Fix #1080: Cannot build with meson 0.56.2
[geeqie.git] / po / sk.po
1 # translation of sk.po to 
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Translators:
5 # Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
6 # Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
7 # Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-01-29 12:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
17 "Language: sk_SK\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
25 #: geeqie.desktop.in:3
26 msgid "Geeqie"
27 msgstr "Geeqie"
28
29 # src/preferences.cc:676
30 #: geeqie.desktop.in:4
31 msgid "Image Viewer"
32 msgstr "Prehliadač obrázkov"
33
34 # src/preferences.cc:660
35 #: geeqie.desktop.in:5
36 msgid "View and manage images"
37 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 msgstr ""
42 "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
43 "systémy."
44
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
46 msgid ""
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
49 msgstr ""
50 "Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
51 "takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
52
53 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
54 msgid "Camera import"
55 msgstr "Import z fotoaparátu"
56
57 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
58 msgid "Import all images from camera"
59 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
60
61 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
62 msgid "Export jpeg"
63 msgstr "Exportovať jpeg"
64
65 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
66 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
67 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
68
69 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
70 msgid "Image crop"
71 msgstr "Orezanie obrázka"
72
73 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
74 msgid "Crop image from marked rectangle"
75 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
76
77 # src/preferences.cc:645
78 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
79 msgid "Random image"
80 msgstr "Náhodný obrázok"
81
82 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
83 msgid "Display random image from Collections and current folder"
84 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
85
86 # src/utilops.cc:544
87 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
90
91 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
92 msgid "Symlink"
93 msgstr "Symbolický odkaz"
94
95 #: plugins/template.desktop.in:7
96 msgid "Template"
97 msgstr "Šablóna"
98
99 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
100 msgid "Tethered photography"
101 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
102
103 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
104 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
105 msgid "Metadata"
106 msgstr "Metadáta"
107
108 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
109 msgid "Description"
110 msgstr "Popis"
111
112 #: src/advanced-exif.cc:494
113 msgid "Value"
114 msgstr "Hodnota"
115
116 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
117 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
118 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
119 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
120 msgid "Name"
121 msgstr "Meno"
122
123 #: src/advanced-exif.cc:496
124 msgid "Tag"
125 msgstr "Značka"
126
127 # src/preferences.cc:401
128 #: src/advanced-exif.cc:497
129 msgid "Format"
130 msgstr "Formát"
131
132 #: src/advanced-exif.cc:498
133 msgid "Elements"
134 msgstr "Prvky"
135
136 #: src/bar.cc:201
137 msgid "Histogram"
138 msgstr "Histogram"
139
140 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
141 #: src/bar.cc:202
142 msgid "Title"
143 msgstr "Názov"
144
145 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
146 msgid "Keywords"
147 msgstr "Kľúčové slová"
148
149 # src/dupe.cc:1948
150 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
151 msgid "Comment"
152 msgstr "Poznámka"
153
154 # src/ui-pathsel.cc:799
155 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
156 msgid "Star Rating"
157 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
158
159 # src/preferences.cc:369
160 #: src/bar.cc:206
161 msgid "Headline"
162 msgstr "Nadpis"
163
164 # src/main.cc:622
165 #: src/bar.cc:207
166 msgid "Exif"
167 msgstr "Exif"
168
169 #: src/bar.cc:209
170 msgid "File info"
171 msgstr "Informácie o súbore"
172
173 #: src/bar.cc:210
174 msgid "Location and GPS"
175 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
176
177 # src/utilops.cc:592
178 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
179 msgid "Copyright"
180 msgstr "Autorské práva"
181
182 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
183 msgid "GPS Map"
184 msgstr "GPS mapa"
185
186 # src/utilops.cc:601
187 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
188 msgid "Move to _top"
189 msgstr "Presunúť na_vrch"
190
191 # src/utilops.cc:601
192 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
193 msgid "Move _up"
194 msgstr "Presunúť _vyššie"
195
196 # src/utilops.cc:601
197 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
198 msgid "Move _down"
199 msgstr "Presunúť _nižšie"
200
201 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
202 msgid "Move to _bottom"
203 msgstr "Presunúť na _spodok"
204
205 #: src/bar.cc:411
206 msgid "Height..."
207 msgstr "Výška..."
208
209 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
210 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
211 #: src/toolbar.cc:229
212 msgid "Remove"
213 msgstr "Odstrániť"
214
215 # src/collect-table.cc:86
216 #: src/bar.cc:804
217 msgid "Add Pane"
218 msgstr "Pridať podokno"
219
220 #: src/bar-comment.cc:236
221 msgid "Add text to selected files"
222 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
223
224 #: src/bar-comment.cc:237
225 msgid "Replace existing text in selected files"
226 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
227
228 #: src/bar-exif.cc:225
229 msgid "<empty label, fixme>"
230 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
231
232 # src/menu.cc:1087
233 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
234 msgid "Configure entry"
235 msgstr "Upraviť položku"
236
237 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
238 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
239 msgid "Add entry"
240 msgstr "Pridať položku"
241
242 #: src/bar-exif.cc:578
243 msgid "Key:"
244 msgstr "Kľúč:"
245
246 #: src/bar-exif.cc:587
247 msgid "Title:"
248 msgstr "Názov:"
249
250 #: src/bar-exif.cc:596
251 msgid "Show only if set"
252 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
253
254 #: src/bar-exif.cc:597
255 msgid "Editable (supported only for XMP)"
256 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
257
258 # src/menu.cc:1087
259 #: src/bar-exif.cc:646
260 #, c-format
261 msgid "Configure \"%s\""
262 msgstr "Upraviť \"%s\""
263
264 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
265 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
266 #, c-format
267 msgid "Remove \"%s\""
268 msgstr "Odstrániť \"%s\""
269
270 # src/utilops.cc:592
271 #: src/bar-exif.cc:648
272 #, c-format
273 msgid "Copy \"%s\""
274 msgstr "Kopírovať \"%s\""
275
276 # src/ui-pathsel.cc:764
277 #: src/bar-exif.cc:661
278 msgid "Show hidden entries"
279 msgstr "Zobraziť skryté položky"
280
281 #: src/bar-gps.cc:187
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "\n"
285 "Do you want to geocode image %s?"
286 msgstr ""
287 "\n"
288 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
289
290 #: src/bar-gps.cc:192
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "\n"
294 "Do you want to geocode %i images?"
295 msgstr ""
296 "\n"
297 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
298
299 #: src/bar-gps.cc:197
300 msgid ""
301 "\n"
302 "This image is already geocoded!"
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
306
307 #: src/bar-gps.cc:202
308 msgid ""
309 "\n"
310 "One image is already geocoded!"
311 msgstr ""
312 "\n"
313 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
314
315 #: src/bar-gps.cc:207
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "\n"
319 "%i Images are already geocoded!"
320 msgstr ""
321 "\n"
322 "%i obrázky sú už geokódované!"
323
324 #: src/bar-gps.cc:212
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "\n"
328 "\n"
329 "Position: %s \n"
330 msgstr ""
331 "\n"
332 "\n"
333 "Miesto: %s \n"
334
335 # src/preferences.cc:660
336 #: src/bar-gps.cc:214
337 msgid "Geocode images"
338 msgstr "Geokódovať obrázky"
339
340 #: src/bar-gps.cc:218
341 msgid "Write lat/long to meta-data?"
342 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
343
344 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
345 #: src/bar-gps.cc:732
346 #, c-format
347 msgid "Zoom %i"
348 msgstr "Priblížiť %i"
349
350 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
351 #: src/bar-gps.cc:750
352 #, c-format
353 msgid "Zoom level %i"
354 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
355
356 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
357 #: src/bar-gps.cc:755
358 msgid "Loading map"
359 msgstr "Načítavam mapu"
360
361 #: src/bar-gps.cc:821
362 msgid "Enable markers"
363 msgstr "Povoliť špendlíky"
364
365 #: src/bar-gps.cc:823
366 msgid "Centre map on marker"
367 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
368
369 #: src/bar-gps.cc:845
370 msgid ""
371 "Move map centre to marker\n"
372 " is disabled"
373 msgstr ""
374 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
375 " je vypnutý"
376
377 #: src/bar-gps.cc:850
378 msgid ""
379 "Move map centre to marker\n"
380 " is enabled"
381 msgstr ""
382 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
383 " je zapnutý"
384
385 # src/preferences.cc:693
386 #: src/bar-gps.cc:854
387 msgid "Map centering"
388 msgstr "Centrovanie mapy"
389
390 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
391 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
392 msgid "Zoom"
393 msgstr "Lupa"
394
395 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
396 #: src/bar-gps.cc:969
397 msgid "Zoom level"
398 msgstr "Úroveň priblíženia"
399
400 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
401 msgid "Histogram on _Red"
402 msgstr "Histogram če_rvenej"
403
404 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
405 msgid "Histogram on _Green"
406 msgstr "Histogram _zelenej"
407
408 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
409 msgid "Histogram on _Blue"
410 msgstr "Histogram _modrej"
411
412 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
413 msgid "_Histogram on RGB"
414 msgstr "RGB _histogram"
415
416 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
417 msgid "Histogram on _Value"
418 msgstr "Histogram ho_dnôt"
419
420 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
421 msgid "Li_near Histogram"
422 msgstr "Li_neárny histogram"
423
424 #: src/bar-histogram.cc:243
425 msgid "L_og Histogram"
426 msgstr "L_ogaritmický histogram"
427
428 #: src/bar-keywords.cc:490
429 msgid "Add selected keywords to selected files"
430 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
431
432 #: src/bar-keywords.cc:491
433 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
434 msgstr ""
435 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
436 "slovami"
437
438 # src/preferences.cc:915
439 #: src/bar-keywords.cc:962
440 msgid "Edit keyword"
441 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
442
443 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
444 msgid "New keyword"
445 msgstr "Nové kľúčové slovo"
446
447 # src/menu.cc:1087
448 #: src/bar-keywords.cc:969
449 msgid "Configure keyword"
450 msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
451
452 #: src/bar-keywords.cc:975
453 msgid "Keyword:"
454 msgstr "Kľúčové slovo:"
455
456 #: src/bar-keywords.cc:984
457 msgid "Keyword type:"
458 msgstr "Typ kľúčového slova:"
459
460 #: src/bar-keywords.cc:986
461 msgid "Active keyword"
462 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
463
464 # src/menu.cc:771
465 #: src/bar-keywords.cc:989
466 msgid "Helper"
467 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
468
469 #: src/bar-keywords.cc:1063
470 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
471 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
472
473 #: src/bar-keywords.cc:1065
474 msgid "Marks Keywords"
475 msgstr "Kľúčové slová značiek"
476
477 #: src/bar-keywords.cc:1338
478 #, c-format
479 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
480 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
481
482 #: src/bar-keywords.cc:1344
483 #, c-format
484 msgid "Hide \"%s\""
485 msgstr "Skryť \"%s\""
486
487 #: src/bar-keywords.cc:1351
488 #, c-format
489 msgid "Mark %d"
490 msgstr "Značka %d"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:1359
493 #, c-format
494 msgid "Connect \"%s\" to mark"
495 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
496
497 # src/preferences.cc:915
498 #: src/bar-keywords.cc:1366
499 #, c-format
500 msgid "Edit \"%s\""
501 msgstr "Upraviť \"%s\""
502
503 #: src/bar-keywords.cc:1376
504 #, c-format
505 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
506 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
507
508 #: src/bar-keywords.cc:1383
509 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
510 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
511
512 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
513 msgid "Expand checked"
514 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
515
516 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
517 msgid "Collapse unchecked"
518 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
519
520 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
521 msgid "Hide unchecked"
522 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
523
524 #: src/bar-keywords.cc:1397
525 msgid "Revert all hidden"
526 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
527
528 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
529 msgid "Show all"
530 msgstr "Zobraziť všetko"
531
532 #: src/bar-keywords.cc:1400
533 msgid "Collapse all"
534 msgstr "Zbaliť všetko"
535
536 #: src/bar-keywords.cc:1401
537 msgid "Revert"
538 msgstr "Vrátiť zmeny"
539
540 #: src/bar-keywords.cc:1405
541 msgid "On any change"
542 msgstr "Pri zmene"
543
544 # src/ui-tabcomp.cc:171
545 #: src/bar-keywords.cc:1901
546 #, c-format
547 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
548 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
549
550 # src/utilops.cc:707
551 #: src/bar-rating.cc:167
552 #, fuzzy
553 msgid "Rejected"
554 msgstr "Vynulovať vybrané"
555
556 #: src/bar-rating.cc:171
557 #, fuzzy
558 msgid "Unrated"
559 msgstr "nekalibrované"
560
561 # src/menu.cc:526
562 #: src/bar-sort.cc:435
563 msgid "Sort Manager Operations"
564 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
565
566 #: src/bar-sort.cc:438
567 msgid ""
568 "Additional operations utilising plugins\n"
569 "may be included by setting:\n"
570 "\n"
571 "X-Geeqie-Filter=true\n"
572 "\n"
573 "in the plugin file."
574 msgstr ""
575 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
576 "\n"
577 "X-Geeqie-Filter=true\n"
578 "\n"
579 "v súbore zásuvného modulu."
580
581 # src/utilops.cc:1144
582 #: src/bar-sort.cc:506
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "The collection:\n"
586 "%s\n"
587 "already exists."
588 msgstr ""
589 "Zbierka:\n"
590 "%s\n"
591 "už existuje."
592
593 # src/collect-dlg.cc:206
594 #: src/bar-sort.cc:507
595 msgid "Collection exists"
596 msgstr "Zbierka už existuje"
597
598 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
599 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "Failed to save the collection:\n"
603 "%s"
604 msgstr ""
605 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
606 "%s"
607
608 # src/collect-dlg.cc:83 src/collect.cc:1012
609 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
610 msgid "Save Failed"
611 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
612
613 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
614 msgid "Add Bookmark"
615 msgstr "Pridať záložku"
616
617 # src/preferences.cc:897
618 #: src/bar-sort.cc:561
619 msgid "Add Collection"
620 msgstr "Pridať zbierku"
621
622 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
623 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
624 msgid "Name:"
625 msgstr "Meno:"
626
627 # src/menu.cc:526
628 #: src/bar-sort.cc:658
629 msgid "Sort Manager"
630 msgstr "Správa triedenia"
631
632 # src/preferences.cc:368
633 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
634 msgid "Folders"
635 msgstr "Priečinky"
636
637 # src/preferences.cc:897
638 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
639 msgid "Collections"
640 msgstr "Zbierky"
641
642 # src/utilops.cc:592
643 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
644 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
645 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
646 msgid "Copy"
647 msgstr "Kopírovať"
648
649 # src/utilops.cc:601
650 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
651 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
652 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
653 msgid "Move"
654 msgstr "Presunúť"
655
656 # src/collect-table.cc:86
657 #: src/bar-sort.cc:722
658 msgid "Add image"
659 msgstr "Pridať obrázok"
660
661 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
662 #: src/bar-sort.cc:725
663 msgid "Add selection"
664 msgstr "Pridať výber"
665
666 #: src/bar-sort.cc:740
667 msgid "Undo last image"
668 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
669
670 # src/rcfile.cc:132
671 #: src/cache.cc:173
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "error saving sim cache data: %s\n"
675 "error: %s\n"
676 msgstr ""
677 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
678 "chyba: %s\n"
679
680 # src/dupe.cc:841
681 #: src/cache-maint.cc:72
682 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
683 msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
684
685 # src/cache-maint.cc:245
686 #: src/cache-maint.cc:78
687 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
688 msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
689
690 #: src/cache-maint.cc:94
691 #, fuzzy
692 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
693 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
694
695 # src/cache-maint.cc:245
696 #: src/cache-maint.cc:111
697 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
698 msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
699
700 # src/preferences.cc:400
701 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
702 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
703 #: src/preferences.cc:3043
704 msgid "done"
705 msgstr "hotovo"
706
707 # src/dupe.cc:841
708 #: src/cache-maint.cc:374
709 msgid "Removing old metadata..."
710 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
711
712 # src/cache-maint.cc:245
713 #: src/cache-maint.cc:378
714 msgid "Clearing cached thumbnails..."
715 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
716
717 # src/cache-maint.cc:249
718 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
719 msgid "Removing old thumbnails..."
720 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
721
722 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
723 msgid "Maintenance"
724 msgstr "Údržba"
725
726 # src/menu.cc:522
727 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
728 msgid "stopped"
729 msgstr "zastavené"
730
731 # src/collect-dlg.cc:59
732 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
733 #: src/preferences.cc:3125
734 msgid "Invalid folder"
735 msgstr "Nesprávny priečinok"
736
737 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
738 #: src/preferences.cc:3126
739 msgid "The specified folder can not be found."
740 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
741
742 # src/preferences.cc:603
743 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
744 msgid "Create thumbnails"
745 msgstr "Vytvoriť náhľady"
746
747 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
748 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
749 msgid "S_tart"
750 msgstr "Š_tart"
751
752 # src/preferences.cc:368
753 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
754 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
755 msgid "Folder:"
756 msgstr "Priečinok:"
757
758 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
759 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
760 #: src/preferences.cc:3180
761 msgid "Select folder"
762 msgstr "Vybrať priečinok"
763
764 # src/collect-dlg.cc:59
765 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
766 msgid "Include subfolders"
767 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
768
769 #: src/cache-maint.cc:915
770 msgid "Store thumbnails local to source images"
771 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
772
773 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
774 #: src/preferences.cc:3192
775 msgid "click start to begin"
776 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
777
778 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
779 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
780 msgid "running..."
781 msgstr "pracujem..."
782
783 # src/cache-maint.cc:245
784 #: src/cache-maint.cc:1152
785 msgid "Clearing thumbnails..."
786 msgstr "Čistím náhľady..."
787
788 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
789 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
790 #: src/cache-maint.cc:1748
791 msgid "Clear cache"
792 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
793
794 # src/preferences.cc:163
795 #: src/cache-maint.cc:1237
796 msgid ""
797 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
798 "that have been saved to disk, continue?"
799 msgstr ""
800 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
801 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
802
803 #: src/cache-maint.cc:1282
804 #, c-format
805 msgid "Location: %s"
806 msgstr "Umiestnenie: %s"
807
808 # src/utilops.cc:1151
809 #: src/cache-maint.cc:1531
810 msgid "Create sim. files"
811 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
812
813 #: src/cache-maint.cc:1542
814 msgid "Create sim. files recursively"
815 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
816
817 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
818 msgid "Background cache maintenance"
819 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
820
821 #: src/cache-maint.cc:1658
822 msgid ""
823 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
824 "and .sim files, and create new\n"
825 "thumbnails and .sim files"
826 msgstr ""
827 "Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
828 "a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
829
830 #: src/cache-maint.cc:1702
831 msgid "Cache Maintenance"
832 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
833
834 #: src/cache-maint.cc:1714
835 msgid "Cache and Data Maintenance"
836 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
837
838 # src/preferences.cc:603
839 #: src/cache-maint.cc:1718
840 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
841 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
842
843 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
844 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
845 msgid "Clean up"
846 msgstr "Vyčistiť"
847
848 #: src/cache-maint.cc:1727
849 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
850 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
851
852 # src/preferences.cc:603
853 #: src/cache-maint.cc:1732
854 msgid "Delete all cached data."
855 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
856
857 # src/preferences.cc:603
858 #: src/cache-maint.cc:1735
859 msgid "Shared thumbnail cache"
860 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
861
862 #: src/cache-maint.cc:1746
863 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
864 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
865
866 # src/preferences.cc:603
867 #: src/cache-maint.cc:1751
868 msgid "Delete all cached thumbnails."
869 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
870
871 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
872 # src/utilops.cc:1095
873 #: src/cache-maint.cc:1757
874 msgid "Render"
875 msgstr "Vykresliť"
876
877 #: src/cache-maint.cc:1760
878 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
879 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
880
881 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
882 #: src/cache-maint.cc:1763
883 msgid "File similarity cache"
884 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
885
886 # src/utilops.cc:1216
887 #: src/cache-maint.cc:1767
888 msgid "Create"
889 msgstr "Vytvoriť"
890
891 #: src/cache-maint.cc:1770
892 msgid "Create sim. files recursively."
893 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
894
895 #: src/cache-maint.cc:1782
896 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
897 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
898
899 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
900 #: src/cache-maint.cc:1788
901 msgid "Select"
902 msgstr "Výber"
903
904 #: src/cache-maint.cc:1791
905 msgid "Run cache maintenance as a background job."
906 msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
907
908 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
909 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
910 #: src/image-overlay.cc:343
911 msgid "Untitled"
912 msgstr "Nepomenovaný"
913
914 # src/collect.cc:333
915 #: src/collect.cc:495
916 #, c-format
917 msgid "Untitled (%d)"
918 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
919
920 # src/collect.cc:930
921 #: src/collect.cc:1141
922 #, c-format
923 msgid "%s - Collection - %s"
924 msgstr "%s - Zbierka - %s"
925
926 # src/collect.cc:1048
927 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
928 msgid "Close collection"
929 msgstr "Zatvoriť zbierku"
930
931 # src/collect.cc:1048
932 #: src/collect.cc:1258
933 msgid ""
934 "Collection has been modified.\n"
935 "Save first?"
936 msgstr ""
937 "Zbierka bola zmenená.\n"
938 "Uložiť?"
939
940 #: src/collect.cc:1261
941 msgid "_Discard"
942 msgstr "_Zahodiť"
943
944 # src/collect-dlg.cc:58
945 #: src/collect-dlg.cc:67
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "Specified path:\n"
949 "%s\n"
950 "is a folder, collections are files"
951 msgstr ""
952 "Zadaná cesta:\n"
953 "%s\n"
954 "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
955
956 # src/collect-dlg.cc:59
957 #: src/collect-dlg.cc:68
958 msgid "Invalid filename"
959 msgstr "Nesprávne meno súboru"
960
961 # src/collect-dlg.cc:69
962 #: src/collect-dlg.cc:77
963 msgid "Overwrite File"
964 msgstr "Prepísať súbor"
965
966 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
967 #: src/collect-dlg.cc:82
968 msgid "Overwrite existing file?"
969 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
970
971 # src/collect-dlg.cc:73 src/utilops.cc:463 src/utilops.cc:830 src/utilops.cc:1036
972 #: src/collect-dlg.cc:84
973 msgid "_Overwrite"
974 msgstr "_Prepísať"
975
976 #: src/collect-dlg.cc:135
977 #, c-format
978 msgid "No such file '%s'."
979 msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
980
981 #: src/collect-dlg.cc:140
982 #, c-format
983 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
984 msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
985
986 #: src/collect-dlg.cc:145
987 #, c-format
988 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
989 msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
990
991 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
992 #: src/collect-dlg.cc:151
993 msgid "Can not open collection file"
994 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
995
996 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
997 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
998 msgid "Save collection"
999 msgstr "Uložiť zbierku"
1000
1001 # src/collect-dlg.cc:172
1002 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
1003 msgid "Open collection"
1004 msgstr "Otvoriť zbierku"
1005
1006 # src/collect-dlg.cc:180
1007 #: src/collect-dlg.cc:218
1008 msgid "Append collection"
1009 msgstr "Pripojiť zbierku"
1010
1011 # src/collect-dlg.cc:182
1012 #: src/collect-dlg.cc:219
1013 msgid "_Append"
1014 msgstr "_Pripojiť"
1015
1016 # src/collect-dlg.cc:194
1017 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
1018 msgid "Collection Files"
1019 msgstr "Súbory zbierok"
1020
1021 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
1022 #: src/collect-io.cc:406
1023 #, c-format
1024 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1025 msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
1026
1027 # src/rcfile.cc:132
1028 #: src/collect-io.cc:431
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "error saving collection file: %s\n"
1032 "error: %s\n"
1033 msgstr ""
1034 "chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
1035 "chyba: %s\n"
1036
1037 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
1038 # src/utilops.cc:1095
1039 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
1040 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
1041 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
1042 msgid "Rename"
1043 msgstr "Premenovať"
1044
1045 # src/utilops.cc:601
1046 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
1047 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
1048 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
1049 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
1050 #: src/view-file/view-file.cc:717
1051 msgid "Move to Trash"
1052 msgstr "Presunúť do koša"
1053
1054 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1055 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
1056 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
1057 msgid "Close window"
1058 msgstr "Zavrieť okno"
1059
1060 # src/collect-table.cc:619 src/dupe.cc:1386 src/dupe.cc:1558
1061 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
1062 #: src/search.cc:365
1063 msgid "View"
1064 msgstr "Zobraziť"
1065
1066 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1067 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1068 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
1069 #: src/search.cc:366
1070 msgid "View in new window"
1071 msgstr "Zobraziť v novom okne"
1072
1073 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
1074 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
1075 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
1076 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
1077 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
1078 msgid "Select all"
1079 msgstr "Vybrať všetko"
1080
1081 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1082 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
1083 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
1084 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
1085 #: src/view-file/view-file.cc:1142
1086 msgid "Select none"
1087 msgstr "Zrušiť výber"
1088
1089 # src/preferences.cc:906
1090 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
1091 msgid "Rectangular selection"
1092 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1093
1094 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1095 #: src/collect-table.cc:93
1096 msgid "Select single file"
1097 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1098
1099 # src/preferences.cc:660
1100 #: src/collect-table.cc:94
1101 msgid "Toggle select image"
1102 msgstr "Prepnúť výber obrázka"
1103
1104 # src/collect-table.cc:624
1105 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1106 msgid "Append from file selection"
1107 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1108
1109 # src/collect-table.cc:625
1110 #: src/collect-table.cc:96
1111 msgid "Append from collection"
1112 msgstr "Pripojiť zo zbierky"
1113
1114 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1115 #: src/collect-table.cc:98
1116 msgid "Save collection as"
1117 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1118
1119 # src/ui-pathsel.cc:764
1120 #: src/collect-table.cc:99
1121 msgid "Show filename text"
1122 msgstr "Zobraziť text mena súboru"
1123
1124 # src/menu.cc:526
1125 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1126 msgid "Sort by name"
1127 msgstr "Usporiadať podľa mena"
1128
1129 # src/menu.cc:522
1130 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1131 msgid "Sort by number"
1132 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
1133
1134 # src/menu.cc:513
1135 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1136 msgid "Sort by date"
1137 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
1138
1139 # src/menu.cc:510
1140 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1141 msgid "Sort by size"
1142 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
1143
1144 # src/menu.cc:519
1145 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1146 msgid "Sort by path"
1147 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1148
1149 # src/ui-pathsel.cc:799
1150 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1151 #: src/toolbar.cc:106
1152 msgid "Print"
1153 msgstr "Tlač"
1154
1155 # src/filelist.c:86
1156 #: src/collect-table.cc:249
1157 #, c-format
1158 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1159 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1160
1161 # src/collect-table.cc:86
1162 #: src/collect-table.cc:256
1163 #, c-format
1164 msgid "%s, %d images"
1165 msgstr "%s, %d obrázkov"
1166
1167 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
1168 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1169 msgid "Empty"
1170 msgstr "Prázdne"
1171
1172 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1173 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1174 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1175 msgid "Loading thumbs..."
1176 msgstr "Načítavam náhľady..."
1177
1178 # src/menu.cc:753
1179 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1180 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1181 msgid "_View"
1182 msgstr "_Zobraziť"
1183
1184 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1185 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1186 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1187 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1188 #: src/view-file/view-file.cc:698
1189 msgid "View in _new window"
1190 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1191
1192 # src/preferences.cc:710
1193 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1194 msgid "Go to original"
1195 msgstr "Prejsť na originál"
1196
1197 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
1198 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1199 msgid "Rem_ove"
1200 msgstr "_Odobrať"
1201
1202 # src/collect-table.cc:625
1203 #: src/collect-table.cc:1000
1204 msgid "Append from collection..."
1205 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1206
1207 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1208 #: src/collect-table.cc:1004
1209 msgid "_Selection"
1210 msgstr "_Výber"
1211
1212 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1213 #: src/collect-table.cc:1010
1214 msgid "Invert selection"
1215 msgstr "Opačný výber"
1216
1217 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
1218 # src/menu.cc:969
1219 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1220 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1221 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1222 msgid "_Copy..."
1223 msgstr "_Kopírovať..."
1224
1225 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1226 # src/menu.cc:971
1227 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1228 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1229 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1230 msgid "_Move..."
1231 msgstr "_Presunúť..."
1232
1233 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
1234 # src/menu.cc:973
1235 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1236 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1237 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1238 msgid "_Rename..."
1239 msgstr "_Premenovať..."
1240
1241 # src/utilops.cc:592
1242 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1243 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1244 msgid "_Copy path"
1245 msgstr "_Kopírovať cestu"
1246
1247 # src/utilops.cc:592
1248 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1249 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1250 msgid "_Copy path unquoted"
1251 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1252
1253 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1254 # src/menu.cc:971
1255 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1256 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1257 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1258 #: src/view-file/view-file.cc:716
1259 msgid "Move to Trash..."
1260 msgstr "Presunúť do koša..."
1261
1262 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
1263 # src/menu.cc:975
1264 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1265 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1266 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1267 msgid "_Delete..."
1268 msgstr "_Odstrániť..."
1269
1270 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1271 # src/utilops.cc:764
1272 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1273 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1274 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1275 msgid "_Delete"
1276 msgstr "_Odstrániť"
1277
1278 # src/preferences.cc:645
1279 #: src/collect-table.cc:1048
1280 msgid "Randomize"
1281 msgstr "Premiešať"
1282
1283 # src/menu.cc:559
1284 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1285 msgid "_Sort"
1286 msgstr "_Usporiadať"
1287
1288 # src/ui-pathsel.cc:764
1289 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1290 msgid "Show filename _text"
1291 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1292
1293 # src/menu.cc:513
1294 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1295 #: src/view-file/view-file.cc:774
1296 msgid "Show star rating"
1297 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1298
1299 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1300 #: src/collect-table.cc:1058
1301 msgid "_Save collection"
1302 msgstr "_Uložiť zbierku"
1303
1304 # src/collect-table.cc:642
1305 #: src/collect-table.cc:1060
1306 msgid "Save collection _as..."
1307 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1308
1309 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1310 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1311 #: src/view-file/view-file.cc:731
1312 msgid "_Find duplicates..."
1313 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1314
1315 # src/menu.cc:721
1316 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1317 #: src/search.cc:1174
1318 msgid "Print..."
1319 msgstr "Tlač..."
1320
1321 # src/collect-table.cc:1818 src/dupe.cc:2170
1322 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1323 msgid "Dropped list includes folders."
1324 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1325
1326 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1327 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1328 msgid "_Add contents"
1329 msgstr "_Pridať obsah"
1330
1331 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
1332 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1333 msgid "Add contents _recursive"
1334 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1335
1336 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
1337 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1338 msgid "_Skip folders"
1339 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1340
1341 # src/collect-table.cc:1824 src/dupe.cc:2176 src/preferences.cc:536
1342 # src/ui-utildlg.cc:105
1343 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1344 #: src/view-dir.cc:431
1345 msgid "Cancel"
1346 msgstr "Zrušiť"
1347
1348 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1349 msgid "sRGB"
1350 msgstr "sRGB"
1351
1352 #: src/color-man.cc:440
1353 msgid "Adobe RGB compatible"
1354 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1355
1356 # src/preferences.cc:875
1357 #: src/color-man.cc:456
1358 msgid "Custom profile"
1359 msgstr "Vlastný profil"
1360
1361 # src/menu.cc:581
1362 #: src/debug.cc:55
1363 msgid "error"
1364 msgstr "chyba"
1365
1366 #: src/debug.cc:56
1367 msgid "warning"
1368 msgstr "varovanie"
1369
1370 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1371 msgid "Can't save"
1372 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1373
1374 #: src/desktop-file.cc:83
1375 msgid "Please specify file name."
1376 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1377
1378 # src/utilops.cc:1151
1379 #: src/desktop-file.cc:95
1380 msgid "Could not create directory"
1381 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1382
1383 # src/utilops.cc:989
1384 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1385 msgid "Desktop file"
1386 msgstr "Súbor plochy"
1387
1388 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
1389 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "Unable to delete file:\n"
1393 "%s"
1394 msgstr ""
1395 "Nemôžem odstrániť súbor:\n"
1396 "%s"
1397
1398 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
1399 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1400 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1401 msgid "File deletion failed"
1402 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1403
1404 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
1405 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1406 #: src/ui-pathsel.cc:545
1407 msgid "Delete file"
1408 msgstr "Odstrániť súbor"
1409
1410 # src/ui-pathsel.cc:397 src/utilops.cc:759
1411 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "About to delete the file:\n"
1415 " %s"
1416 msgstr ""
1417 "Chystám sa odstrániť súbor:\n"
1418 " %s"
1419
1420 # src/utilops.cc:989
1421 #: src/desktop-file.cc:384
1422 msgid "new.desktop"
1423 msgstr "novy.desktop"
1424
1425 #: src/desktop-file.cc:549
1426 msgid "Plugins"
1427 msgstr "Zásuvné moduly"
1428
1429 #: src/desktop-file.cc:618
1430 msgid "Disabled"
1431 msgstr "Vypnutý"
1432
1433 #: src/desktop-file.cc:640
1434 msgid "Hidden"
1435 msgstr "Skryté"
1436
1437 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1438 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1439 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1440 msgid "Path"
1441 msgstr "Cesta"
1442
1443 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1444 # src/utilops.cc:764
1445 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1446 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1447 msgid "Delete"
1448 msgstr "Odstrániť"
1449
1450 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1451 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1452 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1453 #: src/window.cc:400
1454 msgid "Clear"
1455 msgstr "Vyčistiť"
1456
1457 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1458 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1459 msgid "Toggle thumbs"
1460 msgstr "Prepnúť náhľady"
1461
1462 # src/collect-table.cc:624
1463 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1464 msgid "Collection from selection"
1465 msgstr "Zbierka z výberu"
1466
1467 # src/collect-dlg.cc:182
1468 #: src/dupe.cc:165
1469 msgid "Append list"
1470 msgstr "Pripojiť zoznam"
1471
1472 #: src/dupe.cc:167
1473 msgid "Select group 1 duplicates"
1474 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
1475
1476 #: src/dupe.cc:168
1477 msgid "Select group 2 duplicates"
1478 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
1479
1480 # src/dupe.cc:61
1481 #: src/dupe.cc:255
1482 msgid "Drop files to compare them."
1483 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1484
1485 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
1486 #: src/dupe.cc:259
1487 #, c-format
1488 msgid "%d files"
1489 msgstr "%d súborov"
1490
1491 # src/dupe.cc:71
1492 #: src/dupe.cc:263
1493 #, c-format
1494 msgid "%d matches found in %d files"
1495 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1496
1497 #: src/dupe.cc:268
1498 msgid "[set 1]"
1499 msgstr "[sada 1]"
1500
1501 # src/dupe.cc:775
1502 #: src/dupe.cc:2344
1503 msgid "Reading checksums..."
1504 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1505
1506 # src/dupe.cc:807
1507 #: src/dupe.cc:2380
1508 msgid "Reading dimensions..."
1509 msgstr "Načítavam rozmery..."
1510
1511 # src/dupe.cc:841
1512 #: src/dupe.cc:2472
1513 msgid "Reading similarity data..."
1514 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1515
1516 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1517 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1518 msgid "Comparing..."
1519 msgstr "Porovnávam..."
1520
1521 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1522 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1523 msgid "Sorting..."
1524 msgstr "Triedim..."
1525
1526 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1527 #: src/dupe.cc:2600
1528 msgid "Queuing..."
1529 msgstr "Pridávam do poradia..."
1530
1531 # src/menu.cc:766
1532 #: src/dupe.cc:3033
1533 msgid "Loading file list"
1534 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1535
1536 #: src/dupe.cc:3536
1537 msgid "Select group _1 duplicates"
1538 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
1539
1540 #: src/dupe.cc:3538
1541 msgid "Select group _2 duplicates"
1542 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
1543
1544 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1545 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1546 msgid "C_lear"
1547 msgstr "_Vyčistiť"
1548
1549 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1550 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1551 msgid "Close _window"
1552 msgstr "Zavrieť _okno"
1553
1554 # src/filelist.c:88
1555 #: src/dupe.cc:3746
1556 #, c-format
1557 msgid "%d files (set 2)"
1558 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1559
1560 #: src/dupe.cc:3979
1561 msgid "Name case-insensitive"
1562 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
1563
1564 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
1565 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1566 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1567 msgid "Size"
1568 msgstr "Veľkosť"
1569
1570 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
1571 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1572 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1573 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1574 msgid "Date"
1575 msgstr "Dátum"
1576
1577 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1578 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1579 msgid "Dimensions"
1580 msgstr "Rozmery"
1581
1582 # src/dupe.cc:1656
1583 #: src/dupe.cc:3983
1584 msgid "Checksum"
1585 msgstr "Kontrolný súčet"
1586
1587 # src/dupe.cc:1658
1588 #: src/dupe.cc:3985
1589 msgid "Similarity (high - 95)"
1590 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1591
1592 # src/dupe.cc:1660
1593 #: src/dupe.cc:3986
1594 msgid "Similarity (med. - 90)"
1595 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1596
1597 # src/dupe.cc:1660
1598 #: src/dupe.cc:3987
1599 msgid "Similarity (low - 85)"
1600 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1601
1602 # src/dupe.cc:1660
1603 #: src/dupe.cc:3988
1604 msgid "Similarity (custom)"
1605 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1606
1607 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1608 #: src/dupe.cc:3989
1609 msgid "Name ≠ content"
1610 msgstr "Názov ≠ obsah"
1611
1612 #: src/dupe.cc:3990
1613 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1614 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
1615
1616 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1617 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1618 #: src/toolbar.cc:92
1619 msgid "Find duplicates"
1620 msgstr "Nájsť duplikáty"
1621
1622 # src/preferences.cc:645
1623 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1624 msgid "Rank"
1625 msgstr "Trieda"
1626
1627 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1628 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1629 msgid "Thumb"
1630 msgstr "Náhľ"
1631
1632 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1633 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1634 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1635 msgid "Set"
1636 msgstr "Nastaviť"
1637
1638 # src/dupe.cc:1948
1639 #: src/dupe.cc:4747
1640 msgid "Compare to:"
1641 msgstr "Porovnať s:"
1642
1643 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1644 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1645 msgid "Thumbnails"
1646 msgstr "Náhľady"
1647
1648 # src/dupe.cc:2045
1649 #: src/dupe.cc:4791
1650 msgid "Compare by:"
1651 msgstr "Porovnať podľa:"
1652
1653 # src/preferences.cc:875
1654 #: src/dupe.cc:4799
1655 msgid "Custom Threshold"
1656 msgstr "Vlastný prah"
1657
1658 # src/menu.cc:559
1659 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1660 msgid "Sort"
1661 msgstr "Usporiadať"
1662
1663 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1664 #: src/dupe.cc:4816
1665 msgid "Ignore Orientation"
1666 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1667
1668 # src/dupe.cc:2060
1669 #: src/dupe.cc:4824
1670 msgid "Compare two file sets"
1671 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1672
1673 #: src/dupe.cc:5028
1674 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1675 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1676
1677 # src/rcfile.cc:132
1678 #: src/dupe.cc:5281
1679 #, c-format
1680 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1681 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1682
1683 #: src/dupe.cc:5287
1684 msgid "Match"
1685 msgstr "Zhoda"
1686
1687 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1688 msgid "Group"
1689 msgstr "Skupina"
1690
1691 # src/dupe.cc:1659
1692 #: src/dupe.cc:5287
1693 msgid "Similarity"
1694 msgstr "Podobnosť"
1695
1696 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1697 #: src/dupe.cc:5287
1698 msgid "Thumbnail"
1699 msgstr "Náhľad"
1700
1701 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1702 msgid "Width"
1703 msgstr "Šírka"
1704
1705 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1706 msgid "Height"
1707 msgstr "Výška"
1708
1709 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1710 #: src/dupe.cc:5287
1711 msgid "Path\n"
1712 msgstr "Cesta\n"
1713
1714 #: src/dupe.cc:5418
1715 msgid "Export Files"
1716 msgstr "Exportovať súbory"
1717
1718 #: src/dupe.cc:5444
1719 msgid "_Export"
1720 msgstr "_Export"
1721
1722 #: src/dupe.cc:5449
1723 msgid "Export to csv"
1724 msgstr "Exportovať do csv"
1725
1726 #: src/dupe.cc:5451
1727 msgid "Export to tab-delimited"
1728 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1729
1730 #: src/editors.cc:309
1731 #, c-format
1732 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1733 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1734
1735 # src/utilops.cc:343
1736 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1737 msgid "yes"
1738 msgstr "áno"
1739
1740 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1741 msgid "no"
1742 msgstr "nie"
1743
1744 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1745 #: src/editors.cc:571
1746 msgid "stopping..."
1747 msgstr "zastavujem..."
1748
1749 #: src/editors.cc:592
1750 msgid "Edit command results"
1751 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1752
1753 #: src/editors.cc:595
1754 #, c-format
1755 msgid "Output of %s"
1756 msgstr "Výstup z %s"
1757
1758 # src/ui-help.cc:191
1759 #: src/editors.cc:1122
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "Failed to run command:\n"
1763 "%s\n"
1764 msgstr ""
1765 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1766 "%s\n"
1767
1768 # src/menu.cc:522
1769 #: src/editors.cc:1249
1770 msgid "stopped by user"
1771 msgstr "zastavené používateľom"
1772
1773 #: src/editors.cc:1334
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "%s\n"
1777 "\"%s\""
1778 msgstr ""
1779 "%s\n"
1780 "\"%s\""
1781
1782 # src/utilops.cc:543
1783 #: src/editors.cc:1336
1784 msgid "Invalid editor command"
1785 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1786
1787 #: src/editors.cc:1423
1788 msgid "Editor template is empty."
1789 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1790
1791 #: src/editors.cc:1424
1792 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1793 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1794
1795 #: src/editors.cc:1425
1796 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1797 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1798
1799 #: src/editors.cc:1426
1800 msgid "Can't find matching file type."
1801 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1802
1803 #: src/editors.cc:1427
1804 msgid "Can't execute external editor."
1805 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1806
1807 #: src/editors.cc:1428
1808 msgid "External editor returned error status."
1809 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1810
1811 #: src/editors.cc:1429
1812 msgid "File was skipped."
1813 msgstr "Súbor bol preskočený."
1814
1815 #: src/editors.cc:1430
1816 msgid "Unknown error."
1817 msgstr "Neznáma chyba."
1818
1819 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
1820 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1821 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1822 #: src/exif-common.cc:474
1823 msgid "unknown"
1824 msgstr "neznáme"
1825
1826 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1827 # src/utilops.cc:764
1828 #: src/exif.cc:141
1829 msgid "top left"
1830 msgstr "hore vľavo"
1831
1832 #: src/exif.cc:142
1833 msgid "top right"
1834 msgstr "hore vpravo"
1835
1836 #: src/exif.cc:143
1837 msgid "bottom right"
1838 msgstr "dole vpravo"
1839
1840 #: src/exif.cc:144
1841 msgid "bottom left"
1842 msgstr "dole vľavo"
1843
1844 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1845 # src/utilops.cc:764
1846 #: src/exif.cc:145
1847 msgid "left top"
1848 msgstr "vľavo hore"
1849
1850 #: src/exif.cc:146
1851 msgid "right top"
1852 msgstr "vpravo hore"
1853
1854 #: src/exif.cc:147
1855 msgid "right bottom"
1856 msgstr "vpravo dole"
1857
1858 #: src/exif.cc:148
1859 msgid "left bottom"
1860 msgstr "vľavo dole"
1861
1862 #: src/exif.cc:155
1863 msgid "inch"
1864 msgstr "palec"
1865
1866 #: src/exif.cc:156
1867 msgid "centimeter"
1868 msgstr "centimeter"
1869
1870 #: src/exif.cc:168
1871 msgid "average"
1872 msgstr "priemerné"
1873
1874 #: src/exif.cc:169
1875 msgid "center weighted"
1876 msgstr "stredovo vyvážené"
1877
1878 #: src/exif.cc:170
1879 msgid "spot"
1880 msgstr "bodové"
1881
1882 #: src/exif.cc:171
1883 msgid "multi-spot"
1884 msgstr "viacbodové"
1885
1886 #: src/exif.cc:172
1887 msgid "multi-segment"
1888 msgstr "viacsegmentové"
1889
1890 #: src/exif.cc:173
1891 msgid "partial"
1892 msgstr "čiastočné"
1893
1894 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1895 msgid "other"
1896 msgstr "iné"
1897
1898 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1899 msgid "not defined"
1900 msgstr "nedefinované"
1901
1902 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1903 msgid "manual"
1904 msgstr "manuálne"
1905
1906 # src/preferences.cc:401
1907 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1908 msgid "normal"
1909 msgstr "normálne"
1910
1911 #: src/exif.cc:182
1912 msgid "aperture"
1913 msgstr "clona"
1914
1915 #: src/exif.cc:183
1916 msgid "shutter"
1917 msgstr "uzávierka"
1918
1919 # src/utilops.cc:1216
1920 #: src/exif.cc:184
1921 msgid "creative"
1922 msgstr "tvorivý"
1923
1924 #: src/exif.cc:185
1925 msgid "action"
1926 msgstr "akcia"
1927
1928 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1929 msgid "portrait"
1930 msgstr "na výšku"
1931
1932 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1933 msgid "landscape"
1934 msgstr "na šírku"
1935
1936 #: src/exif.cc:193
1937 msgid "daylight"
1938 msgstr "denné svetlo"
1939
1940 #: src/exif.cc:194
1941 msgid "fluorescent"
1942 msgstr "fluorescenčné"
1943
1944 #: src/exif.cc:195
1945 msgid "tungsten (incandescent)"
1946 msgstr "volfrám (žiarovka)"
1947
1948 #: src/exif.cc:196
1949 msgid "flash"
1950 msgstr "blesk"
1951
1952 #: src/exif.cc:197
1953 msgid "fine weather"
1954 msgstr "dobré počasie"
1955
1956 #: src/exif.cc:198
1957 msgid "cloudy weather"
1958 msgstr "oblačno"
1959
1960 #: src/exif.cc:199
1961 msgid "shade"
1962 msgstr "tieň"
1963
1964 #: src/exif.cc:200
1965 msgid "daylight fluorescent"
1966 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
1967
1968 #: src/exif.cc:201
1969 msgid "day white fluorescent"
1970 msgstr "denná biela fluorescenčná"
1971
1972 #: src/exif.cc:202
1973 msgid "cool white fluorescent"
1974 msgstr "studené biele fluorescenčné"
1975
1976 #: src/exif.cc:203
1977 msgid "white fluorescent"
1978 msgstr "biele fluorescenčné"
1979
1980 #: src/exif.cc:204
1981 msgid "standard light A"
1982 msgstr "štandardné svetlo A"
1983
1984 #: src/exif.cc:205
1985 msgid "standard light B"
1986 msgstr "štandardné svetlo B"
1987
1988 #: src/exif.cc:206
1989 msgid "standard light C"
1990 msgstr "štandardné svetlo C"
1991
1992 #: src/exif.cc:207
1993 msgid "D55"
1994 msgstr "D55"
1995
1996 #: src/exif.cc:208
1997 msgid "D65"
1998 msgstr "D65"
1999
2000 #: src/exif.cc:209
2001 msgid "D75"
2002 msgstr "D75"
2003
2004 #: src/exif.cc:210
2005 msgid "D50"
2006 msgstr "D50"
2007
2008 #: src/exif.cc:211
2009 msgid "ISO studio tungsten"
2010 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
2011
2012 #: src/exif.cc:219
2013 msgid "yes, not detected by strobe"
2014 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
2015
2016 #: src/exif.cc:220
2017 msgid "yes, detected by strobe"
2018 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
2019
2020 #: src/exif.cc:226
2021 #, fuzzy
2022 msgid "uncalibrated"
2023 msgstr "nekalibrované"
2024
2025 #: src/exif.cc:232
2026 msgid "1 chip color area"
2027 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
2028
2029 #: src/exif.cc:233
2030 msgid "2 chip color area"
2031 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
2032
2033 #: src/exif.cc:234
2034 msgid "3 chip color area"
2035 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
2036
2037 #: src/exif.cc:235
2038 msgid "color sequential area"
2039 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
2040
2041 # src/preferences.cc:369
2042 #: src/exif.cc:236
2043 msgid "trilinear"
2044 msgstr "trilineárne"
2045
2046 #: src/exif.cc:237
2047 msgid "color sequential linear"
2048 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
2049
2050 #: src/exif.cc:242
2051 msgid "digital still camera"
2052 msgstr "digitálny fotoaparát"
2053
2054 #: src/exif.cc:247
2055 msgid "direct photo"
2056 msgstr "direct photo"
2057
2058 #: src/exif.cc:253
2059 msgid "custom"
2060 msgstr "vlastné"
2061
2062 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
2063 msgid "auto"
2064 msgstr "automaticky"
2065
2066 # src/preferences.cc:930
2067 #: src/exif.cc:260
2068 msgid "auto bracket"
2069 msgstr "automatická uzávierka"
2070
2071 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2072 #: src/exif.cc:271
2073 msgid "standard"
2074 msgstr "štandard"
2075
2076 #: src/exif.cc:274
2077 msgid "night scene"
2078 msgstr "nočná scéna"
2079
2080 # src/preferences.cc:400
2081 #: src/exif.cc:279
2082 msgid "none"
2083 msgstr "žiadne"
2084
2085 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2086 #: src/exif.cc:280
2087 msgid "low gain up"
2088 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2089
2090 #: src/exif.cc:281
2091 msgid "high gain up"
2092 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
2093
2094 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
2095 #: src/exif.cc:282
2096 msgid "low gain down"
2097 msgstr "znížiť nízky zisk"
2098
2099 #: src/exif.cc:283
2100 msgid "high gain down"
2101 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2102
2103 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2104 msgid "soft"
2105 msgstr "mäkké"
2106
2107 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2108 msgid "hard"
2109 msgstr "pevné"
2110
2111 #: src/exif.cc:296
2112 msgid "low"
2113 msgstr "nízke"
2114
2115 #: src/exif.cc:297
2116 msgid "high"
2117 msgstr "vysoké"
2118
2119 #: src/exif.cc:310
2120 msgid "macro"
2121 msgstr "makro"
2122
2123 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2124 #: src/exif.cc:311
2125 msgid "close"
2126 msgstr "zavrieť"
2127
2128 #: src/exif.cc:312
2129 msgid "distant"
2130 msgstr "vzdialené"
2131
2132 # src/preferences.cc:676
2133 #: src/exif.cc:322
2134 msgid "Image Width"
2135 msgstr "Šírka obrázku"
2136
2137 #: src/exif.cc:323
2138 msgid "Image Height"
2139 msgstr "Výška obrázku"
2140
2141 #: src/exif.cc:324
2142 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2143 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2144
2145 # src/dupe.cc:1948
2146 #: src/exif.cc:325
2147 msgid "Compression"
2148 msgstr "Kompresia"
2149
2150 # src/utilops.cc:539
2151 #: src/exif.cc:326
2152 msgid "Image description"
2153 msgstr "Popis obrázku"
2154
2155 #: src/exif.cc:327
2156 msgid "Camera make"
2157 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2158
2159 #: src/exif.cc:328
2160 msgid "Camera model"
2161 msgstr "Model fotoaparátu"
2162
2163 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
2164 #: src/exif.cc:329
2165 msgid "Orientation"
2166 msgstr "Orientácia"
2167
2168 #: src/exif.cc:330
2169 msgid "X resolution"
2170 msgstr "Rozlíšenie X"
2171
2172 #: src/exif.cc:331
2173 msgid "Y Resolution"
2174 msgstr "Rozlíšenie Y"
2175
2176 #: src/exif.cc:332
2177 msgid "Resolution units"
2178 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2179
2180 #: src/exif.cc:333
2181 msgid "Firmware"
2182 msgstr "Firmvér"
2183
2184 #: src/exif.cc:335
2185 msgid "White point"
2186 msgstr "Biely bod"
2187
2188 #: src/exif.cc:336
2189 msgid "Primary chromaticities"
2190 msgstr "Primárne chromaticity"
2191
2192 #: src/exif.cc:337
2193 msgid "YCbCy coefficients"
2194 msgstr "YCbCy koeficienty"
2195
2196 #: src/exif.cc:338
2197 msgid "YCbCr positioning"
2198 msgstr "YCbCr umiestnenie"
2199
2200 # src/utilops.cc:942 src/utilops.cc:1091
2201 #: src/exif.cc:339
2202 msgid "Black white reference"
2203 msgstr "Čierno-biela referencia"
2204
2205 #: src/exif.cc:341
2206 msgid "SubIFD Exif offset"
2207 msgstr "SubIFD Exif posun"
2208
2209 #: src/exif.cc:343
2210 msgid "Exposure time (seconds)"
2211 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2212
2213 #: src/exif.cc:344
2214 msgid "FNumber"
2215 msgstr "Clonové číslo"
2216
2217 #: src/exif.cc:345
2218 msgid "Exposure program"
2219 msgstr "Expozičný program"
2220
2221 #: src/exif.cc:346
2222 msgid "Spectral Sensitivity"
2223 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2224
2225 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2226 msgid "ISO sensitivity"
2227 msgstr "Citlivosť ISO"
2228
2229 #: src/exif.cc:348
2230 msgid "Optoelectric conversion factor"
2231 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2232
2233 #: src/exif.cc:349
2234 msgid "Exif version"
2235 msgstr "Exif verzia"
2236
2237 #: src/exif.cc:350
2238 msgid "Date original"
2239 msgstr "Dátum originálu"
2240
2241 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2242 msgid "Date digitized"
2243 msgstr "Dátum digitalizácie"
2244
2245 # src/ui-pathsel.cc:799
2246 #: src/exif.cc:352
2247 msgid "Pixel format"
2248 msgstr "Formát pixlov"
2249
2250 # src/dupe.cc:1948
2251 #: src/exif.cc:353
2252 msgid "Compression ratio"
2253 msgstr "Kompresný pomer"
2254
2255 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2256 msgid "Shutter speed"
2257 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2258
2259 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2260 msgid "Aperture"
2261 msgstr "Clona"
2262
2263 #: src/exif.cc:356
2264 msgid "Brightness"
2265 msgstr "Jas"
2266
2267 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2268 msgid "Exposure bias"
2269 msgstr "Skreslenie expozície"
2270
2271 #: src/exif.cc:358
2272 msgid "Maximum aperture"
2273 msgstr "Maximálna clona"
2274
2275 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2276 msgid "Subject distance"
2277 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2278
2279 # src/preferences.cc:693
2280 #: src/exif.cc:360
2281 msgid "Metering mode"
2282 msgstr "Režim merania"
2283
2284 #: src/exif.cc:361
2285 msgid "Light source"
2286 msgstr "Zdroj svetla"
2287
2288 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2289 msgid "Flash"
2290 msgstr "Blesk"
2291
2292 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2293 msgid "Focal length"
2294 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2295
2296 #: src/exif.cc:364
2297 msgid "Subject area"
2298 msgstr "Oblasť subjektu"
2299
2300 #: src/exif.cc:365
2301 msgid "MakerNote"
2302 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2303
2304 # src/dupe.cc:1948
2305 #: src/exif.cc:366
2306 msgid "UserComment"
2307 msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
2308
2309 #: src/exif.cc:367
2310 msgid "Subsecond time"
2311 msgstr "Podsekundový čas"
2312
2313 #: src/exif.cc:368
2314 msgid "Subsecond time original"
2315 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2316
2317 #: src/exif.cc:369
2318 msgid "Subsecond time digitized"
2319 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2320
2321 #: src/exif.cc:370
2322 msgid "FlashPix version"
2323 msgstr "FlashPix verzia"
2324
2325 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2326 #: src/exif.cc:371
2327 msgid "Colorspace"
2328 msgstr "Farebný priestor"
2329
2330 # src/menu.cc:765
2331 #: src/exif.cc:375
2332 msgid "Audio data"
2333 msgstr "Zvukové dáta"
2334
2335 #: src/exif.cc:376
2336 msgid "ExifR98 extension"
2337 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2338
2339 #: src/exif.cc:377
2340 msgid "Flash strength"
2341 msgstr "Sila blesku"
2342
2343 #: src/exif.cc:378
2344 msgid "Spatial frequency response"
2345 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2346
2347 #: src/exif.cc:379
2348 msgid "X Pixel density"
2349 msgstr "Hustota pixelov X"
2350
2351 #: src/exif.cc:380
2352 msgid "Y Pixel density"
2353 msgstr "Hustota pixelov Y"
2354
2355 #: src/exif.cc:381
2356 msgid "Pixel density units"
2357 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2358
2359 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
2360 #: src/exif.cc:382
2361 msgid "Subject location"
2362 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2363
2364 # src/menu.cc:516
2365 #: src/exif.cc:384
2366 msgid "Sensor type"
2367 msgstr "Typ senzora"
2368
2369 # src/menu.cc:559
2370 #: src/exif.cc:385
2371 msgid "Source type"
2372 msgstr "Typ zdroja"
2373
2374 #: src/exif.cc:386
2375 msgid "Scene type"
2376 msgstr "Typ scény"
2377
2378 #: src/exif.cc:387
2379 msgid "Color filter array pattern"
2380 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2381
2382 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
2383 # src/utilops.cc:1095
2384 #: src/exif.cc:389
2385 msgid "Render process"
2386 msgstr "Proces vykresľovania"
2387
2388 #: src/exif.cc:390
2389 msgid "Exposure mode"
2390 msgstr "Režim expozície"
2391
2392 #: src/exif.cc:391
2393 msgid "White balance"
2394 msgstr "Vyváženie bielej"
2395
2396 #: src/exif.cc:392
2397 msgid "Digital zoom ratio"
2398 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2399
2400 #: src/exif.cc:393
2401 msgid "Focal length (35mm)"
2402 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2403
2404 #: src/exif.cc:394
2405 msgid "Scene capture type"
2406 msgstr "Typ scény"
2407
2408 # src/menu.cc:1089
2409 #: src/exif.cc:395
2410 msgid "Gain control"
2411 msgstr "Ovládanie zisku"
2412
2413 #: src/exif.cc:396
2414 msgid "Contrast"
2415 msgstr "Kontrast"
2416
2417 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2418 msgid "Saturation"
2419 msgstr "Sýtosť"
2420
2421 #: src/exif.cc:398
2422 msgid "Sharpness"
2423 msgstr "Ostrosť"
2424
2425 #: src/exif.cc:399
2426 msgid "Device setting"
2427 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2428
2429 #: src/exif.cc:400
2430 msgid "Subject range"
2431 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2432
2433 # src/preferences.cc:676
2434 #: src/exif.cc:401
2435 msgid "Image serial number"
2436 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2437
2438 #: src/exif.cc:1108
2439 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2440 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2441
2442 #: src/exif.cc:1114
2443 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2444 msgstr ""
2445 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2446
2447 #: src/exif-common.cc:403
2448 msgid "infinity"
2449 msgstr "nekonečno"
2450
2451 # src/preferences.cc:368
2452 #: src/exif-common.cc:432
2453 msgid "mode:"
2454 msgstr "režim:"
2455
2456 # src/preferences.cc:400
2457 #: src/exif-common.cc:436
2458 msgid "on"
2459 msgstr "zapnuté"
2460
2461 #: src/exif-common.cc:439
2462 msgid "off"
2463 msgstr "vypnuté"
2464
2465 #: src/exif-common.cc:448
2466 msgid "not detected by strobe"
2467 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2468
2469 #: src/exif-common.cc:449
2470 msgid "detected by strobe"
2471 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2472
2473 #: src/exif-common.cc:454
2474 msgid "red-eye reduction"
2475 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2476
2477 #: src/exif-common.cc:474
2478 msgid "dot"
2479 msgstr "bod"
2480
2481 #: src/exif-common.cc:507
2482 msgid "AdobeRGB"
2483 msgstr "AdobeRGB"
2484
2485 #: src/exif-common.cc:515
2486 msgid "embedded"
2487 msgstr "vstavaný"
2488
2489 #: src/exif-common.cc:610
2490 msgid "Above Sea Level"
2491 msgstr "Nad hladinou mora"
2492
2493 #: src/exif-common.cc:610
2494 msgid "Below Sea Level"
2495 msgstr "Pod hladinou mora"
2496
2497 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2498 msgid "Camera"
2499 msgstr "Fotoaparát"
2500
2501 #: src/exif-common.cc:917
2502 msgid "DateDigitized"
2503 msgstr "DátumDigitalizácie"
2504
2505 #: src/exif-common.cc:923
2506 msgid "Focal length 35mm"
2507 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2508
2509 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2510 msgid "Resolution"
2511 msgstr "Rozlíšenie"
2512
2513 # src/ui-pathsel.cc:697
2514 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2515 msgid "Color profile"
2516 msgstr "Farebný profil"
2517
2518 #: src/exif-common.cc:928
2519 msgid "GPS position"
2520 msgstr "GPS umiestnenie"
2521
2522 #: src/exif-common.cc:929
2523 msgid "GPS altitude"
2524 msgstr "GPS nadmorská výška"
2525
2526 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2527 msgid "Local time"
2528 msgstr "Miestny čas"
2529
2530 # src/preferences.cc:369
2531 #: src/exif-common.cc:931
2532 msgid "Time zone"
2533 msgstr "Časové pásmo"
2534
2535 # src/menu.cc:526
2536 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2537 msgid "Country name"
2538 msgstr "Meno krajiny"
2539
2540 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2541 msgid "Country code"
2542 msgstr "Kód krajiny"
2543
2544 # src/menu.cc:513
2545 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2546 msgid "Star rating"
2547 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2548
2549 # src/preferences.cc:368
2550 #: src/exif-common.cc:935
2551 msgid "File size"
2552 msgstr "Veľkosť súboru"
2553
2554 # src/ui-pathsel.cc:799
2555 #: src/exif-common.cc:936
2556 msgid "File date"
2557 msgstr "Dátum súboru"
2558
2559 # src/utilops.cc:980
2560 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2561 msgid "File mode"
2562 msgstr "Režim súboru"
2563
2564 # src/preferences.cc:368
2565 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2566 msgid "File ctime"
2567 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2568
2569 # src/utilops.cc:980
2570 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2571 msgid "File owner"
2572 msgstr "Vlastník súboru"
2573
2574 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2575 msgid "File group"
2576 msgstr "Skupina súboru"
2577
2578 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2579 msgid "File link"
2580 msgstr "Odkaz na súbor"
2581
2582 # src/preferences.cc:368
2583 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2584 msgid "File class"
2585 msgstr "Trieda súboru"
2586
2587 #: src/exif-common.cc:943
2588 msgid "Page no."
2589 msgstr "Strana č."
2590
2591 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2592 msgid "Lens"
2593 msgstr "Šošovky"
2594
2595 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
2596 #: src/filedata.cc:112
2597 #, c-format
2598 msgid "%d bytes"
2599 msgstr "%d bajtov"
2600
2601 #: src/filedata.cc:116
2602 #, c-format
2603 msgid "%.1f KiB"
2604 msgstr "%.1f KiB"
2605
2606 #: src/filedata.cc:120
2607 #, c-format
2608 msgid "%.1f MiB"
2609 msgstr "%.1f MiB"
2610
2611 #: src/filedata.cc:125
2612 #, c-format
2613 msgid "%.1f GiB"
2614 msgstr "%.1f GiB"
2615
2616 #: src/filedata.cc:2766
2617 msgid "file or directory does not exist"
2618 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2619
2620 # src/filelist.c:814
2621 #: src/filedata.cc:2772
2622 msgid "destination already exists"
2623 msgstr "cieľ už existuje"
2624
2625 #: src/filedata.cc:2778
2626 msgid "destination can't be overwritten"
2627 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2628
2629 #: src/filedata.cc:2784
2630 msgid "destination directory is not writable"
2631 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2632
2633 #: src/filedata.cc:2790
2634 msgid "destination directory does not exist"
2635 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2636
2637 #: src/filedata.cc:2796
2638 msgid "source directory is not writable"
2639 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2640
2641 #: src/filedata.cc:2802
2642 msgid "no read permission"
2643 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2644
2645 #: src/filedata.cc:2808
2646 msgid "file is readonly"
2647 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2648
2649 #: src/filedata.cc:2814
2650 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2651 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2652
2653 # src/utilops.cc:451
2654 #: src/filedata.cc:2820
2655 msgid "source and destination are the same"
2656 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2657
2658 # src/utilops.cc:451
2659 #: src/filedata.cc:2826
2660 msgid "source and destination have different extension"
2661 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2662
2663 #: src/filedata.cc:2832
2664 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2665 msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
2666
2667 # src/utilops.cc:451
2668 #: src/filedata.cc:2838
2669 msgid "another destination file has the same filename"
2670 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2671
2672 # src/ui-tabcomp.cc:171
2673 #: src/filedata.cc:3393
2674 #, c-format
2675 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2676 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2677
2678 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2679 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2680 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2681 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2682 #: src/preferences.cc:2438
2683 msgid "Full screen"
2684 msgstr "Režim celej obrazovky"
2685
2686 # src/preferences.cc:368
2687 #: src/fullscreen.cc:425
2688 msgid "Full size"
2689 msgstr "Úplná veľkosť"
2690
2691 #: src/fullscreen.cc:433
2692 msgid "Monitor"
2693 msgstr "Monitor"
2694
2695 #: src/fullscreen.cc:439
2696 msgid "Screen"
2697 msgstr "Obrazovka"
2698
2699 #: src/fullscreen.cc:674
2700 msgid "Determined by Window Manager"
2701 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2702
2703 #: src/fullscreen.cc:675
2704 msgid "Active screen"
2705 msgstr "Aktívna obrazovka"
2706
2707 #: src/fullscreen.cc:677
2708 msgid "Active monitor"
2709 msgstr "Aktívny monitor"
2710
2711 #: src/histogram.cc:121
2712 msgid "Log Histogram on Red"
2713 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2714
2715 #: src/histogram.cc:122
2716 msgid "Log Histogram on Green"
2717 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2718
2719 #: src/histogram.cc:123
2720 msgid "Log Histogram on Blue"
2721 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2722
2723 #: src/histogram.cc:124
2724 msgid "Log Histogram on RGB"
2725 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2726
2727 #: src/histogram.cc:125
2728 msgid "Log Histogram on value"
2729 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2730
2731 #: src/histogram.cc:130
2732 msgid "Linear Histogram on Red"
2733 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2734
2735 #: src/histogram.cc:131
2736 msgid "Linear Histogram on Green"
2737 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2738
2739 #: src/histogram.cc:132
2740 msgid "Linear Histogram on Blue"
2741 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2742
2743 #: src/histogram.cc:133
2744 msgid "Linear Histogram on RGB"
2745 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2746
2747 #: src/histogram.cc:134
2748 msgid "Linear Histogram on value"
2749 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2750
2751 # src/ui-tabcomp.cc:171
2752 #: src/history-list.cc:291
2753 #, c-format
2754 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2755 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2756
2757 # src/preferences.cc:897
2758 #: src/image.cc:350
2759 #, c-format
2760 msgid " (Collection %s)"
2761 msgstr " (Zbierka %s)"
2762
2763 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2764 #, c-format
2765 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2766 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2767
2768 #: src/image-load-j2k.cc:202
2769 msgid "Could not open file for reading"
2770 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2771
2772 #: src/image-load-j2k.cc:212
2773 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2774 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2775
2776 #: src/image-load-j2k.cc:219
2777 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2778 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2779
2780 #: src/image-load-j2k.cc:227
2781 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2782 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2783
2784 #: src/image-load-j2k.cc:233
2785 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2786 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2787
2788 #: src/image-load-j2k.cc:239
2789 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2790 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2791
2792 #: src/image-load-j2k.cc:246
2793 msgid "JP2 image not rgb"
2794 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2795
2796 # src/menu.cc:578
2797 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2798 msgid "Rotate 180°"
2799 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2800
2801 # src/preferences.cc:676
2802 #: src/img-view.cc:100
2803 msgid "Rotate mirror"
2804 msgstr "Otočiť a zrkadliť"
2805
2806 # src/preferences.cc:676
2807 #: src/img-view.cc:101
2808 msgid "Rotate flip"
2809 msgstr "Otočiť a preklopiť"
2810
2811 # src/menu.cc:575
2812 #: src/img-view.cc:102
2813 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2814 msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
2815
2816 # src/menu.cc:572
2817 #: src/img-view.cc:103
2818 msgid " Rotate clockwise 90°"
2819 msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2820
2821 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2822 msgid "Previous"
2823 msgstr "Predchádzajúci"
2824
2825 # src/preferences.cc:660
2826 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2827 msgid "Next"
2828 msgstr "Ďalší"
2829
2830 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
2831 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2832 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2833 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2834 msgid "Zoom in"
2835 msgstr "Priblížiť"
2836
2837 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
2838 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2839 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2840 msgid "Zoom out"
2841 msgstr "Oddialiť"
2842
2843 # src/menu.cc:758
2844 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2845 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2846 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2847 msgid "Zoom to fit"
2848 msgstr "Prispôsobiť oknu"
2849
2850 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2851 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2852 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2853 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2854 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2855 msgid "Zoom 1:1"
2856 msgstr "Zobrazenie 1:1"
2857
2858 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2859 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2860 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2861 msgid "Zoom 2:1"
2862 msgstr "Zobraziť 2:1"
2863
2864 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2865 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2866 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2867 msgid "Zoom 3:1"
2868 msgstr "Zobraziť 3:1"
2869
2870 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2871 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2872 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2873 msgid "Zoom 4:1"
2874 msgstr "Zobraziť 4:1"
2875
2876 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2877 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2878 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2879 msgid "Zoom 1:4"
2880 msgstr "Zobraziť 1:4"
2881
2882 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2883 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2884 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2885 msgid "Zoom 1:3"
2886 msgstr "Zobraziť 1:3"
2887
2888 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2889 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2890 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2891 msgid "Zoom 1:2"
2892 msgstr "Zobraziť 1:2"
2893
2894 # src/menu.cc:758
2895 #: src/img-view.cc:126
2896 msgid "Zoom fit window width"
2897 msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
2898
2899 # src/menu.cc:758
2900 #: src/img-view.cc:127
2901 msgid "Zoom fit window height"
2902 msgstr "Prispôsobiť výške okna"
2903
2904 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
2905 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2906 msgid "Toggle slideshow"
2907 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
2908
2909 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
2910 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2911 #: src/toolbar.cc:138
2912 msgid "Pause slideshow"
2913 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
2914
2915 # src/preferences.cc:645
2916 #: src/img-view.cc:130
2917 msgid "Reload image"
2918 msgstr "Znovunačítať obrázok"
2919
2920 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2921 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2922 msgid "Fullscreen"
2923 msgstr "Celá obrazovka"
2924
2925 #: src/img-view.cc:134
2926 msgid "Image overlay"
2927 msgstr "Prekrytie obrázka"
2928
2929 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
2930 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2931 msgid "Exit fullscreen"
2932 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
2933
2934 #: src/img-view.cc:137
2935 msgid "Desaturate"
2936 msgstr "Odfarbiť"
2937
2938 # src/utilops.cc:1151
2939 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2940 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2941 msgid "Cannot open archive file"
2942 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
2943
2944 # src/preferences.cc:773
2945 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2946 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2947 #: src/view-file/view-file.cc:396
2948 msgid "See the Log Window"
2949 msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
2950
2951 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
2952 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2953 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2954 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2955 msgid "Zoom _in"
2956 msgstr "_Zväčšiť"
2957
2958 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
2959 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2960 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2961 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2962 msgid "Zoom _out"
2963 msgstr "Z_menšiť"
2964
2965 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2966 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2967 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2968 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2969 msgid "Zoom _1:1"
2970 msgstr "Zobrazenie _1:1"
2971
2972 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2973 msgid "_Go to directory view"
2974 msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
2975
2976 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
2977 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2978 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2979 msgid "Toggle _slideshow"
2980 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
2981
2982 # src/img-view.cc:816 src/menu.cc:985
2983 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2984 msgid "Continue slides_how"
2985 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
2986
2987 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
2988 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2989 #: src/layout-image.cc:847
2990 msgid "Pause slides_how"
2991 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
2992
2993 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
2994 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2995 msgid "Exit _full screen"
2996 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
2997
2998 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2999 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
3000 msgid "_Full screen"
3001 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3002
3003 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3004 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
3005 msgid "C_lose window"
3006 msgstr "_Zavrieť okno"
3007
3008 # src/window.cc:87
3009 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
3010 msgid "Ascending"
3011 msgstr "Vzostupne"
3012
3013 #: src/layout.cc:554
3014 msgid "Scroll to top left corner"
3015 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
3016
3017 #: src/layout.cc:559
3018 msgid "Scroll to image center"
3019 msgstr "Posunúť na stred"
3020
3021 #: src/layout.cc:564
3022 msgid "Keep the region from previous image"
3023 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
3024
3025 # src/filelist.c:76
3026 #: src/layout.cc:677
3027 msgid " Slideshow ["
3028 msgstr " Prezentácia ["
3029
3030 # src/filelist.c:80
3031 #: src/layout.cc:681
3032 msgid " Paused ["
3033 msgstr " Pozastavené ["
3034
3035 # src/filelist.c:86
3036 #: src/layout.cc:714
3037 #, c-format
3038 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3039 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
3040
3041 # src/filelist.c:88
3042 #: src/layout.cc:722
3043 #, c-format
3044 msgid "%s, %d files%s"
3045 msgstr "%s, %d súborov%s"
3046
3047 # src/filelist.c:88
3048 #: src/layout.cc:728
3049 #, c-format
3050 msgid "%d files%s"
3051 msgstr "%d súborov%s"
3052
3053 #: src/layout.cc:778
3054 #, c-format
3055 msgid "(no read permission) %s bytes"
3056 msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
3057
3058 # src/window.cc:379
3059 #: src/layout.cc:782
3060 #, c-format
3061 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3062 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
3063
3064 # src/window.cc:383
3065 #: src/layout.cc:795
3066 #, c-format
3067 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3068 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
3069
3070 # src/window.cc:383
3071 #: src/layout.cc:799
3072 #, c-format
3073 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3074 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
3075
3076 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3077 #: src/layout.cc:891
3078 msgid "Select sort order"
3079 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
3080
3081 # src/collect-dlg.cc:59
3082 #: src/layout.cc:896
3083 msgid ""
3084 "Folder contents (files selected)\n"
3085 "Slideshow [time interval]"
3086 msgstr ""
3087 "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
3088 "Prezentácia [časový interval]"
3089
3090 # src/utilops.cc:539
3091 #: src/layout.cc:907
3092 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3093 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
3094
3095 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3096 #: src/layout.cc:918
3097 msgid "Select zoom and scroll mode"
3098 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
3099
3100 #: src/layout.cc:930
3101 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3102 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
3103
3104 # src/preferences.cc:368
3105 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
3106 msgid "Tools"
3107 msgstr "Nástroje"
3108
3109 #: src/layout.cc:2294
3110 msgid "Window options and layout"
3111 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
3112
3113 # src/preferences.cc:551
3114 #: src/layout.cc:2363
3115 msgid "General options"
3116 msgstr "Všeobecné možnosti"
3117
3118 #: src/layout.cc:2365
3119 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3120 msgstr ""
3121 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár používateľa)"
3122
3123 # src/preferences.cc:581
3124 #: src/layout.cc:2373
3125 msgid "Use current"
3126 msgstr "Použiť aktuálny"
3127
3128 #: src/layout.cc:2376
3129 msgid "Show date in directories list view"
3130 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
3131
3132 # src/preferences.cc:559
3133 #: src/layout.cc:2379
3134 msgid "Start-up directory:"
3135 msgstr "Začiatočný adresár:"
3136
3137 #: src/layout.cc:2381
3138 msgid "No change"
3139 msgstr "Bez zmeny"
3140
3141 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3142 #: src/layout.cc:2384
3143 msgid "Restore last path"
3144 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
3145
3146 # src/utilops.cc:592
3147 #: src/layout.cc:2387
3148 msgid "Home path"
3149 msgstr "Domovský adresár"
3150
3151 #: src/layout.cc:2391
3152 msgid "Layout"
3153 msgstr "Rozloženie"
3154
3155 # src/collect-dlg.cc:59
3156 #: src/layout.cc:2712
3157 msgid "Invalid geometry\n"
3158 msgstr "Nesprávny tvar\n"
3159
3160 # src/preferences.cc:368
3161 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
3162 msgid "Files"
3163 msgstr "Súbory"
3164
3165 # src/preferences.cc:676
3166 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
3167 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
3168 msgid "Image"
3169 msgstr "Obrázok"
3170
3171 #: src/layout-config.cc:358
3172 msgid "(drag to change order)"
3173 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
3174
3175 # src/menu.cc:713
3176 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
3177 #: src/view-file/view-file.cc:701
3178 msgid "Open archive"
3179 msgstr "Otvoriť archív"
3180
3181 # src/utilops.cc:592
3182 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
3183 #: src/view-file/view-file.cc:710
3184 msgid "_Copy path to clipboard"
3185 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3186
3187 # src/utilops.cc:592
3188 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
3189 #: src/view-file/view-file.cc:712
3190 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3191 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3192
3193 #: src/layout-image.cc:809
3194 msgid "Copy _image to clipboard"
3195 msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
3196
3197 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
3198 msgid "GIF _animation"
3199 msgstr "GIF _animácia"
3200
3201 # src/menu.cc:1010
3202 #: src/layout-image.cc:864
3203 msgid "Hide file _list"
3204 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
3205
3206 #: src/layout-image.cc:2116
3207 #, c-format
3208 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3209 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3210
3211 #: src/layout-image.cc:2124
3212 #, c-format
3213 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3214 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3215
3216 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3217 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
3218 msgid "Clear Marks"
3219 msgstr "Vyčistiť značky"
3220
3221 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
3222 #: src/layout-util.cc:591
3223 msgid "Operation failed:\n"
3224 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
3225
3226 # src/preferences.cc:823
3227 #: src/layout-util.cc:594
3228 msgid "No file extension\n"
3229 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
3230
3231 # src/utilops.cc:1151
3232 #: src/layout-util.cc:596
3233 msgid "Cannot create tmp file\n"
3234 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:598
3237 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3238 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3239
3240 #: src/layout-util.cc:600
3241 msgid "File is not writable\n"
3242 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3243
3244 # src/ui-pathsel.cc:799
3245 #: src/layout-util.cc:602
3246 msgid "Exiftran error\n"
3247 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3248
3249 # src/menu.cc:581
3250 #: src/layout-util.cc:604
3251 msgid "Mogrify error\n"
3252 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3253
3254 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3255 #: src/layout-util.cc:608
3256 msgid "Image orientation"
3257 msgstr "Orientácia obrázka"
3258
3259 #: src/layout-util.cc:2080
3260 #, c-format
3261 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3262 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3263
3264 # src/ui-pathsel.cc:307
3265 #: src/layout-util.cc:2154
3266 #, c-format
3267 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3268 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3269
3270 # src/menu.cc:711
3271 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3272 msgid "Rename window"
3273 msgstr "Premenovať okno"
3274
3275 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3276 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3277 msgid "Delete window"
3278 msgstr "Odstrániť okno"
3279
3280 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3281 msgid "OK"
3282 msgstr "OK"
3283
3284 # src/menu.cc:711
3285 #: src/layout-util.cc:2407
3286 msgid "rename window"
3287 msgstr "premenovať okno"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2438
3290 msgid "Delete window layout"
3291 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3292
3293 # src/menu.cc:709
3294 #: src/layout-util.cc:2464
3295 msgid "_File"
3296 msgstr "_Súbor"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2465
3299 msgid "_Go"
3300 msgstr "_Prejsť na"
3301
3302 # src/menu.cc:726
3303 #: src/layout-util.cc:2466
3304 msgid "_Edit"
3305 msgstr "_Upraviť"
3306
3307 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3308 #: src/layout-util.cc:2467
3309 msgid "_Select"
3310 msgstr "_Výber"
3311
3312 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3313 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3314 msgid "_Orientation"
3315 msgstr "_Orientácia"
3316
3317 # src/ui-pathsel.cc:799
3318 #: src/layout-util.cc:2469
3319 msgid "_Rating"
3320 msgstr "_Hodnotenie"
3321
3322 # src/menu.cc:748
3323 #: src/layout-util.cc:2470
3324 msgid "P_references"
3325 msgstr "_Predvoľby"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2472
3328 msgid "_Files and Folders"
3329 msgstr "_Súbory a priečinky"
3330
3331 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
3332 #: src/layout-util.cc:2473
3333 msgid "_Zoom"
3334 msgstr "_Lupa"
3335
3336 # src/menu.cc:526
3337 #: src/layout-util.cc:2474
3338 msgid "_Color Management"
3339 msgstr "_Správa farieb"
3340
3341 #: src/layout-util.cc:2475
3342 msgid "_Connected Zoom"
3343 msgstr "_Prepojená lupa"
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2476
3346 msgid "Spli_t"
3347 msgstr "_Rozdelenie"
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2477
3350 msgid "Stere_o"
3351 msgstr "Stere_o"
3352
3353 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3354 msgid "Image _Overlay"
3355 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3356
3357 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3358 msgid "_Plugins"
3359 msgstr "_Zásuvné moduly"
3360
3361 # src/preferences.cc:773
3362 #: src/layout-util.cc:2480
3363 msgid "_Windows"
3364 msgstr "_Okná"
3365
3366 # src/menu.cc:771
3367 #: src/layout-util.cc:2481
3368 msgid "_Help"
3369 msgstr "_Pomocník"
3370
3371 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
3372 # src/menu.cc:969
3373 #: src/layout-util.cc:2483
3374 msgid "Copy..."
3375 msgstr "Kopírovať..."
3376
3377 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
3378 # src/menu.cc:971
3379 #: src/layout-util.cc:2484
3380 msgid "Move..."
3381 msgstr "Presunúť..."
3382
3383 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
3384 # src/menu.cc:973
3385 #: src/layout-util.cc:2485
3386 msgid "Rename..."
3387 msgstr "Premenovať..."
3388
3389 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
3390 # src/menu.cc:975
3391 #: src/layout-util.cc:2489
3392 msgid "Delete..."
3393 msgstr "Odstrániť..."
3394
3395 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3396 #: src/layout-util.cc:2490
3397 msgid "Select _all"
3398 msgstr "Vybrať _všetko"
3399
3400 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3401 #: src/layout-util.cc:2491
3402 msgid "Select _none"
3403 msgstr "_Zrušiť výber"
3404
3405 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3406 #: src/layout-util.cc:2492
3407 msgid "_Invert Selection"
3408 msgstr "_Opačný výber"
3409
3410 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3411 #: src/layout-util.cc:2492
3412 msgid "Invert Selection"
3413 msgstr "Opačný výber"
3414
3415 # src/preferences.cc:684
3416 #: src/layout-util.cc:2494
3417 msgid "_Quit"
3418 msgstr "_Koniec"
3419
3420 # src/preferences.cc:684
3421 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3422 msgid "Quit"
3423 msgstr "Koniec"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2495
3426 msgid "_First Image"
3427 msgstr "_Prvý obrázok"
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3430 msgid "First Image"
3431 msgstr "Prvý obrázok"
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3434 msgid "_Previous Image"
3435 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3438 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3439 msgid "Previous Image"
3440 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3441
3442 # src/preferences.cc:660
3443 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3444 msgid "_Next Image"
3445 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3446
3447 # src/preferences.cc:660
3448 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3449 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3450 msgid "Next Image"
3451 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3454 msgid "Image Forward"
3455 msgstr "Obrázok vpred"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2502
3458 msgid "Forward in image history"
3459 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3462 msgid "Image Back"
3463 msgstr "Obrázok vzad"
3464
3465 #: src/layout-util.cc:2503
3466 msgid "Back in image history"
3467 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3468
3469 #: src/layout-util.cc:2505
3470 msgid "_First Page"
3471 msgstr "Prvá strana"
3472
3473 #: src/layout-util.cc:2505
3474 msgid "First Page of multi-page image"
3475 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2506
3478 msgid "_Last Page"
3479 msgstr "Posled_ná strana"
3480
3481 #: src/layout-util.cc:2506
3482 msgid "Last Page of multi-page image"
3483 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3484
3485 # src/preferences.cc:660
3486 #: src/layout-util.cc:2507
3487 msgid "_Next Page"
3488 msgstr "Ďalšia s_trana"
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2507
3491 msgid "Next Page of multi-page image"
3492 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2508
3495 msgid "_Previous Page"
3496 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2508
3499 msgid "Previous Page of multi-page image"
3500 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2512
3503 msgid "_Last Image"
3504 msgstr "Po_sledný obrázok"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3507 msgid "Last Image"
3508 msgstr "Posledný obrázok"
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2513
3511 msgid "_Back"
3512 msgstr "_Späť"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2513
3515 msgid "Back in folder history"
3516 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2514
3519 msgid "_Forward"
3520 msgstr "Do_predu"
3521
3522 #: src/layout-util.cc:2514
3523 msgid "Forward in folder history"
3524 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3525
3526 # src/ui-pathsel.cc:754
3527 #: src/layout-util.cc:2515
3528 msgid "_Home"
3529 msgstr "_Domov"
3530
3531 # src/ui-pathsel.cc:754
3532 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3533 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3534 msgid "Home"
3535 msgstr "Domov"
3536
3537 #: src/layout-util.cc:2516
3538 msgid "_Up"
3539 msgstr "_Hore"
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2516
3542 msgid "Up one folder"
3543 msgstr "O priečinok vyššie"
3544
3545 # src/menu.cc:711
3546 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3547 msgid "New window"
3548 msgstr "Nové okno"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2518
3551 msgid "default"
3552 msgstr "predvolené"
3553
3554 # src/menu.cc:711
3555 #: src/layout-util.cc:2518
3556 msgid "New window (default)"
3557 msgstr "Nové okno (predvolené)"
3558
3559 # src/preferences.cc:581
3560 #: src/layout-util.cc:2519
3561 msgid "from current"
3562 msgstr "z aktuálneho"
3563
3564 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3565 #: src/layout-util.cc:2522
3566 msgid "_New collection"
3567 msgstr "_Nová zbierka"
3568
3569 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3570 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3571 msgid "New collection"
3572 msgstr "Nová zbierka"
3573
3574 # src/collect-dlg.cc:172
3575 #: src/layout-util.cc:2523
3576 msgid "_Open collection..."
3577 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3578
3579 # src/collect-dlg.cc:172
3580 #: src/layout-util.cc:2523
3581 msgid "Open collection..."
3582 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3583
3584 # src/menu.cc:713
3585 #: src/layout-util.cc:2524
3586 msgid "Open recen_t"
3587 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3588
3589 # src/collect-dlg.cc:172
3590 #: src/layout-util.cc:2524
3591 msgid "Open recent collection"
3592 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3593
3594 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
3595 #: src/layout-util.cc:2525
3596 msgid "_Search..."
3597 msgstr "_Hľadať..."
3598
3599 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
3600 #: src/layout-util.cc:2525
3601 msgid "Search..."
3602 msgstr "Hľadať..."
3603
3604 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
3605 #: src/layout-util.cc:2526
3606 msgid "Find duplicates..."
3607 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3608
3609 #: src/layout-util.cc:2527
3610 msgid "Pa_n view"
3611 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3614 msgid "Pan view"
3615 msgstr "Rozšírený pohľad"
3616
3617 # src/menu.cc:721
3618 #: src/layout-util.cc:2528
3619 msgid "_Print..."
3620 msgstr "_Tlač..."
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2529
3623 msgid "N_ew folder..."
3624 msgstr "_Nový priečinok..."
3625
3626 #: src/layout-util.cc:2529
3627 msgid "New folder..."
3628 msgstr "Nový priečinok..."
3629
3630 # src/preferences.cc:823
3631 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3632 msgid "Enable file _grouping"
3633 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3634
3635 # src/preferences.cc:823
3636 #: src/layout-util.cc:2530
3637 msgid "Enable file grouping"
3638 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3639
3640 # src/preferences.cc:823
3641 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3642 msgid "Disable file groupi_ng"
3643 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3644
3645 # src/preferences.cc:823
3646 #: src/layout-util.cc:2531
3647 msgid "Disable file grouping"
3648 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2532
3651 msgid "Copy path to clipboard"
3652 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3653
3654 # src/utilops.cc:592
3655 #: src/layout-util.cc:2533
3656 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3657 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2534
3660 msgid "_Rating 0"
3661 msgstr "_Hodnotenie 0"
3662
3663 # src/ui-pathsel.cc:799
3664 #: src/layout-util.cc:2534
3665 msgid "Rating 0"
3666 msgstr "Hodnotenie 0"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2535
3669 msgid "_Rating 1"
3670 msgstr "_Hodnotenie 1"
3671
3672 # src/ui-pathsel.cc:799
3673 #: src/layout-util.cc:2535
3674 msgid "Rating 1"
3675 msgstr "Hodnotenie 1"
3676
3677 #: src/layout-util.cc:2536
3678 msgid "_Rating 2"
3679 msgstr "_Hodnotenie 2"
3680
3681 # src/ui-pathsel.cc:799
3682 #: src/layout-util.cc:2536
3683 msgid "Rating 2"
3684 msgstr "Hodnotenie 2"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2537
3687 msgid "_Rating 3"
3688 msgstr "_Hodnotenie 3"
3689
3690 # src/ui-pathsel.cc:799
3691 #: src/layout-util.cc:2537
3692 msgid "Rating 3"
3693 msgstr "Hodnotenie 3"
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2538
3696 msgid "_Rating 4"
3697 msgstr "_Hodnotenie 4"
3698
3699 # src/ui-pathsel.cc:799
3700 #: src/layout-util.cc:2538
3701 msgid "Rating 4"
3702 msgstr "Hodnotenie 4"
3703
3704 #: src/layout-util.cc:2539
3705 msgid "_Rating 5"
3706 msgstr "_Hodnotenie 5"
3707
3708 # src/ui-pathsel.cc:799
3709 #: src/layout-util.cc:2539
3710 msgid "Rating 5"
3711 msgstr "Hodnotenie 5"
3712
3713 #: src/layout-util.cc:2540
3714 msgid "_Rating -1"
3715 msgstr "_Hodnotenie -1"
3716
3717 #: src/layout-util.cc:2540
3718 msgid "Rating -1"
3719 msgstr "Hodnotenie -1"
3720
3721 # src/menu.cc:572
3722 #: src/layout-util.cc:2541
3723 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3724 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
3725
3726 # src/menu.cc:572
3727 #: src/layout-util.cc:2541
3728 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3729 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
3730
3731 # src/menu.cc:575
3732 #: src/layout-util.cc:2542
3733 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3734 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
3735
3736 # src/menu.cc:575
3737 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3738 #: src/toolbar.cc:111
3739 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3740 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
3741
3742 # src/menu.cc:578
3743 #: src/layout-util.cc:2543
3744 msgid "Rotate 1_80°"
3745 msgstr "Otočiť o 1_80°"
3746
3747 # src/menu.cc:578
3748 #: src/layout-util.cc:2543
3749 msgid "Image Rotate 180°"
3750 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
3751
3752 # src/menu.cc:581
3753 #: src/layout-util.cc:2544
3754 msgid "_Mirror"
3755 msgstr "_Zrkadliť"
3756
3757 # src/preferences.cc:676
3758 #: src/layout-util.cc:2544
3759 msgid "Image Mirror"
3760 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3761
3762 # src/menu.cc:584
3763 #: src/layout-util.cc:2545
3764 msgid "_Flip"
3765 msgstr "_Preklopiť"
3766
3767 # src/preferences.cc:676
3768 #: src/layout-util.cc:2545
3769 msgid "Image Flip"
3770 msgstr "Preklopiť obrázok"
3771
3772 #: src/layout-util.cc:2546
3773 msgid "_Original state"
3774 msgstr "_Pôvodný stav"
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2546
3777 msgid "Image rotate Original state"
3778 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3779
3780 # src/menu.cc:748
3781 #: src/layout-util.cc:2547
3782 msgid "P_references..."
3783 msgstr "_Predvoľby..."
3784
3785 # src/menu.cc:748
3786 #: src/layout-util.cc:2547
3787 msgid "Preferences..."
3788 msgstr "Predvoľby..."
3789
3790 # src/menu.cc:1087
3791 #: src/layout-util.cc:2548
3792 msgid "Configure _Plugins..."
3793 msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
3794
3795 # src/menu.cc:1087
3796 #: src/layout-util.cc:2548
3797 msgid "Configure Plugins..."
3798 msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
3799
3800 # src/menu.cc:1087
3801 #: src/layout-util.cc:2549
3802 msgid "_Configure this window..."
3803 msgstr "Nastaviť toto _okno..."
3804
3805 # src/menu.cc:1087
3806 #: src/layout-util.cc:2549
3807 msgid "Configure this window..."
3808 msgstr "Nastaviť toto okno..."
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2550
3811 msgid "_Cache maintenance..."
3812 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2550
3815 msgid "Cache maintenance..."
3816 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3817
3818 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
3819 #: src/layout-util.cc:2551
3820 msgid "Set as _wallpaper"
3821 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
3822
3823 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
3824 #: src/layout-util.cc:2551
3825 msgid "Set as wallpaper"
3826 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
3827
3828 #: src/layout-util.cc:2552
3829 msgid "_Save metadata"
3830 msgstr "_Uložiť metadáta"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3833 msgid "Save metadata"
3834 msgstr "Uložiť metadáta"
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2553
3837 msgid "Keyword autocomplete"
3838 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3839
3840 #: src/layout-util.cc:2553
3841 msgid "Keyword Autocomplete"
3842 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3843
3844 # src/menu.cc:758
3845 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3846 #: src/layout-util.cc:2577
3847 msgid "_Zoom to fit"
3848 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3849
3850 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3851 msgid "Fit _Horizontally"
3852 msgstr "Zmestiť _vodorovne"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2562
3855 msgid "Fit Horizontally"
3856 msgstr "Zmestiť vodorovne"
3857
3858 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3859 msgid "Fit _Vertically"
3860 msgstr "Zmestiť zvisle"
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2563
3863 msgid "Fit Vertically"
3864 msgstr "Zmestiť zvisle"
3865
3866 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3867 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3868 msgid "Zoom _2:1"
3869 msgstr "Zobraziť _2:1"
3870
3871 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3872 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3873 msgid "Zoom _3:1"
3874 msgstr "Zobraziť _3:1"
3875
3876 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3877 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3878 msgid "Zoom _4:1"
3879 msgstr "Zobraziť _4:1"
3880
3881 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3882 #: src/toolbar.cc:128
3883 msgid "Connected Zoom in"
3884 msgstr "Prepojené priblíženie"
3885
3886 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3887 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3888 msgid "Connected Zoom out"
3889 msgstr "Prepojené oddialenie"
3890
3891 # src/menu.cc:1085
3892 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3893 msgid "Connected Zoom 1:1"
3894 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3895
3896 # src/menu.cc:758
3897 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3898 msgid "Connected Zoom to fit"
3899 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3900
3901 #: src/layout-util.cc:2578
3902 msgid "Connected Fit Horizontally"
3903 msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
3904
3905 #: src/layout-util.cc:2579
3906 msgid "Connected Fit Vertically"
3907 msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
3908
3909 # src/menu.cc:1085
3910 #: src/layout-util.cc:2580
3911 msgid "Connected Zoom 2:1"
3912 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3913
3914 # src/menu.cc:1085
3915 #: src/layout-util.cc:2581
3916 msgid "Connected Zoom 3:1"
3917 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3918
3919 # src/menu.cc:1085
3920 #: src/layout-util.cc:2582
3921 msgid "Connected Zoom 4:1"
3922 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3923
3924 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3925 #: src/layout-util.cc:2583
3926 msgid "Connected Zoom 1:2"
3927 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3928
3929 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3930 #: src/layout-util.cc:2584
3931 msgid "Connected Zoom 1:3"
3932 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3933
3934 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3935 #: src/layout-util.cc:2585
3936 msgid "Connected Zoom 1:4"
3937 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3938
3939 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
3940 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
3941 #: src/layout-util.cc:2586
3942 msgid "_View in new window"
3943 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
3944
3945 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3946 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3947 msgid "F_ull screen"
3948 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3949
3950 # src/fullscreen.cc:117
3951 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3952 msgid "_Leave full screen"
3953 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3954
3955 # src/fullscreen.cc:117
3956 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3957 msgid "Leave full screen"
3958 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2593
3961 msgid "_Cycle through overlay modes"
3962 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2593
3965 msgid "Cycle through Overlay modes"
3966 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3967
3968 #: src/layout-util.cc:2594
3969 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3970 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
3971
3972 #: src/layout-util.cc:2594
3973 msgid "Cycle through histogram channels"
3974 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2595
3977 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3978 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2595
3981 msgid "Cycle through histogram modes"
3982 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
3983
3984 # src/menu.cc:1010
3985 #: src/layout-util.cc:2596
3986 msgid "_Hide file list"
3987 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
3988
3989 # src/menu.cc:1010
3990 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3991 msgid "Hide file list"
3992 msgstr "Skryť zoznam súborov"
3993
3994 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
3995 #: src/layout-util.cc:2597
3996 msgid "_Pause slideshow"
3997 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2598
4000 msgid "Faster"
4001 msgstr "Rýchlejšie"
4002
4003 # src/filelist.c:76
4004 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
4005 msgid "Slideshow Faster"
4006 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
4007
4008 #: src/layout-util.cc:2599
4009 msgid "Slower"
4010 msgstr "Pomalšie"
4011
4012 # src/filelist.c:76
4013 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
4014 msgid "Slideshow Slower"
4015 msgstr "Spomalenie prezentácie"
4016
4017 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4018 #: src/layout-util.cc:2600
4019 msgid "_Refresh"
4020 msgstr "_Obnoviť"
4021
4022 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4023 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
4024 msgid "Refresh"
4025 msgstr "Obnoviť"
4026
4027 #: src/layout-util.cc:2601
4028 msgid "_Help manual"
4029 msgstr "_Príručka"
4030
4031 #: src/layout-util.cc:2601
4032 msgid "Help manual"
4033 msgstr "Príručka"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
4036 msgid "On-line help search"
4037 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
4038
4039 # src/menu.cc:773
4040 #: src/layout-util.cc:2603
4041 msgid "_Keyboard shortcuts"
4042 msgstr "_Klávesové skratky"
4043
4044 # src/menu.cc:773
4045 #: src/layout-util.cc:2603
4046 msgid "Keyboard shortcuts"
4047 msgstr "Klávesové skratky"
4048
4049 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4050 #: src/layout-util.cc:2604
4051 msgid "_Keyboard map"
4052 msgstr "_Mapa klávesnice"
4053
4054 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
4055 #: src/layout-util.cc:2604
4056 msgid "Keyboard map"
4057 msgstr "Mapa klávesnice"
4058
4059 #: src/layout-util.cc:2605
4060 msgid "_Readme"
4061 msgstr "_Čítajma"
4062
4063 #: src/layout-util.cc:2605
4064 msgid "Readme"
4065 msgstr "Čítajma"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2606
4068 msgid "_ChangeLog"
4069 msgstr "_Zoznam zmien"
4070
4071 # src/menu.cc:1075
4072 #: src/layout-util.cc:2606
4073 msgid "ChangeLog notes"
4074 msgstr "Podrobnosti o zmenách"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
4077 msgid "Search and Run command"
4078 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2607
4081 msgid "Search commands by keyword and run them"
4082 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
4083
4084 # src/menu.cc:776
4085 #: src/layout-util.cc:2608
4086 msgid "_About"
4087 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
4088
4089 # src/menu.cc:776
4090 #: src/layout-util.cc:2608
4091 msgid "About"
4092 msgstr "O aplikácii Geeqie"
4093
4094 # src/preferences.cc:773
4095 #: src/layout-util.cc:2609
4096 msgid "_Log Window"
4097 msgstr "Okno so _záznamom"
4098
4099 # src/preferences.cc:773
4100 #: src/layout-util.cc:2609
4101 msgid "Log Window"
4102 msgstr "Okno so záznamom"
4103
4104 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
4105 #: src/layout-util.cc:2610
4106 msgid "_Exif window"
4107 msgstr "Okno _EXIFu"
4108
4109 # src/menu.cc:711
4110 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
4111 msgid "Exif window"
4112 msgstr "Okno EXIFu"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2611
4115 msgid "_Cycle through stereo modes"
4116 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2611
4119 msgid "Cycle through stereo modes"
4120 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
4121
4122 # src/preferences.cc:660
4123 #: src/layout-util.cc:2612
4124 msgid "_Next Pane"
4125 msgstr "Ď_alšie podokno"
4126
4127 # src/preferences.cc:660
4128 #: src/layout-util.cc:2612
4129 msgid "Next Split Pane"
4130 msgstr "Ďalšie podokno"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2613
4133 msgid "_Previous Pane"
4134 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
4135
4136 #: src/layout-util.cc:2613
4137 msgid "Previous Split Pane"
4138 msgstr "Predchádzajúce podokno"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2614
4141 msgid "_Up Pane"
4142 msgstr "_Vrchné podokno"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2614
4145 msgid "Up Split Pane"
4146 msgstr "Vrchné podokno"
4147
4148 #: src/layout-util.cc:2615
4149 msgid "_Down Pane"
4150 msgstr "_Spodné podokno"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2615
4153 msgid "Down Split Pane"
4154 msgstr "Spodné podokno"
4155
4156 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4157 #: src/layout-util.cc:2616
4158 msgid "_Write orientation to file"
4159 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4160
4161 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4162 #: src/layout-util.cc:2616
4163 msgid "Write orientation to file"
4164 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2617
4167 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4168 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2617
4171 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4172 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4173
4174 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
4175 #: src/layout-util.cc:2618
4176 msgid "Clear Marks..."
4177 msgstr "Vyčistiť značky..."
4178
4179 # src/preferences.cc:603
4180 #: src/layout-util.cc:2622
4181 msgid "Show _Thumbnails"
4182 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4183
4184 # src/preferences.cc:603
4185 #: src/layout-util.cc:2622
4186 msgid "Show Thumbnails"
4187 msgstr "Zobraziť náhľady"
4188
4189 # src/ui-pathsel.cc:764
4190 #: src/layout-util.cc:2623
4191 msgid "Show _Marks"
4192 msgstr "Zobraziť _značky"
4193
4194 # src/ui-pathsel.cc:764
4195 #: src/layout-util.cc:2623
4196 msgid "Show Marks"
4197 msgstr "Zobraziť značky"
4198
4199 # src/ui-pathsel.cc:764
4200 #: src/layout-util.cc:2624
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Show File Filter"
4203 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4204
4205 # src/ui-pathsel.cc:799
4206 #: src/layout-util.cc:2625
4207 msgid "Pi_xel Info"
4208 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4209
4210 # src/ui-pathsel.cc:764
4211 #: src/layout-util.cc:2625
4212 msgid "Show Pixel Info"
4213 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4214
4215 # src/menu.cc:754
4216 #: src/layout-util.cc:2626
4217 msgid "Hide _alpha"
4218 msgstr "Skryť _alfu"
4219
4220 #: src/layout-util.cc:2626
4221 msgid "Hide alpha channel"
4222 msgstr "Skryť alfa kanál"
4223
4224 # src/menu.cc:766
4225 #: src/layout-util.cc:2627
4226 msgid "_Float file list"
4227 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4228
4229 # src/menu.cc:766
4230 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
4231 msgid "Float file list"
4232 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4233
4234 # src/menu.cc:754
4235 #: src/layout-util.cc:2628
4236 msgid "Hide tool_bar"
4237 msgstr "Skryť _panel nástrojov"
4238
4239 # src/menu.cc:754
4240 #: src/layout-util.cc:2628
4241 msgid "Hide toolbar"
4242 msgstr "Skryť panel nástrojov"
4243
4244 #: src/layout-util.cc:2629
4245 msgid "_Info sidebar"
4246 msgstr "_Informačný panel"
4247
4248 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
4249 msgid "Info sidebar"
4250 msgstr "Informačný panel"
4251
4252 # src/menu.cc:526
4253 #: src/layout-util.cc:2630
4254 msgid "Sort _manager"
4255 msgstr "_Správca triedenia"
4256
4257 # src/menu.cc:526
4258 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
4259 msgid "Sort manager"
4260 msgstr "Správca triedenia"
4261
4262 # src/menu.cc:754
4263 #: src/layout-util.cc:2631
4264 msgid "Hide Bars"
4265 msgstr "Skryť panely"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2633
4268 msgid "Use _color profiles"
4269 msgstr "Použiť _farebné profily"
4270
4271 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
4272 msgid "Use color profiles"
4273 msgstr "Použiť farebné profily"
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2634
4276 msgid "Use profile from _image"
4277 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4278
4279 #: src/layout-util.cc:2634
4280 msgid "Use profile from image"
4281 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4282
4283 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4284 #: src/layout-util.cc:2635
4285 msgid "Toggle _grayscale"
4286 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4287
4288 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4289 #: src/layout-util.cc:2635
4290 msgid "Toggle grayscale"
4291 msgstr "Prepnúť šedotón"
4292
4293 #: src/layout-util.cc:2636
4294 msgid "Image Overlay"
4295 msgstr "Prekrytie obrázka"
4296
4297 #: src/layout-util.cc:2637
4298 msgid "_Show Histogram"
4299 msgstr "_Zobraziť histogram"
4300
4301 #: src/layout-util.cc:2637
4302 msgid "Show Histogram"
4303 msgstr "Zobraziť histogram"
4304
4305 # src/preferences.cc:906
4306 #: src/layout-util.cc:2638
4307 msgid "Rectangular Selection"
4308 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4309
4310 #: src/layout-util.cc:2639
4311 msgid "Toggle GIF animation"
4312 msgstr "Prepnúť GIF animáciu"
4313
4314 # src/menu.cc:765
4315 #: src/layout-util.cc:2640
4316 msgid "_Exif rotate"
4317 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4318
4319 # src/menu.cc:765
4320 #: src/layout-util.cc:2640
4321 msgid "Toggle Exif rotate"
4322 msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
4323
4324 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4325 msgid "Draw Rectangle"
4326 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4327
4328 #: src/layout-util.cc:2642
4329 msgid "Over/Under Exposed"
4330 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4331
4332 #: src/layout-util.cc:2642
4333 msgid "Highlight over/under exposed"
4334 msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
4335
4336 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4337 msgid "Split Pane Sync"
4338 msgstr "Synchronizovať podokná"
4339
4340 # src/preferences.cc:676
4341 #: src/layout-util.cc:2647
4342 msgid "Images as _List"
4343 msgstr "Obrázky ako _zoznam"
4344
4345 # src/menu.cc:769
4346 #: src/layout-util.cc:2647
4347 msgid "View Images as List"
4348 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4349
4350 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4351 #: src/layout-util.cc:2648
4352 msgid "Images as I_cons"
4353 msgstr "Obrázky ako _ikony"
4354
4355 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4356 #: src/layout-util.cc:2648
4357 msgid "View Images as Icons"
4358 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4359
4360 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4361 #: src/layout-util.cc:2652
4362 msgid "T_oggle Folder View"
4363 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4364
4365 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4366 #: src/layout-util.cc:2652
4367 msgid "Toggle Folders View"
4368 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4369
4370 #: src/layout-util.cc:2656
4371 msgid "_Horizontal"
4372 msgstr "_Vodorovne"
4373
4374 #: src/layout-util.cc:2656
4375 msgid "Split panes horizontal."
4376 msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
4377
4378 #: src/layout-util.cc:2657
4379 msgid "_Vertical"
4380 msgstr "_Zvisle"
4381
4382 #: src/layout-util.cc:2657
4383 msgid "Split panes vertical"
4384 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4385
4386 #: src/layout-util.cc:2658
4387 msgid "_Quad"
4388 msgstr "_Na štyri"
4389
4390 #: src/layout-util.cc:2658
4391 msgid "Split panes quad"
4392 msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
4393
4394 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
4395 #: src/layout-util.cc:2659
4396 msgid "_Single"
4397 msgstr "_Bez rozdelenia"
4398
4399 # src/preferences.cc:660
4400 #: src/layout-util.cc:2659
4401 msgid "Single pane"
4402 msgstr "Jedno okno"
4403
4404 #: src/layout-util.cc:2663
4405 msgid "Input _0: sRGB"
4406 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4407
4408 #: src/layout-util.cc:2663
4409 msgid "Input 0: sRGB"
4410 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4411
4412 #: src/layout-util.cc:2664
4413 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4414 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4415
4416 #: src/layout-util.cc:2664
4417 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4418 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4419
4420 #: src/layout-util.cc:2665
4421 msgid "Input _2"
4422 msgstr "Vstup _2"
4423
4424 #: src/layout-util.cc:2665
4425 msgid "Input 2"
4426 msgstr "Vstup 2"
4427
4428 #: src/layout-util.cc:2666
4429 msgid "Input _3"
4430 msgstr "Vstup _3"
4431
4432 #: src/layout-util.cc:2666
4433 msgid "Input 3"
4434 msgstr "Vstup 3"
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2667
4437 msgid "Input _4"
4438 msgstr "Vstup _4"
4439
4440 #: src/layout-util.cc:2667
4441 msgid "Input 4"
4442 msgstr "Vstup 4"
4443
4444 #: src/layout-util.cc:2668
4445 msgid "Input _5"
4446 msgstr "Vstup _5"
4447
4448 #: src/layout-util.cc:2668
4449 msgid "Input 5"
4450 msgstr "Vstup 5"
4451
4452 #: src/layout-util.cc:2672
4453 msgid "Histogram on Red"
4454 msgstr "Histogram červenej"
4455
4456 #: src/layout-util.cc:2673
4457 msgid "Histogram on Green"
4458 msgstr "Histogram zelenej"
4459
4460 #: src/layout-util.cc:2674
4461 msgid "Histogram on Blue"
4462 msgstr "Histogram modrej"
4463
4464 #: src/layout-util.cc:2675
4465 msgid "Histogram on RGB"
4466 msgstr "Histogram RGB"
4467
4468 #: src/layout-util.cc:2676
4469 msgid "Histogram on Value"
4470 msgstr "Histogram hodnoty"
4471
4472 #: src/layout-util.cc:2680
4473 msgid "Linear Histogram"
4474 msgstr "Lineárny histogram"
4475
4476 #: src/layout-util.cc:2681
4477 msgid "_Log Histogram"
4478 msgstr "_Logaritmický histogram"
4479
4480 #: src/layout-util.cc:2681
4481 msgid "Log Histogram"
4482 msgstr "Logaritmický histogram"
4483
4484 #: src/layout-util.cc:2685
4485 msgid "_Auto"
4486 msgstr "_Automaticky"
4487
4488 #: src/layout-util.cc:2685
4489 msgid "Stereo Auto"
4490 msgstr "Stereo automaticky"
4491
4492 #: src/layout-util.cc:2686
4493 msgid "_Side by Side"
4494 msgstr "_Vedľa seba"
4495
4496 #: src/layout-util.cc:2686
4497 msgid "Stereo Side by Side"
4498 msgstr "Stereo vedľa seba"
4499
4500 #: src/layout-util.cc:2687
4501 msgid "_Cross"
4502 msgstr "_Prekrížiť"
4503
4504 #: src/layout-util.cc:2687
4505 msgid "Stereo Cross"
4506 msgstr "Stereo prekrížiť"
4507
4508 #: src/layout-util.cc:2688
4509 msgid "_Off"
4510 msgstr "_Vypnúť"
4511
4512 #: src/layout-util.cc:2688
4513 msgid "Stereo Off"
4514 msgstr "Stereo vypnúť"
4515
4516 #: src/layout-util.cc:3021
4517 #, c-format
4518 msgid "Mark _%d"
4519 msgstr "Značka _%d"
4520
4521 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4522 #, c-format
4523 msgid "_Set mark %d"
4524 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4525
4526 #: src/layout-util.cc:3022
4527 #, c-format
4528 msgid "Set mark %d"
4529 msgstr "Nastaviť značku %d"
4530
4531 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4532 #, c-format
4533 msgid "_Reset mark %d"
4534 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4535
4536 #: src/layout-util.cc:3023
4537 #, c-format
4538 msgid "Reset mark %d"
4539 msgstr "Vynulovať značku %d"
4540
4541 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4542 #, c-format
4543 msgid "_Toggle mark %d"
4544 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4545
4546 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4547 #, c-format
4548 msgid "Toggle mark %d"
4549 msgstr "Prepnúť značku %d"
4550
4551 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4552 #: src/layout-util.cc:3026
4553 #, c-format
4554 msgid "Se_lect mark %d"
4555 msgstr "_Vybrať značku %d"
4556
4557 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4558 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4559 #, c-format
4560 msgid "Select mark %d"
4561 msgstr "Vybrať značku %d"
4562
4563 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4564 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4565 #, c-format
4566 msgid "_Select mark %d"
4567 msgstr "_Vybrať značku %d"
4568
4569 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4570 #, c-format
4571 msgid "_Add mark %d"
4572 msgstr "_Pridať značku %d"
4573
4574 #: src/layout-util.cc:3028
4575 #, c-format
4576 msgid "Add mark %d"
4577 msgstr "Pridať značku %d"
4578
4579 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4580 #, c-format
4581 msgid "_Intersection with mark %d"
4582 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4583
4584 #: src/layout-util.cc:3029
4585 #, c-format
4586 msgid "Intersection with mark %d"
4587 msgstr "Prienik so značkou %d"
4588
4589 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4590 #, c-format
4591 msgid "_Unselect mark %d"
4592 msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
4593
4594 #: src/layout-util.cc:3030
4595 #, c-format
4596 msgid "Unselect mark %d"
4597 msgstr "Zrušiť výber značky %d"
4598
4599 #: src/layout-util.cc:3031
4600 #, c-format
4601 msgid "_Filter mark %d"
4602 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4603
4604 #: src/layout-util.cc:3031
4605 #, c-format
4606 msgid "Filter mark %d"
4607 msgstr "Filtrovať značku %d"
4608
4609 #: src/layout-util.cc:3646
4610 #, c-format
4611 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4612 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4613
4614 #: src/layout-util.cc:3652
4615 msgid "No unsaved metadata"
4616 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4617
4618 #: src/layout-util.cc:3700
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "Image profile: %s\n"
4622 "Screen profile: %s"
4623 msgstr ""
4624 "Profil obrázka: %s\n"
4625 "Profil monitora: %s"
4626
4627 #: src/layout-util.cc:3708
4628 msgid "Click to enable color management"
4629 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4630
4631 #: src/layout-util.cc:3713
4632 msgid "Color profiles not supported"
4633 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4634
4635 #: src/layout-util.cc:3735
4636 #, c-format
4637 msgid "Input _%d: %s"
4638 msgstr "Vstup _%d: %s"
4639
4640 #: src/logwindow.cc:326
4641 msgid "Log"
4642 msgstr "Záznam"
4643
4644 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4645 msgid "Debug level:"
4646 msgstr "Úroveň ladenia:"
4647
4648 # src/preferences.cc:766
4649 #: src/logwindow.cc:381
4650 msgid "Pause scrolling"
4651 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4652
4653 # src/preferences.cc:823
4654 #: src/logwindow.cc:389
4655 msgid "Enable line wrap"
4656 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4657
4658 # src/ui-pathsel.cc:799
4659 #: src/logwindow.cc:397
4660 msgid "Enable timer data"
4661 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4662
4663 #: src/logwindow.cc:417
4664 msgid "Search for text in log window"
4665 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4666
4667 #: src/logwindow.cc:426
4668 msgid "Search backwards"
4669 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4670
4671 #: src/logwindow.cc:436
4672 msgid "Search forwards"
4673 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4674
4675 #: src/logwindow.cc:446
4676 msgid "Highlight all"
4677 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4678
4679 # src/preferences.cc:812
4680 #: src/logwindow.cc:452
4681 msgid "Filter regexp"
4682 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4683
4684 # src/main.cc:457
4685 #: src/main.cc:396
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "Usage: %s [options] [path]\n"
4689 "\n"
4690 msgstr ""
4691 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4692 "\n"
4693
4694 # src/main.cc:458
4695 #: src/main.cc:397
4696 msgid "Valid options:\n"
4697 msgstr "Platné možnosti:\n"
4698
4699 #: src/main.cc:398
4700 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4701 msgstr "      --blank                      začať s čistým zoznamom súborov\n"
4702
4703 #: src/main.cc:399
4704 msgid ""
4705 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4706 msgstr ""
4707 "      --cache-maintenance <cesta>  spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v "
4708 "režime bez GUI\n"
4709
4710 #: src/main.cc:400
4711 msgid ""
4712 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4713 "accel.)\n"
4714 msgstr ""
4715 "      --disable-clutter            zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
4716 "GPU akcel.)\n"
4717
4718 # src/main.cc:461
4719 #: src/main.cc:401
4720 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4721 msgstr "  -f, --fullscreen                 spustiť v režime celej obrazovky\n"
4722
4723 #: src/main.cc:402
4724 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4725 msgstr ""
4726 "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4727
4728 # src/main.cc:466
4729 #: src/main.cc:403
4730 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4731 msgstr "  -h, --help                       zobraziť túto správu\n"
4732
4733 # src/main.cc:463
4734 #: src/main.cc:404
4735 msgid ""
4736 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4737 msgstr ""
4738 "  -l, --list [súbory] [zbierky]    otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4739 "riadok\n"
4740
4741 # src/main.cc:465
4742 #: src/main.cc:405
4743 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4744 msgstr "  -n, --new-instance               spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4745
4746 #: src/main.cc:406
4747 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4748 msgstr "  -o:, --log-file:<file>           uložiť údaje ladenia do súboru\n"
4749
4750 # src/main.cc:463
4751 #: src/main.cc:407
4752 msgid ""
4753 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4754 msgstr ""
4755 "  -r, --remote              odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4756
4757 #: src/main.cc:408
4758 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4759 msgstr ""
4760 "  -rh, --remote-help               vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
4761
4762 # src/main.cc:462
4763 #: src/main.cc:409
4764 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4765 msgstr "  -s, --slideshow                  spustiť v režime prezentácie\n"
4766
4767 # src/main.cc:459
4768 #: src/main.cc:410
4769 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4770 msgstr "  +t, --with-tools                 vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4771
4772 # src/main.cc:460
4773 #: src/main.cc:411
4774 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4775 msgstr "  -t, --without-tools              vynútiť skrytie nástrojov\n"
4776
4777 # src/main.cc:465
4778 #: src/main.cc:412
4779 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4780 msgstr "  -v, --version                    vypísať verziu programu\n"
4781
4782 # src/main.cc:459
4783 #: src/main.cc:413
4784 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4785 msgstr "  +w, --show-log-window            zobraziť okno so záznamom\n"
4786
4787 # src/main.cc:464
4788 #: src/main.cc:415
4789 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4790 msgstr "      --debug[=úroveň]             zapnúť ladiaci výstup\n"
4791
4792 #: src/main.cc:416
4793 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4794 msgstr "  -g:, --grep:<regexp>             filtrovať výstup ladenia\n"
4795
4796 # src/utilops.cc:1151
4797 #: src/main.cc:678
4798 msgid "Cannot load "
4799 msgstr "Nemôžem načítať "
4800
4801 # src/preferences.cc:667
4802 #: src/main.cc:684
4803 msgid "Configuration file path "
4804 msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
4805
4806 # src/preferences.cc:559
4807 #: src/main.cc:684
4808 msgid " is not a file\n"
4809 msgstr " nie je súbor\n"
4810
4811 # src/preferences.cc:559
4812 #: src/main.cc:691
4813 msgid " is not a folder\n"
4814 msgstr " nie je adresár\n"
4815
4816 #: src/main.cc:698
4817 msgid "No path parameter given\n"
4818 msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
4819
4820 # src/main.cc:533
4821 #: src/main.cc:760
4822 #, c-format
4823 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4824 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4825
4826 # src/main.cc:536
4827 #: src/main.cc:764
4828 #, c-format
4829 msgid "Could not create dir:%s\n"
4830 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4831
4832 # src/rcfile.cc:132
4833 #: src/main.cc:816
4834 #, c-format
4835 msgid "error saving file: %s\n"
4836 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4837
4838 # src/rcfile.cc:132
4839 #: src/main.cc:835
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "error saving file: %s\n"
4843 "error: %s\n"
4844 msgstr ""
4845 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4846 "chyba: %s\n"
4847
4848 # src/main.cc:622
4849 #: src/main.cc:985
4850 msgid "exit"
4851 msgstr "koniec"
4852
4853 # src/preferences.cc:684
4854 #: src/main.cc:990
4855 #, c-format
4856 msgid "Quit %s"
4857 msgstr "Skončiť %s"
4858
4859 # src/main.cc:619
4860 #: src/main.cc:992
4861 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4862 msgstr "Zbierky boli zmenené. Aj tak skončiť?"
4863
4864 # src/menu.cc:513
4865 #: src/menu.cc:154
4866 msgid "Sort by file creation date"
4867 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4868
4869 # src/menu.cc:513
4870 #: src/menu.cc:157
4871 msgid "Sort by Exif date original"
4872 msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
4873
4874 # src/menu.cc:513
4875 #: src/menu.cc:160
4876 msgid "Sort by Exif date digitized"
4877 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4878
4879 # src/menu.cc:516
4880 #: src/menu.cc:163
4881 msgid "Unsorted"
4882 msgstr "Neusporiadané"
4883
4884 # src/menu.cc:513
4885 #: src/menu.cc:172
4886 msgid "Sort by rating"
4887 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
4888
4889 # src/menu.cc:510
4890 #: src/menu.cc:175
4891 msgid "Sort by class"
4892 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
4893
4894 # src/preferences.cc:710
4895 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4896 msgid "Zoom to original size"
4897 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
4898
4899 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
4900 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4901 msgid "Fit image to window"
4902 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
4903
4904 # src/preferences.cc:722
4905 #: src/menu.cc:279
4906 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4907 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
4908
4909 # src/menu.cc:572
4910 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4911 msgid "Rotate clockwise 90°"
4912 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
4913
4914 # src/menu.cc:581
4915 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4916 msgid "Mirror"
4917 msgstr "Zrkadliť"
4918
4919 # src/menu.cc:584
4920 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4921 msgid "Flip"
4922 msgstr "Preklopiť"
4923
4924 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4925 msgid "Original state"
4926 msgstr "Pôvodný stav"
4927
4928 # src/preferences.cc:897
4929 #: src/menu.cc:467
4930 msgid "_Add to Collection"
4931 msgstr "Pridať do _zbierky"
4932
4933 #: src/metadata.cc:1739
4934 msgid "People"
4935 msgstr "Ľudia"
4936
4937 #: src/metadata.cc:1740
4938 msgid "Family"
4939 msgstr "Rodina"
4940
4941 #: src/metadata.cc:1741
4942 msgid "Free time"
4943 msgstr "Voľný čas"
4944
4945 #: src/metadata.cc:1742
4946 msgid "Children"
4947 msgstr "Deti"
4948
4949 #: src/metadata.cc:1743
4950 msgid "Sport"
4951 msgstr "Šport"
4952
4953 #: src/metadata.cc:1744
4954 msgid "Culture"
4955 msgstr "Kultúra"
4956
4957 #: src/metadata.cc:1745
4958 msgid "Festival"
4959 msgstr "Festival"
4960
4961 #: src/metadata.cc:1746
4962 msgid "Nature"
4963 msgstr "Príroda"
4964
4965 #: src/metadata.cc:1747
4966 msgid "Animal"
4967 msgstr "Zviera"
4968
4969 #: src/metadata.cc:1748
4970 msgid "Bird"
4971 msgstr "Vták"
4972
4973 #: src/metadata.cc:1749
4974 msgid "Insect"
4975 msgstr "Hmyz"
4976
4977 #: src/metadata.cc:1750
4978 msgid "Pets"
4979 msgstr "Domáce zvieratá"
4980
4981 #: src/metadata.cc:1751
4982 msgid "Wildlife"
4983 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
4984
4985 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
4986 #: src/metadata.cc:1752
4987 msgid "Zoo"
4988 msgstr "Zoo"
4989
4990 #: src/metadata.cc:1753
4991 msgid "Plant"
4992 msgstr "Rastlina"
4993
4994 # src/menu.cc:768
4995 #: src/metadata.cc:1754
4996 msgid "Tree"
4997 msgstr "Strom"
4998
4999 #: src/metadata.cc:1755
5000 msgid "Flower"
5001 msgstr "Kvet"
5002
5003 #: src/metadata.cc:1756
5004 msgid "Water"
5005 msgstr "Voda"
5006
5007 #: src/metadata.cc:1757
5008 msgid "River"
5009 msgstr "Rieka"
5010
5011 #: src/metadata.cc:1758
5012 msgid "Lake"
5013 msgstr "Jazero"
5014
5015 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5016 #: src/metadata.cc:1759
5017 msgid "Sea"
5018 msgstr "More"
5019
5020 #: src/metadata.cc:1760
5021 msgid "Landscape"
5022 msgstr "Na šírku"
5023
5024 #: src/metadata.cc:1761
5025 msgid "Art"
5026 msgstr "Umenie"
5027
5028 #: src/metadata.cc:1762
5029 msgid "Statue"
5030 msgstr "Socha"
5031
5032 # src/ui-pathsel.cc:799
5033 #: src/metadata.cc:1763
5034 msgid "Painting"
5035 msgstr "Obraz"
5036
5037 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
5038 msgid "Historic"
5039 msgstr "História"
5040
5041 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
5042 msgid "Modern"
5043 msgstr "Moderné"
5044
5045 #: src/metadata.cc:1766
5046 msgid "City"
5047 msgstr "Mesto"
5048
5049 #: src/metadata.cc:1767
5050 msgid "Park"
5051 msgstr "Park"
5052
5053 #: src/metadata.cc:1768
5054 msgid "Street"
5055 msgstr "Ulica"
5056
5057 #: src/metadata.cc:1769
5058 msgid "Square"
5059 msgstr "Námestie"
5060
5061 #: src/metadata.cc:1770
5062 msgid "Architecture"
5063 msgstr "Architektúra"
5064
5065 #: src/metadata.cc:1771
5066 msgid "Buildings"
5067 msgstr "Budovy"
5068
5069 #: src/metadata.cc:1772
5070 msgid "House"
5071 msgstr "Dom"
5072
5073 #: src/metadata.cc:1773
5074 msgid "Cathedral"
5075 msgstr "Katedrála"
5076
5077 #: src/metadata.cc:1774
5078 msgid "Palace"
5079 msgstr "Zámok"
5080
5081 #: src/metadata.cc:1775
5082 msgid "Castle"
5083 msgstr "Hrad"
5084
5085 #: src/metadata.cc:1776
5086 msgid "Bridge"
5087 msgstr "Most"
5088
5089 #: src/metadata.cc:1777
5090 msgid "Interior"
5091 msgstr "Interiér"
5092
5093 #: src/metadata.cc:1780
5094 msgid "Places"
5095 msgstr "Miesta"
5096
5097 # src/preferences.cc:897
5098 #: src/metadata.cc:1781
5099 msgid "Conditions"
5100 msgstr "Podmienky"
5101
5102 #: src/metadata.cc:1782
5103 msgid "Night"
5104 msgstr "Noc"
5105
5106 #: src/metadata.cc:1783
5107 msgid "Lights"
5108 msgstr "Svetlá"
5109
5110 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5111 #: src/metadata.cc:1784
5112 msgid "Reflections"
5113 msgstr "Odrazy"
5114
5115 #: src/metadata.cc:1785
5116 msgid "Sun"
5117 msgstr "Slnko"
5118
5119 #: src/metadata.cc:1786
5120 msgid "Weather"
5121 msgstr "Počasie"
5122
5123 #: src/metadata.cc:1787
5124 msgid "Fog"
5125 msgstr "Hmla"
5126
5127 #: src/metadata.cc:1788
5128 msgid "Rain"
5129 msgstr "Dážď"
5130
5131 #: src/metadata.cc:1789
5132 msgid "Clouds"
5133 msgstr "Oblaky"
5134
5135 #: src/metadata.cc:1790
5136 msgid "Snow"
5137 msgstr "Sneh"
5138
5139 #: src/metadata.cc:1791
5140 msgid "Sunny weather"
5141 msgstr "Slnečné počasie"
5142
5143 #: src/metadata.cc:1792
5144 msgid "Photo"
5145 msgstr "Fotka"
5146
5147 # src/menu.cc:492
5148 #: src/metadata.cc:1793
5149 msgid "Edited"
5150 msgstr "Upravené"
5151
5152 #: src/metadata.cc:1794
5153 msgid "Detail"
5154 msgstr "Podrobnosti"
5155
5156 #: src/metadata.cc:1795
5157 msgid "Macro"
5158 msgstr "Makro"
5159
5160 #: src/metadata.cc:1796
5161 msgid "Portrait"
5162 msgstr "Na výšku"
5163
5164 #: src/metadata.cc:1797
5165 msgid "Black and White"
5166 msgstr "Čierne a biele"
5167
5168 # src/utilops.cc:1216
5169 #: src/metadata.cc:1798
5170 msgid "Perspective"
5171 msgstr "Perspektíva"
5172
5173 #: src/misc.cc:395
5174 msgid "Warning: libarchive not installed"
5175 msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
5176
5177 # src/utilops.cc:1151
5178 #: src/misc.cc:422
5179 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5180 msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
5181
5182 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5183 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5184 msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
5185
5186 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5187 msgid ""
5188 "\n"
5189 "  Error code: "
5190 msgstr ""
5191 "\n"
5192 "  Kód chyby: "
5193
5194 # src/utilops.cc:989
5195 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
5196 msgid "Desktop"
5197 msgstr "Plocha"
5198
5199 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
5200 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
5201 msgid "Mark "
5202 msgstr "Značka "
5203
5204 # src/preferences.cc:897
5205 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
5206 msgid "Collection"
5207 msgstr "Zbierka"
5208
5209 # src/preferences.cc:676
5210 #: src/osd.cc:45
5211 msgid "Image index"
5212 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5213
5214 # src/utilops.cc:539
5215 #: src/osd.cc:46
5216 msgid "Images total"
5217 msgstr "Obrázkov celkom"
5218
5219 # src/ui-pathsel.cc:799
5220 #: src/osd.cc:55
5221 msgid "File page no."
5222 msgstr "Strana č."
5223
5224 # src/preferences.cc:676
5225 #: src/osd.cc:56
5226 msgid "Image date"
5227 msgstr "Dátum obrázka"
5228
5229 #: src/osd.cc:58
5230 msgid "ShutterSpeed"
5231 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5232
5233 #: src/osd.cc:64
5234 msgid "ISO"
5235 msgstr "ISO"
5236
5237 #: src/osd.cc:66
5238 msgid "Focal len. 35mm"
5239 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5240
5241 #: src/osd.cc:70
5242 msgid "Lat, Long"
5243 msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
5244
5245 #: src/osd.cc:71
5246 msgid "Altitude"
5247 msgstr "Nadmorská výška"
5248
5249 # src/preferences.cc:369
5250 #: src/osd.cc:73
5251 msgid "Timezone"
5252 msgstr "Časové pásmo"
5253
5254 # src/ui-pathsel.cc:799
5255 #: src/osd.cc:76
5256 msgid "Rating"
5257 msgstr "Hodnotenie"
5258
5259 # src/utilops.cc:1216
5260 #: src/osd.cc:78
5261 msgid "© Creator"
5262 msgstr "© Autor"
5263
5264 #: src/osd.cc:79
5265 msgid "© Contributor"
5266 msgstr "© Prispievateľ"
5267
5268 #: src/osd.cc:80
5269 msgid "© Rights"
5270 msgstr "© Autorské práva"
5271
5272 #: src/osd.cc:169
5273 msgid ""
5274 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5275 msgstr ""
5276 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5277 "ich pretiahnite myšou"
5278
5279 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
5280 msgid "Display Find search bar"
5281 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
5282
5283 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
5284 msgid "Start search"
5285 msgstr "Spustiť hľadanie"
5286
5287 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
5288 msgid "Hide Find search bar"
5289 msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
5290
5291 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
5292 # src/utilops.cc:764
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5294 msgid "Scroll left"
5295 msgstr "Skrolovať doľava"
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5298 msgid "Scroll right"
5299 msgstr "Skrolovať doprava"
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5302 msgid "Scroll up"
5303 msgstr "Skrolovať nahor"
5304
5305 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5306 msgid "Scroll down"
5307 msgstr "Skrolovať nadol"
5308
5309 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5310 msgid "Scroll left faster"
5311 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5312
5313 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
5314 msgid "Scroll right faster"
5315 msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
5316
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
5318 msgid "Scroll up faster"
5319 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5320
5321 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5322 msgid "Scroll down faster"
5323 msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
5324
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5326 msgid "Scroll display half screen up"
5327 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
5328
5329 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5330 msgid "Scroll display half screen down"
5331 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
5332
5333 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5334 msgid "Scroll display half screen left"
5335 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
5336
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5338 msgid "Scroll display half screen right"
5339 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
5340
5341 # src/collect-table.cc:86
5342 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5343 #, c-format
5344 msgid "%d images, %s"
5345 msgstr "%d obrázkov, %s"
5346
5347 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5348 #, c-format
5349 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5350 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5351
5352 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5353 msgid "Folder not supported"
5354 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5355
5356 # src/dupe.cc:841
5357 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5358 msgid "Reading image data..."
5359 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5360
5361 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5362 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5363 msgid "Sorting images..."
5364 msgstr "Triedim obrázky..."
5365
5366 # src/utilops.cc:980
5367 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5368 msgid "Filename:"
5369 msgstr "Názov súboru:"
5370
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5372 #: src/preferences.cc:2442
5373 msgid "Location:"
5374 msgstr "Umiestnenie:"
5375
5376 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
5377 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5378 msgid "Date:"
5379 msgstr "Dátum:"
5380
5381 # src/preferences.cc:595
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5383 msgid "Size:"
5384 msgstr "Rozmer:"
5385
5386 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5387 msgid "Folder not found"
5388 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5389
5390 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5391 msgid "The entered path is not a folder"
5392 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5393
5394 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5395 msgid "Pan View"
5396 msgstr "Rozšírený pohľad"
5397
5398 # src/preferences.cc:369
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5400 msgid "Timeline"
5401 msgstr "Harmonogram"
5402
5403 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5405 msgid "Calendar"
5406 msgstr "Kalendár"
5407
5408 # src/preferences.cc:368
5409 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5410 msgid "Folders (flower)"
5411 msgstr "Priečinky (kvet)"
5412
5413 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5414 msgid "Grid"
5415 msgstr "Mriežka"
5416
5417 # src/main.cc:561
5418 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5419 msgid "Dots"
5420 msgstr "Bodky"
5421
5422 # src/preferences.cc:676
5423 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5424 msgid "No Images"
5425 msgstr "Žiadne obrázky"
5426
5427 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5428 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5429 msgid "Small Thumbnails"
5430 msgstr "Malé náhľady"
5431
5432 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5433 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5434 msgid "Normal Thumbnails"
5435 msgstr "Normálne náhľady"
5436
5437 # src/cache-maint.cc:252
5438 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5439 msgid "Large Thumbnails"
5440 msgstr "Veľké náhľady"
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5443 msgid "1:10 (10%)"
5444 msgstr "1:10 (10%)"
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5447 msgid "1:4 (25%)"
5448 msgstr "1:4 (25%)"
5449
5450 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5451 msgid "1:3 (33%)"
5452 msgstr "1:3 (33%)"
5453
5454 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5455 msgid "1:2 (50%)"
5456 msgstr "1:2 (50%)"
5457
5458 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5459 msgid "1:1 (100%)"
5460 msgstr "1:1 (100%)"
5461
5462 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5463 msgid "Pan View Performance"
5464 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5465
5466 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5467 msgid "Pan view performance may be poor."
5468 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
5469
5470 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5471 msgid ""
5472 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5473 "pan view the following options can be enabled.\n"
5474 "\n"
5475 "Note that both options must be enabled to\n"
5476 "notice a change in performance."
5477 msgstr ""
5478 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5479 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5480 "\n"
5481 "Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5482 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5483
5484 # src/preferences.cc:603
5485 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5486 msgid "Cache thumbnails"
5487 msgstr "Kešovať náhľady"
5488
5489 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5490 msgid "Use shared thumbnail cache"
5491 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5492
5493 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5494 msgid "Do not show this dialog again"
5495 msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
5496
5497 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5498 msgid "_Play"
5499 msgstr "_Prehrať"
5500
5501 # src/menu.cc:513
5502 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5503 msgid "Sort by E_xif date"
5504 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5505
5506 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5507 msgid "_Show Exif information"
5508 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5509
5510 # src/ui-pathsel.cc:764
5511 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5512 msgid "Show im_age"
5513 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5514
5515 # src/preferences.cc:400
5516 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5517 msgid "_None"
5518 msgstr "Žiad_na"
5519
5520 # src/preferences.cc:368
5521 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5522 msgid "_Full size"
5523 msgstr "_Plná veľkosť"
5524
5525 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5526 msgid "Require"
5527 msgstr "Povinné"
5528
5529 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5530 msgid "R"
5531 msgstr "P"
5532
5533 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5534 msgid "Exclude"
5535 msgstr "Okrem"
5536
5537 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5538 msgid "E"
5539 msgstr "O"
5540
5541 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5542 msgid "Include"
5543 msgstr "Vrátane"
5544
5545 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5546 msgid "I"
5547 msgstr "V"
5548
5549 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5550 msgid "G"
5551 msgstr "S"
5552
5553 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5554 msgid "Keyword Filter:"
5555 msgstr "Filter kľúčových slov:"
5556
5557 # src/ui-pathsel.cc:799
5558 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5559 msgid "Filter"
5560 msgstr "Filter"
5561
5562 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5563 msgid "Removed keyword…"
5564 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5565
5566 # src/ui-pathsel.cc:799
5567 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5568 msgid "Find:"
5569 msgstr "Hľadať:"
5570
5571 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5572 msgid "Find"
5573 msgstr "Hľadať"
5574
5575 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5576 msgid "path found"
5577 msgstr "nájdená cesta"
5578
5579 # src/utilops.cc:980
5580 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5581 msgid "filename found"
5582 msgstr "nájdený súbor"
5583
5584 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5585 msgid "partial match"
5586 msgstr "čiastočná zhoda"
5587
5588 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5589 msgid "no match"
5590 msgstr "žiadna zhoda"
5591
5592 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
5593 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5594 msgid "Unknown"
5595 msgstr "Neznáme"
5596
5597 # src/preferences.cc:676
5598 #: src/preferences.cc:132
5599 msgid "RAW Image"
5600 msgstr "Obrázok RAW"
5601
5602 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5603 msgid "Video"
5604 msgstr "Video"
5605
5606 # src/dupe.cc:1948
5607 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5608 msgid "Document"
5609 msgstr "Dokument"
5610
5611 #: src/preferences.cc:137
5612 msgid "Archive"
5613 msgstr "Archív"
5614
5615 # src/preferences.cc:367
5616 #: src/preferences.cc:664
5617 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5618 msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
5619
5620 # src/preferences.cc:368
5621 #: src/preferences.cc:666
5622 msgid "Tiles"
5623 msgstr "Dlaždice"
5624
5625 # src/preferences.cc:370
5626 #: src/preferences.cc:668
5627 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5628 msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
5629
5630 #: src/preferences.cc:691
5631 msgid "Ask"
5632 msgstr "Spýtať sa"
5633
5634 #: src/preferences.cc:719
5635 msgid "Primary"
5636 msgstr "Primárny"
5637
5638 #: src/preferences.cc:721
5639 msgid "Clipboard"
5640 msgstr "Schránka"
5641
5642 #: src/preferences.cc:723
5643 msgid "Both"
5644 msgstr "Obe"
5645
5646 #: src/preferences.cc:763
5647 msgid "Geometric"
5648 msgstr "Geometrické"
5649
5650 #: src/preferences.cc:765
5651 msgid "Arithmetic"
5652 msgstr "Aritmetické"
5653
5654 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5655 msgid "Back"
5656 msgstr "Späť"
5657
5658 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5659 msgid "Forward"
5660 msgstr "Dopredu"
5661
5662 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5663 msgid "Up"
5664 msgstr "Hore"
5665
5666 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5667 msgid "First page"
5668 msgstr "Prvá strana"
5669
5670 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5671 msgid "Last Page"
5672 msgstr "Posledná strana"
5673
5674 # src/preferences.cc:660
5675 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5676 msgid "Next page"
5677 msgstr "Nasledujúca strana"
5678
5679 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5680 msgid "Previous Page"
5681 msgstr "Predchádzajúca strana"
5682
5683 # src/menu.cc:711
5684 #: src/preferences.cc:798
5685 msgid "New _window"
5686 msgstr "Nové _okno"
5687
5688 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5689 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5690 msgid "Search"
5691 msgstr "Hľadanie"
5692
5693 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5694 #: src/utilops.cc:3189
5695 msgid "New folder"
5696 msgstr "Nový priečinok"
5697
5698 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
5699 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5700 msgid "Close Window"
5701 msgstr "Zavrieť okno"
5702
5703 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5704 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5705 msgid "Select invert"
5706 msgstr "Vybrať opak"
5707
5708 # src/ui-pathsel.cc:764
5709 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5710 msgid "Show file filter"
5711 msgstr "Zobraziť filter súborov"
5712
5713 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
5714 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5715 msgid "Select rectangle"
5716 msgstr "Vybrať obdĺžnik"
5717
5718 # src/menu.cc:748
5719 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5720 msgid "Preferences"
5721 msgstr "Predvoľby"
5722
5723 # src/menu.cc:1087
5724 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5725 msgid "Configure this window"
5726 msgstr "Nastaviť toto okno"
5727
5728 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5729 msgid "Cache maintenance"
5730 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
5731
5732 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5733 msgid "Fit Horizontaly"
5734 msgstr "Zmestiť vodorovne"
5735
5736 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5737 msgid "Fit vertically"
5738 msgstr "Zmestit zvisle"
5739
5740 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
5741 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5742 msgid "Zoom1:3"
5743 msgstr "Priblížiť 1:3"
5744
5745 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
5746 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5747 msgid "Grayscale"
5748 msgstr "Šedotón"
5749
5750 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5751 msgid "Over Under Exposed"
5752 msgstr "Pre a podexponované"
5753
5754 # src/menu.cc:771
5755 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5756 msgid "Help"
5757 msgstr "Pomocník"
5758
5759 # src/preferences.cc:603
5760 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5761 msgid "Show thumbnails"
5762 msgstr "Zobraziť náhľady"
5763
5764 # src/ui-pathsel.cc:764
5765 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5766 msgid "Show marks"
5767 msgstr "Zobraziť značky"
5768
5769 #: src/preferences.cc:968
5770 msgid "Custom"
5771 msgstr "Vlastné"
5772
5773 # src/preferences.cc:660
5774 #: src/preferences.cc:1050
5775 msgid "Single image"
5776 msgstr "Samostatný obrázok"
5777
5778 #: src/preferences.cc:1052
5779 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5780 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5781
5782 #: src/preferences.cc:1054
5783 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5784 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5785
5786 #: src/preferences.cc:1056
5787 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5788 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5789
5790 #: src/preferences.cc:1058
5791 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5792 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5793
5794 #: src/preferences.cc:1060
5795 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5796 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5797
5798 #: src/preferences.cc:1062
5799 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5800 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5801
5802 #: src/preferences.cc:1064
5803 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5804 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5805
5806 #: src/preferences.cc:1066
5807 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5808 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5809
5810 #: src/preferences.cc:1068
5811 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5812 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5813
5814 #: src/preferences.cc:1071
5815 msgid "Side by Side"
5816 msgstr "Vedľa seba"
5817
5818 #: src/preferences.cc:1072
5819 msgid "Side by Side Half size"
5820 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5821
5822 # src/utilops.cc:989
5823 #: src/preferences.cc:1079
5824 msgid "Top - Bottom"
5825 msgstr "Vrch - spodok"
5826
5827 #: src/preferences.cc:1080
5828 msgid "Top - Bottom Half size"
5829 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5830
5831 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5832 msgid "Fixed position"
5833 msgstr "Fixné umiestnenie"
5834
5835 # src/utilops.cc:707
5836 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5837 msgid "Reset filters"
5838 msgstr "Vynulovať filtre"
5839
5840 #: src/preferences.cc:1441
5841 msgid ""
5842 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5843 "Continue?"
5844 msgstr ""
5845 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5846 "Pokračovať?"
5847
5848 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
5849 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5850 msgid "Clear trash"
5851 msgstr "Vyčistiť kôš"
5852
5853 #: src/preferences.cc:1472
5854 msgid "This will remove the trash contents."
5855 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5856
5857 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5858 msgid "Reset image overlay template string"
5859 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5860
5861 #: src/preferences.cc:1520
5862 msgid ""
5863 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5864 "Continue?"
5865 msgstr ""
5866 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5867 "hodnoty.\n"
5868 "Pokračovať?"
5869
5870 # src/preferences.cc:551
5871 #: src/preferences.cc:1971
5872 msgid "General"
5873 msgstr "Hlavné"
5874
5875 # src/preferences.cc:597
5876 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5877 msgid "Quality:"
5878 msgstr "Kvalita:"
5879
5880 # src/preferences.cc:875
5881 #: src/preferences.cc:1980
5882 msgid "Custom size: "
5883 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5884
5885 #: src/preferences.cc:1981
5886 msgid "Width:"
5887 msgstr "Šírka:"
5888
5889 #: src/preferences.cc:1982
5890 msgid "Height:"
5891 msgstr "Výška:"
5892
5893 # src/preferences.cc:610
5894 #: src/preferences.cc:1984
5895 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5896 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5897
5898 #: src/preferences.cc:1992
5899 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5900 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5901
5902 #: src/preferences.cc:1999
5903 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5904 msgstr ""
5905 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
5906 "(neštandardné)"
5907
5908 #: src/preferences.cc:2006
5909 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5910 msgstr ""
5911 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
5912 "aplikáciami"
5913
5914 #: src/preferences.cc:2012
5915 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5916 msgstr ""
5917 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
5918 "aktuálne)"
5919
5920 # src/menu.cc:526
5921 #: src/preferences.cc:2015
5922 msgid "Thumbnail color management"
5923 msgstr "Správa farieb náhľadov"
5924
5925 # src/collect-dlg.cc:194
5926 #: src/preferences.cc:2018
5927 msgid "Collection preview:"
5928 msgstr "Náhľad zbierky:"
5929
5930 #: src/preferences.cc:2021
5931 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5932 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5933
5934 #: src/preferences.cc:2024
5935 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5936 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5937
5938 #: src/preferences.cc:2040
5939 msgid "Star character: "
5940 msgstr "Znak hviezdičky: "
5941
5942 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5943 msgid "Display selected character"
5944 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
5945
5946 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5947 msgid ""
5948 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5949 "characters may be found on the Internet."
5950 msgstr ""
5951 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
5952 "Internete."
5953
5954 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5955 msgid "Default"
5956 msgstr "Predvolené"
5957
5958 #: src/preferences.cc:2072
5959 msgid "Rejected character: "
5960 msgstr "Znak odmietnutia: "
5961
5962 # src/preferences.cc:615
5963 #: src/preferences.cc:2104
5964 msgid "Slide show"
5965 msgstr "Prezentácia"
5966
5967 # src/preferences.cc:628
5968 #: src/preferences.cc:2115
5969 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5970 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
5971
5972 # src/preferences.cc:645
5973 #: src/preferences.cc:2131
5974 msgid "Random"
5975 msgstr "Náhodne"
5976
5977 # src/preferences.cc:647
5978 #: src/preferences.cc:2132
5979 msgid "Repeat"
5980 msgstr "Opakovane"
5981
5982 #: src/preferences.cc:2136
5983 msgid "Image loading and caching"
5984 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
5985
5986 # src/preferences.cc:735
5987 #: src/preferences.cc:2138
5988 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5989 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
5990
5991 # src/preferences.cc:660
5992 #: src/preferences.cc:2140
5993 msgid "Preload next image"
5994 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
5995
5996 # src/menu.cc:1077
5997 #: src/preferences.cc:2143
5998 msgid "Refresh on file change"
5999 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
6000
6001 #: src/preferences.cc:2149
6002 msgid "Expand menu and toolbar"
6003 msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
6004
6005 #: src/preferences.cc:2151
6006 msgid ""
6007 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6008 "effect)"
6009 msgstr ""
6010 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6011 "reštartovať Geeqie)"
6012
6013 #: src/preferences.cc:2153
6014 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
6015 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
6016
6017 # src/ui-pathsel.cc:799
6018 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
6019 msgid "Timezone database"
6020 msgstr "Databáza časových pásiem"
6021
6022 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
6023 msgid "Update"
6024 msgstr "Aktualizovať"
6025
6026 #: src/preferences.cc:2187
6027 msgid "Install"
6028 msgstr "Nainštalovať"
6029
6030 #: src/preferences.cc:2190
6031 msgid "Download database from: "
6032 msgstr "Stiahnuť databázu z: "
6033
6034 #: src/preferences.cc:2196
6035 msgid ""
6036 "No Internet connection!\n"
6037 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6038 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6039 msgstr ""
6040 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
6041 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6042 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6043
6044 #: src/preferences.cc:2200
6045 msgid ""
6046 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6047 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6048 msgstr ""
6049 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6050 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6051
6052 #: src/preferences.cc:2206
6053 msgid "On-line help search engine"
6054 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
6055
6056 #: src/preferences.cc:2213
6057 msgid ""
6058 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6059 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6060 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6061 msgstr ""
6062 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
6063 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6064 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
6065
6066 #: src/preferences.cc:2262
6067 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6068 msgstr ""
6069 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
6070 "aplikovaná pri druhom prechode)"
6071
6072 # src/preferences.cc:751
6073 #: src/preferences.cc:2270
6074 msgid "Zoom increment:"
6075 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
6076
6077 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
6078 #: src/preferences.cc:2277
6079 msgid "Zoom style:"
6080 msgstr "Štýl priblíženia:"
6081
6082 # src/preferences.cc:729
6083 #: src/preferences.cc:2282
6084 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6085 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
6086
6087 #: src/preferences.cc:2288
6088 #, c-format
6089 msgid ""
6090 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6091 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6092 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6093 "100% is full-size."
6094 msgstr ""
6095 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
6096 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
6097 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
6098 "100% je plná veľkosť."
6099
6100 #: src/preferences.cc:2291
6101 #, c-format
6102 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6103 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
6104
6105 #: src/preferences.cc:2297
6106 msgid ""
6107 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6108 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6109 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6110 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6111 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6112 msgstr ""
6113 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
6114 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
6115 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
6116 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
6117 "sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6118
6119 # src/preferences.cc:368
6120 #: src/preferences.cc:2299
6121 msgid "Tile size"
6122 msgstr "Veľkosť dlaždice"
6123
6124 # src/ui-pathsel.cc:799
6125 #: src/preferences.cc:2303
6126 msgid "Pixels"
6127 msgstr "Pixely"
6128
6129 #: src/preferences.cc:2303
6130 msgid "(Requires restart)"
6131 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6132
6133 #: src/preferences.cc:2306
6134 msgid ""
6135 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6136 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6137 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6138 "a large image is seen."
6139 msgstr ""
6140 "Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
6141 "Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný pri zmene "
6142 "obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,ako sa objaví prvá "
6143 "časť veľkého obrázka."
6144
6145 # src/collect-dlg.cc:182
6146 #: src/preferences.cc:2308
6147 msgid "Appearance"
6148 msgstr "Vzhľad"
6149
6150 # src/preferences.cc:875
6151 #: src/preferences.cc:2310
6152 msgid "Use custom border color in window mode"
6153 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
6154
6155 #: src/preferences.cc:2313
6156 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6157 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6158
6159 #: src/preferences.cc:2316
6160 msgid "Border color"
6161 msgstr "Farba okraja"
6162
6163 #: src/preferences.cc:2321
6164 msgid "Alpha channel color 1"
6165 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6166
6167 #: src/preferences.cc:2324
6168 msgid "Alpha channel color 2"
6169 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6170
6171 # src/preferences.cc:773
6172 #: src/preferences.cc:2391
6173 msgid "Windows"
6174 msgstr "Okná"
6175
6176 #: src/preferences.cc:2393
6177 msgid "State"
6178 msgstr "Stav"
6179
6180 # src/preferences.cc:782
6181 #: src/preferences.cc:2395
6182 msgid "Remember session"
6183 msgstr "Zapamätať si sedenie"
6184
6185 #: src/preferences.cc:2398
6186 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6187 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6188
6189 # src/preferences.cc:782
6190 #: src/preferences.cc:2402
6191 msgid "Remember window workspace"
6192 msgstr "Pamätať si plochu"
6193
6194 # src/preferences.cc:784
6195 #: src/preferences.cc:2406
6196 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6197 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6198
6199 # src/preferences.cc:782
6200 #: src/preferences.cc:2409
6201 msgid "Remember dialog window positions"
6202 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6203
6204 # src/menu.cc:711
6205 #: src/preferences.cc:2412
6206 msgid "Show window IDs"
6207 msgstr "Zobraziť ID okien"
6208
6209 #: src/preferences.cc:2416
6210 msgid "Use current layout for default: "
6211 msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
6212
6213 #: src/preferences.cc:2421
6214 msgid ""
6215 "Current window layout\n"
6216 "has been set as default"
6217 msgstr ""
6218 "Aktuálne rozdelenie okna\n"
6219 "bolo nastavené ako predvolené"
6220
6221 # src/preferences.cc:787
6222 #: src/preferences.cc:2427
6223 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6224 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6225
6226 # src/preferences.cc:794
6227 #: src/preferences.cc:2431
6228 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6229 msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
6230
6231 # src/preferences.cc:676
6232 #: src/preferences.cc:2446
6233 msgid "Smooth image flip"
6234 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6235
6236 #: src/preferences.cc:2448
6237 msgid "Disable screen saver"
6238 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6239
6240 #: src/preferences.cc:2466
6241 msgid "OSD"
6242 msgstr "OSD"
6243
6244 #: src/preferences.cc:2470
6245 msgid "Overlay Screen Display"
6246 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6247
6248 #: src/preferences.cc:2482
6249 msgid "Image overlay template"
6250 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6251
6252 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
6253 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6254 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6255
6256 # src/preferences.cc:400
6257 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
6258 msgid "Font"
6259 msgstr "Písmo"
6260
6261 #: src/preferences.cc:2506
6262 msgid "Text"
6263 msgstr "Text"
6264
6265 #: src/preferences.cc:2511
6266 msgid "Background"
6267 msgstr "Pozadie"
6268
6269 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
6270 msgid "Defaults"
6271 msgstr "Predvolené"
6272
6273 #: src/preferences.cc:2534
6274 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6275 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6276
6277 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
6278 #: src/preferences.cc:2538
6279 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6280 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6281
6282 #: src/preferences.cc:2543
6283 msgid "Field separators"
6284 msgstr "Oddeľovač polí"
6285
6286 #: src/preferences.cc:2547
6287 msgid ""
6288 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6289 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6290 msgstr ""
6291 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6292 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6293
6294 #: src/preferences.cc:2552
6295 msgid "Field maximum length"
6296 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6297
6298 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
6299 #: src/preferences.cc:2556
6300 msgid "%path:39%"
6301 msgstr "%path:39%"
6302
6303 #: src/preferences.cc:2561
6304 msgid "Pre- and post- text"
6305 msgstr "Text pred a za"
6306
6307 #: src/preferences.cc:2565
6308 msgid ""
6309 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6310 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6311 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6312 msgstr ""
6313 "Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
6314 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6315 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6316
6317 #: src/preferences.cc:2570
6318 msgid "Pango markup"
6319 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6320
6321 #: src/preferences.cc:2574
6322 msgid ""
6323 "<b>bold</b>\n"
6324 "<u>underline</u>\n"
6325 "<i>italic</i>\n"
6326 "<s>strikethrough</s>"
6327 msgstr ""
6328 "<b>tučné</b>\n"
6329 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6330 "<i>kurzíva</i>\n"
6331 "<s>prečiarknuté</s>"
6332
6333 # src/ui-pathsel.cc:764
6334 #: src/preferences.cc:2675
6335 #, fuzzy
6336 msgid "File Filters"
6337 msgstr "Zobraziť filter súborov"
6338
6339 #: src/preferences.cc:2679
6340 msgid "Show hidden files or folders"
6341 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6342
6343 #: src/preferences.cc:2681
6344 msgid "Show parent folder (..)"
6345 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6346
6347 #: src/preferences.cc:2683
6348 msgid "Case sensitive sort"
6349 msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
6350
6351 #: src/preferences.cc:2685
6352 msgid "Natural sort order"
6353 msgstr "Prirodzené triedenie"
6354
6355 # src/preferences.cc:823
6356 #: src/preferences.cc:2687
6357 msgid "Disable file extension checks"
6358 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6359
6360 # src/preferences.cc:823
6361 #: src/preferences.cc:2690
6362 msgid "Disable File Filtering"
6363 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6364
6365 #: src/preferences.cc:2694
6366 msgid "Grouping sidecar extensions"
6367 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6368
6369 # src/ui-pathsel.cc:799
6370 #: src/preferences.cc:2701
6371 msgid "File types"
6372 msgstr "Typy súborov"
6373
6374 #: src/preferences.cc:2723
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Enabled"
6377 msgstr "Vypnutý"
6378
6379 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
6380 msgid "Class"
6381 msgstr "Trieda"
6382
6383 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
6384 msgid "Writable"
6385 msgstr "Zapisovateľný"
6386
6387 #: src/preferences.cc:2805
6388 msgid "Sidecar is allowed"
6389 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6390
6391 #: src/preferences.cc:2854
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Metadata writing sequence"
6394 msgstr "Proces zápisu metadát"
6395
6396 #: src/preferences.cc:2856
6397 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6398 msgstr ""
6399 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6400
6401 #: src/preferences.cc:2858
6402 msgid ""
6403 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6404 "process will stop when the first successful write occurs."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/preferences.cc:2862
6408 #, fuzzy
6409 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6410 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6411
6412 #: src/preferences.cc:2866
6413 msgid "Step 1"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/preferences.cc:2866
6417 #, fuzzy
6418 msgid ""
6419 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6420 "the XMP standard"
6421 msgstr ""
6422 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6423 "štandardu XMP"
6424
6425 #: src/preferences.cc:2869
6426 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/preferences.cc:2869
6430 msgid " and "
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/preferences.cc:2869
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Sidecar Is Allowed"
6436 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6437
6438 #: src/preferences.cc:2869
6439 msgid " columns of the File Filters tab)"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: src/preferences.cc:2879
6443 msgid "Step 2"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: src/preferences.cc:2879
6447 #, fuzzy
6448 msgid ") Save metadata in the folder "
6449 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6450
6451 #: src/preferences.cc:2879
6452 #, fuzzy
6453 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6454 msgstr ""
6455 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
6456 "(neštandardné)"
6457
6458 #: src/preferences.cc:2884
6459 msgid "Step 3"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/preferences.cc:2884
6463 #, fuzzy
6464 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6465 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6466
6467 #: src/preferences.cc:2893
6468 msgid "Step 1 Options:"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/preferences.cc:2901
6472 #, fuzzy
6473 msgid ""
6474 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6475 "standard)"
6476 msgstr ""
6477 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6478 "IPTC4XMP)"
6479
6480 #: src/preferences.cc:2902
6481 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/preferences.cc:2904
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6487 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6488
6489 #: src/preferences.cc:2906
6490 msgid "Ask before writing to image files"
6491 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6492
6493 #: src/preferences.cc:2909
6494 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6495 msgstr ""
6496
6497 # src/utilops.cc:1151
6498 #: src/preferences.cc:2911
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Create sidecar files named "
6501 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
6502
6503 #: src/preferences.cc:2911
6504 msgid " (as opposed to the normal "
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/preferences.cc:2917
6508 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/preferences.cc:2922
6512 #, fuzzy
6513 msgid ""
6514 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6515 "Comments)"
6516 msgstr ""
6517 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6518 "miesto XMP"
6519
6520 #: src/preferences.cc:2926
6521 msgid "Miscellaneous"
6522 msgstr "Rôzne"
6523
6524 #: src/preferences.cc:2927
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6527 msgstr ""
6528 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6529 "súborov"
6530
6531 #: src/preferences.cc:2928
6532 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/preferences.cc:2930
6536 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/preferences.cc:2931
6540 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/preferences.cc:2933
6544 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6545 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6546
6547 #: src/preferences.cc:2934
6548 msgid ""
6549 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6550 "issued on an image will be written to metadata\n"
6551 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6552 "will be lost when Geeqie closes"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: src/preferences.cc:2942
6556 msgid "Auto-save options"
6557 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6558
6559 #: src/preferences.cc:2944
6560 msgid "Write metadata after timeout"
6561 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6562
6563 #: src/preferences.cc:2949
6564 msgid "Timeout (seconds):"
6565 msgstr "Čas (sekundy)"
6566
6567 # src/preferences.cc:628
6568 #: src/preferences.cc:2951
6569 msgid "Write metadata on image change"
6570 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
6571
6572 #: src/preferences.cc:2953
6573 msgid "Write metadata on directory change"
6574 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6575
6576 # src/dupe.cc:775
6577 #: src/preferences.cc:2958
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Spelling checks"
6580 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
6581
6582 #: src/preferences.cc:2960
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Check spelling - Requires restart"
6585 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6586
6587 #: src/preferences.cc:2961
6588 msgid ""
6589 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6590 "Title"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/preferences.cc:2966
6594 msgid "Pre-load metadata"
6595 msgstr "Predčítať metadáta"
6596
6597 #: src/preferences.cc:2968
6598 msgid "Read metadata in background"
6599 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6600
6601 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6602 msgid "Search for keywords"
6603 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6604
6605 #: src/preferences.cc:3271
6606 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6607 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6608
6609 #: src/preferences.cc:3362
6610 msgid "Perceptual"
6611 msgstr "Perceptuálny"
6612
6613 #: src/preferences.cc:3364
6614 msgid "Relative Colorimetric"
6615 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6616
6617 #: src/preferences.cc:3368
6618 msgid "Absolute Colorimetric"
6619 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6620
6621 # src/menu.cc:526
6622 #: src/preferences.cc:3392
6623 msgid "Color management"
6624 msgstr "Správa farieb"
6625
6626 # src/ui-pathsel.cc:697
6627 #: src/preferences.cc:3394
6628 msgid "Input profiles"
6629 msgstr "Vstupné profily"
6630
6631 #: src/preferences.cc:3402
6632 msgid "Type"
6633 msgstr "Typ"
6634
6635 # src/preferences.cc:930
6636 #: src/preferences.cc:3405
6637 msgid "Menu name"
6638 msgstr "Názov ponuky"
6639
6640 # src/ui-pathsel.cc:799
6641 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6642 msgid "File"
6643 msgstr "Súbor"
6644
6645 #: src/preferences.cc:3416
6646 #, c-format
6647 msgid "Input %d:"
6648 msgstr "Vstup %d:"
6649
6650 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
6651 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6652 msgid "Select color profile"
6653 msgstr "Vybrať farebný profil"
6654
6655 #: src/preferences.cc:3440
6656 msgid "Screen profile"
6657 msgstr "Profil zobrazenia"
6658
6659 #: src/preferences.cc:3444
6660 msgid "Use system screen profile if available"
6661 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6662
6663 #: src/preferences.cc:3449
6664 msgid "Screen:"
6665 msgstr "Obrazovka:"
6666
6667 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
6668 # src/utilops.cc:1095
6669 #: src/preferences.cc:3455
6670 msgid "Render Intent:"
6671 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6672
6673 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6674 msgid "Behavior"
6675 msgstr "Správanie"
6676
6677 # src/preferences.cc:667
6678 #: src/preferences.cc:3512
6679 msgid "Confirm permanent file delete"
6680 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6681
6682 # src/preferences.cc:667
6683 #: src/preferences.cc:3514
6684 msgid "Confirm move file to Trash"
6685 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6686
6687 # src/preferences.cc:669
6688 #: src/preferences.cc:3516
6689 msgid "Enable Delete key"
6690 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6691
6692 #: src/preferences.cc:3519
6693 msgid "Use Geeqie trash location"
6694 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6695
6696 #: src/preferences.cc:3537
6697 msgid "Maximum size:"
6698 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6699
6700 #: src/preferences.cc:3537
6701 msgid "MiB"
6702 msgstr "MiB"
6703
6704 #: src/preferences.cc:3539
6705 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6706 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6707
6708 #: src/preferences.cc:3552
6709 msgid "Use system Trash bin"
6710 msgstr "Použiť systémový kôš"
6711
6712 #: src/preferences.cc:3555
6713 msgid "Use no trash at all"
6714 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6715
6716 #: src/preferences.cc:3565
6717 msgid "Descend folders in tree view"
6718 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6719
6720 # src/preferences.cc:658
6721 #: src/preferences.cc:3568
6722 msgid "In place renaming"
6723 msgstr "Premenovanie na mieste"
6724
6725 #: src/preferences.cc:3571
6726 msgid "List directory view uses single click to enter"
6727 msgstr ""
6728 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6729
6730 # src/collect-dlg.cc:206
6731 #: src/preferences.cc:3574
6732 msgid "Circular selection lists"
6733 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6734
6735 #: src/preferences.cc:3576
6736 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6737 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6738
6739 #: src/preferences.cc:3578
6740 msgid "Save marks on exit"
6741 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6742
6743 #: src/preferences.cc:3582
6744 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6745 msgstr ""
6746 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6747 "Presunúť"
6748
6749 # src/collect-dlg.cc:172
6750 #: src/preferences.cc:3586
6751 msgid "Open collections on top"
6752 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6753
6754 #: src/preferences.cc:3590
6755 msgid "Hide window in fullscreen"
6756 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6757
6758 #: src/preferences.cc:3594
6759 msgid "Recent folder list maximum size"
6760 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6761
6762 #: src/preferences.cc:3597
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6765 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6766
6767 #: src/preferences.cc:3598
6768 msgid ""
6769 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6770 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/preferences.cc:3600
6774 msgid "Drag'n drop icon size"
6775 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6776
6777 #: src/preferences.cc:3604
6778 msgid "Drag`n drop default action:"
6779 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6780
6781 # src/utilops.cc:592
6782 #: src/preferences.cc:3607
6783 msgid "Copy path clipboard selection:"
6784 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6785
6786 #: src/preferences.cc:3611
6787 msgid "Navigation"
6788 msgstr "Navigácia"
6789
6790 # src/preferences.cc:764
6791 #: src/preferences.cc:3613
6792 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6793 msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
6794
6795 #: src/preferences.cc:3615
6796 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6797 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6798
6799 # src/preferences.cc:766
6800 #: src/preferences.cc:3617
6801 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6802 msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
6803
6804 #: src/preferences.cc:3619
6805 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6806 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6807
6808 #: src/preferences.cc:3621
6809 msgid "Open archive by left click on image"
6810 msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
6811
6812 #: src/preferences.cc:3623
6813 msgid "Play video by left click on image"
6814 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6815
6816 #: src/preferences.cc:3626
6817 msgid "Play with:"
6818 msgstr "Prehrať s:"
6819
6820 #: src/preferences.cc:3630
6821 msgid "Mouse button Back:"
6822 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6823
6824 #: src/preferences.cc:3632
6825 msgid "Mouse button Forward:"
6826 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6827
6828 #: src/preferences.cc:3636
6829 msgid "GPU"
6830 msgstr "GPU (graf. karta)"
6831
6832 # src/collect-dlg.cc:69
6833 #: src/preferences.cc:3638
6834 msgid "Override disable GPU"
6835 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6836
6837 #: src/preferences.cc:3645
6838 msgid "Debugging"
6839 msgstr "Ladenie"
6840
6841 # src/ui-pathsel.cc:799
6842 #: src/preferences.cc:3650
6843 msgid "Timer data"
6844 msgstr "Časový údaj"
6845
6846 # src/preferences.cc:773
6847 #: src/preferences.cc:3653
6848 msgid "Log Window max. lines:"
6849 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6850
6851 #: src/preferences.cc:3671
6852 msgid "Keyboard"
6853 msgstr "Klávesnica"
6854
6855 #: src/preferences.cc:3673
6856 msgid "Accelerators"
6857 msgstr "Klávesové skratky"
6858
6859 #: src/preferences.cc:3692
6860 msgid "Action"
6861 msgstr "Akcia"
6862
6863 #: src/preferences.cc:3714
6864 msgid "KEY"
6865 msgstr "KLÁVES"
6866
6867 # src/preferences.cc:368
6868 #: src/preferences.cc:3725
6869 msgid "Tooltip"
6870 msgstr "Bublinový popis"
6871
6872 # src/utilops.cc:707
6873 #: src/preferences.cc:3756
6874 msgid "Reset selected"
6875 msgstr "Vynulovať vybrané"
6876
6877 # src/preferences.cc:368
6878 #: src/preferences.cc:3771
6879 msgid "Toolbar Main"
6880 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6881
6882 # src/preferences.cc:368
6883 #: src/preferences.cc:3787
6884 msgid "Toolbar Status"
6885 msgstr "Stavová lišta"
6886
6887 #: src/preferences.cc:3815
6888 msgid "Advanced"
6889 msgstr "Pokročilé"
6890
6891 #: src/preferences.cc:3816
6892 msgid "External preview extraction"
6893 msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
6894
6895 #: src/preferences.cc:3818
6896 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6897 msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
6898
6899 # src/preferences.cc:825
6900 #: src/preferences.cc:3855
6901 msgid "Usable file types:\n"
6902 msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
6903
6904 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
6905 #: src/preferences.cc:3861
6906 msgid "File identification tool"
6907 msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
6908
6909 #: src/preferences.cc:3864
6910 msgid "Select file identification tool"
6911 msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
6912
6913 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
6914 #: src/preferences.cc:3868
6915 msgid "Preview extraction tool"
6916 msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
6917
6918 #: src/preferences.cc:3871
6919 msgid "Select preview extraction tool"
6920 msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
6921
6922 #: src/preferences.cc:3884
6923 msgid "Thread pool limits"
6924 msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
6925
6926 #: src/preferences.cc:3891
6927 msgid "Duplicate check:"
6928 msgstr "Kontrola duplicít:"
6929
6930 #: src/preferences.cc:3891
6931 msgid "max. threads"
6932 msgstr "max. vlákien"
6933
6934 #: src/preferences.cc:3892
6935 msgid "Set to 0 for unlimited"
6936 msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
6937
6938 #: src/preferences.cc:3905
6939 msgid "Stereo"
6940 msgstr "Stereo"
6941
6942 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6943 msgid "Windowed stereo mode"
6944 msgstr "Stereo mód v okne"
6945
6946 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6947 msgid "Mirror left image"
6948 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
6949
6950 # src/preferences.cc:660
6951 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6952 msgid "Flip left image"
6953 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
6954
6955 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6956 msgid "Mirror right image"
6957 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
6958
6959 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6960 msgid "Flip right image"
6961 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
6962
6963 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6964 msgid "Swap left and right images"
6965 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
6966
6967 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6968 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6969 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
6970
6971 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
6972 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6973 msgid "Fullscreen stereo mode"
6974 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
6975
6976 #: src/preferences.cc:3931
6977 msgid "Use different settings for fullscreen"
6978 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
6979
6980 #: src/preferences.cc:3961
6981 msgid "Left X"
6982 msgstr "Vľavo X"
6983
6984 #: src/preferences.cc:3963
6985 msgid "Left Y"
6986 msgstr "Vľavo Y"
6987
6988 #: src/preferences.cc:3965
6989 msgid "Right X"
6990 msgstr "Vpravo X"
6991
6992 #: src/preferences.cc:3967
6993 msgid "Right Y"
6994 msgstr "Vpravo Y"
6995
6996 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
6997 #: src/preferences.cc:4143
6998 msgid "About Geeqie"
6999 msgstr "O Geeqie"
7000
7001 #: src/preferences.cc:4153
7002 msgid "translator-credits"
7003 msgstr "zásluhy-preklad"
7004
7005 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
7006 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7007 msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
7008
7009 #: src/preferences.cc:4234
7010 msgid "Error: Timezone database download failed"
7011 msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7012
7013 #: src/preferences.cc:4276
7014 msgid "Timezone database download failed"
7015 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7016
7017 #: src/preferences.cc:4287
7018 msgid "Downloading timezone database"
7019 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
7020
7021 #: src/print.cc:346
7022 msgid "Image text"
7023 msgstr "Text obrázka"
7024
7025 # src/ui-pathsel.cc:764
7026 #: src/print.cc:348
7027 msgid "Show image text"
7028 msgstr "Zobraziť text obrázka"
7029
7030 #: src/print.cc:410
7031 msgid "Page text"
7032 msgstr "Text strany"
7033
7034 # src/ui-pathsel.cc:764
7035 #: src/print.cc:412
7036 msgid "Show page text"
7037 msgstr "Zobraziť text strany"
7038
7039 #: src/print.cc:450
7040 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7041 msgstr ""
7042
7043 # src/main.cc:533
7044 #: src/rcfile.cc:92
7045 #, c-format
7046 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7047 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
7048
7049 # src/rcfile.cc:132
7050 #: src/rcfile.cc:657
7051 #, c-format
7052 msgid "error saving config file: %s\n"
7053 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7054
7055 # src/rcfile.cc:132
7056 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "error saving config file: %s\n"
7060 "error: %s\n"
7061 msgstr ""
7062 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7063 "chyba: %s\n"
7064
7065 # src/rcfile.cc:132
7066 #: src/rcfile.cc:757
7067 #, c-format
7068 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7069 msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
7070
7071 #: src/remote.cc:757
7072 #, c-format
7073 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7074 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7075
7076 #: src/remote.cc:791
7077 #, c-format
7078 msgid "%dx%d+%d+%d"
7079 msgstr "%dx%d+%d+%d"
7080
7081 #: src/remote.cc:1079
7082 #, c-format
7083 msgid "Class: %s\n"
7084 msgstr "Trieda: %s\n"
7085
7086 #: src/remote.cc:1084
7087 #, c-format
7088 msgid "Page no: %d/%d\n"
7089 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
7090
7091 #: src/remote.cc:1092
7092 #, c-format
7093 msgid "Country name: %s\n"
7094 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
7095
7096 #: src/remote.cc:1099
7097 #, c-format
7098 msgid "Country code: %s\n"
7099 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
7100
7101 #: src/remote.cc:1106
7102 #, c-format
7103 msgid "Timezone: %s\n"
7104 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
7105
7106 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
7107 msgid "lua error: no data"
7108 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7109
7110 #: src/remote.cc:1399
7111 msgid "previous image"
7112 msgstr "predchádzajúci obrázok"
7113
7114 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
7115 #: src/remote.cc:1400
7116 msgid "close window"
7117 msgstr "zavrieť okno"
7118
7119 #: src/remote.cc:1401
7120 msgid "<FILE>|layout ID"
7121 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7122
7123 #: src/remote.cc:1401
7124 #, fuzzy
7125 msgid "load configuration from FILE"
7126 msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7127
7128 #: src/remote.cc:1402
7129 msgid "clean the metadata cache"
7130 msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7131
7132 # src/preferences.cc:368
7133 #: src/remote.cc:1403
7134 msgid "<folder>  "
7135 msgstr "<priečinok>  "
7136
7137 # src/preferences.cc:603
7138 #: src/remote.cc:1403
7139 msgid " render thumbnails"
7140 msgstr " vytvoriť náhľady"
7141
7142 # src/preferences.cc:368
7143 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
7144 msgid "<folder> "
7145 msgstr "<priečinok> "
7146
7147 #: src/remote.cc:1404
7148 msgid "render thumbnails recursively"
7149 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7150
7151 #: src/remote.cc:1405
7152 msgid " render thumbnails (see Help)"
7153 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7154
7155 # src/preferences.cc:368
7156 #: src/remote.cc:1406
7157 msgid "<folder>"
7158 msgstr "<priečinok>"
7159
7160 #: src/remote.cc:1406
7161 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7162 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7163
7164 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
7165 msgid "clear|clean"
7166 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7167
7168 #: src/remote.cc:1407
7169 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7170 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7171
7172 # src/preferences.cc:603
7173 #: src/remote.cc:1408
7174 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7175 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7176
7177 #: src/remote.cc:1409
7178 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7179 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7180
7181 #: src/remote.cc:1409
7182 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7183 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7184
7185 #: src/remote.cc:1410
7186 msgid "first image"
7187 msgstr "prvý obrázok"
7188
7189 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7190 #: src/remote.cc:1411
7191 msgid "toggle full screen"
7192 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7193
7194 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
7195 msgid "<FILE>|<URL>"
7196 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7197
7198 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7199 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7200 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
7201 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7202 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7203
7204 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
7205 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7206 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7207
7208 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7209 #: src/remote.cc:1416
7210 msgid "start full screen"
7211 msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
7212
7213 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7214 #: src/remote.cc:1417
7215 msgid "stop full screen"
7216 msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
7217
7218 #: src/remote.cc:1418
7219 msgid "<GEOMETRY>"
7220 msgstr "<GEOMETRIA>"
7221
7222 # src/collect-dlg.cc:59
7223 #: src/remote.cc:1418
7224 msgid "set window geometry"
7225 msgstr "nastaviť geometriu okna"
7226
7227 #: src/remote.cc:1419
7228 msgid "<COLLECTION>"
7229 msgstr "<ZBIERKA>"
7230
7231 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7232 #: src/remote.cc:1419
7233 msgid "get collection content"
7234 msgstr "získať obsah zbierky"
7235
7236 # src/collect-dlg.cc:166
7237 #: src/remote.cc:1420
7238 msgid "get collection list"
7239 msgstr "získať zoznam zbierky"
7240
7241 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
7242 #: src/remote.cc:1451
7243 msgid "<FILE>"
7244 msgstr "<SÚBOR>"
7245
7246 #: src/remote.cc:1421
7247 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7248 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
7249
7250 #: src/remote.cc:1422
7251 msgid "get file info"
7252 msgstr "získať informácie o súbore"
7253
7254 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
7255 msgid "[<FOLDER>]"
7256 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7257
7258 #: src/remote.cc:1423
7259 msgid "get list of files and class"
7260 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7261
7262 #: src/remote.cc:1424
7263 msgid "get list of files and class recursive"
7264 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7265
7266 #: src/remote.cc:1425
7267 msgid "get rectangle co-ordinates"
7268 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7269
7270 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
7271 # src/utilops.cc:1095
7272 #: src/remote.cc:1426
7273 msgid "get render intent"
7274 msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
7275
7276 #: src/remote.cc:1427
7277 msgid "get list of sidecars of FILE"
7278 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7279
7280 #: src/remote.cc:1428
7281 msgid "<ID>"
7282 msgstr "<ID>"
7283
7284 #: src/remote.cc:1428
7285 msgid "window id for following commands"
7286 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7287
7288 #: src/remote.cc:1429
7289 msgid "last image"
7290 msgstr "posledný obrázok"
7291
7292 # src/dupe.cc:1398
7293 #: src/remote.cc:1430
7294 msgid "add FILE to command line collection list"
7295 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7296
7297 #: src/remote.cc:1431
7298 msgid "clear command line collection list"
7299 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7300
7301 #: src/remote.cc:1433
7302 msgid "<FILE>,<lua script>"
7303 msgstr "<FILE>,<skript lua>"
7304
7305 #: src/remote.cc:1433
7306 msgid "run lua script on FILE"
7307 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7308
7309 # src/menu.cc:711
7310 #: src/remote.cc:1435
7311 msgid "new window"
7312 msgstr "nové okno"
7313
7314 # src/preferences.cc:660
7315 #: src/remote.cc:1436
7316 msgid "next image"
7317 msgstr "nasledujúci obrázok"
7318
7319 #: src/remote.cc:1437
7320 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7321 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7322
7323 #: src/remote.cc:1438
7324 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7325 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
7326
7327 #: src/remote.cc:1439
7328 msgid "<PWD>"
7329 msgstr "<PWD>"
7330
7331 #: src/remote.cc:1439
7332 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7333 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7334
7335 #: src/remote.cc:1440
7336 msgid "quit"
7337 msgstr "skončiť"
7338
7339 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
7340 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7341 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7342
7343 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7344 #: src/remote.cc:1443
7345 msgid "toggle slide show"
7346 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7347
7348 #: src/remote.cc:1444
7349 msgid "<FOLDER>"
7350 msgstr "<PRIEČINOK>"
7351
7352 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7353 #: src/remote.cc:1444
7354 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7355 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7356
7357 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7358 #: src/remote.cc:1445
7359 msgid "start slide show"
7360 msgstr "spustiť prezentáciu"
7361
7362 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7363 #: src/remote.cc:1446
7364 msgid "stop slide show"
7365 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7366
7367 #: src/remote.cc:1447
7368 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7369 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7370
7371 #: src/remote.cc:1448
7372 msgid "show tools"
7373 msgstr "zobraziť nástroje"
7374
7375 # src/window.cc:234
7376 #: src/remote.cc:1449
7377 msgid "hide tools"
7378 msgstr "skryť nástroje"
7379
7380 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7381 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7382 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
7383 msgid "open FILE in new window"
7384 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7385
7386 #: src/remote.cc:1516
7387 msgid "Remote command list:\n"
7388 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7389
7390 #: src/remote.cc:1534
7391 msgid ""
7392 "\n"
7393 "\n"
7394 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7395 "\n"
7396 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7397 "may be used.\n"
7398 msgstr ""
7399 "\n"
7400 "\n"
7401 "  Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7402 "ak existujú.\n"
7403 "\n"
7404 "  Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (."
7405 "gqv) takisto nie je povinná.\n"
7406
7407 #: src/remote.cc:1584
7408 #, c-format
7409 msgid "Remote %s not running, starting..."
7410 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7411
7412 #: src/remote.cc:1722
7413 msgid "Remote not available\n"
7414 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7415
7416 # src/preferences.cc:368
7417 #: src/search.cc:270
7418 msgid "folder"
7419 msgstr "priečinok"
7420
7421 #: src/search.cc:271
7422 msgid "comments"
7423 msgstr "poznámky"
7424
7425 #: src/search.cc:272
7426 msgid "results"
7427 msgstr "výsledky"
7428
7429 # src/preferences.cc:897
7430 #: src/search.cc:273
7431 msgid "collection"
7432 msgstr "zbierka"
7433
7434 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7435 #: src/search.cc:277
7436 msgid "name contains"
7437 msgstr "názov obsahuje"
7438
7439 # src/utilops.cc:1090
7440 #: src/search.cc:278
7441 msgid "name is"
7442 msgstr "názov je"
7443
7444 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7445 #: src/search.cc:279
7446 msgid "path contains"
7447 msgstr "cesta obsahuje"
7448
7449 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7450 msgid "equal to"
7451 msgstr "rovnaký ako"
7452
7453 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7454 msgid "less than"
7455 msgstr "menší než"
7456
7457 # src/menu.cc:1066
7458 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7459 msgid "greater than"
7460 msgstr "väčší než"
7461
7462 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7463 msgid "between"
7464 msgstr "medzi"
7465
7466 #: src/search.cc:291
7467 msgid "before"
7468 msgstr "pred"
7469
7470 # src/ui-pathsel.cc:799
7471 #: src/search.cc:292
7472 msgid "after"
7473 msgstr "po"
7474
7475 #: src/search.cc:297
7476 msgid "match all"
7477 msgstr "úplná zhoda"
7478
7479 #: src/search.cc:298
7480 msgid "match any"
7481 msgstr "akákoľvek zhoda"
7482
7483 #: src/search.cc:299
7484 msgid "exclude"
7485 msgstr "okrem"
7486
7487 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7488 #: src/search.cc:303
7489 msgid "contains"
7490 msgstr "obsahuje"
7491
7492 #: src/search.cc:304
7493 msgid "miss"
7494 msgstr "neobsahuje"
7495
7496 #: src/search.cc:316
7497 msgid "not geocoded"
7498 msgstr "nie je geokódované"
7499
7500 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7501 msgid "is"
7502 msgstr "je"
7503
7504 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7505 msgid "is not"
7506 msgstr "nie je"
7507
7508 #: src/search.cc:368
7509 msgid "Start/stop search"
7510 msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
7511
7512 # src/filelist.c:86
7513 #: src/search.cc:410
7514 #, c-format
7515 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7516 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7517
7518 # src/filelist.c:88
7519 #: src/search.cc:415
7520 #, c-format
7521 msgid "%s, %d files"
7522 msgstr "%s, %d súborov"
7523
7524 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7525 #: src/search.cc:433
7526 msgid "Searching..."
7527 msgstr "Hľadám..."
7528
7529 #: src/search.cc:2058
7530 msgid "Changed"
7531 msgstr "Zmenené"
7532
7533 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7534 msgid "Original"
7535 msgstr "Pôvodné"
7536
7537 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7538 msgid "Digitized"
7539 msgstr "Digitalizované"
7540
7541 # src/preferences.cc:676
7542 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7543 msgid "Raw Image"
7544 msgstr "Obrázok RAW"
7545
7546 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7547 msgid "Any mark"
7548 msgstr "Ľubovoľná značka"
7549
7550 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7551 msgid "km"
7552 msgstr "km"
7553
7554 # src/preferences.cc:368
7555 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7556 msgid "miles"
7557 msgstr "míle"
7558
7559 #: src/search.cc:2714
7560 msgid "File not found"
7561 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7562
7563 # src/utilops.cc:544
7564 #: src/search.cc:2715
7565 msgid "Please enter an existing file for image content."
7566 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7567
7568 #: src/search.cc:2740
7569 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7570 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7571
7572 # src/utilops.cc:544
7573 #: src/search.cc:2790
7574 msgid "Please enter an existing folder to search."
7575 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7576
7577 #: src/search.cc:2836
7578 msgid "Collection not found"
7579 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7580
7581 # src/utilops.cc:544
7582 #: src/search.cc:2836
7583 msgid "Please enter an existing collection name."
7584 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7585
7586 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7587 #: src/search.cc:3294
7588 msgid "Select collection"
7589 msgstr "Vybrať zbierku"
7590
7591 #: src/search.cc:3364
7592 msgid "Image search"
7593 msgstr "Hľadať obrázok"
7594
7595 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7596 #: src/search.cc:3403
7597 msgid "Search:"
7598 msgstr "Hľadať:"
7599
7600 #: src/search.cc:3417
7601 msgid "Recurse"
7602 msgstr "Rekurzívne"
7603
7604 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7605 msgid "Match case"
7606 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7607
7608 # src/preferences.cc:368
7609 #: src/search.cc:3447
7610 msgid "File size is"
7611 msgstr "Veľkosť súboru je"
7612
7613 # src/preferences.cc:645
7614 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7615 msgid "and"
7616 msgstr "a"
7617
7618 # src/ui-pathsel.cc:799
7619 #: src/search.cc:3460
7620 msgid "File date is"
7621 msgstr "Dátum súboru je"
7622
7623 #: src/search.cc:3478
7624 msgid "Modified"
7625 msgstr "Zmenený"
7626
7627 #: src/search.cc:3479
7628 msgid "Status Changed"
7629 msgstr "Stav zmenený"
7630
7631 # src/utilops.cc:539
7632 #: src/search.cc:3489
7633 msgid "Image dimensions are"
7634 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7635
7636 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7637 #: src/search.cc:3510
7638 msgid "Image content is"
7639 msgstr "Obsah obrázku je"
7640
7641 # src/dupe.cc:1659
7642 #: src/search.cc:3516
7643 #, no-c-format
7644 msgid "% similar to"
7645 msgstr "% podobnosť s"
7646
7647 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
7648 #: src/search.cc:3524
7649 msgid "Ignore rotation"
7650 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7651
7652 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7653 #: src/search.cc:3556
7654 msgid "Image rating is"
7655 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7656
7657 # src/preferences.cc:676
7658 #: src/search.cc:3570
7659 msgid "Image is"
7660 msgstr "Obrázok je"
7661
7662 #: src/search.cc:3582
7663 msgid "n.m."
7664 msgstr "n. m."
7665
7666 #: src/search.cc:3588
7667 msgid "from"
7668 msgstr "od"
7669
7670 #: src/search.cc:3593
7671 msgid ""
7672 "Enter a coordinate in the form:\n"
7673 "89.123 179.456\n"
7674 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7675 "or left-click on the map and paste\n"
7676 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7677 "an internet search URL\n"
7678 "See the Help file"
7679 msgstr ""
7680 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7681 "89.123 179.456\n"
7682 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7683 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7684 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7685 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7686 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7687
7688 # src/preferences.cc:676
7689 #: src/search.cc:3601
7690 msgid "Image class"
7691 msgstr "Trieda obrázku"
7692
7693 #: src/search.cc:3612
7694 msgid "Broken"
7695 msgstr "Rozbitý"
7696
7697 # src/ui-pathsel.cc:764
7698 #: src/search.cc:3619
7699 msgid "Marks"
7700 msgstr "Značky"
7701
7702 # src/utilops.cc:1151
7703 #: src/secure-save.cc:407
7704 msgid "Cannot read the file"
7705 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7706
7707 # src/dupe.cc:2060
7708 #: src/secure-save.cc:409
7709 msgid "Cannot get file status"
7710 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7711
7712 #: src/secure-save.cc:411
7713 msgid "Cannot access the file"
7714 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7715
7716 # src/utilops.cc:1151
7717 #: src/secure-save.cc:413
7718 msgid "Cannot create temp file"
7719 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7720
7721 # src/utilops.cc:1151
7722 #: src/secure-save.cc:415
7723 msgid "Cannot rename the file"
7724 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7725
7726 #: src/secure-save.cc:417
7727 msgid "File saving disabled by option"
7728 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7729
7730 #: src/secure-save.cc:419
7731 msgid "Out of memory"
7732 msgstr "Preplnenie pamäte"
7733
7734 #: src/secure-save.cc:421
7735 msgid "Cannot write the file"
7736 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7737
7738 #: src/secure-save.cc:425
7739 msgid "Secure file saving error"
7740 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7741
7742 # src/menu.cc:773
7743 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7744 msgid "Add Shortcut"
7745 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7746
7747 # src/thumb.cc:268
7748 #: src/thumb.cc:417
7749 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7750 msgstr ""
7751 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7752 "vytvorenie\n"
7753
7754 # src/menu.cc:713
7755 #: src/toolbar.cc:100
7756 msgid "Open Archive"
7757 msgstr "Otvoriť archív"
7758
7759 # src/ui-pathsel.cc:799
7760 #: src/toolbar.cc:132
7761 msgid "Pixel Info"
7762 msgstr "Informácie o pixeloch"
7763
7764 #: src/toolbar.cc:133
7765 msgid "Ignore Alpha"
7766 msgstr "Ignorovať alfu"
7767
7768 # src/menu.cc:765
7769 #: src/toolbar.cc:134
7770 msgid "Exif rotate"
7771 msgstr "Otočenie podľa EXIF"
7772
7773 #: src/toolbar.cc:538
7774 msgid "Add Toolbar Item"
7775 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7776
7777 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
7778 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7779 #: src/utilops.cc:2742
7780 msgid "Delete failed"
7781 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7782
7783 # src/utilops.cc:322
7784 #: src/trash.cc:89
7785 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7786 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7787
7788 # src/utilops.cc:496
7789 #: src/trash.cc:134
7790 msgid "Unable to remove file"
7791 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7792
7793 # src/utilops.cc:1151
7794 #: src/trash.cc:146
7795 msgid "Could not create folder"
7796 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7797
7798 #: src/trash.cc:168
7799 msgid "Permission denied"
7800 msgstr "Prístup odmietnutý"
7801
7802 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
7803 #: src/trash.cc:177
7804 #, c-format
7805 msgid ""
7806 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7807 "\"%s\""
7808 msgstr ""
7809 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7810 "\"%s\""
7811
7812 #: src/trash.cc:198
7813 msgid "Deletion by external command"
7814 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7815
7816 #: src/trash.cc:202
7817 msgid "Deleting without trash"
7818 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7819
7820 #: src/trash.cc:210
7821 #, c-format
7822 msgid " (max. %d MiB)"
7823 msgstr " (max. %d MiB)"
7824
7825 #: src/trash.cc:214
7826 #, c-format
7827 msgid ""
7828 "Using Geeqie Trash bin\n"
7829 "%s"
7830 msgstr ""
7831 "Používam kôš Geeqie\n"
7832 "%s"
7833
7834 #: src/trash.cc:219
7835 msgid "Using system Trash bin"
7836 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7837
7838 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7839 msgid "New Bookmark"
7840 msgstr "Nová záložka"
7841
7842 # src/preferences.cc:915
7843 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7844 msgid "Edit Bookmark"
7845 msgstr "Upraviť záložku"
7846
7847 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
7848 #: src/ui-bookmark.cc:304
7849 msgid "Path:"
7850 msgstr "Cesta:"
7851
7852 #: src/ui-bookmark.cc:313
7853 msgid "Icon:"
7854 msgstr "Ikona:"
7855
7856 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
7857 #: src/ui-bookmark.cc:319
7858 msgid "Select icon"
7859 msgstr "Vybrať ikonu"
7860
7861 # src/menu.cc:748
7862 #: src/ui-bookmark.cc:412
7863 msgid "_Properties..."
7864 msgstr "_Vlastnosti..."
7865
7866 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
7867 #: src/ui-bookmark.cc:418
7868 msgid "_Remove"
7869 msgstr "_Odobrať"
7870
7871 #: src/ui-fileops.cc:88
7872 msgid ""
7873 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7874 "set.\n"
7875 msgstr ""
7876 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
7877 "znakovej sady.\n"
7878
7879 #: src/ui-fileops.cc:89
7880 #, c-format
7881 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7882 msgstr ""
7883 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
7884
7885 #: src/ui-fileops.cc:91
7886 msgid ""
7887 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7888 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7889 msgstr ""
7890 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
7891 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7892
7893 #: src/ui-fileops.cc:93
7894 #, c-format
7895 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7896 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
7897
7898 #: src/ui-fileops.cc:95
7899 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7900 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
7901
7902 #: src/ui-fileops.cc:97
7903 #, c-format
7904 msgid ""
7905 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7906 "(set by the LANG environment variable)\n"
7907 msgstr ""
7908 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
7909 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
7910
7911 #: src/ui-fileops.cc:102
7912 msgid ""
7913 "\n"
7914 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7915 msgstr ""
7916 "\n"
7917 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
7918
7919 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7920 msgid "[name not displayable]"
7921 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
7922
7923 #: src/ui-fileops.cc:106
7924 #, c-format
7925 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7926 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
7927
7928 #: src/ui-fileops.cc:108
7929 #, c-format
7930 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7931 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
7932
7933 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7934 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7935 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
7936
7937 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
7938 #: src/ui-fileops.cc:1047
7939 msgid "Web file download failed"
7940 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
7941
7942 # src/utilops.cc:382 src/utilops.cc:490
7943 #: src/ui-fileops.cc:1110
7944 msgid "Download web file"
7945 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
7946
7947 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
7948 #: src/ui-fileops.cc:1112
7949 msgid "Downloading "
7950 msgstr "Sťahujem "
7951
7952 # src/ui-help.cc:191
7953 #: src/ui-help.cc:117
7954 #, c-format
7955 msgid ""
7956 "Unable to load:\n"
7957 "%s"
7958 msgstr ""
7959 "Nemožno načítať súbor:\n"
7960 "%s"
7961
7962 # src/ui-pathsel.cc:307
7963 #: src/ui-pathsel.cc:432
7964 #, c-format
7965 msgid "A file with name %s already exists."
7966 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
7967
7968 # src/utilops.cc:1090
7969 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7970 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7971 msgid "Rename failed"
7972 msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
7973
7974 # src/ui-pathsel.cc:313
7975 #: src/ui-pathsel.cc:438
7976 #, c-format
7977 msgid "Failed to rename %s to %s."
7978 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
7979
7980 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
7981 # src/utilops.cc:1095
7982 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7983 msgid "_Rename"
7984 msgstr "_Premenovať"
7985
7986 # src/preferences.cc:915
7987 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7988 msgid "Add _Bookmark"
7989 msgstr "Pridať _záložku"
7990
7991 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
7992 #: src/ui-pathsel.cc:759
7993 #, c-format
7994 msgid ""
7995 "Unable to create folder:\n"
7996 "%s"
7997 msgstr ""
7998 "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
7999 "%s"
8000
8001 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
8002 #: src/ui-pathsel.cc:760
8003 msgid "Error creating folder"
8004 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
8005
8006 # src/ui-pathsel.cc:697
8007 #: src/ui-pathsel.cc:980
8008 msgid "All Files"
8009 msgstr "Všetky súbory"
8010
8011 # src/ui-pathsel.cc:764
8012 #: src/ui-pathsel.cc:1052
8013 msgid "Show hidden"
8014 msgstr "Ukázať skryté"
8015
8016 # src/ui-pathsel.cc:799
8017 #: src/ui-pathsel.cc:1137
8018 msgid "Filter:"
8019 msgstr "Filter:"
8020
8021 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8022 #: src/ui-tabcomp.cc:945
8023 msgid "Select path"
8024 msgstr "Vybrať cestu"
8025
8026 # src/ui-pathsel.cc:697
8027 #: src/ui-tabcomp.cc:967
8028 msgid "All files"
8029 msgstr "Všetky súbory"
8030
8031 #: src/uri-utils.cc:43
8032 msgid "Drag and Drop failed"
8033 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
8034
8035 # src/utilops.cc:663
8036 #: src/utilops.cc:592
8037 msgid ""
8038 "\n"
8039 " Continue multiple file operation?"
8040 msgstr ""
8041 "\n"
8042 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
8043
8044 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8045 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
8046 msgid "Co_ntinue"
8047 msgstr "_Pokračovať"
8048
8049 #: src/utilops.cc:776
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8053 "\n"
8054 "%s"
8055 msgstr ""
8056 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
8057 "\n"
8058 "%s"
8059
8060 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
8061 #: src/utilops.cc:920
8062 #, c-format
8063 msgid ""
8064 "%s\n"
8065 "Unable to start external command.\n"
8066 msgstr ""
8067 "%s\n"
8068 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
8069
8070 # src/preferences.cc:559
8071 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
8072 #, c-format
8073 msgid "%s is not a directory"
8074 msgstr "%s nie je adresár"
8075
8076 # src/filelist.c:814
8077 #: src/utilops.cc:1024
8078 #, c-format
8079 msgid "%s already exists"
8080 msgstr "%s už existuje"
8081
8082 #: src/utilops.cc:1045
8083 msgid "Really continue?"
8084 msgstr "Naozaj pokračovať?"
8085
8086 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
8087 msgid "This operation can't continue:"
8088 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
8089
8090 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
8091 msgid "Discard changes"
8092 msgstr "Zahodiť zmeny"
8093
8094 # src/ui-pathsel.cc:799
8095 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
8096 msgid "File details"
8097 msgstr "Podrobnosti o súbore"
8098
8099 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
8100 msgid "Sidecars"
8101 msgstr "Postranné súbory"
8102
8103 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
8104 #: src/utilops.cc:1557
8105 msgid "Write to file"
8106 msgstr "Zapísať do súboru"
8107
8108 # src/utilops.cc:450
8109 #: src/utilops.cc:1597
8110 msgid "Choose the destination folder."
8111 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
8112
8113 # src/utilops.cc:980
8114 #: src/utilops.cc:1677
8115 msgid "New name"
8116 msgstr "Nový názov"
8117
8118 # src/preferences.cc:930
8119 #: src/utilops.cc:1714
8120 msgid "Manual rename"
8121 msgstr "Ručné premenovanie"
8122
8123 #: src/utilops.cc:1719
8124 msgid "Original name:"
8125 msgstr "Pôvodný názov:"
8126
8127 # src/utilops.cc:980
8128 #: src/utilops.cc:1722
8129 msgid "New name:"
8130 msgstr "Nový názov:"
8131
8132 # src/preferences.cc:930
8133 #: src/utilops.cc:1735
8134 msgid "Auto rename"
8135 msgstr "Automatické premenovanie"
8136
8137 #: src/utilops.cc:1741
8138 msgid "Begin text"
8139 msgstr "Úvodný text"
8140
8141 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
8142 msgid "Start #"
8143 msgstr "Štart #"
8144
8145 #: src/utilops.cc:1755
8146 msgid "End text"
8147 msgstr "Text na konci"
8148
8149 #: src/utilops.cc:1763
8150 msgid "Padding:"
8151 msgstr "Výplň:"
8152
8153 #: src/utilops.cc:1768
8154 msgid "Formatted rename"
8155 msgstr "Premenovanie podľa formátu"
8156
8157 #: src/utilops.cc:1773
8158 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8159 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
8160
8161 #: src/utilops.cc:1925
8162 msgid "Another operation in progress.\n"
8163 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
8164
8165 # src/ui-pathsel.cc:799
8166 #: src/utilops.cc:1981
8167 #, c-format
8168 msgid "File: '%s'\n"
8169 msgstr "Súbor: '%s'\n"
8170
8171 #: src/utilops.cc:1986
8172 msgid "with sidecar files:\n"
8173 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
8174
8175 #: src/utilops.cc:1992
8176 #, c-format
8177 msgid " '%s'\n"
8178 msgstr " '%s'\n"
8179
8180 #: src/utilops.cc:1996
8181 msgid ""
8182 "\n"
8183 "Status: "
8184 msgstr ""
8185 "\n"
8186 "Stav: "
8187
8188 #: src/utilops.cc:2008
8189 msgid "no problem detected"
8190 msgstr "nezistený žiaden problém"
8191
8192 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
8193 msgid "Exclude file"
8194 msgstr "Vynechať súbor"
8195
8196 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
8197 msgid "Overview of changed metadata"
8198 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
8199
8200 #: src/utilops.cc:2087
8201 #, c-format
8202 msgid ""
8203 "The following metadata tags will be written to\n"
8204 "'%s'."
8205 msgstr ""
8206 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
8207 "'%s'."
8208
8209 #: src/utilops.cc:2091
8210 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8211 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
8212
8213 #: src/utilops.cc:2203
8214 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8215 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
8216
8217 #: src/utilops.cc:2207
8218 msgid "This will permanently delete the following files"
8219 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
8220
8221 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8222 #: src/utilops.cc:2210
8223 msgid "Delete files?"
8224 msgstr "Odstrániť súbory?"
8225
8226 #: src/utilops.cc:2230
8227 msgid "Can't write metadata"
8228 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
8229
8230 #: src/utilops.cc:2253
8231 msgid "Write metadata"
8232 msgstr "Zapísať metadáta"
8233
8234 #: src/utilops.cc:2254
8235 msgid "Write metadata?"
8236 msgstr "Zapísať metadáta?"
8237
8238 #: src/utilops.cc:2255
8239 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8240 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8241
8242 #: src/utilops.cc:2257
8243 msgid "Metadata writing failed"
8244 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8245
8246 # src/utilops.cc:1090
8247 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
8248 msgid "Move failed"
8249 msgstr "Presun zlyhalo"
8250
8251 # src/utilops.cc:1090
8252 #: src/utilops.cc:2301
8253 msgid "Move files?"
8254 msgstr "Presunúť súbory?"
8255
8256 #: src/utilops.cc:2302
8257 msgid "This will move the following files"
8258 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8259
8260 # src/utilops.cc:1090
8261 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
8262 msgid "Copy failed"
8263 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8264
8265 # src/utilops.cc:1090
8266 #: src/utilops.cc:2351
8267 msgid "Copy files?"
8268 msgstr "Kopírovať súbory?"
8269
8270 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
8271 msgid "This will copy the following files"
8272 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8273
8274 # src/utilops.cc:1090
8275 #: src/utilops.cc:2397
8276 msgid "Rename files?"
8277 msgstr "Premenovať súbory?"
8278
8279 #: src/utilops.cc:2398
8280 msgid "This will rename the following files"
8281 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8282
8283 #: src/utilops.cc:2450
8284 msgid "Can't run external editor"
8285 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8286
8287 # src/preferences.cc:915
8288 #: src/utilops.cc:2484
8289 msgid "Editor"
8290 msgstr "Editor"
8291
8292 # src/utilops.cc:707
8293 #: src/utilops.cc:2485
8294 msgid "Run editor?"
8295 msgstr "Spustiť editor?"
8296
8297 #: src/utilops.cc:2488
8298 msgid "External command failed"
8299 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8300
8301 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8302 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
8303 msgid "Delete folder"
8304 msgstr "Odstrániť priečinok"
8305
8306 #: src/utilops.cc:2658
8307 msgid "Delete symbolic link?"
8308 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8309
8310 #: src/utilops.cc:2660
8311 msgid ""
8312 "This will delete the symbolic link.\n"
8313 "The folder this link points to will not be deleted."
8314 msgstr ""
8315 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8316 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8317
8318 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8319 #: src/utilops.cc:2662
8320 msgid "Link deletion failed"
8321 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8322
8323 # src/utilops.cc:322
8324 #: src/utilops.cc:2672
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "Unable to remove folder %s\n"
8328 "Permissions do not allow writing to the folder."
8329 msgstr ""
8330 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8331 "Práva prístupu neumožňujú zápis do tohto priečinka."
8332
8333 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8334 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
8335 #, c-format
8336 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8337 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
8338
8339 # src/collect-dlg.cc:59
8340 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
8341 msgid "Folder contains subfolders"
8342 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8343
8344 #: src/utilops.cc:2702
8345 #, c-format
8346 msgid ""
8347 "Unable to delete the folder:\n"
8348 "\n"
8349 "%s\n"
8350 "\n"
8351 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8352 msgstr ""
8353 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8354 "\n"
8355 "%s\n"
8356 "\n"
8357 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
8358 "potom ho bude možné odstrániť."
8359
8360 # src/preferences.cc:368
8361 #: src/utilops.cc:2710
8362 msgid "Subfolders:"
8363 msgstr "Podpriečinky:"
8364
8365 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8366 #: src/utilops.cc:2731
8367 msgid "Delete folder?"
8368 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8369
8370 # src/collect-dlg.cc:59
8371 #: src/utilops.cc:2732
8372 msgid "The folder contains these files:"
8373 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8374
8375 #: src/utilops.cc:2733
8376 msgid ""
8377 "This will delete the folder.\n"
8378 "The contents of this folder will also be deleted."
8379 msgstr ""
8380 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8381 "\n"
8382 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8383
8384 # src/utilops.cc:1090
8385 #: src/utilops.cc:2863
8386 msgid "Rename folder?"
8387 msgstr "Premenovať priečinok?"
8388
8389 # src/collect-dlg.cc:59
8390 #: src/utilops.cc:2864
8391 msgid "The folder contains the following files"
8392 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8393
8394 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8395 #: src/utilops.cc:2917
8396 msgid "Create Folder"
8397 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8398
8399 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8400 #: src/utilops.cc:2918
8401 msgid "Create folder?"
8402 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8403
8404 # src/utilops.cc:1151
8405 #: src/utilops.cc:2921
8406 msgid "Can't create folder"
8407 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8408
8409 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8410 #: src/utilops.cc:3192
8411 msgid "Create Folder - "
8412 msgstr "Vytvoriť priečinok - "
8413
8414 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8415 #: src/utilops.cc:3216
8416 msgid "Create new folder"
8417 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8418
8419 # src/utilops.cc:1151
8420 #: src/utilops.cc:3241
8421 msgid "Cannot create folder:"
8422 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8423
8424 # src/utilops.cc:592
8425 #: src/view-dir.cc:411
8426 msgid "_Copy"
8427 msgstr "_Kopírovať"
8428
8429 # src/utilops.cc:601
8430 #: src/view-dir.cc:413
8431 msgid "_Move"
8432 msgstr "_Presunúť"
8433
8434 #: src/view-dir.cc:714
8435 msgid "_Up to parent"
8436 msgstr "O stupeň _vyššie"
8437
8438 # src/menu.cc:879
8439 #: src/view-dir.cc:719
8440 msgid "_Slideshow"
8441 msgstr "_Prezentácia"
8442
8443 # src/menu.cc:881
8444 #: src/view-dir.cc:721
8445 msgid "Slideshow recursive"
8446 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8447
8448 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
8449 #: src/view-dir.cc:725
8450 msgid "Find _duplicates..."
8451 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8452
8453 # src/menu.cc:887
8454 #: src/view-dir.cc:727
8455 msgid "Find duplicates recursive..."
8456 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8457
8458 #: src/view-dir.cc:732
8459 msgid "_New folder..."
8460 msgstr "_Nový priečinok..."
8461
8462 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8463 #: src/view-dir.cc:749
8464 msgid "View as _List"
8465 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8466
8467 # src/menu.cc:761
8468 #: src/view-dir.cc:752
8469 msgid "View as _Tree"
8470 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8471
8472 # src/ui-pathsel.cc:764
8473 #: src/view-dir.cc:765
8474 msgid "Show _hidden files"
8475 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8476
8477 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
8478 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
8479 msgid "Re_fresh"
8480 msgstr "_Obnoviť"
8481
8482 # src/menu.cc:769
8483 #: src/view-file/view-file.cc:749
8484 msgid "Images as List"
8485 msgstr "Obrázky ako zoznam"
8486
8487 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8488 #: src/view-file/view-file.cc:752
8489 msgid "Images as Icons"
8490 msgstr "Obrázky ako ikony"
8491
8492 # src/preferences.cc:603
8493 #: src/view-file/view-file.cc:758
8494 msgid "Show _thumbnails"
8495 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8496
8497 #: src/view-file/view-file.cc:904
8498 msgid "Mark text"
8499 msgstr "Text značky"
8500
8501 #: src/view-file/view-file.cc:907
8502 msgid "Set mark text"
8503 msgstr "Nastaviť text značky"
8504
8505 #: src/view-file/view-file.cc:908
8506 msgid "This will set or clear the mark text."
8507 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8508
8509 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8510 msgid "Use regular expressions"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8514 msgid "Case"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8518 msgid "Case sensitive"
8519 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8520
8521 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8522 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8523 msgid "Select Class filter"
8524 msgstr "Vybrať filter triedy"
8525
8526 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8527 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8528 msgid "Loading meta..."
8529 msgstr "Načítavam meta..."
8530
8531 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8532 msgid " [NO GROUPING]"
8533 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8534
8535 # src/filelist.c:808
8536 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "Invalid file name:\n"
8540 "%s"
8541 msgstr ""
8542 "Nesprávny názov súboru:\n"
8543 "%s"
8544
8545 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.cc:845
8546 # src/utilops.cc:1048
8547 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8548 msgid "Error renaming file"
8549 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8550
8551 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
8552 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8553 msgid "NameStars"
8554 msgstr "MenoHviezdičiek"
8555
8556 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8557 msgid "Stars"
8558 msgstr "Hviezdičky"
8559
8560 #: src/window.cc:374
8561 msgid "Search the on-line help files.\n"
8562 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8563
8564 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8565 #: src/window.cc:379
8566 msgid "Search engine:"
8567 msgstr "Vyhľadávač:"
8568
8569 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8570 #: src/window.cc:390
8571 msgid "Search terms:"
8572 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8573
8574 #~ msgid "A lightweight image viewer"
8575 #~ msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
8576
8577 #, c-format
8578 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8579 #~ msgstr "odpojené od LIRC\n"
8580
8581 #, c-format
8582 #~ msgid ""
8583 #~ "could not read LIRC config file\n"
8584 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8585 #~ "know how to create a proper config file\n"
8586 #~ msgstr ""
8587 #~ "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
8588 #~ "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
8589 #~ "aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
8590
8591 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8592 #~ msgstr ""
8593 #~ "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
8594
8595 #~ msgid ""
8596 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8597 #~ "success."
8598 #~ msgstr ""
8599 #~ "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom "
8600 #~ "úspešnom zápise."
8601
8602 #~ msgid ""
8603 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8604 #~ "standard)"
8605 #~ msgstr ""
8606 #~ "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami "
8607 #~ "(nezodpovedá štandardu)"
8608
8609 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8610 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
8611
8612 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8613 #~ msgstr ""
8614 #~ "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
8615
8616 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8617 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
8618
8619 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8620 #~ msgstr ""
8621 #~ "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
8622
8623 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
8624 #~ msgid "Fit image to _window"
8625 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
8626
8627 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
8628 #~ msgid "_Stop slideshow"
8629 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
8630
8631 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
8632 #~ msgid "_Start slideshow"
8633 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
8634
8635 # src/utilops.cc:1090
8636 #~ msgid "Copy _image"
8637 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
8638
8639 #~ msgid "_Animate"
8640 #~ msgstr "_Animovať"
8641
8642 # src/menu.cc:776
8643 #~ msgid "_Contents"
8644 #~ msgstr "_Obsah"
8645
8646 # src/menu.cc:776
8647 #~ msgid "Contents"
8648 #~ msgstr "Obsah"
8649
8650 # src/menu.cc:774
8651 #~ msgid "_Release notes"
8652 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
8653
8654 # src/menu.cc:774
8655 #~ msgid "Release notes"
8656 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
8657
8658 #~ msgid "I_cons"
8659 #~ msgstr "_Ikony"
8660
8661 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
8662 #~ msgid "Split Single"
8663 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
8664
8665 # src/menu.cc:578
8666 #~ msgid "Rotate _180°"
8667 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
8668
8669 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8670 #~ msgid "View as _Icons"
8671 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
8672
8673 #~ msgid "UFRaw Batch"
8674 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
8675
8676 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8677 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
8678
8679 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8680 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
8681
8682 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8683 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
8684
8685 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8686 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
8687
8688 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8689 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
8690
8691 # src/ui-pathsel.cc:764
8692 #~ msgid "_Show Guidelines"
8693 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
8694
8695 # src/ui-pathsel.cc:764
8696 #~ msgid "Show Guidelines"
8697 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8698
8699 # src/ui-pathsel.cc:764
8700 #~ msgid "Show guidelines"
8701 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8702
8703 #~ msgid "Info sidebar heights"
8704 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
8705
8706 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8707 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
8708
8709 #~ msgid "Keywords:"
8710 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
8711
8712 # src/dupe.cc:1948
8713 #~ msgid "Comment:"
8714 #~ msgstr "Poznámka:"
8715
8716 # src/ui-pathsel.cc:799
8717 #~ msgid "Rating:"
8718 #~ msgstr "Hodnotenie:"
8719
8720 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8721 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
8722
8723 #~ msgid ""
8724 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8725 #~ "to take effect)"
8726 #~ msgstr ""
8727 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
8728 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
8729
8730 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8731 #~ msgid "Convenience"
8732 #~ msgstr "Pohodlie"
8733
8734 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8735 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
8736
8737 # src/preferences.cc:782
8738 #~ msgid "Remember window positions"
8739 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
8740
8741 # src/main.cc:471
8742 #, c-format
8743 #~ msgid ""
8744 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8745 #~ "Use --help for options\n"
8746 #~ msgstr ""
8747 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
8748 #~ "Použi --help pre parametre\n"
8749
8750 # src/main.cc:471
8751 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8752 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
8753
8754 #~ msgid ""
8755 #~ "\n"
8756 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8757 #~ msgstr ""
8758 #~ "\n"
8759 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
8760
8761 # src/main.cc:743
8762 #~ msgid "Command line"
8763 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8764
8765 # src/preferences.cc:369
8766 #~ msgid "Bilinear"
8767 #~ msgstr "Bilineárne"
8768
8769 #~ msgid "PRIMARY"
8770 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
8771
8772 #~ msgid "CLIPBOARD"
8773 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
8774
8775 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8776 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
8777
8778 #~ msgid "Import GQView metadata"
8779 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
8780
8781 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "Ignore Rotation"
8784 #~ msgstr "Orientácia"
8785
8786 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8787 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
8788
8789 # src/ui-pathsel.cc:799
8790 #~ msgid "File: "
8791 #~ msgstr "Súbor: "
8792
8793 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8794 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
8795
8796 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8797 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
8798
8799 # src/menu.cc:513
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8802 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
8803
8804 #~ msgid ""
8805 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8806 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8807 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8808 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8809 #~ "(resolution)\n"
8810 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8811 #~ "the formatted camera name,\n"
8812 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8813 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8814 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8815 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8816 #~ "available variables with a separator.\n"
8817 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8818 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8819 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8820 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8821 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8822 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8823 #~ msgstr ""
8824 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
8825 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8826 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8827 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8828 #~ "(rozlíšenie)\n"
8829 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. "
8830 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
8831 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
8832 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
8833 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
8834 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
8835 #~ "existujúce hodnoty.\n"
8836 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8837 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 "
8838 #~ "mm\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
8839 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
8840 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
8841 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
8842
8843 # src/preferences.cc:667
8844 #~ msgid "Safe delete"
8845 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
8846
8847 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8848 #~ msgid "Selection"
8849 #~ msgstr "Výber"
8850
8851 #~ msgid "All"
8852 #~ msgstr "Všetko"
8853
8854 #~ msgid "One image per page"
8855 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
8856
8857 #~ msgid "Proof sheet"
8858 #~ msgstr "Nátlač"
8859
8860 #~ msgid "Default printer"
8861 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
8862
8863 # src/preferences.cc:875
8864 #~ msgid "Custom printer"
8865 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
8866
8867 #~ msgid "PostScript file"
8868 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
8869
8870 #~ msgid "jpeg, low quality"
8871 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
8872
8873 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8874 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
8875
8876 #~ msgid "jpeg, high quality"
8877 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8878
8879 # src/main.cc:561
8880 #~ msgid "points"
8881 #~ msgstr "body"
8882
8883 #~ msgid "millimeters"
8884 #~ msgstr "milimetre"
8885
8886 #~ msgid "centimeters"
8887 #~ msgstr "centimetre"
8888
8889 #~ msgid "inches"
8890 #~ msgstr "palce"
8891
8892 #~ msgid "picas"
8893 #~ msgstr "typografické body (pica)"
8894
8895 #~ msgid "Letter"
8896 #~ msgstr "List"
8897
8898 #~ msgid "Legal"
8899 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
8900
8901 #~ msgid "Executive"
8902 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
8903
8904 #~ msgid "Envelope #10"
8905 #~ msgstr "Obálka #10"
8906
8907 #~ msgid "Envelope #9"
8908 #~ msgstr "Obálka #9"
8909
8910 #~ msgid "Envelope C4"
8911 #~ msgstr "Obálka C4"
8912
8913 #~ msgid "Envelope C5"
8914 #~ msgstr "Obálka C5"
8915
8916 #~ msgid "Envelope C6"
8917 #~ msgstr "Obálka C6"
8918
8919 #~ msgid "Photo 6x4"
8920 #~ msgstr "Fotka 6x4"
8921
8922 #~ msgid "Photo 8x10"
8923 #~ msgstr "Fotka 8x10"
8924
8925 #~ msgid "Postcard"
8926 #~ msgstr "Pohľadnica"
8927
8928 #~ msgid "Tabloid"
8929 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
8930
8931 #, c-format
8932 #~ msgid "page %d of %d"
8933 #~ msgstr "stránka %d z %d"
8934
8935 #~ msgid "Preview"
8936 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
8937
8938 #, c-format
8939 #~ msgid ""
8940 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8941 #~ "\"%s\""
8942 #~ msgstr ""
8943 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
8944 #~ "\"%s\""
8945
8946 #, c-format
8947 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8948 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
8949
8950 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8951 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
8952
8953 #, c-format
8954 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8955 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
8956
8957 #~ msgid "Details"
8958 #~ msgstr "Podrobnosti"
8959
8960 #, c-format
8961 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8962 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
8963
8964 # src/preferences.cc:401
8965 #~ msgid "Format:"
8966 #~ msgstr "Formát:"
8967
8968 #~ msgid "Units:"
8969 #~ msgstr "Jednotky:"
8970
8971 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8972 #~ msgid "Orientation:"
8973 #~ msgstr "Orientácia:"
8974
8975 #~ msgid "Destination:"
8976 #~ msgstr "Cieľ:"
8977
8978 # src/utilops.cc:980
8979 #~ msgid "<printer name>"
8980 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
8981
8982 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
8983 #~ msgid "Unlimited"
8984 #~ msgstr "Neobmedzené"
8985
8986 #~ msgid "Show"
8987 #~ msgstr "Ukáž"
8988
8989 # src/menu.cc:559
8990 #~ msgid "Source"
8991 #~ msgstr "Zdroj"
8992
8993 # src/preferences.cc:676
8994 #~ msgid "Image size:"
8995 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8996
8997 # src/preferences.cc:676
8998 #~ msgid "Proof size:"
8999 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9000
9001 #~ msgid "Paper"
9002 #~ msgstr "Papier"
9003
9004 #~ msgid "Margins"
9005 #~ msgstr "Okraje"
9006
9007 #~ msgid "Left:"
9008 #~ msgstr "Vľavo:"
9009
9010 #~ msgid "Right:"
9011 #~ msgstr "Vpravo:"
9012
9013 #~ msgid "Top:"
9014 #~ msgstr "Hore:"
9015
9016 # src/utilops.cc:989
9017 #~ msgid "Bottom:"
9018 #~ msgstr "Dole:"
9019
9020 # src/ui-pathsel.cc:799
9021 #~ msgid "Printer"
9022 #~ msgstr "Tlačiareň"
9023
9024 # src/ui-pathsel.cc:799
9025 #~ msgid "File:"
9026 #~ msgstr "Súbor:"
9027
9028 # src/ui-pathsel.cc:799
9029 #~ msgid "File format:"
9030 #~ msgstr "Formát súboru:"
9031
9032 #~ msgid "DPI:"
9033 #~ msgstr "DPI:"
9034
9035 # src/utilops.cc:980
9036 #~ msgid "File name"
9037 #~ msgstr "Názov súboru"
9038
9039 # src/menu.cc:765
9040 #~ msgid "Exif date"
9041 #~ msgstr "E_xif dátum"
9042
9043 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9044 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
9045
9046 # src/preferences.cc:667
9047 #~ msgid "Turn off safe delete"
9048 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
9049
9050 # src/preferences.cc:667
9051 #, c-format
9052 #~ msgid ""
9053 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9054 #~ "Trash: %s"
9055 #~ msgstr ""
9056 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
9057 #~ "Kôš: %s"
9058
9059 # src/preferences.cc:667
9060 #, c-format
9061 #~ msgid "Safe delete: %s"
9062 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
9063
9064 # src/fullscreen.cc:117
9065 #~ msgid "Thumbnail cache"
9066 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
9067
9068 # src/preferences.cc:915
9069 #~ msgid "Editors"
9070 #~ msgstr "Editory"
9071
9072 # src/dupe.cc:1398
9073 #~ msgid "Add to new collection"
9074 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
9075
9076 #~ msgid "seconds"
9077 #~ msgstr "sekúnd"
9078
9079 # src/preferences.cc:794
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9082 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
9083
9084 # src/preferences.cc:1041
9085 #~ msgid ""
9086 #~ "%s %s\n"
9087 #~ "\n"
9088 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9089 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9090 #~ "website: %s\n"
9091 #~ "email: %s\n"
9092 #~ "\n"
9093 #~ "Released under the GNU General Public License"
9094 #~ msgstr ""
9095 #~ "%s %s\n"
9096 #~ "\n"
9097 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9098 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
9099 #~ "web: %s\n"
9100 #~ "email: %s\n"
9101 #~ "\n"
9102 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
9103
9104 # src/menu.cc:748
9105 #~ msgid "Credits..."
9106 #~ msgstr "Poďakovanie..."
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "Add keywords"
9110 #~ msgstr "Kľúčové slová"
9111
9112 # src/preferences.cc:368
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "Folder Li_st"
9115 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9116
9117 # src/preferences.cc:368
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "View Folders as List"
9120 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9121
9122 # src/preferences.cc:368
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "Folder T_ree"
9125 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9126
9127 # src/menu.cc:761
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "View Folders as Tree"
9130 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
9131
9132 # src/preferences.cc:700
9133 #~ msgid "When new image is selected:"
9134 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
9135
9136 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9137 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
9138
9139 # src/dupe.cc:1659
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "Similarities"
9142 #~ msgstr "Podobnosť"
9143
9144 # src/collect-dlg.cc:206
9145 #~ msgid "Collection empty"
9146 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
9147
9148 # src/collect-dlg.cc:206
9149 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9150 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
9151
9152 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
9153 #~ msgid "Stay above other windows"
9154 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
9155
9156 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9157 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
9158
9159 # src/preferences.cc:400
9160 #~ msgid "None"
9161 #~ msgstr "Žiadna"
9162
9163 # src/preferences.cc:401
9164 #~ msgid "Normal"
9165 #~ msgstr "Normálna"
9166
9167 # src/preferences.cc:402
9168 #~ msgid "Best"
9169 #~ msgstr "Najlepšia"
9170
9171 # src/preferences.cc:613
9172 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9173 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
9174
9175 # src/preferences.cc:735
9176 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9177 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
9178
9179 # src/preferences.cc:693
9180 #~ msgid "Dithering method:"
9181 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
9182
9183 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9184 #~ msgid "Show dot directory"
9185 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
9186
9187 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "Add Alt"
9190 #~ msgstr "Pridať výber"
9191
9192 # src/utilops.cc:1090
9193 #~ msgid "open file"
9194 #~ msgstr "otvoriť súbor"
9195
9196 #~ msgid "Advanced view"
9197 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
9198
9199 #~ msgid "Favorite"
9200 #~ msgstr "Obľúbené"
9201
9202 # src/preferences.cc:368
9203 #~ msgid "Todo"
9204 #~ msgstr "Úlohy"
9205
9206 #~ msgid "Possessions"
9207 #~ msgstr "Predmety"
9208
9209 #~ msgid "Keyword Presets"
9210 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
9211
9212 #~ msgid "Favorite keywords list"
9213 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
9214
9215 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9216 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
9217
9218 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9219 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
9220
9221 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9222 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
9223
9224 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
9225 #~ msgid "Save comment now"
9226 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
9227
9228 # src/utilops.cc:496
9229 #~ msgid ""
9230 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9231 #~ "%s"
9232 #~ msgstr ""
9233 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
9234 #~ "%s"
9235
9236 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
9237 #~ msgid "Unlink failed"
9238 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
9239
9240 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
9241 #~ msgid ""
9242 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9243 #~ "%s"
9244 #~ msgstr ""
9245 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
9246 #~ "%s"
9247
9248 #~ msgid "Link failed"
9249 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
9250
9251 #~ msgid "Link"
9252 #~ msgstr "Pripojiť"
9253
9254 #~ msgid "Text to render"
9255 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
9256
9257 #~ msgid "Background color"
9258 #~ msgstr "Farba pozadia"
9259
9260 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9261 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
9262
9263 #~ msgid "Foreground color"
9264 #~ msgstr "Farba popredia"
9265
9266 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
9267 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
9268
9269 #~ msgid "Focus"
9270 #~ msgstr "Ohnisko"
9271
9272 #~ msgid "Fixed width"
9273 #~ msgstr "Pevná šírka"
9274
9275 #~ msgid "Width of cell"
9276 #~ msgstr "Šírka bunky"
9277
9278 #~ msgid "Fixed height"
9279 #~ msgstr "Pevná výška"
9280
9281 #~ msgid "Height of icon excluding text"
9282 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
9283
9284 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
9285 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
9286
9287 #~ msgid "Foreground set"
9288 #~ msgstr "Popredie nastavené"
9289
9290 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
9291 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
9292
9293 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9294 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
9295
9296 # src/collect-table.cc:82
9297 #~ msgid "%d images (%d)"
9298 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
9299
9300 # src/menu.cc:748
9301 #~ msgid "_Properties"
9302 #~ msgstr "_Vlastnosti"
9303
9304 # src/main.cc:552
9305 #~ msgid "The Gimp"
9306 #~ msgstr "Gimp"
9307
9308 # src/main.cc:558
9309 #~ msgid "XV"
9310 #~ msgstr "XV"
9311
9312 # src/main.cc:561
9313 #~ msgid "Xpaint"
9314 #~ msgstr "Xpaint"
9315
9316 #~ msgid "UFraw"
9317 #~ msgstr "UFraw"
9318
9319 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9320 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
9321
9322 # src/menu.cc:572
9323 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9324 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
9325
9326 # src/menu.cc:575
9327 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9328 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
9329
9330 #~ msgid "External Move command"
9331 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
9332
9333 # src/preferences.cc:669
9334 #~ msgid "External Delete command"
9335 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
9336
9337 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9338 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
9339
9340 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9341 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
9342
9343 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9344 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9345
9346 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9347 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9348
9349 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9350 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9351
9352 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9353 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9354
9355 #~ msgid "linear histogram on max value"
9356 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9357
9358 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9359 #~ msgid "Dimensions:"
9360 #~ msgstr "Rozmery:"
9361
9362 #~ msgid "Transparent:"
9363 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9364
9365 # src/dupe.cc:1948
9366 #~ msgid "Compress ratio:"
9367 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9368
9369 # src/ui-pathsel.cc:799
9370 #~ msgid "File type:"
9371 #~ msgstr "Typ súboru:"
9372
9373 #~ msgid "Owner:"
9374 #~ msgstr "Vlastník:"
9375
9376 #~ msgid "Image %d of %d"
9377 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9378
9379 #~ msgid ""
9380 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9381 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9382
9383 # src/menu.cc:430 src/menu.cc:457
9384 #~ msgid "_%d %s..."
9385 #~ msgstr "_%d %s..."
9386
9387 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
9388 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9389 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9390
9391 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
9392 #~ msgid "_%d empty"
9393 #~ msgstr "_%d prázdne"
9394
9395 # src/menu.cc:626
9396 #~ msgid "_Adjust"
9397 #~ msgstr "_Nastaviť"
9398
9399 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9400 #~ msgid "_View Directory as"
9401 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9402
9403 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
9404 #~ msgid "_Thumbnails"
9405 #~ msgstr "_Náhľady"
9406
9407 # src/menu.cc:765
9408 #~ msgid "_List"
9409 #~ msgstr "_Zoznam"
9410
9411 # src/menu.cc:1075
9412 #~ msgid "Change to home folder"
9413 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9414
9415 # src/menu.cc:1077
9416 #~ msgid "Refresh file list"
9417 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9418
9419 # src/preferences.cc:401
9420 #~ msgid "_Float"
9421 #~ msgstr "_Plávajúce"
9422
9423 # src/menu.cc:1089
9424 #~ msgid "Float Controls"
9425 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9426
9427 #~ msgid "If set"
9428 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9429
9430 #~ msgid "Always"
9431 #~ msgstr "Vždy"
9432
9433 #~ msgid "Startup"
9434 #~ msgstr "Štart"
9435
9436 #~ msgid "Restore folder on startup"
9437 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9438
9439 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9440 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9441
9442 #~ msgid "Two pass zooming"
9443 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9444
9445 # src/preferences.cc:927
9446 #~ msgid "#"
9447 #~ msgstr "#"
9448
9449 # src/preferences.cc:933
9450 #~ msgid "Command Line"
9451 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9452
9453 # src/menu.cc:748
9454 #~ msgid "Properties"
9455 #~ msgstr "Vlastnosti"
9456
9457 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9458 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9459
9460 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9461 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9462
9463 #~ msgid ""
9464 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9465 #~ "clipboard"
9466 #~ msgstr ""
9467 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
9468 #~ "súborov do schránky"
9469
9470 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
9471 #~ msgstr ""
9472 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
9473 #~ "obrázkov"
9474
9475 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9476 #~ msgstr ""
9477 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
9478
9479 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9480 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
9481
9482 # src/utilops.cc:491
9483 #~ msgid ""
9484 #~ "%s\n"
9485 #~ "Unable to copy file:\n"
9486 #~ "%s\n"
9487 #~ "to:\n"
9488 #~ "%s"
9489 #~ msgstr ""
9490 #~ "%s\n"
9491 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9492 #~ "%s\n"
9493 #~ "do:\n"
9494 #~ "%s"
9495
9496 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9497 #~ msgid "Error moving file"
9498 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
9499
9500 # src/utilops.cc:496
9501 #~ msgid ""
9502 #~ "%s\n"
9503 #~ "Unable to move file:\n"
9504 #~ "%s\n"
9505 #~ "to:\n"
9506 #~ "%s"
9507 #~ msgstr ""
9508 #~ "%s\n"
9509 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9510 #~ "%s\n"
9511 #~ "do:\n"
9512 #~ "%s"
9513
9514 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
9515 #~ msgid ""
9516 #~ "%s\n"
9517 #~ "Unable to rename file:\n"
9518 #~ "%s\n"
9519 #~ "to:\n"
9520 #~ "%s"
9521 #~ msgstr ""
9522 #~ "%s\n"
9523 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9524 #~ "%s\n"
9525 #~ "na:\n"
9526 #~ "%s"
9527
9528 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9529 #~ msgid "Overwrite file?"
9530 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
9531
9532 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9533 #~ msgid "Overwrite _all"
9534 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
9535
9536 # src/utilops.cc:345
9537 #~ msgid "S_kip all"
9538 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
9539
9540 # src/utilops.cc:345
9541 #~ msgid "_Skip"
9542 #~ msgstr "Pre_skočiť"
9543
9544 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9545 #~ msgid "Existing file"
9546 #~ msgstr "Existujúci súbor"
9547
9548 #~ msgid "New file"
9549 #~ msgstr "Nový súbor"
9550
9551 # src/utilops.cc:316
9552 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9553 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
9554
9555 # src/utilops.cc:317
9556 #~ msgid ""
9557 #~ "Unable to copy file:\n"
9558 #~ "%s\n"
9559 #~ "to itself."
9560 #~ msgstr ""
9561 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9562 #~ "%s\n"
9563 #~ "do seba."
9564
9565 # src/utilops.cc:321
9566 #~ msgid "Source to move matches destination"
9567 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
9568
9569 # src/utilops.cc:322
9570 #~ msgid ""
9571 #~ "Unable to move file:\n"
9572 #~ "%s\n"
9573 #~ "to itself."
9574 #~ msgstr ""
9575 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9576 #~ "%s\n"
9577 #~ "do seba."
9578
9579 # src/utilops.cc:383
9580 #~ msgid ""
9581 #~ "Unable to copy file:\n"
9582 #~ "%s\n"
9583 #~ "to:\n"
9584 #~ "%s\n"
9585 #~ "during multiple file copy."
9586 #~ msgstr ""
9587 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9588 #~ "%s\n"
9589 #~ "do:\n"
9590 #~ "%s\n"
9591 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9592
9593 # src/utilops.cc:388
9594 #~ msgid ""
9595 #~ "Unable to move file:\n"
9596 #~ "%s\n"
9597 #~ "to:\n"
9598 #~ "%s\n"
9599 #~ "during multiple file move."
9600 #~ msgstr ""
9601 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9602 #~ "%s\n"
9603 #~ "do:\n"
9604 #~ "%s\n"
9605 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9606
9607 # src/utilops.cc:450
9608 #~ msgid "Source matches destination"
9609 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9610
9611 # src/utilops.cc:491
9612 #~ msgid ""
9613 #~ "Unable to copy file:\n"
9614 #~ "%s\n"
9615 #~ "to:\n"
9616 #~ "%s"
9617 #~ msgstr ""
9618 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9619 #~ "%s\n"
9620 #~ "do:\n"
9621 #~ "%s"
9622
9623 # src/utilops.cc:539
9624 #~ msgid "Invalid destination"
9625 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9626
9627 # src/utilops.cc:540
9628 #~ msgid ""
9629 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9630 #~ "a folder, not a file."
9631 #~ msgstr ""
9632 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9633 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9634
9635 # src/utilops.cc:544
9636 #~ msgid "Please select an existing folder."
9637 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9638
9639 # src/utilops.cc:596
9640 #~ msgid "Copy multiple files"
9641 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9642
9643 # src/utilops.cc:605
9644 #~ msgid "Move multiple files"
9645 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9646
9647 # src/utilops.cc:980
9648 #~ msgid "File name:"
9649 #~ msgstr "Názov súboru:"
9650
9651 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9652 #~ msgid ""
9653 #~ "\n"
9654 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9655 #~ msgstr ""
9656 #~ "\n"
9657 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9658
9659 # src/utilops.cc:663
9660 #~ msgid ""
9661 #~ "Unable to delete file:\n"
9662 #~ " %s\n"
9663 #~ " Continue multiple delete operation?"
9664 #~ msgstr ""
9665 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
9666 #~ " %s\n"
9667 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
9668
9669 #~ msgid "File %d of %d"
9670 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
9671
9672 # src/utilops.cc:942
9673 #~ msgid "Delete multiple files"
9674 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
9675
9676 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
9677 #~ msgid "Review %d files"
9678 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
9679
9680 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9681 #~ msgid ""
9682 #~ "%s\n"
9683 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9684 #~ "%s"
9685 #~ msgstr ""
9686 #~ "%s\n"
9687 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9688 #~ "%s"
9689
9690 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
9691 #~ msgid "Delete file?"
9692 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
9693
9694 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9695 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
9696
9697 # src/utilops.cc:842
9698 #~ msgid ""
9699 #~ "Unable to rename file:\n"
9700 #~ "%s\n"
9701 #~ " to:\n"
9702 #~ "%s"
9703 #~ msgstr ""
9704 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9705 #~ "%s\n"
9706 #~ " na:\n"
9707 #~ "%s"
9708
9709 #~ msgid ""
9710 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9711 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov  '*' alebo '#'.\n"
9712
9713 #~ msgid ""
9714 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9715 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9716 #~ "match the resulting name list.\n"
9717 #~ msgstr ""
9718 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
9719 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
9720 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
9721
9722 # src/ui-pathsel.cc:313
9723 #~ msgid ""
9724 #~ "Failed to rename\n"
9725 #~ "%s\n"
9726 #~ "The number was %d."
9727 #~ msgstr ""
9728 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
9729 #~ "%s\n"
9730 #~ "Číslo bolo: %d."
9731
9732 # src/utilops.cc:942
9733 #~ msgid "Rename multiple files"
9734 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
9735
9736 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
9737 #~ msgid ""
9738 #~ "Unable to rename file:\n"
9739 #~ "%s\n"
9740 #~ "to:\n"
9741 #~ "%s"
9742 #~ msgstr ""
9743 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9744 #~ "%s\n"
9745 #~ "na:\n"
9746 #~ "%s"
9747
9748 # src/utilops.cc:1144
9749 #~ msgid ""
9750 #~ "The folder:\n"
9751 #~ "%s\n"
9752 #~ "already exists."
9753 #~ msgstr ""
9754 #~ "Priečinok:\n"
9755 #~ "%s\n"
9756 #~ "už existuje."
9757
9758 # src/utilops.cc:1150
9759 #~ msgid ""
9760 #~ "The path:\n"
9761 #~ "%s\n"
9762 #~ "already exists as a file."
9763 #~ msgstr ""
9764 #~ "Cesta:\n"
9765 #~ "%s\n"
9766 #~ "už existuje ako súbor."
9767
9768 # src/utilops.cc:1211
9769 #~ msgid ""
9770 #~ "Create folder in:\n"
9771 #~ "%s\n"
9772 #~ "named:"
9773 #~ msgstr ""
9774 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
9775 #~ "%s\n"
9776 #~ "nazvať ho:"
9777
9778 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9779 #~ msgid ""
9780 #~ "Unable to delete folder:\n"
9781 #~ "\n"
9782 #~ "%s"
9783 #~ msgstr ""
9784 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
9785 #~ "\n"
9786 #~ "%s"
9787
9788 # src/menu.cc:776
9789 #~ msgid "Contents:"
9790 #~ msgstr "Obsah:"
9791
9792 #~ msgid "new_folder"
9793 #~ msgstr "nový_priečinok"
9794
9795 # src/menu.cc:753
9796 #~ msgid "_View as"
9797 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
9798
9799 #~ msgid "SC"
9800 #~ msgstr "SC"
9801
9802 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9805 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid ""
9809 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9810 #~ "Continue?"
9811 #~ msgstr ""
9812 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
9813 #~ "Pokračovať?"
9814
9815 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9818 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
9819
9820 # src/menu.cc:765
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid "List"
9823 #~ msgstr "Zoznam"
9824
9825 # src/preferences.cc:821
9826 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9827 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
9828
9829 # src/dupe.cc:1968
9830 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9831 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
9832
9833 # src/window.cc:234
9834 #~ msgid "Geeqie Tools"
9835 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
9836
9837 # src/main.cc:129
9838 #~ msgid "Help - Geeqie"
9839 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
9840
9841 # src/main.cc:619
9842 #~ msgid "Geeqie - exit"
9843 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
9844
9845 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
9846 #, fuzzy
9847 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9848 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9849
9850 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
9851 #~ msgid "Print - Geeqie"
9852 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9853
9854 # src/main.cc:129
9855 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9856 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
9857
9858 # src/main.cc:129
9859 #~ msgid "Move - Geeqie"
9860 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
9861
9862 # src/utilops.cc:707
9863 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9864 #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
9865
9866 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
9867 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9868 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
9869
9870 # src/main.cc:129
9871 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9872 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
9873
9874 # src/main.cc:129
9875 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9876 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
9877
9878 # src/menu.cc:710
9879 #~ msgid "/File/tear1"
9880 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
9881
9882 # src/menu.cc:711
9883 #~ msgid "/File/_New collection"
9884 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
9885
9886 # src/menu.cc:712
9887 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9888 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
9889
9890 # src/menu.cc:714
9891 #~ msgid "/File/sep1"
9892 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
9893
9894 # src/menu.cc:721
9895 #, fuzzy
9896 #~ msgid "/File/_Search..."
9897 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9898
9899 # src/menu.cc:715
9900 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9901 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
9902
9903 # src/menu.cc:716
9904 #~ msgid "/File/sep2"
9905 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
9906
9907 # src/menu.cc:721
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "/File/_Print..."
9910 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9911
9912 # src/menu.cc:722
9913 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9914 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
9915
9916 # src/menu.cc:718
9917 #~ msgid "/File/sep3"
9918 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
9919
9920 # src/menu.cc:719
9921 #~ msgid "/File/_Copy..."
9922 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
9923
9924 # src/menu.cc:720
9925 #~ msgid "/File/_Move..."
9926 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
9927
9928 # src/menu.cc:721
9929 #~ msgid "/File/_Rename..."
9930 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9931
9932 # src/menu.cc:722
9933 #~ msgid "/File/_Delete..."
9934 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
9935
9936 # src/menu.cc:723
9937 #~ msgid "/File/sep4"
9938 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
9939
9940 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
9941 #~ msgid "/File/C_lose window"
9942 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
9943
9944 # src/menu.cc:724
9945 #, fuzzy
9946 #~ msgid "/File/_Quit"
9947 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
9948
9949 # src/menu.cc:726
9950 #~ msgid "/_Edit"
9951 #~ msgstr "/_Upraviť"
9952
9953 # src/menu.cc:727
9954 #~ msgid "/Edit/tear1"
9955 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
9956
9957 # src/menu.cc:728
9958 #~ msgid "/Edit/editor1"
9959 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9960
9961 # src/menu.cc:729
9962 #~ msgid "/Edit/editor2"
9963 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
9964
9965 # src/menu.cc:730
9966 #~ msgid "/Edit/editor3"
9967 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
9968
9969 # src/menu.cc:731
9970 #~ msgid "/Edit/editor4"
9971 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
9972
9973 # src/menu.cc:732
9974 #~ msgid "/Edit/editor5"
9975 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
9976
9977 # src/menu.cc:733
9978 #~ msgid "/Edit/editor6"
9979 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
9980
9981 # src/menu.cc:734
9982 #~ msgid "/Edit/editor7"
9983 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
9984
9985 # src/menu.cc:735
9986 #~ msgid "/Edit/editor8"
9987 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
9988
9989 # src/menu.cc:728
9990 #~ msgid "/Edit/editor9"
9991 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9992
9993 # src/menu.cc:728
9994 #~ msgid "/Edit/editor0"
9995 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
9996
9997 # src/menu.cc:736
9998 #~ msgid "/Edit/sep1"
9999 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
10000
10001 # src/menu.cc:737
10002 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
10003 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
10004
10005 # src/menu.cc:748
10006 #~ msgid "/Edit/_Properties"
10007 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
10008
10009 # src/menu.cc:738
10010 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
10011 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
10012
10013 # src/menu.cc:739
10014 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
10015 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
10016
10017 # src/menu.cc:740
10018 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
10019 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
10020
10021 # src/menu.cc:741
10022 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
10023 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
10024
10025 # src/menu.cc:742
10026 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
10027 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
10028
10029 # src/menu.cc:743
10030 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
10031 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
10032
10033 # src/menu.cc:744
10034 #~ msgid "/Edit/sep2"
10035 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
10036
10037 # src/menu.cc:745
10038 #~ msgid "/Edit/Select _all"
10039 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
10040
10041 # src/menu.cc:746
10042 #~ msgid "/Edit/Select _none"
10043 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
10044
10045 # src/menu.cc:747
10046 #~ msgid "/Edit/sep3"
10047 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
10048
10049 # src/menu.cc:748
10050 #~ msgid "/Edit/_Options..."
10051 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
10052
10053 # src/menu.cc:750
10054 #~ msgid "/Edit/sep4"
10055 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
10056
10057 # src/menu.cc:751
10058 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
10059 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
10060
10061 # src/menu.cc:753
10062 #~ msgid "/_View"
10063 #~ msgstr "/_Zobraziť"
10064
10065 # src/menu.cc:754
10066 #~ msgid "/View/tear1"
10067 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
10068
10069 # src/menu.cc:755
10070 #~ msgid "/View/Zoom _in"
10071 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
10072
10073 # src/menu.cc:756
10074 #~ msgid "/View/Zoom _out"
10075 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
10076
10077 # src/menu.cc:757
10078 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
10079 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
10080
10081 # src/menu.cc:759
10082 #~ msgid "/View/sep1"
10083 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10084
10085 # src/menu.cc:762
10086 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
10087 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
10088
10089 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
10090 #~ msgid "/View/I_cons"
10091 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
10092
10093 # src/menu.cc:764
10094 #~ msgid "/View/sep2"
10095 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
10096
10097 # src/menu.cc:761
10098 #~ msgid "/View/F_ull screen"
10099 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
10100
10101 # src/menu.cc:768
10102 #~ msgid "/View/sep3"
10103 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
10104
10105 # src/menu.cc:767
10106 #~ msgid "/View/_Hide file list"
10107 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
10108
10109 # src/menu.cc:759
10110 #~ msgid "/View/sep4"
10111 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10112
10113 # src/menu.cc:755
10114 #~ msgid "/View/Sort _manager"
10115 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
10116
10117 # src/menu.cc:759
10118 #~ msgid "/View/sep5"
10119 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
10120
10121 # src/menu.cc:769
10122 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
10123 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
10124
10125 # src/menu.cc:765
10126 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
10127 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
10128
10129 # src/menu.cc:772
10130 #~ msgid "/Help/tear1"
10131 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
10132
10133 # src/menu.cc:775
10134 #~ msgid "/Help/sep1"
10135 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
10136
10137 # src/preferences.cc:507
10138 #~ msgid "Geeqie configuration"
10139 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
10140
10141 # src/menu.cc:749
10142 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
10143 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
10144
10145 # src/collect-dlg.cc:167 src/collect.cc:1052
10146 #~ msgid "Save"
10147 #~ msgstr "Uložiť"
10148
10149 # src/collect-dlg.cc:68
10150 #~ msgid ""
10151 #~ "Overwrite collection file:\n"
10152 #~ "%s"
10153 #~ msgstr ""
10154 #~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
10155 #~ "%s"
10156
10157 # src/collect-dlg.cc:173
10158 #~ msgid "Open collection from:"
10159 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
10160
10161 # src/collect-dlg.cc:174
10162 #~ msgid "Open"
10163 #~ msgstr "Otvoriť"
10164
10165 # src/collect-dlg.cc:181
10166 #~ msgid "Append collection from:"
10167 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
10168
10169 # src/main.cc:622
10170 #~ msgid "Exit"
10171 #~ msgstr "Koniec"
10172
10173 # src/preferences.cc:165 src/preferences.cc:523 src/ui-utildlg.cc:208
10174 # src/utilops.cc:220
10175 #~ msgid "Ok"
10176 #~ msgstr "Ok"
10177
10178 # src/collect-dlg.cc:59
10179 #, fuzzy
10180 #~ msgid "Initial folder"
10181 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
10182
10183 # src/preferences.cc:569
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
10186 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
10187
10188 # src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:697
10189 #~ msgid "Zoom (scaling):"
10190 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
10191
10192 # src/preferences.cc:805
10193 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
10194 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
10195
10196 #~ msgid "Add"
10197 #~ msgstr "Pridať"
10198
10199 # src/preferences.cc:368
10200 #, fuzzy
10201 #~ msgid "Point size:"
10202 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
10203
10204 # src/utilops.cc:338
10205 #~ msgid ""
10206 #~ "Overwrite file:\n"
10207 #~ " %s\n"
10208 #~ " with:\n"
10209 #~ " %s"
10210 #~ msgstr ""
10211 #~ "Prepísať súbor:\n"
10212 #~ " %s\n"
10213 #~ " súborom:\n"
10214 #~ " %s"
10215
10216 # src/utilops.cc:343
10217 #~ msgid "Yes"
10218 #~ msgstr "Áno"
10219
10220 # src/utilops.cc:344
10221 #~ msgid "Yes to all"
10222 #~ msgstr "Áno pre všetky"
10223
10224 # src/utilops.cc:458
10225 #~ msgid ""
10226 #~ "Overwrite file:\n"
10227 #~ "%s\n"
10228 #~ " with:\n"
10229 #~ "%s"
10230 #~ msgstr ""
10231 #~ "Prepísať súbor:\n"
10232 #~ "%s\n"
10233 #~ " súborom:\n"
10234 #~ "%s"
10235
10236 # src/utilops.cc:594
10237 #~ msgid ""
10238 #~ "Copy file:\n"
10239 #~ "%s\n"
10240 #~ "to:"
10241 #~ msgstr ""
10242 #~ "Kopírovať súbor:\n"
10243 #~ "%s\n"
10244 #~ "do:"
10245
10246 # src/utilops.cc:603
10247 #~ msgid ""
10248 #~ "Move file:\n"
10249 #~ "%s\n"
10250 #~ "to:"
10251 #~ msgstr ""
10252 #~ "Presunúť súbor:\n"
10253 #~ "%s\n"
10254 #~ "do:"
10255
10256 # src/utilops.cc:707
10257 #~ msgid "About to delete multiple files..."
10258 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
10259
10260 # src/utilops.cc:825 src/utilops.cc:1031
10261 #~ msgid ""
10262 #~ "Overwrite file:\n"
10263 #~ "%s\n"
10264 #~ "by renaming:\n"
10265 #~ "%s"
10266 #~ msgstr ""
10267 #~ "Prepísať súbor:\n"
10268 #~ "%s\n"
10269 #~ "s premenovaním:\n"
10270 #~ "%s"
10271
10272 # src/utilops.cc:989
10273 #~ msgid "to:"
10274 #~ msgstr "na:"
10275
10276 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
10277 #~ msgid ""
10278 #~ "Unable to create directory:\n"
10279 #~ "%s"
10280 #~ msgstr ""
10281 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
10282 #~ "%s"
10283
10284 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
10285 #~ msgid "Error creating directory"
10286 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
10287
10288 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
10289 #~ msgid "Add contents recursive"
10290 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
10291
10292 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
10293 #~ msgid "Skip directories"
10294 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
10295
10296 # src/utilops.cc:591
10297 #~ msgid "Geeqie - copy"
10298 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
10299
10300 # src/utilops.cc:600
10301 #~ msgid "Geeqie - move"
10302 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
10303
10304 # src/utilops.cc:1145
10305 #~ msgid "Directory exists"
10306 #~ msgstr "Adresár existuje"
10307
10308 # src/utilops.cc:1212
10309 #~ msgid "Geeqie - new directory"
10310 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
10311
10312 #~ msgid "Misc."
10313 #~ msgstr "Rôzne"
10314
10315 # src/menu.cc:717
10316 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
10317 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
10318
10319 # src/preferences.cc:908
10320 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
10321 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
10322
10323 # src/utilops.cc:989
10324 #, fuzzy
10325 #~ msgid "top"
10326 #~ msgstr "na:"