Fix #1202: update cs.po
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
5 # Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
6 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
7 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
8 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
9 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
10 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
11 # Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
12 # ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
13 #
14 # $Id$
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-10-20 12:31+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
22 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
23 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
24 "Language: ru\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
29
30 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
31 msgid "Geeqie"
32 msgstr "Geeqie"
33
34 #: geeqie.desktop.in:4
35 msgid "Image Viewer"
36 msgstr "Программа просмотра изображений"
37
38 #: geeqie.desktop.in:5
39 msgid "View and manage images"
40 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
41
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
43 msgid "A lightweight image viewer"
44 msgstr ""
45
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
47 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
48 msgstr ""
49
50 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
51 msgid ""
52 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
53 "can be used to manage large collections of images."
54 msgstr ""
55
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
57 #, fuzzy
58 msgid "image"
59 msgstr "Изображение"
60
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
62 #, fuzzy
63 msgid "photography"
64 msgstr "Управляемая Фотография"
65
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
67 msgid "fast"
68 msgstr ""
69
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
71 msgid "graphics"
72 msgstr ""
73
74 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
75 msgid "Camera import"
76 msgstr "Импорт из камеры"
77
78 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
79 msgid "Import all images from camera"
80 msgstr ""
81
82 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
83 msgid "Export jpeg"
84 msgstr "Экспорт jpeg"
85
86 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
87 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
88 msgstr ""
89
90 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
91 msgid "Image crop"
92 msgstr "Обрезать изображение"
93
94 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
95 msgid "Crop image from marked rectangle"
96 msgstr ""
97
98 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
99 msgid "Random image"
100 msgstr "Случайное изображение"
101
102 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
103 msgid "Display random image from Collections and current folder"
104 msgstr ""
105
106 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
107 #, fuzzy
108 msgid "Resize image"
109 msgstr "Единственное изображение"
110
111 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
112 msgid "Downsize an image"
113 msgstr ""
114
115 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
116 msgid "Apply the orientation to image content"
117 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
118
119 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
120 msgid "Symlink"
121 msgstr "Символьная ссылка"
122
123 #: plugins/template.desktop.in:11
124 msgid "Template"
125 msgstr "Шаблон"
126
127 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
128 msgid "Tethered photography"
129 msgstr "Управляемая Фотография"
130
131 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
132 msgid "Video player"
133 msgstr ""
134
135 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
136 #, fuzzy
137 msgid "Display videos in Geeqie"
138 msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
139
140 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
141 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
142 msgid "Metadata"
143 msgstr "Метаданные"
144
145 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
146 msgid "Description"
147 msgstr "Описание"
148
149 #: src/advanced-exif.cc:490
150 msgid "Value"
151 msgstr "Значение"
152
153 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
154 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
155 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
156 msgid "Name"
157 msgstr "Название"
158
159 #: src/advanced-exif.cc:492
160 msgid "Tag"
161 msgstr "Поле"
162
163 #: src/advanced-exif.cc:493
164 msgid "Format"
165 msgstr "Формат"
166
167 #: src/advanced-exif.cc:494
168 msgid "Elements"
169 msgstr "Элементы"
170
171 #: src/bar.cc:189
172 msgid "Histogram"
173 msgstr "Гистограмма"
174
175 #: src/bar.cc:190
176 msgid "Title"
177 msgstr "Название"
178
179 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
180 msgid "Keywords"
181 msgstr "Ключевые слова"
182
183 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
184 msgid "Comment"
185 msgstr "Комментарий"
186
187 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
188 msgid "Star Rating"
189 msgstr "Рейтинг звёздами"
190
191 #: src/bar.cc:194
192 msgid "Headline"
193 msgstr "Заголовок"
194
195 #: src/bar.cc:195
196 msgid "Exif"
197 msgstr "Данные Exif"
198
199 #: src/bar.cc:197
200 msgid "File info"
201 msgstr "Информация о файле"
202
203 #: src/bar.cc:198
204 msgid "Location and GPS"
205 msgstr "Расположение и GPS"
206
207 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
208 msgid "Copyright"
209 msgstr "Авторское право"
210
211 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
212 msgid "GPS Map"
213 msgstr "Карта GPS"
214
215 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
216 msgid "Move to _top"
217 msgstr "Разместить _сверху"
218
219 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
220 msgid "Move _up"
221 msgstr "Переместить _вверх"
222
223 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
224 msgid "Move _down"
225 msgstr "Переместить в_низ"
226
227 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
228 msgid "Move to _bottom"
229 msgstr "Разместить сни_зу"
230
231 #: src/bar.cc:410
232 #, fuzzy
233 msgid "Height..."
234 msgstr "Высота"
235
236 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
237 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
238 msgid "Remove"
239 msgstr "Удалить"
240
241 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
242 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
243 #, fuzzy
244 msgid "Add"
245 msgstr "Добавить Alt"
246
247 #: src/bar.cc:800
248 msgid "Add Pane"
249 msgstr "Добавить панель"
250
251 #: src/bar-comment.cc:238
252 msgid "Add text to selected files"
253 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
254
255 #: src/bar-comment.cc:239
256 msgid "Replace existing text in selected files"
257 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
258
259 #: src/bar-exif.cc:217
260 msgid "<empty label, fixme>"
261 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
262
263 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
264 msgid "Configure entry"
265 msgstr "Редактировать запись"
266
267 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
268 msgid "Add entry"
269 msgstr "Добавить запись"
270
271 #: src/bar-exif.cc:570
272 msgid "Key:"
273 msgstr "Ключ:"
274
275 #: src/bar-exif.cc:579
276 msgid "Title:"
277 msgstr "Название:"
278
279 #: src/bar-exif.cc:588
280 msgid "Show only if set"
281 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
282
283 #: src/bar-exif.cc:589
284 msgid "Editable (supported only for XMP)"
285 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
286
287 #: src/bar-exif.cc:645
288 #, c-format
289 msgid "Configure \"%s\""
290 msgstr "Настроить \"%s\""
291
292 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
293 #, c-format
294 msgid "Remove \"%s\""
295 msgstr "Удалить \"%s\""
296
297 #: src/bar-exif.cc:647
298 #, c-format
299 msgid "Copy \"%s\""
300 msgstr "Копировать \"%s\""
301
302 #: src/bar-exif.cc:660
303 msgid "Show hidden entries"
304 msgstr "Показать скрытые файлы"
305
306 #: src/bar-gps.cc:185
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "\n"
310 "Do you want to geocode image %s?"
311 msgstr ""
312 "\n"
313 "Хотите геокодировать изображение %s?"
314
315 #: src/bar-gps.cc:190
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "\n"
319 "Do you want to geocode %i images?"
320 msgstr ""
321 "\n"
322 "Хотите геокодировать %i изображений?"
323
324 #: src/bar-gps.cc:195
325 msgid ""
326 "\n"
327 "This image is already geocoded!"
328 msgstr ""
329 "\n"
330 "Это изображение уже геокодировано!"
331
332 #: src/bar-gps.cc:200
333 msgid ""
334 "\n"
335 "One image is already geocoded!"
336 msgstr ""
337 "\n"
338 "Одно изображение уже геокодировано!"
339
340 #: src/bar-gps.cc:205
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "\n"
344 "%i Images are already geocoded!"
345 msgstr ""
346 "\n"
347 "%i изображений уже геокодированы!"
348
349 #: src/bar-gps.cc:208
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid ""
352 "\n"
353 "\n"
354 "Position: %lf %lf \n"
355 msgstr ""
356 "\n"
357 "\n"
358 "Расположение: %s\n"
359
360 #: src/bar-gps.cc:210
361 msgid "Geocode images"
362 msgstr "Геокодировать изображения"
363
364 #: src/bar-gps.cc:214
365 msgid "Write lat/long to meta-data?"
366 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
367
368 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
369 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
370 msgid "Save"
371 msgstr ""
372
373 #: src/bar-gps.cc:724
374 #, c-format
375 msgid "Zoom %i"
376 msgstr "Масштаб %i"
377
378 #: src/bar-gps.cc:740
379 #, c-format
380 msgid "Zoom level %i"
381 msgstr "Уровень масштабирования %i"
382
383 #: src/bar-gps.cc:745
384 msgid "Loading map"
385 msgstr "Загружается карта"
386
387 #: src/bar-gps.cc:811
388 msgid "Enable markers"
389 msgstr "Включить маркеры"
390
391 #: src/bar-gps.cc:813
392 msgid "Centre map on marker"
393 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
394
395 #: src/bar-gps.cc:835
396 msgid ""
397 "Move map centre to marker\n"
398 " is disabled"
399 msgstr ""
400 "Перемещение центра карты на маркер\n"
401 " отключено"
402
403 #: src/bar-gps.cc:840
404 msgid ""
405 "Move map centre to marker\n"
406 " is enabled"
407 msgstr ""
408 "Перемещение центра карты на маркер\n"
409 " включено"
410
411 #: src/bar-gps.cc:844
412 msgid "Map centering"
413 msgstr "Центрирование карты"
414
415 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
416 msgid "Zoom"
417 msgstr "Масштаб"
418
419 #: src/bar-gps.cc:971
420 #, fuzzy
421 msgid "Zoom level"
422 msgstr "Уровень масштабирования %i"
423
424 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
425 msgid "Histogram on _Red"
426 msgstr "Гистограмма _красного канала"
427
428 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
429 msgid "Histogram on _Green"
430 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
431
432 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
433 msgid "Histogram on _Blue"
434 msgstr "Гистограмма _синего канала"
435
436 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
437 msgid "_Histogram on RGB"
438 msgstr "_Гистограмма RGB"
439
440 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
441 msgid "Histogram on _Value"
442 msgstr "Гистограмма на з_начение"
443
444 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
445 msgid "Li_near Histogram"
446 msgstr "_Линейная гистограмма"
447
448 #: src/bar-histogram.cc:240
449 msgid "L_og Histogram"
450 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
451
452 #: src/bar-keywords.cc:479
453 #, fuzzy
454 msgid "Add selected keywords to selected files"
455 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
456
457 #: src/bar-keywords.cc:480
458 #, fuzzy
459 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
460 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
461
462 #: src/bar-keywords.cc:951
463 msgid "Edit keyword"
464 msgstr "Изменить ключевое слово"
465
466 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
467 msgid "New keyword"
468 msgstr "Новое ключевое слово"
469
470 #: src/bar-keywords.cc:958
471 msgid "Configure keyword"
472 msgstr "Редактировать ключевое слово"
473
474 #: src/bar-keywords.cc:964
475 msgid "Keyword:"
476 msgstr "Ключевое слово:"
477
478 #: src/bar-keywords.cc:973
479 msgid "Keyword type:"
480 msgstr "Тип ключевого слова:"
481
482 #: src/bar-keywords.cc:975
483 msgid "Active keyword"
484 msgstr "Активное ключевое слово"
485
486 #: src/bar-keywords.cc:978
487 msgid "Helper"
488 msgstr "Помощник"
489
490 #: src/bar-keywords.cc:1051
491 msgid "Marks Keywords"
492 msgstr "Пометить Ключевые слова"
493
494 #: src/bar-keywords.cc:1054
495 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
496 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
497
498 #: src/bar-keywords.cc:1322
499 #, c-format
500 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
501 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
502
503 #: src/bar-keywords.cc:1328
504 #, c-format
505 msgid "Hide \"%s\""
506 msgstr "Скрыть \"%s\""
507
508 #: src/bar-keywords.cc:1335
509 #, c-format
510 msgid "Mark %d"
511 msgstr "Закладка %d"
512
513 #: src/bar-keywords.cc:1343
514 #, c-format
515 msgid "Connect \"%s\" to mark"
516 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
517
518 #: src/bar-keywords.cc:1350
519 #, c-format
520 msgid "Edit \"%s\""
521 msgstr "Выйти из \"%s\""
522
523 #: src/bar-keywords.cc:1360
524 #, c-format
525 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
526 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
527
528 #: src/bar-keywords.cc:1367
529 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
530 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
531
532 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
533 msgid "Expand checked"
534 msgstr "Раскрыть отмеченные"
535
536 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
537 msgid "Collapse unchecked"
538 msgstr "Свернуть неотмеченные"
539
540 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
541 msgid "Hide unchecked"
542 msgstr "Скрыть неотмеченные"
543
544 #: src/bar-keywords.cc:1381
545 msgid "Revert all hidden"
546 msgstr "Обратить все скрытые"
547
548 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
549 msgid "Show all"
550 msgstr "Показать все"
551
552 #: src/bar-keywords.cc:1384
553 msgid "Collapse all"
554 msgstr "Свернуть все"
555
556 #: src/bar-keywords.cc:1385
557 msgid "Revert"
558 msgstr "Обратить"
559
560 #: src/bar-keywords.cc:1389
561 msgid "On any change"
562 msgstr "При любом изменении"
563
564 #: src/bar-keywords.cc:1889
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
567 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
568
569 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
570 #, fuzzy
571 msgid "Rejected"
572 msgstr "Сбросить выделенные"
573
574 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
575 #, fuzzy
576 msgid "Unrated"
577 msgstr "некалиброванный"
578
579 #: src/bar-sort.cc:433
580 msgid "Sort Manager Operations"
581 msgstr "Операции менеджера сортировки"
582
583 #: src/bar-sort.cc:436
584 msgid ""
585 "Additional operations utilising plugins\n"
586 "may be included by setting:\n"
587 "\n"
588 "X-Geeqie-Filter=true\n"
589 "\n"
590 "in the plugin file."
591 msgstr ""
592 "Дополнительные операционные плагины\n"
593 "можно включить установив:\n"
594 "\n"
595 "X-Geeqie-Filter=true\n"
596 "\n"
597 "в файле плагина."
598
599 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
600 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
601 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
602 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
603 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
604 msgid "Help"
605 msgstr "Справка"
606
607 #: src/bar-sort.cc:516
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "The collection:\n"
611 "%s\n"
612 "already exists."
613 msgstr ""
614 "Коллекция:\n"
615 "%s\n"
616 "уже существует."
617
618 #: src/bar-sort.cc:517
619 msgid "Collection exists"
620 msgstr "Коллекция уже существует"
621
622 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Failed to save the collection:\n"
626 "%s"
627 msgstr ""
628 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
629 "%s"
630
631 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
632 msgid "Save Failed"
633 msgstr "Не удалось сохранить"
634
635 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
636 msgid "Add Bookmark"
637 msgstr "Добавить закладку"
638
639 #: src/bar-sort.cc:571
640 msgid "Add Collection"
641 msgstr "Добавить коллекцию"
642
643 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
644 msgid "Name:"
645 msgstr "Название:"
646
647 #: src/bar-sort.cc:668
648 msgid "Sort Manager"
649 msgstr "Менеджер сортировки"
650
651 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
652 msgid "Folders"
653 msgstr "Каталоги"
654
655 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
656 msgid "Collections"
657 msgstr "Коллекции"
658
659 #: src/bar-sort.cc:685
660 msgid "See the Help file for additional functions"
661 msgstr ""
662
663 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
664 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
665 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
666 msgid "Copy"
667 msgstr "Копировать"
668
669 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
670 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
671 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
672 msgid "Move"
673 msgstr "Переместить"
674
675 #: src/bar-sort.cc:733
676 msgid "Add image"
677 msgstr "Добавить изображение"
678
679 #: src/bar-sort.cc:736
680 msgid "Add selection"
681 msgstr "Добавить выделение"
682
683 #: src/bar-sort.cc:750
684 msgid "Undo"
685 msgstr ""
686
687 #: src/bar-sort.cc:751
688 msgid "Undo last image"
689 msgstr "Отменить последнее изображение"
690
691 #: src/bar-sort.cc:754
692 msgid "Functions additional to Copy and Move"
693 msgstr ""
694
695 #: src/cache.cc:172
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "error saving sim cache data: %s\n"
699 "error: %s\n"
700 msgstr ""
701 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
702 "ошибка: %s\n"
703
704 #: src/cache-maint.cc:70
705 #, fuzzy
706 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
707 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
708
709 #: src/cache-maint.cc:76
710 #, fuzzy
711 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
712 msgstr "Удаляются миниатюры..."
713
714 #: src/cache-maint.cc:92
715 #, fuzzy
716 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
717 msgstr "Обслуживание кэша"
718
719 #: src/cache-maint.cc:109
720 #, fuzzy
721 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
722 msgstr "Удаляются миниатюры..."
723
724 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
725 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
726 #: src/preferences.cc:3035
727 msgid "done"
728 msgstr "готово"
729
730 #: src/cache-maint.cc:372
731 msgid "Removing old metadata..."
732 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
733
734 #: src/cache-maint.cc:376
735 msgid "Clearing cached thumbnails..."
736 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
737
738 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
739 msgid "Removing old thumbnails..."
740 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
741
742 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
743 msgid "Maintenance"
744 msgstr "Управление"
745
746 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
747 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
748 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
749 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
750 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
751 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
752 #, fuzzy
753 msgid "Close"
754 msgstr "близкий"
755
756 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
757 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
758 #: src/search.cc:3727
759 msgid "Stop"
760 msgstr ""
761
762 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
763 #, fuzzy
764 msgid "stopped"
765 msgstr "остановлено пользователем"
766
767 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
768 #: src/preferences.cc:3117
769 msgid "Invalid folder"
770 msgstr "Неправильный каталог"
771
772 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
773 #: src/preferences.cc:3118
774 msgid "The specified folder can not be found."
775 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
776
777 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
778 msgid "Create thumbnails"
779 msgstr "Создать миниатюры"
780
781 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
782 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
783 msgid "S_tart"
784 msgstr "_Начать"
785
786 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
787 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
788 msgid "Folder:"
789 msgstr "Каталог:"
790
791 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
792 #: src/preferences.cc:3172
793 msgid "Select folder"
794 msgstr "Выбрать каталог"
795
796 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
797 msgid "Include subfolders"
798 msgstr "Включать подкаталоги"
799
800 #: src/cache-maint.cc:912
801 msgid "Store thumbnails local to source images"
802 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
803
804 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
805 #: src/preferences.cc:3184
806 msgid "click start to begin"
807 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
808
809 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
810 msgid "running..."
811 msgstr "выполняю..."
812
813 #: src/cache-maint.cc:1149
814 msgid "Clearing thumbnails..."
815 msgstr "Удаляются миниатюры..."
816
817 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
818 #: src/cache-maint.cc:1745
819 msgid "Clear cache"
820 msgstr "Очистить кэш"
821
822 #: src/cache-maint.cc:1234
823 #, fuzzy
824 msgid ""
825 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
826 "that have been saved to disk, continue?"
827 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
828
829 #: src/cache-maint.cc:1279
830 #, c-format
831 msgid "Location: %s"
832 msgstr "Расположение: %s"
833
834 #: src/cache-maint.cc:1528
835 #, fuzzy
836 msgid "Create sim. files"
837 msgstr "Невозможно создать временный файл"
838
839 #: src/cache-maint.cc:1539
840 #, fuzzy
841 msgid "Create sim. files recursively"
842 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
843
844 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
845 #, fuzzy
846 msgid "Background cache maintenance"
847 msgstr "Обслуживание кэша"
848
849 #: src/cache-maint.cc:1655
850 msgid ""
851 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
852 "and .sim files, and create new\n"
853 "thumbnails and .sim files"
854 msgstr ""
855
856 #: src/cache-maint.cc:1699
857 #, fuzzy
858 msgid "Cache Maintenance"
859 msgstr "Обслуживание кэша"
860
861 #: src/cache-maint.cc:1711
862 msgid "Cache and Data Maintenance"
863 msgstr "Управление кэшем и данными"
864
865 #: src/cache-maint.cc:1715
866 #, fuzzy
867 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
868 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
869
870 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
871 msgid "Clean up"
872 msgstr "Очистить"
873
874 #: src/cache-maint.cc:1724
875 #, fuzzy
876 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
877 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
878
879 #: src/cache-maint.cc:1729
880 msgid "Delete all cached data."
881 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
882
883 #: src/cache-maint.cc:1732
884 msgid "Shared thumbnail cache"
885 msgstr "Общий кэш миниатюр"
886
887 #: src/cache-maint.cc:1743
888 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
889 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
890
891 #: src/cache-maint.cc:1748
892 msgid "Delete all cached thumbnails."
893 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
894
895 #: src/cache-maint.cc:1754
896 msgid "Render"
897 msgstr "Создать"
898
899 #: src/cache-maint.cc:1757
900 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
901 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
902
903 #: src/cache-maint.cc:1760
904 #, fuzzy
905 msgid "File similarity cache"
906 msgstr "Очистить кэш"
907
908 #: src/cache-maint.cc:1764
909 #, fuzzy
910 msgid "Create"
911 msgstr "творчество"
912
913 #: src/cache-maint.cc:1767
914 #, fuzzy
915 msgid "Create sim. files recursively."
916 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
917
918 #: src/cache-maint.cc:1779
919 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
920 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
921
922 #: src/cache-maint.cc:1785
923 #, fuzzy
924 msgid "Select"
925 msgstr "В_ыделение"
926
927 #: src/cache-maint.cc:1788
928 msgid "Run cache maintenance as a background job."
929 msgstr ""
930
931 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
932 #: src/image-overlay.cc:343
933 msgid "Untitled"
934 msgstr "Безымянный"
935
936 #: src/collect.cc:476
937 #, c-format
938 msgid "Untitled (%d)"
939 msgstr "Безымянный (%d)"
940
941 #: src/collect.cc:1122
942 #, c-format
943 msgid "%s - Collection - %s"
944 msgstr "%s — Коллекция — %s"
945
946 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
947 msgid "Close collection"
948 msgstr "Закрыть коллекцию"
949
950 #: src/collect.cc:1239
951 msgid ""
952 "Collection has been modified.\n"
953 "Save first?"
954 msgstr ""
955 "Коллекция была изменена.\n"
956 "Сохранить сначала?"
957
958 #: src/collect.cc:1242
959 msgid "_Discard"
960 msgstr "_Отказаться"
961
962 #: src/collect-dlg.cc:63
963 #, fuzzy
964 msgid "Overwrite collection"
965 msgstr "Создать коллекцию"
966
967 #: src/collect-dlg.cc:64
968 #, fuzzy
969 msgid "Overwrite existing collection?"
970 msgstr "Заменить существующий файл?"
971
972 #: src/collect-dlg.cc:65
973 #, fuzzy
974 msgid "Overwrite"
975 msgstr "_Перезаписать"
976
977 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
978 msgid "Save collection"
979 msgstr "Сохранить коллекцию"
980
981 #: src/collect-dlg.cc:147
982 #, fuzzy
983 msgid "Existing collections:"
984 msgstr "Открыть коллекцию"
985
986 #: src/collect-dlg.cc:198
987 msgid "Append collection"
988 msgstr "Добавить коллекцию"
989
990 #: src/collect-dlg.cc:205
991 #, fuzzy
992 msgid "Select from existing collections:"
993 msgstr "Сохранить коллекцию"
994
995 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
996 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
997 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
998 msgid "Cancel"
999 msgstr "Отменить"
1000
1001 #: src/collect-dlg.cc:207
1002 msgid "_Append"
1003 msgstr "_Добавить"
1004
1005 #: src/collect-io.cc:409
1006 #, c-format
1007 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1008 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
1009
1010 #: src/collect-io.cc:434
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "error saving collection file: %s\n"
1014 "error: %s\n"
1015 msgstr ""
1016 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
1017 "error: %s\n"
1018
1019 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1020 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1021 #: src/utilops.cc:2910
1022 msgid "Rename"
1023 msgstr "Переименовать"
1024
1025 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1026 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1027 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1028 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1029 #: src/view-file/view-file.cc:720
1030 msgid "Move to Trash"
1031 msgstr "Удалить в корзину"
1032
1033 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1034 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1035 #: src/search.cc:357
1036 msgid "Close window"
1037 msgstr "Закрыть окно"
1038
1039 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1040 #: src/search.cc:358
1041 msgid "View"
1042 msgstr "Просмотр"
1043
1044 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1045 #: src/search.cc:359
1046 msgid "View in new window"
1047 msgstr "Просмотр в новом окне"
1048
1049 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1050 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1051 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1052 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1053 msgid "Select all"
1054 msgstr "Выделить всё"
1055
1056 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1057 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1058 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1059 msgid "Select none"
1060 msgstr "Снять выделение"
1061
1062 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1063 msgid "Rectangular selection"
1064 msgstr "Прямоугольное выделение"
1065
1066 #: src/collect-table.cc:87
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Select single file"
1069 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1070
1071 #: src/collect-table.cc:88
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Toggle select image"
1074 msgstr "Повернуть левое изображение"
1075
1076 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1077 msgid "Append from file selection"
1078 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1079
1080 #: src/collect-table.cc:90
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Append from collection"
1083 msgstr "Добавить из коллекции..."
1084
1085 #: src/collect-table.cc:92
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Save collection as"
1088 msgstr "Сохранить коллекцию"
1089
1090 #: src/collect-table.cc:93
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Show filename text"
1093 msgstr "Показать _названия файлов"
1094
1095 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1096 msgid "Sort by name"
1097 msgstr "Сортировать по имени"
1098
1099 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1100 msgid "Sort by date"
1101 msgstr "Сортировать по дате"
1102
1103 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1104 msgid "Sort by size"
1105 msgstr "Сортировать по размеру"
1106
1107 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1108 msgid "Sort by path"
1109 msgstr "Сортировать по пути"
1110
1111 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1112 msgid "Print"
1113 msgstr "Печать"
1114
1115 #: src/collect-table.cc:99
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Append (Append collection dialog)"
1118 msgstr "Добавить коллекцию"
1119
1120 #: src/collect-table.cc:100
1121 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/collect-table.cc:244
1125 #, c-format
1126 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1127 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1128
1129 #: src/collect-table.cc:251
1130 #, c-format
1131 msgid "%s, %d images"
1132 msgstr "%s, %d изображений"
1133
1134 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1135 #: src/layout-util.cc:3472
1136 msgid "Empty"
1137 msgstr "Пусто"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1140 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1141 msgid "Loading thumbs..."
1142 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1143
1144 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1145 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1146 msgid "_View"
1147 msgstr "_Вид"
1148
1149 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1150 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1151 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1152 msgid "View in _new window"
1153 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1154
1155 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Go to original"
1158 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1159
1160 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1161 msgid "Rem_ove"
1162 msgstr "Уд_алить"
1163
1164 #: src/collect-table.cc:995
1165 msgid "Append from collection..."
1166 msgstr "Добавить из коллекции..."
1167
1168 #: src/collect-table.cc:999
1169 msgid "_Selection"
1170 msgstr "_Выделение"
1171
1172 #: src/collect-table.cc:1005
1173 msgid "Invert selection"
1174 msgstr "Инвертировать выделение"
1175
1176 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1177 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1178 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1179 #: src/view-file/view-file.cc:707
1180 msgid "_Copy..."
1181 msgstr "_Копировать..."
1182
1183 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1184 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1185 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1186 #: src/view-file/view-file.cc:709
1187 msgid "_Move..."
1188 msgstr "_Переместить..."
1189
1190 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1191 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1192 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1193 #: src/view-file/view-file.cc:711
1194 msgid "_Rename..."
1195 msgstr "Пере_именовать..."
1196
1197 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1198 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1199 msgid "_Copy path"
1200 msgstr "_Копировать путь"
1201
1202 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1203 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1204 msgid "_Copy path unquoted"
1205 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1206
1207 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1208 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1209 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1210 #: src/view-file/view-file.cc:719
1211 msgid "Move to Trash..."
1212 msgstr "Удалить в корзину..."
1213
1214 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1215 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1216 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1217 msgid "_Delete..."
1218 msgstr "_Удалить..."
1219
1220 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1221 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1222 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1223 msgid "_Delete"
1224 msgstr "_Удалить"
1225
1226 #: src/collect-table.cc:1043
1227 msgid "Randomize"
1228 msgstr "Случайно"
1229
1230 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1231 #: src/view-file/view-file.cc:751
1232 msgid "_Sort"
1233 msgstr "Со_ртировать"
1234
1235 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1236 msgid "Show filename _text"
1237 msgstr "Показать _названия файлов"
1238
1239 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1240 #: src/view-file/view-file.cc:779
1241 msgid "Show star rating"
1242 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1243
1244 #: src/collect-table.cc:1053
1245 msgid "_Save collection"
1246 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1247
1248 #: src/collect-table.cc:1055
1249 msgid "Save collection _as..."
1250 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1251
1252 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1253 #: src/view-file/view-file.cc:734
1254 msgid "_Find duplicates..."
1255 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1256
1257 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1258 #: src/search.cc:1162
1259 msgid "Print..."
1260 msgstr "Напечатать..."
1261
1262 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1263 msgid "Dropped list includes folders."
1264 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1265
1266 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1267 msgid "_Add contents"
1268 msgstr "_Добавить содержимое"
1269
1270 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1271 msgid "Add contents _recursive"
1272 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1273
1274 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1275 msgid "_Skip folders"
1276 msgstr "_Пропустить каталоги"
1277
1278 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1279 msgid "sRGB"
1280 msgstr "sRGB"
1281
1282 #: src/color-man.cc:450
1283 msgid "Adobe RGB compatible"
1284 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1285
1286 #: src/color-man.cc:466
1287 msgid "Custom profile"
1288 msgstr "Выбранный профиль"
1289
1290 #: src/debug.cc:60
1291 msgid "error"
1292 msgstr "ошибка"
1293
1294 #: src/debug.cc:61
1295 msgid "warning"
1296 msgstr "предупреждение"
1297
1298 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1299 msgid "Can't save"
1300 msgstr "Невозможно сохранить"
1301
1302 #: src/desktop-file.cc:78
1303 msgid "Please specify file name."
1304 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1305
1306 #: src/desktop-file.cc:90
1307 msgid "Could not create directory"
1308 msgstr "Невозможно создать каталог"
1309
1310 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1311 msgid "Desktop file"
1312 msgstr "Файл на рабочем столе"
1313
1314 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "Unable to delete file:\n"
1318 "%s"
1319 msgstr ""
1320 "Невозможно удалить файл:\n"
1321 "%s"
1322
1323 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1324 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1325 msgid "File deletion failed"
1326 msgstr "Удаление файла не прошло"
1327
1328 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1329 #: src/ui-pathsel.cc:532
1330 msgid "Delete file"
1331 msgstr "Удалить файл"
1332
1333 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "About to delete the file:\n"
1337 " %s"
1338 msgstr ""
1339 "Собираемся удалить файл:\n"
1340 " %s"
1341
1342 #: src/desktop-file.cc:379
1343 msgid "new.desktop"
1344 msgstr "новый.desktop"
1345
1346 #: src/desktop-file.cc:544
1347 msgid "Plugins"
1348 msgstr "Плагины"
1349
1350 #: src/desktop-file.cc:569
1351 msgid "New"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/desktop-file.cc:575
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Edit"
1357 msgstr "Пр_авка"
1358
1359 #: src/desktop-file.cc:612
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Disabled"
1362 msgstr "Перезаписываемый"
1363
1364 #: src/desktop-file.cc:634
1365 msgid "Hidden"
1366 msgstr "Скрытый"
1367
1368 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1369 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1370 msgid "Path"
1371 msgstr "Путь"
1372
1373 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1374 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1375 msgid "Delete"
1376 msgstr "Удаление"
1377
1378 # #-#-#-#-#  catalog.po (geeqie-1.6)  #-#-#-#-#
1379 # ashed /maybe correct
1380 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1381 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1382 #: src/window.cc:400
1383 msgid "Clear"
1384 msgstr "Очистить"
1385
1386 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Toggle thumbs"
1389 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1390
1391 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Collection from selection"
1394 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1395
1396 #: src/dupe.cc:157
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Append list"
1399 msgstr "_Добавить"
1400
1401 #: src/dupe.cc:159
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Select group 1 duplicates"
1404 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1405
1406 #: src/dupe.cc:160
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Select group 2 duplicates"
1409 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1410
1411 #: src/dupe.cc:247
1412 msgid "Drop files to compare them."
1413 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1414
1415 #: src/dupe.cc:251
1416 #, c-format
1417 msgid "%d files"
1418 msgstr "%d файлов"
1419
1420 #: src/dupe.cc:255
1421 #, c-format
1422 msgid "%d matches found in %d files"
1423 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1424
1425 #: src/dupe.cc:260
1426 msgid "[set 1]"
1427 msgstr "[набор 1]"
1428
1429 #: src/dupe.cc:2320
1430 msgid "Reading checksums..."
1431 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1432
1433 #: src/dupe.cc:2356
1434 msgid "Reading dimensions..."
1435 msgstr "Загружаем размеры..."
1436
1437 #: src/dupe.cc:2449
1438 msgid "Reading similarity data..."
1439 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1440
1441 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1442 msgid "Comparing..."
1443 msgstr "Сравниваем..."
1444
1445 #: src/dupe.cc:2507
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Comparing"
1448 msgstr "Сравниваем..."
1449
1450 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1451 msgid "Sorting..."
1452 msgstr "Сортируем..."
1453
1454 #: src/dupe.cc:2581
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Queuing..."
1457 msgstr "выполняю..."
1458
1459 #: src/dupe.cc:3015
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Loading file list"
1462 msgstr "Открепленный список файлов"
1463
1464 #: src/dupe.cc:3517
1465 msgid "Select group _1 duplicates"
1466 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1467
1468 #: src/dupe.cc:3519
1469 msgid "Select group _2 duplicates"
1470 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1471
1472 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1473 msgid "C_lear"
1474 msgstr "_Очистить"
1475
1476 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1477 msgid "Close _window"
1478 msgstr "_Закрыть окно"
1479
1480 #: src/dupe.cc:3727
1481 #, c-format
1482 msgid "%d files (set 2)"
1483 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1484
1485 #: src/dupe.cc:3960
1486 msgid "Name case-insensitive"
1487 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1488
1489 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1490 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1491 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1492 msgid "Size"
1493 msgstr "Размер файла"
1494
1495 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1496 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1497 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1498 msgid "Date"
1499 msgstr "Дата"
1500
1501 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1502 msgid "Dimensions"
1503 msgstr "Размеры изображений"
1504
1505 #: src/dupe.cc:3964
1506 msgid "Checksum"
1507 msgstr "Контрольная сумма"
1508
1509 #: src/dupe.cc:3966
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Similarity (high - 95)"
1512 msgstr "Похожесть (высокая)"
1513
1514 #: src/dupe.cc:3967
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Similarity (med. - 90)"
1517 msgstr "Похожесть (низкая)"
1518
1519 #: src/dupe.cc:3968
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Similarity (low - 85)"
1522 msgstr "Похожесть (низкая)"
1523
1524 #: src/dupe.cc:3969
1525 msgid "Similarity (custom)"
1526 msgstr "Похожесть (заданная)"
1527
1528 #: src/dupe.cc:3970
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Name ≠ content"
1531 msgstr "Содержимое изображения"
1532
1533 #: src/dupe.cc:3971
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1536 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1537
1538 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1539 msgid "Find duplicates"
1540 msgstr "Найти дубликаты"
1541
1542 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1543 msgid "Rank"
1544 msgstr "Ранг"
1545
1546 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Thumb"
1549 msgstr "Миниатюры"
1550
1551 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1552 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1553 msgid "Set"
1554 msgstr "Установить"
1555
1556 #: src/dupe.cc:4718
1557 msgid "Compare to:"
1558 msgstr "Сравнить с:"
1559
1560 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1561 msgid "Thumbnails"
1562 msgstr "Миниатюры"
1563
1564 #: src/dupe.cc:4762
1565 msgid "Compare by:"
1566 msgstr "Сравнить по:"
1567
1568 #: src/dupe.cc:4770
1569 msgid "Custom Threshold"
1570 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1571
1572 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1573 msgid "Sort"
1574 msgstr "Сортировать"
1575
1576 #: src/dupe.cc:4787
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Ignore Orientation"
1579 msgstr "Игнорировать вращение"
1580
1581 #: src/dupe.cc:4795
1582 msgid "Compare two file sets"
1583 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1584
1585 #: src/dupe.cc:4999
1586 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/dupe.cc:5250
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1592 msgstr ""
1593 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1594 "ошибка: %s\n"
1595
1596 #: src/dupe.cc:5256
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Match"
1599 msgstr "Учитывать регистр"
1600
1601 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1602 msgid "Group"
1603 msgstr "Группа"
1604
1605 #: src/dupe.cc:5256
1606 msgid "Similarity"
1607 msgstr "Похожесть"
1608
1609 #: src/dupe.cc:5256
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Thumbnail"
1612 msgstr "Миниатюры"
1613
1614 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1615 msgid "Width"
1616 msgstr "Ширина"
1617
1618 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1619 msgid "Height"
1620 msgstr "Высота"
1621
1622 #: src/dupe.cc:5256
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Path\n"
1625 msgstr "Путь"
1626
1627 #: src/dupe.cc:5383
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Export Files"
1630 msgstr "Экспорт jpeg"
1631
1632 #: src/dupe.cc:5409
1633 #, fuzzy
1634 msgid "_Export"
1635 msgstr "Спорт"
1636
1637 #: src/dupe.cc:5414
1638 msgid "Export to csv"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/dupe.cc:5416
1642 msgid "Export to tab-delimited"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/editors.cc:301
1646 #, c-format
1647 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1648 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1649
1650 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1651 msgid "yes"
1652 msgstr "да"
1653
1654 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1655 msgid "no"
1656 msgstr "нет"
1657
1658 #: src/editors.cc:563
1659 msgid "stopping..."
1660 msgstr "останавливаю..."
1661
1662 #: src/editors.cc:584
1663 msgid "Edit command results"
1664 msgstr "Редактировать результат команды"
1665
1666 #: src/editors.cc:587
1667 #, c-format
1668 msgid "Output of %s"
1669 msgstr "Вывод %s"
1670
1671 #: src/editors.cc:1125
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "Failed to run command:\n"
1675 "%s\n"
1676 msgstr ""
1677 "Невозможно выполнить команду:\n"
1678 "%s\n"
1679
1680 #: src/editors.cc:1254
1681 msgid "stopped by user"
1682 msgstr "остановлено пользователем"
1683
1684 #: src/editors.cc:1339
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "%s\n"
1688 "\"%s\""
1689 msgstr ""
1690 "%s\n"
1691 "\"%s\""
1692
1693 #: src/editors.cc:1341
1694 msgid "Invalid editor command"
1695 msgstr "Неправильная команда редактора"
1696
1697 #: src/editors.cc:1428
1698 msgid "Editor template is empty."
1699 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1700
1701 #: src/editors.cc:1429
1702 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1703 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1704
1705 #: src/editors.cc:1430
1706 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1707 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1708
1709 #: src/editors.cc:1431
1710 msgid "Can't find matching file type."
1711 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1712
1713 #: src/editors.cc:1432
1714 msgid "Can't execute external editor."
1715 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1716
1717 #: src/editors.cc:1433
1718 msgid "External editor returned error status."
1719 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1720
1721 #: src/editors.cc:1434
1722 msgid "File was skipped."
1723 msgstr "Файл был пропущен."
1724
1725 #: src/editors.cc:1435
1726 msgid "Unknown error."
1727 msgstr "Неизвестная ошибка."
1728
1729 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1730 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1731 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1732 msgid "unknown"
1733 msgstr "неизвестно"
1734
1735 #: src/exif.cc:141
1736 msgid "top left"
1737 msgstr "сверху слева"
1738
1739 #: src/exif.cc:142
1740 msgid "top right"
1741 msgstr "сверху справа"
1742
1743 #: src/exif.cc:143
1744 msgid "bottom right"
1745 msgstr "снизу справа"
1746
1747 #: src/exif.cc:144
1748 msgid "bottom left"
1749 msgstr "снизу слева"
1750
1751 #: src/exif.cc:145
1752 msgid "left top"
1753 msgstr "слева сверху"
1754
1755 #: src/exif.cc:146
1756 msgid "right top"
1757 msgstr "справа сверху"
1758
1759 #: src/exif.cc:147
1760 msgid "right bottom"
1761 msgstr "справа снизу"
1762
1763 #: src/exif.cc:148
1764 msgid "left bottom"
1765 msgstr "слева снизу"
1766
1767 #: src/exif.cc:155
1768 msgid "inch"
1769 msgstr "дюйм"
1770
1771 #: src/exif.cc:156
1772 msgid "centimeter"
1773 msgstr "сантиметр"
1774
1775 #: src/exif.cc:168
1776 msgid "average"
1777 msgstr "средний"
1778
1779 #: src/exif.cc:169
1780 msgid "center weighted"
1781 msgstr "средневзвешенный"
1782
1783 #: src/exif.cc:170
1784 msgid "spot"
1785 msgstr "точечный"
1786
1787 #: src/exif.cc:171
1788 msgid "multi-spot"
1789 msgstr "многоточечный"
1790
1791 #: src/exif.cc:172
1792 msgid "multi-segment"
1793 msgstr "многосегментный"
1794
1795 #: src/exif.cc:173
1796 msgid "partial"
1797 msgstr "частичный"
1798
1799 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1800 msgid "other"
1801 msgstr "другой"
1802
1803 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1804 msgid "not defined"
1805 msgstr "не определена"
1806
1807 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1808 msgid "manual"
1809 msgstr "ручная"
1810
1811 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1812 #: src/exif.cc:302
1813 msgid "normal"
1814 msgstr "нормальная"
1815
1816 #: src/exif.cc:182
1817 msgid "aperture"
1818 msgstr "апертура"
1819
1820 #: src/exif.cc:183
1821 msgid "shutter"
1822 msgstr "затвор"
1823
1824 #: src/exif.cc:184
1825 msgid "creative"
1826 msgstr "творчество"
1827
1828 #: src/exif.cc:185
1829 msgid "action"
1830 msgstr "действие"
1831
1832 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1833 msgid "portrait"
1834 msgstr "портрет"
1835
1836 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1837 msgid "landscape"
1838 msgstr "ландшафт"
1839
1840 #: src/exif.cc:193
1841 msgid "daylight"
1842 msgstr "дневной свет"
1843
1844 #: src/exif.cc:194
1845 msgid "fluorescent"
1846 msgstr "флуоресцентный"
1847
1848 #: src/exif.cc:195
1849 msgid "tungsten (incandescent)"
1850 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1851
1852 #: src/exif.cc:196
1853 msgid "flash"
1854 msgstr "вспышка"
1855
1856 #: src/exif.cc:197
1857 msgid "fine weather"
1858 msgstr "хорошая погода"
1859
1860 #: src/exif.cc:198
1861 msgid "cloudy weather"
1862 msgstr "облачная погода"
1863
1864 #: src/exif.cc:199
1865 msgid "shade"
1866 msgstr "полумрак"
1867
1868 #: src/exif.cc:200
1869 msgid "daylight fluorescent"
1870 msgstr "лампа дневного света"
1871
1872 #: src/exif.cc:201
1873 msgid "day white fluorescent"
1874 msgstr "белая лампа дневного света"
1875
1876 #: src/exif.cc:202
1877 msgid "cool white fluorescent"
1878 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1879
1880 #: src/exif.cc:203
1881 msgid "white fluorescent"
1882 msgstr "белый флуоресцентный"
1883
1884 #: src/exif.cc:204
1885 msgid "standard light A"
1886 msgstr "стандартный источник света A"
1887
1888 #: src/exif.cc:205
1889 msgid "standard light B"
1890 msgstr "стандартный источник света B"
1891
1892 #: src/exif.cc:206
1893 msgid "standard light C"
1894 msgstr "стандартный источник света C"
1895
1896 #: src/exif.cc:207
1897 msgid "D55"
1898 msgstr "D55"
1899
1900 #: src/exif.cc:208
1901 msgid "D65"
1902 msgstr "D65"
1903
1904 #: src/exif.cc:209
1905 msgid "D75"
1906 msgstr "D75"
1907
1908 #: src/exif.cc:210
1909 msgid "D50"
1910 msgstr "D50"
1911
1912 #: src/exif.cc:211
1913 msgid "ISO studio tungsten"
1914 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1915
1916 #: src/exif.cc:219
1917 msgid "yes, not detected by strobe"
1918 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1919
1920 #: src/exif.cc:220
1921 msgid "yes, detected by strobe"
1922 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1923
1924 #: src/exif.cc:226
1925 #, fuzzy
1926 msgid "uncalibrated"
1927 msgstr "некалиброванный"
1928
1929 #: src/exif.cc:232
1930 msgid "1 chip color area"
1931 msgstr "1 chip область цвета"
1932
1933 #: src/exif.cc:233
1934 msgid "2 chip color area"
1935 msgstr "2 chip область цвета"
1936
1937 #: src/exif.cc:234
1938 msgid "3 chip color area"
1939 msgstr "3 chip область цвета"
1940
1941 #: src/exif.cc:235
1942 msgid "color sequential area"
1943 msgstr "секвенциональная область цвета"
1944
1945 #: src/exif.cc:236
1946 msgid "trilinear"
1947 msgstr "трилинейный"
1948
1949 #: src/exif.cc:237
1950 msgid "color sequential linear"
1951 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1952
1953 #: src/exif.cc:242
1954 msgid "digital still camera"
1955 msgstr "статическая цифровая камера"
1956
1957 #: src/exif.cc:247
1958 msgid "direct photo"
1959 msgstr "прямая фотография"
1960
1961 #: src/exif.cc:253
1962 msgid "custom"
1963 msgstr "выбранный"
1964
1965 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1966 msgid "auto"
1967 msgstr "авто"
1968
1969 #: src/exif.cc:260
1970 msgid "auto bracket"
1971 msgstr "автовилка"
1972
1973 #: src/exif.cc:271
1974 msgid "standard"
1975 msgstr "обычный"
1976
1977 #: src/exif.cc:274
1978 msgid "night scene"
1979 msgstr "ночная сцена"
1980
1981 #: src/exif.cc:279
1982 msgid "none"
1983 msgstr "нет"
1984
1985 #: src/exif.cc:280
1986 msgid "low gain up"
1987 msgstr "низкое усиление"
1988
1989 #: src/exif.cc:281
1990 msgid "high gain up"
1991 msgstr "высокое усиление"
1992
1993 #: src/exif.cc:282
1994 msgid "low gain down"
1995 msgstr "низкое ослабление"
1996
1997 #: src/exif.cc:283
1998 msgid "high gain down"
1999 msgstr "высокое ослабление"
2000
2001 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2002 msgid "soft"
2003 msgstr "мягкий"
2004
2005 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2006 msgid "hard"
2007 msgstr "жесткий"
2008
2009 #: src/exif.cc:296
2010 msgid "low"
2011 msgstr "низкий"
2012
2013 #: src/exif.cc:297
2014 msgid "high"
2015 msgstr "высокий"
2016
2017 #: src/exif.cc:310
2018 msgid "macro"
2019 msgstr "макро"
2020
2021 #: src/exif.cc:311
2022 msgid "close"
2023 msgstr "близкий"
2024
2025 #: src/exif.cc:312
2026 msgid "distant"
2027 msgstr "удаленный"
2028
2029 #: src/exif.cc:322
2030 msgid "Image Width"
2031 msgstr "Ширина изображения"
2032
2033 #: src/exif.cc:323
2034 msgid "Image Height"
2035 msgstr "Высота изображения"
2036
2037 #: src/exif.cc:324
2038 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2039 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
2040
2041 #: src/exif.cc:325
2042 msgid "Compression"
2043 msgstr "Коэффициент сжатия"
2044
2045 #: src/exif.cc:326
2046 msgid "Image description"
2047 msgstr "Описание изображения"
2048
2049 #: src/exif.cc:327
2050 msgid "Camera make"
2051 msgstr "Камера"
2052
2053 #: src/exif.cc:328
2054 msgid "Camera model"
2055 msgstr "Модель камеры"
2056
2057 #: src/exif.cc:329
2058 msgid "Orientation"
2059 msgstr "Ориентация"
2060
2061 #: src/exif.cc:330
2062 msgid "X resolution"
2063 msgstr "Разрешение по X"
2064
2065 #: src/exif.cc:331
2066 msgid "Y Resolution"
2067 msgstr "Разрешение по Y"
2068
2069 #: src/exif.cc:332
2070 msgid "Resolution units"
2071 msgstr "Единицы измерения разрешения"
2072
2073 #: src/exif.cc:333
2074 msgid "Firmware"
2075 msgstr "Прошивка"
2076
2077 #: src/exif.cc:335
2078 msgid "White point"
2079 msgstr "Точка белого"
2080
2081 #: src/exif.cc:336
2082 msgid "Primary chromaticities"
2083 msgstr "Хроматичность"
2084
2085 #: src/exif.cc:337
2086 msgid "YCbCy coefficients"
2087 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2088
2089 #: src/exif.cc:338
2090 msgid "YCbCr positioning"
2091 msgstr "Регулировка YCbCr"
2092
2093 #: src/exif.cc:339
2094 msgid "Black white reference"
2095 msgstr "Референс черный белый"
2096
2097 #: src/exif.cc:341
2098 msgid "SubIFD Exif offset"
2099 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2100
2101 #: src/exif.cc:343
2102 msgid "Exposure time (seconds)"
2103 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2104
2105 #: src/exif.cc:344
2106 msgid "FNumber"
2107 msgstr "Диафрагменное число"
2108
2109 #: src/exif.cc:345
2110 msgid "Exposure program"
2111 msgstr "Программа экспозиции"
2112
2113 #: src/exif.cc:346
2114 msgid "Spectral Sensitivity"
2115 msgstr "Спектральная чувствительность"
2116
2117 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2118 msgid "ISO sensitivity"
2119 msgstr "Чувствительность ISO"
2120
2121 #: src/exif.cc:348
2122 msgid "Optoelectric conversion factor"
2123 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2124
2125 #: src/exif.cc:349
2126 msgid "Exif version"
2127 msgstr "Версия Exif"
2128
2129 #: src/exif.cc:350
2130 msgid "Date original"
2131 msgstr "Дата съемки"
2132
2133 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2134 msgid "Date digitized"
2135 msgstr "Дата оцифровки"
2136
2137 #: src/exif.cc:352
2138 msgid "Pixel format"
2139 msgstr "Формат пиксела"
2140
2141 #: src/exif.cc:353
2142 msgid "Compression ratio"
2143 msgstr "Коэффициент сжатия"
2144
2145 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2146 msgid "Shutter speed"
2147 msgstr "Скорость затвора"
2148
2149 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2150 msgid "Aperture"
2151 msgstr "Апертура"
2152
2153 #: src/exif.cc:356
2154 msgid "Brightness"
2155 msgstr "Яркость"
2156
2157 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2158 msgid "Exposure bias"
2159 msgstr "Смещение экспозиции"
2160
2161 #: src/exif.cc:358
2162 msgid "Maximum aperture"
2163 msgstr "Максимальная апертура"
2164
2165 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2166 msgid "Subject distance"
2167 msgstr "Расстояние до объекта"
2168
2169 #: src/exif.cc:360
2170 msgid "Metering mode"
2171 msgstr "Метод измерения"
2172
2173 #: src/exif.cc:361
2174 msgid "Light source"
2175 msgstr "Источник света"
2176
2177 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2178 msgid "Flash"
2179 msgstr "Вспышка"
2180
2181 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2182 msgid "Focal length"
2183 msgstr "Фокусное расстояние"
2184
2185 #: src/exif.cc:364
2186 msgid "Subject area"
2187 msgstr "Расстояние до объекта"
2188
2189 #: src/exif.cc:365
2190 msgid "MakerNote"
2191 msgstr "Примечание"
2192
2193 #: src/exif.cc:366
2194 msgid "UserComment"
2195 msgstr "Комментарий"
2196
2197 #: src/exif.cc:367
2198 msgid "Subsecond time"
2199 msgstr "Время субсекунды"
2200
2201 #: src/exif.cc:368
2202 msgid "Subsecond time original"
2203 msgstr "Дата съемки"
2204
2205 #: src/exif.cc:369
2206 msgid "Subsecond time digitized"
2207 msgstr "Дата оцифровки"
2208
2209 #: src/exif.cc:370
2210 msgid "FlashPix version"
2211 msgstr "Версия FlashPix"
2212
2213 #: src/exif.cc:371
2214 msgid "Colorspace"
2215 msgstr "Цветовое пространство"
2216
2217 #: src/exif.cc:375
2218 msgid "Audio data"
2219 msgstr "Звуковые данные"
2220
2221 #: src/exif.cc:376
2222 msgid "ExifR98 extension"
2223 msgstr "Расширение ExifR98"
2224
2225 #: src/exif.cc:377
2226 msgid "Flash strength"
2227 msgstr "Сила вспышки"
2228
2229 #: src/exif.cc:378
2230 msgid "Spatial frequency response"
2231 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2232
2233 #: src/exif.cc:379
2234 msgid "X Pixel density"
2235 msgstr "Плотность точек по X"
2236
2237 #: src/exif.cc:380
2238 msgid "Y Pixel density"
2239 msgstr "Плотность точек по Y"
2240
2241 #: src/exif.cc:381
2242 msgid "Pixel density units"
2243 msgstr "Плотность пикселей"
2244
2245 #: src/exif.cc:382
2246 msgid "Subject location"
2247 msgstr "Положение объекта"
2248
2249 #: src/exif.cc:384
2250 msgid "Sensor type"
2251 msgstr "Тип сенсора"
2252
2253 #: src/exif.cc:385
2254 msgid "Source type"
2255 msgstr "Тип источника"
2256
2257 #: src/exif.cc:386
2258 msgid "Scene type"
2259 msgstr "Тип сцены"
2260
2261 #: src/exif.cc:387
2262 msgid "Color filter array pattern"
2263 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2264
2265 #: src/exif.cc:389
2266 msgid "Render process"
2267 msgstr "Рендер процесс"
2268
2269 #: src/exif.cc:390
2270 msgid "Exposure mode"
2271 msgstr "Режим замера экспозиции"
2272
2273 #: src/exif.cc:391
2274 msgid "White balance"
2275 msgstr "Баланс белого"
2276
2277 #: src/exif.cc:392
2278 msgid "Digital zoom ratio"
2279 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2280
2281 #: src/exif.cc:393
2282 msgid "Focal length (35mm)"
2283 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2284
2285 #: src/exif.cc:394
2286 msgid "Scene capture type"
2287 msgstr "Тип захвата сцены"
2288
2289 #: src/exif.cc:395
2290 msgid "Gain control"
2291 msgstr "Контроль усиления"
2292
2293 #: src/exif.cc:396
2294 msgid "Contrast"
2295 msgstr "Контраст"
2296
2297 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2298 msgid "Saturation"
2299 msgstr "Насыщенность"
2300
2301 #: src/exif.cc:398
2302 msgid "Sharpness"
2303 msgstr "Резкость"
2304
2305 #: src/exif.cc:399
2306 msgid "Device setting"
2307 msgstr "Настройка устройства"
2308
2309 #: src/exif.cc:400
2310 msgid "Subject range"
2311 msgstr "Расстояние до объекта"
2312
2313 #: src/exif.cc:401
2314 msgid "Image serial number"
2315 msgstr "Серийный номер снимка"
2316
2317 #: src/exif.cc:1112
2318 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2319 msgstr ""
2320 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2321
2322 #: src/exif.cc:1118
2323 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2324 msgstr ""
2325 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2326
2327 #: src/exif-common.cc:390
2328 msgid "infinity"
2329 msgstr "бесконечность"
2330
2331 #: src/exif-common.cc:418
2332 msgid "mode:"
2333 msgstr "режим:"
2334
2335 #: src/exif-common.cc:422
2336 msgid "on"
2337 msgstr "включен"
2338
2339 #: src/exif-common.cc:425
2340 msgid "off"
2341 msgstr "выключен"
2342
2343 #: src/exif-common.cc:434
2344 msgid "not detected by strobe"
2345 msgstr "не обнаружено стробом"
2346
2347 #: src/exif-common.cc:435
2348 msgid "detected by strobe"
2349 msgstr "обнаружено стробом"
2350
2351 #: src/exif-common.cc:440
2352 msgid "red-eye reduction"
2353 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2354
2355 #: src/exif-common.cc:458
2356 msgid "dot"
2357 msgstr "точка"
2358
2359 #: src/exif-common.cc:491
2360 msgid "AdobeRGB"
2361 msgstr "AdobeRGB"
2362
2363 #: src/exif-common.cc:499
2364 msgid "embedded"
2365 msgstr "встроенный"
2366
2367 #: src/exif-common.cc:591
2368 msgid "Above Sea Level"
2369 msgstr "Над уровнем моря"
2370
2371 #: src/exif-common.cc:591
2372 msgid "Below Sea Level"
2373 msgstr "Ниже уровня моря"
2374
2375 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2376 msgid "Camera"
2377 msgstr "Камера"
2378
2379 #: src/exif-common.cc:898
2380 #, fuzzy
2381 msgid "DateDigitized"
2382 msgstr "Дата оцифровки"
2383
2384 #: src/exif-common.cc:904
2385 msgid "Focal length 35mm"
2386 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2387
2388 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2389 msgid "Resolution"
2390 msgstr "Разрешение"
2391
2392 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2393 msgid "Color profile"
2394 msgstr "Цветовой профиль"
2395
2396 #: src/exif-common.cc:909
2397 msgid "GPS position"
2398 msgstr "Координаты GPS"
2399
2400 #: src/exif-common.cc:910
2401 msgid "GPS altitude"
2402 msgstr "Высота GPS"
2403
2404 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2405 msgid "Local time"
2406 msgstr "Локальное время"
2407
2408 #: src/exif-common.cc:912
2409 msgid "Time zone"
2410 msgstr "Часовой пояс"
2411
2412 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2413 msgid "Country name"
2414 msgstr "Имя страны"
2415
2416 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2417 msgid "Country code"
2418 msgstr "Код страны"
2419
2420 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2421 msgid "Star rating"
2422 msgstr "Рейтинг звёздами"
2423
2424 #: src/exif-common.cc:916
2425 msgid "File size"
2426 msgstr "Размер файла"
2427
2428 #: src/exif-common.cc:917
2429 msgid "File date"
2430 msgstr "Дата файла"
2431
2432 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2433 msgid "File mode"
2434 msgstr "Атрибуты файла"
2435
2436 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2437 msgid "File ctime"
2438 msgstr "ctime файла"
2439
2440 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2441 msgid "File owner"
2442 msgstr "Владелец файла"
2443
2444 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2445 msgid "File group"
2446 msgstr "Группа файла"
2447
2448 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2449 msgid "File link"
2450 msgstr "Ссылка файла"
2451
2452 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2453 msgid "File class"
2454 msgstr "Класс файла"
2455
2456 #: src/exif-common.cc:924
2457 msgid "Page no."
2458 msgstr "Номер страницы."
2459
2460 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2461 msgid "Lens"
2462 msgstr "Линзы"
2463
2464 #: src/filedata.cc:112
2465 #, c-format
2466 msgid "%d bytes"
2467 msgstr "%d байт"
2468
2469 #: src/filedata.cc:116
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "%.1f KiB"
2472 msgstr "%.1f Кбайт"
2473
2474 #: src/filedata.cc:120
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "%.1f MiB"
2477 msgstr "%.1f Мбайт"
2478
2479 #: src/filedata.cc:125
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "%.1f GiB"
2482 msgstr "%.1f Гбайт"
2483
2484 #: src/filedata.cc:2794
2485 msgid "file or directory does not exist"
2486 msgstr "файл или каталог не существует"
2487
2488 #: src/filedata.cc:2800
2489 msgid "destination already exists"
2490 msgstr "конечный файл уже существует"
2491
2492 #: src/filedata.cc:2806
2493 msgid "destination can't be overwritten"
2494 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2495
2496 #: src/filedata.cc:2812
2497 msgid "destination directory is not writable"
2498 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2499
2500 #: src/filedata.cc:2818
2501 msgid "destination directory does not exist"
2502 msgstr "каталог назначения не существует"
2503
2504 #: src/filedata.cc:2824
2505 msgid "source directory is not writable"
2506 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2507
2508 #: src/filedata.cc:2830
2509 msgid "no read permission"
2510 msgstr "нет прав на чтение"
2511
2512 #: src/filedata.cc:2836
2513 msgid "file is readonly"
2514 msgstr "файл доступен только для чтения"
2515
2516 #: src/filedata.cc:2842
2517 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2518 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2519
2520 #: src/filedata.cc:2848
2521 msgid "source and destination are the same"
2522 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2523
2524 #: src/filedata.cc:2854
2525 msgid "source and destination have different extension"
2526 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2527
2528 #: src/filedata.cc:2860
2529 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2530 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2531
2532 #: src/filedata.cc:2866
2533 msgid "another destination file has the same filename"
2534 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2535
2536 #: src/filedata.cc:3428
2537 #, c-format
2538 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2539 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2540
2541 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2542 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2543 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2544 #: src/preferences.cc:2436
2545 msgid "Full screen"
2546 msgstr "Полноэкранный режим"
2547
2548 #: src/fullscreen.cc:421
2549 msgid "Full size"
2550 msgstr "Полный размер"
2551
2552 #: src/fullscreen.cc:430
2553 msgid "Monitor"
2554 msgstr "Монитор"
2555
2556 #: src/fullscreen.cc:436
2557 msgid "Screen"
2558 msgstr "Экран"
2559
2560 #: src/fullscreen.cc:655
2561 msgid "Determined by Window Manager"
2562 msgstr "Определяется менеджером окон"
2563
2564 #: src/fullscreen.cc:656
2565 msgid "Active screen"
2566 msgstr "Активный экран"
2567
2568 #: src/fullscreen.cc:658
2569 msgid "Active monitor"
2570 msgstr "Активный монитор"
2571
2572 #: src/histogram.cc:121
2573 msgid "Log Histogram on Red"
2574 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2575
2576 #: src/histogram.cc:122
2577 msgid "Log Histogram on Green"
2578 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2579
2580 #: src/histogram.cc:123
2581 msgid "Log Histogram on Blue"
2582 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2583
2584 #: src/histogram.cc:124
2585 msgid "Log Histogram on RGB"
2586 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2587
2588 #: src/histogram.cc:125
2589 msgid "Log Histogram on value"
2590 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2591
2592 #: src/histogram.cc:130
2593 msgid "Linear Histogram on Red"
2594 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2595
2596 #: src/histogram.cc:131
2597 msgid "Linear Histogram on Green"
2598 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2599
2600 #: src/histogram.cc:132
2601 msgid "Linear Histogram on Blue"
2602 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2603
2604 #: src/histogram.cc:133
2605 msgid "Linear Histogram on RGB"
2606 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2607
2608 #: src/histogram.cc:134
2609 msgid "Linear Histogram on value"
2610 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2611
2612 #: src/history-list.cc:290
2613 #, c-format
2614 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2615 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2616
2617 #: src/image.cc:362
2618 #, c-format
2619 msgid " (Collection %s)"
2620 msgstr " (Коллекция %s)"
2621
2622 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2623 #, c-format
2624 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2625 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2626
2627 #: src/image-load-j2k.cc:201
2628 msgid "Could not open file for reading"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/image-load-j2k.cc:211
2632 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/image-load-j2k.cc:218
2636 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/image-load-j2k.cc:226
2640 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/image-load-j2k.cc:232
2644 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/image-load-j2k.cc:238
2648 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/image-load-j2k.cc:245
2652 msgid "JP2 image not rgb"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Rotate 180°"
2658 msgstr "Повернуть на 180"
2659
2660 #: src/img-view.cc:93
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Rotate mirror"
2663 msgstr "Обрезать изображение"
2664
2665 #: src/img-view.cc:94
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Rotate flip"
2668 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2669
2670 #: src/img-view.cc:95
2671 #, fuzzy
2672 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2673 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2674
2675 #: src/img-view.cc:96
2676 #, fuzzy
2677 msgid " Rotate clockwise 90°"
2678 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2679
2680 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Previous"
2683 msgstr "Предыдущая страница"
2684
2685 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2686 #: src/img-view.cc:104
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Next"
2689 msgstr "Следующая страница"
2690
2691 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2692 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2693 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2694 msgid "Zoom in"
2695 msgstr "Увеличить"
2696
2697 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2698 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2699 msgid "Zoom out"
2700 msgstr "Уменьшить"
2701
2702 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2703 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2704 msgid "Zoom to fit"
2705 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2706
2707 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2708 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2709 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2710 msgid "Zoom 1:1"
2711 msgstr "Масштаб 1:1"
2712
2713 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2714 msgid "Zoom 2:1"
2715 msgstr "Масштаб 2:1"
2716
2717 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2718 msgid "Zoom 3:1"
2719 msgstr "Масштаб 3:1"
2720
2721 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2722 msgid "Zoom 4:1"
2723 msgstr "Масштаб 4:1"
2724
2725 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2726 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2727 msgid "Zoom 1:4"
2728 msgstr "Масштаб 1:4"
2729
2730 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2731 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2732 msgid "Zoom 1:3"
2733 msgstr "Масштаб 1:3"
2734
2735 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2736 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2737 msgid "Zoom 1:2"
2738 msgstr "Масштаб 1:2"
2739
2740 #: src/img-view.cc:119
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Zoom fit window width"
2743 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2744
2745 #: src/img-view.cc:120
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Zoom fit window height"
2748 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2749
2750 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2751 msgid "Toggle slideshow"
2752 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2753
2754 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2755 msgid "Pause slideshow"
2756 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2757
2758 #: src/img-view.cc:123
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Reload image"
2761 msgstr "Случайное изображение"
2762
2763 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Fullscreen"
2766 msgstr "Полноэкранный режим"
2767
2768 #: src/img-view.cc:127
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Image overlay"
2771 msgstr "Перекрытие изображений"
2772
2773 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Exit fullscreen"
2776 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2777
2778 #: src/img-view.cc:130
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Desaturate"
2781 msgstr "Природа"
2782
2783 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2784 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Cannot open archive file"
2787 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2788
2789 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2790 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2791 #: src/view-file/view-file.cc:385
2792 #, fuzzy
2793 msgid "See the Log Window"
2794 msgstr "Окно журнала"
2795
2796 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2797 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2798 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2799 msgid "Zoom _in"
2800 msgstr "Масштаб _+"
2801
2802 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2803 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2804 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2805 msgid "Zoom _out"
2806 msgstr "Масштаб _-"
2807
2808 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2809 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2810 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2811 msgid "Zoom _1:1"
2812 msgstr "Масштаб _1:1"
2813
2814 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2815 msgid "_Go to directory view"
2816 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2817
2818 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2819 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2820 msgid "Toggle _slideshow"
2821 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2822
2823 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2824 msgid "Continue slides_how"
2825 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2826
2827 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2828 #: src/layout-image.cc:875
2829 msgid "Pause slides_how"
2830 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2831
2832 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2833 msgid "Exit _full screen"
2834 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2835
2836 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2837 msgid "_Full screen"
2838 msgstr "На весь _экран"
2839
2840 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2841 msgid "C_lose window"
2842 msgstr "_Закрыть окно"
2843
2844 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2845 msgid "Ascending"
2846 msgstr "По увеличению"
2847
2848 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2849 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2850 msgid "Case"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/layout.cc:546
2854 msgid "Scroll to top left corner"
2855 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2856
2857 #: src/layout.cc:551
2858 msgid "Scroll to image center"
2859 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2860
2861 #: src/layout.cc:556
2862 msgid "Keep the region from previous image"
2863 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2864
2865 #: src/layout.cc:658
2866 #, fuzzy
2867 msgid " Slideshow ["
2868 msgstr " Просмотр слайдов"
2869
2870 #: src/layout.cc:662
2871 #, fuzzy
2872 msgid " Paused ["
2873 msgstr " Приостановлено"
2874
2875 #: src/layout.cc:693
2876 #, c-format
2877 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2878 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2879
2880 #: src/layout.cc:701
2881 #, c-format
2882 msgid "%s, %d files%s"
2883 msgstr "%s, %d файлов%s"
2884
2885 #: src/layout.cc:707
2886 #, c-format
2887 msgid "%d files%s"
2888 msgstr "%d файлов%s"
2889
2890 #: src/layout.cc:754
2891 #, c-format
2892 msgid "(no read permission) %s bytes"
2893 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2894
2895 #: src/layout.cc:758
2896 #, c-format
2897 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2898 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2899
2900 #: src/layout.cc:771
2901 #, c-format
2902 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2903 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2904
2905 #: src/layout.cc:775
2906 #, c-format
2907 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2908 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2909
2910 #: src/layout.cc:867
2911 msgid "Select sort order"
2912 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2913
2914 #: src/layout.cc:872
2915 #, fuzzy
2916 msgid ""
2917 "Folder contents (files selected)\n"
2918 "Slideshow [time interval]"
2919 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2920
2921 #: src/layout.cc:883
2922 #, fuzzy
2923 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2924 msgstr "Размеры изображения"
2925
2926 #: src/layout.cc:894
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Select zoom and scroll mode"
2929 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2930
2931 #: src/layout.cc:906
2932 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2933 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2934
2935 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
2936 msgid "Tools"
2937 msgstr "Инструменты"
2938
2939 #: src/layout.cc:2323
2940 msgid "Window options and layout"
2941 msgstr "Параметры и размещение окон"
2942
2943 #: src/layout.cc:2366
2944 msgid "Apply"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/layout.cc:2392
2948 msgid "General options"
2949 msgstr "Общие настройки"
2950
2951 #: src/layout.cc:2394
2952 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2953 msgstr ""
2954 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2955 "системе)"
2956
2957 #: src/layout.cc:2402
2958 msgid "Use current"
2959 msgstr "Использовать текущий"
2960
2961 #: src/layout.cc:2405
2962 msgid "Show date in directories list view"
2963 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2964
2965 #: src/layout.cc:2408
2966 msgid "Start-up directory:"
2967 msgstr "Начальный каталог:"
2968
2969 #: src/layout.cc:2410
2970 msgid "No change"
2971 msgstr "Без изменений"
2972
2973 #: src/layout.cc:2413
2974 msgid "Restore last path"
2975 msgstr "Восстановить последний путь"
2976
2977 #: src/layout.cc:2416
2978 msgid "Home path"
2979 msgstr "Домашний каталог"
2980
2981 #: src/layout.cc:2420
2982 msgid "Layout"
2983 msgstr "Размещение"
2984
2985 #: src/layout.cc:2720
2986 msgid "Invalid geometry\n"
2987 msgstr "Неправильные размеры\n"
2988
2989 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
2990 msgid "Files"
2991 msgstr "Файлы"
2992
2993 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
2994 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
2995 msgid "Image"
2996 msgstr "Изображение"
2997
2998 #: src/layout-config.cc:362
2999 msgid "(drag to change order)"
3000 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
3001
3002 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3003 #: src/view-file/view-file.cc:704
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Open archive"
3006 msgstr "Открыть недавнее"
3007
3008 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3009 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3010 msgid "_Copy path to clipboard"
3011 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
3012
3013 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3014 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3015 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3016 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3017
3018 #: src/layout-image.cc:837
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Copy _image to clipboard"
3021 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3022
3023 #: src/layout-image.cc:888
3024 msgid "GIF _animation"
3025 msgstr "GIF _анимация"
3026
3027 #: src/layout-image.cc:892
3028 msgid "Hide file _list"
3029 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3030
3031 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Hide Selectable Bars"
3034 msgstr "Скрыть панели"
3035
3036 #: src/layout-image.cc:2142
3037 #, c-format
3038 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3039 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3040
3041 #: src/layout-image.cc:2150
3042 #, c-format
3043 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3044 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3045
3046 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Clear Marks"
3049 msgstr "Очистить закладки..."
3050
3051 #: src/layout-util.cc:605
3052 msgid "Operation failed:\n"
3053 msgstr "Сбой операции:\n"
3054
3055 #: src/layout-util.cc:608
3056 msgid "No file extension\n"
3057 msgstr "Нет расширения файла\n"
3058
3059 #: src/layout-util.cc:610
3060 msgid "Cannot create tmp file\n"
3061 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
3062
3063 #: src/layout-util.cc:612
3064 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/layout-util.cc:614
3068 #, fuzzy
3069 msgid "File is not writable\n"
3070 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
3071
3072 #: src/layout-util.cc:616
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Exiftran error\n"
3075 msgstr "Ошибка печати"
3076
3077 #: src/layout-util.cc:618
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Mogrify error\n"
3080 msgstr "Отразить зеркально"
3081
3082 #: src/layout-util.cc:622
3083 msgid "Image orientation"
3084 msgstr "Ориентация изображения"
3085
3086 #: src/layout-util.cc:2146
3087 #, c-format
3088 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/layout-util.cc:2220
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3094 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3095
3096 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Rename window"
3099 msgstr "новое окно"
3100
3101 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Delete window"
3104 msgstr "Закрыть окно"
3105
3106 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3107 msgid "OK"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/layout-util.cc:2473
3111 #, fuzzy
3112 msgid "rename window"
3113 msgstr "новое окно"
3114
3115 #: src/layout-util.cc:2504
3116 msgid "Delete window layout"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/layout-util.cc:2530
3120 msgid "_About"
3121 msgstr "_О программе"
3122
3123 #: src/layout-util.cc:2530
3124 msgid "About"
3125 msgstr "О программе"
3126
3127 #: src/layout-util.cc:2531
3128 msgid "_Original state"
3129 msgstr "_Исходное состояние"
3130
3131 #: src/layout-util.cc:2531
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Image rotate Original state"
3134 msgstr "Исходное состояние"
3135
3136 #: src/layout-util.cc:2532
3137 msgid "_Back"
3138 msgstr "_Назад"
3139
3140 #: src/layout-util.cc:2532
3141 msgid "Back in folder history"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/layout-util.cc:2533
3145 msgid "Clear Marks..."
3146 msgstr "Очистить закладки..."
3147
3148 #: src/layout-util.cc:2535
3149 msgid "_Color Management"
3150 msgstr "_Управление цветом"
3151
3152 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3153 msgid "Connected Zoom 1:1"
3154 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3155
3156 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3157 msgid "Zoom _2:1"
3158 msgstr "Масштаб _2:1"
3159
3160 #: src/layout-util.cc:2538
3161 msgid "Connected Zoom 2:1"
3162 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3163
3164 #: src/layout-util.cc:2539
3165 msgid "Connected Zoom 1:4"
3166 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3167
3168 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3169 msgid "Zoom _3:1"
3170 msgstr "Масштаб _3:1"
3171
3172 #: src/layout-util.cc:2540
3173 msgid "Connected Zoom 3:1"
3174 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3175
3176 #: src/layout-util.cc:2541
3177 msgid "Connected Zoom 1:3"
3178 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3179
3180 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3181 msgid "Zoom _4:1"
3182 msgstr "Масштаб _4:1"
3183
3184 #: src/layout-util.cc:2542
3185 msgid "Connected Zoom 4:1"
3186 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3187
3188 #: src/layout-util.cc:2543
3189 msgid "Connected Zoom 1:2"
3190 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3191
3192 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3193 msgid "Fit _Horizontally"
3194 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3195
3196 #: src/layout-util.cc:2544
3197 msgid "Connected Fit Horizontally"
3198 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3199
3200 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3201 msgid "Fit _Vertically"
3202 msgstr "Уместить по _вертикали"
3203
3204 #: src/layout-util.cc:2545
3205 msgid "Connected Fit Vertically"
3206 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3207
3208 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3209 #: src/layout-util.cc:2674
3210 msgid "_Zoom to fit"
3211 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3212
3213 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3214 msgid "Connected Zoom to fit"
3215 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3216
3217 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3218 msgid "Connected Zoom in"
3219 msgstr "Связанный масштаб +"
3220
3221 #: src/layout-util.cc:2550
3222 msgid "_Connected Zoom"
3223 msgstr "С_вязанный масштаб"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3226 msgid "Connected Zoom out"
3227 msgstr "Связанный масштаб -"
3228
3229 #: src/layout-util.cc:2553
3230 msgid "Copy..."
3231 msgstr "Копировать..."
3232
3233 #: src/layout-util.cc:2554
3234 msgid "Copy path to clipboard"
3235 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3236
3237 #: src/layout-util.cc:2555
3238 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3239 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3240
3241 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3242 msgid "Disable file groupi_ng"
3243 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3244
3245 #: src/layout-util.cc:2560
3246 msgid "Disable file grouping"
3247 msgstr "Выключить группировку файлов"
3248
3249 #: src/layout-util.cc:2561
3250 msgid "_Edit"
3251 msgstr "Пр_авка"
3252
3253 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3254 msgid "Enable file _grouping"
3255 msgstr "Включить _группировку файлов"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2562
3258 msgid "Enable file grouping"
3259 msgstr "Включить группировку файлов"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3262 msgid "_Leave full screen"
3263 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3266 msgid "Leave full screen"
3267 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3268
3269 #: src/layout-util.cc:2565
3270 msgid "_Exif window"
3271 msgstr "_Окно Exif"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2565
3274 msgid "Exif window"
3275 msgstr "Окно Exif"
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2566
3278 msgid "_Files and Folders"
3279 msgstr "_Файлы и каталоги"
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2567
3282 msgid "_File"
3283 msgstr "_Файл"
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2568
3286 msgid "Find duplicates..."
3287 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2569
3290 msgid "_First Image"
3291 msgstr "_Первое изображение"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2569
3294 msgid "First Image"
3295 msgstr "Первое изображение"
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2570
3298 msgid "_First Page"
3299 msgstr "_Первая страница"
3300
3301 #: src/layout-util.cc:2570
3302 msgid "First Page of multi-page image"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2571
3306 msgid "_Flip"
3307 msgstr "_Перевернуть"
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2571
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Image Flip"
3312 msgstr "Изображение"
3313
3314 #: src/layout-util.cc:2572
3315 msgid "_Forward"
3316 msgstr "_Вперёд"
3317
3318 #: src/layout-util.cc:2572
3319 msgid "Forward in folder history"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3323 msgid "F_ull screen"
3324 msgstr "Полно_экранный режим"
3325
3326 #: src/layout-util.cc:2576
3327 msgid "_Go"
3328 msgstr "Пере_ход"
3329
3330 #: src/layout-util.cc:2577
3331 msgid "_ChangeLog"
3332 msgstr "_Изменения"
3333
3334 #: src/layout-util.cc:2577
3335 msgid "ChangeLog notes"
3336 msgstr "Заметки об изменениях"
3337
3338 #: src/layout-util.cc:2578
3339 #, fuzzy
3340 msgid "_Help manual"
3341 msgstr "ручная"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2578
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Help manual"
3346 msgstr "ручная"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2579
3349 msgid "_Keyboard map"
3350 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2579
3353 msgid "Keyboard map"
3354 msgstr "Клавиатура маппинг"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2580
3357 msgid "_Help"
3358 msgstr "_Справка"
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2581
3361 msgid "_Readme"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2581
3365 msgid "Readme"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3369 msgid "On-line help search"
3370 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3371
3372 #: src/layout-util.cc:2583
3373 msgid "_Keyboard shortcuts"
3374 msgstr "_Горячие клавиши"
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2583
3377 msgid "Keyboard shortcuts"
3378 msgstr "Горячие клавиши"
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2584
3381 msgid "_Hide file list"
3382 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2584
3385 msgid "Hide file list"
3386 msgstr "Скрыть список файлов"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2585
3389 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3390 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2585
3393 msgid "Cycle through histogram channels"
3394 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2586
3397 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3398 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2586
3401 msgid "Cycle through histogram modes"
3402 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2587
3405 msgid "_Home"
3406 msgstr "_Домашняя папка"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3409 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3410 msgid "Home"
3411 msgstr "Домашняя папка"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2588
3414 msgid "Image Back"
3415 msgstr "Изображение назад"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2588
3418 msgid "Back in image history"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/layout-util.cc:2589
3422 msgid "Image Forward"
3423 msgstr "Изображение вперёд"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2589
3426 msgid "Forward in image history"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2590
3430 msgid "_Cycle through overlay modes"
3431 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2590
3434 msgid "Cycle through Overlay modes"
3435 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2591
3438 msgid "Keyword autocomplete"
3439 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3440
3441 #: src/layout-util.cc:2591
3442 msgid "Keyword Autocomplete"
3443 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2592
3446 msgid "_Last Image"
3447 msgstr "П_оследнее изображение"
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2592
3450 msgid "Last Image"
3451 msgstr "Последнее изображение"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2593
3454 msgid "_Last Page"
3455 msgstr "Пос_ледняя страница"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2593
3458 msgid "Last Page of multi-page image"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2594
3462 msgid "_Configure this window..."
3463 msgstr "_Настроить это окно..."
3464
3465 #: src/layout-util.cc:2594
3466 msgid "Configure this window..."
3467 msgstr "Настроить это окно..."
3468
3469 #: src/layout-util.cc:2595
3470 msgid "_Log Window"
3471 msgstr "Окно ж_урнала"
3472
3473 #: src/layout-util.cc:2595
3474 msgid "Log Window"
3475 msgstr "Окно журнала"
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2596
3478 msgid "_Cache maintenance..."
3479 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3480
3481 #: src/layout-util.cc:2596
3482 msgid "Cache maintenance..."
3483 msgstr "Обслуживание кэша..."
3484
3485 #: src/layout-util.cc:2597
3486 msgid "_Mirror"
3487 msgstr "Отразить _зеркально"
3488
3489 #: src/layout-util.cc:2597
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Image Mirror"
3492 msgstr "Обрезать изображение"
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2598
3495 msgid "Move..."
3496 msgstr "Переместить..."
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2599
3499 msgid "_New collection"
3500 msgstr "_Создать коллекцию"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3503 msgid "New collection"
3504 msgstr "Создать коллекцию"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2600
3507 msgid "N_ew folder..."
3508 msgstr "Создать _каталог..."
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2600
3511 msgid "New folder..."
3512 msgstr "Создать каталог..."
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2601
3515 #, fuzzy
3516 msgid "default"
3517 msgstr "Умолчально"
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2601
3520 #, fuzzy
3521 msgid "New window (default)"
3522 msgstr "Создать новое окно"
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2602
3525 #, fuzzy
3526 msgid "from current"
3527 msgstr "Использовать текущий"
3528
3529 #: src/layout-util.cc:2603
3530 msgid "New window"
3531 msgstr "Создать новое окно"
3532
3533 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3534 msgid "_Next Image"
3535 msgstr "_Следующее изображение"
3536
3537 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3538 msgid "Next Image"
3539 msgstr "Следующее изображение"
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2607
3542 msgid "_Next Page"
3543 msgstr "_Следующая страница"
3544
3545 #: src/layout-util.cc:2607
3546 msgid "Next Page of multi-page image"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/layout-util.cc:2609
3550 msgid "_Open collection..."
3551 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3552
3553 #: src/layout-util.cc:2609
3554 msgid "Open collection..."
3555 msgstr "Открыть коллекцию..."
3556
3557 #: src/layout-util.cc:2610
3558 msgid "Open recen_t"
3559 msgstr "Открыть н_едавнее"
3560
3561 #: src/layout-util.cc:2610
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Open recent collection"
3564 msgstr "Открыть коллекцию"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3567 msgid "_Orientation"
3568 msgstr "_Ориентация"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3571 msgid "Image _Overlay"
3572 msgstr "_Перекрытие изображений"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2613
3575 msgid "Pa_n view"
3576 msgstr "_Расширенный вид"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2613
3579 msgid "Pan view"
3580 msgstr "Расширенный вид"
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2614
3583 msgid "Delete..."
3584 msgstr "Удалить..."
3585
3586 #: src/layout-util.cc:2615
3587 msgid "Configure _Plugins..."
3588 msgstr "Настроить _плагины..."
3589
3590 #: src/layout-util.cc:2615
3591 msgid "Configure Plugins..."
3592 msgstr "Настроить плагины..."
3593
3594 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3595 msgid "_Plugins"
3596 msgstr "_Плагины"
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2617
3599 msgid "P_references..."
3600 msgstr "_Параметры..."
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2617
3603 msgid "Preferences..."
3604 msgstr "Параметры..."
3605
3606 #: src/layout-util.cc:2618
3607 msgid "P_references"
3608 msgstr "_Параметры"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3611 msgid "_Previous Image"
3612 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3613
3614 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3615 msgid "Previous Image"
3616 msgstr "Предыдущее изображение"
3617
3618 #: src/layout-util.cc:2622
3619 msgid "_Previous Page"
3620 msgstr "_Предыдущая страница"
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2622
3623 msgid "Previous Page of multi-page image"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/layout-util.cc:2623
3627 msgid "_Print..."
3628 msgstr "Напе_чатать..."
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2624
3631 msgid "_Quit"
3632 msgstr "В_ыйти"
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3635 msgid "Quit"
3636 msgstr "Выйти"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2625
3639 msgid "_Rating 0"
3640 msgstr "_Рейтинг 0"
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2625
3643 msgid "Rating 0"
3644 msgstr "Рейтинг 0"
3645
3646 #: src/layout-util.cc:2626
3647 msgid "_Rating 1"
3648 msgstr "_Рейтинг 1"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2626
3651 msgid "Rating 1"
3652 msgstr "Рейтинг 1"
3653
3654 #: src/layout-util.cc:2627
3655 msgid "_Rating 2"
3656 msgstr "_Рейтинг 2"
3657
3658 #: src/layout-util.cc:2627
3659 msgid "Rating 2"
3660 msgstr "Рейтинг 2"
3661
3662 #: src/layout-util.cc:2628
3663 msgid "_Rating 3"
3664 msgstr "_Рейтинг 3"
3665
3666 #: src/layout-util.cc:2628
3667 msgid "Rating 3"
3668 msgstr "Рейтинг 3"
3669
3670 #: src/layout-util.cc:2629
3671 msgid "_Rating 4"
3672 msgstr "_Рейтинг 4"
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2629
3675 msgid "Rating 4"
3676 msgstr "Рейтинг 4"
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2630
3679 msgid "_Rating 5"
3680 msgstr "_Рейтинг 5"
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2630
3683 msgid "Rating 5"
3684 msgstr "Рейтинг 5"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2631
3687 msgid "_Rating -1"
3688 msgstr "_Рейтинг -1"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2631
3691 msgid "Rating -1"
3692 msgstr "Рейтинг -1"
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2632
3695 msgid "_Rating"
3696 msgstr "_Рейтинг"
3697
3698 #: src/layout-util.cc:2633
3699 msgid "_Refresh"
3700 msgstr "О_бновить"
3701
3702 #: src/layout-util.cc:2633
3703 msgid "Refresh"
3704 msgstr "Обновить"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2634
3707 msgid "Rename..."
3708 msgstr "Переименовать..."
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2636
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Rotate 1_80°"
3713 msgstr "Повернуть на 1_80"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2636
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Image Rotate 180°"
3718 msgstr "Повернуть на 180"
3719
3720 #: src/layout-util.cc:2637
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3723 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3728 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2638
3731 #, fuzzy
3732 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3733 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2638
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3738 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2639
3741 msgid "_Save metadata"
3742 msgstr "Сохранить _метаданные"
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2639
3745 msgid "Save metadata"
3746 msgstr "Сохранить метаданные"
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2640
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Search and Run command"
3751 msgstr "Внешняя команда переименования"
3752
3753 #: src/layout-util.cc:2640
3754 msgid "Search commands by keyword and run them"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/layout-util.cc:2641
3758 msgid "_Search..."
3759 msgstr "_Найти..."
3760
3761 #: src/layout-util.cc:2641
3762 msgid "Search..."
3763 msgstr "Найти..."
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2642
3766 msgid "Select _all"
3767 msgstr "Выделить вс_ё"
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2643
3770 msgid "_Invert Selection"
3771 msgstr "_Инвертировать выделение"
3772
3773 #: src/layout-util.cc:2643
3774 msgid "Invert Selection"
3775 msgstr "Инвертировать выделение"
3776
3777 #: src/layout-util.cc:2644
3778 msgid "_Select"
3779 msgstr "В_ыделение"
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2645
3782 msgid "Select _none"
3783 msgstr "Снять в_ыделение"
3784
3785 #: src/layout-util.cc:2646
3786 msgid "Faster"
3787 msgstr "Быстрее"
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2646
3790 msgid "Slideshow Faster"
3791 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2647
3794 msgid "_Pause slideshow"
3795 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2648
3798 msgid "Slower"
3799 msgstr "Медленнее"
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2648
3802 msgid "Slideshow Slower"
3803 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3804
3805 #: src/layout-util.cc:2649
3806 msgid "_Down Pane"
3807 msgstr "_Вниз панель"
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2649
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Down Split Pane"
3812 msgstr "Вниз панель"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2650
3815 msgid "Spli_t"
3816 msgstr "_Разделить"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2651
3819 msgid "_Next Pane"
3820 msgstr "_Следующая панель"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2651
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Next Split Pane"
3825 msgstr "Следующая панель"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2652
3828 msgid "_Previous Pane"
3829 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3830
3831 #: src/layout-util.cc:2652
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Previous Split Pane"
3834 msgstr "Предыдущая панель"
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2653
3837 msgid "_Up Pane"
3838 msgstr "_Вверх панель"
3839
3840 #: src/layout-util.cc:2653
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Up Split Pane"
3843 msgstr "Вверх панель"
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2654
3846 msgid "_Cycle through stereo modes"
3847 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2654
3850 msgid "Cycle through stereo modes"
3851 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3852
3853 #: src/layout-util.cc:2655
3854 msgid "Stere_o"
3855 msgstr "Стере_о"
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2656
3858 msgid "_Up"
3859 msgstr "Вв_ерх"
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2656
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Up one folder"
3864 msgstr "Создать каталог"
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2657
3867 msgid "_View in new window"
3868 msgstr "_Показать в новом окне"
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2659
3871 msgid "Set as _wallpaper"
3872 msgstr "_Установить в качестве обоев"
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2659
3875 msgid "Set as wallpaper"
3876 msgstr "Установить в качестве обоев"
3877
3878 #: src/layout-util.cc:2660
3879 #, fuzzy
3880 msgid "_Windows"
3881 msgstr "Окна"
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2661
3884 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3885 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3886
3887 #: src/layout-util.cc:2661
3888 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3889 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2662
3892 msgid "_Write orientation to file"
3893 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2662
3896 msgid "Write orientation to file"
3897 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2671
3900 msgid "Fit Horizontally"
3901 msgstr "Уместить по горизонтали"
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2672
3904 msgid "Fit Vertically"
3905 msgstr "Уместить по вертикали"
3906
3907 #: src/layout-util.cc:2677
3908 msgid "_Zoom"
3909 msgstr "_Масштаб"
3910
3911 #: src/layout-util.cc:2683
3912 #, fuzzy
3913 msgid "_Animation"
3914 msgstr "_Анимировать"
3915
3916 #: src/layout-util.cc:2683
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Toggle animation"
3919 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3920
3921 #: src/layout-util.cc:2684
3922 msgid "Draw Rectangle"
3923 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3924
3925 #: src/layout-util.cc:2685
3926 msgid "_Exif rotate"
3927 msgstr "_Exif вращение"
3928
3929 #: src/layout-util.cc:2685
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Toggle Exif rotate"
3932 msgstr "Exif вращение"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2686
3935 msgid "_Float file list"
3936 msgstr "Открепленный список _файлов"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2686
3939 msgid "Float file list"
3940 msgstr "Открепленный список файлов"
3941
3942 #: src/layout-util.cc:2687
3943 msgid "Toggle _grayscale"
3944 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2687
3947 msgid "Toggle grayscale"
3948 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3949
3950 #: src/layout-util.cc:2688
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Hide Bars and Files"
3953 msgstr "_Файлы и каталоги"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2690
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Hide _alpha"
3958 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2690
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Hide alpha channel"
3963 msgstr "Альфа канал цвет 1"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2691
3966 msgid "_Show Histogram"
3967 msgstr "_Показать гистограмму"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2691
3970 msgid "Show Histogram"
3971 msgstr "Показать гистограмму"
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2692
3974 msgid "Image Overlay"
3975 msgstr "Перекрытие изображений"
3976
3977 #: src/layout-util.cc:2693
3978 msgid "Over/Under Exposed"
3979 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2693
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Highlight over/under exposed"
3984 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3985
3986 #: src/layout-util.cc:2694
3987 msgid "Rectangular Selection"
3988 msgstr "Прямоугольное выделение"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2695
3991 msgid "_Info sidebar"
3992 msgstr "_Информационная панель"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2695
3995 msgid "Info sidebar"
3996 msgstr "Информационная панель"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2696
3999 msgid "Sort _manager"
4000 msgstr "_Менеджер сортировки"
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2696
4003 msgid "Sort manager"
4004 msgstr "Менеджер сортировки"
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2697
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Show File Filter"
4009 msgstr "Показать фильтр файлов"
4010
4011 #: src/layout-util.cc:2698
4012 msgid "Pi_xel Info"
4013 msgstr "Информация о _пикселе"
4014
4015 #: src/layout-util.cc:2698
4016 msgid "Show Pixel Info"
4017 msgstr "Показать информацию о пикселе"
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2699
4020 msgid "Show _Marks"
4021 msgstr "Показать _закладки"
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2699
4024 msgid "Show Marks"
4025 msgstr "Показать закладки"
4026
4027 #: src/layout-util.cc:2701
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Split Pane Sync"
4030 msgstr "Вверх панель"
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2702
4033 msgid "Show _Thumbnails"
4034 msgstr "Показать м_иниатюры"
4035
4036 #: src/layout-util.cc:2702
4037 msgid "Show Thumbnails"
4038 msgstr "Показать миниатюры"
4039
4040 #: src/layout-util.cc:2703
4041 msgid "Use _color profiles"
4042 msgstr "_Использовать цветовые профили"
4043
4044 #: src/layout-util.cc:2703
4045 msgid "Use color profiles"
4046 msgstr "Использовать цветовые профили"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2704
4049 msgid "Use profile from _image"
4050 msgstr "Использовать профили из _изображения"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2704
4053 msgid "Use profile from image"
4054 msgstr "Использовать профили из изображения"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2708
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Images as I_cons"
4059 msgstr "Показать как пиктограммы"
4060
4061 #: src/layout-util.cc:2708
4062 msgid "View Images as Icons"
4063 msgstr "Показать как пиктограммы"
4064
4065 #: src/layout-util.cc:2709
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Images as _List"
4068 msgstr "_Список изображений"
4069
4070 #: src/layout-util.cc:2709
4071 msgid "View Images as List"
4072 msgstr "Показать как список"
4073
4074 #: src/layout-util.cc:2713
4075 msgid "T_oggle Folder View"
4076 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
4077
4078 #: src/layout-util.cc:2713
4079 msgid "Toggle Folders View"
4080 msgstr "Переключить отображение папок"
4081
4082 #: src/layout-util.cc:2717
4083 msgid "_Horizontal"
4084 msgstr "По _горизонтали"
4085
4086 #: src/layout-util.cc:2717
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Split panes horizontal."
4089 msgstr "Разделить по горизонтали"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2718
4092 msgid "_Quad"
4093 msgstr "На _четыре"
4094
4095 #: src/layout-util.cc:2718
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Split panes quad"
4098 msgstr "Разделить на четыре"
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2719
4101 msgid "_Single"
4102 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2719
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Single pane"
4107 msgstr "Единственное изображение"
4108
4109 #: src/layout-util.cc:2720
4110 msgid "_Triple"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/layout-util.cc:2720
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Split panes triple"
4116 msgstr "Разделить по вертикали"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2721
4119 msgid "_Vertical"
4120 msgstr "По _вертикали"
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2721
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Split panes vertical"
4125 msgstr "Разделить по вертикали"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2725
4128 msgid "Input _0: sRGB"
4129 msgstr "Вход _0: sRGB"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2725
4132 msgid "Input 0: sRGB"
4133 msgstr "Вход 0: sRGB"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2726
4136 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4137 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2726
4140 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4141 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2727
4144 msgid "Input _2"
4145 msgstr "Вход _2"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2727
4148 msgid "Input 2"
4149 msgstr "Вход 2"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2728
4152 msgid "Input _3"
4153 msgstr "Вход _3"
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2728
4156 msgid "Input 3"
4157 msgstr "Вход 3"
4158
4159 #: src/layout-util.cc:2729
4160 msgid "Input _4"
4161 msgstr "Вход _4"
4162
4163 #: src/layout-util.cc:2729
4164 msgid "Input 4"
4165 msgstr "Вход 4"
4166
4167 #: src/layout-util.cc:2730
4168 msgid "Input _5"
4169 msgstr "Вход _5"
4170
4171 #: src/layout-util.cc:2730
4172 msgid "Input 5"
4173 msgstr "Вход 5"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2734
4176 msgid "Histogram on Blue"
4177 msgstr "Гистограмма синего канала"
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2735
4180 msgid "Histogram on Green"
4181 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2736
4184 msgid "Histogram on RGB"
4185 msgstr "Гистограмма RGB"
4186
4187 #: src/layout-util.cc:2737
4188 msgid "Histogram on Red"
4189 msgstr "Гистограмма красного канала"
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2738
4192 msgid "Histogram on Value"
4193 msgstr "Гистограмма значения"
4194
4195 #: src/layout-util.cc:2742
4196 msgid "Linear Histogram"
4197 msgstr "Линейная гистограмма"
4198
4199 #: src/layout-util.cc:2743
4200 msgid "_Log Histogram"
4201 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2743
4204 msgid "Log Histogram"
4205 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2747
4208 msgid "_Auto"
4209 msgstr "_Авто"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2747
4212 msgid "Stereo Auto"
4213 msgstr "Стерео авто"
4214
4215 #: src/layout-util.cc:2748
4216 msgid "_Cross"
4217 msgstr "_Кросс"
4218
4219 #: src/layout-util.cc:2748
4220 msgid "Stereo Cross"
4221 msgstr "Стерео кросс"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:2749
4224 msgid "_Off"
4225 msgstr "_Выкл"
4226
4227 #: src/layout-util.cc:2749
4228 msgid "Stereo Off"
4229 msgstr "Стерео выкл"
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2750
4232 msgid "_Side by Side"
4233 msgstr "Бок о бок"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2750
4236 msgid "Stereo Side by Side"
4237 msgstr "Стерео бок о бок"
4238
4239 #: src/layout-util.cc:2800
4240 #, c-format
4241 msgid "Mark _%d"
4242 msgstr "Закладка _%d"
4243
4244 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4245 #, c-format
4246 msgid "_Set mark %d"
4247 msgstr "_Установить закладку %d"
4248
4249 #: src/layout-util.cc:2801
4250 #, c-format
4251 msgid "Set mark %d"
4252 msgstr "Установить закладку %d"
4253
4254 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4255 #, c-format
4256 msgid "_Reset mark %d"
4257 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4258
4259 #: src/layout-util.cc:2802
4260 #, c-format
4261 msgid "Reset mark %d"
4262 msgstr "Сбросить закладку %d"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4265 #: src/view-file/view-file.cc:655
4266 #, c-format
4267 msgid "_Toggle mark %d"
4268 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4269
4270 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4271 #, c-format
4272 msgid "Toggle mark %d"
4273 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2805
4276 #, c-format
4277 msgid "Se_lect mark %d"
4278 msgstr "_Выделить закладку %d"
4279
4280 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4281 #, c-format
4282 msgid "Select mark %d"
4283 msgstr "Выделить закладку %d"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4286 #, c-format
4287 msgid "_Select mark %d"
4288 msgstr "_Выделить закладку %d"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4291 #, c-format
4292 msgid "_Add mark %d"
4293 msgstr "_Добавить закладку %d"
4294
4295 #: src/layout-util.cc:2807
4296 #, c-format
4297 msgid "Add mark %d"
4298 msgstr "Добавить закладку %d"
4299
4300 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4301 #, c-format
4302 msgid "_Intersection with mark %d"
4303 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4304
4305 #: src/layout-util.cc:2808
4306 #, c-format
4307 msgid "Intersection with mark %d"
4308 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4309
4310 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4311 #, c-format
4312 msgid "_Unselect mark %d"
4313 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:2809
4316 #, c-format
4317 msgid "Unselect mark %d"
4318 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2810
4321 #, c-format
4322 msgid "_Filter mark %d"
4323 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2810
4326 #, c-format
4327 msgid "Filter mark %d"
4328 msgstr "Отобрать закладку %d"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:3446
4331 #, c-format
4332 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4333 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:3452
4336 msgid "No unsaved metadata"
4337 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4338
4339 #: src/layout-util.cc:3500
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "Image profile: %s\n"
4343 "Screen profile: %s"
4344 msgstr ""
4345 "Профиль изображения: %s\n"
4346 "Профиль экрана: %s"
4347
4348 #: src/layout-util.cc:3508
4349 msgid "Click to enable color management"
4350 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4351
4352 #: src/layout-util.cc:3513
4353 msgid "Color profiles not supported"
4354 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4355
4356 #: src/layout-util.cc:3535
4357 #, c-format
4358 msgid "Input _%d: %s"
4359 msgstr "Вход _%d: %s"
4360
4361 #: src/logwindow.cc:405
4362 msgid "Log"
4363 msgstr "Журнал"
4364
4365 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4366 msgid "Debug level:"
4367 msgstr "Уровень отладки:"
4368
4369 #: src/logwindow.cc:460
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Pause scrolling"
4372 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4373
4374 #: src/logwindow.cc:468
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Enable line wrap"
4377 msgstr "Включить группировку файлов"
4378
4379 #: src/logwindow.cc:476
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Enable timer data"
4382 msgstr "Данные таймера"
4383
4384 #: src/logwindow.cc:496
4385 msgid "Search for text in log window"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/logwindow.cc:505
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Search backwards"
4391 msgstr "Искать ключевые слова"
4392
4393 #: src/logwindow.cc:515
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Search forwards"
4396 msgstr "Искать ключевые слова"
4397
4398 #: src/logwindow.cc:525
4399 msgid "Highlight all"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/logwindow.cc:531
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Filter regexp"
4405 msgstr "Отбор"
4406
4407 #: src/main.cc:510
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "Usage: %s [options] [path]\n"
4411 "\n"
4412 msgstr ""
4413 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4414 "\n"
4415
4416 #: src/main.cc:511
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Valid options:\n"
4419 msgstr "допустимые параметры:\n"
4420
4421 #: src/main.cc:512
4422 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4423 msgstr "      --blank                      старт с пустым списком файлов\n"
4424
4425 #: src/main.cc:513
4426 msgid ""
4427 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/main.cc:514
4431 msgid ""
4432 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4433 "accel.)\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/main.cc:515
4437 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4438 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск в полноэкранном режиме\n"
4439
4440 #: src/main.cc:516
4441 #, fuzzy
4442 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4443 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF    задать расположение главного окна\n"
4444
4445 #: src/main.cc:517
4446 #, fuzzy
4447 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4448 msgstr ""
4449 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
4450 "\n"
4451
4452 #: src/main.cc:518
4453 msgid ""
4454 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4455 msgstr ""
4456 "  -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4457 "строки\n"
4458
4459 #: src/main.cc:519
4460 #, fuzzy
4461 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4462 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4463
4464 #: src/main.cc:520
4465 #, fuzzy
4466 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4467 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     сохранять данные лога в файл\n"
4468
4469 #: src/main.cc:521
4470 msgid ""
4471 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4472 msgstr ""
4473 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
4474
4475 #: src/main.cc:522
4476 #, fuzzy
4477 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4478 msgstr ""
4479 "  -rh,--remote-help          показать список удалённо отправляемых команд\n"
4480
4481 #: src/main.cc:523
4482 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4483 msgstr "  -s, --slideshow            запуск в режиме показа слайдов\n"
4484
4485 #: src/main.cc:524
4486 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4487 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
4488
4489 #: src/main.cc:525
4490 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4491 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
4492
4493 #: src/main.cc:526
4494 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4495 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4496
4497 #: src/main.cc:527
4498 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4499 msgstr "  +w, --show-log-window            показывать окно журнала\n"
4500
4501 #: src/main.cc:529
4502 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4503 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
4504
4505 #: src/main.cc:530
4506 #, fuzzy
4507 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4508 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     фильтровать вывод отладки\n"
4509
4510 #: src/main.cc:787
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Cannot load "
4513 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4514
4515 #: src/main.cc:793
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Configuration file path "
4518 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4519
4520 #: src/main.cc:793
4521 #, fuzzy
4522 msgid " is not a file\n"
4523 msgstr "%s не является каталогом"
4524
4525 #: src/main.cc:800
4526 #, fuzzy
4527 msgid " is not a folder\n"
4528 msgstr "%s не является каталогом"
4529
4530 #: src/main.cc:807
4531 msgid "No path parameter given\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/main.cc:869
4535 #, c-format
4536 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4537 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4538
4539 #: src/main.cc:873
4540 #, c-format
4541 msgid "Could not create dir:%s\n"
4542 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4543
4544 #: src/main.cc:925
4545 #, c-format
4546 msgid "error saving file: %s\n"
4547 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4548
4549 #: src/main.cc:944
4550 #, c-format
4551 msgid ""
4552 "error saving file: %s\n"
4553 "error: %s\n"
4554 msgstr ""
4555 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4556 "error: %s\n"
4557
4558 #: src/main.cc:1095
4559 msgid "exit"
4560 msgstr "выход"
4561
4562 #: src/main.cc:1100
4563 #, c-format
4564 msgid "Quit %s"
4565 msgstr "В_ыйти из %s"
4566
4567 #: src/main.cc:1106
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Collections have been modified.\n"
4570 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4571
4572 #: src/main.cc:1111
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "%d windows are open.\n"
4576 "\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/main.cc:1114
4580 msgid "Quit anyway?"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/menu.cc:144
4584 msgid "Sort by file creation date"
4585 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4586
4587 #: src/menu.cc:147
4588 msgid "Sort by Exif date original"
4589 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4590
4591 #: src/menu.cc:150
4592 msgid "Sort by Exif date digitized"
4593 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4594
4595 # msgid "Sort by Exif-date"
4596 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4597 #: src/menu.cc:153
4598 msgid "Unsorted"
4599 msgstr "Не сортировать"
4600
4601 #: src/menu.cc:159
4602 msgid "Sort by number"
4603 msgstr "Сортировать по номеру"
4604
4605 #: src/menu.cc:162
4606 msgid "Sort by rating"
4607 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4608
4609 #: src/menu.cc:165
4610 msgid "Sort by class"
4611 msgstr "Сортировать по классу"
4612
4613 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4614 msgid "Zoom to original size"
4615 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4616
4617 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4618 msgid "Fit image to window"
4619 msgstr "Уместить в окне"
4620
4621 #: src/menu.cc:268
4622 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4623 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4624
4625 #: src/menu.cc:341
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Rotate clockwise 90°"
4628 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4629
4630 #: src/menu.cc:350
4631 msgid "Mirror"
4632 msgstr "Отразить зеркально"
4633
4634 #: src/menu.cc:353
4635 msgid "Flip"
4636 msgstr "Перевернуть"
4637
4638 #: src/menu.cc:356
4639 msgid "Original state"
4640 msgstr "Исходное состояние"
4641
4642 #: src/menu.cc:454
4643 msgid "_Add to Collection"
4644 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4645
4646 #: src/metadata.cc:1735
4647 msgid "People"
4648 msgstr "Люди"
4649
4650 #: src/metadata.cc:1736
4651 msgid "Family"
4652 msgstr "Семья"
4653
4654 #: src/metadata.cc:1737
4655 msgid "Free time"
4656 msgstr "Досуг"
4657
4658 #: src/metadata.cc:1738
4659 msgid "Children"
4660 msgstr "Дети"
4661
4662 #: src/metadata.cc:1739
4663 msgid "Sport"
4664 msgstr "Спорт"
4665
4666 #: src/metadata.cc:1740
4667 msgid "Culture"
4668 msgstr "Культура"
4669
4670 #: src/metadata.cc:1741
4671 msgid "Festival"
4672 msgstr "Фестиваль"
4673
4674 #: src/metadata.cc:1742
4675 msgid "Nature"
4676 msgstr "Природа"
4677
4678 #: src/metadata.cc:1743
4679 msgid "Animal"
4680 msgstr "Животное"
4681
4682 #: src/metadata.cc:1744
4683 msgid "Bird"
4684 msgstr "Птица"
4685
4686 #: src/metadata.cc:1745
4687 msgid "Insect"
4688 msgstr "Насекомое"
4689
4690 #: src/metadata.cc:1746
4691 msgid "Pets"
4692 msgstr "Домашние животные"
4693
4694 #: src/metadata.cc:1747
4695 msgid "Wildlife"
4696 msgstr "Дикая природа"
4697
4698 #: src/metadata.cc:1748
4699 msgid "Zoo"
4700 msgstr "Зоопарк"
4701
4702 #: src/metadata.cc:1749
4703 msgid "Plant"
4704 msgstr "Растение"
4705
4706 #: src/metadata.cc:1750
4707 msgid "Tree"
4708 msgstr "Дерево"
4709
4710 #: src/metadata.cc:1751
4711 msgid "Flower"
4712 msgstr "Цветок"
4713
4714 #: src/metadata.cc:1752
4715 msgid "Water"
4716 msgstr "Вода"
4717
4718 #: src/metadata.cc:1753
4719 msgid "River"
4720 msgstr "Река"
4721
4722 #: src/metadata.cc:1754
4723 msgid "Lake"
4724 msgstr "Озеро"
4725
4726 #: src/metadata.cc:1755
4727 msgid "Sea"
4728 msgstr "Море"
4729
4730 #: src/metadata.cc:1756
4731 msgid "Landscape"
4732 msgstr "Пейзаж"
4733
4734 #: src/metadata.cc:1757
4735 msgid "Art"
4736 msgstr "Искусство"
4737
4738 #: src/metadata.cc:1758
4739 msgid "Statue"
4740 msgstr "Статуя"
4741
4742 #: src/metadata.cc:1759
4743 msgid "Painting"
4744 msgstr "Рисунок"
4745
4746 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4747 msgid "Historic"
4748 msgstr "Исторический объект"
4749
4750 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4751 msgid "Modern"
4752 msgstr "Современность"
4753
4754 #: src/metadata.cc:1762
4755 msgid "City"
4756 msgstr "Город"
4757
4758 #: src/metadata.cc:1763
4759 msgid "Park"
4760 msgstr "Парк"
4761
4762 #: src/metadata.cc:1764
4763 msgid "Street"
4764 msgstr "Улица"
4765
4766 #: src/metadata.cc:1765
4767 msgid "Square"
4768 msgstr "Площадь"
4769
4770 #: src/metadata.cc:1766
4771 msgid "Architecture"
4772 msgstr "Архитектура"
4773
4774 #: src/metadata.cc:1767
4775 msgid "Buildings"
4776 msgstr "Здания"
4777
4778 #: src/metadata.cc:1768
4779 msgid "House"
4780 msgstr "Дома"
4781
4782 #: src/metadata.cc:1769
4783 msgid "Cathedral"
4784 msgstr "Церковь"
4785
4786 #: src/metadata.cc:1770
4787 msgid "Palace"
4788 msgstr "Дворец"
4789
4790 #: src/metadata.cc:1771
4791 msgid "Castle"
4792 msgstr "Крепость"
4793
4794 #: src/metadata.cc:1772
4795 msgid "Bridge"
4796 msgstr "Мост"
4797
4798 #: src/metadata.cc:1773
4799 msgid "Interior"
4800 msgstr "Интерьер"
4801
4802 #: src/metadata.cc:1776
4803 msgid "Places"
4804 msgstr "Места"
4805
4806 #: src/metadata.cc:1777
4807 msgid "Conditions"
4808 msgstr "Условия"
4809
4810 #: src/metadata.cc:1778
4811 msgid "Night"
4812 msgstr "Ночь"
4813
4814 #: src/metadata.cc:1779
4815 msgid "Lights"
4816 msgstr "Источники света"
4817
4818 #: src/metadata.cc:1780
4819 msgid "Reflections"
4820 msgstr "Отражения"
4821
4822 #: src/metadata.cc:1781
4823 msgid "Sun"
4824 msgstr "Солнце"
4825
4826 #: src/metadata.cc:1782
4827 msgid "Weather"
4828 msgstr "Погода"
4829
4830 #: src/metadata.cc:1783
4831 msgid "Fog"
4832 msgstr "Туман"
4833
4834 #: src/metadata.cc:1784
4835 msgid "Rain"
4836 msgstr "Дождь"
4837
4838 #: src/metadata.cc:1785
4839 msgid "Clouds"
4840 msgstr "Облака"
4841
4842 #: src/metadata.cc:1786
4843 msgid "Snow"
4844 msgstr "Снег"
4845
4846 #: src/metadata.cc:1787
4847 msgid "Sunny weather"
4848 msgstr "Солнечная погода"
4849
4850 #: src/metadata.cc:1788
4851 msgid "Photo"
4852 msgstr "Фотография"
4853
4854 #: src/metadata.cc:1789
4855 msgid "Edited"
4856 msgstr "Отредактированное"
4857
4858 #: src/metadata.cc:1790
4859 msgid "Detail"
4860 msgstr "Детали"
4861
4862 #: src/metadata.cc:1791
4863 msgid "Macro"
4864 msgstr "Макро"
4865
4866 #: src/metadata.cc:1792
4867 msgid "Portrait"
4868 msgstr "Портрет"
4869
4870 #: src/metadata.cc:1793
4871 msgid "Black and White"
4872 msgstr "Черно-белый снимок"
4873
4874 #: src/metadata.cc:1794
4875 msgid "Perspective"
4876 msgstr "Перспектива"
4877
4878 #: src/misc.cc:429
4879 msgid "Warning: libarchive not installed"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/misc.cc:456
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4885 msgstr "Невозможно создать каталог"
4886
4887 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4888 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4892 msgid ""
4893 "\n"
4894 "  Error code: "
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
4898 msgid "Desktop"
4899 msgstr "Рабочий стол"
4900
4901 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4902 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4903 msgid "Mark "
4904 msgstr "Отметка "
4905
4906 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4907 msgid "Collection"
4908 msgstr "Коллекция"
4909
4910 #: src/osd.cc:45
4911 msgid "Image index"
4912 msgstr "Индекс изображения"
4913
4914 #: src/osd.cc:46
4915 msgid "Images total"
4916 msgstr "Изображений всего"
4917
4918 #: src/osd.cc:55
4919 msgid "File page no."
4920 msgstr "Номер файловой страницы."
4921
4922 #: src/osd.cc:56
4923 msgid "Image date"
4924 msgstr "Дата изображения"
4925
4926 #: src/osd.cc:58
4927 msgid "ShutterSpeed"
4928 msgstr "СкоростьЗатвора"
4929
4930 #: src/osd.cc:64
4931 msgid "ISO"
4932 msgstr "ISO"
4933
4934 #: src/osd.cc:66
4935 msgid "Focal len. 35mm"
4936 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4937
4938 #: src/osd.cc:70
4939 msgid "Lat, Long"
4940 msgstr "Шир, Долг"
4941
4942 #: src/osd.cc:71
4943 msgid "Altitude"
4944 msgstr "Высота"
4945
4946 #: src/osd.cc:73
4947 msgid "Timezone"
4948 msgstr "Час. пояс"
4949
4950 #: src/osd.cc:76
4951 msgid "Rating"
4952 msgstr "Рейтинг"
4953
4954 #: src/osd.cc:78
4955 msgid "© Creator"
4956 msgstr "© Создатель"
4957
4958 #: src/osd.cc:79
4959 msgid "© Contributor"
4960 msgstr "© Контрибутор"
4961
4962 #: src/osd.cc:80
4963 msgid "© Rights"
4964 msgstr "© Права"
4965
4966 #: src/osd.cc:164
4967 msgid ""
4968 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4969 msgstr ""
4970 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4971
4972 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
4973 msgid "Display Find search bar"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Start search"
4979 msgstr "Поиск изображений"
4980
4981 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
4982 msgid "Hide Find search bar"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Scroll left"
4988 msgstr "сверху слева"
4989
4990 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Scroll right"
4993 msgstr "сверху справа"
4994
4995 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Scroll up"
4998 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4999
5000 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Scroll down"
5003 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5004
5005 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Scroll left faster"
5008 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5009
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Scroll right faster"
5013 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5014
5015 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Scroll up faster"
5018 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5019
5020 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Scroll down faster"
5023 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5024
5025 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5026 msgid "Scroll display half screen up"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5030 msgid "Scroll display half screen down"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5034 msgid "Scroll display half screen left"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5038 msgid "Scroll display half screen right"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5042 #, c-format
5043 msgid "%d images, %s"
5044 msgstr "%d изображений, %s"
5045
5046 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5047 #, c-format
5048 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5049 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
5050
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5052 msgid "Folder not supported"
5053 msgstr "Каталог не поддерживается"
5054
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5056 msgid "Reading image data..."
5057 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
5058
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5060 msgid "Sorting images..."
5061 msgstr "Сортируем изображения..."
5062
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5064 msgid "Filename:"
5065 msgstr "Название файла:"
5066
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5068 #: src/preferences.cc:2440
5069 msgid "Location:"
5070 msgstr "Расположение:"
5071
5072 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5073 msgid "Date:"
5074 msgstr "Дата:"
5075
5076 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5077 msgid "Size:"
5078 msgstr "Размер:"
5079
5080 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5081 msgid "Folder not found"
5082 msgstr "Каталог не найден"
5083
5084 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5085 msgid "The entered path is not a folder"
5086 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
5087
5088 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5089 msgid "Pan View"
5090 msgstr "Панорама"
5091
5092 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5093 msgid "Timeline"
5094 msgstr "Временная шкала"
5095
5096 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5097 msgid "Calendar"
5098 msgstr "Календарь"
5099
5100 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5101 msgid "Folders (flower)"
5102 msgstr "Каталоги (сетка)"
5103
5104 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5105 msgid "Grid"
5106 msgstr "Сетка"
5107
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5109 msgid "Dots"
5110 msgstr "Точки"
5111
5112 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5113 msgid "No Images"
5114 msgstr "Без изображений"
5115
5116 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5117 msgid "Small Thumbnails"
5118 msgstr "Маленькие миниатюры"
5119
5120 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5121 msgid "Normal Thumbnails"
5122 msgstr "Обычные миниатюры"
5123
5124 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5125 msgid "Large Thumbnails"
5126 msgstr "Большие миниатюры"
5127
5128 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5129 msgid "1:10 (10%)"
5130 msgstr "1:10 (10%)"
5131
5132 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5133 msgid "1:4 (25%)"
5134 msgstr "1:4 (25%)"
5135
5136 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5137 msgid "1:3 (33%)"
5138 msgstr "1:3 (33%)"
5139
5140 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5141 msgid "1:2 (50%)"
5142 msgstr "1:2 (50%)"
5143
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5145 msgid "1:1 (100%)"
5146 msgstr "1:1 (100%)"
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5149 msgid "Pan View Performance"
5150 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5153 msgid "Pan view performance may be poor."
5154 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5155
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5157 msgid ""
5158 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5159 "pan view the following options can be enabled.\n"
5160 "\n"
5161 "Note that both options must be enabled to\n"
5162 "notice a change in performance."
5163 msgstr ""
5164 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5165 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5166 "\n"
5167 "Для улучшения производительности \n"
5168 "отметьте обе опции."
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5171 msgid "Cache thumbnails"
5172 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5173
5174 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5175 msgid "Use shared thumbnail cache"
5176 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5177
5178 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5179 msgid "Do not show this dialog again"
5180 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5181
5182 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5183 msgid "_Play"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5187 msgid "Sort by E_xif date"
5188 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5189
5190 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5191 msgid "_Show Exif information"
5192 msgstr "_Показать информацию Exif"
5193
5194 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5195 msgid "Show im_age"
5196 msgstr "Показать изобр_ажение"
5197
5198 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5199 msgid "_None"
5200 msgstr "_Нет"
5201
5202 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5203 msgid "_Full size"
5204 msgstr "_Полный размер"
5205
5206 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5207 msgid "Require"
5208 msgstr "Требовать"
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5211 msgid "R"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5215 msgid "Exclude"
5216 msgstr "Исключить"
5217
5218 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5219 msgid "E"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5223 msgid "Include"
5224 msgstr "Включить"
5225
5226 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5227 msgid "I"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5231 msgid "G"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5235 msgid "Keyword Filter:"
5236 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5237
5238 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5239 msgid "Filter"
5240 msgstr "Фильтр"
5241
5242 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5243 msgid "Removed keyword…"
5244 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5245
5246 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5247 msgid "Find:"
5248 msgstr "Искать:"
5249
5250 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5251 msgid "Find"
5252 msgstr "Искать"
5253
5254 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5255 msgid "path found"
5256 msgstr "совпадение в пути"
5257
5258 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5259 msgid "filename found"
5260 msgstr "совпадение в имени файла"
5261
5262 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5263 msgid "partial match"
5264 msgstr "частичное совпадение"
5265
5266 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5267 msgid "no match"
5268 msgstr "совпадений не найдено"
5269
5270 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5271 msgid "Unknown"
5272 msgstr "Неизвестно"
5273
5274 #: src/preferences.cc:124
5275 msgid "RAW Image"
5276 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5277
5278 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5279 msgid "Video"
5280 msgstr "Видео"
5281
5282 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Document"
5285 msgstr "Комментарий"
5286
5287 #: src/preferences.cc:129
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Archive"
5290 msgstr "Архитектура"
5291
5292 #: src/preferences.cc:663
5293 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5294 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5295
5296 #: src/preferences.cc:665
5297 msgid "Tiles"
5298 msgstr "Плитки"
5299
5300 #: src/preferences.cc:667
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5303 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5304
5305 #: src/preferences.cc:690
5306 msgid "Ask"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/preferences.cc:718
5310 msgid "Primary"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/preferences.cc:720
5314 msgid "Clipboard"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/preferences.cc:722
5318 msgid "Both"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/preferences.cc:762
5322 msgid "Geometric"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/preferences.cc:764
5326 msgid "Arithmetic"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/preferences.cc:896
5330 msgid "Custom"
5331 msgstr "Выбранный"
5332
5333 #: src/preferences.cc:978
5334 msgid "Single image"
5335 msgstr "Единственное изображение"
5336
5337 #: src/preferences.cc:980
5338 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5339 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5340
5341 #: src/preferences.cc:982
5342 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5343 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5344
5345 #: src/preferences.cc:984
5346 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5347 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5348
5349 #: src/preferences.cc:986
5350 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5351 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5352
5353 #: src/preferences.cc:988
5354 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5355 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5356
5357 #: src/preferences.cc:990
5358 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5359 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5360
5361 #: src/preferences.cc:992
5362 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5363 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5364
5365 #: src/preferences.cc:994
5366 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5367 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5368
5369 #: src/preferences.cc:996
5370 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5371 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5372
5373 #: src/preferences.cc:999
5374 msgid "Side by Side"
5375 msgstr "Бок о бок"
5376
5377 #: src/preferences.cc:1000
5378 msgid "Side by Side Half size"
5379 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5380
5381 #: src/preferences.cc:1007
5382 msgid "Top - Bottom"
5383 msgstr "Верх - Низ"
5384
5385 #: src/preferences.cc:1008
5386 msgid "Top - Bottom Half size"
5387 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5388
5389 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5390 msgid "Fixed position"
5391 msgstr "Фиксированная позиция"
5392
5393 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5394 msgid "Reset filters"
5395 msgstr "Сбросить фильтры"
5396
5397 #: src/preferences.cc:1363
5398 msgid ""
5399 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5400 "Continue?"
5401 msgstr ""
5402 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5403 "Продолжить ?"
5404
5405 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5406 msgid "Clear trash"
5407 msgstr "Очистить корзину"
5408
5409 #: src/preferences.cc:1394
5410 msgid "This will remove the trash contents."
5411 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5412
5413 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5414 msgid "Reset image overlay template string"
5415 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5416
5417 #: src/preferences.cc:1442
5418 msgid ""
5419 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5420 "Continue?"
5421 msgstr ""
5422 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5423 "Продолжить?"
5424
5425 #: src/preferences.cc:1529
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Image Overlay Text Color"
5428 msgstr "Перекрытие изображений"
5429
5430 #: src/preferences.cc:1578
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Image Overlay Background Color"
5433 msgstr "Цвет фона"
5434
5435 #: src/preferences.cc:1968
5436 msgid "General"
5437 msgstr "Общие"
5438
5439 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5440 msgid "Quality:"
5441 msgstr "Качество:"
5442
5443 #: src/preferences.cc:1977
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Custom size: "
5446 msgstr "Свой принтер:"
5447
5448 #: src/preferences.cc:1978
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Width:"
5451 msgstr "Ширина"
5452
5453 #: src/preferences.cc:1979
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Height:"
5456 msgstr "Высота"
5457
5458 #: src/preferences.cc:1981
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5461 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5462
5463 #: src/preferences.cc:1989
5464 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5465 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5466
5467 #: src/preferences.cc:1996
5468 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5469 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5470
5471 #: src/preferences.cc:2003
5472 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5473 msgstr ""
5474 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5475
5476 #: src/preferences.cc:2009
5477 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5478 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5479
5480 #: src/preferences.cc:2012
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Thumbnail color management"
5483 msgstr "Управление цветом"
5484
5485 #: src/preferences.cc:2015
5486 msgid "Collection preview:"
5487 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5488
5489 #: src/preferences.cc:2018
5490 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5491 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5492
5493 #: src/preferences.cc:2021
5494 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5495 msgstr ""
5496 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5497
5498 # ashed /maybe correct
5499 #: src/preferences.cc:2034
5500 msgid "Star character: "
5501 msgstr "Символ звезды: "
5502
5503 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5504 msgid "Display selected character"
5505 msgstr "Показать выбранный символ"
5506
5507 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5508 msgid ""
5509 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5510 "characters may be found on the Internet."
5511 msgstr ""
5512 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5513 "символов в Internet."
5514
5515 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5516 msgid "Default"
5517 msgstr "Умолчально"
5518
5519 # ashed /maybe correct
5520 #: src/preferences.cc:2066
5521 msgid "Rejected character: "
5522 msgstr "Отвергнутый символ: "
5523
5524 #: src/preferences.cc:2098
5525 msgid "Slide show"
5526 msgstr "Слайдшоу"
5527
5528 #: src/preferences.cc:2109
5529 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5530 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5531
5532 #: src/preferences.cc:2125
5533 msgid "Random"
5534 msgstr "Случайно"
5535
5536 #: src/preferences.cc:2126
5537 msgid "Repeat"
5538 msgstr "Повторять"
5539
5540 #: src/preferences.cc:2130
5541 msgid "Image loading and caching"
5542 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5543
5544 #: src/preferences.cc:2132
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5547 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5548
5549 #: src/preferences.cc:2134
5550 msgid "Preload next image"
5551 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5552
5553 #: src/preferences.cc:2137
5554 msgid "Refresh on file change"
5555 msgstr "Обновить при изменении файла"
5556
5557 #: src/preferences.cc:2143
5558 msgid "Expand menu and toolbar"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/preferences.cc:2145
5562 #, fuzzy
5563 msgid ""
5564 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5565 "effect)"
5566 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5567
5568 #: src/preferences.cc:2147
5569 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: src/preferences.cc:2153
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Menu bar"
5575 msgstr "Название в меню"
5576
5577 #: src/preferences.cc:2156
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Tool bar"
5580 msgstr "Инструменты"
5581
5582 #: src/preferences.cc:2159
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Status bar"
5585 msgstr ""
5586 "\n"
5587 "Статус: "
5588
5589 #: src/preferences.cc:2161
5590 msgid ""
5591 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5592 "will toggle the display of the bars selected here"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/preferences.cc:2167
5596 msgid "AppImage updates notifications"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/preferences.cc:2169
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Enable"
5602 msgstr "Перезаписываемый"
5603
5604 #: src/preferences.cc:2170
5605 msgid ""
5606 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5607 "current. Requires an Internet connection"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5611 msgid "Timezone database"
5612 msgstr "База часовых поясов"
5613
5614 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5615 msgid "Update"
5616 msgstr "Обновить"
5617
5618 #: src/preferences.cc:2206
5619 msgid "Install"
5620 msgstr "Установить"
5621
5622 #: src/preferences.cc:2209
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Download database from: "
5625 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5626
5627 #: src/preferences.cc:2215
5628 msgid ""
5629 "No Internet connection!\n"
5630 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5631 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5632 msgstr ""
5633 "Нет Internet соединения!\n"
5634 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5635 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5636
5637 #: src/preferences.cc:2219
5638 msgid ""
5639 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5640 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5641 msgstr ""
5642 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5643 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5644
5645 #: src/preferences.cc:2225
5646 msgid "On-line help search engine"
5647 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5648
5649 #: src/preferences.cc:2232
5650 msgid ""
5651 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5652 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5653 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5654 msgstr ""
5655 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5656 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5657 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5658
5659 #: src/preferences.cc:2265
5660 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5661 msgstr ""
5662 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5663 "за второй проход)"
5664
5665 #: src/preferences.cc:2269
5666 msgid "Zoom increment:"
5667 msgstr "Увеличение масштаба:"
5668
5669 #: src/preferences.cc:2276
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Zoom style:"
5672 msgstr "Уменьшить"
5673
5674 #: src/preferences.cc:2281
5675 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5676 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5677
5678 # c-format
5679 #: src/preferences.cc:2287
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid ""
5682 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5683 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5684 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5685 "100% is full-size."
5686 msgstr ""
5687 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5688 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5689 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5690
5691 # c-format
5692 #: src/preferences.cc:2290
5693 #, fuzzy, c-format
5694 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5695 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5696
5697 #: src/preferences.cc:2296
5698 msgid ""
5699 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5700 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5701 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5702 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5703 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5704 msgstr ""
5705 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5706 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5707 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5708 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5709 "режим."
5710
5711 #: src/preferences.cc:2298
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Tile size"
5714 msgstr "Размер файла"
5715
5716 #: src/preferences.cc:2301
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Pixels"
5719 msgstr "Информация о _пикселе"
5720
5721 #: src/preferences.cc:2301
5722 msgid "(Requires restart)"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: src/preferences.cc:2304
5726 msgid ""
5727 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5728 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5729 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5730 "a large image is seen."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/preferences.cc:2306
5734 msgid "Appearance"
5735 msgstr "Внешний вид"
5736
5737 #: src/preferences.cc:2308
5738 msgid "Use custom border color in window mode"
5739 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5740
5741 #: src/preferences.cc:2311
5742 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5743 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5744
5745 #: src/preferences.cc:2314
5746 msgid "Border color"
5747 msgstr "Цвет границы"
5748
5749 #: src/preferences.cc:2319
5750 msgid "Alpha channel color 1"
5751 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5752
5753 #: src/preferences.cc:2322
5754 msgid "Alpha channel color 2"
5755 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5756
5757 #: src/preferences.cc:2389
5758 msgid "Windows"
5759 msgstr "Окна"
5760
5761 #: src/preferences.cc:2391
5762 msgid "State"
5763 msgstr "Состояние"
5764
5765 #: src/preferences.cc:2393
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Remember session"
5768 msgstr "Запомнить установки печати"
5769
5770 #: src/preferences.cc:2396
5771 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5772 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5773
5774 #: src/preferences.cc:2400
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Remember window workspace"
5777 msgstr "Помнить расположение окон"
5778
5779 #: src/preferences.cc:2404
5780 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5781 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5782
5783 #: src/preferences.cc:2407
5784 msgid "Remember dialog window positions"
5785 msgstr "Помнить расположение окон"
5786
5787 #: src/preferences.cc:2410
5788 msgid "Show window IDs"
5789 msgstr "Показывать ID окон"
5790
5791 #: src/preferences.cc:2414
5792 msgid "Use current layout for default: "
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/preferences.cc:2419
5796 msgid ""
5797 "Current window layout\n"
5798 "has been set as default"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/preferences.cc:2425
5802 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5803 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5804
5805 #: src/preferences.cc:2429
5806 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5807 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5808
5809 #: src/preferences.cc:2444
5810 msgid "Smooth image flip"
5811 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5812
5813 #: src/preferences.cc:2446
5814 msgid "Disable screen saver"
5815 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5816
5817 #: src/preferences.cc:2464
5818 msgid "OSD"
5819 msgstr "OSD"
5820
5821 #: src/preferences.cc:2468
5822 msgid "Overlay Screen Display"
5823 msgstr "Экранный оверлей"
5824
5825 #: src/preferences.cc:2480
5826 msgid "Image overlay template"
5827 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5828
5829 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
5830 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5831 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5832
5833 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5834 msgid "Font"
5835 msgstr "Шрифт"
5836
5837 #: src/preferences.cc:2504
5838 msgid "Text"
5839 msgstr "Текст"
5840
5841 #: src/preferences.cc:2508
5842 msgid "Background"
5843 msgstr "Фон"
5844
5845 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
5846 msgid "Defaults"
5847 msgstr "По умолчанию"
5848
5849 #: src/preferences.cc:2530
5850 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5851 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5852
5853 #: src/preferences.cc:2534
5854 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5855 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5856
5857 #: src/preferences.cc:2539
5858 msgid "Field separators"
5859 msgstr "Разделители полей"
5860
5861 #: src/preferences.cc:2543
5862 msgid ""
5863 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5864 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5865 msgstr ""
5866 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5867 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5868
5869 #: src/preferences.cc:2548
5870 msgid "Field maximum length"
5871 msgstr "Макс. длина поля"
5872
5873 #: src/preferences.cc:2552
5874 msgid "%path:39%"
5875 msgstr "%path:39%"
5876
5877 #: src/preferences.cc:2557
5878 msgid "Pre- and post- text"
5879 msgstr "Пре- и пост- текст"
5880
5881 #: src/preferences.cc:2561
5882 msgid ""
5883 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5884 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5885 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5886 msgstr ""
5887 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5888 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5889 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5890
5891 #: src/preferences.cc:2566
5892 msgid "Pango markup"
5893 msgstr "Pango разметка"
5894
5895 #: src/preferences.cc:2570
5896 msgid ""
5897 "<b>bold</b>\n"
5898 "<u>underline</u>\n"
5899 "<i>italic</i>\n"
5900 "<s>strikethrough</s>"
5901 msgstr ""
5902 "<b>bold</b>\n"
5903 "<u>underline</u>\n"
5904 "<i>italic</i>\n"
5905 "<s>strikethrough</s>"
5906
5907 #: src/preferences.cc:2671
5908 #, fuzzy
5909 msgid "File Filters"
5910 msgstr "Показать фильтр файлов"
5911
5912 #: src/preferences.cc:2675
5913 msgid "Show hidden files or folders"
5914 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5915
5916 #: src/preferences.cc:2677
5917 msgid "Show parent folder (..)"
5918 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5919
5920 #: src/preferences.cc:2679
5921 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/preferences.cc:2680
5925 msgid "Disable file extension checks"
5926 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5927
5928 #: src/preferences.cc:2683
5929 msgid "Disable File Filtering"
5930 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5931
5932 #: src/preferences.cc:2687
5933 msgid "Grouping sidecar extensions"
5934 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5935
5936 #: src/preferences.cc:2694
5937 msgid "File types"
5938 msgstr "Типы файлов"
5939
5940 #: src/preferences.cc:2716
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Enabled"
5943 msgstr "Перезаписываемый"
5944
5945 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
5946 msgid "Class"
5947 msgstr "Класс"
5948
5949 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
5950 msgid "Writable"
5951 msgstr "Перезаписываемый"
5952
5953 #: src/preferences.cc:2798
5954 msgid "Sidecar is allowed"
5955 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5956
5957 #: src/preferences.cc:2847
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Metadata writing sequence"
5960 msgstr "Процесс записи метаданных"
5961
5962 #: src/preferences.cc:2849
5963 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5964 msgstr ""
5965 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5966 "недоступны."
5967
5968 #: src/preferences.cc:2851
5969 msgid ""
5970 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5971 "process will stop when the first successful write occurs."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/preferences.cc:2855
5975 #, fuzzy
5976 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5977 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5978
5979 #: src/preferences.cc:2859
5980 msgid "Step 1"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: src/preferences.cc:2859
5984 #, fuzzy
5985 msgid ""
5986 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5987 "the XMP standard"
5988 msgstr ""
5989 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
5990 "стандарту XMP"
5991
5992 #: src/preferences.cc:2862
5993 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/preferences.cc:2862
5997 msgid " and "
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/preferences.cc:2862
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Sidecar Is Allowed"
6003 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
6004
6005 #: src/preferences.cc:2862
6006 msgid " columns of the File Filters tab)"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/preferences.cc:2872
6010 msgid "Step 2"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/preferences.cc:2872
6014 #, fuzzy
6015 msgid ") Save metadata in the folder "
6016 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6017
6018 #: src/preferences.cc:2872
6019 #, fuzzy
6020 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6021 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
6022
6023 #: src/preferences.cc:2877
6024 msgid "Step 3"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/preferences.cc:2877
6028 #, fuzzy
6029 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6030 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6031
6032 #: src/preferences.cc:2886
6033 msgid "Step 1 Options:"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/preferences.cc:2894
6037 #, fuzzy
6038 msgid ""
6039 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6040 "standard)"
6041 msgstr ""
6042 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
6043 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
6044
6045 #: src/preferences.cc:2895
6046 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/preferences.cc:2897
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6052 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6053
6054 #: src/preferences.cc:2899
6055 msgid "Ask before writing to image files"
6056 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6057
6058 #: src/preferences.cc:2902
6059 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/preferences.cc:2904
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Create sidecar files named "
6065 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6066
6067 #: src/preferences.cc:2904
6068 msgid " (as opposed to the normal "
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/preferences.cc:2910
6072 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/preferences.cc:2915
6076 #, fuzzy
6077 msgid ""
6078 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6079 "Comments)"
6080 msgstr ""
6081 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6082 "слова и комментарии) вместо XMP"
6083
6084 #: src/preferences.cc:2919
6085 msgid "Miscellaneous"
6086 msgstr "Разное"
6087
6088 #: src/preferences.cc:2920
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6091 msgstr ""
6092 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6093 "все отобранные присоединенные файлы"
6094
6095 #: src/preferences.cc:2921
6096 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/preferences.cc:2923
6100 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: src/preferences.cc:2924
6104 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/preferences.cc:2926
6108 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6109 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6110
6111 #: src/preferences.cc:2927
6112 msgid ""
6113 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6114 "issued on an image will be written to metadata\n"
6115 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6116 "will be lost when Geeqie closes"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/preferences.cc:2935
6120 msgid "Auto-save options"
6121 msgstr "Параметры автосохранения"
6122
6123 #: src/preferences.cc:2937
6124 msgid "Write metadata after timeout"
6125 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6126
6127 #: src/preferences.cc:2942
6128 msgid "Timeout (seconds):"
6129 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6130
6131 #: src/preferences.cc:2944
6132 msgid "Write metadata on image change"
6133 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6134
6135 #: src/preferences.cc:2946
6136 msgid "Write metadata on directory change"
6137 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6138
6139 #: src/preferences.cc:2951
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Spelling checks"
6142 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
6143
6144 #: src/preferences.cc:2953
6145 msgid "Check spelling - Requires restart"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/preferences.cc:2954
6149 msgid ""
6150 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6151 "Title"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/preferences.cc:2959
6155 msgid "Pre-load metadata"
6156 msgstr "Предзагружать метаданные"
6157
6158 #: src/preferences.cc:2961
6159 msgid "Read metadata in background"
6160 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6161
6162 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6163 msgid "Search for keywords"
6164 msgstr "Искать ключевые слова"
6165
6166 #: src/preferences.cc:3263
6167 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6168 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6169
6170 #: src/preferences.cc:3267
6171 msgid "Search"
6172 msgstr "Поиск"
6173
6174 #: src/preferences.cc:3354
6175 msgid "Perceptual"
6176 msgstr "Перцепционный"
6177
6178 #: src/preferences.cc:3356
6179 msgid "Relative Colorimetric"
6180 msgstr "Относительный колориметрический"
6181
6182 #: src/preferences.cc:3360
6183 msgid "Absolute Colorimetric"
6184 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6185
6186 #: src/preferences.cc:3384
6187 msgid "Color management"
6188 msgstr "Управление цветом"
6189
6190 #: src/preferences.cc:3386
6191 msgid "Input profiles"
6192 msgstr "Профили входных данных"
6193
6194 #: src/preferences.cc:3394
6195 msgid "Type"
6196 msgstr "Тип"
6197
6198 #: src/preferences.cc:3397
6199 msgid "Menu name"
6200 msgstr "Название в меню"
6201
6202 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6203 msgid "File"
6204 msgstr "Файл"
6205
6206 #: src/preferences.cc:3408
6207 #, c-format
6208 msgid "Input %d:"
6209 msgstr "Вход %d:"
6210
6211 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6212 msgid "Select color profile"
6213 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6214
6215 #: src/preferences.cc:3430
6216 msgid "Screen profile"
6217 msgstr "Профиль монитора"
6218
6219 #: src/preferences.cc:3434
6220 msgid "Use system screen profile if available"
6221 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6222
6223 #: src/preferences.cc:3439
6224 msgid "Screen:"
6225 msgstr "Монитор:"
6226
6227 #: src/preferences.cc:3445
6228 msgid "Render Intent:"
6229 msgstr "Цель рендера:"
6230
6231 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6232 msgid "Behavior"
6233 msgstr "Поведение"
6234
6235 #: src/preferences.cc:3500
6236 msgid "Confirm permanent file delete"
6237 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6238
6239 #: src/preferences.cc:3502
6240 msgid "Confirm move file to Trash"
6241 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6242
6243 #: src/preferences.cc:3504
6244 msgid "Enable Delete key"
6245 msgstr "Включить клавишу Delete"
6246
6247 #: src/preferences.cc:3507
6248 msgid "Use Geeqie trash location"
6249 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6250
6251 #: src/preferences.cc:3525
6252 msgid "Maximum size:"
6253 msgstr "Максимальный размер:"
6254
6255 #: src/preferences.cc:3525
6256 #, fuzzy
6257 msgid "MiB"
6258 msgstr "Мбайт"
6259
6260 #: src/preferences.cc:3527
6261 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6262 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6263
6264 #: src/preferences.cc:3540
6265 msgid "Use system Trash bin"
6266 msgstr "Использовать системную Корзину"
6267
6268 #: src/preferences.cc:3543
6269 msgid "Use no trash at all"
6270 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6271
6272 #: src/preferences.cc:3553
6273 msgid "Descend folders in tree view"
6274 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6275
6276 #: src/preferences.cc:3556
6277 msgid "In place renaming"
6278 msgstr "Переименование в списке"
6279
6280 #: src/preferences.cc:3559
6281 msgid "List directory view uses single click to enter"
6282 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6283
6284 #: src/preferences.cc:3562
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Circular selection lists"
6287 msgstr "Коллекция уже существует"
6288
6289 #: src/preferences.cc:3564
6290 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/preferences.cc:3566
6294 msgid "Save marks on exit"
6295 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6296
6297 #: src/preferences.cc:3570
6298 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6299 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6300
6301 #: src/preferences.cc:3574
6302 msgid "Permit duplicates in Collections"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/preferences.cc:3578
6306 msgid "Open collections on top"
6307 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6308
6309 #: src/preferences.cc:3582
6310 msgid "Hide window in fullscreen"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/preferences.cc:3586
6314 msgid "Recent folder list maximum size"
6315 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3589
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6320 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6321
6322 #: src/preferences.cc:3590
6323 msgid ""
6324 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6325 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/preferences.cc:3592
6329 msgid "Drag'n drop icon size"
6330 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6331
6332 #: src/preferences.cc:3596
6333 msgid "Drag`n drop default action:"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/preferences.cc:3599
6337 msgid "Copy path clipboard selection:"
6338 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6339
6340 #: src/preferences.cc:3603
6341 msgid "Navigation"
6342 msgstr "Навигация"
6343
6344 #: src/preferences.cc:3605
6345 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6346 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6347
6348 #: src/preferences.cc:3607
6349 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6350 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6351
6352 #: src/preferences.cc:3609
6353 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6354 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6355
6356 #: src/preferences.cc:3611
6357 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6358 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6359
6360 #: src/preferences.cc:3613
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Open archive by left click on image"
6363 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6364
6365 #: src/preferences.cc:3615
6366 msgid "Play video by left click on image"
6367 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6368
6369 #: src/preferences.cc:3618
6370 msgid "Play with:"
6371 msgstr "Воспроизвести с:"
6372
6373 #: src/preferences.cc:3622
6374 msgid "Mouse button Back:"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/preferences.cc:3624
6378 msgid "Mouse button Forward:"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/preferences.cc:3628
6382 msgid "GPU"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/preferences.cc:3630
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Override disable GPU"
6388 msgstr "Перезаписать файл"
6389
6390 #: src/preferences.cc:3637
6391 msgid "Debugging"
6392 msgstr "Отладка"
6393
6394 #: src/preferences.cc:3642
6395 msgid "Timer data"
6396 msgstr "Данные таймера"
6397
6398 #: src/preferences.cc:3645
6399 msgid "Log Window max. lines:"
6400 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6401
6402 #: src/preferences.cc:3700
6403 msgid "Keyboard"
6404 msgstr "Клавиатура"
6405
6406 #: src/preferences.cc:3702
6407 msgid "Accelerators"
6408 msgstr "Комбинации клавиш"
6409
6410 #: src/preferences.cc:3721
6411 msgid "Action"
6412 msgstr "Действие"
6413
6414 #: src/preferences.cc:3743
6415 msgid "KEY"
6416 msgstr "Клавиша"
6417
6418 #: src/preferences.cc:3754
6419 msgid "Tooltip"
6420 msgstr "Подсказка"
6421
6422 #: src/preferences.cc:3792
6423 msgid "Reset selected"
6424 msgstr "Сбросить выделенные"
6425
6426 #: src/preferences.cc:3794
6427 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/preferences.cc:3798
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Clear selected"
6433 msgstr "Сбросить выделенные"
6434
6435 #: src/preferences.cc:3813
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Toolbar Main"
6438 msgstr "Инструменты"
6439
6440 #: src/preferences.cc:3829
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Toolbar Status"
6443 msgstr "Инструменты"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3859
6446 msgid "Advanced"
6447 msgstr "Расширенные"
6448
6449 #: src/preferences.cc:3860
6450 #, fuzzy
6451 msgid "External preview extraction"
6452 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6453
6454 #: src/preferences.cc:3862
6455 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/preferences.cc:3899
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Usable file types:\n"
6461 msgstr "Типы файлов"
6462
6463 #: src/preferences.cc:3905
6464 #, fuzzy
6465 msgid "File identification tool"
6466 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6467
6468 #: src/preferences.cc:3908
6469 msgid "Select file identification tool"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/preferences.cc:3912
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Preview extraction tool"
6475 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6476
6477 #: src/preferences.cc:3915
6478 msgid "Select preview extraction tool"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/preferences.cc:3928
6482 msgid "Thread pool limits"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/preferences.cc:3935
6486 msgid "Duplicate check:"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/preferences.cc:3935
6490 msgid "max. threads"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/preferences.cc:3936
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Set to 0 for unlimited"
6496 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6497
6498 #: src/preferences.cc:3942
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6501 msgstr "Очистить кэш"
6502
6503 #: src/preferences.cc:3944
6504 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/preferences.cc:3949
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Use grayscale"
6510 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
6511
6512 #: src/preferences.cc:3950
6513 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/preferences.cc:3963
6517 msgid "Stereo"
6518 msgstr "Стерео"
6519
6520 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6521 msgid "Windowed stereo mode"
6522 msgstr "Оконный стерео режим"
6523
6524 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6525 msgid "Mirror left image"
6526 msgstr "Отразить левое изображение"
6527
6528 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6529 msgid "Flip left image"
6530 msgstr "Повернуть левое изображение"
6531
6532 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6533 msgid "Mirror right image"
6534 msgstr "Отразить правое изображение"
6535
6536 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6537 msgid "Flip right image"
6538 msgstr "Повернуть правое изображение"
6539
6540 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6541 msgid "Swap left and right images"
6542 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6543
6544 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6545 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6546 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6547
6548 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6549 msgid "Fullscreen stereo mode"
6550 msgstr "Полноэкранное стерео"
6551
6552 #: src/preferences.cc:3989
6553 msgid "Use different settings for fullscreen"
6554 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6555
6556 #: src/preferences.cc:4019
6557 msgid "Left X"
6558 msgstr "Слева X"
6559
6560 #: src/preferences.cc:4021
6561 msgid "Left Y"
6562 msgstr "Слева Y"
6563
6564 #: src/preferences.cc:4023
6565 msgid "Right X"
6566 msgstr "Справа X"
6567
6568 #: src/preferences.cc:4025
6569 msgid "Right Y"
6570 msgstr "Справа Y"
6571
6572 #: src/preferences.cc:4041
6573 msgid "Preferences"
6574 msgstr "Параметры"
6575
6576 #: src/preferences.cc:4218
6577 msgid "About Geeqie"
6578 msgstr "О программе Geeqie"
6579
6580 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6583 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6584
6585 #: src/preferences.cc:4313
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Error: Timezone database download failed"
6588 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6589
6590 #: src/preferences.cc:4355
6591 msgid "Timezone database download failed"
6592 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6593
6594 #: src/preferences.cc:4366
6595 msgid "Downloading timezone database"
6596 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6597
6598 #: src/print.cc:363
6599 msgid "Image text"
6600 msgstr "Текст иображения"
6601
6602 #: src/print.cc:365
6603 msgid "Show image text"
6604 msgstr "Показать текст изображения"
6605
6606 #: src/print.cc:427
6607 msgid "Page text"
6608 msgstr "Текст страницы"
6609
6610 #: src/print.cc:429
6611 msgid "Show page text"
6612 msgstr "Показать текст страницы"
6613
6614 #: src/print.cc:467
6615 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/rcfile.cc:87
6619 #, c-format
6620 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6621 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6622
6623 #: src/rcfile.cc:683
6624 #, c-format
6625 msgid "error saving config file: %s\n"
6626 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6627
6628 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6629 #, c-format
6630 msgid ""
6631 "error saving config file: %s\n"
6632 "error: %s\n"
6633 msgstr ""
6634 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6635 "ошибка: %s\n"
6636
6637 #: src/rcfile.cc:782
6638 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6640 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6641
6642 #: src/remote.cc:765
6643 #, c-format
6644 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6645 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6646
6647 #: src/remote.cc:799
6648 #, c-format
6649 msgid "%dx%d+%d+%d"
6650 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6651
6652 #: src/remote.cc:1287
6653 #, c-format
6654 msgid "Class: %s\n"
6655 msgstr "Класс: %s\n"
6656
6657 #: src/remote.cc:1291
6658 #, c-format
6659 msgid "Page no: %d/%d\n"
6660 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6661
6662 #: src/remote.cc:1299
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "Country name: %s\n"
6665 msgstr "Имя страны"
6666
6667 #: src/remote.cc:1306
6668 #, fuzzy, c-format
6669 msgid "Country code: %s\n"
6670 msgstr "Код страны"
6671
6672 #: src/remote.cc:1313
6673 #, fuzzy, c-format
6674 msgid "Timezone: %s\n"
6675 msgstr "Час. пояс"
6676
6677 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6678 msgid "lua error: no data"
6679 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6680
6681 #: src/remote.cc:1680
6682 #, fuzzy
6683 msgid "<ACTION>"
6684 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6685
6686 #: src/remote.cc:1680
6687 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/remote.cc:1681
6691 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/remote.cc:1682
6695 msgid "previous image"
6696 msgstr "предыдущее изображение"
6697
6698 #: src/remote.cc:1683
6699 msgid "close window"
6700 msgstr "закрыть окно"
6701
6702 #: src/remote.cc:1684
6703 msgid "<FILE>|layout ID"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/remote.cc:1684
6707 #, fuzzy
6708 msgid "load configuration from FILE"
6709 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6710
6711 #: src/remote.cc:1685
6712 #, fuzzy
6713 msgid "clean the metadata cache"
6714 msgstr "    очистить кэш метаданных"
6715
6716 #: src/remote.cc:1686
6717 msgid "<folder>  "
6718 msgstr "<каталог>  "
6719
6720 #: src/remote.cc:1686
6721 msgid " render thumbnails"
6722 msgstr " отрендерить миниатюры"
6723
6724 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6725 msgid "<folder> "
6726 msgstr "<каталог> "
6727
6728 #: src/remote.cc:1687
6729 msgid "render thumbnails recursively"
6730 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6731
6732 #: src/remote.cc:1688
6733 msgid " render thumbnails (see Help)"
6734 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6735
6736 #: src/remote.cc:1689
6737 msgid "<folder>"
6738 msgstr "<каталог>"
6739
6740 #: src/remote.cc:1689
6741 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6742 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6743
6744 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6745 msgid "clear|clean"
6746 msgstr "удалить|очистить"
6747
6748 #: src/remote.cc:1690
6749 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6750 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6751
6752 #: src/remote.cc:1691
6753 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6754 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6755
6756 #: src/remote.cc:1692
6757 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6758 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6759
6760 #: src/remote.cc:1692
6761 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6762 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6763
6764 #: src/remote.cc:1693
6765 msgid "first image"
6766 msgstr "первое изображение"
6767
6768 #: src/remote.cc:1694
6769 msgid "toggle full screen"
6770 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6771
6772 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6773 #, fuzzy
6774 msgid "<FILE>|<URL>"
6775 msgstr "<ФАЙЛ>"
6776
6777 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6778 #, fuzzy
6779 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6780 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6781
6782 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6783 #, fuzzy
6784 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6785 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6786
6787 #: src/remote.cc:1699
6788 msgid "start full screen"
6789 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6790
6791 #: src/remote.cc:1700
6792 msgid "stop full screen"
6793 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6794
6795 #: src/remote.cc:1701
6796 msgid "<GEOMETRY>"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/remote.cc:1701
6800 #, fuzzy
6801 msgid "set window geometry"
6802 msgstr "Неправильные размеры\n"
6803
6804 #: src/remote.cc:1702
6805 msgid "<COLLECTION>"
6806 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6807
6808 #: src/remote.cc:1702
6809 msgid "get collection content"
6810 msgstr "получить контент коллекции"
6811
6812 #: src/remote.cc:1703
6813 msgid "get collection list"
6814 msgstr "получить список коллекций"
6815
6816 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6817 #: src/remote.cc:1738
6818 msgid "<FILE>"
6819 msgstr "<ФАЙЛ>"
6820
6821 #: src/remote.cc:1704
6822 #, fuzzy
6823 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6824 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6825
6826 #: src/remote.cc:1705
6827 msgid "get file info"
6828 msgstr "получить инфо о файле"
6829
6830 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6831 msgid "[<FOLDER>]"
6832 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6833
6834 #: src/remote.cc:1706
6835 msgid "get list of files and class"
6836 msgstr "получить список файлов и класс"
6837
6838 #: src/remote.cc:1707
6839 msgid "get list of files and class recursive"
6840 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6841
6842 #: src/remote.cc:1708
6843 msgid "get rectangle co-ordinates"
6844 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6845
6846 #: src/remote.cc:1709
6847 msgid "get render intent"
6848 msgstr "получить цель рендера"
6849
6850 #: src/remote.cc:1710
6851 #, fuzzy
6852 msgid "get list of selected files"
6853 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
6854
6855 #: src/remote.cc:1711
6856 msgid "get list of sidecars of FILE"
6857 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6858
6859 #: src/remote.cc:1712
6860 msgid "<ID>"
6861 msgstr "ID"
6862
6863 #: src/remote.cc:1712
6864 msgid "window id for following commands"
6865 msgstr "ID окна для следующих команд"
6866
6867 #: src/remote.cc:1713
6868 msgid "last image"
6869 msgstr "последнее изображение"
6870
6871 #: src/remote.cc:1714
6872 msgid "add FILE to command line collection list"
6873 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6874
6875 #: src/remote.cc:1715
6876 msgid "clear command line collection list"
6877 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6878
6879 #: src/remote.cc:1717
6880 msgid "<FILE>,<lua script>"
6881 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6882
6883 #: src/remote.cc:1717
6884 msgid "run lua script on FILE"
6885 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6886
6887 #: src/remote.cc:1719
6888 msgid "new window"
6889 msgstr "новое окно"
6890
6891 #: src/remote.cc:1720
6892 msgid "next image"
6893 msgstr "следующее изображение"
6894
6895 #: src/remote.cc:1721
6896 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6897 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6898
6899 #: src/remote.cc:1722
6900 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/remote.cc:1723
6904 msgid "<PWD>"
6905 msgstr "PWD"
6906
6907 #: src/remote.cc:1723
6908 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6909 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6910
6911 #: src/remote.cc:1724
6912 msgid "quit"
6913 msgstr "выйти"
6914
6915 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
6916 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6917 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6918
6919 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
6920 #, fuzzy
6921 msgid "[<FILE>]"
6922 msgstr "<ФАЙЛ>"
6923
6924 #: src/remote.cc:1727
6925 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/remote.cc:1728
6929 #, fuzzy
6930 msgid "clears the current selection"
6931 msgstr "Открыть коллекцию"
6932
6933 #: src/remote.cc:1729
6934 msgid ""
6935 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/remote.cc:1730
6939 msgid "toggle slide show"
6940 msgstr "переключить просмотр слайдов"
6941
6942 #: src/remote.cc:1731
6943 msgid "<FOLDER>"
6944 msgstr "<КАТАЛОГ>"
6945
6946 #: src/remote.cc:1731
6947 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6948 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
6949
6950 #: src/remote.cc:1732
6951 msgid "start slide show"
6952 msgstr "начать просмотр слайдов"
6953
6954 #: src/remote.cc:1733
6955 msgid "stop slide show"
6956 msgstr "остановить просмотр слайдов"
6957
6958 #: src/remote.cc:1734
6959 #, fuzzy
6960 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6961 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
6962
6963 #: src/remote.cc:1735
6964 msgid "show tools"
6965 msgstr "показать инструменты"
6966
6967 #: src/remote.cc:1736
6968 msgid "hide tools"
6969 msgstr "спрятать инструменты"
6970
6971 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
6972 msgid "open FILE in new window"
6973 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6974
6975 #: src/remote.cc:1803
6976 msgid "Remote command list:\n"
6977 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6978
6979 #: src/remote.cc:1822
6980 #, fuzzy
6981 msgid ""
6982 "\n"
6983 "\n"
6984 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6985 "\n"
6986 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6987 "may be used.\n"
6988 msgstr ""
6989 "\n"
6990 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6991 "наличии.\n"
6992
6993 #: src/remote.cc:1872
6994 #, c-format
6995 msgid "Remote %s not running, starting..."
6996 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6997
6998 #: src/remote.cc:2010
6999 msgid "Remote not available\n"
7000 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
7001
7002 #: src/search.cc:263
7003 msgid "folder"
7004 msgstr "каталог"
7005
7006 #: src/search.cc:264
7007 msgid "comments"
7008 msgstr "комментарии"
7009
7010 #: src/search.cc:265
7011 msgid "results"
7012 msgstr "результаты"
7013
7014 #: src/search.cc:266
7015 #, fuzzy
7016 msgid "collection"
7017 msgstr "Коллекция"
7018
7019 #: src/search.cc:270
7020 #, fuzzy
7021 msgid "name contains"
7022 msgstr "содержит"
7023
7024 #: src/search.cc:271
7025 #, fuzzy
7026 msgid "name is"
7027 msgstr "Переименовать файлы?"
7028
7029 #: src/search.cc:272
7030 #, fuzzy
7031 msgid "path contains"
7032 msgstr "содержит"
7033
7034 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7035 msgid "equal to"
7036 msgstr "равно"
7037
7038 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7039 msgid "less than"
7040 msgstr "меньше чем"
7041
7042 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7043 msgid "greater than"
7044 msgstr "больше чем"
7045
7046 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7047 msgid "between"
7048 msgstr "между"
7049
7050 #: src/search.cc:284
7051 msgid "before"
7052 msgstr "перед"
7053
7054 #: src/search.cc:285
7055 msgid "after"
7056 msgstr "после"
7057
7058 #: src/search.cc:290
7059 msgid "match all"
7060 msgstr "соответствует всем"
7061
7062 #: src/search.cc:291
7063 msgid "match any"
7064 msgstr "соответствует любому"
7065
7066 #: src/search.cc:292
7067 msgid "exclude"
7068 msgstr "исключить"
7069
7070 #: src/search.cc:296
7071 msgid "contains"
7072 msgstr "содержит"
7073
7074 #: src/search.cc:297
7075 msgid "miss"
7076 msgstr "пропустить"
7077
7078 #: src/search.cc:309
7079 msgid "not geocoded"
7080 msgstr "не геокодирована"
7081
7082 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7083 msgid "is"
7084 msgstr "это"
7085
7086 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7087 msgid "is not"
7088 msgstr "не"
7089
7090 #: src/search.cc:361
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Start/stop search"
7093 msgstr "Поиск изображений"
7094
7095 #: src/search.cc:403
7096 #, c-format
7097 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7098 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
7099
7100 #: src/search.cc:408
7101 #, c-format
7102 msgid "%s, %d files"
7103 msgstr "%s, %d файлов"
7104
7105 #: src/search.cc:426
7106 msgid "Searching..."
7107 msgstr "Ищем..."
7108
7109 #: src/search.cc:2030
7110 msgid "Changed"
7111 msgstr "Изменено"
7112
7113 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7114 msgid "Original"
7115 msgstr "Оригинал"
7116
7117 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7118 msgid "Digitized"
7119 msgstr "Оцифровано"
7120
7121 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7122 msgid "Raw Image"
7123 msgstr "Raw изображение"
7124
7125 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7126 msgid "Any mark"
7127 msgstr "Любая метка"
7128
7129 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7130 msgid "km"
7131 msgstr "км"
7132
7133 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7134 msgid "miles"
7135 msgstr "мили"
7136
7137 #: src/search.cc:2685
7138 msgid "File not found"
7139 msgstr "Файл не найден"
7140
7141 #: src/search.cc:2686
7142 msgid "Please enter an existing file for image content."
7143 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
7144
7145 #: src/search.cc:2711
7146 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7147 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
7148
7149 #: src/search.cc:2770
7150 msgid "Please enter an existing folder to search."
7151 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7152
7153 #: src/search.cc:2816
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Collection not found"
7156 msgstr "Всего коллекций"
7157
7158 #: src/search.cc:2816
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Please enter an existing collection name."
7161 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7162
7163 #: src/search.cc:3274
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Select collection"
7166 msgstr "Сохранить коллекцию"
7167
7168 #: src/search.cc:3284
7169 msgid "Collection Files"
7170 msgstr "Файлы коллекций"
7171
7172 #: src/search.cc:3343
7173 msgid "Image search"
7174 msgstr "Поиск изображений"
7175
7176 #: src/search.cc:3382
7177 msgid "Search:"
7178 msgstr "Поиск:"
7179
7180 #: src/search.cc:3396
7181 msgid "Recurse"
7182 msgstr "Рекурсивный"
7183
7184 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7185 msgid "Match case"
7186 msgstr "Учитывать регистр"
7187
7188 #: src/search.cc:3422
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Symbolic link"
7191 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7192
7193 #: src/search.cc:3427
7194 msgid "File size is"
7195 msgstr "Размер файла"
7196
7197 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7198 msgid "and"
7199 msgstr "и"
7200
7201 #: src/search.cc:3440
7202 msgid "File date is"
7203 msgstr "Дата файла"
7204
7205 #: src/search.cc:3458
7206 msgid "Modified"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/search.cc:3459
7210 msgid "Status Changed"
7211 msgstr "Статус изменён"
7212
7213 #: src/search.cc:3469
7214 msgid "Image dimensions are"
7215 msgstr "Размер изображения"
7216
7217 #: src/search.cc:3490
7218 msgid "Image content is"
7219 msgstr "Содержимое изображения"
7220
7221 #: src/search.cc:3496
7222 #, no-c-format
7223 msgid "% similar to"
7224 msgstr "% похожести на"
7225
7226 #: src/search.cc:3504
7227 msgid "Ignore rotation"
7228 msgstr "Игнорировать вращение"
7229
7230 #: src/search.cc:3536
7231 msgid "Image rating is"
7232 msgstr "Рейтинг изображения"
7233
7234 #: src/search.cc:3550
7235 msgid "Image is"
7236 msgstr "Изображение"
7237
7238 #: src/search.cc:3562
7239 msgid "n.m."
7240 msgstr "мор. миля."
7241
7242 #: src/search.cc:3568
7243 msgid "from"
7244 msgstr "от"
7245
7246 #: src/search.cc:3573
7247 msgid ""
7248 "Enter a coordinate in the form:\n"
7249 "89.123 179.456\n"
7250 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7251 "or left-click on the map and paste\n"
7252 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7253 "an internet search URL\n"
7254 "See the Help file"
7255 msgstr ""
7256 "Введите координату в форме:\n"
7257 "89.123 179.456\n"
7258 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7259 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7260 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7261 "URL поиск в Интернете\n"
7262 "Смотрите файл справки"
7263
7264 #: src/search.cc:3581
7265 msgid "Image class"
7266 msgstr "Класс изображения"
7267
7268 #: src/search.cc:3592
7269 msgid "Broken"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: src/search.cc:3599
7273 msgid "Marks"
7274 msgstr "Метки"
7275
7276 #: src/secure-save.cc:394
7277 msgid "Cannot read the file"
7278 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7279
7280 #: src/secure-save.cc:396
7281 msgid "Cannot get file status"
7282 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7283
7284 #: src/secure-save.cc:398
7285 msgid "Cannot access the file"
7286 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7287
7288 #: src/secure-save.cc:400
7289 msgid "Cannot create temp file"
7290 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7291
7292 #: src/secure-save.cc:402
7293 msgid "Cannot rename the file"
7294 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7295
7296 #: src/secure-save.cc:404
7297 msgid "File saving disabled by option"
7298 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7299
7300 #: src/secure-save.cc:406
7301 msgid "Out of memory"
7302 msgstr "Кончилась память"
7303
7304 #: src/secure-save.cc:408
7305 msgid "Cannot write the file"
7306 msgstr "Невозможно записать файл"
7307
7308 #: src/secure-save.cc:412
7309 msgid "Secure file saving error"
7310 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7311
7312 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7313 msgid "Add Shortcut"
7314 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7315
7316 #: src/thumb.cc:417
7317 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7318 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7319
7320 #: src/toolbar.cc:457
7321 msgid "Add Toolbar Item"
7322 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7323
7324 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7325 #: src/utilops.cc:2790
7326 msgid "Delete failed"
7327 msgstr "Ошибка удаления"
7328
7329 #: src/trash.cc:88
7330 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7331 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7332
7333 #: src/trash.cc:139
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Unable to remove file"
7336 msgstr ""
7337 "Невозможно переместить файл:\n"
7338 "%s\n"
7339 "в:\n"
7340 "%s"
7341
7342 #: src/trash.cc:151
7343 msgid "Could not create folder"
7344 msgstr "Невозможно создать каталог"
7345
7346 #: src/trash.cc:173
7347 msgid "Permission denied"
7348 msgstr "В доступе отказано"
7349
7350 #: src/trash.cc:182
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7354 "\"%s\""
7355 msgstr ""
7356 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7357 "\"%s\""
7358
7359 #: src/trash.cc:195
7360 #, fuzzy
7361 msgid ""
7362 "Move to trash failed\n"
7363 "\n"
7364 msgstr "Удалить в корзину"
7365
7366 #: src/trash.cc:214
7367 msgid "Deletion by external command"
7368 msgstr "Удаление внешней командой"
7369
7370 #: src/trash.cc:218
7371 msgid "Deleting without trash"
7372 msgstr "Удаление помимо корзины"
7373
7374 #: src/trash.cc:226
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid " (max. %d MiB)"
7377 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7378
7379 #: src/trash.cc:230
7380 #, fuzzy, c-format
7381 msgid ""
7382 "Using Geeqie Trash bin\n"
7383 "%s"
7384 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7385
7386 #: src/trash.cc:235
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Using system Trash bin"
7389 msgstr "Использовать системную Корзину"
7390
7391 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7392 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7396 msgid "New Bookmark"
7397 msgstr "Создать закладку"
7398
7399 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7400 msgid "Edit Bookmark"
7401 msgstr "Редактировать закладку"
7402
7403 #: src/ui-bookmark.cc:291
7404 msgid "Path:"
7405 msgstr "Путь:"
7406
7407 #: src/ui-bookmark.cc:300
7408 msgid "Icon:"
7409 msgstr "Пиктограмма:"
7410
7411 #: src/ui-bookmark.cc:306
7412 msgid "Select icon"
7413 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7414
7415 #: src/ui-bookmark.cc:388
7416 msgid "_Properties..."
7417 msgstr "_Свойства..."
7418
7419 #: src/ui-bookmark.cc:394
7420 msgid "_Remove"
7421 msgstr "_Удалить"
7422
7423 #: src/ui-fileops.cc:79
7424 msgid ""
7425 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7426 "set.\n"
7427 msgstr ""
7428 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7429 "как предпочтительная.\n"
7430
7431 #: src/ui-fileops.cc:80
7432 #, c-format
7433 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7434 msgstr ""
7435 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7436 "неудачно.\n"
7437
7438 #: src/ui-fileops.cc:82
7439 msgid ""
7440 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7441 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7442 msgstr ""
7443 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7444 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7445
7446 #: src/ui-fileops.cc:84
7447 #, c-format
7448 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7449 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7450
7451 #: src/ui-fileops.cc:86
7452 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7453 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7454
7455 #: src/ui-fileops.cc:88
7456 #, c-format
7457 msgid ""
7458 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7459 "(set by the LANG environment variable)\n"
7460 msgstr ""
7461 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7462 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7463
7464 #: src/ui-fileops.cc:93
7465 msgid ""
7466 "\n"
7467 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7468 msgstr ""
7469 "\n"
7470 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7471
7472 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7473 msgid "[name not displayable]"
7474 msgstr "[имя неотображаемо]"
7475
7476 #: src/ui-fileops.cc:97
7477 #, c-format
7478 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7479 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7480
7481 #: src/ui-fileops.cc:99
7482 #, c-format
7483 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7484 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7485
7486 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7487 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7488 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7489
7490 #: src/ui-fileops.cc:1039
7491 msgid "Web file download failed"
7492 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7493
7494 #: src/ui-fileops.cc:1102
7495 msgid "Download web file"
7496 msgstr "Скачивание веб-файла"
7497
7498 #: src/ui-fileops.cc:1104
7499 msgid "Downloading "
7500 msgstr "Скачивание "
7501
7502 #: src/ui-help.cc:111
7503 #, c-format
7504 msgid ""
7505 "Unable to load:\n"
7506 "%s"
7507 msgstr ""
7508 "Не могу загрузить:\n"
7509 "%s"
7510
7511 #: src/ui-pathsel.cc:419
7512 #, c-format
7513 msgid "A file with name %s already exists."
7514 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7515
7516 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7517 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7518 msgid "Rename failed"
7519 msgstr "Не удалось переименовать"
7520
7521 #: src/ui-pathsel.cc:425
7522 #, c-format
7523 msgid "Failed to rename %s to %s."
7524 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7525
7526 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7527 msgid "_Rename"
7528 msgstr "_Переименовать"
7529
7530 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7531 msgid "Add _Bookmark"
7532 msgstr "Добавить _закладку"
7533
7534 #: src/ui-pathsel.cc:945
7535 msgid "All Files"
7536 msgstr "Все файлы"
7537
7538 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7539 msgid "New folder"
7540 msgstr "Создать каталог"
7541
7542 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7543 msgid "Show hidden"
7544 msgstr "Показать скрытые"
7545
7546 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7547 msgid "Filter:"
7548 msgstr "Фильтр:"
7549
7550 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7553 msgstr "Внешняя команда переименования"
7554
7555 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7556 msgid "Search for commands and run them"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7560 msgid "Select path"
7561 msgstr "Выделить путь"
7562
7563 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7564 msgid "All files"
7565 msgstr "Все файлы"
7566
7567 #: src/uri-utils.cc:43
7568 msgid "Drag and Drop failed"
7569 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7570
7571 #: src/utilops.cc:681
7572 msgid ""
7573 "\n"
7574 " Continue multiple file operation?"
7575 msgstr ""
7576 "\n"
7577 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7578
7579 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7580 msgid "Co_ntinue"
7581 msgstr "_Продолжить"
7582
7583 #: src/utilops.cc:865
7584 #, c-format
7585 msgid ""
7586 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7587 "\n"
7588 "%s"
7589 msgstr ""
7590 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7591 "\n"
7592 "%s"
7593
7594 #: src/utilops.cc:1009
7595 #, c-format
7596 msgid ""
7597 "%s\n"
7598 "Unable to start external command.\n"
7599 msgstr ""
7600 "%s\n"
7601 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7602
7603 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7604 #, c-format
7605 msgid "%s is not a directory"
7606 msgstr "%s не является каталогом"
7607
7608 #: src/utilops.cc:1077
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "%s already exists"
7611 msgstr "конечный файл уже существует"
7612
7613 #: src/utilops.cc:1098
7614 msgid "Really continue?"
7615 msgstr "Действительно продолжить?"
7616
7617 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7618 msgid "This operation can't continue:"
7619 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7620
7621 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7622 msgid "Discard changes"
7623 msgstr "Отказаться"
7624
7625 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7626 #: src/utilops.cc:2092
7627 msgid "File details"
7628 msgstr "Информация о файле"
7629
7630 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7631 msgid "Sidecars"
7632 msgstr "Присоединенные файлы"
7633
7634 #: src/utilops.cc:1610
7635 msgid "Write to file"
7636 msgstr "Записать в файл"
7637
7638 #: src/utilops.cc:1650
7639 msgid "Choose the destination folder."
7640 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7641
7642 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7643 #, fuzzy
7644 msgid "With Rename"
7645 msgstr "Переименовать"
7646
7647 #: src/utilops.cc:1737
7648 msgid "New name"
7649 msgstr "Новое имя"
7650
7651 #: src/utilops.cc:1769
7652 msgid "Manual rename"
7653 msgstr "Переименование вручную"
7654
7655 #: src/utilops.cc:1774
7656 msgid "Original name:"
7657 msgstr "Исходное имя:"
7658
7659 #: src/utilops.cc:1777
7660 msgid "New name:"
7661 msgstr "Новое имя:"
7662
7663 #: src/utilops.cc:1790
7664 msgid "Auto rename"
7665 msgstr "Автоматическое переименование"
7666
7667 #: src/utilops.cc:1796
7668 msgid "Begin text"
7669 msgstr "Текст в начале"
7670
7671 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7672 msgid "Start #"
7673 msgstr "Начальный номер"
7674
7675 #: src/utilops.cc:1810
7676 msgid "End text"
7677 msgstr "Текст в конце"
7678
7679 #: src/utilops.cc:1818
7680 msgid "Padding:"
7681 msgstr "Заполнение:"
7682
7683 #: src/utilops.cc:1823
7684 msgid "Formatted rename"
7685 msgstr "Переименование по шаблону"
7686
7687 #: src/utilops.cc:1828
7688 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7689 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7690
7691 #: src/utilops.cc:1978
7692 msgid "Another operation in progress.\n"
7693 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7694
7695 #: src/utilops.cc:2034
7696 #, c-format
7697 msgid "File: '%s'\n"
7698 msgstr "Файл: '%s'\n"
7699
7700 #: src/utilops.cc:2039
7701 msgid "with sidecar files:\n"
7702 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7703
7704 #: src/utilops.cc:2045
7705 #, c-format
7706 msgid " '%s'\n"
7707 msgstr " '%s'\n"
7708
7709 #: src/utilops.cc:2049
7710 msgid ""
7711 "\n"
7712 "Status: "
7713 msgstr ""
7714 "\n"
7715 "Статус: "
7716
7717 #: src/utilops.cc:2062
7718 msgid "no problem detected"
7719 msgstr "проблем не обнаружено"
7720
7721 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7722 msgid "Exclude file"
7723 msgstr "Исключить файл"
7724
7725 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7726 msgid "Overview of changed metadata"
7727 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7728
7729 #: src/utilops.cc:2141
7730 #, c-format
7731 msgid ""
7732 "The following metadata tags will be written to\n"
7733 "'%s'."
7734 msgstr ""
7735 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7736 "'%s'."
7737
7738 #: src/utilops.cc:2145
7739 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7740 msgstr ""
7741 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7742
7743 #: src/utilops.cc:2251
7744 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7745 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7746
7747 #: src/utilops.cc:2255
7748 msgid "This will permanently delete the following files"
7749 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7750
7751 #: src/utilops.cc:2258
7752 msgid "Delete files?"
7753 msgstr "Удалить файлы?"
7754
7755 #: src/utilops.cc:2278
7756 msgid "Can't write metadata"
7757 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7758
7759 #: src/utilops.cc:2301
7760 msgid "Write metadata"
7761 msgstr "Записать метаданные"
7762
7763 #: src/utilops.cc:2302
7764 msgid "Write metadata?"
7765 msgstr "Записать метаданные?"
7766
7767 #: src/utilops.cc:2303
7768 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7769 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7770
7771 #: src/utilops.cc:2305
7772 msgid "Metadata writing failed"
7773 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7774
7775 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7776 msgid "Move failed"
7777 msgstr "Не удалось переместить"
7778
7779 #: src/utilops.cc:2349
7780 msgid "Move files?"
7781 msgstr "Переместить файлы?"
7782
7783 #: src/utilops.cc:2350
7784 msgid "This will move the following files"
7785 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7786
7787 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7788 msgid "Copy failed"
7789 msgstr "Не удалось скопировать"
7790
7791 #: src/utilops.cc:2399
7792 msgid "Copy files?"
7793 msgstr "Копировать файлы?"
7794
7795 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7796 msgid "This will copy the following files"
7797 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7798
7799 #: src/utilops.cc:2445
7800 msgid "Rename files?"
7801 msgstr "Переименовать файлы?"
7802
7803 #: src/utilops.cc:2446
7804 msgid "This will rename the following files"
7805 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7806
7807 #: src/utilops.cc:2498
7808 msgid "Can't run external editor"
7809 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7810
7811 #: src/utilops.cc:2532
7812 msgid "Editor"
7813 msgstr "Редактор"
7814
7815 #: src/utilops.cc:2533
7816 msgid "Run editor?"
7817 msgstr "Запустить редактор?"
7818
7819 #: src/utilops.cc:2536
7820 msgid "External command failed"
7821 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7822
7823 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7824 msgid "Delete folder"
7825 msgstr "Удалить каталог"
7826
7827 #: src/utilops.cc:2706
7828 msgid "Delete symbolic link?"
7829 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7830
7831 #: src/utilops.cc:2708
7832 msgid ""
7833 "This will delete the symbolic link.\n"
7834 "The folder this link points to will not be deleted."
7835 msgstr ""
7836 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7837 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7838
7839 #: src/utilops.cc:2710
7840 msgid "Link deletion failed"
7841 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7842
7843 #: src/utilops.cc:2720
7844 #, c-format
7845 msgid ""
7846 "Unable to remove folder %s\n"
7847 "Permissions do not allow writing to the folder."
7848 msgstr ""
7849 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7850 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7851
7852 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7853 #, c-format
7854 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7855 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7856
7857 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7858 msgid "Folder contains subfolders"
7859 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7860
7861 #: src/utilops.cc:2750
7862 #, c-format
7863 msgid ""
7864 "Unable to delete the folder:\n"
7865 "\n"
7866 "%s\n"
7867 "\n"
7868 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7869 msgstr ""
7870 "Невозможно удалить каталог:\n"
7871 "\n"
7872 "%s\n"
7873 "\n"
7874 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7875 "удалением."
7876
7877 #: src/utilops.cc:2758
7878 msgid "Subfolders:"
7879 msgstr "Подкаталоги:"
7880
7881 #: src/utilops.cc:2779
7882 msgid "Delete folder?"
7883 msgstr "Удалить каталог?"
7884
7885 #: src/utilops.cc:2780
7886 msgid "The folder contains these files:"
7887 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7888
7889 #: src/utilops.cc:2781
7890 msgid ""
7891 "This will delete the folder.\n"
7892 "The contents of this folder will also be deleted."
7893 msgstr ""
7894 "Каталог будет удален.\n"
7895 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7896
7897 #: src/utilops.cc:2911
7898 msgid "Rename folder?"
7899 msgstr "Переименовать каталог?"
7900
7901 #: src/utilops.cc:2912
7902 msgid "The folder contains the following files"
7903 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7904
7905 #: src/utilops.cc:2955
7906 msgid "Create Folder"
7907 msgstr "Создать каталог"
7908
7909 #: src/utilops.cc:2956
7910 msgid "Create folder?"
7911 msgstr "Создать каталог?"
7912
7913 #: src/utilops.cc:2959
7914 msgid "Can't create folder"
7915 msgstr "Невозможно создать каталог"
7916
7917 #: src/view-dir.cc:458
7918 msgid "_Copy"
7919 msgstr "_Копировать"
7920
7921 #: src/view-dir.cc:460
7922 msgid "_Move"
7923 msgstr "Перемес_тить"
7924
7925 #: src/view-dir.cc:776
7926 msgid "_Up to parent"
7927 msgstr "На _уровень выше"
7928
7929 #: src/view-dir.cc:781
7930 msgid "_Slideshow"
7931 msgstr "Просмотр _слайдов"
7932
7933 #: src/view-dir.cc:783
7934 msgid "Slideshow recursive"
7935 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7936
7937 #: src/view-dir.cc:787
7938 msgid "Find _duplicates..."
7939 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7940
7941 #: src/view-dir.cc:789
7942 msgid "Find duplicates recursive..."
7943 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7944
7945 #: src/view-dir.cc:794
7946 msgid "_New folder..."
7947 msgstr "_Создать каталог..."
7948
7949 #: src/view-dir.cc:811
7950 msgid "View as _List"
7951 msgstr "Показать как _список"
7952
7953 #: src/view-dir.cc:814
7954 msgid "View as _Tree"
7955 msgstr "Показать как _дерево"
7956
7957 #: src/view-dir.cc:835
7958 msgid "Show _hidden files"
7959 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7960
7961 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
7962 msgid "Re_fresh"
7963 msgstr "О_бновить"
7964
7965 #: src/view-file/view-file.cc:754
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Images as List"
7968 msgstr "Показать как список"
7969
7970 #: src/view-file/view-file.cc:757
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Images as Icons"
7973 msgstr "Показать как пиктограммы"
7974
7975 #: src/view-file/view-file.cc:763
7976 msgid "Show _thumbnails"
7977 msgstr "Показать м_иниатюры"
7978
7979 #: src/view-file/view-file.cc:907
7980 msgid "Mark text"
7981 msgstr "Отметить текст"
7982
7983 #: src/view-file/view-file.cc:910
7984 msgid "Set mark text"
7985 msgstr "Установить отметку текста"
7986
7987 #: src/view-file/view-file.cc:911
7988 msgid "This will set or clear the mark text."
7989 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7990
7991 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7992 msgid "Use regular expressions"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7996 msgid "Case sensitive"
7997 msgstr "Чувствительность к регистру"
7998
7999 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8000 msgid "Select Class filter"
8001 msgstr "Выбрать фильтра класса"
8002
8003 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8004 msgid "Loading meta..."
8005 msgstr "Загрузка мета..."
8006
8007 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8008 msgid " [NO GROUPING]"
8009 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
8010
8011 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "Invalid file name:\n"
8015 "%s"
8016 msgstr ""
8017 "Неправильное название файла:\n"
8018 "%s"
8019
8020 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8021 msgid "Error renaming file"
8022 msgstr "Ошибка переименования файла"
8023
8024 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8025 msgid "NameStars"
8026 msgstr "ИменаЗвёзд"
8027
8028 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Stars"
8031 msgstr "ИменаЗвёзд"
8032
8033 #: src/window.cc:374
8034 msgid "Search the on-line help files.\n"
8035 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
8036
8037 #: src/window.cc:379
8038 msgid "Search engine:"
8039 msgstr "Поисковик:"
8040
8041 #: src/window.cc:390
8042 msgid "Search terms:"
8043 msgstr "Термины поиска:"
8044
8045 #, c-format
8046 #~ msgid ""
8047 #~ "Specified path:\n"
8048 #~ "%s\n"
8049 #~ "is a folder, collections are files"
8050 #~ msgstr ""
8051 #~ "Указанный путь:\n"
8052 #~ "%s\n"
8053 #~ "является каталогом, а коллекции - файлы"
8054
8055 #~ msgid "Invalid filename"
8056 #~ msgstr "Неправильное название файла"
8057
8058 #~ msgid "Overwrite File"
8059 #~ msgstr "Перезаписать файл"
8060
8061 #, c-format
8062 #~ msgid "No such file '%s'."
8063 #~ msgstr "Нет такого файла '%s'."
8064
8065 #, c-format
8066 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8067 #~ msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
8068
8069 #, c-format
8070 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8071 #~ msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
8072
8073 #~ msgid "Can not open collection file"
8074 #~ msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
8075
8076 #~ msgid "Hide tool_bar"
8077 #~ msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
8078
8079 #~ msgid "Hide toolbar"
8080 #~ msgstr "Скрыть панель инструментов"
8081
8082 #~ msgid "Back"
8083 #~ msgstr "Назад"
8084
8085 #~ msgid "Forward"
8086 #~ msgstr "Вперёд"
8087
8088 #~ msgid "Up"
8089 #~ msgstr "Вверх"
8090
8091 #, fuzzy
8092 #~ msgid "First page"
8093 #~ msgstr "Первая страница"
8094
8095 #~ msgid "Last Page"
8096 #~ msgstr "Последняя страница"
8097
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgid "Next page"
8100 #~ msgstr "Следующая страница"
8101
8102 #~ msgid "Previous Page"
8103 #~ msgstr "Предыдущая страница"
8104
8105 #~ msgid "New _window"
8106 #~ msgstr "Создать новое _окно"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "Close Window"
8110 #~ msgstr "Закрыть окно"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid "Select invert"
8114 #~ msgstr "Выбрать пиктограмму"
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~ msgid "Show file filter"
8118 #~ msgstr "Показать фильтр файлов"
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid "Select rectangle"
8122 #~ msgstr "Выделить всё"
8123
8124 #~ msgid "Configure this window"
8125 #~ msgstr "Настроить это окно"
8126
8127 #~ msgid "Cache maintenance"
8128 #~ msgstr "Обслуживание кэша"
8129
8130 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8131 #~ msgstr "Уместить по горизонтали"
8132
8133 #~ msgid "Fit vertically"
8134 #~ msgstr "Уместить по вертикали"
8135
8136 #~ msgid "Zoom1:3"
8137 #~ msgstr "Масштаб 1:3"
8138
8139 #~ msgid "Grayscale"
8140 #~ msgstr "Оттенки серого"
8141
8142 #, fuzzy
8143 #~ msgid "Over Under Exposed"
8144 #~ msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
8145
8146 #~ msgid "Show thumbnails"
8147 #~ msgstr "Показать миниатюры"
8148
8149 #~ msgid "Show marks"
8150 #~ msgstr "Показать метки"
8151
8152 #~ msgid "Case sensitive sort"
8153 #~ msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
8154
8155 #, fuzzy
8156 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8157 #~ msgstr "Естественный порядок сортировки"
8158
8159 #, fuzzy
8160 #~ msgid "Open Archive"
8161 #~ msgstr "Открыть недавнее"
8162
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid "Pixel Info"
8165 #~ msgstr "Информация о _пикселе"
8166
8167 #~ msgid "Exif rotate"
8168 #~ msgstr "Exif вращение"
8169
8170 #, c-format
8171 #~ msgid ""
8172 #~ "Unable to create folder:\n"
8173 #~ "%s"
8174 #~ msgstr ""
8175 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8176 #~ "%s"
8177
8178 #~ msgid "Error creating folder"
8179 #~ msgstr "Ошибка создания каталога"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid "Create Folder - "
8183 #~ msgstr "Создать каталог"
8184
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "Create new folder"
8187 #~ msgstr "Создать каталог?"
8188
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "Cannot create folder:"
8191 #~ msgstr "Невозможно создать каталог"
8192
8193 #~ msgid "translator-credits"
8194 #~ msgstr "упоминания переводчиков"
8195
8196 #, c-format
8197 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8198 #~ msgstr "связь с LIRC прервана\n"
8199
8200 #, c-format
8201 #~ msgid ""
8202 #~ "could not read LIRC config file\n"
8203 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8204 #~ "know how to create a proper config file\n"
8205 #~ msgstr ""
8206 #~ "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
8207 #~ "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
8208 #~ "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8212 #~ msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
8213
8214 #~ msgid ""
8215 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8216 #~ "success."
8217 #~ msgstr ""
8218 #~ "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как "
8219 #~ "только один из способов увенчался успехом."
8220
8221 #~ msgid ""
8222 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8223 #~ "standard)"
8224 #~ msgstr ""
8225 #~ "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с "
8226 #~ "изображениями (нестандартное поведение)"
8227
8228 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8229 #~ msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
8230
8231 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8232 #~ msgstr ""
8233 #~ "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image."
8234 #~ "xmp)"
8235
8236 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8237 #~ msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
8238
8239 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8240 #~ msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
8241
8242 #~ msgid "Fit image to _window"
8243 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
8244
8245 #~ msgid "_Stop slideshow"
8246 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
8247
8248 #~ msgid "_Start slideshow"
8249 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid "Copy _image"
8253 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
8254
8255 #~ msgid "_Contents"
8256 #~ msgstr "_Содержание"
8257
8258 #~ msgid "Contents"
8259 #~ msgstr "Содержание"
8260
8261 #~ msgid "_Release notes"
8262 #~ msgstr "_Информация о версии"
8263
8264 #~ msgid "Release notes"
8265 #~ msgstr "Информация о версии"
8266
8267 #~ msgid "I_cons"
8268 #~ msgstr "_Пиктограммы"
8269
8270 #~ msgid "Split Single"
8271 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
8272
8273 #, fuzzy
8274 #~ msgid "Rotate _180°"
8275 #~ msgstr "Повернуть на _180"
8276
8277 #~ msgid "View as _Icons"
8278 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
8279
8280 #~ msgid "UFRaw Batch"
8281 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
8282
8283 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8284 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
8285
8286 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8287 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
8288
8289 #~ msgid "_Show Guidelines"
8290 #~ msgstr "_Показать направляющие"
8291
8292 #~ msgid "Show Guidelines"
8293 #~ msgstr "Показать направляющие"
8294
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid "Show guidelines"
8297 #~ msgstr "Показать направляющие"
8298
8299 #~ msgid "Info sidebar heights"
8300 #~ msgstr "Высота инфопанели"
8301
8302 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8303 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
8304
8305 #~ msgid "Keywords:"
8306 #~ msgstr "Ключевые слова:"
8307
8308 #~ msgid "Comment:"
8309 #~ msgstr "Комментарий:"
8310
8311 #~ msgid "Rating:"
8312 #~ msgstr "Рейтинг:"
8313
8314 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8315 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
8316
8317 #~ msgid ""
8318 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8319 #~ "to take effect)"
8320 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
8321
8322 #~ msgid "Convenience"
8323 #~ msgstr "Удобства"
8324
8325 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8326 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
8327
8328 #~ msgid "Remember window positions"
8329 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
8330
8331 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8332 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
8333
8334 #~ msgid "Import GQView metadata"
8335 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
8336
8337 #~ msgid "Ignore Rotation"
8338 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
8339
8340 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8341 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
8342
8343 #~ msgid "File: "
8344 #~ msgstr "Файл: "
8345
8346 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8347 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
8348
8349 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8350 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8351
8352 #, c-format
8353 #~ msgid ""
8354 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8355 #~ "Use --help for options\n"
8356 #~ msgstr ""
8357 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8358 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8359
8360 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8361 #~ msgstr ""
8362 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8363
8364 #~ msgid ""
8365 #~ "\n"
8366 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8367 #~ msgstr ""
8368 #~ "\n"
8369 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8370 #~ "управления.\n"
8371
8372 #~ msgid "Command line"
8373 #~ msgstr "Командная строка"
8374
8375 #~ msgid "Bilinear"
8376 #~ msgstr "Билинейный"
8377
8378 #~ msgid "PRIMARY"
8379 #~ msgstr "PRIMARY"
8380
8381 #~ msgid "CLIPBOARD"
8382 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8383
8384 #~ msgid "Collection number"
8385 #~ msgstr "Количество коллекций"
8386
8387 #~ msgid ""
8388 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8389 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8390 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8391 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8392 #~ "(resolution)\n"
8393 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8394 #~ "the formatted camera name,\n"
8395 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8396 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8397 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8398 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8399 #~ "available variables with a separator.\n"
8400 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8401 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8402 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8403 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8404 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8405 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8406 #~ msgstr ""
8407 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8408 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8409 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8410 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8411 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8412 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. "
8413 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8414 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8415 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8416 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8417 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8418 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8419 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8420 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8421 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8422 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8423 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8424 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8425
8426 #~ msgid "Safe delete"
8427 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8428
8429 #~ msgid "Selection"
8430 #~ msgstr "Выделение"
8431
8432 #~ msgid "All"
8433 #~ msgstr "Все"
8434
8435 #~ msgid "One image per page"
8436 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8437
8438 #~ msgid "Proof sheet"
8439 #~ msgstr "Контрольная карта"
8440
8441 #~ msgid "Default printer"
8442 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8443
8444 #~ msgid "Custom printer"
8445 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8446
8447 #~ msgid "PostScript file"
8448 #~ msgstr "PostScript файл"
8449
8450 #~ msgid "Image file"
8451 #~ msgstr "Графический файл"
8452
8453 #~ msgid "jpeg, low quality"
8454 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8455
8456 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8457 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8458
8459 #~ msgid "jpeg, high quality"
8460 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8461
8462 #~ msgid "points"
8463 #~ msgstr "пунктов"
8464
8465 #~ msgid "millimeters"
8466 #~ msgstr "миллиметров"
8467
8468 #~ msgid "centimeters"
8469 #~ msgstr "сантиметров"
8470
8471 #~ msgid "inches"
8472 #~ msgstr "дюймов"
8473
8474 #~ msgid "picas"
8475 #~ msgstr "пик"
8476
8477 #~ msgid "Letter"
8478 #~ msgstr "Letter"
8479
8480 #~ msgid "Legal"
8481 #~ msgstr "Legal"
8482
8483 #~ msgid "Executive"
8484 #~ msgstr "Executive (B5)"
8485
8486 #~ msgid "Envelope #10"
8487 #~ msgstr "Конверт #10"
8488
8489 #~ msgid "Envelope #9"
8490 #~ msgstr "Конверт #9"
8491
8492 #~ msgid "Envelope C4"
8493 #~ msgstr "Конверт C4"
8494
8495 #~ msgid "Envelope C5"
8496 #~ msgstr "Конверт C5"
8497
8498 #~ msgid "Envelope C6"
8499 #~ msgstr "Конверт C6"
8500
8501 #~ msgid "Photo 6x4"
8502 #~ msgstr "Фотография  6x4"
8503
8504 #~ msgid "Photo 8x10"
8505 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8506
8507 #~ msgid "Postcard"
8508 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8509
8510 #~ msgid "Tabloid"
8511 #~ msgstr "Таблоид"
8512
8513 #, c-format
8514 #~ msgid "page %d of %d"
8515 #~ msgstr "страница %d из %d"
8516
8517 #~ msgid "Preview"
8518 #~ msgstr "Предпросмотр"
8519
8520 #, c-format
8521 #~ msgid ""
8522 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8523 #~ "\"%s\""
8524 #~ msgstr ""
8525 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8526 #~ "\"%s\""
8527
8528 #, c-format
8529 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8530 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8531
8532 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8533 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8534
8535 #, c-format
8536 #~ msgid "Page %d"
8537 #~ msgstr "Страница %d"
8538
8539 #, c-format
8540 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8541 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8542
8543 #~ msgid "Details"
8544 #~ msgstr "Подробности"
8545
8546 #, c-format
8547 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8548 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8549
8550 #~ msgid "Format:"
8551 #~ msgstr "Формат:"
8552
8553 #~ msgid "Units:"
8554 #~ msgstr "Единицы:"
8555
8556 #~ msgid "Orientation:"
8557 #~ msgstr "Ориентация:"
8558
8559 #~ msgid "Destination:"
8560 #~ msgstr "Назначение:"
8561
8562 #~ msgid "<printer name>"
8563 #~ msgstr "<название принтера>"
8564
8565 #~ msgid "Unlimited"
8566 #~ msgstr "Неограниченно"
8567
8568 #~ msgid "Show"
8569 #~ msgstr "Показать"
8570
8571 #~ msgid "Source"
8572 #~ msgstr "Источник"
8573
8574 #~ msgid "Image size:"
8575 #~ msgstr "Размер изображения:"
8576
8577 #~ msgid "Proof size:"
8578 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8579
8580 #~ msgid "Paper"
8581 #~ msgstr "Бумага"
8582
8583 #~ msgid "Margins"
8584 #~ msgstr "Отступы"
8585
8586 #~ msgid "Left:"
8587 #~ msgstr "Слева:"
8588
8589 #~ msgid "Right:"
8590 #~ msgstr "Справа:"
8591
8592 #~ msgid "Top:"
8593 #~ msgstr "Сверху:"
8594
8595 #~ msgid "Bottom:"
8596 #~ msgstr "Снизу:"
8597
8598 #~ msgid "Printer"
8599 #~ msgstr "Принтер"
8600
8601 #~ msgid "File:"
8602 #~ msgstr "Файл:"
8603
8604 #~ msgid "File format:"
8605 #~ msgstr "Формат файла:"
8606
8607 #~ msgid "DPI:"
8608 #~ msgstr "Разрешение:"
8609
8610 #~ msgid "File name"
8611 #~ msgstr "Название файла"
8612
8613 #~ msgid "Exif date"
8614 #~ msgstr "Дата Exif"
8615
8616 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8617 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8618
8619 #~ msgid "Turn off safe delete"
8620 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8621
8622 #, c-format
8623 #~ msgid ""
8624 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8625 #~ "Trash: %s"
8626 #~ msgstr ""
8627 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8628 #~ "Корзина: %s"
8629
8630 #, c-format
8631 #~ msgid "Safe delete: %s"
8632 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8633
8634 #~ msgid "This will delete the following files"
8635 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8636
8637 #~ msgid "Thumbnail cache"
8638 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8639
8640 #~ msgid "Editors"
8641 #~ msgstr "Редакторы"
8642
8643 #~ msgid "Add to new collection"
8644 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8645
8646 #~ msgid "E_xternal Editors"
8647 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8648
8649 #~ msgid "seconds"
8650 #~ msgstr "секунд"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8654 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8655
8656 #~ msgid ""
8657 #~ "%s %s\n"
8658 #~ "\n"
8659 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8660 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8661 #~ "website: %s\n"
8662 #~ "email: %s\n"
8663 #~ "\n"
8664 #~ "Released under the GNU General Public License"
8665 #~ msgstr ""
8666 #~ "%s %s\n"
8667 #~ "\n"
8668 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8669 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8670 #~ "Веб-сайт: %s\n"
8671 #~ "Список рассылки: %s\n"
8672 #~ "\n"
8673 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8674
8675 #~ msgid "Credits..."
8676 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8677
8678 #~ msgid "Add keywords"
8679 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8680
8681 #~ msgid "Folder Li_st"
8682 #~ msgstr "_Список каталогов"
8683
8684 #~ msgid "View Folders as List"
8685 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8686
8687 #~ msgid "Folder T_ree"
8688 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8689
8690 #~ msgid "View Folders as Tree"
8691 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8692
8693 #~ msgid "When new image is selected:"
8694 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8695
8696 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8697 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Similarities"
8701 #~ msgstr "Похожесть"
8702
8703 #~ msgid "Collection empty"
8704 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8705
8706 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8707 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8708
8709 #~ msgid "Stay above other windows"
8710 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8711
8712 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8713 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8714
8715 #~ msgid "None"
8716 #~ msgstr "Нет"
8717
8718 #~ msgid "Normal"
8719 #~ msgstr "Нормальный"
8720
8721 #~ msgid "Best"
8722 #~ msgstr "Лучший"
8723
8724 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8725 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8726
8727 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8728 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8729
8730 #~ msgid "Dithering method:"
8731 #~ msgstr "Метод размывания:"
8732
8733 #~ msgid "load config file"
8734 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8735
8736 #~ msgid "open file"
8737 #~ msgstr "открыть файл"
8738
8739 #~ msgid "Advanced view"
8740 #~ msgstr "Расширенный вид"
8741
8742 #~ msgid "Favorite"
8743 #~ msgstr "Любимое"
8744
8745 #~ msgid "Todo"
8746 #~ msgstr "Доделать"
8747
8748 #~ msgid "Possessions"
8749 #~ msgstr "Собственность"
8750
8751 #~ msgid "Keyword Presets"
8752 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8753
8754 #~ msgid "Favorite keywords list"
8755 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8756
8757 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8758 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8759
8760 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8761 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8762
8763 #~ msgid "Save comment now"
8764 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8765
8766 #~ msgid "Unlink failed"
8767 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8772 #~ "%s"
8773 #~ msgstr ""
8774 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8775 #~ "%s"
8776
8777 #~ msgid "Link failed"
8778 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
8779
8780 #~ msgid "Link"
8781 #~ msgstr "Создать ссылку"
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8785 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid "Foreground color"
8789 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8790
8791 #~ msgid "Focus"
8792 #~ msgstr "Фокус"
8793
8794 #~ msgid "Fixed width"
8795 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
8796
8797 #~ msgid "Fixed height"
8798 #~ msgstr "Фиксированная высота"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "Show text"
8802 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
8803
8804 #~ msgid "%d images (%d)"
8805 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
8806
8807 #~ msgid "_Properties"
8808 #~ msgstr "_Свойства"
8809
8810 #~ msgid "The Gimp"
8811 #~ msgstr "GIMP"
8812
8813 #~ msgid "XV"
8814 #~ msgstr "XV"
8815
8816 #~ msgid "Xpaint"
8817 #~ msgstr "Xpaint"
8818
8819 #~ msgid "UFraw"
8820 #~ msgstr "UFRaw"
8821
8822 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8823 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
8824
8825 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8826 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
8827
8828 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8829 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
8830
8831 #~ msgid "External Move command"
8832 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
8833
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid "External Delete command"
8836 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
8837
8838 #~ msgid "Dimensions:"
8839 #~ msgstr "Размерность:"
8840
8841 #~ msgid "Transparent:"
8842 #~ msgstr "Прозрачность:"
8843
8844 #~ msgid "Compress ratio:"
8845 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8846
8847 #~ msgid "File type:"
8848 #~ msgstr "Тип файла:"
8849
8850 #~ msgid "Owner:"
8851 #~ msgstr "Владелец:"
8852
8853 #~ msgid "Image %d of %d"
8854 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8855
8856 #~ msgid "Image properties"
8857 #~ msgstr "Свойства изображения"
8858
8859 #~ msgid "_%d in %s..."
8860 #~ msgstr "_%d в %s..."
8861
8862 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8863 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid "_%d empty"
8867 #~ msgstr "пусто"
8868
8869 #~ msgid "_Adjust"
8870 #~ msgstr "_Изменить"
8871
8872 #~ msgid "_View Directory as"
8873 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "Escape"
8877 #~ msgstr "ландшафт"
8878
8879 #~ msgid "_Thumbnails"
8880 #~ msgstr "_Эскизы"
8881
8882 #~ msgid "_Keywords"
8883 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8884
8885 #~ msgid "_List"
8886 #~ msgstr "_Список"
8887
8888 #~ msgid "Change to home folder"
8889 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8890
8891 #~ msgid "Refresh file list"
8892 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8893
8894 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8895 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "_Float"
8899 #~ msgstr "Формат"
8900
8901 #~ msgid "Float Controls"
8902 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8903
8904 #~ msgid "Always"
8905 #~ msgstr "Всегда"
8906
8907 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8908 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8909
8910 #~ msgid "Two pass zooming"
8911 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8912
8913 #~ msgid "#"
8914 #~ msgstr "#"
8915
8916 #~ msgid "Command Line"
8917 #~ msgstr "Командная строка"
8918
8919 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8920 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8921
8922 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8923 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8924
8925 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8926 #~ msgstr ""
8927 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8928
8929 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8930 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid ""
8934 #~ "%s\n"
8935 #~ "Unable to copy file:\n"
8936 #~ "%s\n"
8937 #~ "to:\n"
8938 #~ "%s"
8939 #~ msgstr ""
8940 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8941 #~ "%s\n"
8942 #~ "в:\n"
8943 #~ "%s"
8944
8945 #~ msgid "Error moving file"
8946 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid ""
8950 #~ "%s\n"
8951 #~ "Unable to move file:\n"
8952 #~ "%s\n"
8953 #~ "to:\n"
8954 #~ "%s"
8955 #~ msgstr ""
8956 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8957 #~ "%s\n"
8958 #~ "в:\n"
8959 #~ "%s"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid ""
8963 #~ "%s\n"
8964 #~ "Unable to rename file:\n"
8965 #~ "%s\n"
8966 #~ "to:\n"
8967 #~ "%s"
8968 #~ msgstr ""
8969 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8970 #~ "%s\n"
8971 #~ "в:\n"
8972 #~ "%s"
8973
8974 #~ msgid "Overwrite file?"
8975 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8976
8977 #~ msgid "Overwrite _all"
8978 #~ msgstr "_Перезаписать все"
8979
8980 #~ msgid "S_kip all"
8981 #~ msgstr "П_ропустить все"
8982
8983 #~ msgid "_Skip"
8984 #~ msgstr "Пр_опустить"
8985
8986 #~ msgid "Existing file"
8987 #~ msgstr "Существующий файл"
8988
8989 #~ msgid "New file"
8990 #~ msgstr "Новый файл"
8991
8992 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8993 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
8994
8995 #~ msgid ""
8996 #~ "Unable to copy file:\n"
8997 #~ "%s\n"
8998 #~ "to itself."
8999 #~ msgstr ""
9000 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9001 #~ "%s\n"
9002 #~ "сам в себя."
9003
9004 #~ msgid "Source to move matches destination"
9005 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
9006
9007 #~ msgid ""
9008 #~ "Unable to move file:\n"
9009 #~ "%s\n"
9010 #~ "to itself."
9011 #~ msgstr ""
9012 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
9013 #~ "%s\n"
9014 #~ "сам в себя."
9015
9016 #~ msgid ""
9017 #~ "Unable to copy file:\n"
9018 #~ "%s\n"
9019 #~ "to:\n"
9020 #~ "%s\n"
9021 #~ "during multiple file copy."
9022 #~ msgstr ""
9023 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9024 #~ "%s\n"
9025 #~ "в:\n"
9026 #~ "%s\n"
9027 #~ "во время копирования нескольких файлов."
9028
9029 #~ msgid ""
9030 #~ "Unable to move file:\n"
9031 #~ "%s\n"
9032 #~ "to:\n"
9033 #~ "%s\n"
9034 #~ "during multiple file move."
9035 #~ msgstr ""
9036 #~ "Не могу переместить файл:\n"
9037 #~ "%s\n"
9038 #~ "в:\n"
9039 #~ "%s\n"
9040 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
9041
9042 #~ msgid "Source matches destination"
9043 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
9044
9045 #~ msgid ""
9046 #~ "Unable to copy file:\n"
9047 #~ "%s\n"
9048 #~ "to:\n"
9049 #~ "%s"
9050 #~ msgstr ""
9051 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9052 #~ "%s\n"
9053 #~ "в:\n"
9054 #~ "%s"
9055
9056 #~ msgid ""
9057 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9058 #~ "a folder, not a file."
9059 #~ msgstr ""
9060 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
9061 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
9062
9063 #~ msgid "Please select an existing folder."
9064 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
9065
9066 #~ msgid "Copy multiple files"
9067 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
9068
9069 #~ msgid "Move multiple files"
9070 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
9071
9072 #~ msgid "File name:"
9073 #~ msgstr "Название файла:"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid ""
9077 #~ "\n"
9078 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9079 #~ msgstr ""
9080 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9081 #~ "%s"
9082
9083 #~ msgid ""
9084 #~ "Unable to delete file:\n"
9085 #~ " %s\n"
9086 #~ " Continue multiple delete operation?"
9087 #~ msgstr ""
9088 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9089 #~ " %s\n"
9090 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
9091
9092 #~ msgid "File %d of %d"
9093 #~ msgstr "Файл %d из %d"
9094
9095 #~ msgid "Delete multiple files"
9096 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
9097
9098 #~ msgid "Review %d files"
9099 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid ""
9103 #~ "%s\n"
9104 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9105 #~ "%s"
9106 #~ msgstr ""
9107 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9108 #~ "%s"
9109
9110 #~ msgid "Delete file?"
9111 #~ msgstr "Удалить файл?"
9112
9113 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9114 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
9115
9116 #~ msgid ""
9117 #~ "Unable to rename file:\n"
9118 #~ "%s\n"
9119 #~ " to:\n"
9120 #~ "%s"
9121 #~ msgstr ""
9122 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9123 #~ "%s\n"
9124 #~ " в:\n"
9125 #~ "%s"
9126
9127 #~ msgid ""
9128 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9129 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9130 #~ "match the resulting name list.\n"
9131 #~ msgstr ""
9132 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
9133 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
9134 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
9135
9136 #~ msgid ""
9137 #~ "Failed to rename\n"
9138 #~ "%s\n"
9139 #~ "The number was %d."
9140 #~ msgstr ""
9141 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
9142 #~ "%s\n"
9143 #~ "Номер %d."
9144
9145 #~ msgid "Rename multiple files"
9146 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
9147
9148 #~ msgid "Original Name"
9149 #~ msgstr "Исходное название"
9150
9151 #~ msgid ""
9152 #~ "Unable to rename file:\n"
9153 #~ "%s\n"
9154 #~ "to:\n"
9155 #~ "%s"
9156 #~ msgstr ""
9157 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9158 #~ "%s\n"
9159 #~ "в:\n"
9160 #~ "%s"
9161
9162 #~ msgid ""
9163 #~ "The folder:\n"
9164 #~ "%s\n"
9165 #~ "already exists."
9166 #~ msgstr ""
9167 #~ "Каталог:\n"
9168 #~ "%s\n"
9169 #~ "уже существует."
9170
9171 #~ msgid ""
9172 #~ "The path:\n"
9173 #~ "%s\n"
9174 #~ "already exists as a file."
9175 #~ msgstr ""
9176 #~ "Путь:\n"
9177 #~ "%s\n"
9178 #~ "уже существует как файл."
9179
9180 #~ msgid ""
9181 #~ "Create folder in:\n"
9182 #~ "%s\n"
9183 #~ "named:"
9184 #~ msgstr ""
9185 #~ "Создать каталог в:\n"
9186 #~ "%s\n"
9187 #~ "с именем:"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid ""
9191 #~ "Unable to delete folder:\n"
9192 #~ "\n"
9193 #~ "%s"
9194 #~ msgstr ""
9195 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9196 #~ "%s"
9197
9198 #~ msgid "Contents:"
9199 #~ msgstr "Содержимое:"
9200
9201 #~ msgid "new_folder"
9202 #~ msgstr "новый_каталог"
9203
9204 #~ msgid "_View as"
9205 #~ msgstr "_Просмотреть как"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9209 #~ msgstr "Полный экран"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid ""
9213 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9214 #~ "Continue?"
9215 #~ msgstr ""
9216 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
9217 #~ "Продолжить ?"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9221 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "List"
9225 #~ msgstr "_Список"
9226
9227 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9228 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
9229
9230 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9231 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
9232
9233 #~ msgid "Geeqie Tools"
9234 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
9235
9236 #~ msgid "Help - Geeqie"
9237 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
9238
9239 #~ msgid "Geeqie - exit"
9240 #~ msgstr "Geeqie - выход"
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9244 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9245
9246 #~ msgid "Print - Geeqie"
9247 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9248
9249 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9250 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
9251
9252 #~ msgid "Move - Geeqie"
9253 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
9254
9255 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9256 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
9257
9258 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9259 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
9260
9261 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9262 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"