1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
4 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
5 # Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
6 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
7 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
8 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
9 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
10 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
11 # Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
12 # ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
18 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-10-20 12:31+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
22 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
23 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
30 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
34 #: geeqie.desktop.in:4
36 msgstr "Программа просмотра изображений"
38 #: geeqie.desktop.in:5
39 msgid "View and manage images"
40 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
43 msgid "A lightweight image viewer"
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
47 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
50 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
52 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
53 "can be used to manage large collections of images."
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
64 msgstr "Управляемая Фотография"
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
74 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
76 msgstr "Импорт из камеры"
78 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
79 msgid "Import all images from camera"
82 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
86 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
87 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
90 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
92 msgstr "Обрезать изображение"
94 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
95 msgid "Crop image from marked rectangle"
98 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
100 msgstr "Случайное изображение"
102 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
103 msgid "Display random image from Collections and current folder"
106 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
109 msgstr "Единственное изображение"
111 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
112 msgid "Downsize an image"
115 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
116 msgid "Apply the orientation to image content"
117 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
119 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
121 msgstr "Символьная ссылка"
123 #: plugins/template.desktop.in:11
127 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
128 msgid "Tethered photography"
129 msgstr "Управляемая Фотография"
131 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
135 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
137 msgid "Display videos in Geeqie"
138 msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
140 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
141 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
145 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
149 #: src/advanced-exif.cc:490
153 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
154 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
155 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
159 #: src/advanced-exif.cc:492
163 #: src/advanced-exif.cc:493
167 #: src/advanced-exif.cc:494
179 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
181 msgstr "Ключевые слова"
183 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
187 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
189 msgstr "Рейтинг звёздами"
201 msgstr "Информация о файле"
204 msgid "Location and GPS"
205 msgstr "Расположение и GPS"
207 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
209 msgstr "Авторское право"
211 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
215 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
217 msgstr "Разместить _сверху"
219 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
221 msgstr "Переместить _вверх"
223 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
225 msgstr "Переместить в_низ"
227 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
228 msgid "Move to _bottom"
229 msgstr "Разместить сни_зу"
236 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
237 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
241 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
242 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
245 msgstr "Добавить Alt"
249 msgstr "Добавить панель"
251 #: src/bar-comment.cc:238
252 msgid "Add text to selected files"
253 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
255 #: src/bar-comment.cc:239
256 msgid "Replace existing text in selected files"
257 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
259 #: src/bar-exif.cc:217
260 msgid "<empty label, fixme>"
261 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
263 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
264 msgid "Configure entry"
265 msgstr "Редактировать запись"
267 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
269 msgstr "Добавить запись"
271 #: src/bar-exif.cc:570
275 #: src/bar-exif.cc:579
279 #: src/bar-exif.cc:588
280 msgid "Show only if set"
281 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
283 #: src/bar-exif.cc:589
284 msgid "Editable (supported only for XMP)"
285 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
287 #: src/bar-exif.cc:645
289 msgid "Configure \"%s\""
290 msgstr "Настроить \"%s\""
292 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
294 msgid "Remove \"%s\""
295 msgstr "Удалить \"%s\""
297 #: src/bar-exif.cc:647
300 msgstr "Копировать \"%s\""
302 #: src/bar-exif.cc:660
303 msgid "Show hidden entries"
304 msgstr "Показать скрытые файлы"
306 #: src/bar-gps.cc:185
310 "Do you want to geocode image %s?"
313 "Хотите геокодировать изображение %s?"
315 #: src/bar-gps.cc:190
319 "Do you want to geocode %i images?"
322 "Хотите геокодировать %i изображений?"
324 #: src/bar-gps.cc:195
327 "This image is already geocoded!"
330 "Это изображение уже геокодировано!"
332 #: src/bar-gps.cc:200
335 "One image is already geocoded!"
338 "Одно изображение уже геокодировано!"
340 #: src/bar-gps.cc:205
344 "%i Images are already geocoded!"
347 "%i изображений уже геокодированы!"
349 #: src/bar-gps.cc:208
354 "Position: %lf %lf \n"
360 #: src/bar-gps.cc:210
361 msgid "Geocode images"
362 msgstr "Геокодировать изображения"
364 #: src/bar-gps.cc:214
365 msgid "Write lat/long to meta-data?"
366 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
368 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
369 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
373 #: src/bar-gps.cc:724
378 #: src/bar-gps.cc:740
380 msgid "Zoom level %i"
381 msgstr "Уровень масштабирования %i"
383 #: src/bar-gps.cc:745
385 msgstr "Загружается карта"
387 #: src/bar-gps.cc:811
388 msgid "Enable markers"
389 msgstr "Включить маркеры"
391 #: src/bar-gps.cc:813
392 msgid "Centre map on marker"
393 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
395 #: src/bar-gps.cc:835
397 "Move map centre to marker\n"
400 "Перемещение центра карты на маркер\n"
403 #: src/bar-gps.cc:840
405 "Move map centre to marker\n"
408 "Перемещение центра карты на маркер\n"
411 #: src/bar-gps.cc:844
412 msgid "Map centering"
413 msgstr "Центрирование карты"
415 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
419 #: src/bar-gps.cc:971
422 msgstr "Уровень масштабирования %i"
424 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
425 msgid "Histogram on _Red"
426 msgstr "Гистограмма _красного канала"
428 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
429 msgid "Histogram on _Green"
430 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
432 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
433 msgid "Histogram on _Blue"
434 msgstr "Гистограмма _синего канала"
436 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
437 msgid "_Histogram on RGB"
438 msgstr "_Гистограмма RGB"
440 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
441 msgid "Histogram on _Value"
442 msgstr "Гистограмма на з_начение"
444 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
445 msgid "Li_near Histogram"
446 msgstr "_Линейная гистограмма"
448 #: src/bar-histogram.cc:240
449 msgid "L_og Histogram"
450 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
452 #: src/bar-keywords.cc:479
454 msgid "Add selected keywords to selected files"
455 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
457 #: src/bar-keywords.cc:480
459 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
460 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
462 #: src/bar-keywords.cc:951
464 msgstr "Изменить ключевое слово"
466 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
468 msgstr "Новое ключевое слово"
470 #: src/bar-keywords.cc:958
471 msgid "Configure keyword"
472 msgstr "Редактировать ключевое слово"
474 #: src/bar-keywords.cc:964
476 msgstr "Ключевое слово:"
478 #: src/bar-keywords.cc:973
479 msgid "Keyword type:"
480 msgstr "Тип ключевого слова:"
482 #: src/bar-keywords.cc:975
483 msgid "Active keyword"
484 msgstr "Активное ключевое слово"
486 #: src/bar-keywords.cc:978
490 #: src/bar-keywords.cc:1051
491 msgid "Marks Keywords"
492 msgstr "Пометить Ключевые слова"
494 #: src/bar-keywords.cc:1054
495 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
496 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
498 #: src/bar-keywords.cc:1322
500 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
501 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
503 #: src/bar-keywords.cc:1328
506 msgstr "Скрыть \"%s\""
508 #: src/bar-keywords.cc:1335
513 #: src/bar-keywords.cc:1343
515 msgid "Connect \"%s\" to mark"
516 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
518 #: src/bar-keywords.cc:1350
521 msgstr "Выйти из \"%s\""
523 #: src/bar-keywords.cc:1360
525 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
526 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
528 #: src/bar-keywords.cc:1367
529 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
530 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
532 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
533 msgid "Expand checked"
534 msgstr "Раскрыть отмеченные"
536 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
537 msgid "Collapse unchecked"
538 msgstr "Свернуть неотмеченные"
540 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
541 msgid "Hide unchecked"
542 msgstr "Скрыть неотмеченные"
544 #: src/bar-keywords.cc:1381
545 msgid "Revert all hidden"
546 msgstr "Обратить все скрытые"
548 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
550 msgstr "Показать все"
552 #: src/bar-keywords.cc:1384
554 msgstr "Свернуть все"
556 #: src/bar-keywords.cc:1385
560 #: src/bar-keywords.cc:1389
561 msgid "On any change"
562 msgstr "При любом изменении"
564 #: src/bar-keywords.cc:1889
566 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
567 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
569 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
572 msgstr "Сбросить выделенные"
574 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
577 msgstr "некалиброванный"
579 #: src/bar-sort.cc:433
580 msgid "Sort Manager Operations"
581 msgstr "Операции менеджера сортировки"
583 #: src/bar-sort.cc:436
585 "Additional operations utilising plugins\n"
586 "may be included by setting:\n"
588 "X-Geeqie-Filter=true\n"
590 "in the plugin file."
592 "Дополнительные операционные плагины\n"
593 "можно включить установив:\n"
595 "X-Geeqie-Filter=true\n"
599 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
600 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
601 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
602 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
603 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
607 #: src/bar-sort.cc:516
618 #: src/bar-sort.cc:517
619 msgid "Collection exists"
620 msgstr "Коллекция уже существует"
622 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
625 "Failed to save the collection:\n"
628 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
631 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
633 msgstr "Не удалось сохранить"
635 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
637 msgstr "Добавить закладку"
639 #: src/bar-sort.cc:571
640 msgid "Add Collection"
641 msgstr "Добавить коллекцию"
643 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
647 #: src/bar-sort.cc:668
649 msgstr "Менеджер сортировки"
651 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
655 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
659 #: src/bar-sort.cc:685
660 msgid "See the Help file for additional functions"
663 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
664 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
665 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
669 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
670 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
671 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
675 #: src/bar-sort.cc:733
677 msgstr "Добавить изображение"
679 #: src/bar-sort.cc:736
680 msgid "Add selection"
681 msgstr "Добавить выделение"
683 #: src/bar-sort.cc:750
687 #: src/bar-sort.cc:751
688 msgid "Undo last image"
689 msgstr "Отменить последнее изображение"
691 #: src/bar-sort.cc:754
692 msgid "Functions additional to Copy and Move"
698 "error saving sim cache data: %s\n"
701 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
704 #: src/cache-maint.cc:70
706 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
707 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
709 #: src/cache-maint.cc:76
711 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
712 msgstr "Удаляются миниатюры..."
714 #: src/cache-maint.cc:92
716 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
717 msgstr "Обслуживание кэша"
719 #: src/cache-maint.cc:109
721 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
722 msgstr "Удаляются миниатюры..."
724 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
725 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
726 #: src/preferences.cc:3035
730 #: src/cache-maint.cc:372
731 msgid "Removing old metadata..."
732 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
734 #: src/cache-maint.cc:376
735 msgid "Clearing cached thumbnails..."
736 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
738 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
739 msgid "Removing old thumbnails..."
740 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
742 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
746 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
747 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
748 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
749 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
750 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
751 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
756 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
757 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
758 #: src/search.cc:3727
762 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
765 msgstr "остановлено пользователем"
767 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
768 #: src/preferences.cc:3117
769 msgid "Invalid folder"
770 msgstr "Неправильный каталог"
772 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
773 #: src/preferences.cc:3118
774 msgid "The specified folder can not be found."
775 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
777 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
778 msgid "Create thumbnails"
779 msgstr "Создать миниатюры"
781 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
782 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
786 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
787 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
791 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
792 #: src/preferences.cc:3172
793 msgid "Select folder"
794 msgstr "Выбрать каталог"
796 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
797 msgid "Include subfolders"
798 msgstr "Включать подкаталоги"
800 #: src/cache-maint.cc:912
801 msgid "Store thumbnails local to source images"
802 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
804 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
805 #: src/preferences.cc:3184
806 msgid "click start to begin"
807 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
809 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
813 #: src/cache-maint.cc:1149
814 msgid "Clearing thumbnails..."
815 msgstr "Удаляются миниатюры..."
817 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
818 #: src/cache-maint.cc:1745
820 msgstr "Очистить кэш"
822 #: src/cache-maint.cc:1234
825 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
826 "that have been saved to disk, continue?"
827 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
829 #: src/cache-maint.cc:1279
832 msgstr "Расположение: %s"
834 #: src/cache-maint.cc:1528
836 msgid "Create sim. files"
837 msgstr "Невозможно создать временный файл"
839 #: src/cache-maint.cc:1539
841 msgid "Create sim. files recursively"
842 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
844 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
846 msgid "Background cache maintenance"
847 msgstr "Обслуживание кэша"
849 #: src/cache-maint.cc:1655
851 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
852 "and .sim files, and create new\n"
853 "thumbnails and .sim files"
856 #: src/cache-maint.cc:1699
858 msgid "Cache Maintenance"
859 msgstr "Обслуживание кэша"
861 #: src/cache-maint.cc:1711
862 msgid "Cache and Data Maintenance"
863 msgstr "Управление кэшем и данными"
865 #: src/cache-maint.cc:1715
867 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
868 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
870 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
874 #: src/cache-maint.cc:1724
876 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
877 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
879 #: src/cache-maint.cc:1729
880 msgid "Delete all cached data."
881 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
883 #: src/cache-maint.cc:1732
884 msgid "Shared thumbnail cache"
885 msgstr "Общий кэш миниатюр"
887 #: src/cache-maint.cc:1743
888 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
889 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
891 #: src/cache-maint.cc:1748
892 msgid "Delete all cached thumbnails."
893 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
895 #: src/cache-maint.cc:1754
899 #: src/cache-maint.cc:1757
900 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
901 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
903 #: src/cache-maint.cc:1760
905 msgid "File similarity cache"
906 msgstr "Очистить кэш"
908 #: src/cache-maint.cc:1764
913 #: src/cache-maint.cc:1767
915 msgid "Create sim. files recursively."
916 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
918 #: src/cache-maint.cc:1779
919 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
920 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
922 #: src/cache-maint.cc:1785
927 #: src/cache-maint.cc:1788
928 msgid "Run cache maintenance as a background job."
931 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
932 #: src/image-overlay.cc:343
936 #: src/collect.cc:476
938 msgid "Untitled (%d)"
939 msgstr "Безымянный (%d)"
941 #: src/collect.cc:1122
943 msgid "%s - Collection - %s"
944 msgstr "%s — Коллекция — %s"
946 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
947 msgid "Close collection"
948 msgstr "Закрыть коллекцию"
950 #: src/collect.cc:1239
952 "Collection has been modified.\n"
955 "Коллекция была изменена.\n"
958 #: src/collect.cc:1242
962 #: src/collect-dlg.cc:63
964 msgid "Overwrite collection"
965 msgstr "Создать коллекцию"
967 #: src/collect-dlg.cc:64
969 msgid "Overwrite existing collection?"
970 msgstr "Заменить существующий файл?"
972 #: src/collect-dlg.cc:65
975 msgstr "_Перезаписать"
977 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
978 msgid "Save collection"
979 msgstr "Сохранить коллекцию"
981 #: src/collect-dlg.cc:147
983 msgid "Existing collections:"
984 msgstr "Открыть коллекцию"
986 #: src/collect-dlg.cc:198
987 msgid "Append collection"
988 msgstr "Добавить коллекцию"
990 #: src/collect-dlg.cc:205
992 msgid "Select from existing collections:"
993 msgstr "Сохранить коллекцию"
995 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
996 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
997 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1001 #: src/collect-dlg.cc:207
1005 #: src/collect-io.cc:409
1007 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1008 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
1010 #: src/collect-io.cc:434
1013 "error saving collection file: %s\n"
1016 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
1019 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1020 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1021 #: src/utilops.cc:2910
1023 msgstr "Переименовать"
1025 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1026 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1027 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1028 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1029 #: src/view-file/view-file.cc:720
1030 msgid "Move to Trash"
1031 msgstr "Удалить в корзину"
1033 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1034 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1035 #: src/search.cc:357
1036 msgid "Close window"
1037 msgstr "Закрыть окно"
1039 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1040 #: src/search.cc:358
1044 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1045 #: src/search.cc:359
1046 msgid "View in new window"
1047 msgstr "Просмотр в новом окне"
1049 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1050 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1051 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1052 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1054 msgstr "Выделить всё"
1056 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1057 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1058 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1060 msgstr "Снять выделение"
1062 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1063 msgid "Rectangular selection"
1064 msgstr "Прямоугольное выделение"
1066 #: src/collect-table.cc:87
1068 msgid "Select single file"
1069 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1071 #: src/collect-table.cc:88
1073 msgid "Toggle select image"
1074 msgstr "Повернуть левое изображение"
1076 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1077 msgid "Append from file selection"
1078 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1080 #: src/collect-table.cc:90
1082 msgid "Append from collection"
1083 msgstr "Добавить из коллекции..."
1085 #: src/collect-table.cc:92
1087 msgid "Save collection as"
1088 msgstr "Сохранить коллекцию"
1090 #: src/collect-table.cc:93
1092 msgid "Show filename text"
1093 msgstr "Показать _названия файлов"
1095 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1096 msgid "Sort by name"
1097 msgstr "Сортировать по имени"
1099 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1100 msgid "Sort by date"
1101 msgstr "Сортировать по дате"
1103 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1104 msgid "Sort by size"
1105 msgstr "Сортировать по размеру"
1107 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1108 msgid "Sort by path"
1109 msgstr "Сортировать по пути"
1111 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1115 #: src/collect-table.cc:99
1117 msgid "Append (Append collection dialog)"
1118 msgstr "Добавить коллекцию"
1120 #: src/collect-table.cc:100
1121 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1124 #: src/collect-table.cc:244
1126 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1127 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1129 #: src/collect-table.cc:251
1131 msgid "%s, %d images"
1132 msgstr "%s, %d изображений"
1134 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1135 #: src/layout-util.cc:3472
1139 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1140 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1141 msgid "Loading thumbs..."
1142 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1144 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1145 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1149 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1150 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1151 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1152 msgid "View in _new window"
1153 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1155 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1157 msgid "Go to original"
1158 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1160 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1164 #: src/collect-table.cc:995
1165 msgid "Append from collection..."
1166 msgstr "Добавить из коллекции..."
1168 #: src/collect-table.cc:999
1172 #: src/collect-table.cc:1005
1173 msgid "Invert selection"
1174 msgstr "Инвертировать выделение"
1176 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1177 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1178 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1179 #: src/view-file/view-file.cc:707
1181 msgstr "_Копировать..."
1183 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1184 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1185 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1186 #: src/view-file/view-file.cc:709
1188 msgstr "_Переместить..."
1190 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1191 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1192 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1193 #: src/view-file/view-file.cc:711
1195 msgstr "Пере_именовать..."
1197 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1198 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1200 msgstr "_Копировать путь"
1202 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1203 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1204 msgid "_Copy path unquoted"
1205 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1207 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1208 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1209 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1210 #: src/view-file/view-file.cc:719
1211 msgid "Move to Trash..."
1212 msgstr "Удалить в корзину..."
1214 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1215 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1216 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1218 msgstr "_Удалить..."
1220 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1221 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1222 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1226 #: src/collect-table.cc:1043
1230 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1231 #: src/view-file/view-file.cc:751
1233 msgstr "Со_ртировать"
1235 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1236 msgid "Show filename _text"
1237 msgstr "Показать _названия файлов"
1239 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1240 #: src/view-file/view-file.cc:779
1241 msgid "Show star rating"
1242 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1244 #: src/collect-table.cc:1053
1245 msgid "_Save collection"
1246 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1248 #: src/collect-table.cc:1055
1249 msgid "Save collection _as..."
1250 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1252 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1253 #: src/view-file/view-file.cc:734
1254 msgid "_Find duplicates..."
1255 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1257 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1258 #: src/search.cc:1162
1260 msgstr "Напечатать..."
1262 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1263 msgid "Dropped list includes folders."
1264 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1266 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1267 msgid "_Add contents"
1268 msgstr "_Добавить содержимое"
1270 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1271 msgid "Add contents _recursive"
1272 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1274 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1275 msgid "_Skip folders"
1276 msgstr "_Пропустить каталоги"
1278 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1282 #: src/color-man.cc:450
1283 msgid "Adobe RGB compatible"
1284 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1286 #: src/color-man.cc:466
1287 msgid "Custom profile"
1288 msgstr "Выбранный профиль"
1296 msgstr "предупреждение"
1298 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1300 msgstr "Невозможно сохранить"
1302 #: src/desktop-file.cc:78
1303 msgid "Please specify file name."
1304 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1306 #: src/desktop-file.cc:90
1307 msgid "Could not create directory"
1308 msgstr "Невозможно создать каталог"
1310 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1311 msgid "Desktop file"
1312 msgstr "Файл на рабочем столе"
1314 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1317 "Unable to delete file:\n"
1320 "Невозможно удалить файл:\n"
1323 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1324 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1325 msgid "File deletion failed"
1326 msgstr "Удаление файла не прошло"
1328 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1329 #: src/ui-pathsel.cc:532
1331 msgstr "Удалить файл"
1333 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1336 "About to delete the file:\n"
1339 "Собираемся удалить файл:\n"
1342 #: src/desktop-file.cc:379
1344 msgstr "новый.desktop"
1346 #: src/desktop-file.cc:544
1350 #: src/desktop-file.cc:569
1354 #: src/desktop-file.cc:575
1359 #: src/desktop-file.cc:612
1362 msgstr "Перезаписываемый"
1364 #: src/desktop-file.cc:634
1368 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1369 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1373 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1374 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1378 # #-#-#-#-# catalog.po (geeqie-1.6) #-#-#-#-#
1379 # ashed /maybe correct
1380 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1381 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1382 #: src/window.cc:400
1386 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1388 msgid "Toggle thumbs"
1389 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1391 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1393 msgid "Collection from selection"
1394 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1403 msgid "Select group 1 duplicates"
1404 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1408 msgid "Select group 2 duplicates"
1409 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1412 msgid "Drop files to compare them."
1413 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1422 msgid "%d matches found in %d files"
1423 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1430 msgid "Reading checksums..."
1431 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1434 msgid "Reading dimensions..."
1435 msgstr "Загружаем размеры..."
1438 msgid "Reading similarity data..."
1439 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1441 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1442 msgid "Comparing..."
1443 msgstr "Сравниваем..."
1448 msgstr "Сравниваем..."
1450 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1452 msgstr "Сортируем..."
1457 msgstr "выполняю..."
1461 msgid "Loading file list"
1462 msgstr "Открепленный список файлов"
1465 msgid "Select group _1 duplicates"
1466 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1469 msgid "Select group _2 duplicates"
1470 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1472 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1476 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1477 msgid "Close _window"
1478 msgstr "_Закрыть окно"
1482 msgid "%d files (set 2)"
1483 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1486 msgid "Name case-insensitive"
1487 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1489 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1490 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1491 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1493 msgstr "Размер файла"
1495 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1496 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1497 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1501 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1503 msgstr "Размеры изображений"
1507 msgstr "Контрольная сумма"
1511 msgid "Similarity (high - 95)"
1512 msgstr "Похожесть (высокая)"
1516 msgid "Similarity (med. - 90)"
1517 msgstr "Похожесть (низкая)"
1521 msgid "Similarity (low - 85)"
1522 msgstr "Похожесть (низкая)"
1525 msgid "Similarity (custom)"
1526 msgstr "Похожесть (заданная)"
1530 msgid "Name ≠ content"
1531 msgstr "Содержимое изображения"
1535 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1536 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1538 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1539 msgid "Find duplicates"
1540 msgstr "Найти дубликаты"
1542 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1546 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1551 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1552 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1558 msgstr "Сравнить с:"
1560 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1566 msgstr "Сравнить по:"
1569 msgid "Custom Threshold"
1570 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1572 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1574 msgstr "Сортировать"
1578 msgid "Ignore Orientation"
1579 msgstr "Игнорировать вращение"
1582 msgid "Compare two file sets"
1583 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1586 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1591 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1593 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1599 msgstr "Учитывать регистр"
1601 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1614 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1618 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1629 msgid "Export Files"
1630 msgstr "Экспорт jpeg"
1638 msgid "Export to csv"
1642 msgid "Export to tab-delimited"
1645 #: src/editors.cc:301
1647 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1648 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1650 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1654 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1658 #: src/editors.cc:563
1660 msgstr "останавливаю..."
1662 #: src/editors.cc:584
1663 msgid "Edit command results"
1664 msgstr "Редактировать результат команды"
1666 #: src/editors.cc:587
1668 msgid "Output of %s"
1671 #: src/editors.cc:1125
1674 "Failed to run command:\n"
1677 "Невозможно выполнить команду:\n"
1680 #: src/editors.cc:1254
1681 msgid "stopped by user"
1682 msgstr "остановлено пользователем"
1684 #: src/editors.cc:1339
1693 #: src/editors.cc:1341
1694 msgid "Invalid editor command"
1695 msgstr "Неправильная команда редактора"
1697 #: src/editors.cc:1428
1698 msgid "Editor template is empty."
1699 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1701 #: src/editors.cc:1429
1702 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1703 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1705 #: src/editors.cc:1430
1706 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1707 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1709 #: src/editors.cc:1431
1710 msgid "Can't find matching file type."
1711 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1713 #: src/editors.cc:1432
1714 msgid "Can't execute external editor."
1715 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1717 #: src/editors.cc:1433
1718 msgid "External editor returned error status."
1719 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1721 #: src/editors.cc:1434
1722 msgid "File was skipped."
1723 msgstr "Файл был пропущен."
1725 #: src/editors.cc:1435
1726 msgid "Unknown error."
1727 msgstr "Неизвестная ошибка."
1729 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1730 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1731 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1737 msgstr "сверху слева"
1741 msgstr "сверху справа"
1744 msgid "bottom right"
1745 msgstr "снизу справа"
1749 msgstr "снизу слева"
1753 msgstr "слева сверху"
1757 msgstr "справа сверху"
1760 msgid "right bottom"
1761 msgstr "справа снизу"
1765 msgstr "слева снизу"
1780 msgid "center weighted"
1781 msgstr "средневзвешенный"
1789 msgstr "многоточечный"
1792 msgid "multi-segment"
1793 msgstr "многосегментный"
1799 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1803 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1805 msgstr "не определена"
1807 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1811 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1832 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1836 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1842 msgstr "дневной свет"
1846 msgstr "флуоресцентный"
1849 msgid "tungsten (incandescent)"
1850 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1857 msgid "fine weather"
1858 msgstr "хорошая погода"
1861 msgid "cloudy weather"
1862 msgstr "облачная погода"
1869 msgid "daylight fluorescent"
1870 msgstr "лампа дневного света"
1873 msgid "day white fluorescent"
1874 msgstr "белая лампа дневного света"
1877 msgid "cool white fluorescent"
1878 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1881 msgid "white fluorescent"
1882 msgstr "белый флуоресцентный"
1885 msgid "standard light A"
1886 msgstr "стандартный источник света A"
1889 msgid "standard light B"
1890 msgstr "стандартный источник света B"
1893 msgid "standard light C"
1894 msgstr "стандартный источник света C"
1913 msgid "ISO studio tungsten"
1914 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1917 msgid "yes, not detected by strobe"
1918 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1921 msgid "yes, detected by strobe"
1922 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1926 msgid "uncalibrated"
1927 msgstr "некалиброванный"
1930 msgid "1 chip color area"
1931 msgstr "1 chip область цвета"
1934 msgid "2 chip color area"
1935 msgstr "2 chip область цвета"
1938 msgid "3 chip color area"
1939 msgstr "3 chip область цвета"
1942 msgid "color sequential area"
1943 msgstr "секвенциональная область цвета"
1947 msgstr "трилинейный"
1950 msgid "color sequential linear"
1951 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1954 msgid "digital still camera"
1955 msgstr "статическая цифровая камера"
1958 msgid "direct photo"
1959 msgstr "прямая фотография"
1965 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1970 msgid "auto bracket"
1979 msgstr "ночная сцена"
1987 msgstr "низкое усиление"
1990 msgid "high gain up"
1991 msgstr "высокое усиление"
1994 msgid "low gain down"
1995 msgstr "низкое ослабление"
1998 msgid "high gain down"
1999 msgstr "высокое ослабление"
2001 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2005 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2031 msgstr "Ширина изображения"
2034 msgid "Image Height"
2035 msgstr "Высота изображения"
2038 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2039 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
2043 msgstr "Коэффициент сжатия"
2046 msgid "Image description"
2047 msgstr "Описание изображения"
2054 msgid "Camera model"
2055 msgstr "Модель камеры"
2062 msgid "X resolution"
2063 msgstr "Разрешение по X"
2066 msgid "Y Resolution"
2067 msgstr "Разрешение по Y"
2070 msgid "Resolution units"
2071 msgstr "Единицы измерения разрешения"
2079 msgstr "Точка белого"
2082 msgid "Primary chromaticities"
2083 msgstr "Хроматичность"
2086 msgid "YCbCy coefficients"
2087 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2090 msgid "YCbCr positioning"
2091 msgstr "Регулировка YCbCr"
2094 msgid "Black white reference"
2095 msgstr "Референс черный белый"
2098 msgid "SubIFD Exif offset"
2099 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2102 msgid "Exposure time (seconds)"
2103 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2107 msgstr "Диафрагменное число"
2110 msgid "Exposure program"
2111 msgstr "Программа экспозиции"
2114 msgid "Spectral Sensitivity"
2115 msgstr "Спектральная чувствительность"
2117 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2118 msgid "ISO sensitivity"
2119 msgstr "Чувствительность ISO"
2122 msgid "Optoelectric conversion factor"
2123 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2126 msgid "Exif version"
2127 msgstr "Версия Exif"
2130 msgid "Date original"
2131 msgstr "Дата съемки"
2133 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2134 msgid "Date digitized"
2135 msgstr "Дата оцифровки"
2138 msgid "Pixel format"
2139 msgstr "Формат пиксела"
2142 msgid "Compression ratio"
2143 msgstr "Коэффициент сжатия"
2145 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2146 msgid "Shutter speed"
2147 msgstr "Скорость затвора"
2149 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2157 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2158 msgid "Exposure bias"
2159 msgstr "Смещение экспозиции"
2162 msgid "Maximum aperture"
2163 msgstr "Максимальная апертура"
2165 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2166 msgid "Subject distance"
2167 msgstr "Расстояние до объекта"
2170 msgid "Metering mode"
2171 msgstr "Метод измерения"
2174 msgid "Light source"
2175 msgstr "Источник света"
2177 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2181 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2182 msgid "Focal length"
2183 msgstr "Фокусное расстояние"
2186 msgid "Subject area"
2187 msgstr "Расстояние до объекта"
2195 msgstr "Комментарий"
2198 msgid "Subsecond time"
2199 msgstr "Время субсекунды"
2202 msgid "Subsecond time original"
2203 msgstr "Дата съемки"
2206 msgid "Subsecond time digitized"
2207 msgstr "Дата оцифровки"
2210 msgid "FlashPix version"
2211 msgstr "Версия FlashPix"
2215 msgstr "Цветовое пространство"
2219 msgstr "Звуковые данные"
2222 msgid "ExifR98 extension"
2223 msgstr "Расширение ExifR98"
2226 msgid "Flash strength"
2227 msgstr "Сила вспышки"
2230 msgid "Spatial frequency response"
2231 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2234 msgid "X Pixel density"
2235 msgstr "Плотность точек по X"
2238 msgid "Y Pixel density"
2239 msgstr "Плотность точек по Y"
2242 msgid "Pixel density units"
2243 msgstr "Плотность пикселей"
2246 msgid "Subject location"
2247 msgstr "Положение объекта"
2251 msgstr "Тип сенсора"
2255 msgstr "Тип источника"
2262 msgid "Color filter array pattern"
2263 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2266 msgid "Render process"
2267 msgstr "Рендер процесс"
2270 msgid "Exposure mode"
2271 msgstr "Режим замера экспозиции"
2274 msgid "White balance"
2275 msgstr "Баланс белого"
2278 msgid "Digital zoom ratio"
2279 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2282 msgid "Focal length (35mm)"
2283 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2286 msgid "Scene capture type"
2287 msgstr "Тип захвата сцены"
2290 msgid "Gain control"
2291 msgstr "Контроль усиления"
2297 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2299 msgstr "Насыщенность"
2306 msgid "Device setting"
2307 msgstr "Настройка устройства"
2310 msgid "Subject range"
2311 msgstr "Расстояние до объекта"
2314 msgid "Image serial number"
2315 msgstr "Серийный номер снимка"
2318 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2320 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2323 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2325 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2327 #: src/exif-common.cc:390
2329 msgstr "бесконечность"
2331 #: src/exif-common.cc:418
2335 #: src/exif-common.cc:422
2339 #: src/exif-common.cc:425
2343 #: src/exif-common.cc:434
2344 msgid "not detected by strobe"
2345 msgstr "не обнаружено стробом"
2347 #: src/exif-common.cc:435
2348 msgid "detected by strobe"
2349 msgstr "обнаружено стробом"
2351 #: src/exif-common.cc:440
2352 msgid "red-eye reduction"
2353 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2355 #: src/exif-common.cc:458
2359 #: src/exif-common.cc:491
2363 #: src/exif-common.cc:499
2367 #: src/exif-common.cc:591
2368 msgid "Above Sea Level"
2369 msgstr "Над уровнем моря"
2371 #: src/exif-common.cc:591
2372 msgid "Below Sea Level"
2373 msgstr "Ниже уровня моря"
2375 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2379 #: src/exif-common.cc:898
2381 msgid "DateDigitized"
2382 msgstr "Дата оцифровки"
2384 #: src/exif-common.cc:904
2385 msgid "Focal length 35mm"
2386 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2388 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2392 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2393 msgid "Color profile"
2394 msgstr "Цветовой профиль"
2396 #: src/exif-common.cc:909
2397 msgid "GPS position"
2398 msgstr "Координаты GPS"
2400 #: src/exif-common.cc:910
2401 msgid "GPS altitude"
2404 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2406 msgstr "Локальное время"
2408 #: src/exif-common.cc:912
2410 msgstr "Часовой пояс"
2412 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2413 msgid "Country name"
2416 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2417 msgid "Country code"
2420 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2422 msgstr "Рейтинг звёздами"
2424 #: src/exif-common.cc:916
2426 msgstr "Размер файла"
2428 #: src/exif-common.cc:917
2432 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2434 msgstr "Атрибуты файла"
2436 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2438 msgstr "ctime файла"
2440 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2442 msgstr "Владелец файла"
2444 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2446 msgstr "Группа файла"
2448 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2450 msgstr "Ссылка файла"
2452 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2454 msgstr "Класс файла"
2456 #: src/exif-common.cc:924
2458 msgstr "Номер страницы."
2460 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2464 #: src/filedata.cc:112
2469 #: src/filedata.cc:116
2474 #: src/filedata.cc:120
2479 #: src/filedata.cc:125
2484 #: src/filedata.cc:2794
2485 msgid "file or directory does not exist"
2486 msgstr "файл или каталог не существует"
2488 #: src/filedata.cc:2800
2489 msgid "destination already exists"
2490 msgstr "конечный файл уже существует"
2492 #: src/filedata.cc:2806
2493 msgid "destination can't be overwritten"
2494 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2496 #: src/filedata.cc:2812
2497 msgid "destination directory is not writable"
2498 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2500 #: src/filedata.cc:2818
2501 msgid "destination directory does not exist"
2502 msgstr "каталог назначения не существует"
2504 #: src/filedata.cc:2824
2505 msgid "source directory is not writable"
2506 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2508 #: src/filedata.cc:2830
2509 msgid "no read permission"
2510 msgstr "нет прав на чтение"
2512 #: src/filedata.cc:2836
2513 msgid "file is readonly"
2514 msgstr "файл доступен только для чтения"
2516 #: src/filedata.cc:2842
2517 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2518 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2520 #: src/filedata.cc:2848
2521 msgid "source and destination are the same"
2522 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2524 #: src/filedata.cc:2854
2525 msgid "source and destination have different extension"
2526 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2528 #: src/filedata.cc:2860
2529 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2530 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2532 #: src/filedata.cc:2866
2533 msgid "another destination file has the same filename"
2534 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2536 #: src/filedata.cc:3428
2538 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2539 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2541 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2542 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2543 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2544 #: src/preferences.cc:2436
2546 msgstr "Полноэкранный режим"
2548 #: src/fullscreen.cc:421
2550 msgstr "Полный размер"
2552 #: src/fullscreen.cc:430
2556 #: src/fullscreen.cc:436
2560 #: src/fullscreen.cc:655
2561 msgid "Determined by Window Manager"
2562 msgstr "Определяется менеджером окон"
2564 #: src/fullscreen.cc:656
2565 msgid "Active screen"
2566 msgstr "Активный экран"
2568 #: src/fullscreen.cc:658
2569 msgid "Active monitor"
2570 msgstr "Активный монитор"
2572 #: src/histogram.cc:121
2573 msgid "Log Histogram on Red"
2574 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2576 #: src/histogram.cc:122
2577 msgid "Log Histogram on Green"
2578 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2580 #: src/histogram.cc:123
2581 msgid "Log Histogram on Blue"
2582 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2584 #: src/histogram.cc:124
2585 msgid "Log Histogram on RGB"
2586 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2588 #: src/histogram.cc:125
2589 msgid "Log Histogram on value"
2590 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2592 #: src/histogram.cc:130
2593 msgid "Linear Histogram on Red"
2594 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2596 #: src/histogram.cc:131
2597 msgid "Linear Histogram on Green"
2598 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2600 #: src/histogram.cc:132
2601 msgid "Linear Histogram on Blue"
2602 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2604 #: src/histogram.cc:133
2605 msgid "Linear Histogram on RGB"
2606 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2608 #: src/histogram.cc:134
2609 msgid "Linear Histogram on value"
2610 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2612 #: src/history-list.cc:290
2614 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2615 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2619 msgid " (Collection %s)"
2620 msgstr " (Коллекция %s)"
2622 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2624 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2625 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2627 #: src/image-load-j2k.cc:201
2628 msgid "Could not open file for reading"
2631 #: src/image-load-j2k.cc:211
2632 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2635 #: src/image-load-j2k.cc:218
2636 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2639 #: src/image-load-j2k.cc:226
2640 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2643 #: src/image-load-j2k.cc:232
2644 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2647 #: src/image-load-j2k.cc:238
2648 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2651 #: src/image-load-j2k.cc:245
2652 msgid "JP2 image not rgb"
2655 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2658 msgstr "Повернуть на 180"
2660 #: src/img-view.cc:93
2662 msgid "Rotate mirror"
2663 msgstr "Обрезать изображение"
2665 #: src/img-view.cc:94
2668 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2670 #: src/img-view.cc:95
2672 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2673 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2675 #: src/img-view.cc:96
2677 msgid " Rotate clockwise 90°"
2678 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2680 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2683 msgstr "Предыдущая страница"
2685 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2686 #: src/img-view.cc:104
2689 msgstr "Следующая страница"
2691 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2692 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2693 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2697 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2698 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2702 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2703 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2705 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2707 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2708 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2709 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2711 msgstr "Масштаб 1:1"
2713 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2715 msgstr "Масштаб 2:1"
2717 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2719 msgstr "Масштаб 3:1"
2721 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2723 msgstr "Масштаб 4:1"
2725 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2726 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2728 msgstr "Масштаб 1:4"
2730 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2731 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2733 msgstr "Масштаб 1:3"
2735 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2736 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2738 msgstr "Масштаб 1:2"
2740 #: src/img-view.cc:119
2742 msgid "Zoom fit window width"
2743 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2745 #: src/img-view.cc:120
2747 msgid "Zoom fit window height"
2748 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2750 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2751 msgid "Toggle slideshow"
2752 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2754 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2755 msgid "Pause slideshow"
2756 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2758 #: src/img-view.cc:123
2760 msgid "Reload image"
2761 msgstr "Случайное изображение"
2763 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2766 msgstr "Полноэкранный режим"
2768 #: src/img-view.cc:127
2770 msgid "Image overlay"
2771 msgstr "Перекрытие изображений"
2773 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2775 msgid "Exit fullscreen"
2776 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2778 #: src/img-view.cc:130
2783 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2784 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2786 msgid "Cannot open archive file"
2787 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2789 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2790 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2791 #: src/view-file/view-file.cc:385
2793 msgid "See the Log Window"
2794 msgstr "Окно журнала"
2796 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2797 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2798 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2802 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2803 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2804 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2808 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2809 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2810 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2812 msgstr "Масштаб _1:1"
2814 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2815 msgid "_Go to directory view"
2816 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2818 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2819 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2820 msgid "Toggle _slideshow"
2821 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2823 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2824 msgid "Continue slides_how"
2825 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2827 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2828 #: src/layout-image.cc:875
2829 msgid "Pause slides_how"
2830 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2832 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2833 msgid "Exit _full screen"
2834 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2836 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2837 msgid "_Full screen"
2838 msgstr "На весь _экран"
2840 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2841 msgid "C_lose window"
2842 msgstr "_Закрыть окно"
2844 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2846 msgstr "По увеличению"
2848 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2849 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2853 #: src/layout.cc:546
2854 msgid "Scroll to top left corner"
2855 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2857 #: src/layout.cc:551
2858 msgid "Scroll to image center"
2859 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2861 #: src/layout.cc:556
2862 msgid "Keep the region from previous image"
2863 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2865 #: src/layout.cc:658
2867 msgid " Slideshow ["
2868 msgstr " Просмотр слайдов"
2870 #: src/layout.cc:662
2873 msgstr " Приостановлено"
2875 #: src/layout.cc:693
2877 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2878 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2880 #: src/layout.cc:701
2882 msgid "%s, %d files%s"
2883 msgstr "%s, %d файлов%s"
2885 #: src/layout.cc:707
2888 msgstr "%d файлов%s"
2890 #: src/layout.cc:754
2892 msgid "(no read permission) %s bytes"
2893 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2895 #: src/layout.cc:758
2897 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2898 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2900 #: src/layout.cc:771
2902 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2903 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2905 #: src/layout.cc:775
2907 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2908 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2910 #: src/layout.cc:867
2911 msgid "Select sort order"
2912 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2914 #: src/layout.cc:872
2917 "Folder contents (files selected)\n"
2918 "Slideshow [time interval]"
2919 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2921 #: src/layout.cc:883
2923 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2924 msgstr "Размеры изображения"
2926 #: src/layout.cc:894
2928 msgid "Select zoom and scroll mode"
2929 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2931 #: src/layout.cc:906
2932 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2933 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2935 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
2937 msgstr "Инструменты"
2939 #: src/layout.cc:2323
2940 msgid "Window options and layout"
2941 msgstr "Параметры и размещение окон"
2943 #: src/layout.cc:2366
2947 #: src/layout.cc:2392
2948 msgid "General options"
2949 msgstr "Общие настройки"
2951 #: src/layout.cc:2394
2952 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2954 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2957 #: src/layout.cc:2402
2959 msgstr "Использовать текущий"
2961 #: src/layout.cc:2405
2962 msgid "Show date in directories list view"
2963 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2965 #: src/layout.cc:2408
2966 msgid "Start-up directory:"
2967 msgstr "Начальный каталог:"
2969 #: src/layout.cc:2410
2971 msgstr "Без изменений"
2973 #: src/layout.cc:2413
2974 msgid "Restore last path"
2975 msgstr "Восстановить последний путь"
2977 #: src/layout.cc:2416
2979 msgstr "Домашний каталог"
2981 #: src/layout.cc:2420
2985 #: src/layout.cc:2720
2986 msgid "Invalid geometry\n"
2987 msgstr "Неправильные размеры\n"
2989 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
2993 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
2994 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
2996 msgstr "Изображение"
2998 #: src/layout-config.cc:362
2999 msgid "(drag to change order)"
3000 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
3002 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3003 #: src/view-file/view-file.cc:704
3005 msgid "Open archive"
3006 msgstr "Открыть недавнее"
3008 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3009 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3010 msgid "_Copy path to clipboard"
3011 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
3013 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3014 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3015 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3016 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3018 #: src/layout-image.cc:837
3020 msgid "Copy _image to clipboard"
3021 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3023 #: src/layout-image.cc:888
3024 msgid "GIF _animation"
3025 msgstr "GIF _анимация"
3027 #: src/layout-image.cc:892
3028 msgid "Hide file _list"
3029 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3031 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3033 msgid "Hide Selectable Bars"
3034 msgstr "Скрыть панели"
3036 #: src/layout-image.cc:2142
3038 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3039 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3041 #: src/layout-image.cc:2150
3043 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3044 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3046 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3049 msgstr "Очистить закладки..."
3051 #: src/layout-util.cc:605
3052 msgid "Operation failed:\n"
3053 msgstr "Сбой операции:\n"
3055 #: src/layout-util.cc:608
3056 msgid "No file extension\n"
3057 msgstr "Нет расширения файла\n"
3059 #: src/layout-util.cc:610
3060 msgid "Cannot create tmp file\n"
3061 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
3063 #: src/layout-util.cc:612
3064 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3067 #: src/layout-util.cc:614
3069 msgid "File is not writable\n"
3070 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
3072 #: src/layout-util.cc:616
3074 msgid "Exiftran error\n"
3075 msgstr "Ошибка печати"
3077 #: src/layout-util.cc:618
3079 msgid "Mogrify error\n"
3080 msgstr "Отразить зеркально"
3082 #: src/layout-util.cc:622
3083 msgid "Image orientation"
3084 msgstr "Ориентация изображения"
3086 #: src/layout-util.cc:2146
3088 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3091 #: src/layout-util.cc:2220
3093 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3094 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3096 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3098 msgid "Rename window"
3101 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3103 msgid "Delete window"
3104 msgstr "Закрыть окно"
3106 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3110 #: src/layout-util.cc:2473
3112 msgid "rename window"
3115 #: src/layout-util.cc:2504
3116 msgid "Delete window layout"
3119 #: src/layout-util.cc:2530
3121 msgstr "_О программе"
3123 #: src/layout-util.cc:2530
3125 msgstr "О программе"
3127 #: src/layout-util.cc:2531
3128 msgid "_Original state"
3129 msgstr "_Исходное состояние"
3131 #: src/layout-util.cc:2531
3133 msgid "Image rotate Original state"
3134 msgstr "Исходное состояние"
3136 #: src/layout-util.cc:2532
3140 #: src/layout-util.cc:2532
3141 msgid "Back in folder history"
3144 #: src/layout-util.cc:2533
3145 msgid "Clear Marks..."
3146 msgstr "Очистить закладки..."
3148 #: src/layout-util.cc:2535
3149 msgid "_Color Management"
3150 msgstr "_Управление цветом"
3152 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3153 msgid "Connected Zoom 1:1"
3154 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3156 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3158 msgstr "Масштаб _2:1"
3160 #: src/layout-util.cc:2538
3161 msgid "Connected Zoom 2:1"
3162 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3164 #: src/layout-util.cc:2539
3165 msgid "Connected Zoom 1:4"
3166 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3168 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3170 msgstr "Масштаб _3:1"
3172 #: src/layout-util.cc:2540
3173 msgid "Connected Zoom 3:1"
3174 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3176 #: src/layout-util.cc:2541
3177 msgid "Connected Zoom 1:3"
3178 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3180 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3182 msgstr "Масштаб _4:1"
3184 #: src/layout-util.cc:2542
3185 msgid "Connected Zoom 4:1"
3186 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3188 #: src/layout-util.cc:2543
3189 msgid "Connected Zoom 1:2"
3190 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3192 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3193 msgid "Fit _Horizontally"
3194 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3196 #: src/layout-util.cc:2544
3197 msgid "Connected Fit Horizontally"
3198 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3200 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3201 msgid "Fit _Vertically"
3202 msgstr "Уместить по _вертикали"
3204 #: src/layout-util.cc:2545
3205 msgid "Connected Fit Vertically"
3206 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3208 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3209 #: src/layout-util.cc:2674
3210 msgid "_Zoom to fit"
3211 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3213 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3214 msgid "Connected Zoom to fit"
3215 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3217 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3218 msgid "Connected Zoom in"
3219 msgstr "Связанный масштаб +"
3221 #: src/layout-util.cc:2550
3222 msgid "_Connected Zoom"
3223 msgstr "С_вязанный масштаб"
3225 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3226 msgid "Connected Zoom out"
3227 msgstr "Связанный масштаб -"
3229 #: src/layout-util.cc:2553
3231 msgstr "Копировать..."
3233 #: src/layout-util.cc:2554
3234 msgid "Copy path to clipboard"
3235 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3237 #: src/layout-util.cc:2555
3238 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3239 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3241 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3242 msgid "Disable file groupi_ng"
3243 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3245 #: src/layout-util.cc:2560
3246 msgid "Disable file grouping"
3247 msgstr "Выключить группировку файлов"
3249 #: src/layout-util.cc:2561
3253 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3254 msgid "Enable file _grouping"
3255 msgstr "Включить _группировку файлов"
3257 #: src/layout-util.cc:2562
3258 msgid "Enable file grouping"
3259 msgstr "Включить группировку файлов"
3261 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3262 msgid "_Leave full screen"
3263 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3265 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3266 msgid "Leave full screen"
3267 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3269 #: src/layout-util.cc:2565
3270 msgid "_Exif window"
3273 #: src/layout-util.cc:2565
3277 #: src/layout-util.cc:2566
3278 msgid "_Files and Folders"
3279 msgstr "_Файлы и каталоги"
3281 #: src/layout-util.cc:2567
3285 #: src/layout-util.cc:2568
3286 msgid "Find duplicates..."
3287 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3289 #: src/layout-util.cc:2569
3290 msgid "_First Image"
3291 msgstr "_Первое изображение"
3293 #: src/layout-util.cc:2569
3295 msgstr "Первое изображение"
3297 #: src/layout-util.cc:2570
3299 msgstr "_Первая страница"
3301 #: src/layout-util.cc:2570
3302 msgid "First Page of multi-page image"
3305 #: src/layout-util.cc:2571
3307 msgstr "_Перевернуть"
3309 #: src/layout-util.cc:2571
3312 msgstr "Изображение"
3314 #: src/layout-util.cc:2572
3318 #: src/layout-util.cc:2572
3319 msgid "Forward in folder history"
3322 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3323 msgid "F_ull screen"
3324 msgstr "Полно_экранный режим"
3326 #: src/layout-util.cc:2576
3330 #: src/layout-util.cc:2577
3334 #: src/layout-util.cc:2577
3335 msgid "ChangeLog notes"
3336 msgstr "Заметки об изменениях"
3338 #: src/layout-util.cc:2578
3340 msgid "_Help manual"
3343 #: src/layout-util.cc:2578
3348 #: src/layout-util.cc:2579
3349 msgid "_Keyboard map"
3350 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3352 #: src/layout-util.cc:2579
3353 msgid "Keyboard map"
3354 msgstr "Клавиатура маппинг"
3356 #: src/layout-util.cc:2580
3360 #: src/layout-util.cc:2581
3364 #: src/layout-util.cc:2581
3368 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3369 msgid "On-line help search"
3370 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3372 #: src/layout-util.cc:2583
3373 msgid "_Keyboard shortcuts"
3374 msgstr "_Горячие клавиши"
3376 #: src/layout-util.cc:2583
3377 msgid "Keyboard shortcuts"
3378 msgstr "Горячие клавиши"
3380 #: src/layout-util.cc:2584
3381 msgid "_Hide file list"
3382 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3384 #: src/layout-util.cc:2584
3385 msgid "Hide file list"
3386 msgstr "Скрыть список файлов"
3388 #: src/layout-util.cc:2585
3389 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3390 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3392 #: src/layout-util.cc:2585
3393 msgid "Cycle through histogram channels"
3394 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3396 #: src/layout-util.cc:2586
3397 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3398 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3400 #: src/layout-util.cc:2586
3401 msgid "Cycle through histogram modes"
3402 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3404 #: src/layout-util.cc:2587
3406 msgstr "_Домашняя папка"
3408 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3409 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3411 msgstr "Домашняя папка"
3413 #: src/layout-util.cc:2588
3415 msgstr "Изображение назад"
3417 #: src/layout-util.cc:2588
3418 msgid "Back in image history"
3421 #: src/layout-util.cc:2589
3422 msgid "Image Forward"
3423 msgstr "Изображение вперёд"
3425 #: src/layout-util.cc:2589
3426 msgid "Forward in image history"
3429 #: src/layout-util.cc:2590
3430 msgid "_Cycle through overlay modes"
3431 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3433 #: src/layout-util.cc:2590
3434 msgid "Cycle through Overlay modes"
3435 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3437 #: src/layout-util.cc:2591
3438 msgid "Keyword autocomplete"
3439 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3441 #: src/layout-util.cc:2591
3442 msgid "Keyword Autocomplete"
3443 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3445 #: src/layout-util.cc:2592
3447 msgstr "П_оследнее изображение"
3449 #: src/layout-util.cc:2592
3451 msgstr "Последнее изображение"
3453 #: src/layout-util.cc:2593
3455 msgstr "Пос_ледняя страница"
3457 #: src/layout-util.cc:2593
3458 msgid "Last Page of multi-page image"
3461 #: src/layout-util.cc:2594
3462 msgid "_Configure this window..."
3463 msgstr "_Настроить это окно..."
3465 #: src/layout-util.cc:2594
3466 msgid "Configure this window..."
3467 msgstr "Настроить это окно..."
3469 #: src/layout-util.cc:2595
3471 msgstr "Окно ж_урнала"
3473 #: src/layout-util.cc:2595
3475 msgstr "Окно журнала"
3477 #: src/layout-util.cc:2596
3478 msgid "_Cache maintenance..."
3479 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3481 #: src/layout-util.cc:2596
3482 msgid "Cache maintenance..."
3483 msgstr "Обслуживание кэша..."
3485 #: src/layout-util.cc:2597
3487 msgstr "Отразить _зеркально"
3489 #: src/layout-util.cc:2597
3491 msgid "Image Mirror"
3492 msgstr "Обрезать изображение"
3494 #: src/layout-util.cc:2598
3496 msgstr "Переместить..."
3498 #: src/layout-util.cc:2599
3499 msgid "_New collection"
3500 msgstr "_Создать коллекцию"
3502 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3503 msgid "New collection"
3504 msgstr "Создать коллекцию"
3506 #: src/layout-util.cc:2600
3507 msgid "N_ew folder..."
3508 msgstr "Создать _каталог..."
3510 #: src/layout-util.cc:2600
3511 msgid "New folder..."
3512 msgstr "Создать каталог..."
3514 #: src/layout-util.cc:2601
3519 #: src/layout-util.cc:2601
3521 msgid "New window (default)"
3522 msgstr "Создать новое окно"
3524 #: src/layout-util.cc:2602
3526 msgid "from current"
3527 msgstr "Использовать текущий"
3529 #: src/layout-util.cc:2603
3531 msgstr "Создать новое окно"
3533 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3535 msgstr "_Следующее изображение"
3537 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3539 msgstr "Следующее изображение"
3541 #: src/layout-util.cc:2607
3543 msgstr "_Следующая страница"
3545 #: src/layout-util.cc:2607
3546 msgid "Next Page of multi-page image"
3549 #: src/layout-util.cc:2609
3550 msgid "_Open collection..."
3551 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3553 #: src/layout-util.cc:2609
3554 msgid "Open collection..."
3555 msgstr "Открыть коллекцию..."
3557 #: src/layout-util.cc:2610
3558 msgid "Open recen_t"
3559 msgstr "Открыть н_едавнее"
3561 #: src/layout-util.cc:2610
3563 msgid "Open recent collection"
3564 msgstr "Открыть коллекцию"
3566 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3567 msgid "_Orientation"
3568 msgstr "_Ориентация"
3570 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3571 msgid "Image _Overlay"
3572 msgstr "_Перекрытие изображений"
3574 #: src/layout-util.cc:2613
3576 msgstr "_Расширенный вид"
3578 #: src/layout-util.cc:2613
3580 msgstr "Расширенный вид"
3582 #: src/layout-util.cc:2614
3586 #: src/layout-util.cc:2615
3587 msgid "Configure _Plugins..."
3588 msgstr "Настроить _плагины..."
3590 #: src/layout-util.cc:2615
3591 msgid "Configure Plugins..."
3592 msgstr "Настроить плагины..."
3594 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3598 #: src/layout-util.cc:2617
3599 msgid "P_references..."
3600 msgstr "_Параметры..."
3602 #: src/layout-util.cc:2617
3603 msgid "Preferences..."
3604 msgstr "Параметры..."
3606 #: src/layout-util.cc:2618
3607 msgid "P_references"
3610 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3611 msgid "_Previous Image"
3612 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3614 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3615 msgid "Previous Image"
3616 msgstr "Предыдущее изображение"
3618 #: src/layout-util.cc:2622
3619 msgid "_Previous Page"
3620 msgstr "_Предыдущая страница"
3622 #: src/layout-util.cc:2622
3623 msgid "Previous Page of multi-page image"
3626 #: src/layout-util.cc:2623
3628 msgstr "Напе_чатать..."
3630 #: src/layout-util.cc:2624
3634 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3638 #: src/layout-util.cc:2625
3642 #: src/layout-util.cc:2625
3646 #: src/layout-util.cc:2626
3650 #: src/layout-util.cc:2626
3654 #: src/layout-util.cc:2627
3658 #: src/layout-util.cc:2627
3662 #: src/layout-util.cc:2628
3666 #: src/layout-util.cc:2628
3670 #: src/layout-util.cc:2629
3674 #: src/layout-util.cc:2629
3678 #: src/layout-util.cc:2630
3682 #: src/layout-util.cc:2630
3686 #: src/layout-util.cc:2631
3688 msgstr "_Рейтинг -1"
3690 #: src/layout-util.cc:2631
3694 #: src/layout-util.cc:2632
3698 #: src/layout-util.cc:2633
3702 #: src/layout-util.cc:2633
3706 #: src/layout-util.cc:2634
3708 msgstr "Переименовать..."
3710 #: src/layout-util.cc:2636
3712 msgid "Rotate 1_80°"
3713 msgstr "Повернуть на 1_80"
3715 #: src/layout-util.cc:2636
3717 msgid "Image Rotate 180°"
3718 msgstr "Повернуть на 180"
3720 #: src/layout-util.cc:2637
3722 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3723 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3725 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3727 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3728 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3730 #: src/layout-util.cc:2638
3732 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3733 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3735 #: src/layout-util.cc:2638
3737 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3738 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3740 #: src/layout-util.cc:2639
3741 msgid "_Save metadata"
3742 msgstr "Сохранить _метаданные"
3744 #: src/layout-util.cc:2639
3745 msgid "Save metadata"
3746 msgstr "Сохранить метаданные"
3748 #: src/layout-util.cc:2640
3750 msgid "Search and Run command"
3751 msgstr "Внешняя команда переименования"
3753 #: src/layout-util.cc:2640
3754 msgid "Search commands by keyword and run them"
3757 #: src/layout-util.cc:2641
3761 #: src/layout-util.cc:2641
3765 #: src/layout-util.cc:2642
3767 msgstr "Выделить вс_ё"
3769 #: src/layout-util.cc:2643
3770 msgid "_Invert Selection"
3771 msgstr "_Инвертировать выделение"
3773 #: src/layout-util.cc:2643
3774 msgid "Invert Selection"
3775 msgstr "Инвертировать выделение"
3777 #: src/layout-util.cc:2644
3781 #: src/layout-util.cc:2645
3782 msgid "Select _none"
3783 msgstr "Снять в_ыделение"
3785 #: src/layout-util.cc:2646
3789 #: src/layout-util.cc:2646
3790 msgid "Slideshow Faster"
3791 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3793 #: src/layout-util.cc:2647
3794 msgid "_Pause slideshow"
3795 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3797 #: src/layout-util.cc:2648
3801 #: src/layout-util.cc:2648
3802 msgid "Slideshow Slower"
3803 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3805 #: src/layout-util.cc:2649
3807 msgstr "_Вниз панель"
3809 #: src/layout-util.cc:2649
3811 msgid "Down Split Pane"
3812 msgstr "Вниз панель"
3814 #: src/layout-util.cc:2650
3818 #: src/layout-util.cc:2651
3820 msgstr "_Следующая панель"
3822 #: src/layout-util.cc:2651
3824 msgid "Next Split Pane"
3825 msgstr "Следующая панель"
3827 #: src/layout-util.cc:2652
3828 msgid "_Previous Pane"
3829 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3831 #: src/layout-util.cc:2652
3833 msgid "Previous Split Pane"
3834 msgstr "Предыдущая панель"
3836 #: src/layout-util.cc:2653
3838 msgstr "_Вверх панель"
3840 #: src/layout-util.cc:2653
3842 msgid "Up Split Pane"
3843 msgstr "Вверх панель"
3845 #: src/layout-util.cc:2654
3846 msgid "_Cycle through stereo modes"
3847 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3849 #: src/layout-util.cc:2654
3850 msgid "Cycle through stereo modes"
3851 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3853 #: src/layout-util.cc:2655
3857 #: src/layout-util.cc:2656
3861 #: src/layout-util.cc:2656
3863 msgid "Up one folder"
3864 msgstr "Создать каталог"
3866 #: src/layout-util.cc:2657
3867 msgid "_View in new window"
3868 msgstr "_Показать в новом окне"
3870 #: src/layout-util.cc:2659
3871 msgid "Set as _wallpaper"
3872 msgstr "_Установить в качестве обоев"
3874 #: src/layout-util.cc:2659
3875 msgid "Set as wallpaper"
3876 msgstr "Установить в качестве обоев"
3878 #: src/layout-util.cc:2660
3883 #: src/layout-util.cc:2661
3884 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3885 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3887 #: src/layout-util.cc:2661
3888 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3889 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3891 #: src/layout-util.cc:2662
3892 msgid "_Write orientation to file"
3893 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3895 #: src/layout-util.cc:2662
3896 msgid "Write orientation to file"
3897 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3899 #: src/layout-util.cc:2671
3900 msgid "Fit Horizontally"
3901 msgstr "Уместить по горизонтали"
3903 #: src/layout-util.cc:2672
3904 msgid "Fit Vertically"
3905 msgstr "Уместить по вертикали"
3907 #: src/layout-util.cc:2677
3911 #: src/layout-util.cc:2683
3914 msgstr "_Анимировать"
3916 #: src/layout-util.cc:2683
3918 msgid "Toggle animation"
3919 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3921 #: src/layout-util.cc:2684
3922 msgid "Draw Rectangle"
3923 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3925 #: src/layout-util.cc:2685
3926 msgid "_Exif rotate"
3927 msgstr "_Exif вращение"
3929 #: src/layout-util.cc:2685
3931 msgid "Toggle Exif rotate"
3932 msgstr "Exif вращение"
3934 #: src/layout-util.cc:2686
3935 msgid "_Float file list"
3936 msgstr "Открепленный список _файлов"
3938 #: src/layout-util.cc:2686
3939 msgid "Float file list"
3940 msgstr "Открепленный список файлов"
3942 #: src/layout-util.cc:2687
3943 msgid "Toggle _grayscale"
3944 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3946 #: src/layout-util.cc:2687
3947 msgid "Toggle grayscale"
3948 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3950 #: src/layout-util.cc:2688
3952 msgid "Hide Bars and Files"
3953 msgstr "_Файлы и каталоги"
3955 #: src/layout-util.cc:2690
3958 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3960 #: src/layout-util.cc:2690
3962 msgid "Hide alpha channel"
3963 msgstr "Альфа канал цвет 1"
3965 #: src/layout-util.cc:2691
3966 msgid "_Show Histogram"
3967 msgstr "_Показать гистограмму"
3969 #: src/layout-util.cc:2691
3970 msgid "Show Histogram"
3971 msgstr "Показать гистограмму"
3973 #: src/layout-util.cc:2692
3974 msgid "Image Overlay"
3975 msgstr "Перекрытие изображений"
3977 #: src/layout-util.cc:2693
3978 msgid "Over/Under Exposed"
3979 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3981 #: src/layout-util.cc:2693
3983 msgid "Highlight over/under exposed"
3984 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3986 #: src/layout-util.cc:2694
3987 msgid "Rectangular Selection"
3988 msgstr "Прямоугольное выделение"
3990 #: src/layout-util.cc:2695
3991 msgid "_Info sidebar"
3992 msgstr "_Информационная панель"
3994 #: src/layout-util.cc:2695
3995 msgid "Info sidebar"
3996 msgstr "Информационная панель"
3998 #: src/layout-util.cc:2696
3999 msgid "Sort _manager"
4000 msgstr "_Менеджер сортировки"
4002 #: src/layout-util.cc:2696
4003 msgid "Sort manager"
4004 msgstr "Менеджер сортировки"
4006 #: src/layout-util.cc:2697
4008 msgid "Show File Filter"
4009 msgstr "Показать фильтр файлов"
4011 #: src/layout-util.cc:2698
4013 msgstr "Информация о _пикселе"
4015 #: src/layout-util.cc:2698
4016 msgid "Show Pixel Info"
4017 msgstr "Показать информацию о пикселе"
4019 #: src/layout-util.cc:2699
4021 msgstr "Показать _закладки"
4023 #: src/layout-util.cc:2699
4025 msgstr "Показать закладки"
4027 #: src/layout-util.cc:2701
4029 msgid "Split Pane Sync"
4030 msgstr "Вверх панель"
4032 #: src/layout-util.cc:2702
4033 msgid "Show _Thumbnails"
4034 msgstr "Показать м_иниатюры"
4036 #: src/layout-util.cc:2702
4037 msgid "Show Thumbnails"
4038 msgstr "Показать миниатюры"
4040 #: src/layout-util.cc:2703
4041 msgid "Use _color profiles"
4042 msgstr "_Использовать цветовые профили"
4044 #: src/layout-util.cc:2703
4045 msgid "Use color profiles"
4046 msgstr "Использовать цветовые профили"
4048 #: src/layout-util.cc:2704
4049 msgid "Use profile from _image"
4050 msgstr "Использовать профили из _изображения"
4052 #: src/layout-util.cc:2704
4053 msgid "Use profile from image"
4054 msgstr "Использовать профили из изображения"
4056 #: src/layout-util.cc:2708
4058 msgid "Images as I_cons"
4059 msgstr "Показать как пиктограммы"
4061 #: src/layout-util.cc:2708
4062 msgid "View Images as Icons"
4063 msgstr "Показать как пиктограммы"
4065 #: src/layout-util.cc:2709
4067 msgid "Images as _List"
4068 msgstr "_Список изображений"
4070 #: src/layout-util.cc:2709
4071 msgid "View Images as List"
4072 msgstr "Показать как список"
4074 #: src/layout-util.cc:2713
4075 msgid "T_oggle Folder View"
4076 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
4078 #: src/layout-util.cc:2713
4079 msgid "Toggle Folders View"
4080 msgstr "Переключить отображение папок"
4082 #: src/layout-util.cc:2717
4084 msgstr "По _горизонтали"
4086 #: src/layout-util.cc:2717
4088 msgid "Split panes horizontal."
4089 msgstr "Разделить по горизонтали"
4091 #: src/layout-util.cc:2718
4095 #: src/layout-util.cc:2718
4097 msgid "Split panes quad"
4098 msgstr "Разделить на четыре"
4100 #: src/layout-util.cc:2719
4102 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4104 #: src/layout-util.cc:2719
4107 msgstr "Единственное изображение"
4109 #: src/layout-util.cc:2720
4113 #: src/layout-util.cc:2720
4115 msgid "Split panes triple"
4116 msgstr "Разделить по вертикали"
4118 #: src/layout-util.cc:2721
4120 msgstr "По _вертикали"
4122 #: src/layout-util.cc:2721
4124 msgid "Split panes vertical"
4125 msgstr "Разделить по вертикали"
4127 #: src/layout-util.cc:2725
4128 msgid "Input _0: sRGB"
4129 msgstr "Вход _0: sRGB"
4131 #: src/layout-util.cc:2725
4132 msgid "Input 0: sRGB"
4133 msgstr "Вход 0: sRGB"
4135 #: src/layout-util.cc:2726
4136 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4137 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4139 #: src/layout-util.cc:2726
4140 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4141 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4143 #: src/layout-util.cc:2727
4147 #: src/layout-util.cc:2727
4151 #: src/layout-util.cc:2728
4155 #: src/layout-util.cc:2728
4159 #: src/layout-util.cc:2729
4163 #: src/layout-util.cc:2729
4167 #: src/layout-util.cc:2730
4171 #: src/layout-util.cc:2730
4175 #: src/layout-util.cc:2734
4176 msgid "Histogram on Blue"
4177 msgstr "Гистограмма синего канала"
4179 #: src/layout-util.cc:2735
4180 msgid "Histogram on Green"
4181 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4183 #: src/layout-util.cc:2736
4184 msgid "Histogram on RGB"
4185 msgstr "Гистограмма RGB"
4187 #: src/layout-util.cc:2737
4188 msgid "Histogram on Red"
4189 msgstr "Гистограмма красного канала"
4191 #: src/layout-util.cc:2738
4192 msgid "Histogram on Value"
4193 msgstr "Гистограмма значения"
4195 #: src/layout-util.cc:2742
4196 msgid "Linear Histogram"
4197 msgstr "Линейная гистограмма"
4199 #: src/layout-util.cc:2743
4200 msgid "_Log Histogram"
4201 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4203 #: src/layout-util.cc:2743
4204 msgid "Log Histogram"
4205 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4207 #: src/layout-util.cc:2747
4211 #: src/layout-util.cc:2747
4213 msgstr "Стерео авто"
4215 #: src/layout-util.cc:2748
4219 #: src/layout-util.cc:2748
4220 msgid "Stereo Cross"
4221 msgstr "Стерео кросс"
4223 #: src/layout-util.cc:2749
4227 #: src/layout-util.cc:2749
4229 msgstr "Стерео выкл"
4231 #: src/layout-util.cc:2750
4232 msgid "_Side by Side"
4235 #: src/layout-util.cc:2750
4236 msgid "Stereo Side by Side"
4237 msgstr "Стерео бок о бок"
4239 #: src/layout-util.cc:2800
4242 msgstr "Закладка _%d"
4244 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4246 msgid "_Set mark %d"
4247 msgstr "_Установить закладку %d"
4249 #: src/layout-util.cc:2801
4252 msgstr "Установить закладку %d"
4254 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4256 msgid "_Reset mark %d"
4257 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4259 #: src/layout-util.cc:2802
4261 msgid "Reset mark %d"
4262 msgstr "Сбросить закладку %d"
4264 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4265 #: src/view-file/view-file.cc:655
4267 msgid "_Toggle mark %d"
4268 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4270 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4272 msgid "Toggle mark %d"
4273 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4275 #: src/layout-util.cc:2805
4277 msgid "Se_lect mark %d"
4278 msgstr "_Выделить закладку %d"
4280 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4282 msgid "Select mark %d"
4283 msgstr "Выделить закладку %d"
4285 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4287 msgid "_Select mark %d"
4288 msgstr "_Выделить закладку %d"
4290 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4292 msgid "_Add mark %d"
4293 msgstr "_Добавить закладку %d"
4295 #: src/layout-util.cc:2807
4298 msgstr "Добавить закладку %d"
4300 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4302 msgid "_Intersection with mark %d"
4303 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4305 #: src/layout-util.cc:2808
4307 msgid "Intersection with mark %d"
4308 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4310 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4312 msgid "_Unselect mark %d"
4313 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4315 #: src/layout-util.cc:2809
4317 msgid "Unselect mark %d"
4318 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4320 #: src/layout-util.cc:2810
4322 msgid "_Filter mark %d"
4323 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4325 #: src/layout-util.cc:2810
4327 msgid "Filter mark %d"
4328 msgstr "Отобрать закладку %d"
4330 #: src/layout-util.cc:3446
4332 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4333 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4335 #: src/layout-util.cc:3452
4336 msgid "No unsaved metadata"
4337 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4339 #: src/layout-util.cc:3500
4342 "Image profile: %s\n"
4343 "Screen profile: %s"
4345 "Профиль изображения: %s\n"
4346 "Профиль экрана: %s"
4348 #: src/layout-util.cc:3508
4349 msgid "Click to enable color management"
4350 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4352 #: src/layout-util.cc:3513
4353 msgid "Color profiles not supported"
4354 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4356 #: src/layout-util.cc:3535
4358 msgid "Input _%d: %s"
4359 msgstr "Вход _%d: %s"
4361 #: src/logwindow.cc:405
4365 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4366 msgid "Debug level:"
4367 msgstr "Уровень отладки:"
4369 #: src/logwindow.cc:460
4371 msgid "Pause scrolling"
4372 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4374 #: src/logwindow.cc:468
4376 msgid "Enable line wrap"
4377 msgstr "Включить группировку файлов"
4379 #: src/logwindow.cc:476
4381 msgid "Enable timer data"
4382 msgstr "Данные таймера"
4384 #: src/logwindow.cc:496
4385 msgid "Search for text in log window"
4388 #: src/logwindow.cc:505
4390 msgid "Search backwards"
4391 msgstr "Искать ключевые слова"
4393 #: src/logwindow.cc:515
4395 msgid "Search forwards"
4396 msgstr "Искать ключевые слова"
4398 #: src/logwindow.cc:525
4399 msgid "Highlight all"
4402 #: src/logwindow.cc:531
4404 msgid "Filter regexp"
4410 "Usage: %s [options] [path]\n"
4413 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4418 msgid "Valid options:\n"
4419 msgstr "допустимые параметры:\n"
4422 msgid " --blank start with blank file list\n"
4423 msgstr " --blank старт с пустым списком файлов\n"
4427 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4432 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4437 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4438 msgstr " -f, --fullscreen запуск в полноэкранном режиме\n"
4442 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4443 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF задать расположение главного окна\n"
4447 msgid " -h, --help show this message\n"
4449 " -h, --help показать это сообщение\n"
4454 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4456 " -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4461 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4462 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4466 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4467 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> сохранять данные лога в файл\n"
4471 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4473 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
4477 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4479 " -rh,--remote-help показать список удалённо отправляемых команд\n"
4482 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4483 msgstr " -s, --slideshow запуск в режиме показа слайдов\n"
4486 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4487 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
4490 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4491 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
4494 msgid " -v, --version print version info\n"
4495 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4498 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4499 msgstr " +w, --show-log-window показывать окно журнала\n"
4502 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4503 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
4507 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4508 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> фильтровать вывод отладки\n"
4512 msgid "Cannot load "
4513 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4517 msgid "Configuration file path "
4518 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4522 msgid " is not a file\n"
4523 msgstr "%s не является каталогом"
4527 msgid " is not a folder\n"
4528 msgstr "%s не является каталогом"
4531 msgid "No path parameter given\n"
4536 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4537 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4541 msgid "Could not create dir:%s\n"
4542 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4546 msgid "error saving file: %s\n"
4547 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4552 "error saving file: %s\n"
4555 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4565 msgstr "В_ыйти из %s"
4569 msgid "Collections have been modified.\n"
4570 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4575 "%d windows are open.\n"
4580 msgid "Quit anyway?"
4584 msgid "Sort by file creation date"
4585 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4588 msgid "Sort by Exif date original"
4589 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4592 msgid "Sort by Exif date digitized"
4593 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4595 # msgid "Sort by Exif-date"
4596 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4599 msgstr "Не сортировать"
4602 msgid "Sort by number"
4603 msgstr "Сортировать по номеру"
4606 msgid "Sort by rating"
4607 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4610 msgid "Sort by class"
4611 msgstr "Сортировать по классу"
4613 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4614 msgid "Zoom to original size"
4615 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4617 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4618 msgid "Fit image to window"
4619 msgstr "Уместить в окне"
4622 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4623 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4627 msgid "Rotate clockwise 90°"
4628 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4632 msgstr "Отразить зеркально"
4636 msgstr "Перевернуть"
4639 msgid "Original state"
4640 msgstr "Исходное состояние"
4643 msgid "_Add to Collection"
4644 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4646 #: src/metadata.cc:1735
4650 #: src/metadata.cc:1736
4654 #: src/metadata.cc:1737
4658 #: src/metadata.cc:1738
4662 #: src/metadata.cc:1739
4666 #: src/metadata.cc:1740
4670 #: src/metadata.cc:1741
4674 #: src/metadata.cc:1742
4678 #: src/metadata.cc:1743
4682 #: src/metadata.cc:1744
4686 #: src/metadata.cc:1745
4690 #: src/metadata.cc:1746
4692 msgstr "Домашние животные"
4694 #: src/metadata.cc:1747
4696 msgstr "Дикая природа"
4698 #: src/metadata.cc:1748
4702 #: src/metadata.cc:1749
4706 #: src/metadata.cc:1750
4710 #: src/metadata.cc:1751
4714 #: src/metadata.cc:1752
4718 #: src/metadata.cc:1753
4722 #: src/metadata.cc:1754
4726 #: src/metadata.cc:1755
4730 #: src/metadata.cc:1756
4734 #: src/metadata.cc:1757
4738 #: src/metadata.cc:1758
4742 #: src/metadata.cc:1759
4746 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4748 msgstr "Исторический объект"
4750 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4752 msgstr "Современность"
4754 #: src/metadata.cc:1762
4758 #: src/metadata.cc:1763
4762 #: src/metadata.cc:1764
4766 #: src/metadata.cc:1765
4770 #: src/metadata.cc:1766
4771 msgid "Architecture"
4772 msgstr "Архитектура"
4774 #: src/metadata.cc:1767
4778 #: src/metadata.cc:1768
4782 #: src/metadata.cc:1769
4786 #: src/metadata.cc:1770
4790 #: src/metadata.cc:1771
4794 #: src/metadata.cc:1772
4798 #: src/metadata.cc:1773
4802 #: src/metadata.cc:1776
4806 #: src/metadata.cc:1777
4810 #: src/metadata.cc:1778
4814 #: src/metadata.cc:1779
4816 msgstr "Источники света"
4818 #: src/metadata.cc:1780
4822 #: src/metadata.cc:1781
4826 #: src/metadata.cc:1782
4830 #: src/metadata.cc:1783
4834 #: src/metadata.cc:1784
4838 #: src/metadata.cc:1785
4842 #: src/metadata.cc:1786
4846 #: src/metadata.cc:1787
4847 msgid "Sunny weather"
4848 msgstr "Солнечная погода"
4850 #: src/metadata.cc:1788
4854 #: src/metadata.cc:1789
4856 msgstr "Отредактированное"
4858 #: src/metadata.cc:1790
4862 #: src/metadata.cc:1791
4866 #: src/metadata.cc:1792
4870 #: src/metadata.cc:1793
4871 msgid "Black and White"
4872 msgstr "Черно-белый снимок"
4874 #: src/metadata.cc:1794
4876 msgstr "Перспектива"
4879 msgid "Warning: libarchive not installed"
4884 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4885 msgstr "Невозможно создать каталог"
4887 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4888 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4891 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4897 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
4899 msgstr "Рабочий стол"
4901 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4902 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4906 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4912 msgstr "Индекс изображения"
4915 msgid "Images total"
4916 msgstr "Изображений всего"
4919 msgid "File page no."
4920 msgstr "Номер файловой страницы."
4924 msgstr "Дата изображения"
4927 msgid "ShutterSpeed"
4928 msgstr "СкоростьЗатвора"
4935 msgid "Focal len. 35mm"
4936 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4956 msgstr "© Создатель"
4959 msgid "© Contributor"
4960 msgstr "© Контрибутор"
4968 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4970 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4972 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
4973 msgid "Display Find search bar"
4976 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
4978 msgid "Start search"
4979 msgstr "Поиск изображений"
4981 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
4982 msgid "Hide Find search bar"
4985 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
4988 msgstr "сверху слева"
4990 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
4992 msgid "Scroll right"
4993 msgstr "сверху справа"
4995 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
4998 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5000 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5003 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5005 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5007 msgid "Scroll left faster"
5008 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5012 msgid "Scroll right faster"
5013 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5015 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5017 msgid "Scroll up faster"
5018 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5020 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5022 msgid "Scroll down faster"
5023 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5025 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5026 msgid "Scroll display half screen up"
5029 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5030 msgid "Scroll display half screen down"
5033 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5034 msgid "Scroll display half screen left"
5037 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5038 msgid "Scroll display half screen right"
5041 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5043 msgid "%d images, %s"
5044 msgstr "%d изображений, %s"
5046 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5048 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5049 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5052 msgid "Folder not supported"
5053 msgstr "Каталог не поддерживается"
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5056 msgid "Reading image data..."
5057 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5060 msgid "Sorting images..."
5061 msgstr "Сортируем изображения..."
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5065 msgstr "Название файла:"
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5068 #: src/preferences.cc:2440
5070 msgstr "Расположение:"
5072 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5076 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5080 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5081 msgid "Folder not found"
5082 msgstr "Каталог не найден"
5084 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5085 msgid "The entered path is not a folder"
5086 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
5088 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5092 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5094 msgstr "Временная шкала"
5096 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5100 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5101 msgid "Folders (flower)"
5102 msgstr "Каталоги (сетка)"
5104 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5112 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5114 msgstr "Без изображений"
5116 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5117 msgid "Small Thumbnails"
5118 msgstr "Маленькие миниатюры"
5120 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5121 msgid "Normal Thumbnails"
5122 msgstr "Обычные миниатюры"
5124 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5125 msgid "Large Thumbnails"
5126 msgstr "Большие миниатюры"
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5132 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5136 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5140 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5149 msgid "Pan View Performance"
5150 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5153 msgid "Pan view performance may be poor."
5154 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5158 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5159 "pan view the following options can be enabled.\n"
5161 "Note that both options must be enabled to\n"
5162 "notice a change in performance."
5164 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5165 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5167 "Для улучшения производительности \n"
5168 "отметьте обе опции."
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5171 msgid "Cache thumbnails"
5172 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5174 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5175 msgid "Use shared thumbnail cache"
5176 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5178 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5179 msgid "Do not show this dialog again"
5180 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5182 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5186 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5187 msgid "Sort by E_xif date"
5188 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5190 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5191 msgid "_Show Exif information"
5192 msgstr "_Показать информацию Exif"
5194 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5196 msgstr "Показать изобр_ажение"
5198 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5202 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5204 msgstr "_Полный размер"
5206 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5210 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5214 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5218 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5222 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5226 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5230 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5234 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5235 msgid "Keyword Filter:"
5236 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5238 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5242 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5243 msgid "Removed keyword…"
5244 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5246 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5250 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5254 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5256 msgstr "совпадение в пути"
5258 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5259 msgid "filename found"
5260 msgstr "совпадение в имени файла"
5262 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5263 msgid "partial match"
5264 msgstr "частичное совпадение"
5266 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5268 msgstr "совпадений не найдено"
5270 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5274 #: src/preferences.cc:124
5276 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5278 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5282 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5285 msgstr "Комментарий"
5287 #: src/preferences.cc:129
5290 msgstr "Архитектура"
5292 #: src/preferences.cc:663
5293 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5294 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5296 #: src/preferences.cc:665
5300 #: src/preferences.cc:667
5302 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5303 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5305 #: src/preferences.cc:690
5309 #: src/preferences.cc:718
5313 #: src/preferences.cc:720
5317 #: src/preferences.cc:722
5321 #: src/preferences.cc:762
5325 #: src/preferences.cc:764
5329 #: src/preferences.cc:896
5333 #: src/preferences.cc:978
5334 msgid "Single image"
5335 msgstr "Единственное изображение"
5337 #: src/preferences.cc:980
5338 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5339 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5341 #: src/preferences.cc:982
5342 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5343 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5345 #: src/preferences.cc:984
5346 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5347 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5349 #: src/preferences.cc:986
5350 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5351 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5353 #: src/preferences.cc:988
5354 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5355 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5357 #: src/preferences.cc:990
5358 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5359 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5361 #: src/preferences.cc:992
5362 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5363 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5365 #: src/preferences.cc:994
5366 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5367 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5369 #: src/preferences.cc:996
5370 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5371 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5373 #: src/preferences.cc:999
5374 msgid "Side by Side"
5377 #: src/preferences.cc:1000
5378 msgid "Side by Side Half size"
5379 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5381 #: src/preferences.cc:1007
5382 msgid "Top - Bottom"
5385 #: src/preferences.cc:1008
5386 msgid "Top - Bottom Half size"
5387 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5389 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5390 msgid "Fixed position"
5391 msgstr "Фиксированная позиция"
5393 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5394 msgid "Reset filters"
5395 msgstr "Сбросить фильтры"
5397 #: src/preferences.cc:1363
5399 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5402 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5405 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5407 msgstr "Очистить корзину"
5409 #: src/preferences.cc:1394
5410 msgid "This will remove the trash contents."
5411 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5413 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5414 msgid "Reset image overlay template string"
5415 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5417 #: src/preferences.cc:1442
5419 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5422 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5425 #: src/preferences.cc:1529
5427 msgid "Image Overlay Text Color"
5428 msgstr "Перекрытие изображений"
5430 #: src/preferences.cc:1578
5432 msgid "Image Overlay Background Color"
5435 #: src/preferences.cc:1968
5439 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5443 #: src/preferences.cc:1977
5445 msgid "Custom size: "
5446 msgstr "Свой принтер:"
5448 #: src/preferences.cc:1978
5453 #: src/preferences.cc:1979
5458 #: src/preferences.cc:1981
5460 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5461 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5463 #: src/preferences.cc:1989
5464 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5465 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5467 #: src/preferences.cc:1996
5468 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5469 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5471 #: src/preferences.cc:2003
5472 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5474 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5476 #: src/preferences.cc:2009
5477 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5478 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5480 #: src/preferences.cc:2012
5482 msgid "Thumbnail color management"
5483 msgstr "Управление цветом"
5485 #: src/preferences.cc:2015
5486 msgid "Collection preview:"
5487 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5489 #: src/preferences.cc:2018
5490 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5491 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5493 #: src/preferences.cc:2021
5494 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5496 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5498 # ashed /maybe correct
5499 #: src/preferences.cc:2034
5500 msgid "Star character: "
5501 msgstr "Символ звезды: "
5503 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5504 msgid "Display selected character"
5505 msgstr "Показать выбранный символ"
5507 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5509 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5510 "characters may be found on the Internet."
5512 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5513 "символов в Internet."
5515 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5519 # ashed /maybe correct
5520 #: src/preferences.cc:2066
5521 msgid "Rejected character: "
5522 msgstr "Отвергнутый символ: "
5524 #: src/preferences.cc:2098
5528 #: src/preferences.cc:2109
5529 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5530 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5532 #: src/preferences.cc:2125
5536 #: src/preferences.cc:2126
5540 #: src/preferences.cc:2130
5541 msgid "Image loading and caching"
5542 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5544 #: src/preferences.cc:2132
5546 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5547 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5549 #: src/preferences.cc:2134
5550 msgid "Preload next image"
5551 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5553 #: src/preferences.cc:2137
5554 msgid "Refresh on file change"
5555 msgstr "Обновить при изменении файла"
5557 #: src/preferences.cc:2143
5558 msgid "Expand menu and toolbar"
5561 #: src/preferences.cc:2145
5564 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5566 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5568 #: src/preferences.cc:2147
5569 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5572 #: src/preferences.cc:2153
5575 msgstr "Название в меню"
5577 #: src/preferences.cc:2156
5580 msgstr "Инструменты"
5582 #: src/preferences.cc:2159
5589 #: src/preferences.cc:2161
5591 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5592 "will toggle the display of the bars selected here"
5595 #: src/preferences.cc:2167
5596 msgid "AppImage updates notifications"
5599 #: src/preferences.cc:2169
5602 msgstr "Перезаписываемый"
5604 #: src/preferences.cc:2170
5606 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5607 "current. Requires an Internet connection"
5610 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5611 msgid "Timezone database"
5612 msgstr "База часовых поясов"
5614 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5618 #: src/preferences.cc:2206
5622 #: src/preferences.cc:2209
5624 msgid "Download database from: "
5625 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5627 #: src/preferences.cc:2215
5629 "No Internet connection!\n"
5630 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5631 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5633 "Нет Internet соединения!\n"
5634 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5635 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5637 #: src/preferences.cc:2219
5639 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5640 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5642 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5643 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5645 #: src/preferences.cc:2225
5646 msgid "On-line help search engine"
5647 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5649 #: src/preferences.cc:2232
5651 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5652 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5653 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5655 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5656 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5657 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5659 #: src/preferences.cc:2265
5660 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5662 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5665 #: src/preferences.cc:2269
5666 msgid "Zoom increment:"
5667 msgstr "Увеличение масштаба:"
5669 #: src/preferences.cc:2276
5674 #: src/preferences.cc:2281
5675 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5676 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5679 #: src/preferences.cc:2287
5682 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5683 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5684 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5685 "100% is full-size."
5687 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5688 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5689 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5692 #: src/preferences.cc:2290
5694 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5695 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5697 #: src/preferences.cc:2296
5699 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5700 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5701 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5702 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5703 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5705 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5706 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5707 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5708 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5711 #: src/preferences.cc:2298
5714 msgstr "Размер файла"
5716 #: src/preferences.cc:2301
5719 msgstr "Информация о _пикселе"
5721 #: src/preferences.cc:2301
5722 msgid "(Requires restart)"
5725 #: src/preferences.cc:2304
5727 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5728 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5729 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5730 "a large image is seen."
5733 #: src/preferences.cc:2306
5735 msgstr "Внешний вид"
5737 #: src/preferences.cc:2308
5738 msgid "Use custom border color in window mode"
5739 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5741 #: src/preferences.cc:2311
5742 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5743 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5745 #: src/preferences.cc:2314
5746 msgid "Border color"
5747 msgstr "Цвет границы"
5749 #: src/preferences.cc:2319
5750 msgid "Alpha channel color 1"
5751 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5753 #: src/preferences.cc:2322
5754 msgid "Alpha channel color 2"
5755 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5757 #: src/preferences.cc:2389
5761 #: src/preferences.cc:2391
5765 #: src/preferences.cc:2393
5767 msgid "Remember session"
5768 msgstr "Запомнить установки печати"
5770 #: src/preferences.cc:2396
5771 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5772 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5774 #: src/preferences.cc:2400
5776 msgid "Remember window workspace"
5777 msgstr "Помнить расположение окон"
5779 #: src/preferences.cc:2404
5780 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5781 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5783 #: src/preferences.cc:2407
5784 msgid "Remember dialog window positions"
5785 msgstr "Помнить расположение окон"
5787 #: src/preferences.cc:2410
5788 msgid "Show window IDs"
5789 msgstr "Показывать ID окон"
5791 #: src/preferences.cc:2414
5792 msgid "Use current layout for default: "
5795 #: src/preferences.cc:2419
5797 "Current window layout\n"
5798 "has been set as default"
5801 #: src/preferences.cc:2425
5802 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5803 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5805 #: src/preferences.cc:2429
5806 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5807 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5809 #: src/preferences.cc:2444
5810 msgid "Smooth image flip"
5811 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5813 #: src/preferences.cc:2446
5814 msgid "Disable screen saver"
5815 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5817 #: src/preferences.cc:2464
5821 #: src/preferences.cc:2468
5822 msgid "Overlay Screen Display"
5823 msgstr "Экранный оверлей"
5825 #: src/preferences.cc:2480
5826 msgid "Image overlay template"
5827 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5829 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
5830 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5831 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5833 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5837 #: src/preferences.cc:2504
5841 #: src/preferences.cc:2508
5845 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
5847 msgstr "По умолчанию"
5849 #: src/preferences.cc:2530
5850 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5851 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5853 #: src/preferences.cc:2534
5854 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5855 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5857 #: src/preferences.cc:2539
5858 msgid "Field separators"
5859 msgstr "Разделители полей"
5861 #: src/preferences.cc:2543
5863 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5864 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5866 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5867 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5869 #: src/preferences.cc:2548
5870 msgid "Field maximum length"
5871 msgstr "Макс. длина поля"
5873 #: src/preferences.cc:2552
5877 #: src/preferences.cc:2557
5878 msgid "Pre- and post- text"
5879 msgstr "Пре- и пост- текст"
5881 #: src/preferences.cc:2561
5883 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5884 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5885 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5887 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5888 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5889 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5891 #: src/preferences.cc:2566
5892 msgid "Pango markup"
5893 msgstr "Pango разметка"
5895 #: src/preferences.cc:2570
5898 "<u>underline</u>\n"
5900 "<s>strikethrough</s>"
5903 "<u>underline</u>\n"
5905 "<s>strikethrough</s>"
5907 #: src/preferences.cc:2671
5909 msgid "File Filters"
5910 msgstr "Показать фильтр файлов"
5912 #: src/preferences.cc:2675
5913 msgid "Show hidden files or folders"
5914 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5916 #: src/preferences.cc:2677
5917 msgid "Show parent folder (..)"
5918 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5920 #: src/preferences.cc:2679
5921 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5924 #: src/preferences.cc:2680
5925 msgid "Disable file extension checks"
5926 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5928 #: src/preferences.cc:2683
5929 msgid "Disable File Filtering"
5930 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5932 #: src/preferences.cc:2687
5933 msgid "Grouping sidecar extensions"
5934 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5936 #: src/preferences.cc:2694
5938 msgstr "Типы файлов"
5940 #: src/preferences.cc:2716
5943 msgstr "Перезаписываемый"
5945 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
5949 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
5951 msgstr "Перезаписываемый"
5953 #: src/preferences.cc:2798
5954 msgid "Sidecar is allowed"
5955 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5957 #: src/preferences.cc:2847
5959 msgid "Metadata writing sequence"
5960 msgstr "Процесс записи метаданных"
5962 #: src/preferences.cc:2849
5963 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5965 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5968 #: src/preferences.cc:2851
5970 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5971 "process will stop when the first successful write occurs."
5974 #: src/preferences.cc:2855
5976 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5977 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5979 #: src/preferences.cc:2859
5983 #: src/preferences.cc:2859
5986 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5989 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
5992 #: src/preferences.cc:2862
5993 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5996 #: src/preferences.cc:2862
6000 #: src/preferences.cc:2862
6002 msgid "Sidecar Is Allowed"
6003 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
6005 #: src/preferences.cc:2862
6006 msgid " columns of the File Filters tab)"
6009 #: src/preferences.cc:2872
6013 #: src/preferences.cc:2872
6015 msgid ") Save metadata in the folder "
6016 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6018 #: src/preferences.cc:2872
6020 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6021 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
6023 #: src/preferences.cc:2877
6027 #: src/preferences.cc:2877
6029 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6030 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6032 #: src/preferences.cc:2886
6033 msgid "Step 1 Options:"
6036 #: src/preferences.cc:2894
6039 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6042 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
6043 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
6045 #: src/preferences.cc:2895
6046 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6049 #: src/preferences.cc:2897
6051 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6052 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6054 #: src/preferences.cc:2899
6055 msgid "Ask before writing to image files"
6056 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6058 #: src/preferences.cc:2902
6059 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6062 #: src/preferences.cc:2904
6064 msgid "Create sidecar files named "
6065 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6067 #: src/preferences.cc:2904
6068 msgid " (as opposed to the normal "
6071 #: src/preferences.cc:2910
6072 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6075 #: src/preferences.cc:2915
6078 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6081 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6082 "слова и комментарии) вместо XMP"
6084 #: src/preferences.cc:2919
6085 msgid "Miscellaneous"
6088 #: src/preferences.cc:2920
6090 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6092 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6093 "все отобранные присоединенные файлы"
6095 #: src/preferences.cc:2921
6096 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6099 #: src/preferences.cc:2923
6100 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6103 #: src/preferences.cc:2924
6104 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6107 #: src/preferences.cc:2926
6108 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6109 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6111 #: src/preferences.cc:2927
6113 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6114 "issued on an image will be written to metadata\n"
6115 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6116 "will be lost when Geeqie closes"
6119 #: src/preferences.cc:2935
6120 msgid "Auto-save options"
6121 msgstr "Параметры автосохранения"
6123 #: src/preferences.cc:2937
6124 msgid "Write metadata after timeout"
6125 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6127 #: src/preferences.cc:2942
6128 msgid "Timeout (seconds):"
6129 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6131 #: src/preferences.cc:2944
6132 msgid "Write metadata on image change"
6133 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6135 #: src/preferences.cc:2946
6136 msgid "Write metadata on directory change"
6137 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6139 #: src/preferences.cc:2951
6141 msgid "Spelling checks"
6142 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
6144 #: src/preferences.cc:2953
6145 msgid "Check spelling - Requires restart"
6148 #: src/preferences.cc:2954
6150 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6154 #: src/preferences.cc:2959
6155 msgid "Pre-load metadata"
6156 msgstr "Предзагружать метаданные"
6158 #: src/preferences.cc:2961
6159 msgid "Read metadata in background"
6160 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6162 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6163 msgid "Search for keywords"
6164 msgstr "Искать ключевые слова"
6166 #: src/preferences.cc:3263
6167 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6168 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6170 #: src/preferences.cc:3267
6174 #: src/preferences.cc:3354
6176 msgstr "Перцепционный"
6178 #: src/preferences.cc:3356
6179 msgid "Relative Colorimetric"
6180 msgstr "Относительный колориметрический"
6182 #: src/preferences.cc:3360
6183 msgid "Absolute Colorimetric"
6184 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6186 #: src/preferences.cc:3384
6187 msgid "Color management"
6188 msgstr "Управление цветом"
6190 #: src/preferences.cc:3386
6191 msgid "Input profiles"
6192 msgstr "Профили входных данных"
6194 #: src/preferences.cc:3394
6198 #: src/preferences.cc:3397
6200 msgstr "Название в меню"
6202 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6206 #: src/preferences.cc:3408
6211 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6212 msgid "Select color profile"
6213 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6215 #: src/preferences.cc:3430
6216 msgid "Screen profile"
6217 msgstr "Профиль монитора"
6219 #: src/preferences.cc:3434
6220 msgid "Use system screen profile if available"
6221 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6223 #: src/preferences.cc:3439
6227 #: src/preferences.cc:3445
6228 msgid "Render Intent:"
6229 msgstr "Цель рендера:"
6231 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6235 #: src/preferences.cc:3500
6236 msgid "Confirm permanent file delete"
6237 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6239 #: src/preferences.cc:3502
6240 msgid "Confirm move file to Trash"
6241 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6243 #: src/preferences.cc:3504
6244 msgid "Enable Delete key"
6245 msgstr "Включить клавишу Delete"
6247 #: src/preferences.cc:3507
6248 msgid "Use Geeqie trash location"
6249 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6251 #: src/preferences.cc:3525
6252 msgid "Maximum size:"
6253 msgstr "Максимальный размер:"
6255 #: src/preferences.cc:3525
6260 #: src/preferences.cc:3527
6261 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6262 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6264 #: src/preferences.cc:3540
6265 msgid "Use system Trash bin"
6266 msgstr "Использовать системную Корзину"
6268 #: src/preferences.cc:3543
6269 msgid "Use no trash at all"
6270 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6272 #: src/preferences.cc:3553
6273 msgid "Descend folders in tree view"
6274 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6276 #: src/preferences.cc:3556
6277 msgid "In place renaming"
6278 msgstr "Переименование в списке"
6280 #: src/preferences.cc:3559
6281 msgid "List directory view uses single click to enter"
6282 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6284 #: src/preferences.cc:3562
6286 msgid "Circular selection lists"
6287 msgstr "Коллекция уже существует"
6289 #: src/preferences.cc:3564
6290 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6293 #: src/preferences.cc:3566
6294 msgid "Save marks on exit"
6295 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6297 #: src/preferences.cc:3570
6298 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6299 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6301 #: src/preferences.cc:3574
6302 msgid "Permit duplicates in Collections"
6305 #: src/preferences.cc:3578
6306 msgid "Open collections on top"
6307 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6309 #: src/preferences.cc:3582
6310 msgid "Hide window in fullscreen"
6313 #: src/preferences.cc:3586
6314 msgid "Recent folder list maximum size"
6315 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6317 #: src/preferences.cc:3589
6319 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6320 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6322 #: src/preferences.cc:3590
6324 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6325 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6328 #: src/preferences.cc:3592
6329 msgid "Drag'n drop icon size"
6330 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6332 #: src/preferences.cc:3596
6333 msgid "Drag`n drop default action:"
6336 #: src/preferences.cc:3599
6337 msgid "Copy path clipboard selection:"
6338 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6340 #: src/preferences.cc:3603
6344 #: src/preferences.cc:3605
6345 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6346 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6348 #: src/preferences.cc:3607
6349 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6350 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6352 #: src/preferences.cc:3609
6353 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6354 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6356 #: src/preferences.cc:3611
6357 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6358 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6360 #: src/preferences.cc:3613
6362 msgid "Open archive by left click on image"
6363 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6365 #: src/preferences.cc:3615
6366 msgid "Play video by left click on image"
6367 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6369 #: src/preferences.cc:3618
6371 msgstr "Воспроизвести с:"
6373 #: src/preferences.cc:3622
6374 msgid "Mouse button Back:"
6377 #: src/preferences.cc:3624
6378 msgid "Mouse button Forward:"
6381 #: src/preferences.cc:3628
6385 #: src/preferences.cc:3630
6387 msgid "Override disable GPU"
6388 msgstr "Перезаписать файл"
6390 #: src/preferences.cc:3637
6394 #: src/preferences.cc:3642
6396 msgstr "Данные таймера"
6398 #: src/preferences.cc:3645
6399 msgid "Log Window max. lines:"
6400 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6402 #: src/preferences.cc:3700
6406 #: src/preferences.cc:3702
6407 msgid "Accelerators"
6408 msgstr "Комбинации клавиш"
6410 #: src/preferences.cc:3721
6414 #: src/preferences.cc:3743
6418 #: src/preferences.cc:3754
6422 #: src/preferences.cc:3792
6423 msgid "Reset selected"
6424 msgstr "Сбросить выделенные"
6426 #: src/preferences.cc:3794
6427 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6430 #: src/preferences.cc:3798
6432 msgid "Clear selected"
6433 msgstr "Сбросить выделенные"
6435 #: src/preferences.cc:3813
6437 msgid "Toolbar Main"
6438 msgstr "Инструменты"
6440 #: src/preferences.cc:3829
6442 msgid "Toolbar Status"
6443 msgstr "Инструменты"
6445 #: src/preferences.cc:3859
6447 msgstr "Расширенные"
6449 #: src/preferences.cc:3860
6451 msgid "External preview extraction"
6452 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6454 #: src/preferences.cc:3862
6455 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6458 #: src/preferences.cc:3899
6460 msgid "Usable file types:\n"
6461 msgstr "Типы файлов"
6463 #: src/preferences.cc:3905
6465 msgid "File identification tool"
6466 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6468 #: src/preferences.cc:3908
6469 msgid "Select file identification tool"
6472 #: src/preferences.cc:3912
6474 msgid "Preview extraction tool"
6475 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6477 #: src/preferences.cc:3915
6478 msgid "Select preview extraction tool"
6481 #: src/preferences.cc:3928
6482 msgid "Thread pool limits"
6485 #: src/preferences.cc:3935
6486 msgid "Duplicate check:"
6489 #: src/preferences.cc:3935
6490 msgid "max. threads"
6493 #: src/preferences.cc:3936
6495 msgid "Set to 0 for unlimited"
6496 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6498 #: src/preferences.cc:3942
6500 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6501 msgstr "Очистить кэш"
6503 #: src/preferences.cc:3944
6504 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6507 #: src/preferences.cc:3949
6509 msgid "Use grayscale"
6510 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
6512 #: src/preferences.cc:3950
6513 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6516 #: src/preferences.cc:3963
6520 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6521 msgid "Windowed stereo mode"
6522 msgstr "Оконный стерео режим"
6524 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6525 msgid "Mirror left image"
6526 msgstr "Отразить левое изображение"
6528 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6529 msgid "Flip left image"
6530 msgstr "Повернуть левое изображение"
6532 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6533 msgid "Mirror right image"
6534 msgstr "Отразить правое изображение"
6536 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6537 msgid "Flip right image"
6538 msgstr "Повернуть правое изображение"
6540 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6541 msgid "Swap left and right images"
6542 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6544 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6545 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6546 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6548 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6549 msgid "Fullscreen stereo mode"
6550 msgstr "Полноэкранное стерео"
6552 #: src/preferences.cc:3989
6553 msgid "Use different settings for fullscreen"
6554 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6556 #: src/preferences.cc:4019
6560 #: src/preferences.cc:4021
6564 #: src/preferences.cc:4023
6568 #: src/preferences.cc:4025
6572 #: src/preferences.cc:4041
6576 #: src/preferences.cc:4218
6577 msgid "About Geeqie"
6578 msgstr "О программе Geeqie"
6580 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6582 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6583 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6585 #: src/preferences.cc:4313
6587 msgid "Error: Timezone database download failed"
6588 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6590 #: src/preferences.cc:4355
6591 msgid "Timezone database download failed"
6592 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6594 #: src/preferences.cc:4366
6595 msgid "Downloading timezone database"
6596 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6600 msgstr "Текст иображения"
6603 msgid "Show image text"
6604 msgstr "Показать текст изображения"
6608 msgstr "Текст страницы"
6611 msgid "Show page text"
6612 msgstr "Показать текст страницы"
6615 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6620 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6621 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6623 #: src/rcfile.cc:683
6625 msgid "error saving config file: %s\n"
6626 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6628 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6631 "error saving config file: %s\n"
6634 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6637 #: src/rcfile.cc:782
6639 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6640 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6642 #: src/remote.cc:765
6644 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6645 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6647 #: src/remote.cc:799
6650 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6652 #: src/remote.cc:1287
6655 msgstr "Класс: %s\n"
6657 #: src/remote.cc:1291
6659 msgid "Page no: %d/%d\n"
6660 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6662 #: src/remote.cc:1299
6664 msgid "Country name: %s\n"
6667 #: src/remote.cc:1306
6669 msgid "Country code: %s\n"
6672 #: src/remote.cc:1313
6674 msgid "Timezone: %s\n"
6677 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6678 msgid "lua error: no data"
6679 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6681 #: src/remote.cc:1680
6684 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6686 #: src/remote.cc:1680
6687 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6690 #: src/remote.cc:1681
6691 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6694 #: src/remote.cc:1682
6695 msgid "previous image"
6696 msgstr "предыдущее изображение"
6698 #: src/remote.cc:1683
6699 msgid "close window"
6700 msgstr "закрыть окно"
6702 #: src/remote.cc:1684
6703 msgid "<FILE>|layout ID"
6706 #: src/remote.cc:1684
6708 msgid "load configuration from FILE"
6709 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6711 #: src/remote.cc:1685
6713 msgid "clean the metadata cache"
6714 msgstr " очистить кэш метаданных"
6716 #: src/remote.cc:1686
6720 #: src/remote.cc:1686
6721 msgid " render thumbnails"
6722 msgstr " отрендерить миниатюры"
6724 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6728 #: src/remote.cc:1687
6729 msgid "render thumbnails recursively"
6730 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6732 #: src/remote.cc:1688
6733 msgid " render thumbnails (see Help)"
6734 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6736 #: src/remote.cc:1689
6740 #: src/remote.cc:1689
6741 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6742 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6744 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6746 msgstr "удалить|очистить"
6748 #: src/remote.cc:1690
6749 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6750 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6752 #: src/remote.cc:1691
6753 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6754 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6756 #: src/remote.cc:1692
6757 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6758 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6760 #: src/remote.cc:1692
6761 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6762 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6764 #: src/remote.cc:1693
6766 msgstr "первое изображение"
6768 #: src/remote.cc:1694
6769 msgid "toggle full screen"
6770 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6772 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6774 msgid "<FILE>|<URL>"
6777 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6779 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6780 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6782 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6784 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6785 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6787 #: src/remote.cc:1699
6788 msgid "start full screen"
6789 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6791 #: src/remote.cc:1700
6792 msgid "stop full screen"
6793 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6795 #: src/remote.cc:1701
6799 #: src/remote.cc:1701
6801 msgid "set window geometry"
6802 msgstr "Неправильные размеры\n"
6804 #: src/remote.cc:1702
6805 msgid "<COLLECTION>"
6806 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6808 #: src/remote.cc:1702
6809 msgid "get collection content"
6810 msgstr "получить контент коллекции"
6812 #: src/remote.cc:1703
6813 msgid "get collection list"
6814 msgstr "получить список коллекций"
6816 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6817 #: src/remote.cc:1738
6821 #: src/remote.cc:1704
6823 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6824 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6826 #: src/remote.cc:1705
6827 msgid "get file info"
6828 msgstr "получить инфо о файле"
6830 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6832 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6834 #: src/remote.cc:1706
6835 msgid "get list of files and class"
6836 msgstr "получить список файлов и класс"
6838 #: src/remote.cc:1707
6839 msgid "get list of files and class recursive"
6840 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6842 #: src/remote.cc:1708
6843 msgid "get rectangle co-ordinates"
6844 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6846 #: src/remote.cc:1709
6847 msgid "get render intent"
6848 msgstr "получить цель рендера"
6850 #: src/remote.cc:1710
6852 msgid "get list of selected files"
6853 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
6855 #: src/remote.cc:1711
6856 msgid "get list of sidecars of FILE"
6857 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6859 #: src/remote.cc:1712
6863 #: src/remote.cc:1712
6864 msgid "window id for following commands"
6865 msgstr "ID окна для следующих команд"
6867 #: src/remote.cc:1713
6869 msgstr "последнее изображение"
6871 #: src/remote.cc:1714
6872 msgid "add FILE to command line collection list"
6873 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6875 #: src/remote.cc:1715
6876 msgid "clear command line collection list"
6877 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6879 #: src/remote.cc:1717
6880 msgid "<FILE>,<lua script>"
6881 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6883 #: src/remote.cc:1717
6884 msgid "run lua script on FILE"
6885 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6887 #: src/remote.cc:1719
6891 #: src/remote.cc:1720
6893 msgstr "следующее изображение"
6895 #: src/remote.cc:1721
6896 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6897 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6899 #: src/remote.cc:1722
6900 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6903 #: src/remote.cc:1723
6907 #: src/remote.cc:1723
6908 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6909 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6911 #: src/remote.cc:1724
6915 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
6916 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6917 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6919 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
6924 #: src/remote.cc:1727
6925 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6928 #: src/remote.cc:1728
6930 msgid "clears the current selection"
6931 msgstr "Открыть коллекцию"
6933 #: src/remote.cc:1729
6935 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6938 #: src/remote.cc:1730
6939 msgid "toggle slide show"
6940 msgstr "переключить просмотр слайдов"
6942 #: src/remote.cc:1731
6946 #: src/remote.cc:1731
6947 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6948 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
6950 #: src/remote.cc:1732
6951 msgid "start slide show"
6952 msgstr "начать просмотр слайдов"
6954 #: src/remote.cc:1733
6955 msgid "stop slide show"
6956 msgstr "остановить просмотр слайдов"
6958 #: src/remote.cc:1734
6960 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6961 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
6963 #: src/remote.cc:1735
6965 msgstr "показать инструменты"
6967 #: src/remote.cc:1736
6969 msgstr "спрятать инструменты"
6971 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
6972 msgid "open FILE in new window"
6973 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6975 #: src/remote.cc:1803
6976 msgid "Remote command list:\n"
6977 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6979 #: src/remote.cc:1822
6984 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6986 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6990 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6993 #: src/remote.cc:1872
6995 msgid "Remote %s not running, starting..."
6996 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6998 #: src/remote.cc:2010
6999 msgid "Remote not available\n"
7000 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
7002 #: src/search.cc:263
7006 #: src/search.cc:264
7008 msgstr "комментарии"
7010 #: src/search.cc:265
7014 #: src/search.cc:266
7019 #: src/search.cc:270
7021 msgid "name contains"
7024 #: src/search.cc:271
7027 msgstr "Переименовать файлы?"
7029 #: src/search.cc:272
7031 msgid "path contains"
7034 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7038 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7042 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7043 msgid "greater than"
7046 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7050 #: src/search.cc:284
7054 #: src/search.cc:285
7058 #: src/search.cc:290
7060 msgstr "соответствует всем"
7062 #: src/search.cc:291
7064 msgstr "соответствует любому"
7066 #: src/search.cc:292
7070 #: src/search.cc:296
7074 #: src/search.cc:297
7078 #: src/search.cc:309
7079 msgid "not geocoded"
7080 msgstr "не геокодирована"
7082 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7086 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7090 #: src/search.cc:361
7092 msgid "Start/stop search"
7093 msgstr "Поиск изображений"
7095 #: src/search.cc:403
7097 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7098 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
7100 #: src/search.cc:408
7102 msgid "%s, %d files"
7103 msgstr "%s, %d файлов"
7105 #: src/search.cc:426
7106 msgid "Searching..."
7109 #: src/search.cc:2030
7113 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7117 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7121 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7123 msgstr "Raw изображение"
7125 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7127 msgstr "Любая метка"
7129 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7133 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7137 #: src/search.cc:2685
7138 msgid "File not found"
7139 msgstr "Файл не найден"
7141 #: src/search.cc:2686
7142 msgid "Please enter an existing file for image content."
7143 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
7145 #: src/search.cc:2711
7146 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7147 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
7149 #: src/search.cc:2770
7150 msgid "Please enter an existing folder to search."
7151 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7153 #: src/search.cc:2816
7155 msgid "Collection not found"
7156 msgstr "Всего коллекций"
7158 #: src/search.cc:2816
7160 msgid "Please enter an existing collection name."
7161 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7163 #: src/search.cc:3274
7165 msgid "Select collection"
7166 msgstr "Сохранить коллекцию"
7168 #: src/search.cc:3284
7169 msgid "Collection Files"
7170 msgstr "Файлы коллекций"
7172 #: src/search.cc:3343
7173 msgid "Image search"
7174 msgstr "Поиск изображений"
7176 #: src/search.cc:3382
7180 #: src/search.cc:3396
7182 msgstr "Рекурсивный"
7184 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7186 msgstr "Учитывать регистр"
7188 #: src/search.cc:3422
7190 msgid "Symbolic link"
7191 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7193 #: src/search.cc:3427
7194 msgid "File size is"
7195 msgstr "Размер файла"
7197 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7201 #: src/search.cc:3440
7202 msgid "File date is"
7205 #: src/search.cc:3458
7209 #: src/search.cc:3459
7210 msgid "Status Changed"
7211 msgstr "Статус изменён"
7213 #: src/search.cc:3469
7214 msgid "Image dimensions are"
7215 msgstr "Размер изображения"
7217 #: src/search.cc:3490
7218 msgid "Image content is"
7219 msgstr "Содержимое изображения"
7221 #: src/search.cc:3496
7223 msgid "% similar to"
7224 msgstr "% похожести на"
7226 #: src/search.cc:3504
7227 msgid "Ignore rotation"
7228 msgstr "Игнорировать вращение"
7230 #: src/search.cc:3536
7231 msgid "Image rating is"
7232 msgstr "Рейтинг изображения"
7234 #: src/search.cc:3550
7236 msgstr "Изображение"
7238 #: src/search.cc:3562
7242 #: src/search.cc:3568
7246 #: src/search.cc:3573
7248 "Enter a coordinate in the form:\n"
7250 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7251 "or left-click on the map and paste\n"
7252 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7253 "an internet search URL\n"
7256 "Введите координату в форме:\n"
7258 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7259 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7260 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7261 "URL поиск в Интернете\n"
7262 "Смотрите файл справки"
7264 #: src/search.cc:3581
7266 msgstr "Класс изображения"
7268 #: src/search.cc:3592
7272 #: src/search.cc:3599
7276 #: src/secure-save.cc:394
7277 msgid "Cannot read the file"
7278 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7280 #: src/secure-save.cc:396
7281 msgid "Cannot get file status"
7282 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7284 #: src/secure-save.cc:398
7285 msgid "Cannot access the file"
7286 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7288 #: src/secure-save.cc:400
7289 msgid "Cannot create temp file"
7290 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7292 #: src/secure-save.cc:402
7293 msgid "Cannot rename the file"
7294 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7296 #: src/secure-save.cc:404
7297 msgid "File saving disabled by option"
7298 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7300 #: src/secure-save.cc:406
7301 msgid "Out of memory"
7302 msgstr "Кончилась память"
7304 #: src/secure-save.cc:408
7305 msgid "Cannot write the file"
7306 msgstr "Невозможно записать файл"
7308 #: src/secure-save.cc:412
7309 msgid "Secure file saving error"
7310 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7312 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7313 msgid "Add Shortcut"
7314 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7317 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7318 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7320 #: src/toolbar.cc:457
7321 msgid "Add Toolbar Item"
7322 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7324 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7325 #: src/utilops.cc:2790
7326 msgid "Delete failed"
7327 msgstr "Ошибка удаления"
7330 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7331 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7335 msgid "Unable to remove file"
7337 "Невозможно переместить файл:\n"
7343 msgid "Could not create folder"
7344 msgstr "Невозможно создать каталог"
7347 msgid "Permission denied"
7348 msgstr "В доступе отказано"
7353 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7356 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7362 "Move to trash failed\n"
7364 msgstr "Удалить в корзину"
7367 msgid "Deletion by external command"
7368 msgstr "Удаление внешней командой"
7371 msgid "Deleting without trash"
7372 msgstr "Удаление помимо корзины"
7376 msgid " (max. %d MiB)"
7377 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7382 "Using Geeqie Trash bin\n"
7384 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7388 msgid "Using system Trash bin"
7389 msgstr "Использовать системную Корзину"
7391 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7392 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7395 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7396 msgid "New Bookmark"
7397 msgstr "Создать закладку"
7399 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7400 msgid "Edit Bookmark"
7401 msgstr "Редактировать закладку"
7403 #: src/ui-bookmark.cc:291
7407 #: src/ui-bookmark.cc:300
7409 msgstr "Пиктограмма:"
7411 #: src/ui-bookmark.cc:306
7413 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7415 #: src/ui-bookmark.cc:388
7416 msgid "_Properties..."
7417 msgstr "_Свойства..."
7419 #: src/ui-bookmark.cc:394
7423 #: src/ui-fileops.cc:79
7425 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7428 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7429 "как предпочтительная.\n"
7431 #: src/ui-fileops.cc:80
7433 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7435 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7438 #: src/ui-fileops.cc:82
7440 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7441 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7443 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7444 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7446 #: src/ui-fileops.cc:84
7448 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7449 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7451 #: src/ui-fileops.cc:86
7452 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7453 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7455 #: src/ui-fileops.cc:88
7458 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7459 "(set by the LANG environment variable)\n"
7461 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7462 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7464 #: src/ui-fileops.cc:93
7467 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7470 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7472 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7473 msgid "[name not displayable]"
7474 msgstr "[имя неотображаемо]"
7476 #: src/ui-fileops.cc:97
7478 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7479 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7481 #: src/ui-fileops.cc:99
7483 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7484 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7486 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7487 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7488 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7490 #: src/ui-fileops.cc:1039
7491 msgid "Web file download failed"
7492 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7494 #: src/ui-fileops.cc:1102
7495 msgid "Download web file"
7496 msgstr "Скачивание веб-файла"
7498 #: src/ui-fileops.cc:1104
7499 msgid "Downloading "
7500 msgstr "Скачивание "
7502 #: src/ui-help.cc:111
7508 "Не могу загрузить:\n"
7511 #: src/ui-pathsel.cc:419
7513 msgid "A file with name %s already exists."
7514 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7516 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7517 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7518 msgid "Rename failed"
7519 msgstr "Не удалось переименовать"
7521 #: src/ui-pathsel.cc:425
7523 msgid "Failed to rename %s to %s."
7524 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7526 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7528 msgstr "_Переименовать"
7530 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7531 msgid "Add _Bookmark"
7532 msgstr "Добавить _закладку"
7534 #: src/ui-pathsel.cc:945
7538 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7540 msgstr "Создать каталог"
7542 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7544 msgstr "Показать скрытые"
7546 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7550 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7552 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7553 msgstr "Внешняя команда переименования"
7555 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7556 msgid "Search for commands and run them"
7559 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7561 msgstr "Выделить путь"
7563 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7567 #: src/uri-utils.cc:43
7568 msgid "Drag and Drop failed"
7569 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7571 #: src/utilops.cc:681
7574 " Continue multiple file operation?"
7577 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7579 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7581 msgstr "_Продолжить"
7583 #: src/utilops.cc:865
7586 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7590 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7594 #: src/utilops.cc:1009
7598 "Unable to start external command.\n"
7601 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7603 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7605 msgid "%s is not a directory"
7606 msgstr "%s не является каталогом"
7608 #: src/utilops.cc:1077
7610 msgid "%s already exists"
7611 msgstr "конечный файл уже существует"
7613 #: src/utilops.cc:1098
7614 msgid "Really continue?"
7615 msgstr "Действительно продолжить?"
7617 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7618 msgid "This operation can't continue:"
7619 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7621 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7622 msgid "Discard changes"
7625 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7626 #: src/utilops.cc:2092
7627 msgid "File details"
7628 msgstr "Информация о файле"
7630 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7632 msgstr "Присоединенные файлы"
7634 #: src/utilops.cc:1610
7635 msgid "Write to file"
7636 msgstr "Записать в файл"
7638 #: src/utilops.cc:1650
7639 msgid "Choose the destination folder."
7640 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7642 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7645 msgstr "Переименовать"
7647 #: src/utilops.cc:1737
7651 #: src/utilops.cc:1769
7652 msgid "Manual rename"
7653 msgstr "Переименование вручную"
7655 #: src/utilops.cc:1774
7656 msgid "Original name:"
7657 msgstr "Исходное имя:"
7659 #: src/utilops.cc:1777
7663 #: src/utilops.cc:1790
7665 msgstr "Автоматическое переименование"
7667 #: src/utilops.cc:1796
7669 msgstr "Текст в начале"
7671 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7673 msgstr "Начальный номер"
7675 #: src/utilops.cc:1810
7677 msgstr "Текст в конце"
7679 #: src/utilops.cc:1818
7681 msgstr "Заполнение:"
7683 #: src/utilops.cc:1823
7684 msgid "Formatted rename"
7685 msgstr "Переименование по шаблону"
7687 #: src/utilops.cc:1828
7688 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7689 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7691 #: src/utilops.cc:1978
7692 msgid "Another operation in progress.\n"
7693 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7695 #: src/utilops.cc:2034
7697 msgid "File: '%s'\n"
7698 msgstr "Файл: '%s'\n"
7700 #: src/utilops.cc:2039
7701 msgid "with sidecar files:\n"
7702 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7704 #: src/utilops.cc:2045
7709 #: src/utilops.cc:2049
7717 #: src/utilops.cc:2062
7718 msgid "no problem detected"
7719 msgstr "проблем не обнаружено"
7721 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7722 msgid "Exclude file"
7723 msgstr "Исключить файл"
7725 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7726 msgid "Overview of changed metadata"
7727 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7729 #: src/utilops.cc:2141
7732 "The following metadata tags will be written to\n"
7735 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7738 #: src/utilops.cc:2145
7739 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7741 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7743 #: src/utilops.cc:2251
7744 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7745 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7747 #: src/utilops.cc:2255
7748 msgid "This will permanently delete the following files"
7749 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7751 #: src/utilops.cc:2258
7752 msgid "Delete files?"
7753 msgstr "Удалить файлы?"
7755 #: src/utilops.cc:2278
7756 msgid "Can't write metadata"
7757 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7759 #: src/utilops.cc:2301
7760 msgid "Write metadata"
7761 msgstr "Записать метаданные"
7763 #: src/utilops.cc:2302
7764 msgid "Write metadata?"
7765 msgstr "Записать метаданные?"
7767 #: src/utilops.cc:2303
7768 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7769 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7771 #: src/utilops.cc:2305
7772 msgid "Metadata writing failed"
7773 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7775 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7777 msgstr "Не удалось переместить"
7779 #: src/utilops.cc:2349
7781 msgstr "Переместить файлы?"
7783 #: src/utilops.cc:2350
7784 msgid "This will move the following files"
7785 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7787 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7789 msgstr "Не удалось скопировать"
7791 #: src/utilops.cc:2399
7793 msgstr "Копировать файлы?"
7795 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7796 msgid "This will copy the following files"
7797 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7799 #: src/utilops.cc:2445
7800 msgid "Rename files?"
7801 msgstr "Переименовать файлы?"
7803 #: src/utilops.cc:2446
7804 msgid "This will rename the following files"
7805 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7807 #: src/utilops.cc:2498
7808 msgid "Can't run external editor"
7809 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7811 #: src/utilops.cc:2532
7815 #: src/utilops.cc:2533
7817 msgstr "Запустить редактор?"
7819 #: src/utilops.cc:2536
7820 msgid "External command failed"
7821 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7823 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7824 msgid "Delete folder"
7825 msgstr "Удалить каталог"
7827 #: src/utilops.cc:2706
7828 msgid "Delete symbolic link?"
7829 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7831 #: src/utilops.cc:2708
7833 "This will delete the symbolic link.\n"
7834 "The folder this link points to will not be deleted."
7836 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7837 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7839 #: src/utilops.cc:2710
7840 msgid "Link deletion failed"
7841 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7843 #: src/utilops.cc:2720
7846 "Unable to remove folder %s\n"
7847 "Permissions do not allow writing to the folder."
7849 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7850 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7852 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7854 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7855 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7857 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7858 msgid "Folder contains subfolders"
7859 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7861 #: src/utilops.cc:2750
7864 "Unable to delete the folder:\n"
7868 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7870 "Невозможно удалить каталог:\n"
7874 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7877 #: src/utilops.cc:2758
7879 msgstr "Подкаталоги:"
7881 #: src/utilops.cc:2779
7882 msgid "Delete folder?"
7883 msgstr "Удалить каталог?"
7885 #: src/utilops.cc:2780
7886 msgid "The folder contains these files:"
7887 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7889 #: src/utilops.cc:2781
7891 "This will delete the folder.\n"
7892 "The contents of this folder will also be deleted."
7894 "Каталог будет удален.\n"
7895 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7897 #: src/utilops.cc:2911
7898 msgid "Rename folder?"
7899 msgstr "Переименовать каталог?"
7901 #: src/utilops.cc:2912
7902 msgid "The folder contains the following files"
7903 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7905 #: src/utilops.cc:2955
7906 msgid "Create Folder"
7907 msgstr "Создать каталог"
7909 #: src/utilops.cc:2956
7910 msgid "Create folder?"
7911 msgstr "Создать каталог?"
7913 #: src/utilops.cc:2959
7914 msgid "Can't create folder"
7915 msgstr "Невозможно создать каталог"
7917 #: src/view-dir.cc:458
7919 msgstr "_Копировать"
7921 #: src/view-dir.cc:460
7923 msgstr "Перемес_тить"
7925 #: src/view-dir.cc:776
7926 msgid "_Up to parent"
7927 msgstr "На _уровень выше"
7929 #: src/view-dir.cc:781
7931 msgstr "Просмотр _слайдов"
7933 #: src/view-dir.cc:783
7934 msgid "Slideshow recursive"
7935 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7937 #: src/view-dir.cc:787
7938 msgid "Find _duplicates..."
7939 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7941 #: src/view-dir.cc:789
7942 msgid "Find duplicates recursive..."
7943 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7945 #: src/view-dir.cc:794
7946 msgid "_New folder..."
7947 msgstr "_Создать каталог..."
7949 #: src/view-dir.cc:811
7950 msgid "View as _List"
7951 msgstr "Показать как _список"
7953 #: src/view-dir.cc:814
7954 msgid "View as _Tree"
7955 msgstr "Показать как _дерево"
7957 #: src/view-dir.cc:835
7958 msgid "Show _hidden files"
7959 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7961 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
7965 #: src/view-file/view-file.cc:754
7967 msgid "Images as List"
7968 msgstr "Показать как список"
7970 #: src/view-file/view-file.cc:757
7972 msgid "Images as Icons"
7973 msgstr "Показать как пиктограммы"
7975 #: src/view-file/view-file.cc:763
7976 msgid "Show _thumbnails"
7977 msgstr "Показать м_иниатюры"
7979 #: src/view-file/view-file.cc:907
7981 msgstr "Отметить текст"
7983 #: src/view-file/view-file.cc:910
7984 msgid "Set mark text"
7985 msgstr "Установить отметку текста"
7987 #: src/view-file/view-file.cc:911
7988 msgid "This will set or clear the mark text."
7989 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7991 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7992 msgid "Use regular expressions"
7995 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7996 msgid "Case sensitive"
7997 msgstr "Чувствительность к регистру"
7999 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8000 msgid "Select Class filter"
8001 msgstr "Выбрать фильтра класса"
8003 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8004 msgid "Loading meta..."
8005 msgstr "Загрузка мета..."
8007 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8008 msgid " [NO GROUPING]"
8009 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
8011 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8014 "Invalid file name:\n"
8017 "Неправильное название файла:\n"
8020 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8021 msgid "Error renaming file"
8022 msgstr "Ошибка переименования файла"
8024 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8028 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8033 #: src/window.cc:374
8034 msgid "Search the on-line help files.\n"
8035 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
8037 #: src/window.cc:379
8038 msgid "Search engine:"
8041 #: src/window.cc:390
8042 msgid "Search terms:"
8043 msgstr "Термины поиска:"
8047 #~ "Specified path:\n"
8049 #~ "is a folder, collections are files"
8051 #~ "Указанный путь:\n"
8053 #~ "является каталогом, а коллекции - файлы"
8055 #~ msgid "Invalid filename"
8056 #~ msgstr "Неправильное название файла"
8058 #~ msgid "Overwrite File"
8059 #~ msgstr "Перезаписать файл"
8062 #~ msgid "No such file '%s'."
8063 #~ msgstr "Нет такого файла '%s'."
8066 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8067 #~ msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
8070 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8071 #~ msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
8073 #~ msgid "Can not open collection file"
8074 #~ msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
8076 #~ msgid "Hide tool_bar"
8077 #~ msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
8079 #~ msgid "Hide toolbar"
8080 #~ msgstr "Скрыть панель инструментов"
8092 #~ msgid "First page"
8093 #~ msgstr "Первая страница"
8095 #~ msgid "Last Page"
8096 #~ msgstr "Последняя страница"
8099 #~ msgid "Next page"
8100 #~ msgstr "Следующая страница"
8102 #~ msgid "Previous Page"
8103 #~ msgstr "Предыдущая страница"
8105 #~ msgid "New _window"
8106 #~ msgstr "Создать новое _окно"
8109 #~ msgid "Close Window"
8110 #~ msgstr "Закрыть окно"
8113 #~ msgid "Select invert"
8114 #~ msgstr "Выбрать пиктограмму"
8117 #~ msgid "Show file filter"
8118 #~ msgstr "Показать фильтр файлов"
8121 #~ msgid "Select rectangle"
8122 #~ msgstr "Выделить всё"
8124 #~ msgid "Configure this window"
8125 #~ msgstr "Настроить это окно"
8127 #~ msgid "Cache maintenance"
8128 #~ msgstr "Обслуживание кэша"
8130 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8131 #~ msgstr "Уместить по горизонтали"
8133 #~ msgid "Fit vertically"
8134 #~ msgstr "Уместить по вертикали"
8137 #~ msgstr "Масштаб 1:3"
8139 #~ msgid "Grayscale"
8140 #~ msgstr "Оттенки серого"
8143 #~ msgid "Over Under Exposed"
8144 #~ msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
8146 #~ msgid "Show thumbnails"
8147 #~ msgstr "Показать миниатюры"
8149 #~ msgid "Show marks"
8150 #~ msgstr "Показать метки"
8152 #~ msgid "Case sensitive sort"
8153 #~ msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
8156 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8157 #~ msgstr "Естественный порядок сортировки"
8160 #~ msgid "Open Archive"
8161 #~ msgstr "Открыть недавнее"
8164 #~ msgid "Pixel Info"
8165 #~ msgstr "Информация о _пикселе"
8167 #~ msgid "Exif rotate"
8168 #~ msgstr "Exif вращение"
8172 #~ "Unable to create folder:\n"
8175 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8178 #~ msgid "Error creating folder"
8179 #~ msgstr "Ошибка создания каталога"
8182 #~ msgid "Create Folder - "
8183 #~ msgstr "Создать каталог"
8186 #~ msgid "Create new folder"
8187 #~ msgstr "Создать каталог?"
8190 #~ msgid "Cannot create folder:"
8191 #~ msgstr "Невозможно создать каталог"
8193 #~ msgid "translator-credits"
8194 #~ msgstr "упоминания переводчиков"
8197 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8198 #~ msgstr "связь с LIRC прервана\n"
8202 #~ "could not read LIRC config file\n"
8203 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8204 #~ "know how to create a proper config file\n"
8206 #~ "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
8207 #~ "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
8208 #~ "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
8211 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8212 #~ msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
8215 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8218 #~ "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как "
8219 #~ "только один из способов увенчался успехом."
8222 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8225 #~ "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с "
8226 #~ "изображениями (нестандартное поведение)"
8228 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8229 #~ msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
8231 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8233 #~ "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image."
8236 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8237 #~ msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
8239 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8240 #~ msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
8242 #~ msgid "Fit image to _window"
8243 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
8245 #~ msgid "_Stop slideshow"
8246 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
8248 #~ msgid "_Start slideshow"
8249 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
8252 #~ msgid "Copy _image"
8253 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
8255 #~ msgid "_Contents"
8256 #~ msgstr "_Содержание"
8259 #~ msgstr "Содержание"
8261 #~ msgid "_Release notes"
8262 #~ msgstr "_Информация о версии"
8264 #~ msgid "Release notes"
8265 #~ msgstr "Информация о версии"
8268 #~ msgstr "_Пиктограммы"
8270 #~ msgid "Split Single"
8271 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
8274 #~ msgid "Rotate _180°"
8275 #~ msgstr "Повернуть на _180"
8277 #~ msgid "View as _Icons"
8278 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
8280 #~ msgid "UFRaw Batch"
8281 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
8283 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8284 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
8286 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8287 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
8289 #~ msgid "_Show Guidelines"
8290 #~ msgstr "_Показать направляющие"
8292 #~ msgid "Show Guidelines"
8293 #~ msgstr "Показать направляющие"
8296 #~ msgid "Show guidelines"
8297 #~ msgstr "Показать направляющие"
8299 #~ msgid "Info sidebar heights"
8300 #~ msgstr "Высота инфопанели"
8302 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8303 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
8305 #~ msgid "Keywords:"
8306 #~ msgstr "Ключевые слова:"
8309 #~ msgstr "Комментарий:"
8312 #~ msgstr "Рейтинг:"
8314 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8315 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
8318 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8319 #~ "to take effect)"
8320 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
8322 #~ msgid "Convenience"
8323 #~ msgstr "Удобства"
8325 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8326 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
8328 #~ msgid "Remember window positions"
8329 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
8331 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8332 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
8334 #~ msgid "Import GQView metadata"
8335 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
8337 #~ msgid "Ignore Rotation"
8338 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
8340 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8341 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
8346 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8347 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
8349 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8350 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8354 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8355 #~ "Use --help for options\n"
8357 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8358 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8360 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8362 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8366 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8369 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8372 #~ msgid "Command line"
8373 #~ msgstr "Командная строка"
8376 #~ msgstr "Билинейный"
8381 #~ msgid "CLIPBOARD"
8382 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8384 #~ msgid "Collection number"
8385 #~ msgstr "Количество коллекций"
8388 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8389 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8390 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8391 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8393 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8394 #~ "the formatted camera name,\n"
8395 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8396 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8397 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8398 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8399 #~ "available variables with a separator.\n"
8400 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8401 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8402 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8403 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8404 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8405 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8407 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8408 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8409 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8410 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8411 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8412 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. "
8413 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8414 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8415 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8416 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8417 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8418 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8419 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8420 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8421 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8422 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8423 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8424 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8426 #~ msgid "Safe delete"
8427 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8429 #~ msgid "Selection"
8430 #~ msgstr "Выделение"
8435 #~ msgid "One image per page"
8436 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8438 #~ msgid "Proof sheet"
8439 #~ msgstr "Контрольная карта"
8441 #~ msgid "Default printer"
8442 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8444 #~ msgid "Custom printer"
8445 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8447 #~ msgid "PostScript file"
8448 #~ msgstr "PostScript файл"
8450 #~ msgid "Image file"
8451 #~ msgstr "Графический файл"
8453 #~ msgid "jpeg, low quality"
8454 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8456 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8457 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8459 #~ msgid "jpeg, high quality"
8460 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8465 #~ msgid "millimeters"
8466 #~ msgstr "миллиметров"
8468 #~ msgid "centimeters"
8469 #~ msgstr "сантиметров"
8483 #~ msgid "Executive"
8484 #~ msgstr "Executive (B5)"
8486 #~ msgid "Envelope #10"
8487 #~ msgstr "Конверт #10"
8489 #~ msgid "Envelope #9"
8490 #~ msgstr "Конверт #9"
8492 #~ msgid "Envelope C4"
8493 #~ msgstr "Конверт C4"
8495 #~ msgid "Envelope C5"
8496 #~ msgstr "Конверт C5"
8498 #~ msgid "Envelope C6"
8499 #~ msgstr "Конверт C6"
8501 #~ msgid "Photo 6x4"
8502 #~ msgstr "Фотография 6x4"
8504 #~ msgid "Photo 8x10"
8505 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8508 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8514 #~ msgid "page %d of %d"
8515 #~ msgstr "страница %d из %d"
8518 #~ msgstr "Предпросмотр"
8522 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8525 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8529 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8530 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8532 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8533 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8537 #~ msgstr "Страница %d"
8540 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8541 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8544 #~ msgstr "Подробности"
8547 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8548 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8554 #~ msgstr "Единицы:"
8556 #~ msgid "Orientation:"
8557 #~ msgstr "Ориентация:"
8559 #~ msgid "Destination:"
8560 #~ msgstr "Назначение:"
8562 #~ msgid "<printer name>"
8563 #~ msgstr "<название принтера>"
8565 #~ msgid "Unlimited"
8566 #~ msgstr "Неограниченно"
8569 #~ msgstr "Показать"
8572 #~ msgstr "Источник"
8574 #~ msgid "Image size:"
8575 #~ msgstr "Размер изображения:"
8577 #~ msgid "Proof size:"
8578 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8604 #~ msgid "File format:"
8605 #~ msgstr "Формат файла:"
8608 #~ msgstr "Разрешение:"
8610 #~ msgid "File name"
8611 #~ msgstr "Название файла"
8613 #~ msgid "Exif date"
8614 #~ msgstr "Дата Exif"
8616 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8617 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8619 #~ msgid "Turn off safe delete"
8620 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8624 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8627 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8631 #~ msgid "Safe delete: %s"
8632 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8634 #~ msgid "This will delete the following files"
8635 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8637 #~ msgid "Thumbnail cache"
8638 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8641 #~ msgstr "Редакторы"
8643 #~ msgid "Add to new collection"
8644 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8646 #~ msgid "E_xternal Editors"
8647 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8653 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8654 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8659 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8660 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8664 #~ "Released under the GNU General Public License"
8668 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8669 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8671 #~ "Список рассылки: %s\n"
8673 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8675 #~ msgid "Credits..."
8676 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8678 #~ msgid "Add keywords"
8679 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8681 #~ msgid "Folder Li_st"
8682 #~ msgstr "_Список каталогов"
8684 #~ msgid "View Folders as List"
8685 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8687 #~ msgid "Folder T_ree"
8688 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8690 #~ msgid "View Folders as Tree"
8691 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8693 #~ msgid "When new image is selected:"
8694 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8696 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8697 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8700 #~ msgid "Similarities"
8701 #~ msgstr "Похожесть"
8703 #~ msgid "Collection empty"
8704 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8706 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8707 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8709 #~ msgid "Stay above other windows"
8710 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8712 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8713 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8719 #~ msgstr "Нормальный"
8724 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8725 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8727 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8728 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8730 #~ msgid "Dithering method:"
8731 #~ msgstr "Метод размывания:"
8733 #~ msgid "load config file"
8734 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8736 #~ msgid "open file"
8737 #~ msgstr "открыть файл"
8739 #~ msgid "Advanced view"
8740 #~ msgstr "Расширенный вид"
8746 #~ msgstr "Доделать"
8748 #~ msgid "Possessions"
8749 #~ msgstr "Собственность"
8751 #~ msgid "Keyword Presets"
8752 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8754 #~ msgid "Favorite keywords list"
8755 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8757 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8758 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8760 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8761 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8763 #~ msgid "Save comment now"
8764 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8766 #~ msgid "Unlink failed"
8767 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
8771 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8774 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8777 #~ msgid "Link failed"
8778 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
8781 #~ msgstr "Создать ссылку"
8784 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8785 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8788 #~ msgid "Foreground color"
8789 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8794 #~ msgid "Fixed width"
8795 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
8797 #~ msgid "Fixed height"
8798 #~ msgstr "Фиксированная высота"
8801 #~ msgid "Show text"
8802 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
8804 #~ msgid "%d images (%d)"
8805 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
8807 #~ msgid "_Properties"
8808 #~ msgstr "_Свойства"
8822 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8823 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
8825 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8826 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
8828 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8829 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
8831 #~ msgid "External Move command"
8832 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
8835 #~ msgid "External Delete command"
8836 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
8838 #~ msgid "Dimensions:"
8839 #~ msgstr "Размерность:"
8841 #~ msgid "Transparent:"
8842 #~ msgstr "Прозрачность:"
8844 #~ msgid "Compress ratio:"
8845 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8847 #~ msgid "File type:"
8848 #~ msgstr "Тип файла:"
8851 #~ msgstr "Владелец:"
8853 #~ msgid "Image %d of %d"
8854 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8856 #~ msgid "Image properties"
8857 #~ msgstr "Свойства изображения"
8859 #~ msgid "_%d in %s..."
8860 #~ msgstr "_%d в %s..."
8862 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8863 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8866 #~ msgid "_%d empty"
8870 #~ msgstr "_Изменить"
8872 #~ msgid "_View Directory as"
8873 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8877 #~ msgstr "ландшафт"
8879 #~ msgid "_Thumbnails"
8882 #~ msgid "_Keywords"
8883 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8888 #~ msgid "Change to home folder"
8889 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8891 #~ msgid "Refresh file list"
8892 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8894 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8895 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8901 #~ msgid "Float Controls"
8902 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8907 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8908 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8910 #~ msgid "Two pass zooming"
8911 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8916 #~ msgid "Command Line"
8917 #~ msgstr "Командная строка"
8919 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8920 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8922 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8923 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8925 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8927 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8929 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8930 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
8935 #~ "Unable to copy file:\n"
8940 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8945 #~ msgid "Error moving file"
8946 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
8951 #~ "Unable to move file:\n"
8956 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8964 #~ "Unable to rename file:\n"
8969 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8974 #~ msgid "Overwrite file?"
8975 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8977 #~ msgid "Overwrite _all"
8978 #~ msgstr "_Перезаписать все"
8980 #~ msgid "S_kip all"
8981 #~ msgstr "П_ропустить все"
8984 #~ msgstr "Пр_опустить"
8986 #~ msgid "Existing file"
8987 #~ msgstr "Существующий файл"
8990 #~ msgstr "Новый файл"
8992 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8993 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
8996 #~ "Unable to copy file:\n"
9000 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9004 #~ msgid "Source to move matches destination"
9005 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
9008 #~ "Unable to move file:\n"
9012 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
9017 #~ "Unable to copy file:\n"
9021 #~ "during multiple file copy."
9023 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9027 #~ "во время копирования нескольких файлов."
9030 #~ "Unable to move file:\n"
9034 #~ "during multiple file move."
9036 #~ "Не могу переместить файл:\n"
9040 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
9042 #~ msgid "Source matches destination"
9043 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
9046 #~ "Unable to copy file:\n"
9051 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9057 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9058 #~ "a folder, not a file."
9060 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
9061 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
9063 #~ msgid "Please select an existing folder."
9064 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
9066 #~ msgid "Copy multiple files"
9067 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
9069 #~ msgid "Move multiple files"
9070 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
9072 #~ msgid "File name:"
9073 #~ msgstr "Название файла:"
9078 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9080 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9084 #~ "Unable to delete file:\n"
9086 #~ " Continue multiple delete operation?"
9088 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9090 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
9092 #~ msgid "File %d of %d"
9093 #~ msgstr "Файл %d из %d"
9095 #~ msgid "Delete multiple files"
9096 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
9098 #~ msgid "Review %d files"
9099 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
9104 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9107 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9110 #~ msgid "Delete file?"
9111 #~ msgstr "Удалить файл?"
9113 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9114 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
9117 #~ "Unable to rename file:\n"
9122 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9128 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9129 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9130 #~ "match the resulting name list.\n"
9132 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
9133 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
9134 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
9137 #~ "Failed to rename\n"
9139 #~ "The number was %d."
9141 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
9145 #~ msgid "Rename multiple files"
9146 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
9148 #~ msgid "Original Name"
9149 #~ msgstr "Исходное название"
9152 #~ "Unable to rename file:\n"
9157 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9165 #~ "already exists."
9169 #~ "уже существует."
9174 #~ "already exists as a file."
9178 #~ "уже существует как файл."
9181 #~ "Create folder in:\n"
9185 #~ "Создать каталог в:\n"
9191 #~ "Unable to delete folder:\n"
9195 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9198 #~ msgid "Contents:"
9199 #~ msgstr "Содержимое:"
9201 #~ msgid "new_folder"
9202 #~ msgstr "новый_каталог"
9205 #~ msgstr "_Просмотреть как"
9208 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9209 #~ msgstr "Полный экран"
9213 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9216 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
9220 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9221 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
9227 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9228 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
9230 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9231 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
9233 #~ msgid "Geeqie Tools"
9234 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
9236 #~ msgid "Help - Geeqie"
9237 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
9239 #~ msgid "Geeqie - exit"
9240 #~ msgstr "Geeqie - выход"
9243 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9244 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9246 #~ msgid "Print - Geeqie"
9247 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9249 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9250 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
9252 #~ msgid "Move - Geeqie"
9253 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
9255 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9256 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
9258 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9259 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
9261 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9262 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"