1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
16 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:23+0300\n"
20 "Last-Translator: Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>\n"
21 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Poedit-Language: Russian\n"
27 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
42 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
43 msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
45 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
46 msgid "Import GQView metadata"
47 msgstr "Импорт метаданных GQView"
49 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
50 msgid "Apply the orientation to image content"
51 msgstr "Применить изменение ориентации непосредственно к изображению."
53 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
55 msgstr "Символьная ссылка"
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
59 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
62 msgid "Edit UFRaw ID file"
63 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
65 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
66 msgid "UFRaw Batch recursive"
67 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
69 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
70 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
74 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
78 #: ../src/advanced_exif.c:427
82 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
83 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
84 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
88 #: ../src/advanced_exif.c:429
92 #: ../src/advanced_exif.c:430
96 #: ../src/advanced_exif.c:431
109 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
111 msgstr "Ключевые слова"
113 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
126 #. other pre-configured panes
129 msgstr "Информация о файле"
132 msgid "Location and GPS"
133 msgstr "Расположение и GPS"
135 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
137 msgstr "Авторское право"
139 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
143 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
145 msgstr "Разместить _сверху"
147 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
149 msgstr "Переместить _вверх"
151 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
153 msgstr "Переместить в_низ"
155 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
156 msgid "Move to _bottom"
157 msgstr "Разместить сни_зу"
159 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
166 msgstr "Добавить изображение"
168 #: ../src/bar_comment.c:216
169 msgid "Add text to selected files"
170 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
172 #: ../src/bar_comment.c:217
173 msgid "Replace existing text in selected files"
174 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
176 #: ../src/bar_exif.c:222
177 msgid "<empty label, fixme>"
178 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
180 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
181 msgid "Configure entry"
182 msgstr "Редактировать запись"
185 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
187 msgstr "Добавить запись"
189 #: ../src/bar_exif.c:566
191 msgstr "Ключевое слово"
193 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
197 #: ../src/bar_exif.c:584
198 msgid "Show only if set"
199 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
201 #: ../src/bar_exif.c:585
202 msgid "Editable (supported only for XMP)"
203 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
206 #: ../src/bar_exif.c:634
208 msgid "Configure \"%s\""
209 msgstr "Настроить \"%s\""
211 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
213 msgid "Remove \"%s\""
214 msgstr "Удалить \"%s\""
216 #: ../src/bar_exif.c:636
221 #: ../src/bar_exif.c:649
222 msgid "Show hidden entries"
223 msgstr "Показать скрытые файлы"
225 #: ../src/bar_gps.c:187
229 "Do you want to geocode image %s?"
232 #: ../src/bar_gps.c:192
236 "Do you want to geocode %i images?"
239 #: ../src/bar_gps.c:197
243 "This image is already geocoded!"
246 #: ../src/bar_gps.c:202
250 "One image is already geocoded!"
253 #: ../src/bar_gps.c:207
257 "%i Images are already geocoded!"
260 #: ../src/bar_gps.c:212
266 msgstr "Расположение: %s"
268 #: ../src/bar_gps.c:214
270 msgid "Geocode images"
271 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
273 #: ../src/bar_gps.c:218
275 msgid "Write lat/long to meta-data?"
276 msgstr "Записать метаданные?"
278 #: ../src/bar_gps.c:721
283 #: ../src/bar_gps.c:739
285 msgid "Zoom level %i"
286 msgstr "Уровень масштабирования %i"
288 #: ../src/bar_gps.c:744
290 msgstr "Загружается карта"
292 #: ../src/bar_gps.c:810
293 msgid "Enable markers"
294 msgstr "Включить маркеры"
296 #: ../src/bar_gps.c:812
297 msgid "Centre map on marker"
298 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
300 #: ../src/bar_gps.c:834
302 "Move map centre to marker\n"
305 "Перемещение центра карты на маркер\n"
308 #: ../src/bar_gps.c:839
310 "Move map centre to marker\n"
313 "Перемещение центра карты на маркер\n"
316 #: ../src/bar_gps.c:843
318 msgid "Map centering"
319 msgstr "Центрирование карты"
321 #. use the same strings as in layout_util.c
322 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
323 msgid "Histogram on _Red"
324 msgstr "Гистограмма _красного канала"
326 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
327 msgid "Histogram on _Green"
328 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
330 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
331 msgid "Histogram on _Blue"
332 msgstr "Гистограмма _синего канала"
334 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
335 msgid "_Histogram on RGB"
336 msgstr "_Гистограмма RGB"
338 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
339 msgid "Histogram on _Value"
340 msgstr "Гистограмма на з_начение"
342 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
343 msgid "Li_near Histogram"
344 msgstr "_Линейная гистограмма"
346 #: ../src/bar_histogram.c:266
347 msgid "L_og Histogram"
348 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
350 #: ../src/bar_keywords.c:463
351 msgid "Add keywords to selected files"
352 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
354 #: ../src/bar_keywords.c:464
355 msgid "Replace existing keywords in selected files"
356 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
358 #: ../src/bar_keywords.c:935
360 msgstr "Изменить ключевое слово"
362 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
363 #: ../src/bar_keywords.c:1287
366 msgstr "Добавить ключевое слово"
368 #: ../src/bar_keywords.c:942
369 msgid "Configure keyword"
370 msgstr "Редактировать ключевое слово"
372 #: ../src/bar_keywords.c:948
374 msgstr "Ключевое слово"
376 #: ../src/bar_keywords.c:957
377 msgid "Keyword type:"
378 msgstr "Тип ключевого слова"
380 #: ../src/bar_keywords.c:959
381 msgid "Active keyword"
382 msgstr "Активное ключевое слово"
384 #: ../src/bar_keywords.c:962
388 #: ../src/bar_keywords.c:1036
389 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
392 #: ../src/bar_keywords.c:1038
394 msgid "Marks Keywords"
395 msgstr "Ключевые слова"
397 #: ../src/bar_keywords.c:1311
399 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
400 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
402 #: ../src/bar_keywords.c:1317
405 msgstr "Скрыть \"%s\""
407 #: ../src/bar_keywords.c:1324
412 #: ../src/bar_keywords.c:1332
414 msgid "Connect \"%s\" to mark"
415 msgstr "Добавить \"%s\" в закладку"
417 #: ../src/bar_keywords.c:1339
420 msgstr "Выйти из \"%s\""
422 #: ../src/bar_keywords.c:1349
424 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
425 msgstr "Отсоединить \"%s\" от закладки %s"
427 #: ../src/bar_keywords.c:1356
429 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
433 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
434 msgid "Expand checked"
435 msgstr "Раскрыть отмеченные"
437 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
438 msgid "Collapse unchecked"
439 msgstr "Свернуть неотмеченные"
441 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
442 msgid "Hide unchecked"
443 msgstr "Скрыть неотмеченные"
445 #: ../src/bar_keywords.c:1370
446 msgid "Revert all hidden"
449 #: ../src/bar_keywords.c:1372
451 msgstr "Показать все"
453 #: ../src/bar_keywords.c:1373
456 msgstr "Свернуть неотмеченные"
458 #: ../src/bar_keywords.c:1374
462 #: ../src/bar_keywords.c:1378
463 msgid "On any change"
464 msgstr "При любом изменении"
466 #: ../src/bar_sort.c:500
477 #: ../src/bar_sort.c:501
478 msgid "Collection exists"
479 msgstr "Коллекция уже существует"
481 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
484 "Failed to save the collection:\n"
487 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
490 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
492 msgstr "Не удалось сохранить"
494 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
496 msgstr "Добавить закладку"
498 #: ../src/bar_sort.c:555
499 msgid "Add Collection"
500 msgstr "Добавить коллекцию"
502 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
506 #: ../src/bar_sort.c:650
508 msgstr "Менеджер сортировки"
510 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
511 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
515 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
519 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
523 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
527 #: ../src/bar_sort.c:710
529 msgstr "Добавить изображение"
531 #: ../src/bar_sort.c:713
532 msgid "Add selection"
533 msgstr "Добавить выделение"
535 #: ../src/bar_sort.c:726
536 msgid "Undo last image"
537 msgstr "Отменить последнее изображение"
539 #: ../src/cache.c:173
542 "error saving sim cache data: %s\n"
545 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
548 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
549 #: ../src/editors.c:1195
553 #: ../src/cache_maint.c:313
554 msgid "Removing old metadata..."
555 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
557 #: ../src/cache_maint.c:317
558 msgid "Clearing cached thumbnails..."
559 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
561 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
562 msgid "Removing old thumbnails..."
563 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
565 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
569 #: ../src/cache_maint.c:732
570 msgid "Invalid folder"
571 msgstr "Неправильный каталог"
573 #: ../src/cache_maint.c:733
574 msgid "The specified folder can not be found."
575 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
577 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
578 msgid "Create thumbnails"
579 msgstr "Создать миниатюры"
581 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
585 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
589 #: ../src/cache_maint.c:820
590 msgid "Select folder"
591 msgstr "Выбрать каталог"
593 #: ../src/cache_maint.c:824
594 msgid "Include subfolders"
595 msgstr "Включать подкаталоги"
597 #: ../src/cache_maint.c:825
598 msgid "Store thumbnails local to source images"
599 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
601 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
602 msgid "click start to begin"
603 msgstr "Нажмите «Начать» для запуска"
605 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
609 #: ../src/cache_maint.c:1048
610 msgid "Clearing thumbnails..."
611 msgstr "Удаляются миниатюры..."
613 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
614 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
616 msgstr "Очистить кэш"
618 #: ../src/cache_maint.c:1135
620 "This will remove all thumbnails that have\n"
621 "been saved to disk, continue?"
622 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
624 #: ../src/cache_maint.c:1180
627 msgstr "Расположение: %s"
629 #: ../src/cache_maint.c:1205
630 msgid "Cache Maintenance"
631 msgstr "Управление кэшем"
633 #: ../src/cache_maint.c:1217
634 msgid "Cache and Data Maintenance"
635 msgstr "Управление кэшем и данными"
637 #: ../src/cache_maint.c:1221
639 msgid "Geeqie thumbnail cache"
640 msgstr "Общий кэш миниатюр"
642 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
643 #: ../src/cache_maint.c:1271
647 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
648 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
649 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры"
651 #: ../src/cache_maint.c:1235
653 msgid "Delete all cached data."
654 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
656 #: ../src/cache_maint.c:1238
657 msgid "Shared thumbnail cache"
658 msgstr "Общий кэш миниатюр"
660 #: ../src/cache_maint.c:1254
661 msgid "Delete all cached thumbnails."
662 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
664 #: ../src/cache_maint.c:1260
668 #: ../src/cache_maint.c:1263
669 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
670 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
672 #: ../src/cache_maint.c:1274
673 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
674 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии"
676 #. When does this occur ??
677 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
678 #: ../src/image-overlay.c:622
682 #: ../src/collect.c:409
684 msgid "Untitled (%d)"
685 msgstr "Безымянный (%d)"
687 #: ../src/collect.c:1051
689 msgid "%s - Collection - %s"
690 msgstr "%s — Коллекция — %s"
692 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
693 msgid "Close collection"
694 msgstr "Закрыть коллекцию"
696 #: ../src/collect.c:1168
698 "Collection has been modified.\n"
701 "Коллекция была изменена.\n"
704 #: ../src/collect.c:1171
708 #: ../src/collect-dlg.c:67
713 "is a folder, collections are files"
717 "является каталогом, а коллекции - файлы"
719 #: ../src/collect-dlg.c:68
720 msgid "Invalid filename"
721 msgstr "Неправильное название файла"
723 #: ../src/collect-dlg.c:77
724 msgid "Overwrite File"
725 msgstr "Перезаписать файл"
727 #: ../src/collect-dlg.c:82
728 msgid "Overwrite existing file?"
729 msgstr "Заменить существующий файл?"
731 #: ../src/collect-dlg.c:84
733 msgstr "_Перезаписать"
735 #: ../src/collect-dlg.c:135
737 msgid "No such file '%s'."
738 msgstr "Нет такого файла '%s'."
740 #: ../src/collect-dlg.c:140
742 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
743 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
745 #: ../src/collect-dlg.c:145
747 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
748 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
750 #: ../src/collect-dlg.c:151
751 msgid "Can not open collection file"
752 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
754 #: ../src/collect-dlg.c:203
755 msgid "Save collection"
756 msgstr "Сохранить коллекцию"
758 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
759 msgid "Open collection"
760 msgstr "Открыть коллекцию"
762 #: ../src/collect-dlg.c:218
763 msgid "Append collection"
764 msgstr "Добавить коллекцию"
766 #: ../src/collect-dlg.c:219
770 #: ../src/collect-dlg.c:236
771 msgid "Collection Files"
772 msgstr "Файлы коллекций"
774 #: ../src/collect-io.c:356
776 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
777 msgstr "Не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
779 #: ../src/collect-io.c:381
782 "error saving collection file: %s\n"
785 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
788 #: ../src/collect-table.c:212
790 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
791 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
793 #: ../src/collect-table.c:219
795 msgid "%s, %d images"
796 msgstr "%s, %d изображений"
798 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
799 #: ../src/layout_util.c:2816
803 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
804 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
805 msgid "Loading thumbs..."
806 msgstr "Загружаются миниатюры..."
808 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
809 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
813 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
814 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
815 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
816 #: ../src/view_file/view_file.c:598
817 msgid "View in _new window"
818 msgstr "Просмотр в _новом окне"
820 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
821 #: ../src/search.c:1098
825 #: ../src/collect-table.c:921
827 msgid "Append from file selection"
828 msgstr "Добавить из списка файлов"
830 #: ../src/collect-table.c:923
831 msgid "Append from collection..."
832 msgstr "Добавить из коллекции..."
834 #: ../src/collect-table.c:927
838 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
839 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
841 msgstr "Выделить всё"
843 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
844 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
846 msgstr "Снять выделение"
848 #: ../src/collect-table.c:933
849 msgid "Invert selection"
850 msgstr "Инвертировать выделение"
852 #: ../src/collect-table.c:935
854 msgid "Rectangular selection"
855 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
857 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
858 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
859 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
860 #: ../src/view_file/view_file.c:602
862 msgstr "_Копировать..."
864 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
865 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
866 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
867 #: ../src/view_file/view_file.c:604
869 msgstr "_Переместить..."
871 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
872 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
873 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
874 #: ../src/view_file/view_file.c:606
876 msgstr "Пере_именовать..."
878 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
879 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
880 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
882 msgstr "_Копировать путь"
884 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
885 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
886 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
888 msgid "_Copy path unquoted"
889 msgstr "_Копировать путь"
891 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
892 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
893 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
894 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
895 #: ../src/view_file/view_file.c:612
899 #: ../src/collect-table.c:963
903 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
905 msgstr "Со_ртировать"
907 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
908 msgid "Show filename _text"
909 msgstr "Показать _названия файлов"
911 #: ../src/collect-table.c:971
912 msgid "_Save collection"
913 msgstr "_Сохранить коллекцию"
915 #: ../src/collect-table.c:973
916 msgid "Save collection _as..."
917 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
919 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
920 #: ../src/view_file/view_file.c:622
921 msgid "_Find duplicates..."
922 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
924 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
925 #: ../src/search.c:1082
927 msgstr "Напечатать..."
929 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
930 msgid "Dropped list includes folders."
931 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
933 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
934 msgid "_Add contents"
935 msgstr "_Добавить содержимое"
937 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
938 msgid "Add contents _recursive"
939 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
941 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
942 msgid "_Skip folders"
943 msgstr "_Пропустить каталоги"
945 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
946 #: ../src/view_dir.c:426
950 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
954 #: ../src/color-man.c:436
955 msgid "Adobe RGB compatible"
956 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
958 #: ../src/color-man.c:453
959 msgid "Custom profile"
960 msgstr "Выбранный профиль"
965 msgstr "Отразить зеркально"
971 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
973 msgstr "Невозможно сохранить"
975 #: ../src/desktop_file.c:83
976 msgid "Please specify file name."
977 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла"
979 #: ../src/desktop_file.c:95
980 msgid "Could not create directory"
981 msgstr "Невозможно создать каталог"
983 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
985 msgstr "Файл на рабочем столе"
987 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
990 "Unable to delete file:\n"
993 "Невозможно удалить файл:\n"
996 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
997 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
998 msgid "File deletion failed"
999 msgstr "Удаление файла не прошло"
1001 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1002 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1004 msgstr "Удалить файл"
1006 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1009 "About to delete the file:\n"
1012 "Собираемся удалить файл:\n"
1015 #: ../src/desktop_file.c:383
1017 msgstr "Новый.desktop"
1019 #: ../src/desktop_file.c:467
1023 #: ../src/desktop_file.c:544
1027 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1028 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1029 #: ../src/utilops.c:501
1033 #: ../src/dupe.c:108
1034 msgid "Drop files to compare them."
1035 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1037 #: ../src/dupe.c:112
1042 #: ../src/dupe.c:116
1044 msgid "%d matches found in %d files"
1045 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1047 #: ../src/dupe.c:121
1051 #: ../src/dupe.c:1488
1052 msgid "Reading checksums..."
1053 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1055 #: ../src/dupe.c:1521
1056 msgid "Reading dimensions..."
1057 msgstr "Загружаем размеры..."
1059 #: ../src/dupe.c:1555
1060 msgid "Reading similarity data..."
1061 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1063 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1064 msgid "Comparing..."
1065 msgstr "Сравниваем..."
1067 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1069 msgstr "Сортируем..."
1071 #: ../src/dupe.c:2352
1072 msgid "Select group _1 duplicates"
1073 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1075 #: ../src/dupe.c:2354
1076 msgid "Select group _2 duplicates"
1077 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1079 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1083 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1084 msgid "Close _window"
1085 msgstr "_Закрыть окно"
1087 #: ../src/dupe.c:2549
1089 msgid "%d files (set 2)"
1090 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1092 #: ../src/dupe.c:2765
1093 msgid "Name case-insensitive"
1094 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1096 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1097 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1098 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1100 msgstr "Размер файла"
1102 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1103 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1104 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1108 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1109 #: ../src/search.c:3114
1111 msgstr "Размеры изображений"
1113 #: ../src/dupe.c:2769
1115 msgstr "Контрольная сумма"
1117 #: ../src/dupe.c:2771
1118 msgid "Similarity (high)"
1119 msgstr "Похожесть (высокая)"
1121 #: ../src/dupe.c:2772
1125 #: ../src/dupe.c:2773
1126 msgid "Similarity (low)"
1127 msgstr "Похожесть (низкая)"
1129 #: ../src/dupe.c:2774
1130 msgid "Similarity (custom)"
1131 msgstr "Похожесть (заданная)"
1133 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1134 msgid "Find duplicates"
1135 msgstr "Найти повторяющиеся..."
1137 #: ../src/dupe.c:3339
1139 msgstr "Сравнить с:"
1141 #: ../src/dupe.c:3352
1143 msgstr "Сравнить по:"
1145 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1149 #: ../src/dupe.c:3368
1151 msgid "Ignore Rotation"
1154 #: ../src/dupe.c:3376
1155 msgid "Compare two file sets"
1156 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1158 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1160 msgstr "Сортировать"
1162 #: ../src/dupe.c:3404
1164 msgid "Custom Threshold"
1165 msgstr "Значение порога похожести:"
1167 #: ../src/editors.c:295
1169 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1170 msgstr "Поле Icon в файле %s не должно содержать расширение %s\n"
1172 #. flash fired (bit 0)
1173 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1177 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1181 #: ../src/editors.c:521
1183 msgstr "останавливаю..."
1185 #: ../src/editors.c:542
1186 msgid "Edit command results"
1187 msgstr "Редактировать результат команды"
1189 #: ../src/editors.c:545
1191 msgid "Output of %s"
1194 #: ../src/editors.c:1072
1197 "Failed to run command:\n"
1200 "Невозможно выполнить команду:\n"
1203 #: ../src/editors.c:1199
1204 msgid "stopped by user"
1205 msgstr "остановлено пользователем"
1207 #: ../src/editors.c:1284
1216 #: ../src/editors.c:1286
1217 msgid "Invalid editor command"
1218 msgstr "Неправильная команда редактора"
1220 #: ../src/editors.c:1373
1221 msgid "Editor template is empty."
1222 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1224 #: ../src/editors.c:1374
1225 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1226 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1228 #: ../src/editors.c:1375
1229 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1230 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1232 #: ../src/editors.c:1376
1233 msgid "Can't find matching file type."
1234 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла"
1236 #: ../src/editors.c:1377
1237 msgid "Can't execute external editor."
1238 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1240 #: ../src/editors.c:1378
1241 msgid "External editor returned error status."
1242 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1244 #: ../src/editors.c:1379
1245 msgid "File was skipped."
1246 msgstr "Файл был пропущен."
1248 #: ../src/editors.c:1380
1249 msgid "Unknown error."
1250 msgstr "Неизвестная ошибка."
1252 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1253 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1254 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1258 #: ../src/exif.c:143
1260 msgstr "сверху слева"
1262 #: ../src/exif.c:144
1264 msgstr "сверху справа"
1266 #: ../src/exif.c:145
1267 msgid "bottom right"
1268 msgstr "снизу справа"
1270 #: ../src/exif.c:146
1272 msgstr "снизу слева"
1274 #: ../src/exif.c:147
1276 msgstr "слева сверху"
1278 #: ../src/exif.c:148
1280 msgstr "справа сверху"
1282 #: ../src/exif.c:149
1283 msgid "right bottom"
1284 msgstr "справа снизу"
1286 #: ../src/exif.c:150
1288 msgstr "слева снизу"
1290 #: ../src/exif.c:157
1294 #: ../src/exif.c:158
1298 #: ../src/exif.c:170
1302 #: ../src/exif.c:171
1303 msgid "center weighted"
1304 msgstr "средневзвешенный"
1306 #: ../src/exif.c:172
1310 #: ../src/exif.c:173
1312 msgstr "многоточечный"
1314 #: ../src/exif.c:174
1315 msgid "multi-segment"
1316 msgstr "многосегментный"
1318 #: ../src/exif.c:175
1322 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1326 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1328 msgstr "не определена"
1330 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1334 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1335 #: ../src/exif.c:304
1339 #: ../src/exif.c:184
1343 #: ../src/exif.c:185
1347 #: ../src/exif.c:186
1351 #: ../src/exif.c:187
1355 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1359 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1363 #: ../src/exif.c:195
1365 msgstr "дневной свет"
1367 #: ../src/exif.c:196
1369 msgstr "флуоресцентный"
1371 #: ../src/exif.c:197
1372 msgid "tungsten (incandescent)"
1373 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1375 #: ../src/exif.c:198
1379 #: ../src/exif.c:199
1380 msgid "fine weather"
1381 msgstr "хорошая погода"
1383 #: ../src/exif.c:200
1384 msgid "cloudy weather"
1385 msgstr "облачная погода"
1387 #: ../src/exif.c:201
1391 #: ../src/exif.c:202
1392 msgid "daylight fluorescent"
1393 msgstr "лампа дневного света"
1395 #: ../src/exif.c:203
1396 msgid "day white fluorescent"
1397 msgstr "белая лампа дневного света"
1399 #: ../src/exif.c:204
1400 msgid "cool white fluorescent"
1401 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1403 #: ../src/exif.c:205
1404 msgid "white fluorescent"
1405 msgstr "белый флуоресцентный"
1407 #: ../src/exif.c:206
1408 msgid "standard light A"
1409 msgstr "стандартный источник света A"
1411 #: ../src/exif.c:207
1412 msgid "standard light B"
1413 msgstr "стандартный источник света B"
1415 #: ../src/exif.c:208
1416 msgid "standard light C"
1417 msgstr "стандартный источник света C"
1419 #: ../src/exif.c:209
1423 #: ../src/exif.c:210
1427 #: ../src/exif.c:211
1431 #: ../src/exif.c:212
1435 #: ../src/exif.c:213
1436 msgid "ISO studio tungsten"
1439 #: ../src/exif.c:221
1440 msgid "yes, not detected by strobe"
1441 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1443 #: ../src/exif.c:222
1444 msgid "yes, detected by strobe"
1445 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1447 #: ../src/exif.c:228
1448 msgid "uncalibrated"
1449 msgstr "некалиброванный"
1451 #: ../src/exif.c:234
1452 msgid "1 chip color area"
1455 #: ../src/exif.c:235
1456 msgid "2 chip color area"
1459 #: ../src/exif.c:236
1460 msgid "3 chip color area"
1463 #: ../src/exif.c:237
1464 msgid "color sequential area"
1467 #: ../src/exif.c:238
1469 msgstr "трилинейный"
1471 #: ../src/exif.c:239
1472 msgid "color sequential linear"
1475 #: ../src/exif.c:244
1476 msgid "digital still camera"
1477 msgstr "бесшумная цифровая камера"
1479 #: ../src/exif.c:249
1480 msgid "direct photo"
1481 msgstr "прямая фотография"
1483 #: ../src/exif.c:255
1487 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1489 msgstr "автоматически"
1491 #: ../src/exif.c:262
1492 msgid "auto bracket"
1495 #: ../src/exif.c:273
1499 #: ../src/exif.c:276
1501 msgstr "ночная сцена"
1503 #: ../src/exif.c:281
1507 #: ../src/exif.c:282
1512 #: ../src/exif.c:283
1513 msgid "high gain up"
1516 #: ../src/exif.c:284
1518 msgid "low gain down"
1519 msgstr "_Закрыть окно"
1521 #: ../src/exif.c:285
1522 msgid "high gain down"
1525 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1529 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1533 #: ../src/exif.c:298
1537 #: ../src/exif.c:299
1541 #: ../src/exif.c:312
1545 #: ../src/exif.c:313
1549 #: ../src/exif.c:314
1553 #: ../src/exif.c:324
1555 msgstr "Ширина изображения"
1557 #: ../src/exif.c:325
1558 msgid "Image Height"
1559 msgstr "Высота изображения"
1561 #: ../src/exif.c:326
1562 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1563 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1565 #: ../src/exif.c:327
1567 msgstr "Коэффициент сжатия"
1569 #: ../src/exif.c:328
1570 msgid "Image description"
1571 msgstr "Описание изображения"
1573 #: ../src/exif.c:329
1578 #: ../src/exif.c:330
1579 msgid "Camera model"
1580 msgstr "Модель камеры"
1582 #: ../src/exif.c:331
1586 #: ../src/exif.c:332
1587 msgid "X resolution"
1588 msgstr "Разрешение по X"
1590 #: ../src/exif.c:333
1591 msgid "Y Resolution"
1592 msgstr "Разрешение по Y"
1594 #: ../src/exif.c:334
1595 msgid "Resolution units"
1596 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1598 #: ../src/exif.c:335
1602 #: ../src/exif.c:337
1604 msgstr "Точка белого"
1606 #: ../src/exif.c:338
1607 msgid "Primary chromaticities"
1608 msgstr "Хроматичность"
1610 #: ../src/exif.c:339
1611 msgid "YCbCy coefficients"
1612 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1614 #: ../src/exif.c:340
1615 msgid "YCbCr positioning"
1616 msgstr "Регулировка YCbCr"
1618 #: ../src/exif.c:341
1619 msgid "Black white reference"
1622 #: ../src/exif.c:343
1623 msgid "SubIFD Exif offset"
1624 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1627 #: ../src/exif.c:345
1628 msgid "Exposure time (seconds)"
1629 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1631 #: ../src/exif.c:346
1633 msgstr "Диафрагменное число"
1635 #: ../src/exif.c:347
1636 msgid "Exposure program"
1637 msgstr "Программа экспозиции"
1639 #: ../src/exif.c:348
1640 msgid "Spectral Sensitivity"
1641 msgstr "Спектральная чувствительность"
1643 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1644 msgid "ISO sensitivity"
1645 msgstr "Чувствительность ISO"
1647 #: ../src/exif.c:350
1648 msgid "Optoelectric conversion factor"
1651 #: ../src/exif.c:351
1652 msgid "Exif version"
1653 msgstr "Версия Exif"
1655 #: ../src/exif.c:352
1656 msgid "Date original"
1657 msgstr "Дата съемки"
1659 #: ../src/exif.c:353
1660 msgid "Date digitized"
1661 msgstr "Дата оцифровки"
1663 #: ../src/exif.c:354
1664 msgid "Pixel format"
1665 msgstr "Формат пиксела"
1667 #: ../src/exif.c:355
1668 msgid "Compression ratio"
1669 msgstr "Коэффициент сжатия"
1671 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1672 msgid "Shutter speed"
1673 msgstr "Скорость затвора"
1675 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1679 #: ../src/exif.c:358
1683 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1684 msgid "Exposure bias"
1685 msgstr "Смещение экспозиции"
1687 #: ../src/exif.c:360
1688 msgid "Maximum aperture"
1689 msgstr "Максимальная апертура"
1691 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1692 msgid "Subject distance"
1693 msgstr "Расстояние до объекта"
1695 #: ../src/exif.c:362
1696 msgid "Metering mode"
1697 msgstr "Метод измерения"
1699 #: ../src/exif.c:363
1700 msgid "Light source"
1701 msgstr "Источник света"
1703 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1707 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1708 msgid "Focal length"
1709 msgstr "Фокусное расстояние"
1711 #: ../src/exif.c:366
1713 msgid "Subject area"
1714 msgstr "Расстояние до объекта"
1716 #: ../src/exif.c:367
1720 #: ../src/exif.c:368
1722 msgstr "Комментарий"
1724 #: ../src/exif.c:369
1725 msgid "Subsecond time"
1728 #: ../src/exif.c:370
1730 msgid "Subsecond time original"
1731 msgstr "Дата съемки"
1733 #: ../src/exif.c:371
1735 msgid "Subsecond time digitized"
1736 msgstr "Дата оцифровки"
1738 #: ../src/exif.c:372
1739 msgid "FlashPix version"
1740 msgstr "Версия FlashPix"
1742 #: ../src/exif.c:373
1744 msgstr "Цветовое пространство"
1746 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1747 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1751 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1755 #: ../src/exif.c:377
1757 msgstr "Звуковые данные"
1759 #: ../src/exif.c:378
1760 msgid "ExifR98 extension"
1761 msgstr "Расширение ExifR98"
1763 #: ../src/exif.c:379
1764 msgid "Flash strength"
1765 msgstr "Сила вспышки"
1767 #: ../src/exif.c:380
1768 msgid "Spatial frequency response"
1771 #: ../src/exif.c:381
1772 msgid "X Pixel density"
1773 msgstr "Плотность точек по X"
1775 #: ../src/exif.c:382
1776 msgid "Y Pixel density"
1777 msgstr "Плотность точек по Y"
1779 #: ../src/exif.c:383
1780 msgid "Pixel density units"
1783 #: ../src/exif.c:384
1784 msgid "Subject location"
1785 msgstr "Положение объекта"
1787 #: ../src/exif.c:386
1789 msgstr "Тип сенсора"
1791 #: ../src/exif.c:387
1793 msgstr "Тип источника"
1795 #: ../src/exif.c:388
1800 #: ../src/exif.c:389
1801 msgid "Color filter array pattern"
1804 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1805 #: ../src/exif.c:391
1807 msgid "Render process"
1810 #: ../src/exif.c:392
1811 msgid "Exposure mode"
1812 msgstr "Режим замера экспозиции"
1814 #: ../src/exif.c:393
1815 msgid "White balance"
1816 msgstr "Баланс белого"
1818 #: ../src/exif.c:394
1819 msgid "Digital zoom ratio"
1820 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
1822 #: ../src/exif.c:395
1823 msgid "Focal length (35mm)"
1824 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1826 #: ../src/exif.c:396
1827 msgid "Scene capture type"
1830 #: ../src/exif.c:397
1831 msgid "Gain control"
1834 #: ../src/exif.c:398
1838 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1840 msgstr "Насыщенность"
1842 #: ../src/exif.c:400
1846 #: ../src/exif.c:401
1847 msgid "Device setting"
1848 msgstr "Настройка устройства"
1850 #: ../src/exif.c:402
1851 msgid "Subject range"
1852 msgstr "Расстояние до объекта"
1854 #: ../src/exif.c:403
1855 msgid "Image serial number"
1856 msgstr "Серийный номер снимка"
1858 #: ../src/exif.c:1110
1859 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1862 #: ../src/exif.c:1116
1863 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1866 #: ../src/exif-common.c:349
1868 msgstr "бесконечность"
1870 #: ../src/exif-common.c:378
1874 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1878 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1882 #: ../src/exif-common.c:394
1883 msgid "not detected by strobe"
1884 msgstr "не обнаружено стробом"
1886 #: ../src/exif-common.c:395
1887 msgid "detected by strobe"
1888 msgstr "обнаружено стробом"
1890 #. we ignore flash function (bit 5)
1892 #: ../src/exif-common.c:400
1893 msgid "red-eye reduction"
1894 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
1896 #: ../src/exif-common.c:420
1900 #: ../src/exif-common.c:453
1904 #: ../src/exif-common.c:461
1908 #: ../src/exif-common.c:556
1909 msgid "Above Sea Level"
1910 msgstr "Над уровнем моря"
1912 #: ../src/exif-common.c:556
1913 msgid "Below Sea Level"
1914 msgstr "Ниже уровня моря"
1916 #: ../src/exif-common.c:564
1920 #: ../src/exif-common.c:571
1921 msgid "Focal length 35mm"
1922 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1924 #: ../src/exif-common.c:574
1928 #: ../src/exif-common.c:575
1929 msgid "Color profile"
1930 msgstr "Цветовой профиль"
1932 #: ../src/exif-common.c:576
1933 msgid "GPS position"
1934 msgstr "Координаты GPS"
1936 #: ../src/exif-common.c:577
1937 msgid "GPS altitude"
1940 #: ../src/exif-common.c:578
1942 msgstr "Размер файла"
1944 #: ../src/exif-common.c:579
1948 #: ../src/exif-common.c:580
1950 msgstr "Атрибуты файла"
1952 #: ../src/filedata.c:109
1957 #: ../src/filedata.c:113
1962 #: ../src/filedata.c:117
1967 #: ../src/filedata.c:122
1972 #: ../src/filedata.c:2556
1973 msgid "file or directory does not exist"
1974 msgstr "файл или каталог не существует"
1976 #: ../src/filedata.c:2562
1977 msgid "destination already exists"
1978 msgstr "конечный файл уже существует"
1980 #: ../src/filedata.c:2568
1981 msgid "destination can't be overwritten"
1982 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
1984 #: ../src/filedata.c:2574
1985 msgid "destination directory is not writable"
1986 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
1988 #: ../src/filedata.c:2580
1989 msgid "destination directory does not exist"
1990 msgstr "каталог назначения не существует"
1992 #: ../src/filedata.c:2586
1993 msgid "source directory is not writable"
1994 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
1996 #: ../src/filedata.c:2592
1997 msgid "no read permission"
1998 msgstr "нет прав на чтение"
2000 #: ../src/filedata.c:2598
2001 msgid "file is readonly"
2002 msgstr "файл доступен только для чтения"
2004 #: ../src/filedata.c:2604
2005 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2006 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2008 #: ../src/filedata.c:2610
2009 msgid "source and destination are the same"
2010 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2012 #: ../src/filedata.c:2616
2013 msgid "source and destination have different extension"
2014 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2016 #: ../src/filedata.c:2622
2017 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2018 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2020 #: ../src/filedata.c:2628
2022 msgid "another destination file has the same filename"
2023 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2025 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2026 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2028 msgstr "Полноэкранный режим"
2030 #: ../src/fullscreen.c:413
2032 msgstr "Полный размер"
2034 #: ../src/fullscreen.c:421
2038 #: ../src/fullscreen.c:427
2042 #: ../src/fullscreen.c:661
2043 msgid "Determined by Window Manager"
2044 msgstr "Определяется менеджером окон"
2046 #: ../src/fullscreen.c:662
2047 msgid "Active screen"
2048 msgstr "Активный экран"
2050 #: ../src/fullscreen.c:664
2051 msgid "Active monitor"
2052 msgstr "Активный монитор"
2054 #: ../src/histogram.c:121
2055 msgid "Log Histogram on Red"
2056 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2058 #: ../src/histogram.c:122
2059 msgid "Log Histogram on Green"
2060 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2062 #: ../src/histogram.c:123
2063 msgid "Log Histogram on Blue"
2064 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2066 #: ../src/histogram.c:124
2067 msgid "Log Histogram on RGB"
2068 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2070 #: ../src/histogram.c:125
2071 msgid "Log Histogram on value"
2072 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2074 #: ../src/histogram.c:130
2075 msgid "Linear Histogram on Red"
2076 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2078 #: ../src/histogram.c:131
2079 msgid "Linear Histogram on Green"
2080 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2082 #: ../src/histogram.c:132
2083 msgid "Linear Histogram on Blue"
2084 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2086 #: ../src/histogram.c:133
2087 msgid "Linear Histogram on RGB"
2088 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2090 #: ../src/histogram.c:134
2091 msgid "Linear Histogram on value"
2092 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2094 #: ../src/history_list.c:214
2096 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2097 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2099 #: ../src/image.c:187
2101 msgid " (Collection %s)"
2102 msgstr " (Коллекция %s)"
2104 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2106 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2109 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2110 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2111 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2115 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2116 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2117 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2121 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2122 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2123 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2125 msgstr "Масштаб _1:1"
2127 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2128 msgid "Fit image to _window"
2129 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
2131 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2132 msgid "Set as _wallpaper"
2133 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2135 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2136 msgid "_Go to directory view"
2137 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2139 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2140 msgid "_Stop slideshow"
2141 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
2143 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2144 msgid "Continue slides_how"
2145 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2147 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2148 #: ../src/layout_image.c:734
2149 msgid "Pause slides_how"
2150 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2152 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2153 msgid "_Start slideshow"
2154 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2156 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2158 msgid "Exit _full screen"
2159 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2161 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2162 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2163 msgid "_Full screen"
2164 msgstr "На весь _экран"
2166 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2167 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2168 msgid "C_lose window"
2169 msgstr "_Закрыть окно"
2171 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2173 msgstr "По увеличению"
2175 #: ../src/layout.c:482
2176 msgid "Scroll to top left corner"
2177 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2179 #: ../src/layout.c:487
2180 msgid "Scroll to image center"
2181 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2183 #: ../src/layout.c:492
2184 msgid "Keep the region from previous image"
2185 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2187 #: ../src/layout.c:579
2189 msgstr " Просмотр слайдов"
2191 #: ../src/layout.c:583
2193 msgstr " Приостановлено"
2195 #: ../src/layout.c:599
2197 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2198 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2200 #: ../src/layout.c:606
2202 msgid "%s, %d files%s"
2203 msgstr "%s, %d файлов%s"
2205 #: ../src/layout.c:611
2208 msgstr "%d файлов%s"
2210 #: ../src/layout.c:657
2212 msgid "(no read permission) %s bytes"
2213 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2215 #: ../src/layout.c:661
2217 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2218 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2220 #: ../src/layout.c:669
2222 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2223 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2225 #: ../src/layout.c:755
2227 msgid "Select sort order"
2228 msgstr "Выбрать каталог"
2230 #: ../src/layout.c:760
2232 msgid "Folder contents (files selected)"
2233 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
2235 #: ../src/layout.c:769
2237 msgid "(Image dimensions) Image size"
2238 msgstr "Размер изображения"
2240 #: ../src/layout.c:779
2242 msgid "Select zoom mode"
2243 msgstr "Выбрать каталог"
2245 #. expand only in small format
2246 #: ../src/layout.c:789
2247 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2250 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2252 msgstr "Инструменты"
2254 #: ../src/layout.c:2056
2255 msgid "Window options and layout"
2256 msgstr "Параметры и размещение окон"
2258 #: ../src/layout.c:2121
2259 msgid "General options"
2260 msgstr "Общие настройки"
2262 #: ../src/layout.c:2123
2263 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2265 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2268 #: ../src/layout.c:2131
2270 msgstr "Использовать текущий"
2272 #: ../src/layout.c:2134
2273 msgid "Show date in directories list view"
2274 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2276 #: ../src/layout.c:2137
2277 msgid "Exit program when this window is closed"
2278 msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
2280 #: ../src/layout.c:2140
2281 msgid "Start-up directory:"
2282 msgstr "Начальный каталог"
2284 #: ../src/layout.c:2142
2286 msgstr "Без изменений"
2288 #: ../src/layout.c:2145
2289 msgid "Restore last path"
2290 msgstr "Восстановить последний путь"
2292 #: ../src/layout.c:2148
2294 msgstr "Домашний каталог"
2296 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2300 #: ../src/layout.c:2399
2301 msgid "Invalid geometry\n"
2302 msgstr "Неправильные размеры\n"
2304 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2308 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2309 #: ../src/print.c:133
2311 msgstr "Изображение"
2313 #: ../src/layout_config.c:358
2314 msgid "(drag to change order)"
2315 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2317 #: ../src/layout_image.c:747
2322 #: ../src/layout_image.c:751
2323 msgid "Hide file _list"
2324 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2326 #: ../src/layout_image.c:1941
2328 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2329 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2331 #: ../src/layout_image.c:1949
2333 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2334 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2336 #: ../src/layout_util.c:523
2338 msgid "Operation failed:\n"
2339 msgstr "Удаление файла не прошло"
2341 #: ../src/layout_util.c:526
2343 msgid "Cannot create tmp file"
2344 msgstr "Невозможно создать временный файл"
2346 #: ../src/layout_util.c:529
2351 #: ../src/layout_util.c:533
2353 msgid "Image orientation"
2356 #: ../src/layout_util.c:1715
2360 #: ../src/layout_util.c:1716
2364 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2368 #: ../src/layout_util.c:1718
2372 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2373 msgid "_Orientation"
2374 msgstr "_Ориентация"
2376 #: ../src/layout_util.c:1720
2381 #: ../src/layout_util.c:1721
2382 msgid "P_references"
2385 #: ../src/layout_util.c:1723
2386 msgid "_Files and Folders"
2387 msgstr "_Файлы и каталоги"
2389 #: ../src/layout_util.c:1724
2393 #: ../src/layout_util.c:1725
2394 msgid "_Color Management"
2395 msgstr "_Управление цветом"
2397 #: ../src/layout_util.c:1726
2398 msgid "_Connected Zoom"
2399 msgstr "С_вязанный масштаб"
2401 #: ../src/layout_util.c:1727
2405 #: ../src/layout_util.c:1728
2409 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2410 msgid "Image _Overlay"
2411 msgstr "_Перекрытие изображений"
2413 #: ../src/layout_util.c:1730
2417 #: ../src/layout_util.c:1731
2421 #: ../src/layout_util.c:1733
2422 msgid "_First Image"
2423 msgstr "_Первое изображение"
2425 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2427 msgstr "Первое изображение"
2429 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2430 #: ../src/layout_util.c:1736
2431 msgid "_Previous Image"
2432 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2434 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2435 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2436 msgid "Previous Image"
2437 msgstr "Предыдущее изображение"
2439 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2440 #: ../src/layout_util.c:1739
2442 msgstr "_Следующее изображение"
2444 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2445 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2447 msgstr "Следующее изображение"
2449 #: ../src/layout_util.c:1740
2451 msgstr "П_оследнее изображение"
2453 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2455 msgstr "Последнее изображение"
2457 #: ../src/layout_util.c:1741
2461 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2465 #: ../src/layout_util.c:1742
2469 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2473 #: ../src/layout_util.c:1743
2475 msgstr "_Домашняя папка"
2477 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2478 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2480 msgstr "Домашняя папка"
2482 #: ../src/layout_util.c:1744
2486 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2490 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2492 msgstr "Создать новое _окно"
2494 #: ../src/layout_util.c:1746
2496 msgstr "Создать новое окно"
2498 #: ../src/layout_util.c:1747
2499 msgid "_New collection"
2500 msgstr "_Создать коллекцию"
2502 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2503 msgid "New collection"
2504 msgstr "Создать коллекцию"
2506 #: ../src/layout_util.c:1748
2507 msgid "_Open collection..."
2508 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2510 #: ../src/layout_util.c:1748
2511 msgid "Open collection..."
2512 msgstr "Открыть коллекцию..."
2514 #: ../src/layout_util.c:1749
2515 msgid "Open recen_t"
2516 msgstr "Открыть н_едавнее"
2518 #: ../src/layout_util.c:1749
2520 msgstr "Открыть недавнее"
2522 #: ../src/layout_util.c:1750
2526 #: ../src/layout_util.c:1750
2530 #: ../src/layout_util.c:1751
2531 msgid "Find duplicates..."
2532 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2534 #: ../src/layout_util.c:1752
2536 msgstr "_Расширенный вид"
2538 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2540 msgstr "Расширенный вид"
2542 #: ../src/layout_util.c:1753
2544 msgstr "Напе_чатать..."
2546 #: ../src/layout_util.c:1754
2547 msgid "N_ew folder..."
2548 msgstr "Создать _каталог..."
2550 #: ../src/layout_util.c:1754
2551 msgid "New folder..."
2552 msgstr "Создать каталог..."
2554 #: ../src/layout_util.c:1755
2556 msgstr "Копировать..."
2558 #: ../src/layout_util.c:1756
2560 msgstr "Переместить..."
2562 #: ../src/layout_util.c:1757
2564 msgstr "Переименовать..."
2566 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2567 #: ../src/layout_util.c:1760
2571 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2572 msgid "Enable file _grouping"
2573 msgstr "_Выключить отбор файлов"
2575 #: ../src/layout_util.c:1761
2576 msgid "Enable file grouping"
2577 msgstr "Включить отбор файлов"
2579 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2580 msgid "Disable file groupi_ng"
2581 msgstr "В_ыключить отбор файлов"
2583 #: ../src/layout_util.c:1762
2584 msgid "Disable file grouping"
2585 msgstr "Выключить отбор файлов"
2587 #: ../src/layout_util.c:1763
2588 msgid "_Copy path to clipboard"
2589 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2591 #: ../src/layout_util.c:1763
2592 msgid "Copy path to clipboard"
2593 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2595 #: ../src/layout_util.c:1764
2597 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2598 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2600 #: ../src/layout_util.c:1764
2602 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2603 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2605 #: ../src/layout_util.c:1765
2606 msgid "Close window"
2607 msgstr "Закрыть окно"
2609 #: ../src/layout_util.c:1766
2613 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2617 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2618 msgid "_Rotate clockwise"
2619 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
2621 #: ../src/layout_util.c:1767
2622 msgid "Rotate clockwise"
2623 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2625 #: ../src/layout_util.c:1768
2629 #: ../src/layout_util.c:1768
2634 #: ../src/layout_util.c:1769
2638 #: ../src/layout_util.c:1769
2643 #: ../src/layout_util.c:1770
2647 #: ../src/layout_util.c:1770
2652 #: ../src/layout_util.c:1771
2656 #: ../src/layout_util.c:1771
2661 #: ../src/layout_util.c:1772
2665 #: ../src/layout_util.c:1772
2670 #: ../src/layout_util.c:1773
2674 #: ../src/layout_util.c:1773
2679 #: ../src/layout_util.c:1774
2683 #: ../src/layout_util.c:1774
2687 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2688 msgid "Rotate _counterclockwise"
2689 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
2691 #: ../src/layout_util.c:1775
2692 msgid "Rotate counterclockwise"
2693 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2695 #: ../src/layout_util.c:1776
2697 msgstr "Повернуть на 1_80"
2699 #: ../src/layout_util.c:1776
2701 msgstr "Повернуть на 180"
2703 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2705 msgstr "Отразить _зеркально"
2707 #: ../src/layout_util.c:1777
2709 msgstr "Отразить зеркально"
2711 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2713 msgstr "_Перевернуть"
2715 #: ../src/layout_util.c:1778
2717 msgstr "Перевернуть"
2719 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2720 msgid "_Original state"
2721 msgstr "_Исходное состояние"
2723 #: ../src/layout_util.c:1779
2724 msgid "Original state"
2725 msgstr "Исходное состояние"
2727 #: ../src/layout_util.c:1780
2729 msgstr "Выделить вс_ё"
2731 #: ../src/layout_util.c:1781
2732 msgid "Select _none"
2733 msgstr "Снять в_ыделение"
2735 #: ../src/layout_util.c:1782
2736 msgid "_Invert Selection"
2737 msgstr "_Инвертировать выделение"
2739 #: ../src/layout_util.c:1782
2740 msgid "Invert Selection"
2741 msgstr "Инвертировать выделение"
2743 #: ../src/layout_util.c:1783
2744 msgid "P_references..."
2747 #: ../src/layout_util.c:1783
2748 msgid "Preferences..."
2751 #: ../src/layout_util.c:1784
2753 msgid "Configure _Plugins..."
2754 msgstr "Настроить _редакторы..."
2756 #: ../src/layout_util.c:1784
2758 msgid "Configure Plugins..."
2759 msgstr "Настроить редакторы..."
2761 #: ../src/layout_util.c:1785
2762 msgid "_Configure this window..."
2763 msgstr "_Настроить это окно..."
2765 #: ../src/layout_util.c:1785
2766 msgid "Configure this window..."
2767 msgstr "Настроить это окно..."
2769 #: ../src/layout_util.c:1786
2770 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2771 msgstr "У_правление миниатюрами"
2773 #: ../src/layout_util.c:1786
2774 msgid "Thumbnail maintenance..."
2775 msgstr "Управление миниатюрами"
2777 #: ../src/layout_util.c:1787
2778 msgid "Set as wallpaper"
2779 msgstr "Установить в качестве обоев"
2781 #: ../src/layout_util.c:1788
2782 msgid "_Save metadata"
2783 msgstr "Сохранить _метаданные"
2785 #: ../src/layout_util.c:1788
2786 msgid "Save metadata"
2787 msgstr "Сохранить метаданные"
2789 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2793 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2797 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2799 msgstr "Масштаб 1:1"
2801 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2802 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2803 msgid "_Zoom to fit"
2804 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
2806 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2808 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2810 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2811 msgid "Fit _Horizontally"
2812 msgstr "Уместить по _горизонтали"
2814 #: ../src/layout_util.c:1797
2815 msgid "Fit Horizontally"
2816 msgstr "Уместить по горизонтали"
2818 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2819 msgid "Fit _Vertically"
2820 msgstr "Уместить по _вертикали"
2822 #: ../src/layout_util.c:1798
2823 msgid "Fit Vertically"
2824 msgstr "Уместить по вертикали"
2826 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2828 msgstr "Масштаб _2:1"
2830 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2832 msgstr "Масштаб 2:1"
2834 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2836 msgstr "Масштаб _3:1"
2838 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2840 msgstr "Масштаб 3:1"
2842 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2844 msgstr "Масштаб _4:1"
2846 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2848 msgstr "Масштаб 4:1"
2850 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2852 msgstr "Масштаб 1:2"
2854 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2856 msgstr "Масштаб 1:3"
2858 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2860 msgstr "Масштаб 1:4"
2862 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2863 msgid "Connected Zoom in"
2864 msgstr "Связанный масштаб +"
2866 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2867 msgid "Connected Zoom out"
2868 msgstr "Связанный масштаб -"
2870 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2871 msgid "Connected Zoom 1:1"
2872 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
2874 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2875 msgid "Connected Zoom to fit"
2876 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
2878 #: ../src/layout_util.c:1813
2879 msgid "Connected Fit Horizontally"
2880 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
2882 #: ../src/layout_util.c:1814
2883 msgid "Connected Fit Vertically"
2884 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
2886 #: ../src/layout_util.c:1815
2887 msgid "Connected Zoom 2:1"
2888 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
2890 #: ../src/layout_util.c:1816
2891 msgid "Connected Zoom 3:1"
2892 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
2894 #: ../src/layout_util.c:1817
2895 msgid "Connected Zoom 4:1"
2896 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
2898 #: ../src/layout_util.c:1818
2899 msgid "Connected Zoom 1:2"
2900 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
2902 #: ../src/layout_util.c:1819
2903 msgid "Connected Zoom 1:3"
2904 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
2906 #: ../src/layout_util.c:1820
2907 msgid "Connected Zoom 1:4"
2908 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
2910 #: ../src/layout_util.c:1821
2911 msgid "_View in new window"
2912 msgstr "_Показать в новом окне"
2914 #: ../src/layout_util.c:1821
2915 msgid "View in new window"
2916 msgstr "Просмотр в новом окне"
2918 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2919 #: ../src/layout_util.c:1824
2920 msgid "F_ull screen"
2921 msgstr "Полно_экранный режим"
2923 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2924 msgid "_Leave full screen"
2925 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
2927 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2928 msgid "Leave full screen"
2929 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
2931 #: ../src/layout_util.c:1827
2932 msgid "_Cycle through overlay modes"
2933 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2935 #: ../src/layout_util.c:1827
2936 msgid "Cycle through Overlay modes"
2937 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
2939 #: ../src/layout_util.c:1828
2940 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2941 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
2943 #: ../src/layout_util.c:1828
2944 msgid "Cycle through histogram channels"
2945 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
2947 #: ../src/layout_util.c:1829
2948 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2949 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
2951 #: ../src/layout_util.c:1829
2952 msgid "Cycle through histogram modes"
2953 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2955 #: ../src/layout_util.c:1830
2956 msgid "_Hide file list"
2957 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2959 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
2960 msgid "Hide file list"
2961 msgstr "Скрыть список файлов"
2963 #: ../src/layout_util.c:1831
2964 msgid "_Pause slideshow"
2965 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2967 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
2968 msgid "Pause slideshow"
2969 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2971 #: ../src/layout_util.c:1832
2975 #: ../src/layout_util.c:1833
2980 #: ../src/layout_util.c:1834
2984 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
2988 #: ../src/layout_util.c:1835
2990 msgstr "_Содержание"
2992 #: ../src/layout_util.c:1835
2996 #: ../src/layout_util.c:1836
2997 msgid "_Keyboard shortcuts"
2998 msgstr "_Горячие клавиши"
3000 #: ../src/layout_util.c:1836
3001 msgid "Keyboard shortcuts"
3002 msgstr "Горячие клавиши"
3004 #: ../src/layout_util.c:1837
3006 msgid "_Keyboard map"
3009 #: ../src/layout_util.c:1837
3011 msgid "Keyboard map"
3014 #: ../src/layout_util.c:1838
3015 msgid "_Release notes"
3016 msgstr "_Информация о версии"
3018 #: ../src/layout_util.c:1838
3019 msgid "Release notes"
3020 msgstr "Информация о версии"
3022 #: ../src/layout_util.c:1839
3026 #: ../src/layout_util.c:1839
3028 msgid "ChangeLog notes"
3029 msgstr "Перейти в каталог:"
3031 #: ../src/layout_util.c:1840
3033 msgstr "_О программе"
3035 #: ../src/layout_util.c:1840
3037 msgstr "О программе"
3039 #: ../src/layout_util.c:1841
3041 msgstr "Окно ж_урнала"
3043 #: ../src/layout_util.c:1841
3045 msgstr "Окно журнала"
3047 #: ../src/layout_util.c:1842
3048 msgid "_Exif window"
3051 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3055 #: ../src/layout_util.c:1843
3057 msgid "_Cycle through stereo modes"
3058 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3060 #: ../src/layout_util.c:1843
3062 msgid "Cycle through stereo modes"
3063 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3065 #: ../src/layout_util.c:1844
3068 msgstr "_Следующее изображение"
3070 #: ../src/layout_util.c:1844
3073 msgstr "Следующее изображение"
3075 #: ../src/layout_util.c:1845
3077 msgid "_Previous Pane"
3078 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3080 #: ../src/layout_util.c:1845
3082 msgid "Previous Pane"
3083 msgstr "Предыдущее изображение"
3085 #: ../src/layout_util.c:1846
3089 #: ../src/layout_util.c:1846
3093 #: ../src/layout_util.c:1847
3097 #: ../src/layout_util.c:1847
3101 #: ../src/layout_util.c:1848
3103 msgid "_Write orientation to file"
3104 msgstr "Записать в файл"
3106 #: ../src/layout_util.c:1848
3108 msgid "Write orientation to file"
3109 msgstr "Записать в файл"
3111 #: ../src/layout_util.c:1849
3112 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3115 #: ../src/layout_util.c:1849
3116 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3119 #: ../src/layout_util.c:1854
3120 msgid "Show _Thumbnails"
3121 msgstr "Показать м_иниатюры"
3123 #: ../src/layout_util.c:1854
3124 msgid "Show Thumbnails"
3125 msgstr "Показать миниатюры"
3127 #: ../src/layout_util.c:1855
3129 msgstr "Показать з_акладки"
3131 #: ../src/layout_util.c:1855
3133 msgstr "Показать метки"
3135 #: ../src/layout_util.c:1856
3137 msgstr "Информация о _пикселе"
3139 #: ../src/layout_util.c:1856
3140 msgid "Show Pixel Info"
3141 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3143 #: ../src/layout_util.c:1857
3144 msgid "_Float file list"
3145 msgstr "Открепленный список _файлов"
3147 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3148 msgid "Float file list"
3149 msgstr "Открепленный список файлов"
3151 #: ../src/layout_util.c:1858
3152 msgid "Hide tool_bar"
3153 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3155 #: ../src/layout_util.c:1858
3156 msgid "Hide toolbar"
3157 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3159 #: ../src/layout_util.c:1859
3160 msgid "_Info sidebar"
3161 msgstr "_Информационная панель"
3163 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3164 msgid "Info sidebar"
3165 msgstr "Информационная панель"
3167 #: ../src/layout_util.c:1860
3168 msgid "Sort _manager"
3169 msgstr "_Менеджер сортировки"
3171 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3172 msgid "Sort manager"
3173 msgstr "Менеджер сортировки"
3175 #: ../src/layout_util.c:1861
3178 msgstr "Скрыть \"%s\""
3180 #: ../src/layout_util.c:1862
3181 msgid "Toggle _slideshow"
3182 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
3184 #: ../src/layout_util.c:1862
3185 msgid "Toggle slideshow"
3186 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3188 #: ../src/layout_util.c:1863
3189 msgid "Use _color profiles"
3190 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3192 #: ../src/layout_util.c:1863
3193 msgid "Use color profiles"
3194 msgstr "Использовать цветовые профили"
3196 #: ../src/layout_util.c:1864
3197 msgid "Use profile from _image"
3198 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3200 #: ../src/layout_util.c:1864
3201 msgid "Use profile from image"
3202 msgstr "Использовать профили из изображения"
3204 #: ../src/layout_util.c:1865
3205 msgid "Toggle _grayscale"
3206 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3208 #: ../src/layout_util.c:1865
3209 msgid "Toggle grayscale"
3210 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3212 #: ../src/layout_util.c:1866
3213 msgid "Image Overlay"
3214 msgstr "Перекрытие изображений"
3216 #: ../src/layout_util.c:1867
3217 msgid "_Show Histogram"
3218 msgstr "_Показать гистограмму"
3220 #: ../src/layout_util.c:1867
3221 msgid "Show Histogram"
3222 msgstr "Показать гистограмму"
3224 #: ../src/layout_util.c:1868
3226 msgid "Rectangular Selection"
3227 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
3229 #: ../src/layout_util.c:1869
3230 msgid "GIF _animation"
3233 #: ../src/layout_util.c:1869
3234 msgid "Toggle GIF animation"
3237 #: ../src/layout_util.c:1870
3239 msgid "_Exif rotate"
3240 msgstr "Использовать дату из Exif"
3242 #: ../src/layout_util.c:1870
3245 msgstr "Использовать дату из Exif"
3247 #: ../src/layout_util.c:1874
3249 msgstr "_Список изображений"
3251 #: ../src/layout_util.c:1874
3252 msgid "View Images as List"
3253 msgstr "Показать как список"
3255 #: ../src/layout_util.c:1875
3257 msgstr "_Пиктограммы"
3259 #: ../src/layout_util.c:1875
3260 msgid "View Images as Icons"
3261 msgstr "Показать как пиктограммы"
3263 #: ../src/layout_util.c:1879
3265 msgid "T_oggle Folder View"
3266 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3268 #: ../src/layout_util.c:1879
3270 msgid "Toggle Folders View"
3271 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3273 #: ../src/layout_util.c:1883
3275 msgstr "По _горизонтали"
3277 #: ../src/layout_util.c:1883
3278 msgid "Split Horizontal"
3279 msgstr "Разделить по горизонтали"
3281 #: ../src/layout_util.c:1884
3283 msgstr "По _вертикали"
3285 #: ../src/layout_util.c:1884
3286 msgid "Split Vertical"
3287 msgstr "Разделить по вертикали"
3289 #: ../src/layout_util.c:1885
3293 #: ../src/layout_util.c:1885
3295 msgstr "Разделить на четыре"
3297 #: ../src/layout_util.c:1886
3299 msgstr "_Одиночная область просмотра"
3301 #: ../src/layout_util.c:1886
3302 msgid "Split Single"
3303 msgstr "Одиночная область просмотра"
3305 #: ../src/layout_util.c:1890
3306 msgid "Input _0: sRGB"
3307 msgstr "Вход _0: sRGB"
3309 #: ../src/layout_util.c:1890
3310 msgid "Input 0: sRGB"
3311 msgstr "Вход 0: sRGB"
3313 #: ../src/layout_util.c:1891
3314 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3315 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
3317 #: ../src/layout_util.c:1891
3318 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3319 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
3321 #: ../src/layout_util.c:1892
3325 #: ../src/layout_util.c:1892
3329 #: ../src/layout_util.c:1893
3333 #: ../src/layout_util.c:1893
3337 #: ../src/layout_util.c:1894
3341 #: ../src/layout_util.c:1894
3345 #: ../src/layout_util.c:1895
3349 #: ../src/layout_util.c:1895
3353 #: ../src/layout_util.c:1899
3354 msgid "Histogram on Red"
3355 msgstr "Гистограмма красного канала"
3357 #: ../src/layout_util.c:1900
3358 msgid "Histogram on Green"
3359 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
3361 #: ../src/layout_util.c:1901
3362 msgid "Histogram on Blue"
3363 msgstr "Гистограмма синего канала"
3365 #: ../src/layout_util.c:1902
3366 msgid "Histogram on RGB"
3367 msgstr "Гистограмма RGB"
3369 #: ../src/layout_util.c:1903
3370 msgid "Histogram on Value"
3371 msgstr "Гистограмма значения"
3373 #: ../src/layout_util.c:1907
3374 msgid "Linear Histogram"
3375 msgstr "Линейная гистограмма"
3377 #: ../src/layout_util.c:1908
3378 msgid "_Log Histogram"
3379 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
3381 #: ../src/layout_util.c:1908
3382 msgid "Log Histogram"
3383 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
3385 #: ../src/layout_util.c:1912
3389 #: ../src/layout_util.c:1912
3393 #: ../src/layout_util.c:1913
3394 msgid "_Side by Side"
3397 #: ../src/layout_util.c:1913
3398 msgid "Stereo Side by Side"
3401 #: ../src/layout_util.c:1914
3405 #: ../src/layout_util.c:1914
3406 msgid "Stereo Cross"
3409 #: ../src/layout_util.c:1915
3413 #: ../src/layout_util.c:1915
3417 #: ../src/layout_util.c:2226
3420 msgstr "Закладка _%d"
3422 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3424 msgid "_Set mark %d"
3425 msgstr "_Установить закладку %d"
3427 #: ../src/layout_util.c:2227
3430 msgstr "Установить закладку %d"
3432 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3434 msgid "_Reset mark %d"
3435 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3437 #: ../src/layout_util.c:2228
3439 msgid "Reset mark %d"
3440 msgstr "Сбросить закладку %d"
3442 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3443 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3445 msgid "_Toggle mark %d"
3446 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
3448 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3450 msgid "Toggle mark %d"
3451 msgstr "Переключиться на закладку %d"
3453 #: ../src/layout_util.c:2231
3455 msgid "Se_lect mark %d"
3456 msgstr "_Выделить закладку %d"
3458 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3460 msgid "Select mark %d"
3461 msgstr "Выделить закладку %d"
3463 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3465 msgid "_Select mark %d"
3466 msgstr "_Выделить закладку %d"
3468 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3470 msgid "_Add mark %d"
3471 msgstr "_Добавить закладку %d"
3473 #: ../src/layout_util.c:2233
3476 msgstr "Добавить закладку %d"
3478 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3480 msgid "_Intersection with mark %d"
3481 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3483 #: ../src/layout_util.c:2234
3485 msgid "Intersection with mark %d"
3486 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
3488 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3490 msgid "_Unselect mark %d"
3491 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
3493 #: ../src/layout_util.c:2235
3495 msgid "Unselect mark %d"
3496 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
3498 #: ../src/layout_util.c:2236
3500 msgid "_Filter mark %d"
3501 msgstr "О_тобрать закладку %d"
3503 #: ../src/layout_util.c:2236
3505 msgid "Filter mark %d"
3506 msgstr "Отобрать закладку %d"
3508 #: ../src/layout_util.c:2790
3510 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3511 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
3513 #: ../src/layout_util.c:2796
3514 msgid "No unsaved metadata"
3515 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
3517 #: ../src/layout_util.c:2843
3520 "Image profile: %s\n"
3521 "Screen profile: %s"
3523 "Профиль изображения: %s\n"
3524 "Профиль экрана: %s"
3526 #: ../src/layout_util.c:2851
3527 msgid "Click to enable color management"
3528 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
3530 #: ../src/layout_util.c:2856
3531 msgid "Color profiles not supported"
3532 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
3534 #: ../src/layout_util.c:2878
3536 msgid "Input _%d: %s"
3537 msgstr "Вход _%d: %s"
3539 #. something went badly wrong
3540 #: ../src/lirc.c:209
3542 msgid "disconnected from LIRC\n"
3543 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
3545 #: ../src/lirc.c:234
3548 "could not read LIRC config file\n"
3549 "please read the documentation of LIRC to \n"
3550 "know how to create a proper config file\n"
3552 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
3553 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
3554 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
3556 #: ../src/logwindow.c:142
3560 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3561 msgid "Debug level:"
3562 msgstr "Уровень отладки"
3564 #: ../src/main.c:361
3567 "Usage: %s [options] [path]\n"
3570 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
3573 #: ../src/main.c:362
3574 msgid "valid options are:\n"
3575 msgstr "допустимые параметры:\n"
3577 #: ../src/main.c:363
3579 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3580 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
3582 #: ../src/main.c:364
3584 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3585 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
3587 #: ../src/main.c:365
3589 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3590 msgstr " -f, --fullscreen запускаться в полноэкранном режиме\n"
3592 #: ../src/main.c:366
3594 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3595 msgstr " -s, --slideshow запускаться в режиме показа слайдов\n"
3597 #: ../src/main.c:367
3600 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3602 " -l, --list открыть окно коллекций для командной строки\n"
3604 #: ../src/main.c:368
3605 msgid " --blank start with blank file list\n"
3608 #: ../src/main.c:369
3610 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3611 msgstr " --geometry=GEOMETRY задать расположение главного окна\n"
3613 #: ../src/main.c:370
3616 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3618 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
3620 #: ../src/main.c:371
3622 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3623 msgstr " -rh,--remote-help показать список удаленных команд\n"
3625 #: ../src/main.c:373
3627 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3628 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
3630 #: ../src/main.c:374
3631 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3634 #: ../src/main.c:376
3636 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3637 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
3639 #: ../src/main.c:377
3640 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3643 #: ../src/main.c:378
3645 msgid " -v, --version print version info\n"
3646 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
3648 #: ../src/main.c:379
3651 " -h, --help show this message\n"
3654 " -h, --help показать это сообщение\n"
3657 #: ../src/main.c:392
3660 "invalid or ignored: %s\n"
3661 "Use --help for options\n"
3663 "неправильно или игнорировано: %s\n"
3664 "Используйте -help для списка параметров.\n"
3666 #: ../src/main.c:421
3667 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3668 msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
3670 #: ../src/main.c:430
3673 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3676 "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
3679 #: ../src/main.c:532
3681 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3682 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
3684 #: ../src/main.c:536
3686 msgid "Could not create dir:%s\n"
3687 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
3689 #: ../src/main.c:588
3691 msgid "error saving file: %s\n"
3692 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
3694 #: ../src/main.c:607
3697 "error saving file: %s\n"
3700 "ошибка сохранения файла: %s\n"
3703 #: ../src/main.c:717
3707 #: ../src/main.c:722
3710 msgstr "В_ыйти из %s"
3712 #: ../src/main.c:724
3713 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3714 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
3716 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3717 msgid "Command line"
3718 msgstr "Командная строка"
3720 #: ../src/menu.c:143
3721 msgid "Sort by size"
3722 msgstr "Сортировать по размеру"
3724 #: ../src/menu.c:146
3725 msgid "Sort by date"
3726 msgstr "Сортировать по дате"
3728 #: ../src/menu.c:149
3730 msgid "Sort by file creation date"
3731 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3733 #: ../src/menu.c:152
3735 msgid "Sort by Exif-date"
3736 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3738 #: ../src/menu.c:155
3740 msgstr "Не сортировать"
3742 #: ../src/menu.c:158
3743 msgid "Sort by path"
3744 msgstr "Сортировать по пути"
3746 #: ../src/menu.c:161
3747 msgid "Sort by number"
3748 msgstr "Сортировать по номеру"
3750 #: ../src/menu.c:164
3752 msgid "Sort by rating"
3753 msgstr "Сортировать по дате"
3755 #: ../src/menu.c:168
3756 msgid "Sort by name"
3757 msgstr "Сортировать по имени"
3759 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3760 msgid "Zoom to original size"
3761 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
3763 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3764 msgid "Fit image to window"
3765 msgstr "Уместить в окне"
3767 #: ../src/menu.c:240
3768 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3769 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
3771 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3775 #: ../src/menu.c:320
3777 msgstr "Повернуть на _180"
3779 #: ../src/menu.c:426
3781 msgid "_Add to Collection"
3782 msgstr "Добавить коллекцию"
3784 #: ../src/metadata.c:1702
3788 #: ../src/metadata.c:1703
3792 #: ../src/metadata.c:1704
3796 #: ../src/metadata.c:1705
3800 #: ../src/metadata.c:1706
3804 #: ../src/metadata.c:1707
3808 #: ../src/metadata.c:1708
3812 #: ../src/metadata.c:1709
3816 #: ../src/metadata.c:1710
3820 #: ../src/metadata.c:1711
3824 #: ../src/metadata.c:1712
3828 #: ../src/metadata.c:1713
3830 msgstr "Домашние животные"
3832 #: ../src/metadata.c:1714
3834 msgstr "Дикая природа"
3836 #: ../src/metadata.c:1715
3840 #: ../src/metadata.c:1716
3844 #: ../src/metadata.c:1717
3848 #: ../src/metadata.c:1718
3852 #: ../src/metadata.c:1719
3856 #: ../src/metadata.c:1720
3860 #: ../src/metadata.c:1721
3864 #: ../src/metadata.c:1722
3868 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
3872 #: ../src/metadata.c:1724
3876 #: ../src/metadata.c:1725
3880 #: ../src/metadata.c:1726
3884 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
3886 msgstr "Исторический объект"
3888 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
3890 msgstr "Современность"
3892 #: ../src/metadata.c:1729
3896 #: ../src/metadata.c:1730
3900 #: ../src/metadata.c:1731
3904 #: ../src/metadata.c:1732
3908 #: ../src/metadata.c:1733
3909 msgid "Architecture"
3910 msgstr "Архитектура"
3912 #: ../src/metadata.c:1734
3916 #: ../src/metadata.c:1735
3920 #: ../src/metadata.c:1736
3924 #: ../src/metadata.c:1737
3928 #: ../src/metadata.c:1738
3932 #: ../src/metadata.c:1739
3936 #: ../src/metadata.c:1740
3940 #: ../src/metadata.c:1743
3944 #: ../src/metadata.c:1744
3948 #: ../src/metadata.c:1745
3952 #: ../src/metadata.c:1746
3954 msgstr "Источники света"
3956 #: ../src/metadata.c:1747
3960 #: ../src/metadata.c:1748
3964 #: ../src/metadata.c:1749
3968 #: ../src/metadata.c:1750
3972 #: ../src/metadata.c:1751
3976 #: ../src/metadata.c:1752
3980 #: ../src/metadata.c:1753
3984 #: ../src/metadata.c:1754
3985 msgid "Sunny weather"
3986 msgstr "Солнечная погода"
3988 #: ../src/metadata.c:1755
3992 #: ../src/metadata.c:1756
3994 msgstr "Отредактированное"
3996 #: ../src/metadata.c:1757
4000 #: ../src/metadata.c:1758
4004 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
4008 #: ../src/metadata.c:1760
4009 msgid "Black and White"
4010 msgstr "Черно-белый снимок"
4012 #: ../src/metadata.c:1761
4014 msgstr "Перспектива"
4016 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4018 msgstr "Рабочий стол"
4020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4022 msgid "%d images, %s"
4023 msgstr "%d изображений, %s"
4025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4027 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4028 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4031 msgid "Folder not supported"
4032 msgstr "Каталог не поддерживается"
4034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4035 msgid "Reading image data..."
4036 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4039 msgid "Sorting images..."
4040 msgstr "Сортируем изображения..."
4042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4044 msgstr "Название файла:"
4046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4047 #: ../src/preferences.c:1826
4049 msgstr "Расположение:"
4051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4056 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4061 msgid "Folder not found"
4062 msgstr "Каталог не найден"
4064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4065 msgid "The entered path is not a folder"
4066 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
4068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4074 msgstr "Временная шкала"
4076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4081 msgid "Folders (flower)"
4082 msgstr "Каталоги (сетка)"
4084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4088 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4094 msgstr "Без изображений"
4096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4097 msgid "Small Thumbnails"
4098 msgstr "Маленькие миниатюры"
4100 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4101 msgid "Normal Thumbnails"
4102 msgstr "Обычные миниатюры"
4104 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4105 msgid "Large Thumbnails"
4106 msgstr "Большие миниатюры"
4108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4128 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4129 msgid "Pan View Performance"
4130 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
4132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4133 msgid "Pan view performance may be poor."
4134 msgstr "Режим панорамы может обладать низкой производительностью."
4136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4138 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4139 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4142 "Чтобы ускорить обработку миниатюр в режиме панорамы, можно включить "
4143 "следующие опции. Для заметного увеличения производительности следует "
4144 "отметить обе опции."
4146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4147 msgid "Cache thumbnails"
4148 msgstr "Кэшировать миниатюры"
4150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4151 msgid "Use shared thumbnail cache"
4152 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4155 msgid "Do not show this dialog again"
4156 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
4158 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4159 msgid "Sort by E_xif date"
4160 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
4162 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4163 msgid "_Show Exif information"
4164 msgstr "_Показать информацию Exif"
4166 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4168 msgstr "Показать изобр_ажение"
4170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4176 msgstr "_Полный размер"
4178 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4182 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4186 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4191 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4195 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4200 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4204 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4209 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4213 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4215 msgid "Keyword Filter:"
4216 msgstr "Тип ключевого слова"
4218 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4222 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4224 msgid "Removed keyword…"
4225 msgstr "Активное ключевое слово"
4227 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4231 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4235 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4237 msgstr "совпадение в пути"
4239 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4240 msgid "filename found"
4241 msgstr "совпадение в имени файла"
4243 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4244 msgid "partial match"
4245 msgstr "частичное совпадение"
4247 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4249 msgstr "совпадений не найдено"
4251 #: ../src/preferences.c:107
4255 #: ../src/preferences.c:109
4257 msgstr "Изображение в RAW-формате"
4259 #: ../src/preferences.c:111
4263 #: ../src/preferences.c:559
4264 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4265 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
4267 #: ../src/preferences.c:561
4271 #: ../src/preferences.c:563
4275 #: ../src/preferences.c:565
4276 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4277 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
4279 #: ../src/preferences.c:590
4283 #: ../src/preferences.c:592
4287 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4291 #: ../src/preferences.c:740
4293 msgid "Single image"
4294 msgstr "следующее изображение"
4296 #: ../src/preferences.c:742
4297 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4300 #: ../src/preferences.c:744
4301 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4304 #: ../src/preferences.c:746
4305 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4308 #: ../src/preferences.c:748
4309 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4312 #: ../src/preferences.c:750
4313 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4316 #: ../src/preferences.c:752
4317 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4320 #: ../src/preferences.c:754
4321 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4324 #: ../src/preferences.c:756
4325 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4328 #: ../src/preferences.c:758
4329 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4332 #: ../src/preferences.c:761
4333 msgid "Side by Side"
4336 #: ../src/preferences.c:762
4337 msgid "Side by Side Half size"
4340 #: ../src/preferences.c:769
4342 msgid "Top - Bottom"
4345 #: ../src/preferences.c:770
4346 msgid "Top - Bottom Half size"
4349 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4351 msgid "Fixed position"
4352 msgstr "Координаты GPS"
4354 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4355 msgid "Reset filters"
4356 msgstr "Вернуть в первоначальное состояние"
4358 #: ../src/preferences.c:1122
4360 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4363 "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
4366 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4368 msgstr "Очистить корзину"
4370 #: ../src/preferences.c:1153
4371 msgid "This will remove the trash contents."
4372 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
4374 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4375 msgid "Reset image overlay template string"
4376 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
4378 #: ../src/preferences.c:1201
4380 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4383 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
4386 #: ../src/preferences.c:1597
4390 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4394 #: ../src/preferences.c:1611
4396 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4397 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4399 #: ../src/preferences.c:1618
4401 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4403 "Сохранять миниатюр в каталоге '.thumbnails' внутри каталога с изображениями "
4404 "(нестандартное поведение)"
4406 #: ../src/preferences.c:1625
4408 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4410 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
4412 #: ../src/preferences.c:1631
4413 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4415 "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (иконки EXIF могут устареть)"
4417 #: ../src/preferences.c:1635
4418 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4421 #: ../src/preferences.c:1642
4423 msgstr "Просмотр слайдов"
4425 #: ../src/preferences.c:1653
4427 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4428 msgstr "Пауза перед сменой картинки:"
4430 #: ../src/preferences.c:1669
4434 #: ../src/preferences.c:1670
4436 msgstr "Повторять в цикле"
4438 #: ../src/preferences.c:1672
4439 msgid "Image loading and caching"
4440 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
4442 #: ../src/preferences.c:1674
4443 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4444 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
4446 #: ../src/preferences.c:1676
4447 msgid "Preload next image"
4448 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
4450 #: ../src/preferences.c:1679
4451 msgid "Refresh on file change"
4452 msgstr "Обновить при изменении файла"
4454 #: ../src/preferences.c:1682
4456 msgid "Info sidebar heights"
4457 msgstr "Информационная панель"
4459 #: ../src/preferences.c:1683
4460 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4463 #: ../src/preferences.c:1685
4466 msgstr "Ключевые слова"
4468 #: ../src/preferences.c:1691
4471 msgstr "Комментарий"
4473 #: ../src/preferences.c:1694
4478 #: ../src/preferences.c:1718
4479 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4482 #: ../src/preferences.c:1722
4483 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4485 "Двухпроходная отрисовка (применять высококачественное масштабирование и "
4486 "коррекцию цвета за второй проход)"
4488 #: ../src/preferences.c:1726
4489 msgid "Zoom increment:"
4490 msgstr "Увеличение масштаба:"
4492 #: ../src/preferences.c:1734
4494 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4495 msgstr "Разрешить увеличение изображения при масштабировании к размеру окна"
4497 #: ../src/preferences.c:1740
4500 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4501 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4502 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4503 "100% is full-size."
4506 #: ../src/preferences.c:1743
4508 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4511 #: ../src/preferences.c:1749
4513 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4514 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4515 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4516 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4517 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4520 #: ../src/preferences.c:1751
4522 msgstr "Внешний вид"
4524 #: ../src/preferences.c:1753
4525 msgid "Use custom border color in window mode"
4526 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
4528 #: ../src/preferences.c:1756
4529 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4530 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
4532 #: ../src/preferences.c:1759
4533 msgid "Border color"
4534 msgstr "Цвет границы"
4536 #: ../src/preferences.c:1764
4537 msgid "Alpha channel color 1"
4540 #: ../src/preferences.c:1767
4541 msgid "Alpha channel color 2"
4544 #: ../src/preferences.c:1773
4548 #: ../src/preferences.c:1775
4550 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4551 msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
4553 #: ../src/preferences.c:1792
4557 #: ../src/preferences.c:1794
4561 #: ../src/preferences.c:1796
4562 msgid "Remember window positions"
4563 msgstr "Помнить расположение окон"
4565 #: ../src/preferences.c:1799
4566 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4569 #: ../src/preferences.c:1803
4570 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4571 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/спрятанное)"
4573 #: ../src/preferences.c:1806
4575 msgid "Remember dialog window positions"
4576 msgstr "Помнить расположение окон"
4578 #: ../src/preferences.c:1811
4579 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4581 "Подбирать размеры окна по изображению, когда инструменты скрытые или "
4584 #: ../src/preferences.c:1815
4585 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4586 msgstr "Ограничивать размер при авто-подборе размера окна (%):"
4588 #: ../src/preferences.c:1830
4589 msgid "Smooth image flip"
4590 msgstr "Сглаженный поворот изображения"
4592 #: ../src/preferences.c:1832
4593 msgid "Disable screen saver"
4594 msgstr "Отключить хранитель экрана"
4596 #: ../src/preferences.c:1836
4597 msgid "Overlay Screen Display"
4600 #: ../src/preferences.c:1838
4601 msgid "Image overlay template"
4602 msgstr "Шаблон сводки по изображению"
4604 #: ../src/preferences.c:1851
4607 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4608 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4610 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4612 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4613 "the formatted camera name,\n"
4614 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4615 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4616 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4617 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4618 "variables with a separator.\n"
4619 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4620 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4622 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4623 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4624 "disappear when no data is available.\n"
4626 "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
4627 "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), <i>"
4628 "%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
4629 "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
4630 "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
4631 "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>%formatted."
4632 "Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
4633 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
4634 "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
4635 "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
4636 "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
4637 "доступные переменные (c разделителями).\n"
4638 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4639 "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
4640 "\"1/200 - 80 mm\",\n"
4641 "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
4642 "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые исчезают, "
4643 "если соответствующие данные недоступны.\n"
4645 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4649 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4653 #: ../src/preferences.c:1885
4656 msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
4658 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4659 #: ../src/preferences.c:2515
4661 msgstr "По умолчанию"
4663 #: ../src/preferences.c:1945
4664 msgid "Show hidden files or folders"
4665 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
4667 #: ../src/preferences.c:1947
4668 msgid "Show parent folder (..)"
4671 #: ../src/preferences.c:1949
4672 msgid "Case sensitive sort"
4673 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
4675 #: ../src/preferences.c:1951
4676 msgid "Natural sort order"
4679 #: ../src/preferences.c:1953
4681 msgid "Disable file extension checks"
4682 msgstr "Выключить отбор файлов"
4684 #: ../src/preferences.c:1956
4685 msgid "Disable File Filtering"
4686 msgstr "Выключить отбор файлов"
4688 #: ../src/preferences.c:1960
4689 msgid "Grouping sidecar extensions"
4692 #: ../src/preferences.c:1967
4694 msgstr "Типы файлов"
4696 #: ../src/preferences.c:2024
4701 #: ../src/preferences.c:2041
4703 msgstr "Перезаписываемый"
4705 #: ../src/preferences.c:2052
4706 msgid "Sidecar is allowed"
4707 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
4709 #: ../src/preferences.c:2098
4710 msgid "Metadata writing process"
4711 msgstr "Процесс записи метаданных"
4713 #: ../src/preferences.c:2100
4714 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4716 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
4719 #: ../src/preferences.c:2102
4721 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4724 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
4725 "один из способов увенчался успехом."
4727 #: ../src/preferences.c:2105
4730 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4733 "1) Сохранять метаданные в файлах с изображениями либо в присоединенных "
4734 "файлах, согласно стандарту XMP"
4736 #: ../src/preferences.c:2111
4738 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4740 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
4741 "(настандартное поведение)"
4743 #: ../src/preferences.c:2114
4745 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4746 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
4748 #: ../src/preferences.c:2120
4749 msgid "Step 1: Write to image files"
4750 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
4752 #: ../src/preferences.c:2128
4754 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4757 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
4758 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
4760 #: ../src/preferences.c:2131
4761 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4762 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
4764 #: ../src/preferences.c:2134
4765 msgid "Ask before writing to image files"
4766 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
4768 #: ../src/preferences.c:2137
4769 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4772 #: ../src/preferences.c:2140
4773 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4774 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
4776 #: ../src/preferences.c:2145
4778 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4781 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
4782 "слова и комментарии) вместо XMP"
4784 #: ../src/preferences.c:2149
4785 msgid "Miscellaneous"
4788 #: ../src/preferences.c:2150
4790 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4793 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
4794 "все отобранные присоединенные файлы"
4796 #: ../src/preferences.c:2153
4797 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4798 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
4800 #: ../src/preferences.c:2156
4801 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4802 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
4804 #: ../src/preferences.c:2162
4805 msgid "Auto-save options"
4806 msgstr "Параметры автосохранения"
4808 #: ../src/preferences.c:2164
4809 msgid "Write metadata after timeout"
4810 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
4812 #: ../src/preferences.c:2170
4813 msgid "Timeout (seconds):"
4814 msgstr "Время ожидания (секунды):"
4816 #: ../src/preferences.c:2173
4817 msgid "Write metadata on image change"
4818 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
4820 #: ../src/preferences.c:2176
4821 msgid "Write metadata on directory change"
4822 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
4824 #: ../src/preferences.c:2216
4828 #: ../src/preferences.c:2218
4829 msgid "Relative Colorimetric"
4832 #: ../src/preferences.c:2222
4833 msgid "Absolute Colorimetric"
4836 #: ../src/preferences.c:2247
4837 msgid "Color management"
4838 msgstr "Управление цветом"
4840 #: ../src/preferences.c:2249
4841 msgid "Input profiles"
4842 msgstr "Профили входных данных"
4844 #: ../src/preferences.c:2257
4848 #: ../src/preferences.c:2260
4850 msgstr "Название в меню"
4852 #: ../src/preferences.c:2263
4856 #: ../src/preferences.c:2271
4861 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
4862 msgid "Select color profile"
4863 msgstr "Выберите цветовой профиль"
4865 #: ../src/preferences.c:2295
4866 msgid "Screen profile"
4867 msgstr "Профиль монитора"
4869 #: ../src/preferences.c:2299
4870 msgid "Use system screen profile if available"
4871 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
4873 #: ../src/preferences.c:2304
4877 #: ../src/preferences.c:2310
4879 msgid "Render Intent:"
4882 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
4886 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
4890 #: ../src/preferences.c:2335
4891 msgid "Confirm file delete"
4892 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4894 #: ../src/preferences.c:2337
4895 msgid "Enable Delete key"
4896 msgstr "Включить кнопку «Удалить»"
4898 #: ../src/preferences.c:2340
4900 msgstr "Безопасное удаление"
4902 #: ../src/preferences.c:2358
4903 msgid "Maximum size:"
4904 msgstr "Максимальный размер:"
4906 #: ../src/preferences.c:2358
4910 #: ../src/preferences.c:2360
4911 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4912 msgstr "Выставите в 0, чтобы разрешить любой размер"
4914 #: ../src/preferences.c:2361
4918 #: ../src/preferences.c:2374
4919 msgid "Descend folders in tree view"
4920 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
4922 #: ../src/preferences.c:2377
4923 msgid "In place renaming"
4924 msgstr "Переименование в списке"
4926 #: ../src/preferences.c:2380
4927 msgid "List directory view uses single click to enter"
4930 #: ../src/preferences.c:2383
4932 msgid "Recent folder list maximum size"
4933 msgstr "Максимальное число записей в списке открывавшихся недавно каталогов"
4935 #: ../src/preferences.c:2386
4936 msgid "Drag'n drop icon size"
4937 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
4939 #: ../src/preferences.c:2390
4941 msgid "Copy path clipboard selection:"
4942 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
4944 #: ../src/preferences.c:2392
4948 #: ../src/preferences.c:2394
4949 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4950 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
4952 #: ../src/preferences.c:2396
4953 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4956 #: ../src/preferences.c:2398
4957 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4958 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4960 #: ../src/preferences.c:2400
4961 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4964 #: ../src/preferences.c:2402
4965 msgid "Play video by left click on image"
4968 #: ../src/preferences.c:2405
4972 #: ../src/preferences.c:2409
4976 #: ../src/preferences.c:2414
4981 #: ../src/preferences.c:2417
4983 msgid "Log Window max. lines:"
4984 msgstr "Окно журнала"
4986 #: ../src/preferences.c:2435
4990 #: ../src/preferences.c:2437
4991 msgid "Accelerators"
4992 msgstr "Комбинации клавиш"
4994 #: ../src/preferences.c:2456
4998 #: ../src/preferences.c:2478
5002 #: ../src/preferences.c:2489
5006 #: ../src/preferences.c:2520
5007 msgid "Reset selected"
5008 msgstr "Сбросить выделенные"
5010 #: ../src/preferences.c:2535
5013 msgstr "Инструменты"
5015 #: ../src/preferences.c:2552
5019 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
5020 msgid "Windowed stereo mode"
5023 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5025 msgid "Mirror left image"
5026 msgstr "первое изображение"
5028 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5030 msgid "Flip left image"
5031 msgstr "следующее изображение"
5033 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5035 msgid "Mirror right image"
5036 msgstr "первое изображение"
5038 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5040 msgid "Flip right image"
5041 msgstr "первое изображение"
5043 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5044 msgid "Swap left and right images"
5047 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5048 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5051 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5053 msgid "Fullscreen stereo mode"
5054 msgstr "Полный экран"
5056 #: ../src/preferences.c:2578
5057 msgid "Use different settings for fullscreen"
5060 #: ../src/preferences.c:2608
5065 #: ../src/preferences.c:2610
5070 #: ../src/preferences.c:2612
5075 #: ../src/preferences.c:2614
5080 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5084 #: ../src/preferences.c:2781
5086 msgid "About Geeqie"
5087 msgstr "О программе - Geeqie"
5089 #: ../src/preferences.c:2791
5090 msgid "translator-credits"
5093 #: ../src/print.c:134
5097 #: ../src/print.c:135
5101 #: ../src/print.c:146
5102 msgid "One image per page"
5103 msgstr "Одно изображение на страницу"
5105 #: ../src/print.c:147
5107 msgstr "Контрольная карта"
5109 #: ../src/print.c:160
5110 msgid "Default printer"
5111 msgstr "Принтер по умолчанию"
5113 #: ../src/print.c:161
5114 msgid "Custom printer"
5115 msgstr "Выбранный принтер"
5117 #: ../src/print.c:162
5118 msgid "PostScript file"
5119 msgstr "Файл PostScript"
5121 #: ../src/print.c:163
5123 msgstr "Графический файл"
5125 #: ../src/print.c:177
5126 msgid "jpeg, low quality"
5127 msgstr "JPEG, низкое качество"
5129 #: ../src/print.c:178
5130 msgid "jpeg, normal quality"
5131 msgstr "JPEG, нормальное качество"
5133 #: ../src/print.c:179
5134 msgid "jpeg, high quality"
5135 msgstr "JPEG, высокое качество"
5137 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5141 #: ../src/print.c:376
5143 msgstr "миллиметров"
5145 #: ../src/print.c:377
5147 msgstr "сантиметров"
5149 #: ../src/print.c:378
5153 #: ../src/print.c:379
5157 #: ../src/print.c:391
5162 #: ../src/print.c:392
5167 #: ../src/print.c:393
5169 msgstr "Исполнительный"
5183 #: ../src/print.c:405
5184 msgid "Envelope #10"
5185 msgstr "Конверт #10"
5188 #: ../src/print.c:406
5193 #: ../src/print.c:407
5198 #: ../src/print.c:408
5203 #: ../src/print.c:409
5208 #: ../src/print.c:410
5210 msgstr "Фотография 6x4"
5213 #: ../src/print.c:411
5215 msgstr "Фотография 8x10"
5218 #: ../src/print.c:412
5220 msgstr "Почтовая открытка"
5223 #: ../src/print.c:413
5227 #: ../src/print.c:569
5229 msgid "page %d of %d"
5230 msgstr "страница %d из %d"
5232 #: ../src/print.c:761
5234 msgstr "Предпросмотр"
5236 #: ../src/print.c:1069
5239 "Unable to open pipe for writing.\n"
5242 "Не могу открыть канал для печати.\n"
5245 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5247 msgid "A file with name %s already exists."
5248 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
5250 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5252 msgid "Failure writing to file %s"
5253 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
5255 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5256 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5257 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5258 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
5260 #: ../src/print.c:1952
5263 msgstr "Страница %d"
5265 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5266 msgid "Printing error"
5267 msgstr "Ошибка печати"
5269 #: ../src/print.c:1978
5271 msgid "An error occured printing to %s."
5272 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
5274 #: ../src/print.c:1982
5276 msgstr "Подробности"
5278 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5282 #: ../src/print.c:2601
5284 msgid "Printing %d pages to %s."
5285 msgstr "Печатается %d страниц в %s."
5287 #: ../src/print.c:2701
5291 #: ../src/print.c:2776
5295 #: ../src/print.c:2820
5296 msgid "Orientation:"
5297 msgstr "Ориентация:"
5299 #: ../src/print.c:2952
5300 msgid "Destination:"
5301 msgstr "Назначение:"
5303 #: ../src/print.c:3000
5304 msgid "<printer name>"
5305 msgstr "<название принтера>"
5307 #: ../src/print.c:3089
5309 msgstr "Неограниченно"
5311 #: ../src/print.c:3207
5315 #: ../src/print.c:3378
5319 #: ../src/print.c:3390
5321 msgstr "Размер изображения:"
5323 #: ../src/print.c:3394
5325 msgstr "Контрольный размер:"
5327 #: ../src/print.c:3420
5331 #: ../src/print.c:3443
5335 #: ../src/print.c:3445
5339 #: ../src/print.c:3448
5343 #: ../src/print.c:3451
5347 #: ../src/print.c:3454
5351 #: ../src/print.c:3463
5355 #: ../src/print.c:3469
5356 msgid "Custom printer:"
5357 msgstr "Свой принтер:"
5359 #: ../src/print.c:3478
5363 #: ../src/print.c:3487
5364 msgid "File format:"
5365 msgstr "Формат файла:"
5367 #: ../src/print.c:3492
5369 msgstr "Разрешение:"
5371 #: ../src/print.c:3500
5372 msgid "Remember print settings"
5373 msgstr "Запомнить установки печати"
5375 #: ../src/rcfile.c:91
5377 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5378 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
5380 #: ../src/rcfile.c:532
5382 msgid "error saving config file: %s\n"
5383 msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5385 #: ../src/rcfile.c:590
5388 "error saving config file: %s\n"
5391 "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5394 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5395 msgid "lua error: no data"
5398 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5399 #: ../src/remote.c:780
5401 msgstr "следующее изображение"
5403 #: ../src/remote.c:781
5404 msgid "previous image"
5405 msgstr "предыдущее изображение"
5407 #: ../src/remote.c:782
5409 msgstr "первое изображение"
5411 #: ../src/remote.c:783
5413 msgstr "последнее изображение"
5415 #: ../src/remote.c:784
5416 msgid "toggle full screen"
5417 msgstr "переключить полноэкранный режим"
5419 #: ../src/remote.c:785
5420 msgid "start full screen"
5421 msgstr "войти в полноэкранный режим"
5423 #: ../src/remote.c:786
5424 msgid "stop full screen"
5425 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
5427 #: ../src/remote.c:787
5428 msgid "toggle slide show"
5429 msgstr "переключить просмотр слайдов"
5431 #: ../src/remote.c:788
5432 msgid "start slide show"
5433 msgstr "начать просмотр слайдов"
5435 #: ../src/remote.c:789
5436 msgid "stop slide show"
5437 msgstr "остановить просмотр слайдов"
5439 #: ../src/remote.c:790
5443 #: ../src/remote.c:790
5445 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5446 msgstr "начать рекурсивный просмотр слайдов"
5448 #: ../src/remote.c:791
5449 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5452 #: ../src/remote.c:791
5454 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5455 msgstr "установить задержку просмотра слайдов (в секундах)"
5457 #: ../src/remote.c:792
5459 msgstr "показать инструменты"
5461 #: ../src/remote.c:793
5463 msgstr "спрятать инструменты"
5465 #: ../src/remote.c:794
5469 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5470 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5471 #: ../src/remote.c:803
5475 #: ../src/remote.c:795
5476 msgid "load configuration from FILE"
5479 #: ../src/remote.c:796
5481 msgid "get list of sidecars of FILE"
5482 msgstr "получить список присоединенных файлов для заданного изображения"
5484 #: ../src/remote.c:797
5486 msgid "get destination path of FILE"
5487 msgstr "получить путь назначения для заданного файла"
5489 #: ../src/remote.c:798
5491 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5492 msgstr "открыть файл в новом окне"
5494 #: ../src/remote.c:799
5495 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5498 #: ../src/remote.c:800
5499 msgid "print filename of current image"
5502 #: ../src/remote.c:801
5504 msgid "open FILE in new window"
5505 msgstr "открыть файл в новом окне"
5507 #: ../src/remote.c:802
5508 msgid "clear command line collection list"
5511 #: ../src/remote.c:803
5513 msgid "add FILE to command line collection list"
5514 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
5516 #: ../src/remote.c:804
5517 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5520 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5524 #: ../src/remote.c:805
5526 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5527 msgstr "Общий кэш миниатюр"
5529 #: ../src/remote.c:806
5531 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5532 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5534 #: ../src/remote.c:807
5535 msgid " clean the metadata cache"
5538 #: ../src/remote.c:808
5543 #: ../src/remote.c:808
5545 msgid " render thumbnails"
5546 msgstr "Создать миниатюры"
5548 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5553 #: ../src/remote.c:809
5555 msgid "render thumbnails recursively"
5556 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
5558 #: ../src/remote.c:810
5560 msgid " render thumbnails (see Help)"
5561 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
5563 #: ../src/remote.c:811
5568 #: ../src/remote.c:811
5569 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5572 #: ../src/remote.c:813
5573 msgid "<FILE>,<lua script>"
5576 #: ../src/remote.c:813
5577 msgid "run lua script on FILE"
5580 #: ../src/remote.c:879
5581 msgid "Remote command list:\n"
5582 msgstr "Список команд удалённого доступа:\n"
5584 #: ../src/remote.c:898
5587 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5590 #: ../src/remote.c:948
5592 msgid "Remote %s not running, starting..."
5593 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
5595 #: ../src/remote.c:1084
5596 msgid "Remote not available\n"
5597 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
5599 #: ../src/search.c:243
5603 #: ../src/search.c:244
5605 msgstr "комментарии"
5607 #: ../src/search.c:245
5611 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5615 #: ../src/search.c:250
5617 msgstr "соответствует"
5619 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5621 msgstr "соответствует"
5623 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5627 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5628 msgid "greater than"
5631 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5635 #: ../src/search.c:262
5639 #: ../src/search.c:263
5643 #: ../src/search.c:268
5645 msgstr "соответствует всем"
5647 #: ../src/search.c:269
5649 msgstr "соответствует любому"
5651 #: ../src/search.c:270
5655 #: ../src/search.c:275
5659 #: ../src/search.c:287
5661 msgid "not geocoded"
5662 msgstr "не определена"
5664 #: ../src/search.c:340
5666 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5667 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
5669 #: ../src/search.c:345
5671 msgid "%s, %d files"
5672 msgstr "%s, %d файлов"
5674 #: ../src/search.c:363
5675 msgid "Searching..."
5678 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5682 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5687 #: ../src/search.c:2342
5688 msgid "File not found"
5689 msgstr "Файл не найден"
5691 #: ../src/search.c:2343
5692 msgid "Please enter an existing file for image content."
5693 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
5695 #: ../src/search.c:2368
5696 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5699 #: ../src/search.c:2418
5700 msgid "Please enter an existing folder to search."
5701 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог для поиска."
5703 #: ../src/search.c:2860
5704 msgid "Image search"
5705 msgstr "Поиск изображений"
5707 #: ../src/search.c:2890
5711 #: ../src/search.c:2904
5713 msgstr "Рекурсивный"
5715 #: ../src/search.c:2909
5717 msgstr "Название файла"
5719 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5721 msgstr "Учитывать регистр"
5723 #: ../src/search.c:2920
5724 msgid "File size is"
5725 msgstr "Размер файла"
5727 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5728 #: ../src/search.c:3026
5732 #: ../src/search.c:2933
5733 msgid "File date is"
5734 msgstr "Время файла"
5736 #: ../src/search.c:2948
5739 msgstr "Данные _Exif"
5741 #: ../src/search.c:2953
5742 msgid "Image dimensions are"
5743 msgstr "Размер изображения"
5745 #: ../src/search.c:2974
5746 msgid "Image content is"
5747 msgstr "Содержимое изображения"
5749 #: ../src/search.c:2980
5751 msgid "% similar to"
5752 msgstr "% похожести на"
5754 #: ../src/search.c:2988
5756 msgid "Ignore rotation"
5759 #: ../src/search.c:3019
5761 msgid "Image rating is"
5762 msgstr "Содержимое изображения"
5764 #: ../src/search.c:3033
5767 msgstr "_Список изображений"
5769 #: ../src/search.c:3045
5773 #: ../src/search.c:3051
5777 #: ../src/search.c:3056
5779 "Enter a coordinate in the form:\n"
5781 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5782 "or left-click on the map and paste\n"
5783 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5784 "an internet search URL\n"
5788 #: ../src/search.c:3109
5792 #: ../src/secure_save.c:405
5793 msgid "Cannot read the file"
5794 msgstr "Невозможно прочитать файл"
5796 #: ../src/secure_save.c:407
5797 msgid "Cannot get file status"
5798 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
5800 #: ../src/secure_save.c:409
5801 msgid "Cannot access the file"
5802 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
5804 #: ../src/secure_save.c:411
5805 msgid "Cannot create temp file"
5806 msgstr "Невозможно создать временный файл"
5808 #: ../src/secure_save.c:413
5809 msgid "Cannot rename the file"
5810 msgstr "Невозможно переименовать файл"
5812 #: ../src/secure_save.c:415
5813 msgid "File saving disabled by option"
5814 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
5816 #: ../src/secure_save.c:417
5817 msgid "Out of memory"
5818 msgstr "Кончилась память"
5820 #: ../src/secure_save.c:419
5821 msgid "Cannot write the file"
5822 msgstr "Невозможно записать файл"
5824 #: ../src/secure_save.c:423
5825 msgid "Secure file saving error"
5826 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
5828 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5830 msgid "Add Shortcut"
5831 msgstr "Горячие клавиши"
5833 #: ../src/thumb.c:405
5834 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5835 msgstr "Не удалось загрузить миниатюры из кэша, пытаемся пересоздать.\n"
5837 #: ../src/toolbar.c:85
5842 #: ../src/toolbar.c:90
5844 msgid "Configure this window"
5845 msgstr "Настроить это окно..."
5847 #: ../src/toolbar.c:91
5849 msgid "Thumbnail maintenance"
5850 msgstr "Управление миниатюрами"
5852 #: ../src/toolbar.c:96
5854 msgid "Fit Horizontaly"
5855 msgstr "Уместить по горизонтали"
5857 #: ../src/toolbar.c:97
5859 msgid "Fit vertically"
5860 msgstr "Уместить по вертикали"
5862 #: ../src/toolbar.c:102
5865 msgstr "Масштаб 1:3"
5867 #: ../src/toolbar.c:107
5869 msgid "Slideshow Faster"
5870 msgstr " Просмотр слайдов"
5872 #: ../src/toolbar.c:108
5874 msgid "Slideshow Slower"
5875 msgstr " Просмотр слайдов"
5877 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
5881 #: ../src/toolbar.c:112
5883 msgid "Show thumbnails"
5884 msgstr "Показать м_иниатюры"
5886 #: ../src/toolbar.c:113
5889 msgstr "Показать метки"
5891 #: ../src/toolbar.c:503
5892 msgid "Add Toolbar Item"
5895 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
5896 #: ../src/utilops.c:2689
5897 msgid "Delete failed"
5898 msgstr "Ошибка удаления"
5900 #: ../src/trash.c:89
5901 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5902 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
5904 #: ../src/trash.c:146
5905 msgid "Could not create folder"
5906 msgstr "Невозможно создать каталог"
5908 #: ../src/trash.c:168
5909 msgid "Permission denied"
5910 msgstr "В доступе отказано"
5912 #: ../src/trash.c:178
5915 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5918 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
5921 #: ../src/trash.c:182
5922 msgid "Turn off safe delete"
5923 msgstr "Выключить безопасное удаление"
5925 #: ../src/trash.c:201
5926 msgid "Deletion by external command"
5927 msgstr "Удаление внешней командой"
5929 #: ../src/trash.c:209
5931 msgid " (max. %d MB)"
5932 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
5934 #: ../src/trash.c:213
5937 "Safe delete: %s%s\n"
5940 "Безопасное удаление: %s%s\n"
5943 #: ../src/trash.c:218
5945 msgid "Safe delete: %s"
5946 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
5948 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5949 msgid "New Bookmark"
5950 msgstr "Создать закладку"
5952 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5953 msgid "Edit Bookmark"
5954 msgstr "Редактировать закладку"
5956 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5960 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5962 msgstr "Пиктограмма:"
5964 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5966 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5968 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5969 msgid "_Properties..."
5970 msgstr "_Свойства..."
5972 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5976 #: ../src/ui_fileops.c:88
5978 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5981 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
5982 "как предпочтительная.\n"
5984 #: ../src/ui_fileops.c:89
5986 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5988 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
5991 #: ../src/ui_fileops.c:91
5993 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5994 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5996 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
5997 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5999 #: ../src/ui_fileops.c:93
6001 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6002 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
6004 #: ../src/ui_fileops.c:95
6005 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6006 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
6008 #: ../src/ui_fileops.c:97
6011 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6012 "(set by the LANG environment variable)\n"
6014 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
6015 "(определяется переменной среды LANG)\n"
6017 #: ../src/ui_fileops.c:102
6020 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6023 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
6025 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6026 msgid "[name not displayable]"
6027 msgstr "[имя неотображаемо]"
6029 #: ../src/ui_fileops.c:106
6031 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6032 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
6034 #: ../src/ui_fileops.c:108
6036 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6037 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
6039 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6040 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6041 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
6043 #: ../src/ui_help.c:119
6049 "Не могу загрузить:\n"
6052 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6053 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6054 msgid "Rename failed"
6055 msgstr "Не удалось переименовать"
6057 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6059 msgid "Failed to rename %s to %s."
6060 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
6062 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6064 msgstr "_Переименовать"
6066 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6067 msgid "Add _Bookmark"
6068 msgstr "Добавить _закладку"
6070 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6074 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6076 msgstr "Создать каталог"
6078 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6081 "Unable to create folder:\n"
6084 "Невозможно создать каталог:\n"
6087 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6088 msgid "Error creating folder"
6089 msgstr "Ошибка создания каталога"
6091 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6095 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6097 msgstr "Показать скрытые"
6099 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6103 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6105 msgstr "Выделить путь"
6107 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6111 #: ../src/uri_utils.c:43
6113 msgid "Drag and Drop failed"
6114 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
6116 #: ../src/utilops.c:590
6119 " Continue multiple file operation?"
6122 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
6124 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6126 msgstr "_Продолжить"
6128 #: ../src/utilops.c:774
6131 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6135 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
6139 #: ../src/utilops.c:918
6143 "Unable to start external command.\n"
6146 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
6148 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6149 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6150 #. * If not revert to the select directory dialog
6152 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6154 msgid "%s is not a directory"
6155 msgstr "%s не является каталогом"
6157 #: ../src/utilops.c:1032
6158 msgid "Really continue?"
6159 msgstr "Действительно продолжить?"
6161 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6162 msgid "This operation can't continue:"
6163 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
6165 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6166 msgid "Discard changes"
6169 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6170 #: ../src/utilops.c:1998
6171 msgid "File details"
6172 msgstr "Информация о файле"
6174 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6176 msgstr "Присоединенные файлы"
6178 #: ../src/utilops.c:1528
6179 msgid "Write to file"
6180 msgstr "Записать в файл"
6182 #: ../src/utilops.c:1568
6183 msgid "Choose the destination folder."
6184 msgstr "Выбрать каталог назначения."
6186 #: ../src/utilops.c:1637
6190 #: ../src/utilops.c:1674
6191 msgid "Manual rename"
6192 msgstr "Переименование вручную"
6194 #: ../src/utilops.c:1679
6195 msgid "Original name:"
6196 msgstr "Исходное имя:"
6198 #: ../src/utilops.c:1682
6202 #: ../src/utilops.c:1695
6204 msgstr "Автоматическое переименование"
6206 #: ../src/utilops.c:1701
6208 msgstr "Текст в начале"
6210 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6212 msgstr "Начальный номер"
6214 #: ../src/utilops.c:1715
6216 msgstr "Текст в конце"
6218 #: ../src/utilops.c:1723
6220 msgstr "Заполнение:"
6222 #: ../src/utilops.c:1728
6223 msgid "Formatted rename"
6224 msgstr "Переименование по шаблону"
6226 #: ../src/utilops.c:1733
6227 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6228 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
6230 #: ../src/utilops.c:1885
6231 msgid "Another operation in progress.\n"
6232 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
6234 #: ../src/utilops.c:1941
6236 msgid "File: '%s'\n"
6237 msgstr "Файл: '%s'\n"
6239 #: ../src/utilops.c:1946
6240 msgid "with sidecar files:\n"
6241 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
6243 #: ../src/utilops.c:1952
6248 #: ../src/utilops.c:1956
6256 #: ../src/utilops.c:1968
6257 msgid "no problem detected"
6258 msgstr "проблем не обнаружено"
6260 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6261 msgid "Exclude file"
6262 msgstr "Исключить файл"
6264 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6265 msgid "Overview of changed metadata"
6266 msgstr "Обзор измененных метаданных"
6268 #: ../src/utilops.c:2047
6271 "The following metadata tags will be written to\n"
6274 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
6277 #: ../src/utilops.c:2051
6279 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6281 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
6283 #: ../src/utilops.c:2157
6284 msgid "Delete files?"
6285 msgstr "Удалить файлы?"
6287 #: ../src/utilops.c:2158
6288 msgid "This will delete the following files"
6289 msgstr "Будут удалены следующие файлы"
6291 #: ../src/utilops.c:2177
6292 msgid "Can't write metadata"
6293 msgstr "Невозможно записать метаданные"
6295 #: ../src/utilops.c:2200
6296 msgid "Write metadata"
6297 msgstr "Записать метаданные"
6299 #: ../src/utilops.c:2201
6300 msgid "Write metadata?"
6301 msgstr "Записать метаданные?"
6303 #: ../src/utilops.c:2202
6304 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6305 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
6307 #: ../src/utilops.c:2204
6309 msgid "Metadata writing failed"
6310 msgstr "Не удалось записать метаданные"
6312 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6314 msgstr "Не удалось переместить"
6316 #: ../src/utilops.c:2248
6318 msgstr "Переместить файлы?"
6320 #: ../src/utilops.c:2249
6321 msgid "This will move the following files"
6322 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
6324 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6326 msgstr "Не удалось скопировать"
6328 #: ../src/utilops.c:2298
6330 msgstr "Копировать файлы?"
6332 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6333 msgid "This will copy the following files"
6334 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
6336 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6338 msgstr "Переименовать"
6340 #: ../src/utilops.c:2344
6341 msgid "Rename files?"
6342 msgstr "Переименовать файлы?"
6344 #: ../src/utilops.c:2345
6345 msgid "This will rename the following files"
6346 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
6348 #: ../src/utilops.c:2397
6349 msgid "Can't run external editor"
6350 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
6352 #: ../src/utilops.c:2431
6356 #: ../src/utilops.c:2432
6358 msgstr "Запустить редактор?"
6360 #: ../src/utilops.c:2435
6361 msgid "External command failed"
6362 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
6364 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6365 msgid "Delete folder"
6366 msgstr "Удалить каталог"
6368 #: ../src/utilops.c:2605
6369 msgid "Delete symbolic link?"
6370 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
6372 #: ../src/utilops.c:2607
6374 "This will delete the symbolic link.\n"
6375 "The folder this link points to will not be deleted."
6377 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
6378 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
6380 #: ../src/utilops.c:2609
6381 msgid "Link deletion failed"
6382 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
6384 #: ../src/utilops.c:2619
6387 "Unable to remove folder %s\n"
6388 "Permissions do not allow writing to the folder."
6390 "Невозможно удалить каталог %s\n"
6391 "Недостаточно прав для записи в каталог."
6393 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6395 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6396 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
6398 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6399 msgid "Folder contains subfolders"
6400 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
6402 #: ../src/utilops.c:2649
6405 "Unable to delete the folder:\n"
6409 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6411 "Невозможно удалить каталог:\n"
6415 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
6418 #: ../src/utilops.c:2657
6420 msgstr "Подкаталоги:"
6422 #: ../src/utilops.c:2678
6423 msgid "Delete folder?"
6424 msgstr "Удалить каталог?"
6426 #: ../src/utilops.c:2679
6427 msgid "The folder contains these files:"
6428 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
6430 #: ../src/utilops.c:2680
6432 "This will delete the folder.\n"
6433 "The contents of this folder will also be deleted."
6435 "Каталог будет удален.\n"
6436 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
6438 #: ../src/utilops.c:2810
6439 msgid "Rename folder?"
6440 msgstr "Переименовать каталог?"
6442 #: ../src/utilops.c:2811
6443 msgid "The folder contains the following files"
6444 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
6446 #: ../src/utilops.c:2857
6447 msgid "Create Folder"
6448 msgstr "Создать каталог"
6450 #: ../src/utilops.c:2858
6451 msgid "Create folder?"
6452 msgstr "Создать каталог?"
6454 #: ../src/utilops.c:2861
6455 msgid "Can't create folder"
6456 msgstr "Невозможно создать каталог"
6458 #: ../src/view_dir.c:406
6460 msgstr "_Копировать"
6462 #: ../src/view_dir.c:408
6464 msgstr "Перемес_тить"
6466 #: ../src/view_dir.c:662
6467 msgid "_Up to parent"
6468 msgstr "На _уровень выше"
6470 #: ../src/view_dir.c:667
6472 msgstr "Просмотр _слайдов"
6474 #: ../src/view_dir.c:669
6475 msgid "Slideshow recursive"
6476 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
6478 #: ../src/view_dir.c:673
6479 msgid "Find _duplicates..."
6480 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
6482 #: ../src/view_dir.c:675
6483 msgid "Find duplicates recursive..."
6484 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
6486 #: ../src/view_dir.c:680
6487 msgid "_New folder..."
6488 msgstr "_Создать каталог..."
6490 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6491 msgid "View as _List"
6492 msgstr "Показать как _список"
6494 #: ../src/view_dir.c:700
6495 msgid "View as _Tree"
6496 msgstr "Показать как _дерево"
6498 #: ../src/view_dir.c:705
6499 msgid "Show _hidden files"
6500 msgstr "Показать _скрытые файлы"
6502 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6506 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6507 msgid "View as _Icons"
6508 msgstr "Показать как _пиктограммы"
6510 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6511 msgid "Show _thumbnails"
6512 msgstr "Показать м_иниатюры"
6514 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6515 msgid " [NO GROUPING]"
6516 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
6518 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6521 "Invalid file name:\n"
6524 "Неправильное название файла:\n"
6527 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6528 msgid "Error renaming file"
6529 msgstr "Ошибка переименования файла"
6531 #~ msgid "Thumbnail cache"
6532 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
6535 #~ msgstr "Редакторы"
6537 #~ msgid "Add to new collection"
6538 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
6540 #~ msgid "E_xternal Editors"
6541 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
6547 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6548 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
6553 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6554 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6558 #~ "Released under the GNU General Public License"
6562 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
6563 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
6565 #~ "Список рассылки: %s\n"
6567 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
6569 #~ msgid "Credits..."
6570 #~ msgstr "Список разработчиков..."
6572 #~ msgid "Add keywords"
6573 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
6575 #~ msgid "Folder Li_st"
6576 #~ msgstr "_Список каталогов"
6578 #~ msgid "View Folders as List"
6579 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
6581 #~ msgid "Folder T_ree"
6582 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
6584 #~ msgid "View Folders as Tree"
6585 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
6587 #~ msgid "When new image is selected:"
6588 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
6590 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6591 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
6594 #~ msgid "Similarities"
6595 #~ msgstr "Похожесть"
6597 #~ msgid "Collection empty"
6598 #~ msgstr "Коллекция пустая"
6600 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6601 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
6603 #~ msgid "Stay above other windows"
6604 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
6606 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6607 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
6613 #~ msgstr "Нормальный"
6618 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6619 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
6621 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6622 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
6624 #~ msgid "Dithering method:"
6625 #~ msgstr "Метод размывания:"
6628 #~ msgstr "Добавить Alt"
6630 #~ msgid "load config file"
6631 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
6633 #~ msgid "open file"
6634 #~ msgstr "открыть файл"
6636 #~ msgid "Advanced view"
6637 #~ msgstr "Расширенный вид"
6643 #~ msgstr "Доделать"
6645 #~ msgid "Possessions"
6646 #~ msgstr "Собственность"
6648 #~ msgid "Keyword Presets"
6649 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
6651 #~ msgid "Favorite keywords list"
6652 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
6654 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6655 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
6657 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
6658 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
6660 #~ msgid "Save comment now"
6661 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
6663 #~ msgid "Unlink failed"
6664 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
6668 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6671 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
6674 #~ msgid "Link failed"
6675 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
6678 #~ msgstr "Создать ссылку"
6680 #~ msgid "Background color"
6681 #~ msgstr "Цвет фона"
6684 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6685 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6688 #~ msgid "Foreground color"
6689 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6694 #~ msgid "Fixed width"
6695 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
6697 #~ msgid "Fixed height"
6698 #~ msgstr "Фиксированная высота"
6701 #~ msgid "Show text"
6702 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
6704 #~ msgid "%d images (%d)"
6705 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
6707 #~ msgid "_Properties"
6708 #~ msgstr "_Свойства"
6722 #~ msgid "Add XMP sidecar"
6723 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
6725 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6726 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
6728 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6729 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
6731 #~ msgid "External Move command"
6732 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
6734 #~ msgid "External Rename command"
6735 #~ msgstr "Внешняя команда переименования"
6738 #~ msgid "External Delete command"
6739 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
6741 #~ msgid "External New Folder command"
6742 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6744 #~ msgid "Dimensions:"
6745 #~ msgstr "Размерность:"
6747 #~ msgid "Transparent:"
6748 #~ msgstr "Прозрачность:"
6750 #~ msgid "Compress ratio:"
6751 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
6753 #~ msgid "File type:"
6754 #~ msgstr "Тип файла:"
6757 #~ msgstr "Владелец:"
6759 #~ msgid "Image %d of %d"
6760 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
6762 #~ msgid "Image properties"
6763 #~ msgstr "Свойства изображения"
6765 #~ msgid "_%d in %s..."
6766 #~ msgstr "_%d в %s..."
6768 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
6769 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
6772 #~ msgid "_%d empty"
6776 #~ msgstr "_Изменить"
6778 #~ msgid "_View Directory as"
6779 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
6783 #~ msgstr "ландшафт"
6785 #~ msgid "_Thumbnails"
6788 #~ msgid "_Keywords"
6789 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
6794 #~ msgid "Change to home folder"
6795 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
6797 #~ msgid "Refresh file list"
6798 #~ msgstr "Обновить список файлов"
6800 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6801 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
6807 #~ msgid "Float Controls"
6808 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
6813 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6814 #~ msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
6816 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6817 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
6819 #~ msgid "Two pass zooming"
6820 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
6822 #~ msgid "Filtering"
6828 #~ msgid "Command Line"
6829 #~ msgstr "Командная строка"
6831 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6832 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
6835 #~ msgstr "Расширенные"
6837 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
6838 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
6840 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
6842 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
6844 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6845 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
6850 #~ "Unable to copy file:\n"
6855 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6860 #~ msgid "Error moving file"
6861 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
6866 #~ "Unable to move file:\n"
6871 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6879 #~ "Unable to rename file:\n"
6884 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6889 #~ msgid "Overwrite file?"
6890 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
6892 #~ msgid "Overwrite _all"
6893 #~ msgstr "_Перезаписать все"
6895 #~ msgid "S_kip all"
6896 #~ msgstr "П_ропустить все"
6899 #~ msgstr "Пр_опустить"
6901 #~ msgid "Existing file"
6902 #~ msgstr "Существующий файл"
6905 #~ msgstr "Новый файл"
6907 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6908 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
6911 #~ "Unable to copy file:\n"
6915 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6919 #~ msgid "Source to move matches destination"
6920 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
6923 #~ "Unable to move file:\n"
6927 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6932 #~ "Unable to copy file:\n"
6936 #~ "during multiple file copy."
6938 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6942 #~ "во время копирования нескольких файлов."
6945 #~ "Unable to move file:\n"
6949 #~ "during multiple file move."
6951 #~ "Не могу переместить файл:\n"
6955 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
6957 #~ msgid "Source matches destination"
6958 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
6961 #~ "Unable to copy file:\n"
6966 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6972 #~ "Unable to move file:\n"
6977 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6983 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6984 #~ "a folder, not a file."
6986 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
6987 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
6989 #~ msgid "Please select an existing folder."
6990 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
6992 #~ msgid "Copy multiple files"
6993 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
6995 #~ msgid "Move multiple files"
6996 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
6998 #~ msgid "File name:"
6999 #~ msgstr "Название файла:"
7004 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7006 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7010 #~ "Unable to delete file:\n"
7012 #~ " Continue multiple delete operation?"
7014 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7016 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
7018 #~ msgid "File %d of %d"
7019 #~ msgstr "Файл %d из %d"
7021 #~ msgid "Delete multiple files"
7022 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
7024 #~ msgid "Review %d files"
7025 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
7030 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7033 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7036 #~ msgid "Delete file?"
7037 #~ msgstr "Удалить файл?"
7039 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7040 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
7043 #~ "Unable to rename file:\n"
7048 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
7054 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7055 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7056 #~ "match the resulting name list.\n"
7058 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
7059 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
7060 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
7063 #~ "Failed to rename\n"
7065 #~ "The number was %d."
7067 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
7071 #~ msgid "Rename multiple files"
7072 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
7074 #~ msgid "Original Name"
7075 #~ msgstr "Исходное название"
7078 #~ "Unable to rename file:\n"
7083 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
7091 #~ "already exists."
7095 #~ "уже существует."
7100 #~ "already exists as a file."
7104 #~ "уже существует как файл."
7107 #~ "Create folder in:\n"
7111 #~ "Создать каталог в:\n"
7117 #~ "Unable to delete folder:\n"
7121 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7124 #~ msgid "Contents:"
7125 #~ msgstr "Содержимое:"
7127 #~ msgid "new_folder"
7128 #~ msgstr "новый_каталог"
7131 #~ msgstr "_Просмотреть как"
7134 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7135 #~ msgstr "Полный экран"
7139 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7142 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
7146 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7147 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
7153 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7154 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
7156 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7157 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
7159 #~ msgid "Geeqie Tools"
7160 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
7162 #~ msgid "Help - Geeqie"
7163 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
7165 #~ msgid "Geeqie - exit"
7166 #~ msgstr "Geeqie - выход"
7169 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7170 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
7172 #~ msgid "Print - Geeqie"
7173 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
7175 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7176 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
7178 #~ msgid "Move - Geeqie"
7179 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
7181 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7182 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
7184 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7185 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
7187 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7188 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
7190 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7191 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"