Update .po files
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
5 # Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
6 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
7 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
8 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
9 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
10 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
11 # Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
12 # ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
13 #
14 # $Id$
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
22 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
23 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
24 "Language: ru\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
29
30 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
31 msgid "Geeqie"
32 msgstr "Geeqie"
33
34 #: geeqie.desktop.in:4
35 msgid "Image Viewer"
36 msgstr "Программа просмотра изображений"
37
38 #: geeqie.desktop.in:5
39 msgid "View and manage images"
40 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
41
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
43 msgid "A lightweight image viewer"
44 msgstr ""
45
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
47 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
48 msgstr ""
49
50 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
51 msgid ""
52 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
53 "can be used to manage large collections of images."
54 msgstr ""
55
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
57 #, fuzzy
58 msgid "image"
59 msgstr "Изображение"
60
61 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
62 #, fuzzy
63 msgid "photography"
64 msgstr "Управляемая Фотография"
65
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
67 msgid "fast"
68 msgstr ""
69
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
71 msgid "graphics"
72 msgstr ""
73
74 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
75 msgid "Camera import"
76 msgstr "Импорт из камеры"
77
78 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
79 msgid "Import all images from camera"
80 msgstr ""
81
82 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
83 msgid "Export jpeg"
84 msgstr "Экспорт jpeg"
85
86 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
87 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
88 msgstr ""
89
90 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
91 msgid "Image crop"
92 msgstr "Обрезать изображение"
93
94 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
95 msgid "Crop image from marked rectangle"
96 msgstr ""
97
98 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
99 msgid "Random image"
100 msgstr "Случайное изображение"
101
102 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
103 msgid "Display random image from Collections and current folder"
104 msgstr ""
105
106 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
107 msgid "Apply the orientation to image content"
108 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
109
110 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
111 msgid "Symlink"
112 msgstr "Символьная ссылка"
113
114 #: plugins/template.desktop.in:7
115 msgid "Template"
116 msgstr "Шаблон"
117
118 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
119 msgid "Tethered photography"
120 msgstr "Управляемая Фотография"
121
122 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
123 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
124 msgid "Metadata"
125 msgstr "Метаданные"
126
127 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
128 msgid "Description"
129 msgstr "Описание"
130
131 #: src/advanced-exif.cc:487
132 msgid "Value"
133 msgstr "Значение"
134
135 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
136 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
137 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
138 msgid "Name"
139 msgstr "Название"
140
141 #: src/advanced-exif.cc:489
142 msgid "Tag"
143 msgstr "Поле"
144
145 #: src/advanced-exif.cc:490
146 msgid "Format"
147 msgstr "Формат"
148
149 #: src/advanced-exif.cc:491
150 msgid "Elements"
151 msgstr "Элементы"
152
153 #: src/bar.cc:188
154 msgid "Histogram"
155 msgstr "Гистограмма"
156
157 #: src/bar.cc:189
158 msgid "Title"
159 msgstr "Название"
160
161 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
162 msgid "Keywords"
163 msgstr "Ключевые слова"
164
165 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
166 msgid "Comment"
167 msgstr "Комментарий"
168
169 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
170 msgid "Star Rating"
171 msgstr "Рейтинг звёздами"
172
173 #: src/bar.cc:193
174 msgid "Headline"
175 msgstr "Заголовок"
176
177 #: src/bar.cc:194
178 msgid "Exif"
179 msgstr "Данные Exif"
180
181 #: src/bar.cc:196
182 msgid "File info"
183 msgstr "Информация о файле"
184
185 #: src/bar.cc:197
186 msgid "Location and GPS"
187 msgstr "Расположение и GPS"
188
189 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
190 msgid "Copyright"
191 msgstr "Авторское право"
192
193 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
194 msgid "GPS Map"
195 msgstr "Карта GPS"
196
197 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
198 msgid "Move to _top"
199 msgstr "Разместить _сверху"
200
201 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
202 msgid "Move _up"
203 msgstr "Переместить _вверх"
204
205 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
206 msgid "Move _down"
207 msgstr "Переместить в_низ"
208
209 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
210 msgid "Move to _bottom"
211 msgstr "Разместить сни_зу"
212
213 #: src/bar.cc:397
214 #, fuzzy
215 msgid "Height..."
216 msgstr "Высота"
217
218 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
219 #: src/toolbar.cc:222
220 msgid "Remove"
221 msgstr "Удалить"
222
223 #: src/bar.cc:790
224 msgid "Add Pane"
225 msgstr "Добавить панель"
226
227 #: src/bar-comment.cc:235
228 msgid "Add text to selected files"
229 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
230
231 #: src/bar-comment.cc:236
232 msgid "Replace existing text in selected files"
233 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
234
235 #: src/bar-exif.cc:218
236 msgid "<empty label, fixme>"
237 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
238
239 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
240 msgid "Configure entry"
241 msgstr "Редактировать запись"
242
243 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
244 msgid "Add entry"
245 msgstr "Добавить запись"
246
247 #: src/bar-exif.cc:571
248 msgid "Key:"
249 msgstr "Ключ:"
250
251 #: src/bar-exif.cc:580
252 msgid "Title:"
253 msgstr "Название:"
254
255 #: src/bar-exif.cc:589
256 msgid "Show only if set"
257 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
258
259 #: src/bar-exif.cc:590
260 msgid "Editable (supported only for XMP)"
261 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
262
263 #: src/bar-exif.cc:639
264 #, c-format
265 msgid "Configure \"%s\""
266 msgstr "Настроить \"%s\""
267
268 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
269 #, c-format
270 msgid "Remove \"%s\""
271 msgstr "Удалить \"%s\""
272
273 #: src/bar-exif.cc:641
274 #, c-format
275 msgid "Copy \"%s\""
276 msgstr "Копировать \"%s\""
277
278 #: src/bar-exif.cc:654
279 msgid "Show hidden entries"
280 msgstr "Показать скрытые файлы"
281
282 #: src/bar-gps.cc:186
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "\n"
286 "Do you want to geocode image %s?"
287 msgstr ""
288 "\n"
289 "Хотите геокодировать изображение %s?"
290
291 #: src/bar-gps.cc:191
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "Do you want to geocode %i images?"
296 msgstr ""
297 "\n"
298 "Хотите геокодировать %i изображений?"
299
300 #: src/bar-gps.cc:196
301 msgid ""
302 "\n"
303 "This image is already geocoded!"
304 msgstr ""
305 "\n"
306 "Это изображение уже геокодировано!"
307
308 #: src/bar-gps.cc:201
309 msgid ""
310 "\n"
311 "One image is already geocoded!"
312 msgstr ""
313 "\n"
314 "Одно изображение уже геокодировано!"
315
316 #: src/bar-gps.cc:206
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "\n"
320 "%i Images are already geocoded!"
321 msgstr ""
322 "\n"
323 "%i изображений уже геокодированы!"
324
325 #: src/bar-gps.cc:211
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "\n"
329 "\n"
330 "Position: %s \n"
331 msgstr ""
332 "\n"
333 "\n"
334 "Расположение: %s\n"
335
336 #: src/bar-gps.cc:213
337 msgid "Geocode images"
338 msgstr "Геокодировать изображения"
339
340 #: src/bar-gps.cc:217
341 msgid "Write lat/long to meta-data?"
342 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
343
344 #: src/bar-gps.cc:732
345 #, c-format
346 msgid "Zoom %i"
347 msgstr "Масштаб %i"
348
349 #: src/bar-gps.cc:750
350 #, c-format
351 msgid "Zoom level %i"
352 msgstr "Уровень масштабирования %i"
353
354 #: src/bar-gps.cc:755
355 msgid "Loading map"
356 msgstr "Загружается карта"
357
358 #: src/bar-gps.cc:821
359 msgid "Enable markers"
360 msgstr "Включить маркеры"
361
362 #: src/bar-gps.cc:823
363 msgid "Centre map on marker"
364 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
365
366 #: src/bar-gps.cc:845
367 msgid ""
368 "Move map centre to marker\n"
369 " is disabled"
370 msgstr ""
371 "Перемещение центра карты на маркер\n"
372 " отключено"
373
374 #: src/bar-gps.cc:850
375 msgid ""
376 "Move map centre to marker\n"
377 " is enabled"
378 msgstr ""
379 "Перемещение центра карты на маркер\n"
380 " включено"
381
382 #: src/bar-gps.cc:854
383 msgid "Map centering"
384 msgstr "Центрирование карты"
385
386 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
387 msgid "Zoom"
388 msgstr "Масштаб"
389
390 #: src/bar-gps.cc:969
391 #, fuzzy
392 msgid "Zoom level"
393 msgstr "Уровень масштабирования %i"
394
395 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
396 msgid "Histogram on _Red"
397 msgstr "Гистограмма _красного канала"
398
399 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
400 msgid "Histogram on _Green"
401 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
402
403 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
404 msgid "Histogram on _Blue"
405 msgstr "Гистограмма _синего канала"
406
407 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
408 msgid "_Histogram on RGB"
409 msgstr "_Гистограмма RGB"
410
411 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
412 msgid "Histogram on _Value"
413 msgstr "Гистограмма на з_начение"
414
415 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
416 msgid "Li_near Histogram"
417 msgstr "_Линейная гистограмма"
418
419 #: src/bar-histogram.cc:240
420 msgid "L_og Histogram"
421 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
422
423 #: src/bar-keywords.cc:483
424 #, fuzzy
425 msgid "Add selected keywords to selected files"
426 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
427
428 #: src/bar-keywords.cc:484
429 #, fuzzy
430 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
431 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
432
433 #: src/bar-keywords.cc:955
434 msgid "Edit keyword"
435 msgstr "Изменить ключевое слово"
436
437 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
438 msgid "New keyword"
439 msgstr "Новое ключевое слово"
440
441 #: src/bar-keywords.cc:962
442 msgid "Configure keyword"
443 msgstr "Редактировать ключевое слово"
444
445 #: src/bar-keywords.cc:968
446 msgid "Keyword:"
447 msgstr "Ключевое слово:"
448
449 #: src/bar-keywords.cc:977
450 msgid "Keyword type:"
451 msgstr "Тип ключевого слова:"
452
453 #: src/bar-keywords.cc:979
454 msgid "Active keyword"
455 msgstr "Активное ключевое слово"
456
457 #: src/bar-keywords.cc:982
458 msgid "Helper"
459 msgstr "Помощник"
460
461 #: src/bar-keywords.cc:1056
462 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
463 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
464
465 #: src/bar-keywords.cc:1058
466 msgid "Marks Keywords"
467 msgstr "Пометить Ключевые слова"
468
469 #: src/bar-keywords.cc:1331
470 #, c-format
471 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
472 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
473
474 #: src/bar-keywords.cc:1337
475 #, c-format
476 msgid "Hide \"%s\""
477 msgstr "Скрыть \"%s\""
478
479 #: src/bar-keywords.cc:1344
480 #, c-format
481 msgid "Mark %d"
482 msgstr "Закладка %d"
483
484 #: src/bar-keywords.cc:1352
485 #, c-format
486 msgid "Connect \"%s\" to mark"
487 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
488
489 #: src/bar-keywords.cc:1359
490 #, c-format
491 msgid "Edit \"%s\""
492 msgstr "Выйти из \"%s\""
493
494 #: src/bar-keywords.cc:1369
495 #, c-format
496 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
497 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
498
499 #: src/bar-keywords.cc:1376
500 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
501 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
502
503 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
504 msgid "Expand checked"
505 msgstr "Раскрыть отмеченные"
506
507 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
508 msgid "Collapse unchecked"
509 msgstr "Свернуть неотмеченные"
510
511 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
512 msgid "Hide unchecked"
513 msgstr "Скрыть неотмеченные"
514
515 #: src/bar-keywords.cc:1390
516 msgid "Revert all hidden"
517 msgstr "Обратить все скрытые"
518
519 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
520 msgid "Show all"
521 msgstr "Показать все"
522
523 #: src/bar-keywords.cc:1393
524 msgid "Collapse all"
525 msgstr "Свернуть все"
526
527 #: src/bar-keywords.cc:1394
528 msgid "Revert"
529 msgstr "Обратить"
530
531 #: src/bar-keywords.cc:1398
532 msgid "On any change"
533 msgstr "При любом изменении"
534
535 #: src/bar-keywords.cc:1897
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
538 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
539
540 #: src/bar-rating.cc:166
541 #, fuzzy
542 msgid "Rejected"
543 msgstr "Сбросить выделенные"
544
545 #: src/bar-rating.cc:170
546 #, fuzzy
547 msgid "Unrated"
548 msgstr "некалиброванный"
549
550 #: src/bar-sort.cc:432
551 msgid "Sort Manager Operations"
552 msgstr "Операции менеджера сортировки"
553
554 #: src/bar-sort.cc:435
555 msgid ""
556 "Additional operations utilising plugins\n"
557 "may be included by setting:\n"
558 "\n"
559 "X-Geeqie-Filter=true\n"
560 "\n"
561 "in the plugin file."
562 msgstr ""
563 "Дополнительные операционные плагины\n"
564 "можно включить установив:\n"
565 "\n"
566 "X-Geeqie-Filter=true\n"
567 "\n"
568 "в файле плагина."
569
570 #: src/bar-sort.cc:515
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "The collection:\n"
574 "%s\n"
575 "already exists."
576 msgstr ""
577 "Коллекция:\n"
578 "%s\n"
579 "уже существует."
580
581 #: src/bar-sort.cc:516
582 msgid "Collection exists"
583 msgstr "Коллекция уже существует"
584
585 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "Failed to save the collection:\n"
589 "%s"
590 msgstr ""
591 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
592 "%s"
593
594 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
595 msgid "Save Failed"
596 msgstr "Не удалось сохранить"
597
598 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
599 msgid "Add Bookmark"
600 msgstr "Добавить закладку"
601
602 #: src/bar-sort.cc:570
603 msgid "Add Collection"
604 msgstr "Добавить коллекцию"
605
606 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
607 msgid "Name:"
608 msgstr "Название:"
609
610 #: src/bar-sort.cc:667
611 msgid "Sort Manager"
612 msgstr "Менеджер сортировки"
613
614 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
615 msgid "Folders"
616 msgstr "Каталоги"
617
618 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
619 msgid "Collections"
620 msgstr "Коллекции"
621
622 #: src/bar-sort.cc:684
623 msgid "See the Help file for additional functions"
624 msgstr ""
625
626 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
627 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
628 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
629 #: src/utilops.cc:2353
630 msgid "Copy"
631 msgstr "Копировать"
632
633 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
634 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
635 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
636 #: src/utilops.cc:2303
637 msgid "Move"
638 msgstr "Переместить"
639
640 #: src/bar-sort.cc:732
641 msgid "Add image"
642 msgstr "Добавить изображение"
643
644 #: src/bar-sort.cc:735
645 msgid "Add selection"
646 msgstr "Добавить выделение"
647
648 #: src/bar-sort.cc:750
649 msgid "Undo last image"
650 msgstr "Отменить последнее изображение"
651
652 #: src/bar-sort.cc:753
653 msgid "Functions additional to Copy and Move"
654 msgstr ""
655
656 #: src/cache.cc:172
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "error saving sim cache data: %s\n"
660 "error: %s\n"
661 msgstr ""
662 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
663 "ошибка: %s\n"
664
665 #: src/cache-maint.cc:70
666 #, fuzzy
667 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
668 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
669
670 #: src/cache-maint.cc:76
671 #, fuzzy
672 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
673 msgstr "Удаляются миниатюры..."
674
675 #: src/cache-maint.cc:92
676 #, fuzzy
677 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
678 msgstr "Обслуживание кэша"
679
680 #: src/cache-maint.cc:109
681 #, fuzzy
682 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
683 msgstr "Удаляются миниатюры..."
684
685 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
686 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
687 #: src/preferences.cc:3059
688 msgid "done"
689 msgstr "готово"
690
691 #: src/cache-maint.cc:372
692 msgid "Removing old metadata..."
693 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
694
695 #: src/cache-maint.cc:376
696 msgid "Clearing cached thumbnails..."
697 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
698
699 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
700 msgid "Removing old thumbnails..."
701 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
702
703 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
704 msgid "Maintenance"
705 msgstr "Управление"
706
707 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
708 #, fuzzy
709 msgid "stopped"
710 msgstr "остановлено пользователем"
711
712 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
713 #: src/preferences.cc:3141
714 msgid "Invalid folder"
715 msgstr "Неправильный каталог"
716
717 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
718 #: src/preferences.cc:3142
719 msgid "The specified folder can not be found."
720 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
721
722 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
723 msgid "Create thumbnails"
724 msgstr "Создать миниатюры"
725
726 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
727 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
728 msgid "S_tart"
729 msgstr "_Начать"
730
731 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
732 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
733 msgid "Folder:"
734 msgstr "Каталог:"
735
736 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
737 #: src/preferences.cc:3196
738 msgid "Select folder"
739 msgstr "Выбрать каталог"
740
741 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
742 msgid "Include subfolders"
743 msgstr "Включать подкаталоги"
744
745 #: src/cache-maint.cc:911
746 msgid "Store thumbnails local to source images"
747 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
748
749 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
750 #: src/preferences.cc:3208
751 msgid "click start to begin"
752 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
753
754 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
755 msgid "running..."
756 msgstr "выполняю..."
757
758 #: src/cache-maint.cc:1148
759 msgid "Clearing thumbnails..."
760 msgstr "Удаляются миниатюры..."
761
762 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
763 #: src/cache-maint.cc:1744
764 msgid "Clear cache"
765 msgstr "Очистить кэш"
766
767 #: src/cache-maint.cc:1233
768 #, fuzzy
769 msgid ""
770 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
771 "that have been saved to disk, continue?"
772 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
773
774 #: src/cache-maint.cc:1278
775 #, c-format
776 msgid "Location: %s"
777 msgstr "Расположение: %s"
778
779 #: src/cache-maint.cc:1527
780 #, fuzzy
781 msgid "Create sim. files"
782 msgstr "Невозможно создать временный файл"
783
784 #: src/cache-maint.cc:1538
785 #, fuzzy
786 msgid "Create sim. files recursively"
787 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
788
789 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
790 #, fuzzy
791 msgid "Background cache maintenance"
792 msgstr "Обслуживание кэша"
793
794 #: src/cache-maint.cc:1654
795 msgid ""
796 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
797 "and .sim files, and create new\n"
798 "thumbnails and .sim files"
799 msgstr ""
800
801 #: src/cache-maint.cc:1698
802 #, fuzzy
803 msgid "Cache Maintenance"
804 msgstr "Обслуживание кэша"
805
806 #: src/cache-maint.cc:1710
807 msgid "Cache and Data Maintenance"
808 msgstr "Управление кэшем и данными"
809
810 #: src/cache-maint.cc:1714
811 #, fuzzy
812 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
813 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
814
815 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
816 msgid "Clean up"
817 msgstr "Очистить"
818
819 #: src/cache-maint.cc:1723
820 #, fuzzy
821 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
822 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
823
824 #: src/cache-maint.cc:1728
825 msgid "Delete all cached data."
826 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
827
828 #: src/cache-maint.cc:1731
829 msgid "Shared thumbnail cache"
830 msgstr "Общий кэш миниатюр"
831
832 #: src/cache-maint.cc:1742
833 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
834 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
835
836 #: src/cache-maint.cc:1747
837 msgid "Delete all cached thumbnails."
838 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
839
840 #: src/cache-maint.cc:1753
841 msgid "Render"
842 msgstr "Создать"
843
844 #: src/cache-maint.cc:1756
845 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
846 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
847
848 #: src/cache-maint.cc:1759
849 #, fuzzy
850 msgid "File similarity cache"
851 msgstr "Очистить кэш"
852
853 #: src/cache-maint.cc:1763
854 #, fuzzy
855 msgid "Create"
856 msgstr "творчество"
857
858 #: src/cache-maint.cc:1766
859 #, fuzzy
860 msgid "Create sim. files recursively."
861 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
862
863 #: src/cache-maint.cc:1778
864 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
865 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
866
867 #: src/cache-maint.cc:1784
868 #, fuzzy
869 msgid "Select"
870 msgstr "В_ыделение"
871
872 #: src/cache-maint.cc:1787
873 msgid "Run cache maintenance as a background job."
874 msgstr ""
875
876 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
877 #: src/image-overlay.cc:341
878 msgid "Untitled"
879 msgstr "Безымянный"
880
881 #: src/collect.cc:485
882 #, c-format
883 msgid "Untitled (%d)"
884 msgstr "Безымянный (%d)"
885
886 #: src/collect.cc:1126
887 #, c-format
888 msgid "%s - Collection - %s"
889 msgstr "%s — Коллекция — %s"
890
891 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
892 msgid "Close collection"
893 msgstr "Закрыть коллекцию"
894
895 #: src/collect.cc:1243
896 msgid ""
897 "Collection has been modified.\n"
898 "Save first?"
899 msgstr ""
900 "Коллекция была изменена.\n"
901 "Сохранить сначала?"
902
903 #: src/collect.cc:1246
904 msgid "_Discard"
905 msgstr "_Отказаться"
906
907 #: src/collect-dlg.cc:64
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "Specified path:\n"
911 "%s\n"
912 "is a folder, collections are files"
913 msgstr ""
914 "Указанный путь:\n"
915 "%s\n"
916 "является каталогом, а коллекции - файлы"
917
918 #: src/collect-dlg.cc:65
919 msgid "Invalid filename"
920 msgstr "Неправильное название файла"
921
922 #: src/collect-dlg.cc:74
923 msgid "Overwrite File"
924 msgstr "Перезаписать файл"
925
926 #: src/collect-dlg.cc:79
927 msgid "Overwrite existing file?"
928 msgstr "Заменить существующий файл?"
929
930 #: src/collect-dlg.cc:81
931 msgid "_Overwrite"
932 msgstr "_Перезаписать"
933
934 #: src/collect-dlg.cc:132
935 #, c-format
936 msgid "No such file '%s'."
937 msgstr "Нет такого файла '%s'."
938
939 #: src/collect-dlg.cc:137
940 #, c-format
941 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
942 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
943
944 #: src/collect-dlg.cc:142
945 #, c-format
946 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
947 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
948
949 #: src/collect-dlg.cc:148
950 msgid "Can not open collection file"
951 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
952
953 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
954 msgid "Save collection"
955 msgstr "Сохранить коллекцию"
956
957 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
958 msgid "Open collection"
959 msgstr "Открыть коллекцию"
960
961 #: src/collect-dlg.cc:215
962 msgid "Append collection"
963 msgstr "Добавить коллекцию"
964
965 #: src/collect-dlg.cc:216
966 msgid "_Append"
967 msgstr "_Добавить"
968
969 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
970 msgid "Collection Files"
971 msgstr "Файлы коллекций"
972
973 #: src/collect-io.cc:405
974 #, c-format
975 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
976 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
977
978 #: src/collect-io.cc:430
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "error saving collection file: %s\n"
982 "error: %s\n"
983 msgstr ""
984 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
985 "error: %s\n"
986
987 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
988 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
989 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
990 msgid "Rename"
991 msgstr "Переименовать"
992
993 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
994 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
995 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
996 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
997 #: src/view-file/view-file.cc:714
998 msgid "Move to Trash"
999 msgstr "Удалить в корзину"
1000
1001 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1002 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
1003 #: src/search.cc:356
1004 msgid "Close window"
1005 msgstr "Закрыть окно"
1006
1007 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1008 #: src/search.cc:357
1009 msgid "View"
1010 msgstr "Просмотр"
1011
1012 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1013 #: src/search.cc:358
1014 msgid "View in new window"
1015 msgstr "Просмотр в новом окне"
1016
1017 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1018 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1019 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1020 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1021 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1022 msgid "Select all"
1023 msgstr "Выделить всё"
1024
1025 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1026 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1027 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1028 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1029 msgid "Select none"
1030 msgstr "Снять выделение"
1031
1032 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1033 msgid "Rectangular selection"
1034 msgstr "Прямоугольное выделение"
1035
1036 #: src/collect-table.cc:86
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Select single file"
1039 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1040
1041 #: src/collect-table.cc:87
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Toggle select image"
1044 msgstr "Повернуть левое изображение"
1045
1046 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1047 msgid "Append from file selection"
1048 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1049
1050 #: src/collect-table.cc:89
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Append from collection"
1053 msgstr "Добавить из коллекции..."
1054
1055 #: src/collect-table.cc:91
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Save collection as"
1058 msgstr "Сохранить коллекцию"
1059
1060 #: src/collect-table.cc:92
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Show filename text"
1063 msgstr "Показать _названия файлов"
1064
1065 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1066 msgid "Sort by name"
1067 msgstr "Сортировать по имени"
1068
1069 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1070 msgid "Sort by date"
1071 msgstr "Сортировать по дате"
1072
1073 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1074 msgid "Sort by size"
1075 msgstr "Сортировать по размеру"
1076
1077 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1078 msgid "Sort by path"
1079 msgstr "Сортировать по пути"
1080
1081 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1082 #: src/toolbar.cc:102
1083 msgid "Print"
1084 msgstr "Печать"
1085
1086 #: src/collect-table.cc:241
1087 #, c-format
1088 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1089 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1090
1091 #: src/collect-table.cc:248
1092 #, c-format
1093 msgid "%s, %d images"
1094 msgstr "%s, %d изображений"
1095
1096 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1097 msgid "Empty"
1098 msgstr "Пусто"
1099
1100 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1101 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1102 msgid "Loading thumbs..."
1103 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1104
1105 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1106 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1107 msgid "_View"
1108 msgstr "_Вид"
1109
1110 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1111 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1112 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1113 msgid "View in _new window"
1114 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1115
1116 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Go to original"
1119 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1120
1121 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1122 msgid "Rem_ove"
1123 msgstr "Уд_алить"
1124
1125 #: src/collect-table.cc:991
1126 msgid "Append from collection..."
1127 msgstr "Добавить из коллекции..."
1128
1129 #: src/collect-table.cc:995
1130 msgid "_Selection"
1131 msgstr "_Выделение"
1132
1133 #: src/collect-table.cc:1001
1134 msgid "Invert selection"
1135 msgstr "Инвертировать выделение"
1136
1137 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1138 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1139 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1140 #: src/view-file/view-file.cc:701
1141 msgid "_Copy..."
1142 msgstr "_Копировать..."
1143
1144 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1145 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1146 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1147 #: src/view-file/view-file.cc:703
1148 msgid "_Move..."
1149 msgstr "_Переместить..."
1150
1151 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1152 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1153 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1154 #: src/view-file/view-file.cc:705
1155 msgid "_Rename..."
1156 msgstr "Пере_именовать..."
1157
1158 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1159 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1160 msgid "_Copy path"
1161 msgstr "_Копировать путь"
1162
1163 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1164 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1165 msgid "_Copy path unquoted"
1166 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1167
1168 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1169 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1170 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1171 #: src/view-file/view-file.cc:713
1172 msgid "Move to Trash..."
1173 msgstr "Удалить в корзину..."
1174
1175 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1176 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1177 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1178 msgid "_Delete..."
1179 msgstr "_Удалить..."
1180
1181 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1182 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1183 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1184 msgid "_Delete"
1185 msgstr "_Удалить"
1186
1187 #: src/collect-table.cc:1039
1188 msgid "Randomize"
1189 msgstr "Случайно"
1190
1191 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1192 msgid "_Sort"
1193 msgstr "Со_ртировать"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1196 msgid "Show filename _text"
1197 msgstr "Показать _названия файлов"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1200 #: src/view-file/view-file.cc:771
1201 msgid "Show star rating"
1202 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1203
1204 #: src/collect-table.cc:1049
1205 msgid "_Save collection"
1206 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1207
1208 #: src/collect-table.cc:1051
1209 msgid "Save collection _as..."
1210 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1211
1212 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1213 #: src/view-file/view-file.cc:728
1214 msgid "_Find duplicates..."
1215 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1216
1217 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1218 #: src/search.cc:1166
1219 msgid "Print..."
1220 msgstr "Напечатать..."
1221
1222 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1223 msgid "Dropped list includes folders."
1224 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1225
1226 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1227 msgid "_Add contents"
1228 msgstr "_Добавить содержимое"
1229
1230 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1231 msgid "Add contents _recursive"
1232 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1233
1234 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1235 msgid "_Skip folders"
1236 msgstr "_Пропустить каталоги"
1237
1238 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1239 #: src/view-dir.cc:503
1240 msgid "Cancel"
1241 msgstr "Отменить"
1242
1243 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1244 msgid "sRGB"
1245 msgstr "sRGB"
1246
1247 #: src/color-man.cc:439
1248 msgid "Adobe RGB compatible"
1249 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1250
1251 #: src/color-man.cc:455
1252 msgid "Custom profile"
1253 msgstr "Выбранный профиль"
1254
1255 #: src/debug.cc:60
1256 msgid "error"
1257 msgstr "ошибка"
1258
1259 #: src/debug.cc:61
1260 msgid "warning"
1261 msgstr "предупреждение"
1262
1263 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1264 msgid "Can't save"
1265 msgstr "Невозможно сохранить"
1266
1267 #: src/desktop-file.cc:77
1268 msgid "Please specify file name."
1269 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1270
1271 #: src/desktop-file.cc:89
1272 msgid "Could not create directory"
1273 msgstr "Невозможно создать каталог"
1274
1275 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1276 msgid "Desktop file"
1277 msgstr "Файл на рабочем столе"
1278
1279 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "Unable to delete file:\n"
1283 "%s"
1284 msgstr ""
1285 "Невозможно удалить файл:\n"
1286 "%s"
1287
1288 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1289 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1290 msgid "File deletion failed"
1291 msgstr "Удаление файла не прошло"
1292
1293 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1294 #: src/ui-pathsel.cc:531
1295 msgid "Delete file"
1296 msgstr "Удалить файл"
1297
1298 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "About to delete the file:\n"
1302 " %s"
1303 msgstr ""
1304 "Собираемся удалить файл:\n"
1305 " %s"
1306
1307 #: src/desktop-file.cc:378
1308 msgid "new.desktop"
1309 msgstr "новый.desktop"
1310
1311 #: src/desktop-file.cc:543
1312 msgid "Plugins"
1313 msgstr "Плагины"
1314
1315 #: src/desktop-file.cc:612
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Disabled"
1318 msgstr "Перезаписываемый"
1319
1320 #: src/desktop-file.cc:634
1321 msgid "Hidden"
1322 msgstr "Скрытый"
1323
1324 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1325 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1326 msgid "Path"
1327 msgstr "Путь"
1328
1329 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1330 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1331 #: src/utilops.cc:2212
1332 msgid "Delete"
1333 msgstr "Удаление"
1334
1335 # #-#-#-#-#  catalog.po (geeqie-1.6)  #-#-#-#-#
1336 # ashed /maybe correct
1337 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1338 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1339 #: src/window.cc:399
1340 msgid "Clear"
1341 msgstr "Очистить"
1342
1343 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Toggle thumbs"
1346 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1347
1348 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Collection from selection"
1351 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1352
1353 #: src/dupe.cc:157
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Append list"
1356 msgstr "_Добавить"
1357
1358 #: src/dupe.cc:159
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Select group 1 duplicates"
1361 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1362
1363 #: src/dupe.cc:160
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Select group 2 duplicates"
1366 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1367
1368 #: src/dupe.cc:247
1369 msgid "Drop files to compare them."
1370 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1371
1372 #: src/dupe.cc:251
1373 #, c-format
1374 msgid "%d files"
1375 msgstr "%d файлов"
1376
1377 #: src/dupe.cc:255
1378 #, c-format
1379 msgid "%d matches found in %d files"
1380 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1381
1382 #: src/dupe.cc:260
1383 msgid "[set 1]"
1384 msgstr "[набор 1]"
1385
1386 #: src/dupe.cc:2336
1387 msgid "Reading checksums..."
1388 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1389
1390 #: src/dupe.cc:2372
1391 msgid "Reading dimensions..."
1392 msgstr "Загружаем размеры..."
1393
1394 #: src/dupe.cc:2464
1395 msgid "Reading similarity data..."
1396 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1397
1398 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1399 msgid "Comparing..."
1400 msgstr "Сравниваем..."
1401
1402 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1403 msgid "Sorting..."
1404 msgstr "Сортируем..."
1405
1406 #: src/dupe.cc:2592
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Queuing..."
1409 msgstr "выполняю..."
1410
1411 #: src/dupe.cc:3025
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Loading file list"
1414 msgstr "Открепленный список файлов"
1415
1416 #: src/dupe.cc:3528
1417 msgid "Select group _1 duplicates"
1418 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1419
1420 #: src/dupe.cc:3530
1421 msgid "Select group _2 duplicates"
1422 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1423
1424 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1425 msgid "C_lear"
1426 msgstr "_Очистить"
1427
1428 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1429 msgid "Close _window"
1430 msgstr "_Закрыть окно"
1431
1432 #: src/dupe.cc:3738
1433 #, c-format
1434 msgid "%d files (set 2)"
1435 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1436
1437 #: src/dupe.cc:3971
1438 msgid "Name case-insensitive"
1439 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1440
1441 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1442 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1443 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1444 msgid "Size"
1445 msgstr "Размер файла"
1446
1447 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1448 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1449 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1450 msgid "Date"
1451 msgstr "Дата"
1452
1453 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1454 msgid "Dimensions"
1455 msgstr "Размеры изображений"
1456
1457 #: src/dupe.cc:3975
1458 msgid "Checksum"
1459 msgstr "Контрольная сумма"
1460
1461 #: src/dupe.cc:3977
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Similarity (high - 95)"
1464 msgstr "Похожесть (высокая)"
1465
1466 #: src/dupe.cc:3978
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Similarity (med. - 90)"
1469 msgstr "Похожесть (низкая)"
1470
1471 #: src/dupe.cc:3979
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Similarity (low - 85)"
1474 msgstr "Похожесть (низкая)"
1475
1476 #: src/dupe.cc:3980
1477 msgid "Similarity (custom)"
1478 msgstr "Похожесть (заданная)"
1479
1480 #: src/dupe.cc:3981
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Name ≠ content"
1483 msgstr "Содержимое изображения"
1484
1485 #: src/dupe.cc:3982
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1488 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1489
1490 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1491 #: src/toolbar.cc:88
1492 msgid "Find duplicates"
1493 msgstr "Найти дубликаты"
1494
1495 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1496 msgid "Rank"
1497 msgstr "Ранг"
1498
1499 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Thumb"
1502 msgstr "Миниатюры"
1503
1504 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1505 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1506 msgid "Set"
1507 msgstr "Установить"
1508
1509 #: src/dupe.cc:4710
1510 msgid "Compare to:"
1511 msgstr "Сравнить с:"
1512
1513 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1514 msgid "Thumbnails"
1515 msgstr "Миниатюры"
1516
1517 #: src/dupe.cc:4754
1518 msgid "Compare by:"
1519 msgstr "Сравнить по:"
1520
1521 #: src/dupe.cc:4762
1522 msgid "Custom Threshold"
1523 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1524
1525 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1526 msgid "Sort"
1527 msgstr "Сортировать"
1528
1529 #: src/dupe.cc:4779
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Ignore Orientation"
1532 msgstr "Игнорировать вращение"
1533
1534 #: src/dupe.cc:4787
1535 msgid "Compare two file sets"
1536 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1537
1538 #: src/dupe.cc:4991
1539 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/dupe.cc:5243
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1545 msgstr ""
1546 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1547 "ошибка: %s\n"
1548
1549 #: src/dupe.cc:5249
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Match"
1552 msgstr "Учитывать регистр"
1553
1554 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1555 msgid "Group"
1556 msgstr "Группа"
1557
1558 #: src/dupe.cc:5249
1559 msgid "Similarity"
1560 msgstr "Похожесть"
1561
1562 #: src/dupe.cc:5249
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Thumbnail"
1565 msgstr "Миниатюры"
1566
1567 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1568 msgid "Width"
1569 msgstr "Ширина"
1570
1571 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1572 msgid "Height"
1573 msgstr "Высота"
1574
1575 #: src/dupe.cc:5249
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Path\n"
1578 msgstr "Путь"
1579
1580 #: src/dupe.cc:5380
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Export Files"
1583 msgstr "Экспорт jpeg"
1584
1585 #: src/dupe.cc:5406
1586 #, fuzzy
1587 msgid "_Export"
1588 msgstr "Спорт"
1589
1590 #: src/dupe.cc:5411
1591 msgid "Export to csv"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/dupe.cc:5413
1595 msgid "Export to tab-delimited"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/editors.cc:303
1599 #, c-format
1600 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1601 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1602
1603 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1604 msgid "yes"
1605 msgstr "да"
1606
1607 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1608 msgid "no"
1609 msgstr "нет"
1610
1611 #: src/editors.cc:565
1612 msgid "stopping..."
1613 msgstr "останавливаю..."
1614
1615 #: src/editors.cc:586
1616 msgid "Edit command results"
1617 msgstr "Редактировать результат команды"
1618
1619 #: src/editors.cc:589
1620 #, c-format
1621 msgid "Output of %s"
1622 msgstr "Вывод %s"
1623
1624 #: src/editors.cc:1116
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "Failed to run command:\n"
1628 "%s\n"
1629 msgstr ""
1630 "Невозможно выполнить команду:\n"
1631 "%s\n"
1632
1633 #: src/editors.cc:1245
1634 msgid "stopped by user"
1635 msgstr "остановлено пользователем"
1636
1637 #: src/editors.cc:1330
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "%s\n"
1641 "\"%s\""
1642 msgstr ""
1643 "%s\n"
1644 "\"%s\""
1645
1646 #: src/editors.cc:1332
1647 msgid "Invalid editor command"
1648 msgstr "Неправильная команда редактора"
1649
1650 #: src/editors.cc:1419
1651 msgid "Editor template is empty."
1652 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1653
1654 #: src/editors.cc:1420
1655 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1656 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1657
1658 #: src/editors.cc:1421
1659 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1660 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1661
1662 #: src/editors.cc:1422
1663 msgid "Can't find matching file type."
1664 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1665
1666 #: src/editors.cc:1423
1667 msgid "Can't execute external editor."
1668 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1669
1670 #: src/editors.cc:1424
1671 msgid "External editor returned error status."
1672 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1673
1674 #: src/editors.cc:1425
1675 msgid "File was skipped."
1676 msgstr "Файл был пропущен."
1677
1678 #: src/editors.cc:1426
1679 msgid "Unknown error."
1680 msgstr "Неизвестная ошибка."
1681
1682 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1683 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1684 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1685 msgid "unknown"
1686 msgstr "неизвестно"
1687
1688 #: src/exif.cc:141
1689 msgid "top left"
1690 msgstr "сверху слева"
1691
1692 #: src/exif.cc:142
1693 msgid "top right"
1694 msgstr "сверху справа"
1695
1696 #: src/exif.cc:143
1697 msgid "bottom right"
1698 msgstr "снизу справа"
1699
1700 #: src/exif.cc:144
1701 msgid "bottom left"
1702 msgstr "снизу слева"
1703
1704 #: src/exif.cc:145
1705 msgid "left top"
1706 msgstr "слева сверху"
1707
1708 #: src/exif.cc:146
1709 msgid "right top"
1710 msgstr "справа сверху"
1711
1712 #: src/exif.cc:147
1713 msgid "right bottom"
1714 msgstr "справа снизу"
1715
1716 #: src/exif.cc:148
1717 msgid "left bottom"
1718 msgstr "слева снизу"
1719
1720 #: src/exif.cc:155
1721 msgid "inch"
1722 msgstr "дюйм"
1723
1724 #: src/exif.cc:156
1725 msgid "centimeter"
1726 msgstr "сантиметр"
1727
1728 #: src/exif.cc:168
1729 msgid "average"
1730 msgstr "средний"
1731
1732 #: src/exif.cc:169
1733 msgid "center weighted"
1734 msgstr "средневзвешенный"
1735
1736 #: src/exif.cc:170
1737 msgid "spot"
1738 msgstr "точечный"
1739
1740 #: src/exif.cc:171
1741 msgid "multi-spot"
1742 msgstr "многоточечный"
1743
1744 #: src/exif.cc:172
1745 msgid "multi-segment"
1746 msgstr "многосегментный"
1747
1748 #: src/exif.cc:173
1749 msgid "partial"
1750 msgstr "частичный"
1751
1752 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1753 msgid "other"
1754 msgstr "другой"
1755
1756 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1757 msgid "not defined"
1758 msgstr "не определена"
1759
1760 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1761 msgid "manual"
1762 msgstr "ручная"
1763
1764 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1765 #: src/exif.cc:302
1766 msgid "normal"
1767 msgstr "нормальная"
1768
1769 #: src/exif.cc:182
1770 msgid "aperture"
1771 msgstr "апертура"
1772
1773 #: src/exif.cc:183
1774 msgid "shutter"
1775 msgstr "затвор"
1776
1777 #: src/exif.cc:184
1778 msgid "creative"
1779 msgstr "творчество"
1780
1781 #: src/exif.cc:185
1782 msgid "action"
1783 msgstr "действие"
1784
1785 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1786 msgid "portrait"
1787 msgstr "портрет"
1788
1789 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1790 msgid "landscape"
1791 msgstr "ландшафт"
1792
1793 #: src/exif.cc:193
1794 msgid "daylight"
1795 msgstr "дневной свет"
1796
1797 #: src/exif.cc:194
1798 msgid "fluorescent"
1799 msgstr "флуоресцентный"
1800
1801 #: src/exif.cc:195
1802 msgid "tungsten (incandescent)"
1803 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1804
1805 #: src/exif.cc:196
1806 msgid "flash"
1807 msgstr "вспышка"
1808
1809 #: src/exif.cc:197
1810 msgid "fine weather"
1811 msgstr "хорошая погода"
1812
1813 #: src/exif.cc:198
1814 msgid "cloudy weather"
1815 msgstr "облачная погода"
1816
1817 #: src/exif.cc:199
1818 msgid "shade"
1819 msgstr "полумрак"
1820
1821 #: src/exif.cc:200
1822 msgid "daylight fluorescent"
1823 msgstr "лампа дневного света"
1824
1825 #: src/exif.cc:201
1826 msgid "day white fluorescent"
1827 msgstr "белая лампа дневного света"
1828
1829 #: src/exif.cc:202
1830 msgid "cool white fluorescent"
1831 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1832
1833 #: src/exif.cc:203
1834 msgid "white fluorescent"
1835 msgstr "белый флуоресцентный"
1836
1837 #: src/exif.cc:204
1838 msgid "standard light A"
1839 msgstr "стандартный источник света A"
1840
1841 #: src/exif.cc:205
1842 msgid "standard light B"
1843 msgstr "стандартный источник света B"
1844
1845 #: src/exif.cc:206
1846 msgid "standard light C"
1847 msgstr "стандартный источник света C"
1848
1849 #: src/exif.cc:207
1850 msgid "D55"
1851 msgstr "D55"
1852
1853 #: src/exif.cc:208
1854 msgid "D65"
1855 msgstr "D65"
1856
1857 #: src/exif.cc:209
1858 msgid "D75"
1859 msgstr "D75"
1860
1861 #: src/exif.cc:210
1862 msgid "D50"
1863 msgstr "D50"
1864
1865 #: src/exif.cc:211
1866 msgid "ISO studio tungsten"
1867 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1868
1869 #: src/exif.cc:219
1870 msgid "yes, not detected by strobe"
1871 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1872
1873 #: src/exif.cc:220
1874 msgid "yes, detected by strobe"
1875 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1876
1877 #: src/exif.cc:226
1878 #, fuzzy
1879 msgid "uncalibrated"
1880 msgstr "некалиброванный"
1881
1882 #: src/exif.cc:232
1883 msgid "1 chip color area"
1884 msgstr "1 chip область цвета"
1885
1886 #: src/exif.cc:233
1887 msgid "2 chip color area"
1888 msgstr "2 chip область цвета"
1889
1890 #: src/exif.cc:234
1891 msgid "3 chip color area"
1892 msgstr "3 chip область цвета"
1893
1894 #: src/exif.cc:235
1895 msgid "color sequential area"
1896 msgstr "секвенциональная область цвета"
1897
1898 #: src/exif.cc:236
1899 msgid "trilinear"
1900 msgstr "трилинейный"
1901
1902 #: src/exif.cc:237
1903 msgid "color sequential linear"
1904 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1905
1906 #: src/exif.cc:242
1907 msgid "digital still camera"
1908 msgstr "статическая цифровая камера"
1909
1910 #: src/exif.cc:247
1911 msgid "direct photo"
1912 msgstr "прямая фотография"
1913
1914 #: src/exif.cc:253
1915 msgid "custom"
1916 msgstr "выбранный"
1917
1918 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1919 msgid "auto"
1920 msgstr "авто"
1921
1922 #: src/exif.cc:260
1923 msgid "auto bracket"
1924 msgstr "автовилка"
1925
1926 #: src/exif.cc:271
1927 msgid "standard"
1928 msgstr "обычный"
1929
1930 #: src/exif.cc:274
1931 msgid "night scene"
1932 msgstr "ночная сцена"
1933
1934 #: src/exif.cc:279
1935 msgid "none"
1936 msgstr "нет"
1937
1938 #: src/exif.cc:280
1939 msgid "low gain up"
1940 msgstr "низкое усиление"
1941
1942 #: src/exif.cc:281
1943 msgid "high gain up"
1944 msgstr "высокое усиление"
1945
1946 #: src/exif.cc:282
1947 msgid "low gain down"
1948 msgstr "низкое ослабление"
1949
1950 #: src/exif.cc:283
1951 msgid "high gain down"
1952 msgstr "высокое ослабление"
1953
1954 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1955 msgid "soft"
1956 msgstr "мягкий"
1957
1958 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1959 msgid "hard"
1960 msgstr "жесткий"
1961
1962 #: src/exif.cc:296
1963 msgid "low"
1964 msgstr "низкий"
1965
1966 #: src/exif.cc:297
1967 msgid "high"
1968 msgstr "высокий"
1969
1970 #: src/exif.cc:310
1971 msgid "macro"
1972 msgstr "макро"
1973
1974 #: src/exif.cc:311
1975 msgid "close"
1976 msgstr "близкий"
1977
1978 #: src/exif.cc:312
1979 msgid "distant"
1980 msgstr "удаленный"
1981
1982 #: src/exif.cc:322
1983 msgid "Image Width"
1984 msgstr "Ширина изображения"
1985
1986 #: src/exif.cc:323
1987 msgid "Image Height"
1988 msgstr "Высота изображения"
1989
1990 #: src/exif.cc:324
1991 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1992 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1993
1994 #: src/exif.cc:325
1995 msgid "Compression"
1996 msgstr "Коэффициент сжатия"
1997
1998 #: src/exif.cc:326
1999 msgid "Image description"
2000 msgstr "Описание изображения"
2001
2002 #: src/exif.cc:327
2003 msgid "Camera make"
2004 msgstr "Камера"
2005
2006 #: src/exif.cc:328
2007 msgid "Camera model"
2008 msgstr "Модель камеры"
2009
2010 #: src/exif.cc:329
2011 msgid "Orientation"
2012 msgstr "Ориентация"
2013
2014 #: src/exif.cc:330
2015 msgid "X resolution"
2016 msgstr "Разрешение по X"
2017
2018 #: src/exif.cc:331
2019 msgid "Y Resolution"
2020 msgstr "Разрешение по Y"
2021
2022 #: src/exif.cc:332
2023 msgid "Resolution units"
2024 msgstr "Единицы измерения разрешения"
2025
2026 #: src/exif.cc:333
2027 msgid "Firmware"
2028 msgstr "Прошивка"
2029
2030 #: src/exif.cc:335
2031 msgid "White point"
2032 msgstr "Точка белого"
2033
2034 #: src/exif.cc:336
2035 msgid "Primary chromaticities"
2036 msgstr "Хроматичность"
2037
2038 #: src/exif.cc:337
2039 msgid "YCbCy coefficients"
2040 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2041
2042 #: src/exif.cc:338
2043 msgid "YCbCr positioning"
2044 msgstr "Регулировка YCbCr"
2045
2046 #: src/exif.cc:339
2047 msgid "Black white reference"
2048 msgstr "Референс черный белый"
2049
2050 #: src/exif.cc:341
2051 msgid "SubIFD Exif offset"
2052 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2053
2054 #: src/exif.cc:343
2055 msgid "Exposure time (seconds)"
2056 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2057
2058 #: src/exif.cc:344
2059 msgid "FNumber"
2060 msgstr "Диафрагменное число"
2061
2062 #: src/exif.cc:345
2063 msgid "Exposure program"
2064 msgstr "Программа экспозиции"
2065
2066 #: src/exif.cc:346
2067 msgid "Spectral Sensitivity"
2068 msgstr "Спектральная чувствительность"
2069
2070 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2071 msgid "ISO sensitivity"
2072 msgstr "Чувствительность ISO"
2073
2074 #: src/exif.cc:348
2075 msgid "Optoelectric conversion factor"
2076 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2077
2078 #: src/exif.cc:349
2079 msgid "Exif version"
2080 msgstr "Версия Exif"
2081
2082 #: src/exif.cc:350
2083 msgid "Date original"
2084 msgstr "Дата съемки"
2085
2086 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2087 msgid "Date digitized"
2088 msgstr "Дата оцифровки"
2089
2090 #: src/exif.cc:352
2091 msgid "Pixel format"
2092 msgstr "Формат пиксела"
2093
2094 #: src/exif.cc:353
2095 msgid "Compression ratio"
2096 msgstr "Коэффициент сжатия"
2097
2098 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2099 msgid "Shutter speed"
2100 msgstr "Скорость затвора"
2101
2102 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2103 msgid "Aperture"
2104 msgstr "Апертура"
2105
2106 #: src/exif.cc:356
2107 msgid "Brightness"
2108 msgstr "Яркость"
2109
2110 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2111 msgid "Exposure bias"
2112 msgstr "Смещение экспозиции"
2113
2114 #: src/exif.cc:358
2115 msgid "Maximum aperture"
2116 msgstr "Максимальная апертура"
2117
2118 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2119 msgid "Subject distance"
2120 msgstr "Расстояние до объекта"
2121
2122 #: src/exif.cc:360
2123 msgid "Metering mode"
2124 msgstr "Метод измерения"
2125
2126 #: src/exif.cc:361
2127 msgid "Light source"
2128 msgstr "Источник света"
2129
2130 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2131 msgid "Flash"
2132 msgstr "Вспышка"
2133
2134 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2135 msgid "Focal length"
2136 msgstr "Фокусное расстояние"
2137
2138 #: src/exif.cc:364
2139 msgid "Subject area"
2140 msgstr "Расстояние до объекта"
2141
2142 #: src/exif.cc:365
2143 msgid "MakerNote"
2144 msgstr "Примечание"
2145
2146 #: src/exif.cc:366
2147 msgid "UserComment"
2148 msgstr "Комментарий"
2149
2150 #: src/exif.cc:367
2151 msgid "Subsecond time"
2152 msgstr "Время субсекунды"
2153
2154 #: src/exif.cc:368
2155 msgid "Subsecond time original"
2156 msgstr "Дата съемки"
2157
2158 #: src/exif.cc:369
2159 msgid "Subsecond time digitized"
2160 msgstr "Дата оцифровки"
2161
2162 #: src/exif.cc:370
2163 msgid "FlashPix version"
2164 msgstr "Версия FlashPix"
2165
2166 #: src/exif.cc:371
2167 msgid "Colorspace"
2168 msgstr "Цветовое пространство"
2169
2170 #: src/exif.cc:375
2171 msgid "Audio data"
2172 msgstr "Звуковые данные"
2173
2174 #: src/exif.cc:376
2175 msgid "ExifR98 extension"
2176 msgstr "Расширение ExifR98"
2177
2178 #: src/exif.cc:377
2179 msgid "Flash strength"
2180 msgstr "Сила вспышки"
2181
2182 #: src/exif.cc:378
2183 msgid "Spatial frequency response"
2184 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2185
2186 #: src/exif.cc:379
2187 msgid "X Pixel density"
2188 msgstr "Плотность точек по X"
2189
2190 #: src/exif.cc:380
2191 msgid "Y Pixel density"
2192 msgstr "Плотность точек по Y"
2193
2194 #: src/exif.cc:381
2195 msgid "Pixel density units"
2196 msgstr "Плотность пикселей"
2197
2198 #: src/exif.cc:382
2199 msgid "Subject location"
2200 msgstr "Положение объекта"
2201
2202 #: src/exif.cc:384
2203 msgid "Sensor type"
2204 msgstr "Тип сенсора"
2205
2206 #: src/exif.cc:385
2207 msgid "Source type"
2208 msgstr "Тип источника"
2209
2210 #: src/exif.cc:386
2211 msgid "Scene type"
2212 msgstr "Тип сцены"
2213
2214 #: src/exif.cc:387
2215 msgid "Color filter array pattern"
2216 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2217
2218 #: src/exif.cc:389
2219 msgid "Render process"
2220 msgstr "Рендер процесс"
2221
2222 #: src/exif.cc:390
2223 msgid "Exposure mode"
2224 msgstr "Режим замера экспозиции"
2225
2226 #: src/exif.cc:391
2227 msgid "White balance"
2228 msgstr "Баланс белого"
2229
2230 #: src/exif.cc:392
2231 msgid "Digital zoom ratio"
2232 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2233
2234 #: src/exif.cc:393
2235 msgid "Focal length (35mm)"
2236 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2237
2238 #: src/exif.cc:394
2239 msgid "Scene capture type"
2240 msgstr "Тип захвата сцены"
2241
2242 #: src/exif.cc:395
2243 msgid "Gain control"
2244 msgstr "Контроль усиления"
2245
2246 #: src/exif.cc:396
2247 msgid "Contrast"
2248 msgstr "Контраст"
2249
2250 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2251 msgid "Saturation"
2252 msgstr "Насыщенность"
2253
2254 #: src/exif.cc:398
2255 msgid "Sharpness"
2256 msgstr "Резкость"
2257
2258 #: src/exif.cc:399
2259 msgid "Device setting"
2260 msgstr "Настройка устройства"
2261
2262 #: src/exif.cc:400
2263 msgid "Subject range"
2264 msgstr "Расстояние до объекта"
2265
2266 #: src/exif.cc:401
2267 msgid "Image serial number"
2268 msgstr "Серийный номер снимка"
2269
2270 #: src/exif.cc:1112
2271 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2272 msgstr ""
2273 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2274
2275 #: src/exif.cc:1118
2276 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2277 msgstr ""
2278 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2279
2280 #: src/exif-common.cc:390
2281 msgid "infinity"
2282 msgstr "бесконечность"
2283
2284 #: src/exif-common.cc:419
2285 msgid "mode:"
2286 msgstr "режим:"
2287
2288 #: src/exif-common.cc:423
2289 msgid "on"
2290 msgstr "включен"
2291
2292 #: src/exif-common.cc:426
2293 msgid "off"
2294 msgstr "выключен"
2295
2296 #: src/exif-common.cc:435
2297 msgid "not detected by strobe"
2298 msgstr "не обнаружено стробом"
2299
2300 #: src/exif-common.cc:436
2301 msgid "detected by strobe"
2302 msgstr "обнаружено стробом"
2303
2304 #: src/exif-common.cc:441
2305 msgid "red-eye reduction"
2306 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2307
2308 #: src/exif-common.cc:461
2309 msgid "dot"
2310 msgstr "точка"
2311
2312 #: src/exif-common.cc:494
2313 msgid "AdobeRGB"
2314 msgstr "AdobeRGB"
2315
2316 #: src/exif-common.cc:502
2317 msgid "embedded"
2318 msgstr "встроенный"
2319
2320 #: src/exif-common.cc:597
2321 msgid "Above Sea Level"
2322 msgstr "Над уровнем моря"
2323
2324 #: src/exif-common.cc:597
2325 msgid "Below Sea Level"
2326 msgstr "Ниже уровня моря"
2327
2328 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2329 msgid "Camera"
2330 msgstr "Камера"
2331
2332 #: src/exif-common.cc:904
2333 #, fuzzy
2334 msgid "DateDigitized"
2335 msgstr "Дата оцифровки"
2336
2337 #: src/exif-common.cc:910
2338 msgid "Focal length 35mm"
2339 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2340
2341 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2342 msgid "Resolution"
2343 msgstr "Разрешение"
2344
2345 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2346 msgid "Color profile"
2347 msgstr "Цветовой профиль"
2348
2349 #: src/exif-common.cc:915
2350 msgid "GPS position"
2351 msgstr "Координаты GPS"
2352
2353 #: src/exif-common.cc:916
2354 msgid "GPS altitude"
2355 msgstr "Высота GPS"
2356
2357 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2358 msgid "Local time"
2359 msgstr "Локальное время"
2360
2361 #: src/exif-common.cc:918
2362 msgid "Time zone"
2363 msgstr "Часовой пояс"
2364
2365 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2366 msgid "Country name"
2367 msgstr "Имя страны"
2368
2369 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2370 msgid "Country code"
2371 msgstr "Код страны"
2372
2373 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2374 msgid "Star rating"
2375 msgstr "Рейтинг звёздами"
2376
2377 #: src/exif-common.cc:922
2378 msgid "File size"
2379 msgstr "Размер файла"
2380
2381 #: src/exif-common.cc:923
2382 msgid "File date"
2383 msgstr "Дата файла"
2384
2385 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2386 msgid "File mode"
2387 msgstr "Атрибуты файла"
2388
2389 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2390 msgid "File ctime"
2391 msgstr "ctime файла"
2392
2393 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2394 msgid "File owner"
2395 msgstr "Владелец файла"
2396
2397 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2398 msgid "File group"
2399 msgstr "Группа файла"
2400
2401 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2402 msgid "File link"
2403 msgstr "Ссылка файла"
2404
2405 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2406 msgid "File class"
2407 msgstr "Класс файла"
2408
2409 #: src/exif-common.cc:930
2410 msgid "Page no."
2411 msgstr "Номер страницы."
2412
2413 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2414 msgid "Lens"
2415 msgstr "Линзы"
2416
2417 #: src/filedata.cc:111
2418 #, c-format
2419 msgid "%d bytes"
2420 msgstr "%d байт"
2421
2422 #: src/filedata.cc:115
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "%.1f KiB"
2425 msgstr "%.1f Кбайт"
2426
2427 #: src/filedata.cc:119
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "%.1f MiB"
2430 msgstr "%.1f Мбайт"
2431
2432 #: src/filedata.cc:124
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "%.1f GiB"
2435 msgstr "%.1f Гбайт"
2436
2437 #: src/filedata.cc:2798
2438 msgid "file or directory does not exist"
2439 msgstr "файл или каталог не существует"
2440
2441 #: src/filedata.cc:2804
2442 msgid "destination already exists"
2443 msgstr "конечный файл уже существует"
2444
2445 #: src/filedata.cc:2810
2446 msgid "destination can't be overwritten"
2447 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2448
2449 #: src/filedata.cc:2816
2450 msgid "destination directory is not writable"
2451 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2452
2453 #: src/filedata.cc:2822
2454 msgid "destination directory does not exist"
2455 msgstr "каталог назначения не существует"
2456
2457 #: src/filedata.cc:2828
2458 msgid "source directory is not writable"
2459 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2460
2461 #: src/filedata.cc:2834
2462 msgid "no read permission"
2463 msgstr "нет прав на чтение"
2464
2465 #: src/filedata.cc:2840
2466 msgid "file is readonly"
2467 msgstr "файл доступен только для чтения"
2468
2469 #: src/filedata.cc:2846
2470 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2471 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2472
2473 #: src/filedata.cc:2852
2474 msgid "source and destination are the same"
2475 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2476
2477 #: src/filedata.cc:2858
2478 msgid "source and destination have different extension"
2479 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2480
2481 #: src/filedata.cc:2864
2482 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2483 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2484
2485 #: src/filedata.cc:2870
2486 msgid "another destination file has the same filename"
2487 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2488
2489 #: src/filedata.cc:3421
2490 #, c-format
2491 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2492 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2493
2494 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2495 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2496 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2497 #: src/preferences.cc:2455
2498 msgid "Full screen"
2499 msgstr "Полноэкранный режим"
2500
2501 #: src/fullscreen.cc:424
2502 msgid "Full size"
2503 msgstr "Полный размер"
2504
2505 #: src/fullscreen.cc:432
2506 msgid "Monitor"
2507 msgstr "Монитор"
2508
2509 #: src/fullscreen.cc:438
2510 msgid "Screen"
2511 msgstr "Экран"
2512
2513 #: src/fullscreen.cc:673
2514 msgid "Determined by Window Manager"
2515 msgstr "Определяется менеджером окон"
2516
2517 #: src/fullscreen.cc:674
2518 msgid "Active screen"
2519 msgstr "Активный экран"
2520
2521 #: src/fullscreen.cc:676
2522 msgid "Active monitor"
2523 msgstr "Активный монитор"
2524
2525 #: src/histogram.cc:121
2526 msgid "Log Histogram on Red"
2527 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2528
2529 #: src/histogram.cc:122
2530 msgid "Log Histogram on Green"
2531 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2532
2533 #: src/histogram.cc:123
2534 msgid "Log Histogram on Blue"
2535 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2536
2537 #: src/histogram.cc:124
2538 msgid "Log Histogram on RGB"
2539 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2540
2541 #: src/histogram.cc:125
2542 msgid "Log Histogram on value"
2543 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2544
2545 #: src/histogram.cc:130
2546 msgid "Linear Histogram on Red"
2547 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2548
2549 #: src/histogram.cc:131
2550 msgid "Linear Histogram on Green"
2551 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2552
2553 #: src/histogram.cc:132
2554 msgid "Linear Histogram on Blue"
2555 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2556
2557 #: src/histogram.cc:133
2558 msgid "Linear Histogram on RGB"
2559 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2560
2561 #: src/histogram.cc:134
2562 msgid "Linear Histogram on value"
2563 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2564
2565 #: src/history-list.cc:290
2566 #, c-format
2567 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2568 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2569
2570 #: src/image.cc:348
2571 #, c-format
2572 msgid " (Collection %s)"
2573 msgstr " (Коллекция %s)"
2574
2575 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2576 #, c-format
2577 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2578 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2579
2580 #: src/image-load-j2k.cc:201
2581 msgid "Could not open file for reading"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/image-load-j2k.cc:211
2585 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/image-load-j2k.cc:218
2589 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/image-load-j2k.cc:226
2593 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/image-load-j2k.cc:232
2597 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/image-load-j2k.cc:238
2601 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/image-load-j2k.cc:245
2605 msgid "JP2 image not rgb"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Rotate 180°"
2611 msgstr "Повернуть на 180"
2612
2613 #: src/img-view.cc:93
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Rotate mirror"
2616 msgstr "Обрезать изображение"
2617
2618 #: src/img-view.cc:94
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Rotate flip"
2621 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2622
2623 #: src/img-view.cc:95
2624 #, fuzzy
2625 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2626 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2627
2628 #: src/img-view.cc:96
2629 #, fuzzy
2630 msgid " Rotate clockwise 90°"
2631 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2632
2633 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Previous"
2636 msgstr "Предыдущая страница"
2637
2638 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2639 #: src/img-view.cc:104
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Next"
2642 msgstr "Следующая страница"
2643
2644 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2645 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2646 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2647 msgid "Zoom in"
2648 msgstr "Увеличить"
2649
2650 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2651 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2652 msgid "Zoom out"
2653 msgstr "Уменьшить"
2654
2655 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2656 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2657 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2658 msgid "Zoom to fit"
2659 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2660
2661 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2662 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2663 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2664 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2665 msgid "Zoom 1:1"
2666 msgstr "Масштаб 1:1"
2667
2668 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2669 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2670 msgid "Zoom 2:1"
2671 msgstr "Масштаб 2:1"
2672
2673 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2674 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2675 msgid "Zoom 3:1"
2676 msgstr "Масштаб 3:1"
2677
2678 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2679 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2680 msgid "Zoom 4:1"
2681 msgstr "Масштаб 4:1"
2682
2683 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2684 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2685 msgid "Zoom 1:4"
2686 msgstr "Масштаб 1:4"
2687
2688 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2689 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2690 msgid "Zoom 1:3"
2691 msgstr "Масштаб 1:3"
2692
2693 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2694 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2695 msgid "Zoom 1:2"
2696 msgstr "Масштаб 1:2"
2697
2698 #: src/img-view.cc:119
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Zoom fit window width"
2701 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2702
2703 #: src/img-view.cc:120
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Zoom fit window height"
2706 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2707
2708 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2709 msgid "Toggle slideshow"
2710 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2711
2712 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2713 #: src/toolbar.cc:134
2714 msgid "Pause slideshow"
2715 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2716
2717 #: src/img-view.cc:123
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Reload image"
2720 msgstr "Случайное изображение"
2721
2722 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Fullscreen"
2725 msgstr "Полноэкранный режим"
2726
2727 #: src/img-view.cc:127
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Image overlay"
2730 msgstr "Перекрытие изображений"
2731
2732 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Exit fullscreen"
2735 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2736
2737 #: src/img-view.cc:130
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Desaturate"
2740 msgstr "Природа"
2741
2742 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2743 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Cannot open archive file"
2746 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2747
2748 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2749 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2750 #: src/view-file/view-file.cc:393
2751 #, fuzzy
2752 msgid "See the Log Window"
2753 msgstr "Окно журнала"
2754
2755 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2756 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2757 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2758 msgid "Zoom _in"
2759 msgstr "Масштаб _+"
2760
2761 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2762 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2763 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2764 msgid "Zoom _out"
2765 msgstr "Масштаб _-"
2766
2767 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2768 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2769 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2770 msgid "Zoom _1:1"
2771 msgstr "Масштаб _1:1"
2772
2773 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2774 msgid "_Go to directory view"
2775 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2776
2777 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2778 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2779 msgid "Toggle _slideshow"
2780 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2781
2782 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2783 msgid "Continue slides_how"
2784 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2785
2786 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2787 #: src/layout-image.cc:851
2788 msgid "Pause slides_how"
2789 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2790
2791 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2792 msgid "Exit _full screen"
2793 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2794
2795 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2796 msgid "_Full screen"
2797 msgstr "На весь _экран"
2798
2799 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2800 msgid "C_lose window"
2801 msgstr "_Закрыть окно"
2802
2803 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2804 msgid "Ascending"
2805 msgstr "По увеличению"
2806
2807 #: src/layout.cc:536
2808 msgid "Scroll to top left corner"
2809 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2810
2811 #: src/layout.cc:541
2812 msgid "Scroll to image center"
2813 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2814
2815 #: src/layout.cc:546
2816 msgid "Keep the region from previous image"
2817 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2818
2819 #: src/layout.cc:648
2820 #, fuzzy
2821 msgid " Slideshow ["
2822 msgstr " Просмотр слайдов"
2823
2824 #: src/layout.cc:652
2825 #, fuzzy
2826 msgid " Paused ["
2827 msgstr " Приостановлено"
2828
2829 #: src/layout.cc:685
2830 #, c-format
2831 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2832 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2833
2834 #: src/layout.cc:693
2835 #, c-format
2836 msgid "%s, %d files%s"
2837 msgstr "%s, %d файлов%s"
2838
2839 #: src/layout.cc:699
2840 #, c-format
2841 msgid "%d files%s"
2842 msgstr "%d файлов%s"
2843
2844 #: src/layout.cc:749
2845 #, c-format
2846 msgid "(no read permission) %s bytes"
2847 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2848
2849 #: src/layout.cc:753
2850 #, c-format
2851 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2852 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2853
2854 #: src/layout.cc:766
2855 #, c-format
2856 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2857 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2858
2859 #: src/layout.cc:770
2860 #, c-format
2861 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2862 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2863
2864 #: src/layout.cc:862
2865 msgid "Select sort order"
2866 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2867
2868 #: src/layout.cc:867
2869 #, fuzzy
2870 msgid ""
2871 "Folder contents (files selected)\n"
2872 "Slideshow [time interval]"
2873 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2874
2875 #: src/layout.cc:878
2876 #, fuzzy
2877 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2878 msgstr "Размеры изображения"
2879
2880 #: src/layout.cc:889
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Select zoom and scroll mode"
2883 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2884
2885 #: src/layout.cc:901
2886 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2887 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2888
2889 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
2890 msgid "Tools"
2891 msgstr "Инструменты"
2892
2893 #: src/layout.cc:2264
2894 msgid "Window options and layout"
2895 msgstr "Параметры и размещение окон"
2896
2897 #: src/layout.cc:2333
2898 msgid "General options"
2899 msgstr "Общие настройки"
2900
2901 #: src/layout.cc:2335
2902 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2903 msgstr ""
2904 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2905 "системе)"
2906
2907 #: src/layout.cc:2343
2908 msgid "Use current"
2909 msgstr "Использовать текущий"
2910
2911 #: src/layout.cc:2346
2912 msgid "Show date in directories list view"
2913 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2914
2915 #: src/layout.cc:2349
2916 msgid "Start-up directory:"
2917 msgstr "Начальный каталог:"
2918
2919 #: src/layout.cc:2351
2920 msgid "No change"
2921 msgstr "Без изменений"
2922
2923 #: src/layout.cc:2354
2924 msgid "Restore last path"
2925 msgstr "Восстановить последний путь"
2926
2927 #: src/layout.cc:2357
2928 msgid "Home path"
2929 msgstr "Домашний каталог"
2930
2931 #: src/layout.cc:2361
2932 msgid "Layout"
2933 msgstr "Размещение"
2934
2935 #: src/layout.cc:2681
2936 msgid "Invalid geometry\n"
2937 msgstr "Неправильные размеры\n"
2938
2939 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
2940 msgid "Files"
2941 msgstr "Файлы"
2942
2943 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
2944 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
2945 msgid "Image"
2946 msgstr "Изображение"
2947
2948 #: src/layout-config.cc:353
2949 msgid "(drag to change order)"
2950 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2951
2952 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
2953 #: src/view-file/view-file.cc:698
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Open archive"
2956 msgstr "Открыть недавнее"
2957
2958 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
2959 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
2960 msgid "_Copy path to clipboard"
2961 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2962
2963 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
2964 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
2965 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2966 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2967
2968 #: src/layout-image.cc:813
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Copy _image to clipboard"
2971 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2972
2973 #: src/layout-image.cc:864
2974 msgid "GIF _animation"
2975 msgstr "GIF _анимация"
2976
2977 #: src/layout-image.cc:868
2978 msgid "Hide file _list"
2979 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2980
2981 #: src/layout-image.cc:2108
2982 #, c-format
2983 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2984 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2985
2986 #: src/layout-image.cc:2116
2987 #, c-format
2988 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2989 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2990
2991 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Clear Marks"
2994 msgstr "Очистить закладки..."
2995
2996 #: src/layout-util.cc:587
2997 msgid "Operation failed:\n"
2998 msgstr "Сбой операции:\n"
2999
3000 #: src/layout-util.cc:590
3001 msgid "No file extension\n"
3002 msgstr "Нет расширения файла\n"
3003
3004 #: src/layout-util.cc:592
3005 msgid "Cannot create tmp file\n"
3006 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
3007
3008 #: src/layout-util.cc:594
3009 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/layout-util.cc:596
3013 #, fuzzy
3014 msgid "File is not writable\n"
3015 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
3016
3017 #: src/layout-util.cc:598
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Exiftran error\n"
3020 msgstr "Ошибка печати"
3021
3022 #: src/layout-util.cc:600
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Mogrify error\n"
3025 msgstr "Отразить зеркально"
3026
3027 #: src/layout-util.cc:604
3028 msgid "Image orientation"
3029 msgstr "Ориентация изображения"
3030
3031 #: src/layout-util.cc:2074
3032 #, c-format
3033 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/layout-util.cc:2148
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3039 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3040
3041 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Rename window"
3044 msgstr "новое окно"
3045
3046 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Delete window"
3049 msgstr "Закрыть окно"
3050
3051 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3052 msgid "OK"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/layout-util.cc:2401
3056 #, fuzzy
3057 msgid "rename window"
3058 msgstr "новое окно"
3059
3060 #: src/layout-util.cc:2432
3061 msgid "Delete window layout"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/layout-util.cc:2458
3065 msgid "_File"
3066 msgstr "_Файл"
3067
3068 #: src/layout-util.cc:2459
3069 msgid "_Go"
3070 msgstr "Пере_ход"
3071
3072 #: src/layout-util.cc:2460
3073 msgid "_Edit"
3074 msgstr "Пр_авка"
3075
3076 #: src/layout-util.cc:2461
3077 msgid "_Select"
3078 msgstr "В_ыделение"
3079
3080 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3081 msgid "_Orientation"
3082 msgstr "_Ориентация"
3083
3084 #: src/layout-util.cc:2463
3085 msgid "_Rating"
3086 msgstr "_Рейтинг"
3087
3088 #: src/layout-util.cc:2464
3089 msgid "P_references"
3090 msgstr "_Параметры"
3091
3092 #: src/layout-util.cc:2466
3093 msgid "_Files and Folders"
3094 msgstr "_Файлы и каталоги"
3095
3096 #: src/layout-util.cc:2467
3097 msgid "_Zoom"
3098 msgstr "_Масштаб"
3099
3100 #: src/layout-util.cc:2468
3101 msgid "_Color Management"
3102 msgstr "_Управление цветом"
3103
3104 #: src/layout-util.cc:2469
3105 msgid "_Connected Zoom"
3106 msgstr "С_вязанный масштаб"
3107
3108 #: src/layout-util.cc:2470
3109 msgid "Spli_t"
3110 msgstr "_Разделить"
3111
3112 #: src/layout-util.cc:2471
3113 msgid "Stere_o"
3114 msgstr "Стере_о"
3115
3116 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3117 msgid "Image _Overlay"
3118 msgstr "_Перекрытие изображений"
3119
3120 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3121 msgid "_Plugins"
3122 msgstr "_Плагины"
3123
3124 #: src/layout-util.cc:2474
3125 #, fuzzy
3126 msgid "_Windows"
3127 msgstr "Окна"
3128
3129 #: src/layout-util.cc:2475
3130 msgid "_Help"
3131 msgstr "_Справка"
3132
3133 #: src/layout-util.cc:2477
3134 msgid "Copy..."
3135 msgstr "Копировать..."
3136
3137 #: src/layout-util.cc:2478
3138 msgid "Move..."
3139 msgstr "Переместить..."
3140
3141 #: src/layout-util.cc:2479
3142 msgid "Rename..."
3143 msgstr "Переименовать..."
3144
3145 #: src/layout-util.cc:2483
3146 msgid "Delete..."
3147 msgstr "Удалить..."
3148
3149 #: src/layout-util.cc:2484
3150 msgid "Select _all"
3151 msgstr "Выделить вс_ё"
3152
3153 #: src/layout-util.cc:2485
3154 msgid "Select _none"
3155 msgstr "Снять в_ыделение"
3156
3157 #: src/layout-util.cc:2486
3158 msgid "_Invert Selection"
3159 msgstr "_Инвертировать выделение"
3160
3161 #: src/layout-util.cc:2486
3162 msgid "Invert Selection"
3163 msgstr "Инвертировать выделение"
3164
3165 #: src/layout-util.cc:2488
3166 msgid "_Quit"
3167 msgstr "В_ыйти"
3168
3169 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3170 msgid "Quit"
3171 msgstr "Выйти"
3172
3173 #: src/layout-util.cc:2489
3174 msgid "_First Image"
3175 msgstr "_Первое изображение"
3176
3177 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3178 msgid "First Image"
3179 msgstr "Первое изображение"
3180
3181 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3182 msgid "_Previous Image"
3183 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3184
3185 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3186 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3187 msgid "Previous Image"
3188 msgstr "Предыдущее изображение"
3189
3190 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3191 msgid "_Next Image"
3192 msgstr "_Следующее изображение"
3193
3194 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3195 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3196 msgid "Next Image"
3197 msgstr "Следующее изображение"
3198
3199 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3200 msgid "Image Forward"
3201 msgstr "Изображение вперёд"
3202
3203 #: src/layout-util.cc:2496
3204 msgid "Forward in image history"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3208 msgid "Image Back"
3209 msgstr "Изображение назад"
3210
3211 #: src/layout-util.cc:2497
3212 msgid "Back in image history"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/layout-util.cc:2499
3216 msgid "_First Page"
3217 msgstr "_Первая страница"
3218
3219 #: src/layout-util.cc:2499
3220 msgid "First Page of multi-page image"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/layout-util.cc:2500
3224 msgid "_Last Page"
3225 msgstr "Пос_ледняя страница"
3226
3227 #: src/layout-util.cc:2500
3228 msgid "Last Page of multi-page image"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/layout-util.cc:2501
3232 msgid "_Next Page"
3233 msgstr "_Следующая страница"
3234
3235 #: src/layout-util.cc:2501
3236 msgid "Next Page of multi-page image"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2502
3240 msgid "_Previous Page"
3241 msgstr "_Предыдущая страница"
3242
3243 #: src/layout-util.cc:2502
3244 msgid "Previous Page of multi-page image"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/layout-util.cc:2506
3248 msgid "_Last Image"
3249 msgstr "П_оследнее изображение"
3250
3251 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3252 msgid "Last Image"
3253 msgstr "Последнее изображение"
3254
3255 #: src/layout-util.cc:2507
3256 msgid "_Back"
3257 msgstr "_Назад"
3258
3259 #: src/layout-util.cc:2507
3260 msgid "Back in folder history"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/layout-util.cc:2508
3264 msgid "_Forward"
3265 msgstr "_Вперёд"
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2508
3268 msgid "Forward in folder history"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/layout-util.cc:2509
3272 msgid "_Home"
3273 msgstr "_Домашняя папка"
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3276 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3277 msgid "Home"
3278 msgstr "Домашняя папка"
3279
3280 #: src/layout-util.cc:2510
3281 msgid "_Up"
3282 msgstr "Вв_ерх"
3283
3284 #: src/layout-util.cc:2510
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Up one folder"
3287 msgstr "Создать каталог"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3290 msgid "New window"
3291 msgstr "Создать новое окно"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2512
3294 #, fuzzy
3295 msgid "default"
3296 msgstr "Умолчально"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2512
3299 #, fuzzy
3300 msgid "New window (default)"
3301 msgstr "Создать новое окно"
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2513
3304 #, fuzzy
3305 msgid "from current"
3306 msgstr "Использовать текущий"
3307
3308 #: src/layout-util.cc:2516
3309 msgid "_New collection"
3310 msgstr "_Создать коллекцию"
3311
3312 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3313 #: src/toolbar.cc:85
3314 msgid "New collection"
3315 msgstr "Создать коллекцию"
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2517
3318 msgid "_Open collection..."
3319 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3320
3321 #: src/layout-util.cc:2517
3322 msgid "Open collection..."
3323 msgstr "Открыть коллекцию..."
3324
3325 #: src/layout-util.cc:2518
3326 msgid "Open recen_t"
3327 msgstr "Открыть н_едавнее"
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2518
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Open recent collection"
3332 msgstr "Открыть коллекцию"
3333
3334 #: src/layout-util.cc:2519
3335 msgid "_Search..."
3336 msgstr "_Найти..."
3337
3338 #: src/layout-util.cc:2519
3339 msgid "Search..."
3340 msgstr "Найти..."
3341
3342 #: src/layout-util.cc:2520
3343 msgid "Find duplicates..."
3344 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3345
3346 #: src/layout-util.cc:2521
3347 msgid "Pa_n view"
3348 msgstr "_Расширенный вид"
3349
3350 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3351 msgid "Pan view"
3352 msgstr "Расширенный вид"
3353
3354 #: src/layout-util.cc:2522
3355 msgid "_Print..."
3356 msgstr "Напе_чатать..."
3357
3358 #: src/layout-util.cc:2523
3359 msgid "N_ew folder..."
3360 msgstr "Создать _каталог..."
3361
3362 #: src/layout-util.cc:2523
3363 msgid "New folder..."
3364 msgstr "Создать каталог..."
3365
3366 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3367 msgid "Enable file _grouping"
3368 msgstr "Включить _группировку файлов"
3369
3370 #: src/layout-util.cc:2524
3371 msgid "Enable file grouping"
3372 msgstr "Включить группировку файлов"
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3375 msgid "Disable file groupi_ng"
3376 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3377
3378 #: src/layout-util.cc:2525
3379 msgid "Disable file grouping"
3380 msgstr "Выключить группировку файлов"
3381
3382 #: src/layout-util.cc:2526
3383 msgid "Copy path to clipboard"
3384 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3385
3386 #: src/layout-util.cc:2527
3387 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3388 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3389
3390 #: src/layout-util.cc:2528
3391 msgid "_Rating 0"
3392 msgstr "_Рейтинг 0"
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2528
3395 msgid "Rating 0"
3396 msgstr "Рейтинг 0"
3397
3398 #: src/layout-util.cc:2529
3399 msgid "_Rating 1"
3400 msgstr "_Рейтинг 1"
3401
3402 #: src/layout-util.cc:2529
3403 msgid "Rating 1"
3404 msgstr "Рейтинг 1"
3405
3406 #: src/layout-util.cc:2530
3407 msgid "_Rating 2"
3408 msgstr "_Рейтинг 2"
3409
3410 #: src/layout-util.cc:2530
3411 msgid "Rating 2"
3412 msgstr "Рейтинг 2"
3413
3414 #: src/layout-util.cc:2531
3415 msgid "_Rating 3"
3416 msgstr "_Рейтинг 3"
3417
3418 #: src/layout-util.cc:2531
3419 msgid "Rating 3"
3420 msgstr "Рейтинг 3"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2532
3423 msgid "_Rating 4"
3424 msgstr "_Рейтинг 4"
3425
3426 #: src/layout-util.cc:2532
3427 msgid "Rating 4"
3428 msgstr "Рейтинг 4"
3429
3430 #: src/layout-util.cc:2533
3431 msgid "_Rating 5"
3432 msgstr "_Рейтинг 5"
3433
3434 #: src/layout-util.cc:2533
3435 msgid "Rating 5"
3436 msgstr "Рейтинг 5"
3437
3438 #: src/layout-util.cc:2534
3439 msgid "_Rating -1"
3440 msgstr "_Рейтинг -1"
3441
3442 #: src/layout-util.cc:2534
3443 msgid "Rating -1"
3444 msgstr "Рейтинг -1"
3445
3446 #: src/layout-util.cc:2535
3447 #, fuzzy
3448 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3449 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3450
3451 #: src/layout-util.cc:2535
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3454 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2536
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3459 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3462 #: src/toolbar.cc:107
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3465 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2537
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Rotate 1_80°"
3470 msgstr "Повернуть на 1_80"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2537
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Image Rotate 180°"
3475 msgstr "Повернуть на 180"
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2538
3478 msgid "_Mirror"
3479 msgstr "Отразить _зеркально"
3480
3481 #: src/layout-util.cc:2538
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Image Mirror"
3484 msgstr "Обрезать изображение"
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2539
3487 msgid "_Flip"
3488 msgstr "_Перевернуть"
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2539
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Image Flip"
3493 msgstr "Изображение"
3494
3495 #: src/layout-util.cc:2540
3496 msgid "_Original state"
3497 msgstr "_Исходное состояние"
3498
3499 #: src/layout-util.cc:2540
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Image rotate Original state"
3502 msgstr "Исходное состояние"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2541
3505 msgid "P_references..."
3506 msgstr "_Параметры..."
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2541
3509 msgid "Preferences..."
3510 msgstr "Параметры..."
3511
3512 #: src/layout-util.cc:2542
3513 msgid "Configure _Plugins..."
3514 msgstr "Настроить _плагины..."
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2542
3517 msgid "Configure Plugins..."
3518 msgstr "Настроить плагины..."
3519
3520 #: src/layout-util.cc:2543
3521 msgid "_Configure this window..."
3522 msgstr "_Настроить это окно..."
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2543
3525 msgid "Configure this window..."
3526 msgstr "Настроить это окно..."
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2544
3529 msgid "_Cache maintenance..."
3530 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2544
3533 msgid "Cache maintenance..."
3534 msgstr "Обслуживание кэша..."
3535
3536 #: src/layout-util.cc:2545
3537 msgid "Set as _wallpaper"
3538 msgstr "_Установить в качестве обоев"
3539
3540 #: src/layout-util.cc:2545
3541 msgid "Set as wallpaper"
3542 msgstr "Установить в качестве обоев"
3543
3544 #: src/layout-util.cc:2546
3545 msgid "_Save metadata"
3546 msgstr "Сохранить _метаданные"
3547
3548 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3549 msgid "Save metadata"
3550 msgstr "Сохранить метаданные"
3551
3552 #: src/layout-util.cc:2547
3553 msgid "Keyword autocomplete"
3554 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3555
3556 #: src/layout-util.cc:2547
3557 msgid "Keyword Autocomplete"
3558 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3559
3560 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3561 #: src/layout-util.cc:2571
3562 msgid "_Zoom to fit"
3563 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3564
3565 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3566 msgid "Fit _Horizontally"
3567 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3568
3569 #: src/layout-util.cc:2556
3570 msgid "Fit Horizontally"
3571 msgstr "Уместить по горизонтали"
3572
3573 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3574 msgid "Fit _Vertically"
3575 msgstr "Уместить по _вертикали"
3576
3577 #: src/layout-util.cc:2557
3578 msgid "Fit Vertically"
3579 msgstr "Уместить по вертикали"
3580
3581 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3582 msgid "Zoom _2:1"
3583 msgstr "Масштаб _2:1"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3586 msgid "Zoom _3:1"
3587 msgstr "Масштаб _3:1"
3588
3589 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3590 msgid "Zoom _4:1"
3591 msgstr "Масштаб _4:1"
3592
3593 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3594 #: src/toolbar.cc:124
3595 msgid "Connected Zoom in"
3596 msgstr "Связанный масштаб +"
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3599 msgid "Connected Zoom out"
3600 msgstr "Связанный масштаб -"
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3603 msgid "Connected Zoom 1:1"
3604 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3605
3606 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3607 msgid "Connected Zoom to fit"
3608 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2572
3611 msgid "Connected Fit Horizontally"
3612 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3613
3614 #: src/layout-util.cc:2573
3615 msgid "Connected Fit Vertically"
3616 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3617
3618 #: src/layout-util.cc:2574
3619 msgid "Connected Zoom 2:1"
3620 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2575
3623 msgid "Connected Zoom 3:1"
3624 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3625
3626 #: src/layout-util.cc:2576
3627 msgid "Connected Zoom 4:1"
3628 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2577
3631 msgid "Connected Zoom 1:2"
3632 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2578
3635 msgid "Connected Zoom 1:3"
3636 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2579
3639 msgid "Connected Zoom 1:4"
3640 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3641
3642 #: src/layout-util.cc:2580
3643 msgid "_View in new window"
3644 msgstr "_Показать в новом окне"
3645
3646 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3647 msgid "F_ull screen"
3648 msgstr "Полно_экранный режим"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3651 msgid "_Leave full screen"
3652 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3653
3654 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3655 msgid "Leave full screen"
3656 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3657
3658 #: src/layout-util.cc:2587
3659 msgid "_Cycle through overlay modes"
3660 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3661
3662 #: src/layout-util.cc:2587
3663 msgid "Cycle through Overlay modes"
3664 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3665
3666 #: src/layout-util.cc:2588
3667 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3668 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3669
3670 #: src/layout-util.cc:2588
3671 msgid "Cycle through histogram channels"
3672 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2589
3675 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3676 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2589
3679 msgid "Cycle through histogram modes"
3680 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2590
3683 msgid "_Hide file list"
3684 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3687 msgid "Hide file list"
3688 msgstr "Скрыть список файлов"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2591
3691 msgid "_Pause slideshow"
3692 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2592
3695 msgid "Faster"
3696 msgstr "Быстрее"
3697
3698 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3699 msgid "Slideshow Faster"
3700 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3701
3702 #: src/layout-util.cc:2593
3703 msgid "Slower"
3704 msgstr "Медленнее"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3707 msgid "Slideshow Slower"
3708 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2594
3711 msgid "_Refresh"
3712 msgstr "О_бновить"
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3715 msgid "Refresh"
3716 msgstr "Обновить"
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2595
3719 #, fuzzy
3720 msgid "_Help manual"
3721 msgstr "ручная"
3722
3723 #: src/layout-util.cc:2595
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Help manual"
3726 msgstr "ручная"
3727
3728 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3729 msgid "On-line help search"
3730 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3731
3732 #: src/layout-util.cc:2597
3733 msgid "_Keyboard shortcuts"
3734 msgstr "_Горячие клавиши"
3735
3736 #: src/layout-util.cc:2597
3737 msgid "Keyboard shortcuts"
3738 msgstr "Горячие клавиши"
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2598
3741 msgid "_Keyboard map"
3742 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2598
3745 msgid "Keyboard map"
3746 msgstr "Клавиатура маппинг"
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2599
3749 msgid "_Readme"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2599
3753 msgid "Readme"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2600
3757 msgid "_ChangeLog"
3758 msgstr "_Изменения"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2600
3761 msgid "ChangeLog notes"
3762 msgstr "Заметки об изменениях"
3763
3764 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Search and Run command"
3767 msgstr "Внешняя команда переименования"
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2601
3770 msgid "Search commands by keyword and run them"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/layout-util.cc:2602
3774 msgid "_About"
3775 msgstr "_О программе"
3776
3777 #: src/layout-util.cc:2602
3778 msgid "About"
3779 msgstr "О программе"
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2603
3782 msgid "_Log Window"
3783 msgstr "Окно ж_урнала"
3784
3785 #: src/layout-util.cc:2603
3786 msgid "Log Window"
3787 msgstr "Окно журнала"
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2604
3790 msgid "_Exif window"
3791 msgstr "_Окно Exif"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
3794 msgid "Exif window"
3795 msgstr "Окно Exif"
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2605
3798 msgid "_Cycle through stereo modes"
3799 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2605
3802 msgid "Cycle through stereo modes"
3803 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3804
3805 #: src/layout-util.cc:2606
3806 msgid "_Next Pane"
3807 msgstr "_Следующая панель"
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2606
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Next Split Pane"
3812 msgstr "Следующая панель"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2607
3815 msgid "_Previous Pane"
3816 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2607
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Previous Split Pane"
3821 msgstr "Предыдущая панель"
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2608
3824 msgid "_Up Pane"
3825 msgstr "_Вверх панель"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2608
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Up Split Pane"
3830 msgstr "Вверх панель"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2609
3833 msgid "_Down Pane"
3834 msgstr "_Вниз панель"
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2609
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Down Split Pane"
3839 msgstr "Вниз панель"
3840
3841 #: src/layout-util.cc:2610
3842 msgid "_Write orientation to file"
3843 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2610
3846 msgid "Write orientation to file"
3847 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2611
3850 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3851 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3852
3853 #: src/layout-util.cc:2611
3854 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3855 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2612
3858 msgid "Clear Marks..."
3859 msgstr "Очистить закладки..."
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2616
3862 msgid "Show _Thumbnails"
3863 msgstr "Показать м_иниатюры"
3864
3865 #: src/layout-util.cc:2616
3866 msgid "Show Thumbnails"
3867 msgstr "Показать миниатюры"
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2617
3870 msgid "Show _Marks"
3871 msgstr "Показать _закладки"
3872
3873 #: src/layout-util.cc:2617
3874 msgid "Show Marks"
3875 msgstr "Показать закладки"
3876
3877 #: src/layout-util.cc:2618
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Show File Filter"
3880 msgstr "Показать фильтр файлов"
3881
3882 #: src/layout-util.cc:2619
3883 msgid "Pi_xel Info"
3884 msgstr "Информация о _пикселе"
3885
3886 #: src/layout-util.cc:2619
3887 msgid "Show Pixel Info"
3888 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3889
3890 #: src/layout-util.cc:2620
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Hide _alpha"
3893 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2620
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Hide alpha channel"
3898 msgstr "Альфа канал цвет 1"
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2621
3901 msgid "_Float file list"
3902 msgstr "Открепленный список _файлов"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
3905 msgid "Float file list"
3906 msgstr "Открепленный список файлов"
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2622
3909 msgid "Hide tool_bar"
3910 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3911
3912 #: src/layout-util.cc:2622
3913 msgid "Hide toolbar"
3914 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3915
3916 #: src/layout-util.cc:2623
3917 msgid "_Info sidebar"
3918 msgstr "_Информационная панель"
3919
3920 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
3921 msgid "Info sidebar"
3922 msgstr "Информационная панель"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2624
3925 msgid "Sort _manager"
3926 msgstr "_Менеджер сортировки"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
3929 msgid "Sort manager"
3930 msgstr "Менеджер сортировки"
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2625
3933 msgid "Hide Bars"
3934 msgstr "Скрыть панели"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2627
3937 msgid "Use _color profiles"
3938 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3939
3940 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
3941 msgid "Use color profiles"
3942 msgstr "Использовать цветовые профили"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2628
3945 msgid "Use profile from _image"
3946 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3947
3948 #: src/layout-util.cc:2628
3949 msgid "Use profile from image"
3950 msgstr "Использовать профили из изображения"
3951
3952 #: src/layout-util.cc:2629
3953 msgid "Toggle _grayscale"
3954 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2629
3957 msgid "Toggle grayscale"
3958 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2630
3961 msgid "Image Overlay"
3962 msgstr "Перекрытие изображений"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2631
3965 msgid "_Show Histogram"
3966 msgstr "_Показать гистограмму"
3967
3968 #: src/layout-util.cc:2631
3969 msgid "Show Histogram"
3970 msgstr "Показать гистограмму"
3971
3972 #: src/layout-util.cc:2632
3973 msgid "Rectangular Selection"
3974 msgstr "Прямоугольное выделение"
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2633
3977 #, fuzzy
3978 msgid "_Animation"
3979 msgstr "_Анимировать"
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2633
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Toggle animation"
3984 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3985
3986 #: src/layout-util.cc:2634
3987 msgid "_Exif rotate"
3988 msgstr "_Exif вращение"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2634
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Toggle Exif rotate"
3993 msgstr "Exif вращение"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
3996 msgid "Draw Rectangle"
3997 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2636
4000 msgid "Over/Under Exposed"
4001 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4002
4003 #: src/layout-util.cc:2636
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Highlight over/under exposed"
4006 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4007
4008 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Split Pane Sync"
4011 msgstr "Вверх панель"
4012
4013 #: src/layout-util.cc:2641
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Images as _List"
4016 msgstr "_Список изображений"
4017
4018 #: src/layout-util.cc:2641
4019 msgid "View Images as List"
4020 msgstr "Показать как список"
4021
4022 #: src/layout-util.cc:2642
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Images as I_cons"
4025 msgstr "Показать как пиктограммы"
4026
4027 #: src/layout-util.cc:2642
4028 msgid "View Images as Icons"
4029 msgstr "Показать как пиктограммы"
4030
4031 #: src/layout-util.cc:2646
4032 msgid "T_oggle Folder View"
4033 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2646
4036 msgid "Toggle Folders View"
4037 msgstr "Переключить отображение папок"
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2650
4040 msgid "_Horizontal"
4041 msgstr "По _горизонтали"
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2650
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Split panes horizontal."
4046 msgstr "Разделить по горизонтали"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2651
4049 msgid "_Vertical"
4050 msgstr "По _вертикали"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2651
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Split panes vertical"
4055 msgstr "Разделить по вертикали"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2652
4058 msgid "_Triple"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/layout-util.cc:2652
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Split panes triple"
4064 msgstr "Разделить по вертикали"
4065
4066 #: src/layout-util.cc:2653
4067 msgid "_Quad"
4068 msgstr "На _четыре"
4069
4070 #: src/layout-util.cc:2653
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Split panes quad"
4073 msgstr "Разделить на четыре"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2654
4076 msgid "_Single"
4077 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2654
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Single pane"
4082 msgstr "Единственное изображение"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2658
4085 msgid "Input _0: sRGB"
4086 msgstr "Вход _0: sRGB"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2658
4089 msgid "Input 0: sRGB"
4090 msgstr "Вход 0: sRGB"
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2659
4093 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4094 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2659
4097 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4098 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2660
4101 msgid "Input _2"
4102 msgstr "Вход _2"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2660
4105 msgid "Input 2"
4106 msgstr "Вход 2"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2661
4109 msgid "Input _3"
4110 msgstr "Вход _3"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2661
4113 msgid "Input 3"
4114 msgstr "Вход 3"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2662
4117 msgid "Input _4"
4118 msgstr "Вход _4"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2662
4121 msgid "Input 4"
4122 msgstr "Вход 4"
4123
4124 #: src/layout-util.cc:2663
4125 msgid "Input _5"
4126 msgstr "Вход _5"
4127
4128 #: src/layout-util.cc:2663
4129 msgid "Input 5"
4130 msgstr "Вход 5"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2667
4133 msgid "Histogram on Red"
4134 msgstr "Гистограмма красного канала"
4135
4136 #: src/layout-util.cc:2668
4137 msgid "Histogram on Green"
4138 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2669
4141 msgid "Histogram on Blue"
4142 msgstr "Гистограмма синего канала"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2670
4145 msgid "Histogram on RGB"
4146 msgstr "Гистограмма RGB"
4147
4148 #: src/layout-util.cc:2671
4149 msgid "Histogram on Value"
4150 msgstr "Гистограмма значения"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2675
4153 msgid "Linear Histogram"
4154 msgstr "Линейная гистограмма"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2676
4157 msgid "_Log Histogram"
4158 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2676
4161 msgid "Log Histogram"
4162 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2680
4165 msgid "_Auto"
4166 msgstr "_Авто"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2680
4169 msgid "Stereo Auto"
4170 msgstr "Стерео авто"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2681
4173 msgid "_Side by Side"
4174 msgstr "Бок о бок"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2681
4177 msgid "Stereo Side by Side"
4178 msgstr "Стерео бок о бок"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2682
4181 msgid "_Cross"
4182 msgstr "_Кросс"
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2682
4185 msgid "Stereo Cross"
4186 msgstr "Стерео кросс"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2683
4189 msgid "_Off"
4190 msgstr "_Выкл"
4191
4192 #: src/layout-util.cc:2683
4193 msgid "Stereo Off"
4194 msgstr "Стерео выкл"
4195
4196 #: src/layout-util.cc:3017
4197 #, c-format
4198 msgid "Mark _%d"
4199 msgstr "Закладка _%d"
4200
4201 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4202 #, c-format
4203 msgid "_Set mark %d"
4204 msgstr "_Установить закладку %d"
4205
4206 #: src/layout-util.cc:3018
4207 #, c-format
4208 msgid "Set mark %d"
4209 msgstr "Установить закладку %d"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4212 #, c-format
4213 msgid "_Reset mark %d"
4214 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:3019
4217 #, c-format
4218 msgid "Reset mark %d"
4219 msgstr "Сбросить закладку %d"
4220
4221 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4222 #: src/view-file/view-file.cc:649
4223 #, c-format
4224 msgid "_Toggle mark %d"
4225 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4226
4227 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4228 #, c-format
4229 msgid "Toggle mark %d"
4230 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4231
4232 #: src/layout-util.cc:3022
4233 #, c-format
4234 msgid "Se_lect mark %d"
4235 msgstr "_Выделить закладку %d"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4238 #, c-format
4239 msgid "Select mark %d"
4240 msgstr "Выделить закладку %d"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4243 #, c-format
4244 msgid "_Select mark %d"
4245 msgstr "_Выделить закладку %d"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4248 #, c-format
4249 msgid "_Add mark %d"
4250 msgstr "_Добавить закладку %d"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:3024
4253 #, c-format
4254 msgid "Add mark %d"
4255 msgstr "Добавить закладку %d"
4256
4257 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4258 #, c-format
4259 msgid "_Intersection with mark %d"
4260 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4261
4262 #: src/layout-util.cc:3025
4263 #, c-format
4264 msgid "Intersection with mark %d"
4265 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4268 #, c-format
4269 msgid "_Unselect mark %d"
4270 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:3026
4273 #, c-format
4274 msgid "Unselect mark %d"
4275 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4276
4277 #: src/layout-util.cc:3027
4278 #, c-format
4279 msgid "_Filter mark %d"
4280 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:3027
4283 #, c-format
4284 msgid "Filter mark %d"
4285 msgstr "Отобрать закладку %d"
4286
4287 #: src/layout-util.cc:3642
4288 #, c-format
4289 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4290 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4291
4292 #: src/layout-util.cc:3648
4293 msgid "No unsaved metadata"
4294 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4295
4296 #: src/layout-util.cc:3696
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "Image profile: %s\n"
4300 "Screen profile: %s"
4301 msgstr ""
4302 "Профиль изображения: %s\n"
4303 "Профиль экрана: %s"
4304
4305 #: src/layout-util.cc:3704
4306 msgid "Click to enable color management"
4307 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4308
4309 #: src/layout-util.cc:3709
4310 msgid "Color profiles not supported"
4311 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4312
4313 #: src/layout-util.cc:3731
4314 #, c-format
4315 msgid "Input _%d: %s"
4316 msgstr "Вход _%d: %s"
4317
4318 #: src/logwindow.cc:400
4319 msgid "Log"
4320 msgstr "Журнал"
4321
4322 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4323 msgid "Debug level:"
4324 msgstr "Уровень отладки:"
4325
4326 #: src/logwindow.cc:455
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Pause scrolling"
4329 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4330
4331 #: src/logwindow.cc:463
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Enable line wrap"
4334 msgstr "Включить группировку файлов"
4335
4336 #: src/logwindow.cc:471
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Enable timer data"
4339 msgstr "Данные таймера"
4340
4341 #: src/logwindow.cc:491
4342 msgid "Search for text in log window"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/logwindow.cc:500
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Search backwards"
4348 msgstr "Искать ключевые слова"
4349
4350 #: src/logwindow.cc:510
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Search forwards"
4353 msgstr "Искать ключевые слова"
4354
4355 #: src/logwindow.cc:520
4356 msgid "Highlight all"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/logwindow.cc:526
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Filter regexp"
4362 msgstr "Отбор"
4363
4364 #: src/main.cc:514
4365 #, c-format
4366 msgid ""
4367 "Usage: %s [options] [path]\n"
4368 "\n"
4369 msgstr ""
4370 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4371 "\n"
4372
4373 #: src/main.cc:515
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Valid options:\n"
4376 msgstr "допустимые параметры:\n"
4377
4378 #: src/main.cc:516
4379 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4380 msgstr "      --blank                      старт с пустым списком файлов\n"
4381
4382 #: src/main.cc:517
4383 msgid ""
4384 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/main.cc:518
4388 msgid ""
4389 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4390 "accel.)\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/main.cc:519
4394 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4395 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск в полноэкранном режиме\n"
4396
4397 #: src/main.cc:520
4398 #, fuzzy
4399 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4400 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF    задать расположение главного окна\n"
4401
4402 #: src/main.cc:521
4403 #, fuzzy
4404 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4405 msgstr ""
4406 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
4407 "\n"
4408
4409 #: src/main.cc:522
4410 msgid ""
4411 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4412 msgstr ""
4413 "  -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4414 "строки\n"
4415
4416 #: src/main.cc:523
4417 #, fuzzy
4418 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4419 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4420
4421 #: src/main.cc:524
4422 #, fuzzy
4423 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4424 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     сохранять данные лога в файл\n"
4425
4426 #: src/main.cc:525
4427 msgid ""
4428 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4429 msgstr ""
4430 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
4431
4432 #: src/main.cc:526
4433 #, fuzzy
4434 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4435 msgstr ""
4436 "  -rh,--remote-help          показать список удалённо отправляемых команд\n"
4437
4438 #: src/main.cc:527
4439 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4440 msgstr "  -s, --slideshow            запуск в режиме показа слайдов\n"
4441
4442 #: src/main.cc:528
4443 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4444 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
4445
4446 #: src/main.cc:529
4447 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4448 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
4449
4450 #: src/main.cc:530
4451 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4452 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4453
4454 #: src/main.cc:531
4455 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4456 msgstr "  +w, --show-log-window            показывать окно журнала\n"
4457
4458 #: src/main.cc:533
4459 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4460 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
4461
4462 #: src/main.cc:534
4463 #, fuzzy
4464 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4465 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     фильтровать вывод отладки\n"
4466
4467 #: src/main.cc:796
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Cannot load "
4470 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4471
4472 #: src/main.cc:802
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Configuration file path "
4475 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4476
4477 #: src/main.cc:802
4478 #, fuzzy
4479 msgid " is not a file\n"
4480 msgstr "%s не является каталогом"
4481
4482 #: src/main.cc:809
4483 #, fuzzy
4484 msgid " is not a folder\n"
4485 msgstr "%s не является каталогом"
4486
4487 #: src/main.cc:816
4488 msgid "No path parameter given\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/main.cc:878
4492 #, c-format
4493 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4494 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4495
4496 #: src/main.cc:882
4497 #, c-format
4498 msgid "Could not create dir:%s\n"
4499 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4500
4501 #: src/main.cc:934
4502 #, c-format
4503 msgid "error saving file: %s\n"
4504 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4505
4506 #: src/main.cc:953
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "error saving file: %s\n"
4510 "error: %s\n"
4511 msgstr ""
4512 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4513 "error: %s\n"
4514
4515 #: src/main.cc:1103
4516 msgid "exit"
4517 msgstr "выход"
4518
4519 #: src/main.cc:1108
4520 #, c-format
4521 msgid "Quit %s"
4522 msgstr "В_ыйти из %s"
4523
4524 #: src/main.cc:1110
4525 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4526 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4527
4528 #: src/menu.cc:144
4529 msgid "Sort by file creation date"
4530 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4531
4532 #: src/menu.cc:147
4533 msgid "Sort by Exif date original"
4534 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4535
4536 #: src/menu.cc:150
4537 msgid "Sort by Exif date digitized"
4538 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4539
4540 # msgid "Sort by Exif-date"
4541 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4542 #: src/menu.cc:153
4543 msgid "Unsorted"
4544 msgstr "Не сортировать"
4545
4546 #: src/menu.cc:159
4547 msgid "Sort by rating"
4548 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4549
4550 #: src/menu.cc:162
4551 msgid "Sort by class"
4552 msgstr "Сортировать по классу"
4553
4554 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4555 msgid "Zoom to original size"
4556 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4557
4558 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4559 msgid "Fit image to window"
4560 msgstr "Уместить в окне"
4561
4562 #: src/menu.cc:263
4563 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4564 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4565
4566 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Rotate clockwise 90°"
4569 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4570
4571 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4572 msgid "Mirror"
4573 msgstr "Отразить зеркально"
4574
4575 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4576 msgid "Flip"
4577 msgstr "Перевернуть"
4578
4579 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4580 msgid "Original state"
4581 msgstr "Исходное состояние"
4582
4583 #: src/menu.cc:451
4584 msgid "_Add to Collection"
4585 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4586
4587 #: src/metadata.cc:1737
4588 msgid "People"
4589 msgstr "Люди"
4590
4591 #: src/metadata.cc:1738
4592 msgid "Family"
4593 msgstr "Семья"
4594
4595 #: src/metadata.cc:1739
4596 msgid "Free time"
4597 msgstr "Досуг"
4598
4599 #: src/metadata.cc:1740
4600 msgid "Children"
4601 msgstr "Дети"
4602
4603 #: src/metadata.cc:1741
4604 msgid "Sport"
4605 msgstr "Спорт"
4606
4607 #: src/metadata.cc:1742
4608 msgid "Culture"
4609 msgstr "Культура"
4610
4611 #: src/metadata.cc:1743
4612 msgid "Festival"
4613 msgstr "Фестиваль"
4614
4615 #: src/metadata.cc:1744
4616 msgid "Nature"
4617 msgstr "Природа"
4618
4619 #: src/metadata.cc:1745
4620 msgid "Animal"
4621 msgstr "Животное"
4622
4623 #: src/metadata.cc:1746
4624 msgid "Bird"
4625 msgstr "Птица"
4626
4627 #: src/metadata.cc:1747
4628 msgid "Insect"
4629 msgstr "Насекомое"
4630
4631 #: src/metadata.cc:1748
4632 msgid "Pets"
4633 msgstr "Домашние животные"
4634
4635 #: src/metadata.cc:1749
4636 msgid "Wildlife"
4637 msgstr "Дикая природа"
4638
4639 #: src/metadata.cc:1750
4640 msgid "Zoo"
4641 msgstr "Зоопарк"
4642
4643 #: src/metadata.cc:1751
4644 msgid "Plant"
4645 msgstr "Растение"
4646
4647 #: src/metadata.cc:1752
4648 msgid "Tree"
4649 msgstr "Дерево"
4650
4651 #: src/metadata.cc:1753
4652 msgid "Flower"
4653 msgstr "Цветок"
4654
4655 #: src/metadata.cc:1754
4656 msgid "Water"
4657 msgstr "Вода"
4658
4659 #: src/metadata.cc:1755
4660 msgid "River"
4661 msgstr "Река"
4662
4663 #: src/metadata.cc:1756
4664 msgid "Lake"
4665 msgstr "Озеро"
4666
4667 #: src/metadata.cc:1757
4668 msgid "Sea"
4669 msgstr "Море"
4670
4671 #: src/metadata.cc:1758
4672 msgid "Landscape"
4673 msgstr "Пейзаж"
4674
4675 #: src/metadata.cc:1759
4676 msgid "Art"
4677 msgstr "Искусство"
4678
4679 #: src/metadata.cc:1760
4680 msgid "Statue"
4681 msgstr "Статуя"
4682
4683 #: src/metadata.cc:1761
4684 msgid "Painting"
4685 msgstr "Рисунок"
4686
4687 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4688 msgid "Historic"
4689 msgstr "Исторический объект"
4690
4691 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4692 msgid "Modern"
4693 msgstr "Современность"
4694
4695 #: src/metadata.cc:1764
4696 msgid "City"
4697 msgstr "Город"
4698
4699 #: src/metadata.cc:1765
4700 msgid "Park"
4701 msgstr "Парк"
4702
4703 #: src/metadata.cc:1766
4704 msgid "Street"
4705 msgstr "Улица"
4706
4707 #: src/metadata.cc:1767
4708 msgid "Square"
4709 msgstr "Площадь"
4710
4711 #: src/metadata.cc:1768
4712 msgid "Architecture"
4713 msgstr "Архитектура"
4714
4715 #: src/metadata.cc:1769
4716 msgid "Buildings"
4717 msgstr "Здания"
4718
4719 #: src/metadata.cc:1770
4720 msgid "House"
4721 msgstr "Дома"
4722
4723 #: src/metadata.cc:1771
4724 msgid "Cathedral"
4725 msgstr "Церковь"
4726
4727 #: src/metadata.cc:1772
4728 msgid "Palace"
4729 msgstr "Дворец"
4730
4731 #: src/metadata.cc:1773
4732 msgid "Castle"
4733 msgstr "Крепость"
4734
4735 #: src/metadata.cc:1774
4736 msgid "Bridge"
4737 msgstr "Мост"
4738
4739 #: src/metadata.cc:1775
4740 msgid "Interior"
4741 msgstr "Интерьер"
4742
4743 #: src/metadata.cc:1778
4744 msgid "Places"
4745 msgstr "Места"
4746
4747 #: src/metadata.cc:1779
4748 msgid "Conditions"
4749 msgstr "Условия"
4750
4751 #: src/metadata.cc:1780
4752 msgid "Night"
4753 msgstr "Ночь"
4754
4755 #: src/metadata.cc:1781
4756 msgid "Lights"
4757 msgstr "Источники света"
4758
4759 #: src/metadata.cc:1782
4760 msgid "Reflections"
4761 msgstr "Отражения"
4762
4763 #: src/metadata.cc:1783
4764 msgid "Sun"
4765 msgstr "Солнце"
4766
4767 #: src/metadata.cc:1784
4768 msgid "Weather"
4769 msgstr "Погода"
4770
4771 #: src/metadata.cc:1785
4772 msgid "Fog"
4773 msgstr "Туман"
4774
4775 #: src/metadata.cc:1786
4776 msgid "Rain"
4777 msgstr "Дождь"
4778
4779 #: src/metadata.cc:1787
4780 msgid "Clouds"
4781 msgstr "Облака"
4782
4783 #: src/metadata.cc:1788
4784 msgid "Snow"
4785 msgstr "Снег"
4786
4787 #: src/metadata.cc:1789
4788 msgid "Sunny weather"
4789 msgstr "Солнечная погода"
4790
4791 #: src/metadata.cc:1790
4792 msgid "Photo"
4793 msgstr "Фотография"
4794
4795 #: src/metadata.cc:1791
4796 msgid "Edited"
4797 msgstr "Отредактированное"
4798
4799 #: src/metadata.cc:1792
4800 msgid "Detail"
4801 msgstr "Детали"
4802
4803 #: src/metadata.cc:1793
4804 msgid "Macro"
4805 msgstr "Макро"
4806
4807 #: src/metadata.cc:1794
4808 msgid "Portrait"
4809 msgstr "Портрет"
4810
4811 #: src/metadata.cc:1795
4812 msgid "Black and White"
4813 msgstr "Черно-белый снимок"
4814
4815 #: src/metadata.cc:1796
4816 msgid "Perspective"
4817 msgstr "Перспектива"
4818
4819 #: src/misc.cc:394
4820 msgid "Warning: libarchive not installed"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/misc.cc:421
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4826 msgstr "Невозможно создать каталог"
4827
4828 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4829 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
4833 msgid ""
4834 "\n"
4835 "  Error code: "
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
4839 msgid "Desktop"
4840 msgstr "Рабочий стол"
4841
4842 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
4843 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
4844 msgid "Mark "
4845 msgstr "Отметка "
4846
4847 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
4848 msgid "Collection"
4849 msgstr "Коллекция"
4850
4851 #: src/osd.cc:45
4852 msgid "Image index"
4853 msgstr "Индекс изображения"
4854
4855 #: src/osd.cc:46
4856 msgid "Images total"
4857 msgstr "Изображений всего"
4858
4859 #: src/osd.cc:55
4860 msgid "File page no."
4861 msgstr "Номер файловой страницы."
4862
4863 #: src/osd.cc:56
4864 msgid "Image date"
4865 msgstr "Дата изображения"
4866
4867 #: src/osd.cc:58
4868 msgid "ShutterSpeed"
4869 msgstr "СкоростьЗатвора"
4870
4871 #: src/osd.cc:64
4872 msgid "ISO"
4873 msgstr "ISO"
4874
4875 #: src/osd.cc:66
4876 msgid "Focal len. 35mm"
4877 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4878
4879 #: src/osd.cc:70
4880 msgid "Lat, Long"
4881 msgstr "Шир, Долг"
4882
4883 #: src/osd.cc:71
4884 msgid "Altitude"
4885 msgstr "Высота"
4886
4887 #: src/osd.cc:73
4888 msgid "Timezone"
4889 msgstr "Час. пояс"
4890
4891 #: src/osd.cc:76
4892 msgid "Rating"
4893 msgstr "Рейтинг"
4894
4895 #: src/osd.cc:78
4896 msgid "© Creator"
4897 msgstr "© Создатель"
4898
4899 #: src/osd.cc:79
4900 msgid "© Contributor"
4901 msgstr "© Контрибутор"
4902
4903 #: src/osd.cc:80
4904 msgid "© Rights"
4905 msgstr "© Права"
4906
4907 #: src/osd.cc:168
4908 msgid ""
4909 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4910 msgstr ""
4911 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4912
4913 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
4914 msgid "Display Find search bar"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Start search"
4920 msgstr "Поиск изображений"
4921
4922 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
4923 msgid "Hide Find search bar"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Scroll left"
4929 msgstr "сверху слева"
4930
4931 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Scroll right"
4934 msgstr "сверху справа"
4935
4936 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Scroll up"
4939 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4940
4941 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Scroll down"
4944 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4945
4946 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Scroll left faster"
4949 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4950
4951 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Scroll right faster"
4954 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4955
4956 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Scroll up faster"
4959 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4960
4961 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Scroll down faster"
4964 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4965
4966 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4967 msgid "Scroll display half screen up"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4971 msgid "Scroll display half screen down"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4975 msgid "Scroll display half screen left"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4979 msgid "Scroll display half screen right"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
4983 #, c-format
4984 msgid "%d images, %s"
4985 msgstr "%d изображений, %s"
4986
4987 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
4988 #, c-format
4989 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4990 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4991
4992 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
4993 msgid "Folder not supported"
4994 msgstr "Каталог не поддерживается"
4995
4996 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
4997 msgid "Reading image data..."
4998 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4999
5000 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5001 msgid "Sorting images..."
5002 msgstr "Сортируем изображения..."
5003
5004 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5005 msgid "Filename:"
5006 msgstr "Название файла:"
5007
5008 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5009 #: src/preferences.cc:2459
5010 msgid "Location:"
5011 msgstr "Расположение:"
5012
5013 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5014 msgid "Date:"
5015 msgstr "Дата:"
5016
5017 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5018 msgid "Size:"
5019 msgstr "Размер:"
5020
5021 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5022 msgid "Folder not found"
5023 msgstr "Каталог не найден"
5024
5025 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5026 msgid "The entered path is not a folder"
5027 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
5028
5029 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5030 msgid "Pan View"
5031 msgstr "Панорама"
5032
5033 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5034 msgid "Timeline"
5035 msgstr "Временная шкала"
5036
5037 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5038 msgid "Calendar"
5039 msgstr "Календарь"
5040
5041 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5042 msgid "Folders (flower)"
5043 msgstr "Каталоги (сетка)"
5044
5045 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5046 msgid "Grid"
5047 msgstr "Сетка"
5048
5049 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5050 msgid "Dots"
5051 msgstr "Точки"
5052
5053 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5054 msgid "No Images"
5055 msgstr "Без изображений"
5056
5057 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5058 msgid "Small Thumbnails"
5059 msgstr "Маленькие миниатюры"
5060
5061 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5062 msgid "Normal Thumbnails"
5063 msgstr "Обычные миниатюры"
5064
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5066 msgid "Large Thumbnails"
5067 msgstr "Большие миниатюры"
5068
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5070 msgid "1:10 (10%)"
5071 msgstr "1:10 (10%)"
5072
5073 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5074 msgid "1:4 (25%)"
5075 msgstr "1:4 (25%)"
5076
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5078 msgid "1:3 (33%)"
5079 msgstr "1:3 (33%)"
5080
5081 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5082 msgid "1:2 (50%)"
5083 msgstr "1:2 (50%)"
5084
5085 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5086 msgid "1:1 (100%)"
5087 msgstr "1:1 (100%)"
5088
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5090 msgid "Pan View Performance"
5091 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5092
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5094 msgid "Pan view performance may be poor."
5095 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5096
5097 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5098 msgid ""
5099 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5100 "pan view the following options can be enabled.\n"
5101 "\n"
5102 "Note that both options must be enabled to\n"
5103 "notice a change in performance."
5104 msgstr ""
5105 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5106 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5107 "\n"
5108 "Для улучшения производительности \n"
5109 "отметьте обе опции."
5110
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5112 msgid "Cache thumbnails"
5113 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5114
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5116 msgid "Use shared thumbnail cache"
5117 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5118
5119 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5120 msgid "Do not show this dialog again"
5121 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5122
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5124 msgid "_Play"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5128 msgid "Sort by E_xif date"
5129 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5130
5131 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5132 msgid "_Show Exif information"
5133 msgstr "_Показать информацию Exif"
5134
5135 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5136 msgid "Show im_age"
5137 msgstr "Показать изобр_ажение"
5138
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5140 msgid "_None"
5141 msgstr "_Нет"
5142
5143 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5144 msgid "_Full size"
5145 msgstr "_Полный размер"
5146
5147 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5148 msgid "Require"
5149 msgstr "Требовать"
5150
5151 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5152 msgid "R"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5156 msgid "Exclude"
5157 msgstr "Исключить"
5158
5159 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5160 msgid "E"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5164 msgid "Include"
5165 msgstr "Включить"
5166
5167 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5168 msgid "I"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5172 msgid "G"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5176 msgid "Keyword Filter:"
5177 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5178
5179 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5180 msgid "Filter"
5181 msgstr "Фильтр"
5182
5183 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5184 msgid "Removed keyword…"
5185 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5186
5187 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5188 msgid "Find:"
5189 msgstr "Искать:"
5190
5191 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5192 msgid "Find"
5193 msgstr "Искать"
5194
5195 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5196 msgid "path found"
5197 msgstr "совпадение в пути"
5198
5199 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5200 msgid "filename found"
5201 msgstr "совпадение в имени файла"
5202
5203 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5204 msgid "partial match"
5205 msgstr "частичное совпадение"
5206
5207 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5208 msgid "no match"
5209 msgstr "совпадений не найдено"
5210
5211 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5212 msgid "Unknown"
5213 msgstr "Неизвестно"
5214
5215 #: src/preferences.cc:129
5216 msgid "RAW Image"
5217 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5218
5219 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5220 msgid "Video"
5221 msgstr "Видео"
5222
5223 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Document"
5226 msgstr "Комментарий"
5227
5228 #: src/preferences.cc:134
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Archive"
5231 msgstr "Архитектура"
5232
5233 #: src/preferences.cc:663
5234 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5235 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5236
5237 #: src/preferences.cc:665
5238 msgid "Tiles"
5239 msgstr "Плитки"
5240
5241 #: src/preferences.cc:667
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5244 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5245
5246 #: src/preferences.cc:690
5247 msgid "Ask"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/preferences.cc:718
5251 msgid "Primary"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/preferences.cc:720
5255 msgid "Clipboard"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/preferences.cc:722
5259 msgid "Both"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/preferences.cc:762
5263 msgid "Geometric"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/preferences.cc:764
5267 msgid "Arithmetic"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5271 msgid "Back"
5272 msgstr "Назад"
5273
5274 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5275 msgid "Forward"
5276 msgstr "Вперёд"
5277
5278 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5279 msgid "Up"
5280 msgstr "Вверх"
5281
5282 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5283 #, fuzzy
5284 msgid "First page"
5285 msgstr "Первая страница"
5286
5287 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5288 msgid "Last Page"
5289 msgstr "Последняя страница"
5290
5291 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Next page"
5294 msgstr "Следующая страница"
5295
5296 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5297 msgid "Previous Page"
5298 msgstr "Предыдущая страница"
5299
5300 #: src/preferences.cc:796
5301 msgid "New _window"
5302 msgstr "Создать новое _окно"
5303
5304 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5305 msgid "Search"
5306 msgstr "Поиск"
5307
5308 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5309 #: src/utilops.cc:3295
5310 msgid "New folder"
5311 msgstr "Создать каталог"
5312
5313 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Close Window"
5316 msgstr "Закрыть окно"
5317
5318 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Select invert"
5321 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5322
5323 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Show file filter"
5326 msgstr "Показать фильтр файлов"
5327
5328 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Select rectangle"
5331 msgstr "Выделить всё"
5332
5333 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5334 msgid "Preferences"
5335 msgstr "Параметры"
5336
5337 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5338 msgid "Configure this window"
5339 msgstr "Настроить это окно"
5340
5341 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5342 msgid "Cache maintenance"
5343 msgstr "Обслуживание кэша"
5344
5345 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5346 msgid "Fit Horizontaly"
5347 msgstr "Уместить по горизонтали"
5348
5349 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5350 msgid "Fit vertically"
5351 msgstr "Уместить по вертикали"
5352
5353 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5354 msgid "Zoom1:3"
5355 msgstr "Масштаб 1:3"
5356
5357 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5358 msgid "Grayscale"
5359 msgstr "Оттенки серого"
5360
5361 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Over Under Exposed"
5364 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
5365
5366 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5367 #: src/window.cc:308
5368 msgid "Help"
5369 msgstr "Справка"
5370
5371 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5372 msgid "Show thumbnails"
5373 msgstr "Показать миниатюры"
5374
5375 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5376 msgid "Show marks"
5377 msgstr "Показать метки"
5378
5379 #: src/preferences.cc:966
5380 msgid "Custom"
5381 msgstr "Выбранный"
5382
5383 #: src/preferences.cc:1048
5384 msgid "Single image"
5385 msgstr "Единственное изображение"
5386
5387 #: src/preferences.cc:1050
5388 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5389 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5390
5391 #: src/preferences.cc:1052
5392 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5393 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5394
5395 #: src/preferences.cc:1054
5396 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5397 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5398
5399 #: src/preferences.cc:1056
5400 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5401 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5402
5403 #: src/preferences.cc:1058
5404 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5405 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5406
5407 #: src/preferences.cc:1060
5408 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5409 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5410
5411 #: src/preferences.cc:1062
5412 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5413 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5414
5415 #: src/preferences.cc:1064
5416 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5417 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5418
5419 #: src/preferences.cc:1066
5420 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5421 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5422
5423 #: src/preferences.cc:1069
5424 msgid "Side by Side"
5425 msgstr "Бок о бок"
5426
5427 #: src/preferences.cc:1070
5428 msgid "Side by Side Half size"
5429 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5430
5431 #: src/preferences.cc:1077
5432 msgid "Top - Bottom"
5433 msgstr "Верх - Низ"
5434
5435 #: src/preferences.cc:1078
5436 msgid "Top - Bottom Half size"
5437 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5438
5439 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5440 msgid "Fixed position"
5441 msgstr "Фиксированная позиция"
5442
5443 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5444 msgid "Reset filters"
5445 msgstr "Сбросить фильтры"
5446
5447 #: src/preferences.cc:1439
5448 msgid ""
5449 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5450 "Continue?"
5451 msgstr ""
5452 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5453 "Продолжить ?"
5454
5455 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5456 msgid "Clear trash"
5457 msgstr "Очистить корзину"
5458
5459 #: src/preferences.cc:1470
5460 msgid "This will remove the trash contents."
5461 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5462
5463 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5464 msgid "Reset image overlay template string"
5465 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5466
5467 #: src/preferences.cc:1518
5468 msgid ""
5469 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5470 "Continue?"
5471 msgstr ""
5472 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5473 "Продолжить?"
5474
5475 #: src/preferences.cc:1977
5476 msgid "General"
5477 msgstr "Общие"
5478
5479 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5480 msgid "Quality:"
5481 msgstr "Качество:"
5482
5483 #: src/preferences.cc:1986
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Custom size: "
5486 msgstr "Свой принтер:"
5487
5488 #: src/preferences.cc:1987
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Width:"
5491 msgstr "Ширина"
5492
5493 #: src/preferences.cc:1988
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Height:"
5496 msgstr "Высота"
5497
5498 #: src/preferences.cc:1990
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5501 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5502
5503 #: src/preferences.cc:1998
5504 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5505 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5506
5507 #: src/preferences.cc:2005
5508 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5509 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5510
5511 #: src/preferences.cc:2012
5512 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5513 msgstr ""
5514 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5515
5516 #: src/preferences.cc:2018
5517 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5518 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5519
5520 #: src/preferences.cc:2021
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Thumbnail color management"
5523 msgstr "Управление цветом"
5524
5525 #: src/preferences.cc:2024
5526 msgid "Collection preview:"
5527 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5528
5529 #: src/preferences.cc:2027
5530 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5531 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5532
5533 #: src/preferences.cc:2030
5534 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5535 msgstr ""
5536 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5537
5538 # ashed /maybe correct
5539 #: src/preferences.cc:2046
5540 msgid "Star character: "
5541 msgstr "Символ звезды: "
5542
5543 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5544 msgid "Display selected character"
5545 msgstr "Показать выбранный символ"
5546
5547 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5548 msgid ""
5549 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5550 "characters may be found on the Internet."
5551 msgstr ""
5552 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5553 "символов в Internet."
5554
5555 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5556 msgid "Default"
5557 msgstr "Умолчально"
5558
5559 # ashed /maybe correct
5560 #: src/preferences.cc:2078
5561 msgid "Rejected character: "
5562 msgstr "Отвергнутый символ: "
5563
5564 #: src/preferences.cc:2110
5565 msgid "Slide show"
5566 msgstr "Слайдшоу"
5567
5568 #: src/preferences.cc:2121
5569 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5570 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5571
5572 #: src/preferences.cc:2137
5573 msgid "Random"
5574 msgstr "Случайно"
5575
5576 #: src/preferences.cc:2138
5577 msgid "Repeat"
5578 msgstr "Повторять"
5579
5580 #: src/preferences.cc:2142
5581 msgid "Image loading and caching"
5582 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5583
5584 #: src/preferences.cc:2144
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5587 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5588
5589 #: src/preferences.cc:2146
5590 msgid "Preload next image"
5591 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5592
5593 #: src/preferences.cc:2149
5594 msgid "Refresh on file change"
5595 msgstr "Обновить при изменении файла"
5596
5597 #: src/preferences.cc:2155
5598 msgid "Expand menu and toolbar"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/preferences.cc:2157
5602 #, fuzzy
5603 msgid ""
5604 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5605 "effect)"
5606 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5607
5608 #: src/preferences.cc:2159
5609 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/preferences.cc:2165
5613 msgid "AppImage updates notifications"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/preferences.cc:2167
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Enable"
5619 msgstr "Перезаписываемый"
5620
5621 #: src/preferences.cc:2168
5622 msgid ""
5623 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5624 "current. Requires an Internet connection"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5628 msgid "Timezone database"
5629 msgstr "База часовых поясов"
5630
5631 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5632 msgid "Update"
5633 msgstr "Обновить"
5634
5635 #: src/preferences.cc:2204
5636 msgid "Install"
5637 msgstr "Установить"
5638
5639 #: src/preferences.cc:2207
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Download database from: "
5642 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5643
5644 #: src/preferences.cc:2213
5645 msgid ""
5646 "No Internet connection!\n"
5647 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5648 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5649 msgstr ""
5650 "Нет Internet соединения!\n"
5651 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5652 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5653
5654 #: src/preferences.cc:2217
5655 msgid ""
5656 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5657 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5658 msgstr ""
5659 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5660 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5661
5662 #: src/preferences.cc:2223
5663 msgid "On-line help search engine"
5664 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5665
5666 #: src/preferences.cc:2230
5667 msgid ""
5668 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5669 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5670 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5671 msgstr ""
5672 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5673 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5674 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5675
5676 #: src/preferences.cc:2279
5677 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5678 msgstr ""
5679 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5680 "за второй проход)"
5681
5682 #: src/preferences.cc:2287
5683 msgid "Zoom increment:"
5684 msgstr "Увеличение масштаба:"
5685
5686 #: src/preferences.cc:2294
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Zoom style:"
5689 msgstr "Уменьшить"
5690
5691 #: src/preferences.cc:2299
5692 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5693 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5694
5695 # c-format
5696 #: src/preferences.cc:2305
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid ""
5699 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5700 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5701 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5702 "100% is full-size."
5703 msgstr ""
5704 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5705 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5706 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5707
5708 # c-format
5709 #: src/preferences.cc:2308
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5712 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5713
5714 #: src/preferences.cc:2314
5715 msgid ""
5716 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5717 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5718 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5719 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5720 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5721 msgstr ""
5722 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5723 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5724 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5725 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5726 "режим."
5727
5728 #: src/preferences.cc:2316
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Tile size"
5731 msgstr "Размер файла"
5732
5733 #: src/preferences.cc:2320
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Pixels"
5736 msgstr "Информация о _пикселе"
5737
5738 #: src/preferences.cc:2320
5739 msgid "(Requires restart)"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/preferences.cc:2323
5743 msgid ""
5744 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5745 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5746 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5747 "a large image is seen."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/preferences.cc:2325
5751 msgid "Appearance"
5752 msgstr "Внешний вид"
5753
5754 #: src/preferences.cc:2327
5755 msgid "Use custom border color in window mode"
5756 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5757
5758 #: src/preferences.cc:2330
5759 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5760 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5761
5762 #: src/preferences.cc:2333
5763 msgid "Border color"
5764 msgstr "Цвет границы"
5765
5766 #: src/preferences.cc:2338
5767 msgid "Alpha channel color 1"
5768 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5769
5770 #: src/preferences.cc:2341
5771 msgid "Alpha channel color 2"
5772 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5773
5774 #: src/preferences.cc:2408
5775 msgid "Windows"
5776 msgstr "Окна"
5777
5778 #: src/preferences.cc:2410
5779 msgid "State"
5780 msgstr "Состояние"
5781
5782 #: src/preferences.cc:2412
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Remember session"
5785 msgstr "Запомнить установки печати"
5786
5787 #: src/preferences.cc:2415
5788 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5789 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5790
5791 #: src/preferences.cc:2419
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Remember window workspace"
5794 msgstr "Помнить расположение окон"
5795
5796 #: src/preferences.cc:2423
5797 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5798 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5799
5800 #: src/preferences.cc:2426
5801 msgid "Remember dialog window positions"
5802 msgstr "Помнить расположение окон"
5803
5804 #: src/preferences.cc:2429
5805 msgid "Show window IDs"
5806 msgstr "Показывать ID окон"
5807
5808 #: src/preferences.cc:2433
5809 msgid "Use current layout for default: "
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/preferences.cc:2438
5813 msgid ""
5814 "Current window layout\n"
5815 "has been set as default"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/preferences.cc:2444
5819 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5820 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5821
5822 #: src/preferences.cc:2448
5823 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5824 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5825
5826 #: src/preferences.cc:2463
5827 msgid "Smooth image flip"
5828 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5829
5830 #: src/preferences.cc:2465
5831 msgid "Disable screen saver"
5832 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5833
5834 #: src/preferences.cc:2483
5835 msgid "OSD"
5836 msgstr "OSD"
5837
5838 #: src/preferences.cc:2487
5839 msgid "Overlay Screen Display"
5840 msgstr "Экранный оверлей"
5841
5842 #: src/preferences.cc:2499
5843 msgid "Image overlay template"
5844 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5845
5846 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
5847 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5848 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5849
5850 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
5851 msgid "Font"
5852 msgstr "Шрифт"
5853
5854 #: src/preferences.cc:2523
5855 msgid "Text"
5856 msgstr "Текст"
5857
5858 #: src/preferences.cc:2528
5859 msgid "Background"
5860 msgstr "Фон"
5861
5862 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
5863 msgid "Defaults"
5864 msgstr "По умолчанию"
5865
5866 #: src/preferences.cc:2551
5867 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5868 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5869
5870 #: src/preferences.cc:2555
5871 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5872 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2560
5875 msgid "Field separators"
5876 msgstr "Разделители полей"
5877
5878 #: src/preferences.cc:2564
5879 msgid ""
5880 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5881 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5882 msgstr ""
5883 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5884 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5885
5886 #: src/preferences.cc:2569
5887 msgid "Field maximum length"
5888 msgstr "Макс. длина поля"
5889
5890 #: src/preferences.cc:2573
5891 msgid "%path:39%"
5892 msgstr "%path:39%"
5893
5894 #: src/preferences.cc:2578
5895 msgid "Pre- and post- text"
5896 msgstr "Пре- и пост- текст"
5897
5898 #: src/preferences.cc:2582
5899 msgid ""
5900 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5901 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5902 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5903 msgstr ""
5904 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5905 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5906 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5907
5908 #: src/preferences.cc:2587
5909 msgid "Pango markup"
5910 msgstr "Pango разметка"
5911
5912 #: src/preferences.cc:2591
5913 msgid ""
5914 "<b>bold</b>\n"
5915 "<u>underline</u>\n"
5916 "<i>italic</i>\n"
5917 "<s>strikethrough</s>"
5918 msgstr ""
5919 "<b>bold</b>\n"
5920 "<u>underline</u>\n"
5921 "<i>italic</i>\n"
5922 "<s>strikethrough</s>"
5923
5924 #: src/preferences.cc:2692
5925 #, fuzzy
5926 msgid "File Filters"
5927 msgstr "Показать фильтр файлов"
5928
5929 #: src/preferences.cc:2696
5930 msgid "Show hidden files or folders"
5931 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5932
5933 #: src/preferences.cc:2698
5934 msgid "Show parent folder (..)"
5935 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5936
5937 #: src/preferences.cc:2700
5938 msgid "Case sensitive sort"
5939 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
5940
5941 #: src/preferences.cc:2702
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Natural sort order - Requires restart"
5944 msgstr "Естественный порядок сортировки"
5945
5946 #: src/preferences.cc:2704
5947 msgid "Disable file extension checks"
5948 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5949
5950 #: src/preferences.cc:2707
5951 msgid "Disable File Filtering"
5952 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5953
5954 #: src/preferences.cc:2711
5955 msgid "Grouping sidecar extensions"
5956 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5957
5958 #: src/preferences.cc:2718
5959 msgid "File types"
5960 msgstr "Типы файлов"
5961
5962 #: src/preferences.cc:2740
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Enabled"
5965 msgstr "Перезаписываемый"
5966
5967 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
5968 msgid "Class"
5969 msgstr "Класс"
5970
5971 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
5972 msgid "Writable"
5973 msgstr "Перезаписываемый"
5974
5975 #: src/preferences.cc:2822
5976 msgid "Sidecar is allowed"
5977 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5978
5979 #: src/preferences.cc:2871
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Metadata writing sequence"
5982 msgstr "Процесс записи метаданных"
5983
5984 #: src/preferences.cc:2873
5985 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5986 msgstr ""
5987 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5988 "недоступны."
5989
5990 #: src/preferences.cc:2875
5991 msgid ""
5992 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5993 "process will stop when the first successful write occurs."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/preferences.cc:2879
5997 #, fuzzy
5998 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5999 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
6000
6001 #: src/preferences.cc:2883
6002 msgid "Step 1"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/preferences.cc:2883
6006 #, fuzzy
6007 msgid ""
6008 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6009 "the XMP standard"
6010 msgstr ""
6011 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
6012 "стандарту XMP"
6013
6014 #: src/preferences.cc:2886
6015 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/preferences.cc:2886
6019 msgid " and "
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/preferences.cc:2886
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Sidecar Is Allowed"
6025 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
6026
6027 #: src/preferences.cc:2886
6028 msgid " columns of the File Filters tab)"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: src/preferences.cc:2896
6032 msgid "Step 2"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/preferences.cc:2896
6036 #, fuzzy
6037 msgid ") Save metadata in the folder "
6038 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6039
6040 #: src/preferences.cc:2896
6041 #, fuzzy
6042 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6043 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
6044
6045 #: src/preferences.cc:2901
6046 msgid "Step 3"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/preferences.cc:2901
6050 #, fuzzy
6051 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6052 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6053
6054 #: src/preferences.cc:2910
6055 msgid "Step 1 Options:"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/preferences.cc:2918
6059 #, fuzzy
6060 msgid ""
6061 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6062 "standard)"
6063 msgstr ""
6064 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
6065 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
6066
6067 #: src/preferences.cc:2919
6068 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/preferences.cc:2921
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6074 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6075
6076 #: src/preferences.cc:2923
6077 msgid "Ask before writing to image files"
6078 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6079
6080 #: src/preferences.cc:2926
6081 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/preferences.cc:2928
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Create sidecar files named "
6087 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6088
6089 #: src/preferences.cc:2928
6090 msgid " (as opposed to the normal "
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/preferences.cc:2934
6094 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/preferences.cc:2939
6098 #, fuzzy
6099 msgid ""
6100 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6101 "Comments)"
6102 msgstr ""
6103 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6104 "слова и комментарии) вместо XMP"
6105
6106 #: src/preferences.cc:2943
6107 msgid "Miscellaneous"
6108 msgstr "Разное"
6109
6110 #: src/preferences.cc:2944
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6113 msgstr ""
6114 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6115 "все отобранные присоединенные файлы"
6116
6117 #: src/preferences.cc:2945
6118 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/preferences.cc:2947
6122 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/preferences.cc:2948
6126 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/preferences.cc:2950
6130 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6131 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6132
6133 #: src/preferences.cc:2951
6134 msgid ""
6135 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6136 "issued on an image will be written to metadata\n"
6137 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6138 "will be lost when Geeqie closes"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/preferences.cc:2959
6142 msgid "Auto-save options"
6143 msgstr "Параметры автосохранения"
6144
6145 #: src/preferences.cc:2961
6146 msgid "Write metadata after timeout"
6147 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6148
6149 #: src/preferences.cc:2966
6150 msgid "Timeout (seconds):"
6151 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6152
6153 #: src/preferences.cc:2968
6154 msgid "Write metadata on image change"
6155 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6156
6157 #: src/preferences.cc:2970
6158 msgid "Write metadata on directory change"
6159 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6160
6161 #: src/preferences.cc:2975
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Spelling checks"
6164 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
6165
6166 #: src/preferences.cc:2977
6167 msgid "Check spelling - Requires restart"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: src/preferences.cc:2978
6171 msgid ""
6172 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6173 "Title"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/preferences.cc:2983
6177 msgid "Pre-load metadata"
6178 msgstr "Предзагружать метаданные"
6179
6180 #: src/preferences.cc:2985
6181 msgid "Read metadata in background"
6182 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6183
6184 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6185 msgid "Search for keywords"
6186 msgstr "Искать ключевые слова"
6187
6188 #: src/preferences.cc:3287
6189 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6190 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6191
6192 #: src/preferences.cc:3378
6193 msgid "Perceptual"
6194 msgstr "Перцепционный"
6195
6196 #: src/preferences.cc:3380
6197 msgid "Relative Colorimetric"
6198 msgstr "Относительный колориметрический"
6199
6200 #: src/preferences.cc:3384
6201 msgid "Absolute Colorimetric"
6202 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6203
6204 #: src/preferences.cc:3408
6205 msgid "Color management"
6206 msgstr "Управление цветом"
6207
6208 #: src/preferences.cc:3410
6209 msgid "Input profiles"
6210 msgstr "Профили входных данных"
6211
6212 #: src/preferences.cc:3418
6213 msgid "Type"
6214 msgstr "Тип"
6215
6216 #: src/preferences.cc:3421
6217 msgid "Menu name"
6218 msgstr "Название в меню"
6219
6220 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6221 msgid "File"
6222 msgstr "Файл"
6223
6224 #: src/preferences.cc:3432
6225 #, c-format
6226 msgid "Input %d:"
6227 msgstr "Вход %d:"
6228
6229 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6230 msgid "Select color profile"
6231 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6232
6233 #: src/preferences.cc:3456
6234 msgid "Screen profile"
6235 msgstr "Профиль монитора"
6236
6237 #: src/preferences.cc:3460
6238 msgid "Use system screen profile if available"
6239 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6240
6241 #: src/preferences.cc:3465
6242 msgid "Screen:"
6243 msgstr "Монитор:"
6244
6245 #: src/preferences.cc:3471
6246 msgid "Render Intent:"
6247 msgstr "Цель рендера:"
6248
6249 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6250 msgid "Behavior"
6251 msgstr "Поведение"
6252
6253 #: src/preferences.cc:3528
6254 msgid "Confirm permanent file delete"
6255 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6256
6257 #: src/preferences.cc:3530
6258 msgid "Confirm move file to Trash"
6259 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6260
6261 #: src/preferences.cc:3532
6262 msgid "Enable Delete key"
6263 msgstr "Включить клавишу Delete"
6264
6265 #: src/preferences.cc:3535
6266 msgid "Use Geeqie trash location"
6267 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6268
6269 #: src/preferences.cc:3553
6270 msgid "Maximum size:"
6271 msgstr "Максимальный размер:"
6272
6273 #: src/preferences.cc:3553
6274 #, fuzzy
6275 msgid "MiB"
6276 msgstr "Мбайт"
6277
6278 #: src/preferences.cc:3555
6279 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6280 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6281
6282 #: src/preferences.cc:3568
6283 msgid "Use system Trash bin"
6284 msgstr "Использовать системную Корзину"
6285
6286 #: src/preferences.cc:3571
6287 msgid "Use no trash at all"
6288 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6289
6290 #: src/preferences.cc:3581
6291 msgid "Descend folders in tree view"
6292 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6293
6294 #: src/preferences.cc:3584
6295 msgid "In place renaming"
6296 msgstr "Переименование в списке"
6297
6298 #: src/preferences.cc:3587
6299 msgid "List directory view uses single click to enter"
6300 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6301
6302 #: src/preferences.cc:3590
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Circular selection lists"
6305 msgstr "Коллекция уже существует"
6306
6307 #: src/preferences.cc:3592
6308 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/preferences.cc:3594
6312 msgid "Save marks on exit"
6313 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6314
6315 #: src/preferences.cc:3598
6316 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6317 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6318
6319 #: src/preferences.cc:3602
6320 msgid "Open collections on top"
6321 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6322
6323 #: src/preferences.cc:3606
6324 msgid "Hide window in fullscreen"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/preferences.cc:3610
6328 msgid "Recent folder list maximum size"
6329 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6330
6331 #: src/preferences.cc:3613
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6334 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6335
6336 #: src/preferences.cc:3614
6337 msgid ""
6338 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6339 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/preferences.cc:3616
6343 msgid "Drag'n drop icon size"
6344 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6345
6346 #: src/preferences.cc:3620
6347 msgid "Drag`n drop default action:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/preferences.cc:3623
6351 msgid "Copy path clipboard selection:"
6352 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6353
6354 #: src/preferences.cc:3627
6355 msgid "Navigation"
6356 msgstr "Навигация"
6357
6358 #: src/preferences.cc:3629
6359 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6360 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6361
6362 #: src/preferences.cc:3631
6363 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6364 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6365
6366 #: src/preferences.cc:3633
6367 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6368 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6369
6370 #: src/preferences.cc:3635
6371 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6372 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6373
6374 #: src/preferences.cc:3637
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Open archive by left click on image"
6377 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6378
6379 #: src/preferences.cc:3639
6380 msgid "Play video by left click on image"
6381 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6382
6383 #: src/preferences.cc:3642
6384 msgid "Play with:"
6385 msgstr "Воспроизвести с:"
6386
6387 #: src/preferences.cc:3646
6388 msgid "Mouse button Back:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/preferences.cc:3648
6392 msgid "Mouse button Forward:"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/preferences.cc:3652
6396 msgid "GPU"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/preferences.cc:3654
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Override disable GPU"
6402 msgstr "Перезаписать файл"
6403
6404 #: src/preferences.cc:3661
6405 msgid "Debugging"
6406 msgstr "Отладка"
6407
6408 #: src/preferences.cc:3666
6409 msgid "Timer data"
6410 msgstr "Данные таймера"
6411
6412 #: src/preferences.cc:3669
6413 msgid "Log Window max. lines:"
6414 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6415
6416 #: src/preferences.cc:3687
6417 msgid "Keyboard"
6418 msgstr "Клавиатура"
6419
6420 #: src/preferences.cc:3689
6421 msgid "Accelerators"
6422 msgstr "Комбинации клавиш"
6423
6424 #: src/preferences.cc:3708
6425 msgid "Action"
6426 msgstr "Действие"
6427
6428 #: src/preferences.cc:3730
6429 msgid "KEY"
6430 msgstr "Клавиша"
6431
6432 #: src/preferences.cc:3741
6433 msgid "Tooltip"
6434 msgstr "Подсказка"
6435
6436 #: src/preferences.cc:3772
6437 msgid "Reset selected"
6438 msgstr "Сбросить выделенные"
6439
6440 #: src/preferences.cc:3774
6441 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/preferences.cc:3778
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Clear selected"
6447 msgstr "Сбросить выделенные"
6448
6449 #: src/preferences.cc:3793
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Toolbar Main"
6452 msgstr "Инструменты"
6453
6454 #: src/preferences.cc:3809
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Toolbar Status"
6457 msgstr "Инструменты"
6458
6459 #: src/preferences.cc:3837
6460 msgid "Advanced"
6461 msgstr "Расширенные"
6462
6463 #: src/preferences.cc:3838
6464 #, fuzzy
6465 msgid "External preview extraction"
6466 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6467
6468 #: src/preferences.cc:3840
6469 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/preferences.cc:3877
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Usable file types:\n"
6475 msgstr "Типы файлов"
6476
6477 #: src/preferences.cc:3883
6478 #, fuzzy
6479 msgid "File identification tool"
6480 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6481
6482 #: src/preferences.cc:3886
6483 msgid "Select file identification tool"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/preferences.cc:3890
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Preview extraction tool"
6489 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6490
6491 #: src/preferences.cc:3893
6492 msgid "Select preview extraction tool"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/preferences.cc:3906
6496 msgid "Thread pool limits"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/preferences.cc:3913
6500 msgid "Duplicate check:"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/preferences.cc:3913
6504 msgid "max. threads"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/preferences.cc:3914
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Set to 0 for unlimited"
6510 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6511
6512 #: src/preferences.cc:3927
6513 msgid "Stereo"
6514 msgstr "Стерео"
6515
6516 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6517 msgid "Windowed stereo mode"
6518 msgstr "Оконный стерео режим"
6519
6520 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6521 msgid "Mirror left image"
6522 msgstr "Отразить левое изображение"
6523
6524 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6525 msgid "Flip left image"
6526 msgstr "Повернуть левое изображение"
6527
6528 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6529 msgid "Mirror right image"
6530 msgstr "Отразить правое изображение"
6531
6532 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6533 msgid "Flip right image"
6534 msgstr "Повернуть правое изображение"
6535
6536 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6537 msgid "Swap left and right images"
6538 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6539
6540 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6541 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6542 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6543
6544 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6545 msgid "Fullscreen stereo mode"
6546 msgstr "Полноэкранное стерео"
6547
6548 #: src/preferences.cc:3953
6549 msgid "Use different settings for fullscreen"
6550 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6551
6552 #: src/preferences.cc:3983
6553 msgid "Left X"
6554 msgstr "Слева X"
6555
6556 #: src/preferences.cc:3985
6557 msgid "Left Y"
6558 msgstr "Слева Y"
6559
6560 #: src/preferences.cc:3987
6561 msgid "Right X"
6562 msgstr "Справа X"
6563
6564 #: src/preferences.cc:3989
6565 msgid "Right Y"
6566 msgstr "Справа Y"
6567
6568 #: src/preferences.cc:4185
6569 msgid "About Geeqie"
6570 msgstr "О программе Geeqie"
6571
6572 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6575 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6576
6577 #: src/preferences.cc:4284
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Error: Timezone database download failed"
6580 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6581
6582 #: src/preferences.cc:4326
6583 msgid "Timezone database download failed"
6584 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6585
6586 #: src/preferences.cc:4337
6587 msgid "Downloading timezone database"
6588 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6589
6590 #: src/print.cc:345
6591 msgid "Image text"
6592 msgstr "Текст иображения"
6593
6594 #: src/print.cc:347
6595 msgid "Show image text"
6596 msgstr "Показать текст изображения"
6597
6598 #: src/print.cc:409
6599 msgid "Page text"
6600 msgstr "Текст страницы"
6601
6602 #: src/print.cc:411
6603 msgid "Show page text"
6604 msgstr "Показать текст страницы"
6605
6606 #: src/print.cc:449
6607 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/rcfile.cc:87
6611 #, c-format
6612 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6613 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6614
6615 #: src/rcfile.cc:654
6616 #, c-format
6617 msgid "error saving config file: %s\n"
6618 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6619
6620 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "error saving config file: %s\n"
6624 "error: %s\n"
6625 msgstr ""
6626 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6627 "ошибка: %s\n"
6628
6629 #: src/rcfile.cc:754
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6632 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6633
6634 #: src/remote.cc:753
6635 #, c-format
6636 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6637 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6638
6639 #: src/remote.cc:787
6640 #, c-format
6641 msgid "%dx%d+%d+%d"
6642 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6643
6644 #: src/remote.cc:1269
6645 #, c-format
6646 msgid "Class: %s\n"
6647 msgstr "Класс: %s\n"
6648
6649 #: src/remote.cc:1274
6650 #, c-format
6651 msgid "Page no: %d/%d\n"
6652 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6653
6654 #: src/remote.cc:1282
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "Country name: %s\n"
6657 msgstr "Имя страны"
6658
6659 #: src/remote.cc:1289
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "Country code: %s\n"
6662 msgstr "Код страны"
6663
6664 #: src/remote.cc:1296
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "Timezone: %s\n"
6667 msgstr "Час. пояс"
6668
6669 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
6670 msgid "lua error: no data"
6671 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6672
6673 #: src/remote.cc:1596
6674 msgid "previous image"
6675 msgstr "предыдущее изображение"
6676
6677 #: src/remote.cc:1597
6678 msgid "close window"
6679 msgstr "закрыть окно"
6680
6681 #: src/remote.cc:1598
6682 msgid "<FILE>|layout ID"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/remote.cc:1598
6686 #, fuzzy
6687 msgid "load configuration from FILE"
6688 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6689
6690 #: src/remote.cc:1599
6691 #, fuzzy
6692 msgid "clean the metadata cache"
6693 msgstr "    очистить кэш метаданных"
6694
6695 #: src/remote.cc:1600
6696 msgid "<folder>  "
6697 msgstr "<каталог>  "
6698
6699 #: src/remote.cc:1600
6700 msgid " render thumbnails"
6701 msgstr " отрендерить миниатюры"
6702
6703 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
6704 msgid "<folder> "
6705 msgstr "<каталог> "
6706
6707 #: src/remote.cc:1601
6708 msgid "render thumbnails recursively"
6709 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6710
6711 #: src/remote.cc:1602
6712 msgid " render thumbnails (see Help)"
6713 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6714
6715 #: src/remote.cc:1603
6716 msgid "<folder>"
6717 msgstr "<каталог>"
6718
6719 #: src/remote.cc:1603
6720 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6721 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6722
6723 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
6724 msgid "clear|clean"
6725 msgstr "удалить|очистить"
6726
6727 #: src/remote.cc:1604
6728 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6729 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6730
6731 #: src/remote.cc:1605
6732 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6733 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6734
6735 #: src/remote.cc:1606
6736 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6737 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6738
6739 #: src/remote.cc:1606
6740 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6741 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6742
6743 #: src/remote.cc:1607
6744 msgid "first image"
6745 msgstr "первое изображение"
6746
6747 #: src/remote.cc:1608
6748 msgid "toggle full screen"
6749 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6750
6751 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6752 #, fuzzy
6753 msgid "<FILE>|<URL>"
6754 msgstr "<ФАЙЛ>"
6755
6756 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
6757 #, fuzzy
6758 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6759 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6760
6761 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
6762 #, fuzzy
6763 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6764 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6765
6766 #: src/remote.cc:1613
6767 msgid "start full screen"
6768 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6769
6770 #: src/remote.cc:1614
6771 msgid "stop full screen"
6772 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6773
6774 #: src/remote.cc:1615
6775 msgid "<GEOMETRY>"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/remote.cc:1615
6779 #, fuzzy
6780 msgid "set window geometry"
6781 msgstr "Неправильные размеры\n"
6782
6783 #: src/remote.cc:1616
6784 msgid "<COLLECTION>"
6785 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6786
6787 #: src/remote.cc:1616
6788 msgid "get collection content"
6789 msgstr "получить контент коллекции"
6790
6791 #: src/remote.cc:1617
6792 msgid "get collection list"
6793 msgstr "получить список коллекций"
6794
6795 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
6796 #: src/remote.cc:1652
6797 msgid "<FILE>"
6798 msgstr "<ФАЙЛ>"
6799
6800 #: src/remote.cc:1618
6801 #, fuzzy
6802 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6803 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6804
6805 #: src/remote.cc:1619
6806 msgid "get file info"
6807 msgstr "получить инфо о файле"
6808
6809 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
6810 msgid "[<FOLDER>]"
6811 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6812
6813 #: src/remote.cc:1620
6814 msgid "get list of files and class"
6815 msgstr "получить список файлов и класс"
6816
6817 #: src/remote.cc:1621
6818 msgid "get list of files and class recursive"
6819 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6820
6821 #: src/remote.cc:1622
6822 msgid "get rectangle co-ordinates"
6823 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6824
6825 #: src/remote.cc:1623
6826 msgid "get render intent"
6827 msgstr "получить цель рендера"
6828
6829 #: src/remote.cc:1624
6830 #, fuzzy
6831 msgid "get list of selected files"
6832 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
6833
6834 #: src/remote.cc:1625
6835 msgid "get list of sidecars of FILE"
6836 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6837
6838 #: src/remote.cc:1626
6839 msgid "<ID>"
6840 msgstr "ID"
6841
6842 #: src/remote.cc:1626
6843 msgid "window id for following commands"
6844 msgstr "ID окна для следующих команд"
6845
6846 #: src/remote.cc:1627
6847 msgid "last image"
6848 msgstr "последнее изображение"
6849
6850 #: src/remote.cc:1628
6851 msgid "add FILE to command line collection list"
6852 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6853
6854 #: src/remote.cc:1629
6855 msgid "clear command line collection list"
6856 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6857
6858 #: src/remote.cc:1631
6859 msgid "<FILE>,<lua script>"
6860 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6861
6862 #: src/remote.cc:1631
6863 msgid "run lua script on FILE"
6864 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6865
6866 #: src/remote.cc:1633
6867 msgid "new window"
6868 msgstr "новое окно"
6869
6870 #: src/remote.cc:1634
6871 msgid "next image"
6872 msgstr "следующее изображение"
6873
6874 #: src/remote.cc:1635
6875 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6876 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6877
6878 #: src/remote.cc:1636
6879 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: src/remote.cc:1637
6883 msgid "<PWD>"
6884 msgstr "PWD"
6885
6886 #: src/remote.cc:1637
6887 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6888 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6889
6890 #: src/remote.cc:1638
6891 msgid "quit"
6892 msgstr "выйти"
6893
6894 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
6895 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6896 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6897
6898 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
6899 #, fuzzy
6900 msgid "[<FILE>]"
6901 msgstr "<ФАЙЛ>"
6902
6903 #: src/remote.cc:1641
6904 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/remote.cc:1642
6908 #, fuzzy
6909 msgid "clears the current selection"
6910 msgstr "Открыть коллекцию"
6911
6912 #: src/remote.cc:1643
6913 msgid ""
6914 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: src/remote.cc:1644
6918 msgid "toggle slide show"
6919 msgstr "переключить просмотр слайдов"
6920
6921 #: src/remote.cc:1645
6922 msgid "<FOLDER>"
6923 msgstr "<КАТАЛОГ>"
6924
6925 #: src/remote.cc:1645
6926 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6927 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
6928
6929 #: src/remote.cc:1646
6930 msgid "start slide show"
6931 msgstr "начать просмотр слайдов"
6932
6933 #: src/remote.cc:1647
6934 msgid "stop slide show"
6935 msgstr "остановить просмотр слайдов"
6936
6937 #: src/remote.cc:1648
6938 #, fuzzy
6939 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6940 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
6941
6942 #: src/remote.cc:1649
6943 msgid "show tools"
6944 msgstr "показать инструменты"
6945
6946 #: src/remote.cc:1650
6947 msgid "hide tools"
6948 msgstr "спрятать инструменты"
6949
6950 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
6951 msgid "open FILE in new window"
6952 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6953
6954 #: src/remote.cc:1717
6955 msgid "Remote command list:\n"
6956 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6957
6958 #: src/remote.cc:1735
6959 #, fuzzy
6960 msgid ""
6961 "\n"
6962 "\n"
6963 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6964 "\n"
6965 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6966 "may be used.\n"
6967 msgstr ""
6968 "\n"
6969 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6970 "наличии.\n"
6971
6972 #: src/remote.cc:1785
6973 #, c-format
6974 msgid "Remote %s not running, starting..."
6975 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6976
6977 #: src/remote.cc:1923
6978 msgid "Remote not available\n"
6979 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
6980
6981 #: src/search.cc:262
6982 msgid "folder"
6983 msgstr "каталог"
6984
6985 #: src/search.cc:263
6986 msgid "comments"
6987 msgstr "комментарии"
6988
6989 #: src/search.cc:264
6990 msgid "results"
6991 msgstr "результаты"
6992
6993 #: src/search.cc:265
6994 #, fuzzy
6995 msgid "collection"
6996 msgstr "Коллекция"
6997
6998 #: src/search.cc:269
6999 #, fuzzy
7000 msgid "name contains"
7001 msgstr "содержит"
7002
7003 #: src/search.cc:270
7004 #, fuzzy
7005 msgid "name is"
7006 msgstr "Переименовать файлы?"
7007
7008 #: src/search.cc:271
7009 #, fuzzy
7010 msgid "path contains"
7011 msgstr "содержит"
7012
7013 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7014 msgid "equal to"
7015 msgstr "равно"
7016
7017 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7018 msgid "less than"
7019 msgstr "меньше чем"
7020
7021 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7022 msgid "greater than"
7023 msgstr "больше чем"
7024
7025 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7026 msgid "between"
7027 msgstr "между"
7028
7029 #: src/search.cc:283
7030 msgid "before"
7031 msgstr "перед"
7032
7033 #: src/search.cc:284
7034 msgid "after"
7035 msgstr "после"
7036
7037 #: src/search.cc:289
7038 msgid "match all"
7039 msgstr "соответствует всем"
7040
7041 #: src/search.cc:290
7042 msgid "match any"
7043 msgstr "соответствует любому"
7044
7045 #: src/search.cc:291
7046 msgid "exclude"
7047 msgstr "исключить"
7048
7049 #: src/search.cc:295
7050 msgid "contains"
7051 msgstr "содержит"
7052
7053 #: src/search.cc:296
7054 msgid "miss"
7055 msgstr "пропустить"
7056
7057 #: src/search.cc:308
7058 msgid "not geocoded"
7059 msgstr "не геокодирована"
7060
7061 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7062 msgid "is"
7063 msgstr "это"
7064
7065 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7066 msgid "is not"
7067 msgstr "не"
7068
7069 #: src/search.cc:360
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Start/stop search"
7072 msgstr "Поиск изображений"
7073
7074 #: src/search.cc:402
7075 #, c-format
7076 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7077 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
7078
7079 #: src/search.cc:407
7080 #, c-format
7081 msgid "%s, %d files"
7082 msgstr "%s, %d файлов"
7083
7084 #: src/search.cc:425
7085 msgid "Searching..."
7086 msgstr "Ищем..."
7087
7088 #: src/search.cc:2032
7089 msgid "Changed"
7090 msgstr "Изменено"
7091
7092 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7093 msgid "Original"
7094 msgstr "Оригинал"
7095
7096 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7097 msgid "Digitized"
7098 msgstr "Оцифровано"
7099
7100 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7101 msgid "Raw Image"
7102 msgstr "Raw изображение"
7103
7104 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7105 msgid "Any mark"
7106 msgstr "Любая метка"
7107
7108 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7109 msgid "km"
7110 msgstr "км"
7111
7112 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7113 msgid "miles"
7114 msgstr "мили"
7115
7116 #: src/search.cc:2688
7117 msgid "File not found"
7118 msgstr "Файл не найден"
7119
7120 #: src/search.cc:2689
7121 msgid "Please enter an existing file for image content."
7122 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
7123
7124 #: src/search.cc:2714
7125 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7126 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
7127
7128 #: src/search.cc:2764
7129 msgid "Please enter an existing folder to search."
7130 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7131
7132 #: src/search.cc:2810
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Collection not found"
7135 msgstr "Всего коллекций"
7136
7137 #: src/search.cc:2810
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Please enter an existing collection name."
7140 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7141
7142 #: src/search.cc:3268
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Select collection"
7145 msgstr "Сохранить коллекцию"
7146
7147 #: src/search.cc:3338
7148 msgid "Image search"
7149 msgstr "Поиск изображений"
7150
7151 #: src/search.cc:3377
7152 msgid "Search:"
7153 msgstr "Поиск:"
7154
7155 #: src/search.cc:3391
7156 msgid "Recurse"
7157 msgstr "Рекурсивный"
7158
7159 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7160 msgid "Match case"
7161 msgstr "Учитывать регистр"
7162
7163 #: src/search.cc:3421
7164 msgid "File size is"
7165 msgstr "Размер файла"
7166
7167 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7168 msgid "and"
7169 msgstr "и"
7170
7171 #: src/search.cc:3434
7172 msgid "File date is"
7173 msgstr "Дата файла"
7174
7175 #: src/search.cc:3452
7176 msgid "Modified"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/search.cc:3453
7180 msgid "Status Changed"
7181 msgstr "Статус изменён"
7182
7183 #: src/search.cc:3463
7184 msgid "Image dimensions are"
7185 msgstr "Размер изображения"
7186
7187 #: src/search.cc:3484
7188 msgid "Image content is"
7189 msgstr "Содержимое изображения"
7190
7191 #: src/search.cc:3490
7192 #, no-c-format
7193 msgid "% similar to"
7194 msgstr "% похожести на"
7195
7196 #: src/search.cc:3498
7197 msgid "Ignore rotation"
7198 msgstr "Игнорировать вращение"
7199
7200 #: src/search.cc:3530
7201 msgid "Image rating is"
7202 msgstr "Рейтинг изображения"
7203
7204 #: src/search.cc:3544
7205 msgid "Image is"
7206 msgstr "Изображение"
7207
7208 #: src/search.cc:3556
7209 msgid "n.m."
7210 msgstr "мор. миля."
7211
7212 #: src/search.cc:3562
7213 msgid "from"
7214 msgstr "от"
7215
7216 #: src/search.cc:3567
7217 msgid ""
7218 "Enter a coordinate in the form:\n"
7219 "89.123 179.456\n"
7220 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7221 "or left-click on the map and paste\n"
7222 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7223 "an internet search URL\n"
7224 "See the Help file"
7225 msgstr ""
7226 "Введите координату в форме:\n"
7227 "89.123 179.456\n"
7228 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7229 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7230 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7231 "URL поиск в Интернете\n"
7232 "Смотрите файл справки"
7233
7234 #: src/search.cc:3575
7235 msgid "Image class"
7236 msgstr "Класс изображения"
7237
7238 #: src/search.cc:3586
7239 msgid "Broken"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/search.cc:3593
7243 msgid "Marks"
7244 msgstr "Метки"
7245
7246 #: src/secure-save.cc:405
7247 msgid "Cannot read the file"
7248 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7249
7250 #: src/secure-save.cc:407
7251 msgid "Cannot get file status"
7252 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7253
7254 #: src/secure-save.cc:409
7255 msgid "Cannot access the file"
7256 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7257
7258 #: src/secure-save.cc:411
7259 msgid "Cannot create temp file"
7260 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7261
7262 #: src/secure-save.cc:413
7263 msgid "Cannot rename the file"
7264 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7265
7266 #: src/secure-save.cc:415
7267 msgid "File saving disabled by option"
7268 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7269
7270 #: src/secure-save.cc:417
7271 msgid "Out of memory"
7272 msgstr "Кончилась память"
7273
7274 #: src/secure-save.cc:419
7275 msgid "Cannot write the file"
7276 msgstr "Невозможно записать файл"
7277
7278 #: src/secure-save.cc:423
7279 msgid "Secure file saving error"
7280 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7281
7282 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7283 msgid "Add Shortcut"
7284 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7285
7286 #: src/thumb.cc:417
7287 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7288 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7289
7290 #: src/toolbar.cc:96
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Open Archive"
7293 msgstr "Открыть недавнее"
7294
7295 #: src/toolbar.cc:128
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Pixel Info"
7298 msgstr "Информация о _пикселе"
7299
7300 #: src/toolbar.cc:129
7301 msgid "Ignore Alpha"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: src/toolbar.cc:130
7305 msgid "Exif rotate"
7306 msgstr "Exif вращение"
7307
7308 #: src/toolbar.cc:536
7309 msgid "Add Toolbar Item"
7310 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7311
7312 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7313 #: src/utilops.cc:2745
7314 msgid "Delete failed"
7315 msgstr "Ошибка удаления"
7316
7317 #: src/trash.cc:88
7318 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7319 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7320
7321 #: src/trash.cc:139
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Unable to remove file"
7324 msgstr ""
7325 "Невозможно переместить файл:\n"
7326 "%s\n"
7327 "в:\n"
7328 "%s"
7329
7330 #: src/trash.cc:151
7331 msgid "Could not create folder"
7332 msgstr "Невозможно создать каталог"
7333
7334 #: src/trash.cc:173
7335 msgid "Permission denied"
7336 msgstr "В доступе отказано"
7337
7338 #: src/trash.cc:182
7339 #, c-format
7340 msgid ""
7341 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7342 "\"%s\""
7343 msgstr ""
7344 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7345 "\"%s\""
7346
7347 #: src/trash.cc:195
7348 #, fuzzy
7349 msgid ""
7350 "Move to trash failed\n"
7351 "\n"
7352 msgstr "Удалить в корзину"
7353
7354 #: src/trash.cc:215
7355 msgid "Deletion by external command"
7356 msgstr "Удаление внешней командой"
7357
7358 #: src/trash.cc:219
7359 msgid "Deleting without trash"
7360 msgstr "Удаление помимо корзины"
7361
7362 #: src/trash.cc:227
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid " (max. %d MiB)"
7365 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7366
7367 #: src/trash.cc:231
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid ""
7370 "Using Geeqie Trash bin\n"
7371 "%s"
7372 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7373
7374 #: src/trash.cc:236
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Using system Trash bin"
7377 msgstr "Использовать системную Корзину"
7378
7379 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7380 msgid "New Bookmark"
7381 msgstr "Создать закладку"
7382
7383 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7384 msgid "Edit Bookmark"
7385 msgstr "Редактировать закладку"
7386
7387 #: src/ui-bookmark.cc:290
7388 msgid "Path:"
7389 msgstr "Путь:"
7390
7391 #: src/ui-bookmark.cc:299
7392 msgid "Icon:"
7393 msgstr "Пиктограмма:"
7394
7395 #: src/ui-bookmark.cc:305
7396 msgid "Select icon"
7397 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7398
7399 #: src/ui-bookmark.cc:388
7400 msgid "_Properties..."
7401 msgstr "_Свойства..."
7402
7403 #: src/ui-bookmark.cc:394
7404 msgid "_Remove"
7405 msgstr "_Удалить"
7406
7407 #: src/ui-fileops.cc:78
7408 msgid ""
7409 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7410 "set.\n"
7411 msgstr ""
7412 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7413 "как предпочтительная.\n"
7414
7415 #: src/ui-fileops.cc:79
7416 #, c-format
7417 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7418 msgstr ""
7419 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7420 "неудачно.\n"
7421
7422 #: src/ui-fileops.cc:81
7423 msgid ""
7424 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7425 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7426 msgstr ""
7427 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7428 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7429
7430 #: src/ui-fileops.cc:83
7431 #, c-format
7432 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7433 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7434
7435 #: src/ui-fileops.cc:85
7436 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7437 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7438
7439 #: src/ui-fileops.cc:87
7440 #, c-format
7441 msgid ""
7442 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7443 "(set by the LANG environment variable)\n"
7444 msgstr ""
7445 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7446 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7447
7448 #: src/ui-fileops.cc:92
7449 msgid ""
7450 "\n"
7451 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7452 msgstr ""
7453 "\n"
7454 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7455
7456 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7457 msgid "[name not displayable]"
7458 msgstr "[имя неотображаемо]"
7459
7460 #: src/ui-fileops.cc:96
7461 #, c-format
7462 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7463 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7464
7465 #: src/ui-fileops.cc:98
7466 #, c-format
7467 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7468 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7469
7470 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7471 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7472 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7473
7474 #: src/ui-fileops.cc:1036
7475 msgid "Web file download failed"
7476 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7477
7478 #: src/ui-fileops.cc:1099
7479 msgid "Download web file"
7480 msgstr "Скачивание веб-файла"
7481
7482 #: src/ui-fileops.cc:1101
7483 msgid "Downloading "
7484 msgstr "Скачивание "
7485
7486 #: src/ui-help.cc:111
7487 #, c-format
7488 msgid ""
7489 "Unable to load:\n"
7490 "%s"
7491 msgstr ""
7492 "Не могу загрузить:\n"
7493 "%s"
7494
7495 #: src/ui-pathsel.cc:418
7496 #, c-format
7497 msgid "A file with name %s already exists."
7498 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7499
7500 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7501 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7502 msgid "Rename failed"
7503 msgstr "Не удалось переименовать"
7504
7505 #: src/ui-pathsel.cc:424
7506 #, c-format
7507 msgid "Failed to rename %s to %s."
7508 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7509
7510 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7511 msgid "_Rename"
7512 msgstr "_Переименовать"
7513
7514 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7515 msgid "Add _Bookmark"
7516 msgstr "Добавить _закладку"
7517
7518 #: src/ui-pathsel.cc:731
7519 #, c-format
7520 msgid ""
7521 "Unable to create folder:\n"
7522 "%s"
7523 msgstr ""
7524 "Невозможно создать каталог:\n"
7525 "%s"
7526
7527 #: src/ui-pathsel.cc:732
7528 msgid "Error creating folder"
7529 msgstr "Ошибка создания каталога"
7530
7531 #: src/ui-pathsel.cc:952
7532 msgid "All Files"
7533 msgstr "Все файлы"
7534
7535 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7536 msgid "Show hidden"
7537 msgstr "Показать скрытые"
7538
7539 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7540 msgid "Filter:"
7541 msgstr "Фильтр:"
7542
7543 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7544 msgid "Select path"
7545 msgstr "Выделить путь"
7546
7547 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7548 msgid "All files"
7549 msgstr "Все файлы"
7550
7551 #: src/ui-utildlg.cc:598
7552 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/uri-utils.cc:43
7556 msgid "Drag and Drop failed"
7557 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7558
7559 #: src/utilops.cc:595
7560 msgid ""
7561 "\n"
7562 " Continue multiple file operation?"
7563 msgstr ""
7564 "\n"
7565 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7566
7567 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7568 msgid "Co_ntinue"
7569 msgstr "_Продолжить"
7570
7571 #: src/utilops.cc:779
7572 #, c-format
7573 msgid ""
7574 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7575 "\n"
7576 "%s"
7577 msgstr ""
7578 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7579 "\n"
7580 "%s"
7581
7582 #: src/utilops.cc:923
7583 #, c-format
7584 msgid ""
7585 "%s\n"
7586 "Unable to start external command.\n"
7587 msgstr ""
7588 "%s\n"
7589 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7590
7591 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7592 #, c-format
7593 msgid "%s is not a directory"
7594 msgstr "%s не является каталогом"
7595
7596 #: src/utilops.cc:1027
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "%s already exists"
7599 msgstr "конечный файл уже существует"
7600
7601 #: src/utilops.cc:1048
7602 msgid "Really continue?"
7603 msgstr "Действительно продолжить?"
7604
7605 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7606 msgid "This operation can't continue:"
7607 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7608
7609 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7610 msgid "Discard changes"
7611 msgstr "Отказаться"
7612
7613 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7614 #: src/utilops.cc:2041
7615 msgid "File details"
7616 msgstr "Информация о файле"
7617
7618 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7619 msgid "Sidecars"
7620 msgstr "Присоединенные файлы"
7621
7622 #: src/utilops.cc:1560
7623 msgid "Write to file"
7624 msgstr "Записать в файл"
7625
7626 #: src/utilops.cc:1600
7627 msgid "Choose the destination folder."
7628 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7629
7630 #: src/utilops.cc:1680
7631 msgid "New name"
7632 msgstr "Новое имя"
7633
7634 #: src/utilops.cc:1717
7635 msgid "Manual rename"
7636 msgstr "Переименование вручную"
7637
7638 #: src/utilops.cc:1722
7639 msgid "Original name:"
7640 msgstr "Исходное имя:"
7641
7642 #: src/utilops.cc:1725
7643 msgid "New name:"
7644 msgstr "Новое имя:"
7645
7646 #: src/utilops.cc:1738
7647 msgid "Auto rename"
7648 msgstr "Автоматическое переименование"
7649
7650 #: src/utilops.cc:1744
7651 msgid "Begin text"
7652 msgstr "Текст в начале"
7653
7654 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
7655 msgid "Start #"
7656 msgstr "Начальный номер"
7657
7658 #: src/utilops.cc:1758
7659 msgid "End text"
7660 msgstr "Текст в конце"
7661
7662 #: src/utilops.cc:1766
7663 msgid "Padding:"
7664 msgstr "Заполнение:"
7665
7666 #: src/utilops.cc:1771
7667 msgid "Formatted rename"
7668 msgstr "Переименование по шаблону"
7669
7670 #: src/utilops.cc:1776
7671 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7672 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7673
7674 #: src/utilops.cc:1928
7675 msgid "Another operation in progress.\n"
7676 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7677
7678 #: src/utilops.cc:1984
7679 #, c-format
7680 msgid "File: '%s'\n"
7681 msgstr "Файл: '%s'\n"
7682
7683 #: src/utilops.cc:1989
7684 msgid "with sidecar files:\n"
7685 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7686
7687 #: src/utilops.cc:1995
7688 #, c-format
7689 msgid " '%s'\n"
7690 msgstr " '%s'\n"
7691
7692 #: src/utilops.cc:1999
7693 msgid ""
7694 "\n"
7695 "Status: "
7696 msgstr ""
7697 "\n"
7698 "Статус: "
7699
7700 #: src/utilops.cc:2011
7701 msgid "no problem detected"
7702 msgstr "проблем не обнаружено"
7703
7704 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
7705 msgid "Exclude file"
7706 msgstr "Исключить файл"
7707
7708 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
7709 msgid "Overview of changed metadata"
7710 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7711
7712 #: src/utilops.cc:2090
7713 #, c-format
7714 msgid ""
7715 "The following metadata tags will be written to\n"
7716 "'%s'."
7717 msgstr ""
7718 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7719 "'%s'."
7720
7721 #: src/utilops.cc:2094
7722 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7723 msgstr ""
7724 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7725
7726 #: src/utilops.cc:2206
7727 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7728 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7729
7730 #: src/utilops.cc:2210
7731 msgid "This will permanently delete the following files"
7732 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7733
7734 #: src/utilops.cc:2213
7735 msgid "Delete files?"
7736 msgstr "Удалить файлы?"
7737
7738 #: src/utilops.cc:2233
7739 msgid "Can't write metadata"
7740 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7741
7742 #: src/utilops.cc:2256
7743 msgid "Write metadata"
7744 msgstr "Записать метаданные"
7745
7746 #: src/utilops.cc:2257
7747 msgid "Write metadata?"
7748 msgstr "Записать метаданные?"
7749
7750 #: src/utilops.cc:2258
7751 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7752 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7753
7754 #: src/utilops.cc:2260
7755 msgid "Metadata writing failed"
7756 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7757
7758 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
7759 msgid "Move failed"
7760 msgstr "Не удалось переместить"
7761
7762 #: src/utilops.cc:2304
7763 msgid "Move files?"
7764 msgstr "Переместить файлы?"
7765
7766 #: src/utilops.cc:2305
7767 msgid "This will move the following files"
7768 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7769
7770 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
7771 msgid "Copy failed"
7772 msgstr "Не удалось скопировать"
7773
7774 #: src/utilops.cc:2354
7775 msgid "Copy files?"
7776 msgstr "Копировать файлы?"
7777
7778 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
7779 msgid "This will copy the following files"
7780 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7781
7782 #: src/utilops.cc:2400
7783 msgid "Rename files?"
7784 msgstr "Переименовать файлы?"
7785
7786 #: src/utilops.cc:2401
7787 msgid "This will rename the following files"
7788 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7789
7790 #: src/utilops.cc:2453
7791 msgid "Can't run external editor"
7792 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7793
7794 #: src/utilops.cc:2487
7795 msgid "Editor"
7796 msgstr "Редактор"
7797
7798 #: src/utilops.cc:2488
7799 msgid "Run editor?"
7800 msgstr "Запустить редактор?"
7801
7802 #: src/utilops.cc:2491
7803 msgid "External command failed"
7804 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7805
7806 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
7807 msgid "Delete folder"
7808 msgstr "Удалить каталог"
7809
7810 #: src/utilops.cc:2661
7811 msgid "Delete symbolic link?"
7812 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7813
7814 #: src/utilops.cc:2663
7815 msgid ""
7816 "This will delete the symbolic link.\n"
7817 "The folder this link points to will not be deleted."
7818 msgstr ""
7819 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7820 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7821
7822 #: src/utilops.cc:2665
7823 msgid "Link deletion failed"
7824 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7825
7826 #: src/utilops.cc:2675
7827 #, c-format
7828 msgid ""
7829 "Unable to remove folder %s\n"
7830 "Permissions do not allow writing to the folder."
7831 msgstr ""
7832 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7833 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7834
7835 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
7836 #, c-format
7837 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7838 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7839
7840 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
7841 msgid "Folder contains subfolders"
7842 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7843
7844 #: src/utilops.cc:2705
7845 #, c-format
7846 msgid ""
7847 "Unable to delete the folder:\n"
7848 "\n"
7849 "%s\n"
7850 "\n"
7851 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7852 msgstr ""
7853 "Невозможно удалить каталог:\n"
7854 "\n"
7855 "%s\n"
7856 "\n"
7857 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7858 "удалением."
7859
7860 #: src/utilops.cc:2713
7861 msgid "Subfolders:"
7862 msgstr "Подкаталоги:"
7863
7864 #: src/utilops.cc:2734
7865 msgid "Delete folder?"
7866 msgstr "Удалить каталог?"
7867
7868 #: src/utilops.cc:2735
7869 msgid "The folder contains these files:"
7870 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7871
7872 #: src/utilops.cc:2736
7873 msgid ""
7874 "This will delete the folder.\n"
7875 "The contents of this folder will also be deleted."
7876 msgstr ""
7877 "Каталог будет удален.\n"
7878 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7879
7880 #: src/utilops.cc:2866
7881 msgid "Rename folder?"
7882 msgstr "Переименовать каталог?"
7883
7884 #: src/utilops.cc:2867
7885 msgid "The folder contains the following files"
7886 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7887
7888 #: src/utilops.cc:2920
7889 msgid "Create Folder"
7890 msgstr "Создать каталог"
7891
7892 #: src/utilops.cc:2921
7893 msgid "Create folder?"
7894 msgstr "Создать каталог?"
7895
7896 #: src/utilops.cc:2924
7897 msgid "Can't create folder"
7898 msgstr "Невозможно создать каталог"
7899
7900 #: src/utilops.cc:3298
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Create Folder - "
7903 msgstr "Создать каталог"
7904
7905 #: src/utilops.cc:3322
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Create new folder"
7908 msgstr "Создать каталог?"
7909
7910 #: src/utilops.cc:3347
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Cannot create folder:"
7913 msgstr "Невозможно создать каталог"
7914
7915 #: src/view-dir.cc:483
7916 msgid "_Copy"
7917 msgstr "_Копировать"
7918
7919 #: src/view-dir.cc:485
7920 msgid "_Move"
7921 msgstr "Перемес_тить"
7922
7923 #: src/view-dir.cc:786
7924 msgid "_Up to parent"
7925 msgstr "На _уровень выше"
7926
7927 #: src/view-dir.cc:791
7928 msgid "_Slideshow"
7929 msgstr "Просмотр _слайдов"
7930
7931 #: src/view-dir.cc:793
7932 msgid "Slideshow recursive"
7933 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7934
7935 #: src/view-dir.cc:797
7936 msgid "Find _duplicates..."
7937 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7938
7939 #: src/view-dir.cc:799
7940 msgid "Find duplicates recursive..."
7941 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7942
7943 #: src/view-dir.cc:804
7944 msgid "_New folder..."
7945 msgstr "_Создать каталог..."
7946
7947 #: src/view-dir.cc:821
7948 msgid "View as _List"
7949 msgstr "Показать как _список"
7950
7951 #: src/view-dir.cc:824
7952 msgid "View as _Tree"
7953 msgstr "Показать как _дерево"
7954
7955 #: src/view-dir.cc:837
7956 msgid "Show _hidden files"
7957 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7958
7959 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
7960 msgid "Re_fresh"
7961 msgstr "О_бновить"
7962
7963 #: src/view-file/view-file.cc:746
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Images as List"
7966 msgstr "Показать как список"
7967
7968 #: src/view-file/view-file.cc:749
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Images as Icons"
7971 msgstr "Показать как пиктограммы"
7972
7973 #: src/view-file/view-file.cc:755
7974 msgid "Show _thumbnails"
7975 msgstr "Показать м_иниатюры"
7976
7977 #: src/view-file/view-file.cc:900
7978 msgid "Mark text"
7979 msgstr "Отметить текст"
7980
7981 #: src/view-file/view-file.cc:903
7982 msgid "Set mark text"
7983 msgstr "Установить отметку текста"
7984
7985 #: src/view-file/view-file.cc:904
7986 msgid "This will set or clear the mark text."
7987 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7988
7989 #: src/view-file/view-file.cc:1181
7990 msgid "Use regular expressions"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: src/view-file/view-file.cc:1211
7994 msgid "Case"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/view-file/view-file.cc:1213
7998 msgid "Case sensitive"
7999 msgstr "Чувствительность к регистру"
8000
8001 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8002 msgid "Select Class filter"
8003 msgstr "Выбрать фильтра класса"
8004
8005 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8006 msgid "Loading meta..."
8007 msgstr "Загрузка мета..."
8008
8009 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8010 msgid " [NO GROUPING]"
8011 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
8012
8013 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "Invalid file name:\n"
8017 "%s"
8018 msgstr ""
8019 "Неправильное название файла:\n"
8020 "%s"
8021
8022 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8023 msgid "Error renaming file"
8024 msgstr "Ошибка переименования файла"
8025
8026 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8027 msgid "NameStars"
8028 msgstr "ИменаЗвёзд"
8029
8030 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Stars"
8033 msgstr "ИменаЗвёзд"
8034
8035 #: src/window.cc:373
8036 msgid "Search the on-line help files.\n"
8037 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
8038
8039 #: src/window.cc:378
8040 msgid "Search engine:"
8041 msgstr "Поисковик:"
8042
8043 #: src/window.cc:389
8044 msgid "Search terms:"
8045 msgstr "Термины поиска:"
8046
8047 #~ msgid "Sort by number"
8048 #~ msgstr "Сортировать по номеру"
8049
8050 #~ msgid "translator-credits"
8051 #~ msgstr "упоминания переводчиков"
8052
8053 #, c-format
8054 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8055 #~ msgstr "связь с LIRC прервана\n"
8056
8057 #, c-format
8058 #~ msgid ""
8059 #~ "could not read LIRC config file\n"
8060 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8061 #~ "know how to create a proper config file\n"
8062 #~ msgstr ""
8063 #~ "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
8064 #~ "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
8065 #~ "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
8066
8067 #, fuzzy
8068 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8069 #~ msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
8070
8071 #~ msgid ""
8072 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8073 #~ "success."
8074 #~ msgstr ""
8075 #~ "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как "
8076 #~ "только один из способов увенчался успехом."
8077
8078 #~ msgid ""
8079 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8080 #~ "standard)"
8081 #~ msgstr ""
8082 #~ "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с "
8083 #~ "изображениями (нестандартное поведение)"
8084
8085 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8086 #~ msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
8087
8088 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8089 #~ msgstr ""
8090 #~ "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image."
8091 #~ "xmp)"
8092
8093 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8094 #~ msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
8095
8096 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8097 #~ msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
8098
8099 #~ msgid "Fit image to _window"
8100 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
8101
8102 #~ msgid "_Stop slideshow"
8103 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
8104
8105 #~ msgid "_Start slideshow"
8106 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "Copy _image"
8110 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
8111
8112 #~ msgid "_Contents"
8113 #~ msgstr "_Содержание"
8114
8115 #~ msgid "Contents"
8116 #~ msgstr "Содержание"
8117
8118 #~ msgid "_Release notes"
8119 #~ msgstr "_Информация о версии"
8120
8121 #~ msgid "Release notes"
8122 #~ msgstr "Информация о версии"
8123
8124 #~ msgid "I_cons"
8125 #~ msgstr "_Пиктограммы"
8126
8127 #~ msgid "Split Single"
8128 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~ msgid "Rotate _180°"
8132 #~ msgstr "Повернуть на _180"
8133
8134 #~ msgid "View as _Icons"
8135 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
8136
8137 #~ msgid "UFRaw Batch"
8138 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
8139
8140 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8141 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
8142
8143 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8144 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
8145
8146 #~ msgid "_Show Guidelines"
8147 #~ msgstr "_Показать направляющие"
8148
8149 #~ msgid "Show Guidelines"
8150 #~ msgstr "Показать направляющие"
8151
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "Show guidelines"
8154 #~ msgstr "Показать направляющие"
8155
8156 #~ msgid "Info sidebar heights"
8157 #~ msgstr "Высота инфопанели"
8158
8159 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8160 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
8161
8162 #~ msgid "Keywords:"
8163 #~ msgstr "Ключевые слова:"
8164
8165 #~ msgid "Comment:"
8166 #~ msgstr "Комментарий:"
8167
8168 #~ msgid "Rating:"
8169 #~ msgstr "Рейтинг:"
8170
8171 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8172 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
8173
8174 #~ msgid ""
8175 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8176 #~ "to take effect)"
8177 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
8178
8179 #~ msgid "Convenience"
8180 #~ msgstr "Удобства"
8181
8182 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8183 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
8184
8185 #~ msgid "Remember window positions"
8186 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
8187
8188 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8189 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
8190
8191 #~ msgid "Import GQView metadata"
8192 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
8193
8194 #~ msgid "Ignore Rotation"
8195 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
8196
8197 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8198 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
8199
8200 #~ msgid "File: "
8201 #~ msgstr "Файл: "
8202
8203 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8204 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
8205
8206 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8207 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8208
8209 #, c-format
8210 #~ msgid ""
8211 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8212 #~ "Use --help for options\n"
8213 #~ msgstr ""
8214 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8215 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8216
8217 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8218 #~ msgstr ""
8219 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8220
8221 #~ msgid ""
8222 #~ "\n"
8223 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8224 #~ msgstr ""
8225 #~ "\n"
8226 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8227 #~ "управления.\n"
8228
8229 #~ msgid "Command line"
8230 #~ msgstr "Командная строка"
8231
8232 #~ msgid "Bilinear"
8233 #~ msgstr "Билинейный"
8234
8235 #~ msgid "PRIMARY"
8236 #~ msgstr "PRIMARY"
8237
8238 #~ msgid "CLIPBOARD"
8239 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8240
8241 #~ msgid "Collection number"
8242 #~ msgstr "Количество коллекций"
8243
8244 #~ msgid ""
8245 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8246 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8247 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8248 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8249 #~ "(resolution)\n"
8250 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8251 #~ "the formatted camera name,\n"
8252 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8253 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8254 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8255 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8256 #~ "available variables with a separator.\n"
8257 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8258 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8259 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8260 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8261 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8262 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8263 #~ msgstr ""
8264 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8265 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8266 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8267 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8268 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8269 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. "
8270 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8271 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8272 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8273 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8274 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8275 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8276 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8277 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8278 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8279 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8280 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8281 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8282
8283 #~ msgid "Safe delete"
8284 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8285
8286 #~ msgid "Selection"
8287 #~ msgstr "Выделение"
8288
8289 #~ msgid "All"
8290 #~ msgstr "Все"
8291
8292 #~ msgid "One image per page"
8293 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8294
8295 #~ msgid "Proof sheet"
8296 #~ msgstr "Контрольная карта"
8297
8298 #~ msgid "Default printer"
8299 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8300
8301 #~ msgid "Custom printer"
8302 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8303
8304 #~ msgid "PostScript file"
8305 #~ msgstr "PostScript файл"
8306
8307 #~ msgid "Image file"
8308 #~ msgstr "Графический файл"
8309
8310 #~ msgid "jpeg, low quality"
8311 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8312
8313 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8314 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8315
8316 #~ msgid "jpeg, high quality"
8317 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8318
8319 #~ msgid "points"
8320 #~ msgstr "пунктов"
8321
8322 #~ msgid "millimeters"
8323 #~ msgstr "миллиметров"
8324
8325 #~ msgid "centimeters"
8326 #~ msgstr "сантиметров"
8327
8328 #~ msgid "inches"
8329 #~ msgstr "дюймов"
8330
8331 #~ msgid "picas"
8332 #~ msgstr "пик"
8333
8334 #~ msgid "Letter"
8335 #~ msgstr "Letter"
8336
8337 #~ msgid "Legal"
8338 #~ msgstr "Legal"
8339
8340 #~ msgid "Executive"
8341 #~ msgstr "Executive (B5)"
8342
8343 #~ msgid "Envelope #10"
8344 #~ msgstr "Конверт #10"
8345
8346 #~ msgid "Envelope #9"
8347 #~ msgstr "Конверт #9"
8348
8349 #~ msgid "Envelope C4"
8350 #~ msgstr "Конверт C4"
8351
8352 #~ msgid "Envelope C5"
8353 #~ msgstr "Конверт C5"
8354
8355 #~ msgid "Envelope C6"
8356 #~ msgstr "Конверт C6"
8357
8358 #~ msgid "Photo 6x4"
8359 #~ msgstr "Фотография  6x4"
8360
8361 #~ msgid "Photo 8x10"
8362 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8363
8364 #~ msgid "Postcard"
8365 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8366
8367 #~ msgid "Tabloid"
8368 #~ msgstr "Таблоид"
8369
8370 #, c-format
8371 #~ msgid "page %d of %d"
8372 #~ msgstr "страница %d из %d"
8373
8374 #~ msgid "Preview"
8375 #~ msgstr "Предпросмотр"
8376
8377 #, c-format
8378 #~ msgid ""
8379 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8380 #~ "\"%s\""
8381 #~ msgstr ""
8382 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8383 #~ "\"%s\""
8384
8385 #, c-format
8386 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8387 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8388
8389 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8390 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8391
8392 #, c-format
8393 #~ msgid "Page %d"
8394 #~ msgstr "Страница %d"
8395
8396 #, c-format
8397 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8398 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8399
8400 #~ msgid "Details"
8401 #~ msgstr "Подробности"
8402
8403 #, c-format
8404 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8405 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8406
8407 #~ msgid "Format:"
8408 #~ msgstr "Формат:"
8409
8410 #~ msgid "Units:"
8411 #~ msgstr "Единицы:"
8412
8413 #~ msgid "Orientation:"
8414 #~ msgstr "Ориентация:"
8415
8416 #~ msgid "Destination:"
8417 #~ msgstr "Назначение:"
8418
8419 #~ msgid "<printer name>"
8420 #~ msgstr "<название принтера>"
8421
8422 #~ msgid "Unlimited"
8423 #~ msgstr "Неограниченно"
8424
8425 #~ msgid "Show"
8426 #~ msgstr "Показать"
8427
8428 #~ msgid "Source"
8429 #~ msgstr "Источник"
8430
8431 #~ msgid "Image size:"
8432 #~ msgstr "Размер изображения:"
8433
8434 #~ msgid "Proof size:"
8435 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8436
8437 #~ msgid "Paper"
8438 #~ msgstr "Бумага"
8439
8440 #~ msgid "Margins"
8441 #~ msgstr "Отступы"
8442
8443 #~ msgid "Left:"
8444 #~ msgstr "Слева:"
8445
8446 #~ msgid "Right:"
8447 #~ msgstr "Справа:"
8448
8449 #~ msgid "Top:"
8450 #~ msgstr "Сверху:"
8451
8452 #~ msgid "Bottom:"
8453 #~ msgstr "Снизу:"
8454
8455 #~ msgid "Printer"
8456 #~ msgstr "Принтер"
8457
8458 #~ msgid "File:"
8459 #~ msgstr "Файл:"
8460
8461 #~ msgid "File format:"
8462 #~ msgstr "Формат файла:"
8463
8464 #~ msgid "DPI:"
8465 #~ msgstr "Разрешение:"
8466
8467 #~ msgid "File name"
8468 #~ msgstr "Название файла"
8469
8470 #~ msgid "Exif date"
8471 #~ msgstr "Дата Exif"
8472
8473 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8474 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8475
8476 #~ msgid "Turn off safe delete"
8477 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8478
8479 #, c-format
8480 #~ msgid ""
8481 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8482 #~ "Trash: %s"
8483 #~ msgstr ""
8484 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8485 #~ "Корзина: %s"
8486
8487 #, c-format
8488 #~ msgid "Safe delete: %s"
8489 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8490
8491 #~ msgid "This will delete the following files"
8492 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8493
8494 #~ msgid "Thumbnail cache"
8495 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8496
8497 #~ msgid "Editors"
8498 #~ msgstr "Редакторы"
8499
8500 #~ msgid "Add to new collection"
8501 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8502
8503 #~ msgid "E_xternal Editors"
8504 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8505
8506 #~ msgid "seconds"
8507 #~ msgstr "секунд"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8511 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8512
8513 #~ msgid ""
8514 #~ "%s %s\n"
8515 #~ "\n"
8516 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8517 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8518 #~ "website: %s\n"
8519 #~ "email: %s\n"
8520 #~ "\n"
8521 #~ "Released under the GNU General Public License"
8522 #~ msgstr ""
8523 #~ "%s %s\n"
8524 #~ "\n"
8525 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8526 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8527 #~ "Веб-сайт: %s\n"
8528 #~ "Список рассылки: %s\n"
8529 #~ "\n"
8530 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8531
8532 #~ msgid "Credits..."
8533 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8534
8535 #~ msgid "Add keywords"
8536 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8537
8538 #~ msgid "Folder Li_st"
8539 #~ msgstr "_Список каталогов"
8540
8541 #~ msgid "View Folders as List"
8542 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8543
8544 #~ msgid "Folder T_ree"
8545 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8546
8547 #~ msgid "View Folders as Tree"
8548 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8549
8550 #~ msgid "When new image is selected:"
8551 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8552
8553 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8554 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Similarities"
8558 #~ msgstr "Похожесть"
8559
8560 #~ msgid "Collection empty"
8561 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8562
8563 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8564 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8565
8566 #~ msgid "Stay above other windows"
8567 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8568
8569 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8570 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8571
8572 #~ msgid "None"
8573 #~ msgstr "Нет"
8574
8575 #~ msgid "Normal"
8576 #~ msgstr "Нормальный"
8577
8578 #~ msgid "Best"
8579 #~ msgstr "Лучший"
8580
8581 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8582 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8583
8584 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8585 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8586
8587 #~ msgid "Dithering method:"
8588 #~ msgstr "Метод размывания:"
8589
8590 #~ msgid "Add Alt"
8591 #~ msgstr "Добавить Alt"
8592
8593 #~ msgid "load config file"
8594 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8595
8596 #~ msgid "open file"
8597 #~ msgstr "открыть файл"
8598
8599 #~ msgid "Advanced view"
8600 #~ msgstr "Расширенный вид"
8601
8602 #~ msgid "Favorite"
8603 #~ msgstr "Любимое"
8604
8605 #~ msgid "Todo"
8606 #~ msgstr "Доделать"
8607
8608 #~ msgid "Possessions"
8609 #~ msgstr "Собственность"
8610
8611 #~ msgid "Keyword Presets"
8612 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8613
8614 #~ msgid "Favorite keywords list"
8615 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8616
8617 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8618 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8619
8620 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8621 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8622
8623 #~ msgid "Save comment now"
8624 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8625
8626 #~ msgid "Unlink failed"
8627 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid ""
8631 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8632 #~ "%s"
8633 #~ msgstr ""
8634 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8635 #~ "%s"
8636
8637 #~ msgid "Link failed"
8638 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
8639
8640 #~ msgid "Link"
8641 #~ msgstr "Создать ссылку"
8642
8643 #~ msgid "Background color"
8644 #~ msgstr "Цвет фона"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8648 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "Foreground color"
8652 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8653
8654 #~ msgid "Focus"
8655 #~ msgstr "Фокус"
8656
8657 #~ msgid "Fixed width"
8658 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
8659
8660 #~ msgid "Fixed height"
8661 #~ msgstr "Фиксированная высота"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Show text"
8665 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
8666
8667 #~ msgid "%d images (%d)"
8668 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
8669
8670 #~ msgid "_Properties"
8671 #~ msgstr "_Свойства"
8672
8673 #~ msgid "The Gimp"
8674 #~ msgstr "GIMP"
8675
8676 #~ msgid "XV"
8677 #~ msgstr "XV"
8678
8679 #~ msgid "Xpaint"
8680 #~ msgstr "Xpaint"
8681
8682 #~ msgid "UFraw"
8683 #~ msgstr "UFRaw"
8684
8685 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8686 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
8687
8688 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8689 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
8690
8691 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8692 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
8693
8694 #~ msgid "External Move command"
8695 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "External Delete command"
8699 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
8700
8701 #~ msgid "Dimensions:"
8702 #~ msgstr "Размерность:"
8703
8704 #~ msgid "Transparent:"
8705 #~ msgstr "Прозрачность:"
8706
8707 #~ msgid "Compress ratio:"
8708 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8709
8710 #~ msgid "File type:"
8711 #~ msgstr "Тип файла:"
8712
8713 #~ msgid "Owner:"
8714 #~ msgstr "Владелец:"
8715
8716 #~ msgid "Image %d of %d"
8717 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8718
8719 #~ msgid "Image properties"
8720 #~ msgstr "Свойства изображения"
8721
8722 #~ msgid "_%d in %s..."
8723 #~ msgstr "_%d в %s..."
8724
8725 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8726 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8727
8728 #, fuzzy
8729 #~ msgid "_%d empty"
8730 #~ msgstr "пусто"
8731
8732 #~ msgid "_Adjust"
8733 #~ msgstr "_Изменить"
8734
8735 #~ msgid "_View Directory as"
8736 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "Escape"
8740 #~ msgstr "ландшафт"
8741
8742 #~ msgid "_Thumbnails"
8743 #~ msgstr "_Эскизы"
8744
8745 #~ msgid "_Keywords"
8746 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8747
8748 #~ msgid "_List"
8749 #~ msgstr "_Список"
8750
8751 #~ msgid "Change to home folder"
8752 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8753
8754 #~ msgid "Refresh file list"
8755 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8756
8757 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8758 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8759
8760 #, fuzzy
8761 #~ msgid "_Float"
8762 #~ msgstr "Формат"
8763
8764 #~ msgid "Float Controls"
8765 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8766
8767 #~ msgid "Always"
8768 #~ msgstr "Всегда"
8769
8770 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8771 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8772
8773 #~ msgid "Two pass zooming"
8774 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8775
8776 #~ msgid "#"
8777 #~ msgstr "#"
8778
8779 #~ msgid "Command Line"
8780 #~ msgstr "Командная строка"
8781
8782 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8783 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8784
8785 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8786 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8787
8788 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8789 #~ msgstr ""
8790 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8791
8792 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8793 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid ""
8797 #~ "%s\n"
8798 #~ "Unable to copy file:\n"
8799 #~ "%s\n"
8800 #~ "to:\n"
8801 #~ "%s"
8802 #~ msgstr ""
8803 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8804 #~ "%s\n"
8805 #~ "в:\n"
8806 #~ "%s"
8807
8808 #~ msgid "Error moving file"
8809 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid ""
8813 #~ "%s\n"
8814 #~ "Unable to move file:\n"
8815 #~ "%s\n"
8816 #~ "to:\n"
8817 #~ "%s"
8818 #~ msgstr ""
8819 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8820 #~ "%s\n"
8821 #~ "в:\n"
8822 #~ "%s"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid ""
8826 #~ "%s\n"
8827 #~ "Unable to rename file:\n"
8828 #~ "%s\n"
8829 #~ "to:\n"
8830 #~ "%s"
8831 #~ msgstr ""
8832 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8833 #~ "%s\n"
8834 #~ "в:\n"
8835 #~ "%s"
8836
8837 #~ msgid "Overwrite file?"
8838 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8839
8840 #~ msgid "Overwrite _all"
8841 #~ msgstr "_Перезаписать все"
8842
8843 #~ msgid "S_kip all"
8844 #~ msgstr "П_ропустить все"
8845
8846 #~ msgid "_Skip"
8847 #~ msgstr "Пр_опустить"
8848
8849 #~ msgid "Existing file"
8850 #~ msgstr "Существующий файл"
8851
8852 #~ msgid "New file"
8853 #~ msgstr "Новый файл"
8854
8855 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8856 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
8857
8858 #~ msgid ""
8859 #~ "Unable to copy file:\n"
8860 #~ "%s\n"
8861 #~ "to itself."
8862 #~ msgstr ""
8863 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8864 #~ "%s\n"
8865 #~ "сам в себя."
8866
8867 #~ msgid "Source to move matches destination"
8868 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
8869
8870 #~ msgid ""
8871 #~ "Unable to move file:\n"
8872 #~ "%s\n"
8873 #~ "to itself."
8874 #~ msgstr ""
8875 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8876 #~ "%s\n"
8877 #~ "сам в себя."
8878
8879 #~ msgid ""
8880 #~ "Unable to copy file:\n"
8881 #~ "%s\n"
8882 #~ "to:\n"
8883 #~ "%s\n"
8884 #~ "during multiple file copy."
8885 #~ msgstr ""
8886 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8887 #~ "%s\n"
8888 #~ "в:\n"
8889 #~ "%s\n"
8890 #~ "во время копирования нескольких файлов."
8891
8892 #~ msgid ""
8893 #~ "Unable to move file:\n"
8894 #~ "%s\n"
8895 #~ "to:\n"
8896 #~ "%s\n"
8897 #~ "during multiple file move."
8898 #~ msgstr ""
8899 #~ "Не могу переместить файл:\n"
8900 #~ "%s\n"
8901 #~ "в:\n"
8902 #~ "%s\n"
8903 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
8904
8905 #~ msgid "Source matches destination"
8906 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
8907
8908 #~ msgid ""
8909 #~ "Unable to copy file:\n"
8910 #~ "%s\n"
8911 #~ "to:\n"
8912 #~ "%s"
8913 #~ msgstr ""
8914 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8915 #~ "%s\n"
8916 #~ "в:\n"
8917 #~ "%s"
8918
8919 #~ msgid ""
8920 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8921 #~ "a folder, not a file."
8922 #~ msgstr ""
8923 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
8924 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
8925
8926 #~ msgid "Please select an existing folder."
8927 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
8928
8929 #~ msgid "Copy multiple files"
8930 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
8931
8932 #~ msgid "Move multiple files"
8933 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
8934
8935 #~ msgid "File name:"
8936 #~ msgstr "Название файла:"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid ""
8940 #~ "\n"
8941 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8942 #~ msgstr ""
8943 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8944 #~ "%s"
8945
8946 #~ msgid ""
8947 #~ "Unable to delete file:\n"
8948 #~ " %s\n"
8949 #~ " Continue multiple delete operation?"
8950 #~ msgstr ""
8951 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8952 #~ " %s\n"
8953 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
8954
8955 #~ msgid "File %d of %d"
8956 #~ msgstr "Файл %d из %d"
8957
8958 #~ msgid "Delete multiple files"
8959 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
8960
8961 #~ msgid "Review %d files"
8962 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid ""
8966 #~ "%s\n"
8967 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8968 #~ "%s"
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8971 #~ "%s"
8972
8973 #~ msgid "Delete file?"
8974 #~ msgstr "Удалить файл?"
8975
8976 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8977 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
8978
8979 #~ msgid ""
8980 #~ "Unable to rename file:\n"
8981 #~ "%s\n"
8982 #~ " to:\n"
8983 #~ "%s"
8984 #~ msgstr ""
8985 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8986 #~ "%s\n"
8987 #~ " в:\n"
8988 #~ "%s"
8989
8990 #~ msgid ""
8991 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8992 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8993 #~ "match the resulting name list.\n"
8994 #~ msgstr ""
8995 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
8996 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
8997 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
8998
8999 #~ msgid ""
9000 #~ "Failed to rename\n"
9001 #~ "%s\n"
9002 #~ "The number was %d."
9003 #~ msgstr ""
9004 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
9005 #~ "%s\n"
9006 #~ "Номер %d."
9007
9008 #~ msgid "Rename multiple files"
9009 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
9010
9011 #~ msgid "Original Name"
9012 #~ msgstr "Исходное название"
9013
9014 #~ msgid ""
9015 #~ "Unable to rename file:\n"
9016 #~ "%s\n"
9017 #~ "to:\n"
9018 #~ "%s"
9019 #~ msgstr ""
9020 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9021 #~ "%s\n"
9022 #~ "в:\n"
9023 #~ "%s"
9024
9025 #~ msgid ""
9026 #~ "The folder:\n"
9027 #~ "%s\n"
9028 #~ "already exists."
9029 #~ msgstr ""
9030 #~ "Каталог:\n"
9031 #~ "%s\n"
9032 #~ "уже существует."
9033
9034 #~ msgid ""
9035 #~ "The path:\n"
9036 #~ "%s\n"
9037 #~ "already exists as a file."
9038 #~ msgstr ""
9039 #~ "Путь:\n"
9040 #~ "%s\n"
9041 #~ "уже существует как файл."
9042
9043 #~ msgid ""
9044 #~ "Create folder in:\n"
9045 #~ "%s\n"
9046 #~ "named:"
9047 #~ msgstr ""
9048 #~ "Создать каталог в:\n"
9049 #~ "%s\n"
9050 #~ "с именем:"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid ""
9054 #~ "Unable to delete folder:\n"
9055 #~ "\n"
9056 #~ "%s"
9057 #~ msgstr ""
9058 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9059 #~ "%s"
9060
9061 #~ msgid "Contents:"
9062 #~ msgstr "Содержимое:"
9063
9064 #~ msgid "new_folder"
9065 #~ msgstr "новый_каталог"
9066
9067 #~ msgid "_View as"
9068 #~ msgstr "_Просмотреть как"
9069
9070 #, fuzzy
9071 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9072 #~ msgstr "Полный экран"
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid ""
9076 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9077 #~ "Continue?"
9078 #~ msgstr ""
9079 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
9080 #~ "Продолжить ?"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9084 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "List"
9088 #~ msgstr "_Список"
9089
9090 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9091 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
9092
9093 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9094 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
9095
9096 #~ msgid "Geeqie Tools"
9097 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
9098
9099 #~ msgid "Help - Geeqie"
9100 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
9101
9102 #~ msgid "Geeqie - exit"
9103 #~ msgstr "Geeqie - выход"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9107 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9108
9109 #~ msgid "Print - Geeqie"
9110 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9111
9112 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9113 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
9114
9115 #~ msgid "Move - Geeqie"
9116 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
9117
9118 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9119 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
9120
9121 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9122 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
9123
9124 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9125 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
9126
9127 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9128 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"