1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 # Edited by ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
17 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
21 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
22 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
29 #: geeqie.desktop.in:3
33 #: geeqie.desktop.in:4
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
37 #: geeqie.desktop.in:5
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
42 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
51 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
53 msgstr "Импорт из камеры"
55 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
56 msgid "Import all images from camera"
59 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
63 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
64 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
67 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
69 msgstr "Обрезать изображение"
71 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
75 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
77 msgstr "Случайное изображение"
79 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
80 msgid "Display random image from Collections and current folder"
83 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
87 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
89 msgstr "Символьная ссылка"
91 #: plugins/template.desktop.in:7
95 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
96 msgid "Tethered photography"
97 msgstr "Управляемая Фотография"
99 #: src/advanced-exif.c:437 src/cache-maint.c:1773 src/preferences.c:133
100 #: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
104 #: src/advanced-exif.c:493 src/preferences.c:2756
108 #: src/advanced-exif.c:494
112 #: src/advanced-exif.c:495 src/desktop-file.c:631 src/dupe.c:3978
113 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
114 #: src/utilops.c:507 src/view-file/view-file-list.c:2228
118 #: src/advanced-exif.c:496
122 #: src/advanced-exif.c:497
126 #: src/advanced-exif.c:498
138 #: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
140 msgstr "Ключевые слова"
142 #: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
146 #: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
148 msgstr "Рейтинг звёздами"
160 msgstr "Информация о файле"
163 msgid "Location and GPS"
164 msgstr "Расположение и GPS"
166 #: src/bar.c:211 src/exif.c:340
168 msgstr "Авторское право"
170 #: src/bar.c:214 src/bar-gps.c:1023
174 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
176 msgstr "Разместить _сверху"
178 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui-bookmark.c:414
180 msgstr "Переместить _вверх"
182 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui-bookmark.c:416
184 msgstr "Переместить в_низ"
186 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
187 msgid "Move to _bottom"
188 msgstr "Разместить сни_зу"
195 #: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
202 msgstr "Добавить панель"
204 #: src/bar-comment.c:236
205 msgid "Add text to selected files"
206 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
208 #: src/bar-comment.c:237
209 msgid "Replace existing text in selected files"
210 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
212 #: src/bar-exif.c:225
213 msgid "<empty label, fixme>"
214 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
216 #: src/bar-exif.c:562 src/bar-exif.c:572
217 msgid "Configure entry"
218 msgstr "Редактировать запись"
220 #: src/bar-exif.c:562 src/bar-exif.c:572 src/bar-exif.c:660
222 msgstr "Добавить запись"
224 #: src/bar-exif.c:578
228 #: src/bar-exif.c:587
232 #: src/bar-exif.c:596
233 msgid "Show only if set"
234 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
236 #: src/bar-exif.c:597
237 msgid "Editable (supported only for XMP)"
238 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
240 #: src/bar-exif.c:646
242 msgid "Configure \"%s\""
243 msgstr "Настроить \"%s\""
245 #: src/bar-exif.c:647 src/bar-keywords.c:1369
247 msgid "Remove \"%s\""
248 msgstr "Удалить \"%s\""
250 #: src/bar-exif.c:648
253 msgstr "Копировать \"%s\""
255 #: src/bar-exif.c:661
256 msgid "Show hidden entries"
257 msgstr "Показать скрытые файлы"
263 "Do you want to geocode image %s?"
266 "Хотите геокодировать изображение %s?"
272 "Do you want to geocode %i images?"
275 "Хотите геокодировать %i изображений?"
280 "This image is already geocoded!"
283 "Это изображение уже геокодировано!"
288 "One image is already geocoded!"
291 "Одно изображение уже геокодировано!"
297 "%i Images are already geocoded!"
300 "%i изображений уже геокодированы!"
314 msgid "Geocode images"
315 msgstr "Геокодировать изображения"
318 msgid "Write lat/long to meta-data?"
319 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
328 msgid "Zoom level %i"
329 msgstr "Уровень масштабирования %i"
333 msgstr "Загружается карта"
336 msgid "Enable markers"
337 msgstr "Включить маркеры"
340 msgid "Centre map on marker"
341 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
345 "Move map centre to marker\n"
348 "Перемещение центра карты на маркер\n"
353 "Move map centre to marker\n"
356 "Перемещение центра карты на маркер\n"
360 msgid "Map centering"
361 msgstr "Центрирование карты"
363 #: src/bar-gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
370 msgstr "Уровень масштабирования %i"
372 #: src/bar-histogram.c:234 src/layout-util.c:2672
373 msgid "Histogram on _Red"
374 msgstr "Гистограмма _красного канала"
376 #: src/bar-histogram.c:235 src/layout-util.c:2673
377 msgid "Histogram on _Green"
378 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
380 #: src/bar-histogram.c:236 src/layout-util.c:2674
381 msgid "Histogram on _Blue"
382 msgstr "Гистограмма _синего канала"
384 #: src/bar-histogram.c:237 src/layout-util.c:2675
385 msgid "_Histogram on RGB"
386 msgstr "_Гистограмма RGB"
388 #: src/bar-histogram.c:238 src/layout-util.c:2676
389 msgid "Histogram on _Value"
390 msgstr "Гистограмма на з_начение"
392 #: src/bar-histogram.c:242 src/layout-util.c:2680
393 msgid "Li_near Histogram"
394 msgstr "_Линейная гистограмма"
396 #: src/bar-histogram.c:243
397 msgid "L_og Histogram"
398 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
400 #: src/bar-keywords.c:490
402 msgid "Add selected keywords to selected files"
403 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
405 #: src/bar-keywords.c:491
407 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
408 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
410 #: src/bar-keywords.c:962
412 msgstr "Изменить ключевое слово"
414 #: src/bar-keywords.c:962 src/bar-keywords.c:969 src/bar-keywords.c:1314
416 msgstr "Новое ключевое слово"
418 #: src/bar-keywords.c:969
419 msgid "Configure keyword"
420 msgstr "Редактировать ключевое слово"
422 #: src/bar-keywords.c:975
424 msgstr "Ключевое слово:"
426 #: src/bar-keywords.c:984
427 msgid "Keyword type:"
428 msgstr "Тип ключевого слова:"
430 #: src/bar-keywords.c:986
431 msgid "Active keyword"
432 msgstr "Активное ключевое слово"
434 #: src/bar-keywords.c:989
438 #: src/bar-keywords.c:1063
439 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
440 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
442 #: src/bar-keywords.c:1065
443 msgid "Marks Keywords"
444 msgstr "Пометить Ключевые слова"
446 #: src/bar-keywords.c:1338
448 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
449 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
451 #: src/bar-keywords.c:1344
454 msgstr "Скрыть \"%s\""
456 #: src/bar-keywords.c:1351
461 #: src/bar-keywords.c:1359
463 msgid "Connect \"%s\" to mark"
464 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
466 #: src/bar-keywords.c:1366
469 msgstr "Выйти из \"%s\""
471 #: src/bar-keywords.c:1376
473 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
474 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
476 #: src/bar-keywords.c:1383
477 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
478 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
480 #: src/bar-keywords.c:1394 src/bar-keywords.c:1408
481 msgid "Expand checked"
482 msgstr "Раскрыть отмеченные"
484 #: src/bar-keywords.c:1395 src/bar-keywords.c:1409
485 msgid "Collapse unchecked"
486 msgstr "Свернуть неотмеченные"
488 #: src/bar-keywords.c:1396 src/bar-keywords.c:1410
489 msgid "Hide unchecked"
490 msgstr "Скрыть неотмеченные"
492 #: src/bar-keywords.c:1397
493 msgid "Revert all hidden"
494 msgstr "Обратить все скрытые"
496 #: src/bar-keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
498 msgstr "Показать все"
500 #: src/bar-keywords.c:1400
502 msgstr "Свернуть все"
504 #: src/bar-keywords.c:1401
508 #: src/bar-keywords.c:1405
509 msgid "On any change"
510 msgstr "При любом изменении"
512 #: src/bar-keywords.c:1901
514 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
515 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
517 #: src/bar-rating.c:167
520 msgstr "Сбросить выделенные"
522 #: src/bar-rating.c:171
525 msgstr "некалиброванный"
527 #: src/bar-sort.c:435
528 msgid "Sort Manager Operations"
529 msgstr "Операции менеджера сортировки"
531 #: src/bar-sort.c:438
533 "Additional operations utilising plugins\n"
534 "may be included by setting:\n"
536 "X-Geeqie-Filter=true\n"
538 "in the plugin file."
540 "Дополнительные операционные плагины\n"
541 "можно включить установив:\n"
543 "X-Geeqie-Filter=true\n"
547 #: src/bar-sort.c:506
558 #: src/bar-sort.c:507
559 msgid "Collection exists"
560 msgstr "Коллекция уже существует"
562 #: src/bar-sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
565 "Failed to save the collection:\n"
568 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
571 #: src/bar-sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
573 msgstr "Не удалось сохранить"
575 #: src/bar-sort.c:557 src/bar-sort.c:737
577 msgstr "Добавить закладку"
579 #: src/bar-sort.c:561
580 msgid "Add Collection"
581 msgstr "Добавить коллекцию"
583 #: src/bar-sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui-bookmark.c:295
587 #: src/bar-sort.c:658
589 msgstr "Менеджер сортировки"
591 #: src/bar-sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui-pathsel.c:1100
595 #: src/bar-sort.c:668 src/options.c:248
599 #: src/bar-sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
600 #: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
601 #: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
605 #: src/bar-sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
606 #: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
607 #: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
611 #: src/bar-sort.c:722
613 msgstr "Добавить изображение"
615 #: src/bar-sort.c:725
616 msgid "Add selection"
617 msgstr "Добавить выделение"
619 #: src/bar-sort.c:740
620 msgid "Undo last image"
621 msgstr "Отменить последнее изображение"
626 "error saving sim cache data: %s\n"
629 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
632 #: src/cache-maint.c:72
634 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
635 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
637 #: src/cache-maint.c:78
639 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
640 msgstr "Удаляются миниатюры..."
642 #: src/cache-maint.c:94
644 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
645 msgstr "Обслуживание кэша"
647 #: src/cache-maint.c:111
649 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
650 msgstr "Удаляются миниатюры..."
652 #: src/cache-maint.c:184 src/cache-maint.c:684 src/cache-maint.c:787
653 #: src/cache-maint.c:984 src/cache-maint.c:1455 src/editors.c:1245
654 #: src/preferences.c:3043
658 #: src/cache-maint.c:374
659 msgid "Removing old metadata..."
660 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
662 #: src/cache-maint.c:378
663 msgid "Clearing cached thumbnails..."
664 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
666 #: src/cache-maint.c:382 src/cache-maint.c:1157
667 msgid "Removing old thumbnails..."
668 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
670 #: src/cache-maint.c:385 src/cache-maint.c:1160
674 #: src/cache-maint.c:698 src/cache-maint.c:1334
677 msgstr "остановлено пользователем"
679 #: src/cache-maint.c:817 src/cache-maint.c:1486 src/cache-maint.c:1616
680 #: src/preferences.c:3125
681 msgid "Invalid folder"
682 msgstr "Неправильный каталог"
684 #: src/cache-maint.c:818 src/cache-maint.c:1487 src/cache-maint.c:1617
685 #: src/preferences.c:3126
686 msgid "The specified folder can not be found."
687 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
689 #: src/cache-maint.c:886 src/cache-maint.c:900 src/cache-maint.c:1753
690 msgid "Create thumbnails"
691 msgstr "Создать миниатюры"
693 #: src/cache-maint.c:894 src/cache-maint.c:1167 src/cache-maint.c:1536
694 #: src/cache-maint.c:1655 src/preferences.c:3164
698 #: src/cache-maint.c:907 src/cache-maint.c:1549 src/cache-maint.c:1665
699 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
703 #: src/cache-maint.c:910 src/cache-maint.c:1552 src/cache-maint.c:1668
704 #: src/preferences.c:3180
705 msgid "Select folder"
706 msgstr "Выбрать каталог"
708 #: src/cache-maint.c:914 src/preferences.c:3184
709 msgid "Include subfolders"
710 msgstr "Включать подкаталоги"
712 #: src/cache-maint.c:915
713 msgid "Store thumbnails local to source images"
714 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
716 #: src/cache-maint.c:924 src/cache-maint.c:1176 src/cache-maint.c:1562
717 #: src/preferences.c:3192
718 msgid "click start to begin"
719 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
721 #: src/cache-maint.c:1096 src/editors.c:1171
725 #: src/cache-maint.c:1152
726 msgid "Clearing thumbnails..."
727 msgstr "Удаляются миниатюры..."
729 #: src/cache-maint.c:1233 src/cache-maint.c:1236 src/cache-maint.c:1729
730 #: src/cache-maint.c:1748
732 msgstr "Очистить кэш"
734 #: src/cache-maint.c:1237
737 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
738 "that have been saved to disk, continue?"
739 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
741 #: src/cache-maint.c:1282
744 msgstr "Расположение: %s"
746 #: src/cache-maint.c:1531
748 msgid "Create sim. files"
749 msgstr "Невозможно создать временный файл"
751 #: src/cache-maint.c:1542
753 msgid "Create sim. files recursively"
754 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
756 #: src/cache-maint.c:1650 src/cache-maint.c:1784
758 msgid "Background cache maintenance"
759 msgstr "Обслуживание кэша"
761 #: src/cache-maint.c:1658
763 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
764 "and .sim files, and create new\n"
765 "thumbnails and .sim files"
768 #: src/cache-maint.c:1702
770 msgid "Cache Maintenance"
771 msgstr "Обслуживание кэша"
773 #: src/cache-maint.c:1714
774 msgid "Cache and Data Maintenance"
775 msgstr "Управление кэшем и данными"
777 #: src/cache-maint.c:1718
779 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
780 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
782 #: src/cache-maint.c:1724 src/cache-maint.c:1743 src/cache-maint.c:1779
786 #: src/cache-maint.c:1727
788 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
789 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
791 #: src/cache-maint.c:1732
792 msgid "Delete all cached data."
793 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
795 #: src/cache-maint.c:1735
796 msgid "Shared thumbnail cache"
797 msgstr "Общий кэш миниатюр"
799 #: src/cache-maint.c:1746
800 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
801 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
803 #: src/cache-maint.c:1751
804 msgid "Delete all cached thumbnails."
805 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
807 #: src/cache-maint.c:1757
811 #: src/cache-maint.c:1760
812 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
813 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
815 #: src/cache-maint.c:1763
817 msgid "File similarity cache"
818 msgstr "Очистить кэш"
820 #: src/cache-maint.c:1767
825 #: src/cache-maint.c:1770
827 msgid "Create sim. files recursively."
828 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
830 #: src/cache-maint.c:1782
831 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
832 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
834 #: src/cache-maint.c:1788
839 #: src/cache-maint.c:1791
840 msgid "Run cache maintenance as a background job."
843 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
844 #: src/image-overlay.c:343
850 msgid "Untitled (%d)"
851 msgstr "Безымянный (%d)"
853 #: src/collect.c:1141
855 msgid "%s - Collection - %s"
856 msgstr "%s — Коллекция — %s"
858 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
859 msgid "Close collection"
860 msgstr "Закрыть коллекцию"
862 #: src/collect.c:1258
864 "Collection has been modified.\n"
867 "Коллекция была изменена.\n"
870 #: src/collect.c:1261
874 #: src/collect-dlg.c:67
879 "is a folder, collections are files"
883 "является каталогом, а коллекции - файлы"
885 #: src/collect-dlg.c:68
886 msgid "Invalid filename"
887 msgstr "Неправильное название файла"
889 #: src/collect-dlg.c:77
890 msgid "Overwrite File"
891 msgstr "Перезаписать файл"
893 #: src/collect-dlg.c:82
894 msgid "Overwrite existing file?"
895 msgstr "Заменить существующий файл?"
897 #: src/collect-dlg.c:84
899 msgstr "_Перезаписать"
901 #: src/collect-dlg.c:135
903 msgid "No such file '%s'."
904 msgstr "Нет такого файла '%s'."
906 #: src/collect-dlg.c:140
908 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
909 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
911 #: src/collect-dlg.c:145
913 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
914 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
916 #: src/collect-dlg.c:151
917 msgid "Can not open collection file"
918 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
920 #: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
921 msgid "Save collection"
922 msgstr "Сохранить коллекцию"
924 #: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
925 msgid "Open collection"
926 msgstr "Открыть коллекцию"
928 #: src/collect-dlg.c:218
929 msgid "Append collection"
930 msgstr "Добавить коллекцию"
932 #: src/collect-dlg.c:219
936 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
937 msgid "Collection Files"
938 msgstr "Файлы коллекций"
940 #: src/collect-io.c:406
942 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
943 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
945 #: src/collect-io.c:431
948 "error saving collection file: %s\n"
951 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
954 #: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
955 #: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
956 #: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
958 msgstr "Переименовать"
960 #: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
961 #: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
962 #: src/layout-image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
963 #: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
964 #: src/view-file/view-file.c:717
965 msgid "Move to Trash"
966 msgstr "Удалить в корзину"
968 #: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
969 #: src/layout-util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
971 msgstr "Закрыть окно"
973 #: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
978 #: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout-util.c:2586
980 msgid "View in new window"
981 msgstr "Просмотр в новом окне"
983 #: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
984 #: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout-util.c:2490 src/preferences.c:810
985 #: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
986 #: src/view-file/view-file.c:1087 src/view-file/view-file.c:1137
988 msgstr "Выделить всё"
990 #: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
991 #: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout-util.c:2491
992 #: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
993 #: src/view-file/view-file.c:1142
995 msgstr "Снять выделение"
997 #: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
998 msgid "Rectangular selection"
999 msgstr "Прямоугольное выделение"
1001 #: src/collect-table.c:93
1003 msgid "Select single file"
1004 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1006 #: src/collect-table.c:94
1008 msgid "Toggle select image"
1009 msgstr "Повернуть левое изображение"
1011 #: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
1012 msgid "Append from file selection"
1013 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1015 #: src/collect-table.c:96
1017 msgid "Append from collection"
1018 msgstr "Добавить из коллекции..."
1020 #: src/collect-table.c:98
1022 msgid "Save collection as"
1023 msgstr "Сохранить коллекцию"
1025 #: src/collect-table.c:99
1027 msgid "Show filename text"
1028 msgstr "Показать _названия файлов"
1030 #: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
1031 msgid "Sort by name"
1032 msgstr "Сортировать по имени"
1034 #: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
1035 msgid "Sort by number"
1036 msgstr "Сортировать по номеру"
1038 #: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
1039 msgid "Sort by date"
1040 msgstr "Сортировать по дате"
1042 #: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
1043 msgid "Sort by size"
1044 msgstr "Сортировать по размеру"
1046 #: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
1047 msgid "Sort by path"
1048 msgstr "Сортировать по пути"
1050 #: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
1051 #: src/toolbar.c:106
1055 #: src/collect-table.c:249
1057 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1058 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1060 #: src/collect-table.c:256
1062 msgid "%s, %d images"
1063 msgstr "%s, %d изображений"
1065 #: src/collect-table.c:261 src/layout-util.c:1935 src/layout-util.c:3672
1069 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
1070 #: src/view-file/view-file.c:1376 src/view-file/view-file.c:1485
1071 msgid "Loading thumbs..."
1072 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1074 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
1075 #: src/layout-util.c:2471 src/search.c:1153
1079 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
1080 #: src/layout-image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
1081 #: src/view-file/view-file.c:698
1082 msgid "View in _new window"
1083 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1085 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
1087 msgid "Go to original"
1088 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1090 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
1094 #: src/collect-table.c:1000
1095 msgid "Append from collection..."
1096 msgstr "Добавить из коллекции..."
1098 #: src/collect-table.c:1004
1102 #: src/collect-table.c:1010
1103 msgid "Invert selection"
1104 msgstr "Инвертировать выделение"
1106 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1107 #: src/layout-image.c:801 src/layout-util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
1108 #: src/search.c:1177 src/view-file/view-file.c:704
1110 msgstr "_Копировать..."
1112 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1113 #: src/layout-image.c:803 src/layout-util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
1114 #: src/search.c:1179 src/view-file/view-file.c:706
1116 msgstr "_Переместить..."
1118 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1119 #: src/layout-image.c:805 src/layout-util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
1120 #: src/search.c:1181 src/view-dir.c:735 src/view-file/view-file.c:708
1122 msgstr "Пере_именовать..."
1124 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1125 #: src/search.c:1183 src/view-dir.c:738
1127 msgstr "_Копировать путь"
1129 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1130 #: src/search.c:1185 src/view-dir.c:741
1131 msgid "_Copy path unquoted"
1132 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1134 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1135 #: src/layout-image.c:814 src/layout-util.c:2486 src/layout-util.c:2487
1136 #: src/layout-util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1137 #: src/view-file/view-file.c:716
1138 msgid "Move to Trash..."
1139 msgstr "Удалить в корзину..."
1141 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1142 #: src/layout-image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1143 #: src/view-dir.c:744 src/view-file/view-file.c:720
1145 msgstr "_Удалить..."
1147 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1148 #: src/layout-image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1149 #: src/ui-pathsel.c:644 src/view-file/view-file.c:721
1153 #: src/collect-table.c:1048
1157 #: src/collect-table.c:1050 src/view-dir.c:759 src/view-file/view-file.c:746
1159 msgstr "Со_ртировать"
1161 #: src/collect-table.c:1053 src/view-file/view-file.c:762
1162 msgid "Show filename _text"
1163 msgstr "Показать _названия файлов"
1165 #: src/collect-table.c:1055 src/view-file/view-file.c:770
1166 #: src/view-file/view-file.c:774
1167 msgid "Show star rating"
1168 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1170 #: src/collect-table.c:1058
1171 msgid "_Save collection"
1172 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1174 #: src/collect-table.c:1060
1175 msgid "Save collection _as..."
1176 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1178 #: src/collect-table.c:1063 src/layout-util.c:2526
1179 #: src/view-file/view-file.c:731
1180 msgid "_Find duplicates..."
1181 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1183 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout-util.c:2528
1184 #: src/search.c:1174
1186 msgstr "Напечатать..."
1188 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1189 msgid "Dropped list includes folders."
1190 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1192 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1193 msgid "_Add contents"
1194 msgstr "_Добавить содержимое"
1196 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1197 msgid "Add contents _recursive"
1198 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1200 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1201 msgid "_Skip folders"
1202 msgstr "_Пропустить каталоги"
1204 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1205 #: src/view-dir.c:431
1209 #: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
1213 #: src/color-man.c:440
1214 msgid "Adobe RGB compatible"
1215 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1217 #: src/color-man.c:456
1218 msgid "Custom profile"
1219 msgstr "Выбранный профиль"
1227 msgstr "предупреждение"
1229 #: src/desktop-file.c:83 src/desktop-file.c:95 src/desktop-file.c:101
1231 msgstr "Невозможно сохранить"
1233 #: src/desktop-file.c:83
1234 msgid "Please specify file name."
1235 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1237 #: src/desktop-file.c:95
1238 msgid "Could not create directory"
1239 msgstr "Невозможно создать каталог"
1241 #: src/desktop-file.c:191 src/desktop-file.c:650
1242 msgid "Desktop file"
1243 msgstr "Файл на рабочем столе"
1245 #: src/desktop-file.c:301 src/ui-pathsel.c:494
1248 "Unable to delete file:\n"
1251 "Невозможно удалить файл:\n"
1254 #: src/desktop-file.c:302 src/ui-pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1255 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1256 msgid "File deletion failed"
1257 msgstr "Удаление файла не прошло"
1259 #: src/desktop-file.c:346 src/desktop-file.c:354 src/ui-pathsel.c:537
1260 #: src/ui-pathsel.c:545
1262 msgstr "Удалить файл"
1264 #: src/desktop-file.c:352 src/ui-pathsel.c:543
1267 "About to delete the file:\n"
1270 "Собираемся удалить файл:\n"
1273 #: src/desktop-file.c:384
1275 msgstr "новый.desktop"
1277 #: src/desktop-file.c:549
1281 #: src/desktop-file.c:618
1284 msgstr "Перезаписываемый"
1286 #: src/desktop-file.c:640
1290 #: src/desktop-file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
1291 #: src/search.c:3698 src/ui-pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1295 #: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
1296 #: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
1300 # #-#-#-#-# catalog.po (geeqie-1.6) #-#-#-#-#
1301 # ashed /maybe correct
1302 #: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
1303 #: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view-file/view-file.c:1188
1308 #: src/dupe.c:160 src/search.c:363
1310 msgid "Toggle thumbs"
1311 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1313 #: src/dupe.c:164 src/search.c:367
1315 msgid "Collection from selection"
1316 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1325 msgid "Select group 1 duplicates"
1326 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1330 msgid "Select group 2 duplicates"
1331 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1334 msgid "Drop files to compare them."
1335 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1344 msgid "%d matches found in %d files"
1345 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1352 msgid "Reading checksums..."
1353 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1356 msgid "Reading dimensions..."
1357 msgstr "Загружаем размеры..."
1360 msgid "Reading similarity data..."
1361 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1363 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1364 msgid "Comparing..."
1365 msgstr "Сравниваем..."
1367 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1369 msgstr "Сортируем..."
1374 msgstr "выполняю..."
1378 msgid "Loading file list"
1379 msgstr "Открепленный список файлов"
1382 msgid "Select group _1 duplicates"
1383 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1386 msgid "Select group _2 duplicates"
1387 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1389 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1393 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1394 msgid "Close _window"
1395 msgstr "_Закрыть окно"
1399 msgid "%d files (set 2)"
1400 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1403 msgid "Name case-insensitive"
1404 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1406 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
1407 #: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view-file/view-file-list.c:2240
1409 msgstr "Размер файла"
1411 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
1412 #: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
1413 #: src/view-file/view-file-list.c:2244
1417 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
1419 msgstr "Размеры изображений"
1423 msgstr "Контрольная сумма"
1427 msgid "Similarity (high - 95)"
1428 msgstr "Похожесть (высокая)"
1432 msgid "Similarity (med. - 90)"
1433 msgstr "Похожесть (низкая)"
1437 msgid "Similarity (low - 85)"
1438 msgstr "Похожесть (низкая)"
1441 msgid "Similarity (custom)"
1442 msgstr "Похожесть (заданная)"
1446 msgid "Name ≠ content"
1447 msgstr "Содержимое изображения"
1451 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1452 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1454 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
1456 msgid "Find duplicates"
1457 msgstr "Найти дубликаты"
1459 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
1463 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
1468 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1469 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1475 msgstr "Сравнить с:"
1477 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
1483 msgstr "Сравнить по:"
1486 msgid "Custom Threshold"
1487 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1489 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1491 msgstr "Сортировать"
1495 msgid "Ignore Orientation"
1496 msgstr "Игнорировать вращение"
1499 msgid "Compare two file sets"
1500 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1503 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1508 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1510 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1516 msgstr "Учитывать регистр"
1518 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1531 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
1535 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
1546 msgid "Export Files"
1547 msgstr "Экспорт jpeg"
1555 msgid "Export to csv"
1559 msgid "Export to tab-delimited"
1562 #: src/editors.c:309
1564 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1565 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1567 #: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
1571 #: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
1575 #: src/editors.c:571
1577 msgstr "останавливаю..."
1579 #: src/editors.c:592
1580 msgid "Edit command results"
1581 msgstr "Редактировать результат команды"
1583 #: src/editors.c:595
1585 msgid "Output of %s"
1588 #: src/editors.c:1122
1591 "Failed to run command:\n"
1594 "Невозможно выполнить команду:\n"
1597 #: src/editors.c:1249
1598 msgid "stopped by user"
1599 msgstr "остановлено пользователем"
1601 #: src/editors.c:1334
1610 #: src/editors.c:1336
1611 msgid "Invalid editor command"
1612 msgstr "Неправильная команда редактора"
1614 #: src/editors.c:1423
1615 msgid "Editor template is empty."
1616 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1618 #: src/editors.c:1424
1619 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1620 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1622 #: src/editors.c:1425
1623 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1624 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1626 #: src/editors.c:1426
1627 msgid "Can't find matching file type."
1628 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1630 #: src/editors.c:1427
1631 msgid "Can't execute external editor."
1632 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1634 #: src/editors.c:1428
1635 msgid "External editor returned error status."
1636 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1638 #: src/editors.c:1429
1639 msgid "File was skipped."
1640 msgstr "Файл был пропущен."
1642 #: src/editors.c:1430
1643 msgid "Unknown error."
1644 msgstr "Неизвестная ошибка."
1646 #: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
1647 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1648 #: src/exif-common.c:474
1654 msgstr "сверху слева"
1658 msgstr "сверху справа"
1661 msgid "bottom right"
1662 msgstr "снизу справа"
1666 msgstr "снизу слева"
1670 msgstr "слева сверху"
1674 msgstr "справа сверху"
1677 msgid "right bottom"
1678 msgstr "справа снизу"
1682 msgstr "слева снизу"
1697 msgid "center weighted"
1698 msgstr "средневзвешенный"
1706 msgstr "многоточечный"
1709 msgid "multi-segment"
1710 msgstr "многосегментный"
1716 #: src/exif.c:174 src/exif.c:212
1720 #: src/exif.c:179 src/exif.c:231
1722 msgstr "не определена"
1724 #: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
1728 #: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
1748 #: src/exif.c:186 src/exif.c:273
1752 #: src/exif.c:187 src/exif.c:272
1758 msgstr "дневной свет"
1762 msgstr "флуоресцентный"
1765 msgid "tungsten (incandescent)"
1766 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1773 msgid "fine weather"
1774 msgstr "хорошая погода"
1777 msgid "cloudy weather"
1778 msgstr "облачная погода"
1785 msgid "daylight fluorescent"
1786 msgstr "лампа дневного света"
1789 msgid "day white fluorescent"
1790 msgstr "белая лампа дневного света"
1793 msgid "cool white fluorescent"
1794 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1797 msgid "white fluorescent"
1798 msgstr "белый флуоресцентный"
1801 msgid "standard light A"
1802 msgstr "стандартный источник света A"
1805 msgid "standard light B"
1806 msgstr "стандартный источник света B"
1809 msgid "standard light C"
1810 msgstr "стандартный источник света C"
1829 msgid "ISO studio tungsten"
1830 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1833 msgid "yes, not detected by strobe"
1834 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1837 msgid "yes, detected by strobe"
1838 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1842 msgid "uncalibrated"
1843 msgstr "некалиброванный"
1846 msgid "1 chip color area"
1847 msgstr "1 chip область цвета"
1850 msgid "2 chip color area"
1851 msgstr "2 chip область цвета"
1854 msgid "3 chip color area"
1855 msgstr "3 chip область цвета"
1858 msgid "color sequential area"
1859 msgstr "секвенциональная область цвета"
1863 msgstr "трилинейный"
1866 msgid "color sequential linear"
1867 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1870 msgid "digital still camera"
1871 msgstr "статическая цифровая камера"
1874 msgid "direct photo"
1875 msgstr "прямая фотография"
1881 #: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
1886 msgid "auto bracket"
1895 msgstr "ночная сцена"
1903 msgstr "низкое усиление"
1906 msgid "high gain up"
1907 msgstr "высокое усиление"
1910 msgid "low gain down"
1911 msgstr "низкое ослабление"
1914 msgid "high gain down"
1915 msgstr "высокое ослабление"
1917 #: src/exif.c:289 src/exif.c:303
1921 #: src/exif.c:290 src/exif.c:304
1947 msgstr "Ширина изображения"
1950 msgid "Image Height"
1951 msgstr "Высота изображения"
1954 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1955 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1959 msgstr "Коэффициент сжатия"
1962 msgid "Image description"
1963 msgstr "Описание изображения"
1970 msgid "Camera model"
1971 msgstr "Модель камеры"
1978 msgid "X resolution"
1979 msgstr "Разрешение по X"
1982 msgid "Y Resolution"
1983 msgstr "Разрешение по Y"
1986 msgid "Resolution units"
1987 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1995 msgstr "Точка белого"
1998 msgid "Primary chromaticities"
1999 msgstr "Хроматичность"
2002 msgid "YCbCy coefficients"
2003 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2006 msgid "YCbCr positioning"
2007 msgstr "Регулировка YCbCr"
2010 msgid "Black white reference"
2011 msgstr "Референс черный белый"
2014 msgid "SubIFD Exif offset"
2015 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2018 msgid "Exposure time (seconds)"
2019 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2023 msgstr "Диафрагменное число"
2026 msgid "Exposure program"
2027 msgstr "Программа экспозиции"
2030 msgid "Spectral Sensitivity"
2031 msgstr "Спектральная чувствительность"
2033 #: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
2034 msgid "ISO sensitivity"
2035 msgstr "Чувствительность ISO"
2038 msgid "Optoelectric conversion factor"
2039 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2042 msgid "Exif version"
2043 msgstr "Версия Exif"
2046 msgid "Date original"
2047 msgstr "Дата съемки"
2049 #: src/exif.c:351 src/osd.c:57
2050 msgid "Date digitized"
2051 msgstr "Дата оцифровки"
2054 msgid "Pixel format"
2055 msgstr "Формат пиксела"
2058 msgid "Compression ratio"
2059 msgstr "Коэффициент сжатия"
2061 #: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
2062 msgid "Shutter speed"
2063 msgstr "Скорость затвора"
2065 #: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
2073 #: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
2074 msgid "Exposure bias"
2075 msgstr "Смещение экспозиции"
2078 msgid "Maximum aperture"
2079 msgstr "Максимальная апертура"
2081 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
2082 msgid "Subject distance"
2083 msgstr "Расстояние до объекта"
2086 msgid "Metering mode"
2087 msgstr "Метод измерения"
2090 msgid "Light source"
2091 msgstr "Источник света"
2093 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
2097 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
2098 msgid "Focal length"
2099 msgstr "Фокусное расстояние"
2102 msgid "Subject area"
2103 msgstr "Расстояние до объекта"
2111 msgstr "Комментарий"
2114 msgid "Subsecond time"
2115 msgstr "Время субсекунды"
2118 msgid "Subsecond time original"
2119 msgstr "Дата съемки"
2122 msgid "Subsecond time digitized"
2123 msgstr "Дата оцифровки"
2126 msgid "FlashPix version"
2127 msgstr "Версия FlashPix"
2131 msgstr "Цветовое пространство"
2135 msgstr "Звуковые данные"
2138 msgid "ExifR98 extension"
2139 msgstr "Расширение ExifR98"
2142 msgid "Flash strength"
2143 msgstr "Сила вспышки"
2146 msgid "Spatial frequency response"
2147 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2150 msgid "X Pixel density"
2151 msgstr "Плотность точек по X"
2154 msgid "Y Pixel density"
2155 msgstr "Плотность точек по Y"
2158 msgid "Pixel density units"
2159 msgstr "Плотность пикселей"
2162 msgid "Subject location"
2163 msgstr "Положение объекта"
2167 msgstr "Тип сенсора"
2171 msgstr "Тип источника"
2178 msgid "Color filter array pattern"
2179 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2182 msgid "Render process"
2183 msgstr "Рендер процесс"
2186 msgid "Exposure mode"
2187 msgstr "Режим замера экспозиции"
2190 msgid "White balance"
2191 msgstr "Баланс белого"
2194 msgid "Digital zoom ratio"
2195 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2198 msgid "Focal length (35mm)"
2199 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2202 msgid "Scene capture type"
2203 msgstr "Тип захвата сцены"
2206 msgid "Gain control"
2207 msgstr "Контроль усиления"
2213 #: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
2215 msgstr "Насыщенность"
2222 msgid "Device setting"
2223 msgstr "Настройка устройства"
2226 msgid "Subject range"
2227 msgstr "Расстояние до объекта"
2230 msgid "Image serial number"
2231 msgstr "Серийный номер снимка"
2234 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2236 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2239 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2241 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2243 #: src/exif-common.c:403
2245 msgstr "бесконечность"
2247 #: src/exif-common.c:432
2251 #: src/exif-common.c:436
2255 #: src/exif-common.c:439
2259 #: src/exif-common.c:448
2260 msgid "not detected by strobe"
2261 msgstr "не обнаружено стробом"
2263 #: src/exif-common.c:449
2264 msgid "detected by strobe"
2265 msgstr "обнаружено стробом"
2267 #: src/exif-common.c:454
2268 msgid "red-eye reduction"
2269 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2271 #: src/exif-common.c:474
2275 #: src/exif-common.c:507
2279 #: src/exif-common.c:515
2283 #: src/exif-common.c:610
2284 msgid "Above Sea Level"
2285 msgstr "Над уровнем моря"
2287 #: src/exif-common.c:610
2288 msgid "Below Sea Level"
2289 msgstr "Ниже уровня моря"
2291 #: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
2295 #: src/exif-common.c:917
2297 msgid "DateDigitized"
2298 msgstr "Дата оцифровки"
2300 #: src/exif-common.c:923
2301 msgid "Focal length 35mm"
2302 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2304 #: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
2308 #: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
2309 msgid "Color profile"
2310 msgstr "Цветовой профиль"
2312 #: src/exif-common.c:928
2313 msgid "GPS position"
2314 msgstr "Координаты GPS"
2316 #: src/exif-common.c:929
2317 msgid "GPS altitude"
2320 #: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
2322 msgstr "Локальное время"
2324 #: src/exif-common.c:931
2326 msgstr "Часовой пояс"
2328 #: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
2329 msgid "Country name"
2332 #: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
2333 msgid "Country code"
2336 #: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
2338 msgstr "Рейтинг звёздами"
2340 #: src/exif-common.c:935
2342 msgstr "Размер файла"
2344 #: src/exif-common.c:936
2348 #: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
2350 msgstr "Атрибуты файла"
2352 #: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
2354 msgstr "ctime файла"
2356 #: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
2358 msgstr "Владелец файла"
2360 #: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
2362 msgstr "Группа файла"
2364 #: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
2366 msgstr "Ссылка файла"
2368 #: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
2370 msgstr "Класс файла"
2372 #: src/exif-common.c:943
2374 msgstr "Номер страницы."
2376 #: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
2380 #: src/filedata.c:112
2385 #: src/filedata.c:116
2390 #: src/filedata.c:120
2395 #: src/filedata.c:125
2400 #: src/filedata.c:2766
2401 msgid "file or directory does not exist"
2402 msgstr "файл или каталог не существует"
2404 #: src/filedata.c:2772
2405 msgid "destination already exists"
2406 msgstr "конечный файл уже существует"
2408 #: src/filedata.c:2778
2409 msgid "destination can't be overwritten"
2410 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2412 #: src/filedata.c:2784
2413 msgid "destination directory is not writable"
2414 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2416 #: src/filedata.c:2790
2417 msgid "destination directory does not exist"
2418 msgstr "каталог назначения не существует"
2420 #: src/filedata.c:2796
2421 msgid "source directory is not writable"
2422 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2424 #: src/filedata.c:2802
2425 msgid "no read permission"
2426 msgstr "нет прав на чтение"
2428 #: src/filedata.c:2808
2429 msgid "file is readonly"
2430 msgstr "файл доступен только для чтения"
2432 #: src/filedata.c:2814
2433 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2434 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2436 #: src/filedata.c:2820
2437 msgid "source and destination are the same"
2438 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2440 #: src/filedata.c:2826
2441 msgid "source and destination have different extension"
2442 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2444 #: src/filedata.c:2832
2445 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2446 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2448 #: src/filedata.c:2838
2449 msgid "another destination file has the same filename"
2450 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2452 #: src/filedata.c:3393
2454 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2455 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2457 #: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout-util.c:2588
2458 #: src/layout-util.c:2589 src/layout-util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
2459 #: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
2460 #: src/preferences.c:2438
2462 msgstr "Полноэкранный режим"
2464 #: src/fullscreen.c:425
2466 msgstr "Полный размер"
2468 #: src/fullscreen.c:433
2472 #: src/fullscreen.c:439
2476 #: src/fullscreen.c:674
2477 msgid "Determined by Window Manager"
2478 msgstr "Определяется менеджером окон"
2480 #: src/fullscreen.c:675
2481 msgid "Active screen"
2482 msgstr "Активный экран"
2484 #: src/fullscreen.c:677
2485 msgid "Active monitor"
2486 msgstr "Активный монитор"
2488 #: src/histogram.c:121
2489 msgid "Log Histogram on Red"
2490 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2492 #: src/histogram.c:122
2493 msgid "Log Histogram on Green"
2494 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2496 #: src/histogram.c:123
2497 msgid "Log Histogram on Blue"
2498 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2500 #: src/histogram.c:124
2501 msgid "Log Histogram on RGB"
2502 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2504 #: src/histogram.c:125
2505 msgid "Log Histogram on value"
2506 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2508 #: src/histogram.c:130
2509 msgid "Linear Histogram on Red"
2510 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2512 #: src/histogram.c:131
2513 msgid "Linear Histogram on Green"
2514 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2516 #: src/histogram.c:132
2517 msgid "Linear Histogram on Blue"
2518 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2520 #: src/histogram.c:133
2521 msgid "Linear Histogram on RGB"
2522 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2524 #: src/histogram.c:134
2525 msgid "Linear Histogram on value"
2526 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2528 #: src/history-list.c:291
2530 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2531 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2535 msgid " (Collection %s)"
2536 msgstr " (Коллекция %s)"
2538 #: src/image-load-cr3.c:161 src/image-load-jpeg.c:164
2540 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2541 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2543 #: src/image-load-j2k.c:202
2544 msgid "Could not open file for reading"
2547 #: src/image-load-j2k.c:212
2548 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2551 #: src/image-load-j2k.c:219
2552 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2555 #: src/image-load-j2k.c:227
2556 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2559 #: src/image-load-j2k.c:233
2560 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2563 #: src/image-load-j2k.c:239
2564 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2567 #: src/image-load-j2k.c:246
2568 msgid "JP2 image not rgb"
2571 #: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
2574 msgstr "Повернуть на 180"
2576 #: src/img-view.c:100
2578 msgid "Rotate mirror"
2579 msgstr "Обрезать изображение"
2581 #: src/img-view.c:101
2584 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2586 #: src/img-view.c:102
2588 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2589 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2591 #: src/img-view.c:103
2593 msgid " Rotate clockwise 90°"
2594 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2596 #: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
2599 msgstr "Предыдущая страница"
2601 #: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
2604 msgstr "Следующая страница"
2606 #: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout-util.c:2554
2607 #: src/layout-util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
2608 #: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
2612 #: src/img-view.c:114 src/layout-util.c:2556 src/layout-util.c:2557
2613 #: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
2617 #: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
2618 #: src/layout-image.c:776 src/layout-util.c:2560 src/layout-util.c:2561
2619 #: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
2621 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2623 #: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
2624 #: src/layout-util.c:2558 src/layout-util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
2625 #: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
2626 #: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
2628 msgstr "Масштаб 1:1"
2630 #: src/img-view.c:120 src/layout-util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
2631 #: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
2633 msgstr "Масштаб 2:1"
2635 #: src/img-view.c:121 src/layout-util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
2636 #: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
2638 msgstr "Масштаб 3:1"
2640 #: src/img-view.c:122 src/layout-util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
2641 #: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
2643 msgstr "Масштаб 4:1"
2645 #: src/img-view.c:123 src/layout-util.c:2569 src/layout-util.c:2585
2646 #: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
2648 msgstr "Масштаб 1:4"
2650 #: src/img-view.c:124 src/layout-util.c:2568 src/layout-util.c:2584
2651 #: src/pan-view/pan-view.c:118
2653 msgstr "Масштаб 1:3"
2655 #: src/img-view.c:125 src/layout-util.c:2567 src/layout-util.c:2583
2656 #: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
2658 msgstr "Масштаб 1:2"
2660 #: src/img-view.c:126
2662 msgid "Zoom fit window width"
2663 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2665 #: src/img-view.c:127
2667 msgid "Zoom fit window height"
2668 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2670 #: src/img-view.c:128 src/layout-util.c:2632
2671 msgid "Toggle slideshow"
2672 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2674 #: src/img-view.c:129 src/layout-util.c:2597 src/preferences.c:842
2675 #: src/toolbar.c:138
2676 msgid "Pause slideshow"
2677 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2679 #: src/img-view.c:130
2681 msgid "Reload image"
2682 msgstr "Случайное изображение"
2684 #: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
2687 msgstr "Полноэкранный режим"
2689 #: src/img-view.c:134
2691 msgid "Image overlay"
2692 msgstr "Перекрытие изображений"
2694 #: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
2696 msgid "Exit fullscreen"
2697 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2699 #: src/img-view.c:137
2704 #: src/img-view.c:672 src/layout-image.c:692 src/layout-image.c:1891
2705 #: src/layout-util.c:914 src/view-file/view-file.c:396
2707 msgid "Cannot open archive file"
2708 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2710 #: src/img-view.c:672 src/layout-image.c:692 src/layout-image.c:1891
2711 #: src/layout-util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
2712 #: src/view-file/view-file.c:396
2714 msgid "See the Log Window"
2715 msgstr "Окно журнала"
2717 #: src/img-view.c:1403 src/layout-image.c:773 src/layout-util.c:2554
2718 #: src/layout-util.c:2555 src/layout-util.c:2570 src/layout-util.c:2571
2719 #: src/pan-view/pan-view.c:2382
2723 #: src/img-view.c:1404 src/layout-image.c:774 src/layout-util.c:2556
2724 #: src/layout-util.c:2557 src/layout-util.c:2572 src/layout-util.c:2573
2725 #: src/pan-view/pan-view.c:2384
2729 #: src/img-view.c:1405 src/layout-image.c:775 src/layout-util.c:2558
2730 #: src/layout-util.c:2559 src/layout-util.c:2574 src/layout-util.c:2575
2731 #: src/pan-view/pan-view.c:2386
2733 msgstr "Масштаб _1:1"
2735 #: src/img-view.c:1418 src/layout-image.c:790
2736 msgid "_Go to directory view"
2737 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2739 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout-image.c:832
2740 #: src/layout-image.c:846 src/layout-util.c:2632
2741 msgid "Toggle _slideshow"
2742 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2744 #: src/img-view.c:1449 src/layout-image.c:835
2745 msgid "Continue slides_how"
2746 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2748 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout-image.c:840
2749 #: src/layout-image.c:847
2750 msgid "Pause slides_how"
2751 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2753 #: src/img-view.c:1468 src/layout-image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
2754 msgid "Exit _full screen"
2755 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2757 #: src/img-view.c:1472 src/layout-image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
2758 msgid "_Full screen"
2759 msgstr "На весь _экран"
2761 #: src/img-view.c:1476 src/layout-util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
2762 msgid "C_lose window"
2763 msgstr "_Закрыть окно"
2765 #: src/layout.c:460 src/view-dir.c:758 src/view-file/view-file.c:743
2767 msgstr "По увеличению"
2770 msgid "Scroll to top left corner"
2771 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2774 msgid "Scroll to image center"
2775 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2778 msgid "Keep the region from previous image"
2779 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2783 msgid " Slideshow ["
2784 msgstr " Просмотр слайдов"
2789 msgstr " Приостановлено"
2793 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2794 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2798 msgid "%s, %d files%s"
2799 msgstr "%s, %d файлов%s"
2804 msgstr "%d файлов%s"
2808 msgid "(no read permission) %s bytes"
2809 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2813 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2814 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2818 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2819 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2823 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2824 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2827 msgid "Select sort order"
2828 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2833 "Folder contents (files selected)\n"
2834 "Slideshow [time interval]"
2835 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2839 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2840 msgstr "Размеры изображения"
2844 msgid "Select zoom and scroll mode"
2845 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2848 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2849 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2851 #: src/layout.c:1625 src/layout-config.c:67
2853 msgstr "Инструменты"
2855 #: src/layout.c:2294
2856 msgid "Window options and layout"
2857 msgstr "Параметры и размещение окон"
2859 #: src/layout.c:2363
2860 msgid "General options"
2861 msgstr "Общие настройки"
2863 #: src/layout.c:2365
2864 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2866 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2869 #: src/layout.c:2373
2871 msgstr "Использовать текущий"
2873 #: src/layout.c:2376
2874 msgid "Show date in directories list view"
2875 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2877 #: src/layout.c:2379
2878 msgid "Start-up directory:"
2879 msgstr "Начальный каталог:"
2881 #: src/layout.c:2381
2883 msgstr "Без изменений"
2885 #: src/layout.c:2384
2886 msgid "Restore last path"
2887 msgstr "Восстановить последний путь"
2889 #: src/layout.c:2387
2891 msgstr "Домашний каталог"
2893 #: src/layout.c:2391
2897 #: src/layout.c:2712
2898 msgid "Invalid geometry\n"
2899 msgstr "Неправильные размеры\n"
2901 #: src/layout-config.c:67 src/ui-pathsel.c:1179
2905 #: src/layout-config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
2906 #: src/search.c:2261 src/search.c:3606
2908 msgstr "Изображение"
2910 #: src/layout-config.c:358
2911 msgid "(drag to change order)"
2912 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2914 #: src/layout-image.c:793 src/layout-util.c:2285 src/layout-util.c:2587
2915 #: src/view-file/view-file.c:701
2917 msgid "Open archive"
2918 msgstr "Открыть недавнее"
2920 #: src/layout-image.c:807 src/layout-util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
2921 #: src/view-file/view-file.c:710
2922 msgid "_Copy path to clipboard"
2923 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2925 #: src/layout-image.c:808 src/layout-util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
2926 #: src/view-file/view-file.c:712
2927 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2928 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2930 #: src/layout-image.c:809
2932 msgid "Copy _image to clipboard"
2933 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2935 #: src/layout-image.c:860 src/layout-util.c:2639
2936 msgid "GIF _animation"
2937 msgstr "GIF _анимация"
2939 #: src/layout-image.c:864
2940 msgid "Hide file _list"
2941 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2943 #: src/layout-image.c:2116
2945 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2946 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2948 #: src/layout-image.c:2124
2950 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2951 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2953 #: src/layout-util.c:244 src/layout-util.c:2618
2956 msgstr "Очистить закладки..."
2958 #: src/layout-util.c:591
2959 msgid "Operation failed:\n"
2960 msgstr "Сбой операции:\n"
2962 #: src/layout-util.c:594
2963 msgid "No file extension\n"
2964 msgstr "Нет расширения файла\n"
2966 #: src/layout-util.c:596
2967 msgid "Cannot create tmp file\n"
2968 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
2970 #: src/layout-util.c:598
2971 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2974 #: src/layout-util.c:600
2976 msgid "File is not writable\n"
2977 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2979 #: src/layout-util.c:602
2981 msgid "Exiftran error\n"
2982 msgstr "Ошибка печати"
2984 #: src/layout-util.c:604
2986 msgid "Mogrify error\n"
2987 msgstr "Отразить зеркально"
2989 #: src/layout-util.c:608
2990 msgid "Image orientation"
2991 msgstr "Ориентация изображения"
2993 #: src/layout-util.c:2080
2995 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2998 #: src/layout-util.c:2154
3000 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3001 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3003 #: src/layout-util.c:2155 src/layout-util.c:2404 src/layout-util.c:2520
3005 msgid "Rename window"
3008 #: src/layout-util.c:2255 src/layout-util.c:2435 src/layout-util.c:2521
3010 msgid "Delete window"
3011 msgstr "Закрыть окно"
3013 #: src/layout-util.c:2405 src/layout-util.c:2436
3017 #: src/layout-util.c:2407
3019 msgid "rename window"
3022 #: src/layout-util.c:2438
3023 msgid "Delete window layout"
3026 #: src/layout-util.c:2464
3030 #: src/layout-util.c:2465
3034 #: src/layout-util.c:2466
3038 #: src/layout-util.c:2467
3042 #: src/layout-util.c:2468 src/menu.c:411
3043 msgid "_Orientation"
3044 msgstr "_Ориентация"
3046 #: src/layout-util.c:2469
3050 #: src/layout-util.c:2470
3051 msgid "P_references"
3054 #: src/layout-util.c:2472
3055 msgid "_Files and Folders"
3056 msgstr "_Файлы и каталоги"
3058 #: src/layout-util.c:2473
3062 #: src/layout-util.c:2474
3063 msgid "_Color Management"
3064 msgstr "_Управление цветом"
3066 #: src/layout-util.c:2475
3067 msgid "_Connected Zoom"
3068 msgstr "С_вязанный масштаб"
3070 #: src/layout-util.c:2476
3074 #: src/layout-util.c:2477
3078 #: src/layout-util.c:2478 src/layout-util.c:2636
3079 msgid "Image _Overlay"
3080 msgstr "_Перекрытие изображений"
3082 #: src/layout-util.c:2479 src/menu.c:121
3086 #: src/layout-util.c:2480
3091 #: src/layout-util.c:2481
3095 #: src/layout-util.c:2483
3097 msgstr "Копировать..."
3099 #: src/layout-util.c:2484
3101 msgstr "Переместить..."
3103 #: src/layout-util.c:2485
3105 msgstr "Переименовать..."
3107 #: src/layout-util.c:2489
3111 #: src/layout-util.c:2490
3113 msgstr "Выделить вс_ё"
3115 #: src/layout-util.c:2491
3116 msgid "Select _none"
3117 msgstr "Снять в_ыделение"
3119 #: src/layout-util.c:2492
3120 msgid "_Invert Selection"
3121 msgstr "_Инвертировать выделение"
3123 #: src/layout-util.c:2492
3124 msgid "Invert Selection"
3125 msgstr "Инвертировать выделение"
3127 #: src/layout-util.c:2494
3131 #: src/layout-util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
3135 #: src/layout-util.c:2495
3136 msgid "_First Image"
3137 msgstr "_Первое изображение"
3139 #: src/layout-util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
3141 msgstr "Первое изображение"
3143 #: src/layout-util.c:2496 src/layout-util.c:2497 src/layout-util.c:2498
3144 msgid "_Previous Image"
3145 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3147 #: src/layout-util.c:2496 src/layout-util.c:2497 src/layout-util.c:2498
3148 #: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
3149 msgid "Previous Image"
3150 msgstr "Предыдущее изображение"
3152 #: src/layout-util.c:2499 src/layout-util.c:2500 src/layout-util.c:2511
3154 msgstr "_Следующее изображение"
3156 #: src/layout-util.c:2499 src/layout-util.c:2500 src/layout-util.c:2511
3157 #: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
3159 msgstr "Следующее изображение"
3161 #: src/layout-util.c:2502 src/toolbar.c:86
3162 msgid "Image Forward"
3163 msgstr "Изображение вперёд"
3165 #: src/layout-util.c:2502
3166 msgid "Forward in image history"
3169 #: src/layout-util.c:2503 src/toolbar.c:87
3171 msgstr "Изображение назад"
3173 #: src/layout-util.c:2503
3174 msgid "Back in image history"
3177 #: src/layout-util.c:2505
3179 msgstr "_Первая страница"
3181 #: src/layout-util.c:2505
3182 msgid "First Page of multi-page image"
3185 #: src/layout-util.c:2506
3187 msgstr "Пос_ледняя страница"
3189 #: src/layout-util.c:2506
3190 msgid "Last Page of multi-page image"
3193 #: src/layout-util.c:2507
3195 msgstr "_Следующая страница"
3197 #: src/layout-util.c:2507
3198 msgid "Next Page of multi-page image"
3201 #: src/layout-util.c:2508
3202 msgid "_Previous Page"
3203 msgstr "_Предыдущая страница"
3205 #: src/layout-util.c:2508
3206 msgid "Previous Page of multi-page image"
3209 #: src/layout-util.c:2512
3211 msgstr "П_оследнее изображение"
3213 #: src/layout-util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
3215 msgstr "Последнее изображение"
3217 #: src/layout-util.c:2513
3221 #: src/layout-util.c:2513
3222 msgid "Back in folder history"
3225 #: src/layout-util.c:2514
3229 #: src/layout-util.c:2514
3230 msgid "Forward in folder history"
3233 #: src/layout-util.c:2515
3235 msgstr "_Домашняя папка"
3237 #: src/layout-util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
3238 #: src/toolbar.c:80 src/ui-bookmark.c:560 src/ui-pathsel.c:1047
3240 msgstr "Домашняя папка"
3242 #: src/layout-util.c:2516
3246 #: src/layout-util.c:2516
3248 msgid "Up one folder"
3249 msgstr "Создать каталог"
3251 #: src/layout-util.c:2517 src/toolbar.c:88
3253 msgstr "Создать новое окно"
3255 #: src/layout-util.c:2518
3260 #: src/layout-util.c:2518
3262 msgid "New window (default)"
3263 msgstr "Создать новое окно"
3265 #: src/layout-util.c:2519
3267 msgid "from current"
3268 msgstr "Использовать текущий"
3270 #: src/layout-util.c:2522
3271 msgid "_New collection"
3272 msgstr "_Создать коллекцию"
3274 #: src/layout-util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
3275 msgid "New collection"
3276 msgstr "Создать коллекцию"
3278 #: src/layout-util.c:2523
3279 msgid "_Open collection..."
3280 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3282 #: src/layout-util.c:2523
3283 msgid "Open collection..."
3284 msgstr "Открыть коллекцию..."
3286 #: src/layout-util.c:2524
3287 msgid "Open recen_t"
3288 msgstr "Открыть н_едавнее"
3290 #: src/layout-util.c:2524
3292 msgid "Open recent collection"
3293 msgstr "Открыть коллекцию"
3295 #: src/layout-util.c:2525
3299 #: src/layout-util.c:2525
3303 #: src/layout-util.c:2526
3304 msgid "Find duplicates..."
3305 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3307 #: src/layout-util.c:2527
3309 msgstr "_Расширенный вид"
3311 #: src/layout-util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
3313 msgstr "Расширенный вид"
3315 #: src/layout-util.c:2528
3317 msgstr "Напе_чатать..."
3319 #: src/layout-util.c:2529
3320 msgid "N_ew folder..."
3321 msgstr "Создать _каталог..."
3323 #: src/layout-util.c:2529
3324 msgid "New folder..."
3325 msgstr "Создать каталог..."
3327 #: src/layout-util.c:2530 src/view-file/view-file.c:725
3328 msgid "Enable file _grouping"
3329 msgstr "Включить _группировку файлов"
3331 #: src/layout-util.c:2530
3332 msgid "Enable file grouping"
3333 msgstr "Включить группировку файлов"
3335 #: src/layout-util.c:2531 src/view-file/view-file.c:727
3336 msgid "Disable file groupi_ng"
3337 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3339 #: src/layout-util.c:2531
3340 msgid "Disable file grouping"
3341 msgstr "Выключить группировку файлов"
3343 #: src/layout-util.c:2532
3344 msgid "Copy path to clipboard"
3345 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3347 #: src/layout-util.c:2533
3348 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3349 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3351 #: src/layout-util.c:2534
3355 #: src/layout-util.c:2534
3359 #: src/layout-util.c:2535
3363 #: src/layout-util.c:2535
3367 #: src/layout-util.c:2536
3371 #: src/layout-util.c:2536
3375 #: src/layout-util.c:2537
3379 #: src/layout-util.c:2537
3383 #: src/layout-util.c:2538
3387 #: src/layout-util.c:2538
3391 #: src/layout-util.c:2539
3395 #: src/layout-util.c:2539
3399 #: src/layout-util.c:2540
3401 msgstr "_Рейтинг -1"
3403 #: src/layout-util.c:2540
3407 #: src/layout-util.c:2541
3409 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3410 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3412 #: src/layout-util.c:2541
3414 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3415 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3417 #: src/layout-util.c:2542
3419 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3420 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3422 #: src/layout-util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
3423 #: src/toolbar.c:111
3425 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3426 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3428 #: src/layout-util.c:2543
3430 msgid "Rotate 1_80°"
3431 msgstr "Повернуть на 1_80"
3433 #: src/layout-util.c:2543
3435 msgid "Image Rotate 180°"
3436 msgstr "Повернуть на 180"
3438 #: src/layout-util.c:2544
3440 msgstr "Отразить _зеркально"
3442 #: src/layout-util.c:2544
3444 msgid "Image Mirror"
3445 msgstr "Обрезать изображение"
3447 #: src/layout-util.c:2545
3449 msgstr "_Перевернуть"
3451 #: src/layout-util.c:2545
3454 msgstr "Изображение"
3456 #: src/layout-util.c:2546
3457 msgid "_Original state"
3458 msgstr "_Исходное состояние"
3460 #: src/layout-util.c:2546
3462 msgid "Image rotate Original state"
3463 msgstr "Исходное состояние"
3465 #: src/layout-util.c:2547
3466 msgid "P_references..."
3467 msgstr "_Параметры..."
3469 #: src/layout-util.c:2547
3470 msgid "Preferences..."
3471 msgstr "Параметры..."
3473 #: src/layout-util.c:2548
3474 msgid "Configure _Plugins..."
3475 msgstr "Настроить _плагины..."
3477 #: src/layout-util.c:2548
3478 msgid "Configure Plugins..."
3479 msgstr "Настроить плагины..."
3481 #: src/layout-util.c:2549
3482 msgid "_Configure this window..."
3483 msgstr "_Настроить это окно..."
3485 #: src/layout-util.c:2549
3486 msgid "Configure this window..."
3487 msgstr "Настроить это окно..."
3489 #: src/layout-util.c:2550
3490 msgid "_Cache maintenance..."
3491 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3493 #: src/layout-util.c:2550
3494 msgid "Cache maintenance..."
3495 msgstr "Обслуживание кэша..."
3497 #: src/layout-util.c:2551
3498 msgid "Set as _wallpaper"
3499 msgstr "_Установить в качестве обоев"
3501 #: src/layout-util.c:2551
3502 msgid "Set as wallpaper"
3503 msgstr "Установить в качестве обоев"
3505 #: src/layout-util.c:2552
3506 msgid "_Save metadata"
3507 msgstr "Сохранить _метаданные"
3509 #: src/layout-util.c:2552 src/toolbar.c:136
3510 msgid "Save metadata"
3511 msgstr "Сохранить метаданные"
3513 #: src/layout-util.c:2553
3514 msgid "Keyword autocomplete"
3515 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3517 #: src/layout-util.c:2553
3518 msgid "Keyword Autocomplete"
3519 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3521 #: src/layout-util.c:2560 src/layout-util.c:2561 src/layout-util.c:2576
3522 #: src/layout-util.c:2577
3523 msgid "_Zoom to fit"
3524 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3526 #: src/layout-util.c:2562 src/layout-util.c:2578
3527 msgid "Fit _Horizontally"
3528 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3530 #: src/layout-util.c:2562
3531 msgid "Fit Horizontally"
3532 msgstr "Уместить по горизонтали"
3534 #: src/layout-util.c:2563 src/layout-util.c:2579
3535 msgid "Fit _Vertically"
3536 msgstr "Уместить по _вертикали"
3538 #: src/layout-util.c:2563
3539 msgid "Fit Vertically"
3540 msgstr "Уместить по вертикали"
3542 #: src/layout-util.c:2564 src/layout-util.c:2580
3544 msgstr "Масштаб _2:1"
3546 #: src/layout-util.c:2565 src/layout-util.c:2581
3548 msgstr "Масштаб _3:1"
3550 #: src/layout-util.c:2566 src/layout-util.c:2582
3552 msgstr "Масштаб _4:1"
3554 #: src/layout-util.c:2570 src/layout-util.c:2571 src/preferences.c:837
3555 #: src/toolbar.c:128
3556 msgid "Connected Zoom in"
3557 msgstr "Связанный масштаб +"
3559 #: src/layout-util.c:2572 src/layout-util.c:2573
3560 msgid "Connected Zoom out"
3561 msgstr "Связанный масштаб -"
3563 #: src/layout-util.c:2574 src/layout-util.c:2575
3564 msgid "Connected Zoom 1:1"
3565 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3567 #: src/layout-util.c:2576 src/layout-util.c:2577
3568 msgid "Connected Zoom to fit"
3569 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3571 #: src/layout-util.c:2578
3572 msgid "Connected Fit Horizontally"
3573 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3575 #: src/layout-util.c:2579
3576 msgid "Connected Fit Vertically"
3577 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3579 #: src/layout-util.c:2580
3580 msgid "Connected Zoom 2:1"
3581 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3583 #: src/layout-util.c:2581
3584 msgid "Connected Zoom 3:1"
3585 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3587 #: src/layout-util.c:2582
3588 msgid "Connected Zoom 4:1"
3589 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3591 #: src/layout-util.c:2583
3592 msgid "Connected Zoom 1:2"
3593 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3595 #: src/layout-util.c:2584
3596 msgid "Connected Zoom 1:3"
3597 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3599 #: src/layout-util.c:2585
3600 msgid "Connected Zoom 1:4"
3601 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3603 #: src/layout-util.c:2586
3604 msgid "_View in new window"
3605 msgstr "_Показать в новом окне"
3607 #: src/layout-util.c:2588 src/layout-util.c:2589 src/layout-util.c:2590
3608 msgid "F_ull screen"
3609 msgstr "Полно_экранный режим"
3611 #: src/layout-util.c:2591 src/layout-util.c:2592
3612 msgid "_Leave full screen"
3613 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3615 #: src/layout-util.c:2591 src/layout-util.c:2592
3616 msgid "Leave full screen"
3617 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3619 #: src/layout-util.c:2593
3620 msgid "_Cycle through overlay modes"
3621 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3623 #: src/layout-util.c:2593
3624 msgid "Cycle through Overlay modes"
3625 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3627 #: src/layout-util.c:2594
3628 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3629 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3631 #: src/layout-util.c:2594
3632 msgid "Cycle through histogram channels"
3633 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3635 #: src/layout-util.c:2595
3636 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3637 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3639 #: src/layout-util.c:2595
3640 msgid "Cycle through histogram modes"
3641 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3643 #: src/layout-util.c:2596
3644 msgid "_Hide file list"
3645 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3647 #: src/layout-util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
3648 msgid "Hide file list"
3649 msgstr "Скрыть список файлов"
3651 #: src/layout-util.c:2597
3652 msgid "_Pause slideshow"
3653 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3655 #: src/layout-util.c:2598
3659 #: src/layout-util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
3660 msgid "Slideshow Faster"
3661 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3663 #: src/layout-util.c:2599
3667 #: src/layout-util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
3668 msgid "Slideshow Slower"
3669 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3671 #: src/layout-util.c:2600
3675 #: src/layout-util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
3679 #: src/layout-util.c:2601
3681 msgid "_Help manual"
3684 #: src/layout-util.c:2601
3689 #: src/layout-util.c:2602 src/window.c:371
3690 msgid "On-line help search"
3691 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3693 #: src/layout-util.c:2603
3694 msgid "_Keyboard shortcuts"
3695 msgstr "_Горячие клавиши"
3697 #: src/layout-util.c:2603
3698 msgid "Keyboard shortcuts"
3699 msgstr "Горячие клавиши"
3701 #: src/layout-util.c:2604
3702 msgid "_Keyboard map"
3703 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3705 #: src/layout-util.c:2604
3706 msgid "Keyboard map"
3707 msgstr "Клавиатура маппинг"
3709 #: src/layout-util.c:2605
3713 #: src/layout-util.c:2605
3717 #: src/layout-util.c:2606
3721 #: src/layout-util.c:2606
3722 msgid "ChangeLog notes"
3723 msgstr "Заметки об изменениях"
3725 #: src/layout-util.c:2607 src/search-and-run.c:291
3727 msgid "Search and Run command"
3728 msgstr "Внешняя команда переименования"
3730 #: src/layout-util.c:2607
3731 msgid "Search commands by keyword and run them"
3734 #: src/layout-util.c:2608
3736 msgstr "_О программе"
3738 #: src/layout-util.c:2608
3740 msgstr "О программе"
3742 #: src/layout-util.c:2609
3744 msgstr "Окно ж_урнала"
3746 #: src/layout-util.c:2609
3748 msgstr "Окно журнала"
3750 #: src/layout-util.c:2610
3751 msgid "_Exif window"
3754 #: src/layout-util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
3758 #: src/layout-util.c:2611
3759 msgid "_Cycle through stereo modes"
3760 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3762 #: src/layout-util.c:2611
3763 msgid "Cycle through stereo modes"
3764 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3766 #: src/layout-util.c:2612
3768 msgstr "_Следующая панель"
3770 #: src/layout-util.c:2612
3772 msgid "Next Split Pane"
3773 msgstr "Следующая панель"
3775 #: src/layout-util.c:2613
3776 msgid "_Previous Pane"
3777 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3779 #: src/layout-util.c:2613
3781 msgid "Previous Split Pane"
3782 msgstr "Предыдущая панель"
3784 #: src/layout-util.c:2614
3786 msgstr "_Вверх панель"
3788 #: src/layout-util.c:2614
3790 msgid "Up Split Pane"
3791 msgstr "Вверх панель"
3793 #: src/layout-util.c:2615
3795 msgstr "_Вниз панель"
3797 #: src/layout-util.c:2615
3799 msgid "Down Split Pane"
3800 msgstr "Вниз панель"
3802 #: src/layout-util.c:2616
3803 msgid "_Write orientation to file"
3804 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3806 #: src/layout-util.c:2616
3807 msgid "Write orientation to file"
3808 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3810 #: src/layout-util.c:2617
3811 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3812 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3814 #: src/layout-util.c:2617
3815 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3816 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3818 #: src/layout-util.c:2618
3819 msgid "Clear Marks..."
3820 msgstr "Очистить закладки..."
3822 #: src/layout-util.c:2622
3823 msgid "Show _Thumbnails"
3824 msgstr "Показать м_иниатюры"
3826 #: src/layout-util.c:2622
3827 msgid "Show Thumbnails"
3828 msgstr "Показать миниатюры"
3830 #: src/layout-util.c:2623
3832 msgstr "Показать _закладки"
3834 #: src/layout-util.c:2623
3836 msgstr "Показать закладки"
3838 #: src/layout-util.c:2624
3840 msgid "Show File Filter"
3841 msgstr "Показать фильтр файлов"
3843 #: src/layout-util.c:2625
3845 msgstr "Информация о _пикселе"
3847 #: src/layout-util.c:2625
3848 msgid "Show Pixel Info"
3849 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3851 #: src/layout-util.c:2626
3854 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3856 #: src/layout-util.c:2626
3858 msgid "Hide alpha channel"
3859 msgstr "Альфа канал цвет 1"
3861 #: src/layout-util.c:2627
3862 msgid "_Float file list"
3863 msgstr "Открепленный список _файлов"
3865 #: src/layout-util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
3866 msgid "Float file list"
3867 msgstr "Открепленный список файлов"
3869 #: src/layout-util.c:2628
3870 msgid "Hide tool_bar"
3871 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3873 #: src/layout-util.c:2628
3874 msgid "Hide toolbar"
3875 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3877 #: src/layout-util.c:2629
3878 msgid "_Info sidebar"
3879 msgstr "_Информационная панель"
3881 #: src/layout-util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
3882 msgid "Info sidebar"
3883 msgstr "Информационная панель"
3885 #: src/layout-util.c:2630
3886 msgid "Sort _manager"
3887 msgstr "_Менеджер сортировки"
3889 #: src/layout-util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
3890 msgid "Sort manager"
3891 msgstr "Менеджер сортировки"
3893 #: src/layout-util.c:2631
3895 msgstr "Скрыть панели"
3897 #: src/layout-util.c:2633
3898 msgid "Use _color profiles"
3899 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3901 #: src/layout-util.c:2633 src/toolbar.c:135
3902 msgid "Use color profiles"
3903 msgstr "Использовать цветовые профили"
3905 #: src/layout-util.c:2634
3906 msgid "Use profile from _image"
3907 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3909 #: src/layout-util.c:2634
3910 msgid "Use profile from image"
3911 msgstr "Использовать профили из изображения"
3913 #: src/layout-util.c:2635
3914 msgid "Toggle _grayscale"
3915 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3917 #: src/layout-util.c:2635
3918 msgid "Toggle grayscale"
3919 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3921 #: src/layout-util.c:2636
3922 msgid "Image Overlay"
3923 msgstr "Перекрытие изображений"
3925 #: src/layout-util.c:2637
3926 msgid "_Show Histogram"
3927 msgstr "_Показать гистограмму"
3929 #: src/layout-util.c:2637
3930 msgid "Show Histogram"
3931 msgstr "Показать гистограмму"
3933 #: src/layout-util.c:2638
3934 msgid "Rectangular Selection"
3935 msgstr "Прямоугольное выделение"
3937 #: src/layout-util.c:2639
3938 msgid "Toggle GIF animation"
3939 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3941 #: src/layout-util.c:2640
3942 msgid "_Exif rotate"
3943 msgstr "_Exif вращение"
3945 #: src/layout-util.c:2640
3947 msgid "Toggle Exif rotate"
3948 msgstr "Exif вращение"
3950 #: src/layout-util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
3951 msgid "Draw Rectangle"
3952 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3954 #: src/layout-util.c:2642
3955 msgid "Over/Under Exposed"
3956 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3958 #: src/layout-util.c:2642
3960 msgid "Highlight over/under exposed"
3961 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3963 #: src/layout-util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
3965 msgid "Split Pane Sync"
3966 msgstr "Вверх панель"
3968 #: src/layout-util.c:2647
3970 msgid "Images as _List"
3971 msgstr "_Список изображений"
3973 #: src/layout-util.c:2647
3974 msgid "View Images as List"
3975 msgstr "Показать как список"
3977 #: src/layout-util.c:2648
3979 msgid "Images as I_cons"
3980 msgstr "Показать как пиктограммы"
3982 #: src/layout-util.c:2648
3983 msgid "View Images as Icons"
3984 msgstr "Показать как пиктограммы"
3986 #: src/layout-util.c:2652
3987 msgid "T_oggle Folder View"
3988 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
3990 #: src/layout-util.c:2652
3991 msgid "Toggle Folders View"
3992 msgstr "Переключить отображение папок"
3994 #: src/layout-util.c:2656
3996 msgstr "По _горизонтали"
3998 #: src/layout-util.c:2656
4000 msgid "Split panes horizontal."
4001 msgstr "Разделить по горизонтали"
4003 #: src/layout-util.c:2657
4005 msgstr "По _вертикали"
4007 #: src/layout-util.c:2657
4009 msgid "Split panes vertical"
4010 msgstr "Разделить по вертикали"
4012 #: src/layout-util.c:2658
4016 #: src/layout-util.c:2658
4018 msgid "Split panes quad"
4019 msgstr "Разделить на четыре"
4021 #: src/layout-util.c:2659
4023 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4025 #: src/layout-util.c:2659
4028 msgstr "Единственное изображение"
4030 #: src/layout-util.c:2663
4031 msgid "Input _0: sRGB"
4032 msgstr "Вход _0: sRGB"
4034 #: src/layout-util.c:2663
4035 msgid "Input 0: sRGB"
4036 msgstr "Вход 0: sRGB"
4038 #: src/layout-util.c:2664
4039 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4040 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4042 #: src/layout-util.c:2664
4043 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4044 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4046 #: src/layout-util.c:2665
4050 #: src/layout-util.c:2665
4054 #: src/layout-util.c:2666
4058 #: src/layout-util.c:2666
4062 #: src/layout-util.c:2667
4066 #: src/layout-util.c:2667
4070 #: src/layout-util.c:2668
4074 #: src/layout-util.c:2668
4078 #: src/layout-util.c:2672
4079 msgid "Histogram on Red"
4080 msgstr "Гистограмма красного канала"
4082 #: src/layout-util.c:2673
4083 msgid "Histogram on Green"
4084 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4086 #: src/layout-util.c:2674
4087 msgid "Histogram on Blue"
4088 msgstr "Гистограмма синего канала"
4090 #: src/layout-util.c:2675
4091 msgid "Histogram on RGB"
4092 msgstr "Гистограмма RGB"
4094 #: src/layout-util.c:2676
4095 msgid "Histogram on Value"
4096 msgstr "Гистограмма значения"
4098 #: src/layout-util.c:2680
4099 msgid "Linear Histogram"
4100 msgstr "Линейная гистограмма"
4102 #: src/layout-util.c:2681
4103 msgid "_Log Histogram"
4104 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4106 #: src/layout-util.c:2681
4107 msgid "Log Histogram"
4108 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4110 #: src/layout-util.c:2685
4114 #: src/layout-util.c:2685
4116 msgstr "Стерео авто"
4118 #: src/layout-util.c:2686
4119 msgid "_Side by Side"
4122 #: src/layout-util.c:2686
4123 msgid "Stereo Side by Side"
4124 msgstr "Стерео бок о бок"
4126 #: src/layout-util.c:2687
4130 #: src/layout-util.c:2687
4131 msgid "Stereo Cross"
4132 msgstr "Стерео кросс"
4134 #: src/layout-util.c:2688
4138 #: src/layout-util.c:2688
4140 msgstr "Стерео выкл"
4142 #: src/layout-util.c:3021
4145 msgstr "Закладка _%d"
4147 #: src/layout-util.c:3022 src/view-file/view-file.c:650
4149 msgid "_Set mark %d"
4150 msgstr "_Установить закладку %d"
4152 #: src/layout-util.c:3022
4155 msgstr "Установить закладку %d"
4157 #: src/layout-util.c:3023 src/view-file/view-file.c:651
4159 msgid "_Reset mark %d"
4160 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4162 #: src/layout-util.c:3023
4164 msgid "Reset mark %d"
4165 msgstr "Сбросить закладку %d"
4167 #: src/layout-util.c:3024 src/layout-util.c:3025 src/view-file/view-file.c:652
4169 msgid "_Toggle mark %d"
4170 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4172 #: src/layout-util.c:3024 src/layout-util.c:3025
4174 msgid "Toggle mark %d"
4175 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4177 #: src/layout-util.c:3026
4179 msgid "Se_lect mark %d"
4180 msgstr "_Выделить закладку %d"
4182 #: src/layout-util.c:3026 src/layout-util.c:3027
4184 msgid "Select mark %d"
4185 msgstr "Выделить закладку %d"
4187 #: src/layout-util.c:3027 src/view-file/view-file.c:653
4189 msgid "_Select mark %d"
4190 msgstr "_Выделить закладку %d"
4192 #: src/layout-util.c:3028 src/view-file/view-file.c:654
4194 msgid "_Add mark %d"
4195 msgstr "_Добавить закладку %d"
4197 #: src/layout-util.c:3028
4200 msgstr "Добавить закладку %d"
4202 #: src/layout-util.c:3029 src/view-file/view-file.c:655
4204 msgid "_Intersection with mark %d"
4205 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4207 #: src/layout-util.c:3029
4209 msgid "Intersection with mark %d"
4210 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4212 #: src/layout-util.c:3030 src/view-file/view-file.c:656
4214 msgid "_Unselect mark %d"
4215 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4217 #: src/layout-util.c:3030
4219 msgid "Unselect mark %d"
4220 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4222 #: src/layout-util.c:3031
4224 msgid "_Filter mark %d"
4225 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4227 #: src/layout-util.c:3031
4229 msgid "Filter mark %d"
4230 msgstr "Отобрать закладку %d"
4232 #: src/layout-util.c:3646
4234 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4235 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4237 #: src/layout-util.c:3652
4238 msgid "No unsaved metadata"
4239 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4241 #: src/layout-util.c:3700
4244 "Image profile: %s\n"
4245 "Screen profile: %s"
4247 "Профиль изображения: %s\n"
4248 "Профиль экрана: %s"
4250 #: src/layout-util.c:3708
4251 msgid "Click to enable color management"
4252 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4254 #: src/layout-util.c:3713
4255 msgid "Color profiles not supported"
4256 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4258 #: src/layout-util.c:3735
4260 msgid "Input _%d: %s"
4261 msgstr "Вход _%d: %s"
4263 #: src/logwindow.c:326
4267 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
4268 msgid "Debug level:"
4269 msgstr "Уровень отладки:"
4271 #: src/logwindow.c:381
4273 msgid "Pause scrolling"
4274 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4276 #: src/logwindow.c:389
4278 msgid "Enable line wrap"
4279 msgstr "Включить группировку файлов"
4281 #: src/logwindow.c:397
4283 msgid "Enable timer data"
4284 msgstr "Данные таймера"
4286 #: src/logwindow.c:417
4287 msgid "Search for text in log window"
4290 #: src/logwindow.c:426
4292 msgid "Search backwards"
4293 msgstr "Искать ключевые слова"
4295 #: src/logwindow.c:436
4297 msgid "Search forwards"
4298 msgstr "Искать ключевые слова"
4300 #: src/logwindow.c:446
4301 msgid "Highlight all"
4304 #: src/logwindow.c:452
4306 msgid "Filter regexp"
4312 "Usage: %s [options] [path]\n"
4315 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4320 msgid "Valid options:\n"
4321 msgstr "допустимые параметры:\n"
4324 msgid " --blank start with blank file list\n"
4325 msgstr " --blank старт с пустым списком файлов\n"
4329 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4334 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4339 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4340 msgstr " -f, --fullscreen запуск в полноэкранном режиме\n"
4344 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4345 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF задать расположение главного окна\n"
4349 msgid " -h, --help show this message\n"
4351 " -h, --help показать это сообщение\n"
4356 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4358 " -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4363 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4364 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4368 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4369 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> сохранять данные лога в файл\n"
4373 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4375 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
4379 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4381 " -rh,--remote-help показать список удалённо отправляемых команд\n"
4384 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4385 msgstr " -s, --slideshow запуск в режиме показа слайдов\n"
4388 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4389 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
4392 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4393 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
4396 msgid " -v, --version print version info\n"
4397 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4400 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4401 msgstr " +w, --show-log-window показывать окно журнала\n"
4404 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4405 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
4409 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4410 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> фильтровать вывод отладки\n"
4414 msgid "Cannot load "
4415 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4419 msgid "Configuration file path "
4420 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4424 msgid " is not a file\n"
4425 msgstr "%s не является каталогом"
4429 msgid " is not a folder\n"
4430 msgstr "%s не является каталогом"
4433 msgid "No path parameter given\n"
4438 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4439 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4443 msgid "Could not create dir:%s\n"
4444 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4448 msgid "error saving file: %s\n"
4449 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4454 "error saving file: %s\n"
4457 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4467 msgstr "В_ыйти из %s"
4470 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4471 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4474 msgid "Sort by file creation date"
4475 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4478 msgid "Sort by Exif date original"
4479 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4482 msgid "Sort by Exif date digitized"
4483 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4485 # msgid "Sort by Exif-date"
4486 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4489 msgstr "Не сортировать"
4492 msgid "Sort by rating"
4493 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4496 msgid "Sort by class"
4497 msgstr "Сортировать по классу"
4499 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
4500 msgid "Zoom to original size"
4501 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4503 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
4504 msgid "Fit image to window"
4505 msgstr "Уместить в окне"
4508 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4509 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4511 #: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
4513 msgid "Rotate clockwise 90°"
4514 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4516 #: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
4518 msgstr "Отразить зеркально"
4520 #: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
4522 msgstr "Перевернуть"
4524 #: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
4525 msgid "Original state"
4526 msgstr "Исходное состояние"
4529 msgid "_Add to Collection"
4530 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4532 #: src/metadata.c:1739
4536 #: src/metadata.c:1740
4540 #: src/metadata.c:1741
4544 #: src/metadata.c:1742
4548 #: src/metadata.c:1743
4552 #: src/metadata.c:1744
4556 #: src/metadata.c:1745
4560 #: src/metadata.c:1746
4564 #: src/metadata.c:1747
4568 #: src/metadata.c:1748
4572 #: src/metadata.c:1749
4576 #: src/metadata.c:1750
4578 msgstr "Домашние животные"
4580 #: src/metadata.c:1751
4582 msgstr "Дикая природа"
4584 #: src/metadata.c:1752
4588 #: src/metadata.c:1753
4592 #: src/metadata.c:1754
4596 #: src/metadata.c:1755
4600 #: src/metadata.c:1756
4604 #: src/metadata.c:1757
4608 #: src/metadata.c:1758
4612 #: src/metadata.c:1759
4616 #: src/metadata.c:1760
4620 #: src/metadata.c:1761
4624 #: src/metadata.c:1762
4628 #: src/metadata.c:1763
4632 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
4634 msgstr "Исторический объект"
4636 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
4638 msgstr "Современность"
4640 #: src/metadata.c:1766
4644 #: src/metadata.c:1767
4648 #: src/metadata.c:1768
4652 #: src/metadata.c:1769
4656 #: src/metadata.c:1770
4657 msgid "Architecture"
4658 msgstr "Архитектура"
4660 #: src/metadata.c:1771
4664 #: src/metadata.c:1772
4668 #: src/metadata.c:1773
4672 #: src/metadata.c:1774
4676 #: src/metadata.c:1775
4680 #: src/metadata.c:1776
4684 #: src/metadata.c:1777
4688 #: src/metadata.c:1780
4692 #: src/metadata.c:1781
4696 #: src/metadata.c:1782
4700 #: src/metadata.c:1783
4702 msgstr "Источники света"
4704 #: src/metadata.c:1784
4708 #: src/metadata.c:1785
4712 #: src/metadata.c:1786
4716 #: src/metadata.c:1787
4720 #: src/metadata.c:1788
4724 #: src/metadata.c:1789
4728 #: src/metadata.c:1790
4732 #: src/metadata.c:1791
4733 msgid "Sunny weather"
4734 msgstr "Солнечная погода"
4736 #: src/metadata.c:1792
4740 #: src/metadata.c:1793
4742 msgstr "Отредактированное"
4744 #: src/metadata.c:1794
4748 #: src/metadata.c:1795
4752 #: src/metadata.c:1796
4756 #: src/metadata.c:1797
4757 msgid "Black and White"
4758 msgstr "Черно-белый снимок"
4760 #: src/metadata.c:1798
4762 msgstr "Перспектива"
4765 msgid "Warning: libarchive not installed"
4770 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4771 msgstr "Невозможно создать каталог"
4773 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4774 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4777 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4783 #: src/options.c:246 src/ui-bookmark.c:571
4785 msgstr "Рабочий стол"
4787 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
4788 #: src/search.c:3631 src/view-file/view-file.c:915
4792 #: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
4798 msgstr "Индекс изображения"
4801 msgid "Images total"
4802 msgstr "Изображений всего"
4805 msgid "File page no."
4806 msgstr "Номер файловой страницы."
4810 msgstr "Дата изображения"
4813 msgid "ShutterSpeed"
4814 msgstr "СкоростьЗатвора"
4821 msgid "Focal len. 35mm"
4822 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4842 msgstr "© Создатель"
4845 msgid "© Contributor"
4846 msgstr "© Контрибутор"
4854 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4856 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4858 #: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
4859 msgid "Display Find search bar"
4862 #: src/pan-view/pan-view.c:105
4864 msgid "Start search"
4865 msgstr "Поиск изображений"
4867 #: src/pan-view/pan-view.c:107
4868 msgid "Hide Find search bar"
4871 #: src/pan-view/pan-view.c:124
4874 msgstr "сверху слева"
4876 #: src/pan-view/pan-view.c:125
4878 msgid "Scroll right"
4879 msgstr "сверху справа"
4881 #: src/pan-view/pan-view.c:126
4884 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4886 #: src/pan-view/pan-view.c:127
4889 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4891 #: src/pan-view/pan-view.c:128
4893 msgid "Scroll left faster"
4894 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4896 #: src/pan-view/pan-view.c:129
4898 msgid "Scroll right faster"
4899 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4901 #: src/pan-view/pan-view.c:130
4903 msgid "Scroll up faster"
4904 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4906 #: src/pan-view/pan-view.c:131
4908 msgid "Scroll down faster"
4909 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4911 #: src/pan-view/pan-view.c:132
4912 msgid "Scroll display half screen up"
4915 #: src/pan-view/pan-view.c:133
4916 msgid "Scroll display half screen down"
4919 #: src/pan-view/pan-view.c:134
4920 msgid "Scroll display half screen left"
4923 #: src/pan-view/pan-view.c:135
4924 msgid "Scroll display half screen right"
4927 #: src/pan-view/pan-view.c:510
4929 msgid "%d images, %s"
4930 msgstr "%d изображений, %s"
4932 #: src/pan-view/pan-view.c:520
4934 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4935 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4937 #: src/pan-view/pan-view.c:521
4938 msgid "Folder not supported"
4939 msgstr "Каталог не поддерживается"
4941 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
4942 msgid "Reading image data..."
4943 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4945 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
4946 msgid "Sorting images..."
4947 msgstr "Сортируем изображения..."
4949 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
4951 msgstr "Название файла:"
4953 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
4954 #: src/preferences.c:2442
4956 msgstr "Расположение:"
4958 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
4962 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
4966 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
4967 msgid "Folder not found"
4968 msgstr "Каталог не найден"
4970 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
4971 msgid "The entered path is not a folder"
4972 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
4974 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
4978 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
4980 msgstr "Временная шкала"
4982 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
4986 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
4987 msgid "Folders (flower)"
4988 msgstr "Каталоги (сетка)"
4990 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
4994 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
4998 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
5000 msgstr "Без изображений"
5002 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
5003 msgid "Small Thumbnails"
5004 msgstr "Маленькие миниатюры"
5006 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
5007 msgid "Normal Thumbnails"
5008 msgstr "Обычные миниатюры"
5010 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
5011 msgid "Large Thumbnails"
5012 msgstr "Большие миниатюры"
5014 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
5018 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
5022 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
5026 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
5030 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
5034 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
5035 msgid "Pan View Performance"
5036 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5038 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
5039 msgid "Pan view performance may be poor."
5040 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5042 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
5044 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5045 "pan view the following options can be enabled.\n"
5047 "Note that both options must be enabled to\n"
5048 "notice a change in performance."
5050 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5051 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5053 "Для улучшения производительности \n"
5054 "отметьте обе опции."
5056 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
5057 msgid "Cache thumbnails"
5058 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5060 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
5061 msgid "Use shared thumbnail cache"
5062 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5064 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
5065 msgid "Do not show this dialog again"
5066 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5068 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
5072 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
5073 msgid "Sort by E_xif date"
5074 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5076 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
5077 msgid "_Show Exif information"
5078 msgstr "_Показать информацию Exif"
5080 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
5082 msgstr "Показать изобр_ажение"
5084 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
5088 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
5090 msgstr "_Полный размер"
5092 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5096 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5100 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5104 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5108 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5112 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5116 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5120 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5121 msgid "Keyword Filter:"
5122 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5124 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
5128 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5129 msgid "Removed keyword…"
5130 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5132 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
5136 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
5140 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5142 msgstr "совпадение в пути"
5144 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5145 msgid "filename found"
5146 msgstr "совпадение в имени файла"
5148 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
5149 msgid "partial match"
5150 msgstr "частичное совпадение"
5152 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
5154 msgstr "совпадений не найдено"
5156 #: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
5160 #: src/preferences.c:132
5162 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5164 #: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
5168 #: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
5171 msgstr "Комментарий"
5173 #: src/preferences.c:137
5176 msgstr "Архитектура"
5178 #: src/preferences.c:664
5179 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5180 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5182 #: src/preferences.c:666
5186 #: src/preferences.c:668
5188 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5189 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5191 #: src/preferences.c:691
5195 #: src/preferences.c:719
5199 #: src/preferences.c:721
5203 #: src/preferences.c:723
5207 #: src/preferences.c:763
5211 #: src/preferences.c:765
5215 #: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
5219 #: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
5223 #: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
5227 #: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
5230 msgstr "Первая страница"
5232 #: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
5234 msgstr "Последняя страница"
5236 #: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
5239 msgstr "Следующая страница"
5241 #: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
5242 msgid "Previous Page"
5243 msgstr "Предыдущая страница"
5245 #: src/preferences.c:798
5247 msgstr "Создать новое _окно"
5249 #: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
5253 #: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui-pathsel.c:1049
5254 #: src/utilops.c:3189
5256 msgstr "Создать каталог"
5258 #: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
5260 msgid "Close Window"
5261 msgstr "Закрыть окно"
5263 #: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
5265 msgid "Select invert"
5266 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5268 #: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
5270 msgid "Show file filter"
5271 msgstr "Показать фильтр файлов"
5273 #: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
5275 msgid "Select rectangle"
5276 msgstr "Выделить всё"
5278 #: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
5282 #: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
5283 msgid "Configure this window"
5284 msgstr "Настроить это окно"
5286 #: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
5287 msgid "Cache maintenance"
5288 msgstr "Обслуживание кэша"
5290 #: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
5291 msgid "Fit Horizontaly"
5292 msgstr "Уместить по горизонтали"
5294 #: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
5295 msgid "Fit vertically"
5296 msgstr "Уместить по вертикали"
5298 #: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
5300 msgstr "Масштаб 1:3"
5302 #: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
5304 msgstr "Оттенки серого"
5306 #: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
5308 msgid "Over Under Exposed"
5309 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
5311 #: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
5315 #: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
5316 msgid "Show thumbnails"
5317 msgstr "Показать миниатюры"
5319 #: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
5321 msgstr "Показать метки"
5323 #: src/preferences.c:968
5327 #: src/preferences.c:1050
5328 msgid "Single image"
5329 msgstr "Единственное изображение"
5331 #: src/preferences.c:1052
5332 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5333 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5335 #: src/preferences.c:1054
5336 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5337 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5339 #: src/preferences.c:1056
5340 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5341 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5343 #: src/preferences.c:1058
5344 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5345 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5347 #: src/preferences.c:1060
5348 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5349 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5351 #: src/preferences.c:1062
5352 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5353 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5355 #: src/preferences.c:1064
5356 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5357 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5359 #: src/preferences.c:1066
5360 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5361 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5363 #: src/preferences.c:1068
5364 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5365 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5367 #: src/preferences.c:1071
5368 msgid "Side by Side"
5371 #: src/preferences.c:1072
5372 msgid "Side by Side Half size"
5373 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5375 #: src/preferences.c:1079
5376 msgid "Top - Bottom"
5379 #: src/preferences.c:1080
5380 msgid "Top - Bottom Half size"
5381 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5383 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
5384 msgid "Fixed position"
5385 msgstr "Фиксированная позиция"
5387 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
5388 msgid "Reset filters"
5389 msgstr "Сбросить фильтры"
5391 #: src/preferences.c:1441
5393 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5396 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5399 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
5401 msgstr "Очистить корзину"
5403 #: src/preferences.c:1472
5404 msgid "This will remove the trash contents."
5405 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5407 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
5408 msgid "Reset image overlay template string"
5409 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5411 #: src/preferences.c:1520
5413 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5416 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5419 #: src/preferences.c:1971
5423 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
5427 #: src/preferences.c:1980
5429 msgid "Custom size: "
5430 msgstr "Свой принтер:"
5432 #: src/preferences.c:1981
5437 #: src/preferences.c:1982
5442 #: src/preferences.c:1984
5444 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5445 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5447 #: src/preferences.c:1992
5448 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5449 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5451 #: src/preferences.c:1999
5452 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5453 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5455 #: src/preferences.c:2006
5456 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5458 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5460 #: src/preferences.c:2012
5461 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5462 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5464 #: src/preferences.c:2015
5466 msgid "Thumbnail color management"
5467 msgstr "Управление цветом"
5469 #: src/preferences.c:2018
5470 msgid "Collection preview:"
5471 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5473 #: src/preferences.c:2021
5474 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5475 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5477 #: src/preferences.c:2024
5478 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5480 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5482 # ashed /maybe correct
5483 #: src/preferences.c:2040
5484 msgid "Star character: "
5485 msgstr "Символ звезды: "
5487 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
5488 msgid "Display selected character"
5489 msgstr "Показать выбранный символ"
5491 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
5493 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5494 "characters may be found on the Internet."
5496 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5497 "символов в Internet."
5499 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
5503 # ashed /maybe correct
5504 #: src/preferences.c:2072
5505 msgid "Rejected character: "
5506 msgstr "Отвергнутый символ: "
5508 #: src/preferences.c:2104
5512 #: src/preferences.c:2115
5513 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5514 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5516 #: src/preferences.c:2131
5520 #: src/preferences.c:2132
5524 #: src/preferences.c:2136
5525 msgid "Image loading and caching"
5526 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5528 #: src/preferences.c:2138
5530 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5531 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5533 #: src/preferences.c:2140
5534 msgid "Preload next image"
5535 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5537 #: src/preferences.c:2143
5538 msgid "Refresh on file change"
5539 msgstr "Обновить при изменении файла"
5541 #: src/preferences.c:2149
5542 msgid "Expand menu and toolbar"
5545 #: src/preferences.c:2151
5548 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5550 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5552 #: src/preferences.c:2153
5553 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5556 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
5557 msgid "Timezone database"
5558 msgstr "База часовых поясов"
5560 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
5564 #: src/preferences.c:2187
5568 #: src/preferences.c:2190
5570 msgid "Download database from: "
5571 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5573 #: src/preferences.c:2196
5575 "No Internet connection!\n"
5576 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5577 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5579 "Нет Internet соединения!\n"
5580 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5581 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5583 #: src/preferences.c:2200
5585 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5586 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5588 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5589 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5591 #: src/preferences.c:2206
5592 msgid "On-line help search engine"
5593 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5595 #: src/preferences.c:2213
5597 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5598 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5599 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5601 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5602 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5603 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5605 #: src/preferences.c:2262
5606 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5608 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5611 #: src/preferences.c:2270
5612 msgid "Zoom increment:"
5613 msgstr "Увеличение масштаба:"
5615 #: src/preferences.c:2277
5620 #: src/preferences.c:2282
5621 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5622 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5625 #: src/preferences.c:2288
5628 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5629 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5630 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5631 "100% is full-size."
5633 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5634 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5635 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5638 #: src/preferences.c:2291
5640 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5641 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5643 #: src/preferences.c:2297
5645 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5646 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5647 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5648 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5649 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5651 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5652 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5653 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5654 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5657 #: src/preferences.c:2299
5660 msgstr "Размер файла"
5662 #: src/preferences.c:2303
5665 msgstr "Информация о _пикселе"
5667 #: src/preferences.c:2303
5668 msgid "(Requires restart)"
5671 #: src/preferences.c:2306
5673 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5674 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5675 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5676 "a large image is seen."
5679 #: src/preferences.c:2308
5681 msgstr "Внешний вид"
5683 #: src/preferences.c:2310
5684 msgid "Use custom border color in window mode"
5685 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5687 #: src/preferences.c:2313
5688 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5689 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5691 #: src/preferences.c:2316
5692 msgid "Border color"
5693 msgstr "Цвет границы"
5695 #: src/preferences.c:2321
5696 msgid "Alpha channel color 1"
5697 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5699 #: src/preferences.c:2324
5700 msgid "Alpha channel color 2"
5701 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5703 #: src/preferences.c:2391
5707 #: src/preferences.c:2393
5711 #: src/preferences.c:2395
5713 msgid "Remember session"
5714 msgstr "Запомнить установки печати"
5716 #: src/preferences.c:2398
5717 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5718 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5720 #: src/preferences.c:2402
5722 msgid "Remember window workspace"
5723 msgstr "Помнить расположение окон"
5725 #: src/preferences.c:2406
5726 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5727 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5729 #: src/preferences.c:2409
5730 msgid "Remember dialog window positions"
5731 msgstr "Помнить расположение окон"
5733 #: src/preferences.c:2412
5734 msgid "Show window IDs"
5735 msgstr "Показывать ID окон"
5737 #: src/preferences.c:2416
5738 msgid "Use current layout for default: "
5741 #: src/preferences.c:2421
5743 "Current window layout\n"
5744 "has been set as default"
5747 #: src/preferences.c:2427
5748 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5749 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5751 #: src/preferences.c:2431
5752 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5753 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5755 #: src/preferences.c:2446
5756 msgid "Smooth image flip"
5757 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5759 #: src/preferences.c:2448
5760 msgid "Disable screen saver"
5761 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5763 #: src/preferences.c:2466
5767 #: src/preferences.c:2470
5768 msgid "Overlay Screen Display"
5769 msgstr "Экранный оверлей"
5771 #: src/preferences.c:2482
5772 msgid "Image overlay template"
5773 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5775 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
5776 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5777 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5779 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
5783 #: src/preferences.c:2506
5787 #: src/preferences.c:2511
5791 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
5793 msgstr "По умолчанию"
5795 #: src/preferences.c:2534
5796 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5797 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5799 #: src/preferences.c:2538
5800 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5801 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5803 #: src/preferences.c:2543
5804 msgid "Field separators"
5805 msgstr "Разделители полей"
5807 #: src/preferences.c:2547
5809 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5810 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5812 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5813 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5815 #: src/preferences.c:2552
5816 msgid "Field maximum length"
5817 msgstr "Макс. длина поля"
5819 #: src/preferences.c:2556
5823 #: src/preferences.c:2561
5824 msgid "Pre- and post- text"
5825 msgstr "Пре- и пост- текст"
5827 #: src/preferences.c:2565
5829 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5830 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5831 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5833 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5834 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5835 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5837 #: src/preferences.c:2570
5838 msgid "Pango markup"
5839 msgstr "Pango разметка"
5841 #: src/preferences.c:2574
5844 "<u>underline</u>\n"
5846 "<s>strikethrough</s>"
5849 "<u>underline</u>\n"
5851 "<s>strikethrough</s>"
5853 #: src/preferences.c:2675
5855 msgid "File Filters"
5856 msgstr "Показать фильтр файлов"
5858 #: src/preferences.c:2679
5859 msgid "Show hidden files or folders"
5860 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5862 #: src/preferences.c:2681
5863 msgid "Show parent folder (..)"
5864 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5866 #: src/preferences.c:2683
5867 msgid "Case sensitive sort"
5868 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
5870 #: src/preferences.c:2685
5871 msgid "Natural sort order"
5872 msgstr "Естественный порядок сортировки"
5874 #: src/preferences.c:2687
5875 msgid "Disable file extension checks"
5876 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5878 #: src/preferences.c:2690
5879 msgid "Disable File Filtering"
5880 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5882 #: src/preferences.c:2694
5883 msgid "Grouping sidecar extensions"
5884 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5886 #: src/preferences.c:2701
5888 msgstr "Типы файлов"
5890 #: src/preferences.c:2723
5893 msgstr "Перезаписываемый"
5895 #: src/preferences.c:2773 src/view-file/view-file.c:1227
5899 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
5901 msgstr "Перезаписываемый"
5903 #: src/preferences.c:2805
5904 msgid "Sidecar is allowed"
5905 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5907 #: src/preferences.c:2854
5909 msgid "Metadata writing sequence"
5910 msgstr "Процесс записи метаданных"
5912 #: src/preferences.c:2856
5913 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5915 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5918 #: src/preferences.c:2858
5920 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5921 "process will stop when the first successful write occurs."
5924 #: src/preferences.c:2862
5926 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5927 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5929 #: src/preferences.c:2866
5933 #: src/preferences.c:2866
5936 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5939 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
5942 #: src/preferences.c:2869
5943 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5946 #: src/preferences.c:2869
5950 #: src/preferences.c:2869
5952 msgid "Sidecar Is Allowed"
5953 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5955 #: src/preferences.c:2869
5956 msgid " columns of the File Filters tab)"
5959 #: src/preferences.c:2879
5963 #: src/preferences.c:2879
5965 msgid ") Save metadata in the folder "
5966 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
5968 #: src/preferences.c:2879
5970 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5971 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5973 #: src/preferences.c:2884
5977 #: src/preferences.c:2884
5979 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5980 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
5982 #: src/preferences.c:2893
5983 msgid "Step 1 Options:"
5986 #: src/preferences.c:2901
5989 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5992 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
5993 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
5995 #: src/preferences.c:2902
5996 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5999 #: src/preferences.c:2904
6001 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6002 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6004 #: src/preferences.c:2906
6005 msgid "Ask before writing to image files"
6006 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6008 #: src/preferences.c:2909
6009 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6012 #: src/preferences.c:2911
6014 msgid "Create sidecar files named "
6015 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6017 #: src/preferences.c:2911
6018 msgid " (as opposed to the normal "
6021 #: src/preferences.c:2917
6022 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6025 #: src/preferences.c:2922
6028 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6031 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6032 "слова и комментарии) вместо XMP"
6034 #: src/preferences.c:2926
6035 msgid "Miscellaneous"
6038 #: src/preferences.c:2927
6040 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6042 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6043 "все отобранные присоединенные файлы"
6045 #: src/preferences.c:2928
6046 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6049 #: src/preferences.c:2930
6050 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6053 #: src/preferences.c:2931
6054 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6057 #: src/preferences.c:2933
6058 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6059 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6061 #: src/preferences.c:2934
6063 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6064 "issued on an image will be written to metadata\n"
6065 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6066 "will be lost when Geeqie closes"
6069 #: src/preferences.c:2942
6070 msgid "Auto-save options"
6071 msgstr "Параметры автосохранения"
6073 #: src/preferences.c:2944
6074 msgid "Write metadata after timeout"
6075 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6077 #: src/preferences.c:2949
6078 msgid "Timeout (seconds):"
6079 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6081 #: src/preferences.c:2951
6082 msgid "Write metadata on image change"
6083 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6085 #: src/preferences.c:2953
6086 msgid "Write metadata on directory change"
6087 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6089 #: src/preferences.c:2958
6091 msgid "Spelling checks"
6092 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
6094 #: src/preferences.c:2960
6095 msgid "Check spelling - Requires restart"
6098 #: src/preferences.c:2961
6100 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6104 #: src/preferences.c:2966
6105 msgid "Pre-load metadata"
6106 msgstr "Предзагружать метаданные"
6108 #: src/preferences.c:2968
6109 msgid "Read metadata in background"
6110 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6112 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
6113 msgid "Search for keywords"
6114 msgstr "Искать ключевые слова"
6116 #: src/preferences.c:3271
6117 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6118 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6120 #: src/preferences.c:3362
6122 msgstr "Перцепционный"
6124 #: src/preferences.c:3364
6125 msgid "Relative Colorimetric"
6126 msgstr "Относительный колориметрический"
6128 #: src/preferences.c:3368
6129 msgid "Absolute Colorimetric"
6130 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6132 #: src/preferences.c:3392
6133 msgid "Color management"
6134 msgstr "Управление цветом"
6136 #: src/preferences.c:3394
6137 msgid "Input profiles"
6138 msgstr "Профили входных данных"
6140 #: src/preferences.c:3402
6144 #: src/preferences.c:3405
6146 msgstr "Название в меню"
6148 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
6152 #: src/preferences.c:3416
6157 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
6158 msgid "Select color profile"
6159 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6161 #: src/preferences.c:3440
6162 msgid "Screen profile"
6163 msgstr "Профиль монитора"
6165 #: src/preferences.c:3444
6166 msgid "Use system screen profile if available"
6167 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6169 #: src/preferences.c:3449
6173 #: src/preferences.c:3455
6174 msgid "Render Intent:"
6175 msgstr "Цель рендера:"
6177 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
6181 #: src/preferences.c:3512
6182 msgid "Confirm permanent file delete"
6183 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6185 #: src/preferences.c:3514
6186 msgid "Confirm move file to Trash"
6187 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6189 #: src/preferences.c:3516
6190 msgid "Enable Delete key"
6191 msgstr "Включить клавишу Delete"
6193 #: src/preferences.c:3519
6194 msgid "Use Geeqie trash location"
6195 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6197 #: src/preferences.c:3537
6198 msgid "Maximum size:"
6199 msgstr "Максимальный размер:"
6201 #: src/preferences.c:3537
6206 #: src/preferences.c:3539
6207 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6208 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6210 #: src/preferences.c:3552
6211 msgid "Use system Trash bin"
6212 msgstr "Использовать системную Корзину"
6214 #: src/preferences.c:3555
6215 msgid "Use no trash at all"
6216 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6218 #: src/preferences.c:3565
6219 msgid "Descend folders in tree view"
6220 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6222 #: src/preferences.c:3568
6223 msgid "In place renaming"
6224 msgstr "Переименование в списке"
6226 #: src/preferences.c:3571
6227 msgid "List directory view uses single click to enter"
6228 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6230 #: src/preferences.c:3574
6232 msgid "Circular selection lists"
6233 msgstr "Коллекция уже существует"
6235 #: src/preferences.c:3576
6236 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6239 #: src/preferences.c:3578
6240 msgid "Save marks on exit"
6241 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6243 #: src/preferences.c:3582
6244 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6245 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6247 #: src/preferences.c:3586
6248 msgid "Open collections on top"
6249 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6251 #: src/preferences.c:3590
6252 msgid "Hide window in fullscreen"
6255 #: src/preferences.c:3594
6256 msgid "Recent folder list maximum size"
6257 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6259 #: src/preferences.c:3597
6261 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6262 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6264 #: src/preferences.c:3598
6266 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6267 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6270 #: src/preferences.c:3600
6271 msgid "Drag'n drop icon size"
6272 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6274 #: src/preferences.c:3604
6275 msgid "Drag`n drop default action:"
6278 #: src/preferences.c:3607
6279 msgid "Copy path clipboard selection:"
6280 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6282 #: src/preferences.c:3611
6286 #: src/preferences.c:3613
6287 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6288 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6290 #: src/preferences.c:3615
6291 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6292 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6294 #: src/preferences.c:3617
6295 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6296 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6298 #: src/preferences.c:3619
6299 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6300 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6302 #: src/preferences.c:3621
6304 msgid "Open archive by left click on image"
6305 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6307 #: src/preferences.c:3623
6308 msgid "Play video by left click on image"
6309 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6311 #: src/preferences.c:3626
6313 msgstr "Воспроизвести с:"
6315 #: src/preferences.c:3630
6316 msgid "Mouse button Back:"
6319 #: src/preferences.c:3632
6320 msgid "Mouse button Forward:"
6323 #: src/preferences.c:3636
6327 #: src/preferences.c:3638
6329 msgid "Override disable GPU"
6330 msgstr "Перезаписать файл"
6332 #: src/preferences.c:3645
6336 #: src/preferences.c:3650
6338 msgstr "Данные таймера"
6340 #: src/preferences.c:3653
6341 msgid "Log Window max. lines:"
6342 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6344 #: src/preferences.c:3671
6348 #: src/preferences.c:3673
6349 msgid "Accelerators"
6350 msgstr "Комбинации клавиш"
6352 #: src/preferences.c:3692
6356 #: src/preferences.c:3714
6360 #: src/preferences.c:3725
6364 #: src/preferences.c:3756
6365 msgid "Reset selected"
6366 msgstr "Сбросить выделенные"
6368 #: src/preferences.c:3771
6370 msgid "Toolbar Main"
6371 msgstr "Инструменты"
6373 #: src/preferences.c:3787
6375 msgid "Toolbar Status"
6376 msgstr "Инструменты"
6378 #: src/preferences.c:3815
6380 msgstr "Расширенные"
6382 #: src/preferences.c:3816
6384 msgid "External preview extraction"
6385 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6387 #: src/preferences.c:3818
6388 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6391 #: src/preferences.c:3855
6393 msgid "Usable file types:\n"
6394 msgstr "Типы файлов"
6396 #: src/preferences.c:3861
6398 msgid "File identification tool"
6399 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6401 #: src/preferences.c:3864
6402 msgid "Select file identification tool"
6405 #: src/preferences.c:3868
6407 msgid "Preview extraction tool"
6408 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6410 #: src/preferences.c:3871
6411 msgid "Select preview extraction tool"
6414 #: src/preferences.c:3884
6415 msgid "Thread pool limits"
6418 #: src/preferences.c:3891
6419 msgid "Duplicate check:"
6422 #: src/preferences.c:3891
6423 msgid "max. threads"
6426 #: src/preferences.c:3892
6428 msgid "Set to 0 for unlimited"
6429 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6431 #: src/preferences.c:3905
6435 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
6436 msgid "Windowed stereo mode"
6437 msgstr "Оконный стерео режим"
6439 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
6440 msgid "Mirror left image"
6441 msgstr "Отразить левое изображение"
6443 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
6444 msgid "Flip left image"
6445 msgstr "Повернуть левое изображение"
6447 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
6448 msgid "Mirror right image"
6449 msgstr "Отразить правое изображение"
6451 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
6452 msgid "Flip right image"
6453 msgstr "Повернуть правое изображение"
6455 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
6456 msgid "Swap left and right images"
6457 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6459 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
6460 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6461 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6463 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
6464 msgid "Fullscreen stereo mode"
6465 msgstr "Полноэкранное стерео"
6467 #: src/preferences.c:3931
6468 msgid "Use different settings for fullscreen"
6469 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6471 #: src/preferences.c:3961
6475 #: src/preferences.c:3963
6479 #: src/preferences.c:3965
6483 #: src/preferences.c:3967
6487 #: src/preferences.c:4143
6488 msgid "About Geeqie"
6489 msgstr "О программе Geeqie"
6491 #: src/preferences.c:4153
6492 msgid "translator-credits"
6493 msgstr "упоминания переводчиков"
6495 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
6497 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6498 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6500 #: src/preferences.c:4234
6502 msgid "Error: Timezone database download failed"
6503 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6505 #: src/preferences.c:4276
6506 msgid "Timezone database download failed"
6507 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6509 #: src/preferences.c:4287
6510 msgid "Downloading timezone database"
6511 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6515 msgstr "Текст иображения"
6518 msgid "Show image text"
6519 msgstr "Показать текст изображения"
6523 msgstr "Текст страницы"
6526 msgid "Show page text"
6527 msgstr "Показать текст страницы"
6530 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6535 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6536 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6540 msgid "error saving config file: %s\n"
6541 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6543 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
6546 "error saving config file: %s\n"
6549 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6554 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6555 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6559 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6560 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6565 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6567 #: src/remote.c:1079
6570 msgstr "Класс: %s\n"
6572 #: src/remote.c:1084
6574 msgid "Page no: %d/%d\n"
6575 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6577 #: src/remote.c:1092
6579 msgid "Country name: %s\n"
6582 #: src/remote.c:1099
6584 msgid "Country code: %s\n"
6587 #: src/remote.c:1106
6589 msgid "Timezone: %s\n"
6592 #: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
6593 msgid "lua error: no data"
6594 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6596 #: src/remote.c:1399
6597 msgid "previous image"
6598 msgstr "предыдущее изображение"
6600 #: src/remote.c:1400
6601 msgid "close window"
6602 msgstr "закрыть окно"
6604 #: src/remote.c:1401
6605 msgid "<FILE>|layout ID"
6608 #: src/remote.c:1401
6610 msgid "load configuration from FILE"
6611 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6613 #: src/remote.c:1402
6615 msgid "clean the metadata cache"
6616 msgstr " очистить кэш метаданных"
6618 #: src/remote.c:1403
6622 #: src/remote.c:1403
6623 msgid " render thumbnails"
6624 msgstr " отрендерить миниатюры"
6626 #: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
6630 #: src/remote.c:1404
6631 msgid "render thumbnails recursively"
6632 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6634 #: src/remote.c:1405
6635 msgid " render thumbnails (see Help)"
6636 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6638 #: src/remote.c:1406
6642 #: src/remote.c:1406
6643 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6644 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6646 #: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
6648 msgstr "удалить|очистить"
6650 #: src/remote.c:1407
6651 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6652 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6654 #: src/remote.c:1408
6655 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6656 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6658 #: src/remote.c:1409
6659 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6660 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6662 #: src/remote.c:1409
6663 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6664 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6666 #: src/remote.c:1410
6668 msgstr "первое изображение"
6670 #: src/remote.c:1411
6671 msgid "toggle full screen"
6672 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6674 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6676 msgid "<FILE>|<URL>"
6679 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
6681 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6682 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6684 #: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6686 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6687 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6689 #: src/remote.c:1416
6690 msgid "start full screen"
6691 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6693 #: src/remote.c:1417
6694 msgid "stop full screen"
6695 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6697 #: src/remote.c:1418
6701 #: src/remote.c:1418
6703 msgid "set window geometry"
6704 msgstr "Неправильные размеры\n"
6706 #: src/remote.c:1419
6707 msgid "<COLLECTION>"
6708 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6710 #: src/remote.c:1419
6711 msgid "get collection content"
6712 msgstr "получить контент коллекции"
6714 #: src/remote.c:1420
6715 msgid "get collection list"
6716 msgstr "получить список коллекций"
6718 #: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
6719 #: src/remote.c:1451
6723 #: src/remote.c:1421
6725 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6726 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6728 #: src/remote.c:1422
6729 msgid "get file info"
6730 msgstr "получить инфо о файле"
6732 #: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
6734 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6736 #: src/remote.c:1423
6737 msgid "get list of files and class"
6738 msgstr "получить список файлов и класс"
6740 #: src/remote.c:1424
6741 msgid "get list of files and class recursive"
6742 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6744 #: src/remote.c:1425
6745 msgid "get rectangle co-ordinates"
6746 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6748 #: src/remote.c:1426
6749 msgid "get render intent"
6750 msgstr "получить цель рендера"
6752 #: src/remote.c:1427
6753 msgid "get list of sidecars of FILE"
6754 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6756 #: src/remote.c:1428
6760 #: src/remote.c:1428
6761 msgid "window id for following commands"
6762 msgstr "ID окна для следующих команд"
6764 #: src/remote.c:1429
6766 msgstr "последнее изображение"
6768 #: src/remote.c:1430
6769 msgid "add FILE to command line collection list"
6770 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6772 #: src/remote.c:1431
6773 msgid "clear command line collection list"
6774 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6776 #: src/remote.c:1433
6777 msgid "<FILE>,<lua script>"
6778 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6780 #: src/remote.c:1433
6781 msgid "run lua script on FILE"
6782 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6784 #: src/remote.c:1435
6788 #: src/remote.c:1436
6790 msgstr "следующее изображение"
6792 #: src/remote.c:1437
6793 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6794 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6796 #: src/remote.c:1438
6797 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6800 #: src/remote.c:1439
6804 #: src/remote.c:1439
6805 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6806 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6808 #: src/remote.c:1440
6812 #: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
6813 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6814 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6816 #: src/remote.c:1443
6817 msgid "toggle slide show"
6818 msgstr "переключить просмотр слайдов"
6820 #: src/remote.c:1444
6824 #: src/remote.c:1444
6825 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6826 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
6828 #: src/remote.c:1445
6829 msgid "start slide show"
6830 msgstr "начать просмотр слайдов"
6832 #: src/remote.c:1446
6833 msgid "stop slide show"
6834 msgstr "остановить просмотр слайдов"
6836 #: src/remote.c:1447
6838 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6839 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
6841 #: src/remote.c:1448
6843 msgstr "показать инструменты"
6845 #: src/remote.c:1449
6847 msgstr "спрятать инструменты"
6849 #: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
6850 msgid "open FILE in new window"
6851 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6853 #: src/remote.c:1516
6854 msgid "Remote command list:\n"
6855 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6857 #: src/remote.c:1534
6862 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6864 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6868 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6871 #: src/remote.c:1584
6873 msgid "Remote %s not running, starting..."
6874 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6876 #: src/remote.c:1722
6877 msgid "Remote not available\n"
6878 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
6886 msgstr "комментарии"
6899 msgid "name contains"
6905 msgstr "Переименовать файлы?"
6909 msgid "path contains"
6912 #: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
6916 #: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
6920 #: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
6921 msgid "greater than"
6924 #: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
6938 msgstr "соответствует всем"
6942 msgstr "соответствует любому"
6957 msgid "not geocoded"
6958 msgstr "не геокодирована"
6960 #: src/search.c:322 src/search.c:327
6964 #: src/search.c:323 src/search.c:328
6970 msgid "Start/stop search"
6971 msgstr "Поиск изображений"
6975 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6976 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
6980 msgid "%s, %d files"
6981 msgstr "%s, %d файлов"
6984 msgid "Searching..."
6987 #: src/search.c:2058
6991 #: src/search.c:2063 src/search.c:3480
6995 #: src/search.c:2069 src/search.c:3481
6999 #: src/search.c:2266 src/search.c:3607
7001 msgstr "Raw изображение"
7003 #: src/search.c:2330 src/search.c:3624
7005 msgstr "Любая метка"
7007 #: src/search.c:2387 src/search.c:3580
7011 #: src/search.c:2392 src/search.c:3581
7015 #: src/search.c:2714
7016 msgid "File not found"
7017 msgstr "Файл не найден"
7019 #: src/search.c:2715
7020 msgid "Please enter an existing file for image content."
7021 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
7023 #: src/search.c:2740
7024 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7025 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
7027 #: src/search.c:2790
7028 msgid "Please enter an existing folder to search."
7029 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7031 #: src/search.c:2836
7033 msgid "Collection not found"
7034 msgstr "Всего коллекций"
7036 #: src/search.c:2836
7038 msgid "Please enter an existing collection name."
7039 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7041 #: src/search.c:3294
7043 msgid "Select collection"
7044 msgstr "Сохранить коллекцию"
7046 #: src/search.c:3364
7047 msgid "Image search"
7048 msgstr "Поиск изображений"
7050 #: src/search.c:3403
7054 #: src/search.c:3417
7056 msgstr "Рекурсивный"
7058 #: src/search.c:3441 src/search.c:3550
7060 msgstr "Учитывать регистр"
7062 #: src/search.c:3447
7063 msgid "File size is"
7064 msgstr "Размер файла"
7066 #: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
7070 #: src/search.c:3460
7071 msgid "File date is"
7074 #: src/search.c:3478
7078 #: src/search.c:3479
7079 msgid "Status Changed"
7080 msgstr "Статус изменён"
7082 #: src/search.c:3489
7083 msgid "Image dimensions are"
7084 msgstr "Размер изображения"
7086 #: src/search.c:3510
7087 msgid "Image content is"
7088 msgstr "Содержимое изображения"
7090 #: src/search.c:3516
7092 msgid "% similar to"
7093 msgstr "% похожести на"
7095 #: src/search.c:3524
7096 msgid "Ignore rotation"
7097 msgstr "Игнорировать вращение"
7099 #: src/search.c:3556
7100 msgid "Image rating is"
7101 msgstr "Рейтинг изображения"
7103 #: src/search.c:3570
7105 msgstr "Изображение"
7107 #: src/search.c:3582
7111 #: src/search.c:3588
7115 #: src/search.c:3593
7117 "Enter a coordinate in the form:\n"
7119 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7120 "or left-click on the map and paste\n"
7121 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7122 "an internet search URL\n"
7125 "Введите координату в форме:\n"
7127 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7128 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7129 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7130 "URL поиск в Интернете\n"
7131 "Смотрите файл справки"
7133 #: src/search.c:3601
7135 msgstr "Класс изображения"
7137 #: src/search.c:3612
7141 #: src/search.c:3619
7145 #: src/secure-save.c:407
7146 msgid "Cannot read the file"
7147 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7149 #: src/secure-save.c:409
7150 msgid "Cannot get file status"
7151 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7153 #: src/secure-save.c:411
7154 msgid "Cannot access the file"
7155 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7157 #: src/secure-save.c:413
7158 msgid "Cannot create temp file"
7159 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7161 #: src/secure-save.c:415
7162 msgid "Cannot rename the file"
7163 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7165 #: src/secure-save.c:417
7166 msgid "File saving disabled by option"
7167 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7169 #: src/secure-save.c:419
7170 msgid "Out of memory"
7171 msgstr "Кончилась память"
7173 #: src/secure-save.c:421
7174 msgid "Cannot write the file"
7175 msgstr "Невозможно записать файл"
7177 #: src/secure-save.c:425
7178 msgid "Secure file saving error"
7179 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7181 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
7182 msgid "Add Shortcut"
7183 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7186 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7187 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7189 #: src/toolbar.c:100
7191 msgid "Open Archive"
7192 msgstr "Открыть недавнее"
7194 #: src/toolbar.c:132
7197 msgstr "Информация о _пикселе"
7199 #: src/toolbar.c:133
7200 msgid "Ignore Alpha"
7203 #: src/toolbar.c:134
7205 msgstr "Exif вращение"
7207 #: src/toolbar.c:538
7208 msgid "Add Toolbar Item"
7209 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7211 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
7212 #: src/utilops.c:2742
7213 msgid "Delete failed"
7214 msgstr "Ошибка удаления"
7217 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7218 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7222 msgid "Unable to remove file"
7224 "Невозможно переместить файл:\n"
7230 msgid "Could not create folder"
7231 msgstr "Невозможно создать каталог"
7234 msgid "Permission denied"
7235 msgstr "В доступе отказано"
7240 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7243 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7247 msgid "Deletion by external command"
7248 msgstr "Удаление внешней командой"
7251 msgid "Deleting without trash"
7252 msgstr "Удаление помимо корзины"
7256 msgid " (max. %d MiB)"
7257 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7262 "Using Geeqie Trash bin\n"
7264 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7268 msgid "Using system Trash bin"
7269 msgstr "Использовать системную Корзину"
7271 #: src/ui-bookmark.c:137 src/ui-bookmark.c:200
7272 msgid "New Bookmark"
7273 msgstr "Создать закладку"
7275 #: src/ui-bookmark.c:283 src/ui-bookmark.c:289
7276 msgid "Edit Bookmark"
7277 msgstr "Редактировать закладку"
7279 #: src/ui-bookmark.c:304
7283 #: src/ui-bookmark.c:313
7285 msgstr "Пиктограмма:"
7287 #: src/ui-bookmark.c:319
7289 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7291 #: src/ui-bookmark.c:412
7292 msgid "_Properties..."
7293 msgstr "_Свойства..."
7295 #: src/ui-bookmark.c:418
7299 #: src/ui-fileops.c:88
7301 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7304 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7305 "как предпочтительная.\n"
7307 #: src/ui-fileops.c:89
7309 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7311 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7314 #: src/ui-fileops.c:91
7316 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7317 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7319 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7320 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7322 #: src/ui-fileops.c:93
7324 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7325 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7327 #: src/ui-fileops.c:95
7328 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7329 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7331 #: src/ui-fileops.c:97
7334 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7335 "(set by the LANG environment variable)\n"
7337 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7338 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7340 #: src/ui-fileops.c:102
7343 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7346 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7348 #: src/ui-fileops.c:103 src/ui-fileops.c:106 src/ui-fileops.c:108
7349 msgid "[name not displayable]"
7350 msgstr "[имя неотображаемо]"
7352 #: src/ui-fileops.c:106
7354 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7355 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7357 #: src/ui-fileops.c:108
7359 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7360 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7362 #: src/ui-fileops.c:113 src/ui-fileops.c:118
7363 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7364 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7366 #: src/ui-fileops.c:1047
7367 msgid "Web file download failed"
7368 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7370 #: src/ui-fileops.c:1110
7371 msgid "Download web file"
7372 msgstr "Скачивание веб-файла"
7374 #: src/ui-fileops.c:1112
7375 msgid "Downloading "
7376 msgstr "Скачивание "
7378 #: src/ui-help.c:117
7384 "Не могу загрузить:\n"
7387 #: src/ui-pathsel.c:432
7389 msgid "A file with name %s already exists."
7390 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7392 #: src/ui-pathsel.c:433 src/ui-pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
7393 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
7394 msgid "Rename failed"
7395 msgstr "Не удалось переименовать"
7397 #: src/ui-pathsel.c:438
7399 msgid "Failed to rename %s to %s."
7400 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7402 #: src/ui-pathsel.c:634 src/ui-pathsel.c:642
7404 msgstr "_Переименовать"
7406 #: src/ui-pathsel.c:636 src/ui-pathsel.c:646
7407 msgid "Add _Bookmark"
7408 msgstr "Добавить _закладку"
7410 #: src/ui-pathsel.c:759
7413 "Unable to create folder:\n"
7416 "Невозможно создать каталог:\n"
7419 #: src/ui-pathsel.c:760
7420 msgid "Error creating folder"
7421 msgstr "Ошибка создания каталога"
7423 #: src/ui-pathsel.c:980
7427 #: src/ui-pathsel.c:1052
7429 msgstr "Показать скрытые"
7431 #: src/ui-pathsel.c:1137
7435 #: src/ui-tabcomp.c:945
7437 msgstr "Выделить путь"
7439 #: src/ui-tabcomp.c:967
7443 #: src/uri-utils.c:43
7444 msgid "Drag and Drop failed"
7445 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7447 #: src/utilops.c:592
7450 " Continue multiple file operation?"
7453 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7455 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
7457 msgstr "_Продолжить"
7459 #: src/utilops.c:776
7462 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7466 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7470 #: src/utilops.c:920
7474 "Unable to start external command.\n"
7477 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7479 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
7481 msgid "%s is not a directory"
7482 msgstr "%s не является каталогом"
7484 #: src/utilops.c:1024
7486 msgid "%s already exists"
7487 msgstr "конечный файл уже существует"
7489 #: src/utilops.c:1045
7490 msgid "Really continue?"
7491 msgstr "Действительно продолжить?"
7493 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
7494 msgid "This operation can't continue:"
7495 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7497 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
7498 msgid "Discard changes"
7501 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
7502 msgid "File details"
7503 msgstr "Информация о файле"
7505 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
7507 msgstr "Присоединенные файлы"
7509 #: src/utilops.c:1557
7510 msgid "Write to file"
7511 msgstr "Записать в файл"
7513 #: src/utilops.c:1597
7514 msgid "Choose the destination folder."
7515 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7517 #: src/utilops.c:1677
7521 #: src/utilops.c:1714
7522 msgid "Manual rename"
7523 msgstr "Переименование вручную"
7525 #: src/utilops.c:1719
7526 msgid "Original name:"
7527 msgstr "Исходное имя:"
7529 #: src/utilops.c:1722
7533 #: src/utilops.c:1735
7535 msgstr "Автоматическое переименование"
7537 #: src/utilops.c:1741
7539 msgstr "Текст в начале"
7541 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
7543 msgstr "Начальный номер"
7545 #: src/utilops.c:1755
7547 msgstr "Текст в конце"
7549 #: src/utilops.c:1763
7551 msgstr "Заполнение:"
7553 #: src/utilops.c:1768
7554 msgid "Formatted rename"
7555 msgstr "Переименование по шаблону"
7557 #: src/utilops.c:1773
7558 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7559 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7561 #: src/utilops.c:1925
7562 msgid "Another operation in progress.\n"
7563 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7565 #: src/utilops.c:1981
7567 msgid "File: '%s'\n"
7568 msgstr "Файл: '%s'\n"
7570 #: src/utilops.c:1986
7571 msgid "with sidecar files:\n"
7572 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7574 #: src/utilops.c:1992
7579 #: src/utilops.c:1996
7587 #: src/utilops.c:2008
7588 msgid "no problem detected"
7589 msgstr "проблем не обнаружено"
7591 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
7592 msgid "Exclude file"
7593 msgstr "Исключить файл"
7595 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
7596 msgid "Overview of changed metadata"
7597 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7599 #: src/utilops.c:2087
7602 "The following metadata tags will be written to\n"
7605 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7608 #: src/utilops.c:2091
7609 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7611 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7613 #: src/utilops.c:2203
7614 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7615 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7617 #: src/utilops.c:2207
7618 msgid "This will permanently delete the following files"
7619 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7621 #: src/utilops.c:2210
7622 msgid "Delete files?"
7623 msgstr "Удалить файлы?"
7625 #: src/utilops.c:2230
7626 msgid "Can't write metadata"
7627 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7629 #: src/utilops.c:2253
7630 msgid "Write metadata"
7631 msgstr "Записать метаданные"
7633 #: src/utilops.c:2254
7634 msgid "Write metadata?"
7635 msgstr "Записать метаданные?"
7637 #: src/utilops.c:2255
7638 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7639 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7641 #: src/utilops.c:2257
7642 msgid "Metadata writing failed"
7643 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7645 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
7647 msgstr "Не удалось переместить"
7649 #: src/utilops.c:2301
7651 msgstr "Переместить файлы?"
7653 #: src/utilops.c:2302
7654 msgid "This will move the following files"
7655 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7657 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
7659 msgstr "Не удалось скопировать"
7661 #: src/utilops.c:2351
7663 msgstr "Копировать файлы?"
7665 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
7666 msgid "This will copy the following files"
7667 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7669 #: src/utilops.c:2397
7670 msgid "Rename files?"
7671 msgstr "Переименовать файлы?"
7673 #: src/utilops.c:2398
7674 msgid "This will rename the following files"
7675 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7677 #: src/utilops.c:2450
7678 msgid "Can't run external editor"
7679 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7681 #: src/utilops.c:2484
7685 #: src/utilops.c:2485
7687 msgstr "Запустить редактор?"
7689 #: src/utilops.c:2488
7690 msgid "External command failed"
7691 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7693 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
7694 msgid "Delete folder"
7695 msgstr "Удалить каталог"
7697 #: src/utilops.c:2658
7698 msgid "Delete symbolic link?"
7699 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7701 #: src/utilops.c:2660
7703 "This will delete the symbolic link.\n"
7704 "The folder this link points to will not be deleted."
7706 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7707 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7709 #: src/utilops.c:2662
7710 msgid "Link deletion failed"
7711 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7713 #: src/utilops.c:2672
7716 "Unable to remove folder %s\n"
7717 "Permissions do not allow writing to the folder."
7719 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7720 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7722 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
7724 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7725 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7727 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
7728 msgid "Folder contains subfolders"
7729 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7731 #: src/utilops.c:2702
7734 "Unable to delete the folder:\n"
7738 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7740 "Невозможно удалить каталог:\n"
7744 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7747 #: src/utilops.c:2710
7749 msgstr "Подкаталоги:"
7751 #: src/utilops.c:2731
7752 msgid "Delete folder?"
7753 msgstr "Удалить каталог?"
7755 #: src/utilops.c:2732
7756 msgid "The folder contains these files:"
7757 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7759 #: src/utilops.c:2733
7761 "This will delete the folder.\n"
7762 "The contents of this folder will also be deleted."
7764 "Каталог будет удален.\n"
7765 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7767 #: src/utilops.c:2863
7768 msgid "Rename folder?"
7769 msgstr "Переименовать каталог?"
7771 #: src/utilops.c:2864
7772 msgid "The folder contains the following files"
7773 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7775 #: src/utilops.c:2917
7776 msgid "Create Folder"
7777 msgstr "Создать каталог"
7779 #: src/utilops.c:2918
7780 msgid "Create folder?"
7781 msgstr "Создать каталог?"
7783 #: src/utilops.c:2921
7784 msgid "Can't create folder"
7785 msgstr "Невозможно создать каталог"
7787 #: src/utilops.c:3192
7789 msgid "Create Folder - "
7790 msgstr "Создать каталог"
7792 #: src/utilops.c:3216
7794 msgid "Create new folder"
7795 msgstr "Создать каталог?"
7797 #: src/utilops.c:3241
7799 msgid "Cannot create folder:"
7800 msgstr "Невозможно создать каталог"
7802 #: src/view-dir.c:411
7804 msgstr "_Копировать"
7806 #: src/view-dir.c:413
7808 msgstr "Перемес_тить"
7810 #: src/view-dir.c:714
7811 msgid "_Up to parent"
7812 msgstr "На _уровень выше"
7814 #: src/view-dir.c:719
7816 msgstr "Просмотр _слайдов"
7818 #: src/view-dir.c:721
7819 msgid "Slideshow recursive"
7820 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7822 #: src/view-dir.c:725
7823 msgid "Find _duplicates..."
7824 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7826 #: src/view-dir.c:727
7827 msgid "Find duplicates recursive..."
7828 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7830 #: src/view-dir.c:732
7831 msgid "_New folder..."
7832 msgstr "_Создать каталог..."
7834 #: src/view-dir.c:749
7835 msgid "View as _List"
7836 msgstr "Показать как _список"
7838 #: src/view-dir.c:752
7839 msgid "View as _Tree"
7840 msgstr "Показать как _дерево"
7842 #: src/view-dir.c:765
7843 msgid "Show _hidden files"
7844 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7846 #: src/view-dir.c:768 src/view-file/view-file.c:779
7850 #: src/view-file/view-file.c:749
7852 msgid "Images as List"
7853 msgstr "Показать как список"
7855 #: src/view-file/view-file.c:752
7857 msgid "Images as Icons"
7858 msgstr "Показать как пиктограммы"
7860 #: src/view-file/view-file.c:758
7861 msgid "Show _thumbnails"
7862 msgstr "Показать м_иниатюры"
7864 #: src/view-file/view-file.c:904
7866 msgstr "Отметить текст"
7868 #: src/view-file/view-file.c:907
7869 msgid "Set mark text"
7870 msgstr "Установить отметку текста"
7872 #: src/view-file/view-file.c:908
7873 msgid "This will set or clear the mark text."
7874 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7876 #: src/view-file/view-file.c:1185
7877 msgid "Use regular expressions"
7880 #: src/view-file/view-file.c:1215
7884 #: src/view-file/view-file.c:1217
7885 msgid "Case sensitive"
7886 msgstr "Чувствительность к регистру"
7888 #: src/view-file/view-file.c:1234
7889 msgid "Select Class filter"
7890 msgstr "Выбрать фильтра класса"
7892 #: src/view-file/view-file.c:1789
7893 msgid "Loading meta..."
7894 msgstr "Загрузка мета..."
7896 #: src/view-file/view-file-icon.c:2153 src/view-file/view-file-list.c:930
7897 msgid " [NO GROUPING]"
7898 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
7900 #: src/view-file/view-file-list.c:515
7903 "Invalid file name:\n"
7906 "Неправильное название файла:\n"
7909 #: src/view-file/view-file-list.c:516
7910 msgid "Error renaming file"
7911 msgstr "Ошибка переименования файла"
7913 #: src/view-file/view-file-list.c:2232
7917 #: src/view-file/view-file-list.c:2236
7923 msgid "Search the on-line help files.\n"
7924 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
7927 msgid "Search engine:"
7931 msgid "Search terms:"
7932 msgstr "Термины поиска:"
7935 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
7936 #~ msgstr "связь с LIRC прервана\n"
7940 #~ "could not read LIRC config file\n"
7941 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
7942 #~ "know how to create a proper config file\n"
7944 #~ "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
7945 #~ "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
7946 #~ "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
7949 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
7950 #~ msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
7953 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
7956 #~ "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как "
7957 #~ "только один из способов увенчался успехом."
7960 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
7963 #~ "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с "
7964 #~ "изображениями (нестандартное поведение)"
7966 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
7967 #~ msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
7969 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
7971 #~ "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image."
7974 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
7975 #~ msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
7977 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
7978 #~ msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
7980 #~ msgid "Fit image to _window"
7981 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
7983 #~ msgid "_Stop slideshow"
7984 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
7986 #~ msgid "_Start slideshow"
7987 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
7990 #~ msgid "Copy _image"
7991 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
7994 #~ msgstr "_Анимировать"
7996 #~ msgid "_Contents"
7997 #~ msgstr "_Содержание"
8000 #~ msgstr "Содержание"
8002 #~ msgid "_Release notes"
8003 #~ msgstr "_Информация о версии"
8005 #~ msgid "Release notes"
8006 #~ msgstr "Информация о версии"
8009 #~ msgstr "_Пиктограммы"
8011 #~ msgid "Split Single"
8012 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
8015 #~ msgid "Rotate _180°"
8016 #~ msgstr "Повернуть на _180"
8018 #~ msgid "View as _Icons"
8019 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
8021 #~ msgid "UFRaw Batch"
8022 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
8024 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8025 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
8027 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8028 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
8030 #~ msgid "_Show Guidelines"
8031 #~ msgstr "_Показать направляющие"
8033 #~ msgid "Show Guidelines"
8034 #~ msgstr "Показать направляющие"
8037 #~ msgid "Show guidelines"
8038 #~ msgstr "Показать направляющие"
8040 #~ msgid "Info sidebar heights"
8041 #~ msgstr "Высота инфопанели"
8043 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8044 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
8046 #~ msgid "Keywords:"
8047 #~ msgstr "Ключевые слова:"
8050 #~ msgstr "Комментарий:"
8053 #~ msgstr "Рейтинг:"
8055 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8056 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
8059 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8060 #~ "to take effect)"
8061 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
8063 #~ msgid "Convenience"
8064 #~ msgstr "Удобства"
8066 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8067 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
8069 #~ msgid "Remember window positions"
8070 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
8072 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8073 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
8075 #~ msgid "Import GQView metadata"
8076 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
8078 #~ msgid "Ignore Rotation"
8079 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
8081 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8082 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
8087 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8088 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
8090 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8091 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8095 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8096 #~ "Use --help for options\n"
8098 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8099 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8101 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8103 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8107 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8110 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8113 #~ msgid "Command line"
8114 #~ msgstr "Командная строка"
8117 #~ msgstr "Билинейный"
8122 #~ msgid "CLIPBOARD"
8123 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8125 #~ msgid "Collection number"
8126 #~ msgstr "Количество коллекций"
8129 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8130 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8131 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8132 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8134 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8135 #~ "the formatted camera name,\n"
8136 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8137 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8138 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8139 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8140 #~ "available variables with a separator.\n"
8141 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8142 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8143 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8144 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8145 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8146 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8148 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8149 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8150 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8151 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8152 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8153 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. "
8154 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8155 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8156 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8157 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8158 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8159 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8160 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8161 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8162 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8163 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8164 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8165 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8167 #~ msgid "Safe delete"
8168 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8170 #~ msgid "Selection"
8171 #~ msgstr "Выделение"
8176 #~ msgid "One image per page"
8177 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8179 #~ msgid "Proof sheet"
8180 #~ msgstr "Контрольная карта"
8182 #~ msgid "Default printer"
8183 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8185 #~ msgid "Custom printer"
8186 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8188 #~ msgid "PostScript file"
8189 #~ msgstr "PostScript файл"
8191 #~ msgid "Image file"
8192 #~ msgstr "Графический файл"
8194 #~ msgid "jpeg, low quality"
8195 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8197 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8198 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8200 #~ msgid "jpeg, high quality"
8201 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8206 #~ msgid "millimeters"
8207 #~ msgstr "миллиметров"
8209 #~ msgid "centimeters"
8210 #~ msgstr "сантиметров"
8224 #~ msgid "Executive"
8225 #~ msgstr "Executive (B5)"
8227 #~ msgid "Envelope #10"
8228 #~ msgstr "Конверт #10"
8230 #~ msgid "Envelope #9"
8231 #~ msgstr "Конверт #9"
8233 #~ msgid "Envelope C4"
8234 #~ msgstr "Конверт C4"
8236 #~ msgid "Envelope C5"
8237 #~ msgstr "Конверт C5"
8239 #~ msgid "Envelope C6"
8240 #~ msgstr "Конверт C6"
8242 #~ msgid "Photo 6x4"
8243 #~ msgstr "Фотография 6x4"
8245 #~ msgid "Photo 8x10"
8246 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8249 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8255 #~ msgid "page %d of %d"
8256 #~ msgstr "страница %d из %d"
8259 #~ msgstr "Предпросмотр"
8263 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8266 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8270 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8271 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8273 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8274 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8278 #~ msgstr "Страница %d"
8281 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8282 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8285 #~ msgstr "Подробности"
8288 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8289 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8295 #~ msgstr "Единицы:"
8297 #~ msgid "Orientation:"
8298 #~ msgstr "Ориентация:"
8300 #~ msgid "Destination:"
8301 #~ msgstr "Назначение:"
8303 #~ msgid "<printer name>"
8304 #~ msgstr "<название принтера>"
8306 #~ msgid "Unlimited"
8307 #~ msgstr "Неограниченно"
8310 #~ msgstr "Показать"
8313 #~ msgstr "Источник"
8315 #~ msgid "Image size:"
8316 #~ msgstr "Размер изображения:"
8318 #~ msgid "Proof size:"
8319 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8345 #~ msgid "File format:"
8346 #~ msgstr "Формат файла:"
8349 #~ msgstr "Разрешение:"
8351 #~ msgid "File name"
8352 #~ msgstr "Название файла"
8354 #~ msgid "Exif date"
8355 #~ msgstr "Дата Exif"
8357 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8358 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8360 #~ msgid "Turn off safe delete"
8361 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8365 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8368 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8372 #~ msgid "Safe delete: %s"
8373 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8375 #~ msgid "This will delete the following files"
8376 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8378 #~ msgid "Thumbnail cache"
8379 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8382 #~ msgstr "Редакторы"
8384 #~ msgid "Add to new collection"
8385 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8387 #~ msgid "E_xternal Editors"
8388 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8394 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8395 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8400 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8401 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8405 #~ "Released under the GNU General Public License"
8409 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8410 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8412 #~ "Список рассылки: %s\n"
8414 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8416 #~ msgid "Credits..."
8417 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8419 #~ msgid "Add keywords"
8420 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8422 #~ msgid "Folder Li_st"
8423 #~ msgstr "_Список каталогов"
8425 #~ msgid "View Folders as List"
8426 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8428 #~ msgid "Folder T_ree"
8429 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8431 #~ msgid "View Folders as Tree"
8432 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8434 #~ msgid "When new image is selected:"
8435 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8437 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8438 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8441 #~ msgid "Similarities"
8442 #~ msgstr "Похожесть"
8444 #~ msgid "Collection empty"
8445 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8447 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8448 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8450 #~ msgid "Stay above other windows"
8451 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8453 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8454 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8460 #~ msgstr "Нормальный"
8465 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8466 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8468 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8469 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8471 #~ msgid "Dithering method:"
8472 #~ msgstr "Метод размывания:"
8475 #~ msgstr "Добавить Alt"
8477 #~ msgid "load config file"
8478 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8480 #~ msgid "open file"
8481 #~ msgstr "открыть файл"
8483 #~ msgid "Advanced view"
8484 #~ msgstr "Расширенный вид"
8490 #~ msgstr "Доделать"
8492 #~ msgid "Possessions"
8493 #~ msgstr "Собственность"
8495 #~ msgid "Keyword Presets"
8496 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8498 #~ msgid "Favorite keywords list"
8499 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8501 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8502 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8504 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8505 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8507 #~ msgid "Save comment now"
8508 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8510 #~ msgid "Unlink failed"
8511 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
8515 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8518 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8521 #~ msgid "Link failed"
8522 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
8525 #~ msgstr "Создать ссылку"
8527 #~ msgid "Background color"
8528 #~ msgstr "Цвет фона"
8531 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8532 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8535 #~ msgid "Foreground color"
8536 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8541 #~ msgid "Fixed width"
8542 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
8544 #~ msgid "Fixed height"
8545 #~ msgstr "Фиксированная высота"
8548 #~ msgid "Show text"
8549 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
8551 #~ msgid "%d images (%d)"
8552 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
8554 #~ msgid "_Properties"
8555 #~ msgstr "_Свойства"
8569 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8570 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
8572 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8573 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
8575 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8576 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
8578 #~ msgid "External Move command"
8579 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
8582 #~ msgid "External Delete command"
8583 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
8585 #~ msgid "Dimensions:"
8586 #~ msgstr "Размерность:"
8588 #~ msgid "Transparent:"
8589 #~ msgstr "Прозрачность:"
8591 #~ msgid "Compress ratio:"
8592 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8594 #~ msgid "File type:"
8595 #~ msgstr "Тип файла:"
8598 #~ msgstr "Владелец:"
8600 #~ msgid "Image %d of %d"
8601 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8603 #~ msgid "Image properties"
8604 #~ msgstr "Свойства изображения"
8606 #~ msgid "_%d in %s..."
8607 #~ msgstr "_%d в %s..."
8609 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8610 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8613 #~ msgid "_%d empty"
8617 #~ msgstr "_Изменить"
8619 #~ msgid "_View Directory as"
8620 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8624 #~ msgstr "ландшафт"
8626 #~ msgid "_Thumbnails"
8629 #~ msgid "_Keywords"
8630 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8635 #~ msgid "Change to home folder"
8636 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8638 #~ msgid "Refresh file list"
8639 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8641 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8642 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8648 #~ msgid "Float Controls"
8649 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8654 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8655 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8657 #~ msgid "Two pass zooming"
8658 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8663 #~ msgid "Command Line"
8664 #~ msgstr "Командная строка"
8666 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8667 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8669 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8670 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8672 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8674 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8676 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8677 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
8682 #~ "Unable to copy file:\n"
8687 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8692 #~ msgid "Error moving file"
8693 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
8698 #~ "Unable to move file:\n"
8703 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8711 #~ "Unable to rename file:\n"
8716 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8721 #~ msgid "Overwrite file?"
8722 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8724 #~ msgid "Overwrite _all"
8725 #~ msgstr "_Перезаписать все"
8727 #~ msgid "S_kip all"
8728 #~ msgstr "П_ропустить все"
8731 #~ msgstr "Пр_опустить"
8733 #~ msgid "Existing file"
8734 #~ msgstr "Существующий файл"
8737 #~ msgstr "Новый файл"
8739 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8740 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
8743 #~ "Unable to copy file:\n"
8747 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8751 #~ msgid "Source to move matches destination"
8752 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
8755 #~ "Unable to move file:\n"
8759 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8764 #~ "Unable to copy file:\n"
8768 #~ "during multiple file copy."
8770 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8774 #~ "во время копирования нескольких файлов."
8777 #~ "Unable to move file:\n"
8781 #~ "during multiple file move."
8783 #~ "Не могу переместить файл:\n"
8787 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
8789 #~ msgid "Source matches destination"
8790 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
8793 #~ "Unable to copy file:\n"
8798 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8804 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8805 #~ "a folder, not a file."
8807 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
8808 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
8810 #~ msgid "Please select an existing folder."
8811 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
8813 #~ msgid "Copy multiple files"
8814 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
8816 #~ msgid "Move multiple files"
8817 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
8819 #~ msgid "File name:"
8820 #~ msgstr "Название файла:"
8825 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8827 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8831 #~ "Unable to delete file:\n"
8833 #~ " Continue multiple delete operation?"
8835 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8837 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
8839 #~ msgid "File %d of %d"
8840 #~ msgstr "Файл %d из %d"
8842 #~ msgid "Delete multiple files"
8843 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
8845 #~ msgid "Review %d files"
8846 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
8851 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8854 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8857 #~ msgid "Delete file?"
8858 #~ msgstr "Удалить файл?"
8860 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8861 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
8864 #~ "Unable to rename file:\n"
8869 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8875 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8876 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8877 #~ "match the resulting name list.\n"
8879 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
8880 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
8881 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
8884 #~ "Failed to rename\n"
8886 #~ "The number was %d."
8888 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
8892 #~ msgid "Rename multiple files"
8893 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
8895 #~ msgid "Original Name"
8896 #~ msgstr "Исходное название"
8899 #~ "Unable to rename file:\n"
8904 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8912 #~ "already exists."
8916 #~ "уже существует."
8921 #~ "already exists as a file."
8925 #~ "уже существует как файл."
8928 #~ "Create folder in:\n"
8932 #~ "Создать каталог в:\n"
8938 #~ "Unable to delete folder:\n"
8942 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8945 #~ msgid "Contents:"
8946 #~ msgstr "Содержимое:"
8948 #~ msgid "new_folder"
8949 #~ msgstr "новый_каталог"
8952 #~ msgstr "_Просмотреть как"
8955 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8956 #~ msgstr "Полный экран"
8960 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8963 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
8967 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8968 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
8974 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8975 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
8977 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8978 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
8980 #~ msgid "Geeqie Tools"
8981 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
8983 #~ msgid "Help - Geeqie"
8984 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
8986 #~ msgid "Geeqie - exit"
8987 #~ msgstr "Geeqie - выход"
8990 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8991 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8993 #~ msgid "Print - Geeqie"
8994 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8996 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8997 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
8999 #~ msgid "Move - Geeqie"
9000 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
9002 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9003 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
9005 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9006 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
9008 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9009 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
9011 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9012 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"