Update Russian translation
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 #
12 # $Id$
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:23+0300\n"
20 "Last-Translator: Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>\n"
21 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
22 "Language: ru\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Poedit-Language: Russian\n"
27 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
34 msgid "Image Viewer"
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
36
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
40
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
42 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
43 msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
44
45 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
46 msgid "Import GQView metadata"
47 msgstr "Импорт метаданных GQView"
48
49 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
50 msgid "Apply the orientation to image content"
51 msgstr "Применить изменение ориентации непосредственно к изображению."
52
53 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
54 msgid "Symlink"
55 msgstr "Символьная ссылка"
56
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
58 msgid "UFRaw Batch"
59 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
60
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
62 msgid "Edit UFRaw ID file"
63 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
64
65 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
66 msgid "UFRaw Batch recursive"
67 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
70 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
71 msgid "Metadata"
72 msgstr "Метаданные"
73
74 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
75 msgid "Description"
76 msgstr "Описание"
77
78 #: ../src/advanced_exif.c:427
79 msgid "Value"
80 msgstr "Значение"
81
82 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
83 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
84 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
85 msgid "Name"
86 msgstr "Название"
87
88 #: ../src/advanced_exif.c:429
89 msgid "Tag"
90 msgstr "Поле"
91
92 #: ../src/advanced_exif.c:430
93 msgid "Format"
94 msgstr "Формат"
95
96 #: ../src/advanced_exif.c:431
97 msgid "Elements"
98 msgstr "Элементы"
99
100 #. default sidebar
101 #: ../src/bar.c:183
102 msgid "Histogram"
103 msgstr "Гистограмма"
104
105 #: ../src/bar.c:184
106 msgid "Title"
107 msgstr "Название"
108
109 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
110 msgid "Keywords"
111 msgstr "Ключевые слова"
112
113 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
114 msgid "Comment"
115 msgstr "Комментарий"
116
117 #: ../src/bar.c:187
118 #, fuzzy
119 msgid "Rating"
120 msgstr "Рисунок"
121
122 #: ../src/bar.c:188
123 msgid "Exif"
124 msgstr "Данные Exif"
125
126 #. other pre-configured panes
127 #: ../src/bar.c:190
128 msgid "File info"
129 msgstr "Информация о файле"
130
131 #: ../src/bar.c:191
132 msgid "Location and GPS"
133 msgstr "Расположение и GPS"
134
135 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
136 msgid "Copyright"
137 msgstr "Авторское право"
138
139 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
140 msgid "GPS Map"
141 msgstr "Карта GPS"
142
143 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
144 msgid "Move to _top"
145 msgstr "Разместить _сверху"
146
147 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
148 msgid "Move _up"
149 msgstr "Переместить _вверх"
150
151 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
152 msgid "Move _down"
153 msgstr "Переместить в_низ"
154
155 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
156 msgid "Move to _bottom"
157 msgstr "Разместить сни_зу"
158
159 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
160 msgid "Remove"
161 msgstr "Удалить"
162
163 #: ../src/bar.c:711
164 #, fuzzy
165 msgid "Add Pane"
166 msgstr "Добавить изображение"
167
168 #: ../src/bar_comment.c:216
169 msgid "Add text to selected files"
170 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
171
172 #: ../src/bar_comment.c:217
173 msgid "Replace existing text in selected files"
174 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
175
176 #: ../src/bar_exif.c:222
177 msgid "<empty label, fixme>"
178 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
179
180 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
181 msgid "Configure entry"
182 msgstr "Редактировать запись"
183
184 #. for the pane
185 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
186 msgid "Add entry"
187 msgstr "Добавить запись"
188
189 #: ../src/bar_exif.c:566
190 msgid "Key:"
191 msgstr "Ключевое слово"
192
193 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
194 msgid "Title:"
195 msgstr "Название:"
196
197 #: ../src/bar_exif.c:584
198 msgid "Show only if set"
199 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
200
201 #: ../src/bar_exif.c:585
202 msgid "Editable (supported only for XMP)"
203 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
204
205 #. for the entry
206 #: ../src/bar_exif.c:634
207 #, c-format
208 msgid "Configure \"%s\""
209 msgstr "Настроить \"%s\""
210
211 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
212 #, c-format
213 msgid "Remove \"%s\""
214 msgstr "Удалить \"%s\""
215
216 #: ../src/bar_exif.c:636
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Copy \"%s\""
219 msgstr "Копировать"
220
221 #: ../src/bar_exif.c:649
222 msgid "Show hidden entries"
223 msgstr "Показать скрытые файлы"
224
225 #: ../src/bar_gps.c:187
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "\n"
229 "Do you want to geocode image %s?"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/bar_gps.c:192
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "\n"
236 "Do you want to geocode %i images?"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/bar_gps.c:197
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "\n"
243 "This image is already geocoded!"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/bar_gps.c:202
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "\n"
250 "One image is already geocoded!"
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/bar_gps.c:207
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "\n"
257 "%i Images are already geocoded!"
258 msgstr ""
259
260 #: ../src/bar_gps.c:212
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid ""
263 "\n"
264 "\n"
265 "Position: %s \n"
266 msgstr "Расположение: %s"
267
268 #: ../src/bar_gps.c:214
269 #, fuzzy
270 msgid "Geocode images"
271 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
272
273 #: ../src/bar_gps.c:218
274 #, fuzzy
275 msgid "Write lat/long to meta-data?"
276 msgstr "Записать метаданные?"
277
278 #: ../src/bar_gps.c:721
279 #, c-format
280 msgid "Zoom %i"
281 msgstr "Масштаб %i"
282
283 #: ../src/bar_gps.c:739
284 #, c-format
285 msgid "Zoom level %i"
286 msgstr "Уровень масштабирования %i"
287
288 #: ../src/bar_gps.c:744
289 msgid "Loading map"
290 msgstr "Загружается карта"
291
292 #: ../src/bar_gps.c:810
293 msgid "Enable markers"
294 msgstr "Включить маркеры"
295
296 #: ../src/bar_gps.c:812
297 msgid "Centre map on marker"
298 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
299
300 #: ../src/bar_gps.c:834
301 msgid ""
302 "Move map centre to marker\n"
303 " is disabled"
304 msgstr ""
305 "Перемещение центра карты на маркер\n"
306 " отключено"
307
308 #: ../src/bar_gps.c:839
309 msgid ""
310 "Move map centre to marker\n"
311 " is enabled"
312 msgstr ""
313 "Перемещение центра карты на маркер\n"
314 " включено"
315
316 #: ../src/bar_gps.c:843
317 #, fuzzy
318 msgid "Map centering"
319 msgstr "Центрирование карты"
320
321 #. use the same strings as in layout_util.c
322 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
323 msgid "Histogram on _Red"
324 msgstr "Гистограмма _красного канала"
325
326 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
327 msgid "Histogram on _Green"
328 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
329
330 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
331 msgid "Histogram on _Blue"
332 msgstr "Гистограмма _синего канала"
333
334 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
335 msgid "_Histogram on RGB"
336 msgstr "_Гистограмма RGB"
337
338 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
339 msgid "Histogram on _Value"
340 msgstr "Гистограмма на з_начение"
341
342 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
343 msgid "Li_near Histogram"
344 msgstr "_Линейная гистограмма"
345
346 #: ../src/bar_histogram.c:266
347 msgid "L_og Histogram"
348 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
349
350 #: ../src/bar_keywords.c:463
351 msgid "Add keywords to selected files"
352 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
353
354 #: ../src/bar_keywords.c:464
355 msgid "Replace existing keywords in selected files"
356 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
357
358 #: ../src/bar_keywords.c:935
359 msgid "Edit keyword"
360 msgstr "Изменить ключевое слово"
361
362 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
363 #: ../src/bar_keywords.c:1287
364 #, fuzzy
365 msgid "New keyword"
366 msgstr "Добавить ключевое слово"
367
368 #: ../src/bar_keywords.c:942
369 msgid "Configure keyword"
370 msgstr "Редактировать ключевое слово"
371
372 #: ../src/bar_keywords.c:948
373 msgid "Keyword:"
374 msgstr "Ключевое слово"
375
376 #: ../src/bar_keywords.c:957
377 msgid "Keyword type:"
378 msgstr "Тип ключевого слова"
379
380 #: ../src/bar_keywords.c:959
381 msgid "Active keyword"
382 msgstr "Активное ключевое слово"
383
384 #: ../src/bar_keywords.c:962
385 msgid "Helper"
386 msgstr "Помощник"
387
388 #: ../src/bar_keywords.c:1036
389 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
390 msgstr ""
391
392 #: ../src/bar_keywords.c:1038
393 #, fuzzy
394 msgid "Marks Keywords"
395 msgstr "Ключевые слова"
396
397 #: ../src/bar_keywords.c:1311
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
400 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
401
402 #: ../src/bar_keywords.c:1317
403 #, c-format
404 msgid "Hide \"%s\""
405 msgstr "Скрыть \"%s\""
406
407 #: ../src/bar_keywords.c:1324
408 #, c-format
409 msgid "Mark %d"
410 msgstr "Закладка %d"
411
412 #: ../src/bar_keywords.c:1332
413 #, c-format
414 msgid "Connect \"%s\" to mark"
415 msgstr "Добавить \"%s\" в закладку"
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:1339
418 #, c-format
419 msgid "Edit \"%s\""
420 msgstr "Выйти из \"%s\""
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:1349
423 #, c-format
424 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
425 msgstr "Отсоединить \"%s\" от закладки %s"
426
427 #: ../src/bar_keywords.c:1356
428 #, c-format
429 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
430 msgstr ""
431
432 #. for the pane
433 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
434 msgid "Expand checked"
435 msgstr "Раскрыть отмеченные"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
438 msgid "Collapse unchecked"
439 msgstr "Свернуть неотмеченные"
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
442 msgid "Hide unchecked"
443 msgstr "Скрыть неотмеченные"
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:1370
446 msgid "Revert all hidden"
447 msgstr ""
448
449 #: ../src/bar_keywords.c:1372
450 msgid "Show all"
451 msgstr "Показать все"
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:1373
454 #, fuzzy
455 msgid "Collapse all"
456 msgstr "Свернуть неотмеченные"
457
458 #: ../src/bar_keywords.c:1374
459 msgid "Revert"
460 msgstr ""
461
462 #: ../src/bar_keywords.c:1378
463 msgid "On any change"
464 msgstr "При любом изменении"
465
466 #: ../src/bar_sort.c:500
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "The collection:\n"
470 "%s\n"
471 "already exists."
472 msgstr ""
473 "Коллекция:\n"
474 "%s\n"
475 "уже существует."
476
477 #: ../src/bar_sort.c:501
478 msgid "Collection exists"
479 msgstr "Коллекция уже существует"
480
481 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "Failed to save the collection:\n"
485 "%s"
486 msgstr ""
487 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
488 "%s"
489
490 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
491 msgid "Save Failed"
492 msgstr "Не удалось сохранить"
493
494 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
495 msgid "Add Bookmark"
496 msgstr "Добавить закладку"
497
498 #: ../src/bar_sort.c:555
499 msgid "Add Collection"
500 msgstr "Добавить коллекцию"
501
502 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
503 msgid "Name:"
504 msgstr "Название:"
505
506 #: ../src/bar_sort.c:650
507 msgid "Sort Manager"
508 msgstr "Менеджер сортировки"
509
510 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
511 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
512 msgid "Folders"
513 msgstr "Каталоги"
514
515 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
516 msgid "Collections"
517 msgstr "Коллекции"
518
519 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
520 msgid "Copy"
521 msgstr "Копировать"
522
523 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
524 msgid "Move"
525 msgstr "Переместить"
526
527 #: ../src/bar_sort.c:710
528 msgid "Add image"
529 msgstr "Добавить изображение"
530
531 #: ../src/bar_sort.c:713
532 msgid "Add selection"
533 msgstr "Добавить выделение"
534
535 #: ../src/bar_sort.c:726
536 msgid "Undo last image"
537 msgstr "Отменить последнее изображение"
538
539 #: ../src/cache.c:173
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "error saving sim cache data: %s\n"
543 "error: %s\n"
544 msgstr ""
545 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
546 "ошибка: %s\n"
547
548 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
549 #: ../src/editors.c:1195
550 msgid "done"
551 msgstr "Готово"
552
553 #: ../src/cache_maint.c:313
554 msgid "Removing old metadata..."
555 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
556
557 #: ../src/cache_maint.c:317
558 msgid "Clearing cached thumbnails..."
559 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
560
561 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
562 msgid "Removing old thumbnails..."
563 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
564
565 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
566 msgid "Maintenance"
567 msgstr "Управление"
568
569 #: ../src/cache_maint.c:732
570 msgid "Invalid folder"
571 msgstr "Неправильный каталог"
572
573 #: ../src/cache_maint.c:733
574 msgid "The specified folder can not be found."
575 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
576
577 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
578 msgid "Create thumbnails"
579 msgstr "Создать миниатюры"
580
581 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
582 msgid "S_tart"
583 msgstr "_Начать"
584
585 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
586 msgid "Folder:"
587 msgstr "Каталог:"
588
589 #: ../src/cache_maint.c:820
590 msgid "Select folder"
591 msgstr "Выбрать каталог"
592
593 #: ../src/cache_maint.c:824
594 msgid "Include subfolders"
595 msgstr "Включать подкаталоги"
596
597 #: ../src/cache_maint.c:825
598 msgid "Store thumbnails local to source images"
599 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
600
601 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
602 msgid "click start to begin"
603 msgstr "Нажмите «Начать» для запуска"
604
605 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
606 msgid "running..."
607 msgstr "выполняю..."
608
609 #: ../src/cache_maint.c:1048
610 msgid "Clearing thumbnails..."
611 msgstr "Удаляются миниатюры..."
612
613 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
614 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
615 msgid "Clear cache"
616 msgstr "Очистить кэш"
617
618 #: ../src/cache_maint.c:1135
619 msgid ""
620 "This will remove all thumbnails that have\n"
621 "been saved to disk, continue?"
622 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
623
624 #: ../src/cache_maint.c:1180
625 #, c-format
626 msgid "Location: %s"
627 msgstr "Расположение: %s"
628
629 #: ../src/cache_maint.c:1205
630 msgid "Cache Maintenance"
631 msgstr "Управление кэшем"
632
633 #: ../src/cache_maint.c:1217
634 msgid "Cache and Data Maintenance"
635 msgstr "Управление кэшем и данными"
636
637 #: ../src/cache_maint.c:1221
638 #, fuzzy
639 msgid "Geeqie thumbnail cache"
640 msgstr "Общий кэш миниатюр"
641
642 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
643 #: ../src/cache_maint.c:1271
644 msgid "Clean up"
645 msgstr "Очистить"
646
647 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
648 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
649 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры"
650
651 #: ../src/cache_maint.c:1235
652 #, fuzzy
653 msgid "Delete all cached data."
654 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
655
656 #: ../src/cache_maint.c:1238
657 msgid "Shared thumbnail cache"
658 msgstr "Общий кэш миниатюр"
659
660 #: ../src/cache_maint.c:1254
661 msgid "Delete all cached thumbnails."
662 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
663
664 #: ../src/cache_maint.c:1260
665 msgid "Render"
666 msgstr "Создать"
667
668 #: ../src/cache_maint.c:1263
669 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
670 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
671
672 #: ../src/cache_maint.c:1274
673 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
674 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии"
675
676 #. When does this occur ??
677 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
678 #: ../src/image-overlay.c:622
679 msgid "Untitled"
680 msgstr "Безымянный"
681
682 #: ../src/collect.c:409
683 #, c-format
684 msgid "Untitled (%d)"
685 msgstr "Безымянный (%d)"
686
687 #: ../src/collect.c:1051
688 #, c-format
689 msgid "%s - Collection - %s"
690 msgstr "%s — Коллекция — %s"
691
692 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
693 msgid "Close collection"
694 msgstr "Закрыть коллекцию"
695
696 #: ../src/collect.c:1168
697 msgid ""
698 "Collection has been modified.\n"
699 "Save first?"
700 msgstr ""
701 "Коллекция была изменена.\n"
702 "Сохранить сначала?"
703
704 #: ../src/collect.c:1171
705 msgid "_Discard"
706 msgstr "_Отказаться"
707
708 #: ../src/collect-dlg.c:67
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "Specified path:\n"
712 "%s\n"
713 "is a folder, collections are files"
714 msgstr ""
715 "Указанный путь:\n"
716 "%s\n"
717 "является каталогом, а коллекции - файлы"
718
719 #: ../src/collect-dlg.c:68
720 msgid "Invalid filename"
721 msgstr "Неправильное название файла"
722
723 #: ../src/collect-dlg.c:77
724 msgid "Overwrite File"
725 msgstr "Перезаписать файл"
726
727 #: ../src/collect-dlg.c:82
728 msgid "Overwrite existing file?"
729 msgstr "Заменить существующий файл?"
730
731 #: ../src/collect-dlg.c:84
732 msgid "_Overwrite"
733 msgstr "_Перезаписать"
734
735 #: ../src/collect-dlg.c:135
736 #, c-format
737 msgid "No such file '%s'."
738 msgstr "Нет такого файла '%s'."
739
740 #: ../src/collect-dlg.c:140
741 #, c-format
742 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
743 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
744
745 #: ../src/collect-dlg.c:145
746 #, c-format
747 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
748 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
749
750 #: ../src/collect-dlg.c:151
751 msgid "Can not open collection file"
752 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
753
754 #: ../src/collect-dlg.c:203
755 msgid "Save collection"
756 msgstr "Сохранить коллекцию"
757
758 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
759 msgid "Open collection"
760 msgstr "Открыть коллекцию"
761
762 #: ../src/collect-dlg.c:218
763 msgid "Append collection"
764 msgstr "Добавить коллекцию"
765
766 #: ../src/collect-dlg.c:219
767 msgid "_Append"
768 msgstr "_Добавить"
769
770 #: ../src/collect-dlg.c:236
771 msgid "Collection Files"
772 msgstr "Файлы коллекций"
773
774 #: ../src/collect-io.c:356
775 #, c-format
776 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
777 msgstr "Не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
778
779 #: ../src/collect-io.c:381
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "error saving collection file: %s\n"
783 "error: %s\n"
784 msgstr ""
785 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
786 "error: %s\n"
787
788 #: ../src/collect-table.c:212
789 #, c-format
790 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
791 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
792
793 #: ../src/collect-table.c:219
794 #, c-format
795 msgid "%s, %d images"
796 msgstr "%s, %d изображений"
797
798 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
799 #: ../src/layout_util.c:2816
800 msgid "Empty"
801 msgstr "Пусто"
802
803 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
804 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
805 msgid "Loading thumbs..."
806 msgstr "Загружаются миниатюры..."
807
808 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
809 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
810 msgid "_View"
811 msgstr "_Вид"
812
813 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
814 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
815 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
816 #: ../src/view_file/view_file.c:598
817 msgid "View in _new window"
818 msgstr "Просмотр в _новом окне"
819
820 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
821 #: ../src/search.c:1098
822 msgid "Rem_ove"
823 msgstr "Уд_алить"
824
825 #: ../src/collect-table.c:921
826 #, fuzzy
827 msgid "Append from file selection"
828 msgstr "Добавить из списка файлов"
829
830 #: ../src/collect-table.c:923
831 msgid "Append from collection..."
832 msgstr "Добавить из коллекции..."
833
834 #: ../src/collect-table.c:927
835 msgid "_Selection"
836 msgstr "_Выделение"
837
838 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
839 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
840 msgid "Select all"
841 msgstr "Выделить всё"
842
843 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
844 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
845 msgid "Select none"
846 msgstr "Снять выделение"
847
848 #: ../src/collect-table.c:933
849 msgid "Invert selection"
850 msgstr "Инвертировать выделение"
851
852 #: ../src/collect-table.c:935
853 #, fuzzy
854 msgid "Rectangular selection"
855 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
856
857 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
858 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
859 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
860 #: ../src/view_file/view_file.c:602
861 msgid "_Copy..."
862 msgstr "_Копировать..."
863
864 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
865 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
866 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
867 #: ../src/view_file/view_file.c:604
868 msgid "_Move..."
869 msgstr "_Переместить..."
870
871 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
872 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
873 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
874 #: ../src/view_file/view_file.c:606
875 msgid "_Rename..."
876 msgstr "Пере_именовать..."
877
878 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
879 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
880 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
881 msgid "_Copy path"
882 msgstr "_Копировать путь"
883
884 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
885 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
886 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
887 #, fuzzy
888 msgid "_Copy path unquoted"
889 msgstr "_Копировать путь"
890
891 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
892 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
893 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
894 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
895 #: ../src/view_file/view_file.c:612
896 msgid "_Delete..."
897 msgstr "_Удалить..."
898
899 #: ../src/collect-table.c:963
900 msgid "Randomize"
901 msgstr "Случайно"
902
903 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
904 msgid "_Sort"
905 msgstr "Со_ртировать"
906
907 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
908 msgid "Show filename _text"
909 msgstr "Показать _названия файлов"
910
911 #: ../src/collect-table.c:971
912 msgid "_Save collection"
913 msgstr "_Сохранить коллекцию"
914
915 #: ../src/collect-table.c:973
916 msgid "Save collection _as..."
917 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
918
919 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
920 #: ../src/view_file/view_file.c:622
921 msgid "_Find duplicates..."
922 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
923
924 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
925 #: ../src/search.c:1082
926 msgid "Print..."
927 msgstr "Напечатать..."
928
929 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
930 msgid "Dropped list includes folders."
931 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
932
933 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
934 msgid "_Add contents"
935 msgstr "_Добавить содержимое"
936
937 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
938 msgid "Add contents _recursive"
939 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
940
941 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
942 msgid "_Skip folders"
943 msgstr "_Пропустить каталоги"
944
945 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
946 #: ../src/view_dir.c:426
947 msgid "Cancel"
948 msgstr "Отменить"
949
950 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
951 msgid "sRGB"
952 msgstr "sRGB"
953
954 #: ../src/color-man.c:436
955 msgid "Adobe RGB compatible"
956 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
957
958 #: ../src/color-man.c:453
959 msgid "Custom profile"
960 msgstr "Выбранный профиль"
961
962 #: ../src/debug.c:55
963 #, fuzzy
964 msgid "error"
965 msgstr "Отразить зеркально"
966
967 #: ../src/debug.c:56
968 msgid "warning"
969 msgstr ""
970
971 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
972 msgid "Can't save"
973 msgstr "Невозможно сохранить"
974
975 #: ../src/desktop_file.c:83
976 msgid "Please specify file name."
977 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла"
978
979 #: ../src/desktop_file.c:95
980 msgid "Could not create directory"
981 msgstr "Невозможно создать каталог"
982
983 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
984 msgid "Desktop file"
985 msgstr "Файл на рабочем столе"
986
987 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "Unable to delete file:\n"
991 "%s"
992 msgstr ""
993 "Невозможно удалить файл:\n"
994 "%s"
995
996 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
997 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
998 msgid "File deletion failed"
999 msgstr "Удаление файла не прошло"
1000
1001 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1002 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1003 msgid "Delete file"
1004 msgstr "Удалить файл"
1005
1006 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "About to delete the file:\n"
1010 " %s"
1011 msgstr ""
1012 "Собираемся удалить файл:\n"
1013 " %s"
1014
1015 #: ../src/desktop_file.c:383
1016 msgid "new.desktop"
1017 msgstr "Новый.desktop"
1018
1019 #: ../src/desktop_file.c:467
1020 msgid "Plugins"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../src/desktop_file.c:544
1024 msgid "Hidden"
1025 msgstr "Скрытый"
1026
1027 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1028 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1029 #: ../src/utilops.c:501
1030 msgid "Path"
1031 msgstr "Путь"
1032
1033 #: ../src/dupe.c:108
1034 msgid "Drop files to compare them."
1035 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1036
1037 #: ../src/dupe.c:112
1038 #, c-format
1039 msgid "%d files"
1040 msgstr "%d файлов"
1041
1042 #: ../src/dupe.c:116
1043 #, c-format
1044 msgid "%d matches found in %d files"
1045 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1046
1047 #: ../src/dupe.c:121
1048 msgid "[set 1]"
1049 msgstr "[набор 1]"
1050
1051 #: ../src/dupe.c:1488
1052 msgid "Reading checksums..."
1053 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1054
1055 #: ../src/dupe.c:1521
1056 msgid "Reading dimensions..."
1057 msgstr "Загружаем размеры..."
1058
1059 #: ../src/dupe.c:1555
1060 msgid "Reading similarity data..."
1061 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1062
1063 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1064 msgid "Comparing..."
1065 msgstr "Сравниваем..."
1066
1067 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1068 msgid "Sorting..."
1069 msgstr "Сортируем..."
1070
1071 #: ../src/dupe.c:2352
1072 msgid "Select group _1 duplicates"
1073 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1074
1075 #: ../src/dupe.c:2354
1076 msgid "Select group _2 duplicates"
1077 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1078
1079 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1080 msgid "C_lear"
1081 msgstr "_Очистить"
1082
1083 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1084 msgid "Close _window"
1085 msgstr "_Закрыть окно"
1086
1087 #: ../src/dupe.c:2549
1088 #, c-format
1089 msgid "%d files (set 2)"
1090 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1091
1092 #: ../src/dupe.c:2765
1093 msgid "Name case-insensitive"
1094 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1095
1096 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1097 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1098 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1099 msgid "Size"
1100 msgstr "Размер файла"
1101
1102 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1103 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1104 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1105 msgid "Date"
1106 msgstr "Дата"
1107
1108 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1109 #: ../src/search.c:3114
1110 msgid "Dimensions"
1111 msgstr "Размеры изображений"
1112
1113 #: ../src/dupe.c:2769
1114 msgid "Checksum"
1115 msgstr "Контрольная сумма"
1116
1117 #: ../src/dupe.c:2771
1118 msgid "Similarity (high)"
1119 msgstr "Похожесть (высокая)"
1120
1121 #: ../src/dupe.c:2772
1122 msgid "Similarity"
1123 msgstr "Похожесть"
1124
1125 #: ../src/dupe.c:2773
1126 msgid "Similarity (low)"
1127 msgstr "Похожесть (низкая)"
1128
1129 #: ../src/dupe.c:2774
1130 msgid "Similarity (custom)"
1131 msgstr "Похожесть (заданная)"
1132
1133 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1134 msgid "Find duplicates"
1135 msgstr "Найти повторяющиеся..."
1136
1137 #: ../src/dupe.c:3339
1138 msgid "Compare to:"
1139 msgstr "Сравнить с:"
1140
1141 #: ../src/dupe.c:3352
1142 msgid "Compare by:"
1143 msgstr "Сравнить по:"
1144
1145 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1146 msgid "Thumbnails"
1147 msgstr "Миниатюры"
1148
1149 #: ../src/dupe.c:3368
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Ignore Rotation"
1152 msgstr "Ориентация"
1153
1154 #: ../src/dupe.c:3376
1155 msgid "Compare two file sets"
1156 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1157
1158 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1159 msgid "Sort"
1160 msgstr "Сортировать"
1161
1162 #: ../src/dupe.c:3404
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Custom Threshold"
1165 msgstr "Значение порога похожести:"
1166
1167 #: ../src/editors.c:295
1168 #, c-format
1169 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1170 msgstr "Поле Icon в файле %s не должно содержать расширение %s\n"
1171
1172 #. flash fired (bit 0)
1173 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1174 msgid "yes"
1175 msgstr "да"
1176
1177 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1178 msgid "no"
1179 msgstr "нет"
1180
1181 #: ../src/editors.c:521
1182 msgid "stopping..."
1183 msgstr "останавливаю..."
1184
1185 #: ../src/editors.c:542
1186 msgid "Edit command results"
1187 msgstr "Редактировать результат команды"
1188
1189 #: ../src/editors.c:545
1190 #, c-format
1191 msgid "Output of %s"
1192 msgstr "Вывод %s"
1193
1194 #: ../src/editors.c:1072
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "Failed to run command:\n"
1198 "%s\n"
1199 msgstr ""
1200 "Невозможно выполнить команду:\n"
1201 "%s\n"
1202
1203 #: ../src/editors.c:1199
1204 msgid "stopped by user"
1205 msgstr "остановлено пользователем"
1206
1207 #: ../src/editors.c:1284
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "%s\n"
1211 "\"%s\""
1212 msgstr ""
1213 "%s\n"
1214 "\"%s\""
1215
1216 #: ../src/editors.c:1286
1217 msgid "Invalid editor command"
1218 msgstr "Неправильная команда редактора"
1219
1220 #: ../src/editors.c:1373
1221 msgid "Editor template is empty."
1222 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1223
1224 #: ../src/editors.c:1374
1225 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1226 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1227
1228 #: ../src/editors.c:1375
1229 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1230 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1231
1232 #: ../src/editors.c:1376
1233 msgid "Can't find matching file type."
1234 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла"
1235
1236 #: ../src/editors.c:1377
1237 msgid "Can't execute external editor."
1238 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1239
1240 #: ../src/editors.c:1378
1241 msgid "External editor returned error status."
1242 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1243
1244 #: ../src/editors.c:1379
1245 msgid "File was skipped."
1246 msgstr "Файл был пропущен."
1247
1248 #: ../src/editors.c:1380
1249 msgid "Unknown error."
1250 msgstr "Неизвестная ошибка."
1251
1252 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1253 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1254 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1255 msgid "unknown"
1256 msgstr "неизвестно"
1257
1258 #: ../src/exif.c:143
1259 msgid "top left"
1260 msgstr "сверху слева"
1261
1262 #: ../src/exif.c:144
1263 msgid "top right"
1264 msgstr "сверху справа"
1265
1266 #: ../src/exif.c:145
1267 msgid "bottom right"
1268 msgstr "снизу справа"
1269
1270 #: ../src/exif.c:146
1271 msgid "bottom left"
1272 msgstr "снизу слева"
1273
1274 #: ../src/exif.c:147
1275 msgid "left top"
1276 msgstr "слева сверху"
1277
1278 #: ../src/exif.c:148
1279 msgid "right top"
1280 msgstr "справа сверху"
1281
1282 #: ../src/exif.c:149
1283 msgid "right bottom"
1284 msgstr "справа снизу"
1285
1286 #: ../src/exif.c:150
1287 msgid "left bottom"
1288 msgstr "слева снизу"
1289
1290 #: ../src/exif.c:157
1291 msgid "inch"
1292 msgstr "дюйм"
1293
1294 #: ../src/exif.c:158
1295 msgid "centimeter"
1296 msgstr "сантиметр"
1297
1298 #: ../src/exif.c:170
1299 msgid "average"
1300 msgstr "средний"
1301
1302 #: ../src/exif.c:171
1303 msgid "center weighted"
1304 msgstr "средневзвешенный"
1305
1306 #: ../src/exif.c:172
1307 msgid "spot"
1308 msgstr "точечный"
1309
1310 #: ../src/exif.c:173
1311 msgid "multi-spot"
1312 msgstr "многоточечный"
1313
1314 #: ../src/exif.c:174
1315 msgid "multi-segment"
1316 msgstr "многосегментный"
1317
1318 #: ../src/exif.c:175
1319 msgid "partial"
1320 msgstr "частичный"
1321
1322 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1323 msgid "other"
1324 msgstr "другой"
1325
1326 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1327 msgid "not defined"
1328 msgstr "не определена"
1329
1330 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1331 msgid "manual"
1332 msgstr "ручная"
1333
1334 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1335 #: ../src/exif.c:304
1336 msgid "normal"
1337 msgstr "нормальная"
1338
1339 #: ../src/exif.c:184
1340 msgid "aperture"
1341 msgstr "апертура"
1342
1343 #: ../src/exif.c:185
1344 msgid "shutter"
1345 msgstr "затвор"
1346
1347 #: ../src/exif.c:186
1348 msgid "creative"
1349 msgstr "творчество"
1350
1351 #: ../src/exif.c:187
1352 msgid "action"
1353 msgstr "действие"
1354
1355 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1356 msgid "portrait"
1357 msgstr "портрет"
1358
1359 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1360 msgid "landscape"
1361 msgstr "ландшафт"
1362
1363 #: ../src/exif.c:195
1364 msgid "daylight"
1365 msgstr "дневной свет"
1366
1367 #: ../src/exif.c:196
1368 msgid "fluorescent"
1369 msgstr "флуоресцентный"
1370
1371 #: ../src/exif.c:197
1372 msgid "tungsten (incandescent)"
1373 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1374
1375 #: ../src/exif.c:198
1376 msgid "flash"
1377 msgstr "вспышка"
1378
1379 #: ../src/exif.c:199
1380 msgid "fine weather"
1381 msgstr "хорошая погода"
1382
1383 #: ../src/exif.c:200
1384 msgid "cloudy weather"
1385 msgstr "облачная погода"
1386
1387 #: ../src/exif.c:201
1388 msgid "shade"
1389 msgstr "полумрак"
1390
1391 #: ../src/exif.c:202
1392 msgid "daylight fluorescent"
1393 msgstr "лампа дневного света"
1394
1395 #: ../src/exif.c:203
1396 msgid "day white fluorescent"
1397 msgstr "белая лампа дневного света"
1398
1399 #: ../src/exif.c:204
1400 msgid "cool white fluorescent"
1401 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1402
1403 #: ../src/exif.c:205
1404 msgid "white fluorescent"
1405 msgstr "белый флуоресцентный"
1406
1407 #: ../src/exif.c:206
1408 msgid "standard light A"
1409 msgstr "стандартный источник света A"
1410
1411 #: ../src/exif.c:207
1412 msgid "standard light B"
1413 msgstr "стандартный источник света B"
1414
1415 #: ../src/exif.c:208
1416 msgid "standard light C"
1417 msgstr "стандартный источник света C"
1418
1419 #: ../src/exif.c:209
1420 msgid "D55"
1421 msgstr "D55"
1422
1423 #: ../src/exif.c:210
1424 msgid "D65"
1425 msgstr "D65"
1426
1427 #: ../src/exif.c:211
1428 msgid "D75"
1429 msgstr "D75"
1430
1431 #: ../src/exif.c:212
1432 msgid "D50"
1433 msgstr "D50"
1434
1435 #: ../src/exif.c:213
1436 msgid "ISO studio tungsten"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../src/exif.c:221
1440 msgid "yes, not detected by strobe"
1441 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1442
1443 #: ../src/exif.c:222
1444 msgid "yes, detected by strobe"
1445 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1446
1447 #: ../src/exif.c:228
1448 msgid "uncalibrated"
1449 msgstr "некалиброванный"
1450
1451 #: ../src/exif.c:234
1452 msgid "1 chip color area"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../src/exif.c:235
1456 msgid "2 chip color area"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../src/exif.c:236
1460 msgid "3 chip color area"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../src/exif.c:237
1464 msgid "color sequential area"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../src/exif.c:238
1468 msgid "trilinear"
1469 msgstr "трилинейный"
1470
1471 #: ../src/exif.c:239
1472 msgid "color sequential linear"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../src/exif.c:244
1476 msgid "digital still camera"
1477 msgstr "бесшумная цифровая камера"
1478
1479 #: ../src/exif.c:249
1480 msgid "direct photo"
1481 msgstr "прямая фотография"
1482
1483 #: ../src/exif.c:255
1484 msgid "custom"
1485 msgstr "выбранный"
1486
1487 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1488 msgid "auto"
1489 msgstr "автоматически"
1490
1491 #: ../src/exif.c:262
1492 msgid "auto bracket"
1493 msgstr "автовилка"
1494
1495 #: ../src/exif.c:273
1496 msgid "standard"
1497 msgstr "обычный"
1498
1499 #: ../src/exif.c:276
1500 msgid "night scene"
1501 msgstr "ночная сцена"
1502
1503 #: ../src/exif.c:281
1504 msgid "none"
1505 msgstr "нет"
1506
1507 #: ../src/exif.c:282
1508 #, fuzzy
1509 msgid "low gain up"
1510 msgstr "Очистить"
1511
1512 #: ../src/exif.c:283
1513 msgid "high gain up"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/exif.c:284
1517 #, fuzzy
1518 msgid "low gain down"
1519 msgstr "_Закрыть окно"
1520
1521 #: ../src/exif.c:285
1522 msgid "high gain down"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1526 msgid "soft"
1527 msgstr "мягкий"
1528
1529 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1530 msgid "hard"
1531 msgstr "жесткий"
1532
1533 #: ../src/exif.c:298
1534 msgid "low"
1535 msgstr "низкий"
1536
1537 #: ../src/exif.c:299
1538 msgid "high"
1539 msgstr "высокий"
1540
1541 #: ../src/exif.c:312
1542 msgid "macro"
1543 msgstr "макро"
1544
1545 #: ../src/exif.c:313
1546 msgid "close"
1547 msgstr "близкий"
1548
1549 #: ../src/exif.c:314
1550 msgid "distant"
1551 msgstr "удаленный"
1552
1553 #: ../src/exif.c:324
1554 msgid "Image Width"
1555 msgstr "Ширина изображения"
1556
1557 #: ../src/exif.c:325
1558 msgid "Image Height"
1559 msgstr "Высота изображения"
1560
1561 #: ../src/exif.c:326
1562 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1563 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1564
1565 #: ../src/exif.c:327
1566 msgid "Compression"
1567 msgstr "Коэффициент сжатия"
1568
1569 #: ../src/exif.c:328
1570 msgid "Image description"
1571 msgstr "Описание изображения"
1572
1573 #: ../src/exif.c:329
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Camera make"
1576 msgstr "Камера"
1577
1578 #: ../src/exif.c:330
1579 msgid "Camera model"
1580 msgstr "Модель камеры"
1581
1582 #: ../src/exif.c:331
1583 msgid "Orientation"
1584 msgstr "Ориентация"
1585
1586 #: ../src/exif.c:332
1587 msgid "X resolution"
1588 msgstr "Разрешение по X"
1589
1590 #: ../src/exif.c:333
1591 msgid "Y Resolution"
1592 msgstr "Разрешение по Y"
1593
1594 #: ../src/exif.c:334
1595 msgid "Resolution units"
1596 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1597
1598 #: ../src/exif.c:335
1599 msgid "Firmware"
1600 msgstr "Прошивка"
1601
1602 #: ../src/exif.c:337
1603 msgid "White point"
1604 msgstr "Точка белого"
1605
1606 #: ../src/exif.c:338
1607 msgid "Primary chromaticities"
1608 msgstr "Хроматичность"
1609
1610 #: ../src/exif.c:339
1611 msgid "YCbCy coefficients"
1612 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1613
1614 #: ../src/exif.c:340
1615 msgid "YCbCr positioning"
1616 msgstr "Регулировка YCbCr"
1617
1618 #: ../src/exif.c:341
1619 msgid "Black white reference"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: ../src/exif.c:343
1623 msgid "SubIFD Exif offset"
1624 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1625
1626 #. subIFD follows
1627 #: ../src/exif.c:345
1628 msgid "Exposure time (seconds)"
1629 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1630
1631 #: ../src/exif.c:346
1632 msgid "FNumber"
1633 msgstr "Диафрагменное число"
1634
1635 #: ../src/exif.c:347
1636 msgid "Exposure program"
1637 msgstr "Программа экспозиции"
1638
1639 #: ../src/exif.c:348
1640 msgid "Spectral Sensitivity"
1641 msgstr "Спектральная чувствительность"
1642
1643 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1644 msgid "ISO sensitivity"
1645 msgstr "Чувствительность ISO"
1646
1647 #: ../src/exif.c:350
1648 msgid "Optoelectric conversion factor"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../src/exif.c:351
1652 msgid "Exif version"
1653 msgstr "Версия Exif"
1654
1655 #: ../src/exif.c:352
1656 msgid "Date original"
1657 msgstr "Дата съемки"
1658
1659 #: ../src/exif.c:353
1660 msgid "Date digitized"
1661 msgstr "Дата оцифровки"
1662
1663 #: ../src/exif.c:354
1664 msgid "Pixel format"
1665 msgstr "Формат пиксела"
1666
1667 #: ../src/exif.c:355
1668 msgid "Compression ratio"
1669 msgstr "Коэффициент сжатия"
1670
1671 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1672 msgid "Shutter speed"
1673 msgstr "Скорость затвора"
1674
1675 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1676 msgid "Aperture"
1677 msgstr "Апертура"
1678
1679 #: ../src/exif.c:358
1680 msgid "Brightness"
1681 msgstr "Яркость"
1682
1683 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1684 msgid "Exposure bias"
1685 msgstr "Смещение экспозиции"
1686
1687 #: ../src/exif.c:360
1688 msgid "Maximum aperture"
1689 msgstr "Максимальная апертура"
1690
1691 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1692 msgid "Subject distance"
1693 msgstr "Расстояние до объекта"
1694
1695 #: ../src/exif.c:362
1696 msgid "Metering mode"
1697 msgstr "Метод измерения"
1698
1699 #: ../src/exif.c:363
1700 msgid "Light source"
1701 msgstr "Источник света"
1702
1703 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1704 msgid "Flash"
1705 msgstr "Вспышка"
1706
1707 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1708 msgid "Focal length"
1709 msgstr "Фокусное расстояние"
1710
1711 #: ../src/exif.c:366
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Subject area"
1714 msgstr "Расстояние до объекта"
1715
1716 #: ../src/exif.c:367
1717 msgid "MakerNote"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../src/exif.c:368
1721 msgid "UserComment"
1722 msgstr "Комментарий"
1723
1724 #: ../src/exif.c:369
1725 msgid "Subsecond time"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: ../src/exif.c:370
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Subsecond time original"
1731 msgstr "Дата съемки"
1732
1733 #: ../src/exif.c:371
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Subsecond time digitized"
1736 msgstr "Дата оцифровки"
1737
1738 #: ../src/exif.c:372
1739 msgid "FlashPix version"
1740 msgstr "Версия FlashPix"
1741
1742 #: ../src/exif.c:373
1743 msgid "Colorspace"
1744 msgstr "Цветовое пространство"
1745
1746 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1747 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1748 msgid "Width"
1749 msgstr "Ширина"
1750
1751 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1752 msgid "Height"
1753 msgstr "Высота"
1754
1755 #: ../src/exif.c:377
1756 msgid "Audio data"
1757 msgstr "Звуковые данные"
1758
1759 #: ../src/exif.c:378
1760 msgid "ExifR98 extension"
1761 msgstr "Расширение ExifR98"
1762
1763 #: ../src/exif.c:379
1764 msgid "Flash strength"
1765 msgstr "Сила вспышки"
1766
1767 #: ../src/exif.c:380
1768 msgid "Spatial frequency response"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/exif.c:381
1772 msgid "X Pixel density"
1773 msgstr "Плотность точек по X"
1774
1775 #: ../src/exif.c:382
1776 msgid "Y Pixel density"
1777 msgstr "Плотность точек по Y"
1778
1779 #: ../src/exif.c:383
1780 msgid "Pixel density units"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../src/exif.c:384
1784 msgid "Subject location"
1785 msgstr "Положение объекта"
1786
1787 #: ../src/exif.c:386
1788 msgid "Sensor type"
1789 msgstr "Тип сенсора"
1790
1791 #: ../src/exif.c:387
1792 msgid "Source type"
1793 msgstr "Тип источника"
1794
1795 #: ../src/exif.c:388
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Scene type"
1798 msgstr "Тип сцены"
1799
1800 #: ../src/exif.c:389
1801 msgid "Color filter array pattern"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1805 #: ../src/exif.c:391
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Render process"
1808 msgstr "Создать"
1809
1810 #: ../src/exif.c:392
1811 msgid "Exposure mode"
1812 msgstr "Режим замера экспозиции"
1813
1814 #: ../src/exif.c:393
1815 msgid "White balance"
1816 msgstr "Баланс белого"
1817
1818 #: ../src/exif.c:394
1819 msgid "Digital zoom ratio"
1820 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
1821
1822 #: ../src/exif.c:395
1823 msgid "Focal length (35mm)"
1824 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1825
1826 #: ../src/exif.c:396
1827 msgid "Scene capture type"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/exif.c:397
1831 msgid "Gain control"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/exif.c:398
1835 msgid "Contrast"
1836 msgstr "Контраст"
1837
1838 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1839 msgid "Saturation"
1840 msgstr "Насыщенность"
1841
1842 #: ../src/exif.c:400
1843 msgid "Sharpness"
1844 msgstr "Резкость"
1845
1846 #: ../src/exif.c:401
1847 msgid "Device setting"
1848 msgstr "Настройка устройства"
1849
1850 #: ../src/exif.c:402
1851 msgid "Subject range"
1852 msgstr "Расстояние до объекта"
1853
1854 #: ../src/exif.c:403
1855 msgid "Image serial number"
1856 msgstr "Серийный номер снимка"
1857
1858 #: ../src/exif.c:1110
1859 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../src/exif.c:1116
1863 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ../src/exif-common.c:349
1867 msgid "infinity"
1868 msgstr "бесконечность"
1869
1870 #: ../src/exif-common.c:378
1871 msgid "mode:"
1872 msgstr "режим:"
1873
1874 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1875 msgid "on"
1876 msgstr "включен"
1877
1878 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1879 msgid "off"
1880 msgstr "выключен"
1881
1882 #: ../src/exif-common.c:394
1883 msgid "not detected by strobe"
1884 msgstr "не обнаружено стробом"
1885
1886 #: ../src/exif-common.c:395
1887 msgid "detected by strobe"
1888 msgstr "обнаружено стробом"
1889
1890 #. we ignore flash function (bit 5)
1891 #. red-eye (bit 6)
1892 #: ../src/exif-common.c:400
1893 msgid "red-eye reduction"
1894 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
1895
1896 #: ../src/exif-common.c:420
1897 msgid "dot"
1898 msgstr "точка"
1899
1900 #: ../src/exif-common.c:453
1901 msgid "AdobeRGB"
1902 msgstr "AdobeRGB"
1903
1904 #: ../src/exif-common.c:461
1905 msgid "embedded"
1906 msgstr "встроенный"
1907
1908 #: ../src/exif-common.c:556
1909 msgid "Above Sea Level"
1910 msgstr "Над уровнем моря"
1911
1912 #: ../src/exif-common.c:556
1913 msgid "Below Sea Level"
1914 msgstr "Ниже уровня моря"
1915
1916 #: ../src/exif-common.c:564
1917 msgid "Camera"
1918 msgstr "Камера"
1919
1920 #: ../src/exif-common.c:571
1921 msgid "Focal length 35mm"
1922 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1923
1924 #: ../src/exif-common.c:574
1925 msgid "Resolution"
1926 msgstr "Разрешение"
1927
1928 #: ../src/exif-common.c:575
1929 msgid "Color profile"
1930 msgstr "Цветовой профиль"
1931
1932 #: ../src/exif-common.c:576
1933 msgid "GPS position"
1934 msgstr "Координаты GPS"
1935
1936 #: ../src/exif-common.c:577
1937 msgid "GPS altitude"
1938 msgstr "Высота GPS"
1939
1940 #: ../src/exif-common.c:578
1941 msgid "File size"
1942 msgstr "Размер файла"
1943
1944 #: ../src/exif-common.c:579
1945 msgid "File date"
1946 msgstr "Дата файла"
1947
1948 #: ../src/exif-common.c:580
1949 msgid "File mode"
1950 msgstr "Атрибуты файла"
1951
1952 #: ../src/filedata.c:109
1953 #, c-format
1954 msgid "%d bytes"
1955 msgstr "%d байт"
1956
1957 #: ../src/filedata.c:113
1958 #, c-format
1959 msgid "%.1f K"
1960 msgstr "%.1f Кбайт"
1961
1962 #: ../src/filedata.c:117
1963 #, c-format
1964 msgid "%.1f MB"
1965 msgstr "%.1f Мбайт"
1966
1967 #: ../src/filedata.c:122
1968 #, c-format
1969 msgid "%.1f GB"
1970 msgstr "%.1f Гбайт"
1971
1972 #: ../src/filedata.c:2556
1973 msgid "file or directory does not exist"
1974 msgstr "файл или каталог не существует"
1975
1976 #: ../src/filedata.c:2562
1977 msgid "destination already exists"
1978 msgstr "конечный файл уже существует"
1979
1980 #: ../src/filedata.c:2568
1981 msgid "destination can't be overwritten"
1982 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
1983
1984 #: ../src/filedata.c:2574
1985 msgid "destination directory is not writable"
1986 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
1987
1988 #: ../src/filedata.c:2580
1989 msgid "destination directory does not exist"
1990 msgstr "каталог назначения не существует"
1991
1992 #: ../src/filedata.c:2586
1993 msgid "source directory is not writable"
1994 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
1995
1996 #: ../src/filedata.c:2592
1997 msgid "no read permission"
1998 msgstr "нет прав на чтение"
1999
2000 #: ../src/filedata.c:2598
2001 msgid "file is readonly"
2002 msgstr "файл доступен только для чтения"
2003
2004 #: ../src/filedata.c:2604
2005 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2006 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2007
2008 #: ../src/filedata.c:2610
2009 msgid "source and destination are the same"
2010 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2011
2012 #: ../src/filedata.c:2616
2013 msgid "source and destination have different extension"
2014 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2015
2016 #: ../src/filedata.c:2622
2017 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2018 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2019
2020 #: ../src/filedata.c:2628
2021 #, fuzzy
2022 msgid "another destination file has the same filename"
2023 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2024
2025 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2026 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2027 msgid "Full screen"
2028 msgstr "Полноэкранный режим"
2029
2030 #: ../src/fullscreen.c:413
2031 msgid "Full size"
2032 msgstr "Полный размер"
2033
2034 #: ../src/fullscreen.c:421
2035 msgid "Monitor"
2036 msgstr "Монитор"
2037
2038 #: ../src/fullscreen.c:427
2039 msgid "Screen"
2040 msgstr "Экран"
2041
2042 #: ../src/fullscreen.c:661
2043 msgid "Determined by Window Manager"
2044 msgstr "Определяется менеджером окон"
2045
2046 #: ../src/fullscreen.c:662
2047 msgid "Active screen"
2048 msgstr "Активный экран"
2049
2050 #: ../src/fullscreen.c:664
2051 msgid "Active monitor"
2052 msgstr "Активный монитор"
2053
2054 #: ../src/histogram.c:121
2055 msgid "Log Histogram on Red"
2056 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2057
2058 #: ../src/histogram.c:122
2059 msgid "Log Histogram on Green"
2060 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2061
2062 #: ../src/histogram.c:123
2063 msgid "Log Histogram on Blue"
2064 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2065
2066 #: ../src/histogram.c:124
2067 msgid "Log Histogram on RGB"
2068 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2069
2070 #: ../src/histogram.c:125
2071 msgid "Log Histogram on value"
2072 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2073
2074 #: ../src/histogram.c:130
2075 msgid "Linear Histogram on Red"
2076 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2077
2078 #: ../src/histogram.c:131
2079 msgid "Linear Histogram on Green"
2080 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2081
2082 #: ../src/histogram.c:132
2083 msgid "Linear Histogram on Blue"
2084 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2085
2086 #: ../src/histogram.c:133
2087 msgid "Linear Histogram on RGB"
2088 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2089
2090 #: ../src/histogram.c:134
2091 msgid "Linear Histogram on value"
2092 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2093
2094 #: ../src/history_list.c:214
2095 #, c-format
2096 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2097 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2098
2099 #: ../src/image.c:187
2100 #, c-format
2101 msgid " (Collection %s)"
2102 msgstr " (Коллекция %s)"
2103
2104 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2105 #, c-format
2106 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2110 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2111 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2112 msgid "Zoom _in"
2113 msgstr "Масштаб _+"
2114
2115 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2116 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2117 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2118 msgid "Zoom _out"
2119 msgstr "Масштаб _-"
2120
2121 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2122 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2123 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2124 msgid "Zoom _1:1"
2125 msgstr "Масштаб _1:1"
2126
2127 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2128 msgid "Fit image to _window"
2129 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
2130
2131 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2132 msgid "Set as _wallpaper"
2133 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2134
2135 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2136 msgid "_Go to directory view"
2137 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2138
2139 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2140 msgid "_Stop slideshow"
2141 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
2142
2143 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2144 msgid "Continue slides_how"
2145 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2146
2147 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2148 #: ../src/layout_image.c:734
2149 msgid "Pause slides_how"
2150 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2151
2152 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2153 msgid "_Start slideshow"
2154 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2155
2156 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2158 msgid "Exit _full screen"
2159 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2160
2161 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2162 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2163 msgid "_Full screen"
2164 msgstr "На весь _экран"
2165
2166 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2167 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2168 msgid "C_lose window"
2169 msgstr "_Закрыть окно"
2170
2171 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2172 msgid "Ascending"
2173 msgstr "По увеличению"
2174
2175 #: ../src/layout.c:482
2176 msgid "Scroll to top left corner"
2177 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2178
2179 #: ../src/layout.c:487
2180 msgid "Scroll to image center"
2181 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2182
2183 #: ../src/layout.c:492
2184 msgid "Keep the region from previous image"
2185 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2186
2187 #: ../src/layout.c:579
2188 msgid " Slideshow"
2189 msgstr " Просмотр слайдов"
2190
2191 #: ../src/layout.c:583
2192 msgid " Paused"
2193 msgstr " Приостановлено"
2194
2195 #: ../src/layout.c:599
2196 #, c-format
2197 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2198 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2199
2200 #: ../src/layout.c:606
2201 #, c-format
2202 msgid "%s, %d files%s"
2203 msgstr "%s, %d файлов%s"
2204
2205 #: ../src/layout.c:611
2206 #, c-format
2207 msgid "%d files%s"
2208 msgstr "%d файлов%s"
2209
2210 #: ../src/layout.c:657
2211 #, c-format
2212 msgid "(no read permission) %s bytes"
2213 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2214
2215 #: ../src/layout.c:661
2216 #, c-format
2217 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2218 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2219
2220 #: ../src/layout.c:669
2221 #, c-format
2222 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2223 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2224
2225 #: ../src/layout.c:755
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Select sort order"
2228 msgstr "Выбрать каталог"
2229
2230 #: ../src/layout.c:760
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Folder contents (files selected)"
2233 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
2234
2235 #: ../src/layout.c:769
2236 #, fuzzy
2237 msgid "(Image dimensions) Image size"
2238 msgstr "Размер изображения"
2239
2240 #: ../src/layout.c:779
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Select zoom mode"
2243 msgstr "Выбрать каталог"
2244
2245 #. expand only in small format
2246 #: ../src/layout.c:789
2247 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2251 msgid "Tools"
2252 msgstr "Инструменты"
2253
2254 #: ../src/layout.c:2056
2255 msgid "Window options and layout"
2256 msgstr "Параметры и размещение окон"
2257
2258 #: ../src/layout.c:2121
2259 msgid "General options"
2260 msgstr "Общие настройки"
2261
2262 #: ../src/layout.c:2123
2263 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2264 msgstr ""
2265 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2266 "системе)"
2267
2268 #: ../src/layout.c:2131
2269 msgid "Use current"
2270 msgstr "Использовать текущий"
2271
2272 #: ../src/layout.c:2134
2273 msgid "Show date in directories list view"
2274 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2275
2276 #: ../src/layout.c:2137
2277 msgid "Exit program when this window is closed"
2278 msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
2279
2280 #: ../src/layout.c:2140
2281 msgid "Start-up directory:"
2282 msgstr "Начальный каталог"
2283
2284 #: ../src/layout.c:2142
2285 msgid "No change"
2286 msgstr "Без изменений"
2287
2288 #: ../src/layout.c:2145
2289 msgid "Restore last path"
2290 msgstr "Восстановить последний путь"
2291
2292 #: ../src/layout.c:2148
2293 msgid "Home path"
2294 msgstr "Домашний каталог"
2295
2296 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2297 msgid "Layout"
2298 msgstr "Размещение"
2299
2300 #: ../src/layout.c:2399
2301 msgid "Invalid geometry\n"
2302 msgstr "Неправильные размеры\n"
2303
2304 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2305 msgid "Files"
2306 msgstr "Файлы"
2307
2308 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2309 #: ../src/print.c:133
2310 msgid "Image"
2311 msgstr "Изображение"
2312
2313 #: ../src/layout_config.c:358
2314 msgid "(drag to change order)"
2315 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2316
2317 #: ../src/layout_image.c:747
2318 #, fuzzy
2319 msgid "_Animate"
2320 msgstr "Животное"
2321
2322 #: ../src/layout_image.c:751
2323 msgid "Hide file _list"
2324 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2325
2326 #: ../src/layout_image.c:1941
2327 #, c-format
2328 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2329 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2330
2331 #: ../src/layout_image.c:1949
2332 #, c-format
2333 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2334 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2335
2336 #: ../src/layout_util.c:523
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Operation failed:\n"
2339 msgstr "Удаление файла не прошло"
2340
2341 #: ../src/layout_util.c:526
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Cannot create tmp file"
2344 msgstr "Невозможно создать временный файл"
2345
2346 #: ../src/layout_util.c:529
2347 #, fuzzy
2348 msgid "File: "
2349 msgstr "Файл:"
2350
2351 #: ../src/layout_util.c:533
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Image orientation"
2354 msgstr "Ориентация"
2355
2356 #: ../src/layout_util.c:1715
2357 msgid "_File"
2358 msgstr "_Файл"
2359
2360 #: ../src/layout_util.c:1716
2361 msgid "_Go"
2362 msgstr "Пере_ход"
2363
2364 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2365 msgid "_Edit"
2366 msgstr "Пр_авка"
2367
2368 #: ../src/layout_util.c:1718
2369 msgid "_Select"
2370 msgstr "В_ыделение"
2371
2372 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2373 msgid "_Orientation"
2374 msgstr "_Ориентация"
2375
2376 #: ../src/layout_util.c:1720
2377 #, fuzzy
2378 msgid "_Rating"
2379 msgstr "Рисунок"
2380
2381 #: ../src/layout_util.c:1721
2382 msgid "P_references"
2383 msgstr "_Параметры"
2384
2385 #: ../src/layout_util.c:1723
2386 msgid "_Files and Folders"
2387 msgstr "_Файлы и каталоги"
2388
2389 #: ../src/layout_util.c:1724
2390 msgid "_Zoom"
2391 msgstr "_Масштаб"
2392
2393 #: ../src/layout_util.c:1725
2394 msgid "_Color Management"
2395 msgstr "_Управление цветом"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:1726
2398 msgid "_Connected Zoom"
2399 msgstr "С_вязанный масштаб"
2400
2401 #: ../src/layout_util.c:1727
2402 msgid "Spli_t"
2403 msgstr "_Разделить"
2404
2405 #: ../src/layout_util.c:1728
2406 msgid "Stere_o"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2410 msgid "Image _Overlay"
2411 msgstr "_Перекрытие изображений"
2412
2413 #: ../src/layout_util.c:1730
2414 msgid "_Plugins"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../src/layout_util.c:1731
2418 msgid "_Help"
2419 msgstr "_Справка"
2420
2421 #: ../src/layout_util.c:1733
2422 msgid "_First Image"
2423 msgstr "_Первое изображение"
2424
2425 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2426 msgid "First Image"
2427 msgstr "Первое изображение"
2428
2429 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2430 #: ../src/layout_util.c:1736
2431 msgid "_Previous Image"
2432 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2435 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2436 msgid "Previous Image"
2437 msgstr "Предыдущее изображение"
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2440 #: ../src/layout_util.c:1739
2441 msgid "_Next Image"
2442 msgstr "_Следующее изображение"
2443
2444 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2445 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2446 msgid "Next Image"
2447 msgstr "Следующее изображение"
2448
2449 #: ../src/layout_util.c:1740
2450 msgid "_Last Image"
2451 msgstr "П_оследнее изображение"
2452
2453 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2454 msgid "Last Image"
2455 msgstr "Последнее изображение"
2456
2457 #: ../src/layout_util.c:1741
2458 msgid "_Back"
2459 msgstr "_Назад"
2460
2461 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2462 msgid "Back"
2463 msgstr "Назад"
2464
2465 #: ../src/layout_util.c:1742
2466 msgid "_Forward"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2470 msgid "Forward"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/layout_util.c:1743
2474 msgid "_Home"
2475 msgstr "_Домашняя папка"
2476
2477 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2478 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2479 msgid "Home"
2480 msgstr "Домашняя папка"
2481
2482 #: ../src/layout_util.c:1744
2483 msgid "_Up"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2487 msgid "Up"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2491 msgid "New _window"
2492 msgstr "Создать новое _окно"
2493
2494 #: ../src/layout_util.c:1746
2495 msgid "New window"
2496 msgstr "Создать новое окно"
2497
2498 #: ../src/layout_util.c:1747
2499 msgid "_New collection"
2500 msgstr "_Создать коллекцию"
2501
2502 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2503 msgid "New collection"
2504 msgstr "Создать коллекцию"
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1748
2507 msgid "_Open collection..."
2508 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2509
2510 #: ../src/layout_util.c:1748
2511 msgid "Open collection..."
2512 msgstr "Открыть коллекцию..."
2513
2514 #: ../src/layout_util.c:1749
2515 msgid "Open recen_t"
2516 msgstr "Открыть н_едавнее"
2517
2518 #: ../src/layout_util.c:1749
2519 msgid "Open recent"
2520 msgstr "Открыть недавнее"
2521
2522 #: ../src/layout_util.c:1750
2523 msgid "_Search..."
2524 msgstr "_Найти..."
2525
2526 #: ../src/layout_util.c:1750
2527 msgid "Search..."
2528 msgstr "Найти..."
2529
2530 #: ../src/layout_util.c:1751
2531 msgid "Find duplicates..."
2532 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2533
2534 #: ../src/layout_util.c:1752
2535 msgid "Pa_n view"
2536 msgstr "_Расширенный вид"
2537
2538 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2539 msgid "Pan view"
2540 msgstr "Расширенный вид"
2541
2542 #: ../src/layout_util.c:1753
2543 msgid "_Print..."
2544 msgstr "Напе_чатать..."
2545
2546 #: ../src/layout_util.c:1754
2547 msgid "N_ew folder..."
2548 msgstr "Создать _каталог..."
2549
2550 #: ../src/layout_util.c:1754
2551 msgid "New folder..."
2552 msgstr "Создать каталог..."
2553
2554 #: ../src/layout_util.c:1755
2555 msgid "Copy..."
2556 msgstr "Копировать..."
2557
2558 #: ../src/layout_util.c:1756
2559 msgid "Move..."
2560 msgstr "Переместить..."
2561
2562 #: ../src/layout_util.c:1757
2563 msgid "Rename..."
2564 msgstr "Переименовать..."
2565
2566 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2567 #: ../src/layout_util.c:1760
2568 msgid "Delete..."
2569 msgstr "Удалить..."
2570
2571 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2572 msgid "Enable file _grouping"
2573 msgstr "_Выключить отбор файлов"
2574
2575 #: ../src/layout_util.c:1761
2576 msgid "Enable file grouping"
2577 msgstr "Включить отбор файлов"
2578
2579 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2580 msgid "Disable file groupi_ng"
2581 msgstr "В_ыключить отбор файлов"
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1762
2584 msgid "Disable file grouping"
2585 msgstr "Выключить отбор файлов"
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1763
2588 msgid "_Copy path to clipboard"
2589 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1763
2592 msgid "Copy path to clipboard"
2593 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2594
2595 #: ../src/layout_util.c:1764
2596 #, fuzzy
2597 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2598 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2599
2600 #: ../src/layout_util.c:1764
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2603 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1765
2606 msgid "Close window"
2607 msgstr "Закрыть окно"
2608
2609 #: ../src/layout_util.c:1766
2610 msgid "_Quit"
2611 msgstr "В_ыйти"
2612
2613 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2614 msgid "Quit"
2615 msgstr "Выйти"
2616
2617 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2618 msgid "_Rotate clockwise"
2619 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
2620
2621 #: ../src/layout_util.c:1767
2622 msgid "Rotate clockwise"
2623 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1768
2626 msgid "_Rating 0"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../src/layout_util.c:1768
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Rating 0"
2632 msgstr "Рисунок"
2633
2634 #: ../src/layout_util.c:1769
2635 msgid "_Rating 1"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/layout_util.c:1769
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Rating 1"
2641 msgstr "Рисунок"
2642
2643 #: ../src/layout_util.c:1770
2644 msgid "_Rating 2"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/layout_util.c:1770
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Rating 2"
2650 msgstr "Рисунок"
2651
2652 #: ../src/layout_util.c:1771
2653 msgid "_Rating 3"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../src/layout_util.c:1771
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Rating 3"
2659 msgstr "Рисунок"
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1772
2662 msgid "_Rating 4"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: ../src/layout_util.c:1772
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Rating 4"
2668 msgstr "Рисунок"
2669
2670 #: ../src/layout_util.c:1773
2671 msgid "_Rating 5"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../src/layout_util.c:1773
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Rating 5"
2677 msgstr "Рисунок"
2678
2679 #: ../src/layout_util.c:1774
2680 msgid "_Rating -1"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../src/layout_util.c:1774
2684 msgid "Rating -1"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2688 msgid "Rotate _counterclockwise"
2689 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
2690
2691 #: ../src/layout_util.c:1775
2692 msgid "Rotate counterclockwise"
2693 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2694
2695 #: ../src/layout_util.c:1776
2696 msgid "Rotate 1_80"
2697 msgstr "Повернуть на 1_80"
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:1776
2700 msgid "Rotate 180"
2701 msgstr "Повернуть на 180"
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2704 msgid "_Mirror"
2705 msgstr "Отразить _зеркально"
2706
2707 #: ../src/layout_util.c:1777
2708 msgid "Mirror"
2709 msgstr "Отразить зеркально"
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2712 msgid "_Flip"
2713 msgstr "_Перевернуть"
2714
2715 #: ../src/layout_util.c:1778
2716 msgid "Flip"
2717 msgstr "Перевернуть"
2718
2719 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2720 msgid "_Original state"
2721 msgstr "_Исходное состояние"
2722
2723 #: ../src/layout_util.c:1779
2724 msgid "Original state"
2725 msgstr "Исходное состояние"
2726
2727 #: ../src/layout_util.c:1780
2728 msgid "Select _all"
2729 msgstr "Выделить вс_ё"
2730
2731 #: ../src/layout_util.c:1781
2732 msgid "Select _none"
2733 msgstr "Снять в_ыделение"
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1782
2736 msgid "_Invert Selection"
2737 msgstr "_Инвертировать выделение"
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1782
2740 msgid "Invert Selection"
2741 msgstr "Инвертировать выделение"
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1783
2744 msgid "P_references..."
2745 msgstr "_Параметры"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1783
2748 msgid "Preferences..."
2749 msgstr "Параметры"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1784
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Configure _Plugins..."
2754 msgstr "Настроить _редакторы..."
2755
2756 #: ../src/layout_util.c:1784
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Configure Plugins..."
2759 msgstr "Настроить редакторы..."
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:1785
2762 msgid "_Configure this window..."
2763 msgstr "_Настроить это окно..."
2764
2765 #: ../src/layout_util.c:1785
2766 msgid "Configure this window..."
2767 msgstr "Настроить это окно..."
2768
2769 #: ../src/layout_util.c:1786
2770 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2771 msgstr "У_правление миниатюрами"
2772
2773 #: ../src/layout_util.c:1786
2774 msgid "Thumbnail maintenance..."
2775 msgstr "Управление миниатюрами"
2776
2777 #: ../src/layout_util.c:1787
2778 msgid "Set as wallpaper"
2779 msgstr "Установить в качестве обоев"
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:1788
2782 msgid "_Save metadata"
2783 msgstr "Сохранить _метаданные"
2784
2785 #: ../src/layout_util.c:1788
2786 msgid "Save metadata"
2787 msgstr "Сохранить метаданные"
2788
2789 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2790 msgid "Zoom in"
2791 msgstr "Увеличить"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2794 msgid "Zoom out"
2795 msgstr "Уменьшить"
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2798 msgid "Zoom 1:1"
2799 msgstr "Масштаб 1:1"
2800
2801 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2802 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2803 msgid "_Zoom to fit"
2804 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2807 msgid "Zoom to fit"
2808 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2811 msgid "Fit _Horizontally"
2812 msgstr "Уместить по _горизонтали"
2813
2814 #: ../src/layout_util.c:1797
2815 msgid "Fit Horizontally"
2816 msgstr "Уместить по горизонтали"
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2819 msgid "Fit _Vertically"
2820 msgstr "Уместить по _вертикали"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:1798
2823 msgid "Fit Vertically"
2824 msgstr "Уместить по вертикали"
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2827 msgid "Zoom _2:1"
2828 msgstr "Масштаб _2:1"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2831 msgid "Zoom 2:1"
2832 msgstr "Масштаб 2:1"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2835 msgid "Zoom _3:1"
2836 msgstr "Масштаб _3:1"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2839 msgid "Zoom 3:1"
2840 msgstr "Масштаб 3:1"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2843 msgid "Zoom _4:1"
2844 msgstr "Масштаб _4:1"
2845
2846 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2847 msgid "Zoom 4:1"
2848 msgstr "Масштаб 4:1"
2849
2850 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2851 msgid "Zoom 1:2"
2852 msgstr "Масштаб 1:2"
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2855 msgid "Zoom 1:3"
2856 msgstr "Масштаб 1:3"
2857
2858 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2859 msgid "Zoom 1:4"
2860 msgstr "Масштаб 1:4"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2863 msgid "Connected Zoom in"
2864 msgstr "Связанный масштаб +"
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2867 msgid "Connected Zoom out"
2868 msgstr "Связанный масштаб -"
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2871 msgid "Connected Zoom 1:1"
2872 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
2873
2874 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2875 msgid "Connected Zoom to fit"
2876 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
2877
2878 #: ../src/layout_util.c:1813
2879 msgid "Connected Fit Horizontally"
2880 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:1814
2883 msgid "Connected Fit Vertically"
2884 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:1815
2887 msgid "Connected Zoom 2:1"
2888 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:1816
2891 msgid "Connected Zoom 3:1"
2892 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:1817
2895 msgid "Connected Zoom 4:1"
2896 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
2897
2898 #: ../src/layout_util.c:1818
2899 msgid "Connected Zoom 1:2"
2900 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
2901
2902 #: ../src/layout_util.c:1819
2903 msgid "Connected Zoom 1:3"
2904 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:1820
2907 msgid "Connected Zoom 1:4"
2908 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:1821
2911 msgid "_View in new window"
2912 msgstr "_Показать в новом окне"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:1821
2915 msgid "View in new window"
2916 msgstr "Просмотр в новом окне"
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2919 #: ../src/layout_util.c:1824
2920 msgid "F_ull screen"
2921 msgstr "Полно_экранный режим"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2924 msgid "_Leave full screen"
2925 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2928 msgid "Leave full screen"
2929 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
2930
2931 #: ../src/layout_util.c:1827
2932 msgid "_Cycle through overlay modes"
2933 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:1827
2936 msgid "Cycle through Overlay modes"
2937 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:1828
2940 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2941 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
2942
2943 #: ../src/layout_util.c:1828
2944 msgid "Cycle through histogram channels"
2945 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:1829
2948 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2949 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:1829
2952 msgid "Cycle through histogram modes"
2953 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:1830
2956 msgid "_Hide file list"
2957 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
2960 msgid "Hide file list"
2961 msgstr "Скрыть список файлов"
2962
2963 #: ../src/layout_util.c:1831
2964 msgid "_Pause slideshow"
2965 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
2968 msgid "Pause slideshow"
2969 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:1832
2972 msgid "Faster"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:1833
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Slower"
2978 msgstr "Цветок"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:1834
2981 msgid "_Refresh"
2982 msgstr "О_бновить"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
2985 msgid "Refresh"
2986 msgstr "Обновить"
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:1835
2989 msgid "_Contents"
2990 msgstr "_Содержание"
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:1835
2993 msgid "Contents"
2994 msgstr "Содержание"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:1836
2997 msgid "_Keyboard shortcuts"
2998 msgstr "_Горячие клавиши"
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:1836
3001 msgid "Keyboard shortcuts"
3002 msgstr "Горячие клавиши"
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:1837
3005 #, fuzzy
3006 msgid "_Keyboard map"
3007 msgstr "Клавиатура"
3008
3009 #: ../src/layout_util.c:1837
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Keyboard map"
3012 msgstr "Клавиатура"
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:1838
3015 msgid "_Release notes"
3016 msgstr "_Информация о версии"
3017
3018 #: ../src/layout_util.c:1838
3019 msgid "Release notes"
3020 msgstr "Информация о версии"
3021
3022 #: ../src/layout_util.c:1839
3023 msgid "_ChangeLog"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:1839
3027 #, fuzzy
3028 msgid "ChangeLog notes"
3029 msgstr "Перейти в каталог:"
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:1840
3032 msgid "_About"
3033 msgstr "_О программе"
3034
3035 #: ../src/layout_util.c:1840
3036 msgid "About"
3037 msgstr "О программе"
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:1841
3040 msgid "_Log Window"
3041 msgstr "Окно ж_урнала"
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:1841
3044 msgid "Log Window"
3045 msgstr "Окно журнала"
3046
3047 #: ../src/layout_util.c:1842
3048 msgid "_Exif window"
3049 msgstr "_Окно Exif"
3050
3051 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3052 msgid "Exif window"
3053 msgstr "Окно Exif"
3054
3055 #: ../src/layout_util.c:1843
3056 #, fuzzy
3057 msgid "_Cycle through stereo modes"
3058 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:1843
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Cycle through stereo modes"
3063 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:1844
3066 #, fuzzy
3067 msgid "_Next Pane"
3068 msgstr "_Следующее изображение"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1844
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Next Pane"
3073 msgstr "Следующее изображение"
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:1845
3076 #, fuzzy
3077 msgid "_Previous Pane"
3078 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:1845
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Previous Pane"
3083 msgstr "Предыдущее изображение"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:1846
3086 msgid "_Up Pane"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:1846
3090 msgid "Up Pane"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:1847
3094 msgid "_Down Pane"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:1847
3098 msgid "Down Pane"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:1848
3102 #, fuzzy
3103 msgid "_Write orientation to file"
3104 msgstr "Записать в файл"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:1848
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Write orientation to file"
3109 msgstr "Записать в файл"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:1849
3112 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:1849
3116 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:1854
3120 msgid "Show _Thumbnails"
3121 msgstr "Показать м_иниатюры"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:1854
3124 msgid "Show Thumbnails"
3125 msgstr "Показать миниатюры"
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:1855
3128 msgid "Show _Marks"
3129 msgstr "Показать з_акладки"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:1855
3132 msgid "Show Marks"
3133 msgstr "Показать метки"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:1856
3136 msgid "Pi_xel Info"
3137 msgstr "Информация о _пикселе"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:1856
3140 msgid "Show Pixel Info"
3141 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:1857
3144 msgid "_Float file list"
3145 msgstr "Открепленный список _файлов"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3148 msgid "Float file list"
3149 msgstr "Открепленный список файлов"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1858
3152 msgid "Hide tool_bar"
3153 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:1858
3156 msgid "Hide toolbar"
3157 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:1859
3160 msgid "_Info sidebar"
3161 msgstr "_Информационная панель"
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3164 msgid "Info sidebar"
3165 msgstr "Информационная панель"
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:1860
3168 msgid "Sort _manager"
3169 msgstr "_Менеджер сортировки"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3172 msgid "Sort manager"
3173 msgstr "Менеджер сортировки"
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:1861
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Hide Bars"
3178 msgstr "Скрыть \"%s\""
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:1862
3181 msgid "Toggle _slideshow"
3182 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:1862
3185 msgid "Toggle slideshow"
3186 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1863
3189 msgid "Use _color profiles"
3190 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:1863
3193 msgid "Use color profiles"
3194 msgstr "Использовать цветовые профили"
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:1864
3197 msgid "Use profile from _image"
3198 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:1864
3201 msgid "Use profile from image"
3202 msgstr "Использовать профили из изображения"
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:1865
3205 msgid "Toggle _grayscale"
3206 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:1865
3209 msgid "Toggle grayscale"
3210 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:1866
3213 msgid "Image Overlay"
3214 msgstr "Перекрытие изображений"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:1867
3217 msgid "_Show Histogram"
3218 msgstr "_Показать гистограмму"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:1867
3221 msgid "Show Histogram"
3222 msgstr "Показать гистограмму"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:1868
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Rectangular Selection"
3227 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:1869
3230 msgid "GIF _animation"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:1869
3234 msgid "Toggle GIF animation"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:1870
3238 #, fuzzy
3239 msgid "_Exif rotate"
3240 msgstr "Использовать дату из Exif"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:1870
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Exif rotate"
3245 msgstr "Использовать дату из Exif"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:1874
3248 msgid "Image _List"
3249 msgstr "_Список изображений"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:1874
3252 msgid "View Images as List"
3253 msgstr "Показать как список"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:1875
3256 msgid "I_cons"
3257 msgstr "_Пиктограммы"
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:1875
3260 msgid "View Images as Icons"
3261 msgstr "Показать как пиктограммы"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:1879
3264 #, fuzzy
3265 msgid "T_oggle Folder View"
3266 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:1879
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Toggle Folders View"
3271 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:1883
3274 msgid "_Horizontal"
3275 msgstr "По _горизонтали"
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:1883
3278 msgid "Split Horizontal"
3279 msgstr "Разделить по горизонтали"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:1884
3282 msgid "_Vertical"
3283 msgstr "По _вертикали"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:1884
3286 msgid "Split Vertical"
3287 msgstr "Разделить по вертикали"
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:1885
3290 msgid "_Quad"
3291 msgstr "На _четыре"
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:1885
3294 msgid "Split Quad"
3295 msgstr "Разделить на четыре"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:1886
3298 msgid "_Single"
3299 msgstr "_Одиночная область просмотра"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:1886
3302 msgid "Split Single"
3303 msgstr "Одиночная область просмотра"
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:1890
3306 msgid "Input _0: sRGB"
3307 msgstr "Вход _0: sRGB"
3308
3309 #: ../src/layout_util.c:1890
3310 msgid "Input 0: sRGB"
3311 msgstr "Вход 0: sRGB"
3312
3313 #: ../src/layout_util.c:1891
3314 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3315 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:1891
3318 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3319 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
3320
3321 #: ../src/layout_util.c:1892
3322 msgid "Input _2"
3323 msgstr "Вход _2"
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:1892
3326 msgid "Input 2"
3327 msgstr "Вход 2"
3328
3329 #: ../src/layout_util.c:1893
3330 msgid "Input _3"
3331 msgstr "Вход _3"
3332
3333 #: ../src/layout_util.c:1893
3334 msgid "Input 3"
3335 msgstr "Вход 3"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:1894
3338 msgid "Input _4"
3339 msgstr "Вход _4"
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:1894
3342 msgid "Input 4"
3343 msgstr "Вход 4"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:1895
3346 msgid "Input _5"
3347 msgstr "Вход _5"
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:1895
3350 msgid "Input 5"
3351 msgstr "Вход 5"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:1899
3354 msgid "Histogram on Red"
3355 msgstr "Гистограмма красного канала"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:1900
3358 msgid "Histogram on Green"
3359 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:1901
3362 msgid "Histogram on Blue"
3363 msgstr "Гистограмма синего канала"
3364
3365 #: ../src/layout_util.c:1902
3366 msgid "Histogram on RGB"
3367 msgstr "Гистограмма RGB"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:1903
3370 msgid "Histogram on Value"
3371 msgstr "Гистограмма значения"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:1907
3374 msgid "Linear Histogram"
3375 msgstr "Линейная гистограмма"
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:1908
3378 msgid "_Log Histogram"
3379 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:1908
3382 msgid "Log Histogram"
3383 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:1912
3386 msgid "_Auto"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:1912
3390 msgid "Stereo Auto"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:1913
3394 msgid "_Side by Side"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:1913
3398 msgid "Stereo Side by Side"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:1914
3402 msgid "_Cross"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: ../src/layout_util.c:1914
3406 msgid "Stereo Cross"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: ../src/layout_util.c:1915
3410 msgid "_Off"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: ../src/layout_util.c:1915
3414 msgid "Stereo Off"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:2226
3418 #, c-format
3419 msgid "Mark _%d"
3420 msgstr "Закладка _%d"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3423 #, c-format
3424 msgid "_Set mark %d"
3425 msgstr "_Установить закладку %d"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:2227
3428 #, c-format
3429 msgid "Set mark %d"
3430 msgstr "Установить закладку %d"
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3433 #, c-format
3434 msgid "_Reset mark %d"
3435 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2228
3438 #, c-format
3439 msgid "Reset mark %d"
3440 msgstr "Сбросить закладку %d"
3441
3442 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3443 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3444 #, c-format
3445 msgid "_Toggle mark %d"
3446 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3449 #, c-format
3450 msgid "Toggle mark %d"
3451 msgstr "Переключиться на закладку %d"
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:2231
3454 #, c-format
3455 msgid "Se_lect mark %d"
3456 msgstr "_Выделить закладку %d"
3457
3458 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3459 #, c-format
3460 msgid "Select mark %d"
3461 msgstr "Выделить закладку %d"
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3464 #, c-format
3465 msgid "_Select mark %d"
3466 msgstr "_Выделить закладку %d"
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3469 #, c-format
3470 msgid "_Add mark %d"
3471 msgstr "_Добавить закладку %d"
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:2233
3474 #, c-format
3475 msgid "Add mark %d"
3476 msgstr "Добавить закладку %d"
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3479 #, c-format
3480 msgid "_Intersection with mark %d"
3481 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3482
3483 #: ../src/layout_util.c:2234
3484 #, c-format
3485 msgid "Intersection with mark %d"
3486 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3489 #, c-format
3490 msgid "_Unselect mark %d"
3491 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2235
3494 #, c-format
3495 msgid "Unselect mark %d"
3496 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2236
3499 #, c-format
3500 msgid "_Filter mark %d"
3501 msgstr "О_тобрать закладку %d"
3502
3503 #: ../src/layout_util.c:2236
3504 #, c-format
3505 msgid "Filter mark %d"
3506 msgstr "Отобрать закладку %d"
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:2790
3509 #, c-format
3510 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3511 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
3512
3513 #: ../src/layout_util.c:2796
3514 msgid "No unsaved metadata"
3515 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
3516
3517 #: ../src/layout_util.c:2843
3518 #, c-format
3519 msgid ""
3520 "Image profile: %s\n"
3521 "Screen profile: %s"
3522 msgstr ""
3523 "Профиль изображения: %s\n"
3524 "Профиль экрана: %s"
3525
3526 #: ../src/layout_util.c:2851
3527 msgid "Click to enable color management"
3528 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
3529
3530 #: ../src/layout_util.c:2856
3531 msgid "Color profiles not supported"
3532 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
3533
3534 #: ../src/layout_util.c:2878
3535 #, c-format
3536 msgid "Input _%d: %s"
3537 msgstr "Вход _%d: %s"
3538
3539 #. something went badly wrong
3540 #: ../src/lirc.c:209
3541 #, c-format
3542 msgid "disconnected from LIRC\n"
3543 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
3544
3545 #: ../src/lirc.c:234
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "could not read LIRC config file\n"
3549 "please read the documentation of LIRC to \n"
3550 "know how to create a proper config file\n"
3551 msgstr ""
3552 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
3553 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
3554 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
3555
3556 #: ../src/logwindow.c:142
3557 msgid "Log"
3558 msgstr "Журнал"
3559
3560 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3561 msgid "Debug level:"
3562 msgstr "Уровень отладки"
3563
3564 #: ../src/main.c:361
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "Usage: %s [options] [path]\n"
3568 "\n"
3569 msgstr ""
3570 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
3571 "\n"
3572
3573 #: ../src/main.c:362
3574 msgid "valid options are:\n"
3575 msgstr "допустимые параметры:\n"
3576
3577 #: ../src/main.c:363
3578 #, fuzzy
3579 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3580 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
3581
3582 #: ../src/main.c:364
3583 #, fuzzy
3584 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3585 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
3586
3587 #: ../src/main.c:365
3588 #, fuzzy
3589 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3590 msgstr "  -f, --fullscreen           запускаться в полноэкранном режиме\n"
3591
3592 #: ../src/main.c:366
3593 #, fuzzy
3594 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3595 msgstr "  -s, --slideshow            запускаться в режиме показа слайдов\n"
3596
3597 #: ../src/main.c:367
3598 #, fuzzy
3599 msgid ""
3600 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3601 msgstr ""
3602 "  -l, --list                 открыть окно коллекций для командной строки\n"
3603
3604 #: ../src/main.c:368
3605 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: ../src/main.c:369
3609 #, fuzzy
3610 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3611 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задать расположение главного окна\n"
3612
3613 #: ../src/main.c:370
3614 #, fuzzy
3615 msgid ""
3616 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3617 msgstr ""
3618 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
3619
3620 #: ../src/main.c:371
3621 #, fuzzy
3622 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3623 msgstr "  -rh,--remote-help          показать список удаленных команд\n"
3624
3625 #: ../src/main.c:373
3626 #, fuzzy
3627 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3628 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
3629
3630 #: ../src/main.c:374
3631 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: ../src/main.c:376
3635 #, fuzzy
3636 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3637 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
3638
3639 #: ../src/main.c:377
3640 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: ../src/main.c:378
3644 #, fuzzy
3645 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3646 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
3647
3648 #: ../src/main.c:379
3649 #, fuzzy
3650 msgid ""
3651 "  -h, --help                       show this message\n"
3652 "\n"
3653 msgstr ""
3654 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
3655 "\n"
3656
3657 #: ../src/main.c:392
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "invalid or ignored: %s\n"
3661 "Use --help for options\n"
3662 msgstr ""
3663 "неправильно или игнорировано: %s\n"
3664 "Используйте -help для списка параметров.\n"
3665
3666 #: ../src/main.c:421
3667 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3668 msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
3669
3670 #: ../src/main.c:430
3671 msgid ""
3672 "\n"
3673 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3674 msgstr ""
3675 "\n"
3676 "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
3677 "управления.\n"
3678
3679 #: ../src/main.c:532
3680 #, c-format
3681 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3682 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
3683
3684 #: ../src/main.c:536
3685 #, c-format
3686 msgid "Could not create dir:%s\n"
3687 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
3688
3689 #: ../src/main.c:588
3690 #, c-format
3691 msgid "error saving file: %s\n"
3692 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
3693
3694 #: ../src/main.c:607
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "error saving file: %s\n"
3698 "error: %s\n"
3699 msgstr ""
3700 "ошибка сохранения файла: %s\n"
3701 "error: %s\n"
3702
3703 #: ../src/main.c:717
3704 msgid "exit"
3705 msgstr "выход"
3706
3707 #: ../src/main.c:722
3708 #, c-format
3709 msgid "Quit %s"
3710 msgstr "В_ыйти из %s"
3711
3712 #: ../src/main.c:724
3713 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3714 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
3715
3716 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3717 msgid "Command line"
3718 msgstr "Командная строка"
3719
3720 #: ../src/menu.c:143
3721 msgid "Sort by size"
3722 msgstr "Сортировать по размеру"
3723
3724 #: ../src/menu.c:146
3725 msgid "Sort by date"
3726 msgstr "Сортировать по дате"
3727
3728 #: ../src/menu.c:149
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Sort by file creation date"
3731 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3732
3733 #: ../src/menu.c:152
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Sort by Exif-date"
3736 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3737
3738 #: ../src/menu.c:155
3739 msgid "Unsorted"
3740 msgstr "Не сортировать"
3741
3742 #: ../src/menu.c:158
3743 msgid "Sort by path"
3744 msgstr "Сортировать по пути"
3745
3746 #: ../src/menu.c:161
3747 msgid "Sort by number"
3748 msgstr "Сортировать по номеру"
3749
3750 #: ../src/menu.c:164
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Sort by rating"
3753 msgstr "Сортировать по дате"
3754
3755 #: ../src/menu.c:168
3756 msgid "Sort by name"
3757 msgstr "Сортировать по имени"
3758
3759 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3760 msgid "Zoom to original size"
3761 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
3762
3763 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3764 msgid "Fit image to window"
3765 msgstr "Уместить в окне"
3766
3767 #: ../src/menu.c:240
3768 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3769 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
3770
3771 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3772 msgid "Zoom"
3773 msgstr "Масштаб"
3774
3775 #: ../src/menu.c:320
3776 msgid "Rotate _180"
3777 msgstr "Повернуть на _180"
3778
3779 #: ../src/menu.c:426
3780 #, fuzzy
3781 msgid "_Add to Collection"
3782 msgstr "Добавить коллекцию"
3783
3784 #: ../src/metadata.c:1702
3785 msgid "People"
3786 msgstr "Люди"
3787
3788 #: ../src/metadata.c:1703
3789 msgid "Family"
3790 msgstr "Семья"
3791
3792 #: ../src/metadata.c:1704
3793 msgid "Free time"
3794 msgstr "Досуг"
3795
3796 #: ../src/metadata.c:1705
3797 msgid "Children"
3798 msgstr "Дети"
3799
3800 #: ../src/metadata.c:1706
3801 msgid "Sport"
3802 msgstr "Спорт"
3803
3804 #: ../src/metadata.c:1707
3805 msgid "Culture"
3806 msgstr "Культура"
3807
3808 #: ../src/metadata.c:1708
3809 msgid "Festival"
3810 msgstr "Фестиваль"
3811
3812 #: ../src/metadata.c:1709
3813 msgid "Nature"
3814 msgstr "Природа"
3815
3816 #: ../src/metadata.c:1710
3817 msgid "Animal"
3818 msgstr "Животное"
3819
3820 #: ../src/metadata.c:1711
3821 msgid "Bird"
3822 msgstr "Птица"
3823
3824 #: ../src/metadata.c:1712
3825 msgid "Insect"
3826 msgstr "Насекомое"
3827
3828 #: ../src/metadata.c:1713
3829 msgid "Pets"
3830 msgstr "Домашние животные"
3831
3832 #: ../src/metadata.c:1714
3833 msgid "Wildlife"
3834 msgstr "Дикая природа"
3835
3836 #: ../src/metadata.c:1715
3837 msgid "Zoo"
3838 msgstr "Зоопарк"
3839
3840 #: ../src/metadata.c:1716
3841 msgid "Plant"
3842 msgstr "Растение"
3843
3844 #: ../src/metadata.c:1717
3845 msgid "Tree"
3846 msgstr "Дерево"
3847
3848 #: ../src/metadata.c:1718
3849 msgid "Flower"
3850 msgstr "Цветок"
3851
3852 #: ../src/metadata.c:1719
3853 msgid "Water"
3854 msgstr "Вода"
3855
3856 #: ../src/metadata.c:1720
3857 msgid "River"
3858 msgstr "Река"
3859
3860 #: ../src/metadata.c:1721
3861 msgid "Lake"
3862 msgstr "Озеро"
3863
3864 #: ../src/metadata.c:1722
3865 msgid "Sea"
3866 msgstr "Море"
3867
3868 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
3869 msgid "Landscape"
3870 msgstr "Пейзаж"
3871
3872 #: ../src/metadata.c:1724
3873 msgid "Art"
3874 msgstr "Искусство"
3875
3876 #: ../src/metadata.c:1725
3877 msgid "Statue"
3878 msgstr "Статуя"
3879
3880 #: ../src/metadata.c:1726
3881 msgid "Painting"
3882 msgstr "Рисунок"
3883
3884 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
3885 msgid "Historic"
3886 msgstr "Исторический объект"
3887
3888 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
3889 msgid "Modern"
3890 msgstr "Современность"
3891
3892 #: ../src/metadata.c:1729
3893 msgid "City"
3894 msgstr "Город"
3895
3896 #: ../src/metadata.c:1730
3897 msgid "Park"
3898 msgstr "Парк"
3899
3900 #: ../src/metadata.c:1731
3901 msgid "Street"
3902 msgstr "Улица"
3903
3904 #: ../src/metadata.c:1732
3905 msgid "Square"
3906 msgstr "Площадь"
3907
3908 #: ../src/metadata.c:1733
3909 msgid "Architecture"
3910 msgstr "Архитектура"
3911
3912 #: ../src/metadata.c:1734
3913 msgid "Buildings"
3914 msgstr "Здания"
3915
3916 #: ../src/metadata.c:1735
3917 msgid "House"
3918 msgstr "Дома"
3919
3920 #: ../src/metadata.c:1736
3921 msgid "Cathedral"
3922 msgstr "Церковь"
3923
3924 #: ../src/metadata.c:1737
3925 msgid "Palace"
3926 msgstr "Дворец"
3927
3928 #: ../src/metadata.c:1738
3929 msgid "Castle"
3930 msgstr "Крепость"
3931
3932 #: ../src/metadata.c:1739
3933 msgid "Bridge"
3934 msgstr "Мост"
3935
3936 #: ../src/metadata.c:1740
3937 msgid "Interior"
3938 msgstr "Интерьер"
3939
3940 #: ../src/metadata.c:1743
3941 msgid "Places"
3942 msgstr "Места"
3943
3944 #: ../src/metadata.c:1744
3945 msgid "Conditions"
3946 msgstr "Условия"
3947
3948 #: ../src/metadata.c:1745
3949 msgid "Night"
3950 msgstr "Ночь"
3951
3952 #: ../src/metadata.c:1746
3953 msgid "Lights"
3954 msgstr "Источники света"
3955
3956 #: ../src/metadata.c:1747
3957 msgid "Reflections"
3958 msgstr "Отражения"
3959
3960 #: ../src/metadata.c:1748
3961 msgid "Sun"
3962 msgstr "Солнце"
3963
3964 #: ../src/metadata.c:1749
3965 msgid "Weather"
3966 msgstr "Погода"
3967
3968 #: ../src/metadata.c:1750
3969 msgid "Fog"
3970 msgstr "Туман"
3971
3972 #: ../src/metadata.c:1751
3973 msgid "Rain"
3974 msgstr "Дождь"
3975
3976 #: ../src/metadata.c:1752
3977 msgid "Clouds"
3978 msgstr "Облака"
3979
3980 #: ../src/metadata.c:1753
3981 msgid "Snow"
3982 msgstr "Снег"
3983
3984 #: ../src/metadata.c:1754
3985 msgid "Sunny weather"
3986 msgstr "Солнечная погода"
3987
3988 #: ../src/metadata.c:1755
3989 msgid "Photo"
3990 msgstr "Фотография"
3991
3992 #: ../src/metadata.c:1756
3993 msgid "Edited"
3994 msgstr "Отредактированное"
3995
3996 #: ../src/metadata.c:1757
3997 msgid "Detail"
3998 msgstr "Детали"
3999
4000 #: ../src/metadata.c:1758
4001 msgid "Macro"
4002 msgstr "Макро"
4003
4004 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
4005 msgid "Portrait"
4006 msgstr "Портрет"
4007
4008 #: ../src/metadata.c:1760
4009 msgid "Black and White"
4010 msgstr "Черно-белый снимок"
4011
4012 #: ../src/metadata.c:1761
4013 msgid "Perspective"
4014 msgstr "Перспектива"
4015
4016 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4017 msgid "Desktop"
4018 msgstr "Рабочий стол"
4019
4020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4021 #, c-format
4022 msgid "%d images, %s"
4023 msgstr "%d изображений, %s"
4024
4025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4026 #, c-format
4027 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4028 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4029
4030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4031 msgid "Folder not supported"
4032 msgstr "Каталог не поддерживается"
4033
4034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4035 msgid "Reading image data..."
4036 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4037
4038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4039 msgid "Sorting images..."
4040 msgstr "Сортируем изображения..."
4041
4042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4043 msgid "Filename:"
4044 msgstr "Название файла:"
4045
4046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4047 #: ../src/preferences.c:1826
4048 msgid "Location:"
4049 msgstr "Расположение:"
4050
4051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4052 msgid "Date:"
4053 msgstr "Дата:"
4054
4055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4056 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4057 msgid "Size:"
4058 msgstr "Размер:"
4059
4060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4061 msgid "Folder not found"
4062 msgstr "Каталог не найден"
4063
4064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4065 msgid "The entered path is not a folder"
4066 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
4067
4068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4069 msgid "Pan View"
4070 msgstr "Панорама"
4071
4072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4073 msgid "Timeline"
4074 msgstr "Временная шкала"
4075
4076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4077 msgid "Calendar"
4078 msgstr "Календарь"
4079
4080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4081 msgid "Folders (flower)"
4082 msgstr "Каталоги (сетка)"
4083
4084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4085 msgid "Grid"
4086 msgstr "Сетка"
4087
4088 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4089 msgid "Dots"
4090 msgstr "Точки"
4091
4092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4093 msgid "No Images"
4094 msgstr "Без изображений"
4095
4096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4097 msgid "Small Thumbnails"
4098 msgstr "Маленькие миниатюры"
4099
4100 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4101 msgid "Normal Thumbnails"
4102 msgstr "Обычные миниатюры"
4103
4104 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4105 msgid "Large Thumbnails"
4106 msgstr "Большие миниатюры"
4107
4108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4109 msgid "1:10 (10%)"
4110 msgstr "1:10 (10%)"
4111
4112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4113 msgid "1:4 (25%)"
4114 msgstr "1:4 (25%)"
4115
4116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4117 msgid "1:3 (33%)"
4118 msgstr "1:3 (33%)"
4119
4120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4121 msgid "1:2 (50%)"
4122 msgstr "1:2 (50%)"
4123
4124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4125 msgid "1:1 (100%)"
4126 msgstr "1:1 (100%)"
4127
4128 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4129 msgid "Pan View Performance"
4130 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
4131
4132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4133 msgid "Pan view performance may be poor."
4134 msgstr "Режим панорамы может обладать низкой производительностью."
4135
4136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4137 msgid ""
4138 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4139 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4140 "performance."
4141 msgstr ""
4142 "Чтобы ускорить обработку миниатюр в режиме панорамы, можно включить "
4143 "следующие опции. Для заметного увеличения производительности следует "
4144 "отметить обе опции."
4145
4146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4147 msgid "Cache thumbnails"
4148 msgstr "Кэшировать миниатюры"
4149
4150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4151 msgid "Use shared thumbnail cache"
4152 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4153
4154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4155 msgid "Do not show this dialog again"
4156 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
4157
4158 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4159 msgid "Sort by E_xif date"
4160 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
4161
4162 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4163 msgid "_Show Exif information"
4164 msgstr "_Показать информацию Exif"
4165
4166 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4167 msgid "Show im_age"
4168 msgstr "Показать изобр_ажение"
4169
4170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4171 msgid "_None"
4172 msgstr "_Нет"
4173
4174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4175 msgid "_Full size"
4176 msgstr "_Полный размер"
4177
4178 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4179 msgid "Require"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4183 msgid "R"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Exclude"
4189 msgstr "исключить"
4190
4191 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4192 msgid "E"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Include"
4198 msgstr "исключить"
4199
4200 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4201 msgid "I"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Group"
4207 msgstr "Группа:"
4208
4209 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4210 msgid "G"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Keyword Filter:"
4216 msgstr "Тип ключевого слова"
4217
4218 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4219 msgid "Filter"
4220 msgstr "Расширение"
4221
4222 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Removed keyword…"
4225 msgstr "Активное ключевое слово"
4226
4227 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4228 msgid "Find:"
4229 msgstr "_Искать:"
4230
4231 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4232 msgid "Find"
4233 msgstr "Искать"
4234
4235 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4236 msgid "path found"
4237 msgstr "совпадение в пути"
4238
4239 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4240 msgid "filename found"
4241 msgstr "совпадение в имени файла"
4242
4243 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4244 msgid "partial match"
4245 msgstr "частичное совпадение"
4246
4247 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4248 msgid "no match"
4249 msgstr "совпадений не найдено"
4250
4251 #: ../src/preferences.c:107
4252 msgid "Unknown"
4253 msgstr "Неизвестно"
4254
4255 #: ../src/preferences.c:109
4256 msgid "RAW Image"
4257 msgstr "Изображение в RAW-формате"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:111
4260 msgid "Video"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: ../src/preferences.c:559
4264 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4265 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
4266
4267 #: ../src/preferences.c:561
4268 msgid "Tiles"
4269 msgstr "Плитки"
4270
4271 #: ../src/preferences.c:563
4272 msgid "Bilinear"
4273 msgstr "Билинейный"
4274
4275 #: ../src/preferences.c:565
4276 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4277 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
4278
4279 #: ../src/preferences.c:590
4280 msgid "PRIMARY"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../src/preferences.c:592
4284 msgid "CLIPBOARD"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4288 msgid "Custom"
4289 msgstr "Выбранный"
4290
4291 #: ../src/preferences.c:740
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Single image"
4294 msgstr "следующее изображение"
4295
4296 #: ../src/preferences.c:742
4297 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: ../src/preferences.c:744
4301 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: ../src/preferences.c:746
4305 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/preferences.c:748
4309 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: ../src/preferences.c:750
4313 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/preferences.c:752
4317 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: ../src/preferences.c:754
4321 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: ../src/preferences.c:756
4325 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: ../src/preferences.c:758
4329 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: ../src/preferences.c:761
4333 msgid "Side by Side"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: ../src/preferences.c:762
4337 msgid "Side by Side Half size"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: ../src/preferences.c:769
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Top - Bottom"
4343 msgstr "Снизу:"
4344
4345 #: ../src/preferences.c:770
4346 msgid "Top - Bottom Half size"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Fixed position"
4352 msgstr "Координаты GPS"
4353
4354 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4355 msgid "Reset filters"
4356 msgstr "Вернуть в первоначальное состояние"
4357
4358 #: ../src/preferences.c:1122
4359 msgid ""
4360 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4361 "Continue?"
4362 msgstr ""
4363 "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
4364 "Продолжить ?"
4365
4366 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4367 msgid "Clear trash"
4368 msgstr "Очистить корзину"
4369
4370 #: ../src/preferences.c:1153
4371 msgid "This will remove the trash contents."
4372 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
4373
4374 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4375 msgid "Reset image overlay template string"
4376 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
4377
4378 #: ../src/preferences.c:1201
4379 msgid ""
4380 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4381 "Continue?"
4382 msgstr ""
4383 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
4384 "Продолжить?"
4385
4386 #: ../src/preferences.c:1597
4387 msgid "General"
4388 msgstr "Общие"
4389
4390 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4391 msgid "Quality:"
4392 msgstr "Качество:"
4393
4394 #: ../src/preferences.c:1611
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4397 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4398
4399 #: ../src/preferences.c:1618
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4402 msgstr ""
4403 "Сохранять миниатюр в каталоге '.thumbnails' внутри каталога с изображениями "
4404 "(нестандартное поведение)"
4405
4406 #: ../src/preferences.c:1625
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4409 msgstr ""
4410 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
4411
4412 #: ../src/preferences.c:1631
4413 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4414 msgstr ""
4415 "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (иконки EXIF могут устареть)"
4416
4417 #: ../src/preferences.c:1635
4418 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: ../src/preferences.c:1642
4422 msgid "Slide show"
4423 msgstr "Просмотр слайдов"
4424
4425 #: ../src/preferences.c:1653
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4428 msgstr "Пауза перед сменой картинки:"
4429
4430 #: ../src/preferences.c:1669
4431 msgid "Random"
4432 msgstr "Случайно"
4433
4434 #: ../src/preferences.c:1670
4435 msgid "Repeat"
4436 msgstr "Повторять в цикле"
4437
4438 #: ../src/preferences.c:1672
4439 msgid "Image loading and caching"
4440 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
4441
4442 #: ../src/preferences.c:1674
4443 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4444 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
4445
4446 #: ../src/preferences.c:1676
4447 msgid "Preload next image"
4448 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
4449
4450 #: ../src/preferences.c:1679
4451 msgid "Refresh on file change"
4452 msgstr "Обновить при изменении файла"
4453
4454 #: ../src/preferences.c:1682
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Info sidebar heights"
4457 msgstr "Информационная панель"
4458
4459 #: ../src/preferences.c:1683
4460 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: ../src/preferences.c:1685
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Keywords:"
4466 msgstr "Ключевые слова"
4467
4468 #: ../src/preferences.c:1691
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Comment:"
4471 msgstr "Комментарий"
4472
4473 #: ../src/preferences.c:1694
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Rating:"
4476 msgstr "Рисунок"
4477
4478 #: ../src/preferences.c:1718
4479 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: ../src/preferences.c:1722
4483 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4484 msgstr ""
4485 "Двухпроходная отрисовка (применять высококачественное масштабирование и "
4486 "коррекцию цвета за второй проход)"
4487
4488 #: ../src/preferences.c:1726
4489 msgid "Zoom increment:"
4490 msgstr "Увеличение масштаба:"
4491
4492 #: ../src/preferences.c:1734
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4495 msgstr "Разрешить увеличение изображения при масштабировании к размеру окна"
4496
4497 #: ../src/preferences.c:1740
4498 #, c-format
4499 msgid ""
4500 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4501 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4502 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4503 "100% is full-size."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: ../src/preferences.c:1743
4507 #, c-format
4508 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: ../src/preferences.c:1749
4512 msgid ""
4513 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4514 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4515 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4516 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4517 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: ../src/preferences.c:1751
4521 msgid "Appearance"
4522 msgstr "Внешний вид"
4523
4524 #: ../src/preferences.c:1753
4525 msgid "Use custom border color in window mode"
4526 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
4527
4528 #: ../src/preferences.c:1756
4529 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4530 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
4531
4532 #: ../src/preferences.c:1759
4533 msgid "Border color"
4534 msgstr "Цвет границы"
4535
4536 #: ../src/preferences.c:1764
4537 msgid "Alpha channel color 1"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: ../src/preferences.c:1767
4541 msgid "Alpha channel color 2"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../src/preferences.c:1773
4545 msgid "Convenience"
4546 msgstr "Удобства"
4547
4548 #: ../src/preferences.c:1775
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4551 msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
4552
4553 #: ../src/preferences.c:1792
4554 msgid "Windows"
4555 msgstr "Окна"
4556
4557 #: ../src/preferences.c:1794
4558 msgid "State"
4559 msgstr "Состояние"
4560
4561 #: ../src/preferences.c:1796
4562 msgid "Remember window positions"
4563 msgstr "Помнить расположение окон"
4564
4565 #: ../src/preferences.c:1799
4566 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: ../src/preferences.c:1803
4570 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4571 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/спрятанное)"
4572
4573 #: ../src/preferences.c:1806
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Remember dialog window positions"
4576 msgstr "Помнить расположение окон"
4577
4578 #: ../src/preferences.c:1811
4579 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4580 msgstr ""
4581 "Подбирать размеры окна по изображению, когда инструменты скрытые или "
4582 "плавающие"
4583
4584 #: ../src/preferences.c:1815
4585 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4586 msgstr "Ограничивать размер при авто-подборе размера окна (%):"
4587
4588 #: ../src/preferences.c:1830
4589 msgid "Smooth image flip"
4590 msgstr "Сглаженный поворот изображения"
4591
4592 #: ../src/preferences.c:1832
4593 msgid "Disable screen saver"
4594 msgstr "Отключить хранитель экрана"
4595
4596 #: ../src/preferences.c:1836
4597 msgid "Overlay Screen Display"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: ../src/preferences.c:1838
4601 msgid "Image overlay template"
4602 msgstr "Шаблон сводки по изображению"
4603
4604 #: ../src/preferences.c:1851
4605 #, fuzzy
4606 msgid ""
4607 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4608 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4609 "%date%</i>,\n"
4610 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4611 "(resolution)\n"
4612 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4613 "the formatted camera name,\n"
4614 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4615 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4616 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4617 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4618 "variables with a separator.\n"
4619 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4620 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4621 "80 mm\",\n"
4622 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4623 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4624 "disappear when no data is available.\n"
4625 msgstr ""
4626 "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
4627 "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), <i>"
4628 "%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
4629 "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
4630 "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
4631 "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>%formatted."
4632 "Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
4633 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
4634 "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
4635 "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
4636 "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
4637 "доступные переменные (c разделителями).\n"
4638 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4639 "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
4640 "\"1/200 - 80 mm\",\n"
4641 "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
4642 "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые исчезают, "
4643 "если соответствующие данные недоступны.\n"
4644
4645 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4646 msgid "Font"
4647 msgstr "Шрифт"
4648
4649 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4650 msgid "Text"
4651 msgstr "Текст"
4652
4653 #: ../src/preferences.c:1885
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Background"
4656 msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
4657
4658 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4659 #: ../src/preferences.c:2515
4660 msgid "Defaults"
4661 msgstr "По умолчанию"
4662
4663 #: ../src/preferences.c:1945
4664 msgid "Show hidden files or folders"
4665 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
4666
4667 #: ../src/preferences.c:1947
4668 msgid "Show parent folder (..)"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: ../src/preferences.c:1949
4672 msgid "Case sensitive sort"
4673 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
4674
4675 #: ../src/preferences.c:1951
4676 msgid "Natural sort order"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: ../src/preferences.c:1953
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Disable file extension checks"
4682 msgstr "Выключить отбор файлов"
4683
4684 #: ../src/preferences.c:1956
4685 msgid "Disable File Filtering"
4686 msgstr "Выключить отбор файлов"
4687
4688 #: ../src/preferences.c:1960
4689 msgid "Grouping sidecar extensions"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: ../src/preferences.c:1967
4693 msgid "File types"
4694 msgstr "Типы файлов"
4695
4696 #: ../src/preferences.c:2024
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Class"
4699 msgstr "вспышка"
4700
4701 #: ../src/preferences.c:2041
4702 msgid "Writable"
4703 msgstr "Перезаписываемый"
4704
4705 #: ../src/preferences.c:2052
4706 msgid "Sidecar is allowed"
4707 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
4708
4709 #: ../src/preferences.c:2098
4710 msgid "Metadata writing process"
4711 msgstr "Процесс записи метаданных"
4712
4713 #: ../src/preferences.c:2100
4714 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4715 msgstr ""
4716 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
4717 "недоступны."
4718
4719 #: ../src/preferences.c:2102
4720 msgid ""
4721 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4722 "success."
4723 msgstr ""
4724 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
4725 "один из способов увенчался успехом."
4726
4727 #: ../src/preferences.c:2105
4728 #, fuzzy
4729 msgid ""
4730 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4731 "standard"
4732 msgstr ""
4733 "1) Сохранять метаданные в файлах с изображениями либо в присоединенных "
4734 "файлах, согласно стандарту XMP"
4735
4736 #: ../src/preferences.c:2111
4737 msgid ""
4738 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4739 msgstr ""
4740 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
4741 "(настандартное поведение)"
4742
4743 #: ../src/preferences.c:2114
4744 #, c-format
4745 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4746 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
4747
4748 #: ../src/preferences.c:2120
4749 msgid "Step 1: Write to image files"
4750 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
4751
4752 #: ../src/preferences.c:2128
4753 msgid ""
4754 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4755 "standard)"
4756 msgstr ""
4757 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
4758 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
4759
4760 #: ../src/preferences.c:2131
4761 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4762 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
4763
4764 #: ../src/preferences.c:2134
4765 msgid "Ask before writing to image files"
4766 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
4767
4768 #: ../src/preferences.c:2137
4769 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: ../src/preferences.c:2140
4773 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4774 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
4775
4776 #: ../src/preferences.c:2145
4777 msgid ""
4778 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4779 "instead of XMP"
4780 msgstr ""
4781 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
4782 "слова и комментарии) вместо XMP"
4783
4784 #: ../src/preferences.c:2149
4785 msgid "Miscellaneous"
4786 msgstr "Разное"
4787
4788 #: ../src/preferences.c:2150
4789 msgid ""
4790 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4791 "sidecars"
4792 msgstr ""
4793 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
4794 "все отобранные присоединенные файлы"
4795
4796 #: ../src/preferences.c:2153
4797 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4798 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
4799
4800 #: ../src/preferences.c:2156
4801 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4802 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
4803
4804 #: ../src/preferences.c:2162
4805 msgid "Auto-save options"
4806 msgstr "Параметры автосохранения"
4807
4808 #: ../src/preferences.c:2164
4809 msgid "Write metadata after timeout"
4810 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
4811
4812 #: ../src/preferences.c:2170
4813 msgid "Timeout (seconds):"
4814 msgstr "Время ожидания (секунды):"
4815
4816 #: ../src/preferences.c:2173
4817 msgid "Write metadata on image change"
4818 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
4819
4820 #: ../src/preferences.c:2176
4821 msgid "Write metadata on directory change"
4822 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
4823
4824 #: ../src/preferences.c:2216
4825 msgid "Perceptual"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../src/preferences.c:2218
4829 msgid "Relative Colorimetric"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/preferences.c:2222
4833 msgid "Absolute Colorimetric"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../src/preferences.c:2247
4837 msgid "Color management"
4838 msgstr "Управление цветом"
4839
4840 #: ../src/preferences.c:2249
4841 msgid "Input profiles"
4842 msgstr "Профили входных данных"
4843
4844 #: ../src/preferences.c:2257
4845 msgid "Type"
4846 msgstr "Тип"
4847
4848 #: ../src/preferences.c:2260
4849 msgid "Menu name"
4850 msgstr "Название в меню"
4851
4852 #: ../src/preferences.c:2263
4853 msgid "File"
4854 msgstr "Файл"
4855
4856 #: ../src/preferences.c:2271
4857 #, c-format
4858 msgid "Input %d:"
4859 msgstr "Вход %d:"
4860
4861 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
4862 msgid "Select color profile"
4863 msgstr "Выберите цветовой профиль"
4864
4865 #: ../src/preferences.c:2295
4866 msgid "Screen profile"
4867 msgstr "Профиль монитора"
4868
4869 #: ../src/preferences.c:2299
4870 msgid "Use system screen profile if available"
4871 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
4872
4873 #: ../src/preferences.c:2304
4874 msgid "Screen:"
4875 msgstr "Монитор:"
4876
4877 #: ../src/preferences.c:2310
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Render Intent:"
4880 msgstr "Создать"
4881
4882 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
4883 msgid "Behavior"
4884 msgstr "Поведение"
4885
4886 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
4887 msgid "Delete"
4888 msgstr "Удаление"
4889
4890 #: ../src/preferences.c:2335
4891 msgid "Confirm file delete"
4892 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4893
4894 #: ../src/preferences.c:2337
4895 msgid "Enable Delete key"
4896 msgstr "Включить кнопку «Удалить»"
4897
4898 #: ../src/preferences.c:2340
4899 msgid "Safe delete"
4900 msgstr "Безопасное удаление"
4901
4902 #: ../src/preferences.c:2358
4903 msgid "Maximum size:"
4904 msgstr "Максимальный размер:"
4905
4906 #: ../src/preferences.c:2358
4907 msgid "MB"
4908 msgstr "Мбайт"
4909
4910 #: ../src/preferences.c:2360
4911 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4912 msgstr "Выставите в 0, чтобы разрешить любой размер"
4913
4914 #: ../src/preferences.c:2361
4915 msgid "View"
4916 msgstr "Просмотр"
4917
4918 #: ../src/preferences.c:2374
4919 msgid "Descend folders in tree view"
4920 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
4921
4922 #: ../src/preferences.c:2377
4923 msgid "In place renaming"
4924 msgstr "Переименование в списке"
4925
4926 #: ../src/preferences.c:2380
4927 msgid "List directory view uses single click to enter"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../src/preferences.c:2383
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Recent folder list maximum size"
4933 msgstr "Максимальное число записей в списке открывавшихся недавно каталогов"
4934
4935 #: ../src/preferences.c:2386
4936 msgid "Drag'n drop icon size"
4937 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
4938
4939 #: ../src/preferences.c:2390
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Copy path clipboard selection:"
4942 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
4943
4944 #: ../src/preferences.c:2392
4945 msgid "Navigation"
4946 msgstr "Навигация"
4947
4948 #: ../src/preferences.c:2394
4949 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4950 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
4951
4952 #: ../src/preferences.c:2396
4953 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: ../src/preferences.c:2398
4957 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4958 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4959
4960 #: ../src/preferences.c:2400
4961 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: ../src/preferences.c:2402
4965 msgid "Play video by left click on image"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: ../src/preferences.c:2405
4969 msgid "Play with:"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: ../src/preferences.c:2409
4973 msgid "Debugging"
4974 msgstr "Отладка"
4975
4976 #: ../src/preferences.c:2414
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Timer data"
4979 msgstr "Дата файла"
4980
4981 #: ../src/preferences.c:2417
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Log Window max. lines:"
4984 msgstr "Окно журнала"
4985
4986 #: ../src/preferences.c:2435
4987 msgid "Keyboard"
4988 msgstr "Клавиатура"
4989
4990 #: ../src/preferences.c:2437
4991 msgid "Accelerators"
4992 msgstr "Комбинации клавиш"
4993
4994 #: ../src/preferences.c:2456
4995 msgid "Action"
4996 msgstr "Действие"
4997
4998 #: ../src/preferences.c:2478
4999 msgid "KEY"
5000 msgstr "Клавиша"
5001
5002 #: ../src/preferences.c:2489
5003 msgid "Tooltip"
5004 msgstr "Подсказка"
5005
5006 #: ../src/preferences.c:2520
5007 msgid "Reset selected"
5008 msgstr "Сбросить выделенные"
5009
5010 #: ../src/preferences.c:2535
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Toolbar"
5013 msgstr "Инструменты"
5014
5015 #: ../src/preferences.c:2552
5016 msgid "Stereo"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
5020 msgid "Windowed stereo mode"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Mirror left image"
5026 msgstr "первое изображение"
5027
5028 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Flip left image"
5031 msgstr "следующее изображение"
5032
5033 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Mirror right image"
5036 msgstr "первое изображение"
5037
5038 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Flip right image"
5041 msgstr "первое изображение"
5042
5043 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5044 msgid "Swap left and right images"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5048 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Fullscreen stereo mode"
5054 msgstr "Полный экран"
5055
5056 #: ../src/preferences.c:2578
5057 msgid "Use different settings for fullscreen"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: ../src/preferences.c:2608
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Left X"
5063 msgstr "Слева:"
5064
5065 #: ../src/preferences.c:2610
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Left Y"
5068 msgstr "Слева:"
5069
5070 #: ../src/preferences.c:2612
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Right X"
5073 msgstr "Справа:"
5074
5075 #: ../src/preferences.c:2614
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Right Y"
5078 msgstr "Справа:"
5079
5080 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5081 msgid "Preferences"
5082 msgstr "Параметры"
5083
5084 #: ../src/preferences.c:2781
5085 #, fuzzy
5086 msgid "About Geeqie"
5087 msgstr "О программе - Geeqie"
5088
5089 #: ../src/preferences.c:2791
5090 msgid "translator-credits"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: ../src/print.c:134
5094 msgid "Selection"
5095 msgstr "Выделение"
5096
5097 #: ../src/print.c:135
5098 msgid "All"
5099 msgstr "Все"
5100
5101 #: ../src/print.c:146
5102 msgid "One image per page"
5103 msgstr "Одно изображение на страницу"
5104
5105 #: ../src/print.c:147
5106 msgid "Proof sheet"
5107 msgstr "Контрольная карта"
5108
5109 #: ../src/print.c:160
5110 msgid "Default printer"
5111 msgstr "Принтер по умолчанию"
5112
5113 #: ../src/print.c:161
5114 msgid "Custom printer"
5115 msgstr "Выбранный принтер"
5116
5117 #: ../src/print.c:162
5118 msgid "PostScript file"
5119 msgstr "Файл PostScript"
5120
5121 #: ../src/print.c:163
5122 msgid "Image file"
5123 msgstr "Графический файл"
5124
5125 #: ../src/print.c:177
5126 msgid "jpeg, low quality"
5127 msgstr "JPEG, низкое качество"
5128
5129 #: ../src/print.c:178
5130 msgid "jpeg, normal quality"
5131 msgstr "JPEG, нормальное качество"
5132
5133 #: ../src/print.c:179
5134 msgid "jpeg, high quality"
5135 msgstr "JPEG, высокое качество"
5136
5137 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5138 msgid "points"
5139 msgstr "пунктов"
5140
5141 #: ../src/print.c:376
5142 msgid "millimeters"
5143 msgstr "миллиметров"
5144
5145 #: ../src/print.c:377
5146 msgid "centimeters"
5147 msgstr "сантиметров"
5148
5149 #: ../src/print.c:378
5150 msgid "inches"
5151 msgstr "дюймов"
5152
5153 #: ../src/print.c:379
5154 msgid "picas"
5155 msgstr "пик"
5156
5157 #: ../src/print.c:391
5158 msgid "Letter"
5159 msgstr "Letter"
5160
5161 #. in 8.5 x 11
5162 #: ../src/print.c:392
5163 msgid "Legal"
5164 msgstr "Legal"
5165
5166 #. in 8.5 x 14
5167 #: ../src/print.c:393
5168 msgid "Executive"
5169 msgstr "Исполнительный"
5170
5171 #. in 7.25x 10.5
5172 #. mm 841 x 1189
5173 #. mm 594 x 841
5174 #. mm 420 x 594
5175 #. mm 297 x 420
5176 #. mm 210 x 297
5177 #. mm 148 x 210
5178 #. mm 105 x 148
5179 #. mm 353 x 500
5180 #. mm 250 x 353
5181 #. mm 176 x 250
5182 #. mm 125 x 176
5183 #: ../src/print.c:405
5184 msgid "Envelope #10"
5185 msgstr "Конверт #10"
5186
5187 #. in 4.125 x 9.5
5188 #: ../src/print.c:406
5189 msgid "Envelope #9"
5190 msgstr "Конверт #9"
5191
5192 #. in 3.875 x 8.875
5193 #: ../src/print.c:407
5194 msgid "Envelope C4"
5195 msgstr "Конверт C4"
5196
5197 #. mm 229 x 324
5198 #: ../src/print.c:408
5199 msgid "Envelope C5"
5200 msgstr "Конверт C5"
5201
5202 #. mm 162 x 229
5203 #: ../src/print.c:409
5204 msgid "Envelope C6"
5205 msgstr "Конверт C6"
5206
5207 #. mm 114 x 162
5208 #: ../src/print.c:410
5209 msgid "Photo 6x4"
5210 msgstr "Фотография  6x4"
5211
5212 #. in 6   x 4
5213 #: ../src/print.c:411
5214 msgid "Photo 8x10"
5215 msgstr "Фотография 8x10"
5216
5217 #. in 8   x 10
5218 #: ../src/print.c:412
5219 msgid "Postcard"
5220 msgstr "Почтовая открытка"
5221
5222 #. mm 100 x 148
5223 #: ../src/print.c:413
5224 msgid "Tabloid"
5225 msgstr "Конспект"
5226
5227 #: ../src/print.c:569
5228 #, c-format
5229 msgid "page %d of %d"
5230 msgstr "страница %d из %d"
5231
5232 #: ../src/print.c:761
5233 msgid "Preview"
5234 msgstr "Предпросмотр"
5235
5236 #: ../src/print.c:1069
5237 #, c-format
5238 msgid ""
5239 "Unable to open pipe for writing.\n"
5240 "\"%s\""
5241 msgstr ""
5242 "Не могу открыть канал для печати.\n"
5243 "\"%s\""
5244
5245 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5246 #, c-format
5247 msgid "A file with name %s already exists."
5248 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
5249
5250 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5251 #, c-format
5252 msgid "Failure writing to file %s"
5253 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
5254
5255 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5256 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5257 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5258 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
5259
5260 #: ../src/print.c:1952
5261 #, c-format
5262 msgid "Page %d"
5263 msgstr "Страница %d"
5264
5265 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5266 msgid "Printing error"
5267 msgstr "Ошибка печати"
5268
5269 #: ../src/print.c:1978
5270 #, c-format
5271 msgid "An error occured printing to %s."
5272 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
5273
5274 #: ../src/print.c:1982
5275 msgid "Details"
5276 msgstr "Подробности"
5277
5278 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5279 msgid "Print"
5280 msgstr "Печать"
5281
5282 #: ../src/print.c:2601
5283 #, c-format
5284 msgid "Printing %d pages to %s."
5285 msgstr "Печатается %d страниц в %s."
5286
5287 #: ../src/print.c:2701
5288 msgid "Format:"
5289 msgstr "Формат:"
5290
5291 #: ../src/print.c:2776
5292 msgid "Units:"
5293 msgstr "Единицы:"
5294
5295 #: ../src/print.c:2820
5296 msgid "Orientation:"
5297 msgstr "Ориентация:"
5298
5299 #: ../src/print.c:2952
5300 msgid "Destination:"
5301 msgstr "Назначение:"
5302
5303 #: ../src/print.c:3000
5304 msgid "<printer name>"
5305 msgstr "<название принтера>"
5306
5307 #: ../src/print.c:3089
5308 msgid "Unlimited"
5309 msgstr "Неограниченно"
5310
5311 #: ../src/print.c:3207
5312 msgid "Show"
5313 msgstr "Показать"
5314
5315 #: ../src/print.c:3378
5316 msgid "Source"
5317 msgstr "Источник"
5318
5319 #: ../src/print.c:3390
5320 msgid "Image size:"
5321 msgstr "Размер изображения:"
5322
5323 #: ../src/print.c:3394
5324 msgid "Proof size:"
5325 msgstr "Контрольный размер:"
5326
5327 #: ../src/print.c:3420
5328 msgid "Paper"
5329 msgstr "Бумага"
5330
5331 #: ../src/print.c:3443
5332 msgid "Margins"
5333 msgstr "Отступы"
5334
5335 #: ../src/print.c:3445
5336 msgid "Left:"
5337 msgstr "Слева:"
5338
5339 #: ../src/print.c:3448
5340 msgid "Right:"
5341 msgstr "Справа:"
5342
5343 #: ../src/print.c:3451
5344 msgid "Top:"
5345 msgstr "Сверху:"
5346
5347 #: ../src/print.c:3454
5348 msgid "Bottom:"
5349 msgstr "Снизу:"
5350
5351 #: ../src/print.c:3463
5352 msgid "Printer"
5353 msgstr "Принтер"
5354
5355 #: ../src/print.c:3469
5356 msgid "Custom printer:"
5357 msgstr "Свой принтер:"
5358
5359 #: ../src/print.c:3478
5360 msgid "File:"
5361 msgstr "Файл:"
5362
5363 #: ../src/print.c:3487
5364 msgid "File format:"
5365 msgstr "Формат файла:"
5366
5367 #: ../src/print.c:3492
5368 msgid "DPI:"
5369 msgstr "Разрешение:"
5370
5371 #: ../src/print.c:3500
5372 msgid "Remember print settings"
5373 msgstr "Запомнить установки печати"
5374
5375 #: ../src/rcfile.c:91
5376 #, fuzzy, c-format
5377 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5378 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
5379
5380 #: ../src/rcfile.c:532
5381 #, c-format
5382 msgid "error saving config file: %s\n"
5383 msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5384
5385 #: ../src/rcfile.c:590
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "error saving config file: %s\n"
5389 "error: %s\n"
5390 msgstr ""
5391 "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
5392 "ошибка: %s\n"
5393
5394 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5395 msgid "lua error: no data"
5396 msgstr ""
5397
5398 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5399 #: ../src/remote.c:780
5400 msgid "next image"
5401 msgstr "следующее изображение"
5402
5403 #: ../src/remote.c:781
5404 msgid "previous image"
5405 msgstr "предыдущее изображение"
5406
5407 #: ../src/remote.c:782
5408 msgid "first image"
5409 msgstr "первое изображение"
5410
5411 #: ../src/remote.c:783
5412 msgid "last image"
5413 msgstr "последнее изображение"
5414
5415 #: ../src/remote.c:784
5416 msgid "toggle full screen"
5417 msgstr "переключить полноэкранный режим"
5418
5419 #: ../src/remote.c:785
5420 msgid "start full screen"
5421 msgstr "войти в полноэкранный режим"
5422
5423 #: ../src/remote.c:786
5424 msgid "stop full screen"
5425 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
5426
5427 #: ../src/remote.c:787
5428 msgid "toggle slide show"
5429 msgstr "переключить просмотр слайдов"
5430
5431 #: ../src/remote.c:788
5432 msgid "start slide show"
5433 msgstr "начать просмотр слайдов"
5434
5435 #: ../src/remote.c:789
5436 msgid "stop slide show"
5437 msgstr "остановить просмотр слайдов"
5438
5439 #: ../src/remote.c:790
5440 msgid "<FOLDER>"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: ../src/remote.c:790
5444 #, fuzzy
5445 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5446 msgstr "начать рекурсивный просмотр слайдов"
5447
5448 #: ../src/remote.c:791
5449 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: ../src/remote.c:791
5453 #, fuzzy
5454 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5455 msgstr "установить задержку просмотра слайдов (в секундах)"
5456
5457 #: ../src/remote.c:792
5458 msgid "show tools"
5459 msgstr "показать инструменты"
5460
5461 #: ../src/remote.c:793
5462 msgid "hide tools"
5463 msgstr "спрятать инструменты"
5464
5465 #: ../src/remote.c:794
5466 msgid "quit"
5467 msgstr "выйти"
5468
5469 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5470 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5471 #: ../src/remote.c:803
5472 msgid "<FILE>"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: ../src/remote.c:795
5476 msgid "load configuration from FILE"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: ../src/remote.c:796
5480 #, fuzzy
5481 msgid "get list of sidecars of FILE"
5482 msgstr "получить список присоединенных файлов для заданного изображения"
5483
5484 #: ../src/remote.c:797
5485 #, fuzzy
5486 msgid "get destination path of FILE"
5487 msgstr "получить путь назначения для заданного файла"
5488
5489 #: ../src/remote.c:798
5490 #, fuzzy
5491 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5492 msgstr "открыть файл в новом окне"
5493
5494 #: ../src/remote.c:799
5495 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: ../src/remote.c:800
5499 msgid "print filename of current image"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../src/remote.c:801
5503 #, fuzzy
5504 msgid "open FILE in new window"
5505 msgstr "открыть файл в новом окне"
5506
5507 #: ../src/remote.c:802
5508 msgid "clear command line collection list"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: ../src/remote.c:803
5512 #, fuzzy
5513 msgid "add FILE to command line collection list"
5514 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
5515
5516 #: ../src/remote.c:804
5517 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5521 msgid "clear|clean"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: ../src/remote.c:805
5525 #, fuzzy
5526 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5527 msgstr "Общий кэш миниатюр"
5528
5529 #: ../src/remote.c:806
5530 #, fuzzy
5531 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5532 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
5533
5534 #: ../src/remote.c:807
5535 msgid "    clean the metadata cache"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: ../src/remote.c:808
5539 #, fuzzy
5540 msgid "<folder>  "
5541 msgstr "каталог"
5542
5543 #: ../src/remote.c:808
5544 #, fuzzy
5545 msgid " render thumbnails"
5546 msgstr "Создать миниатюры"
5547
5548 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5549 #, fuzzy
5550 msgid "<folder> "
5551 msgstr "каталог"
5552
5553 #: ../src/remote.c:809
5554 #, fuzzy
5555 msgid "render thumbnails recursively"
5556 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
5557
5558 #: ../src/remote.c:810
5559 #, fuzzy
5560 msgid " render thumbnails (see Help)"
5561 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
5562
5563 #: ../src/remote.c:811
5564 #, fuzzy
5565 msgid "<folder>"
5566 msgstr "каталог"
5567
5568 #: ../src/remote.c:811
5569 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: ../src/remote.c:813
5573 msgid "<FILE>,<lua script>"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: ../src/remote.c:813
5577 msgid "run lua script on FILE"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: ../src/remote.c:879
5581 msgid "Remote command list:\n"
5582 msgstr "Список команд удалённого доступа:\n"
5583
5584 #: ../src/remote.c:898
5585 msgid ""
5586 "\n"
5587 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: ../src/remote.c:948
5591 #, c-format
5592 msgid "Remote %s not running, starting..."
5593 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
5594
5595 #: ../src/remote.c:1084
5596 msgid "Remote not available\n"
5597 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
5598
5599 #: ../src/search.c:243
5600 msgid "folder"
5601 msgstr "каталог"
5602
5603 #: ../src/search.c:244
5604 msgid "comments"
5605 msgstr "комментарии"
5606
5607 #: ../src/search.c:245
5608 msgid "results"
5609 msgstr "результаты"
5610
5611 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5612 msgid "contains"
5613 msgstr "содержит"
5614
5615 #: ../src/search.c:250
5616 msgid "is"
5617 msgstr "соответствует"
5618
5619 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5620 msgid "equal to"
5621 msgstr "соответствует"
5622
5623 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5624 msgid "less than"
5625 msgstr "меньше чем"
5626
5627 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5628 msgid "greater than"
5629 msgstr "больше чем"
5630
5631 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5632 msgid "between"
5633 msgstr "между"
5634
5635 #: ../src/search.c:262
5636 msgid "before"
5637 msgstr "перед"
5638
5639 #: ../src/search.c:263
5640 msgid "after"
5641 msgstr "после"
5642
5643 #: ../src/search.c:268
5644 msgid "match all"
5645 msgstr "соответствует всем"
5646
5647 #: ../src/search.c:269
5648 msgid "match any"
5649 msgstr "соответствует любому"
5650
5651 #: ../src/search.c:270
5652 msgid "exclude"
5653 msgstr "исключить"
5654
5655 #: ../src/search.c:275
5656 msgid "miss"
5657 msgstr "пропустить"
5658
5659 #: ../src/search.c:287
5660 #, fuzzy
5661 msgid "not geocoded"
5662 msgstr "не определена"
5663
5664 #: ../src/search.c:340
5665 #, c-format
5666 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5667 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
5668
5669 #: ../src/search.c:345
5670 #, c-format
5671 msgid "%s, %d files"
5672 msgstr "%s, %d файлов"
5673
5674 #: ../src/search.c:363
5675 msgid "Searching..."
5676 msgstr "Ищем..."
5677
5678 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5679 msgid "km"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5683 #, fuzzy
5684 msgid "miles"
5685 msgstr "Файлы"
5686
5687 #: ../src/search.c:2342
5688 msgid "File not found"
5689 msgstr "Файл не найден"
5690
5691 #: ../src/search.c:2343
5692 msgid "Please enter an existing file for image content."
5693 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
5694
5695 #: ../src/search.c:2368
5696 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: ../src/search.c:2418
5700 msgid "Please enter an existing folder to search."
5701 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог для поиска."
5702
5703 #: ../src/search.c:2860
5704 msgid "Image search"
5705 msgstr "Поиск изображений"
5706
5707 #: ../src/search.c:2890
5708 msgid "Search:"
5709 msgstr "Поиск:"
5710
5711 #: ../src/search.c:2904
5712 msgid "Recurse"
5713 msgstr "Рекурсивный"
5714
5715 #: ../src/search.c:2909
5716 msgid "File name"
5717 msgstr "Название файла"
5718
5719 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5720 msgid "Match case"
5721 msgstr "Учитывать регистр"
5722
5723 #: ../src/search.c:2920
5724 msgid "File size is"
5725 msgstr "Размер файла"
5726
5727 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5728 #: ../src/search.c:3026
5729 msgid "and"
5730 msgstr "и"
5731
5732 #: ../src/search.c:2933
5733 msgid "File date is"
5734 msgstr "Время файла"
5735
5736 #: ../src/search.c:2948
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Exif date"
5739 msgstr "Данные _Exif"
5740
5741 #: ../src/search.c:2953
5742 msgid "Image dimensions are"
5743 msgstr "Размер изображения"
5744
5745 #: ../src/search.c:2974
5746 msgid "Image content is"
5747 msgstr "Содержимое изображения"
5748
5749 #: ../src/search.c:2980
5750 #, no-c-format
5751 msgid "% similar to"
5752 msgstr "% похожести на"
5753
5754 #: ../src/search.c:2988
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Ignore rotation"
5757 msgstr "Ориентация"
5758
5759 #: ../src/search.c:3019
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Image rating is"
5762 msgstr "Содержимое изображения"
5763
5764 #: ../src/search.c:3033
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Image is"
5767 msgstr "_Список изображений"
5768
5769 #: ../src/search.c:3045
5770 msgid "n.m."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: ../src/search.c:3051
5774 msgid "from"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: ../src/search.c:3056
5778 msgid ""
5779 "Enter a coordinate in the form:\n"
5780 "89.123 179.456\n"
5781 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5782 "or left-click on the map and paste\n"
5783 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5784 "an internet search URL\n"
5785 "See the Help file"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: ../src/search.c:3109
5789 msgid "Rank"
5790 msgstr "Ранг"
5791
5792 #: ../src/secure_save.c:405
5793 msgid "Cannot read the file"
5794 msgstr "Невозможно прочитать файл"
5795
5796 #: ../src/secure_save.c:407
5797 msgid "Cannot get file status"
5798 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
5799
5800 #: ../src/secure_save.c:409
5801 msgid "Cannot access the file"
5802 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
5803
5804 #: ../src/secure_save.c:411
5805 msgid "Cannot create temp file"
5806 msgstr "Невозможно создать временный файл"
5807
5808 #: ../src/secure_save.c:413
5809 msgid "Cannot rename the file"
5810 msgstr "Невозможно переименовать файл"
5811
5812 #: ../src/secure_save.c:415
5813 msgid "File saving disabled by option"
5814 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
5815
5816 #: ../src/secure_save.c:417
5817 msgid "Out of memory"
5818 msgstr "Кончилась память"
5819
5820 #: ../src/secure_save.c:419
5821 msgid "Cannot write the file"
5822 msgstr "Невозможно записать файл"
5823
5824 #: ../src/secure_save.c:423
5825 msgid "Secure file saving error"
5826 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
5827
5828 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Add Shortcut"
5831 msgstr "Горячие клавиши"
5832
5833 #: ../src/thumb.c:405
5834 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5835 msgstr "Не удалось загрузить миниатюры из кэша, пытаемся пересоздать.\n"
5836
5837 #: ../src/toolbar.c:85
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Search"
5840 msgstr "Поиск:"
5841
5842 #: ../src/toolbar.c:90
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Configure this window"
5845 msgstr "Настроить это окно..."
5846
5847 #: ../src/toolbar.c:91
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Thumbnail maintenance"
5850 msgstr "Управление миниатюрами"
5851
5852 #: ../src/toolbar.c:96
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Fit Horizontaly"
5855 msgstr "Уместить по горизонтали"
5856
5857 #: ../src/toolbar.c:97
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Fit vertically"
5860 msgstr "Уместить по вертикали"
5861
5862 #: ../src/toolbar.c:102
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Zoom1:3"
5865 msgstr "Масштаб 1:3"
5866
5867 #: ../src/toolbar.c:107
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Slideshow Faster"
5870 msgstr " Просмотр слайдов"
5871
5872 #: ../src/toolbar.c:108
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Slideshow Slower"
5875 msgstr " Просмотр слайдов"
5876
5877 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
5878 msgid "Help"
5879 msgstr "Справка"
5880
5881 #: ../src/toolbar.c:112
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Show thumbnails"
5884 msgstr "Показать м_иниатюры"
5885
5886 #: ../src/toolbar.c:113
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Show marks"
5889 msgstr "Показать метки"
5890
5891 #: ../src/toolbar.c:503
5892 msgid "Add Toolbar Item"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
5896 #: ../src/utilops.c:2689
5897 msgid "Delete failed"
5898 msgstr "Ошибка удаления"
5899
5900 #: ../src/trash.c:89
5901 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5902 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
5903
5904 #: ../src/trash.c:146
5905 msgid "Could not create folder"
5906 msgstr "Невозможно создать каталог"
5907
5908 #: ../src/trash.c:168
5909 msgid "Permission denied"
5910 msgstr "В доступе отказано"
5911
5912 #: ../src/trash.c:178
5913 #, c-format
5914 msgid ""
5915 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5916 "\"%s\""
5917 msgstr ""
5918 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
5919 "\"%s\""
5920
5921 #: ../src/trash.c:182
5922 msgid "Turn off safe delete"
5923 msgstr "Выключить безопасное удаление"
5924
5925 #: ../src/trash.c:201
5926 msgid "Deletion by external command"
5927 msgstr "Удаление внешней командой"
5928
5929 #: ../src/trash.c:209
5930 #, c-format
5931 msgid " (max. %d MB)"
5932 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
5933
5934 #: ../src/trash.c:213
5935 #, c-format
5936 msgid ""
5937 "Safe delete: %s%s\n"
5938 "Trash: %s"
5939 msgstr ""
5940 "Безопасное удаление: %s%s\n"
5941 "Корзина: %s"
5942
5943 #: ../src/trash.c:218
5944 #, c-format
5945 msgid "Safe delete: %s"
5946 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
5947
5948 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5949 msgid "New Bookmark"
5950 msgstr "Создать закладку"
5951
5952 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5953 msgid "Edit Bookmark"
5954 msgstr "Редактировать закладку"
5955
5956 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5957 msgid "Path:"
5958 msgstr "Путь:"
5959
5960 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5961 msgid "Icon:"
5962 msgstr "Пиктограмма:"
5963
5964 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5965 msgid "Select icon"
5966 msgstr "Выбрать пиктограмму"
5967
5968 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5969 msgid "_Properties..."
5970 msgstr "_Свойства..."
5971
5972 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5973 msgid "_Remove"
5974 msgstr "_Удалить"
5975
5976 #: ../src/ui_fileops.c:88
5977 msgid ""
5978 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5979 "set.\n"
5980 msgstr ""
5981 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
5982 "как предпочтительная.\n"
5983
5984 #: ../src/ui_fileops.c:89
5985 #, c-format
5986 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5987 msgstr ""
5988 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
5989 "неудачно.\n"
5990
5991 #: ../src/ui_fileops.c:91
5992 msgid ""
5993 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5994 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5995 msgstr ""
5996 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
5997 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5998
5999 #: ../src/ui_fileops.c:93
6000 #, c-format
6001 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6002 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
6003
6004 #: ../src/ui_fileops.c:95
6005 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6006 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
6007
6008 #: ../src/ui_fileops.c:97
6009 #, c-format
6010 msgid ""
6011 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6012 "(set by the LANG environment variable)\n"
6013 msgstr ""
6014 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
6015 "(определяется переменной среды LANG)\n"
6016
6017 #: ../src/ui_fileops.c:102
6018 msgid ""
6019 "\n"
6020 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6021 msgstr ""
6022 "\n"
6023 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
6024
6025 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6026 msgid "[name not displayable]"
6027 msgstr "[имя неотображаемо]"
6028
6029 #: ../src/ui_fileops.c:106
6030 #, c-format
6031 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6032 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
6033
6034 #: ../src/ui_fileops.c:108
6035 #, c-format
6036 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6037 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
6038
6039 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6040 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6041 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
6042
6043 #: ../src/ui_help.c:119
6044 #, c-format
6045 msgid ""
6046 "Unable to load:\n"
6047 "%s"
6048 msgstr ""
6049 "Не могу загрузить:\n"
6050 "%s"
6051
6052 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6053 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6054 msgid "Rename failed"
6055 msgstr "Не удалось переименовать"
6056
6057 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6058 #, c-format
6059 msgid "Failed to rename %s to %s."
6060 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
6061
6062 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6063 msgid "_Rename"
6064 msgstr "_Переименовать"
6065
6066 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6067 msgid "Add _Bookmark"
6068 msgstr "Добавить _закладку"
6069
6070 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6071 msgid "_Delete"
6072 msgstr "_Удалить"
6073
6074 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6075 msgid "New folder"
6076 msgstr "Создать каталог"
6077
6078 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "Unable to create folder:\n"
6082 "%s"
6083 msgstr ""
6084 "Невозможно создать каталог:\n"
6085 "%s"
6086
6087 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6088 msgid "Error creating folder"
6089 msgstr "Ошибка создания каталога"
6090
6091 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6092 msgid "All Files"
6093 msgstr "Все файлы"
6094
6095 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6096 msgid "Show hidden"
6097 msgstr "Показать скрытые"
6098
6099 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6100 msgid "Filter:"
6101 msgstr "Фильтр:"
6102
6103 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6104 msgid "Select path"
6105 msgstr "Выделить путь"
6106
6107 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6108 msgid "All files"
6109 msgstr "Все файлы"
6110
6111 #: ../src/uri_utils.c:43
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Drag and Drop failed"
6114 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
6115
6116 #: ../src/utilops.c:590
6117 msgid ""
6118 "\n"
6119 " Continue multiple file operation?"
6120 msgstr ""
6121 "\n"
6122 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
6123
6124 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6125 msgid "Co_ntinue"
6126 msgstr "_Продолжить"
6127
6128 #: ../src/utilops.c:774
6129 #, c-format
6130 msgid ""
6131 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6132 "\n"
6133 "%s"
6134 msgstr ""
6135 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
6136 "\n"
6137 "%s"
6138
6139 #: ../src/utilops.c:918
6140 #, c-format
6141 msgid ""
6142 "%s\n"
6143 "Unable to start external command.\n"
6144 msgstr ""
6145 "%s\n"
6146 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
6147
6148 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6149 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6150 #. * If not revert to the select directory dialog
6151 #.
6152 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6153 #, c-format
6154 msgid "%s is not a directory"
6155 msgstr "%s не является каталогом"
6156
6157 #: ../src/utilops.c:1032
6158 msgid "Really continue?"
6159 msgstr "Действительно продолжить?"
6160
6161 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6162 msgid "This operation can't continue:"
6163 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
6164
6165 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6166 msgid "Discard changes"
6167 msgstr "Отказаться"
6168
6169 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6170 #: ../src/utilops.c:1998
6171 msgid "File details"
6172 msgstr "Информация о файле"
6173
6174 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6175 msgid "Sidecars"
6176 msgstr "Присоединенные файлы"
6177
6178 #: ../src/utilops.c:1528
6179 msgid "Write to file"
6180 msgstr "Записать в файл"
6181
6182 #: ../src/utilops.c:1568
6183 msgid "Choose the destination folder."
6184 msgstr "Выбрать каталог назначения."
6185
6186 #: ../src/utilops.c:1637
6187 msgid "New name"
6188 msgstr "Новое имя"
6189
6190 #: ../src/utilops.c:1674
6191 msgid "Manual rename"
6192 msgstr "Переименование вручную"
6193
6194 #: ../src/utilops.c:1679
6195 msgid "Original name:"
6196 msgstr "Исходное имя:"
6197
6198 #: ../src/utilops.c:1682
6199 msgid "New name:"
6200 msgstr "Новое имя:"
6201
6202 #: ../src/utilops.c:1695
6203 msgid "Auto rename"
6204 msgstr "Автоматическое переименование"
6205
6206 #: ../src/utilops.c:1701
6207 msgid "Begin text"
6208 msgstr "Текст в начале"
6209
6210 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6211 msgid "Start #"
6212 msgstr "Начальный номер"
6213
6214 #: ../src/utilops.c:1715
6215 msgid "End text"
6216 msgstr "Текст в конце"
6217
6218 #: ../src/utilops.c:1723
6219 msgid "Padding:"
6220 msgstr "Заполнение:"
6221
6222 #: ../src/utilops.c:1728
6223 msgid "Formatted rename"
6224 msgstr "Переименование по шаблону"
6225
6226 #: ../src/utilops.c:1733
6227 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6228 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
6229
6230 #: ../src/utilops.c:1885
6231 msgid "Another operation in progress.\n"
6232 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
6233
6234 #: ../src/utilops.c:1941
6235 #, c-format
6236 msgid "File: '%s'\n"
6237 msgstr "Файл: '%s'\n"
6238
6239 #: ../src/utilops.c:1946
6240 msgid "with sidecar files:\n"
6241 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
6242
6243 #: ../src/utilops.c:1952
6244 #, c-format
6245 msgid " '%s'\n"
6246 msgstr " '%s'\n"
6247
6248 #: ../src/utilops.c:1956
6249 msgid ""
6250 "\n"
6251 "Status: "
6252 msgstr ""
6253 "\n"
6254 "Статус: "
6255
6256 #: ../src/utilops.c:1968
6257 msgid "no problem detected"
6258 msgstr "проблем не обнаружено"
6259
6260 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6261 msgid "Exclude file"
6262 msgstr "Исключить файл"
6263
6264 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6265 msgid "Overview of changed metadata"
6266 msgstr "Обзор измененных метаданных"
6267
6268 #: ../src/utilops.c:2047
6269 #, c-format
6270 msgid ""
6271 "The following metadata tags will be written to\n"
6272 "'%s'."
6273 msgstr ""
6274 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
6275 "'%s'."
6276
6277 #: ../src/utilops.c:2051
6278 #, c-format
6279 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6280 msgstr ""
6281 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
6282
6283 #: ../src/utilops.c:2157
6284 msgid "Delete files?"
6285 msgstr "Удалить файлы?"
6286
6287 #: ../src/utilops.c:2158
6288 msgid "This will delete the following files"
6289 msgstr "Будут удалены следующие файлы"
6290
6291 #: ../src/utilops.c:2177
6292 msgid "Can't write metadata"
6293 msgstr "Невозможно записать метаданные"
6294
6295 #: ../src/utilops.c:2200
6296 msgid "Write metadata"
6297 msgstr "Записать метаданные"
6298
6299 #: ../src/utilops.c:2201
6300 msgid "Write metadata?"
6301 msgstr "Записать метаданные?"
6302
6303 #: ../src/utilops.c:2202
6304 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6305 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
6306
6307 #: ../src/utilops.c:2204
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Metadata writing failed"
6310 msgstr "Не удалось записать метаданные"
6311
6312 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6313 msgid "Move failed"
6314 msgstr "Не удалось переместить"
6315
6316 #: ../src/utilops.c:2248
6317 msgid "Move files?"
6318 msgstr "Переместить файлы?"
6319
6320 #: ../src/utilops.c:2249
6321 msgid "This will move the following files"
6322 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
6323
6324 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6325 msgid "Copy failed"
6326 msgstr "Не удалось скопировать"
6327
6328 #: ../src/utilops.c:2298
6329 msgid "Copy files?"
6330 msgstr "Копировать файлы?"
6331
6332 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6333 msgid "This will copy the following files"
6334 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
6335
6336 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6337 msgid "Rename"
6338 msgstr "Переименовать"
6339
6340 #: ../src/utilops.c:2344
6341 msgid "Rename files?"
6342 msgstr "Переименовать файлы?"
6343
6344 #: ../src/utilops.c:2345
6345 msgid "This will rename the following files"
6346 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
6347
6348 #: ../src/utilops.c:2397
6349 msgid "Can't run external editor"
6350 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
6351
6352 #: ../src/utilops.c:2431
6353 msgid "Editor"
6354 msgstr "Редактор"
6355
6356 #: ../src/utilops.c:2432
6357 msgid "Run editor?"
6358 msgstr "Запустить редактор?"
6359
6360 #: ../src/utilops.c:2435
6361 msgid "External command failed"
6362 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
6363
6364 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6365 msgid "Delete folder"
6366 msgstr "Удалить каталог"
6367
6368 #: ../src/utilops.c:2605
6369 msgid "Delete symbolic link?"
6370 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
6371
6372 #: ../src/utilops.c:2607
6373 msgid ""
6374 "This will delete the symbolic link.\n"
6375 "The folder this link points to will not be deleted."
6376 msgstr ""
6377 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
6378 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
6379
6380 #: ../src/utilops.c:2609
6381 msgid "Link deletion failed"
6382 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
6383
6384 #: ../src/utilops.c:2619
6385 #, c-format
6386 msgid ""
6387 "Unable to remove folder %s\n"
6388 "Permissions do not allow writing to the folder."
6389 msgstr ""
6390 "Невозможно удалить каталог %s\n"
6391 "Недостаточно прав для записи в каталог."
6392
6393 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6394 #, c-format
6395 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6396 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
6397
6398 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6399 msgid "Folder contains subfolders"
6400 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
6401
6402 #: ../src/utilops.c:2649
6403 #, c-format
6404 msgid ""
6405 "Unable to delete the folder:\n"
6406 "\n"
6407 "%s\n"
6408 "\n"
6409 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6410 msgstr ""
6411 "Невозможно удалить каталог:\n"
6412 "\n"
6413 "%s\n"
6414 "\n"
6415 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
6416 "удалением."
6417
6418 #: ../src/utilops.c:2657
6419 msgid "Subfolders:"
6420 msgstr "Подкаталоги:"
6421
6422 #: ../src/utilops.c:2678
6423 msgid "Delete folder?"
6424 msgstr "Удалить каталог?"
6425
6426 #: ../src/utilops.c:2679
6427 msgid "The folder contains these files:"
6428 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
6429
6430 #: ../src/utilops.c:2680
6431 msgid ""
6432 "This will delete the folder.\n"
6433 "The contents of this folder will also be deleted."
6434 msgstr ""
6435 "Каталог будет удален.\n"
6436 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
6437
6438 #: ../src/utilops.c:2810
6439 msgid "Rename folder?"
6440 msgstr "Переименовать каталог?"
6441
6442 #: ../src/utilops.c:2811
6443 msgid "The folder contains the following files"
6444 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
6445
6446 #: ../src/utilops.c:2857
6447 msgid "Create Folder"
6448 msgstr "Создать каталог"
6449
6450 #: ../src/utilops.c:2858
6451 msgid "Create folder?"
6452 msgstr "Создать каталог?"
6453
6454 #: ../src/utilops.c:2861
6455 msgid "Can't create folder"
6456 msgstr "Невозможно создать каталог"
6457
6458 #: ../src/view_dir.c:406
6459 msgid "_Copy"
6460 msgstr "_Копировать"
6461
6462 #: ../src/view_dir.c:408
6463 msgid "_Move"
6464 msgstr "Перемес_тить"
6465
6466 #: ../src/view_dir.c:662
6467 msgid "_Up to parent"
6468 msgstr "На _уровень выше"
6469
6470 #: ../src/view_dir.c:667
6471 msgid "_Slideshow"
6472 msgstr "Просмотр _слайдов"
6473
6474 #: ../src/view_dir.c:669
6475 msgid "Slideshow recursive"
6476 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
6477
6478 #: ../src/view_dir.c:673
6479 msgid "Find _duplicates..."
6480 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
6481
6482 #: ../src/view_dir.c:675
6483 msgid "Find duplicates recursive..."
6484 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
6485
6486 #: ../src/view_dir.c:680
6487 msgid "_New folder..."
6488 msgstr "_Создать каталог..."
6489
6490 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6491 msgid "View as _List"
6492 msgstr "Показать как _список"
6493
6494 #: ../src/view_dir.c:700
6495 msgid "View as _Tree"
6496 msgstr "Показать как _дерево"
6497
6498 #: ../src/view_dir.c:705
6499 msgid "Show _hidden files"
6500 msgstr "Показать _скрытые файлы"
6501
6502 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6503 msgid "Re_fresh"
6504 msgstr "О_бновить"
6505
6506 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6507 msgid "View as _Icons"
6508 msgstr "Показать как _пиктограммы"
6509
6510 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6511 msgid "Show _thumbnails"
6512 msgstr "Показать м_иниатюры"
6513
6514 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6515 msgid " [NO GROUPING]"
6516 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
6517
6518 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "Invalid file name:\n"
6522 "%s"
6523 msgstr ""
6524 "Неправильное название файла:\n"
6525 "%s"
6526
6527 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6528 msgid "Error renaming file"
6529 msgstr "Ошибка переименования файла"
6530
6531 #~ msgid "Thumbnail cache"
6532 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
6533
6534 #~ msgid "Editors"
6535 #~ msgstr "Редакторы"
6536
6537 #~ msgid "Add to new collection"
6538 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
6539
6540 #~ msgid "E_xternal Editors"
6541 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
6542
6543 #~ msgid "seconds"
6544 #~ msgstr "секунд"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6548 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
6549
6550 #~ msgid ""
6551 #~ "%s %s\n"
6552 #~ "\n"
6553 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6554 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6555 #~ "website: %s\n"
6556 #~ "email: %s\n"
6557 #~ "\n"
6558 #~ "Released under the GNU General Public License"
6559 #~ msgstr ""
6560 #~ "%s %s\n"
6561 #~ "\n"
6562 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
6563 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
6564 #~ "Веб-сайт: %s\n"
6565 #~ "Список рассылки: %s\n"
6566 #~ "\n"
6567 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
6568
6569 #~ msgid "Credits..."
6570 #~ msgstr "Список разработчиков..."
6571
6572 #~ msgid "Add keywords"
6573 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
6574
6575 #~ msgid "Folder Li_st"
6576 #~ msgstr "_Список каталогов"
6577
6578 #~ msgid "View Folders as List"
6579 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
6580
6581 #~ msgid "Folder T_ree"
6582 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
6583
6584 #~ msgid "View Folders as Tree"
6585 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
6586
6587 #~ msgid "When new image is selected:"
6588 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
6589
6590 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6591 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~ msgid "Similarities"
6595 #~ msgstr "Похожесть"
6596
6597 #~ msgid "Collection empty"
6598 #~ msgstr "Коллекция пустая"
6599
6600 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6601 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
6602
6603 #~ msgid "Stay above other windows"
6604 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
6605
6606 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6607 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
6608
6609 #~ msgid "None"
6610 #~ msgstr "Нет"
6611
6612 #~ msgid "Normal"
6613 #~ msgstr "Нормальный"
6614
6615 #~ msgid "Best"
6616 #~ msgstr "Лучший"
6617
6618 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6619 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
6620
6621 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6622 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
6623
6624 #~ msgid "Dithering method:"
6625 #~ msgstr "Метод размывания:"
6626
6627 #~ msgid "Add Alt"
6628 #~ msgstr "Добавить Alt"
6629
6630 #~ msgid "load config file"
6631 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
6632
6633 #~ msgid "open file"
6634 #~ msgstr "открыть файл"
6635
6636 #~ msgid "Advanced view"
6637 #~ msgstr "Расширенный вид"
6638
6639 #~ msgid "Favorite"
6640 #~ msgstr "Любимое"
6641
6642 #~ msgid "Todo"
6643 #~ msgstr "Доделать"
6644
6645 #~ msgid "Possessions"
6646 #~ msgstr "Собственность"
6647
6648 #~ msgid "Keyword Presets"
6649 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
6650
6651 #~ msgid "Favorite keywords list"
6652 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
6653
6654 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6655 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
6656
6657 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
6658 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
6659
6660 #~ msgid "Save comment now"
6661 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
6662
6663 #~ msgid "Unlink failed"
6664 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~ msgid ""
6668 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6669 #~ "%s"
6670 #~ msgstr ""
6671 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
6672 #~ "%s"
6673
6674 #~ msgid "Link failed"
6675 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
6676
6677 #~ msgid "Link"
6678 #~ msgstr "Создать ссылку"
6679
6680 #~ msgid "Background color"
6681 #~ msgstr "Цвет фона"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6685 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~ msgid "Foreground color"
6689 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
6690
6691 #~ msgid "Focus"
6692 #~ msgstr "Фокус"
6693
6694 #~ msgid "Fixed width"
6695 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
6696
6697 #~ msgid "Fixed height"
6698 #~ msgstr "Фиксированная высота"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~ msgid "Show text"
6702 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
6703
6704 #~ msgid "%d images (%d)"
6705 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
6706
6707 #~ msgid "_Properties"
6708 #~ msgstr "_Свойства"
6709
6710 #~ msgid "The Gimp"
6711 #~ msgstr "GIMP"
6712
6713 #~ msgid "XV"
6714 #~ msgstr "XV"
6715
6716 #~ msgid "Xpaint"
6717 #~ msgstr "Xpaint"
6718
6719 #~ msgid "UFraw"
6720 #~ msgstr "UFRaw"
6721
6722 #~ msgid "Add XMP sidecar"
6723 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
6724
6725 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6726 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
6727
6728 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6729 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
6730
6731 #~ msgid "External Move command"
6732 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
6733
6734 #~ msgid "External Rename command"
6735 #~ msgstr "Внешняя команда переименования"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~ msgid "External Delete command"
6739 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
6740
6741 #~ msgid "External New Folder command"
6742 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
6743
6744 #~ msgid "Dimensions:"
6745 #~ msgstr "Размерность:"
6746
6747 #~ msgid "Transparent:"
6748 #~ msgstr "Прозрачность:"
6749
6750 #~ msgid "Compress ratio:"
6751 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
6752
6753 #~ msgid "File type:"
6754 #~ msgstr "Тип файла:"
6755
6756 #~ msgid "Owner:"
6757 #~ msgstr "Владелец:"
6758
6759 #~ msgid "Image %d of %d"
6760 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
6761
6762 #~ msgid "Image properties"
6763 #~ msgstr "Свойства изображения"
6764
6765 #~ msgid "_%d in %s..."
6766 #~ msgstr "_%d в %s..."
6767
6768 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
6769 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~ msgid "_%d empty"
6773 #~ msgstr "пусто"
6774
6775 #~ msgid "_Adjust"
6776 #~ msgstr "_Изменить"
6777
6778 #~ msgid "_View Directory as"
6779 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~ msgid "Escape"
6783 #~ msgstr "ландшафт"
6784
6785 #~ msgid "_Thumbnails"
6786 #~ msgstr "_Эскизы"
6787
6788 #~ msgid "_Keywords"
6789 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
6790
6791 #~ msgid "_List"
6792 #~ msgstr "_Список"
6793
6794 #~ msgid "Change to home folder"
6795 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
6796
6797 #~ msgid "Refresh file list"
6798 #~ msgstr "Обновить список файлов"
6799
6800 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6801 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~ msgid "_Float"
6805 #~ msgstr "Формат"
6806
6807 #~ msgid "Float Controls"
6808 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
6809
6810 #~ msgid "Always"
6811 #~ msgstr "Всегда"
6812
6813 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6814 #~ msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
6815
6816 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6817 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
6818
6819 #~ msgid "Two pass zooming"
6820 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
6821
6822 #~ msgid "Filtering"
6823 #~ msgstr "Отбор"
6824
6825 #~ msgid "#"
6826 #~ msgstr "#"
6827
6828 #~ msgid "Command Line"
6829 #~ msgstr "Командная строка"
6830
6831 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6832 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
6833
6834 #~ msgid "Advanced"
6835 #~ msgstr "Расширенные"
6836
6837 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
6838 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
6839
6840 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
6841 #~ msgstr ""
6842 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
6843
6844 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6845 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~ msgid ""
6849 #~ "%s\n"
6850 #~ "Unable to copy file:\n"
6851 #~ "%s\n"
6852 #~ "to:\n"
6853 #~ "%s"
6854 #~ msgstr ""
6855 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6856 #~ "%s\n"
6857 #~ "в:\n"
6858 #~ "%s"
6859
6860 #~ msgid "Error moving file"
6861 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid ""
6865 #~ "%s\n"
6866 #~ "Unable to move file:\n"
6867 #~ "%s\n"
6868 #~ "to:\n"
6869 #~ "%s"
6870 #~ msgstr ""
6871 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6872 #~ "%s\n"
6873 #~ "в:\n"
6874 #~ "%s"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~ msgid ""
6878 #~ "%s\n"
6879 #~ "Unable to rename file:\n"
6880 #~ "%s\n"
6881 #~ "to:\n"
6882 #~ "%s"
6883 #~ msgstr ""
6884 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
6885 #~ "%s\n"
6886 #~ "в:\n"
6887 #~ "%s"
6888
6889 #~ msgid "Overwrite file?"
6890 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
6891
6892 #~ msgid "Overwrite _all"
6893 #~ msgstr "_Перезаписать все"
6894
6895 #~ msgid "S_kip all"
6896 #~ msgstr "П_ропустить все"
6897
6898 #~ msgid "_Skip"
6899 #~ msgstr "Пр_опустить"
6900
6901 #~ msgid "Existing file"
6902 #~ msgstr "Существующий файл"
6903
6904 #~ msgid "New file"
6905 #~ msgstr "Новый файл"
6906
6907 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6908 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
6909
6910 #~ msgid ""
6911 #~ "Unable to copy file:\n"
6912 #~ "%s\n"
6913 #~ "to itself."
6914 #~ msgstr ""
6915 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6916 #~ "%s\n"
6917 #~ "сам в себя."
6918
6919 #~ msgid "Source to move matches destination"
6920 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
6921
6922 #~ msgid ""
6923 #~ "Unable to move file:\n"
6924 #~ "%s\n"
6925 #~ "to itself."
6926 #~ msgstr ""
6927 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6928 #~ "%s\n"
6929 #~ "сам в себя."
6930
6931 #~ msgid ""
6932 #~ "Unable to copy file:\n"
6933 #~ "%s\n"
6934 #~ "to:\n"
6935 #~ "%s\n"
6936 #~ "during multiple file copy."
6937 #~ msgstr ""
6938 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6939 #~ "%s\n"
6940 #~ "в:\n"
6941 #~ "%s\n"
6942 #~ "во время копирования нескольких файлов."
6943
6944 #~ msgid ""
6945 #~ "Unable to move file:\n"
6946 #~ "%s\n"
6947 #~ "to:\n"
6948 #~ "%s\n"
6949 #~ "during multiple file move."
6950 #~ msgstr ""
6951 #~ "Не могу переместить файл:\n"
6952 #~ "%s\n"
6953 #~ "в:\n"
6954 #~ "%s\n"
6955 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
6956
6957 #~ msgid "Source matches destination"
6958 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
6959
6960 #~ msgid ""
6961 #~ "Unable to copy file:\n"
6962 #~ "%s\n"
6963 #~ "to:\n"
6964 #~ "%s"
6965 #~ msgstr ""
6966 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
6967 #~ "%s\n"
6968 #~ "в:\n"
6969 #~ "%s"
6970
6971 #~ msgid ""
6972 #~ "Unable to move file:\n"
6973 #~ "%s\n"
6974 #~ "to:\n"
6975 #~ "%s"
6976 #~ msgstr ""
6977 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
6978 #~ "%s\n"
6979 #~ "в:\n"
6980 #~ "%s"
6981
6982 #~ msgid ""
6983 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6984 #~ "a folder, not a file."
6985 #~ msgstr ""
6986 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
6987 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
6988
6989 #~ msgid "Please select an existing folder."
6990 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
6991
6992 #~ msgid "Copy multiple files"
6993 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
6994
6995 #~ msgid "Move multiple files"
6996 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
6997
6998 #~ msgid "File name:"
6999 #~ msgstr "Название файла:"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~ msgid ""
7003 #~ "\n"
7004 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7005 #~ msgstr ""
7006 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7007 #~ "%s"
7008
7009 #~ msgid ""
7010 #~ "Unable to delete file:\n"
7011 #~ " %s\n"
7012 #~ " Continue multiple delete operation?"
7013 #~ msgstr ""
7014 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7015 #~ " %s\n"
7016 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
7017
7018 #~ msgid "File %d of %d"
7019 #~ msgstr "Файл %d из %d"
7020
7021 #~ msgid "Delete multiple files"
7022 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
7023
7024 #~ msgid "Review %d files"
7025 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~ msgid ""
7029 #~ "%s\n"
7030 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7031 #~ "%s"
7032 #~ msgstr ""
7033 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7034 #~ "%s"
7035
7036 #~ msgid "Delete file?"
7037 #~ msgstr "Удалить файл?"
7038
7039 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7040 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
7041
7042 #~ msgid ""
7043 #~ "Unable to rename file:\n"
7044 #~ "%s\n"
7045 #~ " to:\n"
7046 #~ "%s"
7047 #~ msgstr ""
7048 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
7049 #~ "%s\n"
7050 #~ " в:\n"
7051 #~ "%s"
7052
7053 #~ msgid ""
7054 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7055 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7056 #~ "match the resulting name list.\n"
7057 #~ msgstr ""
7058 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
7059 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
7060 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
7061
7062 #~ msgid ""
7063 #~ "Failed to rename\n"
7064 #~ "%s\n"
7065 #~ "The number was %d."
7066 #~ msgstr ""
7067 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
7068 #~ "%s\n"
7069 #~ "Номер %d."
7070
7071 #~ msgid "Rename multiple files"
7072 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
7073
7074 #~ msgid "Original Name"
7075 #~ msgstr "Исходное название"
7076
7077 #~ msgid ""
7078 #~ "Unable to rename file:\n"
7079 #~ "%s\n"
7080 #~ "to:\n"
7081 #~ "%s"
7082 #~ msgstr ""
7083 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
7084 #~ "%s\n"
7085 #~ "в:\n"
7086 #~ "%s"
7087
7088 #~ msgid ""
7089 #~ "The folder:\n"
7090 #~ "%s\n"
7091 #~ "already exists."
7092 #~ msgstr ""
7093 #~ "Каталог:\n"
7094 #~ "%s\n"
7095 #~ "уже существует."
7096
7097 #~ msgid ""
7098 #~ "The path:\n"
7099 #~ "%s\n"
7100 #~ "already exists as a file."
7101 #~ msgstr ""
7102 #~ "Путь:\n"
7103 #~ "%s\n"
7104 #~ "уже существует как файл."
7105
7106 #~ msgid ""
7107 #~ "Create folder in:\n"
7108 #~ "%s\n"
7109 #~ "named:"
7110 #~ msgstr ""
7111 #~ "Создать каталог в:\n"
7112 #~ "%s\n"
7113 #~ "с именем:"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~ msgid ""
7117 #~ "Unable to delete folder:\n"
7118 #~ "\n"
7119 #~ "%s"
7120 #~ msgstr ""
7121 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7122 #~ "%s"
7123
7124 #~ msgid "Contents:"
7125 #~ msgstr "Содержимое:"
7126
7127 #~ msgid "new_folder"
7128 #~ msgstr "новый_каталог"
7129
7130 #~ msgid "_View as"
7131 #~ msgstr "_Просмотреть как"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7135 #~ msgstr "Полный экран"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~ msgid ""
7139 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7140 #~ "Continue?"
7141 #~ msgstr ""
7142 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
7143 #~ "Продолжить ?"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7147 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~ msgid "List"
7151 #~ msgstr "_Список"
7152
7153 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7154 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
7155
7156 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7157 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
7158
7159 #~ msgid "Geeqie Tools"
7160 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
7161
7162 #~ msgid "Help - Geeqie"
7163 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
7164
7165 #~ msgid "Geeqie - exit"
7166 #~ msgstr "Geeqie - выход"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7170 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
7171
7172 #~ msgid "Print - Geeqie"
7173 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
7174
7175 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7176 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
7177
7178 #~ msgid "Move - Geeqie"
7179 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
7180
7181 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7182 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
7183
7184 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7185 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
7186
7187 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7188 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
7189
7190 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7191 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"