1 # translation of sk.po to
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
6 # Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
7 # Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-01-29 12:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
25 #: geeqie.desktop.in:3
29 # src/preferences.cc:676
30 #: geeqie.desktop.in:4
32 msgstr "Prehliadač obrázkov"
34 # src/preferences.cc:660
35 #: geeqie.desktop.in:5
36 msgid "View and manage images"
37 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
42 "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
50 "Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
51 "takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
53 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
55 msgstr "Import z fotoaparátu"
57 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
58 msgid "Import all images from camera"
59 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
61 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
63 msgstr "Exportovať jpeg"
65 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
66 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
67 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
69 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
71 msgstr "Orezanie obrázka"
73 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
74 msgid "Crop image from marked rectangle"
75 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
77 # src/preferences.cc:645
78 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
80 msgstr "Náhodný obrázok"
82 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
83 msgid "Display random image from Collections and current folder"
84 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
87 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
88 msgid "Apply the orientation to image content"
89 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
91 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
93 msgstr "Symbolický odkaz"
95 #: plugins/template.desktop.in:7
99 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
100 msgid "Tethered photography"
101 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
103 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
104 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
108 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
112 #: src/advanced-exif.cc:494
116 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
117 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
118 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
119 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
123 #: src/advanced-exif.cc:496
127 # src/preferences.cc:401
128 #: src/advanced-exif.cc:497
132 #: src/advanced-exif.cc:498
140 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
145 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
147 msgstr "Kľúčové slová"
150 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
154 # src/ui-pathsel.cc:799
155 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
157 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
159 # src/preferences.cc:369
171 msgstr "Informácie o súbore"
174 msgid "Location and GPS"
175 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
178 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
180 msgstr "Autorské práva"
182 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
187 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
189 msgstr "Presunúť na_vrch"
192 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
194 msgstr "Presunúť _vyššie"
197 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
199 msgstr "Presunúť _nižšie"
201 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
202 msgid "Move to _bottom"
203 msgstr "Presunúť na _spodok"
209 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
210 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
211 #: src/toolbar.cc:229
215 # src/collect-table.cc:86
218 msgstr "Pridať podokno"
220 #: src/bar-comment.cc:236
221 msgid "Add text to selected files"
222 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
224 #: src/bar-comment.cc:237
225 msgid "Replace existing text in selected files"
226 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
228 #: src/bar-exif.cc:225
229 msgid "<empty label, fixme>"
230 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
233 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
234 msgid "Configure entry"
235 msgstr "Upraviť položku"
237 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
238 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
240 msgstr "Pridať položku"
242 #: src/bar-exif.cc:578
246 #: src/bar-exif.cc:587
250 #: src/bar-exif.cc:596
251 msgid "Show only if set"
252 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
254 #: src/bar-exif.cc:597
255 msgid "Editable (supported only for XMP)"
256 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
259 #: src/bar-exif.cc:646
261 msgid "Configure \"%s\""
262 msgstr "Upraviť \"%s\""
264 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
265 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
267 msgid "Remove \"%s\""
268 msgstr "Odstrániť \"%s\""
271 #: src/bar-exif.cc:648
274 msgstr "Kopírovať \"%s\""
276 # src/ui-pathsel.cc:764
277 #: src/bar-exif.cc:661
278 msgid "Show hidden entries"
279 msgstr "Zobraziť skryté položky"
281 #: src/bar-gps.cc:187
285 "Do you want to geocode image %s?"
288 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
290 #: src/bar-gps.cc:192
294 "Do you want to geocode %i images?"
297 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
299 #: src/bar-gps.cc:197
302 "This image is already geocoded!"
305 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
307 #: src/bar-gps.cc:202
310 "One image is already geocoded!"
313 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
315 #: src/bar-gps.cc:207
319 "%i Images are already geocoded!"
322 "%i obrázky sú už geokódované!"
324 #: src/bar-gps.cc:212
335 # src/preferences.cc:660
336 #: src/bar-gps.cc:214
337 msgid "Geocode images"
338 msgstr "Geokódovať obrázky"
340 #: src/bar-gps.cc:218
341 msgid "Write lat/long to meta-data?"
342 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
344 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
345 #: src/bar-gps.cc:732
348 msgstr "Priblížiť %i"
350 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
351 #: src/bar-gps.cc:750
353 msgid "Zoom level %i"
354 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
356 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
357 #: src/bar-gps.cc:755
359 msgstr "Načítavam mapu"
361 #: src/bar-gps.cc:821
362 msgid "Enable markers"
363 msgstr "Povoliť špendlíky"
365 #: src/bar-gps.cc:823
366 msgid "Centre map on marker"
367 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
369 #: src/bar-gps.cc:845
371 "Move map centre to marker\n"
374 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
377 #: src/bar-gps.cc:850
379 "Move map centre to marker\n"
382 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
385 # src/preferences.cc:693
386 #: src/bar-gps.cc:854
387 msgid "Map centering"
388 msgstr "Centrovanie mapy"
390 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
391 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
395 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
396 #: src/bar-gps.cc:969
398 msgstr "Úroveň priblíženia"
400 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
401 msgid "Histogram on _Red"
402 msgstr "Histogram če_rvenej"
404 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
405 msgid "Histogram on _Green"
406 msgstr "Histogram _zelenej"
408 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
409 msgid "Histogram on _Blue"
410 msgstr "Histogram _modrej"
412 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
413 msgid "_Histogram on RGB"
414 msgstr "RGB _histogram"
416 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
417 msgid "Histogram on _Value"
418 msgstr "Histogram ho_dnôt"
420 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
421 msgid "Li_near Histogram"
422 msgstr "Li_neárny histogram"
424 #: src/bar-histogram.cc:243
425 msgid "L_og Histogram"
426 msgstr "L_ogaritmický histogram"
428 #: src/bar-keywords.cc:490
429 msgid "Add selected keywords to selected files"
430 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
432 #: src/bar-keywords.cc:491
433 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
435 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
438 # src/preferences.cc:915
439 #: src/bar-keywords.cc:962
441 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
443 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
445 msgstr "Nové kľúčové slovo"
448 #: src/bar-keywords.cc:969
449 msgid "Configure keyword"
450 msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
452 #: src/bar-keywords.cc:975
454 msgstr "Kľúčové slovo:"
456 #: src/bar-keywords.cc:984
457 msgid "Keyword type:"
458 msgstr "Typ kľúčového slova:"
460 #: src/bar-keywords.cc:986
461 msgid "Active keyword"
462 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
465 #: src/bar-keywords.cc:989
467 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
469 #: src/bar-keywords.cc:1063
470 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
471 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
473 #: src/bar-keywords.cc:1065
474 msgid "Marks Keywords"
475 msgstr "Kľúčové slová značiek"
477 #: src/bar-keywords.cc:1338
479 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
480 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
482 #: src/bar-keywords.cc:1344
485 msgstr "Skryť \"%s\""
487 #: src/bar-keywords.cc:1351
492 #: src/bar-keywords.cc:1359
494 msgid "Connect \"%s\" to mark"
495 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
497 # src/preferences.cc:915
498 #: src/bar-keywords.cc:1366
501 msgstr "Upraviť \"%s\""
503 #: src/bar-keywords.cc:1376
505 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
506 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
508 #: src/bar-keywords.cc:1383
509 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
510 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
512 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
513 msgid "Expand checked"
514 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
516 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
517 msgid "Collapse unchecked"
518 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
520 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
521 msgid "Hide unchecked"
522 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
524 #: src/bar-keywords.cc:1397
525 msgid "Revert all hidden"
526 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
528 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
530 msgstr "Zobraziť všetko"
532 #: src/bar-keywords.cc:1400
534 msgstr "Zbaliť všetko"
536 #: src/bar-keywords.cc:1401
538 msgstr "Vrátiť zmeny"
540 #: src/bar-keywords.cc:1405
541 msgid "On any change"
544 # src/ui-tabcomp.cc:171
545 #: src/bar-keywords.cc:1901
547 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
548 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
551 #: src/bar-rating.cc:167
554 msgstr "Vynulovať vybrané"
556 #: src/bar-rating.cc:171
559 msgstr "nekalibrované"
562 #: src/bar-sort.cc:435
563 msgid "Sort Manager Operations"
564 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
566 #: src/bar-sort.cc:438
568 "Additional operations utilising plugins\n"
569 "may be included by setting:\n"
571 "X-Geeqie-Filter=true\n"
573 "in the plugin file."
575 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
577 "X-Geeqie-Filter=true\n"
579 "v súbore zásuvného modulu."
581 # src/utilops.cc:1144
582 #: src/bar-sort.cc:506
593 # src/collect-dlg.cc:206
594 #: src/bar-sort.cc:507
595 msgid "Collection exists"
596 msgstr "Zbierka už existuje"
598 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
599 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
602 "Failed to save the collection:\n"
605 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
608 # src/collect-dlg.cc:83 src/collect.cc:1012
609 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
611 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
613 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
615 msgstr "Pridať záložku"
617 # src/preferences.cc:897
618 #: src/bar-sort.cc:561
619 msgid "Add Collection"
620 msgstr "Pridať zbierku"
622 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
623 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
628 #: src/bar-sort.cc:658
630 msgstr "Správa triedenia"
632 # src/preferences.cc:368
633 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
637 # src/preferences.cc:897
638 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
643 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
644 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
645 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
650 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
651 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
652 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
656 # src/collect-table.cc:86
657 #: src/bar-sort.cc:722
659 msgstr "Pridať obrázok"
661 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
662 #: src/bar-sort.cc:725
663 msgid "Add selection"
664 msgstr "Pridať výber"
666 #: src/bar-sort.cc:740
667 msgid "Undo last image"
668 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
674 "error saving sim cache data: %s\n"
677 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
681 #: src/cache-maint.cc:72
682 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
683 msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
685 # src/cache-maint.cc:245
686 #: src/cache-maint.cc:78
687 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
688 msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
690 #: src/cache-maint.cc:94
692 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
693 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
695 # src/cache-maint.cc:245
696 #: src/cache-maint.cc:111
697 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
698 msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
700 # src/preferences.cc:400
701 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
702 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
703 #: src/preferences.cc:3043
708 #: src/cache-maint.cc:374
709 msgid "Removing old metadata..."
710 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
712 # src/cache-maint.cc:245
713 #: src/cache-maint.cc:378
714 msgid "Clearing cached thumbnails..."
715 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
717 # src/cache-maint.cc:249
718 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
719 msgid "Removing old thumbnails..."
720 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
722 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
727 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
731 # src/collect-dlg.cc:59
732 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
733 #: src/preferences.cc:3125
734 msgid "Invalid folder"
735 msgstr "Nesprávny priečinok"
737 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
738 #: src/preferences.cc:3126
739 msgid "The specified folder can not be found."
740 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
742 # src/preferences.cc:603
743 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
744 msgid "Create thumbnails"
745 msgstr "Vytvoriť náhľady"
747 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
748 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
752 # src/preferences.cc:368
753 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
754 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
758 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
759 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
760 #: src/preferences.cc:3180
761 msgid "Select folder"
762 msgstr "Vybrať priečinok"
764 # src/collect-dlg.cc:59
765 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
766 msgid "Include subfolders"
767 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
769 #: src/cache-maint.cc:915
770 msgid "Store thumbnails local to source images"
771 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
773 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
774 #: src/preferences.cc:3192
775 msgid "click start to begin"
776 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
778 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
779 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
783 # src/cache-maint.cc:245
784 #: src/cache-maint.cc:1152
785 msgid "Clearing thumbnails..."
786 msgstr "Čistím náhľady..."
788 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
789 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
790 #: src/cache-maint.cc:1748
792 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
794 # src/preferences.cc:163
795 #: src/cache-maint.cc:1237
797 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
798 "that have been saved to disk, continue?"
800 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
801 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
803 #: src/cache-maint.cc:1282
806 msgstr "Umiestnenie: %s"
808 # src/utilops.cc:1151
809 #: src/cache-maint.cc:1531
810 msgid "Create sim. files"
811 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
813 #: src/cache-maint.cc:1542
814 msgid "Create sim. files recursively"
815 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
817 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
818 msgid "Background cache maintenance"
819 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
821 #: src/cache-maint.cc:1658
823 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
824 "and .sim files, and create new\n"
825 "thumbnails and .sim files"
827 "Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
828 "a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
830 #: src/cache-maint.cc:1702
831 msgid "Cache Maintenance"
832 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
834 #: src/cache-maint.cc:1714
835 msgid "Cache and Data Maintenance"
836 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
838 # src/preferences.cc:603
839 #: src/cache-maint.cc:1718
840 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
841 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
843 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
844 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
848 #: src/cache-maint.cc:1727
849 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
850 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
852 # src/preferences.cc:603
853 #: src/cache-maint.cc:1732
854 msgid "Delete all cached data."
855 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
857 # src/preferences.cc:603
858 #: src/cache-maint.cc:1735
859 msgid "Shared thumbnail cache"
860 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
862 #: src/cache-maint.cc:1746
863 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
864 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
866 # src/preferences.cc:603
867 #: src/cache-maint.cc:1751
868 msgid "Delete all cached thumbnails."
869 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
871 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
872 # src/utilops.cc:1095
873 #: src/cache-maint.cc:1757
877 #: src/cache-maint.cc:1760
878 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
879 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
881 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
882 #: src/cache-maint.cc:1763
883 msgid "File similarity cache"
884 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
886 # src/utilops.cc:1216
887 #: src/cache-maint.cc:1767
891 #: src/cache-maint.cc:1770
892 msgid "Create sim. files recursively."
893 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
895 #: src/cache-maint.cc:1782
896 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
897 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
899 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
900 #: src/cache-maint.cc:1788
904 #: src/cache-maint.cc:1791
905 msgid "Run cache maintenance as a background job."
906 msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
908 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
909 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
910 #: src/image-overlay.cc:343
912 msgstr "Nepomenovaný"
915 #: src/collect.cc:495
917 msgid "Untitled (%d)"
918 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
921 #: src/collect.cc:1141
923 msgid "%s - Collection - %s"
924 msgstr "%s - Zbierka - %s"
926 # src/collect.cc:1048
927 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
928 msgid "Close collection"
929 msgstr "Zatvoriť zbierku"
931 # src/collect.cc:1048
932 #: src/collect.cc:1258
934 "Collection has been modified.\n"
937 "Zbierka bola zmenená.\n"
940 #: src/collect.cc:1261
944 # src/collect-dlg.cc:58
945 #: src/collect-dlg.cc:67
950 "is a folder, collections are files"
954 "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
956 # src/collect-dlg.cc:59
957 #: src/collect-dlg.cc:68
958 msgid "Invalid filename"
959 msgstr "Nesprávne meno súboru"
961 # src/collect-dlg.cc:69
962 #: src/collect-dlg.cc:77
963 msgid "Overwrite File"
964 msgstr "Prepísať súbor"
966 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
967 #: src/collect-dlg.cc:82
968 msgid "Overwrite existing file?"
969 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
971 # src/collect-dlg.cc:73 src/utilops.cc:463 src/utilops.cc:830 src/utilops.cc:1036
972 #: src/collect-dlg.cc:84
976 #: src/collect-dlg.cc:135
978 msgid "No such file '%s'."
979 msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
981 #: src/collect-dlg.cc:140
983 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
984 msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
986 #: src/collect-dlg.cc:145
988 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
989 msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
991 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
992 #: src/collect-dlg.cc:151
993 msgid "Can not open collection file"
994 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
996 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
997 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
998 msgid "Save collection"
999 msgstr "Uložiť zbierku"
1001 # src/collect-dlg.cc:172
1002 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
1003 msgid "Open collection"
1004 msgstr "Otvoriť zbierku"
1006 # src/collect-dlg.cc:180
1007 #: src/collect-dlg.cc:218
1008 msgid "Append collection"
1009 msgstr "Pripojiť zbierku"
1011 # src/collect-dlg.cc:182
1012 #: src/collect-dlg.cc:219
1016 # src/collect-dlg.cc:194
1017 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
1018 msgid "Collection Files"
1019 msgstr "Súbory zbierok"
1021 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
1022 #: src/collect-io.cc:406
1024 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1025 msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
1028 #: src/collect-io.cc:431
1031 "error saving collection file: %s\n"
1034 "chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
1037 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
1038 # src/utilops.cc:1095
1039 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
1040 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
1041 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
1045 # src/utilops.cc:601
1046 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
1047 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
1048 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
1049 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
1050 #: src/view-file/view-file.cc:717
1051 msgid "Move to Trash"
1052 msgstr "Presunúť do koša"
1054 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1055 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
1056 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
1057 msgid "Close window"
1058 msgstr "Zavrieť okno"
1060 # src/collect-table.cc:619 src/dupe.cc:1386 src/dupe.cc:1558
1061 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
1062 #: src/search.cc:365
1066 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1067 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1068 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
1069 #: src/search.cc:366
1070 msgid "View in new window"
1071 msgstr "Zobraziť v novom okne"
1073 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
1074 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
1075 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
1076 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
1077 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
1079 msgstr "Vybrať všetko"
1081 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1082 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
1083 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
1084 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
1085 #: src/view-file/view-file.cc:1142
1087 msgstr "Zrušiť výber"
1089 # src/preferences.cc:906
1090 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
1091 msgid "Rectangular selection"
1092 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1094 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1095 #: src/collect-table.cc:93
1096 msgid "Select single file"
1097 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1099 # src/preferences.cc:660
1100 #: src/collect-table.cc:94
1101 msgid "Toggle select image"
1102 msgstr "Prepnúť výber obrázka"
1104 # src/collect-table.cc:624
1105 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1106 msgid "Append from file selection"
1107 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1109 # src/collect-table.cc:625
1110 #: src/collect-table.cc:96
1111 msgid "Append from collection"
1112 msgstr "Pripojiť zo zbierky"
1114 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1115 #: src/collect-table.cc:98
1116 msgid "Save collection as"
1117 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1119 # src/ui-pathsel.cc:764
1120 #: src/collect-table.cc:99
1121 msgid "Show filename text"
1122 msgstr "Zobraziť text mena súboru"
1125 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1126 msgid "Sort by name"
1127 msgstr "Usporiadať podľa mena"
1130 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1131 msgid "Sort by number"
1132 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
1135 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1136 msgid "Sort by date"
1137 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
1140 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1141 msgid "Sort by size"
1142 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
1145 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1146 msgid "Sort by path"
1147 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1149 # src/ui-pathsel.cc:799
1150 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1151 #: src/toolbar.cc:106
1156 #: src/collect-table.cc:249
1158 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1159 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1161 # src/collect-table.cc:86
1162 #: src/collect-table.cc:256
1164 msgid "%s, %d images"
1165 msgstr "%s, %d obrázkov"
1167 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
1168 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1172 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1173 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1174 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1175 msgid "Loading thumbs..."
1176 msgstr "Načítavam náhľady..."
1179 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1180 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1184 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1185 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1186 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1187 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1188 #: src/view-file/view-file.cc:698
1189 msgid "View in _new window"
1190 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1192 # src/preferences.cc:710
1193 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1194 msgid "Go to original"
1195 msgstr "Prejsť na originál"
1197 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
1198 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1202 # src/collect-table.cc:625
1203 #: src/collect-table.cc:1000
1204 msgid "Append from collection..."
1205 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1207 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1208 #: src/collect-table.cc:1004
1212 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1213 #: src/collect-table.cc:1010
1214 msgid "Invert selection"
1215 msgstr "Opačný výber"
1217 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
1219 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1220 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1221 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1223 msgstr "_Kopírovať..."
1225 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1227 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1228 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1229 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1231 msgstr "_Presunúť..."
1233 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
1235 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1236 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1237 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1239 msgstr "_Premenovať..."
1241 # src/utilops.cc:592
1242 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1243 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1245 msgstr "_Kopírovať cestu"
1247 # src/utilops.cc:592
1248 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1249 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1250 msgid "_Copy path unquoted"
1251 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1253 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1255 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1256 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1257 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1258 #: src/view-file/view-file.cc:716
1259 msgid "Move to Trash..."
1260 msgstr "Presunúť do koša..."
1262 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
1264 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1265 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1266 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1268 msgstr "_Odstrániť..."
1270 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1271 # src/utilops.cc:764
1272 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1273 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1274 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1278 # src/preferences.cc:645
1279 #: src/collect-table.cc:1048
1284 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1286 msgstr "_Usporiadať"
1288 # src/ui-pathsel.cc:764
1289 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1290 msgid "Show filename _text"
1291 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1294 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1295 #: src/view-file/view-file.cc:774
1296 msgid "Show star rating"
1297 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1299 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1300 #: src/collect-table.cc:1058
1301 msgid "_Save collection"
1302 msgstr "_Uložiť zbierku"
1304 # src/collect-table.cc:642
1305 #: src/collect-table.cc:1060
1306 msgid "Save collection _as..."
1307 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1309 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1310 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1311 #: src/view-file/view-file.cc:731
1312 msgid "_Find duplicates..."
1313 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1316 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1317 #: src/search.cc:1174
1321 # src/collect-table.cc:1818 src/dupe.cc:2170
1322 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1323 msgid "Dropped list includes folders."
1324 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1326 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1327 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1328 msgid "_Add contents"
1329 msgstr "_Pridať obsah"
1331 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
1332 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1333 msgid "Add contents _recursive"
1334 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1336 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
1337 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1338 msgid "_Skip folders"
1339 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1341 # src/collect-table.cc:1824 src/dupe.cc:2176 src/preferences.cc:536
1342 # src/ui-utildlg.cc:105
1343 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1344 #: src/view-dir.cc:431
1348 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1352 #: src/color-man.cc:440
1353 msgid "Adobe RGB compatible"
1354 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1356 # src/preferences.cc:875
1357 #: src/color-man.cc:456
1358 msgid "Custom profile"
1359 msgstr "Vlastný profil"
1370 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1372 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1374 #: src/desktop-file.cc:83
1375 msgid "Please specify file name."
1376 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1378 # src/utilops.cc:1151
1379 #: src/desktop-file.cc:95
1380 msgid "Could not create directory"
1381 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1383 # src/utilops.cc:989
1384 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1385 msgid "Desktop file"
1386 msgstr "Súbor plochy"
1388 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
1389 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1392 "Unable to delete file:\n"
1395 "Nemôžem odstrániť súbor:\n"
1398 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
1399 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1400 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1401 msgid "File deletion failed"
1402 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1404 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
1405 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1406 #: src/ui-pathsel.cc:545
1408 msgstr "Odstrániť súbor"
1410 # src/ui-pathsel.cc:397 src/utilops.cc:759
1411 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1414 "About to delete the file:\n"
1417 "Chystám sa odstrániť súbor:\n"
1420 # src/utilops.cc:989
1421 #: src/desktop-file.cc:384
1423 msgstr "novy.desktop"
1425 #: src/desktop-file.cc:549
1427 msgstr "Zásuvné moduly"
1429 #: src/desktop-file.cc:618
1433 #: src/desktop-file.cc:640
1437 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1438 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1439 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1443 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1444 # src/utilops.cc:764
1445 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1446 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1450 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1451 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1452 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1453 #: src/window.cc:400
1457 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1458 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1459 msgid "Toggle thumbs"
1460 msgstr "Prepnúť náhľady"
1462 # src/collect-table.cc:624
1463 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1464 msgid "Collection from selection"
1465 msgstr "Zbierka z výberu"
1467 # src/collect-dlg.cc:182
1470 msgstr "Pripojiť zoznam"
1473 msgid "Select group 1 duplicates"
1474 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
1477 msgid "Select group 2 duplicates"
1478 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
1482 msgid "Drop files to compare them."
1483 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1485 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
1494 msgid "%d matches found in %d files"
1495 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1503 msgid "Reading checksums..."
1504 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1508 msgid "Reading dimensions..."
1509 msgstr "Načítavam rozmery..."
1513 msgid "Reading similarity data..."
1514 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1516 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1517 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1518 msgid "Comparing..."
1519 msgstr "Porovnávam..."
1521 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1522 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1526 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1529 msgstr "Pridávam do poradia..."
1533 msgid "Loading file list"
1534 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1537 msgid "Select group _1 duplicates"
1538 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
1541 msgid "Select group _2 duplicates"
1542 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
1544 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1545 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1549 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1550 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1551 msgid "Close _window"
1552 msgstr "Zavrieť _okno"
1557 msgid "%d files (set 2)"
1558 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1561 msgid "Name case-insensitive"
1562 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
1564 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
1565 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1566 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1570 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
1571 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1572 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1573 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1577 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1578 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1585 msgstr "Kontrolný súčet"
1589 msgid "Similarity (high - 95)"
1590 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1594 msgid "Similarity (med. - 90)"
1595 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1599 msgid "Similarity (low - 85)"
1600 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1604 msgid "Similarity (custom)"
1605 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1607 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1609 msgid "Name ≠ content"
1610 msgstr "Názov ≠ obsah"
1613 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1614 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
1616 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1617 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1618 #: src/toolbar.cc:92
1619 msgid "Find duplicates"
1620 msgstr "Nájsť duplikáty"
1622 # src/preferences.cc:645
1623 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1627 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1628 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1632 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1633 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1634 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1641 msgstr "Porovnať s:"
1643 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1644 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1651 msgstr "Porovnať podľa:"
1653 # src/preferences.cc:875
1655 msgid "Custom Threshold"
1656 msgstr "Vlastný prah"
1659 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1663 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1665 msgid "Ignore Orientation"
1666 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1670 msgid "Compare two file sets"
1671 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1674 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1675 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1680 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1681 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1687 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1696 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1701 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1705 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1709 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1715 msgid "Export Files"
1716 msgstr "Exportovať súbory"
1723 msgid "Export to csv"
1724 msgstr "Exportovať do csv"
1727 msgid "Export to tab-delimited"
1728 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1730 #: src/editors.cc:309
1732 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1733 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1735 # src/utilops.cc:343
1736 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1740 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1744 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1745 #: src/editors.cc:571
1747 msgstr "zastavujem..."
1749 #: src/editors.cc:592
1750 msgid "Edit command results"
1751 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1753 #: src/editors.cc:595
1755 msgid "Output of %s"
1756 msgstr "Výstup z %s"
1758 # src/ui-help.cc:191
1759 #: src/editors.cc:1122
1762 "Failed to run command:\n"
1765 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1769 #: src/editors.cc:1249
1770 msgid "stopped by user"
1771 msgstr "zastavené používateľom"
1773 #: src/editors.cc:1334
1782 # src/utilops.cc:543
1783 #: src/editors.cc:1336
1784 msgid "Invalid editor command"
1785 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1787 #: src/editors.cc:1423
1788 msgid "Editor template is empty."
1789 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1791 #: src/editors.cc:1424
1792 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1793 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1795 #: src/editors.cc:1425
1796 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1797 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1799 #: src/editors.cc:1426
1800 msgid "Can't find matching file type."
1801 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1803 #: src/editors.cc:1427
1804 msgid "Can't execute external editor."
1805 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1807 #: src/editors.cc:1428
1808 msgid "External editor returned error status."
1809 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1811 #: src/editors.cc:1429
1812 msgid "File was skipped."
1813 msgstr "Súbor bol preskočený."
1815 #: src/editors.cc:1430
1816 msgid "Unknown error."
1817 msgstr "Neznáma chyba."
1819 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
1820 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1821 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1822 #: src/exif-common.cc:474
1826 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1827 # src/utilops.cc:764
1834 msgstr "hore vpravo"
1837 msgid "bottom right"
1838 msgstr "dole vpravo"
1844 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1845 # src/utilops.cc:764
1852 msgstr "vpravo hore"
1855 msgid "right bottom"
1856 msgstr "vpravo dole"
1875 msgid "center weighted"
1876 msgstr "stredovo vyvážené"
1887 msgid "multi-segment"
1888 msgstr "viacsegmentové"
1894 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1898 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1900 msgstr "nedefinované"
1902 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1906 # src/preferences.cc:401
1907 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1919 # src/utilops.cc:1216
1928 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1932 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1938 msgstr "denné svetlo"
1942 msgstr "fluorescenčné"
1945 msgid "tungsten (incandescent)"
1946 msgstr "volfrám (žiarovka)"
1953 msgid "fine weather"
1954 msgstr "dobré počasie"
1957 msgid "cloudy weather"
1965 msgid "daylight fluorescent"
1966 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
1969 msgid "day white fluorescent"
1970 msgstr "denná biela fluorescenčná"
1973 msgid "cool white fluorescent"
1974 msgstr "studené biele fluorescenčné"
1977 msgid "white fluorescent"
1978 msgstr "biele fluorescenčné"
1981 msgid "standard light A"
1982 msgstr "štandardné svetlo A"
1985 msgid "standard light B"
1986 msgstr "štandardné svetlo B"
1989 msgid "standard light C"
1990 msgstr "štandardné svetlo C"
2009 msgid "ISO studio tungsten"
2010 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
2013 msgid "yes, not detected by strobe"
2014 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
2017 msgid "yes, detected by strobe"
2018 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
2022 msgid "uncalibrated"
2023 msgstr "nekalibrované"
2026 msgid "1 chip color area"
2027 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
2030 msgid "2 chip color area"
2031 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
2034 msgid "3 chip color area"
2035 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
2038 msgid "color sequential area"
2039 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
2041 # src/preferences.cc:369
2044 msgstr "trilineárne"
2047 msgid "color sequential linear"
2048 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
2051 msgid "digital still camera"
2052 msgstr "digitálny fotoaparát"
2055 msgid "direct photo"
2056 msgstr "direct photo"
2062 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
2064 msgstr "automaticky"
2066 # src/preferences.cc:930
2068 msgid "auto bracket"
2069 msgstr "automatická uzávierka"
2071 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2078 msgstr "nočná scéna"
2080 # src/preferences.cc:400
2085 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2088 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2091 msgid "high gain up"
2092 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
2094 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
2096 msgid "low gain down"
2097 msgstr "znížiť nízky zisk"
2100 msgid "high gain down"
2101 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2103 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2107 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2123 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2132 # src/preferences.cc:676
2135 msgstr "Šírka obrázku"
2138 msgid "Image Height"
2139 msgstr "Výška obrázku"
2142 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2143 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2150 # src/utilops.cc:539
2152 msgid "Image description"
2153 msgstr "Popis obrázku"
2157 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2160 msgid "Camera model"
2161 msgstr "Model fotoaparátu"
2163 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
2169 msgid "X resolution"
2170 msgstr "Rozlíšenie X"
2173 msgid "Y Resolution"
2174 msgstr "Rozlíšenie Y"
2177 msgid "Resolution units"
2178 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2189 msgid "Primary chromaticities"
2190 msgstr "Primárne chromaticity"
2193 msgid "YCbCy coefficients"
2194 msgstr "YCbCy koeficienty"
2197 msgid "YCbCr positioning"
2198 msgstr "YCbCr umiestnenie"
2200 # src/utilops.cc:942 src/utilops.cc:1091
2202 msgid "Black white reference"
2203 msgstr "Čierno-biela referencia"
2206 msgid "SubIFD Exif offset"
2207 msgstr "SubIFD Exif posun"
2210 msgid "Exposure time (seconds)"
2211 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2215 msgstr "Clonové číslo"
2218 msgid "Exposure program"
2219 msgstr "Expozičný program"
2222 msgid "Spectral Sensitivity"
2223 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2225 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2226 msgid "ISO sensitivity"
2227 msgstr "Citlivosť ISO"
2230 msgid "Optoelectric conversion factor"
2231 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2234 msgid "Exif version"
2235 msgstr "Exif verzia"
2238 msgid "Date original"
2239 msgstr "Dátum originálu"
2241 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2242 msgid "Date digitized"
2243 msgstr "Dátum digitalizácie"
2245 # src/ui-pathsel.cc:799
2247 msgid "Pixel format"
2248 msgstr "Formát pixlov"
2252 msgid "Compression ratio"
2253 msgstr "Kompresný pomer"
2255 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2256 msgid "Shutter speed"
2257 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2259 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2267 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2268 msgid "Exposure bias"
2269 msgstr "Skreslenie expozície"
2272 msgid "Maximum aperture"
2273 msgstr "Maximálna clona"
2275 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2276 msgid "Subject distance"
2277 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2279 # src/preferences.cc:693
2281 msgid "Metering mode"
2282 msgstr "Režim merania"
2285 msgid "Light source"
2286 msgstr "Zdroj svetla"
2288 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2292 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2293 msgid "Focal length"
2294 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2297 msgid "Subject area"
2298 msgstr "Oblasť subjektu"
2302 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2307 msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
2310 msgid "Subsecond time"
2311 msgstr "Podsekundový čas"
2314 msgid "Subsecond time original"
2315 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2318 msgid "Subsecond time digitized"
2319 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2322 msgid "FlashPix version"
2323 msgstr "FlashPix verzia"
2325 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2328 msgstr "Farebný priestor"
2333 msgstr "Zvukové dáta"
2336 msgid "ExifR98 extension"
2337 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2340 msgid "Flash strength"
2341 msgstr "Sila blesku"
2344 msgid "Spatial frequency response"
2345 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2348 msgid "X Pixel density"
2349 msgstr "Hustota pixelov X"
2352 msgid "Y Pixel density"
2353 msgstr "Hustota pixelov Y"
2356 msgid "Pixel density units"
2357 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2359 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
2361 msgid "Subject location"
2362 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2367 msgstr "Typ senzora"
2379 msgid "Color filter array pattern"
2380 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2382 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
2383 # src/utilops.cc:1095
2385 msgid "Render process"
2386 msgstr "Proces vykresľovania"
2389 msgid "Exposure mode"
2390 msgstr "Režim expozície"
2393 msgid "White balance"
2394 msgstr "Vyváženie bielej"
2397 msgid "Digital zoom ratio"
2398 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2401 msgid "Focal length (35mm)"
2402 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2405 msgid "Scene capture type"
2410 msgid "Gain control"
2411 msgstr "Ovládanie zisku"
2417 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2426 msgid "Device setting"
2427 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2430 msgid "Subject range"
2431 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2433 # src/preferences.cc:676
2435 msgid "Image serial number"
2436 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2439 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2440 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2443 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2445 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2447 #: src/exif-common.cc:403
2451 # src/preferences.cc:368
2452 #: src/exif-common.cc:432
2456 # src/preferences.cc:400
2457 #: src/exif-common.cc:436
2461 #: src/exif-common.cc:439
2465 #: src/exif-common.cc:448
2466 msgid "not detected by strobe"
2467 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2469 #: src/exif-common.cc:449
2470 msgid "detected by strobe"
2471 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2473 #: src/exif-common.cc:454
2474 msgid "red-eye reduction"
2475 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2477 #: src/exif-common.cc:474
2481 #: src/exif-common.cc:507
2485 #: src/exif-common.cc:515
2489 #: src/exif-common.cc:610
2490 msgid "Above Sea Level"
2491 msgstr "Nad hladinou mora"
2493 #: src/exif-common.cc:610
2494 msgid "Below Sea Level"
2495 msgstr "Pod hladinou mora"
2497 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2501 #: src/exif-common.cc:917
2502 msgid "DateDigitized"
2503 msgstr "DátumDigitalizácie"
2505 #: src/exif-common.cc:923
2506 msgid "Focal length 35mm"
2507 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2509 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2513 # src/ui-pathsel.cc:697
2514 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2515 msgid "Color profile"
2516 msgstr "Farebný profil"
2518 #: src/exif-common.cc:928
2519 msgid "GPS position"
2520 msgstr "GPS umiestnenie"
2522 #: src/exif-common.cc:929
2523 msgid "GPS altitude"
2524 msgstr "GPS nadmorská výška"
2526 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2528 msgstr "Miestny čas"
2530 # src/preferences.cc:369
2531 #: src/exif-common.cc:931
2533 msgstr "Časové pásmo"
2536 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2537 msgid "Country name"
2538 msgstr "Meno krajiny"
2540 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2541 msgid "Country code"
2542 msgstr "Kód krajiny"
2545 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2547 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2549 # src/preferences.cc:368
2550 #: src/exif-common.cc:935
2552 msgstr "Veľkosť súboru"
2554 # src/ui-pathsel.cc:799
2555 #: src/exif-common.cc:936
2557 msgstr "Dátum súboru"
2559 # src/utilops.cc:980
2560 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2562 msgstr "Režim súboru"
2564 # src/preferences.cc:368
2565 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2567 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2569 # src/utilops.cc:980
2570 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2572 msgstr "Vlastník súboru"
2574 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2576 msgstr "Skupina súboru"
2578 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2580 msgstr "Odkaz na súbor"
2582 # src/preferences.cc:368
2583 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2585 msgstr "Trieda súboru"
2587 #: src/exif-common.cc:943
2591 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2595 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
2596 #: src/filedata.cc:112
2601 #: src/filedata.cc:116
2606 #: src/filedata.cc:120
2611 #: src/filedata.cc:125
2616 #: src/filedata.cc:2766
2617 msgid "file or directory does not exist"
2618 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2620 # src/filelist.c:814
2621 #: src/filedata.cc:2772
2622 msgid "destination already exists"
2623 msgstr "cieľ už existuje"
2625 #: src/filedata.cc:2778
2626 msgid "destination can't be overwritten"
2627 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2629 #: src/filedata.cc:2784
2630 msgid "destination directory is not writable"
2631 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2633 #: src/filedata.cc:2790
2634 msgid "destination directory does not exist"
2635 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2637 #: src/filedata.cc:2796
2638 msgid "source directory is not writable"
2639 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2641 #: src/filedata.cc:2802
2642 msgid "no read permission"
2643 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2645 #: src/filedata.cc:2808
2646 msgid "file is readonly"
2647 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2649 #: src/filedata.cc:2814
2650 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2651 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2653 # src/utilops.cc:451
2654 #: src/filedata.cc:2820
2655 msgid "source and destination are the same"
2656 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2658 # src/utilops.cc:451
2659 #: src/filedata.cc:2826
2660 msgid "source and destination have different extension"
2661 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2663 #: src/filedata.cc:2832
2664 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2665 msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
2667 # src/utilops.cc:451
2668 #: src/filedata.cc:2838
2669 msgid "another destination file has the same filename"
2670 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2672 # src/ui-tabcomp.cc:171
2673 #: src/filedata.cc:3393
2675 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2676 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2678 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2679 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2680 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2681 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2682 #: src/preferences.cc:2438
2684 msgstr "Režim celej obrazovky"
2686 # src/preferences.cc:368
2687 #: src/fullscreen.cc:425
2689 msgstr "Úplná veľkosť"
2691 #: src/fullscreen.cc:433
2695 #: src/fullscreen.cc:439
2699 #: src/fullscreen.cc:674
2700 msgid "Determined by Window Manager"
2701 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2703 #: src/fullscreen.cc:675
2704 msgid "Active screen"
2705 msgstr "Aktívna obrazovka"
2707 #: src/fullscreen.cc:677
2708 msgid "Active monitor"
2709 msgstr "Aktívny monitor"
2711 #: src/histogram.cc:121
2712 msgid "Log Histogram on Red"
2713 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2715 #: src/histogram.cc:122
2716 msgid "Log Histogram on Green"
2717 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2719 #: src/histogram.cc:123
2720 msgid "Log Histogram on Blue"
2721 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2723 #: src/histogram.cc:124
2724 msgid "Log Histogram on RGB"
2725 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2727 #: src/histogram.cc:125
2728 msgid "Log Histogram on value"
2729 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2731 #: src/histogram.cc:130
2732 msgid "Linear Histogram on Red"
2733 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2735 #: src/histogram.cc:131
2736 msgid "Linear Histogram on Green"
2737 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2739 #: src/histogram.cc:132
2740 msgid "Linear Histogram on Blue"
2741 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2743 #: src/histogram.cc:133
2744 msgid "Linear Histogram on RGB"
2745 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2747 #: src/histogram.cc:134
2748 msgid "Linear Histogram on value"
2749 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2751 # src/ui-tabcomp.cc:171
2752 #: src/history-list.cc:291
2754 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2755 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2757 # src/preferences.cc:897
2760 msgid " (Collection %s)"
2761 msgstr " (Zbierka %s)"
2763 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2765 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2766 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2768 #: src/image-load-j2k.cc:202
2769 msgid "Could not open file for reading"
2770 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2772 #: src/image-load-j2k.cc:212
2773 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2774 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2776 #: src/image-load-j2k.cc:219
2777 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2778 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2780 #: src/image-load-j2k.cc:227
2781 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2782 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2784 #: src/image-load-j2k.cc:233
2785 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2786 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2788 #: src/image-load-j2k.cc:239
2789 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2790 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2792 #: src/image-load-j2k.cc:246
2793 msgid "JP2 image not rgb"
2794 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2797 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2799 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2801 # src/preferences.cc:676
2802 #: src/img-view.cc:100
2803 msgid "Rotate mirror"
2804 msgstr "Otočiť a zrkadliť"
2806 # src/preferences.cc:676
2807 #: src/img-view.cc:101
2809 msgstr "Otočiť a preklopiť"
2812 #: src/img-view.cc:102
2813 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2814 msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
2817 #: src/img-view.cc:103
2818 msgid " Rotate clockwise 90°"
2819 msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2821 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2823 msgstr "Predchádzajúci"
2825 # src/preferences.cc:660
2826 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2830 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
2831 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2832 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2833 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2837 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
2838 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2839 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2844 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2845 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2846 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2848 msgstr "Prispôsobiť oknu"
2850 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2851 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2852 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2853 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2854 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2856 msgstr "Zobrazenie 1:1"
2858 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2859 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2860 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2862 msgstr "Zobraziť 2:1"
2864 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2865 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2866 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2868 msgstr "Zobraziť 3:1"
2870 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2871 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2872 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2874 msgstr "Zobraziť 4:1"
2876 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2877 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2878 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2880 msgstr "Zobraziť 1:4"
2882 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2883 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2884 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2886 msgstr "Zobraziť 1:3"
2888 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2889 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2890 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2892 msgstr "Zobraziť 1:2"
2895 #: src/img-view.cc:126
2896 msgid "Zoom fit window width"
2897 msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
2900 #: src/img-view.cc:127
2901 msgid "Zoom fit window height"
2902 msgstr "Prispôsobiť výške okna"
2904 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
2905 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2906 msgid "Toggle slideshow"
2907 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
2909 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
2910 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2911 #: src/toolbar.cc:138
2912 msgid "Pause slideshow"
2913 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
2915 # src/preferences.cc:645
2916 #: src/img-view.cc:130
2917 msgid "Reload image"
2918 msgstr "Znovunačítať obrázok"
2920 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2921 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2923 msgstr "Celá obrazovka"
2925 #: src/img-view.cc:134
2926 msgid "Image overlay"
2927 msgstr "Prekrytie obrázka"
2929 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
2930 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2931 msgid "Exit fullscreen"
2932 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
2934 #: src/img-view.cc:137
2938 # src/utilops.cc:1151
2939 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2940 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2941 msgid "Cannot open archive file"
2942 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
2944 # src/preferences.cc:773
2945 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2946 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2947 #: src/view-file/view-file.cc:396
2948 msgid "See the Log Window"
2949 msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
2951 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
2952 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2953 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2954 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2958 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
2959 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2960 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2961 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2965 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2966 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2967 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2968 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2970 msgstr "Zobrazenie _1:1"
2972 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2973 msgid "_Go to directory view"
2974 msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
2976 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
2977 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2978 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2979 msgid "Toggle _slideshow"
2980 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
2982 # src/img-view.cc:816 src/menu.cc:985
2983 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2984 msgid "Continue slides_how"
2985 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
2987 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
2988 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2989 #: src/layout-image.cc:847
2990 msgid "Pause slides_how"
2991 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
2993 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
2994 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2995 msgid "Exit _full screen"
2996 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
2998 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2999 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
3000 msgid "_Full screen"
3001 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3003 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3004 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
3005 msgid "C_lose window"
3006 msgstr "_Zavrieť okno"
3009 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
3013 #: src/layout.cc:554
3014 msgid "Scroll to top left corner"
3015 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
3017 #: src/layout.cc:559
3018 msgid "Scroll to image center"
3019 msgstr "Posunúť na stred"
3021 #: src/layout.cc:564
3022 msgid "Keep the region from previous image"
3023 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
3026 #: src/layout.cc:677
3027 msgid " Slideshow ["
3028 msgstr " Prezentácia ["
3031 #: src/layout.cc:681
3033 msgstr " Pozastavené ["
3036 #: src/layout.cc:714
3038 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3039 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
3042 #: src/layout.cc:722
3044 msgid "%s, %d files%s"
3045 msgstr "%s, %d súborov%s"
3048 #: src/layout.cc:728
3051 msgstr "%d súborov%s"
3053 #: src/layout.cc:778
3055 msgid "(no read permission) %s bytes"
3056 msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
3059 #: src/layout.cc:782
3061 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3062 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
3065 #: src/layout.cc:795
3067 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3068 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
3071 #: src/layout.cc:799
3073 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3074 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
3076 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3077 #: src/layout.cc:891
3078 msgid "Select sort order"
3079 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
3081 # src/collect-dlg.cc:59
3082 #: src/layout.cc:896
3084 "Folder contents (files selected)\n"
3085 "Slideshow [time interval]"
3087 "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
3088 "Prezentácia [časový interval]"
3090 # src/utilops.cc:539
3091 #: src/layout.cc:907
3092 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3093 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
3095 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3096 #: src/layout.cc:918
3097 msgid "Select zoom and scroll mode"
3098 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
3100 #: src/layout.cc:930
3101 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3102 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
3104 # src/preferences.cc:368
3105 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
3109 #: src/layout.cc:2294
3110 msgid "Window options and layout"
3111 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
3113 # src/preferences.cc:551
3114 #: src/layout.cc:2363
3115 msgid "General options"
3116 msgstr "Všeobecné možnosti"
3118 #: src/layout.cc:2365
3119 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3121 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár používateľa)"
3123 # src/preferences.cc:581
3124 #: src/layout.cc:2373
3126 msgstr "Použiť aktuálny"
3128 #: src/layout.cc:2376
3129 msgid "Show date in directories list view"
3130 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
3132 # src/preferences.cc:559
3133 #: src/layout.cc:2379
3134 msgid "Start-up directory:"
3135 msgstr "Začiatočný adresár:"
3137 #: src/layout.cc:2381
3141 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3142 #: src/layout.cc:2384
3143 msgid "Restore last path"
3144 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
3146 # src/utilops.cc:592
3147 #: src/layout.cc:2387
3149 msgstr "Domovský adresár"
3151 #: src/layout.cc:2391
3155 # src/collect-dlg.cc:59
3156 #: src/layout.cc:2712
3157 msgid "Invalid geometry\n"
3158 msgstr "Nesprávny tvar\n"
3160 # src/preferences.cc:368
3161 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
3165 # src/preferences.cc:676
3166 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
3167 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
3171 #: src/layout-config.cc:358
3172 msgid "(drag to change order)"
3173 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
3176 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
3177 #: src/view-file/view-file.cc:701
3178 msgid "Open archive"
3179 msgstr "Otvoriť archív"
3181 # src/utilops.cc:592
3182 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
3183 #: src/view-file/view-file.cc:710
3184 msgid "_Copy path to clipboard"
3185 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3187 # src/utilops.cc:592
3188 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
3189 #: src/view-file/view-file.cc:712
3190 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3191 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3193 #: src/layout-image.cc:809
3194 msgid "Copy _image to clipboard"
3195 msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
3197 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
3198 msgid "GIF _animation"
3199 msgstr "GIF _animácia"
3202 #: src/layout-image.cc:864
3203 msgid "Hide file _list"
3204 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
3206 #: src/layout-image.cc:2116
3208 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3209 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3211 #: src/layout-image.cc:2124
3213 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3214 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3216 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3217 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
3219 msgstr "Vyčistiť značky"
3221 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
3222 #: src/layout-util.cc:591
3223 msgid "Operation failed:\n"
3224 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
3226 # src/preferences.cc:823
3227 #: src/layout-util.cc:594
3228 msgid "No file extension\n"
3229 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
3231 # src/utilops.cc:1151
3232 #: src/layout-util.cc:596
3233 msgid "Cannot create tmp file\n"
3234 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3236 #: src/layout-util.cc:598
3237 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3238 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3240 #: src/layout-util.cc:600
3241 msgid "File is not writable\n"
3242 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3244 # src/ui-pathsel.cc:799
3245 #: src/layout-util.cc:602
3246 msgid "Exiftran error\n"
3247 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3250 #: src/layout-util.cc:604
3251 msgid "Mogrify error\n"
3252 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3254 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3255 #: src/layout-util.cc:608
3256 msgid "Image orientation"
3257 msgstr "Orientácia obrázka"
3259 #: src/layout-util.cc:2080
3261 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3262 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3264 # src/ui-pathsel.cc:307
3265 #: src/layout-util.cc:2154
3267 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3268 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3271 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3272 msgid "Rename window"
3273 msgstr "Premenovať okno"
3275 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3276 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3277 msgid "Delete window"
3278 msgstr "Odstrániť okno"
3280 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3285 #: src/layout-util.cc:2407
3286 msgid "rename window"
3287 msgstr "premenovať okno"
3289 #: src/layout-util.cc:2438
3290 msgid "Delete window layout"
3291 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3294 #: src/layout-util.cc:2464
3298 #: src/layout-util.cc:2465
3303 #: src/layout-util.cc:2466
3307 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3308 #: src/layout-util.cc:2467
3312 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3313 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3314 msgid "_Orientation"
3315 msgstr "_Orientácia"
3317 # src/ui-pathsel.cc:799
3318 #: src/layout-util.cc:2469
3320 msgstr "_Hodnotenie"
3323 #: src/layout-util.cc:2470
3324 msgid "P_references"
3327 #: src/layout-util.cc:2472
3328 msgid "_Files and Folders"
3329 msgstr "_Súbory a priečinky"
3331 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
3332 #: src/layout-util.cc:2473
3337 #: src/layout-util.cc:2474
3338 msgid "_Color Management"
3339 msgstr "_Správa farieb"
3341 #: src/layout-util.cc:2475
3342 msgid "_Connected Zoom"
3343 msgstr "_Prepojená lupa"
3345 #: src/layout-util.cc:2476
3347 msgstr "_Rozdelenie"
3349 #: src/layout-util.cc:2477
3353 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3354 msgid "Image _Overlay"
3355 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3357 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3359 msgstr "_Zásuvné moduly"
3361 # src/preferences.cc:773
3362 #: src/layout-util.cc:2480
3367 #: src/layout-util.cc:2481
3371 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
3373 #: src/layout-util.cc:2483
3375 msgstr "Kopírovať..."
3377 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
3379 #: src/layout-util.cc:2484
3381 msgstr "Presunúť..."
3383 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
3385 #: src/layout-util.cc:2485
3387 msgstr "Premenovať..."
3389 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
3391 #: src/layout-util.cc:2489
3393 msgstr "Odstrániť..."
3395 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3396 #: src/layout-util.cc:2490
3398 msgstr "Vybrať _všetko"
3400 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3401 #: src/layout-util.cc:2491
3402 msgid "Select _none"
3403 msgstr "_Zrušiť výber"
3405 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3406 #: src/layout-util.cc:2492
3407 msgid "_Invert Selection"
3408 msgstr "_Opačný výber"
3410 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3411 #: src/layout-util.cc:2492
3412 msgid "Invert Selection"
3413 msgstr "Opačný výber"
3415 # src/preferences.cc:684
3416 #: src/layout-util.cc:2494
3420 # src/preferences.cc:684
3421 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3425 #: src/layout-util.cc:2495
3426 msgid "_First Image"
3427 msgstr "_Prvý obrázok"
3429 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3431 msgstr "Prvý obrázok"
3433 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3434 msgid "_Previous Image"
3435 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3437 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3438 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3439 msgid "Previous Image"
3440 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3442 # src/preferences.cc:660
3443 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3445 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3447 # src/preferences.cc:660
3448 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3449 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3451 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3453 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3454 msgid "Image Forward"
3455 msgstr "Obrázok vpred"
3457 #: src/layout-util.cc:2502
3458 msgid "Forward in image history"
3459 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3461 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3463 msgstr "Obrázok vzad"
3465 #: src/layout-util.cc:2503
3466 msgid "Back in image history"
3467 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3469 #: src/layout-util.cc:2505
3471 msgstr "Prvá strana"
3473 #: src/layout-util.cc:2505
3474 msgid "First Page of multi-page image"
3475 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3477 #: src/layout-util.cc:2506
3479 msgstr "Posled_ná strana"
3481 #: src/layout-util.cc:2506
3482 msgid "Last Page of multi-page image"
3483 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3485 # src/preferences.cc:660
3486 #: src/layout-util.cc:2507
3488 msgstr "Ďalšia s_trana"
3490 #: src/layout-util.cc:2507
3491 msgid "Next Page of multi-page image"
3492 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3494 #: src/layout-util.cc:2508
3495 msgid "_Previous Page"
3496 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3498 #: src/layout-util.cc:2508
3499 msgid "Previous Page of multi-page image"
3500 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3502 #: src/layout-util.cc:2512
3504 msgstr "Po_sledný obrázok"
3506 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3508 msgstr "Posledný obrázok"
3510 #: src/layout-util.cc:2513
3514 #: src/layout-util.cc:2513
3515 msgid "Back in folder history"
3516 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3518 #: src/layout-util.cc:2514
3522 #: src/layout-util.cc:2514
3523 msgid "Forward in folder history"
3524 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3526 # src/ui-pathsel.cc:754
3527 #: src/layout-util.cc:2515
3531 # src/ui-pathsel.cc:754
3532 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3533 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3537 #: src/layout-util.cc:2516
3541 #: src/layout-util.cc:2516
3542 msgid "Up one folder"
3543 msgstr "O priečinok vyššie"
3546 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3550 #: src/layout-util.cc:2518
3555 #: src/layout-util.cc:2518
3556 msgid "New window (default)"
3557 msgstr "Nové okno (predvolené)"
3559 # src/preferences.cc:581
3560 #: src/layout-util.cc:2519
3561 msgid "from current"
3562 msgstr "z aktuálneho"
3564 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3565 #: src/layout-util.cc:2522
3566 msgid "_New collection"
3567 msgstr "_Nová zbierka"
3569 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3570 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3571 msgid "New collection"
3572 msgstr "Nová zbierka"
3574 # src/collect-dlg.cc:172
3575 #: src/layout-util.cc:2523
3576 msgid "_Open collection..."
3577 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3579 # src/collect-dlg.cc:172
3580 #: src/layout-util.cc:2523
3581 msgid "Open collection..."
3582 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3585 #: src/layout-util.cc:2524
3586 msgid "Open recen_t"
3587 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3589 # src/collect-dlg.cc:172
3590 #: src/layout-util.cc:2524
3591 msgid "Open recent collection"
3592 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3594 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
3595 #: src/layout-util.cc:2525
3599 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
3600 #: src/layout-util.cc:2525
3604 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
3605 #: src/layout-util.cc:2526
3606 msgid "Find duplicates..."
3607 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3609 #: src/layout-util.cc:2527
3611 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3613 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3615 msgstr "Rozšírený pohľad"
3618 #: src/layout-util.cc:2528
3622 #: src/layout-util.cc:2529
3623 msgid "N_ew folder..."
3624 msgstr "_Nový priečinok..."
3626 #: src/layout-util.cc:2529
3627 msgid "New folder..."
3628 msgstr "Nový priečinok..."
3630 # src/preferences.cc:823
3631 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3632 msgid "Enable file _grouping"
3633 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3635 # src/preferences.cc:823
3636 #: src/layout-util.cc:2530
3637 msgid "Enable file grouping"
3638 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3640 # src/preferences.cc:823
3641 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3642 msgid "Disable file groupi_ng"
3643 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3645 # src/preferences.cc:823
3646 #: src/layout-util.cc:2531
3647 msgid "Disable file grouping"
3648 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3650 #: src/layout-util.cc:2532
3651 msgid "Copy path to clipboard"
3652 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3654 # src/utilops.cc:592
3655 #: src/layout-util.cc:2533
3656 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3657 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3659 #: src/layout-util.cc:2534
3661 msgstr "_Hodnotenie 0"
3663 # src/ui-pathsel.cc:799
3664 #: src/layout-util.cc:2534
3666 msgstr "Hodnotenie 0"
3668 #: src/layout-util.cc:2535
3670 msgstr "_Hodnotenie 1"
3672 # src/ui-pathsel.cc:799
3673 #: src/layout-util.cc:2535
3675 msgstr "Hodnotenie 1"
3677 #: src/layout-util.cc:2536
3679 msgstr "_Hodnotenie 2"
3681 # src/ui-pathsel.cc:799
3682 #: src/layout-util.cc:2536
3684 msgstr "Hodnotenie 2"
3686 #: src/layout-util.cc:2537
3688 msgstr "_Hodnotenie 3"
3690 # src/ui-pathsel.cc:799
3691 #: src/layout-util.cc:2537
3693 msgstr "Hodnotenie 3"
3695 #: src/layout-util.cc:2538
3697 msgstr "_Hodnotenie 4"
3699 # src/ui-pathsel.cc:799
3700 #: src/layout-util.cc:2538
3702 msgstr "Hodnotenie 4"
3704 #: src/layout-util.cc:2539
3706 msgstr "_Hodnotenie 5"
3708 # src/ui-pathsel.cc:799
3709 #: src/layout-util.cc:2539
3711 msgstr "Hodnotenie 5"
3713 #: src/layout-util.cc:2540
3715 msgstr "_Hodnotenie -1"
3717 #: src/layout-util.cc:2540
3719 msgstr "Hodnotenie -1"
3722 #: src/layout-util.cc:2541
3723 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3724 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
3727 #: src/layout-util.cc:2541
3728 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3729 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
3732 #: src/layout-util.cc:2542
3733 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3734 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
3737 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3738 #: src/toolbar.cc:111
3739 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3740 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
3743 #: src/layout-util.cc:2543
3744 msgid "Rotate 1_80°"
3745 msgstr "Otočiť o 1_80°"
3748 #: src/layout-util.cc:2543
3749 msgid "Image Rotate 180°"
3750 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
3753 #: src/layout-util.cc:2544
3757 # src/preferences.cc:676
3758 #: src/layout-util.cc:2544
3759 msgid "Image Mirror"
3760 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3763 #: src/layout-util.cc:2545
3767 # src/preferences.cc:676
3768 #: src/layout-util.cc:2545
3770 msgstr "Preklopiť obrázok"
3772 #: src/layout-util.cc:2546
3773 msgid "_Original state"
3774 msgstr "_Pôvodný stav"
3776 #: src/layout-util.cc:2546
3777 msgid "Image rotate Original state"
3778 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3781 #: src/layout-util.cc:2547
3782 msgid "P_references..."
3783 msgstr "_Predvoľby..."
3786 #: src/layout-util.cc:2547
3787 msgid "Preferences..."
3788 msgstr "Predvoľby..."
3791 #: src/layout-util.cc:2548
3792 msgid "Configure _Plugins..."
3793 msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
3796 #: src/layout-util.cc:2548
3797 msgid "Configure Plugins..."
3798 msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
3801 #: src/layout-util.cc:2549
3802 msgid "_Configure this window..."
3803 msgstr "Nastaviť toto _okno..."
3806 #: src/layout-util.cc:2549
3807 msgid "Configure this window..."
3808 msgstr "Nastaviť toto okno..."
3810 #: src/layout-util.cc:2550
3811 msgid "_Cache maintenance..."
3812 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3814 #: src/layout-util.cc:2550
3815 msgid "Cache maintenance..."
3816 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3818 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
3819 #: src/layout-util.cc:2551
3820 msgid "Set as _wallpaper"
3821 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
3823 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
3824 #: src/layout-util.cc:2551
3825 msgid "Set as wallpaper"
3826 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
3828 #: src/layout-util.cc:2552
3829 msgid "_Save metadata"
3830 msgstr "_Uložiť metadáta"
3832 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3833 msgid "Save metadata"
3834 msgstr "Uložiť metadáta"
3836 #: src/layout-util.cc:2553
3837 msgid "Keyword autocomplete"
3838 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3840 #: src/layout-util.cc:2553
3841 msgid "Keyword Autocomplete"
3842 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3845 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3846 #: src/layout-util.cc:2577
3847 msgid "_Zoom to fit"
3848 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3850 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3851 msgid "Fit _Horizontally"
3852 msgstr "Zmestiť _vodorovne"
3854 #: src/layout-util.cc:2562
3855 msgid "Fit Horizontally"
3856 msgstr "Zmestiť vodorovne"
3858 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3859 msgid "Fit _Vertically"
3860 msgstr "Zmestiť zvisle"
3862 #: src/layout-util.cc:2563
3863 msgid "Fit Vertically"
3864 msgstr "Zmestiť zvisle"
3866 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3867 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3869 msgstr "Zobraziť _2:1"
3871 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3872 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3874 msgstr "Zobraziť _3:1"
3876 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3877 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3879 msgstr "Zobraziť _4:1"
3881 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3882 #: src/toolbar.cc:128
3883 msgid "Connected Zoom in"
3884 msgstr "Prepojené priblíženie"
3886 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3887 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3888 msgid "Connected Zoom out"
3889 msgstr "Prepojené oddialenie"
3892 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3893 msgid "Connected Zoom 1:1"
3894 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3897 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3898 msgid "Connected Zoom to fit"
3899 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3901 #: src/layout-util.cc:2578
3902 msgid "Connected Fit Horizontally"
3903 msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
3905 #: src/layout-util.cc:2579
3906 msgid "Connected Fit Vertically"
3907 msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
3910 #: src/layout-util.cc:2580
3911 msgid "Connected Zoom 2:1"
3912 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3915 #: src/layout-util.cc:2581
3916 msgid "Connected Zoom 3:1"
3917 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3920 #: src/layout-util.cc:2582
3921 msgid "Connected Zoom 4:1"
3922 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3924 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3925 #: src/layout-util.cc:2583
3926 msgid "Connected Zoom 1:2"
3927 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3929 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3930 #: src/layout-util.cc:2584
3931 msgid "Connected Zoom 1:3"
3932 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3934 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3935 #: src/layout-util.cc:2585
3936 msgid "Connected Zoom 1:4"
3937 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3939 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
3940 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
3941 #: src/layout-util.cc:2586
3942 msgid "_View in new window"
3943 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
3945 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3946 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3947 msgid "F_ull screen"
3948 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3950 # src/fullscreen.cc:117
3951 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3952 msgid "_Leave full screen"
3953 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3955 # src/fullscreen.cc:117
3956 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3957 msgid "Leave full screen"
3958 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3960 #: src/layout-util.cc:2593
3961 msgid "_Cycle through overlay modes"
3962 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3964 #: src/layout-util.cc:2593
3965 msgid "Cycle through Overlay modes"
3966 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3968 #: src/layout-util.cc:2594
3969 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3970 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
3972 #: src/layout-util.cc:2594
3973 msgid "Cycle through histogram channels"
3974 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
3976 #: src/layout-util.cc:2595
3977 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3978 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
3980 #: src/layout-util.cc:2595
3981 msgid "Cycle through histogram modes"
3982 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
3985 #: src/layout-util.cc:2596
3986 msgid "_Hide file list"
3987 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
3990 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3991 msgid "Hide file list"
3992 msgstr "Skryť zoznam súborov"
3994 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
3995 #: src/layout-util.cc:2597
3996 msgid "_Pause slideshow"
3997 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3999 #: src/layout-util.cc:2598
4004 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
4005 msgid "Slideshow Faster"
4006 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
4008 #: src/layout-util.cc:2599
4013 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
4014 msgid "Slideshow Slower"
4015 msgstr "Spomalenie prezentácie"
4017 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4018 #: src/layout-util.cc:2600
4022 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4023 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
4027 #: src/layout-util.cc:2601
4028 msgid "_Help manual"
4031 #: src/layout-util.cc:2601
4035 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
4036 msgid "On-line help search"
4037 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
4040 #: src/layout-util.cc:2603
4041 msgid "_Keyboard shortcuts"
4042 msgstr "_Klávesové skratky"
4045 #: src/layout-util.cc:2603
4046 msgid "Keyboard shortcuts"
4047 msgstr "Klávesové skratky"
4049 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4050 #: src/layout-util.cc:2604
4051 msgid "_Keyboard map"
4052 msgstr "_Mapa klávesnice"
4054 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
4055 #: src/layout-util.cc:2604
4056 msgid "Keyboard map"
4057 msgstr "Mapa klávesnice"
4059 #: src/layout-util.cc:2605
4063 #: src/layout-util.cc:2605
4067 #: src/layout-util.cc:2606
4069 msgstr "_Zoznam zmien"
4072 #: src/layout-util.cc:2606
4073 msgid "ChangeLog notes"
4074 msgstr "Podrobnosti o zmenách"
4076 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
4077 msgid "Search and Run command"
4078 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
4080 #: src/layout-util.cc:2607
4081 msgid "Search commands by keyword and run them"
4082 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
4085 #: src/layout-util.cc:2608
4087 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
4090 #: src/layout-util.cc:2608
4092 msgstr "O aplikácii Geeqie"
4094 # src/preferences.cc:773
4095 #: src/layout-util.cc:2609
4097 msgstr "Okno so _záznamom"
4099 # src/preferences.cc:773
4100 #: src/layout-util.cc:2609
4102 msgstr "Okno so záznamom"
4104 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
4105 #: src/layout-util.cc:2610
4106 msgid "_Exif window"
4107 msgstr "Okno _EXIFu"
4110 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
4114 #: src/layout-util.cc:2611
4115 msgid "_Cycle through stereo modes"
4116 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
4118 #: src/layout-util.cc:2611
4119 msgid "Cycle through stereo modes"
4120 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
4122 # src/preferences.cc:660
4123 #: src/layout-util.cc:2612
4125 msgstr "Ď_alšie podokno"
4127 # src/preferences.cc:660
4128 #: src/layout-util.cc:2612
4129 msgid "Next Split Pane"
4130 msgstr "Ďalšie podokno"
4132 #: src/layout-util.cc:2613
4133 msgid "_Previous Pane"
4134 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
4136 #: src/layout-util.cc:2613
4137 msgid "Previous Split Pane"
4138 msgstr "Predchádzajúce podokno"
4140 #: src/layout-util.cc:2614
4142 msgstr "_Vrchné podokno"
4144 #: src/layout-util.cc:2614
4145 msgid "Up Split Pane"
4146 msgstr "Vrchné podokno"
4148 #: src/layout-util.cc:2615
4150 msgstr "_Spodné podokno"
4152 #: src/layout-util.cc:2615
4153 msgid "Down Split Pane"
4154 msgstr "Spodné podokno"
4156 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4157 #: src/layout-util.cc:2616
4158 msgid "_Write orientation to file"
4159 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4161 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4162 #: src/layout-util.cc:2616
4163 msgid "Write orientation to file"
4164 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4166 #: src/layout-util.cc:2617
4167 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4168 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4170 #: src/layout-util.cc:2617
4171 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4172 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4174 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
4175 #: src/layout-util.cc:2618
4176 msgid "Clear Marks..."
4177 msgstr "Vyčistiť značky..."
4179 # src/preferences.cc:603
4180 #: src/layout-util.cc:2622
4181 msgid "Show _Thumbnails"
4182 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4184 # src/preferences.cc:603
4185 #: src/layout-util.cc:2622
4186 msgid "Show Thumbnails"
4187 msgstr "Zobraziť náhľady"
4189 # src/ui-pathsel.cc:764
4190 #: src/layout-util.cc:2623
4192 msgstr "Zobraziť _značky"
4194 # src/ui-pathsel.cc:764
4195 #: src/layout-util.cc:2623
4197 msgstr "Zobraziť značky"
4199 # src/ui-pathsel.cc:764
4200 #: src/layout-util.cc:2624
4202 msgid "Show File Filter"
4203 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4205 # src/ui-pathsel.cc:799
4206 #: src/layout-util.cc:2625
4208 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4210 # src/ui-pathsel.cc:764
4211 #: src/layout-util.cc:2625
4212 msgid "Show Pixel Info"
4213 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4216 #: src/layout-util.cc:2626
4218 msgstr "Skryť _alfu"
4220 #: src/layout-util.cc:2626
4221 msgid "Hide alpha channel"
4222 msgstr "Skryť alfa kanál"
4225 #: src/layout-util.cc:2627
4226 msgid "_Float file list"
4227 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4230 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
4231 msgid "Float file list"
4232 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4235 #: src/layout-util.cc:2628
4236 msgid "Hide tool_bar"
4237 msgstr "Skryť _panel nástrojov"
4240 #: src/layout-util.cc:2628
4241 msgid "Hide toolbar"
4242 msgstr "Skryť panel nástrojov"
4244 #: src/layout-util.cc:2629
4245 msgid "_Info sidebar"
4246 msgstr "_Informačný panel"
4248 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
4249 msgid "Info sidebar"
4250 msgstr "Informačný panel"
4253 #: src/layout-util.cc:2630
4254 msgid "Sort _manager"
4255 msgstr "_Správca triedenia"
4258 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
4259 msgid "Sort manager"
4260 msgstr "Správca triedenia"
4263 #: src/layout-util.cc:2631
4265 msgstr "Skryť panely"
4267 #: src/layout-util.cc:2633
4268 msgid "Use _color profiles"
4269 msgstr "Použiť _farebné profily"
4271 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
4272 msgid "Use color profiles"
4273 msgstr "Použiť farebné profily"
4275 #: src/layout-util.cc:2634
4276 msgid "Use profile from _image"
4277 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4279 #: src/layout-util.cc:2634
4280 msgid "Use profile from image"
4281 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4283 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4284 #: src/layout-util.cc:2635
4285 msgid "Toggle _grayscale"
4286 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4288 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4289 #: src/layout-util.cc:2635
4290 msgid "Toggle grayscale"
4291 msgstr "Prepnúť šedotón"
4293 #: src/layout-util.cc:2636
4294 msgid "Image Overlay"
4295 msgstr "Prekrytie obrázka"
4297 #: src/layout-util.cc:2637
4298 msgid "_Show Histogram"
4299 msgstr "_Zobraziť histogram"
4301 #: src/layout-util.cc:2637
4302 msgid "Show Histogram"
4303 msgstr "Zobraziť histogram"
4305 # src/preferences.cc:906
4306 #: src/layout-util.cc:2638
4307 msgid "Rectangular Selection"
4308 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4310 #: src/layout-util.cc:2639
4311 msgid "Toggle GIF animation"
4312 msgstr "Prepnúť GIF animáciu"
4315 #: src/layout-util.cc:2640
4316 msgid "_Exif rotate"
4317 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4320 #: src/layout-util.cc:2640
4321 msgid "Toggle Exif rotate"
4322 msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
4324 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4325 msgid "Draw Rectangle"
4326 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4328 #: src/layout-util.cc:2642
4329 msgid "Over/Under Exposed"
4330 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4332 #: src/layout-util.cc:2642
4333 msgid "Highlight over/under exposed"
4334 msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
4336 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4337 msgid "Split Pane Sync"
4338 msgstr "Synchronizovať podokná"
4340 # src/preferences.cc:676
4341 #: src/layout-util.cc:2647
4342 msgid "Images as _List"
4343 msgstr "Obrázky ako _zoznam"
4346 #: src/layout-util.cc:2647
4347 msgid "View Images as List"
4348 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4350 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4351 #: src/layout-util.cc:2648
4352 msgid "Images as I_cons"
4353 msgstr "Obrázky ako _ikony"
4355 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4356 #: src/layout-util.cc:2648
4357 msgid "View Images as Icons"
4358 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4360 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4361 #: src/layout-util.cc:2652
4362 msgid "T_oggle Folder View"
4363 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4365 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4366 #: src/layout-util.cc:2652
4367 msgid "Toggle Folders View"
4368 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4370 #: src/layout-util.cc:2656
4374 #: src/layout-util.cc:2656
4375 msgid "Split panes horizontal."
4376 msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
4378 #: src/layout-util.cc:2657
4382 #: src/layout-util.cc:2657
4383 msgid "Split panes vertical"
4384 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4386 #: src/layout-util.cc:2658
4390 #: src/layout-util.cc:2658
4391 msgid "Split panes quad"
4392 msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
4394 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
4395 #: src/layout-util.cc:2659
4397 msgstr "_Bez rozdelenia"
4399 # src/preferences.cc:660
4400 #: src/layout-util.cc:2659
4404 #: src/layout-util.cc:2663
4405 msgid "Input _0: sRGB"
4406 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4408 #: src/layout-util.cc:2663
4409 msgid "Input 0: sRGB"
4410 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4412 #: src/layout-util.cc:2664
4413 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4414 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4416 #: src/layout-util.cc:2664
4417 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4418 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4420 #: src/layout-util.cc:2665
4424 #: src/layout-util.cc:2665
4428 #: src/layout-util.cc:2666
4432 #: src/layout-util.cc:2666
4436 #: src/layout-util.cc:2667
4440 #: src/layout-util.cc:2667
4444 #: src/layout-util.cc:2668
4448 #: src/layout-util.cc:2668
4452 #: src/layout-util.cc:2672
4453 msgid "Histogram on Red"
4454 msgstr "Histogram červenej"
4456 #: src/layout-util.cc:2673
4457 msgid "Histogram on Green"
4458 msgstr "Histogram zelenej"
4460 #: src/layout-util.cc:2674
4461 msgid "Histogram on Blue"
4462 msgstr "Histogram modrej"
4464 #: src/layout-util.cc:2675
4465 msgid "Histogram on RGB"
4466 msgstr "Histogram RGB"
4468 #: src/layout-util.cc:2676
4469 msgid "Histogram on Value"
4470 msgstr "Histogram hodnoty"
4472 #: src/layout-util.cc:2680
4473 msgid "Linear Histogram"
4474 msgstr "Lineárny histogram"
4476 #: src/layout-util.cc:2681
4477 msgid "_Log Histogram"
4478 msgstr "_Logaritmický histogram"
4480 #: src/layout-util.cc:2681
4481 msgid "Log Histogram"
4482 msgstr "Logaritmický histogram"
4484 #: src/layout-util.cc:2685
4486 msgstr "_Automaticky"
4488 #: src/layout-util.cc:2685
4490 msgstr "Stereo automaticky"
4492 #: src/layout-util.cc:2686
4493 msgid "_Side by Side"
4494 msgstr "_Vedľa seba"
4496 #: src/layout-util.cc:2686
4497 msgid "Stereo Side by Side"
4498 msgstr "Stereo vedľa seba"
4500 #: src/layout-util.cc:2687
4504 #: src/layout-util.cc:2687
4505 msgid "Stereo Cross"
4506 msgstr "Stereo prekrížiť"
4508 #: src/layout-util.cc:2688
4512 #: src/layout-util.cc:2688
4514 msgstr "Stereo vypnúť"
4516 #: src/layout-util.cc:3021
4521 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4523 msgid "_Set mark %d"
4524 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4526 #: src/layout-util.cc:3022
4529 msgstr "Nastaviť značku %d"
4531 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4533 msgid "_Reset mark %d"
4534 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4536 #: src/layout-util.cc:3023
4538 msgid "Reset mark %d"
4539 msgstr "Vynulovať značku %d"
4541 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4543 msgid "_Toggle mark %d"
4544 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4546 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4548 msgid "Toggle mark %d"
4549 msgstr "Prepnúť značku %d"
4551 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4552 #: src/layout-util.cc:3026
4554 msgid "Se_lect mark %d"
4555 msgstr "_Vybrať značku %d"
4557 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4558 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4560 msgid "Select mark %d"
4561 msgstr "Vybrať značku %d"
4563 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4564 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4566 msgid "_Select mark %d"
4567 msgstr "_Vybrať značku %d"
4569 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4571 msgid "_Add mark %d"
4572 msgstr "_Pridať značku %d"
4574 #: src/layout-util.cc:3028
4577 msgstr "Pridať značku %d"
4579 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4581 msgid "_Intersection with mark %d"
4582 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4584 #: src/layout-util.cc:3029
4586 msgid "Intersection with mark %d"
4587 msgstr "Prienik so značkou %d"
4589 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4591 msgid "_Unselect mark %d"
4592 msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
4594 #: src/layout-util.cc:3030
4596 msgid "Unselect mark %d"
4597 msgstr "Zrušiť výber značky %d"
4599 #: src/layout-util.cc:3031
4601 msgid "_Filter mark %d"
4602 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4604 #: src/layout-util.cc:3031
4606 msgid "Filter mark %d"
4607 msgstr "Filtrovať značku %d"
4609 #: src/layout-util.cc:3646
4611 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4612 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4614 #: src/layout-util.cc:3652
4615 msgid "No unsaved metadata"
4616 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4618 #: src/layout-util.cc:3700
4621 "Image profile: %s\n"
4622 "Screen profile: %s"
4624 "Profil obrázka: %s\n"
4625 "Profil monitora: %s"
4627 #: src/layout-util.cc:3708
4628 msgid "Click to enable color management"
4629 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4631 #: src/layout-util.cc:3713
4632 msgid "Color profiles not supported"
4633 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4635 #: src/layout-util.cc:3735
4637 msgid "Input _%d: %s"
4638 msgstr "Vstup _%d: %s"
4640 #: src/logwindow.cc:326
4644 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4645 msgid "Debug level:"
4646 msgstr "Úroveň ladenia:"
4648 # src/preferences.cc:766
4649 #: src/logwindow.cc:381
4650 msgid "Pause scrolling"
4651 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4653 # src/preferences.cc:823
4654 #: src/logwindow.cc:389
4655 msgid "Enable line wrap"
4656 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4658 # src/ui-pathsel.cc:799
4659 #: src/logwindow.cc:397
4660 msgid "Enable timer data"
4661 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4663 #: src/logwindow.cc:417
4664 msgid "Search for text in log window"
4665 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4667 #: src/logwindow.cc:426
4668 msgid "Search backwards"
4669 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4671 #: src/logwindow.cc:436
4672 msgid "Search forwards"
4673 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4675 #: src/logwindow.cc:446
4676 msgid "Highlight all"
4677 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4679 # src/preferences.cc:812
4680 #: src/logwindow.cc:452
4681 msgid "Filter regexp"
4682 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4688 "Usage: %s [options] [path]\n"
4691 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4696 msgid "Valid options:\n"
4697 msgstr "Platné možnosti:\n"
4700 msgid " --blank start with blank file list\n"
4701 msgstr " --blank začať s čistým zoznamom súborov\n"
4705 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4707 " --cache-maintenance <cesta> spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v "
4712 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4715 " --disable-clutter zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
4720 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4721 msgstr " -f, --fullscreen spustiť v režime celej obrazovky\n"
4724 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4726 " --geometry=WxH+XOFF+YOFF nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4730 msgid " -h, --help show this message\n"
4731 msgstr " -h, --help zobraziť túto správu\n"
4736 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4738 " -l, --list [súbory] [zbierky] otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4743 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4744 msgstr " -n, --new-instance spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4747 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4748 msgstr " -o:, --log-file:<file> uložiť údaje ladenia do súboru\n"
4753 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4755 " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4758 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4760 " -rh, --remote-help vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
4764 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4765 msgstr " -s, --slideshow spustiť v režime prezentácie\n"
4769 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4770 msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4774 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4775 msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n"
4779 msgid " -v, --version print version info\n"
4780 msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n"
4784 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4785 msgstr " +w, --show-log-window zobraziť okno so záznamom\n"
4789 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4790 msgstr " --debug[=úroveň] zapnúť ladiaci výstup\n"
4793 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4794 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filtrovať výstup ladenia\n"
4796 # src/utilops.cc:1151
4798 msgid "Cannot load "
4799 msgstr "Nemôžem načítať "
4801 # src/preferences.cc:667
4803 msgid "Configuration file path "
4804 msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
4806 # src/preferences.cc:559
4808 msgid " is not a file\n"
4809 msgstr " nie je súbor\n"
4811 # src/preferences.cc:559
4813 msgid " is not a folder\n"
4814 msgstr " nie je adresár\n"
4817 msgid "No path parameter given\n"
4818 msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
4823 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4824 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4829 msgid "Could not create dir:%s\n"
4830 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4835 msgid "error saving file: %s\n"
4836 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4842 "error saving file: %s\n"
4845 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4853 # src/preferences.cc:684
4861 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4862 msgstr "Zbierky boli zmenené. Aj tak skončiť?"
4866 msgid "Sort by file creation date"
4867 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4871 msgid "Sort by Exif date original"
4872 msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
4876 msgid "Sort by Exif date digitized"
4877 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4882 msgstr "Neusporiadané"
4886 msgid "Sort by rating"
4887 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
4891 msgid "Sort by class"
4892 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
4894 # src/preferences.cc:710
4895 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4896 msgid "Zoom to original size"
4897 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
4899 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
4900 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4901 msgid "Fit image to window"
4902 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
4904 # src/preferences.cc:722
4906 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4907 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
4910 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4911 msgid "Rotate clockwise 90°"
4912 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
4915 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4920 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4924 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4925 msgid "Original state"
4926 msgstr "Pôvodný stav"
4928 # src/preferences.cc:897
4930 msgid "_Add to Collection"
4931 msgstr "Pridať do _zbierky"
4933 #: src/metadata.cc:1739
4937 #: src/metadata.cc:1740
4941 #: src/metadata.cc:1741
4945 #: src/metadata.cc:1742
4949 #: src/metadata.cc:1743
4953 #: src/metadata.cc:1744
4957 #: src/metadata.cc:1745
4961 #: src/metadata.cc:1746
4965 #: src/metadata.cc:1747
4969 #: src/metadata.cc:1748
4973 #: src/metadata.cc:1749
4977 #: src/metadata.cc:1750
4979 msgstr "Domáce zvieratá"
4981 #: src/metadata.cc:1751
4983 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
4985 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
4986 #: src/metadata.cc:1752
4990 #: src/metadata.cc:1753
4995 #: src/metadata.cc:1754
4999 #: src/metadata.cc:1755
5003 #: src/metadata.cc:1756
5007 #: src/metadata.cc:1757
5011 #: src/metadata.cc:1758
5015 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5016 #: src/metadata.cc:1759
5020 #: src/metadata.cc:1760
5024 #: src/metadata.cc:1761
5028 #: src/metadata.cc:1762
5032 # src/ui-pathsel.cc:799
5033 #: src/metadata.cc:1763
5037 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
5041 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
5045 #: src/metadata.cc:1766
5049 #: src/metadata.cc:1767
5053 #: src/metadata.cc:1768
5057 #: src/metadata.cc:1769
5061 #: src/metadata.cc:1770
5062 msgid "Architecture"
5063 msgstr "Architektúra"
5065 #: src/metadata.cc:1771
5069 #: src/metadata.cc:1772
5073 #: src/metadata.cc:1773
5077 #: src/metadata.cc:1774
5081 #: src/metadata.cc:1775
5085 #: src/metadata.cc:1776
5089 #: src/metadata.cc:1777
5093 #: src/metadata.cc:1780
5097 # src/preferences.cc:897
5098 #: src/metadata.cc:1781
5102 #: src/metadata.cc:1782
5106 #: src/metadata.cc:1783
5110 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5111 #: src/metadata.cc:1784
5115 #: src/metadata.cc:1785
5119 #: src/metadata.cc:1786
5123 #: src/metadata.cc:1787
5127 #: src/metadata.cc:1788
5131 #: src/metadata.cc:1789
5135 #: src/metadata.cc:1790
5139 #: src/metadata.cc:1791
5140 msgid "Sunny weather"
5141 msgstr "Slnečné počasie"
5143 #: src/metadata.cc:1792
5148 #: src/metadata.cc:1793
5152 #: src/metadata.cc:1794
5154 msgstr "Podrobnosti"
5156 #: src/metadata.cc:1795
5160 #: src/metadata.cc:1796
5164 #: src/metadata.cc:1797
5165 msgid "Black and White"
5166 msgstr "Čierne a biele"
5168 # src/utilops.cc:1216
5169 #: src/metadata.cc:1798
5171 msgstr "Perspektíva"
5174 msgid "Warning: libarchive not installed"
5175 msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
5177 # src/utilops.cc:1151
5179 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5180 msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
5182 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5183 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5184 msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
5186 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5194 # src/utilops.cc:989
5195 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
5199 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
5200 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
5204 # src/preferences.cc:897
5205 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
5209 # src/preferences.cc:676
5212 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5214 # src/utilops.cc:539
5216 msgid "Images total"
5217 msgstr "Obrázkov celkom"
5219 # src/ui-pathsel.cc:799
5221 msgid "File page no."
5224 # src/preferences.cc:676
5227 msgstr "Dátum obrázka"
5230 msgid "ShutterSpeed"
5231 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5238 msgid "Focal len. 35mm"
5239 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5243 msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
5247 msgstr "Nadmorská výška"
5249 # src/preferences.cc:369
5252 msgstr "Časové pásmo"
5254 # src/ui-pathsel.cc:799
5259 # src/utilops.cc:1216
5265 msgid "© Contributor"
5266 msgstr "© Prispievateľ"
5270 msgstr "© Autorské práva"
5274 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5276 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5277 "ich pretiahnite myšou"
5279 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
5280 msgid "Display Find search bar"
5281 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
5283 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
5284 msgid "Start search"
5285 msgstr "Spustiť hľadanie"
5287 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
5288 msgid "Hide Find search bar"
5289 msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
5291 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
5292 # src/utilops.cc:764
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5295 msgstr "Skrolovať doľava"
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5298 msgid "Scroll right"
5299 msgstr "Skrolovať doprava"
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5303 msgstr "Skrolovať nahor"
5305 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5307 msgstr "Skrolovať nadol"
5309 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5310 msgid "Scroll left faster"
5311 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5313 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
5314 msgid "Scroll right faster"
5315 msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
5318 msgid "Scroll up faster"
5319 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5321 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5322 msgid "Scroll down faster"
5323 msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5326 msgid "Scroll display half screen up"
5327 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
5329 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5330 msgid "Scroll display half screen down"
5331 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
5333 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5334 msgid "Scroll display half screen left"
5335 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5338 msgid "Scroll display half screen right"
5339 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
5341 # src/collect-table.cc:86
5342 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5344 msgid "%d images, %s"
5345 msgstr "%d obrázkov, %s"
5347 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5349 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5350 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5352 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5353 msgid "Folder not supported"
5354 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5357 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5358 msgid "Reading image data..."
5359 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5361 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5362 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5363 msgid "Sorting images..."
5364 msgstr "Triedim obrázky..."
5366 # src/utilops.cc:980
5367 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5369 msgstr "Názov súboru:"
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5372 #: src/preferences.cc:2442
5374 msgstr "Umiestnenie:"
5376 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
5377 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5381 # src/preferences.cc:595
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5386 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5387 msgid "Folder not found"
5388 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5390 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5391 msgid "The entered path is not a folder"
5392 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5394 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5396 msgstr "Rozšírený pohľad"
5398 # src/preferences.cc:369
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5401 msgstr "Harmonogram"
5403 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5408 # src/preferences.cc:368
5409 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5410 msgid "Folders (flower)"
5411 msgstr "Priečinky (kvet)"
5413 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5418 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5422 # src/preferences.cc:676
5423 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5425 msgstr "Žiadne obrázky"
5427 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5428 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5429 msgid "Small Thumbnails"
5430 msgstr "Malé náhľady"
5432 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5433 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5434 msgid "Normal Thumbnails"
5435 msgstr "Normálne náhľady"
5437 # src/cache-maint.cc:252
5438 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5439 msgid "Large Thumbnails"
5440 msgstr "Veľké náhľady"
5442 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5446 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5450 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5454 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5458 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5462 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5463 msgid "Pan View Performance"
5464 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5466 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5467 msgid "Pan view performance may be poor."
5468 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
5470 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5472 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5473 "pan view the following options can be enabled.\n"
5475 "Note that both options must be enabled to\n"
5476 "notice a change in performance."
5478 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5479 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5481 "Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5482 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5484 # src/preferences.cc:603
5485 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5486 msgid "Cache thumbnails"
5487 msgstr "Kešovať náhľady"
5489 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5490 msgid "Use shared thumbnail cache"
5491 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5493 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5494 msgid "Do not show this dialog again"
5495 msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
5497 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5502 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5503 msgid "Sort by E_xif date"
5504 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5506 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5507 msgid "_Show Exif information"
5508 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5510 # src/ui-pathsel.cc:764
5511 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5513 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5515 # src/preferences.cc:400
5516 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5520 # src/preferences.cc:368
5521 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5523 msgstr "_Plná veľkosť"
5525 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5529 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5533 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5537 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5541 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5545 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5549 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5553 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5554 msgid "Keyword Filter:"
5555 msgstr "Filter kľúčových slov:"
5557 # src/ui-pathsel.cc:799
5558 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5562 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5563 msgid "Removed keyword…"
5564 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5566 # src/ui-pathsel.cc:799
5567 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5571 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5575 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5577 msgstr "nájdená cesta"
5579 # src/utilops.cc:980
5580 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5581 msgid "filename found"
5582 msgstr "nájdený súbor"
5584 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5585 msgid "partial match"
5586 msgstr "čiastočná zhoda"
5588 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5590 msgstr "žiadna zhoda"
5592 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
5593 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5597 # src/preferences.cc:676
5598 #: src/preferences.cc:132
5600 msgstr "Obrázok RAW"
5602 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5607 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5611 #: src/preferences.cc:137
5615 # src/preferences.cc:367
5616 #: src/preferences.cc:664
5617 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5618 msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
5620 # src/preferences.cc:368
5621 #: src/preferences.cc:666
5625 # src/preferences.cc:370
5626 #: src/preferences.cc:668
5627 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5628 msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
5630 #: src/preferences.cc:691
5634 #: src/preferences.cc:719
5638 #: src/preferences.cc:721
5642 #: src/preferences.cc:723
5646 #: src/preferences.cc:763
5648 msgstr "Geometrické"
5650 #: src/preferences.cc:765
5652 msgstr "Aritmetické"
5654 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5658 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5662 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5666 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5668 msgstr "Prvá strana"
5670 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5672 msgstr "Posledná strana"
5674 # src/preferences.cc:660
5675 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5677 msgstr "Nasledujúca strana"
5679 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5680 msgid "Previous Page"
5681 msgstr "Predchádzajúca strana"
5684 #: src/preferences.cc:798
5688 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5689 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5693 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5694 #: src/utilops.cc:3189
5696 msgstr "Nový priečinok"
5698 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
5699 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5700 msgid "Close Window"
5701 msgstr "Zavrieť okno"
5703 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5704 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5705 msgid "Select invert"
5706 msgstr "Vybrať opak"
5708 # src/ui-pathsel.cc:764
5709 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5710 msgid "Show file filter"
5711 msgstr "Zobraziť filter súborov"
5713 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
5714 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5715 msgid "Select rectangle"
5716 msgstr "Vybrať obdĺžnik"
5719 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5724 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5725 msgid "Configure this window"
5726 msgstr "Nastaviť toto okno"
5728 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5729 msgid "Cache maintenance"
5730 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
5732 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5733 msgid "Fit Horizontaly"
5734 msgstr "Zmestiť vodorovne"
5736 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5737 msgid "Fit vertically"
5738 msgstr "Zmestit zvisle"
5740 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
5741 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5743 msgstr "Priblížiť 1:3"
5745 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
5746 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5750 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5751 msgid "Over Under Exposed"
5752 msgstr "Pre a podexponované"
5755 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5759 # src/preferences.cc:603
5760 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5761 msgid "Show thumbnails"
5762 msgstr "Zobraziť náhľady"
5764 # src/ui-pathsel.cc:764
5765 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5767 msgstr "Zobraziť značky"
5769 #: src/preferences.cc:968
5773 # src/preferences.cc:660
5774 #: src/preferences.cc:1050
5775 msgid "Single image"
5776 msgstr "Samostatný obrázok"
5778 #: src/preferences.cc:1052
5779 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5780 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5782 #: src/preferences.cc:1054
5783 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5784 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5786 #: src/preferences.cc:1056
5787 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5788 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5790 #: src/preferences.cc:1058
5791 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5792 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5794 #: src/preferences.cc:1060
5795 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5796 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5798 #: src/preferences.cc:1062
5799 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5800 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5802 #: src/preferences.cc:1064
5803 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5804 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5806 #: src/preferences.cc:1066
5807 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5808 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5810 #: src/preferences.cc:1068
5811 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5812 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5814 #: src/preferences.cc:1071
5815 msgid "Side by Side"
5818 #: src/preferences.cc:1072
5819 msgid "Side by Side Half size"
5820 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5822 # src/utilops.cc:989
5823 #: src/preferences.cc:1079
5824 msgid "Top - Bottom"
5825 msgstr "Vrch - spodok"
5827 #: src/preferences.cc:1080
5828 msgid "Top - Bottom Half size"
5829 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5831 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5832 msgid "Fixed position"
5833 msgstr "Fixné umiestnenie"
5835 # src/utilops.cc:707
5836 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5837 msgid "Reset filters"
5838 msgstr "Vynulovať filtre"
5840 #: src/preferences.cc:1441
5842 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5845 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5848 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
5849 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5851 msgstr "Vyčistiť kôš"
5853 #: src/preferences.cc:1472
5854 msgid "This will remove the trash contents."
5855 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5857 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5858 msgid "Reset image overlay template string"
5859 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5861 #: src/preferences.cc:1520
5863 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5866 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5870 # src/preferences.cc:551
5871 #: src/preferences.cc:1971
5875 # src/preferences.cc:597
5876 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5880 # src/preferences.cc:875
5881 #: src/preferences.cc:1980
5882 msgid "Custom size: "
5883 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5885 #: src/preferences.cc:1981
5889 #: src/preferences.cc:1982
5893 # src/preferences.cc:610
5894 #: src/preferences.cc:1984
5895 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5896 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5898 #: src/preferences.cc:1992
5899 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5900 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5902 #: src/preferences.cc:1999
5903 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5905 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
5908 #: src/preferences.cc:2006
5909 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5911 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
5914 #: src/preferences.cc:2012
5915 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5917 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
5921 #: src/preferences.cc:2015
5922 msgid "Thumbnail color management"
5923 msgstr "Správa farieb náhľadov"
5925 # src/collect-dlg.cc:194
5926 #: src/preferences.cc:2018
5927 msgid "Collection preview:"
5928 msgstr "Náhľad zbierky:"
5930 #: src/preferences.cc:2021
5931 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5932 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5934 #: src/preferences.cc:2024
5935 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5936 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5938 #: src/preferences.cc:2040
5939 msgid "Star character: "
5940 msgstr "Znak hviezdičky: "
5942 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5943 msgid "Display selected character"
5944 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
5946 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5948 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5949 "characters may be found on the Internet."
5951 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
5954 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5958 #: src/preferences.cc:2072
5959 msgid "Rejected character: "
5960 msgstr "Znak odmietnutia: "
5962 # src/preferences.cc:615
5963 #: src/preferences.cc:2104
5965 msgstr "Prezentácia"
5967 # src/preferences.cc:628
5968 #: src/preferences.cc:2115
5969 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5970 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
5972 # src/preferences.cc:645
5973 #: src/preferences.cc:2131
5977 # src/preferences.cc:647
5978 #: src/preferences.cc:2132
5982 #: src/preferences.cc:2136
5983 msgid "Image loading and caching"
5984 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
5986 # src/preferences.cc:735
5987 #: src/preferences.cc:2138
5988 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5989 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
5991 # src/preferences.cc:660
5992 #: src/preferences.cc:2140
5993 msgid "Preload next image"
5994 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
5997 #: src/preferences.cc:2143
5998 msgid "Refresh on file change"
5999 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
6001 #: src/preferences.cc:2149
6002 msgid "Expand menu and toolbar"
6003 msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
6005 #: src/preferences.cc:2151
6007 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6010 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6011 "reštartovať Geeqie)"
6013 #: src/preferences.cc:2153
6014 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
6015 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
6017 # src/ui-pathsel.cc:799
6018 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
6019 msgid "Timezone database"
6020 msgstr "Databáza časových pásiem"
6022 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
6024 msgstr "Aktualizovať"
6026 #: src/preferences.cc:2187
6028 msgstr "Nainštalovať"
6030 #: src/preferences.cc:2190
6031 msgid "Download database from: "
6032 msgstr "Stiahnuť databázu z: "
6034 #: src/preferences.cc:2196
6036 "No Internet connection!\n"
6037 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6038 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6040 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
6041 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6042 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6044 #: src/preferences.cc:2200
6046 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6047 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6049 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6050 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6052 #: src/preferences.cc:2206
6053 msgid "On-line help search engine"
6054 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
6056 #: src/preferences.cc:2213
6058 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6059 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6060 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6062 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
6063 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6064 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
6066 #: src/preferences.cc:2262
6067 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6069 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
6070 "aplikovaná pri druhom prechode)"
6072 # src/preferences.cc:751
6073 #: src/preferences.cc:2270
6074 msgid "Zoom increment:"
6075 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
6077 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
6078 #: src/preferences.cc:2277
6080 msgstr "Štýl priblíženia:"
6082 # src/preferences.cc:729
6083 #: src/preferences.cc:2282
6084 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6085 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
6087 #: src/preferences.cc:2288
6090 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6091 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6092 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6093 "100% is full-size."
6095 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
6096 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
6097 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
6098 "100% je plná veľkosť."
6100 #: src/preferences.cc:2291
6102 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6103 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
6105 #: src/preferences.cc:2297
6107 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6108 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6109 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6110 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6111 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6113 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
6114 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
6115 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
6116 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
6117 "sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6119 # src/preferences.cc:368
6120 #: src/preferences.cc:2299
6122 msgstr "Veľkosť dlaždice"
6124 # src/ui-pathsel.cc:799
6125 #: src/preferences.cc:2303
6129 #: src/preferences.cc:2303
6130 msgid "(Requires restart)"
6131 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6133 #: src/preferences.cc:2306
6135 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6136 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6137 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6138 "a large image is seen."
6140 "Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
6141 "Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný pri zmene "
6142 "obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,ako sa objaví prvá "
6143 "časť veľkého obrázka."
6145 # src/collect-dlg.cc:182
6146 #: src/preferences.cc:2308
6150 # src/preferences.cc:875
6151 #: src/preferences.cc:2310
6152 msgid "Use custom border color in window mode"
6153 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
6155 #: src/preferences.cc:2313
6156 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6157 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6159 #: src/preferences.cc:2316
6160 msgid "Border color"
6161 msgstr "Farba okraja"
6163 #: src/preferences.cc:2321
6164 msgid "Alpha channel color 1"
6165 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6167 #: src/preferences.cc:2324
6168 msgid "Alpha channel color 2"
6169 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6171 # src/preferences.cc:773
6172 #: src/preferences.cc:2391
6176 #: src/preferences.cc:2393
6180 # src/preferences.cc:782
6181 #: src/preferences.cc:2395
6182 msgid "Remember session"
6183 msgstr "Zapamätať si sedenie"
6185 #: src/preferences.cc:2398
6186 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6187 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6189 # src/preferences.cc:782
6190 #: src/preferences.cc:2402
6191 msgid "Remember window workspace"
6192 msgstr "Pamätať si plochu"
6194 # src/preferences.cc:784
6195 #: src/preferences.cc:2406
6196 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6197 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6199 # src/preferences.cc:782
6200 #: src/preferences.cc:2409
6201 msgid "Remember dialog window positions"
6202 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6205 #: src/preferences.cc:2412
6206 msgid "Show window IDs"
6207 msgstr "Zobraziť ID okien"
6209 #: src/preferences.cc:2416
6210 msgid "Use current layout for default: "
6211 msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
6213 #: src/preferences.cc:2421
6215 "Current window layout\n"
6216 "has been set as default"
6218 "Aktuálne rozdelenie okna\n"
6219 "bolo nastavené ako predvolené"
6221 # src/preferences.cc:787
6222 #: src/preferences.cc:2427
6223 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6224 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6226 # src/preferences.cc:794
6227 #: src/preferences.cc:2431
6228 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6229 msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
6231 # src/preferences.cc:676
6232 #: src/preferences.cc:2446
6233 msgid "Smooth image flip"
6234 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6236 #: src/preferences.cc:2448
6237 msgid "Disable screen saver"
6238 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6240 #: src/preferences.cc:2466
6244 #: src/preferences.cc:2470
6245 msgid "Overlay Screen Display"
6246 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6248 #: src/preferences.cc:2482
6249 msgid "Image overlay template"
6250 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6252 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
6253 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6254 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6256 # src/preferences.cc:400
6257 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
6261 #: src/preferences.cc:2506
6265 #: src/preferences.cc:2511
6269 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
6273 #: src/preferences.cc:2534
6274 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6275 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6277 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
6278 #: src/preferences.cc:2538
6279 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6280 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6282 #: src/preferences.cc:2543
6283 msgid "Field separators"
6284 msgstr "Oddeľovač polí"
6286 #: src/preferences.cc:2547
6288 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6289 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6291 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6292 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6294 #: src/preferences.cc:2552
6295 msgid "Field maximum length"
6296 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6298 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
6299 #: src/preferences.cc:2556
6303 #: src/preferences.cc:2561
6304 msgid "Pre- and post- text"
6305 msgstr "Text pred a za"
6307 #: src/preferences.cc:2565
6309 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6310 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6311 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6313 "Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
6314 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6315 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6317 #: src/preferences.cc:2570
6318 msgid "Pango markup"
6319 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6321 #: src/preferences.cc:2574
6324 "<u>underline</u>\n"
6326 "<s>strikethrough</s>"
6329 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6331 "<s>prečiarknuté</s>"
6333 # src/ui-pathsel.cc:764
6334 #: src/preferences.cc:2675
6336 msgid "File Filters"
6337 msgstr "Zobraziť filter súborov"
6339 #: src/preferences.cc:2679
6340 msgid "Show hidden files or folders"
6341 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6343 #: src/preferences.cc:2681
6344 msgid "Show parent folder (..)"
6345 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6347 #: src/preferences.cc:2683
6348 msgid "Case sensitive sort"
6349 msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
6351 #: src/preferences.cc:2685
6352 msgid "Natural sort order"
6353 msgstr "Prirodzené triedenie"
6355 # src/preferences.cc:823
6356 #: src/preferences.cc:2687
6357 msgid "Disable file extension checks"
6358 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6360 # src/preferences.cc:823
6361 #: src/preferences.cc:2690
6362 msgid "Disable File Filtering"
6363 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6365 #: src/preferences.cc:2694
6366 msgid "Grouping sidecar extensions"
6367 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6369 # src/ui-pathsel.cc:799
6370 #: src/preferences.cc:2701
6372 msgstr "Typy súborov"
6374 #: src/preferences.cc:2723
6379 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
6383 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
6385 msgstr "Zapisovateľný"
6387 #: src/preferences.cc:2805
6388 msgid "Sidecar is allowed"
6389 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6391 #: src/preferences.cc:2854
6393 msgid "Metadata writing sequence"
6394 msgstr "Proces zápisu metadát"
6396 #: src/preferences.cc:2856
6397 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6399 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6401 #: src/preferences.cc:2858
6403 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6404 "process will stop when the first successful write occurs."
6407 #: src/preferences.cc:2862
6409 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6410 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6412 #: src/preferences.cc:2866
6416 #: src/preferences.cc:2866
6419 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6422 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6425 #: src/preferences.cc:2869
6426 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6429 #: src/preferences.cc:2869
6433 #: src/preferences.cc:2869
6435 msgid "Sidecar Is Allowed"
6436 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6438 #: src/preferences.cc:2869
6439 msgid " columns of the File Filters tab)"
6442 #: src/preferences.cc:2879
6446 #: src/preferences.cc:2879
6448 msgid ") Save metadata in the folder "
6449 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6451 #: src/preferences.cc:2879
6453 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6455 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
6458 #: src/preferences.cc:2884
6462 #: src/preferences.cc:2884
6464 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6465 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6467 #: src/preferences.cc:2893
6468 msgid "Step 1 Options:"
6471 #: src/preferences.cc:2901
6474 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6477 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6480 #: src/preferences.cc:2902
6481 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6484 #: src/preferences.cc:2904
6486 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6487 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6489 #: src/preferences.cc:2906
6490 msgid "Ask before writing to image files"
6491 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6493 #: src/preferences.cc:2909
6494 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6497 # src/utilops.cc:1151
6498 #: src/preferences.cc:2911
6500 msgid "Create sidecar files named "
6501 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
6503 #: src/preferences.cc:2911
6504 msgid " (as opposed to the normal "
6507 #: src/preferences.cc:2917
6508 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6511 #: src/preferences.cc:2922
6514 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6517 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6520 #: src/preferences.cc:2926
6521 msgid "Miscellaneous"
6524 #: src/preferences.cc:2927
6526 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6528 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6531 #: src/preferences.cc:2928
6532 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6535 #: src/preferences.cc:2930
6536 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6539 #: src/preferences.cc:2931
6540 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6543 #: src/preferences.cc:2933
6544 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6545 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6547 #: src/preferences.cc:2934
6549 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6550 "issued on an image will be written to metadata\n"
6551 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6552 "will be lost when Geeqie closes"
6555 #: src/preferences.cc:2942
6556 msgid "Auto-save options"
6557 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6559 #: src/preferences.cc:2944
6560 msgid "Write metadata after timeout"
6561 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6563 #: src/preferences.cc:2949
6564 msgid "Timeout (seconds):"
6565 msgstr "Čas (sekundy)"
6567 # src/preferences.cc:628
6568 #: src/preferences.cc:2951
6569 msgid "Write metadata on image change"
6570 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
6572 #: src/preferences.cc:2953
6573 msgid "Write metadata on directory change"
6574 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6577 #: src/preferences.cc:2958
6579 msgid "Spelling checks"
6580 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
6582 #: src/preferences.cc:2960
6584 msgid "Check spelling - Requires restart"
6585 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6587 #: src/preferences.cc:2961
6589 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6593 #: src/preferences.cc:2966
6594 msgid "Pre-load metadata"
6595 msgstr "Predčítať metadáta"
6597 #: src/preferences.cc:2968
6598 msgid "Read metadata in background"
6599 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6601 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6602 msgid "Search for keywords"
6603 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6605 #: src/preferences.cc:3271
6606 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6607 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6609 #: src/preferences.cc:3362
6611 msgstr "Perceptuálny"
6613 #: src/preferences.cc:3364
6614 msgid "Relative Colorimetric"
6615 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6617 #: src/preferences.cc:3368
6618 msgid "Absolute Colorimetric"
6619 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6622 #: src/preferences.cc:3392
6623 msgid "Color management"
6624 msgstr "Správa farieb"
6626 # src/ui-pathsel.cc:697
6627 #: src/preferences.cc:3394
6628 msgid "Input profiles"
6629 msgstr "Vstupné profily"
6631 #: src/preferences.cc:3402
6635 # src/preferences.cc:930
6636 #: src/preferences.cc:3405
6638 msgstr "Názov ponuky"
6640 # src/ui-pathsel.cc:799
6641 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6645 #: src/preferences.cc:3416
6650 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
6651 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6652 msgid "Select color profile"
6653 msgstr "Vybrať farebný profil"
6655 #: src/preferences.cc:3440
6656 msgid "Screen profile"
6657 msgstr "Profil zobrazenia"
6659 #: src/preferences.cc:3444
6660 msgid "Use system screen profile if available"
6661 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6663 #: src/preferences.cc:3449
6667 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
6668 # src/utilops.cc:1095
6669 #: src/preferences.cc:3455
6670 msgid "Render Intent:"
6671 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6673 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6677 # src/preferences.cc:667
6678 #: src/preferences.cc:3512
6679 msgid "Confirm permanent file delete"
6680 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6682 # src/preferences.cc:667
6683 #: src/preferences.cc:3514
6684 msgid "Confirm move file to Trash"
6685 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6687 # src/preferences.cc:669
6688 #: src/preferences.cc:3516
6689 msgid "Enable Delete key"
6690 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6692 #: src/preferences.cc:3519
6693 msgid "Use Geeqie trash location"
6694 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6696 #: src/preferences.cc:3537
6697 msgid "Maximum size:"
6698 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6700 #: src/preferences.cc:3537
6704 #: src/preferences.cc:3539
6705 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6706 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6708 #: src/preferences.cc:3552
6709 msgid "Use system Trash bin"
6710 msgstr "Použiť systémový kôš"
6712 #: src/preferences.cc:3555
6713 msgid "Use no trash at all"
6714 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6716 #: src/preferences.cc:3565
6717 msgid "Descend folders in tree view"
6718 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6720 # src/preferences.cc:658
6721 #: src/preferences.cc:3568
6722 msgid "In place renaming"
6723 msgstr "Premenovanie na mieste"
6725 #: src/preferences.cc:3571
6726 msgid "List directory view uses single click to enter"
6728 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6730 # src/collect-dlg.cc:206
6731 #: src/preferences.cc:3574
6732 msgid "Circular selection lists"
6733 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6735 #: src/preferences.cc:3576
6736 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6737 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6739 #: src/preferences.cc:3578
6740 msgid "Save marks on exit"
6741 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6743 #: src/preferences.cc:3582
6744 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6746 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6749 # src/collect-dlg.cc:172
6750 #: src/preferences.cc:3586
6751 msgid "Open collections on top"
6752 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6754 #: src/preferences.cc:3590
6755 msgid "Hide window in fullscreen"
6756 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6758 #: src/preferences.cc:3594
6759 msgid "Recent folder list maximum size"
6760 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6762 #: src/preferences.cc:3597
6764 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6765 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6767 #: src/preferences.cc:3598
6769 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6770 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6773 #: src/preferences.cc:3600
6774 msgid "Drag'n drop icon size"
6775 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6777 #: src/preferences.cc:3604
6778 msgid "Drag`n drop default action:"
6779 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6781 # src/utilops.cc:592
6782 #: src/preferences.cc:3607
6783 msgid "Copy path clipboard selection:"
6784 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6786 #: src/preferences.cc:3611
6790 # src/preferences.cc:764
6791 #: src/preferences.cc:3613
6792 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6793 msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
6795 #: src/preferences.cc:3615
6796 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6797 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6799 # src/preferences.cc:766
6800 #: src/preferences.cc:3617
6801 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6802 msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
6804 #: src/preferences.cc:3619
6805 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6806 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6808 #: src/preferences.cc:3621
6809 msgid "Open archive by left click on image"
6810 msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
6812 #: src/preferences.cc:3623
6813 msgid "Play video by left click on image"
6814 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6816 #: src/preferences.cc:3626
6820 #: src/preferences.cc:3630
6821 msgid "Mouse button Back:"
6822 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6824 #: src/preferences.cc:3632
6825 msgid "Mouse button Forward:"
6826 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6828 #: src/preferences.cc:3636
6830 msgstr "GPU (graf. karta)"
6832 # src/collect-dlg.cc:69
6833 #: src/preferences.cc:3638
6834 msgid "Override disable GPU"
6835 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6837 #: src/preferences.cc:3645
6841 # src/ui-pathsel.cc:799
6842 #: src/preferences.cc:3650
6844 msgstr "Časový údaj"
6846 # src/preferences.cc:773
6847 #: src/preferences.cc:3653
6848 msgid "Log Window max. lines:"
6849 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6851 #: src/preferences.cc:3671
6855 #: src/preferences.cc:3673
6856 msgid "Accelerators"
6857 msgstr "Klávesové skratky"
6859 #: src/preferences.cc:3692
6863 #: src/preferences.cc:3714
6867 # src/preferences.cc:368
6868 #: src/preferences.cc:3725
6870 msgstr "Bublinový popis"
6872 # src/utilops.cc:707
6873 #: src/preferences.cc:3756
6874 msgid "Reset selected"
6875 msgstr "Vynulovať vybrané"
6877 # src/preferences.cc:368
6878 #: src/preferences.cc:3771
6879 msgid "Toolbar Main"
6880 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6882 # src/preferences.cc:368
6883 #: src/preferences.cc:3787
6884 msgid "Toolbar Status"
6885 msgstr "Stavová lišta"
6887 #: src/preferences.cc:3815
6891 #: src/preferences.cc:3816
6892 msgid "External preview extraction"
6893 msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
6895 #: src/preferences.cc:3818
6896 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6897 msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
6899 # src/preferences.cc:825
6900 #: src/preferences.cc:3855
6901 msgid "Usable file types:\n"
6902 msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
6904 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
6905 #: src/preferences.cc:3861
6906 msgid "File identification tool"
6907 msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
6909 #: src/preferences.cc:3864
6910 msgid "Select file identification tool"
6911 msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
6913 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
6914 #: src/preferences.cc:3868
6915 msgid "Preview extraction tool"
6916 msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
6918 #: src/preferences.cc:3871
6919 msgid "Select preview extraction tool"
6920 msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
6922 #: src/preferences.cc:3884
6923 msgid "Thread pool limits"
6924 msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
6926 #: src/preferences.cc:3891
6927 msgid "Duplicate check:"
6928 msgstr "Kontrola duplicít:"
6930 #: src/preferences.cc:3891
6931 msgid "max. threads"
6932 msgstr "max. vlákien"
6934 #: src/preferences.cc:3892
6935 msgid "Set to 0 for unlimited"
6936 msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
6938 #: src/preferences.cc:3905
6942 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6943 msgid "Windowed stereo mode"
6944 msgstr "Stereo mód v okne"
6946 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6947 msgid "Mirror left image"
6948 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
6950 # src/preferences.cc:660
6951 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6952 msgid "Flip left image"
6953 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
6955 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6956 msgid "Mirror right image"
6957 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
6959 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6960 msgid "Flip right image"
6961 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
6963 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6964 msgid "Swap left and right images"
6965 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
6967 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6968 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6969 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
6971 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
6972 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6973 msgid "Fullscreen stereo mode"
6974 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
6976 #: src/preferences.cc:3931
6977 msgid "Use different settings for fullscreen"
6978 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
6980 #: src/preferences.cc:3961
6984 #: src/preferences.cc:3963
6988 #: src/preferences.cc:3965
6992 #: src/preferences.cc:3967
6996 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
6997 #: src/preferences.cc:4143
6998 msgid "About Geeqie"
7001 #: src/preferences.cc:4153
7002 msgid "translator-credits"
7003 msgstr "zásluhy-preklad"
7005 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
7006 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7007 msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
7009 #: src/preferences.cc:4234
7010 msgid "Error: Timezone database download failed"
7011 msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7013 #: src/preferences.cc:4276
7014 msgid "Timezone database download failed"
7015 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7017 #: src/preferences.cc:4287
7018 msgid "Downloading timezone database"
7019 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
7023 msgstr "Text obrázka"
7025 # src/ui-pathsel.cc:764
7027 msgid "Show image text"
7028 msgstr "Zobraziť text obrázka"
7032 msgstr "Text strany"
7034 # src/ui-pathsel.cc:764
7036 msgid "Show page text"
7037 msgstr "Zobraziť text strany"
7040 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7046 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7047 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
7050 #: src/rcfile.cc:657
7052 msgid "error saving config file: %s\n"
7053 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7056 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
7059 "error saving config file: %s\n"
7062 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7066 #: src/rcfile.cc:757
7068 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7069 msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
7071 #: src/remote.cc:757
7073 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7074 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7076 #: src/remote.cc:791
7079 msgstr "%dx%d+%d+%d"
7081 #: src/remote.cc:1079
7084 msgstr "Trieda: %s\n"
7086 #: src/remote.cc:1084
7088 msgid "Page no: %d/%d\n"
7089 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
7091 #: src/remote.cc:1092
7093 msgid "Country name: %s\n"
7094 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
7096 #: src/remote.cc:1099
7098 msgid "Country code: %s\n"
7099 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
7101 #: src/remote.cc:1106
7103 msgid "Timezone: %s\n"
7104 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
7106 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
7107 msgid "lua error: no data"
7108 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7110 #: src/remote.cc:1399
7111 msgid "previous image"
7112 msgstr "predchádzajúci obrázok"
7114 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
7115 #: src/remote.cc:1400
7116 msgid "close window"
7117 msgstr "zavrieť okno"
7119 #: src/remote.cc:1401
7120 msgid "<FILE>|layout ID"
7121 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7123 #: src/remote.cc:1401
7125 msgid "load configuration from FILE"
7126 msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7128 #: src/remote.cc:1402
7129 msgid "clean the metadata cache"
7130 msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7132 # src/preferences.cc:368
7133 #: src/remote.cc:1403
7135 msgstr "<priečinok> "
7137 # src/preferences.cc:603
7138 #: src/remote.cc:1403
7139 msgid " render thumbnails"
7140 msgstr " vytvoriť náhľady"
7142 # src/preferences.cc:368
7143 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
7145 msgstr "<priečinok> "
7147 #: src/remote.cc:1404
7148 msgid "render thumbnails recursively"
7149 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7151 #: src/remote.cc:1405
7152 msgid " render thumbnails (see Help)"
7153 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7155 # src/preferences.cc:368
7156 #: src/remote.cc:1406
7158 msgstr "<priečinok>"
7160 #: src/remote.cc:1406
7161 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7162 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7164 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
7166 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7168 #: src/remote.cc:1407
7169 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7170 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7172 # src/preferences.cc:603
7173 #: src/remote.cc:1408
7174 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7175 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7177 #: src/remote.cc:1409
7178 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7179 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7181 #: src/remote.cc:1409
7182 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7183 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7185 #: src/remote.cc:1410
7187 msgstr "prvý obrázok"
7189 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7190 #: src/remote.cc:1411
7191 msgid "toggle full screen"
7192 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7194 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
7195 msgid "<FILE>|<URL>"
7196 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7198 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7199 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7200 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
7201 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7202 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7204 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
7205 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7206 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7208 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7209 #: src/remote.cc:1416
7210 msgid "start full screen"
7211 msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
7213 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7214 #: src/remote.cc:1417
7215 msgid "stop full screen"
7216 msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
7218 #: src/remote.cc:1418
7220 msgstr "<GEOMETRIA>"
7222 # src/collect-dlg.cc:59
7223 #: src/remote.cc:1418
7224 msgid "set window geometry"
7225 msgstr "nastaviť geometriu okna"
7227 #: src/remote.cc:1419
7228 msgid "<COLLECTION>"
7231 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7232 #: src/remote.cc:1419
7233 msgid "get collection content"
7234 msgstr "získať obsah zbierky"
7236 # src/collect-dlg.cc:166
7237 #: src/remote.cc:1420
7238 msgid "get collection list"
7239 msgstr "získať zoznam zbierky"
7241 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
7242 #: src/remote.cc:1451
7246 #: src/remote.cc:1421
7247 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7248 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
7250 #: src/remote.cc:1422
7251 msgid "get file info"
7252 msgstr "získať informácie o súbore"
7254 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
7256 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7258 #: src/remote.cc:1423
7259 msgid "get list of files and class"
7260 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7262 #: src/remote.cc:1424
7263 msgid "get list of files and class recursive"
7264 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7266 #: src/remote.cc:1425
7267 msgid "get rectangle co-ordinates"
7268 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7270 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
7271 # src/utilops.cc:1095
7272 #: src/remote.cc:1426
7273 msgid "get render intent"
7274 msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
7276 #: src/remote.cc:1427
7277 msgid "get list of sidecars of FILE"
7278 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7280 #: src/remote.cc:1428
7284 #: src/remote.cc:1428
7285 msgid "window id for following commands"
7286 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7288 #: src/remote.cc:1429
7290 msgstr "posledný obrázok"
7293 #: src/remote.cc:1430
7294 msgid "add FILE to command line collection list"
7295 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7297 #: src/remote.cc:1431
7298 msgid "clear command line collection list"
7299 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7301 #: src/remote.cc:1433
7302 msgid "<FILE>,<lua script>"
7303 msgstr "<FILE>,<skript lua>"
7305 #: src/remote.cc:1433
7306 msgid "run lua script on FILE"
7307 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7310 #: src/remote.cc:1435
7314 # src/preferences.cc:660
7315 #: src/remote.cc:1436
7317 msgstr "nasledujúci obrázok"
7319 #: src/remote.cc:1437
7320 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7321 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7323 #: src/remote.cc:1438
7324 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7325 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
7327 #: src/remote.cc:1439
7331 #: src/remote.cc:1439
7332 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7333 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7335 #: src/remote.cc:1440
7339 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
7340 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7341 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7343 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7344 #: src/remote.cc:1443
7345 msgid "toggle slide show"
7346 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7348 #: src/remote.cc:1444
7350 msgstr "<PRIEČINOK>"
7352 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7353 #: src/remote.cc:1444
7354 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7355 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7357 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7358 #: src/remote.cc:1445
7359 msgid "start slide show"
7360 msgstr "spustiť prezentáciu"
7362 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7363 #: src/remote.cc:1446
7364 msgid "stop slide show"
7365 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7367 #: src/remote.cc:1447
7368 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7369 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7371 #: src/remote.cc:1448
7373 msgstr "zobraziť nástroje"
7376 #: src/remote.cc:1449
7378 msgstr "skryť nástroje"
7380 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7381 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7382 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
7383 msgid "open FILE in new window"
7384 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7386 #: src/remote.cc:1516
7387 msgid "Remote command list:\n"
7388 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7390 #: src/remote.cc:1534
7394 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7396 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7401 " Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7404 " Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (."
7405 "gqv) takisto nie je povinná.\n"
7407 #: src/remote.cc:1584
7409 msgid "Remote %s not running, starting..."
7410 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7412 #: src/remote.cc:1722
7413 msgid "Remote not available\n"
7414 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7416 # src/preferences.cc:368
7417 #: src/search.cc:270
7421 #: src/search.cc:271
7425 #: src/search.cc:272
7429 # src/preferences.cc:897
7430 #: src/search.cc:273
7434 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7435 #: src/search.cc:277
7436 msgid "name contains"
7437 msgstr "názov obsahuje"
7439 # src/utilops.cc:1090
7440 #: src/search.cc:278
7444 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7445 #: src/search.cc:279
7446 msgid "path contains"
7447 msgstr "cesta obsahuje"
7449 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7451 msgstr "rovnaký ako"
7453 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7458 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7459 msgid "greater than"
7462 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7466 #: src/search.cc:291
7470 # src/ui-pathsel.cc:799
7471 #: src/search.cc:292
7475 #: src/search.cc:297
7477 msgstr "úplná zhoda"
7479 #: src/search.cc:298
7481 msgstr "akákoľvek zhoda"
7483 #: src/search.cc:299
7487 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7488 #: src/search.cc:303
7492 #: src/search.cc:304
7496 #: src/search.cc:316
7497 msgid "not geocoded"
7498 msgstr "nie je geokódované"
7500 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7504 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7508 #: src/search.cc:368
7509 msgid "Start/stop search"
7510 msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
7513 #: src/search.cc:410
7515 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7516 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7519 #: src/search.cc:415
7521 msgid "%s, %d files"
7522 msgstr "%s, %d súborov"
7524 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7525 #: src/search.cc:433
7526 msgid "Searching..."
7529 #: src/search.cc:2058
7533 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7537 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7539 msgstr "Digitalizované"
7541 # src/preferences.cc:676
7542 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7544 msgstr "Obrázok RAW"
7546 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7548 msgstr "Ľubovoľná značka"
7550 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7554 # src/preferences.cc:368
7555 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7559 #: src/search.cc:2714
7560 msgid "File not found"
7561 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7563 # src/utilops.cc:544
7564 #: src/search.cc:2715
7565 msgid "Please enter an existing file for image content."
7566 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7568 #: src/search.cc:2740
7569 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7570 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7572 # src/utilops.cc:544
7573 #: src/search.cc:2790
7574 msgid "Please enter an existing folder to search."
7575 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7577 #: src/search.cc:2836
7578 msgid "Collection not found"
7579 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7581 # src/utilops.cc:544
7582 #: src/search.cc:2836
7583 msgid "Please enter an existing collection name."
7584 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7586 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7587 #: src/search.cc:3294
7588 msgid "Select collection"
7589 msgstr "Vybrať zbierku"
7591 #: src/search.cc:3364
7592 msgid "Image search"
7593 msgstr "Hľadať obrázok"
7595 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7596 #: src/search.cc:3403
7600 #: src/search.cc:3417
7604 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7606 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7608 # src/preferences.cc:368
7609 #: src/search.cc:3447
7610 msgid "File size is"
7611 msgstr "Veľkosť súboru je"
7613 # src/preferences.cc:645
7614 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7618 # src/ui-pathsel.cc:799
7619 #: src/search.cc:3460
7620 msgid "File date is"
7621 msgstr "Dátum súboru je"
7623 #: src/search.cc:3478
7627 #: src/search.cc:3479
7628 msgid "Status Changed"
7629 msgstr "Stav zmenený"
7631 # src/utilops.cc:539
7632 #: src/search.cc:3489
7633 msgid "Image dimensions are"
7634 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7636 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7637 #: src/search.cc:3510
7638 msgid "Image content is"
7639 msgstr "Obsah obrázku je"
7642 #: src/search.cc:3516
7644 msgid "% similar to"
7645 msgstr "% podobnosť s"
7647 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
7648 #: src/search.cc:3524
7649 msgid "Ignore rotation"
7650 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7652 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7653 #: src/search.cc:3556
7654 msgid "Image rating is"
7655 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7657 # src/preferences.cc:676
7658 #: src/search.cc:3570
7662 #: src/search.cc:3582
7666 #: src/search.cc:3588
7670 #: src/search.cc:3593
7672 "Enter a coordinate in the form:\n"
7674 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7675 "or left-click on the map and paste\n"
7676 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7677 "an internet search URL\n"
7680 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7682 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7683 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7684 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7685 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7686 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7688 # src/preferences.cc:676
7689 #: src/search.cc:3601
7691 msgstr "Trieda obrázku"
7693 #: src/search.cc:3612
7697 # src/ui-pathsel.cc:764
7698 #: src/search.cc:3619
7702 # src/utilops.cc:1151
7703 #: src/secure-save.cc:407
7704 msgid "Cannot read the file"
7705 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7708 #: src/secure-save.cc:409
7709 msgid "Cannot get file status"
7710 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7712 #: src/secure-save.cc:411
7713 msgid "Cannot access the file"
7714 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7716 # src/utilops.cc:1151
7717 #: src/secure-save.cc:413
7718 msgid "Cannot create temp file"
7719 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7721 # src/utilops.cc:1151
7722 #: src/secure-save.cc:415
7723 msgid "Cannot rename the file"
7724 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7726 #: src/secure-save.cc:417
7727 msgid "File saving disabled by option"
7728 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7730 #: src/secure-save.cc:419
7731 msgid "Out of memory"
7732 msgstr "Preplnenie pamäte"
7734 #: src/secure-save.cc:421
7735 msgid "Cannot write the file"
7736 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7738 #: src/secure-save.cc:425
7739 msgid "Secure file saving error"
7740 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7743 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7744 msgid "Add Shortcut"
7745 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7749 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7751 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7755 #: src/toolbar.cc:100
7756 msgid "Open Archive"
7757 msgstr "Otvoriť archív"
7759 # src/ui-pathsel.cc:799
7760 #: src/toolbar.cc:132
7762 msgstr "Informácie o pixeloch"
7764 #: src/toolbar.cc:133
7765 msgid "Ignore Alpha"
7766 msgstr "Ignorovať alfu"
7769 #: src/toolbar.cc:134
7771 msgstr "Otočenie podľa EXIF"
7773 #: src/toolbar.cc:538
7774 msgid "Add Toolbar Item"
7775 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7777 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
7778 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7779 #: src/utilops.cc:2742
7780 msgid "Delete failed"
7781 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7783 # src/utilops.cc:322
7785 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7786 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7788 # src/utilops.cc:496
7790 msgid "Unable to remove file"
7791 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7793 # src/utilops.cc:1151
7795 msgid "Could not create folder"
7796 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7799 msgid "Permission denied"
7800 msgstr "Prístup odmietnutý"
7802 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
7806 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7809 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7813 msgid "Deletion by external command"
7814 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7817 msgid "Deleting without trash"
7818 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7822 msgid " (max. %d MiB)"
7823 msgstr " (max. %d MiB)"
7828 "Using Geeqie Trash bin\n"
7831 "Používam kôš Geeqie\n"
7835 msgid "Using system Trash bin"
7836 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7838 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7839 msgid "New Bookmark"
7840 msgstr "Nová záložka"
7842 # src/preferences.cc:915
7843 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7844 msgid "Edit Bookmark"
7845 msgstr "Upraviť záložku"
7847 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
7848 #: src/ui-bookmark.cc:304
7852 #: src/ui-bookmark.cc:313
7856 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
7857 #: src/ui-bookmark.cc:319
7859 msgstr "Vybrať ikonu"
7862 #: src/ui-bookmark.cc:412
7863 msgid "_Properties..."
7864 msgstr "_Vlastnosti..."
7866 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
7867 #: src/ui-bookmark.cc:418
7871 #: src/ui-fileops.cc:88
7873 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7876 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
7879 #: src/ui-fileops.cc:89
7881 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7883 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
7885 #: src/ui-fileops.cc:91
7887 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7888 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7890 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
7891 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7893 #: src/ui-fileops.cc:93
7895 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7896 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
7898 #: src/ui-fileops.cc:95
7899 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7900 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
7902 #: src/ui-fileops.cc:97
7905 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7906 "(set by the LANG environment variable)\n"
7908 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
7909 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
7911 #: src/ui-fileops.cc:102
7914 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7917 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
7919 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7920 msgid "[name not displayable]"
7921 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
7923 #: src/ui-fileops.cc:106
7925 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7926 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
7928 #: src/ui-fileops.cc:108
7930 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7931 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
7933 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7934 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7935 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
7937 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
7938 #: src/ui-fileops.cc:1047
7939 msgid "Web file download failed"
7940 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
7942 # src/utilops.cc:382 src/utilops.cc:490
7943 #: src/ui-fileops.cc:1110
7944 msgid "Download web file"
7945 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
7947 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
7948 #: src/ui-fileops.cc:1112
7949 msgid "Downloading "
7952 # src/ui-help.cc:191
7953 #: src/ui-help.cc:117
7959 "Nemožno načítať súbor:\n"
7962 # src/ui-pathsel.cc:307
7963 #: src/ui-pathsel.cc:432
7965 msgid "A file with name %s already exists."
7966 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
7968 # src/utilops.cc:1090
7969 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7970 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7971 msgid "Rename failed"
7972 msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
7974 # src/ui-pathsel.cc:313
7975 #: src/ui-pathsel.cc:438
7977 msgid "Failed to rename %s to %s."
7978 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
7980 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
7981 # src/utilops.cc:1095
7982 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7984 msgstr "_Premenovať"
7986 # src/preferences.cc:915
7987 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7988 msgid "Add _Bookmark"
7989 msgstr "Pridať _záložku"
7991 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
7992 #: src/ui-pathsel.cc:759
7995 "Unable to create folder:\n"
7998 "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
8001 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
8002 #: src/ui-pathsel.cc:760
8003 msgid "Error creating folder"
8004 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
8006 # src/ui-pathsel.cc:697
8007 #: src/ui-pathsel.cc:980
8009 msgstr "Všetky súbory"
8011 # src/ui-pathsel.cc:764
8012 #: src/ui-pathsel.cc:1052
8014 msgstr "Ukázať skryté"
8016 # src/ui-pathsel.cc:799
8017 #: src/ui-pathsel.cc:1137
8021 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8022 #: src/ui-tabcomp.cc:945
8024 msgstr "Vybrať cestu"
8026 # src/ui-pathsel.cc:697
8027 #: src/ui-tabcomp.cc:967
8029 msgstr "Všetky súbory"
8031 #: src/uri-utils.cc:43
8032 msgid "Drag and Drop failed"
8033 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
8035 # src/utilops.cc:663
8036 #: src/utilops.cc:592
8039 " Continue multiple file operation?"
8042 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
8044 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8045 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
8047 msgstr "_Pokračovať"
8049 #: src/utilops.cc:776
8052 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8056 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
8060 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
8061 #: src/utilops.cc:920
8065 "Unable to start external command.\n"
8068 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
8070 # src/preferences.cc:559
8071 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
8073 msgid "%s is not a directory"
8074 msgstr "%s nie je adresár"
8076 # src/filelist.c:814
8077 #: src/utilops.cc:1024
8079 msgid "%s already exists"
8080 msgstr "%s už existuje"
8082 #: src/utilops.cc:1045
8083 msgid "Really continue?"
8084 msgstr "Naozaj pokračovať?"
8086 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
8087 msgid "This operation can't continue:"
8088 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
8090 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
8091 msgid "Discard changes"
8092 msgstr "Zahodiť zmeny"
8094 # src/ui-pathsel.cc:799
8095 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
8096 msgid "File details"
8097 msgstr "Podrobnosti o súbore"
8099 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
8101 msgstr "Postranné súbory"
8103 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
8104 #: src/utilops.cc:1557
8105 msgid "Write to file"
8106 msgstr "Zapísať do súboru"
8108 # src/utilops.cc:450
8109 #: src/utilops.cc:1597
8110 msgid "Choose the destination folder."
8111 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
8113 # src/utilops.cc:980
8114 #: src/utilops.cc:1677
8118 # src/preferences.cc:930
8119 #: src/utilops.cc:1714
8120 msgid "Manual rename"
8121 msgstr "Ručné premenovanie"
8123 #: src/utilops.cc:1719
8124 msgid "Original name:"
8125 msgstr "Pôvodný názov:"
8127 # src/utilops.cc:980
8128 #: src/utilops.cc:1722
8130 msgstr "Nový názov:"
8132 # src/preferences.cc:930
8133 #: src/utilops.cc:1735
8135 msgstr "Automatické premenovanie"
8137 #: src/utilops.cc:1741
8139 msgstr "Úvodný text"
8141 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
8145 #: src/utilops.cc:1755
8147 msgstr "Text na konci"
8149 #: src/utilops.cc:1763
8153 #: src/utilops.cc:1768
8154 msgid "Formatted rename"
8155 msgstr "Premenovanie podľa formátu"
8157 #: src/utilops.cc:1773
8158 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8159 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
8161 #: src/utilops.cc:1925
8162 msgid "Another operation in progress.\n"
8163 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
8165 # src/ui-pathsel.cc:799
8166 #: src/utilops.cc:1981
8168 msgid "File: '%s'\n"
8169 msgstr "Súbor: '%s'\n"
8171 #: src/utilops.cc:1986
8172 msgid "with sidecar files:\n"
8173 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
8175 #: src/utilops.cc:1992
8180 #: src/utilops.cc:1996
8188 #: src/utilops.cc:2008
8189 msgid "no problem detected"
8190 msgstr "nezistený žiaden problém"
8192 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
8193 msgid "Exclude file"
8194 msgstr "Vynechať súbor"
8196 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
8197 msgid "Overview of changed metadata"
8198 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
8200 #: src/utilops.cc:2087
8203 "The following metadata tags will be written to\n"
8206 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
8209 #: src/utilops.cc:2091
8210 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8211 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
8213 #: src/utilops.cc:2203
8214 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8215 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
8217 #: src/utilops.cc:2207
8218 msgid "This will permanently delete the following files"
8219 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
8221 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8222 #: src/utilops.cc:2210
8223 msgid "Delete files?"
8224 msgstr "Odstrániť súbory?"
8226 #: src/utilops.cc:2230
8227 msgid "Can't write metadata"
8228 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
8230 #: src/utilops.cc:2253
8231 msgid "Write metadata"
8232 msgstr "Zapísať metadáta"
8234 #: src/utilops.cc:2254
8235 msgid "Write metadata?"
8236 msgstr "Zapísať metadáta?"
8238 #: src/utilops.cc:2255
8239 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8240 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8242 #: src/utilops.cc:2257
8243 msgid "Metadata writing failed"
8244 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8246 # src/utilops.cc:1090
8247 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
8249 msgstr "Presun zlyhalo"
8251 # src/utilops.cc:1090
8252 #: src/utilops.cc:2301
8254 msgstr "Presunúť súbory?"
8256 #: src/utilops.cc:2302
8257 msgid "This will move the following files"
8258 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8260 # src/utilops.cc:1090
8261 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
8263 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8265 # src/utilops.cc:1090
8266 #: src/utilops.cc:2351
8268 msgstr "Kopírovať súbory?"
8270 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
8271 msgid "This will copy the following files"
8272 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8274 # src/utilops.cc:1090
8275 #: src/utilops.cc:2397
8276 msgid "Rename files?"
8277 msgstr "Premenovať súbory?"
8279 #: src/utilops.cc:2398
8280 msgid "This will rename the following files"
8281 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8283 #: src/utilops.cc:2450
8284 msgid "Can't run external editor"
8285 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8287 # src/preferences.cc:915
8288 #: src/utilops.cc:2484
8292 # src/utilops.cc:707
8293 #: src/utilops.cc:2485
8295 msgstr "Spustiť editor?"
8297 #: src/utilops.cc:2488
8298 msgid "External command failed"
8299 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8301 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8302 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
8303 msgid "Delete folder"
8304 msgstr "Odstrániť priečinok"
8306 #: src/utilops.cc:2658
8307 msgid "Delete symbolic link?"
8308 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8310 #: src/utilops.cc:2660
8312 "This will delete the symbolic link.\n"
8313 "The folder this link points to will not be deleted."
8315 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8316 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8318 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8319 #: src/utilops.cc:2662
8320 msgid "Link deletion failed"
8321 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8323 # src/utilops.cc:322
8324 #: src/utilops.cc:2672
8327 "Unable to remove folder %s\n"
8328 "Permissions do not allow writing to the folder."
8330 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8331 "Práva prístupu neumožňujú zápis do tohto priečinka."
8333 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8334 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
8336 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8337 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
8339 # src/collect-dlg.cc:59
8340 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
8341 msgid "Folder contains subfolders"
8342 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8344 #: src/utilops.cc:2702
8347 "Unable to delete the folder:\n"
8351 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8353 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8357 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
8358 "potom ho bude možné odstrániť."
8360 # src/preferences.cc:368
8361 #: src/utilops.cc:2710
8363 msgstr "Podpriečinky:"
8365 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8366 #: src/utilops.cc:2731
8367 msgid "Delete folder?"
8368 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8370 # src/collect-dlg.cc:59
8371 #: src/utilops.cc:2732
8372 msgid "The folder contains these files:"
8373 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8375 #: src/utilops.cc:2733
8377 "This will delete the folder.\n"
8378 "The contents of this folder will also be deleted."
8380 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8382 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8384 # src/utilops.cc:1090
8385 #: src/utilops.cc:2863
8386 msgid "Rename folder?"
8387 msgstr "Premenovať priečinok?"
8389 # src/collect-dlg.cc:59
8390 #: src/utilops.cc:2864
8391 msgid "The folder contains the following files"
8392 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8394 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8395 #: src/utilops.cc:2917
8396 msgid "Create Folder"
8397 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8399 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8400 #: src/utilops.cc:2918
8401 msgid "Create folder?"
8402 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8404 # src/utilops.cc:1151
8405 #: src/utilops.cc:2921
8406 msgid "Can't create folder"
8407 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8409 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8410 #: src/utilops.cc:3192
8411 msgid "Create Folder - "
8412 msgstr "Vytvoriť priečinok - "
8414 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8415 #: src/utilops.cc:3216
8416 msgid "Create new folder"
8417 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8419 # src/utilops.cc:1151
8420 #: src/utilops.cc:3241
8421 msgid "Cannot create folder:"
8422 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8424 # src/utilops.cc:592
8425 #: src/view-dir.cc:411
8429 # src/utilops.cc:601
8430 #: src/view-dir.cc:413
8434 #: src/view-dir.cc:714
8435 msgid "_Up to parent"
8436 msgstr "O stupeň _vyššie"
8439 #: src/view-dir.cc:719
8441 msgstr "_Prezentácia"
8444 #: src/view-dir.cc:721
8445 msgid "Slideshow recursive"
8446 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8448 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
8449 #: src/view-dir.cc:725
8450 msgid "Find _duplicates..."
8451 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8454 #: src/view-dir.cc:727
8455 msgid "Find duplicates recursive..."
8456 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8458 #: src/view-dir.cc:732
8459 msgid "_New folder..."
8460 msgstr "_Nový priečinok..."
8462 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8463 #: src/view-dir.cc:749
8464 msgid "View as _List"
8465 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8468 #: src/view-dir.cc:752
8469 msgid "View as _Tree"
8470 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8472 # src/ui-pathsel.cc:764
8473 #: src/view-dir.cc:765
8474 msgid "Show _hidden files"
8475 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8477 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
8478 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
8483 #: src/view-file/view-file.cc:749
8484 msgid "Images as List"
8485 msgstr "Obrázky ako zoznam"
8487 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8488 #: src/view-file/view-file.cc:752
8489 msgid "Images as Icons"
8490 msgstr "Obrázky ako ikony"
8492 # src/preferences.cc:603
8493 #: src/view-file/view-file.cc:758
8494 msgid "Show _thumbnails"
8495 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8497 #: src/view-file/view-file.cc:904
8499 msgstr "Text značky"
8501 #: src/view-file/view-file.cc:907
8502 msgid "Set mark text"
8503 msgstr "Nastaviť text značky"
8505 #: src/view-file/view-file.cc:908
8506 msgid "This will set or clear the mark text."
8507 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8509 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8510 msgid "Use regular expressions"
8513 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8517 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8518 msgid "Case sensitive"
8519 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8521 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8522 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8523 msgid "Select Class filter"
8524 msgstr "Vybrať filter triedy"
8526 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8527 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8528 msgid "Loading meta..."
8529 msgstr "Načítavam meta..."
8531 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8532 msgid " [NO GROUPING]"
8533 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8535 # src/filelist.c:808
8536 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8539 "Invalid file name:\n"
8542 "Nesprávny názov súboru:\n"
8545 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.cc:845
8546 # src/utilops.cc:1048
8547 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8548 msgid "Error renaming file"
8549 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8551 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
8552 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8554 msgstr "MenoHviezdičiek"
8556 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8560 #: src/window.cc:374
8561 msgid "Search the on-line help files.\n"
8562 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8564 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8565 #: src/window.cc:379
8566 msgid "Search engine:"
8567 msgstr "Vyhľadávač:"
8569 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8570 #: src/window.cc:390
8571 msgid "Search terms:"
8572 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8574 #~ msgid "A lightweight image viewer"
8575 #~ msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
8578 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8579 #~ msgstr "odpojené od LIRC\n"
8583 #~ "could not read LIRC config file\n"
8584 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8585 #~ "know how to create a proper config file\n"
8587 #~ "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
8588 #~ "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
8589 #~ "aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
8591 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8593 #~ "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
8596 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8599 #~ "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom "
8600 #~ "úspešnom zápise."
8603 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8606 #~ "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami "
8607 #~ "(nezodpovedá štandardu)"
8609 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8610 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
8612 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8614 #~ "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
8616 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8617 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
8619 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8621 #~ "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
8623 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
8624 #~ msgid "Fit image to _window"
8625 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
8627 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
8628 #~ msgid "_Stop slideshow"
8629 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
8631 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
8632 #~ msgid "_Start slideshow"
8633 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
8635 # src/utilops.cc:1090
8636 #~ msgid "Copy _image"
8637 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
8640 #~ msgstr "_Animovať"
8643 #~ msgid "_Contents"
8651 #~ msgid "_Release notes"
8652 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
8655 #~ msgid "Release notes"
8656 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
8661 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
8662 #~ msgid "Split Single"
8663 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
8666 #~ msgid "Rotate _180°"
8667 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
8669 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8670 #~ msgid "View as _Icons"
8671 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
8673 #~ msgid "UFRaw Batch"
8674 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
8676 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8677 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
8679 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8680 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
8682 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8683 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
8685 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8686 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
8688 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8689 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
8691 # src/ui-pathsel.cc:764
8692 #~ msgid "_Show Guidelines"
8693 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
8695 # src/ui-pathsel.cc:764
8696 #~ msgid "Show Guidelines"
8697 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8699 # src/ui-pathsel.cc:764
8700 #~ msgid "Show guidelines"
8701 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8703 #~ msgid "Info sidebar heights"
8704 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
8706 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8707 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
8709 #~ msgid "Keywords:"
8710 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
8714 #~ msgstr "Poznámka:"
8716 # src/ui-pathsel.cc:799
8718 #~ msgstr "Hodnotenie:"
8720 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8721 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
8724 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8725 #~ "to take effect)"
8727 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
8728 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
8730 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8731 #~ msgid "Convenience"
8732 #~ msgstr "Pohodlie"
8734 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8735 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
8737 # src/preferences.cc:782
8738 #~ msgid "Remember window positions"
8739 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
8744 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8745 #~ "Use --help for options\n"
8747 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
8748 #~ "Použi --help pre parametre\n"
8751 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8752 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
8756 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8759 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
8762 #~ msgid "Command line"
8763 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8765 # src/preferences.cc:369
8767 #~ msgstr "Bilineárne"
8770 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
8772 #~ msgid "CLIPBOARD"
8773 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
8775 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8776 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
8778 #~ msgid "Import GQView metadata"
8779 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
8781 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8783 #~ msgid "Ignore Rotation"
8784 #~ msgstr "Orientácia"
8786 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8787 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
8789 # src/ui-pathsel.cc:799
8793 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8794 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
8796 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8797 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
8801 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8802 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
8805 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8806 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8807 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8808 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8810 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8811 #~ "the formatted camera name,\n"
8812 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8813 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8814 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8815 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8816 #~ "available variables with a separator.\n"
8817 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8818 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8819 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8820 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8821 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8822 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8824 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
8825 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8826 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8827 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8829 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. "
8830 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
8831 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
8832 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
8833 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
8834 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
8835 #~ "existujúce hodnoty.\n"
8836 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8837 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 "
8838 #~ "mm\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
8839 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
8840 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
8841 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
8843 # src/preferences.cc:667
8844 #~ msgid "Safe delete"
8845 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
8847 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8848 #~ msgid "Selection"
8854 #~ msgid "One image per page"
8855 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
8857 #~ msgid "Proof sheet"
8860 #~ msgid "Default printer"
8861 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
8863 # src/preferences.cc:875
8864 #~ msgid "Custom printer"
8865 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
8867 #~ msgid "PostScript file"
8868 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
8870 #~ msgid "jpeg, low quality"
8871 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
8873 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8874 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
8876 #~ msgid "jpeg, high quality"
8877 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8883 #~ msgid "millimeters"
8884 #~ msgstr "milimetre"
8886 #~ msgid "centimeters"
8887 #~ msgstr "centimetre"
8893 #~ msgstr "typografické body (pica)"
8899 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
8901 #~ msgid "Executive"
8902 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
8904 #~ msgid "Envelope #10"
8905 #~ msgstr "Obálka #10"
8907 #~ msgid "Envelope #9"
8908 #~ msgstr "Obálka #9"
8910 #~ msgid "Envelope C4"
8911 #~ msgstr "Obálka C4"
8913 #~ msgid "Envelope C5"
8914 #~ msgstr "Obálka C5"
8916 #~ msgid "Envelope C6"
8917 #~ msgstr "Obálka C6"
8919 #~ msgid "Photo 6x4"
8920 #~ msgstr "Fotka 6x4"
8922 #~ msgid "Photo 8x10"
8923 #~ msgstr "Fotka 8x10"
8926 #~ msgstr "Pohľadnica"
8929 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
8932 #~ msgid "page %d of %d"
8933 #~ msgstr "stránka %d z %d"
8936 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
8940 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8943 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
8947 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8948 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
8950 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8951 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
8954 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8955 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
8958 #~ msgstr "Podrobnosti"
8961 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8962 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
8964 # src/preferences.cc:401
8969 #~ msgstr "Jednotky:"
8971 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8972 #~ msgid "Orientation:"
8973 #~ msgstr "Orientácia:"
8975 #~ msgid "Destination:"
8978 # src/utilops.cc:980
8979 #~ msgid "<printer name>"
8980 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
8982 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
8983 #~ msgid "Unlimited"
8984 #~ msgstr "Neobmedzené"
8993 # src/preferences.cc:676
8994 #~ msgid "Image size:"
8995 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8997 # src/preferences.cc:676
8998 #~ msgid "Proof size:"
8999 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9016 # src/utilops.cc:989
9020 # src/ui-pathsel.cc:799
9022 #~ msgstr "Tlačiareň"
9024 # src/ui-pathsel.cc:799
9028 # src/ui-pathsel.cc:799
9029 #~ msgid "File format:"
9030 #~ msgstr "Formát súboru:"
9035 # src/utilops.cc:980
9036 #~ msgid "File name"
9037 #~ msgstr "Názov súboru"
9040 #~ msgid "Exif date"
9041 #~ msgstr "E_xif dátum"
9043 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9044 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
9046 # src/preferences.cc:667
9047 #~ msgid "Turn off safe delete"
9048 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
9050 # src/preferences.cc:667
9053 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9056 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
9059 # src/preferences.cc:667
9061 #~ msgid "Safe delete: %s"
9062 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
9064 # src/fullscreen.cc:117
9065 #~ msgid "Thumbnail cache"
9066 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
9068 # src/preferences.cc:915
9073 #~ msgid "Add to new collection"
9074 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
9079 # src/preferences.cc:794
9081 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9082 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
9084 # src/preferences.cc:1041
9088 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9089 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9093 #~ "Released under the GNU General Public License"
9097 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9098 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
9102 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
9105 #~ msgid "Credits..."
9106 #~ msgstr "Poďakovanie..."
9109 #~ msgid "Add keywords"
9110 #~ msgstr "Kľúčové slová"
9112 # src/preferences.cc:368
9114 #~ msgid "Folder Li_st"
9115 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9117 # src/preferences.cc:368
9119 #~ msgid "View Folders as List"
9120 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9122 # src/preferences.cc:368
9124 #~ msgid "Folder T_ree"
9125 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9129 #~ msgid "View Folders as Tree"
9130 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
9132 # src/preferences.cc:700
9133 #~ msgid "When new image is selected:"
9134 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
9136 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9137 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
9141 #~ msgid "Similarities"
9142 #~ msgstr "Podobnosť"
9144 # src/collect-dlg.cc:206
9145 #~ msgid "Collection empty"
9146 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
9148 # src/collect-dlg.cc:206
9149 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9150 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
9152 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
9153 #~ msgid "Stay above other windows"
9154 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
9156 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9157 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
9159 # src/preferences.cc:400
9163 # src/preferences.cc:401
9165 #~ msgstr "Normálna"
9167 # src/preferences.cc:402
9169 #~ msgstr "Najlepšia"
9171 # src/preferences.cc:613
9172 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9173 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
9175 # src/preferences.cc:735
9176 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9177 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
9179 # src/preferences.cc:693
9180 #~ msgid "Dithering method:"
9181 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
9183 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9184 #~ msgid "Show dot directory"
9185 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
9187 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9190 #~ msgstr "Pridať výber"
9192 # src/utilops.cc:1090
9193 #~ msgid "open file"
9194 #~ msgstr "otvoriť súbor"
9196 #~ msgid "Advanced view"
9197 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
9200 #~ msgstr "Obľúbené"
9202 # src/preferences.cc:368
9206 #~ msgid "Possessions"
9207 #~ msgstr "Predmety"
9209 #~ msgid "Keyword Presets"
9210 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
9212 #~ msgid "Favorite keywords list"
9213 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
9215 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9216 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
9218 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9219 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
9221 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9222 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
9224 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
9225 #~ msgid "Save comment now"
9226 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
9228 # src/utilops.cc:496
9230 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9233 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
9236 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
9237 #~ msgid "Unlink failed"
9238 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
9240 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
9242 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9245 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
9248 #~ msgid "Link failed"
9249 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
9252 #~ msgstr "Pripojiť"
9254 #~ msgid "Text to render"
9255 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
9257 #~ msgid "Background color"
9258 #~ msgstr "Farba pozadia"
9260 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9261 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
9263 #~ msgid "Foreground color"
9264 #~ msgstr "Farba popredia"
9266 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
9267 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
9272 #~ msgid "Fixed width"
9273 #~ msgstr "Pevná šírka"
9275 #~ msgid "Width of cell"
9276 #~ msgstr "Šírka bunky"
9278 #~ msgid "Fixed height"
9279 #~ msgstr "Pevná výška"
9281 #~ msgid "Height of icon excluding text"
9282 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
9284 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
9285 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
9287 #~ msgid "Foreground set"
9288 #~ msgstr "Popredie nastavené"
9290 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
9291 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
9293 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9294 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
9296 # src/collect-table.cc:82
9297 #~ msgid "%d images (%d)"
9298 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
9301 #~ msgid "_Properties"
9302 #~ msgstr "_Vlastnosti"
9319 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9320 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
9323 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9324 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
9327 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9328 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
9330 #~ msgid "External Move command"
9331 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
9333 # src/preferences.cc:669
9334 #~ msgid "External Delete command"
9335 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
9337 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9338 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
9340 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9341 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
9343 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9344 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9346 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9347 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9349 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9350 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9352 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9353 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9355 #~ msgid "linear histogram on max value"
9356 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9358 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9359 #~ msgid "Dimensions:"
9360 #~ msgstr "Rozmery:"
9362 #~ msgid "Transparent:"
9363 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9366 #~ msgid "Compress ratio:"
9367 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9369 # src/ui-pathsel.cc:799
9370 #~ msgid "File type:"
9371 #~ msgstr "Typ súboru:"
9374 #~ msgstr "Vlastník:"
9376 #~ msgid "Image %d of %d"
9377 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9380 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9381 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9383 # src/menu.cc:430 src/menu.cc:457
9384 #~ msgid "_%d %s..."
9385 #~ msgstr "_%d %s..."
9387 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
9388 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9389 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9391 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
9392 #~ msgid "_%d empty"
9393 #~ msgstr "_%d prázdne"
9397 #~ msgstr "_Nastaviť"
9399 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9400 #~ msgid "_View Directory as"
9401 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9403 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
9404 #~ msgid "_Thumbnails"
9405 #~ msgstr "_Náhľady"
9412 #~ msgid "Change to home folder"
9413 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9416 #~ msgid "Refresh file list"
9417 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9419 # src/preferences.cc:401
9421 #~ msgstr "_Plávajúce"
9424 #~ msgid "Float Controls"
9425 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9428 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9436 #~ msgid "Restore folder on startup"
9437 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9439 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9440 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9442 #~ msgid "Two pass zooming"
9443 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9445 # src/preferences.cc:927
9449 # src/preferences.cc:933
9450 #~ msgid "Command Line"
9451 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9454 #~ msgid "Properties"
9455 #~ msgstr "Vlastnosti"
9457 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9458 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9460 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9461 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9464 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9467 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
9468 #~ "súborov do schránky"
9470 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
9472 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
9475 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9477 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
9479 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9480 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
9482 # src/utilops.cc:491
9485 #~ "Unable to copy file:\n"
9491 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9496 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9497 #~ msgid "Error moving file"
9498 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
9500 # src/utilops.cc:496
9503 #~ "Unable to move file:\n"
9509 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9514 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
9517 #~ "Unable to rename file:\n"
9523 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9528 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9529 #~ msgid "Overwrite file?"
9530 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
9532 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9533 #~ msgid "Overwrite _all"
9534 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
9536 # src/utilops.cc:345
9537 #~ msgid "S_kip all"
9538 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
9540 # src/utilops.cc:345
9542 #~ msgstr "Pre_skočiť"
9544 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9545 #~ msgid "Existing file"
9546 #~ msgstr "Existujúci súbor"
9549 #~ msgstr "Nový súbor"
9551 # src/utilops.cc:316
9552 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9553 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
9555 # src/utilops.cc:317
9557 #~ "Unable to copy file:\n"
9561 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9565 # src/utilops.cc:321
9566 #~ msgid "Source to move matches destination"
9567 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
9569 # src/utilops.cc:322
9571 #~ "Unable to move file:\n"
9575 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9579 # src/utilops.cc:383
9581 #~ "Unable to copy file:\n"
9585 #~ "during multiple file copy."
9587 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9591 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9593 # src/utilops.cc:388
9595 #~ "Unable to move file:\n"
9599 #~ "during multiple file move."
9601 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9605 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9607 # src/utilops.cc:450
9608 #~ msgid "Source matches destination"
9609 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9611 # src/utilops.cc:491
9613 #~ "Unable to copy file:\n"
9618 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9623 # src/utilops.cc:539
9624 #~ msgid "Invalid destination"
9625 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9627 # src/utilops.cc:540
9629 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9630 #~ "a folder, not a file."
9632 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9633 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9635 # src/utilops.cc:544
9636 #~ msgid "Please select an existing folder."
9637 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9639 # src/utilops.cc:596
9640 #~ msgid "Copy multiple files"
9641 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9643 # src/utilops.cc:605
9644 #~ msgid "Move multiple files"
9645 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9647 # src/utilops.cc:980
9648 #~ msgid "File name:"
9649 #~ msgstr "Názov súboru:"
9651 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9654 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9657 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9659 # src/utilops.cc:663
9661 #~ "Unable to delete file:\n"
9663 #~ " Continue multiple delete operation?"
9665 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
9667 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
9669 #~ msgid "File %d of %d"
9670 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
9672 # src/utilops.cc:942
9673 #~ msgid "Delete multiple files"
9674 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
9676 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
9677 #~ msgid "Review %d files"
9678 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
9680 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9683 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9687 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9690 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
9691 #~ msgid "Delete file?"
9692 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
9694 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9695 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
9697 # src/utilops.cc:842
9699 #~ "Unable to rename file:\n"
9704 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9710 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9711 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov '*' alebo '#'.\n"
9714 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9715 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9716 #~ "match the resulting name list.\n"
9718 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
9719 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
9720 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
9722 # src/ui-pathsel.cc:313
9724 #~ "Failed to rename\n"
9726 #~ "The number was %d."
9728 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
9730 #~ "Číslo bolo: %d."
9732 # src/utilops.cc:942
9733 #~ msgid "Rename multiple files"
9734 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
9736 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
9738 #~ "Unable to rename file:\n"
9743 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9748 # src/utilops.cc:1144
9752 #~ "already exists."
9758 # src/utilops.cc:1150
9762 #~ "already exists as a file."
9766 #~ "už existuje ako súbor."
9768 # src/utilops.cc:1211
9770 #~ "Create folder in:\n"
9774 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
9778 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9780 #~ "Unable to delete folder:\n"
9784 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
9789 #~ msgid "Contents:"
9792 #~ msgid "new_folder"
9793 #~ msgstr "nový_priečinok"
9797 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
9802 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
9804 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9805 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
9809 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9812 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
9815 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
9817 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9818 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
9825 # src/preferences.cc:821
9826 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9827 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
9830 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9831 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
9834 #~ msgid "Geeqie Tools"
9835 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
9838 #~ msgid "Help - Geeqie"
9839 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
9842 #~ msgid "Geeqie - exit"
9843 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
9845 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
9847 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9848 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9850 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
9851 #~ msgid "Print - Geeqie"
9852 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9855 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9856 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
9859 #~ msgid "Move - Geeqie"
9860 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
9862 # src/utilops.cc:707
9863 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9864 #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
9866 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
9867 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9868 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
9871 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9872 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
9875 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9876 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
9879 #~ msgid "/File/tear1"
9880 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
9883 #~ msgid "/File/_New collection"
9884 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
9887 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9888 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
9891 #~ msgid "/File/sep1"
9892 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
9896 #~ msgid "/File/_Search..."
9897 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9900 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9901 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
9904 #~ msgid "/File/sep2"
9905 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
9909 #~ msgid "/File/_Print..."
9910 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9913 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9914 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
9917 #~ msgid "/File/sep3"
9918 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
9921 #~ msgid "/File/_Copy..."
9922 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
9925 #~ msgid "/File/_Move..."
9926 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
9929 #~ msgid "/File/_Rename..."
9930 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9933 #~ msgid "/File/_Delete..."
9934 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
9937 #~ msgid "/File/sep4"
9938 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
9940 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
9941 #~ msgid "/File/C_lose window"
9942 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
9946 #~ msgid "/File/_Quit"
9947 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
9951 #~ msgstr "/_Upraviť"
9954 #~ msgid "/Edit/tear1"
9955 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
9958 #~ msgid "/Edit/editor1"
9959 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9962 #~ msgid "/Edit/editor2"
9963 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
9966 #~ msgid "/Edit/editor3"
9967 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
9970 #~ msgid "/Edit/editor4"
9971 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
9974 #~ msgid "/Edit/editor5"
9975 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
9978 #~ msgid "/Edit/editor6"
9979 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
9982 #~ msgid "/Edit/editor7"
9983 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
9986 #~ msgid "/Edit/editor8"
9987 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
9990 #~ msgid "/Edit/editor9"
9991 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9994 #~ msgid "/Edit/editor0"
9995 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
9998 #~ msgid "/Edit/sep1"
9999 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
10002 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
10003 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
10006 #~ msgid "/Edit/_Properties"
10007 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
10010 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
10011 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
10014 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
10015 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
10018 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
10019 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
10022 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
10023 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
10026 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
10027 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
10030 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
10031 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
10034 #~ msgid "/Edit/sep2"
10035 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
10038 #~ msgid "/Edit/Select _all"
10039 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
10042 #~ msgid "/Edit/Select _none"
10043 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
10046 #~ msgid "/Edit/sep3"
10047 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
10050 #~ msgid "/Edit/_Options..."
10051 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
10054 #~ msgid "/Edit/sep4"
10055 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
10058 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
10059 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
10063 #~ msgstr "/_Zobraziť"
10066 #~ msgid "/View/tear1"
10067 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
10070 #~ msgid "/View/Zoom _in"
10071 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
10074 #~ msgid "/View/Zoom _out"
10075 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
10078 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
10079 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
10082 #~ msgid "/View/sep1"
10083 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10086 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
10087 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
10089 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
10090 #~ msgid "/View/I_cons"
10091 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
10094 #~ msgid "/View/sep2"
10095 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
10098 #~ msgid "/View/F_ull screen"
10099 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
10102 #~ msgid "/View/sep3"
10103 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
10106 #~ msgid "/View/_Hide file list"
10107 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
10110 #~ msgid "/View/sep4"
10111 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10114 #~ msgid "/View/Sort _manager"
10115 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
10118 #~ msgid "/View/sep5"
10119 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
10122 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
10123 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
10126 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
10127 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
10130 #~ msgid "/Help/tear1"
10131 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
10134 #~ msgid "/Help/sep1"
10135 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
10137 # src/preferences.cc:507
10138 #~ msgid "Geeqie configuration"
10139 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
10142 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
10143 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
10145 # src/collect-dlg.cc:167 src/collect.cc:1052
10149 # src/collect-dlg.cc:68
10151 #~ "Overwrite collection file:\n"
10154 #~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
10157 # src/collect-dlg.cc:173
10158 #~ msgid "Open collection from:"
10159 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
10161 # src/collect-dlg.cc:174
10163 #~ msgstr "Otvoriť"
10165 # src/collect-dlg.cc:181
10166 #~ msgid "Append collection from:"
10167 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
10173 # src/preferences.cc:165 src/preferences.cc:523 src/ui-utildlg.cc:208
10174 # src/utilops.cc:220
10178 # src/collect-dlg.cc:59
10180 #~ msgid "Initial folder"
10181 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
10183 # src/preferences.cc:569
10185 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
10186 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
10188 # src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:697
10189 #~ msgid "Zoom (scaling):"
10190 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
10192 # src/preferences.cc:805
10193 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
10194 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
10199 # src/preferences.cc:368
10201 #~ msgid "Point size:"
10202 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
10204 # src/utilops.cc:338
10206 #~ "Overwrite file:\n"
10211 #~ "Prepísať súbor:\n"
10216 # src/utilops.cc:343
10220 # src/utilops.cc:344
10221 #~ msgid "Yes to all"
10222 #~ msgstr "Áno pre všetky"
10224 # src/utilops.cc:458
10226 #~ "Overwrite file:\n"
10231 #~ "Prepísať súbor:\n"
10236 # src/utilops.cc:594
10242 #~ "Kopírovať súbor:\n"
10246 # src/utilops.cc:603
10252 #~ "Presunúť súbor:\n"
10256 # src/utilops.cc:707
10257 #~ msgid "About to delete multiple files..."
10258 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
10260 # src/utilops.cc:825 src/utilops.cc:1031
10262 #~ "Overwrite file:\n"
10264 #~ "by renaming:\n"
10267 #~ "Prepísať súbor:\n"
10269 #~ "s premenovaním:\n"
10272 # src/utilops.cc:989
10276 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
10278 #~ "Unable to create directory:\n"
10281 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
10284 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
10285 #~ msgid "Error creating directory"
10286 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
10288 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
10289 #~ msgid "Add contents recursive"
10290 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
10292 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
10293 #~ msgid "Skip directories"
10294 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
10296 # src/utilops.cc:591
10297 #~ msgid "Geeqie - copy"
10298 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
10300 # src/utilops.cc:600
10301 #~ msgid "Geeqie - move"
10302 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
10304 # src/utilops.cc:1145
10305 #~ msgid "Directory exists"
10306 #~ msgstr "Adresár existuje"
10308 # src/utilops.cc:1212
10309 #~ msgid "Geeqie - new directory"
10310 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
10316 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
10317 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
10319 # src/preferences.cc:908
10320 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
10321 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
10323 # src/utilops.cc:989