1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
16 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:23+0300\n"
20 "Last-Translator: Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>\n"
21 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Poedit-Language: Russian\n"
27 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
42 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
43 msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
45 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
46 msgid "Import GQView metadata"
47 msgstr "Импорт метаданных GQView"
49 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
50 msgid "Apply the orientation to image content"
51 msgstr "Применить изменение ориентации непосредственно к изображению."
53 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
55 msgstr "Символьная ссылка"
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
59 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
62 msgid "Edit UFRaw ID file"
63 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
65 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
66 msgid "UFRaw Batch recursive"
67 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
69 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
70 #: ../src/preferences.c:1754
74 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
78 #: ../src/advanced_exif.c:377
82 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
83 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
84 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
88 #: ../src/advanced_exif.c:379
92 #: ../src/advanced_exif.c:380
96 #: ../src/advanced_exif.c:381
109 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
111 msgstr "Ключевые слова"
113 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
121 #. other pre-configured panes
124 msgstr "Информация о файле"
127 msgid "Location and GPS"
128 msgstr "Расположение и GPS"
130 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
132 msgstr "Авторское право"
134 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
140 msgstr "Разместить _сверху"
142 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
144 msgstr "Переместить _вверх"
146 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
148 msgstr "Переместить в_низ"
151 msgid "Move to _bottom"
152 msgstr "Разместить сни_зу"
158 #: ../src/bar_comment.c:195
159 msgid "Add text to selected files"
160 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
162 #: ../src/bar_comment.c:196
163 msgid "Replace existing text in selected files"
164 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
166 #: ../src/bar_exif.c:213
167 msgid "<empty label, fixme>"
168 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
170 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
171 msgid "Configure entry"
172 msgstr "Редактировать запись"
175 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
177 msgstr "Добавить запись"
179 #: ../src/bar_exif.c:557
181 msgstr "Ключевое слово"
183 #: ../src/bar_exif.c:566
187 #: ../src/bar_exif.c:575
188 msgid "Show only if set"
189 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
191 #: ../src/bar_exif.c:576
192 msgid "Editable (supported only for XMP)"
193 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
196 #: ../src/bar_exif.c:612
198 msgid "Configure \"%s\""
199 msgstr "Настроить \"%s\""
201 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
203 msgid "Remove \"%s\""
204 msgstr "Удалить \"%s\""
206 #: ../src/bar_exif.c:625
207 msgid "Show hidden entries"
208 msgstr "Показать скрытые файлы"
210 #: ../src/bar_gps.c:483
215 #: ../src/bar_gps.c:501
217 msgid "Zoom level %i"
218 msgstr "Уровень масштабирования %i"
220 #: ../src/bar_gps.c:506
222 msgstr "Загружается карта"
224 #: ../src/bar_gps.c:572
225 msgid "Enable markers"
226 msgstr "Включить маркеры"
228 #: ../src/bar_gps.c:574
229 msgid "Centre map on marker"
230 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
232 #: ../src/bar_gps.c:596
234 "Move map centre to marker\n"
237 "Перемещение центра карты на маркер\n"
240 #: ../src/bar_gps.c:601
242 "Move map centre to marker\n"
245 "Перемещение центра карты на маркер\n"
248 #: ../src/bar_gps.c:610
249 msgid "Map Centreing"
250 msgstr "Центрирование карты"
252 #. use the same strings as in layout_util.c
253 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
254 msgid "Histogram on _Red"
255 msgstr "Гистограмма _красного канала"
257 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
258 msgid "Histogram on _Green"
259 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
261 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
262 msgid "Histogram on _Blue"
263 msgstr "Гистограмма _синего канала"
265 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
266 msgid "_Histogram on RGB"
267 msgstr "_Гистограмма RGB"
269 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
270 msgid "Histogram on _Value"
271 msgstr "Гистограмма на з_начение"
273 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
274 msgid "Li_near Histogram"
275 msgstr "_Линейная гистограмма"
277 #: ../src/bar_histogram.c:258
278 msgid "L_og Histogram"
279 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
281 #: ../src/bar_keywords.c:403
282 msgid "Add keywords to selected files"
283 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
285 #: ../src/bar_keywords.c:404
286 msgid "Replace existing keywords in selected files"
287 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
289 #: ../src/bar_keywords.c:875
291 msgstr "Изменить ключевое слово"
293 #: ../src/bar_keywords.c:875
295 msgstr "Добавить ключевые слова"
297 #: ../src/bar_keywords.c:882
298 msgid "Configure keyword"
299 msgstr "Редактировать ключевое слово"
301 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
303 msgstr "Добавить ключевое слово"
305 #: ../src/bar_keywords.c:888
307 msgstr "Ключевое слово"
309 #: ../src/bar_keywords.c:897
310 msgid "Keyword type:"
311 msgstr "Тип ключевого слова"
313 #: ../src/bar_keywords.c:899
314 msgid "Active keyword"
315 msgstr "Активное ключевое слово"
317 #: ../src/bar_keywords.c:902
321 #: ../src/bar_keywords.c:1147
323 msgid "Add keyword to all selected images"
324 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
326 #: ../src/bar_keywords.c:1167
329 msgstr "Скрыть \"%s\""
331 #: ../src/bar_keywords.c:1174
336 #: ../src/bar_keywords.c:1179
338 msgid "Connect \"%s\" to mark"
339 msgstr "Добавить \"%s\" в закладку"
341 #: ../src/bar_keywords.c:1186
344 msgstr "Выйти из \"%s\""
346 #: ../src/bar_keywords.c:1196
348 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
349 msgstr "Отсоединить \"%s\" от закладки %s"
352 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
353 msgid "Expand checked"
354 msgstr "Раскрыть отмеченные"
356 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
357 msgid "Collapse unchecked"
358 msgstr "Свернуть неотмеченные"
360 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
361 msgid "Hide unchecked"
362 msgstr "Скрыть неотмеченные"
364 #: ../src/bar_keywords.c:1211
366 msgstr "Показать все"
368 #: ../src/bar_keywords.c:1214
369 msgid "On any change"
370 msgstr "При любом изменении"
372 #: ../src/bar_sort.c:449
383 #: ../src/bar_sort.c:450
384 msgid "Collection exists"
385 msgstr "Коллекция уже существует"
387 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
390 "Failed to save the collection:\n"
393 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
396 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
398 msgstr "Не удалось сохранить"
400 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
402 msgstr "Добавить закладку"
404 #: ../src/bar_sort.c:504
405 msgid "Add Collection"
406 msgstr "Добавить коллекцию"
408 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
412 #: ../src/bar_sort.c:597
414 msgstr "Менеджер сортировки"
416 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
420 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
424 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
428 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
432 #: ../src/bar_sort.c:657
434 msgstr "Добавить изображение"
436 #: ../src/bar_sort.c:660
437 msgid "Add selection"
438 msgstr "Добавить выделение"
440 #: ../src/bar_sort.c:673
441 msgid "Undo last image"
442 msgstr "Отменить последнее изображение"
444 #: ../src/cache.c:163
447 "error saving sim cache data: %s\n"
450 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
453 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
454 #: ../src/editors.c:1177
458 #: ../src/cache_maint.c:288
459 msgid "Removing old metadata..."
460 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
462 #: ../src/cache_maint.c:292
463 msgid "Clearing cached thumbnails..."
464 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
466 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
467 msgid "Removing old thumbnails..."
468 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
470 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
474 #: ../src/cache_maint.c:660
475 msgid "Invalid folder"
476 msgstr "Неправильный каталог"
478 #: ../src/cache_maint.c:661
479 msgid "The specified folder can not be found."
480 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
482 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
483 msgid "Create thumbnails"
484 msgstr "Создать миниатюры"
486 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
490 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
494 #: ../src/cache_maint.c:716
495 msgid "Select folder"
496 msgstr "Выбрать каталог"
498 #: ../src/cache_maint.c:720
499 msgid "Include subfolders"
500 msgstr "Включать подкаталоги"
502 #: ../src/cache_maint.c:721
503 msgid "Store thumbnails local to source images"
504 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
506 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
507 msgid "click start to begin"
508 msgstr "Нажмите «Начать» для запуска"
510 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
514 #: ../src/cache_maint.c:918
515 msgid "Clearing thumbnails..."
516 msgstr "Удаляются миниатюры..."
518 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
519 #: ../src/cache_maint.c:1097
521 msgstr "Очистить кэш"
523 #: ../src/cache_maint.c:988
525 "This will remove all thumbnails that have\n"
526 "been saved to disk, continue?"
527 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
529 #: ../src/cache_maint.c:1030
532 msgstr "Расположение: %s"
534 #: ../src/cache_maint.c:1055
535 msgid "Cache Maintenance"
536 msgstr "Управление кэшем"
538 #: ../src/cache_maint.c:1065
539 msgid "Cache and Data Maintenance"
540 msgstr "Управление кэшем и данными"
542 #: ../src/cache_maint.c:1069
543 msgid "Thumbnail cache"
544 msgstr "Кэш миниатюр"
546 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
547 #: ../src/cache_maint.c:1117
551 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
552 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
553 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры"
555 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
556 msgid "Delete all cached thumbnails."
557 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
559 #: ../src/cache_maint.c:1086
560 msgid "Shared thumbnail cache"
561 msgstr "Общий кэш миниатюр"
563 #: ../src/cache_maint.c:1106
567 #: ../src/cache_maint.c:1109
568 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
569 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
571 #: ../src/cache_maint.c:1120
572 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
573 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии"
575 #. When does this occur ??
576 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
577 #: ../src/image-overlay.c:609
581 #: ../src/collect.c:335
583 msgid "Untitled (%d)"
584 msgstr "Безымянный (%d)"
586 #: ../src/collect.c:968
588 msgid "%s - Collection - %s"
589 msgstr "%s — Коллекция — %s"
591 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
592 msgid "Close collection"
593 msgstr "Закрыть коллекцию"
595 #: ../src/collect.c:1085
597 "Collection has been modified.\n"
600 "Коллекция была изменена.\n"
603 #: ../src/collect.c:1088
607 #: ../src/collect-dlg.c:59
612 "is a folder, collections are files"
616 "является каталогом, а коллекции - файлы"
618 #: ../src/collect-dlg.c:60
619 msgid "Invalid filename"
620 msgstr "Неправильное название файла"
622 #: ../src/collect-dlg.c:69
623 msgid "Overwrite File"
624 msgstr "Перезаписать файл"
626 #: ../src/collect-dlg.c:74
627 msgid "Overwrite existing file?"
628 msgstr "Заменить существующий файл?"
630 #: ../src/collect-dlg.c:76
632 msgstr "_Перезаписать"
634 #: ../src/collect-dlg.c:127
636 msgid "No such file '%s'."
637 msgstr "Нет такого файла '%s'."
639 #: ../src/collect-dlg.c:132
641 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
642 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
644 #: ../src/collect-dlg.c:137
646 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
647 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
649 #: ../src/collect-dlg.c:143
650 msgid "Can not open collection file"
651 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
653 #: ../src/collect-dlg.c:195
654 msgid "Save collection"
655 msgstr "Сохранить коллекцию"
657 #: ../src/collect-dlg.c:202
658 msgid "Open collection"
659 msgstr "Открыть коллекцию"
661 #: ../src/collect-dlg.c:210
662 msgid "Append collection"
663 msgstr "Добавить коллекцию"
665 #: ../src/collect-dlg.c:211
669 #: ../src/collect-dlg.c:228
670 msgid "Collection Files"
671 msgstr "Файлы коллекций"
673 #: ../src/collect-io.c:348
675 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
676 msgstr "Не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
678 #: ../src/collect-io.c:373
681 "error saving collection file: %s\n"
684 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
687 #: ../src/collect-table.c:211
689 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
690 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
692 #: ../src/collect-table.c:218
694 msgid "%s, %d images"
695 msgstr "%s, %d изображений"
697 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
698 #: ../src/layout_util.c:2153
702 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
703 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
704 msgid "Loading thumbs..."
705 msgstr "Загружаются миниатюры..."
707 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
708 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
712 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
713 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
714 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
715 msgid "View in _new window"
716 msgstr "Просмотр в _новом окне"
718 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
719 #: ../src/search.c:1028
723 #: ../src/collect-table.c:876
724 msgid "Append from file list"
725 msgstr "Добавить из списка файлов"
727 #: ../src/collect-table.c:878
728 msgid "Append from collection..."
729 msgstr "Добавить из коллекции..."
731 #: ../src/collect-table.c:882
735 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
736 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
738 msgstr "Выделить всё"
740 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
741 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
743 msgstr "Снять выделение"
745 #: ../src/collect-table.c:888
746 msgid "Invert selection"
747 msgstr "Инвертировать выделение"
749 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
750 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
751 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
753 msgstr "_Копировать..."
755 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
756 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
757 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
759 msgstr "_Переместить..."
761 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
762 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
763 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
765 msgstr "Пере_именовать..."
767 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
768 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
769 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
770 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
774 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
775 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
776 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
778 msgstr "_Копировать путь"
780 #: ../src/collect-table.c:914
784 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
786 msgstr "Со_ртировать"
788 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
789 msgid "Show filename _text"
790 msgstr "Показать _названия файлов"
792 #: ../src/collect-table.c:922
793 msgid "_Save collection"
794 msgstr "_Сохранить коллекцию"
796 #: ../src/collect-table.c:924
797 msgid "Save collection _as..."
798 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
800 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
801 msgid "_Find duplicates..."
802 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
804 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
805 #: ../src/search.c:1014
807 msgstr "Напечатать..."
809 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
810 msgid "Dropped list includes folders."
811 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
813 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
814 msgid "_Add contents"
815 msgstr "_Добавить содержимое"
817 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
818 msgid "Add contents _recursive"
819 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
821 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
822 msgid "_Skip folders"
823 msgstr "_Пропустить каталоги"
825 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
826 #: ../src/view_dir.c:417
830 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
834 #: ../src/color-man.c:428
835 msgid "Adobe RGB compatible"
836 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
838 #: ../src/color-man.c:445
839 msgid "Custom profile"
840 msgstr "Выбранный профиль"
842 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
844 msgstr "Невозможно сохранить"
846 #: ../src/desktop_file.c:74
847 msgid "Please specify file name."
848 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла"
850 #: ../src/desktop_file.c:86
851 msgid "Could not create directory"
852 msgstr "Невозможно создать каталог"
854 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
856 msgstr "Файл на рабочем столе"
858 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
861 "Unable to delete file:\n"
864 "Невозможно удалить файл:\n"
867 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
868 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
869 msgid "File deletion failed"
870 msgstr "Удаление файла не прошло"
872 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
873 #: ../src/ui_pathsel.c:536
875 msgstr "Удалить файл"
877 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
880 "About to delete the file:\n"
883 "Собираемся удалить файл:\n"
886 #: ../src/desktop_file.c:374
888 msgstr "Новый.desktop"
890 #: ../src/desktop_file.c:453
894 #: ../src/desktop_file.c:524
898 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
899 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
900 #: ../src/utilops.c:458
905 msgid "Drop files to compare them."
906 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
915 msgid "%d matches found in %d files"
916 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
922 #: ../src/dupe.c:1440
923 msgid "Reading checksums..."
924 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
926 #: ../src/dupe.c:1473
927 msgid "Reading dimensions..."
928 msgstr "Загружаем размеры..."
930 #: ../src/dupe.c:1507
931 msgid "Reading similarity data..."
932 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
934 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
936 msgstr "Сравниваем..."
938 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
940 msgstr "Сортируем..."
942 #: ../src/dupe.c:2246
943 msgid "Select group _1 duplicates"
944 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
946 #: ../src/dupe.c:2248
947 msgid "Select group _2 duplicates"
948 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
950 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
951 msgid "Add to new collection"
952 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
954 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
958 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
959 msgid "Close _window"
960 msgstr "_Закрыть окно"
962 #: ../src/dupe.c:2438
964 msgid "%d files (set 2)"
965 msgstr "%d файлов (набор 2)"
967 #: ../src/dupe.c:2643
968 msgid "Name case-insensitive"
969 msgstr "Не учитывать регистр символов"
971 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
972 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
974 msgstr "Размер файла"
976 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
977 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
978 #: ../src/view_file_list.c:1988
982 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
983 #: ../src/search.c:2793
985 msgstr "Размеры изображений"
987 #: ../src/dupe.c:2647
989 msgstr "Контрольная сумма"
991 #: ../src/dupe.c:2649
992 msgid "Similarity (high)"
993 msgstr "Похожесть (высокая)"
995 #: ../src/dupe.c:2650
999 #: ../src/dupe.c:2651
1000 msgid "Similarity (low)"
1001 msgstr "Похожесть (низкая)"
1003 #: ../src/dupe.c:2652
1004 msgid "Similarity (custom)"
1005 msgstr "Похожесть (заданная)"
1007 #: ../src/dupe.c:3083
1008 msgid "Find duplicates"
1009 msgstr "Найти повторяющиеся..."
1011 #: ../src/dupe.c:3165
1013 msgstr "Сравнить с:"
1015 #: ../src/dupe.c:3178
1017 msgstr "Сравнить по:"
1019 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1023 #: ../src/dupe.c:3193
1024 msgid "Compare two file sets"
1025 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1027 #: ../src/editors.c:281
1029 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1031 "Ссылка '%s' на рабочем столе не должна содержать расширения для значения "
1032 "пиктограммы (Icon): '%s'\n"
1034 #. flash fired (bit 0)
1035 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1039 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1043 #: ../src/editors.c:507
1045 msgstr "останавливаю..."
1047 #: ../src/editors.c:528
1048 msgid "Edit command results"
1049 msgstr "Редактировать результат команды"
1051 #: ../src/editors.c:531
1053 msgid "Output of %s"
1056 #: ../src/editors.c:1054
1059 "Failed to run command:\n"
1062 "Невозможно выполнить команду:\n"
1065 #: ../src/editors.c:1181
1066 msgid "stopped by user"
1067 msgstr "остановлено пользователем"
1069 #: ../src/editors.c:1266
1078 #: ../src/editors.c:1268
1079 msgid "Invalid editor command"
1080 msgstr "Неправильная команда редактора"
1082 #: ../src/editors.c:1355
1083 msgid "Editor template is empty."
1084 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1086 #: ../src/editors.c:1356
1087 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1088 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1090 #: ../src/editors.c:1357
1091 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1092 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1094 #: ../src/editors.c:1358
1095 msgid "Can't find matching file type."
1096 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла"
1098 #: ../src/editors.c:1359
1099 msgid "Can't execute external editor."
1100 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1102 #: ../src/editors.c:1360
1103 msgid "External editor returned error status."
1104 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1106 #: ../src/editors.c:1361
1107 msgid "File was skipped."
1108 msgstr "Файл был пропущен."
1110 #: ../src/editors.c:1362
1111 msgid "Unknown error."
1112 msgstr "Неизвестная ошибка."
1114 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1115 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1116 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1120 #: ../src/exif.c:149
1122 msgstr "сверху слева"
1124 #: ../src/exif.c:150
1126 msgstr "сверху справа"
1128 #: ../src/exif.c:151
1129 msgid "bottom right"
1130 msgstr "снизу справа"
1132 #: ../src/exif.c:152
1134 msgstr "снизу слева"
1136 #: ../src/exif.c:153
1138 msgstr "слева сверху"
1140 #: ../src/exif.c:154
1142 msgstr "справа сверху"
1144 #: ../src/exif.c:155
1145 msgid "right bottom"
1146 msgstr "справа снизу"
1148 #: ../src/exif.c:156
1150 msgstr "слева снизу"
1152 #: ../src/exif.c:163
1156 #: ../src/exif.c:164
1160 #: ../src/exif.c:176
1164 #: ../src/exif.c:177
1165 msgid "center weighted"
1166 msgstr "средневзвешенный"
1168 #: ../src/exif.c:178
1172 #: ../src/exif.c:179
1174 msgstr "многоточечный"
1176 #: ../src/exif.c:180
1177 msgid "multi-segment"
1178 msgstr "многосегментный"
1180 #: ../src/exif.c:181
1184 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1188 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1190 msgstr "не определена"
1192 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1196 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1197 #: ../src/exif.c:310
1201 #: ../src/exif.c:190
1205 #: ../src/exif.c:191
1209 #: ../src/exif.c:192
1213 #: ../src/exif.c:193
1217 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1221 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1225 #: ../src/exif.c:201
1227 msgstr "дневной свет"
1229 #: ../src/exif.c:202
1231 msgstr "флуоресцентный"
1233 #: ../src/exif.c:203
1234 msgid "tungsten (incandescent)"
1235 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1237 #: ../src/exif.c:204
1241 #: ../src/exif.c:205
1242 msgid "fine weather"
1243 msgstr "хорошая погода"
1245 #: ../src/exif.c:206
1246 msgid "cloudy weather"
1247 msgstr "облачная погода"
1249 #: ../src/exif.c:207
1253 #: ../src/exif.c:208
1254 msgid "daylight fluorescent"
1255 msgstr "лампа дневного света"
1257 #: ../src/exif.c:209
1258 msgid "day white fluorescent"
1259 msgstr "белая лампа дневного света"
1261 #: ../src/exif.c:210
1262 msgid "cool white fluorescent"
1263 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1265 #: ../src/exif.c:211
1266 msgid "white fluorescent"
1267 msgstr "белый флуоресцентный"
1269 #: ../src/exif.c:212
1270 msgid "standard light A"
1271 msgstr "стандартный источник света A"
1273 #: ../src/exif.c:213
1274 msgid "standard light B"
1275 msgstr "стандартный источник света B"
1277 #: ../src/exif.c:214
1278 msgid "standard light C"
1279 msgstr "стандартный источник света C"
1281 #: ../src/exif.c:215
1285 #: ../src/exif.c:216
1289 #: ../src/exif.c:217
1293 #: ../src/exif.c:218
1297 #: ../src/exif.c:219
1298 msgid "ISO studio tungsten"
1301 #: ../src/exif.c:227
1302 msgid "yes, not detected by strobe"
1303 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1305 #: ../src/exif.c:228
1306 msgid "yes, detected by strobe"
1307 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1309 #: ../src/exif.c:234
1310 msgid "uncalibrated"
1311 msgstr "некалиброванный"
1313 #: ../src/exif.c:240
1314 msgid "1 chip color area"
1317 #: ../src/exif.c:241
1318 msgid "2 chip color area"
1321 #: ../src/exif.c:242
1322 msgid "3 chip color area"
1325 #: ../src/exif.c:243
1326 msgid "color sequential area"
1329 #: ../src/exif.c:244
1331 msgstr "трилинейный"
1333 #: ../src/exif.c:245
1334 msgid "color sequential linear"
1337 #: ../src/exif.c:250
1338 msgid "digital still camera"
1339 msgstr "бесшумная цифровая камера"
1341 #: ../src/exif.c:255
1342 msgid "direct photo"
1343 msgstr "прямая фотография"
1345 #: ../src/exif.c:261
1349 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1351 msgstr "автоматически"
1353 #: ../src/exif.c:268
1354 msgid "auto bracket"
1357 #: ../src/exif.c:279
1361 #: ../src/exif.c:282
1363 msgstr "ночная сцена"
1365 #: ../src/exif.c:287
1369 #: ../src/exif.c:288
1374 #: ../src/exif.c:289
1375 msgid "high gain up"
1378 #: ../src/exif.c:290
1380 msgid "low gain down"
1381 msgstr "_Закрыть окно"
1383 #: ../src/exif.c:291
1384 msgid "high gain down"
1387 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1391 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1395 #: ../src/exif.c:304
1399 #: ../src/exif.c:305
1403 #: ../src/exif.c:318
1407 #: ../src/exif.c:319
1411 #: ../src/exif.c:320
1415 #: ../src/exif.c:330
1417 msgstr "Ширина изображения"
1419 #: ../src/exif.c:331
1420 msgid "Image Height"
1421 msgstr "Высота изображения"
1423 #: ../src/exif.c:332
1424 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1425 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1427 #: ../src/exif.c:333
1429 msgstr "Коэффициент сжатия"
1431 #: ../src/exif.c:334
1432 msgid "Image description"
1433 msgstr "Описание изображения"
1435 #: ../src/exif.c:335
1440 #: ../src/exif.c:336
1441 msgid "Camera model"
1442 msgstr "Модель камеры"
1444 #: ../src/exif.c:337
1448 #: ../src/exif.c:338
1449 msgid "X resolution"
1450 msgstr "Разрешение по X"
1452 #: ../src/exif.c:339
1453 msgid "Y Resolution"
1454 msgstr "Разрешение по Y"
1456 #: ../src/exif.c:340
1457 msgid "Resolution units"
1458 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1460 #: ../src/exif.c:341
1464 #: ../src/exif.c:343
1466 msgstr "Точка белого"
1468 #: ../src/exif.c:344
1469 msgid "Primary chromaticities"
1470 msgstr "Хроматичность"
1472 #: ../src/exif.c:345
1473 msgid "YCbCy coefficients"
1474 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1476 #: ../src/exif.c:346
1477 msgid "YCbCr positioning"
1478 msgstr "Регулировка YCbCr"
1480 #: ../src/exif.c:347
1481 msgid "Black white reference"
1484 #: ../src/exif.c:349
1485 msgid "SubIFD Exif offset"
1486 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1489 #: ../src/exif.c:351
1490 msgid "Exposure time (seconds)"
1491 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1493 #: ../src/exif.c:352
1495 msgstr "Диафрагменное число"
1497 #: ../src/exif.c:353
1498 msgid "Exposure program"
1499 msgstr "Программа экспозиции"
1501 #: ../src/exif.c:354
1502 msgid "Spectral Sensitivity"
1503 msgstr "Спектральная чувствительность"
1505 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1506 msgid "ISO sensitivity"
1507 msgstr "Чувствительность ISO"
1509 #: ../src/exif.c:356
1510 msgid "Optoelectric conversion factor"
1513 #: ../src/exif.c:357
1514 msgid "Exif version"
1515 msgstr "Версия Exif"
1517 #: ../src/exif.c:358
1518 msgid "Date original"
1519 msgstr "Дата съемки"
1521 #: ../src/exif.c:359
1522 msgid "Date digitized"
1523 msgstr "Дата оцифровки"
1525 #: ../src/exif.c:360
1526 msgid "Pixel format"
1527 msgstr "Формат пиксела"
1529 #: ../src/exif.c:361
1530 msgid "Compression ratio"
1531 msgstr "Коэффициент сжатия"
1533 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1534 msgid "Shutter speed"
1535 msgstr "Скорость затвора"
1537 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1541 #: ../src/exif.c:364
1545 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1546 msgid "Exposure bias"
1547 msgstr "Смещение экспозиции"
1549 #: ../src/exif.c:366
1550 msgid "Maximum aperture"
1551 msgstr "Максимальная апертура"
1553 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1554 msgid "Subject distance"
1555 msgstr "Расстояние до объекта"
1557 #: ../src/exif.c:368
1558 msgid "Metering mode"
1559 msgstr "Метод измерения"
1561 #: ../src/exif.c:369
1562 msgid "Light source"
1563 msgstr "Источник света"
1565 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1569 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1570 msgid "Focal length"
1571 msgstr "Фокусное расстояние"
1573 #: ../src/exif.c:372
1575 msgid "Subject area"
1576 msgstr "Расстояние до объекта"
1578 #: ../src/exif.c:373
1582 #: ../src/exif.c:374
1584 msgstr "Комментарий"
1586 #: ../src/exif.c:375
1587 msgid "Subsecond time"
1590 #: ../src/exif.c:376
1592 msgid "Subsecond time original"
1593 msgstr "Дата съемки"
1595 #: ../src/exif.c:377
1597 msgid "Subsecond time digitized"
1598 msgstr "Дата оцифровки"
1600 #: ../src/exif.c:378
1601 msgid "FlashPix version"
1602 msgstr "Версия FlashPix"
1604 #: ../src/exif.c:379
1606 msgstr "Цветовое пространство"
1608 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1609 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1613 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1617 #: ../src/exif.c:383
1619 msgstr "Звуковые данные"
1621 #: ../src/exif.c:384
1622 msgid "ExifR98 extension"
1623 msgstr "Расширение ExifR98"
1625 #: ../src/exif.c:385
1626 msgid "Flash strength"
1627 msgstr "Сила вспышки"
1629 #: ../src/exif.c:386
1630 msgid "Spatial frequency response"
1633 #: ../src/exif.c:387
1634 msgid "X Pixel density"
1635 msgstr "Плотность точек по X"
1637 #: ../src/exif.c:388
1638 msgid "Y Pixel density"
1639 msgstr "Плотность точек по Y"
1641 #: ../src/exif.c:389
1642 msgid "Pixel density units"
1645 #: ../src/exif.c:390
1646 msgid "Subject location"
1647 msgstr "Положение объекта"
1649 #: ../src/exif.c:392
1651 msgstr "Тип сенсора"
1653 #: ../src/exif.c:393
1655 msgstr "Тип источника"
1657 #: ../src/exif.c:394
1662 #: ../src/exif.c:395
1663 msgid "Color filter array pattern"
1666 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1667 #: ../src/exif.c:397
1669 msgid "Render process"
1672 #: ../src/exif.c:398
1673 msgid "Exposure mode"
1674 msgstr "Режим замера экспозиции"
1676 #: ../src/exif.c:399
1677 msgid "White balance"
1678 msgstr "Баланс белого"
1680 #: ../src/exif.c:400
1681 msgid "Digital zoom ratio"
1682 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
1684 #: ../src/exif.c:401
1685 msgid "Focal length (35mm)"
1686 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1688 #: ../src/exif.c:402
1689 msgid "Scene capture type"
1692 #: ../src/exif.c:403
1693 msgid "Gain control"
1696 #: ../src/exif.c:404
1700 #: ../src/exif.c:405
1702 msgstr "Насыщенность"
1704 #: ../src/exif.c:406
1708 #: ../src/exif.c:407
1709 msgid "Device setting"
1710 msgstr "Настройка устройства"
1712 #: ../src/exif.c:408
1713 msgid "Subject range"
1714 msgstr "Расстояние до объекта"
1716 #: ../src/exif.c:409
1717 msgid "Image serial number"
1718 msgstr "Серийный номер снимка"
1720 #: ../src/exif-common.c:337
1722 msgstr "бесконечность"
1724 #: ../src/exif-common.c:366
1728 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1732 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1736 #: ../src/exif-common.c:382
1737 msgid "not detected by strobe"
1738 msgstr "не обнаружено стробом"
1740 #: ../src/exif-common.c:383
1741 msgid "detected by strobe"
1742 msgstr "обнаружено стробом"
1744 #. we ignore flash function (bit 5)
1746 #: ../src/exif-common.c:388
1747 msgid "red-eye reduction"
1748 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
1750 #: ../src/exif-common.c:408
1754 #: ../src/exif-common.c:441
1758 #: ../src/exif-common.c:449
1762 #: ../src/exif-common.c:544
1763 msgid "Above Sea Level"
1764 msgstr "Над уровнем моря"
1766 #: ../src/exif-common.c:544
1767 msgid "Below Sea Level"
1768 msgstr "Ниже уровня моря"
1770 #: ../src/exif-common.c:552
1774 #: ../src/exif-common.c:559
1775 msgid "Focal length 35mm"
1776 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1778 #: ../src/exif-common.c:562
1782 #: ../src/exif-common.c:563
1783 msgid "Color profile"
1784 msgstr "Цветовой профиль"
1786 #: ../src/exif-common.c:564
1787 msgid "GPS position"
1788 msgstr "Координаты GPS"
1790 #: ../src/exif-common.c:565
1791 msgid "GPS altitude"
1794 #: ../src/exif-common.c:566
1796 msgstr "Размер файла"
1798 #: ../src/exif-common.c:567
1802 #: ../src/exif-common.c:568
1804 msgstr "Атрибуты файла"
1806 #: ../src/filedata.c:101
1811 #: ../src/filedata.c:105
1816 #: ../src/filedata.c:109
1821 #: ../src/filedata.c:114
1826 #: ../src/filedata.c:2458
1827 msgid "file or directory does not exist"
1828 msgstr "файл или каталог не существует"
1830 #: ../src/filedata.c:2464
1831 msgid "destination already exists"
1832 msgstr "конечный файл уже существует"
1834 #: ../src/filedata.c:2470
1835 msgid "destination can't be overwritten"
1836 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
1838 #: ../src/filedata.c:2476
1839 msgid "destination directory is not writable"
1840 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
1842 #: ../src/filedata.c:2482
1843 msgid "destination directory does not exist"
1844 msgstr "каталог назначения не существует"
1846 #: ../src/filedata.c:2488
1847 msgid "source directory is not writable"
1848 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
1850 #: ../src/filedata.c:2494
1851 msgid "no read permission"
1852 msgstr "нет прав на чтение"
1854 #: ../src/filedata.c:2500
1855 msgid "file is readonly"
1856 msgstr "файл доступен только для чтения"
1858 #: ../src/filedata.c:2506
1859 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1860 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
1862 #: ../src/filedata.c:2512
1863 msgid "source and destination are the same"
1864 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1866 #: ../src/filedata.c:2518
1867 msgid "source and destination have different extension"
1868 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
1870 #: ../src/filedata.c:2524
1871 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1872 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
1874 #: ../src/filedata.c:2530
1876 msgid "another destination file has the same filename"
1877 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1879 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1880 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1882 msgstr "Полноэкранный режим"
1884 #: ../src/fullscreen.c:403
1886 msgstr "Полный размер"
1888 #: ../src/fullscreen.c:411
1892 #: ../src/fullscreen.c:417
1896 #: ../src/fullscreen.c:651
1897 msgid "Determined by Window Manager"
1898 msgstr "Определяется менеджером окон"
1900 #: ../src/fullscreen.c:652
1901 msgid "Active screen"
1902 msgstr "Активный экран"
1904 #: ../src/fullscreen.c:654
1905 msgid "Active monitor"
1906 msgstr "Активный монитор"
1908 #: ../src/histogram.c:113
1909 msgid "Log Histogram on Red"
1910 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
1912 #: ../src/histogram.c:114
1913 msgid "Log Histogram on Green"
1914 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
1916 #: ../src/histogram.c:115
1917 msgid "Log Histogram on Blue"
1918 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
1920 #: ../src/histogram.c:116
1921 msgid "Log Histogram on RGB"
1922 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
1924 #: ../src/histogram.c:117
1925 msgid "Log Histogram on value"
1926 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
1928 #: ../src/histogram.c:122
1929 msgid "Linear Histogram on Red"
1930 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
1932 #: ../src/histogram.c:123
1933 msgid "Linear Histogram on Green"
1934 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
1936 #: ../src/histogram.c:124
1937 msgid "Linear Histogram on Blue"
1938 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
1940 #: ../src/histogram.c:125
1941 msgid "Linear Histogram on RGB"
1942 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
1944 #: ../src/histogram.c:126
1945 msgid "Linear Histogram on value"
1946 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
1948 #: ../src/history_list.c:131
1950 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1951 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
1953 #: ../src/image.c:161
1955 msgid " (Collection %s)"
1956 msgstr " (Коллекция %s)"
1958 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
1960 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1963 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
1964 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
1965 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
1969 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
1970 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
1971 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
1975 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
1976 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
1977 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
1979 msgstr "Масштаб _1:1"
1981 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
1982 msgid "Fit image to _window"
1983 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
1985 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
1986 msgid "Set as _wallpaper"
1987 msgstr "_Установить в качестве обоев"
1989 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
1990 msgid "_Go to directory view"
1991 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
1993 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
1994 msgid "_Stop slideshow"
1995 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
1997 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
1998 msgid "Continue slides_how"
1999 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2001 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
2002 #: ../src/layout_image.c:538
2003 msgid "Pause slides_how"
2004 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2006 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
2007 msgid "_Start slideshow"
2008 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2010 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
2011 msgid "Exit _full screen"
2012 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2014 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2015 msgid "_Full screen"
2016 msgstr "На весь _экран"
2018 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2019 msgid "C_lose window"
2020 msgstr "_Закрыть окно"
2022 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2024 msgstr "По увеличению"
2026 #: ../src/layout.c:428
2028 msgstr " Просмотр слайдов"
2030 #: ../src/layout.c:432
2032 msgstr " Приостановлено"
2034 #: ../src/layout.c:448
2036 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2037 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2039 #: ../src/layout.c:455
2041 msgid "%s, %d files%s"
2042 msgstr "%s, %d файлов%s"
2044 #: ../src/layout.c:460
2047 msgstr "%d файлов%s"
2049 #: ../src/layout.c:506
2051 msgid "(no read permission) %s bytes"
2052 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2054 #: ../src/layout.c:510
2056 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2057 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2059 #: ../src/layout.c:518
2061 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2062 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2064 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2066 msgstr "Инструменты"
2068 #: ../src/layout.c:1865
2069 msgid "Window options and layout"
2070 msgstr "Параметры и размещение окон"
2072 #: ../src/layout.c:1924
2073 msgid "General options"
2074 msgstr "Общие настройки"
2076 #: ../src/layout.c:1926
2077 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2079 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2082 #: ../src/layout.c:1934
2084 msgstr "Использовать текущий"
2086 #: ../src/layout.c:1937
2087 msgid "Show date in directories list view"
2088 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2090 #: ../src/layout.c:1940
2091 msgid "Exit program when this window is closed"
2092 msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
2094 #: ../src/layout.c:1943
2095 msgid "Start-up directory:"
2096 msgstr "Начальный каталог"
2098 #: ../src/layout.c:1945
2100 msgstr "Без изменений"
2102 #: ../src/layout.c:1948
2103 msgid "Restore last path"
2104 msgstr "Восстановить последний путь"
2106 #: ../src/layout.c:1951
2108 msgstr "Домашний каталог"
2110 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2114 #: ../src/layout.c:2198
2115 msgid "Invalid geometry\n"
2116 msgstr "Неправильные размеры\n"
2118 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2122 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2123 #: ../src/print.c:123
2125 msgstr "Изображение"
2127 #: ../src/layout_config.c:349
2128 msgid "(drag to change order)"
2129 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2131 #: ../src/layout_image.c:553
2132 msgid "Hide file _list"
2133 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2135 #: ../src/layout_image.c:1616
2137 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2138 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2140 #: ../src/layout_image.c:1624
2142 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2143 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2145 #: ../src/layout_util.c:1269
2149 #: ../src/layout_util.c:1270
2153 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2157 #: ../src/layout_util.c:1272
2161 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2162 msgid "_Orientation"
2163 msgstr "_Ориентация"
2165 #: ../src/layout_util.c:1274
2166 msgid "E_xternal Editors"
2167 msgstr "Внешние _редакторы"
2169 #: ../src/layout_util.c:1275
2170 msgid "P_references"
2173 #: ../src/layout_util.c:1277
2174 msgid "_Files and Folders"
2175 msgstr "_Файлы и каталоги"
2177 #: ../src/layout_util.c:1278
2181 #: ../src/layout_util.c:1279
2182 msgid "_Color Management"
2183 msgstr "_Управление цветом"
2185 #: ../src/layout_util.c:1280
2186 msgid "_Connected Zoom"
2187 msgstr "С_вязанный масштаб"
2189 #: ../src/layout_util.c:1281
2193 #: ../src/layout_util.c:1282
2197 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2198 msgid "Image _Overlay"
2199 msgstr "_Перекрытие изображений"
2201 #: ../src/layout_util.c:1284
2205 #: ../src/layout_util.c:1286
2206 msgid "_First Image"
2207 msgstr "_Первое изображение"
2209 #: ../src/layout_util.c:1286
2211 msgstr "Первое изображение"
2213 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2214 #: ../src/layout_util.c:1289
2215 msgid "_Previous Image"
2216 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2218 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2219 #: ../src/layout_util.c:1289
2220 msgid "Previous Image"
2221 msgstr "Предыдущее изображение"
2223 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2224 #: ../src/layout_util.c:1292
2226 msgstr "_Следующее изображение"
2228 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2229 #: ../src/layout_util.c:1292
2231 msgstr "Следующее изображение"
2233 #: ../src/layout_util.c:1293
2235 msgstr "П_оследнее изображение"
2237 #: ../src/layout_util.c:1293
2239 msgstr "Последнее изображение"
2241 #: ../src/layout_util.c:1294
2245 #: ../src/layout_util.c:1294
2249 #: ../src/layout_util.c:1295
2251 msgstr "_Домашняя папка"
2253 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2254 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2256 msgstr "Домашняя папка"
2258 #: ../src/layout_util.c:1296
2262 #: ../src/layout_util.c:1296
2266 #: ../src/layout_util.c:1298
2268 msgstr "Создать новое _окно"
2270 #: ../src/layout_util.c:1298
2272 msgstr "Создать новое окно"
2274 #: ../src/layout_util.c:1299
2275 msgid "_New collection"
2276 msgstr "_Создать коллекцию"
2278 #: ../src/layout_util.c:1299
2279 msgid "New collection"
2280 msgstr "Создать коллекцию"
2282 #: ../src/layout_util.c:1300
2283 msgid "_Open collection..."
2284 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2286 #: ../src/layout_util.c:1300
2287 msgid "Open collection..."
2288 msgstr "Открыть коллекцию..."
2290 #: ../src/layout_util.c:1301
2291 msgid "Open recen_t"
2292 msgstr "Открыть н_едавнее"
2294 #: ../src/layout_util.c:1301
2296 msgstr "Открыть недавнее"
2298 #: ../src/layout_util.c:1302
2302 #: ../src/layout_util.c:1302
2306 #: ../src/layout_util.c:1303
2307 msgid "Find duplicates..."
2308 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2310 #: ../src/layout_util.c:1304
2312 msgstr "_Расширенный вид"
2314 #: ../src/layout_util.c:1304
2316 msgstr "Расширенный вид"
2318 #: ../src/layout_util.c:1305
2320 msgstr "Напе_чатать..."
2322 #: ../src/layout_util.c:1306
2323 msgid "N_ew folder..."
2324 msgstr "Создать _каталог..."
2326 #: ../src/layout_util.c:1306
2327 msgid "New folder..."
2328 msgstr "Создать каталог..."
2330 #: ../src/layout_util.c:1307
2332 msgstr "Копировать..."
2334 #: ../src/layout_util.c:1308
2336 msgstr "Переместить..."
2338 #: ../src/layout_util.c:1309
2340 msgstr "Переименовать..."
2342 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2343 #: ../src/layout_util.c:1312
2347 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2348 msgid "Enable file _grouping"
2349 msgstr "_Выключить отбор файлов"
2351 #: ../src/layout_util.c:1313
2352 msgid "Enable file grouping"
2353 msgstr "Включить отбор файлов"
2355 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2356 msgid "Disable file groupi_ng"
2357 msgstr "В_ыключить отбор файлов"
2359 #: ../src/layout_util.c:1314
2360 msgid "Disable file grouping"
2361 msgstr "Выключить отбор файлов"
2363 #: ../src/layout_util.c:1315
2364 msgid "_Copy path to clipboard"
2365 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2367 #: ../src/layout_util.c:1315
2368 msgid "Copy path to clipboard"
2369 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2371 #: ../src/layout_util.c:1316
2372 msgid "Close window"
2373 msgstr "Закрыть окно"
2375 #: ../src/layout_util.c:1317
2379 #: ../src/layout_util.c:1317
2383 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2384 msgid "_Rotate clockwise"
2385 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
2387 #: ../src/layout_util.c:1318
2388 msgid "Rotate clockwise"
2389 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2391 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2392 msgid "Rotate _counterclockwise"
2393 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
2395 #: ../src/layout_util.c:1319
2396 msgid "Rotate counterclockwise"
2397 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2399 #: ../src/layout_util.c:1320
2401 msgstr "Повернуть на 1_80"
2403 #: ../src/layout_util.c:1320
2405 msgstr "Повернуть на 180"
2407 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2409 msgstr "Отразить _зеркально"
2411 #: ../src/layout_util.c:1321
2413 msgstr "Отразить зеркально"
2415 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2417 msgstr "_Перевернуть"
2419 #: ../src/layout_util.c:1322
2421 msgstr "Перевернуть"
2423 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2424 msgid "_Original state"
2425 msgstr "_Исходное состояние"
2427 #: ../src/layout_util.c:1323
2428 msgid "Original state"
2429 msgstr "Исходное состояние"
2431 #: ../src/layout_util.c:1324
2433 msgstr "Выделить вс_ё"
2435 #: ../src/layout_util.c:1325
2436 msgid "Select _none"
2437 msgstr "Снять в_ыделение"
2439 #: ../src/layout_util.c:1326
2440 msgid "_Invert Selection"
2441 msgstr "_Инвертировать выделение"
2443 #: ../src/layout_util.c:1326
2444 msgid "Invert Selection"
2445 msgstr "Инвертировать выделение"
2447 #: ../src/layout_util.c:1327
2448 msgid "P_references..."
2451 #: ../src/layout_util.c:1327
2452 msgid "Preferences..."
2455 #: ../src/layout_util.c:1328
2456 msgid "Configure _Editors..."
2457 msgstr "Настроить _редакторы..."
2459 #: ../src/layout_util.c:1328
2460 msgid "Configure Editors..."
2461 msgstr "Настроить редакторы..."
2463 #: ../src/layout_util.c:1329
2464 msgid "_Configure this window..."
2465 msgstr "_Настроить это окно..."
2467 #: ../src/layout_util.c:1329
2468 msgid "Configure this window..."
2469 msgstr "Настроить это окно..."
2471 #: ../src/layout_util.c:1330
2472 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2473 msgstr "У_правление миниатюрами"
2475 #: ../src/layout_util.c:1330
2476 msgid "Thumbnail maintenance..."
2477 msgstr "Управление миниатюрами"
2479 #: ../src/layout_util.c:1331
2480 msgid "Set as wallpaper"
2481 msgstr "Установить в качестве обоев"
2483 #: ../src/layout_util.c:1332
2484 msgid "_Save metadata"
2485 msgstr "Сохранить _метаданные"
2487 #: ../src/layout_util.c:1332
2488 msgid "Save metadata"
2489 msgstr "Сохранить метаданные"
2491 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2495 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2499 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2501 msgstr "Масштаб 1:1"
2503 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2504 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2505 msgid "_Zoom to fit"
2506 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
2508 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2510 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2512 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2513 msgid "Fit _Horizontally"
2514 msgstr "Уместить по _горизонтали"
2516 #: ../src/layout_util.c:1341
2517 msgid "Fit Horizontally"
2518 msgstr "Уместить по горизонтали"
2520 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2521 msgid "Fit _Vertically"
2522 msgstr "Уместить по _вертикали"
2524 #: ../src/layout_util.c:1342
2525 msgid "Fit Vertically"
2526 msgstr "Уместить по вертикали"
2528 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2530 msgstr "Масштаб _2:1"
2532 #: ../src/layout_util.c:1343
2534 msgstr "Масштаб 2:1"
2536 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2538 msgstr "Масштаб _3:1"
2540 #: ../src/layout_util.c:1344
2542 msgstr "Масштаб 3:1"
2544 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2546 msgstr "Масштаб _4:1"
2548 #: ../src/layout_util.c:1345
2550 msgstr "Масштаб 4:1"
2552 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2554 msgstr "Масштаб 1:2"
2556 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2558 msgstr "Масштаб 1:3"
2560 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2562 msgstr "Масштаб 1:4"
2564 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2565 msgid "Connected Zoom in"
2566 msgstr "Связанный масштаб +"
2568 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2569 msgid "Connected Zoom out"
2570 msgstr "Связанный масштаб -"
2572 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2573 msgid "Connected Zoom 1:1"
2574 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
2576 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2577 msgid "Connected Zoom to fit"
2578 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
2580 #: ../src/layout_util.c:1357
2581 msgid "Connected Fit Horizontally"
2582 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
2584 #: ../src/layout_util.c:1358
2585 msgid "Connected Fit Vertically"
2586 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
2588 #: ../src/layout_util.c:1359
2589 msgid "Connected Zoom 2:1"
2590 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
2592 #: ../src/layout_util.c:1360
2593 msgid "Connected Zoom 3:1"
2594 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
2596 #: ../src/layout_util.c:1361
2597 msgid "Connected Zoom 4:1"
2598 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
2600 #: ../src/layout_util.c:1362
2601 msgid "Connected Zoom 1:2"
2602 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
2604 #: ../src/layout_util.c:1363
2605 msgid "Connected Zoom 1:3"
2606 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
2608 #: ../src/layout_util.c:1364
2609 msgid "Connected Zoom 1:4"
2610 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
2612 #: ../src/layout_util.c:1365
2613 msgid "_View in new window"
2614 msgstr "_Показать в новом окне"
2616 #: ../src/layout_util.c:1365
2617 msgid "View in new window"
2618 msgstr "Просмотр в новом окне"
2620 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2621 #: ../src/layout_util.c:1368
2622 msgid "F_ull screen"
2623 msgstr "Полно_экранный режим"
2625 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2626 msgid "_Leave full screen"
2627 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
2629 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2630 msgid "Leave full screen"
2631 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
2633 #: ../src/layout_util.c:1371
2634 msgid "_Cycle through overlay modes"
2635 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2637 #: ../src/layout_util.c:1371
2638 msgid "Cycle through Overlay modes"
2639 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
2641 #: ../src/layout_util.c:1372
2642 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2643 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
2645 #: ../src/layout_util.c:1372
2646 msgid "Cycle through histogram channels"
2647 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
2649 #: ../src/layout_util.c:1373
2650 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2651 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
2653 #: ../src/layout_util.c:1373
2654 msgid "Cycle through histogram modes"
2655 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2657 #: ../src/layout_util.c:1374
2658 msgid "_Hide file list"
2659 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2661 #: ../src/layout_util.c:1374
2662 msgid "Hide file list"
2663 msgstr "Скрыть список файлов"
2665 #: ../src/layout_util.c:1375
2666 msgid "_Pause slideshow"
2667 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2669 #: ../src/layout_util.c:1375
2670 msgid "Pause slideshow"
2671 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2673 #: ../src/layout_util.c:1376
2677 #: ../src/layout_util.c:1376
2681 #: ../src/layout_util.c:1377
2683 msgstr "_Содержание"
2685 #: ../src/layout_util.c:1377
2689 #: ../src/layout_util.c:1378
2690 msgid "_Keyboard shortcuts"
2691 msgstr "_Горячие клавиши"
2693 #: ../src/layout_util.c:1378
2694 msgid "Keyboard shortcuts"
2695 msgstr "Горячие клавиши"
2697 #: ../src/layout_util.c:1379
2698 msgid "_Release notes"
2699 msgstr "_Информация о версии"
2701 #: ../src/layout_util.c:1379
2702 msgid "Release notes"
2703 msgstr "Информация о версии"
2705 #: ../src/layout_util.c:1380
2707 msgstr "_О программе"
2709 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2711 msgstr "О программе"
2713 #: ../src/layout_util.c:1381
2715 msgstr "Окно ж_урнала"
2717 #: ../src/layout_util.c:1381
2719 msgstr "Окно журнала"
2721 #: ../src/layout_util.c:1382
2722 msgid "_Exif window"
2725 #: ../src/layout_util.c:1382
2729 #: ../src/layout_util.c:1383
2731 msgid "_Cycle through stereo modes"
2732 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2734 #: ../src/layout_util.c:1383
2736 msgid "Cycle through stereo modes"
2737 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2739 #: ../src/layout_util.c:1388
2740 msgid "Show _Thumbnails"
2741 msgstr "Показать м_иниатюры"
2743 #: ../src/layout_util.c:1388
2744 msgid "Show Thumbnails"
2745 msgstr "Показать миниатюры"
2747 #: ../src/layout_util.c:1389
2749 msgstr "Показать з_акладки"
2751 #: ../src/layout_util.c:1389
2753 msgstr "Показать метки"
2755 #: ../src/layout_util.c:1390
2757 msgstr "Информация о _пикселе"
2759 #: ../src/layout_util.c:1390
2760 msgid "Show Pixel Info"
2761 msgstr "Показать информацию о пикселе"
2763 #: ../src/layout_util.c:1391
2764 msgid "_Float file list"
2765 msgstr "Открепленный список _файлов"
2767 #: ../src/layout_util.c:1391
2768 msgid "Float file list"
2769 msgstr "Открепленный список файлов"
2771 #: ../src/layout_util.c:1392
2772 msgid "Hide tool_bar"
2773 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
2775 #: ../src/layout_util.c:1392
2776 msgid "Hide toolbar"
2777 msgstr "Скрыть панель инструментов"
2779 #: ../src/layout_util.c:1393
2780 msgid "_Info sidebar"
2781 msgstr "_Информационная панель"
2783 #: ../src/layout_util.c:1393
2784 msgid "Info sidebar"
2785 msgstr "Информационная панель"
2787 #: ../src/layout_util.c:1394
2788 msgid "Sort _manager"
2789 msgstr "_Менеджер сортировки"
2791 #: ../src/layout_util.c:1394
2792 msgid "Sort manager"
2793 msgstr "Менеджер сортировки"
2795 #: ../src/layout_util.c:1395
2796 msgid "Toggle _slideshow"
2797 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2799 #: ../src/layout_util.c:1395
2800 msgid "Toggle slideshow"
2801 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2803 #: ../src/layout_util.c:1396
2804 msgid "Use _color profiles"
2805 msgstr "_Использовать цветовые профили"
2807 #: ../src/layout_util.c:1396
2808 msgid "Use color profiles"
2809 msgstr "Использовать цветовые профили"
2811 #: ../src/layout_util.c:1397
2812 msgid "Use profile from _image"
2813 msgstr "Использовать профили из _изображения"
2815 #: ../src/layout_util.c:1397
2816 msgid "Use profile from image"
2817 msgstr "Использовать профили из изображения"
2819 #: ../src/layout_util.c:1398
2820 msgid "Toggle _grayscale"
2821 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
2823 #: ../src/layout_util.c:1398
2824 msgid "Toggle grayscale"
2825 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
2827 #: ../src/layout_util.c:1399
2828 msgid "Image Overlay"
2829 msgstr "Перекрытие изображений"
2831 #: ../src/layout_util.c:1400
2832 msgid "_Show Histogram"
2833 msgstr "_Показать гистограмму"
2835 #: ../src/layout_util.c:1400
2836 msgid "Show Histogram"
2837 msgstr "Показать гистограмму"
2839 #: ../src/layout_util.c:1404
2841 msgstr "_Список изображений"
2843 #: ../src/layout_util.c:1404
2844 msgid "View Images as List"
2845 msgstr "Показать как список"
2847 #: ../src/layout_util.c:1405
2849 msgstr "_Пиктограммы"
2851 #: ../src/layout_util.c:1405
2852 msgid "View Images as Icons"
2853 msgstr "Показать как пиктограммы"
2855 #: ../src/layout_util.c:1409
2856 msgid "Folder Li_st"
2857 msgstr "_Список каталогов"
2859 #: ../src/layout_util.c:1409
2860 msgid "View Folders as List"
2861 msgstr "Показать каталоги как список"
2863 #: ../src/layout_util.c:1410
2864 msgid "Folder T_ree"
2865 msgstr "_Дерево каталогов"
2867 #: ../src/layout_util.c:1410
2868 msgid "View Folders as Tree"
2869 msgstr "Показать каталоги как дерево"
2871 #: ../src/layout_util.c:1414
2873 msgstr "По _горизонтали"
2875 #: ../src/layout_util.c:1414
2876 msgid "Split Horizontal"
2877 msgstr "Разделить по горизонтали"
2879 #: ../src/layout_util.c:1415
2881 msgstr "По _вертикали"
2883 #: ../src/layout_util.c:1415
2884 msgid "Split Vertical"
2885 msgstr "Разделить по вертикали"
2887 #: ../src/layout_util.c:1416
2891 #: ../src/layout_util.c:1416
2893 msgstr "Разделить на четыре"
2895 #: ../src/layout_util.c:1417
2897 msgstr "_Одиночная область просмотра"
2899 #: ../src/layout_util.c:1417
2900 msgid "Split Single"
2901 msgstr "Одиночная область просмотра"
2903 #: ../src/layout_util.c:1421
2904 msgid "Input _0: sRGB"
2905 msgstr "Вход _0: sRGB"
2907 #: ../src/layout_util.c:1421
2908 msgid "Input 0: sRGB"
2909 msgstr "Вход 0: sRGB"
2911 #: ../src/layout_util.c:1422
2912 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2913 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
2915 #: ../src/layout_util.c:1422
2916 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2917 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
2919 #: ../src/layout_util.c:1423
2923 #: ../src/layout_util.c:1423
2927 #: ../src/layout_util.c:1424
2931 #: ../src/layout_util.c:1424
2935 #: ../src/layout_util.c:1425
2939 #: ../src/layout_util.c:1425
2943 #: ../src/layout_util.c:1426
2947 #: ../src/layout_util.c:1426
2951 #: ../src/layout_util.c:1430
2952 msgid "Histogram on Red"
2953 msgstr "Гистограмма красного канала"
2955 #: ../src/layout_util.c:1431
2956 msgid "Histogram on Green"
2957 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
2959 #: ../src/layout_util.c:1432
2960 msgid "Histogram on Blue"
2961 msgstr "Гистограмма синего канала"
2963 #: ../src/layout_util.c:1433
2964 msgid "Histogram on RGB"
2965 msgstr "Гистограмма RGB"
2967 #: ../src/layout_util.c:1434
2968 msgid "Histogram on Value"
2969 msgstr "Гистограмма значения"
2971 #: ../src/layout_util.c:1438
2972 msgid "Linear Histogram"
2973 msgstr "Линейная гистограмма"
2975 #: ../src/layout_util.c:1439
2976 msgid "_Log Histogram"
2977 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
2979 #: ../src/layout_util.c:1439
2980 msgid "Log Histogram"
2981 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
2983 #: ../src/layout_util.c:1443
2987 #: ../src/layout_util.c:1443
2991 #: ../src/layout_util.c:1444
2992 msgid "_Side by Side"
2995 #: ../src/layout_util.c:1444
2996 msgid "Stereo Side by Side"
2999 #: ../src/layout_util.c:1445
3003 #: ../src/layout_util.c:1445
3004 msgid "Stereo Cross"
3007 #: ../src/layout_util.c:1446
3011 #: ../src/layout_util.c:1446
3015 #: ../src/layout_util.c:1735
3018 msgstr "Закладка _%d"
3020 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3022 msgid "_Set mark %d"
3023 msgstr "_Установить закладку %d"
3025 #: ../src/layout_util.c:1736
3028 msgstr "Установить закладку %d"
3030 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3032 msgid "_Reset mark %d"
3033 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3035 #: ../src/layout_util.c:1737
3037 msgid "Reset mark %d"
3038 msgstr "Сбросить закладку %d"
3040 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3042 msgid "_Toggle mark %d"
3043 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
3045 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3047 msgid "Toggle mark %d"
3048 msgstr "Переключиться на закладку %d"
3050 #: ../src/layout_util.c:1740
3052 msgid "Se_lect mark %d"
3053 msgstr "_Выделить закладку %d"
3055 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3057 msgid "Select mark %d"
3058 msgstr "Выделить закладку %d"
3060 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3062 msgid "_Select mark %d"
3063 msgstr "_Выделить закладку %d"
3065 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3067 msgid "_Add mark %d"
3068 msgstr "_Добавить закладку %d"
3070 #: ../src/layout_util.c:1742
3073 msgstr "Добавить закладку %d"
3075 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3077 msgid "_Intersection with mark %d"
3078 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3080 #: ../src/layout_util.c:1743
3082 msgid "Intersection with mark %d"
3083 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
3085 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3087 msgid "_Unselect mark %d"
3088 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
3090 #: ../src/layout_util.c:1744
3092 msgid "Unselect mark %d"
3093 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
3095 #: ../src/layout_util.c:1745
3097 msgid "_Filter mark %d"
3098 msgstr "О_тобрать закладку %d"
3100 #: ../src/layout_util.c:1745
3102 msgid "Filter mark %d"
3103 msgstr "Отобрать закладку %d"
3105 #: ../src/layout_util.c:2127
3107 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3108 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
3110 #: ../src/layout_util.c:2133
3111 msgid "No unsaved metadata"
3112 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
3114 #: ../src/layout_util.c:2180
3117 "Image profile: %s\n"
3118 "Screen profile: %s"
3120 "Профиль изображения: %s\n"
3121 "Профиль экрана: %s"
3123 #: ../src/layout_util.c:2188
3124 msgid "Click to enable color management"
3125 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
3127 #: ../src/layout_util.c:2193
3128 msgid "Color profiles not supported"
3129 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
3131 #: ../src/layout_util.c:2215
3133 msgid "Input _%d: %s"
3134 msgstr "Вход _%d: %s"
3136 #. something went badly wrong
3137 #: ../src/lirc.c:197
3139 msgid "disconnected from LIRC\n"
3140 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
3142 #: ../src/lirc.c:222
3145 "could not read LIRC config file\n"
3146 "please read the documentation of LIRC to \n"
3147 "know how to create a proper config file\n"
3149 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
3150 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
3151 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
3153 #: ../src/logwindow.c:76
3157 #: ../src/main.c:321
3160 "Usage: %s [options] [path]\n"
3163 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
3166 #: ../src/main.c:322
3167 msgid "valid options are:\n"
3168 msgstr "допустимые параметры:\n"
3170 #: ../src/main.c:323
3172 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3173 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
3175 #: ../src/main.c:324
3177 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3178 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
3180 #: ../src/main.c:325
3182 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3183 msgstr " -f, --fullscreen запускаться в полноэкранном режиме\n"
3185 #: ../src/main.c:326
3187 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3188 msgstr " -s, --slideshow запускаться в режиме показа слайдов\n"
3190 #: ../src/main.c:327
3193 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3195 " -l, --list открыть окно коллекций для командной строки\n"
3197 #: ../src/main.c:328
3198 msgid " --blank start with blank file list\n"
3201 #: ../src/main.c:329
3203 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3204 msgstr " --geometry=GEOMETRY задать расположение главного окна\n"
3206 #: ../src/main.c:330
3209 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3211 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
3213 #: ../src/main.c:331
3215 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3216 msgstr " -rh,--remote-help показать список удаленных команд\n"
3218 #: ../src/main.c:333
3220 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3221 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
3223 #: ../src/main.c:335
3225 msgid " -v, --version print version info\n"
3226 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
3228 #: ../src/main.c:336
3231 " -h, --help show this message\n"
3234 " -h, --help показать это сообщение\n"
3237 #: ../src/main.c:349
3240 "invalid or ignored: %s\n"
3241 "Use --help for options\n"
3243 "неправильно или игнорировано: %s\n"
3244 "Используйте -help для списка параметров.\n"
3246 #: ../src/main.c:378
3247 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3248 msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
3250 #: ../src/main.c:387
3253 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3256 "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
3259 #: ../src/main.c:489
3261 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3262 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
3264 #: ../src/main.c:493
3266 msgid "Could not create dir:%s\n"
3267 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
3269 #: ../src/main.c:545
3271 msgid "error saving file: %s\n"
3272 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
3274 #: ../src/main.c:564
3277 "error saving file: %s\n"
3280 "ошибка сохранения файла: %s\n"
3283 #: ../src/main.c:672
3287 #: ../src/main.c:677
3290 msgstr "В_ыйти из %s"
3292 #: ../src/main.c:679
3293 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3294 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
3296 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3297 msgid "Command line"
3298 msgstr "Командная строка"
3300 #: ../src/menu.c:133
3301 msgid "Sort by size"
3302 msgstr "Сортировать по размеру"
3304 #: ../src/menu.c:136
3305 msgid "Sort by date"
3306 msgstr "Сортировать по дате"
3308 #: ../src/menu.c:139
3310 msgid "Sort by file creation date"
3311 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3313 #: ../src/menu.c:142
3315 msgid "Sort by Exif-date"
3316 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3318 #: ../src/menu.c:145
3320 msgstr "Не сортировать"
3322 #: ../src/menu.c:148
3323 msgid "Sort by path"
3324 msgstr "Сортировать по пути"
3326 #: ../src/menu.c:151
3327 msgid "Sort by number"
3328 msgstr "Сортировать по номеру"
3330 #: ../src/menu.c:155
3331 msgid "Sort by name"
3332 msgstr "Сортировать по имени"
3334 #: ../src/menu.c:207
3336 msgstr "Сортировать"
3338 #: ../src/menu.c:232
3340 msgstr "Повернуть на _180"
3342 #: ../src/metadata.c:1599
3346 #: ../src/metadata.c:1600
3350 #: ../src/metadata.c:1601
3354 #: ../src/metadata.c:1602
3358 #: ../src/metadata.c:1603
3362 #: ../src/metadata.c:1604
3366 #: ../src/metadata.c:1605
3370 #: ../src/metadata.c:1606
3374 #: ../src/metadata.c:1607
3378 #: ../src/metadata.c:1608
3382 #: ../src/metadata.c:1609
3386 #: ../src/metadata.c:1610
3388 msgstr "Домашние животные"
3390 #: ../src/metadata.c:1611
3392 msgstr "Дикая природа"
3394 #: ../src/metadata.c:1612
3398 #: ../src/metadata.c:1613
3402 #: ../src/metadata.c:1614
3406 #: ../src/metadata.c:1615
3410 #: ../src/metadata.c:1616
3414 #: ../src/metadata.c:1617
3418 #: ../src/metadata.c:1618
3422 #: ../src/metadata.c:1619
3426 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3430 #: ../src/metadata.c:1621
3434 #: ../src/metadata.c:1622
3438 #: ../src/metadata.c:1623
3442 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3444 msgstr "Исторический объект"
3446 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3448 msgstr "Современность"
3450 #: ../src/metadata.c:1626
3454 #: ../src/metadata.c:1627
3458 #: ../src/metadata.c:1628
3462 #: ../src/metadata.c:1629
3466 #: ../src/metadata.c:1630
3467 msgid "Architecture"
3468 msgstr "Архитектура"
3470 #: ../src/metadata.c:1631
3474 #: ../src/metadata.c:1632
3478 #: ../src/metadata.c:1633
3482 #: ../src/metadata.c:1634
3486 #: ../src/metadata.c:1635
3490 #: ../src/metadata.c:1636
3494 #: ../src/metadata.c:1637
3498 #: ../src/metadata.c:1640
3502 #: ../src/metadata.c:1641
3506 #: ../src/metadata.c:1642
3510 #: ../src/metadata.c:1643
3512 msgstr "Источники света"
3514 #: ../src/metadata.c:1644
3518 #: ../src/metadata.c:1645
3522 #: ../src/metadata.c:1646
3526 #: ../src/metadata.c:1647
3530 #: ../src/metadata.c:1648
3534 #: ../src/metadata.c:1649
3538 #: ../src/metadata.c:1650
3542 #: ../src/metadata.c:1651
3543 msgid "Sunny weather"
3544 msgstr "Солнечная погода"
3546 #: ../src/metadata.c:1652
3550 #: ../src/metadata.c:1653
3552 msgstr "Отредактированное"
3554 #: ../src/metadata.c:1654
3558 #: ../src/metadata.c:1655
3562 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3566 #: ../src/metadata.c:1657
3567 msgid "Black and White"
3568 msgstr "Черно-белый снимок"
3570 #: ../src/metadata.c:1658
3572 msgstr "Перспектива"
3574 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3576 msgstr "Рабочий стол"
3578 #: ../src/pan-view.c:423
3580 msgid "%d images, %s"
3581 msgstr "%d изображений, %s"
3583 #: ../src/pan-view.c:433
3585 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3586 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
3588 #: ../src/pan-view.c:434
3589 msgid "Folder not supported"
3590 msgstr "Каталог не поддерживается"
3592 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3593 msgid "Reading image data..."
3594 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
3596 #: ../src/pan-view.c:1061
3597 msgid "Sorting images..."
3598 msgstr "Сортируем изображения..."
3600 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3602 msgstr "Название файла:"
3604 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3606 msgstr "Расположение:"
3608 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3612 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3613 #: ../src/print.c:3417
3617 #: ../src/pan-view.c:1473
3619 msgstr "совпадение в пути"
3621 #: ../src/pan-view.c:1473
3622 msgid "filename found"
3623 msgstr "совпадение в имени файла"
3625 #: ../src/pan-view.c:1521
3626 msgid "partial match"
3627 msgstr "частичное совпадение"
3629 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3631 msgstr "совпадений не найдено"
3633 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3634 msgid "Folder not found"
3635 msgstr "Каталог не найден"
3637 #: ../src/pan-view.c:2072
3638 msgid "The entered path is not a folder"
3639 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
3641 #: ../src/pan-view.c:2167
3645 #: ../src/pan-view.c:2192
3647 msgstr "Временная шкала"
3649 #: ../src/pan-view.c:2193
3653 #: ../src/pan-view.c:2195
3654 msgid "Folders (flower)"
3655 msgstr "Каталоги (сетка)"
3657 #: ../src/pan-view.c:2196
3661 #: ../src/pan-view.c:2205
3665 #: ../src/pan-view.c:2206
3667 msgstr "Без изображений"
3669 #: ../src/pan-view.c:2207
3670 msgid "Small Thumbnails"
3671 msgstr "Маленькие миниатюры"
3673 #: ../src/pan-view.c:2208
3674 msgid "Normal Thumbnails"
3675 msgstr "Обычные миниатюры"
3677 #: ../src/pan-view.c:2209
3678 msgid "Large Thumbnails"
3679 msgstr "Большие миниатюры"
3681 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3685 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3689 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3693 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3697 #: ../src/pan-view.c:2214
3701 #: ../src/pan-view.c:2262
3705 #: ../src/pan-view.c:2313
3709 #: ../src/pan-view.c:2380
3710 msgid "Pan View Performance"
3711 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
3713 #: ../src/pan-view.c:2387
3714 msgid "Pan view performance may be poor."
3715 msgstr "Режим панорамы может обладать низкой производительностью."
3717 #: ../src/pan-view.c:2388
3719 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3720 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3723 "Чтобы ускорить обработку миниатюр в режиме панорамы, можно включить "
3724 "следующие опции. Для заметного увеличения производительности следует "
3725 "отметить обе опции."
3727 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3728 msgid "Cache thumbnails"
3729 msgstr "Кэшировать миниатюры"
3731 #: ../src/pan-view.c:2398
3732 msgid "Use shared thumbnail cache"
3733 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
3735 #: ../src/pan-view.c:2404
3736 msgid "Do not show this dialog again"
3737 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
3739 #: ../src/pan-view.c:2633
3740 msgid "Sort by E_xif date"
3741 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3743 #: ../src/pan-view.c:2639
3744 msgid "_Show Exif information"
3745 msgstr "_Показать информацию Exif"
3747 #: ../src/pan-view.c:2641
3749 msgstr "Показать изобр_ажение"
3751 #: ../src/pan-view.c:2645
3755 #: ../src/pan-view.c:2649
3757 msgstr "_Полный размер"
3759 #: ../src/preferences.c:91
3763 #: ../src/preferences.c:93
3765 msgstr "Изображение в RAW-формате"
3767 #: ../src/preferences.c:446
3768 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3769 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
3771 #: ../src/preferences.c:448
3775 #: ../src/preferences.c:450
3779 #: ../src/preferences.c:452
3780 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3781 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
3783 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3787 #: ../src/preferences.c:600
3789 msgid "Single image"
3790 msgstr "следующее изображение"
3792 #: ../src/preferences.c:602
3793 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3796 #: ../src/preferences.c:604
3797 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3800 #: ../src/preferences.c:606
3801 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3804 #: ../src/preferences.c:608
3805 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3808 #: ../src/preferences.c:610
3809 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3812 #: ../src/preferences.c:612
3813 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3816 #: ../src/preferences.c:614
3817 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3820 #: ../src/preferences.c:616
3821 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3824 #: ../src/preferences.c:618
3825 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3828 #: ../src/preferences.c:621
3829 msgid "Side by Side"
3832 #: ../src/preferences.c:622
3833 msgid "Side by Side Half size"
3836 #: ../src/preferences.c:629
3838 msgid "Top - Bottom"
3841 #: ../src/preferences.c:630
3842 msgid "Top - Bottom Half size"
3845 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
3847 msgid "Fixed position"
3848 msgstr "Координаты GPS"
3850 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
3851 msgid "Reset filters"
3852 msgstr "Вернуть в первоначальное состояние"
3854 #: ../src/preferences.c:940
3856 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3859 "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
3862 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
3864 msgstr "Очистить корзину"
3866 #: ../src/preferences.c:971
3867 msgid "This will remove the trash contents."
3868 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
3870 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
3871 msgid "Reset image overlay template string"
3872 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
3874 #: ../src/preferences.c:1019
3876 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3879 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
3882 #: ../src/preferences.c:1314
3886 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
3890 #: ../src/preferences.c:1328
3891 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3893 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
3895 #: ../src/preferences.c:1334
3897 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3900 "Сохранять миниатюр в каталоге '.thumbnails' внутри каталога с изображениями "
3901 "(нестандартное поведение)"
3903 #: ../src/preferences.c:1337
3904 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3906 "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (иконки EXIF могут устареть)"
3908 #: ../src/preferences.c:1340
3910 msgstr "Просмотр слайдов"
3912 #: ../src/preferences.c:1343
3913 msgid "Delay between image change:"
3914 msgstr "Пауза перед сменой картинки:"
3916 #: ../src/preferences.c:1343
3920 #: ../src/preferences.c:1349
3924 #: ../src/preferences.c:1350
3926 msgstr "Повторять в цикле"
3928 #: ../src/preferences.c:1352
3929 msgid "Image loading and caching"
3930 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
3932 #: ../src/preferences.c:1354
3933 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3934 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
3936 #: ../src/preferences.c:1356
3937 msgid "Preload next image"
3938 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
3940 #: ../src/preferences.c:1359
3941 msgid "Refresh on file change"
3942 msgstr "Обновить при изменении файла"
3944 #: ../src/preferences.c:1377
3948 #: ../src/preferences.c:1383
3949 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
3952 #: ../src/preferences.c:1387
3953 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3955 "Двухпроходная отрисовка (применять высококачественное масштабирование и "
3956 "коррекцию цвета за второй проход)"
3958 #: ../src/preferences.c:1390
3959 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3960 msgstr "Разрешить увеличение изображения при масштабировании к размеру окна"
3962 #: ../src/preferences.c:1394
3963 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3964 msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
3966 #: ../src/preferences.c:1402
3967 msgid "Zoom increment:"
3968 msgstr "Увеличение масштаба:"
3970 #: ../src/preferences.c:1407
3971 msgid "When new image is selected:"
3972 msgstr "При выборе нового изображения:"
3974 #: ../src/preferences.c:1411
3975 msgid "Zoom to original size"
3976 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
3978 #: ../src/preferences.c:1414
3979 msgid "Fit image to window"
3980 msgstr "Уместить в окне"
3982 #: ../src/preferences.c:1417
3983 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3984 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
3986 #: ../src/preferences.c:1423
3987 msgid "Scroll to top left corner"
3988 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
3990 #: ../src/preferences.c:1426
3991 msgid "Scroll to image center"
3992 msgstr "Переместиться к центру изображения"
3994 #: ../src/preferences.c:1429
3995 msgid "Keep the region from previous image"
3996 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
3998 #: ../src/preferences.c:1434
4000 msgstr "Внешний вид"
4002 #: ../src/preferences.c:1436
4003 msgid "Use custom border color in window mode"
4004 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
4006 #: ../src/preferences.c:1439
4007 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4008 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
4010 #: ../src/preferences.c:1442
4011 msgid "Border color"
4012 msgstr "Цвет границы"
4014 #: ../src/preferences.c:1445
4018 #: ../src/preferences.c:1447
4019 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4020 msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
4022 #: ../src/preferences.c:1450
4024 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4025 msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
4027 #: ../src/preferences.c:1467
4031 #: ../src/preferences.c:1469
4035 #: ../src/preferences.c:1471
4036 msgid "Remember window positions"
4037 msgstr "Помнить расположение окон"
4039 #: ../src/preferences.c:1473
4040 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4041 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/спрятанное)"
4043 #: ../src/preferences.c:1478
4044 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4046 "Подбирать размеры окна по изображению, когда инструменты скрытые или "
4049 #: ../src/preferences.c:1482
4050 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4051 msgstr "Ограничивать размер при авто-подборе размера окна (%):"
4053 #: ../src/preferences.c:1497
4054 msgid "Smooth image flip"
4055 msgstr "Сглаженный поворот изображения"
4057 #: ../src/preferences.c:1499
4058 msgid "Disable screen saver"
4059 msgstr "Отключить хранитель экрана"
4061 #: ../src/preferences.c:1503
4062 msgid "Overlay Screen Display"
4065 #: ../src/preferences.c:1505
4066 msgid "Image overlay template"
4067 msgstr "Шаблон сводки по изображению"
4069 #: ../src/preferences.c:1518
4072 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4073 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4075 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4077 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4078 "the formatted camera name,\n"
4079 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4080 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4081 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4082 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4083 "variables with a separator.\n"
4084 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4085 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4087 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4088 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4089 "disappear when no data is available.\n"
4091 "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
4092 "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), <i>"
4093 "%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
4094 "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
4095 "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
4096 "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>%formatted."
4097 "Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
4098 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
4099 "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
4100 "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
4101 "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
4102 "доступные переменные (c разделителями).\n"
4103 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4104 "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
4105 "\"1/200 - 80 mm\",\n"
4106 "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
4107 "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые исчезают, "
4108 "если соответствующие данные недоступны.\n"
4110 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4114 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4118 #: ../src/preferences.c:1545
4121 msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
4123 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4124 #: ../src/preferences.c:2098
4126 msgstr "По умолчанию"
4128 #: ../src/preferences.c:1606
4129 msgid "Show hidden files or folders"
4130 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
4132 #: ../src/preferences.c:1608
4133 msgid "Show parent folder (..)"
4136 #: ../src/preferences.c:1610
4137 msgid "Case sensitive sort"
4138 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
4140 #: ../src/preferences.c:1612
4142 msgid "Disable file extension checks"
4143 msgstr "Выключить отбор файлов"
4145 #: ../src/preferences.c:1615
4146 msgid "Disable File Filtering"
4147 msgstr "Выключить отбор файлов"
4149 #: ../src/preferences.c:1619
4150 msgid "Grouping sidecar extensions"
4153 #: ../src/preferences.c:1626
4155 msgstr "Типы файлов"
4157 #: ../src/preferences.c:1648
4161 #: ../src/preferences.c:1683
4166 #: ../src/preferences.c:1700
4168 msgstr "Перезаписываемый"
4170 #: ../src/preferences.c:1711
4171 msgid "Sidecar is allowed"
4172 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
4174 #: ../src/preferences.c:1757
4175 msgid "Metadata writing process"
4176 msgstr "Процесс записи метаданных"
4178 #: ../src/preferences.c:1759
4179 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4181 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
4184 #: ../src/preferences.c:1761
4186 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4189 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
4190 "один из способов увенчался успехом."
4192 #: ../src/preferences.c:1764
4194 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4197 "1) Сохранять метаданные в файлах с изображениями либо в присоединенных "
4198 "файлах, согласно стандарту XMP"
4200 #: ../src/preferences.c:1770
4202 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4204 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каатлога с изображениями "
4205 "(настандартное поведение)"
4207 #: ../src/preferences.c:1773
4209 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4210 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
4212 #: ../src/preferences.c:1779
4213 msgid "Step 1: Write to image files"
4214 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
4216 #: ../src/preferences.c:1787
4218 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4221 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
4222 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
4224 #: ../src/preferences.c:1790
4225 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4226 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
4228 #: ../src/preferences.c:1793
4229 msgid "Ask before writing to image files"
4230 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
4232 #: ../src/preferences.c:1796
4233 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4234 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
4236 #: ../src/preferences.c:1801
4238 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4241 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
4242 "слова и комментарии) вместо XMP"
4244 #: ../src/preferences.c:1805
4245 msgid "Miscellaneous"
4248 #: ../src/preferences.c:1806
4250 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4253 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
4254 "все отобранные присоединенные файлы"
4256 #: ../src/preferences.c:1809
4257 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4258 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
4260 #: ../src/preferences.c:1812
4261 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4262 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
4264 #: ../src/preferences.c:1818
4265 msgid "Auto-save options"
4266 msgstr "Параметры автосохранения"
4268 #: ../src/preferences.c:1820
4269 msgid "Write metadata after timeout"
4270 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
4272 #: ../src/preferences.c:1826
4273 msgid "Timeout (seconds):"
4274 msgstr "Время ожидания (секунды):"
4276 #: ../src/preferences.c:1829
4277 msgid "Write metadata on image change"
4278 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
4280 #: ../src/preferences.c:1832
4281 msgid "Write metadata on directory change"
4282 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
4284 #: ../src/preferences.c:1846
4285 msgid "Color management"
4286 msgstr "Управление цветом"
4288 #: ../src/preferences.c:1848
4289 msgid "Input profiles"
4290 msgstr "Профили входных данных"
4292 #: ../src/preferences.c:1856
4296 #: ../src/preferences.c:1859
4298 msgstr "Название в меню"
4300 #: ../src/preferences.c:1862
4304 #: ../src/preferences.c:1870
4309 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4310 msgid "Select color profile"
4311 msgstr "Выберите цветовой профиль"
4313 #: ../src/preferences.c:1894
4314 msgid "Screen profile"
4315 msgstr "Профиль монитора"
4317 #: ../src/preferences.c:1898
4318 msgid "Use system screen profile if available"
4319 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
4321 #: ../src/preferences.c:1903
4325 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4329 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4333 #: ../src/preferences.c:1929
4334 msgid "Confirm file delete"
4335 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4337 #: ../src/preferences.c:1931
4338 msgid "Enable Delete key"
4339 msgstr "Включить кнопку «Удалить»"
4341 #: ../src/preferences.c:1934
4343 msgstr "Безопасное удаление"
4345 #: ../src/preferences.c:1952
4346 msgid "Maximum size:"
4347 msgstr "Максимальный размер:"
4349 #: ../src/preferences.c:1952
4353 #: ../src/preferences.c:1954
4354 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4355 msgstr "Выставите в 0, чтобы разрешить любой размер"
4357 #: ../src/preferences.c:1955
4361 #: ../src/preferences.c:1968
4362 msgid "Rectangular selection in icon view"
4363 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
4365 #: ../src/preferences.c:1971
4366 msgid "Descend folders in tree view"
4367 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
4369 #: ../src/preferences.c:1974
4370 msgid "In place renaming"
4371 msgstr "Переименование в списке"
4373 #: ../src/preferences.c:1977
4374 msgid "Open recent list maximum size"
4375 msgstr "Максимальное число записей в списке открывавшихся недавно каталогов"
4377 #: ../src/preferences.c:1980
4378 msgid "Drag'n drop icon size"
4379 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
4381 #: ../src/preferences.c:1983
4385 #: ../src/preferences.c:1985
4386 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4387 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
4389 #: ../src/preferences.c:1987
4390 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4391 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4393 #: ../src/preferences.c:1990
4395 msgid "Similarities"
4398 #: ../src/preferences.c:1992
4399 msgid "Custom similarity threshold:"
4400 msgstr "Значение порога похожести:"
4402 #: ../src/preferences.c:1994
4403 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4406 #: ../src/preferences.c:1998
4410 #: ../src/preferences.c:2000
4411 msgid "Debug level:"
4412 msgstr "Уровень отладки"
4414 #: ../src/preferences.c:2018
4418 #: ../src/preferences.c:2020
4419 msgid "Accelerators"
4420 msgstr "Комбинации клавиш"
4422 #: ../src/preferences.c:2039
4426 #: ../src/preferences.c:2061
4430 #: ../src/preferences.c:2072
4434 #: ../src/preferences.c:2103
4435 msgid "Reset selected"
4436 msgstr "Сбросить выделенные"
4438 #: ../src/preferences.c:2119
4442 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4443 msgid "Windowed stereo mode"
4446 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4448 msgid "Mirror left image"
4449 msgstr "первое изображение"
4451 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4453 msgid "Flip left image"
4454 msgstr "следующее изображение"
4456 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4458 msgid "Mirror right image"
4459 msgstr "первое изображение"
4461 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4463 msgid "Flip right image"
4464 msgstr "первое изображение"
4466 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4467 msgid "Swap left and right images"
4470 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4471 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4474 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4476 msgid "Fullscreen stereo mode"
4477 msgstr "Полный экран"
4479 #: ../src/preferences.c:2145
4480 msgid "Use different settings for fullscreen"
4483 #: ../src/preferences.c:2175
4488 #: ../src/preferences.c:2177
4493 #: ../src/preferences.c:2179
4498 #: ../src/preferences.c:2181
4503 #: ../src/preferences.c:2197
4507 #: ../src/preferences.c:2345
4512 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4513 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4517 "Released under the GNU General Public License"
4521 "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
4522 "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
4524 "Список рассылки: %s\n"
4526 "Распространяется на условиях GNU General Public License"
4528 #: ../src/preferences.c:2364
4530 msgstr "Список разработчиков..."
4532 #: ../src/print.c:124
4536 #: ../src/print.c:125
4540 #: ../src/print.c:136
4541 msgid "One image per page"
4542 msgstr "Одно изображение на страницу"
4544 #: ../src/print.c:137
4546 msgstr "Контрольная карта"
4548 #: ../src/print.c:150
4549 msgid "Default printer"
4550 msgstr "Принтер по умолчанию"
4552 #: ../src/print.c:151
4553 msgid "Custom printer"
4554 msgstr "Выбранный принтер"
4556 #: ../src/print.c:152
4557 msgid "PostScript file"
4558 msgstr "Файл PostScript"
4560 #: ../src/print.c:153
4562 msgstr "Графический файл"
4564 #: ../src/print.c:167
4565 msgid "jpeg, low quality"
4566 msgstr "JPEG, низкое качество"
4568 #: ../src/print.c:168
4569 msgid "jpeg, normal quality"
4570 msgstr "JPEG, нормальное качество"
4572 #: ../src/print.c:169
4573 msgid "jpeg, high quality"
4574 msgstr "JPEG, высокое качество"
4576 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4580 #: ../src/print.c:366
4582 msgstr "миллиметров"
4584 #: ../src/print.c:367
4586 msgstr "сантиметров"
4588 #: ../src/print.c:368
4592 #: ../src/print.c:369
4596 #: ../src/print.c:381
4601 #: ../src/print.c:382
4606 #: ../src/print.c:383
4608 msgstr "Исполнительный"
4622 #: ../src/print.c:395
4623 msgid "Envelope #10"
4624 msgstr "Конверт #10"
4627 #: ../src/print.c:396
4632 #: ../src/print.c:397
4637 #: ../src/print.c:398
4642 #: ../src/print.c:399
4647 #: ../src/print.c:400
4649 msgstr "Фотография 6x4"
4652 #: ../src/print.c:401
4654 msgstr "Фотография 8x10"
4657 #: ../src/print.c:402
4659 msgstr "Почтовая открытка"
4662 #: ../src/print.c:403
4666 #: ../src/print.c:559
4668 msgid "page %d of %d"
4669 msgstr "страница %d из %d"
4671 #: ../src/print.c:751
4673 msgstr "Предпросмотр"
4675 #: ../src/print.c:1059
4678 "Unable to open pipe for writing.\n"
4681 "Не могу открыть канал для печати.\n"
4684 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4686 msgid "A file with name %s already exists."
4687 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
4689 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4691 msgid "Failure writing to file %s"
4692 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
4694 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4695 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4696 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4697 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
4699 #: ../src/print.c:1942
4702 msgstr "Страница %d"
4704 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4705 msgid "Printing error"
4706 msgstr "Ошибка печати"
4708 #: ../src/print.c:1968
4710 msgid "An error occured printing to %s."
4711 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
4713 #: ../src/print.c:1972
4715 msgstr "Подробности"
4717 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4721 #: ../src/print.c:2591
4723 msgid "Printing %d pages to %s."
4724 msgstr "Печатается %d страниц в %s."
4726 #: ../src/print.c:2691
4730 #: ../src/print.c:2766
4734 #: ../src/print.c:2810
4735 msgid "Orientation:"
4736 msgstr "Ориентация:"
4738 #: ../src/print.c:2942
4739 msgid "Destination:"
4740 msgstr "Назначение:"
4742 #: ../src/print.c:2990
4743 msgid "<printer name>"
4744 msgstr "<название принтера>"
4746 #: ../src/print.c:3079
4748 msgstr "Неограниченно"
4750 #: ../src/print.c:3197
4754 #: ../src/print.c:3368
4758 #: ../src/print.c:3380
4760 msgstr "Размер изображения:"
4762 #: ../src/print.c:3384
4764 msgstr "Контрольный размер:"
4766 #: ../src/print.c:3410
4770 #: ../src/print.c:3433
4774 #: ../src/print.c:3435
4778 #: ../src/print.c:3438
4782 #: ../src/print.c:3441
4786 #: ../src/print.c:3444
4790 #: ../src/print.c:3453
4794 #: ../src/print.c:3459
4795 msgid "Custom printer:"
4796 msgstr "Свой принтер:"
4798 #: ../src/print.c:3468
4802 #: ../src/print.c:3477
4803 msgid "File format:"
4804 msgstr "Формат файла:"
4806 #: ../src/print.c:3482
4808 msgstr "Разрешение:"
4810 #: ../src/print.c:3490
4811 msgid "Remember print settings"
4812 msgstr "Запомнить установки печати"
4814 #: ../src/rcfile.c:81
4816 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4817 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4819 #: ../src/rcfile.c:468
4821 msgid "error saving config file: %s\n"
4822 msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
4824 #: ../src/rcfile.c:526
4827 "error saving config file: %s\n"
4830 "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
4833 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
4834 #: ../src/remote.c:640
4836 msgstr "следующее изображение"
4838 #: ../src/remote.c:641
4839 msgid "previous image"
4840 msgstr "предыдущее изображение"
4842 #: ../src/remote.c:642
4844 msgstr "первое изображение"
4846 #: ../src/remote.c:643
4848 msgstr "последнее изображение"
4850 #: ../src/remote.c:644
4851 msgid "toggle full screen"
4852 msgstr "переключить полноэкранный режим"
4854 #: ../src/remote.c:645
4855 msgid "start full screen"
4856 msgstr "войти в полноэкранный режим"
4858 #: ../src/remote.c:646
4859 msgid "stop full screen"
4860 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
4862 #: ../src/remote.c:647
4863 msgid "toggle slide show"
4864 msgstr "переключить просмотр слайдов"
4866 #: ../src/remote.c:648
4867 msgid "start slide show"
4868 msgstr "начать просмотр слайдов"
4870 #: ../src/remote.c:649
4871 msgid "stop slide show"
4872 msgstr "остановить просмотр слайдов"
4874 #: ../src/remote.c:650
4878 #: ../src/remote.c:650
4880 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
4881 msgstr "начать рекурсивный просмотр слайдов"
4883 #: ../src/remote.c:651
4887 #: ../src/remote.c:651
4889 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
4890 msgstr "установить задержку просмотра слайдов (в секундах)"
4892 #: ../src/remote.c:652
4894 msgstr "показать инструменты"
4896 #: ../src/remote.c:653
4898 msgstr "спрятать инструменты"
4900 #: ../src/remote.c:654
4904 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
4905 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
4909 #: ../src/remote.c:655
4910 msgid "load configuration from FILE"
4913 #: ../src/remote.c:656
4915 msgid "get list of sidecars of FILE"
4916 msgstr "получить список присоединенных файлов для заданного изображения"
4918 #: ../src/remote.c:657
4920 msgid "get destination path of FILE"
4921 msgstr "получить путь назначения для заданного файла"
4923 #: ../src/remote.c:658
4927 #: ../src/remote.c:659
4929 msgid "open FILE in new window"
4930 msgstr "открыть файл в новом окне"
4932 #: ../src/remote.c:660
4933 msgid "clear command line collection list"
4936 #: ../src/remote.c:661
4938 msgid "add FILE to command line collection list"
4939 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
4941 #: ../src/remote.c:662
4942 msgid "bring the Geeqie window to the top"
4945 #: ../src/remote.c:727
4946 msgid "Remote command list:\n"
4947 msgstr "Список команд удалённого доступа:\n"
4949 #: ../src/remote.c:746
4952 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
4955 #: ../src/remote.c:796
4957 msgid "Remote %s not running, starting..."
4958 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
4960 #: ../src/remote.c:932
4961 msgid "Remote not available\n"
4962 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
4964 #: ../src/search.c:212
4968 #: ../src/search.c:213
4970 msgstr "комментарии"
4972 #: ../src/search.c:214
4976 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4980 #: ../src/search.c:219
4982 msgstr "соответствует"
4984 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4986 msgstr "соответствует"
4988 #: ../src/search.c:224
4992 #: ../src/search.c:225
4993 msgid "greater than"
4996 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
5000 #: ../src/search.c:231
5004 #: ../src/search.c:232
5008 #: ../src/search.c:237
5010 msgstr "соответствует всем"
5012 #: ../src/search.c:238
5014 msgstr "соответствует любому"
5016 #: ../src/search.c:239
5020 #: ../src/search.c:244
5024 #: ../src/search.c:295
5026 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5027 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
5029 #: ../src/search.c:300
5031 msgid "%s, %d files"
5032 msgstr "%s, %d файлов"
5034 #: ../src/search.c:318
5035 msgid "Searching..."
5038 #: ../src/search.c:2120
5039 msgid "File not found"
5040 msgstr "Файл не найден"
5042 #: ../src/search.c:2121
5043 msgid "Please enter an existing file for image content."
5044 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
5046 #: ../src/search.c:2170
5047 msgid "Please enter an existing folder to search."
5048 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог для поиска."
5050 #: ../src/search.c:2588
5051 msgid "Image search"
5052 msgstr "Поиск изображений"
5054 #: ../src/search.c:2618
5058 #: ../src/search.c:2632
5060 msgstr "Рекурсивный"
5062 #: ../src/search.c:2637
5064 msgstr "Название файла"
5066 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5068 msgstr "Учитывать регистр"
5070 #: ../src/search.c:2648
5071 msgid "File size is"
5072 msgstr "Размер файла"
5074 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5078 #: ../src/search.c:2661
5079 msgid "File date is"
5080 msgstr "Время файла"
5082 #: ../src/search.c:2679
5083 msgid "Image dimensions are"
5084 msgstr "Размер изображения"
5086 #: ../src/search.c:2700
5087 msgid "Image content is"
5088 msgstr "Содержимое изображения"
5090 #: ../src/search.c:2706
5092 msgid "% similar to"
5093 msgstr "% похожести на"
5095 #: ../src/search.c:2788
5099 #: ../src/secure_save.c:397
5100 msgid "Cannot read the file"
5101 msgstr "Невозможно прочитать файл"
5103 #: ../src/secure_save.c:399
5104 msgid "Cannot get file status"
5105 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
5107 #: ../src/secure_save.c:401
5108 msgid "Cannot access the file"
5109 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
5111 #: ../src/secure_save.c:403
5112 msgid "Cannot create temp file"
5113 msgstr "Невозможно создать временный файл"
5115 #: ../src/secure_save.c:405
5116 msgid "Cannot rename the file"
5117 msgstr "Невозможно переименовать файл"
5119 #: ../src/secure_save.c:407
5120 msgid "File saving disabled by option"
5121 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
5123 #: ../src/secure_save.c:409
5124 msgid "Out of memory"
5125 msgstr "Кончилась память"
5127 #: ../src/secure_save.c:411
5128 msgid "Cannot write the file"
5129 msgstr "Невозможно записать файл"
5131 #: ../src/secure_save.c:415
5132 msgid "Secure file saving error"
5133 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
5135 #: ../src/thumb.c:392
5136 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5137 msgstr "Не удалось загрузить миниатюры из кэша, пытаемся пересоздать.\n"
5139 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5140 #: ../src/utilops.c:2529
5141 msgid "Delete failed"
5142 msgstr "Ошибка удаления"
5144 #: ../src/trash.c:81
5145 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5146 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
5148 #: ../src/trash.c:138
5149 msgid "Could not create folder"
5150 msgstr "Невозможно создать каталог"
5152 #: ../src/trash.c:160
5153 msgid "Permission denied"
5154 msgstr "В доступе отказано"
5156 #: ../src/trash.c:170
5159 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5162 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
5165 #: ../src/trash.c:174
5166 msgid "Turn off safe delete"
5167 msgstr "Выключить безопасное удаление"
5169 #: ../src/trash.c:193
5170 msgid "Deletion by external command"
5171 msgstr "Удаление внешней командой"
5173 #: ../src/trash.c:201
5175 msgid " (max. %d MB)"
5176 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
5178 #: ../src/trash.c:205
5181 "Safe delete: %s%s\n"
5184 "Безопасное удаление: %s%s\n"
5187 #: ../src/trash.c:210
5189 msgid "Safe delete: %s"
5190 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
5192 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5193 msgid "New Bookmark"
5194 msgstr "Создать закладку"
5196 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5197 msgid "Edit Bookmark"
5198 msgstr "Редактировать закладку"
5200 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5204 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5206 msgstr "Пиктограмма:"
5208 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5210 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5212 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5213 msgid "_Properties..."
5214 msgstr "_Свойства..."
5216 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5220 #: ../src/ui_fileops.c:67
5222 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5225 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
5226 "как предпочтительная.\n"
5228 #: ../src/ui_fileops.c:68
5230 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5232 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
5235 #: ../src/ui_fileops.c:70
5237 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5238 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5240 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
5241 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5243 #: ../src/ui_fileops.c:72
5245 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5246 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
5248 #: ../src/ui_fileops.c:74
5249 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5250 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
5252 #: ../src/ui_fileops.c:76
5255 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5256 "(set by the LANG environment variable)\n"
5258 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
5259 "(определяется переменной среды LANG)\n"
5261 #: ../src/ui_fileops.c:81
5264 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5267 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
5269 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5270 msgid "[name not displayable]"
5271 msgstr "[имя неотображаемо]"
5273 #: ../src/ui_fileops.c:85
5275 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5276 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
5278 #: ../src/ui_fileops.c:87
5280 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5281 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
5283 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5284 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5285 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
5287 #: ../src/ui_help.c:110
5293 "Не могу загрузить:\n"
5296 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5297 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5298 msgid "Rename failed"
5299 msgstr "Не удалось переименовать"
5301 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5303 msgid "Failed to rename %s to %s."
5304 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
5306 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5308 msgstr "_Переименовать"
5310 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5311 msgid "Add _Bookmark"
5312 msgstr "Добавить _закладку"
5314 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5318 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5320 msgstr "Создать каталог"
5322 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5325 "Unable to create folder:\n"
5328 "Невозможно создать каталог:\n"
5331 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5332 msgid "Error creating folder"
5333 msgstr "Ошибка создания каталога"
5335 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5339 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5341 msgstr "Показать скрытые"
5343 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5347 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5349 msgstr "Выделить путь"
5351 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5355 #: ../src/uri_utils.c:35
5357 msgid "Drag and Drop failed"
5358 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
5360 #: ../src/utilops.c:547
5363 " Continue multiple file operation?"
5366 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
5368 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5370 msgstr "_Продолжить"
5372 #: ../src/utilops.c:731
5375 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5379 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
5383 #: ../src/utilops.c:875
5387 "Unable to start external command.\n"
5390 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
5392 #: ../src/utilops.c:955
5394 msgid "%s is not a directory"
5395 msgstr "%s не является каталогом"
5397 #: ../src/utilops.c:985
5398 msgid "Really continue?"
5399 msgstr "Действительно продолжить?"
5401 #: ../src/utilops.c:999
5402 msgid "This operation can't continue:"
5403 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
5405 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5406 msgid "Discard changes"
5409 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5410 #: ../src/utilops.c:1840
5411 msgid "File details"
5412 msgstr "Информация о файле"
5414 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5416 msgstr "Присоединенные файлы"
5418 #: ../src/utilops.c:1402
5419 msgid "Write to file"
5420 msgstr "Записать в файл"
5422 #: ../src/utilops.c:1442
5423 msgid "Choose the destination folder."
5424 msgstr "Выбрать каталог назначения."
5426 #: ../src/utilops.c:1500
5430 #: ../src/utilops.c:1530
5431 msgid "Manual rename"
5432 msgstr "Переименование вручную"
5434 #: ../src/utilops.c:1535
5435 msgid "Original name:"
5436 msgstr "Исходное имя:"
5438 #: ../src/utilops.c:1538
5442 #: ../src/utilops.c:1551
5444 msgstr "Автоматическое переименование"
5446 #: ../src/utilops.c:1557
5448 msgstr "Текст в начале"
5450 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5452 msgstr "Начальный номер"
5454 #: ../src/utilops.c:1571
5456 msgstr "Текст в конце"
5458 #: ../src/utilops.c:1579
5460 msgstr "Заполнение:"
5462 #: ../src/utilops.c:1584
5463 msgid "Formatted rename"
5464 msgstr "Переименование по шаблону"
5466 #: ../src/utilops.c:1589
5467 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5468 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
5470 #: ../src/utilops.c:1727
5471 msgid "Another operation in progress.\n"
5472 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
5474 #: ../src/utilops.c:1783
5476 msgid "File: '%s'\n"
5477 msgstr "Файл: '%s'\n"
5479 #: ../src/utilops.c:1788
5480 msgid "with sidecar files:\n"
5481 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
5483 #: ../src/utilops.c:1794
5488 #: ../src/utilops.c:1798
5496 #: ../src/utilops.c:1810
5497 msgid "no problem detected"
5498 msgstr "проблем не обнаружено"
5500 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5501 msgid "Exclude file"
5502 msgstr "Исключить файл"
5504 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5505 msgid "Overview of changed metadata"
5506 msgstr "Обзор измененных метаданных"
5508 #: ../src/utilops.c:1889
5511 "The following metadata tags will be written to\n"
5514 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
5517 #: ../src/utilops.c:1893
5519 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5521 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
5523 #: ../src/utilops.c:1999
5524 msgid "Delete files?"
5525 msgstr "Удалить файлы?"
5527 #: ../src/utilops.c:2000
5528 msgid "This will delete the following files"
5529 msgstr "Будут удалены следующие файлы"
5531 #: ../src/utilops.c:2019
5532 msgid "Can't write metadata"
5533 msgstr "Невозможно записать метаданные"
5535 #: ../src/utilops.c:2042
5536 msgid "Write metadata"
5537 msgstr "Записать метаданные"
5539 #: ../src/utilops.c:2043
5540 msgid "Write metadata?"
5541 msgstr "Записать метаданные?"
5543 #: ../src/utilops.c:2044
5544 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5545 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
5547 #: ../src/utilops.c:2046
5549 msgid "Metadata writing failed"
5550 msgstr "Не удалось записать метаданные"
5552 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5554 msgstr "Не удалось переместить"
5556 #: ../src/utilops.c:2089
5558 msgstr "Переместить файлы?"
5560 #: ../src/utilops.c:2090
5561 msgid "This will move the following files"
5562 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
5564 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5566 msgstr "Не удалось скопировать"
5568 #: ../src/utilops.c:2138
5570 msgstr "Копировать файлы?"
5572 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5573 msgid "This will copy the following files"
5574 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
5576 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5578 msgstr "Переименовать"
5580 #: ../src/utilops.c:2184
5581 msgid "Rename files?"
5582 msgstr "Переименовать файлы?"
5584 #: ../src/utilops.c:2185
5585 msgid "This will rename the following files"
5586 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
5588 #: ../src/utilops.c:2237
5589 msgid "Can't run external editor"
5590 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
5592 #: ../src/utilops.c:2271
5596 #: ../src/utilops.c:2272
5598 msgstr "Запустить редактор?"
5600 #: ../src/utilops.c:2275
5601 msgid "External command failed"
5602 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
5604 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5605 msgid "Delete folder"
5606 msgstr "Удалить каталог"
5608 #: ../src/utilops.c:2445
5609 msgid "Delete symbolic link?"
5610 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
5612 #: ../src/utilops.c:2447
5614 "This will delete the symbolic link.\n"
5615 "The folder this link points to will not be deleted."
5617 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
5618 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
5620 #: ../src/utilops.c:2449
5621 msgid "Link deletion failed"
5622 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
5624 #: ../src/utilops.c:2459
5627 "Unable to remove folder %s\n"
5628 "Permissions do not allow writing to the folder."
5630 "Невозможно удалить каталог %s\n"
5631 "Недостаточно прав для записи в каталог."
5633 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5635 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5636 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
5638 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5639 msgid "Folder contains subfolders"
5640 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
5642 #: ../src/utilops.c:2489
5645 "Unable to delete the folder:\n"
5649 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5651 "Невозможно удалить каталог:\n"
5655 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
5658 #: ../src/utilops.c:2497
5660 msgstr "Подкаталоги:"
5662 #: ../src/utilops.c:2518
5663 msgid "Delete folder?"
5664 msgstr "Удалить каталог?"
5666 #: ../src/utilops.c:2519
5667 msgid "The folder contains these files:"
5668 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
5670 #: ../src/utilops.c:2520
5672 "This will delete the folder.\n"
5673 "The contents of this folder will also be deleted."
5675 "Каталог будет удален.\n"
5676 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
5678 #: ../src/utilops.c:2650
5679 msgid "Rename folder?"
5680 msgstr "Переименовать каталог?"
5682 #: ../src/utilops.c:2651
5683 msgid "The folder contains the following files"
5684 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
5686 #: ../src/utilops.c:2697
5687 msgid "Create Folder"
5688 msgstr "Создать каталог"
5690 #: ../src/utilops.c:2698
5691 msgid "Create folder?"
5692 msgstr "Создать каталог?"
5694 #: ../src/utilops.c:2701
5695 msgid "Can't create folder"
5696 msgstr "Невозможно создать каталог"
5698 #: ../src/view_dir.c:397
5700 msgstr "_Копировать"
5702 #: ../src/view_dir.c:399
5704 msgstr "Перемес_тить"
5706 #: ../src/view_dir.c:644
5707 msgid "_Up to parent"
5708 msgstr "На _уровень выше"
5710 #: ../src/view_dir.c:649
5712 msgstr "Просмотр _слайдов"
5714 #: ../src/view_dir.c:651
5715 msgid "Slideshow recursive"
5716 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
5718 #: ../src/view_dir.c:655
5719 msgid "Find _duplicates..."
5720 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
5722 #: ../src/view_dir.c:657
5723 msgid "Find duplicates recursive..."
5724 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
5726 #: ../src/view_dir.c:662
5727 msgid "_New folder..."
5728 msgstr "_Создать каталог..."
5730 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5731 msgid "View as _List"
5732 msgstr "Показать как _список"
5734 #: ../src/view_dir.c:679
5735 msgid "View as _Tree"
5736 msgstr "Показать как _дерево"
5738 #: ../src/view_dir.c:684
5739 msgid "Show _hidden files"
5740 msgstr "Показать _скрытые файлы"
5742 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5746 #: ../src/view_file.c:622
5747 msgid "View as _Icons"
5748 msgstr "Показать как _пиктограммы"
5750 #: ../src/view_file.c:628
5751 msgid "Show _thumbnails"
5752 msgstr "Показать м_иниатюры"
5754 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5755 msgid " [NO GROUPING]"
5756 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
5758 #: ../src/view_file_list.c:451
5761 "Invalid file name:\n"
5764 "Неправильное название файла:\n"
5767 #: ../src/view_file_list.c:452
5768 msgid "Error renaming file"
5769 msgstr "Ошибка переименования файла"
5771 #: ../src/window.c:252
5775 #~ msgid "Collection empty"
5776 #~ msgstr "Коллекция пустая"
5778 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
5779 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
5781 #~ msgid "Stay above other windows"
5782 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
5784 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
5785 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
5787 #~ msgid "Use Exif date"
5788 #~ msgstr "Использовать дату из Exif"
5794 #~ msgstr "Нормальный"
5799 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
5800 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
5802 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
5803 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
5805 #~ msgid "Dithering method:"
5806 #~ msgstr "Метод размывания:"
5809 #~ msgstr "Добавить Alt"
5811 #~ msgid "load config file"
5812 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
5814 #~ msgid "open file"
5815 #~ msgstr "открыть файл"
5817 #~ msgid "Advanced view"
5818 #~ msgstr "Расширенный вид"
5824 #~ msgstr "Доделать"
5826 #~ msgid "Possessions"
5827 #~ msgstr "Собственность"
5829 #~ msgid "Keyword Presets"
5830 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
5832 #~ msgid "Favorite keywords list"
5833 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
5835 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5836 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
5838 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
5839 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
5841 #~ msgid "Save comment now"
5842 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
5844 #~ msgid "Unlink failed"
5845 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
5849 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5852 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
5855 #~ msgid "Link failed"
5856 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
5859 #~ msgstr "Создать ссылку"
5861 #~ msgid "Background color"
5862 #~ msgstr "Цвет фона"
5865 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
5866 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
5869 #~ msgid "Foreground color"
5870 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
5875 #~ msgid "Fixed width"
5876 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
5878 #~ msgid "Fixed height"
5879 #~ msgstr "Фиксированная высота"
5882 #~ msgid "Show text"
5883 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
5885 #~ msgid "%d images (%d)"
5886 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
5888 #~ msgid "_Properties"
5889 #~ msgstr "_Свойства"
5903 #~ msgid "Add XMP sidecar"
5904 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
5906 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
5907 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
5909 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
5910 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
5912 #~ msgid "External Move command"
5913 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
5915 #~ msgid "External Rename command"
5916 #~ msgstr "Внешняя команда переименования"
5919 #~ msgid "External Delete command"
5920 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
5922 #~ msgid "External New Folder command"
5923 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
5925 #~ msgid "Dimensions:"
5926 #~ msgstr "Размерность:"
5928 #~ msgid "Transparent:"
5929 #~ msgstr "Прозрачность:"
5931 #~ msgid "Compress ratio:"
5932 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
5934 #~ msgid "File type:"
5935 #~ msgstr "Тип файла:"
5938 #~ msgstr "Владелец:"
5943 #~ msgid "Image %d of %d"
5944 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
5946 #~ msgid "Image properties"
5947 #~ msgstr "Свойства изображения"
5949 #~ msgid "_%d in %s..."
5950 #~ msgstr "_%d в %s..."
5952 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
5953 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
5956 #~ msgid "_%d empty"
5960 #~ msgstr "_Изменить"
5962 #~ msgid "_View Directory as"
5963 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
5967 #~ msgstr "ландшафт"
5969 #~ msgid "_Thumbnails"
5972 #~ msgid "_Keywords"
5973 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
5975 #~ msgid "E_xif data"
5976 #~ msgstr "Данные _Exif"
5981 #~ msgid "Change to home folder"
5982 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
5984 #~ msgid "Refresh file list"
5985 #~ msgstr "Обновить список файлов"
5987 #~ msgid "Set zoom 1:1"
5988 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
5994 #~ msgid "Float Controls"
5995 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
6000 #~ msgid "Change to folder:"
6001 #~ msgstr "Перейти в каталог:"
6003 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6004 #~ msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
6006 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6007 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
6009 #~ msgid "Two pass zooming"
6010 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
6012 #~ msgid "Filtering"
6018 #~ msgid "Command Line"
6019 #~ msgstr "Командная строка"
6021 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6022 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
6025 #~ msgstr "Расширенные"
6027 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
6028 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
6030 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
6032 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
6034 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6035 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
6040 #~ "Unable to copy file:\n"
6045 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6050 #~ msgid "Error moving file"
6051 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
6056 #~ "Unable to move file:\n"
6061 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6069 #~ "Unable to rename file:\n"
6074 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6079 #~ msgid "Overwrite file?"
6080 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
6082 #~ msgid "Overwrite _all"
6083 #~ msgstr "_Перезаписать все"
6085 #~ msgid "S_kip all"
6086 #~ msgstr "П_ропустить все"
6089 #~ msgstr "Пр_опустить"
6091 #~ msgid "Existing file"
6092 #~ msgstr "Существующий файл"
6095 #~ msgstr "Новый файл"
6097 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6098 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
6101 #~ "Unable to copy file:\n"
6105 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6109 #~ msgid "Source to move matches destination"
6110 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
6113 #~ "Unable to move file:\n"
6117 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6122 #~ "Unable to copy file:\n"
6126 #~ "during multiple file copy."
6128 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6132 #~ "во время копирования нескольких файлов."
6135 #~ "Unable to move file:\n"
6139 #~ "during multiple file move."
6141 #~ "Не могу переместить файл:\n"
6145 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
6147 #~ msgid "Source matches destination"
6148 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
6151 #~ "Unable to copy file:\n"
6156 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6162 #~ "Unable to move file:\n"
6167 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6173 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6174 #~ "a folder, not a file."
6176 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
6177 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
6179 #~ msgid "Please select an existing folder."
6180 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
6182 #~ msgid "Copy multiple files"
6183 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
6185 #~ msgid "Move multiple files"
6186 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
6188 #~ msgid "File name:"
6189 #~ msgstr "Название файла:"
6194 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6196 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6200 #~ "Unable to delete file:\n"
6202 #~ " Continue multiple delete operation?"
6204 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6206 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
6208 #~ msgid "File %d of %d"
6209 #~ msgstr "Файл %d из %d"
6211 #~ msgid "Delete multiple files"
6212 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
6214 #~ msgid "Review %d files"
6215 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
6220 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6223 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6226 #~ msgid "Delete file?"
6227 #~ msgstr "Удалить файл?"
6229 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6230 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
6233 #~ "Unable to rename file:\n"
6238 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6244 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6245 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6246 #~ "match the resulting name list.\n"
6248 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
6249 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
6250 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
6253 #~ "Failed to rename\n"
6255 #~ "The number was %d."
6257 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
6261 #~ msgid "Rename multiple files"
6262 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
6264 #~ msgid "Original Name"
6265 #~ msgstr "Исходное название"
6268 #~ "Unable to rename file:\n"
6273 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6281 #~ "already exists."
6285 #~ "уже существует."
6290 #~ "already exists as a file."
6294 #~ "уже существует как файл."
6297 #~ "Create folder in:\n"
6301 #~ "Создать каталог в:\n"
6307 #~ "Unable to delete folder:\n"
6311 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6314 #~ msgid "Contents:"
6315 #~ msgstr "Содержимое:"
6317 #~ msgid "new_folder"
6318 #~ msgstr "новый_каталог"
6321 #~ msgstr "_Просмотреть как"
6324 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6325 #~ msgstr "Полный экран"
6329 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6332 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
6336 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6337 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6343 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6344 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
6346 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6347 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
6349 #~ msgid "Geeqie Tools"
6350 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
6352 #~ msgid "Help - Geeqie"
6353 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
6355 #~ msgid "Geeqie - exit"
6356 #~ msgstr "Geeqie - выход"
6359 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6360 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6362 #~ msgid "About - Geeqie"
6363 #~ msgstr "О программе - Geeqie"
6365 #~ msgid "Print - Geeqie"
6366 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6368 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6369 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
6371 #~ msgid "Move - Geeqie"
6372 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
6374 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6375 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
6377 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6378 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
6380 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6381 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
6383 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6384 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"