Adding mailmap file to unify commiter
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 #
12 # $Id$
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:23+0300\n"
20 "Last-Translator: Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>\n"
21 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
22 "Language: ru\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Poedit-Language: Russian\n"
27 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
34 msgid "Image Viewer"
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
36
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
40
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
42 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
43 msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
44
45 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
46 msgid "Import GQView metadata"
47 msgstr "Импорт метаданных GQView"
48
49 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
50 msgid "Apply the orientation to image content"
51 msgstr "Применить изменение ориентации непосредственно к изображению."
52
53 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
54 msgid "Symlink"
55 msgstr "Символьная ссылка"
56
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
58 msgid "UFRaw Batch"
59 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
60
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
62 msgid "Edit UFRaw ID file"
63 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
64
65 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
66 msgid "UFRaw Batch recursive"
67 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
70 #: ../src/preferences.c:1754
71 msgid "Metadata"
72 msgstr "Метаданные"
73
74 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
75 msgid "Description"
76 msgstr "Описание"
77
78 #: ../src/advanced_exif.c:377
79 msgid "Value"
80 msgstr "Значение"
81
82 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
83 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
84 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
85 msgid "Name"
86 msgstr "Название"
87
88 #: ../src/advanced_exif.c:379
89 msgid "Tag"
90 msgstr "Поле"
91
92 #: ../src/advanced_exif.c:380
93 msgid "Format"
94 msgstr "Формат"
95
96 #: ../src/advanced_exif.c:381
97 msgid "Elements"
98 msgstr "Элементы"
99
100 #. default sidebar
101 #: ../src/bar.c:167
102 msgid "Histogram"
103 msgstr "Гистограмма"
104
105 #: ../src/bar.c:168
106 msgid "Title"
107 msgstr "Название"
108
109 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
110 msgid "Keywords"
111 msgstr "Ключевые слова"
112
113 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
114 msgid "Comment"
115 msgstr "Комментарий"
116
117 #: ../src/bar.c:171
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Данные Exif"
120
121 #. other pre-configured panes
122 #: ../src/bar.c:173
123 msgid "File info"
124 msgstr "Информация о файле"
125
126 #: ../src/bar.c:174
127 msgid "Location and GPS"
128 msgstr "Расположение и GPS"
129
130 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
131 msgid "Copyright"
132 msgstr "Авторское право"
133
134 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
135 msgid "GPS Map"
136 msgstr "Карта GPS"
137
138 #: ../src/bar.c:297
139 msgid "Move to _top"
140 msgstr "Разместить _сверху"
141
142 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
143 msgid "Move _up"
144 msgstr "Переместить _вверх"
145
146 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
147 msgid "Move _down"
148 msgstr "Переместить в_низ"
149
150 #: ../src/bar.c:300
151 msgid "Move to _bottom"
152 msgstr "Разместить сни_зу"
153
154 #: ../src/bar.c:302
155 msgid "Remove"
156 msgstr "Удалить"
157
158 #: ../src/bar_comment.c:195
159 msgid "Add text to selected files"
160 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
161
162 #: ../src/bar_comment.c:196
163 msgid "Replace existing text in selected files"
164 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
165
166 #: ../src/bar_exif.c:213
167 msgid "<empty label, fixme>"
168 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
169
170 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
171 msgid "Configure entry"
172 msgstr "Редактировать запись"
173
174 #. for the pane
175 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
176 msgid "Add entry"
177 msgstr "Добавить запись"
178
179 #: ../src/bar_exif.c:557
180 msgid "Key:"
181 msgstr "Ключевое слово"
182
183 #: ../src/bar_exif.c:566
184 msgid "Title:"
185 msgstr "Название:"
186
187 #: ../src/bar_exif.c:575
188 msgid "Show only if set"
189 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
190
191 #: ../src/bar_exif.c:576
192 msgid "Editable (supported only for XMP)"
193 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
194
195 #. for the entry
196 #: ../src/bar_exif.c:612
197 #, c-format
198 msgid "Configure \"%s\""
199 msgstr "Настроить \"%s\""
200
201 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
202 #, c-format
203 msgid "Remove \"%s\""
204 msgstr "Удалить \"%s\""
205
206 #: ../src/bar_exif.c:625
207 msgid "Show hidden entries"
208 msgstr "Показать скрытые файлы"
209
210 #: ../src/bar_gps.c:483
211 #, c-format
212 msgid "Zoom %i"
213 msgstr "Масштаб %i"
214
215 #: ../src/bar_gps.c:501
216 #, c-format
217 msgid "Zoom level %i"
218 msgstr "Уровень масштабирования %i"
219
220 #: ../src/bar_gps.c:506
221 msgid "Loading map"
222 msgstr "Загружается карта"
223
224 #: ../src/bar_gps.c:572
225 msgid "Enable markers"
226 msgstr "Включить маркеры"
227
228 #: ../src/bar_gps.c:574
229 msgid "Centre map on marker"
230 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
231
232 #: ../src/bar_gps.c:596
233 msgid ""
234 "Move map centre to marker\n"
235 " is disabled"
236 msgstr ""
237 "Перемещение центра карты на маркер\n"
238 " отключено"
239
240 #: ../src/bar_gps.c:601
241 msgid ""
242 "Move map centre to marker\n"
243 " is enabled"
244 msgstr ""
245 "Перемещение центра карты на маркер\n"
246 " включено"
247
248 #: ../src/bar_gps.c:610
249 msgid "Map Centreing"
250 msgstr "Центрирование карты"
251
252 #. use the same strings as in layout_util.c
253 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
254 msgid "Histogram on _Red"
255 msgstr "Гистограмма _красного канала"
256
257 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
258 msgid "Histogram on _Green"
259 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
260
261 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
262 msgid "Histogram on _Blue"
263 msgstr "Гистограмма _синего канала"
264
265 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
266 msgid "_Histogram on RGB"
267 msgstr "_Гистограмма RGB"
268
269 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
270 msgid "Histogram on _Value"
271 msgstr "Гистограмма на з_начение"
272
273 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
274 msgid "Li_near Histogram"
275 msgstr "_Линейная гистограмма"
276
277 #: ../src/bar_histogram.c:258
278 msgid "L_og Histogram"
279 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
280
281 #: ../src/bar_keywords.c:403
282 msgid "Add keywords to selected files"
283 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
284
285 #: ../src/bar_keywords.c:404
286 msgid "Replace existing keywords in selected files"
287 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
288
289 #: ../src/bar_keywords.c:875
290 msgid "Edit keyword"
291 msgstr "Изменить ключевое слово"
292
293 #: ../src/bar_keywords.c:875
294 msgid "Add keywords"
295 msgstr "Добавить ключевые слова"
296
297 #: ../src/bar_keywords.c:882
298 msgid "Configure keyword"
299 msgstr "Редактировать ключевое слово"
300
301 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
302 msgid "Add keyword"
303 msgstr "Добавить ключевое слово"
304
305 #: ../src/bar_keywords.c:888
306 msgid "Keyword:"
307 msgstr "Ключевое слово"
308
309 #: ../src/bar_keywords.c:897
310 msgid "Keyword type:"
311 msgstr "Тип ключевого слова"
312
313 #: ../src/bar_keywords.c:899
314 msgid "Active keyword"
315 msgstr "Активное ключевое слово"
316
317 #: ../src/bar_keywords.c:902
318 msgid "Helper"
319 msgstr "Помощник"
320
321 #: ../src/bar_keywords.c:1147
322 #, fuzzy
323 msgid "Add keyword to all selected images"
324 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
325
326 #: ../src/bar_keywords.c:1167
327 #, c-format
328 msgid "Hide \"%s\""
329 msgstr "Скрыть \"%s\""
330
331 #: ../src/bar_keywords.c:1174
332 #, c-format
333 msgid "Mark %d"
334 msgstr "Закладка %d"
335
336 #: ../src/bar_keywords.c:1179
337 #, c-format
338 msgid "Connect \"%s\" to mark"
339 msgstr "Добавить \"%s\" в закладку"
340
341 #: ../src/bar_keywords.c:1186
342 #, c-format
343 msgid "Edit \"%s\""
344 msgstr "Выйти из \"%s\""
345
346 #: ../src/bar_keywords.c:1196
347 #, c-format
348 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
349 msgstr "Отсоединить \"%s\" от закладки %s"
350
351 #. for the pane
352 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
353 msgid "Expand checked"
354 msgstr "Раскрыть отмеченные"
355
356 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
357 msgid "Collapse unchecked"
358 msgstr "Свернуть неотмеченные"
359
360 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
361 msgid "Hide unchecked"
362 msgstr "Скрыть неотмеченные"
363
364 #: ../src/bar_keywords.c:1211
365 msgid "Show all"
366 msgstr "Показать все"
367
368 #: ../src/bar_keywords.c:1214
369 msgid "On any change"
370 msgstr "При любом изменении"
371
372 #: ../src/bar_sort.c:449
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "The collection:\n"
376 "%s\n"
377 "already exists."
378 msgstr ""
379 "Коллекция:\n"
380 "%s\n"
381 "уже существует."
382
383 #: ../src/bar_sort.c:450
384 msgid "Collection exists"
385 msgstr "Коллекция уже существует"
386
387 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Failed to save the collection:\n"
391 "%s"
392 msgstr ""
393 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
394 "%s"
395
396 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
397 msgid "Save Failed"
398 msgstr "Не удалось сохранить"
399
400 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
401 msgid "Add Bookmark"
402 msgstr "Добавить закладку"
403
404 #: ../src/bar_sort.c:504
405 msgid "Add Collection"
406 msgstr "Добавить коллекцию"
407
408 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
409 msgid "Name:"
410 msgstr "Название:"
411
412 #: ../src/bar_sort.c:597
413 msgid "Sort Manager"
414 msgstr "Менеджер сортировки"
415
416 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
417 msgid "Folders"
418 msgstr "Каталоги"
419
420 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
421 msgid "Collections"
422 msgstr "Коллекции"
423
424 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
425 msgid "Copy"
426 msgstr "Копировать"
427
428 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
429 msgid "Move"
430 msgstr "Переместить"
431
432 #: ../src/bar_sort.c:657
433 msgid "Add image"
434 msgstr "Добавить изображение"
435
436 #: ../src/bar_sort.c:660
437 msgid "Add selection"
438 msgstr "Добавить выделение"
439
440 #: ../src/bar_sort.c:673
441 msgid "Undo last image"
442 msgstr "Отменить последнее изображение"
443
444 #: ../src/cache.c:163
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "error saving sim cache data: %s\n"
448 "error: %s\n"
449 msgstr ""
450 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
451 "ошибка: %s\n"
452
453 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
454 #: ../src/editors.c:1177
455 msgid "done"
456 msgstr "Готово"
457
458 #: ../src/cache_maint.c:288
459 msgid "Removing old metadata..."
460 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
461
462 #: ../src/cache_maint.c:292
463 msgid "Clearing cached thumbnails..."
464 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
465
466 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
467 msgid "Removing old thumbnails..."
468 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
469
470 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
471 msgid "Maintenance"
472 msgstr "Управление"
473
474 #: ../src/cache_maint.c:660
475 msgid "Invalid folder"
476 msgstr "Неправильный каталог"
477
478 #: ../src/cache_maint.c:661
479 msgid "The specified folder can not be found."
480 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
481
482 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
483 msgid "Create thumbnails"
484 msgstr "Создать миниатюры"
485
486 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
487 msgid "S_tart"
488 msgstr "_Начать"
489
490 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
491 msgid "Folder:"
492 msgstr "Каталог:"
493
494 #: ../src/cache_maint.c:716
495 msgid "Select folder"
496 msgstr "Выбрать каталог"
497
498 #: ../src/cache_maint.c:720
499 msgid "Include subfolders"
500 msgstr "Включать подкаталоги"
501
502 #: ../src/cache_maint.c:721
503 msgid "Store thumbnails local to source images"
504 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
505
506 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
507 msgid "click start to begin"
508 msgstr "Нажмите «Начать» для запуска"
509
510 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
511 msgid "running..."
512 msgstr "выполняю..."
513
514 #: ../src/cache_maint.c:918
515 msgid "Clearing thumbnails..."
516 msgstr "Удаляются миниатюры..."
517
518 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
519 #: ../src/cache_maint.c:1097
520 msgid "Clear cache"
521 msgstr "Очистить кэш"
522
523 #: ../src/cache_maint.c:988
524 msgid ""
525 "This will remove all thumbnails that have\n"
526 "been saved to disk, continue?"
527 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
528
529 #: ../src/cache_maint.c:1030
530 #, c-format
531 msgid "Location: %s"
532 msgstr "Расположение: %s"
533
534 #: ../src/cache_maint.c:1055
535 msgid "Cache Maintenance"
536 msgstr "Управление кэшем"
537
538 #: ../src/cache_maint.c:1065
539 msgid "Cache and Data Maintenance"
540 msgstr "Управление кэшем и данными"
541
542 #: ../src/cache_maint.c:1069
543 msgid "Thumbnail cache"
544 msgstr "Кэш миниатюр"
545
546 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
547 #: ../src/cache_maint.c:1117
548 msgid "Clean up"
549 msgstr "Очистить"
550
551 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
552 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
553 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры"
554
555 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
556 msgid "Delete all cached thumbnails."
557 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
558
559 #: ../src/cache_maint.c:1086
560 msgid "Shared thumbnail cache"
561 msgstr "Общий кэш миниатюр"
562
563 #: ../src/cache_maint.c:1106
564 msgid "Render"
565 msgstr "Создать"
566
567 #: ../src/cache_maint.c:1109
568 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
569 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
570
571 #: ../src/cache_maint.c:1120
572 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
573 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии"
574
575 #. When does this occur ??
576 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
577 #: ../src/image-overlay.c:609
578 msgid "Untitled"
579 msgstr "Безымянный"
580
581 #: ../src/collect.c:335
582 #, c-format
583 msgid "Untitled (%d)"
584 msgstr "Безымянный (%d)"
585
586 #: ../src/collect.c:968
587 #, c-format
588 msgid "%s - Collection - %s"
589 msgstr "%s — Коллекция — %s"
590
591 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
592 msgid "Close collection"
593 msgstr "Закрыть коллекцию"
594
595 #: ../src/collect.c:1085
596 msgid ""
597 "Collection has been modified.\n"
598 "Save first?"
599 msgstr ""
600 "Коллекция была изменена.\n"
601 "Сохранить сначала?"
602
603 #: ../src/collect.c:1088
604 msgid "_Discard"
605 msgstr "_Отказаться"
606
607 #: ../src/collect-dlg.c:59
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Specified path:\n"
611 "%s\n"
612 "is a folder, collections are files"
613 msgstr ""
614 "Указанный путь:\n"
615 "%s\n"
616 "является каталогом, а коллекции - файлы"
617
618 #: ../src/collect-dlg.c:60
619 msgid "Invalid filename"
620 msgstr "Неправильное название файла"
621
622 #: ../src/collect-dlg.c:69
623 msgid "Overwrite File"
624 msgstr "Перезаписать файл"
625
626 #: ../src/collect-dlg.c:74
627 msgid "Overwrite existing file?"
628 msgstr "Заменить существующий файл?"
629
630 #: ../src/collect-dlg.c:76
631 msgid "_Overwrite"
632 msgstr "_Перезаписать"
633
634 #: ../src/collect-dlg.c:127
635 #, c-format
636 msgid "No such file '%s'."
637 msgstr "Нет такого файла '%s'."
638
639 #: ../src/collect-dlg.c:132
640 #, c-format
641 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
642 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
643
644 #: ../src/collect-dlg.c:137
645 #, c-format
646 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
647 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
648
649 #: ../src/collect-dlg.c:143
650 msgid "Can not open collection file"
651 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
652
653 #: ../src/collect-dlg.c:195
654 msgid "Save collection"
655 msgstr "Сохранить коллекцию"
656
657 #: ../src/collect-dlg.c:202
658 msgid "Open collection"
659 msgstr "Открыть коллекцию"
660
661 #: ../src/collect-dlg.c:210
662 msgid "Append collection"
663 msgstr "Добавить коллекцию"
664
665 #: ../src/collect-dlg.c:211
666 msgid "_Append"
667 msgstr "_Добавить"
668
669 #: ../src/collect-dlg.c:228
670 msgid "Collection Files"
671 msgstr "Файлы коллекций"
672
673 #: ../src/collect-io.c:348
674 #, c-format
675 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
676 msgstr "Не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
677
678 #: ../src/collect-io.c:373
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "error saving collection file: %s\n"
682 "error: %s\n"
683 msgstr ""
684 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
685 "error: %s\n"
686
687 #: ../src/collect-table.c:211
688 #, c-format
689 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
690 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
691
692 #: ../src/collect-table.c:218
693 #, c-format
694 msgid "%s, %d images"
695 msgstr "%s, %d изображений"
696
697 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
698 #: ../src/layout_util.c:2153
699 msgid "Empty"
700 msgstr "Пусто"
701
702 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
703 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
704 msgid "Loading thumbs..."
705 msgstr "Загружаются миниатюры..."
706
707 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
708 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
709 msgid "_View"
710 msgstr "_Вид"
711
712 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
713 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
714 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
715 msgid "View in _new window"
716 msgstr "Просмотр в _новом окне"
717
718 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
719 #: ../src/search.c:1028
720 msgid "Rem_ove"
721 msgstr "Уд_алить"
722
723 #: ../src/collect-table.c:876
724 msgid "Append from file list"
725 msgstr "Добавить из списка файлов"
726
727 #: ../src/collect-table.c:878
728 msgid "Append from collection..."
729 msgstr "Добавить из коллекции..."
730
731 #: ../src/collect-table.c:882
732 msgid "_Selection"
733 msgstr "_Выделение"
734
735 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
736 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
737 msgid "Select all"
738 msgstr "Выделить всё"
739
740 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
741 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
742 msgid "Select none"
743 msgstr "Снять выделение"
744
745 #: ../src/collect-table.c:888
746 msgid "Invert selection"
747 msgstr "Инвертировать выделение"
748
749 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
750 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
751 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
752 msgid "_Copy..."
753 msgstr "_Копировать..."
754
755 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
756 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
757 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
758 msgid "_Move..."
759 msgstr "_Переместить..."
760
761 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
762 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
763 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
764 msgid "_Rename..."
765 msgstr "Пере_именовать..."
766
767 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
768 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
769 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
770 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
771 msgid "_Delete..."
772 msgstr "_Удалить..."
773
774 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
775 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
776 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
777 msgid "_Copy path"
778 msgstr "_Копировать путь"
779
780 #: ../src/collect-table.c:914
781 msgid "Randomize"
782 msgstr "Случайно"
783
784 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
785 msgid "_Sort"
786 msgstr "Со_ртировать"
787
788 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
789 msgid "Show filename _text"
790 msgstr "Показать _названия файлов"
791
792 #: ../src/collect-table.c:922
793 msgid "_Save collection"
794 msgstr "_Сохранить коллекцию"
795
796 #: ../src/collect-table.c:924
797 msgid "Save collection _as..."
798 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
799
800 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
801 msgid "_Find duplicates..."
802 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
803
804 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
805 #: ../src/search.c:1014
806 msgid "Print..."
807 msgstr "Напечатать..."
808
809 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
810 msgid "Dropped list includes folders."
811 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
812
813 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
814 msgid "_Add contents"
815 msgstr "_Добавить содержимое"
816
817 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
818 msgid "Add contents _recursive"
819 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
820
821 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
822 msgid "_Skip folders"
823 msgstr "_Пропустить каталоги"
824
825 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
826 #: ../src/view_dir.c:417
827 msgid "Cancel"
828 msgstr "Отменить"
829
830 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
831 msgid "sRGB"
832 msgstr "sRGB"
833
834 #: ../src/color-man.c:428
835 msgid "Adobe RGB compatible"
836 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
837
838 #: ../src/color-man.c:445
839 msgid "Custom profile"
840 msgstr "Выбранный профиль"
841
842 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
843 msgid "Can't save"
844 msgstr "Невозможно сохранить"
845
846 #: ../src/desktop_file.c:74
847 msgid "Please specify file name."
848 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла"
849
850 #: ../src/desktop_file.c:86
851 msgid "Could not create directory"
852 msgstr "Невозможно создать каталог"
853
854 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
855 msgid "Desktop file"
856 msgstr "Файл на рабочем столе"
857
858 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "Unable to delete file:\n"
862 "%s"
863 msgstr ""
864 "Невозможно удалить файл:\n"
865 "%s"
866
867 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
868 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
869 msgid "File deletion failed"
870 msgstr "Удаление файла не прошло"
871
872 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
873 #: ../src/ui_pathsel.c:536
874 msgid "Delete file"
875 msgstr "Удалить файл"
876
877 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "About to delete the file:\n"
881 " %s"
882 msgstr ""
883 "Собираемся удалить файл:\n"
884 " %s"
885
886 #: ../src/desktop_file.c:374
887 msgid "new.desktop"
888 msgstr "Новый.desktop"
889
890 #: ../src/desktop_file.c:453
891 msgid "Editors"
892 msgstr "Редакторы"
893
894 #: ../src/desktop_file.c:524
895 msgid "Hidden"
896 msgstr "Скрытый"
897
898 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
899 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
900 #: ../src/utilops.c:458
901 msgid "Path"
902 msgstr "Путь"
903
904 #: ../src/dupe.c:100
905 msgid "Drop files to compare them."
906 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
907
908 #: ../src/dupe.c:104
909 #, c-format
910 msgid "%d files"
911 msgstr "%d файлов"
912
913 #: ../src/dupe.c:108
914 #, c-format
915 msgid "%d matches found in %d files"
916 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
917
918 #: ../src/dupe.c:113
919 msgid "[set 1]"
920 msgstr "[набор 1]"
921
922 #: ../src/dupe.c:1440
923 msgid "Reading checksums..."
924 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
925
926 #: ../src/dupe.c:1473
927 msgid "Reading dimensions..."
928 msgstr "Загружаем размеры..."
929
930 #: ../src/dupe.c:1507
931 msgid "Reading similarity data..."
932 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
933
934 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
935 msgid "Comparing..."
936 msgstr "Сравниваем..."
937
938 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
939 msgid "Sorting..."
940 msgstr "Сортируем..."
941
942 #: ../src/dupe.c:2246
943 msgid "Select group _1 duplicates"
944 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
945
946 #: ../src/dupe.c:2248
947 msgid "Select group _2 duplicates"
948 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
949
950 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
951 msgid "Add to new collection"
952 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
953
954 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
955 msgid "C_lear"
956 msgstr "_Очистить"
957
958 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
959 msgid "Close _window"
960 msgstr "_Закрыть окно"
961
962 #: ../src/dupe.c:2438
963 #, c-format
964 msgid "%d files (set 2)"
965 msgstr "%d файлов (набор 2)"
966
967 #: ../src/dupe.c:2643
968 msgid "Name case-insensitive"
969 msgstr "Не учитывать регистр символов"
970
971 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
972 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
973 msgid "Size"
974 msgstr "Размер файла"
975
976 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
977 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
978 #: ../src/view_file_list.c:1988
979 msgid "Date"
980 msgstr "Дата"
981
982 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
983 #: ../src/search.c:2793
984 msgid "Dimensions"
985 msgstr "Размеры изображений"
986
987 #: ../src/dupe.c:2647
988 msgid "Checksum"
989 msgstr "Контрольная сумма"
990
991 #: ../src/dupe.c:2649
992 msgid "Similarity (high)"
993 msgstr "Похожесть (высокая)"
994
995 #: ../src/dupe.c:2650
996 msgid "Similarity"
997 msgstr "Похожесть"
998
999 #: ../src/dupe.c:2651
1000 msgid "Similarity (low)"
1001 msgstr "Похожесть (низкая)"
1002
1003 #: ../src/dupe.c:2652
1004 msgid "Similarity (custom)"
1005 msgstr "Похожесть (заданная)"
1006
1007 #: ../src/dupe.c:3083
1008 msgid "Find duplicates"
1009 msgstr "Найти повторяющиеся..."
1010
1011 #: ../src/dupe.c:3165
1012 msgid "Compare to:"
1013 msgstr "Сравнить с:"
1014
1015 #: ../src/dupe.c:3178
1016 msgid "Compare by:"
1017 msgstr "Сравнить по:"
1018
1019 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1020 msgid "Thumbnails"
1021 msgstr "Миниатюры"
1022
1023 #: ../src/dupe.c:3193
1024 msgid "Compare two file sets"
1025 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1026
1027 #: ../src/editors.c:281
1028 #, c-format
1029 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1030 msgstr ""
1031 "Ссылка '%s' на рабочем столе не должна содержать расширения для значения "
1032 "пиктограммы (Icon): '%s'\n"
1033
1034 #. flash fired (bit 0)
1035 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1036 msgid "yes"
1037 msgstr "да"
1038
1039 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1040 msgid "no"
1041 msgstr "нет"
1042
1043 #: ../src/editors.c:507
1044 msgid "stopping..."
1045 msgstr "останавливаю..."
1046
1047 #: ../src/editors.c:528
1048 msgid "Edit command results"
1049 msgstr "Редактировать результат команды"
1050
1051 #: ../src/editors.c:531
1052 #, c-format
1053 msgid "Output of %s"
1054 msgstr "Вывод %s"
1055
1056 #: ../src/editors.c:1054
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "Failed to run command:\n"
1060 "%s\n"
1061 msgstr ""
1062 "Невозможно выполнить команду:\n"
1063 "%s\n"
1064
1065 #: ../src/editors.c:1181
1066 msgid "stopped by user"
1067 msgstr "остановлено пользователем"
1068
1069 #: ../src/editors.c:1266
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "%s\n"
1073 "\"%s\""
1074 msgstr ""
1075 "%s\n"
1076 "\"%s\""
1077
1078 #: ../src/editors.c:1268
1079 msgid "Invalid editor command"
1080 msgstr "Неправильная команда редактора"
1081
1082 #: ../src/editors.c:1355
1083 msgid "Editor template is empty."
1084 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1085
1086 #: ../src/editors.c:1356
1087 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1088 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1089
1090 #: ../src/editors.c:1357
1091 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1092 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1093
1094 #: ../src/editors.c:1358
1095 msgid "Can't find matching file type."
1096 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла"
1097
1098 #: ../src/editors.c:1359
1099 msgid "Can't execute external editor."
1100 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1101
1102 #: ../src/editors.c:1360
1103 msgid "External editor returned error status."
1104 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1105
1106 #: ../src/editors.c:1361
1107 msgid "File was skipped."
1108 msgstr "Файл был пропущен."
1109
1110 #: ../src/editors.c:1362
1111 msgid "Unknown error."
1112 msgstr "Неизвестная ошибка."
1113
1114 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1115 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1116 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1117 msgid "unknown"
1118 msgstr "неизвестно"
1119
1120 #: ../src/exif.c:149
1121 msgid "top left"
1122 msgstr "сверху слева"
1123
1124 #: ../src/exif.c:150
1125 msgid "top right"
1126 msgstr "сверху справа"
1127
1128 #: ../src/exif.c:151
1129 msgid "bottom right"
1130 msgstr "снизу справа"
1131
1132 #: ../src/exif.c:152
1133 msgid "bottom left"
1134 msgstr "снизу слева"
1135
1136 #: ../src/exif.c:153
1137 msgid "left top"
1138 msgstr "слева сверху"
1139
1140 #: ../src/exif.c:154
1141 msgid "right top"
1142 msgstr "справа сверху"
1143
1144 #: ../src/exif.c:155
1145 msgid "right bottom"
1146 msgstr "справа снизу"
1147
1148 #: ../src/exif.c:156
1149 msgid "left bottom"
1150 msgstr "слева снизу"
1151
1152 #: ../src/exif.c:163
1153 msgid "inch"
1154 msgstr "дюйм"
1155
1156 #: ../src/exif.c:164
1157 msgid "centimeter"
1158 msgstr "сантиметр"
1159
1160 #: ../src/exif.c:176
1161 msgid "average"
1162 msgstr "средний"
1163
1164 #: ../src/exif.c:177
1165 msgid "center weighted"
1166 msgstr "средневзвешенный"
1167
1168 #: ../src/exif.c:178
1169 msgid "spot"
1170 msgstr "точечный"
1171
1172 #: ../src/exif.c:179
1173 msgid "multi-spot"
1174 msgstr "многоточечный"
1175
1176 #: ../src/exif.c:180
1177 msgid "multi-segment"
1178 msgstr "многосегментный"
1179
1180 #: ../src/exif.c:181
1181 msgid "partial"
1182 msgstr "частичный"
1183
1184 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1185 msgid "other"
1186 msgstr "другой"
1187
1188 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1189 msgid "not defined"
1190 msgstr "не определена"
1191
1192 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1193 msgid "manual"
1194 msgstr "ручная"
1195
1196 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1197 #: ../src/exif.c:310
1198 msgid "normal"
1199 msgstr "нормальная"
1200
1201 #: ../src/exif.c:190
1202 msgid "aperture"
1203 msgstr "апертура"
1204
1205 #: ../src/exif.c:191
1206 msgid "shutter"
1207 msgstr "затвор"
1208
1209 #: ../src/exif.c:192
1210 msgid "creative"
1211 msgstr "творчество"
1212
1213 #: ../src/exif.c:193
1214 msgid "action"
1215 msgstr "действие"
1216
1217 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1218 msgid "portrait"
1219 msgstr "портрет"
1220
1221 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1222 msgid "landscape"
1223 msgstr "ландшафт"
1224
1225 #: ../src/exif.c:201
1226 msgid "daylight"
1227 msgstr "дневной свет"
1228
1229 #: ../src/exif.c:202
1230 msgid "fluorescent"
1231 msgstr "флуоресцентный"
1232
1233 #: ../src/exif.c:203
1234 msgid "tungsten (incandescent)"
1235 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1236
1237 #: ../src/exif.c:204
1238 msgid "flash"
1239 msgstr "вспышка"
1240
1241 #: ../src/exif.c:205
1242 msgid "fine weather"
1243 msgstr "хорошая погода"
1244
1245 #: ../src/exif.c:206
1246 msgid "cloudy weather"
1247 msgstr "облачная погода"
1248
1249 #: ../src/exif.c:207
1250 msgid "shade"
1251 msgstr "полумрак"
1252
1253 #: ../src/exif.c:208
1254 msgid "daylight fluorescent"
1255 msgstr "лампа дневного света"
1256
1257 #: ../src/exif.c:209
1258 msgid "day white fluorescent"
1259 msgstr "белая лампа дневного света"
1260
1261 #: ../src/exif.c:210
1262 msgid "cool white fluorescent"
1263 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1264
1265 #: ../src/exif.c:211
1266 msgid "white fluorescent"
1267 msgstr "белый флуоресцентный"
1268
1269 #: ../src/exif.c:212
1270 msgid "standard light A"
1271 msgstr "стандартный источник света A"
1272
1273 #: ../src/exif.c:213
1274 msgid "standard light B"
1275 msgstr "стандартный источник света B"
1276
1277 #: ../src/exif.c:214
1278 msgid "standard light C"
1279 msgstr "стандартный источник света C"
1280
1281 #: ../src/exif.c:215
1282 msgid "D55"
1283 msgstr "D55"
1284
1285 #: ../src/exif.c:216
1286 msgid "D65"
1287 msgstr "D65"
1288
1289 #: ../src/exif.c:217
1290 msgid "D75"
1291 msgstr "D75"
1292
1293 #: ../src/exif.c:218
1294 msgid "D50"
1295 msgstr "D50"
1296
1297 #: ../src/exif.c:219
1298 msgid "ISO studio tungsten"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../src/exif.c:227
1302 msgid "yes, not detected by strobe"
1303 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1304
1305 #: ../src/exif.c:228
1306 msgid "yes, detected by strobe"
1307 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1308
1309 #: ../src/exif.c:234
1310 msgid "uncalibrated"
1311 msgstr "некалиброванный"
1312
1313 #: ../src/exif.c:240
1314 msgid "1 chip color area"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/exif.c:241
1318 msgid "2 chip color area"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../src/exif.c:242
1322 msgid "3 chip color area"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/exif.c:243
1326 msgid "color sequential area"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/exif.c:244
1330 msgid "trilinear"
1331 msgstr "трилинейный"
1332
1333 #: ../src/exif.c:245
1334 msgid "color sequential linear"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../src/exif.c:250
1338 msgid "digital still camera"
1339 msgstr "бесшумная цифровая камера"
1340
1341 #: ../src/exif.c:255
1342 msgid "direct photo"
1343 msgstr "прямая фотография"
1344
1345 #: ../src/exif.c:261
1346 msgid "custom"
1347 msgstr "выбранный"
1348
1349 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1350 msgid "auto"
1351 msgstr "автоматически"
1352
1353 #: ../src/exif.c:268
1354 msgid "auto bracket"
1355 msgstr "автовилка"
1356
1357 #: ../src/exif.c:279
1358 msgid "standard"
1359 msgstr "обычный"
1360
1361 #: ../src/exif.c:282
1362 msgid "night scene"
1363 msgstr "ночная сцена"
1364
1365 #: ../src/exif.c:287
1366 msgid "none"
1367 msgstr "нет"
1368
1369 #: ../src/exif.c:288
1370 #, fuzzy
1371 msgid "low gain up"
1372 msgstr "Очистить"
1373
1374 #: ../src/exif.c:289
1375 msgid "high gain up"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../src/exif.c:290
1379 #, fuzzy
1380 msgid "low gain down"
1381 msgstr "_Закрыть окно"
1382
1383 #: ../src/exif.c:291
1384 msgid "high gain down"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1388 msgid "soft"
1389 msgstr "мягкий"
1390
1391 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1392 msgid "hard"
1393 msgstr "жесткий"
1394
1395 #: ../src/exif.c:304
1396 msgid "low"
1397 msgstr "низкий"
1398
1399 #: ../src/exif.c:305
1400 msgid "high"
1401 msgstr "высокий"
1402
1403 #: ../src/exif.c:318
1404 msgid "macro"
1405 msgstr "макро"
1406
1407 #: ../src/exif.c:319
1408 msgid "close"
1409 msgstr "близкий"
1410
1411 #: ../src/exif.c:320
1412 msgid "distant"
1413 msgstr "удаленный"
1414
1415 #: ../src/exif.c:330
1416 msgid "Image Width"
1417 msgstr "Ширина изображения"
1418
1419 #: ../src/exif.c:331
1420 msgid "Image Height"
1421 msgstr "Высота изображения"
1422
1423 #: ../src/exif.c:332
1424 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1425 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1426
1427 #: ../src/exif.c:333
1428 msgid "Compression"
1429 msgstr "Коэффициент сжатия"
1430
1431 #: ../src/exif.c:334
1432 msgid "Image description"
1433 msgstr "Описание изображения"
1434
1435 #: ../src/exif.c:335
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Camera make"
1438 msgstr "Камера"
1439
1440 #: ../src/exif.c:336
1441 msgid "Camera model"
1442 msgstr "Модель камеры"
1443
1444 #: ../src/exif.c:337
1445 msgid "Orientation"
1446 msgstr "Ориентация"
1447
1448 #: ../src/exif.c:338
1449 msgid "X resolution"
1450 msgstr "Разрешение по X"
1451
1452 #: ../src/exif.c:339
1453 msgid "Y Resolution"
1454 msgstr "Разрешение по Y"
1455
1456 #: ../src/exif.c:340
1457 msgid "Resolution units"
1458 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1459
1460 #: ../src/exif.c:341
1461 msgid "Firmware"
1462 msgstr "Прошивка"
1463
1464 #: ../src/exif.c:343
1465 msgid "White point"
1466 msgstr "Точка белого"
1467
1468 #: ../src/exif.c:344
1469 msgid "Primary chromaticities"
1470 msgstr "Хроматичность"
1471
1472 #: ../src/exif.c:345
1473 msgid "YCbCy coefficients"
1474 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1475
1476 #: ../src/exif.c:346
1477 msgid "YCbCr positioning"
1478 msgstr "Регулировка YCbCr"
1479
1480 #: ../src/exif.c:347
1481 msgid "Black white reference"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/exif.c:349
1485 msgid "SubIFD Exif offset"
1486 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1487
1488 #. subIFD follows
1489 #: ../src/exif.c:351
1490 msgid "Exposure time (seconds)"
1491 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1492
1493 #: ../src/exif.c:352
1494 msgid "FNumber"
1495 msgstr "Диафрагменное число"
1496
1497 #: ../src/exif.c:353
1498 msgid "Exposure program"
1499 msgstr "Программа экспозиции"
1500
1501 #: ../src/exif.c:354
1502 msgid "Spectral Sensitivity"
1503 msgstr "Спектральная чувствительность"
1504
1505 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1506 msgid "ISO sensitivity"
1507 msgstr "Чувствительность ISO"
1508
1509 #: ../src/exif.c:356
1510 msgid "Optoelectric conversion factor"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/exif.c:357
1514 msgid "Exif version"
1515 msgstr "Версия Exif"
1516
1517 #: ../src/exif.c:358
1518 msgid "Date original"
1519 msgstr "Дата съемки"
1520
1521 #: ../src/exif.c:359
1522 msgid "Date digitized"
1523 msgstr "Дата оцифровки"
1524
1525 #: ../src/exif.c:360
1526 msgid "Pixel format"
1527 msgstr "Формат пиксела"
1528
1529 #: ../src/exif.c:361
1530 msgid "Compression ratio"
1531 msgstr "Коэффициент сжатия"
1532
1533 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1534 msgid "Shutter speed"
1535 msgstr "Скорость затвора"
1536
1537 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1538 msgid "Aperture"
1539 msgstr "Апертура"
1540
1541 #: ../src/exif.c:364
1542 msgid "Brightness"
1543 msgstr "Яркость"
1544
1545 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1546 msgid "Exposure bias"
1547 msgstr "Смещение экспозиции"
1548
1549 #: ../src/exif.c:366
1550 msgid "Maximum aperture"
1551 msgstr "Максимальная апертура"
1552
1553 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1554 msgid "Subject distance"
1555 msgstr "Расстояние до объекта"
1556
1557 #: ../src/exif.c:368
1558 msgid "Metering mode"
1559 msgstr "Метод измерения"
1560
1561 #: ../src/exif.c:369
1562 msgid "Light source"
1563 msgstr "Источник света"
1564
1565 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1566 msgid "Flash"
1567 msgstr "Вспышка"
1568
1569 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1570 msgid "Focal length"
1571 msgstr "Фокусное расстояние"
1572
1573 #: ../src/exif.c:372
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Subject area"
1576 msgstr "Расстояние до объекта"
1577
1578 #: ../src/exif.c:373
1579 msgid "MakerNote"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../src/exif.c:374
1583 msgid "UserComment"
1584 msgstr "Комментарий"
1585
1586 #: ../src/exif.c:375
1587 msgid "Subsecond time"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../src/exif.c:376
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Subsecond time original"
1593 msgstr "Дата съемки"
1594
1595 #: ../src/exif.c:377
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Subsecond time digitized"
1598 msgstr "Дата оцифровки"
1599
1600 #: ../src/exif.c:378
1601 msgid "FlashPix version"
1602 msgstr "Версия FlashPix"
1603
1604 #: ../src/exif.c:379
1605 msgid "Colorspace"
1606 msgstr "Цветовое пространство"
1607
1608 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1609 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1610 msgid "Width"
1611 msgstr "Ширина"
1612
1613 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1614 msgid "Height"
1615 msgstr "Высота"
1616
1617 #: ../src/exif.c:383
1618 msgid "Audio data"
1619 msgstr "Звуковые данные"
1620
1621 #: ../src/exif.c:384
1622 msgid "ExifR98 extension"
1623 msgstr "Расширение ExifR98"
1624
1625 #: ../src/exif.c:385
1626 msgid "Flash strength"
1627 msgstr "Сила вспышки"
1628
1629 #: ../src/exif.c:386
1630 msgid "Spatial frequency response"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/exif.c:387
1634 msgid "X Pixel density"
1635 msgstr "Плотность точек по X"
1636
1637 #: ../src/exif.c:388
1638 msgid "Y Pixel density"
1639 msgstr "Плотность точек по Y"
1640
1641 #: ../src/exif.c:389
1642 msgid "Pixel density units"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../src/exif.c:390
1646 msgid "Subject location"
1647 msgstr "Положение объекта"
1648
1649 #: ../src/exif.c:392
1650 msgid "Sensor type"
1651 msgstr "Тип сенсора"
1652
1653 #: ../src/exif.c:393
1654 msgid "Source type"
1655 msgstr "Тип источника"
1656
1657 #: ../src/exif.c:394
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Scene type"
1660 msgstr "Тип сцены"
1661
1662 #: ../src/exif.c:395
1663 msgid "Color filter array pattern"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1667 #: ../src/exif.c:397
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Render process"
1670 msgstr "Создать"
1671
1672 #: ../src/exif.c:398
1673 msgid "Exposure mode"
1674 msgstr "Режим замера экспозиции"
1675
1676 #: ../src/exif.c:399
1677 msgid "White balance"
1678 msgstr "Баланс белого"
1679
1680 #: ../src/exif.c:400
1681 msgid "Digital zoom ratio"
1682 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
1683
1684 #: ../src/exif.c:401
1685 msgid "Focal length (35mm)"
1686 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1687
1688 #: ../src/exif.c:402
1689 msgid "Scene capture type"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../src/exif.c:403
1693 msgid "Gain control"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/exif.c:404
1697 msgid "Contrast"
1698 msgstr "Контраст"
1699
1700 #: ../src/exif.c:405
1701 msgid "Saturation"
1702 msgstr "Насыщенность"
1703
1704 #: ../src/exif.c:406
1705 msgid "Sharpness"
1706 msgstr "Резкость"
1707
1708 #: ../src/exif.c:407
1709 msgid "Device setting"
1710 msgstr "Настройка устройства"
1711
1712 #: ../src/exif.c:408
1713 msgid "Subject range"
1714 msgstr "Расстояние до объекта"
1715
1716 #: ../src/exif.c:409
1717 msgid "Image serial number"
1718 msgstr "Серийный номер снимка"
1719
1720 #: ../src/exif-common.c:337
1721 msgid "infinity"
1722 msgstr "бесконечность"
1723
1724 #: ../src/exif-common.c:366
1725 msgid "mode:"
1726 msgstr "режим:"
1727
1728 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1729 msgid "on"
1730 msgstr "включен"
1731
1732 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1733 msgid "off"
1734 msgstr "выключен"
1735
1736 #: ../src/exif-common.c:382
1737 msgid "not detected by strobe"
1738 msgstr "не обнаружено стробом"
1739
1740 #: ../src/exif-common.c:383
1741 msgid "detected by strobe"
1742 msgstr "обнаружено стробом"
1743
1744 #. we ignore flash function (bit 5)
1745 #. red-eye (bit 6)
1746 #: ../src/exif-common.c:388
1747 msgid "red-eye reduction"
1748 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
1749
1750 #: ../src/exif-common.c:408
1751 msgid "dot"
1752 msgstr "точка"
1753
1754 #: ../src/exif-common.c:441
1755 msgid "AdobeRGB"
1756 msgstr "AdobeRGB"
1757
1758 #: ../src/exif-common.c:449
1759 msgid "embedded"
1760 msgstr "встроенный"
1761
1762 #: ../src/exif-common.c:544
1763 msgid "Above Sea Level"
1764 msgstr "Над уровнем моря"
1765
1766 #: ../src/exif-common.c:544
1767 msgid "Below Sea Level"
1768 msgstr "Ниже уровня моря"
1769
1770 #: ../src/exif-common.c:552
1771 msgid "Camera"
1772 msgstr "Камера"
1773
1774 #: ../src/exif-common.c:559
1775 msgid "Focal length 35mm"
1776 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1777
1778 #: ../src/exif-common.c:562
1779 msgid "Resolution"
1780 msgstr "Разрешение"
1781
1782 #: ../src/exif-common.c:563
1783 msgid "Color profile"
1784 msgstr "Цветовой профиль"
1785
1786 #: ../src/exif-common.c:564
1787 msgid "GPS position"
1788 msgstr "Координаты GPS"
1789
1790 #: ../src/exif-common.c:565
1791 msgid "GPS altitude"
1792 msgstr "Высота GPS"
1793
1794 #: ../src/exif-common.c:566
1795 msgid "File size"
1796 msgstr "Размер файла"
1797
1798 #: ../src/exif-common.c:567
1799 msgid "File date"
1800 msgstr "Дата файла"
1801
1802 #: ../src/exif-common.c:568
1803 msgid "File mode"
1804 msgstr "Атрибуты файла"
1805
1806 #: ../src/filedata.c:101
1807 #, c-format
1808 msgid "%d bytes"
1809 msgstr "%d байт"
1810
1811 #: ../src/filedata.c:105
1812 #, c-format
1813 msgid "%.1f K"
1814 msgstr "%.1f Кбайт"
1815
1816 #: ../src/filedata.c:109
1817 #, c-format
1818 msgid "%.1f MB"
1819 msgstr "%.1f Мбайт"
1820
1821 #: ../src/filedata.c:114
1822 #, c-format
1823 msgid "%.1f GB"
1824 msgstr "%.1f Гбайт"
1825
1826 #: ../src/filedata.c:2458
1827 msgid "file or directory does not exist"
1828 msgstr "файл или каталог не существует"
1829
1830 #: ../src/filedata.c:2464
1831 msgid "destination already exists"
1832 msgstr "конечный файл уже существует"
1833
1834 #: ../src/filedata.c:2470
1835 msgid "destination can't be overwritten"
1836 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
1837
1838 #: ../src/filedata.c:2476
1839 msgid "destination directory is not writable"
1840 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
1841
1842 #: ../src/filedata.c:2482
1843 msgid "destination directory does not exist"
1844 msgstr "каталог назначения не существует"
1845
1846 #: ../src/filedata.c:2488
1847 msgid "source directory is not writable"
1848 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
1849
1850 #: ../src/filedata.c:2494
1851 msgid "no read permission"
1852 msgstr "нет прав на чтение"
1853
1854 #: ../src/filedata.c:2500
1855 msgid "file is readonly"
1856 msgstr "файл доступен только для чтения"
1857
1858 #: ../src/filedata.c:2506
1859 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1860 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
1861
1862 #: ../src/filedata.c:2512
1863 msgid "source and destination are the same"
1864 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1865
1866 #: ../src/filedata.c:2518
1867 msgid "source and destination have different extension"
1868 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
1869
1870 #: ../src/filedata.c:2524
1871 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1872 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
1873
1874 #: ../src/filedata.c:2530
1875 #, fuzzy
1876 msgid "another destination file has the same filename"
1877 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1878
1879 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1880 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1881 msgid "Full screen"
1882 msgstr "Полноэкранный режим"
1883
1884 #: ../src/fullscreen.c:403
1885 msgid "Full size"
1886 msgstr "Полный размер"
1887
1888 #: ../src/fullscreen.c:411
1889 msgid "Monitor"
1890 msgstr "Монитор"
1891
1892 #: ../src/fullscreen.c:417
1893 msgid "Screen"
1894 msgstr "Экран"
1895
1896 #: ../src/fullscreen.c:651
1897 msgid "Determined by Window Manager"
1898 msgstr "Определяется менеджером окон"
1899
1900 #: ../src/fullscreen.c:652
1901 msgid "Active screen"
1902 msgstr "Активный экран"
1903
1904 #: ../src/fullscreen.c:654
1905 msgid "Active monitor"
1906 msgstr "Активный монитор"
1907
1908 #: ../src/histogram.c:113
1909 msgid "Log Histogram on Red"
1910 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
1911
1912 #: ../src/histogram.c:114
1913 msgid "Log Histogram on Green"
1914 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
1915
1916 #: ../src/histogram.c:115
1917 msgid "Log Histogram on Blue"
1918 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
1919
1920 #: ../src/histogram.c:116
1921 msgid "Log Histogram on RGB"
1922 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
1923
1924 #: ../src/histogram.c:117
1925 msgid "Log Histogram on value"
1926 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
1927
1928 #: ../src/histogram.c:122
1929 msgid "Linear Histogram on Red"
1930 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
1931
1932 #: ../src/histogram.c:123
1933 msgid "Linear Histogram on Green"
1934 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
1935
1936 #: ../src/histogram.c:124
1937 msgid "Linear Histogram on Blue"
1938 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
1939
1940 #: ../src/histogram.c:125
1941 msgid "Linear Histogram on RGB"
1942 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
1943
1944 #: ../src/histogram.c:126
1945 msgid "Linear Histogram on value"
1946 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
1947
1948 #: ../src/history_list.c:131
1949 #, c-format
1950 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1951 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
1952
1953 #: ../src/image.c:161
1954 #, c-format
1955 msgid " (Collection %s)"
1956 msgstr " (Коллекция %s)"
1957
1958 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
1959 #, c-format
1960 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
1964 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
1965 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
1966 msgid "Zoom _in"
1967 msgstr "Масштаб _+"
1968
1969 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
1970 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
1971 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
1972 msgid "Zoom _out"
1973 msgstr "Масштаб _-"
1974
1975 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
1976 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
1977 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
1978 msgid "Zoom _1:1"
1979 msgstr "Масштаб _1:1"
1980
1981 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
1982 msgid "Fit image to _window"
1983 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
1984
1985 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
1986 msgid "Set as _wallpaper"
1987 msgstr "_Установить в качестве обоев"
1988
1989 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
1990 msgid "_Go to directory view"
1991 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
1992
1993 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
1994 msgid "_Stop slideshow"
1995 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
1996
1997 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
1998 msgid "Continue slides_how"
1999 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2000
2001 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
2002 #: ../src/layout_image.c:538
2003 msgid "Pause slides_how"
2004 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2005
2006 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
2007 msgid "_Start slideshow"
2008 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2009
2010 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
2011 msgid "Exit _full screen"
2012 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2013
2014 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2015 msgid "_Full screen"
2016 msgstr "На весь _экран"
2017
2018 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2019 msgid "C_lose window"
2020 msgstr "_Закрыть окно"
2021
2022 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2023 msgid "Ascending"
2024 msgstr "По увеличению"
2025
2026 #: ../src/layout.c:428
2027 msgid " Slideshow"
2028 msgstr " Просмотр слайдов"
2029
2030 #: ../src/layout.c:432
2031 msgid " Paused"
2032 msgstr " Приостановлено"
2033
2034 #: ../src/layout.c:448
2035 #, c-format
2036 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2037 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2038
2039 #: ../src/layout.c:455
2040 #, c-format
2041 msgid "%s, %d files%s"
2042 msgstr "%s, %d файлов%s"
2043
2044 #: ../src/layout.c:460
2045 #, c-format
2046 msgid "%d files%s"
2047 msgstr "%d файлов%s"
2048
2049 #: ../src/layout.c:506
2050 #, c-format
2051 msgid "(no read permission) %s bytes"
2052 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2053
2054 #: ../src/layout.c:510
2055 #, c-format
2056 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2057 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2058
2059 #: ../src/layout.c:518
2060 #, c-format
2061 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2062 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2063
2064 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2065 msgid "Tools"
2066 msgstr "Инструменты"
2067
2068 #: ../src/layout.c:1865
2069 msgid "Window options and layout"
2070 msgstr "Параметры и размещение окон"
2071
2072 #: ../src/layout.c:1924
2073 msgid "General options"
2074 msgstr "Общие настройки"
2075
2076 #: ../src/layout.c:1926
2077 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2078 msgstr ""
2079 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2080 "системе)"
2081
2082 #: ../src/layout.c:1934
2083 msgid "Use current"
2084 msgstr "Использовать текущий"
2085
2086 #: ../src/layout.c:1937
2087 msgid "Show date in directories list view"
2088 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2089
2090 #: ../src/layout.c:1940
2091 msgid "Exit program when this window is closed"
2092 msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
2093
2094 #: ../src/layout.c:1943
2095 msgid "Start-up directory:"
2096 msgstr "Начальный каталог"
2097
2098 #: ../src/layout.c:1945
2099 msgid "No change"
2100 msgstr "Без изменений"
2101
2102 #: ../src/layout.c:1948
2103 msgid "Restore last path"
2104 msgstr "Восстановить последний путь"
2105
2106 #: ../src/layout.c:1951
2107 msgid "Home path"
2108 msgstr "Домашний каталог"
2109
2110 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2111 msgid "Layout"
2112 msgstr "Размещение"
2113
2114 #: ../src/layout.c:2198
2115 msgid "Invalid geometry\n"
2116 msgstr "Неправильные размеры\n"
2117
2118 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2119 msgid "Files"
2120 msgstr "Файлы"
2121
2122 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2123 #: ../src/print.c:123
2124 msgid "Image"
2125 msgstr "Изображение"
2126
2127 #: ../src/layout_config.c:349
2128 msgid "(drag to change order)"
2129 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2130
2131 #: ../src/layout_image.c:553
2132 msgid "Hide file _list"
2133 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2134
2135 #: ../src/layout_image.c:1616
2136 #, c-format
2137 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2138 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2139
2140 #: ../src/layout_image.c:1624
2141 #, c-format
2142 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2143 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2144
2145 #: ../src/layout_util.c:1269
2146 msgid "_File"
2147 msgstr "_Файл"
2148
2149 #: ../src/layout_util.c:1270
2150 msgid "_Go"
2151 msgstr "Пере_ход"
2152
2153 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2154 msgid "_Edit"
2155 msgstr "Пр_авка"
2156
2157 #: ../src/layout_util.c:1272
2158 msgid "_Select"
2159 msgstr "В_ыделение"
2160
2161 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2162 msgid "_Orientation"
2163 msgstr "_Ориентация"
2164
2165 #: ../src/layout_util.c:1274
2166 msgid "E_xternal Editors"
2167 msgstr "Внешние _редакторы"
2168
2169 #: ../src/layout_util.c:1275
2170 msgid "P_references"
2171 msgstr "_Параметры"
2172
2173 #: ../src/layout_util.c:1277
2174 msgid "_Files and Folders"
2175 msgstr "_Файлы и каталоги"
2176
2177 #: ../src/layout_util.c:1278
2178 msgid "_Zoom"
2179 msgstr "_Масштаб"
2180
2181 #: ../src/layout_util.c:1279
2182 msgid "_Color Management"
2183 msgstr "_Управление цветом"
2184
2185 #: ../src/layout_util.c:1280
2186 msgid "_Connected Zoom"
2187 msgstr "С_вязанный масштаб"
2188
2189 #: ../src/layout_util.c:1281
2190 msgid "Spli_t"
2191 msgstr "_Разделить"
2192
2193 #: ../src/layout_util.c:1282
2194 msgid "Stere_o"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2198 msgid "Image _Overlay"
2199 msgstr "_Перекрытие изображений"
2200
2201 #: ../src/layout_util.c:1284
2202 msgid "_Help"
2203 msgstr "_Справка"
2204
2205 #: ../src/layout_util.c:1286
2206 msgid "_First Image"
2207 msgstr "_Первое изображение"
2208
2209 #: ../src/layout_util.c:1286
2210 msgid "First Image"
2211 msgstr "Первое изображение"
2212
2213 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2214 #: ../src/layout_util.c:1289
2215 msgid "_Previous Image"
2216 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2217
2218 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2219 #: ../src/layout_util.c:1289
2220 msgid "Previous Image"
2221 msgstr "Предыдущее изображение"
2222
2223 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2224 #: ../src/layout_util.c:1292
2225 msgid "_Next Image"
2226 msgstr "_Следующее изображение"
2227
2228 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2229 #: ../src/layout_util.c:1292
2230 msgid "Next Image"
2231 msgstr "Следующее изображение"
2232
2233 #: ../src/layout_util.c:1293
2234 msgid "_Last Image"
2235 msgstr "П_оследнее изображение"
2236
2237 #: ../src/layout_util.c:1293
2238 msgid "Last Image"
2239 msgstr "Последнее изображение"
2240
2241 #: ../src/layout_util.c:1294
2242 msgid "_Back"
2243 msgstr "_Назад"
2244
2245 #: ../src/layout_util.c:1294
2246 msgid "Back"
2247 msgstr "Назад"
2248
2249 #: ../src/layout_util.c:1295
2250 msgid "_Home"
2251 msgstr "_Домашняя папка"
2252
2253 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2254 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2255 msgid "Home"
2256 msgstr "Домашняя папка"
2257
2258 #: ../src/layout_util.c:1296
2259 msgid "_Up"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/layout_util.c:1296
2263 msgid "Up"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/layout_util.c:1298
2267 msgid "New _window"
2268 msgstr "Создать новое _окно"
2269
2270 #: ../src/layout_util.c:1298
2271 msgid "New window"
2272 msgstr "Создать новое окно"
2273
2274 #: ../src/layout_util.c:1299
2275 msgid "_New collection"
2276 msgstr "_Создать коллекцию"
2277
2278 #: ../src/layout_util.c:1299
2279 msgid "New collection"
2280 msgstr "Создать коллекцию"
2281
2282 #: ../src/layout_util.c:1300
2283 msgid "_Open collection..."
2284 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2285
2286 #: ../src/layout_util.c:1300
2287 msgid "Open collection..."
2288 msgstr "Открыть коллекцию..."
2289
2290 #: ../src/layout_util.c:1301
2291 msgid "Open recen_t"
2292 msgstr "Открыть н_едавнее"
2293
2294 #: ../src/layout_util.c:1301
2295 msgid "Open recent"
2296 msgstr "Открыть недавнее"
2297
2298 #: ../src/layout_util.c:1302
2299 msgid "_Search..."
2300 msgstr "_Найти..."
2301
2302 #: ../src/layout_util.c:1302
2303 msgid "Search..."
2304 msgstr "Найти..."
2305
2306 #: ../src/layout_util.c:1303
2307 msgid "Find duplicates..."
2308 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2309
2310 #: ../src/layout_util.c:1304
2311 msgid "Pa_n view"
2312 msgstr "_Расширенный вид"
2313
2314 #: ../src/layout_util.c:1304
2315 msgid "Pan view"
2316 msgstr "Расширенный вид"
2317
2318 #: ../src/layout_util.c:1305
2319 msgid "_Print..."
2320 msgstr "Напе_чатать..."
2321
2322 #: ../src/layout_util.c:1306
2323 msgid "N_ew folder..."
2324 msgstr "Создать _каталог..."
2325
2326 #: ../src/layout_util.c:1306
2327 msgid "New folder..."
2328 msgstr "Создать каталог..."
2329
2330 #: ../src/layout_util.c:1307
2331 msgid "Copy..."
2332 msgstr "Копировать..."
2333
2334 #: ../src/layout_util.c:1308
2335 msgid "Move..."
2336 msgstr "Переместить..."
2337
2338 #: ../src/layout_util.c:1309
2339 msgid "Rename..."
2340 msgstr "Переименовать..."
2341
2342 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2343 #: ../src/layout_util.c:1312
2344 msgid "Delete..."
2345 msgstr "Удалить..."
2346
2347 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2348 msgid "Enable file _grouping"
2349 msgstr "_Выключить отбор файлов"
2350
2351 #: ../src/layout_util.c:1313
2352 msgid "Enable file grouping"
2353 msgstr "Включить отбор файлов"
2354
2355 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2356 msgid "Disable file groupi_ng"
2357 msgstr "В_ыключить отбор файлов"
2358
2359 #: ../src/layout_util.c:1314
2360 msgid "Disable file grouping"
2361 msgstr "Выключить отбор файлов"
2362
2363 #: ../src/layout_util.c:1315
2364 msgid "_Copy path to clipboard"
2365 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2366
2367 #: ../src/layout_util.c:1315
2368 msgid "Copy path to clipboard"
2369 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2370
2371 #: ../src/layout_util.c:1316
2372 msgid "Close window"
2373 msgstr "Закрыть окно"
2374
2375 #: ../src/layout_util.c:1317
2376 msgid "_Quit"
2377 msgstr "В_ыйти"
2378
2379 #: ../src/layout_util.c:1317
2380 msgid "Quit"
2381 msgstr "Выйти"
2382
2383 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2384 msgid "_Rotate clockwise"
2385 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
2386
2387 #: ../src/layout_util.c:1318
2388 msgid "Rotate clockwise"
2389 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2390
2391 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2392 msgid "Rotate _counterclockwise"
2393 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
2394
2395 #: ../src/layout_util.c:1319
2396 msgid "Rotate counterclockwise"
2397 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2398
2399 #: ../src/layout_util.c:1320
2400 msgid "Rotate 1_80"
2401 msgstr "Повернуть на 1_80"
2402
2403 #: ../src/layout_util.c:1320
2404 msgid "Rotate 180"
2405 msgstr "Повернуть на 180"
2406
2407 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2408 msgid "_Mirror"
2409 msgstr "Отразить _зеркально"
2410
2411 #: ../src/layout_util.c:1321
2412 msgid "Mirror"
2413 msgstr "Отразить зеркально"
2414
2415 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2416 msgid "_Flip"
2417 msgstr "_Перевернуть"
2418
2419 #: ../src/layout_util.c:1322
2420 msgid "Flip"
2421 msgstr "Перевернуть"
2422
2423 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2424 msgid "_Original state"
2425 msgstr "_Исходное состояние"
2426
2427 #: ../src/layout_util.c:1323
2428 msgid "Original state"
2429 msgstr "Исходное состояние"
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1324
2432 msgid "Select _all"
2433 msgstr "Выделить вс_ё"
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1325
2436 msgid "Select _none"
2437 msgstr "Снять в_ыделение"
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1326
2440 msgid "_Invert Selection"
2441 msgstr "_Инвертировать выделение"
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1326
2444 msgid "Invert Selection"
2445 msgstr "Инвертировать выделение"
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1327
2448 msgid "P_references..."
2449 msgstr "_Параметры"
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1327
2452 msgid "Preferences..."
2453 msgstr "Параметры"
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1328
2456 msgid "Configure _Editors..."
2457 msgstr "Настроить _редакторы..."
2458
2459 #: ../src/layout_util.c:1328
2460 msgid "Configure Editors..."
2461 msgstr "Настроить редакторы..."
2462
2463 #: ../src/layout_util.c:1329
2464 msgid "_Configure this window..."
2465 msgstr "_Настроить это окно..."
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:1329
2468 msgid "Configure this window..."
2469 msgstr "Настроить это окно..."
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1330
2472 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2473 msgstr "У_правление миниатюрами"
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1330
2476 msgid "Thumbnail maintenance..."
2477 msgstr "Управление миниатюрами"
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1331
2480 msgid "Set as wallpaper"
2481 msgstr "Установить в качестве обоев"
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1332
2484 msgid "_Save metadata"
2485 msgstr "Сохранить _метаданные"
2486
2487 #: ../src/layout_util.c:1332
2488 msgid "Save metadata"
2489 msgstr "Сохранить метаданные"
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2492 msgid "Zoom in"
2493 msgstr "Увеличить"
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2496 msgid "Zoom out"
2497 msgstr "Уменьшить"
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2500 msgid "Zoom 1:1"
2501 msgstr "Масштаб 1:1"
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2504 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2505 msgid "_Zoom to fit"
2506 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
2507
2508 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2509 msgid "Zoom to fit"
2510 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2511
2512 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2513 msgid "Fit _Horizontally"
2514 msgstr "Уместить по _горизонтали"
2515
2516 #: ../src/layout_util.c:1341
2517 msgid "Fit Horizontally"
2518 msgstr "Уместить по горизонтали"
2519
2520 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2521 msgid "Fit _Vertically"
2522 msgstr "Уместить по _вертикали"
2523
2524 #: ../src/layout_util.c:1342
2525 msgid "Fit Vertically"
2526 msgstr "Уместить по вертикали"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2529 msgid "Zoom _2:1"
2530 msgstr "Масштаб _2:1"
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1343
2533 msgid "Zoom 2:1"
2534 msgstr "Масштаб 2:1"
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2537 msgid "Zoom _3:1"
2538 msgstr "Масштаб _3:1"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1344
2541 msgid "Zoom 3:1"
2542 msgstr "Масштаб 3:1"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2545 msgid "Zoom _4:1"
2546 msgstr "Масштаб _4:1"
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1345
2549 msgid "Zoom 4:1"
2550 msgstr "Масштаб 4:1"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2553 msgid "Zoom 1:2"
2554 msgstr "Масштаб 1:2"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2557 msgid "Zoom 1:3"
2558 msgstr "Масштаб 1:3"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2561 msgid "Zoom 1:4"
2562 msgstr "Масштаб 1:4"
2563
2564 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2565 msgid "Connected Zoom in"
2566 msgstr "Связанный масштаб +"
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2569 msgid "Connected Zoom out"
2570 msgstr "Связанный масштаб -"
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2573 msgid "Connected Zoom 1:1"
2574 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
2575
2576 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2577 msgid "Connected Zoom to fit"
2578 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
2579
2580 #: ../src/layout_util.c:1357
2581 msgid "Connected Fit Horizontally"
2582 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
2583
2584 #: ../src/layout_util.c:1358
2585 msgid "Connected Fit Vertically"
2586 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
2587
2588 #: ../src/layout_util.c:1359
2589 msgid "Connected Zoom 2:1"
2590 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
2591
2592 #: ../src/layout_util.c:1360
2593 msgid "Connected Zoom 3:1"
2594 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
2595
2596 #: ../src/layout_util.c:1361
2597 msgid "Connected Zoom 4:1"
2598 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
2599
2600 #: ../src/layout_util.c:1362
2601 msgid "Connected Zoom 1:2"
2602 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
2603
2604 #: ../src/layout_util.c:1363
2605 msgid "Connected Zoom 1:3"
2606 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
2607
2608 #: ../src/layout_util.c:1364
2609 msgid "Connected Zoom 1:4"
2610 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
2611
2612 #: ../src/layout_util.c:1365
2613 msgid "_View in new window"
2614 msgstr "_Показать в новом окне"
2615
2616 #: ../src/layout_util.c:1365
2617 msgid "View in new window"
2618 msgstr "Просмотр в новом окне"
2619
2620 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2621 #: ../src/layout_util.c:1368
2622 msgid "F_ull screen"
2623 msgstr "Полно_экранный режим"
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2626 msgid "_Leave full screen"
2627 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
2628
2629 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2630 msgid "Leave full screen"
2631 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
2632
2633 #: ../src/layout_util.c:1371
2634 msgid "_Cycle through overlay modes"
2635 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2636
2637 #: ../src/layout_util.c:1371
2638 msgid "Cycle through Overlay modes"
2639 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
2640
2641 #: ../src/layout_util.c:1372
2642 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2643 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1372
2646 msgid "Cycle through histogram channels"
2647 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
2648
2649 #: ../src/layout_util.c:1373
2650 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2651 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1373
2654 msgid "Cycle through histogram modes"
2655 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1374
2658 msgid "_Hide file list"
2659 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1374
2662 msgid "Hide file list"
2663 msgstr "Скрыть список файлов"
2664
2665 #: ../src/layout_util.c:1375
2666 msgid "_Pause slideshow"
2667 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2668
2669 #: ../src/layout_util.c:1375
2670 msgid "Pause slideshow"
2671 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2672
2673 #: ../src/layout_util.c:1376
2674 msgid "_Refresh"
2675 msgstr "О_бновить"
2676
2677 #: ../src/layout_util.c:1376
2678 msgid "Refresh"
2679 msgstr "Обновить"
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:1377
2682 msgid "_Contents"
2683 msgstr "_Содержание"
2684
2685 #: ../src/layout_util.c:1377
2686 msgid "Contents"
2687 msgstr "Содержание"
2688
2689 #: ../src/layout_util.c:1378
2690 msgid "_Keyboard shortcuts"
2691 msgstr "_Горячие клавиши"
2692
2693 #: ../src/layout_util.c:1378
2694 msgid "Keyboard shortcuts"
2695 msgstr "Горячие клавиши"
2696
2697 #: ../src/layout_util.c:1379
2698 msgid "_Release notes"
2699 msgstr "_Информация о версии"
2700
2701 #: ../src/layout_util.c:1379
2702 msgid "Release notes"
2703 msgstr "Информация о версии"
2704
2705 #: ../src/layout_util.c:1380
2706 msgid "_About"
2707 msgstr "_О программе"
2708
2709 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2710 msgid "About"
2711 msgstr "О программе"
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:1381
2714 msgid "_Log Window"
2715 msgstr "Окно ж_урнала"
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1381
2718 msgid "Log Window"
2719 msgstr "Окно журнала"
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1382
2722 msgid "_Exif window"
2723 msgstr "_Окно Exif"
2724
2725 #: ../src/layout_util.c:1382
2726 msgid "Exif window"
2727 msgstr "Окно Exif"
2728
2729 #: ../src/layout_util.c:1383
2730 #, fuzzy
2731 msgid "_Cycle through stereo modes"
2732 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:1383
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Cycle through stereo modes"
2737 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1388
2740 msgid "Show _Thumbnails"
2741 msgstr "Показать м_иниатюры"
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1388
2744 msgid "Show Thumbnails"
2745 msgstr "Показать миниатюры"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1389
2748 msgid "Show _Marks"
2749 msgstr "Показать з_акладки"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1389
2752 msgid "Show Marks"
2753 msgstr "Показать метки"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1390
2756 msgid "Pi_xel Info"
2757 msgstr "Информация о _пикселе"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1390
2760 msgid "Show Pixel Info"
2761 msgstr "Показать информацию о пикселе"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1391
2764 msgid "_Float file list"
2765 msgstr "Открепленный список _файлов"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1391
2768 msgid "Float file list"
2769 msgstr "Открепленный список файлов"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1392
2772 msgid "Hide tool_bar"
2773 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1392
2776 msgid "Hide toolbar"
2777 msgstr "Скрыть панель инструментов"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1393
2780 msgid "_Info sidebar"
2781 msgstr "_Информационная панель"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1393
2784 msgid "Info sidebar"
2785 msgstr "Информационная панель"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:1394
2788 msgid "Sort _manager"
2789 msgstr "_Менеджер сортировки"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:1394
2792 msgid "Sort manager"
2793 msgstr "Менеджер сортировки"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1395
2796 msgid "Toggle _slideshow"
2797 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:1395
2800 msgid "Toggle slideshow"
2801 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1396
2804 msgid "Use _color profiles"
2805 msgstr "_Использовать цветовые профили"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1396
2808 msgid "Use color profiles"
2809 msgstr "Использовать цветовые профили"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1397
2812 msgid "Use profile from _image"
2813 msgstr "Использовать профили из _изображения"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1397
2816 msgid "Use profile from image"
2817 msgstr "Использовать профили из изображения"
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:1398
2820 msgid "Toggle _grayscale"
2821 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:1398
2824 msgid "Toggle grayscale"
2825 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:1399
2828 msgid "Image Overlay"
2829 msgstr "Перекрытие изображений"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:1400
2832 msgid "_Show Histogram"
2833 msgstr "_Показать гистограмму"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:1400
2836 msgid "Show Histogram"
2837 msgstr "Показать гистограмму"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1404
2840 msgid "Image _List"
2841 msgstr "_Список изображений"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:1404
2844 msgid "View Images as List"
2845 msgstr "Показать как список"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1405
2848 msgid "I_cons"
2849 msgstr "_Пиктограммы"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:1405
2852 msgid "View Images as Icons"
2853 msgstr "Показать как пиктограммы"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:1409
2856 msgid "Folder Li_st"
2857 msgstr "_Список каталогов"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1409
2860 msgid "View Folders as List"
2861 msgstr "Показать каталоги как список"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:1410
2864 msgid "Folder T_ree"
2865 msgstr "_Дерево каталогов"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:1410
2868 msgid "View Folders as Tree"
2869 msgstr "Показать каталоги как дерево"
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:1414
2872 msgid "_Horizontal"
2873 msgstr "По _горизонтали"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:1414
2876 msgid "Split Horizontal"
2877 msgstr "Разделить по горизонтали"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:1415
2880 msgid "_Vertical"
2881 msgstr "По _вертикали"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:1415
2884 msgid "Split Vertical"
2885 msgstr "Разделить по вертикали"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:1416
2888 msgid "_Quad"
2889 msgstr "На _четыре"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:1416
2892 msgid "Split Quad"
2893 msgstr "Разделить на четыре"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:1417
2896 msgid "_Single"
2897 msgstr "_Одиночная область просмотра"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:1417
2900 msgid "Split Single"
2901 msgstr "Одиночная область просмотра"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:1421
2904 msgid "Input _0: sRGB"
2905 msgstr "Вход _0: sRGB"
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:1421
2908 msgid "Input 0: sRGB"
2909 msgstr "Вход 0: sRGB"
2910
2911 #: ../src/layout_util.c:1422
2912 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2913 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:1422
2916 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2917 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:1423
2920 msgid "Input _2"
2921 msgstr "Вход _2"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:1423
2924 msgid "Input 2"
2925 msgstr "Вход 2"
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:1424
2928 msgid "Input _3"
2929 msgstr "Вход _3"
2930
2931 #: ../src/layout_util.c:1424
2932 msgid "Input 3"
2933 msgstr "Вход 3"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:1425
2936 msgid "Input _4"
2937 msgstr "Вход _4"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:1425
2940 msgid "Input 4"
2941 msgstr "Вход 4"
2942
2943 #: ../src/layout_util.c:1426
2944 msgid "Input _5"
2945 msgstr "Вход _5"
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:1426
2948 msgid "Input 5"
2949 msgstr "Вход 5"
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:1430
2952 msgid "Histogram on Red"
2953 msgstr "Гистограмма красного канала"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:1431
2956 msgid "Histogram on Green"
2957 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:1432
2960 msgid "Histogram on Blue"
2961 msgstr "Гистограмма синего канала"
2962
2963 #: ../src/layout_util.c:1433
2964 msgid "Histogram on RGB"
2965 msgstr "Гистограмма RGB"
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:1434
2968 msgid "Histogram on Value"
2969 msgstr "Гистограмма значения"
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:1438
2972 msgid "Linear Histogram"
2973 msgstr "Линейная гистограмма"
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:1439
2976 msgid "_Log Histogram"
2977 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:1439
2980 msgid "Log Histogram"
2981 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
2982
2983 #: ../src/layout_util.c:1443
2984 msgid "_Auto"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../src/layout_util.c:1443
2988 msgid "Stereo Auto"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:1444
2992 msgid "_Side by Side"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:1444
2996 msgid "Stereo Side by Side"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:1445
3000 msgid "_Cross"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:1445
3004 msgid "Stereo Cross"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:1446
3008 msgid "_Off"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:1446
3012 msgid "Stereo Off"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:1735
3016 #, c-format
3017 msgid "Mark _%d"
3018 msgstr "Закладка _%d"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3021 #, c-format
3022 msgid "_Set mark %d"
3023 msgstr "_Установить закладку %d"
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:1736
3026 #, c-format
3027 msgid "Set mark %d"
3028 msgstr "Установить закладку %d"
3029
3030 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3031 #, c-format
3032 msgid "_Reset mark %d"
3033 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3034
3035 #: ../src/layout_util.c:1737
3036 #, c-format
3037 msgid "Reset mark %d"
3038 msgstr "Сбросить закладку %d"
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3041 #, c-format
3042 msgid "_Toggle mark %d"
3043 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3046 #, c-format
3047 msgid "Toggle mark %d"
3048 msgstr "Переключиться на закладку %d"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:1740
3051 #, c-format
3052 msgid "Se_lect mark %d"
3053 msgstr "_Выделить закладку %d"
3054
3055 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3056 #, c-format
3057 msgid "Select mark %d"
3058 msgstr "Выделить закладку %d"
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3061 #, c-format
3062 msgid "_Select mark %d"
3063 msgstr "_Выделить закладку %d"
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3066 #, c-format
3067 msgid "_Add mark %d"
3068 msgstr "_Добавить закладку %d"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1742
3071 #, c-format
3072 msgid "Add mark %d"
3073 msgstr "Добавить закладку %d"
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3076 #, c-format
3077 msgid "_Intersection with mark %d"
3078 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:1743
3081 #, c-format
3082 msgid "Intersection with mark %d"
3083 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3086 #, c-format
3087 msgid "_Unselect mark %d"
3088 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:1744
3091 #, c-format
3092 msgid "Unselect mark %d"
3093 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:1745
3096 #, c-format
3097 msgid "_Filter mark %d"
3098 msgstr "О_тобрать закладку %d"
3099
3100 #: ../src/layout_util.c:1745
3101 #, c-format
3102 msgid "Filter mark %d"
3103 msgstr "Отобрать закладку %d"
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:2127
3106 #, c-format
3107 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3108 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:2133
3111 msgid "No unsaved metadata"
3112 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:2180
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "Image profile: %s\n"
3118 "Screen profile: %s"
3119 msgstr ""
3120 "Профиль изображения: %s\n"
3121 "Профиль экрана: %s"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:2188
3124 msgid "Click to enable color management"
3125 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:2193
3128 msgid "Color profiles not supported"
3129 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:2215
3132 #, c-format
3133 msgid "Input _%d: %s"
3134 msgstr "Вход _%d: %s"
3135
3136 #. something went badly wrong
3137 #: ../src/lirc.c:197
3138 #, c-format
3139 msgid "disconnected from LIRC\n"
3140 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
3141
3142 #: ../src/lirc.c:222
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "could not read LIRC config file\n"
3146 "please read the documentation of LIRC to \n"
3147 "know how to create a proper config file\n"
3148 msgstr ""
3149 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
3150 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
3151 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
3152
3153 #: ../src/logwindow.c:76
3154 msgid "Log"
3155 msgstr "Журнал"
3156
3157 #: ../src/main.c:321
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Usage: %s [options] [path]\n"
3161 "\n"
3162 msgstr ""
3163 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
3164 "\n"
3165
3166 #: ../src/main.c:322
3167 msgid "valid options are:\n"
3168 msgstr "допустимые параметры:\n"
3169
3170 #: ../src/main.c:323
3171 #, fuzzy
3172 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3173 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
3174
3175 #: ../src/main.c:324
3176 #, fuzzy
3177 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3178 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
3179
3180 #: ../src/main.c:325
3181 #, fuzzy
3182 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3183 msgstr "  -f, --fullscreen           запускаться в полноэкранном режиме\n"
3184
3185 #: ../src/main.c:326
3186 #, fuzzy
3187 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3188 msgstr "  -s, --slideshow            запускаться в режиме показа слайдов\n"
3189
3190 #: ../src/main.c:327
3191 #, fuzzy
3192 msgid ""
3193 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3194 msgstr ""
3195 "  -l, --list                 открыть окно коллекций для командной строки\n"
3196
3197 #: ../src/main.c:328
3198 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ../src/main.c:329
3202 #, fuzzy
3203 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3204 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задать расположение главного окна\n"
3205
3206 #: ../src/main.c:330
3207 #, fuzzy
3208 msgid ""
3209 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3210 msgstr ""
3211 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
3212
3213 #: ../src/main.c:331
3214 #, fuzzy
3215 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3216 msgstr "  -rh,--remote-help          показать список удаленных команд\n"
3217
3218 #: ../src/main.c:333
3219 #, fuzzy
3220 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3221 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
3222
3223 #: ../src/main.c:335
3224 #, fuzzy
3225 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3226 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
3227
3228 #: ../src/main.c:336
3229 #, fuzzy
3230 msgid ""
3231 "  -h, --help                       show this message\n"
3232 "\n"
3233 msgstr ""
3234 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
3235 "\n"
3236
3237 #: ../src/main.c:349
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "invalid or ignored: %s\n"
3241 "Use --help for options\n"
3242 msgstr ""
3243 "неправильно или игнорировано: %s\n"
3244 "Используйте -help для списка параметров.\n"
3245
3246 #: ../src/main.c:378
3247 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3248 msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
3249
3250 #: ../src/main.c:387
3251 msgid ""
3252 "\n"
3253 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3254 msgstr ""
3255 "\n"
3256 "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
3257 "управления.\n"
3258
3259 #: ../src/main.c:489
3260 #, c-format
3261 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3262 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
3263
3264 #: ../src/main.c:493
3265 #, c-format
3266 msgid "Could not create dir:%s\n"
3267 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
3268
3269 #: ../src/main.c:545
3270 #, c-format
3271 msgid "error saving file: %s\n"
3272 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
3273
3274 #: ../src/main.c:564
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "error saving file: %s\n"
3278 "error: %s\n"
3279 msgstr ""
3280 "ошибка сохранения файла: %s\n"
3281 "error: %s\n"
3282
3283 #: ../src/main.c:672
3284 msgid "exit"
3285 msgstr "выход"
3286
3287 #: ../src/main.c:677
3288 #, c-format
3289 msgid "Quit %s"
3290 msgstr "В_ыйти из %s"
3291
3292 #: ../src/main.c:679
3293 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3294 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
3295
3296 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3297 msgid "Command line"
3298 msgstr "Командная строка"
3299
3300 #: ../src/menu.c:133
3301 msgid "Sort by size"
3302 msgstr "Сортировать по размеру"
3303
3304 #: ../src/menu.c:136
3305 msgid "Sort by date"
3306 msgstr "Сортировать по дате"
3307
3308 #: ../src/menu.c:139
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Sort by file creation date"
3311 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3312
3313 #: ../src/menu.c:142
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Sort by Exif-date"
3316 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3317
3318 #: ../src/menu.c:145
3319 msgid "Unsorted"
3320 msgstr "Не сортировать"
3321
3322 #: ../src/menu.c:148
3323 msgid "Sort by path"
3324 msgstr "Сортировать по пути"
3325
3326 #: ../src/menu.c:151
3327 msgid "Sort by number"
3328 msgstr "Сортировать по номеру"
3329
3330 #: ../src/menu.c:155
3331 msgid "Sort by name"
3332 msgstr "Сортировать по имени"
3333
3334 #: ../src/menu.c:207
3335 msgid "Sort"
3336 msgstr "Сортировать"
3337
3338 #: ../src/menu.c:232
3339 msgid "Rotate _180"
3340 msgstr "Повернуть на _180"
3341
3342 #: ../src/metadata.c:1599
3343 msgid "People"
3344 msgstr "Люди"
3345
3346 #: ../src/metadata.c:1600
3347 msgid "Family"
3348 msgstr "Семья"
3349
3350 #: ../src/metadata.c:1601
3351 msgid "Free time"
3352 msgstr "Досуг"
3353
3354 #: ../src/metadata.c:1602
3355 msgid "Children"
3356 msgstr "Дети"
3357
3358 #: ../src/metadata.c:1603
3359 msgid "Sport"
3360 msgstr "Спорт"
3361
3362 #: ../src/metadata.c:1604
3363 msgid "Culture"
3364 msgstr "Культура"
3365
3366 #: ../src/metadata.c:1605
3367 msgid "Festival"
3368 msgstr "Фестиваль"
3369
3370 #: ../src/metadata.c:1606
3371 msgid "Nature"
3372 msgstr "Природа"
3373
3374 #: ../src/metadata.c:1607
3375 msgid "Animal"
3376 msgstr "Животное"
3377
3378 #: ../src/metadata.c:1608
3379 msgid "Bird"
3380 msgstr "Птица"
3381
3382 #: ../src/metadata.c:1609
3383 msgid "Insect"
3384 msgstr "Насекомое"
3385
3386 #: ../src/metadata.c:1610
3387 msgid "Pets"
3388 msgstr "Домашние животные"
3389
3390 #: ../src/metadata.c:1611
3391 msgid "Wildlife"
3392 msgstr "Дикая природа"
3393
3394 #: ../src/metadata.c:1612
3395 msgid "Zoo"
3396 msgstr "Зоопарк"
3397
3398 #: ../src/metadata.c:1613
3399 msgid "Plant"
3400 msgstr "Растение"
3401
3402 #: ../src/metadata.c:1614
3403 msgid "Tree"
3404 msgstr "Дерево"
3405
3406 #: ../src/metadata.c:1615
3407 msgid "Flower"
3408 msgstr "Цветок"
3409
3410 #: ../src/metadata.c:1616
3411 msgid "Water"
3412 msgstr "Вода"
3413
3414 #: ../src/metadata.c:1617
3415 msgid "River"
3416 msgstr "Река"
3417
3418 #: ../src/metadata.c:1618
3419 msgid "Lake"
3420 msgstr "Озеро"
3421
3422 #: ../src/metadata.c:1619
3423 msgid "Sea"
3424 msgstr "Море"
3425
3426 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3427 msgid "Landscape"
3428 msgstr "Пейзаж"
3429
3430 #: ../src/metadata.c:1621
3431 msgid "Art"
3432 msgstr "Искусство"
3433
3434 #: ../src/metadata.c:1622
3435 msgid "Statue"
3436 msgstr "Статуя"
3437
3438 #: ../src/metadata.c:1623
3439 msgid "Painting"
3440 msgstr "Рисунок"
3441
3442 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3443 msgid "Historic"
3444 msgstr "Исторический объект"
3445
3446 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3447 msgid "Modern"
3448 msgstr "Современность"
3449
3450 #: ../src/metadata.c:1626
3451 msgid "City"
3452 msgstr "Город"
3453
3454 #: ../src/metadata.c:1627
3455 msgid "Park"
3456 msgstr "Парк"
3457
3458 #: ../src/metadata.c:1628
3459 msgid "Street"
3460 msgstr "Улица"
3461
3462 #: ../src/metadata.c:1629
3463 msgid "Square"
3464 msgstr "Площадь"
3465
3466 #: ../src/metadata.c:1630
3467 msgid "Architecture"
3468 msgstr "Архитектура"
3469
3470 #: ../src/metadata.c:1631
3471 msgid "Buildings"
3472 msgstr "Здания"
3473
3474 #: ../src/metadata.c:1632
3475 msgid "House"
3476 msgstr "Дома"
3477
3478 #: ../src/metadata.c:1633
3479 msgid "Cathedral"
3480 msgstr "Церковь"
3481
3482 #: ../src/metadata.c:1634
3483 msgid "Palace"
3484 msgstr "Дворец"
3485
3486 #: ../src/metadata.c:1635
3487 msgid "Castle"
3488 msgstr "Крепость"
3489
3490 #: ../src/metadata.c:1636
3491 msgid "Bridge"
3492 msgstr "Мост"
3493
3494 #: ../src/metadata.c:1637
3495 msgid "Interior"
3496 msgstr "Интерьер"
3497
3498 #: ../src/metadata.c:1640
3499 msgid "Places"
3500 msgstr "Места"
3501
3502 #: ../src/metadata.c:1641
3503 msgid "Conditions"
3504 msgstr "Условия"
3505
3506 #: ../src/metadata.c:1642
3507 msgid "Night"
3508 msgstr "Ночь"
3509
3510 #: ../src/metadata.c:1643
3511 msgid "Lights"
3512 msgstr "Источники света"
3513
3514 #: ../src/metadata.c:1644
3515 msgid "Reflections"
3516 msgstr "Отражения"
3517
3518 #: ../src/metadata.c:1645
3519 msgid "Sun"
3520 msgstr "Солнце"
3521
3522 #: ../src/metadata.c:1646
3523 msgid "Weather"
3524 msgstr "Погода"
3525
3526 #: ../src/metadata.c:1647
3527 msgid "Fog"
3528 msgstr "Туман"
3529
3530 #: ../src/metadata.c:1648
3531 msgid "Rain"
3532 msgstr "Дождь"
3533
3534 #: ../src/metadata.c:1649
3535 msgid "Clouds"
3536 msgstr "Облака"
3537
3538 #: ../src/metadata.c:1650
3539 msgid "Snow"
3540 msgstr "Снег"
3541
3542 #: ../src/metadata.c:1651
3543 msgid "Sunny weather"
3544 msgstr "Солнечная погода"
3545
3546 #: ../src/metadata.c:1652
3547 msgid "Photo"
3548 msgstr "Фотография"
3549
3550 #: ../src/metadata.c:1653
3551 msgid "Edited"
3552 msgstr "Отредактированное"
3553
3554 #: ../src/metadata.c:1654
3555 msgid "Detail"
3556 msgstr "Детали"
3557
3558 #: ../src/metadata.c:1655
3559 msgid "Macro"
3560 msgstr "Макро"
3561
3562 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3563 msgid "Portrait"
3564 msgstr "Портрет"
3565
3566 #: ../src/metadata.c:1657
3567 msgid "Black and White"
3568 msgstr "Черно-белый снимок"
3569
3570 #: ../src/metadata.c:1658
3571 msgid "Perspective"
3572 msgstr "Перспектива"
3573
3574 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3575 msgid "Desktop"
3576 msgstr "Рабочий стол"
3577
3578 #: ../src/pan-view.c:423
3579 #, c-format
3580 msgid "%d images, %s"
3581 msgstr "%d изображений, %s"
3582
3583 #: ../src/pan-view.c:433
3584 #, c-format
3585 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3586 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
3587
3588 #: ../src/pan-view.c:434
3589 msgid "Folder not supported"
3590 msgstr "Каталог не поддерживается"
3591
3592 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3593 msgid "Reading image data..."
3594 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
3595
3596 #: ../src/pan-view.c:1061
3597 msgid "Sorting images..."
3598 msgstr "Сортируем изображения..."
3599
3600 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3601 msgid "Filename:"
3602 msgstr "Название файла:"
3603
3604 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3605 msgid "Location:"
3606 msgstr "Расположение:"
3607
3608 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3609 msgid "Date:"
3610 msgstr "Дата:"
3611
3612 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3613 #: ../src/print.c:3417
3614 msgid "Size:"
3615 msgstr "Размер:"
3616
3617 #: ../src/pan-view.c:1473
3618 msgid "path found"
3619 msgstr "совпадение в пути"
3620
3621 #: ../src/pan-view.c:1473
3622 msgid "filename found"
3623 msgstr "совпадение в имени файла"
3624
3625 #: ../src/pan-view.c:1521
3626 msgid "partial match"
3627 msgstr "частичное совпадение"
3628
3629 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3630 msgid "no match"
3631 msgstr "совпадений не найдено"
3632
3633 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3634 msgid "Folder not found"
3635 msgstr "Каталог не найден"
3636
3637 #: ../src/pan-view.c:2072
3638 msgid "The entered path is not a folder"
3639 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
3640
3641 #: ../src/pan-view.c:2167
3642 msgid "Pan View"
3643 msgstr "Панорама"
3644
3645 #: ../src/pan-view.c:2192
3646 msgid "Timeline"
3647 msgstr "Временная шкала"
3648
3649 #: ../src/pan-view.c:2193
3650 msgid "Calendar"
3651 msgstr "Календарь"
3652
3653 #: ../src/pan-view.c:2195
3654 msgid "Folders (flower)"
3655 msgstr "Каталоги (сетка)"
3656
3657 #: ../src/pan-view.c:2196
3658 msgid "Grid"
3659 msgstr "Сетка"
3660
3661 #: ../src/pan-view.c:2205
3662 msgid "Dots"
3663 msgstr "Точки"
3664
3665 #: ../src/pan-view.c:2206
3666 msgid "No Images"
3667 msgstr "Без изображений"
3668
3669 #: ../src/pan-view.c:2207
3670 msgid "Small Thumbnails"
3671 msgstr "Маленькие миниатюры"
3672
3673 #: ../src/pan-view.c:2208
3674 msgid "Normal Thumbnails"
3675 msgstr "Обычные миниатюры"
3676
3677 #: ../src/pan-view.c:2209
3678 msgid "Large Thumbnails"
3679 msgstr "Большие миниатюры"
3680
3681 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3682 msgid "1:10 (10%)"
3683 msgstr "1:10 (10%)"
3684
3685 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3686 msgid "1:4 (25%)"
3687 msgstr "1:4 (25%)"
3688
3689 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3690 msgid "1:3 (33%)"
3691 msgstr "1:3 (33%)"
3692
3693 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3694 msgid "1:2 (50%)"
3695 msgstr "1:2 (50%)"
3696
3697 #: ../src/pan-view.c:2214
3698 msgid "1:1 (100%)"
3699 msgstr "1:1 (100%)"
3700
3701 #: ../src/pan-view.c:2262
3702 msgid "Find:"
3703 msgstr "_Искать:"
3704
3705 #: ../src/pan-view.c:2313
3706 msgid "Find"
3707 msgstr "Искать"
3708
3709 #: ../src/pan-view.c:2380
3710 msgid "Pan View Performance"
3711 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
3712
3713 #: ../src/pan-view.c:2387
3714 msgid "Pan view performance may be poor."
3715 msgstr "Режим панорамы может обладать низкой производительностью."
3716
3717 #: ../src/pan-view.c:2388
3718 msgid ""
3719 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3720 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3721 "performance."
3722 msgstr ""
3723 "Чтобы ускорить обработку миниатюр в режиме панорамы, можно включить "
3724 "следующие опции. Для заметного увеличения производительности следует "
3725 "отметить обе опции."
3726
3727 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3728 msgid "Cache thumbnails"
3729 msgstr "Кэшировать миниатюры"
3730
3731 #: ../src/pan-view.c:2398
3732 msgid "Use shared thumbnail cache"
3733 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
3734
3735 #: ../src/pan-view.c:2404
3736 msgid "Do not show this dialog again"
3737 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
3738
3739 #: ../src/pan-view.c:2633
3740 msgid "Sort by E_xif date"
3741 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3742
3743 #: ../src/pan-view.c:2639
3744 msgid "_Show Exif information"
3745 msgstr "_Показать информацию Exif"
3746
3747 #: ../src/pan-view.c:2641
3748 msgid "Show im_age"
3749 msgstr "Показать изобр_ажение"
3750
3751 #: ../src/pan-view.c:2645
3752 msgid "_None"
3753 msgstr "_Нет"
3754
3755 #: ../src/pan-view.c:2649
3756 msgid "_Full size"
3757 msgstr "_Полный размер"
3758
3759 #: ../src/preferences.c:91
3760 msgid "Unknown"
3761 msgstr "Неизвестно"
3762
3763 #: ../src/preferences.c:93
3764 msgid "RAW Image"
3765 msgstr "Изображение в RAW-формате"
3766
3767 #: ../src/preferences.c:446
3768 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3769 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
3770
3771 #: ../src/preferences.c:448
3772 msgid "Tiles"
3773 msgstr "Плитки"
3774
3775 #: ../src/preferences.c:450
3776 msgid "Bilinear"
3777 msgstr "Билинейный"
3778
3779 #: ../src/preferences.c:452
3780 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3781 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
3782
3783 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3784 msgid "Custom"
3785 msgstr "Выбранный"
3786
3787 #: ../src/preferences.c:600
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Single image"
3790 msgstr "следующее изображение"
3791
3792 #: ../src/preferences.c:602
3793 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../src/preferences.c:604
3797 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../src/preferences.c:606
3801 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: ../src/preferences.c:608
3805 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: ../src/preferences.c:610
3809 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: ../src/preferences.c:612
3813 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: ../src/preferences.c:614
3817 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: ../src/preferences.c:616
3821 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: ../src/preferences.c:618
3825 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: ../src/preferences.c:621
3829 msgid "Side by Side"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: ../src/preferences.c:622
3833 msgid "Side by Side Half size"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: ../src/preferences.c:629
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Top - Bottom"
3839 msgstr "Снизу:"
3840
3841 #: ../src/preferences.c:630
3842 msgid "Top - Bottom Half size"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Fixed position"
3848 msgstr "Координаты GPS"
3849
3850 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
3851 msgid "Reset filters"
3852 msgstr "Вернуть в первоначальное состояние"
3853
3854 #: ../src/preferences.c:940
3855 msgid ""
3856 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3857 "Continue?"
3858 msgstr ""
3859 "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
3860 "Продолжить ?"
3861
3862 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
3863 msgid "Clear trash"
3864 msgstr "Очистить корзину"
3865
3866 #: ../src/preferences.c:971
3867 msgid "This will remove the trash contents."
3868 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
3869
3870 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
3871 msgid "Reset image overlay template string"
3872 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
3873
3874 #: ../src/preferences.c:1019
3875 msgid ""
3876 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3877 "Continue?"
3878 msgstr ""
3879 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
3880 "Продолжить?"
3881
3882 #: ../src/preferences.c:1314
3883 msgid "General"
3884 msgstr "Общие"
3885
3886 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
3887 msgid "Quality:"
3888 msgstr "Качество:"
3889
3890 #: ../src/preferences.c:1328
3891 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3892 msgstr ""
3893 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
3894
3895 #: ../src/preferences.c:1334
3896 msgid ""
3897 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3898 "standard)"
3899 msgstr ""
3900 "Сохранять миниатюр в каталоге '.thumbnails' внутри каталога с изображениями "
3901 "(нестандартное поведение)"
3902
3903 #: ../src/preferences.c:1337
3904 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3905 msgstr ""
3906 "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (иконки EXIF могут устареть)"
3907
3908 #: ../src/preferences.c:1340
3909 msgid "Slide show"
3910 msgstr "Просмотр слайдов"
3911
3912 #: ../src/preferences.c:1343
3913 msgid "Delay between image change:"
3914 msgstr "Пауза перед сменой картинки:"
3915
3916 #: ../src/preferences.c:1343
3917 msgid "seconds"
3918 msgstr "секунд"
3919
3920 #: ../src/preferences.c:1349
3921 msgid "Random"
3922 msgstr "Случайно"
3923
3924 #: ../src/preferences.c:1350
3925 msgid "Repeat"
3926 msgstr "Повторять в цикле"
3927
3928 #: ../src/preferences.c:1352
3929 msgid "Image loading and caching"
3930 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
3931
3932 #: ../src/preferences.c:1354
3933 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3934 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
3935
3936 #: ../src/preferences.c:1356
3937 msgid "Preload next image"
3938 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
3939
3940 #: ../src/preferences.c:1359
3941 msgid "Refresh on file change"
3942 msgstr "Обновить при изменении файла"
3943
3944 #: ../src/preferences.c:1377
3945 msgid "Zoom"
3946 msgstr "Масштаб"
3947
3948 #: ../src/preferences.c:1383
3949 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: ../src/preferences.c:1387
3953 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3954 msgstr ""
3955 "Двухпроходная отрисовка (применять высококачественное масштабирование и "
3956 "коррекцию цвета за второй проход)"
3957
3958 #: ../src/preferences.c:1390
3959 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3960 msgstr "Разрешить увеличение изображения при масштабировании к размеру окна"
3961
3962 #: ../src/preferences.c:1394
3963 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3964 msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
3965
3966 #: ../src/preferences.c:1402
3967 msgid "Zoom increment:"
3968 msgstr "Увеличение масштаба:"
3969
3970 #: ../src/preferences.c:1407
3971 msgid "When new image is selected:"
3972 msgstr "При выборе нового изображения:"
3973
3974 #: ../src/preferences.c:1411
3975 msgid "Zoom to original size"
3976 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
3977
3978 #: ../src/preferences.c:1414
3979 msgid "Fit image to window"
3980 msgstr "Уместить в окне"
3981
3982 #: ../src/preferences.c:1417
3983 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3984 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
3985
3986 #: ../src/preferences.c:1423
3987 msgid "Scroll to top left corner"
3988 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
3989
3990 #: ../src/preferences.c:1426
3991 msgid "Scroll to image center"
3992 msgstr "Переместиться к центру изображения"
3993
3994 #: ../src/preferences.c:1429
3995 msgid "Keep the region from previous image"
3996 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
3997
3998 #: ../src/preferences.c:1434
3999 msgid "Appearance"
4000 msgstr "Внешний вид"
4001
4002 #: ../src/preferences.c:1436
4003 msgid "Use custom border color in window mode"
4004 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
4005
4006 #: ../src/preferences.c:1439
4007 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4008 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
4009
4010 #: ../src/preferences.c:1442
4011 msgid "Border color"
4012 msgstr "Цвет границы"
4013
4014 #: ../src/preferences.c:1445
4015 msgid "Convenience"
4016 msgstr "Удобства"
4017
4018 #: ../src/preferences.c:1447
4019 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4020 msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
4021
4022 #: ../src/preferences.c:1450
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4025 msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
4026
4027 #: ../src/preferences.c:1467
4028 msgid "Windows"
4029 msgstr "Окна"
4030
4031 #: ../src/preferences.c:1469
4032 msgid "State"
4033 msgstr "Состояние"
4034
4035 #: ../src/preferences.c:1471
4036 msgid "Remember window positions"
4037 msgstr "Помнить расположение окон"
4038
4039 #: ../src/preferences.c:1473
4040 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4041 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/спрятанное)"
4042
4043 #: ../src/preferences.c:1478
4044 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4045 msgstr ""
4046 "Подбирать размеры окна по изображению, когда инструменты скрытые или "
4047 "плавающие"
4048
4049 #: ../src/preferences.c:1482
4050 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4051 msgstr "Ограничивать размер при авто-подборе размера окна (%):"
4052
4053 #: ../src/preferences.c:1497
4054 msgid "Smooth image flip"
4055 msgstr "Сглаженный поворот изображения"
4056
4057 #: ../src/preferences.c:1499
4058 msgid "Disable screen saver"
4059 msgstr "Отключить хранитель экрана"
4060
4061 #: ../src/preferences.c:1503
4062 msgid "Overlay Screen Display"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: ../src/preferences.c:1505
4066 msgid "Image overlay template"
4067 msgstr "Шаблон сводки по изображению"
4068
4069 #: ../src/preferences.c:1518
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4073 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4074 "%date%</i>,\n"
4075 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4076 "(resolution)\n"
4077 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4078 "the formatted camera name,\n"
4079 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4080 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4081 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4082 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4083 "variables with a separator.\n"
4084 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4085 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4086 "80 mm\",\n"
4087 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4088 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4089 "disappear when no data is available.\n"
4090 msgstr ""
4091 "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
4092 "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), <i>"
4093 "%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
4094 "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
4095 "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
4096 "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>%formatted."
4097 "Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
4098 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
4099 "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
4100 "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
4101 "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
4102 "доступные переменные (c разделителями).\n"
4103 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4104 "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
4105 "\"1/200 - 80 mm\",\n"
4106 "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
4107 "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые исчезают, "
4108 "если соответствующие данные недоступны.\n"
4109
4110 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4111 msgid "Font"
4112 msgstr "Шрифт"
4113
4114 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4115 msgid "Text"
4116 msgstr "Текст"
4117
4118 #: ../src/preferences.c:1545
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Background"
4121 msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
4122
4123 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4124 #: ../src/preferences.c:2098
4125 msgid "Defaults"
4126 msgstr "По умолчанию"
4127
4128 #: ../src/preferences.c:1606
4129 msgid "Show hidden files or folders"
4130 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
4131
4132 #: ../src/preferences.c:1608
4133 msgid "Show parent folder (..)"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: ../src/preferences.c:1610
4137 msgid "Case sensitive sort"
4138 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
4139
4140 #: ../src/preferences.c:1612
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Disable file extension checks"
4143 msgstr "Выключить отбор файлов"
4144
4145 #: ../src/preferences.c:1615
4146 msgid "Disable File Filtering"
4147 msgstr "Выключить отбор файлов"
4148
4149 #: ../src/preferences.c:1619
4150 msgid "Grouping sidecar extensions"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: ../src/preferences.c:1626
4154 msgid "File types"
4155 msgstr "Типы файлов"
4156
4157 #: ../src/preferences.c:1648
4158 msgid "Filter"
4159 msgstr "Расширение"
4160
4161 #: ../src/preferences.c:1683
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Class"
4164 msgstr "вспышка"
4165
4166 #: ../src/preferences.c:1700
4167 msgid "Writable"
4168 msgstr "Перезаписываемый"
4169
4170 #: ../src/preferences.c:1711
4171 msgid "Sidecar is allowed"
4172 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
4173
4174 #: ../src/preferences.c:1757
4175 msgid "Metadata writing process"
4176 msgstr "Процесс записи метаданных"
4177
4178 #: ../src/preferences.c:1759
4179 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4180 msgstr ""
4181 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
4182 "недоступны."
4183
4184 #: ../src/preferences.c:1761
4185 msgid ""
4186 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4187 "success."
4188 msgstr ""
4189 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
4190 "один из способов увенчался успехом."
4191
4192 #: ../src/preferences.c:1764
4193 msgid ""
4194 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4195 "standard"
4196 msgstr ""
4197 "1) Сохранять метаданные в файлах с изображениями либо в присоединенных "
4198 "файлах, согласно стандарту XMP"
4199
4200 #: ../src/preferences.c:1770
4201 msgid ""
4202 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4203 msgstr ""
4204 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каатлога с изображениями "
4205 "(настандартное поведение)"
4206
4207 #: ../src/preferences.c:1773
4208 #, c-format
4209 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4210 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
4211
4212 #: ../src/preferences.c:1779
4213 msgid "Step 1: Write to image files"
4214 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
4215
4216 #: ../src/preferences.c:1787
4217 msgid ""
4218 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4219 "standard)"
4220 msgstr ""
4221 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
4222 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
4223
4224 #: ../src/preferences.c:1790
4225 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4226 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
4227
4228 #: ../src/preferences.c:1793
4229 msgid "Ask before writing to image files"
4230 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
4231
4232 #: ../src/preferences.c:1796
4233 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4234 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
4235
4236 #: ../src/preferences.c:1801
4237 msgid ""
4238 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4239 "instead of XMP"
4240 msgstr ""
4241 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
4242 "слова и комментарии) вместо XMP"
4243
4244 #: ../src/preferences.c:1805
4245 msgid "Miscellaneous"
4246 msgstr "Разное"
4247
4248 #: ../src/preferences.c:1806
4249 msgid ""
4250 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4251 "sidecars"
4252 msgstr ""
4253 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
4254 "все отобранные присоединенные файлы"
4255
4256 #: ../src/preferences.c:1809
4257 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4258 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
4259
4260 #: ../src/preferences.c:1812
4261 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4262 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
4263
4264 #: ../src/preferences.c:1818
4265 msgid "Auto-save options"
4266 msgstr "Параметры автосохранения"
4267
4268 #: ../src/preferences.c:1820
4269 msgid "Write metadata after timeout"
4270 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
4271
4272 #: ../src/preferences.c:1826
4273 msgid "Timeout (seconds):"
4274 msgstr "Время ожидания (секунды):"
4275
4276 #: ../src/preferences.c:1829
4277 msgid "Write metadata on image change"
4278 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
4279
4280 #: ../src/preferences.c:1832
4281 msgid "Write metadata on directory change"
4282 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
4283
4284 #: ../src/preferences.c:1846
4285 msgid "Color management"
4286 msgstr "Управление цветом"
4287
4288 #: ../src/preferences.c:1848
4289 msgid "Input profiles"
4290 msgstr "Профили входных данных"
4291
4292 #: ../src/preferences.c:1856
4293 msgid "Type"
4294 msgstr "Тип"
4295
4296 #: ../src/preferences.c:1859
4297 msgid "Menu name"
4298 msgstr "Название в меню"
4299
4300 #: ../src/preferences.c:1862
4301 msgid "File"
4302 msgstr "Файл"
4303
4304 #: ../src/preferences.c:1870
4305 #, c-format
4306 msgid "Input %d:"
4307 msgstr "Вход %d:"
4308
4309 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4310 msgid "Select color profile"
4311 msgstr "Выберите цветовой профиль"
4312
4313 #: ../src/preferences.c:1894
4314 msgid "Screen profile"
4315 msgstr "Профиль монитора"
4316
4317 #: ../src/preferences.c:1898
4318 msgid "Use system screen profile if available"
4319 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
4320
4321 #: ../src/preferences.c:1903
4322 msgid "Screen:"
4323 msgstr "Монитор:"
4324
4325 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4326 msgid "Behavior"
4327 msgstr "Поведение"
4328
4329 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4330 msgid "Delete"
4331 msgstr "Удаление"
4332
4333 #: ../src/preferences.c:1929
4334 msgid "Confirm file delete"
4335 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4336
4337 #: ../src/preferences.c:1931
4338 msgid "Enable Delete key"
4339 msgstr "Включить кнопку «Удалить»"
4340
4341 #: ../src/preferences.c:1934
4342 msgid "Safe delete"
4343 msgstr "Безопасное удаление"
4344
4345 #: ../src/preferences.c:1952
4346 msgid "Maximum size:"
4347 msgstr "Максимальный размер:"
4348
4349 #: ../src/preferences.c:1952
4350 msgid "MB"
4351 msgstr "Мбайт"
4352
4353 #: ../src/preferences.c:1954
4354 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4355 msgstr "Выставите в 0, чтобы разрешить любой размер"
4356
4357 #: ../src/preferences.c:1955
4358 msgid "View"
4359 msgstr "Просмотр"
4360
4361 #: ../src/preferences.c:1968
4362 msgid "Rectangular selection in icon view"
4363 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
4364
4365 #: ../src/preferences.c:1971
4366 msgid "Descend folders in tree view"
4367 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
4368
4369 #: ../src/preferences.c:1974
4370 msgid "In place renaming"
4371 msgstr "Переименование в списке"
4372
4373 #: ../src/preferences.c:1977
4374 msgid "Open recent list maximum size"
4375 msgstr "Максимальное число записей в списке открывавшихся недавно каталогов"
4376
4377 #: ../src/preferences.c:1980
4378 msgid "Drag'n drop icon size"
4379 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
4380
4381 #: ../src/preferences.c:1983
4382 msgid "Navigation"
4383 msgstr "Навигация"
4384
4385 #: ../src/preferences.c:1985
4386 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4387 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
4388
4389 #: ../src/preferences.c:1987
4390 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4391 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4392
4393 #: ../src/preferences.c:1990
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Similarities"
4396 msgstr "Похожесть"
4397
4398 #: ../src/preferences.c:1992
4399 msgid "Custom similarity threshold:"
4400 msgstr "Значение порога похожести:"
4401
4402 #: ../src/preferences.c:1994
4403 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../src/preferences.c:1998
4407 msgid "Debugging"
4408 msgstr "Отладка"
4409
4410 #: ../src/preferences.c:2000
4411 msgid "Debug level:"
4412 msgstr "Уровень отладки"
4413
4414 #: ../src/preferences.c:2018
4415 msgid "Keyboard"
4416 msgstr "Клавиатура"
4417
4418 #: ../src/preferences.c:2020
4419 msgid "Accelerators"
4420 msgstr "Комбинации клавиш"
4421
4422 #: ../src/preferences.c:2039
4423 msgid "Action"
4424 msgstr "Действие"
4425
4426 #: ../src/preferences.c:2061
4427 msgid "KEY"
4428 msgstr "Клавиша"
4429
4430 #: ../src/preferences.c:2072
4431 msgid "Tooltip"
4432 msgstr "Подсказка"
4433
4434 #: ../src/preferences.c:2103
4435 msgid "Reset selected"
4436 msgstr "Сбросить выделенные"
4437
4438 #: ../src/preferences.c:2119
4439 msgid "Stereo"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4443 msgid "Windowed stereo mode"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Mirror left image"
4449 msgstr "первое изображение"
4450
4451 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Flip left image"
4454 msgstr "следующее изображение"
4455
4456 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Mirror right image"
4459 msgstr "первое изображение"
4460
4461 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Flip right image"
4464 msgstr "первое изображение"
4465
4466 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4467 msgid "Swap left and right images"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4471 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Fullscreen stereo mode"
4477 msgstr "Полный экран"
4478
4479 #: ../src/preferences.c:2145
4480 msgid "Use different settings for fullscreen"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: ../src/preferences.c:2175
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Left X"
4486 msgstr "Слева:"
4487
4488 #: ../src/preferences.c:2177
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Left Y"
4491 msgstr "Слева:"
4492
4493 #: ../src/preferences.c:2179
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Right X"
4496 msgstr "Справа:"
4497
4498 #: ../src/preferences.c:2181
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Right Y"
4501 msgstr "Справа:"
4502
4503 #: ../src/preferences.c:2197
4504 msgid "Preferences"
4505 msgstr "Параметры"
4506
4507 #: ../src/preferences.c:2345
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "%s %s\n"
4511 "\n"
4512 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4513 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4514 "website: %s\n"
4515 "email: %s\n"
4516 "\n"
4517 "Released under the GNU General Public License"
4518 msgstr ""
4519 "%s %s\n"
4520 "\n"
4521 "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
4522 "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
4523 "Веб-сайт: %s\n"
4524 "Список рассылки: %s\n"
4525 "\n"
4526 "Распространяется на условиях GNU General Public License"
4527
4528 #: ../src/preferences.c:2364
4529 msgid "Credits..."
4530 msgstr "Список разработчиков..."
4531
4532 #: ../src/print.c:124
4533 msgid "Selection"
4534 msgstr "Выделение"
4535
4536 #: ../src/print.c:125
4537 msgid "All"
4538 msgstr "Все"
4539
4540 #: ../src/print.c:136
4541 msgid "One image per page"
4542 msgstr "Одно изображение на страницу"
4543
4544 #: ../src/print.c:137
4545 msgid "Proof sheet"
4546 msgstr "Контрольная карта"
4547
4548 #: ../src/print.c:150
4549 msgid "Default printer"
4550 msgstr "Принтер по умолчанию"
4551
4552 #: ../src/print.c:151
4553 msgid "Custom printer"
4554 msgstr "Выбранный принтер"
4555
4556 #: ../src/print.c:152
4557 msgid "PostScript file"
4558 msgstr "Файл PostScript"
4559
4560 #: ../src/print.c:153
4561 msgid "Image file"
4562 msgstr "Графический файл"
4563
4564 #: ../src/print.c:167
4565 msgid "jpeg, low quality"
4566 msgstr "JPEG, низкое качество"
4567
4568 #: ../src/print.c:168
4569 msgid "jpeg, normal quality"
4570 msgstr "JPEG, нормальное качество"
4571
4572 #: ../src/print.c:169
4573 msgid "jpeg, high quality"
4574 msgstr "JPEG, высокое качество"
4575
4576 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4577 msgid "points"
4578 msgstr "пунктов"
4579
4580 #: ../src/print.c:366
4581 msgid "millimeters"
4582 msgstr "миллиметров"
4583
4584 #: ../src/print.c:367
4585 msgid "centimeters"
4586 msgstr "сантиметров"
4587
4588 #: ../src/print.c:368
4589 msgid "inches"
4590 msgstr "дюймов"
4591
4592 #: ../src/print.c:369
4593 msgid "picas"
4594 msgstr "пик"
4595
4596 #: ../src/print.c:381
4597 msgid "Letter"
4598 msgstr "Letter"
4599
4600 #. in 8.5 x 11
4601 #: ../src/print.c:382
4602 msgid "Legal"
4603 msgstr "Legal"
4604
4605 #. in 8.5 x 14
4606 #: ../src/print.c:383
4607 msgid "Executive"
4608 msgstr "Исполнительный"
4609
4610 #. in 7.25x 10.5
4611 #. mm 841 x 1189
4612 #. mm 594 x 841
4613 #. mm 420 x 594
4614 #. mm 297 x 420
4615 #. mm 210 x 297
4616 #. mm 148 x 210
4617 #. mm 105 x 148
4618 #. mm 353 x 500
4619 #. mm 250 x 353
4620 #. mm 176 x 250
4621 #. mm 125 x 176
4622 #: ../src/print.c:395
4623 msgid "Envelope #10"
4624 msgstr "Конверт #10"
4625
4626 #. in 4.125 x 9.5
4627 #: ../src/print.c:396
4628 msgid "Envelope #9"
4629 msgstr "Конверт #9"
4630
4631 #. in 3.875 x 8.875
4632 #: ../src/print.c:397
4633 msgid "Envelope C4"
4634 msgstr "Конверт C4"
4635
4636 #. mm 229 x 324
4637 #: ../src/print.c:398
4638 msgid "Envelope C5"
4639 msgstr "Конверт C5"
4640
4641 #. mm 162 x 229
4642 #: ../src/print.c:399
4643 msgid "Envelope C6"
4644 msgstr "Конверт C6"
4645
4646 #. mm 114 x 162
4647 #: ../src/print.c:400
4648 msgid "Photo 6x4"
4649 msgstr "Фотография  6x4"
4650
4651 #. in 6   x 4
4652 #: ../src/print.c:401
4653 msgid "Photo 8x10"
4654 msgstr "Фотография 8x10"
4655
4656 #. in 8   x 10
4657 #: ../src/print.c:402
4658 msgid "Postcard"
4659 msgstr "Почтовая открытка"
4660
4661 #. mm 100 x 148
4662 #: ../src/print.c:403
4663 msgid "Tabloid"
4664 msgstr "Конспект"
4665
4666 #: ../src/print.c:559
4667 #, c-format
4668 msgid "page %d of %d"
4669 msgstr "страница %d из %d"
4670
4671 #: ../src/print.c:751
4672 msgid "Preview"
4673 msgstr "Предпросмотр"
4674
4675 #: ../src/print.c:1059
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "Unable to open pipe for writing.\n"
4679 "\"%s\""
4680 msgstr ""
4681 "Не могу открыть канал для печати.\n"
4682 "\"%s\""
4683
4684 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4685 #, c-format
4686 msgid "A file with name %s already exists."
4687 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
4688
4689 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4690 #, c-format
4691 msgid "Failure writing to file %s"
4692 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
4693
4694 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4695 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4696 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4697 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
4698
4699 #: ../src/print.c:1942
4700 #, c-format
4701 msgid "Page %d"
4702 msgstr "Страница %d"
4703
4704 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4705 msgid "Printing error"
4706 msgstr "Ошибка печати"
4707
4708 #: ../src/print.c:1968
4709 #, c-format
4710 msgid "An error occured printing to %s."
4711 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
4712
4713 #: ../src/print.c:1972
4714 msgid "Details"
4715 msgstr "Подробности"
4716
4717 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4718 msgid "Print"
4719 msgstr "Печать"
4720
4721 #: ../src/print.c:2591
4722 #, c-format
4723 msgid "Printing %d pages to %s."
4724 msgstr "Печатается %d страниц в %s."
4725
4726 #: ../src/print.c:2691
4727 msgid "Format:"
4728 msgstr "Формат:"
4729
4730 #: ../src/print.c:2766
4731 msgid "Units:"
4732 msgstr "Единицы:"
4733
4734 #: ../src/print.c:2810
4735 msgid "Orientation:"
4736 msgstr "Ориентация:"
4737
4738 #: ../src/print.c:2942
4739 msgid "Destination:"
4740 msgstr "Назначение:"
4741
4742 #: ../src/print.c:2990
4743 msgid "<printer name>"
4744 msgstr "<название принтера>"
4745
4746 #: ../src/print.c:3079
4747 msgid "Unlimited"
4748 msgstr "Неограниченно"
4749
4750 #: ../src/print.c:3197
4751 msgid "Show"
4752 msgstr "Показать"
4753
4754 #: ../src/print.c:3368
4755 msgid "Source"
4756 msgstr "Источник"
4757
4758 #: ../src/print.c:3380
4759 msgid "Image size:"
4760 msgstr "Размер изображения:"
4761
4762 #: ../src/print.c:3384
4763 msgid "Proof size:"
4764 msgstr "Контрольный размер:"
4765
4766 #: ../src/print.c:3410
4767 msgid "Paper"
4768 msgstr "Бумага"
4769
4770 #: ../src/print.c:3433
4771 msgid "Margins"
4772 msgstr "Отступы"
4773
4774 #: ../src/print.c:3435
4775 msgid "Left:"
4776 msgstr "Слева:"
4777
4778 #: ../src/print.c:3438
4779 msgid "Right:"
4780 msgstr "Справа:"
4781
4782 #: ../src/print.c:3441
4783 msgid "Top:"
4784 msgstr "Сверху:"
4785
4786 #: ../src/print.c:3444
4787 msgid "Bottom:"
4788 msgstr "Снизу:"
4789
4790 #: ../src/print.c:3453
4791 msgid "Printer"
4792 msgstr "Принтер"
4793
4794 #: ../src/print.c:3459
4795 msgid "Custom printer:"
4796 msgstr "Свой принтер:"
4797
4798 #: ../src/print.c:3468
4799 msgid "File:"
4800 msgstr "Файл:"
4801
4802 #: ../src/print.c:3477
4803 msgid "File format:"
4804 msgstr "Формат файла:"
4805
4806 #: ../src/print.c:3482
4807 msgid "DPI:"
4808 msgstr "Разрешение:"
4809
4810 #: ../src/print.c:3490
4811 msgid "Remember print settings"
4812 msgstr "Запомнить установки печати"
4813
4814 #: ../src/rcfile.c:81
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4817 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4818
4819 #: ../src/rcfile.c:468
4820 #, c-format
4821 msgid "error saving config file: %s\n"
4822 msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
4823
4824 #: ../src/rcfile.c:526
4825 #, c-format
4826 msgid ""
4827 "error saving config file: %s\n"
4828 "error: %s\n"
4829 msgstr ""
4830 "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
4831 "ошибка: %s\n"
4832
4833 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
4834 #: ../src/remote.c:640
4835 msgid "next image"
4836 msgstr "следующее изображение"
4837
4838 #: ../src/remote.c:641
4839 msgid "previous image"
4840 msgstr "предыдущее изображение"
4841
4842 #: ../src/remote.c:642
4843 msgid "first image"
4844 msgstr "первое изображение"
4845
4846 #: ../src/remote.c:643
4847 msgid "last image"
4848 msgstr "последнее изображение"
4849
4850 #: ../src/remote.c:644
4851 msgid "toggle full screen"
4852 msgstr "переключить полноэкранный режим"
4853
4854 #: ../src/remote.c:645
4855 msgid "start full screen"
4856 msgstr "войти в полноэкранный режим"
4857
4858 #: ../src/remote.c:646
4859 msgid "stop full screen"
4860 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
4861
4862 #: ../src/remote.c:647
4863 msgid "toggle slide show"
4864 msgstr "переключить просмотр слайдов"
4865
4866 #: ../src/remote.c:648
4867 msgid "start slide show"
4868 msgstr "начать просмотр слайдов"
4869
4870 #: ../src/remote.c:649
4871 msgid "stop slide show"
4872 msgstr "остановить просмотр слайдов"
4873
4874 #: ../src/remote.c:650
4875 msgid "<FOLDER>"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/remote.c:650
4879 #, fuzzy
4880 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
4881 msgstr "начать рекурсивный просмотр слайдов"
4882
4883 #: ../src/remote.c:651
4884 msgid "<[N][.M]>"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: ../src/remote.c:651
4888 #, fuzzy
4889 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
4890 msgstr "установить задержку просмотра слайдов (в секундах)"
4891
4892 #: ../src/remote.c:652
4893 msgid "show tools"
4894 msgstr "показать инструменты"
4895
4896 #: ../src/remote.c:653
4897 msgid "hide tools"
4898 msgstr "спрятать инструменты"
4899
4900 #: ../src/remote.c:654
4901 msgid "quit"
4902 msgstr "выйти"
4903
4904 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
4905 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
4906 msgid "<FILE>"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: ../src/remote.c:655
4910 msgid "load configuration from FILE"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: ../src/remote.c:656
4914 #, fuzzy
4915 msgid "get list of sidecars of FILE"
4916 msgstr "получить список присоединенных файлов для заданного изображения"
4917
4918 #: ../src/remote.c:657
4919 #, fuzzy
4920 msgid "get destination path of FILE"
4921 msgstr "получить путь назначения для заданного файла"
4922
4923 #: ../src/remote.c:658
4924 msgid "open FILE"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/remote.c:659
4928 #, fuzzy
4929 msgid "open FILE in new window"
4930 msgstr "открыть файл в новом окне"
4931
4932 #: ../src/remote.c:660
4933 msgid "clear command line collection list"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: ../src/remote.c:661
4937 #, fuzzy
4938 msgid "add FILE to command line collection list"
4939 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
4940
4941 #: ../src/remote.c:662
4942 msgid "bring the Geeqie window to the top"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: ../src/remote.c:727
4946 msgid "Remote command list:\n"
4947 msgstr "Список команд удалённого доступа:\n"
4948
4949 #: ../src/remote.c:746
4950 msgid ""
4951 "\n"
4952 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: ../src/remote.c:796
4956 #, c-format
4957 msgid "Remote %s not running, starting..."
4958 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
4959
4960 #: ../src/remote.c:932
4961 msgid "Remote not available\n"
4962 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
4963
4964 #: ../src/search.c:212
4965 msgid "folder"
4966 msgstr "каталог"
4967
4968 #: ../src/search.c:213
4969 msgid "comments"
4970 msgstr "комментарии"
4971
4972 #: ../src/search.c:214
4973 msgid "results"
4974 msgstr "результаты"
4975
4976 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4977 msgid "contains"
4978 msgstr "содержит"
4979
4980 #: ../src/search.c:219
4981 msgid "is"
4982 msgstr "соответствует"
4983
4984 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4985 msgid "equal to"
4986 msgstr "соответствует"
4987
4988 #: ../src/search.c:224
4989 msgid "less than"
4990 msgstr "меньше чем"
4991
4992 #: ../src/search.c:225
4993 msgid "greater than"
4994 msgstr "больше чем"
4995
4996 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4997 msgid "between"
4998 msgstr "между"
4999
5000 #: ../src/search.c:231
5001 msgid "before"
5002 msgstr "перед"
5003
5004 #: ../src/search.c:232
5005 msgid "after"
5006 msgstr "после"
5007
5008 #: ../src/search.c:237
5009 msgid "match all"
5010 msgstr "соответствует всем"
5011
5012 #: ../src/search.c:238
5013 msgid "match any"
5014 msgstr "соответствует любому"
5015
5016 #: ../src/search.c:239
5017 msgid "exclude"
5018 msgstr "исключить"
5019
5020 #: ../src/search.c:244
5021 msgid "miss"
5022 msgstr "пропустить"
5023
5024 #: ../src/search.c:295
5025 #, c-format
5026 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5027 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
5028
5029 #: ../src/search.c:300
5030 #, c-format
5031 msgid "%s, %d files"
5032 msgstr "%s, %d файлов"
5033
5034 #: ../src/search.c:318
5035 msgid "Searching..."
5036 msgstr "Ищем..."
5037
5038 #: ../src/search.c:2120
5039 msgid "File not found"
5040 msgstr "Файл не найден"
5041
5042 #: ../src/search.c:2121
5043 msgid "Please enter an existing file for image content."
5044 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
5045
5046 #: ../src/search.c:2170
5047 msgid "Please enter an existing folder to search."
5048 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог для поиска."
5049
5050 #: ../src/search.c:2588
5051 msgid "Image search"
5052 msgstr "Поиск изображений"
5053
5054 #: ../src/search.c:2618
5055 msgid "Search:"
5056 msgstr "Поиск:"
5057
5058 #: ../src/search.c:2632
5059 msgid "Recurse"
5060 msgstr "Рекурсивный"
5061
5062 #: ../src/search.c:2637
5063 msgid "File name"
5064 msgstr "Название файла"
5065
5066 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5067 msgid "Match case"
5068 msgstr "Учитывать регистр"
5069
5070 #: ../src/search.c:2648
5071 msgid "File size is"
5072 msgstr "Размер файла"
5073
5074 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5075 msgid "and"
5076 msgstr "и"
5077
5078 #: ../src/search.c:2661
5079 msgid "File date is"
5080 msgstr "Время файла"
5081
5082 #: ../src/search.c:2679
5083 msgid "Image dimensions are"
5084 msgstr "Размер изображения"
5085
5086 #: ../src/search.c:2700
5087 msgid "Image content is"
5088 msgstr "Содержимое изображения"
5089
5090 #: ../src/search.c:2706
5091 #, no-c-format
5092 msgid "% similar to"
5093 msgstr "% похожести на"
5094
5095 #: ../src/search.c:2788
5096 msgid "Rank"
5097 msgstr "Ранг"
5098
5099 #: ../src/secure_save.c:397
5100 msgid "Cannot read the file"
5101 msgstr "Невозможно прочитать файл"
5102
5103 #: ../src/secure_save.c:399
5104 msgid "Cannot get file status"
5105 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
5106
5107 #: ../src/secure_save.c:401
5108 msgid "Cannot access the file"
5109 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
5110
5111 #: ../src/secure_save.c:403
5112 msgid "Cannot create temp file"
5113 msgstr "Невозможно создать временный файл"
5114
5115 #: ../src/secure_save.c:405
5116 msgid "Cannot rename the file"
5117 msgstr "Невозможно переименовать файл"
5118
5119 #: ../src/secure_save.c:407
5120 msgid "File saving disabled by option"
5121 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
5122
5123 #: ../src/secure_save.c:409
5124 msgid "Out of memory"
5125 msgstr "Кончилась память"
5126
5127 #: ../src/secure_save.c:411
5128 msgid "Cannot write the file"
5129 msgstr "Невозможно записать файл"
5130
5131 #: ../src/secure_save.c:415
5132 msgid "Secure file saving error"
5133 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
5134
5135 #: ../src/thumb.c:392
5136 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5137 msgstr "Не удалось загрузить миниатюры из кэша, пытаемся пересоздать.\n"
5138
5139 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5140 #: ../src/utilops.c:2529
5141 msgid "Delete failed"
5142 msgstr "Ошибка удаления"
5143
5144 #: ../src/trash.c:81
5145 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5146 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
5147
5148 #: ../src/trash.c:138
5149 msgid "Could not create folder"
5150 msgstr "Невозможно создать каталог"
5151
5152 #: ../src/trash.c:160
5153 msgid "Permission denied"
5154 msgstr "В доступе отказано"
5155
5156 #: ../src/trash.c:170
5157 #, c-format
5158 msgid ""
5159 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5160 "\"%s\""
5161 msgstr ""
5162 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
5163 "\"%s\""
5164
5165 #: ../src/trash.c:174
5166 msgid "Turn off safe delete"
5167 msgstr "Выключить безопасное удаление"
5168
5169 #: ../src/trash.c:193
5170 msgid "Deletion by external command"
5171 msgstr "Удаление внешней командой"
5172
5173 #: ../src/trash.c:201
5174 #, c-format
5175 msgid " (max. %d MB)"
5176 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
5177
5178 #: ../src/trash.c:205
5179 #, c-format
5180 msgid ""
5181 "Safe delete: %s%s\n"
5182 "Trash: %s"
5183 msgstr ""
5184 "Безопасное удаление: %s%s\n"
5185 "Корзина: %s"
5186
5187 #: ../src/trash.c:210
5188 #, c-format
5189 msgid "Safe delete: %s"
5190 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
5191
5192 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5193 msgid "New Bookmark"
5194 msgstr "Создать закладку"
5195
5196 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5197 msgid "Edit Bookmark"
5198 msgstr "Редактировать закладку"
5199
5200 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5201 msgid "Path:"
5202 msgstr "Путь:"
5203
5204 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5205 msgid "Icon:"
5206 msgstr "Пиктограмма:"
5207
5208 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5209 msgid "Select icon"
5210 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5211
5212 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5213 msgid "_Properties..."
5214 msgstr "_Свойства..."
5215
5216 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5217 msgid "_Remove"
5218 msgstr "_Удалить"
5219
5220 #: ../src/ui_fileops.c:67
5221 msgid ""
5222 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5223 "set.\n"
5224 msgstr ""
5225 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
5226 "как предпочтительная.\n"
5227
5228 #: ../src/ui_fileops.c:68
5229 #, c-format
5230 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5231 msgstr ""
5232 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
5233 "неудачно.\n"
5234
5235 #: ../src/ui_fileops.c:70
5236 msgid ""
5237 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5238 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5239 msgstr ""
5240 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
5241 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5242
5243 #: ../src/ui_fileops.c:72
5244 #, c-format
5245 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5246 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
5247
5248 #: ../src/ui_fileops.c:74
5249 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5250 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
5251
5252 #: ../src/ui_fileops.c:76
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5256 "(set by the LANG environment variable)\n"
5257 msgstr ""
5258 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
5259 "(определяется переменной среды LANG)\n"
5260
5261 #: ../src/ui_fileops.c:81
5262 msgid ""
5263 "\n"
5264 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5265 msgstr ""
5266 "\n"
5267 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
5268
5269 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5270 msgid "[name not displayable]"
5271 msgstr "[имя неотображаемо]"
5272
5273 #: ../src/ui_fileops.c:85
5274 #, c-format
5275 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5276 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
5277
5278 #: ../src/ui_fileops.c:87
5279 #, c-format
5280 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5281 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
5282
5283 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5284 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5285 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
5286
5287 #: ../src/ui_help.c:110
5288 #, c-format
5289 msgid ""
5290 "Unable to load:\n"
5291 "%s"
5292 msgstr ""
5293 "Не могу загрузить:\n"
5294 "%s"
5295
5296 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5297 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5298 msgid "Rename failed"
5299 msgstr "Не удалось переименовать"
5300
5301 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5302 #, c-format
5303 msgid "Failed to rename %s to %s."
5304 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
5305
5306 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5307 msgid "_Rename"
5308 msgstr "_Переименовать"
5309
5310 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5311 msgid "Add _Bookmark"
5312 msgstr "Добавить _закладку"
5313
5314 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5315 msgid "_Delete"
5316 msgstr "_Удалить"
5317
5318 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5319 msgid "New folder"
5320 msgstr "Создать каталог"
5321
5322 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "Unable to create folder:\n"
5326 "%s"
5327 msgstr ""
5328 "Невозможно создать каталог:\n"
5329 "%s"
5330
5331 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5332 msgid "Error creating folder"
5333 msgstr "Ошибка создания каталога"
5334
5335 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5336 msgid "All Files"
5337 msgstr "Все файлы"
5338
5339 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5340 msgid "Show hidden"
5341 msgstr "Показать скрытые"
5342
5343 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5344 msgid "Filter:"
5345 msgstr "Фильтр:"
5346
5347 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5348 msgid "Select path"
5349 msgstr "Выделить путь"
5350
5351 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5352 msgid "All files"
5353 msgstr "Все файлы"
5354
5355 #: ../src/uri_utils.c:35
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Drag and Drop failed"
5358 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
5359
5360 #: ../src/utilops.c:547
5361 msgid ""
5362 "\n"
5363 " Continue multiple file operation?"
5364 msgstr ""
5365 "\n"
5366 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
5367
5368 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5369 msgid "Co_ntinue"
5370 msgstr "_Продолжить"
5371
5372 #: ../src/utilops.c:731
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5376 "\n"
5377 "%s"
5378 msgstr ""
5379 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
5380 "\n"
5381 "%s"
5382
5383 #: ../src/utilops.c:875
5384 #, c-format
5385 msgid ""
5386 "%s\n"
5387 "Unable to start external command.\n"
5388 msgstr ""
5389 "%s\n"
5390 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
5391
5392 #: ../src/utilops.c:955
5393 #, c-format
5394 msgid "%s is not a directory"
5395 msgstr "%s не является каталогом"
5396
5397 #: ../src/utilops.c:985
5398 msgid "Really continue?"
5399 msgstr "Действительно продолжить?"
5400
5401 #: ../src/utilops.c:999
5402 msgid "This operation can't continue:"
5403 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
5404
5405 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5406 msgid "Discard changes"
5407 msgstr "Отказаться"
5408
5409 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5410 #: ../src/utilops.c:1840
5411 msgid "File details"
5412 msgstr "Информация о файле"
5413
5414 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5415 msgid "Sidecars"
5416 msgstr "Присоединенные файлы"
5417
5418 #: ../src/utilops.c:1402
5419 msgid "Write to file"
5420 msgstr "Записать в файл"
5421
5422 #: ../src/utilops.c:1442
5423 msgid "Choose the destination folder."
5424 msgstr "Выбрать каталог назначения."
5425
5426 #: ../src/utilops.c:1500
5427 msgid "New name"
5428 msgstr "Новое имя"
5429
5430 #: ../src/utilops.c:1530
5431 msgid "Manual rename"
5432 msgstr "Переименование вручную"
5433
5434 #: ../src/utilops.c:1535
5435 msgid "Original name:"
5436 msgstr "Исходное имя:"
5437
5438 #: ../src/utilops.c:1538
5439 msgid "New name:"
5440 msgstr "Новое имя:"
5441
5442 #: ../src/utilops.c:1551
5443 msgid "Auto rename"
5444 msgstr "Автоматическое переименование"
5445
5446 #: ../src/utilops.c:1557
5447 msgid "Begin text"
5448 msgstr "Текст в начале"
5449
5450 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5451 msgid "Start #"
5452 msgstr "Начальный номер"
5453
5454 #: ../src/utilops.c:1571
5455 msgid "End text"
5456 msgstr "Текст в конце"
5457
5458 #: ../src/utilops.c:1579
5459 msgid "Padding:"
5460 msgstr "Заполнение:"
5461
5462 #: ../src/utilops.c:1584
5463 msgid "Formatted rename"
5464 msgstr "Переименование по шаблону"
5465
5466 #: ../src/utilops.c:1589
5467 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5468 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
5469
5470 #: ../src/utilops.c:1727
5471 msgid "Another operation in progress.\n"
5472 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
5473
5474 #: ../src/utilops.c:1783
5475 #, c-format
5476 msgid "File: '%s'\n"
5477 msgstr "Файл: '%s'\n"
5478
5479 #: ../src/utilops.c:1788
5480 msgid "with sidecar files:\n"
5481 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
5482
5483 #: ../src/utilops.c:1794
5484 #, c-format
5485 msgid " '%s'\n"
5486 msgstr " '%s'\n"
5487
5488 #: ../src/utilops.c:1798
5489 msgid ""
5490 "\n"
5491 "Status: "
5492 msgstr ""
5493 "\n"
5494 "Статус: "
5495
5496 #: ../src/utilops.c:1810
5497 msgid "no problem detected"
5498 msgstr "проблем не обнаружено"
5499
5500 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5501 msgid "Exclude file"
5502 msgstr "Исключить файл"
5503
5504 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5505 msgid "Overview of changed metadata"
5506 msgstr "Обзор измененных метаданных"
5507
5508 #: ../src/utilops.c:1889
5509 #, c-format
5510 msgid ""
5511 "The following metadata tags will be written to\n"
5512 "'%s'."
5513 msgstr ""
5514 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
5515 "'%s'."
5516
5517 #: ../src/utilops.c:1893
5518 #, c-format
5519 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5520 msgstr ""
5521 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
5522
5523 #: ../src/utilops.c:1999
5524 msgid "Delete files?"
5525 msgstr "Удалить файлы?"
5526
5527 #: ../src/utilops.c:2000
5528 msgid "This will delete the following files"
5529 msgstr "Будут удалены следующие файлы"
5530
5531 #: ../src/utilops.c:2019
5532 msgid "Can't write metadata"
5533 msgstr "Невозможно записать метаданные"
5534
5535 #: ../src/utilops.c:2042
5536 msgid "Write metadata"
5537 msgstr "Записать метаданные"
5538
5539 #: ../src/utilops.c:2043
5540 msgid "Write metadata?"
5541 msgstr "Записать метаданные?"
5542
5543 #: ../src/utilops.c:2044
5544 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5545 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
5546
5547 #: ../src/utilops.c:2046
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Metadata writing failed"
5550 msgstr "Не удалось записать метаданные"
5551
5552 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5553 msgid "Move failed"
5554 msgstr "Не удалось переместить"
5555
5556 #: ../src/utilops.c:2089
5557 msgid "Move files?"
5558 msgstr "Переместить файлы?"
5559
5560 #: ../src/utilops.c:2090
5561 msgid "This will move the following files"
5562 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
5563
5564 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5565 msgid "Copy failed"
5566 msgstr "Не удалось скопировать"
5567
5568 #: ../src/utilops.c:2138
5569 msgid "Copy files?"
5570 msgstr "Копировать файлы?"
5571
5572 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5573 msgid "This will copy the following files"
5574 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
5575
5576 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5577 msgid "Rename"
5578 msgstr "Переименовать"
5579
5580 #: ../src/utilops.c:2184
5581 msgid "Rename files?"
5582 msgstr "Переименовать файлы?"
5583
5584 #: ../src/utilops.c:2185
5585 msgid "This will rename the following files"
5586 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
5587
5588 #: ../src/utilops.c:2237
5589 msgid "Can't run external editor"
5590 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
5591
5592 #: ../src/utilops.c:2271
5593 msgid "Editor"
5594 msgstr "Редактор"
5595
5596 #: ../src/utilops.c:2272
5597 msgid "Run editor?"
5598 msgstr "Запустить редактор?"
5599
5600 #: ../src/utilops.c:2275
5601 msgid "External command failed"
5602 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
5603
5604 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5605 msgid "Delete folder"
5606 msgstr "Удалить каталог"
5607
5608 #: ../src/utilops.c:2445
5609 msgid "Delete symbolic link?"
5610 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
5611
5612 #: ../src/utilops.c:2447
5613 msgid ""
5614 "This will delete the symbolic link.\n"
5615 "The folder this link points to will not be deleted."
5616 msgstr ""
5617 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
5618 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
5619
5620 #: ../src/utilops.c:2449
5621 msgid "Link deletion failed"
5622 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
5623
5624 #: ../src/utilops.c:2459
5625 #, c-format
5626 msgid ""
5627 "Unable to remove folder %s\n"
5628 "Permissions do not allow writing to the folder."
5629 msgstr ""
5630 "Невозможно удалить каталог %s\n"
5631 "Недостаточно прав для записи в каталог."
5632
5633 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5634 #, c-format
5635 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5636 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
5637
5638 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5639 msgid "Folder contains subfolders"
5640 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
5641
5642 #: ../src/utilops.c:2489
5643 #, c-format
5644 msgid ""
5645 "Unable to delete the folder:\n"
5646 "\n"
5647 "%s\n"
5648 "\n"
5649 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5650 msgstr ""
5651 "Невозможно удалить каталог:\n"
5652 "\n"
5653 "%s\n"
5654 "\n"
5655 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
5656 "удалением."
5657
5658 #: ../src/utilops.c:2497
5659 msgid "Subfolders:"
5660 msgstr "Подкаталоги:"
5661
5662 #: ../src/utilops.c:2518
5663 msgid "Delete folder?"
5664 msgstr "Удалить каталог?"
5665
5666 #: ../src/utilops.c:2519
5667 msgid "The folder contains these files:"
5668 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
5669
5670 #: ../src/utilops.c:2520
5671 msgid ""
5672 "This will delete the folder.\n"
5673 "The contents of this folder will also be deleted."
5674 msgstr ""
5675 "Каталог будет удален.\n"
5676 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
5677
5678 #: ../src/utilops.c:2650
5679 msgid "Rename folder?"
5680 msgstr "Переименовать каталог?"
5681
5682 #: ../src/utilops.c:2651
5683 msgid "The folder contains the following files"
5684 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
5685
5686 #: ../src/utilops.c:2697
5687 msgid "Create Folder"
5688 msgstr "Создать каталог"
5689
5690 #: ../src/utilops.c:2698
5691 msgid "Create folder?"
5692 msgstr "Создать каталог?"
5693
5694 #: ../src/utilops.c:2701
5695 msgid "Can't create folder"
5696 msgstr "Невозможно создать каталог"
5697
5698 #: ../src/view_dir.c:397
5699 msgid "_Copy"
5700 msgstr "_Копировать"
5701
5702 #: ../src/view_dir.c:399
5703 msgid "_Move"
5704 msgstr "Перемес_тить"
5705
5706 #: ../src/view_dir.c:644
5707 msgid "_Up to parent"
5708 msgstr "На _уровень выше"
5709
5710 #: ../src/view_dir.c:649
5711 msgid "_Slideshow"
5712 msgstr "Просмотр _слайдов"
5713
5714 #: ../src/view_dir.c:651
5715 msgid "Slideshow recursive"
5716 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
5717
5718 #: ../src/view_dir.c:655
5719 msgid "Find _duplicates..."
5720 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
5721
5722 #: ../src/view_dir.c:657
5723 msgid "Find duplicates recursive..."
5724 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
5725
5726 #: ../src/view_dir.c:662
5727 msgid "_New folder..."
5728 msgstr "_Создать каталог..."
5729
5730 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5731 msgid "View as _List"
5732 msgstr "Показать как _список"
5733
5734 #: ../src/view_dir.c:679
5735 msgid "View as _Tree"
5736 msgstr "Показать как _дерево"
5737
5738 #: ../src/view_dir.c:684
5739 msgid "Show _hidden files"
5740 msgstr "Показать _скрытые файлы"
5741
5742 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5743 msgid "Re_fresh"
5744 msgstr "О_бновить"
5745
5746 #: ../src/view_file.c:622
5747 msgid "View as _Icons"
5748 msgstr "Показать как _пиктограммы"
5749
5750 #: ../src/view_file.c:628
5751 msgid "Show _thumbnails"
5752 msgstr "Показать м_иниатюры"
5753
5754 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5755 msgid " [NO GROUPING]"
5756 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
5757
5758 #: ../src/view_file_list.c:451
5759 #, c-format
5760 msgid ""
5761 "Invalid file name:\n"
5762 "%s"
5763 msgstr ""
5764 "Неправильное название файла:\n"
5765 "%s"
5766
5767 #: ../src/view_file_list.c:452
5768 msgid "Error renaming file"
5769 msgstr "Ошибка переименования файла"
5770
5771 #: ../src/window.c:252
5772 msgid "Help"
5773 msgstr "Справка"
5774
5775 #~ msgid "Collection empty"
5776 #~ msgstr "Коллекция пустая"
5777
5778 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
5779 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
5780
5781 #~ msgid "Stay above other windows"
5782 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
5783
5784 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
5785 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
5786
5787 #~ msgid "Use Exif date"
5788 #~ msgstr "Использовать дату из Exif"
5789
5790 #~ msgid "None"
5791 #~ msgstr "Нет"
5792
5793 #~ msgid "Normal"
5794 #~ msgstr "Нормальный"
5795
5796 #~ msgid "Best"
5797 #~ msgstr "Лучший"
5798
5799 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
5800 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
5801
5802 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
5803 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
5804
5805 #~ msgid "Dithering method:"
5806 #~ msgstr "Метод размывания:"
5807
5808 #~ msgid "Add Alt"
5809 #~ msgstr "Добавить Alt"
5810
5811 #~ msgid "load config file"
5812 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
5813
5814 #~ msgid "open file"
5815 #~ msgstr "открыть файл"
5816
5817 #~ msgid "Advanced view"
5818 #~ msgstr "Расширенный вид"
5819
5820 #~ msgid "Favorite"
5821 #~ msgstr "Любимое"
5822
5823 #~ msgid "Todo"
5824 #~ msgstr "Доделать"
5825
5826 #~ msgid "Possessions"
5827 #~ msgstr "Собственность"
5828
5829 #~ msgid "Keyword Presets"
5830 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
5831
5832 #~ msgid "Favorite keywords list"
5833 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
5834
5835 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5836 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
5837
5838 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
5839 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
5840
5841 #~ msgid "Save comment now"
5842 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
5843
5844 #~ msgid "Unlink failed"
5845 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~ msgid ""
5849 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5850 #~ "%s"
5851 #~ msgstr ""
5852 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
5853 #~ "%s"
5854
5855 #~ msgid "Link failed"
5856 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
5857
5858 #~ msgid "Link"
5859 #~ msgstr "Создать ссылку"
5860
5861 #~ msgid "Background color"
5862 #~ msgstr "Цвет фона"
5863
5864 #, fuzzy
5865 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
5866 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
5867
5868 #, fuzzy
5869 #~ msgid "Foreground color"
5870 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
5871
5872 #~ msgid "Focus"
5873 #~ msgstr "Фокус"
5874
5875 #~ msgid "Fixed width"
5876 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
5877
5878 #~ msgid "Fixed height"
5879 #~ msgstr "Фиксированная высота"
5880
5881 #, fuzzy
5882 #~ msgid "Show text"
5883 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
5884
5885 #~ msgid "%d images (%d)"
5886 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
5887
5888 #~ msgid "_Properties"
5889 #~ msgstr "_Свойства"
5890
5891 #~ msgid "The Gimp"
5892 #~ msgstr "GIMP"
5893
5894 #~ msgid "XV"
5895 #~ msgstr "XV"
5896
5897 #~ msgid "Xpaint"
5898 #~ msgstr "Xpaint"
5899
5900 #~ msgid "UFraw"
5901 #~ msgstr "UFRaw"
5902
5903 #~ msgid "Add XMP sidecar"
5904 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
5905
5906 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
5907 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
5908
5909 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
5910 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
5911
5912 #~ msgid "External Move command"
5913 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
5914
5915 #~ msgid "External Rename command"
5916 #~ msgstr "Внешняя команда переименования"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~ msgid "External Delete command"
5920 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
5921
5922 #~ msgid "External New Folder command"
5923 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
5924
5925 #~ msgid "Dimensions:"
5926 #~ msgstr "Размерность:"
5927
5928 #~ msgid "Transparent:"
5929 #~ msgstr "Прозрачность:"
5930
5931 #~ msgid "Compress ratio:"
5932 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
5933
5934 #~ msgid "File type:"
5935 #~ msgstr "Тип файла:"
5936
5937 #~ msgid "Owner:"
5938 #~ msgstr "Владелец:"
5939
5940 #~ msgid "Group:"
5941 #~ msgstr "Группа:"
5942
5943 #~ msgid "Image %d of %d"
5944 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
5945
5946 #~ msgid "Image properties"
5947 #~ msgstr "Свойства изображения"
5948
5949 #~ msgid "_%d in %s..."
5950 #~ msgstr "_%d в %s..."
5951
5952 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
5953 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~ msgid "_%d empty"
5957 #~ msgstr "пусто"
5958
5959 #~ msgid "_Adjust"
5960 #~ msgstr "_Изменить"
5961
5962 #~ msgid "_View Directory as"
5963 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~ msgid "Escape"
5967 #~ msgstr "ландшафт"
5968
5969 #~ msgid "_Thumbnails"
5970 #~ msgstr "_Эскизы"
5971
5972 #~ msgid "_Keywords"
5973 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
5974
5975 #~ msgid "E_xif data"
5976 #~ msgstr "Данные _Exif"
5977
5978 #~ msgid "_List"
5979 #~ msgstr "_Список"
5980
5981 #~ msgid "Change to home folder"
5982 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
5983
5984 #~ msgid "Refresh file list"
5985 #~ msgstr "Обновить список файлов"
5986
5987 #~ msgid "Set zoom 1:1"
5988 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
5989
5990 #, fuzzy
5991 #~ msgid "_Float"
5992 #~ msgstr "Формат"
5993
5994 #~ msgid "Float Controls"
5995 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
5996
5997 #~ msgid "Always"
5998 #~ msgstr "Всегда"
5999
6000 #~ msgid "Change to folder:"
6001 #~ msgstr "Перейти в каталог:"
6002
6003 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6004 #~ msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
6005
6006 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6007 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
6008
6009 #~ msgid "Two pass zooming"
6010 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
6011
6012 #~ msgid "Filtering"
6013 #~ msgstr "Отбор"
6014
6015 #~ msgid "#"
6016 #~ msgstr "#"
6017
6018 #~ msgid "Command Line"
6019 #~ msgstr "Командная строка"
6020
6021 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6022 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
6023
6024 #~ msgid "Advanced"
6025 #~ msgstr "Расширенные"
6026
6027 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
6028 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
6029
6030 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
6031 #~ msgstr ""
6032 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
6033
6034 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6035 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~ msgid ""
6039 #~ "%s\n"
6040 #~ "Unable to copy file:\n"
6041 #~ "%s\n"
6042 #~ "to:\n"
6043 #~ "%s"
6044 #~ msgstr ""
6045 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6046 #~ "%s\n"
6047 #~ "в:\n"
6048 #~ "%s"
6049
6050 #~ msgid "Error moving file"
6051 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~ msgid ""
6055 #~ "%s\n"
6056 #~ "Unable to move file:\n"
6057 #~ "%s\n"
6058 #~ "to:\n"
6059 #~ "%s"
6060 #~ msgstr ""
6061 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6062 #~ "%s\n"
6063 #~ "в:\n"
6064 #~ "%s"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~ msgid ""
6068 #~ "%s\n"
6069 #~ "Unable to rename file:\n"
6070 #~ "%s\n"
6071 #~ "to:\n"
6072 #~ "%s"
6073 #~ msgstr ""
6074 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6075 #~ "%s\n"
6076 #~ "в:\n"
6077 #~ "%s"
6078
6079 #~ msgid "Overwrite file?"
6080 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
6081
6082 #~ msgid "Overwrite _all"
6083 #~ msgstr "_Перезаписать все"
6084
6085 #~ msgid "S_kip all"
6086 #~ msgstr "П_ропустить все"
6087
6088 #~ msgid "_Skip"
6089 #~ msgstr "Пр_опустить"
6090
6091 #~ msgid "Existing file"
6092 #~ msgstr "Существующий файл"
6093
6094 #~ msgid "New file"
6095 #~ msgstr "Новый файл"
6096
6097 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6098 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
6099
6100 #~ msgid ""
6101 #~ "Unable to copy file:\n"
6102 #~ "%s\n"
6103 #~ "to itself."
6104 #~ msgstr ""
6105 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6106 #~ "%s\n"
6107 #~ "сам в себя."
6108
6109 #~ msgid "Source to move matches destination"
6110 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
6111
6112 #~ msgid ""
6113 #~ "Unable to move file:\n"
6114 #~ "%s\n"
6115 #~ "to itself."
6116 #~ msgstr ""
6117 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6118 #~ "%s\n"
6119 #~ "сам в себя."
6120
6121 #~ msgid ""
6122 #~ "Unable to copy file:\n"
6123 #~ "%s\n"
6124 #~ "to:\n"
6125 #~ "%s\n"
6126 #~ "during multiple file copy."
6127 #~ msgstr ""
6128 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6129 #~ "%s\n"
6130 #~ "в:\n"
6131 #~ "%s\n"
6132 #~ "во время копирования нескольких файлов."
6133
6134 #~ msgid ""
6135 #~ "Unable to move file:\n"
6136 #~ "%s\n"
6137 #~ "to:\n"
6138 #~ "%s\n"
6139 #~ "during multiple file move."
6140 #~ msgstr ""
6141 #~ "Не могу переместить файл:\n"
6142 #~ "%s\n"
6143 #~ "в:\n"
6144 #~ "%s\n"
6145 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
6146
6147 #~ msgid "Source matches destination"
6148 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
6149
6150 #~ msgid ""
6151 #~ "Unable to copy file:\n"
6152 #~ "%s\n"
6153 #~ "to:\n"
6154 #~ "%s"
6155 #~ msgstr ""
6156 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6157 #~ "%s\n"
6158 #~ "в:\n"
6159 #~ "%s"
6160
6161 #~ msgid ""
6162 #~ "Unable to move file:\n"
6163 #~ "%s\n"
6164 #~ "to:\n"
6165 #~ "%s"
6166 #~ msgstr ""
6167 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6168 #~ "%s\n"
6169 #~ "в:\n"
6170 #~ "%s"
6171
6172 #~ msgid ""
6173 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6174 #~ "a folder, not a file."
6175 #~ msgstr ""
6176 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
6177 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
6178
6179 #~ msgid "Please select an existing folder."
6180 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
6181
6182 #~ msgid "Copy multiple files"
6183 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
6184
6185 #~ msgid "Move multiple files"
6186 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
6187
6188 #~ msgid "File name:"
6189 #~ msgstr "Название файла:"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~ msgid ""
6193 #~ "\n"
6194 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6195 #~ msgstr ""
6196 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6197 #~ "%s"
6198
6199 #~ msgid ""
6200 #~ "Unable to delete file:\n"
6201 #~ " %s\n"
6202 #~ " Continue multiple delete operation?"
6203 #~ msgstr ""
6204 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6205 #~ " %s\n"
6206 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
6207
6208 #~ msgid "File %d of %d"
6209 #~ msgstr "Файл %d из %d"
6210
6211 #~ msgid "Delete multiple files"
6212 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
6213
6214 #~ msgid "Review %d files"
6215 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~ msgid ""
6219 #~ "%s\n"
6220 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6221 #~ "%s"
6222 #~ msgstr ""
6223 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6224 #~ "%s"
6225
6226 #~ msgid "Delete file?"
6227 #~ msgstr "Удалить файл?"
6228
6229 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6230 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
6231
6232 #~ msgid ""
6233 #~ "Unable to rename file:\n"
6234 #~ "%s\n"
6235 #~ " to:\n"
6236 #~ "%s"
6237 #~ msgstr ""
6238 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6239 #~ "%s\n"
6240 #~ " в:\n"
6241 #~ "%s"
6242
6243 #~ msgid ""
6244 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6245 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6246 #~ "match the resulting name list.\n"
6247 #~ msgstr ""
6248 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
6249 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
6250 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
6251
6252 #~ msgid ""
6253 #~ "Failed to rename\n"
6254 #~ "%s\n"
6255 #~ "The number was %d."
6256 #~ msgstr ""
6257 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
6258 #~ "%s\n"
6259 #~ "Номер %d."
6260
6261 #~ msgid "Rename multiple files"
6262 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
6263
6264 #~ msgid "Original Name"
6265 #~ msgstr "Исходное название"
6266
6267 #~ msgid ""
6268 #~ "Unable to rename file:\n"
6269 #~ "%s\n"
6270 #~ "to:\n"
6271 #~ "%s"
6272 #~ msgstr ""
6273 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6274 #~ "%s\n"
6275 #~ "в:\n"
6276 #~ "%s"
6277
6278 #~ msgid ""
6279 #~ "The folder:\n"
6280 #~ "%s\n"
6281 #~ "already exists."
6282 #~ msgstr ""
6283 #~ "Каталог:\n"
6284 #~ "%s\n"
6285 #~ "уже существует."
6286
6287 #~ msgid ""
6288 #~ "The path:\n"
6289 #~ "%s\n"
6290 #~ "already exists as a file."
6291 #~ msgstr ""
6292 #~ "Путь:\n"
6293 #~ "%s\n"
6294 #~ "уже существует как файл."
6295
6296 #~ msgid ""
6297 #~ "Create folder in:\n"
6298 #~ "%s\n"
6299 #~ "named:"
6300 #~ msgstr ""
6301 #~ "Создать каталог в:\n"
6302 #~ "%s\n"
6303 #~ "с именем:"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~ msgid ""
6307 #~ "Unable to delete folder:\n"
6308 #~ "\n"
6309 #~ "%s"
6310 #~ msgstr ""
6311 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6312 #~ "%s"
6313
6314 #~ msgid "Contents:"
6315 #~ msgstr "Содержимое:"
6316
6317 #~ msgid "new_folder"
6318 #~ msgstr "новый_каталог"
6319
6320 #~ msgid "_View as"
6321 #~ msgstr "_Просмотреть как"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6325 #~ msgstr "Полный экран"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~ msgid ""
6329 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6330 #~ "Continue?"
6331 #~ msgstr ""
6332 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
6333 #~ "Продолжить ?"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6337 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~ msgid "List"
6341 #~ msgstr "_Список"
6342
6343 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6344 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
6345
6346 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6347 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
6348
6349 #~ msgid "Geeqie Tools"
6350 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
6351
6352 #~ msgid "Help - Geeqie"
6353 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
6354
6355 #~ msgid "Geeqie - exit"
6356 #~ msgstr "Geeqie - выход"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6360 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6361
6362 #~ msgid "About - Geeqie"
6363 #~ msgstr "О программе - Geeqie"
6364
6365 #~ msgid "Print - Geeqie"
6366 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6367
6368 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6369 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
6370
6371 #~ msgid "Move - Geeqie"
6372 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
6373
6374 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6375 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
6376
6377 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6378 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
6379
6380 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6381 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
6382
6383 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6384 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"