1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
4 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
5 # Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
6 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
7 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
8 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
9 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
10 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
11 # Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
12 # ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
18 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
22 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
23 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
35 msgid "A lightweight image viewer"
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
40 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
41 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
42 "used to manage large collections of images."
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
47 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
48 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
49 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
50 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
51 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
52 "powerful Image searches."
55 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
57 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
58 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
59 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
60 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
61 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
62 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
73 msgstr "Управляемая Фотография"
75 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
79 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
83 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
85 msgstr "Программа просмотра изображений"
87 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
88 msgid "View and manage images"
89 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
91 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
92 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
95 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
97 msgstr "Импорт из камеры"
99 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
100 msgid "Import all images from camera"
103 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
105 msgstr "Экспорт jpeg"
107 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
108 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
113 msgstr "Обрезать изображение"
115 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
116 msgid "Crop image from marked rectangle"
119 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
123 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
124 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
127 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
131 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
133 msgstr "Случайное изображение"
135 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
136 msgid "Display random image from Collections and current folder"
139 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
142 msgstr "Единственное изображение"
144 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
145 msgid "Downsize an image"
148 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
149 msgid "Apply the orientation to image content"
150 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
152 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
154 msgstr "Символьная ссылка"
156 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
157 msgid "Tethered photography"
158 msgstr "Управляемая Фотография"
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
164 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
166 msgid "Display videos in Geeqie"
167 msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
169 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
170 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
174 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
178 #: src/advanced-exif.cc:512
182 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
183 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
184 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
188 #: src/advanced-exif.cc:514
192 #: src/advanced-exif.cc:515
196 #: src/advanced-exif.cc:516
200 #: src/archives.cc:183
202 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
203 msgstr "Невозможно создать каталог"
205 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
206 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
209 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
215 #: src/archives.cc:222
216 msgid "Warning: libarchive not installed"
227 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
229 msgstr "Ключевые слова"
231 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
235 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
237 msgstr "Рейтинг звёздами"
249 msgstr "Информация о файле"
252 msgid "Location and GPS"
253 msgstr "Расположение и GPS"
255 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
257 msgstr "Авторское право"
259 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
263 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
265 msgstr "Разместить _сверху"
267 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
269 msgstr "Переместить _вверх"
271 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
273 msgstr "Переместить в_низ"
275 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
276 msgid "Move to _bottom"
277 msgstr "Разместить сни_зу"
284 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
285 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
289 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
290 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
293 msgstr "Добавить Alt"
297 msgstr "Добавить панель"
299 #: src/bar-comment.cc:250
300 msgid "Add text to selected files"
301 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
303 #: src/bar-comment.cc:251
304 msgid "Replace existing text in selected files"
305 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
307 #: src/bar-exif.cc:236
308 msgid "<empty label, fixme>"
309 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
311 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
312 msgid "Configure entry"
313 msgstr "Редактировать запись"
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
317 msgstr "Добавить запись"
319 #: src/bar-exif.cc:595
323 #: src/bar-exif.cc:604
327 #: src/bar-exif.cc:613
328 msgid "Show only if set"
329 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
331 #: src/bar-exif.cc:614
332 msgid "Editable (supported only for XMP)"
333 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
335 #: src/bar-exif.cc:670
337 msgid "Configure \"%s\""
338 msgstr "Настроить \"%s\""
340 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
342 msgid "Remove \"%s\""
343 msgstr "Удалить \"%s\""
345 #: src/bar-exif.cc:672
348 msgstr "Копировать \"%s\""
350 #: src/bar-exif.cc:685
351 msgid "Show hidden entries"
352 msgstr "Показать скрытые файлы"
354 #: src/bar-gps.cc:206
358 "Do you want to geocode image %s?"
361 "Хотите геокодировать изображение %s?"
363 #: src/bar-gps.cc:211
367 "Do you want to geocode %i images?"
370 "Хотите геокодировать %i изображений?"
372 #: src/bar-gps.cc:216
375 "This image is already geocoded!"
378 "Это изображение уже геокодировано!"
380 #: src/bar-gps.cc:221
383 "One image is already geocoded!"
386 "Одно изображение уже геокодировано!"
388 #: src/bar-gps.cc:226
392 "%i Images are already geocoded!"
395 "%i изображений уже геокодированы!"
397 #: src/bar-gps.cc:229
402 "Position: %lf %lf \n"
408 #: src/bar-gps.cc:231
409 msgid "Geocode images"
410 msgstr "Геокодировать изображения"
412 #: src/bar-gps.cc:235
413 msgid "Write lat/long to meta-data?"
414 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
416 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
417 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
421 #: src/bar-gps.cc:750
426 #: src/bar-gps.cc:766
428 msgid "Zoom level %i"
429 msgstr "Уровень масштабирования %i"
431 #: src/bar-gps.cc:771
433 msgstr "Загружается карта"
435 #: src/bar-gps.cc:837
436 msgid "Enable markers"
437 msgstr "Включить маркеры"
439 #: src/bar-gps.cc:839
440 msgid "Centre map on marker"
441 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
443 #: src/bar-gps.cc:861
445 "Move map centre to marker\n"
448 "Перемещение центра карты на маркер\n"
451 #: src/bar-gps.cc:866
453 "Move map centre to marker\n"
456 "Перемещение центра карты на маркер\n"
459 #: src/bar-gps.cc:870
460 msgid "Map centering"
461 msgstr "Центрирование карты"
463 #: src/bar-gps.cc:872
465 msgid "Map Centering"
466 msgstr "Центрирование карты"
468 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
472 #: src/bar-gps.cc:1000
475 msgstr "Уровень масштабирования %i"
477 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
478 msgid "Histogram on _Red"
479 msgstr "Гистограмма _красного канала"
481 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
482 msgid "Histogram on _Green"
483 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
485 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
486 msgid "Histogram on _Blue"
487 msgstr "Гистограмма _синего канала"
489 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
490 msgid "_Histogram on RGB"
491 msgstr "_Гистограмма RGB"
493 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
494 msgid "Histogram on _Value"
495 msgstr "Гистограмма на з_начение"
497 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
498 msgid "Li_near Histogram"
499 msgstr "_Линейная гистограмма"
501 #: src/bar-histogram.cc:252
502 msgid "L_og Histogram"
503 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
505 #: src/bar-keywords.cc:483
507 msgid "Add selected keywords to selected files"
508 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
510 #: src/bar-keywords.cc:484
512 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
513 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
515 #: src/bar-keywords.cc:955
517 msgstr "Изменить ключевое слово"
519 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
521 msgstr "Новое ключевое слово"
523 #: src/bar-keywords.cc:962
524 msgid "Configure keyword"
525 msgstr "Редактировать ключевое слово"
527 #: src/bar-keywords.cc:968
529 msgstr "Ключевое слово:"
531 #: src/bar-keywords.cc:977
532 msgid "Keyword type:"
533 msgstr "Тип ключевого слова:"
535 #: src/bar-keywords.cc:979
536 msgid "Active keyword"
537 msgstr "Активное ключевое слово"
539 #: src/bar-keywords.cc:982
543 #: src/bar-keywords.cc:1053
544 msgid "Marks Keywords"
545 msgstr "Пометить Ключевые слова"
547 #: src/bar-keywords.cc:1056
549 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
550 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
552 #: src/bar-keywords.cc:1056
553 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
554 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
556 #: src/bar-keywords.cc:1325
558 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
559 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
561 #: src/bar-keywords.cc:1331
564 msgstr "Скрыть \"%s\""
566 #: src/bar-keywords.cc:1338
571 #: src/bar-keywords.cc:1346
573 msgid "Connect \"%s\" to mark"
574 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
576 #: src/bar-keywords.cc:1353
579 msgstr "Выйти из \"%s\""
581 #: src/bar-keywords.cc:1363
583 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
584 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
586 #: src/bar-keywords.cc:1370
587 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
588 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
590 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
591 msgid "Expand checked"
592 msgstr "Раскрыть отмеченные"
594 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
595 msgid "Collapse unchecked"
596 msgstr "Свернуть неотмеченные"
598 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
599 msgid "Hide unchecked"
600 msgstr "Скрыть неотмеченные"
602 #: src/bar-keywords.cc:1384
603 msgid "Revert all hidden"
604 msgstr "Обратить все скрытые"
606 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
608 msgstr "Показать все"
610 #: src/bar-keywords.cc:1387
612 msgstr "Свернуть все"
614 #: src/bar-keywords.cc:1388
618 #: src/bar-keywords.cc:1392
619 msgid "On any change"
620 msgstr "При любом изменении"
622 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
623 msgid "Keyword autocomplete"
624 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
626 #: src/bar-keywords.cc:1785
628 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
629 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
631 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
634 msgstr "Сбросить выделенные"
636 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
639 msgstr "некалиброванный"
641 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
642 msgid "Sort Manager Operations"
643 msgstr "Операции менеджера сортировки"
645 #: src/bar-sort.cc:447
647 "Additional operations utilising plugins\n"
648 "may be included by setting:\n"
650 "X-Geeqie-Filter=true\n"
652 "in the plugin file."
654 "Дополнительные операционные плагины\n"
655 "можно включить установив:\n"
657 "X-Geeqie-Filter=true\n"
661 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
662 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
663 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
664 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
665 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
669 #: src/bar-sort.cc:527
680 #: src/bar-sort.cc:528
681 msgid "Collection exists"
682 msgstr "Коллекция уже существует"
684 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
687 "Failed to save the collection:\n"
690 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
693 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
695 msgstr "Не удалось сохранить"
697 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
699 msgstr "Добавить закладку"
701 #: src/bar-sort.cc:582
702 msgid "Add Collection"
703 msgstr "Добавить коллекцию"
705 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
709 #: src/bar-sort.cc:680
711 msgstr "Менеджер сортировки"
713 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
717 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
721 #: src/bar-sort.cc:697
722 msgid "See the Help file for additional functions"
725 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
726 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
727 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
731 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
732 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
733 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
737 #: src/bar-sort.cc:745
739 msgstr "Добавить изображение"
741 #: src/bar-sort.cc:748
742 msgid "Add selection"
743 msgstr "Добавить выделение"
745 #: src/bar-sort.cc:762
749 #: src/bar-sort.cc:763
750 msgid "Undo last image"
751 msgstr "Отменить последнее изображение"
753 #: src/bar-sort.cc:766
754 msgid "Functions additional to Copy and Move"
760 "error saving sim cache data: %s\n"
763 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
766 #: src/cache-maint.cc:88
768 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
769 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
771 #: src/cache-maint.cc:94
773 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
774 msgstr "Удаляются миниатюры..."
776 #: src/cache-maint.cc:110
778 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
779 msgstr "Обслуживание кэша"
781 #: src/cache-maint.cc:127
783 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
784 msgstr "Удаляются миниатюры..."
786 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
787 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
788 #: src/preferences.cc:3098
792 #: src/cache-maint.cc:390
793 msgid "Removing old metadata..."
794 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
796 #: src/cache-maint.cc:394
797 msgid "Clearing cached thumbnails..."
798 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
800 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
801 msgid "Removing old thumbnails..."
802 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
804 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
808 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
809 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
810 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
811 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
812 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
813 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
818 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
819 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
820 #: src/search.cc:3757
824 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
827 msgstr "остановлено пользователем"
829 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
830 #: src/preferences.cc:3181
831 msgid "Invalid folder"
832 msgstr "Неправильный каталог"
834 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
835 #: src/preferences.cc:3182
836 msgid "The specified folder can not be found."
837 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
839 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
840 msgid "Create thumbnails"
841 msgstr "Создать миниатюры"
843 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
844 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
848 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
849 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
853 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
854 #: src/preferences.cc:3236
855 msgid "Select folder"
856 msgstr "Выбрать каталог"
858 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
859 msgid "Include subfolders"
860 msgstr "Включать подкаталоги"
862 #: src/cache-maint.cc:930
863 msgid "Store thumbnails local to source images"
864 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
866 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
867 #: src/preferences.cc:3248
868 msgid "click start to begin"
869 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
871 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
875 #: src/cache-maint.cc:1167
876 msgid "Clearing thumbnails..."
877 msgstr "Удаляются миниатюры..."
879 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
880 #: src/cache-maint.cc:1763
882 msgstr "Очистить кэш"
884 #: src/cache-maint.cc:1252
887 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
888 "that have been saved to disk, continue?"
889 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
891 #: src/cache-maint.cc:1297
894 msgstr "Расположение: %s"
896 #: src/cache-maint.cc:1546
898 msgid "Create sim. files"
899 msgstr "Невозможно создать временный файл"
901 #: src/cache-maint.cc:1557
903 msgid "Create sim. files recursively"
904 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
906 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
908 msgid "Background cache maintenance"
909 msgstr "Обслуживание кэша"
911 #: src/cache-maint.cc:1673
913 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
914 "and .sim files, and create new\n"
915 "thumbnails and .sim files"
918 #: src/cache-maint.cc:1717
920 msgid "Cache Maintenance"
921 msgstr "Обслуживание кэша"
923 #: src/cache-maint.cc:1729
924 msgid "Cache and Data Maintenance"
925 msgstr "Управление кэшем и данными"
927 #: src/cache-maint.cc:1733
929 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
930 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
932 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
936 #: src/cache-maint.cc:1742
938 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
939 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
941 #: src/cache-maint.cc:1747
942 msgid "Delete all cached data."
943 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
945 #: src/cache-maint.cc:1750
946 msgid "Shared thumbnail cache"
947 msgstr "Общий кэш миниатюр"
949 #: src/cache-maint.cc:1761
950 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
951 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
953 #: src/cache-maint.cc:1766
954 msgid "Delete all cached thumbnails."
955 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
957 #: src/cache-maint.cc:1772
961 #: src/cache-maint.cc:1775
962 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
963 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
965 #: src/cache-maint.cc:1778
967 msgid "File similarity cache"
968 msgstr "Очистить кэш"
970 #: src/cache-maint.cc:1782
975 #: src/cache-maint.cc:1785
977 msgid "Create sim. files recursively."
978 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
980 #: src/cache-maint.cc:1797
981 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
982 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
984 #: src/cache-maint.cc:1803
989 #: src/cache-maint.cc:1806
990 msgid "Run cache maintenance as a background job."
993 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
994 #: src/image-overlay.cc:364
998 #: src/collect.cc:493
1000 msgid "Untitled (%d)"
1001 msgstr "Безымянный (%d)"
1003 #: src/collect.cc:1139
1005 msgid "%s - Collection - %s"
1006 msgstr "%s — Коллекция — %s"
1008 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
1009 msgid "Close collection"
1010 msgstr "Закрыть коллекцию"
1012 #: src/collect.cc:1257
1014 "Collection has been modified.\n"
1017 "Коллекция была изменена.\n"
1018 "Сохранить сначала?"
1020 #: src/collect.cc:1260
1022 msgstr "_Отказаться"
1024 #: src/collect-dlg.cc:68
1026 msgid "Overwrite collection"
1027 msgstr "Создать коллекцию"
1029 #: src/collect-dlg.cc:69
1031 msgid "Overwrite existing collection?"
1032 msgstr "Заменить существующий файл?"
1034 #: src/collect-dlg.cc:70
1037 msgstr "_Перезаписать"
1039 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1040 msgid "Save collection"
1041 msgstr "Сохранить коллекцию"
1043 #: src/collect-dlg.cc:152
1045 msgid "Existing collections:"
1046 msgstr "Открыть коллекцию"
1048 #: src/collect-dlg.cc:183
1050 msgid "Save collection as:"
1051 msgstr "Сохранить коллекцию"
1053 #: src/collect-dlg.cc:203
1054 msgid "Append collection"
1055 msgstr "Добавить коллекцию"
1057 #: src/collect-dlg.cc:210
1059 msgid "Select from existing collections:"
1060 msgstr "Сохранить коллекцию"
1062 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1063 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1064 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1068 #: src/collect-dlg.cc:212
1072 #: src/collect-io.cc:424
1074 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1075 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
1077 #: src/collect-io.cc:449
1080 "error saving collection file: %s\n"
1083 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
1086 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1087 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1088 #: src/utilops.cc:2926
1090 msgstr "Переименовать"
1092 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1093 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1094 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1095 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1096 #: src/view-file/view-file.cc:730
1097 msgid "Move to Trash"
1098 msgstr "Удалить в корзину"
1100 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1101 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1102 #: src/search.cc:379
1103 msgid "Close window"
1104 msgstr "Закрыть окно"
1106 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1107 #: src/search.cc:380
1111 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1112 #: src/search.cc:381
1113 msgid "View in new window"
1114 msgstr "Просмотр в новом окне"
1116 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1117 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1118 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1119 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1121 msgstr "Выделить всё"
1123 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1124 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1125 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1127 msgstr "Снять выделение"
1129 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1130 msgid "Rectangular selection"
1131 msgstr "Прямоугольное выделение"
1133 #: src/collect-table.cc:113
1135 msgid "Select single file"
1136 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1138 #: src/collect-table.cc:114
1140 msgid "Toggle select image"
1141 msgstr "Повернуть левое изображение"
1143 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1144 msgid "Append from file selection"
1145 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1147 #: src/collect-table.cc:116
1149 msgid "Append from collection"
1150 msgstr "Добавить из коллекции..."
1152 #: src/collect-table.cc:118
1154 msgid "Save collection as"
1155 msgstr "Сохранить коллекцию"
1157 #: src/collect-table.cc:119
1159 msgid "Show filename text"
1160 msgstr "Показать _названия файлов"
1162 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1163 msgid "Sort by name"
1164 msgstr "Сортировать по имени"
1166 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1167 msgid "Sort by date"
1168 msgstr "Сортировать по дате"
1170 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1171 msgid "Sort by size"
1172 msgstr "Сортировать по размеру"
1174 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1175 msgid "Sort by path"
1176 msgstr "Сортировать по пути"
1178 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1182 #: src/collect-table.cc:125
1184 msgid "Append (Append collection dialog)"
1185 msgstr "Добавить коллекцию"
1187 #: src/collect-table.cc:126
1188 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1191 #: src/collect-table.cc:271
1193 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1194 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1196 #: src/collect-table.cc:278
1198 msgid "%s, %d images"
1199 msgstr "%s, %d изображений"
1201 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1202 #: src/layout-util.cc:3693
1206 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1207 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1208 msgid "Loading thumbs..."
1209 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1211 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1212 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1216 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1217 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1218 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1219 msgid "View in _new window"
1220 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1222 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1224 msgid "Go to original"
1225 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1227 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1231 #: src/collect-table.cc:1022
1232 msgid "Append from collection..."
1233 msgstr "Добавить из коллекции..."
1235 #: src/collect-table.cc:1026
1239 #: src/collect-table.cc:1032
1240 msgid "Invert selection"
1241 msgstr "Инвертировать выделение"
1243 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1244 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1246 #: src/view-file/view-file.cc:717
1248 msgstr "_Копировать..."
1250 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1251 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1252 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1253 #: src/view-file/view-file.cc:719
1255 msgstr "_Переместить..."
1257 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1258 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1259 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1260 #: src/view-file/view-file.cc:721
1262 msgstr "Пере_именовать..."
1264 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1265 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1267 msgstr "_Копировать путь"
1269 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1270 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1271 msgid "_Copy path unquoted"
1272 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1274 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1275 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1276 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1277 #: src/view-file/view-file.cc:729
1278 msgid "Move to Trash..."
1279 msgstr "Удалить в корзину..."
1281 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1282 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1283 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1285 msgstr "_Удалить..."
1287 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1288 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1289 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1293 #: src/collect-table.cc:1070
1297 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1298 #: src/view-file/view-file.cc:761
1300 msgstr "Со_ртировать"
1302 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1303 msgid "Show filename _text"
1304 msgstr "Показать _названия файлов"
1306 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1307 #: src/view-file/view-file.cc:789
1308 msgid "Show star rating"
1309 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1311 #: src/collect-table.cc:1080
1312 msgid "_Save collection"
1313 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1315 #: src/collect-table.cc:1082
1316 msgid "Save collection _as..."
1317 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1319 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1320 #: src/view-file/view-file.cc:744
1321 msgid "_Find duplicates..."
1322 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1324 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1325 #: src/search.cc:1184
1327 msgstr "Напечатать..."
1329 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1330 msgid "Dropped list includes folders."
1331 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1333 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1334 msgid "_Add contents"
1335 msgstr "_Добавить содержимое"
1337 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1338 msgid "Add contents _recursive"
1339 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1341 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1342 msgid "_Skip folders"
1343 msgstr "_Пропустить каталоги"
1345 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1349 #: src/color-man.cc:459
1350 msgid "Adobe RGB compatible"
1351 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1353 #: src/color-man.cc:475
1354 msgid "Custom profile"
1355 msgstr "Выбранный профиль"
1363 msgstr "предупреждение"
1365 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1367 msgstr "Невозможно сохранить"
1369 #: src/desktop-file.cc:96
1370 msgid "Please specify file name."
1371 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1373 #: src/desktop-file.cc:108
1374 msgid "Could not create directory"
1375 msgstr "Невозможно создать каталог"
1377 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1378 msgid "Desktop file"
1379 msgstr "Файл на рабочем столе"
1381 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1384 "Unable to delete file:\n"
1387 "Невозможно удалить файл:\n"
1390 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1391 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1392 msgid "File deletion failed"
1393 msgstr "Удаление файла не прошло"
1395 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1396 #: src/ui-pathsel.cc:544
1398 msgstr "Удалить файл"
1400 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1401 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1402 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1406 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1409 "About to delete the file:\n"
1412 "Собираемся удалить файл:\n"
1415 #: src/desktop-file.cc:397
1417 msgstr "новый.desktop"
1419 #: src/desktop-file.cc:564
1423 #: src/desktop-file.cc:589
1427 #: src/desktop-file.cc:595
1432 #: src/desktop-file.cc:632
1435 msgstr "Перезаписываемый"
1437 #: src/desktop-file.cc:654
1441 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1442 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1446 # #-#-#-#-# catalog.po (geeqie-1.6) #-#-#-#-#
1447 # ashed /maybe correct
1448 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1449 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1450 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1454 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1456 msgid "Toggle thumbs"
1457 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1459 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1461 msgid "Collection from selection"
1462 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1471 msgid "Select group 1 duplicates"
1472 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1476 msgid "Select group 2 duplicates"
1477 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1480 msgid "Drop files to compare them."
1481 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1490 msgid "%d matches found in %d files"
1491 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1498 msgid "Reading checksums..."
1499 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1502 msgid "Reading dimensions..."
1503 msgstr "Загружаем размеры..."
1506 msgid "Reading similarity data..."
1507 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1509 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1510 msgid "Comparing..."
1511 msgstr "Сравниваем..."
1516 msgstr "Сравниваем..."
1518 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1520 msgstr "Сортируем..."
1525 msgstr "выполняю..."
1529 msgid "Loading file list"
1530 msgstr "Открепленный список файлов"
1533 msgid "Image thumbprint debug info"
1537 msgid "Select group _1 duplicates"
1538 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1541 msgid "Select group _2 duplicates"
1542 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1544 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1548 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1549 msgid "Close _window"
1550 msgstr "_Закрыть окно"
1554 msgid "%d files (set 2)"
1555 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1558 msgid "Name case-insensitive"
1559 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1561 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1562 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1563 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1565 msgstr "Размер файла"
1567 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1568 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1569 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1573 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1575 msgstr "Размеры изображений"
1579 msgstr "Контрольная сумма"
1583 msgid "Similarity (high - 95)"
1584 msgstr "Похожесть (высокая)"
1588 msgid "Similarity (med. - 90)"
1589 msgstr "Похожесть (низкая)"
1593 msgid "Similarity (low - 85)"
1594 msgstr "Похожесть (низкая)"
1597 msgid "Similarity (custom)"
1598 msgstr "Похожесть (заданная)"
1602 msgid "Name ≠ content"
1603 msgstr "Содержимое изображения"
1607 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1608 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1610 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1611 msgid "Find duplicates"
1612 msgstr "Найти дубликаты"
1614 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1618 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1623 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1624 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1630 msgstr "Сравнить с:"
1632 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1638 msgstr "Сравнить по:"
1641 msgid "Custom Threshold"
1642 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1644 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1646 msgstr "Сортировать"
1650 msgid "Sort by group totals"
1651 msgstr "Сортировать по пути"
1655 msgid "Ignore Orientation"
1656 msgstr "Игнорировать вращение"
1660 msgid "Ignore image orientation"
1661 msgstr "Ориентация изображения"
1664 msgid "Compare two file sets"
1665 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1668 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1673 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1675 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1681 msgstr "Учитывать регистр"
1683 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1696 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1700 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1710 msgid "Export duplicates data"
1715 msgid "Export Files"
1716 msgstr "Экспорт jpeg"
1724 msgid "Export to csv"
1728 msgid "Export to tab-delimited"
1731 #: src/editors.cc:320
1733 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1734 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1736 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1740 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1744 #: src/editors.cc:582
1746 msgstr "останавливаю..."
1748 #: src/editors.cc:603
1749 msgid "Edit command results"
1750 msgstr "Редактировать результат команды"
1752 #: src/editors.cc:606
1754 msgid "Output of %s"
1757 #: src/editors.cc:1144
1760 "Failed to run command:\n"
1763 "Невозможно выполнить команду:\n"
1766 #: src/editors.cc:1273
1767 msgid "stopped by user"
1768 msgstr "остановлено пользователем"
1770 #: src/editors.cc:1358
1779 #: src/editors.cc:1360
1780 msgid "Invalid editor command"
1781 msgstr "Неправильная команда редактора"
1783 #: src/editors.cc:1447
1784 msgid "Editor template is empty."
1785 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1787 #: src/editors.cc:1448
1788 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1789 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1791 #: src/editors.cc:1449
1792 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1793 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1795 #: src/editors.cc:1450
1796 msgid "Can't find matching file type."
1797 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1799 #: src/editors.cc:1451
1800 msgid "Can't execute external editor."
1801 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1803 #: src/editors.cc:1452
1804 msgid "External editor returned error status."
1805 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1807 #: src/editors.cc:1453
1808 msgid "File was skipped."
1809 msgstr "Файл был пропущен."
1811 #: src/editors.cc:1454
1812 msgid "Unknown error."
1813 msgstr "Неизвестная ошибка."
1815 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1816 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1817 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1823 msgstr "сверху слева"
1827 msgstr "сверху справа"
1830 msgid "bottom right"
1831 msgstr "снизу справа"
1835 msgstr "снизу слева"
1839 msgstr "слева сверху"
1843 msgstr "справа сверху"
1846 msgid "right bottom"
1847 msgstr "справа снизу"
1851 msgstr "слева снизу"
1866 msgid "center weighted"
1867 msgstr "средневзвешенный"
1875 msgstr "многоточечный"
1878 msgid "multi-segment"
1879 msgstr "многосегментный"
1885 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1889 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1891 msgstr "не определена"
1893 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1897 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1918 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1922 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1928 msgstr "дневной свет"
1932 msgstr "флуоресцентный"
1935 msgid "tungsten (incandescent)"
1936 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1943 msgid "fine weather"
1944 msgstr "хорошая погода"
1947 msgid "cloudy weather"
1948 msgstr "облачная погода"
1955 msgid "daylight fluorescent"
1956 msgstr "лампа дневного света"
1959 msgid "day white fluorescent"
1960 msgstr "белая лампа дневного света"
1963 msgid "cool white fluorescent"
1964 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1967 msgid "white fluorescent"
1968 msgstr "белый флуоресцентный"
1971 msgid "standard light A"
1972 msgstr "стандартный источник света A"
1975 msgid "standard light B"
1976 msgstr "стандартный источник света B"
1979 msgid "standard light C"
1980 msgstr "стандартный источник света C"
1999 msgid "ISO studio tungsten"
2000 msgstr "ISO студийный вольфрам"
2003 msgid "yes, not detected by strobe"
2004 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
2007 msgid "yes, detected by strobe"
2008 msgstr "да, обнаруженный стробом"
2012 msgid "uncalibrated"
2013 msgstr "некалиброванный"
2016 msgid "1 chip color area"
2017 msgstr "1 chip область цвета"
2020 msgid "2 chip color area"
2021 msgstr "2 chip область цвета"
2024 msgid "3 chip color area"
2025 msgstr "3 chip область цвета"
2028 msgid "color sequential area"
2029 msgstr "секвенциональная область цвета"
2033 msgstr "трилинейный"
2036 msgid "color sequential linear"
2037 msgstr "линейная цветовая секвенция"
2040 msgid "digital still camera"
2041 msgstr "статическая цифровая камера"
2044 msgid "direct photo"
2045 msgstr "прямая фотография"
2051 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2056 msgid "auto bracket"
2065 msgstr "ночная сцена"
2073 msgstr "низкое усиление"
2076 msgid "high gain up"
2077 msgstr "высокое усиление"
2080 msgid "low gain down"
2081 msgstr "низкое ослабление"
2084 msgid "high gain down"
2085 msgstr "высокое ослабление"
2087 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2091 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2117 msgstr "Ширина изображения"
2120 msgid "Image Height"
2121 msgstr "Высота изображения"
2124 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2125 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
2129 msgstr "Коэффициент сжатия"
2132 msgid "Image description"
2133 msgstr "Описание изображения"
2140 msgid "Camera model"
2141 msgstr "Модель камеры"
2148 msgid "X resolution"
2149 msgstr "Разрешение по X"
2152 msgid "Y Resolution"
2153 msgstr "Разрешение по Y"
2156 msgid "Resolution units"
2157 msgstr "Единицы измерения разрешения"
2165 msgstr "Точка белого"
2168 msgid "Primary chromaticities"
2169 msgstr "Хроматичность"
2172 msgid "YCbCy coefficients"
2173 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2176 msgid "YCbCr positioning"
2177 msgstr "Регулировка YCbCr"
2180 msgid "Black white reference"
2181 msgstr "Референс черный белый"
2184 msgid "SubIFD Exif offset"
2185 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2188 msgid "Exposure time (seconds)"
2189 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2193 msgstr "Диафрагменное число"
2196 msgid "Exposure program"
2197 msgstr "Программа экспозиции"
2200 msgid "Spectral Sensitivity"
2201 msgstr "Спектральная чувствительность"
2203 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2204 msgid "ISO sensitivity"
2205 msgstr "Чувствительность ISO"
2208 msgid "Optoelectric conversion factor"
2209 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2212 msgid "Exif version"
2213 msgstr "Версия Exif"
2216 msgid "Date original"
2217 msgstr "Дата съемки"
2219 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2220 msgid "Date digitized"
2221 msgstr "Дата оцифровки"
2224 msgid "Pixel format"
2225 msgstr "Формат пиксела"
2228 msgid "Compression ratio"
2229 msgstr "Коэффициент сжатия"
2231 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2232 msgid "Shutter speed"
2233 msgstr "Скорость затвора"
2235 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2243 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2244 msgid "Exposure bias"
2245 msgstr "Смещение экспозиции"
2248 msgid "Maximum aperture"
2249 msgstr "Максимальная апертура"
2251 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2252 msgid "Subject distance"
2253 msgstr "Расстояние до объекта"
2256 msgid "Metering mode"
2257 msgstr "Метод измерения"
2260 msgid "Light source"
2261 msgstr "Источник света"
2263 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2267 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2268 msgid "Focal length"
2269 msgstr "Фокусное расстояние"
2272 msgid "Subject area"
2273 msgstr "Расстояние до объекта"
2281 msgstr "Комментарий"
2284 msgid "Subsecond time"
2285 msgstr "Время субсекунды"
2288 msgid "Subsecond time original"
2289 msgstr "Дата съемки"
2292 msgid "Subsecond time digitized"
2293 msgstr "Дата оцифровки"
2296 msgid "FlashPix version"
2297 msgstr "Версия FlashPix"
2301 msgstr "Цветовое пространство"
2305 msgstr "Звуковые данные"
2308 msgid "ExifR98 extension"
2309 msgstr "Расширение ExifR98"
2312 msgid "Flash strength"
2313 msgstr "Сила вспышки"
2316 msgid "Spatial frequency response"
2317 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2320 msgid "X Pixel density"
2321 msgstr "Плотность точек по X"
2324 msgid "Y Pixel density"
2325 msgstr "Плотность точек по Y"
2328 msgid "Pixel density units"
2329 msgstr "Плотность пикселей"
2332 msgid "Subject location"
2333 msgstr "Положение объекта"
2337 msgstr "Тип сенсора"
2341 msgstr "Тип источника"
2348 msgid "Color filter array pattern"
2349 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2352 msgid "Render process"
2353 msgstr "Рендер процесс"
2356 msgid "Exposure mode"
2357 msgstr "Режим замера экспозиции"
2360 msgid "White balance"
2361 msgstr "Баланс белого"
2364 msgid "Digital zoom ratio"
2365 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2368 msgid "Focal length (35mm)"
2369 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2372 msgid "Scene capture type"
2373 msgstr "Тип захвата сцены"
2376 msgid "Gain control"
2377 msgstr "Контроль усиления"
2383 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2385 msgstr "Насыщенность"
2392 msgid "Device setting"
2393 msgstr "Настройка устройства"
2396 msgid "Subject range"
2397 msgstr "Расстояние до объекта"
2400 msgid "Image serial number"
2401 msgstr "Серийный номер снимка"
2404 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2406 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2409 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2411 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2413 #: src/exif-common.cc:409
2415 msgstr "бесконечность"
2417 #: src/exif-common.cc:437
2421 #: src/exif-common.cc:441
2425 #: src/exif-common.cc:444
2429 #: src/exif-common.cc:453
2430 msgid "not detected by strobe"
2431 msgstr "не обнаружено стробом"
2433 #: src/exif-common.cc:454
2434 msgid "detected by strobe"
2435 msgstr "обнаружено стробом"
2437 #: src/exif-common.cc:459
2438 msgid "red-eye reduction"
2439 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2441 #: src/exif-common.cc:478
2445 #: src/exif-common.cc:511
2449 #: src/exif-common.cc:519
2453 #: src/exif-common.cc:613
2454 msgid "Above Sea Level"
2455 msgstr "Над уровнем моря"
2457 #: src/exif-common.cc:613
2458 msgid "Below Sea Level"
2459 msgstr "Ниже уровня моря"
2461 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2465 #: src/exif-common.cc:920
2467 msgid "DateDigitized"
2468 msgstr "Дата оцифровки"
2470 #: src/exif-common.cc:926
2471 msgid "Focal length 35mm"
2472 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2474 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2478 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2479 msgid "Color profile"
2480 msgstr "Цветовой профиль"
2482 #: src/exif-common.cc:931
2483 msgid "GPS position"
2484 msgstr "Координаты GPS"
2486 #: src/exif-common.cc:932
2487 msgid "GPS altitude"
2490 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2492 msgstr "Локальное время"
2494 #: src/exif-common.cc:934
2496 msgstr "Часовой пояс"
2498 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2499 msgid "Country name"
2502 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2503 msgid "Country code"
2506 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2508 msgstr "Рейтинг звёздами"
2510 #: src/exif-common.cc:938
2512 msgstr "Размер файла"
2514 #: src/exif-common.cc:939
2518 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2520 msgstr "Атрибуты файла"
2522 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2524 msgstr "ctime файла"
2526 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2528 msgstr "Владелец файла"
2530 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2532 msgstr "Группа файла"
2534 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2536 msgstr "Ссылка файла"
2538 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2540 msgstr "Класс файла"
2542 #: src/exif-common.cc:946
2544 msgstr "Номер страницы."
2546 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2550 #: src/filedata.cc:134
2555 #: src/filedata.cc:138
2560 #: src/filedata.cc:142
2565 #: src/filedata.cc:147
2570 #: src/filedata.cc:2826
2571 msgid "file or directory does not exist"
2572 msgstr "файл или каталог не существует"
2574 #: src/filedata.cc:2832
2575 msgid "destination already exists"
2576 msgstr "конечный файл уже существует"
2578 #: src/filedata.cc:2838
2579 msgid "destination can't be overwritten"
2580 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2582 #: src/filedata.cc:2844
2583 msgid "destination directory is not writable"
2584 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2586 #: src/filedata.cc:2850
2587 msgid "destination directory does not exist"
2588 msgstr "каталог назначения не существует"
2590 #: src/filedata.cc:2856
2591 msgid "source directory is not writable"
2592 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2594 #: src/filedata.cc:2862
2595 msgid "no read permission"
2596 msgstr "нет прав на чтение"
2598 #: src/filedata.cc:2868
2599 msgid "file is readonly"
2600 msgstr "файл доступен только для чтения"
2602 #: src/filedata.cc:2874
2603 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2604 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2606 #: src/filedata.cc:2880
2607 msgid "source and destination are the same"
2608 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2610 #: src/filedata.cc:2886
2611 msgid "source and destination have different extension"
2612 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2614 #: src/filedata.cc:2892
2615 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2616 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2618 #: src/filedata.cc:2898
2619 msgid "another destination file has the same filename"
2620 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2622 #: src/filedata.cc:3460
2624 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2625 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2627 #: src/fullscreen.cc:288
2629 msgstr "Полный размер"
2631 #: src/fullscreen.cc:297
2635 #: src/fullscreen.cc:303
2639 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2640 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2641 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2642 #: src/preferences.cc:2502
2644 msgstr "Полноэкранный режим"
2646 #: src/fullscreen.cc:647
2647 msgid "Determined by Window Manager"
2648 msgstr "Определяется менеджером окон"
2650 #: src/fullscreen.cc:648
2651 msgid "Active screen"
2652 msgstr "Активный экран"
2654 #: src/fullscreen.cc:650
2655 msgid "Active monitor"
2656 msgstr "Активный монитор"
2658 #: src/histogram.cc:129
2659 msgid "Log Histogram on Red"
2660 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2662 #: src/histogram.cc:130
2663 msgid "Log Histogram on Green"
2664 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2666 #: src/histogram.cc:131
2667 msgid "Log Histogram on Blue"
2668 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2670 #: src/histogram.cc:132
2671 msgid "Log Histogram on RGB"
2672 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2674 #: src/histogram.cc:133
2675 msgid "Log Histogram on value"
2676 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2678 #: src/histogram.cc:138
2679 msgid "Linear Histogram on Red"
2680 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2682 #: src/histogram.cc:139
2683 msgid "Linear Histogram on Green"
2684 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2686 #: src/histogram.cc:140
2687 msgid "Linear Histogram on Blue"
2688 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2690 #: src/histogram.cc:141
2691 msgid "Linear Histogram on RGB"
2692 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2694 #: src/histogram.cc:142
2695 msgid "Linear Histogram on value"
2696 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2698 #: src/history-list.cc:295
2700 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2701 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2705 msgid " (Collection %s)"
2706 msgstr " (Коллекция %s)"
2708 #: src/image-load-j2k.cc:222
2709 msgid "Could not open file for reading"
2712 #: src/image-load-j2k.cc:232
2713 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2716 #: src/image-load-j2k.cc:239
2717 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2720 #: src/image-load-j2k.cc:247
2721 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2724 #: src/image-load-j2k.cc:253
2725 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2728 #: src/image-load-j2k.cc:259
2729 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2732 #: src/image-load-j2k.cc:266
2733 msgid "JP2 image not rgb"
2736 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2738 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2739 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2741 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2744 msgstr "Повернуть на 180"
2746 #: src/img-view.cc:106
2748 msgid "Rotate mirror"
2749 msgstr "Обрезать изображение"
2751 #: src/img-view.cc:107
2754 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2756 #: src/img-view.cc:108
2758 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2759 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2761 #: src/img-view.cc:109
2763 msgid " Rotate clockwise 90°"
2764 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2766 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2767 #: src/img-view.cc:113
2770 msgstr "Предыдущая страница"
2772 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2773 #: src/img-view.cc:117
2776 msgstr "Следующая страница"
2778 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2779 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2780 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2784 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2785 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2789 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2790 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2792 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2794 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2795 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2796 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2798 msgstr "Масштаб 1:1"
2800 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2802 msgstr "Масштаб 2:1"
2804 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2806 msgstr "Масштаб 3:1"
2808 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2810 msgstr "Масштаб 4:1"
2812 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2813 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2815 msgstr "Масштаб 1:4"
2817 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2818 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2820 msgstr "Масштаб 1:3"
2822 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2823 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2825 msgstr "Масштаб 1:2"
2827 #: src/img-view.cc:132
2829 msgid "Zoom fit window width"
2830 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2832 #: src/img-view.cc:133
2834 msgid "Zoom fit window height"
2835 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2837 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2838 msgid "Toggle slideshow"
2839 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2841 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2842 msgid "Pause slideshow"
2843 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2845 #: src/img-view.cc:136
2847 msgid "Reload image"
2848 msgstr "Случайное изображение"
2850 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2853 msgstr "Полноэкранный режим"
2855 #: src/img-view.cc:140
2857 msgid "Image overlay"
2858 msgstr "Перекрытие изображений"
2860 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2862 msgid "Exit fullscreen"
2863 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2865 #: src/img-view.cc:143
2870 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2871 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2873 msgid "Cannot open archive file"
2874 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2876 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2877 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2878 #: src/view-file/view-file.cc:395
2880 msgid "See the Log Window"
2881 msgstr "Окно журнала"
2883 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2884 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2885 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2889 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2890 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2891 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2895 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2896 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2897 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2899 msgstr "Масштаб _1:1"
2901 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2902 msgid "_Go to directory view"
2903 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2905 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2906 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2907 msgid "Toggle _slideshow"
2908 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2910 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2911 msgid "Continue slides_how"
2912 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2914 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2915 #: src/layout-image.cc:888
2916 msgid "Pause slides_how"
2917 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2919 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2920 msgid "Exit _full screen"
2921 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2923 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2924 msgid "_Full screen"
2925 msgstr "На весь _экран"
2927 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2928 msgid "C_lose window"
2929 msgstr "_Закрыть окно"
2931 #: src/layout.cc:442
2932 msgid "Open application menu"
2935 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2937 msgstr "По увеличению"
2939 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2940 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2944 #: src/layout.cc:632
2945 msgid "Scroll to top left corner"
2946 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2948 #: src/layout.cc:637
2949 msgid "Scroll to image center"
2950 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2952 #: src/layout.cc:642
2953 msgid "Keep the region from previous image"
2954 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2956 #: src/layout.cc:744
2958 msgid " Slideshow ["
2959 msgstr " Просмотр слайдов"
2961 #: src/layout.cc:748
2964 msgstr " Приостановлено"
2966 #: src/layout.cc:779
2968 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2969 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2971 #: src/layout.cc:787
2973 msgid "%s, %d files%s"
2974 msgstr "%s, %d файлов%s"
2976 #: src/layout.cc:793
2979 msgstr "%d файлов%s"
2981 #: src/layout.cc:840
2983 msgid "(no read permission) %s bytes"
2984 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2986 #: src/layout.cc:844
2988 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2989 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2991 #: src/layout.cc:858
2993 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2994 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2996 #: src/layout.cc:862
2998 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2999 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
3001 #: src/layout.cc:954
3002 msgid "Select sort order"
3003 msgstr "Выберите порядок сортировки"
3005 #: src/layout.cc:959
3008 "Folder contents (files selected)\n"
3009 "Slideshow [time interval]"
3010 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
3012 #: src/layout.cc:970
3014 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3015 msgstr "Размеры изображения"
3017 #: src/layout.cc:981
3019 msgid "Select zoom and scroll mode"
3020 msgstr "Выберите режим масштабирования"
3022 #: src/layout.cc:993
3023 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3024 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
3026 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3028 msgstr "Инструменты"
3030 #: src/layout.cc:2398
3031 msgid "Window options and layout"
3032 msgstr "Параметры и размещение окон"
3034 #: src/layout.cc:2441
3038 #: src/layout.cc:2467
3039 msgid "General options"
3040 msgstr "Общие настройки"
3042 #: src/layout.cc:2469
3043 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3045 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
3048 #: src/layout.cc:2477
3050 msgstr "Использовать текущий"
3052 #: src/layout.cc:2480
3053 msgid "Show date in directories list view"
3054 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
3056 #: src/layout.cc:2483
3057 msgid "Start-up directory:"
3058 msgstr "Начальный каталог:"
3060 #: src/layout.cc:2485
3062 msgstr "Без изменений"
3064 #: src/layout.cc:2488
3065 msgid "Restore last path"
3066 msgstr "Восстановить последний путь"
3068 #: src/layout.cc:2491
3070 msgstr "Домашний каталог"
3072 #: src/layout.cc:2495
3076 #: src/layout.cc:2794
3077 msgid "Invalid geometry\n"
3078 msgstr "Неправильные размеры\n"
3080 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3084 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3085 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3087 msgstr "Изображение"
3089 #: src/layout-config.cc:428
3090 msgid "(drag to change order)"
3091 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
3093 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3094 #: src/view-file/view-file.cc:714
3096 msgid "Open archive"
3097 msgstr "Открыть недавнее"
3099 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3100 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3101 msgid "_Copy path to clipboard"
3102 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
3104 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3105 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3106 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3107 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3109 #: src/layout-image.cc:850
3111 msgid "Copy _image to clipboard"
3112 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3114 #: src/layout-image.cc:901
3115 msgid "GIF _animation"
3116 msgstr "GIF _анимация"
3118 #: src/layout-image.cc:905
3119 msgid "Hide file _list"
3120 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3122 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3124 msgid "Hide Selectable Bars"
3125 msgstr "Скрыть панели"
3127 #: src/layout-image.cc:2160
3129 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3130 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3132 #: src/layout-image.cc:2168
3134 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3135 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3137 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3140 msgstr "Очистить закладки..."
3142 #: src/layout-util.cc:260
3144 msgid "Clear all marks?"
3145 msgstr "Очистить закладки..."
3147 #: src/layout-util.cc:260
3149 "This will clear all marks for all images,\n"
3150 "including those linked to keywords"
3153 #: src/layout-util.cc:619
3154 msgid "Operation failed:\n"
3155 msgstr "Сбой операции:\n"
3157 #: src/layout-util.cc:622
3158 msgid "No file extension\n"
3159 msgstr "Нет расширения файла\n"
3161 #: src/layout-util.cc:624
3162 msgid "Cannot create tmp file\n"
3163 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
3165 #: src/layout-util.cc:626
3166 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3169 #: src/layout-util.cc:628
3171 msgid "File is not writable\n"
3172 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
3174 #: src/layout-util.cc:630
3176 msgid "Exiftran error\n"
3177 msgstr "Ошибка печати"
3179 #: src/layout-util.cc:632
3181 msgid "Mogrify error\n"
3182 msgstr "Отразить зеркально"
3184 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3185 msgid "Image orientation"
3186 msgstr "Ориентация изображения"
3188 #: src/layout-util.cc:2248
3190 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3193 #: src/layout-util.cc:2323
3195 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3196 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3198 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3200 msgid "Rename window"
3203 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3205 msgid "Delete window"
3206 msgstr "Закрыть окно"
3208 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3212 #: src/layout-util.cc:2579
3214 msgid "rename window"
3217 #: src/layout-util.cc:2610
3218 msgid "Delete window layout"
3221 #: src/layout-util.cc:2636
3223 msgstr "_О программе"
3225 #: src/layout-util.cc:2636
3227 msgstr "О программе"
3229 #: src/layout-util.cc:2637
3230 msgid "_Original state"
3231 msgstr "_Исходное состояние"
3233 #: src/layout-util.cc:2637
3235 msgid "Image rotate Original state"
3236 msgstr "Исходное состояние"
3238 #: src/layout-util.cc:2638
3242 #: src/layout-util.cc:2638
3243 msgid "Back in folder history"
3246 #: src/layout-util.cc:2639
3247 msgid "Clear Marks..."
3248 msgstr "Очистить закладки..."
3250 #: src/layout-util.cc:2641
3251 msgid "_Color Management"
3252 msgstr "_Управление цветом"
3254 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3255 msgid "Connected Zoom 1:1"
3256 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3258 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3260 msgstr "Масштаб _2:1"
3262 #: src/layout-util.cc:2644
3263 msgid "Connected Zoom 2:1"
3264 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3266 #: src/layout-util.cc:2645
3267 msgid "Connected Zoom 1:4"
3268 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3270 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3272 msgstr "Масштаб _3:1"
3274 #: src/layout-util.cc:2646
3275 msgid "Connected Zoom 3:1"
3276 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3278 #: src/layout-util.cc:2647
3279 msgid "Connected Zoom 1:3"
3280 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3282 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3284 msgstr "Масштаб _4:1"
3286 #: src/layout-util.cc:2648
3287 msgid "Connected Zoom 4:1"
3288 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3290 #: src/layout-util.cc:2649
3291 msgid "Connected Zoom 1:2"
3292 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3294 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3295 msgid "Fit _Horizontally"
3296 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3298 #: src/layout-util.cc:2650
3299 msgid "Connected Fit Horizontally"
3300 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3302 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3303 msgid "Fit _Vertically"
3304 msgstr "Уместить по _вертикали"
3306 #: src/layout-util.cc:2651
3307 msgid "Connected Fit Vertically"
3308 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3310 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3311 #: src/layout-util.cc:2782
3312 msgid "_Zoom to fit"
3313 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3315 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3316 msgid "Connected Zoom to fit"
3317 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3319 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3320 msgid "Connected Zoom in"
3321 msgstr "Связанный масштаб +"
3323 #: src/layout-util.cc:2656
3324 msgid "_Connected Zoom"
3325 msgstr "С_вязанный масштаб"
3327 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3328 msgid "Connected Zoom out"
3329 msgstr "Связанный масштаб -"
3331 #: src/layout-util.cc:2659
3333 msgstr "Копировать..."
3335 #: src/layout-util.cc:2660
3336 msgid "Copy path to clipboard"
3337 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3339 #: src/layout-util.cc:2661
3340 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3341 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3343 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3344 msgid "Disable file groupi_ng"
3345 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3347 #: src/layout-util.cc:2666
3348 msgid "Disable file grouping"
3349 msgstr "Выключить группировку файлов"
3351 #: src/layout-util.cc:2667
3355 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3356 msgid "Enable file _grouping"
3357 msgstr "Включить _группировку файлов"
3359 #: src/layout-util.cc:2668
3360 msgid "Enable file grouping"
3361 msgstr "Включить группировку файлов"
3363 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3364 msgid "_Leave full screen"
3365 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3367 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3368 msgid "Leave full screen"
3369 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3371 #: src/layout-util.cc:2671
3372 msgid "_Exif window"
3375 #: src/layout-util.cc:2671
3379 #: src/layout-util.cc:2672
3380 msgid "_Files and Folders"
3381 msgstr "_Файлы и каталоги"
3383 #: src/layout-util.cc:2673
3387 #: src/layout-util.cc:2674
3388 msgid "Find duplicates..."
3389 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3391 #: src/layout-util.cc:2675
3392 msgid "_First Image"
3393 msgstr "_Первое изображение"
3395 #: src/layout-util.cc:2675
3397 msgstr "Первое изображение"
3399 #: src/layout-util.cc:2676
3401 msgstr "_Первая страница"
3403 #: src/layout-util.cc:2676
3404 msgid "First Page of multi-page image"
3407 #: src/layout-util.cc:2677
3409 msgstr "_Перевернуть"
3411 #: src/layout-util.cc:2677
3414 msgstr "Изображение"
3416 #: src/layout-util.cc:2678
3420 #: src/layout-util.cc:2678
3421 msgid "Forward in folder history"
3424 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3425 msgid "F_ull screen"
3426 msgstr "Полно_экранный режим"
3428 #: src/layout-util.cc:2682
3432 #: src/layout-util.cc:2683
3436 #: src/layout-util.cc:2683
3437 msgid "ChangeLog notes"
3438 msgstr "Заметки об изменениях"
3440 #: src/layout-util.cc:2684
3442 msgid "_Help manual"
3445 #: src/layout-util.cc:2684
3450 #: src/layout-util.cc:2685
3451 msgid "_Keyboard map"
3452 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3454 #: src/layout-util.cc:2685
3455 msgid "Keyboard map"
3456 msgstr "Клавиатура маппинг"
3458 #: src/layout-util.cc:2686
3462 #: src/layout-util.cc:2687
3466 #: src/layout-util.cc:2687
3470 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3471 msgid "On-line help search"
3472 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3474 #: src/layout-util.cc:2689
3475 msgid "_Keyboard shortcuts"
3476 msgstr "_Горячие клавиши"
3478 #: src/layout-util.cc:2689
3479 msgid "Keyboard shortcuts"
3480 msgstr "Горячие клавиши"
3482 #: src/layout-util.cc:2690
3483 msgid "_Hide file list"
3484 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3486 #: src/layout-util.cc:2690
3487 msgid "Hide file list"
3488 msgstr "Скрыть список файлов"
3490 #: src/layout-util.cc:2691
3491 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3492 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3494 #: src/layout-util.cc:2691
3495 msgid "Cycle through histogram channels"
3496 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3498 #: src/layout-util.cc:2692
3499 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3500 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3502 #: src/layout-util.cc:2692
3503 msgid "Cycle through histogram modes"
3504 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3506 #: src/layout-util.cc:2693
3508 msgstr "_Домашняя папка"
3510 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3511 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3513 msgstr "Домашняя папка"
3515 #: src/layout-util.cc:2694
3517 msgstr "Изображение назад"
3519 #: src/layout-util.cc:2694
3520 msgid "Back in image history"
3523 #: src/layout-util.cc:2695
3524 msgid "Image Forward"
3525 msgstr "Изображение вперёд"
3527 #: src/layout-util.cc:2695
3528 msgid "Forward in image history"
3531 #: src/layout-util.cc:2696
3532 msgid "_Cycle through overlay modes"
3533 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3535 #: src/layout-util.cc:2696
3536 msgid "Cycle through Overlay modes"
3537 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3539 #: src/layout-util.cc:2697
3540 msgid "Keyword Autocomplete"
3541 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3543 #: src/layout-util.cc:2698
3545 msgstr "П_оследнее изображение"
3547 #: src/layout-util.cc:2698
3549 msgstr "Последнее изображение"
3551 #: src/layout-util.cc:2699
3553 msgstr "Пос_ледняя страница"
3555 #: src/layout-util.cc:2699
3556 msgid "Last Page of multi-page image"
3559 #: src/layout-util.cc:2700
3560 msgid "_Configure this window..."
3561 msgstr "_Настроить это окно..."
3563 #: src/layout-util.cc:2700
3564 msgid "Configure this window..."
3565 msgstr "Настроить это окно..."
3567 #: src/layout-util.cc:2701
3569 msgstr "Окно ж_урнала"
3571 #: src/layout-util.cc:2701
3573 msgstr "Окно журнала"
3575 #: src/layout-util.cc:2702
3576 msgid "_Cache maintenance..."
3577 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3579 #: src/layout-util.cc:2702
3580 msgid "Cache maintenance..."
3581 msgstr "Обслуживание кэша..."
3583 #: src/layout-util.cc:2703
3585 msgstr "Отразить _зеркально"
3587 #: src/layout-util.cc:2703
3589 msgid "Image Mirror"
3590 msgstr "Обрезать изображение"
3592 #: src/layout-util.cc:2704
3594 msgstr "Переместить..."
3596 #: src/layout-util.cc:2705
3597 msgid "_New collection"
3598 msgstr "_Создать коллекцию"
3600 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3601 msgid "New collection"
3602 msgstr "Создать коллекцию"
3604 #: src/layout-util.cc:2706
3605 msgid "N_ew folder..."
3606 msgstr "Создать _каталог..."
3608 #: src/layout-util.cc:2706
3609 msgid "New folder..."
3610 msgstr "Создать каталог..."
3612 #: src/layout-util.cc:2707
3617 #: src/layout-util.cc:2707
3619 msgid "New window (default)"
3620 msgstr "Создать новое окно"
3622 #: src/layout-util.cc:2708
3624 msgid "from current"
3625 msgstr "Использовать текущий"
3627 #: src/layout-util.cc:2709
3629 msgstr "Создать новое окно"
3631 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3633 msgstr "_Следующее изображение"
3635 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3637 msgstr "Следующее изображение"
3639 #: src/layout-util.cc:2713
3641 msgstr "_Следующая страница"
3643 #: src/layout-util.cc:2713
3644 msgid "Next Page of multi-page image"
3647 #: src/layout-util.cc:2715
3648 msgid "_Open collection..."
3649 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3651 #: src/layout-util.cc:2715
3652 msgid "Open collection..."
3653 msgstr "Открыть коллекцию..."
3655 #: src/layout-util.cc:2716
3659 #: src/layout-util.cc:2717
3660 msgid "Open recen_t"
3661 msgstr "Открыть н_едавнее"
3663 #: src/layout-util.cc:2717
3665 msgid "Open recent collection"
3666 msgstr "Открыть коллекцию"
3668 #: src/layout-util.cc:2718
3670 msgid "Open With..."
3671 msgstr "Открыть коллекцию..."
3673 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3674 msgid "_Orientation"
3675 msgstr "_Ориентация"
3677 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3678 msgid "Image _Overlay"
3679 msgstr "_Перекрытие изображений"
3681 #: src/layout-util.cc:2721
3683 msgstr "_Расширенный вид"
3685 #: src/layout-util.cc:2721
3687 msgstr "Расширенный вид"
3689 #: src/layout-util.cc:2722
3693 #: src/layout-util.cc:2723
3694 msgid "Configure _Plugins..."
3695 msgstr "Настроить _плагины..."
3697 #: src/layout-util.cc:2723
3698 msgid "Configure Plugins..."
3699 msgstr "Настроить плагины..."
3701 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3705 #: src/layout-util.cc:2725
3706 msgid "P_references..."
3707 msgstr "_Параметры..."
3709 #: src/layout-util.cc:2725
3710 msgid "Preferences..."
3711 msgstr "Параметры..."
3713 #: src/layout-util.cc:2726
3714 msgid "P_references"
3717 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3718 msgid "_Previous Image"
3719 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3721 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3722 msgid "Previous Image"
3723 msgstr "Предыдущее изображение"
3725 #: src/layout-util.cc:2730
3726 msgid "_Previous Page"
3727 msgstr "_Предыдущая страница"
3729 #: src/layout-util.cc:2730
3730 msgid "Previous Page of multi-page image"
3733 #: src/layout-util.cc:2731
3735 msgstr "Напе_чатать..."
3737 #: src/layout-util.cc:2732
3741 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3745 #: src/layout-util.cc:2733
3749 #: src/layout-util.cc:2733
3753 #: src/layout-util.cc:2734
3757 #: src/layout-util.cc:2734
3761 #: src/layout-util.cc:2735
3765 #: src/layout-util.cc:2735
3769 #: src/layout-util.cc:2736
3773 #: src/layout-util.cc:2736
3777 #: src/layout-util.cc:2737
3781 #: src/layout-util.cc:2737
3785 #: src/layout-util.cc:2738
3789 #: src/layout-util.cc:2738
3793 #: src/layout-util.cc:2739
3795 msgstr "_Рейтинг -1"
3797 #: src/layout-util.cc:2739
3801 #: src/layout-util.cc:2740
3805 #: src/layout-util.cc:2741
3809 #: src/layout-util.cc:2741
3813 #: src/layout-util.cc:2742
3815 msgstr "Переименовать..."
3817 #: src/layout-util.cc:2744
3819 msgid "Rotate 1_80°"
3820 msgstr "Повернуть на 1_80"
3822 #: src/layout-util.cc:2744
3824 msgid "Image Rotate 180°"
3825 msgstr "Повернуть на 180"
3827 #: src/layout-util.cc:2745
3829 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3830 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3832 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
3834 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3835 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3837 #: src/layout-util.cc:2746
3839 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3840 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3842 #: src/layout-util.cc:2746
3844 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3845 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3847 #: src/layout-util.cc:2747
3848 msgid "_Save metadata"
3849 msgstr "Сохранить _метаданные"
3851 #: src/layout-util.cc:2747
3852 msgid "Save metadata"
3853 msgstr "Сохранить метаданные"
3855 #: src/layout-util.cc:2748
3857 msgid "Search and Run command"
3858 msgstr "Внешняя команда переименования"
3860 #: src/layout-util.cc:2748
3861 msgid "Search commands by keyword and run them"
3864 #: src/layout-util.cc:2749
3868 #: src/layout-util.cc:2749
3872 #: src/layout-util.cc:2750
3874 msgstr "Выделить вс_ё"
3876 #: src/layout-util.cc:2751
3877 msgid "_Invert Selection"
3878 msgstr "_Инвертировать выделение"
3880 #: src/layout-util.cc:2751
3881 msgid "Invert Selection"
3882 msgstr "Инвертировать выделение"
3884 #: src/layout-util.cc:2752
3888 #: src/layout-util.cc:2753
3889 msgid "Select _none"
3890 msgstr "Снять в_ыделение"
3892 #: src/layout-util.cc:2754
3896 #: src/layout-util.cc:2754
3897 msgid "Slideshow Faster"
3898 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3900 #: src/layout-util.cc:2755
3901 msgid "_Pause slideshow"
3902 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3904 #: src/layout-util.cc:2756
3908 #: src/layout-util.cc:2756
3909 msgid "Slideshow Slower"
3910 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3912 #: src/layout-util.cc:2757
3914 msgstr "_Вниз панель"
3916 #: src/layout-util.cc:2757
3918 msgid "Down Split Pane"
3919 msgstr "Вниз панель"
3921 #: src/layout-util.cc:2758
3925 #: src/layout-util.cc:2759
3927 msgstr "_Следующая панель"
3929 #: src/layout-util.cc:2759
3931 msgid "Next Split Pane"
3932 msgstr "Следующая панель"
3934 #: src/layout-util.cc:2760
3935 msgid "_Previous Pane"
3936 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3938 #: src/layout-util.cc:2760
3940 msgid "Previous Split Pane"
3941 msgstr "Предыдущая панель"
3943 #: src/layout-util.cc:2761
3945 msgstr "_Вверх панель"
3947 #: src/layout-util.cc:2761
3949 msgid "Up Split Pane"
3950 msgstr "Вверх панель"
3952 #: src/layout-util.cc:2762
3953 msgid "_Cycle through stereo modes"
3954 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3956 #: src/layout-util.cc:2762
3957 msgid "Cycle through stereo modes"
3958 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3960 #: src/layout-util.cc:2763
3964 #: src/layout-util.cc:2764
3968 #: src/layout-util.cc:2764
3970 msgid "Up one folder"
3971 msgstr "Создать каталог"
3973 #: src/layout-util.cc:2765
3974 msgid "_View in new window"
3975 msgstr "_Показать в новом окне"
3977 #: src/layout-util.cc:2767
3978 msgid "Set as _wallpaper"
3979 msgstr "_Установить в качестве обоев"
3981 #: src/layout-util.cc:2767
3982 msgid "Set as wallpaper"
3983 msgstr "Установить в качестве обоев"
3985 #: src/layout-util.cc:2768
3990 #: src/layout-util.cc:2769
3991 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3992 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3994 #: src/layout-util.cc:2769
3995 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3996 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3998 #: src/layout-util.cc:2770
3999 msgid "_Write orientation to file"
4000 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
4002 #: src/layout-util.cc:2770
4003 msgid "Write orientation to file"
4004 msgstr "Записать ориентацию в файл"
4006 #: src/layout-util.cc:2779
4007 msgid "Fit Horizontally"
4008 msgstr "Уместить по горизонтали"
4010 #: src/layout-util.cc:2780
4011 msgid "Fit Vertically"
4012 msgstr "Уместить по вертикали"
4014 #: src/layout-util.cc:2785
4018 #: src/layout-util.cc:2791
4021 msgstr "_Анимировать"
4023 #: src/layout-util.cc:2791
4025 msgid "Toggle animation"
4026 msgstr "Переключить GIF анимацию"
4028 #: src/layout-util.cc:2792
4029 msgid "Draw Rectangle"
4030 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
4032 #: src/layout-util.cc:2793
4033 msgid "_Exif rotate"
4034 msgstr "_Exif вращение"
4036 #: src/layout-util.cc:2793
4038 msgid "Toggle Exif rotate"
4039 msgstr "Exif вращение"
4041 #: src/layout-util.cc:2794
4042 msgid "_Float file list"
4043 msgstr "Открепленный список _файлов"
4045 #: src/layout-util.cc:2794
4046 msgid "Float file list"
4047 msgstr "Открепленный список файлов"
4049 #: src/layout-util.cc:2795
4050 msgid "Toggle _grayscale"
4051 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
4053 #: src/layout-util.cc:2795
4054 msgid "Toggle grayscale"
4055 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
4057 #: src/layout-util.cc:2796
4059 msgid "Hide Bars and Files"
4060 msgstr "_Файлы и каталоги"
4062 #: src/layout-util.cc:2798
4065 msgstr "Скрыть панель инструментов"
4067 #: src/layout-util.cc:2798
4069 msgid "Hide alpha channel"
4070 msgstr "Альфа канал цвет 1"
4072 #: src/layout-util.cc:2799
4073 msgid "_Show Histogram"
4074 msgstr "_Показать гистограмму"
4076 #: src/layout-util.cc:2799
4077 msgid "Show Histogram"
4078 msgstr "Показать гистограмму"
4080 #: src/layout-util.cc:2800
4081 msgid "Image Overlay"
4082 msgstr "Перекрытие изображений"
4084 #: src/layout-util.cc:2801
4085 msgid "Over/Under Exposed"
4086 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4088 #: src/layout-util.cc:2801
4090 msgid "Highlight over/under exposed"
4091 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
4093 #: src/layout-util.cc:2802
4094 msgid "Rectangular Selection"
4095 msgstr "Прямоугольное выделение"
4097 #: src/layout-util.cc:2803
4098 msgid "_Info sidebar"
4099 msgstr "_Информационная панель"
4101 #: src/layout-util.cc:2803
4102 msgid "Info sidebar"
4103 msgstr "Информационная панель"
4105 #: src/layout-util.cc:2804
4106 msgid "Sort _manager"
4107 msgstr "_Менеджер сортировки"
4109 #: src/layout-util.cc:2804
4110 msgid "Sort manager"
4111 msgstr "Менеджер сортировки"
4113 #: src/layout-util.cc:2805
4115 msgid "Show File Filter"
4116 msgstr "Показать фильтр файлов"
4118 #: src/layout-util.cc:2806
4120 msgstr "Информация о _пикселе"
4122 #: src/layout-util.cc:2806
4123 msgid "Show Pixel Info"
4124 msgstr "Показать информацию о пикселе"
4126 #: src/layout-util.cc:2807
4128 msgstr "Показать _закладки"
4130 #: src/layout-util.cc:2807
4132 msgstr "Показать закладки"
4134 #: src/layout-util.cc:2809
4136 msgid "Split Pane Sync"
4137 msgstr "Вверх панель"
4139 #: src/layout-util.cc:2810
4140 msgid "Show _Thumbnails"
4141 msgstr "Показать м_иниатюры"
4143 #: src/layout-util.cc:2810
4144 msgid "Show Thumbnails"
4145 msgstr "Показать миниатюры"
4147 #: src/layout-util.cc:2811
4148 msgid "Use _color profiles"
4149 msgstr "_Использовать цветовые профили"
4151 #: src/layout-util.cc:2811
4152 msgid "Use color profiles"
4153 msgstr "Использовать цветовые профили"
4155 #: src/layout-util.cc:2812
4156 msgid "Use profile from _image"
4157 msgstr "Использовать профили из _изображения"
4159 #: src/layout-util.cc:2812
4160 msgid "Use profile from image"
4161 msgstr "Использовать профили из изображения"
4163 #: src/layout-util.cc:2816
4165 msgid "Images as I_cons"
4166 msgstr "Показать как пиктограммы"
4168 #: src/layout-util.cc:2816
4169 msgid "View Images as Icons"
4170 msgstr "Показать как пиктограммы"
4172 #: src/layout-util.cc:2817
4174 msgid "Images as _List"
4175 msgstr "_Список изображений"
4177 #: src/layout-util.cc:2817
4178 msgid "View Images as List"
4179 msgstr "Показать как список"
4181 #: src/layout-util.cc:2821
4182 msgid "T_oggle Folder View"
4183 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
4185 #: src/layout-util.cc:2821
4186 msgid "Toggle Folders View"
4187 msgstr "Переключить отображение папок"
4189 #: src/layout-util.cc:2825
4191 msgstr "По _горизонтали"
4193 #: src/layout-util.cc:2825
4195 msgid "Split panes horizontal."
4196 msgstr "Разделить по горизонтали"
4198 #: src/layout-util.cc:2826
4202 #: src/layout-util.cc:2826
4204 msgid "Split panes quad"
4205 msgstr "Разделить на четыре"
4207 #: src/layout-util.cc:2827
4209 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4211 #: src/layout-util.cc:2827
4214 msgstr "Единственное изображение"
4216 #: src/layout-util.cc:2828
4220 #: src/layout-util.cc:2828
4222 msgid "Split panes triple"
4223 msgstr "Разделить по вертикали"
4225 #: src/layout-util.cc:2829
4227 msgstr "По _вертикали"
4229 #: src/layout-util.cc:2829
4231 msgid "Split panes vertical"
4232 msgstr "Разделить по вертикали"
4234 #: src/layout-util.cc:2833
4235 msgid "Input _0: sRGB"
4236 msgstr "Вход _0: sRGB"
4238 #: src/layout-util.cc:2833
4239 msgid "Input 0: sRGB"
4240 msgstr "Вход 0: sRGB"
4242 #: src/layout-util.cc:2834
4243 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4244 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4246 #: src/layout-util.cc:2834
4247 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4248 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4250 #: src/layout-util.cc:2835
4254 #: src/layout-util.cc:2835
4258 #: src/layout-util.cc:2836
4262 #: src/layout-util.cc:2836
4266 #: src/layout-util.cc:2837
4270 #: src/layout-util.cc:2837
4274 #: src/layout-util.cc:2838
4278 #: src/layout-util.cc:2838
4282 #: src/layout-util.cc:2842
4283 msgid "Histogram on Blue"
4284 msgstr "Гистограмма синего канала"
4286 #: src/layout-util.cc:2843
4287 msgid "Histogram on Green"
4288 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4290 #: src/layout-util.cc:2844
4291 msgid "Histogram on RGB"
4292 msgstr "Гистограмма RGB"
4294 #: src/layout-util.cc:2845
4295 msgid "Histogram on Red"
4296 msgstr "Гистограмма красного канала"
4298 #: src/layout-util.cc:2846
4299 msgid "Histogram on Value"
4300 msgstr "Гистограмма значения"
4302 #: src/layout-util.cc:2850
4303 msgid "Linear Histogram"
4304 msgstr "Линейная гистограмма"
4306 #: src/layout-util.cc:2851
4307 msgid "_Log Histogram"
4308 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4310 #: src/layout-util.cc:2851
4311 msgid "Log Histogram"
4312 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4314 #: src/layout-util.cc:2855
4318 #: src/layout-util.cc:2855
4320 msgstr "Стерео авто"
4322 #: src/layout-util.cc:2856
4326 #: src/layout-util.cc:2856
4327 msgid "Stereo Cross"
4328 msgstr "Стерео кросс"
4330 #: src/layout-util.cc:2857
4334 #: src/layout-util.cc:2857
4336 msgstr "Стерео выкл"
4338 #: src/layout-util.cc:2858
4339 msgid "_Side by Side"
4342 #: src/layout-util.cc:2858
4343 msgid "Stereo Side by Side"
4344 msgstr "Стерео бок о бок"
4346 #: src/layout-util.cc:2913
4349 msgstr "Закладка _%d"
4351 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4353 msgid "_Set mark %d"
4354 msgstr "_Установить закладку %d"
4356 #: src/layout-util.cc:2914
4359 msgstr "Установить закладку %d"
4361 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4363 msgid "_Reset mark %d"
4364 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4366 #: src/layout-util.cc:2915
4368 msgid "Reset mark %d"
4369 msgstr "Сбросить закладку %d"
4371 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4372 #: src/view-file/view-file.cc:665
4374 msgid "_Toggle mark %d"
4375 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4377 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4379 msgid "Toggle mark %d"
4380 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4382 #: src/layout-util.cc:2918
4384 msgid "Se_lect mark %d"
4385 msgstr "_Выделить закладку %d"
4387 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4389 msgid "Select mark %d"
4390 msgstr "Выделить закладку %d"
4392 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4394 msgid "_Select mark %d"
4395 msgstr "_Выделить закладку %d"
4397 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4399 msgid "_Add mark %d"
4400 msgstr "_Добавить закладку %d"
4402 #: src/layout-util.cc:2920
4405 msgstr "Добавить закладку %d"
4407 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4409 msgid "_Intersection with mark %d"
4410 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4412 #: src/layout-util.cc:2921
4414 msgid "Intersection with mark %d"
4415 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4417 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4419 msgid "_Unselect mark %d"
4420 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4422 #: src/layout-util.cc:2922
4424 msgid "Unselect mark %d"
4425 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4427 #: src/layout-util.cc:2923
4429 msgid "_Filter mark %d"
4430 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4432 #: src/layout-util.cc:2923
4434 msgid "Filter mark %d"
4435 msgstr "Отобрать закладку %d"
4437 #: src/layout-util.cc:3667
4439 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4440 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4442 #: src/layout-util.cc:3673
4443 msgid "No unsaved metadata"
4444 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4446 #: src/layout-util.cc:3721
4449 "Image profile: %s\n"
4450 "Screen profile: %s"
4452 "Профиль изображения: %s\n"
4453 "Профиль экрана: %s"
4455 #: src/layout-util.cc:3729
4456 msgid "Click to enable color management"
4457 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4459 #: src/layout-util.cc:3734
4460 msgid "Color profiles not supported"
4461 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4463 #: src/layout-util.cc:3756
4465 msgid "Input _%d: %s"
4466 msgstr "Вход _%d: %s"
4468 #: src/logwindow.cc:395
4472 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4473 msgid "Debug level:"
4474 msgstr "Уровень отладки:"
4476 #: src/logwindow.cc:449
4478 msgid "Pause scrolling"
4479 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4481 #: src/logwindow.cc:457
4483 msgid "Enable line wrap"
4484 msgstr "Включить группировку файлов"
4486 #: src/logwindow.cc:464
4489 msgstr "Данные таймера"
4491 #: src/logwindow.cc:465
4493 msgid "Enable timer data"
4494 msgstr "Данные таймера"
4496 #: src/logwindow.cc:485
4497 msgid "Search for text in log window"
4500 #: src/logwindow.cc:494
4502 msgid "Search backwards"
4503 msgstr "Искать ключевые слова"
4505 #: src/logwindow.cc:504
4507 msgid "Search forwards"
4508 msgstr "Искать ключевые слова"
4510 #: src/logwindow.cc:514
4511 msgid "Highlight all"
4514 #: src/logwindow.cc:520
4516 msgid "Filter regexp"
4522 "Usage: %s [options] [path]\n"
4525 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4530 msgid "Valid options:\n"
4531 msgstr "допустимые параметры:\n"
4534 msgid " --blank start with blank file list\n"
4535 msgstr " --blank старт с пустым списком файлов\n"
4539 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4544 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4549 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4550 msgstr " -f, --fullscreen запуск в полноэкранном режиме\n"
4554 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4555 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF задать расположение главного окна\n"
4559 msgid " -h, --help show this message\n"
4561 " -h, --help показать это сообщение\n"
4566 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4568 " -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4573 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4574 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4578 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4579 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> сохранять данные лога в файл\n"
4583 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4585 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
4589 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4591 " -rh,--remote-help показать список удалённо отправляемых команд\n"
4594 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4595 msgstr " -s, --slideshow запуск в режиме показа слайдов\n"
4598 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4599 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
4602 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4603 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
4606 msgid " -v, --version print version info\n"
4607 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4610 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4611 msgstr " +w, --show-log-window показывать окно журнала\n"
4614 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4615 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
4619 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4620 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> фильтровать вывод отладки\n"
4624 msgid "Cannot load "
4625 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4629 msgid "Configuration file path "
4630 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4634 msgid " is not a file\n"
4635 msgstr "%s не является каталогом"
4639 msgid " is not a folder\n"
4640 msgstr "%s не является каталогом"
4643 msgid "No path parameter given\n"
4648 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4649 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4653 msgid "Could not create dir:%s\n"
4654 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4658 msgid "error saving file: %s\n"
4659 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4664 "error saving file: %s\n"
4667 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4677 msgstr "В_ыйти из %s"
4681 msgid "Collections have been modified.\n"
4682 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4687 "%d windows are open.\n"
4692 msgid "Quit anyway?"
4696 msgid "Sort by file creation date"
4697 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4700 msgid "Sort by Exif date original"
4701 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4704 msgid "Sort by Exif date digitized"
4705 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4707 # msgid "Sort by Exif-date"
4708 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4711 msgstr "Не сортировать"
4714 msgid "Sort by number"
4715 msgstr "Сортировать по номеру"
4718 msgid "Sort by rating"
4719 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4722 msgid "Sort by class"
4723 msgstr "Сортировать по классу"
4725 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4726 msgid "Zoom to original size"
4727 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4729 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4730 msgid "Fit image to window"
4731 msgstr "Уместить в окне"
4734 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4735 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4739 msgid "Rotate clockwise 90°"
4740 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4744 msgstr "Отразить зеркально"
4748 msgstr "Перевернуть"
4751 msgid "Original state"
4752 msgstr "Исходное состояние"
4755 msgid "_Add to Collection"
4756 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4758 #: src/metadata.cc:1752
4762 #: src/metadata.cc:1753
4766 #: src/metadata.cc:1754
4770 #: src/metadata.cc:1755
4774 #: src/metadata.cc:1756
4778 #: src/metadata.cc:1757
4782 #: src/metadata.cc:1758
4786 #: src/metadata.cc:1759
4790 #: src/metadata.cc:1760
4794 #: src/metadata.cc:1761
4798 #: src/metadata.cc:1762
4802 #: src/metadata.cc:1763
4804 msgstr "Домашние животные"
4806 #: src/metadata.cc:1764
4808 msgstr "Дикая природа"
4810 #: src/metadata.cc:1765
4814 #: src/metadata.cc:1766
4818 #: src/metadata.cc:1767
4822 #: src/metadata.cc:1768
4826 #: src/metadata.cc:1769
4830 #: src/metadata.cc:1770
4834 #: src/metadata.cc:1771
4838 #: src/metadata.cc:1772
4842 #: src/metadata.cc:1773
4846 #: src/metadata.cc:1774
4850 #: src/metadata.cc:1775
4854 #: src/metadata.cc:1776
4858 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
4860 msgstr "Исторический объект"
4862 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
4864 msgstr "Современность"
4866 #: src/metadata.cc:1779
4870 #: src/metadata.cc:1780
4874 #: src/metadata.cc:1781
4878 #: src/metadata.cc:1782
4882 #: src/metadata.cc:1783
4883 msgid "Architecture"
4884 msgstr "Архитектура"
4886 #: src/metadata.cc:1784
4890 #: src/metadata.cc:1785
4894 #: src/metadata.cc:1786
4898 #: src/metadata.cc:1787
4902 #: src/metadata.cc:1788
4906 #: src/metadata.cc:1789
4910 #: src/metadata.cc:1790
4914 #: src/metadata.cc:1793
4918 #: src/metadata.cc:1794
4922 #: src/metadata.cc:1795
4926 #: src/metadata.cc:1796
4928 msgstr "Источники света"
4930 #: src/metadata.cc:1797
4934 #: src/metadata.cc:1798
4938 #: src/metadata.cc:1799
4942 #: src/metadata.cc:1800
4946 #: src/metadata.cc:1801
4950 #: src/metadata.cc:1802
4954 #: src/metadata.cc:1803
4958 #: src/metadata.cc:1804
4959 msgid "Sunny weather"
4960 msgstr "Солнечная погода"
4962 #: src/metadata.cc:1805
4966 #: src/metadata.cc:1806
4968 msgstr "Отредактированное"
4970 #: src/metadata.cc:1807
4974 #: src/metadata.cc:1808
4978 #: src/metadata.cc:1809
4982 #: src/metadata.cc:1810
4983 msgid "Black and White"
4984 msgstr "Черно-белый снимок"
4986 #: src/metadata.cc:1811
4988 msgstr "Перспектива"
4990 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
4992 msgstr "Рабочий стол"
4994 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
4995 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
4999 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
5005 msgstr "Индекс изображения"
5008 msgid "Images total"
5009 msgstr "Изображений всего"
5012 msgid "File page no."
5013 msgstr "Номер файловой страницы."
5017 msgstr "Дата изображения"
5020 msgid "ShutterSpeed"
5021 msgstr "СкоростьЗатвора"
5028 msgid "Focal len. 35mm"
5029 msgstr "Фокус линз. 35мм"
5049 msgstr "© Создатель"
5052 msgid "© Contributor"
5053 msgstr "© Контрибутор"
5061 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5063 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5066 msgid "Display Find search bar"
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5071 msgid "Start search"
5072 msgstr "Поиск изображений"
5074 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5075 msgid "Hide Find search bar"
5078 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5081 msgstr "сверху слева"
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5085 msgid "Scroll right"
5086 msgstr "сверху справа"
5088 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5091 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5096 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5100 msgid "Scroll left faster"
5101 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5105 msgid "Scroll right faster"
5106 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5110 msgid "Scroll up faster"
5111 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5115 msgid "Scroll down faster"
5116 msgstr "Переместиться к центру изображения"
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5119 msgid "Scroll display half screen up"
5122 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5123 msgid "Scroll display half screen down"
5126 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5127 msgid "Scroll display half screen left"
5130 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5131 msgid "Scroll display half screen right"
5134 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5136 msgid "%d images, %s"
5137 msgstr "%d изображений, %s"
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5141 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5142 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5145 msgid "Folder not supported"
5146 msgstr "Каталог не поддерживается"
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5149 msgid "Reading image data..."
5150 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5153 msgid "Sorting images..."
5154 msgstr "Сортируем изображения..."
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5158 msgstr "Название файла:"
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5161 #: src/preferences.cc:2506
5163 msgstr "Расположение:"
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5169 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5173 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5174 msgid "Folder not found"
5175 msgstr "Каталог не найден"
5177 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5178 msgid "The entered path is not a folder"
5179 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
5181 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5187 msgstr "Временная шкала"
5189 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5193 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5194 msgid "Folders (flower)"
5195 msgstr "Каталоги (сетка)"
5197 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5201 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5207 msgstr "Без изображений"
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5210 msgid "Small Thumbnails"
5211 msgstr "Маленькие миниатюры"
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5214 msgid "Normal Thumbnails"
5215 msgstr "Обычные миниатюры"
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5218 msgid "Large Thumbnails"
5219 msgstr "Большие миниатюры"
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5242 msgid "Pan View Performance"
5243 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5246 msgid "Pan view performance may be poor."
5247 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5251 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5252 "pan view the following options can be enabled.\n"
5254 "Note that both options must be enabled to\n"
5255 "notice a change in performance."
5257 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5258 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5260 "Для улучшения производительности \n"
5261 "отметьте обе опции."
5263 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5264 msgid "Cache thumbnails"
5265 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5267 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5268 msgid "Use shared thumbnail cache"
5269 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5271 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5272 msgid "Do not show this dialog again"
5273 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5275 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5279 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5280 msgid "Sort by E_xif date"
5281 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5283 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5284 msgid "_Show Exif information"
5285 msgstr "_Показать информацию Exif"
5287 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5289 msgstr "Показать изобр_ажение"
5291 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5295 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5297 msgstr "_Полный размер"
5299 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5303 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5307 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5311 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5315 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5319 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5323 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5327 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5328 msgid "Keyword Filter:"
5329 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5331 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5335 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5336 msgid "Removed keyword…"
5337 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5339 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5343 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5347 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5349 msgstr "совпадение в пути"
5351 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5352 msgid "filename found"
5353 msgstr "совпадение в имени файла"
5355 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5356 msgid "partial match"
5357 msgstr "частичное совпадение"
5359 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5361 msgstr "совпадений не найдено"
5363 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5367 #: src/preferences.cc:158
5369 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5371 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5375 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5378 msgstr "Комментарий"
5380 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5383 msgstr "Архитектура"
5385 #: src/preferences.cc:708
5386 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5387 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5389 #: src/preferences.cc:710
5393 #: src/preferences.cc:712
5395 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5396 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5398 #: src/preferences.cc:735
5402 #: src/preferences.cc:763
5406 #: src/preferences.cc:765
5410 #: src/preferences.cc:767
5414 #: src/preferences.cc:807
5418 #: src/preferences.cc:809
5422 #: src/preferences.cc:942
5426 #: src/preferences.cc:1024
5427 msgid "Single image"
5428 msgstr "Единственное изображение"
5430 #: src/preferences.cc:1026
5431 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5432 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5434 #: src/preferences.cc:1028
5435 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5436 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5438 #: src/preferences.cc:1030
5439 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5440 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5442 #: src/preferences.cc:1032
5443 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5444 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5446 #: src/preferences.cc:1034
5447 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5448 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5450 #: src/preferences.cc:1036
5451 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5452 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5454 #: src/preferences.cc:1038
5455 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5456 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5458 #: src/preferences.cc:1040
5459 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5460 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5462 #: src/preferences.cc:1042
5463 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5464 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5466 #: src/preferences.cc:1045
5467 msgid "Side by Side"
5470 #: src/preferences.cc:1046
5471 msgid "Side by Side Half size"
5472 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5474 #: src/preferences.cc:1053
5475 msgid "Top - Bottom"
5478 #: src/preferences.cc:1054
5479 msgid "Top - Bottom Half size"
5480 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5482 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5483 msgid "Fixed position"
5484 msgstr "Фиксированная позиция"
5486 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5487 msgid "Reset filters"
5488 msgstr "Сбросить фильтры"
5490 #: src/preferences.cc:1409
5492 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5495 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5498 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5500 msgstr "Очистить корзину"
5502 #: src/preferences.cc:1440
5503 msgid "This will remove the trash contents."
5504 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5506 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5507 msgid "Reset image overlay template string"
5508 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5510 #: src/preferences.cc:1488
5512 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5515 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5518 #: src/preferences.cc:1529
5520 msgid "Image Overlay Font"
5521 msgstr "Перекрытие изображений"
5523 #: src/preferences.cc:1575
5525 msgid "Image Overlay Text Color"
5526 msgstr "Перекрытие изображений"
5528 #: src/preferences.cc:1624
5530 msgid "Image Overlay Background Color"
5533 #: src/preferences.cc:2025
5537 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5541 #: src/preferences.cc:2034
5543 msgid "Custom size: "
5544 msgstr "Свой принтер:"
5546 #: src/preferences.cc:2035
5551 #: src/preferences.cc:2036
5556 #: src/preferences.cc:2038
5558 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5559 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5561 #: src/preferences.cc:2046
5562 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5563 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5565 #: src/preferences.cc:2053
5566 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5567 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5569 #: src/preferences.cc:2060
5570 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5572 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5574 #: src/preferences.cc:2066
5575 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5576 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5578 #: src/preferences.cc:2069
5580 msgid "Thumbnail color management"
5581 msgstr "Управление цветом"
5583 #: src/preferences.cc:2072
5584 msgid "Collection preview:"
5585 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5587 #: src/preferences.cc:2075
5588 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5589 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5591 #: src/preferences.cc:2078
5592 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5594 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5596 # ashed /maybe correct
5597 #: src/preferences.cc:2091
5598 msgid "Star character: "
5599 msgstr "Символ звезды: "
5601 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5602 msgid "Display selected character"
5603 msgstr "Показать выбранный символ"
5605 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5607 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5608 "characters may be found on the Internet."
5610 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5611 "символов в Internet."
5613 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5617 # ashed /maybe correct
5618 #: src/preferences.cc:2123
5619 msgid "Rejected character: "
5620 msgstr "Отвергнутый символ: "
5622 #: src/preferences.cc:2155
5626 #: src/preferences.cc:2166
5627 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5628 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5630 #: src/preferences.cc:2182
5634 #: src/preferences.cc:2183
5638 #: src/preferences.cc:2187
5639 msgid "Image loading and caching"
5640 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5642 #: src/preferences.cc:2189
5644 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5645 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5647 #: src/preferences.cc:2191
5648 msgid "Preload next image"
5649 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5651 #: src/preferences.cc:2194
5652 msgid "Refresh on file change"
5653 msgstr "Обновить при изменении файла"
5655 #: src/preferences.cc:2200
5658 msgstr "Название в меню"
5660 #: src/preferences.cc:2202
5663 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5665 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5667 #: src/preferences.cc:2204
5669 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5673 #: src/preferences.cc:2208
5675 msgid "Expand toolbar"
5676 msgstr "Скрыть панель инструментов"
5678 #: src/preferences.cc:2210
5681 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5683 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5685 #: src/preferences.cc:2212
5686 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5689 #: src/preferences.cc:2218
5692 msgstr "Название в меню"
5694 #: src/preferences.cc:2221
5697 msgstr "Инструменты"
5699 #: src/preferences.cc:2224
5706 #: src/preferences.cc:2226
5708 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5709 "will toggle the display of the bars selected here"
5712 #: src/preferences.cc:2232
5713 msgid "AppImage updates notifications"
5716 #: src/preferences.cc:2234
5719 msgstr "Перезаписываемый"
5721 #: src/preferences.cc:2235
5723 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5724 "current. Requires an Internet connection"
5727 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
5728 msgid "Timezone database"
5729 msgstr "База часовых поясов"
5731 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
5735 #: src/preferences.cc:2271
5739 #: src/preferences.cc:2274
5741 msgid "Download database from: "
5742 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5744 #: src/preferences.cc:2280
5746 "No Internet connection!\n"
5747 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5748 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5750 "Нет Internet соединения!\n"
5751 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5752 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5754 #: src/preferences.cc:2284
5756 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5757 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5759 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5760 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5762 #: src/preferences.cc:2290
5763 msgid "On-line help search engine"
5764 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5766 #: src/preferences.cc:2297
5768 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5769 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5770 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5772 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5773 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5774 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5776 #: src/preferences.cc:2330
5777 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5779 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5782 #: src/preferences.cc:2334
5783 msgid "Zoom increment:"
5784 msgstr "Увеличение масштаба:"
5786 #: src/preferences.cc:2341
5791 #: src/preferences.cc:2346
5792 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5793 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5796 #: src/preferences.cc:2352
5799 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5800 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5801 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5802 "100% is full-size."
5804 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5805 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5806 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5809 #: src/preferences.cc:2355
5811 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5812 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5814 #: src/preferences.cc:2361
5816 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5817 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5818 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5819 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5820 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5822 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5823 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5824 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5825 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5828 #: src/preferences.cc:2363
5831 msgstr "Размер файла"
5833 #: src/preferences.cc:2366
5836 msgstr "Информация о _пикселе"
5838 #: src/preferences.cc:2366
5839 msgid "(Requires restart)"
5842 #: src/preferences.cc:2369
5844 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5845 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5846 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5847 "a large image is seen."
5850 #: src/preferences.cc:2371
5852 msgstr "Внешний вид"
5854 #: src/preferences.cc:2373
5855 msgid "Use custom border color in window mode"
5856 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5858 #: src/preferences.cc:2376
5859 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5860 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5862 #: src/preferences.cc:2379
5863 msgid "Border color"
5864 msgstr "Цвет границы"
5866 #: src/preferences.cc:2384
5867 msgid "Alpha channel color 1"
5868 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5870 #: src/preferences.cc:2387
5871 msgid "Alpha channel color 2"
5872 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5874 #: src/preferences.cc:2455
5878 #: src/preferences.cc:2457
5882 #: src/preferences.cc:2459
5884 msgid "Remember session"
5885 msgstr "Запомнить установки печати"
5887 #: src/preferences.cc:2462
5888 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5889 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5891 #: src/preferences.cc:2466
5893 msgid "Remember window workspace"
5894 msgstr "Помнить расположение окон"
5896 #: src/preferences.cc:2470
5897 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5898 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5900 #: src/preferences.cc:2473
5901 msgid "Remember dialog window positions"
5902 msgstr "Помнить расположение окон"
5904 #: src/preferences.cc:2476
5905 msgid "Show window IDs"
5906 msgstr "Показывать ID окон"
5908 #: src/preferences.cc:2480
5909 msgid "Use current layout for default: "
5912 #: src/preferences.cc:2485
5914 "Current window layout\n"
5915 "has been set as default"
5918 #: src/preferences.cc:2491
5919 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5920 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5922 #: src/preferences.cc:2495
5923 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5924 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5926 #: src/preferences.cc:2510
5927 msgid "Smooth image flip"
5928 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5930 #: src/preferences.cc:2512
5931 msgid "Disable screen saver"
5932 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5934 #: src/preferences.cc:2529
5938 #: src/preferences.cc:2533
5939 msgid "Overlay Screen Display"
5940 msgstr "Экранный оверлей"
5942 #: src/preferences.cc:2545
5943 msgid "Image overlay template"
5944 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5946 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
5947 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5948 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5950 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
5954 #: src/preferences.cc:2569
5958 #: src/preferences.cc:2573
5962 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
5964 msgstr "По умолчанию"
5966 #: src/preferences.cc:2595
5967 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5968 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5970 #: src/preferences.cc:2599
5971 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5972 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5974 #: src/preferences.cc:2604
5975 msgid "Field separators"
5976 msgstr "Разделители полей"
5978 #: src/preferences.cc:2608
5980 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5981 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5983 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5984 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5986 #: src/preferences.cc:2613
5987 msgid "Field maximum length"
5988 msgstr "Макс. длина поля"
5990 #: src/preferences.cc:2617
5994 #: src/preferences.cc:2622
5995 msgid "Pre- and post- text"
5996 msgstr "Пре- и пост- текст"
5998 #: src/preferences.cc:2626
6000 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6001 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6002 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6004 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
6005 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6006 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6008 #: src/preferences.cc:2631
6009 msgid "Pango markup"
6010 msgstr "Pango разметка"
6012 #: src/preferences.cc:2635
6015 "<u>underline</u>\n"
6017 "<s>strikethrough</s>"
6020 "<u>underline</u>\n"
6022 "<s>strikethrough</s>"
6024 #: src/preferences.cc:2736
6026 msgid "File Filters"
6027 msgstr "Показать фильтр файлов"
6029 #: src/preferences.cc:2740
6030 msgid "Show hidden files or folders"
6031 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
6033 #: src/preferences.cc:2742
6034 msgid "Show parent folder (..)"
6035 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
6037 #: src/preferences.cc:2744
6038 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6041 #: src/preferences.cc:2745
6042 msgid "Disable file extension checks"
6043 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
6045 #: src/preferences.cc:2748
6046 msgid "Disable File Filtering"
6047 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
6049 #: src/preferences.cc:2752
6050 msgid "Grouping sidecar extensions"
6051 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
6053 #: src/preferences.cc:2759
6055 msgstr "Типы файлов"
6057 #: src/preferences.cc:2781
6060 msgstr "Перезаписываемый"
6062 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6066 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6068 msgstr "Перезаписываемый"
6070 #: src/preferences.cc:2863
6071 msgid "Sidecar is allowed"
6072 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
6074 #: src/preferences.cc:2912
6076 msgid "Metadata writing sequence"
6077 msgstr "Процесс записи метаданных"
6079 #: src/preferences.cc:2914
6080 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6082 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
6085 #: src/preferences.cc:2916
6087 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6088 "process will stop when the first successful write occurs."
6091 #: src/preferences.cc:2920
6093 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6094 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
6096 #: src/preferences.cc:2924
6100 #: src/preferences.cc:2924
6103 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6106 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
6109 #: src/preferences.cc:2927
6110 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6113 #: src/preferences.cc:2927
6117 #: src/preferences.cc:2927
6119 msgid "Sidecar Is Allowed"
6120 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
6122 #: src/preferences.cc:2927
6123 msgid " columns of the File Filters tab)"
6126 #: src/preferences.cc:2937
6130 #: src/preferences.cc:2937
6132 msgid ") Save metadata in the folder "
6133 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6135 #: src/preferences.cc:2937
6137 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6138 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
6140 #: src/preferences.cc:2942
6144 #: src/preferences.cc:2942
6146 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6147 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
6149 #: src/preferences.cc:2951
6150 msgid "Step 1 Options:"
6153 #: src/preferences.cc:2959
6156 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6159 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
6160 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
6162 #: src/preferences.cc:2960
6163 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6166 #: src/preferences.cc:2962
6168 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6169 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6171 #: src/preferences.cc:2964
6172 msgid "Ask before writing to image files"
6173 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6175 #: src/preferences.cc:2967
6176 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6179 #: src/preferences.cc:2969
6181 msgid "Create sidecar files named "
6182 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6184 #: src/preferences.cc:2969
6185 msgid " (as opposed to the normal "
6188 #: src/preferences.cc:2975
6189 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6192 #: src/preferences.cc:2980
6195 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6198 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6199 "слова и комментарии) вместо XMP"
6201 #: src/preferences.cc:2984
6202 msgid "Miscellaneous"
6205 #: src/preferences.cc:2985
6207 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6209 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6210 "все отобранные присоединенные файлы"
6212 #: src/preferences.cc:2986
6213 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6216 #: src/preferences.cc:2988
6217 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6220 #: src/preferences.cc:2989
6221 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6224 #: src/preferences.cc:2991
6225 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6226 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6228 #: src/preferences.cc:2992
6230 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6231 "issued on an image will be written to metadata\n"
6232 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6233 "will be lost when Geeqie closes"
6236 #: src/preferences.cc:3000
6237 msgid "Auto-save options"
6238 msgstr "Параметры автосохранения"
6240 #: src/preferences.cc:3002
6241 msgid "Write metadata after timeout"
6242 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6244 #: src/preferences.cc:3007
6245 msgid "Timeout (seconds):"
6246 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6248 #: src/preferences.cc:3009
6249 msgid "Write metadata on image change"
6250 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6252 #: src/preferences.cc:3011
6253 msgid "Write metadata on directory change"
6254 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6256 #: src/preferences.cc:3016
6258 msgid "Spelling checks"
6259 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
6261 #: src/preferences.cc:3018
6262 msgid "Check spelling - Requires restart"
6265 #: src/preferences.cc:3019
6267 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6271 #: src/preferences.cc:3024
6272 msgid "Pre-load metadata"
6273 msgstr "Предзагружать метаданные"
6275 #: src/preferences.cc:3026
6276 msgid "Read metadata in background"
6277 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6279 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6280 msgid "Search for keywords"
6281 msgstr "Искать ключевые слова"
6283 #: src/preferences.cc:3328
6284 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6285 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6287 #: src/preferences.cc:3332
6291 #: src/preferences.cc:3334
6293 msgid "Search for existing keywords"
6294 msgstr "Искать ключевые слова"
6296 #: src/preferences.cc:3419
6298 msgstr "Перцепционный"
6300 #: src/preferences.cc:3421
6301 msgid "Relative Colorimetric"
6302 msgstr "Относительный колориметрический"
6304 #: src/preferences.cc:3425
6305 msgid "Absolute Colorimetric"
6306 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6308 #: src/preferences.cc:3430
6310 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6311 "Intent is not available"
6314 #: src/preferences.cc:3449
6315 msgid "Color management"
6316 msgstr "Управление цветом"
6318 #: src/preferences.cc:3451
6319 msgid "Input profiles"
6320 msgstr "Профили входных данных"
6322 #: src/preferences.cc:3459
6326 #: src/preferences.cc:3462
6328 msgstr "Название в меню"
6330 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6334 #: src/preferences.cc:3473
6339 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6340 msgid "Select color profile"
6341 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6343 #: src/preferences.cc:3495
6344 msgid "Screen profile"
6345 msgstr "Профиль монитора"
6347 #: src/preferences.cc:3499
6348 msgid "Use system screen profile if available"
6349 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6351 #: src/preferences.cc:3504
6355 #: src/preferences.cc:3510
6356 msgid "Render Intent:"
6357 msgstr "Цель рендера:"
6359 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6363 #: src/preferences.cc:3565
6364 msgid "Confirm permanent file delete"
6365 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6367 #: src/preferences.cc:3567
6368 msgid "Confirm move file to Trash"
6369 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6371 #: src/preferences.cc:3569
6372 msgid "Enable Delete key"
6373 msgstr "Включить клавишу Delete"
6375 #: src/preferences.cc:3572
6376 msgid "Use Geeqie trash location"
6377 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6379 #: src/preferences.cc:3590
6380 msgid "Maximum size:"
6381 msgstr "Максимальный размер:"
6383 #: src/preferences.cc:3590
6388 #: src/preferences.cc:3592
6389 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6390 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6392 #: src/preferences.cc:3605
6393 msgid "Use system Trash bin"
6394 msgstr "Использовать системную Корзину"
6396 #: src/preferences.cc:3608
6397 msgid "Use no trash at all"
6398 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6400 #: src/preferences.cc:3618
6401 msgid "Descend folders in tree view"
6402 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6404 #: src/preferences.cc:3621
6405 msgid "In place renaming"
6406 msgstr "Переименование в списке"
6408 #: src/preferences.cc:3624
6409 msgid "List directory view uses single click to enter"
6410 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6412 #: src/preferences.cc:3627
6414 msgid "Circular selection lists"
6415 msgstr "Коллекция уже существует"
6417 #: src/preferences.cc:3629
6418 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6421 #: src/preferences.cc:3631
6422 msgid "Save marks on exit"
6423 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6425 #: src/preferences.cc:3633
6427 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6431 #: src/preferences.cc:3635
6432 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6433 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6435 #: src/preferences.cc:3639
6436 msgid "Permit duplicates in Collections"
6439 #: src/preferences.cc:3641
6440 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6443 #: src/preferences.cc:3643
6444 msgid "Open collections on top"
6445 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6447 #: src/preferences.cc:3645
6449 msgid "Open collections window on top"
6450 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6452 #: src/preferences.cc:3647
6453 msgid "Hide window in fullscreen"
6456 #: src/preferences.cc:3651
6457 msgid "Recent folder list maximum size"
6458 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6460 #: src/preferences.cc:3654
6462 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6463 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6465 #: src/preferences.cc:3655
6467 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6468 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6471 #: src/preferences.cc:3657
6472 msgid "Drag'n drop icon size"
6473 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6475 #: src/preferences.cc:3661
6476 msgid "Drag`n drop default action:"
6479 #: src/preferences.cc:3664
6480 msgid "Copy path clipboard selection:"
6481 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6483 #: src/preferences.cc:3668
6487 #: src/preferences.cc:3670
6488 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6489 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6491 #: src/preferences.cc:3672
6492 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6493 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6495 #: src/preferences.cc:3674
6496 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6497 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6499 #: src/preferences.cc:3676
6500 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6501 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6503 #: src/preferences.cc:3678
6505 msgid "Open archive by left click on image"
6506 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6508 #: src/preferences.cc:3680
6509 msgid "Play video by left click on image"
6510 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6512 #: src/preferences.cc:3683
6514 msgstr "Воспроизвести с:"
6516 #: src/preferences.cc:3687
6517 msgid "Mouse button Back:"
6520 #: src/preferences.cc:3689
6521 msgid "Mouse button Forward:"
6524 #: src/preferences.cc:3693
6528 #: src/preferences.cc:3695
6530 msgid "Override disable GPU"
6531 msgstr "Перезаписать файл"
6533 #: src/preferences.cc:3697
6534 msgid "Contact the developers for usage"
6537 #: src/preferences.cc:3702
6541 #: src/preferences.cc:3707
6543 msgstr "Данные таймера"
6545 #: src/preferences.cc:3710
6546 msgid "Log Window max. lines:"
6547 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6549 #: src/preferences.cc:3714
6551 msgid "Log Window F1 command: "
6552 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6554 #: src/preferences.cc:3773
6558 #: src/preferences.cc:3775
6559 msgid "Accelerators"
6560 msgstr "Комбинации клавиш"
6562 #: src/preferences.cc:3794
6566 #: src/preferences.cc:3816
6570 #: src/preferences.cc:3827
6574 #: src/preferences.cc:3874
6575 msgid "Reset selected"
6576 msgstr "Сбросить выделенные"
6578 #: src/preferences.cc:3876
6579 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6582 #: src/preferences.cc:3880
6584 msgid "Clear selected"
6585 msgstr "Сбросить выделенные"
6587 #: src/preferences.cc:3895
6589 msgid "Toolbar Main"
6590 msgstr "Инструменты"
6592 #: src/preferences.cc:3911
6594 msgid "Toolbar Status"
6595 msgstr "Инструменты"
6597 #: src/preferences.cc:3941
6599 msgstr "Расширенные"
6601 #: src/preferences.cc:3942
6603 msgid "External preview extraction"
6604 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6606 #: src/preferences.cc:3944
6607 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6610 #: src/preferences.cc:3981
6612 msgid "Usable file types:\n"
6613 msgstr "Типы файлов"
6615 #: src/preferences.cc:3987
6617 msgid "File identification tool"
6618 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6620 #: src/preferences.cc:3990
6621 msgid "Select file identification tool"
6624 #: src/preferences.cc:3994
6626 msgid "Preview extraction tool"
6627 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6629 #: src/preferences.cc:3997
6630 msgid "Select preview extraction tool"
6633 #: src/preferences.cc:4010
6634 msgid "Thread pool limits"
6637 #: src/preferences.cc:4012
6639 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6640 "when running duplicate checks.\n"
6641 "The value 0 means all available cores will be used."
6644 #: src/preferences.cc:4017
6645 msgid "Duplicate check:"
6648 #: src/preferences.cc:4017
6649 msgid "max. threads"
6652 #: src/preferences.cc:4018
6654 msgid "Set to 0 for unlimited"
6655 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6657 #: src/preferences.cc:4024
6659 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6660 msgstr "Очистить кэш"
6662 #: src/preferences.cc:4026
6663 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6666 #: src/preferences.cc:4031
6668 msgid "Use grayscale"
6669 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
6671 #: src/preferences.cc:4032
6672 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6675 #: src/preferences.cc:4045
6679 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6680 msgid "Windowed stereo mode"
6681 msgstr "Оконный стерео режим"
6683 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6684 msgid "Mirror left image"
6685 msgstr "Отразить левое изображение"
6687 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6688 msgid "Flip left image"
6689 msgstr "Повернуть левое изображение"
6691 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6692 msgid "Mirror right image"
6693 msgstr "Отразить правое изображение"
6695 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6696 msgid "Flip right image"
6697 msgstr "Повернуть правое изображение"
6699 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6700 msgid "Swap left and right images"
6701 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6703 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6704 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6705 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6707 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6708 msgid "Fullscreen stereo mode"
6709 msgstr "Полноэкранное стерео"
6711 #: src/preferences.cc:4071
6712 msgid "Use different settings for fullscreen"
6713 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6715 #: src/preferences.cc:4101
6719 #: src/preferences.cc:4103
6723 #: src/preferences.cc:4105
6727 #: src/preferences.cc:4107
6731 #: src/preferences.cc:4123
6735 #: src/preferences.cc:4248
6737 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6738 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6739 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6743 #: src/preferences.cc:4266
6747 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6750 #: src/preferences.cc:4292
6752 "Project created by John Ellis\n"
6757 "Development and bug reports:\n"
6760 #: src/preferences.cc:4292
6763 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6766 #: src/preferences.cc:4300
6767 msgid "About Geeqie"
6768 msgstr "О программе Geeqie"
6770 #: src/preferences.cc:4307
6774 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
6776 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6777 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6779 #: src/preferences.cc:4395
6781 msgid "Error: Timezone database download failed"
6782 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6784 #: src/preferences.cc:4437
6785 msgid "Timezone database download failed"
6786 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6788 #: src/preferences.cc:4448
6789 msgid "Downloading timezone database"
6790 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6794 msgstr "Текст иображения"
6797 msgid "Show image text"
6798 msgstr "Показать текст изображения"
6800 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
6805 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
6810 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
6814 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
6820 msgstr "Текст страницы"
6823 msgid "Show page text"
6824 msgstr "Показать текст страницы"
6827 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6837 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6838 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6840 #: src/rcfile.cc:699
6842 msgid "error saving config file: %s\n"
6843 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6845 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6848 "error saving config file: %s\n"
6851 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6854 #: src/rcfile.cc:798
6856 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6857 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6859 #: src/remote.cc:792
6861 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6862 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6864 #: src/remote.cc:829
6867 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6869 #: src/remote.cc:1317
6872 msgstr "Класс: %s\n"
6874 #: src/remote.cc:1321
6876 msgid "Page no: %d/%d\n"
6877 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6879 #: src/remote.cc:1329
6881 msgid "Country name: %s\n"
6884 #: src/remote.cc:1336
6886 msgid "Country code: %s\n"
6889 #: src/remote.cc:1343
6891 msgid "Timezone: %s\n"
6894 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
6895 msgid "lua error: no data"
6896 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6898 #: src/remote.cc:1722
6901 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6903 #: src/remote.cc:1722
6904 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6907 #: src/remote.cc:1723
6908 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6911 #: src/remote.cc:1724
6912 msgid "previous image"
6913 msgstr "предыдущее изображение"
6915 #: src/remote.cc:1725
6916 msgid "close window"
6917 msgstr "закрыть окно"
6919 #: src/remote.cc:1726
6920 msgid "<FILE>|layout ID"
6923 #: src/remote.cc:1726
6925 msgid "load configuration from FILE"
6926 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6928 #: src/remote.cc:1727
6930 msgid "clean the metadata cache"
6931 msgstr " очистить кэш метаданных"
6933 #: src/remote.cc:1728
6937 #: src/remote.cc:1728
6938 msgid " render thumbnails"
6939 msgstr " отрендерить миниатюры"
6941 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6945 #: src/remote.cc:1729
6946 msgid "render thumbnails recursively"
6947 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6949 #: src/remote.cc:1730
6950 msgid " render thumbnails (see Help)"
6951 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6953 #: src/remote.cc:1731
6957 #: src/remote.cc:1731
6958 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6959 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6961 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
6963 msgstr "удалить|очистить"
6965 #: src/remote.cc:1732
6966 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6967 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6969 #: src/remote.cc:1733
6970 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6971 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6973 #: src/remote.cc:1734
6974 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6975 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6977 #: src/remote.cc:1734
6978 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6979 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6981 #: src/remote.cc:1735
6983 msgstr "первое изображение"
6985 #: src/remote.cc:1736
6986 msgid "toggle full screen"
6987 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6989 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
6991 msgid "<FILE>|<URL>"
6994 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
6996 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6997 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6999 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7001 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7002 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
7004 #: src/remote.cc:1741
7005 msgid "start full screen"
7006 msgstr "войти в полноэкранный режим"
7008 #: src/remote.cc:1742
7009 msgid "stop full screen"
7010 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
7012 #: src/remote.cc:1743
7016 #: src/remote.cc:1743
7018 msgid "set window geometry"
7019 msgstr "Неправильные размеры\n"
7021 #: src/remote.cc:1744
7022 msgid "<COLLECTION>"
7023 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
7025 #: src/remote.cc:1744
7026 msgid "get collection content"
7027 msgstr "получить контент коллекции"
7029 #: src/remote.cc:1745
7030 msgid "get collection list"
7031 msgstr "получить список коллекций"
7033 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
7034 #: src/remote.cc:1781
7038 #: src/remote.cc:1746
7040 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7041 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
7043 #: src/remote.cc:1747
7044 msgid "get file info"
7045 msgstr "получить инфо о файле"
7047 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
7049 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
7051 #: src/remote.cc:1748
7052 msgid "get list of files and class"
7053 msgstr "получить список файлов и класс"
7055 #: src/remote.cc:1749
7056 msgid "get list of files and class recursive"
7057 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
7059 #: src/remote.cc:1750
7060 msgid "get rectangle co-ordinates"
7061 msgstr "получить координаты прямоугольника"
7063 #: src/remote.cc:1751
7064 msgid "get render intent"
7065 msgstr "получить цель рендера"
7067 #: src/remote.cc:1752
7069 msgid "get list of selected files"
7070 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
7072 #: src/remote.cc:1753
7073 msgid "get list of sidecars of FILE"
7074 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
7076 #: src/remote.cc:1754
7078 msgid "get window list"
7079 msgstr "Неправильные размеры\n"
7081 #: src/remote.cc:1755
7085 #: src/remote.cc:1755
7086 msgid "window id for following commands"
7087 msgstr "ID окна для следующих команд"
7089 #: src/remote.cc:1756
7091 msgstr "последнее изображение"
7093 #: src/remote.cc:1757
7094 msgid "add FILE to command line collection list"
7095 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
7097 #: src/remote.cc:1758
7098 msgid "clear command line collection list"
7099 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
7101 #: src/remote.cc:1760
7102 msgid "<FILE>,<lua script>"
7103 msgstr "<FILE>,<lua script>"
7105 #: src/remote.cc:1760
7106 msgid "run lua script on FILE"
7107 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
7109 #: src/remote.cc:1762
7113 #: src/remote.cc:1763
7115 msgstr "следующее изображение"
7117 #: src/remote.cc:1764
7118 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7119 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
7121 #: src/remote.cc:1765
7122 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7125 #: src/remote.cc:1766
7129 #: src/remote.cc:1766
7130 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7131 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
7133 #: src/remote.cc:1767
7137 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7138 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7139 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
7141 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7146 #: src/remote.cc:1770
7147 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7150 #: src/remote.cc:1771
7152 msgid "clears the current selection"
7153 msgstr "Открыть коллекцию"
7155 #: src/remote.cc:1772
7157 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7160 #: src/remote.cc:1773
7161 msgid "toggle slide show"
7162 msgstr "переключить просмотр слайдов"
7164 #: src/remote.cc:1774
7168 #: src/remote.cc:1774
7169 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7170 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
7172 #: src/remote.cc:1775
7173 msgid "start slide show"
7174 msgstr "начать просмотр слайдов"
7176 #: src/remote.cc:1776
7177 msgid "stop slide show"
7178 msgstr "остановить просмотр слайдов"
7180 #: src/remote.cc:1777
7182 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7183 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
7185 #: src/remote.cc:1778
7187 msgstr "показать инструменты"
7189 #: src/remote.cc:1779
7191 msgstr "спрятать инструменты"
7193 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7194 msgid "open FILE in new window"
7195 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
7197 #: src/remote.cc:1847
7198 msgid "Remote command list:\n"
7199 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
7201 #: src/remote.cc:1866
7206 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7208 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7212 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
7215 #: src/remote.cc:1916
7217 msgid "Remote %s not running, starting..."
7218 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
7220 #: src/remote.cc:2054
7221 msgid "Remote not available\n"
7222 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
7224 #: src/search.cc:285
7228 #: src/search.cc:286
7230 msgstr "комментарии"
7232 #: src/search.cc:287
7236 #: src/search.cc:288
7241 #: src/search.cc:292
7243 msgid "name contains"
7246 #: src/search.cc:293
7249 msgstr "Переименовать файлы?"
7251 #: src/search.cc:294
7253 msgid "path contains"
7256 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7260 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7264 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7265 msgid "greater than"
7268 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7272 #: src/search.cc:306
7276 #: src/search.cc:307
7280 #: src/search.cc:312
7282 msgstr "соответствует всем"
7284 #: src/search.cc:313
7286 msgstr "соответствует любому"
7288 #: src/search.cc:314
7292 #: src/search.cc:318
7296 #: src/search.cc:319
7300 #: src/search.cc:331
7301 msgid "not geocoded"
7302 msgstr "не геокодирована"
7304 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7308 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7312 #: src/search.cc:383
7314 msgid "Start/stop search"
7315 msgstr "Поиск изображений"
7317 #: src/search.cc:425
7319 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7320 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
7322 #: src/search.cc:430
7324 msgid "%s, %d files"
7325 msgstr "%s, %d файлов"
7327 #: src/search.cc:448
7328 msgid "Searching..."
7331 #: src/search.cc:1594
7333 msgid "Image is not geocoded"
7334 msgstr "не геокодирована"
7336 #: src/search.cc:2051
7340 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7344 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7348 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7350 msgstr "Raw изображение"
7352 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7354 msgstr "Любая метка"
7356 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7360 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7364 #: src/search.cc:2714
7365 msgid "File not found"
7366 msgstr "Файл не найден"
7368 #: src/search.cc:2715
7369 msgid "Please enter an existing file for image content."
7370 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
7372 #: src/search.cc:2740
7373 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7374 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
7376 #: src/search.cc:2799
7377 msgid "Please enter an existing folder to search."
7378 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7380 #: src/search.cc:2845
7382 msgid "Collection not found"
7383 msgstr "Всего коллекций"
7385 #: src/search.cc:2845
7387 msgid "Please enter an existing collection name."
7388 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7390 #: src/search.cc:3303
7392 msgid "Select collection"
7393 msgstr "Сохранить коллекцию"
7395 #: src/search.cc:3313
7396 msgid "Collection Files"
7397 msgstr "Файлы коллекций"
7399 #: src/search.cc:3372
7400 msgid "Image search"
7401 msgstr "Поиск изображений"
7403 #: src/search.cc:3411
7407 #: src/search.cc:3425
7409 msgstr "Рекурсивный"
7411 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7413 msgstr "Учитывать регистр"
7415 #: src/search.cc:3451
7417 msgid "Symbolic link"
7418 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7420 #: src/search.cc:3456
7421 msgid "File size is"
7422 msgstr "Размер файла"
7424 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7428 #: src/search.cc:3469
7429 msgid "File date is"
7432 #: src/search.cc:3487
7436 #: src/search.cc:3488
7437 msgid "Status Changed"
7438 msgstr "Статус изменён"
7440 #: src/search.cc:3498
7441 msgid "Image dimensions are"
7442 msgstr "Размер изображения"
7444 #: src/search.cc:3519
7445 msgid "Image content is"
7446 msgstr "Содержимое изображения"
7448 #: src/search.cc:3525
7450 msgid "% similar to"
7451 msgstr "% похожести на"
7453 #: src/search.cc:3533
7454 msgid "Ignore rotation"
7455 msgstr "Игнорировать вращение"
7457 #: src/search.cc:3565
7458 msgid "Image rating is"
7459 msgstr "Рейтинг изображения"
7461 #: src/search.cc:3579
7463 msgstr "Изображение"
7465 #: src/search.cc:3591
7469 #: src/search.cc:3597
7473 #: src/search.cc:3602
7475 "Enter a coordinate in the form:\n"
7477 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7478 "or left-click on the map and paste\n"
7479 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7480 "an internet search URL\n"
7483 "Введите координату в форме:\n"
7485 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7486 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7487 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7488 "URL поиск в Интернете\n"
7489 "Смотрите файл справки"
7491 #: src/search.cc:3610
7493 msgstr "Класс изображения"
7495 #: src/search.cc:3622
7499 #: src/search.cc:3629
7503 #: src/secure-save.cc:403
7504 msgid "Cannot read the file"
7505 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7507 #: src/secure-save.cc:405
7508 msgid "Cannot get file status"
7509 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7511 #: src/secure-save.cc:407
7512 msgid "Cannot access the file"
7513 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7515 #: src/secure-save.cc:409
7516 msgid "Cannot create temp file"
7517 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7519 #: src/secure-save.cc:411
7520 msgid "Cannot rename the file"
7521 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7523 #: src/secure-save.cc:413
7524 msgid "File saving disabled by option"
7525 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7527 #: src/secure-save.cc:415
7528 msgid "Out of memory"
7529 msgstr "Кончилась память"
7531 #: src/secure-save.cc:417
7532 msgid "Cannot write the file"
7533 msgstr "Невозможно записать файл"
7535 #: src/secure-save.cc:421
7536 msgid "Secure file saving error"
7537 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7539 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7540 msgid "Add Shortcut"
7541 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7544 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7545 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7547 #: src/toolbar.cc:468
7548 msgid "Add Toolbar Item"
7549 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7551 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7552 #: src/utilops.cc:2806
7553 msgid "Delete failed"
7554 msgstr "Ошибка удаления"
7557 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7558 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7562 msgid "Unable to remove file"
7564 "Невозможно переместить файл:\n"
7570 msgid "Could not create folder"
7571 msgstr "Невозможно создать каталог"
7574 msgid "Permission denied"
7575 msgstr "В доступе отказано"
7580 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7583 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7589 "Move to trash failed\n"
7591 msgstr "Удалить в корзину"
7594 msgid "Deletion by external command"
7595 msgstr "Удаление внешней командой"
7598 msgid "Deleting without trash"
7599 msgstr "Удаление помимо корзины"
7603 msgid " (max. %d MiB)"
7604 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7609 "Using Geeqie Trash bin\n"
7611 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7615 msgid "Using system Trash bin"
7616 msgstr "Использовать системную Корзину"
7618 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7619 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7622 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7623 msgid "New Bookmark"
7624 msgstr "Создать закладку"
7626 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7627 msgid "Edit Bookmark"
7628 msgstr "Редактировать закладку"
7630 #: src/ui-bookmark.cc:306
7634 #: src/ui-bookmark.cc:315
7636 msgstr "Пиктограмма:"
7638 #: src/ui-bookmark.cc:321
7640 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7642 #: src/ui-bookmark.cc:403
7643 msgid "_Properties..."
7644 msgstr "_Свойства..."
7646 #: src/ui-bookmark.cc:409
7650 #: src/ui-fileops.cc:91
7652 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7655 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7656 "как предпочтительная.\n"
7658 #: src/ui-fileops.cc:92
7660 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7662 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7665 #: src/ui-fileops.cc:94
7667 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7668 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7670 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7671 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7673 #: src/ui-fileops.cc:96
7675 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7676 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7678 #: src/ui-fileops.cc:98
7679 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7680 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7682 #: src/ui-fileops.cc:100
7685 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7686 "(set by the LANG environment variable)\n"
7688 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7689 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7691 #: src/ui-fileops.cc:105
7694 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7697 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7699 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7700 msgid "[name not displayable]"
7701 msgstr "[имя неотображаемо]"
7703 #: src/ui-fileops.cc:109
7705 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7706 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7708 #: src/ui-fileops.cc:111
7710 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7711 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7713 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7714 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7715 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7717 #: src/ui-fileops.cc:1057
7718 msgid "Web file download failed"
7719 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7721 #: src/ui-fileops.cc:1120
7722 msgid "Download web file"
7723 msgstr "Скачивание веб-файла"
7725 #: src/ui-fileops.cc:1122
7726 msgid "Downloading "
7727 msgstr "Скачивание "
7729 #: src/ui-help.cc:121
7735 "Не могу загрузить:\n"
7738 #: src/ui-pathsel.cc:431
7740 msgid "A file with name %s already exists."
7741 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7743 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
7744 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
7745 msgid "Rename failed"
7746 msgstr "Не удалось переименовать"
7748 #: src/ui-pathsel.cc:437
7750 msgid "Failed to rename %s to %s."
7751 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7753 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
7755 msgstr "_Переименовать"
7757 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
7758 msgid "Add _Bookmark"
7759 msgstr "Добавить _закладку"
7761 #: src/ui-pathsel.cc:958
7765 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
7767 msgstr "Создать каталог"
7769 #: src/ui-pathsel.cc:1029
7771 msgstr "Показать скрытые"
7773 #: src/ui-pathsel.cc:1115
7777 #: src/ui-pathsel.cc:1122
7781 "Or, e.g. png;jpg\n"
7785 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7787 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7788 msgstr "Внешняя команда переименования"
7790 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7791 msgid "Search for commands and run them"
7794 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7796 msgstr "Выделить путь"
7798 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7802 #: src/uri-utils.cc:45
7803 msgid "Drag and Drop failed"
7804 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7806 #: src/utilops.cc:700
7809 " Continue multiple file operation?"
7812 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7814 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
7816 msgstr "_Продолжить"
7818 #: src/utilops.cc:884
7821 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7825 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7829 #: src/utilops.cc:1028
7833 "Unable to start external command.\n"
7836 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7838 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
7840 msgid "%s is not a directory"
7841 msgstr "%s не является каталогом"
7843 #: src/utilops.cc:1096
7845 msgid "%s already exists"
7846 msgstr "конечный файл уже существует"
7848 #: src/utilops.cc:1117
7849 msgid "Really continue?"
7850 msgstr "Действительно продолжить?"
7852 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
7853 msgid "This operation can't continue:"
7854 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7856 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
7857 msgid "Discard changes"
7860 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
7861 #: src/utilops.cc:2112
7862 msgid "File details"
7863 msgstr "Информация о файле"
7865 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
7867 msgstr "Присоединенные файлы"
7869 #: src/utilops.cc:1631
7870 msgid "Write to file"
7871 msgstr "Записать в файл"
7873 #: src/utilops.cc:1671
7874 msgid "Choose the destination folder."
7875 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7877 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
7880 msgstr "Переименовать"
7882 #: src/utilops.cc:1758
7886 #: src/utilops.cc:1773
7890 #: src/utilops.cc:1773
7893 msgstr "Назначение:"
7895 #: src/utilops.cc:1790
7896 msgid "Manual rename"
7897 msgstr "Переименование вручную"
7899 #: src/utilops.cc:1795
7900 msgid "Original name:"
7901 msgstr "Исходное имя:"
7903 #: src/utilops.cc:1798
7907 #: src/utilops.cc:1811
7909 msgstr "Автоматическое переименование"
7911 #: src/utilops.cc:1817
7913 msgstr "Текст в начале"
7915 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
7917 msgstr "Начальный номер"
7919 #: src/utilops.cc:1831
7921 msgstr "Текст в конце"
7923 #: src/utilops.cc:1839
7925 msgstr "Заполнение:"
7927 #: src/utilops.cc:1844
7928 msgid "Formatted rename"
7929 msgstr "Переименование по шаблону"
7931 #: src/utilops.cc:1849
7932 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7933 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7935 #: src/utilops.cc:1999
7936 msgid "Another operation in progress.\n"
7937 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7939 #: src/utilops.cc:2054
7941 msgid "File: '%s'\n"
7942 msgstr "Файл: '%s'\n"
7944 #: src/utilops.cc:2059
7945 msgid "with sidecar files:\n"
7946 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7948 #: src/utilops.cc:2065
7953 #: src/utilops.cc:2069
7961 #: src/utilops.cc:2082
7962 msgid "no problem detected"
7963 msgstr "проблем не обнаружено"
7965 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
7966 msgid "Exclude file"
7967 msgstr "Исключить файл"
7969 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
7970 msgid "Overview of changed metadata"
7971 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7973 #: src/utilops.cc:2161
7976 "The following metadata tags will be written to\n"
7979 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7982 #: src/utilops.cc:2165
7983 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7985 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7987 #: src/utilops.cc:2271
7988 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7989 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7991 #: src/utilops.cc:2275
7992 msgid "This will permanently delete the following files"
7993 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7995 #: src/utilops.cc:2278
7996 msgid "Delete files?"
7997 msgstr "Удалить файлы?"
7999 #: src/utilops.cc:2298
8000 msgid "Can't write metadata"
8001 msgstr "Невозможно записать метаданные"
8003 #: src/utilops.cc:2321
8004 msgid "Write metadata"
8005 msgstr "Записать метаданные"
8007 #: src/utilops.cc:2322
8008 msgid "Write metadata?"
8009 msgstr "Записать метаданные?"
8011 #: src/utilops.cc:2323
8012 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8013 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
8015 #: src/utilops.cc:2325
8016 msgid "Metadata writing failed"
8017 msgstr "Не удалось записать метаданные"
8019 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
8021 msgstr "Не удалось переместить"
8023 #: src/utilops.cc:2369
8025 msgstr "Переместить файлы?"
8027 #: src/utilops.cc:2370
8028 msgid "This will move the following files"
8029 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
8031 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
8033 msgstr "Не удалось скопировать"
8035 #: src/utilops.cc:2419
8037 msgstr "Копировать файлы?"
8039 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
8040 msgid "This will copy the following files"
8041 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
8043 #: src/utilops.cc:2465
8044 msgid "Rename files?"
8045 msgstr "Переименовать файлы?"
8047 #: src/utilops.cc:2466
8048 msgid "This will rename the following files"
8049 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
8051 #: src/utilops.cc:2518
8052 msgid "Can't run external editor"
8053 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
8055 #: src/utilops.cc:2552
8059 #: src/utilops.cc:2553
8061 msgstr "Запустить редактор?"
8063 #: src/utilops.cc:2556
8064 msgid "External command failed"
8065 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
8067 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
8068 msgid "Delete folder"
8069 msgstr "Удалить каталог"
8071 #: src/utilops.cc:2726
8072 msgid "Delete symbolic link?"
8073 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
8075 #: src/utilops.cc:2728
8077 "This will delete the symbolic link.\n"
8078 "The folder this link points to will not be deleted."
8080 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
8081 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
8083 #: src/utilops.cc:2729
8084 msgid "Link deletion failed"
8085 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
8087 #: src/utilops.cc:2739
8090 "Unable to remove folder %s\n"
8091 "Permissions do not allow writing to the folder."
8093 "Невозможно удалить каталог %s\n"
8094 "Недостаточно прав для записи в каталог."
8096 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8098 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8099 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
8101 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8102 msgid "Folder contains subfolders"
8103 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
8105 #: src/utilops.cc:2768
8108 "Unable to delete the folder:\n"
8112 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8114 "Невозможно удалить каталог:\n"
8118 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
8121 #: src/utilops.cc:2775
8123 msgstr "Подкаталоги:"
8125 #: src/utilops.cc:2796
8126 msgid "Delete folder?"
8127 msgstr "Удалить каталог?"
8129 #: src/utilops.cc:2797
8130 msgid "The folder contains these files:"
8131 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
8133 #: src/utilops.cc:2798
8135 "This will delete the folder.\n"
8136 "The contents of this folder will also be deleted."
8138 "Каталог будет удален.\n"
8139 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
8141 #: src/utilops.cc:2927
8142 msgid "Rename folder?"
8143 msgstr "Переименовать каталог?"
8145 #: src/utilops.cc:2928
8146 msgid "The folder contains the following files"
8147 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
8149 #: src/utilops.cc:2971
8150 msgid "Create Folder"
8151 msgstr "Создать каталог"
8153 #: src/utilops.cc:2972
8154 msgid "Create folder?"
8155 msgstr "Создать каталог?"
8157 #: src/utilops.cc:2975
8158 msgid "Can't create folder"
8159 msgstr "Невозможно создать каталог"
8161 #: src/view-dir.cc:471
8163 msgstr "_Копировать"
8165 #: src/view-dir.cc:473
8167 msgstr "Перемес_тить"
8169 #: src/view-dir.cc:789
8170 msgid "_Up to parent"
8171 msgstr "На _уровень выше"
8173 #: src/view-dir.cc:794
8175 msgstr "Просмотр _слайдов"
8177 #: src/view-dir.cc:796
8178 msgid "Slideshow recursive"
8179 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
8181 #: src/view-dir.cc:800
8182 msgid "Find _duplicates..."
8183 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
8185 #: src/view-dir.cc:802
8186 msgid "Find duplicates recursive..."
8187 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
8189 #: src/view-dir.cc:807
8190 msgid "_New folder..."
8191 msgstr "_Создать каталог..."
8193 #: src/view-dir.cc:824
8194 msgid "View as _List"
8195 msgstr "Показать как _список"
8197 #: src/view-dir.cc:827
8198 msgid "View as _Tree"
8199 msgstr "Показать как _дерево"
8201 #: src/view-dir.cc:848
8202 msgid "Show _hidden files"
8203 msgstr "Показать _скрытые файлы"
8205 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8209 #: src/view-file/view-file.cc:764
8211 msgid "Images as List"
8212 msgstr "Показать как список"
8214 #: src/view-file/view-file.cc:767
8216 msgid "Images as Icons"
8217 msgstr "Показать как пиктограммы"
8219 #: src/view-file/view-file.cc:773
8220 msgid "Show _thumbnails"
8221 msgstr "Показать м_иниатюры"
8223 #: src/view-file/view-file.cc:917
8225 msgstr "Отметить текст"
8227 #: src/view-file/view-file.cc:920
8228 msgid "Set mark text"
8229 msgstr "Установить отметку текста"
8231 #: src/view-file/view-file.cc:921
8232 msgid "This will set or clear the mark text."
8233 msgstr "Установить/снять отметку текста."
8235 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8236 msgid "Use regular expressions"
8239 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8240 msgid "Case sensitive"
8241 msgstr "Чувствительность к регистру"
8243 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8244 msgid "Select Class filter"
8245 msgstr "Выбрать фильтра класса"
8247 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8248 msgid "Loading meta..."
8249 msgstr "Загрузка мета..."
8251 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8252 msgid " [NO GROUPING]"
8253 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
8255 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8258 "Invalid file name:\n"
8261 "Неправильное название файла:\n"
8264 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8265 msgid "Error renaming file"
8266 msgstr "Ошибка переименования файла"
8268 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8272 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8277 #: src/window.cc:387
8278 msgid "Search the on-line help files.\n"
8279 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
8281 #: src/window.cc:392
8282 msgid "Search engine:"
8285 #: src/window.cc:403
8286 msgid "Search terms:"
8287 msgstr "Термины поиска:"
8290 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8291 #~ msgstr "Большие миниатюры"
8295 #~ "Specified path:\n"
8297 #~ "is a folder, collections are files"
8299 #~ "Указанный путь:\n"
8301 #~ "является каталогом, а коллекции - файлы"
8303 #~ msgid "Invalid filename"
8304 #~ msgstr "Неправильное название файла"
8306 #~ msgid "Overwrite File"
8307 #~ msgstr "Перезаписать файл"
8310 #~ msgid "No such file '%s'."
8311 #~ msgstr "Нет такого файла '%s'."
8314 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8315 #~ msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
8318 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8319 #~ msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
8321 #~ msgid "Can not open collection file"
8322 #~ msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
8324 #~ msgid "Hide tool_bar"
8325 #~ msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
8337 #~ msgid "First page"
8338 #~ msgstr "Первая страница"
8340 #~ msgid "Last Page"
8341 #~ msgstr "Последняя страница"
8344 #~ msgid "Next page"
8345 #~ msgstr "Следующая страница"
8347 #~ msgid "Previous Page"
8348 #~ msgstr "Предыдущая страница"
8350 #~ msgid "New _window"
8351 #~ msgstr "Создать новое _окно"
8354 #~ msgid "Close Window"
8355 #~ msgstr "Закрыть окно"
8358 #~ msgid "Select invert"
8359 #~ msgstr "Выбрать пиктограмму"
8362 #~ msgid "Show file filter"
8363 #~ msgstr "Показать фильтр файлов"
8366 #~ msgid "Select rectangle"
8367 #~ msgstr "Выделить всё"
8369 #~ msgid "Configure this window"
8370 #~ msgstr "Настроить это окно"
8372 #~ msgid "Cache maintenance"
8373 #~ msgstr "Обслуживание кэша"
8375 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8376 #~ msgstr "Уместить по горизонтали"
8378 #~ msgid "Fit vertically"
8379 #~ msgstr "Уместить по вертикали"
8382 #~ msgstr "Масштаб 1:3"
8384 #~ msgid "Grayscale"
8385 #~ msgstr "Оттенки серого"
8388 #~ msgid "Over Under Exposed"
8389 #~ msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
8391 #~ msgid "Show thumbnails"
8392 #~ msgstr "Показать миниатюры"
8394 #~ msgid "Show marks"
8395 #~ msgstr "Показать метки"
8397 #~ msgid "Case sensitive sort"
8398 #~ msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
8401 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8402 #~ msgstr "Естественный порядок сортировки"
8405 #~ msgid "Open Archive"
8406 #~ msgstr "Открыть недавнее"
8409 #~ msgid "Pixel Info"
8410 #~ msgstr "Информация о _пикселе"
8412 #~ msgid "Exif rotate"
8413 #~ msgstr "Exif вращение"
8417 #~ "Unable to create folder:\n"
8420 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8423 #~ msgid "Error creating folder"
8424 #~ msgstr "Ошибка создания каталога"
8427 #~ msgid "Create Folder - "
8428 #~ msgstr "Создать каталог"
8431 #~ msgid "Create new folder"
8432 #~ msgstr "Создать каталог?"
8435 #~ msgid "Cannot create folder:"
8436 #~ msgstr "Невозможно создать каталог"
8438 #~ msgid "translator-credits"
8439 #~ msgstr "упоминания переводчиков"
8442 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8443 #~ msgstr "связь с LIRC прервана\n"
8447 #~ "could not read LIRC config file\n"
8448 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8449 #~ "know how to create a proper config file\n"
8451 #~ "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
8452 #~ "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
8453 #~ "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
8456 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8457 #~ msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
8460 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8463 #~ "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как "
8464 #~ "только один из способов увенчался успехом."
8467 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8470 #~ "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с "
8471 #~ "изображениями (нестандартное поведение)"
8473 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8474 #~ msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
8476 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8478 #~ "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image."
8481 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8482 #~ msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
8484 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8485 #~ msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
8487 #~ msgid "Fit image to _window"
8488 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
8490 #~ msgid "_Stop slideshow"
8491 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
8493 #~ msgid "_Start slideshow"
8494 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
8497 #~ msgid "Copy _image"
8498 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
8500 #~ msgid "_Contents"
8501 #~ msgstr "_Содержание"
8504 #~ msgstr "Содержание"
8506 #~ msgid "_Release notes"
8507 #~ msgstr "_Информация о версии"
8509 #~ msgid "Release notes"
8510 #~ msgstr "Информация о версии"
8513 #~ msgstr "_Пиктограммы"
8515 #~ msgid "Split Single"
8516 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
8519 #~ msgid "Rotate _180°"
8520 #~ msgstr "Повернуть на _180"
8522 #~ msgid "View as _Icons"
8523 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
8525 #~ msgid "UFRaw Batch"
8526 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
8528 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8529 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
8531 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8532 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
8534 #~ msgid "_Show Guidelines"
8535 #~ msgstr "_Показать направляющие"
8537 #~ msgid "Show Guidelines"
8538 #~ msgstr "Показать направляющие"
8541 #~ msgid "Show guidelines"
8542 #~ msgstr "Показать направляющие"
8544 #~ msgid "Info sidebar heights"
8545 #~ msgstr "Высота инфопанели"
8547 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8548 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
8550 #~ msgid "Keywords:"
8551 #~ msgstr "Ключевые слова:"
8554 #~ msgstr "Комментарий:"
8557 #~ msgstr "Рейтинг:"
8559 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8560 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
8563 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8564 #~ "to take effect)"
8565 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
8567 #~ msgid "Convenience"
8568 #~ msgstr "Удобства"
8570 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8571 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
8573 #~ msgid "Remember window positions"
8574 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
8576 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8577 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
8579 #~ msgid "Import GQView metadata"
8580 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
8582 #~ msgid "Ignore Rotation"
8583 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
8585 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8586 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
8591 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8592 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
8594 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8595 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8599 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8600 #~ "Use --help for options\n"
8602 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8603 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8605 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8607 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8611 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8614 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8617 #~ msgid "Command line"
8618 #~ msgstr "Командная строка"
8621 #~ msgstr "Билинейный"
8626 #~ msgid "CLIPBOARD"
8627 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8629 #~ msgid "Collection number"
8630 #~ msgstr "Количество коллекций"
8633 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8634 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8635 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8636 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8638 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8639 #~ "the formatted camera name,\n"
8640 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8641 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8642 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8643 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8644 #~ "available variables with a separator.\n"
8645 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8646 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8647 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8648 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8649 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8650 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8652 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8653 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8654 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8655 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8656 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8657 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. "
8658 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8659 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8660 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8661 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8662 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8663 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8664 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8665 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8666 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8667 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8668 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8669 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8671 #~ msgid "Safe delete"
8672 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8674 #~ msgid "Selection"
8675 #~ msgstr "Выделение"
8680 #~ msgid "One image per page"
8681 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8683 #~ msgid "Proof sheet"
8684 #~ msgstr "Контрольная карта"
8686 #~ msgid "Default printer"
8687 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8689 #~ msgid "Custom printer"
8690 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8692 #~ msgid "PostScript file"
8693 #~ msgstr "PostScript файл"
8695 #~ msgid "Image file"
8696 #~ msgstr "Графический файл"
8698 #~ msgid "jpeg, low quality"
8699 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8701 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8702 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8704 #~ msgid "jpeg, high quality"
8705 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8710 #~ msgid "millimeters"
8711 #~ msgstr "миллиметров"
8713 #~ msgid "centimeters"
8714 #~ msgstr "сантиметров"
8728 #~ msgid "Executive"
8729 #~ msgstr "Executive (B5)"
8731 #~ msgid "Envelope #10"
8732 #~ msgstr "Конверт #10"
8734 #~ msgid "Envelope #9"
8735 #~ msgstr "Конверт #9"
8737 #~ msgid "Envelope C4"
8738 #~ msgstr "Конверт C4"
8740 #~ msgid "Envelope C5"
8741 #~ msgstr "Конверт C5"
8743 #~ msgid "Envelope C6"
8744 #~ msgstr "Конверт C6"
8746 #~ msgid "Photo 6x4"
8747 #~ msgstr "Фотография 6x4"
8749 #~ msgid "Photo 8x10"
8750 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8753 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8759 #~ msgid "page %d of %d"
8760 #~ msgstr "страница %d из %d"
8763 #~ msgstr "Предпросмотр"
8767 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8770 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8774 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8775 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8777 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8778 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8782 #~ msgstr "Страница %d"
8785 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8786 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8789 #~ msgstr "Подробности"
8792 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8793 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8799 #~ msgstr "Единицы:"
8801 #~ msgid "Orientation:"
8802 #~ msgstr "Ориентация:"
8804 #~ msgid "<printer name>"
8805 #~ msgstr "<название принтера>"
8807 #~ msgid "Unlimited"
8808 #~ msgstr "Неограниченно"
8811 #~ msgstr "Показать"
8813 #~ msgid "Image size:"
8814 #~ msgstr "Размер изображения:"
8816 #~ msgid "Proof size:"
8817 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8843 #~ msgid "File format:"
8844 #~ msgstr "Формат файла:"
8847 #~ msgstr "Разрешение:"
8849 #~ msgid "File name"
8850 #~ msgstr "Название файла"
8852 #~ msgid "Exif date"
8853 #~ msgstr "Дата Exif"
8855 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8856 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8858 #~ msgid "Turn off safe delete"
8859 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8863 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8866 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8870 #~ msgid "Safe delete: %s"
8871 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8873 #~ msgid "This will delete the following files"
8874 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8876 #~ msgid "Thumbnail cache"
8877 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8880 #~ msgstr "Редакторы"
8882 #~ msgid "Add to new collection"
8883 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8885 #~ msgid "E_xternal Editors"
8886 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8892 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8893 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8898 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8899 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8903 #~ "Released under the GNU General Public License"
8907 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8908 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8910 #~ "Список рассылки: %s\n"
8912 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8914 #~ msgid "Credits..."
8915 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8917 #~ msgid "Add keywords"
8918 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8920 #~ msgid "Folder Li_st"
8921 #~ msgstr "_Список каталогов"
8923 #~ msgid "View Folders as List"
8924 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8926 #~ msgid "Folder T_ree"
8927 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8929 #~ msgid "View Folders as Tree"
8930 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8932 #~ msgid "When new image is selected:"
8933 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8935 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8936 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8939 #~ msgid "Similarities"
8940 #~ msgstr "Похожесть"
8942 #~ msgid "Collection empty"
8943 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8945 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8946 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8948 #~ msgid "Stay above other windows"
8949 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8951 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8952 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8958 #~ msgstr "Нормальный"
8963 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8964 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8966 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8967 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8969 #~ msgid "Dithering method:"
8970 #~ msgstr "Метод размывания:"
8972 #~ msgid "load config file"
8973 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8975 #~ msgid "open file"
8976 #~ msgstr "открыть файл"
8978 #~ msgid "Advanced view"
8979 #~ msgstr "Расширенный вид"
8985 #~ msgstr "Доделать"
8987 #~ msgid "Possessions"
8988 #~ msgstr "Собственность"
8990 #~ msgid "Keyword Presets"
8991 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8993 #~ msgid "Favorite keywords list"
8994 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8996 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8997 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8999 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
9000 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
9002 #~ msgid "Save comment now"
9003 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
9005 #~ msgid "Unlink failed"
9006 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
9010 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9013 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
9016 #~ msgid "Link failed"
9017 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
9020 #~ msgstr "Создать ссылку"
9023 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9024 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
9027 #~ msgid "Foreground color"
9028 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
9033 #~ msgid "Fixed width"
9034 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
9036 #~ msgid "Fixed height"
9037 #~ msgstr "Фиксированная высота"
9040 #~ msgid "Show text"
9041 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
9043 #~ msgid "%d images (%d)"
9044 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
9046 #~ msgid "_Properties"
9047 #~ msgstr "_Свойства"
9061 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9062 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
9064 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9065 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
9067 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9068 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
9070 #~ msgid "External Move command"
9071 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
9074 #~ msgid "External Delete command"
9075 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
9077 #~ msgid "Dimensions:"
9078 #~ msgstr "Размерность:"
9080 #~ msgid "Transparent:"
9081 #~ msgstr "Прозрачность:"
9083 #~ msgid "Compress ratio:"
9084 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
9086 #~ msgid "File type:"
9087 #~ msgstr "Тип файла:"
9090 #~ msgstr "Владелец:"
9092 #~ msgid "Image %d of %d"
9093 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
9095 #~ msgid "Image properties"
9096 #~ msgstr "Свойства изображения"
9098 #~ msgid "_%d in %s..."
9099 #~ msgstr "_%d в %s..."
9101 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
9102 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
9105 #~ msgid "_%d empty"
9109 #~ msgstr "_Изменить"
9111 #~ msgid "_View Directory as"
9112 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
9116 #~ msgstr "ландшафт"
9118 #~ msgid "_Thumbnails"
9121 #~ msgid "_Keywords"
9122 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
9127 #~ msgid "Change to home folder"
9128 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
9130 #~ msgid "Refresh file list"
9131 #~ msgstr "Обновить список файлов"
9133 #~ msgid "Set zoom 1:1"
9134 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
9140 #~ msgid "Float Controls"
9141 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
9146 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9147 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
9149 #~ msgid "Two pass zooming"
9150 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
9155 #~ msgid "Command Line"
9156 #~ msgstr "Командная строка"
9158 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9159 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
9161 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9162 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
9164 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
9166 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
9168 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9169 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
9174 #~ "Unable to copy file:\n"
9179 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9184 #~ msgid "Error moving file"
9185 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
9190 #~ "Unable to move file:\n"
9195 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
9203 #~ "Unable to rename file:\n"
9208 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9213 #~ msgid "Overwrite file?"
9214 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
9216 #~ msgid "Overwrite _all"
9217 #~ msgstr "_Перезаписать все"
9219 #~ msgid "S_kip all"
9220 #~ msgstr "П_ропустить все"
9223 #~ msgstr "Пр_опустить"
9225 #~ msgid "Existing file"
9226 #~ msgstr "Существующий файл"
9229 #~ msgstr "Новый файл"
9231 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9232 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
9235 #~ "Unable to copy file:\n"
9239 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9243 #~ msgid "Source to move matches destination"
9244 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
9247 #~ "Unable to move file:\n"
9251 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
9256 #~ "Unable to copy file:\n"
9260 #~ "during multiple file copy."
9262 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9266 #~ "во время копирования нескольких файлов."
9269 #~ "Unable to move file:\n"
9273 #~ "during multiple file move."
9275 #~ "Не могу переместить файл:\n"
9279 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
9281 #~ msgid "Source matches destination"
9282 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
9285 #~ "Unable to copy file:\n"
9290 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
9296 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9297 #~ "a folder, not a file."
9299 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
9300 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
9302 #~ msgid "Please select an existing folder."
9303 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
9305 #~ msgid "Copy multiple files"
9306 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
9308 #~ msgid "Move multiple files"
9309 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
9311 #~ msgid "File name:"
9312 #~ msgstr "Название файла:"
9317 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9319 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9323 #~ "Unable to delete file:\n"
9325 #~ " Continue multiple delete operation?"
9327 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9329 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
9331 #~ msgid "File %d of %d"
9332 #~ msgstr "Файл %d из %d"
9334 #~ msgid "Delete multiple files"
9335 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
9337 #~ msgid "Review %d files"
9338 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
9343 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9346 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9349 #~ msgid "Delete file?"
9350 #~ msgstr "Удалить файл?"
9352 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9353 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
9356 #~ "Unable to rename file:\n"
9361 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9367 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9368 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9369 #~ "match the resulting name list.\n"
9371 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
9372 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
9373 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
9376 #~ "Failed to rename\n"
9378 #~ "The number was %d."
9380 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
9384 #~ msgid "Rename multiple files"
9385 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
9387 #~ msgid "Original Name"
9388 #~ msgstr "Исходное название"
9391 #~ "Unable to rename file:\n"
9396 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
9404 #~ "already exists."
9408 #~ "уже существует."
9413 #~ "already exists as a file."
9417 #~ "уже существует как файл."
9420 #~ "Create folder in:\n"
9424 #~ "Создать каталог в:\n"
9430 #~ "Unable to delete folder:\n"
9434 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
9437 #~ msgid "Contents:"
9438 #~ msgstr "Содержимое:"
9440 #~ msgid "new_folder"
9441 #~ msgstr "новый_каталог"
9444 #~ msgstr "_Просмотреть как"
9447 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9448 #~ msgstr "Полный экран"
9452 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9455 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
9459 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9460 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
9466 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9467 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
9469 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9470 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
9472 #~ msgid "Geeqie Tools"
9473 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
9475 #~ msgid "Help - Geeqie"
9476 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
9478 #~ msgid "Geeqie - exit"
9479 #~ msgstr "Geeqie - выход"
9482 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9483 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9485 #~ msgid "Print - Geeqie"
9486 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
9488 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9489 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
9491 #~ msgid "Move - Geeqie"
9492 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
9494 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9495 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
9497 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9498 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
9500 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9501 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"