Rationalize shellchecks in meson.build
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Translators:
4 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
5 # Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
6 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
7 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
8 # drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
9 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
10 # Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
11 # Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
12 # ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
13 #
14 # $Id$
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
22 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
23 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
24 "Language: ru\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
29
30 #: geeqie.desktop.in:3
31 msgid "Geeqie"
32 msgstr "Geeqie"
33
34 #: geeqie.desktop.in:4
35 msgid "Image Viewer"
36 msgstr "Программа просмотра изображений"
37
38 #: geeqie.desktop.in:5
39 msgid "View and manage images"
40 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
41
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
44 msgstr ""
45
46 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
47 msgid ""
48 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
49 "can be used to manage large collections of images."
50 msgstr ""
51
52 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
53 msgid "Camera import"
54 msgstr "Импорт из камеры"
55
56 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr ""
59
60 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
61 msgid "Export jpeg"
62 msgstr "Экспорт jpeg"
63
64 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr ""
67
68 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
69 msgid "Image crop"
70 msgstr "Обрезать изображение"
71
72 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr ""
75
76 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
77 msgid "Random image"
78 msgstr "Случайное изображение"
79
80 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr ""
83
84 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
87
88 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
89 msgid "Symlink"
90 msgstr "Символьная ссылка"
91
92 #: plugins/template.desktop.in:7
93 msgid "Template"
94 msgstr "Шаблон"
95
96 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
97 msgid "Tethered photography"
98 msgstr "Управляемая Фотография"
99
100 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
101 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
102 msgid "Metadata"
103 msgstr "Метаданные"
104
105 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
106 msgid "Description"
107 msgstr "Описание"
108
109 #: src/advanced-exif.cc:494
110 msgid "Value"
111 msgstr "Значение"
112
113 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
114 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
115 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
116 msgid "Name"
117 msgstr "Название"
118
119 #: src/advanced-exif.cc:496
120 msgid "Tag"
121 msgstr "Поле"
122
123 #: src/advanced-exif.cc:497
124 msgid "Format"
125 msgstr "Формат"
126
127 #: src/advanced-exif.cc:498
128 msgid "Elements"
129 msgstr "Элементы"
130
131 #: src/bar.cc:201
132 msgid "Histogram"
133 msgstr "Гистограмма"
134
135 #: src/bar.cc:202
136 msgid "Title"
137 msgstr "Название"
138
139 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
140 msgid "Keywords"
141 msgstr "Ключевые слова"
142
143 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
144 msgid "Comment"
145 msgstr "Комментарий"
146
147 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
148 msgid "Star Rating"
149 msgstr "Рейтинг звёздами"
150
151 #: src/bar.cc:206
152 msgid "Headline"
153 msgstr "Заголовок"
154
155 #: src/bar.cc:207
156 msgid "Exif"
157 msgstr "Данные Exif"
158
159 #: src/bar.cc:209
160 msgid "File info"
161 msgstr "Информация о файле"
162
163 #: src/bar.cc:210
164 msgid "Location and GPS"
165 msgstr "Расположение и GPS"
166
167 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
168 msgid "Copyright"
169 msgstr "Авторское право"
170
171 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
172 msgid "GPS Map"
173 msgstr "Карта GPS"
174
175 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
176 msgid "Move to _top"
177 msgstr "Разместить _сверху"
178
179 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
180 msgid "Move _up"
181 msgstr "Переместить _вверх"
182
183 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
184 msgid "Move _down"
185 msgstr "Переместить в_низ"
186
187 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
188 msgid "Move to _bottom"
189 msgstr "Разместить сни_зу"
190
191 #: src/bar.cc:411
192 #, fuzzy
193 msgid "Height..."
194 msgstr "Высота"
195
196 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
197 #: src/toolbar.cc:229
198 msgid "Remove"
199 msgstr "Удалить"
200
201 #: src/bar.cc:804
202 msgid "Add Pane"
203 msgstr "Добавить панель"
204
205 #: src/bar-comment.cc:236
206 msgid "Add text to selected files"
207 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
208
209 #: src/bar-comment.cc:237
210 msgid "Replace existing text in selected files"
211 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
212
213 #: src/bar-exif.cc:225
214 msgid "<empty label, fixme>"
215 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
216
217 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
218 msgid "Configure entry"
219 msgstr "Редактировать запись"
220
221 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
222 msgid "Add entry"
223 msgstr "Добавить запись"
224
225 #: src/bar-exif.cc:578
226 msgid "Key:"
227 msgstr "Ключ:"
228
229 #: src/bar-exif.cc:587
230 msgid "Title:"
231 msgstr "Название:"
232
233 #: src/bar-exif.cc:596
234 msgid "Show only if set"
235 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
236
237 #: src/bar-exif.cc:597
238 msgid "Editable (supported only for XMP)"
239 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
240
241 #: src/bar-exif.cc:646
242 #, c-format
243 msgid "Configure \"%s\""
244 msgstr "Настроить \"%s\""
245
246 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
247 #, c-format
248 msgid "Remove \"%s\""
249 msgstr "Удалить \"%s\""
250
251 #: src/bar-exif.cc:648
252 #, c-format
253 msgid "Copy \"%s\""
254 msgstr "Копировать \"%s\""
255
256 #: src/bar-exif.cc:661
257 msgid "Show hidden entries"
258 msgstr "Показать скрытые файлы"
259
260 #: src/bar-gps.cc:187
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "\n"
264 "Do you want to geocode image %s?"
265 msgstr ""
266 "\n"
267 "Хотите геокодировать изображение %s?"
268
269 #: src/bar-gps.cc:192
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "\n"
273 "Do you want to geocode %i images?"
274 msgstr ""
275 "\n"
276 "Хотите геокодировать %i изображений?"
277
278 #: src/bar-gps.cc:197
279 msgid ""
280 "\n"
281 "This image is already geocoded!"
282 msgstr ""
283 "\n"
284 "Это изображение уже геокодировано!"
285
286 #: src/bar-gps.cc:202
287 msgid ""
288 "\n"
289 "One image is already geocoded!"
290 msgstr ""
291 "\n"
292 "Одно изображение уже геокодировано!"
293
294 #: src/bar-gps.cc:207
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "\n"
298 "%i Images are already geocoded!"
299 msgstr ""
300 "\n"
301 "%i изображений уже геокодированы!"
302
303 #: src/bar-gps.cc:212
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "\n"
307 "\n"
308 "Position: %s \n"
309 msgstr ""
310 "\n"
311 "\n"
312 "Расположение: %s\n"
313
314 #: src/bar-gps.cc:214
315 msgid "Geocode images"
316 msgstr "Геокодировать изображения"
317
318 #: src/bar-gps.cc:218
319 msgid "Write lat/long to meta-data?"
320 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
321
322 #: src/bar-gps.cc:732
323 #, c-format
324 msgid "Zoom %i"
325 msgstr "Масштаб %i"
326
327 #: src/bar-gps.cc:750
328 #, c-format
329 msgid "Zoom level %i"
330 msgstr "Уровень масштабирования %i"
331
332 #: src/bar-gps.cc:755
333 msgid "Loading map"
334 msgstr "Загружается карта"
335
336 #: src/bar-gps.cc:821
337 msgid "Enable markers"
338 msgstr "Включить маркеры"
339
340 #: src/bar-gps.cc:823
341 msgid "Centre map on marker"
342 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
343
344 #: src/bar-gps.cc:845
345 msgid ""
346 "Move map centre to marker\n"
347 " is disabled"
348 msgstr ""
349 "Перемещение центра карты на маркер\n"
350 " отключено"
351
352 #: src/bar-gps.cc:850
353 msgid ""
354 "Move map centre to marker\n"
355 " is enabled"
356 msgstr ""
357 "Перемещение центра карты на маркер\n"
358 " включено"
359
360 #: src/bar-gps.cc:854
361 msgid "Map centering"
362 msgstr "Центрирование карты"
363
364 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
365 msgid "Zoom"
366 msgstr "Масштаб"
367
368 #: src/bar-gps.cc:969
369 #, fuzzy
370 msgid "Zoom level"
371 msgstr "Уровень масштабирования %i"
372
373 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
374 msgid "Histogram on _Red"
375 msgstr "Гистограмма _красного канала"
376
377 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
378 msgid "Histogram on _Green"
379 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
380
381 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
382 msgid "Histogram on _Blue"
383 msgstr "Гистограмма _синего канала"
384
385 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
386 msgid "_Histogram on RGB"
387 msgstr "_Гистограмма RGB"
388
389 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
390 msgid "Histogram on _Value"
391 msgstr "Гистограмма на з_начение"
392
393 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
394 msgid "Li_near Histogram"
395 msgstr "_Линейная гистограмма"
396
397 #: src/bar-histogram.cc:243
398 msgid "L_og Histogram"
399 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
400
401 #: src/bar-keywords.cc:490
402 #, fuzzy
403 msgid "Add selected keywords to selected files"
404 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
405
406 #: src/bar-keywords.cc:491
407 #, fuzzy
408 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
409 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
410
411 #: src/bar-keywords.cc:962
412 msgid "Edit keyword"
413 msgstr "Изменить ключевое слово"
414
415 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
416 msgid "New keyword"
417 msgstr "Новое ключевое слово"
418
419 #: src/bar-keywords.cc:969
420 msgid "Configure keyword"
421 msgstr "Редактировать ключевое слово"
422
423 #: src/bar-keywords.cc:975
424 msgid "Keyword:"
425 msgstr "Ключевое слово:"
426
427 #: src/bar-keywords.cc:984
428 msgid "Keyword type:"
429 msgstr "Тип ключевого слова:"
430
431 #: src/bar-keywords.cc:986
432 msgid "Active keyword"
433 msgstr "Активное ключевое слово"
434
435 #: src/bar-keywords.cc:989
436 msgid "Helper"
437 msgstr "Помощник"
438
439 #: src/bar-keywords.cc:1063
440 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
441 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
442
443 #: src/bar-keywords.cc:1065
444 msgid "Marks Keywords"
445 msgstr "Пометить Ключевые слова"
446
447 #: src/bar-keywords.cc:1338
448 #, c-format
449 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
450 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
451
452 #: src/bar-keywords.cc:1344
453 #, c-format
454 msgid "Hide \"%s\""
455 msgstr "Скрыть \"%s\""
456
457 #: src/bar-keywords.cc:1351
458 #, c-format
459 msgid "Mark %d"
460 msgstr "Закладка %d"
461
462 #: src/bar-keywords.cc:1359
463 #, c-format
464 msgid "Connect \"%s\" to mark"
465 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
466
467 #: src/bar-keywords.cc:1366
468 #, c-format
469 msgid "Edit \"%s\""
470 msgstr "Выйти из \"%s\""
471
472 #: src/bar-keywords.cc:1376
473 #, c-format
474 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
475 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
476
477 #: src/bar-keywords.cc:1383
478 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
479 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
480
481 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
482 msgid "Expand checked"
483 msgstr "Раскрыть отмеченные"
484
485 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
486 msgid "Collapse unchecked"
487 msgstr "Свернуть неотмеченные"
488
489 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
490 msgid "Hide unchecked"
491 msgstr "Скрыть неотмеченные"
492
493 #: src/bar-keywords.cc:1397
494 msgid "Revert all hidden"
495 msgstr "Обратить все скрытые"
496
497 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
498 msgid "Show all"
499 msgstr "Показать все"
500
501 #: src/bar-keywords.cc:1400
502 msgid "Collapse all"
503 msgstr "Свернуть все"
504
505 #: src/bar-keywords.cc:1401
506 msgid "Revert"
507 msgstr "Обратить"
508
509 #: src/bar-keywords.cc:1405
510 msgid "On any change"
511 msgstr "При любом изменении"
512
513 #: src/bar-keywords.cc:1901
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
516 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
517
518 #: src/bar-rating.cc:167
519 #, fuzzy
520 msgid "Rejected"
521 msgstr "Сбросить выделенные"
522
523 #: src/bar-rating.cc:171
524 #, fuzzy
525 msgid "Unrated"
526 msgstr "некалиброванный"
527
528 #: src/bar-sort.cc:435
529 msgid "Sort Manager Operations"
530 msgstr "Операции менеджера сортировки"
531
532 #: src/bar-sort.cc:438
533 msgid ""
534 "Additional operations utilising plugins\n"
535 "may be included by setting:\n"
536 "\n"
537 "X-Geeqie-Filter=true\n"
538 "\n"
539 "in the plugin file."
540 msgstr ""
541 "Дополнительные операционные плагины\n"
542 "можно включить установив:\n"
543 "\n"
544 "X-Geeqie-Filter=true\n"
545 "\n"
546 "в файле плагина."
547
548 #: src/bar-sort.cc:506
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "The collection:\n"
552 "%s\n"
553 "already exists."
554 msgstr ""
555 "Коллекция:\n"
556 "%s\n"
557 "уже существует."
558
559 #: src/bar-sort.cc:507
560 msgid "Collection exists"
561 msgstr "Коллекция уже существует"
562
563 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "Failed to save the collection:\n"
567 "%s"
568 msgstr ""
569 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
570 "%s"
571
572 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
573 msgid "Save Failed"
574 msgstr "Не удалось сохранить"
575
576 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
577 msgid "Add Bookmark"
578 msgstr "Добавить закладку"
579
580 #: src/bar-sort.cc:561
581 msgid "Add Collection"
582 msgstr "Добавить коллекцию"
583
584 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
585 msgid "Name:"
586 msgstr "Название:"
587
588 #: src/bar-sort.cc:658
589 msgid "Sort Manager"
590 msgstr "Менеджер сортировки"
591
592 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
593 msgid "Folders"
594 msgstr "Каталоги"
595
596 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
597 msgid "Collections"
598 msgstr "Коллекции"
599
600 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
601 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
602 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
603 msgid "Copy"
604 msgstr "Копировать"
605
606 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
607 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
608 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
609 msgid "Move"
610 msgstr "Переместить"
611
612 #: src/bar-sort.cc:722
613 msgid "Add image"
614 msgstr "Добавить изображение"
615
616 #: src/bar-sort.cc:725
617 msgid "Add selection"
618 msgstr "Добавить выделение"
619
620 #: src/bar-sort.cc:740
621 msgid "Undo last image"
622 msgstr "Отменить последнее изображение"
623
624 #: src/cache.cc:173
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "error saving sim cache data: %s\n"
628 "error: %s\n"
629 msgstr ""
630 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
631 "ошибка: %s\n"
632
633 #: src/cache-maint.cc:72
634 #, fuzzy
635 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
636 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
637
638 #: src/cache-maint.cc:78
639 #, fuzzy
640 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
641 msgstr "Удаляются миниатюры..."
642
643 #: src/cache-maint.cc:94
644 #, fuzzy
645 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
646 msgstr "Обслуживание кэша"
647
648 #: src/cache-maint.cc:111
649 #, fuzzy
650 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
651 msgstr "Удаляются миниатюры..."
652
653 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
654 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
655 #: src/preferences.cc:3043
656 msgid "done"
657 msgstr "готово"
658
659 #: src/cache-maint.cc:374
660 msgid "Removing old metadata..."
661 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
662
663 #: src/cache-maint.cc:378
664 msgid "Clearing cached thumbnails..."
665 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
666
667 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
668 msgid "Removing old thumbnails..."
669 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
670
671 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
672 msgid "Maintenance"
673 msgstr "Управление"
674
675 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
676 #, fuzzy
677 msgid "stopped"
678 msgstr "остановлено пользователем"
679
680 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
681 #: src/preferences.cc:3125
682 msgid "Invalid folder"
683 msgstr "Неправильный каталог"
684
685 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
686 #: src/preferences.cc:3126
687 msgid "The specified folder can not be found."
688 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
689
690 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
691 msgid "Create thumbnails"
692 msgstr "Создать миниатюры"
693
694 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
695 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
696 msgid "S_tart"
697 msgstr "_Начать"
698
699 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
700 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
701 msgid "Folder:"
702 msgstr "Каталог:"
703
704 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
705 #: src/preferences.cc:3180
706 msgid "Select folder"
707 msgstr "Выбрать каталог"
708
709 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
710 msgid "Include subfolders"
711 msgstr "Включать подкаталоги"
712
713 #: src/cache-maint.cc:915
714 msgid "Store thumbnails local to source images"
715 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
716
717 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
718 #: src/preferences.cc:3192
719 msgid "click start to begin"
720 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
721
722 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
723 msgid "running..."
724 msgstr "выполняю..."
725
726 #: src/cache-maint.cc:1152
727 msgid "Clearing thumbnails..."
728 msgstr "Удаляются миниатюры..."
729
730 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
731 #: src/cache-maint.cc:1748
732 msgid "Clear cache"
733 msgstr "Очистить кэш"
734
735 #: src/cache-maint.cc:1237
736 #, fuzzy
737 msgid ""
738 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
739 "that have been saved to disk, continue?"
740 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
741
742 #: src/cache-maint.cc:1282
743 #, c-format
744 msgid "Location: %s"
745 msgstr "Расположение: %s"
746
747 #: src/cache-maint.cc:1531
748 #, fuzzy
749 msgid "Create sim. files"
750 msgstr "Невозможно создать временный файл"
751
752 #: src/cache-maint.cc:1542
753 #, fuzzy
754 msgid "Create sim. files recursively"
755 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
756
757 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
758 #, fuzzy
759 msgid "Background cache maintenance"
760 msgstr "Обслуживание кэша"
761
762 #: src/cache-maint.cc:1658
763 msgid ""
764 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
765 "and .sim files, and create new\n"
766 "thumbnails and .sim files"
767 msgstr ""
768
769 #: src/cache-maint.cc:1702
770 #, fuzzy
771 msgid "Cache Maintenance"
772 msgstr "Обслуживание кэша"
773
774 #: src/cache-maint.cc:1714
775 msgid "Cache and Data Maintenance"
776 msgstr "Управление кэшем и данными"
777
778 #: src/cache-maint.cc:1718
779 #, fuzzy
780 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
781 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
782
783 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
784 msgid "Clean up"
785 msgstr "Очистить"
786
787 #: src/cache-maint.cc:1727
788 #, fuzzy
789 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
790 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
791
792 #: src/cache-maint.cc:1732
793 msgid "Delete all cached data."
794 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
795
796 #: src/cache-maint.cc:1735
797 msgid "Shared thumbnail cache"
798 msgstr "Общий кэш миниатюр"
799
800 #: src/cache-maint.cc:1746
801 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
802 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
803
804 #: src/cache-maint.cc:1751
805 msgid "Delete all cached thumbnails."
806 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
807
808 #: src/cache-maint.cc:1757
809 msgid "Render"
810 msgstr "Создать"
811
812 #: src/cache-maint.cc:1760
813 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
814 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
815
816 #: src/cache-maint.cc:1763
817 #, fuzzy
818 msgid "File similarity cache"
819 msgstr "Очистить кэш"
820
821 #: src/cache-maint.cc:1767
822 #, fuzzy
823 msgid "Create"
824 msgstr "творчество"
825
826 #: src/cache-maint.cc:1770
827 #, fuzzy
828 msgid "Create sim. files recursively."
829 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
830
831 #: src/cache-maint.cc:1782
832 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
833 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
834
835 #: src/cache-maint.cc:1788
836 #, fuzzy
837 msgid "Select"
838 msgstr "В_ыделение"
839
840 #: src/cache-maint.cc:1791
841 msgid "Run cache maintenance as a background job."
842 msgstr ""
843
844 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
845 #: src/image-overlay.cc:343
846 msgid "Untitled"
847 msgstr "Безымянный"
848
849 #: src/collect.cc:495
850 #, c-format
851 msgid "Untitled (%d)"
852 msgstr "Безымянный (%d)"
853
854 #: src/collect.cc:1141
855 #, c-format
856 msgid "%s - Collection - %s"
857 msgstr "%s — Коллекция — %s"
858
859 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
860 msgid "Close collection"
861 msgstr "Закрыть коллекцию"
862
863 #: src/collect.cc:1258
864 msgid ""
865 "Collection has been modified.\n"
866 "Save first?"
867 msgstr ""
868 "Коллекция была изменена.\n"
869 "Сохранить сначала?"
870
871 #: src/collect.cc:1261
872 msgid "_Discard"
873 msgstr "_Отказаться"
874
875 #: src/collect-dlg.cc:67
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "Specified path:\n"
879 "%s\n"
880 "is a folder, collections are files"
881 msgstr ""
882 "Указанный путь:\n"
883 "%s\n"
884 "является каталогом, а коллекции - файлы"
885
886 #: src/collect-dlg.cc:68
887 msgid "Invalid filename"
888 msgstr "Неправильное название файла"
889
890 #: src/collect-dlg.cc:77
891 msgid "Overwrite File"
892 msgstr "Перезаписать файл"
893
894 #: src/collect-dlg.cc:82
895 msgid "Overwrite existing file?"
896 msgstr "Заменить существующий файл?"
897
898 #: src/collect-dlg.cc:84
899 msgid "_Overwrite"
900 msgstr "_Перезаписать"
901
902 #: src/collect-dlg.cc:135
903 #, c-format
904 msgid "No such file '%s'."
905 msgstr "Нет такого файла '%s'."
906
907 #: src/collect-dlg.cc:140
908 #, c-format
909 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
910 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
911
912 #: src/collect-dlg.cc:145
913 #, c-format
914 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
915 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
916
917 #: src/collect-dlg.cc:151
918 msgid "Can not open collection file"
919 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
920
921 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
922 msgid "Save collection"
923 msgstr "Сохранить коллекцию"
924
925 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
926 msgid "Open collection"
927 msgstr "Открыть коллекцию"
928
929 #: src/collect-dlg.cc:218
930 msgid "Append collection"
931 msgstr "Добавить коллекцию"
932
933 #: src/collect-dlg.cc:219
934 msgid "_Append"
935 msgstr "_Добавить"
936
937 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
938 msgid "Collection Files"
939 msgstr "Файлы коллекций"
940
941 #: src/collect-io.cc:406
942 #, c-format
943 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
944 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
945
946 #: src/collect-io.cc:431
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "error saving collection file: %s\n"
950 "error: %s\n"
951 msgstr ""
952 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
953 "error: %s\n"
954
955 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
956 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
957 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
958 msgid "Rename"
959 msgstr "Переименовать"
960
961 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
962 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
963 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
964 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
965 #: src/view-file/view-file.cc:717
966 msgid "Move to Trash"
967 msgstr "Удалить в корзину"
968
969 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
970 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
971 msgid "Close window"
972 msgstr "Закрыть окно"
973
974 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
975 #: src/search.cc:365
976 msgid "View"
977 msgstr "Просмотр"
978
979 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
980 #: src/search.cc:366
981 msgid "View in new window"
982 msgstr "Просмотр в новом окне"
983
984 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
985 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
986 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
987 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
988 msgid "Select all"
989 msgstr "Выделить всё"
990
991 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
992 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
993 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
994 #: src/view-file/view-file.cc:1142
995 msgid "Select none"
996 msgstr "Снять выделение"
997
998 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
999 msgid "Rectangular selection"
1000 msgstr "Прямоугольное выделение"
1001
1002 #: src/collect-table.cc:93
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Select single file"
1005 msgstr "Выбрать фильтра класса"
1006
1007 #: src/collect-table.cc:94
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Toggle select image"
1010 msgstr "Повернуть левое изображение"
1011
1012 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1013 msgid "Append from file selection"
1014 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1015
1016 #: src/collect-table.cc:96
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Append from collection"
1019 msgstr "Добавить из коллекции..."
1020
1021 #: src/collect-table.cc:98
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Save collection as"
1024 msgstr "Сохранить коллекцию"
1025
1026 #: src/collect-table.cc:99
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Show filename text"
1029 msgstr "Показать _названия файлов"
1030
1031 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1032 msgid "Sort by name"
1033 msgstr "Сортировать по имени"
1034
1035 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1036 msgid "Sort by number"
1037 msgstr "Сортировать по номеру"
1038
1039 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1040 msgid "Sort by date"
1041 msgstr "Сортировать по дате"
1042
1043 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1044 msgid "Sort by size"
1045 msgstr "Сортировать по размеру"
1046
1047 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1048 msgid "Sort by path"
1049 msgstr "Сортировать по пути"
1050
1051 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1052 #: src/toolbar.cc:106
1053 msgid "Print"
1054 msgstr "Печать"
1055
1056 #: src/collect-table.cc:249
1057 #, c-format
1058 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1059 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
1060
1061 #: src/collect-table.cc:256
1062 #, c-format
1063 msgid "%s, %d images"
1064 msgstr "%s, %d изображений"
1065
1066 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1067 msgid "Empty"
1068 msgstr "Пусто"
1069
1070 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1071 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1072 msgid "Loading thumbs..."
1073 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1074
1075 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1076 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1077 msgid "_View"
1078 msgstr "_Вид"
1079
1080 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1081 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1082 #: src/view-file/view-file.cc:698
1083 msgid "View in _new window"
1084 msgstr "Просмотр в _новом окне"
1085
1086 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Go to original"
1089 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
1090
1091 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1092 msgid "Rem_ove"
1093 msgstr "Уд_алить"
1094
1095 #: src/collect-table.cc:1000
1096 msgid "Append from collection..."
1097 msgstr "Добавить из коллекции..."
1098
1099 #: src/collect-table.cc:1004
1100 msgid "_Selection"
1101 msgstr "_Выделение"
1102
1103 #: src/collect-table.cc:1010
1104 msgid "Invert selection"
1105 msgstr "Инвертировать выделение"
1106
1107 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1108 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1109 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1110 msgid "_Copy..."
1111 msgstr "_Копировать..."
1112
1113 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1114 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1115 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1116 msgid "_Move..."
1117 msgstr "_Переместить..."
1118
1119 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1120 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1121 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1122 msgid "_Rename..."
1123 msgstr "Пере_именовать..."
1124
1125 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1126 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1127 msgid "_Copy path"
1128 msgstr "_Копировать путь"
1129
1130 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1131 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1132 msgid "_Copy path unquoted"
1133 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
1134
1135 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1136 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1137 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1138 #: src/view-file/view-file.cc:716
1139 msgid "Move to Trash..."
1140 msgstr "Удалить в корзину..."
1141
1142 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1143 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1144 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1145 msgid "_Delete..."
1146 msgstr "_Удалить..."
1147
1148 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1149 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1150 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1151 msgid "_Delete"
1152 msgstr "_Удалить"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:1048
1155 msgid "Randomize"
1156 msgstr "Случайно"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1159 msgid "_Sort"
1160 msgstr "Со_ртировать"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1163 msgid "Show filename _text"
1164 msgstr "Показать _названия файлов"
1165
1166 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1167 #: src/view-file/view-file.cc:774
1168 msgid "Show star rating"
1169 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
1170
1171 #: src/collect-table.cc:1058
1172 msgid "_Save collection"
1173 msgstr "_Сохранить коллекцию"
1174
1175 #: src/collect-table.cc:1060
1176 msgid "Save collection _as..."
1177 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
1178
1179 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1180 #: src/view-file/view-file.cc:731
1181 msgid "_Find duplicates..."
1182 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
1183
1184 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1185 #: src/search.cc:1174
1186 msgid "Print..."
1187 msgstr "Напечатать..."
1188
1189 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1190 msgid "Dropped list includes folders."
1191 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1192
1193 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1194 msgid "_Add contents"
1195 msgstr "_Добавить содержимое"
1196
1197 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1198 msgid "Add contents _recursive"
1199 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1200
1201 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1202 msgid "_Skip folders"
1203 msgstr "_Пропустить каталоги"
1204
1205 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1206 #: src/view-dir.cc:431
1207 msgid "Cancel"
1208 msgstr "Отменить"
1209
1210 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1211 msgid "sRGB"
1212 msgstr "sRGB"
1213
1214 #: src/color-man.cc:440
1215 msgid "Adobe RGB compatible"
1216 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1217
1218 #: src/color-man.cc:456
1219 msgid "Custom profile"
1220 msgstr "Выбранный профиль"
1221
1222 #: src/debug.cc:55
1223 msgid "error"
1224 msgstr "ошибка"
1225
1226 #: src/debug.cc:56
1227 msgid "warning"
1228 msgstr "предупреждение"
1229
1230 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1231 msgid "Can't save"
1232 msgstr "Невозможно сохранить"
1233
1234 #: src/desktop-file.cc:83
1235 msgid "Please specify file name."
1236 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1237
1238 #: src/desktop-file.cc:95
1239 msgid "Could not create directory"
1240 msgstr "Невозможно создать каталог"
1241
1242 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1243 msgid "Desktop file"
1244 msgstr "Файл на рабочем столе"
1245
1246 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "Unable to delete file:\n"
1250 "%s"
1251 msgstr ""
1252 "Невозможно удалить файл:\n"
1253 "%s"
1254
1255 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1256 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1257 msgid "File deletion failed"
1258 msgstr "Удаление файла не прошло"
1259
1260 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1261 #: src/ui-pathsel.cc:545
1262 msgid "Delete file"
1263 msgstr "Удалить файл"
1264
1265 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "About to delete the file:\n"
1269 " %s"
1270 msgstr ""
1271 "Собираемся удалить файл:\n"
1272 " %s"
1273
1274 #: src/desktop-file.cc:384
1275 msgid "new.desktop"
1276 msgstr "новый.desktop"
1277
1278 #: src/desktop-file.cc:549
1279 msgid "Plugins"
1280 msgstr "Плагины"
1281
1282 #: src/desktop-file.cc:618
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Disabled"
1285 msgstr "Перезаписываемый"
1286
1287 #: src/desktop-file.cc:640
1288 msgid "Hidden"
1289 msgstr "Скрытый"
1290
1291 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1292 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1293 msgid "Path"
1294 msgstr "Путь"
1295
1296 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1297 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1298 msgid "Delete"
1299 msgstr "Удаление"
1300
1301 # #-#-#-#-#  catalog.po (geeqie-1.6)  #-#-#-#-#
1302 # ashed /maybe correct
1303 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1304 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1305 #: src/window.cc:400
1306 msgid "Clear"
1307 msgstr "Очистить"
1308
1309 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Toggle thumbs"
1312 msgstr "Загружаются миниатюры..."
1313
1314 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Collection from selection"
1317 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
1318
1319 #: src/dupe.cc:165
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Append list"
1322 msgstr "_Добавить"
1323
1324 #: src/dupe.cc:167
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Select group 1 duplicates"
1327 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1328
1329 #: src/dupe.cc:168
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Select group 2 duplicates"
1332 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1333
1334 #: src/dupe.cc:255
1335 msgid "Drop files to compare them."
1336 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1337
1338 #: src/dupe.cc:259
1339 #, c-format
1340 msgid "%d files"
1341 msgstr "%d файлов"
1342
1343 #: src/dupe.cc:263
1344 #, c-format
1345 msgid "%d matches found in %d files"
1346 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1347
1348 #: src/dupe.cc:268
1349 msgid "[set 1]"
1350 msgstr "[набор 1]"
1351
1352 #: src/dupe.cc:2344
1353 msgid "Reading checksums..."
1354 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1355
1356 #: src/dupe.cc:2380
1357 msgid "Reading dimensions..."
1358 msgstr "Загружаем размеры..."
1359
1360 #: src/dupe.cc:2472
1361 msgid "Reading similarity data..."
1362 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1363
1364 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1365 msgid "Comparing..."
1366 msgstr "Сравниваем..."
1367
1368 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1369 msgid "Sorting..."
1370 msgstr "Сортируем..."
1371
1372 #: src/dupe.cc:2600
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Queuing..."
1375 msgstr "выполняю..."
1376
1377 #: src/dupe.cc:3033
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Loading file list"
1380 msgstr "Открепленный список файлов"
1381
1382 #: src/dupe.cc:3536
1383 msgid "Select group _1 duplicates"
1384 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1385
1386 #: src/dupe.cc:3538
1387 msgid "Select group _2 duplicates"
1388 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1389
1390 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1391 msgid "C_lear"
1392 msgstr "_Очистить"
1393
1394 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1395 msgid "Close _window"
1396 msgstr "_Закрыть окно"
1397
1398 #: src/dupe.cc:3746
1399 #, c-format
1400 msgid "%d files (set 2)"
1401 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1402
1403 #: src/dupe.cc:3979
1404 msgid "Name case-insensitive"
1405 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1406
1407 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1408 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1409 msgid "Size"
1410 msgstr "Размер файла"
1411
1412 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1413 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1414 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1415 msgid "Date"
1416 msgstr "Дата"
1417
1418 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1419 msgid "Dimensions"
1420 msgstr "Размеры изображений"
1421
1422 #: src/dupe.cc:3983
1423 msgid "Checksum"
1424 msgstr "Контрольная сумма"
1425
1426 #: src/dupe.cc:3985
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Similarity (high - 95)"
1429 msgstr "Похожесть (высокая)"
1430
1431 #: src/dupe.cc:3986
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Similarity (med. - 90)"
1434 msgstr "Похожесть (низкая)"
1435
1436 #: src/dupe.cc:3987
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Similarity (low - 85)"
1439 msgstr "Похожесть (низкая)"
1440
1441 #: src/dupe.cc:3988
1442 msgid "Similarity (custom)"
1443 msgstr "Похожесть (заданная)"
1444
1445 #: src/dupe.cc:3989
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Name ≠ content"
1448 msgstr "Содержимое изображения"
1449
1450 #: src/dupe.cc:3990
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1453 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1454
1455 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1456 #: src/toolbar.cc:92
1457 msgid "Find duplicates"
1458 msgstr "Найти дубликаты"
1459
1460 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1461 msgid "Rank"
1462 msgstr "Ранг"
1463
1464 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Thumb"
1467 msgstr "Миниатюры"
1468
1469 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1470 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1471 msgid "Set"
1472 msgstr "Установить"
1473
1474 #: src/dupe.cc:4747
1475 msgid "Compare to:"
1476 msgstr "Сравнить с:"
1477
1478 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1479 msgid "Thumbnails"
1480 msgstr "Миниатюры"
1481
1482 #: src/dupe.cc:4791
1483 msgid "Compare by:"
1484 msgstr "Сравнить по:"
1485
1486 #: src/dupe.cc:4799
1487 msgid "Custom Threshold"
1488 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1489
1490 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1491 msgid "Sort"
1492 msgstr "Сортировать"
1493
1494 #: src/dupe.cc:4816
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Ignore Orientation"
1497 msgstr "Игнорировать вращение"
1498
1499 #: src/dupe.cc:4824
1500 msgid "Compare two file sets"
1501 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1502
1503 #: src/dupe.cc:5028
1504 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/dupe.cc:5281
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1510 msgstr ""
1511 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
1512 "ошибка: %s\n"
1513
1514 #: src/dupe.cc:5287
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Match"
1517 msgstr "Учитывать регистр"
1518
1519 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1520 msgid "Group"
1521 msgstr "Группа"
1522
1523 #: src/dupe.cc:5287
1524 msgid "Similarity"
1525 msgstr "Похожесть"
1526
1527 #: src/dupe.cc:5287
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Thumbnail"
1530 msgstr "Миниатюры"
1531
1532 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1533 msgid "Width"
1534 msgstr "Ширина"
1535
1536 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1537 msgid "Height"
1538 msgstr "Высота"
1539
1540 #: src/dupe.cc:5287
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Path\n"
1543 msgstr "Путь"
1544
1545 #: src/dupe.cc:5418
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Export Files"
1548 msgstr "Экспорт jpeg"
1549
1550 #: src/dupe.cc:5444
1551 #, fuzzy
1552 msgid "_Export"
1553 msgstr "Спорт"
1554
1555 #: src/dupe.cc:5449
1556 msgid "Export to csv"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/dupe.cc:5451
1560 msgid "Export to tab-delimited"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/editors.cc:309
1564 #, c-format
1565 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1566 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1567
1568 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1569 msgid "yes"
1570 msgstr "да"
1571
1572 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1573 msgid "no"
1574 msgstr "нет"
1575
1576 #: src/editors.cc:571
1577 msgid "stopping..."
1578 msgstr "останавливаю..."
1579
1580 #: src/editors.cc:592
1581 msgid "Edit command results"
1582 msgstr "Редактировать результат команды"
1583
1584 #: src/editors.cc:595
1585 #, c-format
1586 msgid "Output of %s"
1587 msgstr "Вывод %s"
1588
1589 #: src/editors.cc:1122
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "Failed to run command:\n"
1593 "%s\n"
1594 msgstr ""
1595 "Невозможно выполнить команду:\n"
1596 "%s\n"
1597
1598 #: src/editors.cc:1249
1599 msgid "stopped by user"
1600 msgstr "остановлено пользователем"
1601
1602 #: src/editors.cc:1334
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "%s\n"
1606 "\"%s\""
1607 msgstr ""
1608 "%s\n"
1609 "\"%s\""
1610
1611 #: src/editors.cc:1336
1612 msgid "Invalid editor command"
1613 msgstr "Неправильная команда редактора"
1614
1615 #: src/editors.cc:1423
1616 msgid "Editor template is empty."
1617 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1618
1619 #: src/editors.cc:1424
1620 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1621 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1622
1623 #: src/editors.cc:1425
1624 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1625 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1626
1627 #: src/editors.cc:1426
1628 msgid "Can't find matching file type."
1629 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1630
1631 #: src/editors.cc:1427
1632 msgid "Can't execute external editor."
1633 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1634
1635 #: src/editors.cc:1428
1636 msgid "External editor returned error status."
1637 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1638
1639 #: src/editors.cc:1429
1640 msgid "File was skipped."
1641 msgstr "Файл был пропущен."
1642
1643 #: src/editors.cc:1430
1644 msgid "Unknown error."
1645 msgstr "Неизвестная ошибка."
1646
1647 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1648 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1649 #: src/exif-common.cc:474
1650 msgid "unknown"
1651 msgstr "неизвестно"
1652
1653 #: src/exif.cc:141
1654 msgid "top left"
1655 msgstr "сверху слева"
1656
1657 #: src/exif.cc:142
1658 msgid "top right"
1659 msgstr "сверху справа"
1660
1661 #: src/exif.cc:143
1662 msgid "bottom right"
1663 msgstr "снизу справа"
1664
1665 #: src/exif.cc:144
1666 msgid "bottom left"
1667 msgstr "снизу слева"
1668
1669 #: src/exif.cc:145
1670 msgid "left top"
1671 msgstr "слева сверху"
1672
1673 #: src/exif.cc:146
1674 msgid "right top"
1675 msgstr "справа сверху"
1676
1677 #: src/exif.cc:147
1678 msgid "right bottom"
1679 msgstr "справа снизу"
1680
1681 #: src/exif.cc:148
1682 msgid "left bottom"
1683 msgstr "слева снизу"
1684
1685 #: src/exif.cc:155
1686 msgid "inch"
1687 msgstr "дюйм"
1688
1689 #: src/exif.cc:156
1690 msgid "centimeter"
1691 msgstr "сантиметр"
1692
1693 #: src/exif.cc:168
1694 msgid "average"
1695 msgstr "средний"
1696
1697 #: src/exif.cc:169
1698 msgid "center weighted"
1699 msgstr "средневзвешенный"
1700
1701 #: src/exif.cc:170
1702 msgid "spot"
1703 msgstr "точечный"
1704
1705 #: src/exif.cc:171
1706 msgid "multi-spot"
1707 msgstr "многоточечный"
1708
1709 #: src/exif.cc:172
1710 msgid "multi-segment"
1711 msgstr "многосегментный"
1712
1713 #: src/exif.cc:173
1714 msgid "partial"
1715 msgstr "частичный"
1716
1717 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1718 msgid "other"
1719 msgstr "другой"
1720
1721 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1722 msgid "not defined"
1723 msgstr "не определена"
1724
1725 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1726 msgid "manual"
1727 msgstr "ручная"
1728
1729 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1730 msgid "normal"
1731 msgstr "нормальная"
1732
1733 #: src/exif.cc:182
1734 msgid "aperture"
1735 msgstr "апертура"
1736
1737 #: src/exif.cc:183
1738 msgid "shutter"
1739 msgstr "затвор"
1740
1741 #: src/exif.cc:184
1742 msgid "creative"
1743 msgstr "творчество"
1744
1745 #: src/exif.cc:185
1746 msgid "action"
1747 msgstr "действие"
1748
1749 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1750 msgid "portrait"
1751 msgstr "портрет"
1752
1753 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1754 msgid "landscape"
1755 msgstr "ландшафт"
1756
1757 #: src/exif.cc:193
1758 msgid "daylight"
1759 msgstr "дневной свет"
1760
1761 #: src/exif.cc:194
1762 msgid "fluorescent"
1763 msgstr "флуоресцентный"
1764
1765 #: src/exif.cc:195
1766 msgid "tungsten (incandescent)"
1767 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1768
1769 #: src/exif.cc:196
1770 msgid "flash"
1771 msgstr "вспышка"
1772
1773 #: src/exif.cc:197
1774 msgid "fine weather"
1775 msgstr "хорошая погода"
1776
1777 #: src/exif.cc:198
1778 msgid "cloudy weather"
1779 msgstr "облачная погода"
1780
1781 #: src/exif.cc:199
1782 msgid "shade"
1783 msgstr "полумрак"
1784
1785 #: src/exif.cc:200
1786 msgid "daylight fluorescent"
1787 msgstr "лампа дневного света"
1788
1789 #: src/exif.cc:201
1790 msgid "day white fluorescent"
1791 msgstr "белая лампа дневного света"
1792
1793 #: src/exif.cc:202
1794 msgid "cool white fluorescent"
1795 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1796
1797 #: src/exif.cc:203
1798 msgid "white fluorescent"
1799 msgstr "белый флуоресцентный"
1800
1801 #: src/exif.cc:204
1802 msgid "standard light A"
1803 msgstr "стандартный источник света A"
1804
1805 #: src/exif.cc:205
1806 msgid "standard light B"
1807 msgstr "стандартный источник света B"
1808
1809 #: src/exif.cc:206
1810 msgid "standard light C"
1811 msgstr "стандартный источник света C"
1812
1813 #: src/exif.cc:207
1814 msgid "D55"
1815 msgstr "D55"
1816
1817 #: src/exif.cc:208
1818 msgid "D65"
1819 msgstr "D65"
1820
1821 #: src/exif.cc:209
1822 msgid "D75"
1823 msgstr "D75"
1824
1825 #: src/exif.cc:210
1826 msgid "D50"
1827 msgstr "D50"
1828
1829 #: src/exif.cc:211
1830 msgid "ISO studio tungsten"
1831 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1832
1833 #: src/exif.cc:219
1834 msgid "yes, not detected by strobe"
1835 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1836
1837 #: src/exif.cc:220
1838 msgid "yes, detected by strobe"
1839 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1840
1841 #: src/exif.cc:226
1842 #, fuzzy
1843 msgid "uncalibrated"
1844 msgstr "некалиброванный"
1845
1846 #: src/exif.cc:232
1847 msgid "1 chip color area"
1848 msgstr "1 chip область цвета"
1849
1850 #: src/exif.cc:233
1851 msgid "2 chip color area"
1852 msgstr "2 chip область цвета"
1853
1854 #: src/exif.cc:234
1855 msgid "3 chip color area"
1856 msgstr "3 chip область цвета"
1857
1858 #: src/exif.cc:235
1859 msgid "color sequential area"
1860 msgstr "секвенциональная область цвета"
1861
1862 #: src/exif.cc:236
1863 msgid "trilinear"
1864 msgstr "трилинейный"
1865
1866 #: src/exif.cc:237
1867 msgid "color sequential linear"
1868 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1869
1870 #: src/exif.cc:242
1871 msgid "digital still camera"
1872 msgstr "статическая цифровая камера"
1873
1874 #: src/exif.cc:247
1875 msgid "direct photo"
1876 msgstr "прямая фотография"
1877
1878 #: src/exif.cc:253
1879 msgid "custom"
1880 msgstr "выбранный"
1881
1882 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1883 msgid "auto"
1884 msgstr "авто"
1885
1886 #: src/exif.cc:260
1887 msgid "auto bracket"
1888 msgstr "автовилка"
1889
1890 #: src/exif.cc:271
1891 msgid "standard"
1892 msgstr "обычный"
1893
1894 #: src/exif.cc:274
1895 msgid "night scene"
1896 msgstr "ночная сцена"
1897
1898 #: src/exif.cc:279
1899 msgid "none"
1900 msgstr "нет"
1901
1902 #: src/exif.cc:280
1903 msgid "low gain up"
1904 msgstr "низкое усиление"
1905
1906 #: src/exif.cc:281
1907 msgid "high gain up"
1908 msgstr "высокое усиление"
1909
1910 #: src/exif.cc:282
1911 msgid "low gain down"
1912 msgstr "низкое ослабление"
1913
1914 #: src/exif.cc:283
1915 msgid "high gain down"
1916 msgstr "высокое ослабление"
1917
1918 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1919 msgid "soft"
1920 msgstr "мягкий"
1921
1922 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1923 msgid "hard"
1924 msgstr "жесткий"
1925
1926 #: src/exif.cc:296
1927 msgid "low"
1928 msgstr "низкий"
1929
1930 #: src/exif.cc:297
1931 msgid "high"
1932 msgstr "высокий"
1933
1934 #: src/exif.cc:310
1935 msgid "macro"
1936 msgstr "макро"
1937
1938 #: src/exif.cc:311
1939 msgid "close"
1940 msgstr "близкий"
1941
1942 #: src/exif.cc:312
1943 msgid "distant"
1944 msgstr "удаленный"
1945
1946 #: src/exif.cc:322
1947 msgid "Image Width"
1948 msgstr "Ширина изображения"
1949
1950 #: src/exif.cc:323
1951 msgid "Image Height"
1952 msgstr "Высота изображения"
1953
1954 #: src/exif.cc:324
1955 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1956 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1957
1958 #: src/exif.cc:325
1959 msgid "Compression"
1960 msgstr "Коэффициент сжатия"
1961
1962 #: src/exif.cc:326
1963 msgid "Image description"
1964 msgstr "Описание изображения"
1965
1966 #: src/exif.cc:327
1967 msgid "Camera make"
1968 msgstr "Камера"
1969
1970 #: src/exif.cc:328
1971 msgid "Camera model"
1972 msgstr "Модель камеры"
1973
1974 #: src/exif.cc:329
1975 msgid "Orientation"
1976 msgstr "Ориентация"
1977
1978 #: src/exif.cc:330
1979 msgid "X resolution"
1980 msgstr "Разрешение по X"
1981
1982 #: src/exif.cc:331
1983 msgid "Y Resolution"
1984 msgstr "Разрешение по Y"
1985
1986 #: src/exif.cc:332
1987 msgid "Resolution units"
1988 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1989
1990 #: src/exif.cc:333
1991 msgid "Firmware"
1992 msgstr "Прошивка"
1993
1994 #: src/exif.cc:335
1995 msgid "White point"
1996 msgstr "Точка белого"
1997
1998 #: src/exif.cc:336
1999 msgid "Primary chromaticities"
2000 msgstr "Хроматичность"
2001
2002 #: src/exif.cc:337
2003 msgid "YCbCy coefficients"
2004 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
2005
2006 #: src/exif.cc:338
2007 msgid "YCbCr positioning"
2008 msgstr "Регулировка YCbCr"
2009
2010 #: src/exif.cc:339
2011 msgid "Black white reference"
2012 msgstr "Референс черный белый"
2013
2014 #: src/exif.cc:341
2015 msgid "SubIFD Exif offset"
2016 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
2017
2018 #: src/exif.cc:343
2019 msgid "Exposure time (seconds)"
2020 msgstr "Экспозиция (секунды)"
2021
2022 #: src/exif.cc:344
2023 msgid "FNumber"
2024 msgstr "Диафрагменное число"
2025
2026 #: src/exif.cc:345
2027 msgid "Exposure program"
2028 msgstr "Программа экспозиции"
2029
2030 #: src/exif.cc:346
2031 msgid "Spectral Sensitivity"
2032 msgstr "Спектральная чувствительность"
2033
2034 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2035 msgid "ISO sensitivity"
2036 msgstr "Чувствительность ISO"
2037
2038 #: src/exif.cc:348
2039 msgid "Optoelectric conversion factor"
2040 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
2041
2042 #: src/exif.cc:349
2043 msgid "Exif version"
2044 msgstr "Версия Exif"
2045
2046 #: src/exif.cc:350
2047 msgid "Date original"
2048 msgstr "Дата съемки"
2049
2050 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2051 msgid "Date digitized"
2052 msgstr "Дата оцифровки"
2053
2054 #: src/exif.cc:352
2055 msgid "Pixel format"
2056 msgstr "Формат пиксела"
2057
2058 #: src/exif.cc:353
2059 msgid "Compression ratio"
2060 msgstr "Коэффициент сжатия"
2061
2062 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2063 msgid "Shutter speed"
2064 msgstr "Скорость затвора"
2065
2066 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2067 msgid "Aperture"
2068 msgstr "Апертура"
2069
2070 #: src/exif.cc:356
2071 msgid "Brightness"
2072 msgstr "Яркость"
2073
2074 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2075 msgid "Exposure bias"
2076 msgstr "Смещение экспозиции"
2077
2078 #: src/exif.cc:358
2079 msgid "Maximum aperture"
2080 msgstr "Максимальная апертура"
2081
2082 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2083 msgid "Subject distance"
2084 msgstr "Расстояние до объекта"
2085
2086 #: src/exif.cc:360
2087 msgid "Metering mode"
2088 msgstr "Метод измерения"
2089
2090 #: src/exif.cc:361
2091 msgid "Light source"
2092 msgstr "Источник света"
2093
2094 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2095 msgid "Flash"
2096 msgstr "Вспышка"
2097
2098 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2099 msgid "Focal length"
2100 msgstr "Фокусное расстояние"
2101
2102 #: src/exif.cc:364
2103 msgid "Subject area"
2104 msgstr "Расстояние до объекта"
2105
2106 #: src/exif.cc:365
2107 msgid "MakerNote"
2108 msgstr "Примечание"
2109
2110 #: src/exif.cc:366
2111 msgid "UserComment"
2112 msgstr "Комментарий"
2113
2114 #: src/exif.cc:367
2115 msgid "Subsecond time"
2116 msgstr "Время субсекунды"
2117
2118 #: src/exif.cc:368
2119 msgid "Subsecond time original"
2120 msgstr "Дата съемки"
2121
2122 #: src/exif.cc:369
2123 msgid "Subsecond time digitized"
2124 msgstr "Дата оцифровки"
2125
2126 #: src/exif.cc:370
2127 msgid "FlashPix version"
2128 msgstr "Версия FlashPix"
2129
2130 #: src/exif.cc:371
2131 msgid "Colorspace"
2132 msgstr "Цветовое пространство"
2133
2134 #: src/exif.cc:375
2135 msgid "Audio data"
2136 msgstr "Звуковые данные"
2137
2138 #: src/exif.cc:376
2139 msgid "ExifR98 extension"
2140 msgstr "Расширение ExifR98"
2141
2142 #: src/exif.cc:377
2143 msgid "Flash strength"
2144 msgstr "Сила вспышки"
2145
2146 #: src/exif.cc:378
2147 msgid "Spatial frequency response"
2148 msgstr "Пространственная частотная реакция"
2149
2150 #: src/exif.cc:379
2151 msgid "X Pixel density"
2152 msgstr "Плотность точек по X"
2153
2154 #: src/exif.cc:380
2155 msgid "Y Pixel density"
2156 msgstr "Плотность точек по Y"
2157
2158 #: src/exif.cc:381
2159 msgid "Pixel density units"
2160 msgstr "Плотность пикселей"
2161
2162 #: src/exif.cc:382
2163 msgid "Subject location"
2164 msgstr "Положение объекта"
2165
2166 #: src/exif.cc:384
2167 msgid "Sensor type"
2168 msgstr "Тип сенсора"
2169
2170 #: src/exif.cc:385
2171 msgid "Source type"
2172 msgstr "Тип источника"
2173
2174 #: src/exif.cc:386
2175 msgid "Scene type"
2176 msgstr "Тип сцены"
2177
2178 #: src/exif.cc:387
2179 msgid "Color filter array pattern"
2180 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
2181
2182 #: src/exif.cc:389
2183 msgid "Render process"
2184 msgstr "Рендер процесс"
2185
2186 #: src/exif.cc:390
2187 msgid "Exposure mode"
2188 msgstr "Режим замера экспозиции"
2189
2190 #: src/exif.cc:391
2191 msgid "White balance"
2192 msgstr "Баланс белого"
2193
2194 #: src/exif.cc:392
2195 msgid "Digital zoom ratio"
2196 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
2197
2198 #: src/exif.cc:393
2199 msgid "Focal length (35mm)"
2200 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2201
2202 #: src/exif.cc:394
2203 msgid "Scene capture type"
2204 msgstr "Тип захвата сцены"
2205
2206 #: src/exif.cc:395
2207 msgid "Gain control"
2208 msgstr "Контроль усиления"
2209
2210 #: src/exif.cc:396
2211 msgid "Contrast"
2212 msgstr "Контраст"
2213
2214 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2215 msgid "Saturation"
2216 msgstr "Насыщенность"
2217
2218 #: src/exif.cc:398
2219 msgid "Sharpness"
2220 msgstr "Резкость"
2221
2222 #: src/exif.cc:399
2223 msgid "Device setting"
2224 msgstr "Настройка устройства"
2225
2226 #: src/exif.cc:400
2227 msgid "Subject range"
2228 msgstr "Расстояние до объекта"
2229
2230 #: src/exif.cc:401
2231 msgid "Image serial number"
2232 msgstr "Серийный номер снимка"
2233
2234 #: src/exif.cc:1108
2235 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2236 msgstr ""
2237 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2238
2239 #: src/exif.cc:1114
2240 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2241 msgstr ""
2242 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
2243
2244 #: src/exif-common.cc:403
2245 msgid "infinity"
2246 msgstr "бесконечность"
2247
2248 #: src/exif-common.cc:432
2249 msgid "mode:"
2250 msgstr "режим:"
2251
2252 #: src/exif-common.cc:436
2253 msgid "on"
2254 msgstr "включен"
2255
2256 #: src/exif-common.cc:439
2257 msgid "off"
2258 msgstr "выключен"
2259
2260 #: src/exif-common.cc:448
2261 msgid "not detected by strobe"
2262 msgstr "не обнаружено стробом"
2263
2264 #: src/exif-common.cc:449
2265 msgid "detected by strobe"
2266 msgstr "обнаружено стробом"
2267
2268 #: src/exif-common.cc:454
2269 msgid "red-eye reduction"
2270 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
2271
2272 #: src/exif-common.cc:474
2273 msgid "dot"
2274 msgstr "точка"
2275
2276 #: src/exif-common.cc:507
2277 msgid "AdobeRGB"
2278 msgstr "AdobeRGB"
2279
2280 #: src/exif-common.cc:515
2281 msgid "embedded"
2282 msgstr "встроенный"
2283
2284 #: src/exif-common.cc:610
2285 msgid "Above Sea Level"
2286 msgstr "Над уровнем моря"
2287
2288 #: src/exif-common.cc:610
2289 msgid "Below Sea Level"
2290 msgstr "Ниже уровня моря"
2291
2292 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2293 msgid "Camera"
2294 msgstr "Камера"
2295
2296 #: src/exif-common.cc:917
2297 #, fuzzy
2298 msgid "DateDigitized"
2299 msgstr "Дата оцифровки"
2300
2301 #: src/exif-common.cc:923
2302 msgid "Focal length 35mm"
2303 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
2304
2305 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2306 msgid "Resolution"
2307 msgstr "Разрешение"
2308
2309 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2310 msgid "Color profile"
2311 msgstr "Цветовой профиль"
2312
2313 #: src/exif-common.cc:928
2314 msgid "GPS position"
2315 msgstr "Координаты GPS"
2316
2317 #: src/exif-common.cc:929
2318 msgid "GPS altitude"
2319 msgstr "Высота GPS"
2320
2321 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2322 msgid "Local time"
2323 msgstr "Локальное время"
2324
2325 #: src/exif-common.cc:931
2326 msgid "Time zone"
2327 msgstr "Часовой пояс"
2328
2329 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2330 msgid "Country name"
2331 msgstr "Имя страны"
2332
2333 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2334 msgid "Country code"
2335 msgstr "Код страны"
2336
2337 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2338 msgid "Star rating"
2339 msgstr "Рейтинг звёздами"
2340
2341 #: src/exif-common.cc:935
2342 msgid "File size"
2343 msgstr "Размер файла"
2344
2345 #: src/exif-common.cc:936
2346 msgid "File date"
2347 msgstr "Дата файла"
2348
2349 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2350 msgid "File mode"
2351 msgstr "Атрибуты файла"
2352
2353 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2354 msgid "File ctime"
2355 msgstr "ctime файла"
2356
2357 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2358 msgid "File owner"
2359 msgstr "Владелец файла"
2360
2361 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2362 msgid "File group"
2363 msgstr "Группа файла"
2364
2365 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2366 msgid "File link"
2367 msgstr "Ссылка файла"
2368
2369 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2370 msgid "File class"
2371 msgstr "Класс файла"
2372
2373 #: src/exif-common.cc:943
2374 msgid "Page no."
2375 msgstr "Номер страницы."
2376
2377 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2378 msgid "Lens"
2379 msgstr "Линзы"
2380
2381 #: src/filedata.cc:112
2382 #, c-format
2383 msgid "%d bytes"
2384 msgstr "%d байт"
2385
2386 #: src/filedata.cc:116
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "%.1f KiB"
2389 msgstr "%.1f Кбайт"
2390
2391 #: src/filedata.cc:120
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "%.1f MiB"
2394 msgstr "%.1f Мбайт"
2395
2396 #: src/filedata.cc:125
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "%.1f GiB"
2399 msgstr "%.1f Гбайт"
2400
2401 #: src/filedata.cc:2766
2402 msgid "file or directory does not exist"
2403 msgstr "файл или каталог не существует"
2404
2405 #: src/filedata.cc:2772
2406 msgid "destination already exists"
2407 msgstr "конечный файл уже существует"
2408
2409 #: src/filedata.cc:2778
2410 msgid "destination can't be overwritten"
2411 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2412
2413 #: src/filedata.cc:2784
2414 msgid "destination directory is not writable"
2415 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2416
2417 #: src/filedata.cc:2790
2418 msgid "destination directory does not exist"
2419 msgstr "каталог назначения не существует"
2420
2421 #: src/filedata.cc:2796
2422 msgid "source directory is not writable"
2423 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2424
2425 #: src/filedata.cc:2802
2426 msgid "no read permission"
2427 msgstr "нет прав на чтение"
2428
2429 #: src/filedata.cc:2808
2430 msgid "file is readonly"
2431 msgstr "файл доступен только для чтения"
2432
2433 #: src/filedata.cc:2814
2434 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2435 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2436
2437 #: src/filedata.cc:2820
2438 msgid "source and destination are the same"
2439 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2440
2441 #: src/filedata.cc:2826
2442 msgid "source and destination have different extension"
2443 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2444
2445 #: src/filedata.cc:2832
2446 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2447 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2448
2449 #: src/filedata.cc:2838
2450 msgid "another destination file has the same filename"
2451 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2452
2453 #: src/filedata.cc:3393
2454 #, c-format
2455 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2456 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2457
2458 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2459 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2460 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2461 #: src/preferences.cc:2438
2462 msgid "Full screen"
2463 msgstr "Полноэкранный режим"
2464
2465 #: src/fullscreen.cc:425
2466 msgid "Full size"
2467 msgstr "Полный размер"
2468
2469 #: src/fullscreen.cc:433
2470 msgid "Monitor"
2471 msgstr "Монитор"
2472
2473 #: src/fullscreen.cc:439
2474 msgid "Screen"
2475 msgstr "Экран"
2476
2477 #: src/fullscreen.cc:674
2478 msgid "Determined by Window Manager"
2479 msgstr "Определяется менеджером окон"
2480
2481 #: src/fullscreen.cc:675
2482 msgid "Active screen"
2483 msgstr "Активный экран"
2484
2485 #: src/fullscreen.cc:677
2486 msgid "Active monitor"
2487 msgstr "Активный монитор"
2488
2489 #: src/histogram.cc:121
2490 msgid "Log Histogram on Red"
2491 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2492
2493 #: src/histogram.cc:122
2494 msgid "Log Histogram on Green"
2495 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2496
2497 #: src/histogram.cc:123
2498 msgid "Log Histogram on Blue"
2499 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2500
2501 #: src/histogram.cc:124
2502 msgid "Log Histogram on RGB"
2503 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2504
2505 #: src/histogram.cc:125
2506 msgid "Log Histogram on value"
2507 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2508
2509 #: src/histogram.cc:130
2510 msgid "Linear Histogram on Red"
2511 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2512
2513 #: src/histogram.cc:131
2514 msgid "Linear Histogram on Green"
2515 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2516
2517 #: src/histogram.cc:132
2518 msgid "Linear Histogram on Blue"
2519 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2520
2521 #: src/histogram.cc:133
2522 msgid "Linear Histogram on RGB"
2523 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2524
2525 #: src/histogram.cc:134
2526 msgid "Linear Histogram on value"
2527 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2528
2529 #: src/history-list.cc:291
2530 #, c-format
2531 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2532 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2533
2534 #: src/image.cc:350
2535 #, c-format
2536 msgid " (Collection %s)"
2537 msgstr " (Коллекция %s)"
2538
2539 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2540 #, c-format
2541 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2542 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2543
2544 #: src/image-load-j2k.cc:202
2545 msgid "Could not open file for reading"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/image-load-j2k.cc:212
2549 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/image-load-j2k.cc:219
2553 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/image-load-j2k.cc:227
2557 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/image-load-j2k.cc:233
2561 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/image-load-j2k.cc:239
2565 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/image-load-j2k.cc:246
2569 msgid "JP2 image not rgb"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Rotate 180°"
2575 msgstr "Повернуть на 180"
2576
2577 #: src/img-view.cc:100
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Rotate mirror"
2580 msgstr "Обрезать изображение"
2581
2582 #: src/img-view.cc:101
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Rotate flip"
2585 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
2586
2587 #: src/img-view.cc:102
2588 #, fuzzy
2589 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2590 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2591
2592 #: src/img-view.cc:103
2593 #, fuzzy
2594 msgid " Rotate clockwise 90°"
2595 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2596
2597 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Previous"
2600 msgstr "Предыдущая страница"
2601
2602 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Next"
2605 msgstr "Следующая страница"
2606
2607 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2608 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2609 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2610 msgid "Zoom in"
2611 msgstr "Увеличить"
2612
2613 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2614 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2615 msgid "Zoom out"
2616 msgstr "Уменьшить"
2617
2618 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2619 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2620 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2621 msgid "Zoom to fit"
2622 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2623
2624 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2625 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2626 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2627 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2628 msgid "Zoom 1:1"
2629 msgstr "Масштаб 1:1"
2630
2631 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2632 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2633 msgid "Zoom 2:1"
2634 msgstr "Масштаб 2:1"
2635
2636 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2637 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2638 msgid "Zoom 3:1"
2639 msgstr "Масштаб 3:1"
2640
2641 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2642 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2643 msgid "Zoom 4:1"
2644 msgstr "Масштаб 4:1"
2645
2646 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2647 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2648 msgid "Zoom 1:4"
2649 msgstr "Масштаб 1:4"
2650
2651 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2652 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2653 msgid "Zoom 1:3"
2654 msgstr "Масштаб 1:3"
2655
2656 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2657 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2658 msgid "Zoom 1:2"
2659 msgstr "Масштаб 1:2"
2660
2661 #: src/img-view.cc:126
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Zoom fit window width"
2664 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2665
2666 #: src/img-view.cc:127
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Zoom fit window height"
2669 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2670
2671 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2672 msgid "Toggle slideshow"
2673 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2674
2675 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2676 #: src/toolbar.cc:138
2677 msgid "Pause slideshow"
2678 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2679
2680 #: src/img-view.cc:130
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Reload image"
2683 msgstr "Случайное изображение"
2684
2685 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Fullscreen"
2688 msgstr "Полноэкранный режим"
2689
2690 #: src/img-view.cc:134
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Image overlay"
2693 msgstr "Перекрытие изображений"
2694
2695 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Exit fullscreen"
2698 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2699
2700 #: src/img-view.cc:137
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Desaturate"
2703 msgstr "Природа"
2704
2705 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2706 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Cannot open archive file"
2709 msgstr "Невозможно переименовать файл"
2710
2711 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2712 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2713 #: src/view-file/view-file.cc:396
2714 #, fuzzy
2715 msgid "See the Log Window"
2716 msgstr "Окно журнала"
2717
2718 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2719 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2720 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2721 msgid "Zoom _in"
2722 msgstr "Масштаб _+"
2723
2724 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2725 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2726 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2727 msgid "Zoom _out"
2728 msgstr "Масштаб _-"
2729
2730 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2731 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2732 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2733 msgid "Zoom _1:1"
2734 msgstr "Масштаб _1:1"
2735
2736 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2737 msgid "_Go to directory view"
2738 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2739
2740 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2741 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2742 msgid "Toggle _slideshow"
2743 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2744
2745 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2746 msgid "Continue slides_how"
2747 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2748
2749 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2750 #: src/layout-image.cc:847
2751 msgid "Pause slides_how"
2752 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2753
2754 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2755 msgid "Exit _full screen"
2756 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2757
2758 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2759 msgid "_Full screen"
2760 msgstr "На весь _экран"
2761
2762 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2763 msgid "C_lose window"
2764 msgstr "_Закрыть окно"
2765
2766 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2767 msgid "Ascending"
2768 msgstr "По увеличению"
2769
2770 #: src/layout.cc:554
2771 msgid "Scroll to top left corner"
2772 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2773
2774 #: src/layout.cc:559
2775 msgid "Scroll to image center"
2776 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2777
2778 #: src/layout.cc:564
2779 msgid "Keep the region from previous image"
2780 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2781
2782 #: src/layout.cc:677
2783 #, fuzzy
2784 msgid " Slideshow ["
2785 msgstr " Просмотр слайдов"
2786
2787 #: src/layout.cc:681
2788 #, fuzzy
2789 msgid " Paused ["
2790 msgstr " Приостановлено"
2791
2792 #: src/layout.cc:714
2793 #, c-format
2794 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2795 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2796
2797 #: src/layout.cc:722
2798 #, c-format
2799 msgid "%s, %d files%s"
2800 msgstr "%s, %d файлов%s"
2801
2802 #: src/layout.cc:728
2803 #, c-format
2804 msgid "%d files%s"
2805 msgstr "%d файлов%s"
2806
2807 #: src/layout.cc:778
2808 #, c-format
2809 msgid "(no read permission) %s bytes"
2810 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2811
2812 #: src/layout.cc:782
2813 #, c-format
2814 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2815 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2816
2817 #: src/layout.cc:795
2818 #, c-format
2819 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2820 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2821
2822 #: src/layout.cc:799
2823 #, c-format
2824 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2825 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2826
2827 #: src/layout.cc:891
2828 msgid "Select sort order"
2829 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2830
2831 #: src/layout.cc:896
2832 #, fuzzy
2833 msgid ""
2834 "Folder contents (files selected)\n"
2835 "Slideshow [time interval]"
2836 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2837
2838 #: src/layout.cc:907
2839 #, fuzzy
2840 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2841 msgstr "Размеры изображения"
2842
2843 #: src/layout.cc:918
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Select zoom and scroll mode"
2846 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2847
2848 #: src/layout.cc:930
2849 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2850 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2851
2852 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2853 msgid "Tools"
2854 msgstr "Инструменты"
2855
2856 #: src/layout.cc:2294
2857 msgid "Window options and layout"
2858 msgstr "Параметры и размещение окон"
2859
2860 #: src/layout.cc:2363
2861 msgid "General options"
2862 msgstr "Общие настройки"
2863
2864 #: src/layout.cc:2365
2865 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2866 msgstr ""
2867 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2868 "системе)"
2869
2870 #: src/layout.cc:2373
2871 msgid "Use current"
2872 msgstr "Использовать текущий"
2873
2874 #: src/layout.cc:2376
2875 msgid "Show date in directories list view"
2876 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2877
2878 #: src/layout.cc:2379
2879 msgid "Start-up directory:"
2880 msgstr "Начальный каталог:"
2881
2882 #: src/layout.cc:2381
2883 msgid "No change"
2884 msgstr "Без изменений"
2885
2886 #: src/layout.cc:2384
2887 msgid "Restore last path"
2888 msgstr "Восстановить последний путь"
2889
2890 #: src/layout.cc:2387
2891 msgid "Home path"
2892 msgstr "Домашний каталог"
2893
2894 #: src/layout.cc:2391
2895 msgid "Layout"
2896 msgstr "Размещение"
2897
2898 #: src/layout.cc:2712
2899 msgid "Invalid geometry\n"
2900 msgstr "Неправильные размеры\n"
2901
2902 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2903 msgid "Files"
2904 msgstr "Файлы"
2905
2906 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2907 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2908 msgid "Image"
2909 msgstr "Изображение"
2910
2911 #: src/layout-config.cc:358
2912 msgid "(drag to change order)"
2913 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2914
2915 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2916 #: src/view-file/view-file.cc:701
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Open archive"
2919 msgstr "Открыть недавнее"
2920
2921 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2922 #: src/view-file/view-file.cc:710
2923 msgid "_Copy path to clipboard"
2924 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2925
2926 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2927 #: src/view-file/view-file.cc:712
2928 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2929 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2930
2931 #: src/layout-image.cc:809
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Copy _image to clipboard"
2934 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2935
2936 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2937 msgid "GIF _animation"
2938 msgstr "GIF _анимация"
2939
2940 #: src/layout-image.cc:864
2941 msgid "Hide file _list"
2942 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2943
2944 #: src/layout-image.cc:2116
2945 #, c-format
2946 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2947 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2948
2949 #: src/layout-image.cc:2124
2950 #, c-format
2951 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2952 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2953
2954 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Clear Marks"
2957 msgstr "Очистить закладки..."
2958
2959 #: src/layout-util.cc:591
2960 msgid "Operation failed:\n"
2961 msgstr "Сбой операции:\n"
2962
2963 #: src/layout-util.cc:594
2964 msgid "No file extension\n"
2965 msgstr "Нет расширения файла\n"
2966
2967 #: src/layout-util.cc:596
2968 msgid "Cannot create tmp file\n"
2969 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
2970
2971 #: src/layout-util.cc:598
2972 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/layout-util.cc:600
2976 #, fuzzy
2977 msgid "File is not writable\n"
2978 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2979
2980 #: src/layout-util.cc:602
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Exiftran error\n"
2983 msgstr "Ошибка печати"
2984
2985 #: src/layout-util.cc:604
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Mogrify error\n"
2988 msgstr "Отразить зеркально"
2989
2990 #: src/layout-util.cc:608
2991 msgid "Image orientation"
2992 msgstr "Ориентация изображения"
2993
2994 #: src/layout-util.cc:2080
2995 #, c-format
2996 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/layout-util.cc:2154
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3002 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
3003
3004 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Rename window"
3007 msgstr "новое окно"
3008
3009 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Delete window"
3012 msgstr "Закрыть окно"
3013
3014 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3015 msgid "OK"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/layout-util.cc:2407
3019 #, fuzzy
3020 msgid "rename window"
3021 msgstr "новое окно"
3022
3023 #: src/layout-util.cc:2438
3024 msgid "Delete window layout"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/layout-util.cc:2464
3028 msgid "_File"
3029 msgstr "_Файл"
3030
3031 #: src/layout-util.cc:2465
3032 msgid "_Go"
3033 msgstr "Пере_ход"
3034
3035 #: src/layout-util.cc:2466
3036 msgid "_Edit"
3037 msgstr "Пр_авка"
3038
3039 #: src/layout-util.cc:2467
3040 msgid "_Select"
3041 msgstr "В_ыделение"
3042
3043 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3044 msgid "_Orientation"
3045 msgstr "_Ориентация"
3046
3047 #: src/layout-util.cc:2469
3048 msgid "_Rating"
3049 msgstr "_Рейтинг"
3050
3051 #: src/layout-util.cc:2470
3052 msgid "P_references"
3053 msgstr "_Параметры"
3054
3055 #: src/layout-util.cc:2472
3056 msgid "_Files and Folders"
3057 msgstr "_Файлы и каталоги"
3058
3059 #: src/layout-util.cc:2473
3060 msgid "_Zoom"
3061 msgstr "_Масштаб"
3062
3063 #: src/layout-util.cc:2474
3064 msgid "_Color Management"
3065 msgstr "_Управление цветом"
3066
3067 #: src/layout-util.cc:2475
3068 msgid "_Connected Zoom"
3069 msgstr "С_вязанный масштаб"
3070
3071 #: src/layout-util.cc:2476
3072 msgid "Spli_t"
3073 msgstr "_Разделить"
3074
3075 #: src/layout-util.cc:2477
3076 msgid "Stere_o"
3077 msgstr "Стере_о"
3078
3079 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3080 msgid "Image _Overlay"
3081 msgstr "_Перекрытие изображений"
3082
3083 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3084 msgid "_Plugins"
3085 msgstr "_Плагины"
3086
3087 #: src/layout-util.cc:2480
3088 #, fuzzy
3089 msgid "_Windows"
3090 msgstr "Окна"
3091
3092 #: src/layout-util.cc:2481
3093 msgid "_Help"
3094 msgstr "_Справка"
3095
3096 #: src/layout-util.cc:2483
3097 msgid "Copy..."
3098 msgstr "Копировать..."
3099
3100 #: src/layout-util.cc:2484
3101 msgid "Move..."
3102 msgstr "Переместить..."
3103
3104 #: src/layout-util.cc:2485
3105 msgid "Rename..."
3106 msgstr "Переименовать..."
3107
3108 #: src/layout-util.cc:2489
3109 msgid "Delete..."
3110 msgstr "Удалить..."
3111
3112 #: src/layout-util.cc:2490
3113 msgid "Select _all"
3114 msgstr "Выделить вс_ё"
3115
3116 #: src/layout-util.cc:2491
3117 msgid "Select _none"
3118 msgstr "Снять в_ыделение"
3119
3120 #: src/layout-util.cc:2492
3121 msgid "_Invert Selection"
3122 msgstr "_Инвертировать выделение"
3123
3124 #: src/layout-util.cc:2492
3125 msgid "Invert Selection"
3126 msgstr "Инвертировать выделение"
3127
3128 #: src/layout-util.cc:2494
3129 msgid "_Quit"
3130 msgstr "В_ыйти"
3131
3132 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3133 msgid "Quit"
3134 msgstr "Выйти"
3135
3136 #: src/layout-util.cc:2495
3137 msgid "_First Image"
3138 msgstr "_Первое изображение"
3139
3140 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3141 msgid "First Image"
3142 msgstr "Первое изображение"
3143
3144 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3145 msgid "_Previous Image"
3146 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3147
3148 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3149 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3150 msgid "Previous Image"
3151 msgstr "Предыдущее изображение"
3152
3153 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3154 msgid "_Next Image"
3155 msgstr "_Следующее изображение"
3156
3157 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3158 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3159 msgid "Next Image"
3160 msgstr "Следующее изображение"
3161
3162 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3163 msgid "Image Forward"
3164 msgstr "Изображение вперёд"
3165
3166 #: src/layout-util.cc:2502
3167 msgid "Forward in image history"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3171 msgid "Image Back"
3172 msgstr "Изображение назад"
3173
3174 #: src/layout-util.cc:2503
3175 msgid "Back in image history"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/layout-util.cc:2505
3179 msgid "_First Page"
3180 msgstr "_Первая страница"
3181
3182 #: src/layout-util.cc:2505
3183 msgid "First Page of multi-page image"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/layout-util.cc:2506
3187 msgid "_Last Page"
3188 msgstr "Пос_ледняя страница"
3189
3190 #: src/layout-util.cc:2506
3191 msgid "Last Page of multi-page image"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/layout-util.cc:2507
3195 msgid "_Next Page"
3196 msgstr "_Следующая страница"
3197
3198 #: src/layout-util.cc:2507
3199 msgid "Next Page of multi-page image"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/layout-util.cc:2508
3203 msgid "_Previous Page"
3204 msgstr "_Предыдущая страница"
3205
3206 #: src/layout-util.cc:2508
3207 msgid "Previous Page of multi-page image"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/layout-util.cc:2512
3211 msgid "_Last Image"
3212 msgstr "П_оследнее изображение"
3213
3214 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3215 msgid "Last Image"
3216 msgstr "Последнее изображение"
3217
3218 #: src/layout-util.cc:2513
3219 msgid "_Back"
3220 msgstr "_Назад"
3221
3222 #: src/layout-util.cc:2513
3223 msgid "Back in folder history"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/layout-util.cc:2514
3227 msgid "_Forward"
3228 msgstr "_Вперёд"
3229
3230 #: src/layout-util.cc:2514
3231 msgid "Forward in folder history"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/layout-util.cc:2515
3235 msgid "_Home"
3236 msgstr "_Домашняя папка"
3237
3238 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3239 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3240 msgid "Home"
3241 msgstr "Домашняя папка"
3242
3243 #: src/layout-util.cc:2516
3244 msgid "_Up"
3245 msgstr "Вв_ерх"
3246
3247 #: src/layout-util.cc:2516
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Up one folder"
3250 msgstr "Создать каталог"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3253 msgid "New window"
3254 msgstr "Создать новое окно"
3255
3256 #: src/layout-util.cc:2518
3257 #, fuzzy
3258 msgid "default"
3259 msgstr "Умолчально"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2518
3262 #, fuzzy
3263 msgid "New window (default)"
3264 msgstr "Создать новое окно"
3265
3266 #: src/layout-util.cc:2519
3267 #, fuzzy
3268 msgid "from current"
3269 msgstr "Использовать текущий"
3270
3271 #: src/layout-util.cc:2522
3272 msgid "_New collection"
3273 msgstr "_Создать коллекцию"
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3276 msgid "New collection"
3277 msgstr "Создать коллекцию"
3278
3279 #: src/layout-util.cc:2523
3280 msgid "_Open collection..."
3281 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
3282
3283 #: src/layout-util.cc:2523
3284 msgid "Open collection..."
3285 msgstr "Открыть коллекцию..."
3286
3287 #: src/layout-util.cc:2524
3288 msgid "Open recen_t"
3289 msgstr "Открыть н_едавнее"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2524
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Open recent collection"
3294 msgstr "Открыть коллекцию"
3295
3296 #: src/layout-util.cc:2525
3297 msgid "_Search..."
3298 msgstr "_Найти..."
3299
3300 #: src/layout-util.cc:2525
3301 msgid "Search..."
3302 msgstr "Найти..."
3303
3304 #: src/layout-util.cc:2526
3305 msgid "Find duplicates..."
3306 msgstr "Найти повторяющиеся..."
3307
3308 #: src/layout-util.cc:2527
3309 msgid "Pa_n view"
3310 msgstr "_Расширенный вид"
3311
3312 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3313 msgid "Pan view"
3314 msgstr "Расширенный вид"
3315
3316 #: src/layout-util.cc:2528
3317 msgid "_Print..."
3318 msgstr "Напе_чатать..."
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2529
3321 msgid "N_ew folder..."
3322 msgstr "Создать _каталог..."
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2529
3325 msgid "New folder..."
3326 msgstr "Создать каталог..."
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3329 msgid "Enable file _grouping"
3330 msgstr "Включить _группировку файлов"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2530
3333 msgid "Enable file grouping"
3334 msgstr "Включить группировку файлов"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3337 msgid "Disable file groupi_ng"
3338 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2531
3341 msgid "Disable file grouping"
3342 msgstr "Выключить группировку файлов"
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2532
3345 msgid "Copy path to clipboard"
3346 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2533
3349 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3350 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2534
3353 msgid "_Rating 0"
3354 msgstr "_Рейтинг 0"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2534
3357 msgid "Rating 0"
3358 msgstr "Рейтинг 0"
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2535
3361 msgid "_Rating 1"
3362 msgstr "_Рейтинг 1"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2535
3365 msgid "Rating 1"
3366 msgstr "Рейтинг 1"
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2536
3369 msgid "_Rating 2"
3370 msgstr "_Рейтинг 2"
3371
3372 #: src/layout-util.cc:2536
3373 msgid "Rating 2"
3374 msgstr "Рейтинг 2"
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2537
3377 msgid "_Rating 3"
3378 msgstr "_Рейтинг 3"
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2537
3381 msgid "Rating 3"
3382 msgstr "Рейтинг 3"
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2538
3385 msgid "_Rating 4"
3386 msgstr "_Рейтинг 4"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2538
3389 msgid "Rating 4"
3390 msgstr "Рейтинг 4"
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2539
3393 msgid "_Rating 5"
3394 msgstr "_Рейтинг 5"
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2539
3397 msgid "Rating 5"
3398 msgstr "Рейтинг 5"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2540
3401 msgid "_Rating -1"
3402 msgstr "_Рейтинг -1"
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2540
3405 msgid "Rating -1"
3406 msgstr "Рейтинг -1"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2541
3409 #, fuzzy
3410 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3411 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2541
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3416 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
3417
3418 #: src/layout-util.cc:2542
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3421 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
3422
3423 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3424 #: src/toolbar.cc:111
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3427 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2543
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Rotate 1_80°"
3432 msgstr "Повернуть на 1_80"
3433
3434 #: src/layout-util.cc:2543
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Image Rotate 180°"
3437 msgstr "Повернуть на 180"
3438
3439 #: src/layout-util.cc:2544
3440 msgid "_Mirror"
3441 msgstr "Отразить _зеркально"
3442
3443 #: src/layout-util.cc:2544
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Image Mirror"
3446 msgstr "Обрезать изображение"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2545
3449 msgid "_Flip"
3450 msgstr "_Перевернуть"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2545
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Image Flip"
3455 msgstr "Изображение"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2546
3458 msgid "_Original state"
3459 msgstr "_Исходное состояние"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2546
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Image rotate Original state"
3464 msgstr "Исходное состояние"
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2547
3467 msgid "P_references..."
3468 msgstr "_Параметры..."
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2547
3471 msgid "Preferences..."
3472 msgstr "Параметры..."
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2548
3475 msgid "Configure _Plugins..."
3476 msgstr "Настроить _плагины..."
3477
3478 #: src/layout-util.cc:2548
3479 msgid "Configure Plugins..."
3480 msgstr "Настроить плагины..."
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2549
3483 msgid "_Configure this window..."
3484 msgstr "_Настроить это окно..."
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2549
3487 msgid "Configure this window..."
3488 msgstr "Настроить это окно..."
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2550
3491 msgid "_Cache maintenance..."
3492 msgstr "_Обслуживание кэша..."
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2550
3495 msgid "Cache maintenance..."
3496 msgstr "Обслуживание кэша..."
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2551
3499 msgid "Set as _wallpaper"
3500 msgstr "_Установить в качестве обоев"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2551
3503 msgid "Set as wallpaper"
3504 msgstr "Установить в качестве обоев"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2552
3507 msgid "_Save metadata"
3508 msgstr "Сохранить _метаданные"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3511 msgid "Save metadata"
3512 msgstr "Сохранить метаданные"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2553
3515 msgid "Keyword autocomplete"
3516 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2553
3519 msgid "Keyword Autocomplete"
3520 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
3521
3522 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3523 #: src/layout-util.cc:2577
3524 msgid "_Zoom to fit"
3525 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3528 msgid "Fit _Horizontally"
3529 msgstr "Уместить по _горизонтали"
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2562
3532 msgid "Fit Horizontally"
3533 msgstr "Уместить по горизонтали"
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3536 msgid "Fit _Vertically"
3537 msgstr "Уместить по _вертикали"
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2563
3540 msgid "Fit Vertically"
3541 msgstr "Уместить по вертикали"
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3544 msgid "Zoom _2:1"
3545 msgstr "Масштаб _2:1"
3546
3547 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3548 msgid "Zoom _3:1"
3549 msgstr "Масштаб _3:1"
3550
3551 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3552 msgid "Zoom _4:1"
3553 msgstr "Масштаб _4:1"
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3556 #: src/toolbar.cc:128
3557 msgid "Connected Zoom in"
3558 msgstr "Связанный масштаб +"
3559
3560 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3561 msgid "Connected Zoom out"
3562 msgstr "Связанный масштаб -"
3563
3564 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3565 msgid "Connected Zoom 1:1"
3566 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3567
3568 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3569 msgid "Connected Zoom to fit"
3570 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2578
3573 msgid "Connected Fit Horizontally"
3574 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3575
3576 #: src/layout-util.cc:2579
3577 msgid "Connected Fit Vertically"
3578 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2580
3581 msgid "Connected Zoom 2:1"
3582 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3583
3584 #: src/layout-util.cc:2581
3585 msgid "Connected Zoom 3:1"
3586 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2582
3589 msgid "Connected Zoom 4:1"
3590 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2583
3593 msgid "Connected Zoom 1:2"
3594 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2584
3597 msgid "Connected Zoom 1:3"
3598 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2585
3601 msgid "Connected Zoom 1:4"
3602 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2586
3605 msgid "_View in new window"
3606 msgstr "_Показать в новом окне"
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3609 msgid "F_ull screen"
3610 msgstr "Полно_экранный режим"
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3613 msgid "_Leave full screen"
3614 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3615
3616 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3617 msgid "Leave full screen"
3618 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2593
3621 msgid "_Cycle through overlay modes"
3622 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2593
3625 msgid "Cycle through Overlay modes"
3626 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2594
3629 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3630 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2594
3633 msgid "Cycle through histogram channels"
3634 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3635
3636 #: src/layout-util.cc:2595
3637 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3638 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2595
3641 msgid "Cycle through histogram modes"
3642 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3643
3644 #: src/layout-util.cc:2596
3645 msgid "_Hide file list"
3646 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3647
3648 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3649 msgid "Hide file list"
3650 msgstr "Скрыть список файлов"
3651
3652 #: src/layout-util.cc:2597
3653 msgid "_Pause slideshow"
3654 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3655
3656 #: src/layout-util.cc:2598
3657 msgid "Faster"
3658 msgstr "Быстрее"
3659
3660 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3661 msgid "Slideshow Faster"
3662 msgstr "Слайдшоу быстрее"
3663
3664 #: src/layout-util.cc:2599
3665 msgid "Slower"
3666 msgstr "Медленнее"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3669 msgid "Slideshow Slower"
3670 msgstr "Слайдшоу медленнее"
3671
3672 #: src/layout-util.cc:2600
3673 msgid "_Refresh"
3674 msgstr "О_бновить"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3677 msgid "Refresh"
3678 msgstr "Обновить"
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2601
3681 #, fuzzy
3682 msgid "_Help manual"
3683 msgstr "ручная"
3684
3685 #: src/layout-util.cc:2601
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Help manual"
3688 msgstr "ручная"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3691 msgid "On-line help search"
3692 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2603
3695 msgid "_Keyboard shortcuts"
3696 msgstr "_Горячие клавиши"
3697
3698 #: src/layout-util.cc:2603
3699 msgid "Keyboard shortcuts"
3700 msgstr "Горячие клавиши"
3701
3702 #: src/layout-util.cc:2604
3703 msgid "_Keyboard map"
3704 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2604
3707 msgid "Keyboard map"
3708 msgstr "Клавиатура маппинг"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2605
3711 msgid "_Readme"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2605
3715 msgid "Readme"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2606
3719 msgid "_ChangeLog"
3720 msgstr "_Изменения"
3721
3722 #: src/layout-util.cc:2606
3723 msgid "ChangeLog notes"
3724 msgstr "Заметки об изменениях"
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Search and Run command"
3729 msgstr "Внешняя команда переименования"
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2607
3732 msgid "Search commands by keyword and run them"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2608
3736 msgid "_About"
3737 msgstr "_О программе"
3738
3739 #: src/layout-util.cc:2608
3740 msgid "About"
3741 msgstr "О программе"
3742
3743 #: src/layout-util.cc:2609
3744 msgid "_Log Window"
3745 msgstr "Окно ж_урнала"
3746
3747 #: src/layout-util.cc:2609
3748 msgid "Log Window"
3749 msgstr "Окно журнала"
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2610
3752 msgid "_Exif window"
3753 msgstr "_Окно Exif"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3756 msgid "Exif window"
3757 msgstr "Окно Exif"
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2611
3760 msgid "_Cycle through stereo modes"
3761 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2611
3764 msgid "Cycle through stereo modes"
3765 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2612
3768 msgid "_Next Pane"
3769 msgstr "_Следующая панель"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2612
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Next Split Pane"
3774 msgstr "Следующая панель"
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2613
3777 msgid "_Previous Pane"
3778 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2613
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Previous Split Pane"
3783 msgstr "Предыдущая панель"
3784
3785 #: src/layout-util.cc:2614
3786 msgid "_Up Pane"
3787 msgstr "_Вверх панель"
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2614
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Up Split Pane"
3792 msgstr "Вверх панель"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2615
3795 msgid "_Down Pane"
3796 msgstr "_Вниз панель"
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2615
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Down Split Pane"
3801 msgstr "Вниз панель"
3802
3803 #: src/layout-util.cc:2616
3804 msgid "_Write orientation to file"
3805 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3806
3807 #: src/layout-util.cc:2616
3808 msgid "Write orientation to file"
3809 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3810
3811 #: src/layout-util.cc:2617
3812 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3813 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3814
3815 #: src/layout-util.cc:2617
3816 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3817 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3818
3819 #: src/layout-util.cc:2618
3820 msgid "Clear Marks..."
3821 msgstr "Очистить закладки..."
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2622
3824 msgid "Show _Thumbnails"
3825 msgstr "Показать м_иниатюры"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2622
3828 msgid "Show Thumbnails"
3829 msgstr "Показать миниатюры"
3830
3831 #: src/layout-util.cc:2623
3832 msgid "Show _Marks"
3833 msgstr "Показать _закладки"
3834
3835 #: src/layout-util.cc:2623
3836 msgid "Show Marks"
3837 msgstr "Показать закладки"
3838
3839 #: src/layout-util.cc:2624
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Show File Filter"
3842 msgstr "Показать фильтр файлов"
3843
3844 #: src/layout-util.cc:2625
3845 msgid "Pi_xel Info"
3846 msgstr "Информация о _пикселе"
3847
3848 #: src/layout-util.cc:2625
3849 msgid "Show Pixel Info"
3850 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3851
3852 #: src/layout-util.cc:2626
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Hide _alpha"
3855 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2626
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Hide alpha channel"
3860 msgstr "Альфа канал цвет 1"
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2627
3863 msgid "_Float file list"
3864 msgstr "Открепленный список _файлов"
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3867 msgid "Float file list"
3868 msgstr "Открепленный список файлов"
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2628
3871 msgid "Hide tool_bar"
3872 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2628
3875 msgid "Hide toolbar"
3876 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3877
3878 #: src/layout-util.cc:2629
3879 msgid "_Info sidebar"
3880 msgstr "_Информационная панель"
3881
3882 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3883 msgid "Info sidebar"
3884 msgstr "Информационная панель"
3885
3886 #: src/layout-util.cc:2630
3887 msgid "Sort _manager"
3888 msgstr "_Менеджер сортировки"
3889
3890 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3891 msgid "Sort manager"
3892 msgstr "Менеджер сортировки"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2631
3895 msgid "Hide Bars"
3896 msgstr "Скрыть панели"
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2633
3899 msgid "Use _color profiles"
3900 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3901
3902 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3903 msgid "Use color profiles"
3904 msgstr "Использовать цветовые профили"
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2634
3907 msgid "Use profile from _image"
3908 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2634
3911 msgid "Use profile from image"
3912 msgstr "Использовать профили из изображения"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2635
3915 msgid "Toggle _grayscale"
3916 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2635
3919 msgid "Toggle grayscale"
3920 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2636
3923 msgid "Image Overlay"
3924 msgstr "Перекрытие изображений"
3925
3926 #: src/layout-util.cc:2637
3927 msgid "_Show Histogram"
3928 msgstr "_Показать гистограмму"
3929
3930 #: src/layout-util.cc:2637
3931 msgid "Show Histogram"
3932 msgstr "Показать гистограмму"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2638
3935 msgid "Rectangular Selection"
3936 msgstr "Прямоугольное выделение"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2639
3939 msgid "Toggle GIF animation"
3940 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3941
3942 #: src/layout-util.cc:2640
3943 msgid "_Exif rotate"
3944 msgstr "_Exif вращение"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2640
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Toggle Exif rotate"
3949 msgstr "Exif вращение"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
3952 msgid "Draw Rectangle"
3953 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3954
3955 #: src/layout-util.cc:2642
3956 msgid "Over/Under Exposed"
3957 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2642
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Highlight over/under exposed"
3962 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Split Pane Sync"
3967 msgstr "Вверх панель"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2647
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Images as _List"
3972 msgstr "_Список изображений"
3973
3974 #: src/layout-util.cc:2647
3975 msgid "View Images as List"
3976 msgstr "Показать как список"
3977
3978 #: src/layout-util.cc:2648
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Images as I_cons"
3981 msgstr "Показать как пиктограммы"
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2648
3984 msgid "View Images as Icons"
3985 msgstr "Показать как пиктограммы"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2652
3988 msgid "T_oggle Folder View"
3989 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2652
3992 msgid "Toggle Folders View"
3993 msgstr "Переключить отображение папок"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2656
3996 msgid "_Horizontal"
3997 msgstr "По _горизонтали"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2656
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Split panes horizontal."
4002 msgstr "Разделить по горизонтали"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2657
4005 msgid "_Vertical"
4006 msgstr "По _вертикали"
4007
4008 #: src/layout-util.cc:2657
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Split panes vertical"
4011 msgstr "Разделить по вертикали"
4012
4013 #: src/layout-util.cc:2658
4014 msgid "_Quad"
4015 msgstr "На _четыре"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2658
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Split panes quad"
4020 msgstr "Разделить на четыре"
4021
4022 #: src/layout-util.cc:2659
4023 msgid "_Single"
4024 msgstr "_Одиночная область просмотра"
4025
4026 #: src/layout-util.cc:2659
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Single pane"
4029 msgstr "Единственное изображение"
4030
4031 #: src/layout-util.cc:2663
4032 msgid "Input _0: sRGB"
4033 msgstr "Вход _0: sRGB"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2663
4036 msgid "Input 0: sRGB"
4037 msgstr "Вход 0: sRGB"
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2664
4040 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4041 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2664
4044 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4045 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2665
4048 msgid "Input _2"
4049 msgstr "Вход _2"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2665
4052 msgid "Input 2"
4053 msgstr "Вход 2"
4054
4055 #: src/layout-util.cc:2666
4056 msgid "Input _3"
4057 msgstr "Вход _3"
4058
4059 #: src/layout-util.cc:2666
4060 msgid "Input 3"
4061 msgstr "Вход 3"
4062
4063 #: src/layout-util.cc:2667
4064 msgid "Input _4"
4065 msgstr "Вход _4"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2667
4068 msgid "Input 4"
4069 msgstr "Вход 4"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2668
4072 msgid "Input _5"
4073 msgstr "Вход _5"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2668
4076 msgid "Input 5"
4077 msgstr "Вход 5"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2672
4080 msgid "Histogram on Red"
4081 msgstr "Гистограмма красного канала"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2673
4084 msgid "Histogram on Green"
4085 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2674
4088 msgid "Histogram on Blue"
4089 msgstr "Гистограмма синего канала"
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2675
4092 msgid "Histogram on RGB"
4093 msgstr "Гистограмма RGB"
4094
4095 #: src/layout-util.cc:2676
4096 msgid "Histogram on Value"
4097 msgstr "Гистограмма значения"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2680
4100 msgid "Linear Histogram"
4101 msgstr "Линейная гистограмма"
4102
4103 #: src/layout-util.cc:2681
4104 msgid "_Log Histogram"
4105 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
4106
4107 #: src/layout-util.cc:2681
4108 msgid "Log Histogram"
4109 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
4110
4111 #: src/layout-util.cc:2685
4112 msgid "_Auto"
4113 msgstr "_Авто"
4114
4115 #: src/layout-util.cc:2685
4116 msgid "Stereo Auto"
4117 msgstr "Стерео авто"
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2686
4120 msgid "_Side by Side"
4121 msgstr "Бок о бок"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2686
4124 msgid "Stereo Side by Side"
4125 msgstr "Стерео бок о бок"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2687
4128 msgid "_Cross"
4129 msgstr "_Кросс"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2687
4132 msgid "Stereo Cross"
4133 msgstr "Стерео кросс"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2688
4136 msgid "_Off"
4137 msgstr "_Выкл"
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2688
4140 msgid "Stereo Off"
4141 msgstr "Стерео выкл"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:3021
4144 #, c-format
4145 msgid "Mark _%d"
4146 msgstr "Закладка _%d"
4147
4148 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4149 #, c-format
4150 msgid "_Set mark %d"
4151 msgstr "_Установить закладку %d"
4152
4153 #: src/layout-util.cc:3022
4154 #, c-format
4155 msgid "Set mark %d"
4156 msgstr "Установить закладку %d"
4157
4158 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4159 #, c-format
4160 msgid "_Reset mark %d"
4161 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
4162
4163 #: src/layout-util.cc:3023
4164 #, c-format
4165 msgid "Reset mark %d"
4166 msgstr "Сбросить закладку %d"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4169 #, c-format
4170 msgid "_Toggle mark %d"
4171 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
4172
4173 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4174 #, c-format
4175 msgid "Toggle mark %d"
4176 msgstr "Переключиться на закладку %d"
4177
4178 #: src/layout-util.cc:3026
4179 #, c-format
4180 msgid "Se_lect mark %d"
4181 msgstr "_Выделить закладку %d"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4184 #, c-format
4185 msgid "Select mark %d"
4186 msgstr "Выделить закладку %d"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4189 #, c-format
4190 msgid "_Select mark %d"
4191 msgstr "_Выделить закладку %d"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4194 #, c-format
4195 msgid "_Add mark %d"
4196 msgstr "_Добавить закладку %d"
4197
4198 #: src/layout-util.cc:3028
4199 #, c-format
4200 msgid "Add mark %d"
4201 msgstr "Добавить закладку %d"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4204 #, c-format
4205 msgid "_Intersection with mark %d"
4206 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:3029
4209 #, c-format
4210 msgid "Intersection with mark %d"
4211 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
4212
4213 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4214 #, c-format
4215 msgid "_Unselect mark %d"
4216 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:3030
4219 #, c-format
4220 msgid "Unselect mark %d"
4221 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:3031
4224 #, c-format
4225 msgid "_Filter mark %d"
4226 msgstr "О_тобрать закладку %d"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:3031
4229 #, c-format
4230 msgid "Filter mark %d"
4231 msgstr "Отобрать закладку %d"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:3646
4234 #, c-format
4235 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4236 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
4237
4238 #: src/layout-util.cc:3652
4239 msgid "No unsaved metadata"
4240 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:3700
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "Image profile: %s\n"
4246 "Screen profile: %s"
4247 msgstr ""
4248 "Профиль изображения: %s\n"
4249 "Профиль экрана: %s"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:3708
4252 msgid "Click to enable color management"
4253 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:3713
4256 msgid "Color profiles not supported"
4257 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
4258
4259 #: src/layout-util.cc:3735
4260 #, c-format
4261 msgid "Input _%d: %s"
4262 msgstr "Вход _%d: %s"
4263
4264 #: src/logwindow.cc:326
4265 msgid "Log"
4266 msgstr "Журнал"
4267
4268 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4269 msgid "Debug level:"
4270 msgstr "Уровень отладки:"
4271
4272 #: src/logwindow.cc:381
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Pause scrolling"
4275 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4276
4277 #: src/logwindow.cc:389
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Enable line wrap"
4280 msgstr "Включить группировку файлов"
4281
4282 #: src/logwindow.cc:397
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Enable timer data"
4285 msgstr "Данные таймера"
4286
4287 #: src/logwindow.cc:417
4288 msgid "Search for text in log window"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/logwindow.cc:426
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Search backwards"
4294 msgstr "Искать ключевые слова"
4295
4296 #: src/logwindow.cc:436
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Search forwards"
4299 msgstr "Искать ключевые слова"
4300
4301 #: src/logwindow.cc:446
4302 msgid "Highlight all"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/logwindow.cc:452
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Filter regexp"
4308 msgstr "Отбор"
4309
4310 #: src/main.cc:396
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "Usage: %s [options] [path]\n"
4314 "\n"
4315 msgstr ""
4316 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
4317 "\n"
4318
4319 #: src/main.cc:397
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Valid options:\n"
4322 msgstr "допустимые параметры:\n"
4323
4324 #: src/main.cc:398
4325 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4326 msgstr "      --blank                      старт с пустым списком файлов\n"
4327
4328 #: src/main.cc:399
4329 msgid ""
4330 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/main.cc:400
4334 msgid ""
4335 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4336 "accel.)\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/main.cc:401
4340 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4341 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск в полноэкранном режиме\n"
4342
4343 #: src/main.cc:402
4344 #, fuzzy
4345 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4346 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF    задать расположение главного окна\n"
4347
4348 #: src/main.cc:403
4349 #, fuzzy
4350 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4351 msgstr ""
4352 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
4353 "\n"
4354
4355 #: src/main.cc:404
4356 msgid ""
4357 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4358 msgstr ""
4359 "  -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
4360 "строки\n"
4361
4362 #: src/main.cc:405
4363 #, fuzzy
4364 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4365 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4366
4367 #: src/main.cc:406
4368 #, fuzzy
4369 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4370 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     сохранять данные лога в файл\n"
4371
4372 #: src/main.cc:407
4373 msgid ""
4374 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4375 msgstr ""
4376 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
4377
4378 #: src/main.cc:408
4379 #, fuzzy
4380 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4381 msgstr ""
4382 "  -rh,--remote-help          показать список удалённо отправляемых команд\n"
4383
4384 #: src/main.cc:409
4385 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4386 msgstr "  -s, --slideshow            запуск в режиме показа слайдов\n"
4387
4388 #: src/main.cc:410
4389 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4390 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
4391
4392 #: src/main.cc:411
4393 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4394 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
4395
4396 #: src/main.cc:412
4397 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4398 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
4399
4400 #: src/main.cc:413
4401 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4402 msgstr "  +w, --show-log-window            показывать окно журнала\n"
4403
4404 #: src/main.cc:415
4405 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4406 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
4407
4408 #: src/main.cc:416
4409 #, fuzzy
4410 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4411 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     фильтровать вывод отладки\n"
4412
4413 #: src/main.cc:678
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Cannot load "
4416 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4417
4418 #: src/main.cc:684
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Configuration file path "
4421 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4422
4423 #: src/main.cc:684
4424 #, fuzzy
4425 msgid " is not a file\n"
4426 msgstr "%s не является каталогом"
4427
4428 #: src/main.cc:691
4429 #, fuzzy
4430 msgid " is not a folder\n"
4431 msgstr "%s не является каталогом"
4432
4433 #: src/main.cc:698
4434 msgid "No path parameter given\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/main.cc:760
4438 #, c-format
4439 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4440 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
4441
4442 #: src/main.cc:764
4443 #, c-format
4444 msgid "Could not create dir:%s\n"
4445 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
4446
4447 #: src/main.cc:816
4448 #, c-format
4449 msgid "error saving file: %s\n"
4450 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
4451
4452 #: src/main.cc:835
4453 #, c-format
4454 msgid ""
4455 "error saving file: %s\n"
4456 "error: %s\n"
4457 msgstr ""
4458 "ошибка сохранения файла: %s\n"
4459 "error: %s\n"
4460
4461 #: src/main.cc:985
4462 msgid "exit"
4463 msgstr "выход"
4464
4465 #: src/main.cc:990
4466 #, c-format
4467 msgid "Quit %s"
4468 msgstr "В_ыйти из %s"
4469
4470 #: src/main.cc:992
4471 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4472 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
4473
4474 #: src/menu.cc:154
4475 msgid "Sort by file creation date"
4476 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
4477
4478 #: src/menu.cc:157
4479 msgid "Sort by Exif date original"
4480 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4481
4482 #: src/menu.cc:160
4483 msgid "Sort by Exif date digitized"
4484 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
4485
4486 # msgid "Sort by Exif-date"
4487 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
4488 #: src/menu.cc:163
4489 msgid "Unsorted"
4490 msgstr "Не сортировать"
4491
4492 #: src/menu.cc:172
4493 msgid "Sort by rating"
4494 msgstr "Сортировать по рейтингу"
4495
4496 #: src/menu.cc:175
4497 msgid "Sort by class"
4498 msgstr "Сортировать по классу"
4499
4500 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4501 msgid "Zoom to original size"
4502 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
4503
4504 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4505 msgid "Fit image to window"
4506 msgstr "Уместить в окне"
4507
4508 #: src/menu.cc:279
4509 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4510 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
4511
4512 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Rotate clockwise 90°"
4515 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
4516
4517 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4518 msgid "Mirror"
4519 msgstr "Отразить зеркально"
4520
4521 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4522 msgid "Flip"
4523 msgstr "Перевернуть"
4524
4525 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4526 msgid "Original state"
4527 msgstr "Исходное состояние"
4528
4529 #: src/menu.cc:467
4530 msgid "_Add to Collection"
4531 msgstr "_Добавить в коллекцию"
4532
4533 #: src/metadata.cc:1739
4534 msgid "People"
4535 msgstr "Люди"
4536
4537 #: src/metadata.cc:1740
4538 msgid "Family"
4539 msgstr "Семья"
4540
4541 #: src/metadata.cc:1741
4542 msgid "Free time"
4543 msgstr "Досуг"
4544
4545 #: src/metadata.cc:1742
4546 msgid "Children"
4547 msgstr "Дети"
4548
4549 #: src/metadata.cc:1743
4550 msgid "Sport"
4551 msgstr "Спорт"
4552
4553 #: src/metadata.cc:1744
4554 msgid "Culture"
4555 msgstr "Культура"
4556
4557 #: src/metadata.cc:1745
4558 msgid "Festival"
4559 msgstr "Фестиваль"
4560
4561 #: src/metadata.cc:1746
4562 msgid "Nature"
4563 msgstr "Природа"
4564
4565 #: src/metadata.cc:1747
4566 msgid "Animal"
4567 msgstr "Животное"
4568
4569 #: src/metadata.cc:1748
4570 msgid "Bird"
4571 msgstr "Птица"
4572
4573 #: src/metadata.cc:1749
4574 msgid "Insect"
4575 msgstr "Насекомое"
4576
4577 #: src/metadata.cc:1750
4578 msgid "Pets"
4579 msgstr "Домашние животные"
4580
4581 #: src/metadata.cc:1751
4582 msgid "Wildlife"
4583 msgstr "Дикая природа"
4584
4585 #: src/metadata.cc:1752
4586 msgid "Zoo"
4587 msgstr "Зоопарк"
4588
4589 #: src/metadata.cc:1753
4590 msgid "Plant"
4591 msgstr "Растение"
4592
4593 #: src/metadata.cc:1754
4594 msgid "Tree"
4595 msgstr "Дерево"
4596
4597 #: src/metadata.cc:1755
4598 msgid "Flower"
4599 msgstr "Цветок"
4600
4601 #: src/metadata.cc:1756
4602 msgid "Water"
4603 msgstr "Вода"
4604
4605 #: src/metadata.cc:1757
4606 msgid "River"
4607 msgstr "Река"
4608
4609 #: src/metadata.cc:1758
4610 msgid "Lake"
4611 msgstr "Озеро"
4612
4613 #: src/metadata.cc:1759
4614 msgid "Sea"
4615 msgstr "Море"
4616
4617 #: src/metadata.cc:1760
4618 msgid "Landscape"
4619 msgstr "Пейзаж"
4620
4621 #: src/metadata.cc:1761
4622 msgid "Art"
4623 msgstr "Искусство"
4624
4625 #: src/metadata.cc:1762
4626 msgid "Statue"
4627 msgstr "Статуя"
4628
4629 #: src/metadata.cc:1763
4630 msgid "Painting"
4631 msgstr "Рисунок"
4632
4633 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4634 msgid "Historic"
4635 msgstr "Исторический объект"
4636
4637 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4638 msgid "Modern"
4639 msgstr "Современность"
4640
4641 #: src/metadata.cc:1766
4642 msgid "City"
4643 msgstr "Город"
4644
4645 #: src/metadata.cc:1767
4646 msgid "Park"
4647 msgstr "Парк"
4648
4649 #: src/metadata.cc:1768
4650 msgid "Street"
4651 msgstr "Улица"
4652
4653 #: src/metadata.cc:1769
4654 msgid "Square"
4655 msgstr "Площадь"
4656
4657 #: src/metadata.cc:1770
4658 msgid "Architecture"
4659 msgstr "Архитектура"
4660
4661 #: src/metadata.cc:1771
4662 msgid "Buildings"
4663 msgstr "Здания"
4664
4665 #: src/metadata.cc:1772
4666 msgid "House"
4667 msgstr "Дома"
4668
4669 #: src/metadata.cc:1773
4670 msgid "Cathedral"
4671 msgstr "Церковь"
4672
4673 #: src/metadata.cc:1774
4674 msgid "Palace"
4675 msgstr "Дворец"
4676
4677 #: src/metadata.cc:1775
4678 msgid "Castle"
4679 msgstr "Крепость"
4680
4681 #: src/metadata.cc:1776
4682 msgid "Bridge"
4683 msgstr "Мост"
4684
4685 #: src/metadata.cc:1777
4686 msgid "Interior"
4687 msgstr "Интерьер"
4688
4689 #: src/metadata.cc:1780
4690 msgid "Places"
4691 msgstr "Места"
4692
4693 #: src/metadata.cc:1781
4694 msgid "Conditions"
4695 msgstr "Условия"
4696
4697 #: src/metadata.cc:1782
4698 msgid "Night"
4699 msgstr "Ночь"
4700
4701 #: src/metadata.cc:1783
4702 msgid "Lights"
4703 msgstr "Источники света"
4704
4705 #: src/metadata.cc:1784
4706 msgid "Reflections"
4707 msgstr "Отражения"
4708
4709 #: src/metadata.cc:1785
4710 msgid "Sun"
4711 msgstr "Солнце"
4712
4713 #: src/metadata.cc:1786
4714 msgid "Weather"
4715 msgstr "Погода"
4716
4717 #: src/metadata.cc:1787
4718 msgid "Fog"
4719 msgstr "Туман"
4720
4721 #: src/metadata.cc:1788
4722 msgid "Rain"
4723 msgstr "Дождь"
4724
4725 #: src/metadata.cc:1789
4726 msgid "Clouds"
4727 msgstr "Облака"
4728
4729 #: src/metadata.cc:1790
4730 msgid "Snow"
4731 msgstr "Снег"
4732
4733 #: src/metadata.cc:1791
4734 msgid "Sunny weather"
4735 msgstr "Солнечная погода"
4736
4737 #: src/metadata.cc:1792
4738 msgid "Photo"
4739 msgstr "Фотография"
4740
4741 #: src/metadata.cc:1793
4742 msgid "Edited"
4743 msgstr "Отредактированное"
4744
4745 #: src/metadata.cc:1794
4746 msgid "Detail"
4747 msgstr "Детали"
4748
4749 #: src/metadata.cc:1795
4750 msgid "Macro"
4751 msgstr "Макро"
4752
4753 #: src/metadata.cc:1796
4754 msgid "Portrait"
4755 msgstr "Портрет"
4756
4757 #: src/metadata.cc:1797
4758 msgid "Black and White"
4759 msgstr "Черно-белый снимок"
4760
4761 #: src/metadata.cc:1798
4762 msgid "Perspective"
4763 msgstr "Перспектива"
4764
4765 #: src/misc.cc:395
4766 msgid "Warning: libarchive not installed"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/misc.cc:422
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4772 msgstr "Невозможно создать каталог"
4773
4774 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4775 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4779 msgid ""
4780 "\n"
4781 "  Error code: "
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4785 msgid "Desktop"
4786 msgstr "Рабочий стол"
4787
4788 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4789 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4790 msgid "Mark "
4791 msgstr "Отметка "
4792
4793 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4794 msgid "Collection"
4795 msgstr "Коллекция"
4796
4797 #: src/osd.cc:45
4798 msgid "Image index"
4799 msgstr "Индекс изображения"
4800
4801 #: src/osd.cc:46
4802 msgid "Images total"
4803 msgstr "Изображений всего"
4804
4805 #: src/osd.cc:55
4806 msgid "File page no."
4807 msgstr "Номер файловой страницы."
4808
4809 #: src/osd.cc:56
4810 msgid "Image date"
4811 msgstr "Дата изображения"
4812
4813 #: src/osd.cc:58
4814 msgid "ShutterSpeed"
4815 msgstr "СкоростьЗатвора"
4816
4817 #: src/osd.cc:64
4818 msgid "ISO"
4819 msgstr "ISO"
4820
4821 #: src/osd.cc:66
4822 msgid "Focal len. 35mm"
4823 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4824
4825 #: src/osd.cc:70
4826 msgid "Lat, Long"
4827 msgstr "Шир, Долг"
4828
4829 #: src/osd.cc:71
4830 msgid "Altitude"
4831 msgstr "Высота"
4832
4833 #: src/osd.cc:73
4834 msgid "Timezone"
4835 msgstr "Час. пояс"
4836
4837 #: src/osd.cc:76
4838 msgid "Rating"
4839 msgstr "Рейтинг"
4840
4841 #: src/osd.cc:78
4842 msgid "© Creator"
4843 msgstr "© Создатель"
4844
4845 #: src/osd.cc:79
4846 msgid "© Contributor"
4847 msgstr "© Контрибутор"
4848
4849 #: src/osd.cc:80
4850 msgid "© Rights"
4851 msgstr "© Права"
4852
4853 #: src/osd.cc:169
4854 msgid ""
4855 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4856 msgstr ""
4857 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4858
4859 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4860 msgid "Display Find search bar"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Start search"
4866 msgstr "Поиск изображений"
4867
4868 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4869 msgid "Hide Find search bar"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Scroll left"
4875 msgstr "сверху слева"
4876
4877 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Scroll right"
4880 msgstr "сверху справа"
4881
4882 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Scroll up"
4885 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4886
4887 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Scroll down"
4890 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4891
4892 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Scroll left faster"
4895 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4896
4897 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Scroll right faster"
4900 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4901
4902 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Scroll up faster"
4905 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
4906
4907 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Scroll down faster"
4910 msgstr "Переместиться к центру изображения"
4911
4912 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
4913 msgid "Scroll display half screen up"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
4917 msgid "Scroll display half screen down"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
4921 msgid "Scroll display half screen left"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
4925 msgid "Scroll display half screen right"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
4929 #, c-format
4930 msgid "%d images, %s"
4931 msgstr "%d изображений, %s"
4932
4933 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
4934 #, c-format
4935 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4936 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4937
4938 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
4939 msgid "Folder not supported"
4940 msgstr "Каталог не поддерживается"
4941
4942 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
4943 msgid "Reading image data..."
4944 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4945
4946 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
4947 msgid "Sorting images..."
4948 msgstr "Сортируем изображения..."
4949
4950 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
4951 msgid "Filename:"
4952 msgstr "Название файла:"
4953
4954 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
4955 #: src/preferences.cc:2442
4956 msgid "Location:"
4957 msgstr "Расположение:"
4958
4959 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
4960 msgid "Date:"
4961 msgstr "Дата:"
4962
4963 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
4964 msgid "Size:"
4965 msgstr "Размер:"
4966
4967 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
4968 msgid "Folder not found"
4969 msgstr "Каталог не найден"
4970
4971 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
4972 msgid "The entered path is not a folder"
4973 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
4974
4975 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
4976 msgid "Pan View"
4977 msgstr "Панорама"
4978
4979 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
4980 msgid "Timeline"
4981 msgstr "Временная шкала"
4982
4983 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
4984 msgid "Calendar"
4985 msgstr "Календарь"
4986
4987 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
4988 msgid "Folders (flower)"
4989 msgstr "Каталоги (сетка)"
4990
4991 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
4992 msgid "Grid"
4993 msgstr "Сетка"
4994
4995 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
4996 msgid "Dots"
4997 msgstr "Точки"
4998
4999 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5000 msgid "No Images"
5001 msgstr "Без изображений"
5002
5003 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5004 msgid "Small Thumbnails"
5005 msgstr "Маленькие миниатюры"
5006
5007 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5008 msgid "Normal Thumbnails"
5009 msgstr "Обычные миниатюры"
5010
5011 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5012 msgid "Large Thumbnails"
5013 msgstr "Большие миниатюры"
5014
5015 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5016 msgid "1:10 (10%)"
5017 msgstr "1:10 (10%)"
5018
5019 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5020 msgid "1:4 (25%)"
5021 msgstr "1:4 (25%)"
5022
5023 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5024 msgid "1:3 (33%)"
5025 msgstr "1:3 (33%)"
5026
5027 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5028 msgid "1:2 (50%)"
5029 msgstr "1:2 (50%)"
5030
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5032 msgid "1:1 (100%)"
5033 msgstr "1:1 (100%)"
5034
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5036 msgid "Pan View Performance"
5037 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
5038
5039 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5040 msgid "Pan view performance may be poor."
5041 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
5042
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5044 msgid ""
5045 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5046 "pan view the following options can be enabled.\n"
5047 "\n"
5048 "Note that both options must be enabled to\n"
5049 "notice a change in performance."
5050 msgstr ""
5051 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
5052 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
5053 "\n"
5054 "Для улучшения производительности \n"
5055 "отметьте обе опции."
5056
5057 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5058 msgid "Cache thumbnails"
5059 msgstr "Кэшировать миниатюры"
5060
5061 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5062 msgid "Use shared thumbnail cache"
5063 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5064
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5066 msgid "Do not show this dialog again"
5067 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
5068
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5070 msgid "_Play"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5074 msgid "Sort by E_xif date"
5075 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
5076
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5078 msgid "_Show Exif information"
5079 msgstr "_Показать информацию Exif"
5080
5081 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5082 msgid "Show im_age"
5083 msgstr "Показать изобр_ажение"
5084
5085 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5086 msgid "_None"
5087 msgstr "_Нет"
5088
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5090 msgid "_Full size"
5091 msgstr "_Полный размер"
5092
5093 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5094 msgid "Require"
5095 msgstr "Требовать"
5096
5097 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5098 msgid "R"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5102 msgid "Exclude"
5103 msgstr "Исключить"
5104
5105 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5106 msgid "E"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5110 msgid "Include"
5111 msgstr "Включить"
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5114 msgid "I"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5118 msgid "G"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5122 msgid "Keyword Filter:"
5123 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
5124
5125 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5126 msgid "Filter"
5127 msgstr "Фильтр"
5128
5129 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5130 msgid "Removed keyword…"
5131 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
5132
5133 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5134 msgid "Find:"
5135 msgstr "Искать:"
5136
5137 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5138 msgid "Find"
5139 msgstr "Искать"
5140
5141 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5142 msgid "path found"
5143 msgstr "совпадение в пути"
5144
5145 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5146 msgid "filename found"
5147 msgstr "совпадение в имени файла"
5148
5149 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5150 msgid "partial match"
5151 msgstr "частичное совпадение"
5152
5153 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5154 msgid "no match"
5155 msgstr "совпадений не найдено"
5156
5157 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5158 msgid "Unknown"
5159 msgstr "Неизвестно"
5160
5161 #: src/preferences.cc:132
5162 msgid "RAW Image"
5163 msgstr "Изображение в RAW-формате"
5164
5165 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5166 msgid "Video"
5167 msgstr "Видео"
5168
5169 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Document"
5172 msgstr "Комментарий"
5173
5174 #: src/preferences.cc:137
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Archive"
5177 msgstr "Архитектура"
5178
5179 #: src/preferences.cc:664
5180 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5181 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
5182
5183 #: src/preferences.cc:666
5184 msgid "Tiles"
5185 msgstr "Плитки"
5186
5187 #: src/preferences.cc:668
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5190 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
5191
5192 #: src/preferences.cc:691
5193 msgid "Ask"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/preferences.cc:719
5197 msgid "Primary"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/preferences.cc:721
5201 msgid "Clipboard"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/preferences.cc:723
5205 msgid "Both"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/preferences.cc:763
5209 msgid "Geometric"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/preferences.cc:765
5213 msgid "Arithmetic"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5217 msgid "Back"
5218 msgstr "Назад"
5219
5220 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5221 msgid "Forward"
5222 msgstr "Вперёд"
5223
5224 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5225 msgid "Up"
5226 msgstr "Вверх"
5227
5228 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5229 #, fuzzy
5230 msgid "First page"
5231 msgstr "Первая страница"
5232
5233 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5234 msgid "Last Page"
5235 msgstr "Последняя страница"
5236
5237 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Next page"
5240 msgstr "Следующая страница"
5241
5242 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5243 msgid "Previous Page"
5244 msgstr "Предыдущая страница"
5245
5246 #: src/preferences.cc:798
5247 msgid "New _window"
5248 msgstr "Создать новое _окно"
5249
5250 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5251 msgid "Search"
5252 msgstr "Поиск"
5253
5254 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5255 #: src/utilops.cc:3189
5256 msgid "New folder"
5257 msgstr "Создать каталог"
5258
5259 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Close Window"
5262 msgstr "Закрыть окно"
5263
5264 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Select invert"
5267 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5268
5269 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Show file filter"
5272 msgstr "Показать фильтр файлов"
5273
5274 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Select rectangle"
5277 msgstr "Выделить всё"
5278
5279 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5280 msgid "Preferences"
5281 msgstr "Параметры"
5282
5283 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5284 msgid "Configure this window"
5285 msgstr "Настроить это окно"
5286
5287 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5288 msgid "Cache maintenance"
5289 msgstr "Обслуживание кэша"
5290
5291 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5292 msgid "Fit Horizontaly"
5293 msgstr "Уместить по горизонтали"
5294
5295 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5296 msgid "Fit vertically"
5297 msgstr "Уместить по вертикали"
5298
5299 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5300 msgid "Zoom1:3"
5301 msgstr "Масштаб 1:3"
5302
5303 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5304 msgid "Grayscale"
5305 msgstr "Оттенки серого"
5306
5307 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Over Under Exposed"
5310 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
5311
5312 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5313 msgid "Help"
5314 msgstr "Справка"
5315
5316 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5317 msgid "Show thumbnails"
5318 msgstr "Показать миниатюры"
5319
5320 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5321 msgid "Show marks"
5322 msgstr "Показать метки"
5323
5324 #: src/preferences.cc:968
5325 msgid "Custom"
5326 msgstr "Выбранный"
5327
5328 #: src/preferences.cc:1050
5329 msgid "Single image"
5330 msgstr "Единственное изображение"
5331
5332 #: src/preferences.cc:1052
5333 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5334 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
5335
5336 #: src/preferences.cc:1054
5337 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5338 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
5339
5340 #: src/preferences.cc:1056
5341 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5342 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
5343
5344 #: src/preferences.cc:1058
5345 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5346 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
5347
5348 #: src/preferences.cc:1060
5349 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5350 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
5351
5352 #: src/preferences.cc:1062
5353 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5354 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
5355
5356 #: src/preferences.cc:1064
5357 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5358 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
5359
5360 #: src/preferences.cc:1066
5361 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5362 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
5363
5364 #: src/preferences.cc:1068
5365 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5366 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
5367
5368 #: src/preferences.cc:1071
5369 msgid "Side by Side"
5370 msgstr "Бок о бок"
5371
5372 #: src/preferences.cc:1072
5373 msgid "Side by Side Half size"
5374 msgstr "Бок о бок половинный размер"
5375
5376 #: src/preferences.cc:1079
5377 msgid "Top - Bottom"
5378 msgstr "Верх - Низ"
5379
5380 #: src/preferences.cc:1080
5381 msgid "Top - Bottom Half size"
5382 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
5383
5384 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5385 msgid "Fixed position"
5386 msgstr "Фиксированная позиция"
5387
5388 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5389 msgid "Reset filters"
5390 msgstr "Сбросить фильтры"
5391
5392 #: src/preferences.cc:1441
5393 msgid ""
5394 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5395 "Continue?"
5396 msgstr ""
5397 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
5398 "Продолжить ?"
5399
5400 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5401 msgid "Clear trash"
5402 msgstr "Очистить корзину"
5403
5404 #: src/preferences.cc:1472
5405 msgid "This will remove the trash contents."
5406 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
5407
5408 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5409 msgid "Reset image overlay template string"
5410 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
5411
5412 #: src/preferences.cc:1520
5413 msgid ""
5414 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5415 "Continue?"
5416 msgstr ""
5417 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
5418 "Продолжить?"
5419
5420 #: src/preferences.cc:1971
5421 msgid "General"
5422 msgstr "Общие"
5423
5424 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5425 msgid "Quality:"
5426 msgstr "Качество:"
5427
5428 #: src/preferences.cc:1980
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Custom size: "
5431 msgstr "Свой принтер:"
5432
5433 #: src/preferences.cc:1981
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Width:"
5436 msgstr "Ширина"
5437
5438 #: src/preferences.cc:1982
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Height:"
5441 msgstr "Высота"
5442
5443 #: src/preferences.cc:1984
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5446 msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5447
5448 #: src/preferences.cc:1992
5449 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5450 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5451
5452 #: src/preferences.cc:1999
5453 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5454 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5455
5456 #: src/preferences.cc:2006
5457 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5458 msgstr ""
5459 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
5460
5461 #: src/preferences.cc:2012
5462 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5463 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
5464
5465 #: src/preferences.cc:2015
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Thumbnail color management"
5468 msgstr "Управление цветом"
5469
5470 #: src/preferences.cc:2018
5471 msgid "Collection preview:"
5472 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
5473
5474 #: src/preferences.cc:2021
5475 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5476 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
5477
5478 #: src/preferences.cc:2024
5479 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5480 msgstr ""
5481 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
5482
5483 # ashed /maybe correct
5484 #: src/preferences.cc:2040
5485 msgid "Star character: "
5486 msgstr "Символ звезды: "
5487
5488 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5489 msgid "Display selected character"
5490 msgstr "Показать выбранный символ"
5491
5492 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5493 msgid ""
5494 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5495 "characters may be found on the Internet."
5496 msgstr ""
5497 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
5498 "символов в Internet."
5499
5500 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5501 msgid "Default"
5502 msgstr "Умолчально"
5503
5504 # ashed /maybe correct
5505 #: src/preferences.cc:2072
5506 msgid "Rejected character: "
5507 msgstr "Отвергнутый символ: "
5508
5509 #: src/preferences.cc:2104
5510 msgid "Slide show"
5511 msgstr "Слайдшоу"
5512
5513 #: src/preferences.cc:2115
5514 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5515 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
5516
5517 #: src/preferences.cc:2131
5518 msgid "Random"
5519 msgstr "Случайно"
5520
5521 #: src/preferences.cc:2132
5522 msgid "Repeat"
5523 msgstr "Повторять"
5524
5525 #: src/preferences.cc:2136
5526 msgid "Image loading and caching"
5527 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
5528
5529 #: src/preferences.cc:2138
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5532 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
5533
5534 #: src/preferences.cc:2140
5535 msgid "Preload next image"
5536 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
5537
5538 #: src/preferences.cc:2143
5539 msgid "Refresh on file change"
5540 msgstr "Обновить при изменении файла"
5541
5542 #: src/preferences.cc:2149
5543 msgid "Expand menu and toolbar"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/preferences.cc:2151
5547 #, fuzzy
5548 msgid ""
5549 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5550 "effect)"
5551 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
5552
5553 #: src/preferences.cc:2153
5554 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5558 msgid "Timezone database"
5559 msgstr "База часовых поясов"
5560
5561 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5562 msgid "Update"
5563 msgstr "Обновить"
5564
5565 #: src/preferences.cc:2187
5566 msgid "Install"
5567 msgstr "Установить"
5568
5569 #: src/preferences.cc:2190
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Download database from: "
5572 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5573
5574 #: src/preferences.cc:2196
5575 msgid ""
5576 "No Internet connection!\n"
5577 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5578 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5579 msgstr ""
5580 "Нет Internet соединения!\n"
5581 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5582 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5583
5584 #: src/preferences.cc:2200
5585 msgid ""
5586 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5587 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5588 msgstr ""
5589 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
5590 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
5591
5592 #: src/preferences.cc:2206
5593 msgid "On-line help search engine"
5594 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
5595
5596 #: src/preferences.cc:2213
5597 msgid ""
5598 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5599 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5600 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5601 msgstr ""
5602 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
5603 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5604 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5605
5606 #: src/preferences.cc:2262
5607 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5608 msgstr ""
5609 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
5610 "за второй проход)"
5611
5612 #: src/preferences.cc:2270
5613 msgid "Zoom increment:"
5614 msgstr "Увеличение масштаба:"
5615
5616 #: src/preferences.cc:2277
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Zoom style:"
5619 msgstr "Уменьшить"
5620
5621 #: src/preferences.cc:2282
5622 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5623 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
5624
5625 # c-format
5626 #: src/preferences.cc:2288
5627 #, fuzzy, c-format
5628 msgid ""
5629 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5630 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5631 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5632 "100% is full-size."
5633 msgstr ""
5634 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
5635 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
5636 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
5637
5638 # c-format
5639 #: src/preferences.cc:2291
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5642 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
5643
5644 #: src/preferences.cc:2297
5645 msgid ""
5646 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5647 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5648 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5649 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5650 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5651 msgstr ""
5652 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
5653 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
5654 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
5655 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
5656 "режим."
5657
5658 #: src/preferences.cc:2299
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Tile size"
5661 msgstr "Размер файла"
5662
5663 #: src/preferences.cc:2303
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Pixels"
5666 msgstr "Информация о _пикселе"
5667
5668 #: src/preferences.cc:2303
5669 msgid "(Requires restart)"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/preferences.cc:2306
5673 msgid ""
5674 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5675 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5676 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5677 "a large image is seen."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/preferences.cc:2308
5681 msgid "Appearance"
5682 msgstr "Внешний вид"
5683
5684 #: src/preferences.cc:2310
5685 msgid "Use custom border color in window mode"
5686 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
5687
5688 #: src/preferences.cc:2313
5689 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5690 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
5691
5692 #: src/preferences.cc:2316
5693 msgid "Border color"
5694 msgstr "Цвет границы"
5695
5696 #: src/preferences.cc:2321
5697 msgid "Alpha channel color 1"
5698 msgstr "Альфа канал цвет 1"
5699
5700 #: src/preferences.cc:2324
5701 msgid "Alpha channel color 2"
5702 msgstr "Альфа канал цвет 2"
5703
5704 #: src/preferences.cc:2391
5705 msgid "Windows"
5706 msgstr "Окна"
5707
5708 #: src/preferences.cc:2393
5709 msgid "State"
5710 msgstr "Состояние"
5711
5712 #: src/preferences.cc:2395
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Remember session"
5715 msgstr "Запомнить установки печати"
5716
5717 #: src/preferences.cc:2398
5718 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5719 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
5720
5721 #: src/preferences.cc:2402
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Remember window workspace"
5724 msgstr "Помнить расположение окон"
5725
5726 #: src/preferences.cc:2406
5727 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5728 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
5729
5730 #: src/preferences.cc:2409
5731 msgid "Remember dialog window positions"
5732 msgstr "Помнить расположение окон"
5733
5734 #: src/preferences.cc:2412
5735 msgid "Show window IDs"
5736 msgstr "Показывать ID окон"
5737
5738 #: src/preferences.cc:2416
5739 msgid "Use current layout for default: "
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/preferences.cc:2421
5743 msgid ""
5744 "Current window layout\n"
5745 "has been set as default"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/preferences.cc:2427
5749 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5750 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
5751
5752 #: src/preferences.cc:2431
5753 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5754 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
5755
5756 #: src/preferences.cc:2446
5757 msgid "Smooth image flip"
5758 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
5759
5760 #: src/preferences.cc:2448
5761 msgid "Disable screen saver"
5762 msgstr "Отключить хранитель экрана"
5763
5764 #: src/preferences.cc:2466
5765 msgid "OSD"
5766 msgstr "OSD"
5767
5768 #: src/preferences.cc:2470
5769 msgid "Overlay Screen Display"
5770 msgstr "Экранный оверлей"
5771
5772 #: src/preferences.cc:2482
5773 msgid "Image overlay template"
5774 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
5775
5776 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5777 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5778 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5779
5780 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5781 msgid "Font"
5782 msgstr "Шрифт"
5783
5784 #: src/preferences.cc:2506
5785 msgid "Text"
5786 msgstr "Текст"
5787
5788 #: src/preferences.cc:2511
5789 msgid "Background"
5790 msgstr "Фон"
5791
5792 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5793 msgid "Defaults"
5794 msgstr "По умолчанию"
5795
5796 #: src/preferences.cc:2534
5797 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5798 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5799
5800 #: src/preferences.cc:2538
5801 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5802 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5803
5804 #: src/preferences.cc:2543
5805 msgid "Field separators"
5806 msgstr "Разделители полей"
5807
5808 #: src/preferences.cc:2547
5809 msgid ""
5810 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5811 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5812 msgstr ""
5813 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5814 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5815
5816 #: src/preferences.cc:2552
5817 msgid "Field maximum length"
5818 msgstr "Макс. длина поля"
5819
5820 #: src/preferences.cc:2556
5821 msgid "%path:39%"
5822 msgstr "%path:39%"
5823
5824 #: src/preferences.cc:2561
5825 msgid "Pre- and post- text"
5826 msgstr "Пре- и пост- текст"
5827
5828 #: src/preferences.cc:2565
5829 msgid ""
5830 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5831 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5832 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5833 msgstr ""
5834 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5835 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5836 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5837
5838 #: src/preferences.cc:2570
5839 msgid "Pango markup"
5840 msgstr "Pango разметка"
5841
5842 #: src/preferences.cc:2574
5843 msgid ""
5844 "<b>bold</b>\n"
5845 "<u>underline</u>\n"
5846 "<i>italic</i>\n"
5847 "<s>strikethrough</s>"
5848 msgstr ""
5849 "<b>bold</b>\n"
5850 "<u>underline</u>\n"
5851 "<i>italic</i>\n"
5852 "<s>strikethrough</s>"
5853
5854 #: src/preferences.cc:2675
5855 #, fuzzy
5856 msgid "File Filters"
5857 msgstr "Показать фильтр файлов"
5858
5859 #: src/preferences.cc:2679
5860 msgid "Show hidden files or folders"
5861 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5862
5863 #: src/preferences.cc:2681
5864 msgid "Show parent folder (..)"
5865 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5866
5867 #: src/preferences.cc:2683
5868 msgid "Case sensitive sort"
5869 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
5870
5871 #: src/preferences.cc:2685
5872 msgid "Natural sort order"
5873 msgstr "Естественный порядок сортировки"
5874
5875 #: src/preferences.cc:2687
5876 msgid "Disable file extension checks"
5877 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5878
5879 #: src/preferences.cc:2690
5880 msgid "Disable File Filtering"
5881 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5882
5883 #: src/preferences.cc:2694
5884 msgid "Grouping sidecar extensions"
5885 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5886
5887 #: src/preferences.cc:2701
5888 msgid "File types"
5889 msgstr "Типы файлов"
5890
5891 #: src/preferences.cc:2723
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Enabled"
5894 msgstr "Перезаписываемый"
5895
5896 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5897 msgid "Class"
5898 msgstr "Класс"
5899
5900 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
5901 msgid "Writable"
5902 msgstr "Перезаписываемый"
5903
5904 #: src/preferences.cc:2805
5905 msgid "Sidecar is allowed"
5906 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5907
5908 #: src/preferences.cc:2854
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Metadata writing sequence"
5911 msgstr "Процесс записи метаданных"
5912
5913 #: src/preferences.cc:2856
5914 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5915 msgstr ""
5916 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5917 "недоступны."
5918
5919 #: src/preferences.cc:2858
5920 msgid ""
5921 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5922 "process will stop when the first successful write occurs."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/preferences.cc:2862
5926 #, fuzzy
5927 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5928 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
5929
5930 #: src/preferences.cc:2866
5931 msgid "Step 1"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/preferences.cc:2866
5935 #, fuzzy
5936 msgid ""
5937 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5938 "the XMP standard"
5939 msgstr ""
5940 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
5941 "стандарту XMP"
5942
5943 #: src/preferences.cc:2869
5944 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/preferences.cc:2869
5948 msgid " and "
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/preferences.cc:2869
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Sidecar Is Allowed"
5954 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5955
5956 #: src/preferences.cc:2869
5957 msgid " columns of the File Filters tab)"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/preferences.cc:2879
5961 msgid "Step 2"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/preferences.cc:2879
5965 #, fuzzy
5966 msgid ") Save metadata in the folder "
5967 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
5968
5969 #: src/preferences.cc:2879
5970 #, fuzzy
5971 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5972 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
5973
5974 #: src/preferences.cc:2884
5975 msgid "Step 3"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/preferences.cc:2884
5979 #, fuzzy
5980 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5981 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
5982
5983 #: src/preferences.cc:2893
5984 msgid "Step 1 Options:"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/preferences.cc:2901
5988 #, fuzzy
5989 msgid ""
5990 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5991 "standard)"
5992 msgstr ""
5993 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
5994 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
5995
5996 #: src/preferences.cc:2902
5997 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/preferences.cc:2904
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6003 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
6004
6005 #: src/preferences.cc:2906
6006 msgid "Ask before writing to image files"
6007 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
6008
6009 #: src/preferences.cc:2909
6010 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/preferences.cc:2911
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Create sidecar files named "
6016 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6017
6018 #: src/preferences.cc:2911
6019 msgid " (as opposed to the normal "
6020 msgstr ""
6021
6022 #: src/preferences.cc:2917
6023 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/preferences.cc:2922
6027 #, fuzzy
6028 msgid ""
6029 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6030 "Comments)"
6031 msgstr ""
6032 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
6033 "слова и комментарии) вместо XMP"
6034
6035 #: src/preferences.cc:2926
6036 msgid "Miscellaneous"
6037 msgstr "Разное"
6038
6039 #: src/preferences.cc:2927
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6042 msgstr ""
6043 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
6044 "все отобранные присоединенные файлы"
6045
6046 #: src/preferences.cc:2928
6047 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/preferences.cc:2930
6051 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/preferences.cc:2931
6055 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/preferences.cc:2933
6059 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6060 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
6061
6062 #: src/preferences.cc:2934
6063 msgid ""
6064 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6065 "issued on an image will be written to metadata\n"
6066 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6067 "will be lost when Geeqie closes"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/preferences.cc:2942
6071 msgid "Auto-save options"
6072 msgstr "Параметры автосохранения"
6073
6074 #: src/preferences.cc:2944
6075 msgid "Write metadata after timeout"
6076 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
6077
6078 #: src/preferences.cc:2949
6079 msgid "Timeout (seconds):"
6080 msgstr "Время ожидания (секунды):"
6081
6082 #: src/preferences.cc:2951
6083 msgid "Write metadata on image change"
6084 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
6085
6086 #: src/preferences.cc:2953
6087 msgid "Write metadata on directory change"
6088 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
6089
6090 #: src/preferences.cc:2958
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Spelling checks"
6093 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
6094
6095 #: src/preferences.cc:2960
6096 msgid "Check spelling - Requires restart"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/preferences.cc:2961
6100 msgid ""
6101 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6102 "Title"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/preferences.cc:2966
6106 msgid "Pre-load metadata"
6107 msgstr "Предзагружать метаданные"
6108
6109 #: src/preferences.cc:2968
6110 msgid "Read metadata in background"
6111 msgstr "Читать метаданные в фоне"
6112
6113 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6114 msgid "Search for keywords"
6115 msgstr "Искать ключевые слова"
6116
6117 #: src/preferences.cc:3271
6118 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6119 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
6120
6121 #: src/preferences.cc:3362
6122 msgid "Perceptual"
6123 msgstr "Перцепционный"
6124
6125 #: src/preferences.cc:3364
6126 msgid "Relative Colorimetric"
6127 msgstr "Относительный колориметрический"
6128
6129 #: src/preferences.cc:3368
6130 msgid "Absolute Colorimetric"
6131 msgstr "Абсолютный колориметрический"
6132
6133 #: src/preferences.cc:3392
6134 msgid "Color management"
6135 msgstr "Управление цветом"
6136
6137 #: src/preferences.cc:3394
6138 msgid "Input profiles"
6139 msgstr "Профили входных данных"
6140
6141 #: src/preferences.cc:3402
6142 msgid "Type"
6143 msgstr "Тип"
6144
6145 #: src/preferences.cc:3405
6146 msgid "Menu name"
6147 msgstr "Название в меню"
6148
6149 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6150 msgid "File"
6151 msgstr "Файл"
6152
6153 #: src/preferences.cc:3416
6154 #, c-format
6155 msgid "Input %d:"
6156 msgstr "Вход %d:"
6157
6158 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6159 msgid "Select color profile"
6160 msgstr "Выберите цветовой профиль"
6161
6162 #: src/preferences.cc:3440
6163 msgid "Screen profile"
6164 msgstr "Профиль монитора"
6165
6166 #: src/preferences.cc:3444
6167 msgid "Use system screen profile if available"
6168 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
6169
6170 #: src/preferences.cc:3449
6171 msgid "Screen:"
6172 msgstr "Монитор:"
6173
6174 #: src/preferences.cc:3455
6175 msgid "Render Intent:"
6176 msgstr "Цель рендера:"
6177
6178 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6179 msgid "Behavior"
6180 msgstr "Поведение"
6181
6182 #: src/preferences.cc:3512
6183 msgid "Confirm permanent file delete"
6184 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
6185
6186 #: src/preferences.cc:3514
6187 msgid "Confirm move file to Trash"
6188 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
6189
6190 #: src/preferences.cc:3516
6191 msgid "Enable Delete key"
6192 msgstr "Включить клавишу Delete"
6193
6194 #: src/preferences.cc:3519
6195 msgid "Use Geeqie trash location"
6196 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
6197
6198 #: src/preferences.cc:3537
6199 msgid "Maximum size:"
6200 msgstr "Максимальный размер:"
6201
6202 #: src/preferences.cc:3537
6203 #, fuzzy
6204 msgid "MiB"
6205 msgstr "Мбайт"
6206
6207 #: src/preferences.cc:3539
6208 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6209 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6210
6211 #: src/preferences.cc:3552
6212 msgid "Use system Trash bin"
6213 msgstr "Использовать системную Корзину"
6214
6215 #: src/preferences.cc:3555
6216 msgid "Use no trash at all"
6217 msgstr "Не использовать корзину вообще"
6218
6219 #: src/preferences.cc:3565
6220 msgid "Descend folders in tree view"
6221 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
6222
6223 #: src/preferences.cc:3568
6224 msgid "In place renaming"
6225 msgstr "Переименование в списке"
6226
6227 #: src/preferences.cc:3571
6228 msgid "List directory view uses single click to enter"
6229 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
6230
6231 #: src/preferences.cc:3574
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Circular selection lists"
6234 msgstr "Коллекция уже существует"
6235
6236 #: src/preferences.cc:3576
6237 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/preferences.cc:3578
6241 msgid "Save marks on exit"
6242 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
6243
6244 #: src/preferences.cc:3582
6245 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6246 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
6247
6248 #: src/preferences.cc:3586
6249 msgid "Open collections on top"
6250 msgstr "Открывать коллекции поверх"
6251
6252 #: src/preferences.cc:3590
6253 msgid "Hide window in fullscreen"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/preferences.cc:3594
6257 msgid "Recent folder list maximum size"
6258 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6259
6260 #: src/preferences.cc:3597
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6263 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
6264
6265 #: src/preferences.cc:3598
6266 msgid ""
6267 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6268 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/preferences.cc:3600
6272 msgid "Drag'n drop icon size"
6273 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
6274
6275 #: src/preferences.cc:3604
6276 msgid "Drag`n drop default action:"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/preferences.cc:3607
6280 msgid "Copy path clipboard selection:"
6281 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
6282
6283 #: src/preferences.cc:3611
6284 msgid "Navigation"
6285 msgstr "Навигация"
6286
6287 #: src/preferences.cc:3613
6288 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6289 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
6290
6291 #: src/preferences.cc:3615
6292 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6293 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
6294
6295 #: src/preferences.cc:3617
6296 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6297 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
6298
6299 #: src/preferences.cc:3619
6300 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6301 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
6302
6303 #: src/preferences.cc:3621
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Open archive by left click on image"
6306 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6307
6308 #: src/preferences.cc:3623
6309 msgid "Play video by left click on image"
6310 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
6311
6312 #: src/preferences.cc:3626
6313 msgid "Play with:"
6314 msgstr "Воспроизвести с:"
6315
6316 #: src/preferences.cc:3630
6317 msgid "Mouse button Back:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/preferences.cc:3632
6321 msgid "Mouse button Forward:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/preferences.cc:3636
6325 msgid "GPU"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/preferences.cc:3638
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Override disable GPU"
6331 msgstr "Перезаписать файл"
6332
6333 #: src/preferences.cc:3645
6334 msgid "Debugging"
6335 msgstr "Отладка"
6336
6337 #: src/preferences.cc:3650
6338 msgid "Timer data"
6339 msgstr "Данные таймера"
6340
6341 #: src/preferences.cc:3653
6342 msgid "Log Window max. lines:"
6343 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
6344
6345 #: src/preferences.cc:3671
6346 msgid "Keyboard"
6347 msgstr "Клавиатура"
6348
6349 #: src/preferences.cc:3673
6350 msgid "Accelerators"
6351 msgstr "Комбинации клавиш"
6352
6353 #: src/preferences.cc:3692
6354 msgid "Action"
6355 msgstr "Действие"
6356
6357 #: src/preferences.cc:3714
6358 msgid "KEY"
6359 msgstr "Клавиша"
6360
6361 #: src/preferences.cc:3725
6362 msgid "Tooltip"
6363 msgstr "Подсказка"
6364
6365 #: src/preferences.cc:3756
6366 msgid "Reset selected"
6367 msgstr "Сбросить выделенные"
6368
6369 #: src/preferences.cc:3771
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Toolbar Main"
6372 msgstr "Инструменты"
6373
6374 #: src/preferences.cc:3787
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Toolbar Status"
6377 msgstr "Инструменты"
6378
6379 #: src/preferences.cc:3815
6380 msgid "Advanced"
6381 msgstr "Расширенные"
6382
6383 #: src/preferences.cc:3816
6384 #, fuzzy
6385 msgid "External preview extraction"
6386 msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6387
6388 #: src/preferences.cc:3818
6389 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/preferences.cc:3855
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Usable file types:\n"
6395 msgstr "Типы файлов"
6396
6397 #: src/preferences.cc:3861
6398 #, fuzzy
6399 msgid "File identification tool"
6400 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6401
6402 #: src/preferences.cc:3864
6403 msgid "Select file identification tool"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/preferences.cc:3868
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Preview extraction tool"
6409 msgstr "Записать ориентацию в файл"
6410
6411 #: src/preferences.cc:3871
6412 msgid "Select preview extraction tool"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/preferences.cc:3884
6416 msgid "Thread pool limits"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/preferences.cc:3891
6420 msgid "Duplicate check:"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/preferences.cc:3891
6424 msgid "max. threads"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/preferences.cc:3892
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Set to 0 for unlimited"
6430 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
6431
6432 #: src/preferences.cc:3905
6433 msgid "Stereo"
6434 msgstr "Стерео"
6435
6436 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6437 msgid "Windowed stereo mode"
6438 msgstr "Оконный стерео режим"
6439
6440 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6441 msgid "Mirror left image"
6442 msgstr "Отразить левое изображение"
6443
6444 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6445 msgid "Flip left image"
6446 msgstr "Повернуть левое изображение"
6447
6448 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6449 msgid "Mirror right image"
6450 msgstr "Отразить правое изображение"
6451
6452 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6453 msgid "Flip right image"
6454 msgstr "Повернуть правое изображение"
6455
6456 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6457 msgid "Swap left and right images"
6458 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
6459
6460 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6461 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6462 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
6463
6464 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6465 msgid "Fullscreen stereo mode"
6466 msgstr "Полноэкранное стерео"
6467
6468 #: src/preferences.cc:3931
6469 msgid "Use different settings for fullscreen"
6470 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
6471
6472 #: src/preferences.cc:3961
6473 msgid "Left X"
6474 msgstr "Слева X"
6475
6476 #: src/preferences.cc:3963
6477 msgid "Left Y"
6478 msgstr "Слева Y"
6479
6480 #: src/preferences.cc:3965
6481 msgid "Right X"
6482 msgstr "Справа X"
6483
6484 #: src/preferences.cc:3967
6485 msgid "Right Y"
6486 msgstr "Справа Y"
6487
6488 #: src/preferences.cc:4143
6489 msgid "About Geeqie"
6490 msgstr "О программе Geeqie"
6491
6492 #: src/preferences.cc:4153
6493 msgid "translator-credits"
6494 msgstr "упоминания переводчиков"
6495
6496 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6499 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6500
6501 #: src/preferences.cc:4234
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Error: Timezone database download failed"
6504 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6505
6506 #: src/preferences.cc:4276
6507 msgid "Timezone database download failed"
6508 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
6509
6510 #: src/preferences.cc:4287
6511 msgid "Downloading timezone database"
6512 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
6513
6514 #: src/print.cc:346
6515 msgid "Image text"
6516 msgstr "Текст иображения"
6517
6518 #: src/print.cc:348
6519 msgid "Show image text"
6520 msgstr "Показать текст изображения"
6521
6522 #: src/print.cc:410
6523 msgid "Page text"
6524 msgstr "Текст страницы"
6525
6526 #: src/print.cc:412
6527 msgid "Show page text"
6528 msgstr "Показать текст страницы"
6529
6530 #: src/print.cc:450
6531 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/rcfile.cc:92
6535 #, c-format
6536 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6537 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
6538
6539 #: src/rcfile.cc:657
6540 #, c-format
6541 msgid "error saving config file: %s\n"
6542 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6543
6544 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6545 #, c-format
6546 msgid ""
6547 "error saving config file: %s\n"
6548 "error: %s\n"
6549 msgstr ""
6550 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
6551 "ошибка: %s\n"
6552
6553 #: src/rcfile.cc:757
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6556 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
6557
6558 #: src/remote.cc:757
6559 #, c-format
6560 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6561 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6562
6563 #: src/remote.cc:791
6564 #, c-format
6565 msgid "%dx%d+%d+%d"
6566 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6567
6568 #: src/remote.cc:1079
6569 #, c-format
6570 msgid "Class: %s\n"
6571 msgstr "Класс: %s\n"
6572
6573 #: src/remote.cc:1084
6574 #, c-format
6575 msgid "Page no: %d/%d\n"
6576 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
6577
6578 #: src/remote.cc:1092
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "Country name: %s\n"
6581 msgstr "Имя страны"
6582
6583 #: src/remote.cc:1099
6584 #, fuzzy, c-format
6585 msgid "Country code: %s\n"
6586 msgstr "Код страны"
6587
6588 #: src/remote.cc:1106
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "Timezone: %s\n"
6591 msgstr "Час. пояс"
6592
6593 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6594 msgid "lua error: no data"
6595 msgstr "lua ошибка: нет данных"
6596
6597 #: src/remote.cc:1399
6598 msgid "previous image"
6599 msgstr "предыдущее изображение"
6600
6601 #: src/remote.cc:1400
6602 msgid "close window"
6603 msgstr "закрыть окно"
6604
6605 #: src/remote.cc:1401
6606 msgid "<FILE>|layout ID"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/remote.cc:1401
6610 #, fuzzy
6611 msgid "load configuration from FILE"
6612 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
6613
6614 #: src/remote.cc:1402
6615 #, fuzzy
6616 msgid "clean the metadata cache"
6617 msgstr "    очистить кэш метаданных"
6618
6619 #: src/remote.cc:1403
6620 msgid "<folder>  "
6621 msgstr "<каталог>  "
6622
6623 #: src/remote.cc:1403
6624 msgid " render thumbnails"
6625 msgstr " отрендерить миниатюры"
6626
6627 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6628 msgid "<folder> "
6629 msgstr "<каталог> "
6630
6631 #: src/remote.cc:1404
6632 msgid "render thumbnails recursively"
6633 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6634
6635 #: src/remote.cc:1405
6636 msgid " render thumbnails (see Help)"
6637 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6638
6639 #: src/remote.cc:1406
6640 msgid "<folder>"
6641 msgstr "<каталог>"
6642
6643 #: src/remote.cc:1406
6644 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6645 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6646
6647 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6648 msgid "clear|clean"
6649 msgstr "удалить|очистить"
6650
6651 #: src/remote.cc:1407
6652 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6653 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6654
6655 #: src/remote.cc:1408
6656 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6657 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6658
6659 #: src/remote.cc:1409
6660 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6661 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6662
6663 #: src/remote.cc:1409
6664 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6665 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
6666
6667 #: src/remote.cc:1410
6668 msgid "first image"
6669 msgstr "первое изображение"
6670
6671 #: src/remote.cc:1411
6672 msgid "toggle full screen"
6673 msgstr "переключить полноэкранный режим"
6674
6675 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6676 #, fuzzy
6677 msgid "<FILE>|<URL>"
6678 msgstr "<ФАЙЛ>"
6679
6680 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6681 #, fuzzy
6682 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6683 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
6684
6685 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6686 #, fuzzy
6687 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6688 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
6689
6690 #: src/remote.cc:1416
6691 msgid "start full screen"
6692 msgstr "войти в полноэкранный режим"
6693
6694 #: src/remote.cc:1417
6695 msgid "stop full screen"
6696 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6697
6698 #: src/remote.cc:1418
6699 msgid "<GEOMETRY>"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/remote.cc:1418
6703 #, fuzzy
6704 msgid "set window geometry"
6705 msgstr "Неправильные размеры\n"
6706
6707 #: src/remote.cc:1419
6708 msgid "<COLLECTION>"
6709 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6710
6711 #: src/remote.cc:1419
6712 msgid "get collection content"
6713 msgstr "получить контент коллекции"
6714
6715 #: src/remote.cc:1420
6716 msgid "get collection list"
6717 msgstr "получить список коллекций"
6718
6719 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6720 #: src/remote.cc:1451
6721 msgid "<FILE>"
6722 msgstr "<ФАЙЛ>"
6723
6724 #: src/remote.cc:1421
6725 #, fuzzy
6726 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6727 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
6728
6729 #: src/remote.cc:1422
6730 msgid "get file info"
6731 msgstr "получить инфо о файле"
6732
6733 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6734 msgid "[<FOLDER>]"
6735 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
6736
6737 #: src/remote.cc:1423
6738 msgid "get list of files and class"
6739 msgstr "получить список файлов и класс"
6740
6741 #: src/remote.cc:1424
6742 msgid "get list of files and class recursive"
6743 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6744
6745 #: src/remote.cc:1425
6746 msgid "get rectangle co-ordinates"
6747 msgstr "получить координаты прямоугольника"
6748
6749 #: src/remote.cc:1426
6750 msgid "get render intent"
6751 msgstr "получить цель рендера"
6752
6753 #: src/remote.cc:1427
6754 msgid "get list of sidecars of FILE"
6755 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
6756
6757 #: src/remote.cc:1428
6758 msgid "<ID>"
6759 msgstr "ID"
6760
6761 #: src/remote.cc:1428
6762 msgid "window id for following commands"
6763 msgstr "ID окна для следующих команд"
6764
6765 #: src/remote.cc:1429
6766 msgid "last image"
6767 msgstr "последнее изображение"
6768
6769 #: src/remote.cc:1430
6770 msgid "add FILE to command line collection list"
6771 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6772
6773 #: src/remote.cc:1431
6774 msgid "clear command line collection list"
6775 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6776
6777 #: src/remote.cc:1433
6778 msgid "<FILE>,<lua script>"
6779 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6780
6781 #: src/remote.cc:1433
6782 msgid "run lua script on FILE"
6783 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6784
6785 #: src/remote.cc:1435
6786 msgid "new window"
6787 msgstr "новое окно"
6788
6789 #: src/remote.cc:1436
6790 msgid "next image"
6791 msgstr "следующее изображение"
6792
6793 #: src/remote.cc:1437
6794 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6795 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
6796
6797 #: src/remote.cc:1438
6798 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/remote.cc:1439
6802 msgid "<PWD>"
6803 msgstr "PWD"
6804
6805 #: src/remote.cc:1439
6806 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6807 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6808
6809 #: src/remote.cc:1440
6810 msgid "quit"
6811 msgstr "выйти"
6812
6813 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6814 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6815 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6816
6817 #: src/remote.cc:1443
6818 msgid "toggle slide show"
6819 msgstr "переключить просмотр слайдов"
6820
6821 #: src/remote.cc:1444
6822 msgid "<FOLDER>"
6823 msgstr "<КАТАЛОГ>"
6824
6825 #: src/remote.cc:1444
6826 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6827 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
6828
6829 #: src/remote.cc:1445
6830 msgid "start slide show"
6831 msgstr "начать просмотр слайдов"
6832
6833 #: src/remote.cc:1446
6834 msgid "stop slide show"
6835 msgstr "остановить просмотр слайдов"
6836
6837 #: src/remote.cc:1447
6838 #, fuzzy
6839 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6840 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
6841
6842 #: src/remote.cc:1448
6843 msgid "show tools"
6844 msgstr "показать инструменты"
6845
6846 #: src/remote.cc:1449
6847 msgid "hide tools"
6848 msgstr "спрятать инструменты"
6849
6850 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6851 msgid "open FILE in new window"
6852 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6853
6854 #: src/remote.cc:1516
6855 msgid "Remote command list:\n"
6856 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6857
6858 #: src/remote.cc:1534
6859 #, fuzzy
6860 msgid ""
6861 "\n"
6862 "\n"
6863 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6864 "\n"
6865 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6866 "may be used.\n"
6867 msgstr ""
6868 "\n"
6869 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6870 "наличии.\n"
6871
6872 #: src/remote.cc:1584
6873 #, c-format
6874 msgid "Remote %s not running, starting..."
6875 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6876
6877 #: src/remote.cc:1722
6878 msgid "Remote not available\n"
6879 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
6880
6881 #: src/search.cc:270
6882 msgid "folder"
6883 msgstr "каталог"
6884
6885 #: src/search.cc:271
6886 msgid "comments"
6887 msgstr "комментарии"
6888
6889 #: src/search.cc:272
6890 msgid "results"
6891 msgstr "результаты"
6892
6893 #: src/search.cc:273
6894 #, fuzzy
6895 msgid "collection"
6896 msgstr "Коллекция"
6897
6898 #: src/search.cc:277
6899 #, fuzzy
6900 msgid "name contains"
6901 msgstr "содержит"
6902
6903 #: src/search.cc:278
6904 #, fuzzy
6905 msgid "name is"
6906 msgstr "Переименовать файлы?"
6907
6908 #: src/search.cc:279
6909 #, fuzzy
6910 msgid "path contains"
6911 msgstr "содержит"
6912
6913 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
6914 msgid "equal to"
6915 msgstr "равно"
6916
6917 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
6918 msgid "less than"
6919 msgstr "меньше чем"
6920
6921 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
6922 msgid "greater than"
6923 msgstr "больше чем"
6924
6925 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
6926 msgid "between"
6927 msgstr "между"
6928
6929 #: src/search.cc:291
6930 msgid "before"
6931 msgstr "перед"
6932
6933 #: src/search.cc:292
6934 msgid "after"
6935 msgstr "после"
6936
6937 #: src/search.cc:297
6938 msgid "match all"
6939 msgstr "соответствует всем"
6940
6941 #: src/search.cc:298
6942 msgid "match any"
6943 msgstr "соответствует любому"
6944
6945 #: src/search.cc:299
6946 msgid "exclude"
6947 msgstr "исключить"
6948
6949 #: src/search.cc:303
6950 msgid "contains"
6951 msgstr "содержит"
6952
6953 #: src/search.cc:304
6954 msgid "miss"
6955 msgstr "пропустить"
6956
6957 #: src/search.cc:316
6958 msgid "not geocoded"
6959 msgstr "не геокодирована"
6960
6961 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
6962 msgid "is"
6963 msgstr "это"
6964
6965 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
6966 msgid "is not"
6967 msgstr "не"
6968
6969 #: src/search.cc:368
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Start/stop search"
6972 msgstr "Поиск изображений"
6973
6974 #: src/search.cc:410
6975 #, c-format
6976 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6977 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
6978
6979 #: src/search.cc:415
6980 #, c-format
6981 msgid "%s, %d files"
6982 msgstr "%s, %d файлов"
6983
6984 #: src/search.cc:433
6985 msgid "Searching..."
6986 msgstr "Ищем..."
6987
6988 #: src/search.cc:2058
6989 msgid "Changed"
6990 msgstr "Изменено"
6991
6992 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
6993 msgid "Original"
6994 msgstr "Оригинал"
6995
6996 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
6997 msgid "Digitized"
6998 msgstr "Оцифровано"
6999
7000 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7001 msgid "Raw Image"
7002 msgstr "Raw изображение"
7003
7004 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7005 msgid "Any mark"
7006 msgstr "Любая метка"
7007
7008 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7009 msgid "km"
7010 msgstr "км"
7011
7012 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7013 msgid "miles"
7014 msgstr "мили"
7015
7016 #: src/search.cc:2714
7017 msgid "File not found"
7018 msgstr "Файл не найден"
7019
7020 #: src/search.cc:2715
7021 msgid "Please enter an existing file for image content."
7022 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
7023
7024 #: src/search.cc:2740
7025 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7026 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
7027
7028 #: src/search.cc:2790
7029 msgid "Please enter an existing folder to search."
7030 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7031
7032 #: src/search.cc:2836
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Collection not found"
7035 msgstr "Всего коллекций"
7036
7037 #: src/search.cc:2836
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Please enter an existing collection name."
7040 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
7041
7042 #: src/search.cc:3294
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Select collection"
7045 msgstr "Сохранить коллекцию"
7046
7047 #: src/search.cc:3364
7048 msgid "Image search"
7049 msgstr "Поиск изображений"
7050
7051 #: src/search.cc:3403
7052 msgid "Search:"
7053 msgstr "Поиск:"
7054
7055 #: src/search.cc:3417
7056 msgid "Recurse"
7057 msgstr "Рекурсивный"
7058
7059 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7060 msgid "Match case"
7061 msgstr "Учитывать регистр"
7062
7063 #: src/search.cc:3447
7064 msgid "File size is"
7065 msgstr "Размер файла"
7066
7067 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7068 msgid "and"
7069 msgstr "и"
7070
7071 #: src/search.cc:3460
7072 msgid "File date is"
7073 msgstr "Дата файла"
7074
7075 #: src/search.cc:3478
7076 msgid "Modified"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: src/search.cc:3479
7080 msgid "Status Changed"
7081 msgstr "Статус изменён"
7082
7083 #: src/search.cc:3489
7084 msgid "Image dimensions are"
7085 msgstr "Размер изображения"
7086
7087 #: src/search.cc:3510
7088 msgid "Image content is"
7089 msgstr "Содержимое изображения"
7090
7091 #: src/search.cc:3516
7092 #, no-c-format
7093 msgid "% similar to"
7094 msgstr "% похожести на"
7095
7096 #: src/search.cc:3524
7097 msgid "Ignore rotation"
7098 msgstr "Игнорировать вращение"
7099
7100 #: src/search.cc:3556
7101 msgid "Image rating is"
7102 msgstr "Рейтинг изображения"
7103
7104 #: src/search.cc:3570
7105 msgid "Image is"
7106 msgstr "Изображение"
7107
7108 #: src/search.cc:3582
7109 msgid "n.m."
7110 msgstr "мор. миля."
7111
7112 #: src/search.cc:3588
7113 msgid "from"
7114 msgstr "от"
7115
7116 #: src/search.cc:3593
7117 msgid ""
7118 "Enter a coordinate in the form:\n"
7119 "89.123 179.456\n"
7120 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7121 "or left-click on the map and paste\n"
7122 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7123 "an internet search URL\n"
7124 "See the Help file"
7125 msgstr ""
7126 "Введите координату в форме:\n"
7127 "89.123 179.456\n"
7128 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
7129 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
7130 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
7131 "URL поиск в Интернете\n"
7132 "Смотрите файл справки"
7133
7134 #: src/search.cc:3601
7135 msgid "Image class"
7136 msgstr "Класс изображения"
7137
7138 #: src/search.cc:3612
7139 msgid "Broken"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/search.cc:3619
7143 msgid "Marks"
7144 msgstr "Метки"
7145
7146 #: src/secure-save.cc:407
7147 msgid "Cannot read the file"
7148 msgstr "Невозможно прочитать файл"
7149
7150 #: src/secure-save.cc:409
7151 msgid "Cannot get file status"
7152 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
7153
7154 #: src/secure-save.cc:411
7155 msgid "Cannot access the file"
7156 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
7157
7158 #: src/secure-save.cc:413
7159 msgid "Cannot create temp file"
7160 msgstr "Невозможно создать временный файл"
7161
7162 #: src/secure-save.cc:415
7163 msgid "Cannot rename the file"
7164 msgstr "Невозможно переименовать файл"
7165
7166 #: src/secure-save.cc:417
7167 msgid "File saving disabled by option"
7168 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
7169
7170 #: src/secure-save.cc:419
7171 msgid "Out of memory"
7172 msgstr "Кончилась память"
7173
7174 #: src/secure-save.cc:421
7175 msgid "Cannot write the file"
7176 msgstr "Невозможно записать файл"
7177
7178 #: src/secure-save.cc:425
7179 msgid "Secure file saving error"
7180 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
7181
7182 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7183 msgid "Add Shortcut"
7184 msgstr "Добавить горячую клавишу"
7185
7186 #: src/thumb.cc:417
7187 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7188 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
7189
7190 #: src/toolbar.cc:100
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Open Archive"
7193 msgstr "Открыть недавнее"
7194
7195 #: src/toolbar.cc:132
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Pixel Info"
7198 msgstr "Информация о _пикселе"
7199
7200 #: src/toolbar.cc:133
7201 msgid "Ignore Alpha"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/toolbar.cc:134
7205 msgid "Exif rotate"
7206 msgstr "Exif вращение"
7207
7208 #: src/toolbar.cc:538
7209 msgid "Add Toolbar Item"
7210 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
7211
7212 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7213 #: src/utilops.cc:2742
7214 msgid "Delete failed"
7215 msgstr "Ошибка удаления"
7216
7217 #: src/trash.cc:89
7218 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7219 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
7220
7221 #: src/trash.cc:134
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Unable to remove file"
7224 msgstr ""
7225 "Невозможно переместить файл:\n"
7226 "%s\n"
7227 "в:\n"
7228 "%s"
7229
7230 #: src/trash.cc:146
7231 msgid "Could not create folder"
7232 msgstr "Невозможно создать каталог"
7233
7234 #: src/trash.cc:168
7235 msgid "Permission denied"
7236 msgstr "В доступе отказано"
7237
7238 #: src/trash.cc:177
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7242 "\"%s\""
7243 msgstr ""
7244 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
7245 "\"%s\""
7246
7247 #: src/trash.cc:198
7248 msgid "Deletion by external command"
7249 msgstr "Удаление внешней командой"
7250
7251 #: src/trash.cc:202
7252 msgid "Deleting without trash"
7253 msgstr "Удаление помимо корзины"
7254
7255 #: src/trash.cc:210
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid " (max. %d MiB)"
7258 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
7259
7260 #: src/trash.cc:214
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid ""
7263 "Using Geeqie Trash bin\n"
7264 "%s"
7265 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
7266
7267 #: src/trash.cc:219
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Using system Trash bin"
7270 msgstr "Использовать системную Корзину"
7271
7272 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7273 msgid "New Bookmark"
7274 msgstr "Создать закладку"
7275
7276 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7277 msgid "Edit Bookmark"
7278 msgstr "Редактировать закладку"
7279
7280 #: src/ui-bookmark.cc:304
7281 msgid "Path:"
7282 msgstr "Путь:"
7283
7284 #: src/ui-bookmark.cc:313
7285 msgid "Icon:"
7286 msgstr "Пиктограмма:"
7287
7288 #: src/ui-bookmark.cc:319
7289 msgid "Select icon"
7290 msgstr "Выбрать пиктограмму"
7291
7292 #: src/ui-bookmark.cc:412
7293 msgid "_Properties..."
7294 msgstr "_Свойства..."
7295
7296 #: src/ui-bookmark.cc:418
7297 msgid "_Remove"
7298 msgstr "_Удалить"
7299
7300 #: src/ui-fileops.cc:88
7301 msgid ""
7302 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7303 "set.\n"
7304 msgstr ""
7305 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
7306 "как предпочтительная.\n"
7307
7308 #: src/ui-fileops.cc:89
7309 #, c-format
7310 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7311 msgstr ""
7312 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
7313 "неудачно.\n"
7314
7315 #: src/ui-fileops.cc:91
7316 msgid ""
7317 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7318 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7319 msgstr ""
7320 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
7321 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7322
7323 #: src/ui-fileops.cc:93
7324 #, c-format
7325 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7326 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
7327
7328 #: src/ui-fileops.cc:95
7329 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7330 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
7331
7332 #: src/ui-fileops.cc:97
7333 #, c-format
7334 msgid ""
7335 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7336 "(set by the LANG environment variable)\n"
7337 msgstr ""
7338 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
7339 "(определяется переменной среды LANG)\n"
7340
7341 #: src/ui-fileops.cc:102
7342 msgid ""
7343 "\n"
7344 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7345 msgstr ""
7346 "\n"
7347 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
7348
7349 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7350 msgid "[name not displayable]"
7351 msgstr "[имя неотображаемо]"
7352
7353 #: src/ui-fileops.cc:106
7354 #, c-format
7355 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7356 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
7357
7358 #: src/ui-fileops.cc:108
7359 #, c-format
7360 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7361 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
7362
7363 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7364 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7365 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
7366
7367 #: src/ui-fileops.cc:1047
7368 msgid "Web file download failed"
7369 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
7370
7371 #: src/ui-fileops.cc:1110
7372 msgid "Download web file"
7373 msgstr "Скачивание веб-файла"
7374
7375 #: src/ui-fileops.cc:1112
7376 msgid "Downloading "
7377 msgstr "Скачивание "
7378
7379 #: src/ui-help.cc:117
7380 #, c-format
7381 msgid ""
7382 "Unable to load:\n"
7383 "%s"
7384 msgstr ""
7385 "Не могу загрузить:\n"
7386 "%s"
7387
7388 #: src/ui-pathsel.cc:432
7389 #, c-format
7390 msgid "A file with name %s already exists."
7391 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
7392
7393 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7394 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7395 msgid "Rename failed"
7396 msgstr "Не удалось переименовать"
7397
7398 #: src/ui-pathsel.cc:438
7399 #, c-format
7400 msgid "Failed to rename %s to %s."
7401 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
7402
7403 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7404 msgid "_Rename"
7405 msgstr "_Переименовать"
7406
7407 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7408 msgid "Add _Bookmark"
7409 msgstr "Добавить _закладку"
7410
7411 #: src/ui-pathsel.cc:759
7412 #, c-format
7413 msgid ""
7414 "Unable to create folder:\n"
7415 "%s"
7416 msgstr ""
7417 "Невозможно создать каталог:\n"
7418 "%s"
7419
7420 #: src/ui-pathsel.cc:760
7421 msgid "Error creating folder"
7422 msgstr "Ошибка создания каталога"
7423
7424 #: src/ui-pathsel.cc:980
7425 msgid "All Files"
7426 msgstr "Все файлы"
7427
7428 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7429 msgid "Show hidden"
7430 msgstr "Показать скрытые"
7431
7432 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7433 msgid "Filter:"
7434 msgstr "Фильтр:"
7435
7436 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7437 msgid "Select path"
7438 msgstr "Выделить путь"
7439
7440 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7441 msgid "All files"
7442 msgstr "Все файлы"
7443
7444 #: src/uri-utils.cc:43
7445 msgid "Drag and Drop failed"
7446 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
7447
7448 #: src/utilops.cc:592
7449 msgid ""
7450 "\n"
7451 " Continue multiple file operation?"
7452 msgstr ""
7453 "\n"
7454 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
7455
7456 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7457 msgid "Co_ntinue"
7458 msgstr "_Продолжить"
7459
7460 #: src/utilops.cc:776
7461 #, c-format
7462 msgid ""
7463 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7464 "\n"
7465 "%s"
7466 msgstr ""
7467 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
7468 "\n"
7469 "%s"
7470
7471 #: src/utilops.cc:920
7472 #, c-format
7473 msgid ""
7474 "%s\n"
7475 "Unable to start external command.\n"
7476 msgstr ""
7477 "%s\n"
7478 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
7479
7480 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7481 #, c-format
7482 msgid "%s is not a directory"
7483 msgstr "%s не является каталогом"
7484
7485 #: src/utilops.cc:1024
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "%s already exists"
7488 msgstr "конечный файл уже существует"
7489
7490 #: src/utilops.cc:1045
7491 msgid "Really continue?"
7492 msgstr "Действительно продолжить?"
7493
7494 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7495 msgid "This operation can't continue:"
7496 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
7497
7498 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7499 msgid "Discard changes"
7500 msgstr "Отказаться"
7501
7502 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7503 msgid "File details"
7504 msgstr "Информация о файле"
7505
7506 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7507 msgid "Sidecars"
7508 msgstr "Присоединенные файлы"
7509
7510 #: src/utilops.cc:1557
7511 msgid "Write to file"
7512 msgstr "Записать в файл"
7513
7514 #: src/utilops.cc:1597
7515 msgid "Choose the destination folder."
7516 msgstr "Выбрать каталог назначения."
7517
7518 #: src/utilops.cc:1677
7519 msgid "New name"
7520 msgstr "Новое имя"
7521
7522 #: src/utilops.cc:1714
7523 msgid "Manual rename"
7524 msgstr "Переименование вручную"
7525
7526 #: src/utilops.cc:1719
7527 msgid "Original name:"
7528 msgstr "Исходное имя:"
7529
7530 #: src/utilops.cc:1722
7531 msgid "New name:"
7532 msgstr "Новое имя:"
7533
7534 #: src/utilops.cc:1735
7535 msgid "Auto rename"
7536 msgstr "Автоматическое переименование"
7537
7538 #: src/utilops.cc:1741
7539 msgid "Begin text"
7540 msgstr "Текст в начале"
7541
7542 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7543 msgid "Start #"
7544 msgstr "Начальный номер"
7545
7546 #: src/utilops.cc:1755
7547 msgid "End text"
7548 msgstr "Текст в конце"
7549
7550 #: src/utilops.cc:1763
7551 msgid "Padding:"
7552 msgstr "Заполнение:"
7553
7554 #: src/utilops.cc:1768
7555 msgid "Formatted rename"
7556 msgstr "Переименование по шаблону"
7557
7558 #: src/utilops.cc:1773
7559 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7560 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
7561
7562 #: src/utilops.cc:1925
7563 msgid "Another operation in progress.\n"
7564 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
7565
7566 #: src/utilops.cc:1981
7567 #, c-format
7568 msgid "File: '%s'\n"
7569 msgstr "Файл: '%s'\n"
7570
7571 #: src/utilops.cc:1986
7572 msgid "with sidecar files:\n"
7573 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
7574
7575 #: src/utilops.cc:1992
7576 #, c-format
7577 msgid " '%s'\n"
7578 msgstr " '%s'\n"
7579
7580 #: src/utilops.cc:1996
7581 msgid ""
7582 "\n"
7583 "Status: "
7584 msgstr ""
7585 "\n"
7586 "Статус: "
7587
7588 #: src/utilops.cc:2008
7589 msgid "no problem detected"
7590 msgstr "проблем не обнаружено"
7591
7592 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7593 msgid "Exclude file"
7594 msgstr "Исключить файл"
7595
7596 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7597 msgid "Overview of changed metadata"
7598 msgstr "Обзор измененных метаданных"
7599
7600 #: src/utilops.cc:2087
7601 #, c-format
7602 msgid ""
7603 "The following metadata tags will be written to\n"
7604 "'%s'."
7605 msgstr ""
7606 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
7607 "'%s'."
7608
7609 #: src/utilops.cc:2091
7610 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7611 msgstr ""
7612 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
7613
7614 #: src/utilops.cc:2203
7615 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7616 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
7617
7618 #: src/utilops.cc:2207
7619 msgid "This will permanently delete the following files"
7620 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
7621
7622 #: src/utilops.cc:2210
7623 msgid "Delete files?"
7624 msgstr "Удалить файлы?"
7625
7626 #: src/utilops.cc:2230
7627 msgid "Can't write metadata"
7628 msgstr "Невозможно записать метаданные"
7629
7630 #: src/utilops.cc:2253
7631 msgid "Write metadata"
7632 msgstr "Записать метаданные"
7633
7634 #: src/utilops.cc:2254
7635 msgid "Write metadata?"
7636 msgstr "Записать метаданные?"
7637
7638 #: src/utilops.cc:2255
7639 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7640 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
7641
7642 #: src/utilops.cc:2257
7643 msgid "Metadata writing failed"
7644 msgstr "Не удалось записать метаданные"
7645
7646 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7647 msgid "Move failed"
7648 msgstr "Не удалось переместить"
7649
7650 #: src/utilops.cc:2301
7651 msgid "Move files?"
7652 msgstr "Переместить файлы?"
7653
7654 #: src/utilops.cc:2302
7655 msgid "This will move the following files"
7656 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
7657
7658 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7659 msgid "Copy failed"
7660 msgstr "Не удалось скопировать"
7661
7662 #: src/utilops.cc:2351
7663 msgid "Copy files?"
7664 msgstr "Копировать файлы?"
7665
7666 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7667 msgid "This will copy the following files"
7668 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
7669
7670 #: src/utilops.cc:2397
7671 msgid "Rename files?"
7672 msgstr "Переименовать файлы?"
7673
7674 #: src/utilops.cc:2398
7675 msgid "This will rename the following files"
7676 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
7677
7678 #: src/utilops.cc:2450
7679 msgid "Can't run external editor"
7680 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
7681
7682 #: src/utilops.cc:2484
7683 msgid "Editor"
7684 msgstr "Редактор"
7685
7686 #: src/utilops.cc:2485
7687 msgid "Run editor?"
7688 msgstr "Запустить редактор?"
7689
7690 #: src/utilops.cc:2488
7691 msgid "External command failed"
7692 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
7693
7694 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7695 msgid "Delete folder"
7696 msgstr "Удалить каталог"
7697
7698 #: src/utilops.cc:2658
7699 msgid "Delete symbolic link?"
7700 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
7701
7702 #: src/utilops.cc:2660
7703 msgid ""
7704 "This will delete the symbolic link.\n"
7705 "The folder this link points to will not be deleted."
7706 msgstr ""
7707 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
7708 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
7709
7710 #: src/utilops.cc:2662
7711 msgid "Link deletion failed"
7712 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
7713
7714 #: src/utilops.cc:2672
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "Unable to remove folder %s\n"
7718 "Permissions do not allow writing to the folder."
7719 msgstr ""
7720 "Невозможно удалить каталог %s\n"
7721 "Недостаточно прав для записи в каталог."
7722
7723 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7724 #, c-format
7725 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7726 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
7727
7728 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7729 msgid "Folder contains subfolders"
7730 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
7731
7732 #: src/utilops.cc:2702
7733 #, c-format
7734 msgid ""
7735 "Unable to delete the folder:\n"
7736 "\n"
7737 "%s\n"
7738 "\n"
7739 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7740 msgstr ""
7741 "Невозможно удалить каталог:\n"
7742 "\n"
7743 "%s\n"
7744 "\n"
7745 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7746 "удалением."
7747
7748 #: src/utilops.cc:2710
7749 msgid "Subfolders:"
7750 msgstr "Подкаталоги:"
7751
7752 #: src/utilops.cc:2731
7753 msgid "Delete folder?"
7754 msgstr "Удалить каталог?"
7755
7756 #: src/utilops.cc:2732
7757 msgid "The folder contains these files:"
7758 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7759
7760 #: src/utilops.cc:2733
7761 msgid ""
7762 "This will delete the folder.\n"
7763 "The contents of this folder will also be deleted."
7764 msgstr ""
7765 "Каталог будет удален.\n"
7766 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7767
7768 #: src/utilops.cc:2863
7769 msgid "Rename folder?"
7770 msgstr "Переименовать каталог?"
7771
7772 #: src/utilops.cc:2864
7773 msgid "The folder contains the following files"
7774 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7775
7776 #: src/utilops.cc:2917
7777 msgid "Create Folder"
7778 msgstr "Создать каталог"
7779
7780 #: src/utilops.cc:2918
7781 msgid "Create folder?"
7782 msgstr "Создать каталог?"
7783
7784 #: src/utilops.cc:2921
7785 msgid "Can't create folder"
7786 msgstr "Невозможно создать каталог"
7787
7788 #: src/utilops.cc:3192
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Create Folder - "
7791 msgstr "Создать каталог"
7792
7793 #: src/utilops.cc:3216
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Create new folder"
7796 msgstr "Создать каталог?"
7797
7798 #: src/utilops.cc:3241
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Cannot create folder:"
7801 msgstr "Невозможно создать каталог"
7802
7803 #: src/view-dir.cc:411
7804 msgid "_Copy"
7805 msgstr "_Копировать"
7806
7807 #: src/view-dir.cc:413
7808 msgid "_Move"
7809 msgstr "Перемес_тить"
7810
7811 #: src/view-dir.cc:714
7812 msgid "_Up to parent"
7813 msgstr "На _уровень выше"
7814
7815 #: src/view-dir.cc:719
7816 msgid "_Slideshow"
7817 msgstr "Просмотр _слайдов"
7818
7819 #: src/view-dir.cc:721
7820 msgid "Slideshow recursive"
7821 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7822
7823 #: src/view-dir.cc:725
7824 msgid "Find _duplicates..."
7825 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7826
7827 #: src/view-dir.cc:727
7828 msgid "Find duplicates recursive..."
7829 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7830
7831 #: src/view-dir.cc:732
7832 msgid "_New folder..."
7833 msgstr "_Создать каталог..."
7834
7835 #: src/view-dir.cc:749
7836 msgid "View as _List"
7837 msgstr "Показать как _список"
7838
7839 #: src/view-dir.cc:752
7840 msgid "View as _Tree"
7841 msgstr "Показать как _дерево"
7842
7843 #: src/view-dir.cc:765
7844 msgid "Show _hidden files"
7845 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7846
7847 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7848 msgid "Re_fresh"
7849 msgstr "О_бновить"
7850
7851 #: src/view-file/view-file.cc:749
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Images as List"
7854 msgstr "Показать как список"
7855
7856 #: src/view-file/view-file.cc:752
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Images as Icons"
7859 msgstr "Показать как пиктограммы"
7860
7861 #: src/view-file/view-file.cc:758
7862 msgid "Show _thumbnails"
7863 msgstr "Показать м_иниатюры"
7864
7865 #: src/view-file/view-file.cc:904
7866 msgid "Mark text"
7867 msgstr "Отметить текст"
7868
7869 #: src/view-file/view-file.cc:907
7870 msgid "Set mark text"
7871 msgstr "Установить отметку текста"
7872
7873 #: src/view-file/view-file.cc:908
7874 msgid "This will set or clear the mark text."
7875 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7876
7877 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7878 msgid "Use regular expressions"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: src/view-file/view-file.cc:1215
7882 msgid "Case"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7886 msgid "Case sensitive"
7887 msgstr "Чувствительность к регистру"
7888
7889 #: src/view-file/view-file.cc:1234
7890 msgid "Select Class filter"
7891 msgstr "Выбрать фильтра класса"
7892
7893 #: src/view-file/view-file.cc:1789
7894 msgid "Loading meta..."
7895 msgstr "Загрузка мета..."
7896
7897 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
7898 msgid " [NO GROUPING]"
7899 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
7900
7901 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "Invalid file name:\n"
7905 "%s"
7906 msgstr ""
7907 "Неправильное название файла:\n"
7908 "%s"
7909
7910 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
7911 msgid "Error renaming file"
7912 msgstr "Ошибка переименования файла"
7913
7914 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
7915 msgid "NameStars"
7916 msgstr "ИменаЗвёзд"
7917
7918 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Stars"
7921 msgstr "ИменаЗвёзд"
7922
7923 #: src/window.cc:374
7924 msgid "Search the on-line help files.\n"
7925 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
7926
7927 #: src/window.cc:379
7928 msgid "Search engine:"
7929 msgstr "Поисковик:"
7930
7931 #: src/window.cc:390
7932 msgid "Search terms:"
7933 msgstr "Термины поиска:"
7934
7935 #, c-format
7936 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
7937 #~ msgstr "связь с LIRC прервана\n"
7938
7939 #, c-format
7940 #~ msgid ""
7941 #~ "could not read LIRC config file\n"
7942 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
7943 #~ "know how to create a proper config file\n"
7944 #~ msgstr ""
7945 #~ "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
7946 #~ "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
7947 #~ "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
7948
7949 #, fuzzy
7950 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
7951 #~ msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
7952
7953 #~ msgid ""
7954 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
7955 #~ "success."
7956 #~ msgstr ""
7957 #~ "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как "
7958 #~ "только один из способов увенчался успехом."
7959
7960 #~ msgid ""
7961 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
7962 #~ "standard)"
7963 #~ msgstr ""
7964 #~ "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с "
7965 #~ "изображениями (нестандартное поведение)"
7966
7967 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
7968 #~ msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
7969
7970 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
7971 #~ msgstr ""
7972 #~ "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image."
7973 #~ "xmp)"
7974
7975 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
7976 #~ msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
7977
7978 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
7979 #~ msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
7980
7981 #~ msgid "Fit image to _window"
7982 #~ msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
7983
7984 #~ msgid "_Stop slideshow"
7985 #~ msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
7986
7987 #~ msgid "_Start slideshow"
7988 #~ msgstr "_Начать просмотр слайдов"
7989
7990 #, fuzzy
7991 #~ msgid "Copy _image"
7992 #~ msgstr "Не удалось скопировать"
7993
7994 #~ msgid "_Animate"
7995 #~ msgstr "_Анимировать"
7996
7997 #~ msgid "_Contents"
7998 #~ msgstr "_Содержание"
7999
8000 #~ msgid "Contents"
8001 #~ msgstr "Содержание"
8002
8003 #~ msgid "_Release notes"
8004 #~ msgstr "_Информация о версии"
8005
8006 #~ msgid "Release notes"
8007 #~ msgstr "Информация о версии"
8008
8009 #~ msgid "I_cons"
8010 #~ msgstr "_Пиктограммы"
8011
8012 #~ msgid "Split Single"
8013 #~ msgstr "Одиночная область просмотра"
8014
8015 #, fuzzy
8016 #~ msgid "Rotate _180°"
8017 #~ msgstr "Повернуть на _180"
8018
8019 #~ msgid "View as _Icons"
8020 #~ msgstr "Показать как _пиктограммы"
8021
8022 #~ msgid "UFRaw Batch"
8023 #~ msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
8024
8025 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8026 #~ msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
8027
8028 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8029 #~ msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
8030
8031 #~ msgid "_Show Guidelines"
8032 #~ msgstr "_Показать направляющие"
8033
8034 #~ msgid "Show Guidelines"
8035 #~ msgstr "Показать направляющие"
8036
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid "Show guidelines"
8039 #~ msgstr "Показать направляющие"
8040
8041 #~ msgid "Info sidebar heights"
8042 #~ msgstr "Высота инфопанели"
8043
8044 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8045 #~ msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
8046
8047 #~ msgid "Keywords:"
8048 #~ msgstr "Ключевые слова:"
8049
8050 #~ msgid "Comment:"
8051 #~ msgstr "Комментарий:"
8052
8053 #~ msgid "Rating:"
8054 #~ msgstr "Рейтинг:"
8055
8056 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8057 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
8058
8059 #~ msgid ""
8060 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8061 #~ "to take effect)"
8062 #~ msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
8063
8064 #~ msgid "Convenience"
8065 #~ msgstr "Удобства"
8066
8067 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8068 #~ msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
8069
8070 #~ msgid "Remember window positions"
8071 #~ msgstr "Помнить расположение окон"
8072
8073 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8074 #~ msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
8075
8076 #~ msgid "Import GQView metadata"
8077 #~ msgstr "Импорт метаданных GQView"
8078
8079 #~ msgid "Ignore Rotation"
8080 #~ msgstr "Игнорировать вращение"
8081
8082 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8083 #~ msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
8084
8085 #~ msgid "File: "
8086 #~ msgstr "Файл: "
8087
8088 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8089 #~ msgstr "У_правление миниатюрами..."
8090
8091 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8092 #~ msgstr "Управление миниатюрами..."
8093
8094 #, c-format
8095 #~ msgid ""
8096 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8097 #~ "Use --help for options\n"
8098 #~ msgstr ""
8099 #~ "неправильно или игнорировано: %s\n"
8100 #~ "Используйте --help для параметров.\n"
8101
8102 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8103 #~ msgstr ""
8104 #~ "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
8105
8106 #~ msgid ""
8107 #~ "\n"
8108 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8109 #~ msgstr ""
8110 #~ "\n"
8111 #~ "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
8112 #~ "управления.\n"
8113
8114 #~ msgid "Command line"
8115 #~ msgstr "Командная строка"
8116
8117 #~ msgid "Bilinear"
8118 #~ msgstr "Билинейный"
8119
8120 #~ msgid "PRIMARY"
8121 #~ msgstr "PRIMARY"
8122
8123 #~ msgid "CLIPBOARD"
8124 #~ msgstr "CLIPBOARD"
8125
8126 #~ msgid "Collection number"
8127 #~ msgstr "Количество коллекций"
8128
8129 #~ msgid ""
8130 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8131 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8132 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8133 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8134 #~ "(resolution)\n"
8135 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8136 #~ "the formatted camera name,\n"
8137 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8138 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8139 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8140 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8141 #~ "available variables with a separator.\n"
8142 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8143 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8144 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8145 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8146 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8147 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8148 #~ msgstr ""
8149 #~ "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
8150 #~ "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), "
8151 #~ "<i>%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
8152 #~ "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
8153 #~ "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
8154 #~ "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. "
8155 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
8156 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
8157 #~ "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
8158 #~ "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
8159 #~ "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
8160 #~ "доступные переменные (c разделителями).\n"
8161 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8162 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8163 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8164 #~ "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
8165 #~ "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые "
8166 #~ "исчезают, если соответствующие данные недоступны.\n"
8167
8168 #~ msgid "Safe delete"
8169 #~ msgstr "Безопасное удаление"
8170
8171 #~ msgid "Selection"
8172 #~ msgstr "Выделение"
8173
8174 #~ msgid "All"
8175 #~ msgstr "Все"
8176
8177 #~ msgid "One image per page"
8178 #~ msgstr "Одно изображение на страницу"
8179
8180 #~ msgid "Proof sheet"
8181 #~ msgstr "Контрольная карта"
8182
8183 #~ msgid "Default printer"
8184 #~ msgstr "Принтер по умолчанию"
8185
8186 #~ msgid "Custom printer"
8187 #~ msgstr "Выбранный принтер"
8188
8189 #~ msgid "PostScript file"
8190 #~ msgstr "PostScript файл"
8191
8192 #~ msgid "Image file"
8193 #~ msgstr "Графический файл"
8194
8195 #~ msgid "jpeg, low quality"
8196 #~ msgstr "jpeg, низкое качество"
8197
8198 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8199 #~ msgstr "jpeg, нормальное качество"
8200
8201 #~ msgid "jpeg, high quality"
8202 #~ msgstr "jpeg, высокое качество"
8203
8204 #~ msgid "points"
8205 #~ msgstr "пунктов"
8206
8207 #~ msgid "millimeters"
8208 #~ msgstr "миллиметров"
8209
8210 #~ msgid "centimeters"
8211 #~ msgstr "сантиметров"
8212
8213 #~ msgid "inches"
8214 #~ msgstr "дюймов"
8215
8216 #~ msgid "picas"
8217 #~ msgstr "пик"
8218
8219 #~ msgid "Letter"
8220 #~ msgstr "Letter"
8221
8222 #~ msgid "Legal"
8223 #~ msgstr "Legal"
8224
8225 #~ msgid "Executive"
8226 #~ msgstr "Executive (B5)"
8227
8228 #~ msgid "Envelope #10"
8229 #~ msgstr "Конверт #10"
8230
8231 #~ msgid "Envelope #9"
8232 #~ msgstr "Конверт #9"
8233
8234 #~ msgid "Envelope C4"
8235 #~ msgstr "Конверт C4"
8236
8237 #~ msgid "Envelope C5"
8238 #~ msgstr "Конверт C5"
8239
8240 #~ msgid "Envelope C6"
8241 #~ msgstr "Конверт C6"
8242
8243 #~ msgid "Photo 6x4"
8244 #~ msgstr "Фотография  6x4"
8245
8246 #~ msgid "Photo 8x10"
8247 #~ msgstr "Фотография 8x10"
8248
8249 #~ msgid "Postcard"
8250 #~ msgstr "Почтовая открытка"
8251
8252 #~ msgid "Tabloid"
8253 #~ msgstr "Таблоид"
8254
8255 #, c-format
8256 #~ msgid "page %d of %d"
8257 #~ msgstr "страница %d из %d"
8258
8259 #~ msgid "Preview"
8260 #~ msgstr "Предпросмотр"
8261
8262 #, c-format
8263 #~ msgid ""
8264 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8265 #~ "\"%s\""
8266 #~ msgstr ""
8267 #~ "Не могу открыть канал для печати.\n"
8268 #~ "\"%s\""
8269
8270 #, c-format
8271 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8272 #~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
8273
8274 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8275 #~ msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
8276
8277 #, c-format
8278 #~ msgid "Page %d"
8279 #~ msgstr "Страница %d"
8280
8281 #, c-format
8282 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8283 #~ msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
8284
8285 #~ msgid "Details"
8286 #~ msgstr "Подробности"
8287
8288 #, c-format
8289 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8290 #~ msgstr "Печатается %d страниц в %s."
8291
8292 #~ msgid "Format:"
8293 #~ msgstr "Формат:"
8294
8295 #~ msgid "Units:"
8296 #~ msgstr "Единицы:"
8297
8298 #~ msgid "Orientation:"
8299 #~ msgstr "Ориентация:"
8300
8301 #~ msgid "Destination:"
8302 #~ msgstr "Назначение:"
8303
8304 #~ msgid "<printer name>"
8305 #~ msgstr "<название принтера>"
8306
8307 #~ msgid "Unlimited"
8308 #~ msgstr "Неограниченно"
8309
8310 #~ msgid "Show"
8311 #~ msgstr "Показать"
8312
8313 #~ msgid "Source"
8314 #~ msgstr "Источник"
8315
8316 #~ msgid "Image size:"
8317 #~ msgstr "Размер изображения:"
8318
8319 #~ msgid "Proof size:"
8320 #~ msgstr "Контрольный размер:"
8321
8322 #~ msgid "Paper"
8323 #~ msgstr "Бумага"
8324
8325 #~ msgid "Margins"
8326 #~ msgstr "Отступы"
8327
8328 #~ msgid "Left:"
8329 #~ msgstr "Слева:"
8330
8331 #~ msgid "Right:"
8332 #~ msgstr "Справа:"
8333
8334 #~ msgid "Top:"
8335 #~ msgstr "Сверху:"
8336
8337 #~ msgid "Bottom:"
8338 #~ msgstr "Снизу:"
8339
8340 #~ msgid "Printer"
8341 #~ msgstr "Принтер"
8342
8343 #~ msgid "File:"
8344 #~ msgstr "Файл:"
8345
8346 #~ msgid "File format:"
8347 #~ msgstr "Формат файла:"
8348
8349 #~ msgid "DPI:"
8350 #~ msgstr "Разрешение:"
8351
8352 #~ msgid "File name"
8353 #~ msgstr "Название файла"
8354
8355 #~ msgid "Exif date"
8356 #~ msgstr "Дата Exif"
8357
8358 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8359 #~ msgstr "Управление миниатюрами"
8360
8361 #~ msgid "Turn off safe delete"
8362 #~ msgstr "Выключить безопасное удаление"
8363
8364 #, c-format
8365 #~ msgid ""
8366 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8367 #~ "Trash: %s"
8368 #~ msgstr ""
8369 #~ "Безопасное удаление: %s%s\n"
8370 #~ "Корзина: %s"
8371
8372 #, c-format
8373 #~ msgid "Safe delete: %s"
8374 #~ msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
8375
8376 #~ msgid "This will delete the following files"
8377 #~ msgstr "Будут удалены следующие файлы"
8378
8379 #~ msgid "Thumbnail cache"
8380 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
8381
8382 #~ msgid "Editors"
8383 #~ msgstr "Редакторы"
8384
8385 #~ msgid "Add to new collection"
8386 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
8387
8388 #~ msgid "E_xternal Editors"
8389 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
8390
8391 #~ msgid "seconds"
8392 #~ msgstr "секунд"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8396 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
8397
8398 #~ msgid ""
8399 #~ "%s %s\n"
8400 #~ "\n"
8401 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8402 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8403 #~ "website: %s\n"
8404 #~ "email: %s\n"
8405 #~ "\n"
8406 #~ "Released under the GNU General Public License"
8407 #~ msgstr ""
8408 #~ "%s %s\n"
8409 #~ "\n"
8410 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
8411 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
8412 #~ "Веб-сайт: %s\n"
8413 #~ "Список рассылки: %s\n"
8414 #~ "\n"
8415 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
8416
8417 #~ msgid "Credits..."
8418 #~ msgstr "Список разработчиков..."
8419
8420 #~ msgid "Add keywords"
8421 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
8422
8423 #~ msgid "Folder Li_st"
8424 #~ msgstr "_Список каталогов"
8425
8426 #~ msgid "View Folders as List"
8427 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
8428
8429 #~ msgid "Folder T_ree"
8430 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
8431
8432 #~ msgid "View Folders as Tree"
8433 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
8434
8435 #~ msgid "When new image is selected:"
8436 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
8437
8438 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8439 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid "Similarities"
8443 #~ msgstr "Похожесть"
8444
8445 #~ msgid "Collection empty"
8446 #~ msgstr "Коллекция пустая"
8447
8448 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8449 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
8450
8451 #~ msgid "Stay above other windows"
8452 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
8453
8454 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8455 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
8456
8457 #~ msgid "None"
8458 #~ msgstr "Нет"
8459
8460 #~ msgid "Normal"
8461 #~ msgstr "Нормальный"
8462
8463 #~ msgid "Best"
8464 #~ msgstr "Лучший"
8465
8466 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8467 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
8468
8469 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8470 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
8471
8472 #~ msgid "Dithering method:"
8473 #~ msgstr "Метод размывания:"
8474
8475 #~ msgid "Add Alt"
8476 #~ msgstr "Добавить Alt"
8477
8478 #~ msgid "load config file"
8479 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
8480
8481 #~ msgid "open file"
8482 #~ msgstr "открыть файл"
8483
8484 #~ msgid "Advanced view"
8485 #~ msgstr "Расширенный вид"
8486
8487 #~ msgid "Favorite"
8488 #~ msgstr "Любимое"
8489
8490 #~ msgid "Todo"
8491 #~ msgstr "Доделать"
8492
8493 #~ msgid "Possessions"
8494 #~ msgstr "Собственность"
8495
8496 #~ msgid "Keyword Presets"
8497 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
8498
8499 #~ msgid "Favorite keywords list"
8500 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
8501
8502 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8503 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
8504
8505 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
8506 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
8507
8508 #~ msgid "Save comment now"
8509 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
8510
8511 #~ msgid "Unlink failed"
8512 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid ""
8516 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8517 #~ "%s"
8518 #~ msgstr ""
8519 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
8520 #~ "%s"
8521
8522 #~ msgid "Link failed"
8523 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
8524
8525 #~ msgid "Link"
8526 #~ msgstr "Создать ссылку"
8527
8528 #~ msgid "Background color"
8529 #~ msgstr "Цвет фона"
8530
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8533 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Foreground color"
8537 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
8538
8539 #~ msgid "Focus"
8540 #~ msgstr "Фокус"
8541
8542 #~ msgid "Fixed width"
8543 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
8544
8545 #~ msgid "Fixed height"
8546 #~ msgstr "Фиксированная высота"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Show text"
8550 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
8551
8552 #~ msgid "%d images (%d)"
8553 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
8554
8555 #~ msgid "_Properties"
8556 #~ msgstr "_Свойства"
8557
8558 #~ msgid "The Gimp"
8559 #~ msgstr "GIMP"
8560
8561 #~ msgid "XV"
8562 #~ msgstr "XV"
8563
8564 #~ msgid "Xpaint"
8565 #~ msgstr "Xpaint"
8566
8567 #~ msgid "UFraw"
8568 #~ msgstr "UFRaw"
8569
8570 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8571 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
8572
8573 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8574 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
8575
8576 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8577 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
8578
8579 #~ msgid "External Move command"
8580 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "External Delete command"
8584 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
8585
8586 #~ msgid "Dimensions:"
8587 #~ msgstr "Размерность:"
8588
8589 #~ msgid "Transparent:"
8590 #~ msgstr "Прозрачность:"
8591
8592 #~ msgid "Compress ratio:"
8593 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
8594
8595 #~ msgid "File type:"
8596 #~ msgstr "Тип файла:"
8597
8598 #~ msgid "Owner:"
8599 #~ msgstr "Владелец:"
8600
8601 #~ msgid "Image %d of %d"
8602 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
8603
8604 #~ msgid "Image properties"
8605 #~ msgstr "Свойства изображения"
8606
8607 #~ msgid "_%d in %s..."
8608 #~ msgstr "_%d в %s..."
8609
8610 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
8611 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "_%d empty"
8615 #~ msgstr "пусто"
8616
8617 #~ msgid "_Adjust"
8618 #~ msgstr "_Изменить"
8619
8620 #~ msgid "_View Directory as"
8621 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "Escape"
8625 #~ msgstr "ландшафт"
8626
8627 #~ msgid "_Thumbnails"
8628 #~ msgstr "_Эскизы"
8629
8630 #~ msgid "_Keywords"
8631 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
8632
8633 #~ msgid "_List"
8634 #~ msgstr "_Список"
8635
8636 #~ msgid "Change to home folder"
8637 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
8638
8639 #~ msgid "Refresh file list"
8640 #~ msgstr "Обновить список файлов"
8641
8642 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8643 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
8644
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "_Float"
8647 #~ msgstr "Формат"
8648
8649 #~ msgid "Float Controls"
8650 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
8651
8652 #~ msgid "Always"
8653 #~ msgstr "Всегда"
8654
8655 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8656 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
8657
8658 #~ msgid "Two pass zooming"
8659 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
8660
8661 #~ msgid "#"
8662 #~ msgstr "#"
8663
8664 #~ msgid "Command Line"
8665 #~ msgstr "Командная строка"
8666
8667 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8668 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
8669
8670 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8671 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
8672
8673 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
8674 #~ msgstr ""
8675 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
8676
8677 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8678 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid ""
8682 #~ "%s\n"
8683 #~ "Unable to copy file:\n"
8684 #~ "%s\n"
8685 #~ "to:\n"
8686 #~ "%s"
8687 #~ msgstr ""
8688 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8689 #~ "%s\n"
8690 #~ "в:\n"
8691 #~ "%s"
8692
8693 #~ msgid "Error moving file"
8694 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "%s\n"
8699 #~ "Unable to move file:\n"
8700 #~ "%s\n"
8701 #~ "to:\n"
8702 #~ "%s"
8703 #~ msgstr ""
8704 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8705 #~ "%s\n"
8706 #~ "в:\n"
8707 #~ "%s"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid ""
8711 #~ "%s\n"
8712 #~ "Unable to rename file:\n"
8713 #~ "%s\n"
8714 #~ "to:\n"
8715 #~ "%s"
8716 #~ msgstr ""
8717 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8718 #~ "%s\n"
8719 #~ "в:\n"
8720 #~ "%s"
8721
8722 #~ msgid "Overwrite file?"
8723 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
8724
8725 #~ msgid "Overwrite _all"
8726 #~ msgstr "_Перезаписать все"
8727
8728 #~ msgid "S_kip all"
8729 #~ msgstr "П_ропустить все"
8730
8731 #~ msgid "_Skip"
8732 #~ msgstr "Пр_опустить"
8733
8734 #~ msgid "Existing file"
8735 #~ msgstr "Существующий файл"
8736
8737 #~ msgid "New file"
8738 #~ msgstr "Новый файл"
8739
8740 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8741 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
8742
8743 #~ msgid ""
8744 #~ "Unable to copy file:\n"
8745 #~ "%s\n"
8746 #~ "to itself."
8747 #~ msgstr ""
8748 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8749 #~ "%s\n"
8750 #~ "сам в себя."
8751
8752 #~ msgid "Source to move matches destination"
8753 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
8754
8755 #~ msgid ""
8756 #~ "Unable to move file:\n"
8757 #~ "%s\n"
8758 #~ "to itself."
8759 #~ msgstr ""
8760 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
8761 #~ "%s\n"
8762 #~ "сам в себя."
8763
8764 #~ msgid ""
8765 #~ "Unable to copy file:\n"
8766 #~ "%s\n"
8767 #~ "to:\n"
8768 #~ "%s\n"
8769 #~ "during multiple file copy."
8770 #~ msgstr ""
8771 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8772 #~ "%s\n"
8773 #~ "в:\n"
8774 #~ "%s\n"
8775 #~ "во время копирования нескольких файлов."
8776
8777 #~ msgid ""
8778 #~ "Unable to move file:\n"
8779 #~ "%s\n"
8780 #~ "to:\n"
8781 #~ "%s\n"
8782 #~ "during multiple file move."
8783 #~ msgstr ""
8784 #~ "Не могу переместить файл:\n"
8785 #~ "%s\n"
8786 #~ "в:\n"
8787 #~ "%s\n"
8788 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
8789
8790 #~ msgid "Source matches destination"
8791 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
8792
8793 #~ msgid ""
8794 #~ "Unable to copy file:\n"
8795 #~ "%s\n"
8796 #~ "to:\n"
8797 #~ "%s"
8798 #~ msgstr ""
8799 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
8800 #~ "%s\n"
8801 #~ "в:\n"
8802 #~ "%s"
8803
8804 #~ msgid ""
8805 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8806 #~ "a folder, not a file."
8807 #~ msgstr ""
8808 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
8809 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
8810
8811 #~ msgid "Please select an existing folder."
8812 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
8813
8814 #~ msgid "Copy multiple files"
8815 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
8816
8817 #~ msgid "Move multiple files"
8818 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
8819
8820 #~ msgid "File name:"
8821 #~ msgstr "Название файла:"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid ""
8825 #~ "\n"
8826 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8827 #~ msgstr ""
8828 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8829 #~ "%s"
8830
8831 #~ msgid ""
8832 #~ "Unable to delete file:\n"
8833 #~ " %s\n"
8834 #~ " Continue multiple delete operation?"
8835 #~ msgstr ""
8836 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8837 #~ " %s\n"
8838 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
8839
8840 #~ msgid "File %d of %d"
8841 #~ msgstr "Файл %d из %d"
8842
8843 #~ msgid "Delete multiple files"
8844 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
8845
8846 #~ msgid "Review %d files"
8847 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid ""
8851 #~ "%s\n"
8852 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8853 #~ "%s"
8854 #~ msgstr ""
8855 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8856 #~ "%s"
8857
8858 #~ msgid "Delete file?"
8859 #~ msgstr "Удалить файл?"
8860
8861 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8862 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
8863
8864 #~ msgid ""
8865 #~ "Unable to rename file:\n"
8866 #~ "%s\n"
8867 #~ " to:\n"
8868 #~ "%s"
8869 #~ msgstr ""
8870 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8871 #~ "%s\n"
8872 #~ " в:\n"
8873 #~ "%s"
8874
8875 #~ msgid ""
8876 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8877 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8878 #~ "match the resulting name list.\n"
8879 #~ msgstr ""
8880 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
8881 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
8882 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
8883
8884 #~ msgid ""
8885 #~ "Failed to rename\n"
8886 #~ "%s\n"
8887 #~ "The number was %d."
8888 #~ msgstr ""
8889 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
8890 #~ "%s\n"
8891 #~ "Номер %d."
8892
8893 #~ msgid "Rename multiple files"
8894 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
8895
8896 #~ msgid "Original Name"
8897 #~ msgstr "Исходное название"
8898
8899 #~ msgid ""
8900 #~ "Unable to rename file:\n"
8901 #~ "%s\n"
8902 #~ "to:\n"
8903 #~ "%s"
8904 #~ msgstr ""
8905 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
8906 #~ "%s\n"
8907 #~ "в:\n"
8908 #~ "%s"
8909
8910 #~ msgid ""
8911 #~ "The folder:\n"
8912 #~ "%s\n"
8913 #~ "already exists."
8914 #~ msgstr ""
8915 #~ "Каталог:\n"
8916 #~ "%s\n"
8917 #~ "уже существует."
8918
8919 #~ msgid ""
8920 #~ "The path:\n"
8921 #~ "%s\n"
8922 #~ "already exists as a file."
8923 #~ msgstr ""
8924 #~ "Путь:\n"
8925 #~ "%s\n"
8926 #~ "уже существует как файл."
8927
8928 #~ msgid ""
8929 #~ "Create folder in:\n"
8930 #~ "%s\n"
8931 #~ "named:"
8932 #~ msgstr ""
8933 #~ "Создать каталог в:\n"
8934 #~ "%s\n"
8935 #~ "с именем:"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid ""
8939 #~ "Unable to delete folder:\n"
8940 #~ "\n"
8941 #~ "%s"
8942 #~ msgstr ""
8943 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
8944 #~ "%s"
8945
8946 #~ msgid "Contents:"
8947 #~ msgstr "Содержимое:"
8948
8949 #~ msgid "new_folder"
8950 #~ msgstr "новый_каталог"
8951
8952 #~ msgid "_View as"
8953 #~ msgstr "_Просмотреть как"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8957 #~ msgstr "Полный экран"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid ""
8961 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8962 #~ "Continue?"
8963 #~ msgstr ""
8964 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
8965 #~ "Продолжить ?"
8966
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8969 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "List"
8973 #~ msgstr "_Список"
8974
8975 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8976 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
8977
8978 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8979 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
8980
8981 #~ msgid "Geeqie Tools"
8982 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
8983
8984 #~ msgid "Help - Geeqie"
8985 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
8986
8987 #~ msgid "Geeqie - exit"
8988 #~ msgstr "Geeqie - выход"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8992 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8993
8994 #~ msgid "Print - Geeqie"
8995 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
8996
8997 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8998 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
8999
9000 #~ msgid "Move - Geeqie"
9001 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
9002
9003 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9004 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
9005
9006 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9007 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
9008
9009 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9010 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
9011
9012 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9013 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"