1 # translation of sk.po to
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Edited by Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
5 # Edited by Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
6 # Edited by Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-01-29 12:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
24 #: geeqie.desktop.in:3
28 # src/preferences.cc:676
29 #: geeqie.desktop.in:4
31 msgstr "Prehliadač obrázkov"
33 # src/preferences.cc:660
34 #: geeqie.desktop.in:5
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
49 "Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
50 "takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
52 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
54 msgstr "Import z fotoaparátu"
56 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
60 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
62 msgstr "Exportovať jpeg"
64 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
68 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
70 msgstr "Orezanie obrázka"
72 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
76 # src/preferences.cc:645
77 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
79 msgstr "Náhodný obrázok"
81 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
82 msgid "Display random image from Collections and current folder"
83 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
86 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
87 msgid "Apply the orientation to image content"
88 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
90 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
92 msgstr "Symbolický odkaz"
94 #: plugins/template.desktop.in:7
98 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
99 msgid "Tethered photography"
100 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
102 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
103 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
107 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
111 #: src/advanced-exif.cc:494
115 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
116 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
117 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
118 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
122 #: src/advanced-exif.cc:496
126 # src/preferences.cc:401
127 #: src/advanced-exif.cc:497
131 #: src/advanced-exif.cc:498
139 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
144 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
146 msgstr "Kľúčové slová"
149 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
153 # src/ui-pathsel.cc:799
154 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
156 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
158 # src/preferences.cc:369
170 msgstr "Informácie o súbore"
173 msgid "Location and GPS"
174 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
177 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
179 msgstr "Autorské práva"
181 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
186 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
188 msgstr "Presunúť na_vrch"
191 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
193 msgstr "Presunúť _vyššie"
196 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
198 msgstr "Presunúť _nižšie"
200 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
201 msgid "Move to _bottom"
202 msgstr "Presunúť na _spodok"
208 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
209 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
210 #: src/toolbar.cc:229
214 # src/collect-table.cc:86
217 msgstr "Pridať podokno"
219 #: src/bar-comment.cc:236
220 msgid "Add text to selected files"
221 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
223 #: src/bar-comment.cc:237
224 msgid "Replace existing text in selected files"
225 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
227 #: src/bar-exif.cc:225
228 msgid "<empty label, fixme>"
229 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
232 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
233 msgid "Configure entry"
234 msgstr "Upraviť položku"
236 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
237 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
239 msgstr "Pridať položku"
241 #: src/bar-exif.cc:578
245 #: src/bar-exif.cc:587
249 #: src/bar-exif.cc:596
250 msgid "Show only if set"
251 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
253 #: src/bar-exif.cc:597
254 msgid "Editable (supported only for XMP)"
255 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
258 #: src/bar-exif.cc:646
260 msgid "Configure \"%s\""
261 msgstr "Upraviť \"%s\""
263 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
264 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
266 msgid "Remove \"%s\""
267 msgstr "Odstrániť \"%s\""
270 #: src/bar-exif.cc:648
273 msgstr "Kopírovať \"%s\""
275 # src/ui-pathsel.cc:764
276 #: src/bar-exif.cc:661
277 msgid "Show hidden entries"
278 msgstr "Zobraziť skryté položky"
280 #: src/bar-gps.cc:187
284 "Do you want to geocode image %s?"
287 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
289 #: src/bar-gps.cc:192
293 "Do you want to geocode %i images?"
296 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
298 #: src/bar-gps.cc:197
301 "This image is already geocoded!"
304 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
306 #: src/bar-gps.cc:202
309 "One image is already geocoded!"
312 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
314 #: src/bar-gps.cc:207
318 "%i Images are already geocoded!"
321 "%i obrázky sú už geokódované!"
323 #: src/bar-gps.cc:212
334 # src/preferences.cc:660
335 #: src/bar-gps.cc:214
336 msgid "Geocode images"
337 msgstr "Geokódovať obrázky"
339 #: src/bar-gps.cc:218
340 msgid "Write lat/long to meta-data?"
341 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
343 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
344 #: src/bar-gps.cc:732
347 msgstr "Priblížiť %i"
349 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
350 #: src/bar-gps.cc:750
352 msgid "Zoom level %i"
353 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
355 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
356 #: src/bar-gps.cc:755
358 msgstr "Načítavam mapu"
360 #: src/bar-gps.cc:821
361 msgid "Enable markers"
362 msgstr "Povoliť špendlíky"
364 #: src/bar-gps.cc:823
365 msgid "Centre map on marker"
366 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
368 #: src/bar-gps.cc:845
370 "Move map centre to marker\n"
373 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
376 #: src/bar-gps.cc:850
378 "Move map centre to marker\n"
381 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
384 # src/preferences.cc:693
385 #: src/bar-gps.cc:854
386 msgid "Map centering"
387 msgstr "Centrovanie mapy"
389 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
390 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
394 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
395 #: src/bar-gps.cc:969
397 msgstr "Úroveň priblíženia"
399 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
400 msgid "Histogram on _Red"
401 msgstr "Histogram če_rvenej"
403 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
404 msgid "Histogram on _Green"
405 msgstr "Histogram _zelenej"
407 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
408 msgid "Histogram on _Blue"
409 msgstr "Histogram _modrej"
411 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
412 msgid "_Histogram on RGB"
413 msgstr "RGB _histogram"
415 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
416 msgid "Histogram on _Value"
417 msgstr "Histogram ho_dnôt"
419 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
420 msgid "Li_near Histogram"
421 msgstr "Li_neárny histogram"
423 #: src/bar-histogram.cc:243
424 msgid "L_og Histogram"
425 msgstr "L_ogaritmický histogram"
427 #: src/bar-keywords.cc:490
428 msgid "Add selected keywords to selected files"
429 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
431 #: src/bar-keywords.cc:491
432 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
434 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
437 # src/preferences.cc:915
438 #: src/bar-keywords.cc:962
440 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
442 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
444 msgstr "Nové kľúčové slovo"
447 #: src/bar-keywords.cc:969
448 msgid "Configure keyword"
449 msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
451 #: src/bar-keywords.cc:975
453 msgstr "Kľúčové slovo:"
455 #: src/bar-keywords.cc:984
456 msgid "Keyword type:"
457 msgstr "Typ kľúčového slova:"
459 #: src/bar-keywords.cc:986
460 msgid "Active keyword"
461 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
464 #: src/bar-keywords.cc:989
466 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
468 #: src/bar-keywords.cc:1063
469 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
470 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
472 #: src/bar-keywords.cc:1065
473 msgid "Marks Keywords"
474 msgstr "Kľúčové slová značiek"
476 #: src/bar-keywords.cc:1338
478 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
479 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
481 #: src/bar-keywords.cc:1344
484 msgstr "Skryť \"%s\""
486 #: src/bar-keywords.cc:1351
491 #: src/bar-keywords.cc:1359
493 msgid "Connect \"%s\" to mark"
494 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
496 # src/preferences.cc:915
497 #: src/bar-keywords.cc:1366
500 msgstr "Upraviť \"%s\""
502 #: src/bar-keywords.cc:1376
504 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
505 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
507 #: src/bar-keywords.cc:1383
508 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
509 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
511 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
512 msgid "Expand checked"
513 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
515 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
516 msgid "Collapse unchecked"
517 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
519 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
520 msgid "Hide unchecked"
521 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
523 #: src/bar-keywords.cc:1397
524 msgid "Revert all hidden"
525 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
527 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
529 msgstr "Zobraziť všetko"
531 #: src/bar-keywords.cc:1400
533 msgstr "Zbaliť všetko"
535 #: src/bar-keywords.cc:1401
537 msgstr "Vrátiť zmeny"
539 #: src/bar-keywords.cc:1405
540 msgid "On any change"
543 # src/ui-tabcomp.cc:171
544 #: src/bar-keywords.cc:1901
546 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
547 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
550 #: src/bar-rating.cc:167
553 msgstr "Vynulovať vybrané"
555 #: src/bar-rating.cc:171
558 msgstr "nekalibrované"
561 #: src/bar-sort.cc:435
562 msgid "Sort Manager Operations"
563 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
565 #: src/bar-sort.cc:438
567 "Additional operations utilising plugins\n"
568 "may be included by setting:\n"
570 "X-Geeqie-Filter=true\n"
572 "in the plugin file."
574 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
576 "X-Geeqie-Filter=true\n"
578 "v súbore zásuvného modulu."
580 # src/utilops.cc:1144
581 #: src/bar-sort.cc:506
592 # src/collect-dlg.cc:206
593 #: src/bar-sort.cc:507
594 msgid "Collection exists"
595 msgstr "Zbierka už existuje"
597 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
598 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
601 "Failed to save the collection:\n"
604 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
607 # src/collect-dlg.cc:83 src/collect.cc:1012
608 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
610 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
612 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
614 msgstr "Pridať záložku"
616 # src/preferences.cc:897
617 #: src/bar-sort.cc:561
618 msgid "Add Collection"
619 msgstr "Pridať zbierku"
621 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
622 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
627 #: src/bar-sort.cc:658
629 msgstr "Správa triedenia"
631 # src/preferences.cc:368
632 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
636 # src/preferences.cc:897
637 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
642 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
643 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
644 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
649 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
650 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
651 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
655 # src/collect-table.cc:86
656 #: src/bar-sort.cc:722
658 msgstr "Pridať obrázok"
660 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
661 #: src/bar-sort.cc:725
662 msgid "Add selection"
663 msgstr "Pridať výber"
665 #: src/bar-sort.cc:740
666 msgid "Undo last image"
667 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
673 "error saving sim cache data: %s\n"
676 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
680 #: src/cache-maint.cc:72
681 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
682 msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
684 # src/cache-maint.cc:245
685 #: src/cache-maint.cc:78
686 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
687 msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
689 #: src/cache-maint.cc:94
691 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
692 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
694 # src/cache-maint.cc:245
695 #: src/cache-maint.cc:111
696 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
697 msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
699 # src/preferences.cc:400
700 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
701 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
702 #: src/preferences.cc:3043
707 #: src/cache-maint.cc:374
708 msgid "Removing old metadata..."
709 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
711 # src/cache-maint.cc:245
712 #: src/cache-maint.cc:378
713 msgid "Clearing cached thumbnails..."
714 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
716 # src/cache-maint.cc:249
717 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
718 msgid "Removing old thumbnails..."
719 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
721 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
726 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
730 # src/collect-dlg.cc:59
731 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
732 #: src/preferences.cc:3125
733 msgid "Invalid folder"
734 msgstr "Nesprávny priečinok"
736 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
737 #: src/preferences.cc:3126
738 msgid "The specified folder can not be found."
739 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
741 # src/preferences.cc:603
742 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
743 msgid "Create thumbnails"
744 msgstr "Vytvoriť náhľady"
746 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
747 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
751 # src/preferences.cc:368
752 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
753 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
757 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
758 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
759 #: src/preferences.cc:3180
760 msgid "Select folder"
761 msgstr "Vybrať priečinok"
763 # src/collect-dlg.cc:59
764 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
765 msgid "Include subfolders"
766 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
768 #: src/cache-maint.cc:915
769 msgid "Store thumbnails local to source images"
770 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
772 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
773 #: src/preferences.cc:3192
774 msgid "click start to begin"
775 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
777 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
778 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
782 # src/cache-maint.cc:245
783 #: src/cache-maint.cc:1152
784 msgid "Clearing thumbnails..."
785 msgstr "Čistím náhľady..."
787 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
788 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
789 #: src/cache-maint.cc:1748
791 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
793 # src/preferences.cc:163
794 #: src/cache-maint.cc:1237
796 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
797 "that have been saved to disk, continue?"
799 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
800 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
802 #: src/cache-maint.cc:1282
805 msgstr "Umiestnenie: %s"
807 # src/utilops.cc:1151
808 #: src/cache-maint.cc:1531
809 msgid "Create sim. files"
810 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
812 #: src/cache-maint.cc:1542
813 msgid "Create sim. files recursively"
814 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
816 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
817 msgid "Background cache maintenance"
818 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
820 #: src/cache-maint.cc:1658
822 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
823 "and .sim files, and create new\n"
824 "thumbnails and .sim files"
826 "Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
827 "a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
829 #: src/cache-maint.cc:1702
830 msgid "Cache Maintenance"
831 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
833 #: src/cache-maint.cc:1714
834 msgid "Cache and Data Maintenance"
835 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
837 # src/preferences.cc:603
838 #: src/cache-maint.cc:1718
839 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
840 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
842 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
843 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
847 #: src/cache-maint.cc:1727
848 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
849 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
851 # src/preferences.cc:603
852 #: src/cache-maint.cc:1732
853 msgid "Delete all cached data."
854 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
856 # src/preferences.cc:603
857 #: src/cache-maint.cc:1735
858 msgid "Shared thumbnail cache"
859 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
861 #: src/cache-maint.cc:1746
862 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
863 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
865 # src/preferences.cc:603
866 #: src/cache-maint.cc:1751
867 msgid "Delete all cached thumbnails."
868 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
870 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
871 # src/utilops.cc:1095
872 #: src/cache-maint.cc:1757
876 #: src/cache-maint.cc:1760
877 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
878 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
880 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
881 #: src/cache-maint.cc:1763
882 msgid "File similarity cache"
883 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
885 # src/utilops.cc:1216
886 #: src/cache-maint.cc:1767
890 #: src/cache-maint.cc:1770
891 msgid "Create sim. files recursively."
892 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
894 #: src/cache-maint.cc:1782
895 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
896 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
898 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
899 #: src/cache-maint.cc:1788
903 #: src/cache-maint.cc:1791
904 msgid "Run cache maintenance as a background job."
905 msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
907 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
908 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
909 #: src/image-overlay.cc:343
911 msgstr "Nepomenovaný"
914 #: src/collect.cc:495
916 msgid "Untitled (%d)"
917 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
920 #: src/collect.cc:1141
922 msgid "%s - Collection - %s"
923 msgstr "%s - Zbierka - %s"
925 # src/collect.cc:1048
926 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
927 msgid "Close collection"
928 msgstr "Zatvoriť zbierku"
930 # src/collect.cc:1048
931 #: src/collect.cc:1258
933 "Collection has been modified.\n"
936 "Zbierka bola zmenená.\n"
939 #: src/collect.cc:1261
943 # src/collect-dlg.cc:58
944 #: src/collect-dlg.cc:67
949 "is a folder, collections are files"
953 "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
955 # src/collect-dlg.cc:59
956 #: src/collect-dlg.cc:68
957 msgid "Invalid filename"
958 msgstr "Nesprávne meno súboru"
960 # src/collect-dlg.cc:69
961 #: src/collect-dlg.cc:77
962 msgid "Overwrite File"
963 msgstr "Prepísať súbor"
965 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
966 #: src/collect-dlg.cc:82
967 msgid "Overwrite existing file?"
968 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
970 # src/collect-dlg.cc:73 src/utilops.cc:463 src/utilops.cc:830 src/utilops.cc:1036
971 #: src/collect-dlg.cc:84
975 #: src/collect-dlg.cc:135
977 msgid "No such file '%s'."
978 msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
980 #: src/collect-dlg.cc:140
982 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
983 msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
985 #: src/collect-dlg.cc:145
987 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
988 msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
990 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
991 #: src/collect-dlg.cc:151
992 msgid "Can not open collection file"
993 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
995 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
996 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
997 msgid "Save collection"
998 msgstr "Uložiť zbierku"
1000 # src/collect-dlg.cc:172
1001 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
1002 msgid "Open collection"
1003 msgstr "Otvoriť zbierku"
1005 # src/collect-dlg.cc:180
1006 #: src/collect-dlg.cc:218
1007 msgid "Append collection"
1008 msgstr "Pripojiť zbierku"
1010 # src/collect-dlg.cc:182
1011 #: src/collect-dlg.cc:219
1015 # src/collect-dlg.cc:194
1016 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
1017 msgid "Collection Files"
1018 msgstr "Súbory zbierok"
1020 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
1021 #: src/collect-io.cc:406
1023 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1024 msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
1027 #: src/collect-io.cc:431
1030 "error saving collection file: %s\n"
1033 "chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
1036 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
1037 # src/utilops.cc:1095
1038 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
1039 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
1040 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
1044 # src/utilops.cc:601
1045 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
1046 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
1047 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
1048 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
1049 #: src/view-file/view-file.cc:717
1050 msgid "Move to Trash"
1051 msgstr "Presunúť do koša"
1053 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1054 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
1055 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
1056 msgid "Close window"
1057 msgstr "Zavrieť okno"
1059 # src/collect-table.cc:619 src/dupe.cc:1386 src/dupe.cc:1558
1060 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
1061 #: src/search.cc:365
1065 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1066 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1067 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
1068 #: src/search.cc:366
1069 msgid "View in new window"
1070 msgstr "Zobraziť v novom okne"
1072 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
1073 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
1074 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
1075 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
1076 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
1078 msgstr "Vybrať všetko"
1080 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1081 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
1082 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
1083 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
1084 #: src/view-file/view-file.cc:1142
1086 msgstr "Zrušiť výber"
1088 # src/preferences.cc:906
1089 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
1090 msgid "Rectangular selection"
1091 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1093 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1094 #: src/collect-table.cc:93
1095 msgid "Select single file"
1096 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1098 # src/preferences.cc:660
1099 #: src/collect-table.cc:94
1100 msgid "Toggle select image"
1101 msgstr "Prepnúť výber obrázka"
1103 # src/collect-table.cc:624
1104 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1105 msgid "Append from file selection"
1106 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1108 # src/collect-table.cc:625
1109 #: src/collect-table.cc:96
1110 msgid "Append from collection"
1111 msgstr "Pripojiť zo zbierky"
1113 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1114 #: src/collect-table.cc:98
1115 msgid "Save collection as"
1116 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1118 # src/ui-pathsel.cc:764
1119 #: src/collect-table.cc:99
1120 msgid "Show filename text"
1121 msgstr "Zobraziť text mena súboru"
1124 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1125 msgid "Sort by name"
1126 msgstr "Usporiadať podľa mena"
1129 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1130 msgid "Sort by number"
1131 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
1134 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1135 msgid "Sort by date"
1136 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
1139 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1140 msgid "Sort by size"
1141 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
1144 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1145 msgid "Sort by path"
1146 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1148 # src/ui-pathsel.cc:799
1149 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1150 #: src/toolbar.cc:106
1155 #: src/collect-table.cc:249
1157 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1158 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1160 # src/collect-table.cc:86
1161 #: src/collect-table.cc:256
1163 msgid "%s, %d images"
1164 msgstr "%s, %d obrázkov"
1166 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
1167 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1171 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1172 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1173 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1174 msgid "Loading thumbs..."
1175 msgstr "Načítavam náhľady..."
1178 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1179 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1183 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1184 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1185 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1186 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1187 #: src/view-file/view-file.cc:698
1188 msgid "View in _new window"
1189 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1191 # src/preferences.cc:710
1192 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1193 msgid "Go to original"
1194 msgstr "Prejsť na originál"
1196 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
1197 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1201 # src/collect-table.cc:625
1202 #: src/collect-table.cc:1000
1203 msgid "Append from collection..."
1204 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1206 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1207 #: src/collect-table.cc:1004
1211 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1212 #: src/collect-table.cc:1010
1213 msgid "Invert selection"
1214 msgstr "Opačný výber"
1216 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
1218 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1219 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1220 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1222 msgstr "_Kopírovať..."
1224 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1226 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1227 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1228 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1230 msgstr "_Presunúť..."
1232 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
1234 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1235 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1236 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1238 msgstr "_Premenovať..."
1240 # src/utilops.cc:592
1241 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1242 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1244 msgstr "_Kopírovať cestu"
1246 # src/utilops.cc:592
1247 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1248 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1249 msgid "_Copy path unquoted"
1250 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1252 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1254 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1255 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1256 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1257 #: src/view-file/view-file.cc:716
1258 msgid "Move to Trash..."
1259 msgstr "Presunúť do koša..."
1261 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
1263 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1264 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1265 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1267 msgstr "_Odstrániť..."
1269 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1270 # src/utilops.cc:764
1271 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1272 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1273 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1277 # src/preferences.cc:645
1278 #: src/collect-table.cc:1048
1283 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1285 msgstr "_Usporiadať"
1287 # src/ui-pathsel.cc:764
1288 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1289 msgid "Show filename _text"
1290 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1293 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1294 #: src/view-file/view-file.cc:774
1295 msgid "Show star rating"
1296 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1298 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1299 #: src/collect-table.cc:1058
1300 msgid "_Save collection"
1301 msgstr "_Uložiť zbierku"
1303 # src/collect-table.cc:642
1304 #: src/collect-table.cc:1060
1305 msgid "Save collection _as..."
1306 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1308 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1309 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1310 #: src/view-file/view-file.cc:731
1311 msgid "_Find duplicates..."
1312 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1315 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1316 #: src/search.cc:1174
1320 # src/collect-table.cc:1818 src/dupe.cc:2170
1321 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1322 msgid "Dropped list includes folders."
1323 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1325 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1326 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1327 msgid "_Add contents"
1328 msgstr "_Pridať obsah"
1330 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
1331 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1332 msgid "Add contents _recursive"
1333 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1335 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
1336 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1337 msgid "_Skip folders"
1338 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1340 # src/collect-table.cc:1824 src/dupe.cc:2176 src/preferences.cc:536
1341 # src/ui-utildlg.cc:105
1342 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1343 #: src/view-dir.cc:431
1347 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1351 #: src/color-man.cc:440
1352 msgid "Adobe RGB compatible"
1353 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1355 # src/preferences.cc:875
1356 #: src/color-man.cc:456
1357 msgid "Custom profile"
1358 msgstr "Vlastný profil"
1369 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1371 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1373 #: src/desktop-file.cc:83
1374 msgid "Please specify file name."
1375 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1377 # src/utilops.cc:1151
1378 #: src/desktop-file.cc:95
1379 msgid "Could not create directory"
1380 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1382 # src/utilops.cc:989
1383 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1384 msgid "Desktop file"
1385 msgstr "Súbor plochy"
1387 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
1388 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1391 "Unable to delete file:\n"
1394 "Nemôžem odstrániť súbor:\n"
1397 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
1398 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1399 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1400 msgid "File deletion failed"
1401 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1403 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
1404 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1405 #: src/ui-pathsel.cc:545
1407 msgstr "Odstrániť súbor"
1409 # src/ui-pathsel.cc:397 src/utilops.cc:759
1410 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1413 "About to delete the file:\n"
1416 "Chystám sa odstrániť súbor:\n"
1419 # src/utilops.cc:989
1420 #: src/desktop-file.cc:384
1422 msgstr "novy.desktop"
1424 #: src/desktop-file.cc:549
1426 msgstr "Zásuvné moduly"
1428 #: src/desktop-file.cc:618
1432 #: src/desktop-file.cc:640
1436 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1437 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1438 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1442 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1443 # src/utilops.cc:764
1444 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1445 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1449 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1450 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1451 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1452 #: src/window.cc:400
1456 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1457 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1458 msgid "Toggle thumbs"
1459 msgstr "Prepnúť náhľady"
1461 # src/collect-table.cc:624
1462 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1463 msgid "Collection from selection"
1464 msgstr "Zbierka z výberu"
1466 # src/collect-dlg.cc:182
1469 msgstr "Pripojiť zoznam"
1472 msgid "Select group 1 duplicates"
1473 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
1476 msgid "Select group 2 duplicates"
1477 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
1481 msgid "Drop files to compare them."
1482 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1484 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
1493 msgid "%d matches found in %d files"
1494 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1502 msgid "Reading checksums..."
1503 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1507 msgid "Reading dimensions..."
1508 msgstr "Načítavam rozmery..."
1512 msgid "Reading similarity data..."
1513 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1515 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1516 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1517 msgid "Comparing..."
1518 msgstr "Porovnávam..."
1520 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1521 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1525 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1528 msgstr "Pridávam do poradia..."
1532 msgid "Loading file list"
1533 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1536 msgid "Select group _1 duplicates"
1537 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
1540 msgid "Select group _2 duplicates"
1541 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
1543 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1544 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1548 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1549 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1550 msgid "Close _window"
1551 msgstr "Zavrieť _okno"
1556 msgid "%d files (set 2)"
1557 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1560 msgid "Name case-insensitive"
1561 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
1563 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
1564 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1565 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1569 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
1570 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1571 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1572 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1576 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1577 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1584 msgstr "Kontrolný súčet"
1588 msgid "Similarity (high - 95)"
1589 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1593 msgid "Similarity (med. - 90)"
1594 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1598 msgid "Similarity (low - 85)"
1599 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1603 msgid "Similarity (custom)"
1604 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1606 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1608 msgid "Name ≠ content"
1609 msgstr "Názov ≠ obsah"
1612 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1613 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
1615 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1616 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1617 #: src/toolbar.cc:92
1618 msgid "Find duplicates"
1619 msgstr "Nájsť duplikáty"
1621 # src/preferences.cc:645
1622 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1626 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1627 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1631 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1632 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1633 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1640 msgstr "Porovnať s:"
1642 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1643 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1650 msgstr "Porovnať podľa:"
1652 # src/preferences.cc:875
1654 msgid "Custom Threshold"
1655 msgstr "Vlastný prah"
1658 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1662 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1664 msgid "Ignore Orientation"
1665 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1669 msgid "Compare two file sets"
1670 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1673 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1674 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1679 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1680 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1686 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1695 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1700 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1704 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1708 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1714 msgid "Export Files"
1715 msgstr "Exportovať súbory"
1722 msgid "Export to csv"
1723 msgstr "Exportovať do csv"
1726 msgid "Export to tab-delimited"
1727 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1729 #: src/editors.cc:309
1731 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1732 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1734 # src/utilops.cc:343
1735 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1739 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1743 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1744 #: src/editors.cc:571
1746 msgstr "zastavujem..."
1748 #: src/editors.cc:592
1749 msgid "Edit command results"
1750 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1752 #: src/editors.cc:595
1754 msgid "Output of %s"
1755 msgstr "Výstup z %s"
1757 # src/ui-help.cc:191
1758 #: src/editors.cc:1122
1761 "Failed to run command:\n"
1764 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1768 #: src/editors.cc:1249
1769 msgid "stopped by user"
1770 msgstr "zastavené používateľom"
1772 #: src/editors.cc:1334
1781 # src/utilops.cc:543
1782 #: src/editors.cc:1336
1783 msgid "Invalid editor command"
1784 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1786 #: src/editors.cc:1423
1787 msgid "Editor template is empty."
1788 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1790 #: src/editors.cc:1424
1791 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1792 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1794 #: src/editors.cc:1425
1795 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1796 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1798 #: src/editors.cc:1426
1799 msgid "Can't find matching file type."
1800 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1802 #: src/editors.cc:1427
1803 msgid "Can't execute external editor."
1804 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1806 #: src/editors.cc:1428
1807 msgid "External editor returned error status."
1808 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1810 #: src/editors.cc:1429
1811 msgid "File was skipped."
1812 msgstr "Súbor bol preskočený."
1814 #: src/editors.cc:1430
1815 msgid "Unknown error."
1816 msgstr "Neznáma chyba."
1818 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
1819 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1820 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1821 #: src/exif-common.cc:474
1825 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1826 # src/utilops.cc:764
1833 msgstr "hore vpravo"
1836 msgid "bottom right"
1837 msgstr "dole vpravo"
1843 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1844 # src/utilops.cc:764
1851 msgstr "vpravo hore"
1854 msgid "right bottom"
1855 msgstr "vpravo dole"
1874 msgid "center weighted"
1875 msgstr "stredovo vyvážené"
1886 msgid "multi-segment"
1887 msgstr "viacsegmentové"
1893 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1897 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1899 msgstr "nedefinované"
1901 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1905 # src/preferences.cc:401
1906 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1918 # src/utilops.cc:1216
1927 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1931 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1937 msgstr "denné svetlo"
1941 msgstr "fluorescenčné"
1944 msgid "tungsten (incandescent)"
1945 msgstr "volfrám (žiarovka)"
1952 msgid "fine weather"
1953 msgstr "dobré počasie"
1956 msgid "cloudy weather"
1964 msgid "daylight fluorescent"
1965 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
1968 msgid "day white fluorescent"
1969 msgstr "denná biela fluorescenčná"
1972 msgid "cool white fluorescent"
1973 msgstr "studené biele fluorescenčné"
1976 msgid "white fluorescent"
1977 msgstr "biele fluorescenčné"
1980 msgid "standard light A"
1981 msgstr "štandardné svetlo A"
1984 msgid "standard light B"
1985 msgstr "štandardné svetlo B"
1988 msgid "standard light C"
1989 msgstr "štandardné svetlo C"
2008 msgid "ISO studio tungsten"
2009 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
2012 msgid "yes, not detected by strobe"
2013 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
2016 msgid "yes, detected by strobe"
2017 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
2021 msgid "uncalibrated"
2022 msgstr "nekalibrované"
2025 msgid "1 chip color area"
2026 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
2029 msgid "2 chip color area"
2030 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
2033 msgid "3 chip color area"
2034 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
2037 msgid "color sequential area"
2038 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
2040 # src/preferences.cc:369
2043 msgstr "trilineárne"
2046 msgid "color sequential linear"
2047 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
2050 msgid "digital still camera"
2051 msgstr "digitálny fotoaparát"
2054 msgid "direct photo"
2055 msgstr "direct photo"
2061 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
2063 msgstr "automaticky"
2065 # src/preferences.cc:930
2067 msgid "auto bracket"
2068 msgstr "automatická uzávierka"
2070 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2077 msgstr "nočná scéna"
2079 # src/preferences.cc:400
2084 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2087 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2090 msgid "high gain up"
2091 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
2093 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
2095 msgid "low gain down"
2096 msgstr "znížiť nízky zisk"
2099 msgid "high gain down"
2100 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2102 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2106 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2122 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2131 # src/preferences.cc:676
2134 msgstr "Šírka obrázku"
2137 msgid "Image Height"
2138 msgstr "Výška obrázku"
2141 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2142 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2149 # src/utilops.cc:539
2151 msgid "Image description"
2152 msgstr "Popis obrázku"
2156 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2159 msgid "Camera model"
2160 msgstr "Model fotoaparátu"
2162 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
2168 msgid "X resolution"
2169 msgstr "Rozlíšenie X"
2172 msgid "Y Resolution"
2173 msgstr "Rozlíšenie Y"
2176 msgid "Resolution units"
2177 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2188 msgid "Primary chromaticities"
2189 msgstr "Primárne chromaticity"
2192 msgid "YCbCy coefficients"
2193 msgstr "YCbCy koeficienty"
2196 msgid "YCbCr positioning"
2197 msgstr "YCbCr umiestnenie"
2199 # src/utilops.cc:942 src/utilops.cc:1091
2201 msgid "Black white reference"
2202 msgstr "Čierno-biela referencia"
2205 msgid "SubIFD Exif offset"
2206 msgstr "SubIFD Exif posun"
2209 msgid "Exposure time (seconds)"
2210 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2214 msgstr "Clonové číslo"
2217 msgid "Exposure program"
2218 msgstr "Expozičný program"
2221 msgid "Spectral Sensitivity"
2222 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2224 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2225 msgid "ISO sensitivity"
2226 msgstr "Citlivosť ISO"
2229 msgid "Optoelectric conversion factor"
2230 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2233 msgid "Exif version"
2234 msgstr "Exif verzia"
2237 msgid "Date original"
2238 msgstr "Dátum originálu"
2240 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2241 msgid "Date digitized"
2242 msgstr "Dátum digitalizácie"
2244 # src/ui-pathsel.cc:799
2246 msgid "Pixel format"
2247 msgstr "Formát pixlov"
2251 msgid "Compression ratio"
2252 msgstr "Kompresný pomer"
2254 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2255 msgid "Shutter speed"
2256 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2258 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2266 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2267 msgid "Exposure bias"
2268 msgstr "Skreslenie expozície"
2271 msgid "Maximum aperture"
2272 msgstr "Maximálna clona"
2274 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2275 msgid "Subject distance"
2276 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2278 # src/preferences.cc:693
2280 msgid "Metering mode"
2281 msgstr "Režim merania"
2284 msgid "Light source"
2285 msgstr "Zdroj svetla"
2287 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2291 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2292 msgid "Focal length"
2293 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2296 msgid "Subject area"
2297 msgstr "Oblasť subjektu"
2301 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2306 msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
2309 msgid "Subsecond time"
2310 msgstr "Podsekundový čas"
2313 msgid "Subsecond time original"
2314 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2317 msgid "Subsecond time digitized"
2318 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2321 msgid "FlashPix version"
2322 msgstr "FlashPix verzia"
2324 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2327 msgstr "Farebný priestor"
2332 msgstr "Zvukové dáta"
2335 msgid "ExifR98 extension"
2336 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2339 msgid "Flash strength"
2340 msgstr "Sila blesku"
2343 msgid "Spatial frequency response"
2344 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2347 msgid "X Pixel density"
2348 msgstr "Hustota pixelov X"
2351 msgid "Y Pixel density"
2352 msgstr "Hustota pixelov Y"
2355 msgid "Pixel density units"
2356 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2358 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
2360 msgid "Subject location"
2361 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2366 msgstr "Typ senzora"
2378 msgid "Color filter array pattern"
2379 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2381 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
2382 # src/utilops.cc:1095
2384 msgid "Render process"
2385 msgstr "Proces vykresľovania"
2388 msgid "Exposure mode"
2389 msgstr "Režim expozície"
2392 msgid "White balance"
2393 msgstr "Vyváženie bielej"
2396 msgid "Digital zoom ratio"
2397 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2400 msgid "Focal length (35mm)"
2401 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2404 msgid "Scene capture type"
2409 msgid "Gain control"
2410 msgstr "Ovládanie zisku"
2416 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2425 msgid "Device setting"
2426 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2429 msgid "Subject range"
2430 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2432 # src/preferences.cc:676
2434 msgid "Image serial number"
2435 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2438 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2439 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2442 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2444 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2446 #: src/exif-common.cc:403
2450 # src/preferences.cc:368
2451 #: src/exif-common.cc:432
2455 # src/preferences.cc:400
2456 #: src/exif-common.cc:436
2460 #: src/exif-common.cc:439
2464 #: src/exif-common.cc:448
2465 msgid "not detected by strobe"
2466 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2468 #: src/exif-common.cc:449
2469 msgid "detected by strobe"
2470 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2472 #: src/exif-common.cc:454
2473 msgid "red-eye reduction"
2474 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2476 #: src/exif-common.cc:474
2480 #: src/exif-common.cc:507
2484 #: src/exif-common.cc:515
2488 #: src/exif-common.cc:610
2489 msgid "Above Sea Level"
2490 msgstr "Nad hladinou mora"
2492 #: src/exif-common.cc:610
2493 msgid "Below Sea Level"
2494 msgstr "Pod hladinou mora"
2496 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2500 #: src/exif-common.cc:917
2501 msgid "DateDigitized"
2502 msgstr "DátumDigitalizácie"
2504 #: src/exif-common.cc:923
2505 msgid "Focal length 35mm"
2506 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2508 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2512 # src/ui-pathsel.cc:697
2513 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2514 msgid "Color profile"
2515 msgstr "Farebný profil"
2517 #: src/exif-common.cc:928
2518 msgid "GPS position"
2519 msgstr "GPS umiestnenie"
2521 #: src/exif-common.cc:929
2522 msgid "GPS altitude"
2523 msgstr "GPS nadmorská výška"
2525 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2527 msgstr "Miestny čas"
2529 # src/preferences.cc:369
2530 #: src/exif-common.cc:931
2532 msgstr "Časové pásmo"
2535 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2536 msgid "Country name"
2537 msgstr "Meno krajiny"
2539 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2540 msgid "Country code"
2541 msgstr "Kód krajiny"
2544 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2546 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2548 # src/preferences.cc:368
2549 #: src/exif-common.cc:935
2551 msgstr "Veľkosť súboru"
2553 # src/ui-pathsel.cc:799
2554 #: src/exif-common.cc:936
2556 msgstr "Dátum súboru"
2558 # src/utilops.cc:980
2559 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2561 msgstr "Režim súboru"
2563 # src/preferences.cc:368
2564 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2566 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2568 # src/utilops.cc:980
2569 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2571 msgstr "Vlastník súboru"
2573 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2575 msgstr "Skupina súboru"
2577 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2579 msgstr "Odkaz na súbor"
2581 # src/preferences.cc:368
2582 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2584 msgstr "Trieda súboru"
2586 #: src/exif-common.cc:943
2590 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2594 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
2595 #: src/filedata.cc:112
2600 #: src/filedata.cc:116
2605 #: src/filedata.cc:120
2610 #: src/filedata.cc:125
2615 #: src/filedata.cc:2766
2616 msgid "file or directory does not exist"
2617 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2619 # src/filelist.c:814
2620 #: src/filedata.cc:2772
2621 msgid "destination already exists"
2622 msgstr "cieľ už existuje"
2624 #: src/filedata.cc:2778
2625 msgid "destination can't be overwritten"
2626 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2628 #: src/filedata.cc:2784
2629 msgid "destination directory is not writable"
2630 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2632 #: src/filedata.cc:2790
2633 msgid "destination directory does not exist"
2634 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2636 #: src/filedata.cc:2796
2637 msgid "source directory is not writable"
2638 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2640 #: src/filedata.cc:2802
2641 msgid "no read permission"
2642 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2644 #: src/filedata.cc:2808
2645 msgid "file is readonly"
2646 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2648 #: src/filedata.cc:2814
2649 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2650 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2652 # src/utilops.cc:451
2653 #: src/filedata.cc:2820
2654 msgid "source and destination are the same"
2655 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2657 # src/utilops.cc:451
2658 #: src/filedata.cc:2826
2659 msgid "source and destination have different extension"
2660 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2662 #: src/filedata.cc:2832
2663 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2664 msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
2666 # src/utilops.cc:451
2667 #: src/filedata.cc:2838
2668 msgid "another destination file has the same filename"
2669 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2671 # src/ui-tabcomp.cc:171
2672 #: src/filedata.cc:3393
2674 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2675 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2677 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2678 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2679 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2680 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2681 #: src/preferences.cc:2438
2683 msgstr "Režim celej obrazovky"
2685 # src/preferences.cc:368
2686 #: src/fullscreen.cc:425
2688 msgstr "Úplná veľkosť"
2690 #: src/fullscreen.cc:433
2694 #: src/fullscreen.cc:439
2698 #: src/fullscreen.cc:674
2699 msgid "Determined by Window Manager"
2700 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2702 #: src/fullscreen.cc:675
2703 msgid "Active screen"
2704 msgstr "Aktívna obrazovka"
2706 #: src/fullscreen.cc:677
2707 msgid "Active monitor"
2708 msgstr "Aktívny monitor"
2710 #: src/histogram.cc:121
2711 msgid "Log Histogram on Red"
2712 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2714 #: src/histogram.cc:122
2715 msgid "Log Histogram on Green"
2716 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2718 #: src/histogram.cc:123
2719 msgid "Log Histogram on Blue"
2720 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2722 #: src/histogram.cc:124
2723 msgid "Log Histogram on RGB"
2724 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2726 #: src/histogram.cc:125
2727 msgid "Log Histogram on value"
2728 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2730 #: src/histogram.cc:130
2731 msgid "Linear Histogram on Red"
2732 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2734 #: src/histogram.cc:131
2735 msgid "Linear Histogram on Green"
2736 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2738 #: src/histogram.cc:132
2739 msgid "Linear Histogram on Blue"
2740 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2742 #: src/histogram.cc:133
2743 msgid "Linear Histogram on RGB"
2744 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2746 #: src/histogram.cc:134
2747 msgid "Linear Histogram on value"
2748 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2750 # src/ui-tabcomp.cc:171
2751 #: src/history-list.cc:291
2753 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2754 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2756 # src/preferences.cc:897
2759 msgid " (Collection %s)"
2760 msgstr " (Zbierka %s)"
2762 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2764 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2765 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2767 #: src/image-load-j2k.cc:202
2768 msgid "Could not open file for reading"
2769 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2771 #: src/image-load-j2k.cc:212
2772 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2773 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2775 #: src/image-load-j2k.cc:219
2776 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2777 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2779 #: src/image-load-j2k.cc:227
2780 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2781 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2783 #: src/image-load-j2k.cc:233
2784 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2785 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2787 #: src/image-load-j2k.cc:239
2788 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2789 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2791 #: src/image-load-j2k.cc:246
2792 msgid "JP2 image not rgb"
2793 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2796 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2798 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2800 # src/preferences.cc:676
2801 #: src/img-view.cc:100
2802 msgid "Rotate mirror"
2803 msgstr "Otočiť a zrkadliť"
2805 # src/preferences.cc:676
2806 #: src/img-view.cc:101
2808 msgstr "Otočiť a preklopiť"
2811 #: src/img-view.cc:102
2812 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2813 msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
2816 #: src/img-view.cc:103
2817 msgid " Rotate clockwise 90°"
2818 msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2820 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2822 msgstr "Predchádzajúci"
2824 # src/preferences.cc:660
2825 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2829 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
2830 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2831 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2832 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2836 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
2837 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2838 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2843 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2844 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2845 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2847 msgstr "Prispôsobiť oknu"
2849 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2850 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2851 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2852 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2853 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2855 msgstr "Zobrazenie 1:1"
2857 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2858 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2859 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2861 msgstr "Zobraziť 2:1"
2863 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2864 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2865 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2867 msgstr "Zobraziť 3:1"
2869 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2870 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2871 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2873 msgstr "Zobraziť 4:1"
2875 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2876 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2877 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2879 msgstr "Zobraziť 1:4"
2881 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2882 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2883 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2885 msgstr "Zobraziť 1:3"
2887 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2888 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2889 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2891 msgstr "Zobraziť 1:2"
2894 #: src/img-view.cc:126
2895 msgid "Zoom fit window width"
2896 msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
2899 #: src/img-view.cc:127
2900 msgid "Zoom fit window height"
2901 msgstr "Prispôsobiť výške okna"
2903 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
2904 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2905 msgid "Toggle slideshow"
2906 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
2908 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
2909 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2910 #: src/toolbar.cc:138
2911 msgid "Pause slideshow"
2912 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
2914 # src/preferences.cc:645
2915 #: src/img-view.cc:130
2916 msgid "Reload image"
2917 msgstr "Znovunačítať obrázok"
2919 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2920 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2922 msgstr "Celá obrazovka"
2924 #: src/img-view.cc:134
2925 msgid "Image overlay"
2926 msgstr "Prekrytie obrázka"
2928 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
2929 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2930 msgid "Exit fullscreen"
2931 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
2933 #: src/img-view.cc:137
2937 # src/utilops.cc:1151
2938 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2939 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2940 msgid "Cannot open archive file"
2941 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
2943 # src/preferences.cc:773
2944 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2945 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2946 #: src/view-file/view-file.cc:396
2947 msgid "See the Log Window"
2948 msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
2950 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
2951 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2952 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2953 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2957 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
2958 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2959 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2960 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2964 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2965 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2966 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2967 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2969 msgstr "Zobrazenie _1:1"
2971 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2972 msgid "_Go to directory view"
2973 msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
2975 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
2976 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2977 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2978 msgid "Toggle _slideshow"
2979 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
2981 # src/img-view.cc:816 src/menu.cc:985
2982 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2983 msgid "Continue slides_how"
2984 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
2986 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
2987 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2988 #: src/layout-image.cc:847
2989 msgid "Pause slides_how"
2990 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
2992 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
2993 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2994 msgid "Exit _full screen"
2995 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
2997 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2998 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2999 msgid "_Full screen"
3000 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3002 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3003 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
3004 msgid "C_lose window"
3005 msgstr "_Zavrieť okno"
3008 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
3012 #: src/layout.cc:554
3013 msgid "Scroll to top left corner"
3014 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
3016 #: src/layout.cc:559
3017 msgid "Scroll to image center"
3018 msgstr "Posunúť na stred"
3020 #: src/layout.cc:564
3021 msgid "Keep the region from previous image"
3022 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
3025 #: src/layout.cc:677
3026 msgid " Slideshow ["
3027 msgstr " Prezentácia ["
3030 #: src/layout.cc:681
3032 msgstr " Pozastavené ["
3035 #: src/layout.cc:714
3037 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3038 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
3041 #: src/layout.cc:722
3043 msgid "%s, %d files%s"
3044 msgstr "%s, %d súborov%s"
3047 #: src/layout.cc:728
3050 msgstr "%d súborov%s"
3052 #: src/layout.cc:778
3054 msgid "(no read permission) %s bytes"
3055 msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
3058 #: src/layout.cc:782
3060 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3061 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
3064 #: src/layout.cc:795
3066 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3067 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
3070 #: src/layout.cc:799
3072 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3073 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
3075 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3076 #: src/layout.cc:891
3077 msgid "Select sort order"
3078 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
3080 # src/collect-dlg.cc:59
3081 #: src/layout.cc:896
3083 "Folder contents (files selected)\n"
3084 "Slideshow [time interval]"
3086 "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
3087 "Prezentácia [časový interval]"
3089 # src/utilops.cc:539
3090 #: src/layout.cc:907
3091 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3092 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
3094 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3095 #: src/layout.cc:918
3096 msgid "Select zoom and scroll mode"
3097 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
3099 #: src/layout.cc:930
3100 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3101 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
3103 # src/preferences.cc:368
3104 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
3108 #: src/layout.cc:2294
3109 msgid "Window options and layout"
3110 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
3112 # src/preferences.cc:551
3113 #: src/layout.cc:2363
3114 msgid "General options"
3115 msgstr "Všeobecné možnosti"
3117 #: src/layout.cc:2365
3118 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3120 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár používateľa)"
3122 # src/preferences.cc:581
3123 #: src/layout.cc:2373
3125 msgstr "Použiť aktuálny"
3127 #: src/layout.cc:2376
3128 msgid "Show date in directories list view"
3129 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
3131 # src/preferences.cc:559
3132 #: src/layout.cc:2379
3133 msgid "Start-up directory:"
3134 msgstr "Začiatočný adresár:"
3136 #: src/layout.cc:2381
3140 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3141 #: src/layout.cc:2384
3142 msgid "Restore last path"
3143 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
3145 # src/utilops.cc:592
3146 #: src/layout.cc:2387
3148 msgstr "Domovský adresár"
3150 #: src/layout.cc:2391
3154 # src/collect-dlg.cc:59
3155 #: src/layout.cc:2712
3156 msgid "Invalid geometry\n"
3157 msgstr "Nesprávny tvar\n"
3159 # src/preferences.cc:368
3160 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
3164 # src/preferences.cc:676
3165 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
3166 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
3170 #: src/layout-config.cc:358
3171 msgid "(drag to change order)"
3172 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
3175 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
3176 #: src/view-file/view-file.cc:701
3177 msgid "Open archive"
3178 msgstr "Otvoriť archív"
3180 # src/utilops.cc:592
3181 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
3182 #: src/view-file/view-file.cc:710
3183 msgid "_Copy path to clipboard"
3184 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3186 # src/utilops.cc:592
3187 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
3188 #: src/view-file/view-file.cc:712
3189 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3190 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3192 #: src/layout-image.cc:809
3193 msgid "Copy _image to clipboard"
3194 msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
3196 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
3197 msgid "GIF _animation"
3198 msgstr "GIF _animácia"
3201 #: src/layout-image.cc:864
3202 msgid "Hide file _list"
3203 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
3205 #: src/layout-image.cc:2116
3207 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3208 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3210 #: src/layout-image.cc:2124
3212 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3213 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3215 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3216 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
3218 msgstr "Vyčistiť značky"
3220 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
3221 #: src/layout-util.cc:591
3222 msgid "Operation failed:\n"
3223 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
3225 # src/preferences.cc:823
3226 #: src/layout-util.cc:594
3227 msgid "No file extension\n"
3228 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
3230 # src/utilops.cc:1151
3231 #: src/layout-util.cc:596
3232 msgid "Cannot create tmp file\n"
3233 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3235 #: src/layout-util.cc:598
3236 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3237 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3239 #: src/layout-util.cc:600
3240 msgid "File is not writable\n"
3241 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3243 # src/ui-pathsel.cc:799
3244 #: src/layout-util.cc:602
3245 msgid "Exiftran error\n"
3246 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3249 #: src/layout-util.cc:604
3250 msgid "Mogrify error\n"
3251 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3253 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3254 #: src/layout-util.cc:608
3255 msgid "Image orientation"
3256 msgstr "Orientácia obrázka"
3258 #: src/layout-util.cc:2080
3260 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3261 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3263 # src/ui-pathsel.cc:307
3264 #: src/layout-util.cc:2154
3266 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3267 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3270 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3271 msgid "Rename window"
3272 msgstr "Premenovať okno"
3274 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3275 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3276 msgid "Delete window"
3277 msgstr "Odstrániť okno"
3279 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3284 #: src/layout-util.cc:2407
3285 msgid "rename window"
3286 msgstr "premenovať okno"
3288 #: src/layout-util.cc:2438
3289 msgid "Delete window layout"
3290 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3293 #: src/layout-util.cc:2464
3297 #: src/layout-util.cc:2465
3302 #: src/layout-util.cc:2466
3306 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3307 #: src/layout-util.cc:2467
3311 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3312 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3313 msgid "_Orientation"
3314 msgstr "_Orientácia"
3316 # src/ui-pathsel.cc:799
3317 #: src/layout-util.cc:2469
3319 msgstr "_Hodnotenie"
3322 #: src/layout-util.cc:2470
3323 msgid "P_references"
3326 #: src/layout-util.cc:2472
3327 msgid "_Files and Folders"
3328 msgstr "_Súbory a priečinky"
3330 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
3331 #: src/layout-util.cc:2473
3336 #: src/layout-util.cc:2474
3337 msgid "_Color Management"
3338 msgstr "_Správa farieb"
3340 #: src/layout-util.cc:2475
3341 msgid "_Connected Zoom"
3342 msgstr "_Prepojená lupa"
3344 #: src/layout-util.cc:2476
3346 msgstr "_Rozdelenie"
3348 #: src/layout-util.cc:2477
3352 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3353 msgid "Image _Overlay"
3354 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3356 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3358 msgstr "_Zásuvné moduly"
3360 # src/preferences.cc:773
3361 #: src/layout-util.cc:2480
3366 #: src/layout-util.cc:2481
3370 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
3372 #: src/layout-util.cc:2483
3374 msgstr "Kopírovať..."
3376 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
3378 #: src/layout-util.cc:2484
3380 msgstr "Presunúť..."
3382 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
3384 #: src/layout-util.cc:2485
3386 msgstr "Premenovať..."
3388 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
3390 #: src/layout-util.cc:2489
3392 msgstr "Odstrániť..."
3394 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3395 #: src/layout-util.cc:2490
3397 msgstr "Vybrať _všetko"
3399 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3400 #: src/layout-util.cc:2491
3401 msgid "Select _none"
3402 msgstr "_Zrušiť výber"
3404 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3405 #: src/layout-util.cc:2492
3406 msgid "_Invert Selection"
3407 msgstr "_Opačný výber"
3409 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3410 #: src/layout-util.cc:2492
3411 msgid "Invert Selection"
3412 msgstr "Opačný výber"
3414 # src/preferences.cc:684
3415 #: src/layout-util.cc:2494
3419 # src/preferences.cc:684
3420 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3424 #: src/layout-util.cc:2495
3425 msgid "_First Image"
3426 msgstr "_Prvý obrázok"
3428 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3430 msgstr "Prvý obrázok"
3432 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3433 msgid "_Previous Image"
3434 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3436 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3437 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3438 msgid "Previous Image"
3439 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3441 # src/preferences.cc:660
3442 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3444 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3446 # src/preferences.cc:660
3447 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3448 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3450 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3452 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3453 msgid "Image Forward"
3454 msgstr "Obrázok vpred"
3456 #: src/layout-util.cc:2502
3457 msgid "Forward in image history"
3458 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3460 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3462 msgstr "Obrázok vzad"
3464 #: src/layout-util.cc:2503
3465 msgid "Back in image history"
3466 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3468 #: src/layout-util.cc:2505
3470 msgstr "Prvá strana"
3472 #: src/layout-util.cc:2505
3473 msgid "First Page of multi-page image"
3474 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3476 #: src/layout-util.cc:2506
3478 msgstr "Posled_ná strana"
3480 #: src/layout-util.cc:2506
3481 msgid "Last Page of multi-page image"
3482 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3484 # src/preferences.cc:660
3485 #: src/layout-util.cc:2507
3487 msgstr "Ďalšia s_trana"
3489 #: src/layout-util.cc:2507
3490 msgid "Next Page of multi-page image"
3491 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3493 #: src/layout-util.cc:2508
3494 msgid "_Previous Page"
3495 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3497 #: src/layout-util.cc:2508
3498 msgid "Previous Page of multi-page image"
3499 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3501 #: src/layout-util.cc:2512
3503 msgstr "Po_sledný obrázok"
3505 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3507 msgstr "Posledný obrázok"
3509 #: src/layout-util.cc:2513
3513 #: src/layout-util.cc:2513
3514 msgid "Back in folder history"
3515 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3517 #: src/layout-util.cc:2514
3521 #: src/layout-util.cc:2514
3522 msgid "Forward in folder history"
3523 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3525 # src/ui-pathsel.cc:754
3526 #: src/layout-util.cc:2515
3530 # src/ui-pathsel.cc:754
3531 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3532 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3536 #: src/layout-util.cc:2516
3540 #: src/layout-util.cc:2516
3541 msgid "Up one folder"
3542 msgstr "O priečinok vyššie"
3545 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3549 #: src/layout-util.cc:2518
3554 #: src/layout-util.cc:2518
3555 msgid "New window (default)"
3556 msgstr "Nové okno (predvolené)"
3558 # src/preferences.cc:581
3559 #: src/layout-util.cc:2519
3560 msgid "from current"
3561 msgstr "z aktuálneho"
3563 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3564 #: src/layout-util.cc:2522
3565 msgid "_New collection"
3566 msgstr "_Nová zbierka"
3568 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3569 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3570 msgid "New collection"
3571 msgstr "Nová zbierka"
3573 # src/collect-dlg.cc:172
3574 #: src/layout-util.cc:2523
3575 msgid "_Open collection..."
3576 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3578 # src/collect-dlg.cc:172
3579 #: src/layout-util.cc:2523
3580 msgid "Open collection..."
3581 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3584 #: src/layout-util.cc:2524
3585 msgid "Open recen_t"
3586 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3588 # src/collect-dlg.cc:172
3589 #: src/layout-util.cc:2524
3590 msgid "Open recent collection"
3591 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3593 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
3594 #: src/layout-util.cc:2525
3598 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
3599 #: src/layout-util.cc:2525
3603 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
3604 #: src/layout-util.cc:2526
3605 msgid "Find duplicates..."
3606 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3608 #: src/layout-util.cc:2527
3610 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3612 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3614 msgstr "Rozšírený pohľad"
3617 #: src/layout-util.cc:2528
3621 #: src/layout-util.cc:2529
3622 msgid "N_ew folder..."
3623 msgstr "_Nový priečinok..."
3625 #: src/layout-util.cc:2529
3626 msgid "New folder..."
3627 msgstr "Nový priečinok..."
3629 # src/preferences.cc:823
3630 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3631 msgid "Enable file _grouping"
3632 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3634 # src/preferences.cc:823
3635 #: src/layout-util.cc:2530
3636 msgid "Enable file grouping"
3637 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3639 # src/preferences.cc:823
3640 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3641 msgid "Disable file groupi_ng"
3642 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3644 # src/preferences.cc:823
3645 #: src/layout-util.cc:2531
3646 msgid "Disable file grouping"
3647 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3649 #: src/layout-util.cc:2532
3650 msgid "Copy path to clipboard"
3651 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3653 # src/utilops.cc:592
3654 #: src/layout-util.cc:2533
3655 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3656 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3658 #: src/layout-util.cc:2534
3660 msgstr "_Hodnotenie 0"
3662 # src/ui-pathsel.cc:799
3663 #: src/layout-util.cc:2534
3665 msgstr "Hodnotenie 0"
3667 #: src/layout-util.cc:2535
3669 msgstr "_Hodnotenie 1"
3671 # src/ui-pathsel.cc:799
3672 #: src/layout-util.cc:2535
3674 msgstr "Hodnotenie 1"
3676 #: src/layout-util.cc:2536
3678 msgstr "_Hodnotenie 2"
3680 # src/ui-pathsel.cc:799
3681 #: src/layout-util.cc:2536
3683 msgstr "Hodnotenie 2"
3685 #: src/layout-util.cc:2537
3687 msgstr "_Hodnotenie 3"
3689 # src/ui-pathsel.cc:799
3690 #: src/layout-util.cc:2537
3692 msgstr "Hodnotenie 3"
3694 #: src/layout-util.cc:2538
3696 msgstr "_Hodnotenie 4"
3698 # src/ui-pathsel.cc:799
3699 #: src/layout-util.cc:2538
3701 msgstr "Hodnotenie 4"
3703 #: src/layout-util.cc:2539
3705 msgstr "_Hodnotenie 5"
3707 # src/ui-pathsel.cc:799
3708 #: src/layout-util.cc:2539
3710 msgstr "Hodnotenie 5"
3712 #: src/layout-util.cc:2540
3714 msgstr "_Hodnotenie -1"
3716 #: src/layout-util.cc:2540
3718 msgstr "Hodnotenie -1"
3721 #: src/layout-util.cc:2541
3722 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3723 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
3726 #: src/layout-util.cc:2541
3727 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3728 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
3731 #: src/layout-util.cc:2542
3732 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3733 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
3736 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3737 #: src/toolbar.cc:111
3738 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3739 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
3742 #: src/layout-util.cc:2543
3743 msgid "Rotate 1_80°"
3744 msgstr "Otočiť o 1_80°"
3747 #: src/layout-util.cc:2543
3748 msgid "Image Rotate 180°"
3749 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
3752 #: src/layout-util.cc:2544
3756 # src/preferences.cc:676
3757 #: src/layout-util.cc:2544
3758 msgid "Image Mirror"
3759 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3762 #: src/layout-util.cc:2545
3766 # src/preferences.cc:676
3767 #: src/layout-util.cc:2545
3769 msgstr "Preklopiť obrázok"
3771 #: src/layout-util.cc:2546
3772 msgid "_Original state"
3773 msgstr "_Pôvodný stav"
3775 #: src/layout-util.cc:2546
3776 msgid "Image rotate Original state"
3777 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3780 #: src/layout-util.cc:2547
3781 msgid "P_references..."
3782 msgstr "_Predvoľby..."
3785 #: src/layout-util.cc:2547
3786 msgid "Preferences..."
3787 msgstr "Predvoľby..."
3790 #: src/layout-util.cc:2548
3791 msgid "Configure _Plugins..."
3792 msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
3795 #: src/layout-util.cc:2548
3796 msgid "Configure Plugins..."
3797 msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
3800 #: src/layout-util.cc:2549
3801 msgid "_Configure this window..."
3802 msgstr "Nastaviť toto _okno..."
3805 #: src/layout-util.cc:2549
3806 msgid "Configure this window..."
3807 msgstr "Nastaviť toto okno..."
3809 #: src/layout-util.cc:2550
3810 msgid "_Cache maintenance..."
3811 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3813 #: src/layout-util.cc:2550
3814 msgid "Cache maintenance..."
3815 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3817 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
3818 #: src/layout-util.cc:2551
3819 msgid "Set as _wallpaper"
3820 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
3822 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
3823 #: src/layout-util.cc:2551
3824 msgid "Set as wallpaper"
3825 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
3827 #: src/layout-util.cc:2552
3828 msgid "_Save metadata"
3829 msgstr "_Uložiť metadáta"
3831 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3832 msgid "Save metadata"
3833 msgstr "Uložiť metadáta"
3835 #: src/layout-util.cc:2553
3836 msgid "Keyword autocomplete"
3837 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3839 #: src/layout-util.cc:2553
3840 msgid "Keyword Autocomplete"
3841 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3844 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3845 #: src/layout-util.cc:2577
3846 msgid "_Zoom to fit"
3847 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3849 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3850 msgid "Fit _Horizontally"
3851 msgstr "Zmestiť _vodorovne"
3853 #: src/layout-util.cc:2562
3854 msgid "Fit Horizontally"
3855 msgstr "Zmestiť vodorovne"
3857 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3858 msgid "Fit _Vertically"
3859 msgstr "Zmestiť zvisle"
3861 #: src/layout-util.cc:2563
3862 msgid "Fit Vertically"
3863 msgstr "Zmestiť zvisle"
3865 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3866 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3868 msgstr "Zobraziť _2:1"
3870 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3871 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3873 msgstr "Zobraziť _3:1"
3875 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3876 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3878 msgstr "Zobraziť _4:1"
3880 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3881 #: src/toolbar.cc:128
3882 msgid "Connected Zoom in"
3883 msgstr "Prepojené priblíženie"
3885 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3886 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3887 msgid "Connected Zoom out"
3888 msgstr "Prepojené oddialenie"
3891 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3892 msgid "Connected Zoom 1:1"
3893 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3896 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3897 msgid "Connected Zoom to fit"
3898 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3900 #: src/layout-util.cc:2578
3901 msgid "Connected Fit Horizontally"
3902 msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
3904 #: src/layout-util.cc:2579
3905 msgid "Connected Fit Vertically"
3906 msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
3909 #: src/layout-util.cc:2580
3910 msgid "Connected Zoom 2:1"
3911 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3914 #: src/layout-util.cc:2581
3915 msgid "Connected Zoom 3:1"
3916 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3919 #: src/layout-util.cc:2582
3920 msgid "Connected Zoom 4:1"
3921 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3923 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3924 #: src/layout-util.cc:2583
3925 msgid "Connected Zoom 1:2"
3926 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3928 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3929 #: src/layout-util.cc:2584
3930 msgid "Connected Zoom 1:3"
3931 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3933 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3934 #: src/layout-util.cc:2585
3935 msgid "Connected Zoom 1:4"
3936 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3938 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
3939 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
3940 #: src/layout-util.cc:2586
3941 msgid "_View in new window"
3942 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
3944 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3945 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3946 msgid "F_ull screen"
3947 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3949 # src/fullscreen.cc:117
3950 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3951 msgid "_Leave full screen"
3952 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3954 # src/fullscreen.cc:117
3955 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3956 msgid "Leave full screen"
3957 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3959 #: src/layout-util.cc:2593
3960 msgid "_Cycle through overlay modes"
3961 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3963 #: src/layout-util.cc:2593
3964 msgid "Cycle through Overlay modes"
3965 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3967 #: src/layout-util.cc:2594
3968 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3969 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
3971 #: src/layout-util.cc:2594
3972 msgid "Cycle through histogram channels"
3973 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
3975 #: src/layout-util.cc:2595
3976 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3977 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
3979 #: src/layout-util.cc:2595
3980 msgid "Cycle through histogram modes"
3981 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
3984 #: src/layout-util.cc:2596
3985 msgid "_Hide file list"
3986 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
3989 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3990 msgid "Hide file list"
3991 msgstr "Skryť zoznam súborov"
3993 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
3994 #: src/layout-util.cc:2597
3995 msgid "_Pause slideshow"
3996 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3998 #: src/layout-util.cc:2598
4003 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
4004 msgid "Slideshow Faster"
4005 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
4007 #: src/layout-util.cc:2599
4012 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
4013 msgid "Slideshow Slower"
4014 msgstr "Spomalenie prezentácie"
4016 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4017 #: src/layout-util.cc:2600
4021 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4022 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
4026 #: src/layout-util.cc:2601
4027 msgid "_Help manual"
4030 #: src/layout-util.cc:2601
4034 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
4035 msgid "On-line help search"
4036 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
4039 #: src/layout-util.cc:2603
4040 msgid "_Keyboard shortcuts"
4041 msgstr "_Klávesové skratky"
4044 #: src/layout-util.cc:2603
4045 msgid "Keyboard shortcuts"
4046 msgstr "Klávesové skratky"
4048 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4049 #: src/layout-util.cc:2604
4050 msgid "_Keyboard map"
4051 msgstr "_Mapa klávesnice"
4053 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
4054 #: src/layout-util.cc:2604
4055 msgid "Keyboard map"
4056 msgstr "Mapa klávesnice"
4058 #: src/layout-util.cc:2605
4062 #: src/layout-util.cc:2605
4066 #: src/layout-util.cc:2606
4068 msgstr "_Zoznam zmien"
4071 #: src/layout-util.cc:2606
4072 msgid "ChangeLog notes"
4073 msgstr "Podrobnosti o zmenách"
4075 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
4076 msgid "Search and Run command"
4077 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
4079 #: src/layout-util.cc:2607
4080 msgid "Search commands by keyword and run them"
4081 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
4084 #: src/layout-util.cc:2608
4086 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
4089 #: src/layout-util.cc:2608
4091 msgstr "O aplikácii Geeqie"
4093 # src/preferences.cc:773
4094 #: src/layout-util.cc:2609
4096 msgstr "Okno so _záznamom"
4098 # src/preferences.cc:773
4099 #: src/layout-util.cc:2609
4101 msgstr "Okno so záznamom"
4103 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
4104 #: src/layout-util.cc:2610
4105 msgid "_Exif window"
4106 msgstr "Okno _EXIFu"
4109 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
4113 #: src/layout-util.cc:2611
4114 msgid "_Cycle through stereo modes"
4115 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
4117 #: src/layout-util.cc:2611
4118 msgid "Cycle through stereo modes"
4119 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
4121 # src/preferences.cc:660
4122 #: src/layout-util.cc:2612
4124 msgstr "Ď_alšie podokno"
4126 # src/preferences.cc:660
4127 #: src/layout-util.cc:2612
4128 msgid "Next Split Pane"
4129 msgstr "Ďalšie podokno"
4131 #: src/layout-util.cc:2613
4132 msgid "_Previous Pane"
4133 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
4135 #: src/layout-util.cc:2613
4136 msgid "Previous Split Pane"
4137 msgstr "Predchádzajúce podokno"
4139 #: src/layout-util.cc:2614
4141 msgstr "_Vrchné podokno"
4143 #: src/layout-util.cc:2614
4144 msgid "Up Split Pane"
4145 msgstr "Vrchné podokno"
4147 #: src/layout-util.cc:2615
4149 msgstr "_Spodné podokno"
4151 #: src/layout-util.cc:2615
4152 msgid "Down Split Pane"
4153 msgstr "Spodné podokno"
4155 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4156 #: src/layout-util.cc:2616
4157 msgid "_Write orientation to file"
4158 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4160 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4161 #: src/layout-util.cc:2616
4162 msgid "Write orientation to file"
4163 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4165 #: src/layout-util.cc:2617
4166 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4167 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4169 #: src/layout-util.cc:2617
4170 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4171 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4173 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
4174 #: src/layout-util.cc:2618
4175 msgid "Clear Marks..."
4176 msgstr "Vyčistiť značky..."
4178 # src/preferences.cc:603
4179 #: src/layout-util.cc:2622
4180 msgid "Show _Thumbnails"
4181 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4183 # src/preferences.cc:603
4184 #: src/layout-util.cc:2622
4185 msgid "Show Thumbnails"
4186 msgstr "Zobraziť náhľady"
4188 # src/ui-pathsel.cc:764
4189 #: src/layout-util.cc:2623
4191 msgstr "Zobraziť _značky"
4193 # src/ui-pathsel.cc:764
4194 #: src/layout-util.cc:2623
4196 msgstr "Zobraziť značky"
4198 # src/ui-pathsel.cc:764
4199 #: src/layout-util.cc:2624
4201 msgid "Show File Filter"
4202 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4204 # src/ui-pathsel.cc:799
4205 #: src/layout-util.cc:2625
4207 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4209 # src/ui-pathsel.cc:764
4210 #: src/layout-util.cc:2625
4211 msgid "Show Pixel Info"
4212 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4215 #: src/layout-util.cc:2626
4217 msgstr "Skryť _alfu"
4219 #: src/layout-util.cc:2626
4220 msgid "Hide alpha channel"
4221 msgstr "Skryť alfa kanál"
4224 #: src/layout-util.cc:2627
4225 msgid "_Float file list"
4226 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4229 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
4230 msgid "Float file list"
4231 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4234 #: src/layout-util.cc:2628
4235 msgid "Hide tool_bar"
4236 msgstr "Skryť _panel nástrojov"
4239 #: src/layout-util.cc:2628
4240 msgid "Hide toolbar"
4241 msgstr "Skryť panel nástrojov"
4243 #: src/layout-util.cc:2629
4244 msgid "_Info sidebar"
4245 msgstr "_Informačný panel"
4247 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
4248 msgid "Info sidebar"
4249 msgstr "Informačný panel"
4252 #: src/layout-util.cc:2630
4253 msgid "Sort _manager"
4254 msgstr "_Správca triedenia"
4257 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
4258 msgid "Sort manager"
4259 msgstr "Správca triedenia"
4262 #: src/layout-util.cc:2631
4264 msgstr "Skryť panely"
4266 #: src/layout-util.cc:2633
4267 msgid "Use _color profiles"
4268 msgstr "Použiť _farebné profily"
4270 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
4271 msgid "Use color profiles"
4272 msgstr "Použiť farebné profily"
4274 #: src/layout-util.cc:2634
4275 msgid "Use profile from _image"
4276 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4278 #: src/layout-util.cc:2634
4279 msgid "Use profile from image"
4280 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4282 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4283 #: src/layout-util.cc:2635
4284 msgid "Toggle _grayscale"
4285 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4287 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4288 #: src/layout-util.cc:2635
4289 msgid "Toggle grayscale"
4290 msgstr "Prepnúť šedotón"
4292 #: src/layout-util.cc:2636
4293 msgid "Image Overlay"
4294 msgstr "Prekrytie obrázka"
4296 #: src/layout-util.cc:2637
4297 msgid "_Show Histogram"
4298 msgstr "_Zobraziť histogram"
4300 #: src/layout-util.cc:2637
4301 msgid "Show Histogram"
4302 msgstr "Zobraziť histogram"
4304 # src/preferences.cc:906
4305 #: src/layout-util.cc:2638
4306 msgid "Rectangular Selection"
4307 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4309 #: src/layout-util.cc:2639
4310 msgid "Toggle GIF animation"
4311 msgstr "Prepnúť GIF animáciu"
4314 #: src/layout-util.cc:2640
4315 msgid "_Exif rotate"
4316 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4319 #: src/layout-util.cc:2640
4320 msgid "Toggle Exif rotate"
4321 msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
4323 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4324 msgid "Draw Rectangle"
4325 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4327 #: src/layout-util.cc:2642
4328 msgid "Over/Under Exposed"
4329 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4331 #: src/layout-util.cc:2642
4332 msgid "Highlight over/under exposed"
4333 msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
4335 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4336 msgid "Split Pane Sync"
4337 msgstr "Synchronizovať podokná"
4339 # src/preferences.cc:676
4340 #: src/layout-util.cc:2647
4341 msgid "Images as _List"
4342 msgstr "Obrázky ako _zoznam"
4345 #: src/layout-util.cc:2647
4346 msgid "View Images as List"
4347 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4349 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4350 #: src/layout-util.cc:2648
4351 msgid "Images as I_cons"
4352 msgstr "Obrázky ako _ikony"
4354 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4355 #: src/layout-util.cc:2648
4356 msgid "View Images as Icons"
4357 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4359 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4360 #: src/layout-util.cc:2652
4361 msgid "T_oggle Folder View"
4362 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4364 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4365 #: src/layout-util.cc:2652
4366 msgid "Toggle Folders View"
4367 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4369 #: src/layout-util.cc:2656
4373 #: src/layout-util.cc:2656
4374 msgid "Split panes horizontal."
4375 msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
4377 #: src/layout-util.cc:2657
4381 #: src/layout-util.cc:2657
4382 msgid "Split panes vertical"
4383 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4385 #: src/layout-util.cc:2658
4389 #: src/layout-util.cc:2658
4390 msgid "Split panes quad"
4391 msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
4393 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
4394 #: src/layout-util.cc:2659
4396 msgstr "_Bez rozdelenia"
4398 # src/preferences.cc:660
4399 #: src/layout-util.cc:2659
4403 #: src/layout-util.cc:2663
4404 msgid "Input _0: sRGB"
4405 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4407 #: src/layout-util.cc:2663
4408 msgid "Input 0: sRGB"
4409 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4411 #: src/layout-util.cc:2664
4412 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4413 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4415 #: src/layout-util.cc:2664
4416 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4417 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4419 #: src/layout-util.cc:2665
4423 #: src/layout-util.cc:2665
4427 #: src/layout-util.cc:2666
4431 #: src/layout-util.cc:2666
4435 #: src/layout-util.cc:2667
4439 #: src/layout-util.cc:2667
4443 #: src/layout-util.cc:2668
4447 #: src/layout-util.cc:2668
4451 #: src/layout-util.cc:2672
4452 msgid "Histogram on Red"
4453 msgstr "Histogram červenej"
4455 #: src/layout-util.cc:2673
4456 msgid "Histogram on Green"
4457 msgstr "Histogram zelenej"
4459 #: src/layout-util.cc:2674
4460 msgid "Histogram on Blue"
4461 msgstr "Histogram modrej"
4463 #: src/layout-util.cc:2675
4464 msgid "Histogram on RGB"
4465 msgstr "Histogram RGB"
4467 #: src/layout-util.cc:2676
4468 msgid "Histogram on Value"
4469 msgstr "Histogram hodnoty"
4471 #: src/layout-util.cc:2680
4472 msgid "Linear Histogram"
4473 msgstr "Lineárny histogram"
4475 #: src/layout-util.cc:2681
4476 msgid "_Log Histogram"
4477 msgstr "_Logaritmický histogram"
4479 #: src/layout-util.cc:2681
4480 msgid "Log Histogram"
4481 msgstr "Logaritmický histogram"
4483 #: src/layout-util.cc:2685
4485 msgstr "_Automaticky"
4487 #: src/layout-util.cc:2685
4489 msgstr "Stereo automaticky"
4491 #: src/layout-util.cc:2686
4492 msgid "_Side by Side"
4493 msgstr "_Vedľa seba"
4495 #: src/layout-util.cc:2686
4496 msgid "Stereo Side by Side"
4497 msgstr "Stereo vedľa seba"
4499 #: src/layout-util.cc:2687
4503 #: src/layout-util.cc:2687
4504 msgid "Stereo Cross"
4505 msgstr "Stereo prekrížiť"
4507 #: src/layout-util.cc:2688
4511 #: src/layout-util.cc:2688
4513 msgstr "Stereo vypnúť"
4515 #: src/layout-util.cc:3021
4520 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4522 msgid "_Set mark %d"
4523 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4525 #: src/layout-util.cc:3022
4528 msgstr "Nastaviť značku %d"
4530 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4532 msgid "_Reset mark %d"
4533 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4535 #: src/layout-util.cc:3023
4537 msgid "Reset mark %d"
4538 msgstr "Vynulovať značku %d"
4540 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4542 msgid "_Toggle mark %d"
4543 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4545 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4547 msgid "Toggle mark %d"
4548 msgstr "Prepnúť značku %d"
4550 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4551 #: src/layout-util.cc:3026
4553 msgid "Se_lect mark %d"
4554 msgstr "_Vybrať značku %d"
4556 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4557 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4559 msgid "Select mark %d"
4560 msgstr "Vybrať značku %d"
4562 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4563 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4565 msgid "_Select mark %d"
4566 msgstr "_Vybrať značku %d"
4568 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4570 msgid "_Add mark %d"
4571 msgstr "_Pridať značku %d"
4573 #: src/layout-util.cc:3028
4576 msgstr "Pridať značku %d"
4578 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4580 msgid "_Intersection with mark %d"
4581 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4583 #: src/layout-util.cc:3029
4585 msgid "Intersection with mark %d"
4586 msgstr "Prienik so značkou %d"
4588 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4590 msgid "_Unselect mark %d"
4591 msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
4593 #: src/layout-util.cc:3030
4595 msgid "Unselect mark %d"
4596 msgstr "Zrušiť výber značky %d"
4598 #: src/layout-util.cc:3031
4600 msgid "_Filter mark %d"
4601 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4603 #: src/layout-util.cc:3031
4605 msgid "Filter mark %d"
4606 msgstr "Filtrovať značku %d"
4608 #: src/layout-util.cc:3646
4610 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4611 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4613 #: src/layout-util.cc:3652
4614 msgid "No unsaved metadata"
4615 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4617 #: src/layout-util.cc:3700
4620 "Image profile: %s\n"
4621 "Screen profile: %s"
4623 "Profil obrázka: %s\n"
4624 "Profil monitora: %s"
4626 #: src/layout-util.cc:3708
4627 msgid "Click to enable color management"
4628 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4630 #: src/layout-util.cc:3713
4631 msgid "Color profiles not supported"
4632 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4634 #: src/layout-util.cc:3735
4636 msgid "Input _%d: %s"
4637 msgstr "Vstup _%d: %s"
4639 #: src/logwindow.cc:326
4643 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4644 msgid "Debug level:"
4645 msgstr "Úroveň ladenia:"
4647 # src/preferences.cc:766
4648 #: src/logwindow.cc:381
4649 msgid "Pause scrolling"
4650 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4652 # src/preferences.cc:823
4653 #: src/logwindow.cc:389
4654 msgid "Enable line wrap"
4655 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4657 # src/ui-pathsel.cc:799
4658 #: src/logwindow.cc:397
4659 msgid "Enable timer data"
4660 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4662 #: src/logwindow.cc:417
4663 msgid "Search for text in log window"
4664 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4666 #: src/logwindow.cc:426
4667 msgid "Search backwards"
4668 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4670 #: src/logwindow.cc:436
4671 msgid "Search forwards"
4672 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4674 #: src/logwindow.cc:446
4675 msgid "Highlight all"
4676 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4678 # src/preferences.cc:812
4679 #: src/logwindow.cc:452
4680 msgid "Filter regexp"
4681 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4687 "Usage: %s [options] [path]\n"
4690 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4695 msgid "Valid options:\n"
4696 msgstr "Platné možnosti:\n"
4699 msgid " --blank start with blank file list\n"
4700 msgstr " --blank začať s čistým zoznamom súborov\n"
4704 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4706 " --cache-maintenance <cesta> spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v "
4711 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4714 " --disable-clutter zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
4719 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4720 msgstr " -f, --fullscreen spustiť v režime celej obrazovky\n"
4723 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4725 " --geometry=WxH+XOFF+YOFF nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4729 msgid " -h, --help show this message\n"
4730 msgstr " -h, --help zobraziť túto správu\n"
4735 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4737 " -l, --list [súbory] [zbierky] otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4742 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4743 msgstr " -n, --new-instance spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4746 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4747 msgstr " -o:, --log-file:<file> uložiť údaje ladenia do súboru\n"
4752 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4754 " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4757 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4759 " -rh, --remote-help vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
4763 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4764 msgstr " -s, --slideshow spustiť v režime prezentácie\n"
4768 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4769 msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4773 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4774 msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n"
4778 msgid " -v, --version print version info\n"
4779 msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n"
4783 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4784 msgstr " +w, --show-log-window zobraziť okno so záznamom\n"
4788 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4789 msgstr " --debug[=úroveň] zapnúť ladiaci výstup\n"
4792 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4793 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filtrovať výstup ladenia\n"
4795 # src/utilops.cc:1151
4797 msgid "Cannot load "
4798 msgstr "Nemôžem načítať "
4800 # src/preferences.cc:667
4802 msgid "Configuration file path "
4803 msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
4805 # src/preferences.cc:559
4807 msgid " is not a file\n"
4808 msgstr " nie je súbor\n"
4810 # src/preferences.cc:559
4812 msgid " is not a folder\n"
4813 msgstr " nie je adresár\n"
4816 msgid "No path parameter given\n"
4817 msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
4822 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4823 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4828 msgid "Could not create dir:%s\n"
4829 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4834 msgid "error saving file: %s\n"
4835 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4841 "error saving file: %s\n"
4844 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4852 # src/preferences.cc:684
4860 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4861 msgstr "Zbierky boli zmenené. Aj tak skončiť?"
4865 msgid "Sort by file creation date"
4866 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4870 msgid "Sort by Exif date original"
4871 msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
4875 msgid "Sort by Exif date digitized"
4876 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4881 msgstr "Neusporiadané"
4885 msgid "Sort by rating"
4886 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
4890 msgid "Sort by class"
4891 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
4893 # src/preferences.cc:710
4894 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4895 msgid "Zoom to original size"
4896 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
4898 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
4899 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4900 msgid "Fit image to window"
4901 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
4903 # src/preferences.cc:722
4905 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4906 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
4909 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4910 msgid "Rotate clockwise 90°"
4911 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
4914 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4919 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4923 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4924 msgid "Original state"
4925 msgstr "Pôvodný stav"
4927 # src/preferences.cc:897
4929 msgid "_Add to Collection"
4930 msgstr "Pridať do _zbierky"
4932 #: src/metadata.cc:1739
4936 #: src/metadata.cc:1740
4940 #: src/metadata.cc:1741
4944 #: src/metadata.cc:1742
4948 #: src/metadata.cc:1743
4952 #: src/metadata.cc:1744
4956 #: src/metadata.cc:1745
4960 #: src/metadata.cc:1746
4964 #: src/metadata.cc:1747
4968 #: src/metadata.cc:1748
4972 #: src/metadata.cc:1749
4976 #: src/metadata.cc:1750
4978 msgstr "Domáce zvieratá"
4980 #: src/metadata.cc:1751
4982 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
4984 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
4985 #: src/metadata.cc:1752
4989 #: src/metadata.cc:1753
4994 #: src/metadata.cc:1754
4998 #: src/metadata.cc:1755
5002 #: src/metadata.cc:1756
5006 #: src/metadata.cc:1757
5010 #: src/metadata.cc:1758
5014 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5015 #: src/metadata.cc:1759
5019 #: src/metadata.cc:1760
5023 #: src/metadata.cc:1761
5027 #: src/metadata.cc:1762
5031 # src/ui-pathsel.cc:799
5032 #: src/metadata.cc:1763
5036 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
5040 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
5044 #: src/metadata.cc:1766
5048 #: src/metadata.cc:1767
5052 #: src/metadata.cc:1768
5056 #: src/metadata.cc:1769
5060 #: src/metadata.cc:1770
5061 msgid "Architecture"
5062 msgstr "Architektúra"
5064 #: src/metadata.cc:1771
5068 #: src/metadata.cc:1772
5072 #: src/metadata.cc:1773
5076 #: src/metadata.cc:1774
5080 #: src/metadata.cc:1775
5084 #: src/metadata.cc:1776
5088 #: src/metadata.cc:1777
5092 #: src/metadata.cc:1780
5096 # src/preferences.cc:897
5097 #: src/metadata.cc:1781
5101 #: src/metadata.cc:1782
5105 #: src/metadata.cc:1783
5109 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5110 #: src/metadata.cc:1784
5114 #: src/metadata.cc:1785
5118 #: src/metadata.cc:1786
5122 #: src/metadata.cc:1787
5126 #: src/metadata.cc:1788
5130 #: src/metadata.cc:1789
5134 #: src/metadata.cc:1790
5138 #: src/metadata.cc:1791
5139 msgid "Sunny weather"
5140 msgstr "Slnečné počasie"
5142 #: src/metadata.cc:1792
5147 #: src/metadata.cc:1793
5151 #: src/metadata.cc:1794
5153 msgstr "Podrobnosti"
5155 #: src/metadata.cc:1795
5159 #: src/metadata.cc:1796
5163 #: src/metadata.cc:1797
5164 msgid "Black and White"
5165 msgstr "Čierne a biele"
5167 # src/utilops.cc:1216
5168 #: src/metadata.cc:1798
5170 msgstr "Perspektíva"
5173 msgid "Warning: libarchive not installed"
5174 msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
5176 # src/utilops.cc:1151
5178 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5179 msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
5181 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5182 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5183 msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
5185 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5193 # src/utilops.cc:989
5194 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
5198 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
5199 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
5203 # src/preferences.cc:897
5204 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
5208 # src/preferences.cc:676
5211 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5213 # src/utilops.cc:539
5215 msgid "Images total"
5216 msgstr "Obrázkov celkom"
5218 # src/ui-pathsel.cc:799
5220 msgid "File page no."
5223 # src/preferences.cc:676
5226 msgstr "Dátum obrázka"
5229 msgid "ShutterSpeed"
5230 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5237 msgid "Focal len. 35mm"
5238 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5242 msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
5246 msgstr "Nadmorská výška"
5248 # src/preferences.cc:369
5251 msgstr "Časové pásmo"
5253 # src/ui-pathsel.cc:799
5258 # src/utilops.cc:1216
5264 msgid "© Contributor"
5265 msgstr "© Prispievateľ"
5269 msgstr "© Autorské práva"
5273 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5275 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5276 "ich pretiahnite myšou"
5278 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
5279 msgid "Display Find search bar"
5280 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
5282 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
5283 msgid "Start search"
5284 msgstr "Spustiť hľadanie"
5286 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
5287 msgid "Hide Find search bar"
5288 msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
5290 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
5291 # src/utilops.cc:764
5292 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5294 msgstr "Skrolovať doľava"
5296 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5297 msgid "Scroll right"
5298 msgstr "Skrolovať doprava"
5300 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5302 msgstr "Skrolovať nahor"
5304 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5306 msgstr "Skrolovať nadol"
5308 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5309 msgid "Scroll left faster"
5310 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5312 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
5313 msgid "Scroll right faster"
5314 msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
5316 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
5317 msgid "Scroll up faster"
5318 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5320 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5321 msgid "Scroll down faster"
5322 msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
5324 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5325 msgid "Scroll display half screen up"
5326 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
5328 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5329 msgid "Scroll display half screen down"
5330 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
5332 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5333 msgid "Scroll display half screen left"
5334 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
5336 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5337 msgid "Scroll display half screen right"
5338 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
5340 # src/collect-table.cc:86
5341 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5343 msgid "%d images, %s"
5344 msgstr "%d obrázkov, %s"
5346 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5348 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5349 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5351 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5352 msgid "Folder not supported"
5353 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5356 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5357 msgid "Reading image data..."
5358 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5360 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5361 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5362 msgid "Sorting images..."
5363 msgstr "Triedim obrázky..."
5365 # src/utilops.cc:980
5366 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5368 msgstr "Názov súboru:"
5370 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5371 #: src/preferences.cc:2442
5373 msgstr "Umiestnenie:"
5375 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
5376 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5380 # src/preferences.cc:595
5381 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5385 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5386 msgid "Folder not found"
5387 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5389 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5390 msgid "The entered path is not a folder"
5391 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5393 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5395 msgstr "Rozšírený pohľad"
5397 # src/preferences.cc:369
5398 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5400 msgstr "Harmonogram"
5402 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
5403 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5407 # src/preferences.cc:368
5408 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5409 msgid "Folders (flower)"
5410 msgstr "Priečinky (kvet)"
5412 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5417 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5421 # src/preferences.cc:676
5422 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5424 msgstr "Žiadne obrázky"
5426 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5427 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5428 msgid "Small Thumbnails"
5429 msgstr "Malé náhľady"
5431 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5432 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5433 msgid "Normal Thumbnails"
5434 msgstr "Normálne náhľady"
5436 # src/cache-maint.cc:252
5437 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5438 msgid "Large Thumbnails"
5439 msgstr "Veľké náhľady"
5441 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5445 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5449 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5453 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5457 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5461 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5462 msgid "Pan View Performance"
5463 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5465 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5466 msgid "Pan view performance may be poor."
5467 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
5469 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5471 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5472 "pan view the following options can be enabled.\n"
5474 "Note that both options must be enabled to\n"
5475 "notice a change in performance."
5477 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5478 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5480 "Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5481 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5483 # src/preferences.cc:603
5484 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5485 msgid "Cache thumbnails"
5486 msgstr "Kešovať náhľady"
5488 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5489 msgid "Use shared thumbnail cache"
5490 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5492 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5493 msgid "Do not show this dialog again"
5494 msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
5496 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5501 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5502 msgid "Sort by E_xif date"
5503 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5505 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5506 msgid "_Show Exif information"
5507 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5509 # src/ui-pathsel.cc:764
5510 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5512 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5514 # src/preferences.cc:400
5515 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5519 # src/preferences.cc:368
5520 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5522 msgstr "_Plná veľkosť"
5524 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5528 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5532 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5536 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5540 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5544 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5548 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5552 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5553 msgid "Keyword Filter:"
5554 msgstr "Filter kľúčových slov:"
5556 # src/ui-pathsel.cc:799
5557 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5561 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5562 msgid "Removed keyword…"
5563 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5565 # src/ui-pathsel.cc:799
5566 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5570 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5574 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5576 msgstr "nájdená cesta"
5578 # src/utilops.cc:980
5579 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5580 msgid "filename found"
5581 msgstr "nájdený súbor"
5583 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5584 msgid "partial match"
5585 msgstr "čiastočná zhoda"
5587 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5589 msgstr "žiadna zhoda"
5591 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
5592 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5596 # src/preferences.cc:676
5597 #: src/preferences.cc:132
5599 msgstr "Obrázok RAW"
5601 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5606 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5610 #: src/preferences.cc:137
5614 # src/preferences.cc:367
5615 #: src/preferences.cc:664
5616 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5617 msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
5619 # src/preferences.cc:368
5620 #: src/preferences.cc:666
5624 # src/preferences.cc:370
5625 #: src/preferences.cc:668
5626 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5627 msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
5629 #: src/preferences.cc:691
5633 #: src/preferences.cc:719
5637 #: src/preferences.cc:721
5641 #: src/preferences.cc:723
5645 #: src/preferences.cc:763
5647 msgstr "Geometrické"
5649 #: src/preferences.cc:765
5651 msgstr "Aritmetické"
5653 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5657 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5661 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5665 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5667 msgstr "Prvá strana"
5669 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5671 msgstr "Posledná strana"
5673 # src/preferences.cc:660
5674 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5676 msgstr "Nasledujúca strana"
5678 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5679 msgid "Previous Page"
5680 msgstr "Predchádzajúca strana"
5683 #: src/preferences.cc:798
5687 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5688 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5692 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5693 #: src/utilops.cc:3189
5695 msgstr "Nový priečinok"
5697 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
5698 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5699 msgid "Close Window"
5700 msgstr "Zavrieť okno"
5702 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5703 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5704 msgid "Select invert"
5705 msgstr "Vybrať opak"
5707 # src/ui-pathsel.cc:764
5708 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5709 msgid "Show file filter"
5710 msgstr "Zobraziť filter súborov"
5712 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
5713 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5714 msgid "Select rectangle"
5715 msgstr "Vybrať obdĺžnik"
5718 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5723 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5724 msgid "Configure this window"
5725 msgstr "Nastaviť toto okno"
5727 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5728 msgid "Cache maintenance"
5729 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
5731 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5732 msgid "Fit Horizontaly"
5733 msgstr "Zmestiť vodorovne"
5735 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5736 msgid "Fit vertically"
5737 msgstr "Zmestit zvisle"
5739 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
5740 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5742 msgstr "Priblížiť 1:3"
5744 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
5745 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5749 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5750 msgid "Over Under Exposed"
5751 msgstr "Pre a podexponované"
5754 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5758 # src/preferences.cc:603
5759 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5760 msgid "Show thumbnails"
5761 msgstr "Zobraziť náhľady"
5763 # src/ui-pathsel.cc:764
5764 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5766 msgstr "Zobraziť značky"
5768 #: src/preferences.cc:968
5772 # src/preferences.cc:660
5773 #: src/preferences.cc:1050
5774 msgid "Single image"
5775 msgstr "Samostatný obrázok"
5777 #: src/preferences.cc:1052
5778 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5779 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5781 #: src/preferences.cc:1054
5782 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5783 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5785 #: src/preferences.cc:1056
5786 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5787 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5789 #: src/preferences.cc:1058
5790 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5791 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5793 #: src/preferences.cc:1060
5794 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5795 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5797 #: src/preferences.cc:1062
5798 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5799 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5801 #: src/preferences.cc:1064
5802 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5803 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5805 #: src/preferences.cc:1066
5806 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5807 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5809 #: src/preferences.cc:1068
5810 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5811 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5813 #: src/preferences.cc:1071
5814 msgid "Side by Side"
5817 #: src/preferences.cc:1072
5818 msgid "Side by Side Half size"
5819 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5821 # src/utilops.cc:989
5822 #: src/preferences.cc:1079
5823 msgid "Top - Bottom"
5824 msgstr "Vrch - spodok"
5826 #: src/preferences.cc:1080
5827 msgid "Top - Bottom Half size"
5828 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5830 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5831 msgid "Fixed position"
5832 msgstr "Fixné umiestnenie"
5834 # src/utilops.cc:707
5835 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5836 msgid "Reset filters"
5837 msgstr "Vynulovať filtre"
5839 #: src/preferences.cc:1441
5841 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5844 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5847 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
5848 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5850 msgstr "Vyčistiť kôš"
5852 #: src/preferences.cc:1472
5853 msgid "This will remove the trash contents."
5854 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5856 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5857 msgid "Reset image overlay template string"
5858 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5860 #: src/preferences.cc:1520
5862 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5865 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5869 # src/preferences.cc:551
5870 #: src/preferences.cc:1971
5874 # src/preferences.cc:597
5875 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5879 # src/preferences.cc:875
5880 #: src/preferences.cc:1980
5881 msgid "Custom size: "
5882 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5884 #: src/preferences.cc:1981
5888 #: src/preferences.cc:1982
5892 # src/preferences.cc:610
5893 #: src/preferences.cc:1984
5894 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5895 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5897 #: src/preferences.cc:1992
5898 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5899 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5901 #: src/preferences.cc:1999
5902 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5904 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
5907 #: src/preferences.cc:2006
5908 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5910 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
5913 #: src/preferences.cc:2012
5914 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5916 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
5920 #: src/preferences.cc:2015
5921 msgid "Thumbnail color management"
5922 msgstr "Správa farieb náhľadov"
5924 # src/collect-dlg.cc:194
5925 #: src/preferences.cc:2018
5926 msgid "Collection preview:"
5927 msgstr "Náhľad zbierky:"
5929 #: src/preferences.cc:2021
5930 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5931 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5933 #: src/preferences.cc:2024
5934 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5935 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5937 #: src/preferences.cc:2040
5938 msgid "Star character: "
5939 msgstr "Znak hviezdičky: "
5941 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5942 msgid "Display selected character"
5943 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
5945 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5947 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5948 "characters may be found on the Internet."
5950 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
5953 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5957 #: src/preferences.cc:2072
5958 msgid "Rejected character: "
5959 msgstr "Znak odmietnutia: "
5961 # src/preferences.cc:615
5962 #: src/preferences.cc:2104
5964 msgstr "Prezentácia"
5966 # src/preferences.cc:628
5967 #: src/preferences.cc:2115
5968 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5969 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
5971 # src/preferences.cc:645
5972 #: src/preferences.cc:2131
5976 # src/preferences.cc:647
5977 #: src/preferences.cc:2132
5981 #: src/preferences.cc:2136
5982 msgid "Image loading and caching"
5983 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
5985 # src/preferences.cc:735
5986 #: src/preferences.cc:2138
5987 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5988 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
5990 # src/preferences.cc:660
5991 #: src/preferences.cc:2140
5992 msgid "Preload next image"
5993 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
5996 #: src/preferences.cc:2143
5997 msgid "Refresh on file change"
5998 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
6000 #: src/preferences.cc:2149
6001 msgid "Expand menu and toolbar"
6002 msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
6004 #: src/preferences.cc:2151
6006 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6009 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6010 "reštartovať Geeqie)"
6012 #: src/preferences.cc:2153
6013 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
6014 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
6016 # src/ui-pathsel.cc:799
6017 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
6018 msgid "Timezone database"
6019 msgstr "Databáza časových pásiem"
6021 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
6023 msgstr "Aktualizovať"
6025 #: src/preferences.cc:2187
6027 msgstr "Nainštalovať"
6029 #: src/preferences.cc:2190
6030 msgid "Download database from: "
6031 msgstr "Stiahnuť databázu z: "
6033 #: src/preferences.cc:2196
6035 "No Internet connection!\n"
6036 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6037 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6039 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
6040 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6041 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6043 #: src/preferences.cc:2200
6045 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6046 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6048 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6049 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6051 #: src/preferences.cc:2206
6052 msgid "On-line help search engine"
6053 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
6055 #: src/preferences.cc:2213
6057 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6058 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6059 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6061 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
6062 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6063 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
6065 #: src/preferences.cc:2262
6066 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6068 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
6069 "aplikovaná pri druhom prechode)"
6071 # src/preferences.cc:751
6072 #: src/preferences.cc:2270
6073 msgid "Zoom increment:"
6074 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
6076 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
6077 #: src/preferences.cc:2277
6079 msgstr "Štýl priblíženia:"
6081 # src/preferences.cc:729
6082 #: src/preferences.cc:2282
6083 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6084 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
6086 #: src/preferences.cc:2288
6089 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6090 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6091 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6092 "100% is full-size."
6094 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
6095 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
6096 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
6097 "100% je plná veľkosť."
6099 #: src/preferences.cc:2291
6101 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6102 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
6104 #: src/preferences.cc:2297
6106 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6107 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6108 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6109 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6110 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6112 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
6113 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
6114 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
6115 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
6116 "sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6118 # src/preferences.cc:368
6119 #: src/preferences.cc:2299
6121 msgstr "Veľkosť dlaždice"
6123 # src/ui-pathsel.cc:799
6124 #: src/preferences.cc:2303
6128 #: src/preferences.cc:2303
6129 msgid "(Requires restart)"
6130 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6132 #: src/preferences.cc:2306
6134 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6135 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6136 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6137 "a large image is seen."
6139 "Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
6140 "Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný pri zmene "
6141 "obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,ako sa objaví prvá "
6142 "časť veľkého obrázka."
6144 # src/collect-dlg.cc:182
6145 #: src/preferences.cc:2308
6149 # src/preferences.cc:875
6150 #: src/preferences.cc:2310
6151 msgid "Use custom border color in window mode"
6152 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
6154 #: src/preferences.cc:2313
6155 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6156 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6158 #: src/preferences.cc:2316
6159 msgid "Border color"
6160 msgstr "Farba okraja"
6162 #: src/preferences.cc:2321
6163 msgid "Alpha channel color 1"
6164 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6166 #: src/preferences.cc:2324
6167 msgid "Alpha channel color 2"
6168 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6170 # src/preferences.cc:773
6171 #: src/preferences.cc:2391
6175 #: src/preferences.cc:2393
6179 # src/preferences.cc:782
6180 #: src/preferences.cc:2395
6181 msgid "Remember session"
6182 msgstr "Zapamätať si sedenie"
6184 #: src/preferences.cc:2398
6185 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6186 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6188 # src/preferences.cc:782
6189 #: src/preferences.cc:2402
6190 msgid "Remember window workspace"
6191 msgstr "Pamätať si plochu"
6193 # src/preferences.cc:784
6194 #: src/preferences.cc:2406
6195 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6196 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6198 # src/preferences.cc:782
6199 #: src/preferences.cc:2409
6200 msgid "Remember dialog window positions"
6201 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6204 #: src/preferences.cc:2412
6205 msgid "Show window IDs"
6206 msgstr "Zobraziť ID okien"
6208 #: src/preferences.cc:2416
6209 msgid "Use current layout for default: "
6210 msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
6212 #: src/preferences.cc:2421
6214 "Current window layout\n"
6215 "has been set as default"
6217 "Aktuálne rozdelenie okna\n"
6218 "bolo nastavené ako predvolené"
6220 # src/preferences.cc:787
6221 #: src/preferences.cc:2427
6222 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6223 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6225 # src/preferences.cc:794
6226 #: src/preferences.cc:2431
6227 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6228 msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
6230 # src/preferences.cc:676
6231 #: src/preferences.cc:2446
6232 msgid "Smooth image flip"
6233 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6235 #: src/preferences.cc:2448
6236 msgid "Disable screen saver"
6237 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6239 #: src/preferences.cc:2466
6243 #: src/preferences.cc:2470
6244 msgid "Overlay Screen Display"
6245 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6247 #: src/preferences.cc:2482
6248 msgid "Image overlay template"
6249 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6251 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
6252 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6253 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6255 # src/preferences.cc:400
6256 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
6260 #: src/preferences.cc:2506
6264 #: src/preferences.cc:2511
6268 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
6272 #: src/preferences.cc:2534
6273 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6274 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6276 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
6277 #: src/preferences.cc:2538
6278 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6279 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6281 #: src/preferences.cc:2543
6282 msgid "Field separators"
6283 msgstr "Oddeľovač polí"
6285 #: src/preferences.cc:2547
6287 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6288 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6290 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6291 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6293 #: src/preferences.cc:2552
6294 msgid "Field maximum length"
6295 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6297 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
6298 #: src/preferences.cc:2556
6302 #: src/preferences.cc:2561
6303 msgid "Pre- and post- text"
6304 msgstr "Text pred a za"
6306 #: src/preferences.cc:2565
6308 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6309 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6310 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6312 "Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
6313 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6314 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6316 #: src/preferences.cc:2570
6317 msgid "Pango markup"
6318 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6320 #: src/preferences.cc:2574
6323 "<u>underline</u>\n"
6325 "<s>strikethrough</s>"
6328 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6330 "<s>prečiarknuté</s>"
6332 # src/ui-pathsel.cc:764
6333 #: src/preferences.cc:2675
6335 msgid "File Filters"
6336 msgstr "Zobraziť filter súborov"
6338 #: src/preferences.cc:2679
6339 msgid "Show hidden files or folders"
6340 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6342 #: src/preferences.cc:2681
6343 msgid "Show parent folder (..)"
6344 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6346 #: src/preferences.cc:2683
6347 msgid "Case sensitive sort"
6348 msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
6350 #: src/preferences.cc:2685
6351 msgid "Natural sort order"
6352 msgstr "Prirodzené triedenie"
6354 # src/preferences.cc:823
6355 #: src/preferences.cc:2687
6356 msgid "Disable file extension checks"
6357 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6359 # src/preferences.cc:823
6360 #: src/preferences.cc:2690
6361 msgid "Disable File Filtering"
6362 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6364 #: src/preferences.cc:2694
6365 msgid "Grouping sidecar extensions"
6366 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6368 # src/ui-pathsel.cc:799
6369 #: src/preferences.cc:2701
6371 msgstr "Typy súborov"
6373 #: src/preferences.cc:2723
6378 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
6382 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
6384 msgstr "Zapisovateľný"
6386 #: src/preferences.cc:2805
6387 msgid "Sidecar is allowed"
6388 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6390 #: src/preferences.cc:2854
6392 msgid "Metadata writing sequence"
6393 msgstr "Proces zápisu metadát"
6395 #: src/preferences.cc:2856
6396 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6398 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6400 #: src/preferences.cc:2858
6402 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6403 "process will stop when the first successful write occurs."
6406 #: src/preferences.cc:2862
6408 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6409 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6411 #: src/preferences.cc:2866
6415 #: src/preferences.cc:2866
6418 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6421 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6424 #: src/preferences.cc:2869
6425 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6428 #: src/preferences.cc:2869
6432 #: src/preferences.cc:2869
6434 msgid "Sidecar Is Allowed"
6435 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6437 #: src/preferences.cc:2869
6438 msgid " columns of the File Filters tab)"
6441 #: src/preferences.cc:2879
6445 #: src/preferences.cc:2879
6447 msgid ") Save metadata in the folder "
6448 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6450 #: src/preferences.cc:2879
6452 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6454 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
6457 #: src/preferences.cc:2884
6461 #: src/preferences.cc:2884
6463 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6464 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6466 #: src/preferences.cc:2893
6467 msgid "Step 1 Options:"
6470 #: src/preferences.cc:2901
6473 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6476 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6479 #: src/preferences.cc:2902
6480 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6483 #: src/preferences.cc:2904
6485 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6486 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6488 #: src/preferences.cc:2906
6489 msgid "Ask before writing to image files"
6490 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6492 #: src/preferences.cc:2909
6493 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6496 # src/utilops.cc:1151
6497 #: src/preferences.cc:2911
6499 msgid "Create sidecar files named "
6500 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
6502 #: src/preferences.cc:2911
6503 msgid " (as opposed to the normal "
6506 #: src/preferences.cc:2917
6507 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6510 #: src/preferences.cc:2922
6513 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6516 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6519 #: src/preferences.cc:2926
6520 msgid "Miscellaneous"
6523 #: src/preferences.cc:2927
6525 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6527 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6530 #: src/preferences.cc:2928
6531 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6534 #: src/preferences.cc:2930
6535 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6538 #: src/preferences.cc:2931
6539 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6542 #: src/preferences.cc:2933
6543 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6544 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6546 #: src/preferences.cc:2934
6548 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6549 "issued on an image will be written to metadata\n"
6550 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6551 "will be lost when Geeqie closes"
6554 #: src/preferences.cc:2942
6555 msgid "Auto-save options"
6556 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6558 #: src/preferences.cc:2944
6559 msgid "Write metadata after timeout"
6560 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6562 #: src/preferences.cc:2949
6563 msgid "Timeout (seconds):"
6564 msgstr "Čas (sekundy)"
6566 # src/preferences.cc:628
6567 #: src/preferences.cc:2951
6568 msgid "Write metadata on image change"
6569 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
6571 #: src/preferences.cc:2953
6572 msgid "Write metadata on directory change"
6573 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6576 #: src/preferences.cc:2958
6578 msgid "Spelling checks"
6579 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
6581 #: src/preferences.cc:2960
6583 msgid "Check spelling - Requires restart"
6584 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6586 #: src/preferences.cc:2961
6588 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6592 #: src/preferences.cc:2966
6593 msgid "Pre-load metadata"
6594 msgstr "Predčítať metadáta"
6596 #: src/preferences.cc:2968
6597 msgid "Read metadata in background"
6598 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6600 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6601 msgid "Search for keywords"
6602 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6604 #: src/preferences.cc:3271
6605 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6606 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6608 #: src/preferences.cc:3362
6610 msgstr "Perceptuálny"
6612 #: src/preferences.cc:3364
6613 msgid "Relative Colorimetric"
6614 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6616 #: src/preferences.cc:3368
6617 msgid "Absolute Colorimetric"
6618 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6621 #: src/preferences.cc:3392
6622 msgid "Color management"
6623 msgstr "Správa farieb"
6625 # src/ui-pathsel.cc:697
6626 #: src/preferences.cc:3394
6627 msgid "Input profiles"
6628 msgstr "Vstupné profily"
6630 #: src/preferences.cc:3402
6634 # src/preferences.cc:930
6635 #: src/preferences.cc:3405
6637 msgstr "Názov ponuky"
6639 # src/ui-pathsel.cc:799
6640 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6644 #: src/preferences.cc:3416
6649 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
6650 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6651 msgid "Select color profile"
6652 msgstr "Vybrať farebný profil"
6654 #: src/preferences.cc:3440
6655 msgid "Screen profile"
6656 msgstr "Profil zobrazenia"
6658 #: src/preferences.cc:3444
6659 msgid "Use system screen profile if available"
6660 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6662 #: src/preferences.cc:3449
6666 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
6667 # src/utilops.cc:1095
6668 #: src/preferences.cc:3455
6669 msgid "Render Intent:"
6670 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6672 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6676 # src/preferences.cc:667
6677 #: src/preferences.cc:3512
6678 msgid "Confirm permanent file delete"
6679 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6681 # src/preferences.cc:667
6682 #: src/preferences.cc:3514
6683 msgid "Confirm move file to Trash"
6684 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6686 # src/preferences.cc:669
6687 #: src/preferences.cc:3516
6688 msgid "Enable Delete key"
6689 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6691 #: src/preferences.cc:3519
6692 msgid "Use Geeqie trash location"
6693 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6695 #: src/preferences.cc:3537
6696 msgid "Maximum size:"
6697 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6699 #: src/preferences.cc:3537
6703 #: src/preferences.cc:3539
6704 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6705 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6707 #: src/preferences.cc:3552
6708 msgid "Use system Trash bin"
6709 msgstr "Použiť systémový kôš"
6711 #: src/preferences.cc:3555
6712 msgid "Use no trash at all"
6713 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6715 #: src/preferences.cc:3565
6716 msgid "Descend folders in tree view"
6717 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6719 # src/preferences.cc:658
6720 #: src/preferences.cc:3568
6721 msgid "In place renaming"
6722 msgstr "Premenovanie na mieste"
6724 #: src/preferences.cc:3571
6725 msgid "List directory view uses single click to enter"
6727 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6729 # src/collect-dlg.cc:206
6730 #: src/preferences.cc:3574
6731 msgid "Circular selection lists"
6732 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6734 #: src/preferences.cc:3576
6735 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6736 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6738 #: src/preferences.cc:3578
6739 msgid "Save marks on exit"
6740 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6742 #: src/preferences.cc:3582
6743 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6745 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6748 # src/collect-dlg.cc:172
6749 #: src/preferences.cc:3586
6750 msgid "Open collections on top"
6751 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6753 #: src/preferences.cc:3590
6754 msgid "Hide window in fullscreen"
6755 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6757 #: src/preferences.cc:3594
6758 msgid "Recent folder list maximum size"
6759 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6761 #: src/preferences.cc:3597
6763 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6764 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6766 #: src/preferences.cc:3598
6768 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6769 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6772 #: src/preferences.cc:3600
6773 msgid "Drag'n drop icon size"
6774 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6776 #: src/preferences.cc:3604
6777 msgid "Drag`n drop default action:"
6778 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6780 # src/utilops.cc:592
6781 #: src/preferences.cc:3607
6782 msgid "Copy path clipboard selection:"
6783 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6785 #: src/preferences.cc:3611
6789 # src/preferences.cc:764
6790 #: src/preferences.cc:3613
6791 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6792 msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
6794 #: src/preferences.cc:3615
6795 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6796 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6798 # src/preferences.cc:766
6799 #: src/preferences.cc:3617
6800 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6801 msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
6803 #: src/preferences.cc:3619
6804 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6805 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6807 #: src/preferences.cc:3621
6808 msgid "Open archive by left click on image"
6809 msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
6811 #: src/preferences.cc:3623
6812 msgid "Play video by left click on image"
6813 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6815 #: src/preferences.cc:3626
6819 #: src/preferences.cc:3630
6820 msgid "Mouse button Back:"
6821 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6823 #: src/preferences.cc:3632
6824 msgid "Mouse button Forward:"
6825 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6827 #: src/preferences.cc:3636
6829 msgstr "GPU (graf. karta)"
6831 # src/collect-dlg.cc:69
6832 #: src/preferences.cc:3638
6833 msgid "Override disable GPU"
6834 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6836 #: src/preferences.cc:3645
6840 # src/ui-pathsel.cc:799
6841 #: src/preferences.cc:3650
6843 msgstr "Časový údaj"
6845 # src/preferences.cc:773
6846 #: src/preferences.cc:3653
6847 msgid "Log Window max. lines:"
6848 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6850 #: src/preferences.cc:3671
6854 #: src/preferences.cc:3673
6855 msgid "Accelerators"
6856 msgstr "Klávesové skratky"
6858 #: src/preferences.cc:3692
6862 #: src/preferences.cc:3714
6866 # src/preferences.cc:368
6867 #: src/preferences.cc:3725
6869 msgstr "Bublinový popis"
6871 # src/utilops.cc:707
6872 #: src/preferences.cc:3756
6873 msgid "Reset selected"
6874 msgstr "Vynulovať vybrané"
6876 # src/preferences.cc:368
6877 #: src/preferences.cc:3771
6878 msgid "Toolbar Main"
6879 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6881 # src/preferences.cc:368
6882 #: src/preferences.cc:3787
6883 msgid "Toolbar Status"
6884 msgstr "Stavová lišta"
6886 #: src/preferences.cc:3815
6890 #: src/preferences.cc:3816
6891 msgid "External preview extraction"
6892 msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
6894 #: src/preferences.cc:3818
6895 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6896 msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
6898 # src/preferences.cc:825
6899 #: src/preferences.cc:3855
6900 msgid "Usable file types:\n"
6901 msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
6903 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
6904 #: src/preferences.cc:3861
6905 msgid "File identification tool"
6906 msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
6908 #: src/preferences.cc:3864
6909 msgid "Select file identification tool"
6910 msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
6912 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
6913 #: src/preferences.cc:3868
6914 msgid "Preview extraction tool"
6915 msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
6917 #: src/preferences.cc:3871
6918 msgid "Select preview extraction tool"
6919 msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
6921 #: src/preferences.cc:3884
6922 msgid "Thread pool limits"
6923 msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
6925 #: src/preferences.cc:3891
6926 msgid "Duplicate check:"
6927 msgstr "Kontrola duplicít:"
6929 #: src/preferences.cc:3891
6930 msgid "max. threads"
6931 msgstr "max. vlákien"
6933 #: src/preferences.cc:3892
6934 msgid "Set to 0 for unlimited"
6935 msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
6937 #: src/preferences.cc:3905
6941 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6942 msgid "Windowed stereo mode"
6943 msgstr "Stereo mód v okne"
6945 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6946 msgid "Mirror left image"
6947 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
6949 # src/preferences.cc:660
6950 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6951 msgid "Flip left image"
6952 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
6954 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6955 msgid "Mirror right image"
6956 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
6958 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6959 msgid "Flip right image"
6960 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
6962 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6963 msgid "Swap left and right images"
6964 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
6966 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6967 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6968 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
6970 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
6971 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6972 msgid "Fullscreen stereo mode"
6973 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
6975 #: src/preferences.cc:3931
6976 msgid "Use different settings for fullscreen"
6977 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
6979 #: src/preferences.cc:3961
6983 #: src/preferences.cc:3963
6987 #: src/preferences.cc:3965
6991 #: src/preferences.cc:3967
6995 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
6996 #: src/preferences.cc:4143
6997 msgid "About Geeqie"
7000 #: src/preferences.cc:4153
7001 msgid "translator-credits"
7002 msgstr "zásluhy-preklad"
7004 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
7005 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7006 msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
7008 #: src/preferences.cc:4234
7009 msgid "Error: Timezone database download failed"
7010 msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7012 #: src/preferences.cc:4276
7013 msgid "Timezone database download failed"
7014 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7016 #: src/preferences.cc:4287
7017 msgid "Downloading timezone database"
7018 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
7022 msgstr "Text obrázka"
7024 # src/ui-pathsel.cc:764
7026 msgid "Show image text"
7027 msgstr "Zobraziť text obrázka"
7031 msgstr "Text strany"
7033 # src/ui-pathsel.cc:764
7035 msgid "Show page text"
7036 msgstr "Zobraziť text strany"
7039 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7045 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7046 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
7049 #: src/rcfile.cc:657
7051 msgid "error saving config file: %s\n"
7052 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7055 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
7058 "error saving config file: %s\n"
7061 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7065 #: src/rcfile.cc:757
7067 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7068 msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
7070 #: src/remote.cc:757
7072 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7073 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7075 #: src/remote.cc:791
7078 msgstr "%dx%d+%d+%d"
7080 #: src/remote.cc:1079
7083 msgstr "Trieda: %s\n"
7085 #: src/remote.cc:1084
7087 msgid "Page no: %d/%d\n"
7088 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
7090 #: src/remote.cc:1092
7092 msgid "Country name: %s\n"
7093 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
7095 #: src/remote.cc:1099
7097 msgid "Country code: %s\n"
7098 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
7100 #: src/remote.cc:1106
7102 msgid "Timezone: %s\n"
7103 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
7105 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
7106 msgid "lua error: no data"
7107 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7109 #: src/remote.cc:1399
7110 msgid "previous image"
7111 msgstr "predchádzajúci obrázok"
7113 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
7114 #: src/remote.cc:1400
7115 msgid "close window"
7116 msgstr "zavrieť okno"
7118 #: src/remote.cc:1401
7119 msgid "<FILE>|layout ID"
7120 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7122 #: src/remote.cc:1401
7124 msgid "load configuration from FILE"
7125 msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7127 #: src/remote.cc:1402
7128 msgid "clean the metadata cache"
7129 msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7131 # src/preferences.cc:368
7132 #: src/remote.cc:1403
7134 msgstr "<priečinok> "
7136 # src/preferences.cc:603
7137 #: src/remote.cc:1403
7138 msgid " render thumbnails"
7139 msgstr " vytvoriť náhľady"
7141 # src/preferences.cc:368
7142 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
7144 msgstr "<priečinok> "
7146 #: src/remote.cc:1404
7147 msgid "render thumbnails recursively"
7148 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7150 #: src/remote.cc:1405
7151 msgid " render thumbnails (see Help)"
7152 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7154 # src/preferences.cc:368
7155 #: src/remote.cc:1406
7157 msgstr "<priečinok>"
7159 #: src/remote.cc:1406
7160 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7161 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7163 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
7165 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7167 #: src/remote.cc:1407
7168 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7169 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7171 # src/preferences.cc:603
7172 #: src/remote.cc:1408
7173 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7174 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7176 #: src/remote.cc:1409
7177 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7178 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7180 #: src/remote.cc:1409
7181 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7182 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7184 #: src/remote.cc:1410
7186 msgstr "prvý obrázok"
7188 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7189 #: src/remote.cc:1411
7190 msgid "toggle full screen"
7191 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7193 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
7194 msgid "<FILE>|<URL>"
7195 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7197 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7198 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7199 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
7200 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7201 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7203 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
7204 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7205 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7207 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7208 #: src/remote.cc:1416
7209 msgid "start full screen"
7210 msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
7212 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7213 #: src/remote.cc:1417
7214 msgid "stop full screen"
7215 msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
7217 #: src/remote.cc:1418
7219 msgstr "<GEOMETRIA>"
7221 # src/collect-dlg.cc:59
7222 #: src/remote.cc:1418
7223 msgid "set window geometry"
7224 msgstr "nastaviť geometriu okna"
7226 #: src/remote.cc:1419
7227 msgid "<COLLECTION>"
7230 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7231 #: src/remote.cc:1419
7232 msgid "get collection content"
7233 msgstr "získať obsah zbierky"
7235 # src/collect-dlg.cc:166
7236 #: src/remote.cc:1420
7237 msgid "get collection list"
7238 msgstr "získať zoznam zbierky"
7240 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
7241 #: src/remote.cc:1451
7245 #: src/remote.cc:1421
7246 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7247 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
7249 #: src/remote.cc:1422
7250 msgid "get file info"
7251 msgstr "získať informácie o súbore"
7253 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
7255 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7257 #: src/remote.cc:1423
7258 msgid "get list of files and class"
7259 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7261 #: src/remote.cc:1424
7262 msgid "get list of files and class recursive"
7263 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7265 #: src/remote.cc:1425
7266 msgid "get rectangle co-ordinates"
7267 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7269 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
7270 # src/utilops.cc:1095
7271 #: src/remote.cc:1426
7272 msgid "get render intent"
7273 msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
7275 #: src/remote.cc:1427
7276 msgid "get list of sidecars of FILE"
7277 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7279 #: src/remote.cc:1428
7283 #: src/remote.cc:1428
7284 msgid "window id for following commands"
7285 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7287 #: src/remote.cc:1429
7289 msgstr "posledný obrázok"
7292 #: src/remote.cc:1430
7293 msgid "add FILE to command line collection list"
7294 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7296 #: src/remote.cc:1431
7297 msgid "clear command line collection list"
7298 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7300 #: src/remote.cc:1433
7301 msgid "<FILE>,<lua script>"
7302 msgstr "<FILE>,<skript lua>"
7304 #: src/remote.cc:1433
7305 msgid "run lua script on FILE"
7306 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7309 #: src/remote.cc:1435
7313 # src/preferences.cc:660
7314 #: src/remote.cc:1436
7316 msgstr "nasledujúci obrázok"
7318 #: src/remote.cc:1437
7319 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7320 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7322 #: src/remote.cc:1438
7323 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7324 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
7326 #: src/remote.cc:1439
7330 #: src/remote.cc:1439
7331 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7332 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7334 #: src/remote.cc:1440
7338 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
7339 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7340 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7342 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7343 #: src/remote.cc:1443
7344 msgid "toggle slide show"
7345 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7347 #: src/remote.cc:1444
7349 msgstr "<PRIEČINOK>"
7351 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7352 #: src/remote.cc:1444
7353 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7354 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7356 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7357 #: src/remote.cc:1445
7358 msgid "start slide show"
7359 msgstr "spustiť prezentáciu"
7361 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7362 #: src/remote.cc:1446
7363 msgid "stop slide show"
7364 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7366 #: src/remote.cc:1447
7367 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7368 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7370 #: src/remote.cc:1448
7372 msgstr "zobraziť nástroje"
7375 #: src/remote.cc:1449
7377 msgstr "skryť nástroje"
7379 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7380 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7381 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
7382 msgid "open FILE in new window"
7383 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7385 #: src/remote.cc:1516
7386 msgid "Remote command list:\n"
7387 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7389 #: src/remote.cc:1534
7393 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7395 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7400 " Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7403 " Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (."
7404 "gqv) takisto nie je povinná.\n"
7406 #: src/remote.cc:1584
7408 msgid "Remote %s not running, starting..."
7409 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7411 #: src/remote.cc:1722
7412 msgid "Remote not available\n"
7413 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7415 # src/preferences.cc:368
7416 #: src/search.cc:270
7420 #: src/search.cc:271
7424 #: src/search.cc:272
7428 # src/preferences.cc:897
7429 #: src/search.cc:273
7433 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7434 #: src/search.cc:277
7435 msgid "name contains"
7436 msgstr "názov obsahuje"
7438 # src/utilops.cc:1090
7439 #: src/search.cc:278
7443 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7444 #: src/search.cc:279
7445 msgid "path contains"
7446 msgstr "cesta obsahuje"
7448 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7450 msgstr "rovnaký ako"
7452 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7457 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7458 msgid "greater than"
7461 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7465 #: src/search.cc:291
7469 # src/ui-pathsel.cc:799
7470 #: src/search.cc:292
7474 #: src/search.cc:297
7476 msgstr "úplná zhoda"
7478 #: src/search.cc:298
7480 msgstr "akákoľvek zhoda"
7482 #: src/search.cc:299
7486 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7487 #: src/search.cc:303
7491 #: src/search.cc:304
7495 #: src/search.cc:316
7496 msgid "not geocoded"
7497 msgstr "nie je geokódované"
7499 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7503 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7507 #: src/search.cc:368
7508 msgid "Start/stop search"
7509 msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
7512 #: src/search.cc:410
7514 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7515 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7518 #: src/search.cc:415
7520 msgid "%s, %d files"
7521 msgstr "%s, %d súborov"
7523 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7524 #: src/search.cc:433
7525 msgid "Searching..."
7528 #: src/search.cc:2058
7532 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7536 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7538 msgstr "Digitalizované"
7540 # src/preferences.cc:676
7541 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7543 msgstr "Obrázok RAW"
7545 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7547 msgstr "Ľubovoľná značka"
7549 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7553 # src/preferences.cc:368
7554 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7558 #: src/search.cc:2714
7559 msgid "File not found"
7560 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7562 # src/utilops.cc:544
7563 #: src/search.cc:2715
7564 msgid "Please enter an existing file for image content."
7565 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7567 #: src/search.cc:2740
7568 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7569 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7571 # src/utilops.cc:544
7572 #: src/search.cc:2790
7573 msgid "Please enter an existing folder to search."
7574 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7576 #: src/search.cc:2836
7577 msgid "Collection not found"
7578 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7580 # src/utilops.cc:544
7581 #: src/search.cc:2836
7582 msgid "Please enter an existing collection name."
7583 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7585 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7586 #: src/search.cc:3294
7587 msgid "Select collection"
7588 msgstr "Vybrať zbierku"
7590 #: src/search.cc:3364
7591 msgid "Image search"
7592 msgstr "Hľadať obrázok"
7594 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7595 #: src/search.cc:3403
7599 #: src/search.cc:3417
7603 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7605 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7607 # src/preferences.cc:368
7608 #: src/search.cc:3447
7609 msgid "File size is"
7610 msgstr "Veľkosť súboru je"
7612 # src/preferences.cc:645
7613 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7617 # src/ui-pathsel.cc:799
7618 #: src/search.cc:3460
7619 msgid "File date is"
7620 msgstr "Dátum súboru je"
7622 #: src/search.cc:3478
7626 #: src/search.cc:3479
7627 msgid "Status Changed"
7628 msgstr "Stav zmenený"
7630 # src/utilops.cc:539
7631 #: src/search.cc:3489
7632 msgid "Image dimensions are"
7633 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7635 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7636 #: src/search.cc:3510
7637 msgid "Image content is"
7638 msgstr "Obsah obrázku je"
7641 #: src/search.cc:3516
7643 msgid "% similar to"
7644 msgstr "% podobnosť s"
7646 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
7647 #: src/search.cc:3524
7648 msgid "Ignore rotation"
7649 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7651 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7652 #: src/search.cc:3556
7653 msgid "Image rating is"
7654 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7656 # src/preferences.cc:676
7657 #: src/search.cc:3570
7661 #: src/search.cc:3582
7665 #: src/search.cc:3588
7669 #: src/search.cc:3593
7671 "Enter a coordinate in the form:\n"
7673 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7674 "or left-click on the map and paste\n"
7675 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7676 "an internet search URL\n"
7679 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7681 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7682 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7683 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7684 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7685 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7687 # src/preferences.cc:676
7688 #: src/search.cc:3601
7690 msgstr "Trieda obrázku"
7692 #: src/search.cc:3612
7696 # src/ui-pathsel.cc:764
7697 #: src/search.cc:3619
7701 # src/utilops.cc:1151
7702 #: src/secure-save.cc:407
7703 msgid "Cannot read the file"
7704 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7707 #: src/secure-save.cc:409
7708 msgid "Cannot get file status"
7709 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7711 #: src/secure-save.cc:411
7712 msgid "Cannot access the file"
7713 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7715 # src/utilops.cc:1151
7716 #: src/secure-save.cc:413
7717 msgid "Cannot create temp file"
7718 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7720 # src/utilops.cc:1151
7721 #: src/secure-save.cc:415
7722 msgid "Cannot rename the file"
7723 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7725 #: src/secure-save.cc:417
7726 msgid "File saving disabled by option"
7727 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7729 #: src/secure-save.cc:419
7730 msgid "Out of memory"
7731 msgstr "Preplnenie pamäte"
7733 #: src/secure-save.cc:421
7734 msgid "Cannot write the file"
7735 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7737 #: src/secure-save.cc:425
7738 msgid "Secure file saving error"
7739 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7742 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7743 msgid "Add Shortcut"
7744 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7748 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7750 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7754 #: src/toolbar.cc:100
7755 msgid "Open Archive"
7756 msgstr "Otvoriť archív"
7758 # src/ui-pathsel.cc:799
7759 #: src/toolbar.cc:132
7761 msgstr "Informácie o pixeloch"
7763 #: src/toolbar.cc:133
7764 msgid "Ignore Alpha"
7765 msgstr "Ignorovať alfu"
7768 #: src/toolbar.cc:134
7770 msgstr "Otočenie podľa EXIF"
7772 #: src/toolbar.cc:538
7773 msgid "Add Toolbar Item"
7774 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7776 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
7777 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7778 #: src/utilops.cc:2742
7779 msgid "Delete failed"
7780 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7782 # src/utilops.cc:322
7784 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7785 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7787 # src/utilops.cc:496
7789 msgid "Unable to remove file"
7790 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7792 # src/utilops.cc:1151
7794 msgid "Could not create folder"
7795 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7798 msgid "Permission denied"
7799 msgstr "Prístup odmietnutý"
7801 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
7805 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7808 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7812 msgid "Deletion by external command"
7813 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7816 msgid "Deleting without trash"
7817 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7821 msgid " (max. %d MiB)"
7822 msgstr " (max. %d MiB)"
7827 "Using Geeqie Trash bin\n"
7830 "Používam kôš Geeqie\n"
7834 msgid "Using system Trash bin"
7835 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7837 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7838 msgid "New Bookmark"
7839 msgstr "Nová záložka"
7841 # src/preferences.cc:915
7842 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7843 msgid "Edit Bookmark"
7844 msgstr "Upraviť záložku"
7846 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
7847 #: src/ui-bookmark.cc:304
7851 #: src/ui-bookmark.cc:313
7855 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
7856 #: src/ui-bookmark.cc:319
7858 msgstr "Vybrať ikonu"
7861 #: src/ui-bookmark.cc:412
7862 msgid "_Properties..."
7863 msgstr "_Vlastnosti..."
7865 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
7866 #: src/ui-bookmark.cc:418
7870 #: src/ui-fileops.cc:88
7872 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7875 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
7878 #: src/ui-fileops.cc:89
7880 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7882 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
7884 #: src/ui-fileops.cc:91
7886 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7887 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7889 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
7890 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7892 #: src/ui-fileops.cc:93
7894 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7895 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
7897 #: src/ui-fileops.cc:95
7898 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7899 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
7901 #: src/ui-fileops.cc:97
7904 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7905 "(set by the LANG environment variable)\n"
7907 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
7908 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
7910 #: src/ui-fileops.cc:102
7913 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7916 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
7918 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7919 msgid "[name not displayable]"
7920 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
7922 #: src/ui-fileops.cc:106
7924 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7925 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
7927 #: src/ui-fileops.cc:108
7929 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7930 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
7932 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7933 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7934 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
7936 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
7937 #: src/ui-fileops.cc:1047
7938 msgid "Web file download failed"
7939 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
7941 # src/utilops.cc:382 src/utilops.cc:490
7942 #: src/ui-fileops.cc:1110
7943 msgid "Download web file"
7944 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
7946 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
7947 #: src/ui-fileops.cc:1112
7948 msgid "Downloading "
7951 # src/ui-help.cc:191
7952 #: src/ui-help.cc:117
7958 "Nemožno načítať súbor:\n"
7961 # src/ui-pathsel.cc:307
7962 #: src/ui-pathsel.cc:432
7964 msgid "A file with name %s already exists."
7965 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
7967 # src/utilops.cc:1090
7968 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7969 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7970 msgid "Rename failed"
7971 msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
7973 # src/ui-pathsel.cc:313
7974 #: src/ui-pathsel.cc:438
7976 msgid "Failed to rename %s to %s."
7977 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
7979 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
7980 # src/utilops.cc:1095
7981 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7983 msgstr "_Premenovať"
7985 # src/preferences.cc:915
7986 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7987 msgid "Add _Bookmark"
7988 msgstr "Pridať _záložku"
7990 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
7991 #: src/ui-pathsel.cc:759
7994 "Unable to create folder:\n"
7997 "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
8000 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
8001 #: src/ui-pathsel.cc:760
8002 msgid "Error creating folder"
8003 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
8005 # src/ui-pathsel.cc:697
8006 #: src/ui-pathsel.cc:980
8008 msgstr "Všetky súbory"
8010 # src/ui-pathsel.cc:764
8011 #: src/ui-pathsel.cc:1052
8013 msgstr "Ukázať skryté"
8015 # src/ui-pathsel.cc:799
8016 #: src/ui-pathsel.cc:1137
8020 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8021 #: src/ui-tabcomp.cc:945
8023 msgstr "Vybrať cestu"
8025 # src/ui-pathsel.cc:697
8026 #: src/ui-tabcomp.cc:967
8028 msgstr "Všetky súbory"
8030 #: src/uri-utils.cc:43
8031 msgid "Drag and Drop failed"
8032 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
8034 # src/utilops.cc:663
8035 #: src/utilops.cc:592
8038 " Continue multiple file operation?"
8041 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
8043 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8044 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
8046 msgstr "_Pokračovať"
8048 #: src/utilops.cc:776
8051 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8055 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
8059 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
8060 #: src/utilops.cc:920
8064 "Unable to start external command.\n"
8067 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
8069 # src/preferences.cc:559
8070 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
8072 msgid "%s is not a directory"
8073 msgstr "%s nie je adresár"
8075 # src/filelist.c:814
8076 #: src/utilops.cc:1024
8078 msgid "%s already exists"
8079 msgstr "%s už existuje"
8081 #: src/utilops.cc:1045
8082 msgid "Really continue?"
8083 msgstr "Naozaj pokračovať?"
8085 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
8086 msgid "This operation can't continue:"
8087 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
8089 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
8090 msgid "Discard changes"
8091 msgstr "Zahodiť zmeny"
8093 # src/ui-pathsel.cc:799
8094 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
8095 msgid "File details"
8096 msgstr "Podrobnosti o súbore"
8098 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
8100 msgstr "Postranné súbory"
8102 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
8103 #: src/utilops.cc:1557
8104 msgid "Write to file"
8105 msgstr "Zapísať do súboru"
8107 # src/utilops.cc:450
8108 #: src/utilops.cc:1597
8109 msgid "Choose the destination folder."
8110 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
8112 # src/utilops.cc:980
8113 #: src/utilops.cc:1677
8117 # src/preferences.cc:930
8118 #: src/utilops.cc:1714
8119 msgid "Manual rename"
8120 msgstr "Ručné premenovanie"
8122 #: src/utilops.cc:1719
8123 msgid "Original name:"
8124 msgstr "Pôvodný názov:"
8126 # src/utilops.cc:980
8127 #: src/utilops.cc:1722
8129 msgstr "Nový názov:"
8131 # src/preferences.cc:930
8132 #: src/utilops.cc:1735
8134 msgstr "Automatické premenovanie"
8136 #: src/utilops.cc:1741
8138 msgstr "Úvodný text"
8140 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
8144 #: src/utilops.cc:1755
8146 msgstr "Text na konci"
8148 #: src/utilops.cc:1763
8152 #: src/utilops.cc:1768
8153 msgid "Formatted rename"
8154 msgstr "Premenovanie podľa formátu"
8156 #: src/utilops.cc:1773
8157 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8158 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
8160 #: src/utilops.cc:1925
8161 msgid "Another operation in progress.\n"
8162 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
8164 # src/ui-pathsel.cc:799
8165 #: src/utilops.cc:1981
8167 msgid "File: '%s'\n"
8168 msgstr "Súbor: '%s'\n"
8170 #: src/utilops.cc:1986
8171 msgid "with sidecar files:\n"
8172 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
8174 #: src/utilops.cc:1992
8179 #: src/utilops.cc:1996
8187 #: src/utilops.cc:2008
8188 msgid "no problem detected"
8189 msgstr "nezistený žiaden problém"
8191 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
8192 msgid "Exclude file"
8193 msgstr "Vynechať súbor"
8195 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
8196 msgid "Overview of changed metadata"
8197 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
8199 #: src/utilops.cc:2087
8202 "The following metadata tags will be written to\n"
8205 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
8208 #: src/utilops.cc:2091
8209 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8210 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
8212 #: src/utilops.cc:2203
8213 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8214 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
8216 #: src/utilops.cc:2207
8217 msgid "This will permanently delete the following files"
8218 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
8220 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8221 #: src/utilops.cc:2210
8222 msgid "Delete files?"
8223 msgstr "Odstrániť súbory?"
8225 #: src/utilops.cc:2230
8226 msgid "Can't write metadata"
8227 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
8229 #: src/utilops.cc:2253
8230 msgid "Write metadata"
8231 msgstr "Zapísať metadáta"
8233 #: src/utilops.cc:2254
8234 msgid "Write metadata?"
8235 msgstr "Zapísať metadáta?"
8237 #: src/utilops.cc:2255
8238 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8239 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8241 #: src/utilops.cc:2257
8242 msgid "Metadata writing failed"
8243 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8245 # src/utilops.cc:1090
8246 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
8248 msgstr "Presun zlyhalo"
8250 # src/utilops.cc:1090
8251 #: src/utilops.cc:2301
8253 msgstr "Presunúť súbory?"
8255 #: src/utilops.cc:2302
8256 msgid "This will move the following files"
8257 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8259 # src/utilops.cc:1090
8260 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
8262 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8264 # src/utilops.cc:1090
8265 #: src/utilops.cc:2351
8267 msgstr "Kopírovať súbory?"
8269 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
8270 msgid "This will copy the following files"
8271 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8273 # src/utilops.cc:1090
8274 #: src/utilops.cc:2397
8275 msgid "Rename files?"
8276 msgstr "Premenovať súbory?"
8278 #: src/utilops.cc:2398
8279 msgid "This will rename the following files"
8280 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8282 #: src/utilops.cc:2450
8283 msgid "Can't run external editor"
8284 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8286 # src/preferences.cc:915
8287 #: src/utilops.cc:2484
8291 # src/utilops.cc:707
8292 #: src/utilops.cc:2485
8294 msgstr "Spustiť editor?"
8296 #: src/utilops.cc:2488
8297 msgid "External command failed"
8298 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8300 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8301 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
8302 msgid "Delete folder"
8303 msgstr "Odstrániť priečinok"
8305 #: src/utilops.cc:2658
8306 msgid "Delete symbolic link?"
8307 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8309 #: src/utilops.cc:2660
8311 "This will delete the symbolic link.\n"
8312 "The folder this link points to will not be deleted."
8314 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8315 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8317 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8318 #: src/utilops.cc:2662
8319 msgid "Link deletion failed"
8320 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8322 # src/utilops.cc:322
8323 #: src/utilops.cc:2672
8326 "Unable to remove folder %s\n"
8327 "Permissions do not allow writing to the folder."
8329 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8330 "Práva prístupu neumožňujú zápis do tohto priečinka."
8332 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8333 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
8335 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8336 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
8338 # src/collect-dlg.cc:59
8339 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
8340 msgid "Folder contains subfolders"
8341 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8343 #: src/utilops.cc:2702
8346 "Unable to delete the folder:\n"
8350 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8352 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8356 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
8357 "potom ho bude možné odstrániť."
8359 # src/preferences.cc:368
8360 #: src/utilops.cc:2710
8362 msgstr "Podpriečinky:"
8364 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8365 #: src/utilops.cc:2731
8366 msgid "Delete folder?"
8367 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8369 # src/collect-dlg.cc:59
8370 #: src/utilops.cc:2732
8371 msgid "The folder contains these files:"
8372 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8374 #: src/utilops.cc:2733
8376 "This will delete the folder.\n"
8377 "The contents of this folder will also be deleted."
8379 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8381 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8383 # src/utilops.cc:1090
8384 #: src/utilops.cc:2863
8385 msgid "Rename folder?"
8386 msgstr "Premenovať priečinok?"
8388 # src/collect-dlg.cc:59
8389 #: src/utilops.cc:2864
8390 msgid "The folder contains the following files"
8391 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8393 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8394 #: src/utilops.cc:2917
8395 msgid "Create Folder"
8396 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8398 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8399 #: src/utilops.cc:2918
8400 msgid "Create folder?"
8401 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8403 # src/utilops.cc:1151
8404 #: src/utilops.cc:2921
8405 msgid "Can't create folder"
8406 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8408 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8409 #: src/utilops.cc:3192
8410 msgid "Create Folder - "
8411 msgstr "Vytvoriť priečinok - "
8413 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8414 #: src/utilops.cc:3216
8415 msgid "Create new folder"
8416 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8418 # src/utilops.cc:1151
8419 #: src/utilops.cc:3241
8420 msgid "Cannot create folder:"
8421 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8423 # src/utilops.cc:592
8424 #: src/view-dir.cc:411
8428 # src/utilops.cc:601
8429 #: src/view-dir.cc:413
8433 #: src/view-dir.cc:714
8434 msgid "_Up to parent"
8435 msgstr "O stupeň _vyššie"
8438 #: src/view-dir.cc:719
8440 msgstr "_Prezentácia"
8443 #: src/view-dir.cc:721
8444 msgid "Slideshow recursive"
8445 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8447 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
8448 #: src/view-dir.cc:725
8449 msgid "Find _duplicates..."
8450 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8453 #: src/view-dir.cc:727
8454 msgid "Find duplicates recursive..."
8455 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8457 #: src/view-dir.cc:732
8458 msgid "_New folder..."
8459 msgstr "_Nový priečinok..."
8461 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8462 #: src/view-dir.cc:749
8463 msgid "View as _List"
8464 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8467 #: src/view-dir.cc:752
8468 msgid "View as _Tree"
8469 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8471 # src/ui-pathsel.cc:764
8472 #: src/view-dir.cc:765
8473 msgid "Show _hidden files"
8474 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8476 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
8477 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
8482 #: src/view-file/view-file.cc:749
8483 msgid "Images as List"
8484 msgstr "Obrázky ako zoznam"
8486 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8487 #: src/view-file/view-file.cc:752
8488 msgid "Images as Icons"
8489 msgstr "Obrázky ako ikony"
8491 # src/preferences.cc:603
8492 #: src/view-file/view-file.cc:758
8493 msgid "Show _thumbnails"
8494 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8496 #: src/view-file/view-file.cc:904
8498 msgstr "Text značky"
8500 #: src/view-file/view-file.cc:907
8501 msgid "Set mark text"
8502 msgstr "Nastaviť text značky"
8504 #: src/view-file/view-file.cc:908
8505 msgid "This will set or clear the mark text."
8506 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8508 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8509 msgid "Use regular expressions"
8512 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8516 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8517 msgid "Case sensitive"
8518 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8520 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8521 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8522 msgid "Select Class filter"
8523 msgstr "Vybrať filter triedy"
8525 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8526 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8527 msgid "Loading meta..."
8528 msgstr "Načítavam meta..."
8530 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8531 msgid " [NO GROUPING]"
8532 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8534 # src/filelist.c:808
8535 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8538 "Invalid file name:\n"
8541 "Nesprávny názov súboru:\n"
8544 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.cc:845
8545 # src/utilops.cc:1048
8546 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8547 msgid "Error renaming file"
8548 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8550 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
8551 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8553 msgstr "MenoHviezdičiek"
8555 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8559 #: src/window.cc:374
8560 msgid "Search the on-line help files.\n"
8561 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8563 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8564 #: src/window.cc:379
8565 msgid "Search engine:"
8566 msgstr "Vyhľadávač:"
8568 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8569 #: src/window.cc:390
8570 msgid "Search terms:"
8571 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8573 #~ msgid "A lightweight image viewer"
8574 #~ msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
8577 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8578 #~ msgstr "odpojené od LIRC\n"
8582 #~ "could not read LIRC config file\n"
8583 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8584 #~ "know how to create a proper config file\n"
8586 #~ "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
8587 #~ "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
8588 #~ "aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
8590 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8592 #~ "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
8595 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8598 #~ "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom "
8599 #~ "úspešnom zápise."
8602 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8605 #~ "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami "
8606 #~ "(nezodpovedá štandardu)"
8608 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8609 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
8611 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8613 #~ "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
8615 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8616 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
8618 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8620 #~ "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
8622 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
8623 #~ msgid "Fit image to _window"
8624 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
8626 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
8627 #~ msgid "_Stop slideshow"
8628 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
8630 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
8631 #~ msgid "_Start slideshow"
8632 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
8634 # src/utilops.cc:1090
8635 #~ msgid "Copy _image"
8636 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
8639 #~ msgstr "_Animovať"
8642 #~ msgid "_Contents"
8650 #~ msgid "_Release notes"
8651 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
8654 #~ msgid "Release notes"
8655 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
8660 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
8661 #~ msgid "Split Single"
8662 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
8665 #~ msgid "Rotate _180°"
8666 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
8668 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8669 #~ msgid "View as _Icons"
8670 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
8672 #~ msgid "UFRaw Batch"
8673 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
8675 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8676 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
8678 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8679 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
8681 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8682 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
8684 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8685 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
8687 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8688 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
8690 # src/ui-pathsel.cc:764
8691 #~ msgid "_Show Guidelines"
8692 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
8694 # src/ui-pathsel.cc:764
8695 #~ msgid "Show Guidelines"
8696 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8698 # src/ui-pathsel.cc:764
8699 #~ msgid "Show guidelines"
8700 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8702 #~ msgid "Info sidebar heights"
8703 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
8705 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8706 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
8708 #~ msgid "Keywords:"
8709 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
8713 #~ msgstr "Poznámka:"
8715 # src/ui-pathsel.cc:799
8717 #~ msgstr "Hodnotenie:"
8719 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8720 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
8723 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8724 #~ "to take effect)"
8726 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
8727 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
8729 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8730 #~ msgid "Convenience"
8731 #~ msgstr "Pohodlie"
8733 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8734 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
8736 # src/preferences.cc:782
8737 #~ msgid "Remember window positions"
8738 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
8743 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8744 #~ "Use --help for options\n"
8746 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
8747 #~ "Použi --help pre parametre\n"
8750 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8751 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
8755 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8758 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
8761 #~ msgid "Command line"
8762 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8764 # src/preferences.cc:369
8766 #~ msgstr "Bilineárne"
8769 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
8771 #~ msgid "CLIPBOARD"
8772 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
8774 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8775 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
8777 #~ msgid "Import GQView metadata"
8778 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
8780 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8782 #~ msgid "Ignore Rotation"
8783 #~ msgstr "Orientácia"
8785 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8786 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
8788 # src/ui-pathsel.cc:799
8792 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8793 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
8795 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8796 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
8800 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8801 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
8804 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8805 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8806 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8807 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8809 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8810 #~ "the formatted camera name,\n"
8811 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8812 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8813 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8814 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8815 #~ "available variables with a separator.\n"
8816 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8817 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8818 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8819 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8820 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8821 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8823 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
8824 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8825 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8826 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8828 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. "
8829 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
8830 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
8831 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
8832 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
8833 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
8834 #~ "existujúce hodnoty.\n"
8835 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8836 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 "
8837 #~ "mm\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
8838 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
8839 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
8840 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
8842 # src/preferences.cc:667
8843 #~ msgid "Safe delete"
8844 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
8846 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8847 #~ msgid "Selection"
8853 #~ msgid "One image per page"
8854 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
8856 #~ msgid "Proof sheet"
8859 #~ msgid "Default printer"
8860 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
8862 # src/preferences.cc:875
8863 #~ msgid "Custom printer"
8864 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
8866 #~ msgid "PostScript file"
8867 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
8869 #~ msgid "jpeg, low quality"
8870 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
8872 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8873 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
8875 #~ msgid "jpeg, high quality"
8876 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8882 #~ msgid "millimeters"
8883 #~ msgstr "milimetre"
8885 #~ msgid "centimeters"
8886 #~ msgstr "centimetre"
8892 #~ msgstr "typografické body (pica)"
8898 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
8900 #~ msgid "Executive"
8901 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
8903 #~ msgid "Envelope #10"
8904 #~ msgstr "Obálka #10"
8906 #~ msgid "Envelope #9"
8907 #~ msgstr "Obálka #9"
8909 #~ msgid "Envelope C4"
8910 #~ msgstr "Obálka C4"
8912 #~ msgid "Envelope C5"
8913 #~ msgstr "Obálka C5"
8915 #~ msgid "Envelope C6"
8916 #~ msgstr "Obálka C6"
8918 #~ msgid "Photo 6x4"
8919 #~ msgstr "Fotka 6x4"
8921 #~ msgid "Photo 8x10"
8922 #~ msgstr "Fotka 8x10"
8925 #~ msgstr "Pohľadnica"
8928 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
8931 #~ msgid "page %d of %d"
8932 #~ msgstr "stránka %d z %d"
8935 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
8939 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8942 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
8946 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8947 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
8949 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8950 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
8953 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8954 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
8957 #~ msgstr "Podrobnosti"
8960 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8961 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
8963 # src/preferences.cc:401
8968 #~ msgstr "Jednotky:"
8970 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8971 #~ msgid "Orientation:"
8972 #~ msgstr "Orientácia:"
8974 #~ msgid "Destination:"
8977 # src/utilops.cc:980
8978 #~ msgid "<printer name>"
8979 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
8981 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
8982 #~ msgid "Unlimited"
8983 #~ msgstr "Neobmedzené"
8992 # src/preferences.cc:676
8993 #~ msgid "Image size:"
8994 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8996 # src/preferences.cc:676
8997 #~ msgid "Proof size:"
8998 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9015 # src/utilops.cc:989
9019 # src/ui-pathsel.cc:799
9021 #~ msgstr "Tlačiareň"
9023 # src/ui-pathsel.cc:799
9027 # src/ui-pathsel.cc:799
9028 #~ msgid "File format:"
9029 #~ msgstr "Formát súboru:"
9034 # src/utilops.cc:980
9035 #~ msgid "File name"
9036 #~ msgstr "Názov súboru"
9039 #~ msgid "Exif date"
9040 #~ msgstr "E_xif dátum"
9042 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9043 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
9045 # src/preferences.cc:667
9046 #~ msgid "Turn off safe delete"
9047 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
9049 # src/preferences.cc:667
9052 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9055 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
9058 # src/preferences.cc:667
9060 #~ msgid "Safe delete: %s"
9061 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
9063 # src/fullscreen.cc:117
9064 #~ msgid "Thumbnail cache"
9065 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
9067 # src/preferences.cc:915
9072 #~ msgid "Add to new collection"
9073 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
9078 # src/preferences.cc:794
9080 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9081 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
9083 # src/preferences.cc:1041
9087 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9088 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9092 #~ "Released under the GNU General Public License"
9096 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9097 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
9101 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
9104 #~ msgid "Credits..."
9105 #~ msgstr "Poďakovanie..."
9108 #~ msgid "Add keywords"
9109 #~ msgstr "Kľúčové slová"
9111 # src/preferences.cc:368
9113 #~ msgid "Folder Li_st"
9114 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9116 # src/preferences.cc:368
9118 #~ msgid "View Folders as List"
9119 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9121 # src/preferences.cc:368
9123 #~ msgid "Folder T_ree"
9124 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9128 #~ msgid "View Folders as Tree"
9129 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
9131 # src/preferences.cc:700
9132 #~ msgid "When new image is selected:"
9133 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
9135 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9136 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
9140 #~ msgid "Similarities"
9141 #~ msgstr "Podobnosť"
9143 # src/collect-dlg.cc:206
9144 #~ msgid "Collection empty"
9145 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
9147 # src/collect-dlg.cc:206
9148 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9149 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
9151 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
9152 #~ msgid "Stay above other windows"
9153 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
9155 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9156 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
9158 # src/preferences.cc:400
9162 # src/preferences.cc:401
9164 #~ msgstr "Normálna"
9166 # src/preferences.cc:402
9168 #~ msgstr "Najlepšia"
9170 # src/preferences.cc:613
9171 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9172 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
9174 # src/preferences.cc:735
9175 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9176 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
9178 # src/preferences.cc:693
9179 #~ msgid "Dithering method:"
9180 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
9182 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9183 #~ msgid "Show dot directory"
9184 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
9186 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9189 #~ msgstr "Pridať výber"
9191 # src/utilops.cc:1090
9192 #~ msgid "open file"
9193 #~ msgstr "otvoriť súbor"
9195 #~ msgid "Advanced view"
9196 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
9199 #~ msgstr "Obľúbené"
9201 # src/preferences.cc:368
9205 #~ msgid "Possessions"
9206 #~ msgstr "Predmety"
9208 #~ msgid "Keyword Presets"
9209 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
9211 #~ msgid "Favorite keywords list"
9212 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
9214 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9215 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
9217 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9218 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
9220 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9221 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
9223 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
9224 #~ msgid "Save comment now"
9225 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
9227 # src/utilops.cc:496
9229 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9232 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
9235 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
9236 #~ msgid "Unlink failed"
9237 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
9239 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
9241 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9244 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
9247 #~ msgid "Link failed"
9248 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
9251 #~ msgstr "Pripojiť"
9253 #~ msgid "Text to render"
9254 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
9256 #~ msgid "Background color"
9257 #~ msgstr "Farba pozadia"
9259 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9260 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
9262 #~ msgid "Foreground color"
9263 #~ msgstr "Farba popredia"
9265 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
9266 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
9271 #~ msgid "Fixed width"
9272 #~ msgstr "Pevná šírka"
9274 #~ msgid "Width of cell"
9275 #~ msgstr "Šírka bunky"
9277 #~ msgid "Fixed height"
9278 #~ msgstr "Pevná výška"
9280 #~ msgid "Height of icon excluding text"
9281 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
9283 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
9284 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
9286 #~ msgid "Foreground set"
9287 #~ msgstr "Popredie nastavené"
9289 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
9290 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
9292 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9293 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
9295 # src/collect-table.cc:82
9296 #~ msgid "%d images (%d)"
9297 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
9300 #~ msgid "_Properties"
9301 #~ msgstr "_Vlastnosti"
9318 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9319 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
9322 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9323 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
9326 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9327 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
9329 #~ msgid "External Move command"
9330 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
9332 # src/preferences.cc:669
9333 #~ msgid "External Delete command"
9334 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
9336 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9337 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
9339 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9340 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
9342 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9343 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9345 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9346 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9348 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9349 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9351 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9352 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9354 #~ msgid "linear histogram on max value"
9355 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9357 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9358 #~ msgid "Dimensions:"
9359 #~ msgstr "Rozmery:"
9361 #~ msgid "Transparent:"
9362 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9365 #~ msgid "Compress ratio:"
9366 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9368 # src/ui-pathsel.cc:799
9369 #~ msgid "File type:"
9370 #~ msgstr "Typ súboru:"
9373 #~ msgstr "Vlastník:"
9375 #~ msgid "Image %d of %d"
9376 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9379 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9380 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9382 # src/menu.cc:430 src/menu.cc:457
9383 #~ msgid "_%d %s..."
9384 #~ msgstr "_%d %s..."
9386 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
9387 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9388 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9390 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
9391 #~ msgid "_%d empty"
9392 #~ msgstr "_%d prázdne"
9396 #~ msgstr "_Nastaviť"
9398 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9399 #~ msgid "_View Directory as"
9400 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9402 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
9403 #~ msgid "_Thumbnails"
9404 #~ msgstr "_Náhľady"
9411 #~ msgid "Change to home folder"
9412 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9415 #~ msgid "Refresh file list"
9416 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9418 # src/preferences.cc:401
9420 #~ msgstr "_Plávajúce"
9423 #~ msgid "Float Controls"
9424 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9427 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9435 #~ msgid "Restore folder on startup"
9436 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9438 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9439 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9441 #~ msgid "Two pass zooming"
9442 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9444 # src/preferences.cc:927
9448 # src/preferences.cc:933
9449 #~ msgid "Command Line"
9450 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9453 #~ msgid "Properties"
9454 #~ msgstr "Vlastnosti"
9456 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9457 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9459 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9460 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9463 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9466 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
9467 #~ "súborov do schránky"
9469 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
9471 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
9474 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9476 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
9478 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9479 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
9481 # src/utilops.cc:491
9484 #~ "Unable to copy file:\n"
9490 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9495 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9496 #~ msgid "Error moving file"
9497 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
9499 # src/utilops.cc:496
9502 #~ "Unable to move file:\n"
9508 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9513 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
9516 #~ "Unable to rename file:\n"
9522 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9527 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9528 #~ msgid "Overwrite file?"
9529 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
9531 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9532 #~ msgid "Overwrite _all"
9533 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
9535 # src/utilops.cc:345
9536 #~ msgid "S_kip all"
9537 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
9539 # src/utilops.cc:345
9541 #~ msgstr "Pre_skočiť"
9543 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9544 #~ msgid "Existing file"
9545 #~ msgstr "Existujúci súbor"
9548 #~ msgstr "Nový súbor"
9550 # src/utilops.cc:316
9551 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9552 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
9554 # src/utilops.cc:317
9556 #~ "Unable to copy file:\n"
9560 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9564 # src/utilops.cc:321
9565 #~ msgid "Source to move matches destination"
9566 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
9568 # src/utilops.cc:322
9570 #~ "Unable to move file:\n"
9574 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9578 # src/utilops.cc:383
9580 #~ "Unable to copy file:\n"
9584 #~ "during multiple file copy."
9586 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9590 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9592 # src/utilops.cc:388
9594 #~ "Unable to move file:\n"
9598 #~ "during multiple file move."
9600 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9604 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9606 # src/utilops.cc:450
9607 #~ msgid "Source matches destination"
9608 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9610 # src/utilops.cc:491
9612 #~ "Unable to copy file:\n"
9617 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9622 # src/utilops.cc:539
9623 #~ msgid "Invalid destination"
9624 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9626 # src/utilops.cc:540
9628 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9629 #~ "a folder, not a file."
9631 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9632 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9634 # src/utilops.cc:544
9635 #~ msgid "Please select an existing folder."
9636 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9638 # src/utilops.cc:596
9639 #~ msgid "Copy multiple files"
9640 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9642 # src/utilops.cc:605
9643 #~ msgid "Move multiple files"
9644 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9646 # src/utilops.cc:980
9647 #~ msgid "File name:"
9648 #~ msgstr "Názov súboru:"
9650 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9653 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9656 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9658 # src/utilops.cc:663
9660 #~ "Unable to delete file:\n"
9662 #~ " Continue multiple delete operation?"
9664 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
9666 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
9668 #~ msgid "File %d of %d"
9669 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
9671 # src/utilops.cc:942
9672 #~ msgid "Delete multiple files"
9673 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
9675 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
9676 #~ msgid "Review %d files"
9677 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
9679 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9682 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9686 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9689 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
9690 #~ msgid "Delete file?"
9691 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
9693 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9694 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
9696 # src/utilops.cc:842
9698 #~ "Unable to rename file:\n"
9703 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9709 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9710 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov '*' alebo '#'.\n"
9713 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9714 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9715 #~ "match the resulting name list.\n"
9717 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
9718 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
9719 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
9721 # src/ui-pathsel.cc:313
9723 #~ "Failed to rename\n"
9725 #~ "The number was %d."
9727 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
9729 #~ "Číslo bolo: %d."
9731 # src/utilops.cc:942
9732 #~ msgid "Rename multiple files"
9733 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
9735 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
9737 #~ "Unable to rename file:\n"
9742 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9747 # src/utilops.cc:1144
9751 #~ "already exists."
9757 # src/utilops.cc:1150
9761 #~ "already exists as a file."
9765 #~ "už existuje ako súbor."
9767 # src/utilops.cc:1211
9769 #~ "Create folder in:\n"
9773 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
9777 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9779 #~ "Unable to delete folder:\n"
9783 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
9788 #~ msgid "Contents:"
9791 #~ msgid "new_folder"
9792 #~ msgstr "nový_priečinok"
9796 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
9801 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
9803 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9804 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
9808 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9811 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
9814 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
9816 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9817 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
9824 # src/preferences.cc:821
9825 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9826 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
9829 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9830 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
9833 #~ msgid "Geeqie Tools"
9834 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
9837 #~ msgid "Help - Geeqie"
9838 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
9841 #~ msgid "Geeqie - exit"
9842 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
9844 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
9846 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9847 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9849 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
9850 #~ msgid "Print - Geeqie"
9851 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9854 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9855 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
9858 #~ msgid "Move - Geeqie"
9859 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
9861 # src/utilops.cc:707
9862 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9863 #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
9865 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
9866 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9867 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
9870 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9871 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
9874 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9875 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
9878 #~ msgid "/File/tear1"
9879 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
9882 #~ msgid "/File/_New collection"
9883 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
9886 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9887 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
9890 #~ msgid "/File/sep1"
9891 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
9895 #~ msgid "/File/_Search..."
9896 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9899 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9900 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
9903 #~ msgid "/File/sep2"
9904 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
9908 #~ msgid "/File/_Print..."
9909 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9912 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9913 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
9916 #~ msgid "/File/sep3"
9917 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
9920 #~ msgid "/File/_Copy..."
9921 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
9924 #~ msgid "/File/_Move..."
9925 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
9928 #~ msgid "/File/_Rename..."
9929 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9932 #~ msgid "/File/_Delete..."
9933 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
9936 #~ msgid "/File/sep4"
9937 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
9939 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
9940 #~ msgid "/File/C_lose window"
9941 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
9945 #~ msgid "/File/_Quit"
9946 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
9950 #~ msgstr "/_Upraviť"
9953 #~ msgid "/Edit/tear1"
9954 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
9957 #~ msgid "/Edit/editor1"
9958 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9961 #~ msgid "/Edit/editor2"
9962 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
9965 #~ msgid "/Edit/editor3"
9966 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
9969 #~ msgid "/Edit/editor4"
9970 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
9973 #~ msgid "/Edit/editor5"
9974 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
9977 #~ msgid "/Edit/editor6"
9978 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
9981 #~ msgid "/Edit/editor7"
9982 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
9985 #~ msgid "/Edit/editor8"
9986 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
9989 #~ msgid "/Edit/editor9"
9990 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9993 #~ msgid "/Edit/editor0"
9994 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
9997 #~ msgid "/Edit/sep1"
9998 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
10001 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
10002 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
10005 #~ msgid "/Edit/_Properties"
10006 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
10009 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
10010 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
10013 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
10014 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
10017 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
10018 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
10021 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
10022 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
10025 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
10026 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
10029 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
10030 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
10033 #~ msgid "/Edit/sep2"
10034 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
10037 #~ msgid "/Edit/Select _all"
10038 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
10041 #~ msgid "/Edit/Select _none"
10042 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
10045 #~ msgid "/Edit/sep3"
10046 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
10049 #~ msgid "/Edit/_Options..."
10050 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
10053 #~ msgid "/Edit/sep4"
10054 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
10057 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
10058 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
10062 #~ msgstr "/_Zobraziť"
10065 #~ msgid "/View/tear1"
10066 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
10069 #~ msgid "/View/Zoom _in"
10070 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
10073 #~ msgid "/View/Zoom _out"
10074 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
10077 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
10078 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
10081 #~ msgid "/View/sep1"
10082 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10085 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
10086 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
10088 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
10089 #~ msgid "/View/I_cons"
10090 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
10093 #~ msgid "/View/sep2"
10094 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
10097 #~ msgid "/View/F_ull screen"
10098 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
10101 #~ msgid "/View/sep3"
10102 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
10105 #~ msgid "/View/_Hide file list"
10106 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
10109 #~ msgid "/View/sep4"
10110 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10113 #~ msgid "/View/Sort _manager"
10114 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
10117 #~ msgid "/View/sep5"
10118 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
10121 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
10122 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
10125 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
10126 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
10129 #~ msgid "/Help/tear1"
10130 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
10133 #~ msgid "/Help/sep1"
10134 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
10136 # src/preferences.cc:507
10137 #~ msgid "Geeqie configuration"
10138 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
10141 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
10142 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
10144 # src/collect-dlg.cc:167 src/collect.cc:1052
10148 # src/collect-dlg.cc:68
10150 #~ "Overwrite collection file:\n"
10153 #~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
10156 # src/collect-dlg.cc:173
10157 #~ msgid "Open collection from:"
10158 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
10160 # src/collect-dlg.cc:174
10162 #~ msgstr "Otvoriť"
10164 # src/collect-dlg.cc:181
10165 #~ msgid "Append collection from:"
10166 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
10172 # src/preferences.cc:165 src/preferences.cc:523 src/ui-utildlg.cc:208
10173 # src/utilops.cc:220
10177 # src/collect-dlg.cc:59
10179 #~ msgid "Initial folder"
10180 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
10182 # src/preferences.cc:569
10184 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
10185 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
10187 # src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:697
10188 #~ msgid "Zoom (scaling):"
10189 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
10191 # src/preferences.cc:805
10192 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
10193 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
10198 # src/preferences.cc:368
10200 #~ msgid "Point size:"
10201 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
10203 # src/utilops.cc:338
10205 #~ "Overwrite file:\n"
10210 #~ "Prepísať súbor:\n"
10215 # src/utilops.cc:343
10219 # src/utilops.cc:344
10220 #~ msgid "Yes to all"
10221 #~ msgstr "Áno pre všetky"
10223 # src/utilops.cc:458
10225 #~ "Overwrite file:\n"
10230 #~ "Prepísať súbor:\n"
10235 # src/utilops.cc:594
10241 #~ "Kopírovať súbor:\n"
10245 # src/utilops.cc:603
10251 #~ "Presunúť súbor:\n"
10255 # src/utilops.cc:707
10256 #~ msgid "About to delete multiple files..."
10257 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
10259 # src/utilops.cc:825 src/utilops.cc:1031
10261 #~ "Overwrite file:\n"
10263 #~ "by renaming:\n"
10266 #~ "Prepísať súbor:\n"
10268 #~ "s premenovaním:\n"
10271 # src/utilops.cc:989
10275 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
10277 #~ "Unable to create directory:\n"
10280 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
10283 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
10284 #~ msgid "Error creating directory"
10285 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
10287 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
10288 #~ msgid "Add contents recursive"
10289 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
10291 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
10292 #~ msgid "Skip directories"
10293 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
10295 # src/utilops.cc:591
10296 #~ msgid "Geeqie - copy"
10297 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
10299 # src/utilops.cc:600
10300 #~ msgid "Geeqie - move"
10301 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
10303 # src/utilops.cc:1145
10304 #~ msgid "Directory exists"
10305 #~ msgstr "Adresár existuje"
10307 # src/utilops.cc:1212
10308 #~ msgid "Geeqie - new directory"
10309 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
10315 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
10316 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
10318 # src/preferences.cc:908
10319 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
10320 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
10322 # src/utilops.cc:989