Update documentation and translations
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
5 # Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
6 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
7 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
8 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
9 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
10 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
11 # Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
12 # ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
13 #
14 # $Id$
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
22 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
23 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
24 "Language: ru\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
31 msgid "Geeqie"
32 msgstr "Geeqie"
33
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
35 msgid "A lightweight image viewer"
36 msgstr ""
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 msgid ""
40 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
41 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
42 "used to manage large collections of images."
43 msgstr ""
44
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
46 msgid ""
47 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
48 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
49 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
50 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
51 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
52 "powerful Image searches."
53 msgstr ""
54
55 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
56 msgid ""
57 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
58 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
59 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
60 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
61 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
62 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
63 msgstr ""
64
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
66 #, fuzzy
67 msgid "image"
68 msgstr "Изображение"
69
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
71 #, fuzzy
72 msgid "photography"
73 msgstr "Управляемая Фотография"
74
75 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
76 msgid "fast"
77 msgstr ""
78
79 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
80 msgid "graphics"
81 msgstr ""
82
83 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
84 msgid "Image Viewer"
85 msgstr "Программа просмотра изображений"
86
87 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
88 msgid "View and manage images"
89 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
90
91 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
92 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
93 msgstr ""
94
95 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
96 msgid "Camera import"
97 msgstr "Импорт из камеры"
98
99 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
100 msgid "Import all images from camera"
101 msgstr ""
102
103 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
104 msgid "Export jpeg"
105 msgstr "Экспорт jpeg"
106
107 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
108 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
109 msgstr ""
110
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
112 msgid "Image crop"
113 msgstr "Обрезать изображение"
114
115 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
116 msgid "Crop image from marked rectangle"
117 msgstr ""
118
119 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
120 msgid "Open With"
121 msgstr ""
122
123 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
124 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
125 msgstr ""
126
127 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
128 msgid "Template"
129 msgstr "Шаблон"
130
131 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
132 msgid "Random image"
133 msgstr "Случайное изображение"
134
135 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
136 msgid "Display random image from Collections and current folder"
137 msgstr ""
138
139 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
140 #, fuzzy
141 msgid "Resize image"
142 msgstr "Единственное изображение"
143
144 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
145 msgid "Downsize an image"
146 msgstr ""
147
148 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
149 msgid "Apply the orientation to image content"
150 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
151
152 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
153 msgid "Symlink"
154 msgstr "Символьная ссылка"
155
156 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
157 msgid "Tethered photography"
158 msgstr "Управляемая Фотография"
159
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
161 msgid "Video player"
162 msgstr ""
163
164 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
165 #, fuzzy
166 msgid "Display videos in Geeqie"
167 msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
168
169 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
170 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
171 msgid "Metadata"
172 msgstr "Метаданные"
173
174 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
175 msgid "Description"
176 msgstr "Описание"
177
178 #: src/advanced-exif.cc:512
179 msgid "Value"
180 msgstr "Значение"
181
182 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
183 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
184 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
185 msgid "Name"
186 msgstr "Название"
187
188 #: src/advanced-exif.cc:514
189 msgid "Tag"
190 msgstr "Поле"
191
192 #: src/advanced-exif.cc:515
193 msgid "Format"
194 msgstr "Формат"
195
196 #: src/advanced-exif.cc:516
197 msgid "Elements"
198 msgstr "Элементы"
199
200 #: src/archives.cc:183
201 #, fuzzy
202 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
203 msgstr "Невозможно создать каталог"
204
205 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
206 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
207 msgstr ""
208
209 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
210 msgid ""
211 "\n"
212 "  Error code: "
213 msgstr ""
214
215 #: src/archives.cc:222
216 msgid "Warning: libarchive not installed"
217 msgstr ""
218
219 #: src/bar.cc:208
220 msgid "Histogram"
221 msgstr "Гистограмма"
222
223 #: src/bar.cc:209
224 msgid "Title"
225 msgstr "Название"
226
227 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
228 msgid "Keywords"
229 msgstr "Ключевые слова"
230
231 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
232 msgid "Comment"
233 msgstr "Комментарий"
234
235 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
236 msgid "Star Rating"
237 msgstr "Рейтинг звёздами"
238
239 #: src/bar.cc:213
240 msgid "Headline"
241 msgstr "Заголовок"
242
243 #: src/bar.cc:214
244 msgid "Exif"
245 msgstr "Данные Exif"
246
247 #: src/bar.cc:216
248 msgid "File info"
249 msgstr "Информация о файле"
250
251 #: src/bar.cc:217
252 msgid "Location and GPS"
253 msgstr "Расположение и GPS"
254
255 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
256 msgid "Copyright"
257 msgstr "Авторское право"
258
259 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
260 msgid "GPS Map"
261 msgstr "Карта GPS"
262
263 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
264 msgid "Move to _top"
265 msgstr "Разместить _сверху"
266
267 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
268 msgid "Move _up"
269 msgstr "Переместить _вверх"
270
271 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
272 msgid "Move _down"
273 msgstr "Переместить в_низ"
274
275 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
276 msgid "Move to _bottom"
277 msgstr "Разместить сни_зу"
278
279 #: src/bar.cc:429
280 #, fuzzy
281 msgid "Height..."
282 msgstr "Высота"
283
284 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
285 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
286 msgid "Remove"
287 msgstr "Удалить"
288
289 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
290 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
291 #, fuzzy
292 msgid "Add"
293 msgstr "Добавить Alt"
294
295 #: src/bar.cc:822
296 msgid "Add Pane"
297 msgstr "Добавить панель"
298
299 #: src/bar-comment.cc:250
300 msgid "Add text to selected files"
301 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
302
303 #: src/bar-comment.cc:251
304 msgid "Replace existing text in selected files"
305 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
306
307 #: src/bar-exif.cc:236
308 msgid "<empty label, fixme>"
309 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
310
311 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
312 msgid "Configure entry"
313 msgstr "Редактировать запись"
314
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
316 msgid "Add entry"
317 msgstr "Добавить запись"
318
319 #: src/bar-exif.cc:595
320 msgid "Key:"
321 msgstr "Ключ:"
322
323 #: src/bar-exif.cc:604
324 msgid "Title:"
325 msgstr "Название:"
326
327 #: src/bar-exif.cc:613
328 msgid "Show only if set"
329 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
330
331 #: src/bar-exif.cc:614
332 msgid "Editable (supported only for XMP)"
333 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
334
335 #: src/bar-exif.cc:670
336 #, c-format
337 msgid "Configure \"%s\""
338 msgstr "Настроить \"%s\""
339
340 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
341 #, c-format
342 msgid "Remove \"%s\""
343 msgstr "Удалить \"%s\""
344
345 #: src/bar-exif.cc:672
346 #, c-format
347 msgid "Copy \"%s\""
348 msgstr "Копировать \"%s\""
349
350 #: src/bar-exif.cc:685
351 msgid "Show hidden entries"
352 msgstr "Показать скрытые файлы"
353
354 #: src/bar-gps.cc:206
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "\n"
358 "Do you want to geocode image %s?"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "Хотите геокодировать изображение %s?"
362
363 #: src/bar-gps.cc:211
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "\n"
367 "Do you want to geocode %i images?"
368 msgstr ""
369 "\n"
370 "Хотите геокодировать %i изображений?"
371
372 #: src/bar-gps.cc:216
373 msgid ""
374 "\n"
375 "This image is already geocoded!"
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "Это изображение уже геокодировано!"
379
380 #: src/bar-gps.cc:221
381 msgid ""
382 "\n"
383 "One image is already geocoded!"
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "Одно изображение уже геокодировано!"
387
388 #: src/bar-gps.cc:226
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "\n"
392 "%i Images are already geocoded!"
393 msgstr ""
394 "\n"
395 "%i изображений уже геокодированы!"
396
397 #: src/bar-gps.cc:229
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid ""
400 "\n"
401 "\n"
402 "Position: %lf %lf \n"
403 msgstr ""
404 "\n"
405 "\n"
406 "Расположение: %s\n"
407
408 #: src/bar-gps.cc:231
409 msgid "Geocode images"
410 msgstr "Геокодировать изображения"
411
412 #: src/bar-gps.cc:235
413 msgid "Write lat/long to meta-data?"
414 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
415
416 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
417 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
418 msgid "Save"
419 msgstr ""
420
421 #: src/bar-gps.cc:750
422 #, c-format
423 msgid "Zoom %i"
424 msgstr "Масштаб %i"
425
426 #: src/bar-gps.cc:766
427 #, c-format
428 msgid "Zoom level %i"
429 msgstr "Уровень масштабирования %i"
430
431 #: src/bar-gps.cc:771
432 msgid "Loading map"
433 msgstr "Загружается карта"
434
435 #: src/bar-gps.cc:837
436 msgid "Enable markers"
437 msgstr "Включить маркеры"
438
439 #: src/bar-gps.cc:839
440 msgid "Centre map on marker"
441 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
442
443 #: src/bar-gps.cc:861
444 msgid ""
445 "Move map centre to marker\n"
446 " is disabled"
447 msgstr ""
448 "Перемещение центра карты на маркер\n"
449 " отключено"
450
451 #: src/bar-gps.cc:866
452 msgid ""
453 "Move map centre to marker\n"
454 " is enabled"
455 msgstr ""
456 "Перемещение центра карты на маркер\n"
457 " включено"
458
459 #: src/bar-gps.cc:870
460 msgid "Map centering"
461 msgstr "Центрирование карты"
462
463 #: src/bar-gps.cc:872
464 #, fuzzy
465 msgid "Map Centering"
466 msgstr "Центрирование карты"
467
468 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
469 msgid "Zoom"
470 msgstr "Масштаб"
471
472 #: src/bar-gps.cc:1000
473 #, fuzzy
474 msgid "Zoom level"
475 msgstr "Уровень масштабирования %i"
476
477 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
478 msgid "Histogram on _Red"
479 msgstr "Гистограмма _красного канала"
480
481 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
482 msgid "Histogram on _Green"
483 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
484
485 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
486 msgid "Histogram on _Blue"
487 msgstr "Гистограмма _синего канала"
488
489 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
490 msgid "_Histogram on RGB"
491 msgstr "_Гистограмма RGB"
492
493 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
494 msgid "Histogram on _Value"
495 msgstr "Гистограмма на з_начение"
496
497 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
498 msgid "Li_near Histogram"
499 msgstr "_Линейная гистограмма"
500
501 #: src/bar-histogram.cc:252
502 msgid "L_og Histogram"
503 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
504
505 #: src/bar-keywords.cc:483
506 #, fuzzy
507 msgid "Add selected keywords to selected files"
508 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
509
510 #: src/bar-keywords.cc:484
511 #, fuzzy
512 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
513 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
514
515 #: src/bar-keywords.cc:955
516 msgid "Edit keyword"
517 msgstr "Изменить ключевое слово"
518
519 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
520 msgid "New keyword"
521 msgstr "Новое ключевое слово"
522
523 #: src/bar-keywords.cc:962
524 msgid "Configure keyword"
525 msgstr "Редактировать ключевое слово"
526
527 #: src/bar-keywords.cc:968
528 msgid "Keyword:"
529 msgstr "Ключевое слово:"
530
531 #: src/bar-keywords.cc:977
532 msgid "Keyword type:"
533 msgstr "Тип ключевого слова:"
534
535 #: src/bar-keywords.cc:979
536 msgid "Active keyword"
537 msgstr "Активное ключевое слово"
538
539 #: src/bar-keywords.cc:982
540 msgid "Helper"
541 msgstr "Помощник"
542
543 #: src/bar-keywords.cc:1053
544 msgid "Marks Keywords"
545 msgstr "Пометить Ключевые слова"
546
547 #: src/bar-keywords.cc:1056
548 #, fuzzy
549 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
550 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
551
552 #: src/bar-keywords.cc:1056
553 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
554 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
555
556 #: src/bar-keywords.cc:1325
557 #, c-format
558 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
559 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
560
561 #: src/bar-keywords.cc:1331
562 #, c-format
563 msgid "Hide \"%s\""
564 msgstr "Скрыть \"%s\""
565
566 #: src/bar-keywords.cc:1338
567 #, c-format
568 msgid "Mark %d"
569 msgstr "Закладка %d"
570
571 #: src/bar-keywords.cc:1346
572 #, c-format
573 msgid "Connect \"%s\" to mark"
574 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
575
576 #: src/bar-keywords.cc:1353
577 #, c-format
578 msgid "Edit \"%s\""
579 msgstr "Выйти из \"%s\""
580
581 #: src/bar-keywords.cc:1363
582 #, c-format
583 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
584 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
585
586 #: src/bar-keywords.cc:1370
587 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
588 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
589
590 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
591 msgid "Expand checked"
592 msgstr "Раскрыть отмеченные"
593
594 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
595 msgid "Collapse unchecked"
596 msgstr "Свернуть неотмеченные"
597
598 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
599 msgid "Hide unchecked"
600 msgstr "Скрыть неотмеченные"
601
602 #: src/bar-keywords.cc:1384
603 msgid "Revert all hidden"
604 msgstr "Обратить все скрытые"
605
606 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
607 msgid "Show all"
608 msgstr "Показать все"
609
610 #: src/bar-keywords.cc:1387
611 msgid "Collapse all"
612 msgstr "Свернуть все"
613
614 #: src/bar-keywords.cc:1388
615 msgid "Revert"
616 msgstr "Обратить"
617
618 #: src/bar-keywords.cc:1392
619 msgid "On any change"
620 msgstr "При любом изменении"
621
622 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
623 msgid "Keyword autocomplete"
624 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
625
626 #: src/bar-keywords.cc:1785
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
629 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
630
631 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
632 #, fuzzy
633 msgid "Rejected"
634 msgstr "Сбросить выделенные"
635
636 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
637 #, fuzzy
638 msgid "Unrated"
639 msgstr "некалиброванный"
640
641 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
642 msgid "Sort Manager Operations"
643 msgstr "Операции менеджера сортировки"
644
645 #: src/bar-sort.cc:447
646 msgid ""
647 "Additional operations utilising plugins\n"
648 "may be included by setting:\n"
649 "\n"
650 "X-Geeqie-Filter=true\n"
651 "\n"
652 "in the plugin file."
653 msgstr ""
654 "Дополнительные операционные плагины\n"
655 "можно включить установив:\n"
656 "\n"
657 "X-Geeqie-Filter=true\n"
658 "\n"
659 "в файле плагина."
660
661 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
662 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
663 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
664 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
665 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
666 msgid "Help"
667 msgstr "Справка"
668
669 #: src/bar-sort.cc:527
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "The collection:\n"
673 "%s\n"
674 "already exists."
675 msgstr ""
676 "Коллекция:\n"
677 "%s\n"
678 "уже существует."
679
680 #: src/bar-sort.cc:528
681 msgid "Collection exists"
682 msgstr "Коллекция уже существует"
683
684 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "Failed to save the collection:\n"
688 "%s"
689 msgstr ""
690 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
691 "%s"
692
693 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
694 msgid "Save Failed"
695 msgstr "Не удалось сохранить"
696
697 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
698 msgid "Add Bookmark"
699 msgstr "Добавить закладку"
700
701 #: src/bar-sort.cc:582
702 msgid "Add Collection"
703 msgstr "Добавить коллекцию"
704
705 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
706 msgid "Name:"
707 msgstr "Название:"
708
709 #: src/bar-sort.cc:680
710 msgid "Sort Manager"
711 msgstr "Менеджер сортировки"
712
713 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
714 msgid "Folders"
715 msgstr "Каталоги"
716
717 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
718 msgid "Collections"
719 msgstr "Коллекции"
720
721 #: src/bar-sort.cc:697
722 msgid "See the Help file for additional functions"
723 msgstr ""
724
725 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
726 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
727 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
728 msgid "Copy"
729 msgstr "Копировать"
730
731 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
732 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
733 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
734 msgid "Move"
735 msgstr "Переместить"
736
737 #: src/bar-sort.cc:745
738 msgid "Add image"
739 msgstr "Добавить изображение"
740
741 #: src/bar-sort.cc:748
742 msgid "Add selection"
743 msgstr "Добавить выделение"
744
745 #: src/bar-sort.cc:762
746 msgid "Undo"
747 msgstr ""
748
749 #: src/bar-sort.cc:763
750 msgid "Undo last image"
751 msgstr "Отменить последнее изображение"
752
753 #: src/bar-sort.cc:766
754 msgid "Functions additional to Copy and Move"
755 msgstr ""
756
757 #: src/cache.cc:192
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "error saving sim cache data: %s\n"
761 "error: %s\n"
762 msgstr ""
763 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
764 "ошибка: %s\n"
765
766 #: src/cache-maint.cc:88
767 #, fuzzy
768 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
769 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
770
771 #: src/cache-maint.cc:94
772 #, fuzzy
773 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
774 msgstr "Удаляются миниатюры..."
775
776 #: src/cache-maint.cc:110
777 #, fuzzy
778 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
779 msgstr "Обслуживание кэша"
780
781 #: src/cache-maint.cc:127
782 #, fuzzy
783 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
784 msgstr "Удаляются миниатюры..."
785
786 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
787 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
788 #: src/preferences.cc:3098
789 msgid "done"
790 msgstr "готово"
791
792 #: src/cache-maint.cc:390
793 msgid "Removing old metadata..."
794 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
795
796 #: src/cache-maint.cc:394
797 msgid "Clearing cached thumbnails..."
798 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
799
800 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
801 msgid "Removing old thumbnails..."
802 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
803
804 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
805 msgid "Maintenance"
806 msgstr "Управление"
807
808 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
809 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
810 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
811 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
812 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
813 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
814 #, fuzzy
815 msgid "Close"
816 msgstr "близкий"
817
818 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
819 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
820 #: src/search.cc:3757
821 msgid "Stop"
822 msgstr ""
823
824 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
825 #, fuzzy
826 msgid "stopped"
827 msgstr "остановлено пользователем"
828
829 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
830 #: src/preferences.cc:3181
831 msgid "Invalid folder"
832 msgstr "Неправильный каталог"
833
834 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
835 #: src/preferences.cc:3182
836 msgid "The specified folder can not be found."
837 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
838
839 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
840 msgid "Create thumbnails"
841 msgstr "Создать миниатюры"
842
843 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
844 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
845 msgid "S_tart"
846 msgstr "_Начать"
847
848 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
849 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
850 msgid "Folder:"
851 msgstr "Каталог:"
852
853 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
854 #: src/preferences.cc:3236
855 msgid "Select folder"
856 msgstr "Выбрать каталог"
857
858 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
859 msgid "Include subfolders"
860 msgstr "Включать подкаталоги"
861
862 #: src/cache-maint.cc:930
863 msgid "Store thumbnails local to source images"
864 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
865
866 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
867 #: src/preferences.cc:3248
868 msgid "click start to begin"
869 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
870
871 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
872 msgid "running..."
873 msgstr "выполняю..."
874
875 #: src/cache-maint.cc:1167
876 msgid "Clearing thumbnails..."
877 msgstr "Удаляются миниатюры..."
878
879 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
880 #: src/cache-maint.cc:1763
881 msgid "Clear cache"
882 msgstr "Очистить кэш"
883
884 #: src/cache-maint.cc:1252
885 #, fuzzy
886 msgid ""
887 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
888 "that have been saved to disk, continue?"
889 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
890
891 #: src/cache-maint.cc:1297
892 #, c-format
893 msgid "Location: %s"
894 msgstr "Расположение: %s"
895
896 #: src/cache-maint.cc:1546
897 #, fuzzy
898 msgid "Create sim. files"
899 msgstr "Невозможно создать временный файл"
900
901 #: src/cache-maint.cc:1557
902 #, fuzzy
903 msgid "Create sim. files recursively"
904 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
905
906 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
907 #, fuzzy
908 msgid "Background cache maintenance"
909 msgstr "Обслуживание кэша"
910
911 #: src/cache-maint.cc:1673
912 msgid ""
913 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
914 "and .sim files, and create new\n"
915 "thumbnails and .sim files"
916 msgstr ""
917
918 #: src/cache-maint.cc:1717
919 #, fuzzy
920 msgid "Cache Maintenance"
921 msgstr "Обслуживание кэша"
922
923 #: src/cache-maint.cc:1729
924 msgid "Cache and Data Maintenance"
925 msgstr "Управление кэшем и данными"
926
927 #: src/cache-maint.cc:1733
928 #, fuzzy
929 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
930 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
931
932 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
933 msgid "Clean up"
934 msgstr "Очистить"
935
936 #: src/cache-maint.cc:1742
937 #, fuzzy
938 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
939 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
940
941 #: src/cache-maint.cc:1747
942 msgid "Delete all cached data."
943 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
944
945 #: src/cache-maint.cc:1750
946 msgid "Shared thumbnail cache"
947 msgstr "Общий кэш миниатюр"
948
949 #: src/cache-maint.cc:1761
950 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
951 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
952
953 #: src/cache-maint.cc:1766
954 msgid "Delete all cached thumbnails."
955 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
956
957 #: src/cache-maint.cc:1772
958 msgid "Render"
959 msgstr "Создать"
960
961 #: src/cache-maint.cc:1775
962 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
963 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
964
965 #: src/cache-maint.cc:1778
966 #, fuzzy
967 msgid "File similarity cache"
968 msgstr "Очистить кэш"
969
970 #: src/cache-maint.cc:1782
971 #, fuzzy
972 msgid "Create"
973 msgstr "творчество"
974
975 #: src/cache-maint.cc:1785
976 #, fuzzy
977 msgid "Create sim. files recursively."
978 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
979
980 #: src/cache-maint.cc:1797
981 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
982 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
983
984 #: src/cache-maint.cc:1803
985 #, fuzzy
986 msgid "Select"
987 msgstr "В_ыделение"
988
989 #: src/cache-maint.cc:1806
990 msgid "Run cache maintenance as a background job."
991 msgstr ""
992
993 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
994 #: src/image-overlay.cc:364
995 msgid "Untitled"
996 msgstr "Безымянный"
997
998 #: src/collect.cc:493
999 #, c-format
1000 msgid "Untitled (%d)"
1001 msgstr "Безымянный (%d)"
1002
1003 #: src/collect.cc:1139
1004 #, c-format
1005 msgid "%s - Collection - %s"
1006 msgstr "%s — Коллекция — %s"
1007
1008 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
1009 msgid "Close collection"
1010 msgstr "Закрыть коллекцию"
1011
1012 #: src/collect.cc:1257
1013 msgid ""
1014 "Collection has been modified.\n"
1015 "Save first?"
1016 msgstr ""
1017 "Коллекция была изменена.\n"
1018 "Сохранить сначала?"
1019
1020 #: src/collect.cc:1260
1021 msgid "_Discard"
1022 msgstr "_Отказаться"
1023
1024 #: src/collect-dlg.cc:68
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Overwrite collection"
1027 msgstr "Создать коллекцию"
1028
1029 #: src/collect-dlg.cc:69
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Overwrite existing collection?"
1032 msgstr "Заменить существующий файл?"
1033
1034 #: src/collect-dlg.cc:70
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Overwrite"
1037 msgstr "_Перезаписать"
1038
1039 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1040 msgid "Save collection"
1041 msgstr "Сохранить коллекцию"
1042
1043 #: src/collect-dlg.cc:152
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Existing collections:"
1046 msgstr "Открыть коллекцию"
1047
1048 #: src/collect-dlg.cc:183
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Save collection as:"
1051 msgstr "Сохранить коллекцию"
1052
1053 #: src/collect-dlg.cc:203
1054 msgid "Append collection"
1055 msgstr "Добавить коллекцию"
1056
1057 #: src/collect-dlg.cc:210
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Select from existing collections:"
1060 msgstr "Сохранить коллекцию"
1061
1062 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1063 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1064 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1065 msgid "Cancel"
1066 msgstr "Отменить"
1067
1068 #: src/collect-dlg.cc:212
1069 msgid "_Append"
1070 msgstr "_Добавить"
1071
1072 #: src/collect-io.cc:424
1073 #, c-format
1074 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1075 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
1076
1077 #: src/collect-io.cc:449
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "error saving collection file: %s\n"
1081 "error: %s\n"
1082 msgstr ""
1083 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
1084 "error: %s\n"
1085
1086 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1087 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1088 #: src/utilops.cc:2926
1089 msgid "Rename"
1090 msgstr "Переименовать"
1091
1092 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1093 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1094 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1095 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1096 #: src/view-file/view-file.cc:730
1097 msgid "Move to Trash"
1098 msgstr "Удалить в корзину"
1099
1100 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1101 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1102 #: src/search.cc:379
1103 msgid "Close window"
1104 msgstr "Закрыть окно"
1105
1106 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1107 #: src/search.cc:380
1108 msgid "View"
1109 msgstr "Просмотр"
1110
1111 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1112 #: src/search.cc:381
1113 msgid "View in new window"
1114 msgstr "Просмотр в новом окне"
1115
1116 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1117 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1118 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1119 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1120 msgid "Select all"
1121 msgstr "Выделить всё"
1122
1123 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1124 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1125 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1126 msgid "Select none"
1127 msgstr "Снять выделение"
1128
1129 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1130 msgid "Rectangular selection"
1131 msgstr "Прямоугольное выделение"
1132
1133 #: src/collect-table.cc:113
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Select single file"
1136 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1137
1138 #: src/collect-table.cc:114
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Toggle select image"
1141 msgstr "Повернуть левое изображение"
1142
1143 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1144 msgid "Append from file selection"
1145 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1146
1147 #: src/collect-table.cc:116
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Append from collection"
1150 msgstr "Добавить из коллекции..."
1151
1152 #: src/collect-table.cc:118
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Save collection as"
1155 msgstr "Сохранить коллекцию"
1156
1157 #: src/collect-table.cc:119
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Show filename text"
1160 msgstr "Показать _названия файлов"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1163 msgid "Sort by name"
1164 msgstr "Сортировать по имени"
1165
1166 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1167 msgid "Sort by date"
1168 msgstr "Сортировать по дате"
1169
1170 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1171 msgid "Sort by size"
1172 msgstr "Сортировать по размеру"
1173
1174 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1175 msgid "Sort by path"
1176 msgstr "Сортировать по пути"
1177
1178 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1179 msgid "Print"
1180 msgstr "Печать"
1181
1182 #: src/collect-table.cc:125
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Append (Append collection dialog)"
1185 msgstr "Добавить коллекцию"
1186
1187 #: src/collect-table.cc:126
1188 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/collect-table.cc:271
1192 #, c-format
1193 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1194 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1195
1196 #: src/collect-table.cc:278
1197 #, c-format
1198 msgid "%s, %d images"
1199 msgstr "%s, %d изображений"
1200
1201 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1202 #: src/layout-util.cc:3693
1203 msgid "Empty"
1204 msgstr "Пусто"
1205
1206 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1207 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1208 msgid "Loading thumbs..."
1209 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1210
1211 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1212 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1213 msgid "_View"
1214 msgstr "_Вид"
1215
1216 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1217 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1218 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1219 msgid "View in _new window"
1220 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1221
1222 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Go to original"
1225 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1226
1227 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1228 msgid "Rem_ove"
1229 msgstr "Уд_алить"
1230
1231 #: src/collect-table.cc:1022
1232 msgid "Append from collection..."
1233 msgstr "Добавить из коллекции..."
1234
1235 #: src/collect-table.cc:1026
1236 msgid "_Selection"
1237 msgstr "_Выделение"
1238
1239 #: src/collect-table.cc:1032
1240 msgid "Invert selection"
1241 msgstr "Инвертировать выделение"
1242
1243 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1244 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1246 #: src/view-file/view-file.cc:717
1247 msgid "_Copy..."
1248 msgstr "_Копировать..."
1249
1250 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1251 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1252 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1253 #: src/view-file/view-file.cc:719
1254 msgid "_Move..."
1255 msgstr "_Переместить..."
1256
1257 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1258 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1259 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1260 #: src/view-file/view-file.cc:721
1261 msgid "_Rename..."
1262 msgstr "Пере_именовать..."
1263
1264 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1265 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1266 msgid "_Copy path"
1267 msgstr "_Копировать путь"
1268
1269 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1270 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1271 msgid "_Copy path unquoted"
1272 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1273
1274 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1275 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1276 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1277 #: src/view-file/view-file.cc:729
1278 msgid "Move to Trash..."
1279 msgstr "Удалить в корзину..."
1280
1281 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1282 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1283 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1284 msgid "_Delete..."
1285 msgstr "_Удалить..."
1286
1287 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1288 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1289 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1290 msgid "_Delete"
1291 msgstr "_Удалить"
1292
1293 #: src/collect-table.cc:1070
1294 msgid "Randomize"
1295 msgstr "Случайно"
1296
1297 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1298 #: src/view-file/view-file.cc:761
1299 msgid "_Sort"
1300 msgstr "Со_ртировать"
1301
1302 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1303 msgid "Show filename _text"
1304 msgstr "Показать _названия файлов"
1305
1306 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1307 #: src/view-file/view-file.cc:789
1308 msgid "Show star rating"
1309 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1310
1311 #: src/collect-table.cc:1080
1312 msgid "_Save collection"
1313 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1314
1315 #: src/collect-table.cc:1082
1316 msgid "Save collection _as..."
1317 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1318
1319 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1320 #: src/view-file/view-file.cc:744
1321 msgid "_Find duplicates..."
1322 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1323
1324 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1325 #: src/search.cc:1184
1326 msgid "Print..."
1327 msgstr "Напечатать..."
1328
1329 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1330 msgid "Dropped list includes folders."
1331 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1332
1333 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1334 msgid "_Add contents"
1335 msgstr "_Добавить содержимое"
1336
1337 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1338 msgid "Add contents _recursive"
1339 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1340
1341 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1342 msgid "_Skip folders"
1343 msgstr "_Пропустить каталоги"
1344
1345 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1346 msgid "sRGB"
1347 msgstr "sRGB"
1348
1349 #: src/color-man.cc:459
1350 msgid "Adobe RGB compatible"
1351 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1352
1353 #: src/color-man.cc:475
1354 msgid "Custom profile"
1355 msgstr "Выбранный профиль"
1356
1357 #: src/debug.cc:71
1358 msgid "error"
1359 msgstr "ошибка"
1360
1361 #: src/debug.cc:72
1362 msgid "warning"
1363 msgstr "предупреждение"
1364
1365 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1366 msgid "Can't save"
1367 msgstr "Невозможно сохранить"
1368
1369 #: src/desktop-file.cc:96
1370 msgid "Please specify file name."
1371 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1372
1373 #: src/desktop-file.cc:108
1374 msgid "Could not create directory"
1375 msgstr "Невозможно создать каталог"
1376
1377 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1378 msgid "Desktop file"
1379 msgstr "Файл на рабочем столе"
1380
1381 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "Unable to delete file:\n"
1385 "%s"
1386 msgstr ""
1387 "Невозможно удалить файл:\n"
1388 "%s"
1389
1390 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1391 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1392 msgid "File deletion failed"
1393 msgstr "Удаление файла не прошло"
1394
1395 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1396 #: src/ui-pathsel.cc:544
1397 msgid "Delete file"
1398 msgstr "Удалить файл"
1399
1400 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1401 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1402 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1403 msgid "Delete"
1404 msgstr "Удаление"
1405
1406 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "About to delete the file:\n"
1410 " %s"
1411 msgstr ""
1412 "Собираемся удалить файл:\n"
1413 " %s"
1414
1415 #: src/desktop-file.cc:397
1416 msgid "new.desktop"
1417 msgstr "новый.desktop"
1418
1419 #: src/desktop-file.cc:564
1420 msgid "Plugins"
1421 msgstr "Плагины"
1422
1423 #: src/desktop-file.cc:589
1424 msgid "New"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/desktop-file.cc:595
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Edit"
1430 msgstr "Пр_авка"
1431
1432 #: src/desktop-file.cc:632
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Disabled"
1435 msgstr "Перезаписываемый"
1436
1437 #: src/desktop-file.cc:654
1438 msgid "Hidden"
1439 msgstr "Скрытый"
1440
1441 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1442 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1443 msgid "Path"
1444 msgstr "Путь"
1445
1446 # #-#-#-#-#  catalog.po (geeqie-1.6)  #-#-#-#-#
1447 # ashed /maybe correct
1448 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1449 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1450 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1451 msgid "Clear"
1452 msgstr "Очистить"
1453
1454 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Toggle thumbs"
1457 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1458
1459 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Collection from selection"
1462 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1463
1464 #: src/dupe.cc:174
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Append list"
1467 msgstr "_Добавить"
1468
1469 #: src/dupe.cc:176
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Select group 1 duplicates"
1472 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1473
1474 #: src/dupe.cc:177
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Select group 2 duplicates"
1477 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1478
1479 #: src/dupe.cc:264
1480 msgid "Drop files to compare them."
1481 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1482
1483 #: src/dupe.cc:268
1484 #, c-format
1485 msgid "%d files"
1486 msgstr "%d файлов"
1487
1488 #: src/dupe.cc:272
1489 #, c-format
1490 msgid "%d matches found in %d files"
1491 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1492
1493 #: src/dupe.cc:277
1494 msgid "[set 1]"
1495 msgstr "[набор 1]"
1496
1497 #: src/dupe.cc:2327
1498 msgid "Reading checksums..."
1499 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1500
1501 #: src/dupe.cc:2363
1502 msgid "Reading dimensions..."
1503 msgstr "Загружаем размеры..."
1504
1505 #: src/dupe.cc:2456
1506 msgid "Reading similarity data..."
1507 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1508
1509 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1510 msgid "Comparing..."
1511 msgstr "Сравниваем..."
1512
1513 #: src/dupe.cc:2514
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Comparing"
1516 msgstr "Сравниваем..."
1517
1518 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1519 msgid "Sorting..."
1520 msgstr "Сортируем..."
1521
1522 #: src/dupe.cc:2588
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Queuing..."
1525 msgstr "выполняю..."
1526
1527 #: src/dupe.cc:3019
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Loading file list"
1530 msgstr "Открепленный список файлов"
1531
1532 #: src/dupe.cc:3130
1533 msgid "Image thumbprint debug info"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/dupe.cc:3522
1537 msgid "Select group _1 duplicates"
1538 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1539
1540 #: src/dupe.cc:3524
1541 msgid "Select group _2 duplicates"
1542 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1543
1544 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1545 msgid "C_lear"
1546 msgstr "_Очистить"
1547
1548 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1549 msgid "Close _window"
1550 msgstr "_Закрыть окно"
1551
1552 #: src/dupe.cc:3732
1553 #, c-format
1554 msgid "%d files (set 2)"
1555 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1556
1557 #: src/dupe.cc:3965
1558 msgid "Name case-insensitive"
1559 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1560
1561 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1562 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1563 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1564 msgid "Size"
1565 msgstr "Размер файла"
1566
1567 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1568 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1569 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1570 msgid "Date"
1571 msgstr "Дата"
1572
1573 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1574 msgid "Dimensions"
1575 msgstr "Размеры изображений"
1576
1577 #: src/dupe.cc:3969
1578 msgid "Checksum"
1579 msgstr "Контрольная сумма"
1580
1581 #: src/dupe.cc:3971
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Similarity (high - 95)"
1584 msgstr "Похожесть (высокая)"
1585
1586 #: src/dupe.cc:3972
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Similarity (med. - 90)"
1589 msgstr "Похожесть (низкая)"
1590
1591 #: src/dupe.cc:3973
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Similarity (low - 85)"
1594 msgstr "Похожесть (низкая)"
1595
1596 #: src/dupe.cc:3974
1597 msgid "Similarity (custom)"
1598 msgstr "Похожесть (заданная)"
1599
1600 #: src/dupe.cc:3975
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Name ≠ content"
1603 msgstr "Содержимое изображения"
1604
1605 #: src/dupe.cc:3976
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1608 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1609
1610 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1611 msgid "Find duplicates"
1612 msgstr "Найти дубликаты"
1613
1614 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1615 msgid "Rank"
1616 msgstr "Ранг"
1617
1618 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Thumb"
1621 msgstr "Миниатюры"
1622
1623 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1624 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1625 msgid "Set"
1626 msgstr "Установить"
1627
1628 #: src/dupe.cc:4704
1629 msgid "Compare to:"
1630 msgstr "Сравнить с:"
1631
1632 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1633 msgid "Thumbnails"
1634 msgstr "Миниатюры"
1635
1636 #: src/dupe.cc:4748
1637 msgid "Compare by:"
1638 msgstr "Сравнить по:"
1639
1640 #: src/dupe.cc:4756
1641 msgid "Custom Threshold"
1642 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1643
1644 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1645 msgid "Sort"
1646 msgstr "Сортировать"
1647
1648 #: src/dupe.cc:4767
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Sort by group totals"
1651 msgstr "Сортировать по пути"
1652
1653 #: src/dupe.cc:4773
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Ignore Orientation"
1656 msgstr "Игнорировать вращение"
1657
1658 #: src/dupe.cc:4774
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Ignore image orientation"
1661 msgstr "Ориентация изображения"
1662
1663 #: src/dupe.cc:4781
1664 msgid "Compare two file sets"
1665 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1666
1667 #: src/dupe.cc:4985
1668 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/dupe.cc:5236
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1674 msgstr ""
1675 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1676 "ошибка: %s\n"
1677
1678 #: src/dupe.cc:5242
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Match"
1681 msgstr "Учитывать регистр"
1682
1683 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1684 msgid "Group"
1685 msgstr "Группа"
1686
1687 #: src/dupe.cc:5242
1688 msgid "Similarity"
1689 msgstr "Похожесть"
1690
1691 #: src/dupe.cc:5242
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Thumbnail"
1694 msgstr "Миниатюры"
1695
1696 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1697 msgid "Width"
1698 msgstr "Ширина"
1699
1700 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1701 msgid "Height"
1702 msgstr "Высота"
1703
1704 #: src/dupe.cc:5242
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Path\n"
1707 msgstr "Путь"
1708
1709 #: src/dupe.cc:5341
1710 msgid "Export duplicates data"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/dupe.cc:5369
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Export Files"
1716 msgstr "Экспорт jpeg"
1717
1718 #: src/dupe.cc:5395
1719 #, fuzzy
1720 msgid "_Export"
1721 msgstr "Спорт"
1722
1723 #: src/dupe.cc:5400
1724 msgid "Export to csv"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/dupe.cc:5402
1728 msgid "Export to tab-delimited"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/editors.cc:320
1732 #, c-format
1733 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1734 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1735
1736 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1737 msgid "yes"
1738 msgstr "да"
1739
1740 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1741 msgid "no"
1742 msgstr "нет"
1743
1744 #: src/editors.cc:582
1745 msgid "stopping..."
1746 msgstr "останавливаю..."
1747
1748 #: src/editors.cc:603
1749 msgid "Edit command results"
1750 msgstr "Редактировать результат команды"
1751
1752 #: src/editors.cc:606
1753 #, c-format
1754 msgid "Output of %s"
1755 msgstr "Вывод %s"
1756
1757 #: src/editors.cc:1144
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "Failed to run command:\n"
1761 "%s\n"
1762 msgstr ""
1763 "Невозможно выполнить команду:\n"
1764 "%s\n"
1765
1766 #: src/editors.cc:1273
1767 msgid "stopped by user"
1768 msgstr "остановлено пользователем"
1769
1770 #: src/editors.cc:1358
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "%s\n"
1774 "\"%s\""
1775 msgstr ""
1776 "%s\n"
1777 "\"%s\""
1778
1779 #: src/editors.cc:1360
1780 msgid "Invalid editor command"
1781 msgstr "Неправильная команда редактора"
1782
1783 #: src/editors.cc:1447
1784 msgid "Editor template is empty."
1785 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1786
1787 #: src/editors.cc:1448
1788 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1789 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1790
1791 #: src/editors.cc:1449
1792 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1793 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1794
1795 #: src/editors.cc:1450
1796 msgid "Can't find matching file type."
1797 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1798
1799 #: src/editors.cc:1451
1800 msgid "Can't execute external editor."
1801 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1802
1803 #: src/editors.cc:1452
1804 msgid "External editor returned error status."
1805 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1806
1807 #: src/editors.cc:1453
1808 msgid "File was skipped."
1809 msgstr "Файл был пропущен."
1810
1811 #: src/editors.cc:1454
1812 msgid "Unknown error."
1813 msgstr "Неизвестная ошибка."
1814
1815 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1816 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1817 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1818 msgid "unknown"
1819 msgstr "неизвестно"
1820
1821 #: src/exif.cc:138
1822 msgid "top left"
1823 msgstr "сверху слева"
1824
1825 #: src/exif.cc:139
1826 msgid "top right"
1827 msgstr "сверху справа"
1828
1829 #: src/exif.cc:140
1830 msgid "bottom right"
1831 msgstr "снизу справа"
1832
1833 #: src/exif.cc:141
1834 msgid "bottom left"
1835 msgstr "снизу слева"
1836
1837 #: src/exif.cc:142
1838 msgid "left top"
1839 msgstr "слева сверху"
1840
1841 #: src/exif.cc:143
1842 msgid "right top"
1843 msgstr "справа сверху"
1844
1845 #: src/exif.cc:144
1846 msgid "right bottom"
1847 msgstr "справа снизу"
1848
1849 #: src/exif.cc:145
1850 msgid "left bottom"
1851 msgstr "слева снизу"
1852
1853 #: src/exif.cc:152
1854 msgid "inch"
1855 msgstr "дюйм"
1856
1857 #: src/exif.cc:153
1858 msgid "centimeter"
1859 msgstr "сантиметр"
1860
1861 #: src/exif.cc:165
1862 msgid "average"
1863 msgstr "средний"
1864
1865 #: src/exif.cc:166
1866 msgid "center weighted"
1867 msgstr "средневзвешенный"
1868
1869 #: src/exif.cc:167
1870 msgid "spot"
1871 msgstr "точечный"
1872
1873 #: src/exif.cc:168
1874 msgid "multi-spot"
1875 msgstr "многоточечный"
1876
1877 #: src/exif.cc:169
1878 msgid "multi-segment"
1879 msgstr "многосегментный"
1880
1881 #: src/exif.cc:170
1882 msgid "partial"
1883 msgstr "частичный"
1884
1885 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1886 msgid "other"
1887 msgstr "другой"
1888
1889 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1890 msgid "not defined"
1891 msgstr "не определена"
1892
1893 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1894 msgid "manual"
1895 msgstr "ручная"
1896
1897 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1898 #: src/exif.cc:299
1899 msgid "normal"
1900 msgstr "нормальная"
1901
1902 #: src/exif.cc:179
1903 msgid "aperture"
1904 msgstr "апертура"
1905
1906 #: src/exif.cc:180
1907 msgid "shutter"
1908 msgstr "затвор"
1909
1910 #: src/exif.cc:181
1911 msgid "creative"
1912 msgstr "творчество"
1913
1914 #: src/exif.cc:182
1915 msgid "action"
1916 msgstr "действие"
1917
1918 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1919 msgid "portrait"
1920 msgstr "портрет"
1921
1922 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1923 msgid "landscape"
1924 msgstr "ландшафт"
1925
1926 #: src/exif.cc:190
1927 msgid "daylight"
1928 msgstr "дневной свет"
1929
1930 #: src/exif.cc:191
1931 msgid "fluorescent"
1932 msgstr "флуоресцентный"
1933
1934 #: src/exif.cc:192
1935 msgid "tungsten (incandescent)"
1936 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1937
1938 #: src/exif.cc:193
1939 msgid "flash"
1940 msgstr "вспышка"
1941
1942 #: src/exif.cc:194
1943 msgid "fine weather"
1944 msgstr "хорошая погода"
1945
1946 #: src/exif.cc:195
1947 msgid "cloudy weather"
1948 msgstr "облачная погода"
1949
1950 #: src/exif.cc:196
1951 msgid "shade"
1952 msgstr "полумрак"
1953
1954 #: src/exif.cc:197
1955 msgid "daylight fluorescent"
1956 msgstr "лампа дневного света"
1957
1958 #: src/exif.cc:198
1959 msgid "day white fluorescent"
1960 msgstr "белая лампа дневного света"
1961
1962 #: src/exif.cc:199
1963 msgid "cool white fluorescent"
1964 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1965
1966 #: src/exif.cc:200
1967 msgid "white fluorescent"
1968 msgstr "белый флуоресцентный"
1969
1970 #: src/exif.cc:201
1971 msgid "standard light A"
1972 msgstr "стандартный источник света A"
1973
1974 #: src/exif.cc:202
1975 msgid "standard light B"
1976 msgstr "стандартный источник света B"
1977
1978 #: src/exif.cc:203
1979 msgid "standard light C"
1980 msgstr "стандартный источник света C"
1981
1982 #: src/exif.cc:204
1983 msgid "D55"
1984 msgstr "D55"
1985
1986 #: src/exif.cc:205
1987 msgid "D65"
1988 msgstr "D65"
1989
1990 #: src/exif.cc:206
1991 msgid "D75"
1992 msgstr "D75"
1993
1994 #: src/exif.cc:207
1995 msgid "D50"
1996 msgstr "D50"
1997
1998 #: src/exif.cc:208
1999 msgid "ISO studio tungsten"
2000 msgstr "ISO студийный вольфрам"
2001
2002 #: src/exif.cc:216
2003 msgid "yes, not detected by strobe"
2004 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
2005
2006 #: src/exif.cc:217
2007 msgid "yes, detected by strobe"
2008 msgstr "да, обнаруженный стробом"
2009
2010 #: src/exif.cc:223
2011 #, fuzzy
2012 msgid "uncalibrated"
2013 msgstr "некалиброванный"
2014
2015 #: src/exif.cc:229
2016 msgid "1 chip color area"
2017 msgstr "1 chip область цвета"
2018
2019 #: src/exif.cc:230
2020 msgid "2 chip color area"
2021 msgstr "2 chip область цвета"
2022
2023 #: src/exif.cc:231
2024 msgid "3 chip color area"
2025 msgstr "3 chip область цвета"
2026
2027 #: src/exif.cc:232
2028 msgid "color sequential area"
2029 msgstr "секвенциональная область цвета"
2030
2031 #: src/exif.cc:233
2032 msgid "trilinear"
2033 msgstr "трилинейный"
2034
2035 #: src/exif.cc:234
2036 msgid "color sequential linear"
2037 msgstr "линейная цветовая секвенция"
2038
2039 #: src/exif.cc:239
2040 msgid "digital still camera"
2041 msgstr "статическая цифровая камера"
2042
2043 #: src/exif.cc:244
2044 msgid "direct photo"
2045 msgstr "прямая фотография"
2046
2047 #: src/exif.cc:250
2048 msgid "custom"
2049 msgstr "выбранный"
2050
2051 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2052 msgid "auto"
2053 msgstr "авто"
2054
2055 #: src/exif.cc:257
2056 msgid "auto bracket"
2057 msgstr "автовилка"
2058
2059 #: src/exif.cc:268
2060 msgid "standard"
2061 msgstr "обычный"
2062
2063 #: src/exif.cc:271
2064 msgid "night scene"
2065 msgstr "ночная сцена"
2066
2067 #: src/exif.cc:276
2068 msgid "none"
2069 msgstr "нет"
2070
2071 #: src/exif.cc:277
2072 msgid "low gain up"
2073 msgstr "низкое усиление"
2074
2075 #: src/exif.cc:278
2076 msgid "high gain up"
2077 msgstr "высокое усиление"
2078
2079 #: src/exif.cc:279
2080 msgid "low gain down"
2081 msgstr "низкое ослабление"
2082
2083 #: src/exif.cc:280
2084 msgid "high gain down"
2085 msgstr "высокое ослабление"
2086
2087 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2088 msgid "soft"
2089 msgstr "мягкий"
2090
2091 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2092 msgid "hard"
2093 msgstr "жесткий"
2094
2095 #: src/exif.cc:293
2096 msgid "low"
2097 msgstr "низкий"
2098
2099 #: src/exif.cc:294
2100 msgid "high"
2101 msgstr "высокий"
2102
2103 #: src/exif.cc:307
2104 msgid "macro"
2105 msgstr "макро"
2106
2107 #: src/exif.cc:308
2108 msgid "close"
2109 msgstr "близкий"
2110
2111 #: src/exif.cc:309
2112 msgid "distant"
2113 msgstr "удаленный"
2114
2115 #: src/exif.cc:319
2116 msgid "Image Width"
2117 msgstr "Ширина изображения"
2118
2119 #: src/exif.cc:320
2120 msgid "Image Height"
2121 msgstr "Высота изображения"
2122
2123 #: src/exif.cc:321
2124 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2125 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
2126
2127 #: src/exif.cc:322
2128 msgid "Compression"
2129 msgstr "Коэффициент сжатия"
2130
2131 #: src/exif.cc:323
2132 msgid "Image description"
2133 msgstr "Описание изображения"
2134
2135 #: src/exif.cc:324
2136 msgid "Camera make"
2137 msgstr "Камера"
2138
2139 #: src/exif.cc:325
2140 msgid "Camera model"
2141 msgstr "Модель камеры"
2142
2143 #: src/exif.cc:326
2144 msgid "Orientation"
2145 msgstr "Ориентация"
2146
2147 #: src/exif.cc:327
2148 msgid "X resolution"
2149 msgstr "Разрешение по X"
2150
2151 #: src/exif.cc:328
2152 msgid "Y Resolution"
2153 msgstr "Разрешение по Y"
2154
2155 #: src/exif.cc:329
2156 msgid "Resolution units"
2157 msgstr "Единицы измерения разрешения"
2158
2159 #: src/exif.cc:330
2160 msgid "Firmware"
2161 msgstr "Прошивка"
2162
2163 #: src/exif.cc:332
2164 msgid "White point"
2165 msgstr "Точка белого"
2166
2167 #: src/exif.cc:333
2168 msgid "Primary chromaticities"
2169 msgstr "Хроматичность"
2170
2171 #: src/exif.cc:334
2172 msgid "YCbCy coefficients"
2173 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2174
2175 #: src/exif.cc:335
2176 msgid "YCbCr positioning"
2177 msgstr "Регулировка YCbCr"
2178
2179 #: src/exif.cc:336
2180 msgid "Black white reference"
2181 msgstr "Референс черный белый"
2182
2183 #: src/exif.cc:338
2184 msgid "SubIFD Exif offset"
2185 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2186
2187 #: src/exif.cc:340
2188 msgid "Exposure time (seconds)"
2189 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2190
2191 #: src/exif.cc:341
2192 msgid "FNumber"
2193 msgstr "Диафрагменное число"
2194
2195 #: src/exif.cc:342
2196 msgid "Exposure program"
2197 msgstr "Программа экспозиции"
2198
2199 #: src/exif.cc:343
2200 msgid "Spectral Sensitivity"
2201 msgstr "Спектральная чувствительность"
2202
2203 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2204 msgid "ISO sensitivity"
2205 msgstr "Чувствительность ISO"
2206
2207 #: src/exif.cc:345
2208 msgid "Optoelectric conversion factor"
2209 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2210
2211 #: src/exif.cc:346
2212 msgid "Exif version"
2213 msgstr "Версия Exif"
2214
2215 #: src/exif.cc:347
2216 msgid "Date original"
2217 msgstr "Дата съемки"
2218
2219 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2220 msgid "Date digitized"
2221 msgstr "Дата оцифровки"
2222
2223 #: src/exif.cc:349
2224 msgid "Pixel format"
2225 msgstr "Формат пиксела"
2226
2227 #: src/exif.cc:350
2228 msgid "Compression ratio"
2229 msgstr "Коэффициент сжатия"
2230
2231 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2232 msgid "Shutter speed"
2233 msgstr "Скорость затвора"
2234
2235 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2236 msgid "Aperture"
2237 msgstr "Апертура"
2238
2239 #: src/exif.cc:353
2240 msgid "Brightness"
2241 msgstr "Яркость"
2242
2243 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2244 msgid "Exposure bias"
2245 msgstr "Смещение экспозиции"
2246
2247 #: src/exif.cc:355
2248 msgid "Maximum aperture"
2249 msgstr "Максимальная апертура"
2250
2251 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2252 msgid "Subject distance"
2253 msgstr "Расстояние до объекта"
2254
2255 #: src/exif.cc:357
2256 msgid "Metering mode"
2257 msgstr "Метод измерения"
2258
2259 #: src/exif.cc:358
2260 msgid "Light source"
2261 msgstr "Источник света"
2262
2263 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2264 msgid "Flash"
2265 msgstr "Вспышка"
2266
2267 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2268 msgid "Focal length"
2269 msgstr "Фокусное расстояние"
2270
2271 #: src/exif.cc:361
2272 msgid "Subject area"
2273 msgstr "Расстояние до объекта"
2274
2275 #: src/exif.cc:362
2276 msgid "MakerNote"
2277 msgstr "Примечание"
2278
2279 #: src/exif.cc:363
2280 msgid "UserComment"
2281 msgstr "Комментарий"
2282
2283 #: src/exif.cc:364
2284 msgid "Subsecond time"
2285 msgstr "Время субсекунды"
2286
2287 #: src/exif.cc:365
2288 msgid "Subsecond time original"
2289 msgstr "Дата съемки"
2290
2291 #: src/exif.cc:366
2292 msgid "Subsecond time digitized"
2293 msgstr "Дата оцифровки"
2294
2295 #: src/exif.cc:367
2296 msgid "FlashPix version"
2297 msgstr "Версия FlashPix"
2298
2299 #: src/exif.cc:368
2300 msgid "Colorspace"
2301 msgstr "Цветовое пространство"
2302
2303 #: src/exif.cc:372
2304 msgid "Audio data"
2305 msgstr "Звуковые данные"
2306
2307 #: src/exif.cc:373
2308 msgid "ExifR98 extension"
2309 msgstr "Расширение ExifR98"
2310
2311 #: src/exif.cc:374
2312 msgid "Flash strength"
2313 msgstr "Сила вспышки"
2314
2315 #: src/exif.cc:375
2316 msgid "Spatial frequency response"
2317 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2318
2319 #: src/exif.cc:376
2320 msgid "X Pixel density"
2321 msgstr "Плотность точек по X"
2322
2323 #: src/exif.cc:377
2324 msgid "Y Pixel density"
2325 msgstr "Плотность точек по Y"
2326
2327 #: src/exif.cc:378
2328 msgid "Pixel density units"
2329 msgstr "Плотность пикселей"
2330
2331 #: src/exif.cc:379
2332 msgid "Subject location"
2333 msgstr "Положение объекта"
2334
2335 #: src/exif.cc:381
2336 msgid "Sensor type"
2337 msgstr "Тип сенсора"
2338
2339 #: src/exif.cc:382
2340 msgid "Source type"
2341 msgstr "Тип источника"
2342
2343 #: src/exif.cc:383
2344 msgid "Scene type"
2345 msgstr "Тип сцены"
2346
2347 #: src/exif.cc:384
2348 msgid "Color filter array pattern"
2349 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2350
2351 #: src/exif.cc:386
2352 msgid "Render process"
2353 msgstr "Рендер процесс"
2354
2355 #: src/exif.cc:387
2356 msgid "Exposure mode"
2357 msgstr "Режим замера экспозиции"
2358
2359 #: src/exif.cc:388
2360 msgid "White balance"
2361 msgstr "Баланс белого"
2362
2363 #: src/exif.cc:389
2364 msgid "Digital zoom ratio"
2365 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2366
2367 #: src/exif.cc:390
2368 msgid "Focal length (35mm)"
2369 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2370
2371 #: src/exif.cc:391
2372 msgid "Scene capture type"
2373 msgstr "Тип захвата сцены"
2374
2375 #: src/exif.cc:392
2376 msgid "Gain control"
2377 msgstr "Контроль усиления"
2378
2379 #: src/exif.cc:393
2380 msgid "Contrast"
2381 msgstr "Контраст"
2382
2383 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2384 msgid "Saturation"
2385 msgstr "Насыщенность"
2386
2387 #: src/exif.cc:395
2388 msgid "Sharpness"
2389 msgstr "Резкость"
2390
2391 #: src/exif.cc:396
2392 msgid "Device setting"
2393 msgstr "Настройка устройства"
2394
2395 #: src/exif.cc:397
2396 msgid "Subject range"
2397 msgstr "Расстояние до объекта"
2398
2399 #: src/exif.cc:398
2400 msgid "Image serial number"
2401 msgstr "Серийный номер снимка"
2402
2403 #: src/exif.cc:1103
2404 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2405 msgstr ""
2406 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2407
2408 #: src/exif.cc:1109
2409 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2410 msgstr ""
2411 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2412
2413 #: src/exif-common.cc:409
2414 msgid "infinity"
2415 msgstr "бесконечность"
2416
2417 #: src/exif-common.cc:437
2418 msgid "mode:"
2419 msgstr "режим:"
2420
2421 #: src/exif-common.cc:441
2422 msgid "on"
2423 msgstr "включен"
2424
2425 #: src/exif-common.cc:444
2426 msgid "off"
2427 msgstr "выключен"
2428
2429 #: src/exif-common.cc:453
2430 msgid "not detected by strobe"
2431 msgstr "не обнаружено стробом"
2432
2433 #: src/exif-common.cc:454
2434 msgid "detected by strobe"
2435 msgstr "обнаружено стробом"
2436
2437 #: src/exif-common.cc:459
2438 msgid "red-eye reduction"
2439 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2440
2441 #: src/exif-common.cc:478
2442 msgid "dot"
2443 msgstr "точка"
2444
2445 #: src/exif-common.cc:511
2446 msgid "AdobeRGB"
2447 msgstr "AdobeRGB"
2448
2449 #: src/exif-common.cc:519
2450 msgid "embedded"
2451 msgstr "встроенный"
2452
2453 #: src/exif-common.cc:613
2454 msgid "Above Sea Level"
2455 msgstr "Над уровнем моря"
2456
2457 #: src/exif-common.cc:613
2458 msgid "Below Sea Level"
2459 msgstr "Ниже уровня моря"
2460
2461 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2462 msgid "Camera"
2463 msgstr "Камера"
2464
2465 #: src/exif-common.cc:920
2466 #, fuzzy
2467 msgid "DateDigitized"
2468 msgstr "Дата оцифровки"
2469
2470 #: src/exif-common.cc:926
2471 msgid "Focal length 35mm"
2472 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2473
2474 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2475 msgid "Resolution"
2476 msgstr "Разрешение"
2477
2478 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2479 msgid "Color profile"
2480 msgstr "Цветовой профиль"
2481
2482 #: src/exif-common.cc:931
2483 msgid "GPS position"
2484 msgstr "Координаты GPS"
2485
2486 #: src/exif-common.cc:932
2487 msgid "GPS altitude"
2488 msgstr "Высота GPS"
2489
2490 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2491 msgid "Local time"
2492 msgstr "Локальное время"
2493
2494 #: src/exif-common.cc:934
2495 msgid "Time zone"
2496 msgstr "Часовой пояс"
2497
2498 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2499 msgid "Country name"
2500 msgstr "Имя страны"
2501
2502 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2503 msgid "Country code"
2504 msgstr "Код страны"
2505
2506 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2507 msgid "Star rating"
2508 msgstr "Рейтинг звёздами"
2509
2510 #: src/exif-common.cc:938
2511 msgid "File size"
2512 msgstr "Размер файла"
2513
2514 #: src/exif-common.cc:939
2515 msgid "File date"
2516 msgstr "Дата файла"
2517
2518 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2519 msgid "File mode"
2520 msgstr "Атрибуты файла"
2521
2522 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2523 msgid "File ctime"
2524 msgstr "ctime файла"
2525
2526 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2527 msgid "File owner"
2528 msgstr "Владелец файла"
2529
2530 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2531 msgid "File group"
2532 msgstr "Группа файла"
2533
2534 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2535 msgid "File link"
2536 msgstr "Ссылка файла"
2537
2538 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2539 msgid "File class"
2540 msgstr "Класс файла"
2541
2542 #: src/exif-common.cc:946
2543 msgid "Page no."
2544 msgstr "Номер страницы."
2545
2546 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2547 msgid "Lens"
2548 msgstr "Линзы"
2549
2550 #: src/filedata.cc:134
2551 #, c-format
2552 msgid "%d bytes"
2553 msgstr "%d байт"
2554
2555 #: src/filedata.cc:138
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "%.1f KiB"
2558 msgstr "%.1f Кбайт"
2559
2560 #: src/filedata.cc:142
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "%.1f MiB"
2563 msgstr "%.1f Мбайт"
2564
2565 #: src/filedata.cc:147
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "%.1f GiB"
2568 msgstr "%.1f Гбайт"
2569
2570 #: src/filedata.cc:2826
2571 msgid "file or directory does not exist"
2572 msgstr "файл или каталог не существует"
2573
2574 #: src/filedata.cc:2832
2575 msgid "destination already exists"
2576 msgstr "конечный файл уже существует"
2577
2578 #: src/filedata.cc:2838
2579 msgid "destination can't be overwritten"
2580 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2581
2582 #: src/filedata.cc:2844
2583 msgid "destination directory is not writable"
2584 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2585
2586 #: src/filedata.cc:2850
2587 msgid "destination directory does not exist"
2588 msgstr "каталог назначения не существует"
2589
2590 #: src/filedata.cc:2856
2591 msgid "source directory is not writable"
2592 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2593
2594 #: src/filedata.cc:2862
2595 msgid "no read permission"
2596 msgstr "нет прав на чтение"
2597
2598 #: src/filedata.cc:2868
2599 msgid "file is readonly"
2600 msgstr "файл доступен только для чтения"
2601
2602 #: src/filedata.cc:2874
2603 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2604 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2605
2606 #: src/filedata.cc:2880
2607 msgid "source and destination are the same"
2608 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2609
2610 #: src/filedata.cc:2886
2611 msgid "source and destination have different extension"
2612 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2613
2614 #: src/filedata.cc:2892
2615 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2616 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2617
2618 #: src/filedata.cc:2898
2619 msgid "another destination file has the same filename"
2620 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2621
2622 #: src/filedata.cc:3460
2623 #, c-format
2624 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2625 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2626
2627 #: src/fullscreen.cc:288
2628 msgid "Full size"
2629 msgstr "Полный размер"
2630
2631 #: src/fullscreen.cc:297
2632 msgid "Monitor"
2633 msgstr "Монитор"
2634
2635 #: src/fullscreen.cc:303
2636 msgid "Screen"
2637 msgstr "Экран"
2638
2639 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2640 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2641 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2642 #: src/preferences.cc:2502
2643 msgid "Full screen"
2644 msgstr "Полноэкранный режим"
2645
2646 #: src/fullscreen.cc:647
2647 msgid "Determined by Window Manager"
2648 msgstr "Определяется менеджером окон"
2649
2650 #: src/fullscreen.cc:648
2651 msgid "Active screen"
2652 msgstr "Активный экран"
2653
2654 #: src/fullscreen.cc:650
2655 msgid "Active monitor"
2656 msgstr "Активный монитор"
2657
2658 #: src/histogram.cc:129
2659 msgid "Log Histogram on Red"
2660 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2661
2662 #: src/histogram.cc:130
2663 msgid "Log Histogram on Green"
2664 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2665
2666 #: src/histogram.cc:131
2667 msgid "Log Histogram on Blue"
2668 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2669
2670 #: src/histogram.cc:132
2671 msgid "Log Histogram on RGB"
2672 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2673
2674 #: src/histogram.cc:133
2675 msgid "Log Histogram on value"
2676 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2677
2678 #: src/histogram.cc:138
2679 msgid "Linear Histogram on Red"
2680 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2681
2682 #: src/histogram.cc:139
2683 msgid "Linear Histogram on Green"
2684 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2685
2686 #: src/histogram.cc:140
2687 msgid "Linear Histogram on Blue"
2688 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2689
2690 #: src/histogram.cc:141
2691 msgid "Linear Histogram on RGB"
2692 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2693
2694 #: src/histogram.cc:142
2695 msgid "Linear Histogram on value"
2696 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2697
2698 #: src/history-list.cc:295
2699 #, c-format
2700 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2701 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2702
2703 #: src/image.cc:378
2704 #, c-format
2705 msgid " (Collection %s)"
2706 msgstr " (Коллекция %s)"
2707
2708 #: src/image-load-j2k.cc:222
2709 msgid "Could not open file for reading"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/image-load-j2k.cc:232
2713 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/image-load-j2k.cc:239
2717 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/image-load-j2k.cc:247
2721 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/image-load-j2k.cc:253
2725 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/image-load-j2k.cc:259
2729 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/image-load-j2k.cc:266
2733 msgid "JP2 image not rgb"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2737 #, c-format
2738 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2739 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2740
2741 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Rotate 180°"
2744 msgstr "Повернуть на 180"
2745
2746 #: src/img-view.cc:106
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Rotate mirror"
2749 msgstr "Обрезать изображение"
2750
2751 #: src/img-view.cc:107
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Rotate flip"
2754 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2755
2756 #: src/img-view.cc:108
2757 #, fuzzy
2758 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2759 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2760
2761 #: src/img-view.cc:109
2762 #, fuzzy
2763 msgid " Rotate clockwise 90°"
2764 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2765
2766 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2767 #: src/img-view.cc:113
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Previous"
2770 msgstr "Предыдущая страница"
2771
2772 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2773 #: src/img-view.cc:117
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Next"
2776 msgstr "Следующая страница"
2777
2778 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2779 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2780 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2781 msgid "Zoom in"
2782 msgstr "Увеличить"
2783
2784 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2785 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2786 msgid "Zoom out"
2787 msgstr "Уменьшить"
2788
2789 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2790 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2791 msgid "Zoom to fit"
2792 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2793
2794 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2795 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2796 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2797 msgid "Zoom 1:1"
2798 msgstr "Масштаб 1:1"
2799
2800 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2801 msgid "Zoom 2:1"
2802 msgstr "Масштаб 2:1"
2803
2804 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2805 msgid "Zoom 3:1"
2806 msgstr "Масштаб 3:1"
2807
2808 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2809 msgid "Zoom 4:1"
2810 msgstr "Масштаб 4:1"
2811
2812 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2813 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2814 msgid "Zoom 1:4"
2815 msgstr "Масштаб 1:4"
2816
2817 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2818 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2819 msgid "Zoom 1:3"
2820 msgstr "Масштаб 1:3"
2821
2822 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2823 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2824 msgid "Zoom 1:2"
2825 msgstr "Масштаб 1:2"
2826
2827 #: src/img-view.cc:132
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Zoom fit window width"
2830 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2831
2832 #: src/img-view.cc:133
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Zoom fit window height"
2835 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2836
2837 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2838 msgid "Toggle slideshow"
2839 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2840
2841 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2842 msgid "Pause slideshow"
2843 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2844
2845 #: src/img-view.cc:136
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Reload image"
2848 msgstr "Случайное изображение"
2849
2850 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Fullscreen"
2853 msgstr "Полноэкранный режим"
2854
2855 #: src/img-view.cc:140
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Image overlay"
2858 msgstr "Перекрытие изображений"
2859
2860 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Exit fullscreen"
2863 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2864
2865 #: src/img-view.cc:143
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Desaturate"
2868 msgstr "Природа"
2869
2870 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2871 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Cannot open archive file"
2874 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2875
2876 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2877 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2878 #: src/view-file/view-file.cc:395
2879 #, fuzzy
2880 msgid "See the Log Window"
2881 msgstr "Окно журнала"
2882
2883 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2884 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2885 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2886 msgid "Zoom _in"
2887 msgstr "Масштаб _+"
2888
2889 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2890 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2891 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2892 msgid "Zoom _out"
2893 msgstr "Масштаб _-"
2894
2895 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2896 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2897 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2898 msgid "Zoom _1:1"
2899 msgstr "Масштаб _1:1"
2900
2901 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2902 msgid "_Go to directory view"
2903 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2904
2905 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2906 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2907 msgid "Toggle _slideshow"
2908 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2909
2910 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2911 msgid "Continue slides_how"
2912 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2913
2914 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2915 #: src/layout-image.cc:888
2916 msgid "Pause slides_how"
2917 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2918
2919 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2920 msgid "Exit _full screen"
2921 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2922
2923 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2924 msgid "_Full screen"
2925 msgstr "На весь _экран"
2926
2927 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2928 msgid "C_lose window"
2929 msgstr "_Закрыть окно"
2930
2931 #: src/layout.cc:442
2932 msgid "Open application menu"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2936 msgid "Ascending"
2937 msgstr "По увеличению"
2938
2939 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2940 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2941 msgid "Case"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/layout.cc:632
2945 msgid "Scroll to top left corner"
2946 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2947
2948 #: src/layout.cc:637
2949 msgid "Scroll to image center"
2950 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2951
2952 #: src/layout.cc:642
2953 msgid "Keep the region from previous image"
2954 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2955
2956 #: src/layout.cc:744
2957 #, fuzzy
2958 msgid " Slideshow ["
2959 msgstr " Просмотр слайдов"
2960
2961 #: src/layout.cc:748
2962 #, fuzzy
2963 msgid " Paused ["
2964 msgstr " Приостановлено"
2965
2966 #: src/layout.cc:779
2967 #, c-format
2968 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2969 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2970
2971 #: src/layout.cc:787
2972 #, c-format
2973 msgid "%s, %d files%s"
2974 msgstr "%s, %d файлов%s"
2975
2976 #: src/layout.cc:793
2977 #, c-format
2978 msgid "%d files%s"
2979 msgstr "%d файлов%s"
2980
2981 #: src/layout.cc:840
2982 #, c-format
2983 msgid "(no read permission) %s bytes"
2984 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2985
2986 #: src/layout.cc:844
2987 #, c-format
2988 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2989 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2990
2991 #: src/layout.cc:858
2992 #, c-format
2993 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2994 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2995
2996 #: src/layout.cc:862
2997 #, c-format
2998 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2999 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
3000
3001 #: src/layout.cc:954
3002 msgid "Select sort order"
3003 msgstr "Выберите порядок сортировки"
3004
3005 #: src/layout.cc:959
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Folder contents (files selected)\n"
3009 "Slideshow [time interval]"
3010 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
3011
3012 #: src/layout.cc:970
3013 #, fuzzy
3014 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3015 msgstr "Размеры изображения"
3016
3017 #: src/layout.cc:981
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Select zoom and scroll mode"
3020 msgstr "Выберите режим масштабирования"
3021
3022 #: src/layout.cc:993
3023 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3024 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
3025
3026 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3027 msgid "Tools"
3028 msgstr "Инструменты"
3029
3030 #: src/layout.cc:2398
3031 msgid "Window options and layout"
3032 msgstr "Параметры и размещение окон"
3033
3034 #: src/layout.cc:2441
3035 msgid "Apply"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/layout.cc:2467
3039 msgid "General options"
3040 msgstr "Общие настройки"
3041
3042 #: src/layout.cc:2469
3043 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3044 msgstr ""
3045 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
3046 "системе)"
3047
3048 #: src/layout.cc:2477
3049 msgid "Use current"
3050 msgstr "Использовать текущий"
3051
3052 #: src/layout.cc:2480
3053 msgid "Show date in directories list view"
3054 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
3055
3056 #: src/layout.cc:2483
3057 msgid "Start-up directory:"
3058 msgstr "Начальный каталог:"
3059
3060 #: src/layout.cc:2485
3061 msgid "No change"
3062 msgstr "Без изменений"
3063
3064 #: src/layout.cc:2488
3065 msgid "Restore last path"
3066 msgstr "Восстановить последний путь"
3067
3068 #: src/layout.cc:2491
3069 msgid "Home path"
3070 msgstr "Домашний каталог"
3071
3072 #: src/layout.cc:2495
3073 msgid "Layout"
3074 msgstr "Размещение"
3075
3076 #: src/layout.cc:2794
3077 msgid "Invalid geometry\n"
3078 msgstr "Неправильные размеры\n"
3079
3080 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3081 msgid "Files"
3082 msgstr "Файлы"
3083
3084 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3085 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3086 msgid "Image"
3087 msgstr "Изображение"
3088
3089 #: src/layout-config.cc:428
3090 msgid "(drag to change order)"
3091 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
3092
3093 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3094 #: src/view-file/view-file.cc:714
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Open archive"
3097 msgstr "Открыть недавнее"
3098
3099 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3100 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3101 msgid "_Copy path to clipboard"
3102 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
3103
3104 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3105 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3106 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3107 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3108
3109 #: src/layout-image.cc:850
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Copy _image to clipboard"
3112 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3113
3114 #: src/layout-image.cc:901
3115 msgid "GIF _animation"
3116 msgstr "GIF _анимация"
3117
3118 #: src/layout-image.cc:905
3119 msgid "Hide file _list"
3120 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3121
3122 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Hide Selectable Bars"
3125 msgstr "Скрыть панели"
3126
3127 #: src/layout-image.cc:2160
3128 #, c-format
3129 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3130 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3131
3132 #: src/layout-image.cc:2168
3133 #, c-format
3134 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3135 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3136
3137 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Clear Marks"
3140 msgstr "Очистить закладки..."
3141
3142 #: src/layout-util.cc:260
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Clear all marks?"
3145 msgstr "Очистить закладки..."
3146
3147 #: src/layout-util.cc:260
3148 msgid ""
3149 "This will clear all marks for all images,\n"
3150 "including those linked to keywords"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/layout-util.cc:619
3154 msgid "Operation failed:\n"
3155 msgstr "Сбой операции:\n"
3156
3157 #: src/layout-util.cc:622
3158 msgid "No file extension\n"
3159 msgstr "Нет расширения файла\n"
3160
3161 #: src/layout-util.cc:624
3162 msgid "Cannot create tmp file\n"
3163 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
3164
3165 #: src/layout-util.cc:626
3166 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/layout-util.cc:628
3170 #, fuzzy
3171 msgid "File is not writable\n"
3172 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
3173
3174 #: src/layout-util.cc:630
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Exiftran error\n"
3177 msgstr "Ошибка печати"
3178
3179 #: src/layout-util.cc:632
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Mogrify error\n"
3182 msgstr "Отразить зеркально"
3183
3184 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3185 msgid "Image orientation"
3186 msgstr "Ориентация изображения"
3187
3188 #: src/layout-util.cc:2248
3189 #, c-format
3190 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/layout-util.cc:2323
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3196 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3197
3198 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Rename window"
3201 msgstr "новое окно"
3202
3203 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Delete window"
3206 msgstr "Закрыть окно"
3207
3208 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3209 msgid "OK"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/layout-util.cc:2579
3213 #, fuzzy
3214 msgid "rename window"
3215 msgstr "новое окно"
3216
3217 #: src/layout-util.cc:2610
3218 msgid "Delete window layout"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/layout-util.cc:2636
3222 msgid "_About"
3223 msgstr "_О программе"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2636
3226 msgid "About"
3227 msgstr "О программе"
3228
3229 #: src/layout-util.cc:2637
3230 msgid "_Original state"
3231 msgstr "_Исходное состояние"
3232
3233 #: src/layout-util.cc:2637
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Image rotate Original state"
3236 msgstr "Исходное состояние"
3237
3238 #: src/layout-util.cc:2638
3239 msgid "_Back"
3240 msgstr "_Назад"
3241
3242 #: src/layout-util.cc:2638
3243 msgid "Back in folder history"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/layout-util.cc:2639
3247 msgid "Clear Marks..."
3248 msgstr "Очистить закладки..."
3249
3250 #: src/layout-util.cc:2641
3251 msgid "_Color Management"
3252 msgstr "_Управление цветом"
3253
3254 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3255 msgid "Connected Zoom 1:1"
3256 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3257
3258 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3259 msgid "Zoom _2:1"
3260 msgstr "Масштаб _2:1"
3261
3262 #: src/layout-util.cc:2644
3263 msgid "Connected Zoom 2:1"
3264 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3265
3266 #: src/layout-util.cc:2645
3267 msgid "Connected Zoom 1:4"
3268 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3271 msgid "Zoom _3:1"
3272 msgstr "Масштаб _3:1"
3273
3274 #: src/layout-util.cc:2646
3275 msgid "Connected Zoom 3:1"
3276 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3277
3278 #: src/layout-util.cc:2647
3279 msgid "Connected Zoom 1:3"
3280 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3283 msgid "Zoom _4:1"
3284 msgstr "Масштаб _4:1"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2648
3287 msgid "Connected Zoom 4:1"
3288 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3289
3290 #: src/layout-util.cc:2649
3291 msgid "Connected Zoom 1:2"
3292 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3293
3294 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3295 msgid "Fit _Horizontally"
3296 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2650
3299 msgid "Connected Fit Horizontally"
3300 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3301
3302 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3303 msgid "Fit _Vertically"
3304 msgstr "Уместить по _вертикали"
3305
3306 #: src/layout-util.cc:2651
3307 msgid "Connected Fit Vertically"
3308 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3311 #: src/layout-util.cc:2782
3312 msgid "_Zoom to fit"
3313 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3316 msgid "Connected Zoom to fit"
3317 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3320 msgid "Connected Zoom in"
3321 msgstr "Связанный масштаб +"
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2656
3324 msgid "_Connected Zoom"
3325 msgstr "С_вязанный масштаб"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3328 msgid "Connected Zoom out"
3329 msgstr "Связанный масштаб -"
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2659
3332 msgid "Copy..."
3333 msgstr "Копировать..."
3334
3335 #: src/layout-util.cc:2660
3336 msgid "Copy path to clipboard"
3337 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3338
3339 #: src/layout-util.cc:2661
3340 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3341 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3344 msgid "Disable file groupi_ng"
3345 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2666
3348 msgid "Disable file grouping"
3349 msgstr "Выключить группировку файлов"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2667
3352 msgid "_Edit"
3353 msgstr "Пр_авка"
3354
3355 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3356 msgid "Enable file _grouping"
3357 msgstr "Включить _группировку файлов"
3358
3359 #: src/layout-util.cc:2668
3360 msgid "Enable file grouping"
3361 msgstr "Включить группировку файлов"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3364 msgid "_Leave full screen"
3365 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3366
3367 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3368 msgid "Leave full screen"
3369 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3370
3371 #: src/layout-util.cc:2671
3372 msgid "_Exif window"
3373 msgstr "_Окно Exif"
3374
3375 #: src/layout-util.cc:2671
3376 msgid "Exif window"
3377 msgstr "Окно Exif"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2672
3380 msgid "_Files and Folders"
3381 msgstr "_Файлы и каталоги"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2673
3384 msgid "_File"
3385 msgstr "_Файл"
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2674
3388 msgid "Find duplicates..."
3389 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3390
3391 #: src/layout-util.cc:2675
3392 msgid "_First Image"
3393 msgstr "_Первое изображение"
3394
3395 #: src/layout-util.cc:2675
3396 msgid "First Image"
3397 msgstr "Первое изображение"
3398
3399 #: src/layout-util.cc:2676
3400 msgid "_First Page"
3401 msgstr "_Первая страница"
3402
3403 #: src/layout-util.cc:2676
3404 msgid "First Page of multi-page image"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/layout-util.cc:2677
3408 msgid "_Flip"
3409 msgstr "_Перевернуть"
3410
3411 #: src/layout-util.cc:2677
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Image Flip"
3414 msgstr "Изображение"
3415
3416 #: src/layout-util.cc:2678
3417 msgid "_Forward"
3418 msgstr "_Вперёд"
3419
3420 #: src/layout-util.cc:2678
3421 msgid "Forward in folder history"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3425 msgid "F_ull screen"
3426 msgstr "Полно_экранный режим"
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2682
3429 msgid "_Go"
3430 msgstr "Пере_ход"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2683
3433 msgid "_ChangeLog"
3434 msgstr "_Изменения"
3435
3436 #: src/layout-util.cc:2683
3437 msgid "ChangeLog notes"
3438 msgstr "Заметки об изменениях"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2684
3441 #, fuzzy
3442 msgid "_Help manual"
3443 msgstr "ручная"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2684
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Help manual"
3448 msgstr "ручная"
3449
3450 #: src/layout-util.cc:2685
3451 msgid "_Keyboard map"
3452 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3453
3454 #: src/layout-util.cc:2685
3455 msgid "Keyboard map"
3456 msgstr "Клавиатура маппинг"
3457
3458 #: src/layout-util.cc:2686
3459 msgid "_Help"
3460 msgstr "_Справка"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2687
3463 msgid "_Readme"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2687
3467 msgid "Readme"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3471 msgid "On-line help search"
3472 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2689
3475 msgid "_Keyboard shortcuts"
3476 msgstr "_Горячие клавиши"
3477
3478 #: src/layout-util.cc:2689
3479 msgid "Keyboard shortcuts"
3480 msgstr "Горячие клавиши"
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2690
3483 msgid "_Hide file list"
3484 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2690
3487 msgid "Hide file list"
3488 msgstr "Скрыть список файлов"
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2691
3491 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3492 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2691
3495 msgid "Cycle through histogram channels"
3496 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2692
3499 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3500 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2692
3503 msgid "Cycle through histogram modes"
3504 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2693
3507 msgid "_Home"
3508 msgstr "_Домашняя папка"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3511 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3512 msgid "Home"
3513 msgstr "Домашняя папка"
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2694
3516 msgid "Image Back"
3517 msgstr "Изображение назад"
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2694
3520 msgid "Back in image history"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2695
3524 msgid "Image Forward"
3525 msgstr "Изображение вперёд"
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2695
3528 msgid "Forward in image history"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2696
3532 msgid "_Cycle through overlay modes"
3533 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2696
3536 msgid "Cycle through Overlay modes"
3537 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2697
3540 msgid "Keyword Autocomplete"
3541 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2698
3544 msgid "_Last Image"
3545 msgstr "П_оследнее изображение"
3546
3547 #: src/layout-util.cc:2698
3548 msgid "Last Image"
3549 msgstr "Последнее изображение"
3550
3551 #: src/layout-util.cc:2699
3552 msgid "_Last Page"
3553 msgstr "Пос_ледняя страница"
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2699
3556 msgid "Last Page of multi-page image"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/layout-util.cc:2700
3560 msgid "_Configure this window..."
3561 msgstr "_Настроить это окно..."
3562
3563 #: src/layout-util.cc:2700
3564 msgid "Configure this window..."
3565 msgstr "Настроить это окно..."
3566
3567 #: src/layout-util.cc:2701
3568 msgid "_Log Window"
3569 msgstr "Окно ж_урнала"
3570
3571 #: src/layout-util.cc:2701
3572 msgid "Log Window"
3573 msgstr "Окно журнала"
3574
3575 #: src/layout-util.cc:2702
3576 msgid "_Cache maintenance..."
3577 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3578
3579 #: src/layout-util.cc:2702
3580 msgid "Cache maintenance..."
3581 msgstr "Обслуживание кэша..."
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2703
3584 msgid "_Mirror"
3585 msgstr "Отразить _зеркально"
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2703
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Image Mirror"
3590 msgstr "Обрезать изображение"
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2704
3593 msgid "Move..."
3594 msgstr "Переместить..."
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2705
3597 msgid "_New collection"
3598 msgstr "_Создать коллекцию"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3601 msgid "New collection"
3602 msgstr "Создать коллекцию"
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2706
3605 msgid "N_ew folder..."
3606 msgstr "Создать _каталог..."
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2706
3609 msgid "New folder..."
3610 msgstr "Создать каталог..."
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2707
3613 #, fuzzy
3614 msgid "default"
3615 msgstr "Умолчально"
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2707
3618 #, fuzzy
3619 msgid "New window (default)"
3620 msgstr "Создать новое окно"
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2708
3623 #, fuzzy
3624 msgid "from current"
3625 msgstr "Использовать текущий"
3626
3627 #: src/layout-util.cc:2709
3628 msgid "New window"
3629 msgstr "Создать новое окно"
3630
3631 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3632 msgid "_Next Image"
3633 msgstr "_Следующее изображение"
3634
3635 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3636 msgid "Next Image"
3637 msgstr "Следующее изображение"
3638
3639 #: src/layout-util.cc:2713
3640 msgid "_Next Page"
3641 msgstr "_Следующая страница"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2713
3644 msgid "Next Page of multi-page image"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2715
3648 msgid "_Open collection..."
3649 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2715
3652 msgid "Open collection..."
3653 msgstr "Открыть коллекцию..."
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2716
3656 msgid "☰"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2717
3660 msgid "Open recen_t"
3661 msgstr "Открыть н_едавнее"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2717
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Open recent collection"
3666 msgstr "Открыть коллекцию"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2718
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Open With..."
3671 msgstr "Открыть коллекцию..."
3672
3673 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3674 msgid "_Orientation"
3675 msgstr "_Ориентация"
3676
3677 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3678 msgid "Image _Overlay"
3679 msgstr "_Перекрытие изображений"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2721
3682 msgid "Pa_n view"
3683 msgstr "_Расширенный вид"
3684
3685 #: src/layout-util.cc:2721
3686 msgid "Pan view"
3687 msgstr "Расширенный вид"
3688
3689 #: src/layout-util.cc:2722
3690 msgid "Delete..."
3691 msgstr "Удалить..."
3692
3693 #: src/layout-util.cc:2723
3694 msgid "Configure _Plugins..."
3695 msgstr "Настроить _плагины..."
3696
3697 #: src/layout-util.cc:2723
3698 msgid "Configure Plugins..."
3699 msgstr "Настроить плагины..."
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3702 msgid "_Plugins"
3703 msgstr "_Плагины"
3704
3705 #: src/layout-util.cc:2725
3706 msgid "P_references..."
3707 msgstr "_Параметры..."
3708
3709 #: src/layout-util.cc:2725
3710 msgid "Preferences..."
3711 msgstr "Параметры..."
3712
3713 #: src/layout-util.cc:2726
3714 msgid "P_references"
3715 msgstr "_Параметры"
3716
3717 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3718 msgid "_Previous Image"
3719 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3722 msgid "Previous Image"
3723 msgstr "Предыдущее изображение"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2730
3726 msgid "_Previous Page"
3727 msgstr "_Предыдущая страница"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2730
3730 msgid "Previous Page of multi-page image"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2731
3734 msgid "_Print..."
3735 msgstr "Напе_чатать..."
3736
3737 #: src/layout-util.cc:2732
3738 msgid "_Quit"
3739 msgstr "В_ыйти"
3740
3741 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3742 msgid "Quit"
3743 msgstr "Выйти"
3744
3745 #: src/layout-util.cc:2733
3746 msgid "_Rating 0"
3747 msgstr "_Рейтинг 0"
3748
3749 #: src/layout-util.cc:2733
3750 msgid "Rating 0"
3751 msgstr "Рейтинг 0"
3752
3753 #: src/layout-util.cc:2734
3754 msgid "_Rating 1"
3755 msgstr "_Рейтинг 1"
3756
3757 #: src/layout-util.cc:2734
3758 msgid "Rating 1"
3759 msgstr "Рейтинг 1"
3760
3761 #: src/layout-util.cc:2735
3762 msgid "_Rating 2"
3763 msgstr "_Рейтинг 2"
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2735
3766 msgid "Rating 2"
3767 msgstr "Рейтинг 2"
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2736
3770 msgid "_Rating 3"
3771 msgstr "_Рейтинг 3"
3772
3773 #: src/layout-util.cc:2736
3774 msgid "Rating 3"
3775 msgstr "Рейтинг 3"
3776
3777 #: src/layout-util.cc:2737
3778 msgid "_Rating 4"
3779 msgstr "_Рейтинг 4"
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2737
3782 msgid "Rating 4"
3783 msgstr "Рейтинг 4"
3784
3785 #: src/layout-util.cc:2738
3786 msgid "_Rating 5"
3787 msgstr "_Рейтинг 5"
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2738
3790 msgid "Rating 5"
3791 msgstr "Рейтинг 5"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2739
3794 msgid "_Rating -1"
3795 msgstr "_Рейтинг -1"
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2739
3798 msgid "Rating -1"
3799 msgstr "Рейтинг -1"
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2740
3802 msgid "_Rating"
3803 msgstr "_Рейтинг"
3804
3805 #: src/layout-util.cc:2741
3806 msgid "_Refresh"
3807 msgstr "О_бновить"
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2741
3810 msgid "Refresh"
3811 msgstr "Обновить"
3812
3813 #: src/layout-util.cc:2742
3814 msgid "Rename..."
3815 msgstr "Переименовать..."
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2744
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Rotate 1_80°"
3820 msgstr "Повернуть на 1_80"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2744
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Image Rotate 180°"
3825 msgstr "Повернуть на 180"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2745
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3830 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3835 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2746
3838 #, fuzzy
3839 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3840 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2746
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3845 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2747
3848 msgid "_Save metadata"
3849 msgstr "Сохранить _метаданные"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2747
3852 msgid "Save metadata"
3853 msgstr "Сохранить метаданные"
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2748
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Search and Run command"
3858 msgstr "Внешняя команда переименования"
3859
3860 #: src/layout-util.cc:2748
3861 msgid "Search commands by keyword and run them"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2749
3865 msgid "_Search..."
3866 msgstr "_Найти..."
3867
3868 #: src/layout-util.cc:2749
3869 msgid "Search..."
3870 msgstr "Найти..."
3871
3872 #: src/layout-util.cc:2750
3873 msgid "Select _all"
3874 msgstr "Выделить вс_ё"
3875
3876 #: src/layout-util.cc:2751
3877 msgid "_Invert Selection"
3878 msgstr "_Инвертировать выделение"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2751
3881 msgid "Invert Selection"
3882 msgstr "Инвертировать выделение"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2752
3885 msgid "_Select"
3886 msgstr "В_ыделение"
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2753
3889 msgid "Select _none"
3890 msgstr "Снять в_ыделение"
3891
3892 #: src/layout-util.cc:2754
3893 msgid "Faster"
3894 msgstr "Быстрее"
3895
3896 #: src/layout-util.cc:2754
3897 msgid "Slideshow Faster"
3898 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2755
3901 msgid "_Pause slideshow"
3902 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2756
3905 msgid "Slower"
3906 msgstr "Медленнее"
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2756
3909 msgid "Slideshow Slower"
3910 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3911
3912 #: src/layout-util.cc:2757
3913 msgid "_Down Pane"
3914 msgstr "_Вниз панель"
3915
3916 #: src/layout-util.cc:2757
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Down Split Pane"
3919 msgstr "Вниз панель"
3920
3921 #: src/layout-util.cc:2758
3922 msgid "Spli_t"
3923 msgstr "_Разделить"
3924
3925 #: src/layout-util.cc:2759
3926 msgid "_Next Pane"
3927 msgstr "_Следующая панель"
3928
3929 #: src/layout-util.cc:2759
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Next Split Pane"
3932 msgstr "Следующая панель"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2760
3935 msgid "_Previous Pane"
3936 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2760
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Previous Split Pane"
3941 msgstr "Предыдущая панель"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2761
3944 msgid "_Up Pane"
3945 msgstr "_Вверх панель"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2761
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Up Split Pane"
3950 msgstr "Вверх панель"
3951
3952 #: src/layout-util.cc:2762
3953 msgid "_Cycle through stereo modes"
3954 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2762
3957 msgid "Cycle through stereo modes"
3958 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2763
3961 msgid "Stere_o"
3962 msgstr "Стере_о"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2764
3965 msgid "_Up"
3966 msgstr "Вв_ерх"
3967
3968 #: src/layout-util.cc:2764
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Up one folder"
3971 msgstr "Создать каталог"
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2765
3974 msgid "_View in new window"
3975 msgstr "_Показать в новом окне"
3976
3977 #: src/layout-util.cc:2767
3978 msgid "Set as _wallpaper"
3979 msgstr "_Установить в качестве обоев"
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2767
3982 msgid "Set as wallpaper"
3983 msgstr "Установить в качестве обоев"
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2768
3986 #, fuzzy
3987 msgid "_Windows"
3988 msgstr "Окна"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2769
3991 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3992 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2769
3995 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3996 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2770
3999 msgid "_Write orientation to file"
4000 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2770
4003 msgid "Write orientation to file"
4004 msgstr "Записать ориентацию в файл"
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2779
4007 msgid "Fit Horizontally"
4008 msgstr "Уместить по горизонтали"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2780
4011 msgid "Fit Vertically"
4012 msgstr "Уместить по вертикали"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2785
4015 msgid "_Zoom"
4016 msgstr "_Масштаб"
4017
4018 #: src/layout-util.cc:2791
4019 #, fuzzy
4020 msgid "_Animation"
4021 msgstr "_Анимировать"
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2791
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Toggle animation"
4026 msgstr "Переключить GIF анимацию"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2792
4029 msgid "Draw Rectangle"
4030 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2793
4033 msgid "_Exif rotate"
4034 msgstr "_Exif вращение"
4035
4036 #: src/layout-util.cc:2793
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Toggle Exif rotate"
4039 msgstr "Exif вращение"
4040
4041 #: src/layout-util.cc:2794
4042 msgid "_Float file list"
4043 msgstr "Открепленный список _файлов"
4044
4045 #: src/layout-util.cc:2794
4046 msgid "Float file list"
4047 msgstr "Открепленный список файлов"
4048
4049 #: src/layout-util.cc:2795
4050 msgid "Toggle _grayscale"
4051 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
4052
4053 #: src/layout-util.cc:2795
4054 msgid "Toggle grayscale"
4055 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2796
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Hide Bars and Files"
4060 msgstr "_Файлы и каталоги"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2798
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Hide _alpha"
4065 msgstr "Скрыть панель инструментов"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2798
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Hide alpha channel"
4070 msgstr "Альфа канал цвет 1"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2799
4073 msgid "_Show Histogram"
4074 msgstr "_Показать гистограмму"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2799
4077 msgid "Show Histogram"
4078 msgstr "Показать гистограмму"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2800
4081 msgid "Image Overlay"
4082 msgstr "Перекрытие изображений"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2801
4085 msgid "Over/Under Exposed"
4086 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2801
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Highlight over/under exposed"
4091 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4092
4093 #: src/layout-util.cc:2802
4094 msgid "Rectangular Selection"
4095 msgstr "Прямоугольное выделение"
4096
4097 #: src/layout-util.cc:2803
4098 msgid "_Info sidebar"
4099 msgstr "_Информационная панель"
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2803
4102 msgid "Info sidebar"
4103 msgstr "Информационная панель"
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2804
4106 msgid "Sort _manager"
4107 msgstr "_Менеджер сортировки"
4108
4109 #: src/layout-util.cc:2804
4110 msgid "Sort manager"
4111 msgstr "Менеджер сортировки"
4112
4113 #: src/layout-util.cc:2805
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Show File Filter"
4116 msgstr "Показать фильтр файлов"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2806
4119 msgid "Pi_xel Info"
4120 msgstr "Информация о _пикселе"
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2806
4123 msgid "Show Pixel Info"
4124 msgstr "Показать информацию о пикселе"
4125
4126 #: src/layout-util.cc:2807
4127 msgid "Show _Marks"
4128 msgstr "Показать _закладки"
4129
4130 #: src/layout-util.cc:2807
4131 msgid "Show Marks"
4132 msgstr "Показать закладки"
4133
4134 #: src/layout-util.cc:2809
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Split Pane Sync"
4137 msgstr "Вверх панель"
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2810
4140 msgid "Show _Thumbnails"
4141 msgstr "Показать м_иниатюры"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2810
4144 msgid "Show Thumbnails"
4145 msgstr "Показать миниатюры"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2811
4148 msgid "Use _color profiles"
4149 msgstr "_Использовать цветовые профили"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2811
4152 msgid "Use color profiles"
4153 msgstr "Использовать цветовые профили"
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2812
4156 msgid "Use profile from _image"
4157 msgstr "Использовать профили из _изображения"
4158
4159 #: src/layout-util.cc:2812
4160 msgid "Use profile from image"
4161 msgstr "Использовать профили из изображения"
4162
4163 #: src/layout-util.cc:2816
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Images as I_cons"
4166 msgstr "Показать как пиктограммы"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2816
4169 msgid "View Images as Icons"
4170 msgstr "Показать как пиктограммы"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2817
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Images as _List"
4175 msgstr "_Список изображений"
4176
4177 #: src/layout-util.cc:2817
4178 msgid "View Images as List"
4179 msgstr "Показать как список"
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2821
4182 msgid "T_oggle Folder View"
4183 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2821
4186 msgid "Toggle Folders View"
4187 msgstr "Переключить отображение папок"
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2825
4190 msgid "_Horizontal"
4191 msgstr "По _горизонтали"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2825
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Split panes horizontal."
4196 msgstr "Разделить по горизонтали"
4197
4198 #: src/layout-util.cc:2826
4199 msgid "_Quad"
4200 msgstr "На _четыре"
4201
4202 #: src/layout-util.cc:2826
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Split panes quad"
4205 msgstr "Разделить на четыре"
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2827
4208 msgid "_Single"
4209 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2827
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Single pane"
4214 msgstr "Единственное изображение"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2828
4217 msgid "_Triple"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/layout-util.cc:2828
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Split panes triple"
4223 msgstr "Разделить по вертикали"
4224
4225 #: src/layout-util.cc:2829
4226 msgid "_Vertical"
4227 msgstr "По _вертикали"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:2829
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Split panes vertical"
4232 msgstr "Разделить по вертикали"
4233
4234 #: src/layout-util.cc:2833
4235 msgid "Input _0: sRGB"
4236 msgstr "Вход _0: sRGB"
4237
4238 #: src/layout-util.cc:2833
4239 msgid "Input 0: sRGB"
4240 msgstr "Вход 0: sRGB"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:2834
4243 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4244 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4245
4246 #: src/layout-util.cc:2834
4247 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4248 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4249
4250 #: src/layout-util.cc:2835
4251 msgid "Input _2"
4252 msgstr "Вход _2"
4253
4254 #: src/layout-util.cc:2835
4255 msgid "Input 2"
4256 msgstr "Вход 2"
4257
4258 #: src/layout-util.cc:2836
4259 msgid "Input _3"
4260 msgstr "Вход _3"
4261
4262 #: src/layout-util.cc:2836
4263 msgid "Input 3"
4264 msgstr "Вход 3"
4265
4266 #: src/layout-util.cc:2837
4267 msgid "Input _4"
4268 msgstr "Вход _4"
4269
4270 #: src/layout-util.cc:2837
4271 msgid "Input 4"
4272 msgstr "Вход 4"
4273
4274 #: src/layout-util.cc:2838
4275 msgid "Input _5"
4276 msgstr "Вход _5"
4277
4278 #: src/layout-util.cc:2838
4279 msgid "Input 5"
4280 msgstr "Вход 5"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:2842
4283 msgid "Histogram on Blue"
4284 msgstr "Гистограмма синего канала"
4285
4286 #: src/layout-util.cc:2843
4287 msgid "Histogram on Green"
4288 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2844
4291 msgid "Histogram on RGB"
4292 msgstr "Гистограмма RGB"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2845
4295 msgid "Histogram on Red"
4296 msgstr "Гистограмма красного канала"
4297
4298 #: src/layout-util.cc:2846
4299 msgid "Histogram on Value"
4300 msgstr "Гистограмма значения"
4301
4302 #: src/layout-util.cc:2850
4303 msgid "Linear Histogram"
4304 msgstr "Линейная гистограмма"
4305
4306 #: src/layout-util.cc:2851
4307 msgid "_Log Histogram"
4308 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4309
4310 #: src/layout-util.cc:2851
4311 msgid "Log Histogram"
4312 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4313
4314 #: src/layout-util.cc:2855
4315 msgid "_Auto"
4316 msgstr "_Авто"
4317
4318 #: src/layout-util.cc:2855
4319 msgid "Stereo Auto"
4320 msgstr "Стерео авто"
4321
4322 #: src/layout-util.cc:2856
4323 msgid "_Cross"
4324 msgstr "_Кросс"
4325
4326 #: src/layout-util.cc:2856
4327 msgid "Stereo Cross"
4328 msgstr "Стерео кросс"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2857
4331 msgid "_Off"
4332 msgstr "_Выкл"
4333
4334 #: src/layout-util.cc:2857
4335 msgid "Stereo Off"
4336 msgstr "Стерео выкл"
4337
4338 #: src/layout-util.cc:2858
4339 msgid "_Side by Side"
4340 msgstr "Бок о бок"
4341
4342 #: src/layout-util.cc:2858
4343 msgid "Stereo Side by Side"
4344 msgstr "Стерео бок о бок"
4345
4346 #: src/layout-util.cc:2913
4347 #, c-format
4348 msgid "Mark _%d"
4349 msgstr "Закладка _%d"
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4352 #, c-format
4353 msgid "_Set mark %d"
4354 msgstr "_Установить закладку %d"
4355
4356 #: src/layout-util.cc:2914
4357 #, c-format
4358 msgid "Set mark %d"
4359 msgstr "Установить закладку %d"
4360
4361 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4362 #, c-format
4363 msgid "_Reset mark %d"
4364 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4365
4366 #: src/layout-util.cc:2915
4367 #, c-format
4368 msgid "Reset mark %d"
4369 msgstr "Сбросить закладку %d"
4370
4371 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4372 #: src/view-file/view-file.cc:665
4373 #, c-format
4374 msgid "_Toggle mark %d"
4375 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4376
4377 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4378 #, c-format
4379 msgid "Toggle mark %d"
4380 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4381
4382 #: src/layout-util.cc:2918
4383 #, c-format
4384 msgid "Se_lect mark %d"
4385 msgstr "_Выделить закладку %d"
4386
4387 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4388 #, c-format
4389 msgid "Select mark %d"
4390 msgstr "Выделить закладку %d"
4391
4392 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4393 #, c-format
4394 msgid "_Select mark %d"
4395 msgstr "_Выделить закладку %d"
4396
4397 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4398 #, c-format
4399 msgid "_Add mark %d"
4400 msgstr "_Добавить закладку %d"
4401
4402 #: src/layout-util.cc:2920
4403 #, c-format
4404 msgid "Add mark %d"
4405 msgstr "Добавить закладку %d"
4406
4407 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4408 #, c-format
4409 msgid "_Intersection with mark %d"
4410 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4411
4412 #: src/layout-util.cc:2921
4413 #, c-format
4414 msgid "Intersection with mark %d"
4415 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4416
4417 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4418 #, c-format
4419 msgid "_Unselect mark %d"
4420 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4421
4422 #: src/layout-util.cc:2922
4423 #, c-format
4424 msgid "Unselect mark %d"
4425 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4426
4427 #: src/layout-util.cc:2923
4428 #, c-format
4429 msgid "_Filter mark %d"
4430 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4431
4432 #: src/layout-util.cc:2923
4433 #, c-format
4434 msgid "Filter mark %d"
4435 msgstr "Отобрать закладку %d"
4436
4437 #: src/layout-util.cc:3667
4438 #, c-format
4439 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4440 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4441
4442 #: src/layout-util.cc:3673
4443 msgid "No unsaved metadata"
4444 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4445
4446 #: src/layout-util.cc:3721
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "Image profile: %s\n"
4450 "Screen profile: %s"
4451 msgstr ""
4452 "Профиль изображения: %s\n"
4453 "Профиль экрана: %s"
4454
4455 #: src/layout-util.cc:3729
4456 msgid "Click to enable color management"
4457 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4458
4459 #: src/layout-util.cc:3734
4460 msgid "Color profiles not supported"
4461 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4462
4463 #: src/layout-util.cc:3756
4464 #, c-format
4465 msgid "Input _%d: %s"
4466 msgstr "Вход _%d: %s"
4467
4468 #: src/logwindow.cc:395
4469 msgid "Log"
4470 msgstr "Журнал"
4471
4472 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4473 msgid "Debug level:"
4474 msgstr "Уровень отладки:"
4475
4476 #: src/logwindow.cc:449
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Pause scrolling"
4479 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4480
4481 #: src/logwindow.cc:457
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Enable line wrap"
4484 msgstr "Включить группировку файлов"
4485
4486 #: src/logwindow.cc:464
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Timer"
4489 msgstr "Данные таймера"
4490
4491 #: src/logwindow.cc:465
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Enable timer data"
4494 msgstr "Данные таймера"
4495
4496 #: src/logwindow.cc:485
4497 msgid "Search for text in log window"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/logwindow.cc:494
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Search backwards"
4503 msgstr "Искать ключевые слова"
4504
4505 #: src/logwindow.cc:504
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Search forwards"
4508 msgstr "Искать ключевые слова"
4509
4510 #: src/logwindow.cc:514
4511 msgid "Highlight all"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/logwindow.cc:520
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Filter regexp"
4517 msgstr "Отбор"
4518
4519 #: src/main.cc:530
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "Usage: %s [options] [path]\n"
4523 "\n"
4524 msgstr ""
4525 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4526 "\n"
4527
4528 #: src/main.cc:531
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Valid options:\n"
4531 msgstr "допустимые параметры:\n"
4532
4533 #: src/main.cc:532
4534 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4535 msgstr "      --blank                      старт с пустым списком файлов\n"
4536
4537 #: src/main.cc:533
4538 msgid ""
4539 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/main.cc:534
4543 msgid ""
4544 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4545 "accel.)\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/main.cc:535
4549 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4550 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск в полноэкранном режиме\n"
4551
4552 #: src/main.cc:536
4553 #, fuzzy
4554 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4555 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF    задать расположение главного окна\n"
4556
4557 #: src/main.cc:537
4558 #, fuzzy
4559 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4560 msgstr ""
4561 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
4562 "\n"
4563
4564 #: src/main.cc:538
4565 msgid ""
4566 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4567 msgstr ""
4568 "  -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4569 "строки\n"
4570
4571 #: src/main.cc:539
4572 #, fuzzy
4573 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4574 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4575
4576 #: src/main.cc:540
4577 #, fuzzy
4578 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4579 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     сохранять данные лога в файл\n"
4580
4581 #: src/main.cc:541
4582 msgid ""
4583 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4584 msgstr ""
4585 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
4586
4587 #: src/main.cc:542
4588 #, fuzzy
4589 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4590 msgstr ""
4591 "  -rh,--remote-help          показать список удалённо отправляемых команд\n"
4592
4593 #: src/main.cc:543
4594 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4595 msgstr "  -s, --slideshow            запуск в режиме показа слайдов\n"
4596
4597 #: src/main.cc:544
4598 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4599 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
4600
4601 #: src/main.cc:545
4602 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4603 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
4604
4605 #: src/main.cc:546
4606 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4607 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4608
4609 #: src/main.cc:547
4610 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4611 msgstr "  +w, --show-log-window            показывать окно журнала\n"
4612
4613 #: src/main.cc:549
4614 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4615 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
4616
4617 #: src/main.cc:550
4618 #, fuzzy
4619 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4620 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     фильтровать вывод отладки\n"
4621
4622 #: src/main.cc:808
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Cannot load "
4625 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4626
4627 #: src/main.cc:814
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Configuration file path "
4630 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4631
4632 #: src/main.cc:814
4633 #, fuzzy
4634 msgid " is not a file\n"
4635 msgstr "%s не является каталогом"
4636
4637 #: src/main.cc:821
4638 #, fuzzy
4639 msgid " is not a folder\n"
4640 msgstr "%s не является каталогом"
4641
4642 #: src/main.cc:828
4643 msgid "No path parameter given\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/main.cc:890
4647 #, c-format
4648 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4649 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4650
4651 #: src/main.cc:894
4652 #, c-format
4653 msgid "Could not create dir:%s\n"
4654 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4655
4656 #: src/main.cc:947
4657 #, c-format
4658 msgid "error saving file: %s\n"
4659 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4660
4661 #: src/main.cc:966
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "error saving file: %s\n"
4665 "error: %s\n"
4666 msgstr ""
4667 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4668 "error: %s\n"
4669
4670 #: src/main.cc:1117
4671 msgid "exit"
4672 msgstr "выход"
4673
4674 #: src/main.cc:1122
4675 #, c-format
4676 msgid "Quit %s"
4677 msgstr "В_ыйти из %s"
4678
4679 #: src/main.cc:1128
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Collections have been modified.\n"
4682 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4683
4684 #: src/main.cc:1133
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "%d windows are open.\n"
4688 "\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/main.cc:1136
4692 msgid "Quit anyway?"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/menu.cc:147
4696 msgid "Sort by file creation date"
4697 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4698
4699 #: src/menu.cc:150
4700 msgid "Sort by Exif date original"
4701 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4702
4703 #: src/menu.cc:153
4704 msgid "Sort by Exif date digitized"
4705 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4706
4707 # msgid "Sort by Exif-date"
4708 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4709 #: src/menu.cc:156
4710 msgid "Unsorted"
4711 msgstr "Не сортировать"
4712
4713 #: src/menu.cc:162
4714 msgid "Sort by number"
4715 msgstr "Сортировать по номеру"
4716
4717 #: src/menu.cc:165
4718 msgid "Sort by rating"
4719 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4720
4721 #: src/menu.cc:168
4722 msgid "Sort by class"
4723 msgstr "Сортировать по классу"
4724
4725 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4726 msgid "Zoom to original size"
4727 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4728
4729 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4730 msgid "Fit image to window"
4731 msgstr "Уместить в окне"
4732
4733 #: src/menu.cc:271
4734 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4735 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4736
4737 #: src/menu.cc:344
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Rotate clockwise 90°"
4740 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4741
4742 #: src/menu.cc:353
4743 msgid "Mirror"
4744 msgstr "Отразить зеркально"
4745
4746 #: src/menu.cc:356
4747 msgid "Flip"
4748 msgstr "Перевернуть"
4749
4750 #: src/menu.cc:359
4751 msgid "Original state"
4752 msgstr "Исходное состояние"
4753
4754 #: src/menu.cc:457
4755 msgid "_Add to Collection"
4756 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4757
4758 #: src/metadata.cc:1752
4759 msgid "People"
4760 msgstr "Люди"
4761
4762 #: src/metadata.cc:1753
4763 msgid "Family"
4764 msgstr "Семья"
4765
4766 #: src/metadata.cc:1754
4767 msgid "Free time"
4768 msgstr "Досуг"
4769
4770 #: src/metadata.cc:1755
4771 msgid "Children"
4772 msgstr "Дети"
4773
4774 #: src/metadata.cc:1756
4775 msgid "Sport"
4776 msgstr "Спорт"
4777
4778 #: src/metadata.cc:1757
4779 msgid "Culture"
4780 msgstr "Культура"
4781
4782 #: src/metadata.cc:1758
4783 msgid "Festival"
4784 msgstr "Фестиваль"
4785
4786 #: src/metadata.cc:1759
4787 msgid "Nature"
4788 msgstr "Природа"
4789
4790 #: src/metadata.cc:1760
4791 msgid "Animal"
4792 msgstr "Животное"
4793
4794 #: src/metadata.cc:1761
4795 msgid "Bird"
4796 msgstr "Птица"
4797
4798 #: src/metadata.cc:1762
4799 msgid "Insect"
4800 msgstr "Насекомое"
4801
4802 #: src/metadata.cc:1763
4803 msgid "Pets"
4804 msgstr "Домашние животные"
4805
4806 #: src/metadata.cc:1764
4807 msgid "Wildlife"
4808 msgstr "Дикая природа"
4809
4810 #: src/metadata.cc:1765
4811 msgid "Zoo"
4812 msgstr "Зоопарк"
4813
4814 #: src/metadata.cc:1766
4815 msgid "Plant"
4816 msgstr "Растение"
4817
4818 #: src/metadata.cc:1767
4819 msgid "Tree"
4820 msgstr "Дерево"
4821
4822 #: src/metadata.cc:1768
4823 msgid "Flower"
4824 msgstr "Цветок"
4825
4826 #: src/metadata.cc:1769
4827 msgid "Water"
4828 msgstr "Вода"
4829
4830 #: src/metadata.cc:1770
4831 msgid "River"
4832 msgstr "Река"
4833
4834 #: src/metadata.cc:1771
4835 msgid "Lake"
4836 msgstr "Озеро"
4837
4838 #: src/metadata.cc:1772
4839 msgid "Sea"
4840 msgstr "Море"
4841
4842 #: src/metadata.cc:1773
4843 msgid "Landscape"
4844 msgstr "Пейзаж"
4845
4846 #: src/metadata.cc:1774
4847 msgid "Art"
4848 msgstr "Искусство"
4849
4850 #: src/metadata.cc:1775
4851 msgid "Statue"
4852 msgstr "Статуя"
4853
4854 #: src/metadata.cc:1776
4855 msgid "Painting"
4856 msgstr "Рисунок"
4857
4858 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
4859 msgid "Historic"
4860 msgstr "Исторический объект"
4861
4862 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
4863 msgid "Modern"
4864 msgstr "Современность"
4865
4866 #: src/metadata.cc:1779
4867 msgid "City"
4868 msgstr "Город"
4869
4870 #: src/metadata.cc:1780
4871 msgid "Park"
4872 msgstr "Парк"
4873
4874 #: src/metadata.cc:1781
4875 msgid "Street"
4876 msgstr "Улица"
4877
4878 #: src/metadata.cc:1782
4879 msgid "Square"
4880 msgstr "Площадь"
4881
4882 #: src/metadata.cc:1783
4883 msgid "Architecture"
4884 msgstr "Архитектура"
4885
4886 #: src/metadata.cc:1784
4887 msgid "Buildings"
4888 msgstr "Здания"
4889
4890 #: src/metadata.cc:1785
4891 msgid "House"
4892 msgstr "Дома"
4893
4894 #: src/metadata.cc:1786
4895 msgid "Cathedral"
4896 msgstr "Церковь"
4897
4898 #: src/metadata.cc:1787
4899 msgid "Palace"
4900 msgstr "Дворец"
4901
4902 #: src/metadata.cc:1788
4903 msgid "Castle"
4904 msgstr "Крепость"
4905
4906 #: src/metadata.cc:1789
4907 msgid "Bridge"
4908 msgstr "Мост"
4909
4910 #: src/metadata.cc:1790
4911 msgid "Interior"
4912 msgstr "Интерьер"
4913
4914 #: src/metadata.cc:1793
4915 msgid "Places"
4916 msgstr "Места"
4917
4918 #: src/metadata.cc:1794
4919 msgid "Conditions"
4920 msgstr "Условия"
4921
4922 #: src/metadata.cc:1795
4923 msgid "Night"
4924 msgstr "Ночь"
4925
4926 #: src/metadata.cc:1796
4927 msgid "Lights"
4928 msgstr "Источники света"
4929
4930 #: src/metadata.cc:1797
4931 msgid "Reflections"
4932 msgstr "Отражения"
4933
4934 #: src/metadata.cc:1798
4935 msgid "Sun"
4936 msgstr "Солнце"
4937
4938 #: src/metadata.cc:1799
4939 msgid "Weather"
4940 msgstr "Погода"
4941
4942 #: src/metadata.cc:1800
4943 msgid "Fog"
4944 msgstr "Туман"
4945
4946 #: src/metadata.cc:1801
4947 msgid "Rain"
4948 msgstr "Дождь"
4949
4950 #: src/metadata.cc:1802
4951 msgid "Clouds"
4952 msgstr "Облака"
4953
4954 #: src/metadata.cc:1803
4955 msgid "Snow"
4956 msgstr "Снег"
4957
4958 #: src/metadata.cc:1804
4959 msgid "Sunny weather"
4960 msgstr "Солнечная погода"
4961
4962 #: src/metadata.cc:1805
4963 msgid "Photo"
4964 msgstr "Фотография"
4965
4966 #: src/metadata.cc:1806
4967 msgid "Edited"
4968 msgstr "Отредактированное"
4969
4970 #: src/metadata.cc:1807
4971 msgid "Detail"
4972 msgstr "Детали"
4973
4974 #: src/metadata.cc:1808
4975 msgid "Macro"
4976 msgstr "Макро"
4977
4978 #: src/metadata.cc:1809
4979 msgid "Portrait"
4980 msgstr "Портрет"
4981
4982 #: src/metadata.cc:1810
4983 msgid "Black and White"
4984 msgstr "Черно-белый снимок"
4985
4986 #: src/metadata.cc:1811
4987 msgid "Perspective"
4988 msgstr "Перспектива"
4989
4990 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
4991 msgid "Desktop"
4992 msgstr "Рабочий стол"
4993
4994 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
4995 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
4996 msgid "Mark "
4997 msgstr "Отметка "
4998
4999 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
5000 msgid "Collection"
5001 msgstr "Коллекция"
5002
5003 #: src/osd.cc:53
5004 msgid "Image index"
5005 msgstr "Индекс изображения"
5006
5007 #: src/osd.cc:54
5008 msgid "Images total"
5009 msgstr "Изображений всего"
5010
5011 #: src/osd.cc:63
5012 msgid "File page no."
5013 msgstr "Номер файловой страницы."
5014
5015 #: src/osd.cc:64
5016 msgid "Image date"
5017 msgstr "Дата изображения"
5018
5019 #: src/osd.cc:66
5020 msgid "ShutterSpeed"
5021 msgstr "СкоростьЗатвора"
5022
5023 #: src/osd.cc:72
5024 msgid "ISO"
5025 msgstr "ISO"
5026
5027 #: src/osd.cc:74
5028 msgid "Focal len. 35mm"
5029 msgstr "Фокус линз. 35мм"
5030
5031 #: src/osd.cc:78
5032 msgid "Lat, Long"
5033 msgstr "Шир, Долг"
5034
5035 #: src/osd.cc:79
5036 msgid "Altitude"
5037 msgstr "Высота"
5038
5039 #: src/osd.cc:81
5040 msgid "Timezone"
5041 msgstr "Час. пояс"
5042
5043 #: src/osd.cc:84
5044 msgid "Rating"
5045 msgstr "Рейтинг"
5046
5047 #: src/osd.cc:86
5048 msgid "© Creator"
5049 msgstr "© Создатель"
5050
5051 #: src/osd.cc:87
5052 msgid "© Contributor"
5053 msgstr "© Контрибутор"
5054
5055 #: src/osd.cc:88
5056 msgid "© Rights"
5057 msgstr "© Права"
5058
5059 #: src/osd.cc:172
5060 msgid ""
5061 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5062 msgstr ""
5063 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
5064
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5066 msgid "Display Find search bar"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Start search"
5072 msgstr "Поиск изображений"
5073
5074 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5075 msgid "Hide Find search bar"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Scroll left"
5081 msgstr "сверху слева"
5082
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Scroll right"
5086 msgstr "сверху справа"
5087
5088 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Scroll up"
5091 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5092
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Scroll down"
5096 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5097
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Scroll left faster"
5101 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Scroll right faster"
5106 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5107
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Scroll up faster"
5111 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Scroll down faster"
5116 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5117
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5119 msgid "Scroll display half screen up"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5123 msgid "Scroll display half screen down"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5127 msgid "Scroll display half screen left"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5131 msgid "Scroll display half screen right"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5135 #, c-format
5136 msgid "%d images, %s"
5137 msgstr "%d изображений, %s"
5138
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5140 #, c-format
5141 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5142 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
5143
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5145 msgid "Folder not supported"
5146 msgstr "Каталог не поддерживается"
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5149 msgid "Reading image data..."
5150 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5153 msgid "Sorting images..."
5154 msgstr "Сортируем изображения..."
5155
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5157 msgid "Filename:"
5158 msgstr "Название файла:"
5159
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5161 #: src/preferences.cc:2506
5162 msgid "Location:"
5163 msgstr "Расположение:"
5164
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5166 msgid "Date:"
5167 msgstr "Дата:"
5168
5169 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5170 msgid "Size:"
5171 msgstr "Размер:"
5172
5173 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5174 msgid "Folder not found"
5175 msgstr "Каталог не найден"
5176
5177 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5178 msgid "The entered path is not a folder"
5179 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
5180
5181 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5182 msgid "Pan View"
5183 msgstr "Панорама"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5186 msgid "Timeline"
5187 msgstr "Временная шкала"
5188
5189 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5190 msgid "Calendar"
5191 msgstr "Календарь"
5192
5193 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5194 msgid "Folders (flower)"
5195 msgstr "Каталоги (сетка)"
5196
5197 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5198 msgid "Grid"
5199 msgstr "Сетка"
5200
5201 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5202 msgid "Dots"
5203 msgstr "Точки"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5206 msgid "No Images"
5207 msgstr "Без изображений"
5208
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5210 msgid "Small Thumbnails"
5211 msgstr "Маленькие миниатюры"
5212
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5214 msgid "Normal Thumbnails"
5215 msgstr "Обычные миниатюры"
5216
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5218 msgid "Large Thumbnails"
5219 msgstr "Большие миниатюры"
5220
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5222 msgid "1:10 (10%)"
5223 msgstr "1:10 (10%)"
5224
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5226 msgid "1:4 (25%)"
5227 msgstr "1:4 (25%)"
5228
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5230 msgid "1:3 (33%)"
5231 msgstr "1:3 (33%)"
5232
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5234 msgid "1:2 (50%)"
5235 msgstr "1:2 (50%)"
5236
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5238 msgid "1:1 (100%)"
5239 msgstr "1:1 (100%)"
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5242 msgid "Pan View Performance"
5243 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5246 msgid "Pan view performance may be poor."
5247 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5248
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5250 msgid ""
5251 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5252 "pan view the following options can be enabled.\n"
5253 "\n"
5254 "Note that both options must be enabled to\n"
5255 "notice a change in performance."
5256 msgstr ""
5257 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5258 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5259 "\n"
5260 "Для улучшения производительности \n"
5261 "отметьте обе опции."
5262
5263 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5264 msgid "Cache thumbnails"
5265 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5266
5267 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5268 msgid "Use shared thumbnail cache"
5269 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5270
5271 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5272 msgid "Do not show this dialog again"
5273 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5274
5275 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5276 msgid "_Play"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5280 msgid "Sort by E_xif date"
5281 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5282
5283 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5284 msgid "_Show Exif information"
5285 msgstr "_Показать информацию Exif"
5286
5287 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5288 msgid "Show im_age"
5289 msgstr "Показать изобр_ажение"
5290
5291 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5292 msgid "_None"
5293 msgstr "_Нет"
5294
5295 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5296 msgid "_Full size"
5297 msgstr "_Полный размер"
5298
5299 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5300 msgid "Require"
5301 msgstr "Требовать"
5302
5303 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5304 msgid "R"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5308 msgid "Exclude"
5309 msgstr "Исключить"
5310
5311 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5312 msgid "E"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5316 msgid "Include"
5317 msgstr "Включить"
5318
5319 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5320 msgid "I"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5324 msgid "G"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5328 msgid "Keyword Filter:"
5329 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5330
5331 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5332 msgid "Filter"
5333 msgstr "Фильтр"
5334
5335 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5336 msgid "Removed keyword…"
5337 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5338
5339 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5340 msgid "Find:"
5341 msgstr "Искать:"
5342
5343 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5344 msgid "Find"
5345 msgstr "Искать"
5346
5347 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5348 msgid "path found"
5349 msgstr "совпадение в пути"
5350
5351 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5352 msgid "filename found"
5353 msgstr "совпадение в имени файла"
5354
5355 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5356 msgid "partial match"
5357 msgstr "частичное совпадение"
5358
5359 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5360 msgid "no match"
5361 msgstr "совпадений не найдено"
5362
5363 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5364 msgid "Unknown"
5365 msgstr "Неизвестно"
5366
5367 #: src/preferences.cc:158
5368 msgid "RAW Image"
5369 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5370
5371 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5372 msgid "Video"
5373 msgstr "Видео"
5374
5375 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Document"
5378 msgstr "Комментарий"
5379
5380 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Archive"
5383 msgstr "Архитектура"
5384
5385 #: src/preferences.cc:708
5386 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5387 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5388
5389 #: src/preferences.cc:710
5390 msgid "Tiles"
5391 msgstr "Плитки"
5392
5393 #: src/preferences.cc:712
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5396 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5397
5398 #: src/preferences.cc:735
5399 msgid "Ask"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/preferences.cc:763
5403 msgid "Primary"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/preferences.cc:765
5407 msgid "Clipboard"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/preferences.cc:767
5411 msgid "Both"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/preferences.cc:807
5415 msgid "Geometric"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/preferences.cc:809
5419 msgid "Arithmetic"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/preferences.cc:942
5423 msgid "Custom"
5424 msgstr "Выбранный"
5425
5426 #: src/preferences.cc:1024
5427 msgid "Single image"
5428 msgstr "Единственное изображение"
5429
5430 #: src/preferences.cc:1026
5431 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5432 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5433
5434 #: src/preferences.cc:1028
5435 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5436 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5437
5438 #: src/preferences.cc:1030
5439 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5440 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5441
5442 #: src/preferences.cc:1032
5443 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5444 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5445
5446 #: src/preferences.cc:1034
5447 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5448 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5449
5450 #: src/preferences.cc:1036
5451 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5452 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5453
5454 #: src/preferences.cc:1038
5455 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5456 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5457
5458 #: src/preferences.cc:1040
5459 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5460 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5461
5462 #: src/preferences.cc:1042
5463 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5464 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5465
5466 #: src/preferences.cc:1045
5467 msgid "Side by Side"
5468 msgstr "Бок о бок"
5469
5470 #: src/preferences.cc:1046
5471 msgid "Side by Side Half size"
5472 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5473
5474 #: src/preferences.cc:1053
5475 msgid "Top - Bottom"
5476 msgstr "Верх - Низ"
5477
5478 #: src/preferences.cc:1054
5479 msgid "Top - Bottom Half size"
5480 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5481
5482 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5483 msgid "Fixed position"
5484 msgstr "Фиксированная позиция"
5485
5486 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5487 msgid "Reset filters"
5488 msgstr "Сбросить фильтры"
5489
5490 #: src/preferences.cc:1409
5491 msgid ""
5492 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5493 "Continue?"
5494 msgstr ""
5495 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5496 "Продолжить ?"
5497
5498 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5499 msgid "Clear trash"
5500 msgstr "Очистить корзину"
5501
5502 #: src/preferences.cc:1440
5503 msgid "This will remove the trash contents."
5504 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5505
5506 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5507 msgid "Reset image overlay template string"
5508 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5509
5510 #: src/preferences.cc:1488
5511 msgid ""
5512 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5513 "Continue?"
5514 msgstr ""
5515 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5516 "Продолжить?"
5517
5518 #: src/preferences.cc:1529
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Image Overlay Font"
5521 msgstr "Перекрытие изображений"
5522
5523 #: src/preferences.cc:1575
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Image Overlay Text Color"
5526 msgstr "Перекрытие изображений"
5527
5528 #: src/preferences.cc:1624
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Image Overlay Background Color"
5531 msgstr "Цвет фона"
5532
5533 #: src/preferences.cc:2025
5534 msgid "General"
5535 msgstr "Общие"
5536
5537 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5538 msgid "Quality:"
5539 msgstr "Качество:"
5540
5541 #: src/preferences.cc:2034
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Custom size: "
5544 msgstr "Свой принтер:"
5545
5546 #: src/preferences.cc:2035
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Width:"
5549 msgstr "Ширина"
5550
5551 #: src/preferences.cc:2036
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Height:"
5554 msgstr "Высота"
5555
5556 #: src/preferences.cc:2038
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5559 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5560
5561 #: src/preferences.cc:2046
5562 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5563 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5564
5565 #: src/preferences.cc:2053
5566 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5567 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5568
5569 #: src/preferences.cc:2060
5570 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5571 msgstr ""
5572 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5573
5574 #: src/preferences.cc:2066
5575 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5576 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5577
5578 #: src/preferences.cc:2069
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Thumbnail color management"
5581 msgstr "Управление цветом"
5582
5583 #: src/preferences.cc:2072
5584 msgid "Collection preview:"
5585 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5586
5587 #: src/preferences.cc:2075
5588 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5589 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5590
5591 #: src/preferences.cc:2078
5592 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5593 msgstr ""
5594 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5595
5596 # ashed /maybe correct
5597 #: src/preferences.cc:2091
5598 msgid "Star character: "
5599 msgstr "Символ звезды: "
5600
5601 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5602 msgid "Display selected character"
5603 msgstr "Показать выбранный символ"
5604
5605 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5606 msgid ""
5607 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5608 "characters may be found on the Internet."
5609 msgstr ""
5610 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5611 "символов в Internet."
5612
5613 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5614 msgid "Default"
5615 msgstr "Умолчально"
5616
5617 # ashed /maybe correct
5618 #: src/preferences.cc:2123
5619 msgid "Rejected character: "
5620 msgstr "Отвергнутый символ: "
5621
5622 #: src/preferences.cc:2155
5623 msgid "Slide show"
5624 msgstr "Слайдшоу"
5625
5626 #: src/preferences.cc:2166
5627 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5628 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5629
5630 #: src/preferences.cc:2182
5631 msgid "Random"
5632 msgstr "Случайно"
5633
5634 #: src/preferences.cc:2183
5635 msgid "Repeat"
5636 msgstr "Повторять"
5637
5638 #: src/preferences.cc:2187
5639 msgid "Image loading and caching"
5640 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5641
5642 #: src/preferences.cc:2189
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5645 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5646
5647 #: src/preferences.cc:2191
5648 msgid "Preload next image"
5649 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5650
5651 #: src/preferences.cc:2194
5652 msgid "Refresh on file change"
5653 msgstr "Обновить при изменении файла"
5654
5655 #: src/preferences.cc:2200
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Menu style"
5658 msgstr "Название в меню"
5659
5660 #: src/preferences.cc:2202
5661 #, fuzzy
5662 msgid ""
5663 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5664 "effect)"
5665 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5666
5667 #: src/preferences.cc:2204
5668 msgid ""
5669 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5670 "frame"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/preferences.cc:2208
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Expand toolbar"
5676 msgstr "Скрыть панель инструментов"
5677
5678 #: src/preferences.cc:2210
5679 #, fuzzy
5680 msgid ""
5681 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5682 "effect)"
5683 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5684
5685 #: src/preferences.cc:2212
5686 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/preferences.cc:2218
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Menu bar"
5692 msgstr "Название в меню"
5693
5694 #: src/preferences.cc:2221
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Tool bar"
5697 msgstr "Инструменты"
5698
5699 #: src/preferences.cc:2224
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Status bar"
5702 msgstr ""
5703 "\n"
5704 "Статус: "
5705
5706 #: src/preferences.cc:2226
5707 msgid ""
5708 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5709 "will toggle the display of the bars selected here"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/preferences.cc:2232
5713 msgid "AppImage updates notifications"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/preferences.cc:2234
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Enable"
5719 msgstr "Перезаписываемый"
5720
5721 #: src/preferences.cc:2235
5722 msgid ""
5723 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5724 "current. Requires an Internet connection"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
5728 msgid "Timezone database"
5729 msgstr "База часовых поясов"
5730
5731 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
5732 msgid "Update"
5733 msgstr "Обновить"
5734
5735 #: src/preferences.cc:2271
5736 msgid "Install"
5737 msgstr "Установить"
5738
5739 #: src/preferences.cc:2274
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Download database from: "
5742 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5743
5744 #: src/preferences.cc:2280
5745 msgid ""
5746 "No Internet connection!\n"
5747 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5748 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5749 msgstr ""
5750 "Нет Internet соединения!\n"
5751 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5752 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5753
5754 #: src/preferences.cc:2284
5755 msgid ""
5756 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5757 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5758 msgstr ""
5759 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5760 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5761
5762 #: src/preferences.cc:2290
5763 msgid "On-line help search engine"
5764 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5765
5766 #: src/preferences.cc:2297
5767 msgid ""
5768 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5769 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5770 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5771 msgstr ""
5772 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5773 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5774 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5775
5776 #: src/preferences.cc:2330
5777 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5778 msgstr ""
5779 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5780 "за второй проход)"
5781
5782 #: src/preferences.cc:2334
5783 msgid "Zoom increment:"
5784 msgstr "Увеличение масштаба:"
5785
5786 #: src/preferences.cc:2341
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Zoom style:"
5789 msgstr "Уменьшить"
5790
5791 #: src/preferences.cc:2346
5792 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5793 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5794
5795 # c-format
5796 #: src/preferences.cc:2352
5797 #, fuzzy, c-format
5798 msgid ""
5799 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5800 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5801 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5802 "100% is full-size."
5803 msgstr ""
5804 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5805 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5806 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5807
5808 # c-format
5809 #: src/preferences.cc:2355
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5812 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5813
5814 #: src/preferences.cc:2361
5815 msgid ""
5816 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5817 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5818 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5819 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5820 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5821 msgstr ""
5822 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5823 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5824 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5825 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5826 "режим."
5827
5828 #: src/preferences.cc:2363
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Tile size"
5831 msgstr "Размер файла"
5832
5833 #: src/preferences.cc:2366
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Pixels"
5836 msgstr "Информация о _пикселе"
5837
5838 #: src/preferences.cc:2366
5839 msgid "(Requires restart)"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/preferences.cc:2369
5843 msgid ""
5844 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5845 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5846 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5847 "a large image is seen."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/preferences.cc:2371
5851 msgid "Appearance"
5852 msgstr "Внешний вид"
5853
5854 #: src/preferences.cc:2373
5855 msgid "Use custom border color in window mode"
5856 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5857
5858 #: src/preferences.cc:2376
5859 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5860 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5861
5862 #: src/preferences.cc:2379
5863 msgid "Border color"
5864 msgstr "Цвет границы"
5865
5866 #: src/preferences.cc:2384
5867 msgid "Alpha channel color 1"
5868 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5869
5870 #: src/preferences.cc:2387
5871 msgid "Alpha channel color 2"
5872 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2455
5875 msgid "Windows"
5876 msgstr "Окна"
5877
5878 #: src/preferences.cc:2457
5879 msgid "State"
5880 msgstr "Состояние"
5881
5882 #: src/preferences.cc:2459
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Remember session"
5885 msgstr "Запомнить установки печати"
5886
5887 #: src/preferences.cc:2462
5888 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5889 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5890
5891 #: src/preferences.cc:2466
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Remember window workspace"
5894 msgstr "Помнить расположение окон"
5895
5896 #: src/preferences.cc:2470
5897 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5898 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5899
5900 #: src/preferences.cc:2473
5901 msgid "Remember dialog window positions"
5902 msgstr "Помнить расположение окон"
5903
5904 #: src/preferences.cc:2476
5905 msgid "Show window IDs"
5906 msgstr "Показывать ID окон"
5907
5908 #: src/preferences.cc:2480
5909 msgid "Use current layout for default: "
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/preferences.cc:2485
5913 msgid ""
5914 "Current window layout\n"
5915 "has been set as default"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/preferences.cc:2491
5919 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5920 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5921
5922 #: src/preferences.cc:2495
5923 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5924 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5925
5926 #: src/preferences.cc:2510
5927 msgid "Smooth image flip"
5928 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5929
5930 #: src/preferences.cc:2512
5931 msgid "Disable screen saver"
5932 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5933
5934 #: src/preferences.cc:2529
5935 msgid "OSD"
5936 msgstr "OSD"
5937
5938 #: src/preferences.cc:2533
5939 msgid "Overlay Screen Display"
5940 msgstr "Экранный оверлей"
5941
5942 #: src/preferences.cc:2545
5943 msgid "Image overlay template"
5944 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5945
5946 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
5947 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5948 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5949
5950 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
5951 msgid "Font"
5952 msgstr "Шрифт"
5953
5954 #: src/preferences.cc:2569
5955 msgid "Text"
5956 msgstr "Текст"
5957
5958 #: src/preferences.cc:2573
5959 msgid "Background"
5960 msgstr "Фон"
5961
5962 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
5963 msgid "Defaults"
5964 msgstr "По умолчанию"
5965
5966 #: src/preferences.cc:2595
5967 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5968 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5969
5970 #: src/preferences.cc:2599
5971 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5972 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5973
5974 #: src/preferences.cc:2604
5975 msgid "Field separators"
5976 msgstr "Разделители полей"
5977
5978 #: src/preferences.cc:2608
5979 msgid ""
5980 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5981 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5982 msgstr ""
5983 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5984 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5985
5986 #: src/preferences.cc:2613
5987 msgid "Field maximum length"
5988 msgstr "Макс. длина поля"
5989
5990 #: src/preferences.cc:2617
5991 msgid "%path:39%"
5992 msgstr "%path:39%"
5993
5994 #: src/preferences.cc:2622
5995 msgid "Pre- and post- text"
5996 msgstr "Пре- и пост- текст"
5997
5998 #: src/preferences.cc:2626
5999 msgid ""
6000 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6001 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6002 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6003 msgstr ""
6004 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
6005 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6006 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6007
6008 #: src/preferences.cc:2631
6009 msgid "Pango markup"
6010 msgstr "Pango разметка"
6011
6012 #: src/preferences.cc:2635
6013 msgid ""
6014 "<b>bold</b>\n"
6015 "<u>underline</u>\n"
6016 "<i>italic</i>\n"
6017 "<s>strikethrough</s>"
6018 msgstr ""
6019 "<b>bold</b>\n"
6020 "<u>underline</u>\n"
6021 "<i>italic</i>\n"
6022 "<s>strikethrough</s>"
6023
6024 #: src/preferences.cc:2736
6025 #, fuzzy
6026 msgid "File Filters"
6027 msgstr "Показать фильтр файлов"
6028
6029 #: src/preferences.cc:2740
6030 msgid "Show hidden files or folders"
6031 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
6032
6033 #: src/preferences.cc:2742
6034 msgid "Show parent folder (..)"
6035 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
6036
6037 #: src/preferences.cc:2744
6038 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/preferences.cc:2745
6042 msgid "Disable file extension checks"
6043 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
6044
6045 #: src/preferences.cc:2748
6046 msgid "Disable File Filtering"
6047 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
6048
6049 #: src/preferences.cc:2752
6050 msgid "Grouping sidecar extensions"
6051 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
6052
6053 #: src/preferences.cc:2759
6054 msgid "File types"
6055 msgstr "Типы файлов"
6056
6057 #: src/preferences.cc:2781
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Enabled"
6060 msgstr "Перезаписываемый"
6061
6062 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6063 msgid "Class"
6064 msgstr "Класс"
6065
6066 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6067 msgid "Writable"
6068 msgstr "Перезаписываемый"
6069
6070 #: src/preferences.cc:2863
6071 msgid "Sidecar is allowed"
6072 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
6073
6074 #: src/preferences.cc:2912
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Metadata writing sequence"
6077 msgstr "Процесс записи метаданных"
6078
6079 #: src/preferences.cc:2914
6080 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6081 msgstr ""
6082 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
6083 "недоступны."
6084
6085 #: src/preferences.cc:2916
6086 msgid ""
6087 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6088 "process will stop when the first successful write occurs."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/preferences.cc:2920
6092 #, fuzzy
6093 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6094 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
6095
6096 #: src/preferences.cc:2924
6097 msgid "Step 1"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/preferences.cc:2924
6101 #, fuzzy
6102 msgid ""
6103 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6104 "the XMP standard"
6105 msgstr ""
6106 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
6107 "стандарту XMP"
6108
6109 #: src/preferences.cc:2927
6110 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/preferences.cc:2927
6114 msgid " and "
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/preferences.cc:2927
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Sidecar Is Allowed"
6120 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2927
6123 msgid " columns of the File Filters tab)"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/preferences.cc:2937
6127 msgid "Step 2"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/preferences.cc:2937
6131 #, fuzzy
6132 msgid ") Save metadata in the folder "
6133 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6134
6135 #: src/preferences.cc:2937
6136 #, fuzzy
6137 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6138 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
6139
6140 #: src/preferences.cc:2942
6141 msgid "Step 3"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/preferences.cc:2942
6145 #, fuzzy
6146 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6147 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6148
6149 #: src/preferences.cc:2951
6150 msgid "Step 1 Options:"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/preferences.cc:2959
6154 #, fuzzy
6155 msgid ""
6156 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6157 "standard)"
6158 msgstr ""
6159 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
6160 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
6161
6162 #: src/preferences.cc:2960
6163 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/preferences.cc:2962
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6169 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6170
6171 #: src/preferences.cc:2964
6172 msgid "Ask before writing to image files"
6173 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6174
6175 #: src/preferences.cc:2967
6176 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: src/preferences.cc:2969
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Create sidecar files named "
6182 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6183
6184 #: src/preferences.cc:2969
6185 msgid " (as opposed to the normal "
6186 msgstr ""
6187
6188 #: src/preferences.cc:2975
6189 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/preferences.cc:2980
6193 #, fuzzy
6194 msgid ""
6195 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6196 "Comments)"
6197 msgstr ""
6198 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6199 "слова и комментарии) вместо XMP"
6200
6201 #: src/preferences.cc:2984
6202 msgid "Miscellaneous"
6203 msgstr "Разное"
6204
6205 #: src/preferences.cc:2985
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6208 msgstr ""
6209 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6210 "все отобранные присоединенные файлы"
6211
6212 #: src/preferences.cc:2986
6213 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: src/preferences.cc:2988
6217 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/preferences.cc:2989
6221 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: src/preferences.cc:2991
6225 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6226 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6227
6228 #: src/preferences.cc:2992
6229 msgid ""
6230 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6231 "issued on an image will be written to metadata\n"
6232 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6233 "will be lost when Geeqie closes"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: src/preferences.cc:3000
6237 msgid "Auto-save options"
6238 msgstr "Параметры автосохранения"
6239
6240 #: src/preferences.cc:3002
6241 msgid "Write metadata after timeout"
6242 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6243
6244 #: src/preferences.cc:3007
6245 msgid "Timeout (seconds):"
6246 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6247
6248 #: src/preferences.cc:3009
6249 msgid "Write metadata on image change"
6250 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6251
6252 #: src/preferences.cc:3011
6253 msgid "Write metadata on directory change"
6254 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6255
6256 #: src/preferences.cc:3016
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Spelling checks"
6259 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
6260
6261 #: src/preferences.cc:3018
6262 msgid "Check spelling - Requires restart"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/preferences.cc:3019
6266 msgid ""
6267 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6268 "Title"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/preferences.cc:3024
6272 msgid "Pre-load metadata"
6273 msgstr "Предзагружать метаданные"
6274
6275 #: src/preferences.cc:3026
6276 msgid "Read metadata in background"
6277 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6278
6279 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6280 msgid "Search for keywords"
6281 msgstr "Искать ключевые слова"
6282
6283 #: src/preferences.cc:3328
6284 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6285 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6286
6287 #: src/preferences.cc:3332
6288 msgid "Search"
6289 msgstr "Поиск"
6290
6291 #: src/preferences.cc:3334
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Search for existing keywords"
6294 msgstr "Искать ключевые слова"
6295
6296 #: src/preferences.cc:3419
6297 msgid "Perceptual"
6298 msgstr "Перцепционный"
6299
6300 #: src/preferences.cc:3421
6301 msgid "Relative Colorimetric"
6302 msgstr "Относительный колориметрический"
6303
6304 #: src/preferences.cc:3425
6305 msgid "Absolute Colorimetric"
6306 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6307
6308 #: src/preferences.cc:3430
6309 msgid ""
6310 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6311 "Intent is not available"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/preferences.cc:3449
6315 msgid "Color management"
6316 msgstr "Управление цветом"
6317
6318 #: src/preferences.cc:3451
6319 msgid "Input profiles"
6320 msgstr "Профили входных данных"
6321
6322 #: src/preferences.cc:3459
6323 msgid "Type"
6324 msgstr "Тип"
6325
6326 #: src/preferences.cc:3462
6327 msgid "Menu name"
6328 msgstr "Название в меню"
6329
6330 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6331 msgid "File"
6332 msgstr "Файл"
6333
6334 #: src/preferences.cc:3473
6335 #, c-format
6336 msgid "Input %d:"
6337 msgstr "Вход %d:"
6338
6339 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6340 msgid "Select color profile"
6341 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6342
6343 #: src/preferences.cc:3495
6344 msgid "Screen profile"
6345 msgstr "Профиль монитора"
6346
6347 #: src/preferences.cc:3499
6348 msgid "Use system screen profile if available"
6349 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6350
6351 #: src/preferences.cc:3504
6352 msgid "Screen:"
6353 msgstr "Монитор:"
6354
6355 #: src/preferences.cc:3510
6356 msgid "Render Intent:"
6357 msgstr "Цель рендера:"
6358
6359 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6360 msgid "Behavior"
6361 msgstr "Поведение"
6362
6363 #: src/preferences.cc:3565
6364 msgid "Confirm permanent file delete"
6365 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6366
6367 #: src/preferences.cc:3567
6368 msgid "Confirm move file to Trash"
6369 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6370
6371 #: src/preferences.cc:3569
6372 msgid "Enable Delete key"
6373 msgstr "Включить клавишу Delete"
6374
6375 #: src/preferences.cc:3572
6376 msgid "Use Geeqie trash location"
6377 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6378
6379 #: src/preferences.cc:3590
6380 msgid "Maximum size:"
6381 msgstr "Максимальный размер:"
6382
6383 #: src/preferences.cc:3590
6384 #, fuzzy
6385 msgid "MiB"
6386 msgstr "Мбайт"
6387
6388 #: src/preferences.cc:3592
6389 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6390 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6391
6392 #: src/preferences.cc:3605
6393 msgid "Use system Trash bin"
6394 msgstr "Использовать системную Корзину"
6395
6396 #: src/preferences.cc:3608
6397 msgid "Use no trash at all"
6398 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6399
6400 #: src/preferences.cc:3618
6401 msgid "Descend folders in tree view"
6402 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6403
6404 #: src/preferences.cc:3621
6405 msgid "In place renaming"
6406 msgstr "Переименование в списке"
6407
6408 #: src/preferences.cc:3624
6409 msgid "List directory view uses single click to enter"
6410 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6411
6412 #: src/preferences.cc:3627
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Circular selection lists"
6415 msgstr "Коллекция уже существует"
6416
6417 #: src/preferences.cc:3629
6418 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: src/preferences.cc:3631
6422 msgid "Save marks on exit"
6423 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6424
6425 #: src/preferences.cc:3633
6426 msgid ""
6427 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6428 "setting"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/preferences.cc:3635
6432 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6433 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6434
6435 #: src/preferences.cc:3639
6436 msgid "Permit duplicates in Collections"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/preferences.cc:3641
6440 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/preferences.cc:3643
6444 msgid "Open collections on top"
6445 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6446
6447 #: src/preferences.cc:3645
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Open collections window on top"
6450 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6451
6452 #: src/preferences.cc:3647
6453 msgid "Hide window in fullscreen"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/preferences.cc:3651
6457 msgid "Recent folder list maximum size"
6458 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6459
6460 #: src/preferences.cc:3654
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6463 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6464
6465 #: src/preferences.cc:3655
6466 msgid ""
6467 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6468 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/preferences.cc:3657
6472 msgid "Drag'n drop icon size"
6473 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6474
6475 #: src/preferences.cc:3661
6476 msgid "Drag`n drop default action:"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/preferences.cc:3664
6480 msgid "Copy path clipboard selection:"
6481 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6482
6483 #: src/preferences.cc:3668
6484 msgid "Navigation"
6485 msgstr "Навигация"
6486
6487 #: src/preferences.cc:3670
6488 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6489 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6490
6491 #: src/preferences.cc:3672
6492 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6493 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6494
6495 #: src/preferences.cc:3674
6496 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6497 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6498
6499 #: src/preferences.cc:3676
6500 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6501 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6502
6503 #: src/preferences.cc:3678
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Open archive by left click on image"
6506 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6507
6508 #: src/preferences.cc:3680
6509 msgid "Play video by left click on image"
6510 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6511
6512 #: src/preferences.cc:3683
6513 msgid "Play with:"
6514 msgstr "Воспроизвести с:"
6515
6516 #: src/preferences.cc:3687
6517 msgid "Mouse button Back:"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/preferences.cc:3689
6521 msgid "Mouse button Forward:"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/preferences.cc:3693
6525 msgid "GPU"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/preferences.cc:3695
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Override disable GPU"
6531 msgstr "Перезаписать файл"
6532
6533 #: src/preferences.cc:3697
6534 msgid "Contact the developers for usage"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/preferences.cc:3702
6538 msgid "Debugging"
6539 msgstr "Отладка"
6540
6541 #: src/preferences.cc:3707
6542 msgid "Timer data"
6543 msgstr "Данные таймера"
6544
6545 #: src/preferences.cc:3710
6546 msgid "Log Window max. lines:"
6547 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6548
6549 #: src/preferences.cc:3714
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Log Window F1 command: "
6552 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6553
6554 #: src/preferences.cc:3773
6555 msgid "Keyboard"
6556 msgstr "Клавиатура"
6557
6558 #: src/preferences.cc:3775
6559 msgid "Accelerators"
6560 msgstr "Комбинации клавиш"
6561
6562 #: src/preferences.cc:3794
6563 msgid "Action"
6564 msgstr "Действие"
6565
6566 #: src/preferences.cc:3816
6567 msgid "KEY"
6568 msgstr "Клавиша"
6569
6570 #: src/preferences.cc:3827
6571 msgid "Tooltip"
6572 msgstr "Подсказка"
6573
6574 #: src/preferences.cc:3874
6575 msgid "Reset selected"
6576 msgstr "Сбросить выделенные"
6577
6578 #: src/preferences.cc:3876
6579 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/preferences.cc:3880
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Clear selected"
6585 msgstr "Сбросить выделенные"
6586
6587 #: src/preferences.cc:3895
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Toolbar Main"
6590 msgstr "Инструменты"
6591
6592 #: src/preferences.cc:3911
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Toolbar Status"
6595 msgstr "Инструменты"
6596
6597 #: src/preferences.cc:3941
6598 msgid "Advanced"
6599 msgstr "Расширенные"
6600
6601 #: src/preferences.cc:3942
6602 #, fuzzy
6603 msgid "External preview extraction"
6604 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6605
6606 #: src/preferences.cc:3944
6607 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/preferences.cc:3981
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Usable file types:\n"
6613 msgstr "Типы файлов"
6614
6615 #: src/preferences.cc:3987
6616 #, fuzzy
6617 msgid "File identification tool"
6618 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6619
6620 #: src/preferences.cc:3990
6621 msgid "Select file identification tool"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: src/preferences.cc:3994
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Preview extraction tool"
6627 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6628
6629 #: src/preferences.cc:3997
6630 msgid "Select preview extraction tool"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/preferences.cc:4010
6634 msgid "Thread pool limits"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/preferences.cc:4012
6638 msgid ""
6639 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6640 "when running duplicate checks.\n"
6641 "The value 0 means all available cores will be used."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/preferences.cc:4017
6645 msgid "Duplicate check:"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/preferences.cc:4017
6649 msgid "max. threads"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/preferences.cc:4018
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Set to 0 for unlimited"
6655 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6656
6657 #: src/preferences.cc:4024
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6660 msgstr "Очистить кэш"
6661
6662 #: src/preferences.cc:4026
6663 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: src/preferences.cc:4031
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Use grayscale"
6669 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
6670
6671 #: src/preferences.cc:4032
6672 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/preferences.cc:4045
6676 msgid "Stereo"
6677 msgstr "Стерео"
6678
6679 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6680 msgid "Windowed stereo mode"
6681 msgstr "Оконный стерео режим"
6682
6683 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6684 msgid "Mirror left image"
6685 msgstr "Отразить левое изображение"
6686
6687 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6688 msgid "Flip left image"
6689 msgstr "Повернуть левое изображение"
6690
6691 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6692 msgid "Mirror right image"
6693 msgstr "Отразить правое изображение"
6694
6695 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6696 msgid "Flip right image"
6697 msgstr "Повернуть правое изображение"
6698
6699 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6700 msgid "Swap left and right images"
6701 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6702
6703 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6704 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6705 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6706
6707 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6708 msgid "Fullscreen stereo mode"
6709 msgstr "Полноэкранное стерео"
6710
6711 #: src/preferences.cc:4071
6712 msgid "Use different settings for fullscreen"
6713 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6714
6715 #: src/preferences.cc:4101
6716 msgid "Left X"
6717 msgstr "Слева X"
6718
6719 #: src/preferences.cc:4103
6720 msgid "Left Y"
6721 msgstr "Слева Y"
6722
6723 #: src/preferences.cc:4105
6724 msgid "Right X"
6725 msgstr "Справа X"
6726
6727 #: src/preferences.cc:4107
6728 msgid "Right Y"
6729 msgstr "Справа Y"
6730
6731 #: src/preferences.cc:4123
6732 msgid "Preferences"
6733 msgstr "Параметры"
6734
6735 #: src/preferences.cc:4248
6736 msgid ""
6737 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6738 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6739 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6740 "\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: src/preferences.cc:4266
6744 msgid ""
6745 "\n"
6746 "\n"
6747 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/preferences.cc:4292
6751 msgid ""
6752 "Project created by John Ellis\n"
6753 "GQview 1998\n"
6754 "Geeqie 2007\n"
6755 "\n"
6756 "\n"
6757 "Development and bug reports:\n"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/preferences.cc:4292
6761 msgid ""
6762 "\n"
6763 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/preferences.cc:4300
6767 msgid "About Geeqie"
6768 msgstr "О программе Geeqie"
6769
6770 #: src/preferences.cc:4307
6771 msgid "Website"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6777 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6778
6779 #: src/preferences.cc:4395
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Error: Timezone database download failed"
6782 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6783
6784 #: src/preferences.cc:4437
6785 msgid "Timezone database download failed"
6786 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6787
6788 #: src/preferences.cc:4448
6789 msgid "Downloading timezone database"
6790 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6791
6792 #: src/print.cc:382
6793 msgid "Image text"
6794 msgstr "Текст иображения"
6795
6796 #: src/print.cc:384
6797 msgid "Show image text"
6798 msgstr "Показать текст изображения"
6799
6800 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Header 1"
6803 msgstr "Заголовок"
6804
6805 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Header 2"
6808 msgstr "Заголовок"
6809
6810 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
6811 msgid "Footer 1"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
6815 msgid "Footer 2"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/print.cc:446
6819 msgid "Page text"
6820 msgstr "Текст страницы"
6821
6822 #: src/print.cc:448
6823 msgid "Show page text"
6824 msgstr "Показать текст страницы"
6825
6826 #: src/print.cc:486
6827 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/print.cc:921
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Options"
6833 msgstr "действие"
6834
6835 #: src/rcfile.cc:99
6836 #, c-format
6837 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6838 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6839
6840 #: src/rcfile.cc:699
6841 #, c-format
6842 msgid "error saving config file: %s\n"
6843 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6844
6845 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6846 #, c-format
6847 msgid ""
6848 "error saving config file: %s\n"
6849 "error: %s\n"
6850 msgstr ""
6851 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6852 "ошибка: %s\n"
6853
6854 #: src/rcfile.cc:798
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6857 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6858
6859 #: src/remote.cc:792
6860 #, c-format
6861 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6862 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6863
6864 #: src/remote.cc:829
6865 #, c-format
6866 msgid "%dx%d+%d+%d"
6867 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6868
6869 #: src/remote.cc:1317
6870 #, c-format
6871 msgid "Class: %s\n"
6872 msgstr "Класс: %s\n"
6873
6874 #: src/remote.cc:1321
6875 #, c-format
6876 msgid "Page no: %d/%d\n"
6877 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6878
6879 #: src/remote.cc:1329
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid "Country name: %s\n"
6882 msgstr "Имя страны"
6883
6884 #: src/remote.cc:1336
6885 #, fuzzy, c-format
6886 msgid "Country code: %s\n"
6887 msgstr "Код страны"
6888
6889 #: src/remote.cc:1343
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "Timezone: %s\n"
6892 msgstr "Час. пояс"
6893
6894 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
6895 msgid "lua error: no data"
6896 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6897
6898 #: src/remote.cc:1722
6899 #, fuzzy
6900 msgid "<ACTION>"
6901 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6902
6903 #: src/remote.cc:1722
6904 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/remote.cc:1723
6908 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/remote.cc:1724
6912 msgid "previous image"
6913 msgstr "предыдущее изображение"
6914
6915 #: src/remote.cc:1725
6916 msgid "close window"
6917 msgstr "закрыть окно"
6918
6919 #: src/remote.cc:1726
6920 msgid "<FILE>|layout ID"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/remote.cc:1726
6924 #, fuzzy
6925 msgid "load configuration from FILE"
6926 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6927
6928 #: src/remote.cc:1727
6929 #, fuzzy
6930 msgid "clean the metadata cache"
6931 msgstr "    очистить кэш метаданных"
6932
6933 #: src/remote.cc:1728
6934 msgid "<folder>  "
6935 msgstr "<каталог>  "
6936
6937 #: src/remote.cc:1728
6938 msgid " render thumbnails"
6939 msgstr " отрендерить миниатюры"
6940
6941 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6942 msgid "<folder> "
6943 msgstr "<каталог> "
6944
6945 #: src/remote.cc:1729
6946 msgid "render thumbnails recursively"
6947 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6948
6949 #: src/remote.cc:1730
6950 msgid " render thumbnails (see Help)"
6951 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6952
6953 #: src/remote.cc:1731
6954 msgid "<folder>"
6955 msgstr "<каталог>"
6956
6957 #: src/remote.cc:1731
6958 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6959 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6960
6961 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
6962 msgid "clear|clean"
6963 msgstr "удалить|очистить"
6964
6965 #: src/remote.cc:1732
6966 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6967 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6968
6969 #: src/remote.cc:1733
6970 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6971 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6972
6973 #: src/remote.cc:1734
6974 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6975 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6976
6977 #: src/remote.cc:1734
6978 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6979 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6980
6981 #: src/remote.cc:1735
6982 msgid "first image"
6983 msgstr "первое изображение"
6984
6985 #: src/remote.cc:1736
6986 msgid "toggle full screen"
6987 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6988
6989 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
6990 #, fuzzy
6991 msgid "<FILE>|<URL>"
6992 msgstr "<ФАЙЛ>"
6993
6994 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
6995 #, fuzzy
6996 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6997 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6998
6999 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7000 #, fuzzy
7001 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7002 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
7003
7004 #: src/remote.cc:1741
7005 msgid "start full screen"
7006 msgstr "войти в полноэкранный режим"
7007
7008 #: src/remote.cc:1742
7009 msgid "stop full screen"
7010 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
7011
7012 #: src/remote.cc:1743
7013 msgid "<GEOMETRY>"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: src/remote.cc:1743
7017 #, fuzzy
7018 msgid "set window geometry"
7019 msgstr "Неправильные размеры\n"
7020
7021 #: src/remote.cc:1744
7022 msgid "<COLLECTION>"
7023 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
7024
7025 #: src/remote.cc:1744
7026 msgid "get collection content"
7027 msgstr "получить контент коллекции"
7028
7029 #: src/remote.cc:1745
7030 msgid "get collection list"
7031 msgstr "получить список коллекций"
7032
7033 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
7034 #: src/remote.cc:1781
7035 msgid "<FILE>"
7036 msgstr "<ФАЙЛ>"
7037
7038 #: src/remote.cc:1746
7039 #, fuzzy
7040 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7041 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
7042
7043 #: src/remote.cc:1747
7044 msgid "get file info"
7045 msgstr "получить инфо о файле"
7046
7047 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
7048 msgid "[<FOLDER>]"
7049 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
7050
7051 #: src/remote.cc:1748
7052 msgid "get list of files and class"
7053 msgstr "получить список файлов и класс"
7054
7055 #: src/remote.cc:1749
7056 msgid "get list of files and class recursive"
7057 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
7058
7059 #: src/remote.cc:1750
7060 msgid "get rectangle co-ordinates"
7061 msgstr "получить координаты прямоугольника"
7062
7063 #: src/remote.cc:1751
7064 msgid "get render intent"
7065 msgstr "получить цель рендера"
7066
7067 #: src/remote.cc:1752
7068 #, fuzzy
7069 msgid "get list of selected files"
7070 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
7071
7072 #: src/remote.cc:1753
7073 msgid "get list of sidecars of FILE"
7074 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
7075
7076 #: src/remote.cc:1754
7077 #, fuzzy
7078 msgid "get window list"
7079 msgstr "Неправильные размеры\n"
7080
7081 #: src/remote.cc:1755
7082 msgid "<ID>"
7083 msgstr "ID"
7084
7085 #: src/remote.cc:1755
7086 msgid "window id for following commands"
7087 msgstr "ID окна для следующих команд"
7088
7089 #: src/remote.cc:1756
7090 msgid "last image"
7091 msgstr "последнее изображение"
7092
7093 #: src/remote.cc:1757
7094 msgid "add FILE to command line collection list"
7095 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
7096
7097 #: src/remote.cc:1758
7098 msgid "clear command line collection list"
7099 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
7100
7101 #: src/remote.cc:1760
7102 msgid "<FILE>,<lua script>"
7103 msgstr "<FILE>,<lua script>"
7104
7105 #: src/remote.cc:1760
7106 msgid "run lua script on FILE"
7107 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
7108
7109 #: src/remote.cc:1762
7110 msgid "new window"
7111 msgstr "новое окно"
7112
7113 #: src/remote.cc:1763
7114 msgid "next image"
7115 msgstr "следующее изображение"
7116
7117 #: src/remote.cc:1764
7118 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7119 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
7120
7121 #: src/remote.cc:1765
7122 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/remote.cc:1766
7126 msgid "<PWD>"
7127 msgstr "PWD"
7128
7129 #: src/remote.cc:1766
7130 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7131 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
7132
7133 #: src/remote.cc:1767
7134 msgid "quit"
7135 msgstr "выйти"
7136
7137 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7138 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7139 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
7140
7141 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7142 #, fuzzy
7143 msgid "[<FILE>]"
7144 msgstr "<ФАЙЛ>"
7145
7146 #: src/remote.cc:1770
7147 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/remote.cc:1771
7151 #, fuzzy
7152 msgid "clears the current selection"
7153 msgstr "Открыть коллекцию"
7154
7155 #: src/remote.cc:1772
7156 msgid ""
7157 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: src/remote.cc:1773
7161 msgid "toggle slide show"
7162 msgstr "переключить просмотр слайдов"
7163
7164 #: src/remote.cc:1774
7165 msgid "<FOLDER>"
7166 msgstr "<КАТАЛОГ>"
7167
7168 #: src/remote.cc:1774
7169 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7170 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
7171
7172 #: src/remote.cc:1775
7173 msgid "start slide show"
7174 msgstr "начать просмотр слайдов"
7175
7176 #: src/remote.cc:1776
7177 msgid "stop slide show"
7178 msgstr "остановить просмотр слайдов"
7179
7180 #: src/remote.cc:1777
7181 #, fuzzy
7182 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7183 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
7184
7185 #: src/remote.cc:1778
7186 msgid "show tools"
7187 msgstr "показать инструменты"
7188
7189 #: src/remote.cc:1779
7190 msgid "hide tools"
7191 msgstr "спрятать инструменты"
7192
7193 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7194 msgid "open FILE in new window"
7195 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
7196
7197 #: src/remote.cc:1847
7198 msgid "Remote command list:\n"
7199 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
7200
7201 #: src/remote.cc:1866
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "\n"
7205 "\n"
7206 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7207 "\n"
7208 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7209 "may be used.\n"
7210 msgstr ""
7211 "\n"
7212 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
7213 "наличии.\n"
7214
7215 #: src/remote.cc:1916
7216 #, c-format
7217 msgid "Remote %s not running, starting..."
7218 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
7219
7220 #: src/remote.cc:2054
7221 msgid "Remote not available\n"
7222 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
7223
7224 #: src/search.cc:285
7225 msgid "folder"
7226 msgstr "каталог"
7227
7228 #: src/search.cc:286
7229 msgid "comments"
7230 msgstr "комментарии"
7231
7232 #: src/search.cc:287
7233 msgid "results"
7234 msgstr "результаты"
7235
7236 #: src/search.cc:288
7237 #, fuzzy
7238 msgid "collection"
7239 msgstr "Коллекция"
7240
7241 #: src/search.cc:292
7242 #, fuzzy
7243 msgid "name contains"
7244 msgstr "содержит"
7245
7246 #: src/search.cc:293
7247 #, fuzzy
7248 msgid "name is"
7249 msgstr "Переименовать файлы?"
7250
7251 #: src/search.cc:294
7252 #, fuzzy
7253 msgid "path contains"
7254 msgstr "содержит"
7255
7256 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7257 msgid "equal to"
7258 msgstr "равно"
7259
7260 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7261 msgid "less than"
7262 msgstr "меньше чем"
7263
7264 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7265 msgid "greater than"
7266 msgstr "больше чем"
7267
7268 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7269 msgid "between"
7270 msgstr "между"
7271
7272 #: src/search.cc:306
7273 msgid "before"
7274 msgstr "перед"
7275
7276 #: src/search.cc:307
7277 msgid "after"
7278 msgstr "после"
7279
7280 #: src/search.cc:312
7281 msgid "match all"
7282 msgstr "соответствует всем"
7283
7284 #: src/search.cc:313
7285 msgid "match any"
7286 msgstr "соответствует любому"
7287
7288 #: src/search.cc:314
7289 msgid "exclude"
7290 msgstr "исключить"
7291
7292 #: src/search.cc:318
7293 msgid "contains"
7294 msgstr "содержит"
7295
7296 #: src/search.cc:319
7297 msgid "miss"
7298 msgstr "пропустить"
7299
7300 #: src/search.cc:331
7301 msgid "not geocoded"
7302 msgstr "не геокодирована"
7303
7304 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7305 msgid "is"
7306 msgstr "это"
7307
7308 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7309 msgid "is not"
7310 msgstr "не"
7311
7312 #: src/search.cc:383
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Start/stop search"
7315 msgstr "Поиск изображений"
7316
7317 #: src/search.cc:425
7318 #, c-format
7319 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7320 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
7321
7322 #: src/search.cc:430
7323 #, c-format
7324 msgid "%s, %d files"
7325 msgstr "%s, %d файлов"
7326
7327 #: src/search.cc:448
7328 msgid "Searching..."
7329 msgstr "Ищем..."
7330
7331 #: src/search.cc:1594
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Image is not geocoded"
7334 msgstr "не геокодирована"
7335
7336 #: src/search.cc:2051
7337 msgid "Changed"
7338 msgstr "Изменено"
7339
7340 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7341 msgid "Original"
7342 msgstr "Оригинал"
7343
7344 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7345 msgid "Digitized"
7346 msgstr "Оцифровано"
7347
7348 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7349 msgid "Raw Image"
7350 msgstr "Raw изображение"
7351
7352 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7353 msgid "Any mark"
7354 msgstr "Любая метка"
7355
7356 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7357 msgid "km"
7358 msgstr "км"
7359
7360 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7361 msgid "miles"
7362 msgstr "мили"
7363
7364 #: src/search.cc:2714
7365 msgid "File not found"
7366 msgstr "Файл не найден"
7367
7368 #: src/search.cc:2715
7369 msgid "Please enter an existing file for image content."
7370 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
7371
7372 #: src/search.cc:2740
7373 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7374 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
7375
7376 #: src/search.cc:2799
7377 msgid "Please enter an existing folder to search."
7378 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7379
7380 #: src/search.cc:2845
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Collection not found"
7383 msgstr "Всего коллекций"
7384
7385 #: src/search.cc:2845
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Please enter an existing collection name."
7388 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7389
7390 #: src/search.cc:3303
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Select collection"
7393 msgstr "Сохранить коллекцию"
7394
7395 #: src/search.cc:3313
7396 msgid "Collection Files"
7397 msgstr "Файлы коллекций"
7398
7399 #: src/search.cc:3372
7400 msgid "Image search"
7401 msgstr "Поиск изображений"
7402
7403 #: src/search.cc:3411
7404 msgid "Search:"
7405 msgstr "Поиск:"
7406
7407 #: src/search.cc:3425
7408 msgid "Recurse"
7409 msgstr "Рекурсивный"
7410
7411 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7412 msgid "Match case"
7413 msgstr "Учитывать регистр"
7414
7415 #: src/search.cc:3451
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Symbolic link"
7418 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7419
7420 #: src/search.cc:3456
7421 msgid "File size is"
7422 msgstr "Размер файла"
7423
7424 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7425 msgid "and"
7426 msgstr "и"
7427
7428 #: src/search.cc:3469
7429 msgid "File date is"
7430 msgstr "Дата файла"
7431
7432 #: src/search.cc:3487
7433 msgid "Modified"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/search.cc:3488
7437 msgid "Status Changed"
7438 msgstr "Статус изменён"
7439
7440 #: src/search.cc:3498
7441 msgid "Image dimensions are"
7442 msgstr "Размер изображения"
7443
7444 #: src/search.cc:3519
7445 msgid "Image content is"
7446 msgstr "Содержимое изображения"
7447
7448 #: src/search.cc:3525
7449 #, no-c-format
7450 msgid "% similar to"
7451 msgstr "% похожести на"
7452
7453 #: src/search.cc:3533
7454 msgid "Ignore rotation"
7455 msgstr "Игнорировать вращение"
7456
7457 #: src/search.cc:3565
7458 msgid "Image rating is"
7459 msgstr "Рейтинг изображения"
7460
7461 #: src/search.cc:3579
7462 msgid "Image is"
7463 msgstr "Изображение"
7464
7465 #: src/search.cc:3591
7466 msgid "n.m."
7467 msgstr "мор. миля."
7468
7469 #: src/search.cc:3597
7470 msgid "from"
7471 msgstr "от"
7472
7473 #: src/search.cc:3602
7474 msgid ""
7475 "Enter a coordinate in the form:\n"
7476 "89.123 179.456\n"
7477 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7478 "or left-click on the map and paste\n"
7479 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7480 "an internet search URL\n"
7481 "See the Help file"
7482 msgstr ""
7483 "Введите координату в форме:\n"
7484 "89.123 179.456\n"
7485 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7486 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7487 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7488 "URL поиск в Интернете\n"
7489 "Смотрите файл справки"
7490
7491 #: src/search.cc:3610
7492 msgid "Image class"
7493 msgstr "Класс изображения"
7494
7495 #: src/search.cc:3622
7496 msgid "Broken"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: src/search.cc:3629
7500 msgid "Marks"
7501 msgstr "Метки"
7502
7503 #: src/secure-save.cc:403
7504 msgid "Cannot read the file"
7505 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7506
7507 #: src/secure-save.cc:405
7508 msgid "Cannot get file status"
7509 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7510
7511 #: src/secure-save.cc:407
7512 msgid "Cannot access the file"
7513 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7514
7515 #: src/secure-save.cc:409
7516 msgid "Cannot create temp file"
7517 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7518
7519 #: src/secure-save.cc:411
7520 msgid "Cannot rename the file"
7521 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7522
7523 #: src/secure-save.cc:413
7524 msgid "File saving disabled by option"
7525 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7526
7527 #: src/secure-save.cc:415
7528 msgid "Out of memory"
7529 msgstr "Кончилась память"
7530
7531 #: src/secure-save.cc:417
7532 msgid "Cannot write the file"
7533 msgstr "Невозможно записать файл"
7534
7535 #: src/secure-save.cc:421
7536 msgid "Secure file saving error"
7537 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7538
7539 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7540 msgid "Add Shortcut"
7541 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7542
7543 #: src/thumb.cc:427
7544 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7545 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7546
7547 #: src/toolbar.cc:468
7548 msgid "Add Toolbar Item"
7549 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7550
7551 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7552 #: src/utilops.cc:2806
7553 msgid "Delete failed"
7554 msgstr "Ошибка удаления"
7555
7556 #: src/trash.cc:99
7557 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7558 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7559
7560 #: src/trash.cc:150
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Unable to remove file"
7563 msgstr ""
7564 "Невозможно переместить файл:\n"
7565 "%s\n"
7566 "в:\n"
7567 "%s"
7568
7569 #: src/trash.cc:162
7570 msgid "Could not create folder"
7571 msgstr "Невозможно создать каталог"
7572
7573 #: src/trash.cc:184
7574 msgid "Permission denied"
7575 msgstr "В доступе отказано"
7576
7577 #: src/trash.cc:193
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7581 "\"%s\""
7582 msgstr ""
7583 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7584 "\"%s\""
7585
7586 #: src/trash.cc:206
7587 #, fuzzy
7588 msgid ""
7589 "Move to trash failed\n"
7590 "\n"
7591 msgstr "Удалить в корзину"
7592
7593 #: src/trash.cc:225
7594 msgid "Deletion by external command"
7595 msgstr "Удаление внешней командой"
7596
7597 #: src/trash.cc:229
7598 msgid "Deleting without trash"
7599 msgstr "Удаление помимо корзины"
7600
7601 #: src/trash.cc:237
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid " (max. %d MiB)"
7604 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7605
7606 #: src/trash.cc:241
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid ""
7609 "Using Geeqie Trash bin\n"
7610 "%s"
7611 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7612
7613 #: src/trash.cc:246
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Using system Trash bin"
7616 msgstr "Использовать системную Корзину"
7617
7618 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7619 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7623 msgid "New Bookmark"
7624 msgstr "Создать закладку"
7625
7626 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7627 msgid "Edit Bookmark"
7628 msgstr "Редактировать закладку"
7629
7630 #: src/ui-bookmark.cc:306
7631 msgid "Path:"
7632 msgstr "Путь:"
7633
7634 #: src/ui-bookmark.cc:315
7635 msgid "Icon:"
7636 msgstr "Пиктограмма:"
7637
7638 #: src/ui-bookmark.cc:321
7639 msgid "Select icon"
7640 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7641
7642 #: src/ui-bookmark.cc:403
7643 msgid "_Properties..."
7644 msgstr "_Свойства..."
7645
7646 #: src/ui-bookmark.cc:409
7647 msgid "_Remove"
7648 msgstr "_Удалить"
7649
7650 #: src/ui-fileops.cc:91
7651 msgid ""
7652 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7653 "set.\n"
7654 msgstr ""
7655 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7656 "как предпочтительная.\n"
7657
7658 #: src/ui-fileops.cc:92
7659 #, c-format
7660 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7661 msgstr ""
7662 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7663 "неудачно.\n"
7664
7665 #: src/ui-fileops.cc:94
7666 msgid ""
7667 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7668 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7669 msgstr ""
7670 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7671 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7672
7673 #: src/ui-fileops.cc:96
7674 #, c-format
7675 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7676 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7677
7678 #: src/ui-fileops.cc:98
7679 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7680 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7681
7682 #: src/ui-fileops.cc:100
7683 #, c-format
7684 msgid ""
7685 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7686 "(set by the LANG environment variable)\n"
7687 msgstr ""
7688 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7689 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7690
7691 #: src/ui-fileops.cc:105
7692 msgid ""
7693 "\n"
7694 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7695 msgstr ""
7696 "\n"
7697 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7698
7699 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7700 msgid "[name not displayable]"
7701 msgstr "[имя неотображаемо]"
7702
7703 #: src/ui-fileops.cc:109
7704 #, c-format
7705 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7706 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7707
7708 #: src/ui-fileops.cc:111
7709 #, c-format
7710 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7711 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7712
7713 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7714 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7715 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7716
7717 #: src/ui-fileops.cc:1057
7718 msgid "Web file download failed"
7719 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7720
7721 #: src/ui-fileops.cc:1120
7722 msgid "Download web file"
7723 msgstr "Скачивание веб-файла"
7724
7725 #: src/ui-fileops.cc:1122
7726 msgid "Downloading "
7727 msgstr "Скачивание "
7728
7729 #: src/ui-help.cc:121
7730 #, c-format
7731 msgid ""
7732 "Unable to load:\n"
7733 "%s"
7734 msgstr ""
7735 "Не могу загрузить:\n"
7736 "%s"
7737
7738 #: src/ui-pathsel.cc:431
7739 #, c-format
7740 msgid "A file with name %s already exists."
7741 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7742
7743 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
7744 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
7745 msgid "Rename failed"
7746 msgstr "Не удалось переименовать"
7747
7748 #: src/ui-pathsel.cc:437
7749 #, c-format
7750 msgid "Failed to rename %s to %s."
7751 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7752
7753 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
7754 msgid "_Rename"
7755 msgstr "_Переименовать"
7756
7757 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
7758 msgid "Add _Bookmark"
7759 msgstr "Добавить _закладку"
7760
7761 #: src/ui-pathsel.cc:958
7762 msgid "All Files"
7763 msgstr "Все файлы"
7764
7765 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
7766 msgid "New folder"
7767 msgstr "Создать каталог"
7768
7769 #: src/ui-pathsel.cc:1029
7770 msgid "Show hidden"
7771 msgstr "Показать скрытые"
7772
7773 #: src/ui-pathsel.cc:1115
7774 msgid "Filter:"
7775 msgstr "Фильтр:"
7776
7777 #: src/ui-pathsel.cc:1122
7778 msgid ""
7779 "File extension.\n"
7780 "All files: *\n"
7781 "Or, e.g. png;jpg\n"
7782 "Or, e.g. png; jpg"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7788 msgstr "Внешняя команда переименования"
7789
7790 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7791 msgid "Search for commands and run them"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7795 msgid "Select path"
7796 msgstr "Выделить путь"
7797
7798 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7799 msgid "All files"
7800 msgstr "Все файлы"
7801
7802 #: src/uri-utils.cc:45
7803 msgid "Drag and Drop failed"
7804 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7805
7806 #: src/utilops.cc:700
7807 msgid ""
7808 "\n"
7809 " Continue multiple file operation?"
7810 msgstr ""
7811 "\n"
7812 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7813
7814 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
7815 msgid "Co_ntinue"
7816 msgstr "_Продолжить"
7817
7818 #: src/utilops.cc:884
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7822 "\n"
7823 "%s"
7824 msgstr ""
7825 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7826 "\n"
7827 "%s"
7828
7829 #: src/utilops.cc:1028
7830 #, c-format
7831 msgid ""
7832 "%s\n"
7833 "Unable to start external command.\n"
7834 msgstr ""
7835 "%s\n"
7836 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7837
7838 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
7839 #, c-format
7840 msgid "%s is not a directory"
7841 msgstr "%s не является каталогом"
7842
7843 #: src/utilops.cc:1096
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "%s already exists"
7846 msgstr "конечный файл уже существует"
7847
7848 #: src/utilops.cc:1117
7849 msgid "Really continue?"
7850 msgstr "Действительно продолжить?"
7851
7852 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
7853 msgid "This operation can't continue:"
7854 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7855
7856 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
7857 msgid "Discard changes"
7858 msgstr "Отказаться"
7859
7860 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
7861 #: src/utilops.cc:2112
7862 msgid "File details"
7863 msgstr "Информация о файле"
7864
7865 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
7866 msgid "Sidecars"
7867 msgstr "Присоединенные файлы"
7868
7869 #: src/utilops.cc:1631
7870 msgid "Write to file"
7871 msgstr "Записать в файл"
7872
7873 #: src/utilops.cc:1671
7874 msgid "Choose the destination folder."
7875 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7876
7877 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
7878 #, fuzzy
7879 msgid "With Rename"
7880 msgstr "Переименовать"
7881
7882 #: src/utilops.cc:1758
7883 msgid "New name"
7884 msgstr "Новое имя"
7885
7886 #: src/utilops.cc:1773
7887 msgid "Source"
7888 msgstr "Источник"
7889
7890 #: src/utilops.cc:1773
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Destination"
7893 msgstr "Назначение:"
7894
7895 #: src/utilops.cc:1790
7896 msgid "Manual rename"
7897 msgstr "Переименование вручную"
7898
7899 #: src/utilops.cc:1795
7900 msgid "Original name:"
7901 msgstr "Исходное имя:"
7902
7903 #: src/utilops.cc:1798
7904 msgid "New name:"
7905 msgstr "Новое имя:"
7906
7907 #: src/utilops.cc:1811
7908 msgid "Auto rename"
7909 msgstr "Автоматическое переименование"
7910
7911 #: src/utilops.cc:1817
7912 msgid "Begin text"
7913 msgstr "Текст в начале"
7914
7915 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
7916 msgid "Start #"
7917 msgstr "Начальный номер"
7918
7919 #: src/utilops.cc:1831
7920 msgid "End text"
7921 msgstr "Текст в конце"
7922
7923 #: src/utilops.cc:1839
7924 msgid "Padding:"
7925 msgstr "Заполнение:"
7926
7927 #: src/utilops.cc:1844
7928 msgid "Formatted rename"
7929 msgstr "Переименование по шаблону"
7930
7931 #: src/utilops.cc:1849
7932 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7933 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7934
7935 #: src/utilops.cc:1999
7936 msgid "Another operation in progress.\n"
7937 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7938
7939 #: src/utilops.cc:2054
7940 #, c-format
7941 msgid "File: '%s'\n"
7942 msgstr "Файл: '%s'\n"
7943
7944 #: src/utilops.cc:2059
7945 msgid "with sidecar files:\n"
7946 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7947
7948 #: src/utilops.cc:2065
7949 #, c-format
7950 msgid " '%s'\n"
7951 msgstr " '%s'\n"
7952
7953 #: src/utilops.cc:2069
7954 msgid ""
7955 "\n"
7956 "Status: "
7957 msgstr ""
7958 "\n"
7959 "Статус: "
7960
7961 #: src/utilops.cc:2082
7962 msgid "no problem detected"
7963 msgstr "проблем не обнаружено"
7964
7965 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
7966 msgid "Exclude file"
7967 msgstr "Исключить файл"
7968
7969 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
7970 msgid "Overview of changed metadata"
7971 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7972
7973 #: src/utilops.cc:2161
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "The following metadata tags will be written to\n"
7977 "'%s'."
7978 msgstr ""
7979 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7980 "'%s'."
7981
7982 #: src/utilops.cc:2165
7983 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7984 msgstr ""
7985 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7986
7987 #: src/utilops.cc:2271
7988 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7989 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7990
7991 #: src/utilops.cc:2275
7992 msgid "This will permanently delete the following files"
7993 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7994
7995 #: src/utilops.cc:2278
7996 msgid "Delete files?"
7997 msgstr "Удалить файлы?"
7998
7999 #: src/utilops.cc:2298
8000 msgid "Can't write metadata"
8001 msgstr "Невозможно записать метаданные"
8002
8003 #: src/utilops.cc:2321
8004 msgid "Write metadata"
8005 msgstr "Записать метаданные"
8006
8007 #: src/utilops.cc:2322
8008 msgid "Write metadata?"
8009 msgstr "Записать метаданные?"
8010
8011 #: src/utilops.cc:2323
8012 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8013 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
8014
8015 #: src/utilops.cc:2325
8016 msgid "Metadata writing failed"
8017 msgstr "Не удалось записать метаданные"
8018
8019 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
8020 msgid "Move failed"
8021 msgstr "Не удалось переместить"
8022
8023 #: src/utilops.cc:2369
8024 msgid "Move files?"
8025 msgstr "Переместить файлы?"
8026
8027 #: src/utilops.cc:2370
8028 msgid "This will move the following files"
8029 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
8030
8031 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
8032 msgid "Copy failed"
8033 msgstr "Не удалось скопировать"
8034
8035 #: src/utilops.cc:2419
8036 msgid "Copy files?"
8037 msgstr "Копировать файлы?"
8038
8039 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
8040 msgid "This will copy the following files"
8041 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
8042
8043 #: src/utilops.cc:2465
8044 msgid "Rename files?"
8045 msgstr "Переименовать файлы?"
8046
8047 #: src/utilops.cc:2466
8048 msgid "This will rename the following files"
8049 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
8050
8051 #: src/utilops.cc:2518
8052 msgid "Can't run external editor"
8053 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
8054
8055 #: src/utilops.cc:2552
8056 msgid "Editor"
8057 msgstr "Редактор"
8058
8059 #: src/utilops.cc:2553
8060 msgid "Run editor?"
8061 msgstr "Запустить редактор?"
8062
8063 #: src/utilops.cc:2556
8064 msgid "External command failed"
8065 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
8066
8067 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
8068 msgid "Delete folder"
8069 msgstr "Удалить каталог"
8070
8071 #: src/utilops.cc:2726
8072 msgid "Delete symbolic link?"
8073 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
8074
8075 #: src/utilops.cc:2728
8076 msgid ""
8077 "This will delete the symbolic link.\n"
8078 "The folder this link points to will not be deleted."
8079 msgstr ""
8080 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
8081 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
8082
8083 #: src/utilops.cc:2729
8084 msgid "Link deletion failed"
8085 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
8086
8087 #: src/utilops.cc:2739
8088 #, c-format
8089 msgid ""
8090 "Unable to remove folder %s\n"
8091 "Permissions do not allow writing to the folder."
8092 msgstr ""
8093 "Невозможно удалить каталог %s\n"
8094 "Недостаточно прав для записи в каталог."
8095
8096 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8097 #, c-format
8098 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8099 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
8100
8101 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8102 msgid "Folder contains subfolders"
8103 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
8104
8105 #: src/utilops.cc:2768
8106 #, c-format
8107 msgid ""
8108 "Unable to delete the folder:\n"
8109 "\n"
8110 "%s\n"
8111 "\n"
8112 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8113 msgstr ""
8114 "Невозможно удалить каталог:\n"
8115 "\n"
8116 "%s\n"
8117 "\n"
8118 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
8119 "удалением."
8120
8121 #: src/utilops.cc:2775
8122 msgid "Subfolders:"
8123 msgstr "Подкаталоги:"
8124
8125 #: src/utilops.cc:2796
8126 msgid "Delete folder?"
8127 msgstr "Удалить каталог?"
8128
8129 #: src/utilops.cc:2797
8130 msgid "The folder contains these files:"
8131 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
8132
8133 #: src/utilops.cc:2798
8134 msgid ""
8135 "This will delete the folder.\n"
8136 "The contents of this folder will also be deleted."
8137 msgstr ""
8138 "Каталог будет удален.\n"
8139 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
8140
8141 #: src/utilops.cc:2927
8142 msgid "Rename folder?"
8143 msgstr "Переименовать каталог?"
8144
8145 #: src/utilops.cc:2928
8146 msgid "The folder contains the following files"
8147 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
8148
8149 #: src/utilops.cc:2971
8150 msgid "Create Folder"
8151 msgstr "Создать каталог"
8152
8153 #: src/utilops.cc:2972
8154 msgid "Create folder?"
8155 msgstr "Создать каталог?"
8156
8157 #: src/utilops.cc:2975
8158 msgid "Can't create folder"
8159 msgstr "Невозможно создать каталог"
8160
8161 #: src/view-dir.cc:471
8162 msgid "_Copy"
8163 msgstr "_Копировать"
8164
8165 #: src/view-dir.cc:473
8166 msgid "_Move"
8167 msgstr "Перемес_тить"
8168
8169 #: src/view-dir.cc:789
8170 msgid "_Up to parent"
8171 msgstr "На _уровень выше"
8172
8173 #: src/view-dir.cc:794
8174 msgid "_Slideshow"
8175 msgstr "Просмотр _слайдов"
8176
8177 #: src/view-dir.cc:796
8178 msgid "Slideshow recursive"
8179 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
8180
8181 #: src/view-dir.cc:800
8182 msgid "Find _duplicates..."
8183 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
8184
8185 #: src/view-dir.cc:802
8186 msgid "Find duplicates recursive..."
8187 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
8188
8189 #: src/view-dir.cc:807
8190 msgid "_New folder..."
8191 msgstr "_Создать каталог..."
8192
8193 #: src/view-dir.cc:824
8194 msgid "View as _List"
8195 msgstr "Показать как _список"
8196
8197 #: src/view-dir.cc:827
8198 msgid "View as _Tree"
8199 msgstr "Показать как _дерево"
8200
8201 #: src/view-dir.cc:848
8202 msgid "Show _hidden files"
8203 msgstr "Показать _скрытые файлы"
8204
8205 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8206 msgid "Re_fresh"
8207 msgstr "О_бновить"
8208
8209 #: src/view-file/view-file.cc:764
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Images as List"
8212 msgstr "Показать как список"
8213
8214 #: src/view-file/view-file.cc:767
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Images as Icons"
8217 msgstr "Показать как пиктограммы"
8218
8219 #: src/view-file/view-file.cc:773
8220 msgid "Show _thumbnails"
8221 msgstr "Показать м_иниатюры"
8222
8223 #: src/view-file/view-file.cc:917
8224 msgid "Mark text"
8225 msgstr "Отметить текст"
8226
8227 #: src/view-file/view-file.cc:920
8228 msgid "Set mark text"
8229 msgstr "Установить отметку текста"
8230
8231 #: src/view-file/view-file.cc:921
8232 msgid "This will set or clear the mark text."
8233 msgstr "Установить/снять отметку текста."
8234
8235 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8236 msgid "Use regular expressions"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8240 msgid "Case sensitive"
8241 msgstr "Чувствительность к регистру"
8242
8243 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8244 msgid "Select Class filter"
8245 msgstr "Выбрать фильтра класса"
8246
8247 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8248 msgid "Loading meta..."
8249 msgstr "Загрузка мета..."
8250
8251 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8252 msgid " [NO GROUPING]"
8253 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
8254
8255 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8256 #, c-format
8257 msgid ""
8258 "Invalid file name:\n"
8259 "%s"
8260 msgstr ""
8261 "Неправильное название файла:\n"
8262 "%s"
8263
8264 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8265 msgid "Error renaming file"
8266 msgstr "Ошибка переименования файла"
8267
8268 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8269 msgid "NameStars"
8270 msgstr "ИменаЗвёзд"
8271
8272 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Stars"
8275 msgstr "ИменаЗвёзд"
8276
8277 #: src/window.cc:387
8278 msgid "Search the on-line help files.\n"
8279 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
8280
8281 #: src/window.cc:392
8282 msgid "Search engine:"
8283 msgstr "Поисковик:"
8284
8285 #: src/window.cc:403
8286 msgid "Search terms:"
8287 msgstr "Термины поиска:"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8291 #~ msgstr "Большие миниатюры"
8292
8293 #, c-format
8294 #~ msgid ""
8295 #~ "Specified path:\n"
8296 #~ "%s\n"
8297 #~ "is a folder, collections are files"
8298 #~ msgstr ""
8299 #~ "Указанный путь:\n"
8300 #~ "%s\n"
8301 #~ "является каталогом, а коллекции - файлы"
8302
8303 #~ msgid "Invalid filename"
8304 #~ msgstr "Неправильное название файла"
8305
8306 #~ msgid "Overwrite File"
8307 #~ msgstr "Перезаписать файл"
8308
8309 #, c-format
8310 #~ msgid "No such file '%s'."
8311 #~ msgstr "Нет такого файла '%s'."
8312
8313 #, c-format
8314 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8315 #~ msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
8316
8317 #, c-format
8318 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8319 #~ msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
8320
8321 #~ msgid "Can not open collection file"
8322 #~ msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
8323
8324 #~ msgid "Hide tool_bar"
8325 #~ msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
8326
8327 #~ msgid "Back"
8328 #~ msgstr "Назад"
8329
8330 #~ msgid "Forward"
8331 #~ msgstr "Вперёд"
8332
8333 #~ msgid "Up"
8334 #~ msgstr "Вверх"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "First page"
8338 #~ msgstr "Первая страница"
8339
8340 #~ msgid "Last Page"
8341 #~ msgstr "Последняя страница"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "Next page"
8345 #~ msgstr "Следующая страница"
8346
8347 #~ msgid "Previous Page"
8348 #~ msgstr "Предыдущая страница"
8349
8350 #~ msgid "New _window"
8351 #~ msgstr "Создать новое _окно"
8352
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgid "Close Window"
8355 #~ msgstr "Закрыть окно"
8356
8357 #, fuzzy
8358 #~ msgid "Select invert"
8359 #~ msgstr "Выбрать пиктограмму"
8360
8361 #, fuzzy
8362 #~ msgid "Show file filter"
8363 #~ msgstr "Показать фильтр файлов"
8364
8365 #, fuzzy
8366 #~ msgid "Select rectangle"
8367 #~ msgstr "Выделить всё"
8368
8369 #~ msgid "Configure this window"
8370 #~ msgstr "Настроить это окно"
8371
8372 #~ msgid "Cache maintenance"
8373 #~ msgstr "Обслуживание кэша"
8374
8375 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8376 #~ msgstr "Уместить по горизонтали"
8377
8378 #~ msgid "Fit vertically"
8379 #~ msgstr "Уместить по вертикали"
8380
8381 #~ msgid "Zoom1:3"
8382 #~ msgstr "Масштаб 1:3"
8383
8384 #~ msgid "Grayscale"
8385 #~ msgstr "Оттенки серого"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "Over Under Exposed"
8389 #~ msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
8390
8391 #~ msgid "Show thumbnails"
8392 #~ msgstr "Показать миниатюры"
8393
8394 #~ msgid "Show marks"
8395 #~ msgstr "Показать метки"
8396
8397 #~ msgid "Case sensitive sort"
8398 #~ msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8402 #~ msgstr "Естественный порядок сортировки"
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "Open Archive"
8406 #~ msgstr "Открыть недавнее"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid "Pixel Info"
8410 #~ msgstr "Информация о _пикселе"
8411
8412 #~ msgid "Exif rotate"
8413 #~ msgstr "Exif вращение"
8414
8415 #, c-format
8416 #~ msgid ""
8417 #~ "Unable to create folder:\n"
8418 #~ "%s"
8419 #~ msgstr ""
8420 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8421 #~ "%s"
8422
8423 #~ msgid "Error creating folder"
8424 #~ msgstr "Ошибка создания каталога"
8425
8426 #, fuzzy
8427 #~ msgid "Create Folder - "
8428 #~ msgstr "Создать каталог"
8429
8430 #, fuzzy
8431 #~ msgid "Create new folder"
8432 #~ msgstr "Создать каталог?"
8433
8434 #, fuzzy
8435 #~ msgid "Cannot create folder:"
8436 #~ msgstr "Невозможно создать каталог"
8437
8438 #~ msgid "translator-credits"
8439 #~ msgstr "упоминания переводчиков"
8440
8441 #, c-format
8442 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8443 #~ msgstr "связь с LIRC прервана\n"
8444
8445 #, c-format
8446 #~ msgid ""
8447 #~ "could not read LIRC config file\n"
8448 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8449 #~ "know how to create a proper config file\n"
8450 #~ msgstr ""
8451 #~ "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
8452 #~ "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
8453 #~ "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8457 #~ msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
8458
8459 #~ msgid ""
8460 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8461 #~ "success."
8462 #~ msgstr ""
8463 #~ "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как "
8464 #~ "только один из способов увенчался успехом."
8465
8466 #~ msgid ""
8467 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8468 #~ "standard)"
8469 #~ msgstr ""
8470 #~ "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с "
8471 #~ "изображениями (нестандартное поведение)"
8472
8473 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8474 #~ msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
8475
8476 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8477 #~ msgstr ""
8478 #~ "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image."
8479 #~ "xmp)"
8480
8481 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8482 #~ msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
8483
8484 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8485 #~ msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
8486
8487 #~ msgid "Fit image to _window"
8488 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
8489
8490 #~ msgid "_Stop slideshow"
8491 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
8492
8493 #~ msgid "_Start slideshow"
8494 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Copy _image"
8498 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
8499
8500 #~ msgid "_Contents"
8501 #~ msgstr "_Содержание"
8502
8503 #~ msgid "Contents"
8504 #~ msgstr "Содержание"
8505
8506 #~ msgid "_Release notes"
8507 #~ msgstr "_Информация о версии"
8508
8509 #~ msgid "Release notes"
8510 #~ msgstr "Информация о версии"
8511
8512 #~ msgid "I_cons"
8513 #~ msgstr "_Пиктограммы"
8514
8515 #~ msgid "Split Single"
8516 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "Rotate _180°"
8520 #~ msgstr "Повернуть на _180"
8521
8522 #~ msgid "View as _Icons"
8523 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
8524
8525 #~ msgid "UFRaw Batch"
8526 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
8527
8528 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8529 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
8530
8531 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8532 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
8533
8534 #~ msgid "_Show Guidelines"
8535 #~ msgstr "_Показать направляющие"
8536
8537 #~ msgid "Show Guidelines"
8538 #~ msgstr "Показать направляющие"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Show guidelines"
8542 #~ msgstr "Показать направляющие"
8543
8544 #~ msgid "Info sidebar heights"
8545 #~ msgstr "Высота инфопанели"
8546
8547 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8548 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
8549
8550 #~ msgid "Keywords:"
8551 #~ msgstr "Ключевые слова:"
8552
8553 #~ msgid "Comment:"
8554 #~ msgstr "Комментарий:"
8555
8556 #~ msgid "Rating:"
8557 #~ msgstr "Рейтинг:"
8558
8559 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8560 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
8561
8562 #~ msgid ""
8563 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8564 #~ "to take effect)"
8565 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
8566
8567 #~ msgid "Convenience"
8568 #~ msgstr "Удобства"
8569
8570 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8571 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
8572
8573 #~ msgid "Remember window positions"
8574 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
8575
8576 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8577 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
8578
8579 #~ msgid "Import GQView metadata"
8580 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
8581
8582 #~ msgid "Ignore Rotation"
8583 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
8584
8585 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8586 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
8587
8588 #~ msgid "File: "
8589 #~ msgstr "Файл: "
8590
8591 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8592 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
8593
8594 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8595 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8596
8597 #, c-format
8598 #~ msgid ""
8599 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8600 #~ "Use --help for options\n"
8601 #~ msgstr ""
8602 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8603 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8604
8605 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8606 #~ msgstr ""
8607 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8608
8609 #~ msgid ""
8610 #~ "\n"
8611 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8612 #~ msgstr ""
8613 #~ "\n"
8614 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8615 #~ "управления.\n"
8616
8617 #~ msgid "Command line"
8618 #~ msgstr "Командная строка"
8619
8620 #~ msgid "Bilinear"
8621 #~ msgstr "Билинейный"
8622
8623 #~ msgid "PRIMARY"
8624 #~ msgstr "PRIMARY"
8625
8626 #~ msgid "CLIPBOARD"
8627 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8628
8629 #~ msgid "Collection number"
8630 #~ msgstr "Количество коллекций"
8631
8632 #~ msgid ""
8633 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8634 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8635 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8636 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8637 #~ "(resolution)\n"
8638 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8639 #~ "the formatted camera name,\n"
8640 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8641 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8642 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8643 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8644 #~ "available variables with a separator.\n"
8645 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8646 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8647 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8648 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8649 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8650 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8651 #~ msgstr ""
8652 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8653 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8654 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8655 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8656 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8657 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. "
8658 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8659 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8660 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8661 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8662 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8663 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8664 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8665 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8666 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8667 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8668 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8669 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8670
8671 #~ msgid "Safe delete"
8672 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8673
8674 #~ msgid "Selection"
8675 #~ msgstr "Выделение"
8676
8677 #~ msgid "All"
8678 #~ msgstr "Все"
8679
8680 #~ msgid "One image per page"
8681 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8682
8683 #~ msgid "Proof sheet"
8684 #~ msgstr "Контрольная карта"
8685
8686 #~ msgid "Default printer"
8687 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8688
8689 #~ msgid "Custom printer"
8690 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8691
8692 #~ msgid "PostScript file"
8693 #~ msgstr "PostScript файл"
8694
8695 #~ msgid "Image file"
8696 #~ msgstr "Графический файл"
8697
8698 #~ msgid "jpeg, low quality"
8699 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8700
8701 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8702 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8703
8704 #~ msgid "jpeg, high quality"
8705 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8706
8707 #~ msgid "points"
8708 #~ msgstr "пунктов"
8709
8710 #~ msgid "millimeters"
8711 #~ msgstr "миллиметров"
8712
8713 #~ msgid "centimeters"
8714 #~ msgstr "сантиметров"
8715
8716 #~ msgid "inches"
8717 #~ msgstr "дюймов"
8718
8719 #~ msgid "picas"
8720 #~ msgstr "пик"
8721
8722 #~ msgid "Letter"
8723 #~ msgstr "Letter"
8724
8725 #~ msgid "Legal"
8726 #~ msgstr "Legal"
8727
8728 #~ msgid "Executive"
8729 #~ msgstr "Executive (B5)"
8730
8731 #~ msgid "Envelope #10"
8732 #~ msgstr "Конверт #10"
8733
8734 #~ msgid "Envelope #9"
8735 #~ msgstr "Конверт #9"
8736
8737 #~ msgid "Envelope C4"
8738 #~ msgstr "Конверт C4"
8739
8740 #~ msgid "Envelope C5"
8741 #~ msgstr "Конверт C5"
8742
8743 #~ msgid "Envelope C6"
8744 #~ msgstr "Конверт C6"
8745
8746 #~ msgid "Photo 6x4"
8747 #~ msgstr "Фотография  6x4"
8748
8749 #~ msgid "Photo 8x10"
8750 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8751
8752 #~ msgid "Postcard"
8753 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8754
8755 #~ msgid "Tabloid"
8756 #~ msgstr "Таблоид"
8757
8758 #, c-format
8759 #~ msgid "page %d of %d"
8760 #~ msgstr "страница %d из %d"
8761
8762 #~ msgid "Preview"
8763 #~ msgstr "Предпросмотр"
8764
8765 #, c-format
8766 #~ msgid ""
8767 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8768 #~ "\"%s\""
8769 #~ msgstr ""
8770 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8771 #~ "\"%s\""
8772
8773 #, c-format
8774 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8775 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8776
8777 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8778 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8779
8780 #, c-format
8781 #~ msgid "Page %d"
8782 #~ msgstr "Страница %d"
8783
8784 #, c-format
8785 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8786 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8787
8788 #~ msgid "Details"
8789 #~ msgstr "Подробности"
8790
8791 #, c-format
8792 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8793 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8794
8795 #~ msgid "Format:"
8796 #~ msgstr "Формат:"
8797
8798 #~ msgid "Units:"
8799 #~ msgstr "Единицы:"
8800
8801 #~ msgid "Orientation:"
8802 #~ msgstr "Ориентация:"
8803
8804 #~ msgid "<printer name>"
8805 #~ msgstr "<название принтера>"
8806
8807 #~ msgid "Unlimited"
8808 #~ msgstr "Неограниченно"
8809
8810 #~ msgid "Show"
8811 #~ msgstr "Показать"
8812
8813 #~ msgid "Image size:"
8814 #~ msgstr "Размер изображения:"
8815
8816 #~ msgid "Proof size:"
8817 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8818
8819 #~ msgid "Paper"
8820 #~ msgstr "Бумага"
8821
8822 #~ msgid "Margins"
8823 #~ msgstr "Отступы"
8824
8825 #~ msgid "Left:"
8826 #~ msgstr "Слева:"
8827
8828 #~ msgid "Right:"
8829 #~ msgstr "Справа:"
8830
8831 #~ msgid "Top:"
8832 #~ msgstr "Сверху:"
8833
8834 #~ msgid "Bottom:"
8835 #~ msgstr "Снизу:"
8836
8837 #~ msgid "Printer"
8838 #~ msgstr "Принтер"
8839
8840 #~ msgid "File:"
8841 #~ msgstr "Файл:"
8842
8843 #~ msgid "File format:"
8844 #~ msgstr "Формат файла:"
8845
8846 #~ msgid "DPI:"
8847 #~ msgstr "Разрешение:"
8848
8849 #~ msgid "File name"
8850 #~ msgstr "Название файла"
8851
8852 #~ msgid "Exif date"
8853 #~ msgstr "Дата Exif"
8854
8855 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8856 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8857
8858 #~ msgid "Turn off safe delete"
8859 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8860
8861 #, c-format
8862 #~ msgid ""
8863 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8864 #~ "Trash: %s"
8865 #~ msgstr ""
8866 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8867 #~ "Корзина: %s"
8868
8869 #, c-format
8870 #~ msgid "Safe delete: %s"
8871 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8872
8873 #~ msgid "This will delete the following files"
8874 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8875
8876 #~ msgid "Thumbnail cache"
8877 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8878
8879 #~ msgid "Editors"
8880 #~ msgstr "Редакторы"
8881
8882 #~ msgid "Add to new collection"
8883 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8884
8885 #~ msgid "E_xternal Editors"
8886 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8887
8888 #~ msgid "seconds"
8889 #~ msgstr "секунд"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8893 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8894
8895 #~ msgid ""
8896 #~ "%s %s\n"
8897 #~ "\n"
8898 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8899 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8900 #~ "website: %s\n"
8901 #~ "email: %s\n"
8902 #~ "\n"
8903 #~ "Released under the GNU General Public License"
8904 #~ msgstr ""
8905 #~ "%s %s\n"
8906 #~ "\n"
8907 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8908 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8909 #~ "Веб-сайт: %s\n"
8910 #~ "Список рассылки: %s\n"
8911 #~ "\n"
8912 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8913
8914 #~ msgid "Credits..."
8915 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8916
8917 #~ msgid "Add keywords"
8918 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8919
8920 #~ msgid "Folder Li_st"
8921 #~ msgstr "_Список каталогов"
8922
8923 #~ msgid "View Folders as List"
8924 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8925
8926 #~ msgid "Folder T_ree"
8927 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8928
8929 #~ msgid "View Folders as Tree"
8930 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8931
8932 #~ msgid "When new image is selected:"
8933 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8934
8935 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8936 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "Similarities"
8940 #~ msgstr "Похожесть"
8941
8942 #~ msgid "Collection empty"
8943 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8944
8945 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8946 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8947
8948 #~ msgid "Stay above other windows"
8949 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8950
8951 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8952 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8953
8954 #~ msgid "None"
8955 #~ msgstr "Нет"
8956
8957 #~ msgid "Normal"
8958 #~ msgstr "Нормальный"
8959
8960 #~ msgid "Best"
8961 #~ msgstr "Лучший"
8962
8963 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8964 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8965
8966 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8967 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8968
8969 #~ msgid "Dithering method:"
8970 #~ msgstr "Метод размывания:"
8971
8972 #~ msgid "load config file"
8973 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8974
8975 #~ msgid "open file"
8976 #~ msgstr "открыть файл"
8977
8978 #~ msgid "Advanced view"
8979 #~ msgstr "Расширенный вид"
8980
8981 #~ msgid "Favorite"
8982 #~ msgstr "Любимое"
8983
8984 #~ msgid "Todo"
8985 #~ msgstr "Доделать"
8986
8987 #~ msgid "Possessions"
8988 #~ msgstr "Собственность"
8989
8990 #~ msgid "Keyword Presets"
8991 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8992
8993 #~ msgid "Favorite keywords list"
8994 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8995
8996 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8997 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8998
8999 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
9000 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
9001
9002 #~ msgid "Save comment now"
9003 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
9004
9005 #~ msgid "Unlink failed"
9006 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
9007
9008 #, fuzzy
9009 #~ msgid ""
9010 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9011 #~ "%s"
9012 #~ msgstr ""
9013 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
9014 #~ "%s"
9015
9016 #~ msgid "Link failed"
9017 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
9018
9019 #~ msgid "Link"
9020 #~ msgstr "Создать ссылку"
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9024 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "Foreground color"
9028 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
9029
9030 #~ msgid "Focus"
9031 #~ msgstr "Фокус"
9032
9033 #~ msgid "Fixed width"
9034 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
9035
9036 #~ msgid "Fixed height"
9037 #~ msgstr "Фиксированная высота"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "Show text"
9041 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
9042
9043 #~ msgid "%d images (%d)"
9044 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
9045
9046 #~ msgid "_Properties"
9047 #~ msgstr "_Свойства"
9048
9049 #~ msgid "The Gimp"
9050 #~ msgstr "GIMP"
9051
9052 #~ msgid "XV"
9053 #~ msgstr "XV"
9054
9055 #~ msgid "Xpaint"
9056 #~ msgstr "Xpaint"
9057
9058 #~ msgid "UFraw"
9059 #~ msgstr "UFRaw"
9060
9061 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9062 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
9063
9064 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9065 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
9066
9067 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9068 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
9069
9070 #~ msgid "External Move command"
9071 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "External Delete command"
9075 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
9076
9077 #~ msgid "Dimensions:"
9078 #~ msgstr "Размерность:"
9079
9080 #~ msgid "Transparent:"
9081 #~ msgstr "Прозрачность:"
9082
9083 #~ msgid "Compress ratio:"
9084 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
9085
9086 #~ msgid "File type:"
9087 #~ msgstr "Тип файла:"
9088
9089 #~ msgid "Owner:"
9090 #~ msgstr "Владелец:"
9091
9092 #~ msgid "Image %d of %d"
9093 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
9094
9095 #~ msgid "Image properties"
9096 #~ msgstr "Свойства изображения"
9097
9098 #~ msgid "_%d in %s..."
9099 #~ msgstr "_%d в %s..."
9100
9101 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
9102 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "_%d empty"
9106 #~ msgstr "пусто"
9107
9108 #~ msgid "_Adjust"
9109 #~ msgstr "_Изменить"
9110
9111 #~ msgid "_View Directory as"
9112 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "Escape"
9116 #~ msgstr "ландшафт"
9117
9118 #~ msgid "_Thumbnails"
9119 #~ msgstr "_Эскизы"
9120
9121 #~ msgid "_Keywords"
9122 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
9123
9124 #~ msgid "_List"
9125 #~ msgstr "_Список"
9126
9127 #~ msgid "Change to home folder"
9128 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
9129
9130 #~ msgid "Refresh file list"
9131 #~ msgstr "Обновить список файлов"
9132
9133 #~ msgid "Set zoom 1:1"
9134 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
9135
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "_Float"
9138 #~ msgstr "Формат"
9139
9140 #~ msgid "Float Controls"
9141 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
9142
9143 #~ msgid "Always"
9144 #~ msgstr "Всегда"
9145
9146 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9147 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
9148
9149 #~ msgid "Two pass zooming"
9150 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
9151
9152 #~ msgid "#"
9153 #~ msgstr "#"
9154
9155 #~ msgid "Command Line"
9156 #~ msgstr "Командная строка"
9157
9158 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9159 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
9160
9161 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9162 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
9163
9164 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
9165 #~ msgstr ""
9166 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
9167
9168 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9169 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid ""
9173 #~ "%s\n"
9174 #~ "Unable to copy file:\n"
9175 #~ "%s\n"
9176 #~ "to:\n"
9177 #~ "%s"
9178 #~ msgstr ""
9179 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9180 #~ "%s\n"
9181 #~ "в:\n"
9182 #~ "%s"
9183
9184 #~ msgid "Error moving file"
9185 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid ""
9189 #~ "%s\n"
9190 #~ "Unable to move file:\n"
9191 #~ "%s\n"
9192 #~ "to:\n"
9193 #~ "%s"
9194 #~ msgstr ""
9195 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
9196 #~ "%s\n"
9197 #~ "в:\n"
9198 #~ "%s"
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid ""
9202 #~ "%s\n"
9203 #~ "Unable to rename file:\n"
9204 #~ "%s\n"
9205 #~ "to:\n"
9206 #~ "%s"
9207 #~ msgstr ""
9208 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9209 #~ "%s\n"
9210 #~ "в:\n"
9211 #~ "%s"
9212
9213 #~ msgid "Overwrite file?"
9214 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
9215
9216 #~ msgid "Overwrite _all"
9217 #~ msgstr "_Перезаписать все"
9218
9219 #~ msgid "S_kip all"
9220 #~ msgstr "П_ропустить все"
9221
9222 #~ msgid "_Skip"
9223 #~ msgstr "Пр_опустить"
9224
9225 #~ msgid "Existing file"
9226 #~ msgstr "Существующий файл"
9227
9228 #~ msgid "New file"
9229 #~ msgstr "Новый файл"
9230
9231 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9232 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
9233
9234 #~ msgid ""
9235 #~ "Unable to copy file:\n"
9236 #~ "%s\n"
9237 #~ "to itself."
9238 #~ msgstr ""
9239 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9240 #~ "%s\n"
9241 #~ "сам в себя."
9242
9243 #~ msgid "Source to move matches destination"
9244 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
9245
9246 #~ msgid ""
9247 #~ "Unable to move file:\n"
9248 #~ "%s\n"
9249 #~ "to itself."
9250 #~ msgstr ""
9251 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
9252 #~ "%s\n"
9253 #~ "сам в себя."
9254
9255 #~ msgid ""
9256 #~ "Unable to copy file:\n"
9257 #~ "%s\n"
9258 #~ "to:\n"
9259 #~ "%s\n"
9260 #~ "during multiple file copy."
9261 #~ msgstr ""
9262 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9263 #~ "%s\n"
9264 #~ "в:\n"
9265 #~ "%s\n"
9266 #~ "во время копирования нескольких файлов."
9267
9268 #~ msgid ""
9269 #~ "Unable to move file:\n"
9270 #~ "%s\n"
9271 #~ "to:\n"
9272 #~ "%s\n"
9273 #~ "during multiple file move."
9274 #~ msgstr ""
9275 #~ "Не могу переместить файл:\n"
9276 #~ "%s\n"
9277 #~ "в:\n"
9278 #~ "%s\n"
9279 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
9280
9281 #~ msgid "Source matches destination"
9282 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
9283
9284 #~ msgid ""
9285 #~ "Unable to copy file:\n"
9286 #~ "%s\n"
9287 #~ "to:\n"
9288 #~ "%s"
9289 #~ msgstr ""
9290 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9291 #~ "%s\n"
9292 #~ "в:\n"
9293 #~ "%s"
9294
9295 #~ msgid ""
9296 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9297 #~ "a folder, not a file."
9298 #~ msgstr ""
9299 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
9300 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
9301
9302 #~ msgid "Please select an existing folder."
9303 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
9304
9305 #~ msgid "Copy multiple files"
9306 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
9307
9308 #~ msgid "Move multiple files"
9309 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
9310
9311 #~ msgid "File name:"
9312 #~ msgstr "Название файла:"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid ""
9316 #~ "\n"
9317 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9318 #~ msgstr ""
9319 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9320 #~ "%s"
9321
9322 #~ msgid ""
9323 #~ "Unable to delete file:\n"
9324 #~ " %s\n"
9325 #~ " Continue multiple delete operation?"
9326 #~ msgstr ""
9327 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9328 #~ " %s\n"
9329 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
9330
9331 #~ msgid "File %d of %d"
9332 #~ msgstr "Файл %d из %d"
9333
9334 #~ msgid "Delete multiple files"
9335 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
9336
9337 #~ msgid "Review %d files"
9338 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid ""
9342 #~ "%s\n"
9343 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9344 #~ "%s"
9345 #~ msgstr ""
9346 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9347 #~ "%s"
9348
9349 #~ msgid "Delete file?"
9350 #~ msgstr "Удалить файл?"
9351
9352 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9353 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
9354
9355 #~ msgid ""
9356 #~ "Unable to rename file:\n"
9357 #~ "%s\n"
9358 #~ " to:\n"
9359 #~ "%s"
9360 #~ msgstr ""
9361 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9362 #~ "%s\n"
9363 #~ " в:\n"
9364 #~ "%s"
9365
9366 #~ msgid ""
9367 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9368 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9369 #~ "match the resulting name list.\n"
9370 #~ msgstr ""
9371 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
9372 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
9373 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
9374
9375 #~ msgid ""
9376 #~ "Failed to rename\n"
9377 #~ "%s\n"
9378 #~ "The number was %d."
9379 #~ msgstr ""
9380 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
9381 #~ "%s\n"
9382 #~ "Номер %d."
9383
9384 #~ msgid "Rename multiple files"
9385 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
9386
9387 #~ msgid "Original Name"
9388 #~ msgstr "Исходное название"
9389
9390 #~ msgid ""
9391 #~ "Unable to rename file:\n"
9392 #~ "%s\n"
9393 #~ "to:\n"
9394 #~ "%s"
9395 #~ msgstr ""
9396 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9397 #~ "%s\n"
9398 #~ "в:\n"
9399 #~ "%s"
9400
9401 #~ msgid ""
9402 #~ "The folder:\n"
9403 #~ "%s\n"
9404 #~ "already exists."
9405 #~ msgstr ""
9406 #~ "Каталог:\n"
9407 #~ "%s\n"
9408 #~ "уже существует."
9409
9410 #~ msgid ""
9411 #~ "The path:\n"
9412 #~ "%s\n"
9413 #~ "already exists as a file."
9414 #~ msgstr ""
9415 #~ "Путь:\n"
9416 #~ "%s\n"
9417 #~ "уже существует как файл."
9418
9419 #~ msgid ""
9420 #~ "Create folder in:\n"
9421 #~ "%s\n"
9422 #~ "named:"
9423 #~ msgstr ""
9424 #~ "Создать каталог в:\n"
9425 #~ "%s\n"
9426 #~ "с именем:"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid ""
9430 #~ "Unable to delete folder:\n"
9431 #~ "\n"
9432 #~ "%s"
9433 #~ msgstr ""
9434 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9435 #~ "%s"
9436
9437 #~ msgid "Contents:"
9438 #~ msgstr "Содержимое:"
9439
9440 #~ msgid "new_folder"
9441 #~ msgstr "новый_каталог"
9442
9443 #~ msgid "_View as"
9444 #~ msgstr "_Просмотреть как"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9448 #~ msgstr "Полный экран"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid ""
9452 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9453 #~ "Continue?"
9454 #~ msgstr ""
9455 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
9456 #~ "Продолжить ?"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9460 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "List"
9464 #~ msgstr "_Список"
9465
9466 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9467 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
9468
9469 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9470 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
9471
9472 #~ msgid "Geeqie Tools"
9473 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
9474
9475 #~ msgid "Help - Geeqie"
9476 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
9477
9478 #~ msgid "Geeqie - exit"
9479 #~ msgstr "Geeqie - выход"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9483 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9484
9485 #~ msgid "Print - Geeqie"
9486 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9487
9488 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9489 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
9490
9491 #~ msgid "Move - Geeqie"
9492 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
9493
9494 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9495 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
9496
9497 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9498 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
9499
9500 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9501 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"