1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
4 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
5 # Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
6 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
7 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
8 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
9 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
10 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
11 # Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
12 # ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
18 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
22 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
23 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
30 #: geeqie.desktop.in:3
34 #: geeqie.desktop.in:4
36 msgstr "Программа просмотра изображений"
38 #: geeqie.desktop.in:5
39 msgid "View and manage images"
40 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
48 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
49 "can be used to manage large collections of images."
52 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
54 msgstr "Импорт из камеры"
56 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
57 msgid "Import all images from camera"
60 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
64 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
68 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
70 msgstr "Обрезать изображение"
72 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
76 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
78 msgstr "Случайное изображение"
80 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
84 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
88 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
90 msgstr "Символьная ссылка"
92 #: plugins/template.desktop.in:7
96 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
97 msgid "Tethered photography"
98 msgstr "Управляемая Фотография"
100 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
101 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
105 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
109 #: src/advanced-exif.cc:494
113 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
114 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
115 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
119 #: src/advanced-exif.cc:496
123 #: src/advanced-exif.cc:497
127 #: src/advanced-exif.cc:498
139 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
141 msgstr "Ключевые слова"
143 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
147 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
149 msgstr "Рейтинг звёздами"
161 msgstr "Информация о файле"
164 msgid "Location and GPS"
165 msgstr "Расположение и GPS"
167 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
169 msgstr "Авторское право"
171 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
175 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
177 msgstr "Разместить _сверху"
179 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
181 msgstr "Переместить _вверх"
183 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
185 msgstr "Переместить в_низ"
187 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
188 msgid "Move to _bottom"
189 msgstr "Разместить сни_зу"
196 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
197 #: src/toolbar.cc:229
203 msgstr "Добавить панель"
205 #: src/bar-comment.cc:236
206 msgid "Add text to selected files"
207 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
209 #: src/bar-comment.cc:237
210 msgid "Replace existing text in selected files"
211 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
213 #: src/bar-exif.cc:225
214 msgid "<empty label, fixme>"
215 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
217 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
218 msgid "Configure entry"
219 msgstr "Редактировать запись"
221 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
223 msgstr "Добавить запись"
225 #: src/bar-exif.cc:578
229 #: src/bar-exif.cc:587
233 #: src/bar-exif.cc:596
234 msgid "Show only if set"
235 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
237 #: src/bar-exif.cc:597
238 msgid "Editable (supported only for XMP)"
239 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
241 #: src/bar-exif.cc:646
243 msgid "Configure \"%s\""
244 msgstr "Настроить \"%s\""
246 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
248 msgid "Remove \"%s\""
249 msgstr "Удалить \"%s\""
251 #: src/bar-exif.cc:648
254 msgstr "Копировать \"%s\""
256 #: src/bar-exif.cc:661
257 msgid "Show hidden entries"
258 msgstr "Показать скрытые файлы"
260 #: src/bar-gps.cc:187
264 "Do you want to geocode image %s?"
267 "Хотите геокодировать изображение %s?"
269 #: src/bar-gps.cc:192
273 "Do you want to geocode %i images?"
276 "Хотите геокодировать %i изображений?"
278 #: src/bar-gps.cc:197
281 "This image is already geocoded!"
284 "Это изображение уже геокодировано!"
286 #: src/bar-gps.cc:202
289 "One image is already geocoded!"
292 "Одно изображение уже геокодировано!"
294 #: src/bar-gps.cc:207
298 "%i Images are already geocoded!"
301 "%i изображений уже геокодированы!"
303 #: src/bar-gps.cc:212
314 #: src/bar-gps.cc:214
315 msgid "Geocode images"
316 msgstr "Геокодировать изображения"
318 #: src/bar-gps.cc:218
319 msgid "Write lat/long to meta-data?"
320 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
322 #: src/bar-gps.cc:732
327 #: src/bar-gps.cc:750
329 msgid "Zoom level %i"
330 msgstr "Уровень масштабирования %i"
332 #: src/bar-gps.cc:755
334 msgstr "Загружается карта"
336 #: src/bar-gps.cc:821
337 msgid "Enable markers"
338 msgstr "Включить маркеры"
340 #: src/bar-gps.cc:823
341 msgid "Centre map on marker"
342 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
344 #: src/bar-gps.cc:845
346 "Move map centre to marker\n"
349 "Перемещение центра карты на маркер\n"
352 #: src/bar-gps.cc:850
354 "Move map centre to marker\n"
357 "Перемещение центра карты на маркер\n"
360 #: src/bar-gps.cc:854
361 msgid "Map centering"
362 msgstr "Центрирование карты"
364 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
368 #: src/bar-gps.cc:969
371 msgstr "Уровень масштабирования %i"
373 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
374 msgid "Histogram on _Red"
375 msgstr "Гистограмма _красного канала"
377 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
378 msgid "Histogram on _Green"
379 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
381 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
382 msgid "Histogram on _Blue"
383 msgstr "Гистограмма _синего канала"
385 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
386 msgid "_Histogram on RGB"
387 msgstr "_Гистограмма RGB"
389 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
390 msgid "Histogram on _Value"
391 msgstr "Гистограмма на з_начение"
393 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
394 msgid "Li_near Histogram"
395 msgstr "_Линейная гистограмма"
397 #: src/bar-histogram.cc:243
398 msgid "L_og Histogram"
399 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
401 #: src/bar-keywords.cc:490
403 msgid "Add selected keywords to selected files"
404 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
406 #: src/bar-keywords.cc:491
408 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
409 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
411 #: src/bar-keywords.cc:962
413 msgstr "Изменить ключевое слово"
415 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
417 msgstr "Новое ключевое слово"
419 #: src/bar-keywords.cc:969
420 msgid "Configure keyword"
421 msgstr "Редактировать ключевое слово"
423 #: src/bar-keywords.cc:975
425 msgstr "Ключевое слово:"
427 #: src/bar-keywords.cc:984
428 msgid "Keyword type:"
429 msgstr "Тип ключевого слова:"
431 #: src/bar-keywords.cc:986
432 msgid "Active keyword"
433 msgstr "Активное ключевое слово"
435 #: src/bar-keywords.cc:989
439 #: src/bar-keywords.cc:1063
440 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
441 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
443 #: src/bar-keywords.cc:1065
444 msgid "Marks Keywords"
445 msgstr "Пометить Ключевые слова"
447 #: src/bar-keywords.cc:1338
449 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
450 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
452 #: src/bar-keywords.cc:1344
455 msgstr "Скрыть \"%s\""
457 #: src/bar-keywords.cc:1351
462 #: src/bar-keywords.cc:1359
464 msgid "Connect \"%s\" to mark"
465 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
467 #: src/bar-keywords.cc:1366
470 msgstr "Выйти из \"%s\""
472 #: src/bar-keywords.cc:1376
474 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
475 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
477 #: src/bar-keywords.cc:1383
478 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
479 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
481 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
482 msgid "Expand checked"
483 msgstr "Раскрыть отмеченные"
485 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
486 msgid "Collapse unchecked"
487 msgstr "Свернуть неотмеченные"
489 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
490 msgid "Hide unchecked"
491 msgstr "Скрыть неотмеченные"
493 #: src/bar-keywords.cc:1397
494 msgid "Revert all hidden"
495 msgstr "Обратить все скрытые"
497 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
499 msgstr "Показать все"
501 #: src/bar-keywords.cc:1400
503 msgstr "Свернуть все"
505 #: src/bar-keywords.cc:1401
509 #: src/bar-keywords.cc:1405
510 msgid "On any change"
511 msgstr "При любом изменении"
513 #: src/bar-keywords.cc:1901
515 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
516 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
518 #: src/bar-rating.cc:167
521 msgstr "Сбросить выделенные"
523 #: src/bar-rating.cc:171
526 msgstr "некалиброванный"
528 #: src/bar-sort.cc:435
529 msgid "Sort Manager Operations"
530 msgstr "Операции менеджера сортировки"
532 #: src/bar-sort.cc:438
534 "Additional operations utilising plugins\n"
535 "may be included by setting:\n"
537 "X-Geeqie-Filter=true\n"
539 "in the plugin file."
541 "Дополнительные операционные плагины\n"
542 "можно включить установив:\n"
544 "X-Geeqie-Filter=true\n"
548 #: src/bar-sort.cc:506
559 #: src/bar-sort.cc:507
560 msgid "Collection exists"
561 msgstr "Коллекция уже существует"
563 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
566 "Failed to save the collection:\n"
569 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
572 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
574 msgstr "Не удалось сохранить"
576 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
578 msgstr "Добавить закладку"
580 #: src/bar-sort.cc:561
581 msgid "Add Collection"
582 msgstr "Добавить коллекцию"
584 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
588 #: src/bar-sort.cc:658
590 msgstr "Менеджер сортировки"
592 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
596 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
600 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
601 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
602 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
606 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
607 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
608 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
612 #: src/bar-sort.cc:722
614 msgstr "Добавить изображение"
616 #: src/bar-sort.cc:725
617 msgid "Add selection"
618 msgstr "Добавить выделение"
620 #: src/bar-sort.cc:740
621 msgid "Undo last image"
622 msgstr "Отменить последнее изображение"
627 "error saving sim cache data: %s\n"
630 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
633 #: src/cache-maint.cc:72
635 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
636 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
638 #: src/cache-maint.cc:78
640 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
641 msgstr "Удаляются миниатюры..."
643 #: src/cache-maint.cc:94
645 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
646 msgstr "Обслуживание кэша"
648 #: src/cache-maint.cc:111
650 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
651 msgstr "Удаляются миниатюры..."
653 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
654 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
655 #: src/preferences.cc:3043
659 #: src/cache-maint.cc:374
660 msgid "Removing old metadata..."
661 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
663 #: src/cache-maint.cc:378
664 msgid "Clearing cached thumbnails..."
665 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
667 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
668 msgid "Removing old thumbnails..."
669 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
671 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
675 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
678 msgstr "остановлено пользователем"
680 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
681 #: src/preferences.cc:3125
682 msgid "Invalid folder"
683 msgstr "Неправильный каталог"
685 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
686 #: src/preferences.cc:3126
687 msgid "The specified folder can not be found."
688 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
690 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
691 msgid "Create thumbnails"
692 msgstr "Создать миниатюры"
694 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
695 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
699 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
700 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
704 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
705 #: src/preferences.cc:3180
706 msgid "Select folder"
707 msgstr "Выбрать каталог"
709 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
710 msgid "Include subfolders"
711 msgstr "Включать подкаталоги"
713 #: src/cache-maint.cc:915
714 msgid "Store thumbnails local to source images"
715 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
717 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
718 #: src/preferences.cc:3192
719 msgid "click start to begin"
720 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
722 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
726 #: src/cache-maint.cc:1152
727 msgid "Clearing thumbnails..."
728 msgstr "Удаляются миниатюры..."
730 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
731 #: src/cache-maint.cc:1748
733 msgstr "Очистить кэш"
735 #: src/cache-maint.cc:1237
738 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
739 "that have been saved to disk, continue?"
740 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
742 #: src/cache-maint.cc:1282
745 msgstr "Расположение: %s"
747 #: src/cache-maint.cc:1531
749 msgid "Create sim. files"
750 msgstr "Невозможно создать временный файл"
752 #: src/cache-maint.cc:1542
754 msgid "Create sim. files recursively"
755 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
757 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
759 msgid "Background cache maintenance"
760 msgstr "Обслуживание кэша"
762 #: src/cache-maint.cc:1658
764 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
765 "and .sim files, and create new\n"
766 "thumbnails and .sim files"
769 #: src/cache-maint.cc:1702
771 msgid "Cache Maintenance"
772 msgstr "Обслуживание кэша"
774 #: src/cache-maint.cc:1714
775 msgid "Cache and Data Maintenance"
776 msgstr "Управление кэшем и данными"
778 #: src/cache-maint.cc:1718
780 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
781 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
783 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
787 #: src/cache-maint.cc:1727
789 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
790 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
792 #: src/cache-maint.cc:1732
793 msgid "Delete all cached data."
794 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
796 #: src/cache-maint.cc:1735
797 msgid "Shared thumbnail cache"
798 msgstr "Общий кэш миниатюр"
800 #: src/cache-maint.cc:1746
801 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
802 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
804 #: src/cache-maint.cc:1751
805 msgid "Delete all cached thumbnails."
806 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
808 #: src/cache-maint.cc:1757
812 #: src/cache-maint.cc:1760
813 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
814 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
816 #: src/cache-maint.cc:1763
818 msgid "File similarity cache"
819 msgstr "Очистить кэш"
821 #: src/cache-maint.cc:1767
826 #: src/cache-maint.cc:1770
828 msgid "Create sim. files recursively."
829 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
831 #: src/cache-maint.cc:1782
832 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
833 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
835 #: src/cache-maint.cc:1788
840 #: src/cache-maint.cc:1791
841 msgid "Run cache maintenance as a background job."
844 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
845 #: src/image-overlay.cc:343
849 #: src/collect.cc:495
851 msgid "Untitled (%d)"
852 msgstr "Безымянный (%d)"
854 #: src/collect.cc:1141
856 msgid "%s - Collection - %s"
857 msgstr "%s — Коллекция — %s"
859 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
860 msgid "Close collection"
861 msgstr "Закрыть коллекцию"
863 #: src/collect.cc:1258
865 "Collection has been modified.\n"
868 "Коллекция была изменена.\n"
871 #: src/collect.cc:1261
875 #: src/collect-dlg.cc:67
880 "is a folder, collections are files"
884 "является каталогом, а коллекции - файлы"
886 #: src/collect-dlg.cc:68
887 msgid "Invalid filename"
888 msgstr "Неправильное название файла"
890 #: src/collect-dlg.cc:77
891 msgid "Overwrite File"
892 msgstr "Перезаписать файл"
894 #: src/collect-dlg.cc:82
895 msgid "Overwrite existing file?"
896 msgstr "Заменить существующий файл?"
898 #: src/collect-dlg.cc:84
900 msgstr "_Перезаписать"
902 #: src/collect-dlg.cc:135
904 msgid "No such file '%s'."
905 msgstr "Нет такого файла '%s'."
907 #: src/collect-dlg.cc:140
909 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
910 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
912 #: src/collect-dlg.cc:145
914 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
915 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
917 #: src/collect-dlg.cc:151
918 msgid "Can not open collection file"
919 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
921 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
922 msgid "Save collection"
923 msgstr "Сохранить коллекцию"
925 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
926 msgid "Open collection"
927 msgstr "Открыть коллекцию"
929 #: src/collect-dlg.cc:218
930 msgid "Append collection"
931 msgstr "Добавить коллекцию"
933 #: src/collect-dlg.cc:219
937 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
938 msgid "Collection Files"
939 msgstr "Файлы коллекций"
941 #: src/collect-io.cc:406
943 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
944 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
946 #: src/collect-io.cc:431
949 "error saving collection file: %s\n"
952 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
955 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
956 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
957 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
959 msgstr "Переименовать"
961 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
962 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
963 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
964 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
965 #: src/view-file/view-file.cc:717
966 msgid "Move to Trash"
967 msgstr "Удалить в корзину"
969 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
970 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
972 msgstr "Закрыть окно"
974 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
979 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
981 msgid "View in new window"
982 msgstr "Просмотр в новом окне"
984 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
985 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
986 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
987 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
989 msgstr "Выделить всё"
991 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
992 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
993 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
994 #: src/view-file/view-file.cc:1142
996 msgstr "Снять выделение"
998 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
999 msgid "Rectangular selection"
1000 msgstr "Прямоугольное выделение"
1002 #: src/collect-table.cc:93
1004 msgid "Select single file"
1005 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1007 #: src/collect-table.cc:94
1009 msgid "Toggle select image"
1010 msgstr "Повернуть левое изображение"
1012 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1013 msgid "Append from file selection"
1014 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1016 #: src/collect-table.cc:96
1018 msgid "Append from collection"
1019 msgstr "Добавить из коллекции..."
1021 #: src/collect-table.cc:98
1023 msgid "Save collection as"
1024 msgstr "Сохранить коллекцию"
1026 #: src/collect-table.cc:99
1028 msgid "Show filename text"
1029 msgstr "Показать _названия файлов"
1031 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1032 msgid "Sort by name"
1033 msgstr "Сортировать по имени"
1035 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1036 msgid "Sort by number"
1037 msgstr "Сортировать по номеру"
1039 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1040 msgid "Sort by date"
1041 msgstr "Сортировать по дате"
1043 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1044 msgid "Sort by size"
1045 msgstr "Сортировать по размеру"
1047 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1048 msgid "Sort by path"
1049 msgstr "Сортировать по пути"
1051 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1052 #: src/toolbar.cc:106
1056 #: src/collect-table.cc:249
1058 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1059 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1061 #: src/collect-table.cc:256
1063 msgid "%s, %d images"
1064 msgstr "%s, %d изображений"
1066 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1070 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1071 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1072 msgid "Loading thumbs..."
1073 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1075 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1076 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1080 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1081 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1082 #: src/view-file/view-file.cc:698
1083 msgid "View in _new window"
1084 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1086 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1088 msgid "Go to original"
1089 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1091 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1095 #: src/collect-table.cc:1000
1096 msgid "Append from collection..."
1097 msgstr "Добавить из коллекции..."
1099 #: src/collect-table.cc:1004
1103 #: src/collect-table.cc:1010
1104 msgid "Invert selection"
1105 msgstr "Инвертировать выделение"
1107 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1108 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1109 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1111 msgstr "_Копировать..."
1113 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1114 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1115 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1117 msgstr "_Переместить..."
1119 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1120 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1121 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1123 msgstr "Пере_именовать..."
1125 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1126 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1128 msgstr "_Копировать путь"
1130 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1131 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1132 msgid "_Copy path unquoted"
1133 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1135 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1136 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1137 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1138 #: src/view-file/view-file.cc:716
1139 msgid "Move to Trash..."
1140 msgstr "Удалить в корзину..."
1142 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1143 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1144 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1146 msgstr "_Удалить..."
1148 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1149 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1150 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1154 #: src/collect-table.cc:1048
1158 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1160 msgstr "Со_ртировать"
1162 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1163 msgid "Show filename _text"
1164 msgstr "Показать _названия файлов"
1166 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1167 #: src/view-file/view-file.cc:774
1168 msgid "Show star rating"
1169 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1171 #: src/collect-table.cc:1058
1172 msgid "_Save collection"
1173 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1175 #: src/collect-table.cc:1060
1176 msgid "Save collection _as..."
1177 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1179 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1180 #: src/view-file/view-file.cc:731
1181 msgid "_Find duplicates..."
1182 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1184 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1185 #: src/search.cc:1174
1187 msgstr "Напечатать..."
1189 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1190 msgid "Dropped list includes folders."
1191 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1193 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1194 msgid "_Add contents"
1195 msgstr "_Добавить содержимое"
1197 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1198 msgid "Add contents _recursive"
1199 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1201 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1202 msgid "_Skip folders"
1203 msgstr "_Пропустить каталоги"
1205 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1206 #: src/view-dir.cc:431
1210 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1214 #: src/color-man.cc:440
1215 msgid "Adobe RGB compatible"
1216 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1218 #: src/color-man.cc:456
1219 msgid "Custom profile"
1220 msgstr "Выбранный профиль"
1228 msgstr "предупреждение"
1230 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1232 msgstr "Невозможно сохранить"
1234 #: src/desktop-file.cc:83
1235 msgid "Please specify file name."
1236 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1238 #: src/desktop-file.cc:95
1239 msgid "Could not create directory"
1240 msgstr "Невозможно создать каталог"
1242 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1243 msgid "Desktop file"
1244 msgstr "Файл на рабочем столе"
1246 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1249 "Unable to delete file:\n"
1252 "Невозможно удалить файл:\n"
1255 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1256 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1257 msgid "File deletion failed"
1258 msgstr "Удаление файла не прошло"
1260 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1261 #: src/ui-pathsel.cc:545
1263 msgstr "Удалить файл"
1265 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1268 "About to delete the file:\n"
1271 "Собираемся удалить файл:\n"
1274 #: src/desktop-file.cc:384
1276 msgstr "новый.desktop"
1278 #: src/desktop-file.cc:549
1282 #: src/desktop-file.cc:618
1285 msgstr "Перезаписываемый"
1287 #: src/desktop-file.cc:640
1291 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1292 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1296 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1297 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1301 # #-#-#-#-# catalog.po (geeqie-1.6) #-#-#-#-#
1302 # ashed /maybe correct
1303 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1304 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1305 #: src/window.cc:400
1309 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1311 msgid "Toggle thumbs"
1312 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1314 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1316 msgid "Collection from selection"
1317 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1326 msgid "Select group 1 duplicates"
1327 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1331 msgid "Select group 2 duplicates"
1332 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1335 msgid "Drop files to compare them."
1336 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1345 msgid "%d matches found in %d files"
1346 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1353 msgid "Reading checksums..."
1354 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1357 msgid "Reading dimensions..."
1358 msgstr "Загружаем размеры..."
1361 msgid "Reading similarity data..."
1362 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1364 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1365 msgid "Comparing..."
1366 msgstr "Сравниваем..."
1368 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1370 msgstr "Сортируем..."
1375 msgstr "выполняю..."
1379 msgid "Loading file list"
1380 msgstr "Открепленный список файлов"
1383 msgid "Select group _1 duplicates"
1384 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1387 msgid "Select group _2 duplicates"
1388 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1390 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1394 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1395 msgid "Close _window"
1396 msgstr "_Закрыть окно"
1400 msgid "%d files (set 2)"
1401 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1404 msgid "Name case-insensitive"
1405 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1407 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1408 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1410 msgstr "Размер файла"
1412 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1413 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1414 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1418 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1420 msgstr "Размеры изображений"
1424 msgstr "Контрольная сумма"
1428 msgid "Similarity (high - 95)"
1429 msgstr "Похожесть (высокая)"
1433 msgid "Similarity (med. - 90)"
1434 msgstr "Похожесть (низкая)"
1438 msgid "Similarity (low - 85)"
1439 msgstr "Похожесть (низкая)"
1442 msgid "Similarity (custom)"
1443 msgstr "Похожесть (заданная)"
1447 msgid "Name ≠ content"
1448 msgstr "Содержимое изображения"
1452 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1453 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1455 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1456 #: src/toolbar.cc:92
1457 msgid "Find duplicates"
1458 msgstr "Найти дубликаты"
1460 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1464 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1469 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1470 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1476 msgstr "Сравнить с:"
1478 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1484 msgstr "Сравнить по:"
1487 msgid "Custom Threshold"
1488 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1490 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1492 msgstr "Сортировать"
1496 msgid "Ignore Orientation"
1497 msgstr "Игнорировать вращение"
1500 msgid "Compare two file sets"
1501 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1504 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1509 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1511 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1517 msgstr "Учитывать регистр"
1519 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1532 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1536 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1547 msgid "Export Files"
1548 msgstr "Экспорт jpeg"
1556 msgid "Export to csv"
1560 msgid "Export to tab-delimited"
1563 #: src/editors.cc:309
1565 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1566 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1568 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1572 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1576 #: src/editors.cc:571
1578 msgstr "останавливаю..."
1580 #: src/editors.cc:592
1581 msgid "Edit command results"
1582 msgstr "Редактировать результат команды"
1584 #: src/editors.cc:595
1586 msgid "Output of %s"
1589 #: src/editors.cc:1122
1592 "Failed to run command:\n"
1595 "Невозможно выполнить команду:\n"
1598 #: src/editors.cc:1249
1599 msgid "stopped by user"
1600 msgstr "остановлено пользователем"
1602 #: src/editors.cc:1334
1611 #: src/editors.cc:1336
1612 msgid "Invalid editor command"
1613 msgstr "Неправильная команда редактора"
1615 #: src/editors.cc:1423
1616 msgid "Editor template is empty."
1617 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1619 #: src/editors.cc:1424
1620 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1621 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1623 #: src/editors.cc:1425
1624 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1625 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1627 #: src/editors.cc:1426
1628 msgid "Can't find matching file type."
1629 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1631 #: src/editors.cc:1427
1632 msgid "Can't execute external editor."
1633 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1635 #: src/editors.cc:1428
1636 msgid "External editor returned error status."
1637 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1639 #: src/editors.cc:1429
1640 msgid "File was skipped."
1641 msgstr "Файл был пропущен."
1643 #: src/editors.cc:1430
1644 msgid "Unknown error."
1645 msgstr "Неизвестная ошибка."
1647 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1648 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1649 #: src/exif-common.cc:474
1655 msgstr "сверху слева"
1659 msgstr "сверху справа"
1662 msgid "bottom right"
1663 msgstr "снизу справа"
1667 msgstr "снизу слева"
1671 msgstr "слева сверху"
1675 msgstr "справа сверху"
1678 msgid "right bottom"
1679 msgstr "справа снизу"
1683 msgstr "слева снизу"
1698 msgid "center weighted"
1699 msgstr "средневзвешенный"
1707 msgstr "многоточечный"
1710 msgid "multi-segment"
1711 msgstr "многосегментный"
1717 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1721 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1723 msgstr "не определена"
1725 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1729 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1749 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1753 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1759 msgstr "дневной свет"
1763 msgstr "флуоресцентный"
1766 msgid "tungsten (incandescent)"
1767 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1774 msgid "fine weather"
1775 msgstr "хорошая погода"
1778 msgid "cloudy weather"
1779 msgstr "облачная погода"
1786 msgid "daylight fluorescent"
1787 msgstr "лампа дневного света"
1790 msgid "day white fluorescent"
1791 msgstr "белая лампа дневного света"
1794 msgid "cool white fluorescent"
1795 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1798 msgid "white fluorescent"
1799 msgstr "белый флуоресцентный"
1802 msgid "standard light A"
1803 msgstr "стандартный источник света A"
1806 msgid "standard light B"
1807 msgstr "стандартный источник света B"
1810 msgid "standard light C"
1811 msgstr "стандартный источник света C"
1830 msgid "ISO studio tungsten"
1831 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1834 msgid "yes, not detected by strobe"
1835 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1838 msgid "yes, detected by strobe"
1839 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1843 msgid "uncalibrated"
1844 msgstr "некалиброванный"
1847 msgid "1 chip color area"
1848 msgstr "1 chip область цвета"
1851 msgid "2 chip color area"
1852 msgstr "2 chip область цвета"
1855 msgid "3 chip color area"
1856 msgstr "3 chip область цвета"
1859 msgid "color sequential area"
1860 msgstr "секвенциональная область цвета"
1864 msgstr "трилинейный"
1867 msgid "color sequential linear"
1868 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1871 msgid "digital still camera"
1872 msgstr "статическая цифровая камера"
1875 msgid "direct photo"
1876 msgstr "прямая фотография"
1882 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1887 msgid "auto bracket"
1896 msgstr "ночная сцена"
1904 msgstr "низкое усиление"
1907 msgid "high gain up"
1908 msgstr "высокое усиление"
1911 msgid "low gain down"
1912 msgstr "низкое ослабление"
1915 msgid "high gain down"
1916 msgstr "высокое ослабление"
1918 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1922 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1948 msgstr "Ширина изображения"
1951 msgid "Image Height"
1952 msgstr "Высота изображения"
1955 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1956 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1960 msgstr "Коэффициент сжатия"
1963 msgid "Image description"
1964 msgstr "Описание изображения"
1971 msgid "Camera model"
1972 msgstr "Модель камеры"
1979 msgid "X resolution"
1980 msgstr "Разрешение по X"
1983 msgid "Y Resolution"
1984 msgstr "Разрешение по Y"
1987 msgid "Resolution units"
1988 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1996 msgstr "Точка белого"
1999 msgid "Primary chromaticities"
2000 msgstr "Хроматичность"
2003 msgid "YCbCy coefficients"
2004 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2007 msgid "YCbCr positioning"
2008 msgstr "Регулировка YCbCr"
2011 msgid "Black white reference"
2012 msgstr "Референс черный белый"
2015 msgid "SubIFD Exif offset"
2016 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2019 msgid "Exposure time (seconds)"
2020 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2024 msgstr "Диафрагменное число"
2027 msgid "Exposure program"
2028 msgstr "Программа экспозиции"
2031 msgid "Spectral Sensitivity"
2032 msgstr "Спектральная чувствительность"
2034 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2035 msgid "ISO sensitivity"
2036 msgstr "Чувствительность ISO"
2039 msgid "Optoelectric conversion factor"
2040 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2043 msgid "Exif version"
2044 msgstr "Версия Exif"
2047 msgid "Date original"
2048 msgstr "Дата съемки"
2050 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2051 msgid "Date digitized"
2052 msgstr "Дата оцифровки"
2055 msgid "Pixel format"
2056 msgstr "Формат пиксела"
2059 msgid "Compression ratio"
2060 msgstr "Коэффициент сжатия"
2062 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2063 msgid "Shutter speed"
2064 msgstr "Скорость затвора"
2066 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2074 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2075 msgid "Exposure bias"
2076 msgstr "Смещение экспозиции"
2079 msgid "Maximum aperture"
2080 msgstr "Максимальная апертура"
2082 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2083 msgid "Subject distance"
2084 msgstr "Расстояние до объекта"
2087 msgid "Metering mode"
2088 msgstr "Метод измерения"
2091 msgid "Light source"
2092 msgstr "Источник света"
2094 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2098 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2099 msgid "Focal length"
2100 msgstr "Фокусное расстояние"
2103 msgid "Subject area"
2104 msgstr "Расстояние до объекта"
2112 msgstr "Комментарий"
2115 msgid "Subsecond time"
2116 msgstr "Время субсекунды"
2119 msgid "Subsecond time original"
2120 msgstr "Дата съемки"
2123 msgid "Subsecond time digitized"
2124 msgstr "Дата оцифровки"
2127 msgid "FlashPix version"
2128 msgstr "Версия FlashPix"
2132 msgstr "Цветовое пространство"
2136 msgstr "Звуковые данные"
2139 msgid "ExifR98 extension"
2140 msgstr "Расширение ExifR98"
2143 msgid "Flash strength"
2144 msgstr "Сила вспышки"
2147 msgid "Spatial frequency response"
2148 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2151 msgid "X Pixel density"
2152 msgstr "Плотность точек по X"
2155 msgid "Y Pixel density"
2156 msgstr "Плотность точек по Y"
2159 msgid "Pixel density units"
2160 msgstr "Плотность пикселей"
2163 msgid "Subject location"
2164 msgstr "Положение объекта"
2168 msgstr "Тип сенсора"
2172 msgstr "Тип источника"
2179 msgid "Color filter array pattern"
2180 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2183 msgid "Render process"
2184 msgstr "Рендер процесс"
2187 msgid "Exposure mode"
2188 msgstr "Режим замера экспозиции"
2191 msgid "White balance"
2192 msgstr "Баланс белого"
2195 msgid "Digital zoom ratio"
2196 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2199 msgid "Focal length (35mm)"
2200 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2203 msgid "Scene capture type"
2204 msgstr "Тип захвата сцены"
2207 msgid "Gain control"
2208 msgstr "Контроль усиления"
2214 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2216 msgstr "Насыщенность"
2223 msgid "Device setting"
2224 msgstr "Настройка устройства"
2227 msgid "Subject range"
2228 msgstr "Расстояние до объекта"
2231 msgid "Image serial number"
2232 msgstr "Серийный номер снимка"
2235 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2237 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2240 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2242 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2244 #: src/exif-common.cc:403
2246 msgstr "бесконечность"
2248 #: src/exif-common.cc:432
2252 #: src/exif-common.cc:436
2256 #: src/exif-common.cc:439
2260 #: src/exif-common.cc:448
2261 msgid "not detected by strobe"
2262 msgstr "не обнаружено стробом"
2264 #: src/exif-common.cc:449
2265 msgid "detected by strobe"
2266 msgstr "обнаружено стробом"
2268 #: src/exif-common.cc:454
2269 msgid "red-eye reduction"
2270 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2272 #: src/exif-common.cc:474
2276 #: src/exif-common.cc:507
2280 #: src/exif-common.cc:515
2284 #: src/exif-common.cc:610
2285 msgid "Above Sea Level"
2286 msgstr "Над уровнем моря"
2288 #: src/exif-common.cc:610
2289 msgid "Below Sea Level"
2290 msgstr "Ниже уровня моря"
2292 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2296 #: src/exif-common.cc:917
2298 msgid "DateDigitized"
2299 msgstr "Дата оцифровки"
2301 #: src/exif-common.cc:923
2302 msgid "Focal length 35mm"
2303 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2305 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2309 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2310 msgid "Color profile"
2311 msgstr "Цветовой профиль"
2313 #: src/exif-common.cc:928
2314 msgid "GPS position"
2315 msgstr "Координаты GPS"
2317 #: src/exif-common.cc:929
2318 msgid "GPS altitude"
2321 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2323 msgstr "Локальное время"
2325 #: src/exif-common.cc:931
2327 msgstr "Часовой пояс"
2329 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2330 msgid "Country name"
2333 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2334 msgid "Country code"
2337 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2339 msgstr "Рейтинг звёздами"
2341 #: src/exif-common.cc:935
2343 msgstr "Размер файла"
2345 #: src/exif-common.cc:936
2349 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2351 msgstr "Атрибуты файла"
2353 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2355 msgstr "ctime файла"
2357 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2359 msgstr "Владелец файла"
2361 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2363 msgstr "Группа файла"
2365 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2367 msgstr "Ссылка файла"
2369 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2371 msgstr "Класс файла"
2373 #: src/exif-common.cc:943
2375 msgstr "Номер страницы."
2377 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2381 #: src/filedata.cc:112
2386 #: src/filedata.cc:116
2391 #: src/filedata.cc:120
2396 #: src/filedata.cc:125
2401 #: src/filedata.cc:2766
2402 msgid "file or directory does not exist"
2403 msgstr "файл или каталог не существует"
2405 #: src/filedata.cc:2772
2406 msgid "destination already exists"
2407 msgstr "конечный файл уже существует"
2409 #: src/filedata.cc:2778
2410 msgid "destination can't be overwritten"
2411 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2413 #: src/filedata.cc:2784
2414 msgid "destination directory is not writable"
2415 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2417 #: src/filedata.cc:2790
2418 msgid "destination directory does not exist"
2419 msgstr "каталог назначения не существует"
2421 #: src/filedata.cc:2796
2422 msgid "source directory is not writable"
2423 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2425 #: src/filedata.cc:2802
2426 msgid "no read permission"
2427 msgstr "нет прав на чтение"
2429 #: src/filedata.cc:2808
2430 msgid "file is readonly"
2431 msgstr "файл доступен только для чтения"
2433 #: src/filedata.cc:2814
2434 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2435 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2437 #: src/filedata.cc:2820
2438 msgid "source and destination are the same"
2439 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2441 #: src/filedata.cc:2826
2442 msgid "source and destination have different extension"
2443 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2445 #: src/filedata.cc:2832
2446 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2447 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2449 #: src/filedata.cc:2838
2450 msgid "another destination file has the same filename"
2451 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2453 #: src/filedata.cc:3393
2455 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2456 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2458 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2459 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2460 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2461 #: src/preferences.cc:2438
2463 msgstr "Полноэкранный режим"
2465 #: src/fullscreen.cc:425
2467 msgstr "Полный размер"
2469 #: src/fullscreen.cc:433
2473 #: src/fullscreen.cc:439
2477 #: src/fullscreen.cc:674
2478 msgid "Determined by Window Manager"
2479 msgstr "Определяется менеджером окон"
2481 #: src/fullscreen.cc:675
2482 msgid "Active screen"
2483 msgstr "Активный экран"
2485 #: src/fullscreen.cc:677
2486 msgid "Active monitor"
2487 msgstr "Активный монитор"
2489 #: src/histogram.cc:121
2490 msgid "Log Histogram on Red"
2491 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2493 #: src/histogram.cc:122
2494 msgid "Log Histogram on Green"
2495 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2497 #: src/histogram.cc:123
2498 msgid "Log Histogram on Blue"
2499 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2501 #: src/histogram.cc:124
2502 msgid "Log Histogram on RGB"
2503 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2505 #: src/histogram.cc:125
2506 msgid "Log Histogram on value"
2507 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2509 #: src/histogram.cc:130
2510 msgid "Linear Histogram on Red"
2511 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2513 #: src/histogram.cc:131
2514 msgid "Linear Histogram on Green"
2515 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2517 #: src/histogram.cc:132
2518 msgid "Linear Histogram on Blue"
2519 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2521 #: src/histogram.cc:133
2522 msgid "Linear Histogram on RGB"
2523 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2525 #: src/histogram.cc:134
2526 msgid "Linear Histogram on value"
2527 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2529 #: src/history-list.cc:291
2531 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2532 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2536 msgid " (Collection %s)"
2537 msgstr " (Коллекция %s)"
2539 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2541 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2542 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2544 #: src/image-load-j2k.cc:202
2545 msgid "Could not open file for reading"
2548 #: src/image-load-j2k.cc:212
2549 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2552 #: src/image-load-j2k.cc:219
2553 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2556 #: src/image-load-j2k.cc:227
2557 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2560 #: src/image-load-j2k.cc:233
2561 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2564 #: src/image-load-j2k.cc:239
2565 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2568 #: src/image-load-j2k.cc:246
2569 msgid "JP2 image not rgb"
2572 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2575 msgstr "Повернуть на 180"
2577 #: src/img-view.cc:100
2579 msgid "Rotate mirror"
2580 msgstr "Обрезать изображение"
2582 #: src/img-view.cc:101
2585 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2587 #: src/img-view.cc:102
2589 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2590 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2592 #: src/img-view.cc:103
2594 msgid " Rotate clockwise 90°"
2595 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2597 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2600 msgstr "Предыдущая страница"
2602 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2605 msgstr "Следующая страница"
2607 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2608 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2609 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2613 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2614 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2618 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2619 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2620 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2622 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2624 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2625 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2626 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2627 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2629 msgstr "Масштаб 1:1"
2631 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2632 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2634 msgstr "Масштаб 2:1"
2636 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2637 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2639 msgstr "Масштаб 3:1"
2641 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2642 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2644 msgstr "Масштаб 4:1"
2646 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2647 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2649 msgstr "Масштаб 1:4"
2651 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2652 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2654 msgstr "Масштаб 1:3"
2656 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2657 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2659 msgstr "Масштаб 1:2"
2661 #: src/img-view.cc:126
2663 msgid "Zoom fit window width"
2664 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2666 #: src/img-view.cc:127
2668 msgid "Zoom fit window height"
2669 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2671 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2672 msgid "Toggle slideshow"
2673 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2675 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2676 #: src/toolbar.cc:138
2677 msgid "Pause slideshow"
2678 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2680 #: src/img-view.cc:130
2682 msgid "Reload image"
2683 msgstr "Случайное изображение"
2685 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2688 msgstr "Полноэкранный режим"
2690 #: src/img-view.cc:134
2692 msgid "Image overlay"
2693 msgstr "Перекрытие изображений"
2695 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2697 msgid "Exit fullscreen"
2698 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2700 #: src/img-view.cc:137
2705 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2706 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2708 msgid "Cannot open archive file"
2709 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2711 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2712 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2713 #: src/view-file/view-file.cc:396
2715 msgid "See the Log Window"
2716 msgstr "Окно журнала"
2718 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2719 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2720 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2724 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2725 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2726 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2730 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2731 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2732 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2734 msgstr "Масштаб _1:1"
2736 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2737 msgid "_Go to directory view"
2738 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2740 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2741 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2742 msgid "Toggle _slideshow"
2743 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2745 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2746 msgid "Continue slides_how"
2747 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2749 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2750 #: src/layout-image.cc:847
2751 msgid "Pause slides_how"
2752 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2754 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2755 msgid "Exit _full screen"
2756 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2758 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2759 msgid "_Full screen"
2760 msgstr "На весь _экран"
2762 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2763 msgid "C_lose window"
2764 msgstr "_Закрыть окно"
2766 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2768 msgstr "По увеличению"
2770 #: src/layout.cc:554
2771 msgid "Scroll to top left corner"
2772 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2774 #: src/layout.cc:559
2775 msgid "Scroll to image center"
2776 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2778 #: src/layout.cc:564
2779 msgid "Keep the region from previous image"
2780 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2782 #: src/layout.cc:677
2784 msgid " Slideshow ["
2785 msgstr " Просмотр слайдов"
2787 #: src/layout.cc:681
2790 msgstr " Приостановлено"
2792 #: src/layout.cc:714
2794 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2795 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2797 #: src/layout.cc:722
2799 msgid "%s, %d files%s"
2800 msgstr "%s, %d файлов%s"
2802 #: src/layout.cc:728
2805 msgstr "%d файлов%s"
2807 #: src/layout.cc:778
2809 msgid "(no read permission) %s bytes"
2810 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2812 #: src/layout.cc:782
2814 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2815 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2817 #: src/layout.cc:795
2819 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2820 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2822 #: src/layout.cc:799
2824 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2825 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2827 #: src/layout.cc:891
2828 msgid "Select sort order"
2829 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2831 #: src/layout.cc:896
2834 "Folder contents (files selected)\n"
2835 "Slideshow [time interval]"
2836 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2838 #: src/layout.cc:907
2840 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2841 msgstr "Размеры изображения"
2843 #: src/layout.cc:918
2845 msgid "Select zoom and scroll mode"
2846 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2848 #: src/layout.cc:930
2849 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2850 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2852 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2854 msgstr "Инструменты"
2856 #: src/layout.cc:2294
2857 msgid "Window options and layout"
2858 msgstr "Параметры и размещение окон"
2860 #: src/layout.cc:2363
2861 msgid "General options"
2862 msgstr "Общие настройки"
2864 #: src/layout.cc:2365
2865 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2867 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2870 #: src/layout.cc:2373
2872 msgstr "Использовать текущий"
2874 #: src/layout.cc:2376
2875 msgid "Show date in directories list view"
2876 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2878 #: src/layout.cc:2379
2879 msgid "Start-up directory:"
2880 msgstr "Начальный каталог:"
2882 #: src/layout.cc:2381
2884 msgstr "Без изменений"
2886 #: src/layout.cc:2384
2887 msgid "Restore last path"
2888 msgstr "Восстановить последний путь"
2890 #: src/layout.cc:2387
2892 msgstr "Домашний каталог"
2894 #: src/layout.cc:2391
2898 #: src/layout.cc:2712
2899 msgid "Invalid geometry\n"
2900 msgstr "Неправильные размеры\n"
2902 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2906 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2907 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2909 msgstr "Изображение"
2911 #: src/layout-config.cc:358
2912 msgid "(drag to change order)"
2913 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2915 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2916 #: src/view-file/view-file.cc:701
2918 msgid "Open archive"
2919 msgstr "Открыть недавнее"
2921 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2922 #: src/view-file/view-file.cc:710
2923 msgid "_Copy path to clipboard"
2924 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2926 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2927 #: src/view-file/view-file.cc:712
2928 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2929 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2931 #: src/layout-image.cc:809
2933 msgid "Copy _image to clipboard"
2934 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2936 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2937 msgid "GIF _animation"
2938 msgstr "GIF _анимация"
2940 #: src/layout-image.cc:864
2941 msgid "Hide file _list"
2942 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2944 #: src/layout-image.cc:2116
2946 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2947 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2949 #: src/layout-image.cc:2124
2951 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2952 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2954 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2957 msgstr "Очистить закладки..."
2959 #: src/layout-util.cc:591
2960 msgid "Operation failed:\n"
2961 msgstr "Сбой операции:\n"
2963 #: src/layout-util.cc:594
2964 msgid "No file extension\n"
2965 msgstr "Нет расширения файла\n"
2967 #: src/layout-util.cc:596
2968 msgid "Cannot create tmp file\n"
2969 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
2971 #: src/layout-util.cc:598
2972 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2975 #: src/layout-util.cc:600
2977 msgid "File is not writable\n"
2978 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2980 #: src/layout-util.cc:602
2982 msgid "Exiftran error\n"
2983 msgstr "Ошибка печати"
2985 #: src/layout-util.cc:604
2987 msgid "Mogrify error\n"
2988 msgstr "Отразить зеркально"
2990 #: src/layout-util.cc:608
2991 msgid "Image orientation"
2992 msgstr "Ориентация изображения"
2994 #: src/layout-util.cc:2080
2996 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2999 #: src/layout-util.cc:2154
3001 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3002 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3004 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3006 msgid "Rename window"
3009 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3011 msgid "Delete window"
3012 msgstr "Закрыть окно"
3014 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3018 #: src/layout-util.cc:2407
3020 msgid "rename window"
3023 #: src/layout-util.cc:2438
3024 msgid "Delete window layout"
3027 #: src/layout-util.cc:2464
3031 #: src/layout-util.cc:2465
3035 #: src/layout-util.cc:2466
3039 #: src/layout-util.cc:2467
3043 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3044 msgid "_Orientation"
3045 msgstr "_Ориентация"
3047 #: src/layout-util.cc:2469
3051 #: src/layout-util.cc:2470
3052 msgid "P_references"
3055 #: src/layout-util.cc:2472
3056 msgid "_Files and Folders"
3057 msgstr "_Файлы и каталоги"
3059 #: src/layout-util.cc:2473
3063 #: src/layout-util.cc:2474
3064 msgid "_Color Management"
3065 msgstr "_Управление цветом"
3067 #: src/layout-util.cc:2475
3068 msgid "_Connected Zoom"
3069 msgstr "С_вязанный масштаб"
3071 #: src/layout-util.cc:2476
3075 #: src/layout-util.cc:2477
3079 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3080 msgid "Image _Overlay"
3081 msgstr "_Перекрытие изображений"
3083 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3087 #: src/layout-util.cc:2480
3092 #: src/layout-util.cc:2481
3096 #: src/layout-util.cc:2483
3098 msgstr "Копировать..."
3100 #: src/layout-util.cc:2484
3102 msgstr "Переместить..."
3104 #: src/layout-util.cc:2485
3106 msgstr "Переименовать..."
3108 #: src/layout-util.cc:2489
3112 #: src/layout-util.cc:2490
3114 msgstr "Выделить вс_ё"
3116 #: src/layout-util.cc:2491
3117 msgid "Select _none"
3118 msgstr "Снять в_ыделение"
3120 #: src/layout-util.cc:2492
3121 msgid "_Invert Selection"
3122 msgstr "_Инвертировать выделение"
3124 #: src/layout-util.cc:2492
3125 msgid "Invert Selection"
3126 msgstr "Инвертировать выделение"
3128 #: src/layout-util.cc:2494
3132 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3136 #: src/layout-util.cc:2495
3137 msgid "_First Image"
3138 msgstr "_Первое изображение"
3140 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3142 msgstr "Первое изображение"
3144 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3145 msgid "_Previous Image"
3146 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3148 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3149 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3150 msgid "Previous Image"
3151 msgstr "Предыдущее изображение"
3153 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3155 msgstr "_Следующее изображение"
3157 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3158 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3160 msgstr "Следующее изображение"
3162 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3163 msgid "Image Forward"
3164 msgstr "Изображение вперёд"
3166 #: src/layout-util.cc:2502
3167 msgid "Forward in image history"
3170 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3172 msgstr "Изображение назад"
3174 #: src/layout-util.cc:2503
3175 msgid "Back in image history"
3178 #: src/layout-util.cc:2505
3180 msgstr "_Первая страница"
3182 #: src/layout-util.cc:2505
3183 msgid "First Page of multi-page image"
3186 #: src/layout-util.cc:2506
3188 msgstr "Пос_ледняя страница"
3190 #: src/layout-util.cc:2506
3191 msgid "Last Page of multi-page image"
3194 #: src/layout-util.cc:2507
3196 msgstr "_Следующая страница"
3198 #: src/layout-util.cc:2507
3199 msgid "Next Page of multi-page image"
3202 #: src/layout-util.cc:2508
3203 msgid "_Previous Page"
3204 msgstr "_Предыдущая страница"
3206 #: src/layout-util.cc:2508
3207 msgid "Previous Page of multi-page image"
3210 #: src/layout-util.cc:2512
3212 msgstr "П_оследнее изображение"
3214 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3216 msgstr "Последнее изображение"
3218 #: src/layout-util.cc:2513
3222 #: src/layout-util.cc:2513
3223 msgid "Back in folder history"
3226 #: src/layout-util.cc:2514
3230 #: src/layout-util.cc:2514
3231 msgid "Forward in folder history"
3234 #: src/layout-util.cc:2515
3236 msgstr "_Домашняя папка"
3238 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3239 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3241 msgstr "Домашняя папка"
3243 #: src/layout-util.cc:2516
3247 #: src/layout-util.cc:2516
3249 msgid "Up one folder"
3250 msgstr "Создать каталог"
3252 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3254 msgstr "Создать новое окно"
3256 #: src/layout-util.cc:2518
3261 #: src/layout-util.cc:2518
3263 msgid "New window (default)"
3264 msgstr "Создать новое окно"
3266 #: src/layout-util.cc:2519
3268 msgid "from current"
3269 msgstr "Использовать текущий"
3271 #: src/layout-util.cc:2522
3272 msgid "_New collection"
3273 msgstr "_Создать коллекцию"
3275 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3276 msgid "New collection"
3277 msgstr "Создать коллекцию"
3279 #: src/layout-util.cc:2523
3280 msgid "_Open collection..."
3281 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3283 #: src/layout-util.cc:2523
3284 msgid "Open collection..."
3285 msgstr "Открыть коллекцию..."
3287 #: src/layout-util.cc:2524
3288 msgid "Open recen_t"
3289 msgstr "Открыть н_едавнее"
3291 #: src/layout-util.cc:2524
3293 msgid "Open recent collection"
3294 msgstr "Открыть коллекцию"
3296 #: src/layout-util.cc:2525
3300 #: src/layout-util.cc:2525
3304 #: src/layout-util.cc:2526
3305 msgid "Find duplicates..."
3306 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3308 #: src/layout-util.cc:2527
3310 msgstr "_Расширенный вид"
3312 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3314 msgstr "Расширенный вид"
3316 #: src/layout-util.cc:2528
3318 msgstr "Напе_чатать..."
3320 #: src/layout-util.cc:2529
3321 msgid "N_ew folder..."
3322 msgstr "Создать _каталог..."
3324 #: src/layout-util.cc:2529
3325 msgid "New folder..."
3326 msgstr "Создать каталог..."
3328 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3329 msgid "Enable file _grouping"
3330 msgstr "Включить _группировку файлов"
3332 #: src/layout-util.cc:2530
3333 msgid "Enable file grouping"
3334 msgstr "Включить группировку файлов"
3336 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3337 msgid "Disable file groupi_ng"
3338 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3340 #: src/layout-util.cc:2531
3341 msgid "Disable file grouping"
3342 msgstr "Выключить группировку файлов"
3344 #: src/layout-util.cc:2532
3345 msgid "Copy path to clipboard"
3346 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3348 #: src/layout-util.cc:2533
3349 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3350 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3352 #: src/layout-util.cc:2534
3356 #: src/layout-util.cc:2534
3360 #: src/layout-util.cc:2535
3364 #: src/layout-util.cc:2535
3368 #: src/layout-util.cc:2536
3372 #: src/layout-util.cc:2536
3376 #: src/layout-util.cc:2537
3380 #: src/layout-util.cc:2537
3384 #: src/layout-util.cc:2538
3388 #: src/layout-util.cc:2538
3392 #: src/layout-util.cc:2539
3396 #: src/layout-util.cc:2539
3400 #: src/layout-util.cc:2540
3402 msgstr "_Рейтинг -1"
3404 #: src/layout-util.cc:2540
3408 #: src/layout-util.cc:2541
3410 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3411 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3413 #: src/layout-util.cc:2541
3415 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3416 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3418 #: src/layout-util.cc:2542
3420 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3421 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3423 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3424 #: src/toolbar.cc:111
3426 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3427 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3429 #: src/layout-util.cc:2543
3431 msgid "Rotate 1_80°"
3432 msgstr "Повернуть на 1_80"
3434 #: src/layout-util.cc:2543
3436 msgid "Image Rotate 180°"
3437 msgstr "Повернуть на 180"
3439 #: src/layout-util.cc:2544
3441 msgstr "Отразить _зеркально"
3443 #: src/layout-util.cc:2544
3445 msgid "Image Mirror"
3446 msgstr "Обрезать изображение"
3448 #: src/layout-util.cc:2545
3450 msgstr "_Перевернуть"
3452 #: src/layout-util.cc:2545
3455 msgstr "Изображение"
3457 #: src/layout-util.cc:2546
3458 msgid "_Original state"
3459 msgstr "_Исходное состояние"
3461 #: src/layout-util.cc:2546
3463 msgid "Image rotate Original state"
3464 msgstr "Исходное состояние"
3466 #: src/layout-util.cc:2547
3467 msgid "P_references..."
3468 msgstr "_Параметры..."
3470 #: src/layout-util.cc:2547
3471 msgid "Preferences..."
3472 msgstr "Параметры..."
3474 #: src/layout-util.cc:2548
3475 msgid "Configure _Plugins..."
3476 msgstr "Настроить _плагины..."
3478 #: src/layout-util.cc:2548
3479 msgid "Configure Plugins..."
3480 msgstr "Настроить плагины..."
3482 #: src/layout-util.cc:2549
3483 msgid "_Configure this window..."
3484 msgstr "_Настроить это окно..."
3486 #: src/layout-util.cc:2549
3487 msgid "Configure this window..."
3488 msgstr "Настроить это окно..."
3490 #: src/layout-util.cc:2550
3491 msgid "_Cache maintenance..."
3492 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3494 #: src/layout-util.cc:2550
3495 msgid "Cache maintenance..."
3496 msgstr "Обслуживание кэша..."
3498 #: src/layout-util.cc:2551
3499 msgid "Set as _wallpaper"
3500 msgstr "_Установить в качестве обоев"
3502 #: src/layout-util.cc:2551
3503 msgid "Set as wallpaper"
3504 msgstr "Установить в качестве обоев"
3506 #: src/layout-util.cc:2552
3507 msgid "_Save metadata"
3508 msgstr "Сохранить _метаданные"
3510 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3511 msgid "Save metadata"
3512 msgstr "Сохранить метаданные"
3514 #: src/layout-util.cc:2553
3515 msgid "Keyword autocomplete"
3516 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3518 #: src/layout-util.cc:2553
3519 msgid "Keyword Autocomplete"
3520 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3522 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3523 #: src/layout-util.cc:2577
3524 msgid "_Zoom to fit"
3525 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3527 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3528 msgid "Fit _Horizontally"
3529 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3531 #: src/layout-util.cc:2562
3532 msgid "Fit Horizontally"
3533 msgstr "Уместить по горизонтали"
3535 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3536 msgid "Fit _Vertically"
3537 msgstr "Уместить по _вертикали"
3539 #: src/layout-util.cc:2563
3540 msgid "Fit Vertically"
3541 msgstr "Уместить по вертикали"
3543 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3545 msgstr "Масштаб _2:1"
3547 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3549 msgstr "Масштаб _3:1"
3551 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3553 msgstr "Масштаб _4:1"
3555 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3556 #: src/toolbar.cc:128
3557 msgid "Connected Zoom in"
3558 msgstr "Связанный масштаб +"
3560 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3561 msgid "Connected Zoom out"
3562 msgstr "Связанный масштаб -"
3564 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3565 msgid "Connected Zoom 1:1"
3566 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3568 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3569 msgid "Connected Zoom to fit"
3570 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3572 #: src/layout-util.cc:2578
3573 msgid "Connected Fit Horizontally"
3574 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3576 #: src/layout-util.cc:2579
3577 msgid "Connected Fit Vertically"
3578 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3580 #: src/layout-util.cc:2580
3581 msgid "Connected Zoom 2:1"
3582 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3584 #: src/layout-util.cc:2581
3585 msgid "Connected Zoom 3:1"
3586 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3588 #: src/layout-util.cc:2582
3589 msgid "Connected Zoom 4:1"
3590 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3592 #: src/layout-util.cc:2583
3593 msgid "Connected Zoom 1:2"
3594 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3596 #: src/layout-util.cc:2584
3597 msgid "Connected Zoom 1:3"
3598 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3600 #: src/layout-util.cc:2585
3601 msgid "Connected Zoom 1:4"
3602 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3604 #: src/layout-util.cc:2586
3605 msgid "_View in new window"
3606 msgstr "_Показать в новом окне"
3608 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3609 msgid "F_ull screen"
3610 msgstr "Полно_экранный режим"
3612 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3613 msgid "_Leave full screen"
3614 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3616 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3617 msgid "Leave full screen"
3618 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3620 #: src/layout-util.cc:2593
3621 msgid "_Cycle through overlay modes"
3622 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3624 #: src/layout-util.cc:2593
3625 msgid "Cycle through Overlay modes"
3626 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3628 #: src/layout-util.cc:2594
3629 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3630 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3632 #: src/layout-util.cc:2594
3633 msgid "Cycle through histogram channels"
3634 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3636 #: src/layout-util.cc:2595
3637 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3638 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3640 #: src/layout-util.cc:2595
3641 msgid "Cycle through histogram modes"
3642 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3644 #: src/layout-util.cc:2596
3645 msgid "_Hide file list"
3646 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3648 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3649 msgid "Hide file list"
3650 msgstr "Скрыть список файлов"
3652 #: src/layout-util.cc:2597
3653 msgid "_Pause slideshow"
3654 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3656 #: src/layout-util.cc:2598
3660 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3661 msgid "Slideshow Faster"
3662 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3664 #: src/layout-util.cc:2599
3668 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3669 msgid "Slideshow Slower"
3670 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3672 #: src/layout-util.cc:2600
3676 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3680 #: src/layout-util.cc:2601
3682 msgid "_Help manual"
3685 #: src/layout-util.cc:2601
3690 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3691 msgid "On-line help search"
3692 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3694 #: src/layout-util.cc:2603
3695 msgid "_Keyboard shortcuts"
3696 msgstr "_Горячие клавиши"
3698 #: src/layout-util.cc:2603
3699 msgid "Keyboard shortcuts"
3700 msgstr "Горячие клавиши"
3702 #: src/layout-util.cc:2604
3703 msgid "_Keyboard map"
3704 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3706 #: src/layout-util.cc:2604
3707 msgid "Keyboard map"
3708 msgstr "Клавиатура маппинг"
3710 #: src/layout-util.cc:2605
3714 #: src/layout-util.cc:2605
3718 #: src/layout-util.cc:2606
3722 #: src/layout-util.cc:2606
3723 msgid "ChangeLog notes"
3724 msgstr "Заметки об изменениях"
3726 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3728 msgid "Search and Run command"
3729 msgstr "Внешняя команда переименования"
3731 #: src/layout-util.cc:2607
3732 msgid "Search commands by keyword and run them"
3735 #: src/layout-util.cc:2608
3737 msgstr "_О программе"
3739 #: src/layout-util.cc:2608
3741 msgstr "О программе"
3743 #: src/layout-util.cc:2609
3745 msgstr "Окно ж_урнала"
3747 #: src/layout-util.cc:2609
3749 msgstr "Окно журнала"
3751 #: src/layout-util.cc:2610
3752 msgid "_Exif window"
3755 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3759 #: src/layout-util.cc:2611
3760 msgid "_Cycle through stereo modes"
3761 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3763 #: src/layout-util.cc:2611
3764 msgid "Cycle through stereo modes"
3765 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3767 #: src/layout-util.cc:2612
3769 msgstr "_Следующая панель"
3771 #: src/layout-util.cc:2612
3773 msgid "Next Split Pane"
3774 msgstr "Следующая панель"
3776 #: src/layout-util.cc:2613
3777 msgid "_Previous Pane"
3778 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3780 #: src/layout-util.cc:2613
3782 msgid "Previous Split Pane"
3783 msgstr "Предыдущая панель"
3785 #: src/layout-util.cc:2614
3787 msgstr "_Вверх панель"
3789 #: src/layout-util.cc:2614
3791 msgid "Up Split Pane"
3792 msgstr "Вверх панель"
3794 #: src/layout-util.cc:2615
3796 msgstr "_Вниз панель"
3798 #: src/layout-util.cc:2615
3800 msgid "Down Split Pane"
3801 msgstr "Вниз панель"
3803 #: src/layout-util.cc:2616
3804 msgid "_Write orientation to file"
3805 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3807 #: src/layout-util.cc:2616
3808 msgid "Write orientation to file"
3809 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3811 #: src/layout-util.cc:2617
3812 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3813 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3815 #: src/layout-util.cc:2617
3816 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3817 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3819 #: src/layout-util.cc:2618
3820 msgid "Clear Marks..."
3821 msgstr "Очистить закладки..."
3823 #: src/layout-util.cc:2622
3824 msgid "Show _Thumbnails"
3825 msgstr "Показать м_иниатюры"
3827 #: src/layout-util.cc:2622
3828 msgid "Show Thumbnails"
3829 msgstr "Показать миниатюры"
3831 #: src/layout-util.cc:2623
3833 msgstr "Показать _закладки"
3835 #: src/layout-util.cc:2623
3837 msgstr "Показать закладки"
3839 #: src/layout-util.cc:2624
3841 msgid "Show File Filter"
3842 msgstr "Показать фильтр файлов"
3844 #: src/layout-util.cc:2625
3846 msgstr "Информация о _пикселе"
3848 #: src/layout-util.cc:2625
3849 msgid "Show Pixel Info"
3850 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3852 #: src/layout-util.cc:2626
3855 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3857 #: src/layout-util.cc:2626
3859 msgid "Hide alpha channel"
3860 msgstr "Альфа канал цвет 1"
3862 #: src/layout-util.cc:2627
3863 msgid "_Float file list"
3864 msgstr "Открепленный список _файлов"
3866 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3867 msgid "Float file list"
3868 msgstr "Открепленный список файлов"
3870 #: src/layout-util.cc:2628
3871 msgid "Hide tool_bar"
3872 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3874 #: src/layout-util.cc:2628
3875 msgid "Hide toolbar"
3876 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3878 #: src/layout-util.cc:2629
3879 msgid "_Info sidebar"
3880 msgstr "_Информационная панель"
3882 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3883 msgid "Info sidebar"
3884 msgstr "Информационная панель"
3886 #: src/layout-util.cc:2630
3887 msgid "Sort _manager"
3888 msgstr "_Менеджер сортировки"
3890 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3891 msgid "Sort manager"
3892 msgstr "Менеджер сортировки"
3894 #: src/layout-util.cc:2631
3896 msgstr "Скрыть панели"
3898 #: src/layout-util.cc:2633
3899 msgid "Use _color profiles"
3900 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3902 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3903 msgid "Use color profiles"
3904 msgstr "Использовать цветовые профили"
3906 #: src/layout-util.cc:2634
3907 msgid "Use profile from _image"
3908 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3910 #: src/layout-util.cc:2634
3911 msgid "Use profile from image"
3912 msgstr "Использовать профили из изображения"
3914 #: src/layout-util.cc:2635
3915 msgid "Toggle _grayscale"
3916 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3918 #: src/layout-util.cc:2635
3919 msgid "Toggle grayscale"
3920 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3922 #: src/layout-util.cc:2636
3923 msgid "Image Overlay"
3924 msgstr "Перекрытие изображений"
3926 #: src/layout-util.cc:2637
3927 msgid "_Show Histogram"
3928 msgstr "_Показать гистограмму"
3930 #: src/layout-util.cc:2637
3931 msgid "Show Histogram"
3932 msgstr "Показать гистограмму"
3934 #: src/layout-util.cc:2638
3935 msgid "Rectangular Selection"
3936 msgstr "Прямоугольное выделение"
3938 #: src/layout-util.cc:2639
3939 msgid "Toggle GIF animation"
3940 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3942 #: src/layout-util.cc:2640
3943 msgid "_Exif rotate"
3944 msgstr "_Exif вращение"
3946 #: src/layout-util.cc:2640
3948 msgid "Toggle Exif rotate"
3949 msgstr "Exif вращение"
3951 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
3952 msgid "Draw Rectangle"
3953 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3955 #: src/layout-util.cc:2642
3956 msgid "Over/Under Exposed"
3957 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3959 #: src/layout-util.cc:2642
3961 msgid "Highlight over/under exposed"
3962 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3964 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
3966 msgid "Split Pane Sync"
3967 msgstr "Вверх панель"
3969 #: src/layout-util.cc:2647
3971 msgid "Images as _List"
3972 msgstr "_Список изображений"
3974 #: src/layout-util.cc:2647
3975 msgid "View Images as List"
3976 msgstr "Показать как список"
3978 #: src/layout-util.cc:2648
3980 msgid "Images as I_cons"
3981 msgstr "Показать как пиктограммы"
3983 #: src/layout-util.cc:2648
3984 msgid "View Images as Icons"
3985 msgstr "Показать как пиктограммы"
3987 #: src/layout-util.cc:2652
3988 msgid "T_oggle Folder View"
3989 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
3991 #: src/layout-util.cc:2652
3992 msgid "Toggle Folders View"
3993 msgstr "Переключить отображение папок"
3995 #: src/layout-util.cc:2656
3997 msgstr "По _горизонтали"
3999 #: src/layout-util.cc:2656
4001 msgid "Split panes horizontal."
4002 msgstr "Разделить по горизонтали"
4004 #: src/layout-util.cc:2657
4006 msgstr "По _вертикали"
4008 #: src/layout-util.cc:2657
4010 msgid "Split panes vertical"
4011 msgstr "Разделить по вертикали"
4013 #: src/layout-util.cc:2658
4017 #: src/layout-util.cc:2658
4019 msgid "Split panes quad"
4020 msgstr "Разделить на четыре"
4022 #: src/layout-util.cc:2659
4024 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4026 #: src/layout-util.cc:2659
4029 msgstr "Единственное изображение"
4031 #: src/layout-util.cc:2663
4032 msgid "Input _0: sRGB"
4033 msgstr "Вход _0: sRGB"
4035 #: src/layout-util.cc:2663
4036 msgid "Input 0: sRGB"
4037 msgstr "Вход 0: sRGB"
4039 #: src/layout-util.cc:2664
4040 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4041 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4043 #: src/layout-util.cc:2664
4044 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4045 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4047 #: src/layout-util.cc:2665
4051 #: src/layout-util.cc:2665
4055 #: src/layout-util.cc:2666
4059 #: src/layout-util.cc:2666
4063 #: src/layout-util.cc:2667
4067 #: src/layout-util.cc:2667
4071 #: src/layout-util.cc:2668
4075 #: src/layout-util.cc:2668
4079 #: src/layout-util.cc:2672
4080 msgid "Histogram on Red"
4081 msgstr "Гистограмма красного канала"
4083 #: src/layout-util.cc:2673
4084 msgid "Histogram on Green"
4085 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4087 #: src/layout-util.cc:2674
4088 msgid "Histogram on Blue"
4089 msgstr "Гистограмма синего канала"
4091 #: src/layout-util.cc:2675
4092 msgid "Histogram on RGB"
4093 msgstr "Гистограмма RGB"
4095 #: src/layout-util.cc:2676
4096 msgid "Histogram on Value"
4097 msgstr "Гистограмма значения"
4099 #: src/layout-util.cc:2680
4100 msgid "Linear Histogram"
4101 msgstr "Линейная гистограмма"
4103 #: src/layout-util.cc:2681
4104 msgid "_Log Histogram"
4105 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4107 #: src/layout-util.cc:2681
4108 msgid "Log Histogram"
4109 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4111 #: src/layout-util.cc:2685
4115 #: src/layout-util.cc:2685
4117 msgstr "Стерео авто"
4119 #: src/layout-util.cc:2686
4120 msgid "_Side by Side"
4123 #: src/layout-util.cc:2686
4124 msgid "Stereo Side by Side"
4125 msgstr "Стерео бок о бок"
4127 #: src/layout-util.cc:2687
4131 #: src/layout-util.cc:2687
4132 msgid "Stereo Cross"
4133 msgstr "Стерео кросс"
4135 #: src/layout-util.cc:2688
4139 #: src/layout-util.cc:2688
4141 msgstr "Стерео выкл"
4143 #: src/layout-util.cc:3021
4146 msgstr "Закладка _%d"
4148 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4150 msgid "_Set mark %d"
4151 msgstr "_Установить закладку %d"
4153 #: src/layout-util.cc:3022
4156 msgstr "Установить закладку %d"
4158 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4160 msgid "_Reset mark %d"
4161 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4163 #: src/layout-util.cc:3023
4165 msgid "Reset mark %d"
4166 msgstr "Сбросить закладку %d"
4168 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4170 msgid "_Toggle mark %d"
4171 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4173 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4175 msgid "Toggle mark %d"
4176 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4178 #: src/layout-util.cc:3026
4180 msgid "Se_lect mark %d"
4181 msgstr "_Выделить закладку %d"
4183 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4185 msgid "Select mark %d"
4186 msgstr "Выделить закладку %d"
4188 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4190 msgid "_Select mark %d"
4191 msgstr "_Выделить закладку %d"
4193 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4195 msgid "_Add mark %d"
4196 msgstr "_Добавить закладку %d"
4198 #: src/layout-util.cc:3028
4201 msgstr "Добавить закладку %d"
4203 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4205 msgid "_Intersection with mark %d"
4206 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4208 #: src/layout-util.cc:3029
4210 msgid "Intersection with mark %d"
4211 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4213 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4215 msgid "_Unselect mark %d"
4216 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4218 #: src/layout-util.cc:3030
4220 msgid "Unselect mark %d"
4221 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4223 #: src/layout-util.cc:3031
4225 msgid "_Filter mark %d"
4226 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4228 #: src/layout-util.cc:3031
4230 msgid "Filter mark %d"
4231 msgstr "Отобрать закладку %d"
4233 #: src/layout-util.cc:3646
4235 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4236 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4238 #: src/layout-util.cc:3652
4239 msgid "No unsaved metadata"
4240 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4242 #: src/layout-util.cc:3700
4245 "Image profile: %s\n"
4246 "Screen profile: %s"
4248 "Профиль изображения: %s\n"
4249 "Профиль экрана: %s"
4251 #: src/layout-util.cc:3708
4252 msgid "Click to enable color management"
4253 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4255 #: src/layout-util.cc:3713
4256 msgid "Color profiles not supported"
4257 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4259 #: src/layout-util.cc:3735
4261 msgid "Input _%d: %s"
4262 msgstr "Вход _%d: %s"
4264 #: src/logwindow.cc:326
4268 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4269 msgid "Debug level:"
4270 msgstr "Уровень отладки:"
4272 #: src/logwindow.cc:381
4274 msgid "Pause scrolling"
4275 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4277 #: src/logwindow.cc:389
4279 msgid "Enable line wrap"
4280 msgstr "Включить группировку файлов"
4282 #: src/logwindow.cc:397
4284 msgid "Enable timer data"
4285 msgstr "Данные таймера"
4287 #: src/logwindow.cc:417
4288 msgid "Search for text in log window"
4291 #: src/logwindow.cc:426
4293 msgid "Search backwards"
4294 msgstr "Искать ключевые слова"
4296 #: src/logwindow.cc:436
4298 msgid "Search forwards"
4299 msgstr "Искать ключевые слова"
4301 #: src/logwindow.cc:446
4302 msgid "Highlight all"
4305 #: src/logwindow.cc:452
4307 msgid "Filter regexp"
4313 "Usage: %s [options] [path]\n"
4316 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4321 msgid "Valid options:\n"
4322 msgstr "допустимые параметры:\n"
4325 msgid " --blank start with blank file list\n"
4326 msgstr " --blank старт с пустым списком файлов\n"
4330 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4335 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4340 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4341 msgstr " -f, --fullscreen запуск в полноэкранном режиме\n"
4345 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4346 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF задать расположение главного окна\n"
4350 msgid " -h, --help show this message\n"
4352 " -h, --help показать это сообщение\n"
4357 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4359 " -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4364 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4365 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4369 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4370 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> сохранять данные лога в файл\n"
4374 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4376 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
4380 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4382 " -rh,--remote-help показать список удалённо отправляемых команд\n"
4385 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4386 msgstr " -s, --slideshow запуск в режиме показа слайдов\n"
4389 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4390 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
4393 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4394 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
4397 msgid " -v, --version print version info\n"
4398 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
4401 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4402 msgstr " +w, --show-log-window показывать окно журнала\n"
4405 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4406 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
4410 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4411 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> фильтровать вывод отладки\n"
4415 msgid "Cannot load "
4416 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4420 msgid "Configuration file path "
4421 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4425 msgid " is not a file\n"
4426 msgstr "%s не является каталогом"
4430 msgid " is not a folder\n"
4431 msgstr "%s не является каталогом"
4434 msgid "No path parameter given\n"
4439 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4440 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4444 msgid "Could not create dir:%s\n"
4445 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4449 msgid "error saving file: %s\n"
4450 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4455 "error saving file: %s\n"
4458 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4468 msgstr "В_ыйти из %s"
4471 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4472 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4475 msgid "Sort by file creation date"
4476 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4479 msgid "Sort by Exif date original"
4480 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4483 msgid "Sort by Exif date digitized"
4484 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4486 # msgid "Sort by Exif-date"
4487 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4490 msgstr "Не сортировать"
4493 msgid "Sort by rating"
4494 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4497 msgid "Sort by class"
4498 msgstr "Сортировать по классу"
4500 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4501 msgid "Zoom to original size"
4502 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4504 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4505 msgid "Fit image to window"
4506 msgstr "Уместить в окне"
4509 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4510 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4512 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4514 msgid "Rotate clockwise 90°"
4515 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4517 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4519 msgstr "Отразить зеркально"
4521 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4523 msgstr "Перевернуть"
4525 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4526 msgid "Original state"
4527 msgstr "Исходное состояние"
4530 msgid "_Add to Collection"
4531 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4533 #: src/metadata.cc:1739
4537 #: src/metadata.cc:1740
4541 #: src/metadata.cc:1741
4545 #: src/metadata.cc:1742
4549 #: src/metadata.cc:1743
4553 #: src/metadata.cc:1744
4557 #: src/metadata.cc:1745
4561 #: src/metadata.cc:1746
4565 #: src/metadata.cc:1747
4569 #: src/metadata.cc:1748
4573 #: src/metadata.cc:1749
4577 #: src/metadata.cc:1750
4579 msgstr "Домашние животные"
4581 #: src/metadata.cc:1751
4583 msgstr "Дикая природа"
4585 #: src/metadata.cc:1752
4589 #: src/metadata.cc:1753
4593 #: src/metadata.cc:1754
4597 #: src/metadata.cc:1755
4601 #: src/metadata.cc:1756
4605 #: src/metadata.cc:1757
4609 #: src/metadata.cc:1758
4613 #: src/metadata.cc:1759
4617 #: src/metadata.cc:1760
4621 #: src/metadata.cc:1761
4625 #: src/metadata.cc:1762
4629 #: src/metadata.cc:1763
4633 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4635 msgstr "Исторический объект"
4637 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4639 msgstr "Современность"
4641 #: src/metadata.cc:1766
4645 #: src/metadata.cc:1767
4649 #: src/metadata.cc:1768
4653 #: src/metadata.cc:1769
4657 #: src/metadata.cc:1770
4658 msgid "Architecture"
4659 msgstr "Архитектура"
4661 #: src/metadata.cc:1771
4665 #: src/metadata.cc:1772
4669 #: src/metadata.cc:1773
4673 #: src/metadata.cc:1774
4677 #: src/metadata.cc:1775
4681 #: src/metadata.cc:1776
4685 #: src/metadata.cc:1777
4689 #: src/metadata.cc:1780
4693 #: src/metadata.cc:1781
4697 #: src/metadata.cc:1782
4701 #: src/metadata.cc:1783
4703 msgstr "Источники света"
4705 #: src/metadata.cc:1784
4709 #: src/metadata.cc:1785
4713 #: src/metadata.cc:1786
4717 #: src/metadata.cc:1787
4721 #: src/metadata.cc:1788
4725 #: src/metadata.cc:1789
4729 #: src/metadata.cc:1790
4733 #: src/metadata.cc:1791
4734 msgid "Sunny weather"
4735 msgstr "Солнечная погода"
4737 #: src/metadata.cc:1792
4741 #: src/metadata.cc:1793
4743 msgstr "Отредактированное"
4745 #: src/metadata.cc:1794
4749 #: src/metadata.cc:1795
4753 #: src/metadata.cc:1796
4757 #: src/metadata.cc:1797
4758 msgid "Black and White"
4759 msgstr "Черно-белый снимок"
4761 #: src/metadata.cc:1798
4763 msgstr "Перспектива"
4766 msgid "Warning: libarchive not installed"
4771 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4772 msgstr "Невозможно создать каталог"
4774 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4775 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4778 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4784 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4786 msgstr "Рабочий стол"
4788 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4789 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4793 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4799 msgstr "Индекс изображения"
4802 msgid "Images total"
4803 msgstr "Изображений всего"
4806 msgid "File page no."
4807 msgstr "Номер файловой страницы."
4811 msgstr "Дата изображения"
4814 msgid "ShutterSpeed"
4815 msgstr "СкоростьЗатвора"
4822 msgid "Focal len. 35mm"
4823 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4843 msgstr "© Создатель"
4846 msgid "© Contributor"
4847 msgstr "© Контрибутор"
4855 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4857 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4859 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4860 msgid "Display Find search bar"
4863 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4865 msgid "Start search"
4866 msgstr "Поиск изображений"
4868 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4869 msgid "Hide Find search bar"
4872 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4875 msgstr "сверху слева"
4877 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4879 msgid "Scroll right"
4880 msgstr "сверху справа"
4882 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4885 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4887 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4890 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4892 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4894 msgid "Scroll left faster"
4895 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4897 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4899 msgid "Scroll right faster"
4900 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4902 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4904 msgid "Scroll up faster"
4905 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4907 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
4909 msgid "Scroll down faster"
4910 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4912 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
4913 msgid "Scroll display half screen up"
4916 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
4917 msgid "Scroll display half screen down"
4920 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
4921 msgid "Scroll display half screen left"
4924 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
4925 msgid "Scroll display half screen right"
4928 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
4930 msgid "%d images, %s"
4931 msgstr "%d изображений, %s"
4933 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
4935 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4936 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4938 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
4939 msgid "Folder not supported"
4940 msgstr "Каталог не поддерживается"
4942 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
4943 msgid "Reading image data..."
4944 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4946 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
4947 msgid "Sorting images..."
4948 msgstr "Сортируем изображения..."
4950 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
4952 msgstr "Название файла:"
4954 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
4955 #: src/preferences.cc:2442
4957 msgstr "Расположение:"
4959 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
4963 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
4967 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
4968 msgid "Folder not found"
4969 msgstr "Каталог не найден"
4971 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
4972 msgid "The entered path is not a folder"
4973 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
4975 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
4979 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
4981 msgstr "Временная шкала"
4983 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
4987 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
4988 msgid "Folders (flower)"
4989 msgstr "Каталоги (сетка)"
4991 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
4995 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
4999 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5001 msgstr "Без изображений"
5003 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5004 msgid "Small Thumbnails"
5005 msgstr "Маленькие миниатюры"
5007 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5008 msgid "Normal Thumbnails"
5009 msgstr "Обычные миниатюры"
5011 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5012 msgid "Large Thumbnails"
5013 msgstr "Большие миниатюры"
5015 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5019 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5023 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5027 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5036 msgid "Pan View Performance"
5037 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5039 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5040 msgid "Pan view performance may be poor."
5041 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5045 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5046 "pan view the following options can be enabled.\n"
5048 "Note that both options must be enabled to\n"
5049 "notice a change in performance."
5051 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5052 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5054 "Для улучшения производительности \n"
5055 "отметьте обе опции."
5057 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5058 msgid "Cache thumbnails"
5059 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5061 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5062 msgid "Use shared thumbnail cache"
5063 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5066 msgid "Do not show this dialog again"
5067 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5073 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5074 msgid "Sort by E_xif date"
5075 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5078 msgid "_Show Exif information"
5079 msgstr "_Показать информацию Exif"
5081 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5083 msgstr "Показать изобр_ажение"
5085 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5091 msgstr "_Полный размер"
5093 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5097 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5101 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5105 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5109 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5113 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5117 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5121 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5122 msgid "Keyword Filter:"
5123 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5125 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5129 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5130 msgid "Removed keyword…"
5131 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5133 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5137 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5141 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5143 msgstr "совпадение в пути"
5145 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5146 msgid "filename found"
5147 msgstr "совпадение в имени файла"
5149 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5150 msgid "partial match"
5151 msgstr "частичное совпадение"
5153 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5155 msgstr "совпадений не найдено"
5157 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5161 #: src/preferences.cc:132
5163 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5165 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5169 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5172 msgstr "Комментарий"
5174 #: src/preferences.cc:137
5177 msgstr "Архитектура"
5179 #: src/preferences.cc:664
5180 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5181 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5183 #: src/preferences.cc:666
5187 #: src/preferences.cc:668
5189 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5190 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5192 #: src/preferences.cc:691
5196 #: src/preferences.cc:719
5200 #: src/preferences.cc:721
5204 #: src/preferences.cc:723
5208 #: src/preferences.cc:763
5212 #: src/preferences.cc:765
5216 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5220 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5224 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5228 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5231 msgstr "Первая страница"
5233 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5235 msgstr "Последняя страница"
5237 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5240 msgstr "Следующая страница"
5242 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5243 msgid "Previous Page"
5244 msgstr "Предыдущая страница"
5246 #: src/preferences.cc:798
5248 msgstr "Создать новое _окно"
5250 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5254 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5255 #: src/utilops.cc:3189
5257 msgstr "Создать каталог"
5259 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5261 msgid "Close Window"
5262 msgstr "Закрыть окно"
5264 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5266 msgid "Select invert"
5267 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5269 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5271 msgid "Show file filter"
5272 msgstr "Показать фильтр файлов"
5274 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5276 msgid "Select rectangle"
5277 msgstr "Выделить всё"
5279 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5283 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5284 msgid "Configure this window"
5285 msgstr "Настроить это окно"
5287 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5288 msgid "Cache maintenance"
5289 msgstr "Обслуживание кэша"
5291 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5292 msgid "Fit Horizontaly"
5293 msgstr "Уместить по горизонтали"
5295 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5296 msgid "Fit vertically"
5297 msgstr "Уместить по вертикали"
5299 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5301 msgstr "Масштаб 1:3"
5303 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5305 msgstr "Оттенки серого"
5307 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5309 msgid "Over Under Exposed"
5310 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
5312 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5316 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5317 msgid "Show thumbnails"
5318 msgstr "Показать миниатюры"
5320 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5322 msgstr "Показать метки"
5324 #: src/preferences.cc:968
5328 #: src/preferences.cc:1050
5329 msgid "Single image"
5330 msgstr "Единственное изображение"
5332 #: src/preferences.cc:1052
5333 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5334 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5336 #: src/preferences.cc:1054
5337 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5338 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5340 #: src/preferences.cc:1056
5341 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5342 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5344 #: src/preferences.cc:1058
5345 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5346 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5348 #: src/preferences.cc:1060
5349 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5350 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5352 #: src/preferences.cc:1062
5353 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5354 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5356 #: src/preferences.cc:1064
5357 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5358 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5360 #: src/preferences.cc:1066
5361 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5362 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5364 #: src/preferences.cc:1068
5365 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5366 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5368 #: src/preferences.cc:1071
5369 msgid "Side by Side"
5372 #: src/preferences.cc:1072
5373 msgid "Side by Side Half size"
5374 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5376 #: src/preferences.cc:1079
5377 msgid "Top - Bottom"
5380 #: src/preferences.cc:1080
5381 msgid "Top - Bottom Half size"
5382 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5384 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5385 msgid "Fixed position"
5386 msgstr "Фиксированная позиция"
5388 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5389 msgid "Reset filters"
5390 msgstr "Сбросить фильтры"
5392 #: src/preferences.cc:1441
5394 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5397 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5400 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5402 msgstr "Очистить корзину"
5404 #: src/preferences.cc:1472
5405 msgid "This will remove the trash contents."
5406 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5408 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5409 msgid "Reset image overlay template string"
5410 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5412 #: src/preferences.cc:1520
5414 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5417 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5420 #: src/preferences.cc:1971
5424 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5428 #: src/preferences.cc:1980
5430 msgid "Custom size: "
5431 msgstr "Свой принтер:"
5433 #: src/preferences.cc:1981
5438 #: src/preferences.cc:1982
5443 #: src/preferences.cc:1984
5445 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5446 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5448 #: src/preferences.cc:1992
5449 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5450 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5452 #: src/preferences.cc:1999
5453 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5454 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5456 #: src/preferences.cc:2006
5457 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5459 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5461 #: src/preferences.cc:2012
5462 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5463 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5465 #: src/preferences.cc:2015
5467 msgid "Thumbnail color management"
5468 msgstr "Управление цветом"
5470 #: src/preferences.cc:2018
5471 msgid "Collection preview:"
5472 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5474 #: src/preferences.cc:2021
5475 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5476 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5478 #: src/preferences.cc:2024
5479 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5481 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5483 # ashed /maybe correct
5484 #: src/preferences.cc:2040
5485 msgid "Star character: "
5486 msgstr "Символ звезды: "
5488 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5489 msgid "Display selected character"
5490 msgstr "Показать выбранный символ"
5492 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5494 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5495 "characters may be found on the Internet."
5497 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5498 "символов в Internet."
5500 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5504 # ashed /maybe correct
5505 #: src/preferences.cc:2072
5506 msgid "Rejected character: "
5507 msgstr "Отвергнутый символ: "
5509 #: src/preferences.cc:2104
5513 #: src/preferences.cc:2115
5514 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5515 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5517 #: src/preferences.cc:2131
5521 #: src/preferences.cc:2132
5525 #: src/preferences.cc:2136
5526 msgid "Image loading and caching"
5527 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5529 #: src/preferences.cc:2138
5531 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5532 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5534 #: src/preferences.cc:2140
5535 msgid "Preload next image"
5536 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5538 #: src/preferences.cc:2143
5539 msgid "Refresh on file change"
5540 msgstr "Обновить при изменении файла"
5542 #: src/preferences.cc:2149
5543 msgid "Expand menu and toolbar"
5546 #: src/preferences.cc:2151
5549 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5551 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5553 #: src/preferences.cc:2153
5554 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5557 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5558 msgid "Timezone database"
5559 msgstr "База часовых поясов"
5561 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5565 #: src/preferences.cc:2187
5569 #: src/preferences.cc:2190
5571 msgid "Download database from: "
5572 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5574 #: src/preferences.cc:2196
5576 "No Internet connection!\n"
5577 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5578 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5580 "Нет Internet соединения!\n"
5581 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5582 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5584 #: src/preferences.cc:2200
5586 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5587 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5589 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5590 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5592 #: src/preferences.cc:2206
5593 msgid "On-line help search engine"
5594 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5596 #: src/preferences.cc:2213
5598 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5599 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5600 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5602 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5603 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5604 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5606 #: src/preferences.cc:2262
5607 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5609 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5612 #: src/preferences.cc:2270
5613 msgid "Zoom increment:"
5614 msgstr "Увеличение масштаба:"
5616 #: src/preferences.cc:2277
5621 #: src/preferences.cc:2282
5622 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5623 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5626 #: src/preferences.cc:2288
5629 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5630 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5631 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5632 "100% is full-size."
5634 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5635 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5636 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5639 #: src/preferences.cc:2291
5641 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5642 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5644 #: src/preferences.cc:2297
5646 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5647 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5648 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5649 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5650 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5652 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5653 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5654 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5655 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5658 #: src/preferences.cc:2299
5661 msgstr "Размер файла"
5663 #: src/preferences.cc:2303
5666 msgstr "Информация о _пикселе"
5668 #: src/preferences.cc:2303
5669 msgid "(Requires restart)"
5672 #: src/preferences.cc:2306
5674 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5675 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5676 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5677 "a large image is seen."
5680 #: src/preferences.cc:2308
5682 msgstr "Внешний вид"
5684 #: src/preferences.cc:2310
5685 msgid "Use custom border color in window mode"
5686 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5688 #: src/preferences.cc:2313
5689 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5690 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5692 #: src/preferences.cc:2316
5693 msgid "Border color"
5694 msgstr "Цвет границы"
5696 #: src/preferences.cc:2321
5697 msgid "Alpha channel color 1"
5698 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5700 #: src/preferences.cc:2324
5701 msgid "Alpha channel color 2"
5702 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5704 #: src/preferences.cc:2391
5708 #: src/preferences.cc:2393
5712 #: src/preferences.cc:2395
5714 msgid "Remember session"
5715 msgstr "Запомнить установки печати"
5717 #: src/preferences.cc:2398
5718 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5719 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5721 #: src/preferences.cc:2402
5723 msgid "Remember window workspace"
5724 msgstr "Помнить расположение окон"
5726 #: src/preferences.cc:2406
5727 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5728 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5730 #: src/preferences.cc:2409
5731 msgid "Remember dialog window positions"
5732 msgstr "Помнить расположение окон"
5734 #: src/preferences.cc:2412
5735 msgid "Show window IDs"
5736 msgstr "Показывать ID окон"
5738 #: src/preferences.cc:2416
5739 msgid "Use current layout for default: "
5742 #: src/preferences.cc:2421
5744 "Current window layout\n"
5745 "has been set as default"
5748 #: src/preferences.cc:2427
5749 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5750 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5752 #: src/preferences.cc:2431
5753 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5754 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5756 #: src/preferences.cc:2446
5757 msgid "Smooth image flip"
5758 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5760 #: src/preferences.cc:2448
5761 msgid "Disable screen saver"
5762 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5764 #: src/preferences.cc:2466
5768 #: src/preferences.cc:2470
5769 msgid "Overlay Screen Display"
5770 msgstr "Экранный оверлей"
5772 #: src/preferences.cc:2482
5773 msgid "Image overlay template"
5774 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5776 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5777 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5778 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5780 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5784 #: src/preferences.cc:2506
5788 #: src/preferences.cc:2511
5792 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5794 msgstr "По умолчанию"
5796 #: src/preferences.cc:2534
5797 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5798 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5800 #: src/preferences.cc:2538
5801 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5802 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5804 #: src/preferences.cc:2543
5805 msgid "Field separators"
5806 msgstr "Разделители полей"
5808 #: src/preferences.cc:2547
5810 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5811 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5813 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5814 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5816 #: src/preferences.cc:2552
5817 msgid "Field maximum length"
5818 msgstr "Макс. длина поля"
5820 #: src/preferences.cc:2556
5824 #: src/preferences.cc:2561
5825 msgid "Pre- and post- text"
5826 msgstr "Пре- и пост- текст"
5828 #: src/preferences.cc:2565
5830 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5831 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5832 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5834 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5835 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5836 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5838 #: src/preferences.cc:2570
5839 msgid "Pango markup"
5840 msgstr "Pango разметка"
5842 #: src/preferences.cc:2574
5845 "<u>underline</u>\n"
5847 "<s>strikethrough</s>"
5850 "<u>underline</u>\n"
5852 "<s>strikethrough</s>"
5854 #: src/preferences.cc:2675
5856 msgid "File Filters"
5857 msgstr "Показать фильтр файлов"
5859 #: src/preferences.cc:2679
5860 msgid "Show hidden files or folders"
5861 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5863 #: src/preferences.cc:2681
5864 msgid "Show parent folder (..)"
5865 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5867 #: src/preferences.cc:2683
5868 msgid "Case sensitive sort"
5869 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
5871 #: src/preferences.cc:2685
5872 msgid "Natural sort order"
5873 msgstr "Естественный порядок сортировки"
5875 #: src/preferences.cc:2687
5876 msgid "Disable file extension checks"
5877 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5879 #: src/preferences.cc:2690
5880 msgid "Disable File Filtering"
5881 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5883 #: src/preferences.cc:2694
5884 msgid "Grouping sidecar extensions"
5885 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5887 #: src/preferences.cc:2701
5889 msgstr "Типы файлов"
5891 #: src/preferences.cc:2723
5894 msgstr "Перезаписываемый"
5896 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5900 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
5902 msgstr "Перезаписываемый"
5904 #: src/preferences.cc:2805
5905 msgid "Sidecar is allowed"
5906 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5908 #: src/preferences.cc:2854
5910 msgid "Metadata writing sequence"
5911 msgstr "Процесс записи метаданных"
5913 #: src/preferences.cc:2856
5914 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5916 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5919 #: src/preferences.cc:2858
5921 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5922 "process will stop when the first successful write occurs."
5925 #: src/preferences.cc:2862
5927 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5928 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5930 #: src/preferences.cc:2866
5934 #: src/preferences.cc:2866
5937 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5940 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
5943 #: src/preferences.cc:2869
5944 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5947 #: src/preferences.cc:2869
5951 #: src/preferences.cc:2869
5953 msgid "Sidecar Is Allowed"
5954 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5956 #: src/preferences.cc:2869
5957 msgid " columns of the File Filters tab)"
5960 #: src/preferences.cc:2879
5964 #: src/preferences.cc:2879
5966 msgid ") Save metadata in the folder "
5967 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
5969 #: src/preferences.cc:2879
5971 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5972 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5974 #: src/preferences.cc:2884
5978 #: src/preferences.cc:2884
5980 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5981 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
5983 #: src/preferences.cc:2893
5984 msgid "Step 1 Options:"
5987 #: src/preferences.cc:2901
5990 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5993 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
5994 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
5996 #: src/preferences.cc:2902
5997 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6000 #: src/preferences.cc:2904
6002 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6003 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6005 #: src/preferences.cc:2906
6006 msgid "Ask before writing to image files"
6007 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6009 #: src/preferences.cc:2909
6010 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6013 #: src/preferences.cc:2911
6015 msgid "Create sidecar files named "
6016 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6018 #: src/preferences.cc:2911
6019 msgid " (as opposed to the normal "
6022 #: src/preferences.cc:2917
6023 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6026 #: src/preferences.cc:2922
6029 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6032 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6033 "слова и комментарии) вместо XMP"
6035 #: src/preferences.cc:2926
6036 msgid "Miscellaneous"
6039 #: src/preferences.cc:2927
6041 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6043 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6044 "все отобранные присоединенные файлы"
6046 #: src/preferences.cc:2928
6047 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6050 #: src/preferences.cc:2930
6051 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6054 #: src/preferences.cc:2931
6055 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6058 #: src/preferences.cc:2933
6059 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6060 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6062 #: src/preferences.cc:2934
6064 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6065 "issued on an image will be written to metadata\n"
6066 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6067 "will be lost when Geeqie closes"
6070 #: src/preferences.cc:2942
6071 msgid "Auto-save options"
6072 msgstr "Параметры автосохранения"
6074 #: src/preferences.cc:2944
6075 msgid "Write metadata after timeout"
6076 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6078 #: src/preferences.cc:2949
6079 msgid "Timeout (seconds):"
6080 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6082 #: src/preferences.cc:2951
6083 msgid "Write metadata on image change"
6084 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6086 #: src/preferences.cc:2953
6087 msgid "Write metadata on directory change"
6088 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6090 #: src/preferences.cc:2958
6092 msgid "Spelling checks"
6093 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
6095 #: src/preferences.cc:2960
6096 msgid "Check spelling - Requires restart"
6099 #: src/preferences.cc:2961
6101 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6105 #: src/preferences.cc:2966
6106 msgid "Pre-load metadata"
6107 msgstr "Предзагружать метаданные"
6109 #: src/preferences.cc:2968
6110 msgid "Read metadata in background"
6111 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6113 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6114 msgid "Search for keywords"
6115 msgstr "Искать ключевые слова"
6117 #: src/preferences.cc:3271
6118 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6119 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6121 #: src/preferences.cc:3362
6123 msgstr "Перцепционный"
6125 #: src/preferences.cc:3364
6126 msgid "Relative Colorimetric"
6127 msgstr "Относительный колориметрический"
6129 #: src/preferences.cc:3368
6130 msgid "Absolute Colorimetric"
6131 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6133 #: src/preferences.cc:3392
6134 msgid "Color management"
6135 msgstr "Управление цветом"
6137 #: src/preferences.cc:3394
6138 msgid "Input profiles"
6139 msgstr "Профили входных данных"
6141 #: src/preferences.cc:3402
6145 #: src/preferences.cc:3405
6147 msgstr "Название в меню"
6149 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6153 #: src/preferences.cc:3416
6158 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6159 msgid "Select color profile"
6160 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6162 #: src/preferences.cc:3440
6163 msgid "Screen profile"
6164 msgstr "Профиль монитора"
6166 #: src/preferences.cc:3444
6167 msgid "Use system screen profile if available"
6168 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6170 #: src/preferences.cc:3449
6174 #: src/preferences.cc:3455
6175 msgid "Render Intent:"
6176 msgstr "Цель рендера:"
6178 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6182 #: src/preferences.cc:3512
6183 msgid "Confirm permanent file delete"
6184 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6186 #: src/preferences.cc:3514
6187 msgid "Confirm move file to Trash"
6188 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6190 #: src/preferences.cc:3516
6191 msgid "Enable Delete key"
6192 msgstr "Включить клавишу Delete"
6194 #: src/preferences.cc:3519
6195 msgid "Use Geeqie trash location"
6196 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6198 #: src/preferences.cc:3537
6199 msgid "Maximum size:"
6200 msgstr "Максимальный размер:"
6202 #: src/preferences.cc:3537
6207 #: src/preferences.cc:3539
6208 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6209 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6211 #: src/preferences.cc:3552
6212 msgid "Use system Trash bin"
6213 msgstr "Использовать системную Корзину"
6215 #: src/preferences.cc:3555
6216 msgid "Use no trash at all"
6217 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6219 #: src/preferences.cc:3565
6220 msgid "Descend folders in tree view"
6221 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6223 #: src/preferences.cc:3568
6224 msgid "In place renaming"
6225 msgstr "Переименование в списке"
6227 #: src/preferences.cc:3571
6228 msgid "List directory view uses single click to enter"
6229 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6231 #: src/preferences.cc:3574
6233 msgid "Circular selection lists"
6234 msgstr "Коллекция уже существует"
6236 #: src/preferences.cc:3576
6237 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6240 #: src/preferences.cc:3578
6241 msgid "Save marks on exit"
6242 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6244 #: src/preferences.cc:3582
6245 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6246 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6248 #: src/preferences.cc:3586
6249 msgid "Open collections on top"
6250 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6252 #: src/preferences.cc:3590
6253 msgid "Hide window in fullscreen"
6256 #: src/preferences.cc:3594
6257 msgid "Recent folder list maximum size"
6258 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6260 #: src/preferences.cc:3597
6262 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6263 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6265 #: src/preferences.cc:3598
6267 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6268 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6271 #: src/preferences.cc:3600
6272 msgid "Drag'n drop icon size"
6273 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6275 #: src/preferences.cc:3604
6276 msgid "Drag`n drop default action:"
6279 #: src/preferences.cc:3607
6280 msgid "Copy path clipboard selection:"
6281 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6283 #: src/preferences.cc:3611
6287 #: src/preferences.cc:3613
6288 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6289 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6291 #: src/preferences.cc:3615
6292 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6293 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6295 #: src/preferences.cc:3617
6296 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6297 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6299 #: src/preferences.cc:3619
6300 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6301 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6303 #: src/preferences.cc:3621
6305 msgid "Open archive by left click on image"
6306 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6308 #: src/preferences.cc:3623
6309 msgid "Play video by left click on image"
6310 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6312 #: src/preferences.cc:3626
6314 msgstr "Воспроизвести с:"
6316 #: src/preferences.cc:3630
6317 msgid "Mouse button Back:"
6320 #: src/preferences.cc:3632
6321 msgid "Mouse button Forward:"
6324 #: src/preferences.cc:3636
6328 #: src/preferences.cc:3638
6330 msgid "Override disable GPU"
6331 msgstr "Перезаписать файл"
6333 #: src/preferences.cc:3645
6337 #: src/preferences.cc:3650
6339 msgstr "Данные таймера"
6341 #: src/preferences.cc:3653
6342 msgid "Log Window max. lines:"
6343 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6345 #: src/preferences.cc:3671
6349 #: src/preferences.cc:3673
6350 msgid "Accelerators"
6351 msgstr "Комбинации клавиш"
6353 #: src/preferences.cc:3692
6357 #: src/preferences.cc:3714
6361 #: src/preferences.cc:3725
6365 #: src/preferences.cc:3756
6366 msgid "Reset selected"
6367 msgstr "Сбросить выделенные"
6369 #: src/preferences.cc:3771
6371 msgid "Toolbar Main"
6372 msgstr "Инструменты"
6374 #: src/preferences.cc:3787
6376 msgid "Toolbar Status"
6377 msgstr "Инструменты"
6379 #: src/preferences.cc:3815
6381 msgstr "Расширенные"
6383 #: src/preferences.cc:3816
6385 msgid "External preview extraction"
6386 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6388 #: src/preferences.cc:3818
6389 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6392 #: src/preferences.cc:3855
6394 msgid "Usable file types:\n"
6395 msgstr "Типы файлов"
6397 #: src/preferences.cc:3861
6399 msgid "File identification tool"
6400 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6402 #: src/preferences.cc:3864
6403 msgid "Select file identification tool"
6406 #: src/preferences.cc:3868
6408 msgid "Preview extraction tool"
6409 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6411 #: src/preferences.cc:3871
6412 msgid "Select preview extraction tool"
6415 #: src/preferences.cc:3884
6416 msgid "Thread pool limits"
6419 #: src/preferences.cc:3891
6420 msgid "Duplicate check:"
6423 #: src/preferences.cc:3891
6424 msgid "max. threads"
6427 #: src/preferences.cc:3892
6429 msgid "Set to 0 for unlimited"
6430 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6432 #: src/preferences.cc:3905
6436 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6437 msgid "Windowed stereo mode"
6438 msgstr "Оконный стерео режим"
6440 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6441 msgid "Mirror left image"
6442 msgstr "Отразить левое изображение"
6444 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6445 msgid "Flip left image"
6446 msgstr "Повернуть левое изображение"
6448 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6449 msgid "Mirror right image"
6450 msgstr "Отразить правое изображение"
6452 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6453 msgid "Flip right image"
6454 msgstr "Повернуть правое изображение"
6456 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6457 msgid "Swap left and right images"
6458 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6460 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6461 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6462 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6464 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6465 msgid "Fullscreen stereo mode"
6466 msgstr "Полноэкранное стерео"
6468 #: src/preferences.cc:3931
6469 msgid "Use different settings for fullscreen"
6470 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6472 #: src/preferences.cc:3961
6476 #: src/preferences.cc:3963
6480 #: src/preferences.cc:3965
6484 #: src/preferences.cc:3967
6488 #: src/preferences.cc:4143
6489 msgid "About Geeqie"
6490 msgstr "О программе Geeqie"
6492 #: src/preferences.cc:4153
6493 msgid "translator-credits"
6494 msgstr "упоминания переводчиков"
6496 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6498 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6499 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6501 #: src/preferences.cc:4234
6503 msgid "Error: Timezone database download failed"
6504 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6506 #: src/preferences.cc:4276
6507 msgid "Timezone database download failed"
6508 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6510 #: src/preferences.cc:4287
6511 msgid "Downloading timezone database"
6512 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6516 msgstr "Текст иображения"
6519 msgid "Show image text"
6520 msgstr "Показать текст изображения"
6524 msgstr "Текст страницы"
6527 msgid "Show page text"
6528 msgstr "Показать текст страницы"
6531 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6536 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6537 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6539 #: src/rcfile.cc:657
6541 msgid "error saving config file: %s\n"
6542 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6544 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6547 "error saving config file: %s\n"
6550 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6553 #: src/rcfile.cc:757
6555 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6556 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6558 #: src/remote.cc:757
6560 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6561 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6563 #: src/remote.cc:791
6566 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6568 #: src/remote.cc:1079
6571 msgstr "Класс: %s\n"
6573 #: src/remote.cc:1084
6575 msgid "Page no: %d/%d\n"
6576 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6578 #: src/remote.cc:1092
6580 msgid "Country name: %s\n"
6583 #: src/remote.cc:1099
6585 msgid "Country code: %s\n"
6588 #: src/remote.cc:1106
6590 msgid "Timezone: %s\n"
6593 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6594 msgid "lua error: no data"
6595 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6597 #: src/remote.cc:1399
6598 msgid "previous image"
6599 msgstr "предыдущее изображение"
6601 #: src/remote.cc:1400
6602 msgid "close window"
6603 msgstr "закрыть окно"
6605 #: src/remote.cc:1401
6606 msgid "<FILE>|layout ID"
6609 #: src/remote.cc:1401
6611 msgid "load configuration from FILE"
6612 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6614 #: src/remote.cc:1402
6616 msgid "clean the metadata cache"
6617 msgstr " очистить кэш метаданных"
6619 #: src/remote.cc:1403
6623 #: src/remote.cc:1403
6624 msgid " render thumbnails"
6625 msgstr " отрендерить миниатюры"
6627 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6631 #: src/remote.cc:1404
6632 msgid "render thumbnails recursively"
6633 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6635 #: src/remote.cc:1405
6636 msgid " render thumbnails (see Help)"
6637 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6639 #: src/remote.cc:1406
6643 #: src/remote.cc:1406
6644 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6645 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6647 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6649 msgstr "удалить|очистить"
6651 #: src/remote.cc:1407
6652 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6653 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6655 #: src/remote.cc:1408
6656 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6657 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6659 #: src/remote.cc:1409
6660 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6661 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6663 #: src/remote.cc:1409
6664 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6665 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6667 #: src/remote.cc:1410
6669 msgstr "первое изображение"
6671 #: src/remote.cc:1411
6672 msgid "toggle full screen"
6673 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6675 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6677 msgid "<FILE>|<URL>"
6680 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6682 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6683 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6685 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6687 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6688 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6690 #: src/remote.cc:1416
6691 msgid "start full screen"
6692 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6694 #: src/remote.cc:1417
6695 msgid "stop full screen"
6696 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6698 #: src/remote.cc:1418
6702 #: src/remote.cc:1418
6704 msgid "set window geometry"
6705 msgstr "Неправильные размеры\n"
6707 #: src/remote.cc:1419
6708 msgid "<COLLECTION>"
6709 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6711 #: src/remote.cc:1419
6712 msgid "get collection content"
6713 msgstr "получить контент коллекции"
6715 #: src/remote.cc:1420
6716 msgid "get collection list"
6717 msgstr "получить список коллекций"
6719 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6720 #: src/remote.cc:1451
6724 #: src/remote.cc:1421
6726 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6727 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6729 #: src/remote.cc:1422
6730 msgid "get file info"
6731 msgstr "получить инфо о файле"
6733 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6735 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6737 #: src/remote.cc:1423
6738 msgid "get list of files and class"
6739 msgstr "получить список файлов и класс"
6741 #: src/remote.cc:1424
6742 msgid "get list of files and class recursive"
6743 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6745 #: src/remote.cc:1425
6746 msgid "get rectangle co-ordinates"
6747 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6749 #: src/remote.cc:1426
6750 msgid "get render intent"
6751 msgstr "получить цель рендера"
6753 #: src/remote.cc:1427
6754 msgid "get list of sidecars of FILE"
6755 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6757 #: src/remote.cc:1428
6761 #: src/remote.cc:1428
6762 msgid "window id for following commands"
6763 msgstr "ID окна для следующих команд"
6765 #: src/remote.cc:1429
6767 msgstr "последнее изображение"
6769 #: src/remote.cc:1430
6770 msgid "add FILE to command line collection list"
6771 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6773 #: src/remote.cc:1431
6774 msgid "clear command line collection list"
6775 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6777 #: src/remote.cc:1433
6778 msgid "<FILE>,<lua script>"
6779 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6781 #: src/remote.cc:1433
6782 msgid "run lua script on FILE"
6783 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6785 #: src/remote.cc:1435
6789 #: src/remote.cc:1436
6791 msgstr "следующее изображение"
6793 #: src/remote.cc:1437
6794 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6795 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6797 #: src/remote.cc:1438
6798 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6801 #: src/remote.cc:1439
6805 #: src/remote.cc:1439
6806 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6807 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6809 #: src/remote.cc:1440
6813 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6814 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6815 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6817 #: src/remote.cc:1443
6818 msgid "toggle slide show"
6819 msgstr "переключить просмотр слайдов"
6821 #: src/remote.cc:1444
6825 #: src/remote.cc:1444
6826 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6827 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
6829 #: src/remote.cc:1445
6830 msgid "start slide show"
6831 msgstr "начать просмотр слайдов"
6833 #: src/remote.cc:1446
6834 msgid "stop slide show"
6835 msgstr "остановить просмотр слайдов"
6837 #: src/remote.cc:1447
6839 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6840 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
6842 #: src/remote.cc:1448
6844 msgstr "показать инструменты"
6846 #: src/remote.cc:1449
6848 msgstr "спрятать инструменты"
6850 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6851 msgid "open FILE in new window"
6852 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6854 #: src/remote.cc:1516
6855 msgid "Remote command list:\n"
6856 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6858 #: src/remote.cc:1534
6863 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6865 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6869 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6872 #: src/remote.cc:1584
6874 msgid "Remote %s not running, starting..."
6875 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6877 #: src/remote.cc:1722
6878 msgid "Remote not available\n"
6879 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
6881 #: src/search.cc:270
6885 #: src/search.cc:271
6887 msgstr "комментарии"
6889 #: src/search.cc:272
6893 #: src/search.cc:273
6898 #: src/search.cc:277
6900 msgid "name contains"
6903 #: src/search.cc:278
6906 msgstr "Переименовать файлы?"
6908 #: src/search.cc:279
6910 msgid "path contains"
6913 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
6917 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
6921 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
6922 msgid "greater than"
6925 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
6929 #: src/search.cc:291
6933 #: src/search.cc:292
6937 #: src/search.cc:297
6939 msgstr "соответствует всем"
6941 #: src/search.cc:298
6943 msgstr "соответствует любому"
6945 #: src/search.cc:299
6949 #: src/search.cc:303
6953 #: src/search.cc:304
6957 #: src/search.cc:316
6958 msgid "not geocoded"
6959 msgstr "не геокодирована"
6961 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
6965 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
6969 #: src/search.cc:368
6971 msgid "Start/stop search"
6972 msgstr "Поиск изображений"
6974 #: src/search.cc:410
6976 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6977 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
6979 #: src/search.cc:415
6981 msgid "%s, %d files"
6982 msgstr "%s, %d файлов"
6984 #: src/search.cc:433
6985 msgid "Searching..."
6988 #: src/search.cc:2058
6992 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
6996 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7000 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7002 msgstr "Raw изображение"
7004 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7006 msgstr "Любая метка"
7008 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7012 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7016 #: src/search.cc:2714
7017 msgid "File not found"
7018 msgstr "Файл не найден"
7020 #: src/search.cc:2715
7021 msgid "Please enter an existing file for image content."
7022 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
7024 #: src/search.cc:2740
7025 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7026 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
7028 #: src/search.cc:2790
7029 msgid "Please enter an existing folder to search."
7030 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7032 #: src/search.cc:2836
7034 msgid "Collection not found"
7035 msgstr "Всего коллекций"
7037 #: src/search.cc:2836
7039 msgid "Please enter an existing collection name."
7040 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7042 #: src/search.cc:3294
7044 msgid "Select collection"
7045 msgstr "Сохранить коллекцию"
7047 #: src/search.cc:3364
7048 msgid "Image search"
7049 msgstr "Поиск изображений"
7051 #: src/search.cc:3403
7055 #: src/search.cc:3417
7057 msgstr "Рекурсивный"
7059 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7061 msgstr "Учитывать регистр"
7063 #: src/search.cc:3447
7064 msgid "File size is"
7065 msgstr "Размер файла"
7067 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7071 #: src/search.cc:3460
7072 msgid "File date is"
7075 #: src/search.cc:3478
7079 #: src/search.cc:3479
7080 msgid "Status Changed"
7081 msgstr "Статус изменён"
7083 #: src/search.cc:3489
7084 msgid "Image dimensions are"
7085 msgstr "Размер изображения"
7087 #: src/search.cc:3510
7088 msgid "Image content is"
7089 msgstr "Содержимое изображения"
7091 #: src/search.cc:3516
7093 msgid "% similar to"
7094 msgstr "% похожести на"
7096 #: src/search.cc:3524
7097 msgid "Ignore rotation"
7098 msgstr "Игнорировать вращение"
7100 #: src/search.cc:3556
7101 msgid "Image rating is"
7102 msgstr "Рейтинг изображения"
7104 #: src/search.cc:3570
7106 msgstr "Изображение"
7108 #: src/search.cc:3582
7112 #: src/search.cc:3588
7116 #: src/search.cc:3593
7118 "Enter a coordinate in the form:\n"
7120 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7121 "or left-click on the map and paste\n"
7122 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7123 "an internet search URL\n"
7126 "Введите координату в форме:\n"
7128 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7129 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7130 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7131 "URL поиск в Интернете\n"
7132 "Смотрите файл справки"
7134 #: src/search.cc:3601
7136 msgstr "Класс изображения"
7138 #: src/search.cc:3612
7142 #: src/search.cc:3619
7146 #: src/secure-save.cc:407
7147 msgid "Cannot read the file"
7148 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7150 #: src/secure-save.cc:409
7151 msgid "Cannot get file status"
7152 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7154 #: src/secure-save.cc:411
7155 msgid "Cannot access the file"
7156 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7158 #: src/secure-save.cc:413
7159 msgid "Cannot create temp file"
7160 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7162 #: src/secure-save.cc:415
7163 msgid "Cannot rename the file"
7164 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7166 #: src/secure-save.cc:417
7167 msgid "File saving disabled by option"
7168 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7170 #: src/secure-save.cc:419
7171 msgid "Out of memory"
7172 msgstr "Кончилась память"
7174 #: src/secure-save.cc:421
7175 msgid "Cannot write the file"
7176 msgstr "Невозможно записать файл"
7178 #: src/secure-save.cc:425
7179 msgid "Secure file saving error"
7180 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7182 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7183 msgid "Add Shortcut"
7184 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7187 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7188 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7190 #: src/toolbar.cc:100
7192 msgid "Open Archive"
7193 msgstr "Открыть недавнее"
7195 #: src/toolbar.cc:132
7198 msgstr "Информация о _пикселе"
7200 #: src/toolbar.cc:133
7201 msgid "Ignore Alpha"
7204 #: src/toolbar.cc:134
7206 msgstr "Exif вращение"
7208 #: src/toolbar.cc:538
7209 msgid "Add Toolbar Item"
7210 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7212 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7213 #: src/utilops.cc:2742
7214 msgid "Delete failed"
7215 msgstr "Ошибка удаления"
7218 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7219 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7223 msgid "Unable to remove file"
7225 "Невозможно переместить файл:\n"
7231 msgid "Could not create folder"
7232 msgstr "Невозможно создать каталог"
7235 msgid "Permission denied"
7236 msgstr "В доступе отказано"
7241 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7244 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7248 msgid "Deletion by external command"
7249 msgstr "Удаление внешней командой"
7252 msgid "Deleting without trash"
7253 msgstr "Удаление помимо корзины"
7257 msgid " (max. %d MiB)"
7258 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7263 "Using Geeqie Trash bin\n"
7265 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7269 msgid "Using system Trash bin"
7270 msgstr "Использовать системную Корзину"
7272 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7273 msgid "New Bookmark"
7274 msgstr "Создать закладку"
7276 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7277 msgid "Edit Bookmark"
7278 msgstr "Редактировать закладку"
7280 #: src/ui-bookmark.cc:304
7284 #: src/ui-bookmark.cc:313
7286 msgstr "Пиктограмма:"
7288 #: src/ui-bookmark.cc:319
7290 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7292 #: src/ui-bookmark.cc:412
7293 msgid "_Properties..."
7294 msgstr "_Свойства..."
7296 #: src/ui-bookmark.cc:418
7300 #: src/ui-fileops.cc:88
7302 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7305 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7306 "как предпочтительная.\n"
7308 #: src/ui-fileops.cc:89
7310 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7312 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7315 #: src/ui-fileops.cc:91
7317 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7318 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7320 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7321 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7323 #: src/ui-fileops.cc:93
7325 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7326 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7328 #: src/ui-fileops.cc:95
7329 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7330 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7332 #: src/ui-fileops.cc:97
7335 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7336 "(set by the LANG environment variable)\n"
7338 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7339 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7341 #: src/ui-fileops.cc:102
7344 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7347 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7349 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7350 msgid "[name not displayable]"
7351 msgstr "[имя неотображаемо]"
7353 #: src/ui-fileops.cc:106
7355 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7356 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7358 #: src/ui-fileops.cc:108
7360 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7361 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7363 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7364 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7365 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7367 #: src/ui-fileops.cc:1047
7368 msgid "Web file download failed"
7369 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7371 #: src/ui-fileops.cc:1110
7372 msgid "Download web file"
7373 msgstr "Скачивание веб-файла"
7375 #: src/ui-fileops.cc:1112
7376 msgid "Downloading "
7377 msgstr "Скачивание "
7379 #: src/ui-help.cc:117
7385 "Не могу загрузить:\n"
7388 #: src/ui-pathsel.cc:432
7390 msgid "A file with name %s already exists."
7391 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7393 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7394 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7395 msgid "Rename failed"
7396 msgstr "Не удалось переименовать"
7398 #: src/ui-pathsel.cc:438
7400 msgid "Failed to rename %s to %s."
7401 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7403 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7405 msgstr "_Переименовать"
7407 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7408 msgid "Add _Bookmark"
7409 msgstr "Добавить _закладку"
7411 #: src/ui-pathsel.cc:759
7414 "Unable to create folder:\n"
7417 "Невозможно создать каталог:\n"
7420 #: src/ui-pathsel.cc:760
7421 msgid "Error creating folder"
7422 msgstr "Ошибка создания каталога"
7424 #: src/ui-pathsel.cc:980
7428 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7430 msgstr "Показать скрытые"
7432 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7436 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7438 msgstr "Выделить путь"
7440 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7444 #: src/uri-utils.cc:43
7445 msgid "Drag and Drop failed"
7446 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7448 #: src/utilops.cc:592
7451 " Continue multiple file operation?"
7454 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7456 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7458 msgstr "_Продолжить"
7460 #: src/utilops.cc:776
7463 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7467 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7471 #: src/utilops.cc:920
7475 "Unable to start external command.\n"
7478 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7480 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7482 msgid "%s is not a directory"
7483 msgstr "%s не является каталогом"
7485 #: src/utilops.cc:1024
7487 msgid "%s already exists"
7488 msgstr "конечный файл уже существует"
7490 #: src/utilops.cc:1045
7491 msgid "Really continue?"
7492 msgstr "Действительно продолжить?"
7494 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7495 msgid "This operation can't continue:"
7496 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7498 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7499 msgid "Discard changes"
7502 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7503 msgid "File details"
7504 msgstr "Информация о файле"
7506 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7508 msgstr "Присоединенные файлы"
7510 #: src/utilops.cc:1557
7511 msgid "Write to file"
7512 msgstr "Записать в файл"
7514 #: src/utilops.cc:1597
7515 msgid "Choose the destination folder."
7516 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7518 #: src/utilops.cc:1677
7522 #: src/utilops.cc:1714
7523 msgid "Manual rename"
7524 msgstr "Переименование вручную"
7526 #: src/utilops.cc:1719
7527 msgid "Original name:"
7528 msgstr "Исходное имя:"
7530 #: src/utilops.cc:1722
7534 #: src/utilops.cc:1735
7536 msgstr "Автоматическое переименование"
7538 #: src/utilops.cc:1741
7540 msgstr "Текст в начале"
7542 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7544 msgstr "Начальный номер"
7546 #: src/utilops.cc:1755
7548 msgstr "Текст в конце"
7550 #: src/utilops.cc:1763
7552 msgstr "Заполнение:"
7554 #: src/utilops.cc:1768
7555 msgid "Formatted rename"
7556 msgstr "Переименование по шаблону"
7558 #: src/utilops.cc:1773
7559 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7560 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7562 #: src/utilops.cc:1925
7563 msgid "Another operation in progress.\n"
7564 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7566 #: src/utilops.cc:1981
7568 msgid "File: '%s'\n"
7569 msgstr "Файл: '%s'\n"
7571 #: src/utilops.cc:1986
7572 msgid "with sidecar files:\n"
7573 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7575 #: src/utilops.cc:1992
7580 #: src/utilops.cc:1996
7588 #: src/utilops.cc:2008
7589 msgid "no problem detected"
7590 msgstr "проблем не обнаружено"
7592 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7593 msgid "Exclude file"
7594 msgstr "Исключить файл"
7596 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7597 msgid "Overview of changed metadata"
7598 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7600 #: src/utilops.cc:2087
7603 "The following metadata tags will be written to\n"
7606 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7609 #: src/utilops.cc:2091
7610 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7612 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7614 #: src/utilops.cc:2203
7615 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7616 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7618 #: src/utilops.cc:2207
7619 msgid "This will permanently delete the following files"
7620 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7622 #: src/utilops.cc:2210
7623 msgid "Delete files?"
7624 msgstr "Удалить файлы?"
7626 #: src/utilops.cc:2230
7627 msgid "Can't write metadata"
7628 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7630 #: src/utilops.cc:2253
7631 msgid "Write metadata"
7632 msgstr "Записать метаданные"
7634 #: src/utilops.cc:2254
7635 msgid "Write metadata?"
7636 msgstr "Записать метаданные?"
7638 #: src/utilops.cc:2255
7639 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7640 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7642 #: src/utilops.cc:2257
7643 msgid "Metadata writing failed"
7644 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7646 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7648 msgstr "Не удалось переместить"
7650 #: src/utilops.cc:2301
7652 msgstr "Переместить файлы?"
7654 #: src/utilops.cc:2302
7655 msgid "This will move the following files"
7656 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7658 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7660 msgstr "Не удалось скопировать"
7662 #: src/utilops.cc:2351
7664 msgstr "Копировать файлы?"
7666 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7667 msgid "This will copy the following files"
7668 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7670 #: src/utilops.cc:2397
7671 msgid "Rename files?"
7672 msgstr "Переименовать файлы?"
7674 #: src/utilops.cc:2398
7675 msgid "This will rename the following files"
7676 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7678 #: src/utilops.cc:2450
7679 msgid "Can't run external editor"
7680 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7682 #: src/utilops.cc:2484
7686 #: src/utilops.cc:2485
7688 msgstr "Запустить редактор?"
7690 #: src/utilops.cc:2488
7691 msgid "External command failed"
7692 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7694 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7695 msgid "Delete folder"
7696 msgstr "Удалить каталог"
7698 #: src/utilops.cc:2658
7699 msgid "Delete symbolic link?"
7700 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7702 #: src/utilops.cc:2660
7704 "This will delete the symbolic link.\n"
7705 "The folder this link points to will not be deleted."
7707 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7708 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7710 #: src/utilops.cc:2662
7711 msgid "Link deletion failed"
7712 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7714 #: src/utilops.cc:2672
7717 "Unable to remove folder %s\n"
7718 "Permissions do not allow writing to the folder."
7720 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7721 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7723 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7725 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7726 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7728 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7729 msgid "Folder contains subfolders"
7730 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7732 #: src/utilops.cc:2702
7735 "Unable to delete the folder:\n"
7739 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7741 "Невозможно удалить каталог:\n"
7745 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7748 #: src/utilops.cc:2710
7750 msgstr "Подкаталоги:"
7752 #: src/utilops.cc:2731
7753 msgid "Delete folder?"
7754 msgstr "Удалить каталог?"
7756 #: src/utilops.cc:2732
7757 msgid "The folder contains these files:"
7758 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7760 #: src/utilops.cc:2733
7762 "This will delete the folder.\n"
7763 "The contents of this folder will also be deleted."
7765 "Каталог будет удален.\n"
7766 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7768 #: src/utilops.cc:2863
7769 msgid "Rename folder?"
7770 msgstr "Переименовать каталог?"
7772 #: src/utilops.cc:2864
7773 msgid "The folder contains the following files"
7774 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7776 #: src/utilops.cc:2917
7777 msgid "Create Folder"
7778 msgstr "Создать каталог"
7780 #: src/utilops.cc:2918
7781 msgid "Create folder?"
7782 msgstr "Создать каталог?"
7784 #: src/utilops.cc:2921
7785 msgid "Can't create folder"
7786 msgstr "Невозможно создать каталог"
7788 #: src/utilops.cc:3192
7790 msgid "Create Folder - "
7791 msgstr "Создать каталог"
7793 #: src/utilops.cc:3216
7795 msgid "Create new folder"
7796 msgstr "Создать каталог?"
7798 #: src/utilops.cc:3241
7800 msgid "Cannot create folder:"
7801 msgstr "Невозможно создать каталог"
7803 #: src/view-dir.cc:411
7805 msgstr "_Копировать"
7807 #: src/view-dir.cc:413
7809 msgstr "Перемес_тить"
7811 #: src/view-dir.cc:714
7812 msgid "_Up to parent"
7813 msgstr "На _уровень выше"
7815 #: src/view-dir.cc:719
7817 msgstr "Просмотр _слайдов"
7819 #: src/view-dir.cc:721
7820 msgid "Slideshow recursive"
7821 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7823 #: src/view-dir.cc:725
7824 msgid "Find _duplicates..."
7825 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7827 #: src/view-dir.cc:727
7828 msgid "Find duplicates recursive..."
7829 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7831 #: src/view-dir.cc:732
7832 msgid "_New folder..."
7833 msgstr "_Создать каталог..."
7835 #: src/view-dir.cc:749
7836 msgid "View as _List"
7837 msgstr "Показать как _список"
7839 #: src/view-dir.cc:752
7840 msgid "View as _Tree"
7841 msgstr "Показать как _дерево"
7843 #: src/view-dir.cc:765
7844 msgid "Show _hidden files"
7845 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7847 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7851 #: src/view-file/view-file.cc:749
7853 msgid "Images as List"
7854 msgstr "Показать как список"
7856 #: src/view-file/view-file.cc:752
7858 msgid "Images as Icons"
7859 msgstr "Показать как пиктограммы"
7861 #: src/view-file/view-file.cc:758
7862 msgid "Show _thumbnails"
7863 msgstr "Показать м_иниатюры"
7865 #: src/view-file/view-file.cc:904
7867 msgstr "Отметить текст"
7869 #: src/view-file/view-file.cc:907
7870 msgid "Set mark text"
7871 msgstr "Установить отметку текста"
7873 #: src/view-file/view-file.cc:908
7874 msgid "This will set or clear the mark text."
7875 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7877 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7878 msgid "Use regular expressions"
7881 #: src/view-file/view-file.cc:1215
7885 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7886 msgid "Case sensitive"
7887 msgstr "Чувствительность к регистру"
7889 #: src/view-file/view-file.cc:1234
7890 msgid "Select Class filter"
7891 msgstr "Выбрать фильтра класса"
7893 #: src/view-file/view-file.cc:1789
7894 msgid "Loading meta..."
7895 msgstr "Загрузка мета..."
7897 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
7898 msgid " [NO GROUPING]"
7899 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
7901 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
7904 "Invalid file name:\n"
7907 "Неправильное название файла:\n"
7910 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
7911 msgid "Error renaming file"
7912 msgstr "Ошибка переименования файла"
7914 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
7918 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
7923 #: src/window.cc:374
7924 msgid "Search the on-line help files.\n"
7925 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
7927 #: src/window.cc:379
7928 msgid "Search engine:"
7931 #: src/window.cc:390
7932 msgid "Search terms:"
7933 msgstr "Термины поиска:"
7936 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
7937 #~ msgstr "связь с LIRC прервана\n"
7941 #~ "could not read LIRC config file\n"
7942 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
7943 #~ "know how to create a proper config file\n"
7945 #~ "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
7946 #~ "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
7947 #~ "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
7950 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
7951 #~ msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
7954 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
7957 #~ "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как "
7958 #~ "только один из способов увенчался успехом."
7961 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
7964 #~ "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с "
7965 #~ "изображениями (нестандартное поведение)"
7967 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
7968 #~ msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
7970 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
7972 #~ "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image."
7975 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
7976 #~ msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
7978 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
7979 #~ msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
7981 #~ msgid "Fit image to _window"
7982 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
7984 #~ msgid "_Stop slideshow"
7985 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
7987 #~ msgid "_Start slideshow"
7988 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
7991 #~ msgid "Copy _image"
7992 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
7995 #~ msgstr "_Анимировать"
7997 #~ msgid "_Contents"
7998 #~ msgstr "_Содержание"
8001 #~ msgstr "Содержание"
8003 #~ msgid "_Release notes"
8004 #~ msgstr "_Информация о версии"
8006 #~ msgid "Release notes"
8007 #~ msgstr "Информация о версии"
8010 #~ msgstr "_Пиктограммы"
8012 #~ msgid "Split Single"
8013 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
8016 #~ msgid "Rotate _180°"
8017 #~ msgstr "Повернуть на _180"
8019 #~ msgid "View as _Icons"
8020 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
8022 #~ msgid "UFRaw Batch"
8023 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
8025 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8026 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
8028 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8029 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
8031 #~ msgid "_Show Guidelines"
8032 #~ msgstr "_Показать направляющие"
8034 #~ msgid "Show Guidelines"
8035 #~ msgstr "Показать направляющие"
8038 #~ msgid "Show guidelines"
8039 #~ msgstr "Показать направляющие"
8041 #~ msgid "Info sidebar heights"
8042 #~ msgstr "Высота инфопанели"
8044 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8045 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
8047 #~ msgid "Keywords:"
8048 #~ msgstr "Ключевые слова:"
8051 #~ msgstr "Комментарий:"
8054 #~ msgstr "Рейтинг:"
8056 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8057 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
8060 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8061 #~ "to take effect)"
8062 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
8064 #~ msgid "Convenience"
8065 #~ msgstr "Удобства"
8067 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8068 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
8070 #~ msgid "Remember window positions"
8071 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
8073 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8074 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
8076 #~ msgid "Import GQView metadata"
8077 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
8079 #~ msgid "Ignore Rotation"
8080 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
8082 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8083 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
8088 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8089 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
8091 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8092 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8096 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8097 #~ "Use --help for options\n"
8099 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8100 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8102 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8104 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8108 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8111 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8114 #~ msgid "Command line"
8115 #~ msgstr "Командная строка"
8118 #~ msgstr "Билинейный"
8123 #~ msgid "CLIPBOARD"
8124 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8126 #~ msgid "Collection number"
8127 #~ msgstr "Количество коллекций"
8130 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8131 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8132 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8133 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8135 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8136 #~ "the formatted camera name,\n"
8137 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8138 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8139 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8140 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8141 #~ "available variables with a separator.\n"
8142 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8143 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8144 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8145 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8146 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8147 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8149 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8150 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8151 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8152 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8153 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8154 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. "
8155 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8156 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8157 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8158 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8159 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8160 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8161 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8162 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8163 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8164 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8165 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8166 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8168 #~ msgid "Safe delete"
8169 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8171 #~ msgid "Selection"
8172 #~ msgstr "Выделение"
8177 #~ msgid "One image per page"
8178 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8180 #~ msgid "Proof sheet"
8181 #~ msgstr "Контрольная карта"
8183 #~ msgid "Default printer"
8184 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8186 #~ msgid "Custom printer"
8187 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8189 #~ msgid "PostScript file"
8190 #~ msgstr "PostScript файл"
8192 #~ msgid "Image file"
8193 #~ msgstr "Графический файл"
8195 #~ msgid "jpeg, low quality"
8196 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8198 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8199 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8201 #~ msgid "jpeg, high quality"
8202 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8207 #~ msgid "millimeters"
8208 #~ msgstr "миллиметров"
8210 #~ msgid "centimeters"
8211 #~ msgstr "сантиметров"
8225 #~ msgid "Executive"
8226 #~ msgstr "Executive (B5)"
8228 #~ msgid "Envelope #10"
8229 #~ msgstr "Конверт #10"
8231 #~ msgid "Envelope #9"
8232 #~ msgstr "Конверт #9"
8234 #~ msgid "Envelope C4"
8235 #~ msgstr "Конверт C4"
8237 #~ msgid "Envelope C5"
8238 #~ msgstr "Конверт C5"
8240 #~ msgid "Envelope C6"
8241 #~ msgstr "Конверт C6"
8243 #~ msgid "Photo 6x4"
8244 #~ msgstr "Фотография 6x4"
8246 #~ msgid "Photo 8x10"
8247 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8250 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8256 #~ msgid "page %d of %d"
8257 #~ msgstr "страница %d из %d"
8260 #~ msgstr "Предпросмотр"
8264 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8267 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8271 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8272 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8274 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8275 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8279 #~ msgstr "Страница %d"
8282 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8283 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8286 #~ msgstr "Подробности"
8289 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8290 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8296 #~ msgstr "Единицы:"
8298 #~ msgid "Orientation:"
8299 #~ msgstr "Ориентация:"
8301 #~ msgid "Destination:"
8302 #~ msgstr "Назначение:"
8304 #~ msgid "<printer name>"
8305 #~ msgstr "<название принтера>"
8307 #~ msgid "Unlimited"
8308 #~ msgstr "Неограниченно"
8311 #~ msgstr "Показать"
8314 #~ msgstr "Источник"
8316 #~ msgid "Image size:"
8317 #~ msgstr "Размер изображения:"
8319 #~ msgid "Proof size:"
8320 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8346 #~ msgid "File format:"
8347 #~ msgstr "Формат файла:"
8350 #~ msgstr "Разрешение:"
8352 #~ msgid "File name"
8353 #~ msgstr "Название файла"
8355 #~ msgid "Exif date"
8356 #~ msgstr "Дата Exif"
8358 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8359 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8361 #~ msgid "Turn off safe delete"
8362 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8366 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8369 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8373 #~ msgid "Safe delete: %s"
8374 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8376 #~ msgid "This will delete the following files"
8377 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8379 #~ msgid "Thumbnail cache"
8380 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8383 #~ msgstr "Редакторы"
8385 #~ msgid "Add to new collection"
8386 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8388 #~ msgid "E_xternal Editors"
8389 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8395 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8396 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8401 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8402 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8406 #~ "Released under the GNU General Public License"
8410 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8411 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8413 #~ "Список рассылки: %s\n"
8415 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8417 #~ msgid "Credits..."
8418 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8420 #~ msgid "Add keywords"
8421 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8423 #~ msgid "Folder Li_st"
8424 #~ msgstr "_Список каталогов"
8426 #~ msgid "View Folders as List"
8427 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8429 #~ msgid "Folder T_ree"
8430 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8432 #~ msgid "View Folders as Tree"
8433 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8435 #~ msgid "When new image is selected:"
8436 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8438 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8439 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8442 #~ msgid "Similarities"
8443 #~ msgstr "Похожесть"
8445 #~ msgid "Collection empty"
8446 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8448 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8449 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8451 #~ msgid "Stay above other windows"
8452 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8454 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8455 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8461 #~ msgstr "Нормальный"
8466 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8467 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8469 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8470 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8472 #~ msgid "Dithering method:"
8473 #~ msgstr "Метод размывания:"
8476 #~ msgstr "Добавить Alt"
8478 #~ msgid "load config file"
8479 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8481 #~ msgid "open file"
8482 #~ msgstr "открыть файл"
8484 #~ msgid "Advanced view"
8485 #~ msgstr "Расширенный вид"
8491 #~ msgstr "Доделать"
8493 #~ msgid "Possessions"
8494 #~ msgstr "Собственность"
8496 #~ msgid "Keyword Presets"
8497 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8499 #~ msgid "Favorite keywords list"
8500 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8502 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8503 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8505 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8506 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8508 #~ msgid "Save comment now"
8509 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8511 #~ msgid "Unlink failed"
8512 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
8516 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8519 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8522 #~ msgid "Link failed"
8523 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
8526 #~ msgstr "Создать ссылку"
8528 #~ msgid "Background color"
8529 #~ msgstr "Цвет фона"
8532 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8533 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8536 #~ msgid "Foreground color"
8537 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8542 #~ msgid "Fixed width"
8543 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
8545 #~ msgid "Fixed height"
8546 #~ msgstr "Фиксированная высота"
8549 #~ msgid "Show text"
8550 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
8552 #~ msgid "%d images (%d)"
8553 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
8555 #~ msgid "_Properties"
8556 #~ msgstr "_Свойства"
8570 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8571 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
8573 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8574 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
8576 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8577 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
8579 #~ msgid "External Move command"
8580 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
8583 #~ msgid "External Delete command"
8584 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
8586 #~ msgid "Dimensions:"
8587 #~ msgstr "Размерность:"
8589 #~ msgid "Transparent:"
8590 #~ msgstr "Прозрачность:"
8592 #~ msgid "Compress ratio:"
8593 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8595 #~ msgid "File type:"
8596 #~ msgstr "Тип файла:"
8599 #~ msgstr "Владелец:"
8601 #~ msgid "Image %d of %d"
8602 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8604 #~ msgid "Image properties"
8605 #~ msgstr "Свойства изображения"
8607 #~ msgid "_%d in %s..."
8608 #~ msgstr "_%d в %s..."
8610 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8611 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8614 #~ msgid "_%d empty"
8618 #~ msgstr "_Изменить"
8620 #~ msgid "_View Directory as"
8621 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8625 #~ msgstr "ландшафт"
8627 #~ msgid "_Thumbnails"
8630 #~ msgid "_Keywords"
8631 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8636 #~ msgid "Change to home folder"
8637 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8639 #~ msgid "Refresh file list"
8640 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8642 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8643 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8649 #~ msgid "Float Controls"
8650 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8655 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8656 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8658 #~ msgid "Two pass zooming"
8659 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8664 #~ msgid "Command Line"
8665 #~ msgstr "Командная строка"
8667 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8668 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8670 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8671 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8673 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8675 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8677 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8678 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
8683 #~ "Unable to copy file:\n"
8688 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8693 #~ msgid "Error moving file"
8694 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
8699 #~ "Unable to move file:\n"
8704 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8712 #~ "Unable to rename file:\n"
8717 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8722 #~ msgid "Overwrite file?"
8723 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8725 #~ msgid "Overwrite _all"
8726 #~ msgstr "_Перезаписать все"
8728 #~ msgid "S_kip all"
8729 #~ msgstr "П_ропустить все"
8732 #~ msgstr "Пр_опустить"
8734 #~ msgid "Existing file"
8735 #~ msgstr "Существующий файл"
8738 #~ msgstr "Новый файл"
8740 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8741 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
8744 #~ "Unable to copy file:\n"
8748 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8752 #~ msgid "Source to move matches destination"
8753 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
8756 #~ "Unable to move file:\n"
8760 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8765 #~ "Unable to copy file:\n"
8769 #~ "during multiple file copy."
8771 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8775 #~ "во время копирования нескольких файлов."
8778 #~ "Unable to move file:\n"
8782 #~ "during multiple file move."
8784 #~ "Не могу переместить файл:\n"
8788 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
8790 #~ msgid "Source matches destination"
8791 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
8794 #~ "Unable to copy file:\n"
8799 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8805 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8806 #~ "a folder, not a file."
8808 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
8809 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
8811 #~ msgid "Please select an existing folder."
8812 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
8814 #~ msgid "Copy multiple files"
8815 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
8817 #~ msgid "Move multiple files"
8818 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
8820 #~ msgid "File name:"
8821 #~ msgstr "Название файла:"
8826 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8828 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8832 #~ "Unable to delete file:\n"
8834 #~ " Continue multiple delete operation?"
8836 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8838 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
8840 #~ msgid "File %d of %d"
8841 #~ msgstr "Файл %d из %d"
8843 #~ msgid "Delete multiple files"
8844 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
8846 #~ msgid "Review %d files"
8847 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
8852 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8855 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8858 #~ msgid "Delete file?"
8859 #~ msgstr "Удалить файл?"
8861 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8862 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
8865 #~ "Unable to rename file:\n"
8870 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8876 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8877 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8878 #~ "match the resulting name list.\n"
8880 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
8881 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
8882 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
8885 #~ "Failed to rename\n"
8887 #~ "The number was %d."
8889 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
8893 #~ msgid "Rename multiple files"
8894 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
8896 #~ msgid "Original Name"
8897 #~ msgstr "Исходное название"
8900 #~ "Unable to rename file:\n"
8905 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8913 #~ "already exists."
8917 #~ "уже существует."
8922 #~ "already exists as a file."
8926 #~ "уже существует как файл."
8929 #~ "Create folder in:\n"
8933 #~ "Создать каталог в:\n"
8939 #~ "Unable to delete folder:\n"
8943 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8946 #~ msgid "Contents:"
8947 #~ msgstr "Содержимое:"
8949 #~ msgid "new_folder"
8950 #~ msgstr "новый_каталог"
8953 #~ msgstr "_Просмотреть как"
8956 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8957 #~ msgstr "Полный экран"
8961 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8964 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
8968 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8969 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
8975 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8976 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
8978 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8979 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
8981 #~ msgid "Geeqie Tools"
8982 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
8984 #~ msgid "Help - Geeqie"
8985 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
8987 #~ msgid "Geeqie - exit"
8988 #~ msgstr "Geeqie - выход"
8991 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8992 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8994 #~ msgid "Print - Geeqie"
8995 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8997 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8998 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
9000 #~ msgid "Move - Geeqie"
9001 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
9003 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9004 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
9006 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9007 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
9009 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9010 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
9012 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9013 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"