1 # translation of sk.po to
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
6 # Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
7 # Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-10-26 10:17+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
15 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
16 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
31 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
36 "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
41 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
42 "can be used to manage large collections of images."
44 "Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
45 "takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
47 # src/preferences.cc:676
48 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
53 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
56 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
58 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
62 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
66 # src/preferences.cc:676
67 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
69 msgstr "Prehliadač obrázkov"
71 # src/preferences.cc:660
72 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
73 msgid "View and manage images"
74 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
76 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
78 msgstr "Import z fotoaparátu"
80 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
81 msgid "Import all images from camera"
82 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
84 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
86 msgstr "Exportovať jpeg"
88 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
89 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
90 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
92 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
94 msgstr "Orezanie obrázka"
96 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
97 msgid "Crop image from marked rectangle"
98 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
100 # src/preferences.cc:645
101 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
103 msgstr "Náhodný obrázok"
105 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
106 msgid "Display random image from Collections and current folder"
107 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
109 # src/preferences.cc:660
110 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
113 msgstr "Samostatný obrázok"
115 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
116 msgid "Downsize an image"
120 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
121 msgid "Apply the orientation to image content"
122 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
124 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
126 msgstr "Symbolický odkaz"
128 #: plugins/template.desktop.in:11
132 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
133 msgid "Tethered photography"
134 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
136 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
141 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
143 msgid "Display videos in Geeqie"
144 msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
146 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
147 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
151 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
155 #: src/advanced-exif.cc:490
159 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
160 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
161 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
162 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
166 #: src/advanced-exif.cc:492
170 # src/preferences.cc:401
171 #: src/advanced-exif.cc:493
175 #: src/advanced-exif.cc:494
183 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
188 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
190 msgstr "Kľúčové slová"
193 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
197 # src/ui-pathsel.cc:799
198 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
200 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
202 # src/preferences.cc:369
214 msgstr "Informácie o súbore"
217 msgid "Location and GPS"
218 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
221 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
223 msgstr "Autorské práva"
225 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
230 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
232 msgstr "Presunúť na_vrch"
235 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
237 msgstr "Presunúť _vyššie"
240 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
242 msgstr "Presunúť _nižšie"
244 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
245 msgid "Move to _bottom"
246 msgstr "Presunúť na _spodok"
252 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
253 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
254 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
258 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
259 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
263 # src/collect-table.cc:86
266 msgstr "Pridať podokno"
268 #: src/bar-comment.cc:238
269 msgid "Add text to selected files"
270 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
272 #: src/bar-comment.cc:239
273 msgid "Replace existing text in selected files"
274 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
276 #: src/bar-exif.cc:217
277 msgid "<empty label, fixme>"
278 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
281 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
282 msgid "Configure entry"
283 msgstr "Upraviť položku"
285 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
286 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
288 msgstr "Pridať položku"
290 #: src/bar-exif.cc:570
294 #: src/bar-exif.cc:579
298 #: src/bar-exif.cc:588
299 msgid "Show only if set"
300 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
302 #: src/bar-exif.cc:589
303 msgid "Editable (supported only for XMP)"
304 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
307 #: src/bar-exif.cc:645
309 msgid "Configure \"%s\""
310 msgstr "Upraviť \"%s\""
312 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
313 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
315 msgid "Remove \"%s\""
316 msgstr "Odstrániť \"%s\""
319 #: src/bar-exif.cc:647
322 msgstr "Kopírovať \"%s\""
324 # src/ui-pathsel.cc:764
325 #: src/bar-exif.cc:660
326 msgid "Show hidden entries"
327 msgstr "Zobraziť skryté položky"
329 #: src/bar-gps.cc:185
333 "Do you want to geocode image %s?"
336 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
338 #: src/bar-gps.cc:190
342 "Do you want to geocode %i images?"
345 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
347 #: src/bar-gps.cc:195
350 "This image is already geocoded!"
353 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
355 #: src/bar-gps.cc:200
358 "One image is already geocoded!"
361 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
363 #: src/bar-gps.cc:205
367 "%i Images are already geocoded!"
370 "%i obrázky sú už geokódované!"
372 #: src/bar-gps.cc:208
377 "Position: %lf %lf \n"
383 # src/preferences.cc:660
384 #: src/bar-gps.cc:210
385 msgid "Geocode images"
386 msgstr "Geokódovať obrázky"
388 #: src/bar-gps.cc:214
389 msgid "Write lat/long to meta-data?"
390 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
392 # src/collect-dlg.cc:167 src/collect.cc:1052
393 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
394 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
398 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
399 #: src/bar-gps.cc:724
402 msgstr "Priblížiť %i"
404 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
405 #: src/bar-gps.cc:740
407 msgid "Zoom level %i"
408 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
410 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
411 #: src/bar-gps.cc:745
413 msgstr "Načítavam mapu"
415 #: src/bar-gps.cc:811
416 msgid "Enable markers"
417 msgstr "Povoliť špendlíky"
419 #: src/bar-gps.cc:813
420 msgid "Centre map on marker"
421 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
423 #: src/bar-gps.cc:835
425 "Move map centre to marker\n"
428 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
431 #: src/bar-gps.cc:840
433 "Move map centre to marker\n"
436 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
439 # src/preferences.cc:693
440 #: src/bar-gps.cc:844
441 msgid "Map centering"
442 msgstr "Centrovanie mapy"
444 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
445 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
449 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
450 #: src/bar-gps.cc:971
452 msgstr "Úroveň priblíženia"
454 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
455 msgid "Histogram on _Red"
456 msgstr "Histogram če_rvenej"
458 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
459 msgid "Histogram on _Green"
460 msgstr "Histogram _zelenej"
462 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
463 msgid "Histogram on _Blue"
464 msgstr "Histogram _modrej"
466 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
467 msgid "_Histogram on RGB"
468 msgstr "RGB _histogram"
470 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
471 msgid "Histogram on _Value"
472 msgstr "Histogram ho_dnôt"
474 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
475 msgid "Li_near Histogram"
476 msgstr "Li_neárny histogram"
478 #: src/bar-histogram.cc:240
479 msgid "L_og Histogram"
480 msgstr "L_ogaritmický histogram"
482 #: src/bar-keywords.cc:479
483 msgid "Add selected keywords to selected files"
484 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
486 #: src/bar-keywords.cc:480
487 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
489 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
492 # src/preferences.cc:915
493 #: src/bar-keywords.cc:951
495 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
497 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
499 msgstr "Nové kľúčové slovo"
502 #: src/bar-keywords.cc:958
503 msgid "Configure keyword"
504 msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
506 #: src/bar-keywords.cc:964
508 msgstr "Kľúčové slovo:"
510 #: src/bar-keywords.cc:973
511 msgid "Keyword type:"
512 msgstr "Typ kľúčového slova:"
514 #: src/bar-keywords.cc:975
515 msgid "Active keyword"
516 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
519 #: src/bar-keywords.cc:978
521 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
523 #: src/bar-keywords.cc:1051
524 msgid "Marks Keywords"
525 msgstr "Kľúčové slová značiek"
527 #: src/bar-keywords.cc:1054
528 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
529 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
531 #: src/bar-keywords.cc:1322
533 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
534 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
536 #: src/bar-keywords.cc:1328
539 msgstr "Skryť \"%s\""
541 #: src/bar-keywords.cc:1335
546 #: src/bar-keywords.cc:1343
548 msgid "Connect \"%s\" to mark"
549 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
551 # src/preferences.cc:915
552 #: src/bar-keywords.cc:1350
555 msgstr "Upraviť \"%s\""
557 #: src/bar-keywords.cc:1360
559 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
560 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
562 #: src/bar-keywords.cc:1367
563 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
564 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
566 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
567 msgid "Expand checked"
568 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
570 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
571 msgid "Collapse unchecked"
572 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
574 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
575 msgid "Hide unchecked"
576 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
578 #: src/bar-keywords.cc:1381
579 msgid "Revert all hidden"
580 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
582 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
584 msgstr "Zobraziť všetko"
586 #: src/bar-keywords.cc:1384
588 msgstr "Zbaliť všetko"
590 #: src/bar-keywords.cc:1385
592 msgstr "Vrátiť zmeny"
594 #: src/bar-keywords.cc:1389
595 msgid "On any change"
598 # src/ui-tabcomp.cc:171
599 #: src/bar-keywords.cc:1889
601 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
602 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
605 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
608 msgstr "Vynulovať vybrané"
610 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
613 msgstr "nekalibrované"
616 #: src/bar-sort.cc:433
617 msgid "Sort Manager Operations"
618 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
620 #: src/bar-sort.cc:436
622 "Additional operations utilising plugins\n"
623 "may be included by setting:\n"
625 "X-Geeqie-Filter=true\n"
627 "in the plugin file."
629 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
631 "X-Geeqie-Filter=true\n"
633 "v súbore zásuvného modulu."
636 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
637 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
638 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
639 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
640 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
644 # src/utilops.cc:1144
645 #: src/bar-sort.cc:516
656 # src/collect-dlg.cc:206
657 #: src/bar-sort.cc:517
658 msgid "Collection exists"
659 msgstr "Zbierka už existuje"
661 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
662 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
665 "Failed to save the collection:\n"
668 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
671 # src/collect-dlg.cc:83 src/collect.cc:1012
672 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
674 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
676 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
678 msgstr "Pridať záložku"
680 # src/preferences.cc:897
681 #: src/bar-sort.cc:571
682 msgid "Add Collection"
683 msgstr "Pridať zbierku"
685 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
686 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
691 #: src/bar-sort.cc:668
693 msgstr "Správa triedenia"
695 # src/preferences.cc:368
696 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
700 # src/preferences.cc:897
701 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
705 #: src/bar-sort.cc:685
706 msgid "See the Help file for additional functions"
710 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
711 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
712 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
717 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
718 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
719 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
723 # src/collect-table.cc:86
724 #: src/bar-sort.cc:733
726 msgstr "Pridať obrázok"
728 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
729 #: src/bar-sort.cc:736
730 msgid "Add selection"
731 msgstr "Pridať výber"
733 #: src/bar-sort.cc:750
737 #: src/bar-sort.cc:751
738 msgid "Undo last image"
739 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
741 #: src/bar-sort.cc:754
742 msgid "Functions additional to Copy and Move"
749 "error saving sim cache data: %s\n"
752 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
756 #: src/cache-maint.cc:70
757 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
758 msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
760 # src/cache-maint.cc:245
761 #: src/cache-maint.cc:76
762 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
763 msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
765 #: src/cache-maint.cc:92
767 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
768 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
770 # src/cache-maint.cc:245
771 #: src/cache-maint.cc:109
772 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
773 msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
775 # src/preferences.cc:400
776 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
777 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
778 #: src/preferences.cc:3035
783 #: src/cache-maint.cc:372
784 msgid "Removing old metadata..."
785 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
787 # src/cache-maint.cc:245
788 #: src/cache-maint.cc:376
789 msgid "Clearing cached thumbnails..."
790 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
792 # src/cache-maint.cc:249
793 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
794 msgid "Removing old thumbnails..."
795 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
797 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
801 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
802 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
803 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
804 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
805 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
806 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
807 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
812 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
813 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
814 #: src/search.cc:3727
819 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
823 # src/collect-dlg.cc:59
824 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
825 #: src/preferences.cc:3117
826 msgid "Invalid folder"
827 msgstr "Nesprávny priečinok"
829 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
830 #: src/preferences.cc:3118
831 msgid "The specified folder can not be found."
832 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
834 # src/preferences.cc:603
835 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
836 msgid "Create thumbnails"
837 msgstr "Vytvoriť náhľady"
839 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
840 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
844 # src/preferences.cc:368
845 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
846 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
850 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
851 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
852 #: src/preferences.cc:3172
853 msgid "Select folder"
854 msgstr "Vybrať priečinok"
856 # src/collect-dlg.cc:59
857 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
858 msgid "Include subfolders"
859 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
861 #: src/cache-maint.cc:912
862 msgid "Store thumbnails local to source images"
863 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
865 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
866 #: src/preferences.cc:3184
867 msgid "click start to begin"
868 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
870 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
871 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
875 # src/cache-maint.cc:245
876 #: src/cache-maint.cc:1149
877 msgid "Clearing thumbnails..."
878 msgstr "Čistím náhľady..."
880 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
881 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
882 #: src/cache-maint.cc:1745
884 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
886 # src/preferences.cc:163
887 #: src/cache-maint.cc:1234
889 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
890 "that have been saved to disk, continue?"
892 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
893 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
895 #: src/cache-maint.cc:1279
898 msgstr "Umiestnenie: %s"
900 # src/utilops.cc:1151
901 #: src/cache-maint.cc:1528
902 msgid "Create sim. files"
903 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
905 #: src/cache-maint.cc:1539
906 msgid "Create sim. files recursively"
907 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
909 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
910 msgid "Background cache maintenance"
911 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
913 #: src/cache-maint.cc:1655
915 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
916 "and .sim files, and create new\n"
917 "thumbnails and .sim files"
919 "Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
920 "a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
922 #: src/cache-maint.cc:1699
923 msgid "Cache Maintenance"
924 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
926 #: src/cache-maint.cc:1711
927 msgid "Cache and Data Maintenance"
928 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
930 # src/preferences.cc:603
931 #: src/cache-maint.cc:1715
932 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
933 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
935 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
936 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
940 #: src/cache-maint.cc:1724
941 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
942 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
944 # src/preferences.cc:603
945 #: src/cache-maint.cc:1729
946 msgid "Delete all cached data."
947 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
949 # src/preferences.cc:603
950 #: src/cache-maint.cc:1732
951 msgid "Shared thumbnail cache"
952 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
954 #: src/cache-maint.cc:1743
955 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
956 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
958 # src/preferences.cc:603
959 #: src/cache-maint.cc:1748
960 msgid "Delete all cached thumbnails."
961 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
963 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
964 # src/utilops.cc:1095
965 #: src/cache-maint.cc:1754
969 #: src/cache-maint.cc:1757
970 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
971 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
973 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
974 #: src/cache-maint.cc:1760
975 msgid "File similarity cache"
976 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
978 # src/utilops.cc:1216
979 #: src/cache-maint.cc:1764
983 #: src/cache-maint.cc:1767
984 msgid "Create sim. files recursively."
985 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
987 #: src/cache-maint.cc:1779
988 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
989 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
991 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
992 #: src/cache-maint.cc:1785
996 #: src/cache-maint.cc:1788
997 msgid "Run cache maintenance as a background job."
998 msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
1000 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
1001 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
1002 #: src/image-overlay.cc:343
1004 msgstr "Nepomenovaný"
1006 # src/collect.cc:333
1007 #: src/collect.cc:476
1009 msgid "Untitled (%d)"
1010 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
1012 # src/collect.cc:930
1013 #: src/collect.cc:1122
1015 msgid "%s - Collection - %s"
1016 msgstr "%s - Zbierka - %s"
1018 # src/collect.cc:1048
1019 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
1020 msgid "Close collection"
1021 msgstr "Zatvoriť zbierku"
1023 # src/collect.cc:1048
1024 #: src/collect.cc:1239
1026 "Collection has been modified.\n"
1029 "Zbierka bola zmenená.\n"
1032 #: src/collect.cc:1242
1036 # src/collect-dlg.cc:68
1037 #: src/collect-dlg.cc:63
1039 msgid "Overwrite collection"
1041 "Prepísať súbor zbierky:\n"
1044 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
1045 #: src/collect-dlg.cc:64
1047 msgid "Overwrite existing collection?"
1048 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
1050 # src/collect-dlg.cc:73 src/utilops.cc:463 src/utilops.cc:830 src/utilops.cc:1036
1051 #: src/collect-dlg.cc:65
1056 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1057 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1058 msgid "Save collection"
1059 msgstr "Uložiť zbierku"
1061 # src/collect-dlg.cc:172
1062 #: src/collect-dlg.cc:147
1064 msgid "Existing collections:"
1065 msgstr "Otvoriť zbierku"
1067 # src/collect-dlg.cc:180
1068 #: src/collect-dlg.cc:198
1069 msgid "Append collection"
1070 msgstr "Pripojiť zbierku"
1072 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1073 #: src/collect-dlg.cc:205
1075 msgid "Select from existing collections:"
1076 msgstr "Vybrať zbierku"
1078 # src/collect-table.cc:1824 src/dupe.cc:2176 src/preferences.cc:536
1079 # src/ui-utildlg.cc:105
1080 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1081 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
1082 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1086 # src/collect-dlg.cc:182
1087 #: src/collect-dlg.cc:207
1091 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
1092 #: src/collect-io.cc:409
1094 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1095 msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
1098 #: src/collect-io.cc:434
1101 "error saving collection file: %s\n"
1104 "chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
1107 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
1108 # src/utilops.cc:1095
1109 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1110 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1111 #: src/utilops.cc:2910
1115 # src/utilops.cc:601
1116 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1117 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1118 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1119 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1120 #: src/view-file/view-file.cc:720
1121 msgid "Move to Trash"
1122 msgstr "Presunúť do koša"
1124 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1125 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1126 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1127 #: src/search.cc:357
1128 msgid "Close window"
1129 msgstr "Zavrieť okno"
1131 # src/collect-table.cc:619 src/dupe.cc:1386 src/dupe.cc:1558
1132 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1133 #: src/search.cc:358
1137 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1138 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1139 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1140 #: src/search.cc:359
1141 msgid "View in new window"
1142 msgstr "Zobraziť v novom okne"
1144 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
1145 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1146 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1147 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1148 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1150 msgstr "Vybrať všetko"
1152 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1153 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1154 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1155 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1157 msgstr "Zrušiť výber"
1159 # src/preferences.cc:906
1160 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1161 msgid "Rectangular selection"
1162 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1164 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1165 #: src/collect-table.cc:87
1166 msgid "Select single file"
1167 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1169 # src/preferences.cc:660
1170 #: src/collect-table.cc:88
1171 msgid "Toggle select image"
1172 msgstr "Prepnúť výber obrázka"
1174 # src/collect-table.cc:624
1175 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1176 msgid "Append from file selection"
1177 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1179 # src/collect-table.cc:625
1180 #: src/collect-table.cc:90
1181 msgid "Append from collection"
1182 msgstr "Pripojiť zo zbierky"
1184 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1185 #: src/collect-table.cc:92
1186 msgid "Save collection as"
1187 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1189 # src/ui-pathsel.cc:764
1190 #: src/collect-table.cc:93
1191 msgid "Show filename text"
1192 msgstr "Zobraziť text mena súboru"
1195 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1196 msgid "Sort by name"
1197 msgstr "Usporiadať podľa mena"
1200 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1201 msgid "Sort by date"
1202 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
1205 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1206 msgid "Sort by size"
1207 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
1210 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1211 msgid "Sort by path"
1212 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1214 # src/ui-pathsel.cc:799
1215 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1219 # src/collect-dlg.cc:180
1220 #: src/collect-table.cc:99
1222 msgid "Append (Append collection dialog)"
1223 msgstr "Pripojiť zbierku"
1225 #: src/collect-table.cc:100
1226 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1230 #: src/collect-table.cc:244
1232 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1233 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1235 # src/collect-table.cc:86
1236 #: src/collect-table.cc:251
1238 msgid "%s, %d images"
1239 msgstr "%s, %d obrázkov"
1241 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
1242 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1243 #: src/layout-util.cc:3472
1247 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1248 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1249 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1250 msgid "Loading thumbs..."
1251 msgstr "Načítavam náhľady..."
1254 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1255 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1259 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1260 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1261 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1262 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1263 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1264 msgid "View in _new window"
1265 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1267 # src/preferences.cc:710
1268 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1269 msgid "Go to original"
1270 msgstr "Prejsť na originál"
1272 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
1273 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1277 # src/collect-table.cc:625
1278 #: src/collect-table.cc:995
1279 msgid "Append from collection..."
1280 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1282 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1283 #: src/collect-table.cc:999
1287 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1288 #: src/collect-table.cc:1005
1289 msgid "Invert selection"
1290 msgstr "Opačný výber"
1292 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
1294 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1295 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1296 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1297 #: src/view-file/view-file.cc:707
1299 msgstr "_Kopírovať..."
1301 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1303 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1304 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1305 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1306 #: src/view-file/view-file.cc:709
1308 msgstr "_Presunúť..."
1310 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
1312 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1313 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1314 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1315 #: src/view-file/view-file.cc:711
1317 msgstr "_Premenovať..."
1319 # src/utilops.cc:592
1320 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1321 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1323 msgstr "_Kopírovať cestu"
1325 # src/utilops.cc:592
1326 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1327 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1328 msgid "_Copy path unquoted"
1329 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1331 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1333 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1334 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1335 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1336 #: src/view-file/view-file.cc:719
1337 msgid "Move to Trash..."
1338 msgstr "Presunúť do koša..."
1340 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
1342 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1343 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1344 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1346 msgstr "_Odstrániť..."
1348 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1349 # src/utilops.cc:764
1350 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1351 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1352 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1356 # src/preferences.cc:645
1357 #: src/collect-table.cc:1043
1362 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1363 #: src/view-file/view-file.cc:751
1365 msgstr "_Usporiadať"
1367 # src/ui-pathsel.cc:764
1368 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1369 msgid "Show filename _text"
1370 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1373 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1374 #: src/view-file/view-file.cc:779
1375 msgid "Show star rating"
1376 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1378 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1379 #: src/collect-table.cc:1053
1380 msgid "_Save collection"
1381 msgstr "_Uložiť zbierku"
1383 # src/collect-table.cc:642
1384 #: src/collect-table.cc:1055
1385 msgid "Save collection _as..."
1386 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1388 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1389 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1390 #: src/view-file/view-file.cc:734
1391 msgid "_Find duplicates..."
1392 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1395 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1396 #: src/search.cc:1162
1400 # src/collect-table.cc:1818 src/dupe.cc:2170
1401 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1402 msgid "Dropped list includes folders."
1403 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1405 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1406 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1407 msgid "_Add contents"
1408 msgstr "_Pridať obsah"
1410 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
1411 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1412 msgid "Add contents _recursive"
1413 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1415 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
1416 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1417 msgid "_Skip folders"
1418 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1420 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1424 #: src/color-man.cc:450
1425 msgid "Adobe RGB compatible"
1426 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1428 # src/preferences.cc:875
1429 #: src/color-man.cc:466
1430 msgid "Custom profile"
1431 msgstr "Vlastný profil"
1442 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1444 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1446 #: src/desktop-file.cc:78
1447 msgid "Please specify file name."
1448 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1450 # src/utilops.cc:1151
1451 #: src/desktop-file.cc:90
1452 msgid "Could not create directory"
1453 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1455 # src/utilops.cc:989
1456 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1457 msgid "Desktop file"
1458 msgstr "Súbor plochy"
1460 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
1461 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1464 "Unable to delete file:\n"
1467 "Nemôžem odstrániť súbor:\n"
1470 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
1471 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1472 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1473 msgid "File deletion failed"
1474 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1476 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
1477 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1478 #: src/ui-pathsel.cc:532
1480 msgstr "Odstrániť súbor"
1482 # src/ui-pathsel.cc:397 src/utilops.cc:759
1483 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1486 "About to delete the file:\n"
1489 "Chystám sa odstrániť súbor:\n"
1492 # src/utilops.cc:989
1493 #: src/desktop-file.cc:379
1495 msgstr "novy.desktop"
1497 #: src/desktop-file.cc:544
1499 msgstr "Zásuvné moduly"
1501 #: src/desktop-file.cc:569
1506 #: src/desktop-file.cc:575
1511 #: src/desktop-file.cc:612
1515 #: src/desktop-file.cc:634
1519 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1520 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1521 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1525 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1526 # src/utilops.cc:764
1527 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1528 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1532 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1533 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1534 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1535 #: src/window.cc:400
1539 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1540 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1541 msgid "Toggle thumbs"
1542 msgstr "Prepnúť náhľady"
1544 # src/collect-table.cc:624
1545 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1546 msgid "Collection from selection"
1547 msgstr "Zbierka z výberu"
1549 # src/collect-dlg.cc:182
1552 msgstr "Pripojiť zoznam"
1555 msgid "Select group 1 duplicates"
1556 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
1559 msgid "Select group 2 duplicates"
1560 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
1564 msgid "Drop files to compare them."
1565 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1567 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
1576 msgid "%d matches found in %d files"
1577 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1585 msgid "Reading checksums..."
1586 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1590 msgid "Reading dimensions..."
1591 msgstr "Načítavam rozmery..."
1595 msgid "Reading similarity data..."
1596 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1598 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1599 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1600 msgid "Comparing..."
1601 msgstr "Porovnávam..."
1603 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1607 msgstr "Porovnávam..."
1609 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1610 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1614 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1617 msgstr "Pridávam do poradia..."
1621 msgid "Loading file list"
1622 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1625 msgid "Select group _1 duplicates"
1626 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
1629 msgid "Select group _2 duplicates"
1630 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
1632 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1633 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1637 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1638 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1639 msgid "Close _window"
1640 msgstr "Zavrieť _okno"
1645 msgid "%d files (set 2)"
1646 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1649 msgid "Name case-insensitive"
1650 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
1652 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
1653 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1654 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1655 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1659 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
1660 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1661 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1662 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1666 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1667 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1674 msgstr "Kontrolný súčet"
1678 msgid "Similarity (high - 95)"
1679 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1683 msgid "Similarity (med. - 90)"
1684 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1688 msgid "Similarity (low - 85)"
1689 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1693 msgid "Similarity (custom)"
1694 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1696 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1698 msgid "Name ≠ content"
1699 msgstr "Názov ≠ obsah"
1702 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1703 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
1705 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1706 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1707 msgid "Find duplicates"
1708 msgstr "Nájsť duplikáty"
1710 # src/preferences.cc:645
1711 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1715 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1716 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1720 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1721 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1722 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1729 msgstr "Porovnať s:"
1731 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1732 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1739 msgstr "Porovnať podľa:"
1741 # src/preferences.cc:875
1743 msgid "Custom Threshold"
1744 msgstr "Vlastný prah"
1747 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1751 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1753 msgid "Ignore Orientation"
1754 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1758 msgid "Compare two file sets"
1759 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1762 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1763 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1768 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1769 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1775 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1784 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1789 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1793 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1797 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1803 msgid "Export Files"
1804 msgstr "Exportovať súbory"
1811 msgid "Export to csv"
1812 msgstr "Exportovať do csv"
1815 msgid "Export to tab-delimited"
1816 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1818 #: src/editors.cc:301
1820 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1821 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1823 # src/utilops.cc:343
1824 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1828 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1832 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1833 #: src/editors.cc:563
1835 msgstr "zastavujem..."
1837 #: src/editors.cc:584
1838 msgid "Edit command results"
1839 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1841 #: src/editors.cc:587
1843 msgid "Output of %s"
1844 msgstr "Výstup z %s"
1846 # src/ui-help.cc:191
1847 #: src/editors.cc:1125
1850 "Failed to run command:\n"
1853 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1857 #: src/editors.cc:1254
1858 msgid "stopped by user"
1859 msgstr "zastavené používateľom"
1861 #: src/editors.cc:1339
1870 # src/utilops.cc:543
1871 #: src/editors.cc:1341
1872 msgid "Invalid editor command"
1873 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1875 #: src/editors.cc:1428
1876 msgid "Editor template is empty."
1877 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1879 #: src/editors.cc:1429
1880 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1881 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1883 #: src/editors.cc:1430
1884 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1885 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1887 #: src/editors.cc:1431
1888 msgid "Can't find matching file type."
1889 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1891 #: src/editors.cc:1432
1892 msgid "Can't execute external editor."
1893 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1895 #: src/editors.cc:1433
1896 msgid "External editor returned error status."
1897 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1899 #: src/editors.cc:1434
1900 msgid "File was skipped."
1901 msgstr "Súbor bol preskočený."
1903 #: src/editors.cc:1435
1904 msgid "Unknown error."
1905 msgstr "Neznáma chyba."
1907 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
1908 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1909 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1910 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1914 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1915 # src/utilops.cc:764
1922 msgstr "hore vpravo"
1925 msgid "bottom right"
1926 msgstr "dole vpravo"
1932 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1933 # src/utilops.cc:764
1940 msgstr "vpravo hore"
1943 msgid "right bottom"
1944 msgstr "vpravo dole"
1963 msgid "center weighted"
1964 msgstr "stredovo vyvážené"
1975 msgid "multi-segment"
1976 msgstr "viacsegmentové"
1982 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1986 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1988 msgstr "nedefinované"
1990 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1994 # src/preferences.cc:401
1995 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
2008 # src/utilops.cc:1216
2017 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
2021 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
2027 msgstr "denné svetlo"
2031 msgstr "fluorescenčné"
2034 msgid "tungsten (incandescent)"
2035 msgstr "volfrám (žiarovka)"
2042 msgid "fine weather"
2043 msgstr "dobré počasie"
2046 msgid "cloudy weather"
2054 msgid "daylight fluorescent"
2055 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
2058 msgid "day white fluorescent"
2059 msgstr "denná biela fluorescenčná"
2062 msgid "cool white fluorescent"
2063 msgstr "studené biele fluorescenčné"
2066 msgid "white fluorescent"
2067 msgstr "biele fluorescenčné"
2070 msgid "standard light A"
2071 msgstr "štandardné svetlo A"
2074 msgid "standard light B"
2075 msgstr "štandardné svetlo B"
2078 msgid "standard light C"
2079 msgstr "štandardné svetlo C"
2098 msgid "ISO studio tungsten"
2099 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
2102 msgid "yes, not detected by strobe"
2103 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
2106 msgid "yes, detected by strobe"
2107 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
2111 msgid "uncalibrated"
2112 msgstr "nekalibrované"
2115 msgid "1 chip color area"
2116 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
2119 msgid "2 chip color area"
2120 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
2123 msgid "3 chip color area"
2124 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
2127 msgid "color sequential area"
2128 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
2130 # src/preferences.cc:369
2133 msgstr "trilineárne"
2136 msgid "color sequential linear"
2137 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
2140 msgid "digital still camera"
2141 msgstr "digitálny fotoaparát"
2144 msgid "direct photo"
2145 msgstr "direct photo"
2151 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2153 msgstr "automaticky"
2155 # src/preferences.cc:930
2157 msgid "auto bracket"
2158 msgstr "automatická uzávierka"
2160 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2167 msgstr "nočná scéna"
2169 # src/preferences.cc:400
2174 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2177 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2180 msgid "high gain up"
2181 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
2183 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
2185 msgid "low gain down"
2186 msgstr "znížiť nízky zisk"
2189 msgid "high gain down"
2190 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2192 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2196 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2212 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2221 # src/preferences.cc:676
2224 msgstr "Šírka obrázku"
2227 msgid "Image Height"
2228 msgstr "Výška obrázku"
2231 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2232 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2239 # src/utilops.cc:539
2241 msgid "Image description"
2242 msgstr "Popis obrázku"
2246 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2249 msgid "Camera model"
2250 msgstr "Model fotoaparátu"
2252 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
2258 msgid "X resolution"
2259 msgstr "Rozlíšenie X"
2262 msgid "Y Resolution"
2263 msgstr "Rozlíšenie Y"
2266 msgid "Resolution units"
2267 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2278 msgid "Primary chromaticities"
2279 msgstr "Primárne chromaticity"
2282 msgid "YCbCy coefficients"
2283 msgstr "YCbCy koeficienty"
2286 msgid "YCbCr positioning"
2287 msgstr "YCbCr umiestnenie"
2289 # src/utilops.cc:942 src/utilops.cc:1091
2291 msgid "Black white reference"
2292 msgstr "Čierno-biela referencia"
2295 msgid "SubIFD Exif offset"
2296 msgstr "SubIFD Exif posun"
2299 msgid "Exposure time (seconds)"
2300 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2304 msgstr "Clonové číslo"
2307 msgid "Exposure program"
2308 msgstr "Expozičný program"
2311 msgid "Spectral Sensitivity"
2312 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2314 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2315 msgid "ISO sensitivity"
2316 msgstr "Citlivosť ISO"
2319 msgid "Optoelectric conversion factor"
2320 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2323 msgid "Exif version"
2324 msgstr "Exif verzia"
2327 msgid "Date original"
2328 msgstr "Dátum originálu"
2330 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2331 msgid "Date digitized"
2332 msgstr "Dátum digitalizácie"
2334 # src/ui-pathsel.cc:799
2336 msgid "Pixel format"
2337 msgstr "Formát pixlov"
2341 msgid "Compression ratio"
2342 msgstr "Kompresný pomer"
2344 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2345 msgid "Shutter speed"
2346 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2348 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2356 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2357 msgid "Exposure bias"
2358 msgstr "Skreslenie expozície"
2361 msgid "Maximum aperture"
2362 msgstr "Maximálna clona"
2364 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2365 msgid "Subject distance"
2366 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2368 # src/preferences.cc:693
2370 msgid "Metering mode"
2371 msgstr "Režim merania"
2374 msgid "Light source"
2375 msgstr "Zdroj svetla"
2377 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2381 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2382 msgid "Focal length"
2383 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2386 msgid "Subject area"
2387 msgstr "Oblasť subjektu"
2391 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2396 msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
2399 msgid "Subsecond time"
2400 msgstr "Podsekundový čas"
2403 msgid "Subsecond time original"
2404 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2407 msgid "Subsecond time digitized"
2408 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2411 msgid "FlashPix version"
2412 msgstr "FlashPix verzia"
2414 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2417 msgstr "Farebný priestor"
2422 msgstr "Zvukové dáta"
2425 msgid "ExifR98 extension"
2426 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2429 msgid "Flash strength"
2430 msgstr "Sila blesku"
2433 msgid "Spatial frequency response"
2434 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2437 msgid "X Pixel density"
2438 msgstr "Hustota pixelov X"
2441 msgid "Y Pixel density"
2442 msgstr "Hustota pixelov Y"
2445 msgid "Pixel density units"
2446 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2448 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
2450 msgid "Subject location"
2451 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2456 msgstr "Typ senzora"
2468 msgid "Color filter array pattern"
2469 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2471 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
2472 # src/utilops.cc:1095
2474 msgid "Render process"
2475 msgstr "Proces vykresľovania"
2478 msgid "Exposure mode"
2479 msgstr "Režim expozície"
2482 msgid "White balance"
2483 msgstr "Vyváženie bielej"
2486 msgid "Digital zoom ratio"
2487 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2490 msgid "Focal length (35mm)"
2491 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2494 msgid "Scene capture type"
2499 msgid "Gain control"
2500 msgstr "Ovládanie zisku"
2506 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2515 msgid "Device setting"
2516 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2519 msgid "Subject range"
2520 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2522 # src/preferences.cc:676
2524 msgid "Image serial number"
2525 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2528 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2529 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2532 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2534 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2536 #: src/exif-common.cc:390
2540 # src/preferences.cc:368
2541 #: src/exif-common.cc:418
2545 # src/preferences.cc:400
2546 #: src/exif-common.cc:422
2550 #: src/exif-common.cc:425
2554 #: src/exif-common.cc:434
2555 msgid "not detected by strobe"
2556 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2558 #: src/exif-common.cc:435
2559 msgid "detected by strobe"
2560 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2562 #: src/exif-common.cc:440
2563 msgid "red-eye reduction"
2564 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2566 #: src/exif-common.cc:458
2570 #: src/exif-common.cc:491
2574 #: src/exif-common.cc:499
2578 #: src/exif-common.cc:591
2579 msgid "Above Sea Level"
2580 msgstr "Nad hladinou mora"
2582 #: src/exif-common.cc:591
2583 msgid "Below Sea Level"
2584 msgstr "Pod hladinou mora"
2586 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2590 #: src/exif-common.cc:898
2591 msgid "DateDigitized"
2592 msgstr "DátumDigitalizácie"
2594 #: src/exif-common.cc:904
2595 msgid "Focal length 35mm"
2596 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2598 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2602 # src/ui-pathsel.cc:697
2603 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2604 msgid "Color profile"
2605 msgstr "Farebný profil"
2607 #: src/exif-common.cc:909
2608 msgid "GPS position"
2609 msgstr "GPS umiestnenie"
2611 #: src/exif-common.cc:910
2612 msgid "GPS altitude"
2613 msgstr "GPS nadmorská výška"
2615 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2617 msgstr "Miestny čas"
2619 # src/preferences.cc:369
2620 #: src/exif-common.cc:912
2622 msgstr "Časové pásmo"
2625 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2626 msgid "Country name"
2627 msgstr "Meno krajiny"
2629 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2630 msgid "Country code"
2631 msgstr "Kód krajiny"
2634 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2636 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2638 # src/preferences.cc:368
2639 #: src/exif-common.cc:916
2641 msgstr "Veľkosť súboru"
2643 # src/ui-pathsel.cc:799
2644 #: src/exif-common.cc:917
2646 msgstr "Dátum súboru"
2648 # src/utilops.cc:980
2649 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2651 msgstr "Režim súboru"
2653 # src/preferences.cc:368
2654 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2656 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2658 # src/utilops.cc:980
2659 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2661 msgstr "Vlastník súboru"
2663 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2665 msgstr "Skupina súboru"
2667 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2669 msgstr "Odkaz na súbor"
2671 # src/preferences.cc:368
2672 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2674 msgstr "Trieda súboru"
2676 #: src/exif-common.cc:924
2680 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2684 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
2685 #: src/filedata.cc:112
2690 #: src/filedata.cc:116
2695 #: src/filedata.cc:120
2700 #: src/filedata.cc:125
2705 #: src/filedata.cc:2794
2706 msgid "file or directory does not exist"
2707 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2709 # src/filelist.c:814
2710 #: src/filedata.cc:2800
2711 msgid "destination already exists"
2712 msgstr "cieľ už existuje"
2714 #: src/filedata.cc:2806
2715 msgid "destination can't be overwritten"
2716 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2718 #: src/filedata.cc:2812
2719 msgid "destination directory is not writable"
2720 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2722 #: src/filedata.cc:2818
2723 msgid "destination directory does not exist"
2724 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2726 #: src/filedata.cc:2824
2727 msgid "source directory is not writable"
2728 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2730 #: src/filedata.cc:2830
2731 msgid "no read permission"
2732 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2734 #: src/filedata.cc:2836
2735 msgid "file is readonly"
2736 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2738 #: src/filedata.cc:2842
2739 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2740 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2742 # src/utilops.cc:451
2743 #: src/filedata.cc:2848
2744 msgid "source and destination are the same"
2745 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2747 # src/utilops.cc:451
2748 #: src/filedata.cc:2854
2749 msgid "source and destination have different extension"
2750 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2752 #: src/filedata.cc:2860
2753 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2754 msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
2756 # src/utilops.cc:451
2757 #: src/filedata.cc:2866
2758 msgid "another destination file has the same filename"
2759 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2761 # src/ui-tabcomp.cc:171
2762 #: src/filedata.cc:3428
2764 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2765 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2767 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2768 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2769 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2770 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2771 #: src/preferences.cc:2436
2773 msgstr "Režim celej obrazovky"
2775 # src/preferences.cc:368
2776 #: src/fullscreen.cc:421
2778 msgstr "Úplná veľkosť"
2780 #: src/fullscreen.cc:430
2784 #: src/fullscreen.cc:436
2788 #: src/fullscreen.cc:655
2789 msgid "Determined by Window Manager"
2790 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2792 #: src/fullscreen.cc:656
2793 msgid "Active screen"
2794 msgstr "Aktívna obrazovka"
2796 #: src/fullscreen.cc:658
2797 msgid "Active monitor"
2798 msgstr "Aktívny monitor"
2800 #: src/histogram.cc:121
2801 msgid "Log Histogram on Red"
2802 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2804 #: src/histogram.cc:122
2805 msgid "Log Histogram on Green"
2806 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2808 #: src/histogram.cc:123
2809 msgid "Log Histogram on Blue"
2810 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2812 #: src/histogram.cc:124
2813 msgid "Log Histogram on RGB"
2814 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2816 #: src/histogram.cc:125
2817 msgid "Log Histogram on value"
2818 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2820 #: src/histogram.cc:130
2821 msgid "Linear Histogram on Red"
2822 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2824 #: src/histogram.cc:131
2825 msgid "Linear Histogram on Green"
2826 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2828 #: src/histogram.cc:132
2829 msgid "Linear Histogram on Blue"
2830 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2832 #: src/histogram.cc:133
2833 msgid "Linear Histogram on RGB"
2834 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2836 #: src/histogram.cc:134
2837 msgid "Linear Histogram on value"
2838 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2840 # src/ui-tabcomp.cc:171
2841 #: src/history-list.cc:290
2843 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2844 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2846 # src/preferences.cc:897
2849 msgid " (Collection %s)"
2850 msgstr " (Zbierka %s)"
2852 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2854 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2855 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2857 #: src/image-load-j2k.cc:201
2858 msgid "Could not open file for reading"
2859 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2861 #: src/image-load-j2k.cc:211
2862 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2863 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2865 #: src/image-load-j2k.cc:218
2866 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2867 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2869 #: src/image-load-j2k.cc:226
2870 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2871 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2873 #: src/image-load-j2k.cc:232
2874 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2875 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2877 #: src/image-load-j2k.cc:238
2878 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2879 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2881 #: src/image-load-j2k.cc:245
2882 msgid "JP2 image not rgb"
2883 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2886 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2888 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2890 # src/preferences.cc:676
2891 #: src/img-view.cc:93
2892 msgid "Rotate mirror"
2893 msgstr "Otočiť a zrkadliť"
2895 # src/preferences.cc:676
2896 #: src/img-view.cc:94
2898 msgstr "Otočiť a preklopiť"
2901 #: src/img-view.cc:95
2902 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2903 msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
2906 #: src/img-view.cc:96
2907 msgid " Rotate clockwise 90°"
2908 msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2910 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2912 msgstr "Predchádzajúci"
2914 # src/preferences.cc:660
2915 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2916 #: src/img-view.cc:104
2920 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
2921 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2922 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2923 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2927 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
2928 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2929 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2934 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2935 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2937 msgstr "Prispôsobiť oknu"
2939 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2940 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2941 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2942 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2944 msgstr "Zobrazenie 1:1"
2946 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2947 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2949 msgstr "Zobraziť 2:1"
2951 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2952 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2954 msgstr "Zobraziť 3:1"
2956 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2957 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2959 msgstr "Zobraziť 4:1"
2961 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2962 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2963 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2965 msgstr "Zobraziť 1:4"
2967 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2968 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2969 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2971 msgstr "Zobraziť 1:3"
2973 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2974 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2975 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2977 msgstr "Zobraziť 1:2"
2980 #: src/img-view.cc:119
2981 msgid "Zoom fit window width"
2982 msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
2985 #: src/img-view.cc:120
2986 msgid "Zoom fit window height"
2987 msgstr "Prispôsobiť výške okna"
2989 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
2990 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2991 msgid "Toggle slideshow"
2992 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
2994 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
2995 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2996 msgid "Pause slideshow"
2997 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
2999 # src/preferences.cc:645
3000 #: src/img-view.cc:123
3001 msgid "Reload image"
3002 msgstr "Znovunačítať obrázok"
3004 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3005 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
3007 msgstr "Celá obrazovka"
3009 #: src/img-view.cc:127
3010 msgid "Image overlay"
3011 msgstr "Prekrytie obrázka"
3013 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
3014 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
3015 msgid "Exit fullscreen"
3016 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
3018 #: src/img-view.cc:130
3022 # src/utilops.cc:1151
3023 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
3024 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
3025 msgid "Cannot open archive file"
3026 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
3028 # src/preferences.cc:773
3029 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
3030 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
3031 #: src/view-file/view-file.cc:385
3032 msgid "See the Log Window"
3033 msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
3035 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
3036 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
3037 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
3038 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
3042 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3043 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
3044 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
3045 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
3049 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3050 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
3051 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
3052 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
3054 msgstr "Zobrazenie _1:1"
3056 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
3057 msgid "_Go to directory view"
3058 msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
3060 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
3061 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
3062 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
3063 msgid "Toggle _slideshow"
3064 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
3066 # src/img-view.cc:816 src/menu.cc:985
3067 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
3068 msgid "Continue slides_how"
3069 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
3071 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
3072 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
3073 #: src/layout-image.cc:875
3074 msgid "Pause slides_how"
3075 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3077 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
3078 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
3079 msgid "Exit _full screen"
3080 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
3082 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3083 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
3084 msgid "_Full screen"
3085 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3087 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3088 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
3089 msgid "C_lose window"
3090 msgstr "_Zavrieť okno"
3093 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
3097 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
3098 #: src/view-file/view-file.cc:1215
3102 #: src/layout.cc:546
3103 msgid "Scroll to top left corner"
3104 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
3106 #: src/layout.cc:551
3107 msgid "Scroll to image center"
3108 msgstr "Posunúť na stred"
3110 #: src/layout.cc:556
3111 msgid "Keep the region from previous image"
3112 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
3115 #: src/layout.cc:658
3116 msgid " Slideshow ["
3117 msgstr " Prezentácia ["
3120 #: src/layout.cc:662
3122 msgstr " Pozastavené ["
3125 #: src/layout.cc:693
3127 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3128 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
3131 #: src/layout.cc:701
3133 msgid "%s, %d files%s"
3134 msgstr "%s, %d súborov%s"
3137 #: src/layout.cc:707
3140 msgstr "%d súborov%s"
3142 #: src/layout.cc:754
3144 msgid "(no read permission) %s bytes"
3145 msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
3148 #: src/layout.cc:758
3150 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3151 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
3154 #: src/layout.cc:771
3156 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3157 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
3160 #: src/layout.cc:775
3162 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3163 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
3165 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3166 #: src/layout.cc:867
3167 msgid "Select sort order"
3168 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
3170 # src/collect-dlg.cc:59
3171 #: src/layout.cc:872
3173 "Folder contents (files selected)\n"
3174 "Slideshow [time interval]"
3176 "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
3177 "Prezentácia [časový interval]"
3179 # src/utilops.cc:539
3180 #: src/layout.cc:883
3181 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3182 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
3184 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3185 #: src/layout.cc:894
3186 msgid "Select zoom and scroll mode"
3187 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
3189 #: src/layout.cc:906
3190 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3191 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
3193 # src/preferences.cc:368
3194 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
3198 #: src/layout.cc:2323
3199 msgid "Window options and layout"
3200 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
3202 #: src/layout.cc:2366
3206 # src/preferences.cc:551
3207 #: src/layout.cc:2392
3208 msgid "General options"
3209 msgstr "Všeobecné možnosti"
3211 #: src/layout.cc:2394
3212 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3214 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár používateľa)"
3216 # src/preferences.cc:581
3217 #: src/layout.cc:2402
3219 msgstr "Použiť aktuálny"
3221 #: src/layout.cc:2405
3222 msgid "Show date in directories list view"
3223 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
3225 # src/preferences.cc:559
3226 #: src/layout.cc:2408
3227 msgid "Start-up directory:"
3228 msgstr "Začiatočný adresár:"
3230 #: src/layout.cc:2410
3234 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3235 #: src/layout.cc:2413
3236 msgid "Restore last path"
3237 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
3239 # src/utilops.cc:592
3240 #: src/layout.cc:2416
3242 msgstr "Domovský adresár"
3244 #: src/layout.cc:2420
3248 # src/collect-dlg.cc:59
3249 #: src/layout.cc:2720
3250 msgid "Invalid geometry\n"
3251 msgstr "Nesprávny tvar\n"
3253 # src/preferences.cc:368
3254 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
3258 # src/preferences.cc:676
3259 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3260 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3264 #: src/layout-config.cc:362
3265 msgid "(drag to change order)"
3266 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
3269 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3270 #: src/view-file/view-file.cc:704
3271 msgid "Open archive"
3272 msgstr "Otvoriť archív"
3274 # src/utilops.cc:592
3275 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3276 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3277 msgid "_Copy path to clipboard"
3278 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3280 # src/utilops.cc:592
3281 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3282 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3283 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3284 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3286 #: src/layout-image.cc:837
3287 msgid "Copy _image to clipboard"
3288 msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
3290 #: src/layout-image.cc:888
3291 msgid "GIF _animation"
3292 msgstr "GIF _animácia"
3295 #: src/layout-image.cc:892
3296 msgid "Hide file _list"
3297 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
3300 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3302 msgid "Hide Selectable Bars"
3303 msgstr "Skryť panely"
3305 #: src/layout-image.cc:2142
3307 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3308 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3310 #: src/layout-image.cc:2150
3312 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3313 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3315 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3316 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3318 msgstr "Vyčistiť značky"
3320 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
3321 #: src/layout-util.cc:605
3322 msgid "Operation failed:\n"
3323 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
3325 # src/preferences.cc:823
3326 #: src/layout-util.cc:608
3327 msgid "No file extension\n"
3328 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
3330 # src/utilops.cc:1151
3331 #: src/layout-util.cc:610
3332 msgid "Cannot create tmp file\n"
3333 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3335 #: src/layout-util.cc:612
3336 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3337 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3339 #: src/layout-util.cc:614
3340 msgid "File is not writable\n"
3341 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3343 # src/ui-pathsel.cc:799
3344 #: src/layout-util.cc:616
3345 msgid "Exiftran error\n"
3346 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3349 #: src/layout-util.cc:618
3350 msgid "Mogrify error\n"
3351 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3353 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3354 #: src/layout-util.cc:622
3355 msgid "Image orientation"
3356 msgstr "Orientácia obrázka"
3358 #: src/layout-util.cc:2146
3360 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3361 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3363 # src/ui-pathsel.cc:307
3364 #: src/layout-util.cc:2220
3366 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3367 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3370 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3371 msgid "Rename window"
3372 msgstr "Premenovať okno"
3374 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3375 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3376 msgid "Delete window"
3377 msgstr "Odstrániť okno"
3379 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3384 #: src/layout-util.cc:2473
3385 msgid "rename window"
3386 msgstr "premenovať okno"
3388 #: src/layout-util.cc:2504
3389 msgid "Delete window layout"
3390 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3393 #: src/layout-util.cc:2530
3395 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
3398 #: src/layout-util.cc:2530
3400 msgstr "O aplikácii Geeqie"
3402 #: src/layout-util.cc:2531
3403 msgid "_Original state"
3404 msgstr "_Pôvodný stav"
3406 #: src/layout-util.cc:2531
3407 msgid "Image rotate Original state"
3408 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3410 #: src/layout-util.cc:2532
3414 #: src/layout-util.cc:2532
3415 msgid "Back in folder history"
3416 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3418 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3419 #: src/layout-util.cc:2533
3420 msgid "Clear Marks..."
3421 msgstr "Vyčistiť značky..."
3424 #: src/layout-util.cc:2535
3425 msgid "_Color Management"
3426 msgstr "_Správa farieb"
3429 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3430 msgid "Connected Zoom 1:1"
3431 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3433 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3434 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3436 msgstr "Zobraziť _2:1"
3439 #: src/layout-util.cc:2538
3440 msgid "Connected Zoom 2:1"
3441 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3443 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3444 #: src/layout-util.cc:2539
3445 msgid "Connected Zoom 1:4"
3446 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3448 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3449 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3451 msgstr "Zobraziť _3:1"
3454 #: src/layout-util.cc:2540
3455 msgid "Connected Zoom 3:1"
3456 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3458 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3459 #: src/layout-util.cc:2541
3460 msgid "Connected Zoom 1:3"
3461 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3463 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3464 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3466 msgstr "Zobraziť _4:1"
3469 #: src/layout-util.cc:2542
3470 msgid "Connected Zoom 4:1"
3471 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3473 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3474 #: src/layout-util.cc:2543
3475 msgid "Connected Zoom 1:2"
3476 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3478 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3479 msgid "Fit _Horizontally"
3480 msgstr "Zmestiť _vodorovne"
3482 #: src/layout-util.cc:2544
3483 msgid "Connected Fit Horizontally"
3484 msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
3486 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3487 msgid "Fit _Vertically"
3488 msgstr "Zmestiť zvisle"
3490 #: src/layout-util.cc:2545
3491 msgid "Connected Fit Vertically"
3492 msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
3495 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3496 #: src/layout-util.cc:2674
3497 msgid "_Zoom to fit"
3498 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3501 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3502 msgid "Connected Zoom to fit"
3503 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3505 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3506 msgid "Connected Zoom in"
3507 msgstr "Prepojené priblíženie"
3509 #: src/layout-util.cc:2550
3510 msgid "_Connected Zoom"
3511 msgstr "_Prepojená lupa"
3513 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3514 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3515 msgid "Connected Zoom out"
3516 msgstr "Prepojené oddialenie"
3518 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
3520 #: src/layout-util.cc:2553
3522 msgstr "Kopírovať..."
3524 #: src/layout-util.cc:2554
3525 msgid "Copy path to clipboard"
3526 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3528 # src/utilops.cc:592
3529 #: src/layout-util.cc:2555
3530 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3531 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3533 # src/preferences.cc:823
3534 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3535 msgid "Disable file groupi_ng"
3536 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3538 # src/preferences.cc:823
3539 #: src/layout-util.cc:2560
3540 msgid "Disable file grouping"
3541 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3544 #: src/layout-util.cc:2561
3548 # src/preferences.cc:823
3549 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3550 msgid "Enable file _grouping"
3551 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3553 # src/preferences.cc:823
3554 #: src/layout-util.cc:2562
3555 msgid "Enable file grouping"
3556 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3558 # src/fullscreen.cc:117
3559 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3560 msgid "_Leave full screen"
3561 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3563 # src/fullscreen.cc:117
3564 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3565 msgid "Leave full screen"
3566 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3568 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3569 #: src/layout-util.cc:2565
3570 msgid "_Exif window"
3571 msgstr "Okno _EXIFu"
3574 #: src/layout-util.cc:2565
3578 #: src/layout-util.cc:2566
3579 msgid "_Files and Folders"
3580 msgstr "_Súbory a priečinky"
3583 #: src/layout-util.cc:2567
3587 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
3588 #: src/layout-util.cc:2568
3589 msgid "Find duplicates..."
3590 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3592 #: src/layout-util.cc:2569
3593 msgid "_First Image"
3594 msgstr "_Prvý obrázok"
3596 #: src/layout-util.cc:2569
3598 msgstr "Prvý obrázok"
3600 #: src/layout-util.cc:2570
3602 msgstr "Prvá strana"
3604 #: src/layout-util.cc:2570
3605 msgid "First Page of multi-page image"
3606 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3609 #: src/layout-util.cc:2571
3613 # src/preferences.cc:676
3614 #: src/layout-util.cc:2571
3616 msgstr "Preklopiť obrázok"
3618 #: src/layout-util.cc:2572
3622 #: src/layout-util.cc:2572
3623 msgid "Forward in folder history"
3624 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3626 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3627 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3628 msgid "F_ull screen"
3629 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3631 #: src/layout-util.cc:2576
3635 #: src/layout-util.cc:2577
3637 msgstr "_Zoznam zmien"
3640 #: src/layout-util.cc:2577
3641 msgid "ChangeLog notes"
3642 msgstr "Podrobnosti o zmenách"
3644 #: src/layout-util.cc:2578
3645 msgid "_Help manual"
3648 #: src/layout-util.cc:2578
3652 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3653 #: src/layout-util.cc:2579
3654 msgid "_Keyboard map"
3655 msgstr "_Mapa klávesnice"
3657 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
3658 #: src/layout-util.cc:2579
3659 msgid "Keyboard map"
3660 msgstr "Mapa klávesnice"
3663 #: src/layout-util.cc:2580
3667 #: src/layout-util.cc:2581
3671 #: src/layout-util.cc:2581
3675 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3676 msgid "On-line help search"
3677 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
3680 #: src/layout-util.cc:2583
3681 msgid "_Keyboard shortcuts"
3682 msgstr "_Klávesové skratky"
3685 #: src/layout-util.cc:2583
3686 msgid "Keyboard shortcuts"
3687 msgstr "Klávesové skratky"
3690 #: src/layout-util.cc:2584
3691 msgid "_Hide file list"
3692 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
3695 #: src/layout-util.cc:2584
3696 msgid "Hide file list"
3697 msgstr "Skryť zoznam súborov"
3699 #: src/layout-util.cc:2585
3700 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3701 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
3703 #: src/layout-util.cc:2585
3704 msgid "Cycle through histogram channels"
3705 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
3707 #: src/layout-util.cc:2586
3708 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3709 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
3711 #: src/layout-util.cc:2586
3712 msgid "Cycle through histogram modes"
3713 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
3715 # src/ui-pathsel.cc:754
3716 #: src/layout-util.cc:2587
3720 # src/ui-pathsel.cc:754
3721 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3722 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3726 #: src/layout-util.cc:2588
3728 msgstr "Obrázok vzad"
3730 #: src/layout-util.cc:2588
3731 msgid "Back in image history"
3732 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3734 #: src/layout-util.cc:2589
3735 msgid "Image Forward"
3736 msgstr "Obrázok vpred"
3738 #: src/layout-util.cc:2589
3739 msgid "Forward in image history"
3740 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3742 #: src/layout-util.cc:2590
3743 msgid "_Cycle through overlay modes"
3744 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3746 #: src/layout-util.cc:2590
3747 msgid "Cycle through Overlay modes"
3748 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3750 #: src/layout-util.cc:2591
3751 msgid "Keyword autocomplete"
3752 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3754 #: src/layout-util.cc:2591
3755 msgid "Keyword Autocomplete"
3756 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3758 #: src/layout-util.cc:2592
3760 msgstr "Po_sledný obrázok"
3762 #: src/layout-util.cc:2592
3764 msgstr "Posledný obrázok"
3766 #: src/layout-util.cc:2593
3768 msgstr "Posled_ná strana"
3770 #: src/layout-util.cc:2593
3771 msgid "Last Page of multi-page image"
3772 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3775 #: src/layout-util.cc:2594
3776 msgid "_Configure this window..."
3777 msgstr "Nastaviť toto _okno..."
3780 #: src/layout-util.cc:2594
3781 msgid "Configure this window..."
3782 msgstr "Nastaviť toto okno..."
3784 # src/preferences.cc:773
3785 #: src/layout-util.cc:2595
3787 msgstr "Okno so _záznamom"
3789 # src/preferences.cc:773
3790 #: src/layout-util.cc:2595
3792 msgstr "Okno so záznamom"
3794 #: src/layout-util.cc:2596
3795 msgid "_Cache maintenance..."
3796 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3798 #: src/layout-util.cc:2596
3799 msgid "Cache maintenance..."
3800 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3803 #: src/layout-util.cc:2597
3807 # src/preferences.cc:676
3808 #: src/layout-util.cc:2597
3809 msgid "Image Mirror"
3810 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3812 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
3814 #: src/layout-util.cc:2598
3816 msgstr "Presunúť..."
3818 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3819 #: src/layout-util.cc:2599
3820 msgid "_New collection"
3821 msgstr "_Nová zbierka"
3823 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3824 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3825 msgid "New collection"
3826 msgstr "Nová zbierka"
3828 #: src/layout-util.cc:2600
3829 msgid "N_ew folder..."
3830 msgstr "_Nový priečinok..."
3832 #: src/layout-util.cc:2600
3833 msgid "New folder..."
3834 msgstr "Nový priečinok..."
3836 #: src/layout-util.cc:2601
3841 #: src/layout-util.cc:2601
3842 msgid "New window (default)"
3843 msgstr "Nové okno (predvolené)"
3845 # src/preferences.cc:581
3846 #: src/layout-util.cc:2602
3847 msgid "from current"
3848 msgstr "z aktuálneho"
3851 #: src/layout-util.cc:2603
3855 # src/preferences.cc:660
3856 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3858 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3860 # src/preferences.cc:660
3861 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3863 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3865 # src/preferences.cc:660
3866 #: src/layout-util.cc:2607
3868 msgstr "Ďalšia s_trana"
3870 #: src/layout-util.cc:2607
3871 msgid "Next Page of multi-page image"
3872 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3874 # src/collect-dlg.cc:172
3875 #: src/layout-util.cc:2609
3876 msgid "_Open collection..."
3877 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3879 # src/collect-dlg.cc:172
3880 #: src/layout-util.cc:2609
3881 msgid "Open collection..."
3882 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3885 #: src/layout-util.cc:2610
3886 msgid "Open recen_t"
3887 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3889 # src/collect-dlg.cc:172
3890 #: src/layout-util.cc:2610
3891 msgid "Open recent collection"
3892 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3894 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3895 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3896 msgid "_Orientation"
3897 msgstr "_Orientácia"
3899 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3900 msgid "Image _Overlay"
3901 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3903 #: src/layout-util.cc:2613
3905 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3907 #: src/layout-util.cc:2613
3909 msgstr "Rozšírený pohľad"
3911 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
3913 #: src/layout-util.cc:2614
3915 msgstr "Odstrániť..."
3918 #: src/layout-util.cc:2615
3919 msgid "Configure _Plugins..."
3920 msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
3923 #: src/layout-util.cc:2615
3924 msgid "Configure Plugins..."
3925 msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
3927 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3929 msgstr "_Zásuvné moduly"
3932 #: src/layout-util.cc:2617
3933 msgid "P_references..."
3934 msgstr "_Predvoľby..."
3937 #: src/layout-util.cc:2617
3938 msgid "Preferences..."
3939 msgstr "Predvoľby..."
3942 #: src/layout-util.cc:2618
3943 msgid "P_references"
3946 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3947 msgid "_Previous Image"
3948 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3950 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3951 msgid "Previous Image"
3952 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3954 #: src/layout-util.cc:2622
3955 msgid "_Previous Page"
3956 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3958 #: src/layout-util.cc:2622
3959 msgid "Previous Page of multi-page image"
3960 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3963 #: src/layout-util.cc:2623
3967 # src/preferences.cc:684
3968 #: src/layout-util.cc:2624
3972 # src/preferences.cc:684
3973 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3977 #: src/layout-util.cc:2625
3979 msgstr "_Hodnotenie 0"
3981 # src/ui-pathsel.cc:799
3982 #: src/layout-util.cc:2625
3984 msgstr "Hodnotenie 0"
3986 #: src/layout-util.cc:2626
3988 msgstr "_Hodnotenie 1"
3990 # src/ui-pathsel.cc:799
3991 #: src/layout-util.cc:2626
3993 msgstr "Hodnotenie 1"
3995 #: src/layout-util.cc:2627
3997 msgstr "_Hodnotenie 2"
3999 # src/ui-pathsel.cc:799
4000 #: src/layout-util.cc:2627
4002 msgstr "Hodnotenie 2"
4004 #: src/layout-util.cc:2628
4006 msgstr "_Hodnotenie 3"
4008 # src/ui-pathsel.cc:799
4009 #: src/layout-util.cc:2628
4011 msgstr "Hodnotenie 3"
4013 #: src/layout-util.cc:2629
4015 msgstr "_Hodnotenie 4"
4017 # src/ui-pathsel.cc:799
4018 #: src/layout-util.cc:2629
4020 msgstr "Hodnotenie 4"
4022 #: src/layout-util.cc:2630
4024 msgstr "_Hodnotenie 5"
4026 # src/ui-pathsel.cc:799
4027 #: src/layout-util.cc:2630
4029 msgstr "Hodnotenie 5"
4031 #: src/layout-util.cc:2631
4033 msgstr "_Hodnotenie -1"
4035 #: src/layout-util.cc:2631
4037 msgstr "Hodnotenie -1"
4039 # src/ui-pathsel.cc:799
4040 #: src/layout-util.cc:2632
4042 msgstr "_Hodnotenie"
4044 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4045 #: src/layout-util.cc:2633
4049 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4050 #: src/layout-util.cc:2633
4054 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
4056 #: src/layout-util.cc:2634
4058 msgstr "Premenovať..."
4061 #: src/layout-util.cc:2636
4062 msgid "Rotate 1_80°"
4063 msgstr "Otočiť o 1_80°"
4066 #: src/layout-util.cc:2636
4067 msgid "Image Rotate 180°"
4068 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
4071 #: src/layout-util.cc:2637
4072 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4073 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
4076 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
4077 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4078 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
4081 #: src/layout-util.cc:2638
4082 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4083 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
4086 #: src/layout-util.cc:2638
4087 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4088 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
4090 #: src/layout-util.cc:2639
4091 msgid "_Save metadata"
4092 msgstr "_Uložiť metadáta"
4094 #: src/layout-util.cc:2639
4095 msgid "Save metadata"
4096 msgstr "Uložiť metadáta"
4098 #: src/layout-util.cc:2640
4099 msgid "Search and Run command"
4100 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
4102 #: src/layout-util.cc:2640
4103 msgid "Search commands by keyword and run them"
4104 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
4106 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
4107 #: src/layout-util.cc:2641
4111 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
4112 #: src/layout-util.cc:2641
4116 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4117 #: src/layout-util.cc:2642
4119 msgstr "Vybrať _všetko"
4121 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4122 #: src/layout-util.cc:2643
4123 msgid "_Invert Selection"
4124 msgstr "_Opačný výber"
4126 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4127 #: src/layout-util.cc:2643
4128 msgid "Invert Selection"
4129 msgstr "Opačný výber"
4131 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4132 #: src/layout-util.cc:2644
4136 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4137 #: src/layout-util.cc:2645
4138 msgid "Select _none"
4139 msgstr "_Zrušiť výber"
4141 #: src/layout-util.cc:2646
4146 #: src/layout-util.cc:2646
4147 msgid "Slideshow Faster"
4148 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
4150 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
4151 #: src/layout-util.cc:2647
4152 msgid "_Pause slideshow"
4153 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
4155 #: src/layout-util.cc:2648
4160 #: src/layout-util.cc:2648
4161 msgid "Slideshow Slower"
4162 msgstr "Spomalenie prezentácie"
4164 #: src/layout-util.cc:2649
4166 msgstr "_Spodné podokno"
4168 #: src/layout-util.cc:2649
4169 msgid "Down Split Pane"
4170 msgstr "Spodné podokno"
4172 #: src/layout-util.cc:2650
4174 msgstr "_Rozdelenie"
4176 # src/preferences.cc:660
4177 #: src/layout-util.cc:2651
4179 msgstr "Ď_alšie podokno"
4181 # src/preferences.cc:660
4182 #: src/layout-util.cc:2651
4183 msgid "Next Split Pane"
4184 msgstr "Ďalšie podokno"
4186 #: src/layout-util.cc:2652
4187 msgid "_Previous Pane"
4188 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
4190 #: src/layout-util.cc:2652
4191 msgid "Previous Split Pane"
4192 msgstr "Predchádzajúce podokno"
4194 #: src/layout-util.cc:2653
4196 msgstr "_Vrchné podokno"
4198 #: src/layout-util.cc:2653
4199 msgid "Up Split Pane"
4200 msgstr "Vrchné podokno"
4202 #: src/layout-util.cc:2654
4203 msgid "_Cycle through stereo modes"
4204 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
4206 #: src/layout-util.cc:2654
4207 msgid "Cycle through stereo modes"
4208 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
4210 #: src/layout-util.cc:2655
4214 #: src/layout-util.cc:2656
4218 #: src/layout-util.cc:2656
4219 msgid "Up one folder"
4220 msgstr "O priečinok vyššie"
4222 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
4223 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
4224 #: src/layout-util.cc:2657
4225 msgid "_View in new window"
4226 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
4228 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
4229 #: src/layout-util.cc:2659
4230 msgid "Set as _wallpaper"
4231 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
4233 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
4234 #: src/layout-util.cc:2659
4235 msgid "Set as wallpaper"
4236 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
4238 # src/preferences.cc:773
4239 #: src/layout-util.cc:2660
4243 #: src/layout-util.cc:2661
4244 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4245 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4247 #: src/layout-util.cc:2661
4248 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4249 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4251 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4252 #: src/layout-util.cc:2662
4253 msgid "_Write orientation to file"
4254 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4256 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4257 #: src/layout-util.cc:2662
4258 msgid "Write orientation to file"
4259 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4261 #: src/layout-util.cc:2671
4262 msgid "Fit Horizontally"
4263 msgstr "Zmestiť vodorovne"
4265 #: src/layout-util.cc:2672
4266 msgid "Fit Vertically"
4267 msgstr "Zmestiť zvisle"
4269 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
4270 #: src/layout-util.cc:2677
4274 #: src/layout-util.cc:2683
4279 #: src/layout-util.cc:2683
4281 msgid "Toggle animation"
4282 msgstr "Prepnúť GIF animáciu"
4284 #: src/layout-util.cc:2684
4285 msgid "Draw Rectangle"
4286 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4289 #: src/layout-util.cc:2685
4290 msgid "_Exif rotate"
4291 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4294 #: src/layout-util.cc:2685
4295 msgid "Toggle Exif rotate"
4296 msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
4299 #: src/layout-util.cc:2686
4300 msgid "_Float file list"
4301 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4304 #: src/layout-util.cc:2686
4305 msgid "Float file list"
4306 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4308 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4309 #: src/layout-util.cc:2687
4310 msgid "Toggle _grayscale"
4311 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4313 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4314 #: src/layout-util.cc:2687
4315 msgid "Toggle grayscale"
4316 msgstr "Prepnúť šedotón"
4318 #: src/layout-util.cc:2688
4320 msgid "Hide Bars and Files"
4321 msgstr "_Súbory a priečinky"
4324 #: src/layout-util.cc:2690
4326 msgstr "Skryť _alfu"
4328 #: src/layout-util.cc:2690
4329 msgid "Hide alpha channel"
4330 msgstr "Skryť alfa kanál"
4332 #: src/layout-util.cc:2691
4333 msgid "_Show Histogram"
4334 msgstr "_Zobraziť histogram"
4336 #: src/layout-util.cc:2691
4337 msgid "Show Histogram"
4338 msgstr "Zobraziť histogram"
4340 #: src/layout-util.cc:2692
4341 msgid "Image Overlay"
4342 msgstr "Prekrytie obrázka"
4344 #: src/layout-util.cc:2693
4345 msgid "Over/Under Exposed"
4346 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4348 #: src/layout-util.cc:2693
4349 msgid "Highlight over/under exposed"
4350 msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
4352 # src/preferences.cc:906
4353 #: src/layout-util.cc:2694
4354 msgid "Rectangular Selection"
4355 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4357 #: src/layout-util.cc:2695
4358 msgid "_Info sidebar"
4359 msgstr "_Informačný panel"
4361 #: src/layout-util.cc:2695
4362 msgid "Info sidebar"
4363 msgstr "Informačný panel"
4366 #: src/layout-util.cc:2696
4367 msgid "Sort _manager"
4368 msgstr "_Správca triedenia"
4371 #: src/layout-util.cc:2696
4372 msgid "Sort manager"
4373 msgstr "Správca triedenia"
4375 # src/ui-pathsel.cc:764
4376 #: src/layout-util.cc:2697
4378 msgid "Show File Filter"
4379 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4381 # src/ui-pathsel.cc:799
4382 #: src/layout-util.cc:2698
4384 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4386 # src/ui-pathsel.cc:764
4387 #: src/layout-util.cc:2698
4388 msgid "Show Pixel Info"
4389 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4391 # src/ui-pathsel.cc:764
4392 #: src/layout-util.cc:2699
4394 msgstr "Zobraziť _značky"
4396 # src/ui-pathsel.cc:764
4397 #: src/layout-util.cc:2699
4399 msgstr "Zobraziť značky"
4401 #: src/layout-util.cc:2701
4402 msgid "Split Pane Sync"
4403 msgstr "Synchronizovať podokná"
4405 # src/preferences.cc:603
4406 #: src/layout-util.cc:2702
4407 msgid "Show _Thumbnails"
4408 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4410 # src/preferences.cc:603
4411 #: src/layout-util.cc:2702
4412 msgid "Show Thumbnails"
4413 msgstr "Zobraziť náhľady"
4415 #: src/layout-util.cc:2703
4416 msgid "Use _color profiles"
4417 msgstr "Použiť _farebné profily"
4419 #: src/layout-util.cc:2703
4420 msgid "Use color profiles"
4421 msgstr "Použiť farebné profily"
4423 #: src/layout-util.cc:2704
4424 msgid "Use profile from _image"
4425 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4427 #: src/layout-util.cc:2704
4428 msgid "Use profile from image"
4429 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4431 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4432 #: src/layout-util.cc:2708
4433 msgid "Images as I_cons"
4434 msgstr "Obrázky ako _ikony"
4436 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4437 #: src/layout-util.cc:2708
4438 msgid "View Images as Icons"
4439 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4441 # src/preferences.cc:676
4442 #: src/layout-util.cc:2709
4443 msgid "Images as _List"
4444 msgstr "Obrázky ako _zoznam"
4447 #: src/layout-util.cc:2709
4448 msgid "View Images as List"
4449 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4451 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4452 #: src/layout-util.cc:2713
4453 msgid "T_oggle Folder View"
4454 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4456 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4457 #: src/layout-util.cc:2713
4458 msgid "Toggle Folders View"
4459 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4461 #: src/layout-util.cc:2717
4465 #: src/layout-util.cc:2717
4466 msgid "Split panes horizontal."
4467 msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
4469 #: src/layout-util.cc:2718
4473 #: src/layout-util.cc:2718
4474 msgid "Split panes quad"
4475 msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
4477 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
4478 #: src/layout-util.cc:2719
4480 msgstr "_Bez rozdelenia"
4482 # src/preferences.cc:660
4483 #: src/layout-util.cc:2719
4487 #: src/layout-util.cc:2720
4491 #: src/layout-util.cc:2720
4493 msgid "Split panes triple"
4494 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4496 #: src/layout-util.cc:2721
4500 #: src/layout-util.cc:2721
4501 msgid "Split panes vertical"
4502 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4504 #: src/layout-util.cc:2725
4505 msgid "Input _0: sRGB"
4506 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4508 #: src/layout-util.cc:2725
4509 msgid "Input 0: sRGB"
4510 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4512 #: src/layout-util.cc:2726
4513 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4514 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4516 #: src/layout-util.cc:2726
4517 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4518 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4520 #: src/layout-util.cc:2727
4524 #: src/layout-util.cc:2727
4528 #: src/layout-util.cc:2728
4532 #: src/layout-util.cc:2728
4536 #: src/layout-util.cc:2729
4540 #: src/layout-util.cc:2729
4544 #: src/layout-util.cc:2730
4548 #: src/layout-util.cc:2730
4552 #: src/layout-util.cc:2734
4553 msgid "Histogram on Blue"
4554 msgstr "Histogram modrej"
4556 #: src/layout-util.cc:2735
4557 msgid "Histogram on Green"
4558 msgstr "Histogram zelenej"
4560 #: src/layout-util.cc:2736
4561 msgid "Histogram on RGB"
4562 msgstr "Histogram RGB"
4564 #: src/layout-util.cc:2737
4565 msgid "Histogram on Red"
4566 msgstr "Histogram červenej"
4568 #: src/layout-util.cc:2738
4569 msgid "Histogram on Value"
4570 msgstr "Histogram hodnoty"
4572 #: src/layout-util.cc:2742
4573 msgid "Linear Histogram"
4574 msgstr "Lineárny histogram"
4576 #: src/layout-util.cc:2743
4577 msgid "_Log Histogram"
4578 msgstr "_Logaritmický histogram"
4580 #: src/layout-util.cc:2743
4581 msgid "Log Histogram"
4582 msgstr "Logaritmický histogram"
4584 #: src/layout-util.cc:2747
4586 msgstr "_Automaticky"
4588 #: src/layout-util.cc:2747
4590 msgstr "Stereo automaticky"
4592 #: src/layout-util.cc:2748
4596 #: src/layout-util.cc:2748
4597 msgid "Stereo Cross"
4598 msgstr "Stereo prekrížiť"
4600 #: src/layout-util.cc:2749
4604 #: src/layout-util.cc:2749
4606 msgstr "Stereo vypnúť"
4608 #: src/layout-util.cc:2750
4609 msgid "_Side by Side"
4610 msgstr "_Vedľa seba"
4612 #: src/layout-util.cc:2750
4613 msgid "Stereo Side by Side"
4614 msgstr "Stereo vedľa seba"
4616 #: src/layout-util.cc:2800
4621 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4623 msgid "_Set mark %d"
4624 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4626 #: src/layout-util.cc:2801
4629 msgstr "Nastaviť značku %d"
4631 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4633 msgid "_Reset mark %d"
4634 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4636 #: src/layout-util.cc:2802
4638 msgid "Reset mark %d"
4639 msgstr "Vynulovať značku %d"
4641 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4642 #: src/view-file/view-file.cc:655
4644 msgid "_Toggle mark %d"
4645 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4647 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4649 msgid "Toggle mark %d"
4650 msgstr "Prepnúť značku %d"
4652 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4653 #: src/layout-util.cc:2805
4655 msgid "Se_lect mark %d"
4656 msgstr "_Vybrať značku %d"
4658 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4659 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4661 msgid "Select mark %d"
4662 msgstr "Vybrať značku %d"
4664 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4665 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4667 msgid "_Select mark %d"
4668 msgstr "_Vybrať značku %d"
4670 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4672 msgid "_Add mark %d"
4673 msgstr "_Pridať značku %d"
4675 #: src/layout-util.cc:2807
4678 msgstr "Pridať značku %d"
4680 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4682 msgid "_Intersection with mark %d"
4683 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4685 #: src/layout-util.cc:2808
4687 msgid "Intersection with mark %d"
4688 msgstr "Prienik so značkou %d"
4690 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4692 msgid "_Unselect mark %d"
4693 msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
4695 #: src/layout-util.cc:2809
4697 msgid "Unselect mark %d"
4698 msgstr "Zrušiť výber značky %d"
4700 #: src/layout-util.cc:2810
4702 msgid "_Filter mark %d"
4703 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4705 #: src/layout-util.cc:2810
4707 msgid "Filter mark %d"
4708 msgstr "Filtrovať značku %d"
4710 #: src/layout-util.cc:3446
4712 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4713 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4715 #: src/layout-util.cc:3452
4716 msgid "No unsaved metadata"
4717 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4719 #: src/layout-util.cc:3500
4722 "Image profile: %s\n"
4723 "Screen profile: %s"
4725 "Profil obrázka: %s\n"
4726 "Profil monitora: %s"
4728 #: src/layout-util.cc:3508
4729 msgid "Click to enable color management"
4730 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4732 #: src/layout-util.cc:3513
4733 msgid "Color profiles not supported"
4734 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4736 #: src/layout-util.cc:3535
4738 msgid "Input _%d: %s"
4739 msgstr "Vstup _%d: %s"
4741 #: src/logwindow.cc:405
4745 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4746 msgid "Debug level:"
4747 msgstr "Úroveň ladenia:"
4749 # src/preferences.cc:766
4750 #: src/logwindow.cc:460
4751 msgid "Pause scrolling"
4752 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4754 # src/preferences.cc:823
4755 #: src/logwindow.cc:468
4756 msgid "Enable line wrap"
4757 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4759 # src/ui-pathsel.cc:799
4760 #: src/logwindow.cc:476
4761 msgid "Enable timer data"
4762 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4764 #: src/logwindow.cc:496
4765 msgid "Search for text in log window"
4766 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4768 #: src/logwindow.cc:505
4769 msgid "Search backwards"
4770 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4772 #: src/logwindow.cc:515
4773 msgid "Search forwards"
4774 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4776 #: src/logwindow.cc:525
4777 msgid "Highlight all"
4778 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4780 # src/preferences.cc:812
4781 #: src/logwindow.cc:531
4782 msgid "Filter regexp"
4783 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4789 "Usage: %s [options] [path]\n"
4792 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4797 msgid "Valid options:\n"
4798 msgstr "Platné možnosti:\n"
4801 msgid " --blank start with blank file list\n"
4802 msgstr " --blank začať s čistým zoznamom súborov\n"
4806 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4808 " --cache-maintenance <cesta> spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v "
4813 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4816 " --disable-clutter zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
4821 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4822 msgstr " -f, --fullscreen spustiť v režime celej obrazovky\n"
4825 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4827 " --geometry=WxH+XOFF+YOFF nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4831 msgid " -h, --help show this message\n"
4832 msgstr " -h, --help zobraziť túto správu\n"
4837 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4839 " -l, --list [súbory] [zbierky] otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4844 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4845 msgstr " -n, --new-instance spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4849 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4850 msgstr " -o:, --log-file:<file> uložiť údaje ladenia do súboru\n"
4855 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4857 " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4860 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4862 " -rh, --remote-help vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
4866 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4867 msgstr " -s, --slideshow spustiť v režime prezentácie\n"
4871 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4872 msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4876 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4877 msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n"
4881 msgid " -v, --version print version info\n"
4882 msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n"
4886 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4887 msgstr " +w, --show-log-window zobraziť okno so záznamom\n"
4891 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4892 msgstr " --debug[=úroveň] zapnúť ladiaci výstup\n"
4896 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4897 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filtrovať výstup ladenia\n"
4899 # src/utilops.cc:1151
4901 msgid "Cannot load "
4902 msgstr "Nemôžem načítať "
4904 # src/preferences.cc:667
4906 msgid "Configuration file path "
4907 msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
4909 # src/preferences.cc:559
4911 msgid " is not a file\n"
4912 msgstr " nie je súbor\n"
4914 # src/preferences.cc:559
4916 msgid " is not a folder\n"
4917 msgstr " nie je adresár\n"
4920 msgid "No path parameter given\n"
4921 msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
4926 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4927 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4932 msgid "Could not create dir:%s\n"
4933 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4938 msgid "error saving file: %s\n"
4939 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4945 "error saving file: %s\n"
4948 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4956 # src/preferences.cc:684
4965 msgid "Collections have been modified.\n"
4966 msgstr "Zbierky boli zmenené. Aj tak skončiť?"
4971 "%d windows are open.\n"
4976 msgid "Quit anyway?"
4981 msgid "Sort by file creation date"
4982 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4986 msgid "Sort by Exif date original"
4987 msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
4991 msgid "Sort by Exif date digitized"
4992 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4997 msgstr "Neusporiadané"
5001 msgid "Sort by number"
5002 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
5006 msgid "Sort by rating"
5007 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
5011 msgid "Sort by class"
5012 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
5014 # src/preferences.cc:710
5015 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
5016 msgid "Zoom to original size"
5017 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
5019 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
5020 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
5021 msgid "Fit image to window"
5022 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
5024 # src/preferences.cc:722
5026 msgid "Leave Zoom at previous setting"
5027 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
5031 msgid "Rotate clockwise 90°"
5032 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
5045 msgid "Original state"
5046 msgstr "Pôvodný stav"
5048 # src/preferences.cc:897
5050 msgid "_Add to Collection"
5051 msgstr "Pridať do _zbierky"
5053 #: src/metadata.cc:1735
5057 #: src/metadata.cc:1736
5061 #: src/metadata.cc:1737
5065 #: src/metadata.cc:1738
5069 #: src/metadata.cc:1739
5073 #: src/metadata.cc:1740
5077 #: src/metadata.cc:1741
5081 #: src/metadata.cc:1742
5085 #: src/metadata.cc:1743
5089 #: src/metadata.cc:1744
5093 #: src/metadata.cc:1745
5097 #: src/metadata.cc:1746
5099 msgstr "Domáce zvieratá"
5101 #: src/metadata.cc:1747
5103 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
5105 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
5106 #: src/metadata.cc:1748
5110 #: src/metadata.cc:1749
5115 #: src/metadata.cc:1750
5119 #: src/metadata.cc:1751
5123 #: src/metadata.cc:1752
5127 #: src/metadata.cc:1753
5131 #: src/metadata.cc:1754
5135 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5136 #: src/metadata.cc:1755
5140 #: src/metadata.cc:1756
5144 #: src/metadata.cc:1757
5148 #: src/metadata.cc:1758
5152 # src/ui-pathsel.cc:799
5153 #: src/metadata.cc:1759
5157 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
5161 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
5165 #: src/metadata.cc:1762
5169 #: src/metadata.cc:1763
5173 #: src/metadata.cc:1764
5177 #: src/metadata.cc:1765
5181 #: src/metadata.cc:1766
5182 msgid "Architecture"
5183 msgstr "Architektúra"
5185 #: src/metadata.cc:1767
5189 #: src/metadata.cc:1768
5193 #: src/metadata.cc:1769
5197 #: src/metadata.cc:1770
5201 #: src/metadata.cc:1771
5205 #: src/metadata.cc:1772
5209 #: src/metadata.cc:1773
5213 #: src/metadata.cc:1776
5217 # src/preferences.cc:897
5218 #: src/metadata.cc:1777
5222 #: src/metadata.cc:1778
5226 #: src/metadata.cc:1779
5230 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5231 #: src/metadata.cc:1780
5235 #: src/metadata.cc:1781
5239 #: src/metadata.cc:1782
5243 #: src/metadata.cc:1783
5247 #: src/metadata.cc:1784
5251 #: src/metadata.cc:1785
5255 #: src/metadata.cc:1786
5259 #: src/metadata.cc:1787
5260 msgid "Sunny weather"
5261 msgstr "Slnečné počasie"
5263 #: src/metadata.cc:1788
5268 #: src/metadata.cc:1789
5272 #: src/metadata.cc:1790
5274 msgstr "Podrobnosti"
5276 #: src/metadata.cc:1791
5280 #: src/metadata.cc:1792
5284 #: src/metadata.cc:1793
5285 msgid "Black and White"
5286 msgstr "Čierne a biele"
5288 # src/utilops.cc:1216
5289 #: src/metadata.cc:1794
5291 msgstr "Perspektíva"
5294 msgid "Warning: libarchive not installed"
5295 msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
5297 # src/utilops.cc:1151
5299 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5300 msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
5302 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5303 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5304 msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
5306 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5314 # src/utilops.cc:989
5315 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
5319 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5320 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5324 # src/preferences.cc:897
5325 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5329 # src/preferences.cc:676
5332 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5334 # src/utilops.cc:539
5336 msgid "Images total"
5337 msgstr "Obrázkov celkom"
5339 # src/ui-pathsel.cc:799
5341 msgid "File page no."
5344 # src/preferences.cc:676
5347 msgstr "Dátum obrázka"
5350 msgid "ShutterSpeed"
5351 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5358 msgid "Focal len. 35mm"
5359 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5363 msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
5367 msgstr "Nadmorská výška"
5369 # src/preferences.cc:369
5372 msgstr "Časové pásmo"
5374 # src/ui-pathsel.cc:799
5379 # src/utilops.cc:1216
5385 msgid "© Contributor"
5386 msgstr "© Prispievateľ"
5390 msgstr "© Autorské práva"
5394 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5396 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5397 "ich pretiahnite myšou"
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5400 msgid "Display Find search bar"
5401 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
5403 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5404 msgid "Start search"
5405 msgstr "Spustiť hľadanie"
5407 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5408 msgid "Hide Find search bar"
5409 msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
5411 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
5412 # src/utilops.cc:764
5413 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5415 msgstr "Skrolovať doľava"
5417 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5418 msgid "Scroll right"
5419 msgstr "Skrolovať doprava"
5421 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5423 msgstr "Skrolovať nahor"
5425 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5427 msgstr "Skrolovať nadol"
5429 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5430 msgid "Scroll left faster"
5431 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5433 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5434 msgid "Scroll right faster"
5435 msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
5437 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5438 msgid "Scroll up faster"
5439 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5441 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5442 msgid "Scroll down faster"
5443 msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
5445 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5446 msgid "Scroll display half screen up"
5447 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
5449 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5450 msgid "Scroll display half screen down"
5451 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
5453 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5454 msgid "Scroll display half screen left"
5455 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
5457 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5458 msgid "Scroll display half screen right"
5459 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
5461 # src/collect-table.cc:86
5462 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5464 msgid "%d images, %s"
5465 msgstr "%d obrázkov, %s"
5467 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5469 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5470 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5472 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5473 msgid "Folder not supported"
5474 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5477 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5478 msgid "Reading image data..."
5479 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5481 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5482 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5483 msgid "Sorting images..."
5484 msgstr "Triedim obrázky..."
5486 # src/utilops.cc:980
5487 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5489 msgstr "Názov súboru:"
5491 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5492 #: src/preferences.cc:2440
5494 msgstr "Umiestnenie:"
5496 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
5497 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5501 # src/preferences.cc:595
5502 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5506 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5507 msgid "Folder not found"
5508 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5510 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5511 msgid "The entered path is not a folder"
5512 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5514 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5516 msgstr "Rozšírený pohľad"
5518 # src/preferences.cc:369
5519 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5521 msgstr "Harmonogram"
5523 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
5524 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5528 # src/preferences.cc:368
5529 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5530 msgid "Folders (flower)"
5531 msgstr "Priečinky (kvet)"
5533 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5538 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5542 # src/preferences.cc:676
5543 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5545 msgstr "Žiadne obrázky"
5547 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5548 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5549 msgid "Small Thumbnails"
5550 msgstr "Malé náhľady"
5552 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5553 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5554 msgid "Normal Thumbnails"
5555 msgstr "Normálne náhľady"
5557 # src/cache-maint.cc:252
5558 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5559 msgid "Large Thumbnails"
5560 msgstr "Veľké náhľady"
5562 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5566 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5570 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5574 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5578 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5582 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5583 msgid "Pan View Performance"
5584 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5586 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5587 msgid "Pan view performance may be poor."
5588 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
5590 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5592 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5593 "pan view the following options can be enabled.\n"
5595 "Note that both options must be enabled to\n"
5596 "notice a change in performance."
5598 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5599 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5601 "Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5602 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5604 # src/preferences.cc:603
5605 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5606 msgid "Cache thumbnails"
5607 msgstr "Kešovať náhľady"
5609 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5610 msgid "Use shared thumbnail cache"
5611 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5613 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5614 msgid "Do not show this dialog again"
5615 msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
5617 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5622 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5623 msgid "Sort by E_xif date"
5624 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5626 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5627 msgid "_Show Exif information"
5628 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5630 # src/ui-pathsel.cc:764
5631 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5633 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5635 # src/preferences.cc:400
5636 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5640 # src/preferences.cc:368
5641 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5643 msgstr "_Plná veľkosť"
5645 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5649 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5653 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5657 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5661 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5665 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5669 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5673 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5674 msgid "Keyword Filter:"
5675 msgstr "Filter kľúčových slov:"
5677 # src/ui-pathsel.cc:799
5678 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5682 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5683 msgid "Removed keyword…"
5684 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5686 # src/ui-pathsel.cc:799
5687 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5691 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5695 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5697 msgstr "nájdená cesta"
5699 # src/utilops.cc:980
5700 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5701 msgid "filename found"
5702 msgstr "nájdený súbor"
5704 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5705 msgid "partial match"
5706 msgstr "čiastočná zhoda"
5708 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5710 msgstr "žiadna zhoda"
5712 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
5713 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5717 # src/preferences.cc:676
5718 #: src/preferences.cc:124
5720 msgstr "Obrázok RAW"
5722 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5727 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5731 #: src/preferences.cc:129
5735 # src/preferences.cc:367
5736 #: src/preferences.cc:663
5737 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5738 msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
5740 # src/preferences.cc:368
5741 #: src/preferences.cc:665
5745 # src/preferences.cc:370
5746 #: src/preferences.cc:667
5747 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5748 msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
5750 #: src/preferences.cc:690
5754 #: src/preferences.cc:718
5758 #: src/preferences.cc:720
5762 #: src/preferences.cc:722
5766 #: src/preferences.cc:762
5768 msgstr "Geometrické"
5770 #: src/preferences.cc:764
5772 msgstr "Aritmetické"
5774 #: src/preferences.cc:896
5778 # src/preferences.cc:660
5779 #: src/preferences.cc:978
5780 msgid "Single image"
5781 msgstr "Samostatný obrázok"
5783 #: src/preferences.cc:980
5784 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5785 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5787 #: src/preferences.cc:982
5788 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5789 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5791 #: src/preferences.cc:984
5792 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5793 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5795 #: src/preferences.cc:986
5796 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5797 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5799 #: src/preferences.cc:988
5800 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5801 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5803 #: src/preferences.cc:990
5804 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5805 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5807 #: src/preferences.cc:992
5808 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5809 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5811 #: src/preferences.cc:994
5812 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5813 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5815 #: src/preferences.cc:996
5816 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5817 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5819 #: src/preferences.cc:999
5820 msgid "Side by Side"
5823 #: src/preferences.cc:1000
5824 msgid "Side by Side Half size"
5825 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5827 # src/utilops.cc:989
5828 #: src/preferences.cc:1007
5829 msgid "Top - Bottom"
5830 msgstr "Vrch - spodok"
5832 #: src/preferences.cc:1008
5833 msgid "Top - Bottom Half size"
5834 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5836 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5837 msgid "Fixed position"
5838 msgstr "Fixné umiestnenie"
5840 # src/utilops.cc:707
5841 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5842 msgid "Reset filters"
5843 msgstr "Vynulovať filtre"
5845 #: src/preferences.cc:1363
5847 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5850 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5853 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
5854 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5856 msgstr "Vyčistiť kôš"
5858 #: src/preferences.cc:1394
5859 msgid "This will remove the trash contents."
5860 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5862 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5863 msgid "Reset image overlay template string"
5864 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5866 #: src/preferences.cc:1442
5868 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5871 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5875 #: src/preferences.cc:1529
5877 msgid "Image Overlay Text Color"
5878 msgstr "Prekrytie obrázka"
5880 #: src/preferences.cc:1578
5882 msgid "Image Overlay Background Color"
5883 msgstr "Farba pozadia"
5885 # src/preferences.cc:551
5886 #: src/preferences.cc:1968
5890 # src/preferences.cc:597
5891 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5895 # src/preferences.cc:875
5896 #: src/preferences.cc:1977
5897 msgid "Custom size: "
5898 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5900 #: src/preferences.cc:1978
5904 #: src/preferences.cc:1979
5908 # src/preferences.cc:610
5909 #: src/preferences.cc:1981
5910 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5911 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5913 #: src/preferences.cc:1989
5914 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5915 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5917 #: src/preferences.cc:1996
5918 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5920 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
5923 #: src/preferences.cc:2003
5924 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5926 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
5929 #: src/preferences.cc:2009
5930 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5932 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
5936 #: src/preferences.cc:2012
5937 msgid "Thumbnail color management"
5938 msgstr "Správa farieb náhľadov"
5940 # src/collect-dlg.cc:194
5941 #: src/preferences.cc:2015
5942 msgid "Collection preview:"
5943 msgstr "Náhľad zbierky:"
5945 #: src/preferences.cc:2018
5946 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5947 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5949 #: src/preferences.cc:2021
5950 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5951 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5953 #: src/preferences.cc:2034
5954 msgid "Star character: "
5955 msgstr "Znak hviezdičky: "
5957 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5958 msgid "Display selected character"
5959 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
5961 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5963 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5964 "characters may be found on the Internet."
5966 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
5969 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5973 #: src/preferences.cc:2066
5974 msgid "Rejected character: "
5975 msgstr "Znak odmietnutia: "
5977 # src/preferences.cc:615
5978 #: src/preferences.cc:2098
5980 msgstr "Prezentácia"
5982 # src/preferences.cc:628
5983 #: src/preferences.cc:2109
5984 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5985 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
5987 # src/preferences.cc:645
5988 #: src/preferences.cc:2125
5992 # src/preferences.cc:647
5993 #: src/preferences.cc:2126
5997 #: src/preferences.cc:2130
5998 msgid "Image loading and caching"
5999 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
6001 # src/preferences.cc:735
6002 #: src/preferences.cc:2132
6003 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
6004 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
6006 # src/preferences.cc:660
6007 #: src/preferences.cc:2134
6008 msgid "Preload next image"
6009 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
6012 #: src/preferences.cc:2137
6013 msgid "Refresh on file change"
6014 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
6016 #: src/preferences.cc:2143
6017 msgid "Expand menu and toolbar"
6018 msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
6020 #: src/preferences.cc:2145
6022 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6025 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6026 "reštartovať Geeqie)"
6028 #: src/preferences.cc:2147
6029 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
6030 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
6032 # src/preferences.cc:930
6033 #: src/preferences.cc:2153
6036 msgstr "Názov ponuky"
6038 # src/preferences.cc:368
6039 #: src/preferences.cc:2156
6042 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6044 #: src/preferences.cc:2159
6051 #: src/preferences.cc:2161
6053 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
6054 "will toggle the display of the bars selected here"
6057 #: src/preferences.cc:2167
6058 msgid "AppImage updates notifications"
6061 #: src/preferences.cc:2169
6066 #: src/preferences.cc:2170
6068 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6069 "current. Requires an Internet connection"
6072 # src/ui-pathsel.cc:799
6073 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
6074 msgid "Timezone database"
6075 msgstr "Databáza časových pásiem"
6077 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
6079 msgstr "Aktualizovať"
6081 #: src/preferences.cc:2206
6083 msgstr "Nainštalovať"
6085 #: src/preferences.cc:2209
6086 msgid "Download database from: "
6087 msgstr "Stiahnuť databázu z: "
6089 #: src/preferences.cc:2215
6091 "No Internet connection!\n"
6092 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6093 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6095 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
6096 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6097 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6099 #: src/preferences.cc:2219
6101 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6102 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6104 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6105 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6107 #: src/preferences.cc:2225
6108 msgid "On-line help search engine"
6109 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
6111 #: src/preferences.cc:2232
6113 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6114 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6115 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6117 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
6118 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6119 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
6121 #: src/preferences.cc:2265
6122 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6124 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
6125 "aplikovaná pri druhom prechode)"
6127 # src/preferences.cc:751
6128 #: src/preferences.cc:2269
6129 msgid "Zoom increment:"
6130 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
6132 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
6133 #: src/preferences.cc:2276
6135 msgstr "Štýl priblíženia:"
6137 # src/preferences.cc:729
6138 #: src/preferences.cc:2281
6139 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6140 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
6142 #: src/preferences.cc:2287
6145 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6146 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6147 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6148 "100% is full-size."
6150 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
6151 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
6152 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
6153 "100% je plná veľkosť."
6155 #: src/preferences.cc:2290
6157 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6158 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
6160 #: src/preferences.cc:2296
6162 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6163 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6164 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6165 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6166 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6168 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
6169 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
6170 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
6171 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
6172 "sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6174 # src/preferences.cc:368
6175 #: src/preferences.cc:2298
6177 msgstr "Veľkosť dlaždice"
6179 # src/ui-pathsel.cc:799
6180 #: src/preferences.cc:2301
6184 #: src/preferences.cc:2301
6185 msgid "(Requires restart)"
6186 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6188 #: src/preferences.cc:2304
6190 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6191 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6192 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6193 "a large image is seen."
6195 "Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
6196 "Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný pri zmene "
6197 "obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,ako sa objaví prvá "
6198 "časť veľkého obrázka."
6200 # src/collect-dlg.cc:182
6201 #: src/preferences.cc:2306
6205 # src/preferences.cc:875
6206 #: src/preferences.cc:2308
6207 msgid "Use custom border color in window mode"
6208 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
6210 #: src/preferences.cc:2311
6211 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6212 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6214 #: src/preferences.cc:2314
6215 msgid "Border color"
6216 msgstr "Farba okraja"
6218 #: src/preferences.cc:2319
6219 msgid "Alpha channel color 1"
6220 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6222 #: src/preferences.cc:2322
6223 msgid "Alpha channel color 2"
6224 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6226 # src/preferences.cc:773
6227 #: src/preferences.cc:2389
6231 #: src/preferences.cc:2391
6235 # src/preferences.cc:782
6236 #: src/preferences.cc:2393
6237 msgid "Remember session"
6238 msgstr "Zapamätať si sedenie"
6240 #: src/preferences.cc:2396
6241 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6242 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6244 # src/preferences.cc:782
6245 #: src/preferences.cc:2400
6246 msgid "Remember window workspace"
6247 msgstr "Pamätať si plochu"
6249 # src/preferences.cc:784
6250 #: src/preferences.cc:2404
6251 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6252 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6254 # src/preferences.cc:782
6255 #: src/preferences.cc:2407
6256 msgid "Remember dialog window positions"
6257 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6260 #: src/preferences.cc:2410
6261 msgid "Show window IDs"
6262 msgstr "Zobraziť ID okien"
6264 #: src/preferences.cc:2414
6265 msgid "Use current layout for default: "
6266 msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
6268 #: src/preferences.cc:2419
6270 "Current window layout\n"
6271 "has been set as default"
6273 "Aktuálne rozdelenie okna\n"
6274 "bolo nastavené ako predvolené"
6276 # src/preferences.cc:787
6277 #: src/preferences.cc:2425
6278 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6279 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6281 # src/preferences.cc:794
6282 #: src/preferences.cc:2429
6283 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6284 msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
6286 # src/preferences.cc:676
6287 #: src/preferences.cc:2444
6288 msgid "Smooth image flip"
6289 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6291 #: src/preferences.cc:2446
6292 msgid "Disable screen saver"
6293 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6295 #: src/preferences.cc:2464
6299 #: src/preferences.cc:2468
6300 msgid "Overlay Screen Display"
6301 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6303 #: src/preferences.cc:2480
6304 msgid "Image overlay template"
6305 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6307 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
6308 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6309 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6311 # src/preferences.cc:400
6312 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6316 #: src/preferences.cc:2504
6320 #: src/preferences.cc:2508
6324 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
6328 #: src/preferences.cc:2530
6329 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6330 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6332 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
6333 #: src/preferences.cc:2534
6334 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6335 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6337 #: src/preferences.cc:2539
6338 msgid "Field separators"
6339 msgstr "Oddeľovač polí"
6341 #: src/preferences.cc:2543
6343 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6344 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6346 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6347 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6349 #: src/preferences.cc:2548
6350 msgid "Field maximum length"
6351 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6353 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
6354 #: src/preferences.cc:2552
6358 #: src/preferences.cc:2557
6359 msgid "Pre- and post- text"
6360 msgstr "Text pred a za"
6362 #: src/preferences.cc:2561
6364 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6365 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6366 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6368 "Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
6369 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6370 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6372 #: src/preferences.cc:2566
6373 msgid "Pango markup"
6374 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6376 #: src/preferences.cc:2570
6379 "<u>underline</u>\n"
6381 "<s>strikethrough</s>"
6384 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6386 "<s>prečiarknuté</s>"
6388 # src/ui-pathsel.cc:764
6389 #: src/preferences.cc:2671
6391 msgid "File Filters"
6392 msgstr "Zobraziť filter súborov"
6394 #: src/preferences.cc:2675
6395 msgid "Show hidden files or folders"
6396 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6398 #: src/preferences.cc:2677
6399 msgid "Show parent folder (..)"
6400 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6402 #: src/preferences.cc:2679
6403 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6406 # src/preferences.cc:823
6407 #: src/preferences.cc:2680
6408 msgid "Disable file extension checks"
6409 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6411 # src/preferences.cc:823
6412 #: src/preferences.cc:2683
6413 msgid "Disable File Filtering"
6414 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6416 #: src/preferences.cc:2687
6417 msgid "Grouping sidecar extensions"
6418 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6420 # src/ui-pathsel.cc:799
6421 #: src/preferences.cc:2694
6423 msgstr "Typy súborov"
6425 #: src/preferences.cc:2716
6430 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
6434 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
6436 msgstr "Zapisovateľný"
6438 #: src/preferences.cc:2798
6439 msgid "Sidecar is allowed"
6440 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6442 #: src/preferences.cc:2847
6444 msgid "Metadata writing sequence"
6445 msgstr "Proces zápisu metadát"
6447 #: src/preferences.cc:2849
6448 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6450 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6452 #: src/preferences.cc:2851
6454 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6455 "process will stop when the first successful write occurs."
6458 #: src/preferences.cc:2855
6460 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6461 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6463 #: src/preferences.cc:2859
6467 #: src/preferences.cc:2859
6470 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6473 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6476 #: src/preferences.cc:2862
6477 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6480 #: src/preferences.cc:2862
6484 #: src/preferences.cc:2862
6486 msgid "Sidecar Is Allowed"
6487 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6489 #: src/preferences.cc:2862
6490 msgid " columns of the File Filters tab)"
6493 #: src/preferences.cc:2872
6497 #: src/preferences.cc:2872
6499 msgid ") Save metadata in the folder "
6500 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6502 #: src/preferences.cc:2872
6504 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6506 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
6509 #: src/preferences.cc:2877
6513 #: src/preferences.cc:2877
6515 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6516 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6518 #: src/preferences.cc:2886
6519 msgid "Step 1 Options:"
6522 #: src/preferences.cc:2894
6525 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6528 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6531 #: src/preferences.cc:2895
6532 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6535 #: src/preferences.cc:2897
6537 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6538 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6540 #: src/preferences.cc:2899
6541 msgid "Ask before writing to image files"
6542 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6544 #: src/preferences.cc:2902
6545 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6548 # src/utilops.cc:1151
6549 #: src/preferences.cc:2904
6551 msgid "Create sidecar files named "
6552 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
6554 #: src/preferences.cc:2904
6555 msgid " (as opposed to the normal "
6558 #: src/preferences.cc:2910
6559 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6562 #: src/preferences.cc:2915
6565 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6568 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6571 #: src/preferences.cc:2919
6572 msgid "Miscellaneous"
6575 #: src/preferences.cc:2920
6577 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6579 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6582 #: src/preferences.cc:2921
6583 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6586 #: src/preferences.cc:2923
6587 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6590 #: src/preferences.cc:2924
6591 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6594 #: src/preferences.cc:2926
6595 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6596 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6598 #: src/preferences.cc:2927
6600 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6601 "issued on an image will be written to metadata\n"
6602 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6603 "will be lost when Geeqie closes"
6606 #: src/preferences.cc:2935
6607 msgid "Auto-save options"
6608 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6610 #: src/preferences.cc:2937
6611 msgid "Write metadata after timeout"
6612 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6614 #: src/preferences.cc:2942
6615 msgid "Timeout (seconds):"
6616 msgstr "Čas (sekundy)"
6618 # src/preferences.cc:628
6619 #: src/preferences.cc:2944
6620 msgid "Write metadata on image change"
6621 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
6623 #: src/preferences.cc:2946
6624 msgid "Write metadata on directory change"
6625 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6628 #: src/preferences.cc:2951
6630 msgid "Spelling checks"
6631 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
6633 #: src/preferences.cc:2953
6635 msgid "Check spelling - Requires restart"
6636 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6638 #: src/preferences.cc:2954
6640 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6644 #: src/preferences.cc:2959
6645 msgid "Pre-load metadata"
6646 msgstr "Predčítať metadáta"
6648 #: src/preferences.cc:2961
6649 msgid "Read metadata in background"
6650 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6652 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6653 msgid "Search for keywords"
6654 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6656 #: src/preferences.cc:3263
6657 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6658 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6660 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
6661 #: src/preferences.cc:3267
6665 #: src/preferences.cc:3354
6667 msgstr "Perceptuálny"
6669 #: src/preferences.cc:3356
6670 msgid "Relative Colorimetric"
6671 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6673 #: src/preferences.cc:3360
6674 msgid "Absolute Colorimetric"
6675 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6678 #: src/preferences.cc:3384
6679 msgid "Color management"
6680 msgstr "Správa farieb"
6682 # src/ui-pathsel.cc:697
6683 #: src/preferences.cc:3386
6684 msgid "Input profiles"
6685 msgstr "Vstupné profily"
6687 #: src/preferences.cc:3394
6691 # src/preferences.cc:930
6692 #: src/preferences.cc:3397
6694 msgstr "Názov ponuky"
6696 # src/ui-pathsel.cc:799
6697 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6701 #: src/preferences.cc:3408
6706 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
6707 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6708 msgid "Select color profile"
6709 msgstr "Vybrať farebný profil"
6711 #: src/preferences.cc:3430
6712 msgid "Screen profile"
6713 msgstr "Profil zobrazenia"
6715 #: src/preferences.cc:3434
6716 msgid "Use system screen profile if available"
6717 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6719 #: src/preferences.cc:3439
6723 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
6724 # src/utilops.cc:1095
6725 #: src/preferences.cc:3445
6726 msgid "Render Intent:"
6727 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6729 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6733 # src/preferences.cc:667
6734 #: src/preferences.cc:3500
6735 msgid "Confirm permanent file delete"
6736 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6738 # src/preferences.cc:667
6739 #: src/preferences.cc:3502
6740 msgid "Confirm move file to Trash"
6741 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6743 # src/preferences.cc:669
6744 #: src/preferences.cc:3504
6745 msgid "Enable Delete key"
6746 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6748 #: src/preferences.cc:3507
6749 msgid "Use Geeqie trash location"
6750 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6752 #: src/preferences.cc:3525
6753 msgid "Maximum size:"
6754 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6756 #: src/preferences.cc:3525
6760 #: src/preferences.cc:3527
6761 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6762 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6764 #: src/preferences.cc:3540
6765 msgid "Use system Trash bin"
6766 msgstr "Použiť systémový kôš"
6768 #: src/preferences.cc:3543
6769 msgid "Use no trash at all"
6770 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6772 #: src/preferences.cc:3553
6773 msgid "Descend folders in tree view"
6774 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6776 # src/preferences.cc:658
6777 #: src/preferences.cc:3556
6778 msgid "In place renaming"
6779 msgstr "Premenovanie na mieste"
6781 #: src/preferences.cc:3559
6782 msgid "List directory view uses single click to enter"
6784 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6786 # src/collect-dlg.cc:206
6787 #: src/preferences.cc:3562
6788 msgid "Circular selection lists"
6789 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6791 #: src/preferences.cc:3564
6792 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6793 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6795 #: src/preferences.cc:3566
6796 msgid "Save marks on exit"
6797 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6799 #: src/preferences.cc:3570
6800 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6802 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6805 #: src/preferences.cc:3574
6806 msgid "Permit duplicates in Collections"
6809 # src/collect-dlg.cc:172
6810 #: src/preferences.cc:3578
6811 msgid "Open collections on top"
6812 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6814 #: src/preferences.cc:3582
6815 msgid "Hide window in fullscreen"
6816 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6818 #: src/preferences.cc:3586
6819 msgid "Recent folder list maximum size"
6820 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6822 #: src/preferences.cc:3589
6824 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6825 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6827 #: src/preferences.cc:3590
6829 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6830 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6833 #: src/preferences.cc:3592
6834 msgid "Drag'n drop icon size"
6835 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6837 #: src/preferences.cc:3596
6838 msgid "Drag`n drop default action:"
6839 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6841 # src/utilops.cc:592
6842 #: src/preferences.cc:3599
6843 msgid "Copy path clipboard selection:"
6844 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6846 #: src/preferences.cc:3603
6850 # src/preferences.cc:764
6851 #: src/preferences.cc:3605
6852 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6853 msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
6855 #: src/preferences.cc:3607
6856 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6857 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6859 # src/preferences.cc:766
6860 #: src/preferences.cc:3609
6861 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6862 msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
6864 #: src/preferences.cc:3611
6865 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6866 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6868 #: src/preferences.cc:3613
6869 msgid "Open archive by left click on image"
6870 msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
6872 #: src/preferences.cc:3615
6873 msgid "Play video by left click on image"
6874 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6876 #: src/preferences.cc:3618
6880 #: src/preferences.cc:3622
6881 msgid "Mouse button Back:"
6882 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6884 #: src/preferences.cc:3624
6885 msgid "Mouse button Forward:"
6886 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6888 #: src/preferences.cc:3628
6890 msgstr "GPU (graf. karta)"
6892 # src/collect-dlg.cc:69
6893 #: src/preferences.cc:3630
6894 msgid "Override disable GPU"
6895 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6897 #: src/preferences.cc:3637
6901 # src/ui-pathsel.cc:799
6902 #: src/preferences.cc:3642
6904 msgstr "Časový údaj"
6906 # src/preferences.cc:773
6907 #: src/preferences.cc:3645
6908 msgid "Log Window max. lines:"
6909 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6911 #: src/preferences.cc:3700
6915 #: src/preferences.cc:3702
6916 msgid "Accelerators"
6917 msgstr "Klávesové skratky"
6919 #: src/preferences.cc:3721
6923 #: src/preferences.cc:3743
6927 # src/preferences.cc:368
6928 #: src/preferences.cc:3754
6930 msgstr "Bublinový popis"
6932 # src/utilops.cc:707
6933 #: src/preferences.cc:3792
6934 msgid "Reset selected"
6935 msgstr "Vynulovať vybrané"
6937 #: src/preferences.cc:3794
6938 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6941 # src/utilops.cc:707
6942 #: src/preferences.cc:3798
6944 msgid "Clear selected"
6945 msgstr "Vynulovať vybrané"
6947 # src/preferences.cc:368
6948 #: src/preferences.cc:3813
6949 msgid "Toolbar Main"
6950 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6952 # src/preferences.cc:368
6953 #: src/preferences.cc:3829
6954 msgid "Toolbar Status"
6955 msgstr "Stavová lišta"
6957 #: src/preferences.cc:3859
6961 #: src/preferences.cc:3860
6962 msgid "External preview extraction"
6963 msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
6965 #: src/preferences.cc:3862
6966 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6967 msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
6969 # src/preferences.cc:825
6970 #: src/preferences.cc:3899
6971 msgid "Usable file types:\n"
6972 msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
6974 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
6975 #: src/preferences.cc:3905
6976 msgid "File identification tool"
6977 msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
6979 #: src/preferences.cc:3908
6980 msgid "Select file identification tool"
6981 msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
6983 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
6984 #: src/preferences.cc:3912
6985 msgid "Preview extraction tool"
6986 msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
6988 #: src/preferences.cc:3915
6989 msgid "Select preview extraction tool"
6990 msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
6992 #: src/preferences.cc:3928
6993 msgid "Thread pool limits"
6994 msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
6996 #: src/preferences.cc:3935
6997 msgid "Duplicate check:"
6998 msgstr "Kontrola duplicít:"
7000 #: src/preferences.cc:3935
7001 msgid "max. threads"
7002 msgstr "max. vlákien"
7004 #: src/preferences.cc:3936
7005 msgid "Set to 0 for unlimited"
7006 msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
7008 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
7009 #: src/preferences.cc:3942
7011 msgid "Alternate similarity alogorithm"
7012 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
7014 #: src/preferences.cc:3944
7015 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
7018 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7019 #: src/preferences.cc:3949
7021 msgid "Use grayscale"
7022 msgstr "Prepnúť šedotón"
7024 #: src/preferences.cc:3950
7025 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
7028 #: src/preferences.cc:3963
7032 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
7033 msgid "Windowed stereo mode"
7034 msgstr "Stereo mód v okne"
7036 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
7037 msgid "Mirror left image"
7038 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
7040 # src/preferences.cc:660
7041 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
7042 msgid "Flip left image"
7043 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
7045 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
7046 msgid "Mirror right image"
7047 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
7049 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
7050 msgid "Flip right image"
7051 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
7053 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
7054 msgid "Swap left and right images"
7055 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
7057 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
7058 msgid "Disable stereo mode on single image source"
7059 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
7061 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
7062 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
7063 msgid "Fullscreen stereo mode"
7064 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
7066 #: src/preferences.cc:3989
7067 msgid "Use different settings for fullscreen"
7068 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
7070 #: src/preferences.cc:4019
7074 #: src/preferences.cc:4021
7078 #: src/preferences.cc:4023
7082 #: src/preferences.cc:4025
7087 #: src/preferences.cc:4041
7091 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
7092 #: src/preferences.cc:4218
7093 msgid "About Geeqie"
7096 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
7097 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7098 msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
7100 #: src/preferences.cc:4313
7101 msgid "Error: Timezone database download failed"
7102 msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7104 #: src/preferences.cc:4355
7105 msgid "Timezone database download failed"
7106 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7108 #: src/preferences.cc:4366
7109 msgid "Downloading timezone database"
7110 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
7114 msgstr "Text obrázka"
7116 # src/ui-pathsel.cc:764
7118 msgid "Show image text"
7119 msgstr "Zobraziť text obrázka"
7123 msgstr "Text strany"
7125 # src/ui-pathsel.cc:764
7127 msgid "Show page text"
7128 msgstr "Zobraziť text strany"
7131 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7137 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7138 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
7141 #: src/rcfile.cc:683
7143 msgid "error saving config file: %s\n"
7144 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7147 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
7150 "error saving config file: %s\n"
7153 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7157 #: src/rcfile.cc:782
7159 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7160 msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
7162 #: src/remote.cc:765
7164 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7165 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7167 #: src/remote.cc:799
7170 msgstr "%dx%d+%d+%d"
7172 #: src/remote.cc:1287
7175 msgstr "Trieda: %s\n"
7177 #: src/remote.cc:1291
7179 msgid "Page no: %d/%d\n"
7180 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
7182 #: src/remote.cc:1299
7184 msgid "Country name: %s\n"
7185 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
7187 #: src/remote.cc:1306
7189 msgid "Country code: %s\n"
7190 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
7192 #: src/remote.cc:1313
7194 msgid "Timezone: %s\n"
7195 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
7197 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
7198 msgid "lua error: no data"
7199 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7201 #: src/remote.cc:1680
7206 #: src/remote.cc:1680
7207 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7210 #: src/remote.cc:1681
7211 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7214 #: src/remote.cc:1682
7215 msgid "previous image"
7216 msgstr "predchádzajúci obrázok"
7218 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
7219 #: src/remote.cc:1683
7220 msgid "close window"
7221 msgstr "zavrieť okno"
7223 #: src/remote.cc:1684
7224 msgid "<FILE>|layout ID"
7225 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7227 #: src/remote.cc:1684
7229 msgid "load configuration from FILE"
7230 msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7232 #: src/remote.cc:1685
7233 msgid "clean the metadata cache"
7234 msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7236 # src/preferences.cc:368
7237 #: src/remote.cc:1686
7239 msgstr "<priečinok> "
7241 # src/preferences.cc:603
7242 #: src/remote.cc:1686
7243 msgid " render thumbnails"
7244 msgstr " vytvoriť náhľady"
7246 # src/preferences.cc:368
7247 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
7249 msgstr "<priečinok> "
7251 #: src/remote.cc:1687
7252 msgid "render thumbnails recursively"
7253 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7255 #: src/remote.cc:1688
7256 msgid " render thumbnails (see Help)"
7257 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7259 # src/preferences.cc:368
7260 #: src/remote.cc:1689
7262 msgstr "<priečinok>"
7264 #: src/remote.cc:1689
7265 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7266 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7268 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
7270 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7272 #: src/remote.cc:1690
7273 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7274 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7276 # src/preferences.cc:603
7277 #: src/remote.cc:1691
7278 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7279 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7281 #: src/remote.cc:1692
7282 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7283 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7285 #: src/remote.cc:1692
7286 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7287 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7289 #: src/remote.cc:1693
7291 msgstr "prvý obrázok"
7293 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7294 #: src/remote.cc:1694
7295 msgid "toggle full screen"
7296 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7298 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7299 msgid "<FILE>|<URL>"
7300 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7302 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7303 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7304 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
7305 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7306 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7308 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7309 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7310 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7312 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7313 #: src/remote.cc:1699
7314 msgid "start full screen"
7315 msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
7317 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7318 #: src/remote.cc:1700
7319 msgid "stop full screen"
7320 msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
7322 #: src/remote.cc:1701
7324 msgstr "<GEOMETRIA>"
7326 # src/collect-dlg.cc:59
7327 #: src/remote.cc:1701
7328 msgid "set window geometry"
7329 msgstr "nastaviť geometriu okna"
7331 #: src/remote.cc:1702
7332 msgid "<COLLECTION>"
7335 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7336 #: src/remote.cc:1702
7337 msgid "get collection content"
7338 msgstr "získať obsah zbierky"
7340 # src/collect-dlg.cc:166
7341 #: src/remote.cc:1703
7342 msgid "get collection list"
7343 msgstr "získať zoznam zbierky"
7345 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7346 #: src/remote.cc:1738
7350 #: src/remote.cc:1704
7351 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7352 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
7354 #: src/remote.cc:1705
7355 msgid "get file info"
7356 msgstr "získať informácie o súbore"
7358 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7360 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7362 #: src/remote.cc:1706
7363 msgid "get list of files and class"
7364 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7366 #: src/remote.cc:1707
7367 msgid "get list of files and class recursive"
7368 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7370 #: src/remote.cc:1708
7371 msgid "get rectangle co-ordinates"
7372 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7374 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
7375 # src/utilops.cc:1095
7376 #: src/remote.cc:1709
7377 msgid "get render intent"
7378 msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
7380 #: src/remote.cc:1710
7382 msgid "get list of selected files"
7383 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
7385 #: src/remote.cc:1711
7386 msgid "get list of sidecars of FILE"
7387 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7389 #: src/remote.cc:1712
7393 #: src/remote.cc:1712
7394 msgid "window id for following commands"
7395 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7397 #: src/remote.cc:1713
7399 msgstr "posledný obrázok"
7402 #: src/remote.cc:1714
7403 msgid "add FILE to command line collection list"
7404 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7406 #: src/remote.cc:1715
7407 msgid "clear command line collection list"
7408 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7410 #: src/remote.cc:1717
7411 msgid "<FILE>,<lua script>"
7412 msgstr "<FILE>,<skript lua>"
7414 #: src/remote.cc:1717
7415 msgid "run lua script on FILE"
7416 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7419 #: src/remote.cc:1719
7423 # src/preferences.cc:660
7424 #: src/remote.cc:1720
7426 msgstr "nasledujúci obrázok"
7428 #: src/remote.cc:1721
7429 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7430 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7432 #: src/remote.cc:1722
7433 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7434 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
7436 #: src/remote.cc:1723
7440 #: src/remote.cc:1723
7441 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7442 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7444 #: src/remote.cc:1724
7448 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7449 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7450 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7452 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7457 #: src/remote.cc:1727
7458 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7461 #: src/remote.cc:1728
7463 msgid "clears the current selection"
7464 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
7466 #: src/remote.cc:1729
7468 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7471 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7472 #: src/remote.cc:1730
7473 msgid "toggle slide show"
7474 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7476 #: src/remote.cc:1731
7478 msgstr "<PRIEČINOK>"
7480 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7481 #: src/remote.cc:1731
7482 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7483 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7485 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7486 #: src/remote.cc:1732
7487 msgid "start slide show"
7488 msgstr "spustiť prezentáciu"
7490 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7491 #: src/remote.cc:1733
7492 msgid "stop slide show"
7493 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7495 #: src/remote.cc:1734
7496 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7497 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7499 #: src/remote.cc:1735
7501 msgstr "zobraziť nástroje"
7504 #: src/remote.cc:1736
7506 msgstr "skryť nástroje"
7508 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7509 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7510 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7511 msgid "open FILE in new window"
7512 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7514 #: src/remote.cc:1803
7515 msgid "Remote command list:\n"
7516 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7518 #: src/remote.cc:1822
7522 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7524 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7529 " Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7532 " Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (."
7533 "gqv) takisto nie je povinná.\n"
7535 #: src/remote.cc:1872
7537 msgid "Remote %s not running, starting..."
7538 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7540 #: src/remote.cc:2010
7541 msgid "Remote not available\n"
7542 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7544 # src/preferences.cc:368
7545 #: src/search.cc:263
7549 #: src/search.cc:264
7553 #: src/search.cc:265
7557 # src/preferences.cc:897
7558 #: src/search.cc:266
7562 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7563 #: src/search.cc:270
7564 msgid "name contains"
7565 msgstr "názov obsahuje"
7567 # src/utilops.cc:1090
7568 #: src/search.cc:271
7572 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7573 #: src/search.cc:272
7574 msgid "path contains"
7575 msgstr "cesta obsahuje"
7577 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7579 msgstr "rovnaký ako"
7581 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7586 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7587 msgid "greater than"
7590 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7594 #: src/search.cc:284
7598 # src/ui-pathsel.cc:799
7599 #: src/search.cc:285
7603 #: src/search.cc:290
7605 msgstr "úplná zhoda"
7607 #: src/search.cc:291
7609 msgstr "akákoľvek zhoda"
7611 #: src/search.cc:292
7615 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7616 #: src/search.cc:296
7620 #: src/search.cc:297
7624 #: src/search.cc:309
7625 msgid "not geocoded"
7626 msgstr "nie je geokódované"
7628 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7632 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7636 #: src/search.cc:361
7637 msgid "Start/stop search"
7638 msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
7641 #: src/search.cc:403
7643 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7644 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7647 #: src/search.cc:408
7649 msgid "%s, %d files"
7650 msgstr "%s, %d súborov"
7652 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7653 #: src/search.cc:426
7654 msgid "Searching..."
7657 #: src/search.cc:2030
7661 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7665 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7667 msgstr "Digitalizované"
7669 # src/preferences.cc:676
7670 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7672 msgstr "Obrázok RAW"
7674 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7676 msgstr "Ľubovoľná značka"
7678 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7682 # src/preferences.cc:368
7683 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7687 #: src/search.cc:2685
7688 msgid "File not found"
7689 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7691 # src/utilops.cc:544
7692 #: src/search.cc:2686
7693 msgid "Please enter an existing file for image content."
7694 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7696 #: src/search.cc:2711
7697 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7698 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7700 # src/utilops.cc:544
7701 #: src/search.cc:2770
7702 msgid "Please enter an existing folder to search."
7703 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7705 #: src/search.cc:2816
7706 msgid "Collection not found"
7707 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7709 # src/utilops.cc:544
7710 #: src/search.cc:2816
7711 msgid "Please enter an existing collection name."
7712 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7714 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7715 #: src/search.cc:3274
7716 msgid "Select collection"
7717 msgstr "Vybrať zbierku"
7719 # src/collect-dlg.cc:194
7720 #: src/search.cc:3284
7721 msgid "Collection Files"
7722 msgstr "Súbory zbierok"
7724 #: src/search.cc:3343
7725 msgid "Image search"
7726 msgstr "Hľadať obrázok"
7728 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7729 #: src/search.cc:3382
7733 #: src/search.cc:3396
7737 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7739 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7741 #: src/search.cc:3422
7743 msgid "Symbolic link"
7744 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
7746 # src/preferences.cc:368
7747 #: src/search.cc:3427
7748 msgid "File size is"
7749 msgstr "Veľkosť súboru je"
7751 # src/preferences.cc:645
7752 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7756 # src/ui-pathsel.cc:799
7757 #: src/search.cc:3440
7758 msgid "File date is"
7759 msgstr "Dátum súboru je"
7761 #: src/search.cc:3458
7765 #: src/search.cc:3459
7766 msgid "Status Changed"
7767 msgstr "Stav zmenený"
7769 # src/utilops.cc:539
7770 #: src/search.cc:3469
7771 msgid "Image dimensions are"
7772 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7774 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7775 #: src/search.cc:3490
7776 msgid "Image content is"
7777 msgstr "Obsah obrázku je"
7780 #: src/search.cc:3496
7782 msgid "% similar to"
7783 msgstr "% podobnosť s"
7785 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
7786 #: src/search.cc:3504
7787 msgid "Ignore rotation"
7788 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7790 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7791 #: src/search.cc:3536
7792 msgid "Image rating is"
7793 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7795 # src/preferences.cc:676
7796 #: src/search.cc:3550
7800 #: src/search.cc:3562
7804 #: src/search.cc:3568
7808 #: src/search.cc:3573
7810 "Enter a coordinate in the form:\n"
7812 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7813 "or left-click on the map and paste\n"
7814 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7815 "an internet search URL\n"
7818 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7820 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7821 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7822 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7823 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7824 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7826 # src/preferences.cc:676
7827 #: src/search.cc:3581
7829 msgstr "Trieda obrázku"
7831 #: src/search.cc:3592
7835 # src/ui-pathsel.cc:764
7836 #: src/search.cc:3599
7840 # src/utilops.cc:1151
7841 #: src/secure-save.cc:394
7842 msgid "Cannot read the file"
7843 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7846 #: src/secure-save.cc:396
7847 msgid "Cannot get file status"
7848 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7850 #: src/secure-save.cc:398
7851 msgid "Cannot access the file"
7852 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7854 # src/utilops.cc:1151
7855 #: src/secure-save.cc:400
7856 msgid "Cannot create temp file"
7857 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7859 # src/utilops.cc:1151
7860 #: src/secure-save.cc:402
7861 msgid "Cannot rename the file"
7862 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7864 #: src/secure-save.cc:404
7865 msgid "File saving disabled by option"
7866 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7868 #: src/secure-save.cc:406
7869 msgid "Out of memory"
7870 msgstr "Preplnenie pamäte"
7872 #: src/secure-save.cc:408
7873 msgid "Cannot write the file"
7874 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7876 #: src/secure-save.cc:412
7877 msgid "Secure file saving error"
7878 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7881 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7882 msgid "Add Shortcut"
7883 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7887 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7889 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7892 #: src/toolbar.cc:457
7893 msgid "Add Toolbar Item"
7894 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7896 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
7897 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7898 #: src/utilops.cc:2790
7899 msgid "Delete failed"
7900 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7902 # src/utilops.cc:322
7904 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7905 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7907 # src/utilops.cc:496
7909 msgid "Unable to remove file"
7910 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7912 # src/utilops.cc:1151
7914 msgid "Could not create folder"
7915 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7918 msgid "Permission denied"
7919 msgstr "Prístup odmietnutý"
7921 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
7925 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7928 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7931 # src/utilops.cc:601
7935 "Move to trash failed\n"
7937 msgstr "Presunúť do koša"
7940 msgid "Deletion by external command"
7941 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7944 msgid "Deleting without trash"
7945 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7949 msgid " (max. %d MiB)"
7950 msgstr " (max. %d MiB)"
7955 "Using Geeqie Trash bin\n"
7958 "Používam kôš Geeqie\n"
7962 msgid "Using system Trash bin"
7963 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7965 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7966 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7969 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7970 msgid "New Bookmark"
7971 msgstr "Nová záložka"
7973 # src/preferences.cc:915
7974 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7975 msgid "Edit Bookmark"
7976 msgstr "Upraviť záložku"
7978 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
7979 #: src/ui-bookmark.cc:291
7983 #: src/ui-bookmark.cc:300
7987 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
7988 #: src/ui-bookmark.cc:306
7990 msgstr "Vybrať ikonu"
7993 #: src/ui-bookmark.cc:388
7994 msgid "_Properties..."
7995 msgstr "_Vlastnosti..."
7997 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
7998 #: src/ui-bookmark.cc:394
8002 #: src/ui-fileops.cc:79
8004 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
8007 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
8010 #: src/ui-fileops.cc:80
8012 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
8014 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
8016 #: src/ui-fileops.cc:82
8018 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
8019 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8021 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
8022 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8024 #: src/ui-fileops.cc:84
8026 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
8027 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
8029 #: src/ui-fileops.cc:86
8030 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
8031 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
8033 #: src/ui-fileops.cc:88
8036 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
8037 "(set by the LANG environment variable)\n"
8039 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
8040 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
8042 #: src/ui-fileops.cc:93
8045 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
8048 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
8050 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
8051 msgid "[name not displayable]"
8052 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
8054 #: src/ui-fileops.cc:97
8056 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
8057 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
8059 #: src/ui-fileops.cc:99
8061 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
8062 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
8064 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
8065 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8066 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
8068 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8069 #: src/ui-fileops.cc:1039
8070 msgid "Web file download failed"
8071 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
8073 # src/utilops.cc:382 src/utilops.cc:490
8074 #: src/ui-fileops.cc:1102
8075 msgid "Download web file"
8076 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
8078 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8079 #: src/ui-fileops.cc:1104
8080 msgid "Downloading "
8083 # src/ui-help.cc:191
8084 #: src/ui-help.cc:111
8090 "Nemožno načítať súbor:\n"
8093 # src/ui-pathsel.cc:307
8094 #: src/ui-pathsel.cc:419
8096 msgid "A file with name %s already exists."
8097 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
8099 # src/utilops.cc:1090
8100 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
8101 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
8102 msgid "Rename failed"
8103 msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
8105 # src/ui-pathsel.cc:313
8106 #: src/ui-pathsel.cc:425
8108 msgid "Failed to rename %s to %s."
8109 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
8111 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
8112 # src/utilops.cc:1095
8113 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
8115 msgstr "_Premenovať"
8117 # src/preferences.cc:915
8118 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
8119 msgid "Add _Bookmark"
8120 msgstr "Pridať _záložku"
8122 # src/ui-pathsel.cc:697
8123 #: src/ui-pathsel.cc:945
8125 msgstr "Všetky súbory"
8127 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
8129 msgstr "Nový priečinok"
8131 # src/ui-pathsel.cc:764
8132 #: src/ui-pathsel.cc:1016
8134 msgstr "Ukázať skryté"
8136 # src/ui-pathsel.cc:799
8137 #: src/ui-pathsel.cc:1102
8141 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8143 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8144 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
8146 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8148 msgid "Search for commands and run them"
8149 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
8151 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8152 #: src/ui-tabcomp.cc:836
8154 msgstr "Vybrať cestu"
8156 # src/ui-pathsel.cc:697
8157 #: src/ui-tabcomp.cc:858
8159 msgstr "Všetky súbory"
8161 #: src/uri-utils.cc:43
8162 msgid "Drag and Drop failed"
8163 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
8165 # src/utilops.cc:663
8166 #: src/utilops.cc:681
8169 " Continue multiple file operation?"
8172 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
8174 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8175 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
8177 msgstr "_Pokračovať"
8179 #: src/utilops.cc:865
8182 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8186 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
8190 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
8191 #: src/utilops.cc:1009
8195 "Unable to start external command.\n"
8198 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
8200 # src/preferences.cc:559
8201 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
8203 msgid "%s is not a directory"
8204 msgstr "%s nie je adresár"
8206 # src/filelist.c:814
8207 #: src/utilops.cc:1077
8209 msgid "%s already exists"
8210 msgstr "%s už existuje"
8212 #: src/utilops.cc:1098
8213 msgid "Really continue?"
8214 msgstr "Naozaj pokračovať?"
8216 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
8217 msgid "This operation can't continue:"
8218 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
8220 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
8221 msgid "Discard changes"
8222 msgstr "Zahodiť zmeny"
8224 # src/ui-pathsel.cc:799
8225 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
8226 #: src/utilops.cc:2092
8227 msgid "File details"
8228 msgstr "Podrobnosti o súbore"
8230 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
8232 msgstr "Postranné súbory"
8234 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
8235 #: src/utilops.cc:1610
8236 msgid "Write to file"
8237 msgstr "Zapísať do súboru"
8239 # src/utilops.cc:450
8240 #: src/utilops.cc:1650
8241 msgid "Choose the destination folder."
8242 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
8244 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
8245 # src/utilops.cc:1095
8246 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
8251 # src/utilops.cc:980
8252 #: src/utilops.cc:1737
8256 # src/preferences.cc:930
8257 #: src/utilops.cc:1769
8258 msgid "Manual rename"
8259 msgstr "Ručné premenovanie"
8261 #: src/utilops.cc:1774
8262 msgid "Original name:"
8263 msgstr "Pôvodný názov:"
8265 # src/utilops.cc:980
8266 #: src/utilops.cc:1777
8268 msgstr "Nový názov:"
8270 # src/preferences.cc:930
8271 #: src/utilops.cc:1790
8273 msgstr "Automatické premenovanie"
8275 #: src/utilops.cc:1796
8277 msgstr "Úvodný text"
8279 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
8283 #: src/utilops.cc:1810
8285 msgstr "Text na konci"
8287 #: src/utilops.cc:1818
8291 #: src/utilops.cc:1823
8292 msgid "Formatted rename"
8293 msgstr "Premenovanie podľa formátu"
8295 #: src/utilops.cc:1828
8296 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8297 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
8299 #: src/utilops.cc:1978
8300 msgid "Another operation in progress.\n"
8301 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
8303 # src/ui-pathsel.cc:799
8304 #: src/utilops.cc:2034
8306 msgid "File: '%s'\n"
8307 msgstr "Súbor: '%s'\n"
8309 #: src/utilops.cc:2039
8310 msgid "with sidecar files:\n"
8311 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
8313 #: src/utilops.cc:2045
8318 #: src/utilops.cc:2049
8326 #: src/utilops.cc:2062
8327 msgid "no problem detected"
8328 msgstr "nezistený žiaden problém"
8330 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
8331 msgid "Exclude file"
8332 msgstr "Vynechať súbor"
8334 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
8335 msgid "Overview of changed metadata"
8336 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
8338 #: src/utilops.cc:2141
8341 "The following metadata tags will be written to\n"
8344 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
8347 #: src/utilops.cc:2145
8348 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8349 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
8351 #: src/utilops.cc:2251
8352 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8353 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
8355 #: src/utilops.cc:2255
8356 msgid "This will permanently delete the following files"
8357 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
8359 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8360 #: src/utilops.cc:2258
8361 msgid "Delete files?"
8362 msgstr "Odstrániť súbory?"
8364 #: src/utilops.cc:2278
8365 msgid "Can't write metadata"
8366 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
8368 #: src/utilops.cc:2301
8369 msgid "Write metadata"
8370 msgstr "Zapísať metadáta"
8372 #: src/utilops.cc:2302
8373 msgid "Write metadata?"
8374 msgstr "Zapísať metadáta?"
8376 #: src/utilops.cc:2303
8377 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8378 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8380 #: src/utilops.cc:2305
8381 msgid "Metadata writing failed"
8382 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8384 # src/utilops.cc:1090
8385 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
8387 msgstr "Presun zlyhalo"
8389 # src/utilops.cc:1090
8390 #: src/utilops.cc:2349
8392 msgstr "Presunúť súbory?"
8394 #: src/utilops.cc:2350
8395 msgid "This will move the following files"
8396 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8398 # src/utilops.cc:1090
8399 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8401 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8403 # src/utilops.cc:1090
8404 #: src/utilops.cc:2399
8406 msgstr "Kopírovať súbory?"
8408 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8409 msgid "This will copy the following files"
8410 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8412 # src/utilops.cc:1090
8413 #: src/utilops.cc:2445
8414 msgid "Rename files?"
8415 msgstr "Premenovať súbory?"
8417 #: src/utilops.cc:2446
8418 msgid "This will rename the following files"
8419 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8421 #: src/utilops.cc:2498
8422 msgid "Can't run external editor"
8423 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8425 # src/preferences.cc:915
8426 #: src/utilops.cc:2532
8430 # src/utilops.cc:707
8431 #: src/utilops.cc:2533
8433 msgstr "Spustiť editor?"
8435 #: src/utilops.cc:2536
8436 msgid "External command failed"
8437 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8439 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8440 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8441 msgid "Delete folder"
8442 msgstr "Odstrániť priečinok"
8444 #: src/utilops.cc:2706
8445 msgid "Delete symbolic link?"
8446 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8448 #: src/utilops.cc:2708
8450 "This will delete the symbolic link.\n"
8451 "The folder this link points to will not be deleted."
8453 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8454 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8456 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8457 #: src/utilops.cc:2710
8458 msgid "Link deletion failed"
8459 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8461 # src/utilops.cc:322
8462 #: src/utilops.cc:2720
8465 "Unable to remove folder %s\n"
8466 "Permissions do not allow writing to the folder."
8468 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8469 "Práva prístupu neumožňujú zápis do tohto priečinka."
8471 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8472 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8474 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8475 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
8477 # src/collect-dlg.cc:59
8478 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8479 msgid "Folder contains subfolders"
8480 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8482 #: src/utilops.cc:2750
8485 "Unable to delete the folder:\n"
8489 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8491 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8495 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
8496 "potom ho bude možné odstrániť."
8498 # src/preferences.cc:368
8499 #: src/utilops.cc:2758
8501 msgstr "Podpriečinky:"
8503 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8504 #: src/utilops.cc:2779
8505 msgid "Delete folder?"
8506 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8508 # src/collect-dlg.cc:59
8509 #: src/utilops.cc:2780
8510 msgid "The folder contains these files:"
8511 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8513 #: src/utilops.cc:2781
8515 "This will delete the folder.\n"
8516 "The contents of this folder will also be deleted."
8518 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8520 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8522 # src/utilops.cc:1090
8523 #: src/utilops.cc:2911
8524 msgid "Rename folder?"
8525 msgstr "Premenovať priečinok?"
8527 # src/collect-dlg.cc:59
8528 #: src/utilops.cc:2912
8529 msgid "The folder contains the following files"
8530 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8532 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8533 #: src/utilops.cc:2955
8534 msgid "Create Folder"
8535 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8537 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8538 #: src/utilops.cc:2956
8539 msgid "Create folder?"
8540 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8542 # src/utilops.cc:1151
8543 #: src/utilops.cc:2959
8544 msgid "Can't create folder"
8545 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8547 # src/utilops.cc:592
8548 #: src/view-dir.cc:458
8552 # src/utilops.cc:601
8553 #: src/view-dir.cc:460
8557 #: src/view-dir.cc:776
8558 msgid "_Up to parent"
8559 msgstr "O stupeň _vyššie"
8562 #: src/view-dir.cc:781
8564 msgstr "_Prezentácia"
8567 #: src/view-dir.cc:783
8568 msgid "Slideshow recursive"
8569 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8571 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
8572 #: src/view-dir.cc:787
8573 msgid "Find _duplicates..."
8574 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8577 #: src/view-dir.cc:789
8578 msgid "Find duplicates recursive..."
8579 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8581 #: src/view-dir.cc:794
8582 msgid "_New folder..."
8583 msgstr "_Nový priečinok..."
8585 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8586 #: src/view-dir.cc:811
8587 msgid "View as _List"
8588 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8591 #: src/view-dir.cc:814
8592 msgid "View as _Tree"
8593 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8595 # src/ui-pathsel.cc:764
8596 #: src/view-dir.cc:835
8597 msgid "Show _hidden files"
8598 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8600 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
8601 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8606 #: src/view-file/view-file.cc:754
8607 msgid "Images as List"
8608 msgstr "Obrázky ako zoznam"
8610 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8611 #: src/view-file/view-file.cc:757
8612 msgid "Images as Icons"
8613 msgstr "Obrázky ako ikony"
8615 # src/preferences.cc:603
8616 #: src/view-file/view-file.cc:763
8617 msgid "Show _thumbnails"
8618 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8620 #: src/view-file/view-file.cc:907
8622 msgstr "Text značky"
8624 #: src/view-file/view-file.cc:910
8625 msgid "Set mark text"
8626 msgstr "Nastaviť text značky"
8628 #: src/view-file/view-file.cc:911
8629 msgid "This will set or clear the mark text."
8630 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8632 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8633 msgid "Use regular expressions"
8636 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8637 msgid "Case sensitive"
8638 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8640 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8641 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8642 msgid "Select Class filter"
8643 msgstr "Vybrať filter triedy"
8645 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8646 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8647 msgid "Loading meta..."
8648 msgstr "Načítavam meta..."
8650 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8651 msgid " [NO GROUPING]"
8652 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8654 # src/filelist.c:808
8655 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8658 "Invalid file name:\n"
8661 "Nesprávny názov súboru:\n"
8664 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.cc:845
8665 # src/utilops.cc:1048
8666 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8667 msgid "Error renaming file"
8668 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8670 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
8671 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8673 msgstr "MenoHviezdičiek"
8675 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8679 #: src/window.cc:374
8680 msgid "Search the on-line help files.\n"
8681 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8683 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8684 #: src/window.cc:379
8685 msgid "Search engine:"
8686 msgstr "Vyhľadávač:"
8688 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8689 #: src/window.cc:390
8690 msgid "Search terms:"
8691 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8693 # src/collect-dlg.cc:58
8696 #~ "Specified path:\n"
8698 #~ "is a folder, collections are files"
8700 #~ "Zadaná cesta:\n"
8702 #~ "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
8704 # src/collect-dlg.cc:59
8705 #~ msgid "Invalid filename"
8706 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
8708 # src/collect-dlg.cc:69
8709 #~ msgid "Overwrite File"
8710 #~ msgstr "Prepísať súbor"
8713 #~ msgid "No such file '%s'."
8714 #~ msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
8717 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8718 #~ msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
8721 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8722 #~ msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
8724 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
8725 #~ msgid "Can not open collection file"
8726 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
8729 #~ msgid "Hide tool_bar"
8730 #~ msgstr "Skryť _panel nástrojov"
8733 #~ msgid "Hide toolbar"
8734 #~ msgstr "Skryť panel nástrojov"
8745 #~ msgid "First page"
8746 #~ msgstr "Prvá strana"
8748 #~ msgid "Last Page"
8749 #~ msgstr "Posledná strana"
8751 # src/preferences.cc:660
8752 #~ msgid "Next page"
8753 #~ msgstr "Nasledujúca strana"
8755 #~ msgid "Previous Page"
8756 #~ msgstr "Predchádzajúca strana"
8759 #~ msgid "New _window"
8760 #~ msgstr "Nové _okno"
8762 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
8763 #~ msgid "Close Window"
8764 #~ msgstr "Zavrieť okno"
8766 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8767 #~ msgid "Select invert"
8768 #~ msgstr "Vybrať opak"
8770 # src/ui-pathsel.cc:764
8771 #~ msgid "Show file filter"
8772 #~ msgstr "Zobraziť filter súborov"
8774 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8775 #~ msgid "Select rectangle"
8776 #~ msgstr "Vybrať obdĺžnik"
8779 #~ msgid "Configure this window"
8780 #~ msgstr "Nastaviť toto okno"
8782 #~ msgid "Cache maintenance"
8783 #~ msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
8785 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8786 #~ msgstr "Zmestiť vodorovne"
8788 #~ msgid "Fit vertically"
8789 #~ msgstr "Zmestit zvisle"
8791 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
8793 #~ msgstr "Priblížiť 1:3"
8795 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
8796 #~ msgid "Grayscale"
8799 #~ msgid "Over Under Exposed"
8800 #~ msgstr "Pre a podexponované"
8802 # src/preferences.cc:603
8803 #~ msgid "Show thumbnails"
8804 #~ msgstr "Zobraziť náhľady"
8806 # src/ui-pathsel.cc:764
8807 #~ msgid "Show marks"
8808 #~ msgstr "Zobraziť značky"
8810 #~ msgid "Case sensitive sort"
8811 #~ msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
8814 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8815 #~ msgstr "Prirodzené triedenie"
8818 #~ msgid "Open Archive"
8819 #~ msgstr "Otvoriť archív"
8821 # src/ui-pathsel.cc:799
8822 #~ msgid "Pixel Info"
8823 #~ msgstr "Informácie o pixeloch"
8825 #~ msgid "Ignore Alpha"
8826 #~ msgstr "Ignorovať alfu"
8829 #~ msgid "Exif rotate"
8830 #~ msgstr "Otočenie podľa EXIF"
8832 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8835 #~ "Unable to create folder:\n"
8838 #~ "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
8841 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
8842 #~ msgid "Error creating folder"
8843 #~ msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
8845 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8846 #~ msgid "Create Folder - "
8847 #~ msgstr "Vytvoriť priečinok - "
8849 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8850 #~ msgid "Create new folder"
8851 #~ msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8853 # src/utilops.cc:1151
8854 #~ msgid "Cannot create folder:"
8855 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8857 #~ msgid "translator-credits"
8858 #~ msgstr "zásluhy-preklad"
8861 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8862 #~ msgstr "odpojené od LIRC\n"
8866 #~ "could not read LIRC config file\n"
8867 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8868 #~ "know how to create a proper config file\n"
8870 #~ "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
8871 #~ "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
8872 #~ "aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
8874 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8876 #~ "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
8879 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8882 #~ "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom "
8883 #~ "úspešnom zápise."
8886 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8889 #~ "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami "
8890 #~ "(nezodpovedá štandardu)"
8892 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8893 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
8895 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8897 #~ "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
8899 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8900 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
8902 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8904 #~ "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
8906 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
8907 #~ msgid "Fit image to _window"
8908 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
8910 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
8911 #~ msgid "_Stop slideshow"
8912 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
8914 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
8915 #~ msgid "_Start slideshow"
8916 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
8918 # src/utilops.cc:1090
8919 #~ msgid "Copy _image"
8920 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
8923 #~ msgid "_Contents"
8931 #~ msgid "_Release notes"
8932 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
8935 #~ msgid "Release notes"
8936 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
8941 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
8942 #~ msgid "Split Single"
8943 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
8946 #~ msgid "Rotate _180°"
8947 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
8949 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8950 #~ msgid "View as _Icons"
8951 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
8953 #~ msgid "UFRaw Batch"
8954 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
8956 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8957 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
8959 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8960 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
8962 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8963 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
8965 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8966 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
8968 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8969 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
8971 # src/ui-pathsel.cc:764
8972 #~ msgid "_Show Guidelines"
8973 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
8975 # src/ui-pathsel.cc:764
8976 #~ msgid "Show Guidelines"
8977 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8979 # src/ui-pathsel.cc:764
8980 #~ msgid "Show guidelines"
8981 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8983 #~ msgid "Info sidebar heights"
8984 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
8986 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8987 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
8989 #~ msgid "Keywords:"
8990 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
8994 #~ msgstr "Poznámka:"
8996 # src/ui-pathsel.cc:799
8998 #~ msgstr "Hodnotenie:"
9000 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
9001 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
9004 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
9005 #~ "to take effect)"
9007 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
9008 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
9010 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
9011 #~ msgid "Convenience"
9012 #~ msgstr "Pohodlie"
9014 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
9015 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
9017 # src/preferences.cc:782
9018 #~ msgid "Remember window positions"
9019 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
9024 #~ "invalid or ignored: %s\n"
9025 #~ "Use --help for options\n"
9027 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
9028 #~ "Použi --help pre parametre\n"
9031 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
9032 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
9036 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
9039 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
9042 #~ msgid "Command line"
9043 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9045 # src/preferences.cc:369
9047 #~ msgstr "Bilineárne"
9050 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
9052 #~ msgid "CLIPBOARD"
9053 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
9055 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
9056 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
9058 #~ msgid "Import GQView metadata"
9059 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
9061 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9063 #~ msgid "Ignore Rotation"
9064 #~ msgstr "Orientácia"
9066 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
9067 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
9069 # src/ui-pathsel.cc:799
9073 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
9074 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
9076 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
9077 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
9081 #~ msgid "Sort by Exif-date"
9082 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
9085 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
9086 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
9087 #~ "<i>%date%</i>,\n"
9088 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
9090 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
9091 #~ "the formatted camera name,\n"
9092 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
9093 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
9094 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
9095 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
9096 #~ "available variables with a separator.\n"
9097 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
9098 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
9099 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
9100 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
9101 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
9102 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
9104 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
9105 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
9106 #~ "<i>%date%</i>,\n"
9107 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
9109 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. "
9110 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
9111 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
9112 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
9113 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
9114 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
9115 #~ "existujúce hodnoty.\n"
9116 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
9117 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 "
9118 #~ "mm\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
9119 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
9120 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
9121 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
9123 # src/preferences.cc:667
9124 #~ msgid "Safe delete"
9125 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
9127 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9128 #~ msgid "Selection"
9134 #~ msgid "One image per page"
9135 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
9137 #~ msgid "Proof sheet"
9140 #~ msgid "Default printer"
9141 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
9143 # src/preferences.cc:875
9144 #~ msgid "Custom printer"
9145 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
9147 #~ msgid "PostScript file"
9148 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
9150 #~ msgid "jpeg, low quality"
9151 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
9153 #~ msgid "jpeg, normal quality"
9154 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
9156 #~ msgid "jpeg, high quality"
9157 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
9163 #~ msgid "millimeters"
9164 #~ msgstr "milimetre"
9166 #~ msgid "centimeters"
9167 #~ msgstr "centimetre"
9173 #~ msgstr "typografické body (pica)"
9179 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
9181 #~ msgid "Executive"
9182 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
9184 #~ msgid "Envelope #10"
9185 #~ msgstr "Obálka #10"
9187 #~ msgid "Envelope #9"
9188 #~ msgstr "Obálka #9"
9190 #~ msgid "Envelope C4"
9191 #~ msgstr "Obálka C4"
9193 #~ msgid "Envelope C5"
9194 #~ msgstr "Obálka C5"
9196 #~ msgid "Envelope C6"
9197 #~ msgstr "Obálka C6"
9199 #~ msgid "Photo 6x4"
9200 #~ msgstr "Fotka 6x4"
9202 #~ msgid "Photo 8x10"
9203 #~ msgstr "Fotka 8x10"
9206 #~ msgstr "Pohľadnica"
9209 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
9212 #~ msgid "page %d of %d"
9213 #~ msgstr "stránka %d z %d"
9216 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
9220 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
9223 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
9227 #~ msgid "Failure writing to file %s"
9228 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
9230 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
9231 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
9234 #~ msgid "An error occured printing to %s."
9235 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
9238 #~ msgstr "Podrobnosti"
9241 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
9242 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
9244 # src/preferences.cc:401
9249 #~ msgstr "Jednotky:"
9251 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9252 #~ msgid "Orientation:"
9253 #~ msgstr "Orientácia:"
9255 #~ msgid "Destination:"
9258 # src/utilops.cc:980
9259 #~ msgid "<printer name>"
9260 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
9262 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
9263 #~ msgid "Unlimited"
9264 #~ msgstr "Neobmedzené"
9273 # src/preferences.cc:676
9274 #~ msgid "Image size:"
9275 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9277 # src/preferences.cc:676
9278 #~ msgid "Proof size:"
9279 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9296 # src/utilops.cc:989
9300 # src/ui-pathsel.cc:799
9302 #~ msgstr "Tlačiareň"
9304 # src/ui-pathsel.cc:799
9308 # src/ui-pathsel.cc:799
9309 #~ msgid "File format:"
9310 #~ msgstr "Formát súboru:"
9315 # src/utilops.cc:980
9316 #~ msgid "File name"
9317 #~ msgstr "Názov súboru"
9320 #~ msgid "Exif date"
9321 #~ msgstr "E_xif dátum"
9323 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9324 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
9326 # src/preferences.cc:667
9327 #~ msgid "Turn off safe delete"
9328 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
9330 # src/preferences.cc:667
9333 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9336 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
9339 # src/preferences.cc:667
9341 #~ msgid "Safe delete: %s"
9342 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
9344 # src/fullscreen.cc:117
9345 #~ msgid "Thumbnail cache"
9346 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
9348 # src/preferences.cc:915
9353 #~ msgid "Add to new collection"
9354 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
9359 # src/preferences.cc:794
9361 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9362 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
9364 # src/preferences.cc:1041
9368 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9369 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9373 #~ "Released under the GNU General Public License"
9377 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9378 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
9382 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
9385 #~ msgid "Credits..."
9386 #~ msgstr "Poďakovanie..."
9389 #~ msgid "Add keywords"
9390 #~ msgstr "Kľúčové slová"
9392 # src/preferences.cc:368
9394 #~ msgid "Folder Li_st"
9395 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9397 # src/preferences.cc:368
9399 #~ msgid "View Folders as List"
9400 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9402 # src/preferences.cc:368
9404 #~ msgid "Folder T_ree"
9405 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9409 #~ msgid "View Folders as Tree"
9410 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
9412 # src/preferences.cc:700
9413 #~ msgid "When new image is selected:"
9414 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
9416 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9417 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
9421 #~ msgid "Similarities"
9422 #~ msgstr "Podobnosť"
9424 # src/collect-dlg.cc:206
9425 #~ msgid "Collection empty"
9426 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
9428 # src/collect-dlg.cc:206
9429 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9430 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
9432 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
9433 #~ msgid "Stay above other windows"
9434 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
9436 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9437 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
9439 # src/preferences.cc:400
9443 # src/preferences.cc:401
9445 #~ msgstr "Normálna"
9447 # src/preferences.cc:402
9449 #~ msgstr "Najlepšia"
9451 # src/preferences.cc:613
9452 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9453 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
9455 # src/preferences.cc:735
9456 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9457 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
9459 # src/preferences.cc:693
9460 #~ msgid "Dithering method:"
9461 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
9463 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9464 #~ msgid "Show dot directory"
9465 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
9467 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9470 #~ msgstr "Pridať výber"
9472 # src/utilops.cc:1090
9473 #~ msgid "open file"
9474 #~ msgstr "otvoriť súbor"
9476 #~ msgid "Advanced view"
9477 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
9480 #~ msgstr "Obľúbené"
9482 # src/preferences.cc:368
9486 #~ msgid "Possessions"
9487 #~ msgstr "Predmety"
9489 #~ msgid "Keyword Presets"
9490 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
9492 #~ msgid "Favorite keywords list"
9493 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
9495 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9496 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
9498 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9499 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
9501 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9502 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
9504 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
9505 #~ msgid "Save comment now"
9506 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
9508 # src/utilops.cc:496
9510 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9513 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
9516 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
9517 #~ msgid "Unlink failed"
9518 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
9520 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
9522 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9525 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
9528 #~ msgid "Link failed"
9529 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
9532 #~ msgstr "Pripojiť"
9534 #~ msgid "Text to render"
9535 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
9537 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9538 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
9540 #~ msgid "Foreground color"
9541 #~ msgstr "Farba popredia"
9543 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
9544 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
9549 #~ msgid "Fixed width"
9550 #~ msgstr "Pevná šírka"
9552 #~ msgid "Width of cell"
9553 #~ msgstr "Šírka bunky"
9555 #~ msgid "Fixed height"
9556 #~ msgstr "Pevná výška"
9558 #~ msgid "Height of icon excluding text"
9559 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
9561 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
9562 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
9564 #~ msgid "Foreground set"
9565 #~ msgstr "Popredie nastavené"
9567 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
9568 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
9570 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9571 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
9573 # src/collect-table.cc:82
9574 #~ msgid "%d images (%d)"
9575 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
9578 #~ msgid "_Properties"
9579 #~ msgstr "_Vlastnosti"
9596 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9597 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
9600 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9601 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
9604 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9605 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
9607 #~ msgid "External Move command"
9608 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
9610 # src/preferences.cc:669
9611 #~ msgid "External Delete command"
9612 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
9614 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9615 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
9617 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9618 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
9620 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9621 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9623 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9624 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9626 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9627 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9629 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9630 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9632 #~ msgid "linear histogram on max value"
9633 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9635 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9636 #~ msgid "Dimensions:"
9637 #~ msgstr "Rozmery:"
9639 #~ msgid "Transparent:"
9640 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9643 #~ msgid "Compress ratio:"
9644 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9646 # src/ui-pathsel.cc:799
9647 #~ msgid "File type:"
9648 #~ msgstr "Typ súboru:"
9651 #~ msgstr "Vlastník:"
9653 #~ msgid "Image %d of %d"
9654 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9657 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9658 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9660 # src/menu.cc:430 src/menu.cc:457
9661 #~ msgid "_%d %s..."
9662 #~ msgstr "_%d %s..."
9664 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
9665 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9666 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9668 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
9669 #~ msgid "_%d empty"
9670 #~ msgstr "_%d prázdne"
9674 #~ msgstr "_Nastaviť"
9676 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9677 #~ msgid "_View Directory as"
9678 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9680 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
9681 #~ msgid "_Thumbnails"
9682 #~ msgstr "_Náhľady"
9689 #~ msgid "Change to home folder"
9690 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9693 #~ msgid "Refresh file list"
9694 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9696 # src/preferences.cc:401
9698 #~ msgstr "_Plávajúce"
9701 #~ msgid "Float Controls"
9702 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9705 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9713 #~ msgid "Restore folder on startup"
9714 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9716 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9717 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9719 #~ msgid "Two pass zooming"
9720 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9722 # src/preferences.cc:927
9726 # src/preferences.cc:933
9727 #~ msgid "Command Line"
9728 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9731 #~ msgid "Properties"
9732 #~ msgstr "Vlastnosti"
9734 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9735 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9737 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9738 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9741 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9744 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
9745 #~ "súborov do schránky"
9747 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
9749 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
9752 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9754 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
9756 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9757 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
9759 # src/utilops.cc:491
9762 #~ "Unable to copy file:\n"
9768 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9773 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9774 #~ msgid "Error moving file"
9775 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
9777 # src/utilops.cc:496
9780 #~ "Unable to move file:\n"
9786 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9791 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
9794 #~ "Unable to rename file:\n"
9800 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9805 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9806 #~ msgid "Overwrite file?"
9807 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
9809 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9810 #~ msgid "Overwrite _all"
9811 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
9813 # src/utilops.cc:345
9814 #~ msgid "S_kip all"
9815 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
9817 # src/utilops.cc:345
9819 #~ msgstr "Pre_skočiť"
9821 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9822 #~ msgid "Existing file"
9823 #~ msgstr "Existujúci súbor"
9826 #~ msgstr "Nový súbor"
9828 # src/utilops.cc:316
9829 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9830 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
9832 # src/utilops.cc:317
9834 #~ "Unable to copy file:\n"
9838 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9842 # src/utilops.cc:321
9843 #~ msgid "Source to move matches destination"
9844 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
9846 # src/utilops.cc:322
9848 #~ "Unable to move file:\n"
9852 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9856 # src/utilops.cc:383
9858 #~ "Unable to copy file:\n"
9862 #~ "during multiple file copy."
9864 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9868 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9870 # src/utilops.cc:388
9872 #~ "Unable to move file:\n"
9876 #~ "during multiple file move."
9878 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9882 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9884 # src/utilops.cc:450
9885 #~ msgid "Source matches destination"
9886 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9888 # src/utilops.cc:491
9890 #~ "Unable to copy file:\n"
9895 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9900 # src/utilops.cc:539
9901 #~ msgid "Invalid destination"
9902 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9904 # src/utilops.cc:540
9906 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9907 #~ "a folder, not a file."
9909 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9910 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9912 # src/utilops.cc:544
9913 #~ msgid "Please select an existing folder."
9914 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9916 # src/utilops.cc:596
9917 #~ msgid "Copy multiple files"
9918 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9920 # src/utilops.cc:605
9921 #~ msgid "Move multiple files"
9922 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9924 # src/utilops.cc:980
9925 #~ msgid "File name:"
9926 #~ msgstr "Názov súboru:"
9928 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9931 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9934 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9936 # src/utilops.cc:663
9938 #~ "Unable to delete file:\n"
9940 #~ " Continue multiple delete operation?"
9942 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
9944 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
9946 #~ msgid "File %d of %d"
9947 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
9949 # src/utilops.cc:942
9950 #~ msgid "Delete multiple files"
9951 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
9953 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
9954 #~ msgid "Review %d files"
9955 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
9957 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9960 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9964 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9967 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
9968 #~ msgid "Delete file?"
9969 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
9971 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9972 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
9974 # src/utilops.cc:842
9976 #~ "Unable to rename file:\n"
9981 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9987 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9988 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov '*' alebo '#'.\n"
9991 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9992 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9993 #~ "match the resulting name list.\n"
9995 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
9996 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
9997 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
9999 # src/ui-pathsel.cc:313
10001 #~ "Failed to rename\n"
10003 #~ "The number was %d."
10005 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
10007 #~ "Číslo bolo: %d."
10009 # src/utilops.cc:942
10010 #~ msgid "Rename multiple files"
10011 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
10013 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
10015 #~ "Unable to rename file:\n"
10020 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
10025 # src/utilops.cc:1144
10029 #~ "already exists."
10035 # src/utilops.cc:1150
10039 #~ "already exists as a file."
10043 #~ "už existuje ako súbor."
10045 # src/utilops.cc:1211
10047 #~ "Create folder in:\n"
10051 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
10055 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
10057 #~ "Unable to delete folder:\n"
10061 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
10066 #~ msgid "Contents:"
10069 #~ msgid "new_folder"
10070 #~ msgstr "nový_priečinok"
10073 #~ msgid "_View as"
10074 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
10079 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
10081 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
10082 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
10086 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
10089 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
10092 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
10094 #~ msgid "Always show fullscreen info"
10095 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
10102 # src/preferences.cc:821
10103 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
10104 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
10107 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
10108 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
10110 # src/window.cc:234
10111 #~ msgid "Geeqie Tools"
10112 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
10115 #~ msgid "Help - Geeqie"
10116 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
10119 #~ msgid "Geeqie - exit"
10120 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
10122 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
10124 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
10125 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
10127 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
10128 #~ msgid "Print - Geeqie"
10129 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
10132 #~ msgid "Copy - Geeqie"
10133 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
10136 #~ msgid "Move - Geeqie"
10137 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
10139 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
10140 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
10141 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
10144 #~ msgid "Rename - Geeqie"
10145 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
10148 #~ msgid "New folder - Geeqie"
10149 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
10152 #~ msgid "/File/tear1"
10153 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
10156 #~ msgid "/File/_New collection"
10157 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
10160 #~ msgid "/File/_Open collection..."
10161 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
10164 #~ msgid "/File/sep1"
10165 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
10169 #~ msgid "/File/_Search..."
10170 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10173 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
10174 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
10177 #~ msgid "/File/sep2"
10178 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
10182 #~ msgid "/File/_Print..."
10183 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10186 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
10187 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
10190 #~ msgid "/File/sep3"
10191 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
10194 #~ msgid "/File/_Copy..."
10195 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
10198 #~ msgid "/File/_Move..."
10199 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
10202 #~ msgid "/File/_Rename..."
10203 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10206 #~ msgid "/File/_Delete..."
10207 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
10210 #~ msgid "/File/sep4"
10211 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
10213 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
10214 #~ msgid "/File/C_lose window"
10215 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
10219 #~ msgid "/File/_Quit"
10220 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
10224 #~ msgstr "/_Upraviť"
10227 #~ msgid "/Edit/tear1"
10228 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
10231 #~ msgid "/Edit/editor1"
10232 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10235 #~ msgid "/Edit/editor2"
10236 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
10239 #~ msgid "/Edit/editor3"
10240 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
10243 #~ msgid "/Edit/editor4"
10244 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
10247 #~ msgid "/Edit/editor5"
10248 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
10251 #~ msgid "/Edit/editor6"
10252 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
10255 #~ msgid "/Edit/editor7"
10256 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
10259 #~ msgid "/Edit/editor8"
10260 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
10263 #~ msgid "/Edit/editor9"
10264 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10267 #~ msgid "/Edit/editor0"
10268 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
10271 #~ msgid "/Edit/sep1"
10272 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
10275 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
10276 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
10279 #~ msgid "/Edit/_Properties"
10280 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
10283 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
10284 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
10287 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
10288 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
10291 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
10292 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
10295 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
10296 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
10299 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
10300 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
10303 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
10304 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
10307 #~ msgid "/Edit/sep2"
10308 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
10311 #~ msgid "/Edit/Select _all"
10312 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
10315 #~ msgid "/Edit/Select _none"
10316 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
10319 #~ msgid "/Edit/sep3"
10320 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
10323 #~ msgid "/Edit/_Options..."
10324 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
10327 #~ msgid "/Edit/sep4"
10328 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
10331 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
10332 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
10336 #~ msgstr "/_Zobraziť"
10339 #~ msgid "/View/tear1"
10340 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
10343 #~ msgid "/View/Zoom _in"
10344 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
10347 #~ msgid "/View/Zoom _out"
10348 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
10351 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
10352 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
10355 #~ msgid "/View/sep1"
10356 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10359 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
10360 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
10362 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
10363 #~ msgid "/View/I_cons"
10364 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
10367 #~ msgid "/View/sep2"
10368 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
10371 #~ msgid "/View/F_ull screen"
10372 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
10375 #~ msgid "/View/sep3"
10376 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
10379 #~ msgid "/View/_Hide file list"
10380 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
10383 #~ msgid "/View/sep4"
10384 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10387 #~ msgid "/View/Sort _manager"
10388 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
10391 #~ msgid "/View/sep5"
10392 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
10395 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
10396 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
10399 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
10400 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
10403 #~ msgid "/Help/tear1"
10404 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
10407 #~ msgid "/Help/sep1"
10408 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
10410 # src/preferences.cc:507
10411 #~ msgid "Geeqie configuration"
10412 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
10415 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
10416 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
10418 # src/collect-dlg.cc:173
10419 #~ msgid "Open collection from:"
10420 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
10422 # src/collect-dlg.cc:174
10424 #~ msgstr "Otvoriť"
10426 # src/collect-dlg.cc:181
10427 #~ msgid "Append collection from:"
10428 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
10434 # src/preferences.cc:165 src/preferences.cc:523 src/ui-utildlg.cc:208
10435 # src/utilops.cc:220
10439 # src/collect-dlg.cc:59
10441 #~ msgid "Initial folder"
10442 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
10444 # src/preferences.cc:569
10446 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
10447 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
10449 # src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:697
10450 #~ msgid "Zoom (scaling):"
10451 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
10453 # src/preferences.cc:805
10454 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
10455 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
10457 # src/preferences.cc:368
10459 #~ msgid "Point size:"
10460 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
10462 # src/utilops.cc:338
10464 #~ "Overwrite file:\n"
10469 #~ "Prepísať súbor:\n"
10474 # src/utilops.cc:343
10478 # src/utilops.cc:344
10479 #~ msgid "Yes to all"
10480 #~ msgstr "Áno pre všetky"
10482 # src/utilops.cc:458
10484 #~ "Overwrite file:\n"
10489 #~ "Prepísať súbor:\n"
10494 # src/utilops.cc:594
10500 #~ "Kopírovať súbor:\n"
10504 # src/utilops.cc:603
10510 #~ "Presunúť súbor:\n"
10514 # src/utilops.cc:707
10515 #~ msgid "About to delete multiple files..."
10516 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
10518 # src/utilops.cc:825 src/utilops.cc:1031
10520 #~ "Overwrite file:\n"
10522 #~ "by renaming:\n"
10525 #~ "Prepísať súbor:\n"
10527 #~ "s premenovaním:\n"
10530 # src/utilops.cc:989
10534 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
10536 #~ "Unable to create directory:\n"
10539 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
10542 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
10543 #~ msgid "Error creating directory"
10544 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
10546 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
10547 #~ msgid "Add contents recursive"
10548 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
10550 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
10551 #~ msgid "Skip directories"
10552 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
10554 # src/utilops.cc:591
10555 #~ msgid "Geeqie - copy"
10556 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
10558 # src/utilops.cc:600
10559 #~ msgid "Geeqie - move"
10560 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
10562 # src/utilops.cc:1145
10563 #~ msgid "Directory exists"
10564 #~ msgstr "Adresár existuje"
10566 # src/utilops.cc:1212
10567 #~ msgid "Geeqie - new directory"
10568 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
10574 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
10575 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
10577 # src/preferences.cc:908
10578 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
10579 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
10581 # src/utilops.cc:989