1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
16 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:23+0300\n"
20 "Last-Translator: Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>\n"
21 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Poedit-Language: Russian\n"
27 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
42 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
43 msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
45 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
46 msgid "Import GQView metadata"
47 msgstr "Импорт метаданных GQView"
49 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
50 msgid "Apply the orientation to image content"
51 msgstr "Применить изменение ориентации непосредственно к изображению."
53 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
55 msgstr "Символьная ссылка"
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
59 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
62 msgid "Edit UFRaw ID file"
63 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
65 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
66 msgid "UFRaw Batch recursive"
67 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
69 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
70 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
74 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
78 #: ../src/advanced_exif.c:385
82 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
83 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
84 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
88 #: ../src/advanced_exif.c:387
92 #: ../src/advanced_exif.c:388
96 #: ../src/advanced_exif.c:389
109 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
111 msgstr "Ключевые слова"
113 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
126 #. other pre-configured panes
129 msgstr "Информация о файле"
132 msgid "Location and GPS"
133 msgstr "Расположение и GPS"
135 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
137 msgstr "Авторское право"
139 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
145 msgstr "Разместить _сверху"
147 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
149 msgstr "Переместить _вверх"
151 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
153 msgstr "Переместить в_низ"
156 msgid "Move to _bottom"
157 msgstr "Разместить сни_зу"
166 msgstr "Добавить изображение"
168 #: ../src/bar_comment.c:216
169 msgid "Add text to selected files"
170 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
172 #: ../src/bar_comment.c:217
173 msgid "Replace existing text in selected files"
174 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
176 #: ../src/bar_exif.c:221
177 msgid "<empty label, fixme>"
178 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
180 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
181 msgid "Configure entry"
182 msgstr "Редактировать запись"
185 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
187 msgstr "Добавить запись"
189 #: ../src/bar_exif.c:565
191 msgstr "Ключевое слово"
193 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
197 #: ../src/bar_exif.c:583
198 msgid "Show only if set"
199 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
201 #: ../src/bar_exif.c:584
202 msgid "Editable (supported only for XMP)"
203 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
206 #: ../src/bar_exif.c:620
208 msgid "Configure \"%s\""
209 msgstr "Настроить \"%s\""
211 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
213 msgid "Remove \"%s\""
214 msgstr "Удалить \"%s\""
216 #: ../src/bar_exif.c:633
217 msgid "Show hidden entries"
218 msgstr "Показать скрытые файлы"
220 #: ../src/bar_gps.c:187
224 "Do you want to geocode image %s?"
227 #: ../src/bar_gps.c:192
231 "Do you want to geocode %i images?"
234 #: ../src/bar_gps.c:197
238 "This image is already geocoded!"
241 #: ../src/bar_gps.c:202
245 "One image is already geocoded!"
248 #: ../src/bar_gps.c:207
252 "%i Images are already geocoded!"
255 #: ../src/bar_gps.c:212
261 msgstr "Расположение: %s"
263 #: ../src/bar_gps.c:214
265 msgid "Geocode images"
266 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
268 #: ../src/bar_gps.c:218
270 msgid "Write lat/long to meta-data?"
271 msgstr "Записать метаданные?"
273 #: ../src/bar_gps.c:728
278 #: ../src/bar_gps.c:746
280 msgid "Zoom level %i"
281 msgstr "Уровень масштабирования %i"
283 #: ../src/bar_gps.c:751
285 msgstr "Загружается карта"
287 #: ../src/bar_gps.c:817
288 msgid "Enable markers"
289 msgstr "Включить маркеры"
291 #: ../src/bar_gps.c:819
292 msgid "Centre map on marker"
293 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
295 #: ../src/bar_gps.c:841
297 "Move map centre to marker\n"
300 "Перемещение центра карты на маркер\n"
303 #: ../src/bar_gps.c:846
305 "Move map centre to marker\n"
308 "Перемещение центра карты на маркер\n"
311 #: ../src/bar_gps.c:850
313 msgid "Map centering"
314 msgstr "Центрирование карты"
316 #. use the same strings as in layout_util.c
317 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
318 msgid "Histogram on _Red"
319 msgstr "Гистограмма _красного канала"
321 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
322 msgid "Histogram on _Green"
323 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
325 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
326 msgid "Histogram on _Blue"
327 msgstr "Гистограмма _синего канала"
329 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
330 msgid "_Histogram on RGB"
331 msgstr "_Гистограмма RGB"
333 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
334 msgid "Histogram on _Value"
335 msgstr "Гистограмма на з_начение"
337 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
338 msgid "Li_near Histogram"
339 msgstr "_Линейная гистограмма"
341 #: ../src/bar_histogram.c:266
342 msgid "L_og Histogram"
343 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
345 #: ../src/bar_keywords.c:463
346 msgid "Add keywords to selected files"
347 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
349 #: ../src/bar_keywords.c:464
350 msgid "Replace existing keywords in selected files"
351 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
353 #: ../src/bar_keywords.c:935
355 msgstr "Изменить ключевое слово"
357 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
358 #: ../src/bar_keywords.c:1258
361 msgstr "Добавить ключевое слово"
363 #: ../src/bar_keywords.c:942
364 msgid "Configure keyword"
365 msgstr "Редактировать ключевое слово"
367 #: ../src/bar_keywords.c:948
369 msgstr "Ключевое слово"
371 #: ../src/bar_keywords.c:957
372 msgid "Keyword type:"
373 msgstr "Тип ключевого слова"
375 #: ../src/bar_keywords.c:959
376 msgid "Active keyword"
377 msgstr "Активное ключевое слово"
379 #: ../src/bar_keywords.c:962
383 #: ../src/bar_keywords.c:1262
385 msgid "Add keyword to all selected images"
386 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
388 #: ../src/bar_keywords.c:1282
391 msgstr "Скрыть \"%s\""
393 #: ../src/bar_keywords.c:1289
398 #: ../src/bar_keywords.c:1294
400 msgid "Connect \"%s\" to mark"
401 msgstr "Добавить \"%s\" в закладку"
403 #: ../src/bar_keywords.c:1301
406 msgstr "Выйти из \"%s\""
408 #: ../src/bar_keywords.c:1311
410 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
411 msgstr "Отсоединить \"%s\" от закладки %s"
414 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
415 msgid "Expand checked"
416 msgstr "Раскрыть отмеченные"
418 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
419 msgid "Collapse unchecked"
420 msgstr "Свернуть неотмеченные"
422 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
423 msgid "Hide unchecked"
424 msgstr "Скрыть неотмеченные"
426 #: ../src/bar_keywords.c:1326
427 msgid "Revert all hidden"
430 #: ../src/bar_keywords.c:1328
432 msgstr "Показать все"
434 #: ../src/bar_keywords.c:1329
437 msgstr "Свернуть неотмеченные"
439 #: ../src/bar_keywords.c:1330
443 #: ../src/bar_keywords.c:1334
444 msgid "On any change"
445 msgstr "При любом изменении"
447 #: ../src/bar_sort.c:500
458 #: ../src/bar_sort.c:501
459 msgid "Collection exists"
460 msgstr "Коллекция уже существует"
462 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
465 "Failed to save the collection:\n"
468 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
471 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
473 msgstr "Не удалось сохранить"
475 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
477 msgstr "Добавить закладку"
479 #: ../src/bar_sort.c:555
480 msgid "Add Collection"
481 msgstr "Добавить коллекцию"
483 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
487 #: ../src/bar_sort.c:650
489 msgstr "Менеджер сортировки"
491 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
492 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
496 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
500 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
504 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
508 #: ../src/bar_sort.c:710
510 msgstr "Добавить изображение"
512 #: ../src/bar_sort.c:713
513 msgid "Add selection"
514 msgstr "Добавить выделение"
516 #: ../src/bar_sort.c:726
517 msgid "Undo last image"
518 msgstr "Отменить последнее изображение"
520 #: ../src/cache.c:172
523 "error saving sim cache data: %s\n"
526 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
529 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
530 #: ../src/editors.c:1189
534 #: ../src/cache_maint.c:313
535 msgid "Removing old metadata..."
536 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
538 #: ../src/cache_maint.c:317
539 msgid "Clearing cached thumbnails..."
540 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
542 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
543 msgid "Removing old thumbnails..."
544 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
546 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
550 #: ../src/cache_maint.c:732
551 msgid "Invalid folder"
552 msgstr "Неправильный каталог"
554 #: ../src/cache_maint.c:733
555 msgid "The specified folder can not be found."
556 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
558 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
559 msgid "Create thumbnails"
560 msgstr "Создать миниатюры"
562 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
566 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
570 #: ../src/cache_maint.c:820
571 msgid "Select folder"
572 msgstr "Выбрать каталог"
574 #: ../src/cache_maint.c:824
575 msgid "Include subfolders"
576 msgstr "Включать подкаталоги"
578 #: ../src/cache_maint.c:825
579 msgid "Store thumbnails local to source images"
580 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
582 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
583 msgid "click start to begin"
584 msgstr "Нажмите «Начать» для запуска"
586 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
590 #: ../src/cache_maint.c:1048
591 msgid "Clearing thumbnails..."
592 msgstr "Удаляются миниатюры..."
594 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
595 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
597 msgstr "Очистить кэш"
599 #: ../src/cache_maint.c:1135
601 "This will remove all thumbnails that have\n"
602 "been saved to disk, continue?"
603 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
605 #: ../src/cache_maint.c:1180
608 msgstr "Расположение: %s"
610 #: ../src/cache_maint.c:1205
611 msgid "Cache Maintenance"
612 msgstr "Управление кэшем"
614 #: ../src/cache_maint.c:1217
615 msgid "Cache and Data Maintenance"
616 msgstr "Управление кэшем и данными"
618 #: ../src/cache_maint.c:1221
619 msgid "Thumbnail cache"
620 msgstr "Кэш миниатюр"
622 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
623 #: ../src/cache_maint.c:1271
627 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
628 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
629 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры"
631 #: ../src/cache_maint.c:1235
633 msgid "Delete all cached data."
634 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
636 #: ../src/cache_maint.c:1238
637 msgid "Shared thumbnail cache"
638 msgstr "Общий кэш миниатюр"
640 #: ../src/cache_maint.c:1254
641 msgid "Delete all cached thumbnails."
642 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
644 #: ../src/cache_maint.c:1260
648 #: ../src/cache_maint.c:1263
649 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
650 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
652 #: ../src/cache_maint.c:1274
653 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
654 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии"
656 #. When does this occur ??
657 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
658 #: ../src/image-overlay.c:622
662 #: ../src/collect.c:343
664 msgid "Untitled (%d)"
665 msgstr "Безымянный (%d)"
667 #: ../src/collect.c:985
669 msgid "%s - Collection - %s"
670 msgstr "%s — Коллекция — %s"
672 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
673 msgid "Close collection"
674 msgstr "Закрыть коллекцию"
676 #: ../src/collect.c:1102
678 "Collection has been modified.\n"
681 "Коллекция была изменена.\n"
684 #: ../src/collect.c:1105
688 #: ../src/collect-dlg.c:67
693 "is a folder, collections are files"
697 "является каталогом, а коллекции - файлы"
699 #: ../src/collect-dlg.c:68
700 msgid "Invalid filename"
701 msgstr "Неправильное название файла"
703 #: ../src/collect-dlg.c:77
704 msgid "Overwrite File"
705 msgstr "Перезаписать файл"
707 #: ../src/collect-dlg.c:82
708 msgid "Overwrite existing file?"
709 msgstr "Заменить существующий файл?"
711 #: ../src/collect-dlg.c:84
713 msgstr "_Перезаписать"
715 #: ../src/collect-dlg.c:135
717 msgid "No such file '%s'."
718 msgstr "Нет такого файла '%s'."
720 #: ../src/collect-dlg.c:140
722 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
723 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
725 #: ../src/collect-dlg.c:145
727 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
728 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
730 #: ../src/collect-dlg.c:151
731 msgid "Can not open collection file"
732 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
734 #: ../src/collect-dlg.c:203
735 msgid "Save collection"
736 msgstr "Сохранить коллекцию"
738 #: ../src/collect-dlg.c:210
739 msgid "Open collection"
740 msgstr "Открыть коллекцию"
742 #: ../src/collect-dlg.c:218
743 msgid "Append collection"
744 msgstr "Добавить коллекцию"
746 #: ../src/collect-dlg.c:219
750 #: ../src/collect-dlg.c:236
751 msgid "Collection Files"
752 msgstr "Файлы коллекций"
754 #: ../src/collect-io.c:356
756 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
757 msgstr "Не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
759 #: ../src/collect-io.c:381
762 "error saving collection file: %s\n"
765 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
768 #: ../src/collect-table.c:211
770 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
771 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
773 #: ../src/collect-table.c:218
775 msgid "%s, %d images"
776 msgstr "%s, %d изображений"
778 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
779 #: ../src/layout_util.c:2621
783 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
784 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
785 msgid "Loading thumbs..."
786 msgstr "Загружаются миниатюры..."
788 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
789 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
793 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
794 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
795 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
796 #: ../src/view_file/view_file.c:581
797 msgid "View in _new window"
798 msgstr "Просмотр в _новом окне"
800 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
801 #: ../src/search.c:1073
805 #: ../src/collect-table.c:912
806 msgid "Append from file list"
807 msgstr "Добавить из списка файлов"
809 #: ../src/collect-table.c:914
810 msgid "Append from collection..."
811 msgstr "Добавить из коллекции..."
813 #: ../src/collect-table.c:918
817 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
818 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
820 msgstr "Выделить всё"
822 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
823 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
825 msgstr "Снять выделение"
827 #: ../src/collect-table.c:924
828 msgid "Invert selection"
829 msgstr "Инвертировать выделение"
831 #: ../src/collect-table.c:926
833 msgid "Rectangular selection"
834 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
836 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
837 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
838 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
839 #: ../src/view_file/view_file.c:585
841 msgstr "_Копировать..."
843 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
844 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
846 #: ../src/view_file/view_file.c:587
848 msgstr "_Переместить..."
850 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
851 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
853 #: ../src/view_file/view_file.c:589
855 msgstr "Пере_именовать..."
857 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
858 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
859 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
860 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
861 #: ../src/view_file/view_file.c:591
865 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
866 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
867 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
869 msgstr "_Копировать путь"
871 #: ../src/collect-table.c:952
875 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
877 msgstr "Со_ртировать"
879 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
880 msgid "Show filename _text"
881 msgstr "Показать _названия файлов"
883 #: ../src/collect-table.c:960
884 msgid "_Save collection"
885 msgstr "_Сохранить коллекцию"
887 #: ../src/collect-table.c:962
888 msgid "Save collection _as..."
889 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
891 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
892 #: ../src/view_file/view_file.c:602
893 msgid "_Find duplicates..."
894 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
896 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
897 #: ../src/search.c:1059
899 msgstr "Напечатать..."
901 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
902 msgid "Dropped list includes folders."
903 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
905 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
906 msgid "_Add contents"
907 msgstr "_Добавить содержимое"
909 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
910 msgid "Add contents _recursive"
911 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
913 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
914 msgid "_Skip folders"
915 msgstr "_Пропустить каталоги"
917 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
918 #: ../src/view_dir.c:426
922 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
926 #: ../src/color-man.c:436
927 msgid "Adobe RGB compatible"
928 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
930 #: ../src/color-man.c:453
931 msgid "Custom profile"
932 msgstr "Выбранный профиль"
934 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
936 msgstr "Невозможно сохранить"
938 #: ../src/desktop_file.c:83
939 msgid "Please specify file name."
940 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла"
942 #: ../src/desktop_file.c:95
943 msgid "Could not create directory"
944 msgstr "Невозможно создать каталог"
946 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
948 msgstr "Файл на рабочем столе"
950 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
953 "Unable to delete file:\n"
956 "Невозможно удалить файл:\n"
959 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
960 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
961 msgid "File deletion failed"
962 msgstr "Удаление файла не прошло"
964 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
965 #: ../src/ui_pathsel.c:545
967 msgstr "Удалить файл"
969 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
972 "About to delete the file:\n"
975 "Собираемся удалить файл:\n"
978 #: ../src/desktop_file.c:383
980 msgstr "Новый.desktop"
982 #: ../src/desktop_file.c:467
986 #: ../src/desktop_file.c:544
990 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
991 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
992 #: ../src/utilops.c:501
997 msgid "Drop files to compare them."
998 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1000 #: ../src/dupe.c:112
1005 #: ../src/dupe.c:116
1007 msgid "%d matches found in %d files"
1008 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1010 #: ../src/dupe.c:121
1014 #: ../src/dupe.c:1488
1015 msgid "Reading checksums..."
1016 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1018 #: ../src/dupe.c:1521
1019 msgid "Reading dimensions..."
1020 msgstr "Загружаем размеры..."
1022 #: ../src/dupe.c:1555
1023 msgid "Reading similarity data..."
1024 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1026 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1027 msgid "Comparing..."
1028 msgstr "Сравниваем..."
1030 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1032 msgstr "Сортируем..."
1034 #: ../src/dupe.c:2332
1035 msgid "Select group _1 duplicates"
1036 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1038 #: ../src/dupe.c:2334
1039 msgid "Select group _2 duplicates"
1040 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1042 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1043 msgid "Add to new collection"
1044 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
1046 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1050 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1051 msgid "Close _window"
1052 msgstr "_Закрыть окно"
1054 #: ../src/dupe.c:2524
1056 msgid "%d files (set 2)"
1057 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1059 #: ../src/dupe.c:2740
1060 msgid "Name case-insensitive"
1061 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1063 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1064 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1065 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1067 msgstr "Размер файла"
1069 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1070 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1071 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1075 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1076 #: ../src/search.c:3087
1078 msgstr "Размеры изображений"
1080 #: ../src/dupe.c:2744
1082 msgstr "Контрольная сумма"
1084 #: ../src/dupe.c:2746
1085 msgid "Similarity (high)"
1086 msgstr "Похожесть (высокая)"
1088 #: ../src/dupe.c:2747
1092 #: ../src/dupe.c:2748
1093 msgid "Similarity (low)"
1094 msgstr "Похожесть (низкая)"
1096 #: ../src/dupe.c:2749
1097 msgid "Similarity (custom)"
1098 msgstr "Похожесть (заданная)"
1100 #: ../src/dupe.c:3232
1101 msgid "Find duplicates"
1102 msgstr "Найти повторяющиеся..."
1104 #: ../src/dupe.c:3314
1106 msgstr "Сравнить с:"
1108 #: ../src/dupe.c:3327
1110 msgstr "Сравнить по:"
1112 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1116 #: ../src/dupe.c:3343
1118 msgid "Ignore Rotation"
1121 #: ../src/dupe.c:3351
1122 msgid "Compare two file sets"
1123 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1125 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1127 msgstr "Сортировать"
1129 #: ../src/dupe.c:3379
1131 msgid "Custom Threshold"
1132 msgstr "Значение порога похожести:"
1134 #: ../src/editors.c:289
1136 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1137 msgstr "Поле Icon в файле %s не должно содержать расширение %s\n"
1139 #. flash fired (bit 0)
1140 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1144 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1148 #: ../src/editors.c:515
1150 msgstr "останавливаю..."
1152 #: ../src/editors.c:536
1153 msgid "Edit command results"
1154 msgstr "Редактировать результат команды"
1156 #: ../src/editors.c:539
1158 msgid "Output of %s"
1161 #: ../src/editors.c:1066
1164 "Failed to run command:\n"
1167 "Невозможно выполнить команду:\n"
1170 #: ../src/editors.c:1193
1171 msgid "stopped by user"
1172 msgstr "остановлено пользователем"
1174 #: ../src/editors.c:1278
1183 #: ../src/editors.c:1280
1184 msgid "Invalid editor command"
1185 msgstr "Неправильная команда редактора"
1187 #: ../src/editors.c:1367
1188 msgid "Editor template is empty."
1189 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1191 #: ../src/editors.c:1368
1192 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1193 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1195 #: ../src/editors.c:1369
1196 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1197 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1199 #: ../src/editors.c:1370
1200 msgid "Can't find matching file type."
1201 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла"
1203 #: ../src/editors.c:1371
1204 msgid "Can't execute external editor."
1205 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1207 #: ../src/editors.c:1372
1208 msgid "External editor returned error status."
1209 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1211 #: ../src/editors.c:1373
1212 msgid "File was skipped."
1213 msgstr "Файл был пропущен."
1215 #: ../src/editors.c:1374
1216 msgid "Unknown error."
1217 msgstr "Неизвестная ошибка."
1219 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1220 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1221 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1225 #: ../src/exif.c:143
1227 msgstr "сверху слева"
1229 #: ../src/exif.c:144
1231 msgstr "сверху справа"
1233 #: ../src/exif.c:145
1234 msgid "bottom right"
1235 msgstr "снизу справа"
1237 #: ../src/exif.c:146
1239 msgstr "снизу слева"
1241 #: ../src/exif.c:147
1243 msgstr "слева сверху"
1245 #: ../src/exif.c:148
1247 msgstr "справа сверху"
1249 #: ../src/exif.c:149
1250 msgid "right bottom"
1251 msgstr "справа снизу"
1253 #: ../src/exif.c:150
1255 msgstr "слева снизу"
1257 #: ../src/exif.c:157
1261 #: ../src/exif.c:158
1265 #: ../src/exif.c:170
1269 #: ../src/exif.c:171
1270 msgid "center weighted"
1271 msgstr "средневзвешенный"
1273 #: ../src/exif.c:172
1277 #: ../src/exif.c:173
1279 msgstr "многоточечный"
1281 #: ../src/exif.c:174
1282 msgid "multi-segment"
1283 msgstr "многосегментный"
1285 #: ../src/exif.c:175
1289 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1293 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1295 msgstr "не определена"
1297 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1301 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1302 #: ../src/exif.c:304
1306 #: ../src/exif.c:184
1310 #: ../src/exif.c:185
1314 #: ../src/exif.c:186
1318 #: ../src/exif.c:187
1322 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1326 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1330 #: ../src/exif.c:195
1332 msgstr "дневной свет"
1334 #: ../src/exif.c:196
1336 msgstr "флуоресцентный"
1338 #: ../src/exif.c:197
1339 msgid "tungsten (incandescent)"
1340 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1342 #: ../src/exif.c:198
1346 #: ../src/exif.c:199
1347 msgid "fine weather"
1348 msgstr "хорошая погода"
1350 #: ../src/exif.c:200
1351 msgid "cloudy weather"
1352 msgstr "облачная погода"
1354 #: ../src/exif.c:201
1358 #: ../src/exif.c:202
1359 msgid "daylight fluorescent"
1360 msgstr "лампа дневного света"
1362 #: ../src/exif.c:203
1363 msgid "day white fluorescent"
1364 msgstr "белая лампа дневного света"
1366 #: ../src/exif.c:204
1367 msgid "cool white fluorescent"
1368 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1370 #: ../src/exif.c:205
1371 msgid "white fluorescent"
1372 msgstr "белый флуоресцентный"
1374 #: ../src/exif.c:206
1375 msgid "standard light A"
1376 msgstr "стандартный источник света A"
1378 #: ../src/exif.c:207
1379 msgid "standard light B"
1380 msgstr "стандартный источник света B"
1382 #: ../src/exif.c:208
1383 msgid "standard light C"
1384 msgstr "стандартный источник света C"
1386 #: ../src/exif.c:209
1390 #: ../src/exif.c:210
1394 #: ../src/exif.c:211
1398 #: ../src/exif.c:212
1402 #: ../src/exif.c:213
1403 msgid "ISO studio tungsten"
1406 #: ../src/exif.c:221
1407 msgid "yes, not detected by strobe"
1408 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1410 #: ../src/exif.c:222
1411 msgid "yes, detected by strobe"
1412 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1414 #: ../src/exif.c:228
1415 msgid "uncalibrated"
1416 msgstr "некалиброванный"
1418 #: ../src/exif.c:234
1419 msgid "1 chip color area"
1422 #: ../src/exif.c:235
1423 msgid "2 chip color area"
1426 #: ../src/exif.c:236
1427 msgid "3 chip color area"
1430 #: ../src/exif.c:237
1431 msgid "color sequential area"
1434 #: ../src/exif.c:238
1436 msgstr "трилинейный"
1438 #: ../src/exif.c:239
1439 msgid "color sequential linear"
1442 #: ../src/exif.c:244
1443 msgid "digital still camera"
1444 msgstr "бесшумная цифровая камера"
1446 #: ../src/exif.c:249
1447 msgid "direct photo"
1448 msgstr "прямая фотография"
1450 #: ../src/exif.c:255
1454 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1456 msgstr "автоматически"
1458 #: ../src/exif.c:262
1459 msgid "auto bracket"
1462 #: ../src/exif.c:273
1466 #: ../src/exif.c:276
1468 msgstr "ночная сцена"
1470 #: ../src/exif.c:281
1474 #: ../src/exif.c:282
1479 #: ../src/exif.c:283
1480 msgid "high gain up"
1483 #: ../src/exif.c:284
1485 msgid "low gain down"
1486 msgstr "_Закрыть окно"
1488 #: ../src/exif.c:285
1489 msgid "high gain down"
1492 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1496 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1500 #: ../src/exif.c:298
1504 #: ../src/exif.c:299
1508 #: ../src/exif.c:312
1512 #: ../src/exif.c:313
1516 #: ../src/exif.c:314
1520 #: ../src/exif.c:324
1522 msgstr "Ширина изображения"
1524 #: ../src/exif.c:325
1525 msgid "Image Height"
1526 msgstr "Высота изображения"
1528 #: ../src/exif.c:326
1529 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1530 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1532 #: ../src/exif.c:327
1534 msgstr "Коэффициент сжатия"
1536 #: ../src/exif.c:328
1537 msgid "Image description"
1538 msgstr "Описание изображения"
1540 #: ../src/exif.c:329
1545 #: ../src/exif.c:330
1546 msgid "Camera model"
1547 msgstr "Модель камеры"
1549 #: ../src/exif.c:331
1553 #: ../src/exif.c:332
1554 msgid "X resolution"
1555 msgstr "Разрешение по X"
1557 #: ../src/exif.c:333
1558 msgid "Y Resolution"
1559 msgstr "Разрешение по Y"
1561 #: ../src/exif.c:334
1562 msgid "Resolution units"
1563 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1565 #: ../src/exif.c:335
1569 #: ../src/exif.c:337
1571 msgstr "Точка белого"
1573 #: ../src/exif.c:338
1574 msgid "Primary chromaticities"
1575 msgstr "Хроматичность"
1577 #: ../src/exif.c:339
1578 msgid "YCbCy coefficients"
1579 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1581 #: ../src/exif.c:340
1582 msgid "YCbCr positioning"
1583 msgstr "Регулировка YCbCr"
1585 #: ../src/exif.c:341
1586 msgid "Black white reference"
1589 #: ../src/exif.c:343
1590 msgid "SubIFD Exif offset"
1591 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1594 #: ../src/exif.c:345
1595 msgid "Exposure time (seconds)"
1596 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1598 #: ../src/exif.c:346
1600 msgstr "Диафрагменное число"
1602 #: ../src/exif.c:347
1603 msgid "Exposure program"
1604 msgstr "Программа экспозиции"
1606 #: ../src/exif.c:348
1607 msgid "Spectral Sensitivity"
1608 msgstr "Спектральная чувствительность"
1610 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1611 msgid "ISO sensitivity"
1612 msgstr "Чувствительность ISO"
1614 #: ../src/exif.c:350
1615 msgid "Optoelectric conversion factor"
1618 #: ../src/exif.c:351
1619 msgid "Exif version"
1620 msgstr "Версия Exif"
1622 #: ../src/exif.c:352
1623 msgid "Date original"
1624 msgstr "Дата съемки"
1626 #: ../src/exif.c:353
1627 msgid "Date digitized"
1628 msgstr "Дата оцифровки"
1630 #: ../src/exif.c:354
1631 msgid "Pixel format"
1632 msgstr "Формат пиксела"
1634 #: ../src/exif.c:355
1635 msgid "Compression ratio"
1636 msgstr "Коэффициент сжатия"
1638 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1639 msgid "Shutter speed"
1640 msgstr "Скорость затвора"
1642 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1646 #: ../src/exif.c:358
1650 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1651 msgid "Exposure bias"
1652 msgstr "Смещение экспозиции"
1654 #: ../src/exif.c:360
1655 msgid "Maximum aperture"
1656 msgstr "Максимальная апертура"
1658 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1659 msgid "Subject distance"
1660 msgstr "Расстояние до объекта"
1662 #: ../src/exif.c:362
1663 msgid "Metering mode"
1664 msgstr "Метод измерения"
1666 #: ../src/exif.c:363
1667 msgid "Light source"
1668 msgstr "Источник света"
1670 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1674 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1675 msgid "Focal length"
1676 msgstr "Фокусное расстояние"
1678 #: ../src/exif.c:366
1680 msgid "Subject area"
1681 msgstr "Расстояние до объекта"
1683 #: ../src/exif.c:367
1687 #: ../src/exif.c:368
1689 msgstr "Комментарий"
1691 #: ../src/exif.c:369
1692 msgid "Subsecond time"
1695 #: ../src/exif.c:370
1697 msgid "Subsecond time original"
1698 msgstr "Дата съемки"
1700 #: ../src/exif.c:371
1702 msgid "Subsecond time digitized"
1703 msgstr "Дата оцифровки"
1705 #: ../src/exif.c:372
1706 msgid "FlashPix version"
1707 msgstr "Версия FlashPix"
1709 #: ../src/exif.c:373
1711 msgstr "Цветовое пространство"
1713 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1714 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1718 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1722 #: ../src/exif.c:377
1724 msgstr "Звуковые данные"
1726 #: ../src/exif.c:378
1727 msgid "ExifR98 extension"
1728 msgstr "Расширение ExifR98"
1730 #: ../src/exif.c:379
1731 msgid "Flash strength"
1732 msgstr "Сила вспышки"
1734 #: ../src/exif.c:380
1735 msgid "Spatial frequency response"
1738 #: ../src/exif.c:381
1739 msgid "X Pixel density"
1740 msgstr "Плотность точек по X"
1742 #: ../src/exif.c:382
1743 msgid "Y Pixel density"
1744 msgstr "Плотность точек по Y"
1746 #: ../src/exif.c:383
1747 msgid "Pixel density units"
1750 #: ../src/exif.c:384
1751 msgid "Subject location"
1752 msgstr "Положение объекта"
1754 #: ../src/exif.c:386
1756 msgstr "Тип сенсора"
1758 #: ../src/exif.c:387
1760 msgstr "Тип источника"
1762 #: ../src/exif.c:388
1767 #: ../src/exif.c:389
1768 msgid "Color filter array pattern"
1771 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1772 #: ../src/exif.c:391
1774 msgid "Render process"
1777 #: ../src/exif.c:392
1778 msgid "Exposure mode"
1779 msgstr "Режим замера экспозиции"
1781 #: ../src/exif.c:393
1782 msgid "White balance"
1783 msgstr "Баланс белого"
1785 #: ../src/exif.c:394
1786 msgid "Digital zoom ratio"
1787 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
1789 #: ../src/exif.c:395
1790 msgid "Focal length (35mm)"
1791 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1793 #: ../src/exif.c:396
1794 msgid "Scene capture type"
1797 #: ../src/exif.c:397
1798 msgid "Gain control"
1801 #: ../src/exif.c:398
1805 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1807 msgstr "Насыщенность"
1809 #: ../src/exif.c:400
1813 #: ../src/exif.c:401
1814 msgid "Device setting"
1815 msgstr "Настройка устройства"
1817 #: ../src/exif.c:402
1818 msgid "Subject range"
1819 msgstr "Расстояние до объекта"
1821 #: ../src/exif.c:403
1822 msgid "Image serial number"
1823 msgstr "Серийный номер снимка"
1825 #: ../src/exif.c:1110
1826 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1829 #: ../src/exif.c:1116
1830 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1833 #: ../src/exif-common.c:349
1835 msgstr "бесконечность"
1837 #: ../src/exif-common.c:378
1841 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1845 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1849 #: ../src/exif-common.c:394
1850 msgid "not detected by strobe"
1851 msgstr "не обнаружено стробом"
1853 #: ../src/exif-common.c:395
1854 msgid "detected by strobe"
1855 msgstr "обнаружено стробом"
1857 #. we ignore flash function (bit 5)
1859 #: ../src/exif-common.c:400
1860 msgid "red-eye reduction"
1861 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
1863 #: ../src/exif-common.c:420
1867 #: ../src/exif-common.c:453
1871 #: ../src/exif-common.c:461
1875 #: ../src/exif-common.c:556
1876 msgid "Above Sea Level"
1877 msgstr "Над уровнем моря"
1879 #: ../src/exif-common.c:556
1880 msgid "Below Sea Level"
1881 msgstr "Ниже уровня моря"
1883 #: ../src/exif-common.c:564
1887 #: ../src/exif-common.c:571
1888 msgid "Focal length 35mm"
1889 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1891 #: ../src/exif-common.c:574
1895 #: ../src/exif-common.c:575
1896 msgid "Color profile"
1897 msgstr "Цветовой профиль"
1899 #: ../src/exif-common.c:576
1900 msgid "GPS position"
1901 msgstr "Координаты GPS"
1903 #: ../src/exif-common.c:577
1904 msgid "GPS altitude"
1907 #: ../src/exif-common.c:578
1909 msgstr "Размер файла"
1911 #: ../src/exif-common.c:579
1915 #: ../src/exif-common.c:580
1917 msgstr "Атрибуты файла"
1919 #: ../src/filedata.c:109
1924 #: ../src/filedata.c:113
1929 #: ../src/filedata.c:117
1934 #: ../src/filedata.c:122
1939 #: ../src/filedata.c:2555
1940 msgid "file or directory does not exist"
1941 msgstr "файл или каталог не существует"
1943 #: ../src/filedata.c:2561
1944 msgid "destination already exists"
1945 msgstr "конечный файл уже существует"
1947 #: ../src/filedata.c:2567
1948 msgid "destination can't be overwritten"
1949 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
1951 #: ../src/filedata.c:2573
1952 msgid "destination directory is not writable"
1953 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
1955 #: ../src/filedata.c:2579
1956 msgid "destination directory does not exist"
1957 msgstr "каталог назначения не существует"
1959 #: ../src/filedata.c:2585
1960 msgid "source directory is not writable"
1961 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
1963 #: ../src/filedata.c:2591
1964 msgid "no read permission"
1965 msgstr "нет прав на чтение"
1967 #: ../src/filedata.c:2597
1968 msgid "file is readonly"
1969 msgstr "файл доступен только для чтения"
1971 #: ../src/filedata.c:2603
1972 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1973 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
1975 #: ../src/filedata.c:2609
1976 msgid "source and destination are the same"
1977 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1979 #: ../src/filedata.c:2615
1980 msgid "source and destination have different extension"
1981 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
1983 #: ../src/filedata.c:2621
1984 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1985 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
1987 #: ../src/filedata.c:2627
1989 msgid "another destination file has the same filename"
1990 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1992 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1993 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1995 msgstr "Полноэкранный режим"
1997 #: ../src/fullscreen.c:413
1999 msgstr "Полный размер"
2001 #: ../src/fullscreen.c:421
2005 #: ../src/fullscreen.c:427
2009 #: ../src/fullscreen.c:661
2010 msgid "Determined by Window Manager"
2011 msgstr "Определяется менеджером окон"
2013 #: ../src/fullscreen.c:662
2014 msgid "Active screen"
2015 msgstr "Активный экран"
2017 #: ../src/fullscreen.c:664
2018 msgid "Active monitor"
2019 msgstr "Активный монитор"
2021 #: ../src/histogram.c:121
2022 msgid "Log Histogram on Red"
2023 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2025 #: ../src/histogram.c:122
2026 msgid "Log Histogram on Green"
2027 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2029 #: ../src/histogram.c:123
2030 msgid "Log Histogram on Blue"
2031 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2033 #: ../src/histogram.c:124
2034 msgid "Log Histogram on RGB"
2035 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2037 #: ../src/histogram.c:125
2038 msgid "Log Histogram on value"
2039 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2041 #: ../src/histogram.c:130
2042 msgid "Linear Histogram on Red"
2043 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2045 #: ../src/histogram.c:131
2046 msgid "Linear Histogram on Green"
2047 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2049 #: ../src/histogram.c:132
2050 msgid "Linear Histogram on Blue"
2051 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2053 #: ../src/histogram.c:133
2054 msgid "Linear Histogram on RGB"
2055 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2057 #: ../src/histogram.c:134
2058 msgid "Linear Histogram on value"
2059 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2061 #: ../src/history_list.c:140
2063 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2064 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2066 #: ../src/image.c:173
2068 msgid " (Collection %s)"
2069 msgstr " (Коллекция %s)"
2071 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2073 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2076 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2077 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2078 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2082 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2083 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2084 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2088 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2089 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2090 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2092 msgstr "Масштаб _1:1"
2094 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2095 msgid "Fit image to _window"
2096 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
2098 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2099 msgid "Set as _wallpaper"
2100 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2102 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2103 msgid "_Go to directory view"
2104 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2106 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2107 msgid "_Stop slideshow"
2108 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
2110 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2111 msgid "Continue slides_how"
2112 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2114 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2115 #: ../src/layout_image.c:715
2116 msgid "Pause slides_how"
2117 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2119 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2120 msgid "_Start slideshow"
2121 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2123 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2125 msgid "Exit _full screen"
2126 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2128 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2130 msgid "_Full screen"
2131 msgstr "На весь _экран"
2133 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2134 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2135 msgid "C_lose window"
2136 msgstr "_Закрыть окно"
2138 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2140 msgstr "По увеличению"
2142 #: ../src/layout.c:481
2143 msgid "Scroll to top left corner"
2144 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2146 #: ../src/layout.c:486
2147 msgid "Scroll to image center"
2148 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2150 #: ../src/layout.c:491
2151 msgid "Keep the region from previous image"
2152 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2154 #: ../src/layout.c:578
2156 msgstr " Просмотр слайдов"
2158 #: ../src/layout.c:582
2160 msgstr " Приостановлено"
2162 #: ../src/layout.c:598
2164 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2165 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2167 #: ../src/layout.c:605
2169 msgid "%s, %d files%s"
2170 msgstr "%s, %d файлов%s"
2172 #: ../src/layout.c:610
2175 msgstr "%d файлов%s"
2177 #: ../src/layout.c:656
2179 msgid "(no read permission) %s bytes"
2180 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2182 #: ../src/layout.c:660
2184 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2185 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2187 #: ../src/layout.c:668
2189 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2190 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2192 #: ../src/layout.c:754
2194 msgid "Select sort order"
2195 msgstr "Выбрать каталог"
2197 #: ../src/layout.c:759
2199 msgid "Folder contents (files selected)"
2200 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
2202 #: ../src/layout.c:768
2204 msgid "(Image dimensions) Image size"
2205 msgstr "Размер изображения"
2207 #: ../src/layout.c:778
2209 msgid "Select zoom mode"
2210 msgstr "Выбрать каталог"
2212 #. expand only in small format
2213 #: ../src/layout.c:788
2214 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2217 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2219 msgstr "Инструменты"
2221 #: ../src/layout.c:2051
2222 msgid "Window options and layout"
2223 msgstr "Параметры и размещение окон"
2225 #: ../src/layout.c:2116
2226 msgid "General options"
2227 msgstr "Общие настройки"
2229 #: ../src/layout.c:2118
2230 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2232 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2235 #: ../src/layout.c:2126
2237 msgstr "Использовать текущий"
2239 #: ../src/layout.c:2129
2240 msgid "Show date in directories list view"
2241 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2243 #: ../src/layout.c:2132
2244 msgid "Exit program when this window is closed"
2245 msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
2247 #: ../src/layout.c:2135
2248 msgid "Start-up directory:"
2249 msgstr "Начальный каталог"
2251 #: ../src/layout.c:2137
2253 msgstr "Без изменений"
2255 #: ../src/layout.c:2140
2256 msgid "Restore last path"
2257 msgstr "Восстановить последний путь"
2259 #: ../src/layout.c:2143
2261 msgstr "Домашний каталог"
2263 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2267 #: ../src/layout.c:2394
2268 msgid "Invalid geometry\n"
2269 msgstr "Неправильные размеры\n"
2271 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2275 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2276 #: ../src/print.c:133
2278 msgstr "Изображение"
2280 #: ../src/layout_config.c:358
2281 msgid "(drag to change order)"
2282 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2284 #: ../src/layout_image.c:728
2289 #: ../src/layout_image.c:732
2290 msgid "Hide file _list"
2291 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2293 #: ../src/layout_image.c:1912
2295 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2296 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2298 #: ../src/layout_image.c:1920
2300 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2301 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2303 #: ../src/layout_util.c:514
2305 msgid "Operation failed:\n"
2306 msgstr "Удаление файла не прошло"
2308 #: ../src/layout_util.c:517
2310 msgid "Cannot create tmp file"
2311 msgstr "Невозможно создать временный файл"
2313 #: ../src/layout_util.c:520
2318 #: ../src/layout_util.c:524
2320 msgid "Image orientation"
2323 #: ../src/layout_util.c:1692
2327 #: ../src/layout_util.c:1693
2331 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2335 #: ../src/layout_util.c:1695
2339 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2340 msgid "_Orientation"
2341 msgstr "_Ориентация"
2343 #: ../src/layout_util.c:1697
2348 #: ../src/layout_util.c:1698
2349 msgid "E_xternal Editors"
2350 msgstr "Внешние _редакторы"
2352 #: ../src/layout_util.c:1699
2353 msgid "P_references"
2356 #: ../src/layout_util.c:1701
2357 msgid "_Files and Folders"
2358 msgstr "_Файлы и каталоги"
2360 #: ../src/layout_util.c:1702
2364 #: ../src/layout_util.c:1703
2365 msgid "_Color Management"
2366 msgstr "_Управление цветом"
2368 #: ../src/layout_util.c:1704
2369 msgid "_Connected Zoom"
2370 msgstr "С_вязанный масштаб"
2372 #: ../src/layout_util.c:1705
2376 #: ../src/layout_util.c:1706
2380 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2381 msgid "Image _Overlay"
2382 msgstr "_Перекрытие изображений"
2384 #: ../src/layout_util.c:1708
2388 #: ../src/layout_util.c:1710
2389 msgid "_First Image"
2390 msgstr "_Первое изображение"
2392 #: ../src/layout_util.c:1710
2394 msgstr "Первое изображение"
2396 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2397 #: ../src/layout_util.c:1713
2398 msgid "_Previous Image"
2399 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2401 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2402 #: ../src/layout_util.c:1713
2403 msgid "Previous Image"
2404 msgstr "Предыдущее изображение"
2406 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2407 #: ../src/layout_util.c:1716
2409 msgstr "_Следующее изображение"
2411 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2412 #: ../src/layout_util.c:1716
2414 msgstr "Следующее изображение"
2416 #: ../src/layout_util.c:1717
2418 msgstr "П_оследнее изображение"
2420 #: ../src/layout_util.c:1717
2422 msgstr "Последнее изображение"
2424 #: ../src/layout_util.c:1718
2428 #: ../src/layout_util.c:1718
2432 #: ../src/layout_util.c:1719
2434 msgstr "_Домашняя папка"
2436 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2437 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2439 msgstr "Домашняя папка"
2441 #: ../src/layout_util.c:1720
2445 #: ../src/layout_util.c:1720
2449 #: ../src/layout_util.c:1722
2451 msgstr "Создать новое _окно"
2453 #: ../src/layout_util.c:1722
2455 msgstr "Создать новое окно"
2457 #: ../src/layout_util.c:1723
2458 msgid "_New collection"
2459 msgstr "_Создать коллекцию"
2461 #: ../src/layout_util.c:1723
2462 msgid "New collection"
2463 msgstr "Создать коллекцию"
2465 #: ../src/layout_util.c:1724
2466 msgid "_Open collection..."
2467 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2469 #: ../src/layout_util.c:1724
2470 msgid "Open collection..."
2471 msgstr "Открыть коллекцию..."
2473 #: ../src/layout_util.c:1725
2474 msgid "Open recen_t"
2475 msgstr "Открыть н_едавнее"
2477 #: ../src/layout_util.c:1725
2479 msgstr "Открыть недавнее"
2481 #: ../src/layout_util.c:1726
2485 #: ../src/layout_util.c:1726
2489 #: ../src/layout_util.c:1727
2490 msgid "Find duplicates..."
2491 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2493 #: ../src/layout_util.c:1728
2495 msgstr "_Расширенный вид"
2497 #: ../src/layout_util.c:1728
2499 msgstr "Расширенный вид"
2501 #: ../src/layout_util.c:1729
2503 msgstr "Напе_чатать..."
2505 #: ../src/layout_util.c:1730
2506 msgid "N_ew folder..."
2507 msgstr "Создать _каталог..."
2509 #: ../src/layout_util.c:1730
2510 msgid "New folder..."
2511 msgstr "Создать каталог..."
2513 #: ../src/layout_util.c:1731
2515 msgstr "Копировать..."
2517 #: ../src/layout_util.c:1732
2519 msgstr "Переместить..."
2521 #: ../src/layout_util.c:1733
2523 msgstr "Переименовать..."
2525 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2526 #: ../src/layout_util.c:1736
2530 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2531 msgid "Enable file _grouping"
2532 msgstr "_Выключить отбор файлов"
2534 #: ../src/layout_util.c:1737
2535 msgid "Enable file grouping"
2536 msgstr "Включить отбор файлов"
2538 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2539 msgid "Disable file groupi_ng"
2540 msgstr "В_ыключить отбор файлов"
2542 #: ../src/layout_util.c:1738
2543 msgid "Disable file grouping"
2544 msgstr "Выключить отбор файлов"
2546 #: ../src/layout_util.c:1739
2547 msgid "_Copy path to clipboard"
2548 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2550 #: ../src/layout_util.c:1739
2551 msgid "Copy path to clipboard"
2552 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2554 #: ../src/layout_util.c:1740
2555 msgid "Close window"
2556 msgstr "Закрыть окно"
2558 #: ../src/layout_util.c:1741
2562 #: ../src/layout_util.c:1741
2566 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2567 msgid "_Rotate clockwise"
2568 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
2570 #: ../src/layout_util.c:1742
2571 msgid "Rotate clockwise"
2572 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2574 #: ../src/layout_util.c:1743
2578 #: ../src/layout_util.c:1743
2583 #: ../src/layout_util.c:1744
2587 #: ../src/layout_util.c:1744
2592 #: ../src/layout_util.c:1745
2596 #: ../src/layout_util.c:1745
2601 #: ../src/layout_util.c:1746
2605 #: ../src/layout_util.c:1746
2610 #: ../src/layout_util.c:1747
2614 #: ../src/layout_util.c:1747
2619 #: ../src/layout_util.c:1748
2623 #: ../src/layout_util.c:1748
2628 #: ../src/layout_util.c:1749
2632 #: ../src/layout_util.c:1749
2636 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2637 msgid "Rotate _counterclockwise"
2638 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
2640 #: ../src/layout_util.c:1750
2641 msgid "Rotate counterclockwise"
2642 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2644 #: ../src/layout_util.c:1751
2646 msgstr "Повернуть на 1_80"
2648 #: ../src/layout_util.c:1751
2650 msgstr "Повернуть на 180"
2652 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2654 msgstr "Отразить _зеркально"
2656 #: ../src/layout_util.c:1752
2658 msgstr "Отразить зеркально"
2660 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2662 msgstr "_Перевернуть"
2664 #: ../src/layout_util.c:1753
2666 msgstr "Перевернуть"
2668 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2669 msgid "_Original state"
2670 msgstr "_Исходное состояние"
2672 #: ../src/layout_util.c:1754
2673 msgid "Original state"
2674 msgstr "Исходное состояние"
2676 #: ../src/layout_util.c:1755
2678 msgstr "Выделить вс_ё"
2680 #: ../src/layout_util.c:1756
2681 msgid "Select _none"
2682 msgstr "Снять в_ыделение"
2684 #: ../src/layout_util.c:1757
2685 msgid "_Invert Selection"
2686 msgstr "_Инвертировать выделение"
2688 #: ../src/layout_util.c:1757
2689 msgid "Invert Selection"
2690 msgstr "Инвертировать выделение"
2692 #: ../src/layout_util.c:1758
2693 msgid "P_references..."
2696 #: ../src/layout_util.c:1758
2697 msgid "Preferences..."
2700 #: ../src/layout_util.c:1759
2701 msgid "Configure _Editors..."
2702 msgstr "Настроить _редакторы..."
2704 #: ../src/layout_util.c:1759
2705 msgid "Configure Editors..."
2706 msgstr "Настроить редакторы..."
2708 #: ../src/layout_util.c:1760
2709 msgid "_Configure this window..."
2710 msgstr "_Настроить это окно..."
2712 #: ../src/layout_util.c:1760
2713 msgid "Configure this window..."
2714 msgstr "Настроить это окно..."
2716 #: ../src/layout_util.c:1761
2717 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2718 msgstr "У_правление миниатюрами"
2720 #: ../src/layout_util.c:1761
2721 msgid "Thumbnail maintenance..."
2722 msgstr "Управление миниатюрами"
2724 #: ../src/layout_util.c:1762
2725 msgid "Set as wallpaper"
2726 msgstr "Установить в качестве обоев"
2728 #: ../src/layout_util.c:1763
2729 msgid "_Save metadata"
2730 msgstr "Сохранить _метаданные"
2732 #: ../src/layout_util.c:1763
2733 msgid "Save metadata"
2734 msgstr "Сохранить метаданные"
2736 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2740 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2744 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2746 msgstr "Масштаб 1:1"
2748 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2749 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2750 msgid "_Zoom to fit"
2751 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
2753 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2755 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2757 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2758 msgid "Fit _Horizontally"
2759 msgstr "Уместить по _горизонтали"
2761 #: ../src/layout_util.c:1772
2762 msgid "Fit Horizontally"
2763 msgstr "Уместить по горизонтали"
2765 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2766 msgid "Fit _Vertically"
2767 msgstr "Уместить по _вертикали"
2769 #: ../src/layout_util.c:1773
2770 msgid "Fit Vertically"
2771 msgstr "Уместить по вертикали"
2773 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2775 msgstr "Масштаб _2:1"
2777 #: ../src/layout_util.c:1774
2779 msgstr "Масштаб 2:1"
2781 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2783 msgstr "Масштаб _3:1"
2785 #: ../src/layout_util.c:1775
2787 msgstr "Масштаб 3:1"
2789 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2791 msgstr "Масштаб _4:1"
2793 #: ../src/layout_util.c:1776
2795 msgstr "Масштаб 4:1"
2797 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2799 msgstr "Масштаб 1:2"
2801 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2803 msgstr "Масштаб 1:3"
2805 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2807 msgstr "Масштаб 1:4"
2809 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2810 msgid "Connected Zoom in"
2811 msgstr "Связанный масштаб +"
2813 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2814 msgid "Connected Zoom out"
2815 msgstr "Связанный масштаб -"
2817 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2818 msgid "Connected Zoom 1:1"
2819 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
2821 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2822 msgid "Connected Zoom to fit"
2823 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
2825 #: ../src/layout_util.c:1788
2826 msgid "Connected Fit Horizontally"
2827 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
2829 #: ../src/layout_util.c:1789
2830 msgid "Connected Fit Vertically"
2831 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
2833 #: ../src/layout_util.c:1790
2834 msgid "Connected Zoom 2:1"
2835 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
2837 #: ../src/layout_util.c:1791
2838 msgid "Connected Zoom 3:1"
2839 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
2841 #: ../src/layout_util.c:1792
2842 msgid "Connected Zoom 4:1"
2843 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
2845 #: ../src/layout_util.c:1793
2846 msgid "Connected Zoom 1:2"
2847 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
2849 #: ../src/layout_util.c:1794
2850 msgid "Connected Zoom 1:3"
2851 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
2853 #: ../src/layout_util.c:1795
2854 msgid "Connected Zoom 1:4"
2855 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
2857 #: ../src/layout_util.c:1796
2858 msgid "_View in new window"
2859 msgstr "_Показать в новом окне"
2861 #: ../src/layout_util.c:1796
2862 msgid "View in new window"
2863 msgstr "Просмотр в новом окне"
2865 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2866 #: ../src/layout_util.c:1799
2867 msgid "F_ull screen"
2868 msgstr "Полно_экранный режим"
2870 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2871 msgid "_Leave full screen"
2872 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
2874 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2875 msgid "Leave full screen"
2876 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
2878 #: ../src/layout_util.c:1802
2879 msgid "_Cycle through overlay modes"
2880 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2882 #: ../src/layout_util.c:1802
2883 msgid "Cycle through Overlay modes"
2884 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
2886 #: ../src/layout_util.c:1803
2887 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2888 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
2890 #: ../src/layout_util.c:1803
2891 msgid "Cycle through histogram channels"
2892 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
2894 #: ../src/layout_util.c:1804
2895 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2896 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
2898 #: ../src/layout_util.c:1804
2899 msgid "Cycle through histogram modes"
2900 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2902 #: ../src/layout_util.c:1805
2903 msgid "_Hide file list"
2904 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2906 #: ../src/layout_util.c:1805
2907 msgid "Hide file list"
2908 msgstr "Скрыть список файлов"
2910 #: ../src/layout_util.c:1806
2911 msgid "_Pause slideshow"
2912 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2914 #: ../src/layout_util.c:1806
2915 msgid "Pause slideshow"
2916 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2918 #: ../src/layout_util.c:1807
2922 #: ../src/layout_util.c:1807
2926 #: ../src/layout_util.c:1808
2928 msgstr "_Содержание"
2930 #: ../src/layout_util.c:1808
2934 #: ../src/layout_util.c:1809
2935 msgid "_Keyboard shortcuts"
2936 msgstr "_Горячие клавиши"
2938 #: ../src/layout_util.c:1809
2939 msgid "Keyboard shortcuts"
2940 msgstr "Горячие клавиши"
2942 #: ../src/layout_util.c:1810
2944 msgid "_Keyboard map"
2947 #: ../src/layout_util.c:1810
2949 msgid "Keyboard map"
2952 #: ../src/layout_util.c:1811
2953 msgid "_Release notes"
2954 msgstr "_Информация о версии"
2956 #: ../src/layout_util.c:1811
2957 msgid "Release notes"
2958 msgstr "Информация о версии"
2960 #: ../src/layout_util.c:1812
2962 msgstr "_О программе"
2964 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2966 msgstr "О программе"
2968 #: ../src/layout_util.c:1813
2970 msgstr "Окно ж_урнала"
2972 #: ../src/layout_util.c:1813
2974 msgstr "Окно журнала"
2976 #: ../src/layout_util.c:1814
2977 msgid "_Exif window"
2980 #: ../src/layout_util.c:1814
2984 #: ../src/layout_util.c:1815
2986 msgid "_Cycle through stereo modes"
2987 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2989 #: ../src/layout_util.c:1815
2991 msgid "Cycle through stereo modes"
2992 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2994 #: ../src/layout_util.c:1816
2997 msgstr "_Следующее изображение"
2999 #: ../src/layout_util.c:1816
3002 msgstr "Следующее изображение"
3004 #: ../src/layout_util.c:1817
3006 msgid "_Previous Pane"
3007 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3009 #: ../src/layout_util.c:1817
3011 msgid "Previous Pane"
3012 msgstr "Предыдущее изображение"
3014 #: ../src/layout_util.c:1818
3018 #: ../src/layout_util.c:1818
3022 #: ../src/layout_util.c:1819
3026 #: ../src/layout_util.c:1819
3030 #: ../src/layout_util.c:1820
3032 msgid "_Write orientation to file"
3033 msgstr "Записать в файл"
3035 #: ../src/layout_util.c:1820
3037 msgid "Write orientation to file"
3038 msgstr "Записать в файл"
3040 #: ../src/layout_util.c:1821
3041 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3044 #: ../src/layout_util.c:1821
3045 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3048 #: ../src/layout_util.c:1826
3049 msgid "Show _Thumbnails"
3050 msgstr "Показать м_иниатюры"
3052 #: ../src/layout_util.c:1826
3053 msgid "Show Thumbnails"
3054 msgstr "Показать миниатюры"
3056 #: ../src/layout_util.c:1827
3058 msgstr "Показать з_акладки"
3060 #: ../src/layout_util.c:1827
3062 msgstr "Показать метки"
3064 #: ../src/layout_util.c:1828
3066 msgstr "Информация о _пикселе"
3068 #: ../src/layout_util.c:1828
3069 msgid "Show Pixel Info"
3070 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3072 #: ../src/layout_util.c:1829
3073 msgid "_Float file list"
3074 msgstr "Открепленный список _файлов"
3076 #: ../src/layout_util.c:1829
3077 msgid "Float file list"
3078 msgstr "Открепленный список файлов"
3080 #: ../src/layout_util.c:1830
3081 msgid "Hide tool_bar"
3082 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3084 #: ../src/layout_util.c:1830
3085 msgid "Hide toolbar"
3086 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3088 #: ../src/layout_util.c:1831
3089 msgid "_Info sidebar"
3090 msgstr "_Информационная панель"
3092 #: ../src/layout_util.c:1831
3093 msgid "Info sidebar"
3094 msgstr "Информационная панель"
3096 #: ../src/layout_util.c:1832
3097 msgid "Sort _manager"
3098 msgstr "_Менеджер сортировки"
3100 #: ../src/layout_util.c:1832
3101 msgid "Sort manager"
3102 msgstr "Менеджер сортировки"
3104 #: ../src/layout_util.c:1833
3107 msgstr "Скрыть \"%s\""
3109 #: ../src/layout_util.c:1834
3110 msgid "Toggle _slideshow"
3111 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
3113 #: ../src/layout_util.c:1834
3114 msgid "Toggle slideshow"
3115 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3117 #: ../src/layout_util.c:1835
3118 msgid "Use _color profiles"
3119 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3121 #: ../src/layout_util.c:1835
3122 msgid "Use color profiles"
3123 msgstr "Использовать цветовые профили"
3125 #: ../src/layout_util.c:1836
3126 msgid "Use profile from _image"
3127 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3129 #: ../src/layout_util.c:1836
3130 msgid "Use profile from image"
3131 msgstr "Использовать профили из изображения"
3133 #: ../src/layout_util.c:1837
3134 msgid "Toggle _grayscale"
3135 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3137 #: ../src/layout_util.c:1837
3138 msgid "Toggle grayscale"
3139 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3141 #: ../src/layout_util.c:1838
3142 msgid "Image Overlay"
3143 msgstr "Перекрытие изображений"
3145 #: ../src/layout_util.c:1839
3146 msgid "_Show Histogram"
3147 msgstr "_Показать гистограмму"
3149 #: ../src/layout_util.c:1839
3150 msgid "Show Histogram"
3151 msgstr "Показать гистограмму"
3153 #: ../src/layout_util.c:1840
3155 msgid "Rectangular Selection"
3156 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
3158 #: ../src/layout_util.c:1841
3159 msgid "GIF _animation"
3162 #: ../src/layout_util.c:1841
3163 msgid "Toggle GIF animation"
3166 #: ../src/layout_util.c:1842
3168 msgid "_Exif rotate"
3169 msgstr "Использовать дату из Exif"
3171 #: ../src/layout_util.c:1842
3174 msgstr "Использовать дату из Exif"
3176 #: ../src/layout_util.c:1846
3178 msgstr "_Список изображений"
3180 #: ../src/layout_util.c:1846
3181 msgid "View Images as List"
3182 msgstr "Показать как список"
3184 #: ../src/layout_util.c:1847
3186 msgstr "_Пиктограммы"
3188 #: ../src/layout_util.c:1847
3189 msgid "View Images as Icons"
3190 msgstr "Показать как пиктограммы"
3192 #: ../src/layout_util.c:1851
3194 msgid "T_oggle Folder View"
3195 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3197 #: ../src/layout_util.c:1851
3199 msgid "Toggle Folders View"
3200 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3202 #: ../src/layout_util.c:1855
3204 msgstr "По _горизонтали"
3206 #: ../src/layout_util.c:1855
3207 msgid "Split Horizontal"
3208 msgstr "Разделить по горизонтали"
3210 #: ../src/layout_util.c:1856
3212 msgstr "По _вертикали"
3214 #: ../src/layout_util.c:1856
3215 msgid "Split Vertical"
3216 msgstr "Разделить по вертикали"
3218 #: ../src/layout_util.c:1857
3222 #: ../src/layout_util.c:1857
3224 msgstr "Разделить на четыре"
3226 #: ../src/layout_util.c:1858
3228 msgstr "_Одиночная область просмотра"
3230 #: ../src/layout_util.c:1858
3231 msgid "Split Single"
3232 msgstr "Одиночная область просмотра"
3234 #: ../src/layout_util.c:1862
3235 msgid "Input _0: sRGB"
3236 msgstr "Вход _0: sRGB"
3238 #: ../src/layout_util.c:1862
3239 msgid "Input 0: sRGB"
3240 msgstr "Вход 0: sRGB"
3242 #: ../src/layout_util.c:1863
3243 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3244 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
3246 #: ../src/layout_util.c:1863
3247 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3248 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
3250 #: ../src/layout_util.c:1864
3254 #: ../src/layout_util.c:1864
3258 #: ../src/layout_util.c:1865
3262 #: ../src/layout_util.c:1865
3266 #: ../src/layout_util.c:1866
3270 #: ../src/layout_util.c:1866
3274 #: ../src/layout_util.c:1867
3278 #: ../src/layout_util.c:1867
3282 #: ../src/layout_util.c:1871
3283 msgid "Histogram on Red"
3284 msgstr "Гистограмма красного канала"
3286 #: ../src/layout_util.c:1872
3287 msgid "Histogram on Green"
3288 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
3290 #: ../src/layout_util.c:1873
3291 msgid "Histogram on Blue"
3292 msgstr "Гистограмма синего канала"
3294 #: ../src/layout_util.c:1874
3295 msgid "Histogram on RGB"
3296 msgstr "Гистограмма RGB"
3298 #: ../src/layout_util.c:1875
3299 msgid "Histogram on Value"
3300 msgstr "Гистограмма значения"
3302 #: ../src/layout_util.c:1879
3303 msgid "Linear Histogram"
3304 msgstr "Линейная гистограмма"
3306 #: ../src/layout_util.c:1880
3307 msgid "_Log Histogram"
3308 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
3310 #: ../src/layout_util.c:1880
3311 msgid "Log Histogram"
3312 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
3314 #: ../src/layout_util.c:1884
3318 #: ../src/layout_util.c:1884
3322 #: ../src/layout_util.c:1885
3323 msgid "_Side by Side"
3326 #: ../src/layout_util.c:1885
3327 msgid "Stereo Side by Side"
3330 #: ../src/layout_util.c:1886
3334 #: ../src/layout_util.c:1886
3335 msgid "Stereo Cross"
3338 #: ../src/layout_util.c:1887
3342 #: ../src/layout_util.c:1887
3346 #: ../src/layout_util.c:2203
3349 msgstr "Закладка _%d"
3351 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3353 msgid "_Set mark %d"
3354 msgstr "_Установить закладку %d"
3356 #: ../src/layout_util.c:2204
3359 msgstr "Установить закладку %d"
3361 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3363 msgid "_Reset mark %d"
3364 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3366 #: ../src/layout_util.c:2205
3368 msgid "Reset mark %d"
3369 msgstr "Сбросить закладку %d"
3371 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3372 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3374 msgid "_Toggle mark %d"
3375 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
3377 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3379 msgid "Toggle mark %d"
3380 msgstr "Переключиться на закладку %d"
3382 #: ../src/layout_util.c:2208
3384 msgid "Se_lect mark %d"
3385 msgstr "_Выделить закладку %d"
3387 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3389 msgid "Select mark %d"
3390 msgstr "Выделить закладку %d"
3392 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3394 msgid "_Select mark %d"
3395 msgstr "_Выделить закладку %d"
3397 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3399 msgid "_Add mark %d"
3400 msgstr "_Добавить закладку %d"
3402 #: ../src/layout_util.c:2210
3405 msgstr "Добавить закладку %d"
3407 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3409 msgid "_Intersection with mark %d"
3410 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3412 #: ../src/layout_util.c:2211
3414 msgid "Intersection with mark %d"
3415 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
3417 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3419 msgid "_Unselect mark %d"
3420 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
3422 #: ../src/layout_util.c:2212
3424 msgid "Unselect mark %d"
3425 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
3427 #: ../src/layout_util.c:2213
3429 msgid "_Filter mark %d"
3430 msgstr "О_тобрать закладку %d"
3432 #: ../src/layout_util.c:2213
3434 msgid "Filter mark %d"
3435 msgstr "Отобрать закладку %d"
3437 #: ../src/layout_util.c:2595
3439 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3440 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
3442 #: ../src/layout_util.c:2601
3443 msgid "No unsaved metadata"
3444 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
3446 #: ../src/layout_util.c:2648
3449 "Image profile: %s\n"
3450 "Screen profile: %s"
3452 "Профиль изображения: %s\n"
3453 "Профиль экрана: %s"
3455 #: ../src/layout_util.c:2656
3456 msgid "Click to enable color management"
3457 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
3459 #: ../src/layout_util.c:2661
3460 msgid "Color profiles not supported"
3461 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
3463 #: ../src/layout_util.c:2683
3465 msgid "Input _%d: %s"
3466 msgstr "Вход _%d: %s"
3468 #. something went badly wrong
3469 #: ../src/lirc.c:209
3471 msgid "disconnected from LIRC\n"
3472 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
3474 #: ../src/lirc.c:234
3477 "could not read LIRC config file\n"
3478 "please read the documentation of LIRC to \n"
3479 "know how to create a proper config file\n"
3481 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
3482 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
3483 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
3485 #: ../src/logwindow.c:131
3489 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3490 msgid "Debug level:"
3491 msgstr "Уровень отладки"
3493 #: ../src/main.c:352
3496 "Usage: %s [options] [path]\n"
3499 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
3502 #: ../src/main.c:353
3503 msgid "valid options are:\n"
3504 msgstr "допустимые параметры:\n"
3506 #: ../src/main.c:354
3508 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3509 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
3511 #: ../src/main.c:355
3513 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3514 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
3516 #: ../src/main.c:356
3518 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3519 msgstr " -f, --fullscreen запускаться в полноэкранном режиме\n"
3521 #: ../src/main.c:357
3523 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3524 msgstr " -s, --slideshow запускаться в режиме показа слайдов\n"
3526 #: ../src/main.c:358
3529 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3531 " -l, --list открыть окно коллекций для командной строки\n"
3533 #: ../src/main.c:359
3534 msgid " --blank start with blank file list\n"
3537 #: ../src/main.c:360
3539 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3540 msgstr " --geometry=GEOMETRY задать расположение главного окна\n"
3542 #: ../src/main.c:361
3545 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3547 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
3549 #: ../src/main.c:362
3551 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3552 msgstr " -rh,--remote-help показать список удаленных команд\n"
3554 #: ../src/main.c:364
3556 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3557 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
3559 #: ../src/main.c:365
3560 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3563 #: ../src/main.c:367
3565 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3566 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
3568 #: ../src/main.c:368
3569 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3572 #: ../src/main.c:369
3574 msgid " -v, --version print version info\n"
3575 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
3577 #: ../src/main.c:370
3580 " -h, --help show this message\n"
3583 " -h, --help показать это сообщение\n"
3586 #: ../src/main.c:383
3589 "invalid or ignored: %s\n"
3590 "Use --help for options\n"
3592 "неправильно или игнорировано: %s\n"
3593 "Используйте -help для списка параметров.\n"
3595 #: ../src/main.c:412
3596 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3597 msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
3599 #: ../src/main.c:421
3602 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3605 "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
3608 #: ../src/main.c:523
3610 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3611 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
3613 #: ../src/main.c:527
3615 msgid "Could not create dir:%s\n"
3616 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
3618 #: ../src/main.c:579
3620 msgid "error saving file: %s\n"
3621 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
3623 #: ../src/main.c:598
3626 "error saving file: %s\n"
3629 "ошибка сохранения файла: %s\n"
3632 #: ../src/main.c:708
3636 #: ../src/main.c:713
3639 msgstr "В_ыйти из %s"
3641 #: ../src/main.c:715
3642 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3643 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
3645 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3646 msgid "Command line"
3647 msgstr "Командная строка"
3649 #: ../src/menu.c:141
3650 msgid "Sort by size"
3651 msgstr "Сортировать по размеру"
3653 #: ../src/menu.c:144
3654 msgid "Sort by date"
3655 msgstr "Сортировать по дате"
3657 #: ../src/menu.c:147
3659 msgid "Sort by file creation date"
3660 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3662 #: ../src/menu.c:150
3664 msgid "Sort by Exif-date"
3665 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3667 #: ../src/menu.c:153
3669 msgstr "Не сортировать"
3671 #: ../src/menu.c:156
3672 msgid "Sort by path"
3673 msgstr "Сортировать по пути"
3675 #: ../src/menu.c:159
3676 msgid "Sort by number"
3677 msgstr "Сортировать по номеру"
3679 #: ../src/menu.c:162
3681 msgid "Sort by rating"
3682 msgstr "Сортировать по дате"
3684 #: ../src/menu.c:166
3685 msgid "Sort by name"
3686 msgstr "Сортировать по имени"
3688 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3689 msgid "Zoom to original size"
3690 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
3692 #: ../src/menu.c:235
3693 msgid "Fit image to window"
3694 msgstr "Уместить в окне"
3696 #: ../src/menu.c:238
3697 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3698 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
3700 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3704 #: ../src/menu.c:318
3706 msgstr "Повернуть на _180"
3708 #: ../src/metadata.c:1700
3712 #: ../src/metadata.c:1701
3716 #: ../src/metadata.c:1702
3720 #: ../src/metadata.c:1703
3724 #: ../src/metadata.c:1704
3728 #: ../src/metadata.c:1705
3732 #: ../src/metadata.c:1706
3736 #: ../src/metadata.c:1707
3740 #: ../src/metadata.c:1708
3744 #: ../src/metadata.c:1709
3748 #: ../src/metadata.c:1710
3752 #: ../src/metadata.c:1711
3754 msgstr "Домашние животные"
3756 #: ../src/metadata.c:1712
3758 msgstr "Дикая природа"
3760 #: ../src/metadata.c:1713
3764 #: ../src/metadata.c:1714
3768 #: ../src/metadata.c:1715
3772 #: ../src/metadata.c:1716
3776 #: ../src/metadata.c:1717
3780 #: ../src/metadata.c:1718
3784 #: ../src/metadata.c:1719
3788 #: ../src/metadata.c:1720
3792 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3796 #: ../src/metadata.c:1722
3800 #: ../src/metadata.c:1723
3804 #: ../src/metadata.c:1724
3808 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3810 msgstr "Исторический объект"
3812 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3814 msgstr "Современность"
3816 #: ../src/metadata.c:1727
3820 #: ../src/metadata.c:1728
3824 #: ../src/metadata.c:1729
3828 #: ../src/metadata.c:1730
3832 #: ../src/metadata.c:1731
3833 msgid "Architecture"
3834 msgstr "Архитектура"
3836 #: ../src/metadata.c:1732
3840 #: ../src/metadata.c:1733
3844 #: ../src/metadata.c:1734
3848 #: ../src/metadata.c:1735
3852 #: ../src/metadata.c:1736
3856 #: ../src/metadata.c:1737
3860 #: ../src/metadata.c:1738
3864 #: ../src/metadata.c:1741
3868 #: ../src/metadata.c:1742
3872 #: ../src/metadata.c:1743
3876 #: ../src/metadata.c:1744
3878 msgstr "Источники света"
3880 #: ../src/metadata.c:1745
3884 #: ../src/metadata.c:1746
3888 #: ../src/metadata.c:1747
3892 #: ../src/metadata.c:1748
3896 #: ../src/metadata.c:1749
3900 #: ../src/metadata.c:1750
3904 #: ../src/metadata.c:1751
3908 #: ../src/metadata.c:1752
3909 msgid "Sunny weather"
3910 msgstr "Солнечная погода"
3912 #: ../src/metadata.c:1753
3916 #: ../src/metadata.c:1754
3918 msgstr "Отредактированное"
3920 #: ../src/metadata.c:1755
3924 #: ../src/metadata.c:1756
3928 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3932 #: ../src/metadata.c:1758
3933 msgid "Black and White"
3934 msgstr "Черно-белый снимок"
3936 #: ../src/metadata.c:1759
3938 msgstr "Перспектива"
3940 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3942 msgstr "Рабочий стол"
3944 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3946 msgid "%d images, %s"
3947 msgstr "%d изображений, %s"
3949 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3951 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3952 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
3954 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3955 msgid "Folder not supported"
3956 msgstr "Каталог не поддерживается"
3958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3959 msgid "Reading image data..."
3960 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
3962 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3963 msgid "Sorting images..."
3964 msgstr "Сортируем изображения..."
3966 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3968 msgstr "Название файла:"
3970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3971 #: ../src/preferences.c:1621
3973 msgstr "Расположение:"
3975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3980 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3985 msgid "Folder not found"
3986 msgstr "Каталог не найден"
3988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3989 msgid "The entered path is not a folder"
3990 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
3992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3998 msgstr "Временная шкала"
4000 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4004 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4005 msgid "Folders (flower)"
4006 msgstr "Каталоги (сетка)"
4008 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4012 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4018 msgstr "Без изображений"
4020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4021 msgid "Small Thumbnails"
4022 msgstr "Маленькие миниатюры"
4024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4025 msgid "Normal Thumbnails"
4026 msgstr "Обычные миниатюры"
4028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4029 msgid "Large Thumbnails"
4030 msgstr "Большие миниатюры"
4032 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4053 msgid "Pan View Performance"
4054 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
4056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4057 msgid "Pan view performance may be poor."
4058 msgstr "Режим панорамы может обладать низкой производительностью."
4060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4062 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4063 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4066 "Чтобы ускорить обработку миниатюр в режиме панорамы, можно включить "
4067 "следующие опции. Для заметного увеличения производительности следует "
4068 "отметить обе опции."
4070 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4071 msgid "Cache thumbnails"
4072 msgstr "Кэшировать миниатюры"
4074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4075 msgid "Use shared thumbnail cache"
4076 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4078 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4079 msgid "Do not show this dialog again"
4080 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
4082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4083 msgid "Sort by E_xif date"
4084 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
4086 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4087 msgid "_Show Exif information"
4088 msgstr "_Показать информацию Exif"
4090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4092 msgstr "Показать изобр_ажение"
4094 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4098 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4100 msgstr "_Полный размер"
4102 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4106 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4110 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4115 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4119 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4124 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4128 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4133 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4137 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4139 msgid "Keyword Filter:"
4140 msgstr "Тип ключевого слова"
4142 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4146 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4148 msgid "Removed keyword…"
4149 msgstr "Активное ключевое слово"
4151 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4155 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4159 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4161 msgstr "совпадение в пути"
4163 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4164 msgid "filename found"
4165 msgstr "совпадение в имени файла"
4167 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4168 msgid "partial match"
4169 msgstr "частичное совпадение"
4171 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4173 msgstr "совпадений не найдено"
4175 #: ../src/preferences.c:106
4179 #: ../src/preferences.c:108
4181 msgstr "Изображение в RAW-формате"
4183 #: ../src/preferences.c:507
4184 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4185 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
4187 #: ../src/preferences.c:509
4191 #: ../src/preferences.c:511
4195 #: ../src/preferences.c:513
4196 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4197 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
4199 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4203 #: ../src/preferences.c:661
4205 msgid "Single image"
4206 msgstr "следующее изображение"
4208 #: ../src/preferences.c:663
4209 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4212 #: ../src/preferences.c:665
4213 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4216 #: ../src/preferences.c:667
4217 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4220 #: ../src/preferences.c:669
4221 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4224 #: ../src/preferences.c:671
4225 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4228 #: ../src/preferences.c:673
4229 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4232 #: ../src/preferences.c:675
4233 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4236 #: ../src/preferences.c:677
4237 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4240 #: ../src/preferences.c:679
4241 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4244 #: ../src/preferences.c:682
4245 msgid "Side by Side"
4248 #: ../src/preferences.c:683
4249 msgid "Side by Side Half size"
4252 #: ../src/preferences.c:690
4254 msgid "Top - Bottom"
4257 #: ../src/preferences.c:691
4258 msgid "Top - Bottom Half size"
4261 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4263 msgid "Fixed position"
4264 msgstr "Координаты GPS"
4266 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4267 msgid "Reset filters"
4268 msgstr "Вернуть в первоначальное состояние"
4270 #: ../src/preferences.c:1001
4272 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4275 "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
4278 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4280 msgstr "Очистить корзину"
4282 #: ../src/preferences.c:1032
4283 msgid "This will remove the trash contents."
4284 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
4286 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4287 msgid "Reset image overlay template string"
4288 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
4290 #: ../src/preferences.c:1080
4292 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4295 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
4298 #: ../src/preferences.c:1434
4302 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4306 #: ../src/preferences.c:1448
4307 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4309 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
4311 #: ../src/preferences.c:1454
4313 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4316 "Сохранять миниатюр в каталоге '.thumbnails' внутри каталога с изображениями "
4317 "(нестандартное поведение)"
4319 #: ../src/preferences.c:1457
4320 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4322 "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (иконки EXIF могут устареть)"
4324 #: ../src/preferences.c:1460
4326 msgstr "Просмотр слайдов"
4328 #: ../src/preferences.c:1463
4329 msgid "Delay between image change:"
4330 msgstr "Пауза перед сменой картинки:"
4332 #: ../src/preferences.c:1463
4336 #: ../src/preferences.c:1469
4340 #: ../src/preferences.c:1470
4342 msgstr "Повторять в цикле"
4344 #: ../src/preferences.c:1472
4345 msgid "Image loading and caching"
4346 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
4348 #: ../src/preferences.c:1474
4349 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4350 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
4352 #: ../src/preferences.c:1476
4353 msgid "Preload next image"
4354 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
4356 #: ../src/preferences.c:1479
4357 msgid "Refresh on file change"
4358 msgstr "Обновить при изменении файла"
4360 #: ../src/preferences.c:1482
4362 msgid "Info sidebar heights"
4363 msgstr "Информационная панель"
4365 #: ../src/preferences.c:1483
4366 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4369 #: ../src/preferences.c:1485
4372 msgstr "Ключевые слова"
4374 #: ../src/preferences.c:1491
4377 msgstr "Комментарий"
4379 #: ../src/preferences.c:1494
4384 #: ../src/preferences.c:1520
4385 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4388 #: ../src/preferences.c:1524
4389 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4391 "Двухпроходная отрисовка (применять высококачественное масштабирование и "
4392 "коррекцию цвета за второй проход)"
4394 #: ../src/preferences.c:1528
4396 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4397 msgstr "Разрешить увеличение изображения при масштабировании к размеру окна"
4399 #: ../src/preferences.c:1536
4401 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4402 msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
4404 #: ../src/preferences.c:1544
4405 msgid "Zoom increment:"
4406 msgstr "Увеличение масштаба:"
4408 #: ../src/preferences.c:1549
4410 msgstr "Внешний вид"
4412 #: ../src/preferences.c:1551
4413 msgid "Use custom border color in window mode"
4414 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
4416 #: ../src/preferences.c:1554
4417 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4418 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
4420 #: ../src/preferences.c:1557
4421 msgid "Border color"
4422 msgstr "Цвет границы"
4424 #: ../src/preferences.c:1562
4425 msgid "Alpha channel color 1"
4428 #: ../src/preferences.c:1565
4429 msgid "Alpha channel color 2"
4432 #: ../src/preferences.c:1571
4436 #: ../src/preferences.c:1573
4438 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4439 msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
4441 #: ../src/preferences.c:1590
4445 #: ../src/preferences.c:1592
4449 #: ../src/preferences.c:1594
4450 msgid "Remember window positions"
4451 msgstr "Помнить расположение окон"
4453 #: ../src/preferences.c:1597
4454 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4457 #: ../src/preferences.c:1601
4458 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4459 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/спрятанное)"
4461 #: ../src/preferences.c:1606
4462 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4464 "Подбирать размеры окна по изображению, когда инструменты скрытые или "
4467 #: ../src/preferences.c:1610
4468 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4469 msgstr "Ограничивать размер при авто-подборе размера окна (%):"
4471 #: ../src/preferences.c:1625
4472 msgid "Smooth image flip"
4473 msgstr "Сглаженный поворот изображения"
4475 #: ../src/preferences.c:1627
4476 msgid "Disable screen saver"
4477 msgstr "Отключить хранитель экрана"
4479 #: ../src/preferences.c:1631
4480 msgid "Overlay Screen Display"
4483 #: ../src/preferences.c:1633
4484 msgid "Image overlay template"
4485 msgstr "Шаблон сводки по изображению"
4487 #: ../src/preferences.c:1646
4490 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4491 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4493 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4495 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4496 "the formatted camera name,\n"
4497 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4498 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4499 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4500 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4501 "variables with a separator.\n"
4502 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4503 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4505 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4506 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4507 "disappear when no data is available.\n"
4509 "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
4510 "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), <i>"
4511 "%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
4512 "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
4513 "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
4514 "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>%formatted."
4515 "Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
4516 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
4517 "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
4518 "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
4519 "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
4520 "доступные переменные (c разделителями).\n"
4521 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4522 "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
4523 "\"1/200 - 80 mm\",\n"
4524 "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
4525 "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые исчезают, "
4526 "если соответствующие данные недоступны.\n"
4528 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4532 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4536 #: ../src/preferences.c:1680
4539 msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
4541 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4542 #: ../src/preferences.c:2298
4544 msgstr "По умолчанию"
4546 #: ../src/preferences.c:1740
4547 msgid "Show hidden files or folders"
4548 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
4550 #: ../src/preferences.c:1742
4551 msgid "Show parent folder (..)"
4554 #: ../src/preferences.c:1744
4555 msgid "Case sensitive sort"
4556 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
4558 #: ../src/preferences.c:1746
4559 msgid "Natural sort order"
4562 #: ../src/preferences.c:1748
4564 msgid "Disable file extension checks"
4565 msgstr "Выключить отбор файлов"
4567 #: ../src/preferences.c:1751
4568 msgid "Disable File Filtering"
4569 msgstr "Выключить отбор файлов"
4571 #: ../src/preferences.c:1755
4572 msgid "Grouping sidecar extensions"
4575 #: ../src/preferences.c:1762
4577 msgstr "Типы файлов"
4579 #: ../src/preferences.c:1819
4584 #: ../src/preferences.c:1836
4586 msgstr "Перезаписываемый"
4588 #: ../src/preferences.c:1847
4589 msgid "Sidecar is allowed"
4590 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
4592 #: ../src/preferences.c:1893
4593 msgid "Metadata writing process"
4594 msgstr "Процесс записи метаданных"
4596 #: ../src/preferences.c:1895
4597 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4599 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
4602 #: ../src/preferences.c:1897
4604 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4607 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
4608 "один из способов увенчался успехом."
4610 #: ../src/preferences.c:1900
4613 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4616 "1) Сохранять метаданные в файлах с изображениями либо в присоединенных "
4617 "файлах, согласно стандарту XMP"
4619 #: ../src/preferences.c:1906
4621 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4623 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каатлога с изображениями "
4624 "(настандартное поведение)"
4626 #: ../src/preferences.c:1909
4628 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4629 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
4631 #: ../src/preferences.c:1915
4632 msgid "Step 1: Write to image files"
4633 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
4635 #: ../src/preferences.c:1923
4637 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4640 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
4641 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
4643 #: ../src/preferences.c:1926
4644 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4645 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
4647 #: ../src/preferences.c:1929
4648 msgid "Ask before writing to image files"
4649 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
4651 #: ../src/preferences.c:1932
4652 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4655 #: ../src/preferences.c:1935
4656 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4657 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
4659 #: ../src/preferences.c:1940
4661 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4664 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
4665 "слова и комментарии) вместо XMP"
4667 #: ../src/preferences.c:1944
4668 msgid "Miscellaneous"
4671 #: ../src/preferences.c:1945
4673 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4676 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
4677 "все отобранные присоединенные файлы"
4679 #: ../src/preferences.c:1948
4680 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4681 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
4683 #: ../src/preferences.c:1951
4684 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4685 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
4687 #: ../src/preferences.c:1957
4688 msgid "Auto-save options"
4689 msgstr "Параметры автосохранения"
4691 #: ../src/preferences.c:1959
4692 msgid "Write metadata after timeout"
4693 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
4695 #: ../src/preferences.c:1965
4696 msgid "Timeout (seconds):"
4697 msgstr "Время ожидания (секунды):"
4699 #: ../src/preferences.c:1968
4700 msgid "Write metadata on image change"
4701 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
4703 #: ../src/preferences.c:1971
4704 msgid "Write metadata on directory change"
4705 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
4707 #: ../src/preferences.c:2011
4711 #: ../src/preferences.c:2013
4712 msgid "Relative Colorimetric"
4715 #: ../src/preferences.c:2017
4716 msgid "Absolute Colorimetric"
4719 #: ../src/preferences.c:2042
4720 msgid "Color management"
4721 msgstr "Управление цветом"
4723 #: ../src/preferences.c:2044
4724 msgid "Input profiles"
4725 msgstr "Профили входных данных"
4727 #: ../src/preferences.c:2052
4731 #: ../src/preferences.c:2055
4733 msgstr "Название в меню"
4735 #: ../src/preferences.c:2058
4739 #: ../src/preferences.c:2066
4744 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4745 msgid "Select color profile"
4746 msgstr "Выберите цветовой профиль"
4748 #: ../src/preferences.c:2090
4749 msgid "Screen profile"
4750 msgstr "Профиль монитора"
4752 #: ../src/preferences.c:2094
4753 msgid "Use system screen profile if available"
4754 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
4756 #: ../src/preferences.c:2099
4760 #: ../src/preferences.c:2105
4762 msgid "Render Intent:"
4765 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4769 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4773 #: ../src/preferences.c:2129
4774 msgid "Confirm file delete"
4775 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4777 #: ../src/preferences.c:2131
4778 msgid "Enable Delete key"
4779 msgstr "Включить кнопку «Удалить»"
4781 #: ../src/preferences.c:2134
4783 msgstr "Безопасное удаление"
4785 #: ../src/preferences.c:2152
4786 msgid "Maximum size:"
4787 msgstr "Максимальный размер:"
4789 #: ../src/preferences.c:2152
4793 #: ../src/preferences.c:2154
4794 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4795 msgstr "Выставите в 0, чтобы разрешить любой размер"
4797 #: ../src/preferences.c:2155
4801 #: ../src/preferences.c:2168
4802 msgid "Descend folders in tree view"
4803 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
4805 #: ../src/preferences.c:2171
4806 msgid "In place renaming"
4807 msgstr "Переименование в списке"
4809 #: ../src/preferences.c:2174
4810 msgid "List directory view uses single click to enter"
4813 #: ../src/preferences.c:2177
4815 msgid "Recent folder list maximum size"
4816 msgstr "Максимальное число записей в списке открывавшихся недавно каталогов"
4818 #: ../src/preferences.c:2180
4819 msgid "Drag'n drop icon size"
4820 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
4822 #: ../src/preferences.c:2183
4826 #: ../src/preferences.c:2185
4827 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4828 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
4830 #: ../src/preferences.c:2187
4831 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4834 #: ../src/preferences.c:2189
4835 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4836 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4838 #: ../src/preferences.c:2191
4839 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4842 #: ../src/preferences.c:2195
4846 #: ../src/preferences.c:2200
4848 msgid "Log Window max. lines:"
4849 msgstr "Окно журнала"
4851 #: ../src/preferences.c:2218
4855 #: ../src/preferences.c:2220
4856 msgid "Accelerators"
4857 msgstr "Комбинации клавиш"
4859 #: ../src/preferences.c:2239
4863 #: ../src/preferences.c:2261
4867 #: ../src/preferences.c:2272
4871 #: ../src/preferences.c:2303
4872 msgid "Reset selected"
4873 msgstr "Сбросить выделенные"
4875 #: ../src/preferences.c:2319
4879 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4880 msgid "Windowed stereo mode"
4883 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4885 msgid "Mirror left image"
4886 msgstr "первое изображение"
4888 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4890 msgid "Flip left image"
4891 msgstr "следующее изображение"
4893 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4895 msgid "Mirror right image"
4896 msgstr "первое изображение"
4898 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4900 msgid "Flip right image"
4901 msgstr "первое изображение"
4903 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4904 msgid "Swap left and right images"
4907 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4908 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4911 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4913 msgid "Fullscreen stereo mode"
4914 msgstr "Полный экран"
4916 #: ../src/preferences.c:2345
4917 msgid "Use different settings for fullscreen"
4920 #: ../src/preferences.c:2375
4925 #: ../src/preferences.c:2377
4930 #: ../src/preferences.c:2379
4935 #: ../src/preferences.c:2381
4940 #: ../src/preferences.c:2397
4944 #: ../src/preferences.c:2551
4949 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4950 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4954 "Released under the GNU General Public License"
4958 "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
4959 "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
4961 "Список рассылки: %s\n"
4963 "Распространяется на условиях GNU General Public License"
4965 #: ../src/preferences.c:2570
4967 msgstr "Список разработчиков..."
4969 #: ../src/print.c:134
4973 #: ../src/print.c:135
4977 #: ../src/print.c:146
4978 msgid "One image per page"
4979 msgstr "Одно изображение на страницу"
4981 #: ../src/print.c:147
4983 msgstr "Контрольная карта"
4985 #: ../src/print.c:160
4986 msgid "Default printer"
4987 msgstr "Принтер по умолчанию"
4989 #: ../src/print.c:161
4990 msgid "Custom printer"
4991 msgstr "Выбранный принтер"
4993 #: ../src/print.c:162
4994 msgid "PostScript file"
4995 msgstr "Файл PostScript"
4997 #: ../src/print.c:163
4999 msgstr "Графический файл"
5001 #: ../src/print.c:177
5002 msgid "jpeg, low quality"
5003 msgstr "JPEG, низкое качество"
5005 #: ../src/print.c:178
5006 msgid "jpeg, normal quality"
5007 msgstr "JPEG, нормальное качество"
5009 #: ../src/print.c:179
5010 msgid "jpeg, high quality"
5011 msgstr "JPEG, высокое качество"
5013 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5017 #: ../src/print.c:376
5019 msgstr "миллиметров"
5021 #: ../src/print.c:377
5023 msgstr "сантиметров"
5025 #: ../src/print.c:378
5029 #: ../src/print.c:379
5033 #: ../src/print.c:391
5038 #: ../src/print.c:392
5043 #: ../src/print.c:393
5045 msgstr "Исполнительный"
5059 #: ../src/print.c:405
5060 msgid "Envelope #10"
5061 msgstr "Конверт #10"
5064 #: ../src/print.c:406
5069 #: ../src/print.c:407
5074 #: ../src/print.c:408
5079 #: ../src/print.c:409
5084 #: ../src/print.c:410
5086 msgstr "Фотография 6x4"
5089 #: ../src/print.c:411
5091 msgstr "Фотография 8x10"
5094 #: ../src/print.c:412
5096 msgstr "Почтовая открытка"
5099 #: ../src/print.c:413
5103 #: ../src/print.c:569
5105 msgid "page %d of %d"
5106 msgstr "страница %d из %d"
5108 #: ../src/print.c:761
5110 msgstr "Предпросмотр"
5112 #: ../src/print.c:1069
5115 "Unable to open pipe for writing.\n"
5118 "Не могу открыть канал для печати.\n"
5121 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5123 msgid "A file with name %s already exists."
5124 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
5126 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5128 msgid "Failure writing to file %s"
5129 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
5131 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5132 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5133 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5134 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
5136 #: ../src/print.c:1952
5139 msgstr "Страница %d"
5141 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5142 msgid "Printing error"
5143 msgstr "Ошибка печати"
5145 #: ../src/print.c:1978
5147 msgid "An error occured printing to %s."
5148 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
5150 #: ../src/print.c:1982
5152 msgstr "Подробности"
5154 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5158 #: ../src/print.c:2601
5160 msgid "Printing %d pages to %s."
5161 msgstr "Печатается %d страниц в %s."
5163 #: ../src/print.c:2701
5167 #: ../src/print.c:2776
5171 #: ../src/print.c:2820
5172 msgid "Orientation:"
5173 msgstr "Ориентация:"
5175 #: ../src/print.c:2952
5176 msgid "Destination:"
5177 msgstr "Назначение:"
5179 #: ../src/print.c:3000
5180 msgid "<printer name>"
5181 msgstr "<название принтера>"
5183 #: ../src/print.c:3089
5185 msgstr "Неограниченно"
5187 #: ../src/print.c:3207
5191 #: ../src/print.c:3378
5195 #: ../src/print.c:3390
5197 msgstr "Размер изображения:"
5199 #: ../src/print.c:3394
5201 msgstr "Контрольный размер:"
5203 #: ../src/print.c:3420
5207 #: ../src/print.c:3443
5211 #: ../src/print.c:3445
5215 #: ../src/print.c:3448
5219 #: ../src/print.c:3451
5223 #: ../src/print.c:3454
5227 #: ../src/print.c:3463
5231 #: ../src/print.c:3469
5232 msgid "Custom printer:"
5233 msgstr "Свой принтер:"
5235 #: ../src/print.c:3478
5239 #: ../src/print.c:3487
5240 msgid "File format:"
5241 msgstr "Формат файла:"
5243 #: ../src/print.c:3492
5245 msgstr "Разрешение:"
5247 #: ../src/print.c:3500
5248 msgid "Remember print settings"
5249 msgstr "Запомнить установки печати"
5251 #: ../src/rcfile.c:91
5253 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5254 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
5256 #: ../src/rcfile.c:525
5258 msgid "error saving config file: %s\n"
5259 msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5261 #: ../src/rcfile.c:583
5264 "error saving config file: %s\n"
5267 "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5270 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5271 #: ../src/remote.c:719
5273 msgstr "следующее изображение"
5275 #: ../src/remote.c:720
5276 msgid "previous image"
5277 msgstr "предыдущее изображение"
5279 #: ../src/remote.c:721
5281 msgstr "первое изображение"
5283 #: ../src/remote.c:722
5285 msgstr "последнее изображение"
5287 #: ../src/remote.c:723
5288 msgid "toggle full screen"
5289 msgstr "переключить полноэкранный режим"
5291 #: ../src/remote.c:724
5292 msgid "start full screen"
5293 msgstr "войти в полноэкранный режим"
5295 #: ../src/remote.c:725
5296 msgid "stop full screen"
5297 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
5299 #: ../src/remote.c:726
5300 msgid "toggle slide show"
5301 msgstr "переключить просмотр слайдов"
5303 #: ../src/remote.c:727
5304 msgid "start slide show"
5305 msgstr "начать просмотр слайдов"
5307 #: ../src/remote.c:728
5308 msgid "stop slide show"
5309 msgstr "остановить просмотр слайдов"
5311 #: ../src/remote.c:729
5315 #: ../src/remote.c:729
5317 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5318 msgstr "начать рекурсивный просмотр слайдов"
5320 #: ../src/remote.c:730
5324 #: ../src/remote.c:730
5326 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5327 msgstr "установить задержку просмотра слайдов (в секундах)"
5329 #: ../src/remote.c:731
5331 msgstr "показать инструменты"
5333 #: ../src/remote.c:732
5335 msgstr "спрятать инструменты"
5337 #: ../src/remote.c:733
5341 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5342 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5343 #: ../src/remote.c:742
5347 #: ../src/remote.c:734
5348 msgid "load configuration from FILE"
5351 #: ../src/remote.c:735
5353 msgid "get list of sidecars of FILE"
5354 msgstr "получить список присоединенных файлов для заданного изображения"
5356 #: ../src/remote.c:736
5358 msgid "get destination path of FILE"
5359 msgstr "получить путь назначения для заданного файла"
5361 #: ../src/remote.c:737
5363 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5364 msgstr "открыть файл в новом окне"
5366 #: ../src/remote.c:738
5367 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5370 #: ../src/remote.c:739
5371 msgid "print filename of current image"
5374 #: ../src/remote.c:740
5376 msgid "open FILE in new window"
5377 msgstr "открыть файл в новом окне"
5379 #: ../src/remote.c:741
5380 msgid "clear command line collection list"
5383 #: ../src/remote.c:742
5385 msgid "add FILE to command line collection list"
5386 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
5388 #: ../src/remote.c:743
5389 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5392 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5396 #: ../src/remote.c:744
5398 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5399 msgstr "Общий кэш миниатюр"
5401 #: ../src/remote.c:745
5403 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5404 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5406 #: ../src/remote.c:746
5407 msgid " clean the metadata cache"
5410 #: ../src/remote.c:747
5415 #: ../src/remote.c:747
5417 msgid " render thumbnails"
5418 msgstr "Создать миниатюры"
5420 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5425 #: ../src/remote.c:748
5427 msgid "render thumbnails recursively"
5428 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
5430 #: ../src/remote.c:749
5432 msgid " render thumbnails (see Help)"
5433 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
5435 #: ../src/remote.c:750
5440 #: ../src/remote.c:750
5441 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5444 #: ../src/remote.c:815
5445 msgid "Remote command list:\n"
5446 msgstr "Список команд удалённого доступа:\n"
5448 #: ../src/remote.c:834
5451 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5454 #: ../src/remote.c:884
5456 msgid "Remote %s not running, starting..."
5457 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
5459 #: ../src/remote.c:1020
5460 msgid "Remote not available\n"
5461 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
5463 #: ../src/search.c:243
5467 #: ../src/search.c:244
5469 msgstr "комментарии"
5471 #: ../src/search.c:245
5475 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5479 #: ../src/search.c:250
5481 msgstr "соответствует"
5483 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5485 msgstr "соответствует"
5487 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5491 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5492 msgid "greater than"
5495 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5499 #: ../src/search.c:262
5503 #: ../src/search.c:263
5507 #: ../src/search.c:268
5509 msgstr "соответствует всем"
5511 #: ../src/search.c:269
5513 msgstr "соответствует любому"
5515 #: ../src/search.c:270
5519 #: ../src/search.c:275
5523 #: ../src/search.c:287
5525 msgid "not geocoded"
5526 msgstr "не определена"
5528 #: ../src/search.c:340
5530 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5531 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
5533 #: ../src/search.c:345
5535 msgid "%s, %d files"
5536 msgstr "%s, %d файлов"
5538 #: ../src/search.c:363
5539 msgid "Searching..."
5542 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5546 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5551 #: ../src/search.c:2317
5552 msgid "File not found"
5553 msgstr "Файл не найден"
5555 #: ../src/search.c:2318
5556 msgid "Please enter an existing file for image content."
5557 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
5559 #: ../src/search.c:2343
5560 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5563 #: ../src/search.c:2393
5564 msgid "Please enter an existing folder to search."
5565 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог для поиска."
5567 #: ../src/search.c:2835
5568 msgid "Image search"
5569 msgstr "Поиск изображений"
5571 #: ../src/search.c:2865
5575 #: ../src/search.c:2879
5577 msgstr "Рекурсивный"
5579 #: ../src/search.c:2884
5581 msgstr "Название файла"
5583 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5585 msgstr "Учитывать регистр"
5587 #: ../src/search.c:2895
5588 msgid "File size is"
5589 msgstr "Размер файла"
5591 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5592 #: ../src/search.c:2999
5596 #: ../src/search.c:2908
5597 msgid "File date is"
5598 msgstr "Время файла"
5600 #: ../src/search.c:2923
5603 msgstr "Данные _Exif"
5605 #: ../src/search.c:2928
5606 msgid "Image dimensions are"
5607 msgstr "Размер изображения"
5609 #: ../src/search.c:2949
5610 msgid "Image content is"
5611 msgstr "Содержимое изображения"
5613 #: ../src/search.c:2955
5615 msgid "% similar to"
5616 msgstr "% похожести на"
5618 #: ../src/search.c:2992
5620 msgid "Image rating is"
5621 msgstr "Содержимое изображения"
5623 #: ../src/search.c:3006
5626 msgstr "_Список изображений"
5628 #: ../src/search.c:3018
5632 #: ../src/search.c:3024
5636 #: ../src/search.c:3029
5638 "Enter a coordinate in the form:\n"
5640 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5641 "or left-click on the map and paste\n"
5642 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5643 "an internet search URL\n"
5647 #: ../src/search.c:3082
5651 #: ../src/secure_save.c:405
5652 msgid "Cannot read the file"
5653 msgstr "Невозможно прочитать файл"
5655 #: ../src/secure_save.c:407
5656 msgid "Cannot get file status"
5657 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
5659 #: ../src/secure_save.c:409
5660 msgid "Cannot access the file"
5661 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
5663 #: ../src/secure_save.c:411
5664 msgid "Cannot create temp file"
5665 msgstr "Невозможно создать временный файл"
5667 #: ../src/secure_save.c:413
5668 msgid "Cannot rename the file"
5669 msgstr "Невозможно переименовать файл"
5671 #: ../src/secure_save.c:415
5672 msgid "File saving disabled by option"
5673 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
5675 #: ../src/secure_save.c:417
5676 msgid "Out of memory"
5677 msgstr "Кончилась память"
5679 #: ../src/secure_save.c:419
5680 msgid "Cannot write the file"
5681 msgstr "Невозможно записать файл"
5683 #: ../src/secure_save.c:423
5684 msgid "Secure file saving error"
5685 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
5687 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5689 msgid "Add Shortcut"
5690 msgstr "Горячие клавиши"
5692 #: ../src/thumb.c:400
5693 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5694 msgstr "Не удалось загрузить миниатюры из кэша, пытаемся пересоздать.\n"
5696 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5697 #: ../src/utilops.c:2675
5698 msgid "Delete failed"
5699 msgstr "Ошибка удаления"
5701 #: ../src/trash.c:89
5702 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5703 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
5705 #: ../src/trash.c:146
5706 msgid "Could not create folder"
5707 msgstr "Невозможно создать каталог"
5709 #: ../src/trash.c:168
5710 msgid "Permission denied"
5711 msgstr "В доступе отказано"
5713 #: ../src/trash.c:178
5716 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5719 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
5722 #: ../src/trash.c:182
5723 msgid "Turn off safe delete"
5724 msgstr "Выключить безопасное удаление"
5726 #: ../src/trash.c:201
5727 msgid "Deletion by external command"
5728 msgstr "Удаление внешней командой"
5730 #: ../src/trash.c:209
5732 msgid " (max. %d MB)"
5733 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
5735 #: ../src/trash.c:213
5738 "Safe delete: %s%s\n"
5741 "Безопасное удаление: %s%s\n"
5744 #: ../src/trash.c:218
5746 msgid "Safe delete: %s"
5747 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
5749 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5750 msgid "New Bookmark"
5751 msgstr "Создать закладку"
5753 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5754 msgid "Edit Bookmark"
5755 msgstr "Редактировать закладку"
5757 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5761 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5763 msgstr "Пиктограмма:"
5765 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5767 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5769 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5770 msgid "_Properties..."
5771 msgstr "_Свойства..."
5773 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5777 #: ../src/ui_fileops.c:81
5779 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5782 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
5783 "как предпочтительная.\n"
5785 #: ../src/ui_fileops.c:82
5787 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5789 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
5792 #: ../src/ui_fileops.c:84
5794 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5795 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5797 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
5798 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5800 #: ../src/ui_fileops.c:86
5802 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5803 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
5805 #: ../src/ui_fileops.c:88
5806 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5807 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
5809 #: ../src/ui_fileops.c:90
5812 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5813 "(set by the LANG environment variable)\n"
5815 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
5816 "(определяется переменной среды LANG)\n"
5818 #: ../src/ui_fileops.c:95
5821 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5824 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
5826 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5827 msgid "[name not displayable]"
5828 msgstr "[имя неотображаемо]"
5830 #: ../src/ui_fileops.c:99
5832 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5833 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
5835 #: ../src/ui_fileops.c:101
5837 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5838 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
5840 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5841 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5842 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
5844 #: ../src/ui_help.c:119
5850 "Не могу загрузить:\n"
5853 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5854 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5855 msgid "Rename failed"
5856 msgstr "Не удалось переименовать"
5858 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5860 msgid "Failed to rename %s to %s."
5861 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
5863 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5865 msgstr "_Переименовать"
5867 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5868 msgid "Add _Bookmark"
5869 msgstr "Добавить _закладку"
5871 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5875 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5877 msgstr "Создать каталог"
5879 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5882 "Unable to create folder:\n"
5885 "Невозможно создать каталог:\n"
5888 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5889 msgid "Error creating folder"
5890 msgstr "Ошибка создания каталога"
5892 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5896 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5898 msgstr "Показать скрытые"
5900 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5904 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5906 msgstr "Выделить путь"
5908 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5912 #: ../src/uri_utils.c:43
5914 msgid "Drag and Drop failed"
5915 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
5917 #: ../src/utilops.c:590
5920 " Continue multiple file operation?"
5923 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
5925 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5927 msgstr "_Продолжить"
5929 #: ../src/utilops.c:774
5932 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5936 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
5940 #: ../src/utilops.c:918
5944 "Unable to start external command.\n"
5947 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
5949 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5950 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5951 #. * If not revert to the select directory dialog
5953 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5955 msgid "%s is not a directory"
5956 msgstr "%s не является каталогом"
5958 #: ../src/utilops.c:1028
5959 msgid "Really continue?"
5960 msgstr "Действительно продолжить?"
5962 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5963 msgid "This operation can't continue:"
5964 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
5966 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5967 msgid "Discard changes"
5970 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5971 #: ../src/utilops.c:1984
5972 msgid "File details"
5973 msgstr "Информация о файле"
5975 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5977 msgstr "Присоединенные файлы"
5979 #: ../src/utilops.c:1523
5980 msgid "Write to file"
5981 msgstr "Записать в файл"
5983 #: ../src/utilops.c:1563
5984 msgid "Choose the destination folder."
5985 msgstr "Выбрать каталог назначения."
5987 #: ../src/utilops.c:1621
5991 #: ../src/utilops.c:1658
5992 msgid "Manual rename"
5993 msgstr "Переименование вручную"
5995 #: ../src/utilops.c:1663
5996 msgid "Original name:"
5997 msgstr "Исходное имя:"
5999 #: ../src/utilops.c:1666
6003 #: ../src/utilops.c:1679
6005 msgstr "Автоматическое переименование"
6007 #: ../src/utilops.c:1685
6009 msgstr "Текст в начале"
6011 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6013 msgstr "Начальный номер"
6015 #: ../src/utilops.c:1699
6017 msgstr "Текст в конце"
6019 #: ../src/utilops.c:1707
6021 msgstr "Заполнение:"
6023 #: ../src/utilops.c:1712
6024 msgid "Formatted rename"
6025 msgstr "Переименование по шаблону"
6027 #: ../src/utilops.c:1717
6028 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6029 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
6031 #: ../src/utilops.c:1871
6032 msgid "Another operation in progress.\n"
6033 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
6035 #: ../src/utilops.c:1927
6037 msgid "File: '%s'\n"
6038 msgstr "Файл: '%s'\n"
6040 #: ../src/utilops.c:1932
6041 msgid "with sidecar files:\n"
6042 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
6044 #: ../src/utilops.c:1938
6049 #: ../src/utilops.c:1942
6057 #: ../src/utilops.c:1954
6058 msgid "no problem detected"
6059 msgstr "проблем не обнаружено"
6061 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6062 msgid "Exclude file"
6063 msgstr "Исключить файл"
6065 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6066 msgid "Overview of changed metadata"
6067 msgstr "Обзор измененных метаданных"
6069 #: ../src/utilops.c:2033
6072 "The following metadata tags will be written to\n"
6075 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
6078 #: ../src/utilops.c:2037
6080 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6082 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
6084 #: ../src/utilops.c:2143
6085 msgid "Delete files?"
6086 msgstr "Удалить файлы?"
6088 #: ../src/utilops.c:2144
6089 msgid "This will delete the following files"
6090 msgstr "Будут удалены следующие файлы"
6092 #: ../src/utilops.c:2163
6093 msgid "Can't write metadata"
6094 msgstr "Невозможно записать метаданные"
6096 #: ../src/utilops.c:2186
6097 msgid "Write metadata"
6098 msgstr "Записать метаданные"
6100 #: ../src/utilops.c:2187
6101 msgid "Write metadata?"
6102 msgstr "Записать метаданные?"
6104 #: ../src/utilops.c:2188
6105 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6106 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
6108 #: ../src/utilops.c:2190
6110 msgid "Metadata writing failed"
6111 msgstr "Не удалось записать метаданные"
6113 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6115 msgstr "Не удалось переместить"
6117 #: ../src/utilops.c:2234
6119 msgstr "Переместить файлы?"
6121 #: ../src/utilops.c:2235
6122 msgid "This will move the following files"
6123 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
6125 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6127 msgstr "Не удалось скопировать"
6129 #: ../src/utilops.c:2284
6131 msgstr "Копировать файлы?"
6133 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6134 msgid "This will copy the following files"
6135 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
6137 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6139 msgstr "Переименовать"
6141 #: ../src/utilops.c:2330
6142 msgid "Rename files?"
6143 msgstr "Переименовать файлы?"
6145 #: ../src/utilops.c:2331
6146 msgid "This will rename the following files"
6147 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
6149 #: ../src/utilops.c:2383
6150 msgid "Can't run external editor"
6151 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
6153 #: ../src/utilops.c:2417
6157 #: ../src/utilops.c:2418
6159 msgstr "Запустить редактор?"
6161 #: ../src/utilops.c:2421
6162 msgid "External command failed"
6163 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
6165 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6166 msgid "Delete folder"
6167 msgstr "Удалить каталог"
6169 #: ../src/utilops.c:2591
6170 msgid "Delete symbolic link?"
6171 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
6173 #: ../src/utilops.c:2593
6175 "This will delete the symbolic link.\n"
6176 "The folder this link points to will not be deleted."
6178 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
6179 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
6181 #: ../src/utilops.c:2595
6182 msgid "Link deletion failed"
6183 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
6185 #: ../src/utilops.c:2605
6188 "Unable to remove folder %s\n"
6189 "Permissions do not allow writing to the folder."
6191 "Невозможно удалить каталог %s\n"
6192 "Недостаточно прав для записи в каталог."
6194 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6196 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6197 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
6199 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6200 msgid "Folder contains subfolders"
6201 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
6203 #: ../src/utilops.c:2635
6206 "Unable to delete the folder:\n"
6210 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6212 "Невозможно удалить каталог:\n"
6216 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
6219 #: ../src/utilops.c:2643
6221 msgstr "Подкаталоги:"
6223 #: ../src/utilops.c:2664
6224 msgid "Delete folder?"
6225 msgstr "Удалить каталог?"
6227 #: ../src/utilops.c:2665
6228 msgid "The folder contains these files:"
6229 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
6231 #: ../src/utilops.c:2666
6233 "This will delete the folder.\n"
6234 "The contents of this folder will also be deleted."
6236 "Каталог будет удален.\n"
6237 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
6239 #: ../src/utilops.c:2796
6240 msgid "Rename folder?"
6241 msgstr "Переименовать каталог?"
6243 #: ../src/utilops.c:2797
6244 msgid "The folder contains the following files"
6245 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
6247 #: ../src/utilops.c:2843
6248 msgid "Create Folder"
6249 msgstr "Создать каталог"
6251 #: ../src/utilops.c:2844
6252 msgid "Create folder?"
6253 msgstr "Создать каталог?"
6255 #: ../src/utilops.c:2847
6256 msgid "Can't create folder"
6257 msgstr "Невозможно создать каталог"
6259 #: ../src/view_dir.c:406
6261 msgstr "_Копировать"
6263 #: ../src/view_dir.c:408
6265 msgstr "Перемес_тить"
6267 #: ../src/view_dir.c:653
6268 msgid "_Up to parent"
6269 msgstr "На _уровень выше"
6271 #: ../src/view_dir.c:658
6273 msgstr "Просмотр _слайдов"
6275 #: ../src/view_dir.c:660
6276 msgid "Slideshow recursive"
6277 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
6279 #: ../src/view_dir.c:664
6280 msgid "Find _duplicates..."
6281 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
6283 #: ../src/view_dir.c:666
6284 msgid "Find duplicates recursive..."
6285 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
6287 #: ../src/view_dir.c:671
6288 msgid "_New folder..."
6289 msgstr "_Создать каталог..."
6291 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6292 msgid "View as _List"
6293 msgstr "Показать как _список"
6295 #: ../src/view_dir.c:688
6296 msgid "View as _Tree"
6297 msgstr "Показать как _дерево"
6299 #: ../src/view_dir.c:693
6300 msgid "Show _hidden files"
6301 msgstr "Показать _скрытые файлы"
6303 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6307 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6308 msgid "View as _Icons"
6309 msgstr "Показать как _пиктограммы"
6311 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6312 msgid "Show _thumbnails"
6313 msgstr "Показать м_иниатюры"
6315 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6316 msgid " [NO GROUPING]"
6317 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
6319 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6322 "Invalid file name:\n"
6325 "Неправильное название файла:\n"
6328 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6329 msgid "Error renaming file"
6330 msgstr "Ошибка переименования файла"
6332 #: ../src/window.c:261
6336 #~ msgid "Add keywords"
6337 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
6339 #~ msgid "Folder Li_st"
6340 #~ msgstr "_Список каталогов"
6342 #~ msgid "View Folders as List"
6343 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
6345 #~ msgid "Folder T_ree"
6346 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
6348 #~ msgid "View Folders as Tree"
6349 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
6351 #~ msgid "When new image is selected:"
6352 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
6354 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6355 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
6358 #~ msgid "Similarities"
6359 #~ msgstr "Похожесть"
6361 #~ msgid "Collection empty"
6362 #~ msgstr "Коллекция пустая"
6364 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6365 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
6367 #~ msgid "Stay above other windows"
6368 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
6370 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6371 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
6377 #~ msgstr "Нормальный"
6382 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6383 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
6385 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6386 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
6388 #~ msgid "Dithering method:"
6389 #~ msgstr "Метод размывания:"
6392 #~ msgstr "Добавить Alt"
6394 #~ msgid "load config file"
6395 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
6397 #~ msgid "open file"
6398 #~ msgstr "открыть файл"
6400 #~ msgid "Advanced view"
6401 #~ msgstr "Расширенный вид"
6407 #~ msgstr "Доделать"
6409 #~ msgid "Possessions"
6410 #~ msgstr "Собственность"
6412 #~ msgid "Keyword Presets"
6413 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
6415 #~ msgid "Favorite keywords list"
6416 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
6418 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6419 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
6421 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
6422 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
6424 #~ msgid "Save comment now"
6425 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
6427 #~ msgid "Unlink failed"
6428 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
6432 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6435 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
6438 #~ msgid "Link failed"
6439 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
6442 #~ msgstr "Создать ссылку"
6444 #~ msgid "Background color"
6445 #~ msgstr "Цвет фона"
6448 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6449 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6452 #~ msgid "Foreground color"
6453 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6458 #~ msgid "Fixed width"
6459 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
6461 #~ msgid "Fixed height"
6462 #~ msgstr "Фиксированная высота"
6465 #~ msgid "Show text"
6466 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
6468 #~ msgid "%d images (%d)"
6469 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
6471 #~ msgid "_Properties"
6472 #~ msgstr "_Свойства"
6486 #~ msgid "Add XMP sidecar"
6487 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
6489 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6490 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
6492 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6493 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
6495 #~ msgid "External Move command"
6496 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
6498 #~ msgid "External Rename command"
6499 #~ msgstr "Внешняя команда переименования"
6502 #~ msgid "External Delete command"
6503 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
6505 #~ msgid "External New Folder command"
6506 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6508 #~ msgid "Dimensions:"
6509 #~ msgstr "Размерность:"
6511 #~ msgid "Transparent:"
6512 #~ msgstr "Прозрачность:"
6514 #~ msgid "Compress ratio:"
6515 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
6517 #~ msgid "File type:"
6518 #~ msgstr "Тип файла:"
6521 #~ msgstr "Владелец:"
6523 #~ msgid "Image %d of %d"
6524 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
6526 #~ msgid "Image properties"
6527 #~ msgstr "Свойства изображения"
6529 #~ msgid "_%d in %s..."
6530 #~ msgstr "_%d в %s..."
6532 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
6533 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
6536 #~ msgid "_%d empty"
6540 #~ msgstr "_Изменить"
6542 #~ msgid "_View Directory as"
6543 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
6547 #~ msgstr "ландшафт"
6549 #~ msgid "_Thumbnails"
6552 #~ msgid "_Keywords"
6553 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
6558 #~ msgid "Change to home folder"
6559 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
6561 #~ msgid "Refresh file list"
6562 #~ msgstr "Обновить список файлов"
6564 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6565 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
6571 #~ msgid "Float Controls"
6572 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
6577 #~ msgid "Change to folder:"
6578 #~ msgstr "Перейти в каталог:"
6580 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6581 #~ msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
6583 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6584 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
6586 #~ msgid "Two pass zooming"
6587 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
6589 #~ msgid "Filtering"
6595 #~ msgid "Command Line"
6596 #~ msgstr "Командная строка"
6598 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6599 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
6602 #~ msgstr "Расширенные"
6604 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
6605 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
6607 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
6609 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
6611 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6612 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
6617 #~ "Unable to copy file:\n"
6622 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6627 #~ msgid "Error moving file"
6628 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
6633 #~ "Unable to move file:\n"
6638 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6646 #~ "Unable to rename file:\n"
6651 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6656 #~ msgid "Overwrite file?"
6657 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
6659 #~ msgid "Overwrite _all"
6660 #~ msgstr "_Перезаписать все"
6662 #~ msgid "S_kip all"
6663 #~ msgstr "П_ропустить все"
6666 #~ msgstr "Пр_опустить"
6668 #~ msgid "Existing file"
6669 #~ msgstr "Существующий файл"
6672 #~ msgstr "Новый файл"
6674 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6675 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
6678 #~ "Unable to copy file:\n"
6682 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6686 #~ msgid "Source to move matches destination"
6687 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
6690 #~ "Unable to move file:\n"
6694 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6699 #~ "Unable to copy file:\n"
6703 #~ "during multiple file copy."
6705 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6709 #~ "во время копирования нескольких файлов."
6712 #~ "Unable to move file:\n"
6716 #~ "during multiple file move."
6718 #~ "Не могу переместить файл:\n"
6722 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
6724 #~ msgid "Source matches destination"
6725 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
6728 #~ "Unable to copy file:\n"
6733 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6739 #~ "Unable to move file:\n"
6744 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6750 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6751 #~ "a folder, not a file."
6753 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
6754 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
6756 #~ msgid "Please select an existing folder."
6757 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
6759 #~ msgid "Copy multiple files"
6760 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
6762 #~ msgid "Move multiple files"
6763 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
6765 #~ msgid "File name:"
6766 #~ msgstr "Название файла:"
6771 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6773 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6777 #~ "Unable to delete file:\n"
6779 #~ " Continue multiple delete operation?"
6781 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6783 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
6785 #~ msgid "File %d of %d"
6786 #~ msgstr "Файл %d из %d"
6788 #~ msgid "Delete multiple files"
6789 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
6791 #~ msgid "Review %d files"
6792 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
6797 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6800 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6803 #~ msgid "Delete file?"
6804 #~ msgstr "Удалить файл?"
6806 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6807 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
6810 #~ "Unable to rename file:\n"
6815 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6821 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6822 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6823 #~ "match the resulting name list.\n"
6825 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
6826 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
6827 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
6830 #~ "Failed to rename\n"
6832 #~ "The number was %d."
6834 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
6838 #~ msgid "Rename multiple files"
6839 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
6841 #~ msgid "Original Name"
6842 #~ msgstr "Исходное название"
6845 #~ "Unable to rename file:\n"
6850 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6858 #~ "already exists."
6862 #~ "уже существует."
6867 #~ "already exists as a file."
6871 #~ "уже существует как файл."
6874 #~ "Create folder in:\n"
6878 #~ "Создать каталог в:\n"
6884 #~ "Unable to delete folder:\n"
6888 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6891 #~ msgid "Contents:"
6892 #~ msgstr "Содержимое:"
6894 #~ msgid "new_folder"
6895 #~ msgstr "новый_каталог"
6898 #~ msgstr "_Просмотреть как"
6901 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6902 #~ msgstr "Полный экран"
6906 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6909 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
6913 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6914 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6920 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6921 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
6923 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6924 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
6926 #~ msgid "Geeqie Tools"
6927 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
6929 #~ msgid "Help - Geeqie"
6930 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
6932 #~ msgid "Geeqie - exit"
6933 #~ msgstr "Geeqie - выход"
6936 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6937 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6939 #~ msgid "About - Geeqie"
6940 #~ msgstr "О программе - Geeqie"
6942 #~ msgid "Print - Geeqie"
6943 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6945 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6946 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
6948 #~ msgid "Move - Geeqie"
6949 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
6951 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6952 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
6954 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6955 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
6957 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6958 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
6960 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6961 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"