1 # translation of sk.po to
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Edited by Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
5 # Edited by Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
6 # Edited by Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-06-26 22:12+0200\n"
14 "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
28 # src/preferences.c:676
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 msgstr "Prehliadač obrázkov"
33 # src/preferences.c:660
34 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
38 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
39 msgid "A lightweight image viewer"
40 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
45 "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
48 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
50 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
51 "can be used to manage large collections of images."
53 "Môže poslúžiť ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
54 "rovnako tiež na správu veľkej zbierky obrázkov."
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
58 msgstr "Import z fotoaparátu"
60 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
61 msgid "Import all images from camera"
62 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
66 msgstr "Exportovať jpeg"
68 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
69 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
70 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
74 msgstr "Orezanie obrázka"
76 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
77 msgid "Crop image from marked rectangle"
78 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
80 # src/preferences.c:645
81 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
83 msgstr "Náhodný obrázok"
85 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
86 msgid "Display random image from Collections and current folder"
87 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
90 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
91 msgid "Apply the orientation to image content"
92 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázku"
94 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
96 msgstr "Symbolický odkaz"
98 #. The name which appears in the menu:
99 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
103 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
104 msgid "Tethered photography"
105 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
107 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
108 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
109 #: ../src/search.c:3574
113 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
117 #: ../src/advanced_exif.c:466
121 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
122 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
123 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
124 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
128 #: ../src/advanced_exif.c:468
132 # src/preferences.c:401
133 #: ../src/advanced_exif.c:469
137 #: ../src/advanced_exif.c:470
146 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
151 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
152 #: ../src/search.c:3493
154 msgstr "Kľúčové slová"
157 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
161 # src/ui_pathsel.c:799
162 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
166 # src/preferences.c:369
176 #. other pre-configured panes
179 msgstr "Informácie o súbore"
182 msgid "Location and GPS"
183 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
186 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
188 msgstr "Autorské práva"
190 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
195 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
197 msgstr "Presunúť na_vrch"
200 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
202 msgstr "Presunúť _vyššie"
205 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
207 msgstr "Presunúť _nižšie"
209 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
210 msgid "Move to _bottom"
211 msgstr "Presunúť na _spodok"
218 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
219 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
223 # src/collect-table.c:86
226 msgstr "Pridať podokno"
228 #: ../src/bar_comment.c:232
229 msgid "Add text to selected files"
230 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
232 #: ../src/bar_comment.c:233
233 msgid "Replace existing text in selected files"
234 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
236 #: ../src/bar_exif.c:233
237 msgid "<empty label, fixme>"
238 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
241 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
242 msgid "Configure entry"
243 msgstr "Konfigurovať položku"
245 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
247 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
249 msgstr "Pridať položku"
251 #: ../src/bar_exif.c:586
255 #: ../src/bar_exif.c:595
259 #: ../src/bar_exif.c:604
260 msgid "Show only if set"
261 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
263 #: ../src/bar_exif.c:605
264 msgid "Editable (supported only for XMP)"
265 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
269 #: ../src/bar_exif.c:654
271 msgid "Configure \"%s\""
272 msgstr "Konfigurovať \"%s\""
274 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
275 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
277 msgid "Remove \"%s\""
278 msgstr "Odstrániť \"%s\""
281 #: ../src/bar_exif.c:656
284 msgstr "Kopírovať \"%s\""
286 # src/ui_pathsel.c:764
287 #: ../src/bar_exif.c:669
288 msgid "Show hidden entries"
289 msgstr "Ukázať skryté položky"
291 #: ../src/bar_gps.c:187
295 "Do you want to geocode image %s?"
298 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
300 #: ../src/bar_gps.c:192
304 "Do you want to geocode %i images?"
307 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
309 #: ../src/bar_gps.c:197
313 "This image is already geocoded!"
316 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
318 #: ../src/bar_gps.c:202
322 "One image is already geocoded!"
325 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
327 #: ../src/bar_gps.c:207
331 "%i Images are already geocoded!"
334 "%i obrázky sú už geokódované!"
336 #: ../src/bar_gps.c:212
347 # src/preferences.c:660
348 #: ../src/bar_gps.c:214
349 msgid "Geocode images"
350 msgstr "Geokódovať obrázky"
352 #: ../src/bar_gps.c:218
353 msgid "Write lat/long to meta-data?"
354 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
356 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
357 #: ../src/bar_gps.c:732
360 msgstr "Priblížiť %i"
362 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
363 #: ../src/bar_gps.c:750
365 msgid "Zoom level %i"
366 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
368 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
369 #: ../src/bar_gps.c:755
371 msgstr "Načítavam mapu"
373 #: ../src/bar_gps.c:821
374 msgid "Enable markers"
375 msgstr "Zapnúť špendlíky"
377 #: ../src/bar_gps.c:823
378 msgid "Centre map on marker"
379 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
381 #: ../src/bar_gps.c:845
383 "Move map centre to marker\n"
386 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
389 #: ../src/bar_gps.c:850
391 "Move map centre to marker\n"
394 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
397 # src/preferences.c:693
398 #: ../src/bar_gps.c:854
399 msgid "Map centering"
400 msgstr "Centrovanie mapy"
402 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
403 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
404 #: ../src/preferences.c:2267
408 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
409 #: ../src/bar_gps.c:970
412 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
414 #. use the same strings as in layout_util.c
415 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
416 msgid "Histogram on _Red"
417 msgstr "Histogram če_rvenej"
419 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
420 msgid "Histogram on _Green"
421 msgstr "Histogram _zelenej"
423 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
424 msgid "Histogram on _Blue"
425 msgstr "Histogram _modrej"
427 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
428 msgid "_Histogram on RGB"
429 msgstr "RGB _histogram"
431 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
432 msgid "Histogram on _Value"
433 msgstr "Histogram ho_dnôt"
435 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
436 msgid "Li_near Histogram"
437 msgstr "Li_neárny histogram"
439 #: ../src/bar_histogram.c:266
440 msgid "L_og Histogram"
441 msgstr "L_ogaritmický histogram"
443 #: ../src/bar_keywords.c:490
444 msgid "Add selected keywords to selected files"
445 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
447 #: ../src/bar_keywords.c:491
448 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
450 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
453 # src/preferences.c:915
454 #: ../src/bar_keywords.c:962
456 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
458 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
459 #: ../src/bar_keywords.c:1314
461 msgstr "Nové kľúčové slovo"
464 #: ../src/bar_keywords.c:969
465 msgid "Configure keyword"
466 msgstr "Konfigurovať kľúčové slovo"
468 #: ../src/bar_keywords.c:975
470 msgstr "Kľúčové slovo:"
472 #: ../src/bar_keywords.c:984
473 msgid "Keyword type:"
474 msgstr "Typ kľúčového slova:"
476 #: ../src/bar_keywords.c:986
477 msgid "Active keyword"
478 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
481 #: ../src/bar_keywords.c:989
483 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
485 #: ../src/bar_keywords.c:1063
486 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
487 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
489 #: ../src/bar_keywords.c:1065
490 msgid "Marks Keywords"
491 msgstr "Kľúčové slová značiek"
493 #: ../src/bar_keywords.c:1338
495 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
496 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
498 #: ../src/bar_keywords.c:1344
501 msgstr "Skryť \"%s\""
503 #: ../src/bar_keywords.c:1351
508 #: ../src/bar_keywords.c:1359
510 msgid "Connect \"%s\" to mark"
511 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
513 # src/preferences.c:915
514 #: ../src/bar_keywords.c:1366
517 msgstr "Upraviť \"%s\""
519 #: ../src/bar_keywords.c:1376
521 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
522 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
524 #: ../src/bar_keywords.c:1383
526 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
527 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
530 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
531 msgid "Expand checked"
532 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
534 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
535 msgid "Collapse unchecked"
536 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
538 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
539 msgid "Hide unchecked"
540 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
542 #: ../src/bar_keywords.c:1397
543 msgid "Revert all hidden"
544 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
546 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
548 msgstr "Zobraziť všetko"
550 #: ../src/bar_keywords.c:1400
552 msgstr "Zbaliť všetko"
554 #: ../src/bar_keywords.c:1401
556 msgstr "Vrátiť zmeny"
558 #: ../src/bar_keywords.c:1405
559 msgid "On any change"
562 # src/ui_tabcomp.c:171
563 #: ../src/bar_keywords.c:1901
565 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
566 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
569 #: ../src/bar_sort.c:435
570 msgid "Sort Manager Operations"
571 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
573 #: ../src/bar_sort.c:438
575 "Additional operations utilising plugins\n"
576 "may be included by setting:\n"
578 "X-Geeqie-Filter=true\n"
580 "in the plugin file."
582 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
584 "X-Geeqie-Filter=true\n"
586 "v súbore zásuvného modulu."
589 #: ../src/bar_sort.c:506
600 # src/collect-dlg.c:206
601 #: ../src/bar_sort.c:507
602 msgid "Collection exists"
603 msgstr "Zbierka už existuje"
605 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
606 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
609 "Failed to save the collection:\n"
612 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
615 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
616 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
618 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
620 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
622 msgstr "Pridať záložku"
624 # src/preferences.c:897
625 #: ../src/bar_sort.c:561
626 msgid "Add Collection"
627 msgstr "Pridať zbierku"
629 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
630 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
635 #: ../src/bar_sort.c:658
637 msgstr "Správa triedenia"
639 # src/preferences.c:368
640 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
641 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
645 # src/preferences.c:897
646 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
651 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
652 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
657 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
658 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
662 # src/collect-table.c:86
663 #: ../src/bar_sort.c:722
665 msgstr "Pridať obrázok"
667 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
668 #: ../src/bar_sort.c:725
669 msgid "Add selection"
670 msgstr "Pridať výber"
672 #: ../src/bar_sort.c:740
673 msgid "Undo last image"
674 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
677 #: ../src/cache.c:173
680 "error saving sim cache data: %s\n"
683 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
687 #: ../src/cache_maint.c:72
689 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
690 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
692 # src/cache_maint.c:245
693 #: ../src/cache_maint.c:78
695 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
696 msgstr "Čistím náhľady..."
698 # src/cache_maint.c:245
699 #: ../src/cache_maint.c:111
701 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
702 msgstr "Čistím náhľady..."
704 # src/preferences.c:400
705 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
706 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
707 #: ../src/preferences.c:3036
712 #: ../src/cache_maint.c:374
713 msgid "Removing old metadata..."
714 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
716 # src/cache_maint.c:245
717 #: ../src/cache_maint.c:378
718 msgid "Clearing cached thumbnails..."
719 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
721 # src/cache_maint.c:249
722 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
723 msgid "Removing old thumbnails..."
724 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
726 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
731 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
735 # src/collect-dlg.c:59
736 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
737 #: ../src/preferences.c:3118
738 msgid "Invalid folder"
739 msgstr "Nesprávny priečinok"
741 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
742 #: ../src/preferences.c:3119
743 msgid "The specified folder can not be found."
744 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
746 # src/preferences.c:603
747 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
748 msgid "Create thumbnails"
749 msgstr "Vytvoriť náhľady"
751 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
752 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
756 # src/preferences.c:368
757 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
758 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
762 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
763 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
764 #: ../src/preferences.c:3173
765 msgid "Select folder"
766 msgstr "Vybrať priečinok"
768 # src/collect-dlg.c:59
769 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
770 msgid "Include subfolders"
771 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
773 #: ../src/cache_maint.c:915
774 msgid "Store thumbnails local to source images"
775 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
777 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
778 #: ../src/preferences.c:3185
779 msgid "click start to begin"
780 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
782 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
783 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
787 # src/cache_maint.c:245
788 #: ../src/cache_maint.c:1152
789 msgid "Clearing thumbnails..."
790 msgstr "Čistím náhľady..."
792 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
793 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
794 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
796 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
798 # src/preferences.c:163
799 #: ../src/cache_maint.c:1239
801 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
802 "that have been saved to disk, continue?"
804 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
805 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
807 #: ../src/cache_maint.c:1284
810 msgstr "Umiestnenie: %s"
813 #: ../src/cache_maint.c:1537
814 msgid "Create sim. files"
815 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
817 #: ../src/cache_maint.c:1548
818 msgid "Create sim. files recursively"
819 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
821 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
823 msgid "Background cache maintenance"
824 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
826 #: ../src/cache_maint.c:1664
828 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
829 "and .sim files, and create new\n"
830 "thumbnails and .sim files"
833 #: ../src/cache_maint.c:1708
834 msgid "Cache Maintenance"
835 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
837 #: ../src/cache_maint.c:1720
838 msgid "Cache and Data Maintenance"
839 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
841 # src/preferences.c:603
842 #: ../src/cache_maint.c:1724
843 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
844 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
846 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
847 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
848 #: ../src/cache_maint.c:1785
852 #: ../src/cache_maint.c:1733
853 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
854 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
856 # src/preferences.c:603
857 #: ../src/cache_maint.c:1738
858 msgid "Delete all cached data."
859 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
861 # src/preferences.c:603
862 #: ../src/cache_maint.c:1741
863 msgid "Shared thumbnail cache"
864 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
866 #: ../src/cache_maint.c:1752
867 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
868 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
870 # src/preferences.c:603
871 #: ../src/cache_maint.c:1757
872 msgid "Delete all cached thumbnails."
873 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
875 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
877 #: ../src/cache_maint.c:1763
881 #: ../src/cache_maint.c:1766
882 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
883 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
885 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
886 #: ../src/cache_maint.c:1769
887 msgid "File similarity cache"
888 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
891 #: ../src/cache_maint.c:1773
895 #: ../src/cache_maint.c:1776
896 msgid "Create sim. files recursively."
897 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
899 #: ../src/cache_maint.c:1788
900 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
901 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
903 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
904 #: ../src/cache_maint.c:1794
909 #: ../src/cache_maint.c:1797
910 msgid "Run cache maintenance as a background job."
913 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
914 #. When does this occur ??
915 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
916 #: ../src/image-overlay.c:343
918 msgstr "Nepomenovaný"
921 #: ../src/collect.c:497
923 msgid "Untitled (%d)"
924 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
927 #: ../src/collect.c:1143
929 msgid "%s - Collection - %s"
930 msgstr "%s - Zbierka - %s"
933 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
934 msgid "Close collection"
935 msgstr "Zatvoriť zbierku"
938 #: ../src/collect.c:1260
940 "Collection has been modified.\n"
943 "Zbierka bola zmenená.\n"
946 #: ../src/collect.c:1263
950 # src/collect-dlg.c:58
951 #: ../src/collect-dlg.c:67
956 "is a folder, collections are files"
960 "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
962 # src/collect-dlg.c:59
963 #: ../src/collect-dlg.c:68
964 msgid "Invalid filename"
965 msgstr "Nesprávne meno súboru"
967 # src/collect-dlg.c:69
968 #: ../src/collect-dlg.c:77
969 msgid "Overwrite File"
970 msgstr "Prepísať súbor"
972 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
973 #: ../src/collect-dlg.c:82
974 msgid "Overwrite existing file?"
975 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
977 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
978 #: ../src/collect-dlg.c:84
982 #: ../src/collect-dlg.c:135
984 msgid "No such file '%s'."
985 msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
987 #: ../src/collect-dlg.c:140
989 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
990 msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
992 #: ../src/collect-dlg.c:145
994 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
995 msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
997 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
998 #: ../src/collect-dlg.c:151
999 msgid "Can not open collection file"
1000 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor kolekcie"
1002 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1003 #: ../src/collect-dlg.c:203
1004 msgid "Save collection"
1005 msgstr "Uložiť zbierku"
1007 # src/collect-dlg.c:172
1008 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
1009 msgid "Open collection"
1010 msgstr "Otvoriť zbierku"
1012 # src/collect-dlg.c:180
1013 #: ../src/collect-dlg.c:218
1014 msgid "Append collection"
1015 msgstr "Pripojiť zbierku"
1017 # src/collect-dlg.c:182
1018 #: ../src/collect-dlg.c:219
1022 # src/collect-dlg.c:194
1023 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
1024 msgid "Collection Files"
1025 msgstr "Súbory zbierok"
1027 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
1028 #: ../src/collect-io.c:406
1030 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1031 msgstr "nepodarilo sa otvoriť kolekciu (zápis) \"%s\"\n"
1034 #: ../src/collect-io.c:431
1037 "error saving collection file: %s\n"
1040 "chyba pri ukladaní súboru kolekcie: %s\n"
1044 #: ../src/collect-table.c:214
1046 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1047 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1049 # src/collect-table.c:86
1050 #: ../src/collect-table.c:221
1052 msgid "%s, %d images"
1053 msgstr "%s, %d obrázkov"
1055 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
1056 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
1057 #: ../src/layout_util.c:3659
1061 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
1062 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
1063 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
1064 msgid "Loading thumbs..."
1065 msgstr "Načítavam náhľady..."
1068 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
1069 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
1073 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
1074 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
1075 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
1076 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
1077 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
1078 #: ../src/view_file/view_file.c:691
1079 msgid "View in _new window"
1080 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1082 # src/preferences.c:710
1083 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
1084 msgid "Go to original"
1085 msgstr "Prejsť na originál"
1087 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
1088 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
1092 # src/collect-table.c:624
1093 #: ../src/collect-table.c:971
1094 msgid "Append from file selection"
1095 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1097 # src/collect-table.c:625
1098 #: ../src/collect-table.c:973
1099 msgid "Append from collection..."
1100 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1102 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1103 #: ../src/collect-table.c:977
1107 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
1108 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1109 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1110 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1111 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1113 msgstr "Vybrať všetko"
1115 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1116 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1117 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1118 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1120 msgstr "Zrušiť výber"
1122 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1123 #: ../src/collect-table.c:983
1124 msgid "Invert selection"
1125 msgstr "Opačný výber"
1127 # src/preferences.c:906
1128 #: ../src/collect-table.c:985
1129 msgid "Rectangular selection"
1130 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1132 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
1134 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1135 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1137 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1139 msgstr "_Kopírovať..."
1141 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1143 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1144 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1146 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1148 msgstr "_Presunúť..."
1150 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
1152 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1153 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1154 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1155 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1157 msgstr "_Premenovať..."
1160 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1161 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1162 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1164 msgstr "_Kopírovať cestu"
1167 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1168 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1169 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1170 msgid "_Copy path unquoted"
1171 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1173 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1175 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1176 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1177 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1178 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1179 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1180 msgid "Move to Trash..."
1181 msgstr "Presunúť do koša..."
1184 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1185 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1186 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1187 msgid "Move to Trash"
1188 msgstr "Presunúť do koša"
1190 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
1192 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1193 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1194 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1196 msgstr "_Odstrániť..."
1198 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1200 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1201 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1202 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1203 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1207 # src/preferences.c:645
1208 #: ../src/collect-table.c:1021
1213 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1214 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1216 msgstr "_Usporiadať"
1218 # src/ui_pathsel.c:764
1219 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1220 msgid "Show filename _text"
1221 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1224 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1225 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1226 msgid "Show star rating"
1227 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1229 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1230 #: ../src/collect-table.c:1031
1231 msgid "_Save collection"
1232 msgstr "_Uložiť zbierku"
1234 # src/collect-table.c:642
1235 #: ../src/collect-table.c:1033
1236 msgid "Save collection _as..."
1237 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1239 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1240 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1241 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1242 msgid "_Find duplicates..."
1243 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1246 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1247 #: ../src/search.c:1139
1251 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
1252 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1253 msgid "Dropped list includes folders."
1254 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1256 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1257 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1258 msgid "_Add contents"
1259 msgstr "_Pridať obsah"
1261 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
1262 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1263 msgid "Add contents _recursive"
1264 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1266 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
1267 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1268 msgid "_Skip folders"
1269 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1271 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
1272 # src/ui_utildlg.c:105
1273 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1274 #: ../src/view_dir.c:431
1278 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1282 #: ../src/color-man.c:436
1283 msgid "Adobe RGB compatible"
1284 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1286 # src/preferences.c:875
1287 #: ../src/color-man.c:452
1288 msgid "Custom profile"
1289 msgstr "Vlastný profil"
1292 #: ../src/debug.c:55
1296 #: ../src/debug.c:56
1300 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1302 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1304 #: ../src/desktop_file.c:83
1305 msgid "Please specify file name."
1306 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1308 # src/utilops.c:1151
1309 #: ../src/desktop_file.c:95
1310 msgid "Could not create directory"
1311 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1314 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1315 msgid "Desktop file"
1316 msgstr "Súbor plochy"
1318 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
1319 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1322 "Unable to delete file:\n"
1325 "Nemožno odstrániť súbor:\n"
1328 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
1329 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1330 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1331 msgid "File deletion failed"
1332 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1334 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
1335 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1336 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1338 msgstr "Odstrániť súbor"
1340 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
1341 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1344 "About to delete the file:\n"
1347 "Pripravený odstrániť súbor:\n"
1351 #: ../src/desktop_file.c:384
1353 msgstr "novy.desktop"
1355 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1357 msgstr "Zásuvné moduly"
1359 #: ../src/desktop_file.c:618
1363 #: ../src/desktop_file.c:640
1367 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1368 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1369 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1370 #: ../src/utilops.c:511
1375 #: ../src/dupe.c:226
1376 msgid "Drop files to compare them."
1377 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1379 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1380 #: ../src/dupe.c:230
1386 #: ../src/dupe.c:234
1388 msgid "%d matches found in %d files"
1389 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1391 #: ../src/dupe.c:239
1396 #: ../src/dupe.c:2315
1397 msgid "Reading checksums..."
1398 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1401 #: ../src/dupe.c:2351
1402 msgid "Reading dimensions..."
1403 msgstr "Načítavam rozmery..."
1406 #: ../src/dupe.c:2443
1407 msgid "Reading similarity data..."
1408 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1410 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1411 #. End of setup not done
1412 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1413 msgid "Comparing..."
1414 msgstr "Porovnávam..."
1416 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1417 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1421 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1422 #: ../src/dupe.c:2571
1424 msgstr "Pridávam do poradia..."
1427 #: ../src/dupe.c:3002
1428 msgid "Loading file list"
1429 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1431 #: ../src/dupe.c:3498
1432 msgid "Select group _1 duplicates"
1433 msgstr "Vybrať skupinu _1 duplikátov"
1435 #: ../src/dupe.c:3500
1436 msgid "Select group _2 duplicates"
1437 msgstr "Vybrať skupinu _2 duplikátov"
1439 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1440 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1444 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1445 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1446 msgid "Close _window"
1447 msgstr "Zavrieť _okno"
1450 #: ../src/dupe.c:3708
1452 msgid "%d files (set 2)"
1453 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1455 #: ../src/dupe.c:3934
1456 msgid "Name case-insensitive"
1457 msgstr "Názov necitlivý na veľkosť znakov"
1459 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
1460 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1461 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1462 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1466 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
1467 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1468 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1469 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1473 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1474 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1479 #: ../src/dupe.c:3938
1481 msgstr "Kontrolný súčet"
1484 #: ../src/dupe.c:3940
1485 msgid "Similarity (high - 95)"
1486 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1489 #: ../src/dupe.c:3941
1490 msgid "Similarity (med. - 90)"
1491 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1494 #: ../src/dupe.c:3942
1495 msgid "Similarity (low - 85)"
1496 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1499 #: ../src/dupe.c:3943
1500 msgid "Similarity (custom)"
1501 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1503 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1504 #: ../src/dupe.c:3944
1505 msgid "Name ≠ content"
1506 msgstr "Názov ≠ obsah"
1508 #: ../src/dupe.c:3945
1509 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1510 msgstr "Názov necitlivý na veľkosť znakov ≠ obsah"
1512 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1513 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1514 #: ../src/toolbar.c:92
1515 msgid "Find duplicates"
1516 msgstr "Nájsť duplikáty"
1518 # src/preferences.c:645
1519 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1523 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1524 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1528 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1529 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1530 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1535 #: ../src/dupe.c:4702
1537 msgstr "Porovnať s:"
1539 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1540 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1545 #: ../src/dupe.c:4747
1547 msgstr "Porovnať podľa:"
1549 # src/preferences.c:875
1550 #: ../src/dupe.c:4755
1551 msgid "Custom Threshold"
1552 msgstr "Používateľský prah"
1555 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1559 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1560 #: ../src/dupe.c:4772
1561 msgid "Ignore Orientation"
1562 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1565 #: ../src/dupe.c:4780
1566 msgid "Compare two file sets"
1567 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1569 #: ../src/dupe.c:4982
1570 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1571 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1574 #: ../src/dupe.c:5235
1576 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1577 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1579 #: ../src/dupe.c:5241
1583 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1588 #: ../src/dupe.c:5241
1592 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1593 #: ../src/dupe.c:5241
1597 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1598 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1602 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1606 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1607 #: ../src/dupe.c:5241
1611 #: ../src/dupe.c:5372
1612 msgid "Export Files"
1613 msgstr "Exportovať súbory"
1615 #: ../src/dupe.c:5398
1619 #: ../src/dupe.c:5403
1620 msgid "Export to csv"
1621 msgstr "Exportovať do csv"
1623 #: ../src/dupe.c:5405
1624 msgid "Export to tab-delimited"
1625 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1627 #: ../src/editors.c:308
1629 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1630 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1633 #. flash fired (bit 0)
1634 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1638 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1642 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1643 #: ../src/editors.c:570
1645 msgstr "zastavujem..."
1647 #: ../src/editors.c:591
1648 msgid "Edit command results"
1649 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1651 #: ../src/editors.c:594
1653 msgid "Output of %s"
1654 msgstr "Výstup z %s"
1657 #: ../src/editors.c:1121
1660 "Failed to run command:\n"
1663 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1667 #: ../src/editors.c:1248
1668 msgid "stopped by user"
1669 msgstr "zastavené používateľom"
1671 #: ../src/editors.c:1333
1681 #: ../src/editors.c:1335
1682 msgid "Invalid editor command"
1683 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1685 #: ../src/editors.c:1422
1686 msgid "Editor template is empty."
1687 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1689 #: ../src/editors.c:1423
1690 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1691 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1693 #: ../src/editors.c:1424
1694 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1695 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1697 #: ../src/editors.c:1425
1698 msgid "Can't find matching file type."
1699 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1701 #: ../src/editors.c:1426
1702 msgid "Can't execute external editor."
1703 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1705 #: ../src/editors.c:1427
1706 msgid "External editor returned error status."
1707 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1709 #: ../src/editors.c:1428
1710 msgid "File was skipped."
1711 msgstr "Súbor bol preskočený."
1713 #: ../src/editors.c:1429
1714 msgid "Unknown error."
1715 msgstr "Neznáma chyba."
1717 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1718 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1719 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1720 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1724 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1726 #: ../src/exif.c:143
1730 #: ../src/exif.c:144
1732 msgstr "hore vpravo"
1734 #: ../src/exif.c:145
1735 msgid "bottom right"
1736 msgstr "dole vpravo"
1738 #: ../src/exif.c:146
1742 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1744 #: ../src/exif.c:147
1748 #: ../src/exif.c:148
1750 msgstr "vpravo hore"
1752 #: ../src/exif.c:149
1753 msgid "right bottom"
1754 msgstr "vpravo dole"
1756 #: ../src/exif.c:150
1760 #: ../src/exif.c:157
1764 #: ../src/exif.c:158
1768 #: ../src/exif.c:170
1772 #: ../src/exif.c:171
1773 msgid "center weighted"
1774 msgstr "stredovo vyvážené"
1776 #: ../src/exif.c:172
1780 #: ../src/exif.c:173
1784 #: ../src/exif.c:174
1785 msgid "multi-segment"
1786 msgstr "viacsegmentové"
1788 #: ../src/exif.c:175
1792 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1796 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1798 msgstr "nedefinované"
1800 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1804 # src/preferences.c:401
1805 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1806 #: ../src/exif.c:304
1810 #: ../src/exif.c:184
1814 #: ../src/exif.c:185
1818 # src/utilops.c:1216
1819 #: ../src/exif.c:186
1823 #: ../src/exif.c:187
1827 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1831 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1835 #: ../src/exif.c:195
1837 msgstr "denné svetlo"
1839 #: ../src/exif.c:196
1841 msgstr "fluorescenčné"
1843 #: ../src/exif.c:197
1844 msgid "tungsten (incandescent)"
1845 msgstr "volfrám (rozžeravený)"
1847 #: ../src/exif.c:198
1851 #: ../src/exif.c:199
1852 msgid "fine weather"
1853 msgstr "dobré počasie"
1855 #: ../src/exif.c:200
1856 msgid "cloudy weather"
1859 #: ../src/exif.c:201
1863 #: ../src/exif.c:202
1864 msgid "daylight fluorescent"
1865 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
1867 #: ../src/exif.c:203
1868 msgid "day white fluorescent"
1869 msgstr "denná biela fluorescenčná"
1871 #: ../src/exif.c:204
1872 msgid "cool white fluorescent"
1873 msgstr "studené biele fluorescenčné"
1875 #: ../src/exif.c:205
1876 msgid "white fluorescent"
1877 msgstr "biele fluorescenčné"
1879 #: ../src/exif.c:206
1880 msgid "standard light A"
1881 msgstr "štandardné svetlo A"
1883 #: ../src/exif.c:207
1884 msgid "standard light B"
1885 msgstr "štandardné svetlo B"
1887 #: ../src/exif.c:208
1888 msgid "standard light C"
1889 msgstr "štandardné svetlo C"
1891 #: ../src/exif.c:209
1895 #: ../src/exif.c:210
1899 #: ../src/exif.c:211
1903 #: ../src/exif.c:212
1907 #: ../src/exif.c:213
1908 msgid "ISO studio tungsten"
1909 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
1911 #: ../src/exif.c:221
1912 msgid "yes, not detected by strobe"
1913 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
1915 #: ../src/exif.c:222
1916 msgid "yes, detected by strobe"
1917 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
1919 #: ../src/exif.c:228
1920 msgid "uncalibrated"
1921 msgstr "nekalibrované"
1923 #: ../src/exif.c:234
1924 msgid "1 chip color area"
1925 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
1927 #: ../src/exif.c:235
1928 msgid "2 chip color area"
1929 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
1931 #: ../src/exif.c:236
1932 msgid "3 chip color area"
1933 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
1935 #: ../src/exif.c:237
1936 msgid "color sequential area"
1937 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
1939 # src/preferences.c:369
1940 #: ../src/exif.c:238
1942 msgstr "trilineárne"
1944 #: ../src/exif.c:239
1945 msgid "color sequential linear"
1946 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
1948 #: ../src/exif.c:244
1949 msgid "digital still camera"
1950 msgstr "digitálny fotoaparát"
1952 #: ../src/exif.c:249
1953 msgid "direct photo"
1954 msgstr "direct photo"
1956 #: ../src/exif.c:255
1960 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1962 msgstr "automaticky"
1964 # src/preferences.c:930
1965 #: ../src/exif.c:262
1966 msgid "auto bracket"
1967 msgstr "automatická uzávierka"
1969 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1970 #: ../src/exif.c:273
1974 #: ../src/exif.c:276
1976 msgstr "nočná scéna"
1978 # src/preferences.c:400
1979 #: ../src/exif.c:281
1983 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1984 #: ../src/exif.c:282
1986 msgstr "znížiť vysoký zisk"
1988 #: ../src/exif.c:283
1989 msgid "high gain up"
1990 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
1992 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1993 #: ../src/exif.c:284
1994 msgid "low gain down"
1995 msgstr "znížiť nízky zisk"
1997 #: ../src/exif.c:285
1998 msgid "high gain down"
1999 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2001 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
2005 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
2009 #: ../src/exif.c:298
2013 #: ../src/exif.c:299
2017 #: ../src/exif.c:312
2021 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
2022 #: ../src/exif.c:313
2026 #: ../src/exif.c:314
2030 # src/preferences.c:676
2031 #: ../src/exif.c:324
2033 msgstr "Šírka obrázku"
2035 #: ../src/exif.c:325
2036 msgid "Image Height"
2037 msgstr "Výška obrázku"
2039 #: ../src/exif.c:326
2040 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2041 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2044 #: ../src/exif.c:327
2049 #: ../src/exif.c:328
2050 msgid "Image description"
2051 msgstr "Popis obrázku"
2053 #: ../src/exif.c:329
2055 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2057 #: ../src/exif.c:330
2058 msgid "Camera model"
2059 msgstr "Model fotoaparátu"
2061 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2062 #: ../src/exif.c:331
2066 #: ../src/exif.c:332
2067 msgid "X resolution"
2068 msgstr "Rozlíšenie X"
2070 #: ../src/exif.c:333
2071 msgid "Y Resolution"
2072 msgstr "Rozlíšenie Y"
2074 #: ../src/exif.c:334
2075 msgid "Resolution units"
2076 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2078 #: ../src/exif.c:335
2082 #: ../src/exif.c:337
2086 #: ../src/exif.c:338
2087 msgid "Primary chromaticities"
2088 msgstr "Primárne chromaticity"
2090 #: ../src/exif.c:339
2091 msgid "YCbCy coefficients"
2092 msgstr "YCbCy koeficienty"
2094 #: ../src/exif.c:340
2095 msgid "YCbCr positioning"
2096 msgstr "YCbCr poziciovanie"
2098 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
2099 #: ../src/exif.c:341
2100 msgid "Black white reference"
2101 msgstr "Čierno-biela referencia"
2103 #: ../src/exif.c:343
2104 msgid "SubIFD Exif offset"
2105 msgstr "SubIFD Exif posun"
2108 #: ../src/exif.c:345
2109 msgid "Exposure time (seconds)"
2110 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2112 #: ../src/exif.c:346
2114 msgstr "Clonové číslo"
2116 #: ../src/exif.c:347
2117 msgid "Exposure program"
2118 msgstr "Expozičný program"
2120 #: ../src/exif.c:348
2121 msgid "Spectral Sensitivity"
2122 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2124 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2125 msgid "ISO sensitivity"
2126 msgstr "Citlivosť ISO"
2128 #: ../src/exif.c:350
2129 msgid "Optoelectric conversion factor"
2130 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2132 #: ../src/exif.c:351
2133 msgid "Exif version"
2134 msgstr "Exif verzia"
2136 #: ../src/exif.c:352
2137 msgid "Date original"
2138 msgstr "Dátum originálu"
2140 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2141 msgid "Date digitized"
2142 msgstr "Dátum digitalizácie"
2144 # src/ui_pathsel.c:799
2145 #: ../src/exif.c:354
2146 msgid "Pixel format"
2147 msgstr "Formát pixlov"
2150 #: ../src/exif.c:355
2151 msgid "Compression ratio"
2152 msgstr "Kompresný pomer"
2154 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2155 msgid "Shutter speed"
2156 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2158 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2162 #: ../src/exif.c:358
2166 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2167 msgid "Exposure bias"
2168 msgstr "Skreslenie expozície"
2170 #: ../src/exif.c:360
2171 msgid "Maximum aperture"
2172 msgstr "Maximálna clona"
2174 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2175 msgid "Subject distance"
2176 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2178 # src/preferences.c:693
2179 #: ../src/exif.c:362
2180 msgid "Metering mode"
2181 msgstr "Režim merania"
2183 #: ../src/exif.c:363
2184 msgid "Light source"
2185 msgstr "Zdroj svetla"
2187 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2191 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2192 msgid "Focal length"
2193 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2195 #: ../src/exif.c:366
2196 msgid "Subject area"
2197 msgstr "Oblasť subjektu"
2199 #: ../src/exif.c:367
2201 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2204 #: ../src/exif.c:368
2206 msgstr "Poznámka používateľa"
2208 #: ../src/exif.c:369
2209 msgid "Subsecond time"
2210 msgstr "Podsekundový čas"
2212 #: ../src/exif.c:370
2213 msgid "Subsecond time original"
2214 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2216 #: ../src/exif.c:371
2217 msgid "Subsecond time digitized"
2218 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2220 #: ../src/exif.c:372
2221 msgid "FlashPix version"
2222 msgstr "FlashPix verzia"
2224 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
2225 #: ../src/exif.c:373
2227 msgstr "Farebný priestor"
2230 #: ../src/exif.c:377
2232 msgstr "Zvukové dáta"
2234 #: ../src/exif.c:378
2235 msgid "ExifR98 extension"
2236 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2238 #: ../src/exif.c:379
2239 msgid "Flash strength"
2240 msgstr "Sila blesku"
2242 #: ../src/exif.c:380
2243 msgid "Spatial frequency response"
2244 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2246 #: ../src/exif.c:381
2247 msgid "X Pixel density"
2248 msgstr "Hustota pixelov X"
2250 #: ../src/exif.c:382
2251 msgid "Y Pixel density"
2252 msgstr "Hustota pixelov Y"
2254 #: ../src/exif.c:383
2255 msgid "Pixel density units"
2256 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2258 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2259 #: ../src/exif.c:384
2260 msgid "Subject location"
2261 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2264 #: ../src/exif.c:386
2266 msgstr "Typ senzoru"
2269 #: ../src/exif.c:387
2273 #: ../src/exif.c:388
2277 #: ../src/exif.c:389
2278 msgid "Color filter array pattern"
2279 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2281 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
2282 # src/utilops.c:1095
2283 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2284 #: ../src/exif.c:391
2285 msgid "Render process"
2286 msgstr "Proces vykresľovania"
2288 #: ../src/exif.c:392
2289 msgid "Exposure mode"
2290 msgstr "Režim expozície"
2292 #: ../src/exif.c:393
2293 msgid "White balance"
2294 msgstr "Vyváženie bielej"
2296 #: ../src/exif.c:394
2297 msgid "Digital zoom ratio"
2298 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2300 #: ../src/exif.c:395
2301 msgid "Focal length (35mm)"
2302 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2304 #: ../src/exif.c:396
2305 msgid "Scene capture type"
2309 #: ../src/exif.c:397
2310 msgid "Gain control"
2311 msgstr "Ovládanie zisku"
2313 #: ../src/exif.c:398
2317 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2321 #: ../src/exif.c:400
2325 #: ../src/exif.c:401
2326 msgid "Device setting"
2327 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2329 #: ../src/exif.c:402
2330 msgid "Subject range"
2331 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2333 # src/preferences.c:676
2334 #: ../src/exif.c:403
2335 msgid "Image serial number"
2336 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2338 #: ../src/exif.c:1110
2339 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2340 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2342 #: ../src/exif.c:1116
2343 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2345 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2347 #: ../src/exif-common.c:405
2351 # src/preferences.c:368
2352 #: ../src/exif-common.c:434
2356 # src/preferences.c:400
2357 #: ../src/exif-common.c:438
2361 #: ../src/exif-common.c:441
2365 #: ../src/exif-common.c:450
2366 msgid "not detected by strobe"
2367 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2369 #: ../src/exif-common.c:451
2370 msgid "detected by strobe"
2371 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2373 #. we ignore flash function (bit 5)
2375 #: ../src/exif-common.c:456
2376 msgid "red-eye reduction"
2377 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2379 #: ../src/exif-common.c:476
2383 #: ../src/exif-common.c:509
2387 #: ../src/exif-common.c:517
2391 #: ../src/exif-common.c:612
2392 msgid "Above Sea Level"
2393 msgstr "Nad hladinou mora"
2395 #: ../src/exif-common.c:612
2396 msgid "Below Sea Level"
2397 msgstr "Pod hladinou mora"
2399 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2403 #: ../src/exif-common.c:919
2404 msgid "DateDigitized"
2405 msgstr "DátumDigitalizácie"
2407 #: ../src/exif-common.c:925
2408 msgid "Focal length 35mm"
2409 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2411 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2415 # src/ui_pathsel.c:697
2416 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2417 msgid "Color profile"
2418 msgstr "Farebný profil"
2420 #: ../src/exif-common.c:930
2421 msgid "GPS position"
2422 msgstr "GPS pozícia"
2424 #: ../src/exif-common.c:931
2425 msgid "GPS altitude"
2426 msgstr "GPS nadmorská výška"
2428 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2430 msgstr "Miestny čas"
2432 # src/preferences.c:369
2433 #: ../src/exif-common.c:933
2435 msgstr "Časové pásmo"
2438 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2439 msgid "Country name"
2440 msgstr "Meno krajiny"
2442 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2443 msgid "Country code"
2444 msgstr "Kód krajiny"
2447 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2449 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2451 # src/preferences.c:368
2452 #: ../src/exif-common.c:937
2454 msgstr "Veľkosť súboru"
2456 # src/ui_pathsel.c:799
2457 #: ../src/exif-common.c:938
2459 msgstr "Dátum súboru"
2462 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2464 msgstr "Režim súboru"
2466 # src/preferences.c:368
2467 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2469 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2472 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2474 msgstr "Vlastník súboru"
2476 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2478 msgstr "Skupina súboru"
2480 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2482 msgstr "Odkaz na súbor"
2484 # src/preferences.c:368
2485 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2487 msgstr "Klasifikácia súboru"
2489 #: ../src/exif-common.c:945
2493 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2497 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
2498 #: ../src/filedata.c:112
2503 #: ../src/filedata.c:116
2508 #: ../src/filedata.c:120
2513 #: ../src/filedata.c:125
2518 #: ../src/filedata.c:2771
2519 msgid "file or directory does not exist"
2520 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2522 # src/filelist.c:814
2523 #: ../src/filedata.c:2777
2524 msgid "destination already exists"
2525 msgstr "cieľ už existuje"
2527 #: ../src/filedata.c:2783
2528 msgid "destination can't be overwritten"
2529 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2531 #: ../src/filedata.c:2789
2532 msgid "destination directory is not writable"
2533 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2535 #: ../src/filedata.c:2795
2536 msgid "destination directory does not exist"
2537 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2539 #: ../src/filedata.c:2801
2540 msgid "source directory is not writable"
2541 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2543 #: ../src/filedata.c:2807
2544 msgid "no read permission"
2545 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2547 #: ../src/filedata.c:2813
2548 msgid "file is readonly"
2549 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2551 #: ../src/filedata.c:2819
2552 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2553 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2556 #: ../src/filedata.c:2825
2557 msgid "source and destination are the same"
2558 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2561 #: ../src/filedata.c:2831
2562 msgid "source and destination have different extension"
2563 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2565 #: ../src/filedata.c:2837
2566 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2567 msgstr "metadáta pre súbor čakajú na uloženie"
2570 #: ../src/filedata.c:2843
2571 msgid "another destination file has the same filename"
2572 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2574 # src/ui_tabcomp.c:171
2575 #: ../src/filedata.c:3398
2577 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2578 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2580 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2581 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2582 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2584 msgstr "Režim celej obrazovky"
2586 # src/preferences.c:368
2587 #: ../src/fullscreen.c:425
2589 msgstr "Úplná veľkosť"
2591 #: ../src/fullscreen.c:433
2595 #: ../src/fullscreen.c:439
2599 #: ../src/fullscreen.c:674
2600 msgid "Determined by Window Manager"
2601 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2603 #: ../src/fullscreen.c:675
2604 msgid "Active screen"
2605 msgstr "Aktívna obrazovka"
2607 #: ../src/fullscreen.c:677
2608 msgid "Active monitor"
2609 msgstr "Aktívny monitor"
2611 #: ../src/histogram.c:121
2612 msgid "Log Histogram on Red"
2613 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2615 #: ../src/histogram.c:122
2616 msgid "Log Histogram on Green"
2617 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2619 #: ../src/histogram.c:123
2620 msgid "Log Histogram on Blue"
2621 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2623 #: ../src/histogram.c:124
2624 msgid "Log Histogram on RGB"
2625 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2627 #: ../src/histogram.c:125
2628 msgid "Log Histogram on value"
2629 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2631 #: ../src/histogram.c:130
2632 msgid "Linear Histogram on Red"
2633 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2635 #: ../src/histogram.c:131
2636 msgid "Linear Histogram on Green"
2637 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2639 #: ../src/histogram.c:132
2640 msgid "Linear Histogram on Blue"
2641 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2643 #: ../src/histogram.c:133
2644 msgid "Linear Histogram on RGB"
2645 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2647 #: ../src/histogram.c:134
2648 msgid "Linear Histogram on value"
2649 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2651 # src/ui_tabcomp.c:171
2652 #: ../src/history_list.c:289
2654 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2655 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2657 # src/preferences.c:897
2658 #: ../src/image.c:350
2660 msgid " (Collection %s)"
2661 msgstr " (Zbierka %s)"
2663 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2666 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2668 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2669 msgid "Could not open file for reading"
2670 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2672 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2673 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2674 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2676 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2677 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2678 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2680 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2681 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2682 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2684 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2685 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2686 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2688 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2689 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2690 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2692 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2693 msgid "JP2 image not rgb"
2694 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2696 # src/utilops.c:1151
2697 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2698 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2700 msgid "Cannot open archive file"
2701 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
2703 # src/preferences.c:773
2704 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2705 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2707 msgid "See the Log Window"
2708 msgstr "Okno so záznamom"
2710 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2711 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2712 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2713 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2717 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2718 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2719 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2720 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2724 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2725 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2726 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2727 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2729 msgstr "Zobrazenie _1:1"
2731 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
2732 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2733 msgid "Fit image to _window"
2734 msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
2736 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
2737 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2738 msgid "Set as _wallpaper"
2739 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
2741 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2742 msgid "_Go to directory view"
2743 msgstr "_Choď na pohľad priečinkov"
2745 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2746 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2747 msgid "_Stop slideshow"
2748 msgstr "Za_staviť prezentáciu"
2750 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
2751 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2752 msgid "Continue slides_how"
2753 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
2755 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
2756 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2757 #: ../src/layout_image.c:852
2758 msgid "Pause slides_how"
2759 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
2761 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
2762 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2763 msgid "_Start slideshow"
2764 msgstr "_Spustiť prezentáciu"
2766 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2767 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2768 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2769 msgid "Exit _full screen"
2770 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
2772 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2773 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2774 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2775 msgid "_Full screen"
2776 msgstr "Režim _celej obrazovky"
2778 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2779 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2780 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2781 msgid "C_lose window"
2782 msgstr "_Zavrieť okno"
2785 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2789 #: ../src/layout.c:581
2790 msgid "Scroll to top left corner"
2791 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
2793 #: ../src/layout.c:586
2794 msgid "Scroll to image center"
2795 msgstr "Posunúť na stred"
2797 #: ../src/layout.c:591
2798 msgid "Keep the region from previous image"
2799 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
2802 #: ../src/layout.c:704
2804 msgid " Slideshow ["
2805 msgstr " Prezentácia"
2808 #: ../src/layout.c:708
2811 msgstr " Pozastavené"
2814 #: ../src/layout.c:741
2816 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2817 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
2820 #: ../src/layout.c:749
2822 msgid "%s, %d files%s"
2823 msgstr "%s, %d súborov%s"
2826 #: ../src/layout.c:755
2829 msgstr "%d súborov%s"
2831 #: ../src/layout.c:805
2833 msgid "(no read permission) %s bytes"
2834 msgstr "(zákaz čítania) %s bytov"
2837 #: ../src/layout.c:809
2839 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2840 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
2843 #: ../src/layout.c:822
2845 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2846 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
2849 #: ../src/layout.c:826
2851 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2852 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
2854 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2855 #: ../src/layout.c:918
2856 msgid "Select sort order"
2857 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
2859 # src/collect-dlg.c:59
2860 #: ../src/layout.c:923
2863 "Folder contents (files selected)\n"
2864 "Slideshow [time interval]"
2865 msgstr "Obsah priečinka (vybrané súbory)"
2868 #: ../src/layout.c:934
2869 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2870 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
2872 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2873 #: ../src/layout.c:945
2874 msgid "Select zoom and scroll mode"
2875 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
2877 #: ../src/layout.c:957
2878 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2879 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
2881 # src/preferences.c:368
2882 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2886 #: ../src/layout.c:2310
2887 msgid "Window options and layout"
2888 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
2890 # src/preferences.c:551
2891 #: ../src/layout.c:2379
2892 msgid "General options"
2893 msgstr "Všeobecné možnosti"
2895 #: ../src/layout.c:2381
2896 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2898 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár vášho "
2901 # src/preferences.c:581
2902 #: ../src/layout.c:2389
2904 msgstr "Použiť aktuálny"
2906 #: ../src/layout.c:2392
2907 msgid "Show date in directories list view"
2908 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
2910 # src/preferences.c:559
2911 #: ../src/layout.c:2395
2912 msgid "Start-up directory:"
2913 msgstr "Začiatočný adresár:"
2915 #: ../src/layout.c:2397
2919 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2920 #: ../src/layout.c:2400
2921 msgid "Restore last path"
2922 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
2925 #: ../src/layout.c:2403
2927 msgstr "Domovský adresár"
2929 #: ../src/layout.c:2407
2933 # src/collect-dlg.c:59
2934 #: ../src/layout.c:2738
2935 msgid "Invalid geometry\n"
2936 msgstr "Nesprávny tvar\n"
2938 # src/preferences.c:368
2939 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2943 # src/preferences.c:676
2944 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2945 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2949 #: ../src/layout_config.c:358
2950 msgid "(drag to change order)"
2951 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
2954 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2955 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2957 msgid "Open archive"
2958 msgstr "Otvoriť nedávne"
2960 # src/utilops.c:1090
2961 #: ../src/layout_image.c:814
2963 msgstr "_Kopírovať obrázok"
2965 #: ../src/layout_image.c:865
2970 #: ../src/layout_image.c:869
2971 msgid "Hide file _list"
2972 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
2974 #: ../src/layout_image.c:2115
2976 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2977 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2979 #: ../src/layout_image.c:2123
2981 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2982 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2984 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
2985 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2987 msgstr "Vyčistiť značky"
2989 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
2990 #: ../src/layout_util.c:591
2991 msgid "Operation failed:\n"
2992 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
2994 # src/preferences.c:823
2995 #: ../src/layout_util.c:594
2996 msgid "No file extension\n"
2997 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
2999 # src/utilops.c:1151
3000 #: ../src/layout_util.c:596
3001 msgid "Cannot create tmp file\n"
3002 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3004 #: ../src/layout_util.c:598
3005 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3006 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3008 #: ../src/layout_util.c:600
3009 msgid "File is not writable\n"
3010 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3012 # src/ui_pathsel.c:799
3013 #: ../src/layout_util.c:602
3014 msgid "Exiftran error\n"
3015 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3018 #: ../src/layout_util.c:604
3019 msgid "Mogrify error\n"
3020 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3022 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3023 #: ../src/layout_util.c:608
3024 msgid "Image orientation"
3025 msgstr "Orientácia obrázka"
3027 #: ../src/layout_util.c:2069
3029 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3030 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3032 # src/ui_pathsel.c:307
3033 #: ../src/layout_util.c:2143
3035 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3036 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3039 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3040 #: ../src/layout_util.c:2492
3041 msgid "Rename window"
3042 msgstr "Premenovať okno"
3044 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3045 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3046 #: ../src/layout_util.c:2493
3047 msgid "Delete window"
3048 msgstr "Odstrániť okno"
3050 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3055 #: ../src/layout_util.c:2396
3056 msgid "rename window"
3057 msgstr "premenovať okno"
3059 #: ../src/layout_util.c:2427
3060 msgid "Delete window layout"
3061 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3064 #: ../src/layout_util.c:2448
3068 #: ../src/layout_util.c:2449
3073 #: ../src/layout_util.c:2450
3077 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3078 #: ../src/layout_util.c:2451
3082 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3083 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
3084 msgid "_Orientation"
3085 msgstr "_Orientácia"
3087 # src/ui_pathsel.c:799
3088 #: ../src/layout_util.c:2453
3090 msgstr "_Hodnotenie"
3093 #: ../src/layout_util.c:2454
3094 msgid "P_references"
3097 #: ../src/layout_util.c:2456
3098 msgid "_Files and Folders"
3099 msgstr "_Súbory a priečinky"
3101 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3102 #: ../src/layout_util.c:2457
3107 #: ../src/layout_util.c:2458
3108 msgid "_Color Management"
3109 msgstr "_Správa farieb"
3111 #: ../src/layout_util.c:2459
3112 msgid "_Connected Zoom"
3113 msgstr "_Prepojená lupa"
3115 #: ../src/layout_util.c:2460
3119 #: ../src/layout_util.c:2461
3123 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
3124 msgid "Image _Overlay"
3125 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3127 #: ../src/layout_util.c:2463
3129 msgstr "_Zásuvné moduly"
3131 # src/preferences.c:773
3132 #: ../src/layout_util.c:2464
3137 #: ../src/layout_util.c:2465
3141 #: ../src/layout_util.c:2467
3142 msgid "_First Image"
3143 msgstr "_Prvý obrázok"
3145 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3147 msgstr "Prvý obrázok"
3149 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
3150 #: ../src/layout_util.c:2470
3151 msgid "_Previous Image"
3152 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3154 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
3155 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3156 msgid "Previous Image"
3157 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3159 # src/preferences.c:660
3160 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
3161 #: ../src/layout_util.c:2483
3163 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3165 # src/preferences.c:660
3166 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
3167 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3169 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3171 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
3172 msgid "Image Forward"
3173 msgstr "Obrázok vpred"
3175 #: ../src/layout_util.c:2474
3176 msgid "Forward in image history"
3177 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3179 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
3181 msgstr "Obrázok vzad"
3183 #: ../src/layout_util.c:2475
3184 msgid "Back in image history"
3185 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3187 #: ../src/layout_util.c:2477
3189 msgstr "Prvá strana"
3191 #: ../src/layout_util.c:2477
3192 msgid "First Page of multi-page image"
3193 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3195 #: ../src/layout_util.c:2478
3197 msgstr "Posled_ná strana"
3199 #: ../src/layout_util.c:2478
3200 msgid "Last Page of multi-page image"
3201 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3203 # src/preferences.c:660
3204 #: ../src/layout_util.c:2479
3206 msgstr "Ďalšia s_trana"
3208 #: ../src/layout_util.c:2479
3209 msgid "Next Page of multi-page image"
3210 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3212 #: ../src/layout_util.c:2480
3213 msgid "_Previous Page"
3214 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3216 #: ../src/layout_util.c:2480
3217 msgid "Previous Page of multi-page image"
3218 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3220 #: ../src/layout_util.c:2484
3222 msgstr "Po_sledný obrázok"
3224 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3226 msgstr "Posledný obrázok"
3228 #: ../src/layout_util.c:2485
3232 #: ../src/layout_util.c:2485
3233 msgid "Back in folder history"
3234 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3236 #: ../src/layout_util.c:2486
3240 #: ../src/layout_util.c:2486
3241 msgid "Forward in folder history"
3242 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3244 # src/ui_pathsel.c:754
3245 #: ../src/layout_util.c:2487
3249 # src/ui_pathsel.c:754
3250 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3251 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3255 #: ../src/layout_util.c:2488
3259 #: ../src/layout_util.c:2488
3260 msgid "Up one folder"
3261 msgstr "O priečinok vyššie"
3264 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3268 #: ../src/layout_util.c:2490
3272 # src/preferences.c:581
3273 #: ../src/layout_util.c:2491
3274 msgid "from current"
3275 msgstr "z aktuálneho"
3277 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3278 #: ../src/layout_util.c:2494
3279 msgid "_New collection"
3280 msgstr "_Nová zbierka"
3282 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3283 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3284 #: ../src/toolbar.c:89
3285 msgid "New collection"
3286 msgstr "Nová zbierka"
3288 # src/collect-dlg.c:172
3289 #: ../src/layout_util.c:2495
3290 msgid "_Open collection..."
3291 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3293 # src/collect-dlg.c:172
3294 #: ../src/layout_util.c:2495
3295 msgid "Open collection..."
3296 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3299 #: ../src/layout_util.c:2496
3300 msgid "Open recen_t"
3301 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3303 # src/collect-dlg.c:172
3304 #: ../src/layout_util.c:2496
3305 msgid "Open recent collection"
3306 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3308 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3309 #: ../src/layout_util.c:2497
3313 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3314 #: ../src/layout_util.c:2497
3318 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
3319 #: ../src/layout_util.c:2498
3320 msgid "Find duplicates..."
3321 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3323 #: ../src/layout_util.c:2499
3325 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3327 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3329 msgstr "Rozšírený pohľad"
3332 #: ../src/layout_util.c:2500
3336 #: ../src/layout_util.c:2501
3337 msgid "N_ew folder..."
3338 msgstr "_Nový priečinok..."
3340 #: ../src/layout_util.c:2501
3341 msgid "New folder..."
3342 msgstr "Nový priečinok..."
3344 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
3346 #: ../src/layout_util.c:2502
3348 msgstr "Kopírovať..."
3350 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
3352 #: ../src/layout_util.c:2503
3354 msgstr "Presunúť..."
3356 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
3358 #: ../src/layout_util.c:2504
3360 msgstr "Premenovať..."
3362 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
3364 #: ../src/layout_util.c:2508
3366 msgstr "Odstrániť..."
3368 # src/preferences.c:823
3369 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3370 msgid "Enable file _grouping"
3371 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3373 # src/preferences.c:823
3374 #: ../src/layout_util.c:2509
3375 msgid "Enable file grouping"
3376 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3378 # src/preferences.c:823
3379 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3380 msgid "Disable file groupi_ng"
3381 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3383 # src/preferences.c:823
3384 #: ../src/layout_util.c:2510
3385 msgid "Disable file grouping"
3386 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3389 #: ../src/layout_util.c:2511
3390 msgid "_Copy path to clipboard"
3391 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3393 #: ../src/layout_util.c:2511
3394 msgid "Copy path to clipboard"
3395 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3398 #: ../src/layout_util.c:2512
3399 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3400 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3403 #: ../src/layout_util.c:2512
3404 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3405 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3407 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3408 #: ../src/layout_util.c:2513
3409 msgid "Close window"
3410 msgstr "Zavrieť okno"
3412 # src/preferences.c:684
3413 #: ../src/layout_util.c:2514
3417 # src/preferences.c:684
3418 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3423 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3424 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3425 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
3428 #: ../src/layout_util.c:2515
3429 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3430 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
3432 #: ../src/layout_util.c:2516
3434 msgstr "_Hodnotenie 0"
3436 # src/ui_pathsel.c:799
3437 #: ../src/layout_util.c:2516
3439 msgstr "Hodnotenie 0"
3441 #: ../src/layout_util.c:2517
3443 msgstr "_Hodnotenie 1"
3445 # src/ui_pathsel.c:799
3446 #: ../src/layout_util.c:2517
3448 msgstr "Hodnotenie 1"
3450 #: ../src/layout_util.c:2518
3452 msgstr "_Hodnotenie 2"
3454 # src/ui_pathsel.c:799
3455 #: ../src/layout_util.c:2518
3457 msgstr "Hodnotenie 2"
3459 #: ../src/layout_util.c:2519
3461 msgstr "_Hodnotenie 3"
3463 # src/ui_pathsel.c:799
3464 #: ../src/layout_util.c:2519
3466 msgstr "Hodnotenie 3"
3468 #: ../src/layout_util.c:2520
3470 msgstr "_Hodnotenie 4"
3472 # src/ui_pathsel.c:799
3473 #: ../src/layout_util.c:2520
3475 msgstr "Hodnotenie 4"
3477 #: ../src/layout_util.c:2521
3479 msgstr "_Hodnotenie 5"
3481 # src/ui_pathsel.c:799
3482 #: ../src/layout_util.c:2521
3484 msgstr "Hodnotenie 5"
3486 #: ../src/layout_util.c:2522
3488 msgstr "_Hodnotenie -1"
3490 #: ../src/layout_util.c:2522
3492 msgstr "Hodnotenie -1"
3495 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3496 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3497 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
3500 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3501 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3502 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
3505 #: ../src/layout_util.c:2524
3506 msgid "Rotate 1_80°"
3507 msgstr "Otočiť o 1_80°"
3510 #: ../src/layout_util.c:2524
3511 msgid "Image Rotate 180°"
3512 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
3515 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3519 # src/preferences.c:676
3520 #: ../src/layout_util.c:2525
3521 msgid "Image Mirror"
3522 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3525 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3529 # src/preferences.c:676
3530 #: ../src/layout_util.c:2526
3532 msgstr "Preklopiť obrázok"
3534 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3535 msgid "_Original state"
3536 msgstr "_Pôvodný stav"
3538 #: ../src/layout_util.c:2527
3539 msgid "Image rotate Original state"
3540 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3542 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3543 #: ../src/layout_util.c:2528
3545 msgstr "Vybrať _všetko"
3547 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3548 #: ../src/layout_util.c:2529
3549 msgid "Select _none"
3550 msgstr "_Zrušiť výber"
3552 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3553 #: ../src/layout_util.c:2530
3554 msgid "_Invert Selection"
3555 msgstr "_Opačný výber"
3557 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3558 #: ../src/layout_util.c:2530
3559 msgid "Invert Selection"
3560 msgstr "Opačný výber"
3563 #: ../src/layout_util.c:2531
3564 msgid "P_references..."
3565 msgstr "_Predvoľby..."
3568 #: ../src/layout_util.c:2531
3569 msgid "Preferences..."
3570 msgstr "Predvoľby..."
3573 #: ../src/layout_util.c:2532
3574 msgid "Configure _Plugins..."
3575 msgstr "Ko_nfigurovať zásuvné moduly..."
3578 #: ../src/layout_util.c:2532
3579 msgid "Configure Plugins..."
3580 msgstr "Konfigurovať zásuvné moduly..."
3583 #: ../src/layout_util.c:2533
3584 msgid "_Configure this window..."
3585 msgstr "Konfigurovať toto _okno..."
3588 #: ../src/layout_util.c:2533
3589 msgid "Configure this window..."
3590 msgstr "Konfigurovať toto okno..."
3592 #: ../src/layout_util.c:2534
3593 msgid "_Cache maintenance..."
3594 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3596 #: ../src/layout_util.c:2534
3597 msgid "Cache maintenance..."
3598 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3600 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
3601 #: ../src/layout_util.c:2535
3602 msgid "Set as wallpaper"
3603 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
3605 #: ../src/layout_util.c:2536
3606 msgid "_Save metadata"
3607 msgstr "_Uložiť metadáta"
3609 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3610 msgid "Save metadata"
3611 msgstr "Uložiť metadáta"
3613 #: ../src/layout_util.c:2537
3614 msgid "Keyword autocomplete"
3615 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3617 #: ../src/layout_util.c:2537
3618 msgid "Keyword Autocomplete"
3619 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3621 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3622 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3623 #: ../src/toolbar.c:116
3627 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3628 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3629 #: ../src/toolbar.c:117
3633 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3634 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3635 #: ../src/toolbar.c:118
3637 msgstr "Zobrazenie 1:1"
3640 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3641 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3642 msgid "_Zoom to fit"
3643 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3646 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3647 #: ../src/toolbar.c:119
3649 msgstr "Prispôsobiť oknu"
3651 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3652 msgid "Fit _Horizontally"
3653 msgstr "Vmestiť _vodorovne"
3655 #: ../src/layout_util.c:2546
3656 msgid "Fit Horizontally"
3657 msgstr "Vmestiť vodorovne"
3659 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3660 msgid "Fit _Vertically"
3661 msgstr "Vmestiť zvisle"
3663 #: ../src/layout_util.c:2547
3664 msgid "Fit Vertically"
3665 msgstr "Vmestit zvisle"
3667 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3668 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3670 msgstr "Zobraziť _2:1"
3672 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3673 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3675 msgstr "Zobraziť 2:1"
3677 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3678 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3680 msgstr "Zobraziť _3:1"
3682 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3683 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3685 msgstr "Zobraziť 3:1"
3687 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3688 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3690 msgstr "Zobraziť _4:1"
3692 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3693 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3695 msgstr "Zobraziť 4:1"
3697 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3698 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3699 #: ../src/toolbar.c:125
3701 msgstr "Zobraziť 1:2"
3703 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3704 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3706 msgstr "Zobraziť 1:3"
3708 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3709 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3710 #: ../src/toolbar.c:127
3712 msgstr "Zobraziť 1:4"
3714 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3715 #: ../src/toolbar.c:128
3716 msgid "Connected Zoom in"
3717 msgstr "Prepojené priblíženie"
3719 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3720 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3721 msgid "Connected Zoom out"
3722 msgstr "Prepojené oddialenie"
3725 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3726 msgid "Connected Zoom 1:1"
3727 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3730 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3731 msgid "Connected Zoom to fit"
3732 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3734 #: ../src/layout_util.c:2562
3735 msgid "Connected Fit Horizontally"
3736 msgstr "Prepojené Vmestiť vodorovne"
3738 #: ../src/layout_util.c:2563
3739 msgid "Connected Fit Vertically"
3740 msgstr "Prepojené Vmestiť zvisle"
3743 #: ../src/layout_util.c:2564
3744 msgid "Connected Zoom 2:1"
3745 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3748 #: ../src/layout_util.c:2565
3749 msgid "Connected Zoom 3:1"
3750 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3753 #: ../src/layout_util.c:2566
3754 msgid "Connected Zoom 4:1"
3755 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3757 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3758 #: ../src/layout_util.c:2567
3759 msgid "Connected Zoom 1:2"
3760 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3762 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3763 #: ../src/layout_util.c:2568
3764 msgid "Connected Zoom 1:3"
3765 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3767 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3768 #: ../src/layout_util.c:2569
3769 msgid "Connected Zoom 1:4"
3770 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3772 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
3773 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
3774 #: ../src/layout_util.c:2570
3775 msgid "_View in new window"
3776 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
3778 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
3779 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
3780 #: ../src/layout_util.c:2570
3781 msgid "View in new window"
3782 msgstr "Zobraziť v novom okne"
3784 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
3785 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3786 #: ../src/layout_util.c:2574
3787 msgid "F_ull screen"
3788 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3790 # src/fullscreen.c:117
3791 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3792 msgid "_Leave full screen"
3793 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3795 # src/fullscreen.c:117
3796 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3797 msgid "Leave full screen"
3798 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3800 #: ../src/layout_util.c:2577
3801 msgid "_Cycle through overlay modes"
3802 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3804 #: ../src/layout_util.c:2577
3805 msgid "Cycle through Overlay modes"
3806 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3808 #: ../src/layout_util.c:2578
3809 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3810 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
3812 #: ../src/layout_util.c:2578
3813 msgid "Cycle through histogram channels"
3814 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
3816 #: ../src/layout_util.c:2579
3817 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3818 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
3820 #: ../src/layout_util.c:2579
3821 msgid "Cycle through histogram modes"
3822 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
3825 #: ../src/layout_util.c:2580
3826 msgid "_Hide file list"
3827 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
3830 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3831 msgid "Hide file list"
3832 msgstr "Skryť zoznam súborov"
3834 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
3835 #: ../src/layout_util.c:2581
3836 msgid "_Pause slideshow"
3837 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3839 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
3840 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3841 msgid "Pause slideshow"
3842 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
3844 #: ../src/layout_util.c:2582
3849 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3850 msgid "Slideshow Faster"
3851 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
3853 #: ../src/layout_util.c:2583
3858 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3859 msgid "Slideshow Slower"
3860 msgstr "Spomalenie prezentácie"
3862 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
3863 #: ../src/layout_util.c:2584
3867 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
3868 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3873 #: ../src/layout_util.c:2585
3878 #: ../src/layout_util.c:2585
3882 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3883 msgid "On-line help search"
3884 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
3887 #: ../src/layout_util.c:2587
3888 msgid "_Keyboard shortcuts"
3889 msgstr "_Klávesové skratky"
3892 #: ../src/layout_util.c:2587
3893 msgid "Keyboard shortcuts"
3894 msgstr "Klávesové skratky"
3896 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3897 #: ../src/layout_util.c:2588
3898 msgid "_Keyboard map"
3899 msgstr "_Mapa klávesnice"
3901 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
3902 #: ../src/layout_util.c:2588
3903 msgid "Keyboard map"
3904 msgstr "Mapa klávesnice"
3907 #: ../src/layout_util.c:2589
3908 msgid "_Release notes"
3909 msgstr "_Poznámky k vydaniu"
3912 #: ../src/layout_util.c:2589
3913 msgid "Release notes"
3914 msgstr "Poznámky k vydaniu"
3916 #: ../src/layout_util.c:2590
3918 msgstr "_Zoznam zmien"
3921 #: ../src/layout_util.c:2590
3922 msgid "ChangeLog notes"
3923 msgstr "Poznámky ku zmenám"
3925 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3926 msgid "Search and Run command"
3927 msgstr "Hľadať príkaz a spustiť ho"
3929 #: ../src/layout_util.c:2591
3930 msgid "Search commands by keyword and run them"
3931 msgstr "Prehľadávať príkazy podľa kľúčových slov a ich spustenie"
3934 #: ../src/layout_util.c:2592
3936 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
3939 #: ../src/layout_util.c:2592
3941 msgstr "O aplikácii Geeqie"
3943 # src/preferences.c:773
3944 #: ../src/layout_util.c:2593
3946 msgstr "Okno so _záznamom"
3948 # src/preferences.c:773
3949 #: ../src/layout_util.c:2593
3951 msgstr "Okno so záznamom"
3953 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3954 #: ../src/layout_util.c:2594
3955 msgid "_Exif window"
3956 msgstr "Okno _EXIFu"
3959 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3963 #: ../src/layout_util.c:2595
3964 msgid "_Cycle through stereo modes"
3965 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
3967 #: ../src/layout_util.c:2595
3968 msgid "Cycle through stereo modes"
3969 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
3971 # src/preferences.c:660
3972 #: ../src/layout_util.c:2596
3974 msgstr "Ď_alšie podokno"
3976 # src/preferences.c:660
3977 #: ../src/layout_util.c:2596
3978 msgid "Next Split Pane"
3979 msgstr "Ďalšie podokno"
3981 #: ../src/layout_util.c:2597
3982 msgid "_Previous Pane"
3983 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
3985 #: ../src/layout_util.c:2597
3986 msgid "Previous Split Pane"
3987 msgstr "Predchádzajúce podokno"
3989 #: ../src/layout_util.c:2598
3991 msgstr "_Vrchné podokno"
3993 #: ../src/layout_util.c:2598
3994 msgid "Up Split Pane"
3995 msgstr "Vrchné podokno"
3997 #: ../src/layout_util.c:2599
3999 msgstr "_Spodné podokno"
4001 #: ../src/layout_util.c:2599
4002 msgid "Down Split Pane"
4003 msgstr "Spodné podokno"
4005 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4006 #: ../src/layout_util.c:2600
4007 msgid "_Write orientation to file"
4008 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4010 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4011 #: ../src/layout_util.c:2600
4012 msgid "Write orientation to file"
4013 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4015 #: ../src/layout_util.c:2601
4016 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4017 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4019 #: ../src/layout_util.c:2601
4020 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4021 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4023 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
4024 #: ../src/layout_util.c:2602
4025 msgid "Clear Marks..."
4026 msgstr "Vyčistiť značky..."
4028 # src/preferences.c:603
4029 #: ../src/layout_util.c:2606
4030 msgid "Show _Thumbnails"
4031 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4033 # src/preferences.c:603
4034 #: ../src/layout_util.c:2606
4035 msgid "Show Thumbnails"
4036 msgstr "Zobraziť náhľady"
4038 # src/ui_pathsel.c:764
4039 #: ../src/layout_util.c:2607
4041 msgstr "Zobraziť _značky"
4043 # src/ui_pathsel.c:764
4044 #: ../src/layout_util.c:2607
4046 msgstr "Zobraziť značky"
4048 # src/ui_pathsel.c:764
4049 #: ../src/layout_util.c:2608
4050 msgid "Show File Filter"
4051 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4053 # src/ui_pathsel.c:799
4054 #: ../src/layout_util.c:2609
4056 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4058 # src/ui_pathsel.c:764
4059 #: ../src/layout_util.c:2609
4060 msgid "Show Pixel Info"
4061 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4064 #: ../src/layout_util.c:2610
4066 msgstr "Skryť _alfu"
4068 #: ../src/layout_util.c:2610
4069 msgid "Hide alpha channel"
4070 msgstr "Skryť alfa kanál"
4073 #: ../src/layout_util.c:2611
4074 msgid "_Float file list"
4075 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4078 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4079 msgid "Float file list"
4080 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4083 #: ../src/layout_util.c:2612
4084 msgid "Hide tool_bar"
4085 msgstr "Skryť _panel nástrojov"
4088 #: ../src/layout_util.c:2612
4089 msgid "Hide toolbar"
4090 msgstr "Skryť panel nástrojov"
4092 #: ../src/layout_util.c:2613
4093 msgid "_Info sidebar"
4094 msgstr "_Informačný panel"
4096 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4097 msgid "Info sidebar"
4098 msgstr "Informačný panel"
4101 #: ../src/layout_util.c:2614
4102 msgid "Sort _manager"
4103 msgstr "_Správca triedenia"
4106 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4107 msgid "Sort manager"
4108 msgstr "Správa triedenia"
4111 #: ../src/layout_util.c:2615
4113 msgstr "Skryť panely"
4115 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4116 #: ../src/layout_util.c:2616
4117 msgid "Toggle _slideshow"
4118 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
4120 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4121 #: ../src/layout_util.c:2616
4122 msgid "Toggle slideshow"
4123 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
4125 #: ../src/layout_util.c:2617
4126 msgid "Use _color profiles"
4127 msgstr "Použiť _farebné profily"
4129 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
4130 msgid "Use color profiles"
4131 msgstr "Použiť farebné profily"
4133 #: ../src/layout_util.c:2618
4134 msgid "Use profile from _image"
4135 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4137 #: ../src/layout_util.c:2618
4138 msgid "Use profile from image"
4139 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4141 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4142 #: ../src/layout_util.c:2619
4143 msgid "Toggle _grayscale"
4144 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4146 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4147 #: ../src/layout_util.c:2619
4148 msgid "Toggle grayscale"
4149 msgstr "Prepnúť šedotón"
4151 #: ../src/layout_util.c:2620
4152 msgid "Image Overlay"
4153 msgstr "Prekrytie obrázka"
4155 #: ../src/layout_util.c:2621
4156 msgid "_Show Histogram"
4157 msgstr "_Zobraziť histogram"
4159 #: ../src/layout_util.c:2621
4160 msgid "Show Histogram"
4161 msgstr "Zobraziť histogram"
4163 # src/preferences.c:906
4164 #: ../src/layout_util.c:2622
4165 msgid "Rectangular Selection"
4166 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4168 #: ../src/layout_util.c:2623
4169 msgid "GIF _animation"
4170 msgstr "GIF _animácia"
4172 #: ../src/layout_util.c:2623
4173 msgid "Toggle GIF animation"
4174 msgstr "Prepnúť GIF animáciu"
4177 #: ../src/layout_util.c:2624
4178 msgid "_Exif rotate"
4179 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4182 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
4184 msgstr "Otočenie podľa EXIF"
4186 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4187 msgid "Draw Rectangle"
4188 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4190 #: ../src/layout_util.c:2626
4191 msgid "Over/Under Exposed"
4192 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4194 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4195 msgid "Split Pane Sync"
4196 msgstr "Synchronizovať podokná"
4198 # src/preferences.c:676
4199 #: ../src/layout_util.c:2631
4201 msgstr "_Zoznam obrázkov"
4204 #: ../src/layout_util.c:2631
4205 msgid "View Images as List"
4206 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4208 #: ../src/layout_util.c:2632
4212 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4213 #: ../src/layout_util.c:2632
4214 msgid "View Images as Icons"
4215 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4217 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4218 #: ../src/layout_util.c:2636
4219 msgid "T_oggle Folder View"
4220 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4222 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4223 #: ../src/layout_util.c:2636
4224 msgid "Toggle Folders View"
4225 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4227 #: ../src/layout_util.c:2640
4231 #: ../src/layout_util.c:2640
4232 msgid "Split Horizontal"
4233 msgstr "Rozdeliť vodorovne"
4235 #: ../src/layout_util.c:2641
4239 #: ../src/layout_util.c:2641
4240 msgid "Split Vertical"
4241 msgstr "Rozdeliť zvisle"
4243 #: ../src/layout_util.c:2642
4247 #: ../src/layout_util.c:2642
4249 msgstr "Rozdeliť na štyri"
4251 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
4252 #: ../src/layout_util.c:2643
4254 msgstr "_Jednotlivo"
4256 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
4257 #: ../src/layout_util.c:2643
4258 msgid "Split Single"
4259 msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
4261 #: ../src/layout_util.c:2647
4262 msgid "Input _0: sRGB"
4263 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4265 #: ../src/layout_util.c:2647
4266 msgid "Input 0: sRGB"
4267 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4269 #: ../src/layout_util.c:2648
4270 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4271 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4273 #: ../src/layout_util.c:2648
4274 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4275 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4277 #: ../src/layout_util.c:2649
4281 #: ../src/layout_util.c:2649
4285 #: ../src/layout_util.c:2650
4289 #: ../src/layout_util.c:2650
4293 #: ../src/layout_util.c:2651
4297 #: ../src/layout_util.c:2651
4301 #: ../src/layout_util.c:2652
4305 #: ../src/layout_util.c:2652
4309 #: ../src/layout_util.c:2656
4310 msgid "Histogram on Red"
4311 msgstr "Histogram červenej"
4313 #: ../src/layout_util.c:2657
4314 msgid "Histogram on Green"
4315 msgstr "Histogram zelenej"
4317 #: ../src/layout_util.c:2658
4318 msgid "Histogram on Blue"
4319 msgstr "Histogram modrej"
4321 #: ../src/layout_util.c:2659
4322 msgid "Histogram on RGB"
4323 msgstr "Histogram RGB"
4325 #: ../src/layout_util.c:2660
4326 msgid "Histogram on Value"
4327 msgstr "Histogram hodnoty"
4329 #: ../src/layout_util.c:2664
4330 msgid "Linear Histogram"
4331 msgstr "Lineárny histogram"
4333 #: ../src/layout_util.c:2665
4334 msgid "_Log Histogram"
4335 msgstr "_Logaritmický histogram"
4337 #: ../src/layout_util.c:2665
4338 msgid "Log Histogram"
4339 msgstr "Logaritmický histogram"
4341 #: ../src/layout_util.c:2669
4343 msgstr "_Automaticky"
4345 #: ../src/layout_util.c:2669
4347 msgstr "Stereo automaticky"
4349 #: ../src/layout_util.c:2670
4350 msgid "_Side by Side"
4351 msgstr "_Vedľa seba"
4353 #: ../src/layout_util.c:2670
4354 msgid "Stereo Side by Side"
4355 msgstr "Stereo vedľa seba"
4357 #: ../src/layout_util.c:2671
4361 #: ../src/layout_util.c:2671
4362 msgid "Stereo Cross"
4363 msgstr "Stereo prekrížiť"
4365 #: ../src/layout_util.c:2672
4369 #: ../src/layout_util.c:2672
4371 msgstr "Stereo vypnúť"
4373 #: ../src/layout_util.c:3008
4378 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4380 msgid "_Set mark %d"
4381 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4383 #: ../src/layout_util.c:3009
4386 msgstr "Nastaviť značku %d"
4388 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4390 msgid "_Reset mark %d"
4391 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4393 #: ../src/layout_util.c:3010
4395 msgid "Reset mark %d"
4396 msgstr "Vynulovať značku %d"
4398 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4399 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4401 msgid "_Toggle mark %d"
4402 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4404 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4406 msgid "Toggle mark %d"
4407 msgstr "Prepnúť značku %d"
4409 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4410 #: ../src/layout_util.c:3013
4412 msgid "Se_lect mark %d"
4413 msgstr "_Vybrať značku %d"
4415 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4416 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4418 msgid "Select mark %d"
4419 msgstr "Vybrať značku %d"
4421 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4422 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4424 msgid "_Select mark %d"
4425 msgstr "_Vybrať značku %d"
4427 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4429 msgid "_Add mark %d"
4430 msgstr "_Pridať značku %d"
4432 #: ../src/layout_util.c:3015
4435 msgstr "Pridať značku %d"
4437 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4439 msgid "_Intersection with mark %d"
4440 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4442 #: ../src/layout_util.c:3016
4444 msgid "Intersection with mark %d"
4445 msgstr "Prienik so značkou %d"
4447 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4449 msgid "_Unselect mark %d"
4450 msgstr "_Odznačiť značku %d"
4452 #: ../src/layout_util.c:3017
4454 msgid "Unselect mark %d"
4455 msgstr "Odznačiť značku %d"
4457 #: ../src/layout_util.c:3018
4459 msgid "_Filter mark %d"
4460 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4462 #: ../src/layout_util.c:3018
4464 msgid "Filter mark %d"
4465 msgstr "Filtrovať značku %d"
4467 #: ../src/layout_util.c:3633
4469 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4470 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4472 #: ../src/layout_util.c:3639
4473 msgid "No unsaved metadata"
4474 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4476 #: ../src/layout_util.c:3687
4479 "Image profile: %s\n"
4480 "Screen profile: %s"
4482 "Profil obrázka: %s\n"
4483 "Profil monitora: %s"
4485 #: ../src/layout_util.c:3695
4486 msgid "Click to enable color management"
4487 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4489 #: ../src/layout_util.c:3700
4490 msgid "Color profiles not supported"
4491 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4493 #: ../src/layout_util.c:3722
4495 msgid "Input _%d: %s"
4496 msgstr "Vstup _%d: %s"
4498 #. something went badly wrong
4499 #: ../src/lirc.c:209
4501 msgid "disconnected from LIRC\n"
4502 msgstr "odpojené od LIRC\n"
4504 #: ../src/lirc.c:234
4507 "could not read LIRC config file\n"
4508 "please read the documentation of LIRC to \n"
4509 "know how to create a proper config file\n"
4511 "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
4512 "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
4513 "aby ste vedeli vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
4515 #: ../src/logwindow.c:350
4519 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4520 msgid "Debug level:"
4521 msgstr "Úroveň ladenia:"
4523 # src/preferences.c:766
4524 #: ../src/logwindow.c:405
4525 msgid "Pause scrolling"
4526 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4528 # src/preferences.c:823
4529 #: ../src/logwindow.c:413
4530 msgid "Enable line wrap"
4531 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4533 # src/ui_pathsel.c:799
4534 #: ../src/logwindow.c:421
4535 msgid "Enable timer data"
4536 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4538 #: ../src/logwindow.c:441
4539 msgid "Search for text in log window"
4540 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4542 #: ../src/logwindow.c:450
4543 msgid "Search backwards"
4544 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4546 #: ../src/logwindow.c:460
4547 msgid "Search forwards"
4548 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4550 #: ../src/logwindow.c:470
4551 msgid "Highlight all"
4552 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4554 # src/preferences.c:812
4555 #: ../src/logwindow.c:476
4556 msgid "Filter regexp"
4557 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4560 #: ../src/main.c:593
4563 "Usage: %s [options] [path]\n"
4566 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4570 #: ../src/main.c:594
4572 msgid "Valid options:\n"
4573 msgstr "možné parametre sú:\n"
4575 #: ../src/main.c:595
4576 msgid " --blank start with blank file list\n"
4577 msgstr " --blank začať s čistým zoznamom súborov\n"
4579 #: ../src/main.c:596
4581 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4584 #: ../src/main.c:597
4587 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4590 " --disable-clutter zakázať použitie knižnice Clutter (t.j. "
4595 #: ../src/main.c:598
4596 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4597 msgstr " -f, --fullscreen štart v režime celej obrazovky\n"
4599 #: ../src/main.c:599
4601 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4603 " --geometry=GEOMETRY nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4606 #: ../src/main.c:600
4607 msgid " -h, --help show this message\n"
4608 msgstr " -h, --help zobrazí túto správu\n"
4611 #: ../src/main.c:601
4613 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4615 " -l, --list [súbory] [zbierky] otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4619 #: ../src/main.c:602
4620 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4621 msgstr " -n, --new-instance spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4623 #: ../src/main.c:603
4625 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4626 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> uložiť výstup ladenia do súboru\n"
4629 #: ../src/main.c:604
4631 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4633 " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4635 #: ../src/main.c:605
4637 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4639 " -rh,--remote-help zobraziť zoznam vzdialených príkazov\n"
4642 #: ../src/main.c:606
4643 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4644 msgstr " -s, --slideshow štart v režime prezentácie\n"
4647 #: ../src/main.c:607
4648 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4649 msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4652 #: ../src/main.c:608
4653 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4654 msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n"
4657 #: ../src/main.c:609
4658 msgid " -v, --version print version info\n"
4659 msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n"
4662 #: ../src/main.c:610
4663 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4664 msgstr " +w, --show-log-window zobraziť okno so záznamom\n"
4667 #: ../src/main.c:612
4668 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4669 msgstr " --debug[=úroveň] zapnúť ladiaci výstup\n"
4671 #: ../src/main.c:613
4673 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4674 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filtrovať výstup ladenia\n"
4676 # src/utilops.c:1151
4677 #: ../src/main.c:875
4679 msgid "Cannot load "
4680 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
4682 # src/preferences.c:667
4683 #: ../src/main.c:881
4685 msgid "Configuration file path "
4686 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
4688 # src/preferences.c:559
4689 #: ../src/main.c:881
4691 msgid " is not a file\n"
4692 msgstr "%s nie je adresár"
4694 # src/preferences.c:559
4695 #: ../src/main.c:888
4697 msgid " is not a folder\n"
4698 msgstr "%s nie je adresár"
4700 #: ../src/main.c:895
4701 msgid "No path parameter given\n"
4705 #: ../src/main.c:957
4707 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4708 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4711 #: ../src/main.c:961
4713 msgid "Could not create dir:%s\n"
4714 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4717 #: ../src/main.c:1013
4719 msgid "error saving file: %s\n"
4720 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4723 #: ../src/main.c:1032
4726 "error saving file: %s\n"
4729 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4733 #: ../src/main.c:1182
4737 # src/preferences.c:684
4738 #: ../src/main.c:1187
4744 #: ../src/main.c:1189
4745 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4746 msgstr "Zbierky boli zmenené. Naozaj skončiť?"
4749 #: ../src/menu.c:143
4750 msgid "Sort by size"
4751 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
4754 #: ../src/menu.c:146
4755 msgid "Sort by date"
4756 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
4759 #: ../src/menu.c:149
4760 msgid "Sort by file creation date"
4761 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4764 #: ../src/menu.c:152
4765 msgid "Sort by Exif date original"
4766 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu"
4769 #: ../src/menu.c:155
4770 msgid "Sort by Exif date digitized"
4771 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4774 #: ../src/menu.c:158
4776 msgstr "Neusporiadané"
4779 #: ../src/menu.c:161
4780 msgid "Sort by path"
4781 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
4784 #: ../src/menu.c:164
4785 msgid "Sort by number"
4786 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
4789 #: ../src/menu.c:167
4790 msgid "Sort by rating"
4791 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
4794 #: ../src/menu.c:170
4795 msgid "Sort by class"
4796 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
4799 #: ../src/menu.c:174
4800 msgid "Sort by name"
4801 msgstr "Usporiadať podľa mena"
4803 # src/preferences.c:710
4804 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4805 msgid "Zoom to original size"
4806 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
4808 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
4809 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4810 msgid "Fit image to window"
4811 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
4813 # src/preferences.c:722
4814 #: ../src/menu.c:274
4815 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4816 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
4819 #: ../src/menu.c:354
4820 msgid "Rotate _180°"
4821 msgstr "Otočiť o _180°"
4823 # src/preferences.c:897
4824 #: ../src/menu.c:459
4825 msgid "_Add to Collection"
4826 msgstr "Pridať do _zbierky"
4828 #: ../src/metadata.c:1735
4832 #: ../src/metadata.c:1736
4836 #: ../src/metadata.c:1737
4840 #: ../src/metadata.c:1738
4844 #: ../src/metadata.c:1739
4848 #: ../src/metadata.c:1740
4852 #: ../src/metadata.c:1741
4856 #: ../src/metadata.c:1742
4860 #: ../src/metadata.c:1743
4864 #: ../src/metadata.c:1744
4868 #: ../src/metadata.c:1745
4872 #: ../src/metadata.c:1746
4874 msgstr "Domáce zvieratá"
4876 #: ../src/metadata.c:1747
4878 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
4880 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
4881 #: ../src/metadata.c:1748
4885 #: ../src/metadata.c:1749
4890 #: ../src/metadata.c:1750
4894 #: ../src/metadata.c:1751
4898 #: ../src/metadata.c:1752
4902 #: ../src/metadata.c:1753
4906 #: ../src/metadata.c:1754
4910 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4911 #: ../src/metadata.c:1755
4915 #: ../src/metadata.c:1756
4919 #: ../src/metadata.c:1757
4923 #: ../src/metadata.c:1758
4927 # src/ui_pathsel.c:799
4928 #: ../src/metadata.c:1759
4932 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4936 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4940 #: ../src/metadata.c:1762
4944 #: ../src/metadata.c:1763
4948 #: ../src/metadata.c:1764
4952 #: ../src/metadata.c:1765
4956 #: ../src/metadata.c:1766
4957 msgid "Architecture"
4958 msgstr "Architektúra"
4960 #: ../src/metadata.c:1767
4964 #: ../src/metadata.c:1768
4968 #: ../src/metadata.c:1769
4972 #: ../src/metadata.c:1770
4976 #: ../src/metadata.c:1771
4980 #: ../src/metadata.c:1772
4984 #: ../src/metadata.c:1773
4988 #: ../src/metadata.c:1776
4992 # src/preferences.c:897
4993 #: ../src/metadata.c:1777
4997 #: ../src/metadata.c:1778
5001 #: ../src/metadata.c:1779
5005 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5006 #: ../src/metadata.c:1780
5010 #: ../src/metadata.c:1781
5014 #: ../src/metadata.c:1782
5018 #: ../src/metadata.c:1783
5022 #: ../src/metadata.c:1784
5026 #: ../src/metadata.c:1785
5030 #: ../src/metadata.c:1786
5034 #: ../src/metadata.c:1787
5035 msgid "Sunny weather"
5036 msgstr "Slnečné počasie"
5038 #: ../src/metadata.c:1788
5043 #: ../src/metadata.c:1789
5047 #: ../src/metadata.c:1790
5049 msgstr "Podrobnosti"
5051 #: ../src/metadata.c:1791
5055 #: ../src/metadata.c:1792
5059 #: ../src/metadata.c:1793
5060 msgid "Black and White"
5061 msgstr "Čierne a biele"
5063 # src/utilops.c:1216
5064 #: ../src/metadata.c:1794
5066 msgstr "Perspektíva"
5068 # src/utilops.c:1151
5069 #: ../src/misc.c:421
5071 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5072 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
5074 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
5075 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5078 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
5085 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5089 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
5090 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
5094 # src/preferences.c:897
5095 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5099 # src/preferences.c:676
5102 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5106 msgid "Images total"
5107 msgstr "Obrázkov celkom"
5109 # src/ui_pathsel.c:799
5111 msgid "File page no."
5114 # src/preferences.c:676
5117 msgstr "Dátum obrázka"
5120 msgid "ShutterSpeed"
5121 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5128 msgid "Focal len. 35mm"
5129 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5133 msgstr "Zem. šírka, dĺžka"
5137 msgstr "Nadmorská výška"
5139 # src/preferences.c:369
5142 msgstr "Časové pásmo"
5144 # src/utilops.c:1216
5150 msgid "© Contributor"
5151 msgstr "© Prispievateľ"
5155 msgstr "© Autorské práva"
5159 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5161 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5162 "ich pretiahnite myšou"
5164 # src/collect-table.c:86
5165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
5167 msgid "%d images, %s"
5168 msgstr "%d obrázkov, %s"
5170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
5172 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5173 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5175 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
5176 msgid "Folder not supported"
5177 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5180 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
5181 msgid "Reading image data..."
5182 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5184 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5185 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
5186 msgid "Sorting images..."
5187 msgstr "Triedim obrázky..."
5190 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
5192 msgstr "Názov súboru:"
5194 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
5195 #: ../src/preferences.c:2469
5197 msgstr "Umiestnenie:"
5199 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
5200 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5204 # src/preferences.c:595
5205 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
5209 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
5210 msgid "Folder not found"
5211 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5213 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
5214 msgid "The entered path is not a folder"
5215 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
5219 msgstr "Rozšírený pohľad"
5221 # src/preferences.c:369
5222 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
5224 msgstr "Harmonogram"
5226 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
5227 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
5231 # src/preferences.c:368
5232 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
5233 msgid "Folders (flower)"
5234 msgstr "Priečinky (kvet)"
5236 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
5241 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
5245 # src/preferences.c:676
5246 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
5248 msgstr "Žiadne obrázky"
5250 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5251 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
5252 msgid "Small Thumbnails"
5253 msgstr "Malé náhľady"
5255 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5256 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
5257 msgid "Normal Thumbnails"
5258 msgstr "Normálne náhľady"
5260 # src/cache_maint.c:252
5261 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
5262 msgid "Large Thumbnails"
5263 msgstr "Veľké náhľady"
5265 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
5269 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
5273 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
5277 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
5281 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5285 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5286 msgid "Pan View Performance"
5287 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5290 msgid "Pan view performance may be poor."
5291 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť chabý."
5293 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
5295 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5296 "pan view the following options can be enabled.\n"
5298 "Note that both options must be enabled to\n"
5299 "notice a change in performance."
5301 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5302 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5304 "Upozornenie: obidve voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5305 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5307 # src/preferences.c:603
5308 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
5309 msgid "Cache thumbnails"
5310 msgstr "Kešovať náhľady"
5312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
5313 msgid "Use shared thumbnail cache"
5314 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5316 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
5317 msgid "Do not show this dialog again"
5318 msgstr "Tento dialóg už nezobrazuj"
5320 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
5325 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
5326 msgid "Sort by E_xif date"
5327 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5329 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
5330 msgid "_Show Exif information"
5331 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5333 # src/ui_pathsel.c:764
5334 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
5336 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5338 # src/preferences.c:400
5339 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
5343 # src/preferences.c:368
5344 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
5346 msgstr "_Plná veľkosť"
5348 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5352 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5356 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5360 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5364 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5368 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5372 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5376 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5377 msgid "Keyword Filter:"
5378 msgstr "Filter na kľúčové slová:"
5380 # src/ui_pathsel.c:799
5381 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
5385 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5386 msgid "Removed keyword…"
5387 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5389 # src/ui_pathsel.c:799
5390 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5394 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5398 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5400 msgstr "nájdená cesta"
5403 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5404 msgid "filename found"
5405 msgstr "nájdený súbor"
5407 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5408 msgid "partial match"
5409 msgstr "čiastočná zhoda"
5411 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5413 msgstr "žiadna zhoda"
5415 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
5416 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5420 # src/preferences.c:676
5421 #: ../src/preferences.c:127
5423 msgstr "Obrázok RAW"
5425 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5430 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5434 #: ../src/preferences.c:132
5437 msgstr "Architektúra"
5439 # src/preferences.c:367
5440 #: ../src/preferences.c:657
5441 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5442 msgstr "Najbližšie (najhoršia, ale narýchlejšia)"
5444 # src/preferences.c:368
5445 #: ../src/preferences.c:659
5449 # src/preferences.c:370
5450 #: ../src/preferences.c:661
5451 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5452 msgstr "Bilineárne (najlepšia, ale najpomalšia)"
5454 #: ../src/preferences.c:684
5458 #: ../src/preferences.c:712
5462 #: ../src/preferences.c:714
5466 #: ../src/preferences.c:716
5470 #: ../src/preferences.c:756
5474 #: ../src/preferences.c:758
5478 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5482 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5486 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5490 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5492 msgstr "Prvá strana"
5494 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5496 msgstr "Posledná strana"
5498 # src/preferences.c:660
5499 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5501 msgstr "Nasledujúca strana"
5503 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5504 msgid "Previous Page"
5505 msgstr "Predchádzajúca strana"
5508 #: ../src/preferences.c:791
5512 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5513 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5517 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5518 #: ../src/utilops.c:3210
5520 msgstr "Nový priečinok"
5522 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
5523 # src/utilops.c:1095
5524 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5525 #: ../src/utilops.c:2883
5529 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
5531 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5532 #: ../src/utilops.c:2230
5536 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
5537 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5538 msgid "Close Window"
5539 msgstr "Zavrieť okno"
5541 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5542 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5543 msgid "Select invert"
5544 msgstr "Vybrať opak"
5546 # src/ui_pathsel.c:764
5547 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5548 msgid "Show file filter"
5549 msgstr "Zobraziť filter súborov"
5551 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
5552 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5553 msgid "Select rectangle"
5554 msgstr "Vybrať obdĺžnik"
5556 # src/ui_pathsel.c:799
5557 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5562 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5567 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5568 msgid "Configure this window"
5569 msgstr "Konfigurovať toto okno"
5571 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5572 msgid "Cache maintenance"
5573 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
5576 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5577 msgid "Rotate clockwise 90°"
5578 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
5581 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5583 msgstr "Otočiť o 1_80°"
5586 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5591 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5595 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5596 msgid "Original state"
5597 msgstr "Pôvodný stav"
5599 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5600 msgid "Fit Horizontaly"
5601 msgstr "Vmestiť vodorovne"
5603 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5604 msgid "Fit vertically"
5605 msgstr "Vmestit zvisle"
5607 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
5608 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5610 msgstr "Priblížiť 1:3"
5612 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
5613 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5617 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5618 msgid "Over Under Exposed"
5619 msgstr "Pre a podexponované"
5622 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5623 #: ../src/window.c:308
5627 # src/preferences.c:603
5628 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5629 msgid "Show thumbnails"
5630 msgstr "Zobraziť náhľady"
5632 # src/ui_pathsel.c:764
5633 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5635 msgstr "Zobraziť značky"
5637 #: ../src/preferences.c:961
5639 msgstr "Používateľské"
5641 # src/preferences.c:660
5642 #: ../src/preferences.c:1043
5643 msgid "Single image"
5644 msgstr "Samostatný obrázok"
5646 #: ../src/preferences.c:1045
5647 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5648 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5650 #: ../src/preferences.c:1047
5651 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5652 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5654 #: ../src/preferences.c:1049
5655 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5656 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5658 #: ../src/preferences.c:1051
5659 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5660 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5662 #: ../src/preferences.c:1053
5663 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5664 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5666 #: ../src/preferences.c:1055
5667 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5668 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5670 #: ../src/preferences.c:1057
5671 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5672 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5674 #: ../src/preferences.c:1059
5675 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5676 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5678 #: ../src/preferences.c:1061
5679 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5680 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5682 #: ../src/preferences.c:1064
5683 msgid "Side by Side"
5686 #: ../src/preferences.c:1065
5687 msgid "Side by Side Half size"
5688 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5691 #: ../src/preferences.c:1072
5692 msgid "Top - Bottom"
5693 msgstr "Vrch - spodok"
5695 #: ../src/preferences.c:1073
5696 msgid "Top - Bottom Half size"
5697 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5699 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5700 msgid "Fixed position"
5701 msgstr "Nemenné umiestnenie"
5704 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5705 msgid "Reset filters"
5706 msgstr "Vynulovať filtre"
5708 #: ../src/preferences.c:1414
5710 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5713 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5716 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
5717 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5719 msgstr "Vyčistiť kôš"
5721 #: ../src/preferences.c:1445
5722 msgid "This will remove the trash contents."
5723 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5725 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5726 msgid "Reset image overlay template string"
5727 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5729 #: ../src/preferences.c:1493
5731 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5734 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5738 # src/preferences.c:551
5739 #: ../src/preferences.c:2000
5743 # src/preferences.c:597
5744 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5748 # src/preferences.c:875
5749 #: ../src/preferences.c:2009
5750 msgid "Custom size: "
5751 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5753 #: ../src/preferences.c:2010
5757 #: ../src/preferences.c:2011
5761 # src/preferences.c:610
5762 #: ../src/preferences.c:2013
5763 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5764 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5766 #: ../src/preferences.c:2021
5767 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5768 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5770 #: ../src/preferences.c:2028
5771 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5773 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
5776 #: ../src/preferences.c:2035
5777 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5779 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
5782 #: ../src/preferences.c:2041
5783 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5785 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
5789 #: ../src/preferences.c:2044
5790 msgid "Thumbnail color management"
5791 msgstr "Správa farieb náhľadov"
5793 # src/collect-dlg.c:194
5794 #: ../src/preferences.c:2047
5795 msgid "Collection preview:"
5796 msgstr "Náhľad zbierky:"
5798 #: ../src/preferences.c:2050
5799 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5800 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5802 #: ../src/preferences.c:2053
5803 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5804 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5806 # src/ui_pathsel.c:799
5807 #: ../src/preferences.c:2062
5809 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
5811 #: ../src/preferences.c:2069
5812 msgid "Star character: "
5813 msgstr "Znak hviezdičky: "
5815 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5816 msgid "Display selected character"
5817 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
5819 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5821 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5822 "characters may be found on the Internet."
5824 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
5827 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
5828 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5829 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5833 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5834 #: ../src/preferences.c:2244
5838 #: ../src/preferences.c:2101
5839 msgid "Rejected character: "
5840 msgstr "Znak odmietnutia: "
5842 # src/preferences.c:615
5843 #: ../src/preferences.c:2133
5845 msgstr "Prezentácia"
5847 # src/preferences.c:628
5848 #: ../src/preferences.c:2144
5849 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5850 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
5852 # src/preferences.c:645
5853 #: ../src/preferences.c:2160
5857 # src/preferences.c:647
5858 #: ../src/preferences.c:2161
5862 #: ../src/preferences.c:2165
5863 msgid "Image loading and caching"
5864 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázka"
5866 # src/preferences.c:735
5867 #: ../src/preferences.c:2167
5868 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5869 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
5871 # src/preferences.c:660
5872 #: ../src/preferences.c:2169
5873 msgid "Preload next image"
5874 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
5877 #: ../src/preferences.c:2172
5878 msgid "Refresh on file change"
5879 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
5881 #: ../src/preferences.c:2178
5882 msgid "Expand menu and toolbar"
5883 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
5885 #: ../src/preferences.c:2180
5887 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5890 "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
5891 "reštartovať Geeqie)"
5893 #: ../src/preferences.c:2182
5894 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5895 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
5897 # src/ui_pathsel.c:799
5898 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5899 msgid "Timezone database"
5900 msgstr "Databáza časových pásiem"
5902 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5904 msgstr "Aktualizovať"
5906 #: ../src/preferences.c:2213
5908 msgstr "Nainštalovať"
5910 #: ../src/preferences.c:2218
5912 "No Internet connection!\n"
5913 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5914 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5916 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
5917 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
5918 "upraveného o posun UTC a letný čas"
5920 #: ../src/preferences.c:2222
5922 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5923 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5925 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
5926 "upraveného o posun UTC a letný čas"
5928 #: ../src/preferences.c:2228
5929 msgid "On-line help search engine"
5930 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
5932 #: ../src/preferences.c:2235
5934 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5935 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5936 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5938 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
5939 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5940 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
5942 #: ../src/preferences.c:2277
5943 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5944 msgstr "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
5946 #: ../src/preferences.c:2285
5947 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5949 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
5950 "aplikovaná pri druhom prechode)"
5952 # src/preferences.c:751
5953 #: ../src/preferences.c:2293
5954 msgid "Zoom increment:"
5955 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
5957 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
5958 #: ../src/preferences.c:2300
5963 # src/preferences.c:729
5964 #: ../src/preferences.c:2305
5965 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5966 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
5968 #: ../src/preferences.c:2311
5971 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5972 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5973 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5974 "100% is full-size."
5976 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
5977 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
5978 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
5979 "100% je plná veľkosť."
5981 #: ../src/preferences.c:2314
5983 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5984 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
5986 #: ../src/preferences.c:2320
5988 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5989 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5990 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5991 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5992 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5994 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
5995 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
5996 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
5997 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
5998 "sa prejaví aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6000 # src/preferences.c:368
6001 #: ../src/preferences.c:2322
6004 msgstr "Veľkosť súboru"
6006 # src/ui_pathsel.c:799
6007 #: ../src/preferences.c:2326
6010 msgstr "Informácie o pixeloch"
6012 #: ../src/preferences.c:2326
6013 msgid "(Requires restart)"
6016 #: ../src/preferences.c:2329
6018 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6019 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6020 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6021 "a large image is seen."
6024 # src/collect-dlg.c:182
6025 #: ../src/preferences.c:2331
6029 # src/preferences.c:875
6030 #: ../src/preferences.c:2333
6031 msgid "Use custom border color in window mode"
6032 msgstr "Použiť vlastnú farba okraja v režime okna"
6034 #: ../src/preferences.c:2336
6035 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6036 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6038 #: ../src/preferences.c:2339
6039 msgid "Border color"
6040 msgstr "Farba okraja"
6042 #: ../src/preferences.c:2344
6043 msgid "Alpha channel color 1"
6044 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6046 #: ../src/preferences.c:2347
6047 msgid "Alpha channel color 2"
6048 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6050 # src/preferences.c:773
6051 #: ../src/preferences.c:2416
6055 #: ../src/preferences.c:2418
6059 # src/preferences.c:782
6060 #: ../src/preferences.c:2420
6062 msgid "Remember session"
6063 msgstr "Zapamätať si nastavenia tlače"
6065 #: ../src/preferences.c:2423
6066 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6067 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6069 # src/preferences.c:782
6070 #: ../src/preferences.c:2427
6071 msgid "Remember window workspace"
6072 msgstr "Pamätať si plochu"
6074 # src/preferences.c:784
6075 #: ../src/preferences.c:2431
6076 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6077 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6079 # src/preferences.c:782
6080 #: ../src/preferences.c:2434
6081 msgid "Remember dialog window positions"
6082 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6085 #: ../src/preferences.c:2437
6086 msgid "Show window IDs"
6087 msgstr "Zobraziť ID okien"
6089 #: ../src/preferences.c:2441
6090 msgid "Use current layout for default: "
6093 #: ../src/preferences.c:2447
6095 "Current window layout\n"
6096 "has been set as default"
6099 # src/preferences.c:787
6100 #: ../src/preferences.c:2454
6101 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6102 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6104 # src/preferences.c:794
6105 #: ../src/preferences.c:2458
6106 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6107 msgstr "Obmedziť rozmer, ak sa okno automaticky prispôsobuje (%):"
6109 # src/preferences.c:676
6110 #: ../src/preferences.c:2473
6111 msgid "Smooth image flip"
6112 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6114 #: ../src/preferences.c:2475
6115 msgid "Disable screen saver"
6116 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6118 #: ../src/preferences.c:2493
6122 #: ../src/preferences.c:2497
6123 msgid "Overlay Screen Display"
6124 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6126 #: ../src/preferences.c:2509
6127 msgid "Image overlay template"
6128 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6130 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
6131 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6132 msgstr "Podrobnejsie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6134 # src/preferences.c:400
6135 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6139 #: ../src/preferences.c:2540
6143 #: ../src/preferences.c:2545
6147 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
6148 #: ../src/preferences.c:3726
6152 #: ../src/preferences.c:2568
6153 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6154 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6156 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
6157 #: ../src/preferences.c:2572
6158 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6159 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6161 #: ../src/preferences.c:2577
6162 msgid "Field separators"
6163 msgstr "Oddeľovač polí"
6165 #: ../src/preferences.c:2581
6167 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6168 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6170 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, keď obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6171 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6173 #: ../src/preferences.c:2586
6174 msgid "Field maximum length"
6175 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6177 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
6178 #: ../src/preferences.c:2590
6182 #: ../src/preferences.c:2595
6183 msgid "Pre- and post- text"
6184 msgstr "Text pred- a po-"
6186 #: ../src/preferences.c:2599
6188 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6189 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6190 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6192 "Text zobrazený iba vtedy, keď pole obsahuje hodnotu:\n"
6193 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6194 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6196 #: ../src/preferences.c:2604
6197 msgid "Pango markup"
6198 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6200 #: ../src/preferences.c:2608
6203 "<u>underline</u>\n"
6205 "<s>strikethrough</s>"
6208 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6210 "<s>prečiarknuté</s>"
6212 #: ../src/preferences.c:2703
6213 msgid "Show hidden files or folders"
6214 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6216 #: ../src/preferences.c:2705
6217 msgid "Show parent folder (..)"
6218 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6220 #: ../src/preferences.c:2707
6221 msgid "Case sensitive sort"
6222 msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
6224 #: ../src/preferences.c:2709
6225 msgid "Natural sort order"
6226 msgstr "Prirodzené triedenie"
6228 # src/preferences.c:823
6229 #: ../src/preferences.c:2711
6230 msgid "Disable file extension checks"
6231 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6233 # src/preferences.c:823
6234 #: ../src/preferences.c:2714
6235 msgid "Disable File Filtering"
6236 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6238 #: ../src/preferences.c:2718
6239 msgid "Grouping sidecar extensions"
6240 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6242 # src/ui_pathsel.c:799
6243 #: ../src/preferences.c:2725
6245 msgstr "Typy súborov"
6247 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
6249 msgstr "Klasifikácia"
6251 #: ../src/preferences.c:2807
6253 msgstr "Zapisovateľný"
6255 #: ../src/preferences.c:2820
6256 msgid "Sidecar is allowed"
6257 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6259 #: ../src/preferences.c:2867
6260 msgid "Metadata writing process"
6261 msgstr "Proces zápisu metadát"
6263 #: ../src/preferences.c:2869
6264 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6266 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6268 #: ../src/preferences.c:2871
6270 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6273 "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom úspešnom "
6276 #: ../src/preferences.c:2879
6278 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6281 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6284 #: ../src/preferences.c:2885
6286 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6288 "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami (nezodpovedá "
6291 #: ../src/preferences.c:2888
6293 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6294 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6296 #: ../src/preferences.c:2899
6297 msgid "Step 1: Write to image files"
6298 msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
6300 #: ../src/preferences.c:2907
6302 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6305 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6308 #: ../src/preferences.c:2910
6309 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6310 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6312 #: ../src/preferences.c:2913
6313 msgid "Ask before writing to image files"
6314 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6316 #: ../src/preferences.c:2916
6317 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6318 msgstr "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
6320 #: ../src/preferences.c:2919
6321 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6322 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
6324 #: ../src/preferences.c:2924
6326 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6329 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6332 #: ../src/preferences.c:2928
6333 msgid "Miscellaneous"
6336 #: ../src/preferences.c:2929
6338 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6341 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6344 #: ../src/preferences.c:2932
6345 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6347 "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
6349 #: ../src/preferences.c:2935
6350 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6351 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6353 #: ../src/preferences.c:2941
6354 msgid "Auto-save options"
6355 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6357 #: ../src/preferences.c:2943
6358 msgid "Write metadata after timeout"
6359 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6361 #: ../src/preferences.c:2949
6362 msgid "Timeout (seconds):"
6363 msgstr "Čas (sekundy)"
6365 # src/preferences.c:628
6366 #: ../src/preferences.c:2952
6367 msgid "Write metadata on image change"
6368 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na ďalší obrázok"
6370 #: ../src/preferences.c:2955
6371 msgid "Write metadata on directory change"
6372 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6374 #: ../src/preferences.c:2958
6375 msgid "Pre-load metadata"
6376 msgstr "Predčítať metadáta"
6378 #: ../src/preferences.c:2960
6379 msgid "Read metadata in background"
6380 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6382 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
6383 msgid "Search for keywords"
6384 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6386 #: ../src/preferences.c:3261
6387 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6388 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6390 #: ../src/preferences.c:3344
6392 msgstr "Perceptuálny"
6394 #: ../src/preferences.c:3346
6395 msgid "Relative Colorimetric"
6396 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6398 #: ../src/preferences.c:3350
6399 msgid "Absolute Colorimetric"
6400 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6403 #: ../src/preferences.c:3374
6404 msgid "Color management"
6405 msgstr "Správa farieb"
6407 # src/ui_pathsel.c:697
6408 #: ../src/preferences.c:3376
6409 msgid "Input profiles"
6410 msgstr "Vstupné profily"
6412 #: ../src/preferences.c:3384
6416 # src/preferences.c:930
6417 #: ../src/preferences.c:3387
6419 msgstr "Názov ponuky"
6421 # src/ui_pathsel.c:799
6422 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
6426 #: ../src/preferences.c:3398
6431 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6432 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
6433 msgid "Select color profile"
6434 msgstr "Vybrať farebný profil"
6436 #: ../src/preferences.c:3422
6437 msgid "Screen profile"
6438 msgstr "Profil zobrazenia"
6440 #: ../src/preferences.c:3426
6441 msgid "Use system screen profile if available"
6442 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6444 #: ../src/preferences.c:3431
6448 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6449 # src/utilops.c:1095
6450 #: ../src/preferences.c:3437
6451 msgid "Render Intent:"
6452 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6454 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
6458 # src/preferences.c:667
6459 #: ../src/preferences.c:3494
6460 msgid "Confirm permanent file delete"
6461 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6463 # src/preferences.c:667
6464 #: ../src/preferences.c:3496
6465 msgid "Confirm move file to Trash"
6466 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6468 # src/preferences.c:669
6469 #: ../src/preferences.c:3498
6470 msgid "Enable Delete key"
6471 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6473 #: ../src/preferences.c:3501
6474 msgid "Use Geeqie trash location"
6475 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6477 #: ../src/preferences.c:3519
6478 msgid "Maximum size:"
6479 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6481 #: ../src/preferences.c:3519
6485 #: ../src/preferences.c:3521
6486 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6487 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6489 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
6490 #: ../src/preferences.c:3522
6494 #: ../src/preferences.c:3530
6495 msgid "Use system Trash bin"
6496 msgstr "Použiť systémový kôš"
6498 #: ../src/preferences.c:3533
6499 msgid "Use no trash at all"
6500 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6502 #: ../src/preferences.c:3543
6503 msgid "Descend folders in tree view"
6504 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6506 # src/preferences.c:658
6507 #: ../src/preferences.c:3546
6508 msgid "In place renaming"
6509 msgstr "Premenovanie na mieste"
6511 #: ../src/preferences.c:3549
6512 msgid "List directory view uses single click to enter"
6514 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6516 # src/collect-dlg.c:206
6517 #: ../src/preferences.c:3552
6518 msgid "Circular selection lists"
6519 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6521 #: ../src/preferences.c:3554
6522 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6523 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6525 #: ../src/preferences.c:3556
6526 msgid "Save marks on exit"
6527 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6529 #: ../src/preferences.c:3560
6530 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6532 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6535 # src/collect-dlg.c:172
6536 #: ../src/preferences.c:3564
6537 msgid "Open collections on top"
6538 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6540 #: ../src/preferences.c:3568
6541 msgid "Hide window in fullscreen"
6542 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6544 #: ../src/preferences.c:3572
6545 msgid "Recent folder list maximum size"
6546 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6548 #: ../src/preferences.c:3575
6549 msgid "Drag'n drop icon size"
6550 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6552 #: ../src/preferences.c:3579
6553 msgid "Drag`n drop default action:"
6554 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6557 #: ../src/preferences.c:3582
6558 msgid "Copy path clipboard selection:"
6559 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6561 #: ../src/preferences.c:3586
6565 # src/preferences.c:764
6566 #: ../src/preferences.c:3588
6567 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6568 msgstr "Progresívne posúvanie klávesnicou"
6570 #: ../src/preferences.c:3590
6571 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6572 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6574 # src/preferences.c:766
6575 #: ../src/preferences.c:3592
6576 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6577 msgstr "Koliesko myši posúva obrázok"
6579 #: ../src/preferences.c:3594
6580 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6581 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6583 #: ../src/preferences.c:3596
6585 msgid "Open archive by left click on image"
6586 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6588 #: ../src/preferences.c:3598
6589 msgid "Play video by left click on image"
6590 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6592 #: ../src/preferences.c:3601
6596 #: ../src/preferences.c:3605
6597 msgid "Mouse button Back:"
6598 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6600 #: ../src/preferences.c:3607
6601 msgid "Mouse button Forward:"
6602 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6604 #: ../src/preferences.c:3611
6606 msgstr "GPU (graf. karta)"
6608 # src/collect-dlg.c:69
6609 #: ../src/preferences.c:3613
6610 msgid "Override disable GPU"
6611 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6613 #: ../src/preferences.c:3620
6617 # src/ui_pathsel.c:799
6618 #: ../src/preferences.c:3625
6620 msgstr "Časový údaj"
6622 # src/preferences.c:773
6623 #: ../src/preferences.c:3628
6624 msgid "Log Window max. lines:"
6625 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6627 #: ../src/preferences.c:3646
6631 #: ../src/preferences.c:3648
6632 msgid "Accelerators"
6633 msgstr "Klávesové skratky"
6635 #: ../src/preferences.c:3667
6639 #: ../src/preferences.c:3689
6643 # src/preferences.c:368
6644 #: ../src/preferences.c:3700
6646 msgstr "Bublinový popis"
6649 #: ../src/preferences.c:3731
6650 msgid "Reset selected"
6651 msgstr "Vynulovať vybrané"
6653 # src/preferences.c:368
6654 #: ../src/preferences.c:3746
6655 msgid "Toolbar Main"
6656 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6658 # src/preferences.c:368
6659 #: ../src/preferences.c:3762
6660 msgid "Toolbar Status"
6661 msgstr "Stavová lišta"
6663 #: ../src/preferences.c:3790
6667 #: ../src/preferences.c:3791
6669 msgid "External preview extraction"
6670 msgstr "Externý príkaz pre Nový priečinok"
6672 #: ../src/preferences.c:3793
6673 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6676 # src/preferences.c:825
6677 #: ../src/preferences.c:3830
6679 msgid "Usable file types:\n"
6680 msgstr "Zahrnúť súbory typu:"
6682 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
6683 #: ../src/preferences.c:3836
6685 msgid "File identification tool"
6686 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
6688 #: ../src/preferences.c:3839
6689 msgid "Select file identification tool"
6692 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
6693 #: ../src/preferences.c:3843
6695 msgid "Preview extraction tool"
6696 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
6698 #: ../src/preferences.c:3846
6699 msgid "Select preview extraction tool"
6702 #: ../src/preferences.c:3859
6703 msgid "Thread pool limits"
6706 #: ../src/preferences.c:3866
6707 msgid "Duplicate check:"
6710 #: ../src/preferences.c:3866
6711 msgid "max. threads"
6714 #: ../src/preferences.c:3867
6716 msgid "Set to 0 for unlimited"
6717 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6719 #: ../src/preferences.c:3880
6723 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6724 msgid "Windowed stereo mode"
6725 msgstr "Stereo mód v okne"
6727 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6728 msgid "Mirror left image"
6729 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
6731 # src/preferences.c:660
6732 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6733 msgid "Flip left image"
6734 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
6736 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6737 msgid "Mirror right image"
6738 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
6740 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6741 msgid "Flip right image"
6742 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
6744 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6745 msgid "Swap left and right images"
6746 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
6748 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6749 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6750 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
6752 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
6753 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6754 msgid "Fullscreen stereo mode"
6755 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
6757 #: ../src/preferences.c:3906
6758 msgid "Use different settings for fullscreen"
6759 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
6761 #: ../src/preferences.c:3936
6765 #: ../src/preferences.c:3938
6769 #: ../src/preferences.c:3940
6773 #: ../src/preferences.c:3942
6777 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
6778 #: ../src/preferences.c:4119
6779 msgid "About Geeqie"
6782 #: ../src/preferences.c:4129
6783 msgid "translator-credits"
6784 msgstr "zásluhy-preklad"
6786 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6787 msgid "Timezone database download failed"
6788 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
6790 #: ../src/preferences.c:4238
6791 msgid "Downloading timezone database"
6792 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
6794 #: ../src/print.c:353
6796 msgstr "Text obrázku"
6798 # src/ui_pathsel.c:764
6799 #: ../src/print.c:355
6800 msgid "Show image text"
6801 msgstr "Zobraziť text obrázku"
6803 #: ../src/print.c:424
6805 msgstr "Text strany"
6807 # src/ui_pathsel.c:764
6808 #: ../src/print.c:426
6809 msgid "Show page text"
6810 msgstr "Zobraziť text strany"
6813 #: ../src/rcfile.c:91
6815 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6816 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
6819 #: ../src/rcfile.c:654
6821 msgid "error saving config file: %s\n"
6822 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
6825 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6828 "error saving config file: %s\n"
6831 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
6835 #: ../src/rcfile.c:754
6837 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6838 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
6840 #: ../src/remote.c:757
6842 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6843 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6845 #: ../src/remote.c:791
6848 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6850 #: ../src/remote.c:1079
6853 msgstr "Klasifikácia: %s\n"
6855 #: ../src/remote.c:1084
6857 msgid "Page no: %d/%d\n"
6858 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
6860 #: ../src/remote.c:1092
6862 msgid "Country name: %s\n"
6863 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
6865 #: ../src/remote.c:1099
6867 msgid "Country code: %s\n"
6868 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
6870 #: ../src/remote.c:1106
6872 msgid "Timezone: %s\n"
6873 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
6875 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6876 msgid "lua error: no data"
6877 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
6879 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6880 #: ../src/remote.c:1399
6881 msgid "previous image"
6882 msgstr "predchádzajúci obrázok"
6884 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
6885 #: ../src/remote.c:1400
6886 msgid "close window"
6887 msgstr "zavrieť okno"
6889 #: ../src/remote.c:1401
6890 msgid "<FILE>|layout ID"
6891 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
6893 #: ../src/remote.c:1401
6895 msgid " load configuration from FILE"
6896 msgstr "načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
6898 #: ../src/remote.c:1402
6900 msgid "clean the metadata cache"
6901 msgstr " vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
6903 # src/preferences.c:368
6904 #: ../src/remote.c:1403
6906 msgstr "<priečinok> "
6908 # src/preferences.c:603
6909 #: ../src/remote.c:1403
6910 msgid " render thumbnails"
6911 msgstr " vytvoriť náhľady"
6913 # src/preferences.c:368
6914 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6916 msgstr "<priečinok> "
6918 #: ../src/remote.c:1404
6919 msgid "render thumbnails recursively"
6920 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
6922 #: ../src/remote.c:1405
6923 msgid " render thumbnails (see Help)"
6924 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
6926 # src/preferences.c:368
6927 #: ../src/remote.c:1406
6929 msgstr "<priečinok>"
6931 #: ../src/remote.c:1406
6932 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6933 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
6935 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6937 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
6939 #: ../src/remote.c:1407
6940 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6941 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
6943 # src/preferences.c:603
6944 #: ../src/remote.c:1408
6945 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6946 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
6948 #: ../src/remote.c:1409
6949 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6950 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6952 #: ../src/remote.c:1409
6953 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6954 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
6956 #: ../src/remote.c:1410
6958 msgstr "prvý obrázok"
6960 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6961 #: ../src/remote.c:1411
6962 msgid "toggle full screen"
6963 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
6965 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6966 msgid "<FILE>|<URL>"
6967 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
6969 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
6970 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
6971 #: ../src/remote.c:1412
6972 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6973 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
6975 #: ../src/remote.c:1413
6976 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6977 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
6979 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6980 #: ../src/remote.c:1414
6981 msgid "start full screen"
6982 msgstr "prepnúť na celoobrazovkový režim"
6984 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6985 #: ../src/remote.c:1415
6986 msgid "stop full screen"
6987 msgstr "ukončiť celoobrazovkový režim"
6989 #: ../src/remote.c:1416
6991 msgstr "<GEOMETRIA>"
6993 # src/collect-dlg.c:59
6994 #: ../src/remote.c:1416
6995 msgid "set window geometry"
6996 msgstr "nastaviť geometriu okna"
6998 #: ../src/remote.c:1417
6999 msgid "<COLLECTION>"
7002 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
7003 #: ../src/remote.c:1417
7004 msgid "get collection content"
7005 msgstr "získať obsah zbierky"
7007 # src/collect-dlg.c:166
7008 #: ../src/remote.c:1418
7009 msgid "get collection list"
7010 msgstr "získať zoznam zbierky"
7012 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
7013 #: ../src/remote.c:1447
7017 #: ../src/remote.c:1419
7019 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7020 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU"
7022 #: ../src/remote.c:1420
7023 msgid "get file info"
7024 msgstr "získat informácie o súbore"
7026 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
7028 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7030 #: ../src/remote.c:1421
7031 msgid "get list of files and class"
7032 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7034 #: ../src/remote.c:1422
7035 msgid "get list of files and class recursive"
7036 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7038 #: ../src/remote.c:1423
7039 msgid "get rectangle co-ordinates"
7040 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7042 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
7043 # src/utilops.c:1095
7044 #: ../src/remote.c:1424
7045 msgid "get render intent"
7046 msgstr "získať zámer vykresľovania"
7048 #: ../src/remote.c:1425
7049 msgid "get list of sidecars of FILE"
7050 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7052 #: ../src/remote.c:1426
7056 #: ../src/remote.c:1426
7057 msgid "window id for following commands"
7058 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7060 #: ../src/remote.c:1427
7062 msgstr "posledný obrázok"
7065 #: ../src/remote.c:1428
7066 msgid "add FILE to command line collection list"
7067 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7069 #: ../src/remote.c:1429
7070 msgid "clear command line collection list"
7071 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7073 #: ../src/remote.c:1431
7074 msgid "<FILE>,<lua script>"
7075 msgstr "<FILE>,<skripta lua>"
7077 #: ../src/remote.c:1431
7078 msgid "run lua script on FILE"
7079 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7082 #: ../src/remote.c:1433
7086 # src/preferences.c:660
7087 #: ../src/remote.c:1434
7089 msgstr "nasledujúci obrázok"
7091 #: ../src/remote.c:1435
7092 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7093 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7095 #: ../src/remote.c:1436
7096 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7097 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom namiesto konca riadku"
7099 #: ../src/remote.c:1437
7103 #: ../src/remote.c:1437
7104 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7105 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7107 #: ../src/remote.c:1438
7111 #: ../src/remote.c:1439
7112 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7113 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7115 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7116 #: ../src/remote.c:1440
7117 msgid "toggle slide show"
7118 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7120 #: ../src/remote.c:1441
7122 msgstr "<PRIEČINOK>"
7124 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
7125 #: ../src/remote.c:1441
7126 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7127 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7129 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
7130 #: ../src/remote.c:1442
7131 msgid "start slide show"
7132 msgstr "spustiť prezentáciu"
7134 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7135 #: ../src/remote.c:1443
7136 msgid "stop slide show"
7137 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7139 #: ../src/remote.c:1444
7140 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7141 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7143 #: ../src/remote.c:1445
7145 msgstr "zobraziť nástroje"
7148 #: ../src/remote.c:1446
7150 msgstr "skryť nástroje"
7152 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
7153 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
7154 #: ../src/remote.c:1447
7155 msgid "open FILE in new window"
7156 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7158 #: ../src/remote.c:1512
7159 msgid "Remote command list:\n"
7160 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7162 #: ../src/remote.c:1530
7167 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7169 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7173 " Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7176 #: ../src/remote.c:1580
7178 msgid "Remote %s not running, starting..."
7179 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7181 #: ../src/remote.c:1718
7182 msgid "Remote not available\n"
7183 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7185 # src/preferences.c:368
7186 #: ../src/search.c:270
7190 #: ../src/search.c:271
7194 #: ../src/search.c:272
7198 # src/preferences.c:897
7199 #: ../src/search.c:273
7203 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7204 #: ../src/search.c:277
7205 msgid "name contains"
7206 msgstr "názov obsahuje"
7208 # src/utilops.c:1090
7209 #: ../src/search.c:278
7213 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7214 #: ../src/search.c:279
7215 msgid "path contains"
7216 msgstr "cesta obsahuje"
7218 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7220 msgstr "rovnaký ako"
7222 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7227 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7228 msgid "greater than"
7231 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7235 #: ../src/search.c:291
7239 # src/ui_pathsel.c:799
7240 #: ../src/search.c:292
7244 #: ../src/search.c:297
7246 msgstr "úplná zhoda"
7248 #: ../src/search.c:298
7250 msgstr "akákoľvek zhoda"
7252 #: ../src/search.c:299
7256 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7257 #: ../src/search.c:303
7261 #: ../src/search.c:304
7265 #: ../src/search.c:316
7266 msgid "not geocoded"
7267 msgstr "nie je geokódované"
7269 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7273 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7278 #: ../src/search.c:381
7280 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7281 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7284 #: ../src/search.c:386
7286 msgid "%s, %d files"
7287 msgstr "%s, %d súborov"
7289 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7290 #: ../src/search.c:404
7291 msgid "Searching..."
7294 #: ../src/search.c:2023
7298 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
7302 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
7304 msgstr "Digitalizované"
7306 # src/preferences.c:676
7307 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
7309 msgstr "Obrázok RAW"
7311 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
7313 msgstr "Ľubovoľná značka"
7315 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
7319 # src/preferences.c:368
7320 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
7324 #: ../src/search.c:2678
7325 msgid "File not found"
7326 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7329 #: ../src/search.c:2679
7330 msgid "Please enter an existing file for image content."
7331 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7333 #: ../src/search.c:2704
7334 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7335 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7338 #: ../src/search.c:2754
7339 msgid "Please enter an existing folder to search."
7340 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7342 #: ../src/search.c:2800
7343 msgid "Collection not found"
7344 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7347 #: ../src/search.c:2800
7348 msgid "Please enter an existing collection name."
7349 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7351 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
7352 #: ../src/search.c:3258
7353 msgid "Select collection"
7354 msgstr "Vybrať zbierku"
7356 #: ../src/search.c:3328
7357 msgid "Image search"
7358 msgstr "Hľadať obrázok"
7360 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7361 #: ../src/search.c:3367
7365 #: ../src/search.c:3381
7369 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
7371 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7373 # src/preferences.c:368
7374 #: ../src/search.c:3411
7375 msgid "File size is"
7376 msgstr "Veľkosť súboru je"
7378 # src/preferences.c:645
7379 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
7380 #: ../src/search.c:3527
7384 # src/ui_pathsel.c:799
7385 #: ../src/search.c:3424
7386 msgid "File date is"
7387 msgstr "Dátum súboru je"
7389 #: ../src/search.c:3442
7393 #: ../src/search.c:3443
7394 msgid "Status Changed"
7395 msgstr "Stav zmenený"
7398 #: ../src/search.c:3453
7399 msgid "Image dimensions are"
7400 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7402 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7403 #: ../src/search.c:3474
7404 msgid "Image content is"
7405 msgstr "Obsah obrázku je"
7408 #: ../src/search.c:3480
7410 msgid "% similar to"
7411 msgstr "% podobnosť s"
7413 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7414 #: ../src/search.c:3488
7415 msgid "Ignore rotation"
7416 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7418 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7419 #: ../src/search.c:3520
7420 msgid "Image rating is"
7421 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7423 # src/preferences.c:676
7424 #: ../src/search.c:3534
7428 #: ../src/search.c:3546
7432 #: ../src/search.c:3552
7436 #: ../src/search.c:3557
7438 "Enter a coordinate in the form:\n"
7440 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7441 "or left-click on the map and paste\n"
7442 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7443 "an internet search URL\n"
7446 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7448 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7449 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7450 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7451 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7452 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7454 # src/preferences.c:676
7455 #: ../src/search.c:3565
7457 msgstr "Klasifikácia obrázku"
7459 #: ../src/search.c:3576
7463 # src/ui_pathsel.c:764
7464 #: ../src/search.c:3583
7468 # src/utilops.c:1151
7469 #: ../src/secure_save.c:407
7470 msgid "Cannot read the file"
7471 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7474 #: ../src/secure_save.c:409
7475 msgid "Cannot get file status"
7476 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7478 #: ../src/secure_save.c:411
7479 msgid "Cannot access the file"
7480 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7482 # src/utilops.c:1151
7483 #: ../src/secure_save.c:413
7484 msgid "Cannot create temp file"
7485 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7487 # src/utilops.c:1151
7488 #: ../src/secure_save.c:415
7489 msgid "Cannot rename the file"
7490 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7492 #: ../src/secure_save.c:417
7493 msgid "File saving disabled by option"
7494 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7496 #: ../src/secure_save.c:419
7497 msgid "Out of memory"
7498 msgstr "Preplnenie pamäte"
7500 #: ../src/secure_save.c:421
7501 msgid "Cannot write the file"
7502 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7504 #: ../src/secure_save.c:425
7505 msgid "Secure file saving error"
7506 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7509 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7510 msgid "Add Shortcut"
7511 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7514 #: ../src/thumb.c:417
7515 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7517 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7521 #: ../src/toolbar.c:100
7523 msgid "Open Archive"
7524 msgstr "Otvoriť nedávne"
7526 # src/ui_pathsel.c:799
7527 #: ../src/toolbar.c:132
7529 msgstr "Informácie o pixeloch"
7531 #: ../src/toolbar.c:133
7532 msgid "Ignore Alpha"
7533 msgstr "Ignorovať alfu"
7535 #: ../src/toolbar.c:538
7536 msgid "Add Toolbar Item"
7537 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7539 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
7540 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7541 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7542 msgid "Delete failed"
7543 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7546 #: ../src/trash.c:89
7547 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7548 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7551 #: ../src/trash.c:134
7552 msgid "Unable to remove file"
7553 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7555 # src/utilops.c:1151
7556 #: ../src/trash.c:146
7557 msgid "Could not create folder"
7558 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7560 #: ../src/trash.c:168
7561 msgid "Permission denied"
7562 msgstr "Prístup odmietnutý"
7564 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7565 #: ../src/trash.c:177
7568 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7571 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7574 #: ../src/trash.c:198
7575 msgid "Deletion by external command"
7576 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7578 #: ../src/trash.c:202
7579 msgid "Deleting without trash"
7580 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7582 #: ../src/trash.c:210
7584 msgid " (max. %d MiB)"
7585 msgstr " (max. %d MiB)"
7587 #: ../src/trash.c:214
7590 "Using Geeqie Trash bin\n"
7593 "Používam kôš Geeqie\n"
7596 #: ../src/trash.c:219
7597 msgid "Using system Trash bin"
7598 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7600 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7601 msgid "New Bookmark"
7602 msgstr "Nová záložka"
7604 # src/preferences.c:915
7605 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7606 msgid "Edit Bookmark"
7607 msgstr "Upraviť záložku"
7609 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
7610 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7614 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7618 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7619 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7621 msgstr "Vybrať ikonu"
7624 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7625 msgid "_Properties..."
7626 msgstr "_Vlastnosti..."
7628 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
7629 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7633 #: ../src/ui_fileops.c:90
7635 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7638 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
7641 #: ../src/ui_fileops.c:91
7643 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7645 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
7647 #: ../src/ui_fileops.c:93
7649 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7650 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7652 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
7653 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7655 #: ../src/ui_fileops.c:95
7657 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7658 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
7660 #: ../src/ui_fileops.c:97
7661 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7662 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
7664 #: ../src/ui_fileops.c:99
7667 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7668 "(set by the LANG environment variable)\n"
7670 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
7671 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
7673 #: ../src/ui_fileops.c:104
7676 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7679 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
7681 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7682 msgid "[name not displayable]"
7683 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
7685 #: ../src/ui_fileops.c:108
7687 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7688 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
7690 #: ../src/ui_fileops.c:110
7692 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7693 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
7695 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7696 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7697 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
7699 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
7700 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7701 msgid "Web file download failed"
7702 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
7704 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
7705 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7706 msgid "Download web file"
7707 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
7709 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
7710 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7711 msgid "Downloading "
7715 #: ../src/ui_help.c:119
7721 "Nemožno načítať súbor:\n"
7724 # src/ui_pathsel.c:307
7725 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7727 msgid "A file with name %s already exists."
7728 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
7730 # src/utilops.c:1090
7731 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7732 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7733 msgid "Rename failed"
7734 msgstr "Premenovanie sa nepodarilo"
7736 # src/ui_pathsel.c:313
7737 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7739 msgid "Failed to rename %s to %s."
7740 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
7742 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
7743 # src/utilops.c:1095
7744 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7746 msgstr "_Premenovať"
7748 # src/preferences.c:915
7749 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7750 msgid "Add _Bookmark"
7751 msgstr "Pridať _záložku"
7753 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7754 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7757 "Unable to create folder:\n"
7760 "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
7763 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
7764 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7765 msgid "Error creating folder"
7766 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku"
7768 # src/ui_pathsel.c:697
7769 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7771 msgstr "Všetky súbory"
7773 # src/ui_pathsel.c:764
7774 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7776 msgstr "Ukázať skryté"
7778 # src/ui_pathsel.c:799
7779 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7783 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
7784 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7786 msgstr "Vybrať cestu"
7788 # src/ui_pathsel.c:697
7789 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7791 msgstr "Všetky súbory"
7793 #: ../src/uri_utils.c:43
7794 msgid "Drag and Drop failed"
7795 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
7798 #: ../src/utilops.c:600
7801 " Continue multiple file operation?"
7804 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
7806 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7807 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7809 msgstr "_Pokračovať"
7811 #: ../src/utilops.c:784
7814 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7818 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
7822 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
7823 #: ../src/utilops.c:928
7827 "Unable to start external command.\n"
7830 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
7832 # src/preferences.c:559
7833 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7834 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7835 #. * If not revert to the select directory dialog
7837 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7839 msgid "%s is not a directory"
7840 msgstr "%s nie je adresár"
7842 # src/filelist.c:814
7843 #: ../src/utilops.c:1032
7845 msgid "%s already exists"
7846 msgstr "%s už existuje"
7848 #: ../src/utilops.c:1053
7849 msgid "Really continue?"
7850 msgstr "Naozaj pokračovať?"
7852 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7853 msgid "This operation can't continue:"
7854 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
7856 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7857 msgid "Discard changes"
7858 msgstr "Zahodiť zmeny"
7860 # src/ui_pathsel.c:799
7861 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7862 #: ../src/utilops.c:2053
7863 msgid "File details"
7864 msgstr "Podrobnosti o súbore"
7866 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7868 msgstr "Postranné súbory"
7870 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
7871 #: ../src/utilops.c:1569
7872 msgid "Write to file"
7873 msgstr "Zapísať do súboru"
7876 #: ../src/utilops.c:1609
7877 msgid "Choose the destination folder."
7878 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
7881 #: ../src/utilops.c:1692
7885 # src/preferences.c:930
7886 #: ../src/utilops.c:1729
7887 msgid "Manual rename"
7888 msgstr "Ručné premenovanie"
7890 #: ../src/utilops.c:1734
7891 msgid "Original name:"
7892 msgstr "Pôvodný názov:"
7895 #: ../src/utilops.c:1737
7897 msgstr "Nový názov:"
7899 # src/preferences.c:930
7900 #: ../src/utilops.c:1750
7902 msgstr "Automatické premenovanie"
7904 #: ../src/utilops.c:1756
7906 msgstr "Začiatočný text"
7908 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7912 #: ../src/utilops.c:1770
7914 msgstr "Koncový text"
7916 #: ../src/utilops.c:1778
7920 #: ../src/utilops.c:1783
7921 msgid "Formatted rename"
7922 msgstr "Formátované premenovanie"
7924 #: ../src/utilops.c:1788
7925 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7926 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
7928 #: ../src/utilops.c:1940
7929 msgid "Another operation in progress.\n"
7930 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
7932 # src/ui_pathsel.c:799
7933 #: ../src/utilops.c:1996
7935 msgid "File: '%s'\n"
7936 msgstr "Súbor: '%s'\n"
7938 #: ../src/utilops.c:2001
7939 msgid "with sidecar files:\n"
7940 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
7942 #: ../src/utilops.c:2007
7947 #: ../src/utilops.c:2011
7955 #: ../src/utilops.c:2023
7956 msgid "no problem detected"
7957 msgstr "nezistený žiaden problém"
7959 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7960 msgid "Exclude file"
7961 msgstr "Vynechať súbor"
7963 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7964 msgid "Overview of changed metadata"
7965 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
7967 #: ../src/utilops.c:2102
7970 "The following metadata tags will be written to\n"
7973 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
7976 #: ../src/utilops.c:2106
7978 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7979 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
7981 #: ../src/utilops.c:2224
7982 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7983 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
7985 #: ../src/utilops.c:2228
7986 msgid "This will permanently delete the following files"
7987 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
7989 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7990 #: ../src/utilops.c:2231
7991 msgid "Delete files?"
7992 msgstr "Odstrániť súbory?"
7994 #: ../src/utilops.c:2251
7995 msgid "Can't write metadata"
7996 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
7998 #: ../src/utilops.c:2274
7999 msgid "Write metadata"
8000 msgstr "Zapísať metadáta"
8002 #: ../src/utilops.c:2275
8003 msgid "Write metadata?"
8004 msgstr "Zapísať metadáta?"
8006 #: ../src/utilops.c:2276
8007 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8008 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8010 #: ../src/utilops.c:2278
8011 msgid "Metadata writing failed"
8012 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8014 # src/utilops.c:1090
8015 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
8017 msgstr "Presun zlyhalo"
8019 # src/utilops.c:1090
8020 #: ../src/utilops.c:2322
8022 msgstr "Presunúť súbory?"
8024 #: ../src/utilops.c:2323
8025 msgid "This will move the following files"
8026 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8028 # src/utilops.c:1090
8029 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
8031 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8033 # src/utilops.c:1090
8034 #: ../src/utilops.c:2372
8036 msgstr "Kopírovať súbory?"
8038 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
8039 msgid "This will copy the following files"
8040 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8042 # src/utilops.c:1090
8043 #: ../src/utilops.c:2418
8044 msgid "Rename files?"
8045 msgstr "Premenovať súbory?"
8047 #: ../src/utilops.c:2419
8048 msgid "This will rename the following files"
8049 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8051 #: ../src/utilops.c:2471
8052 msgid "Can't run external editor"
8053 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8055 # src/preferences.c:915
8056 #: ../src/utilops.c:2505
8061 #: ../src/utilops.c:2506
8063 msgstr "Spustiť editor?"
8065 #: ../src/utilops.c:2509
8066 msgid "External command failed"
8067 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8069 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8070 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
8071 msgid "Delete folder"
8072 msgstr "Odstrániť priečinok"
8074 #: ../src/utilops.c:2679
8075 msgid "Delete symbolic link?"
8076 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8078 #: ../src/utilops.c:2681
8080 "This will delete the symbolic link.\n"
8081 "The folder this link points to will not be deleted."
8083 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8084 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8086 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
8087 #: ../src/utilops.c:2683
8088 msgid "Link deletion failed"
8089 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8092 #: ../src/utilops.c:2693
8095 "Unable to remove folder %s\n"
8096 "Permissions do not allow writing to the folder."
8098 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8099 "Prístupové oprávnenia neumožňujú zápis do tohto priečinku."
8101 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
8102 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
8104 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8105 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinku %s"
8107 # src/collect-dlg.c:59
8108 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
8109 msgid "Folder contains subfolders"
8110 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8112 #: ../src/utilops.c:2723
8115 "Unable to delete the folder:\n"
8119 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8121 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8125 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť, a až "
8126 "potom ho bude možné odstrániť."
8128 # src/preferences.c:368
8129 #: ../src/utilops.c:2731
8131 msgstr "Podpriečinky:"
8133 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8134 #: ../src/utilops.c:2752
8135 msgid "Delete folder?"
8136 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8138 # src/collect-dlg.c:59
8139 #: ../src/utilops.c:2753
8140 msgid "The folder contains these files:"
8141 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8143 #: ../src/utilops.c:2754
8145 "This will delete the folder.\n"
8146 "The contents of this folder will also be deleted."
8148 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8150 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8152 # src/utilops.c:1090
8153 #: ../src/utilops.c:2884
8154 msgid "Rename folder?"
8155 msgstr "Premenovať priečinok?"
8157 # src/collect-dlg.c:59
8158 #: ../src/utilops.c:2885
8159 msgid "The folder contains the following files"
8160 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8162 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8163 #: ../src/utilops.c:2938
8164 msgid "Create Folder"
8165 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8167 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8168 #: ../src/utilops.c:2939
8169 msgid "Create folder?"
8170 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8172 # src/utilops.c:1151
8173 #: ../src/utilops.c:2942
8174 msgid "Can't create folder"
8175 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8177 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8178 #: ../src/utilops.c:3213
8179 msgid "Create Folder - "
8180 msgstr "Vytvoriť priečinok - "
8182 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8183 #: ../src/utilops.c:3237
8184 msgid "Create new folder"
8185 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8187 # src/utilops.c:1151
8188 #: ../src/utilops.c:3262
8189 msgid "Cannot create folder:"
8190 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8193 #: ../src/view_dir.c:411
8198 #: ../src/view_dir.c:413
8202 #: ../src/view_dir.c:714
8203 msgid "_Up to parent"
8204 msgstr "O stupeň _vyššie"
8207 #: ../src/view_dir.c:719
8209 msgstr "_Prezentácia"
8212 #: ../src/view_dir.c:721
8213 msgid "Slideshow recursive"
8214 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8216 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
8217 #: ../src/view_dir.c:725
8218 msgid "Find _duplicates..."
8219 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8222 #: ../src/view_dir.c:727
8223 msgid "Find duplicates recursive..."
8224 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8226 #: ../src/view_dir.c:732
8227 msgid "_New folder..."
8228 msgstr "_Nový priečinok..."
8230 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8231 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
8232 msgid "View as _List"
8233 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8236 #: ../src/view_dir.c:752
8237 msgid "View as _Tree"
8238 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8240 # src/ui_pathsel.c:764
8241 #: ../src/view_dir.c:765
8242 msgid "Show _hidden files"
8243 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8245 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
8246 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
8250 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8251 #: ../src/view_file/view_file.c:745
8252 msgid "View as _Icons"
8253 msgstr "Zobraziť ako _ikony"
8255 # src/preferences.c:603
8256 #: ../src/view_file/view_file.c:751
8257 msgid "Show _thumbnails"
8258 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8260 #: ../src/view_file/view_file.c:897
8262 msgstr "Text značky"
8264 #: ../src/view_file/view_file.c:900
8265 msgid "Set mark text"
8266 msgstr "Nastaviť text značky"
8268 #: ../src/view_file/view_file.c:901
8269 msgid "This will set or clear the mark text."
8270 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8272 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
8273 msgid "Case sensitive"
8274 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8276 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8277 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
8278 msgid "Select Class filter"
8279 msgstr "Vybrať filter triedy"
8281 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
8282 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
8283 msgid "Loading meta..."
8284 msgstr "Načítavam meta..."
8286 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
8287 msgid " [NO GROUPING]"
8288 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8290 # src/filelist.c:808
8291 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8294 "Invalid file name:\n"
8297 "Nesprávny názov súboru:\n"
8300 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
8301 # src/utilops.c:1048
8302 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8303 msgid "Error renaming file"
8304 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8306 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
8307 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
8309 msgstr "MenoHviezdičiek"
8311 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
8315 #: ../src/window.c:374
8316 msgid "Search the on-line help files.\n"
8317 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8319 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
8320 #: ../src/window.c:379
8321 msgid "Search engine:"
8322 msgstr "Vyhľadávač:"
8324 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
8325 #: ../src/window.c:397
8326 msgid "Search terms:"
8327 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8329 #~ msgid "UFRaw Batch"
8330 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
8332 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8333 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
8335 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8336 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
8338 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8339 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
8341 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8342 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
8344 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8345 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
8347 # src/ui_pathsel.c:764
8348 #~ msgid "_Show Guidelines"
8349 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
8351 # src/ui_pathsel.c:764
8352 #~ msgid "Show Guidelines"
8353 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8355 # src/ui_pathsel.c:764
8356 #~ msgid "Show guidelines"
8357 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8359 #~ msgid "Info sidebar heights"
8360 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
8362 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8363 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
8365 #~ msgid "Keywords:"
8366 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
8370 #~ msgstr "Poznámka:"
8372 # src/ui_pathsel.c:799
8374 #~ msgstr "Hodnotenie:"
8376 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8377 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
8380 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8381 #~ "to take effect)"
8383 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
8384 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
8386 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
8387 #~ msgid "Convenience"
8388 #~ msgstr "Pohodlie"
8390 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8391 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
8393 # src/preferences.c:782
8394 #~ msgid "Remember window positions"
8395 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
8400 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8401 #~ "Use --help for options\n"
8403 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
8404 #~ "Použi --help pre parametre\n"
8407 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8408 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
8412 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8415 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
8418 #~ msgid "Command line"
8419 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8421 # src/preferences.c:369
8423 #~ msgstr "Bilineárne"
8426 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
8428 #~ msgid "CLIPBOARD"
8429 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
8431 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8432 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
8434 #~ msgid "Import GQView metadata"
8435 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
8437 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8439 #~ msgid "Ignore Rotation"
8440 #~ msgstr "Orientácia"
8442 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8443 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
8445 # src/ui_pathsel.c:799
8449 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8450 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
8452 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8453 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
8457 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8458 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
8461 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8462 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8464 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8466 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8467 #~ "the formatted camera name,\n"
8468 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8469 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8470 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8471 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8472 #~ "available variables with a separator.\n"
8473 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8474 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8476 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8477 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8478 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8480 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
8481 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8483 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8485 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. <i>"
8486 #~ "%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
8487 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
8488 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
8489 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
8490 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
8491 #~ "existujúce hodnoty.\n"
8492 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8493 #~ "%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 mm"
8494 #~ "\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
8495 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
8496 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
8497 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
8499 # src/preferences.c:667
8500 #~ msgid "Safe delete"
8501 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
8503 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8504 #~ msgid "Selection"
8510 #~ msgid "One image per page"
8511 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
8513 #~ msgid "Proof sheet"
8516 #~ msgid "Default printer"
8517 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
8519 # src/preferences.c:875
8520 #~ msgid "Custom printer"
8521 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
8523 #~ msgid "PostScript file"
8524 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
8526 #~ msgid "jpeg, low quality"
8527 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
8529 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8530 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
8532 #~ msgid "jpeg, high quality"
8533 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8539 #~ msgid "millimeters"
8540 #~ msgstr "milimetre"
8542 #~ msgid "centimeters"
8543 #~ msgstr "centimetre"
8549 #~ msgstr "typografické body (pica)"
8555 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
8557 #~ msgid "Executive"
8558 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
8560 #~ msgid "Envelope #10"
8561 #~ msgstr "Obálka #10"
8563 #~ msgid "Envelope #9"
8564 #~ msgstr "Obálka #9"
8566 #~ msgid "Envelope C4"
8567 #~ msgstr "Obálka C4"
8569 #~ msgid "Envelope C5"
8570 #~ msgstr "Obálka C5"
8572 #~ msgid "Envelope C6"
8573 #~ msgstr "Obálka C6"
8575 #~ msgid "Photo 6x4"
8576 #~ msgstr "Fotka 6x4"
8578 #~ msgid "Photo 8x10"
8579 #~ msgstr "Fotka 8x10"
8582 #~ msgstr "Pohľadnica"
8585 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
8588 #~ msgid "page %d of %d"
8589 #~ msgstr "stránka %d z %d"
8592 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
8596 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8599 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
8603 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8604 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
8606 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8607 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
8610 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8611 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
8614 #~ msgstr "Podrobnosti"
8617 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8618 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
8620 # src/preferences.c:401
8625 #~ msgstr "Jednotky:"
8627 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8628 #~ msgid "Orientation:"
8629 #~ msgstr "Orientácia:"
8631 #~ msgid "Destination:"
8635 #~ msgid "<printer name>"
8636 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
8638 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
8639 #~ msgid "Unlimited"
8640 #~ msgstr "Neobmedzené"
8649 # src/preferences.c:676
8650 #~ msgid "Image size:"
8651 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8653 # src/preferences.c:676
8654 #~ msgid "Proof size:"
8655 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8676 # src/ui_pathsel.c:799
8678 #~ msgstr "Tlačiareň"
8680 # src/ui_pathsel.c:799
8684 # src/ui_pathsel.c:799
8685 #~ msgid "File format:"
8686 #~ msgstr "Formát súboru:"
8692 #~ msgid "File name"
8693 #~ msgstr "Názov súboru"
8696 #~ msgid "Exif date"
8697 #~ msgstr "E_xif dátum"
8699 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8700 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
8702 # src/preferences.c:667
8703 #~ msgid "Turn off safe delete"
8704 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
8706 # src/preferences.c:667
8709 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8712 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
8715 # src/preferences.c:667
8717 #~ msgid "Safe delete: %s"
8718 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
8720 # src/fullscreen.c:117
8721 #~ msgid "Thumbnail cache"
8722 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
8724 # src/preferences.c:915
8729 #~ msgid "Add to new collection"
8730 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
8735 # src/preferences.c:794
8737 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8738 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
8740 # src/preferences.c:1041
8744 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8745 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8749 #~ "Released under the GNU General Public License"
8753 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8754 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
8758 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
8761 #~ msgid "Credits..."
8762 #~ msgstr "Poďakovanie..."
8765 #~ msgid "Add keywords"
8766 #~ msgstr "Kľúčové slová"
8768 # src/preferences.c:368
8770 #~ msgid "Folder Li_st"
8771 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8773 # src/preferences.c:368
8775 #~ msgid "View Folders as List"
8776 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8778 # src/preferences.c:368
8780 #~ msgid "Folder T_ree"
8781 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8785 #~ msgid "View Folders as Tree"
8786 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8788 # src/preferences.c:700
8789 #~ msgid "When new image is selected:"
8790 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
8792 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8793 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
8797 #~ msgid "Similarities"
8798 #~ msgstr "Podobnosť"
8800 # src/collect-dlg.c:206
8801 #~ msgid "Collection empty"
8802 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
8804 # src/collect-dlg.c:206
8805 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8806 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
8808 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
8809 #~ msgid "Stay above other windows"
8810 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
8812 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8813 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
8815 # src/preferences.c:400
8819 # src/preferences.c:401
8821 #~ msgstr "Normálna"
8823 # src/preferences.c:402
8825 #~ msgstr "Najlepšia"
8827 # src/preferences.c:613
8828 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8829 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
8831 # src/preferences.c:735
8832 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8833 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
8835 # src/preferences.c:693
8836 #~ msgid "Dithering method:"
8837 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
8839 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
8840 #~ msgid "Show dot directory"
8841 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
8843 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8846 #~ msgstr "Pridať výber"
8848 # src/utilops.c:1090
8849 #~ msgid "open file"
8850 #~ msgstr "otvoriť súbor"
8852 #~ msgid "Advanced view"
8853 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
8856 #~ msgstr "Obľúbené"
8858 # src/preferences.c:368
8862 #~ msgid "Possessions"
8863 #~ msgstr "Predmety"
8865 #~ msgid "Keyword Presets"
8866 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
8868 #~ msgid "Favorite keywords list"
8869 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
8871 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8872 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
8874 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8875 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
8877 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8878 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
8880 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
8881 #~ msgid "Save comment now"
8882 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
8886 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8889 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
8892 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
8893 #~ msgid "Unlink failed"
8894 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
8896 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
8898 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8901 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
8904 #~ msgid "Link failed"
8905 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
8908 #~ msgstr "Pripojiť"
8910 #~ msgid "Text to render"
8911 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
8913 #~ msgid "Background color"
8914 #~ msgstr "Farba pozadia"
8916 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8917 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
8919 #~ msgid "Foreground color"
8920 #~ msgstr "Farba popredia"
8922 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
8923 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
8928 #~ msgid "Fixed width"
8929 #~ msgstr "Pevná šírka"
8931 #~ msgid "Width of cell"
8932 #~ msgstr "Šírka bunky"
8934 #~ msgid "Fixed height"
8935 #~ msgstr "Pevná výška"
8937 #~ msgid "Height of icon excluding text"
8938 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
8940 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
8941 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
8943 #~ msgid "Foreground set"
8944 #~ msgstr "Popredie nastavené"
8946 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
8947 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
8949 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8950 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
8952 # src/collect-table.c:82
8953 #~ msgid "%d images (%d)"
8954 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
8957 #~ msgid "_Properties"
8958 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8975 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8976 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
8979 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8980 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
8983 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8984 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
8986 #~ msgid "External Move command"
8987 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
8989 # src/preferences.c:669
8990 #~ msgid "External Delete command"
8991 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
8993 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8994 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
8996 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8997 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
8999 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9000 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9002 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9003 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9005 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9006 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9008 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9009 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9011 #~ msgid "linear histogram on max value"
9012 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9014 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
9015 #~ msgid "Dimensions:"
9016 #~ msgstr "Rozmery:"
9018 #~ msgid "Transparent:"
9019 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9022 #~ msgid "Compress ratio:"
9023 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9025 # src/ui_pathsel.c:799
9026 #~ msgid "File type:"
9027 #~ msgstr "Typ súboru:"
9030 #~ msgstr "Vlastník:"
9032 #~ msgid "Image %d of %d"
9033 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9036 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9037 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9039 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
9040 #~ msgid "_%d %s..."
9041 #~ msgstr "_%d %s..."
9043 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
9044 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9045 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9047 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
9048 #~ msgid "_%d empty"
9049 #~ msgstr "_%d prázdne"
9053 #~ msgstr "_Nastaviť"
9055 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
9056 #~ msgid "_View Directory as"
9057 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9059 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
9060 #~ msgid "_Thumbnails"
9061 #~ msgstr "_Náhľady"
9068 #~ msgid "Change to home folder"
9069 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9072 #~ msgid "Refresh file list"
9073 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9075 # src/preferences.c:401
9077 #~ msgstr "_Plávajúce"
9080 #~ msgid "Float Controls"
9081 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9084 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9092 #~ msgid "Restore folder on startup"
9093 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9095 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9096 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9098 #~ msgid "Two pass zooming"
9099 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9101 # src/preferences.c:927
9105 # src/preferences.c:933
9106 #~ msgid "Command Line"
9107 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9110 #~ msgid "Properties"
9111 #~ msgstr "Vlastnosti"
9113 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9114 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9116 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9117 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9120 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9123 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
9124 #~ "súborov do schránky"
9126 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
9128 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
9131 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9133 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
9135 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9136 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
9141 #~ "Unable to copy file:\n"
9147 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9152 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
9153 #~ msgid "Error moving file"
9154 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
9159 #~ "Unable to move file:\n"
9165 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9170 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
9173 #~ "Unable to rename file:\n"
9179 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9184 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
9185 #~ msgid "Overwrite file?"
9186 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
9188 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
9189 #~ msgid "Overwrite _all"
9190 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
9193 #~ msgid "S_kip all"
9194 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
9198 #~ msgstr "Pre_skočiť"
9200 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
9201 #~ msgid "Existing file"
9202 #~ msgstr "Existujúci súbor"
9205 #~ msgstr "Nový súbor"
9208 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9209 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
9213 #~ "Unable to copy file:\n"
9217 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9222 #~ msgid "Source to move matches destination"
9223 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
9227 #~ "Unable to move file:\n"
9231 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9237 #~ "Unable to copy file:\n"
9241 #~ "during multiple file copy."
9243 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9247 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9251 #~ "Unable to move file:\n"
9255 #~ "during multiple file move."
9257 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9261 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9264 #~ msgid "Source matches destination"
9265 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9269 #~ "Unable to copy file:\n"
9274 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9280 #~ msgid "Invalid destination"
9281 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9285 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9286 #~ "a folder, not a file."
9288 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9289 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9292 #~ msgid "Please select an existing folder."
9293 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9296 #~ msgid "Copy multiple files"
9297 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9300 #~ msgid "Move multiple files"
9301 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9304 #~ msgid "File name:"
9305 #~ msgstr "Názov súboru:"
9307 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9310 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9313 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9317 #~ "Unable to delete file:\n"
9319 #~ " Continue multiple delete operation?"
9321 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
9323 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
9325 #~ msgid "File %d of %d"
9326 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
9329 #~ msgid "Delete multiple files"
9330 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
9332 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
9333 #~ msgid "Review %d files"
9334 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
9336 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9339 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9343 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9346 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9347 #~ msgid "Delete file?"
9348 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
9350 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9351 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
9355 #~ "Unable to rename file:\n"
9360 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9366 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9367 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov '*' alebo '#'.\n"
9370 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9371 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9372 #~ "match the resulting name list.\n"
9374 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
9375 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
9376 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
9378 # src/ui_pathsel.c:313
9380 #~ "Failed to rename\n"
9382 #~ "The number was %d."
9384 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
9386 #~ "Číslo bolo: %d."
9389 #~ msgid "Rename multiple files"
9390 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
9392 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
9394 #~ "Unable to rename file:\n"
9399 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9404 # src/utilops.c:1144
9408 #~ "already exists."
9414 # src/utilops.c:1150
9418 #~ "already exists as a file."
9422 #~ "už existuje ako súbor."
9424 # src/utilops.c:1211
9426 #~ "Create folder in:\n"
9430 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
9434 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9436 #~ "Unable to delete folder:\n"
9440 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
9445 #~ msgid "Contents:"
9448 #~ msgid "new_folder"
9449 #~ msgstr "nový_priečinok"
9453 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
9458 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
9460 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9461 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
9465 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9468 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
9471 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
9473 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9474 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
9481 # src/preferences.c:821
9482 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9483 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
9486 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9487 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
9490 #~ msgid "Geeqie Tools"
9491 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
9494 #~ msgid "Help - Geeqie"
9495 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
9498 #~ msgid "Geeqie - exit"
9499 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
9501 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9503 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9504 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9506 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9507 #~ msgid "Print - Geeqie"
9508 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9511 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9512 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
9515 #~ msgid "Move - Geeqie"
9516 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
9519 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9520 #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
9522 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9523 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9524 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
9527 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9528 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
9531 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9532 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
9535 #~ msgid "/File/tear1"
9536 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
9539 #~ msgid "/File/_New collection"
9540 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
9543 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9544 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
9547 #~ msgid "/File/sep1"
9548 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
9552 #~ msgid "/File/_Search..."
9553 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9556 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9557 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
9560 #~ msgid "/File/sep2"
9561 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
9565 #~ msgid "/File/_Print..."
9566 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9569 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9570 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
9573 #~ msgid "/File/sep3"
9574 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
9577 #~ msgid "/File/_Copy..."
9578 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
9581 #~ msgid "/File/_Move..."
9582 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
9585 #~ msgid "/File/_Rename..."
9586 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9589 #~ msgid "/File/_Delete..."
9590 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
9593 #~ msgid "/File/sep4"
9594 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
9596 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
9597 #~ msgid "/File/C_lose window"
9598 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
9602 #~ msgid "/File/_Quit"
9603 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
9607 #~ msgstr "/_Upraviť"
9610 #~ msgid "/Edit/tear1"
9611 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
9614 #~ msgid "/Edit/editor1"
9615 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9618 #~ msgid "/Edit/editor2"
9619 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
9622 #~ msgid "/Edit/editor3"
9623 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
9626 #~ msgid "/Edit/editor4"
9627 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
9630 #~ msgid "/Edit/editor5"
9631 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
9634 #~ msgid "/Edit/editor6"
9635 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
9638 #~ msgid "/Edit/editor7"
9639 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
9642 #~ msgid "/Edit/editor8"
9643 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
9646 #~ msgid "/Edit/editor9"
9647 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9650 #~ msgid "/Edit/editor0"
9651 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
9654 #~ msgid "/Edit/sep1"
9655 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
9658 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9659 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
9662 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9663 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
9666 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9667 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
9670 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9671 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
9674 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9675 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
9678 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9679 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
9682 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9683 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
9686 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9687 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
9690 #~ msgid "/Edit/sep2"
9691 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
9694 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9695 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
9698 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9699 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
9702 #~ msgid "/Edit/sep3"
9703 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
9706 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9707 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
9710 #~ msgid "/Edit/sep4"
9711 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
9714 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9715 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
9719 #~ msgstr "/_Zobraziť"
9722 #~ msgid "/View/tear1"
9723 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
9726 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9727 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
9730 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9731 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
9734 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9735 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
9738 #~ msgid "/View/sep1"
9739 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
9742 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9743 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
9745 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
9746 #~ msgid "/View/I_cons"
9747 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
9750 #~ msgid "/View/sep2"
9751 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
9754 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9755 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
9758 #~ msgid "/View/sep3"
9759 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
9762 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9763 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
9766 #~ msgid "/View/sep4"
9767 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
9770 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9771 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
9774 #~ msgid "/View/sep5"
9775 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
9778 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9779 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
9782 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9783 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
9786 #~ msgid "/Help/tear1"
9787 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
9790 #~ msgid "/Help/sep1"
9791 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
9793 # src/preferences.c:507
9794 #~ msgid "Geeqie configuration"
9795 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
9798 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9799 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
9801 # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052
9805 # src/collect-dlg.c:68
9807 #~ "Overwrite collection file:\n"
9810 #~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
9813 # src/collect-dlg.c:173
9814 #~ msgid "Open collection from:"
9815 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
9817 # src/collect-dlg.c:174
9821 # src/collect-dlg.c:181
9822 #~ msgid "Append collection from:"
9823 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
9829 # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208
9834 # src/collect-dlg.c:59
9836 #~ msgid "Initial folder"
9837 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
9839 # src/preferences.c:569
9841 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9842 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
9844 # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697
9845 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9846 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
9848 # src/preferences.c:805
9849 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9850 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
9855 # src/preferences.c:368
9857 #~ msgid "Point size:"
9858 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
9862 #~ "Overwrite file:\n"
9867 #~ "Prepísať súbor:\n"
9877 #~ msgid "Yes to all"
9878 #~ msgstr "Áno pre všetky"
9882 #~ "Overwrite file:\n"
9887 #~ "Prepísať súbor:\n"
9898 #~ "Kopírovať súbor:\n"
9908 #~ "Presunúť súbor:\n"
9913 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9914 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
9916 # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031
9918 #~ "Overwrite file:\n"
9923 #~ "Prepísať súbor:\n"
9925 #~ "s premenovaním:\n"
9932 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
9934 #~ "Unable to create directory:\n"
9937 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
9940 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
9941 #~ msgid "Error creating directory"
9942 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
9944 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
9945 #~ msgid "Add contents recursive"
9946 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
9948 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
9949 #~ msgid "Skip directories"
9950 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
9953 #~ msgid "Geeqie - copy"
9954 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
9957 #~ msgid "Geeqie - move"
9958 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
9960 # src/utilops.c:1145
9961 #~ msgid "Directory exists"
9962 #~ msgstr "Adresár existuje"
9964 # src/utilops.c:1212
9965 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9966 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
9972 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9973 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
9975 # src/preferences.c:908
9976 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9977 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"