1 # translation of sk.po to
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Edited by Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
5 # Edited by Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
6 # Edited by Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-05-16 09:37+0200\n"
14 "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
28 # src/preferences.c:676
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 msgstr "Prehliadač obrázkov"
33 # src/preferences.c:660
34 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
38 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
39 msgid "A lightweight image viewer"
40 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
45 "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
48 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
50 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
51 "can be used to manage large collections of images."
53 "Môže poslúžiť ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
54 "rovnako tiež na správu veľkej zbierky obrázkov."
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
58 msgstr "Import z fotoaparátu"
60 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
61 msgid "Import all images from camera"
62 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
66 msgstr "Exportovať jpeg"
68 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
69 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
70 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
74 msgstr "Orezanie obrázka"
76 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
77 msgid "Crop image from marked rectangle"
78 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
80 # src/preferences.c:645
81 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
83 msgstr "Náhodný obrázok"
85 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
86 msgid "Display random image from Collections and current folder"
87 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
90 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
91 msgid "Apply the orientation to image content"
92 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázku"
94 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
96 msgstr "Symbolický odkaz"
98 #. The name which appears in the menu:
99 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
103 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
104 msgid "Tethered photography"
105 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
107 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
111 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
112 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
113 msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
115 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
116 msgid "Edit UFRaw ID file"
117 msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
119 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
120 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
121 msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
123 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
124 msgid "UFRaw Batch recursive"
125 msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
127 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
128 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
129 msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
131 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
132 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
133 #: ../src/search.c:3574
137 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
141 #: ../src/advanced_exif.c:441
145 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
146 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
147 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
148 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
152 #: ../src/advanced_exif.c:443
156 # src/preferences.c:401
157 #: ../src/advanced_exif.c:444
161 #: ../src/advanced_exif.c:445
170 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
175 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
176 #: ../src/search.c:3493
178 msgstr "Kľúčové slová"
181 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
185 # src/ui_pathsel.c:799
186 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
190 # src/preferences.c:369
200 #. other pre-configured panes
203 msgstr "Informácie o súbore"
206 msgid "Location and GPS"
207 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
210 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
212 msgstr "Autorské práva"
214 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
219 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
221 msgstr "Presunúť na_vrch"
224 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
226 msgstr "Presunúť _vyššie"
229 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
231 msgstr "Presunúť _nižšie"
233 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
234 msgid "Move to _bottom"
235 msgstr "Presunúť na _spodok"
237 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
238 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
242 # src/collect-table.c:86
245 msgstr "Pridať podokno"
247 #: ../src/bar_comment.c:225
248 msgid "Add text to selected files"
249 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
251 #: ../src/bar_comment.c:226
252 msgid "Replace existing text in selected files"
253 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
255 #: ../src/bar_exif.c:233
256 msgid "<empty label, fixme>"
257 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
260 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
261 msgid "Configure entry"
262 msgstr "Konfigurovať položku"
264 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
266 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
268 msgstr "Pridať položku"
270 #: ../src/bar_exif.c:586
274 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
278 #: ../src/bar_exif.c:604
279 msgid "Show only if set"
280 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
282 #: ../src/bar_exif.c:605
283 msgid "Editable (supported only for XMP)"
284 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
288 #: ../src/bar_exif.c:654
290 msgid "Configure \"%s\""
291 msgstr "Konfigurovať \"%s\""
293 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
294 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
296 msgid "Remove \"%s\""
297 msgstr "Odstrániť \"%s\""
300 #: ../src/bar_exif.c:656
303 msgstr "Kopírovať \"%s\""
305 # src/ui_pathsel.c:764
306 #: ../src/bar_exif.c:669
307 msgid "Show hidden entries"
308 msgstr "Ukázať skryté položky"
310 #: ../src/bar_gps.c:187
314 "Do you want to geocode image %s?"
317 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
319 #: ../src/bar_gps.c:192
323 "Do you want to geocode %i images?"
326 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
328 #: ../src/bar_gps.c:197
332 "This image is already geocoded!"
335 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
337 #: ../src/bar_gps.c:202
341 "One image is already geocoded!"
344 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
346 #: ../src/bar_gps.c:207
350 "%i Images are already geocoded!"
353 "%i obrázky sú už geokódované!"
355 #: ../src/bar_gps.c:212
366 # src/preferences.c:660
367 #: ../src/bar_gps.c:214
368 msgid "Geocode images"
369 msgstr "Geokódovať obrázky"
371 #: ../src/bar_gps.c:218
372 msgid "Write lat/long to meta-data?"
373 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
375 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
376 #: ../src/bar_gps.c:721
379 msgstr "Priblížiť %i"
381 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
382 #: ../src/bar_gps.c:739
384 msgid "Zoom level %i"
385 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
387 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
388 #: ../src/bar_gps.c:744
390 msgstr "Načítavam mapu"
392 #: ../src/bar_gps.c:810
393 msgid "Enable markers"
394 msgstr "Zapnúť špendlíky"
396 #: ../src/bar_gps.c:812
397 msgid "Centre map on marker"
398 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
400 #: ../src/bar_gps.c:834
402 "Move map centre to marker\n"
405 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
408 #: ../src/bar_gps.c:839
410 "Move map centre to marker\n"
413 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
416 # src/preferences.c:693
417 #: ../src/bar_gps.c:843
418 msgid "Map centering"
419 msgstr "Centrovanie mapy"
421 #. use the same strings as in layout_util.c
422 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
423 msgid "Histogram on _Red"
424 msgstr "Histogram če_rvenej"
426 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
427 msgid "Histogram on _Green"
428 msgstr "Histogram _zelenej"
430 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
431 msgid "Histogram on _Blue"
432 msgstr "Histogram _modrej"
434 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
435 msgid "_Histogram on RGB"
436 msgstr "RGB _histogram"
438 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
439 msgid "Histogram on _Value"
440 msgstr "Histogram ho_dnôt"
442 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
443 msgid "Li_near Histogram"
444 msgstr "Li_neárny histogram"
446 #: ../src/bar_histogram.c:266
447 msgid "L_og Histogram"
448 msgstr "L_ogaritmický histogram"
450 #: ../src/bar_keywords.c:488
451 msgid "Add selected keywords to selected files"
452 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
454 #: ../src/bar_keywords.c:489
455 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
457 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
460 # src/preferences.c:915
461 #: ../src/bar_keywords.c:960
463 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
465 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
466 #: ../src/bar_keywords.c:1312
468 msgstr "Nové kľúčové slovo"
471 #: ../src/bar_keywords.c:967
472 msgid "Configure keyword"
473 msgstr "Konfigurovať kľúčové slovo"
475 #: ../src/bar_keywords.c:973
477 msgstr "Kľúčové slovo:"
479 #: ../src/bar_keywords.c:982
480 msgid "Keyword type:"
481 msgstr "Typ kľúčového slova:"
483 #: ../src/bar_keywords.c:984
484 msgid "Active keyword"
485 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
488 #: ../src/bar_keywords.c:987
490 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
492 #: ../src/bar_keywords.c:1061
493 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
494 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
496 #: ../src/bar_keywords.c:1063
497 msgid "Marks Keywords"
498 msgstr "Kľúčové slová značiek"
500 #: ../src/bar_keywords.c:1336
502 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
503 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
505 #: ../src/bar_keywords.c:1342
508 msgstr "Skryť \"%s\""
510 #: ../src/bar_keywords.c:1349
515 #: ../src/bar_keywords.c:1357
517 msgid "Connect \"%s\" to mark"
518 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
520 # src/preferences.c:915
521 #: ../src/bar_keywords.c:1364
524 msgstr "Upraviť \"%s\""
526 #: ../src/bar_keywords.c:1374
528 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
529 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
531 #: ../src/bar_keywords.c:1381
533 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
534 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
537 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
538 msgid "Expand checked"
539 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
541 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
542 msgid "Collapse unchecked"
543 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
545 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
546 msgid "Hide unchecked"
547 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
549 #: ../src/bar_keywords.c:1395
550 msgid "Revert all hidden"
551 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
553 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
555 msgstr "Zobraziť všetko"
557 #: ../src/bar_keywords.c:1398
559 msgstr "Zbaliť všetko"
561 #: ../src/bar_keywords.c:1399
563 msgstr "Vrátiť zmeny"
565 #: ../src/bar_keywords.c:1403
566 msgid "On any change"
569 # src/ui_tabcomp.c:171
570 #: ../src/bar_keywords.c:1899
572 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
573 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
576 #: ../src/bar_sort.c:435
577 msgid "Sort Manager Operations"
578 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
580 #: ../src/bar_sort.c:438
582 "Additional operations utilising plugins\n"
583 "may be included by setting:\n"
585 "X-Geeqie-Filter=true\n"
587 "in the plugin file."
589 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
591 "X-Geeqie-Filter=true\n"
593 "v súbore zásuvného modulu."
596 #: ../src/bar_sort.c:506
607 # src/collect-dlg.c:206
608 #: ../src/bar_sort.c:507
609 msgid "Collection exists"
610 msgstr "Zbierka už existuje"
612 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
613 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
616 "Failed to save the collection:\n"
619 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
622 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
623 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
625 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
627 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
629 msgstr "Pridať záložku"
631 # src/preferences.c:897
632 #: ../src/bar_sort.c:561
633 msgid "Add Collection"
634 msgstr "Pridať zbierku"
636 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
637 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
642 #: ../src/bar_sort.c:658
644 msgstr "Správa triedenia"
646 # src/preferences.c:368
647 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
648 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
652 # src/preferences.c:897
653 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
658 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
659 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
664 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
665 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
669 # src/collect-table.c:86
670 #: ../src/bar_sort.c:722
672 msgstr "Pridať obrázok"
674 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
675 #: ../src/bar_sort.c:725
676 msgid "Add selection"
677 msgstr "Pridať výber"
679 #: ../src/bar_sort.c:740
680 msgid "Undo last image"
681 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
684 #: ../src/cache.c:173
687 "error saving sim cache data: %s\n"
690 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
693 # src/preferences.c:400
694 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
695 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
696 #: ../src/preferences.c:2839
701 #: ../src/cache_maint.c:314
702 msgid "Removing old metadata..."
703 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
705 # src/cache_maint.c:245
706 #: ../src/cache_maint.c:318
707 msgid "Clearing cached thumbnails..."
708 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
710 # src/cache_maint.c:249
711 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
712 msgid "Removing old thumbnails..."
713 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
715 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
720 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
724 # src/collect-dlg.c:59
725 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
726 msgid "Invalid folder"
727 msgstr "Nesprávny priečinok"
729 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
730 msgid "The specified folder can not be found."
731 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
733 # src/preferences.c:603
734 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
735 msgid "Create thumbnails"
736 msgstr "Vytvoriť náhľady"
738 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
739 #: ../src/preferences.c:2960
743 # src/preferences.c:368
744 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
745 #: ../src/preferences.c:3311
749 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
750 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
751 msgid "Select folder"
752 msgstr "Vybrať priečinok"
754 # src/collect-dlg.c:59
755 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
756 msgid "Include subfolders"
757 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
759 #: ../src/cache_maint.c:838
760 msgid "Store thumbnails local to source images"
761 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
763 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
764 #: ../src/preferences.c:2988
765 msgid "click start to begin"
766 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
768 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
769 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
773 # src/cache_maint.c:245
774 #: ../src/cache_maint.c:1065
775 msgid "Clearing thumbnails..."
776 msgstr "Čistím náhľady..."
778 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
779 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
780 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
782 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
784 # src/preferences.c:163
785 #: ../src/cache_maint.c:1152
787 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
788 "that have been saved to disk, continue?"
790 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
791 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
793 #: ../src/cache_maint.c:1197
796 msgstr "Umiestnenie: %s"
799 #: ../src/cache_maint.c:1391
800 msgid "Create sim. files"
801 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
803 #: ../src/cache_maint.c:1402
804 msgid "Create sim. files recursively"
805 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
807 #: ../src/cache_maint.c:1464
808 msgid "Cache Maintenance"
809 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
811 #: ../src/cache_maint.c:1476
812 msgid "Cache and Data Maintenance"
813 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
815 # src/preferences.c:603
816 #: ../src/cache_maint.c:1480
817 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
818 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
820 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
821 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
822 #: ../src/cache_maint.c:1541
826 #: ../src/cache_maint.c:1489
827 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
828 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
830 # src/preferences.c:603
831 #: ../src/cache_maint.c:1494
832 msgid "Delete all cached data."
833 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
835 # src/preferences.c:603
836 #: ../src/cache_maint.c:1497
837 msgid "Shared thumbnail cache"
838 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
840 #: ../src/cache_maint.c:1508
841 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
842 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
844 # src/preferences.c:603
845 #: ../src/cache_maint.c:1513
846 msgid "Delete all cached thumbnails."
847 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
849 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
851 #: ../src/cache_maint.c:1519
855 #: ../src/cache_maint.c:1522
856 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
857 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
859 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
860 #: ../src/cache_maint.c:1525
861 msgid "File similarity cache"
862 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
865 #: ../src/cache_maint.c:1529
869 #: ../src/cache_maint.c:1532
870 msgid "Create sim. files recursively."
871 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
873 #: ../src/cache_maint.c:1544
874 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
875 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
877 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
878 #. When does this occur ??
879 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
880 #: ../src/image-overlay.c:348
882 msgstr "Nepomenovaný"
885 #: ../src/collect.c:497
887 msgid "Untitled (%d)"
888 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
891 #: ../src/collect.c:1143
893 msgid "%s - Collection - %s"
894 msgstr "%s - Zbierka - %s"
897 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
898 msgid "Close collection"
899 msgstr "Zatvoriť zbierku"
902 #: ../src/collect.c:1260
904 "Collection has been modified.\n"
907 "Zbierka bola zmenená.\n"
910 #: ../src/collect.c:1263
914 # src/collect-dlg.c:58
915 #: ../src/collect-dlg.c:67
920 "is a folder, collections are files"
924 "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
926 # src/collect-dlg.c:59
927 #: ../src/collect-dlg.c:68
928 msgid "Invalid filename"
929 msgstr "Nesprávne meno súboru"
931 # src/collect-dlg.c:69
932 #: ../src/collect-dlg.c:77
933 msgid "Overwrite File"
934 msgstr "Prepísať súbor"
936 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
937 #: ../src/collect-dlg.c:82
938 msgid "Overwrite existing file?"
939 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
941 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
942 #: ../src/collect-dlg.c:84
946 #: ../src/collect-dlg.c:135
948 msgid "No such file '%s'."
949 msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
951 #: ../src/collect-dlg.c:140
953 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
954 msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
956 #: ../src/collect-dlg.c:145
958 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
959 msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
961 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
962 #: ../src/collect-dlg.c:151
963 msgid "Can not open collection file"
964 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor kolekcie"
966 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
967 #: ../src/collect-dlg.c:203
968 msgid "Save collection"
969 msgstr "Uložiť zbierku"
971 # src/collect-dlg.c:172
972 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
973 msgid "Open collection"
974 msgstr "Otvoriť zbierku"
976 # src/collect-dlg.c:180
977 #: ../src/collect-dlg.c:218
978 msgid "Append collection"
979 msgstr "Pripojiť zbierku"
981 # src/collect-dlg.c:182
982 #: ../src/collect-dlg.c:219
986 # src/collect-dlg.c:194
987 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
988 msgid "Collection Files"
989 msgstr "Súbory zbierok"
991 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
992 #: ../src/collect-io.c:406
994 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
995 msgstr "nepodarilo sa otvoriť kolekciu (zápis) \"%s\"\n"
998 #: ../src/collect-io.c:431
1001 "error saving collection file: %s\n"
1004 "chyba pri ukladaní súboru kolekcie: %s\n"
1008 #: ../src/collect-table.c:214
1010 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1011 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1013 # src/collect-table.c:86
1014 #: ../src/collect-table.c:221
1016 msgid "%s, %d images"
1017 msgstr "%s, %d obrázkov"
1019 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
1020 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
1021 #: ../src/layout_util.c:3638
1025 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
1026 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
1027 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
1028 msgid "Loading thumbs..."
1029 msgstr "Načítavam náhľady..."
1032 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
1033 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
1037 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
1038 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
1039 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
1040 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
1041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
1042 #: ../src/view_file/view_file.c:615
1043 msgid "View in _new window"
1044 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1046 # src/preferences.c:710
1047 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
1048 msgid "Go to original"
1049 msgstr "Prejsť na originál"
1051 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
1052 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
1056 # src/collect-table.c:624
1057 #: ../src/collect-table.c:971
1058 msgid "Append from file selection"
1059 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1061 # src/collect-table.c:625
1062 #: ../src/collect-table.c:973
1063 msgid "Append from collection..."
1064 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1066 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1067 #: ../src/collect-table.c:977
1071 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
1072 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
1073 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
1074 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
1075 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
1077 msgstr "Vybrať všetko"
1079 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1080 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
1081 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
1082 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
1084 msgstr "Zrušiť výber"
1086 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1087 #: ../src/collect-table.c:983
1088 msgid "Invert selection"
1089 msgstr "Opačný výber"
1091 # src/preferences.c:906
1092 #: ../src/collect-table.c:985
1093 msgid "Rectangular selection"
1094 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1096 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
1098 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
1099 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1100 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
1101 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1103 msgstr "_Kopírovať..."
1105 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1107 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1108 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1109 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1110 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1112 msgstr "_Presunúť..."
1114 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
1116 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1117 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1119 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1121 msgstr "_Premenovať..."
1124 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1125 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1126 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1128 msgstr "_Kopírovať cestu"
1131 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1132 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1133 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1134 msgid "_Copy path unquoted"
1135 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1137 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1139 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1140 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1141 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1142 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1143 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1144 msgid "Move to Trash..."
1145 msgstr "Presunúť do koša..."
1148 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1149 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1150 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1151 msgid "Move to Trash"
1152 msgstr "Presunúť do koša"
1154 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
1156 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1157 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1158 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1160 msgstr "_Odstrániť..."
1162 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1164 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1165 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1166 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1167 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1171 # src/preferences.c:645
1172 #: ../src/collect-table.c:1021
1177 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1178 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1180 msgstr "_Usporiadať"
1182 # src/ui_pathsel.c:764
1183 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1184 msgid "Show filename _text"
1185 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1188 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1189 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1190 msgid "Show star rating"
1191 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1193 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1194 #: ../src/collect-table.c:1031
1195 msgid "_Save collection"
1196 msgstr "_Uložiť zbierku"
1198 # src/collect-table.c:642
1199 #: ../src/collect-table.c:1033
1200 msgid "Save collection _as..."
1201 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1203 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1204 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1205 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1206 msgid "_Find duplicates..."
1207 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1210 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1211 #: ../src/search.c:1139
1215 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
1216 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1217 msgid "Dropped list includes folders."
1218 msgstr "Odstraňovaný zoznam obsahuje priečinky."
1220 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1221 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1222 msgid "_Add contents"
1223 msgstr "_Pridať obsah"
1225 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
1226 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1227 msgid "Add contents _recursive"
1228 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1230 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
1231 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1232 msgid "_Skip folders"
1233 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1235 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
1236 # src/ui_utildlg.c:105
1237 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1238 #: ../src/view_dir.c:432
1242 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1246 #: ../src/color-man.c:436
1247 msgid "Adobe RGB compatible"
1248 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1250 # src/preferences.c:875
1251 #: ../src/color-man.c:452
1252 msgid "Custom profile"
1253 msgstr "Vlastný profil"
1256 #: ../src/debug.c:55
1260 #: ../src/debug.c:56
1264 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1266 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1268 #: ../src/desktop_file.c:83
1269 msgid "Please specify file name."
1270 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1272 # src/utilops.c:1151
1273 #: ../src/desktop_file.c:95
1274 msgid "Could not create directory"
1275 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1278 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1279 msgid "Desktop file"
1280 msgstr "Súbor plochy"
1282 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
1283 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1286 "Unable to delete file:\n"
1289 "Nemožno odstrániť súbor:\n"
1292 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
1293 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1294 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1295 msgid "File deletion failed"
1296 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1298 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
1299 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1300 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1302 msgstr "Odstrániť súbor"
1304 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
1305 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1308 "About to delete the file:\n"
1311 "Pripravený odstrániť súbor:\n"
1315 #: ../src/desktop_file.c:384
1317 msgstr "novy.desktop"
1319 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1321 msgstr "Zásuvné moduly"
1323 #: ../src/desktop_file.c:618
1327 #: ../src/desktop_file.c:640
1331 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1332 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1333 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1334 #: ../src/utilops.c:511
1339 #: ../src/dupe.c:225
1340 msgid "Drop files to compare them."
1341 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1343 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1344 #: ../src/dupe.c:229
1350 #: ../src/dupe.c:233
1352 msgid "%d matches found in %d files"
1353 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1355 #: ../src/dupe.c:238
1360 #: ../src/dupe.c:2291
1361 msgid "Reading checksums..."
1362 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1365 #: ../src/dupe.c:2327
1366 msgid "Reading dimensions..."
1367 msgstr "Načítavam rozmery..."
1370 #: ../src/dupe.c:2419
1371 msgid "Reading similarity data..."
1372 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1374 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1375 #. End of setup not done
1376 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1377 msgid "Comparing..."
1378 msgstr "Porovnávam..."
1380 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1381 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1385 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1386 #: ../src/dupe.c:2547
1388 msgstr "Pridávam do poradia..."
1391 #: ../src/dupe.c:2976
1392 msgid "Loading file list"
1393 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1395 #: ../src/dupe.c:3472
1396 msgid "Select group _1 duplicates"
1397 msgstr "Vybrať skupinu _1 duplikátov"
1399 #: ../src/dupe.c:3474
1400 msgid "Select group _2 duplicates"
1401 msgstr "Vybrať skupinu _2 duplikátov"
1403 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1404 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1408 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1409 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1410 msgid "Close _window"
1411 msgstr "Zavrieť _okno"
1414 #: ../src/dupe.c:3682
1416 msgid "%d files (set 2)"
1417 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1419 #: ../src/dupe.c:3908
1420 msgid "Name case-insensitive"
1421 msgstr "Názov necitlivý na veľkosť znakov"
1423 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
1424 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1425 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1426 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1430 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
1431 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1432 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1433 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1437 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1438 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1443 #: ../src/dupe.c:3912
1445 msgstr "Kontrolný súčet"
1448 #: ../src/dupe.c:3914
1449 msgid "Similarity (high - 95)"
1450 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1453 #: ../src/dupe.c:3915
1454 msgid "Similarity (med. - 90)"
1455 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1458 #: ../src/dupe.c:3916
1459 msgid "Similarity (low - 85)"
1460 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1463 #: ../src/dupe.c:3917
1464 msgid "Similarity (custom)"
1465 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1467 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1468 #: ../src/dupe.c:3918
1469 msgid "Name ≠ content"
1470 msgstr "Názov ≠ obsah"
1472 #: ../src/dupe.c:3919
1473 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1474 msgstr "Názov necitlivý na veľkosť znakov ≠ obsah"
1476 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1477 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1478 #: ../src/toolbar.c:92
1479 msgid "Find duplicates"
1480 msgstr "Nájsť duplikáty"
1482 # src/preferences.c:645
1483 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1487 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1488 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1492 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1493 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1494 #: ../src/preferences.c:2025
1499 #: ../src/dupe.c:4676
1501 msgstr "Porovnať s:"
1503 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1504 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1509 #: ../src/dupe.c:4721
1511 msgstr "Porovnať podľa:"
1513 # src/preferences.c:875
1514 #: ../src/dupe.c:4729
1515 msgid "Custom Threshold"
1516 msgstr "Používateľský prah"
1519 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1523 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1524 #: ../src/dupe.c:4746
1525 msgid "Ignore Orientation"
1526 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1529 #: ../src/dupe.c:4754
1530 msgid "Compare two file sets"
1531 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1533 #: ../src/dupe.c:4956
1534 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1535 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1538 #: ../src/dupe.c:5187
1540 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1541 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1543 #: ../src/dupe.c:5193
1547 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1552 #: ../src/dupe.c:5193
1556 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1557 #: ../src/dupe.c:5193
1561 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1562 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1566 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1570 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1571 #: ../src/dupe.c:5193
1575 #: ../src/dupe.c:5324
1576 msgid "Export Files"
1577 msgstr "Exportovať súbory"
1579 #: ../src/dupe.c:5350
1583 #: ../src/dupe.c:5355
1584 msgid "Export to csv"
1585 msgstr "Exportovať do csv"
1587 #: ../src/dupe.c:5357
1588 msgid "Export to tab-delimited"
1589 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1591 #: ../src/editors.c:309
1593 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1594 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1597 #. flash fired (bit 0)
1598 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1602 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1606 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1607 #: ../src/editors.c:571
1609 msgstr "zastavujem..."
1611 #: ../src/editors.c:592
1612 msgid "Edit command results"
1613 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1615 #: ../src/editors.c:595
1617 msgid "Output of %s"
1618 msgstr "Výstup z %s"
1621 #: ../src/editors.c:1122
1624 "Failed to run command:\n"
1627 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1631 #: ../src/editors.c:1249
1632 msgid "stopped by user"
1633 msgstr "zastavené používateľom"
1635 #: ../src/editors.c:1334
1645 #: ../src/editors.c:1336
1646 msgid "Invalid editor command"
1647 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1649 #: ../src/editors.c:1423
1650 msgid "Editor template is empty."
1651 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1653 #: ../src/editors.c:1424
1654 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1655 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1657 #: ../src/editors.c:1425
1658 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1659 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1661 #: ../src/editors.c:1426
1662 msgid "Can't find matching file type."
1663 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1665 #: ../src/editors.c:1427
1666 msgid "Can't execute external editor."
1667 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1669 #: ../src/editors.c:1428
1670 msgid "External editor returned error status."
1671 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1673 #: ../src/editors.c:1429
1674 msgid "File was skipped."
1675 msgstr "Súbor bol preskočený."
1677 #: ../src/editors.c:1430
1678 msgid "Unknown error."
1679 msgstr "Neznáma chyba."
1681 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1682 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1683 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1684 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1688 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1690 #: ../src/exif.c:143
1694 #: ../src/exif.c:144
1696 msgstr "hore vpravo"
1698 #: ../src/exif.c:145
1699 msgid "bottom right"
1700 msgstr "dole vpravo"
1702 #: ../src/exif.c:146
1706 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1708 #: ../src/exif.c:147
1712 #: ../src/exif.c:148
1714 msgstr "vpravo hore"
1716 #: ../src/exif.c:149
1717 msgid "right bottom"
1718 msgstr "vpravo dole"
1720 #: ../src/exif.c:150
1724 #: ../src/exif.c:157
1728 #: ../src/exif.c:158
1732 #: ../src/exif.c:170
1736 #: ../src/exif.c:171
1737 msgid "center weighted"
1738 msgstr "stredovo vyvážené"
1740 #: ../src/exif.c:172
1744 #: ../src/exif.c:173
1748 #: ../src/exif.c:174
1749 msgid "multi-segment"
1750 msgstr "viacsegmentové"
1752 #: ../src/exif.c:175
1756 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1760 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1762 msgstr "nedefinované"
1764 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1768 # src/preferences.c:401
1769 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1770 #: ../src/exif.c:304
1774 #: ../src/exif.c:184
1778 #: ../src/exif.c:185
1782 # src/utilops.c:1216
1783 #: ../src/exif.c:186
1787 #: ../src/exif.c:187
1791 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1795 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1799 #: ../src/exif.c:195
1801 msgstr "denné svetlo"
1803 #: ../src/exif.c:196
1805 msgstr "fluorescenčné"
1807 #: ../src/exif.c:197
1808 msgid "tungsten (incandescent)"
1809 msgstr "volfrám (rozžeravený)"
1811 #: ../src/exif.c:198
1815 #: ../src/exif.c:199
1816 msgid "fine weather"
1817 msgstr "dobré počasie"
1819 #: ../src/exif.c:200
1820 msgid "cloudy weather"
1823 #: ../src/exif.c:201
1827 #: ../src/exif.c:202
1828 msgid "daylight fluorescent"
1829 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
1831 #: ../src/exif.c:203
1832 msgid "day white fluorescent"
1833 msgstr "denná biela fluorescenčná"
1835 #: ../src/exif.c:204
1836 msgid "cool white fluorescent"
1837 msgstr "studené biele fluorescenčné"
1839 #: ../src/exif.c:205
1840 msgid "white fluorescent"
1841 msgstr "biele fluorescenčné"
1843 #: ../src/exif.c:206
1844 msgid "standard light A"
1845 msgstr "štandardné svetlo A"
1847 #: ../src/exif.c:207
1848 msgid "standard light B"
1849 msgstr "štandardné svetlo B"
1851 #: ../src/exif.c:208
1852 msgid "standard light C"
1853 msgstr "štandardné svetlo C"
1855 #: ../src/exif.c:209
1859 #: ../src/exif.c:210
1863 #: ../src/exif.c:211
1867 #: ../src/exif.c:212
1871 #: ../src/exif.c:213
1872 msgid "ISO studio tungsten"
1873 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
1875 #: ../src/exif.c:221
1876 msgid "yes, not detected by strobe"
1877 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
1879 #: ../src/exif.c:222
1880 msgid "yes, detected by strobe"
1881 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
1883 #: ../src/exif.c:228
1884 msgid "uncalibrated"
1885 msgstr "nekalibrované"
1887 #: ../src/exif.c:234
1888 msgid "1 chip color area"
1889 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
1891 #: ../src/exif.c:235
1892 msgid "2 chip color area"
1893 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
1895 #: ../src/exif.c:236
1896 msgid "3 chip color area"
1897 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
1899 #: ../src/exif.c:237
1900 msgid "color sequential area"
1901 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
1903 # src/preferences.c:369
1904 #: ../src/exif.c:238
1906 msgstr "trilineárne"
1908 #: ../src/exif.c:239
1909 msgid "color sequential linear"
1910 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
1912 #: ../src/exif.c:244
1913 msgid "digital still camera"
1914 msgstr "digitálny fotoaparát"
1916 #: ../src/exif.c:249
1917 msgid "direct photo"
1918 msgstr "direct photo"
1920 #: ../src/exif.c:255
1924 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1926 msgstr "automaticky"
1928 # src/preferences.c:930
1929 #: ../src/exif.c:262
1930 msgid "auto bracket"
1931 msgstr "automatická uzávierka"
1933 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1934 #: ../src/exif.c:273
1938 #: ../src/exif.c:276
1940 msgstr "nočná scéna"
1942 # src/preferences.c:400
1943 #: ../src/exif.c:281
1947 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1948 #: ../src/exif.c:282
1950 msgstr "znížiť vysoký zisk"
1952 #: ../src/exif.c:283
1953 msgid "high gain up"
1954 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
1956 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1957 #: ../src/exif.c:284
1958 msgid "low gain down"
1959 msgstr "znížiť nízky zisk"
1961 #: ../src/exif.c:285
1962 msgid "high gain down"
1963 msgstr "znížiť vysoký zisk"
1965 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1969 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1973 #: ../src/exif.c:298
1977 #: ../src/exif.c:299
1981 #: ../src/exif.c:312
1985 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
1986 #: ../src/exif.c:313
1990 #: ../src/exif.c:314
1994 # src/preferences.c:676
1995 #: ../src/exif.c:324
1997 msgstr "Šírka obrázku"
1999 #: ../src/exif.c:325
2000 msgid "Image Height"
2001 msgstr "Výška obrázku"
2003 #: ../src/exif.c:326
2004 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2005 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2008 #: ../src/exif.c:327
2013 #: ../src/exif.c:328
2014 msgid "Image description"
2015 msgstr "Popis obrázku"
2017 #: ../src/exif.c:329
2019 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2021 #: ../src/exif.c:330
2022 msgid "Camera model"
2023 msgstr "Model fotoaparátu"
2025 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2026 #: ../src/exif.c:331
2030 #: ../src/exif.c:332
2031 msgid "X resolution"
2032 msgstr "Rozlíšenie X"
2034 #: ../src/exif.c:333
2035 msgid "Y Resolution"
2036 msgstr "Rozlíšenie Y"
2038 #: ../src/exif.c:334
2039 msgid "Resolution units"
2040 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2042 #: ../src/exif.c:335
2046 #: ../src/exif.c:337
2050 #: ../src/exif.c:338
2051 msgid "Primary chromaticities"
2052 msgstr "Primárne chromaticity"
2054 #: ../src/exif.c:339
2055 msgid "YCbCy coefficients"
2056 msgstr "YCbCy koeficienty"
2058 #: ../src/exif.c:340
2059 msgid "YCbCr positioning"
2060 msgstr "YCbCr poziciovanie"
2062 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
2063 #: ../src/exif.c:341
2064 msgid "Black white reference"
2065 msgstr "Čierno-biela referencia"
2067 #: ../src/exif.c:343
2068 msgid "SubIFD Exif offset"
2069 msgstr "SubIFD Exif posun"
2072 #: ../src/exif.c:345
2073 msgid "Exposure time (seconds)"
2074 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2076 #: ../src/exif.c:346
2078 msgstr "Clonové číslo"
2080 #: ../src/exif.c:347
2081 msgid "Exposure program"
2082 msgstr "Expozičný program"
2084 #: ../src/exif.c:348
2085 msgid "Spectral Sensitivity"
2086 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2088 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2089 msgid "ISO sensitivity"
2090 msgstr "Citlivosť ISO"
2092 #: ../src/exif.c:350
2093 msgid "Optoelectric conversion factor"
2094 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2096 #: ../src/exif.c:351
2097 msgid "Exif version"
2098 msgstr "Exif verzia"
2100 #: ../src/exif.c:352
2101 msgid "Date original"
2102 msgstr "Dátum originálu"
2104 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2105 msgid "Date digitized"
2106 msgstr "Dátum digitalizácie"
2108 # src/ui_pathsel.c:799
2109 #: ../src/exif.c:354
2110 msgid "Pixel format"
2111 msgstr "Formát pixlov"
2114 #: ../src/exif.c:355
2115 msgid "Compression ratio"
2116 msgstr "Kompresný pomer"
2118 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2119 msgid "Shutter speed"
2120 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2122 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2126 #: ../src/exif.c:358
2130 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2131 msgid "Exposure bias"
2132 msgstr "Skreslenie expozície"
2134 #: ../src/exif.c:360
2135 msgid "Maximum aperture"
2136 msgstr "Maximálna clona"
2138 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2139 msgid "Subject distance"
2140 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2142 # src/preferences.c:693
2143 #: ../src/exif.c:362
2144 msgid "Metering mode"
2145 msgstr "Režim merania"
2147 #: ../src/exif.c:363
2148 msgid "Light source"
2149 msgstr "Zdroj svetla"
2151 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2155 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2156 msgid "Focal length"
2157 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2159 #: ../src/exif.c:366
2160 msgid "Subject area"
2161 msgstr "Oblasť subjektu"
2163 #: ../src/exif.c:367
2165 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2168 #: ../src/exif.c:368
2170 msgstr "Poznámka používateľa"
2172 #: ../src/exif.c:369
2173 msgid "Subsecond time"
2174 msgstr "Podsekundový čas"
2176 #: ../src/exif.c:370
2177 msgid "Subsecond time original"
2178 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2180 #: ../src/exif.c:371
2181 msgid "Subsecond time digitized"
2182 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2184 #: ../src/exif.c:372
2185 msgid "FlashPix version"
2186 msgstr "FlashPix verzia"
2188 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
2189 #: ../src/exif.c:373
2191 msgstr "Farebný priestor"
2194 #: ../src/exif.c:377
2196 msgstr "Zvukové dáta"
2198 #: ../src/exif.c:378
2199 msgid "ExifR98 extension"
2200 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2202 #: ../src/exif.c:379
2203 msgid "Flash strength"
2204 msgstr "Sila blesku"
2206 #: ../src/exif.c:380
2207 msgid "Spatial frequency response"
2208 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2210 #: ../src/exif.c:381
2211 msgid "X Pixel density"
2212 msgstr "Hustota pixelov X"
2214 #: ../src/exif.c:382
2215 msgid "Y Pixel density"
2216 msgstr "Hustota pixelov Y"
2218 #: ../src/exif.c:383
2219 msgid "Pixel density units"
2220 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2222 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2223 #: ../src/exif.c:384
2224 msgid "Subject location"
2225 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2228 #: ../src/exif.c:386
2230 msgstr "Typ senzoru"
2233 #: ../src/exif.c:387
2237 #: ../src/exif.c:388
2241 #: ../src/exif.c:389
2242 msgid "Color filter array pattern"
2243 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2245 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
2246 # src/utilops.c:1095
2247 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2248 #: ../src/exif.c:391
2249 msgid "Render process"
2250 msgstr "Proces vykresľovania"
2252 #: ../src/exif.c:392
2253 msgid "Exposure mode"
2254 msgstr "Režim expozície"
2256 #: ../src/exif.c:393
2257 msgid "White balance"
2258 msgstr "Vyváženie bielej"
2260 #: ../src/exif.c:394
2261 msgid "Digital zoom ratio"
2262 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2264 #: ../src/exif.c:395
2265 msgid "Focal length (35mm)"
2266 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2268 #: ../src/exif.c:396
2269 msgid "Scene capture type"
2273 #: ../src/exif.c:397
2274 msgid "Gain control"
2275 msgstr "Ovládanie zisku"
2277 #: ../src/exif.c:398
2281 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2285 #: ../src/exif.c:400
2289 #: ../src/exif.c:401
2290 msgid "Device setting"
2291 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2293 #: ../src/exif.c:402
2294 msgid "Subject range"
2295 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2297 # src/preferences.c:676
2298 #: ../src/exif.c:403
2299 msgid "Image serial number"
2300 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2302 #: ../src/exif.c:1110
2303 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2304 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2306 #: ../src/exif.c:1116
2307 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2309 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2311 #: ../src/exif-common.c:405
2315 # src/preferences.c:368
2316 #: ../src/exif-common.c:434
2320 # src/preferences.c:400
2321 #: ../src/exif-common.c:438
2325 #: ../src/exif-common.c:441
2329 #: ../src/exif-common.c:450
2330 msgid "not detected by strobe"
2331 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2333 #: ../src/exif-common.c:451
2334 msgid "detected by strobe"
2335 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2337 #. we ignore flash function (bit 5)
2339 #: ../src/exif-common.c:456
2340 msgid "red-eye reduction"
2341 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2343 #: ../src/exif-common.c:476
2347 #: ../src/exif-common.c:509
2351 #: ../src/exif-common.c:517
2355 #: ../src/exif-common.c:612
2356 msgid "Above Sea Level"
2357 msgstr "Nad hladinou mora"
2359 #: ../src/exif-common.c:612
2360 msgid "Below Sea Level"
2361 msgstr "Pod hladinou mora"
2363 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2367 #: ../src/exif-common.c:919
2368 msgid "DateDigitized"
2369 msgstr "DátumDigitalizácie"
2371 #: ../src/exif-common.c:925
2372 msgid "Focal length 35mm"
2373 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2375 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2379 # src/ui_pathsel.c:697
2380 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2381 msgid "Color profile"
2382 msgstr "Farebný profil"
2384 #: ../src/exif-common.c:930
2385 msgid "GPS position"
2386 msgstr "GPS pozícia"
2388 #: ../src/exif-common.c:931
2389 msgid "GPS altitude"
2390 msgstr "GPS nadmorská výška"
2392 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2394 msgstr "Miestny čas"
2396 # src/preferences.c:369
2397 #: ../src/exif-common.c:933
2399 msgstr "Časové pásmo"
2402 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2403 msgid "Country name"
2404 msgstr "Meno krajiny"
2406 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2407 msgid "Country code"
2408 msgstr "Kód krajiny"
2411 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2413 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2415 # src/preferences.c:368
2416 #: ../src/exif-common.c:937
2418 msgstr "Veľkosť súboru"
2420 # src/ui_pathsel.c:799
2421 #: ../src/exif-common.c:938
2423 msgstr "Dátum súboru"
2426 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2428 msgstr "Režim súboru"
2430 # src/preferences.c:368
2431 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2433 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2436 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2438 msgstr "Vlastník súboru"
2440 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2442 msgstr "Skupina súboru"
2444 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2446 msgstr "Odkaz na súbor"
2448 # src/preferences.c:368
2449 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2451 msgstr "Klasifikácia súboru"
2453 #: ../src/exif-common.c:945
2457 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2461 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
2462 #: ../src/filedata.c:112
2467 #: ../src/filedata.c:116
2472 #: ../src/filedata.c:120
2477 #: ../src/filedata.c:125
2482 #: ../src/filedata.c:2770
2483 msgid "file or directory does not exist"
2484 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2486 # src/filelist.c:814
2487 #: ../src/filedata.c:2776
2488 msgid "destination already exists"
2489 msgstr "cieľ už existuje"
2491 #: ../src/filedata.c:2782
2492 msgid "destination can't be overwritten"
2493 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2495 #: ../src/filedata.c:2788
2496 msgid "destination directory is not writable"
2497 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2499 #: ../src/filedata.c:2794
2500 msgid "destination directory does not exist"
2501 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2503 #: ../src/filedata.c:2800
2504 msgid "source directory is not writable"
2505 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2507 #: ../src/filedata.c:2806
2508 msgid "no read permission"
2509 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2511 #: ../src/filedata.c:2812
2512 msgid "file is readonly"
2513 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2515 #: ../src/filedata.c:2818
2516 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2517 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2520 #: ../src/filedata.c:2824
2521 msgid "source and destination are the same"
2522 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2525 #: ../src/filedata.c:2830
2526 msgid "source and destination have different extension"
2527 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2529 #: ../src/filedata.c:2836
2530 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2531 msgstr "metadáta pre súbor čakajú na uloženie"
2534 #: ../src/filedata.c:2842
2535 msgid "another destination file has the same filename"
2536 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2538 # src/ui_tabcomp.c:171
2539 #: ../src/filedata.c:3396
2541 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2542 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2544 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2545 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2546 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2548 msgstr "Režim celej obrazovky"
2550 # src/preferences.c:368
2551 #: ../src/fullscreen.c:425
2553 msgstr "Úplná veľkosť"
2555 #: ../src/fullscreen.c:433
2559 #: ../src/fullscreen.c:439
2563 #: ../src/fullscreen.c:674
2564 msgid "Determined by Window Manager"
2565 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2567 #: ../src/fullscreen.c:675
2568 msgid "Active screen"
2569 msgstr "Aktívna obrazovka"
2571 #: ../src/fullscreen.c:677
2572 msgid "Active monitor"
2573 msgstr "Aktívny monitor"
2575 #: ../src/histogram.c:121
2576 msgid "Log Histogram on Red"
2577 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2579 #: ../src/histogram.c:122
2580 msgid "Log Histogram on Green"
2581 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2583 #: ../src/histogram.c:123
2584 msgid "Log Histogram on Blue"
2585 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2587 #: ../src/histogram.c:124
2588 msgid "Log Histogram on RGB"
2589 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2591 #: ../src/histogram.c:125
2592 msgid "Log Histogram on value"
2593 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2595 #: ../src/histogram.c:130
2596 msgid "Linear Histogram on Red"
2597 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2599 #: ../src/histogram.c:131
2600 msgid "Linear Histogram on Green"
2601 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2603 #: ../src/histogram.c:132
2604 msgid "Linear Histogram on Blue"
2605 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2607 #: ../src/histogram.c:133
2608 msgid "Linear Histogram on RGB"
2609 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2611 #: ../src/histogram.c:134
2612 msgid "Linear Histogram on value"
2613 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2615 # src/ui_tabcomp.c:171
2616 #: ../src/history_list.c:289
2618 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2619 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2621 # src/preferences.c:897
2622 #: ../src/image.c:350
2624 msgid " (Collection %s)"
2625 msgstr " (Zbierka %s)"
2627 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2629 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2630 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2632 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2633 msgid "Could not open file for reading"
2634 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2636 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2637 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2638 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2640 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2641 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2642 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2644 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2645 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2646 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2648 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2649 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2650 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2652 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2653 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2654 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2656 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2657 msgid "JP2 image not rgb"
2658 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2660 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2661 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2662 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2663 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2667 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2668 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2669 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2670 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2674 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2675 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2676 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2677 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2679 msgstr "Zobrazenie _1:1"
2681 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
2682 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2683 msgid "Fit image to _window"
2684 msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
2686 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
2687 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2688 msgid "Set as _wallpaper"
2689 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
2691 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2692 msgid "_Go to directory view"
2693 msgstr "_Choď na pohľad priečinkov"
2695 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2696 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2697 msgid "_Stop slideshow"
2698 msgstr "Za_staviť prezentáciu"
2700 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
2701 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2702 msgid "Continue slides_how"
2703 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
2705 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
2706 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2707 #: ../src/layout_image.c:825
2708 msgid "Pause slides_how"
2709 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
2711 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
2712 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2713 msgid "_Start slideshow"
2714 msgstr "_Spustiť prezentáciu"
2716 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2717 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2718 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2719 msgid "Exit _full screen"
2720 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
2722 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2723 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2724 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2725 msgid "_Full screen"
2726 msgstr "Režim _celej obrazovky"
2728 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2729 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2730 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2731 msgid "C_lose window"
2732 msgstr "_Zavrieť okno"
2735 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2739 #: ../src/layout.c:568
2740 msgid "Scroll to top left corner"
2741 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
2743 #: ../src/layout.c:573
2744 msgid "Scroll to image center"
2745 msgstr "Posunúť na stred"
2747 #: ../src/layout.c:578
2748 msgid "Keep the region from previous image"
2749 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
2752 #: ../src/layout.c:683
2754 msgstr " Prezentácia"
2757 #: ../src/layout.c:687
2759 msgstr " Pozastavené"
2762 #: ../src/layout.c:703
2764 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2765 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
2768 #: ../src/layout.c:710
2770 msgid "%s, %d files%s"
2771 msgstr "%s, %d súborov%s"
2774 #: ../src/layout.c:715
2777 msgstr "%d súborov%s"
2779 #: ../src/layout.c:764
2781 msgid "(no read permission) %s bytes"
2782 msgstr "(zákaz čítania) %s bytov"
2785 #: ../src/layout.c:768
2787 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2788 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
2791 #: ../src/layout.c:781
2793 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2794 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
2797 #: ../src/layout.c:785
2799 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2800 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
2802 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2803 #: ../src/layout.c:876
2804 msgid "Select sort order"
2805 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
2807 # src/collect-dlg.c:59
2808 #: ../src/layout.c:882
2809 msgid "Folder contents (files selected)"
2810 msgstr "Obsah priečinka (vybrané súbory)"
2813 #: ../src/layout.c:893
2814 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2815 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
2817 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2818 #: ../src/layout.c:904
2819 msgid "Select zoom and scroll mode"
2820 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
2822 #: ../src/layout.c:916
2823 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2824 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
2826 # src/preferences.c:368
2827 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2831 #: ../src/layout.c:2270
2832 msgid "Window options and layout"
2833 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
2835 # src/preferences.c:551
2836 #: ../src/layout.c:2339
2837 msgid "General options"
2838 msgstr "Všeobecné možnosti"
2840 #: ../src/layout.c:2341
2841 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2843 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár vášho "
2846 # src/preferences.c:581
2847 #: ../src/layout.c:2349
2849 msgstr "Použiť aktuálny"
2851 #: ../src/layout.c:2352
2852 msgid "Show date in directories list view"
2853 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
2855 # src/preferences.c:559
2856 #: ../src/layout.c:2355
2857 msgid "Start-up directory:"
2858 msgstr "Začiatočný adresár:"
2860 #: ../src/layout.c:2357
2864 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2865 #: ../src/layout.c:2360
2866 msgid "Restore last path"
2867 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
2870 #: ../src/layout.c:2363
2872 msgstr "Domovský adresár"
2874 #: ../src/layout.c:2367
2878 # src/collect-dlg.c:59
2879 #: ../src/layout.c:2694
2880 msgid "Invalid geometry\n"
2881 msgstr "Nesprávny tvar\n"
2883 # src/preferences.c:368
2884 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2888 # src/preferences.c:676
2889 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2890 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2894 #: ../src/layout_config.c:358
2895 msgid "(drag to change order)"
2896 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
2898 # src/utilops.c:1090
2899 #: ../src/layout_image.c:787
2901 msgstr "_Kopírovať obrázok"
2903 #: ../src/layout_image.c:838
2908 #: ../src/layout_image.c:842
2909 msgid "Hide file _list"
2910 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
2912 #: ../src/layout_image.c:2065
2914 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2915 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2917 #: ../src/layout_image.c:2073
2919 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2920 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2922 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
2923 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2925 msgstr "Vyčistiť značky"
2927 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
2928 #: ../src/layout_util.c:616
2929 msgid "Operation failed:\n"
2930 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
2932 # src/preferences.c:823
2933 #: ../src/layout_util.c:619
2934 msgid "No file extension\n"
2935 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
2937 # src/utilops.c:1151
2938 #: ../src/layout_util.c:621
2939 msgid "Cannot create tmp file\n"
2940 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
2942 #: ../src/layout_util.c:623
2943 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2944 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
2946 #: ../src/layout_util.c:625
2947 msgid "File is not writable\n"
2948 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
2950 # src/ui_pathsel.c:799
2951 #: ../src/layout_util.c:627
2952 msgid "Exiftran error\n"
2953 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
2956 #: ../src/layout_util.c:629
2957 msgid "Mogrify error\n"
2958 msgstr "Chyba Mogrify\n"
2960 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2961 #: ../src/layout_util.c:633
2962 msgid "Image orientation"
2963 msgstr "Orientácia obrázka"
2965 #: ../src/layout_util.c:2084
2967 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2968 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
2970 # src/ui_pathsel.c:307
2971 #: ../src/layout_util.c:2158
2973 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2974 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
2977 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2978 #: ../src/layout_util.c:2471
2979 msgid "Rename window"
2980 msgstr "Premenovať okno"
2982 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2983 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2984 #: ../src/layout_util.c:2472
2985 msgid "Delete window"
2986 msgstr "Odstrániť okno"
2988 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2993 #: ../src/layout_util.c:2375
2994 msgid "rename window"
2995 msgstr "premenovať okno"
2997 #: ../src/layout_util.c:2406
2998 msgid "Delete window layout"
2999 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3002 #: ../src/layout_util.c:2427
3006 #: ../src/layout_util.c:2428
3011 #: ../src/layout_util.c:2429
3015 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3016 #: ../src/layout_util.c:2430
3020 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3021 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
3022 msgid "_Orientation"
3023 msgstr "_Orientácia"
3025 # src/ui_pathsel.c:799
3026 #: ../src/layout_util.c:2432
3028 msgstr "_Hodnotenie"
3031 #: ../src/layout_util.c:2433
3032 msgid "P_references"
3035 #: ../src/layout_util.c:2435
3036 msgid "_Files and Folders"
3037 msgstr "_Súbory a priečinky"
3039 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3040 #: ../src/layout_util.c:2436
3045 #: ../src/layout_util.c:2437
3046 msgid "_Color Management"
3047 msgstr "_Správa farieb"
3049 #: ../src/layout_util.c:2438
3050 msgid "_Connected Zoom"
3051 msgstr "_Prepojená lupa"
3053 #: ../src/layout_util.c:2439
3057 #: ../src/layout_util.c:2440
3061 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
3062 msgid "Image _Overlay"
3063 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3065 #: ../src/layout_util.c:2442
3067 msgstr "_Zásuvné moduly"
3069 # src/preferences.c:773
3070 #: ../src/layout_util.c:2443
3075 #: ../src/layout_util.c:2444
3079 #: ../src/layout_util.c:2446
3080 msgid "_First Image"
3081 msgstr "_Prvý obrázok"
3083 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
3085 msgstr "Prvý obrázok"
3087 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
3088 #: ../src/layout_util.c:2449
3089 msgid "_Previous Image"
3090 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3092 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
3093 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
3094 msgid "Previous Image"
3095 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3097 # src/preferences.c:660
3098 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
3099 #: ../src/layout_util.c:2462
3101 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3103 # src/preferences.c:660
3104 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
3105 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
3107 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3109 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
3110 msgid "Image Forward"
3111 msgstr "Obrázok vpred"
3113 #: ../src/layout_util.c:2453
3114 msgid "Forward in image history"
3115 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3117 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
3119 msgstr "Obrázok vzad"
3121 #: ../src/layout_util.c:2454
3122 msgid "Back in image history"
3123 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3125 #: ../src/layout_util.c:2456
3127 msgstr "Prvá strana"
3129 #: ../src/layout_util.c:2456
3130 msgid "First Page of multi-page image"
3131 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3133 #: ../src/layout_util.c:2457
3135 msgstr "Posled_ná strana"
3137 #: ../src/layout_util.c:2457
3138 msgid "Last Page of multi-page image"
3139 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3141 # src/preferences.c:660
3142 #: ../src/layout_util.c:2458
3144 msgstr "Ďalšia s_trana"
3146 #: ../src/layout_util.c:2458
3147 msgid "Next Page of multi-page image"
3148 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3150 #: ../src/layout_util.c:2459
3151 msgid "_Previous Page"
3152 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3154 #: ../src/layout_util.c:2459
3155 msgid "Previous Page of multi-page image"
3156 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3158 #: ../src/layout_util.c:2463
3160 msgstr "Po_sledný obrázok"
3162 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
3164 msgstr "Posledný obrázok"
3166 #: ../src/layout_util.c:2464
3170 #: ../src/layout_util.c:2464
3171 msgid "Back in folder history"
3172 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3174 #: ../src/layout_util.c:2465
3178 #: ../src/layout_util.c:2465
3179 msgid "Forward in folder history"
3180 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3182 # src/ui_pathsel.c:754
3183 #: ../src/layout_util.c:2466
3187 # src/ui_pathsel.c:754
3188 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
3189 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
3193 #: ../src/layout_util.c:2467
3197 #: ../src/layout_util.c:2467
3198 msgid "Up one folder"
3199 msgstr "O priečinok vyššie"
3202 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
3206 #: ../src/layout_util.c:2469
3210 # src/preferences.c:581
3211 #: ../src/layout_util.c:2470
3212 msgid "from current"
3213 msgstr "z aktuálneho"
3215 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3216 #: ../src/layout_util.c:2473
3217 msgid "_New collection"
3218 msgstr "_Nová zbierka"
3220 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3221 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
3222 #: ../src/toolbar.c:89
3223 msgid "New collection"
3224 msgstr "Nová zbierka"
3226 # src/collect-dlg.c:172
3227 #: ../src/layout_util.c:2474
3228 msgid "_Open collection..."
3229 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3231 # src/collect-dlg.c:172
3232 #: ../src/layout_util.c:2474
3233 msgid "Open collection..."
3234 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3237 #: ../src/layout_util.c:2475
3238 msgid "Open recen_t"
3239 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3241 # src/collect-dlg.c:172
3242 #: ../src/layout_util.c:2475
3243 msgid "Open recent collection"
3244 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3246 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3247 #: ../src/layout_util.c:2476
3251 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3252 #: ../src/layout_util.c:2476
3256 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
3257 #: ../src/layout_util.c:2477
3258 msgid "Find duplicates..."
3259 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3261 #: ../src/layout_util.c:2478
3263 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3265 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3267 msgstr "Rozšírený pohľad"
3270 #: ../src/layout_util.c:2479
3274 #: ../src/layout_util.c:2480
3275 msgid "N_ew folder..."
3276 msgstr "_Nový priečinok..."
3278 #: ../src/layout_util.c:2480
3279 msgid "New folder..."
3280 msgstr "Nový priečinok..."
3282 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
3284 #: ../src/layout_util.c:2481
3286 msgstr "Kopírovať..."
3288 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
3290 #: ../src/layout_util.c:2482
3292 msgstr "Presunúť..."
3294 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
3296 #: ../src/layout_util.c:2483
3298 msgstr "Premenovať..."
3300 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
3302 #: ../src/layout_util.c:2487
3304 msgstr "Odstrániť..."
3306 # src/preferences.c:823
3307 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3308 msgid "Enable file _grouping"
3309 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3311 # src/preferences.c:823
3312 #: ../src/layout_util.c:2488
3313 msgid "Enable file grouping"
3314 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3316 # src/preferences.c:823
3317 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3318 msgid "Disable file groupi_ng"
3319 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3321 # src/preferences.c:823
3322 #: ../src/layout_util.c:2489
3323 msgid "Disable file grouping"
3324 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3327 #: ../src/layout_util.c:2490
3328 msgid "_Copy path to clipboard"
3329 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3331 #: ../src/layout_util.c:2490
3332 msgid "Copy path to clipboard"
3333 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3336 #: ../src/layout_util.c:2491
3337 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3338 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3341 #: ../src/layout_util.c:2491
3342 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3343 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3345 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3346 #: ../src/layout_util.c:2492
3347 msgid "Close window"
3348 msgstr "Zavrieť okno"
3350 # src/preferences.c:684
3351 #: ../src/layout_util.c:2493
3355 # src/preferences.c:684
3356 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3361 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3362 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3363 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
3366 #: ../src/layout_util.c:2494
3367 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3368 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
3370 #: ../src/layout_util.c:2495
3372 msgstr "_Hodnotenie 0"
3374 # src/ui_pathsel.c:799
3375 #: ../src/layout_util.c:2495
3377 msgstr "Hodnotenie 0"
3379 #: ../src/layout_util.c:2496
3381 msgstr "_Hodnotenie 1"
3383 # src/ui_pathsel.c:799
3384 #: ../src/layout_util.c:2496
3386 msgstr "Hodnotenie 1"
3388 #: ../src/layout_util.c:2497
3390 msgstr "_Hodnotenie 2"
3392 # src/ui_pathsel.c:799
3393 #: ../src/layout_util.c:2497
3395 msgstr "Hodnotenie 2"
3397 #: ../src/layout_util.c:2498
3399 msgstr "_Hodnotenie 3"
3401 # src/ui_pathsel.c:799
3402 #: ../src/layout_util.c:2498
3404 msgstr "Hodnotenie 3"
3406 #: ../src/layout_util.c:2499
3408 msgstr "_Hodnotenie 4"
3410 # src/ui_pathsel.c:799
3411 #: ../src/layout_util.c:2499
3413 msgstr "Hodnotenie 4"
3415 #: ../src/layout_util.c:2500
3417 msgstr "_Hodnotenie 5"
3419 # src/ui_pathsel.c:799
3420 #: ../src/layout_util.c:2500
3422 msgstr "Hodnotenie 5"
3424 #: ../src/layout_util.c:2501
3426 msgstr "_Hodnotenie -1"
3428 #: ../src/layout_util.c:2501
3430 msgstr "Hodnotenie -1"
3433 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3434 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3435 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
3438 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3439 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3440 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
3443 #: ../src/layout_util.c:2503
3444 msgid "Rotate 1_80°"
3445 msgstr "Otočiť o 1_80°"
3448 #: ../src/layout_util.c:2503
3449 msgid "Image Rotate 180°"
3450 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
3453 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3457 # src/preferences.c:676
3458 #: ../src/layout_util.c:2504
3459 msgid "Image Mirror"
3460 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3463 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3467 # src/preferences.c:676
3468 #: ../src/layout_util.c:2505
3470 msgstr "Preklopiť obrázok"
3472 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3473 msgid "_Original state"
3474 msgstr "_Pôvodný stav"
3476 #: ../src/layout_util.c:2506
3477 msgid "Image rotate Original state"
3478 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3480 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3481 #: ../src/layout_util.c:2507
3483 msgstr "Vybrať _všetko"
3485 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3486 #: ../src/layout_util.c:2508
3487 msgid "Select _none"
3488 msgstr "_Zrušiť výber"
3490 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3491 #: ../src/layout_util.c:2509
3492 msgid "_Invert Selection"
3493 msgstr "_Opačný výber"
3495 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3496 #: ../src/layout_util.c:2509
3497 msgid "Invert Selection"
3498 msgstr "Opačný výber"
3501 #: ../src/layout_util.c:2510
3502 msgid "P_references..."
3503 msgstr "_Predvoľby..."
3506 #: ../src/layout_util.c:2510
3507 msgid "Preferences..."
3508 msgstr "Predvoľby..."
3511 #: ../src/layout_util.c:2511
3512 msgid "Configure _Plugins..."
3513 msgstr "Ko_nfigurovať zásuvné moduly..."
3516 #: ../src/layout_util.c:2511
3517 msgid "Configure Plugins..."
3518 msgstr "Konfigurovať zásuvné moduly..."
3521 #: ../src/layout_util.c:2512
3522 msgid "_Configure this window..."
3523 msgstr "Konfigurovať toto _okno..."
3526 #: ../src/layout_util.c:2512
3527 msgid "Configure this window..."
3528 msgstr "Konfigurovať toto okno..."
3530 #: ../src/layout_util.c:2513
3531 msgid "_Cache maintenance..."
3532 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3534 #: ../src/layout_util.c:2513
3535 msgid "Cache maintenance..."
3536 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3538 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
3539 #: ../src/layout_util.c:2514
3540 msgid "Set as wallpaper"
3541 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
3543 #: ../src/layout_util.c:2515
3544 msgid "_Save metadata"
3545 msgstr "_Uložiť metadáta"
3547 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3548 msgid "Save metadata"
3549 msgstr "Uložiť metadáta"
3551 #: ../src/layout_util.c:2516
3552 msgid "Keyword autocomplete"
3553 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3555 #: ../src/layout_util.c:2516
3556 msgid "Keyword Autocomplete"
3557 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3559 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3560 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3561 #: ../src/toolbar.c:115
3565 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3566 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3567 #: ../src/toolbar.c:116
3571 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3572 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3573 #: ../src/toolbar.c:117
3575 msgstr "Zobrazenie 1:1"
3578 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3579 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3580 msgid "_Zoom to fit"
3581 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3584 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3585 #: ../src/toolbar.c:118
3587 msgstr "Prispôsobiť oknu"
3589 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3590 msgid "Fit _Horizontally"
3591 msgstr "Vmestiť _vodorovne"
3593 #: ../src/layout_util.c:2525
3594 msgid "Fit Horizontally"
3595 msgstr "Vmestiť vodorovne"
3597 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3598 msgid "Fit _Vertically"
3599 msgstr "Vmestiť zvisle"
3601 #: ../src/layout_util.c:2526
3602 msgid "Fit Vertically"
3603 msgstr "Vmestit zvisle"
3605 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3606 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3608 msgstr "Zobraziť _2:1"
3610 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3611 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3613 msgstr "Zobraziť 2:1"
3615 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3616 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3618 msgstr "Zobraziť _3:1"
3620 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3621 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3623 msgstr "Zobraziť 3:1"
3625 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3626 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3628 msgstr "Zobraziť _4:1"
3630 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3631 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3633 msgstr "Zobraziť 4:1"
3635 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3636 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3637 #: ../src/toolbar.c:124
3639 msgstr "Zobraziť 1:2"
3641 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3642 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3644 msgstr "Zobraziť 1:3"
3646 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3647 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3648 #: ../src/toolbar.c:126
3650 msgstr "Zobraziť 1:4"
3652 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3653 #: ../src/toolbar.c:127
3654 msgid "Connected Zoom in"
3655 msgstr "Prepojené priblíženie"
3657 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3658 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3659 msgid "Connected Zoom out"
3660 msgstr "Prepojené oddialenie"
3663 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3664 msgid "Connected Zoom 1:1"
3665 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3668 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3669 msgid "Connected Zoom to fit"
3670 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3672 #: ../src/layout_util.c:2541
3673 msgid "Connected Fit Horizontally"
3674 msgstr "Prepojené Vmestiť vodorovne"
3676 #: ../src/layout_util.c:2542
3677 msgid "Connected Fit Vertically"
3678 msgstr "Prepojené Vmestiť zvisle"
3681 #: ../src/layout_util.c:2543
3682 msgid "Connected Zoom 2:1"
3683 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3686 #: ../src/layout_util.c:2544
3687 msgid "Connected Zoom 3:1"
3688 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3691 #: ../src/layout_util.c:2545
3692 msgid "Connected Zoom 4:1"
3693 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3695 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3696 #: ../src/layout_util.c:2546
3697 msgid "Connected Zoom 1:2"
3698 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3700 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3701 #: ../src/layout_util.c:2547
3702 msgid "Connected Zoom 1:3"
3703 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3705 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3706 #: ../src/layout_util.c:2548
3707 msgid "Connected Zoom 1:4"
3708 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3710 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
3711 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
3712 #: ../src/layout_util.c:2549
3713 msgid "_View in new window"
3714 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
3716 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
3717 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
3718 #: ../src/layout_util.c:2549
3719 msgid "View in new window"
3720 msgstr "Zobraziť v novom okne"
3722 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
3723 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3724 #: ../src/layout_util.c:2552
3725 msgid "F_ull screen"
3726 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3728 # src/fullscreen.c:117
3729 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3730 msgid "_Leave full screen"
3731 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3733 # src/fullscreen.c:117
3734 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3735 msgid "Leave full screen"
3736 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3738 #: ../src/layout_util.c:2555
3739 msgid "_Cycle through overlay modes"
3740 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3742 #: ../src/layout_util.c:2555
3743 msgid "Cycle through Overlay modes"
3744 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3746 #: ../src/layout_util.c:2556
3747 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3748 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
3750 #: ../src/layout_util.c:2556
3751 msgid "Cycle through histogram channels"
3752 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
3754 #: ../src/layout_util.c:2557
3755 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3756 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
3758 #: ../src/layout_util.c:2557
3759 msgid "Cycle through histogram modes"
3760 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
3763 #: ../src/layout_util.c:2558
3764 msgid "_Hide file list"
3765 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
3768 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3769 msgid "Hide file list"
3770 msgstr "Skryť zoznam súborov"
3772 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
3773 #: ../src/layout_util.c:2559
3774 msgid "_Pause slideshow"
3775 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3777 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
3778 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3779 msgid "Pause slideshow"
3780 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
3782 #: ../src/layout_util.c:2560
3787 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3788 msgid "Slideshow Faster"
3789 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
3791 #: ../src/layout_util.c:2561
3796 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3797 msgid "Slideshow Slower"
3798 msgstr "Spomalenie prezentácie"
3800 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
3801 #: ../src/layout_util.c:2562
3805 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
3806 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3811 #: ../src/layout_util.c:2563
3816 #: ../src/layout_util.c:2563
3820 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3821 msgid "On-line help search"
3822 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
3825 #: ../src/layout_util.c:2565
3826 msgid "_Keyboard shortcuts"
3827 msgstr "_Klávesové skratky"
3830 #: ../src/layout_util.c:2565
3831 msgid "Keyboard shortcuts"
3832 msgstr "Klávesové skratky"
3834 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3835 #: ../src/layout_util.c:2566
3836 msgid "_Keyboard map"
3837 msgstr "_Mapa klávesnice"
3839 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
3840 #: ../src/layout_util.c:2566
3841 msgid "Keyboard map"
3842 msgstr "Mapa klávesnice"
3845 #: ../src/layout_util.c:2567
3846 msgid "_Release notes"
3847 msgstr "_Poznámky k vydaniu"
3850 #: ../src/layout_util.c:2567
3851 msgid "Release notes"
3852 msgstr "Poznámky k vydaniu"
3854 #: ../src/layout_util.c:2568
3856 msgstr "_Zoznam zmien"
3859 #: ../src/layout_util.c:2568
3860 msgid "ChangeLog notes"
3861 msgstr "Poznámky ku zmenám"
3863 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3864 msgid "Search and Run command"
3865 msgstr "Hľadať príkaz a spustiť ho"
3867 #: ../src/layout_util.c:2569
3868 msgid "Search commands by keyword and run them"
3869 msgstr "Prehľadávať príkazy podľa kľúčových slov a ich spustenie"
3872 #: ../src/layout_util.c:2570
3874 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
3877 #: ../src/layout_util.c:2570
3879 msgstr "O aplikácii Geeqie"
3881 # src/preferences.c:773
3882 #: ../src/layout_util.c:2571
3884 msgstr "Okno so _záznamom"
3886 # src/preferences.c:773
3887 #: ../src/layout_util.c:2571
3889 msgstr "Okno so záznamom"
3891 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3892 #: ../src/layout_util.c:2572
3893 msgid "_Exif window"
3894 msgstr "Okno _EXIFu"
3897 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3901 #: ../src/layout_util.c:2573
3902 msgid "_Cycle through stereo modes"
3903 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
3905 #: ../src/layout_util.c:2573
3906 msgid "Cycle through stereo modes"
3907 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
3909 # src/preferences.c:660
3910 #: ../src/layout_util.c:2574
3912 msgstr "Ď_alšie podokno"
3914 # src/preferences.c:660
3915 #: ../src/layout_util.c:2574
3916 msgid "Next Split Pane"
3917 msgstr "Ďalšie podokno"
3919 #: ../src/layout_util.c:2575
3920 msgid "_Previous Pane"
3921 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
3923 #: ../src/layout_util.c:2575
3924 msgid "Previous Split Pane"
3925 msgstr "Predchádzajúce podokno"
3927 #: ../src/layout_util.c:2576
3929 msgstr "_Vrchné podokno"
3931 #: ../src/layout_util.c:2576
3932 msgid "Up Split Pane"
3933 msgstr "Vrchné podokno"
3935 #: ../src/layout_util.c:2577
3937 msgstr "_Spodné podokno"
3939 #: ../src/layout_util.c:2577
3940 msgid "Down Split Pane"
3941 msgstr "Spodné podokno"
3943 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
3944 #: ../src/layout_util.c:2578
3945 msgid "_Write orientation to file"
3946 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
3948 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
3949 #: ../src/layout_util.c:2578
3950 msgid "Write orientation to file"
3951 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
3953 #: ../src/layout_util.c:2579
3954 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3955 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
3957 #: ../src/layout_util.c:2579
3958 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3959 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
3961 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
3962 #: ../src/layout_util.c:2580
3963 msgid "Clear Marks..."
3964 msgstr "Vyčistiť značky..."
3966 # src/preferences.c:603
3967 #: ../src/layout_util.c:2584
3968 msgid "Show _Thumbnails"
3969 msgstr "Zobraziť _náhľady"
3971 # src/preferences.c:603
3972 #: ../src/layout_util.c:2584
3973 msgid "Show Thumbnails"
3974 msgstr "Zobraziť náhľady"
3976 # src/ui_pathsel.c:764
3977 #: ../src/layout_util.c:2585
3979 msgstr "Zobraziť _značky"
3981 # src/ui_pathsel.c:764
3982 #: ../src/layout_util.c:2585
3984 msgstr "Zobraziť značky"
3986 # src/ui_pathsel.c:764
3987 #: ../src/layout_util.c:2586
3988 msgid "Show File Filter"
3989 msgstr "Zobraziť filter súborov"
3991 # src/ui_pathsel.c:799
3992 #: ../src/layout_util.c:2587
3994 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
3996 # src/ui_pathsel.c:764
3997 #: ../src/layout_util.c:2587
3998 msgid "Show Pixel Info"
3999 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4002 #: ../src/layout_util.c:2588
4004 msgstr "Skryť _alfu"
4006 #: ../src/layout_util.c:2588
4007 msgid "Hide alpha channel"
4008 msgstr "Skryť alfa kanál"
4011 #: ../src/layout_util.c:2589
4012 msgid "_Float file list"
4013 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4016 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
4017 msgid "Float file list"
4018 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4021 #: ../src/layout_util.c:2590
4022 msgid "Hide tool_bar"
4023 msgstr "Skryť _panel nástrojov"
4026 #: ../src/layout_util.c:2590
4027 msgid "Hide toolbar"
4028 msgstr "Skryť panel nástrojov"
4030 #: ../src/layout_util.c:2591
4031 msgid "_Info sidebar"
4032 msgstr "_Informačný panel"
4034 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
4035 msgid "Info sidebar"
4036 msgstr "Informačný panel"
4039 #: ../src/layout_util.c:2592
4040 msgid "Sort _manager"
4041 msgstr "_Správca triedenia"
4044 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
4045 msgid "Sort manager"
4046 msgstr "Správa triedenia"
4049 #: ../src/layout_util.c:2593
4051 msgstr "Skryť panely"
4053 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4054 #: ../src/layout_util.c:2594
4055 msgid "Toggle _slideshow"
4056 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
4058 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4059 #: ../src/layout_util.c:2594
4060 msgid "Toggle slideshow"
4061 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
4063 #: ../src/layout_util.c:2595
4064 msgid "Use _color profiles"
4065 msgstr "Použiť _farebné profily"
4067 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
4068 msgid "Use color profiles"
4069 msgstr "Použiť farebné profily"
4071 #: ../src/layout_util.c:2596
4072 msgid "Use profile from _image"
4073 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4075 #: ../src/layout_util.c:2596
4076 msgid "Use profile from image"
4077 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4079 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4080 #: ../src/layout_util.c:2597
4081 msgid "Toggle _grayscale"
4082 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4084 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4085 #: ../src/layout_util.c:2597
4086 msgid "Toggle grayscale"
4087 msgstr "Prepnúť šedotón"
4089 #: ../src/layout_util.c:2598
4090 msgid "Image Overlay"
4091 msgstr "Prekrytie obrázka"
4093 #: ../src/layout_util.c:2599
4094 msgid "_Show Histogram"
4095 msgstr "_Zobraziť histogram"
4097 #: ../src/layout_util.c:2599
4098 msgid "Show Histogram"
4099 msgstr "Zobraziť histogram"
4101 # src/ui_pathsel.c:764
4102 #: ../src/layout_util.c:2600
4103 msgid "_Show Guidelines"
4104 msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
4106 # src/ui_pathsel.c:764
4107 #: ../src/layout_util.c:2600
4108 msgid "Show Guidelines"
4109 msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
4111 # src/preferences.c:906
4112 #: ../src/layout_util.c:2601
4113 msgid "Rectangular Selection"
4114 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4116 #: ../src/layout_util.c:2602
4117 msgid "GIF _animation"
4118 msgstr "GIF _animácia"
4120 #: ../src/layout_util.c:2602
4121 msgid "Toggle GIF animation"
4122 msgstr "Prepnúť GIF animáciu"
4125 #: ../src/layout_util.c:2603
4126 msgid "_Exif rotate"
4127 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4130 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
4132 msgstr "Otočenie podľa EXIF"
4134 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
4135 msgid "Draw Rectangle"
4136 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4138 #: ../src/layout_util.c:2605
4139 msgid "Over/Under Exposed"
4140 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4142 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
4143 msgid "Split Pane Sync"
4144 msgstr "Synchronizovať podokná"
4146 # src/preferences.c:676
4147 #: ../src/layout_util.c:2610
4149 msgstr "_Zoznam obrázkov"
4152 #: ../src/layout_util.c:2610
4153 msgid "View Images as List"
4154 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4156 #: ../src/layout_util.c:2611
4160 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4161 #: ../src/layout_util.c:2611
4162 msgid "View Images as Icons"
4163 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4165 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4166 #: ../src/layout_util.c:2615
4167 msgid "T_oggle Folder View"
4168 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4170 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4171 #: ../src/layout_util.c:2615
4172 msgid "Toggle Folders View"
4173 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4175 #: ../src/layout_util.c:2619
4179 #: ../src/layout_util.c:2619
4180 msgid "Split Horizontal"
4181 msgstr "Rozdeliť vodorovne"
4183 #: ../src/layout_util.c:2620
4187 #: ../src/layout_util.c:2620
4188 msgid "Split Vertical"
4189 msgstr "Rozdeliť zvisle"
4191 #: ../src/layout_util.c:2621
4195 #: ../src/layout_util.c:2621
4197 msgstr "Rozdeliť na štyri"
4199 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
4200 #: ../src/layout_util.c:2622
4202 msgstr "_Jednotlivo"
4204 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
4205 #: ../src/layout_util.c:2622
4206 msgid "Split Single"
4207 msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
4209 #: ../src/layout_util.c:2626
4210 msgid "Input _0: sRGB"
4211 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4213 #: ../src/layout_util.c:2626
4214 msgid "Input 0: sRGB"
4215 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4217 #: ../src/layout_util.c:2627
4218 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4219 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4221 #: ../src/layout_util.c:2627
4222 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4223 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4225 #: ../src/layout_util.c:2628
4229 #: ../src/layout_util.c:2628
4233 #: ../src/layout_util.c:2629
4237 #: ../src/layout_util.c:2629
4241 #: ../src/layout_util.c:2630
4245 #: ../src/layout_util.c:2630
4249 #: ../src/layout_util.c:2631
4253 #: ../src/layout_util.c:2631
4257 #: ../src/layout_util.c:2635
4258 msgid "Histogram on Red"
4259 msgstr "Histogram červenej"
4261 #: ../src/layout_util.c:2636
4262 msgid "Histogram on Green"
4263 msgstr "Histogram zelenej"
4265 #: ../src/layout_util.c:2637
4266 msgid "Histogram on Blue"
4267 msgstr "Histogram modrej"
4269 #: ../src/layout_util.c:2638
4270 msgid "Histogram on RGB"
4271 msgstr "Histogram RGB"
4273 #: ../src/layout_util.c:2639
4274 msgid "Histogram on Value"
4275 msgstr "Histogram hodnoty"
4277 #: ../src/layout_util.c:2643
4278 msgid "Linear Histogram"
4279 msgstr "Lineárny histogram"
4281 #: ../src/layout_util.c:2644
4282 msgid "_Log Histogram"
4283 msgstr "_Logaritmický histogram"
4285 #: ../src/layout_util.c:2644
4286 msgid "Log Histogram"
4287 msgstr "Logaritmický histogram"
4289 #: ../src/layout_util.c:2648
4291 msgstr "_Automaticky"
4293 #: ../src/layout_util.c:2648
4295 msgstr "Stereo automaticky"
4297 #: ../src/layout_util.c:2649
4298 msgid "_Side by Side"
4299 msgstr "_Vedľa seba"
4301 #: ../src/layout_util.c:2649
4302 msgid "Stereo Side by Side"
4303 msgstr "Stereo vedľa seba"
4305 #: ../src/layout_util.c:2650
4309 #: ../src/layout_util.c:2650
4310 msgid "Stereo Cross"
4311 msgstr "Stereo prekrížiť"
4313 #: ../src/layout_util.c:2651
4317 #: ../src/layout_util.c:2651
4319 msgstr "Stereo vypnúť"
4321 #: ../src/layout_util.c:2987
4326 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
4328 msgid "_Set mark %d"
4329 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4331 #: ../src/layout_util.c:2988
4334 msgstr "Nastaviť značku %d"
4336 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4338 msgid "_Reset mark %d"
4339 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4341 #: ../src/layout_util.c:2989
4343 msgid "Reset mark %d"
4344 msgstr "Vynulovať značku %d"
4346 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4347 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4349 msgid "_Toggle mark %d"
4350 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4352 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4354 msgid "Toggle mark %d"
4355 msgstr "Prepnúť značku %d"
4357 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4358 #: ../src/layout_util.c:2992
4360 msgid "Se_lect mark %d"
4361 msgstr "_Vybrať značku %d"
4363 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4364 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4366 msgid "Select mark %d"
4367 msgstr "Vybrať značku %d"
4369 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4370 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4372 msgid "_Select mark %d"
4373 msgstr "_Vybrať značku %d"
4375 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4377 msgid "_Add mark %d"
4378 msgstr "_Pridať značku %d"
4380 #: ../src/layout_util.c:2994
4383 msgstr "Pridať značku %d"
4385 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4387 msgid "_Intersection with mark %d"
4388 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4390 #: ../src/layout_util.c:2995
4392 msgid "Intersection with mark %d"
4393 msgstr "Prienik so značkou %d"
4395 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4397 msgid "_Unselect mark %d"
4398 msgstr "_Odznačiť značku %d"
4400 #: ../src/layout_util.c:2996
4402 msgid "Unselect mark %d"
4403 msgstr "Odznačiť značku %d"
4405 #: ../src/layout_util.c:2997
4407 msgid "_Filter mark %d"
4408 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4410 #: ../src/layout_util.c:2997
4412 msgid "Filter mark %d"
4413 msgstr "Filtrovať značku %d"
4415 #: ../src/layout_util.c:3612
4417 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4418 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4420 #: ../src/layout_util.c:3618
4421 msgid "No unsaved metadata"
4422 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4424 #: ../src/layout_util.c:3666
4427 "Image profile: %s\n"
4428 "Screen profile: %s"
4430 "Profil obrázka: %s\n"
4431 "Profil monitora: %s"
4433 #: ../src/layout_util.c:3674
4434 msgid "Click to enable color management"
4435 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4437 #: ../src/layout_util.c:3679
4438 msgid "Color profiles not supported"
4439 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4441 #: ../src/layout_util.c:3701
4443 msgid "Input _%d: %s"
4444 msgstr "Vstup _%d: %s"
4446 #. something went badly wrong
4447 #: ../src/lirc.c:209
4449 msgid "disconnected from LIRC\n"
4450 msgstr "odpojené od LIRC\n"
4452 #: ../src/lirc.c:234
4455 "could not read LIRC config file\n"
4456 "please read the documentation of LIRC to \n"
4457 "know how to create a proper config file\n"
4459 "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
4460 "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
4461 "aby ste vedeli vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
4463 #: ../src/logwindow.c:355
4467 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4468 msgid "Debug level:"
4469 msgstr "Úroveň ladenia:"
4471 # src/preferences.c:766
4472 #: ../src/logwindow.c:410
4473 msgid "Pause scrolling"
4474 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4476 # src/preferences.c:823
4477 #: ../src/logwindow.c:418
4478 msgid "Enable line wrap"
4479 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4481 # src/ui_pathsel.c:799
4482 #: ../src/logwindow.c:426
4483 msgid "Enable timer data"
4484 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4486 #: ../src/logwindow.c:446
4487 msgid "Search for text in log window"
4488 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4490 #: ../src/logwindow.c:455
4491 msgid "Search backwards"
4492 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4494 #: ../src/logwindow.c:465
4495 msgid "Search forwards"
4496 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4498 #: ../src/logwindow.c:475
4499 msgid "Highlight all"
4500 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4502 # src/preferences.c:812
4503 #: ../src/logwindow.c:481
4504 msgid "Filter regexp"
4505 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4508 #: ../src/main.c:386
4511 "Usage: %s [options] [path]\n"
4514 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4518 #: ../src/main.c:387
4519 msgid "valid options are:\n"
4520 msgstr "možné parametre sú:\n"
4523 #: ../src/main.c:388
4524 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4525 msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4528 #: ../src/main.c:389
4529 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4530 msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n"
4533 #: ../src/main.c:390
4534 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4535 msgstr " -f, --fullscreen štart v režime celej obrazovky\n"
4538 #: ../src/main.c:391
4539 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4540 msgstr " -s, --slideshow štart v režime prezentácie\n"
4543 #: ../src/main.c:392
4545 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4547 " -l, --list [súbory] [zbierky] otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4550 #: ../src/main.c:393
4551 msgid " --blank start with blank file list\n"
4552 msgstr " --blank začať s čistým zoznamom súborov\n"
4554 #: ../src/main.c:394
4555 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
4557 " --geometry=GEOMETRY nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4560 #: ../src/main.c:395
4561 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4562 msgstr " -n, --new-instance spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4565 #: ../src/main.c:396
4567 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4569 " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4571 #: ../src/main.c:397
4572 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4574 " -rh,--remote-help zobraziť zoznam vzdialených príkazov\n"
4577 #: ../src/main.c:399
4578 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4579 msgstr " --debug[=úroveň] zapnúť ladiaci výstup\n"
4581 #: ../src/main.c:400
4582 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4583 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filtrovať výstup ladenia\n"
4586 #: ../src/main.c:402
4587 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4588 msgstr " +w, --show-log-window zobraziť okno so záznamom\n"
4590 #: ../src/main.c:403
4591 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
4592 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> uložiť výstup ladenia do súboru\n"
4595 #: ../src/main.c:404
4596 msgid " -v, --version print version info\n"
4597 msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n"
4600 #: ../src/main.c:405
4601 msgid " -h, --help show this message\n"
4602 msgstr " -h, --help zobrazí túto správu\n"
4604 #: ../src/main.c:406
4606 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4610 " --disable-clutter zakázať použitie knižnice Clutter (t.j. "
4615 #: ../src/main.c:657
4617 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4618 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4621 #: ../src/main.c:661
4623 msgid "Could not create dir:%s\n"
4624 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4627 #: ../src/main.c:713
4629 msgid "error saving file: %s\n"
4630 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4633 #: ../src/main.c:732
4636 "error saving file: %s\n"
4639 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4643 #: ../src/main.c:859
4647 # src/preferences.c:684
4648 #: ../src/main.c:864
4654 #: ../src/main.c:866
4655 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4656 msgstr "Zbierky boli zmenené. Naozaj skončiť?"
4659 #: ../src/menu.c:143
4660 msgid "Sort by size"
4661 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
4664 #: ../src/menu.c:146
4665 msgid "Sort by date"
4666 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
4669 #: ../src/menu.c:149
4670 msgid "Sort by file creation date"
4671 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4674 #: ../src/menu.c:152
4675 msgid "Sort by Exif date original"
4676 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu"
4679 #: ../src/menu.c:155
4680 msgid "Sort by Exif date digitized"
4681 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4684 #: ../src/menu.c:158
4686 msgstr "Neusporiadané"
4689 #: ../src/menu.c:161
4690 msgid "Sort by path"
4691 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
4694 #: ../src/menu.c:164
4695 msgid "Sort by number"
4696 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
4699 #: ../src/menu.c:167
4700 msgid "Sort by rating"
4701 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
4704 #: ../src/menu.c:170
4705 msgid "Sort by class"
4706 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
4709 #: ../src/menu.c:174
4710 msgid "Sort by name"
4711 msgstr "Usporiadať podľa mena"
4713 # src/preferences.c:710
4714 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4715 msgid "Zoom to original size"
4716 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
4718 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
4719 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4720 msgid "Fit image to window"
4721 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
4723 # src/preferences.c:722
4724 #: ../src/menu.c:274
4725 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4726 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
4728 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
4729 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4734 #: ../src/menu.c:354
4735 msgid "Rotate _180°"
4736 msgstr "Otočiť o _180°"
4738 # src/preferences.c:897
4739 #: ../src/menu.c:459
4740 msgid "_Add to Collection"
4741 msgstr "Pridať do _zbierky"
4743 #: ../src/metadata.c:1733
4747 #: ../src/metadata.c:1734
4751 #: ../src/metadata.c:1735
4755 #: ../src/metadata.c:1736
4759 #: ../src/metadata.c:1737
4763 #: ../src/metadata.c:1738
4767 #: ../src/metadata.c:1739
4771 #: ../src/metadata.c:1740
4775 #: ../src/metadata.c:1741
4779 #: ../src/metadata.c:1742
4783 #: ../src/metadata.c:1743
4787 #: ../src/metadata.c:1744
4789 msgstr "Domáce zvieratá"
4791 #: ../src/metadata.c:1745
4793 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
4795 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
4796 #: ../src/metadata.c:1746
4800 #: ../src/metadata.c:1747
4805 #: ../src/metadata.c:1748
4809 #: ../src/metadata.c:1749
4813 #: ../src/metadata.c:1750
4817 #: ../src/metadata.c:1751
4821 #: ../src/metadata.c:1752
4825 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4826 #: ../src/metadata.c:1753
4830 #: ../src/metadata.c:1754
4834 #: ../src/metadata.c:1755
4838 #: ../src/metadata.c:1756
4842 # src/ui_pathsel.c:799
4843 #: ../src/metadata.c:1757
4847 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4851 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4855 #: ../src/metadata.c:1760
4859 #: ../src/metadata.c:1761
4863 #: ../src/metadata.c:1762
4867 #: ../src/metadata.c:1763
4871 #: ../src/metadata.c:1764
4872 msgid "Architecture"
4873 msgstr "Architektúra"
4875 #: ../src/metadata.c:1765
4879 #: ../src/metadata.c:1766
4883 #: ../src/metadata.c:1767
4887 #: ../src/metadata.c:1768
4891 #: ../src/metadata.c:1769
4895 #: ../src/metadata.c:1770
4899 #: ../src/metadata.c:1771
4903 #: ../src/metadata.c:1774
4907 # src/preferences.c:897
4908 #: ../src/metadata.c:1775
4912 #: ../src/metadata.c:1776
4916 #: ../src/metadata.c:1777
4920 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
4921 #: ../src/metadata.c:1778
4925 #: ../src/metadata.c:1779
4929 #: ../src/metadata.c:1780
4933 #: ../src/metadata.c:1781
4937 #: ../src/metadata.c:1782
4941 #: ../src/metadata.c:1783
4945 #: ../src/metadata.c:1784
4949 #: ../src/metadata.c:1785
4950 msgid "Sunny weather"
4951 msgstr "Slnečné počasie"
4953 #: ../src/metadata.c:1786
4958 #: ../src/metadata.c:1787
4962 #: ../src/metadata.c:1788
4964 msgstr "Podrobnosti"
4966 #: ../src/metadata.c:1789
4970 #: ../src/metadata.c:1790
4974 #: ../src/metadata.c:1791
4975 msgid "Black and White"
4976 msgstr "Čierne a biele"
4978 # src/utilops.c:1216
4979 #: ../src/metadata.c:1792
4981 msgstr "Perspektíva"
4984 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4988 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4989 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4993 # src/preferences.c:897
4994 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4998 # src/preferences.c:676
5001 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5005 msgid "Images total"
5006 msgstr "Obrázkov celkom"
5008 # src/ui_pathsel.c:799
5010 msgid "File page no."
5013 # src/preferences.c:676
5016 msgstr "Dátum obrázka"
5019 msgid "ShutterSpeed"
5020 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5027 msgid "Focal len. 35mm"
5028 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5032 msgstr "Zem. šírka, dĺžka"
5036 msgstr "Nadmorská výška"
5038 # src/preferences.c:369
5041 msgstr "Časové pásmo"
5043 # src/utilops.c:1216
5049 msgid "© Contributor"
5050 msgstr "© Prispievateľ"
5054 msgstr "© Autorské práva"
5058 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5060 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5061 "ich pretiahnite myšou"
5063 # src/collect-table.c:86
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
5066 msgid "%d images, %s"
5067 msgstr "%d obrázkov, %s"
5069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
5071 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5072 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
5075 msgid "Folder not supported"
5076 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
5080 msgid "Reading image data..."
5081 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5083 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
5085 msgid "Sorting images..."
5086 msgstr "Triedim obrázky..."
5089 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
5091 msgstr "Názov súboru:"
5093 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
5094 #: ../src/preferences.c:2337
5096 msgstr "Umiestnenie:"
5098 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
5099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5103 # src/preferences.c:595
5104 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
5108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
5109 msgid "Folder not found"
5110 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
5113 msgid "The entered path is not a folder"
5114 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
5118 msgstr "Rozšírený pohľad"
5120 # src/preferences.c:369
5121 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
5123 msgstr "Harmonogram"
5125 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
5126 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
5130 # src/preferences.c:368
5131 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
5132 msgid "Folders (flower)"
5133 msgstr "Priečinky (kvet)"
5135 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
5140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
5144 # src/preferences.c:676
5145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
5147 msgstr "Žiadne obrázky"
5149 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
5151 msgid "Small Thumbnails"
5152 msgstr "Malé náhľady"
5154 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
5156 msgid "Normal Thumbnails"
5157 msgstr "Normálne náhľady"
5159 # src/cache_maint.c:252
5160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
5161 msgid "Large Thumbnails"
5162 msgstr "Veľké náhľady"
5164 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
5168 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
5172 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
5176 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
5180 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
5184 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
5185 msgid "Pan View Performance"
5186 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5188 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5189 msgid "Pan view performance may be poor."
5190 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť chabý."
5192 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
5194 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5195 "pan view the following options can be enabled.\n"
5197 "Note that both options must be enabled to\n"
5198 "notice a change in performance."
5200 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5201 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5203 "Upozornenie: obidve voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5204 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5206 # src/preferences.c:603
5207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5208 msgid "Cache thumbnails"
5209 msgstr "Kešovať náhľady"
5211 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
5212 msgid "Use shared thumbnail cache"
5213 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5215 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
5216 msgid "Do not show this dialog again"
5217 msgstr "Tento dialóg už nezobrazuj"
5219 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
5224 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
5225 msgid "Sort by E_xif date"
5226 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5228 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
5229 msgid "_Show Exif information"
5230 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5232 # src/ui_pathsel.c:764
5233 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
5235 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5237 # src/preferences.c:400
5238 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
5242 # src/preferences.c:368
5243 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
5245 msgstr "_Plná veľkosť"
5247 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5251 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5255 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5259 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5263 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5267 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5271 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5275 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5276 msgid "Keyword Filter:"
5277 msgstr "Filter na kľúčové slová:"
5279 # src/ui_pathsel.c:799
5280 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
5284 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
5285 msgid "Removed keyword…"
5286 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5288 # src/ui_pathsel.c:799
5289 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5293 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5297 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5299 msgstr "nájdená cesta"
5302 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5303 msgid "filename found"
5304 msgstr "nájdený súbor"
5306 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5307 msgid "partial match"
5308 msgstr "čiastočná zhoda"
5310 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5312 msgstr "žiadna zhoda"
5314 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
5315 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5319 # src/preferences.c:676
5320 #: ../src/preferences.c:116
5322 msgstr "Obrázok RAW"
5324 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5329 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5333 # src/preferences.c:367
5334 #: ../src/preferences.c:612
5335 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5336 msgstr "Najbližšie (najhoršia, ale narýchlejšia)"
5338 # src/preferences.c:368
5339 #: ../src/preferences.c:614
5343 # src/preferences.c:370
5344 #: ../src/preferences.c:616
5345 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5346 msgstr "Bilineárne (najlepšia, ale najpomalšia)"
5348 #: ../src/preferences.c:639
5352 #: ../src/preferences.c:667
5356 #: ../src/preferences.c:669
5360 #: ../src/preferences.c:671
5364 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
5368 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
5372 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
5376 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
5378 msgstr "Prvá strana"
5380 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
5382 msgstr "Posledná strana"
5384 # src/preferences.c:660
5385 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5387 msgstr "Nasledujúca strana"
5389 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5390 msgid "Previous Page"
5391 msgstr "Predchádzajúca strana"
5394 #: ../src/preferences.c:705
5398 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5399 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5403 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5404 #: ../src/utilops.c:3204
5406 msgstr "Nový priečinok"
5408 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
5409 # src/utilops.c:1095
5410 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5411 #: ../src/utilops.c:2882
5415 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
5417 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5418 #: ../src/utilops.c:2229
5422 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
5423 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5424 msgid "Close Window"
5425 msgstr "Zavrieť okno"
5427 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5428 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5429 msgid "Select invert"
5430 msgstr "Vybrať opak"
5432 # src/ui_pathsel.c:764
5433 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5434 msgid "Show file filter"
5435 msgstr "Zobraziť filter súborov"
5437 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
5438 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5439 msgid "Select rectangle"
5440 msgstr "Vybrať obdĺžnik"
5442 # src/ui_pathsel.c:799
5443 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5448 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5453 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5454 msgid "Configure this window"
5455 msgstr "Konfigurovať toto okno"
5457 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5458 msgid "Cache maintenance"
5459 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
5462 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5463 msgid "Rotate clockwise 90°"
5464 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
5467 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5469 msgstr "Otočiť o 1_80°"
5472 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5477 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5481 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5482 msgid "Original state"
5483 msgstr "Pôvodný stav"
5485 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5486 msgid "Fit Horizontaly"
5487 msgstr "Vmestiť vodorovne"
5489 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5490 msgid "Fit vertically"
5491 msgstr "Vmestit zvisle"
5493 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
5494 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5496 msgstr "Priblížiť 1:3"
5498 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
5499 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5503 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5504 msgid "Over Under Exposed"
5505 msgstr "Pre a podexponované"
5508 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5509 #: ../src/window.c:308
5513 # src/preferences.c:603
5514 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5515 msgid "Show thumbnails"
5516 msgstr "Zobraziť náhľady"
5518 # src/ui_pathsel.c:764
5519 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5521 msgstr "Zobraziť značky"
5523 # src/ui_pathsel.c:764
5524 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5525 msgid "Show guidelines"
5526 msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
5528 #: ../src/preferences.c:876
5530 msgstr "Používateľské"
5532 # src/preferences.c:660
5533 #: ../src/preferences.c:958
5534 msgid "Single image"
5535 msgstr "Samostatný obrázok"
5537 #: ../src/preferences.c:960
5538 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5539 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5541 #: ../src/preferences.c:962
5542 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5543 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5545 #: ../src/preferences.c:964
5546 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5547 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5549 #: ../src/preferences.c:966
5550 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5551 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5553 #: ../src/preferences.c:968
5554 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5555 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5557 #: ../src/preferences.c:970
5558 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5559 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5561 #: ../src/preferences.c:972
5562 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5563 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5565 #: ../src/preferences.c:974
5566 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5567 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5569 #: ../src/preferences.c:976
5570 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5571 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5573 #: ../src/preferences.c:979
5574 msgid "Side by Side"
5577 #: ../src/preferences.c:980
5578 msgid "Side by Side Half size"
5579 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5582 #: ../src/preferences.c:987
5583 msgid "Top - Bottom"
5584 msgstr "Vrch - spodok"
5586 #: ../src/preferences.c:988
5587 msgid "Top - Bottom Half size"
5588 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5590 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5591 msgid "Fixed position"
5592 msgstr "Nemenné umiestnenie"
5595 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5596 msgid "Reset filters"
5597 msgstr "Vynulovať filtre"
5599 #: ../src/preferences.c:1329
5601 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5604 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5607 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
5608 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5610 msgstr "Vyčistiť kôš"
5612 #: ../src/preferences.c:1360
5613 msgid "This will remove the trash contents."
5614 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5616 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5617 msgid "Reset image overlay template string"
5618 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5620 #: ../src/preferences.c:1408
5622 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5625 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5629 # src/preferences.c:551
5630 #: ../src/preferences.c:1915
5634 # src/preferences.c:597
5635 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5639 # src/preferences.c:875
5640 #: ../src/preferences.c:1924
5641 msgid "Custom size: "
5642 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5644 #: ../src/preferences.c:1925
5648 #: ../src/preferences.c:1926
5652 # src/preferences.c:610
5653 #: ../src/preferences.c:1928
5654 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5655 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5657 #: ../src/preferences.c:1936
5658 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5659 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5661 #: ../src/preferences.c:1943
5662 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5664 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
5667 #: ../src/preferences.c:1950
5668 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5670 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
5673 #: ../src/preferences.c:1956
5674 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5676 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
5680 #: ../src/preferences.c:1959
5681 msgid "Thumbnail color management"
5682 msgstr "Správa farieb náhľadov"
5684 # src/collect-dlg.c:194
5685 #: ../src/preferences.c:1962
5686 msgid "Collection preview:"
5687 msgstr "Náhľad zbierky:"
5689 #: ../src/preferences.c:1965
5690 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5691 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5693 #: ../src/preferences.c:1968
5694 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5695 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5697 # src/ui_pathsel.c:799
5698 #: ../src/preferences.c:1977
5700 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
5702 #: ../src/preferences.c:1984
5703 msgid "Star character: "
5704 msgstr "Znak hviezdičky: "
5706 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5707 msgid "Display selected character"
5708 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
5710 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5712 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5713 "characters may be found on the Internet."
5715 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
5718 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
5719 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5720 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5724 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5725 #: ../src/preferences.c:2184
5729 #: ../src/preferences.c:2016
5730 msgid "Rejected character: "
5731 msgstr "Znak odmietnutia: "
5733 # src/preferences.c:615
5734 #: ../src/preferences.c:2048
5736 msgstr "Prezentácia"
5738 # src/preferences.c:628
5739 #: ../src/preferences.c:2059
5740 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5741 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
5743 # src/preferences.c:645
5744 #: ../src/preferences.c:2075
5748 # src/preferences.c:647
5749 #: ../src/preferences.c:2076
5753 #: ../src/preferences.c:2080
5754 msgid "Image loading and caching"
5755 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázka"
5757 # src/preferences.c:735
5758 #: ../src/preferences.c:2082
5759 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5760 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
5762 # src/preferences.c:660
5763 #: ../src/preferences.c:2084
5764 msgid "Preload next image"
5765 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
5768 #: ../src/preferences.c:2087
5769 msgid "Refresh on file change"
5770 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
5772 #: ../src/preferences.c:2093
5773 msgid "Expand menu and toolbar"
5774 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
5776 #: ../src/preferences.c:2095
5778 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5781 "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
5782 "reštartovať Geeqie)"
5784 #: ../src/preferences.c:2097
5785 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5786 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
5788 #: ../src/preferences.c:2101
5789 msgid "Info sidebar heights"
5790 msgstr "Výška informačného panelu"
5792 #: ../src/preferences.c:2102
5793 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5794 msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
5796 #: ../src/preferences.c:2104
5798 msgstr "Kľúčové slová:"
5801 #: ../src/preferences.c:2110
5805 # src/ui_pathsel.c:799
5806 #: ../src/preferences.c:2113
5808 msgstr "Hodnotenie:"
5810 #: ../src/preferences.c:2119
5811 msgid "Show predefined keyword tree"
5812 msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
5814 #: ../src/preferences.c:2121
5816 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5819 "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
5820 "musíte reštartovať Geeqie)"
5822 # src/ui_pathsel.c:799
5823 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5824 msgid "Timezone database"
5825 msgstr "Databáza časových pásiem"
5827 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5829 msgstr "Aktualizovať"
5831 #: ../src/preferences.c:2153
5833 msgstr "Nainštalovať"
5835 #: ../src/preferences.c:2158
5837 "No Internet connection!\n"
5838 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5839 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5841 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
5842 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
5843 "upraveného o posun UTC a letný čas"
5845 #: ../src/preferences.c:2162
5847 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5848 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5850 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
5851 "upraveného o posun UTC a letný čas"
5853 #: ../src/preferences.c:2168
5854 msgid "On-line help search engine"
5855 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
5857 #: ../src/preferences.c:2175
5859 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5860 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5861 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5863 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
5864 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5865 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
5867 #: ../src/preferences.c:2217
5868 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5869 msgstr "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
5871 #: ../src/preferences.c:2225
5872 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5874 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
5875 "aplikovaná pri druhom prechode)"
5877 # src/preferences.c:751
5878 #: ../src/preferences.c:2233
5879 msgid "Zoom increment:"
5880 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
5882 # src/preferences.c:729
5883 #: ../src/preferences.c:2241
5884 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5885 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
5887 #: ../src/preferences.c:2247
5890 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5891 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5892 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5893 "100% is full-size."
5895 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
5896 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
5897 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
5898 "100% je plná veľkosť."
5900 #: ../src/preferences.c:2250
5902 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5903 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
5905 #: ../src/preferences.c:2256
5907 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5908 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5909 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5910 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5911 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5913 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
5914 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
5915 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
5916 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
5917 "sa prejaví aj pri zobrazení na celú obrazovku."
5919 # src/collect-dlg.c:182
5920 #: ../src/preferences.c:2258
5924 # src/preferences.c:875
5925 #: ../src/preferences.c:2260
5926 msgid "Use custom border color in window mode"
5927 msgstr "Použiť vlastnú farba okraja v režime okna"
5929 #: ../src/preferences.c:2263
5930 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5931 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
5933 #: ../src/preferences.c:2266
5934 msgid "Border color"
5935 msgstr "Farba okraja"
5937 #: ../src/preferences.c:2271
5938 msgid "Alpha channel color 1"
5939 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
5941 #: ../src/preferences.c:2274
5942 msgid "Alpha channel color 2"
5943 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
5945 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
5946 #: ../src/preferences.c:2280
5950 #: ../src/preferences.c:2282
5951 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5952 msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
5954 # src/preferences.c:773
5955 #: ../src/preferences.c:2296
5959 #: ../src/preferences.c:2298
5963 # src/preferences.c:782
5964 #: ../src/preferences.c:2300
5965 msgid "Remember window positions"
5966 msgstr "Pamätať si pozície okien"
5968 #: ../src/preferences.c:2303
5969 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5970 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
5972 # src/preferences.c:782
5973 #: ../src/preferences.c:2307
5975 msgid "Remember window workspace"
5976 msgstr "Pamätať si pozície okien"
5978 # src/preferences.c:784
5979 #: ../src/preferences.c:2311
5980 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5981 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
5983 # src/preferences.c:782
5984 #: ../src/preferences.c:2314
5985 msgid "Remember dialog window positions"
5986 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
5989 #: ../src/preferences.c:2317
5990 msgid "Show window IDs"
5991 msgstr "Zobraziť ID okien"
5993 # src/preferences.c:787
5994 #: ../src/preferences.c:2322
5995 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5996 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
5998 # src/preferences.c:794
5999 #: ../src/preferences.c:2326
6000 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6001 msgstr "Obmedziť rozmer, ak sa okno automaticky prispôsobuje (%):"
6003 # src/preferences.c:676
6004 #: ../src/preferences.c:2341
6005 msgid "Smooth image flip"
6006 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6008 #: ../src/preferences.c:2343
6009 msgid "Disable screen saver"
6010 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6012 #: ../src/preferences.c:2361
6016 #: ../src/preferences.c:2365
6017 msgid "Overlay Screen Display"
6018 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6020 #: ../src/preferences.c:2377
6021 msgid "Image overlay template"
6022 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6024 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
6025 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6026 msgstr "Podrobnejsie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6028 # src/preferences.c:400
6029 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6033 #: ../src/preferences.c:2408
6037 #: ../src/preferences.c:2413
6041 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
6042 #: ../src/preferences.c:3527
6046 #: ../src/preferences.c:2436
6047 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6048 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6050 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
6051 #: ../src/preferences.c:2440
6052 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6053 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6055 #: ../src/preferences.c:2445
6056 msgid "Field separators"
6057 msgstr "Oddeľovač polí"
6059 #: ../src/preferences.c:2449
6061 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6062 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6064 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, keď obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6065 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6067 #: ../src/preferences.c:2454
6068 msgid "Field maximum length"
6069 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6071 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
6072 #: ../src/preferences.c:2458
6076 #: ../src/preferences.c:2463
6077 msgid "Pre- and post- text"
6078 msgstr "Text pred- a po-"
6080 #: ../src/preferences.c:2467
6082 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6083 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6084 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6086 "Text zobrazený iba vtedy, keď pole obsahuje hodnotu:\n"
6087 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6088 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6090 #: ../src/preferences.c:2472
6091 msgid "Pango markup"
6092 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6094 #: ../src/preferences.c:2476
6097 "<u>underline</u>\n"
6099 "<s>strikethrough</s>"
6102 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6104 "<s>prečiarknuté</s>"
6106 #: ../src/preferences.c:2517
6107 msgid "Show hidden files or folders"
6108 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6110 #: ../src/preferences.c:2519
6111 msgid "Show parent folder (..)"
6112 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6114 #: ../src/preferences.c:2521
6115 msgid "Case sensitive sort"
6116 msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
6118 #: ../src/preferences.c:2523
6119 msgid "Natural sort order"
6120 msgstr "Prirodzené triedenie"
6122 # src/preferences.c:823
6123 #: ../src/preferences.c:2525
6124 msgid "Disable file extension checks"
6125 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6127 # src/preferences.c:823
6128 #: ../src/preferences.c:2528
6129 msgid "Disable File Filtering"
6130 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6132 #: ../src/preferences.c:2532
6133 msgid "Grouping sidecar extensions"
6134 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6136 # src/ui_pathsel.c:799
6137 #: ../src/preferences.c:2539
6139 msgstr "Typy súborov"
6141 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
6143 msgstr "Klasifikácia"
6145 #: ../src/preferences.c:2613
6147 msgstr "Zapisovateľný"
6149 #: ../src/preferences.c:2624
6150 msgid "Sidecar is allowed"
6151 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6153 #: ../src/preferences.c:2670
6154 msgid "Metadata writing process"
6155 msgstr "Proces zápisu metadát"
6157 #: ../src/preferences.c:2672
6158 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6160 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6162 #: ../src/preferences.c:2674
6164 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6167 "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom úspešnom "
6170 #: ../src/preferences.c:2682
6172 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6175 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6178 #: ../src/preferences.c:2688
6180 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6182 "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami (nezodpovedá "
6185 #: ../src/preferences.c:2691
6187 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6188 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6190 #: ../src/preferences.c:2702
6191 msgid "Step 1: Write to image files"
6192 msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
6194 #: ../src/preferences.c:2710
6196 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6199 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6202 #: ../src/preferences.c:2713
6203 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6204 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6206 #: ../src/preferences.c:2716
6207 msgid "Ask before writing to image files"
6208 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6210 #: ../src/preferences.c:2719
6211 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6213 "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
6215 #: ../src/preferences.c:2722
6216 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6217 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
6219 #: ../src/preferences.c:2727
6221 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6224 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6227 #: ../src/preferences.c:2731
6228 msgid "Miscellaneous"
6231 #: ../src/preferences.c:2732
6233 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6236 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených "
6239 #: ../src/preferences.c:2735
6240 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6242 "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
6244 #: ../src/preferences.c:2738
6245 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6246 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6248 #: ../src/preferences.c:2744
6249 msgid "Auto-save options"
6250 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6252 #: ../src/preferences.c:2746
6253 msgid "Write metadata after timeout"
6254 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6256 #: ../src/preferences.c:2752
6257 msgid "Timeout (seconds):"
6258 msgstr "Čas (sekundy)"
6260 # src/preferences.c:628
6261 #: ../src/preferences.c:2755
6262 msgid "Write metadata on image change"
6263 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na ďalší obrázok"
6265 #: ../src/preferences.c:2758
6266 msgid "Write metadata on directory change"
6267 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6269 #: ../src/preferences.c:2761
6270 msgid "Pre-load metadata"
6271 msgstr "Predčítať metadáta"
6273 #: ../src/preferences.c:2763
6274 msgid "Read metadata in background"
6275 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6277 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
6278 msgid "Search for keywords"
6279 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6281 #: ../src/preferences.c:3064
6282 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6283 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6285 #: ../src/preferences.c:3147
6287 msgstr "Perceptuálny"
6289 #: ../src/preferences.c:3149
6290 msgid "Relative Colorimetric"
6291 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6293 #: ../src/preferences.c:3153
6294 msgid "Absolute Colorimetric"
6295 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6298 #: ../src/preferences.c:3177
6299 msgid "Color management"
6300 msgstr "Správa farieb"
6302 # src/ui_pathsel.c:697
6303 #: ../src/preferences.c:3179
6304 msgid "Input profiles"
6305 msgstr "Vstupné profily"
6307 #: ../src/preferences.c:3187
6311 # src/preferences.c:930
6312 #: ../src/preferences.c:3190
6314 msgstr "Názov ponuky"
6316 # src/ui_pathsel.c:799
6317 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
6321 #: ../src/preferences.c:3201
6326 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6327 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
6328 msgid "Select color profile"
6329 msgstr "Vybrať farebný profil"
6331 #: ../src/preferences.c:3225
6332 msgid "Screen profile"
6333 msgstr "Profil zobrazenia"
6335 #: ../src/preferences.c:3229
6336 msgid "Use system screen profile if available"
6337 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6339 #: ../src/preferences.c:3234
6343 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6344 # src/utilops.c:1095
6345 #: ../src/preferences.c:3240
6346 msgid "Render Intent:"
6347 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6349 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
6353 # src/preferences.c:667
6354 #: ../src/preferences.c:3297
6355 msgid "Confirm permanent file delete"
6356 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6358 # src/preferences.c:667
6359 #: ../src/preferences.c:3299
6360 msgid "Confirm move file to Trash"
6361 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6363 # src/preferences.c:669
6364 #: ../src/preferences.c:3301
6365 msgid "Enable Delete key"
6366 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6368 #: ../src/preferences.c:3304
6369 msgid "Use Geeqie trash location"
6370 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6372 #: ../src/preferences.c:3322
6373 msgid "Maximum size:"
6374 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6376 #: ../src/preferences.c:3322
6380 #: ../src/preferences.c:3324
6381 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6382 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6384 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
6385 #: ../src/preferences.c:3325
6389 #: ../src/preferences.c:3333
6390 msgid "Use system Trash bin"
6391 msgstr "Použiť systémový kôš"
6393 #: ../src/preferences.c:3336
6394 msgid "Use no trash at all"
6395 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6397 #: ../src/preferences.c:3346
6398 msgid "Descend folders in tree view"
6399 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6401 # src/preferences.c:658
6402 #: ../src/preferences.c:3349
6403 msgid "In place renaming"
6404 msgstr "Premenovanie na mieste"
6406 #: ../src/preferences.c:3352
6407 msgid "List directory view uses single click to enter"
6409 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6411 # src/collect-dlg.c:206
6412 #: ../src/preferences.c:3355
6414 msgid "Circular selection lists"
6415 msgstr "Zbierka už existuje"
6417 #: ../src/preferences.c:3357
6418 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6421 #: ../src/preferences.c:3359
6422 msgid "Save marks on exit"
6423 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6425 #: ../src/preferences.c:3363
6426 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6428 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6431 # src/collect-dlg.c:172
6432 #: ../src/preferences.c:3367
6433 msgid "Open collections on top"
6434 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6436 #: ../src/preferences.c:3371
6437 msgid "Hide window in fullscreen"
6438 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6440 #: ../src/preferences.c:3375
6441 msgid "Recent folder list maximum size"
6442 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6444 #: ../src/preferences.c:3378
6445 msgid "Drag'n drop icon size"
6446 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6448 #: ../src/preferences.c:3382
6449 msgid "Drag`n drop default action:"
6450 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6453 #: ../src/preferences.c:3385
6454 msgid "Copy path clipboard selection:"
6455 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6457 #: ../src/preferences.c:3389
6461 # src/preferences.c:764
6462 #: ../src/preferences.c:3391
6463 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6464 msgstr "Progresívne posúvanie klávesnicou"
6466 #: ../src/preferences.c:3393
6467 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6468 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6470 # src/preferences.c:766
6471 #: ../src/preferences.c:3395
6472 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6473 msgstr "Koliesko myši posúva obrázok"
6475 #: ../src/preferences.c:3397
6476 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6477 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6479 #: ../src/preferences.c:3399
6480 msgid "Play video by left click on image"
6481 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6483 #: ../src/preferences.c:3402
6487 #: ../src/preferences.c:3406
6488 msgid "Mouse button Back:"
6489 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6491 #: ../src/preferences.c:3408
6492 msgid "Mouse button Forward:"
6493 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6495 #: ../src/preferences.c:3412
6497 msgstr "GPU (graf. karta)"
6499 # src/collect-dlg.c:69
6500 #: ../src/preferences.c:3414
6501 msgid "Override disable GPU"
6502 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6504 #: ../src/preferences.c:3421
6508 # src/ui_pathsel.c:799
6509 #: ../src/preferences.c:3426
6511 msgstr "Časový údaj"
6513 # src/preferences.c:773
6514 #: ../src/preferences.c:3429
6515 msgid "Log Window max. lines:"
6516 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6518 #: ../src/preferences.c:3447
6522 #: ../src/preferences.c:3449
6523 msgid "Accelerators"
6524 msgstr "Klávesové skratky"
6526 #: ../src/preferences.c:3468
6530 #: ../src/preferences.c:3490
6534 # src/preferences.c:368
6535 #: ../src/preferences.c:3501
6537 msgstr "Bublinový popis"
6540 #: ../src/preferences.c:3532
6541 msgid "Reset selected"
6542 msgstr "Vynulovať vybrané"
6544 # src/preferences.c:368
6545 #: ../src/preferences.c:3547
6546 msgid "Toolbar Main"
6547 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6549 # src/preferences.c:368
6550 #: ../src/preferences.c:3563
6551 msgid "Toolbar Status"
6552 msgstr "Stavová lišta"
6554 #: ../src/preferences.c:3580
6558 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6559 msgid "Windowed stereo mode"
6560 msgstr "Stereo mód v okne"
6562 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6563 msgid "Mirror left image"
6564 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
6566 # src/preferences.c:660
6567 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6568 msgid "Flip left image"
6569 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
6571 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6572 msgid "Mirror right image"
6573 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
6575 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6576 msgid "Flip right image"
6577 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
6579 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6580 msgid "Swap left and right images"
6581 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
6583 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6584 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6585 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
6587 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
6588 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6589 msgid "Fullscreen stereo mode"
6590 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
6592 #: ../src/preferences.c:3606
6593 msgid "Use different settings for fullscreen"
6594 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
6596 #: ../src/preferences.c:3636
6600 #: ../src/preferences.c:3638
6604 #: ../src/preferences.c:3640
6608 #: ../src/preferences.c:3642
6612 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
6613 #: ../src/preferences.c:3808
6614 msgid "About Geeqie"
6617 #: ../src/preferences.c:3818
6618 msgid "translator-credits"
6619 msgstr "zásluhy-preklad"
6621 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6622 msgid "Timezone database download failed"
6623 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
6625 #: ../src/preferences.c:3927
6626 msgid "Downloading timezone database"
6627 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
6629 #: ../src/print.c:353
6631 msgstr "Text obrázku"
6633 # src/ui_pathsel.c:764
6634 #: ../src/print.c:355
6635 msgid "Show image text"
6636 msgstr "Zobraziť text obrázku"
6638 #: ../src/print.c:424
6640 msgstr "Text strany"
6642 # src/ui_pathsel.c:764
6643 #: ../src/print.c:426
6644 msgid "Show page text"
6645 msgstr "Zobraziť text strany"
6648 #: ../src/rcfile.c:91
6650 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6651 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
6654 #: ../src/rcfile.c:644
6656 msgid "error saving config file: %s\n"
6657 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
6660 #: ../src/rcfile.c:720
6663 "error saving config file: %s\n"
6666 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
6669 #: ../src/remote.c:748
6671 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6672 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6674 #: ../src/remote.c:782
6677 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6679 #: ../src/remote.c:1067
6682 msgstr "Klasifikácia: %s\n"
6684 #: ../src/remote.c:1072
6686 msgid "Page no: %d/%d\n"
6687 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
6689 #: ../src/remote.c:1080
6691 msgid "Country name: %s\n"
6692 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
6694 #: ../src/remote.c:1087
6696 msgid "Country code: %s\n"
6697 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
6699 #: ../src/remote.c:1094
6701 msgid "Timezone: %s\n"
6702 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
6704 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6705 msgid "lua error: no data"
6706 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
6708 # src/preferences.c:660
6709 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6710 #: ../src/remote.c:1387
6712 msgstr "nasledujúci obrázok"
6714 #: ../src/remote.c:1388
6715 msgid "previous image"
6716 msgstr "predchádzajúci obrázok"
6718 #: ../src/remote.c:1389
6720 msgstr "prvý obrázok"
6722 #: ../src/remote.c:1390
6724 msgstr "posledný obrázok"
6726 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6727 #: ../src/remote.c:1391
6728 msgid "toggle full screen"
6729 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
6731 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6732 #: ../src/remote.c:1392
6733 msgid "start full screen"
6734 msgstr "prepnúť na celoobrazovkový režim"
6736 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6737 #: ../src/remote.c:1393
6738 msgid "stop full screen"
6739 msgstr "ukončiť celoobrazovkový režim"
6741 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
6742 #: ../src/remote.c:1394
6743 msgid "toggle slide show"
6744 msgstr "prepnúť prezentáciu"
6746 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
6747 #: ../src/remote.c:1395
6748 msgid "start slide show"
6749 msgstr "spustiť prezentáciu"
6751 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
6752 #: ../src/remote.c:1396
6753 msgid "stop slide show"
6754 msgstr "zastaviť prezentáciu"
6756 #: ../src/remote.c:1397
6758 msgstr "<PRIEČINOK>"
6760 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
6761 #: ../src/remote.c:1397
6762 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6763 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
6765 #: ../src/remote.c:1398
6766 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6767 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6769 #: ../src/remote.c:1398
6770 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6771 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
6773 #: ../src/remote.c:1399
6775 msgstr "zobraziť nástroje"
6778 #: ../src/remote.c:1400
6780 msgstr "skryť nástroje"
6782 #: ../src/remote.c:1401
6786 #: ../src/remote.c:1402
6787 msgid "<FILE>|layout ID"
6788 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
6790 #: ../src/remote.c:1402
6791 msgid "load configuration from FILE"
6792 msgstr "načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
6794 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6795 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6799 #: ../src/remote.c:1403
6800 msgid "get list of sidecars of FILE"
6801 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
6803 #: ../src/remote.c:1404
6804 msgid "get destination path of FILE"
6805 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU"
6807 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6808 #: ../src/remote.c:1408
6809 msgid "<FILE>|<URL>"
6810 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
6812 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
6813 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
6814 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6815 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6816 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
6818 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6819 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6820 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
6822 #: ../src/remote.c:1409
6823 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6824 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
6826 #: ../src/remote.c:1410
6827 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6828 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
6830 #: ../src/remote.c:1411
6831 msgid "get rectangle co-ordinates"
6832 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
6834 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6835 # src/utilops.c:1095
6836 #: ../src/remote.c:1412
6837 msgid "get render intent"
6838 msgstr "získať zámer vykresľovania"
6840 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6842 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
6844 #: ../src/remote.c:1413
6845 msgid "get list of files and class"
6846 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
6848 #: ../src/remote.c:1414
6849 msgid "get list of files and class recursive"
6850 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
6852 #: ../src/remote.c:1415
6853 msgid "<COLLECTION>"
6856 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
6857 #: ../src/remote.c:1415
6858 msgid "get collection content"
6859 msgstr "získať obsah zbierky"
6861 # src/collect-dlg.c:166
6862 #: ../src/remote.c:1416
6863 msgid "get collection list"
6864 msgstr "získať zoznam zbierky"
6866 #: ../src/remote.c:1417
6867 msgid "get file info"
6868 msgstr "získat informácie o súbore"
6870 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
6871 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
6872 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6873 msgid "open FILE in new window"
6874 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
6876 #: ../src/remote.c:1420
6877 msgid "clear command line collection list"
6878 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
6881 #: ../src/remote.c:1421
6882 msgid "add FILE to command line collection list"
6883 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
6885 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6886 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6887 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
6889 #: ../src/remote.c:1424
6893 #: ../src/remote.c:1424
6894 msgid "window id for following commands"
6895 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
6898 #: ../src/remote.c:1425
6902 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
6903 #: ../src/remote.c:1426
6904 msgid "close window"
6905 msgstr "zavrieť okno"
6907 #: ../src/remote.c:1427
6909 msgstr "<GEOMETRIA>"
6911 # src/collect-dlg.c:59
6912 #: ../src/remote.c:1427
6913 msgid "set window geometry"
6914 msgstr "nastaviť geometriu okna"
6916 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6918 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
6920 # src/preferences.c:603
6921 #: ../src/remote.c:1428
6922 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6923 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
6925 #: ../src/remote.c:1429
6926 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6927 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
6929 #: ../src/remote.c:1430
6930 msgid " clean the metadata cache"
6931 msgstr " vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
6933 # src/preferences.c:368
6934 #: ../src/remote.c:1431
6936 msgstr "<priečinok> "
6938 # src/preferences.c:603
6939 #: ../src/remote.c:1431
6940 msgid " render thumbnails"
6941 msgstr " vytvoriť náhľady"
6943 # src/preferences.c:368
6944 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6946 msgstr "<priečinok> "
6948 #: ../src/remote.c:1432
6949 msgid "render thumbnails recursively"
6950 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
6952 #: ../src/remote.c:1433
6953 msgid " render thumbnails (see Help)"
6954 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
6956 # src/preferences.c:368
6957 #: ../src/remote.c:1434
6959 msgstr "<priečinok>"
6961 #: ../src/remote.c:1434
6962 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6963 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
6965 #: ../src/remote.c:1436
6966 msgid "<FILE>,<lua script>"
6967 msgstr "<FILE>,<skripta lua>"
6969 #: ../src/remote.c:1436
6970 msgid "run lua script on FILE"
6971 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
6973 #: ../src/remote.c:1438
6977 #: ../src/remote.c:1438
6978 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6979 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
6981 #: ../src/remote.c:1439
6982 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6983 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom namiesto konca riadku"
6985 #: ../src/remote.c:1504
6986 msgid "Remote command list:\n"
6987 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
6989 #: ../src/remote.c:1523
6992 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6995 " Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
6998 #: ../src/remote.c:1573
7000 msgid "Remote %s not running, starting..."
7001 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7003 #: ../src/remote.c:1711
7004 msgid "Remote not available\n"
7005 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7007 # src/preferences.c:368
7008 #: ../src/search.c:270
7012 #: ../src/search.c:271
7016 #: ../src/search.c:272
7020 # src/preferences.c:897
7021 #: ../src/search.c:273
7025 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7026 #: ../src/search.c:277
7027 msgid "name contains"
7028 msgstr "názov obsahuje"
7030 # src/utilops.c:1090
7031 #: ../src/search.c:278
7035 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7036 #: ../src/search.c:279
7037 msgid "path contains"
7038 msgstr "cesta obsahuje"
7040 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7042 msgstr "rovnaký ako"
7044 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7049 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7050 msgid "greater than"
7053 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7057 #: ../src/search.c:291
7061 # src/ui_pathsel.c:799
7062 #: ../src/search.c:292
7066 #: ../src/search.c:297
7068 msgstr "úplná zhoda"
7070 #: ../src/search.c:298
7072 msgstr "akákoľvek zhoda"
7074 #: ../src/search.c:299
7078 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7079 #: ../src/search.c:303
7083 #: ../src/search.c:304
7087 #: ../src/search.c:316
7088 msgid "not geocoded"
7089 msgstr "nie je geokódované"
7091 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7095 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7100 #: ../src/search.c:381
7102 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7103 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7106 #: ../src/search.c:386
7108 msgid "%s, %d files"
7109 msgstr "%s, %d súborov"
7111 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7112 #: ../src/search.c:404
7113 msgid "Searching..."
7116 #: ../src/search.c:2023
7120 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
7124 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
7126 msgstr "Digitalizované"
7128 # src/preferences.c:676
7129 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
7131 msgstr "Obrázok RAW"
7133 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
7135 msgstr "Ľubovoľná značka"
7137 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
7141 # src/preferences.c:368
7142 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
7146 #: ../src/search.c:2678
7147 msgid "File not found"
7148 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7151 #: ../src/search.c:2679
7152 msgid "Please enter an existing file for image content."
7153 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7155 #: ../src/search.c:2704
7156 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7157 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7160 #: ../src/search.c:2754
7161 msgid "Please enter an existing folder to search."
7162 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7164 #: ../src/search.c:2800
7165 msgid "Collection not found"
7166 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7169 #: ../src/search.c:2800
7170 msgid "Please enter an existing collection name."
7171 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7173 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
7174 #: ../src/search.c:3258
7175 msgid "Select collection"
7176 msgstr "Vybrať zbierku"
7178 #: ../src/search.c:3328
7179 msgid "Image search"
7180 msgstr "Hľadať obrázok"
7182 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7183 #: ../src/search.c:3367
7187 #: ../src/search.c:3381
7191 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
7193 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7195 # src/preferences.c:368
7196 #: ../src/search.c:3411
7197 msgid "File size is"
7198 msgstr "Veľkosť súboru je"
7200 # src/preferences.c:645
7201 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
7202 #: ../src/search.c:3527
7206 # src/ui_pathsel.c:799
7207 #: ../src/search.c:3424
7208 msgid "File date is"
7209 msgstr "Dátum súboru je"
7211 #: ../src/search.c:3442
7215 #: ../src/search.c:3443
7216 msgid "Status Changed"
7217 msgstr "Stav zmenený"
7220 #: ../src/search.c:3453
7221 msgid "Image dimensions are"
7222 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7224 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7225 #: ../src/search.c:3474
7226 msgid "Image content is"
7227 msgstr "Obsah obrázku je"
7230 #: ../src/search.c:3480
7232 msgid "% similar to"
7233 msgstr "% podobnosť s"
7235 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7236 #: ../src/search.c:3488
7237 msgid "Ignore rotation"
7238 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7240 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7241 #: ../src/search.c:3520
7242 msgid "Image rating is"
7243 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7245 # src/preferences.c:676
7246 #: ../src/search.c:3534
7250 #: ../src/search.c:3546
7254 #: ../src/search.c:3552
7258 #: ../src/search.c:3557
7260 "Enter a coordinate in the form:\n"
7262 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7263 "or left-click on the map and paste\n"
7264 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7265 "an internet search URL\n"
7268 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7270 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7271 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7272 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7273 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7274 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7276 # src/preferences.c:676
7277 #: ../src/search.c:3565
7279 msgstr "Klasifikácia obrázku"
7281 #: ../src/search.c:3576
7285 # src/ui_pathsel.c:764
7286 #: ../src/search.c:3583
7290 # src/utilops.c:1151
7291 #: ../src/secure_save.c:403
7292 msgid "Cannot read the file"
7293 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7296 #: ../src/secure_save.c:405
7297 msgid "Cannot get file status"
7298 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7300 #: ../src/secure_save.c:407
7301 msgid "Cannot access the file"
7302 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7304 # src/utilops.c:1151
7305 #: ../src/secure_save.c:409
7306 msgid "Cannot create temp file"
7307 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7309 # src/utilops.c:1151
7310 #: ../src/secure_save.c:411
7311 msgid "Cannot rename the file"
7312 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7314 #: ../src/secure_save.c:413
7315 msgid "File saving disabled by option"
7316 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7318 #: ../src/secure_save.c:415
7319 msgid "Out of memory"
7320 msgstr "Preplnenie pamäte"
7322 #: ../src/secure_save.c:417
7323 msgid "Cannot write the file"
7324 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7326 #: ../src/secure_save.c:421
7327 msgid "Secure file saving error"
7328 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7331 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7332 msgid "Add Shortcut"
7333 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7336 #: ../src/thumb.c:410
7337 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7339 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7342 # src/ui_pathsel.c:799
7343 #: ../src/toolbar.c:131
7345 msgstr "Informácie o pixeloch"
7347 #: ../src/toolbar.c:132
7348 msgid "Ignore Alpha"
7349 msgstr "Ignorovať alfu"
7351 #: ../src/toolbar.c:538
7352 msgid "Add Toolbar Item"
7353 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7355 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
7356 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
7357 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7358 msgid "Delete failed"
7359 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7362 #: ../src/trash.c:89
7363 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7364 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7367 #: ../src/trash.c:134
7368 msgid "Unable to remove file"
7369 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7371 # src/utilops.c:1151
7372 #: ../src/trash.c:146
7373 msgid "Could not create folder"
7374 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7376 #: ../src/trash.c:168
7377 msgid "Permission denied"
7378 msgstr "Prístup odmietnutý"
7380 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7381 #: ../src/trash.c:177
7384 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7387 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7390 #: ../src/trash.c:198
7391 msgid "Deletion by external command"
7392 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7394 #: ../src/trash.c:202
7395 msgid "Deleting without trash"
7396 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7398 #: ../src/trash.c:210
7400 msgid " (max. %d MiB)"
7401 msgstr " (max. %d MiB)"
7403 #: ../src/trash.c:214
7406 "Using Geeqie Trash bin\n"
7409 "Používam kôš Geeqie\n"
7412 #: ../src/trash.c:219
7413 msgid "Using system Trash bin"
7414 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7416 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7417 msgid "New Bookmark"
7418 msgstr "Nová záložka"
7420 # src/preferences.c:915
7421 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7422 msgid "Edit Bookmark"
7423 msgstr "Upraviť záložku"
7425 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
7426 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7430 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7434 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7435 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7437 msgstr "Vybrať ikonu"
7440 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7441 msgid "_Properties..."
7442 msgstr "_Vlastnosti..."
7444 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
7445 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7449 #: ../src/ui_fileops.c:90
7451 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7454 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
7457 #: ../src/ui_fileops.c:91
7459 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7461 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
7463 #: ../src/ui_fileops.c:93
7465 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7466 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7468 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
7469 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7471 #: ../src/ui_fileops.c:95
7473 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7474 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
7476 #: ../src/ui_fileops.c:97
7477 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7478 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
7480 #: ../src/ui_fileops.c:99
7483 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7484 "(set by the LANG environment variable)\n"
7486 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
7487 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
7489 #: ../src/ui_fileops.c:104
7492 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7495 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
7497 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7498 msgid "[name not displayable]"
7499 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
7501 #: ../src/ui_fileops.c:108
7503 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7504 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
7506 #: ../src/ui_fileops.c:110
7508 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7509 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
7511 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7512 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7513 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
7515 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
7516 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7517 msgid "Web file download failed"
7518 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
7520 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
7521 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7522 msgid "Download web file"
7523 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
7525 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
7526 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7527 msgid "Downloading "
7531 #: ../src/ui_help.c:119
7537 "Nemožno načítať súbor:\n"
7540 # src/ui_pathsel.c:307
7541 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7543 msgid "A file with name %s already exists."
7544 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
7546 # src/utilops.c:1090
7547 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7548 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7549 msgid "Rename failed"
7550 msgstr "Premenovanie sa nepodarilo"
7552 # src/ui_pathsel.c:313
7553 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7555 msgid "Failed to rename %s to %s."
7556 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
7558 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
7559 # src/utilops.c:1095
7560 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7562 msgstr "_Premenovať"
7564 # src/preferences.c:915
7565 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7566 msgid "Add _Bookmark"
7567 msgstr "Pridať _záložku"
7569 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7570 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7573 "Unable to create folder:\n"
7576 "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
7579 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
7580 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7581 msgid "Error creating folder"
7582 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku"
7584 # src/ui_pathsel.c:697
7585 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7587 msgstr "Všetky súbory"
7589 # src/ui_pathsel.c:764
7590 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7592 msgstr "Ukázať skryté"
7594 # src/ui_pathsel.c:799
7595 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7599 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
7600 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7602 msgstr "Vybrať cestu"
7604 # src/ui_pathsel.c:697
7605 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7607 msgstr "Všetky súbory"
7609 #: ../src/uri_utils.c:43
7610 msgid "Drag and Drop failed"
7611 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
7614 #: ../src/utilops.c:600
7617 " Continue multiple file operation?"
7620 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
7622 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7623 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7625 msgstr "_Pokračovať"
7627 #: ../src/utilops.c:784
7630 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7634 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
7638 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
7639 #: ../src/utilops.c:928
7643 "Unable to start external command.\n"
7646 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
7648 # src/preferences.c:559
7649 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7650 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7651 #. * If not revert to the select directory dialog
7653 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7655 msgid "%s is not a directory"
7656 msgstr "%s nie je adresár"
7658 # src/filelist.c:814
7659 #: ../src/utilops.c:1032
7661 msgid "%s already exists"
7662 msgstr "%s už existuje"
7664 #: ../src/utilops.c:1053
7665 msgid "Really continue?"
7666 msgstr "Naozaj pokračovať?"
7668 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7669 msgid "This operation can't continue:"
7670 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
7672 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7673 msgid "Discard changes"
7674 msgstr "Zahodiť zmeny"
7676 # src/ui_pathsel.c:799
7677 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7678 #: ../src/utilops.c:2053
7679 msgid "File details"
7680 msgstr "Podrobnosti o súbore"
7682 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7684 msgstr "Postranné súbory"
7686 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
7687 #: ../src/utilops.c:1569
7688 msgid "Write to file"
7689 msgstr "Zapísať do súboru"
7692 #: ../src/utilops.c:1609
7693 msgid "Choose the destination folder."
7694 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
7697 #: ../src/utilops.c:1692
7701 # src/preferences.c:930
7702 #: ../src/utilops.c:1729
7703 msgid "Manual rename"
7704 msgstr "Ručné premenovanie"
7706 #: ../src/utilops.c:1734
7707 msgid "Original name:"
7708 msgstr "Pôvodný názov:"
7711 #: ../src/utilops.c:1737
7713 msgstr "Nový názov:"
7715 # src/preferences.c:930
7716 #: ../src/utilops.c:1750
7718 msgstr "Automatické premenovanie"
7720 #: ../src/utilops.c:1756
7722 msgstr "Začiatočný text"
7724 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7728 #: ../src/utilops.c:1770
7730 msgstr "Koncový text"
7732 #: ../src/utilops.c:1778
7736 #: ../src/utilops.c:1783
7737 msgid "Formatted rename"
7738 msgstr "Formátované premenovanie"
7740 #: ../src/utilops.c:1788
7741 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7742 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
7744 #: ../src/utilops.c:1940
7745 msgid "Another operation in progress.\n"
7746 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
7748 # src/ui_pathsel.c:799
7749 #: ../src/utilops.c:1996
7751 msgid "File: '%s'\n"
7752 msgstr "Súbor: '%s'\n"
7754 #: ../src/utilops.c:2001
7755 msgid "with sidecar files:\n"
7756 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
7758 #: ../src/utilops.c:2007
7763 #: ../src/utilops.c:2011
7771 #: ../src/utilops.c:2023
7772 msgid "no problem detected"
7773 msgstr "nezistený žiaden problém"
7775 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7776 msgid "Exclude file"
7777 msgstr "Vynechať súbor"
7779 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7780 msgid "Overview of changed metadata"
7781 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
7783 #: ../src/utilops.c:2102
7786 "The following metadata tags will be written to\n"
7789 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
7792 #: ../src/utilops.c:2106
7794 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7795 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
7797 #: ../src/utilops.c:2223
7798 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7799 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
7801 #: ../src/utilops.c:2227
7802 msgid "This will permanently delete the following files"
7803 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
7805 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7806 #: ../src/utilops.c:2230
7807 msgid "Delete files?"
7808 msgstr "Odstrániť súbory?"
7810 #: ../src/utilops.c:2250
7811 msgid "Can't write metadata"
7812 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
7814 #: ../src/utilops.c:2273
7815 msgid "Write metadata"
7816 msgstr "Zapísať metadáta"
7818 #: ../src/utilops.c:2274
7819 msgid "Write metadata?"
7820 msgstr "Zapísať metadáta?"
7822 #: ../src/utilops.c:2275
7823 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7824 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
7826 #: ../src/utilops.c:2277
7827 msgid "Metadata writing failed"
7828 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
7830 # src/utilops.c:1090
7831 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7833 msgstr "Presun zlyhalo"
7835 # src/utilops.c:1090
7836 #: ../src/utilops.c:2321
7838 msgstr "Presunúť súbory?"
7840 #: ../src/utilops.c:2322
7841 msgid "This will move the following files"
7842 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
7844 # src/utilops.c:1090
7845 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7847 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
7849 # src/utilops.c:1090
7850 #: ../src/utilops.c:2371
7852 msgstr "Kopírovať súbory?"
7854 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7855 msgid "This will copy the following files"
7856 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
7858 # src/utilops.c:1090
7859 #: ../src/utilops.c:2417
7860 msgid "Rename files?"
7861 msgstr "Premenovať súbory?"
7863 #: ../src/utilops.c:2418
7864 msgid "This will rename the following files"
7865 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
7867 #: ../src/utilops.c:2470
7868 msgid "Can't run external editor"
7869 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
7871 # src/preferences.c:915
7872 #: ../src/utilops.c:2504
7877 #: ../src/utilops.c:2505
7879 msgstr "Spustiť editor?"
7881 #: ../src/utilops.c:2508
7882 msgid "External command failed"
7883 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
7885 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7886 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7887 msgid "Delete folder"
7888 msgstr "Odstrániť priečinok"
7890 #: ../src/utilops.c:2678
7891 msgid "Delete symbolic link?"
7892 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
7894 #: ../src/utilops.c:2680
7896 "This will delete the symbolic link.\n"
7897 "The folder this link points to will not be deleted."
7899 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
7900 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
7902 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
7903 #: ../src/utilops.c:2682
7904 msgid "Link deletion failed"
7905 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
7908 #: ../src/utilops.c:2692
7911 "Unable to remove folder %s\n"
7912 "Permissions do not allow writing to the folder."
7914 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
7915 "Prístupové oprávnenia neumožňujú zápis do tohto priečinku."
7917 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7918 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7920 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7921 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinku %s"
7923 # src/collect-dlg.c:59
7924 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7925 msgid "Folder contains subfolders"
7926 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
7928 #: ../src/utilops.c:2722
7931 "Unable to delete the folder:\n"
7935 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7937 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
7941 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť, a až "
7942 "potom ho bude možné odstrániť."
7944 # src/preferences.c:368
7945 #: ../src/utilops.c:2730
7947 msgstr "Podpriečinky:"
7949 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7950 #: ../src/utilops.c:2751
7951 msgid "Delete folder?"
7952 msgstr "Odstrániť priečinok?"
7954 # src/collect-dlg.c:59
7955 #: ../src/utilops.c:2752
7956 msgid "The folder contains these files:"
7957 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
7959 #: ../src/utilops.c:2753
7961 "This will delete the folder.\n"
7962 "The contents of this folder will also be deleted."
7964 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
7966 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
7968 # src/utilops.c:1090
7969 #: ../src/utilops.c:2883
7970 msgid "Rename folder?"
7971 msgstr "Premenovať priečinok?"
7973 # src/collect-dlg.c:59
7974 #: ../src/utilops.c:2884
7975 msgid "The folder contains the following files"
7976 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
7978 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7979 #: ../src/utilops.c:2937
7980 msgid "Create Folder"
7981 msgstr "Vytvoriť priečinok"
7983 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7984 #: ../src/utilops.c:2938
7985 msgid "Create folder?"
7986 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
7988 # src/utilops.c:1151
7989 #: ../src/utilops.c:2941
7990 msgid "Can't create folder"
7991 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7993 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7994 #: ../src/utilops.c:3207
7995 msgid "Create Folder - "
7996 msgstr "Vytvoriť priečinok - "
7998 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7999 #: ../src/utilops.c:3231
8000 msgid "Create new folder"
8001 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8003 # src/utilops.c:1151
8004 #: ../src/utilops.c:3256
8005 msgid "Cannot create folder:"
8006 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8009 #: ../src/view_dir.c:412
8014 #: ../src/view_dir.c:414
8018 #: ../src/view_dir.c:715
8019 msgid "_Up to parent"
8020 msgstr "O stupeň _vyššie"
8023 #: ../src/view_dir.c:720
8025 msgstr "_Prezentácia"
8028 #: ../src/view_dir.c:722
8029 msgid "Slideshow recursive"
8030 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8032 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
8033 #: ../src/view_dir.c:726
8034 msgid "Find _duplicates..."
8035 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8038 #: ../src/view_dir.c:728
8039 msgid "Find duplicates recursive..."
8040 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8042 #: ../src/view_dir.c:733
8043 msgid "_New folder..."
8044 msgstr "_Nový priečinok..."
8046 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8047 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
8048 msgid "View as _List"
8049 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8052 #: ../src/view_dir.c:753
8053 msgid "View as _Tree"
8054 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8056 # src/ui_pathsel.c:764
8057 #: ../src/view_dir.c:766
8058 msgid "Show _hidden files"
8059 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8061 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
8062 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
8066 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8067 #: ../src/view_file/view_file.c:667
8068 msgid "View as _Icons"
8069 msgstr "Zobraziť ako _ikony"
8071 # src/preferences.c:603
8072 #: ../src/view_file/view_file.c:673
8073 msgid "Show _thumbnails"
8074 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8076 #: ../src/view_file/view_file.c:809
8078 msgstr "Text značky"
8080 #: ../src/view_file/view_file.c:812
8081 msgid "Set mark text"
8082 msgstr "Nastaviť text značky"
8084 #: ../src/view_file/view_file.c:813
8085 msgid "This will set or clear the mark text."
8086 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8088 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
8089 msgid "Case sensitive"
8090 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8092 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8093 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
8094 msgid "Select Class filter"
8095 msgstr "Vybrať filter triedy"
8097 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
8098 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
8099 msgid "Loading meta..."
8100 msgstr "Načítavam meta..."
8102 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
8103 msgid " [NO GROUPING]"
8104 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8106 # src/filelist.c:808
8107 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8110 "Invalid file name:\n"
8113 "Nesprávny názov súboru:\n"
8116 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
8117 # src/utilops.c:1048
8118 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8119 msgid "Error renaming file"
8120 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8122 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
8123 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
8125 msgstr "MenoHviezdičiek"
8127 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
8131 #: ../src/window.c:374
8132 msgid "Search the on-line help files.\n"
8133 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8135 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
8136 #: ../src/window.c:379
8137 msgid "Search engine:"
8138 msgstr "Vyhľadávač:"
8140 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
8141 #: ../src/window.c:397
8142 msgid "Search terms:"
8143 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8148 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8149 #~ "Use --help for options\n"
8151 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
8152 #~ "Použi --help pre parametre\n"
8155 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8156 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
8160 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8163 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
8166 #~ msgid "Command line"
8167 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8169 # src/preferences.c:369
8171 #~ msgstr "Bilineárne"
8174 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
8176 #~ msgid "CLIPBOARD"
8177 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
8179 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8180 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
8182 #~ msgid "Import GQView metadata"
8183 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
8185 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8187 #~ msgid "Ignore Rotation"
8188 #~ msgstr "Orientácia"
8190 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8191 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
8193 # src/ui_pathsel.c:799
8198 #~ msgid "Open recent"
8199 #~ msgstr "Otvoriť nedávne"
8201 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8202 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
8204 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8205 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
8209 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8210 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
8213 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8214 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8216 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8218 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8219 #~ "the formatted camera name,\n"
8220 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8221 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8222 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8223 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8224 #~ "available variables with a separator.\n"
8225 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8226 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8228 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8229 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8230 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8232 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
8233 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8235 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8237 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. <i>"
8238 #~ "%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
8239 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
8240 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
8241 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
8242 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
8243 #~ "existujúce hodnoty.\n"
8244 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8245 #~ "%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 mm"
8246 #~ "\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
8247 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
8248 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
8249 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
8251 # src/preferences.c:667
8252 #~ msgid "Safe delete"
8253 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
8255 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8256 #~ msgid "Selection"
8262 #~ msgid "One image per page"
8263 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
8265 #~ msgid "Proof sheet"
8268 #~ msgid "Default printer"
8269 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
8271 # src/preferences.c:875
8272 #~ msgid "Custom printer"
8273 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
8275 #~ msgid "PostScript file"
8276 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
8278 #~ msgid "jpeg, low quality"
8279 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
8281 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8282 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
8284 #~ msgid "jpeg, high quality"
8285 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8291 #~ msgid "millimeters"
8292 #~ msgstr "milimetre"
8294 #~ msgid "centimeters"
8295 #~ msgstr "centimetre"
8301 #~ msgstr "typografické body (pica)"
8307 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
8309 #~ msgid "Executive"
8310 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
8312 #~ msgid "Envelope #10"
8313 #~ msgstr "Obálka #10"
8315 #~ msgid "Envelope #9"
8316 #~ msgstr "Obálka #9"
8318 #~ msgid "Envelope C4"
8319 #~ msgstr "Obálka C4"
8321 #~ msgid "Envelope C5"
8322 #~ msgstr "Obálka C5"
8324 #~ msgid "Envelope C6"
8325 #~ msgstr "Obálka C6"
8327 #~ msgid "Photo 6x4"
8328 #~ msgstr "Fotka 6x4"
8330 #~ msgid "Photo 8x10"
8331 #~ msgstr "Fotka 8x10"
8334 #~ msgstr "Pohľadnica"
8337 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
8340 #~ msgid "page %d of %d"
8341 #~ msgstr "stránka %d z %d"
8344 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
8348 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8351 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
8355 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8356 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
8358 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8359 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
8362 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8363 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
8366 #~ msgstr "Podrobnosti"
8369 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8370 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
8372 # src/preferences.c:401
8377 #~ msgstr "Jednotky:"
8379 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8380 #~ msgid "Orientation:"
8381 #~ msgstr "Orientácia:"
8383 #~ msgid "Destination:"
8387 #~ msgid "<printer name>"
8388 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
8390 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
8391 #~ msgid "Unlimited"
8392 #~ msgstr "Neobmedzené"
8401 # src/preferences.c:676
8402 #~ msgid "Image size:"
8403 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8405 # src/preferences.c:676
8406 #~ msgid "Proof size:"
8407 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8428 # src/ui_pathsel.c:799
8430 #~ msgstr "Tlačiareň"
8432 # src/ui_pathsel.c:799
8436 # src/ui_pathsel.c:799
8437 #~ msgid "File format:"
8438 #~ msgstr "Formát súboru:"
8443 # src/preferences.c:782
8444 #~ msgid "Remember print settings"
8445 #~ msgstr "Zapamätať si nastavenia tlače"
8448 #~ msgid "File name"
8449 #~ msgstr "Názov súboru"
8452 #~ msgid "Exif date"
8453 #~ msgstr "E_xif dátum"
8455 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8456 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
8458 # src/preferences.c:667
8459 #~ msgid "Turn off safe delete"
8460 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
8462 # src/preferences.c:667
8465 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8468 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
8471 # src/preferences.c:667
8473 #~ msgid "Safe delete: %s"
8474 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
8476 # src/fullscreen.c:117
8477 #~ msgid "Thumbnail cache"
8478 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
8480 # src/preferences.c:915
8485 #~ msgid "Add to new collection"
8486 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
8491 # src/preferences.c:794
8493 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8494 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
8496 # src/preferences.c:1041
8500 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8501 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8505 #~ "Released under the GNU General Public License"
8509 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8510 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
8514 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
8517 #~ msgid "Credits..."
8518 #~ msgstr "Poďakovanie..."
8521 #~ msgid "Add keywords"
8522 #~ msgstr "Kľúčové slová"
8524 # src/preferences.c:368
8526 #~ msgid "Folder Li_st"
8527 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8529 # src/preferences.c:368
8531 #~ msgid "View Folders as List"
8532 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8534 # src/preferences.c:368
8536 #~ msgid "Folder T_ree"
8537 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8541 #~ msgid "View Folders as Tree"
8542 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8544 # src/preferences.c:700
8545 #~ msgid "When new image is selected:"
8546 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
8548 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8549 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
8553 #~ msgid "Similarities"
8554 #~ msgstr "Podobnosť"
8556 # src/collect-dlg.c:206
8557 #~ msgid "Collection empty"
8558 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
8560 # src/collect-dlg.c:206
8561 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8562 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
8564 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
8565 #~ msgid "Stay above other windows"
8566 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
8568 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8569 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
8571 # src/preferences.c:400
8575 # src/preferences.c:401
8577 #~ msgstr "Normálna"
8579 # src/preferences.c:402
8581 #~ msgstr "Najlepšia"
8583 # src/preferences.c:613
8584 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8585 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
8587 # src/preferences.c:735
8588 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8589 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
8591 # src/preferences.c:693
8592 #~ msgid "Dithering method:"
8593 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
8595 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
8596 #~ msgid "Show dot directory"
8597 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
8599 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8602 #~ msgstr "Pridať výber"
8604 # src/utilops.c:1090
8605 #~ msgid "open file"
8606 #~ msgstr "otvoriť súbor"
8608 #~ msgid "Advanced view"
8609 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
8612 #~ msgstr "Obľúbené"
8614 # src/preferences.c:368
8618 #~ msgid "Possessions"
8619 #~ msgstr "Predmety"
8621 #~ msgid "Keyword Presets"
8622 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
8624 #~ msgid "Favorite keywords list"
8625 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
8627 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8628 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
8630 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8631 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
8633 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8634 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
8636 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
8637 #~ msgid "Save comment now"
8638 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
8642 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8645 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
8648 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
8649 #~ msgid "Unlink failed"
8650 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
8652 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
8654 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8657 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
8660 #~ msgid "Link failed"
8661 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
8664 #~ msgstr "Pripojiť"
8666 #~ msgid "Text to render"
8667 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
8669 #~ msgid "Background color"
8670 #~ msgstr "Farba pozadia"
8672 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8673 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
8675 #~ msgid "Foreground color"
8676 #~ msgstr "Farba popredia"
8678 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
8679 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
8684 #~ msgid "Fixed width"
8685 #~ msgstr "Pevná šírka"
8687 #~ msgid "Width of cell"
8688 #~ msgstr "Šírka bunky"
8690 #~ msgid "Fixed height"
8691 #~ msgstr "Pevná výška"
8693 #~ msgid "Height of icon excluding text"
8694 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
8696 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
8697 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
8699 #~ msgid "Foreground set"
8700 #~ msgstr "Popredie nastavené"
8702 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
8703 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
8705 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8706 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
8708 # src/collect-table.c:82
8709 #~ msgid "%d images (%d)"
8710 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
8713 #~ msgid "_Properties"
8714 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8731 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8732 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
8735 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8736 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
8739 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8740 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
8742 #~ msgid "External Move command"
8743 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
8745 # src/preferences.c:669
8746 #~ msgid "External Delete command"
8747 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
8749 #~ msgid "External New Folder command"
8750 #~ msgstr "Externý príkaz pre Nový priečinok"
8752 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8753 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
8755 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8756 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
8758 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8759 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
8761 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8762 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
8764 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8765 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
8767 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8768 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
8770 #~ msgid "linear histogram on max value"
8771 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
8773 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8774 #~ msgid "Dimensions:"
8775 #~ msgstr "Rozmery:"
8777 #~ msgid "Transparent:"
8778 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
8781 #~ msgid "Compress ratio:"
8782 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
8784 # src/ui_pathsel.c:799
8785 #~ msgid "File type:"
8786 #~ msgstr "Typ súboru:"
8789 #~ msgstr "Vlastník:"
8791 #~ msgid "Image %d of %d"
8792 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
8795 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8796 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
8798 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
8799 #~ msgid "_%d %s..."
8800 #~ msgstr "_%d %s..."
8802 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
8803 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8804 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
8806 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
8807 #~ msgid "_%d empty"
8808 #~ msgstr "_%d prázdne"
8812 #~ msgstr "_Nastaviť"
8814 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
8815 #~ msgid "_View Directory as"
8816 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
8818 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
8819 #~ msgid "_Thumbnails"
8820 #~ msgstr "_Náhľady"
8827 #~ msgid "Change to home folder"
8828 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
8831 #~ msgid "Refresh file list"
8832 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
8834 # src/preferences.c:401
8836 #~ msgstr "_Plávajúce"
8839 #~ msgid "Float Controls"
8840 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
8843 #~ msgstr "Ak je nastavené"
8851 #~ msgid "Restore folder on startup"
8852 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
8854 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8855 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
8857 #~ msgid "Two pass zooming"
8858 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
8860 # src/preferences.c:927
8864 # src/preferences.c:933
8865 #~ msgid "Command Line"
8866 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8869 #~ msgid "Properties"
8870 #~ msgstr "Vlastnosti"
8872 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8873 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
8876 #~ msgstr "Pokročilé"
8878 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8879 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
8882 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
8885 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
8886 #~ "súborov do schránky"
8888 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
8890 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
8893 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8895 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
8897 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8898 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
8903 #~ "Unable to copy file:\n"
8909 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
8914 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
8915 #~ msgid "Error moving file"
8916 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
8921 #~ "Unable to move file:\n"
8927 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
8932 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
8935 #~ "Unable to rename file:\n"
8941 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
8946 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
8947 #~ msgid "Overwrite file?"
8948 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
8950 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
8951 #~ msgid "Overwrite _all"
8952 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
8955 #~ msgid "S_kip all"
8956 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
8960 #~ msgstr "Pre_skočiť"
8962 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
8963 #~ msgid "Existing file"
8964 #~ msgstr "Existujúci súbor"
8967 #~ msgstr "Nový súbor"
8970 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8971 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
8975 #~ "Unable to copy file:\n"
8979 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
8984 #~ msgid "Source to move matches destination"
8985 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
8989 #~ "Unable to move file:\n"
8993 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
8999 #~ "Unable to copy file:\n"
9003 #~ "during multiple file copy."
9005 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9009 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9013 #~ "Unable to move file:\n"
9017 #~ "during multiple file move."
9019 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9023 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9026 #~ msgid "Source matches destination"
9027 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9031 #~ "Unable to copy file:\n"
9036 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9042 #~ msgid "Invalid destination"
9043 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9047 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9048 #~ "a folder, not a file."
9050 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9051 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9054 #~ msgid "Please select an existing folder."
9055 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9058 #~ msgid "Copy multiple files"
9059 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9062 #~ msgid "Move multiple files"
9063 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9066 #~ msgid "File name:"
9067 #~ msgstr "Názov súboru:"
9069 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9072 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9075 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9079 #~ "Unable to delete file:\n"
9081 #~ " Continue multiple delete operation?"
9083 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
9085 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
9087 #~ msgid "File %d of %d"
9088 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
9091 #~ msgid "Delete multiple files"
9092 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
9094 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
9095 #~ msgid "Review %d files"
9096 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
9098 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9101 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9105 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9108 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9109 #~ msgid "Delete file?"
9110 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
9112 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9113 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
9117 #~ "Unable to rename file:\n"
9122 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9128 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9129 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov '*' alebo '#'.\n"
9132 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9133 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9134 #~ "match the resulting name list.\n"
9136 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
9137 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
9138 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
9140 # src/ui_pathsel.c:313
9142 #~ "Failed to rename\n"
9144 #~ "The number was %d."
9146 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
9148 #~ "Číslo bolo: %d."
9151 #~ msgid "Rename multiple files"
9152 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
9154 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
9156 #~ "Unable to rename file:\n"
9161 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9166 # src/utilops.c:1144
9170 #~ "already exists."
9176 # src/utilops.c:1150
9180 #~ "already exists as a file."
9184 #~ "už existuje ako súbor."
9186 # src/utilops.c:1211
9188 #~ "Create folder in:\n"
9192 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
9196 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9198 #~ "Unable to delete folder:\n"
9202 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
9207 #~ msgid "Contents:"
9210 #~ msgid "new_folder"
9211 #~ msgstr "nový_priečinok"
9215 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
9220 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
9222 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9223 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
9227 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9230 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
9233 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
9235 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9236 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
9243 # src/preferences.c:821
9244 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9245 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
9248 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9249 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
9252 #~ msgid "Geeqie Tools"
9253 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
9256 #~ msgid "Help - Geeqie"
9257 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
9260 #~ msgid "Geeqie - exit"
9261 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
9263 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9265 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9266 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9268 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9269 #~ msgid "Print - Geeqie"
9270 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9273 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9274 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
9277 #~ msgid "Move - Geeqie"
9278 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
9281 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9282 #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
9284 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9285 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9286 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
9289 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9290 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
9293 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9294 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
9297 #~ msgid "/File/tear1"
9298 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
9301 #~ msgid "/File/_New collection"
9302 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
9305 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9306 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
9309 #~ msgid "/File/sep1"
9310 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
9314 #~ msgid "/File/_Search..."
9315 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9318 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9319 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
9322 #~ msgid "/File/sep2"
9323 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
9327 #~ msgid "/File/_Print..."
9328 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9331 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9332 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
9335 #~ msgid "/File/sep3"
9336 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
9339 #~ msgid "/File/_Copy..."
9340 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
9343 #~ msgid "/File/_Move..."
9344 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
9347 #~ msgid "/File/_Rename..."
9348 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9351 #~ msgid "/File/_Delete..."
9352 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
9355 #~ msgid "/File/sep4"
9356 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
9358 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
9359 #~ msgid "/File/C_lose window"
9360 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
9364 #~ msgid "/File/_Quit"
9365 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
9369 #~ msgstr "/_Upraviť"
9372 #~ msgid "/Edit/tear1"
9373 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
9376 #~ msgid "/Edit/editor1"
9377 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9380 #~ msgid "/Edit/editor2"
9381 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
9384 #~ msgid "/Edit/editor3"
9385 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
9388 #~ msgid "/Edit/editor4"
9389 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
9392 #~ msgid "/Edit/editor5"
9393 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
9396 #~ msgid "/Edit/editor6"
9397 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
9400 #~ msgid "/Edit/editor7"
9401 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
9404 #~ msgid "/Edit/editor8"
9405 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
9408 #~ msgid "/Edit/editor9"
9409 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9412 #~ msgid "/Edit/editor0"
9413 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
9416 #~ msgid "/Edit/sep1"
9417 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
9420 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9421 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
9424 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9425 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
9428 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9429 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
9432 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9433 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
9436 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9437 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
9440 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9441 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
9444 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9445 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
9448 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9449 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
9452 #~ msgid "/Edit/sep2"
9453 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
9456 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9457 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
9460 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9461 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
9464 #~ msgid "/Edit/sep3"
9465 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
9468 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9469 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
9472 #~ msgid "/Edit/sep4"
9473 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
9476 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9477 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
9481 #~ msgstr "/_Zobraziť"
9484 #~ msgid "/View/tear1"
9485 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
9488 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9489 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
9492 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9493 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
9496 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9497 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
9500 #~ msgid "/View/sep1"
9501 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
9504 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9505 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
9507 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
9508 #~ msgid "/View/I_cons"
9509 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
9512 #~ msgid "/View/sep2"
9513 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
9516 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9517 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
9520 #~ msgid "/View/sep3"
9521 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
9524 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9525 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
9528 #~ msgid "/View/sep4"
9529 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
9532 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9533 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
9536 #~ msgid "/View/sep5"
9537 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
9540 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9541 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
9544 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9545 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
9548 #~ msgid "/Help/tear1"
9549 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
9552 #~ msgid "/Help/sep1"
9553 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
9555 # src/preferences.c:507
9556 #~ msgid "Geeqie configuration"
9557 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
9560 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9561 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
9563 # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052
9567 # src/collect-dlg.c:68
9569 #~ "Overwrite collection file:\n"
9572 #~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
9575 # src/collect-dlg.c:173
9576 #~ msgid "Open collection from:"
9577 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
9579 # src/collect-dlg.c:174
9583 # src/collect-dlg.c:181
9584 #~ msgid "Append collection from:"
9585 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
9591 # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208
9596 # src/collect-dlg.c:59
9598 #~ msgid "Initial folder"
9599 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
9601 # src/preferences.c:569
9603 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9604 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
9606 # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697
9607 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9608 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
9610 # src/preferences.c:805
9611 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9612 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
9614 # src/preferences.c:825
9615 #~ msgid "Include files of type:"
9616 #~ msgstr "Zahrnúť súbory typu:"
9621 # src/preferences.c:368
9623 #~ msgid "Point size:"
9624 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
9628 #~ "Overwrite file:\n"
9633 #~ "Prepísať súbor:\n"
9643 #~ msgid "Yes to all"
9644 #~ msgstr "Áno pre všetky"
9648 #~ "Overwrite file:\n"
9653 #~ "Prepísať súbor:\n"
9664 #~ "Kopírovať súbor:\n"
9674 #~ "Presunúť súbor:\n"
9679 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9680 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
9682 # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031
9684 #~ "Overwrite file:\n"
9689 #~ "Prepísať súbor:\n"
9691 #~ "s premenovaním:\n"
9698 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
9700 #~ "Unable to create directory:\n"
9703 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
9706 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
9707 #~ msgid "Error creating directory"
9708 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
9710 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
9711 #~ msgid "Add contents recursive"
9712 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
9714 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
9715 #~ msgid "Skip directories"
9716 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
9719 #~ msgid "Geeqie - copy"
9720 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
9723 #~ msgid "Geeqie - move"
9724 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
9726 # src/utilops.c:1145
9727 #~ msgid "Directory exists"
9728 #~ msgstr "Adresár existuje"
9730 # src/utilops.c:1212
9731 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9732 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
9738 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9739 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
9741 # src/preferences.c:908
9742 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9743 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"