1 # translation of sk.po to
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Edited by Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
5 # Edited by Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
6 # Edited by Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-06-26 22:12+0200\n"
14 "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
28 # src/preferences.c:676
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 msgstr "Prehliadač obrázkov"
33 # src/preferences.c:660
34 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
38 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
39 msgid "A lightweight image viewer"
40 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
45 "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
48 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
50 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
51 "can be used to manage large collections of images."
53 "Môže poslúžiť ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
54 "rovnako tiež na správu veľkej zbierky obrázkov."
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
58 msgstr "Import z fotoaparátu"
60 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
61 msgid "Import all images from camera"
62 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
66 msgstr "Exportovať jpeg"
68 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
69 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
70 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
74 msgstr "Orezanie obrázka"
76 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
77 msgid "Crop image from marked rectangle"
78 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
80 # src/preferences.c:645
81 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
83 msgstr "Náhodný obrázok"
85 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
86 msgid "Display random image from Collections and current folder"
87 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
90 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
91 msgid "Apply the orientation to image content"
92 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázku"
94 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
96 msgstr "Symbolický odkaz"
98 #. The name which appears in the menu:
99 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
103 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
104 msgid "Tethered photography"
105 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
107 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
108 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
109 #: ../src/search.c:3609
113 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
117 #: ../src/advanced_exif.c:466
121 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
122 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
123 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
124 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
128 #: ../src/advanced_exif.c:468
132 # src/preferences.c:401
133 #: ../src/advanced_exif.c:469
137 #: ../src/advanced_exif.c:470
146 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
151 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
152 #: ../src/search.c:3528
154 msgstr "Kľúčové slová"
157 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
161 # src/ui_pathsel.c:799
162 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
166 # src/preferences.c:369
176 #. other pre-configured panes
179 msgstr "Informácie o súbore"
182 msgid "Location and GPS"
183 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
186 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
188 msgstr "Autorské práva"
190 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
195 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
197 msgstr "Presunúť na_vrch"
200 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
202 msgstr "Presunúť _vyššie"
205 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
207 msgstr "Presunúť _nižšie"
209 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
210 msgid "Move to _bottom"
211 msgstr "Presunúť na _spodok"
218 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
219 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
220 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
224 # src/collect-table.c:86
227 msgstr "Pridať podokno"
229 #: ../src/bar_comment.c:232
230 msgid "Add text to selected files"
231 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
233 #: ../src/bar_comment.c:233
234 msgid "Replace existing text in selected files"
235 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
237 #: ../src/bar_exif.c:233
238 msgid "<empty label, fixme>"
239 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
242 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
243 msgid "Configure entry"
244 msgstr "Konfigurovať položku"
246 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
248 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
250 msgstr "Pridať položku"
252 #: ../src/bar_exif.c:586
256 #: ../src/bar_exif.c:595
260 #: ../src/bar_exif.c:604
261 msgid "Show only if set"
262 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
264 #: ../src/bar_exif.c:605
265 msgid "Editable (supported only for XMP)"
266 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
270 #: ../src/bar_exif.c:654
272 msgid "Configure \"%s\""
273 msgstr "Konfigurovať \"%s\""
275 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
276 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
278 msgid "Remove \"%s\""
279 msgstr "Odstrániť \"%s\""
282 #: ../src/bar_exif.c:656
285 msgstr "Kopírovať \"%s\""
287 # src/ui_pathsel.c:764
288 #: ../src/bar_exif.c:669
289 msgid "Show hidden entries"
290 msgstr "Ukázať skryté položky"
292 #: ../src/bar_gps.c:187
296 "Do you want to geocode image %s?"
299 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
301 #: ../src/bar_gps.c:192
305 "Do you want to geocode %i images?"
308 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
310 #: ../src/bar_gps.c:197
314 "This image is already geocoded!"
317 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
319 #: ../src/bar_gps.c:202
323 "One image is already geocoded!"
326 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
328 #: ../src/bar_gps.c:207
332 "%i Images are already geocoded!"
335 "%i obrázky sú už geokódované!"
337 #: ../src/bar_gps.c:212
348 # src/preferences.c:660
349 #: ../src/bar_gps.c:214
350 msgid "Geocode images"
351 msgstr "Geokódovať obrázky"
353 #: ../src/bar_gps.c:218
354 msgid "Write lat/long to meta-data?"
355 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
357 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
358 #: ../src/bar_gps.c:732
361 msgstr "Priblížiť %i"
363 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
364 #: ../src/bar_gps.c:750
366 msgid "Zoom level %i"
367 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
369 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
370 #: ../src/bar_gps.c:755
372 msgstr "Načítavam mapu"
374 #: ../src/bar_gps.c:821
375 msgid "Enable markers"
376 msgstr "Zapnúť špendlíky"
378 #: ../src/bar_gps.c:823
379 msgid "Centre map on marker"
380 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
382 #: ../src/bar_gps.c:845
384 "Move map centre to marker\n"
387 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
390 #: ../src/bar_gps.c:850
392 "Move map centre to marker\n"
395 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
398 # src/preferences.c:693
399 #: ../src/bar_gps.c:854
400 msgid "Map centering"
401 msgstr "Centrovanie mapy"
403 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
404 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
405 #: ../src/preferences.c:2275
409 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
410 #: ../src/bar_gps.c:970
413 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
415 #. use the same strings as in layout_util.c
416 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
417 msgid "Histogram on _Red"
418 msgstr "Histogram če_rvenej"
420 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
421 msgid "Histogram on _Green"
422 msgstr "Histogram _zelenej"
424 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
425 msgid "Histogram on _Blue"
426 msgstr "Histogram _modrej"
428 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
429 msgid "_Histogram on RGB"
430 msgstr "RGB _histogram"
432 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
433 msgid "Histogram on _Value"
434 msgstr "Histogram ho_dnôt"
436 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
437 msgid "Li_near Histogram"
438 msgstr "Li_neárny histogram"
440 #: ../src/bar_histogram.c:266
441 msgid "L_og Histogram"
442 msgstr "L_ogaritmický histogram"
444 #: ../src/bar_keywords.c:490
445 msgid "Add selected keywords to selected files"
446 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
448 #: ../src/bar_keywords.c:491
449 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
451 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
454 # src/preferences.c:915
455 #: ../src/bar_keywords.c:962
457 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
459 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
460 #: ../src/bar_keywords.c:1314
462 msgstr "Nové kľúčové slovo"
465 #: ../src/bar_keywords.c:969
466 msgid "Configure keyword"
467 msgstr "Konfigurovať kľúčové slovo"
469 #: ../src/bar_keywords.c:975
471 msgstr "Kľúčové slovo:"
473 #: ../src/bar_keywords.c:984
474 msgid "Keyword type:"
475 msgstr "Typ kľúčového slova:"
477 #: ../src/bar_keywords.c:986
478 msgid "Active keyword"
479 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
482 #: ../src/bar_keywords.c:989
484 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
486 #: ../src/bar_keywords.c:1063
487 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
488 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
490 #: ../src/bar_keywords.c:1065
491 msgid "Marks Keywords"
492 msgstr "Kľúčové slová značiek"
494 #: ../src/bar_keywords.c:1338
496 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
497 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
499 #: ../src/bar_keywords.c:1344
502 msgstr "Skryť \"%s\""
504 #: ../src/bar_keywords.c:1351
509 #: ../src/bar_keywords.c:1359
511 msgid "Connect \"%s\" to mark"
512 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
514 # src/preferences.c:915
515 #: ../src/bar_keywords.c:1366
518 msgstr "Upraviť \"%s\""
520 #: ../src/bar_keywords.c:1376
522 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
523 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
525 #: ../src/bar_keywords.c:1383
527 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
528 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
531 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
532 msgid "Expand checked"
533 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
535 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
536 msgid "Collapse unchecked"
537 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
539 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
540 msgid "Hide unchecked"
541 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
543 #: ../src/bar_keywords.c:1397
544 msgid "Revert all hidden"
545 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
547 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
549 msgstr "Zobraziť všetko"
551 #: ../src/bar_keywords.c:1400
553 msgstr "Zbaliť všetko"
555 #: ../src/bar_keywords.c:1401
557 msgstr "Vrátiť zmeny"
559 #: ../src/bar_keywords.c:1405
560 msgid "On any change"
563 # src/ui_tabcomp.c:171
564 #: ../src/bar_keywords.c:1901
566 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
567 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
570 #: ../src/bar_sort.c:435
571 msgid "Sort Manager Operations"
572 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
574 #: ../src/bar_sort.c:438
576 "Additional operations utilising plugins\n"
577 "may be included by setting:\n"
579 "X-Geeqie-Filter=true\n"
581 "in the plugin file."
583 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
585 "X-Geeqie-Filter=true\n"
587 "v súbore zásuvného modulu."
590 #: ../src/bar_sort.c:506
601 # src/collect-dlg.c:206
602 #: ../src/bar_sort.c:507
603 msgid "Collection exists"
604 msgstr "Zbierka už existuje"
606 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
607 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
610 "Failed to save the collection:\n"
613 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
616 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
617 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
619 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
621 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
623 msgstr "Pridať záložku"
625 # src/preferences.c:897
626 #: ../src/bar_sort.c:561
627 msgid "Add Collection"
628 msgstr "Pridať zbierku"
630 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
631 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
636 #: ../src/bar_sort.c:658
638 msgstr "Správa triedenia"
640 # src/preferences.c:368
641 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
642 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
646 # src/preferences.c:897
647 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
652 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
653 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
654 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
655 #: ../src/utilops.c:2371
660 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
661 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
662 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
663 #: ../src/utilops.c:2321
667 # src/collect-table.c:86
668 #: ../src/bar_sort.c:722
670 msgstr "Pridať obrázok"
672 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
673 #: ../src/bar_sort.c:725
674 msgid "Add selection"
675 msgstr "Pridať výber"
677 #: ../src/bar_sort.c:740
678 msgid "Undo last image"
679 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
682 #: ../src/cache.c:173
685 "error saving sim cache data: %s\n"
688 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
692 #: ../src/cache_maint.c:72
694 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
695 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
697 # src/cache_maint.c:245
698 #: ../src/cache_maint.c:78
700 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
701 msgstr "Čistím náhľady..."
703 # src/cache_maint.c:245
704 #: ../src/cache_maint.c:111
706 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
707 msgstr "Čistím náhľady..."
709 # src/preferences.c:400
710 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
711 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
712 #: ../src/preferences.c:3044
717 #: ../src/cache_maint.c:374
718 msgid "Removing old metadata..."
719 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
721 # src/cache_maint.c:245
722 #: ../src/cache_maint.c:378
723 msgid "Clearing cached thumbnails..."
724 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
726 # src/cache_maint.c:249
727 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
728 msgid "Removing old thumbnails..."
729 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
731 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
736 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
740 # src/collect-dlg.c:59
741 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
742 #: ../src/preferences.c:3126
743 msgid "Invalid folder"
744 msgstr "Nesprávny priečinok"
746 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
747 #: ../src/preferences.c:3127
748 msgid "The specified folder can not be found."
749 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
751 # src/preferences.c:603
752 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
753 msgid "Create thumbnails"
754 msgstr "Vytvoriť náhľady"
756 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
757 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
761 # src/preferences.c:368
762 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
763 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
767 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
768 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
769 #: ../src/preferences.c:3181
770 msgid "Select folder"
771 msgstr "Vybrať priečinok"
773 # src/collect-dlg.c:59
774 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
775 msgid "Include subfolders"
776 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
778 #: ../src/cache_maint.c:915
779 msgid "Store thumbnails local to source images"
780 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
782 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
783 #: ../src/preferences.c:3193
784 msgid "click start to begin"
785 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
787 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
788 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
792 # src/cache_maint.c:245
793 #: ../src/cache_maint.c:1152
794 msgid "Clearing thumbnails..."
795 msgstr "Čistím náhľady..."
797 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
798 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
799 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
801 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
803 # src/preferences.c:163
804 #: ../src/cache_maint.c:1239
806 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
807 "that have been saved to disk, continue?"
809 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
810 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
812 #: ../src/cache_maint.c:1284
815 msgstr "Umiestnenie: %s"
818 #: ../src/cache_maint.c:1537
819 msgid "Create sim. files"
820 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
822 #: ../src/cache_maint.c:1548
823 msgid "Create sim. files recursively"
824 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
826 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
828 msgid "Background cache maintenance"
829 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
831 #: ../src/cache_maint.c:1664
833 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
834 "and .sim files, and create new\n"
835 "thumbnails and .sim files"
838 #: ../src/cache_maint.c:1708
839 msgid "Cache Maintenance"
840 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
842 #: ../src/cache_maint.c:1720
843 msgid "Cache and Data Maintenance"
844 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
846 # src/preferences.c:603
847 #: ../src/cache_maint.c:1724
848 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
849 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
851 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
852 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
853 #: ../src/cache_maint.c:1785
857 #: ../src/cache_maint.c:1733
858 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
859 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
861 # src/preferences.c:603
862 #: ../src/cache_maint.c:1738
863 msgid "Delete all cached data."
864 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
866 # src/preferences.c:603
867 #: ../src/cache_maint.c:1741
868 msgid "Shared thumbnail cache"
869 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
871 #: ../src/cache_maint.c:1752
872 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
873 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
875 # src/preferences.c:603
876 #: ../src/cache_maint.c:1757
877 msgid "Delete all cached thumbnails."
878 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
880 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
882 #: ../src/cache_maint.c:1763
886 #: ../src/cache_maint.c:1766
887 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
888 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
890 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
891 #: ../src/cache_maint.c:1769
892 msgid "File similarity cache"
893 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
896 #: ../src/cache_maint.c:1773
900 #: ../src/cache_maint.c:1776
901 msgid "Create sim. files recursively."
902 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
904 #: ../src/cache_maint.c:1788
905 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
906 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
908 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
909 #: ../src/cache_maint.c:1794
914 #: ../src/cache_maint.c:1797
915 msgid "Run cache maintenance as a background job."
918 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
919 #. When does this occur ??
920 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
921 #: ../src/image-overlay.c:343
923 msgstr "Nepomenovaný"
926 #: ../src/collect.c:497
928 msgid "Untitled (%d)"
929 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
932 #: ../src/collect.c:1143
934 msgid "%s - Collection - %s"
935 msgstr "%s - Zbierka - %s"
938 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
939 msgid "Close collection"
940 msgstr "Zatvoriť zbierku"
943 #: ../src/collect.c:1260
945 "Collection has been modified.\n"
948 "Zbierka bola zmenená.\n"
951 #: ../src/collect.c:1263
955 # src/collect-dlg.c:58
956 #: ../src/collect-dlg.c:67
961 "is a folder, collections are files"
965 "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
967 # src/collect-dlg.c:59
968 #: ../src/collect-dlg.c:68
969 msgid "Invalid filename"
970 msgstr "Nesprávne meno súboru"
972 # src/collect-dlg.c:69
973 #: ../src/collect-dlg.c:77
974 msgid "Overwrite File"
975 msgstr "Prepísať súbor"
977 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
978 #: ../src/collect-dlg.c:82
979 msgid "Overwrite existing file?"
980 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
982 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
983 #: ../src/collect-dlg.c:84
987 #: ../src/collect-dlg.c:135
989 msgid "No such file '%s'."
990 msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
992 #: ../src/collect-dlg.c:140
994 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
995 msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
997 #: ../src/collect-dlg.c:145
999 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
1000 msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
1002 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
1003 #: ../src/collect-dlg.c:151
1004 msgid "Can not open collection file"
1005 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor kolekcie"
1007 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1008 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
1009 msgid "Save collection"
1010 msgstr "Uložiť zbierku"
1012 # src/collect-dlg.c:172
1013 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
1014 msgid "Open collection"
1015 msgstr "Otvoriť zbierku"
1017 # src/collect-dlg.c:180
1018 #: ../src/collect-dlg.c:218
1019 msgid "Append collection"
1020 msgstr "Pripojiť zbierku"
1022 # src/collect-dlg.c:182
1023 #: ../src/collect-dlg.c:219
1027 # src/collect-dlg.c:194
1028 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
1029 msgid "Collection Files"
1030 msgstr "Súbory zbierok"
1032 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
1033 #: ../src/collect-io.c:406
1035 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1036 msgstr "nepodarilo sa otvoriť kolekciu (zápis) \"%s\"\n"
1039 #: ../src/collect-io.c:431
1042 "error saving collection file: %s\n"
1045 "chyba pri ukladaní súboru kolekcie: %s\n"
1048 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
1049 # src/utilops.c:1095
1050 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
1051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
1052 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
1057 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
1058 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
1059 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
1060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
1061 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
1062 msgid "Move to Trash"
1063 msgstr "Presunúť do koša"
1065 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1066 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
1067 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
1068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
1069 msgid "Close window"
1070 msgstr "Zavrieť okno"
1072 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
1073 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
1074 #: ../src/search.c:365
1078 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
1079 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
1080 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
1081 #: ../src/search.c:366
1082 msgid "View in new window"
1083 msgstr "Zobraziť v novom okne"
1085 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
1086 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1087 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1088 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1089 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1090 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1092 msgstr "Vybrať všetko"
1094 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1095 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1096 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1097 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1098 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1100 msgstr "Zrušiť výber"
1102 # src/preferences.c:906
1103 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1104 msgid "Rectangular selection"
1105 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1107 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1108 #: ../src/collect-table.c:93
1110 msgid "Select single file"
1111 msgstr "Vybrať filter triedy"
1113 # src/preferences.c:660
1114 #: ../src/collect-table.c:94
1116 msgid "Toggle select image"
1117 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
1119 # src/collect-table.c:624
1120 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1121 msgid "Append from file selection"
1122 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1124 # src/collect-table.c:625
1125 #: ../src/collect-table.c:96
1127 msgid "Append from collection"
1128 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1130 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1131 #: ../src/collect-table.c:98
1133 msgid "Save collection as"
1134 msgstr "Uložiť zbierku"
1136 # src/ui_pathsel.c:764
1137 #: ../src/collect-table.c:99
1139 msgid "Show filename text"
1140 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1143 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1144 msgid "Sort by name"
1145 msgstr "Usporiadať podľa mena"
1148 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1149 msgid "Sort by number"
1150 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
1153 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1154 msgid "Sort by date"
1155 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
1158 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1159 msgid "Sort by size"
1160 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
1163 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1164 msgid "Sort by path"
1165 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1167 # src/ui_pathsel.c:799
1168 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1169 #: ../src/toolbar.c:106
1174 #: ../src/collect-table.c:249
1176 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1177 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1179 # src/collect-table.c:86
1180 #: ../src/collect-table.c:256
1182 msgid "%s, %d images"
1183 msgstr "%s, %d obrázkov"
1185 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
1186 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1187 #: ../src/layout_util.c:3664
1191 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
1192 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1193 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1194 msgid "Loading thumbs..."
1195 msgstr "Načítavam náhľady..."
1198 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1199 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1203 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
1204 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
1205 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1206 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1208 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1209 msgid "View in _new window"
1210 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1212 # src/preferences.c:710
1213 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1214 msgid "Go to original"
1215 msgstr "Prejsť na originál"
1217 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
1218 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1222 # src/collect-table.c:625
1223 #: ../src/collect-table.c:1015
1224 msgid "Append from collection..."
1225 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1227 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1228 #: ../src/collect-table.c:1019
1232 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1233 #: ../src/collect-table.c:1025
1234 msgid "Invert selection"
1235 msgstr "Opačný výber"
1237 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
1239 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1240 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1241 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1242 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1244 msgstr "_Kopírovať..."
1246 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1248 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1249 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1250 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1251 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1253 msgstr "_Presunúť..."
1255 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
1257 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1258 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1259 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1260 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1262 msgstr "_Premenovať..."
1265 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1266 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1268 msgstr "_Kopírovať cestu"
1271 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1272 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1273 msgid "_Copy path unquoted"
1274 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1276 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1278 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1279 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1280 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1281 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1282 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1283 msgid "Move to Trash..."
1284 msgstr "Presunúť do koša..."
1286 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
1288 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1289 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1290 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1292 msgstr "_Odstrániť..."
1294 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1296 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1297 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1298 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1299 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1303 # src/preferences.c:645
1304 #: ../src/collect-table.c:1063
1309 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1310 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1312 msgstr "_Usporiadať"
1314 # src/ui_pathsel.c:764
1315 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1316 msgid "Show filename _text"
1317 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1320 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1321 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1322 msgid "Show star rating"
1323 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1325 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1326 #: ../src/collect-table.c:1073
1327 msgid "_Save collection"
1328 msgstr "_Uložiť zbierku"
1330 # src/collect-table.c:642
1331 #: ../src/collect-table.c:1075
1332 msgid "Save collection _as..."
1333 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1335 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1336 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1337 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1338 msgid "_Find duplicates..."
1339 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1342 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1343 #: ../src/search.c:1174
1347 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
1348 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1349 msgid "Dropped list includes folders."
1350 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1352 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1353 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1354 msgid "_Add contents"
1355 msgstr "_Pridať obsah"
1357 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
1358 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1359 msgid "Add contents _recursive"
1360 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1362 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
1363 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1364 msgid "_Skip folders"
1365 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1367 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
1368 # src/ui_utildlg.c:105
1369 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1370 #: ../src/view_dir.c:431
1374 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1378 #: ../src/color-man.c:436
1379 msgid "Adobe RGB compatible"
1380 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1382 # src/preferences.c:875
1383 #: ../src/color-man.c:452
1384 msgid "Custom profile"
1385 msgstr "Vlastný profil"
1388 #: ../src/debug.c:55
1392 #: ../src/debug.c:56
1396 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1398 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1400 #: ../src/desktop_file.c:83
1401 msgid "Please specify file name."
1402 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1404 # src/utilops.c:1151
1405 #: ../src/desktop_file.c:95
1406 msgid "Could not create directory"
1407 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1410 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1411 msgid "Desktop file"
1412 msgstr "Súbor plochy"
1414 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
1415 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1418 "Unable to delete file:\n"
1421 "Nemožno odstrániť súbor:\n"
1424 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
1425 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1426 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1427 msgid "File deletion failed"
1428 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1430 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
1431 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1432 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1434 msgstr "Odstrániť súbor"
1436 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
1437 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1440 "About to delete the file:\n"
1443 "Pripravený odstrániť súbor:\n"
1447 #: ../src/desktop_file.c:384
1449 msgstr "novy.desktop"
1451 #: ../src/desktop_file.c:549
1453 msgstr "Zásuvné moduly"
1455 #: ../src/desktop_file.c:618
1459 #: ../src/desktop_file.c:640
1463 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1464 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1465 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1466 #: ../src/utilops.c:511
1470 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1472 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1473 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1474 #: ../src/utilops.c:2230
1478 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1479 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1480 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1484 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
1485 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1487 msgid "Toggle thumbs"
1488 msgstr "Načítavam náhľady..."
1490 # src/collect-table.c:624
1491 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1493 msgid "Collection from selection"
1494 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1496 # src/collect-dlg.c:182
1497 #: ../src/dupe.c:165
1502 #: ../src/dupe.c:167
1504 msgid "Select group 1 duplicates"
1505 msgstr "Vybrať skupinu _1 duplikátov"
1507 #: ../src/dupe.c:168
1509 msgid "Select group 2 duplicates"
1510 msgstr "Vybrať skupinu _2 duplikátov"
1513 #: ../src/dupe.c:255
1514 msgid "Drop files to compare them."
1515 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1517 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1518 #: ../src/dupe.c:259
1524 #: ../src/dupe.c:263
1526 msgid "%d matches found in %d files"
1527 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1529 #: ../src/dupe.c:268
1534 #: ../src/dupe.c:2344
1535 msgid "Reading checksums..."
1536 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1539 #: ../src/dupe.c:2380
1540 msgid "Reading dimensions..."
1541 msgstr "Načítavam rozmery..."
1544 #: ../src/dupe.c:2472
1545 msgid "Reading similarity data..."
1546 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1548 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1549 #. End of setup not done
1550 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1551 msgid "Comparing..."
1552 msgstr "Porovnávam..."
1554 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1555 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1559 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1560 #: ../src/dupe.c:2600
1562 msgstr "Pridávam do poradia..."
1565 #: ../src/dupe.c:3033
1566 msgid "Loading file list"
1567 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1569 #: ../src/dupe.c:3536
1570 msgid "Select group _1 duplicates"
1571 msgstr "Vybrať skupinu _1 duplikátov"
1573 #: ../src/dupe.c:3538
1574 msgid "Select group _2 duplicates"
1575 msgstr "Vybrať skupinu _2 duplikátov"
1577 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1578 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1582 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1583 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1584 msgid "Close _window"
1585 msgstr "Zavrieť _okno"
1588 #: ../src/dupe.c:3746
1590 msgid "%d files (set 2)"
1591 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1593 #: ../src/dupe.c:3979
1594 msgid "Name case-insensitive"
1595 msgstr "Názov necitlivý na veľkosť znakov"
1597 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
1598 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1599 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1600 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1604 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
1605 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1606 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1607 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1611 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1612 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1617 #: ../src/dupe.c:3983
1619 msgstr "Kontrolný súčet"
1622 #: ../src/dupe.c:3985
1623 msgid "Similarity (high - 95)"
1624 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1627 #: ../src/dupe.c:3986
1628 msgid "Similarity (med. - 90)"
1629 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1632 #: ../src/dupe.c:3987
1633 msgid "Similarity (low - 85)"
1634 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1637 #: ../src/dupe.c:3988
1638 msgid "Similarity (custom)"
1639 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1641 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1642 #: ../src/dupe.c:3989
1643 msgid "Name ≠ content"
1644 msgstr "Názov ≠ obsah"
1646 #: ../src/dupe.c:3990
1647 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1648 msgstr "Názov necitlivý na veľkosť znakov ≠ obsah"
1650 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1651 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1652 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1653 msgid "Find duplicates"
1654 msgstr "Nájsť duplikáty"
1656 # src/preferences.c:645
1657 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1661 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1662 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1666 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1667 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1668 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1673 #: ../src/dupe.c:4747
1675 msgstr "Porovnať s:"
1677 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1678 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1683 #: ../src/dupe.c:4793
1685 msgstr "Porovnať podľa:"
1687 # src/preferences.c:875
1688 #: ../src/dupe.c:4801
1689 msgid "Custom Threshold"
1690 msgstr "Používateľský prah"
1693 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1697 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1698 #: ../src/dupe.c:4818
1699 msgid "Ignore Orientation"
1700 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1703 #: ../src/dupe.c:4826
1704 msgid "Compare two file sets"
1705 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1707 #: ../src/dupe.c:5030
1708 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1709 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1712 #: ../src/dupe.c:5283
1714 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1715 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1717 #: ../src/dupe.c:5289
1721 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1726 #: ../src/dupe.c:5289
1730 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1731 #: ../src/dupe.c:5289
1735 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1736 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1740 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1744 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1745 #: ../src/dupe.c:5289
1749 #: ../src/dupe.c:5420
1750 msgid "Export Files"
1751 msgstr "Exportovať súbory"
1753 #: ../src/dupe.c:5446
1758 #: ../src/dupe.c:5451
1759 msgid "Export to csv"
1760 msgstr "Exportovať do csv"
1762 #: ../src/dupe.c:5453
1763 msgid "Export to tab-delimited"
1764 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1766 #: ../src/editors.c:309
1768 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1769 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1772 #. flash fired (bit 0)
1773 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1777 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1781 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1782 #: ../src/editors.c:571
1784 msgstr "zastavujem..."
1786 #: ../src/editors.c:592
1787 msgid "Edit command results"
1788 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1790 #: ../src/editors.c:595
1792 msgid "Output of %s"
1793 msgstr "Výstup z %s"
1796 #: ../src/editors.c:1122
1799 "Failed to run command:\n"
1802 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1806 #: ../src/editors.c:1249
1807 msgid "stopped by user"
1808 msgstr "zastavené používateľom"
1810 #: ../src/editors.c:1334
1820 #: ../src/editors.c:1336
1821 msgid "Invalid editor command"
1822 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1824 #: ../src/editors.c:1423
1825 msgid "Editor template is empty."
1826 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1828 #: ../src/editors.c:1424
1829 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1830 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1832 #: ../src/editors.c:1425
1833 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1834 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1836 #: ../src/editors.c:1426
1837 msgid "Can't find matching file type."
1838 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1840 #: ../src/editors.c:1427
1841 msgid "Can't execute external editor."
1842 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1844 #: ../src/editors.c:1428
1845 msgid "External editor returned error status."
1846 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1848 #: ../src/editors.c:1429
1849 msgid "File was skipped."
1850 msgstr "Súbor bol preskočený."
1852 #: ../src/editors.c:1430
1853 msgid "Unknown error."
1854 msgstr "Neznáma chyba."
1856 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1857 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1858 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1859 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1863 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1865 #: ../src/exif.c:143
1869 #: ../src/exif.c:144
1871 msgstr "hore vpravo"
1873 #: ../src/exif.c:145
1874 msgid "bottom right"
1875 msgstr "dole vpravo"
1877 #: ../src/exif.c:146
1881 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1883 #: ../src/exif.c:147
1887 #: ../src/exif.c:148
1889 msgstr "vpravo hore"
1891 #: ../src/exif.c:149
1892 msgid "right bottom"
1893 msgstr "vpravo dole"
1895 #: ../src/exif.c:150
1899 #: ../src/exif.c:157
1903 #: ../src/exif.c:158
1907 #: ../src/exif.c:170
1911 #: ../src/exif.c:171
1912 msgid "center weighted"
1913 msgstr "stredovo vyvážené"
1915 #: ../src/exif.c:172
1919 #: ../src/exif.c:173
1923 #: ../src/exif.c:174
1924 msgid "multi-segment"
1925 msgstr "viacsegmentové"
1927 #: ../src/exif.c:175
1931 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1935 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1937 msgstr "nedefinované"
1939 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1943 # src/preferences.c:401
1944 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1945 #: ../src/exif.c:304
1949 #: ../src/exif.c:184
1953 #: ../src/exif.c:185
1957 # src/utilops.c:1216
1958 #: ../src/exif.c:186
1962 #: ../src/exif.c:187
1966 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1970 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1974 #: ../src/exif.c:195
1976 msgstr "denné svetlo"
1978 #: ../src/exif.c:196
1980 msgstr "fluorescenčné"
1982 #: ../src/exif.c:197
1983 msgid "tungsten (incandescent)"
1984 msgstr "volfrám (rozžeravený)"
1986 #: ../src/exif.c:198
1990 #: ../src/exif.c:199
1991 msgid "fine weather"
1992 msgstr "dobré počasie"
1994 #: ../src/exif.c:200
1995 msgid "cloudy weather"
1998 #: ../src/exif.c:201
2002 #: ../src/exif.c:202
2003 msgid "daylight fluorescent"
2004 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
2006 #: ../src/exif.c:203
2007 msgid "day white fluorescent"
2008 msgstr "denná biela fluorescenčná"
2010 #: ../src/exif.c:204
2011 msgid "cool white fluorescent"
2012 msgstr "studené biele fluorescenčné"
2014 #: ../src/exif.c:205
2015 msgid "white fluorescent"
2016 msgstr "biele fluorescenčné"
2018 #: ../src/exif.c:206
2019 msgid "standard light A"
2020 msgstr "štandardné svetlo A"
2022 #: ../src/exif.c:207
2023 msgid "standard light B"
2024 msgstr "štandardné svetlo B"
2026 #: ../src/exif.c:208
2027 msgid "standard light C"
2028 msgstr "štandardné svetlo C"
2030 #: ../src/exif.c:209
2034 #: ../src/exif.c:210
2038 #: ../src/exif.c:211
2042 #: ../src/exif.c:212
2046 #: ../src/exif.c:213
2047 msgid "ISO studio tungsten"
2048 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
2050 #: ../src/exif.c:221
2051 msgid "yes, not detected by strobe"
2052 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
2054 #: ../src/exif.c:222
2055 msgid "yes, detected by strobe"
2056 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
2058 #: ../src/exif.c:228
2059 msgid "uncalibrated"
2060 msgstr "nekalibrované"
2062 #: ../src/exif.c:234
2063 msgid "1 chip color area"
2064 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
2066 #: ../src/exif.c:235
2067 msgid "2 chip color area"
2068 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
2070 #: ../src/exif.c:236
2071 msgid "3 chip color area"
2072 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
2074 #: ../src/exif.c:237
2075 msgid "color sequential area"
2076 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
2078 # src/preferences.c:369
2079 #: ../src/exif.c:238
2081 msgstr "trilineárne"
2083 #: ../src/exif.c:239
2084 msgid "color sequential linear"
2085 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
2087 #: ../src/exif.c:244
2088 msgid "digital still camera"
2089 msgstr "digitálny fotoaparát"
2091 #: ../src/exif.c:249
2092 msgid "direct photo"
2093 msgstr "direct photo"
2095 #: ../src/exif.c:255
2099 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
2101 msgstr "automaticky"
2103 # src/preferences.c:930
2104 #: ../src/exif.c:262
2105 msgid "auto bracket"
2106 msgstr "automatická uzávierka"
2108 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
2109 #: ../src/exif.c:273
2113 #: ../src/exif.c:276
2115 msgstr "nočná scéna"
2117 # src/preferences.c:400
2118 #: ../src/exif.c:281
2122 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
2123 #: ../src/exif.c:282
2125 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2127 #: ../src/exif.c:283
2128 msgid "high gain up"
2129 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
2131 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2132 #: ../src/exif.c:284
2133 msgid "low gain down"
2134 msgstr "znížiť nízky zisk"
2136 #: ../src/exif.c:285
2137 msgid "high gain down"
2138 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2140 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
2144 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
2148 #: ../src/exif.c:298
2152 #: ../src/exif.c:299
2156 #: ../src/exif.c:312
2160 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
2161 #: ../src/exif.c:313
2165 #: ../src/exif.c:314
2169 # src/preferences.c:676
2170 #: ../src/exif.c:324
2172 msgstr "Šírka obrázku"
2174 #: ../src/exif.c:325
2175 msgid "Image Height"
2176 msgstr "Výška obrázku"
2178 #: ../src/exif.c:326
2179 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2180 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2183 #: ../src/exif.c:327
2188 #: ../src/exif.c:328
2189 msgid "Image description"
2190 msgstr "Popis obrázku"
2192 #: ../src/exif.c:329
2194 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2196 #: ../src/exif.c:330
2197 msgid "Camera model"
2198 msgstr "Model fotoaparátu"
2200 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2201 #: ../src/exif.c:331
2205 #: ../src/exif.c:332
2206 msgid "X resolution"
2207 msgstr "Rozlíšenie X"
2209 #: ../src/exif.c:333
2210 msgid "Y Resolution"
2211 msgstr "Rozlíšenie Y"
2213 #: ../src/exif.c:334
2214 msgid "Resolution units"
2215 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2217 #: ../src/exif.c:335
2221 #: ../src/exif.c:337
2225 #: ../src/exif.c:338
2226 msgid "Primary chromaticities"
2227 msgstr "Primárne chromaticity"
2229 #: ../src/exif.c:339
2230 msgid "YCbCy coefficients"
2231 msgstr "YCbCy koeficienty"
2233 #: ../src/exif.c:340
2234 msgid "YCbCr positioning"
2235 msgstr "YCbCr poziciovanie"
2237 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
2238 #: ../src/exif.c:341
2239 msgid "Black white reference"
2240 msgstr "Čierno-biela referencia"
2242 #: ../src/exif.c:343
2243 msgid "SubIFD Exif offset"
2244 msgstr "SubIFD Exif posun"
2247 #: ../src/exif.c:345
2248 msgid "Exposure time (seconds)"
2249 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2251 #: ../src/exif.c:346
2253 msgstr "Clonové číslo"
2255 #: ../src/exif.c:347
2256 msgid "Exposure program"
2257 msgstr "Expozičný program"
2259 #: ../src/exif.c:348
2260 msgid "Spectral Sensitivity"
2261 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2263 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2264 msgid "ISO sensitivity"
2265 msgstr "Citlivosť ISO"
2267 #: ../src/exif.c:350
2268 msgid "Optoelectric conversion factor"
2269 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2271 #: ../src/exif.c:351
2272 msgid "Exif version"
2273 msgstr "Exif verzia"
2275 #: ../src/exif.c:352
2276 msgid "Date original"
2277 msgstr "Dátum originálu"
2279 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2280 msgid "Date digitized"
2281 msgstr "Dátum digitalizácie"
2283 # src/ui_pathsel.c:799
2284 #: ../src/exif.c:354
2285 msgid "Pixel format"
2286 msgstr "Formát pixlov"
2289 #: ../src/exif.c:355
2290 msgid "Compression ratio"
2291 msgstr "Kompresný pomer"
2293 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2294 msgid "Shutter speed"
2295 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2297 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2301 #: ../src/exif.c:358
2305 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2306 msgid "Exposure bias"
2307 msgstr "Skreslenie expozície"
2309 #: ../src/exif.c:360
2310 msgid "Maximum aperture"
2311 msgstr "Maximálna clona"
2313 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2314 msgid "Subject distance"
2315 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2317 # src/preferences.c:693
2318 #: ../src/exif.c:362
2319 msgid "Metering mode"
2320 msgstr "Režim merania"
2322 #: ../src/exif.c:363
2323 msgid "Light source"
2324 msgstr "Zdroj svetla"
2326 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2330 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2331 msgid "Focal length"
2332 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2334 #: ../src/exif.c:366
2335 msgid "Subject area"
2336 msgstr "Oblasť subjektu"
2338 #: ../src/exif.c:367
2340 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2343 #: ../src/exif.c:368
2345 msgstr "Poznámka používateľa"
2347 #: ../src/exif.c:369
2348 msgid "Subsecond time"
2349 msgstr "Podsekundový čas"
2351 #: ../src/exif.c:370
2352 msgid "Subsecond time original"
2353 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2355 #: ../src/exif.c:371
2356 msgid "Subsecond time digitized"
2357 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2359 #: ../src/exif.c:372
2360 msgid "FlashPix version"
2361 msgstr "FlashPix verzia"
2363 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
2364 #: ../src/exif.c:373
2366 msgstr "Farebný priestor"
2369 #: ../src/exif.c:377
2371 msgstr "Zvukové dáta"
2373 #: ../src/exif.c:378
2374 msgid "ExifR98 extension"
2375 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2377 #: ../src/exif.c:379
2378 msgid "Flash strength"
2379 msgstr "Sila blesku"
2381 #: ../src/exif.c:380
2382 msgid "Spatial frequency response"
2383 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2385 #: ../src/exif.c:381
2386 msgid "X Pixel density"
2387 msgstr "Hustota pixelov X"
2389 #: ../src/exif.c:382
2390 msgid "Y Pixel density"
2391 msgstr "Hustota pixelov Y"
2393 #: ../src/exif.c:383
2394 msgid "Pixel density units"
2395 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2397 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2398 #: ../src/exif.c:384
2399 msgid "Subject location"
2400 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2403 #: ../src/exif.c:386
2405 msgstr "Typ senzoru"
2408 #: ../src/exif.c:387
2412 #: ../src/exif.c:388
2416 #: ../src/exif.c:389
2417 msgid "Color filter array pattern"
2418 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2420 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
2421 # src/utilops.c:1095
2422 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2423 #: ../src/exif.c:391
2424 msgid "Render process"
2425 msgstr "Proces vykresľovania"
2427 #: ../src/exif.c:392
2428 msgid "Exposure mode"
2429 msgstr "Režim expozície"
2431 #: ../src/exif.c:393
2432 msgid "White balance"
2433 msgstr "Vyváženie bielej"
2435 #: ../src/exif.c:394
2436 msgid "Digital zoom ratio"
2437 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2439 #: ../src/exif.c:395
2440 msgid "Focal length (35mm)"
2441 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2443 #: ../src/exif.c:396
2444 msgid "Scene capture type"
2448 #: ../src/exif.c:397
2449 msgid "Gain control"
2450 msgstr "Ovládanie zisku"
2452 #: ../src/exif.c:398
2456 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2460 #: ../src/exif.c:400
2464 #: ../src/exif.c:401
2465 msgid "Device setting"
2466 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2468 #: ../src/exif.c:402
2469 msgid "Subject range"
2470 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2472 # src/preferences.c:676
2473 #: ../src/exif.c:403
2474 msgid "Image serial number"
2475 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2477 #: ../src/exif.c:1110
2478 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2479 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2481 #: ../src/exif.c:1116
2482 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2484 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2486 #: ../src/exif-common.c:405
2490 # src/preferences.c:368
2491 #: ../src/exif-common.c:434
2495 # src/preferences.c:400
2496 #: ../src/exif-common.c:438
2500 #: ../src/exif-common.c:441
2504 #: ../src/exif-common.c:450
2505 msgid "not detected by strobe"
2506 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2508 #: ../src/exif-common.c:451
2509 msgid "detected by strobe"
2510 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2512 #. we ignore flash function (bit 5)
2514 #: ../src/exif-common.c:456
2515 msgid "red-eye reduction"
2516 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2518 #: ../src/exif-common.c:476
2522 #: ../src/exif-common.c:509
2526 #: ../src/exif-common.c:517
2530 #: ../src/exif-common.c:612
2531 msgid "Above Sea Level"
2532 msgstr "Nad hladinou mora"
2534 #: ../src/exif-common.c:612
2535 msgid "Below Sea Level"
2536 msgstr "Pod hladinou mora"
2538 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2542 #: ../src/exif-common.c:919
2543 msgid "DateDigitized"
2544 msgstr "DátumDigitalizácie"
2546 #: ../src/exif-common.c:925
2547 msgid "Focal length 35mm"
2548 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2550 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2554 # src/ui_pathsel.c:697
2555 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2556 msgid "Color profile"
2557 msgstr "Farebný profil"
2559 #: ../src/exif-common.c:930
2560 msgid "GPS position"
2561 msgstr "GPS pozícia"
2563 #: ../src/exif-common.c:931
2564 msgid "GPS altitude"
2565 msgstr "GPS nadmorská výška"
2567 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2569 msgstr "Miestny čas"
2571 # src/preferences.c:369
2572 #: ../src/exif-common.c:933
2574 msgstr "Časové pásmo"
2577 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2578 msgid "Country name"
2579 msgstr "Meno krajiny"
2581 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2582 msgid "Country code"
2583 msgstr "Kód krajiny"
2586 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2588 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2590 # src/preferences.c:368
2591 #: ../src/exif-common.c:937
2593 msgstr "Veľkosť súboru"
2595 # src/ui_pathsel.c:799
2596 #: ../src/exif-common.c:938
2598 msgstr "Dátum súboru"
2601 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2603 msgstr "Režim súboru"
2605 # src/preferences.c:368
2606 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2608 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2611 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2613 msgstr "Vlastník súboru"
2615 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2617 msgstr "Skupina súboru"
2619 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2621 msgstr "Odkaz na súbor"
2623 # src/preferences.c:368
2624 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2626 msgstr "Klasifikácia súboru"
2628 #: ../src/exif-common.c:945
2632 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2636 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
2637 #: ../src/filedata.c:112
2642 #: ../src/filedata.c:116
2647 #: ../src/filedata.c:120
2652 #: ../src/filedata.c:125
2657 #: ../src/filedata.c:2771
2658 msgid "file or directory does not exist"
2659 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2661 # src/filelist.c:814
2662 #: ../src/filedata.c:2777
2663 msgid "destination already exists"
2664 msgstr "cieľ už existuje"
2666 #: ../src/filedata.c:2783
2667 msgid "destination can't be overwritten"
2668 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2670 #: ../src/filedata.c:2789
2671 msgid "destination directory is not writable"
2672 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2674 #: ../src/filedata.c:2795
2675 msgid "destination directory does not exist"
2676 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2678 #: ../src/filedata.c:2801
2679 msgid "source directory is not writable"
2680 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2682 #: ../src/filedata.c:2807
2683 msgid "no read permission"
2684 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2686 #: ../src/filedata.c:2813
2687 msgid "file is readonly"
2688 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2690 #: ../src/filedata.c:2819
2691 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2692 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2695 #: ../src/filedata.c:2825
2696 msgid "source and destination are the same"
2697 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2700 #: ../src/filedata.c:2831
2701 msgid "source and destination have different extension"
2702 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2704 #: ../src/filedata.c:2837
2705 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2706 msgstr "metadáta pre súbor čakajú na uloženie"
2709 #: ../src/filedata.c:2843
2710 msgid "another destination file has the same filename"
2711 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2713 # src/ui_tabcomp.c:171
2714 #: ../src/filedata.c:3398
2716 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2717 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2719 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2720 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2721 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2722 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2723 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2725 msgstr "Režim celej obrazovky"
2727 # src/preferences.c:368
2728 #: ../src/fullscreen.c:425
2730 msgstr "Úplná veľkosť"
2732 #: ../src/fullscreen.c:433
2736 #: ../src/fullscreen.c:439
2740 #: ../src/fullscreen.c:674
2741 msgid "Determined by Window Manager"
2742 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2744 #: ../src/fullscreen.c:675
2745 msgid "Active screen"
2746 msgstr "Aktívna obrazovka"
2748 #: ../src/fullscreen.c:677
2749 msgid "Active monitor"
2750 msgstr "Aktívny monitor"
2752 #: ../src/histogram.c:121
2753 msgid "Log Histogram on Red"
2754 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2756 #: ../src/histogram.c:122
2757 msgid "Log Histogram on Green"
2758 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2760 #: ../src/histogram.c:123
2761 msgid "Log Histogram on Blue"
2762 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2764 #: ../src/histogram.c:124
2765 msgid "Log Histogram on RGB"
2766 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2768 #: ../src/histogram.c:125
2769 msgid "Log Histogram on value"
2770 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2772 #: ../src/histogram.c:130
2773 msgid "Linear Histogram on Red"
2774 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2776 #: ../src/histogram.c:131
2777 msgid "Linear Histogram on Green"
2778 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2780 #: ../src/histogram.c:132
2781 msgid "Linear Histogram on Blue"
2782 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2784 #: ../src/histogram.c:133
2785 msgid "Linear Histogram on RGB"
2786 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2788 #: ../src/histogram.c:134
2789 msgid "Linear Histogram on value"
2790 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2792 # src/ui_tabcomp.c:171
2793 #: ../src/history_list.c:289
2795 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2796 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2798 # src/preferences.c:897
2799 #: ../src/image.c:350
2801 msgid " (Collection %s)"
2802 msgstr " (Zbierka %s)"
2804 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2806 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2807 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2809 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2810 msgid "Could not open file for reading"
2811 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2813 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2814 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2815 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2817 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2818 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2819 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2821 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2822 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2823 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2825 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2826 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2827 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2829 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2830 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2831 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2833 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2834 msgid "JP2 image not rgb"
2835 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2838 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2839 #: ../src/toolbar.c:112
2841 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2843 # src/preferences.c:676
2844 #: ../src/img-view.c:100
2846 msgid "Rotate mirror"
2847 msgstr "Zrkadliť obrázok"
2849 # src/preferences.c:676
2850 #: ../src/img-view.c:101
2853 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
2856 #: ../src/img-view.c:102
2858 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2859 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
2862 #: ../src/img-view.c:103
2864 msgid " Rotate clockwise 90°"
2865 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2867 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2868 #: ../src/img-view.c:107
2871 msgstr "Predchádzajúca strana"
2873 # src/preferences.c:660
2874 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2875 #: ../src/img-view.c:111
2878 msgstr "Nasledujúca strana"
2880 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2881 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2882 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2883 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2887 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2888 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2889 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2894 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2895 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2896 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2898 msgstr "Prispôsobiť oknu"
2900 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2901 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2902 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2903 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2904 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2906 msgstr "Zobrazenie 1:1"
2908 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2909 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2910 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2912 msgstr "Zobraziť 2:1"
2914 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2915 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2916 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2918 msgstr "Zobraziť 3:1"
2920 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2921 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2922 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2924 msgstr "Zobraziť 4:1"
2926 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2927 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2928 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2930 msgstr "Zobraziť 1:4"
2932 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2933 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2934 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2936 msgstr "Zobraziť 1:3"
2938 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2939 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2940 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2942 msgstr "Zobraziť 1:2"
2945 #: ../src/img-view.c:126
2947 msgid "Zoom fit window width"
2948 msgstr "Prispôsobiť oknu"
2951 #: ../src/img-view.c:127
2953 msgid "Zoom fit window height"
2954 msgstr "Prispôsobiť oknu"
2956 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2957 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2958 msgid "Toggle slideshow"
2959 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
2961 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
2962 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2963 #: ../src/toolbar.c:138
2964 msgid "Pause slideshow"
2965 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
2967 # src/preferences.c:645
2968 #: ../src/img-view.c:130
2970 msgid "Reload image"
2971 msgstr "Náhodný obrázok"
2973 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2974 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2977 msgstr "Režim celej obrazovky"
2979 #: ../src/img-view.c:134
2981 msgid "Image overlay"
2982 msgstr "Prekrytie obrázka"
2984 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2985 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2987 msgid "Exit fullscreen"
2988 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
2990 #: ../src/img-view.c:137
2995 # src/utilops.c:1151
2996 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2997 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2999 msgid "Cannot open archive file"
3000 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
3002 # src/preferences.c:773
3003 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
3004 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
3005 #: ../src/view_file/view_file.c:396
3007 msgid "See the Log Window"
3008 msgstr "Okno so záznamom"
3010 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3011 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
3012 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
3013 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
3017 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3018 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
3019 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
3020 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
3024 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3025 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
3026 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
3027 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
3029 msgstr "Zobrazenie _1:1"
3031 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
3032 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
3033 msgid "Set as _wallpaper"
3034 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
3036 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
3037 msgid "_Go to directory view"
3038 msgstr "_Choď na pohľad priečinkov"
3040 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
3041 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
3042 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
3043 msgid "Toggle _slideshow"
3044 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
3046 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
3047 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
3048 msgid "Continue slides_how"
3049 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
3051 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
3052 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
3053 #: ../src/layout_image.c:859
3054 msgid "Pause slides_how"
3055 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3057 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
3058 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
3059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
3060 msgid "Exit _full screen"
3061 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
3063 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
3064 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
3065 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
3066 msgid "_Full screen"
3067 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3069 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3070 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
3071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
3072 msgid "C_lose window"
3073 msgstr "_Zavrieť okno"
3076 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
3080 #: ../src/layout.c:581
3081 msgid "Scroll to top left corner"
3082 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
3084 #: ../src/layout.c:586
3085 msgid "Scroll to image center"
3086 msgstr "Posunúť na stred"
3088 #: ../src/layout.c:591
3089 msgid "Keep the region from previous image"
3090 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
3093 #: ../src/layout.c:704
3095 msgid " Slideshow ["
3096 msgstr " Prezentácia"
3099 #: ../src/layout.c:708
3102 msgstr " Pozastavené"
3105 #: ../src/layout.c:741
3107 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3108 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
3111 #: ../src/layout.c:749
3113 msgid "%s, %d files%s"
3114 msgstr "%s, %d súborov%s"
3117 #: ../src/layout.c:755
3120 msgstr "%d súborov%s"
3122 #: ../src/layout.c:805
3124 msgid "(no read permission) %s bytes"
3125 msgstr "(zákaz čítania) %s bytov"
3128 #: ../src/layout.c:809
3130 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3131 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
3134 #: ../src/layout.c:822
3136 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3137 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
3140 #: ../src/layout.c:826
3142 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3143 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
3145 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3146 #: ../src/layout.c:918
3147 msgid "Select sort order"
3148 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
3150 # src/collect-dlg.c:59
3151 #: ../src/layout.c:923
3154 "Folder contents (files selected)\n"
3155 "Slideshow [time interval]"
3156 msgstr "Obsah priečinka (vybrané súbory)"
3159 #: ../src/layout.c:934
3160 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3161 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
3163 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3164 #: ../src/layout.c:945
3165 msgid "Select zoom and scroll mode"
3166 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
3168 #: ../src/layout.c:957
3169 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3170 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
3172 # src/preferences.c:368
3173 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
3177 #: ../src/layout.c:2310
3178 msgid "Window options and layout"
3179 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
3181 # src/preferences.c:551
3182 #: ../src/layout.c:2379
3183 msgid "General options"
3184 msgstr "Všeobecné možnosti"
3186 #: ../src/layout.c:2381
3187 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3189 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár vášho "
3192 # src/preferences.c:581
3193 #: ../src/layout.c:2389
3195 msgstr "Použiť aktuálny"
3197 #: ../src/layout.c:2392
3198 msgid "Show date in directories list view"
3199 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
3201 # src/preferences.c:559
3202 #: ../src/layout.c:2395
3203 msgid "Start-up directory:"
3204 msgstr "Začiatočný adresár:"
3206 #: ../src/layout.c:2397
3210 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3211 #: ../src/layout.c:2400
3212 msgid "Restore last path"
3213 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
3216 #: ../src/layout.c:2403
3218 msgstr "Domovský adresár"
3220 #: ../src/layout.c:2407
3224 # src/collect-dlg.c:59
3225 #: ../src/layout.c:2738
3226 msgid "Invalid geometry\n"
3227 msgstr "Nesprávny tvar\n"
3229 # src/preferences.c:368
3230 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3234 # src/preferences.c:676
3235 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3236 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3240 #: ../src/layout_config.c:358
3241 msgid "(drag to change order)"
3242 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
3245 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3246 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3248 msgid "Open archive"
3249 msgstr "Otvoriť nedávne"
3252 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3253 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3254 msgid "_Copy path to clipboard"
3255 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3258 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3259 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3260 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3261 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3263 #: ../src/layout_image.c:821
3265 msgid "Copy _image to clipboard"
3266 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3268 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3269 msgid "GIF _animation"
3270 msgstr "GIF _animácia"
3273 #: ../src/layout_image.c:876
3274 msgid "Hide file _list"
3275 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
3277 #: ../src/layout_image.c:2122
3279 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3280 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3282 #: ../src/layout_image.c:2130
3284 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3285 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3287 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
3288 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3290 msgstr "Vyčistiť značky"
3292 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
3293 #: ../src/layout_util.c:591
3294 msgid "Operation failed:\n"
3295 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
3297 # src/preferences.c:823
3298 #: ../src/layout_util.c:594
3299 msgid "No file extension\n"
3300 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
3302 # src/utilops.c:1151
3303 #: ../src/layout_util.c:596
3304 msgid "Cannot create tmp file\n"
3305 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3307 #: ../src/layout_util.c:598
3308 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3309 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3311 #: ../src/layout_util.c:600
3312 msgid "File is not writable\n"
3313 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3315 # src/ui_pathsel.c:799
3316 #: ../src/layout_util.c:602
3317 msgid "Exiftran error\n"
3318 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3321 #: ../src/layout_util.c:604
3322 msgid "Mogrify error\n"
3323 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3325 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3326 #: ../src/layout_util.c:608
3327 msgid "Image orientation"
3328 msgstr "Orientácia obrázka"
3330 #: ../src/layout_util.c:2069
3332 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3333 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3335 # src/ui_pathsel.c:307
3336 #: ../src/layout_util.c:2143
3338 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3339 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3342 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3343 #: ../src/layout_util.c:2509
3344 msgid "Rename window"
3345 msgstr "Premenovať okno"
3347 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3348 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3349 #: ../src/layout_util.c:2510
3350 msgid "Delete window"
3351 msgstr "Odstrániť okno"
3353 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3358 #: ../src/layout_util.c:2396
3359 msgid "rename window"
3360 msgstr "premenovať okno"
3362 #: ../src/layout_util.c:2427
3363 msgid "Delete window layout"
3364 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3367 #: ../src/layout_util.c:2453
3371 #: ../src/layout_util.c:2454
3376 #: ../src/layout_util.c:2455
3380 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3381 #: ../src/layout_util.c:2456
3385 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3386 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3387 msgid "_Orientation"
3388 msgstr "_Orientácia"
3390 # src/ui_pathsel.c:799
3391 #: ../src/layout_util.c:2458
3393 msgstr "_Hodnotenie"
3396 #: ../src/layout_util.c:2459
3397 msgid "P_references"
3400 #: ../src/layout_util.c:2461
3401 msgid "_Files and Folders"
3402 msgstr "_Súbory a priečinky"
3404 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3405 #: ../src/layout_util.c:2462
3410 #: ../src/layout_util.c:2463
3411 msgid "_Color Management"
3412 msgstr "_Správa farieb"
3414 #: ../src/layout_util.c:2464
3415 msgid "_Connected Zoom"
3416 msgstr "_Prepojená lupa"
3418 #: ../src/layout_util.c:2465
3422 #: ../src/layout_util.c:2466
3426 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3427 msgid "Image _Overlay"
3428 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3430 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3432 msgstr "_Zásuvné moduly"
3434 # src/preferences.c:773
3435 #: ../src/layout_util.c:2469
3440 #: ../src/layout_util.c:2470
3444 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
3446 #: ../src/layout_util.c:2472
3448 msgstr "Kopírovať..."
3450 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
3452 #: ../src/layout_util.c:2473
3454 msgstr "Presunúť..."
3456 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
3458 #: ../src/layout_util.c:2474
3460 msgstr "Premenovať..."
3462 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
3464 #: ../src/layout_util.c:2478
3466 msgstr "Odstrániť..."
3468 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3469 #: ../src/layout_util.c:2479
3471 msgstr "Vybrať _všetko"
3473 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3474 #: ../src/layout_util.c:2480
3475 msgid "Select _none"
3476 msgstr "_Zrušiť výber"
3478 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3479 #: ../src/layout_util.c:2481
3480 msgid "_Invert Selection"
3481 msgstr "_Opačný výber"
3483 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3484 #: ../src/layout_util.c:2481
3485 msgid "Invert Selection"
3486 msgstr "Opačný výber"
3488 # src/preferences.c:684
3489 #: ../src/layout_util.c:2483
3493 # src/preferences.c:684
3494 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3498 #: ../src/layout_util.c:2484
3499 msgid "_First Image"
3500 msgstr "_Prvý obrázok"
3502 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3504 msgstr "Prvý obrázok"
3506 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3507 #: ../src/layout_util.c:2487
3508 msgid "_Previous Image"
3509 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3511 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3512 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3513 msgid "Previous Image"
3514 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3516 # src/preferences.c:660
3517 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3518 #: ../src/layout_util.c:2500
3520 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3522 # src/preferences.c:660
3523 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3524 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3526 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3528 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3529 msgid "Image Forward"
3530 msgstr "Obrázok vpred"
3532 #: ../src/layout_util.c:2491
3533 msgid "Forward in image history"
3534 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3536 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3538 msgstr "Obrázok vzad"
3540 #: ../src/layout_util.c:2492
3541 msgid "Back in image history"
3542 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3544 #: ../src/layout_util.c:2494
3546 msgstr "Prvá strana"
3548 #: ../src/layout_util.c:2494
3549 msgid "First Page of multi-page image"
3550 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3552 #: ../src/layout_util.c:2495
3554 msgstr "Posled_ná strana"
3556 #: ../src/layout_util.c:2495
3557 msgid "Last Page of multi-page image"
3558 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3560 # src/preferences.c:660
3561 #: ../src/layout_util.c:2496
3563 msgstr "Ďalšia s_trana"
3565 #: ../src/layout_util.c:2496
3566 msgid "Next Page of multi-page image"
3567 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3569 #: ../src/layout_util.c:2497
3570 msgid "_Previous Page"
3571 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3573 #: ../src/layout_util.c:2497
3574 msgid "Previous Page of multi-page image"
3575 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3577 #: ../src/layout_util.c:2501
3579 msgstr "Po_sledný obrázok"
3581 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3583 msgstr "Posledný obrázok"
3585 #: ../src/layout_util.c:2502
3589 #: ../src/layout_util.c:2502
3590 msgid "Back in folder history"
3591 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3593 #: ../src/layout_util.c:2503
3597 #: ../src/layout_util.c:2503
3598 msgid "Forward in folder history"
3599 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3601 # src/ui_pathsel.c:754
3602 #: ../src/layout_util.c:2504
3606 # src/ui_pathsel.c:754
3607 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3608 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3612 #: ../src/layout_util.c:2505
3616 #: ../src/layout_util.c:2505
3617 msgid "Up one folder"
3618 msgstr "O priečinok vyššie"
3621 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3625 #: ../src/layout_util.c:2507
3630 #: ../src/layout_util.c:2507
3632 msgid "New window (default)"
3635 # src/preferences.c:581
3636 #: ../src/layout_util.c:2508
3637 msgid "from current"
3638 msgstr "z aktuálneho"
3640 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3641 #: ../src/layout_util.c:2511
3642 msgid "_New collection"
3643 msgstr "_Nová zbierka"
3645 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3646 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3647 #: ../src/toolbar.c:89
3648 msgid "New collection"
3649 msgstr "Nová zbierka"
3651 # src/collect-dlg.c:172
3652 #: ../src/layout_util.c:2512
3653 msgid "_Open collection..."
3654 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3656 # src/collect-dlg.c:172
3657 #: ../src/layout_util.c:2512
3658 msgid "Open collection..."
3659 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3662 #: ../src/layout_util.c:2513
3663 msgid "Open recen_t"
3664 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3666 # src/collect-dlg.c:172
3667 #: ../src/layout_util.c:2513
3668 msgid "Open recent collection"
3669 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3671 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3672 #: ../src/layout_util.c:2514
3676 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3677 #: ../src/layout_util.c:2514
3681 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
3682 #: ../src/layout_util.c:2515
3683 msgid "Find duplicates..."
3684 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3686 #: ../src/layout_util.c:2516
3688 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3690 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3692 msgstr "Rozšírený pohľad"
3695 #: ../src/layout_util.c:2517
3699 #: ../src/layout_util.c:2518
3700 msgid "N_ew folder..."
3701 msgstr "_Nový priečinok..."
3703 #: ../src/layout_util.c:2518
3704 msgid "New folder..."
3705 msgstr "Nový priečinok..."
3707 # src/preferences.c:823
3708 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3709 msgid "Enable file _grouping"
3710 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3712 # src/preferences.c:823
3713 #: ../src/layout_util.c:2519
3714 msgid "Enable file grouping"
3715 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3717 # src/preferences.c:823
3718 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3719 msgid "Disable file groupi_ng"
3720 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3722 # src/preferences.c:823
3723 #: ../src/layout_util.c:2520
3724 msgid "Disable file grouping"
3725 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3727 #: ../src/layout_util.c:2521
3728 msgid "Copy path to clipboard"
3729 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3732 #: ../src/layout_util.c:2522
3733 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3734 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3736 #: ../src/layout_util.c:2523
3738 msgstr "_Hodnotenie 0"
3740 # src/ui_pathsel.c:799
3741 #: ../src/layout_util.c:2523
3743 msgstr "Hodnotenie 0"
3745 #: ../src/layout_util.c:2524
3747 msgstr "_Hodnotenie 1"
3749 # src/ui_pathsel.c:799
3750 #: ../src/layout_util.c:2524
3752 msgstr "Hodnotenie 1"
3754 #: ../src/layout_util.c:2525
3756 msgstr "_Hodnotenie 2"
3758 # src/ui_pathsel.c:799
3759 #: ../src/layout_util.c:2525
3761 msgstr "Hodnotenie 2"
3763 #: ../src/layout_util.c:2526
3765 msgstr "_Hodnotenie 3"
3767 # src/ui_pathsel.c:799
3768 #: ../src/layout_util.c:2526
3770 msgstr "Hodnotenie 3"
3772 #: ../src/layout_util.c:2527
3774 msgstr "_Hodnotenie 4"
3776 # src/ui_pathsel.c:799
3777 #: ../src/layout_util.c:2527
3779 msgstr "Hodnotenie 4"
3781 #: ../src/layout_util.c:2528
3783 msgstr "_Hodnotenie 5"
3785 # src/ui_pathsel.c:799
3786 #: ../src/layout_util.c:2528
3788 msgstr "Hodnotenie 5"
3790 #: ../src/layout_util.c:2529
3792 msgstr "_Hodnotenie -1"
3794 #: ../src/layout_util.c:2529
3796 msgstr "Hodnotenie -1"
3799 #: ../src/layout_util.c:2530
3800 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3801 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
3804 #: ../src/layout_util.c:2530
3805 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3806 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
3809 #: ../src/layout_util.c:2531
3810 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3811 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
3814 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3815 #: ../src/toolbar.c:111
3816 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3817 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
3820 #: ../src/layout_util.c:2532
3821 msgid "Rotate 1_80°"
3822 msgstr "Otočiť o 1_80°"
3825 #: ../src/layout_util.c:2532
3826 msgid "Image Rotate 180°"
3827 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
3830 #: ../src/layout_util.c:2533
3834 # src/preferences.c:676
3835 #: ../src/layout_util.c:2533
3836 msgid "Image Mirror"
3837 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3840 #: ../src/layout_util.c:2534
3844 # src/preferences.c:676
3845 #: ../src/layout_util.c:2534
3847 msgstr "Preklopiť obrázok"
3849 #: ../src/layout_util.c:2535
3850 msgid "_Original state"
3851 msgstr "_Pôvodný stav"
3853 #: ../src/layout_util.c:2535
3854 msgid "Image rotate Original state"
3855 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3858 #: ../src/layout_util.c:2536
3859 msgid "P_references..."
3860 msgstr "_Predvoľby..."
3863 #: ../src/layout_util.c:2536
3864 msgid "Preferences..."
3865 msgstr "Predvoľby..."
3868 #: ../src/layout_util.c:2537
3869 msgid "Configure _Plugins..."
3870 msgstr "Ko_nfigurovať zásuvné moduly..."
3873 #: ../src/layout_util.c:2537
3874 msgid "Configure Plugins..."
3875 msgstr "Konfigurovať zásuvné moduly..."
3878 #: ../src/layout_util.c:2538
3879 msgid "_Configure this window..."
3880 msgstr "Konfigurovať toto _okno..."
3883 #: ../src/layout_util.c:2538
3884 msgid "Configure this window..."
3885 msgstr "Konfigurovať toto okno..."
3887 #: ../src/layout_util.c:2539
3888 msgid "_Cache maintenance..."
3889 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3891 #: ../src/layout_util.c:2539
3892 msgid "Cache maintenance..."
3893 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3895 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
3896 #: ../src/layout_util.c:2540
3897 msgid "Set as wallpaper"
3898 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
3900 #: ../src/layout_util.c:2541
3901 msgid "_Save metadata"
3902 msgstr "_Uložiť metadáta"
3904 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3905 msgid "Save metadata"
3906 msgstr "Uložiť metadáta"
3908 #: ../src/layout_util.c:2542
3909 msgid "Keyword autocomplete"
3910 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3912 #: ../src/layout_util.c:2542
3913 msgid "Keyword Autocomplete"
3914 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3917 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3918 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3919 msgid "_Zoom to fit"
3920 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3922 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3923 msgid "Fit _Horizontally"
3924 msgstr "Vmestiť _vodorovne"
3926 #: ../src/layout_util.c:2551
3927 msgid "Fit Horizontally"
3928 msgstr "Vmestiť vodorovne"
3930 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3931 msgid "Fit _Vertically"
3932 msgstr "Vmestiť zvisle"
3934 #: ../src/layout_util.c:2552
3935 msgid "Fit Vertically"
3936 msgstr "Vmestit zvisle"
3938 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3939 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3941 msgstr "Zobraziť _2:1"
3943 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3944 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3946 msgstr "Zobraziť _3:1"
3948 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3949 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3951 msgstr "Zobraziť _4:1"
3953 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3954 #: ../src/toolbar.c:128
3955 msgid "Connected Zoom in"
3956 msgstr "Prepojené priblíženie"
3958 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3959 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3960 msgid "Connected Zoom out"
3961 msgstr "Prepojené oddialenie"
3964 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3965 msgid "Connected Zoom 1:1"
3966 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3969 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3970 msgid "Connected Zoom to fit"
3971 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3973 #: ../src/layout_util.c:2567
3974 msgid "Connected Fit Horizontally"
3975 msgstr "Prepojené Vmestiť vodorovne"
3977 #: ../src/layout_util.c:2568
3978 msgid "Connected Fit Vertically"
3979 msgstr "Prepojené Vmestiť zvisle"
3982 #: ../src/layout_util.c:2569
3983 msgid "Connected Zoom 2:1"
3984 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3987 #: ../src/layout_util.c:2570
3988 msgid "Connected Zoom 3:1"
3989 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3992 #: ../src/layout_util.c:2571
3993 msgid "Connected Zoom 4:1"
3994 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3996 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3997 #: ../src/layout_util.c:2572
3998 msgid "Connected Zoom 1:2"
3999 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
4001 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
4002 #: ../src/layout_util.c:2573
4003 msgid "Connected Zoom 1:3"
4004 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
4006 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
4007 #: ../src/layout_util.c:2574
4008 msgid "Connected Zoom 1:4"
4009 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
4011 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
4012 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
4013 #: ../src/layout_util.c:2575
4014 msgid "_View in new window"
4015 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
4017 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
4018 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
4019 #: ../src/layout_util.c:2579
4020 msgid "F_ull screen"
4021 msgstr "Režim _celej obrazovky"
4023 # src/fullscreen.c:117
4024 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
4025 msgid "_Leave full screen"
4026 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
4028 # src/fullscreen.c:117
4029 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
4030 msgid "Leave full screen"
4031 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
4033 #: ../src/layout_util.c:2582
4034 msgid "_Cycle through overlay modes"
4035 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
4037 #: ../src/layout_util.c:2582
4038 msgid "Cycle through Overlay modes"
4039 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
4041 #: ../src/layout_util.c:2583
4042 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
4043 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
4045 #: ../src/layout_util.c:2583
4046 msgid "Cycle through histogram channels"
4047 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
4049 #: ../src/layout_util.c:2584
4050 msgid "Cycle through histogram mo_des"
4051 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
4053 #: ../src/layout_util.c:2584
4054 msgid "Cycle through histogram modes"
4055 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
4058 #: ../src/layout_util.c:2585
4059 msgid "_Hide file list"
4060 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
4063 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
4064 msgid "Hide file list"
4065 msgstr "Skryť zoznam súborov"
4067 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
4068 #: ../src/layout_util.c:2586
4069 msgid "_Pause slideshow"
4070 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
4072 #: ../src/layout_util.c:2587
4077 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
4078 msgid "Slideshow Faster"
4079 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
4081 #: ../src/layout_util.c:2588
4086 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
4087 msgid "Slideshow Slower"
4088 msgstr "Spomalenie prezentácie"
4090 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
4091 #: ../src/layout_util.c:2589
4095 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
4096 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
4100 #: ../src/layout_util.c:2590
4102 msgid "_Help manual"
4105 #: ../src/layout_util.c:2590
4110 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
4111 msgid "On-line help search"
4112 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
4115 #: ../src/layout_util.c:2592
4116 msgid "_Keyboard shortcuts"
4117 msgstr "_Klávesové skratky"
4120 #: ../src/layout_util.c:2592
4121 msgid "Keyboard shortcuts"
4122 msgstr "Klávesové skratky"
4124 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4125 #: ../src/layout_util.c:2593
4126 msgid "_Keyboard map"
4127 msgstr "_Mapa klávesnice"
4129 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
4130 #: ../src/layout_util.c:2593
4131 msgid "Keyboard map"
4132 msgstr "Mapa klávesnice"
4134 #: ../src/layout_util.c:2594
4138 #: ../src/layout_util.c:2594
4142 #: ../src/layout_util.c:2595
4144 msgstr "_Zoznam zmien"
4147 #: ../src/layout_util.c:2595
4148 msgid "ChangeLog notes"
4149 msgstr "Poznámky ku zmenám"
4151 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
4152 msgid "Search and Run command"
4153 msgstr "Hľadať príkaz a spustiť ho"
4155 #: ../src/layout_util.c:2596
4156 msgid "Search commands by keyword and run them"
4157 msgstr "Prehľadávať príkazy podľa kľúčových slov a ich spustenie"
4160 #: ../src/layout_util.c:2597
4162 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
4165 #: ../src/layout_util.c:2597
4167 msgstr "O aplikácii Geeqie"
4169 # src/preferences.c:773
4170 #: ../src/layout_util.c:2598
4172 msgstr "Okno so _záznamom"
4174 # src/preferences.c:773
4175 #: ../src/layout_util.c:2598
4177 msgstr "Okno so záznamom"
4179 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
4180 #: ../src/layout_util.c:2599
4181 msgid "_Exif window"
4182 msgstr "Okno _EXIFu"
4185 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
4189 #: ../src/layout_util.c:2600
4190 msgid "_Cycle through stereo modes"
4191 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
4193 #: ../src/layout_util.c:2600
4194 msgid "Cycle through stereo modes"
4195 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
4197 # src/preferences.c:660
4198 #: ../src/layout_util.c:2601
4200 msgstr "Ď_alšie podokno"
4202 # src/preferences.c:660
4203 #: ../src/layout_util.c:2601
4204 msgid "Next Split Pane"
4205 msgstr "Ďalšie podokno"
4207 #: ../src/layout_util.c:2602
4208 msgid "_Previous Pane"
4209 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
4211 #: ../src/layout_util.c:2602
4212 msgid "Previous Split Pane"
4213 msgstr "Predchádzajúce podokno"
4215 #: ../src/layout_util.c:2603
4217 msgstr "_Vrchné podokno"
4219 #: ../src/layout_util.c:2603
4220 msgid "Up Split Pane"
4221 msgstr "Vrchné podokno"
4223 #: ../src/layout_util.c:2604
4225 msgstr "_Spodné podokno"
4227 #: ../src/layout_util.c:2604
4228 msgid "Down Split Pane"
4229 msgstr "Spodné podokno"
4231 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4232 #: ../src/layout_util.c:2605
4233 msgid "_Write orientation to file"
4234 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4236 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4237 #: ../src/layout_util.c:2605
4238 msgid "Write orientation to file"
4239 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4241 #: ../src/layout_util.c:2606
4242 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4243 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4245 #: ../src/layout_util.c:2606
4246 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4247 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4249 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
4250 #: ../src/layout_util.c:2607
4251 msgid "Clear Marks..."
4252 msgstr "Vyčistiť značky..."
4254 # src/preferences.c:603
4255 #: ../src/layout_util.c:2611
4256 msgid "Show _Thumbnails"
4257 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4259 # src/preferences.c:603
4260 #: ../src/layout_util.c:2611
4261 msgid "Show Thumbnails"
4262 msgstr "Zobraziť náhľady"
4264 # src/ui_pathsel.c:764
4265 #: ../src/layout_util.c:2612
4267 msgstr "Zobraziť _značky"
4269 # src/ui_pathsel.c:764
4270 #: ../src/layout_util.c:2612
4272 msgstr "Zobraziť značky"
4274 # src/ui_pathsel.c:764
4275 #: ../src/layout_util.c:2613
4276 msgid "Show File Filter"
4277 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4279 # src/ui_pathsel.c:799
4280 #: ../src/layout_util.c:2614
4282 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4284 # src/ui_pathsel.c:764
4285 #: ../src/layout_util.c:2614
4286 msgid "Show Pixel Info"
4287 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4290 #: ../src/layout_util.c:2615
4292 msgstr "Skryť _alfu"
4294 #: ../src/layout_util.c:2615
4295 msgid "Hide alpha channel"
4296 msgstr "Skryť alfa kanál"
4299 #: ../src/layout_util.c:2616
4300 msgid "_Float file list"
4301 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4304 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4305 msgid "Float file list"
4306 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4309 #: ../src/layout_util.c:2617
4310 msgid "Hide tool_bar"
4311 msgstr "Skryť _panel nástrojov"
4314 #: ../src/layout_util.c:2617
4315 msgid "Hide toolbar"
4316 msgstr "Skryť panel nástrojov"
4318 #: ../src/layout_util.c:2618
4319 msgid "_Info sidebar"
4320 msgstr "_Informačný panel"
4322 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4323 msgid "Info sidebar"
4324 msgstr "Informačný panel"
4327 #: ../src/layout_util.c:2619
4328 msgid "Sort _manager"
4329 msgstr "_Správca triedenia"
4332 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4333 msgid "Sort manager"
4334 msgstr "Správa triedenia"
4337 #: ../src/layout_util.c:2620
4339 msgstr "Skryť panely"
4341 #: ../src/layout_util.c:2622
4342 msgid "Use _color profiles"
4343 msgstr "Použiť _farebné profily"
4345 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4346 msgid "Use color profiles"
4347 msgstr "Použiť farebné profily"
4349 #: ../src/layout_util.c:2623
4350 msgid "Use profile from _image"
4351 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4353 #: ../src/layout_util.c:2623
4354 msgid "Use profile from image"
4355 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4357 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4358 #: ../src/layout_util.c:2624
4359 msgid "Toggle _grayscale"
4360 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4362 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4363 #: ../src/layout_util.c:2624
4364 msgid "Toggle grayscale"
4365 msgstr "Prepnúť šedotón"
4367 #: ../src/layout_util.c:2625
4368 msgid "Image Overlay"
4369 msgstr "Prekrytie obrázka"
4371 #: ../src/layout_util.c:2626
4372 msgid "_Show Histogram"
4373 msgstr "_Zobraziť histogram"
4375 #: ../src/layout_util.c:2626
4376 msgid "Show Histogram"
4377 msgstr "Zobraziť histogram"
4379 # src/preferences.c:906
4380 #: ../src/layout_util.c:2627
4381 msgid "Rectangular Selection"
4382 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4384 #: ../src/layout_util.c:2628
4385 msgid "Toggle GIF animation"
4386 msgstr "Prepnúť GIF animáciu"
4389 #: ../src/layout_util.c:2629
4390 msgid "_Exif rotate"
4391 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4394 #: ../src/layout_util.c:2629
4396 msgid "Toggle Exif rotate"
4397 msgstr "Otočenie podľa EXIF"
4399 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4400 msgid "Draw Rectangle"
4401 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4403 #: ../src/layout_util.c:2631
4404 msgid "Over/Under Exposed"
4405 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4407 #: ../src/layout_util.c:2631
4409 msgid "Highlight over/under exposed"
4410 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4412 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4413 msgid "Split Pane Sync"
4414 msgstr "Synchronizovať podokná"
4416 # src/preferences.c:676
4417 #: ../src/layout_util.c:2636
4419 msgid "Images as _List"
4420 msgstr "_Zoznam obrázkov"
4423 #: ../src/layout_util.c:2636
4424 msgid "View Images as List"
4425 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4427 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4428 #: ../src/layout_util.c:2637
4430 msgid "Images as I_cons"
4431 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4433 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4434 #: ../src/layout_util.c:2637
4435 msgid "View Images as Icons"
4436 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4438 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4439 #: ../src/layout_util.c:2641
4440 msgid "T_oggle Folder View"
4441 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4443 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4444 #: ../src/layout_util.c:2641
4445 msgid "Toggle Folders View"
4446 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4448 #: ../src/layout_util.c:2645
4452 #: ../src/layout_util.c:2645
4454 msgid "Split panes horizontal."
4455 msgstr "Rozdeliť vodorovne"
4457 #: ../src/layout_util.c:2646
4461 #: ../src/layout_util.c:2646
4463 msgid "Split panes vertical"
4464 msgstr "Rozdeliť zvisle"
4466 #: ../src/layout_util.c:2647
4470 #: ../src/layout_util.c:2647
4472 msgid "Split panes quad"
4473 msgstr "Rozdeliť na štyri"
4475 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
4476 #: ../src/layout_util.c:2648
4478 msgstr "_Jednotlivo"
4480 # src/preferences.c:660
4481 #: ../src/layout_util.c:2648
4484 msgstr "Samostatný obrázok"
4486 #: ../src/layout_util.c:2652
4487 msgid "Input _0: sRGB"
4488 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4490 #: ../src/layout_util.c:2652
4491 msgid "Input 0: sRGB"
4492 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4494 #: ../src/layout_util.c:2653
4495 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4496 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4498 #: ../src/layout_util.c:2653
4499 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4500 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4502 #: ../src/layout_util.c:2654
4506 #: ../src/layout_util.c:2654
4510 #: ../src/layout_util.c:2655
4514 #: ../src/layout_util.c:2655
4518 #: ../src/layout_util.c:2656
4522 #: ../src/layout_util.c:2656
4526 #: ../src/layout_util.c:2657
4530 #: ../src/layout_util.c:2657
4534 #: ../src/layout_util.c:2661
4535 msgid "Histogram on Red"
4536 msgstr "Histogram červenej"
4538 #: ../src/layout_util.c:2662
4539 msgid "Histogram on Green"
4540 msgstr "Histogram zelenej"
4542 #: ../src/layout_util.c:2663
4543 msgid "Histogram on Blue"
4544 msgstr "Histogram modrej"
4546 #: ../src/layout_util.c:2664
4547 msgid "Histogram on RGB"
4548 msgstr "Histogram RGB"
4550 #: ../src/layout_util.c:2665
4551 msgid "Histogram on Value"
4552 msgstr "Histogram hodnoty"
4554 #: ../src/layout_util.c:2669
4555 msgid "Linear Histogram"
4556 msgstr "Lineárny histogram"
4558 #: ../src/layout_util.c:2670
4559 msgid "_Log Histogram"
4560 msgstr "_Logaritmický histogram"
4562 #: ../src/layout_util.c:2670
4563 msgid "Log Histogram"
4564 msgstr "Logaritmický histogram"
4566 #: ../src/layout_util.c:2674
4568 msgstr "_Automaticky"
4570 #: ../src/layout_util.c:2674
4572 msgstr "Stereo automaticky"
4574 #: ../src/layout_util.c:2675
4575 msgid "_Side by Side"
4576 msgstr "_Vedľa seba"
4578 #: ../src/layout_util.c:2675
4579 msgid "Stereo Side by Side"
4580 msgstr "Stereo vedľa seba"
4582 #: ../src/layout_util.c:2676
4586 #: ../src/layout_util.c:2676
4587 msgid "Stereo Cross"
4588 msgstr "Stereo prekrížiť"
4590 #: ../src/layout_util.c:2677
4594 #: ../src/layout_util.c:2677
4596 msgstr "Stereo vypnúť"
4598 #: ../src/layout_util.c:3013
4603 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4605 msgid "_Set mark %d"
4606 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4608 #: ../src/layout_util.c:3014
4611 msgstr "Nastaviť značku %d"
4613 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4615 msgid "_Reset mark %d"
4616 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4618 #: ../src/layout_util.c:3015
4620 msgid "Reset mark %d"
4621 msgstr "Vynulovať značku %d"
4623 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4624 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4626 msgid "_Toggle mark %d"
4627 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4629 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4631 msgid "Toggle mark %d"
4632 msgstr "Prepnúť značku %d"
4634 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4635 #: ../src/layout_util.c:3018
4637 msgid "Se_lect mark %d"
4638 msgstr "_Vybrať značku %d"
4640 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4641 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4643 msgid "Select mark %d"
4644 msgstr "Vybrať značku %d"
4646 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4647 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4649 msgid "_Select mark %d"
4650 msgstr "_Vybrať značku %d"
4652 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4654 msgid "_Add mark %d"
4655 msgstr "_Pridať značku %d"
4657 #: ../src/layout_util.c:3020
4660 msgstr "Pridať značku %d"
4662 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4664 msgid "_Intersection with mark %d"
4665 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4667 #: ../src/layout_util.c:3021
4669 msgid "Intersection with mark %d"
4670 msgstr "Prienik so značkou %d"
4672 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4674 msgid "_Unselect mark %d"
4675 msgstr "_Odznačiť značku %d"
4677 #: ../src/layout_util.c:3022
4679 msgid "Unselect mark %d"
4680 msgstr "Odznačiť značku %d"
4682 #: ../src/layout_util.c:3023
4684 msgid "_Filter mark %d"
4685 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4687 #: ../src/layout_util.c:3023
4689 msgid "Filter mark %d"
4690 msgstr "Filtrovať značku %d"
4692 #: ../src/layout_util.c:3638
4694 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4695 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4697 #: ../src/layout_util.c:3644
4698 msgid "No unsaved metadata"
4699 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4701 #: ../src/layout_util.c:3692
4704 "Image profile: %s\n"
4705 "Screen profile: %s"
4707 "Profil obrázka: %s\n"
4708 "Profil monitora: %s"
4710 #: ../src/layout_util.c:3700
4711 msgid "Click to enable color management"
4712 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4714 #: ../src/layout_util.c:3705
4715 msgid "Color profiles not supported"
4716 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4718 #: ../src/layout_util.c:3727
4720 msgid "Input _%d: %s"
4721 msgstr "Vstup _%d: %s"
4723 #. something went badly wrong
4724 #: ../src/lirc.c:209
4726 msgid "disconnected from LIRC\n"
4727 msgstr "odpojené od LIRC\n"
4729 #: ../src/lirc.c:234
4732 "could not read LIRC config file\n"
4733 "please read the documentation of LIRC to \n"
4734 "know how to create a proper config file\n"
4736 "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
4737 "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
4738 "aby ste vedeli vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
4740 #: ../src/logwindow.c:350
4744 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4745 msgid "Debug level:"
4746 msgstr "Úroveň ladenia:"
4748 # src/preferences.c:766
4749 #: ../src/logwindow.c:405
4750 msgid "Pause scrolling"
4751 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4753 # src/preferences.c:823
4754 #: ../src/logwindow.c:413
4755 msgid "Enable line wrap"
4756 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4758 # src/ui_pathsel.c:799
4759 #: ../src/logwindow.c:421
4760 msgid "Enable timer data"
4761 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4763 #: ../src/logwindow.c:441
4764 msgid "Search for text in log window"
4765 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4767 #: ../src/logwindow.c:450
4768 msgid "Search backwards"
4769 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4771 #: ../src/logwindow.c:460
4772 msgid "Search forwards"
4773 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4775 #: ../src/logwindow.c:470
4776 msgid "Highlight all"
4777 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4779 # src/preferences.c:812
4780 #: ../src/logwindow.c:476
4781 msgid "Filter regexp"
4782 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4785 #: ../src/main.c:593
4788 "Usage: %s [options] [path]\n"
4791 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4795 #: ../src/main.c:594
4797 msgid "Valid options:\n"
4798 msgstr "možné parametre sú:\n"
4800 #: ../src/main.c:595
4801 msgid " --blank start with blank file list\n"
4802 msgstr " --blank začať s čistým zoznamom súborov\n"
4804 #: ../src/main.c:596
4806 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4809 #: ../src/main.c:597
4812 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4815 " --disable-clutter zakázať použitie knižnice Clutter (t.j. "
4820 #: ../src/main.c:598
4821 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4822 msgstr " -f, --fullscreen štart v režime celej obrazovky\n"
4824 #: ../src/main.c:599
4826 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4828 " --geometry=GEOMETRY nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4831 #: ../src/main.c:600
4832 msgid " -h, --help show this message\n"
4833 msgstr " -h, --help zobrazí túto správu\n"
4836 #: ../src/main.c:601
4838 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4840 " -l, --list [súbory] [zbierky] otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4844 #: ../src/main.c:602
4845 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4846 msgstr " -n, --new-instance spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4848 #: ../src/main.c:603
4850 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4851 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> uložiť výstup ladenia do súboru\n"
4854 #: ../src/main.c:604
4856 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4858 " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4860 #: ../src/main.c:605
4862 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4864 " -rh,--remote-help zobraziť zoznam vzdialených príkazov\n"
4867 #: ../src/main.c:606
4868 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4869 msgstr " -s, --slideshow štart v režime prezentácie\n"
4872 #: ../src/main.c:607
4873 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4874 msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4877 #: ../src/main.c:608
4878 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4879 msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n"
4882 #: ../src/main.c:609
4883 msgid " -v, --version print version info\n"
4884 msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n"
4887 #: ../src/main.c:610
4888 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4889 msgstr " +w, --show-log-window zobraziť okno so záznamom\n"
4892 #: ../src/main.c:612
4893 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4894 msgstr " --debug[=úroveň] zapnúť ladiaci výstup\n"
4896 #: ../src/main.c:613
4898 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4899 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filtrovať výstup ladenia\n"
4901 # src/utilops.c:1151
4902 #: ../src/main.c:875
4904 msgid "Cannot load "
4905 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
4907 # src/preferences.c:667
4908 #: ../src/main.c:881
4910 msgid "Configuration file path "
4911 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
4913 # src/preferences.c:559
4914 #: ../src/main.c:881
4916 msgid " is not a file\n"
4917 msgstr "%s nie je adresár"
4919 # src/preferences.c:559
4920 #: ../src/main.c:888
4922 msgid " is not a folder\n"
4923 msgstr "%s nie je adresár"
4925 #: ../src/main.c:895
4926 msgid "No path parameter given\n"
4930 #: ../src/main.c:957
4932 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4933 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4936 #: ../src/main.c:961
4938 msgid "Could not create dir:%s\n"
4939 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4942 #: ../src/main.c:1013
4944 msgid "error saving file: %s\n"
4945 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4948 #: ../src/main.c:1032
4951 "error saving file: %s\n"
4954 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4958 #: ../src/main.c:1182
4962 # src/preferences.c:684
4963 #: ../src/main.c:1187
4969 #: ../src/main.c:1189
4970 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4971 msgstr "Zbierky boli zmenené. Naozaj skončiť?"
4974 #: ../src/menu.c:149
4975 msgid "Sort by file creation date"
4976 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4979 #: ../src/menu.c:152
4980 msgid "Sort by Exif date original"
4981 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu"
4984 #: ../src/menu.c:155
4985 msgid "Sort by Exif date digitized"
4986 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4989 #: ../src/menu.c:158
4991 msgstr "Neusporiadané"
4994 #: ../src/menu.c:167
4995 msgid "Sort by rating"
4996 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
4999 #: ../src/menu.c:170
5000 msgid "Sort by class"
5001 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
5003 # src/preferences.c:710
5004 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
5005 msgid "Zoom to original size"
5006 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
5008 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
5009 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
5010 msgid "Fit image to window"
5011 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
5013 # src/preferences.c:722
5014 #: ../src/menu.c:274
5015 msgid "Leave Zoom at previous setting"
5016 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
5019 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5020 msgid "Rotate clockwise 90°"
5021 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
5024 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5029 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5033 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5034 msgid "Original state"
5035 msgstr "Pôvodný stav"
5037 # src/preferences.c:897
5038 #: ../src/menu.c:462
5039 msgid "_Add to Collection"
5040 msgstr "Pridať do _zbierky"
5042 #: ../src/metadata.c:1735
5046 #: ../src/metadata.c:1736
5050 #: ../src/metadata.c:1737
5054 #: ../src/metadata.c:1738
5058 #: ../src/metadata.c:1739
5062 #: ../src/metadata.c:1740
5066 #: ../src/metadata.c:1741
5070 #: ../src/metadata.c:1742
5074 #: ../src/metadata.c:1743
5078 #: ../src/metadata.c:1744
5082 #: ../src/metadata.c:1745
5086 #: ../src/metadata.c:1746
5088 msgstr "Domáce zvieratá"
5090 #: ../src/metadata.c:1747
5092 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
5094 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
5095 #: ../src/metadata.c:1748
5099 #: ../src/metadata.c:1749
5104 #: ../src/metadata.c:1750
5108 #: ../src/metadata.c:1751
5112 #: ../src/metadata.c:1752
5116 #: ../src/metadata.c:1753
5120 #: ../src/metadata.c:1754
5124 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5125 #: ../src/metadata.c:1755
5129 #: ../src/metadata.c:1756
5133 #: ../src/metadata.c:1757
5137 #: ../src/metadata.c:1758
5141 # src/ui_pathsel.c:799
5142 #: ../src/metadata.c:1759
5146 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
5150 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
5154 #: ../src/metadata.c:1762
5158 #: ../src/metadata.c:1763
5162 #: ../src/metadata.c:1764
5166 #: ../src/metadata.c:1765
5170 #: ../src/metadata.c:1766
5171 msgid "Architecture"
5172 msgstr "Architektúra"
5174 #: ../src/metadata.c:1767
5178 #: ../src/metadata.c:1768
5182 #: ../src/metadata.c:1769
5186 #: ../src/metadata.c:1770
5190 #: ../src/metadata.c:1771
5194 #: ../src/metadata.c:1772
5198 #: ../src/metadata.c:1773
5202 #: ../src/metadata.c:1776
5206 # src/preferences.c:897
5207 #: ../src/metadata.c:1777
5211 #: ../src/metadata.c:1778
5215 #: ../src/metadata.c:1779
5219 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5220 #: ../src/metadata.c:1780
5224 #: ../src/metadata.c:1781
5228 #: ../src/metadata.c:1782
5232 #: ../src/metadata.c:1783
5236 #: ../src/metadata.c:1784
5240 #: ../src/metadata.c:1785
5244 #: ../src/metadata.c:1786
5248 #: ../src/metadata.c:1787
5249 msgid "Sunny weather"
5250 msgstr "Slnečné počasie"
5252 #: ../src/metadata.c:1788
5257 #: ../src/metadata.c:1789
5261 #: ../src/metadata.c:1790
5263 msgstr "Podrobnosti"
5265 #: ../src/metadata.c:1791
5269 #: ../src/metadata.c:1792
5273 #: ../src/metadata.c:1793
5274 msgid "Black and White"
5275 msgstr "Čierne a biele"
5277 # src/utilops.c:1216
5278 #: ../src/metadata.c:1794
5280 msgstr "Perspektíva"
5282 #: ../src/misc.c:395
5283 msgid "Warning: libarchive not installed"
5286 # src/utilops.c:1151
5287 #: ../src/misc.c:422
5289 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5290 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
5292 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5293 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5296 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5303 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5307 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5308 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5312 # src/preferences.c:897
5313 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5317 # src/preferences.c:676
5320 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5324 msgid "Images total"
5325 msgstr "Obrázkov celkom"
5327 # src/ui_pathsel.c:799
5329 msgid "File page no."
5332 # src/preferences.c:676
5335 msgstr "Dátum obrázka"
5338 msgid "ShutterSpeed"
5339 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5346 msgid "Focal len. 35mm"
5347 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5351 msgstr "Zem. šírka, dĺžka"
5355 msgstr "Nadmorská výška"
5357 # src/preferences.c:369
5360 msgstr "Časové pásmo"
5362 # src/utilops.c:1216
5368 msgid "© Contributor"
5369 msgstr "© Prispievateľ"
5373 msgstr "© Autorské práva"
5377 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5379 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5380 "ich pretiahnite myšou"
5382 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5383 msgid "Display Find search bar"
5386 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5388 msgid "Start search"
5389 msgstr "Hľadať obrázok"
5391 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5392 msgid "Hide Find search bar"
5395 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
5397 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5402 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5404 msgid "Scroll right"
5405 msgstr "hore vpravo"
5407 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5411 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5415 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5417 msgid "Scroll left faster"
5418 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
5420 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5422 msgid "Scroll right faster"
5423 msgstr "Posunúť na stred"
5425 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5427 msgid "Scroll up faster"
5428 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
5430 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5432 msgid "Scroll down faster"
5433 msgstr "Posunúť na stred"
5435 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5436 msgid "Scroll display half screen up"
5439 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5440 msgid "Scroll display half screen down"
5443 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5444 msgid "Scroll display half screen left"
5447 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5448 msgid "Scroll display half screen right"
5451 # src/collect-table.c:86
5452 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5454 msgid "%d images, %s"
5455 msgstr "%d obrázkov, %s"
5457 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5459 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5460 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5462 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5463 msgid "Folder not supported"
5464 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5467 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5468 msgid "Reading image data..."
5469 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5471 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5472 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5473 msgid "Sorting images..."
5474 msgstr "Triedim obrázky..."
5477 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5479 msgstr "Názov súboru:"
5481 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5482 #: ../src/preferences.c:2477
5484 msgstr "Umiestnenie:"
5486 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
5487 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5491 # src/preferences.c:595
5492 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5496 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5497 msgid "Folder not found"
5498 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5500 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5501 msgid "The entered path is not a folder"
5502 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5504 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5506 msgstr "Rozšírený pohľad"
5508 # src/preferences.c:369
5509 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5511 msgstr "Harmonogram"
5513 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
5514 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5518 # src/preferences.c:368
5519 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5520 msgid "Folders (flower)"
5521 msgstr "Priečinky (kvet)"
5523 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5528 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5532 # src/preferences.c:676
5533 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5535 msgstr "Žiadne obrázky"
5537 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5538 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5539 msgid "Small Thumbnails"
5540 msgstr "Malé náhľady"
5542 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5543 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5544 msgid "Normal Thumbnails"
5545 msgstr "Normálne náhľady"
5547 # src/cache_maint.c:252
5548 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5549 msgid "Large Thumbnails"
5550 msgstr "Veľké náhľady"
5552 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5556 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5560 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5564 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5568 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5572 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5573 msgid "Pan View Performance"
5574 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5576 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5577 msgid "Pan view performance may be poor."
5578 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť chabý."
5580 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5582 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5583 "pan view the following options can be enabled.\n"
5585 "Note that both options must be enabled to\n"
5586 "notice a change in performance."
5588 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5589 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5591 "Upozornenie: obidve voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5592 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5594 # src/preferences.c:603
5595 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5596 msgid "Cache thumbnails"
5597 msgstr "Kešovať náhľady"
5599 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5600 msgid "Use shared thumbnail cache"
5601 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5603 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5604 msgid "Do not show this dialog again"
5605 msgstr "Tento dialóg už nezobrazuj"
5607 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5612 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5613 msgid "Sort by E_xif date"
5614 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5616 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5617 msgid "_Show Exif information"
5618 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5620 # src/ui_pathsel.c:764
5621 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5623 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5625 # src/preferences.c:400
5626 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5630 # src/preferences.c:368
5631 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5633 msgstr "_Plná veľkosť"
5635 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5639 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5643 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5647 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5651 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5655 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5659 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5663 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5664 msgid "Keyword Filter:"
5665 msgstr "Filter na kľúčové slová:"
5667 # src/ui_pathsel.c:799
5668 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5672 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5673 msgid "Removed keyword…"
5674 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5676 # src/ui_pathsel.c:799
5677 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5681 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5685 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5687 msgstr "nájdená cesta"
5690 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5691 msgid "filename found"
5692 msgstr "nájdený súbor"
5694 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5695 msgid "partial match"
5696 msgstr "čiastočná zhoda"
5698 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5700 msgstr "žiadna zhoda"
5702 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
5703 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5707 # src/preferences.c:676
5708 #: ../src/preferences.c:127
5710 msgstr "Obrázok RAW"
5712 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5717 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5721 #: ../src/preferences.c:132
5724 msgstr "Architektúra"
5726 # src/preferences.c:367
5727 #: ../src/preferences.c:657
5728 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5729 msgstr "Najbližšie (najhoršia, ale narýchlejšia)"
5731 # src/preferences.c:368
5732 #: ../src/preferences.c:659
5736 # src/preferences.c:370
5737 #: ../src/preferences.c:661
5738 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5739 msgstr "Bilineárne (najlepšia, ale najpomalšia)"
5741 #: ../src/preferences.c:684
5745 #: ../src/preferences.c:712
5749 #: ../src/preferences.c:714
5753 #: ../src/preferences.c:716
5757 #: ../src/preferences.c:756
5761 #: ../src/preferences.c:758
5765 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5769 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5773 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5777 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5779 msgstr "Prvá strana"
5781 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5783 msgstr "Posledná strana"
5785 # src/preferences.c:660
5786 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5788 msgstr "Nasledujúca strana"
5790 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5791 msgid "Previous Page"
5792 msgstr "Predchádzajúca strana"
5795 #: ../src/preferences.c:791
5799 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5800 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5804 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5805 #: ../src/utilops.c:3210
5807 msgstr "Nový priečinok"
5809 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
5810 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5811 msgid "Close Window"
5812 msgstr "Zavrieť okno"
5814 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5815 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5816 msgid "Select invert"
5817 msgstr "Vybrať opak"
5819 # src/ui_pathsel.c:764
5820 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5821 msgid "Show file filter"
5822 msgstr "Zobraziť filter súborov"
5824 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
5825 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5826 msgid "Select rectangle"
5827 msgstr "Vybrať obdĺžnik"
5830 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5835 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5836 msgid "Configure this window"
5837 msgstr "Konfigurovať toto okno"
5839 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5840 msgid "Cache maintenance"
5841 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
5843 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5844 msgid "Fit Horizontaly"
5845 msgstr "Vmestiť vodorovne"
5847 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5848 msgid "Fit vertically"
5849 msgstr "Vmestit zvisle"
5851 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
5852 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5854 msgstr "Priblížiť 1:3"
5856 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
5857 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5861 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5862 msgid "Over Under Exposed"
5863 msgstr "Pre a podexponované"
5866 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5867 #: ../src/window.c:308
5871 # src/preferences.c:603
5872 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5873 msgid "Show thumbnails"
5874 msgstr "Zobraziť náhľady"
5876 # src/ui_pathsel.c:764
5877 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5879 msgstr "Zobraziť značky"
5881 #: ../src/preferences.c:961
5883 msgstr "Používateľské"
5885 # src/preferences.c:660
5886 #: ../src/preferences.c:1043
5887 msgid "Single image"
5888 msgstr "Samostatný obrázok"
5890 #: ../src/preferences.c:1045
5891 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5892 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5894 #: ../src/preferences.c:1047
5895 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5896 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5898 #: ../src/preferences.c:1049
5899 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5900 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5902 #: ../src/preferences.c:1051
5903 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5904 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5906 #: ../src/preferences.c:1053
5907 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5908 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5910 #: ../src/preferences.c:1055
5911 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5912 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5914 #: ../src/preferences.c:1057
5915 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5916 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5918 #: ../src/preferences.c:1059
5919 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5920 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5922 #: ../src/preferences.c:1061
5923 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5924 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5926 #: ../src/preferences.c:1064
5927 msgid "Side by Side"
5930 #: ../src/preferences.c:1065
5931 msgid "Side by Side Half size"
5932 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5935 #: ../src/preferences.c:1072
5936 msgid "Top - Bottom"
5937 msgstr "Vrch - spodok"
5939 #: ../src/preferences.c:1073
5940 msgid "Top - Bottom Half size"
5941 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5943 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5944 msgid "Fixed position"
5945 msgstr "Nemenné umiestnenie"
5948 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5949 msgid "Reset filters"
5950 msgstr "Vynulovať filtre"
5952 #: ../src/preferences.c:1414
5954 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5957 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5960 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
5961 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5963 msgstr "Vyčistiť kôš"
5965 #: ../src/preferences.c:1445
5966 msgid "This will remove the trash contents."
5967 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5969 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5970 msgid "Reset image overlay template string"
5971 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5973 #: ../src/preferences.c:1493
5975 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5978 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5982 # src/preferences.c:551
5983 #: ../src/preferences.c:2001
5987 # src/preferences.c:597
5988 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5992 # src/preferences.c:875
5993 #: ../src/preferences.c:2010
5994 msgid "Custom size: "
5995 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5997 #: ../src/preferences.c:2011
6001 #: ../src/preferences.c:2012
6005 # src/preferences.c:610
6006 #: ../src/preferences.c:2014
6007 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
6008 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
6010 #: ../src/preferences.c:2022
6011 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
6012 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
6014 #: ../src/preferences.c:2029
6015 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
6017 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
6020 #: ../src/preferences.c:2036
6021 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
6023 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
6026 #: ../src/preferences.c:2042
6027 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
6029 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
6033 #: ../src/preferences.c:2045
6034 msgid "Thumbnail color management"
6035 msgstr "Správa farieb náhľadov"
6037 # src/collect-dlg.c:194
6038 #: ../src/preferences.c:2048
6039 msgid "Collection preview:"
6040 msgstr "Náhľad zbierky:"
6042 #: ../src/preferences.c:2051
6043 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
6044 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
6046 #: ../src/preferences.c:2054
6047 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
6048 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
6050 # src/ui_pathsel.c:799
6051 #: ../src/preferences.c:2063
6053 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
6055 #: ../src/preferences.c:2070
6056 msgid "Star character: "
6057 msgstr "Znak hviezdičky: "
6059 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
6060 msgid "Display selected character"
6061 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
6063 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
6065 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
6066 "characters may be found on the Internet."
6068 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
6071 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
6072 #: ../src/preferences.c:2252
6076 #: ../src/preferences.c:2102
6077 msgid "Rejected character: "
6078 msgstr "Znak odmietnutia: "
6080 # src/preferences.c:615
6081 #: ../src/preferences.c:2134
6083 msgstr "Prezentácia"
6085 # src/preferences.c:628
6086 #: ../src/preferences.c:2145
6087 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
6088 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
6090 # src/preferences.c:645
6091 #: ../src/preferences.c:2161
6095 # src/preferences.c:647
6096 #: ../src/preferences.c:2162
6100 #: ../src/preferences.c:2166
6101 msgid "Image loading and caching"
6102 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázka"
6104 # src/preferences.c:735
6105 #: ../src/preferences.c:2168
6106 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
6107 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
6109 # src/preferences.c:660
6110 #: ../src/preferences.c:2170
6111 msgid "Preload next image"
6112 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
6115 #: ../src/preferences.c:2173
6116 msgid "Refresh on file change"
6117 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
6119 #: ../src/preferences.c:2179
6120 msgid "Expand menu and toolbar"
6121 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
6123 #: ../src/preferences.c:2181
6125 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6128 "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6129 "reštartovať Geeqie)"
6131 #: ../src/preferences.c:2183
6132 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
6133 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
6135 # src/ui_pathsel.c:799
6136 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
6137 msgid "Timezone database"
6138 msgstr "Databáza časových pásiem"
6140 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
6142 msgstr "Aktualizovať"
6144 #: ../src/preferences.c:2217
6146 msgstr "Nainštalovať"
6148 #: ../src/preferences.c:2220
6150 msgid "Download database from: "
6151 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
6153 #: ../src/preferences.c:2226
6155 "No Internet connection!\n"
6156 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6157 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6159 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
6160 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6161 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6163 #: ../src/preferences.c:2230
6165 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6166 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6168 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6169 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6171 #: ../src/preferences.c:2236
6172 msgid "On-line help search engine"
6173 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
6175 #: ../src/preferences.c:2243
6177 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6178 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6179 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6181 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
6182 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6183 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
6185 #: ../src/preferences.c:2285
6186 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
6187 msgstr "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
6189 #: ../src/preferences.c:2293
6190 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6192 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
6193 "aplikovaná pri druhom prechode)"
6195 # src/preferences.c:751
6196 #: ../src/preferences.c:2301
6197 msgid "Zoom increment:"
6198 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
6200 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
6201 #: ../src/preferences.c:2308
6206 # src/preferences.c:729
6207 #: ../src/preferences.c:2313
6208 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6209 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
6211 #: ../src/preferences.c:2319
6214 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6215 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6216 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6217 "100% is full-size."
6219 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
6220 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
6221 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
6222 "100% je plná veľkosť."
6224 #: ../src/preferences.c:2322
6226 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6227 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
6229 #: ../src/preferences.c:2328
6231 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
6232 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
6233 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
6234 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
6235 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
6237 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
6238 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
6239 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
6240 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
6241 "sa prejaví aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6243 # src/preferences.c:368
6244 #: ../src/preferences.c:2330
6247 msgstr "Veľkosť súboru"
6249 # src/ui_pathsel.c:799
6250 #: ../src/preferences.c:2334
6253 msgstr "Informácie o pixeloch"
6255 #: ../src/preferences.c:2334
6256 msgid "(Requires restart)"
6259 #: ../src/preferences.c:2337
6261 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6262 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6263 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6264 "a large image is seen."
6267 # src/collect-dlg.c:182
6268 #: ../src/preferences.c:2339
6272 # src/preferences.c:875
6273 #: ../src/preferences.c:2341
6274 msgid "Use custom border color in window mode"
6275 msgstr "Použiť vlastnú farba okraja v režime okna"
6277 #: ../src/preferences.c:2344
6278 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6279 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6281 #: ../src/preferences.c:2347
6282 msgid "Border color"
6283 msgstr "Farba okraja"
6285 #: ../src/preferences.c:2352
6286 msgid "Alpha channel color 1"
6287 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6289 #: ../src/preferences.c:2355
6290 msgid "Alpha channel color 2"
6291 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6293 # src/preferences.c:773
6294 #: ../src/preferences.c:2424
6298 #: ../src/preferences.c:2426
6302 # src/preferences.c:782
6303 #: ../src/preferences.c:2428
6305 msgid "Remember session"
6306 msgstr "Zapamätať si nastavenia tlače"
6308 #: ../src/preferences.c:2431
6309 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6310 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6312 # src/preferences.c:782
6313 #: ../src/preferences.c:2435
6314 msgid "Remember window workspace"
6315 msgstr "Pamätať si plochu"
6317 # src/preferences.c:784
6318 #: ../src/preferences.c:2439
6319 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6320 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6322 # src/preferences.c:782
6323 #: ../src/preferences.c:2442
6324 msgid "Remember dialog window positions"
6325 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6328 #: ../src/preferences.c:2445
6329 msgid "Show window IDs"
6330 msgstr "Zobraziť ID okien"
6332 #: ../src/preferences.c:2449
6333 msgid "Use current layout for default: "
6336 #: ../src/preferences.c:2455
6338 "Current window layout\n"
6339 "has been set as default"
6342 # src/preferences.c:787
6343 #: ../src/preferences.c:2462
6344 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6345 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6347 # src/preferences.c:794
6348 #: ../src/preferences.c:2466
6349 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6350 msgstr "Obmedziť rozmer, ak sa okno automaticky prispôsobuje (%):"
6352 # src/preferences.c:676
6353 #: ../src/preferences.c:2481
6354 msgid "Smooth image flip"
6355 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6357 #: ../src/preferences.c:2483
6358 msgid "Disable screen saver"
6359 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6361 #: ../src/preferences.c:2501
6365 #: ../src/preferences.c:2505
6366 msgid "Overlay Screen Display"
6367 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6369 #: ../src/preferences.c:2517
6370 msgid "Image overlay template"
6371 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6373 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6374 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6375 msgstr "Podrobnejsie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6377 # src/preferences.c:400
6378 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6382 #: ../src/preferences.c:2548
6386 #: ../src/preferences.c:2553
6390 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6391 #: ../src/preferences.c:3734
6395 #: ../src/preferences.c:2576
6396 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6397 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6399 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
6400 #: ../src/preferences.c:2580
6401 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6402 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6404 #: ../src/preferences.c:2585
6405 msgid "Field separators"
6406 msgstr "Oddeľovač polí"
6408 #: ../src/preferences.c:2589
6410 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6411 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6413 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, keď obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6414 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6416 #: ../src/preferences.c:2594
6417 msgid "Field maximum length"
6418 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6420 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
6421 #: ../src/preferences.c:2598
6425 #: ../src/preferences.c:2603
6426 msgid "Pre- and post- text"
6427 msgstr "Text pred- a po-"
6429 #: ../src/preferences.c:2607
6431 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6432 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6433 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6435 "Text zobrazený iba vtedy, keď pole obsahuje hodnotu:\n"
6436 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6437 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6439 #: ../src/preferences.c:2612
6440 msgid "Pango markup"
6441 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6443 #: ../src/preferences.c:2616
6446 "<u>underline</u>\n"
6448 "<s>strikethrough</s>"
6451 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6453 "<s>prečiarknuté</s>"
6455 #: ../src/preferences.c:2711
6456 msgid "Show hidden files or folders"
6457 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6459 #: ../src/preferences.c:2713
6460 msgid "Show parent folder (..)"
6461 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6463 #: ../src/preferences.c:2715
6464 msgid "Case sensitive sort"
6465 msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
6467 #: ../src/preferences.c:2717
6468 msgid "Natural sort order"
6469 msgstr "Prirodzené triedenie"
6471 # src/preferences.c:823
6472 #: ../src/preferences.c:2719
6473 msgid "Disable file extension checks"
6474 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6476 # src/preferences.c:823
6477 #: ../src/preferences.c:2722
6478 msgid "Disable File Filtering"
6479 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6481 #: ../src/preferences.c:2726
6482 msgid "Grouping sidecar extensions"
6483 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6485 # src/ui_pathsel.c:799
6486 #: ../src/preferences.c:2733
6488 msgstr "Typy súborov"
6490 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6492 msgstr "Klasifikácia"
6494 #: ../src/preferences.c:2815
6496 msgstr "Zapisovateľný"
6498 #: ../src/preferences.c:2828
6499 msgid "Sidecar is allowed"
6500 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6502 #: ../src/preferences.c:2875
6503 msgid "Metadata writing process"
6504 msgstr "Proces zápisu metadát"
6506 #: ../src/preferences.c:2877
6507 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6509 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6511 #: ../src/preferences.c:2879
6513 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6516 "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom úspešnom "
6519 #: ../src/preferences.c:2887
6521 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6524 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6527 #: ../src/preferences.c:2893
6529 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6531 "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami (nezodpovedá "
6534 #: ../src/preferences.c:2896
6536 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6537 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6539 #: ../src/preferences.c:2907
6540 msgid "Step 1: Write to image files"
6541 msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
6543 #: ../src/preferences.c:2915
6545 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6548 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6551 #: ../src/preferences.c:2918
6552 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6553 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6555 #: ../src/preferences.c:2921
6556 msgid "Ask before writing to image files"
6557 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6559 #: ../src/preferences.c:2924
6560 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6561 msgstr "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
6563 #: ../src/preferences.c:2927
6564 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6565 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
6567 #: ../src/preferences.c:2932
6569 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6572 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6575 #: ../src/preferences.c:2936
6576 msgid "Miscellaneous"
6579 #: ../src/preferences.c:2937
6581 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6584 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6587 #: ../src/preferences.c:2940
6588 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6590 "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
6592 #: ../src/preferences.c:2943
6593 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6594 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6596 #: ../src/preferences.c:2949
6597 msgid "Auto-save options"
6598 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6600 #: ../src/preferences.c:2951
6601 msgid "Write metadata after timeout"
6602 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6604 #: ../src/preferences.c:2957
6605 msgid "Timeout (seconds):"
6606 msgstr "Čas (sekundy)"
6608 # src/preferences.c:628
6609 #: ../src/preferences.c:2960
6610 msgid "Write metadata on image change"
6611 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na ďalší obrázok"
6613 #: ../src/preferences.c:2963
6614 msgid "Write metadata on directory change"
6615 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6617 #: ../src/preferences.c:2966
6618 msgid "Pre-load metadata"
6619 msgstr "Predčítať metadáta"
6621 #: ../src/preferences.c:2968
6622 msgid "Read metadata in background"
6623 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6625 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6626 msgid "Search for keywords"
6627 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6629 #: ../src/preferences.c:3269
6630 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6631 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6633 #: ../src/preferences.c:3352
6635 msgstr "Perceptuálny"
6637 #: ../src/preferences.c:3354
6638 msgid "Relative Colorimetric"
6639 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6641 #: ../src/preferences.c:3358
6642 msgid "Absolute Colorimetric"
6643 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6646 #: ../src/preferences.c:3382
6647 msgid "Color management"
6648 msgstr "Správa farieb"
6650 # src/ui_pathsel.c:697
6651 #: ../src/preferences.c:3384
6652 msgid "Input profiles"
6653 msgstr "Vstupné profily"
6655 #: ../src/preferences.c:3392
6659 # src/preferences.c:930
6660 #: ../src/preferences.c:3395
6662 msgstr "Názov ponuky"
6664 # src/ui_pathsel.c:799
6665 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6669 #: ../src/preferences.c:3406
6674 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6675 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6676 msgid "Select color profile"
6677 msgstr "Vybrať farebný profil"
6679 #: ../src/preferences.c:3430
6680 msgid "Screen profile"
6681 msgstr "Profil zobrazenia"
6683 #: ../src/preferences.c:3434
6684 msgid "Use system screen profile if available"
6685 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6687 #: ../src/preferences.c:3439
6691 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6692 # src/utilops.c:1095
6693 #: ../src/preferences.c:3445
6694 msgid "Render Intent:"
6695 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6697 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6701 # src/preferences.c:667
6702 #: ../src/preferences.c:3502
6703 msgid "Confirm permanent file delete"
6704 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6706 # src/preferences.c:667
6707 #: ../src/preferences.c:3504
6708 msgid "Confirm move file to Trash"
6709 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6711 # src/preferences.c:669
6712 #: ../src/preferences.c:3506
6713 msgid "Enable Delete key"
6714 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6716 #: ../src/preferences.c:3509
6717 msgid "Use Geeqie trash location"
6718 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6720 #: ../src/preferences.c:3527
6721 msgid "Maximum size:"
6722 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6724 #: ../src/preferences.c:3527
6728 #: ../src/preferences.c:3529
6729 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6730 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6732 #: ../src/preferences.c:3538
6733 msgid "Use system Trash bin"
6734 msgstr "Použiť systémový kôš"
6736 #: ../src/preferences.c:3541
6737 msgid "Use no trash at all"
6738 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6740 #: ../src/preferences.c:3551
6741 msgid "Descend folders in tree view"
6742 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6744 # src/preferences.c:658
6745 #: ../src/preferences.c:3554
6746 msgid "In place renaming"
6747 msgstr "Premenovanie na mieste"
6749 #: ../src/preferences.c:3557
6750 msgid "List directory view uses single click to enter"
6752 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6754 # src/collect-dlg.c:206
6755 #: ../src/preferences.c:3560
6756 msgid "Circular selection lists"
6757 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6759 #: ../src/preferences.c:3562
6760 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6761 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6763 #: ../src/preferences.c:3564
6764 msgid "Save marks on exit"
6765 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6767 #: ../src/preferences.c:3568
6768 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6770 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6773 # src/collect-dlg.c:172
6774 #: ../src/preferences.c:3572
6775 msgid "Open collections on top"
6776 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6778 #: ../src/preferences.c:3576
6779 msgid "Hide window in fullscreen"
6780 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6782 #: ../src/preferences.c:3580
6783 msgid "Recent folder list maximum size"
6784 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6786 #: ../src/preferences.c:3583
6787 msgid "Drag'n drop icon size"
6788 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6790 #: ../src/preferences.c:3587
6791 msgid "Drag`n drop default action:"
6792 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6795 #: ../src/preferences.c:3590
6796 msgid "Copy path clipboard selection:"
6797 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6799 #: ../src/preferences.c:3594
6803 # src/preferences.c:764
6804 #: ../src/preferences.c:3596
6805 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6806 msgstr "Progresívne posúvanie klávesnicou"
6808 #: ../src/preferences.c:3598
6809 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6810 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6812 # src/preferences.c:766
6813 #: ../src/preferences.c:3600
6814 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6815 msgstr "Koliesko myši posúva obrázok"
6817 #: ../src/preferences.c:3602
6818 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6819 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6821 #: ../src/preferences.c:3604
6823 msgid "Open archive by left click on image"
6824 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6826 #: ../src/preferences.c:3606
6827 msgid "Play video by left click on image"
6828 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6830 #: ../src/preferences.c:3609
6834 #: ../src/preferences.c:3613
6835 msgid "Mouse button Back:"
6836 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6838 #: ../src/preferences.c:3615
6839 msgid "Mouse button Forward:"
6840 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6842 #: ../src/preferences.c:3619
6844 msgstr "GPU (graf. karta)"
6846 # src/collect-dlg.c:69
6847 #: ../src/preferences.c:3621
6848 msgid "Override disable GPU"
6849 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6851 #: ../src/preferences.c:3628
6855 # src/ui_pathsel.c:799
6856 #: ../src/preferences.c:3633
6858 msgstr "Časový údaj"
6860 # src/preferences.c:773
6861 #: ../src/preferences.c:3636
6862 msgid "Log Window max. lines:"
6863 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6865 #: ../src/preferences.c:3654
6869 #: ../src/preferences.c:3656
6870 msgid "Accelerators"
6871 msgstr "Klávesové skratky"
6873 #: ../src/preferences.c:3675
6877 #: ../src/preferences.c:3697
6881 # src/preferences.c:368
6882 #: ../src/preferences.c:3708
6884 msgstr "Bublinový popis"
6887 #: ../src/preferences.c:3739
6888 msgid "Reset selected"
6889 msgstr "Vynulovať vybrané"
6891 # src/preferences.c:368
6892 #: ../src/preferences.c:3754
6893 msgid "Toolbar Main"
6894 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6896 # src/preferences.c:368
6897 #: ../src/preferences.c:3770
6898 msgid "Toolbar Status"
6899 msgstr "Stavová lišta"
6901 #: ../src/preferences.c:3798
6905 #: ../src/preferences.c:3799
6907 msgid "External preview extraction"
6908 msgstr "Externý príkaz pre Nový priečinok"
6910 #: ../src/preferences.c:3801
6911 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6914 # src/preferences.c:825
6915 #: ../src/preferences.c:3838
6917 msgid "Usable file types:\n"
6918 msgstr "Zahrnúť súbory typu:"
6920 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
6921 #: ../src/preferences.c:3844
6923 msgid "File identification tool"
6924 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
6926 #: ../src/preferences.c:3847
6927 msgid "Select file identification tool"
6930 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
6931 #: ../src/preferences.c:3851
6933 msgid "Preview extraction tool"
6934 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
6936 #: ../src/preferences.c:3854
6937 msgid "Select preview extraction tool"
6940 #: ../src/preferences.c:3867
6941 msgid "Thread pool limits"
6944 #: ../src/preferences.c:3874
6945 msgid "Duplicate check:"
6948 #: ../src/preferences.c:3874
6949 msgid "max. threads"
6952 #: ../src/preferences.c:3875
6954 msgid "Set to 0 for unlimited"
6955 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6957 #: ../src/preferences.c:3888
6961 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6962 msgid "Windowed stereo mode"
6963 msgstr "Stereo mód v okne"
6965 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6966 msgid "Mirror left image"
6967 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
6969 # src/preferences.c:660
6970 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6971 msgid "Flip left image"
6972 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
6974 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6975 msgid "Mirror right image"
6976 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
6978 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6979 msgid "Flip right image"
6980 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
6982 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6983 msgid "Swap left and right images"
6984 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
6986 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6987 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6988 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
6990 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
6991 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6992 msgid "Fullscreen stereo mode"
6993 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
6995 #: ../src/preferences.c:3914
6996 msgid "Use different settings for fullscreen"
6997 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
6999 #: ../src/preferences.c:3944
7003 #: ../src/preferences.c:3946
7007 #: ../src/preferences.c:3948
7011 #: ../src/preferences.c:3950
7015 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
7016 #: ../src/preferences.c:4126
7017 msgid "About Geeqie"
7020 #: ../src/preferences.c:4136
7021 msgid "translator-credits"
7022 msgstr "zásluhy-preklad"
7024 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
7026 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7027 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
7029 #: ../src/preferences.c:4217
7031 msgid "Error: Timezone database download failed"
7032 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7034 #: ../src/preferences.c:4259
7035 msgid "Timezone database download failed"
7036 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7038 #: ../src/preferences.c:4270
7039 msgid "Downloading timezone database"
7040 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
7042 #: ../src/print.c:353
7044 msgstr "Text obrázku"
7046 # src/ui_pathsel.c:764
7047 #: ../src/print.c:355
7048 msgid "Show image text"
7049 msgstr "Zobraziť text obrázku"
7051 #: ../src/print.c:424
7053 msgstr "Text strany"
7055 # src/ui_pathsel.c:764
7056 #: ../src/print.c:426
7057 msgid "Show page text"
7058 msgstr "Zobraziť text strany"
7061 #: ../src/rcfile.c:91
7063 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7064 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
7067 #: ../src/rcfile.c:654
7069 msgid "error saving config file: %s\n"
7070 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7073 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
7076 "error saving config file: %s\n"
7079 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7083 #: ../src/rcfile.c:754
7085 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7086 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
7088 #: ../src/remote.c:757
7090 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7091 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7093 #: ../src/remote.c:791
7096 msgstr "%dx%d+%d+%d"
7098 #: ../src/remote.c:1079
7101 msgstr "Klasifikácia: %s\n"
7103 #: ../src/remote.c:1084
7105 msgid "Page no: %d/%d\n"
7106 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
7108 #: ../src/remote.c:1092
7110 msgid "Country name: %s\n"
7111 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
7113 #: ../src/remote.c:1099
7115 msgid "Country code: %s\n"
7116 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
7118 #: ../src/remote.c:1106
7120 msgid "Timezone: %s\n"
7121 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
7123 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
7124 msgid "lua error: no data"
7125 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7127 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
7128 #: ../src/remote.c:1399
7129 msgid "previous image"
7130 msgstr "predchádzajúci obrázok"
7132 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
7133 #: ../src/remote.c:1400
7134 msgid "close window"
7135 msgstr "zavrieť okno"
7137 #: ../src/remote.c:1401
7138 msgid "<FILE>|layout ID"
7139 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7141 #: ../src/remote.c:1401
7143 msgid " load configuration from FILE"
7144 msgstr "načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7146 #: ../src/remote.c:1402
7148 msgid "clean the metadata cache"
7149 msgstr " vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7151 # src/preferences.c:368
7152 #: ../src/remote.c:1403
7154 msgstr "<priečinok> "
7156 # src/preferences.c:603
7157 #: ../src/remote.c:1403
7158 msgid " render thumbnails"
7159 msgstr " vytvoriť náhľady"
7161 # src/preferences.c:368
7162 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
7164 msgstr "<priečinok> "
7166 #: ../src/remote.c:1404
7167 msgid "render thumbnails recursively"
7168 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7170 #: ../src/remote.c:1405
7171 msgid " render thumbnails (see Help)"
7172 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7174 # src/preferences.c:368
7175 #: ../src/remote.c:1406
7177 msgstr "<priečinok>"
7179 #: ../src/remote.c:1406
7180 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7181 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7183 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
7185 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7187 #: ../src/remote.c:1407
7188 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7189 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7191 # src/preferences.c:603
7192 #: ../src/remote.c:1408
7193 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7194 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7196 #: ../src/remote.c:1409
7197 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7198 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7200 #: ../src/remote.c:1409
7201 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7202 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7204 #: ../src/remote.c:1410
7206 msgstr "prvý obrázok"
7208 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7209 #: ../src/remote.c:1411
7210 msgid "toggle full screen"
7211 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7213 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
7214 #: ../src/remote.c:1415
7215 msgid "<FILE>|<URL>"
7216 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7218 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
7219 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
7220 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
7221 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7222 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7224 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
7225 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7226 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7228 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7229 #: ../src/remote.c:1416
7230 msgid "start full screen"
7231 msgstr "prepnúť na celoobrazovkový režim"
7233 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7234 #: ../src/remote.c:1417
7235 msgid "stop full screen"
7236 msgstr "ukončiť celoobrazovkový režim"
7238 #: ../src/remote.c:1418
7240 msgstr "<GEOMETRIA>"
7242 # src/collect-dlg.c:59
7243 #: ../src/remote.c:1418
7244 msgid "set window geometry"
7245 msgstr "nastaviť geometriu okna"
7247 #: ../src/remote.c:1419
7248 msgid "<COLLECTION>"
7251 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
7252 #: ../src/remote.c:1419
7253 msgid "get collection content"
7254 msgstr "získať obsah zbierky"
7256 # src/collect-dlg.c:166
7257 #: ../src/remote.c:1420
7258 msgid "get collection list"
7259 msgstr "získať zoznam zbierky"
7261 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
7262 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7266 #: ../src/remote.c:1421
7268 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7269 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU"
7271 #: ../src/remote.c:1422
7272 msgid "get file info"
7273 msgstr "získat informácie o súbore"
7275 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
7277 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7279 #: ../src/remote.c:1423
7280 msgid "get list of files and class"
7281 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7283 #: ../src/remote.c:1424
7284 msgid "get list of files and class recursive"
7285 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7287 #: ../src/remote.c:1425
7288 msgid "get rectangle co-ordinates"
7289 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7291 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
7292 # src/utilops.c:1095
7293 #: ../src/remote.c:1426
7294 msgid "get render intent"
7295 msgstr "získať zámer vykresľovania"
7297 #: ../src/remote.c:1427
7298 msgid "get list of sidecars of FILE"
7299 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7301 #: ../src/remote.c:1428
7305 #: ../src/remote.c:1428
7306 msgid "window id for following commands"
7307 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7309 #: ../src/remote.c:1429
7311 msgstr "posledný obrázok"
7314 #: ../src/remote.c:1430
7315 msgid "add FILE to command line collection list"
7316 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7318 #: ../src/remote.c:1431
7319 msgid "clear command line collection list"
7320 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7322 #: ../src/remote.c:1433
7323 msgid "<FILE>,<lua script>"
7324 msgstr "<FILE>,<skripta lua>"
7326 #: ../src/remote.c:1433
7327 msgid "run lua script on FILE"
7328 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7331 #: ../src/remote.c:1435
7335 # src/preferences.c:660
7336 #: ../src/remote.c:1436
7338 msgstr "nasledujúci obrázok"
7340 #: ../src/remote.c:1437
7341 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7342 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7344 #: ../src/remote.c:1438
7345 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7346 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom namiesto konca riadku"
7348 #: ../src/remote.c:1439
7352 #: ../src/remote.c:1439
7353 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7354 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7356 #: ../src/remote.c:1440
7360 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7361 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7362 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7364 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7365 #: ../src/remote.c:1443
7366 msgid "toggle slide show"
7367 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7369 #: ../src/remote.c:1444
7371 msgstr "<PRIEČINOK>"
7373 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
7374 #: ../src/remote.c:1444
7375 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7376 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7378 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
7379 #: ../src/remote.c:1445
7380 msgid "start slide show"
7381 msgstr "spustiť prezentáciu"
7383 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7384 #: ../src/remote.c:1446
7385 msgid "stop slide show"
7386 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7388 #: ../src/remote.c:1447
7389 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7390 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7392 #: ../src/remote.c:1448
7394 msgstr "zobraziť nástroje"
7397 #: ../src/remote.c:1449
7399 msgstr "skryť nástroje"
7401 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
7402 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
7403 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7404 msgid "open FILE in new window"
7405 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7407 #: ../src/remote.c:1516
7408 msgid "Remote command list:\n"
7409 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7411 #: ../src/remote.c:1534
7416 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7418 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7422 " Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7425 #: ../src/remote.c:1584
7427 msgid "Remote %s not running, starting..."
7428 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7430 #: ../src/remote.c:1722
7431 msgid "Remote not available\n"
7432 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7434 # src/preferences.c:368
7435 #: ../src/search.c:270
7439 #: ../src/search.c:271
7443 #: ../src/search.c:272
7447 # src/preferences.c:897
7448 #: ../src/search.c:273
7452 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7453 #: ../src/search.c:277
7454 msgid "name contains"
7455 msgstr "názov obsahuje"
7457 # src/utilops.c:1090
7458 #: ../src/search.c:278
7462 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7463 #: ../src/search.c:279
7464 msgid "path contains"
7465 msgstr "cesta obsahuje"
7467 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7469 msgstr "rovnaký ako"
7471 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7476 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7477 msgid "greater than"
7480 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7484 #: ../src/search.c:291
7488 # src/ui_pathsel.c:799
7489 #: ../src/search.c:292
7493 #: ../src/search.c:297
7495 msgstr "úplná zhoda"
7497 #: ../src/search.c:298
7499 msgstr "akákoľvek zhoda"
7501 #: ../src/search.c:299
7505 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7506 #: ../src/search.c:303
7510 #: ../src/search.c:304
7514 #: ../src/search.c:316
7515 msgid "not geocoded"
7516 msgstr "nie je geokódované"
7518 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7522 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7526 #: ../src/search.c:368
7527 msgid "Start/stop search"
7531 #: ../src/search.c:410
7533 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7534 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7537 #: ../src/search.c:415
7539 msgid "%s, %d files"
7540 msgstr "%s, %d súborov"
7542 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7543 #: ../src/search.c:433
7544 msgid "Searching..."
7547 #: ../src/search.c:2058
7551 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7555 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7557 msgstr "Digitalizované"
7559 # src/preferences.c:676
7560 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7562 msgstr "Obrázok RAW"
7564 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7566 msgstr "Ľubovoľná značka"
7568 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7572 # src/preferences.c:368
7573 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7577 #: ../src/search.c:2713
7578 msgid "File not found"
7579 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7582 #: ../src/search.c:2714
7583 msgid "Please enter an existing file for image content."
7584 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7586 #: ../src/search.c:2739
7587 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7588 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7591 #: ../src/search.c:2789
7592 msgid "Please enter an existing folder to search."
7593 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7595 #: ../src/search.c:2835
7596 msgid "Collection not found"
7597 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7600 #: ../src/search.c:2835
7601 msgid "Please enter an existing collection name."
7602 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7604 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
7605 #: ../src/search.c:3293
7606 msgid "Select collection"
7607 msgstr "Vybrať zbierku"
7609 #: ../src/search.c:3363
7610 msgid "Image search"
7611 msgstr "Hľadať obrázok"
7613 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7614 #: ../src/search.c:3402
7618 #: ../src/search.c:3416
7622 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7624 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7626 # src/preferences.c:368
7627 #: ../src/search.c:3446
7628 msgid "File size is"
7629 msgstr "Veľkosť súboru je"
7631 # src/preferences.c:645
7632 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7633 #: ../src/search.c:3562
7637 # src/ui_pathsel.c:799
7638 #: ../src/search.c:3459
7639 msgid "File date is"
7640 msgstr "Dátum súboru je"
7642 #: ../src/search.c:3477
7646 #: ../src/search.c:3478
7647 msgid "Status Changed"
7648 msgstr "Stav zmenený"
7651 #: ../src/search.c:3488
7652 msgid "Image dimensions are"
7653 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7655 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7656 #: ../src/search.c:3509
7657 msgid "Image content is"
7658 msgstr "Obsah obrázku je"
7661 #: ../src/search.c:3515
7663 msgid "% similar to"
7664 msgstr "% podobnosť s"
7666 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7667 #: ../src/search.c:3523
7668 msgid "Ignore rotation"
7669 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7671 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7672 #: ../src/search.c:3555
7673 msgid "Image rating is"
7674 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7676 # src/preferences.c:676
7677 #: ../src/search.c:3569
7681 #: ../src/search.c:3581
7685 #: ../src/search.c:3587
7689 #: ../src/search.c:3592
7691 "Enter a coordinate in the form:\n"
7693 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7694 "or left-click on the map and paste\n"
7695 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7696 "an internet search URL\n"
7699 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7701 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7702 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7703 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7704 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7705 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7707 # src/preferences.c:676
7708 #: ../src/search.c:3600
7710 msgstr "Klasifikácia obrázku"
7712 #: ../src/search.c:3611
7716 # src/ui_pathsel.c:764
7717 #: ../src/search.c:3618
7721 # src/utilops.c:1151
7722 #: ../src/secure_save.c:407
7723 msgid "Cannot read the file"
7724 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7727 #: ../src/secure_save.c:409
7728 msgid "Cannot get file status"
7729 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7731 #: ../src/secure_save.c:411
7732 msgid "Cannot access the file"
7733 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7735 # src/utilops.c:1151
7736 #: ../src/secure_save.c:413
7737 msgid "Cannot create temp file"
7738 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7740 # src/utilops.c:1151
7741 #: ../src/secure_save.c:415
7742 msgid "Cannot rename the file"
7743 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7745 #: ../src/secure_save.c:417
7746 msgid "File saving disabled by option"
7747 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7749 #: ../src/secure_save.c:419
7750 msgid "Out of memory"
7751 msgstr "Preplnenie pamäte"
7753 #: ../src/secure_save.c:421
7754 msgid "Cannot write the file"
7755 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7757 #: ../src/secure_save.c:425
7758 msgid "Secure file saving error"
7759 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7762 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7763 msgid "Add Shortcut"
7764 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7767 #: ../src/thumb.c:417
7768 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7770 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7774 #: ../src/toolbar.c:100
7776 msgid "Open Archive"
7777 msgstr "Otvoriť nedávne"
7779 # src/ui_pathsel.c:799
7780 #: ../src/toolbar.c:132
7782 msgstr "Informácie o pixeloch"
7784 #: ../src/toolbar.c:133
7785 msgid "Ignore Alpha"
7786 msgstr "Ignorovať alfu"
7789 #: ../src/toolbar.c:134
7791 msgstr "Otočenie podľa EXIF"
7793 #: ../src/toolbar.c:538
7794 msgid "Add Toolbar Item"
7795 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7797 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
7798 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7799 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7800 msgid "Delete failed"
7801 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7804 #: ../src/trash.c:89
7805 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7806 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7809 #: ../src/trash.c:134
7810 msgid "Unable to remove file"
7811 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7813 # src/utilops.c:1151
7814 #: ../src/trash.c:146
7815 msgid "Could not create folder"
7816 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7818 #: ../src/trash.c:168
7819 msgid "Permission denied"
7820 msgstr "Prístup odmietnutý"
7822 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7823 #: ../src/trash.c:177
7826 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7829 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7832 #: ../src/trash.c:198
7833 msgid "Deletion by external command"
7834 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7836 #: ../src/trash.c:202
7837 msgid "Deleting without trash"
7838 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7840 #: ../src/trash.c:210
7842 msgid " (max. %d MiB)"
7843 msgstr " (max. %d MiB)"
7845 #: ../src/trash.c:214
7848 "Using Geeqie Trash bin\n"
7851 "Používam kôš Geeqie\n"
7854 #: ../src/trash.c:219
7855 msgid "Using system Trash bin"
7856 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7858 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7859 msgid "New Bookmark"
7860 msgstr "Nová záložka"
7862 # src/preferences.c:915
7863 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7864 msgid "Edit Bookmark"
7865 msgstr "Upraviť záložku"
7867 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
7868 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7872 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7876 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7877 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7879 msgstr "Vybrať ikonu"
7882 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7883 msgid "_Properties..."
7884 msgstr "_Vlastnosti..."
7886 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
7887 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7891 #: ../src/ui_fileops.c:90
7893 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7896 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
7899 #: ../src/ui_fileops.c:91
7901 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7903 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
7905 #: ../src/ui_fileops.c:93
7907 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7908 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7910 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
7911 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7913 #: ../src/ui_fileops.c:95
7915 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7916 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
7918 #: ../src/ui_fileops.c:97
7919 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7920 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
7922 #: ../src/ui_fileops.c:99
7925 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7926 "(set by the LANG environment variable)\n"
7928 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
7929 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
7931 #: ../src/ui_fileops.c:104
7934 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7937 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
7939 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7940 msgid "[name not displayable]"
7941 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
7943 #: ../src/ui_fileops.c:108
7945 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7946 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
7948 #: ../src/ui_fileops.c:110
7950 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7951 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
7953 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7954 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7955 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
7957 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
7958 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7959 msgid "Web file download failed"
7960 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
7962 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
7963 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7964 msgid "Download web file"
7965 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
7967 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
7968 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7969 msgid "Downloading "
7973 #: ../src/ui_help.c:119
7979 "Nemožno načítať súbor:\n"
7982 # src/ui_pathsel.c:307
7983 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7985 msgid "A file with name %s already exists."
7986 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
7988 # src/utilops.c:1090
7989 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7990 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7991 msgid "Rename failed"
7992 msgstr "Premenovanie sa nepodarilo"
7994 # src/ui_pathsel.c:313
7995 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7997 msgid "Failed to rename %s to %s."
7998 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
8000 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
8001 # src/utilops.c:1095
8002 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
8004 msgstr "_Premenovať"
8006 # src/preferences.c:915
8007 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
8008 msgid "Add _Bookmark"
8009 msgstr "Pridať _záložku"
8011 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
8012 #: ../src/ui_pathsel.c:761
8015 "Unable to create folder:\n"
8018 "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
8021 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
8022 #: ../src/ui_pathsel.c:762
8023 msgid "Error creating folder"
8024 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku"
8026 # src/ui_pathsel.c:697
8027 #: ../src/ui_pathsel.c:982
8029 msgstr "Všetky súbory"
8031 # src/ui_pathsel.c:764
8032 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
8034 msgstr "Ukázať skryté"
8036 # src/ui_pathsel.c:799
8037 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
8041 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
8042 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
8044 msgstr "Vybrať cestu"
8046 # src/ui_pathsel.c:697
8047 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
8049 msgstr "Všetky súbory"
8051 #: ../src/uri_utils.c:43
8052 msgid "Drag and Drop failed"
8053 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
8056 #: ../src/utilops.c:600
8059 " Continue multiple file operation?"
8062 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
8064 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
8065 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
8067 msgstr "_Pokračovať"
8069 #: ../src/utilops.c:784
8072 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8076 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
8080 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
8081 #: ../src/utilops.c:928
8085 "Unable to start external command.\n"
8088 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
8090 # src/preferences.c:559
8091 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
8092 #. * target directory exists before continuing with the next step.
8093 #. * If not revert to the select directory dialog
8095 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
8097 msgid "%s is not a directory"
8098 msgstr "%s nie je adresár"
8100 # src/filelist.c:814
8101 #: ../src/utilops.c:1032
8103 msgid "%s already exists"
8104 msgstr "%s už existuje"
8106 #: ../src/utilops.c:1053
8107 msgid "Really continue?"
8108 msgstr "Naozaj pokračovať?"
8110 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
8111 msgid "This operation can't continue:"
8112 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
8114 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
8115 msgid "Discard changes"
8116 msgstr "Zahodiť zmeny"
8118 # src/ui_pathsel.c:799
8119 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
8120 #: ../src/utilops.c:2053
8121 msgid "File details"
8122 msgstr "Podrobnosti o súbore"
8124 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
8126 msgstr "Postranné súbory"
8128 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
8129 #: ../src/utilops.c:1569
8130 msgid "Write to file"
8131 msgstr "Zapísať do súboru"
8134 #: ../src/utilops.c:1609
8135 msgid "Choose the destination folder."
8136 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
8139 #: ../src/utilops.c:1692
8143 # src/preferences.c:930
8144 #: ../src/utilops.c:1729
8145 msgid "Manual rename"
8146 msgstr "Ručné premenovanie"
8148 #: ../src/utilops.c:1734
8149 msgid "Original name:"
8150 msgstr "Pôvodný názov:"
8153 #: ../src/utilops.c:1737
8155 msgstr "Nový názov:"
8157 # src/preferences.c:930
8158 #: ../src/utilops.c:1750
8160 msgstr "Automatické premenovanie"
8162 #: ../src/utilops.c:1756
8164 msgstr "Začiatočný text"
8166 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
8170 #: ../src/utilops.c:1770
8172 msgstr "Koncový text"
8174 #: ../src/utilops.c:1778
8178 #: ../src/utilops.c:1783
8179 msgid "Formatted rename"
8180 msgstr "Formátované premenovanie"
8182 #: ../src/utilops.c:1788
8183 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8184 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
8186 #: ../src/utilops.c:1940
8187 msgid "Another operation in progress.\n"
8188 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
8190 # src/ui_pathsel.c:799
8191 #: ../src/utilops.c:1996
8193 msgid "File: '%s'\n"
8194 msgstr "Súbor: '%s'\n"
8196 #: ../src/utilops.c:2001
8197 msgid "with sidecar files:\n"
8198 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
8200 #: ../src/utilops.c:2007
8205 #: ../src/utilops.c:2011
8213 #: ../src/utilops.c:2023
8214 msgid "no problem detected"
8215 msgstr "nezistený žiaden problém"
8217 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
8218 msgid "Exclude file"
8219 msgstr "Vynechať súbor"
8221 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
8222 msgid "Overview of changed metadata"
8223 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
8225 #: ../src/utilops.c:2102
8228 "The following metadata tags will be written to\n"
8231 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
8234 #: ../src/utilops.c:2106
8236 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8237 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
8239 #: ../src/utilops.c:2224
8240 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8241 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
8243 #: ../src/utilops.c:2228
8244 msgid "This will permanently delete the following files"
8245 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
8247 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8248 #: ../src/utilops.c:2231
8249 msgid "Delete files?"
8250 msgstr "Odstrániť súbory?"
8252 #: ../src/utilops.c:2251
8253 msgid "Can't write metadata"
8254 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
8256 #: ../src/utilops.c:2274
8257 msgid "Write metadata"
8258 msgstr "Zapísať metadáta"
8260 #: ../src/utilops.c:2275
8261 msgid "Write metadata?"
8262 msgstr "Zapísať metadáta?"
8264 #: ../src/utilops.c:2276
8265 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8266 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8268 #: ../src/utilops.c:2278
8269 msgid "Metadata writing failed"
8270 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8272 # src/utilops.c:1090
8273 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
8275 msgstr "Presun zlyhalo"
8277 # src/utilops.c:1090
8278 #: ../src/utilops.c:2322
8280 msgstr "Presunúť súbory?"
8282 #: ../src/utilops.c:2323
8283 msgid "This will move the following files"
8284 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8286 # src/utilops.c:1090
8287 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
8289 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8291 # src/utilops.c:1090
8292 #: ../src/utilops.c:2372
8294 msgstr "Kopírovať súbory?"
8296 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
8297 msgid "This will copy the following files"
8298 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8300 # src/utilops.c:1090
8301 #: ../src/utilops.c:2418
8302 msgid "Rename files?"
8303 msgstr "Premenovať súbory?"
8305 #: ../src/utilops.c:2419
8306 msgid "This will rename the following files"
8307 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8309 #: ../src/utilops.c:2471
8310 msgid "Can't run external editor"
8311 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8313 # src/preferences.c:915
8314 #: ../src/utilops.c:2505
8319 #: ../src/utilops.c:2506
8321 msgstr "Spustiť editor?"
8323 #: ../src/utilops.c:2509
8324 msgid "External command failed"
8325 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8327 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8328 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
8329 msgid "Delete folder"
8330 msgstr "Odstrániť priečinok"
8332 #: ../src/utilops.c:2679
8333 msgid "Delete symbolic link?"
8334 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8336 #: ../src/utilops.c:2681
8338 "This will delete the symbolic link.\n"
8339 "The folder this link points to will not be deleted."
8341 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8342 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8344 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
8345 #: ../src/utilops.c:2683
8346 msgid "Link deletion failed"
8347 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8350 #: ../src/utilops.c:2693
8353 "Unable to remove folder %s\n"
8354 "Permissions do not allow writing to the folder."
8356 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8357 "Prístupové oprávnenia neumožňujú zápis do tohto priečinku."
8359 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
8360 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
8362 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8363 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinku %s"
8365 # src/collect-dlg.c:59
8366 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
8367 msgid "Folder contains subfolders"
8368 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8370 #: ../src/utilops.c:2723
8373 "Unable to delete the folder:\n"
8377 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8379 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8383 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť, a až "
8384 "potom ho bude možné odstrániť."
8386 # src/preferences.c:368
8387 #: ../src/utilops.c:2731
8389 msgstr "Podpriečinky:"
8391 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8392 #: ../src/utilops.c:2752
8393 msgid "Delete folder?"
8394 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8396 # src/collect-dlg.c:59
8397 #: ../src/utilops.c:2753
8398 msgid "The folder contains these files:"
8399 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8401 #: ../src/utilops.c:2754
8403 "This will delete the folder.\n"
8404 "The contents of this folder will also be deleted."
8406 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8408 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8410 # src/utilops.c:1090
8411 #: ../src/utilops.c:2884
8412 msgid "Rename folder?"
8413 msgstr "Premenovať priečinok?"
8415 # src/collect-dlg.c:59
8416 #: ../src/utilops.c:2885
8417 msgid "The folder contains the following files"
8418 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8420 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8421 #: ../src/utilops.c:2938
8422 msgid "Create Folder"
8423 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8425 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8426 #: ../src/utilops.c:2939
8427 msgid "Create folder?"
8428 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8430 # src/utilops.c:1151
8431 #: ../src/utilops.c:2942
8432 msgid "Can't create folder"
8433 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8435 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8436 #: ../src/utilops.c:3213
8437 msgid "Create Folder - "
8438 msgstr "Vytvoriť priečinok - "
8440 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8441 #: ../src/utilops.c:3237
8442 msgid "Create new folder"
8443 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8445 # src/utilops.c:1151
8446 #: ../src/utilops.c:3262
8447 msgid "Cannot create folder:"
8448 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8451 #: ../src/view_dir.c:411
8456 #: ../src/view_dir.c:413
8460 #: ../src/view_dir.c:714
8461 msgid "_Up to parent"
8462 msgstr "O stupeň _vyššie"
8465 #: ../src/view_dir.c:719
8467 msgstr "_Prezentácia"
8470 #: ../src/view_dir.c:721
8471 msgid "Slideshow recursive"
8472 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8474 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
8475 #: ../src/view_dir.c:725
8476 msgid "Find _duplicates..."
8477 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8480 #: ../src/view_dir.c:727
8481 msgid "Find duplicates recursive..."
8482 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8484 #: ../src/view_dir.c:732
8485 msgid "_New folder..."
8486 msgstr "_Nový priečinok..."
8488 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8489 #: ../src/view_dir.c:749
8490 msgid "View as _List"
8491 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8494 #: ../src/view_dir.c:752
8495 msgid "View as _Tree"
8496 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8498 # src/ui_pathsel.c:764
8499 #: ../src/view_dir.c:765
8500 msgid "Show _hidden files"
8501 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8503 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
8504 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8509 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8511 msgid "Images as List"
8512 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
8514 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8515 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8517 msgid "Images as Icons"
8518 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
8520 # src/preferences.c:603
8521 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8522 msgid "Show _thumbnails"
8523 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8525 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8527 msgstr "Text značky"
8529 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8530 msgid "Set mark text"
8531 msgstr "Nastaviť text značky"
8533 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8534 msgid "This will set or clear the mark text."
8535 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8537 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8538 msgid "Case sensitive"
8539 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8541 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8542 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8543 msgid "Select Class filter"
8544 msgstr "Vybrať filter triedy"
8546 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
8547 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8548 msgid "Loading meta..."
8549 msgstr "Načítavam meta..."
8551 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8552 msgid " [NO GROUPING]"
8553 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8555 # src/filelist.c:808
8556 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8559 "Invalid file name:\n"
8562 "Nesprávny názov súboru:\n"
8565 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
8566 # src/utilops.c:1048
8567 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8568 msgid "Error renaming file"
8569 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8571 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
8572 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8574 msgstr "MenoHviezdičiek"
8576 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8580 #: ../src/window.c:374
8581 msgid "Search the on-line help files.\n"
8582 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8584 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
8585 #: ../src/window.c:379
8586 msgid "Search engine:"
8587 msgstr "Vyhľadávač:"
8589 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
8590 #: ../src/window.c:397
8591 msgid "Search terms:"
8592 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8594 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
8595 #~ msgid "Fit image to _window"
8596 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
8598 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
8599 #~ msgid "_Stop slideshow"
8600 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
8602 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
8603 #~ msgid "_Start slideshow"
8604 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
8606 # src/utilops.c:1090
8607 #~ msgid "Copy _image"
8608 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
8611 #~ msgstr "_Animovať"
8614 #~ msgid "_Contents"
8622 #~ msgid "_Release notes"
8623 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
8626 #~ msgid "Release notes"
8627 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
8632 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
8633 #~ msgid "Split Single"
8634 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
8637 #~ msgid "Rotate _180°"
8638 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
8640 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8641 #~ msgid "View as _Icons"
8642 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
8644 #~ msgid "UFRaw Batch"
8645 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
8647 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8648 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
8650 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8651 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
8653 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8654 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
8656 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8657 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
8659 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8660 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
8662 # src/ui_pathsel.c:764
8663 #~ msgid "_Show Guidelines"
8664 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
8666 # src/ui_pathsel.c:764
8667 #~ msgid "Show Guidelines"
8668 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8670 # src/ui_pathsel.c:764
8671 #~ msgid "Show guidelines"
8672 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8674 #~ msgid "Info sidebar heights"
8675 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
8677 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8678 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
8680 #~ msgid "Keywords:"
8681 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
8685 #~ msgstr "Poznámka:"
8687 # src/ui_pathsel.c:799
8689 #~ msgstr "Hodnotenie:"
8691 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8692 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
8695 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8696 #~ "to take effect)"
8698 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
8699 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
8701 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
8702 #~ msgid "Convenience"
8703 #~ msgstr "Pohodlie"
8705 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8706 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
8708 # src/preferences.c:782
8709 #~ msgid "Remember window positions"
8710 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
8715 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8716 #~ "Use --help for options\n"
8718 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
8719 #~ "Použi --help pre parametre\n"
8722 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8723 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
8727 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8730 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
8733 #~ msgid "Command line"
8734 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8736 # src/preferences.c:369
8738 #~ msgstr "Bilineárne"
8741 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
8743 #~ msgid "CLIPBOARD"
8744 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
8746 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8747 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
8749 #~ msgid "Import GQView metadata"
8750 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
8752 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8754 #~ msgid "Ignore Rotation"
8755 #~ msgstr "Orientácia"
8757 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8758 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
8760 # src/ui_pathsel.c:799
8764 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8765 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
8767 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8768 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
8772 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8773 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
8776 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8777 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8779 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8781 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8782 #~ "the formatted camera name,\n"
8783 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8784 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8785 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8786 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8787 #~ "available variables with a separator.\n"
8788 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8789 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8791 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8792 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8793 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8795 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
8796 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8798 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8800 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. <i>"
8801 #~ "%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
8802 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
8803 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
8804 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
8805 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
8806 #~ "existujúce hodnoty.\n"
8807 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8808 #~ "%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 mm"
8809 #~ "\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
8810 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
8811 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
8812 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
8814 # src/preferences.c:667
8815 #~ msgid "Safe delete"
8816 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
8818 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8819 #~ msgid "Selection"
8825 #~ msgid "One image per page"
8826 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
8828 #~ msgid "Proof sheet"
8831 #~ msgid "Default printer"
8832 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
8834 # src/preferences.c:875
8835 #~ msgid "Custom printer"
8836 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
8838 #~ msgid "PostScript file"
8839 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
8841 #~ msgid "jpeg, low quality"
8842 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
8844 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8845 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
8847 #~ msgid "jpeg, high quality"
8848 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8854 #~ msgid "millimeters"
8855 #~ msgstr "milimetre"
8857 #~ msgid "centimeters"
8858 #~ msgstr "centimetre"
8864 #~ msgstr "typografické body (pica)"
8870 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
8872 #~ msgid "Executive"
8873 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
8875 #~ msgid "Envelope #10"
8876 #~ msgstr "Obálka #10"
8878 #~ msgid "Envelope #9"
8879 #~ msgstr "Obálka #9"
8881 #~ msgid "Envelope C4"
8882 #~ msgstr "Obálka C4"
8884 #~ msgid "Envelope C5"
8885 #~ msgstr "Obálka C5"
8887 #~ msgid "Envelope C6"
8888 #~ msgstr "Obálka C6"
8890 #~ msgid "Photo 6x4"
8891 #~ msgstr "Fotka 6x4"
8893 #~ msgid "Photo 8x10"
8894 #~ msgstr "Fotka 8x10"
8897 #~ msgstr "Pohľadnica"
8900 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
8903 #~ msgid "page %d of %d"
8904 #~ msgstr "stránka %d z %d"
8907 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
8911 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8914 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
8918 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8919 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
8921 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8922 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
8925 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8926 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
8929 #~ msgstr "Podrobnosti"
8932 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8933 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
8935 # src/preferences.c:401
8940 #~ msgstr "Jednotky:"
8942 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8943 #~ msgid "Orientation:"
8944 #~ msgstr "Orientácia:"
8946 #~ msgid "Destination:"
8950 #~ msgid "<printer name>"
8951 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
8953 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
8954 #~ msgid "Unlimited"
8955 #~ msgstr "Neobmedzené"
8964 # src/preferences.c:676
8965 #~ msgid "Image size:"
8966 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8968 # src/preferences.c:676
8969 #~ msgid "Proof size:"
8970 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8991 # src/ui_pathsel.c:799
8993 #~ msgstr "Tlačiareň"
8995 # src/ui_pathsel.c:799
8999 # src/ui_pathsel.c:799
9000 #~ msgid "File format:"
9001 #~ msgstr "Formát súboru:"
9007 #~ msgid "File name"
9008 #~ msgstr "Názov súboru"
9011 #~ msgid "Exif date"
9012 #~ msgstr "E_xif dátum"
9014 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9015 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
9017 # src/preferences.c:667
9018 #~ msgid "Turn off safe delete"
9019 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
9021 # src/preferences.c:667
9024 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9027 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
9030 # src/preferences.c:667
9032 #~ msgid "Safe delete: %s"
9033 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
9035 # src/fullscreen.c:117
9036 #~ msgid "Thumbnail cache"
9037 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
9039 # src/preferences.c:915
9044 #~ msgid "Add to new collection"
9045 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
9050 # src/preferences.c:794
9052 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9053 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
9055 # src/preferences.c:1041
9059 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9060 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9064 #~ "Released under the GNU General Public License"
9068 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9069 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
9073 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
9076 #~ msgid "Credits..."
9077 #~ msgstr "Poďakovanie..."
9080 #~ msgid "Add keywords"
9081 #~ msgstr "Kľúčové slová"
9083 # src/preferences.c:368
9085 #~ msgid "Folder Li_st"
9086 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9088 # src/preferences.c:368
9090 #~ msgid "View Folders as List"
9091 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9093 # src/preferences.c:368
9095 #~ msgid "Folder T_ree"
9096 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9100 #~ msgid "View Folders as Tree"
9101 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
9103 # src/preferences.c:700
9104 #~ msgid "When new image is selected:"
9105 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
9107 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9108 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
9112 #~ msgid "Similarities"
9113 #~ msgstr "Podobnosť"
9115 # src/collect-dlg.c:206
9116 #~ msgid "Collection empty"
9117 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
9119 # src/collect-dlg.c:206
9120 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9121 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
9123 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
9124 #~ msgid "Stay above other windows"
9125 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
9127 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9128 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
9130 # src/preferences.c:400
9134 # src/preferences.c:401
9136 #~ msgstr "Normálna"
9138 # src/preferences.c:402
9140 #~ msgstr "Najlepšia"
9142 # src/preferences.c:613
9143 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9144 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
9146 # src/preferences.c:735
9147 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9148 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
9150 # src/preferences.c:693
9151 #~ msgid "Dithering method:"
9152 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
9154 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
9155 #~ msgid "Show dot directory"
9156 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
9158 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
9161 #~ msgstr "Pridať výber"
9163 # src/utilops.c:1090
9164 #~ msgid "open file"
9165 #~ msgstr "otvoriť súbor"
9167 #~ msgid "Advanced view"
9168 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
9171 #~ msgstr "Obľúbené"
9173 # src/preferences.c:368
9177 #~ msgid "Possessions"
9178 #~ msgstr "Predmety"
9180 #~ msgid "Keyword Presets"
9181 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
9183 #~ msgid "Favorite keywords list"
9184 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
9186 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9187 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
9189 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9190 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
9192 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9193 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
9195 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
9196 #~ msgid "Save comment now"
9197 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
9201 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9204 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
9207 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
9208 #~ msgid "Unlink failed"
9209 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
9211 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
9213 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9216 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
9219 #~ msgid "Link failed"
9220 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
9223 #~ msgstr "Pripojiť"
9225 #~ msgid "Text to render"
9226 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
9228 #~ msgid "Background color"
9229 #~ msgstr "Farba pozadia"
9231 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9232 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
9234 #~ msgid "Foreground color"
9235 #~ msgstr "Farba popredia"
9237 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
9238 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
9243 #~ msgid "Fixed width"
9244 #~ msgstr "Pevná šírka"
9246 #~ msgid "Width of cell"
9247 #~ msgstr "Šírka bunky"
9249 #~ msgid "Fixed height"
9250 #~ msgstr "Pevná výška"
9252 #~ msgid "Height of icon excluding text"
9253 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
9255 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
9256 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
9258 #~ msgid "Foreground set"
9259 #~ msgstr "Popredie nastavené"
9261 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
9262 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
9264 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9265 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
9267 # src/collect-table.c:82
9268 #~ msgid "%d images (%d)"
9269 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
9272 #~ msgid "_Properties"
9273 #~ msgstr "_Vlastnosti"
9290 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9291 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
9294 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9295 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
9298 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9299 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
9301 #~ msgid "External Move command"
9302 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
9304 # src/preferences.c:669
9305 #~ msgid "External Delete command"
9306 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
9308 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9309 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
9311 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9312 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
9314 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9315 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9317 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9318 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9320 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9321 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9323 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9324 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9326 #~ msgid "linear histogram on max value"
9327 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9329 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
9330 #~ msgid "Dimensions:"
9331 #~ msgstr "Rozmery:"
9333 #~ msgid "Transparent:"
9334 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9337 #~ msgid "Compress ratio:"
9338 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9340 # src/ui_pathsel.c:799
9341 #~ msgid "File type:"
9342 #~ msgstr "Typ súboru:"
9345 #~ msgstr "Vlastník:"
9347 #~ msgid "Image %d of %d"
9348 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9351 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9352 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9354 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
9355 #~ msgid "_%d %s..."
9356 #~ msgstr "_%d %s..."
9358 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
9359 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9360 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9362 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
9363 #~ msgid "_%d empty"
9364 #~ msgstr "_%d prázdne"
9368 #~ msgstr "_Nastaviť"
9370 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
9371 #~ msgid "_View Directory as"
9372 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9374 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
9375 #~ msgid "_Thumbnails"
9376 #~ msgstr "_Náhľady"
9383 #~ msgid "Change to home folder"
9384 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9387 #~ msgid "Refresh file list"
9388 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9390 # src/preferences.c:401
9392 #~ msgstr "_Plávajúce"
9395 #~ msgid "Float Controls"
9396 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9399 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9407 #~ msgid "Restore folder on startup"
9408 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9410 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9411 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9413 #~ msgid "Two pass zooming"
9414 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9416 # src/preferences.c:927
9420 # src/preferences.c:933
9421 #~ msgid "Command Line"
9422 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9425 #~ msgid "Properties"
9426 #~ msgstr "Vlastnosti"
9428 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9429 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9431 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9432 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9435 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9438 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
9439 #~ "súborov do schránky"
9441 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
9443 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
9446 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9448 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
9450 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9451 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
9456 #~ "Unable to copy file:\n"
9462 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9467 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
9468 #~ msgid "Error moving file"
9469 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
9474 #~ "Unable to move file:\n"
9480 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9485 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
9488 #~ "Unable to rename file:\n"
9494 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9499 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
9500 #~ msgid "Overwrite file?"
9501 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
9503 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
9504 #~ msgid "Overwrite _all"
9505 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
9508 #~ msgid "S_kip all"
9509 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
9513 #~ msgstr "Pre_skočiť"
9515 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
9516 #~ msgid "Existing file"
9517 #~ msgstr "Existujúci súbor"
9520 #~ msgstr "Nový súbor"
9523 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9524 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
9528 #~ "Unable to copy file:\n"
9532 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9537 #~ msgid "Source to move matches destination"
9538 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
9542 #~ "Unable to move file:\n"
9546 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9552 #~ "Unable to copy file:\n"
9556 #~ "during multiple file copy."
9558 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9562 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9566 #~ "Unable to move file:\n"
9570 #~ "during multiple file move."
9572 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9576 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9579 #~ msgid "Source matches destination"
9580 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9584 #~ "Unable to copy file:\n"
9589 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9595 #~ msgid "Invalid destination"
9596 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9600 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9601 #~ "a folder, not a file."
9603 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9604 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9607 #~ msgid "Please select an existing folder."
9608 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9611 #~ msgid "Copy multiple files"
9612 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9615 #~ msgid "Move multiple files"
9616 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9619 #~ msgid "File name:"
9620 #~ msgstr "Názov súboru:"
9622 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9625 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9628 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9632 #~ "Unable to delete file:\n"
9634 #~ " Continue multiple delete operation?"
9636 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
9638 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
9640 #~ msgid "File %d of %d"
9641 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
9644 #~ msgid "Delete multiple files"
9645 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
9647 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
9648 #~ msgid "Review %d files"
9649 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
9651 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9654 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9658 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9661 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9662 #~ msgid "Delete file?"
9663 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
9665 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9666 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
9670 #~ "Unable to rename file:\n"
9675 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9681 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9682 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov '*' alebo '#'.\n"
9685 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9686 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9687 #~ "match the resulting name list.\n"
9689 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
9690 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
9691 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
9693 # src/ui_pathsel.c:313
9695 #~ "Failed to rename\n"
9697 #~ "The number was %d."
9699 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
9701 #~ "Číslo bolo: %d."
9704 #~ msgid "Rename multiple files"
9705 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
9707 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
9709 #~ "Unable to rename file:\n"
9714 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9719 # src/utilops.c:1144
9723 #~ "already exists."
9729 # src/utilops.c:1150
9733 #~ "already exists as a file."
9737 #~ "už existuje ako súbor."
9739 # src/utilops.c:1211
9741 #~ "Create folder in:\n"
9745 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
9749 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9751 #~ "Unable to delete folder:\n"
9755 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
9760 #~ msgid "Contents:"
9763 #~ msgid "new_folder"
9764 #~ msgstr "nový_priečinok"
9768 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
9773 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
9775 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9776 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
9780 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9783 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
9786 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
9788 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9789 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
9796 # src/preferences.c:821
9797 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9798 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
9801 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9802 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
9805 #~ msgid "Geeqie Tools"
9806 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
9809 #~ msgid "Help - Geeqie"
9810 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
9813 #~ msgid "Geeqie - exit"
9814 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
9816 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9818 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9819 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9821 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9822 #~ msgid "Print - Geeqie"
9823 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9826 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9827 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
9830 #~ msgid "Move - Geeqie"
9831 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
9834 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9835 #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
9837 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9838 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9839 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
9842 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9843 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
9846 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9847 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
9850 #~ msgid "/File/tear1"
9851 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
9854 #~ msgid "/File/_New collection"
9855 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
9858 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9859 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
9862 #~ msgid "/File/sep1"
9863 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
9867 #~ msgid "/File/_Search..."
9868 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9871 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9872 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
9875 #~ msgid "/File/sep2"
9876 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
9880 #~ msgid "/File/_Print..."
9881 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9884 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9885 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
9888 #~ msgid "/File/sep3"
9889 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
9892 #~ msgid "/File/_Copy..."
9893 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
9896 #~ msgid "/File/_Move..."
9897 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
9900 #~ msgid "/File/_Rename..."
9901 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9904 #~ msgid "/File/_Delete..."
9905 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
9908 #~ msgid "/File/sep4"
9909 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
9911 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
9912 #~ msgid "/File/C_lose window"
9913 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
9917 #~ msgid "/File/_Quit"
9918 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
9922 #~ msgstr "/_Upraviť"
9925 #~ msgid "/Edit/tear1"
9926 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
9929 #~ msgid "/Edit/editor1"
9930 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9933 #~ msgid "/Edit/editor2"
9934 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
9937 #~ msgid "/Edit/editor3"
9938 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
9941 #~ msgid "/Edit/editor4"
9942 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
9945 #~ msgid "/Edit/editor5"
9946 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
9949 #~ msgid "/Edit/editor6"
9950 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
9953 #~ msgid "/Edit/editor7"
9954 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
9957 #~ msgid "/Edit/editor8"
9958 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
9961 #~ msgid "/Edit/editor9"
9962 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9965 #~ msgid "/Edit/editor0"
9966 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
9969 #~ msgid "/Edit/sep1"
9970 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
9973 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9974 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
9977 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9978 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
9981 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9982 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
9985 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9986 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
9989 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9990 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
9993 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9994 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
9997 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9998 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
10001 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
10002 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
10005 #~ msgid "/Edit/sep2"
10006 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
10009 #~ msgid "/Edit/Select _all"
10010 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
10013 #~ msgid "/Edit/Select _none"
10014 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
10017 #~ msgid "/Edit/sep3"
10018 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
10021 #~ msgid "/Edit/_Options..."
10022 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
10025 #~ msgid "/Edit/sep4"
10026 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
10029 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
10030 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
10034 #~ msgstr "/_Zobraziť"
10037 #~ msgid "/View/tear1"
10038 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
10041 #~ msgid "/View/Zoom _in"
10042 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
10045 #~ msgid "/View/Zoom _out"
10046 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
10049 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
10050 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
10053 #~ msgid "/View/sep1"
10054 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10057 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
10058 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
10060 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
10061 #~ msgid "/View/I_cons"
10062 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
10065 #~ msgid "/View/sep2"
10066 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
10069 #~ msgid "/View/F_ull screen"
10070 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
10073 #~ msgid "/View/sep3"
10074 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
10077 #~ msgid "/View/_Hide file list"
10078 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
10081 #~ msgid "/View/sep4"
10082 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10085 #~ msgid "/View/Sort _manager"
10086 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
10089 #~ msgid "/View/sep5"
10090 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
10093 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
10094 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
10097 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
10098 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
10101 #~ msgid "/Help/tear1"
10102 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
10105 #~ msgid "/Help/sep1"
10106 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
10108 # src/preferences.c:507
10109 #~ msgid "Geeqie configuration"
10110 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
10113 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
10114 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
10116 # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052
10120 # src/collect-dlg.c:68
10122 #~ "Overwrite collection file:\n"
10125 #~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
10128 # src/collect-dlg.c:173
10129 #~ msgid "Open collection from:"
10130 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
10132 # src/collect-dlg.c:174
10134 #~ msgstr "Otvoriť"
10136 # src/collect-dlg.c:181
10137 #~ msgid "Append collection from:"
10138 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
10144 # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208
10145 # src/utilops.c:220
10149 # src/collect-dlg.c:59
10151 #~ msgid "Initial folder"
10152 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
10154 # src/preferences.c:569
10156 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
10157 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
10159 # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697
10160 #~ msgid "Zoom (scaling):"
10161 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
10163 # src/preferences.c:805
10164 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
10165 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
10170 # src/preferences.c:368
10172 #~ msgid "Point size:"
10173 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
10175 # src/utilops.c:338
10177 #~ "Overwrite file:\n"
10182 #~ "Prepísať súbor:\n"
10187 # src/utilops.c:343
10191 # src/utilops.c:344
10192 #~ msgid "Yes to all"
10193 #~ msgstr "Áno pre všetky"
10195 # src/utilops.c:458
10197 #~ "Overwrite file:\n"
10202 #~ "Prepísať súbor:\n"
10207 # src/utilops.c:594
10213 #~ "Kopírovať súbor:\n"
10217 # src/utilops.c:603
10223 #~ "Presunúť súbor:\n"
10227 # src/utilops.c:707
10228 #~ msgid "About to delete multiple files..."
10229 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
10231 # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031
10233 #~ "Overwrite file:\n"
10235 #~ "by renaming:\n"
10238 #~ "Prepísať súbor:\n"
10240 #~ "s premenovaním:\n"
10243 # src/utilops.c:989
10247 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
10249 #~ "Unable to create directory:\n"
10252 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
10255 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
10256 #~ msgid "Error creating directory"
10257 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
10259 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
10260 #~ msgid "Add contents recursive"
10261 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
10263 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
10264 #~ msgid "Skip directories"
10265 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
10267 # src/utilops.c:591
10268 #~ msgid "Geeqie - copy"
10269 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
10271 # src/utilops.c:600
10272 #~ msgid "Geeqie - move"
10273 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
10275 # src/utilops.c:1145
10276 #~ msgid "Directory exists"
10277 #~ msgstr "Adresár existuje"
10279 # src/utilops.c:1212
10280 #~ msgid "Geeqie - new directory"
10281 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
10287 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
10288 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
10290 # src/preferences.c:908
10291 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
10292 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
10294 # src/utilops.c:989