1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
16 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-04-30 15:06+0500\n"
20 "Last-Translator: ashed <craysy@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
34 msgstr "Программа просмотра изображений"
36 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
37 msgid "View and manage images"
38 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
40 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
41 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
42 msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
44 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
45 msgid "Import GQView metadata"
46 msgstr "Импорт метаданных GQView"
48 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
49 msgid "Apply the orientation to image content"
50 msgstr "Применить изменение ориентации прямо к изображению"
52 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
54 msgstr "Символьная ссылка"
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
58 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
60 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
61 msgid "Edit UFRaw ID file"
62 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
64 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
65 msgid "UFRaw Batch recursive"
66 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
68 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
69 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
73 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
77 #: ../src/advanced_exif.c:427
81 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
82 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
83 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
87 #: ../src/advanced_exif.c:429
91 #: ../src/advanced_exif.c:430
95 #: ../src/advanced_exif.c:431
108 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
110 msgstr "Ключевые слова"
112 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
124 #. other pre-configured panes
127 msgstr "Информация о файле"
130 msgid "Location and GPS"
131 msgstr "Расположение и GPS"
133 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
135 msgstr "Авторское право"
137 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
141 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
143 msgstr "Разместить _сверху"
145 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
147 msgstr "Переместить _вверх"
149 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
151 msgstr "Переместить в_низ"
153 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
154 msgid "Move to _bottom"
155 msgstr "Разместить сни_зу"
157 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
163 msgstr "Добавить панель"
165 #: ../src/bar_comment.c:216
166 msgid "Add text to selected files"
167 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
169 #: ../src/bar_comment.c:217
170 msgid "Replace existing text in selected files"
171 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
173 #: ../src/bar_exif.c:222
174 msgid "<empty label, fixme>"
175 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
177 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
178 msgid "Configure entry"
179 msgstr "Редактировать запись"
182 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
184 msgstr "Добавить запись"
186 #: ../src/bar_exif.c:566
190 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
194 #: ../src/bar_exif.c:584
195 msgid "Show only if set"
196 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
198 #: ../src/bar_exif.c:585
199 msgid "Editable (supported only for XMP)"
200 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
203 #: ../src/bar_exif.c:634
205 msgid "Configure \"%s\""
206 msgstr "Настроить \"%s\""
208 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
210 msgid "Remove \"%s\""
211 msgstr "Удалить \"%s\""
213 #: ../src/bar_exif.c:636
218 #: ../src/bar_exif.c:649
219 msgid "Show hidden entries"
220 msgstr "Показать скрытые файлы"
222 #: ../src/bar_gps.c:187
226 "Do you want to geocode image %s?"
229 "Хотите геокодировать изображение %s?"
231 #: ../src/bar_gps.c:192
235 "Do you want to geocode %i images?"
238 "Хотите геокодировать %i изображений?"
240 #: ../src/bar_gps.c:197
244 "This image is already geocoded!"
247 "Это изображение уже геокодировано!"
249 #: ../src/bar_gps.c:202
253 "One image is already geocoded!"
256 "Одно изображение уже геокодировано!"
258 #: ../src/bar_gps.c:207
262 "%i Images are already geocoded!"
265 "%i изображений уже геокодированы!"
267 #: ../src/bar_gps.c:212
273 msgstr "Расположение: %s"
275 #: ../src/bar_gps.c:214
276 msgid "Geocode images"
277 msgstr "Геокодировать изображения"
279 #: ../src/bar_gps.c:218
280 msgid "Write lat/long to meta-data?"
281 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
283 #: ../src/bar_gps.c:721
288 #: ../src/bar_gps.c:739
290 msgid "Zoom level %i"
291 msgstr "Уровень масштабирования %i"
293 #: ../src/bar_gps.c:744
295 msgstr "Загружается карта"
297 #: ../src/bar_gps.c:810
298 msgid "Enable markers"
299 msgstr "Включить маркеры"
301 #: ../src/bar_gps.c:812
302 msgid "Centre map on marker"
303 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
305 #: ../src/bar_gps.c:834
307 "Move map centre to marker\n"
310 "Перемещение центра карты на маркер\n"
313 #: ../src/bar_gps.c:839
315 "Move map centre to marker\n"
318 "Перемещение центра карты на маркер\n"
321 #: ../src/bar_gps.c:843
323 msgid "Map centering"
324 msgstr "Центрирование карты"
326 #. use the same strings as in layout_util.c
327 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
328 msgid "Histogram on _Red"
329 msgstr "Гистограмма _красного канала"
331 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
332 msgid "Histogram on _Green"
333 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
335 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
336 msgid "Histogram on _Blue"
337 msgstr "Гистограмма _синего канала"
339 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
340 msgid "_Histogram on RGB"
341 msgstr "_Гистограмма RGB"
343 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
344 msgid "Histogram on _Value"
345 msgstr "Гистограмма на з_начение"
347 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
348 msgid "Li_near Histogram"
349 msgstr "_Линейная гистограмма"
351 #: ../src/bar_histogram.c:266
352 msgid "L_og Histogram"
353 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
355 #: ../src/bar_keywords.c:463
356 msgid "Add keywords to selected files"
357 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
359 #: ../src/bar_keywords.c:464
360 msgid "Replace existing keywords in selected files"
361 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
363 #: ../src/bar_keywords.c:935
365 msgstr "Изменить ключевое слово"
367 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
368 #: ../src/bar_keywords.c:1287
371 msgstr "Добавить ключевое слово"
373 #: ../src/bar_keywords.c:942
374 msgid "Configure keyword"
375 msgstr "Редактировать ключевое слово"
377 #: ../src/bar_keywords.c:948
379 msgstr "Ключевое слово:"
381 #: ../src/bar_keywords.c:957
382 msgid "Keyword type:"
383 msgstr "Тип ключевого слова:"
385 #: ../src/bar_keywords.c:959
386 msgid "Active keyword"
387 msgstr "Активное ключевое слово"
389 #: ../src/bar_keywords.c:962
393 #: ../src/bar_keywords.c:1036
395 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
396 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
398 #: ../src/bar_keywords.c:1038
400 msgid "Marks Keywords"
401 msgstr "Пометить Ключевые слова"
403 #: ../src/bar_keywords.c:1311
405 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
406 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
408 #: ../src/bar_keywords.c:1317
411 msgstr "Скрыть \"%s\""
413 #: ../src/bar_keywords.c:1324
418 #: ../src/bar_keywords.c:1332
420 msgid "Connect \"%s\" to mark"
421 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
423 #: ../src/bar_keywords.c:1339
426 msgstr "Выйти из \"%s\""
428 #: ../src/bar_keywords.c:1349
430 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
431 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
433 #: ../src/bar_keywords.c:1356
435 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
436 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
439 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
440 msgid "Expand checked"
441 msgstr "Раскрыть отмеченные"
443 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
444 msgid "Collapse unchecked"
445 msgstr "Свернуть неотмеченные"
447 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
448 msgid "Hide unchecked"
449 msgstr "Скрыть неотмеченные"
451 #: ../src/bar_keywords.c:1370
452 msgid "Revert all hidden"
453 msgstr "Обратить все скрытые"
455 #: ../src/bar_keywords.c:1372
457 msgstr "Показать все"
459 #: ../src/bar_keywords.c:1373
461 msgstr "Свернуть все"
463 #: ../src/bar_keywords.c:1374
467 #: ../src/bar_keywords.c:1378
468 msgid "On any change"
469 msgstr "При любом изменении"
471 #: ../src/bar_sort.c:500
482 #: ../src/bar_sort.c:501
483 msgid "Collection exists"
484 msgstr "Коллекция уже существует"
486 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
489 "Failed to save the collection:\n"
492 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
495 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
497 msgstr "Не удалось сохранить"
499 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
502 msgstr "Добавить закладку"
504 #: ../src/bar_sort.c:555
505 msgid "Add Collection"
506 msgstr "Добавить коллекцию"
508 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
512 #: ../src/bar_sort.c:650
514 msgstr "Менеджер сортировки"
516 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
517 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
521 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
525 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
529 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
533 #: ../src/bar_sort.c:710
535 msgstr "Добавить изображение"
537 #: ../src/bar_sort.c:713
538 msgid "Add selection"
539 msgstr "Добавить выделение"
541 #: ../src/bar_sort.c:726
542 msgid "Undo last image"
543 msgstr "Отменить последнее изображение"
545 #: ../src/cache.c:173
548 "error saving sim cache data: %s\n"
551 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
554 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
555 #: ../src/editors.c:1195
559 #: ../src/cache_maint.c:313
560 msgid "Removing old metadata..."
561 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
563 #: ../src/cache_maint.c:317
564 msgid "Clearing cached thumbnails..."
565 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
567 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
568 msgid "Removing old thumbnails..."
569 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
571 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
575 #: ../src/cache_maint.c:732
576 msgid "Invalid folder"
577 msgstr "Неправильный каталог"
579 #: ../src/cache_maint.c:733
580 msgid "The specified folder can not be found."
581 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
583 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
584 msgid "Create thumbnails"
585 msgstr "Создать миниатюры"
587 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
591 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
595 #: ../src/cache_maint.c:820
596 msgid "Select folder"
597 msgstr "Выбрать каталог"
599 #: ../src/cache_maint.c:824
600 msgid "Include subfolders"
601 msgstr "Включать подкаталоги"
603 #: ../src/cache_maint.c:825
604 msgid "Store thumbnails local to source images"
605 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
607 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
608 msgid "click start to begin"
609 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
611 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
615 #: ../src/cache_maint.c:1048
616 msgid "Clearing thumbnails..."
617 msgstr "Удаляются миниатюры..."
619 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
620 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
622 msgstr "Очистить кэш"
624 #: ../src/cache_maint.c:1135
626 "This will remove all thumbnails that have\n"
627 "been saved to disk, continue?"
628 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
630 #: ../src/cache_maint.c:1180
633 msgstr "Расположение: %s"
635 #: ../src/cache_maint.c:1205
636 msgid "Cache Maintenance"
637 msgstr "Управление кэшем"
639 #: ../src/cache_maint.c:1217
640 msgid "Cache and Data Maintenance"
641 msgstr "Управление кэшем и данными"
643 #: ../src/cache_maint.c:1221
645 msgid "Geeqie thumbnail cache"
646 msgstr "Общий кэш миниатюр"
648 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
649 #: ../src/cache_maint.c:1271
653 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
654 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
655 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
657 #: ../src/cache_maint.c:1235
658 msgid "Delete all cached data."
659 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
661 #: ../src/cache_maint.c:1238
662 msgid "Shared thumbnail cache"
663 msgstr "Общий кэш миниатюр"
665 #: ../src/cache_maint.c:1254
666 msgid "Delete all cached thumbnails."
667 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
669 #: ../src/cache_maint.c:1260
673 #: ../src/cache_maint.c:1263
674 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
675 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
677 #: ../src/cache_maint.c:1274
678 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
679 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
681 #. When does this occur ??
682 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
683 #: ../src/image-overlay.c:622
687 #: ../src/collect.c:409
689 msgid "Untitled (%d)"
690 msgstr "Безымянный (%d)"
692 #: ../src/collect.c:1051
694 msgid "%s - Collection - %s"
695 msgstr "%s — Коллекция — %s"
697 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
698 msgid "Close collection"
699 msgstr "Закрыть коллекцию"
701 #: ../src/collect.c:1168
703 "Collection has been modified.\n"
706 "Коллекция была изменена.\n"
709 #: ../src/collect.c:1171
713 #: ../src/collect-dlg.c:67
718 "is a folder, collections are files"
722 "является каталогом, а коллекции - файлы"
724 #: ../src/collect-dlg.c:68
725 msgid "Invalid filename"
726 msgstr "Неправильное название файла"
728 #: ../src/collect-dlg.c:77
729 msgid "Overwrite File"
730 msgstr "Перезаписать файл"
732 #: ../src/collect-dlg.c:82
733 msgid "Overwrite existing file?"
734 msgstr "Заменить существующий файл?"
736 #: ../src/collect-dlg.c:84
738 msgstr "_Перезаписать"
740 #: ../src/collect-dlg.c:135
742 msgid "No such file '%s'."
743 msgstr "Нет такого файла '%s'."
745 #: ../src/collect-dlg.c:140
747 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
748 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
750 #: ../src/collect-dlg.c:145
752 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
753 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
755 #: ../src/collect-dlg.c:151
756 msgid "Can not open collection file"
757 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
759 #: ../src/collect-dlg.c:203
760 msgid "Save collection"
761 msgstr "Сохранить коллекцию"
763 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
764 msgid "Open collection"
765 msgstr "Открыть коллекцию"
767 #: ../src/collect-dlg.c:218
768 msgid "Append collection"
769 msgstr "Добавить коллекцию"
771 #: ../src/collect-dlg.c:219
775 #: ../src/collect-dlg.c:236
776 msgid "Collection Files"
777 msgstr "Файлы коллекций"
779 #: ../src/collect-io.c:356
781 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
782 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
784 #: ../src/collect-io.c:381
787 "error saving collection file: %s\n"
790 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
793 #: ../src/collect-table.c:212
795 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
796 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
798 #: ../src/collect-table.c:219
800 msgid "%s, %d images"
801 msgstr "%s, %d изображений"
803 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
804 #: ../src/layout_util.c:2816
808 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
809 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
810 msgid "Loading thumbs..."
811 msgstr "Загружаются миниатюры..."
813 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
814 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
818 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
819 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
820 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
821 #: ../src/view_file/view_file.c:598
822 msgid "View in _new window"
823 msgstr "Просмотр в _новом окне"
825 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
826 #: ../src/search.c:1098
830 #: ../src/collect-table.c:921
831 msgid "Append from file selection"
832 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
834 #: ../src/collect-table.c:923
835 msgid "Append from collection..."
836 msgstr "Добавить из коллекции..."
838 #: ../src/collect-table.c:927
842 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
843 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
845 msgstr "Выделить всё"
847 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
848 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
850 msgstr "Снять выделение"
852 #: ../src/collect-table.c:933
853 msgid "Invert selection"
854 msgstr "Инвертировать выделение"
856 #: ../src/collect-table.c:935
858 msgid "Rectangular selection"
859 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
861 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
862 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
863 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
864 #: ../src/view_file/view_file.c:602
866 msgstr "_Копировать..."
868 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
869 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
870 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
871 #: ../src/view_file/view_file.c:604
873 msgstr "_Переместить..."
875 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
876 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
877 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
878 #: ../src/view_file/view_file.c:606
880 msgstr "Пере_именовать..."
882 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
883 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
884 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
886 msgstr "_Копировать путь"
888 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
889 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
890 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
892 msgid "_Copy path unquoted"
893 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
895 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
896 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
897 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
898 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
899 #: ../src/view_file/view_file.c:612
903 #: ../src/collect-table.c:963
907 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
909 msgstr "Со_ртировать"
911 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
912 msgid "Show filename _text"
913 msgstr "Показать _названия файлов"
915 #: ../src/collect-table.c:971
916 msgid "_Save collection"
917 msgstr "_Сохранить коллекцию"
919 #: ../src/collect-table.c:973
920 msgid "Save collection _as..."
921 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
923 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
924 #: ../src/view_file/view_file.c:622
925 msgid "_Find duplicates..."
926 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
928 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
929 #: ../src/search.c:1082
931 msgstr "Напечатать..."
933 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
934 msgid "Dropped list includes folders."
935 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
937 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
938 msgid "_Add contents"
939 msgstr "_Добавить содержимое"
941 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
942 msgid "Add contents _recursive"
943 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
945 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
946 msgid "_Skip folders"
947 msgstr "_Пропустить каталоги"
949 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
950 #: ../src/view_dir.c:426
954 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
958 #: ../src/color-man.c:436
959 msgid "Adobe RGB compatible"
960 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
962 #: ../src/color-man.c:453
963 msgid "Custom profile"
964 msgstr "Выбранный профиль"
972 msgstr "предупреждение"
974 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
976 msgstr "Невозможно сохранить"
978 #: ../src/desktop_file.c:83
979 msgid "Please specify file name."
980 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
982 #: ../src/desktop_file.c:95
983 msgid "Could not create directory"
984 msgstr "Невозможно создать каталог"
986 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
988 msgstr "Файл на рабочем столе"
990 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
993 "Unable to delete file:\n"
996 "Невозможно удалить файл:\n"
999 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
1000 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
1001 msgid "File deletion failed"
1002 msgstr "Удаление файла не прошло"
1004 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1005 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1007 msgstr "Удалить файл"
1009 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1012 "About to delete the file:\n"
1015 "Собираемся удалить файл:\n"
1018 #: ../src/desktop_file.c:383
1020 msgstr "новый.desktop"
1022 #: ../src/desktop_file.c:467
1026 #: ../src/desktop_file.c:544
1030 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1031 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1032 #: ../src/utilops.c:501
1036 #: ../src/dupe.c:108
1037 msgid "Drop files to compare them."
1038 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1040 #: ../src/dupe.c:112
1045 #: ../src/dupe.c:116
1047 msgid "%d matches found in %d files"
1048 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1050 #: ../src/dupe.c:121
1054 #: ../src/dupe.c:1488
1055 msgid "Reading checksums..."
1056 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1058 #: ../src/dupe.c:1521
1059 msgid "Reading dimensions..."
1060 msgstr "Загружаем размеры..."
1062 #: ../src/dupe.c:1555
1063 msgid "Reading similarity data..."
1064 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1066 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1067 msgid "Comparing..."
1068 msgstr "Сравниваем..."
1070 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1072 msgstr "Сортируем..."
1074 #: ../src/dupe.c:2352
1075 msgid "Select group _1 duplicates"
1076 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1078 #: ../src/dupe.c:2354
1079 msgid "Select group _2 duplicates"
1080 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1082 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1086 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1087 msgid "Close _window"
1088 msgstr "_Закрыть окно"
1090 #: ../src/dupe.c:2549
1092 msgid "%d files (set 2)"
1093 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1095 #: ../src/dupe.c:2765
1096 msgid "Name case-insensitive"
1097 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1099 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1100 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1101 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1103 msgstr "Размер файла"
1105 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1106 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1107 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1111 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1112 #: ../src/search.c:3114
1114 msgstr "Размеры изображений"
1116 #: ../src/dupe.c:2769
1118 msgstr "Контрольная сумма"
1120 #: ../src/dupe.c:2771
1121 msgid "Similarity (high)"
1122 msgstr "Похожесть (высокая)"
1124 #: ../src/dupe.c:2772
1128 #: ../src/dupe.c:2773
1129 msgid "Similarity (low)"
1130 msgstr "Похожесть (низкая)"
1132 #: ../src/dupe.c:2774
1133 msgid "Similarity (custom)"
1134 msgstr "Похожесть (заданная)"
1136 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1138 msgid "Find duplicates"
1139 msgstr "Найти дубликаты"
1141 #: ../src/dupe.c:3339
1143 msgstr "Сравнить с:"
1145 #: ../src/dupe.c:3352
1147 msgstr "Сравнить по:"
1149 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1153 #: ../src/dupe.c:3368
1154 msgid "Ignore Rotation"
1155 msgstr "Игнорировать вращение"
1157 #: ../src/dupe.c:3376
1158 msgid "Compare two file sets"
1159 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1161 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1163 msgstr "Сортировать"
1165 #: ../src/dupe.c:3404
1166 msgid "Custom Threshold"
1167 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1169 #: ../src/editors.c:295
1171 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1172 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1174 #. flash fired (bit 0)
1175 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1179 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1183 #: ../src/editors.c:521
1185 msgstr "останавливаю..."
1187 #: ../src/editors.c:542
1188 msgid "Edit command results"
1189 msgstr "Редактировать результат команды"
1191 #: ../src/editors.c:545
1193 msgid "Output of %s"
1196 #: ../src/editors.c:1072
1199 "Failed to run command:\n"
1202 "Невозможно выполнить команду:\n"
1205 #: ../src/editors.c:1199
1206 msgid "stopped by user"
1207 msgstr "остановлено пользователем"
1209 #: ../src/editors.c:1284
1218 #: ../src/editors.c:1286
1219 msgid "Invalid editor command"
1220 msgstr "Неправильная команда редактора"
1222 #: ../src/editors.c:1373
1223 msgid "Editor template is empty."
1224 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1226 #: ../src/editors.c:1374
1227 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1228 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1230 #: ../src/editors.c:1375
1231 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1232 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1234 #: ../src/editors.c:1376
1235 msgid "Can't find matching file type."
1236 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1238 #: ../src/editors.c:1377
1239 msgid "Can't execute external editor."
1240 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1242 #: ../src/editors.c:1378
1243 msgid "External editor returned error status."
1244 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1246 #: ../src/editors.c:1379
1247 msgid "File was skipped."
1248 msgstr "Файл был пропущен."
1250 #: ../src/editors.c:1380
1251 msgid "Unknown error."
1252 msgstr "Неизвестная ошибка."
1254 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1255 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1256 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1260 #: ../src/exif.c:143
1262 msgstr "сверху слева"
1264 #: ../src/exif.c:144
1266 msgstr "сверху справа"
1268 #: ../src/exif.c:145
1269 msgid "bottom right"
1270 msgstr "снизу справа"
1272 #: ../src/exif.c:146
1274 msgstr "снизу слева"
1276 #: ../src/exif.c:147
1278 msgstr "слева сверху"
1280 #: ../src/exif.c:148
1282 msgstr "справа сверху"
1284 #: ../src/exif.c:149
1285 msgid "right bottom"
1286 msgstr "справа снизу"
1288 #: ../src/exif.c:150
1290 msgstr "слева снизу"
1292 #: ../src/exif.c:157
1296 #: ../src/exif.c:158
1300 #: ../src/exif.c:170
1304 #: ../src/exif.c:171
1305 msgid "center weighted"
1306 msgstr "средневзвешенный"
1308 #: ../src/exif.c:172
1312 #: ../src/exif.c:173
1314 msgstr "многоточечный"
1316 #: ../src/exif.c:174
1317 msgid "multi-segment"
1318 msgstr "многосегментный"
1320 #: ../src/exif.c:175
1324 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1328 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1330 msgstr "не определена"
1332 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1336 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1337 #: ../src/exif.c:304
1341 #: ../src/exif.c:184
1345 #: ../src/exif.c:185
1349 #: ../src/exif.c:186
1353 #: ../src/exif.c:187
1357 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1361 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1365 #: ../src/exif.c:195
1367 msgstr "дневной свет"
1369 #: ../src/exif.c:196
1371 msgstr "флуоресцентный"
1373 #: ../src/exif.c:197
1374 msgid "tungsten (incandescent)"
1375 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1377 #: ../src/exif.c:198
1381 #: ../src/exif.c:199
1382 msgid "fine weather"
1383 msgstr "хорошая погода"
1385 #: ../src/exif.c:200
1386 msgid "cloudy weather"
1387 msgstr "облачная погода"
1389 #: ../src/exif.c:201
1393 #: ../src/exif.c:202
1394 msgid "daylight fluorescent"
1395 msgstr "лампа дневного света"
1397 #: ../src/exif.c:203
1398 msgid "day white fluorescent"
1399 msgstr "белая лампа дневного света"
1401 #: ../src/exif.c:204
1402 msgid "cool white fluorescent"
1403 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1405 #: ../src/exif.c:205
1406 msgid "white fluorescent"
1407 msgstr "белый флуоресцентный"
1409 #: ../src/exif.c:206
1410 msgid "standard light A"
1411 msgstr "стандартный источник света A"
1413 #: ../src/exif.c:207
1414 msgid "standard light B"
1415 msgstr "стандартный источник света B"
1417 #: ../src/exif.c:208
1418 msgid "standard light C"
1419 msgstr "стандартный источник света C"
1421 #: ../src/exif.c:209
1425 #: ../src/exif.c:210
1429 #: ../src/exif.c:211
1433 #: ../src/exif.c:212
1437 #: ../src/exif.c:213
1438 msgid "ISO studio tungsten"
1439 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1441 #: ../src/exif.c:221
1442 msgid "yes, not detected by strobe"
1443 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1445 #: ../src/exif.c:222
1446 msgid "yes, detected by strobe"
1447 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1449 #: ../src/exif.c:228
1450 msgid "uncalibrated"
1451 msgstr "некалиброванный"
1453 #: ../src/exif.c:234
1454 msgid "1 chip color area"
1455 msgstr "1 chip область цвета"
1457 #: ../src/exif.c:235
1458 msgid "2 chip color area"
1459 msgstr "2 chip область цвета"
1461 #: ../src/exif.c:236
1462 msgid "3 chip color area"
1463 msgstr "3 chip область цвета"
1465 #: ../src/exif.c:237
1467 msgid "color sequential area"
1468 msgstr "секвенциональная область цвета"
1470 #: ../src/exif.c:238
1472 msgstr "трилинейный"
1474 #: ../src/exif.c:239
1475 msgid "color sequential linear"
1476 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1478 #: ../src/exif.c:244
1479 msgid "digital still camera"
1480 msgstr "статическая цифровая камера"
1482 #: ../src/exif.c:249
1483 msgid "direct photo"
1484 msgstr "прямая фотография"
1486 #: ../src/exif.c:255
1490 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1494 #: ../src/exif.c:262
1495 msgid "auto bracket"
1498 #: ../src/exif.c:273
1502 #: ../src/exif.c:276
1504 msgstr "ночная сцена"
1506 #: ../src/exif.c:281
1510 #: ../src/exif.c:282
1512 msgstr "низкое усиление"
1514 #: ../src/exif.c:283
1515 msgid "high gain up"
1516 msgstr "высокое усиление"
1518 #: ../src/exif.c:284
1519 msgid "low gain down"
1520 msgstr "низкое ослабление"
1522 #: ../src/exif.c:285
1523 msgid "high gain down"
1524 msgstr "высокое ослабление"
1526 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1530 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1534 #: ../src/exif.c:298
1538 #: ../src/exif.c:299
1542 #: ../src/exif.c:312
1546 #: ../src/exif.c:313
1550 #: ../src/exif.c:314
1554 #: ../src/exif.c:324
1556 msgstr "Ширина изображения"
1558 #: ../src/exif.c:325
1559 msgid "Image Height"
1560 msgstr "Высота изображения"
1562 #: ../src/exif.c:326
1563 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1564 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1566 #: ../src/exif.c:327
1568 msgstr "Коэффициент сжатия"
1570 #: ../src/exif.c:328
1571 msgid "Image description"
1572 msgstr "Описание изображения"
1574 #: ../src/exif.c:329
1579 #: ../src/exif.c:330
1580 msgid "Camera model"
1581 msgstr "Модель камеры"
1583 #: ../src/exif.c:331
1587 #: ../src/exif.c:332
1588 msgid "X resolution"
1589 msgstr "Разрешение по X"
1591 #: ../src/exif.c:333
1592 msgid "Y Resolution"
1593 msgstr "Разрешение по Y"
1595 #: ../src/exif.c:334
1596 msgid "Resolution units"
1597 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1599 #: ../src/exif.c:335
1603 #: ../src/exif.c:337
1605 msgstr "Точка белого"
1607 #: ../src/exif.c:338
1608 msgid "Primary chromaticities"
1609 msgstr "Хроматичность"
1611 #: ../src/exif.c:339
1612 msgid "YCbCy coefficients"
1613 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1615 #: ../src/exif.c:340
1616 msgid "YCbCr positioning"
1617 msgstr "Регулировка YCbCr"
1619 #: ../src/exif.c:341
1620 msgid "Black white reference"
1621 msgstr "Референс черный белый"
1623 #: ../src/exif.c:343
1624 msgid "SubIFD Exif offset"
1625 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1628 #: ../src/exif.c:345
1629 msgid "Exposure time (seconds)"
1630 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1632 #: ../src/exif.c:346
1634 msgstr "Диафрагменное число"
1636 #: ../src/exif.c:347
1637 msgid "Exposure program"
1638 msgstr "Программа экспозиции"
1640 #: ../src/exif.c:348
1641 msgid "Spectral Sensitivity"
1642 msgstr "Спектральная чувствительность"
1644 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1645 msgid "ISO sensitivity"
1646 msgstr "Чувствительность ISO"
1648 #: ../src/exif.c:350
1649 msgid "Optoelectric conversion factor"
1650 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
1652 #: ../src/exif.c:351
1653 msgid "Exif version"
1654 msgstr "Версия Exif"
1656 #: ../src/exif.c:352
1657 msgid "Date original"
1658 msgstr "Дата съемки"
1660 #: ../src/exif.c:353
1661 msgid "Date digitized"
1662 msgstr "Дата оцифровки"
1664 #: ../src/exif.c:354
1665 msgid "Pixel format"
1666 msgstr "Формат пиксела"
1668 #: ../src/exif.c:355
1669 msgid "Compression ratio"
1670 msgstr "Коэффициент сжатия"
1672 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1673 msgid "Shutter speed"
1674 msgstr "Скорость затвора"
1676 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1680 #: ../src/exif.c:358
1684 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1685 msgid "Exposure bias"
1686 msgstr "Смещение экспозиции"
1688 #: ../src/exif.c:360
1689 msgid "Maximum aperture"
1690 msgstr "Максимальная апертура"
1692 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1693 msgid "Subject distance"
1694 msgstr "Расстояние до объекта"
1696 #: ../src/exif.c:362
1697 msgid "Metering mode"
1698 msgstr "Метод измерения"
1700 #: ../src/exif.c:363
1701 msgid "Light source"
1702 msgstr "Источник света"
1704 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1708 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1709 msgid "Focal length"
1710 msgstr "Фокусное расстояние"
1712 #: ../src/exif.c:366
1714 msgid "Subject area"
1715 msgstr "Расстояние до объекта"
1717 #: ../src/exif.c:367
1721 #: ../src/exif.c:368
1723 msgstr "Комментарий"
1725 #: ../src/exif.c:369
1726 msgid "Subsecond time"
1727 msgstr "Время субсекунды"
1729 #: ../src/exif.c:370
1731 msgid "Subsecond time original"
1732 msgstr "Дата съемки"
1734 #: ../src/exif.c:371
1736 msgid "Subsecond time digitized"
1737 msgstr "Дата оцифровки"
1739 #: ../src/exif.c:372
1740 msgid "FlashPix version"
1741 msgstr "Версия FlashPix"
1743 #: ../src/exif.c:373
1745 msgstr "Цветовое пространство"
1747 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1748 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1752 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1756 #: ../src/exif.c:377
1758 msgstr "Звуковые данные"
1760 #: ../src/exif.c:378
1761 msgid "ExifR98 extension"
1762 msgstr "Расширение ExifR98"
1764 #: ../src/exif.c:379
1765 msgid "Flash strength"
1766 msgstr "Сила вспышки"
1768 #: ../src/exif.c:380
1769 msgid "Spatial frequency response"
1770 msgstr "Пространственная частотная реакция"
1772 #: ../src/exif.c:381
1773 msgid "X Pixel density"
1774 msgstr "Плотность точек по X"
1776 #: ../src/exif.c:382
1777 msgid "Y Pixel density"
1778 msgstr "Плотность точек по Y"
1780 #: ../src/exif.c:383
1781 msgid "Pixel density units"
1782 msgstr "Плотность пикселей"
1784 #: ../src/exif.c:384
1785 msgid "Subject location"
1786 msgstr "Положение объекта"
1788 #: ../src/exif.c:386
1790 msgstr "Тип сенсора"
1792 #: ../src/exif.c:387
1794 msgstr "Тип источника"
1796 #: ../src/exif.c:388
1801 #: ../src/exif.c:389
1802 msgid "Color filter array pattern"
1803 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
1805 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1806 #: ../src/exif.c:391
1807 msgid "Render process"
1808 msgstr "Рендер процесс"
1810 #: ../src/exif.c:392
1811 msgid "Exposure mode"
1812 msgstr "Режим замера экспозиции"
1814 #: ../src/exif.c:393
1815 msgid "White balance"
1816 msgstr "Баланс белого"
1818 #: ../src/exif.c:394
1819 msgid "Digital zoom ratio"
1820 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
1822 #: ../src/exif.c:395
1823 msgid "Focal length (35mm)"
1824 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1826 #: ../src/exif.c:396
1827 msgid "Scene capture type"
1828 msgstr "Тип захвата сцены"
1830 #: ../src/exif.c:397
1831 msgid "Gain control"
1832 msgstr "Контроль усиления"
1834 #: ../src/exif.c:398
1838 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1840 msgstr "Насыщенность"
1842 #: ../src/exif.c:400
1846 #: ../src/exif.c:401
1847 msgid "Device setting"
1848 msgstr "Настройка устройства"
1850 #: ../src/exif.c:402
1851 msgid "Subject range"
1852 msgstr "Расстояние до объекта"
1854 #: ../src/exif.c:403
1855 msgid "Image serial number"
1856 msgstr "Серийный номер снимка"
1858 #: ../src/exif.c:1110
1859 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1861 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
1863 #: ../src/exif.c:1116
1864 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1866 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
1868 #: ../src/exif-common.c:349
1870 msgstr "бесконечность"
1872 #: ../src/exif-common.c:378
1876 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1880 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1884 #: ../src/exif-common.c:394
1885 msgid "not detected by strobe"
1886 msgstr "не обнаружено стробом"
1888 #: ../src/exif-common.c:395
1889 msgid "detected by strobe"
1890 msgstr "обнаружено стробом"
1892 #. we ignore flash function (bit 5)
1894 #: ../src/exif-common.c:400
1895 msgid "red-eye reduction"
1896 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
1898 #: ../src/exif-common.c:420
1902 #: ../src/exif-common.c:453
1906 #: ../src/exif-common.c:461
1910 #: ../src/exif-common.c:556
1911 msgid "Above Sea Level"
1912 msgstr "Над уровнем моря"
1914 #: ../src/exif-common.c:556
1915 msgid "Below Sea Level"
1916 msgstr "Ниже уровня моря"
1918 #: ../src/exif-common.c:564
1922 #: ../src/exif-common.c:571
1923 msgid "Focal length 35mm"
1924 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1926 #: ../src/exif-common.c:574
1930 #: ../src/exif-common.c:575
1931 msgid "Color profile"
1932 msgstr "Цветовой профиль"
1934 #: ../src/exif-common.c:576
1935 msgid "GPS position"
1936 msgstr "Координаты GPS"
1938 #: ../src/exif-common.c:577
1939 msgid "GPS altitude"
1942 #: ../src/exif-common.c:578
1944 msgstr "Размер файла"
1946 #: ../src/exif-common.c:579
1950 #: ../src/exif-common.c:580
1952 msgstr "Атрибуты файла"
1954 #: ../src/filedata.c:109
1959 #: ../src/filedata.c:113
1964 #: ../src/filedata.c:117
1969 #: ../src/filedata.c:122
1974 #: ../src/filedata.c:2556
1975 msgid "file or directory does not exist"
1976 msgstr "файл или каталог не существует"
1978 #: ../src/filedata.c:2562
1979 msgid "destination already exists"
1980 msgstr "конечный файл уже существует"
1982 #: ../src/filedata.c:2568
1983 msgid "destination can't be overwritten"
1984 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
1986 #: ../src/filedata.c:2574
1987 msgid "destination directory is not writable"
1988 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
1990 #: ../src/filedata.c:2580
1991 msgid "destination directory does not exist"
1992 msgstr "каталог назначения не существует"
1994 #: ../src/filedata.c:2586
1995 msgid "source directory is not writable"
1996 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
1998 #: ../src/filedata.c:2592
1999 msgid "no read permission"
2000 msgstr "нет прав на чтение"
2002 #: ../src/filedata.c:2598
2003 msgid "file is readonly"
2004 msgstr "файл доступен только для чтения"
2006 #: ../src/filedata.c:2604
2007 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2008 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2010 #: ../src/filedata.c:2610
2011 msgid "source and destination are the same"
2012 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2014 #: ../src/filedata.c:2616
2015 msgid "source and destination have different extension"
2016 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2018 #: ../src/filedata.c:2622
2019 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2020 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2022 #: ../src/filedata.c:2628
2024 msgid "another destination file has the same filename"
2025 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2027 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2028 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2030 msgstr "Полноэкранный режим"
2032 #: ../src/fullscreen.c:413
2034 msgstr "Полный размер"
2036 #: ../src/fullscreen.c:421
2040 #: ../src/fullscreen.c:427
2044 #: ../src/fullscreen.c:661
2045 msgid "Determined by Window Manager"
2046 msgstr "Определяется менеджером окон"
2048 #: ../src/fullscreen.c:662
2049 msgid "Active screen"
2050 msgstr "Активный экран"
2052 #: ../src/fullscreen.c:664
2053 msgid "Active monitor"
2054 msgstr "Активный монитор"
2056 #: ../src/histogram.c:121
2057 msgid "Log Histogram on Red"
2058 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2060 #: ../src/histogram.c:122
2061 msgid "Log Histogram on Green"
2062 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2064 #: ../src/histogram.c:123
2065 msgid "Log Histogram on Blue"
2066 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2068 #: ../src/histogram.c:124
2069 msgid "Log Histogram on RGB"
2070 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2072 #: ../src/histogram.c:125
2073 msgid "Log Histogram on value"
2074 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2076 #: ../src/histogram.c:130
2077 msgid "Linear Histogram on Red"
2078 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2080 #: ../src/histogram.c:131
2081 msgid "Linear Histogram on Green"
2082 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2084 #: ../src/histogram.c:132
2085 msgid "Linear Histogram on Blue"
2086 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2088 #: ../src/histogram.c:133
2089 msgid "Linear Histogram on RGB"
2090 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2092 #: ../src/histogram.c:134
2093 msgid "Linear Histogram on value"
2094 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2096 #: ../src/history_list.c:214
2098 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2099 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2101 #: ../src/image.c:187
2103 msgid " (Collection %s)"
2104 msgstr " (Коллекция %s)"
2106 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2108 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2109 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2111 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2112 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2113 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2117 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2118 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2119 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2123 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2124 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2125 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2127 msgstr "Масштаб _1:1"
2129 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2130 msgid "Fit image to _window"
2131 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
2133 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2134 msgid "Set as _wallpaper"
2135 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2137 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2138 msgid "_Go to directory view"
2139 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2141 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2142 msgid "_Stop slideshow"
2143 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
2145 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2146 msgid "Continue slides_how"
2147 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2149 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2150 #: ../src/layout_image.c:734
2151 msgid "Pause slides_how"
2152 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2154 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2155 msgid "_Start slideshow"
2156 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2158 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2159 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2160 msgid "Exit _full screen"
2161 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2163 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2164 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2165 msgid "_Full screen"
2166 msgstr "На весь _экран"
2168 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2169 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2170 msgid "C_lose window"
2171 msgstr "_Закрыть окно"
2173 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2175 msgstr "По увеличению"
2177 #: ../src/layout.c:482
2178 msgid "Scroll to top left corner"
2179 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2181 #: ../src/layout.c:487
2182 msgid "Scroll to image center"
2183 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2185 #: ../src/layout.c:492
2186 msgid "Keep the region from previous image"
2187 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2189 #: ../src/layout.c:579
2191 msgstr " Просмотр слайдов"
2193 #: ../src/layout.c:583
2195 msgstr " Приостановлено"
2197 #: ../src/layout.c:599
2199 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2200 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2202 #: ../src/layout.c:606
2204 msgid "%s, %d files%s"
2205 msgstr "%s, %d файлов%s"
2207 #: ../src/layout.c:611
2210 msgstr "%d файлов%s"
2212 #: ../src/layout.c:657
2214 msgid "(no read permission) %s bytes"
2215 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2217 #: ../src/layout.c:661
2219 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2220 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2222 #: ../src/layout.c:669
2224 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2225 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2227 #: ../src/layout.c:755
2228 msgid "Select sort order"
2229 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2231 #: ../src/layout.c:760
2232 msgid "Folder contents (files selected)"
2233 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2235 #: ../src/layout.c:769
2237 msgid "(Image dimensions) Image size"
2238 msgstr "Размеры изображения"
2240 #: ../src/layout.c:779
2241 msgid "Select zoom mode"
2242 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2244 #. expand only in small format
2245 #: ../src/layout.c:789
2246 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2247 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2249 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2252 msgstr "Инструменты"
2254 #: ../src/layout.c:2056
2255 msgid "Window options and layout"
2256 msgstr "Параметры и размещение окон"
2258 #: ../src/layout.c:2121
2259 msgid "General options"
2260 msgstr "Общие настройки"
2262 #: ../src/layout.c:2123
2263 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2265 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2268 #: ../src/layout.c:2131
2270 msgstr "Использовать текущий"
2272 #: ../src/layout.c:2134
2273 msgid "Show date in directories list view"
2274 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2276 #: ../src/layout.c:2137
2277 msgid "Exit program when this window is closed"
2278 msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
2280 #: ../src/layout.c:2140
2281 msgid "Start-up directory:"
2282 msgstr "Начальный каталог:"
2284 #: ../src/layout.c:2142
2286 msgstr "Без изменений"
2288 #: ../src/layout.c:2145
2289 msgid "Restore last path"
2290 msgstr "Восстановить последний путь"
2292 #: ../src/layout.c:2148
2294 msgstr "Домашний каталог"
2296 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2300 #: ../src/layout.c:2399
2301 msgid "Invalid geometry\n"
2302 msgstr "Неправильные размеры\n"
2304 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2308 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2309 #: ../src/print.c:133
2311 msgstr "Изображение"
2313 #: ../src/layout_config.c:358
2315 msgid "(drag to change order)"
2316 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2318 #: ../src/layout_image.c:747
2320 msgstr "_Анимировать"
2322 #: ../src/layout_image.c:751
2323 msgid "Hide file _list"
2324 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2326 #: ../src/layout_image.c:1941
2328 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2329 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2331 #: ../src/layout_image.c:1949
2333 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2334 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2336 #: ../src/layout_util.c:523
2337 msgid "Operation failed:\n"
2338 msgstr "Сбой операции:\n"
2340 #: ../src/layout_util.c:526
2342 msgid "Cannot create tmp file"
2343 msgstr "Невозможно создать временный файл"
2345 #: ../src/layout_util.c:529
2349 #: ../src/layout_util.c:533
2350 msgid "Image orientation"
2351 msgstr "Ориентация изображения"
2353 #: ../src/layout_util.c:1715
2357 #: ../src/layout_util.c:1716
2361 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2365 #: ../src/layout_util.c:1718
2369 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2370 msgid "_Orientation"
2371 msgstr "_Ориентация"
2373 #: ../src/layout_util.c:1720
2377 #: ../src/layout_util.c:1721
2378 msgid "P_references"
2381 #: ../src/layout_util.c:1723
2382 msgid "_Files and Folders"
2383 msgstr "_Файлы и каталоги"
2385 #: ../src/layout_util.c:1724
2389 #: ../src/layout_util.c:1725
2390 msgid "_Color Management"
2391 msgstr "_Управление цветом"
2393 #: ../src/layout_util.c:1726
2394 msgid "_Connected Zoom"
2395 msgstr "С_вязанный масштаб"
2397 #: ../src/layout_util.c:1727
2401 #: ../src/layout_util.c:1728
2405 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2406 msgid "Image _Overlay"
2407 msgstr "_Перекрытие изображений"
2409 #: ../src/layout_util.c:1730
2413 #: ../src/layout_util.c:1731
2417 #: ../src/layout_util.c:1733
2418 msgid "_First Image"
2419 msgstr "_Первое изображение"
2421 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2423 msgstr "Первое изображение"
2425 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2426 #: ../src/layout_util.c:1736
2427 msgid "_Previous Image"
2428 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2430 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2431 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2432 msgid "Previous Image"
2433 msgstr "Предыдущее изображение"
2435 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2436 #: ../src/layout_util.c:1739
2438 msgstr "_Следующее изображение"
2440 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2441 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2443 msgstr "Следующее изображение"
2445 #: ../src/layout_util.c:1740
2447 msgstr "П_оследнее изображение"
2449 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2451 msgstr "Последнее изображение"
2453 #: ../src/layout_util.c:1741
2457 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2461 #: ../src/layout_util.c:1742
2465 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2469 #: ../src/layout_util.c:1743
2471 msgstr "_Домашняя папка"
2473 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2474 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2476 msgstr "Домашняя папка"
2478 #: ../src/layout_util.c:1744
2482 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2486 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2488 msgstr "Создать новое _окно"
2490 #: ../src/layout_util.c:1746
2492 msgstr "Создать новое окно"
2494 #: ../src/layout_util.c:1747
2495 msgid "_New collection"
2496 msgstr "_Создать коллекцию"
2498 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2499 msgid "New collection"
2500 msgstr "Создать коллекцию"
2502 #: ../src/layout_util.c:1748
2503 msgid "_Open collection..."
2504 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2506 #: ../src/layout_util.c:1748
2507 msgid "Open collection..."
2508 msgstr "Открыть коллекцию..."
2510 #: ../src/layout_util.c:1749
2511 msgid "Open recen_t"
2512 msgstr "Открыть н_едавнее"
2514 #: ../src/layout_util.c:1749
2516 msgstr "Открыть недавнее"
2518 #: ../src/layout_util.c:1750
2522 #: ../src/layout_util.c:1750
2526 #: ../src/layout_util.c:1751
2527 msgid "Find duplicates..."
2528 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2530 #: ../src/layout_util.c:1752
2532 msgstr "_Расширенный вид"
2534 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2536 msgstr "Расширенный вид"
2538 #: ../src/layout_util.c:1753
2540 msgstr "Напе_чатать..."
2542 #: ../src/layout_util.c:1754
2543 msgid "N_ew folder..."
2544 msgstr "Создать _каталог..."
2546 #: ../src/layout_util.c:1754
2547 msgid "New folder..."
2548 msgstr "Создать каталог..."
2550 #: ../src/layout_util.c:1755
2552 msgstr "Копировать..."
2554 #: ../src/layout_util.c:1756
2556 msgstr "Переместить..."
2558 #: ../src/layout_util.c:1757
2560 msgstr "Переименовать..."
2562 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2563 #: ../src/layout_util.c:1760
2567 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2568 msgid "Enable file _grouping"
2569 msgstr "Включить _группировку файлов"
2571 #: ../src/layout_util.c:1761
2572 msgid "Enable file grouping"
2573 msgstr "Включить группировку файлов"
2575 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2576 msgid "Disable file groupi_ng"
2577 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
2579 #: ../src/layout_util.c:1762
2580 msgid "Disable file grouping"
2581 msgstr "Выключить группировку файлов"
2583 #: ../src/layout_util.c:1763
2584 msgid "_Copy path to clipboard"
2585 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2587 #: ../src/layout_util.c:1763
2588 msgid "Copy path to clipboard"
2589 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2591 #: ../src/layout_util.c:1764
2592 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2593 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2595 #: ../src/layout_util.c:1764
2596 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2597 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2599 #: ../src/layout_util.c:1765
2600 msgid "Close window"
2601 msgstr "Закрыть окно"
2603 #: ../src/layout_util.c:1766
2607 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2611 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2612 msgid "_Rotate clockwise"
2613 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
2615 #: ../src/layout_util.c:1767
2616 msgid "Rotate clockwise"
2617 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2619 #: ../src/layout_util.c:1768
2623 #: ../src/layout_util.c:1768
2627 #: ../src/layout_util.c:1769
2631 #: ../src/layout_util.c:1769
2635 #: ../src/layout_util.c:1770
2639 #: ../src/layout_util.c:1770
2643 #: ../src/layout_util.c:1771
2647 #: ../src/layout_util.c:1771
2651 #: ../src/layout_util.c:1772
2655 #: ../src/layout_util.c:1772
2659 #: ../src/layout_util.c:1773
2663 #: ../src/layout_util.c:1773
2667 #: ../src/layout_util.c:1774
2669 msgstr "_Рейтинг -1"
2671 #: ../src/layout_util.c:1774
2675 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2676 msgid "Rotate _counterclockwise"
2677 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
2679 #: ../src/layout_util.c:1775
2680 msgid "Rotate counterclockwise"
2681 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2683 #: ../src/layout_util.c:1776
2685 msgstr "Повернуть на 1_80"
2687 #: ../src/layout_util.c:1776
2689 msgstr "Повернуть на 180"
2691 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2693 msgstr "Отразить _зеркально"
2695 #: ../src/layout_util.c:1777
2697 msgstr "Отразить зеркально"
2699 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2701 msgstr "_Перевернуть"
2703 #: ../src/layout_util.c:1778
2705 msgstr "Перевернуть"
2707 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2708 msgid "_Original state"
2709 msgstr "_Исходное состояние"
2711 #: ../src/layout_util.c:1779
2712 msgid "Original state"
2713 msgstr "Исходное состояние"
2715 #: ../src/layout_util.c:1780
2717 msgstr "Выделить вс_ё"
2719 #: ../src/layout_util.c:1781
2720 msgid "Select _none"
2721 msgstr "Снять в_ыделение"
2723 #: ../src/layout_util.c:1782
2724 msgid "_Invert Selection"
2725 msgstr "_Инвертировать выделение"
2727 #: ../src/layout_util.c:1782
2728 msgid "Invert Selection"
2729 msgstr "Инвертировать выделение"
2731 #: ../src/layout_util.c:1783
2732 msgid "P_references..."
2733 msgstr "_Параметры..."
2735 #: ../src/layout_util.c:1783
2736 msgid "Preferences..."
2737 msgstr "Параметры..."
2739 #: ../src/layout_util.c:1784
2740 msgid "Configure _Plugins..."
2741 msgstr "Настроить _плагины..."
2743 #: ../src/layout_util.c:1784
2744 msgid "Configure Plugins..."
2745 msgstr "Настроить плагины..."
2747 #: ../src/layout_util.c:1785
2748 msgid "_Configure this window..."
2749 msgstr "_Настроить это окно..."
2751 #: ../src/layout_util.c:1785
2752 msgid "Configure this window..."
2753 msgstr "Настроить это окно..."
2755 #: ../src/layout_util.c:1786
2756 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2757 msgstr "У_правление миниатюрами..."
2759 #: ../src/layout_util.c:1786
2760 msgid "Thumbnail maintenance..."
2761 msgstr "Управление миниатюрами..."
2763 #: ../src/layout_util.c:1787
2764 msgid "Set as wallpaper"
2765 msgstr "Установить в качестве обоев"
2767 #: ../src/layout_util.c:1788
2768 msgid "_Save metadata"
2769 msgstr "Сохранить _метаданные"
2771 #: ../src/layout_util.c:1788
2772 msgid "Save metadata"
2773 msgstr "Сохранить метаданные"
2775 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2779 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2783 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2785 msgstr "Масштаб 1:1"
2787 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2788 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2789 msgid "_Zoom to fit"
2790 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
2792 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2794 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2796 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2797 msgid "Fit _Horizontally"
2798 msgstr "Уместить по _горизонтали"
2800 #: ../src/layout_util.c:1797
2801 msgid "Fit Horizontally"
2802 msgstr "Уместить по горизонтали"
2804 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2805 msgid "Fit _Vertically"
2806 msgstr "Уместить по _вертикали"
2808 #: ../src/layout_util.c:1798
2809 msgid "Fit Vertically"
2810 msgstr "Уместить по вертикали"
2812 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2814 msgstr "Масштаб _2:1"
2816 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2818 msgstr "Масштаб 2:1"
2820 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2822 msgstr "Масштаб _3:1"
2824 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2826 msgstr "Масштаб 3:1"
2828 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2830 msgstr "Масштаб _4:1"
2832 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2834 msgstr "Масштаб 4:1"
2836 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2838 msgstr "Масштаб 1:2"
2840 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2842 msgstr "Масштаб 1:3"
2844 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2846 msgstr "Масштаб 1:4"
2848 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2849 msgid "Connected Zoom in"
2850 msgstr "Связанный масштаб +"
2852 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2853 msgid "Connected Zoom out"
2854 msgstr "Связанный масштаб -"
2856 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2857 msgid "Connected Zoom 1:1"
2858 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
2860 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2861 msgid "Connected Zoom to fit"
2862 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
2864 #: ../src/layout_util.c:1813
2865 msgid "Connected Fit Horizontally"
2866 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
2868 #: ../src/layout_util.c:1814
2869 msgid "Connected Fit Vertically"
2870 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
2872 #: ../src/layout_util.c:1815
2873 msgid "Connected Zoom 2:1"
2874 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
2876 #: ../src/layout_util.c:1816
2877 msgid "Connected Zoom 3:1"
2878 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
2880 #: ../src/layout_util.c:1817
2881 msgid "Connected Zoom 4:1"
2882 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
2884 #: ../src/layout_util.c:1818
2885 msgid "Connected Zoom 1:2"
2886 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
2888 #: ../src/layout_util.c:1819
2889 msgid "Connected Zoom 1:3"
2890 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
2892 #: ../src/layout_util.c:1820
2893 msgid "Connected Zoom 1:4"
2894 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
2896 #: ../src/layout_util.c:1821
2897 msgid "_View in new window"
2898 msgstr "_Показать в новом окне"
2900 #: ../src/layout_util.c:1821
2901 msgid "View in new window"
2902 msgstr "Просмотр в новом окне"
2904 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2905 #: ../src/layout_util.c:1824
2906 msgid "F_ull screen"
2907 msgstr "Полно_экранный режим"
2909 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2910 msgid "_Leave full screen"
2911 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
2913 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2914 msgid "Leave full screen"
2915 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
2917 #: ../src/layout_util.c:1827
2918 msgid "_Cycle through overlay modes"
2919 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2921 #: ../src/layout_util.c:1827
2922 msgid "Cycle through Overlay modes"
2923 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
2925 #: ../src/layout_util.c:1828
2926 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2927 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
2929 #: ../src/layout_util.c:1828
2930 msgid "Cycle through histogram channels"
2931 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
2933 #: ../src/layout_util.c:1829
2934 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2935 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
2937 #: ../src/layout_util.c:1829
2938 msgid "Cycle through histogram modes"
2939 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2941 #: ../src/layout_util.c:1830
2942 msgid "_Hide file list"
2943 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2945 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
2946 msgid "Hide file list"
2947 msgstr "Скрыть список файлов"
2949 #: ../src/layout_util.c:1831
2950 msgid "_Pause slideshow"
2951 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2953 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
2954 msgid "Pause slideshow"
2955 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2957 #: ../src/layout_util.c:1832
2961 #: ../src/layout_util.c:1833
2965 #: ../src/layout_util.c:1834
2969 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
2973 #: ../src/layout_util.c:1835
2975 msgstr "_Содержание"
2977 #: ../src/layout_util.c:1835
2981 #: ../src/layout_util.c:1836
2982 msgid "_Keyboard shortcuts"
2983 msgstr "_Горячие клавиши"
2985 #: ../src/layout_util.c:1836
2986 msgid "Keyboard shortcuts"
2987 msgstr "Горячие клавиши"
2989 #: ../src/layout_util.c:1837
2991 msgid "_Keyboard map"
2994 #: ../src/layout_util.c:1837
2996 msgid "Keyboard map"
2999 #: ../src/layout_util.c:1838
3000 msgid "_Release notes"
3001 msgstr "_Информация о версии"
3003 #: ../src/layout_util.c:1838
3004 msgid "Release notes"
3005 msgstr "Информация о версии"
3007 #: ../src/layout_util.c:1839
3011 #: ../src/layout_util.c:1839
3012 msgid "ChangeLog notes"
3013 msgstr "Заметки об изменениях"
3015 #: ../src/layout_util.c:1840
3017 msgstr "_О программе"
3019 #: ../src/layout_util.c:1840
3021 msgstr "О программе"
3023 #: ../src/layout_util.c:1841
3025 msgstr "Окно ж_урнала"
3027 #: ../src/layout_util.c:1841
3029 msgstr "Окно журнала"
3031 #: ../src/layout_util.c:1842
3032 msgid "_Exif window"
3035 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3039 #: ../src/layout_util.c:1843
3040 msgid "_Cycle through stereo modes"
3041 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3043 #: ../src/layout_util.c:1843
3044 msgid "Cycle through stereo modes"
3045 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3047 #: ../src/layout_util.c:1844
3049 msgstr "_Следующая панель"
3051 #: ../src/layout_util.c:1844
3053 msgstr "Следующая панель"
3055 #: ../src/layout_util.c:1845
3056 msgid "_Previous Pane"
3057 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3059 #: ../src/layout_util.c:1845
3060 msgid "Previous Pane"
3061 msgstr "Предыдущая панель"
3063 #: ../src/layout_util.c:1846
3065 msgstr "_Вверх панель"
3067 #: ../src/layout_util.c:1846
3069 msgstr "Вверх панель"
3071 #: ../src/layout_util.c:1847
3073 msgstr "_Вниз панель"
3075 #: ../src/layout_util.c:1847
3077 msgstr "Вниз панель"
3079 #: ../src/layout_util.c:1848
3080 msgid "_Write orientation to file"
3081 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3083 #: ../src/layout_util.c:1848
3084 msgid "Write orientation to file"
3085 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3087 #: ../src/layout_util.c:1849
3088 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3089 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3091 #: ../src/layout_util.c:1849
3092 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3093 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3095 #: ../src/layout_util.c:1854
3096 msgid "Show _Thumbnails"
3097 msgstr "Показать м_иниатюры"
3099 #: ../src/layout_util.c:1854
3100 msgid "Show Thumbnails"
3101 msgstr "Показать миниатюры"
3103 #: ../src/layout_util.c:1855
3105 msgstr "Показать з_акладки"
3107 #: ../src/layout_util.c:1855
3109 msgstr "Показать метки"
3111 #: ../src/layout_util.c:1856
3113 msgstr "Информация о _пикселе"
3115 #: ../src/layout_util.c:1856
3116 msgid "Show Pixel Info"
3117 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3119 #: ../src/layout_util.c:1857
3120 msgid "_Float file list"
3121 msgstr "Открепленный список _файлов"
3123 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3124 msgid "Float file list"
3125 msgstr "Открепленный список файлов"
3127 #: ../src/layout_util.c:1858
3128 msgid "Hide tool_bar"
3129 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3131 #: ../src/layout_util.c:1858
3132 msgid "Hide toolbar"
3133 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3135 #: ../src/layout_util.c:1859
3136 msgid "_Info sidebar"
3137 msgstr "_Информационная панель"
3139 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3140 msgid "Info sidebar"
3141 msgstr "Информационная панель"
3143 #: ../src/layout_util.c:1860
3144 msgid "Sort _manager"
3145 msgstr "_Менеджер сортировки"
3147 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3148 msgid "Sort manager"
3149 msgstr "Менеджер сортировки"
3151 #: ../src/layout_util.c:1861
3153 msgstr "Скрыть панели"
3155 #: ../src/layout_util.c:1862
3156 msgid "Toggle _slideshow"
3157 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
3159 #: ../src/layout_util.c:1862
3160 msgid "Toggle slideshow"
3161 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3163 #: ../src/layout_util.c:1863
3164 msgid "Use _color profiles"
3165 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3167 #: ../src/layout_util.c:1863
3168 msgid "Use color profiles"
3169 msgstr "Использовать цветовые профили"
3171 #: ../src/layout_util.c:1864
3172 msgid "Use profile from _image"
3173 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3175 #: ../src/layout_util.c:1864
3176 msgid "Use profile from image"
3177 msgstr "Использовать профили из изображения"
3179 #: ../src/layout_util.c:1865
3180 msgid "Toggle _grayscale"
3181 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3183 #: ../src/layout_util.c:1865
3184 msgid "Toggle grayscale"
3185 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3187 #: ../src/layout_util.c:1866
3188 msgid "Image Overlay"
3189 msgstr "Перекрытие изображений"
3191 #: ../src/layout_util.c:1867
3192 msgid "_Show Histogram"
3193 msgstr "_Показать гистограмму"
3195 #: ../src/layout_util.c:1867
3196 msgid "Show Histogram"
3197 msgstr "Показать гистограмму"
3199 #: ../src/layout_util.c:1868
3200 msgid "Rectangular Selection"
3201 msgstr "Прямоугольное выделение"
3203 #: ../src/layout_util.c:1869
3204 msgid "GIF _animation"
3205 msgstr "GIF _анимация"
3207 #: ../src/layout_util.c:1869
3208 msgid "Toggle GIF animation"
3209 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3211 #: ../src/layout_util.c:1870
3212 msgid "_Exif rotate"
3213 msgstr "_Exif вращение"
3215 #: ../src/layout_util.c:1870
3217 msgstr "Exif вращение"
3219 #: ../src/layout_util.c:1874
3221 msgstr "_Список изображений"
3223 #: ../src/layout_util.c:1874
3224 msgid "View Images as List"
3225 msgstr "Показать как список"
3227 #: ../src/layout_util.c:1875
3229 msgstr "_Пиктограммы"
3231 #: ../src/layout_util.c:1875
3232 msgid "View Images as Icons"
3233 msgstr "Показать как пиктограммы"
3235 #: ../src/layout_util.c:1879
3236 msgid "T_oggle Folder View"
3237 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
3239 #: ../src/layout_util.c:1879
3240 msgid "Toggle Folders View"
3241 msgstr "Переключить отображение папок"
3243 #: ../src/layout_util.c:1883
3245 msgstr "По _горизонтали"
3247 #: ../src/layout_util.c:1883
3248 msgid "Split Horizontal"
3249 msgstr "Разделить по горизонтали"
3251 #: ../src/layout_util.c:1884
3253 msgstr "По _вертикали"
3255 #: ../src/layout_util.c:1884
3256 msgid "Split Vertical"
3257 msgstr "Разделить по вертикали"
3259 #: ../src/layout_util.c:1885
3263 #: ../src/layout_util.c:1885
3265 msgstr "Разделить на четыре"
3267 #: ../src/layout_util.c:1886
3269 msgstr "_Одиночная область просмотра"
3271 #: ../src/layout_util.c:1886
3272 msgid "Split Single"
3273 msgstr "Одиночная область просмотра"
3275 #: ../src/layout_util.c:1890
3276 msgid "Input _0: sRGB"
3277 msgstr "Вход _0: sRGB"
3279 #: ../src/layout_util.c:1890
3280 msgid "Input 0: sRGB"
3281 msgstr "Вход 0: sRGB"
3283 #: ../src/layout_util.c:1891
3284 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3285 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
3287 #: ../src/layout_util.c:1891
3288 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3289 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
3291 #: ../src/layout_util.c:1892
3295 #: ../src/layout_util.c:1892
3299 #: ../src/layout_util.c:1893
3303 #: ../src/layout_util.c:1893
3307 #: ../src/layout_util.c:1894
3311 #: ../src/layout_util.c:1894
3315 #: ../src/layout_util.c:1895
3319 #: ../src/layout_util.c:1895
3323 #: ../src/layout_util.c:1899
3324 msgid "Histogram on Red"
3325 msgstr "Гистограмма красного канала"
3327 #: ../src/layout_util.c:1900
3328 msgid "Histogram on Green"
3329 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
3331 #: ../src/layout_util.c:1901
3332 msgid "Histogram on Blue"
3333 msgstr "Гистограмма синего канала"
3335 #: ../src/layout_util.c:1902
3336 msgid "Histogram on RGB"
3337 msgstr "Гистограмма RGB"
3339 #: ../src/layout_util.c:1903
3340 msgid "Histogram on Value"
3341 msgstr "Гистограмма значения"
3343 #: ../src/layout_util.c:1907
3344 msgid "Linear Histogram"
3345 msgstr "Линейная гистограмма"
3347 #: ../src/layout_util.c:1908
3348 msgid "_Log Histogram"
3349 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
3351 #: ../src/layout_util.c:1908
3352 msgid "Log Histogram"
3353 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
3355 #: ../src/layout_util.c:1912
3359 #: ../src/layout_util.c:1912
3361 msgstr "Стерео авто"
3363 #: ../src/layout_util.c:1913
3364 msgid "_Side by Side"
3367 #: ../src/layout_util.c:1913
3368 msgid "Stereo Side by Side"
3369 msgstr "Стерео бок о бок"
3371 #: ../src/layout_util.c:1914
3375 #: ../src/layout_util.c:1914
3376 msgid "Stereo Cross"
3377 msgstr "Стерео кросс"
3379 #: ../src/layout_util.c:1915
3383 #: ../src/layout_util.c:1915
3385 msgstr "Стерео выкл"
3387 #: ../src/layout_util.c:2226
3390 msgstr "Закладка _%d"
3392 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3394 msgid "_Set mark %d"
3395 msgstr "_Установить закладку %d"
3397 #: ../src/layout_util.c:2227
3400 msgstr "Установить закладку %d"
3402 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3404 msgid "_Reset mark %d"
3405 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3407 #: ../src/layout_util.c:2228
3409 msgid "Reset mark %d"
3410 msgstr "Сбросить закладку %d"
3412 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3413 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3415 msgid "_Toggle mark %d"
3416 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
3418 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3420 msgid "Toggle mark %d"
3421 msgstr "Переключиться на закладку %d"
3423 #: ../src/layout_util.c:2231
3425 msgid "Se_lect mark %d"
3426 msgstr "_Выделить закладку %d"
3428 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3430 msgid "Select mark %d"
3431 msgstr "Выделить закладку %d"
3433 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3435 msgid "_Select mark %d"
3436 msgstr "_Выделить закладку %d"
3438 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3440 msgid "_Add mark %d"
3441 msgstr "_Добавить закладку %d"
3443 #: ../src/layout_util.c:2233
3446 msgstr "Добавить закладку %d"
3448 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3450 msgid "_Intersection with mark %d"
3451 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3453 #: ../src/layout_util.c:2234
3455 msgid "Intersection with mark %d"
3456 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
3458 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3460 msgid "_Unselect mark %d"
3461 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
3463 #: ../src/layout_util.c:2235
3465 msgid "Unselect mark %d"
3466 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
3468 #: ../src/layout_util.c:2236
3470 msgid "_Filter mark %d"
3471 msgstr "О_тобрать закладку %d"
3473 #: ../src/layout_util.c:2236
3475 msgid "Filter mark %d"
3476 msgstr "Отобрать закладку %d"
3478 #: ../src/layout_util.c:2790
3480 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3481 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
3483 #: ../src/layout_util.c:2796
3484 msgid "No unsaved metadata"
3485 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
3487 #: ../src/layout_util.c:2843
3490 "Image profile: %s\n"
3491 "Screen profile: %s"
3493 "Профиль изображения: %s\n"
3494 "Профиль экрана: %s"
3496 #: ../src/layout_util.c:2851
3497 msgid "Click to enable color management"
3498 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
3500 #: ../src/layout_util.c:2856
3501 msgid "Color profiles not supported"
3502 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
3504 #: ../src/layout_util.c:2878
3506 msgid "Input _%d: %s"
3507 msgstr "Вход _%d: %s"
3509 #. something went badly wrong
3510 #: ../src/lirc.c:209
3512 msgid "disconnected from LIRC\n"
3513 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
3515 #: ../src/lirc.c:234
3518 "could not read LIRC config file\n"
3519 "please read the documentation of LIRC to \n"
3520 "know how to create a proper config file\n"
3522 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
3523 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
3524 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
3526 #: ../src/logwindow.c:142
3530 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3531 msgid "Debug level:"
3532 msgstr "Уровень отладки:"
3534 #: ../src/main.c:361
3537 "Usage: %s [options] [path]\n"
3540 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
3543 #: ../src/main.c:362
3544 msgid "valid options are:\n"
3545 msgstr "допустимые параметры:\n"
3547 #: ../src/main.c:363
3549 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3550 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
3552 #: ../src/main.c:364
3554 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3555 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
3557 #: ../src/main.c:365
3558 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3559 msgstr " -f, --fullscreen запуск в полноэкранном режиме\n"
3561 #: ../src/main.c:366
3562 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3563 msgstr " -s, --slideshow запуск в режиме показа слайдов\n"
3565 #: ../src/main.c:367
3567 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3569 " -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
3572 #: ../src/main.c:368
3573 msgid " --blank start with blank file list\n"
3574 msgstr " --blank старт с пустым списком файлов\n"
3576 #: ../src/main.c:369
3577 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3578 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF задать расположение главного окна\n"
3580 #: ../src/main.c:370
3583 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3585 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
3587 #: ../src/main.c:371
3588 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3590 " -rh,--remote-help показать список удалённо отправляемых команд\n"
3592 #: ../src/main.c:373
3594 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3595 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
3597 #: ../src/main.c:374
3598 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3599 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> фильтровать вывод отладки\n"
3601 #: ../src/main.c:376
3602 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3603 msgstr " +w, --show-log-window показывать окно журнала\n"
3605 #: ../src/main.c:377
3606 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3607 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> сохранять данные лога в файл\n"
3609 #: ../src/main.c:378
3611 msgid " -v, --version print version info\n"
3612 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
3614 #: ../src/main.c:379
3617 " -h, --help show this message\n"
3620 " -h, --help показать это сообщение\n"
3623 #: ../src/main.c:392
3626 "invalid or ignored: %s\n"
3627 "Use --help for options\n"
3629 "неправильно или игнорировано: %s\n"
3630 "Используйте --help для параметров.\n"
3632 #: ../src/main.c:421
3633 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3634 msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
3636 #: ../src/main.c:430
3640 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3643 "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
3646 #: ../src/main.c:532
3648 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3649 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
3651 #: ../src/main.c:536
3653 msgid "Could not create dir:%s\n"
3654 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
3656 #: ../src/main.c:588
3658 msgid "error saving file: %s\n"
3659 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
3661 #: ../src/main.c:607
3664 "error saving file: %s\n"
3667 "ошибка сохранения файла: %s\n"
3670 #: ../src/main.c:717
3674 #: ../src/main.c:722
3677 msgstr "В_ыйти из %s"
3679 #: ../src/main.c:724
3680 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3681 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
3683 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3684 msgid "Command line"
3685 msgstr "Командная строка"
3687 #: ../src/menu.c:143
3688 msgid "Sort by size"
3689 msgstr "Сортировать по размеру"
3691 #: ../src/menu.c:146
3692 msgid "Sort by date"
3693 msgstr "Сортировать по дате"
3695 #: ../src/menu.c:149
3696 msgid "Sort by file creation date"
3697 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
3699 #: ../src/menu.c:152
3700 msgid "Sort by Exif-date"
3701 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
3703 #: ../src/menu.c:155
3705 msgstr "Не сортировать"
3707 #: ../src/menu.c:158
3708 msgid "Sort by path"
3709 msgstr "Сортировать по пути"
3711 #: ../src/menu.c:161
3712 msgid "Sort by number"
3713 msgstr "Сортировать по номеру"
3715 #: ../src/menu.c:164
3716 msgid "Sort by rating"
3717 msgstr "Сортировать по рейтингу"
3719 #: ../src/menu.c:168
3720 msgid "Sort by name"
3721 msgstr "Сортировать по имени"
3723 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3724 msgid "Zoom to original size"
3725 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
3727 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3728 msgid "Fit image to window"
3729 msgstr "Уместить в окне"
3731 #: ../src/menu.c:240
3732 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3733 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
3735 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3739 #: ../src/menu.c:320
3741 msgstr "Повернуть на _180"
3743 #: ../src/menu.c:426
3744 msgid "_Add to Collection"
3745 msgstr "_Добавить в коллекцию"
3747 #: ../src/metadata.c:1702
3751 #: ../src/metadata.c:1703
3755 #: ../src/metadata.c:1704
3759 #: ../src/metadata.c:1705
3763 #: ../src/metadata.c:1706
3767 #: ../src/metadata.c:1707
3771 #: ../src/metadata.c:1708
3775 #: ../src/metadata.c:1709
3779 #: ../src/metadata.c:1710
3783 #: ../src/metadata.c:1711
3787 #: ../src/metadata.c:1712
3791 #: ../src/metadata.c:1713
3793 msgstr "Домашние животные"
3795 #: ../src/metadata.c:1714
3797 msgstr "Дикая природа"
3799 #: ../src/metadata.c:1715
3803 #: ../src/metadata.c:1716
3807 #: ../src/metadata.c:1717
3811 #: ../src/metadata.c:1718
3815 #: ../src/metadata.c:1719
3819 #: ../src/metadata.c:1720
3823 #: ../src/metadata.c:1721
3827 #: ../src/metadata.c:1722
3831 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
3835 #: ../src/metadata.c:1724
3839 #: ../src/metadata.c:1725
3843 #: ../src/metadata.c:1726
3847 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
3849 msgstr "Исторический объект"
3851 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
3853 msgstr "Современность"
3855 #: ../src/metadata.c:1729
3859 #: ../src/metadata.c:1730
3863 #: ../src/metadata.c:1731
3867 #: ../src/metadata.c:1732
3871 #: ../src/metadata.c:1733
3872 msgid "Architecture"
3873 msgstr "Архитектура"
3875 #: ../src/metadata.c:1734
3879 #: ../src/metadata.c:1735
3883 #: ../src/metadata.c:1736
3887 #: ../src/metadata.c:1737
3891 #: ../src/metadata.c:1738
3895 #: ../src/metadata.c:1739
3899 #: ../src/metadata.c:1740
3903 #: ../src/metadata.c:1743
3907 #: ../src/metadata.c:1744
3911 #: ../src/metadata.c:1745
3915 #: ../src/metadata.c:1746
3917 msgstr "Источники света"
3919 #: ../src/metadata.c:1747
3923 #: ../src/metadata.c:1748
3927 #: ../src/metadata.c:1749
3931 #: ../src/metadata.c:1750
3935 #: ../src/metadata.c:1751
3939 #: ../src/metadata.c:1752
3943 #: ../src/metadata.c:1753
3947 #: ../src/metadata.c:1754
3948 msgid "Sunny weather"
3949 msgstr "Солнечная погода"
3951 #: ../src/metadata.c:1755
3955 #: ../src/metadata.c:1756
3957 msgstr "Отредактированное"
3959 #: ../src/metadata.c:1757
3963 #: ../src/metadata.c:1758
3967 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
3971 #: ../src/metadata.c:1760
3972 msgid "Black and White"
3973 msgstr "Черно-белый снимок"
3975 #: ../src/metadata.c:1761
3977 msgstr "Перспектива"
3979 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
3981 msgstr "Рабочий стол"
3983 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3985 msgid "%d images, %s"
3986 msgstr "%d изображений, %s"
3988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3990 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3991 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
3993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3994 msgid "Folder not supported"
3995 msgstr "Каталог не поддерживается"
3997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3998 msgid "Reading image data..."
3999 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4002 msgid "Sorting images..."
4003 msgstr "Сортируем изображения..."
4005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4007 msgstr "Название файла:"
4009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4010 #: ../src/preferences.c:1826
4012 msgstr "Расположение:"
4014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4019 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4024 msgid "Folder not found"
4025 msgstr "Каталог не найден"
4027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4028 msgid "The entered path is not a folder"
4029 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
4031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4037 msgstr "Временная шкала"
4039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4044 msgid "Folders (flower)"
4045 msgstr "Каталоги (сетка)"
4047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4057 msgstr "Без изображений"
4059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4060 msgid "Small Thumbnails"
4061 msgstr "Маленькие миниатюры"
4063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4064 msgid "Normal Thumbnails"
4065 msgstr "Обычные миниатюры"
4067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4068 msgid "Large Thumbnails"
4069 msgstr "Большие миниатюры"
4071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4092 msgid "Pan View Performance"
4093 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
4095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4096 msgid "Pan view performance may be poor."
4097 msgstr "Режим панорамы может обладать низкой производительностью."
4099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4101 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4102 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4105 "Чтобы ускорить обработку миниатюр в режиме панорамы, можно включить "
4106 "следующие опции. Для заметного увеличения производительности следует "
4107 "отметить обе опции."
4109 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4110 msgid "Cache thumbnails"
4111 msgstr "Кэшировать миниатюры"
4113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4114 msgid "Use shared thumbnail cache"
4115 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4117 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4118 msgid "Do not show this dialog again"
4119 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
4121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4122 msgid "Sort by E_xif date"
4123 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
4125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4126 msgid "_Show Exif information"
4127 msgstr "_Показать информацию Exif"
4129 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4131 msgstr "Показать изобр_ажение"
4133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4139 msgstr "_Полный размер"
4141 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4146 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4150 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4154 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4158 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4162 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4166 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4170 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4174 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4175 msgid "Keyword Filter:"
4176 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
4178 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4182 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4184 msgid "Removed keyword…"
4185 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
4187 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4191 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4195 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4197 msgstr "совпадение в пути"
4199 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4200 msgid "filename found"
4201 msgstr "совпадение в имени файла"
4203 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4204 msgid "partial match"
4205 msgstr "частичное совпадение"
4207 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4209 msgstr "совпадений не найдено"
4211 #: ../src/preferences.c:107
4215 #: ../src/preferences.c:109
4217 msgstr "Изображение в RAW-формате"
4219 #: ../src/preferences.c:111
4223 #: ../src/preferences.c:559
4224 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4225 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
4227 #: ../src/preferences.c:561
4231 #: ../src/preferences.c:563
4235 #: ../src/preferences.c:565
4236 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4237 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
4239 #: ../src/preferences.c:590
4243 #: ../src/preferences.c:592
4247 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4251 #: ../src/preferences.c:740
4253 msgid "Single image"
4254 msgstr "Единственное изображение"
4256 #: ../src/preferences.c:742
4257 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4258 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
4260 #: ../src/preferences.c:744
4261 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4262 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
4264 #: ../src/preferences.c:746
4265 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4266 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
4268 #: ../src/preferences.c:748
4269 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4270 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
4272 #: ../src/preferences.c:750
4273 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4274 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
4276 #: ../src/preferences.c:752
4277 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4278 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
4280 #: ../src/preferences.c:754
4281 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4282 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
4284 #: ../src/preferences.c:756
4285 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4286 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
4288 #: ../src/preferences.c:758
4289 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4290 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
4292 #: ../src/preferences.c:761
4293 msgid "Side by Side"
4296 #: ../src/preferences.c:762
4297 msgid "Side by Side Half size"
4298 msgstr "Бок о бок половинный размер"
4300 #: ../src/preferences.c:769
4301 msgid "Top - Bottom"
4304 #: ../src/preferences.c:770
4305 msgid "Top - Bottom Half size"
4306 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
4308 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4310 msgid "Fixed position"
4311 msgstr "Фиксированная позиция"
4313 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4314 msgid "Reset filters"
4315 msgstr "Сбросить фильтры"
4317 #: ../src/preferences.c:1122
4319 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4322 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
4325 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4327 msgstr "Очистить корзину"
4329 #: ../src/preferences.c:1153
4330 msgid "This will remove the trash contents."
4331 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
4333 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4335 msgid "Reset image overlay template string"
4336 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
4338 #: ../src/preferences.c:1201
4341 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4344 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
4347 #: ../src/preferences.c:1597
4351 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4355 #: ../src/preferences.c:1611
4357 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4358 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4360 #: ../src/preferences.c:1618
4361 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4362 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
4364 #: ../src/preferences.c:1625
4366 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4368 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
4370 #: ../src/preferences.c:1631
4371 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4372 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
4374 #: ../src/preferences.c:1635
4375 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4377 "Использовать встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
4379 #: ../src/preferences.c:1642
4383 #: ../src/preferences.c:1653
4385 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4386 msgstr "Пауза перед сменой картинки:"
4388 #: ../src/preferences.c:1669
4392 #: ../src/preferences.c:1670
4394 msgstr "Повторять в цикле"
4396 #: ../src/preferences.c:1672
4397 msgid "Image loading and caching"
4398 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
4400 #: ../src/preferences.c:1674
4401 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4402 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
4404 #: ../src/preferences.c:1676
4405 msgid "Preload next image"
4406 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
4408 #: ../src/preferences.c:1679
4409 msgid "Refresh on file change"
4410 msgstr "Обновить при изменении файла"
4412 #: ../src/preferences.c:1682
4414 msgid "Info sidebar heights"
4415 msgstr "Высота инфопанели"
4417 #: ../src/preferences.c:1683
4418 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4419 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить для изменения в сил"
4421 #: ../src/preferences.c:1685
4423 msgstr "Ключевые слова:"
4425 #: ../src/preferences.c:1691
4427 msgstr "Комментарий:"
4429 #: ../src/preferences.c:1694
4433 #: ../src/preferences.c:1718
4434 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4435 msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
4437 #: ../src/preferences.c:1722
4438 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4440 "Двухпроходная отрисовка (применять высококачественное масштабирование и "
4441 "коррекцию цвета за второй проход)"
4443 #: ../src/preferences.c:1726
4444 msgid "Zoom increment:"
4445 msgstr "Увеличение масштаба:"
4447 #: ../src/preferences.c:1734
4448 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4449 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
4451 #: ../src/preferences.c:1740
4454 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4455 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4456 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4457 "100% is full-size."
4459 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
4460 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
4461 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
4463 #: ../src/preferences.c:1743
4465 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4466 msgstr "Размер виртуального окна (% от фактического окна):"
4468 #: ../src/preferences.c:1749
4471 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4472 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4473 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4474 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4475 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4477 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
4478 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
4479 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
4480 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
4483 #: ../src/preferences.c:1751
4485 msgstr "Внешний вид"
4487 #: ../src/preferences.c:1753
4488 msgid "Use custom border color in window mode"
4489 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
4491 #: ../src/preferences.c:1756
4492 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4493 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
4495 #: ../src/preferences.c:1759
4496 msgid "Border color"
4497 msgstr "Цвет границы"
4499 #: ../src/preferences.c:1764
4501 msgid "Alpha channel color 1"
4502 msgstr "Альфа канал цвет 1"
4504 #: ../src/preferences.c:1767
4505 msgid "Alpha channel color 2"
4506 msgstr "Альфа канал цвет 2"
4508 #: ../src/preferences.c:1773
4512 #: ../src/preferences.c:1775
4514 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4515 msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
4517 #: ../src/preferences.c:1792
4521 #: ../src/preferences.c:1794
4525 #: ../src/preferences.c:1796
4526 msgid "Remember window positions"
4527 msgstr "Помнить расположение окон"
4529 #: ../src/preferences.c:1799
4531 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4532 msgstr "Использовать сохраненные положения окна также для новых окон"
4534 #: ../src/preferences.c:1803
4536 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4537 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
4539 #: ../src/preferences.c:1806
4541 msgid "Remember dialog window positions"
4542 msgstr "Помнить расположение окон"
4544 #: ../src/preferences.c:1811
4545 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4547 "Подбирать размеры окна по изображению, когда инструменты скрытые или "
4550 #: ../src/preferences.c:1815
4551 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4552 msgstr "Ограничивать размер при авто-подборе размера окна (%):"
4554 #: ../src/preferences.c:1830
4555 msgid "Smooth image flip"
4556 msgstr "Сглаженный поворот изображения"
4558 #: ../src/preferences.c:1832
4559 msgid "Disable screen saver"
4560 msgstr "Отключить хранитель экрана"
4562 #: ../src/preferences.c:1836
4564 msgid "Overlay Screen Display"
4565 msgstr "Дисплей экрана наложения"
4567 #: ../src/preferences.c:1838
4569 msgid "Image overlay template"
4570 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
4572 #: ../src/preferences.c:1851
4575 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4576 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4578 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4580 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4581 "the formatted camera name,\n"
4582 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4583 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4584 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4585 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4586 "variables with a separator.\n"
4587 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4588 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4590 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4591 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4592 "disappear when no data is available.\n"
4594 "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
4595 "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), <i>"
4596 "%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
4597 "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
4598 "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
4599 "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>%formatted."
4600 "Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
4601 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
4602 "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
4603 "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
4604 "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
4605 "доступные переменные (c разделителями).\n"
4606 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4607 "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
4608 "\"1/200 - 80 mm\",\n"
4609 "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
4610 "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые исчезают, "
4611 "если соответствующие данные недоступны.\n"
4613 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4617 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4621 #: ../src/preferences.c:1885
4624 msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
4626 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4627 #: ../src/preferences.c:2515
4629 msgstr "По умолчанию"
4631 #: ../src/preferences.c:1945
4632 msgid "Show hidden files or folders"
4633 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
4635 #: ../src/preferences.c:1947
4636 msgid "Show parent folder (..)"
4637 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
4639 #: ../src/preferences.c:1949
4640 msgid "Case sensitive sort"
4641 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
4643 #: ../src/preferences.c:1951
4645 msgid "Natural sort order"
4646 msgstr "Естественный порядок сортировки"
4648 #: ../src/preferences.c:1953
4650 msgid "Disable file extension checks"
4651 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
4653 #: ../src/preferences.c:1956
4655 msgid "Disable File Filtering"
4656 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
4658 #: ../src/preferences.c:1960
4659 msgid "Grouping sidecar extensions"
4660 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
4662 #: ../src/preferences.c:1967
4664 msgstr "Типы файлов"
4666 #: ../src/preferences.c:2024
4670 #: ../src/preferences.c:2041
4672 msgstr "Перезаписываемый"
4674 #: ../src/preferences.c:2052
4675 msgid "Sidecar is allowed"
4676 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
4678 #: ../src/preferences.c:2098
4679 msgid "Metadata writing process"
4680 msgstr "Процесс записи метаданных"
4682 #: ../src/preferences.c:2100
4683 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4685 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
4688 #: ../src/preferences.c:2102
4690 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4693 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
4694 "один из способов увенчался успехом."
4696 #: ../src/preferences.c:2105
4698 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4701 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
4704 #: ../src/preferences.c:2111
4706 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4708 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
4709 "(нестандартное поведение)"
4711 #: ../src/preferences.c:2114
4713 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4714 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
4716 #: ../src/preferences.c:2120
4717 msgid "Step 1: Write to image files"
4718 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
4720 #: ../src/preferences.c:2128
4722 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4725 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
4726 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
4728 #: ../src/preferences.c:2131
4729 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4730 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
4732 #: ../src/preferences.c:2134
4733 msgid "Ask before writing to image files"
4734 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
4736 #: ../src/preferences.c:2137
4738 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4740 "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image.xmp)"
4742 #: ../src/preferences.c:2140
4743 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4744 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
4746 #: ../src/preferences.c:2145
4748 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4751 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
4752 "слова и комментарии) вместо XMP"
4754 #: ../src/preferences.c:2149
4755 msgid "Miscellaneous"
4758 #: ../src/preferences.c:2150
4760 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4763 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
4764 "все отобранные присоединенные файлы"
4766 #: ../src/preferences.c:2153
4767 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4768 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
4770 #: ../src/preferences.c:2156
4771 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4772 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
4774 #: ../src/preferences.c:2162
4775 msgid "Auto-save options"
4776 msgstr "Параметры автосохранения"
4778 #: ../src/preferences.c:2164
4779 msgid "Write metadata after timeout"
4780 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
4782 #: ../src/preferences.c:2170
4783 msgid "Timeout (seconds):"
4784 msgstr "Время ожидания (секунды):"
4786 #: ../src/preferences.c:2173
4787 msgid "Write metadata on image change"
4788 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
4790 #: ../src/preferences.c:2176
4791 msgid "Write metadata on directory change"
4792 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
4794 #: ../src/preferences.c:2216
4796 msgstr "Перцепционный"
4798 #: ../src/preferences.c:2218
4799 msgid "Relative Colorimetric"
4800 msgstr "Относительный колориметрический"
4802 #: ../src/preferences.c:2222
4803 msgid "Absolute Colorimetric"
4804 msgstr "Абсолютный колориметрический"
4806 #: ../src/preferences.c:2247
4807 msgid "Color management"
4808 msgstr "Управление цветом"
4810 #: ../src/preferences.c:2249
4811 msgid "Input profiles"
4812 msgstr "Профили входных данных"
4814 #: ../src/preferences.c:2257
4818 #: ../src/preferences.c:2260
4820 msgstr "Название в меню"
4822 #: ../src/preferences.c:2263
4826 #: ../src/preferences.c:2271
4831 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
4832 msgid "Select color profile"
4833 msgstr "Выберите цветовой профиль"
4835 #: ../src/preferences.c:2295
4836 msgid "Screen profile"
4837 msgstr "Профиль монитора"
4839 #: ../src/preferences.c:2299
4840 msgid "Use system screen profile if available"
4841 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
4843 #: ../src/preferences.c:2304
4847 #: ../src/preferences.c:2310
4849 msgid "Render Intent:"
4850 msgstr "Цель рендера:"
4852 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
4856 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
4860 #: ../src/preferences.c:2335
4861 msgid "Confirm file delete"
4862 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4864 #: ../src/preferences.c:2337
4865 msgid "Enable Delete key"
4866 msgstr "Включить кнопку «Удалить»"
4868 #: ../src/preferences.c:2340
4870 msgstr "Безопасное удаление"
4872 #: ../src/preferences.c:2358
4873 msgid "Maximum size:"
4874 msgstr "Максимальный размер:"
4876 #: ../src/preferences.c:2358
4880 #: ../src/preferences.c:2360
4881 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4882 msgstr "Выставите в 0, чтобы разрешить любой размер"
4884 #: ../src/preferences.c:2361
4888 #: ../src/preferences.c:2374
4889 msgid "Descend folders in tree view"
4890 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
4892 #: ../src/preferences.c:2377
4893 msgid "In place renaming"
4894 msgstr "Переименование в списке"
4896 #: ../src/preferences.c:2380
4897 msgid "List directory view uses single click to enter"
4898 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
4900 #: ../src/preferences.c:2383
4901 msgid "Recent folder list maximum size"
4902 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
4904 #: ../src/preferences.c:2386
4905 msgid "Drag'n drop icon size"
4906 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
4908 #: ../src/preferences.c:2390
4910 msgid "Copy path clipboard selection:"
4911 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
4913 #: ../src/preferences.c:2392
4917 #: ../src/preferences.c:2394
4918 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4919 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
4921 #: ../src/preferences.c:2396
4923 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4924 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
4926 #: ../src/preferences.c:2398
4927 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4928 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4930 #: ../src/preferences.c:2400
4931 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4932 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
4934 #: ../src/preferences.c:2402
4936 msgid "Play video by left click on image"
4937 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
4939 #: ../src/preferences.c:2405
4942 msgstr "Воспроизвести с:"
4944 #: ../src/preferences.c:2409
4948 #: ../src/preferences.c:2414
4951 msgstr "Данные таймера"
4953 #: ../src/preferences.c:2417
4955 msgid "Log Window max. lines:"
4956 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
4958 #: ../src/preferences.c:2435
4962 #: ../src/preferences.c:2437
4963 msgid "Accelerators"
4964 msgstr "Комбинации клавиш"
4966 #: ../src/preferences.c:2456
4970 #: ../src/preferences.c:2478
4974 #: ../src/preferences.c:2489
4978 #: ../src/preferences.c:2520
4979 msgid "Reset selected"
4980 msgstr "Сбросить выделенные"
4982 #: ../src/preferences.c:2535
4985 msgstr "Инструменты"
4987 #: ../src/preferences.c:2552
4991 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
4993 msgid "Windowed stereo mode"
4994 msgstr "Оконный стерео режим"
4996 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
4998 msgid "Mirror left image"
4999 msgstr "Отразить левое изображение"
5001 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5003 msgid "Flip left image"
5004 msgstr "Повернуть левое изображение"
5006 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5008 msgid "Mirror right image"
5009 msgstr "Отразить правое изображение"
5011 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5013 msgid "Flip right image"
5014 msgstr "Повернуть правое изображение"
5016 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5018 msgid "Swap left and right images"
5019 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
5021 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5023 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5024 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
5026 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5028 msgid "Fullscreen stereo mode"
5029 msgstr "Полноэкранное стерео"
5031 #: ../src/preferences.c:2578
5033 msgid "Use different settings for fullscreen"
5034 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
5036 #: ../src/preferences.c:2608
5040 #: ../src/preferences.c:2610
5044 #: ../src/preferences.c:2612
5048 #: ../src/preferences.c:2614
5052 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5056 #: ../src/preferences.c:2781
5057 msgid "About Geeqie"
5058 msgstr "О программе Geeqie"
5060 #: ../src/preferences.c:2791
5061 msgid "translator-credits"
5062 msgstr "упоминания переводчиков"
5064 #: ../src/print.c:134
5068 #: ../src/print.c:135
5072 #: ../src/print.c:146
5073 msgid "One image per page"
5074 msgstr "Одно изображение на страницу"
5076 #: ../src/print.c:147
5078 msgstr "Контрольная карта"
5080 #: ../src/print.c:160
5081 msgid "Default printer"
5082 msgstr "Принтер по умолчанию"
5084 #: ../src/print.c:161
5085 msgid "Custom printer"
5086 msgstr "Выбранный принтер"
5088 #: ../src/print.c:162
5089 msgid "PostScript file"
5090 msgstr "PostScript файл"
5092 #: ../src/print.c:163
5094 msgstr "Графический файл"
5096 #: ../src/print.c:177
5097 msgid "jpeg, low quality"
5098 msgstr "jpeg, низкое качество"
5100 #: ../src/print.c:178
5101 msgid "jpeg, normal quality"
5102 msgstr "jpeg, нормальное качество"
5104 #: ../src/print.c:179
5105 msgid "jpeg, high quality"
5106 msgstr "jpeg, высокое качество"
5108 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5112 #: ../src/print.c:376
5114 msgstr "миллиметров"
5116 #: ../src/print.c:377
5118 msgstr "сантиметров"
5120 #: ../src/print.c:378
5124 #: ../src/print.c:379
5128 #: ../src/print.c:391
5133 #: ../src/print.c:392
5138 #: ../src/print.c:393
5140 msgstr "Executive (B5)"
5154 #: ../src/print.c:405
5155 msgid "Envelope #10"
5156 msgstr "Конверт #10"
5159 #: ../src/print.c:406
5164 #: ../src/print.c:407
5169 #: ../src/print.c:408
5174 #: ../src/print.c:409
5179 #: ../src/print.c:410
5181 msgstr "Фотография 6x4"
5184 #: ../src/print.c:411
5186 msgstr "Фотография 8x10"
5189 #: ../src/print.c:412
5191 msgstr "Почтовая открытка"
5194 #: ../src/print.c:413
5198 #: ../src/print.c:569
5200 msgid "page %d of %d"
5201 msgstr "страница %d из %d"
5203 #: ../src/print.c:761
5205 msgstr "Предпросмотр"
5207 #: ../src/print.c:1069
5210 "Unable to open pipe for writing.\n"
5213 "Не могу открыть канал для печати.\n"
5216 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5218 msgid "A file with name %s already exists."
5219 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
5221 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5223 msgid "Failure writing to file %s"
5224 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
5226 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5227 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5228 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5229 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
5231 #: ../src/print.c:1952
5234 msgstr "Страница %d"
5236 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5237 msgid "Printing error"
5238 msgstr "Ошибка печати"
5240 #: ../src/print.c:1978
5242 msgid "An error occured printing to %s."
5243 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
5245 #: ../src/print.c:1982
5247 msgstr "Подробности"
5249 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5253 #: ../src/print.c:2601
5255 msgid "Printing %d pages to %s."
5256 msgstr "Печатается %d страниц в %s."
5258 #: ../src/print.c:2701
5262 #: ../src/print.c:2776
5266 #: ../src/print.c:2820
5267 msgid "Orientation:"
5268 msgstr "Ориентация:"
5270 #: ../src/print.c:2952
5271 msgid "Destination:"
5272 msgstr "Назначение:"
5274 #: ../src/print.c:3000
5275 msgid "<printer name>"
5276 msgstr "<название принтера>"
5278 #: ../src/print.c:3089
5280 msgstr "Неограниченно"
5282 #: ../src/print.c:3207
5286 #: ../src/print.c:3378
5290 #: ../src/print.c:3390
5292 msgstr "Размер изображения:"
5294 #: ../src/print.c:3394
5296 msgstr "Контрольный размер:"
5298 #: ../src/print.c:3420
5302 #: ../src/print.c:3443
5306 #: ../src/print.c:3445
5310 #: ../src/print.c:3448
5314 #: ../src/print.c:3451
5318 #: ../src/print.c:3454
5322 #: ../src/print.c:3463
5326 #: ../src/print.c:3469
5327 msgid "Custom printer:"
5328 msgstr "Свой принтер:"
5330 #: ../src/print.c:3478
5334 #: ../src/print.c:3487
5335 msgid "File format:"
5336 msgstr "Формат файла:"
5338 #: ../src/print.c:3492
5340 msgstr "Разрешение:"
5342 #: ../src/print.c:3500
5343 msgid "Remember print settings"
5344 msgstr "Запомнить установки печати"
5346 #: ../src/rcfile.c:91
5348 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5349 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
5351 #: ../src/rcfile.c:532
5353 msgid "error saving config file: %s\n"
5354 msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5356 #: ../src/rcfile.c:590
5359 "error saving config file: %s\n"
5362 "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5365 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5366 msgid "lua error: no data"
5367 msgstr "lua ошибка: нет данных"
5369 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5370 #: ../src/remote.c:780
5372 msgstr "следующее изображение"
5374 #: ../src/remote.c:781
5375 msgid "previous image"
5376 msgstr "предыдущее изображение"
5378 #: ../src/remote.c:782
5380 msgstr "первое изображение"
5382 #: ../src/remote.c:783
5384 msgstr "последнее изображение"
5386 #: ../src/remote.c:784
5387 msgid "toggle full screen"
5388 msgstr "переключить полноэкранный режим"
5390 #: ../src/remote.c:785
5391 msgid "start full screen"
5392 msgstr "войти в полноэкранный режим"
5394 #: ../src/remote.c:786
5395 msgid "stop full screen"
5396 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
5398 #: ../src/remote.c:787
5399 msgid "toggle slide show"
5400 msgstr "переключить просмотр слайдов"
5402 #: ../src/remote.c:788
5403 msgid "start slide show"
5404 msgstr "начать просмотр слайдов"
5406 #: ../src/remote.c:789
5407 msgid "stop slide show"
5408 msgstr "остановить просмотр слайдов"
5410 #: ../src/remote.c:790
5414 #: ../src/remote.c:790
5415 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5416 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
5418 #: ../src/remote.c:791
5419 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5420 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
5422 #: ../src/remote.c:791
5424 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5425 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
5427 #: ../src/remote.c:792
5429 msgstr "показать инструменты"
5431 #: ../src/remote.c:793
5433 msgstr "спрятать инструменты"
5435 #: ../src/remote.c:794
5439 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5440 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5441 #: ../src/remote.c:803
5445 #: ../src/remote.c:795
5446 msgid "load configuration from FILE"
5447 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
5449 #: ../src/remote.c:796
5450 msgid "get list of sidecars of FILE"
5451 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
5453 #: ../src/remote.c:797
5454 msgid "get destination path of FILE"
5455 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
5457 #: ../src/remote.c:798
5458 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5459 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
5461 #: ../src/remote.c:799
5462 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5463 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
5465 #: ../src/remote.c:800
5466 msgid "print filename of current image"
5467 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
5469 #: ../src/remote.c:801
5470 msgid "open FILE in new window"
5471 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
5473 #: ../src/remote.c:802
5474 msgid "clear command line collection list"
5475 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
5477 #: ../src/remote.c:803
5478 msgid "add FILE to command line collection list"
5479 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
5481 #: ../src/remote.c:804
5482 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5483 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
5485 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5487 msgstr "удалить|очистить"
5489 #: ../src/remote.c:805
5490 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5491 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
5493 #: ../src/remote.c:806
5494 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5495 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
5497 #: ../src/remote.c:807
5499 msgid " clean the metadata cache"
5500 msgstr " очистить кэш метаданных"
5502 #: ../src/remote.c:808
5507 #: ../src/remote.c:808
5508 msgid " render thumbnails"
5509 msgstr " отрендерить миниатюры"
5511 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5516 #: ../src/remote.c:809
5517 msgid "render thumbnails recursively"
5518 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
5520 #: ../src/remote.c:810
5521 msgid " render thumbnails (see Help)"
5522 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
5524 #: ../src/remote.c:811
5529 #: ../src/remote.c:811
5530 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5531 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
5533 #: ../src/remote.c:813
5535 msgid "<FILE>,<lua script>"
5536 msgstr "<FILE>,<lua script>"
5538 #: ../src/remote.c:813
5539 msgid "run lua script on FILE"
5540 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
5542 #: ../src/remote.c:879
5543 msgid "Remote command list:\n"
5544 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
5546 #: ../src/remote.c:898
5549 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5552 "Все остальные параметры ком. строки используются как простые файлы, при их "
5555 #: ../src/remote.c:948
5557 msgid "Remote %s not running, starting..."
5558 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
5560 #: ../src/remote.c:1084
5561 msgid "Remote not available\n"
5562 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
5564 #: ../src/search.c:243
5568 #: ../src/search.c:244
5570 msgstr "комментарии"
5572 #: ../src/search.c:245
5576 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5580 #: ../src/search.c:250
5585 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5589 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5593 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5594 msgid "greater than"
5597 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5601 #: ../src/search.c:262
5605 #: ../src/search.c:263
5609 #: ../src/search.c:268
5611 msgstr "соответствует всем"
5613 #: ../src/search.c:269
5615 msgstr "соответствует любому"
5617 #: ../src/search.c:270
5622 #: ../src/search.c:275
5627 #: ../src/search.c:287
5628 msgid "not geocoded"
5629 msgstr "не геокодирована"
5631 #: ../src/search.c:340
5633 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5634 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
5636 #: ../src/search.c:345
5638 msgid "%s, %d files"
5639 msgstr "%s, %d файлов"
5641 #: ../src/search.c:363
5642 msgid "Searching..."
5645 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5649 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5653 #: ../src/search.c:2342
5654 msgid "File not found"
5655 msgstr "Файл не найден"
5657 #: ../src/search.c:2343
5658 msgid "Please enter an existing file for image content."
5659 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
5661 #: ../src/search.c:2368
5662 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5663 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
5665 #: ../src/search.c:2418
5666 msgid "Please enter an existing folder to search."
5667 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
5669 #: ../src/search.c:2860
5670 msgid "Image search"
5671 msgstr "Поиск изображений"
5673 #: ../src/search.c:2890
5677 #: ../src/search.c:2904
5680 msgstr "Рекурсивный"
5682 #: ../src/search.c:2909
5684 msgstr "Название файла"
5686 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5688 msgstr "Учитывать регистр"
5690 #: ../src/search.c:2920
5691 msgid "File size is"
5692 msgstr "Размер файла"
5694 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5695 #: ../src/search.c:3026
5699 #: ../src/search.c:2933
5700 msgid "File date is"
5703 #: ../src/search.c:2948
5707 #: ../src/search.c:2953
5708 msgid "Image dimensions are"
5709 msgstr "Размер изображения"
5711 #: ../src/search.c:2974
5712 msgid "Image content is"
5713 msgstr "Содержимое изображения"
5715 #: ../src/search.c:2980
5717 msgid "% similar to"
5718 msgstr "% похожести на"
5720 #: ../src/search.c:2988
5721 msgid "Ignore rotation"
5722 msgstr "Игнорировать вращение"
5724 #: ../src/search.c:3019
5726 msgid "Image rating is"
5727 msgstr "Содержимое изображения"
5729 #: ../src/search.c:3033
5732 msgstr "_Список изображений"
5734 #: ../src/search.c:3045
5738 #: ../src/search.c:3051
5742 #: ../src/search.c:3056
5745 "Enter a coordinate in the form:\n"
5747 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5748 "or left-click on the map and paste\n"
5749 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5750 "an internet search URL\n"
5753 "Введите координату в форме:\n"
5755 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
5756 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
5757 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
5758 "URL поиск в Интернете\n"
5759 "Смотрите файл справки"
5761 #: ../src/search.c:3109
5765 #: ../src/secure_save.c:405
5766 msgid "Cannot read the file"
5767 msgstr "Невозможно прочитать файл"
5769 #: ../src/secure_save.c:407
5770 msgid "Cannot get file status"
5771 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
5773 #: ../src/secure_save.c:409
5774 msgid "Cannot access the file"
5775 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
5777 #: ../src/secure_save.c:411
5778 msgid "Cannot create temp file"
5779 msgstr "Невозможно создать временный файл"
5781 #: ../src/secure_save.c:413
5782 msgid "Cannot rename the file"
5783 msgstr "Невозможно переименовать файл"
5785 #: ../src/secure_save.c:415
5786 msgid "File saving disabled by option"
5787 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
5789 #: ../src/secure_save.c:417
5790 msgid "Out of memory"
5791 msgstr "Кончилась память"
5793 #: ../src/secure_save.c:419
5794 msgid "Cannot write the file"
5795 msgstr "Невозможно записать файл"
5797 #: ../src/secure_save.c:423
5798 msgid "Secure file saving error"
5799 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
5801 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5802 msgid "Add Shortcut"
5803 msgstr "Добавить горячую клавишу"
5805 #: ../src/thumb.c:405
5806 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5807 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
5809 #: ../src/toolbar.c:85
5813 #: ../src/toolbar.c:90
5814 msgid "Configure this window"
5815 msgstr "Настроить это окно"
5817 #: ../src/toolbar.c:91
5818 msgid "Thumbnail maintenance"
5819 msgstr "Управление миниатюрами"
5821 #: ../src/toolbar.c:96
5822 msgid "Fit Horizontaly"
5823 msgstr "Уместить по горизонтали"
5825 #: ../src/toolbar.c:97
5826 msgid "Fit vertically"
5827 msgstr "Уместить по вертикали"
5829 #: ../src/toolbar.c:102
5831 msgstr "Масштаб 1:3"
5833 #: ../src/toolbar.c:107
5834 msgid "Slideshow Faster"
5835 msgstr "Слайдшоу быстрее"
5837 #: ../src/toolbar.c:108
5838 msgid "Slideshow Slower"
5839 msgstr "Слайдшоу медленнее"
5841 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
5845 #: ../src/toolbar.c:112
5846 msgid "Show thumbnails"
5847 msgstr "Показать миниатюры"
5849 #: ../src/toolbar.c:113
5851 msgstr "Показать метки"
5853 #: ../src/toolbar.c:503
5854 msgid "Add Toolbar Item"
5855 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
5857 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
5858 #: ../src/utilops.c:2689
5859 msgid "Delete failed"
5860 msgstr "Ошибка удаления"
5862 #: ../src/trash.c:89
5863 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5864 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
5866 #: ../src/trash.c:146
5867 msgid "Could not create folder"
5868 msgstr "Невозможно создать каталог"
5870 #: ../src/trash.c:168
5871 msgid "Permission denied"
5872 msgstr "В доступе отказано"
5874 #: ../src/trash.c:178
5877 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5880 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
5883 #: ../src/trash.c:182
5884 msgid "Turn off safe delete"
5885 msgstr "Выключить безопасное удаление"
5887 #: ../src/trash.c:201
5888 msgid "Deletion by external command"
5889 msgstr "Удаление внешней командой"
5891 #: ../src/trash.c:209
5893 msgid " (max. %d MB)"
5894 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
5896 #: ../src/trash.c:213
5899 "Safe delete: %s%s\n"
5902 "Безопасное удаление: %s%s\n"
5905 #: ../src/trash.c:218
5907 msgid "Safe delete: %s"
5908 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
5910 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5911 msgid "New Bookmark"
5912 msgstr "Создать закладку"
5914 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5915 msgid "Edit Bookmark"
5916 msgstr "Редактировать закладку"
5918 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5922 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5924 msgstr "Пиктограмма:"
5926 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5928 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5930 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5931 msgid "_Properties..."
5932 msgstr "_Свойства..."
5934 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5938 #: ../src/ui_fileops.c:88
5940 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5943 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
5944 "как предпочтительная.\n"
5946 #: ../src/ui_fileops.c:89
5948 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5950 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
5953 #: ../src/ui_fileops.c:91
5955 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5956 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5958 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
5959 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5961 #: ../src/ui_fileops.c:93
5963 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5964 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
5966 #: ../src/ui_fileops.c:95
5967 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5968 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
5970 #: ../src/ui_fileops.c:97
5973 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5974 "(set by the LANG environment variable)\n"
5976 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
5977 "(определяется переменной среды LANG)\n"
5979 #: ../src/ui_fileops.c:102
5982 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5985 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
5987 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
5988 msgid "[name not displayable]"
5989 msgstr "[имя неотображаемо]"
5991 #: ../src/ui_fileops.c:106
5993 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5994 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
5996 #: ../src/ui_fileops.c:108
5998 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5999 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
6001 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6002 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6003 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
6005 #: ../src/ui_help.c:119
6011 "Не могу загрузить:\n"
6014 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6015 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6016 msgid "Rename failed"
6017 msgstr "Не удалось переименовать"
6019 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6021 msgid "Failed to rename %s to %s."
6022 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
6024 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6026 msgstr "_Переименовать"
6028 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6029 msgid "Add _Bookmark"
6030 msgstr "Добавить _закладку"
6032 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6036 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6038 msgstr "Создать каталог"
6040 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6043 "Unable to create folder:\n"
6046 "Невозможно создать каталог:\n"
6049 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6050 msgid "Error creating folder"
6051 msgstr "Ошибка создания каталога"
6053 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6057 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6059 msgstr "Показать скрытые"
6061 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6065 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6067 msgstr "Выделить путь"
6069 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6073 #: ../src/uri_utils.c:43
6074 msgid "Drag and Drop failed"
6075 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
6077 #: ../src/utilops.c:590
6080 " Continue multiple file operation?"
6083 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
6085 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6087 msgstr "_Продолжить"
6089 #: ../src/utilops.c:774
6092 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6096 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
6100 #: ../src/utilops.c:918
6104 "Unable to start external command.\n"
6107 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
6109 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6110 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6111 #. * If not revert to the select directory dialog
6113 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6115 msgid "%s is not a directory"
6116 msgstr "%s не является каталогом"
6118 #: ../src/utilops.c:1032
6119 msgid "Really continue?"
6120 msgstr "Действительно продолжить?"
6122 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6123 msgid "This operation can't continue:"
6124 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
6126 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6127 msgid "Discard changes"
6130 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6131 #: ../src/utilops.c:1998
6132 msgid "File details"
6133 msgstr "Информация о файле"
6135 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6137 msgstr "Присоединенные файлы"
6139 #: ../src/utilops.c:1528
6140 msgid "Write to file"
6141 msgstr "Записать в файл"
6143 #: ../src/utilops.c:1568
6144 msgid "Choose the destination folder."
6145 msgstr "Выбрать каталог назначения."
6147 #: ../src/utilops.c:1637
6151 #: ../src/utilops.c:1674
6152 msgid "Manual rename"
6153 msgstr "Переименование вручную"
6155 #: ../src/utilops.c:1679
6156 msgid "Original name:"
6157 msgstr "Исходное имя:"
6159 #: ../src/utilops.c:1682
6163 #: ../src/utilops.c:1695
6165 msgstr "Автоматическое переименование"
6167 #: ../src/utilops.c:1701
6169 msgstr "Текст в начале"
6171 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6173 msgstr "Начальный номер"
6175 #: ../src/utilops.c:1715
6177 msgstr "Текст в конце"
6179 #: ../src/utilops.c:1723
6181 msgstr "Заполнение:"
6183 #: ../src/utilops.c:1728
6184 msgid "Formatted rename"
6185 msgstr "Переименование по шаблону"
6187 #: ../src/utilops.c:1733
6188 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6189 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
6191 #: ../src/utilops.c:1885
6192 msgid "Another operation in progress.\n"
6193 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
6195 #: ../src/utilops.c:1941
6197 msgid "File: '%s'\n"
6198 msgstr "Файл: '%s'\n"
6200 #: ../src/utilops.c:1946
6201 msgid "with sidecar files:\n"
6202 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
6204 #: ../src/utilops.c:1952
6209 #: ../src/utilops.c:1956
6217 #: ../src/utilops.c:1968
6218 msgid "no problem detected"
6219 msgstr "проблем не обнаружено"
6221 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6222 msgid "Exclude file"
6223 msgstr "Исключить файл"
6225 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6226 msgid "Overview of changed metadata"
6227 msgstr "Обзор измененных метаданных"
6229 #: ../src/utilops.c:2047
6232 "The following metadata tags will be written to\n"
6235 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
6238 #: ../src/utilops.c:2051
6240 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6242 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
6244 #: ../src/utilops.c:2157
6245 msgid "Delete files?"
6246 msgstr "Удалить файлы?"
6248 #: ../src/utilops.c:2158
6249 msgid "This will delete the following files"
6250 msgstr "Будут удалены следующие файлы"
6252 #: ../src/utilops.c:2177
6253 msgid "Can't write metadata"
6254 msgstr "Невозможно записать метаданные"
6256 #: ../src/utilops.c:2200
6257 msgid "Write metadata"
6258 msgstr "Записать метаданные"
6260 #: ../src/utilops.c:2201
6261 msgid "Write metadata?"
6262 msgstr "Записать метаданные?"
6264 #: ../src/utilops.c:2202
6265 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6266 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
6268 #: ../src/utilops.c:2204
6269 msgid "Metadata writing failed"
6270 msgstr "Не удалось записать метаданные"
6272 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6274 msgstr "Не удалось переместить"
6276 #: ../src/utilops.c:2248
6278 msgstr "Переместить файлы?"
6280 #: ../src/utilops.c:2249
6281 msgid "This will move the following files"
6282 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
6284 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6286 msgstr "Не удалось скопировать"
6288 #: ../src/utilops.c:2298
6290 msgstr "Копировать файлы?"
6292 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6293 msgid "This will copy the following files"
6294 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
6296 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6298 msgstr "Переименовать"
6300 #: ../src/utilops.c:2344
6301 msgid "Rename files?"
6302 msgstr "Переименовать файлы?"
6304 #: ../src/utilops.c:2345
6305 msgid "This will rename the following files"
6306 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
6308 #: ../src/utilops.c:2397
6309 msgid "Can't run external editor"
6310 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
6312 #: ../src/utilops.c:2431
6316 #: ../src/utilops.c:2432
6318 msgstr "Запустить редактор?"
6320 #: ../src/utilops.c:2435
6321 msgid "External command failed"
6322 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
6324 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6325 msgid "Delete folder"
6326 msgstr "Удалить каталог"
6328 #: ../src/utilops.c:2605
6329 msgid "Delete symbolic link?"
6330 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
6332 #: ../src/utilops.c:2607
6334 "This will delete the symbolic link.\n"
6335 "The folder this link points to will not be deleted."
6337 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
6338 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
6340 #: ../src/utilops.c:2609
6341 msgid "Link deletion failed"
6342 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
6344 #: ../src/utilops.c:2619
6347 "Unable to remove folder %s\n"
6348 "Permissions do not allow writing to the folder."
6350 "Невозможно удалить каталог %s\n"
6351 "Недостаточно прав для записи в каталог."
6353 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6355 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6356 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
6358 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6359 msgid "Folder contains subfolders"
6360 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
6362 #: ../src/utilops.c:2649
6365 "Unable to delete the folder:\n"
6369 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6371 "Невозможно удалить каталог:\n"
6375 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
6378 #: ../src/utilops.c:2657
6380 msgstr "Подкаталоги:"
6382 #: ../src/utilops.c:2678
6383 msgid "Delete folder?"
6384 msgstr "Удалить каталог?"
6386 #: ../src/utilops.c:2679
6387 msgid "The folder contains these files:"
6388 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
6390 #: ../src/utilops.c:2680
6392 "This will delete the folder.\n"
6393 "The contents of this folder will also be deleted."
6395 "Каталог будет удален.\n"
6396 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
6398 #: ../src/utilops.c:2810
6399 msgid "Rename folder?"
6400 msgstr "Переименовать каталог?"
6402 #: ../src/utilops.c:2811
6403 msgid "The folder contains the following files"
6404 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
6406 #: ../src/utilops.c:2857
6407 msgid "Create Folder"
6408 msgstr "Создать каталог"
6410 #: ../src/utilops.c:2858
6411 msgid "Create folder?"
6412 msgstr "Создать каталог?"
6414 #: ../src/utilops.c:2861
6415 msgid "Can't create folder"
6416 msgstr "Невозможно создать каталог"
6418 #: ../src/view_dir.c:406
6420 msgstr "_Копировать"
6422 #: ../src/view_dir.c:408
6424 msgstr "Перемес_тить"
6426 #: ../src/view_dir.c:662
6427 msgid "_Up to parent"
6428 msgstr "На _уровень выше"
6430 #: ../src/view_dir.c:667
6432 msgstr "Просмотр _слайдов"
6434 #: ../src/view_dir.c:669
6435 msgid "Slideshow recursive"
6436 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
6438 #: ../src/view_dir.c:673
6439 msgid "Find _duplicates..."
6440 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
6442 #: ../src/view_dir.c:675
6443 msgid "Find duplicates recursive..."
6444 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
6446 #: ../src/view_dir.c:680
6447 msgid "_New folder..."
6448 msgstr "_Создать каталог..."
6450 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6451 msgid "View as _List"
6452 msgstr "Показать как _список"
6454 #: ../src/view_dir.c:700
6455 msgid "View as _Tree"
6456 msgstr "Показать как _дерево"
6458 #: ../src/view_dir.c:705
6459 msgid "Show _hidden files"
6460 msgstr "Показать _скрытые файлы"
6462 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6466 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6467 msgid "View as _Icons"
6468 msgstr "Показать как _пиктограммы"
6470 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6471 msgid "Show _thumbnails"
6472 msgstr "Показать м_иниатюры"
6474 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6475 msgid " [NO GROUPING]"
6476 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
6478 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6481 "Invalid file name:\n"
6484 "Неправильное название файла:\n"
6487 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6488 msgid "Error renaming file"
6489 msgstr "Ошибка переименования файла"
6491 #~ msgid "Thumbnail cache"
6492 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
6495 #~ msgstr "Редакторы"
6497 #~ msgid "Add to new collection"
6498 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
6500 #~ msgid "E_xternal Editors"
6501 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
6507 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6508 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
6513 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6514 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6518 #~ "Released under the GNU General Public License"
6522 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
6523 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
6525 #~ "Список рассылки: %s\n"
6527 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
6529 #~ msgid "Credits..."
6530 #~ msgstr "Список разработчиков..."
6532 #~ msgid "Add keywords"
6533 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
6535 #~ msgid "Folder Li_st"
6536 #~ msgstr "_Список каталогов"
6538 #~ msgid "View Folders as List"
6539 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
6541 #~ msgid "Folder T_ree"
6542 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
6544 #~ msgid "View Folders as Tree"
6545 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
6547 #~ msgid "When new image is selected:"
6548 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
6550 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6551 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
6554 #~ msgid "Similarities"
6555 #~ msgstr "Похожесть"
6557 #~ msgid "Collection empty"
6558 #~ msgstr "Коллекция пустая"
6560 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6561 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
6563 #~ msgid "Stay above other windows"
6564 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
6566 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6567 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
6573 #~ msgstr "Нормальный"
6578 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6579 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
6581 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6582 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
6584 #~ msgid "Dithering method:"
6585 #~ msgstr "Метод размывания:"
6588 #~ msgstr "Добавить Alt"
6590 #~ msgid "load config file"
6591 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
6593 #~ msgid "open file"
6594 #~ msgstr "открыть файл"
6596 #~ msgid "Advanced view"
6597 #~ msgstr "Расширенный вид"
6603 #~ msgstr "Доделать"
6605 #~ msgid "Possessions"
6606 #~ msgstr "Собственность"
6608 #~ msgid "Keyword Presets"
6609 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
6611 #~ msgid "Favorite keywords list"
6612 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
6614 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6615 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
6617 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
6618 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
6620 #~ msgid "Save comment now"
6621 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
6623 #~ msgid "Unlink failed"
6624 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
6628 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6631 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
6634 #~ msgid "Link failed"
6635 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
6638 #~ msgstr "Создать ссылку"
6640 #~ msgid "Background color"
6641 #~ msgstr "Цвет фона"
6644 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6645 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6648 #~ msgid "Foreground color"
6649 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6654 #~ msgid "Fixed width"
6655 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
6657 #~ msgid "Fixed height"
6658 #~ msgstr "Фиксированная высота"
6661 #~ msgid "Show text"
6662 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
6664 #~ msgid "%d images (%d)"
6665 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
6667 #~ msgid "_Properties"
6668 #~ msgstr "_Свойства"
6682 #~ msgid "Add XMP sidecar"
6683 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
6685 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6686 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
6688 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6689 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
6691 #~ msgid "External Move command"
6692 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
6694 #~ msgid "External Rename command"
6695 #~ msgstr "Внешняя команда переименования"
6698 #~ msgid "External Delete command"
6699 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
6701 #~ msgid "External New Folder command"
6702 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6704 #~ msgid "Dimensions:"
6705 #~ msgstr "Размерность:"
6707 #~ msgid "Transparent:"
6708 #~ msgstr "Прозрачность:"
6710 #~ msgid "Compress ratio:"
6711 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
6713 #~ msgid "File type:"
6714 #~ msgstr "Тип файла:"
6717 #~ msgstr "Владелец:"
6719 #~ msgid "Image %d of %d"
6720 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
6722 #~ msgid "Image properties"
6723 #~ msgstr "Свойства изображения"
6725 #~ msgid "_%d in %s..."
6726 #~ msgstr "_%d в %s..."
6728 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
6729 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
6732 #~ msgid "_%d empty"
6736 #~ msgstr "_Изменить"
6738 #~ msgid "_View Directory as"
6739 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
6743 #~ msgstr "ландшафт"
6745 #~ msgid "_Thumbnails"
6748 #~ msgid "_Keywords"
6749 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
6754 #~ msgid "Change to home folder"
6755 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
6757 #~ msgid "Refresh file list"
6758 #~ msgstr "Обновить список файлов"
6760 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6761 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
6767 #~ msgid "Float Controls"
6768 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
6773 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6774 #~ msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
6776 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6777 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
6779 #~ msgid "Two pass zooming"
6780 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
6782 #~ msgid "Filtering"
6788 #~ msgid "Command Line"
6789 #~ msgstr "Командная строка"
6791 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6792 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
6795 #~ msgstr "Расширенные"
6797 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
6798 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
6800 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
6802 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
6804 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6805 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
6810 #~ "Unable to copy file:\n"
6815 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6820 #~ msgid "Error moving file"
6821 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
6826 #~ "Unable to move file:\n"
6831 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6839 #~ "Unable to rename file:\n"
6844 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6849 #~ msgid "Overwrite file?"
6850 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
6852 #~ msgid "Overwrite _all"
6853 #~ msgstr "_Перезаписать все"
6855 #~ msgid "S_kip all"
6856 #~ msgstr "П_ропустить все"
6859 #~ msgstr "Пр_опустить"
6861 #~ msgid "Existing file"
6862 #~ msgstr "Существующий файл"
6865 #~ msgstr "Новый файл"
6867 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6868 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
6871 #~ "Unable to copy file:\n"
6875 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6879 #~ msgid "Source to move matches destination"
6880 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
6883 #~ "Unable to move file:\n"
6887 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6892 #~ "Unable to copy file:\n"
6896 #~ "during multiple file copy."
6898 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6902 #~ "во время копирования нескольких файлов."
6905 #~ "Unable to move file:\n"
6909 #~ "during multiple file move."
6911 #~ "Не могу переместить файл:\n"
6915 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
6917 #~ msgid "Source matches destination"
6918 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
6921 #~ "Unable to copy file:\n"
6926 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6932 #~ "Unable to move file:\n"
6937 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6943 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6944 #~ "a folder, not a file."
6946 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
6947 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
6949 #~ msgid "Please select an existing folder."
6950 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
6952 #~ msgid "Copy multiple files"
6953 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
6955 #~ msgid "Move multiple files"
6956 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
6958 #~ msgid "File name:"
6959 #~ msgstr "Название файла:"
6964 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6966 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6970 #~ "Unable to delete file:\n"
6972 #~ " Continue multiple delete operation?"
6974 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6976 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
6978 #~ msgid "File %d of %d"
6979 #~ msgstr "Файл %d из %d"
6981 #~ msgid "Delete multiple files"
6982 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
6984 #~ msgid "Review %d files"
6985 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
6990 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6993 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6996 #~ msgid "Delete file?"
6997 #~ msgstr "Удалить файл?"
6999 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7000 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
7003 #~ "Unable to rename file:\n"
7008 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
7014 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7015 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7016 #~ "match the resulting name list.\n"
7018 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
7019 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
7020 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
7023 #~ "Failed to rename\n"
7025 #~ "The number was %d."
7027 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
7031 #~ msgid "Rename multiple files"
7032 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
7034 #~ msgid "Original Name"
7035 #~ msgstr "Исходное название"
7038 #~ "Unable to rename file:\n"
7043 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
7051 #~ "already exists."
7055 #~ "уже существует."
7060 #~ "already exists as a file."
7064 #~ "уже существует как файл."
7067 #~ "Create folder in:\n"
7071 #~ "Создать каталог в:\n"
7077 #~ "Unable to delete folder:\n"
7081 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7084 #~ msgid "Contents:"
7085 #~ msgstr "Содержимое:"
7087 #~ msgid "new_folder"
7088 #~ msgstr "новый_каталог"
7091 #~ msgstr "_Просмотреть как"
7094 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7095 #~ msgstr "Полный экран"
7099 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7102 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
7106 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7107 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
7113 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7114 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
7116 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7117 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
7119 #~ msgid "Geeqie Tools"
7120 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
7122 #~ msgid "Help - Geeqie"
7123 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
7125 #~ msgid "Geeqie - exit"
7126 #~ msgstr "Geeqie - выход"
7129 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7130 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
7132 #~ msgid "Print - Geeqie"
7133 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
7135 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7136 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
7138 #~ msgid "Move - Geeqie"
7139 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
7141 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7142 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
7144 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7145 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
7147 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7148 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
7150 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7151 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"