Update polish translations
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 #
12 # $Id$
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:23+0300\n"
20 "Last-Translator: Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>\n"
21 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
22 "Language: ru\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Poedit-Language: Russian\n"
27 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
34 msgid "Image Viewer"
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
36
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
40
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
42 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
43 msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
44
45 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
46 msgid "Import GQView metadata"
47 msgstr "Импорт метаданных GQView"
48
49 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
50 msgid "Apply the orientation to image content"
51 msgstr "Применить изменение ориентации непосредственно к изображению."
52
53 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
54 msgid "Symlink"
55 msgstr "Символьная ссылка"
56
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
58 msgid "UFRaw Batch"
59 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
60
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
62 msgid "Edit UFRaw ID file"
63 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
64
65 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
66 msgid "UFRaw Batch recursive"
67 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
70 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
71 msgid "Metadata"
72 msgstr "Метаданные"
73
74 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
75 msgid "Description"
76 msgstr "Описание"
77
78 #: ../src/advanced_exif.c:385
79 msgid "Value"
80 msgstr "Значение"
81
82 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
83 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
84 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
85 msgid "Name"
86 msgstr "Название"
87
88 #: ../src/advanced_exif.c:387
89 msgid "Tag"
90 msgstr "Поле"
91
92 #: ../src/advanced_exif.c:388
93 msgid "Format"
94 msgstr "Формат"
95
96 #: ../src/advanced_exif.c:389
97 msgid "Elements"
98 msgstr "Элементы"
99
100 #. default sidebar
101 #: ../src/bar.c:183
102 msgid "Histogram"
103 msgstr "Гистограмма"
104
105 #: ../src/bar.c:184
106 msgid "Title"
107 msgstr "Название"
108
109 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
110 msgid "Keywords"
111 msgstr "Ключевые слова"
112
113 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
114 msgid "Comment"
115 msgstr "Комментарий"
116
117 #: ../src/bar.c:187
118 #, fuzzy
119 msgid "Rating"
120 msgstr "Рисунок"
121
122 #: ../src/bar.c:188
123 msgid "Exif"
124 msgstr "Данные Exif"
125
126 #. other pre-configured panes
127 #: ../src/bar.c:190
128 msgid "File info"
129 msgstr "Информация о файле"
130
131 #: ../src/bar.c:191
132 msgid "Location and GPS"
133 msgstr "Расположение и GPS"
134
135 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
136 msgid "Copyright"
137 msgstr "Авторское право"
138
139 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
140 msgid "GPS Map"
141 msgstr "Карта GPS"
142
143 #: ../src/bar.c:315
144 msgid "Move to _top"
145 msgstr "Разместить _сверху"
146
147 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
148 msgid "Move _up"
149 msgstr "Переместить _вверх"
150
151 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
152 msgid "Move _down"
153 msgstr "Переместить в_низ"
154
155 #: ../src/bar.c:318
156 msgid "Move to _bottom"
157 msgstr "Разместить сни_зу"
158
159 #: ../src/bar.c:320
160 msgid "Remove"
161 msgstr "Удалить"
162
163 #: ../src/bar.c:692
164 #, fuzzy
165 msgid "Add Pane"
166 msgstr "Добавить изображение"
167
168 #: ../src/bar_comment.c:216
169 msgid "Add text to selected files"
170 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
171
172 #: ../src/bar_comment.c:217
173 msgid "Replace existing text in selected files"
174 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
175
176 #: ../src/bar_exif.c:221
177 msgid "<empty label, fixme>"
178 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
179
180 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
181 msgid "Configure entry"
182 msgstr "Редактировать запись"
183
184 #. for the pane
185 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
186 msgid "Add entry"
187 msgstr "Добавить запись"
188
189 #: ../src/bar_exif.c:565
190 msgid "Key:"
191 msgstr "Ключевое слово"
192
193 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
194 msgid "Title:"
195 msgstr "Название:"
196
197 #: ../src/bar_exif.c:583
198 msgid "Show only if set"
199 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
200
201 #: ../src/bar_exif.c:584
202 msgid "Editable (supported only for XMP)"
203 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
204
205 #. for the entry
206 #: ../src/bar_exif.c:620
207 #, c-format
208 msgid "Configure \"%s\""
209 msgstr "Настроить \"%s\""
210
211 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
212 #, c-format
213 msgid "Remove \"%s\""
214 msgstr "Удалить \"%s\""
215
216 #: ../src/bar_exif.c:633
217 msgid "Show hidden entries"
218 msgstr "Показать скрытые файлы"
219
220 #: ../src/bar_gps.c:187
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "\n"
224 "Do you want to geocode image %s?"
225 msgstr ""
226
227 #: ../src/bar_gps.c:192
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "\n"
231 "Do you want to geocode %i images?"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/bar_gps.c:197
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "\n"
238 "This image is already geocoded!"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/bar_gps.c:202
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "\n"
245 "One image is already geocoded!"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/bar_gps.c:207
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "\n"
252 "%i Images are already geocoded!"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bar_gps.c:212
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid ""
258 "\n"
259 "\n"
260 "Position: %s \n"
261 msgstr "Расположение: %s"
262
263 #: ../src/bar_gps.c:214
264 #, fuzzy
265 msgid "Geocode images"
266 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
267
268 #: ../src/bar_gps.c:218
269 #, fuzzy
270 msgid "Write lat/long to meta-data?"
271 msgstr "Записать метаданные?"
272
273 #: ../src/bar_gps.c:728
274 #, c-format
275 msgid "Zoom %i"
276 msgstr "Масштаб %i"
277
278 #: ../src/bar_gps.c:746
279 #, c-format
280 msgid "Zoom level %i"
281 msgstr "Уровень масштабирования %i"
282
283 #: ../src/bar_gps.c:751
284 msgid "Loading map"
285 msgstr "Загружается карта"
286
287 #: ../src/bar_gps.c:817
288 msgid "Enable markers"
289 msgstr "Включить маркеры"
290
291 #: ../src/bar_gps.c:819
292 msgid "Centre map on marker"
293 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
294
295 #: ../src/bar_gps.c:841
296 msgid ""
297 "Move map centre to marker\n"
298 " is disabled"
299 msgstr ""
300 "Перемещение центра карты на маркер\n"
301 " отключено"
302
303 #: ../src/bar_gps.c:846
304 msgid ""
305 "Move map centre to marker\n"
306 " is enabled"
307 msgstr ""
308 "Перемещение центра карты на маркер\n"
309 " включено"
310
311 #: ../src/bar_gps.c:850
312 #, fuzzy
313 msgid "Map centering"
314 msgstr "Центрирование карты"
315
316 #. use the same strings as in layout_util.c
317 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
318 msgid "Histogram on _Red"
319 msgstr "Гистограмма _красного канала"
320
321 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
322 msgid "Histogram on _Green"
323 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
324
325 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
326 msgid "Histogram on _Blue"
327 msgstr "Гистограмма _синего канала"
328
329 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
330 msgid "_Histogram on RGB"
331 msgstr "_Гистограмма RGB"
332
333 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
334 msgid "Histogram on _Value"
335 msgstr "Гистограмма на з_начение"
336
337 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
338 msgid "Li_near Histogram"
339 msgstr "_Линейная гистограмма"
340
341 #: ../src/bar_histogram.c:266
342 msgid "L_og Histogram"
343 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
344
345 #: ../src/bar_keywords.c:463
346 msgid "Add keywords to selected files"
347 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
348
349 #: ../src/bar_keywords.c:464
350 msgid "Replace existing keywords in selected files"
351 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
352
353 #: ../src/bar_keywords.c:935
354 msgid "Edit keyword"
355 msgstr "Изменить ключевое слово"
356
357 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
358 #: ../src/bar_keywords.c:1258
359 #, fuzzy
360 msgid "New keyword"
361 msgstr "Добавить ключевое слово"
362
363 #: ../src/bar_keywords.c:942
364 msgid "Configure keyword"
365 msgstr "Редактировать ключевое слово"
366
367 #: ../src/bar_keywords.c:948
368 msgid "Keyword:"
369 msgstr "Ключевое слово"
370
371 #: ../src/bar_keywords.c:957
372 msgid "Keyword type:"
373 msgstr "Тип ключевого слова"
374
375 #: ../src/bar_keywords.c:959
376 msgid "Active keyword"
377 msgstr "Активное ключевое слово"
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:962
380 msgid "Helper"
381 msgstr "Помощник"
382
383 #: ../src/bar_keywords.c:1262
384 #, fuzzy
385 msgid "Add keyword to all selected images"
386 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
387
388 #: ../src/bar_keywords.c:1282
389 #, c-format
390 msgid "Hide \"%s\""
391 msgstr "Скрыть \"%s\""
392
393 #: ../src/bar_keywords.c:1289
394 #, c-format
395 msgid "Mark %d"
396 msgstr "Закладка %d"
397
398 #: ../src/bar_keywords.c:1294
399 #, c-format
400 msgid "Connect \"%s\" to mark"
401 msgstr "Добавить \"%s\" в закладку"
402
403 #: ../src/bar_keywords.c:1301
404 #, c-format
405 msgid "Edit \"%s\""
406 msgstr "Выйти из \"%s\""
407
408 #: ../src/bar_keywords.c:1311
409 #, c-format
410 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
411 msgstr "Отсоединить \"%s\" от закладки %s"
412
413 #. for the pane
414 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
415 msgid "Expand checked"
416 msgstr "Раскрыть отмеченные"
417
418 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
419 msgid "Collapse unchecked"
420 msgstr "Свернуть неотмеченные"
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
423 msgid "Hide unchecked"
424 msgstr "Скрыть неотмеченные"
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:1326
427 msgid "Revert all hidden"
428 msgstr ""
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:1328
431 msgid "Show all"
432 msgstr "Показать все"
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:1329
435 #, fuzzy
436 msgid "Collapse all"
437 msgstr "Свернуть неотмеченные"
438
439 #: ../src/bar_keywords.c:1330
440 msgid "Revert"
441 msgstr ""
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:1334
444 msgid "On any change"
445 msgstr "При любом изменении"
446
447 #: ../src/bar_sort.c:500
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "The collection:\n"
451 "%s\n"
452 "already exists."
453 msgstr ""
454 "Коллекция:\n"
455 "%s\n"
456 "уже существует."
457
458 #: ../src/bar_sort.c:501
459 msgid "Collection exists"
460 msgstr "Коллекция уже существует"
461
462 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Failed to save the collection:\n"
466 "%s"
467 msgstr ""
468 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
469 "%s"
470
471 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
472 msgid "Save Failed"
473 msgstr "Не удалось сохранить"
474
475 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
476 msgid "Add Bookmark"
477 msgstr "Добавить закладку"
478
479 #: ../src/bar_sort.c:555
480 msgid "Add Collection"
481 msgstr "Добавить коллекцию"
482
483 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
484 msgid "Name:"
485 msgstr "Название:"
486
487 #: ../src/bar_sort.c:650
488 msgid "Sort Manager"
489 msgstr "Менеджер сортировки"
490
491 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
492 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
493 msgid "Folders"
494 msgstr "Каталоги"
495
496 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
497 msgid "Collections"
498 msgstr "Коллекции"
499
500 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
501 msgid "Copy"
502 msgstr "Копировать"
503
504 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
505 msgid "Move"
506 msgstr "Переместить"
507
508 #: ../src/bar_sort.c:710
509 msgid "Add image"
510 msgstr "Добавить изображение"
511
512 #: ../src/bar_sort.c:713
513 msgid "Add selection"
514 msgstr "Добавить выделение"
515
516 #: ../src/bar_sort.c:726
517 msgid "Undo last image"
518 msgstr "Отменить последнее изображение"
519
520 #: ../src/cache.c:172
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "error saving sim cache data: %s\n"
524 "error: %s\n"
525 msgstr ""
526 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
527 "ошибка: %s\n"
528
529 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
530 #: ../src/editors.c:1189
531 msgid "done"
532 msgstr "Готово"
533
534 #: ../src/cache_maint.c:313
535 msgid "Removing old metadata..."
536 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
537
538 #: ../src/cache_maint.c:317
539 msgid "Clearing cached thumbnails..."
540 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
541
542 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
543 msgid "Removing old thumbnails..."
544 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
545
546 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
547 msgid "Maintenance"
548 msgstr "Управление"
549
550 #: ../src/cache_maint.c:732
551 msgid "Invalid folder"
552 msgstr "Неправильный каталог"
553
554 #: ../src/cache_maint.c:733
555 msgid "The specified folder can not be found."
556 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
557
558 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
559 msgid "Create thumbnails"
560 msgstr "Создать миниатюры"
561
562 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
563 msgid "S_tart"
564 msgstr "_Начать"
565
566 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
567 msgid "Folder:"
568 msgstr "Каталог:"
569
570 #: ../src/cache_maint.c:820
571 msgid "Select folder"
572 msgstr "Выбрать каталог"
573
574 #: ../src/cache_maint.c:824
575 msgid "Include subfolders"
576 msgstr "Включать подкаталоги"
577
578 #: ../src/cache_maint.c:825
579 msgid "Store thumbnails local to source images"
580 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
581
582 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
583 msgid "click start to begin"
584 msgstr "Нажмите «Начать» для запуска"
585
586 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
587 msgid "running..."
588 msgstr "выполняю..."
589
590 #: ../src/cache_maint.c:1048
591 msgid "Clearing thumbnails..."
592 msgstr "Удаляются миниатюры..."
593
594 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
595 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
596 msgid "Clear cache"
597 msgstr "Очистить кэш"
598
599 #: ../src/cache_maint.c:1135
600 msgid ""
601 "This will remove all thumbnails that have\n"
602 "been saved to disk, continue?"
603 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
604
605 #: ../src/cache_maint.c:1180
606 #, c-format
607 msgid "Location: %s"
608 msgstr "Расположение: %s"
609
610 #: ../src/cache_maint.c:1205
611 msgid "Cache Maintenance"
612 msgstr "Управление кэшем"
613
614 #: ../src/cache_maint.c:1217
615 msgid "Cache and Data Maintenance"
616 msgstr "Управление кэшем и данными"
617
618 #: ../src/cache_maint.c:1221
619 msgid "Thumbnail cache"
620 msgstr "Кэш миниатюр"
621
622 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
623 #: ../src/cache_maint.c:1271
624 msgid "Clean up"
625 msgstr "Очистить"
626
627 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
628 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
629 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры"
630
631 #: ../src/cache_maint.c:1235
632 #, fuzzy
633 msgid "Delete all cached data."
634 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
635
636 #: ../src/cache_maint.c:1238
637 msgid "Shared thumbnail cache"
638 msgstr "Общий кэш миниатюр"
639
640 #: ../src/cache_maint.c:1254
641 msgid "Delete all cached thumbnails."
642 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
643
644 #: ../src/cache_maint.c:1260
645 msgid "Render"
646 msgstr "Создать"
647
648 #: ../src/cache_maint.c:1263
649 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
650 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
651
652 #: ../src/cache_maint.c:1274
653 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
654 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии"
655
656 #. When does this occur ??
657 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
658 #: ../src/image-overlay.c:622
659 msgid "Untitled"
660 msgstr "Безымянный"
661
662 #: ../src/collect.c:343
663 #, c-format
664 msgid "Untitled (%d)"
665 msgstr "Безымянный (%d)"
666
667 #: ../src/collect.c:985
668 #, c-format
669 msgid "%s - Collection - %s"
670 msgstr "%s — Коллекция — %s"
671
672 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
673 msgid "Close collection"
674 msgstr "Закрыть коллекцию"
675
676 #: ../src/collect.c:1102
677 msgid ""
678 "Collection has been modified.\n"
679 "Save first?"
680 msgstr ""
681 "Коллекция была изменена.\n"
682 "Сохранить сначала?"
683
684 #: ../src/collect.c:1105
685 msgid "_Discard"
686 msgstr "_Отказаться"
687
688 #: ../src/collect-dlg.c:67
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "Specified path:\n"
692 "%s\n"
693 "is a folder, collections are files"
694 msgstr ""
695 "Указанный путь:\n"
696 "%s\n"
697 "является каталогом, а коллекции - файлы"
698
699 #: ../src/collect-dlg.c:68
700 msgid "Invalid filename"
701 msgstr "Неправильное название файла"
702
703 #: ../src/collect-dlg.c:77
704 msgid "Overwrite File"
705 msgstr "Перезаписать файл"
706
707 #: ../src/collect-dlg.c:82
708 msgid "Overwrite existing file?"
709 msgstr "Заменить существующий файл?"
710
711 #: ../src/collect-dlg.c:84
712 msgid "_Overwrite"
713 msgstr "_Перезаписать"
714
715 #: ../src/collect-dlg.c:135
716 #, c-format
717 msgid "No such file '%s'."
718 msgstr "Нет такого файла '%s'."
719
720 #: ../src/collect-dlg.c:140
721 #, c-format
722 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
723 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
724
725 #: ../src/collect-dlg.c:145
726 #, c-format
727 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
728 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
729
730 #: ../src/collect-dlg.c:151
731 msgid "Can not open collection file"
732 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
733
734 #: ../src/collect-dlg.c:203
735 msgid "Save collection"
736 msgstr "Сохранить коллекцию"
737
738 #: ../src/collect-dlg.c:210
739 msgid "Open collection"
740 msgstr "Открыть коллекцию"
741
742 #: ../src/collect-dlg.c:218
743 msgid "Append collection"
744 msgstr "Добавить коллекцию"
745
746 #: ../src/collect-dlg.c:219
747 msgid "_Append"
748 msgstr "_Добавить"
749
750 #: ../src/collect-dlg.c:236
751 msgid "Collection Files"
752 msgstr "Файлы коллекций"
753
754 #: ../src/collect-io.c:356
755 #, c-format
756 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
757 msgstr "Не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
758
759 #: ../src/collect-io.c:381
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "error saving collection file: %s\n"
763 "error: %s\n"
764 msgstr ""
765 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
766 "error: %s\n"
767
768 #: ../src/collect-table.c:211
769 #, c-format
770 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
771 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
772
773 #: ../src/collect-table.c:218
774 #, c-format
775 msgid "%s, %d images"
776 msgstr "%s, %d изображений"
777
778 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
779 #: ../src/layout_util.c:2621
780 msgid "Empty"
781 msgstr "Пусто"
782
783 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
784 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
785 msgid "Loading thumbs..."
786 msgstr "Загружаются миниатюры..."
787
788 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
789 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
790 msgid "_View"
791 msgstr "_Вид"
792
793 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
794 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
795 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
796 #: ../src/view_file/view_file.c:581
797 msgid "View in _new window"
798 msgstr "Просмотр в _новом окне"
799
800 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
801 #: ../src/search.c:1073
802 msgid "Rem_ove"
803 msgstr "Уд_алить"
804
805 #: ../src/collect-table.c:912
806 msgid "Append from file list"
807 msgstr "Добавить из списка файлов"
808
809 #: ../src/collect-table.c:914
810 msgid "Append from collection..."
811 msgstr "Добавить из коллекции..."
812
813 #: ../src/collect-table.c:918
814 msgid "_Selection"
815 msgstr "_Выделение"
816
817 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
818 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
819 msgid "Select all"
820 msgstr "Выделить всё"
821
822 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
823 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
824 msgid "Select none"
825 msgstr "Снять выделение"
826
827 #: ../src/collect-table.c:924
828 msgid "Invert selection"
829 msgstr "Инвертировать выделение"
830
831 #: ../src/collect-table.c:926
832 #, fuzzy
833 msgid "Rectangular selection"
834 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
835
836 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
837 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
838 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
839 #: ../src/view_file/view_file.c:585
840 msgid "_Copy..."
841 msgstr "_Копировать..."
842
843 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
844 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
846 #: ../src/view_file/view_file.c:587
847 msgid "_Move..."
848 msgstr "_Переместить..."
849
850 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
851 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
853 #: ../src/view_file/view_file.c:589
854 msgid "_Rename..."
855 msgstr "Пере_именовать..."
856
857 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
858 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
859 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
860 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
861 #: ../src/view_file/view_file.c:591
862 msgid "_Delete..."
863 msgstr "_Удалить..."
864
865 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
866 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
867 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
868 msgid "_Copy path"
869 msgstr "_Копировать путь"
870
871 #: ../src/collect-table.c:952
872 msgid "Randomize"
873 msgstr "Случайно"
874
875 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
876 msgid "_Sort"
877 msgstr "Со_ртировать"
878
879 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
880 msgid "Show filename _text"
881 msgstr "Показать _названия файлов"
882
883 #: ../src/collect-table.c:960
884 msgid "_Save collection"
885 msgstr "_Сохранить коллекцию"
886
887 #: ../src/collect-table.c:962
888 msgid "Save collection _as..."
889 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
890
891 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
892 #: ../src/view_file/view_file.c:602
893 msgid "_Find duplicates..."
894 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
895
896 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
897 #: ../src/search.c:1059
898 msgid "Print..."
899 msgstr "Напечатать..."
900
901 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
902 msgid "Dropped list includes folders."
903 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
904
905 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
906 msgid "_Add contents"
907 msgstr "_Добавить содержимое"
908
909 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
910 msgid "Add contents _recursive"
911 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
912
913 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
914 msgid "_Skip folders"
915 msgstr "_Пропустить каталоги"
916
917 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
918 #: ../src/view_dir.c:426
919 msgid "Cancel"
920 msgstr "Отменить"
921
922 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
923 msgid "sRGB"
924 msgstr "sRGB"
925
926 #: ../src/color-man.c:436
927 msgid "Adobe RGB compatible"
928 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
929
930 #: ../src/color-man.c:453
931 msgid "Custom profile"
932 msgstr "Выбранный профиль"
933
934 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
935 msgid "Can't save"
936 msgstr "Невозможно сохранить"
937
938 #: ../src/desktop_file.c:83
939 msgid "Please specify file name."
940 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла"
941
942 #: ../src/desktop_file.c:95
943 msgid "Could not create directory"
944 msgstr "Невозможно создать каталог"
945
946 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
947 msgid "Desktop file"
948 msgstr "Файл на рабочем столе"
949
950 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "Unable to delete file:\n"
954 "%s"
955 msgstr ""
956 "Невозможно удалить файл:\n"
957 "%s"
958
959 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
960 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
961 msgid "File deletion failed"
962 msgstr "Удаление файла не прошло"
963
964 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
965 #: ../src/ui_pathsel.c:545
966 msgid "Delete file"
967 msgstr "Удалить файл"
968
969 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "About to delete the file:\n"
973 " %s"
974 msgstr ""
975 "Собираемся удалить файл:\n"
976 " %s"
977
978 #: ../src/desktop_file.c:383
979 msgid "new.desktop"
980 msgstr "Новый.desktop"
981
982 #: ../src/desktop_file.c:467
983 msgid "Editors"
984 msgstr "Редакторы"
985
986 #: ../src/desktop_file.c:544
987 msgid "Hidden"
988 msgstr "Скрытый"
989
990 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
991 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
992 #: ../src/utilops.c:501
993 msgid "Path"
994 msgstr "Путь"
995
996 #: ../src/dupe.c:108
997 msgid "Drop files to compare them."
998 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
999
1000 #: ../src/dupe.c:112
1001 #, c-format
1002 msgid "%d files"
1003 msgstr "%d файлов"
1004
1005 #: ../src/dupe.c:116
1006 #, c-format
1007 msgid "%d matches found in %d files"
1008 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1009
1010 #: ../src/dupe.c:121
1011 msgid "[set 1]"
1012 msgstr "[набор 1]"
1013
1014 #: ../src/dupe.c:1488
1015 msgid "Reading checksums..."
1016 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1017
1018 #: ../src/dupe.c:1521
1019 msgid "Reading dimensions..."
1020 msgstr "Загружаем размеры..."
1021
1022 #: ../src/dupe.c:1555
1023 msgid "Reading similarity data..."
1024 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1025
1026 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1027 msgid "Comparing..."
1028 msgstr "Сравниваем..."
1029
1030 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1031 msgid "Sorting..."
1032 msgstr "Сортируем..."
1033
1034 #: ../src/dupe.c:2332
1035 msgid "Select group _1 duplicates"
1036 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1037
1038 #: ../src/dupe.c:2334
1039 msgid "Select group _2 duplicates"
1040 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1041
1042 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1043 msgid "Add to new collection"
1044 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
1045
1046 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1047 msgid "C_lear"
1048 msgstr "_Очистить"
1049
1050 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1051 msgid "Close _window"
1052 msgstr "_Закрыть окно"
1053
1054 #: ../src/dupe.c:2524
1055 #, c-format
1056 msgid "%d files (set 2)"
1057 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1058
1059 #: ../src/dupe.c:2740
1060 msgid "Name case-insensitive"
1061 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1062
1063 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1064 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1065 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1066 msgid "Size"
1067 msgstr "Размер файла"
1068
1069 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1070 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1071 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1072 msgid "Date"
1073 msgstr "Дата"
1074
1075 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1076 #: ../src/search.c:3087
1077 msgid "Dimensions"
1078 msgstr "Размеры изображений"
1079
1080 #: ../src/dupe.c:2744
1081 msgid "Checksum"
1082 msgstr "Контрольная сумма"
1083
1084 #: ../src/dupe.c:2746
1085 msgid "Similarity (high)"
1086 msgstr "Похожесть (высокая)"
1087
1088 #: ../src/dupe.c:2747
1089 msgid "Similarity"
1090 msgstr "Похожесть"
1091
1092 #: ../src/dupe.c:2748
1093 msgid "Similarity (low)"
1094 msgstr "Похожесть (низкая)"
1095
1096 #: ../src/dupe.c:2749
1097 msgid "Similarity (custom)"
1098 msgstr "Похожесть (заданная)"
1099
1100 #: ../src/dupe.c:3232
1101 msgid "Find duplicates"
1102 msgstr "Найти повторяющиеся..."
1103
1104 #: ../src/dupe.c:3314
1105 msgid "Compare to:"
1106 msgstr "Сравнить с:"
1107
1108 #: ../src/dupe.c:3327
1109 msgid "Compare by:"
1110 msgstr "Сравнить по:"
1111
1112 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1113 msgid "Thumbnails"
1114 msgstr "Миниатюры"
1115
1116 #: ../src/dupe.c:3343
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Ignore Rotation"
1119 msgstr "Ориентация"
1120
1121 #: ../src/dupe.c:3351
1122 msgid "Compare two file sets"
1123 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1124
1125 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1126 msgid "Sort"
1127 msgstr "Сортировать"
1128
1129 #: ../src/dupe.c:3379
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Custom Threshold"
1132 msgstr "Значение порога похожести:"
1133
1134 #: ../src/editors.c:289
1135 #, c-format
1136 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1137 msgstr "Поле Icon в файле %s не должно содержать расширение %s\n"
1138
1139 #. flash fired (bit 0)
1140 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1141 msgid "yes"
1142 msgstr "да"
1143
1144 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1145 msgid "no"
1146 msgstr "нет"
1147
1148 #: ../src/editors.c:515
1149 msgid "stopping..."
1150 msgstr "останавливаю..."
1151
1152 #: ../src/editors.c:536
1153 msgid "Edit command results"
1154 msgstr "Редактировать результат команды"
1155
1156 #: ../src/editors.c:539
1157 #, c-format
1158 msgid "Output of %s"
1159 msgstr "Вывод %s"
1160
1161 #: ../src/editors.c:1066
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "Failed to run command:\n"
1165 "%s\n"
1166 msgstr ""
1167 "Невозможно выполнить команду:\n"
1168 "%s\n"
1169
1170 #: ../src/editors.c:1193
1171 msgid "stopped by user"
1172 msgstr "остановлено пользователем"
1173
1174 #: ../src/editors.c:1278
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "%s\n"
1178 "\"%s\""
1179 msgstr ""
1180 "%s\n"
1181 "\"%s\""
1182
1183 #: ../src/editors.c:1280
1184 msgid "Invalid editor command"
1185 msgstr "Неправильная команда редактора"
1186
1187 #: ../src/editors.c:1367
1188 msgid "Editor template is empty."
1189 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1190
1191 #: ../src/editors.c:1368
1192 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1193 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1194
1195 #: ../src/editors.c:1369
1196 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1197 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1198
1199 #: ../src/editors.c:1370
1200 msgid "Can't find matching file type."
1201 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла"
1202
1203 #: ../src/editors.c:1371
1204 msgid "Can't execute external editor."
1205 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1206
1207 #: ../src/editors.c:1372
1208 msgid "External editor returned error status."
1209 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1210
1211 #: ../src/editors.c:1373
1212 msgid "File was skipped."
1213 msgstr "Файл был пропущен."
1214
1215 #: ../src/editors.c:1374
1216 msgid "Unknown error."
1217 msgstr "Неизвестная ошибка."
1218
1219 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1220 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1221 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1222 msgid "unknown"
1223 msgstr "неизвестно"
1224
1225 #: ../src/exif.c:143
1226 msgid "top left"
1227 msgstr "сверху слева"
1228
1229 #: ../src/exif.c:144
1230 msgid "top right"
1231 msgstr "сверху справа"
1232
1233 #: ../src/exif.c:145
1234 msgid "bottom right"
1235 msgstr "снизу справа"
1236
1237 #: ../src/exif.c:146
1238 msgid "bottom left"
1239 msgstr "снизу слева"
1240
1241 #: ../src/exif.c:147
1242 msgid "left top"
1243 msgstr "слева сверху"
1244
1245 #: ../src/exif.c:148
1246 msgid "right top"
1247 msgstr "справа сверху"
1248
1249 #: ../src/exif.c:149
1250 msgid "right bottom"
1251 msgstr "справа снизу"
1252
1253 #: ../src/exif.c:150
1254 msgid "left bottom"
1255 msgstr "слева снизу"
1256
1257 #: ../src/exif.c:157
1258 msgid "inch"
1259 msgstr "дюйм"
1260
1261 #: ../src/exif.c:158
1262 msgid "centimeter"
1263 msgstr "сантиметр"
1264
1265 #: ../src/exif.c:170
1266 msgid "average"
1267 msgstr "средний"
1268
1269 #: ../src/exif.c:171
1270 msgid "center weighted"
1271 msgstr "средневзвешенный"
1272
1273 #: ../src/exif.c:172
1274 msgid "spot"
1275 msgstr "точечный"
1276
1277 #: ../src/exif.c:173
1278 msgid "multi-spot"
1279 msgstr "многоточечный"
1280
1281 #: ../src/exif.c:174
1282 msgid "multi-segment"
1283 msgstr "многосегментный"
1284
1285 #: ../src/exif.c:175
1286 msgid "partial"
1287 msgstr "частичный"
1288
1289 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1290 msgid "other"
1291 msgstr "другой"
1292
1293 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1294 msgid "not defined"
1295 msgstr "не определена"
1296
1297 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1298 msgid "manual"
1299 msgstr "ручная"
1300
1301 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1302 #: ../src/exif.c:304
1303 msgid "normal"
1304 msgstr "нормальная"
1305
1306 #: ../src/exif.c:184
1307 msgid "aperture"
1308 msgstr "апертура"
1309
1310 #: ../src/exif.c:185
1311 msgid "shutter"
1312 msgstr "затвор"
1313
1314 #: ../src/exif.c:186
1315 msgid "creative"
1316 msgstr "творчество"
1317
1318 #: ../src/exif.c:187
1319 msgid "action"
1320 msgstr "действие"
1321
1322 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1323 msgid "portrait"
1324 msgstr "портрет"
1325
1326 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1327 msgid "landscape"
1328 msgstr "ландшафт"
1329
1330 #: ../src/exif.c:195
1331 msgid "daylight"
1332 msgstr "дневной свет"
1333
1334 #: ../src/exif.c:196
1335 msgid "fluorescent"
1336 msgstr "флуоресцентный"
1337
1338 #: ../src/exif.c:197
1339 msgid "tungsten (incandescent)"
1340 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1341
1342 #: ../src/exif.c:198
1343 msgid "flash"
1344 msgstr "вспышка"
1345
1346 #: ../src/exif.c:199
1347 msgid "fine weather"
1348 msgstr "хорошая погода"
1349
1350 #: ../src/exif.c:200
1351 msgid "cloudy weather"
1352 msgstr "облачная погода"
1353
1354 #: ../src/exif.c:201
1355 msgid "shade"
1356 msgstr "полумрак"
1357
1358 #: ../src/exif.c:202
1359 msgid "daylight fluorescent"
1360 msgstr "лампа дневного света"
1361
1362 #: ../src/exif.c:203
1363 msgid "day white fluorescent"
1364 msgstr "белая лампа дневного света"
1365
1366 #: ../src/exif.c:204
1367 msgid "cool white fluorescent"
1368 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1369
1370 #: ../src/exif.c:205
1371 msgid "white fluorescent"
1372 msgstr "белый флуоресцентный"
1373
1374 #: ../src/exif.c:206
1375 msgid "standard light A"
1376 msgstr "стандартный источник света A"
1377
1378 #: ../src/exif.c:207
1379 msgid "standard light B"
1380 msgstr "стандартный источник света B"
1381
1382 #: ../src/exif.c:208
1383 msgid "standard light C"
1384 msgstr "стандартный источник света C"
1385
1386 #: ../src/exif.c:209
1387 msgid "D55"
1388 msgstr "D55"
1389
1390 #: ../src/exif.c:210
1391 msgid "D65"
1392 msgstr "D65"
1393
1394 #: ../src/exif.c:211
1395 msgid "D75"
1396 msgstr "D75"
1397
1398 #: ../src/exif.c:212
1399 msgid "D50"
1400 msgstr "D50"
1401
1402 #: ../src/exif.c:213
1403 msgid "ISO studio tungsten"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../src/exif.c:221
1407 msgid "yes, not detected by strobe"
1408 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1409
1410 #: ../src/exif.c:222
1411 msgid "yes, detected by strobe"
1412 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1413
1414 #: ../src/exif.c:228
1415 msgid "uncalibrated"
1416 msgstr "некалиброванный"
1417
1418 #: ../src/exif.c:234
1419 msgid "1 chip color area"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/exif.c:235
1423 msgid "2 chip color area"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/exif.c:236
1427 msgid "3 chip color area"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/exif.c:237
1431 msgid "color sequential area"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/exif.c:238
1435 msgid "trilinear"
1436 msgstr "трилинейный"
1437
1438 #: ../src/exif.c:239
1439 msgid "color sequential linear"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../src/exif.c:244
1443 msgid "digital still camera"
1444 msgstr "бесшумная цифровая камера"
1445
1446 #: ../src/exif.c:249
1447 msgid "direct photo"
1448 msgstr "прямая фотография"
1449
1450 #: ../src/exif.c:255
1451 msgid "custom"
1452 msgstr "выбранный"
1453
1454 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1455 msgid "auto"
1456 msgstr "автоматически"
1457
1458 #: ../src/exif.c:262
1459 msgid "auto bracket"
1460 msgstr "автовилка"
1461
1462 #: ../src/exif.c:273
1463 msgid "standard"
1464 msgstr "обычный"
1465
1466 #: ../src/exif.c:276
1467 msgid "night scene"
1468 msgstr "ночная сцена"
1469
1470 #: ../src/exif.c:281
1471 msgid "none"
1472 msgstr "нет"
1473
1474 #: ../src/exif.c:282
1475 #, fuzzy
1476 msgid "low gain up"
1477 msgstr "Очистить"
1478
1479 #: ../src/exif.c:283
1480 msgid "high gain up"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../src/exif.c:284
1484 #, fuzzy
1485 msgid "low gain down"
1486 msgstr "_Закрыть окно"
1487
1488 #: ../src/exif.c:285
1489 msgid "high gain down"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1493 msgid "soft"
1494 msgstr "мягкий"
1495
1496 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1497 msgid "hard"
1498 msgstr "жесткий"
1499
1500 #: ../src/exif.c:298
1501 msgid "low"
1502 msgstr "низкий"
1503
1504 #: ../src/exif.c:299
1505 msgid "high"
1506 msgstr "высокий"
1507
1508 #: ../src/exif.c:312
1509 msgid "macro"
1510 msgstr "макро"
1511
1512 #: ../src/exif.c:313
1513 msgid "close"
1514 msgstr "близкий"
1515
1516 #: ../src/exif.c:314
1517 msgid "distant"
1518 msgstr "удаленный"
1519
1520 #: ../src/exif.c:324
1521 msgid "Image Width"
1522 msgstr "Ширина изображения"
1523
1524 #: ../src/exif.c:325
1525 msgid "Image Height"
1526 msgstr "Высота изображения"
1527
1528 #: ../src/exif.c:326
1529 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1530 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1531
1532 #: ../src/exif.c:327
1533 msgid "Compression"
1534 msgstr "Коэффициент сжатия"
1535
1536 #: ../src/exif.c:328
1537 msgid "Image description"
1538 msgstr "Описание изображения"
1539
1540 #: ../src/exif.c:329
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Camera make"
1543 msgstr "Камера"
1544
1545 #: ../src/exif.c:330
1546 msgid "Camera model"
1547 msgstr "Модель камеры"
1548
1549 #: ../src/exif.c:331
1550 msgid "Orientation"
1551 msgstr "Ориентация"
1552
1553 #: ../src/exif.c:332
1554 msgid "X resolution"
1555 msgstr "Разрешение по X"
1556
1557 #: ../src/exif.c:333
1558 msgid "Y Resolution"
1559 msgstr "Разрешение по Y"
1560
1561 #: ../src/exif.c:334
1562 msgid "Resolution units"
1563 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1564
1565 #: ../src/exif.c:335
1566 msgid "Firmware"
1567 msgstr "Прошивка"
1568
1569 #: ../src/exif.c:337
1570 msgid "White point"
1571 msgstr "Точка белого"
1572
1573 #: ../src/exif.c:338
1574 msgid "Primary chromaticities"
1575 msgstr "Хроматичность"
1576
1577 #: ../src/exif.c:339
1578 msgid "YCbCy coefficients"
1579 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1580
1581 #: ../src/exif.c:340
1582 msgid "YCbCr positioning"
1583 msgstr "Регулировка YCbCr"
1584
1585 #: ../src/exif.c:341
1586 msgid "Black white reference"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../src/exif.c:343
1590 msgid "SubIFD Exif offset"
1591 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1592
1593 #. subIFD follows
1594 #: ../src/exif.c:345
1595 msgid "Exposure time (seconds)"
1596 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1597
1598 #: ../src/exif.c:346
1599 msgid "FNumber"
1600 msgstr "Диафрагменное число"
1601
1602 #: ../src/exif.c:347
1603 msgid "Exposure program"
1604 msgstr "Программа экспозиции"
1605
1606 #: ../src/exif.c:348
1607 msgid "Spectral Sensitivity"
1608 msgstr "Спектральная чувствительность"
1609
1610 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1611 msgid "ISO sensitivity"
1612 msgstr "Чувствительность ISO"
1613
1614 #: ../src/exif.c:350
1615 msgid "Optoelectric conversion factor"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../src/exif.c:351
1619 msgid "Exif version"
1620 msgstr "Версия Exif"
1621
1622 #: ../src/exif.c:352
1623 msgid "Date original"
1624 msgstr "Дата съемки"
1625
1626 #: ../src/exif.c:353
1627 msgid "Date digitized"
1628 msgstr "Дата оцифровки"
1629
1630 #: ../src/exif.c:354
1631 msgid "Pixel format"
1632 msgstr "Формат пиксела"
1633
1634 #: ../src/exif.c:355
1635 msgid "Compression ratio"
1636 msgstr "Коэффициент сжатия"
1637
1638 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1639 msgid "Shutter speed"
1640 msgstr "Скорость затвора"
1641
1642 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1643 msgid "Aperture"
1644 msgstr "Апертура"
1645
1646 #: ../src/exif.c:358
1647 msgid "Brightness"
1648 msgstr "Яркость"
1649
1650 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1651 msgid "Exposure bias"
1652 msgstr "Смещение экспозиции"
1653
1654 #: ../src/exif.c:360
1655 msgid "Maximum aperture"
1656 msgstr "Максимальная апертура"
1657
1658 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1659 msgid "Subject distance"
1660 msgstr "Расстояние до объекта"
1661
1662 #: ../src/exif.c:362
1663 msgid "Metering mode"
1664 msgstr "Метод измерения"
1665
1666 #: ../src/exif.c:363
1667 msgid "Light source"
1668 msgstr "Источник света"
1669
1670 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1671 msgid "Flash"
1672 msgstr "Вспышка"
1673
1674 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1675 msgid "Focal length"
1676 msgstr "Фокусное расстояние"
1677
1678 #: ../src/exif.c:366
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Subject area"
1681 msgstr "Расстояние до объекта"
1682
1683 #: ../src/exif.c:367
1684 msgid "MakerNote"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ../src/exif.c:368
1688 msgid "UserComment"
1689 msgstr "Комментарий"
1690
1691 #: ../src/exif.c:369
1692 msgid "Subsecond time"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../src/exif.c:370
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Subsecond time original"
1698 msgstr "Дата съемки"
1699
1700 #: ../src/exif.c:371
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Subsecond time digitized"
1703 msgstr "Дата оцифровки"
1704
1705 #: ../src/exif.c:372
1706 msgid "FlashPix version"
1707 msgstr "Версия FlashPix"
1708
1709 #: ../src/exif.c:373
1710 msgid "Colorspace"
1711 msgstr "Цветовое пространство"
1712
1713 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1714 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1715 msgid "Width"
1716 msgstr "Ширина"
1717
1718 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1719 msgid "Height"
1720 msgstr "Высота"
1721
1722 #: ../src/exif.c:377
1723 msgid "Audio data"
1724 msgstr "Звуковые данные"
1725
1726 #: ../src/exif.c:378
1727 msgid "ExifR98 extension"
1728 msgstr "Расширение ExifR98"
1729
1730 #: ../src/exif.c:379
1731 msgid "Flash strength"
1732 msgstr "Сила вспышки"
1733
1734 #: ../src/exif.c:380
1735 msgid "Spatial frequency response"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../src/exif.c:381
1739 msgid "X Pixel density"
1740 msgstr "Плотность точек по X"
1741
1742 #: ../src/exif.c:382
1743 msgid "Y Pixel density"
1744 msgstr "Плотность точек по Y"
1745
1746 #: ../src/exif.c:383
1747 msgid "Pixel density units"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../src/exif.c:384
1751 msgid "Subject location"
1752 msgstr "Положение объекта"
1753
1754 #: ../src/exif.c:386
1755 msgid "Sensor type"
1756 msgstr "Тип сенсора"
1757
1758 #: ../src/exif.c:387
1759 msgid "Source type"
1760 msgstr "Тип источника"
1761
1762 #: ../src/exif.c:388
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Scene type"
1765 msgstr "Тип сцены"
1766
1767 #: ../src/exif.c:389
1768 msgid "Color filter array pattern"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1772 #: ../src/exif.c:391
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Render process"
1775 msgstr "Создать"
1776
1777 #: ../src/exif.c:392
1778 msgid "Exposure mode"
1779 msgstr "Режим замера экспозиции"
1780
1781 #: ../src/exif.c:393
1782 msgid "White balance"
1783 msgstr "Баланс белого"
1784
1785 #: ../src/exif.c:394
1786 msgid "Digital zoom ratio"
1787 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
1788
1789 #: ../src/exif.c:395
1790 msgid "Focal length (35mm)"
1791 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1792
1793 #: ../src/exif.c:396
1794 msgid "Scene capture type"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/exif.c:397
1798 msgid "Gain control"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/exif.c:398
1802 msgid "Contrast"
1803 msgstr "Контраст"
1804
1805 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1806 msgid "Saturation"
1807 msgstr "Насыщенность"
1808
1809 #: ../src/exif.c:400
1810 msgid "Sharpness"
1811 msgstr "Резкость"
1812
1813 #: ../src/exif.c:401
1814 msgid "Device setting"
1815 msgstr "Настройка устройства"
1816
1817 #: ../src/exif.c:402
1818 msgid "Subject range"
1819 msgstr "Расстояние до объекта"
1820
1821 #: ../src/exif.c:403
1822 msgid "Image serial number"
1823 msgstr "Серийный номер снимка"
1824
1825 #: ../src/exif.c:1110
1826 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/exif.c:1116
1830 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/exif-common.c:349
1834 msgid "infinity"
1835 msgstr "бесконечность"
1836
1837 #: ../src/exif-common.c:378
1838 msgid "mode:"
1839 msgstr "режим:"
1840
1841 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1842 msgid "on"
1843 msgstr "включен"
1844
1845 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1846 msgid "off"
1847 msgstr "выключен"
1848
1849 #: ../src/exif-common.c:394
1850 msgid "not detected by strobe"
1851 msgstr "не обнаружено стробом"
1852
1853 #: ../src/exif-common.c:395
1854 msgid "detected by strobe"
1855 msgstr "обнаружено стробом"
1856
1857 #. we ignore flash function (bit 5)
1858 #. red-eye (bit 6)
1859 #: ../src/exif-common.c:400
1860 msgid "red-eye reduction"
1861 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
1862
1863 #: ../src/exif-common.c:420
1864 msgid "dot"
1865 msgstr "точка"
1866
1867 #: ../src/exif-common.c:453
1868 msgid "AdobeRGB"
1869 msgstr "AdobeRGB"
1870
1871 #: ../src/exif-common.c:461
1872 msgid "embedded"
1873 msgstr "встроенный"
1874
1875 #: ../src/exif-common.c:556
1876 msgid "Above Sea Level"
1877 msgstr "Над уровнем моря"
1878
1879 #: ../src/exif-common.c:556
1880 msgid "Below Sea Level"
1881 msgstr "Ниже уровня моря"
1882
1883 #: ../src/exif-common.c:564
1884 msgid "Camera"
1885 msgstr "Камера"
1886
1887 #: ../src/exif-common.c:571
1888 msgid "Focal length 35mm"
1889 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1890
1891 #: ../src/exif-common.c:574
1892 msgid "Resolution"
1893 msgstr "Разрешение"
1894
1895 #: ../src/exif-common.c:575
1896 msgid "Color profile"
1897 msgstr "Цветовой профиль"
1898
1899 #: ../src/exif-common.c:576
1900 msgid "GPS position"
1901 msgstr "Координаты GPS"
1902
1903 #: ../src/exif-common.c:577
1904 msgid "GPS altitude"
1905 msgstr "Высота GPS"
1906
1907 #: ../src/exif-common.c:578
1908 msgid "File size"
1909 msgstr "Размер файла"
1910
1911 #: ../src/exif-common.c:579
1912 msgid "File date"
1913 msgstr "Дата файла"
1914
1915 #: ../src/exif-common.c:580
1916 msgid "File mode"
1917 msgstr "Атрибуты файла"
1918
1919 #: ../src/filedata.c:109
1920 #, c-format
1921 msgid "%d bytes"
1922 msgstr "%d байт"
1923
1924 #: ../src/filedata.c:113
1925 #, c-format
1926 msgid "%.1f K"
1927 msgstr "%.1f Кбайт"
1928
1929 #: ../src/filedata.c:117
1930 #, c-format
1931 msgid "%.1f MB"
1932 msgstr "%.1f Мбайт"
1933
1934 #: ../src/filedata.c:122
1935 #, c-format
1936 msgid "%.1f GB"
1937 msgstr "%.1f Гбайт"
1938
1939 #: ../src/filedata.c:2555
1940 msgid "file or directory does not exist"
1941 msgstr "файл или каталог не существует"
1942
1943 #: ../src/filedata.c:2561
1944 msgid "destination already exists"
1945 msgstr "конечный файл уже существует"
1946
1947 #: ../src/filedata.c:2567
1948 msgid "destination can't be overwritten"
1949 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
1950
1951 #: ../src/filedata.c:2573
1952 msgid "destination directory is not writable"
1953 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
1954
1955 #: ../src/filedata.c:2579
1956 msgid "destination directory does not exist"
1957 msgstr "каталог назначения не существует"
1958
1959 #: ../src/filedata.c:2585
1960 msgid "source directory is not writable"
1961 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
1962
1963 #: ../src/filedata.c:2591
1964 msgid "no read permission"
1965 msgstr "нет прав на чтение"
1966
1967 #: ../src/filedata.c:2597
1968 msgid "file is readonly"
1969 msgstr "файл доступен только для чтения"
1970
1971 #: ../src/filedata.c:2603
1972 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1973 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
1974
1975 #: ../src/filedata.c:2609
1976 msgid "source and destination are the same"
1977 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1978
1979 #: ../src/filedata.c:2615
1980 msgid "source and destination have different extension"
1981 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
1982
1983 #: ../src/filedata.c:2621
1984 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1985 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
1986
1987 #: ../src/filedata.c:2627
1988 #, fuzzy
1989 msgid "another destination file has the same filename"
1990 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1991
1992 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1993 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1994 msgid "Full screen"
1995 msgstr "Полноэкранный режим"
1996
1997 #: ../src/fullscreen.c:413
1998 msgid "Full size"
1999 msgstr "Полный размер"
2000
2001 #: ../src/fullscreen.c:421
2002 msgid "Monitor"
2003 msgstr "Монитор"
2004
2005 #: ../src/fullscreen.c:427
2006 msgid "Screen"
2007 msgstr "Экран"
2008
2009 #: ../src/fullscreen.c:661
2010 msgid "Determined by Window Manager"
2011 msgstr "Определяется менеджером окон"
2012
2013 #: ../src/fullscreen.c:662
2014 msgid "Active screen"
2015 msgstr "Активный экран"
2016
2017 #: ../src/fullscreen.c:664
2018 msgid "Active monitor"
2019 msgstr "Активный монитор"
2020
2021 #: ../src/histogram.c:121
2022 msgid "Log Histogram on Red"
2023 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2024
2025 #: ../src/histogram.c:122
2026 msgid "Log Histogram on Green"
2027 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2028
2029 #: ../src/histogram.c:123
2030 msgid "Log Histogram on Blue"
2031 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2032
2033 #: ../src/histogram.c:124
2034 msgid "Log Histogram on RGB"
2035 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2036
2037 #: ../src/histogram.c:125
2038 msgid "Log Histogram on value"
2039 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2040
2041 #: ../src/histogram.c:130
2042 msgid "Linear Histogram on Red"
2043 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2044
2045 #: ../src/histogram.c:131
2046 msgid "Linear Histogram on Green"
2047 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2048
2049 #: ../src/histogram.c:132
2050 msgid "Linear Histogram on Blue"
2051 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2052
2053 #: ../src/histogram.c:133
2054 msgid "Linear Histogram on RGB"
2055 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2056
2057 #: ../src/histogram.c:134
2058 msgid "Linear Histogram on value"
2059 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2060
2061 #: ../src/history_list.c:140
2062 #, c-format
2063 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2064 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2065
2066 #: ../src/image.c:173
2067 #, c-format
2068 msgid " (Collection %s)"
2069 msgstr " (Коллекция %s)"
2070
2071 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2072 #, c-format
2073 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2077 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2078 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2079 msgid "Zoom _in"
2080 msgstr "Масштаб _+"
2081
2082 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2083 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2084 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2085 msgid "Zoom _out"
2086 msgstr "Масштаб _-"
2087
2088 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2089 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2090 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2091 msgid "Zoom _1:1"
2092 msgstr "Масштаб _1:1"
2093
2094 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2095 msgid "Fit image to _window"
2096 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
2097
2098 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2099 msgid "Set as _wallpaper"
2100 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2101
2102 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2103 msgid "_Go to directory view"
2104 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2105
2106 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2107 msgid "_Stop slideshow"
2108 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
2109
2110 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2111 msgid "Continue slides_how"
2112 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2113
2114 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2115 #: ../src/layout_image.c:715
2116 msgid "Pause slides_how"
2117 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2118
2119 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2120 msgid "_Start slideshow"
2121 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2122
2123 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2125 msgid "Exit _full screen"
2126 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2127
2128 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2130 msgid "_Full screen"
2131 msgstr "На весь _экран"
2132
2133 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2135 msgid "C_lose window"
2136 msgstr "_Закрыть окно"
2137
2138 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2139 msgid "Ascending"
2140 msgstr "По увеличению"
2141
2142 #: ../src/layout.c:481
2143 msgid "Scroll to top left corner"
2144 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2145
2146 #: ../src/layout.c:486
2147 msgid "Scroll to image center"
2148 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2149
2150 #: ../src/layout.c:491
2151 msgid "Keep the region from previous image"
2152 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2153
2154 #: ../src/layout.c:578
2155 msgid " Slideshow"
2156 msgstr " Просмотр слайдов"
2157
2158 #: ../src/layout.c:582
2159 msgid " Paused"
2160 msgstr " Приостановлено"
2161
2162 #: ../src/layout.c:598
2163 #, c-format
2164 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2165 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2166
2167 #: ../src/layout.c:605
2168 #, c-format
2169 msgid "%s, %d files%s"
2170 msgstr "%s, %d файлов%s"
2171
2172 #: ../src/layout.c:610
2173 #, c-format
2174 msgid "%d files%s"
2175 msgstr "%d файлов%s"
2176
2177 #: ../src/layout.c:656
2178 #, c-format
2179 msgid "(no read permission) %s bytes"
2180 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2181
2182 #: ../src/layout.c:660
2183 #, c-format
2184 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2185 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2186
2187 #: ../src/layout.c:668
2188 #, c-format
2189 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2190 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2191
2192 #: ../src/layout.c:754
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Select sort order"
2195 msgstr "Выбрать каталог"
2196
2197 #: ../src/layout.c:759
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Folder contents (files selected)"
2200 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
2201
2202 #: ../src/layout.c:768
2203 #, fuzzy
2204 msgid "(Image dimensions) Image size"
2205 msgstr "Размер изображения"
2206
2207 #: ../src/layout.c:778
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Select zoom mode"
2210 msgstr "Выбрать каталог"
2211
2212 #. expand only in small format
2213 #: ../src/layout.c:788
2214 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2218 msgid "Tools"
2219 msgstr "Инструменты"
2220
2221 #: ../src/layout.c:2051
2222 msgid "Window options and layout"
2223 msgstr "Параметры и размещение окон"
2224
2225 #: ../src/layout.c:2116
2226 msgid "General options"
2227 msgstr "Общие настройки"
2228
2229 #: ../src/layout.c:2118
2230 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2231 msgstr ""
2232 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2233 "системе)"
2234
2235 #: ../src/layout.c:2126
2236 msgid "Use current"
2237 msgstr "Использовать текущий"
2238
2239 #: ../src/layout.c:2129
2240 msgid "Show date in directories list view"
2241 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2242
2243 #: ../src/layout.c:2132
2244 msgid "Exit program when this window is closed"
2245 msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
2246
2247 #: ../src/layout.c:2135
2248 msgid "Start-up directory:"
2249 msgstr "Начальный каталог"
2250
2251 #: ../src/layout.c:2137
2252 msgid "No change"
2253 msgstr "Без изменений"
2254
2255 #: ../src/layout.c:2140
2256 msgid "Restore last path"
2257 msgstr "Восстановить последний путь"
2258
2259 #: ../src/layout.c:2143
2260 msgid "Home path"
2261 msgstr "Домашний каталог"
2262
2263 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2264 msgid "Layout"
2265 msgstr "Размещение"
2266
2267 #: ../src/layout.c:2394
2268 msgid "Invalid geometry\n"
2269 msgstr "Неправильные размеры\n"
2270
2271 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2272 msgid "Files"
2273 msgstr "Файлы"
2274
2275 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2276 #: ../src/print.c:133
2277 msgid "Image"
2278 msgstr "Изображение"
2279
2280 #: ../src/layout_config.c:358
2281 msgid "(drag to change order)"
2282 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2283
2284 #: ../src/layout_image.c:728
2285 #, fuzzy
2286 msgid "_Animate"
2287 msgstr "Животное"
2288
2289 #: ../src/layout_image.c:732
2290 msgid "Hide file _list"
2291 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2292
2293 #: ../src/layout_image.c:1912
2294 #, c-format
2295 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2296 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2297
2298 #: ../src/layout_image.c:1920
2299 #, c-format
2300 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2301 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2302
2303 #: ../src/layout_util.c:514
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Operation failed:\n"
2306 msgstr "Удаление файла не прошло"
2307
2308 #: ../src/layout_util.c:517
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Cannot create tmp file"
2311 msgstr "Невозможно создать временный файл"
2312
2313 #: ../src/layout_util.c:520
2314 #, fuzzy
2315 msgid "File: "
2316 msgstr "Файл:"
2317
2318 #: ../src/layout_util.c:524
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Image orientation"
2321 msgstr "Ориентация"
2322
2323 #: ../src/layout_util.c:1692
2324 msgid "_File"
2325 msgstr "_Файл"
2326
2327 #: ../src/layout_util.c:1693
2328 msgid "_Go"
2329 msgstr "Пере_ход"
2330
2331 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2332 msgid "_Edit"
2333 msgstr "Пр_авка"
2334
2335 #: ../src/layout_util.c:1695
2336 msgid "_Select"
2337 msgstr "В_ыделение"
2338
2339 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2340 msgid "_Orientation"
2341 msgstr "_Ориентация"
2342
2343 #: ../src/layout_util.c:1697
2344 #, fuzzy
2345 msgid "_Rating"
2346 msgstr "Рисунок"
2347
2348 #: ../src/layout_util.c:1698
2349 msgid "E_xternal Editors"
2350 msgstr "Внешние _редакторы"
2351
2352 #: ../src/layout_util.c:1699
2353 msgid "P_references"
2354 msgstr "_Параметры"
2355
2356 #: ../src/layout_util.c:1701
2357 msgid "_Files and Folders"
2358 msgstr "_Файлы и каталоги"
2359
2360 #: ../src/layout_util.c:1702
2361 msgid "_Zoom"
2362 msgstr "_Масштаб"
2363
2364 #: ../src/layout_util.c:1703
2365 msgid "_Color Management"
2366 msgstr "_Управление цветом"
2367
2368 #: ../src/layout_util.c:1704
2369 msgid "_Connected Zoom"
2370 msgstr "С_вязанный масштаб"
2371
2372 #: ../src/layout_util.c:1705
2373 msgid "Spli_t"
2374 msgstr "_Разделить"
2375
2376 #: ../src/layout_util.c:1706
2377 msgid "Stere_o"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2381 msgid "Image _Overlay"
2382 msgstr "_Перекрытие изображений"
2383
2384 #: ../src/layout_util.c:1708
2385 msgid "_Help"
2386 msgstr "_Справка"
2387
2388 #: ../src/layout_util.c:1710
2389 msgid "_First Image"
2390 msgstr "_Первое изображение"
2391
2392 #: ../src/layout_util.c:1710
2393 msgid "First Image"
2394 msgstr "Первое изображение"
2395
2396 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2397 #: ../src/layout_util.c:1713
2398 msgid "_Previous Image"
2399 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2400
2401 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2402 #: ../src/layout_util.c:1713
2403 msgid "Previous Image"
2404 msgstr "Предыдущее изображение"
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2407 #: ../src/layout_util.c:1716
2408 msgid "_Next Image"
2409 msgstr "_Следующее изображение"
2410
2411 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2412 #: ../src/layout_util.c:1716
2413 msgid "Next Image"
2414 msgstr "Следующее изображение"
2415
2416 #: ../src/layout_util.c:1717
2417 msgid "_Last Image"
2418 msgstr "П_оследнее изображение"
2419
2420 #: ../src/layout_util.c:1717
2421 msgid "Last Image"
2422 msgstr "Последнее изображение"
2423
2424 #: ../src/layout_util.c:1718
2425 msgid "_Back"
2426 msgstr "_Назад"
2427
2428 #: ../src/layout_util.c:1718
2429 msgid "Back"
2430 msgstr "Назад"
2431
2432 #: ../src/layout_util.c:1719
2433 msgid "_Home"
2434 msgstr "_Домашняя папка"
2435
2436 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2437 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2438 msgid "Home"
2439 msgstr "Домашняя папка"
2440
2441 #: ../src/layout_util.c:1720
2442 msgid "_Up"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/layout_util.c:1720
2446 msgid "Up"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/layout_util.c:1722
2450 msgid "New _window"
2451 msgstr "Создать новое _окно"
2452
2453 #: ../src/layout_util.c:1722
2454 msgid "New window"
2455 msgstr "Создать новое окно"
2456
2457 #: ../src/layout_util.c:1723
2458 msgid "_New collection"
2459 msgstr "_Создать коллекцию"
2460
2461 #: ../src/layout_util.c:1723
2462 msgid "New collection"
2463 msgstr "Создать коллекцию"
2464
2465 #: ../src/layout_util.c:1724
2466 msgid "_Open collection..."
2467 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2468
2469 #: ../src/layout_util.c:1724
2470 msgid "Open collection..."
2471 msgstr "Открыть коллекцию..."
2472
2473 #: ../src/layout_util.c:1725
2474 msgid "Open recen_t"
2475 msgstr "Открыть н_едавнее"
2476
2477 #: ../src/layout_util.c:1725
2478 msgid "Open recent"
2479 msgstr "Открыть недавнее"
2480
2481 #: ../src/layout_util.c:1726
2482 msgid "_Search..."
2483 msgstr "_Найти..."
2484
2485 #: ../src/layout_util.c:1726
2486 msgid "Search..."
2487 msgstr "Найти..."
2488
2489 #: ../src/layout_util.c:1727
2490 msgid "Find duplicates..."
2491 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2492
2493 #: ../src/layout_util.c:1728
2494 msgid "Pa_n view"
2495 msgstr "_Расширенный вид"
2496
2497 #: ../src/layout_util.c:1728
2498 msgid "Pan view"
2499 msgstr "Расширенный вид"
2500
2501 #: ../src/layout_util.c:1729
2502 msgid "_Print..."
2503 msgstr "Напе_чатать..."
2504
2505 #: ../src/layout_util.c:1730
2506 msgid "N_ew folder..."
2507 msgstr "Создать _каталог..."
2508
2509 #: ../src/layout_util.c:1730
2510 msgid "New folder..."
2511 msgstr "Создать каталог..."
2512
2513 #: ../src/layout_util.c:1731
2514 msgid "Copy..."
2515 msgstr "Копировать..."
2516
2517 #: ../src/layout_util.c:1732
2518 msgid "Move..."
2519 msgstr "Переместить..."
2520
2521 #: ../src/layout_util.c:1733
2522 msgid "Rename..."
2523 msgstr "Переименовать..."
2524
2525 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2526 #: ../src/layout_util.c:1736
2527 msgid "Delete..."
2528 msgstr "Удалить..."
2529
2530 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2531 msgid "Enable file _grouping"
2532 msgstr "_Выключить отбор файлов"
2533
2534 #: ../src/layout_util.c:1737
2535 msgid "Enable file grouping"
2536 msgstr "Включить отбор файлов"
2537
2538 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2539 msgid "Disable file groupi_ng"
2540 msgstr "В_ыключить отбор файлов"
2541
2542 #: ../src/layout_util.c:1738
2543 msgid "Disable file grouping"
2544 msgstr "Выключить отбор файлов"
2545
2546 #: ../src/layout_util.c:1739
2547 msgid "_Copy path to clipboard"
2548 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2549
2550 #: ../src/layout_util.c:1739
2551 msgid "Copy path to clipboard"
2552 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2553
2554 #: ../src/layout_util.c:1740
2555 msgid "Close window"
2556 msgstr "Закрыть окно"
2557
2558 #: ../src/layout_util.c:1741
2559 msgid "_Quit"
2560 msgstr "В_ыйти"
2561
2562 #: ../src/layout_util.c:1741
2563 msgid "Quit"
2564 msgstr "Выйти"
2565
2566 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2567 msgid "_Rotate clockwise"
2568 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
2569
2570 #: ../src/layout_util.c:1742
2571 msgid "Rotate clockwise"
2572 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2573
2574 #: ../src/layout_util.c:1743
2575 msgid "_Rating 0"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/layout_util.c:1743
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Rating 0"
2581 msgstr "Рисунок"
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1744
2584 msgid "_Rating 1"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1744
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Rating 1"
2590 msgstr "Рисунок"
2591
2592 #: ../src/layout_util.c:1745
2593 msgid "_Rating 2"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/layout_util.c:1745
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Rating 2"
2599 msgstr "Рисунок"
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1746
2602 msgid "_Rating 3"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1746
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Rating 3"
2608 msgstr "Рисунок"
2609
2610 #: ../src/layout_util.c:1747
2611 msgid "_Rating 4"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../src/layout_util.c:1747
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Rating 4"
2617 msgstr "Рисунок"
2618
2619 #: ../src/layout_util.c:1748
2620 msgid "_Rating 5"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../src/layout_util.c:1748
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Rating 5"
2626 msgstr "Рисунок"
2627
2628 #: ../src/layout_util.c:1749
2629 msgid "_Rating -1"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/layout_util.c:1749
2633 msgid "Rating -1"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2637 msgid "Rotate _counterclockwise"
2638 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
2639
2640 #: ../src/layout_util.c:1750
2641 msgid "Rotate counterclockwise"
2642 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2643
2644 #: ../src/layout_util.c:1751
2645 msgid "Rotate 1_80"
2646 msgstr "Повернуть на 1_80"
2647
2648 #: ../src/layout_util.c:1751
2649 msgid "Rotate 180"
2650 msgstr "Повернуть на 180"
2651
2652 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2653 msgid "_Mirror"
2654 msgstr "Отразить _зеркально"
2655
2656 #: ../src/layout_util.c:1752
2657 msgid "Mirror"
2658 msgstr "Отразить зеркально"
2659
2660 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2661 msgid "_Flip"
2662 msgstr "_Перевернуть"
2663
2664 #: ../src/layout_util.c:1753
2665 msgid "Flip"
2666 msgstr "Перевернуть"
2667
2668 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2669 msgid "_Original state"
2670 msgstr "_Исходное состояние"
2671
2672 #: ../src/layout_util.c:1754
2673 msgid "Original state"
2674 msgstr "Исходное состояние"
2675
2676 #: ../src/layout_util.c:1755
2677 msgid "Select _all"
2678 msgstr "Выделить вс_ё"
2679
2680 #: ../src/layout_util.c:1756
2681 msgid "Select _none"
2682 msgstr "Снять в_ыделение"
2683
2684 #: ../src/layout_util.c:1757
2685 msgid "_Invert Selection"
2686 msgstr "_Инвертировать выделение"
2687
2688 #: ../src/layout_util.c:1757
2689 msgid "Invert Selection"
2690 msgstr "Инвертировать выделение"
2691
2692 #: ../src/layout_util.c:1758
2693 msgid "P_references..."
2694 msgstr "_Параметры"
2695
2696 #: ../src/layout_util.c:1758
2697 msgid "Preferences..."
2698 msgstr "Параметры"
2699
2700 #: ../src/layout_util.c:1759
2701 msgid "Configure _Editors..."
2702 msgstr "Настроить _редакторы..."
2703
2704 #: ../src/layout_util.c:1759
2705 msgid "Configure Editors..."
2706 msgstr "Настроить редакторы..."
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:1760
2709 msgid "_Configure this window..."
2710 msgstr "_Настроить это окно..."
2711
2712 #: ../src/layout_util.c:1760
2713 msgid "Configure this window..."
2714 msgstr "Настроить это окно..."
2715
2716 #: ../src/layout_util.c:1761
2717 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2718 msgstr "У_правление миниатюрами"
2719
2720 #: ../src/layout_util.c:1761
2721 msgid "Thumbnail maintenance..."
2722 msgstr "Управление миниатюрами"
2723
2724 #: ../src/layout_util.c:1762
2725 msgid "Set as wallpaper"
2726 msgstr "Установить в качестве обоев"
2727
2728 #: ../src/layout_util.c:1763
2729 msgid "_Save metadata"
2730 msgstr "Сохранить _метаданные"
2731
2732 #: ../src/layout_util.c:1763
2733 msgid "Save metadata"
2734 msgstr "Сохранить метаданные"
2735
2736 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2737 msgid "Zoom in"
2738 msgstr "Увеличить"
2739
2740 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2741 msgid "Zoom out"
2742 msgstr "Уменьшить"
2743
2744 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2745 msgid "Zoom 1:1"
2746 msgstr "Масштаб 1:1"
2747
2748 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2749 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2750 msgid "_Zoom to fit"
2751 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
2752
2753 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2754 msgid "Zoom to fit"
2755 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2756
2757 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2758 msgid "Fit _Horizontally"
2759 msgstr "Уместить по _горизонтали"
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:1772
2762 msgid "Fit Horizontally"
2763 msgstr "Уместить по горизонтали"
2764
2765 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2766 msgid "Fit _Vertically"
2767 msgstr "Уместить по _вертикали"
2768
2769 #: ../src/layout_util.c:1773
2770 msgid "Fit Vertically"
2771 msgstr "Уместить по вертикали"
2772
2773 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2774 msgid "Zoom _2:1"
2775 msgstr "Масштаб _2:1"
2776
2777 #: ../src/layout_util.c:1774
2778 msgid "Zoom 2:1"
2779 msgstr "Масштаб 2:1"
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2782 msgid "Zoom _3:1"
2783 msgstr "Масштаб _3:1"
2784
2785 #: ../src/layout_util.c:1775
2786 msgid "Zoom 3:1"
2787 msgstr "Масштаб 3:1"
2788
2789 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2790 msgid "Zoom _4:1"
2791 msgstr "Масштаб _4:1"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:1776
2794 msgid "Zoom 4:1"
2795 msgstr "Масштаб 4:1"
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2798 msgid "Zoom 1:2"
2799 msgstr "Масштаб 1:2"
2800
2801 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2802 msgid "Zoom 1:3"
2803 msgstr "Масштаб 1:3"
2804
2805 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2806 msgid "Zoom 1:4"
2807 msgstr "Масштаб 1:4"
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2810 msgid "Connected Zoom in"
2811 msgstr "Связанный масштаб +"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2814 msgid "Connected Zoom out"
2815 msgstr "Связанный масштаб -"
2816
2817 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2818 msgid "Connected Zoom 1:1"
2819 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2822 msgid "Connected Zoom to fit"
2823 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:1788
2826 msgid "Connected Fit Horizontally"
2827 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:1789
2830 msgid "Connected Fit Vertically"
2831 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:1790
2834 msgid "Connected Zoom 2:1"
2835 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:1791
2838 msgid "Connected Zoom 3:1"
2839 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:1792
2842 msgid "Connected Zoom 4:1"
2843 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:1793
2846 msgid "Connected Zoom 1:2"
2847 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1794
2850 msgid "Connected Zoom 1:3"
2851 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:1795
2854 msgid "Connected Zoom 1:4"
2855 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:1796
2858 msgid "_View in new window"
2859 msgstr "_Показать в новом окне"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:1796
2862 msgid "View in new window"
2863 msgstr "Просмотр в новом окне"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2866 #: ../src/layout_util.c:1799
2867 msgid "F_ull screen"
2868 msgstr "Полно_экранный режим"
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2871 msgid "_Leave full screen"
2872 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
2873
2874 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2875 msgid "Leave full screen"
2876 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
2877
2878 #: ../src/layout_util.c:1802
2879 msgid "_Cycle through overlay modes"
2880 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:1802
2883 msgid "Cycle through Overlay modes"
2884 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:1803
2887 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2888 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:1803
2891 msgid "Cycle through histogram channels"
2892 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:1804
2895 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2896 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
2897
2898 #: ../src/layout_util.c:1804
2899 msgid "Cycle through histogram modes"
2900 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2901
2902 #: ../src/layout_util.c:1805
2903 msgid "_Hide file list"
2904 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:1805
2907 msgid "Hide file list"
2908 msgstr "Скрыть список файлов"
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:1806
2911 msgid "_Pause slideshow"
2912 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:1806
2915 msgid "Pause slideshow"
2916 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:1807
2919 msgid "_Refresh"
2920 msgstr "О_бновить"
2921
2922 #: ../src/layout_util.c:1807
2923 msgid "Refresh"
2924 msgstr "Обновить"
2925
2926 #: ../src/layout_util.c:1808
2927 msgid "_Contents"
2928 msgstr "_Содержание"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:1808
2931 msgid "Contents"
2932 msgstr "Содержание"
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:1809
2935 msgid "_Keyboard shortcuts"
2936 msgstr "_Горячие клавиши"
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:1809
2939 msgid "Keyboard shortcuts"
2940 msgstr "Горячие клавиши"
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:1810
2943 #, fuzzy
2944 msgid "_Keyboard map"
2945 msgstr "Клавиатура"
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:1810
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Keyboard map"
2950 msgstr "Клавиатура"
2951
2952 #: ../src/layout_util.c:1811
2953 msgid "_Release notes"
2954 msgstr "_Информация о версии"
2955
2956 #: ../src/layout_util.c:1811
2957 msgid "Release notes"
2958 msgstr "Информация о версии"
2959
2960 #: ../src/layout_util.c:1812
2961 msgid "_About"
2962 msgstr "_О программе"
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2965 msgid "About"
2966 msgstr "О программе"
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:1813
2969 msgid "_Log Window"
2970 msgstr "Окно ж_урнала"
2971
2972 #: ../src/layout_util.c:1813
2973 msgid "Log Window"
2974 msgstr "Окно журнала"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:1814
2977 msgid "_Exif window"
2978 msgstr "_Окно Exif"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:1814
2981 msgid "Exif window"
2982 msgstr "Окно Exif"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:1815
2985 #, fuzzy
2986 msgid "_Cycle through stereo modes"
2987 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:1815
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Cycle through stereo modes"
2992 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1816
2995 #, fuzzy
2996 msgid "_Next Pane"
2997 msgstr "_Следующее изображение"
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:1816
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Next Pane"
3002 msgstr "Следующее изображение"
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:1817
3005 #, fuzzy
3006 msgid "_Previous Pane"
3007 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3008
3009 #: ../src/layout_util.c:1817
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Previous Pane"
3012 msgstr "Предыдущее изображение"
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:1818
3015 msgid "_Up Pane"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: ../src/layout_util.c:1818
3019 msgid "Up Pane"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/layout_util.c:1819
3023 msgid "_Down Pane"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:1819
3027 msgid "Down Pane"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../src/layout_util.c:1820
3031 #, fuzzy
3032 msgid "_Write orientation to file"
3033 msgstr "Записать в файл"
3034
3035 #: ../src/layout_util.c:1820
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Write orientation to file"
3038 msgstr "Записать в файл"
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:1821
3041 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:1821
3045 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:1826
3049 msgid "Show _Thumbnails"
3050 msgstr "Показать м_иниатюры"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:1826
3053 msgid "Show Thumbnails"
3054 msgstr "Показать миниатюры"
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:1827
3057 msgid "Show _Marks"
3058 msgstr "Показать з_акладки"
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:1827
3061 msgid "Show Marks"
3062 msgstr "Показать метки"
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:1828
3065 msgid "Pi_xel Info"
3066 msgstr "Информация о _пикселе"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:1828
3069 msgid "Show Pixel Info"
3070 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:1829
3073 msgid "_Float file list"
3074 msgstr "Открепленный список _файлов"
3075
3076 #: ../src/layout_util.c:1829
3077 msgid "Float file list"
3078 msgstr "Открепленный список файлов"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:1830
3081 msgid "Hide tool_bar"
3082 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:1830
3085 msgid "Hide toolbar"
3086 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:1831
3089 msgid "_Info sidebar"
3090 msgstr "_Информационная панель"
3091
3092 #: ../src/layout_util.c:1831
3093 msgid "Info sidebar"
3094 msgstr "Информационная панель"
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:1832
3097 msgid "Sort _manager"
3098 msgstr "_Менеджер сортировки"
3099
3100 #: ../src/layout_util.c:1832
3101 msgid "Sort manager"
3102 msgstr "Менеджер сортировки"
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:1833
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Hide Bars"
3107 msgstr "Скрыть \"%s\""
3108
3109 #: ../src/layout_util.c:1834
3110 msgid "Toggle _slideshow"
3111 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
3112
3113 #: ../src/layout_util.c:1834
3114 msgid "Toggle slideshow"
3115 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3116
3117 #: ../src/layout_util.c:1835
3118 msgid "Use _color profiles"
3119 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:1835
3122 msgid "Use color profiles"
3123 msgstr "Использовать цветовые профили"
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:1836
3126 msgid "Use profile from _image"
3127 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:1836
3130 msgid "Use profile from image"
3131 msgstr "Использовать профили из изображения"
3132
3133 #: ../src/layout_util.c:1837
3134 msgid "Toggle _grayscale"
3135 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3136
3137 #: ../src/layout_util.c:1837
3138 msgid "Toggle grayscale"
3139 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3140
3141 #: ../src/layout_util.c:1838
3142 msgid "Image Overlay"
3143 msgstr "Перекрытие изображений"
3144
3145 #: ../src/layout_util.c:1839
3146 msgid "_Show Histogram"
3147 msgstr "_Показать гистограмму"
3148
3149 #: ../src/layout_util.c:1839
3150 msgid "Show Histogram"
3151 msgstr "Показать гистограмму"
3152
3153 #: ../src/layout_util.c:1840
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Rectangular Selection"
3156 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:1841
3159 msgid "GIF _animation"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ../src/layout_util.c:1841
3163 msgid "Toggle GIF animation"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:1842
3167 #, fuzzy
3168 msgid "_Exif rotate"
3169 msgstr "Использовать дату из Exif"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:1842
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Exif rotate"
3174 msgstr "Использовать дату из Exif"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:1846
3177 msgid "Image _List"
3178 msgstr "_Список изображений"
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:1846
3181 msgid "View Images as List"
3182 msgstr "Показать как список"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:1847
3185 msgid "I_cons"
3186 msgstr "_Пиктограммы"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1847
3189 msgid "View Images as Icons"
3190 msgstr "Показать как пиктограммы"
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:1851
3193 #, fuzzy
3194 msgid "T_oggle Folder View"
3195 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:1851
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Toggle Folders View"
3200 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:1855
3203 msgid "_Horizontal"
3204 msgstr "По _горизонтали"
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:1855
3207 msgid "Split Horizontal"
3208 msgstr "Разделить по горизонтали"
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:1856
3211 msgid "_Vertical"
3212 msgstr "По _вертикали"
3213
3214 #: ../src/layout_util.c:1856
3215 msgid "Split Vertical"
3216 msgstr "Разделить по вертикали"
3217
3218 #: ../src/layout_util.c:1857
3219 msgid "_Quad"
3220 msgstr "На _четыре"
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:1857
3223 msgid "Split Quad"
3224 msgstr "Разделить на четыре"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:1858
3227 msgid "_Single"
3228 msgstr "_Одиночная область просмотра"
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:1858
3231 msgid "Split Single"
3232 msgstr "Одиночная область просмотра"
3233
3234 #: ../src/layout_util.c:1862
3235 msgid "Input _0: sRGB"
3236 msgstr "Вход _0: sRGB"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:1862
3239 msgid "Input 0: sRGB"
3240 msgstr "Вход 0: sRGB"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:1863
3243 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3244 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:1863
3247 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3248 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:1864
3251 msgid "Input _2"
3252 msgstr "Вход _2"
3253
3254 #: ../src/layout_util.c:1864
3255 msgid "Input 2"
3256 msgstr "Вход 2"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:1865
3259 msgid "Input _3"
3260 msgstr "Вход _3"
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:1865
3263 msgid "Input 3"
3264 msgstr "Вход 3"
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:1866
3267 msgid "Input _4"
3268 msgstr "Вход _4"
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:1866
3271 msgid "Input 4"
3272 msgstr "Вход 4"
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:1867
3275 msgid "Input _5"
3276 msgstr "Вход _5"
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:1867
3279 msgid "Input 5"
3280 msgstr "Вход 5"
3281
3282 #: ../src/layout_util.c:1871
3283 msgid "Histogram on Red"
3284 msgstr "Гистограмма красного канала"
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:1872
3287 msgid "Histogram on Green"
3288 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:1873
3291 msgid "Histogram on Blue"
3292 msgstr "Гистограмма синего канала"
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:1874
3295 msgid "Histogram on RGB"
3296 msgstr "Гистограмма RGB"
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:1875
3299 msgid "Histogram on Value"
3300 msgstr "Гистограмма значения"
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:1879
3303 msgid "Linear Histogram"
3304 msgstr "Линейная гистограмма"
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:1880
3307 msgid "_Log Histogram"
3308 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:1880
3311 msgid "Log Histogram"
3312 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:1884
3315 msgid "_Auto"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ../src/layout_util.c:1884
3319 msgid "Stereo Auto"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:1885
3323 msgid "_Side by Side"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:1885
3327 msgid "Stereo Side by Side"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../src/layout_util.c:1886
3331 msgid "_Cross"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: ../src/layout_util.c:1886
3335 msgid "Stereo Cross"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: ../src/layout_util.c:1887
3339 msgid "_Off"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: ../src/layout_util.c:1887
3343 msgid "Stereo Off"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../src/layout_util.c:2203
3347 #, c-format
3348 msgid "Mark _%d"
3349 msgstr "Закладка _%d"
3350
3351 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3352 #, c-format
3353 msgid "_Set mark %d"
3354 msgstr "_Установить закладку %d"
3355
3356 #: ../src/layout_util.c:2204
3357 #, c-format
3358 msgid "Set mark %d"
3359 msgstr "Установить закладку %d"
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3362 #, c-format
3363 msgid "_Reset mark %d"
3364 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:2205
3367 #, c-format
3368 msgid "Reset mark %d"
3369 msgstr "Сбросить закладку %d"
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3372 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3373 #, c-format
3374 msgid "_Toggle mark %d"
3375 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3378 #, c-format
3379 msgid "Toggle mark %d"
3380 msgstr "Переключиться на закладку %d"
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:2208
3383 #, c-format
3384 msgid "Se_lect mark %d"
3385 msgstr "_Выделить закладку %d"
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3388 #, c-format
3389 msgid "Select mark %d"
3390 msgstr "Выделить закладку %d"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3393 #, c-format
3394 msgid "_Select mark %d"
3395 msgstr "_Выделить закладку %d"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3398 #, c-format
3399 msgid "_Add mark %d"
3400 msgstr "_Добавить закладку %d"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2210
3403 #, c-format
3404 msgid "Add mark %d"
3405 msgstr "Добавить закладку %d"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3408 #, c-format
3409 msgid "_Intersection with mark %d"
3410 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2211
3413 #, c-format
3414 msgid "Intersection with mark %d"
3415 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3418 #, c-format
3419 msgid "_Unselect mark %d"
3420 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2212
3423 #, c-format
3424 msgid "Unselect mark %d"
3425 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:2213
3428 #, c-format
3429 msgid "_Filter mark %d"
3430 msgstr "О_тобрать закладку %d"
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:2213
3433 #, c-format
3434 msgid "Filter mark %d"
3435 msgstr "Отобрать закладку %d"
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2595
3438 #, c-format
3439 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3440 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
3441
3442 #: ../src/layout_util.c:2601
3443 msgid "No unsaved metadata"
3444 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
3445
3446 #: ../src/layout_util.c:2648
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "Image profile: %s\n"
3450 "Screen profile: %s"
3451 msgstr ""
3452 "Профиль изображения: %s\n"
3453 "Профиль экрана: %s"
3454
3455 #: ../src/layout_util.c:2656
3456 msgid "Click to enable color management"
3457 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:2661
3460 msgid "Color profiles not supported"
3461 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:2683
3464 #, c-format
3465 msgid "Input _%d: %s"
3466 msgstr "Вход _%d: %s"
3467
3468 #. something went badly wrong
3469 #: ../src/lirc.c:209
3470 #, c-format
3471 msgid "disconnected from LIRC\n"
3472 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
3473
3474 #: ../src/lirc.c:234
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "could not read LIRC config file\n"
3478 "please read the documentation of LIRC to \n"
3479 "know how to create a proper config file\n"
3480 msgstr ""
3481 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
3482 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
3483 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
3484
3485 #: ../src/logwindow.c:131
3486 msgid "Log"
3487 msgstr "Журнал"
3488
3489 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3490 msgid "Debug level:"
3491 msgstr "Уровень отладки"
3492
3493 #: ../src/main.c:352
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "Usage: %s [options] [path]\n"
3497 "\n"
3498 msgstr ""
3499 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
3500 "\n"
3501
3502 #: ../src/main.c:353
3503 msgid "valid options are:\n"
3504 msgstr "допустимые параметры:\n"
3505
3506 #: ../src/main.c:354
3507 #, fuzzy
3508 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3509 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
3510
3511 #: ../src/main.c:355
3512 #, fuzzy
3513 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3514 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
3515
3516 #: ../src/main.c:356
3517 #, fuzzy
3518 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3519 msgstr "  -f, --fullscreen           запускаться в полноэкранном режиме\n"
3520
3521 #: ../src/main.c:357
3522 #, fuzzy
3523 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3524 msgstr "  -s, --slideshow            запускаться в режиме показа слайдов\n"
3525
3526 #: ../src/main.c:358
3527 #, fuzzy
3528 msgid ""
3529 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3530 msgstr ""
3531 "  -l, --list                 открыть окно коллекций для командной строки\n"
3532
3533 #: ../src/main.c:359
3534 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: ../src/main.c:360
3538 #, fuzzy
3539 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3540 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задать расположение главного окна\n"
3541
3542 #: ../src/main.c:361
3543 #, fuzzy
3544 msgid ""
3545 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3546 msgstr ""
3547 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
3548
3549 #: ../src/main.c:362
3550 #, fuzzy
3551 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3552 msgstr "  -rh,--remote-help          показать список удаленных команд\n"
3553
3554 #: ../src/main.c:364
3555 #, fuzzy
3556 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3557 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
3558
3559 #: ../src/main.c:365
3560 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../src/main.c:367
3564 #, fuzzy
3565 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3566 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
3567
3568 #: ../src/main.c:368
3569 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../src/main.c:369
3573 #, fuzzy
3574 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3575 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
3576
3577 #: ../src/main.c:370
3578 #, fuzzy
3579 msgid ""
3580 "  -h, --help                       show this message\n"
3581 "\n"
3582 msgstr ""
3583 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
3584 "\n"
3585
3586 #: ../src/main.c:383
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "invalid or ignored: %s\n"
3590 "Use --help for options\n"
3591 msgstr ""
3592 "неправильно или игнорировано: %s\n"
3593 "Используйте -help для списка параметров.\n"
3594
3595 #: ../src/main.c:412
3596 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3597 msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
3598
3599 #: ../src/main.c:421
3600 msgid ""
3601 "\n"
3602 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3603 msgstr ""
3604 "\n"
3605 "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
3606 "управления.\n"
3607
3608 #: ../src/main.c:523
3609 #, c-format
3610 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3611 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
3612
3613 #: ../src/main.c:527
3614 #, c-format
3615 msgid "Could not create dir:%s\n"
3616 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
3617
3618 #: ../src/main.c:579
3619 #, c-format
3620 msgid "error saving file: %s\n"
3621 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
3622
3623 #: ../src/main.c:598
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "error saving file: %s\n"
3627 "error: %s\n"
3628 msgstr ""
3629 "ошибка сохранения файла: %s\n"
3630 "error: %s\n"
3631
3632 #: ../src/main.c:708
3633 msgid "exit"
3634 msgstr "выход"
3635
3636 #: ../src/main.c:713
3637 #, c-format
3638 msgid "Quit %s"
3639 msgstr "В_ыйти из %s"
3640
3641 #: ../src/main.c:715
3642 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3643 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
3644
3645 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3646 msgid "Command line"
3647 msgstr "Командная строка"
3648
3649 #: ../src/menu.c:141
3650 msgid "Sort by size"
3651 msgstr "Сортировать по размеру"
3652
3653 #: ../src/menu.c:144
3654 msgid "Sort by date"
3655 msgstr "Сортировать по дате"
3656
3657 #: ../src/menu.c:147
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Sort by file creation date"
3660 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3661
3662 #: ../src/menu.c:150
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Sort by Exif-date"
3665 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3666
3667 #: ../src/menu.c:153
3668 msgid "Unsorted"
3669 msgstr "Не сортировать"
3670
3671 #: ../src/menu.c:156
3672 msgid "Sort by path"
3673 msgstr "Сортировать по пути"
3674
3675 #: ../src/menu.c:159
3676 msgid "Sort by number"
3677 msgstr "Сортировать по номеру"
3678
3679 #: ../src/menu.c:162
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Sort by rating"
3682 msgstr "Сортировать по дате"
3683
3684 #: ../src/menu.c:166
3685 msgid "Sort by name"
3686 msgstr "Сортировать по имени"
3687
3688 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3689 msgid "Zoom to original size"
3690 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
3691
3692 #: ../src/menu.c:235
3693 msgid "Fit image to window"
3694 msgstr "Уместить в окне"
3695
3696 #: ../src/menu.c:238
3697 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3698 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
3699
3700 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3701 msgid "Zoom"
3702 msgstr "Масштаб"
3703
3704 #: ../src/menu.c:318
3705 msgid "Rotate _180"
3706 msgstr "Повернуть на _180"
3707
3708 #: ../src/metadata.c:1700
3709 msgid "People"
3710 msgstr "Люди"
3711
3712 #: ../src/metadata.c:1701
3713 msgid "Family"
3714 msgstr "Семья"
3715
3716 #: ../src/metadata.c:1702
3717 msgid "Free time"
3718 msgstr "Досуг"
3719
3720 #: ../src/metadata.c:1703
3721 msgid "Children"
3722 msgstr "Дети"
3723
3724 #: ../src/metadata.c:1704
3725 msgid "Sport"
3726 msgstr "Спорт"
3727
3728 #: ../src/metadata.c:1705
3729 msgid "Culture"
3730 msgstr "Культура"
3731
3732 #: ../src/metadata.c:1706
3733 msgid "Festival"
3734 msgstr "Фестиваль"
3735
3736 #: ../src/metadata.c:1707
3737 msgid "Nature"
3738 msgstr "Природа"
3739
3740 #: ../src/metadata.c:1708
3741 msgid "Animal"
3742 msgstr "Животное"
3743
3744 #: ../src/metadata.c:1709
3745 msgid "Bird"
3746 msgstr "Птица"
3747
3748 #: ../src/metadata.c:1710
3749 msgid "Insect"
3750 msgstr "Насекомое"
3751
3752 #: ../src/metadata.c:1711
3753 msgid "Pets"
3754 msgstr "Домашние животные"
3755
3756 #: ../src/metadata.c:1712
3757 msgid "Wildlife"
3758 msgstr "Дикая природа"
3759
3760 #: ../src/metadata.c:1713
3761 msgid "Zoo"
3762 msgstr "Зоопарк"
3763
3764 #: ../src/metadata.c:1714
3765 msgid "Plant"
3766 msgstr "Растение"
3767
3768 #: ../src/metadata.c:1715
3769 msgid "Tree"
3770 msgstr "Дерево"
3771
3772 #: ../src/metadata.c:1716
3773 msgid "Flower"
3774 msgstr "Цветок"
3775
3776 #: ../src/metadata.c:1717
3777 msgid "Water"
3778 msgstr "Вода"
3779
3780 #: ../src/metadata.c:1718
3781 msgid "River"
3782 msgstr "Река"
3783
3784 #: ../src/metadata.c:1719
3785 msgid "Lake"
3786 msgstr "Озеро"
3787
3788 #: ../src/metadata.c:1720
3789 msgid "Sea"
3790 msgstr "Море"
3791
3792 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3793 msgid "Landscape"
3794 msgstr "Пейзаж"
3795
3796 #: ../src/metadata.c:1722
3797 msgid "Art"
3798 msgstr "Искусство"
3799
3800 #: ../src/metadata.c:1723
3801 msgid "Statue"
3802 msgstr "Статуя"
3803
3804 #: ../src/metadata.c:1724
3805 msgid "Painting"
3806 msgstr "Рисунок"
3807
3808 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3809 msgid "Historic"
3810 msgstr "Исторический объект"
3811
3812 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3813 msgid "Modern"
3814 msgstr "Современность"
3815
3816 #: ../src/metadata.c:1727
3817 msgid "City"
3818 msgstr "Город"
3819
3820 #: ../src/metadata.c:1728
3821 msgid "Park"
3822 msgstr "Парк"
3823
3824 #: ../src/metadata.c:1729
3825 msgid "Street"
3826 msgstr "Улица"
3827
3828 #: ../src/metadata.c:1730
3829 msgid "Square"
3830 msgstr "Площадь"
3831
3832 #: ../src/metadata.c:1731
3833 msgid "Architecture"
3834 msgstr "Архитектура"
3835
3836 #: ../src/metadata.c:1732
3837 msgid "Buildings"
3838 msgstr "Здания"
3839
3840 #: ../src/metadata.c:1733
3841 msgid "House"
3842 msgstr "Дома"
3843
3844 #: ../src/metadata.c:1734
3845 msgid "Cathedral"
3846 msgstr "Церковь"
3847
3848 #: ../src/metadata.c:1735
3849 msgid "Palace"
3850 msgstr "Дворец"
3851
3852 #: ../src/metadata.c:1736
3853 msgid "Castle"
3854 msgstr "Крепость"
3855
3856 #: ../src/metadata.c:1737
3857 msgid "Bridge"
3858 msgstr "Мост"
3859
3860 #: ../src/metadata.c:1738
3861 msgid "Interior"
3862 msgstr "Интерьер"
3863
3864 #: ../src/metadata.c:1741
3865 msgid "Places"
3866 msgstr "Места"
3867
3868 #: ../src/metadata.c:1742
3869 msgid "Conditions"
3870 msgstr "Условия"
3871
3872 #: ../src/metadata.c:1743
3873 msgid "Night"
3874 msgstr "Ночь"
3875
3876 #: ../src/metadata.c:1744
3877 msgid "Lights"
3878 msgstr "Источники света"
3879
3880 #: ../src/metadata.c:1745
3881 msgid "Reflections"
3882 msgstr "Отражения"
3883
3884 #: ../src/metadata.c:1746
3885 msgid "Sun"
3886 msgstr "Солнце"
3887
3888 #: ../src/metadata.c:1747
3889 msgid "Weather"
3890 msgstr "Погода"
3891
3892 #: ../src/metadata.c:1748
3893 msgid "Fog"
3894 msgstr "Туман"
3895
3896 #: ../src/metadata.c:1749
3897 msgid "Rain"
3898 msgstr "Дождь"
3899
3900 #: ../src/metadata.c:1750
3901 msgid "Clouds"
3902 msgstr "Облака"
3903
3904 #: ../src/metadata.c:1751
3905 msgid "Snow"
3906 msgstr "Снег"
3907
3908 #: ../src/metadata.c:1752
3909 msgid "Sunny weather"
3910 msgstr "Солнечная погода"
3911
3912 #: ../src/metadata.c:1753
3913 msgid "Photo"
3914 msgstr "Фотография"
3915
3916 #: ../src/metadata.c:1754
3917 msgid "Edited"
3918 msgstr "Отредактированное"
3919
3920 #: ../src/metadata.c:1755
3921 msgid "Detail"
3922 msgstr "Детали"
3923
3924 #: ../src/metadata.c:1756
3925 msgid "Macro"
3926 msgstr "Макро"
3927
3928 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3929 msgid "Portrait"
3930 msgstr "Портрет"
3931
3932 #: ../src/metadata.c:1758
3933 msgid "Black and White"
3934 msgstr "Черно-белый снимок"
3935
3936 #: ../src/metadata.c:1759
3937 msgid "Perspective"
3938 msgstr "Перспектива"
3939
3940 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3941 msgid "Desktop"
3942 msgstr "Рабочий стол"
3943
3944 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3945 #, c-format
3946 msgid "%d images, %s"
3947 msgstr "%d изображений, %s"
3948
3949 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3950 #, c-format
3951 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3952 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
3953
3954 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3955 msgid "Folder not supported"
3956 msgstr "Каталог не поддерживается"
3957
3958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3959 msgid "Reading image data..."
3960 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
3961
3962 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3963 msgid "Sorting images..."
3964 msgstr "Сортируем изображения..."
3965
3966 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3967 msgid "Filename:"
3968 msgstr "Название файла:"
3969
3970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3971 #: ../src/preferences.c:1621
3972 msgid "Location:"
3973 msgstr "Расположение:"
3974
3975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3976 msgid "Date:"
3977 msgstr "Дата:"
3978
3979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3980 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3981 msgid "Size:"
3982 msgstr "Размер:"
3983
3984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3985 msgid "Folder not found"
3986 msgstr "Каталог не найден"
3987
3988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3989 msgid "The entered path is not a folder"
3990 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
3991
3992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3993 msgid "Pan View"
3994 msgstr "Панорама"
3995
3996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3997 msgid "Timeline"
3998 msgstr "Временная шкала"
3999
4000 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4001 msgid "Calendar"
4002 msgstr "Календарь"
4003
4004 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4005 msgid "Folders (flower)"
4006 msgstr "Каталоги (сетка)"
4007
4008 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4009 msgid "Grid"
4010 msgstr "Сетка"
4011
4012 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4013 msgid "Dots"
4014 msgstr "Точки"
4015
4016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4017 msgid "No Images"
4018 msgstr "Без изображений"
4019
4020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4021 msgid "Small Thumbnails"
4022 msgstr "Маленькие миниатюры"
4023
4024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4025 msgid "Normal Thumbnails"
4026 msgstr "Обычные миниатюры"
4027
4028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4029 msgid "Large Thumbnails"
4030 msgstr "Большие миниатюры"
4031
4032 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4033 msgid "1:10 (10%)"
4034 msgstr "1:10 (10%)"
4035
4036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4037 msgid "1:4 (25%)"
4038 msgstr "1:4 (25%)"
4039
4040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4041 msgid "1:3 (33%)"
4042 msgstr "1:3 (33%)"
4043
4044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4045 msgid "1:2 (50%)"
4046 msgstr "1:2 (50%)"
4047
4048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4049 msgid "1:1 (100%)"
4050 msgstr "1:1 (100%)"
4051
4052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4053 msgid "Pan View Performance"
4054 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
4055
4056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4057 msgid "Pan view performance may be poor."
4058 msgstr "Режим панорамы может обладать низкой производительностью."
4059
4060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4061 msgid ""
4062 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4063 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4064 "performance."
4065 msgstr ""
4066 "Чтобы ускорить обработку миниатюр в режиме панорамы, можно включить "
4067 "следующие опции. Для заметного увеличения производительности следует "
4068 "отметить обе опции."
4069
4070 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4071 msgid "Cache thumbnails"
4072 msgstr "Кэшировать миниатюры"
4073
4074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4075 msgid "Use shared thumbnail cache"
4076 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4077
4078 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4079 msgid "Do not show this dialog again"
4080 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
4081
4082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4083 msgid "Sort by E_xif date"
4084 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
4085
4086 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4087 msgid "_Show Exif information"
4088 msgstr "_Показать информацию Exif"
4089
4090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4091 msgid "Show im_age"
4092 msgstr "Показать изобр_ажение"
4093
4094 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4095 msgid "_None"
4096 msgstr "_Нет"
4097
4098 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4099 msgid "_Full size"
4100 msgstr "_Полный размер"
4101
4102 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4103 msgid "Require"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4107 msgid "R"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Exclude"
4113 msgstr "исключить"
4114
4115 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4116 msgid "E"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Include"
4122 msgstr "исключить"
4123
4124 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4125 msgid "I"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Group"
4131 msgstr "Группа:"
4132
4133 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4134 msgid "G"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Keyword Filter:"
4140 msgstr "Тип ключевого слова"
4141
4142 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4143 msgid "Filter"
4144 msgstr "Расширение"
4145
4146 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Removed keyword…"
4149 msgstr "Активное ключевое слово"
4150
4151 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4152 msgid "Find:"
4153 msgstr "_Искать:"
4154
4155 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4156 msgid "Find"
4157 msgstr "Искать"
4158
4159 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4160 msgid "path found"
4161 msgstr "совпадение в пути"
4162
4163 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4164 msgid "filename found"
4165 msgstr "совпадение в имени файла"
4166
4167 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4168 msgid "partial match"
4169 msgstr "частичное совпадение"
4170
4171 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4172 msgid "no match"
4173 msgstr "совпадений не найдено"
4174
4175 #: ../src/preferences.c:106
4176 msgid "Unknown"
4177 msgstr "Неизвестно"
4178
4179 #: ../src/preferences.c:108
4180 msgid "RAW Image"
4181 msgstr "Изображение в RAW-формате"
4182
4183 #: ../src/preferences.c:507
4184 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4185 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
4186
4187 #: ../src/preferences.c:509
4188 msgid "Tiles"
4189 msgstr "Плитки"
4190
4191 #: ../src/preferences.c:511
4192 msgid "Bilinear"
4193 msgstr "Билинейный"
4194
4195 #: ../src/preferences.c:513
4196 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4197 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
4198
4199 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4200 msgid "Custom"
4201 msgstr "Выбранный"
4202
4203 #: ../src/preferences.c:661
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Single image"
4206 msgstr "следующее изображение"
4207
4208 #: ../src/preferences.c:663
4209 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: ../src/preferences.c:665
4213 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: ../src/preferences.c:667
4217 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: ../src/preferences.c:669
4221 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: ../src/preferences.c:671
4225 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: ../src/preferences.c:673
4229 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: ../src/preferences.c:675
4233 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: ../src/preferences.c:677
4237 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../src/preferences.c:679
4241 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: ../src/preferences.c:682
4245 msgid "Side by Side"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: ../src/preferences.c:683
4249 msgid "Side by Side Half size"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: ../src/preferences.c:690
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Top - Bottom"
4255 msgstr "Снизу:"
4256
4257 #: ../src/preferences.c:691
4258 msgid "Top - Bottom Half size"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Fixed position"
4264 msgstr "Координаты GPS"
4265
4266 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4267 msgid "Reset filters"
4268 msgstr "Вернуть в первоначальное состояние"
4269
4270 #: ../src/preferences.c:1001
4271 msgid ""
4272 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4273 "Continue?"
4274 msgstr ""
4275 "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
4276 "Продолжить ?"
4277
4278 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4279 msgid "Clear trash"
4280 msgstr "Очистить корзину"
4281
4282 #: ../src/preferences.c:1032
4283 msgid "This will remove the trash contents."
4284 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
4285
4286 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4287 msgid "Reset image overlay template string"
4288 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
4289
4290 #: ../src/preferences.c:1080
4291 msgid ""
4292 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4293 "Continue?"
4294 msgstr ""
4295 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
4296 "Продолжить?"
4297
4298 #: ../src/preferences.c:1434
4299 msgid "General"
4300 msgstr "Общие"
4301
4302 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4303 msgid "Quality:"
4304 msgstr "Качество:"
4305
4306 #: ../src/preferences.c:1448
4307 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4308 msgstr ""
4309 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
4310
4311 #: ../src/preferences.c:1454
4312 msgid ""
4313 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4314 "standard)"
4315 msgstr ""
4316 "Сохранять миниатюр в каталоге '.thumbnails' внутри каталога с изображениями "
4317 "(нестандартное поведение)"
4318
4319 #: ../src/preferences.c:1457
4320 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4321 msgstr ""
4322 "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (иконки EXIF могут устареть)"
4323
4324 #: ../src/preferences.c:1460
4325 msgid "Slide show"
4326 msgstr "Просмотр слайдов"
4327
4328 #: ../src/preferences.c:1463
4329 msgid "Delay between image change:"
4330 msgstr "Пауза перед сменой картинки:"
4331
4332 #: ../src/preferences.c:1463
4333 msgid "seconds"
4334 msgstr "секунд"
4335
4336 #: ../src/preferences.c:1469
4337 msgid "Random"
4338 msgstr "Случайно"
4339
4340 #: ../src/preferences.c:1470
4341 msgid "Repeat"
4342 msgstr "Повторять в цикле"
4343
4344 #: ../src/preferences.c:1472
4345 msgid "Image loading and caching"
4346 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
4347
4348 #: ../src/preferences.c:1474
4349 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4350 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
4351
4352 #: ../src/preferences.c:1476
4353 msgid "Preload next image"
4354 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
4355
4356 #: ../src/preferences.c:1479
4357 msgid "Refresh on file change"
4358 msgstr "Обновить при изменении файла"
4359
4360 #: ../src/preferences.c:1482
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Info sidebar heights"
4363 msgstr "Информационная панель"
4364
4365 #: ../src/preferences.c:1483
4366 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: ../src/preferences.c:1485
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Keywords:"
4372 msgstr "Ключевые слова"
4373
4374 #: ../src/preferences.c:1491
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Comment:"
4377 msgstr "Комментарий"
4378
4379 #: ../src/preferences.c:1494
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Rating:"
4382 msgstr "Рисунок"
4383
4384 #: ../src/preferences.c:1520
4385 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: ../src/preferences.c:1524
4389 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4390 msgstr ""
4391 "Двухпроходная отрисовка (применять высококачественное масштабирование и "
4392 "коррекцию цвета за второй проход)"
4393
4394 #: ../src/preferences.c:1528
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4397 msgstr "Разрешить увеличение изображения при масштабировании к размеру окна"
4398
4399 #: ../src/preferences.c:1536
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4402 msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
4403
4404 #: ../src/preferences.c:1544
4405 msgid "Zoom increment:"
4406 msgstr "Увеличение масштаба:"
4407
4408 #: ../src/preferences.c:1549
4409 msgid "Appearance"
4410 msgstr "Внешний вид"
4411
4412 #: ../src/preferences.c:1551
4413 msgid "Use custom border color in window mode"
4414 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
4415
4416 #: ../src/preferences.c:1554
4417 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4418 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
4419
4420 #: ../src/preferences.c:1557
4421 msgid "Border color"
4422 msgstr "Цвет границы"
4423
4424 #: ../src/preferences.c:1562
4425 msgid "Alpha channel color 1"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: ../src/preferences.c:1565
4429 msgid "Alpha channel color 2"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: ../src/preferences.c:1571
4433 msgid "Convenience"
4434 msgstr "Удобства"
4435
4436 #: ../src/preferences.c:1573
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4439 msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
4440
4441 #: ../src/preferences.c:1590
4442 msgid "Windows"
4443 msgstr "Окна"
4444
4445 #: ../src/preferences.c:1592
4446 msgid "State"
4447 msgstr "Состояние"
4448
4449 #: ../src/preferences.c:1594
4450 msgid "Remember window positions"
4451 msgstr "Помнить расположение окон"
4452
4453 #: ../src/preferences.c:1597
4454 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: ../src/preferences.c:1601
4458 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4459 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/спрятанное)"
4460
4461 #: ../src/preferences.c:1606
4462 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4463 msgstr ""
4464 "Подбирать размеры окна по изображению, когда инструменты скрытые или "
4465 "плавающие"
4466
4467 #: ../src/preferences.c:1610
4468 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4469 msgstr "Ограничивать размер при авто-подборе размера окна (%):"
4470
4471 #: ../src/preferences.c:1625
4472 msgid "Smooth image flip"
4473 msgstr "Сглаженный поворот изображения"
4474
4475 #: ../src/preferences.c:1627
4476 msgid "Disable screen saver"
4477 msgstr "Отключить хранитель экрана"
4478
4479 #: ../src/preferences.c:1631
4480 msgid "Overlay Screen Display"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: ../src/preferences.c:1633
4484 msgid "Image overlay template"
4485 msgstr "Шаблон сводки по изображению"
4486
4487 #: ../src/preferences.c:1646
4488 #, fuzzy
4489 msgid ""
4490 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4491 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4492 "%date%</i>,\n"
4493 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4494 "(resolution)\n"
4495 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4496 "the formatted camera name,\n"
4497 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4498 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4499 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4500 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4501 "variables with a separator.\n"
4502 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4503 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4504 "80 mm\",\n"
4505 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4506 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4507 "disappear when no data is available.\n"
4508 msgstr ""
4509 "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
4510 "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), <i>"
4511 "%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
4512 "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
4513 "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
4514 "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>%formatted."
4515 "Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
4516 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
4517 "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
4518 "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
4519 "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
4520 "доступные переменные (c разделителями).\n"
4521 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4522 "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
4523 "\"1/200 - 80 mm\",\n"
4524 "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
4525 "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые исчезают, "
4526 "если соответствующие данные недоступны.\n"
4527
4528 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4529 msgid "Font"
4530 msgstr "Шрифт"
4531
4532 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4533 msgid "Text"
4534 msgstr "Текст"
4535
4536 #: ../src/preferences.c:1680
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Background"
4539 msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
4540
4541 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4542 #: ../src/preferences.c:2298
4543 msgid "Defaults"
4544 msgstr "По умолчанию"
4545
4546 #: ../src/preferences.c:1740
4547 msgid "Show hidden files or folders"
4548 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
4549
4550 #: ../src/preferences.c:1742
4551 msgid "Show parent folder (..)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: ../src/preferences.c:1744
4555 msgid "Case sensitive sort"
4556 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
4557
4558 #: ../src/preferences.c:1746
4559 msgid "Natural sort order"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: ../src/preferences.c:1748
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Disable file extension checks"
4565 msgstr "Выключить отбор файлов"
4566
4567 #: ../src/preferences.c:1751
4568 msgid "Disable File Filtering"
4569 msgstr "Выключить отбор файлов"
4570
4571 #: ../src/preferences.c:1755
4572 msgid "Grouping sidecar extensions"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: ../src/preferences.c:1762
4576 msgid "File types"
4577 msgstr "Типы файлов"
4578
4579 #: ../src/preferences.c:1819
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Class"
4582 msgstr "вспышка"
4583
4584 #: ../src/preferences.c:1836
4585 msgid "Writable"
4586 msgstr "Перезаписываемый"
4587
4588 #: ../src/preferences.c:1847
4589 msgid "Sidecar is allowed"
4590 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
4591
4592 #: ../src/preferences.c:1893
4593 msgid "Metadata writing process"
4594 msgstr "Процесс записи метаданных"
4595
4596 #: ../src/preferences.c:1895
4597 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4598 msgstr ""
4599 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
4600 "недоступны."
4601
4602 #: ../src/preferences.c:1897
4603 msgid ""
4604 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4605 "success."
4606 msgstr ""
4607 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
4608 "один из способов увенчался успехом."
4609
4610 #: ../src/preferences.c:1900
4611 #, fuzzy
4612 msgid ""
4613 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4614 "standard"
4615 msgstr ""
4616 "1) Сохранять метаданные в файлах с изображениями либо в присоединенных "
4617 "файлах, согласно стандарту XMP"
4618
4619 #: ../src/preferences.c:1906
4620 msgid ""
4621 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4622 msgstr ""
4623 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каатлога с изображениями "
4624 "(настандартное поведение)"
4625
4626 #: ../src/preferences.c:1909
4627 #, c-format
4628 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4629 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
4630
4631 #: ../src/preferences.c:1915
4632 msgid "Step 1: Write to image files"
4633 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
4634
4635 #: ../src/preferences.c:1923
4636 msgid ""
4637 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4638 "standard)"
4639 msgstr ""
4640 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
4641 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
4642
4643 #: ../src/preferences.c:1926
4644 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4645 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
4646
4647 #: ../src/preferences.c:1929
4648 msgid "Ask before writing to image files"
4649 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
4650
4651 #: ../src/preferences.c:1932
4652 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: ../src/preferences.c:1935
4656 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4657 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
4658
4659 #: ../src/preferences.c:1940
4660 msgid ""
4661 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4662 "instead of XMP"
4663 msgstr ""
4664 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
4665 "слова и комментарии) вместо XMP"
4666
4667 #: ../src/preferences.c:1944
4668 msgid "Miscellaneous"
4669 msgstr "Разное"
4670
4671 #: ../src/preferences.c:1945
4672 msgid ""
4673 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4674 "sidecars"
4675 msgstr ""
4676 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
4677 "все отобранные присоединенные файлы"
4678
4679 #: ../src/preferences.c:1948
4680 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4681 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
4682
4683 #: ../src/preferences.c:1951
4684 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4685 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
4686
4687 #: ../src/preferences.c:1957
4688 msgid "Auto-save options"
4689 msgstr "Параметры автосохранения"
4690
4691 #: ../src/preferences.c:1959
4692 msgid "Write metadata after timeout"
4693 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
4694
4695 #: ../src/preferences.c:1965
4696 msgid "Timeout (seconds):"
4697 msgstr "Время ожидания (секунды):"
4698
4699 #: ../src/preferences.c:1968
4700 msgid "Write metadata on image change"
4701 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
4702
4703 #: ../src/preferences.c:1971
4704 msgid "Write metadata on directory change"
4705 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
4706
4707 #: ../src/preferences.c:2011
4708 msgid "Perceptual"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: ../src/preferences.c:2013
4712 msgid "Relative Colorimetric"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: ../src/preferences.c:2017
4716 msgid "Absolute Colorimetric"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: ../src/preferences.c:2042
4720 msgid "Color management"
4721 msgstr "Управление цветом"
4722
4723 #: ../src/preferences.c:2044
4724 msgid "Input profiles"
4725 msgstr "Профили входных данных"
4726
4727 #: ../src/preferences.c:2052
4728 msgid "Type"
4729 msgstr "Тип"
4730
4731 #: ../src/preferences.c:2055
4732 msgid "Menu name"
4733 msgstr "Название в меню"
4734
4735 #: ../src/preferences.c:2058
4736 msgid "File"
4737 msgstr "Файл"
4738
4739 #: ../src/preferences.c:2066
4740 #, c-format
4741 msgid "Input %d:"
4742 msgstr "Вход %d:"
4743
4744 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4745 msgid "Select color profile"
4746 msgstr "Выберите цветовой профиль"
4747
4748 #: ../src/preferences.c:2090
4749 msgid "Screen profile"
4750 msgstr "Профиль монитора"
4751
4752 #: ../src/preferences.c:2094
4753 msgid "Use system screen profile if available"
4754 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
4755
4756 #: ../src/preferences.c:2099
4757 msgid "Screen:"
4758 msgstr "Монитор:"
4759
4760 #: ../src/preferences.c:2105
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Render Intent:"
4763 msgstr "Создать"
4764
4765 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4766 msgid "Behavior"
4767 msgstr "Поведение"
4768
4769 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4770 msgid "Delete"
4771 msgstr "Удаление"
4772
4773 #: ../src/preferences.c:2129
4774 msgid "Confirm file delete"
4775 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4776
4777 #: ../src/preferences.c:2131
4778 msgid "Enable Delete key"
4779 msgstr "Включить кнопку «Удалить»"
4780
4781 #: ../src/preferences.c:2134
4782 msgid "Safe delete"
4783 msgstr "Безопасное удаление"
4784
4785 #: ../src/preferences.c:2152
4786 msgid "Maximum size:"
4787 msgstr "Максимальный размер:"
4788
4789 #: ../src/preferences.c:2152
4790 msgid "MB"
4791 msgstr "Мбайт"
4792
4793 #: ../src/preferences.c:2154
4794 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4795 msgstr "Выставите в 0, чтобы разрешить любой размер"
4796
4797 #: ../src/preferences.c:2155
4798 msgid "View"
4799 msgstr "Просмотр"
4800
4801 #: ../src/preferences.c:2168
4802 msgid "Descend folders in tree view"
4803 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
4804
4805 #: ../src/preferences.c:2171
4806 msgid "In place renaming"
4807 msgstr "Переименование в списке"
4808
4809 #: ../src/preferences.c:2174
4810 msgid "List directory view uses single click to enter"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: ../src/preferences.c:2177
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Recent folder list maximum size"
4816 msgstr "Максимальное число записей в списке открывавшихся недавно каталогов"
4817
4818 #: ../src/preferences.c:2180
4819 msgid "Drag'n drop icon size"
4820 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
4821
4822 #: ../src/preferences.c:2183
4823 msgid "Navigation"
4824 msgstr "Навигация"
4825
4826 #: ../src/preferences.c:2185
4827 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4828 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
4829
4830 #: ../src/preferences.c:2187
4831 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: ../src/preferences.c:2189
4835 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4836 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4837
4838 #: ../src/preferences.c:2191
4839 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: ../src/preferences.c:2195
4843 msgid "Debugging"
4844 msgstr "Отладка"
4845
4846 #: ../src/preferences.c:2200
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Log Window max. lines:"
4849 msgstr "Окно журнала"
4850
4851 #: ../src/preferences.c:2218
4852 msgid "Keyboard"
4853 msgstr "Клавиатура"
4854
4855 #: ../src/preferences.c:2220
4856 msgid "Accelerators"
4857 msgstr "Комбинации клавиш"
4858
4859 #: ../src/preferences.c:2239
4860 msgid "Action"
4861 msgstr "Действие"
4862
4863 #: ../src/preferences.c:2261
4864 msgid "KEY"
4865 msgstr "Клавиша"
4866
4867 #: ../src/preferences.c:2272
4868 msgid "Tooltip"
4869 msgstr "Подсказка"
4870
4871 #: ../src/preferences.c:2303
4872 msgid "Reset selected"
4873 msgstr "Сбросить выделенные"
4874
4875 #: ../src/preferences.c:2319
4876 msgid "Stereo"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4880 msgid "Windowed stereo mode"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Mirror left image"
4886 msgstr "первое изображение"
4887
4888 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Flip left image"
4891 msgstr "следующее изображение"
4892
4893 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Mirror right image"
4896 msgstr "первое изображение"
4897
4898 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Flip right image"
4901 msgstr "первое изображение"
4902
4903 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4904 msgid "Swap left and right images"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4908 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Fullscreen stereo mode"
4914 msgstr "Полный экран"
4915
4916 #: ../src/preferences.c:2345
4917 msgid "Use different settings for fullscreen"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: ../src/preferences.c:2375
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Left X"
4923 msgstr "Слева:"
4924
4925 #: ../src/preferences.c:2377
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Left Y"
4928 msgstr "Слева:"
4929
4930 #: ../src/preferences.c:2379
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Right X"
4933 msgstr "Справа:"
4934
4935 #: ../src/preferences.c:2381
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Right Y"
4938 msgstr "Справа:"
4939
4940 #: ../src/preferences.c:2397
4941 msgid "Preferences"
4942 msgstr "Параметры"
4943
4944 #: ../src/preferences.c:2551
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "%s %s\n"
4948 "\n"
4949 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4950 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4951 "website: %s\n"
4952 "email: %s\n"
4953 "\n"
4954 "Released under the GNU General Public License"
4955 msgstr ""
4956 "%s %s\n"
4957 "\n"
4958 "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
4959 "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
4960 "Веб-сайт: %s\n"
4961 "Список рассылки: %s\n"
4962 "\n"
4963 "Распространяется на условиях GNU General Public License"
4964
4965 #: ../src/preferences.c:2570
4966 msgid "Credits..."
4967 msgstr "Список разработчиков..."
4968
4969 #: ../src/print.c:134
4970 msgid "Selection"
4971 msgstr "Выделение"
4972
4973 #: ../src/print.c:135
4974 msgid "All"
4975 msgstr "Все"
4976
4977 #: ../src/print.c:146
4978 msgid "One image per page"
4979 msgstr "Одно изображение на страницу"
4980
4981 #: ../src/print.c:147
4982 msgid "Proof sheet"
4983 msgstr "Контрольная карта"
4984
4985 #: ../src/print.c:160
4986 msgid "Default printer"
4987 msgstr "Принтер по умолчанию"
4988
4989 #: ../src/print.c:161
4990 msgid "Custom printer"
4991 msgstr "Выбранный принтер"
4992
4993 #: ../src/print.c:162
4994 msgid "PostScript file"
4995 msgstr "Файл PostScript"
4996
4997 #: ../src/print.c:163
4998 msgid "Image file"
4999 msgstr "Графический файл"
5000
5001 #: ../src/print.c:177
5002 msgid "jpeg, low quality"
5003 msgstr "JPEG, низкое качество"
5004
5005 #: ../src/print.c:178
5006 msgid "jpeg, normal quality"
5007 msgstr "JPEG, нормальное качество"
5008
5009 #: ../src/print.c:179
5010 msgid "jpeg, high quality"
5011 msgstr "JPEG, высокое качество"
5012
5013 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5014 msgid "points"
5015 msgstr "пунктов"
5016
5017 #: ../src/print.c:376
5018 msgid "millimeters"
5019 msgstr "миллиметров"
5020
5021 #: ../src/print.c:377
5022 msgid "centimeters"
5023 msgstr "сантиметров"
5024
5025 #: ../src/print.c:378
5026 msgid "inches"
5027 msgstr "дюймов"
5028
5029 #: ../src/print.c:379
5030 msgid "picas"
5031 msgstr "пик"
5032
5033 #: ../src/print.c:391
5034 msgid "Letter"
5035 msgstr "Letter"
5036
5037 #. in 8.5 x 11
5038 #: ../src/print.c:392
5039 msgid "Legal"
5040 msgstr "Legal"
5041
5042 #. in 8.5 x 14
5043 #: ../src/print.c:393
5044 msgid "Executive"
5045 msgstr "Исполнительный"
5046
5047 #. in 7.25x 10.5
5048 #. mm 841 x 1189
5049 #. mm 594 x 841
5050 #. mm 420 x 594
5051 #. mm 297 x 420
5052 #. mm 210 x 297
5053 #. mm 148 x 210
5054 #. mm 105 x 148
5055 #. mm 353 x 500
5056 #. mm 250 x 353
5057 #. mm 176 x 250
5058 #. mm 125 x 176
5059 #: ../src/print.c:405
5060 msgid "Envelope #10"
5061 msgstr "Конверт #10"
5062
5063 #. in 4.125 x 9.5
5064 #: ../src/print.c:406
5065 msgid "Envelope #9"
5066 msgstr "Конверт #9"
5067
5068 #. in 3.875 x 8.875
5069 #: ../src/print.c:407
5070 msgid "Envelope C4"
5071 msgstr "Конверт C4"
5072
5073 #. mm 229 x 324
5074 #: ../src/print.c:408
5075 msgid "Envelope C5"
5076 msgstr "Конверт C5"
5077
5078 #. mm 162 x 229
5079 #: ../src/print.c:409
5080 msgid "Envelope C6"
5081 msgstr "Конверт C6"
5082
5083 #. mm 114 x 162
5084 #: ../src/print.c:410
5085 msgid "Photo 6x4"
5086 msgstr "Фотография  6x4"
5087
5088 #. in 6   x 4
5089 #: ../src/print.c:411
5090 msgid "Photo 8x10"
5091 msgstr "Фотография 8x10"
5092
5093 #. in 8   x 10
5094 #: ../src/print.c:412
5095 msgid "Postcard"
5096 msgstr "Почтовая открытка"
5097
5098 #. mm 100 x 148
5099 #: ../src/print.c:413
5100 msgid "Tabloid"
5101 msgstr "Конспект"
5102
5103 #: ../src/print.c:569
5104 #, c-format
5105 msgid "page %d of %d"
5106 msgstr "страница %d из %d"
5107
5108 #: ../src/print.c:761
5109 msgid "Preview"
5110 msgstr "Предпросмотр"
5111
5112 #: ../src/print.c:1069
5113 #, c-format
5114 msgid ""
5115 "Unable to open pipe for writing.\n"
5116 "\"%s\""
5117 msgstr ""
5118 "Не могу открыть канал для печати.\n"
5119 "\"%s\""
5120
5121 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5122 #, c-format
5123 msgid "A file with name %s already exists."
5124 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
5125
5126 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5127 #, c-format
5128 msgid "Failure writing to file %s"
5129 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
5130
5131 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5132 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5133 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5134 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
5135
5136 #: ../src/print.c:1952
5137 #, c-format
5138 msgid "Page %d"
5139 msgstr "Страница %d"
5140
5141 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5142 msgid "Printing error"
5143 msgstr "Ошибка печати"
5144
5145 #: ../src/print.c:1978
5146 #, c-format
5147 msgid "An error occured printing to %s."
5148 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
5149
5150 #: ../src/print.c:1982
5151 msgid "Details"
5152 msgstr "Подробности"
5153
5154 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5155 msgid "Print"
5156 msgstr "Печать"
5157
5158 #: ../src/print.c:2601
5159 #, c-format
5160 msgid "Printing %d pages to %s."
5161 msgstr "Печатается %d страниц в %s."
5162
5163 #: ../src/print.c:2701
5164 msgid "Format:"
5165 msgstr "Формат:"
5166
5167 #: ../src/print.c:2776
5168 msgid "Units:"
5169 msgstr "Единицы:"
5170
5171 #: ../src/print.c:2820
5172 msgid "Orientation:"
5173 msgstr "Ориентация:"
5174
5175 #: ../src/print.c:2952
5176 msgid "Destination:"
5177 msgstr "Назначение:"
5178
5179 #: ../src/print.c:3000
5180 msgid "<printer name>"
5181 msgstr "<название принтера>"
5182
5183 #: ../src/print.c:3089
5184 msgid "Unlimited"
5185 msgstr "Неограниченно"
5186
5187 #: ../src/print.c:3207
5188 msgid "Show"
5189 msgstr "Показать"
5190
5191 #: ../src/print.c:3378
5192 msgid "Source"
5193 msgstr "Источник"
5194
5195 #: ../src/print.c:3390
5196 msgid "Image size:"
5197 msgstr "Размер изображения:"
5198
5199 #: ../src/print.c:3394
5200 msgid "Proof size:"
5201 msgstr "Контрольный размер:"
5202
5203 #: ../src/print.c:3420
5204 msgid "Paper"
5205 msgstr "Бумага"
5206
5207 #: ../src/print.c:3443
5208 msgid "Margins"
5209 msgstr "Отступы"
5210
5211 #: ../src/print.c:3445
5212 msgid "Left:"
5213 msgstr "Слева:"
5214
5215 #: ../src/print.c:3448
5216 msgid "Right:"
5217 msgstr "Справа:"
5218
5219 #: ../src/print.c:3451
5220 msgid "Top:"
5221 msgstr "Сверху:"
5222
5223 #: ../src/print.c:3454
5224 msgid "Bottom:"
5225 msgstr "Снизу:"
5226
5227 #: ../src/print.c:3463
5228 msgid "Printer"
5229 msgstr "Принтер"
5230
5231 #: ../src/print.c:3469
5232 msgid "Custom printer:"
5233 msgstr "Свой принтер:"
5234
5235 #: ../src/print.c:3478
5236 msgid "File:"
5237 msgstr "Файл:"
5238
5239 #: ../src/print.c:3487
5240 msgid "File format:"
5241 msgstr "Формат файла:"
5242
5243 #: ../src/print.c:3492
5244 msgid "DPI:"
5245 msgstr "Разрешение:"
5246
5247 #: ../src/print.c:3500
5248 msgid "Remember print settings"
5249 msgstr "Запомнить установки печати"
5250
5251 #: ../src/rcfile.c:91
5252 #, fuzzy, c-format
5253 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5254 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
5255
5256 #: ../src/rcfile.c:525
5257 #, c-format
5258 msgid "error saving config file: %s\n"
5259 msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5260
5261 #: ../src/rcfile.c:583
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "error saving config file: %s\n"
5265 "error: %s\n"
5266 msgstr ""
5267 "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5268 "ошибка: %s\n"
5269
5270 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5271 #: ../src/remote.c:719
5272 msgid "next image"
5273 msgstr "следующее изображение"
5274
5275 #: ../src/remote.c:720
5276 msgid "previous image"
5277 msgstr "предыдущее изображение"
5278
5279 #: ../src/remote.c:721
5280 msgid "first image"
5281 msgstr "первое изображение"
5282
5283 #: ../src/remote.c:722
5284 msgid "last image"
5285 msgstr "последнее изображение"
5286
5287 #: ../src/remote.c:723
5288 msgid "toggle full screen"
5289 msgstr "переключить полноэкранный режим"
5290
5291 #: ../src/remote.c:724
5292 msgid "start full screen"
5293 msgstr "войти в полноэкранный режим"
5294
5295 #: ../src/remote.c:725
5296 msgid "stop full screen"
5297 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
5298
5299 #: ../src/remote.c:726
5300 msgid "toggle slide show"
5301 msgstr "переключить просмотр слайдов"
5302
5303 #: ../src/remote.c:727
5304 msgid "start slide show"
5305 msgstr "начать просмотр слайдов"
5306
5307 #: ../src/remote.c:728
5308 msgid "stop slide show"
5309 msgstr "остановить просмотр слайдов"
5310
5311 #: ../src/remote.c:729
5312 msgid "<FOLDER>"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: ../src/remote.c:729
5316 #, fuzzy
5317 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5318 msgstr "начать рекурсивный просмотр слайдов"
5319
5320 #: ../src/remote.c:730
5321 msgid "<[N][.M]>"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: ../src/remote.c:730
5325 #, fuzzy
5326 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5327 msgstr "установить задержку просмотра слайдов (в секундах)"
5328
5329 #: ../src/remote.c:731
5330 msgid "show tools"
5331 msgstr "показать инструменты"
5332
5333 #: ../src/remote.c:732
5334 msgid "hide tools"
5335 msgstr "спрятать инструменты"
5336
5337 #: ../src/remote.c:733
5338 msgid "quit"
5339 msgstr "выйти"
5340
5341 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5342 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5343 #: ../src/remote.c:742
5344 msgid "<FILE>"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: ../src/remote.c:734
5348 msgid "load configuration from FILE"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: ../src/remote.c:735
5352 #, fuzzy
5353 msgid "get list of sidecars of FILE"
5354 msgstr "получить список присоединенных файлов для заданного изображения"
5355
5356 #: ../src/remote.c:736
5357 #, fuzzy
5358 msgid "get destination path of FILE"
5359 msgstr "получить путь назначения для заданного файла"
5360
5361 #: ../src/remote.c:737
5362 #, fuzzy
5363 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5364 msgstr "открыть файл в новом окне"
5365
5366 #: ../src/remote.c:738
5367 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: ../src/remote.c:739
5371 msgid "print filename of current image"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: ../src/remote.c:740
5375 #, fuzzy
5376 msgid "open FILE in new window"
5377 msgstr "открыть файл в новом окне"
5378
5379 #: ../src/remote.c:741
5380 msgid "clear command line collection list"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: ../src/remote.c:742
5384 #, fuzzy
5385 msgid "add FILE to command line collection list"
5386 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
5387
5388 #: ../src/remote.c:743
5389 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5393 msgid "clear|clean"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: ../src/remote.c:744
5397 #, fuzzy
5398 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5399 msgstr "Общий кэш миниатюр"
5400
5401 #: ../src/remote.c:745
5402 #, fuzzy
5403 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5404 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5405
5406 #: ../src/remote.c:746
5407 msgid "    clean the metadata cache"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: ../src/remote.c:747
5411 #, fuzzy
5412 msgid "<folder>  "
5413 msgstr "каталог"
5414
5415 #: ../src/remote.c:747
5416 #, fuzzy
5417 msgid " render thumbnails"
5418 msgstr "Создать миниатюры"
5419
5420 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5421 #, fuzzy
5422 msgid "<folder> "
5423 msgstr "каталог"
5424
5425 #: ../src/remote.c:748
5426 #, fuzzy
5427 msgid "render thumbnails recursively"
5428 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
5429
5430 #: ../src/remote.c:749
5431 #, fuzzy
5432 msgid " render thumbnails (see Help)"
5433 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
5434
5435 #: ../src/remote.c:750
5436 #, fuzzy
5437 msgid "<folder>"
5438 msgstr "каталог"
5439
5440 #: ../src/remote.c:750
5441 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: ../src/remote.c:815
5445 msgid "Remote command list:\n"
5446 msgstr "Список команд удалённого доступа:\n"
5447
5448 #: ../src/remote.c:834
5449 msgid ""
5450 "\n"
5451 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: ../src/remote.c:884
5455 #, c-format
5456 msgid "Remote %s not running, starting..."
5457 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
5458
5459 #: ../src/remote.c:1020
5460 msgid "Remote not available\n"
5461 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
5462
5463 #: ../src/search.c:243
5464 msgid "folder"
5465 msgstr "каталог"
5466
5467 #: ../src/search.c:244
5468 msgid "comments"
5469 msgstr "комментарии"
5470
5471 #: ../src/search.c:245
5472 msgid "results"
5473 msgstr "результаты"
5474
5475 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5476 msgid "contains"
5477 msgstr "содержит"
5478
5479 #: ../src/search.c:250
5480 msgid "is"
5481 msgstr "соответствует"
5482
5483 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5484 msgid "equal to"
5485 msgstr "соответствует"
5486
5487 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5488 msgid "less than"
5489 msgstr "меньше чем"
5490
5491 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5492 msgid "greater than"
5493 msgstr "больше чем"
5494
5495 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5496 msgid "between"
5497 msgstr "между"
5498
5499 #: ../src/search.c:262
5500 msgid "before"
5501 msgstr "перед"
5502
5503 #: ../src/search.c:263
5504 msgid "after"
5505 msgstr "после"
5506
5507 #: ../src/search.c:268
5508 msgid "match all"
5509 msgstr "соответствует всем"
5510
5511 #: ../src/search.c:269
5512 msgid "match any"
5513 msgstr "соответствует любому"
5514
5515 #: ../src/search.c:270
5516 msgid "exclude"
5517 msgstr "исключить"
5518
5519 #: ../src/search.c:275
5520 msgid "miss"
5521 msgstr "пропустить"
5522
5523 #: ../src/search.c:287
5524 #, fuzzy
5525 msgid "not geocoded"
5526 msgstr "не определена"
5527
5528 #: ../src/search.c:340
5529 #, c-format
5530 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5531 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
5532
5533 #: ../src/search.c:345
5534 #, c-format
5535 msgid "%s, %d files"
5536 msgstr "%s, %d файлов"
5537
5538 #: ../src/search.c:363
5539 msgid "Searching..."
5540 msgstr "Ищем..."
5541
5542 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5543 msgid "km"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5547 #, fuzzy
5548 msgid "miles"
5549 msgstr "Файлы"
5550
5551 #: ../src/search.c:2317
5552 msgid "File not found"
5553 msgstr "Файл не найден"
5554
5555 #: ../src/search.c:2318
5556 msgid "Please enter an existing file for image content."
5557 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
5558
5559 #: ../src/search.c:2343
5560 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: ../src/search.c:2393
5564 msgid "Please enter an existing folder to search."
5565 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог для поиска."
5566
5567 #: ../src/search.c:2835
5568 msgid "Image search"
5569 msgstr "Поиск изображений"
5570
5571 #: ../src/search.c:2865
5572 msgid "Search:"
5573 msgstr "Поиск:"
5574
5575 #: ../src/search.c:2879
5576 msgid "Recurse"
5577 msgstr "Рекурсивный"
5578
5579 #: ../src/search.c:2884
5580 msgid "File name"
5581 msgstr "Название файла"
5582
5583 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5584 msgid "Match case"
5585 msgstr "Учитывать регистр"
5586
5587 #: ../src/search.c:2895
5588 msgid "File size is"
5589 msgstr "Размер файла"
5590
5591 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5592 #: ../src/search.c:2999
5593 msgid "and"
5594 msgstr "и"
5595
5596 #: ../src/search.c:2908
5597 msgid "File date is"
5598 msgstr "Время файла"
5599
5600 #: ../src/search.c:2923
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Exif date"
5603 msgstr "Данные _Exif"
5604
5605 #: ../src/search.c:2928
5606 msgid "Image dimensions are"
5607 msgstr "Размер изображения"
5608
5609 #: ../src/search.c:2949
5610 msgid "Image content is"
5611 msgstr "Содержимое изображения"
5612
5613 #: ../src/search.c:2955
5614 #, no-c-format
5615 msgid "% similar to"
5616 msgstr "% похожести на"
5617
5618 #: ../src/search.c:2992
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Image rating is"
5621 msgstr "Содержимое изображения"
5622
5623 #: ../src/search.c:3006
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Image is"
5626 msgstr "_Список изображений"
5627
5628 #: ../src/search.c:3018
5629 msgid "n.m."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: ../src/search.c:3024
5633 msgid "from"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: ../src/search.c:3029
5637 msgid ""
5638 "Enter a coordinate in the form:\n"
5639 "89.123 179.456\n"
5640 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5641 "or left-click on the map and paste\n"
5642 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5643 "an internet search URL\n"
5644 "See the Help file"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: ../src/search.c:3082
5648 msgid "Rank"
5649 msgstr "Ранг"
5650
5651 #: ../src/secure_save.c:405
5652 msgid "Cannot read the file"
5653 msgstr "Невозможно прочитать файл"
5654
5655 #: ../src/secure_save.c:407
5656 msgid "Cannot get file status"
5657 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
5658
5659 #: ../src/secure_save.c:409
5660 msgid "Cannot access the file"
5661 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
5662
5663 #: ../src/secure_save.c:411
5664 msgid "Cannot create temp file"
5665 msgstr "Невозможно создать временный файл"
5666
5667 #: ../src/secure_save.c:413
5668 msgid "Cannot rename the file"
5669 msgstr "Невозможно переименовать файл"
5670
5671 #: ../src/secure_save.c:415
5672 msgid "File saving disabled by option"
5673 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
5674
5675 #: ../src/secure_save.c:417
5676 msgid "Out of memory"
5677 msgstr "Кончилась память"
5678
5679 #: ../src/secure_save.c:419
5680 msgid "Cannot write the file"
5681 msgstr "Невозможно записать файл"
5682
5683 #: ../src/secure_save.c:423
5684 msgid "Secure file saving error"
5685 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
5686
5687 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Add Shortcut"
5690 msgstr "Горячие клавиши"
5691
5692 #: ../src/thumb.c:400
5693 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5694 msgstr "Не удалось загрузить миниатюры из кэша, пытаемся пересоздать.\n"
5695
5696 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5697 #: ../src/utilops.c:2675
5698 msgid "Delete failed"
5699 msgstr "Ошибка удаления"
5700
5701 #: ../src/trash.c:89
5702 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5703 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
5704
5705 #: ../src/trash.c:146
5706 msgid "Could not create folder"
5707 msgstr "Невозможно создать каталог"
5708
5709 #: ../src/trash.c:168
5710 msgid "Permission denied"
5711 msgstr "В доступе отказано"
5712
5713 #: ../src/trash.c:178
5714 #, c-format
5715 msgid ""
5716 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5717 "\"%s\""
5718 msgstr ""
5719 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
5720 "\"%s\""
5721
5722 #: ../src/trash.c:182
5723 msgid "Turn off safe delete"
5724 msgstr "Выключить безопасное удаление"
5725
5726 #: ../src/trash.c:201
5727 msgid "Deletion by external command"
5728 msgstr "Удаление внешней командой"
5729
5730 #: ../src/trash.c:209
5731 #, c-format
5732 msgid " (max. %d MB)"
5733 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
5734
5735 #: ../src/trash.c:213
5736 #, c-format
5737 msgid ""
5738 "Safe delete: %s%s\n"
5739 "Trash: %s"
5740 msgstr ""
5741 "Безопасное удаление: %s%s\n"
5742 "Корзина: %s"
5743
5744 #: ../src/trash.c:218
5745 #, c-format
5746 msgid "Safe delete: %s"
5747 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
5748
5749 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5750 msgid "New Bookmark"
5751 msgstr "Создать закладку"
5752
5753 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5754 msgid "Edit Bookmark"
5755 msgstr "Редактировать закладку"
5756
5757 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5758 msgid "Path:"
5759 msgstr "Путь:"
5760
5761 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5762 msgid "Icon:"
5763 msgstr "Пиктограмма:"
5764
5765 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5766 msgid "Select icon"
5767 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5768
5769 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5770 msgid "_Properties..."
5771 msgstr "_Свойства..."
5772
5773 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5774 msgid "_Remove"
5775 msgstr "_Удалить"
5776
5777 #: ../src/ui_fileops.c:81
5778 msgid ""
5779 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5780 "set.\n"
5781 msgstr ""
5782 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
5783 "как предпочтительная.\n"
5784
5785 #: ../src/ui_fileops.c:82
5786 #, c-format
5787 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5788 msgstr ""
5789 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
5790 "неудачно.\n"
5791
5792 #: ../src/ui_fileops.c:84
5793 msgid ""
5794 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5795 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5796 msgstr ""
5797 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
5798 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5799
5800 #: ../src/ui_fileops.c:86
5801 #, c-format
5802 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5803 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
5804
5805 #: ../src/ui_fileops.c:88
5806 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5807 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
5808
5809 #: ../src/ui_fileops.c:90
5810 #, c-format
5811 msgid ""
5812 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5813 "(set by the LANG environment variable)\n"
5814 msgstr ""
5815 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
5816 "(определяется переменной среды LANG)\n"
5817
5818 #: ../src/ui_fileops.c:95
5819 msgid ""
5820 "\n"
5821 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5822 msgstr ""
5823 "\n"
5824 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
5825
5826 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5827 msgid "[name not displayable]"
5828 msgstr "[имя неотображаемо]"
5829
5830 #: ../src/ui_fileops.c:99
5831 #, c-format
5832 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5833 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
5834
5835 #: ../src/ui_fileops.c:101
5836 #, c-format
5837 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5838 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
5839
5840 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5841 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5842 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
5843
5844 #: ../src/ui_help.c:119
5845 #, c-format
5846 msgid ""
5847 "Unable to load:\n"
5848 "%s"
5849 msgstr ""
5850 "Не могу загрузить:\n"
5851 "%s"
5852
5853 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5854 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5855 msgid "Rename failed"
5856 msgstr "Не удалось переименовать"
5857
5858 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5859 #, c-format
5860 msgid "Failed to rename %s to %s."
5861 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
5862
5863 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5864 msgid "_Rename"
5865 msgstr "_Переименовать"
5866
5867 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5868 msgid "Add _Bookmark"
5869 msgstr "Добавить _закладку"
5870
5871 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5872 msgid "_Delete"
5873 msgstr "_Удалить"
5874
5875 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5876 msgid "New folder"
5877 msgstr "Создать каталог"
5878
5879 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5880 #, c-format
5881 msgid ""
5882 "Unable to create folder:\n"
5883 "%s"
5884 msgstr ""
5885 "Невозможно создать каталог:\n"
5886 "%s"
5887
5888 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5889 msgid "Error creating folder"
5890 msgstr "Ошибка создания каталога"
5891
5892 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5893 msgid "All Files"
5894 msgstr "Все файлы"
5895
5896 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5897 msgid "Show hidden"
5898 msgstr "Показать скрытые"
5899
5900 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5901 msgid "Filter:"
5902 msgstr "Фильтр:"
5903
5904 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5905 msgid "Select path"
5906 msgstr "Выделить путь"
5907
5908 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5909 msgid "All files"
5910 msgstr "Все файлы"
5911
5912 #: ../src/uri_utils.c:43
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Drag and Drop failed"
5915 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
5916
5917 #: ../src/utilops.c:590
5918 msgid ""
5919 "\n"
5920 " Continue multiple file operation?"
5921 msgstr ""
5922 "\n"
5923 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
5924
5925 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5926 msgid "Co_ntinue"
5927 msgstr "_Продолжить"
5928
5929 #: ../src/utilops.c:774
5930 #, c-format
5931 msgid ""
5932 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5933 "\n"
5934 "%s"
5935 msgstr ""
5936 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
5937 "\n"
5938 "%s"
5939
5940 #: ../src/utilops.c:918
5941 #, c-format
5942 msgid ""
5943 "%s\n"
5944 "Unable to start external command.\n"
5945 msgstr ""
5946 "%s\n"
5947 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
5948
5949 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5950 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5951 #. * If not revert to the select directory dialog
5952 #.
5953 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5954 #, c-format
5955 msgid "%s is not a directory"
5956 msgstr "%s не является каталогом"
5957
5958 #: ../src/utilops.c:1028
5959 msgid "Really continue?"
5960 msgstr "Действительно продолжить?"
5961
5962 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5963 msgid "This operation can't continue:"
5964 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
5965
5966 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5967 msgid "Discard changes"
5968 msgstr "Отказаться"
5969
5970 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5971 #: ../src/utilops.c:1984
5972 msgid "File details"
5973 msgstr "Информация о файле"
5974
5975 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5976 msgid "Sidecars"
5977 msgstr "Присоединенные файлы"
5978
5979 #: ../src/utilops.c:1523
5980 msgid "Write to file"
5981 msgstr "Записать в файл"
5982
5983 #: ../src/utilops.c:1563
5984 msgid "Choose the destination folder."
5985 msgstr "Выбрать каталог назначения."
5986
5987 #: ../src/utilops.c:1621
5988 msgid "New name"
5989 msgstr "Новое имя"
5990
5991 #: ../src/utilops.c:1658
5992 msgid "Manual rename"
5993 msgstr "Переименование вручную"
5994
5995 #: ../src/utilops.c:1663
5996 msgid "Original name:"
5997 msgstr "Исходное имя:"
5998
5999 #: ../src/utilops.c:1666
6000 msgid "New name:"
6001 msgstr "Новое имя:"
6002
6003 #: ../src/utilops.c:1679
6004 msgid "Auto rename"
6005 msgstr "Автоматическое переименование"
6006
6007 #: ../src/utilops.c:1685
6008 msgid "Begin text"
6009 msgstr "Текст в начале"
6010
6011 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6012 msgid "Start #"
6013 msgstr "Начальный номер"
6014
6015 #: ../src/utilops.c:1699
6016 msgid "End text"
6017 msgstr "Текст в конце"
6018
6019 #: ../src/utilops.c:1707
6020 msgid "Padding:"
6021 msgstr "Заполнение:"
6022
6023 #: ../src/utilops.c:1712
6024 msgid "Formatted rename"
6025 msgstr "Переименование по шаблону"
6026
6027 #: ../src/utilops.c:1717
6028 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6029 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
6030
6031 #: ../src/utilops.c:1871
6032 msgid "Another operation in progress.\n"
6033 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
6034
6035 #: ../src/utilops.c:1927
6036 #, c-format
6037 msgid "File: '%s'\n"
6038 msgstr "Файл: '%s'\n"
6039
6040 #: ../src/utilops.c:1932
6041 msgid "with sidecar files:\n"
6042 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
6043
6044 #: ../src/utilops.c:1938
6045 #, c-format
6046 msgid " '%s'\n"
6047 msgstr " '%s'\n"
6048
6049 #: ../src/utilops.c:1942
6050 msgid ""
6051 "\n"
6052 "Status: "
6053 msgstr ""
6054 "\n"
6055 "Статус: "
6056
6057 #: ../src/utilops.c:1954
6058 msgid "no problem detected"
6059 msgstr "проблем не обнаружено"
6060
6061 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6062 msgid "Exclude file"
6063 msgstr "Исключить файл"
6064
6065 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6066 msgid "Overview of changed metadata"
6067 msgstr "Обзор измененных метаданных"
6068
6069 #: ../src/utilops.c:2033
6070 #, c-format
6071 msgid ""
6072 "The following metadata tags will be written to\n"
6073 "'%s'."
6074 msgstr ""
6075 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
6076 "'%s'."
6077
6078 #: ../src/utilops.c:2037
6079 #, c-format
6080 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6081 msgstr ""
6082 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
6083
6084 #: ../src/utilops.c:2143
6085 msgid "Delete files?"
6086 msgstr "Удалить файлы?"
6087
6088 #: ../src/utilops.c:2144
6089 msgid "This will delete the following files"
6090 msgstr "Будут удалены следующие файлы"
6091
6092 #: ../src/utilops.c:2163
6093 msgid "Can't write metadata"
6094 msgstr "Невозможно записать метаданные"
6095
6096 #: ../src/utilops.c:2186
6097 msgid "Write metadata"
6098 msgstr "Записать метаданные"
6099
6100 #: ../src/utilops.c:2187
6101 msgid "Write metadata?"
6102 msgstr "Записать метаданные?"
6103
6104 #: ../src/utilops.c:2188
6105 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6106 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
6107
6108 #: ../src/utilops.c:2190
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Metadata writing failed"
6111 msgstr "Не удалось записать метаданные"
6112
6113 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6114 msgid "Move failed"
6115 msgstr "Не удалось переместить"
6116
6117 #: ../src/utilops.c:2234
6118 msgid "Move files?"
6119 msgstr "Переместить файлы?"
6120
6121 #: ../src/utilops.c:2235
6122 msgid "This will move the following files"
6123 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
6124
6125 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6126 msgid "Copy failed"
6127 msgstr "Не удалось скопировать"
6128
6129 #: ../src/utilops.c:2284
6130 msgid "Copy files?"
6131 msgstr "Копировать файлы?"
6132
6133 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6134 msgid "This will copy the following files"
6135 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
6136
6137 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6138 msgid "Rename"
6139 msgstr "Переименовать"
6140
6141 #: ../src/utilops.c:2330
6142 msgid "Rename files?"
6143 msgstr "Переименовать файлы?"
6144
6145 #: ../src/utilops.c:2331
6146 msgid "This will rename the following files"
6147 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
6148
6149 #: ../src/utilops.c:2383
6150 msgid "Can't run external editor"
6151 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
6152
6153 #: ../src/utilops.c:2417
6154 msgid "Editor"
6155 msgstr "Редактор"
6156
6157 #: ../src/utilops.c:2418
6158 msgid "Run editor?"
6159 msgstr "Запустить редактор?"
6160
6161 #: ../src/utilops.c:2421
6162 msgid "External command failed"
6163 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
6164
6165 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6166 msgid "Delete folder"
6167 msgstr "Удалить каталог"
6168
6169 #: ../src/utilops.c:2591
6170 msgid "Delete symbolic link?"
6171 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
6172
6173 #: ../src/utilops.c:2593
6174 msgid ""
6175 "This will delete the symbolic link.\n"
6176 "The folder this link points to will not be deleted."
6177 msgstr ""
6178 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
6179 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
6180
6181 #: ../src/utilops.c:2595
6182 msgid "Link deletion failed"
6183 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
6184
6185 #: ../src/utilops.c:2605
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 "Unable to remove folder %s\n"
6189 "Permissions do not allow writing to the folder."
6190 msgstr ""
6191 "Невозможно удалить каталог %s\n"
6192 "Недостаточно прав для записи в каталог."
6193
6194 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6195 #, c-format
6196 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6197 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
6198
6199 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6200 msgid "Folder contains subfolders"
6201 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
6202
6203 #: ../src/utilops.c:2635
6204 #, c-format
6205 msgid ""
6206 "Unable to delete the folder:\n"
6207 "\n"
6208 "%s\n"
6209 "\n"
6210 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6211 msgstr ""
6212 "Невозможно удалить каталог:\n"
6213 "\n"
6214 "%s\n"
6215 "\n"
6216 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
6217 "удалением."
6218
6219 #: ../src/utilops.c:2643
6220 msgid "Subfolders:"
6221 msgstr "Подкаталоги:"
6222
6223 #: ../src/utilops.c:2664
6224 msgid "Delete folder?"
6225 msgstr "Удалить каталог?"
6226
6227 #: ../src/utilops.c:2665
6228 msgid "The folder contains these files:"
6229 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
6230
6231 #: ../src/utilops.c:2666
6232 msgid ""
6233 "This will delete the folder.\n"
6234 "The contents of this folder will also be deleted."
6235 msgstr ""
6236 "Каталог будет удален.\n"
6237 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
6238
6239 #: ../src/utilops.c:2796
6240 msgid "Rename folder?"
6241 msgstr "Переименовать каталог?"
6242
6243 #: ../src/utilops.c:2797
6244 msgid "The folder contains the following files"
6245 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
6246
6247 #: ../src/utilops.c:2843
6248 msgid "Create Folder"
6249 msgstr "Создать каталог"
6250
6251 #: ../src/utilops.c:2844
6252 msgid "Create folder?"
6253 msgstr "Создать каталог?"
6254
6255 #: ../src/utilops.c:2847
6256 msgid "Can't create folder"
6257 msgstr "Невозможно создать каталог"
6258
6259 #: ../src/view_dir.c:406
6260 msgid "_Copy"
6261 msgstr "_Копировать"
6262
6263 #: ../src/view_dir.c:408
6264 msgid "_Move"
6265 msgstr "Перемес_тить"
6266
6267 #: ../src/view_dir.c:653
6268 msgid "_Up to parent"
6269 msgstr "На _уровень выше"
6270
6271 #: ../src/view_dir.c:658
6272 msgid "_Slideshow"
6273 msgstr "Просмотр _слайдов"
6274
6275 #: ../src/view_dir.c:660
6276 msgid "Slideshow recursive"
6277 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
6278
6279 #: ../src/view_dir.c:664
6280 msgid "Find _duplicates..."
6281 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
6282
6283 #: ../src/view_dir.c:666
6284 msgid "Find duplicates recursive..."
6285 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
6286
6287 #: ../src/view_dir.c:671
6288 msgid "_New folder..."
6289 msgstr "_Создать каталог..."
6290
6291 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6292 msgid "View as _List"
6293 msgstr "Показать как _список"
6294
6295 #: ../src/view_dir.c:688
6296 msgid "View as _Tree"
6297 msgstr "Показать как _дерево"
6298
6299 #: ../src/view_dir.c:693
6300 msgid "Show _hidden files"
6301 msgstr "Показать _скрытые файлы"
6302
6303 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6304 msgid "Re_fresh"
6305 msgstr "О_бновить"
6306
6307 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6308 msgid "View as _Icons"
6309 msgstr "Показать как _пиктограммы"
6310
6311 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6312 msgid "Show _thumbnails"
6313 msgstr "Показать м_иниатюры"
6314
6315 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6316 msgid " [NO GROUPING]"
6317 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
6318
6319 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6320 #, c-format
6321 msgid ""
6322 "Invalid file name:\n"
6323 "%s"
6324 msgstr ""
6325 "Неправильное название файла:\n"
6326 "%s"
6327
6328 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6329 msgid "Error renaming file"
6330 msgstr "Ошибка переименования файла"
6331
6332 #: ../src/window.c:261
6333 msgid "Help"
6334 msgstr "Справка"
6335
6336 #~ msgid "Add keywords"
6337 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
6338
6339 #~ msgid "Folder Li_st"
6340 #~ msgstr "_Список каталогов"
6341
6342 #~ msgid "View Folders as List"
6343 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
6344
6345 #~ msgid "Folder T_ree"
6346 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
6347
6348 #~ msgid "View Folders as Tree"
6349 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
6350
6351 #~ msgid "When new image is selected:"
6352 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
6353
6354 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6355 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~ msgid "Similarities"
6359 #~ msgstr "Похожесть"
6360
6361 #~ msgid "Collection empty"
6362 #~ msgstr "Коллекция пустая"
6363
6364 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6365 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
6366
6367 #~ msgid "Stay above other windows"
6368 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
6369
6370 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6371 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
6372
6373 #~ msgid "None"
6374 #~ msgstr "Нет"
6375
6376 #~ msgid "Normal"
6377 #~ msgstr "Нормальный"
6378
6379 #~ msgid "Best"
6380 #~ msgstr "Лучший"
6381
6382 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6383 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
6384
6385 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6386 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
6387
6388 #~ msgid "Dithering method:"
6389 #~ msgstr "Метод размывания:"
6390
6391 #~ msgid "Add Alt"
6392 #~ msgstr "Добавить Alt"
6393
6394 #~ msgid "load config file"
6395 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
6396
6397 #~ msgid "open file"
6398 #~ msgstr "открыть файл"
6399
6400 #~ msgid "Advanced view"
6401 #~ msgstr "Расширенный вид"
6402
6403 #~ msgid "Favorite"
6404 #~ msgstr "Любимое"
6405
6406 #~ msgid "Todo"
6407 #~ msgstr "Доделать"
6408
6409 #~ msgid "Possessions"
6410 #~ msgstr "Собственность"
6411
6412 #~ msgid "Keyword Presets"
6413 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
6414
6415 #~ msgid "Favorite keywords list"
6416 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
6417
6418 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6419 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
6420
6421 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
6422 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
6423
6424 #~ msgid "Save comment now"
6425 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
6426
6427 #~ msgid "Unlink failed"
6428 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~ msgid ""
6432 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6433 #~ "%s"
6434 #~ msgstr ""
6435 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
6436 #~ "%s"
6437
6438 #~ msgid "Link failed"
6439 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
6440
6441 #~ msgid "Link"
6442 #~ msgstr "Создать ссылку"
6443
6444 #~ msgid "Background color"
6445 #~ msgstr "Цвет фона"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6449 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "Foreground color"
6453 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6454
6455 #~ msgid "Focus"
6456 #~ msgstr "Фокус"
6457
6458 #~ msgid "Fixed width"
6459 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
6460
6461 #~ msgid "Fixed height"
6462 #~ msgstr "Фиксированная высота"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~ msgid "Show text"
6466 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
6467
6468 #~ msgid "%d images (%d)"
6469 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
6470
6471 #~ msgid "_Properties"
6472 #~ msgstr "_Свойства"
6473
6474 #~ msgid "The Gimp"
6475 #~ msgstr "GIMP"
6476
6477 #~ msgid "XV"
6478 #~ msgstr "XV"
6479
6480 #~ msgid "Xpaint"
6481 #~ msgstr "Xpaint"
6482
6483 #~ msgid "UFraw"
6484 #~ msgstr "UFRaw"
6485
6486 #~ msgid "Add XMP sidecar"
6487 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
6488
6489 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6490 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
6491
6492 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6493 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
6494
6495 #~ msgid "External Move command"
6496 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
6497
6498 #~ msgid "External Rename command"
6499 #~ msgstr "Внешняя команда переименования"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~ msgid "External Delete command"
6503 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
6504
6505 #~ msgid "External New Folder command"
6506 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6507
6508 #~ msgid "Dimensions:"
6509 #~ msgstr "Размерность:"
6510
6511 #~ msgid "Transparent:"
6512 #~ msgstr "Прозрачность:"
6513
6514 #~ msgid "Compress ratio:"
6515 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
6516
6517 #~ msgid "File type:"
6518 #~ msgstr "Тип файла:"
6519
6520 #~ msgid "Owner:"
6521 #~ msgstr "Владелец:"
6522
6523 #~ msgid "Image %d of %d"
6524 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
6525
6526 #~ msgid "Image properties"
6527 #~ msgstr "Свойства изображения"
6528
6529 #~ msgid "_%d in %s..."
6530 #~ msgstr "_%d в %s..."
6531
6532 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
6533 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid "_%d empty"
6537 #~ msgstr "пусто"
6538
6539 #~ msgid "_Adjust"
6540 #~ msgstr "_Изменить"
6541
6542 #~ msgid "_View Directory as"
6543 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "Escape"
6547 #~ msgstr "ландшафт"
6548
6549 #~ msgid "_Thumbnails"
6550 #~ msgstr "_Эскизы"
6551
6552 #~ msgid "_Keywords"
6553 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
6554
6555 #~ msgid "_List"
6556 #~ msgstr "_Список"
6557
6558 #~ msgid "Change to home folder"
6559 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
6560
6561 #~ msgid "Refresh file list"
6562 #~ msgstr "Обновить список файлов"
6563
6564 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6565 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~ msgid "_Float"
6569 #~ msgstr "Формат"
6570
6571 #~ msgid "Float Controls"
6572 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
6573
6574 #~ msgid "Always"
6575 #~ msgstr "Всегда"
6576
6577 #~ msgid "Change to folder:"
6578 #~ msgstr "Перейти в каталог:"
6579
6580 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6581 #~ msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
6582
6583 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6584 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
6585
6586 #~ msgid "Two pass zooming"
6587 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
6588
6589 #~ msgid "Filtering"
6590 #~ msgstr "Отбор"
6591
6592 #~ msgid "#"
6593 #~ msgstr "#"
6594
6595 #~ msgid "Command Line"
6596 #~ msgstr "Командная строка"
6597
6598 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6599 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
6600
6601 #~ msgid "Advanced"
6602 #~ msgstr "Расширенные"
6603
6604 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
6605 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
6606
6607 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
6608 #~ msgstr ""
6609 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
6610
6611 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6612 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~ msgid ""
6616 #~ "%s\n"
6617 #~ "Unable to copy file:\n"
6618 #~ "%s\n"
6619 #~ "to:\n"
6620 #~ "%s"
6621 #~ msgstr ""
6622 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6623 #~ "%s\n"
6624 #~ "в:\n"
6625 #~ "%s"
6626
6627 #~ msgid "Error moving file"
6628 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~ msgid ""
6632 #~ "%s\n"
6633 #~ "Unable to move file:\n"
6634 #~ "%s\n"
6635 #~ "to:\n"
6636 #~ "%s"
6637 #~ msgstr ""
6638 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6639 #~ "%s\n"
6640 #~ "в:\n"
6641 #~ "%s"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~ msgid ""
6645 #~ "%s\n"
6646 #~ "Unable to rename file:\n"
6647 #~ "%s\n"
6648 #~ "to:\n"
6649 #~ "%s"
6650 #~ msgstr ""
6651 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6652 #~ "%s\n"
6653 #~ "в:\n"
6654 #~ "%s"
6655
6656 #~ msgid "Overwrite file?"
6657 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
6658
6659 #~ msgid "Overwrite _all"
6660 #~ msgstr "_Перезаписать все"
6661
6662 #~ msgid "S_kip all"
6663 #~ msgstr "П_ропустить все"
6664
6665 #~ msgid "_Skip"
6666 #~ msgstr "Пр_опустить"
6667
6668 #~ msgid "Existing file"
6669 #~ msgstr "Существующий файл"
6670
6671 #~ msgid "New file"
6672 #~ msgstr "Новый файл"
6673
6674 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6675 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
6676
6677 #~ msgid ""
6678 #~ "Unable to copy file:\n"
6679 #~ "%s\n"
6680 #~ "to itself."
6681 #~ msgstr ""
6682 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6683 #~ "%s\n"
6684 #~ "сам в себя."
6685
6686 #~ msgid "Source to move matches destination"
6687 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
6688
6689 #~ msgid ""
6690 #~ "Unable to move file:\n"
6691 #~ "%s\n"
6692 #~ "to itself."
6693 #~ msgstr ""
6694 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6695 #~ "%s\n"
6696 #~ "сам в себя."
6697
6698 #~ msgid ""
6699 #~ "Unable to copy file:\n"
6700 #~ "%s\n"
6701 #~ "to:\n"
6702 #~ "%s\n"
6703 #~ "during multiple file copy."
6704 #~ msgstr ""
6705 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6706 #~ "%s\n"
6707 #~ "в:\n"
6708 #~ "%s\n"
6709 #~ "во время копирования нескольких файлов."
6710
6711 #~ msgid ""
6712 #~ "Unable to move file:\n"
6713 #~ "%s\n"
6714 #~ "to:\n"
6715 #~ "%s\n"
6716 #~ "during multiple file move."
6717 #~ msgstr ""
6718 #~ "Не могу переместить файл:\n"
6719 #~ "%s\n"
6720 #~ "в:\n"
6721 #~ "%s\n"
6722 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
6723
6724 #~ msgid "Source matches destination"
6725 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
6726
6727 #~ msgid ""
6728 #~ "Unable to copy file:\n"
6729 #~ "%s\n"
6730 #~ "to:\n"
6731 #~ "%s"
6732 #~ msgstr ""
6733 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6734 #~ "%s\n"
6735 #~ "в:\n"
6736 #~ "%s"
6737
6738 #~ msgid ""
6739 #~ "Unable to move file:\n"
6740 #~ "%s\n"
6741 #~ "to:\n"
6742 #~ "%s"
6743 #~ msgstr ""
6744 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6745 #~ "%s\n"
6746 #~ "в:\n"
6747 #~ "%s"
6748
6749 #~ msgid ""
6750 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6751 #~ "a folder, not a file."
6752 #~ msgstr ""
6753 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
6754 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
6755
6756 #~ msgid "Please select an existing folder."
6757 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
6758
6759 #~ msgid "Copy multiple files"
6760 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
6761
6762 #~ msgid "Move multiple files"
6763 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
6764
6765 #~ msgid "File name:"
6766 #~ msgstr "Название файла:"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~ msgid ""
6770 #~ "\n"
6771 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6772 #~ msgstr ""
6773 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6774 #~ "%s"
6775
6776 #~ msgid ""
6777 #~ "Unable to delete file:\n"
6778 #~ " %s\n"
6779 #~ " Continue multiple delete operation?"
6780 #~ msgstr ""
6781 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6782 #~ " %s\n"
6783 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
6784
6785 #~ msgid "File %d of %d"
6786 #~ msgstr "Файл %d из %d"
6787
6788 #~ msgid "Delete multiple files"
6789 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
6790
6791 #~ msgid "Review %d files"
6792 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid ""
6796 #~ "%s\n"
6797 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6798 #~ "%s"
6799 #~ msgstr ""
6800 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6801 #~ "%s"
6802
6803 #~ msgid "Delete file?"
6804 #~ msgstr "Удалить файл?"
6805
6806 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6807 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
6808
6809 #~ msgid ""
6810 #~ "Unable to rename file:\n"
6811 #~ "%s\n"
6812 #~ " to:\n"
6813 #~ "%s"
6814 #~ msgstr ""
6815 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6816 #~ "%s\n"
6817 #~ " в:\n"
6818 #~ "%s"
6819
6820 #~ msgid ""
6821 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6822 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6823 #~ "match the resulting name list.\n"
6824 #~ msgstr ""
6825 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
6826 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
6827 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
6828
6829 #~ msgid ""
6830 #~ "Failed to rename\n"
6831 #~ "%s\n"
6832 #~ "The number was %d."
6833 #~ msgstr ""
6834 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
6835 #~ "%s\n"
6836 #~ "Номер %d."
6837
6838 #~ msgid "Rename multiple files"
6839 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
6840
6841 #~ msgid "Original Name"
6842 #~ msgstr "Исходное название"
6843
6844 #~ msgid ""
6845 #~ "Unable to rename file:\n"
6846 #~ "%s\n"
6847 #~ "to:\n"
6848 #~ "%s"
6849 #~ msgstr ""
6850 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6851 #~ "%s\n"
6852 #~ "в:\n"
6853 #~ "%s"
6854
6855 #~ msgid ""
6856 #~ "The folder:\n"
6857 #~ "%s\n"
6858 #~ "already exists."
6859 #~ msgstr ""
6860 #~ "Каталог:\n"
6861 #~ "%s\n"
6862 #~ "уже существует."
6863
6864 #~ msgid ""
6865 #~ "The path:\n"
6866 #~ "%s\n"
6867 #~ "already exists as a file."
6868 #~ msgstr ""
6869 #~ "Путь:\n"
6870 #~ "%s\n"
6871 #~ "уже существует как файл."
6872
6873 #~ msgid ""
6874 #~ "Create folder in:\n"
6875 #~ "%s\n"
6876 #~ "named:"
6877 #~ msgstr ""
6878 #~ "Создать каталог в:\n"
6879 #~ "%s\n"
6880 #~ "с именем:"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~ msgid ""
6884 #~ "Unable to delete folder:\n"
6885 #~ "\n"
6886 #~ "%s"
6887 #~ msgstr ""
6888 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6889 #~ "%s"
6890
6891 #~ msgid "Contents:"
6892 #~ msgstr "Содержимое:"
6893
6894 #~ msgid "new_folder"
6895 #~ msgstr "новый_каталог"
6896
6897 #~ msgid "_View as"
6898 #~ msgstr "_Просмотреть как"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6902 #~ msgstr "Полный экран"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~ msgid ""
6906 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6907 #~ "Continue?"
6908 #~ msgstr ""
6909 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
6910 #~ "Продолжить ?"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6914 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~ msgid "List"
6918 #~ msgstr "_Список"
6919
6920 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6921 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
6922
6923 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6924 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
6925
6926 #~ msgid "Geeqie Tools"
6927 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
6928
6929 #~ msgid "Help - Geeqie"
6930 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
6931
6932 #~ msgid "Geeqie - exit"
6933 #~ msgstr "Geeqie - выход"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6937 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6938
6939 #~ msgid "About - Geeqie"
6940 #~ msgstr "О программе - Geeqie"
6941
6942 #~ msgid "Print - Geeqie"
6943 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6944
6945 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6946 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
6947
6948 #~ msgid "Move - Geeqie"
6949 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
6950
6951 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6952 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
6953
6954 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6955 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
6956
6957 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6958 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
6959
6960 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6961 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"