1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
16 "Project-Id-Version: geeqie 1.0beta2\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-02-16 20:54+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:23+0300\n"
20 "Last-Translator: Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>\n"
21 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Poedit-Language: Russian\n"
26 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
32 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
34 msgstr "Программа просмотра изображений"
36 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
37 msgid "View and manage images"
38 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
40 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
41 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
42 msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
44 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
45 msgid "Import GQView metadata"
46 msgstr "Импорт метаданных GQView"
48 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
49 msgid "Apply the orientation to image content"
50 msgstr "Применить изменение ориентации непосредственно к изображению."
52 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
54 msgstr "Символьная ссылка"
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
58 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
60 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
61 msgid "Edit UFRaw ID file"
62 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
64 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
65 msgid "UFRaw Batch recursive"
66 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
68 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284
69 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595
73 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1512
77 #: ../src/advanced_exif.c:377
81 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2647
82 #: ../src/dupe.c:3165 ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2844
83 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:2046
87 #: ../src/advanced_exif.c:379
91 #: ../src/advanced_exif.c:380
95 #: ../src/advanced_exif.c:381
108 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2767
110 msgstr "Ключевые слова"
112 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779
120 #. other pre-configured panes
123 msgstr "Информация о файле"
126 msgid "Location and GPS"
127 msgstr "Расположение и GPS"
129 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:347
131 msgstr "Авторское право"
133 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:768
139 msgstr "Разместить _сверху"
141 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:405
143 msgstr "Переместить _вверх"
145 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:407
147 msgstr "Переместить в_низ"
150 msgid "Move to _bottom"
151 msgstr "Разместить сни_зу"
157 #: ../src/bar_comment.c:191
158 msgid "Add text to selected files"
159 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
161 #: ../src/bar_comment.c:192
162 msgid "Replace existing text in selected files"
163 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
165 #: ../src/bar_exif.c:213
166 msgid "<empty label, fixme>"
167 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
169 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548
170 msgid "Configure entry"
171 msgstr "Редактировать запись"
174 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 ../src/bar_exif.c:621
176 msgstr "Добавить запись"
178 #: ../src/bar_exif.c:554
180 msgstr "Ключевое слово"
182 #: ../src/bar_exif.c:563
186 #: ../src/bar_exif.c:572
187 msgid "Show only if set"
188 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
190 #: ../src/bar_exif.c:573
191 msgid "Editable (supported only for XMP)"
192 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
195 #: ../src/bar_exif.c:609
197 msgid "Configure \"%s\""
198 msgstr "Настроить \"%s\""
200 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1143
202 msgid "Remove \"%s\""
203 msgstr "Удалить \"%s\""
205 #: ../src/bar_exif.c:622
206 msgid "Show hidden entries"
207 msgstr "Показать скрытые файлы"
209 #: ../src/bar_gps.c:499
214 #: ../src/bar_gps.c:517
216 msgid "Zoom level %i"
217 msgstr "Уровень масштабирования %i"
219 #: ../src/bar_gps.c:522
221 msgstr "Загружается карта"
223 #: ../src/bar_gps.c:584
224 msgid "Enable markers"
225 msgstr "Включить маркеры"
227 #: ../src/bar_gps.c:586
228 msgid "Centre map on marker"
229 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
231 #: ../src/bar_gps.c:609
233 "Move map centre to marker\n"
236 "Перемещение центра карты на маркер\n"
239 #: ../src/bar_gps.c:614
241 "Move map centre to marker\n"
244 "Перемещение центра карты на маркер\n"
247 #: ../src/bar_gps.c:623
248 msgid "Map Centreing"
249 msgstr "Центрирование карты"
251 #. use the same strings as in layout_util.c
252 #: ../src/bar_histogram.c:242 ../src/layout_util.c:1392
253 msgid "Histogram on _Red"
254 msgstr "Гистограмма _красного канала"
256 #: ../src/bar_histogram.c:243 ../src/layout_util.c:1393
257 msgid "Histogram on _Green"
258 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
260 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1394
261 msgid "Histogram on _Blue"
262 msgstr "Гистограмма _синего канала"
264 #: ../src/bar_histogram.c:245 ../src/layout_util.c:1395
265 msgid "_Histogram on RGB"
266 msgstr "_Гистограмма RGB"
268 #: ../src/bar_histogram.c:246 ../src/layout_util.c:1396
269 msgid "Histogram on _Value"
270 msgstr "Гистограмма на з_начение"
272 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1400
273 msgid "Li_near Histogram"
274 msgstr "_Линейная гистограмма"
276 #: ../src/bar_histogram.c:251
277 msgid "L_og Histogram"
278 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
280 #: ../src/bar_keywords.c:410
281 msgid "Add keywords to selected files"
282 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
284 #: ../src/bar_keywords.c:411
285 msgid "Replace existing keywords in selected files"
286 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
288 #: ../src/bar_keywords.c:884
290 msgstr "Изменить ключевое слово"
292 #: ../src/bar_keywords.c:884
294 msgstr "Добавить ключевые слова"
296 #: ../src/bar_keywords.c:891
297 msgid "Configure keyword"
298 msgstr "Редактировать ключевое слово"
300 #: ../src/bar_keywords.c:891 ../src/bar_keywords.c:1101
302 msgstr "Добавить ключевое слово"
304 #: ../src/bar_keywords.c:897
306 msgstr "Ключевое слово"
308 #: ../src/bar_keywords.c:906
309 msgid "Keyword type:"
310 msgstr "Тип ключевого слова"
312 #: ../src/bar_keywords.c:908
313 msgid "Active keyword"
314 msgstr "Активное ключевое слово"
316 #: ../src/bar_keywords.c:911
320 #: ../src/bar_keywords.c:1121
323 msgstr "Скрыть \"%s\""
325 #: ../src/bar_keywords.c:1128
330 #: ../src/bar_keywords.c:1133
332 msgid "Connect \"%s\" to mark"
333 msgstr "Добавить \"%s\" в закладку"
335 #: ../src/bar_keywords.c:1140
338 msgstr "Выйти из \"%s\""
340 #: ../src/bar_keywords.c:1150
342 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
343 msgstr "Отсоединить \"%s\" от закладки %s"
346 #: ../src/bar_keywords.c:1162 ../src/bar_keywords.c:1171
347 msgid "Expand checked"
348 msgstr "Раскрыть отмеченные"
350 #: ../src/bar_keywords.c:1163 ../src/bar_keywords.c:1172
351 msgid "Collapse unchecked"
352 msgstr "Свернуть неотмеченные"
354 #: ../src/bar_keywords.c:1164 ../src/bar_keywords.c:1173
355 msgid "Hide unchecked"
356 msgstr "Скрыть неотмеченные"
358 #: ../src/bar_keywords.c:1165
360 msgstr "Показать все"
362 #: ../src/bar_keywords.c:1168
363 msgid "On any change"
364 msgstr "При любом изменении"
366 #: ../src/bar_sort.c:449
377 #: ../src/bar_sort.c:450
378 msgid "Collection exists"
379 msgstr "Коллекция уже существует"
381 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1098 ../src/collect-dlg.c:85
384 "Failed to save the collection:\n"
387 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
390 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1099 ../src/collect-dlg.c:86
392 msgstr "Не удалось сохранить"
394 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
396 msgstr "Добавить закладку"
398 #: ../src/bar_sort.c:504
399 msgid "Add Collection"
400 msgstr "Добавить коллекцию"
402 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
406 #: ../src/bar_sort.c:597
408 msgstr "Менеджер сортировки"
410 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2395 ../src/ui_pathsel.c:1099
414 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:140
418 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2124
422 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2075
426 #: ../src/bar_sort.c:657
428 msgstr "Добавить изображение"
430 #: ../src/bar_sort.c:660
431 msgid "Add selection"
432 msgstr "Добавить выделение"
434 #: ../src/bar_sort.c:673
435 msgid "Undo last image"
436 msgstr "Отменить последнее изображение"
438 #: ../src/cache.c:174
441 "error saving sim cache data: %s\n"
444 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
447 #: ../src/cache_maint.c:129 ../src/cache_maint.c:722 ../src/cache_maint.c:938
448 #: ../src/editors.c:1176
452 #: ../src/cache_maint.c:307
453 msgid "Removing old metadata..."
454 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
456 #: ../src/cache_maint.c:311
457 msgid "Clearing cached thumbnails..."
458 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
460 #: ../src/cache_maint.c:315 ../src/cache_maint.c:1096
461 msgid "Removing old thumbnails..."
462 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
464 #: ../src/cache_maint.c:318 ../src/cache_maint.c:1099
468 #: ../src/cache_maint.c:833
469 msgid "Invalid folder"
470 msgstr "Неправильный каталог"
472 #: ../src/cache_maint.c:834
473 msgid "The specified folder can not be found."
474 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
476 #: ../src/cache_maint.c:865 ../src/cache_maint.c:879 ../src/cache_maint.c:1275
477 msgid "Create thumbnails"
478 msgstr "Создать миниатюры"
480 #: ../src/cache_maint.c:873 ../src/cache_maint.c:1106
484 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/preferences.c:1782
488 #: ../src/cache_maint.c:889
489 msgid "Select folder"
490 msgstr "Выбрать каталог"
492 #: ../src/cache_maint.c:893
493 msgid "Include subfolders"
494 msgstr "Включать подкаталоги"
496 #: ../src/cache_maint.c:894
497 msgid "Store thumbnails local to source images"
498 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
500 #: ../src/cache_maint.c:903 ../src/cache_maint.c:1115
501 msgid "click start to begin"
502 msgstr "Нажмите «Начать» для запуска"
504 #: ../src/cache_maint.c:1042 ../src/editors.c:1102
508 #: ../src/cache_maint.c:1091
509 msgid "Clearing thumbnails..."
510 msgstr "Удаляются миниатюры..."
512 #: ../src/cache_maint.c:1157 ../src/cache_maint.c:1160
513 #: ../src/cache_maint.c:1253 ../src/cache_maint.c:1270
515 msgstr "Очистить кэш"
517 #: ../src/cache_maint.c:1161
519 "This will remove all thumbnails that have\n"
520 "been saved to disk, continue?"
521 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
523 #: ../src/cache_maint.c:1203
526 msgstr "Расположение: %s"
528 #: ../src/cache_maint.c:1228
529 msgid "Cache Maintenance"
530 msgstr "Управление кэшем"
532 #: ../src/cache_maint.c:1238
533 msgid "Cache and Data Maintenance"
534 msgstr "Управление кэшем и данными"
536 #: ../src/cache_maint.c:1242
537 msgid "Thumbnail cache"
538 msgstr "Кэш миниатюр"
540 #: ../src/cache_maint.c:1248 ../src/cache_maint.c:1265
541 #: ../src/cache_maint.c:1290
545 #: ../src/cache_maint.c:1251 ../src/cache_maint.c:1268
546 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
547 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры"
549 #: ../src/cache_maint.c:1256 ../src/cache_maint.c:1273
550 msgid "Delete all cached thumbnails."
551 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
553 #: ../src/cache_maint.c:1259
554 msgid "Shared thumbnail cache"
555 msgstr "Общий кэш миниатюр"
557 #: ../src/cache_maint.c:1279
561 #: ../src/cache_maint.c:1282
562 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
563 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
565 #: ../src/cache_maint.c:1293
566 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
567 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии"
569 #. When does this occur ??
570 #: ../src/collect.c:366 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:512
571 #: ../src/image-overlay.c:591
575 #: ../src/collect.c:370
577 msgid "Untitled (%d)"
578 msgstr "Безымянный (%d)"
580 #: ../src/collect.c:1016
582 msgid "%s - Collection - %s"
583 msgstr "%s — Коллекция — %s"
585 #: ../src/collect.c:1135 ../src/collect.c:1139
586 msgid "Close collection"
587 msgstr "Закрыть коллекцию"
589 #: ../src/collect.c:1140
591 "Collection has been modified.\n"
594 "Коллекция была изменена.\n"
597 #: ../src/collect.c:1143
601 #: ../src/collect-dlg.c:59
606 "is a folder, collections are files"
610 "является каталогом, а коллекции - файлы"
612 #: ../src/collect-dlg.c:60
613 msgid "Invalid filename"
614 msgstr "Неправильное название файла"
616 #: ../src/collect-dlg.c:69
617 msgid "Overwrite File"
618 msgstr "Перезаписать файл"
620 #: ../src/collect-dlg.c:74
621 msgid "Overwrite existing file?"
622 msgstr "Заменить существующий файл?"
624 #: ../src/collect-dlg.c:76
626 msgstr "_Перезаписать"
628 #: ../src/collect-dlg.c:127
630 msgid "No such file '%s'."
631 msgstr "Нет такого файла '%s'."
633 #: ../src/collect-dlg.c:132
635 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
636 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
638 #: ../src/collect-dlg.c:137
640 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
641 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
643 #: ../src/collect-dlg.c:143
644 msgid "Can not open collection file"
645 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
647 #: ../src/collect-dlg.c:195
648 msgid "Save collection"
649 msgstr "Сохранить коллекцию"
651 #: ../src/collect-dlg.c:202
652 msgid "Open collection"
653 msgstr "Открыть коллекцию"
655 #: ../src/collect-dlg.c:210
656 msgid "Append collection"
657 msgstr "Добавить коллекцию"
659 #: ../src/collect-dlg.c:211
663 #: ../src/collect-dlg.c:228
664 msgid "Collection Files"
665 msgstr "Файлы коллекций"
667 #: ../src/collect-dlg.c:245
668 msgid "Collection empty"
669 msgstr "Коллекция пустая"
671 #: ../src/collect-dlg.c:246
672 msgid "The current collection is empty, save aborted."
673 msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
675 #: ../src/collect-io.c:346
677 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
678 msgstr "Не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
680 #: ../src/collect-io.c:371
683 "error saving collection file: %s\n"
686 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
689 #: ../src/collect-table.c:211
691 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
692 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
694 #: ../src/collect-table.c:218
696 msgid "%s, %d images"
697 msgstr "%s, %d изображений"
699 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1194
700 #: ../src/layout_util.c:2231
704 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:320
705 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
706 msgid "Loading thumbs..."
707 msgstr "Загружаются миниатюры..."
709 #: ../src/collect-table.c:866 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
710 #: ../src/layout_util.c:1241 ../src/search.c:1000
714 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
715 #: ../src/img-view.c:1281 ../src/layout_image.c:505 ../src/pan-view.c:2823
716 #: ../src/search.c:1002 ../src/view_file.c:588
717 msgid "View in _new window"
718 msgstr "Просмотр в _новом окне"
720 #: ../src/collect-table.c:871 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
721 #: ../src/search.c:1032
725 #: ../src/collect-table.c:874
726 msgid "Append from file list"
727 msgstr "Добавить из списка файлов"
729 #: ../src/collect-table.c:876
730 msgid "Append from collection..."
731 msgstr "Добавить из коллекции..."
733 #: ../src/collect-table.c:880
737 #: ../src/collect-table.c:882 ../src/dupe.c:2247 ../src/dupe.c:2560
738 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/search.c:1005
740 msgstr "Выделить всё"
742 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2562
743 #: ../src/layout_util.c:1288 ../src/search.c:1007
745 msgstr "Снять выделение"
747 #: ../src/collect-table.c:886
748 msgid "Invert selection"
749 msgstr "Инвертировать выделение"
751 #: ../src/collect-table.c:898 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1285
752 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1270 ../src/pan-view.c:2827
753 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_file.c:592
755 msgstr "_Копировать..."
757 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1286
758 #: ../src/layout_image.c:515 ../src/layout_util.c:1271 ../src/pan-view.c:2829
759 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_file.c:594
761 msgstr "_Переместить..."
763 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1287
764 #: ../src/layout_image.c:517 ../src/layout_util.c:1272 ../src/pan-view.c:2831
765 #: ../src/search.c:1025 ../src/view_dir.c:666 ../src/view_file.c:596
767 msgstr "Пере_именовать..."
769 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1288
770 #: ../src/layout_image.c:519 ../src/layout_util.c:1273
771 #: ../src/layout_util.c:1274 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2833
772 #: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:668 ../src/view_file.c:598
776 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289
777 #: ../src/layout_image.c:522 ../src/pan-view.c:2835 ../src/search.c:1029
778 #: ../src/view_dir.c:671 ../src/view_file.c:600
780 msgstr "_Копировать путь"
782 #: ../src/collect-table.c:912
786 #: ../src/collect-table.c:914 ../src/view_file.c:616
788 msgstr "Со_ртировать"
790 #: ../src/collect-table.c:917 ../src/view_file.c:632
791 msgid "Show filename _text"
792 msgstr "Показать _названия файлов"
794 #: ../src/collect-table.c:920
795 msgid "_Save collection"
796 msgstr "_Сохранить коллекцию"
798 #: ../src/collect-table.c:922
799 msgid "Save collection _as..."
800 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
802 #: ../src/collect-table.c:925 ../src/layout_util.c:1266
803 msgid "_Find duplicates..."
804 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
806 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1268
807 #: ../src/search.c:1018
809 msgstr "Напечатать..."
811 #: ../src/collect-table.c:2085 ../src/dupe.c:3355 ../src/img-view.c:1443
812 msgid "Dropped list includes folders."
813 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
815 #: ../src/collect-table.c:2087 ../src/dupe.c:3357 ../src/img-view.c:1445
816 msgid "_Add contents"
817 msgstr "_Добавить содержимое"
819 #: ../src/collect-table.c:2089 ../src/dupe.c:3358 ../src/img-view.c:1446
820 msgid "Add contents _recursive"
821 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
823 #: ../src/collect-table.c:2091 ../src/dupe.c:3359 ../src/img-view.c:1447
824 msgid "_Skip folders"
825 msgstr "_Пропустить каталоги"
827 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3361 ../src/img-view.c:1449
828 #: ../src/view_dir.c:417
832 #: ../src/color-man.c:420 ../src/exif.c:232 ../src/exif-common.c:403
836 #: ../src/color-man.c:422
837 msgid "Adobe RGB compatible"
838 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
840 #: ../src/color-man.c:430
841 msgid "Custom profile"
842 msgstr "Выбранный профиль"
844 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
846 msgstr "Невозможно сохранить"
848 #: ../src/desktop_file.c:74
849 msgid "Please specify file name."
850 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла"
852 #: ../src/desktop_file.c:86
853 msgid "Could not create directory"
854 msgstr "Невозможно создать каталог"
856 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
858 msgstr "Файл на рабочем столе"
860 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:494
863 "Unable to delete file:\n"
866 "Невозможно удалить файл:\n"
869 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:1962
870 #: ../src/utilops.c:1989 ../src/utilops.c:2509
871 msgid "File deletion failed"
872 msgstr "Удаление файла не прошло"
874 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:537
875 #: ../src/ui_pathsel.c:545
877 msgstr "Удалить файл"
879 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:543
882 "About to delete the file:\n"
885 "Собираемся удалить файл:\n"
888 #: ../src/desktop_file.c:374
890 msgstr "Новый.desktop"
892 #: ../src/desktop_file.c:453
896 #: ../src/desktop_file.c:524
900 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3169
901 #: ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2848 ../src/ui_pathsel.c:1111
902 #: ../src/utilops.c:458
907 msgid "Drop files to compare them."
908 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
917 msgid "%d matches found in %d files"
918 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
924 #: ../src/dupe.c:1445
925 msgid "Reading checksums..."
926 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
928 #: ../src/dupe.c:1478
929 msgid "Reading dimensions..."
930 msgstr "Загружаем размеры..."
932 #: ../src/dupe.c:1512
933 msgid "Reading similarity data..."
934 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
936 #: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579
938 msgstr "Сравниваем..."
940 #: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:1094
942 msgstr "Сортируем..."
944 #: ../src/dupe.c:2251
945 msgid "Select group _1 duplicates"
946 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
948 #: ../src/dupe.c:2253
949 msgid "Select group _2 duplicates"
950 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
952 #: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1016
953 msgid "Add to new collection"
954 msgstr "Добавить в новую коллекцию"
956 #: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1034
960 #: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570
961 msgid "Close _window"
962 msgstr "_Закрыть окно"
964 #: ../src/dupe.c:2443
966 msgid "%d files (set 2)"
967 msgstr "%d файлов (набор 2)"
969 #: ../src/dupe.c:2648
970 msgid "Name case-insensitive"
971 msgstr "Не учитывать регистр символов"
973 #: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3166 ../src/preferences.c:1336
974 #: ../src/print.c:3207 ../src/search.c:2845 ../src/view_file_list.c:2050
976 msgstr "Размер файла"
978 #: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3167 ../src/exif.c:341
979 #: ../src/exif-common.c:514 ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2846
980 #: ../src/view_file_list.c:2054
984 #: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3168 ../src/print.c:3209
985 #: ../src/search.c:2847
987 msgstr "Размеры изображений"
989 #: ../src/dupe.c:2652
991 msgstr "Контрольная сумма"
993 #: ../src/dupe.c:2654
994 msgid "Similarity (high)"
995 msgstr "Похожесть (высокая)"
997 #: ../src/dupe.c:2655
1001 #: ../src/dupe.c:2656
1002 msgid "Similarity (low)"
1003 msgstr "Похожесть (низкая)"
1005 #: ../src/dupe.c:2657
1006 msgid "Similarity (custom)"
1007 msgstr "Похожесть (заданная)"
1009 #: ../src/dupe.c:3119
1010 msgid "Find duplicates"
1011 msgstr "Найти повторяющиеся..."
1013 #: ../src/dupe.c:3201
1015 msgstr "Сравнить с:"
1017 #: ../src/dupe.c:3214
1019 msgstr "Сравнить по:"
1021 #: ../src/dupe.c:3222 ../src/preferences.c:1171 ../src/search.c:2861
1025 #: ../src/dupe.c:3229
1026 msgid "Compare two file sets"
1027 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1029 #: ../src/editors.c:280
1031 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1033 "Ссылка '%s' на рабочем столе не должна содержать расширения для значения "
1034 "пиктограммы (Icon): '%s'\n"
1036 #. flash fired (bit 0)
1037 #: ../src/editors.c:334 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:332
1041 #: ../src/editors.c:334 ../src/exif.c:224 ../src/exif-common.c:332
1045 #: ../src/editors.c:506
1047 msgstr "останавливаю..."
1049 #: ../src/editors.c:527
1050 msgid "Edit command results"
1051 msgstr "Редактировать результат команды"
1053 #: ../src/editors.c:530
1055 msgid "Output of %s"
1058 #: ../src/editors.c:1053
1061 "Failed to run command:\n"
1064 "Невозможно выполнить команду:\n"
1067 #: ../src/editors.c:1180
1068 msgid "stopped by user"
1069 msgstr "остановлено пользователем"
1071 #: ../src/editors.c:1265
1080 #: ../src/editors.c:1267
1081 msgid "Invalid editor command"
1082 msgstr "Неправильная команда редактора"
1084 #: ../src/editors.c:1354
1085 msgid "Editor template is empty."
1086 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1088 #: ../src/editors.c:1355
1089 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1090 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1092 #: ../src/editors.c:1356
1093 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1094 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1096 #: ../src/editors.c:1357
1097 msgid "Can't find matching file type."
1098 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла"
1100 #: ../src/editors.c:1358
1101 msgid "Can't execute external editor."
1102 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1104 #: ../src/editors.c:1359
1105 msgid "External editor returned error status."
1106 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1108 #: ../src/editors.c:1360
1109 msgid "File was skipped."
1110 msgstr "Файл был пропущен."
1112 #: ../src/editors.c:1361
1113 msgid "Unknown error."
1114 msgstr "Неизвестная ошибка."
1116 #: ../src/exif.c:147 ../src/exif.c:160 ../src/exif.c:174 ../src/exif.c:199
1117 #: ../src/exif.c:316 ../src/exif.c:663 ../src/exif-common.c:308
1118 #: ../src/exif-common.c:311 ../src/exif-common.c:378
1122 #: ../src/exif.c:148
1124 msgstr "сверху слева"
1126 #: ../src/exif.c:149
1128 msgstr "сверху справа"
1130 #: ../src/exif.c:150
1131 msgid "bottom right"
1132 msgstr "снизу справа"
1134 #: ../src/exif.c:151
1136 msgstr "снизу слева"
1138 #: ../src/exif.c:152
1140 msgstr "слева сверху"
1142 #: ../src/exif.c:153
1144 msgstr "справа сверху"
1146 #: ../src/exif.c:154
1147 msgid "right bottom"
1148 msgstr "справа снизу"
1150 #: ../src/exif.c:155
1152 msgstr "слева снизу"
1154 #: ../src/exif.c:162
1158 #: ../src/exif.c:163
1162 #: ../src/exif.c:175
1166 #: ../src/exif.c:176
1167 msgid "center weighted"
1168 msgstr "средневзвешенный"
1170 #: ../src/exif.c:177
1174 #: ../src/exif.c:178
1176 msgstr "многоточечный"
1178 #: ../src/exif.c:179
1179 msgid "multi-segment"
1180 msgstr "многосегментный"
1182 #: ../src/exif.c:180
1186 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:219
1190 #: ../src/exif.c:186 ../src/exif.c:238
1192 msgstr "не определена"
1194 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273
1198 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:259 ../src/exif.c:295 ../src/exif.c:302
1199 #: ../src/exif.c:309
1203 #: ../src/exif.c:189
1207 #: ../src/exif.c:190
1211 #: ../src/exif.c:191
1215 #: ../src/exif.c:192
1219 #: ../src/exif.c:193 ../src/exif.c:280
1223 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:279
1227 #: ../src/exif.c:200
1229 msgstr "дневной свет"
1231 #: ../src/exif.c:201
1233 msgstr "флуоресцентный"
1235 #: ../src/exif.c:202
1236 msgid "tungsten (incandescent)"
1237 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1239 #: ../src/exif.c:203
1243 #: ../src/exif.c:204
1244 msgid "fine weather"
1245 msgstr "хорошая погода"
1247 #: ../src/exif.c:205
1248 msgid "cloudy weather"
1249 msgstr "облачная погода"
1251 #: ../src/exif.c:206
1255 #: ../src/exif.c:207
1256 msgid "daylight fluorescent"
1257 msgstr "лампа дневного света"
1259 #: ../src/exif.c:208
1260 msgid "day white fluorescent"
1261 msgstr "белая лампа дневного света"
1263 #: ../src/exif.c:209
1264 msgid "cool white fluorescent"
1265 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1267 #: ../src/exif.c:210
1268 msgid "white fluorescent"
1269 msgstr "белый флуоресцентный"
1271 #: ../src/exif.c:211
1272 msgid "standard light A"
1273 msgstr "стандартный источник света A"
1275 #: ../src/exif.c:212
1276 msgid "standard light B"
1277 msgstr "стандартный источник света B"
1279 #: ../src/exif.c:213
1280 msgid "standard light C"
1281 msgstr "стандартный источник света C"
1283 #: ../src/exif.c:214
1287 #: ../src/exif.c:215
1291 #: ../src/exif.c:216
1295 #: ../src/exif.c:217
1299 #: ../src/exif.c:218
1300 msgid "ISO studio tungsten"
1303 #: ../src/exif.c:226
1304 msgid "yes, not detected by strobe"
1305 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1307 #: ../src/exif.c:227
1308 msgid "yes, detected by strobe"
1309 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1311 #: ../src/exif.c:233
1312 msgid "uncalibrated"
1313 msgstr "некалиброванный"
1315 #: ../src/exif.c:239
1316 msgid "1 chip color area"
1319 #: ../src/exif.c:240
1320 msgid "2 chip color area"
1323 #: ../src/exif.c:241
1324 msgid "3 chip color area"
1327 #: ../src/exif.c:242
1328 msgid "color sequential area"
1331 #: ../src/exif.c:243
1333 msgstr "трилинейный"
1335 #: ../src/exif.c:244
1336 msgid "color sequential linear"
1339 #: ../src/exif.c:249
1340 msgid "digital still camera"
1341 msgstr "бесшумная цифровая камера"
1343 #: ../src/exif.c:254
1344 msgid "direct photo"
1345 msgstr "прямая фотография"
1347 #: ../src/exif.c:260
1351 #: ../src/exif.c:265 ../src/exif.c:272 ../src/exif-common.c:346
1353 msgstr "автоматически"
1355 #: ../src/exif.c:267
1356 msgid "auto bracket"
1359 #: ../src/exif.c:278
1363 #: ../src/exif.c:281
1365 msgstr "ночная сцена"
1367 #: ../src/exif.c:286
1371 #: ../src/exif.c:287
1376 #: ../src/exif.c:288
1377 msgid "high gain up"
1380 #: ../src/exif.c:289
1382 msgid "low gain down"
1383 msgstr "_Закрыть окно"
1385 #: ../src/exif.c:290
1386 msgid "high gain down"
1389 #: ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:310
1393 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1397 #: ../src/exif.c:303
1401 #: ../src/exif.c:304
1405 #: ../src/exif.c:317
1409 #: ../src/exif.c:318
1413 #: ../src/exif.c:319
1417 #: ../src/exif.c:329
1419 msgstr "Ширина изображения"
1421 #: ../src/exif.c:330
1422 msgid "Image Height"
1423 msgstr "Высота изображения"
1425 #: ../src/exif.c:331
1426 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1427 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1429 #: ../src/exif.c:332
1431 msgstr "Коэффициент сжатия"
1433 #: ../src/exif.c:333
1434 msgid "Image description"
1435 msgstr "Описание изображения"
1437 #: ../src/exif.c:334
1442 #: ../src/exif.c:335
1443 msgid "Camera model"
1444 msgstr "Модель камеры"
1446 #: ../src/exif.c:336
1450 #: ../src/exif.c:337
1451 msgid "X resolution"
1452 msgstr "Разрешение по X"
1454 #: ../src/exif.c:338
1455 msgid "Y Resolution"
1456 msgstr "Разрешение по Y"
1458 #: ../src/exif.c:339
1459 msgid "Resolution units"
1460 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1462 #: ../src/exif.c:340
1466 #: ../src/exif.c:342
1468 msgstr "Точка белого"
1470 #: ../src/exif.c:343
1471 msgid "Primary chromaticities"
1472 msgstr "Хроматичность"
1474 #: ../src/exif.c:344
1475 msgid "YCbCy coefficients"
1476 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1478 #: ../src/exif.c:345
1479 msgid "YCbCr positioning"
1480 msgstr "Регулировка YCbCr"
1482 #: ../src/exif.c:346
1483 msgid "Black white reference"
1486 #: ../src/exif.c:348
1487 msgid "SubIFD Exif offset"
1488 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1491 #: ../src/exif.c:350
1492 msgid "Exposure time (seconds)"
1493 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1495 #: ../src/exif.c:351
1497 msgstr "Диафрагменное число"
1499 #: ../src/exif.c:352
1500 msgid "Exposure program"
1501 msgstr "Программа экспозиции"
1503 #: ../src/exif.c:353
1504 msgid "Spectral Sensitivity"
1505 msgstr "Спектральная чувствительность"
1507 #: ../src/exif.c:354 ../src/exif.c:390 ../src/exif-common.c:518
1508 msgid "ISO sensitivity"
1509 msgstr "Чувствительность ISO"
1511 #: ../src/exif.c:355
1512 msgid "Optoelectric conversion factor"
1515 #: ../src/exif.c:356
1516 msgid "Exif version"
1517 msgstr "Версия Exif"
1519 #: ../src/exif.c:357
1520 msgid "Date original"
1521 msgstr "Дата съемки"
1523 #: ../src/exif.c:358
1524 msgid "Date digitized"
1525 msgstr "Дата оцифровки"
1527 #: ../src/exif.c:359
1528 msgid "Pixel format"
1529 msgstr "Формат пиксела"
1531 #: ../src/exif.c:360
1532 msgid "Compression ratio"
1533 msgstr "Коэффициент сжатия"
1535 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:515
1536 msgid "Shutter speed"
1537 msgstr "Скорость затвора"
1539 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:516
1543 #: ../src/exif.c:363
1547 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:517
1548 msgid "Exposure bias"
1549 msgstr "Смещение экспозиции"
1551 #: ../src/exif.c:365
1552 msgid "Maximum aperture"
1553 msgstr "Максимальная апертура"
1555 #: ../src/exif.c:366 ../src/exif-common.c:521
1556 msgid "Subject distance"
1557 msgstr "Расстояние до объекта"
1559 #: ../src/exif.c:367
1560 msgid "Metering mode"
1561 msgstr "Метод измерения"
1563 #: ../src/exif.c:368
1564 msgid "Light source"
1565 msgstr "Источник света"
1567 #: ../src/exif.c:369 ../src/exif-common.c:522
1571 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:519
1572 msgid "Focal length"
1573 msgstr "Фокусное расстояние"
1575 #: ../src/exif.c:371
1577 msgid "Subject area"
1578 msgstr "Расстояние до объекта"
1580 #: ../src/exif.c:372
1584 #: ../src/exif.c:373
1586 msgstr "Комментарий"
1588 #: ../src/exif.c:374
1589 msgid "Subsecond time"
1592 #: ../src/exif.c:375
1594 msgid "Subsecond time original"
1595 msgstr "Дата съемки"
1597 #: ../src/exif.c:376
1599 msgid "Subsecond time digitized"
1600 msgstr "Дата оцифровки"
1602 #: ../src/exif.c:377
1603 msgid "FlashPix version"
1604 msgstr "Версия FlashPix"
1606 #: ../src/exif.c:378
1608 msgstr "Цветовое пространство"
1610 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1611 #: ../src/exif.c:380
1615 #: ../src/exif.c:381
1619 #: ../src/exif.c:382
1621 msgstr "Звуковые данные"
1623 #: ../src/exif.c:383
1624 msgid "ExifR98 extension"
1625 msgstr "Расширение ExifR98"
1627 #: ../src/exif.c:384
1628 msgid "Flash strength"
1629 msgstr "Сила вспышки"
1631 #: ../src/exif.c:385
1632 msgid "Spatial frequency response"
1635 #: ../src/exif.c:386
1636 msgid "X Pixel density"
1637 msgstr "Плотность точек по X"
1639 #: ../src/exif.c:387
1640 msgid "Y Pixel density"
1641 msgstr "Плотность точек по Y"
1643 #: ../src/exif.c:388
1644 msgid "Pixel density units"
1647 #: ../src/exif.c:389
1648 msgid "Subject location"
1649 msgstr "Положение объекта"
1651 #: ../src/exif.c:391
1653 msgstr "Тип сенсора"
1655 #: ../src/exif.c:392
1657 msgstr "Тип источника"
1659 #: ../src/exif.c:393
1664 #: ../src/exif.c:394
1665 msgid "Color filter array pattern"
1668 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1669 #: ../src/exif.c:396
1671 msgid "Render process"
1674 #: ../src/exif.c:397
1675 msgid "Exposure mode"
1676 msgstr "Режим замера экспозиции"
1678 #: ../src/exif.c:398
1679 msgid "White balance"
1680 msgstr "Баланс белого"
1682 #: ../src/exif.c:399
1683 msgid "Digital zoom ratio"
1684 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
1686 #: ../src/exif.c:400
1687 msgid "Focal length (35mm)"
1688 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1690 #: ../src/exif.c:401
1691 msgid "Scene capture type"
1694 #: ../src/exif.c:402
1695 msgid "Gain control"
1698 #: ../src/exif.c:403
1702 #: ../src/exif.c:404
1704 msgstr "Насыщенность"
1706 #: ../src/exif.c:405
1710 #: ../src/exif.c:406
1711 msgid "Device setting"
1712 msgstr "Настройка устройства"
1714 #: ../src/exif.c:407
1715 msgid "Subject range"
1716 msgstr "Расстояние до объекта"
1718 #: ../src/exif.c:408
1719 msgid "Image serial number"
1720 msgstr "Серийный номер снимка"
1722 #: ../src/exif-common.c:307
1724 msgstr "бесконечность"
1726 #: ../src/exif-common.c:336
1730 #: ../src/exif-common.c:340 ../src/trash.c:205
1734 #: ../src/exif-common.c:343 ../src/trash.c:210
1738 #: ../src/exif-common.c:352
1739 msgid "not detected by strobe"
1740 msgstr "не обнаружено стробом"
1742 #: ../src/exif-common.c:353
1743 msgid "detected by strobe"
1744 msgstr "обнаружено стробом"
1746 #. we ignore flash function (bit 5)
1748 #: ../src/exif-common.c:358
1749 msgid "red-eye reduction"
1750 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
1752 #: ../src/exif-common.c:378
1756 #: ../src/exif-common.c:408
1760 #: ../src/exif-common.c:416
1764 #: ../src/exif-common.c:505
1765 msgid "Above Sea Level"
1766 msgstr "Над уровнем моря"
1768 #: ../src/exif-common.c:505
1769 msgid "Below Sea Level"
1770 msgstr "Ниже уровня моря"
1772 #: ../src/exif-common.c:513
1776 #: ../src/exif-common.c:520
1777 msgid "Focal length 35mm"
1778 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1780 #: ../src/exif-common.c:523
1784 #: ../src/exif-common.c:524
1785 msgid "Color profile"
1786 msgstr "Цветовой профиль"
1788 #: ../src/exif-common.c:525
1789 msgid "GPS position"
1790 msgstr "Координаты GPS"
1792 #: ../src/exif-common.c:526
1793 msgid "GPS altitude"
1796 #: ../src/exif-common.c:527
1798 msgstr "Размер файла"
1800 #: ../src/exif-common.c:528
1804 #: ../src/exif-common.c:529
1806 msgstr "Атрибуты файла"
1808 #: ../src/filedata.c:91
1813 #: ../src/filedata.c:95
1818 #: ../src/filedata.c:99
1823 #: ../src/filedata.c:104
1828 #: ../src/filedata.c:2185
1829 msgid "file or directory does not exist"
1830 msgstr "файл или каталог не существует"
1832 #: ../src/filedata.c:2191
1833 msgid "destination already exists"
1834 msgstr "конечный файл уже существует"
1836 #: ../src/filedata.c:2197
1837 msgid "destination can't be overwritten"
1838 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
1840 #: ../src/filedata.c:2203
1841 msgid "destination directory is not writable"
1842 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
1844 #: ../src/filedata.c:2209
1845 msgid "destination directory does not exist"
1846 msgstr "каталог назначения не существует"
1848 #: ../src/filedata.c:2215
1849 msgid "source directory is not writable"
1850 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
1852 #: ../src/filedata.c:2221
1853 msgid "no read permission"
1854 msgstr "нет прав на чтение"
1856 #: ../src/filedata.c:2227
1857 msgid "file is readonly"
1858 msgstr "файл доступен только для чтения"
1860 #: ../src/filedata.c:2233
1861 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1862 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
1864 #: ../src/filedata.c:2239
1865 msgid "source and destination are the same"
1866 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
1868 #: ../src/filedata.c:2245
1869 msgid "source and destination have different extension"
1870 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
1872 #: ../src/filedata.c:2251
1873 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1874 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
1876 #: ../src/fullscreen.c:243 ../src/layout_util.c:1329 ../src/layout_util.c:1330
1877 #: ../src/layout_util.c:1331 ../src/preferences.c:1349
1879 msgstr "Полноэкранный режим"
1881 #: ../src/fullscreen.c:391
1883 msgstr "Полный размер"
1885 #: ../src/fullscreen.c:396
1889 #: ../src/fullscreen.c:401
1893 #: ../src/fullscreen.c:638
1894 msgid "Stay above other windows"
1895 msgstr "Располагаться поверх всех окон"
1897 #: ../src/fullscreen.c:645
1898 msgid "Determined by Window Manager"
1899 msgstr "Определяется менеджером окон"
1901 #: ../src/fullscreen.c:646
1902 msgid "Active screen"
1903 msgstr "Активный экран"
1905 #: ../src/fullscreen.c:648
1906 msgid "Active monitor"
1907 msgstr "Активный монитор"
1909 #: ../src/histogram.c:113
1910 msgid "Log Histogram on Red"
1911 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
1913 #: ../src/histogram.c:114
1914 msgid "Log Histogram on Green"
1915 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
1917 #: ../src/histogram.c:115
1918 msgid "Log Histogram on Blue"
1919 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
1921 #: ../src/histogram.c:116
1922 msgid "Log Histogram on RGB"
1923 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
1925 #: ../src/histogram.c:117
1926 msgid "Log Histogram on value"
1927 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
1929 #: ../src/histogram.c:122
1930 msgid "Linear Histogram on Red"
1931 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
1933 #: ../src/histogram.c:123
1934 msgid "Linear Histogram on Green"
1935 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
1937 #: ../src/histogram.c:124
1938 msgid "Linear Histogram on Blue"
1939 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
1941 #: ../src/histogram.c:125
1942 msgid "Linear Histogram on RGB"
1943 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
1945 #: ../src/histogram.c:126
1946 msgid "Linear Histogram on value"
1947 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
1949 #: ../src/history_list.c:131
1951 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1952 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
1954 #: ../src/image.c:161
1956 msgid " (Collection %s)"
1957 msgstr " (Коллекция %s)"
1959 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:489 ../src/layout_util.c:1296
1960 #: ../src/layout_util.c:1297 ../src/layout_util.c:1312
1961 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2808
1965 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:490 ../src/layout_util.c:1298
1966 #: ../src/layout_util.c:1299 ../src/layout_util.c:1314
1967 #: ../src/layout_util.c:1315 ../src/pan-view.c:2810
1971 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:491 ../src/layout_util.c:1300
1972 #: ../src/layout_util.c:1301 ../src/layout_util.c:1316
1973 #: ../src/layout_util.c:1317 ../src/pan-view.c:2812
1975 msgstr "Масштаб _1:1"
1977 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:492
1978 msgid "Fit image to _window"
1979 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
1981 #: ../src/img-view.c:1277 ../src/layout_image.c:501 ../src/layout_util.c:1294
1982 msgid "Set as _wallpaper"
1983 msgstr "_Установить в качестве обоев"
1985 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:508
1986 msgid "_Go to directory view"
1987 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
1989 #: ../src/img-view.c:1295 ../src/layout_image.c:529
1990 msgid "_Stop slideshow"
1991 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
1993 #: ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:532
1994 msgid "Continue slides_how"
1995 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
1997 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/img-view.c:1311 ../src/layout_image.c:537
1998 #: ../src/layout_image.c:544
1999 msgid "Pause slides_how"
2000 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2002 #: ../src/img-view.c:1309 ../src/layout_image.c:543
2003 msgid "_Start slideshow"
2004 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2006 #: ../src/img-view.c:1317 ../src/layout_image.c:554 ../src/pan-view.c:2881
2007 msgid "Exit _full screen"
2008 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2010 #: ../src/img-view.c:1321 ../src/layout_image.c:550 ../src/pan-view.c:2885
2011 msgid "_Full screen"
2012 msgstr "На весь _экран"
2014 #: ../src/img-view.c:1325 ../src/layout_util.c:1279 ../src/pan-view.c:2889
2015 msgid "C_lose window"
2016 msgstr "_Закрыть окно"
2018 #: ../src/layout.c:363 ../src/view_file.c:613
2020 msgstr "По увеличению"
2022 #: ../src/layout.c:433
2024 msgstr " Просмотр слайдов"
2026 #: ../src/layout.c:437
2028 msgstr " Приостановлено"
2030 #: ../src/layout.c:453
2032 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2033 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2035 #: ../src/layout.c:460
2037 msgid "%s, %d files%s"
2038 msgstr "%s, %d файлов%s"
2040 #: ../src/layout.c:465
2043 msgstr "%d файлов%s"
2045 #: ../src/layout.c:510
2047 msgid "(no read permission) %s bytes"
2048 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2050 #: ../src/layout.c:514
2052 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2053 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2055 #: ../src/layout.c:522
2057 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2058 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2060 #: ../src/layout.c:1231 ../src/layout_config.c:58
2062 msgstr "Инструменты"
2064 #: ../src/layout.c:1853
2065 msgid "Window options and layout"
2066 msgstr "Параметры и размещение окон"
2068 #: ../src/layout.c:1912
2069 msgid "General options"
2070 msgstr "Общие настройки"
2072 #: ../src/layout.c:1914
2073 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2075 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2078 #: ../src/layout.c:1922
2080 msgstr "Использовать текущий"
2082 #: ../src/layout.c:1925
2083 msgid "Show date in directories list view"
2084 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2086 #: ../src/layout.c:1928
2087 msgid "Exit program when this window is closed"
2088 msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
2090 #: ../src/layout.c:1931
2091 msgid "Start-up directory:"
2092 msgstr "Начальный каталог"
2094 #: ../src/layout.c:1933
2096 msgstr "Без изменений"
2098 #: ../src/layout.c:1936
2099 msgid "Restore last path"
2100 msgstr "Восстановить последний путь"
2102 #: ../src/layout.c:1939
2104 msgstr "Домашний каталог"
2106 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3373 ../src/print.c:3380
2110 #: ../src/layout.c:2187
2111 msgid "Invalid geometry\n"
2112 msgstr "Неправильные размеры\n"
2114 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1446
2115 #: ../src/ui_pathsel.c:1179
2119 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1240
2120 #: ../src/print.c:123
2122 msgstr "Изображение"
2124 #: ../src/layout_config.c:364
2125 msgid "(drag to change order)"
2126 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2128 #: ../src/layout_image.c:559
2129 msgid "Hide file _list"
2130 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2132 #: ../src/layout_image.c:1559
2134 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2135 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2137 #: ../src/layout_image.c:1567
2139 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2140 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2142 #: ../src/layout_util.c:1234
2146 #: ../src/layout_util.c:1235
2150 #: ../src/layout_util.c:1236 ../src/menu.c:109
2154 #: ../src/layout_util.c:1237
2158 #: ../src/layout_util.c:1238 ../src/menu.c:276
2159 msgid "_Orientation"
2160 msgstr "_Ориентация"
2162 #: ../src/layout_util.c:1239
2163 msgid "E_xternal Editors"
2164 msgstr "Внешние _редакторы"
2166 #: ../src/layout_util.c:1240
2167 msgid "P_references"
2170 #: ../src/layout_util.c:1242
2171 msgid "_Files and Folders"
2172 msgstr "_Файлы и каталоги"
2174 #: ../src/layout_util.c:1243
2178 #: ../src/layout_util.c:1244
2179 msgid "_Color Management"
2180 msgstr "_Управление цветом"
2182 #: ../src/layout_util.c:1245
2183 msgid "_Connected Zoom"
2184 msgstr "С_вязанный масштаб"
2186 #: ../src/layout_util.c:1246
2190 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1361
2191 msgid "Image _Overlay"
2192 msgstr "_Перекрытие изображений"
2194 #: ../src/layout_util.c:1248
2198 #: ../src/layout_util.c:1250
2199 msgid "_First Image"
2200 msgstr "_Первое изображение"
2202 #: ../src/layout_util.c:1250
2204 msgstr "Первое изображение"
2206 #: ../src/layout_util.c:1251 ../src/layout_util.c:1252
2207 #: ../src/layout_util.c:1253
2208 msgid "_Previous Image"
2209 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2211 #: ../src/layout_util.c:1251 ../src/layout_util.c:1252
2212 #: ../src/layout_util.c:1253
2213 msgid "Previous Image"
2214 msgstr "Предыдущее изображение"
2216 #: ../src/layout_util.c:1254 ../src/layout_util.c:1255
2217 #: ../src/layout_util.c:1256
2219 msgstr "_Следующее изображение"
2221 #: ../src/layout_util.c:1254 ../src/layout_util.c:1255
2222 #: ../src/layout_util.c:1256
2224 msgstr "Следующее изображение"
2226 #: ../src/layout_util.c:1257
2228 msgstr "П_оследнее изображение"
2230 #: ../src/layout_util.c:1257
2232 msgstr "Последнее изображение"
2234 #: ../src/layout_util.c:1258
2238 #: ../src/layout_util.c:1258
2242 #: ../src/layout_util.c:1259
2244 msgstr "_Домашняя папка"
2246 #: ../src/layout_util.c:1259 ../src/options.c:136 ../src/ui_bookmark.c:543
2247 #: ../src/ui_pathsel.c:1047
2249 msgstr "Домашняя папка"
2251 #: ../src/layout_util.c:1261
2253 msgstr "Создать новое _окно"
2255 #: ../src/layout_util.c:1261
2257 msgstr "Создать новое окно"
2259 #: ../src/layout_util.c:1262
2260 msgid "_New collection"
2261 msgstr "_Создать коллекцию"
2263 #: ../src/layout_util.c:1262
2264 msgid "New collection"
2265 msgstr "Создать коллекцию"
2267 #: ../src/layout_util.c:1263
2268 msgid "_Open collection..."
2269 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2271 #: ../src/layout_util.c:1263
2272 msgid "Open collection..."
2273 msgstr "Открыть коллекцию..."
2275 #: ../src/layout_util.c:1264
2276 msgid "Open recen_t"
2277 msgstr "Открыть н_едавнее"
2279 #: ../src/layout_util.c:1264
2281 msgstr "Открыть недавнее"
2283 #: ../src/layout_util.c:1265
2287 #: ../src/layout_util.c:1265
2291 #: ../src/layout_util.c:1266
2292 msgid "Find duplicates..."
2293 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2295 #: ../src/layout_util.c:1267
2297 msgstr "_Расширенный вид"
2299 #: ../src/layout_util.c:1267
2301 msgstr "Расширенный вид"
2303 #: ../src/layout_util.c:1268
2305 msgstr "Напе_чатать..."
2307 #: ../src/layout_util.c:1269
2308 msgid "N_ew folder..."
2309 msgstr "Создать _каталог..."
2311 #: ../src/layout_util.c:1269
2312 msgid "New folder..."
2313 msgstr "Создать каталог..."
2315 #: ../src/layout_util.c:1270
2317 msgstr "Копировать..."
2319 #: ../src/layout_util.c:1271
2321 msgstr "Переместить..."
2323 #: ../src/layout_util.c:1272
2325 msgstr "Переименовать..."
2327 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/layout_util.c:1274
2328 #: ../src/layout_util.c:1275
2332 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/view_file.c:603
2333 msgid "Enable file _grouping"
2334 msgstr "_Выключить отбор файлов"
2336 #: ../src/layout_util.c:1276
2337 msgid "Enable file grouping"
2338 msgstr "Включить отбор файлов"
2340 #: ../src/layout_util.c:1277 ../src/view_file.c:605
2341 msgid "Disable file groupi_ng"
2342 msgstr "В_ыключить отбор файлов"
2344 #: ../src/layout_util.c:1277
2345 msgid "Disable file grouping"
2346 msgstr "Выключить отбор файлов"
2348 #: ../src/layout_util.c:1278
2349 msgid "_Copy path to clipboard"
2350 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2352 #: ../src/layout_util.c:1278
2353 msgid "Copy path to clipboard"
2354 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2356 #: ../src/layout_util.c:1279
2357 msgid "Close window"
2358 msgstr "Закрыть окно"
2360 #: ../src/layout_util.c:1280
2364 #: ../src/layout_util.c:1280
2368 #: ../src/layout_util.c:1281 ../src/menu.c:218
2369 msgid "_Rotate clockwise"
2370 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
2372 #: ../src/layout_util.c:1281
2373 msgid "Rotate clockwise"
2374 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2376 #: ../src/layout_util.c:1282 ../src/menu.c:221
2377 msgid "Rotate _counterclockwise"
2378 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
2380 #: ../src/layout_util.c:1282
2381 msgid "Rotate counterclockwise"
2382 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2384 #: ../src/layout_util.c:1283
2386 msgstr "Повернуть на 1_80"
2388 #: ../src/layout_util.c:1283
2390 msgstr "Повернуть на 180"
2392 #: ../src/layout_util.c:1284 ../src/menu.c:227
2394 msgstr "Отразить _зеркально"
2396 #: ../src/layout_util.c:1284
2398 msgstr "Отразить зеркально"
2400 #: ../src/layout_util.c:1285 ../src/menu.c:230
2402 msgstr "_Перевернуть"
2404 #: ../src/layout_util.c:1285
2406 msgstr "Перевернуть"
2408 #: ../src/layout_util.c:1286 ../src/menu.c:233
2409 msgid "_Original state"
2410 msgstr "_Исходное состояние"
2412 #: ../src/layout_util.c:1286
2413 msgid "Original state"
2414 msgstr "Исходное состояние"
2416 #: ../src/layout_util.c:1287
2418 msgstr "Выделить вс_ё"
2420 #: ../src/layout_util.c:1288
2421 msgid "Select _none"
2422 msgstr "Снять в_ыделение"
2424 #: ../src/layout_util.c:1289
2425 msgid "_Invert Selection"
2426 msgstr "_Инвертировать выделение"
2428 #: ../src/layout_util.c:1289
2429 msgid "Invert Selection"
2430 msgstr "Инвертировать выделение"
2432 #: ../src/layout_util.c:1290
2433 msgid "P_references..."
2436 #: ../src/layout_util.c:1290
2437 msgid "Preferences..."
2440 #: ../src/layout_util.c:1291
2441 msgid "Configure _Editors..."
2442 msgstr "Настроить _редакторы..."
2444 #: ../src/layout_util.c:1291
2445 msgid "Configure Editors..."
2446 msgstr "Настроить редакторы..."
2448 #: ../src/layout_util.c:1292
2449 msgid "_Configure this window..."
2450 msgstr "_Настроить это окно..."
2452 #: ../src/layout_util.c:1292
2453 msgid "Configure this window..."
2454 msgstr "Настроить это окно..."
2456 #: ../src/layout_util.c:1293
2457 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2458 msgstr "У_правление миниатюрами"
2460 #: ../src/layout_util.c:1293
2461 msgid "Thumbnail maintenance..."
2462 msgstr "Управление миниатюрами"
2464 #: ../src/layout_util.c:1294
2465 msgid "Set as wallpaper"
2466 msgstr "Установить в качестве обоев"
2468 #: ../src/layout_util.c:1295
2469 msgid "_Save metadata"
2470 msgstr "Сохранить _метаданные"
2472 #: ../src/layout_util.c:1295
2473 msgid "Save metadata"
2474 msgstr "Сохранить метаданные"
2476 #: ../src/layout_util.c:1296 ../src/layout_util.c:1297
2480 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299
2484 #: ../src/layout_util.c:1300 ../src/layout_util.c:1301
2486 msgstr "Масштаб 1:1"
2488 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1303
2489 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/layout_util.c:1319
2490 msgid "_Zoom to fit"
2491 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
2493 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1303
2495 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2497 #: ../src/layout_util.c:1304 ../src/layout_util.c:1320
2498 msgid "Fit _Horizontally"
2499 msgstr "Уместить по _горизонтали"
2501 #: ../src/layout_util.c:1304
2502 msgid "Fit Horizontally"
2503 msgstr "Уместить по горизонтали"
2505 #: ../src/layout_util.c:1305 ../src/layout_util.c:1321
2506 msgid "Fit _Vertically"
2507 msgstr "Уместить по _вертикали"
2509 #: ../src/layout_util.c:1305
2510 msgid "Fit Vertically"
2511 msgstr "Уместить по вертикали"
2513 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322
2515 msgstr "Масштаб _2:1"
2517 #: ../src/layout_util.c:1306
2519 msgstr "Масштаб 2:1"
2521 #: ../src/layout_util.c:1307 ../src/layout_util.c:1323
2523 msgstr "Масштаб _3:1"
2525 #: ../src/layout_util.c:1307
2527 msgstr "Масштаб 3:1"
2529 #: ../src/layout_util.c:1308 ../src/layout_util.c:1324
2531 msgstr "Масштаб _4:1"
2533 #: ../src/layout_util.c:1308
2535 msgstr "Масштаб 4:1"
2537 #: ../src/layout_util.c:1309 ../src/layout_util.c:1325
2539 msgstr "Масштаб 1:2"
2541 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1326
2543 msgstr "Масштаб 1:3"
2545 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1327
2547 msgstr "Масштаб 1:4"
2549 #: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313
2550 msgid "Connected Zoom in"
2551 msgstr "Связанный масштаб +"
2553 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315
2554 msgid "Connected Zoom out"
2555 msgstr "Связанный масштаб -"
2557 #: ../src/layout_util.c:1316 ../src/layout_util.c:1317
2558 msgid "Connected Zoom 1:1"
2559 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
2561 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/layout_util.c:1319
2562 msgid "Connected Zoom to fit"
2563 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
2565 #: ../src/layout_util.c:1320
2566 msgid "Connected Fit Horizontally"
2567 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
2569 #: ../src/layout_util.c:1321
2570 msgid "Connected Fit Vertically"
2571 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
2573 #: ../src/layout_util.c:1322
2574 msgid "Connected Zoom 2:1"
2575 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
2577 #: ../src/layout_util.c:1323
2578 msgid "Connected Zoom 3:1"
2579 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
2581 #: ../src/layout_util.c:1324
2582 msgid "Connected Zoom 4:1"
2583 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
2585 #: ../src/layout_util.c:1325
2586 msgid "Connected Zoom 1:2"
2587 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
2589 #: ../src/layout_util.c:1326
2590 msgid "Connected Zoom 1:3"
2591 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
2593 #: ../src/layout_util.c:1327
2594 msgid "Connected Zoom 1:4"
2595 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
2597 #: ../src/layout_util.c:1328
2598 msgid "_View in new window"
2599 msgstr "_Показать в новом окне"
2601 #: ../src/layout_util.c:1328
2602 msgid "View in new window"
2603 msgstr "Просмотр в новом окне"
2605 #: ../src/layout_util.c:1329 ../src/layout_util.c:1330
2606 #: ../src/layout_util.c:1331
2607 msgid "F_ull screen"
2608 msgstr "Полно_экранный режим"
2610 #: ../src/layout_util.c:1332 ../src/layout_util.c:1333
2611 msgid "_Leave full screen"
2612 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
2614 #: ../src/layout_util.c:1332 ../src/layout_util.c:1333
2615 msgid "Leave full screen"
2616 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
2618 #: ../src/layout_util.c:1334
2619 msgid "_Cycle through overlay modes"
2620 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
2622 #: ../src/layout_util.c:1334
2623 msgid "Cycle through Overlay modes"
2624 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
2626 #: ../src/layout_util.c:1335
2627 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2628 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
2630 #: ../src/layout_util.c:1335
2631 msgid "Cycle through histogram channels"
2632 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
2634 #: ../src/layout_util.c:1336
2635 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2636 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
2638 #: ../src/layout_util.c:1336
2639 msgid "Cycle through histogram modes"
2640 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
2642 #: ../src/layout_util.c:1337
2643 msgid "_Hide file list"
2644 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2646 #: ../src/layout_util.c:1337
2647 msgid "Hide file list"
2648 msgstr "Скрыть список файлов"
2650 #: ../src/layout_util.c:1338
2651 msgid "_Pause slideshow"
2652 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2654 #: ../src/layout_util.c:1338
2655 msgid "Pause slideshow"
2656 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
2658 #: ../src/layout_util.c:1339
2662 #: ../src/layout_util.c:1339
2666 #: ../src/layout_util.c:1340
2668 msgstr "_Содержание"
2670 #: ../src/layout_util.c:1340
2674 #: ../src/layout_util.c:1341
2675 msgid "_Keyboard shortcuts"
2676 msgstr "_Горячие клавиши"
2678 #: ../src/layout_util.c:1341
2679 msgid "Keyboard shortcuts"
2680 msgstr "Горячие клавиши"
2682 #: ../src/layout_util.c:1342
2683 msgid "_Release notes"
2684 msgstr "_Информация о версии"
2686 #: ../src/layout_util.c:1342
2687 msgid "Release notes"
2688 msgstr "Информация о версии"
2690 #: ../src/layout_util.c:1343
2692 msgstr "_О программе"
2694 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/preferences.c:2108
2696 msgstr "О программе"
2698 #: ../src/layout_util.c:1344
2700 msgstr "Окно ж_урнала"
2702 #: ../src/layout_util.c:1344
2704 msgstr "Окно журнала"
2706 #: ../src/layout_util.c:1345
2707 msgid "_Exif window"
2710 #: ../src/layout_util.c:1345
2714 #: ../src/layout_util.c:1350
2715 msgid "Show _Thumbnails"
2716 msgstr "Показать м_иниатюры"
2718 #: ../src/layout_util.c:1350
2719 msgid "Show Thumbnails"
2720 msgstr "Показать миниатюры"
2722 #: ../src/layout_util.c:1351
2724 msgstr "Показать з_акладки"
2726 #: ../src/layout_util.c:1351
2728 msgstr "Показать метки"
2730 #: ../src/layout_util.c:1352
2732 msgstr "Информация о _пикселе"
2734 #: ../src/layout_util.c:1352
2735 msgid "Show Pixel Info"
2736 msgstr "Показать информацию о пикселе"
2738 #: ../src/layout_util.c:1353
2739 msgid "_Float file list"
2740 msgstr "Открепленный список _файлов"
2742 #: ../src/layout_util.c:1353
2743 msgid "Float file list"
2744 msgstr "Открепленный список файлов"
2746 #: ../src/layout_util.c:1354
2747 msgid "Hide tool_bar"
2748 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
2750 #: ../src/layout_util.c:1354
2751 msgid "Hide toolbar"
2752 msgstr "Скрыть панель инструментов"
2754 #: ../src/layout_util.c:1355
2755 msgid "_Info sidebar"
2756 msgstr "_Информационная панель"
2758 #: ../src/layout_util.c:1355
2759 msgid "Info sidebar"
2760 msgstr "Информационная панель"
2762 #: ../src/layout_util.c:1356
2763 msgid "Sort _manager"
2764 msgstr "_Менеджер сортировки"
2766 #: ../src/layout_util.c:1356
2767 msgid "Sort manager"
2768 msgstr "Менеджер сортировки"
2770 #: ../src/layout_util.c:1357
2771 msgid "Toggle _slideshow"
2772 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
2774 #: ../src/layout_util.c:1357
2775 msgid "Toggle slideshow"
2776 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
2778 #: ../src/layout_util.c:1358
2779 msgid "Use _color profiles"
2780 msgstr "_Использовать цветовые профили"
2782 #: ../src/layout_util.c:1358
2783 msgid "Use color profiles"
2784 msgstr "Использовать цветовые профили"
2786 #: ../src/layout_util.c:1359
2787 msgid "Use profile from _image"
2788 msgstr "Использовать профили из _изображения"
2790 #: ../src/layout_util.c:1359
2791 msgid "Use profile from image"
2792 msgstr "Использовать профили из изображения"
2794 #: ../src/layout_util.c:1360
2795 msgid "Toggle _grayscale"
2796 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
2798 #: ../src/layout_util.c:1360
2799 msgid "Toggle grayscale"
2800 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
2802 #: ../src/layout_util.c:1361
2803 msgid "Image Overlay"
2804 msgstr "Перекрытие изображений"
2806 #: ../src/layout_util.c:1362
2807 msgid "_Show Histogram"
2808 msgstr "_Показать гистограмму"
2810 #: ../src/layout_util.c:1362
2811 msgid "Show Histogram"
2812 msgstr "Показать гистограмму"
2814 #: ../src/layout_util.c:1366
2816 msgstr "_Список изображений"
2818 #: ../src/layout_util.c:1366
2819 msgid "View Images as List"
2820 msgstr "Показать как список"
2822 #: ../src/layout_util.c:1367
2824 msgstr "_Пиктограммы"
2826 #: ../src/layout_util.c:1367
2827 msgid "View Images as Icons"
2828 msgstr "Показать как пиктограммы"
2830 #: ../src/layout_util.c:1371
2831 msgid "Folder Li_st"
2832 msgstr "_Список каталогов"
2834 #: ../src/layout_util.c:1371
2835 msgid "View Folders as List"
2836 msgstr "Показать каталоги как список"
2838 #: ../src/layout_util.c:1372
2839 msgid "Folder T_ree"
2840 msgstr "_Дерево каталогов"
2842 #: ../src/layout_util.c:1372
2843 msgid "View Folders as Tree"
2844 msgstr "Показать каталоги как дерево"
2846 #: ../src/layout_util.c:1376
2848 msgstr "По _горизонтали"
2850 #: ../src/layout_util.c:1376
2851 msgid "Split Horizontal"
2852 msgstr "Разделить по горизонтали"
2854 #: ../src/layout_util.c:1377
2856 msgstr "По _вертикали"
2858 #: ../src/layout_util.c:1377
2859 msgid "Split Vertical"
2860 msgstr "Разделить по вертикали"
2862 #: ../src/layout_util.c:1378
2866 #: ../src/layout_util.c:1378
2868 msgstr "Разделить на четыре"
2870 #: ../src/layout_util.c:1379
2872 msgstr "_Одиночная область просмотра"
2874 #: ../src/layout_util.c:1379
2875 msgid "Split Single"
2876 msgstr "Одиночная область просмотра"
2878 #: ../src/layout_util.c:1383
2879 msgid "Input _0: sRGB"
2880 msgstr "Вход _0: sRGB"
2882 #: ../src/layout_util.c:1383
2883 msgid "Input 0: sRGB"
2884 msgstr "Вход 0: sRGB"
2886 #: ../src/layout_util.c:1384
2887 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2888 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
2890 #: ../src/layout_util.c:1384
2891 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2892 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
2894 #: ../src/layout_util.c:1385
2898 #: ../src/layout_util.c:1385
2902 #: ../src/layout_util.c:1386
2906 #: ../src/layout_util.c:1386
2910 #: ../src/layout_util.c:1387
2914 #: ../src/layout_util.c:1387
2918 #: ../src/layout_util.c:1388
2922 #: ../src/layout_util.c:1388
2926 #: ../src/layout_util.c:1392
2927 msgid "Histogram on Red"
2928 msgstr "Гистограмма красного канала"
2930 #: ../src/layout_util.c:1393
2931 msgid "Histogram on Green"
2932 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
2934 #: ../src/layout_util.c:1394
2935 msgid "Histogram on Blue"
2936 msgstr "Гистограмма синего канала"
2938 #: ../src/layout_util.c:1395
2939 msgid "Histogram on RGB"
2940 msgstr "Гистограмма RGB"
2942 #: ../src/layout_util.c:1396
2943 msgid "Histogram on Value"
2944 msgstr "Гистограмма значения"
2946 #: ../src/layout_util.c:1400
2947 msgid "Linear Histogram"
2948 msgstr "Линейная гистограмма"
2950 #: ../src/layout_util.c:1401
2951 msgid "_Log Histogram"
2952 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
2954 #: ../src/layout_util.c:1401
2955 msgid "Log Histogram"
2956 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
2958 #: ../src/layout_util.c:1667
2961 msgstr "Закладка _%d"
2963 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/view_file.c:540
2965 msgid "_Set mark %d"
2966 msgstr "_Установить закладку %d"
2968 #: ../src/layout_util.c:1668
2971 msgstr "Установить закладку %d"
2973 #: ../src/layout_util.c:1669 ../src/view_file.c:541
2975 msgid "_Reset mark %d"
2976 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
2978 #: ../src/layout_util.c:1669
2980 msgid "Reset mark %d"
2981 msgstr "Сбросить закладку %d"
2983 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/layout_util.c:1671 ../src/view_file.c:542
2985 msgid "_Toggle mark %d"
2986 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
2988 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/layout_util.c:1671
2990 msgid "Toggle mark %d"
2991 msgstr "Переключиться на закладку %d"
2993 #: ../src/layout_util.c:1672
2995 msgid "Se_lect mark %d"
2996 msgstr "_Выделить закладку %d"
2998 #: ../src/layout_util.c:1672 ../src/layout_util.c:1673
3000 msgid "Select mark %d"
3001 msgstr "Выделить закладку %d"
3003 #: ../src/layout_util.c:1673 ../src/view_file.c:543
3005 msgid "_Select mark %d"
3006 msgstr "_Выделить закладку %d"
3008 #: ../src/layout_util.c:1674 ../src/view_file.c:544
3010 msgid "_Add mark %d"
3011 msgstr "_Добавить закладку %d"
3013 #: ../src/layout_util.c:1674
3016 msgstr "Добавить закладку %d"
3018 #: ../src/layout_util.c:1675 ../src/view_file.c:545
3020 msgid "_Intersection with mark %d"
3021 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3023 #: ../src/layout_util.c:1675
3025 msgid "Intersection with mark %d"
3026 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
3028 #: ../src/layout_util.c:1676 ../src/view_file.c:546
3030 msgid "_Unselect mark %d"
3031 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
3033 #: ../src/layout_util.c:1676
3035 msgid "Unselect mark %d"
3036 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
3038 #: ../src/layout_util.c:1677
3040 msgid "_Filter mark %d"
3041 msgstr "О_тобрать закладку %d"
3043 #: ../src/layout_util.c:1677
3045 msgid "Filter mark %d"
3046 msgstr "Отобрать закладку %d"
3048 #: ../src/layout_util.c:2205
3050 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3051 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
3053 #: ../src/layout_util.c:2211
3054 msgid "No unsaved metadata"
3055 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
3057 #: ../src/layout_util.c:2258
3060 "Image profile: %s\n"
3061 "Screen profile: %s"
3063 "Профиль изображения: %s\n"
3064 "Профиль экрана: %s"
3066 #: ../src/layout_util.c:2266
3067 msgid "Click to enable color management"
3068 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
3070 #: ../src/layout_util.c:2271
3071 msgid "Color profiles not supported"
3072 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
3074 #: ../src/layout_util.c:2293
3076 msgid "Input _%d: %s"
3077 msgstr "Вход _%d: %s"
3079 #. something went badly wrong
3080 #: ../src/lirc.c:197
3082 msgid "disconnected from LIRC\n"
3083 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
3085 #: ../src/lirc.c:212
3087 msgid "Could not init LIRC support\n"
3088 msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
3090 #: ../src/lirc.c:219
3093 "could not read LIRC config file\n"
3094 "please read the documentation of LIRC to \n"
3095 "know how to create a proper config file\n"
3097 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
3098 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
3099 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
3101 #: ../src/logwindow.c:76
3105 #: ../src/main.c:321
3108 "Usage: %s [options] [path]\n"
3111 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
3114 #: ../src/main.c:322
3115 msgid "valid options are:\n"
3116 msgstr "допустимые параметры:\n"
3118 #: ../src/main.c:323
3119 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3120 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
3122 #: ../src/main.c:324
3123 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3124 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
3126 #: ../src/main.c:325
3127 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3128 msgstr " -f, --fullscreen запускаться в полноэкранном режиме\n"
3130 #: ../src/main.c:326
3131 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3132 msgstr " -s, --slideshow запускаться в режиме показа слайдов\n"
3134 #: ../src/main.c:327
3135 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
3137 " -l, --list открыть окно коллекций для командной строки\n"
3139 #: ../src/main.c:328
3140 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
3141 msgstr " --geometry=GEOMETRY задать расположение главного окна\n"
3143 #: ../src/main.c:329
3144 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
3146 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
3148 #: ../src/main.c:330
3149 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3150 msgstr " -rh,--remote-help показать список удаленных команд\n"
3152 #: ../src/main.c:332
3153 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3154 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
3156 #: ../src/main.c:334
3157 msgid " -v, --version print version info\n"
3158 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
3160 #: ../src/main.c:335
3162 " -h, --help show this message\n"
3165 " -h, --help показать это сообщение\n"
3168 #: ../src/main.c:347
3171 "invalid or ignored: %s\n"
3172 "Use --help for options\n"
3174 "неправильно или игнорировано: %s\n"
3175 "Используйте -help для списка параметров.\n"
3177 #: ../src/main.c:376
3178 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3179 msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
3181 #: ../src/main.c:385
3184 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3187 "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
3190 #: ../src/main.c:487
3192 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3193 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
3195 #: ../src/main.c:491
3197 msgid "Could not create dir:%s\n"
3198 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
3200 #: ../src/main.c:543
3202 msgid "error saving file: %s\n"
3203 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
3205 #: ../src/main.c:562
3208 "error saving file: %s\n"
3211 "ошибка сохранения файла: %s\n"
3214 #: ../src/main.c:670
3218 #: ../src/main.c:675
3221 msgstr "В_ыйти из %s"
3223 #: ../src/main.c:677
3224 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3225 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
3227 #: ../src/main.c:878 ../src/remote.c:601
3228 msgid "Command line"
3229 msgstr "Командная строка"
3231 #: ../src/menu.c:133
3232 msgid "Sort by size"
3233 msgstr "Сортировать по размеру"
3235 #: ../src/menu.c:136
3236 msgid "Sort by date"
3237 msgstr "Сортировать по дате"
3239 #: ../src/menu.c:139
3241 msgstr "Не сортировать"
3243 #: ../src/menu.c:142
3244 msgid "Sort by path"
3245 msgstr "Сортировать по пути"
3247 #: ../src/menu.c:145
3248 msgid "Sort by number"
3249 msgstr "Сортировать по номеру"
3251 #: ../src/menu.c:149
3252 msgid "Sort by name"
3253 msgstr "Сортировать по имени"
3255 #: ../src/menu.c:199
3257 msgstr "Сортировать"
3259 #: ../src/menu.c:224
3261 msgstr "Повернуть на _180"
3263 #: ../src/metadata.c:1443
3267 #: ../src/metadata.c:1444
3271 #: ../src/metadata.c:1445
3275 #: ../src/metadata.c:1446
3279 #: ../src/metadata.c:1447
3283 #: ../src/metadata.c:1448
3287 #: ../src/metadata.c:1449
3291 #: ../src/metadata.c:1450
3295 #: ../src/metadata.c:1451
3299 #: ../src/metadata.c:1452
3303 #: ../src/metadata.c:1453
3307 #: ../src/metadata.c:1454
3309 msgstr "Домашние животные"
3311 #: ../src/metadata.c:1455
3313 msgstr "Дикая природа"
3315 #: ../src/metadata.c:1456
3319 #: ../src/metadata.c:1457
3323 #: ../src/metadata.c:1458
3327 #: ../src/metadata.c:1459
3331 #: ../src/metadata.c:1460
3335 #: ../src/metadata.c:1461
3339 #: ../src/metadata.c:1462
3343 #: ../src/metadata.c:1463
3347 #: ../src/metadata.c:1464 ../src/print.c:375
3351 #: ../src/metadata.c:1465
3355 #: ../src/metadata.c:1466
3359 #: ../src/metadata.c:1467
3363 #: ../src/metadata.c:1468 ../src/metadata.c:1482
3365 msgstr "Исторический объект"
3367 #: ../src/metadata.c:1469 ../src/metadata.c:1483
3369 msgstr "Современность"
3371 #: ../src/metadata.c:1470
3375 #: ../src/metadata.c:1471
3379 #: ../src/metadata.c:1472
3383 #: ../src/metadata.c:1473
3387 #: ../src/metadata.c:1474
3388 msgid "Architecture"
3389 msgstr "Архитектура"
3391 #: ../src/metadata.c:1475
3395 #: ../src/metadata.c:1476
3399 #: ../src/metadata.c:1477
3403 #: ../src/metadata.c:1478
3407 #: ../src/metadata.c:1479
3411 #: ../src/metadata.c:1480
3415 #: ../src/metadata.c:1481
3419 #: ../src/metadata.c:1484
3423 #: ../src/metadata.c:1485
3427 #: ../src/metadata.c:1486
3431 #: ../src/metadata.c:1487
3433 msgstr "Источники света"
3435 #: ../src/metadata.c:1488
3439 #: ../src/metadata.c:1489
3443 #: ../src/metadata.c:1490
3447 #: ../src/metadata.c:1491
3451 #: ../src/metadata.c:1492
3455 #: ../src/metadata.c:1493
3459 #: ../src/metadata.c:1494
3463 #: ../src/metadata.c:1495
3464 msgid "Sunny weather"
3465 msgstr "Солнечная погода"
3467 #: ../src/metadata.c:1496
3471 #: ../src/metadata.c:1497
3473 msgstr "Отредактированное"
3475 #: ../src/metadata.c:1498
3479 #: ../src/metadata.c:1499
3483 #: ../src/metadata.c:1500 ../src/print.c:374
3487 #: ../src/metadata.c:1501
3488 msgid "Black and White"
3489 msgstr "Черно-белый снимок"
3491 #: ../src/metadata.c:1502
3493 msgstr "Перспектива"
3495 #: ../src/options.c:138 ../src/ui_bookmark.c:550
3497 msgstr "Рабочий стол"
3499 #: ../src/pan-view.c:472
3501 msgid "%d images, %s"
3502 msgstr "%d изображений, %s"
3504 #: ../src/pan-view.c:482
3506 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3507 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
3509 #: ../src/pan-view.c:483
3510 msgid "Folder not supported"
3511 msgstr "Каталог не поддерживается"
3513 #: ../src/pan-view.c:1084 ../src/pan-view.c:1100
3514 msgid "Reading image data..."
3515 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
3517 #: ../src/pan-view.c:1159
3518 msgid "Sorting images..."
3519 msgstr "Сортируем изображения..."
3521 #: ../src/pan-view.c:1546 ../src/print.c:2601
3523 msgstr "Название файла:"
3525 #: ../src/pan-view.c:1548 ../src/pan-view.c:2384 ../src/preferences.c:1353
3527 msgstr "Расположение:"
3529 #: ../src/pan-view.c:1550 ../src/pan-view.c:1916
3533 #: ../src/pan-view.c:1552 ../src/preferences.c:1174 ../src/print.c:3214
3534 #: ../src/print.c:3425
3538 #: ../src/pan-view.c:1654
3540 msgstr "совпадение в пути"
3542 #: ../src/pan-view.c:1654
3543 msgid "filename found"
3544 msgstr "совпадение в имени файла"
3546 #: ../src/pan-view.c:1702
3547 msgid "partial match"
3548 msgstr "частичное совпадение"
3550 #: ../src/pan-view.c:1913 ../src/pan-view.c:1946
3552 msgstr "совпадений не найдено"
3554 #: ../src/pan-view.c:2272 ../src/search.c:2219
3555 msgid "Folder not found"
3556 msgstr "Каталог не найден"
3558 #: ../src/pan-view.c:2273
3559 msgid "The entered path is not a folder"
3560 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
3562 #: ../src/pan-view.c:2368
3566 #: ../src/pan-view.c:2393
3568 msgstr "Временная шкала"
3570 #: ../src/pan-view.c:2394
3574 #: ../src/pan-view.c:2396
3575 msgid "Folders (flower)"
3576 msgstr "Каталоги (сетка)"
3578 #: ../src/pan-view.c:2397
3582 #: ../src/pan-view.c:2406
3586 #: ../src/pan-view.c:2407
3588 msgstr "Без изображений"
3590 #: ../src/pan-view.c:2408
3591 msgid "Small Thumbnails"
3592 msgstr "Маленькие миниатюры"
3594 #: ../src/pan-view.c:2409
3595 msgid "Normal Thumbnails"
3596 msgstr "Обычные миниатюры"
3598 #: ../src/pan-view.c:2410
3599 msgid "Large Thumbnails"
3600 msgstr "Большие миниатюры"
3602 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2871
3606 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2867
3610 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2863
3614 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2859
3618 #: ../src/pan-view.c:2415
3622 #: ../src/pan-view.c:2463
3626 #: ../src/pan-view.c:2506
3627 msgid "Use Exif date"
3628 msgstr "Использовать дату из Exif"
3630 #: ../src/pan-view.c:2519
3634 #: ../src/pan-view.c:2586
3635 msgid "Pan View Performance"
3636 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
3638 #: ../src/pan-view.c:2593
3639 msgid "Pan view performance may be poor."
3640 msgstr "Режим панорамы может обладать низкой производительностью."
3642 #: ../src/pan-view.c:2594
3644 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3645 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3648 "Чтобы ускорить обработку миниатюр в режиме панорамы, можно включить "
3649 "следующие опции. Для заметного увеличения производительности следует "
3650 "отметить обе опции."
3652 #: ../src/pan-view.c:2602 ../src/preferences.c:1177
3653 msgid "Cache thumbnails"
3654 msgstr "Кэшировать миниатюры"
3656 #: ../src/pan-view.c:2604
3657 msgid "Use shared thumbnail cache"
3658 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
3660 #: ../src/pan-view.c:2610
3661 msgid "Do not show this dialog again"
3662 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
3664 #: ../src/pan-view.c:2839
3665 msgid "Sort by E_xif date"
3666 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
3668 #: ../src/pan-view.c:2845
3669 msgid "_Show Exif information"
3670 msgstr "_Показать информацию Exif"
3672 #: ../src/pan-view.c:2847
3674 msgstr "Показать изобр_ажение"
3676 #: ../src/pan-view.c:2851
3680 #: ../src/pan-view.c:2855
3682 msgstr "_Полный размер"
3684 #: ../src/preferences.c:90
3688 #: ../src/preferences.c:92
3690 msgstr "Изображение в RAW-формате"
3692 #: ../src/preferences.c:417
3693 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3694 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
3696 #: ../src/preferences.c:419
3700 #: ../src/preferences.c:421
3704 #: ../src/preferences.c:423
3705 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3706 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
3708 #: ../src/preferences.c:451
3712 #: ../src/preferences.c:452
3716 #: ../src/preferences.c:453
3720 #: ../src/preferences.c:515 ../src/print.c:380
3724 #: ../src/preferences.c:757 ../src/preferences.c:760
3725 msgid "Reset filters"
3726 msgstr "Вернуть в первоначальное состояние"
3728 #: ../src/preferences.c:761
3730 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3733 "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
3736 #: ../src/preferences.c:788 ../src/preferences.c:791
3738 msgstr "Очистить корзину"
3740 #: ../src/preferences.c:792
3741 msgid "This will remove the trash contents."
3742 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
3744 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839
3745 msgid "Reset image overlay template string"
3746 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
3748 #: ../src/preferences.c:840
3750 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3753 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
3756 #: ../src/preferences.c:1169
3760 #: ../src/preferences.c:1175 ../src/preferences.c:1248
3764 #: ../src/preferences.c:1183
3765 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3767 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
3769 #: ../src/preferences.c:1189
3771 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3774 "Сохранять миниатюр в каталоге '.thumbnails' внутри каталога с изображениями "
3775 "(нестандартное поведение)"
3777 #: ../src/preferences.c:1193
3778 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
3779 msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
3781 #: ../src/preferences.c:1197
3782 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3784 "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (иконки EXIF могут устареть)"
3786 #: ../src/preferences.c:1200
3788 msgstr "Просмотр слайдов"
3790 #: ../src/preferences.c:1203
3791 msgid "Delay between image change:"
3792 msgstr "Пауза перед сменой картинки:"
3794 #: ../src/preferences.c:1203
3798 #: ../src/preferences.c:1209
3802 #: ../src/preferences.c:1210
3804 msgstr "Повторять в цикле"
3806 #: ../src/preferences.c:1212
3807 msgid "Image loading and caching"
3808 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
3810 #: ../src/preferences.c:1215
3811 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3812 msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
3814 #: ../src/preferences.c:1219
3815 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3816 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
3818 #: ../src/preferences.c:1221
3819 msgid "Preload next image"
3820 msgstr "Заранее загружать следующее изображение"
3822 #: ../src/preferences.c:1224
3823 msgid "Refresh on file change"
3824 msgstr "Обновить при изменении файла"
3826 #: ../src/preferences.c:1242
3830 #: ../src/preferences.c:1245
3831 msgid "Dithering method:"
3832 msgstr "Метод размывания:"
3834 #: ../src/preferences.c:1250
3835 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3837 "Двухпроходная отрисовка (применять высококачественное масштабирование и "
3838 "коррекцию цвета за второй проход)"
3840 #: ../src/preferences.c:1253
3841 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3842 msgstr "Разрешить увеличение изображения при масштабировании к размеру окна"
3844 #: ../src/preferences.c:1257
3845 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3846 msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
3848 #: ../src/preferences.c:1265
3849 msgid "Zoom increment:"
3850 msgstr "Увеличение масштаба:"
3852 #: ../src/preferences.c:1270
3853 msgid "When new image is selected:"
3854 msgstr "При выборе нового изображения:"
3856 #: ../src/preferences.c:1274
3857 msgid "Zoom to original size"
3858 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
3860 #: ../src/preferences.c:1277
3861 msgid "Fit image to window"
3862 msgstr "Уместить в окне"
3864 #: ../src/preferences.c:1280
3865 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3866 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
3868 #: ../src/preferences.c:1286
3869 msgid "Scroll to top left corner"
3870 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
3872 #: ../src/preferences.c:1289
3873 msgid "Scroll to image center"
3874 msgstr "Переместиться к центру изображения"
3876 #: ../src/preferences.c:1292
3877 msgid "Keep the region from previous image"
3878 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
3880 #: ../src/preferences.c:1297
3882 msgstr "Внешний вид"
3884 #: ../src/preferences.c:1299
3885 msgid "Use custom border color in window mode"
3886 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
3888 #: ../src/preferences.c:1302
3889 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3890 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
3892 #: ../src/preferences.c:1305
3893 msgid "Border color"
3894 msgstr "Цвет границы"
3896 #: ../src/preferences.c:1308
3900 #: ../src/preferences.c:1310
3901 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3902 msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
3904 #: ../src/preferences.c:1327
3908 #: ../src/preferences.c:1329
3912 #: ../src/preferences.c:1331
3913 msgid "Remember window positions"
3914 msgstr "Помнить расположение окон"
3916 #: ../src/preferences.c:1333
3917 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3918 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/спрятанное)"
3920 #: ../src/preferences.c:1338
3921 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3923 "Подбирать размеры окна по изображению, когда инструменты скрытые или "
3926 #: ../src/preferences.c:1342
3927 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3928 msgstr "Ограничивать размер при авто-подборе размера окна (%):"
3930 #: ../src/preferences.c:1357
3931 msgid "Smooth image flip"
3932 msgstr "Сглаженный поворот изображения"
3934 #: ../src/preferences.c:1359
3935 msgid "Disable screen saver"
3936 msgstr "Отключить хранитель экрана"
3938 #: ../src/preferences.c:1363
3939 msgid "Overlay Screen Display"
3942 #: ../src/preferences.c:1365
3943 msgid "Image overlay template"
3944 msgstr "Шаблон сводки по изображению"
3946 #: ../src/preferences.c:1379
3948 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3949 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3951 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3953 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3954 "the formatted camera name,\n"
3955 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3956 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3957 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3958 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3959 "variables with a separator.\n"
3960 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3961 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3963 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3964 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3965 "disappear when no data is available.\n"
3967 "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
3968 "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), <i>"
3969 "%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
3970 "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
3971 "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
3972 "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>%formatted."
3973 "Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
3974 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
3975 "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
3976 "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
3977 "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
3978 "доступные переменные (c разделителями).\n"
3979 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3980 "formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
3982 "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
3983 "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые исчезают, "
3984 "если соответствующие данные недоступны.\n"
3986 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569
3987 #: ../src/preferences.c:1941
3989 msgstr "По умолчанию"
3991 #: ../src/preferences.c:1450
3992 msgid "Show hidden files or folders"
3993 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
3995 #: ../src/preferences.c:1453
3996 msgid "Show dot directory"
3999 #: ../src/preferences.c:1456
4000 msgid "Case sensitive sort"
4001 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
4003 #: ../src/preferences.c:1459
4004 msgid "Disable File Filtering"
4005 msgstr "Выключить отбор файлов"
4007 #: ../src/preferences.c:1463
4008 msgid "Grouping sidecar extensions"
4011 #: ../src/preferences.c:1470
4013 msgstr "Типы файлов"
4015 #: ../src/preferences.c:1492
4019 #: ../src/preferences.c:1524
4024 #: ../src/preferences.c:1541
4026 msgstr "Перезаписываемый"
4028 #: ../src/preferences.c:1552
4029 msgid "Sidecar is allowed"
4030 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
4032 #: ../src/preferences.c:1598
4033 msgid "Metadata writing process"
4034 msgstr "Процесс записи метаданных"
4036 #: ../src/preferences.c:1600
4037 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4039 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
4042 #: ../src/preferences.c:1602
4044 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4047 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
4048 "один из способов увенчался успехом."
4050 #: ../src/preferences.c:1605
4052 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4055 "1) Сохранять метаданные в файлах с изображениями либо в присоединенных "
4056 "файлах, согласно стандарту XMP"
4058 #: ../src/preferences.c:1611
4060 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4062 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каатлога с изображениями "
4063 "(настандартное поведение)"
4065 #: ../src/preferences.c:1614
4067 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4068 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
4070 #: ../src/preferences.c:1619
4071 msgid "Step 1: Write to image files"
4072 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
4074 #: ../src/preferences.c:1627
4076 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4079 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
4080 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
4082 #: ../src/preferences.c:1630
4083 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4084 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
4086 #: ../src/preferences.c:1633
4087 msgid "Ask before writing to image files"
4088 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
4090 #: ../src/preferences.c:1636
4091 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4092 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
4094 #: ../src/preferences.c:1641
4096 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4099 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
4100 "слова и комментарии) вместо XMP"
4102 #: ../src/preferences.c:1645 ../src/preferences.c:1833
4103 msgid "Miscellaneous"
4106 #: ../src/preferences.c:1646
4108 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4111 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
4112 "все отобранные присоединенные файлы"
4114 #: ../src/preferences.c:1649
4115 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4116 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
4118 #: ../src/preferences.c:1652
4119 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4120 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
4122 #: ../src/preferences.c:1658
4123 msgid "Auto-save options"
4124 msgstr "Параметры автосохранения"
4126 #: ../src/preferences.c:1660
4127 msgid "Write metadata after timeout"
4128 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
4130 #: ../src/preferences.c:1666
4131 msgid "Timeout (seconds):"
4132 msgstr "Время ожидания (секунды):"
4134 #: ../src/preferences.c:1669
4135 msgid "Write metadata on image change"
4136 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
4138 #: ../src/preferences.c:1672
4139 msgid "Write metadata on directory change"
4140 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
4142 #: ../src/preferences.c:1686
4143 msgid "Color management"
4144 msgstr "Управление цветом"
4146 #: ../src/preferences.c:1688
4147 msgid "Input profiles"
4148 msgstr "Профили входных данных"
4150 #: ../src/preferences.c:1696
4154 #: ../src/preferences.c:1699
4156 msgstr "Название в меню"
4158 #: ../src/preferences.c:1702
4162 #: ../src/preferences.c:1710
4167 #: ../src/preferences.c:1727 ../src/preferences.c:1747
4168 msgid "Select color profile"
4169 msgstr "Выберите цветовой профиль"
4171 #: ../src/preferences.c:1735
4172 msgid "Screen profile"
4173 msgstr "Профиль монитора"
4175 #: ../src/preferences.c:1739
4176 msgid "Use system screen profile if available"
4177 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
4179 #: ../src/preferences.c:1744
4183 #: ../src/preferences.c:1766 ../src/preferences.c:1809
4187 #: ../src/preferences.c:1768 ../src/utilops.c:1985
4191 #: ../src/preferences.c:1770
4192 msgid "Confirm file delete"
4193 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
4195 #: ../src/preferences.c:1772
4196 msgid "Enable Delete key"
4197 msgstr "Включить кнопку «Удалить»"
4199 #: ../src/preferences.c:1775
4201 msgstr "Безопасное удаление"
4203 #: ../src/preferences.c:1793
4204 msgid "Maximum size:"
4205 msgstr "Максимальный размер:"
4207 #: ../src/preferences.c:1793
4211 #: ../src/preferences.c:1796
4212 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4213 msgstr "Выставите в 0, чтобы разрешить любой размер"
4215 #: ../src/preferences.c:1798
4219 #: ../src/preferences.c:1811
4220 msgid "Rectangular selection in icon view"
4221 msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
4223 #: ../src/preferences.c:1814
4224 msgid "Descend folders in tree view"
4225 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
4227 #: ../src/preferences.c:1817
4228 msgid "In place renaming"
4229 msgstr "Переименование в списке"
4231 #: ../src/preferences.c:1820
4232 msgid "Open recent list maximum size"
4233 msgstr "Максимальное число записей в списке открывавшихся недавно каталогов"
4235 #: ../src/preferences.c:1823
4236 msgid "Drag'n drop icon size"
4237 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
4239 #: ../src/preferences.c:1826
4243 #: ../src/preferences.c:1828
4244 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4245 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
4247 #: ../src/preferences.c:1830
4248 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4249 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
4251 #: ../src/preferences.c:1835
4252 msgid "Custom similarity threshold:"
4253 msgstr "Значение порога похожести:"
4255 #: ../src/preferences.c:1840
4259 #: ../src/preferences.c:1842
4260 msgid "Debug level:"
4261 msgstr "Уровень отладки"
4263 #: ../src/preferences.c:1861
4267 #: ../src/preferences.c:1863
4268 msgid "Accelerators"
4269 msgstr "Комбинации клавиш"
4271 #: ../src/preferences.c:1882
4275 #: ../src/preferences.c:1904
4279 #: ../src/preferences.c:1915
4283 #: ../src/preferences.c:1953
4284 msgid "Reset selected"
4285 msgstr "Сбросить выделенные"
4287 #: ../src/preferences.c:1959
4289 msgstr "Добавить Alt"
4291 #: ../src/preferences.c:1978
4295 #: ../src/preferences.c:2125
4300 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4301 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4305 "Released under the GNU General Public License"
4309 "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
4310 "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
4312 "Список рассылки: %s\n"
4314 "Распространяется на условиях GNU General Public License"
4316 #: ../src/preferences.c:2144
4318 msgstr "Список разработчиков..."
4320 #: ../src/print.c:124
4324 #: ../src/print.c:125
4328 #: ../src/print.c:136
4329 msgid "One image per page"
4330 msgstr "Одно изображение на страницу"
4332 #: ../src/print.c:137
4334 msgstr "Контрольная карта"
4336 #: ../src/print.c:150
4337 msgid "Default printer"
4338 msgstr "Принтер по умолчанию"
4340 #: ../src/print.c:151
4341 msgid "Custom printer"
4342 msgstr "Выбранный принтер"
4344 #: ../src/print.c:152
4345 msgid "PostScript file"
4346 msgstr "Файл PostScript"
4348 #: ../src/print.c:153
4350 msgstr "Графический файл"
4352 #: ../src/print.c:167
4353 msgid "jpeg, low quality"
4354 msgstr "JPEG, низкое качество"
4356 #: ../src/print.c:168
4357 msgid "jpeg, normal quality"
4358 msgstr "JPEG, нормальное качество"
4360 #: ../src/print.c:169
4361 msgid "jpeg, high quality"
4362 msgstr "JPEG, высокое качество"
4364 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3214
4368 #: ../src/print.c:366
4370 msgstr "миллиметров"
4372 #: ../src/print.c:367
4374 msgstr "сантиметров"
4376 #: ../src/print.c:368
4380 #: ../src/print.c:369
4384 #: ../src/print.c:381
4389 #: ../src/print.c:382
4394 #: ../src/print.c:383
4396 msgstr "Исполнительный"
4410 #: ../src/print.c:395
4411 msgid "Envelope #10"
4412 msgstr "Конверт #10"
4415 #: ../src/print.c:396
4420 #: ../src/print.c:397
4425 #: ../src/print.c:398
4430 #: ../src/print.c:399
4435 #: ../src/print.c:400
4437 msgstr "Фотография 6x4"
4440 #: ../src/print.c:401
4442 msgstr "Фотография 8x10"
4445 #: ../src/print.c:402
4447 msgstr "Почтовая открытка"
4450 #: ../src/print.c:403
4454 #: ../src/print.c:559
4456 msgid "page %d of %d"
4457 msgstr "страница %d из %d"
4459 #: ../src/print.c:751
4461 msgstr "Предпросмотр"
4463 #: ../src/print.c:1059
4466 "Unable to open pipe for writing.\n"
4469 "Не могу открыть канал для печати.\n"
4472 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:432
4474 msgid "A file with name %s already exists."
4475 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
4477 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4479 msgid "Failure writing to file %s"
4480 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
4482 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4483 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4484 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4485 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
4487 #: ../src/print.c:1942
4490 msgstr "Страница %d"
4492 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4493 msgid "Printing error"
4494 msgstr "Ошибка печати"
4496 #: ../src/print.c:1968
4498 msgid "An error occured printing to %s."
4499 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
4501 #: ../src/print.c:1972
4503 msgstr "Подробности"
4505 #: ../src/print.c:2589 ../src/print.c:3349
4509 #: ../src/print.c:2593
4511 msgid "Printing %d pages to %s."
4512 msgstr "Печатается %d страниц в %s."
4514 #: ../src/print.c:2693
4518 #: ../src/print.c:2768
4522 #: ../src/print.c:2812
4523 msgid "Orientation:"
4524 msgstr "Ориентация:"
4526 #: ../src/print.c:2944
4527 msgid "Destination:"
4528 msgstr "Назначение:"
4530 #: ../src/print.c:2992
4531 msgid "<printer name>"
4532 msgstr "<название принтера>"
4534 #: ../src/print.c:3081
4536 msgstr "Неограниченно"
4538 #: ../src/print.c:3199
4542 #: ../src/print.c:3212
4546 #: ../src/print.c:3376
4550 #: ../src/print.c:3388
4552 msgstr "Размер изображения:"
4554 #: ../src/print.c:3392
4556 msgstr "Контрольный размер:"
4558 #: ../src/print.c:3408
4562 #: ../src/print.c:3418
4566 #: ../src/print.c:3441
4570 #: ../src/print.c:3443
4574 #: ../src/print.c:3446
4578 #: ../src/print.c:3449
4582 #: ../src/print.c:3452
4586 #: ../src/print.c:3461
4590 #: ../src/print.c:3467
4591 msgid "Custom printer:"
4592 msgstr "Свой принтер:"
4594 #: ../src/print.c:3476
4598 #: ../src/print.c:3485
4599 msgid "File format:"
4600 msgstr "Формат файла:"
4602 #: ../src/print.c:3490
4604 msgstr "Разрешение:"
4606 #: ../src/print.c:3498
4607 msgid "Remember print settings"
4608 msgstr "Запомнить установки печати"
4610 #: ../src/rcfile.c:495
4612 msgid "error saving config file: %s\n"
4613 msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
4615 #: ../src/rcfile.c:553
4618 "error saving config file: %s\n"
4621 "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
4624 #. short, long callback, extra, prefer,description
4625 #: ../src/remote.c:639
4627 msgstr "следующее изображение"
4629 #: ../src/remote.c:640
4630 msgid "previous image"
4631 msgstr "предыдущее изображение"
4633 #: ../src/remote.c:641
4635 msgstr "первое изображение"
4637 #: ../src/remote.c:642
4639 msgstr "последнее изображение"
4641 #: ../src/remote.c:643
4642 msgid "toggle full screen"
4643 msgstr "переключить полноэкранный режим"
4645 #: ../src/remote.c:644
4646 msgid "start full screen"
4647 msgstr "войти в полноэкранный режим"
4649 #: ../src/remote.c:645
4650 msgid "stop full screen"
4651 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
4653 #: ../src/remote.c:646
4654 msgid "toggle slide show"
4655 msgstr "переключить просмотр слайдов"
4657 #: ../src/remote.c:647
4658 msgid "start slide show"
4659 msgstr "начать просмотр слайдов"
4661 #: ../src/remote.c:648
4662 msgid "stop slide show"
4663 msgstr "остановить просмотр слайдов"
4665 #: ../src/remote.c:649
4666 msgid "start recursive slide show"
4667 msgstr "начать рекурсивный просмотр слайдов"
4669 #: ../src/remote.c:650
4670 msgid "set slide show delay in seconds"
4671 msgstr "установить задержку просмотра слайдов (в секундах)"
4673 #: ../src/remote.c:651
4675 msgstr "показать инструменты"
4677 #: ../src/remote.c:652
4679 msgstr "спрятать инструменты"
4681 #: ../src/remote.c:653
4685 #: ../src/remote.c:654
4686 msgid "load config file"
4687 msgstr "загрузить файла конфигурации"
4689 #: ../src/remote.c:655
4690 msgid "get list of sidecars of the given file"
4691 msgstr "получить список присоединенных файлов для заданного изображения"
4693 #: ../src/remote.c:656
4694 msgid "get destination path for the given file"
4695 msgstr "получить путь назначения для заданного файла"
4697 #: ../src/remote.c:657
4699 msgstr "открыть файл"
4701 #: ../src/remote.c:658
4702 msgid "open file in new window"
4703 msgstr "открыть файл в новом окне"
4705 #: ../src/remote.c:724
4706 msgid "Remote command list:\n"
4707 msgstr "Список команд удалённого доступа:\n"
4709 #: ../src/remote.c:781
4711 msgid "Remote %s not running, starting..."
4712 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
4714 #: ../src/remote.c:917
4715 msgid "Remote not available\n"
4716 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
4718 #: ../src/search.c:212
4722 #: ../src/search.c:213
4724 msgstr "комментарии"
4726 #: ../src/search.c:214
4730 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4734 #: ../src/search.c:219
4736 msgstr "соответствует"
4738 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4740 msgstr "соответствует"
4742 #: ../src/search.c:224
4746 #: ../src/search.c:225
4747 msgid "greater than"
4750 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4754 #: ../src/search.c:231
4758 #: ../src/search.c:232
4762 #: ../src/search.c:237
4764 msgstr "соответствует всем"
4766 #: ../src/search.c:238
4768 msgstr "соответствует любому"
4770 #: ../src/search.c:239
4774 #: ../src/search.c:244
4778 #: ../src/search.c:295
4780 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4781 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
4783 #: ../src/search.c:300
4785 msgid "%s, %d files"
4786 msgstr "%s, %d файлов"
4788 #: ../src/search.c:318
4789 msgid "Searching..."
4792 #: ../src/search.c:2170
4793 msgid "File not found"
4794 msgstr "Файл не найден"
4796 #: ../src/search.c:2171
4797 msgid "Please enter an existing file for image content."
4798 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
4800 #: ../src/search.c:2220
4801 msgid "Please enter an existing folder to search."
4802 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог для поиска."
4804 #: ../src/search.c:2638
4805 msgid "Image search"
4806 msgstr "Поиск изображений"
4808 #: ../src/search.c:2668
4812 #: ../src/search.c:2682
4814 msgstr "Рекурсивный"
4816 #: ../src/search.c:2687
4818 msgstr "Название файла"
4820 #: ../src/search.c:2693 ../src/search.c:2788
4822 msgstr "Учитывать регистр"
4824 #: ../src/search.c:2698
4825 msgid "File size is"
4826 msgstr "Размер файла"
4828 #: ../src/search.c:2705 ../src/search.c:2721 ../src/search.c:2740
4832 #: ../src/search.c:2711
4833 msgid "File date is"
4834 msgstr "Время файла"
4836 #: ../src/search.c:2729
4837 msgid "Image dimensions are"
4838 msgstr "Размер изображения"
4840 #: ../src/search.c:2750
4841 msgid "Image content is"
4842 msgstr "Содержимое изображения"
4844 #: ../src/search.c:2756
4846 msgid "% similar to"
4847 msgstr "% похожести на"
4849 #: ../src/search.c:2842
4853 #: ../src/secure_save.c:397
4854 msgid "Cannot read the file"
4855 msgstr "Невозможно прочитать файл"
4857 #: ../src/secure_save.c:399
4858 msgid "Cannot get file status"
4859 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
4861 #: ../src/secure_save.c:401
4862 msgid "Cannot access the file"
4863 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
4865 #: ../src/secure_save.c:403
4866 msgid "Cannot create temp file"
4867 msgstr "Невозможно создать временный файл"
4869 #: ../src/secure_save.c:405
4870 msgid "Cannot rename the file"
4871 msgstr "Невозможно переименовать файл"
4873 #: ../src/secure_save.c:407
4874 msgid "File saving disabled by option"
4875 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
4877 #: ../src/secure_save.c:409
4878 msgid "Out of memory"
4879 msgstr "Кончилась память"
4881 #: ../src/secure_save.c:411
4882 msgid "Cannot write the file"
4883 msgstr "Невозможно записать файл"
4885 #: ../src/secure_save.c:415
4886 msgid "Secure file saving error"
4887 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
4889 #: ../src/thumb.c:396
4890 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4891 msgstr "Не удалось загрузить миниатюры из кэша, пытаемся пересоздать.\n"
4893 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2448 ../src/utilops.c:2459
4894 #: ../src/utilops.c:2516
4895 msgid "Delete failed"
4896 msgstr "Ошибка удаления"
4898 #: ../src/trash.c:81
4899 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4900 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
4902 #: ../src/trash.c:138
4903 msgid "Could not create folder"
4904 msgstr "Невозможно создать каталог"
4906 #: ../src/trash.c:160
4907 msgid "Permission denied"
4908 msgstr "В доступе отказано"
4910 #: ../src/trash.c:170
4913 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4916 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
4919 #: ../src/trash.c:174
4920 msgid "Turn off safe delete"
4921 msgstr "Выключить безопасное удаление"
4923 #: ../src/trash.c:193
4924 msgid "Deletion by external command"
4925 msgstr "Удаление внешней командой"
4927 #: ../src/trash.c:201
4929 msgid " (max. %d MB)"
4930 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
4932 #: ../src/trash.c:205
4935 "Safe delete: %s%s\n"
4938 "Безопасное удаление: %s%s\n"
4941 #: ../src/trash.c:210
4943 msgid "Safe delete: %s"
4944 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
4946 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
4947 msgid "New Bookmark"
4948 msgstr "Создать закладку"
4950 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
4951 msgid "Edit Bookmark"
4952 msgstr "Редактировать закладку"
4954 #: ../src/ui_bookmark.c:297
4958 #: ../src/ui_bookmark.c:306
4960 msgstr "Пиктограмма:"
4962 #: ../src/ui_bookmark.c:312
4964 msgstr "Выбрать пиктограмму"
4966 #: ../src/ui_bookmark.c:403
4967 msgid "_Properties..."
4968 msgstr "_Свойства..."
4970 #: ../src/ui_bookmark.c:409
4974 #: ../src/ui_fileops.c:94
4976 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4979 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
4980 "как предпочтительная.\n"
4982 #: ../src/ui_fileops.c:95
4984 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4986 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
4989 #: ../src/ui_fileops.c:97
4991 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4992 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4994 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
4995 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4997 #: ../src/ui_fileops.c:99
4999 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5000 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
5002 #: ../src/ui_fileops.c:101
5003 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5004 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
5006 #: ../src/ui_fileops.c:103
5009 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5010 "(set by the LANG environment variable)\n"
5012 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
5013 "(определяется переменной среды LANG)\n"
5015 #: ../src/ui_fileops.c:108
5018 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5021 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
5023 #: ../src/ui_fileops.c:109 ../src/ui_fileops.c:112 ../src/ui_fileops.c:114
5024 msgid "[name not displayable]"
5025 msgstr "[имя неотображаемо]"
5027 #: ../src/ui_fileops.c:112
5029 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5030 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
5032 #: ../src/ui_fileops.c:114
5034 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5035 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
5037 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124
5038 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5039 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
5041 #: ../src/ui_help.c:114
5047 "Не могу загрузить:\n"
5050 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2147
5051 #: ../src/utilops.c:2174 ../src/utilops.c:2640
5052 msgid "Rename failed"
5053 msgstr "Не удалось переименовать"
5055 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5057 msgid "Failed to rename %s to %s."
5058 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
5060 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5062 msgstr "_Переименовать"
5064 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5065 msgid "Add _Bookmark"
5066 msgstr "Добавить _закладку"
5068 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5072 #: ../src/ui_pathsel.c:748 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:2674
5074 msgstr "Создать каталог"
5076 #: ../src/ui_pathsel.c:758
5079 "Unable to create folder:\n"
5082 "Невозможно создать каталог:\n"
5085 #: ../src/ui_pathsel.c:759
5086 msgid "Error creating folder"
5087 msgstr "Ошибка создания каталога"
5089 #: ../src/ui_pathsel.c:980
5093 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
5095 msgstr "Показать скрытые"
5097 #: ../src/ui_pathsel.c:1136
5101 #: ../src/ui_tabcomp.c:925
5103 msgstr "Выделить путь"
5105 #: ../src/ui_tabcomp.c:941
5109 #: ../src/utilops.c:547
5112 " Continue multiple file operation?"
5115 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
5117 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:989
5119 msgstr "_Продолжить"
5121 #: ../src/utilops.c:731
5124 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5128 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
5132 #: ../src/utilops.c:877
5136 "Unable to start external command.\n"
5139 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
5141 #: ../src/utilops.c:957
5143 msgid "%s is not a directory"
5144 msgstr "%s не является каталогом"
5146 #: ../src/utilops.c:987
5147 msgid "Really continue?"
5148 msgstr "Действительно продолжить?"
5150 #: ../src/utilops.c:1001
5151 msgid "This operation can't continue:"
5152 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
5154 #: ../src/utilops.c:1364 ../src/utilops.c:1477 ../src/utilops.c:1861
5155 msgid "Discard changes"
5158 #: ../src/utilops.c:1365 ../src/utilops.c:1478 ../src/utilops.c:1811
5159 #: ../src/utilops.c:1827
5160 msgid "File details"
5161 msgstr "Информация о файле"
5163 #: ../src/utilops.c:1387 ../src/utilops.c:1485
5165 msgstr "Присоединенные файлы"
5167 #: ../src/utilops.c:1389
5168 msgid "Write to file"
5169 msgstr "Записать в файл"
5171 #: ../src/utilops.c:1429
5172 msgid "Choose the destination folder."
5173 msgstr "Выбрать каталог назначения."
5175 #: ../src/utilops.c:1487
5179 #: ../src/utilops.c:1517
5180 msgid "Manual rename"
5181 msgstr "Переименование вручную"
5183 #: ../src/utilops.c:1522
5184 msgid "Original name:"
5185 msgstr "Исходное имя:"
5187 #: ../src/utilops.c:1525
5191 #: ../src/utilops.c:1538
5193 msgstr "Автоматическое переименование"
5195 #: ../src/utilops.c:1544
5197 msgstr "Текст в начале"
5199 #: ../src/utilops.c:1552 ../src/utilops.c:1584
5201 msgstr "Начальный номер"
5203 #: ../src/utilops.c:1558
5205 msgstr "Текст в конце"
5207 #: ../src/utilops.c:1566
5209 msgstr "Заполнение:"
5211 #: ../src/utilops.c:1571
5212 msgid "Formatted rename"
5213 msgstr "Переименование по шаблону"
5215 #: ../src/utilops.c:1576
5216 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5217 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
5219 #: ../src/utilops.c:1714
5220 msgid "Another operation in progress.\n"
5221 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
5223 #: ../src/utilops.c:1770
5225 msgid "File: '%s'\n"
5226 msgstr "Файл: '%s'\n"
5228 #: ../src/utilops.c:1775
5229 msgid "with sidecar files:\n"
5230 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
5232 #: ../src/utilops.c:1781
5237 #: ../src/utilops.c:1785
5245 #: ../src/utilops.c:1797
5246 msgid "no problem detected"
5247 msgstr "проблем не обнаружено"
5249 #: ../src/utilops.c:1813 ../src/utilops.c:1860
5250 msgid "Exclude file"
5251 msgstr "Исключить файл"
5253 #: ../src/utilops.c:1858 ../src/utilops.c:1883
5254 msgid "Overview of changed metadata"
5255 msgstr "Обзор измененных метаданных"
5257 #: ../src/utilops.c:1876
5260 "The following metadata tags will be written to\n"
5263 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
5266 #: ../src/utilops.c:1880
5268 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5270 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
5272 #: ../src/utilops.c:1986
5273 msgid "Delete files?"
5274 msgstr "Удалить файлы?"
5276 #: ../src/utilops.c:1987
5277 msgid "This will delete the following files"
5278 msgstr "Будут удалены следующие файлы"
5280 #: ../src/utilops.c:2006
5281 msgid "Can't write metadata"
5282 msgstr "Невозможно записать метаданные"
5284 #: ../src/utilops.c:2029
5285 msgid "Write metadata"
5286 msgstr "Записать метаданные"
5288 #: ../src/utilops.c:2030
5289 msgid "Write metadata?"
5290 msgstr "Записать метаданные?"
5292 #: ../src/utilops.c:2031
5293 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5294 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
5296 #: ../src/utilops.c:2033
5297 msgid "Metadata writting failed"
5298 msgstr "Не удалось записать метаданные"
5300 #: ../src/utilops.c:2052 ../src/utilops.c:2079
5302 msgstr "Не удалось переместить"
5304 #: ../src/utilops.c:2076
5306 msgstr "Переместить файлы?"
5308 #: ../src/utilops.c:2077
5309 msgid "This will move the following files"
5310 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
5312 #: ../src/utilops.c:2101 ../src/utilops.c:2128
5314 msgstr "Не удалось скопировать"
5316 #: ../src/utilops.c:2125
5318 msgstr "Копировать файлы?"
5320 #: ../src/utilops.c:2126 ../src/utilops.c:2260
5321 msgid "This will copy the following files"
5322 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
5324 #: ../src/utilops.c:2170 ../src/utilops.c:2636
5326 msgstr "Переименовать"
5328 #: ../src/utilops.c:2171
5329 msgid "Rename files?"
5330 msgstr "Переименовать файлы?"
5332 #: ../src/utilops.c:2172
5333 msgid "This will rename the following files"
5334 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
5336 #: ../src/utilops.c:2224
5337 msgid "Can't run external editor"
5338 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
5340 #: ../src/utilops.c:2258
5344 #: ../src/utilops.c:2259
5346 msgstr "Запустить редактор?"
5348 #: ../src/utilops.c:2262
5349 msgid "External command failed"
5350 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
5352 #: ../src/utilops.c:2431 ../src/utilops.c:2504
5353 msgid "Delete folder"
5354 msgstr "Удалить каталог"
5356 #: ../src/utilops.c:2432
5357 msgid "Delete symbolic link?"
5358 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
5360 #: ../src/utilops.c:2434
5362 "This will delete the symbolic link.\n"
5363 "The folder this link points to will not be deleted."
5365 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
5366 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
5368 #: ../src/utilops.c:2436
5369 msgid "Link deletion failed"
5370 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
5372 #: ../src/utilops.c:2446
5375 "Unable to remove folder %s\n"
5376 "Permissions do not allow writing to the folder."
5378 "Невозможно удалить каталог %s\n"
5379 "Недостаточно прав для записи в каталог."
5381 #: ../src/utilops.c:2458 ../src/utilops.c:2515
5383 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5384 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
5386 #: ../src/utilops.c:2472 ../src/utilops.c:2480
5387 msgid "Folder contains subfolders"
5388 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
5390 #: ../src/utilops.c:2476
5393 "Unable to delete the folder:\n"
5397 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5399 "Невозможно удалить каталог:\n"
5403 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
5406 #: ../src/utilops.c:2484
5408 msgstr "Подкаталоги:"
5410 #: ../src/utilops.c:2505
5411 msgid "Delete folder?"
5412 msgstr "Удалить каталог?"
5414 #: ../src/utilops.c:2506
5415 msgid "The folder contains these files:"
5416 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
5418 #: ../src/utilops.c:2507
5420 "This will delete the folder.\n"
5421 "The contents of this folder will also be deleted."
5423 "Каталог будет удален.\n"
5424 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
5426 #: ../src/utilops.c:2637
5427 msgid "Rename folder?"
5428 msgstr "Переименовать каталог?"
5430 #: ../src/utilops.c:2638
5431 msgid "The folder contains the following files"
5432 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
5434 #: ../src/utilops.c:2684
5435 msgid "Create Folder"
5436 msgstr "Создать каталог"
5438 #: ../src/utilops.c:2685
5439 msgid "Create folder?"
5440 msgstr "Создать каталог?"
5442 #: ../src/utilops.c:2688
5443 msgid "Can't create folder"
5444 msgstr "Невозможно создать каталог"
5446 #: ../src/view_dir.c:397
5448 msgstr "_Копировать"
5450 #: ../src/view_dir.c:399
5452 msgstr "Перемес_тить"
5454 #: ../src/view_dir.c:645
5455 msgid "_Up to parent"
5456 msgstr "На _уровень выше"
5458 #: ../src/view_dir.c:650
5460 msgstr "Просмотр _слайдов"
5462 #: ../src/view_dir.c:652
5463 msgid "Slideshow recursive"
5464 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
5466 #: ../src/view_dir.c:656
5467 msgid "Find _duplicates..."
5468 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
5470 #: ../src/view_dir.c:658
5471 msgid "Find duplicates recursive..."
5472 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
5474 #: ../src/view_dir.c:663
5475 msgid "_New folder..."
5476 msgstr "_Создать каталог..."
5478 #: ../src/view_dir.c:677 ../src/view_file.c:619
5479 msgid "View as _List"
5480 msgstr "Показать как _список"
5482 #: ../src/view_dir.c:680
5483 msgid "View as _Tree"
5484 msgstr "Показать как _дерево"
5486 #: ../src/view_dir.c:685
5487 msgid "Show _hidden files"
5488 msgstr "Показать _скрытые файлы"
5490 #: ../src/view_dir.c:688 ../src/view_file.c:637
5494 #: ../src/view_file.c:622
5495 msgid "View as _Icons"
5496 msgstr "Показать как _пиктограммы"
5498 #: ../src/view_file.c:628
5499 msgid "Show _thumbnails"
5500 msgstr "Показать м_иниатюры"
5502 #: ../src/view_file_icon.c:2179 ../src/view_file_list.c:899
5503 msgid " [NO GROUPING]"
5504 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
5506 #: ../src/view_file_list.c:512
5509 "Invalid file name:\n"
5512 "Неправильное название файла:\n"
5515 #: ../src/view_file_list.c:513
5516 msgid "Error renaming file"
5517 msgstr "Ошибка переименования файла"
5519 #: ../src/window.c:252
5523 #~ msgid "Advanced view"
5524 #~ msgstr "Расширенный вид"
5530 #~ msgstr "Доделать"
5532 #~ msgid "Possessions"
5533 #~ msgstr "Собственность"
5535 #~ msgid "Keyword Presets"
5536 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
5538 #~ msgid "Favorite keywords list"
5539 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
5541 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5542 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
5544 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
5545 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
5547 #~ msgid "Save comment now"
5548 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
5550 #~ msgid "Unlink failed"
5551 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
5555 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
5558 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
5561 #~ msgid "Link failed"
5562 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
5565 #~ msgstr "Создать ссылку"
5567 #~ msgid "Background color"
5568 #~ msgstr "Цвет фона"
5571 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
5572 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
5575 #~ msgid "Foreground color"
5576 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
5581 #~ msgid "Fixed width"
5582 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
5584 #~ msgid "Fixed height"
5585 #~ msgstr "Фиксированная высота"
5588 #~ msgid "Background set"
5589 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
5592 #~ msgid "Show text"
5593 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
5595 #~ msgid "%d images (%d)"
5596 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
5598 #~ msgid "_Properties"
5599 #~ msgstr "_Свойства"
5613 #~ msgid "Add XMP sidecar"
5614 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
5616 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
5617 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
5619 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
5620 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
5622 #~ msgid "External Move command"
5623 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
5625 #~ msgid "External Rename command"
5626 #~ msgstr "Внешняя команда переименования"
5629 #~ msgid "External Delete command"
5630 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
5632 #~ msgid "External New Folder command"
5633 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
5635 #~ msgid "Dimensions:"
5636 #~ msgstr "Размерность:"
5638 #~ msgid "Transparent:"
5639 #~ msgstr "Прозрачность:"
5641 #~ msgid "Compress ratio:"
5642 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
5644 #~ msgid "File type:"
5645 #~ msgstr "Тип файла:"
5648 #~ msgstr "Владелец:"
5653 #~ msgid "Image %d of %d"
5654 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
5656 #~ msgid "Image properties"
5657 #~ msgstr "Свойства изображения"
5659 #~ msgid "_%d in %s..."
5660 #~ msgstr "_%d в %s..."
5662 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
5663 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
5666 #~ msgid "_%d empty"
5670 #~ msgstr "_Изменить"
5672 #~ msgid "_View Directory as"
5673 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
5677 #~ msgstr "ландшафт"
5679 #~ msgid "_Thumbnails"
5682 #~ msgid "_Keywords"
5683 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
5685 #~ msgid "E_xif data"
5686 #~ msgstr "Данные _Exif"
5691 #~ msgid "Change to home folder"
5692 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
5694 #~ msgid "Refresh file list"
5695 #~ msgstr "Обновить список файлов"
5697 #~ msgid "Set zoom 1:1"
5698 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
5704 #~ msgid "Float Controls"
5705 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
5710 #~ msgid "Change to folder:"
5711 #~ msgstr "Перейти в каталог:"
5713 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
5714 #~ msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
5716 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
5717 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
5719 #~ msgid "Two pass zooming"
5720 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
5722 #~ msgid "Filtering"
5728 #~ msgid "Command Line"
5729 #~ msgstr "Командная строка"
5731 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
5732 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
5735 #~ msgstr "Расширенные"
5737 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
5738 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
5740 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
5742 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
5744 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
5745 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
5750 #~ "Unable to copy file:\n"
5755 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
5760 #~ msgid "Error moving file"
5761 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
5766 #~ "Unable to move file:\n"
5771 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
5779 #~ "Unable to rename file:\n"
5784 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
5789 #~ msgid "Overwrite file?"
5790 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
5792 #~ msgid "Overwrite _all"
5793 #~ msgstr "_Перезаписать все"
5795 #~ msgid "S_kip all"
5796 #~ msgstr "П_ропустить все"
5799 #~ msgstr "Пр_опустить"
5801 #~ msgid "Existing file"
5802 #~ msgstr "Существующий файл"
5805 #~ msgstr "Новый файл"
5807 #~ msgid "Source to copy matches destination"
5808 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
5811 #~ "Unable to copy file:\n"
5815 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
5819 #~ msgid "Source to move matches destination"
5820 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
5823 #~ "Unable to move file:\n"
5827 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
5832 #~ "Unable to copy file:\n"
5836 #~ "during multiple file copy."
5838 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
5842 #~ "во время копирования нескольких файлов."
5845 #~ "Unable to move file:\n"
5849 #~ "during multiple file move."
5851 #~ "Не могу переместить файл:\n"
5855 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
5857 #~ msgid "Source matches destination"
5858 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
5861 #~ "Unable to copy file:\n"
5866 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
5872 #~ "Unable to move file:\n"
5877 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
5883 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
5884 #~ "a folder, not a file."
5886 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
5887 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
5889 #~ msgid "Please select an existing folder."
5890 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
5892 #~ msgid "Copy multiple files"
5893 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
5895 #~ msgid "Move multiple files"
5896 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
5898 #~ msgid "File name:"
5899 #~ msgstr "Название файла:"
5904 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
5906 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
5910 #~ "Unable to delete file:\n"
5912 #~ " Continue multiple delete operation?"
5914 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
5916 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
5918 #~ msgid "File %d of %d"
5919 #~ msgstr "Файл %d из %d"
5921 #~ msgid "Delete multiple files"
5922 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
5924 #~ msgid "Review %d files"
5925 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
5930 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
5933 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
5936 #~ msgid "Delete file?"
5937 #~ msgstr "Удалить файл?"
5939 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
5940 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
5943 #~ "Unable to rename file:\n"
5948 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
5954 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
5955 #~ "number set, one or more files exist that\n"
5956 #~ "match the resulting name list.\n"
5958 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
5959 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
5960 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
5963 #~ "Failed to rename\n"
5965 #~ "The number was %d."
5967 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
5971 #~ msgid "Rename multiple files"
5972 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
5974 #~ msgid "Original Name"
5975 #~ msgstr "Исходное название"
5978 #~ "Unable to rename file:\n"
5983 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
5991 #~ "already exists."
5995 #~ "уже существует."
6000 #~ "already exists as a file."
6004 #~ "уже существует как файл."
6007 #~ "Create folder in:\n"
6011 #~ "Создать каталог в:\n"
6017 #~ "Unable to delete folder:\n"
6021 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
6024 #~ msgid "Contents:"
6025 #~ msgstr "Содержимое:"
6027 #~ msgid "new_folder"
6028 #~ msgstr "новый_каталог"
6031 #~ msgstr "_Просмотреть как"
6034 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6035 #~ msgstr "Полный экран"
6039 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6042 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
6046 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6047 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
6050 #~ msgid "Fullscreen info string"
6051 #~ msgstr "Полный экран"
6057 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6058 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
6060 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6061 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
6063 #~ msgid "Geeqie Tools"
6064 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
6066 #~ msgid "Help - Geeqie"
6067 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
6069 #~ msgid "Geeqie - exit"
6070 #~ msgstr "Geeqie - выход"
6073 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6074 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6076 #~ msgid "About - Geeqie"
6077 #~ msgstr "О программе - Geeqie"
6079 #~ msgid "Print - Geeqie"
6080 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
6082 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6083 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
6085 #~ msgid "Move - Geeqie"
6086 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
6088 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6089 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
6091 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6092 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
6094 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6095 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
6097 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6098 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"