b1b146dfafa44db964435c94970d608ddf2de82f
[geeqie.git] / po / sk.po
1 # translation of sk.po to 
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Edited by Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
5 # Edited by Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
6 # Edited by Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-01-29 12:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
16 "Language: sk_SK\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
24 #: geeqie.desktop.in:3
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr "Geeqie"
27
28 # src/preferences.c:676
29 #: geeqie.desktop.in:4
30 msgid "Image Viewer"
31 msgstr "Prehliadač obrázkov"
32
33 # src/preferences.c:660
34 #: geeqie.desktop.in:5
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 msgstr ""
41 "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
42 "systémy."
43
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
45 msgid ""
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
48 msgstr ""
49 "Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
50 "takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
51
52 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
53 msgid "Camera import"
54 msgstr "Import z fotoaparátu"
55
56 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
57 msgid "Import all images from camera"
58 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
59
60 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
61 msgid "Export jpeg"
62 msgstr "Exportovať jpeg"
63
64 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
65 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
66 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
67
68 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
69 msgid "Image crop"
70 msgstr "Orezanie obrázka"
71
72 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
75
76 # src/preferences.c:645
77 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
78 msgid "Random image"
79 msgstr "Náhodný obrázok"
80
81 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
82 msgid "Display random image from Collections and current folder"
83 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
84
85 # src/utilops.c:544
86 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
87 msgid "Apply the orientation to image content"
88 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
89
90 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
91 msgid "Symlink"
92 msgstr "Symbolický odkaz"
93
94 #: plugins/template.desktop.in:7
95 msgid "Template"
96 msgstr "Šablóna"
97
98 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
99 msgid "Tethered photography"
100 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
101
102 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:133
103 #: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
104 msgid "Metadata"
105 msgstr "Metadáta"
106
107 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
108 msgid "Description"
109 msgstr "Popis"
110
111 #: src/advanced_exif.c:494
112 msgid "Value"
113 msgstr "Hodnota"
114
115 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
116 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
117 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
118 #: src/utilops.c:507 src/view_file/view_file_list.c:2228
119 msgid "Name"
120 msgstr "Meno"
121
122 #: src/advanced_exif.c:496
123 msgid "Tag"
124 msgstr "Značka"
125
126 # src/preferences.c:401
127 #: src/advanced_exif.c:497
128 msgid "Format"
129 msgstr "Formát"
130
131 #: src/advanced_exif.c:498
132 msgid "Elements"
133 msgstr "Prvky"
134
135 #: src/bar.c:201
136 msgid "Histogram"
137 msgstr "Histogram"
138
139 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
140 #: src/bar.c:202
141 msgid "Title"
142 msgstr "Názov"
143
144 #: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
145 msgid "Keywords"
146 msgstr "Kľúčové slová"
147
148 # src/dupe.c:1948
149 #: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
150 msgid "Comment"
151 msgstr "Poznámka"
152
153 # src/ui_pathsel.c:799
154 #: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
155 msgid "Star Rating"
156 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
157
158 # src/preferences.c:369
159 #: src/bar.c:206
160 msgid "Headline"
161 msgstr "Nadpis"
162
163 # src/main.c:622
164 #: src/bar.c:207
165 msgid "Exif"
166 msgstr "Exif"
167
168 #: src/bar.c:209
169 msgid "File info"
170 msgstr "Informácie o súbore"
171
172 #: src/bar.c:210
173 msgid "Location and GPS"
174 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
175
176 # src/utilops.c:592
177 #: src/bar.c:211 src/exif.c:340
178 msgid "Copyright"
179 msgstr "Autorské práva"
180
181 #: src/bar.c:214 src/bar_gps.c:1023
182 msgid "GPS Map"
183 msgstr "GPS mapa"
184
185 # src/utilops.c:601
186 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
187 msgid "Move to _top"
188 msgstr "Presunúť na_vrch"
189
190 # src/utilops.c:601
191 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
192 msgid "Move _up"
193 msgstr "Presunúť _vyššie"
194
195 # src/utilops.c:601
196 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
197 msgid "Move _down"
198 msgstr "Presunúť _nižšie"
199
200 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
201 msgid "Move to _bottom"
202 msgstr "Presunúť na _spodok"
203
204 #: src/bar.c:411
205 msgid "Height..."
206 msgstr "Výška..."
207
208 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
209 #: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
210 #: src/toolbar.c:229
211 msgid "Remove"
212 msgstr "Odstrániť"
213
214 # src/collect-table.c:86
215 #: src/bar.c:804
216 msgid "Add Pane"
217 msgstr "Pridať podokno"
218
219 #: src/bar_comment.c:236
220 msgid "Add text to selected files"
221 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
222
223 #: src/bar_comment.c:237
224 msgid "Replace existing text in selected files"
225 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
226
227 #: src/bar_exif.c:225
228 msgid "<empty label, fixme>"
229 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
230
231 # src/menu.c:1087
232 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
233 msgid "Configure entry"
234 msgstr "Upraviť položku"
235
236 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
237 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
238 msgid "Add entry"
239 msgstr "Pridať položku"
240
241 #: src/bar_exif.c:578
242 msgid "Key:"
243 msgstr "Kľúč:"
244
245 #: src/bar_exif.c:587
246 msgid "Title:"
247 msgstr "Názov:"
248
249 #: src/bar_exif.c:596
250 msgid "Show only if set"
251 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
252
253 #: src/bar_exif.c:597
254 msgid "Editable (supported only for XMP)"
255 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
256
257 # src/menu.c:1087
258 #: src/bar_exif.c:646
259 #, c-format
260 msgid "Configure \"%s\""
261 msgstr "Upraviť \"%s\""
262
263 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
264 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
265 #, c-format
266 msgid "Remove \"%s\""
267 msgstr "Odstrániť \"%s\""
268
269 # src/utilops.c:592
270 #: src/bar_exif.c:648
271 #, c-format
272 msgid "Copy \"%s\""
273 msgstr "Kopírovať \"%s\""
274
275 # src/ui_pathsel.c:764
276 #: src/bar_exif.c:661
277 msgid "Show hidden entries"
278 msgstr "Zobraziť skryté položky"
279
280 #: src/bar_gps.c:187
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "\n"
284 "Do you want to geocode image %s?"
285 msgstr ""
286 "\n"
287 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
288
289 #: src/bar_gps.c:192
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "\n"
293 "Do you want to geocode %i images?"
294 msgstr ""
295 "\n"
296 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
297
298 #: src/bar_gps.c:197
299 msgid ""
300 "\n"
301 "This image is already geocoded!"
302 msgstr ""
303 "\n"
304 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
305
306 #: src/bar_gps.c:202
307 msgid ""
308 "\n"
309 "One image is already geocoded!"
310 msgstr ""
311 "\n"
312 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
313
314 #: src/bar_gps.c:207
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "\n"
318 "%i Images are already geocoded!"
319 msgstr ""
320 "\n"
321 "%i obrázky sú už geokódované!"
322
323 #: src/bar_gps.c:212
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "\n"
327 "\n"
328 "Position: %s \n"
329 msgstr ""
330 "\n"
331 "\n"
332 "Miesto: %s \n"
333
334 # src/preferences.c:660
335 #: src/bar_gps.c:214
336 msgid "Geocode images"
337 msgstr "Geokódovať obrázky"
338
339 #: src/bar_gps.c:218
340 msgid "Write lat/long to meta-data?"
341 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
342
343 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
344 #: src/bar_gps.c:732
345 #, c-format
346 msgid "Zoom %i"
347 msgstr "Priblížiť %i"
348
349 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
350 #: src/bar_gps.c:750
351 #, c-format
352 msgid "Zoom level %i"
353 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
354
355 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
356 #: src/bar_gps.c:755
357 msgid "Loading map"
358 msgstr "Načítavam mapu"
359
360 #: src/bar_gps.c:821
361 msgid "Enable markers"
362 msgstr "Povoliť špendlíky"
363
364 #: src/bar_gps.c:823
365 msgid "Centre map on marker"
366 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
367
368 #: src/bar_gps.c:845
369 msgid ""
370 "Move map centre to marker\n"
371 " is disabled"
372 msgstr ""
373 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
374 " je vypnutý"
375
376 #: src/bar_gps.c:850
377 msgid ""
378 "Move map centre to marker\n"
379 " is enabled"
380 msgstr ""
381 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
382 " je zapnutý"
383
384 # src/preferences.c:693
385 #: src/bar_gps.c:854
386 msgid "Map centering"
387 msgstr "Centrovanie mapy"
388
389 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
390 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
391 msgid "Zoom"
392 msgstr "Lupa"
393
394 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
395 #: src/bar_gps.c:969
396 msgid "Zoom level"
397 msgstr "Úroveň priblíženia"
398
399 #: src/bar_histogram.c:234 src/layout_util.c:2672
400 msgid "Histogram on _Red"
401 msgstr "Histogram če_rvenej"
402
403 #: src/bar_histogram.c:235 src/layout_util.c:2673
404 msgid "Histogram on _Green"
405 msgstr "Histogram _zelenej"
406
407 #: src/bar_histogram.c:236 src/layout_util.c:2674
408 msgid "Histogram on _Blue"
409 msgstr "Histogram _modrej"
410
411 #: src/bar_histogram.c:237 src/layout_util.c:2675
412 msgid "_Histogram on RGB"
413 msgstr "RGB _histogram"
414
415 #: src/bar_histogram.c:238 src/layout_util.c:2676
416 msgid "Histogram on _Value"
417 msgstr "Histogram ho_dnôt"
418
419 #: src/bar_histogram.c:242 src/layout_util.c:2680
420 msgid "Li_near Histogram"
421 msgstr "Li_neárny histogram"
422
423 #: src/bar_histogram.c:243
424 msgid "L_og Histogram"
425 msgstr "L_ogaritmický histogram"
426
427 #: src/bar_keywords.c:490
428 msgid "Add selected keywords to selected files"
429 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
430
431 #: src/bar_keywords.c:491
432 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
433 msgstr ""
434 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
435 "slovami"
436
437 # src/preferences.c:915
438 #: src/bar_keywords.c:962
439 msgid "Edit keyword"
440 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
441
442 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
443 msgid "New keyword"
444 msgstr "Nové kľúčové slovo"
445
446 # src/menu.c:1087
447 #: src/bar_keywords.c:969
448 msgid "Configure keyword"
449 msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
450
451 #: src/bar_keywords.c:975
452 msgid "Keyword:"
453 msgstr "Kľúčové slovo:"
454
455 #: src/bar_keywords.c:984
456 msgid "Keyword type:"
457 msgstr "Typ kľúčového slova:"
458
459 #: src/bar_keywords.c:986
460 msgid "Active keyword"
461 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
462
463 # src/menu.c:771
464 #: src/bar_keywords.c:989
465 msgid "Helper"
466 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
467
468 #: src/bar_keywords.c:1063
469 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
470 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
471
472 #: src/bar_keywords.c:1065
473 msgid "Marks Keywords"
474 msgstr "Kľúčové slová značiek"
475
476 #: src/bar_keywords.c:1338
477 #, c-format
478 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
479 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
480
481 #: src/bar_keywords.c:1344
482 #, c-format
483 msgid "Hide \"%s\""
484 msgstr "Skryť \"%s\""
485
486 #: src/bar_keywords.c:1351
487 #, c-format
488 msgid "Mark %d"
489 msgstr "Značka %d"
490
491 #: src/bar_keywords.c:1359
492 #, c-format
493 msgid "Connect \"%s\" to mark"
494 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
495
496 # src/preferences.c:915
497 #: src/bar_keywords.c:1366
498 #, c-format
499 msgid "Edit \"%s\""
500 msgstr "Upraviť \"%s\""
501
502 #: src/bar_keywords.c:1376
503 #, c-format
504 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
505 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
506
507 #: src/bar_keywords.c:1383
508 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
509 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
510
511 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
512 msgid "Expand checked"
513 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
514
515 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
516 msgid "Collapse unchecked"
517 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
518
519 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
520 msgid "Hide unchecked"
521 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
522
523 #: src/bar_keywords.c:1397
524 msgid "Revert all hidden"
525 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
526
527 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
528 msgid "Show all"
529 msgstr "Zobraziť všetko"
530
531 #: src/bar_keywords.c:1400
532 msgid "Collapse all"
533 msgstr "Zbaliť všetko"
534
535 #: src/bar_keywords.c:1401
536 msgid "Revert"
537 msgstr "Vrátiť zmeny"
538
539 #: src/bar_keywords.c:1405
540 msgid "On any change"
541 msgstr "Pri zmene"
542
543 # src/ui_tabcomp.c:171
544 #: src/bar_keywords.c:1901
545 #, c-format
546 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
547 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
548
549 # src/utilops.c:707
550 #: src/bar_rating.c:167
551 #, fuzzy
552 msgid "Rejected"
553 msgstr "Vynulovať vybrané"
554
555 #: src/bar_rating.c:171
556 #, fuzzy
557 msgid "Unrated"
558 msgstr "nekalibrované"
559
560 # src/menu.c:526
561 #: src/bar_sort.c:435
562 msgid "Sort Manager Operations"
563 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
564
565 #: src/bar_sort.c:438
566 msgid ""
567 "Additional operations utilising plugins\n"
568 "may be included by setting:\n"
569 "\n"
570 "X-Geeqie-Filter=true\n"
571 "\n"
572 "in the plugin file."
573 msgstr ""
574 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
575 "\n"
576 "X-Geeqie-Filter=true\n"
577 "\n"
578 "v súbore zásuvného modulu."
579
580 # src/utilops.c:1144
581 #: src/bar_sort.c:506
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "The collection:\n"
585 "%s\n"
586 "already exists."
587 msgstr ""
588 "Zbierka:\n"
589 "%s\n"
590 "už existuje."
591
592 # src/collect-dlg.c:206
593 #: src/bar_sort.c:507
594 msgid "Collection exists"
595 msgstr "Zbierka už existuje"
596
597 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
598 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "Failed to save the collection:\n"
602 "%s"
603 msgstr ""
604 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
605 "%s"
606
607 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
608 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
609 msgid "Save Failed"
610 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
611
612 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
613 msgid "Add Bookmark"
614 msgstr "Pridať záložku"
615
616 # src/preferences.c:897
617 #: src/bar_sort.c:561
618 msgid "Add Collection"
619 msgstr "Pridať zbierku"
620
621 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
622 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
623 msgid "Name:"
624 msgstr "Meno:"
625
626 # src/menu.c:526
627 #: src/bar_sort.c:658
628 msgid "Sort Manager"
629 msgstr "Správa triedenia"
630
631 # src/preferences.c:368
632 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
633 msgid "Folders"
634 msgstr "Priečinky"
635
636 # src/preferences.c:897
637 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
638 msgid "Collections"
639 msgstr "Zbierky"
640
641 # src/utilops.c:592
642 #: src/bar_sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
643 #: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
644 #: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
645 msgid "Copy"
646 msgstr "Kopírovať"
647
648 # src/utilops.c:601
649 #: src/bar_sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
650 #: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
651 #: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
652 msgid "Move"
653 msgstr "Presunúť"
654
655 # src/collect-table.c:86
656 #: src/bar_sort.c:722
657 msgid "Add image"
658 msgstr "Pridať obrázok"
659
660 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
661 #: src/bar_sort.c:725
662 msgid "Add selection"
663 msgstr "Pridať výber"
664
665 #: src/bar_sort.c:740
666 msgid "Undo last image"
667 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
668
669 # src/rcfile.c:132
670 #: src/cache.c:173
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "error saving sim cache data: %s\n"
674 "error: %s\n"
675 msgstr ""
676 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
677 "chyba: %s\n"
678
679 # src/dupe.c:841
680 #: src/cache_maint.c:72
681 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
682 msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
683
684 # src/cache_maint.c:245
685 #: src/cache_maint.c:78
686 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
687 msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
688
689 #: src/cache_maint.c:94
690 #, fuzzy
691 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
692 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
693
694 # src/cache_maint.c:245
695 #: src/cache_maint.c:111
696 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
697 msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
698
699 # src/preferences.c:400
700 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
701 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
702 #: src/preferences.c:3043
703 msgid "done"
704 msgstr "hotovo"
705
706 # src/dupe.c:841
707 #: src/cache_maint.c:374
708 msgid "Removing old metadata..."
709 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
710
711 # src/cache_maint.c:245
712 #: src/cache_maint.c:378
713 msgid "Clearing cached thumbnails..."
714 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
715
716 # src/cache_maint.c:249
717 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
718 msgid "Removing old thumbnails..."
719 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
720
721 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
722 msgid "Maintenance"
723 msgstr "Údržba"
724
725 # src/menu.c:522
726 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
727 msgid "stopped"
728 msgstr "zastavené"
729
730 # src/collect-dlg.c:59
731 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
732 #: src/preferences.c:3125
733 msgid "Invalid folder"
734 msgstr "Nesprávny priečinok"
735
736 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
737 #: src/preferences.c:3126
738 msgid "The specified folder can not be found."
739 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
740
741 # src/preferences.c:603
742 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
743 msgid "Create thumbnails"
744 msgstr "Vytvoriť náhľady"
745
746 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
747 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
748 msgid "S_tart"
749 msgstr "Š_tart"
750
751 # src/preferences.c:368
752 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
753 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
754 msgid "Folder:"
755 msgstr "Priečinok:"
756
757 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
758 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
759 #: src/preferences.c:3180
760 msgid "Select folder"
761 msgstr "Vybrať priečinok"
762
763 # src/collect-dlg.c:59
764 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
765 msgid "Include subfolders"
766 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
767
768 #: src/cache_maint.c:915
769 msgid "Store thumbnails local to source images"
770 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
771
772 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
773 #: src/preferences.c:3192
774 msgid "click start to begin"
775 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
776
777 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
778 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
779 msgid "running..."
780 msgstr "pracujem..."
781
782 # src/cache_maint.c:245
783 #: src/cache_maint.c:1152
784 msgid "Clearing thumbnails..."
785 msgstr "Čistím náhľady..."
786
787 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
788 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
789 #: src/cache_maint.c:1748
790 msgid "Clear cache"
791 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
792
793 # src/preferences.c:163
794 #: src/cache_maint.c:1237
795 msgid ""
796 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
797 "that have been saved to disk, continue?"
798 msgstr ""
799 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
800 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
801
802 #: src/cache_maint.c:1282
803 #, c-format
804 msgid "Location: %s"
805 msgstr "Umiestnenie: %s"
806
807 # src/utilops.c:1151
808 #: src/cache_maint.c:1531
809 msgid "Create sim. files"
810 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
811
812 #: src/cache_maint.c:1542
813 msgid "Create sim. files recursively"
814 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
815
816 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
817 msgid "Background cache maintenance"
818 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
819
820 #: src/cache_maint.c:1658
821 msgid ""
822 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
823 "and .sim files, and create new\n"
824 "thumbnails and .sim files"
825 msgstr ""
826 "Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
827 "a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
828
829 #: src/cache_maint.c:1702
830 msgid "Cache Maintenance"
831 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
832
833 #: src/cache_maint.c:1714
834 msgid "Cache and Data Maintenance"
835 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
836
837 # src/preferences.c:603
838 #: src/cache_maint.c:1718
839 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
840 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
841
842 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
843 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
844 msgid "Clean up"
845 msgstr "Vyčistiť"
846
847 #: src/cache_maint.c:1727
848 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
849 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
850
851 # src/preferences.c:603
852 #: src/cache_maint.c:1732
853 msgid "Delete all cached data."
854 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
855
856 # src/preferences.c:603
857 #: src/cache_maint.c:1735
858 msgid "Shared thumbnail cache"
859 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
860
861 #: src/cache_maint.c:1746
862 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
863 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
864
865 # src/preferences.c:603
866 #: src/cache_maint.c:1751
867 msgid "Delete all cached thumbnails."
868 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
869
870 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
871 # src/utilops.c:1095
872 #: src/cache_maint.c:1757
873 msgid "Render"
874 msgstr "Vykresliť"
875
876 #: src/cache_maint.c:1760
877 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
878 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
879
880 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
881 #: src/cache_maint.c:1763
882 msgid "File similarity cache"
883 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
884
885 # src/utilops.c:1216
886 #: src/cache_maint.c:1767
887 msgid "Create"
888 msgstr "Vytvoriť"
889
890 #: src/cache_maint.c:1770
891 msgid "Create sim. files recursively."
892 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
893
894 #: src/cache_maint.c:1782
895 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
896 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
897
898 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
899 #: src/cache_maint.c:1788
900 msgid "Select"
901 msgstr "Výber"
902
903 #: src/cache_maint.c:1791
904 msgid "Run cache maintenance as a background job."
905 msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
906
907 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
908 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
909 #: src/image-overlay.c:343
910 msgid "Untitled"
911 msgstr "Nepomenovaný"
912
913 # src/collect.c:333
914 #: src/collect.c:495
915 #, c-format
916 msgid "Untitled (%d)"
917 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
918
919 # src/collect.c:930
920 #: src/collect.c:1141
921 #, c-format
922 msgid "%s - Collection - %s"
923 msgstr "%s - Zbierka - %s"
924
925 # src/collect.c:1048
926 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
927 msgid "Close collection"
928 msgstr "Zatvoriť zbierku"
929
930 # src/collect.c:1048
931 #: src/collect.c:1258
932 msgid ""
933 "Collection has been modified.\n"
934 "Save first?"
935 msgstr ""
936 "Zbierka bola zmenená.\n"
937 "Uložiť?"
938
939 #: src/collect.c:1261
940 msgid "_Discard"
941 msgstr "_Zahodiť"
942
943 # src/collect-dlg.c:58
944 #: src/collect-dlg.c:67
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "Specified path:\n"
948 "%s\n"
949 "is a folder, collections are files"
950 msgstr ""
951 "Zadaná cesta:\n"
952 "%s\n"
953 "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
954
955 # src/collect-dlg.c:59
956 #: src/collect-dlg.c:68
957 msgid "Invalid filename"
958 msgstr "Nesprávne meno súboru"
959
960 # src/collect-dlg.c:69
961 #: src/collect-dlg.c:77
962 msgid "Overwrite File"
963 msgstr "Prepísať súbor"
964
965 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
966 #: src/collect-dlg.c:82
967 msgid "Overwrite existing file?"
968 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
969
970 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
971 #: src/collect-dlg.c:84
972 msgid "_Overwrite"
973 msgstr "_Prepísať"
974
975 #: src/collect-dlg.c:135
976 #, c-format
977 msgid "No such file '%s'."
978 msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
979
980 #: src/collect-dlg.c:140
981 #, c-format
982 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
983 msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
984
985 #: src/collect-dlg.c:145
986 #, c-format
987 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
988 msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
989
990 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
991 #: src/collect-dlg.c:151
992 msgid "Can not open collection file"
993 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
994
995 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
996 #: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
997 msgid "Save collection"
998 msgstr "Uložiť zbierku"
999
1000 # src/collect-dlg.c:172
1001 #: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
1002 msgid "Open collection"
1003 msgstr "Otvoriť zbierku"
1004
1005 # src/collect-dlg.c:180
1006 #: src/collect-dlg.c:218
1007 msgid "Append collection"
1008 msgstr "Pripojiť zbierku"
1009
1010 # src/collect-dlg.c:182
1011 #: src/collect-dlg.c:219
1012 msgid "_Append"
1013 msgstr "_Pripojiť"
1014
1015 # src/collect-dlg.c:194
1016 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
1017 msgid "Collection Files"
1018 msgstr "Súbory zbierok"
1019
1020 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
1021 #: src/collect-io.c:406
1022 #, c-format
1023 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1024 msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
1025
1026 # src/rcfile.c:132
1027 #: src/collect-io.c:431
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "error saving collection file: %s\n"
1031 "error: %s\n"
1032 msgstr ""
1033 "chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
1034 "chyba: %s\n"
1035
1036 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
1037 # src/utilops.c:1095
1038 #: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
1039 #: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
1040 #: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
1041 msgid "Rename"
1042 msgstr "Premenovať"
1043
1044 # src/utilops.c:601
1045 #: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
1046 #: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
1047 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
1048 #: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
1049 #: src/view_file/view_file.c:717
1050 msgid "Move to Trash"
1051 msgstr "Presunúť do koša"
1052
1053 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1054 #: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
1055 #: src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
1056 msgid "Close window"
1057 msgstr "Zavrieť okno"
1058
1059 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
1060 #: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
1061 #: src/search.c:365
1062 msgid "View"
1063 msgstr "Zobraziť"
1064
1065 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
1066 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
1067 #: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout_util.c:2586
1068 #: src/search.c:366
1069 msgid "View in new window"
1070 msgstr "Zobraziť v novom okne"
1071
1072 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
1073 #: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
1074 #: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout_util.c:2490 src/preferences.c:810
1075 #: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
1076 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
1077 msgid "Select all"
1078 msgstr "Vybrať všetko"
1079
1080 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1081 #: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
1082 #: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout_util.c:2491
1083 #: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
1084 #: src/view_file/view_file.c:1142
1085 msgid "Select none"
1086 msgstr "Zrušiť výber"
1087
1088 # src/preferences.c:906
1089 #: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
1090 msgid "Rectangular selection"
1091 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1092
1093 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1094 #: src/collect-table.c:93
1095 msgid "Select single file"
1096 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1097
1098 # src/preferences.c:660
1099 #: src/collect-table.c:94
1100 msgid "Toggle select image"
1101 msgstr "Prepnúť výber obrázka"
1102
1103 # src/collect-table.c:624
1104 #: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
1105 msgid "Append from file selection"
1106 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1107
1108 # src/collect-table.c:625
1109 #: src/collect-table.c:96
1110 msgid "Append from collection"
1111 msgstr "Pripojiť zo zbierky"
1112
1113 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1114 #: src/collect-table.c:98
1115 msgid "Save collection as"
1116 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1117
1118 # src/ui_pathsel.c:764
1119 #: src/collect-table.c:99
1120 msgid "Show filename text"
1121 msgstr "Zobraziť text mena súboru"
1122
1123 # src/menu.c:526
1124 #: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
1125 msgid "Sort by name"
1126 msgstr "Usporiadať podľa mena"
1127
1128 # src/menu.c:522
1129 #: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
1130 msgid "Sort by number"
1131 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
1132
1133 # src/menu.c:513
1134 #: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
1135 msgid "Sort by date"
1136 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
1137
1138 # src/menu.c:510
1139 #: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
1140 msgid "Sort by size"
1141 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
1142
1143 # src/menu.c:519
1144 #: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
1145 msgid "Sort by path"
1146 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1147
1148 # src/ui_pathsel.c:799
1149 #: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
1150 #: src/toolbar.c:106
1151 msgid "Print"
1152 msgstr "Tlač"
1153
1154 # src/filelist.c:86
1155 #: src/collect-table.c:249
1156 #, c-format
1157 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1158 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1159
1160 # src/collect-table.c:86
1161 #: src/collect-table.c:256
1162 #, c-format
1163 msgid "%s, %d images"
1164 msgstr "%s, %d obrázkov"
1165
1166 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
1167 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
1168 msgid "Empty"
1169 msgstr "Prázdne"
1170
1171 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
1172 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
1173 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
1174 msgid "Loading thumbs..."
1175 msgstr "Načítavam náhľady..."
1176
1177 # src/menu.c:753
1178 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
1179 #: src/layout_util.c:2471 src/search.c:1153
1180 msgid "_View"
1181 msgstr "_Zobraziť"
1182
1183 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
1184 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
1185 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
1186 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
1187 #: src/view_file/view_file.c:698
1188 msgid "View in _new window"
1189 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1190
1191 # src/preferences.c:710
1192 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
1193 msgid "Go to original"
1194 msgstr "Prejsť na originál"
1195
1196 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
1197 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
1198 msgid "Rem_ove"
1199 msgstr "_Odobrať"
1200
1201 # src/collect-table.c:625
1202 #: src/collect-table.c:1000
1203 msgid "Append from collection..."
1204 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1205
1206 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1207 #: src/collect-table.c:1004
1208 msgid "_Selection"
1209 msgstr "_Výber"
1210
1211 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1212 #: src/collect-table.c:1010
1213 msgid "Invert selection"
1214 msgstr "Opačný výber"
1215
1216 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
1217 # src/menu.c:969
1218 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1219 #: src/layout_image.c:801 src/layout_util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
1220 #: src/search.c:1177 src/view_file/view_file.c:704
1221 msgid "_Copy..."
1222 msgstr "_Kopírovať..."
1223
1224 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1225 # src/menu.c:971
1226 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1227 #: src/layout_image.c:803 src/layout_util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
1228 #: src/search.c:1179 src/view_file/view_file.c:706
1229 msgid "_Move..."
1230 msgstr "_Presunúť..."
1231
1232 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
1233 # src/menu.c:973
1234 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1235 #: src/layout_image.c:805 src/layout_util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
1236 #: src/search.c:1181 src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
1237 msgid "_Rename..."
1238 msgstr "_Premenovať..."
1239
1240 # src/utilops.c:592
1241 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1242 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
1243 msgid "_Copy path"
1244 msgstr "_Kopírovať cestu"
1245
1246 # src/utilops.c:592
1247 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1248 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1249 msgid "_Copy path unquoted"
1250 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1251
1252 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1253 # src/menu.c:971
1254 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1255 #: src/layout_image.c:814 src/layout_util.c:2486 src/layout_util.c:2487
1256 #: src/layout_util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1257 #: src/view_file/view_file.c:716
1258 msgid "Move to Trash..."
1259 msgstr "Presunúť do koša..."
1260
1261 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
1262 # src/menu.c:975
1263 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1264 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1265 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1266 msgid "_Delete..."
1267 msgstr "_Odstrániť..."
1268
1269 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1270 # src/utilops.c:764
1271 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1272 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1273 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1274 msgid "_Delete"
1275 msgstr "_Odstrániť"
1276
1277 # src/preferences.c:645
1278 #: src/collect-table.c:1048
1279 msgid "Randomize"
1280 msgstr "Premiešať"
1281
1282 # src/menu.c:559
1283 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1284 msgid "_Sort"
1285 msgstr "_Usporiadať"
1286
1287 # src/ui_pathsel.c:764
1288 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1289 msgid "Show filename _text"
1290 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1291
1292 # src/menu.c:513
1293 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1294 #: src/view_file/view_file.c:774
1295 msgid "Show star rating"
1296 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1297
1298 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1299 #: src/collect-table.c:1058
1300 msgid "_Save collection"
1301 msgstr "_Uložiť zbierku"
1302
1303 # src/collect-table.c:642
1304 #: src/collect-table.c:1060
1305 msgid "Save collection _as..."
1306 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1307
1308 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1309 #: src/collect-table.c:1063 src/layout_util.c:2526
1310 #: src/view_file/view_file.c:731
1311 msgid "_Find duplicates..."
1312 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1313
1314 # src/menu.c:721
1315 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout_util.c:2528
1316 #: src/search.c:1174
1317 msgid "Print..."
1318 msgstr "Tlač..."
1319
1320 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
1321 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1322 msgid "Dropped list includes folders."
1323 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1324
1325 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1326 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1327 msgid "_Add contents"
1328 msgstr "_Pridať obsah"
1329
1330 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
1331 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1332 msgid "Add contents _recursive"
1333 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1334
1335 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
1336 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1337 msgid "_Skip folders"
1338 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1339
1340 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
1341 # src/ui_utildlg.c:105
1342 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1343 #: src/view_dir.c:431
1344 msgid "Cancel"
1345 msgstr "Zrušiť"
1346
1347 #: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
1348 msgid "sRGB"
1349 msgstr "sRGB"
1350
1351 #: src/color-man.c:440
1352 msgid "Adobe RGB compatible"
1353 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1354
1355 # src/preferences.c:875
1356 #: src/color-man.c:456
1357 msgid "Custom profile"
1358 msgstr "Vlastný profil"
1359
1360 # src/menu.c:581
1361 #: src/debug.c:55
1362 msgid "error"
1363 msgstr "chyba"
1364
1365 #: src/debug.c:56
1366 msgid "warning"
1367 msgstr "varovanie"
1368
1369 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1370 msgid "Can't save"
1371 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1372
1373 #: src/desktop_file.c:83
1374 msgid "Please specify file name."
1375 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1376
1377 # src/utilops.c:1151
1378 #: src/desktop_file.c:95
1379 msgid "Could not create directory"
1380 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1381
1382 # src/utilops.c:989
1383 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1384 msgid "Desktop file"
1385 msgstr "Súbor plochy"
1386
1387 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
1388 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "Unable to delete file:\n"
1392 "%s"
1393 msgstr ""
1394 "Nemôžem odstrániť súbor:\n"
1395 "%s"
1396
1397 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
1398 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1399 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1400 msgid "File deletion failed"
1401 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1402
1403 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
1404 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1405 #: src/ui_pathsel.c:545
1406 msgid "Delete file"
1407 msgstr "Odstrániť súbor"
1408
1409 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
1410 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "About to delete the file:\n"
1414 " %s"
1415 msgstr ""
1416 "Chystám sa odstrániť súbor:\n"
1417 " %s"
1418
1419 # src/utilops.c:989
1420 #: src/desktop_file.c:384
1421 msgid "new.desktop"
1422 msgstr "novy.desktop"
1423
1424 #: src/desktop_file.c:549
1425 msgid "Plugins"
1426 msgstr "Zásuvné moduly"
1427
1428 #: src/desktop_file.c:618
1429 msgid "Disabled"
1430 msgstr "Vypnutý"
1431
1432 #: src/desktop_file.c:640
1433 msgid "Hidden"
1434 msgstr "Skryté"
1435
1436 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1437 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
1438 #: src/search.c:3698 src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1439 msgid "Path"
1440 msgstr "Cesta"
1441
1442 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1443 # src/utilops.c:764
1444 #: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
1445 #: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
1446 msgid "Delete"
1447 msgstr "Odstrániť"
1448
1449 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1450 #: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
1451 #: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view_file/view_file.c:1188
1452 #: src/window.c:400
1453 msgid "Clear"
1454 msgstr "Vyčistiť"
1455
1456 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
1457 #: src/dupe.c:160 src/search.c:363
1458 msgid "Toggle thumbs"
1459 msgstr "Prepnúť náhľady"
1460
1461 # src/collect-table.c:624
1462 #: src/dupe.c:164 src/search.c:367
1463 msgid "Collection from selection"
1464 msgstr "Zbierka z výberu"
1465
1466 # src/collect-dlg.c:182
1467 #: src/dupe.c:165
1468 msgid "Append list"
1469 msgstr "Pripojiť zoznam"
1470
1471 #: src/dupe.c:167
1472 msgid "Select group 1 duplicates"
1473 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
1474
1475 #: src/dupe.c:168
1476 msgid "Select group 2 duplicates"
1477 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
1478
1479 # src/dupe.c:61
1480 #: src/dupe.c:255
1481 msgid "Drop files to compare them."
1482 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1483
1484 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1485 #: src/dupe.c:259
1486 #, c-format
1487 msgid "%d files"
1488 msgstr "%d súborov"
1489
1490 # src/dupe.c:71
1491 #: src/dupe.c:263
1492 #, c-format
1493 msgid "%d matches found in %d files"
1494 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1495
1496 #: src/dupe.c:268
1497 msgid "[set 1]"
1498 msgstr "[sada 1]"
1499
1500 # src/dupe.c:775
1501 #: src/dupe.c:2344
1502 msgid "Reading checksums..."
1503 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1504
1505 # src/dupe.c:807
1506 #: src/dupe.c:2380
1507 msgid "Reading dimensions..."
1508 msgstr "Načítavam rozmery..."
1509
1510 # src/dupe.c:841
1511 #: src/dupe.c:2472
1512 msgid "Reading similarity data..."
1513 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1514
1515 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1516 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1517 msgid "Comparing..."
1518 msgstr "Porovnávam..."
1519
1520 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1521 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1522 msgid "Sorting..."
1523 msgstr "Triedim..."
1524
1525 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1526 #: src/dupe.c:2600
1527 msgid "Queuing..."
1528 msgstr "Pridávam do poradia..."
1529
1530 # src/menu.c:766
1531 #: src/dupe.c:3033
1532 msgid "Loading file list"
1533 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1534
1535 #: src/dupe.c:3536
1536 msgid "Select group _1 duplicates"
1537 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
1538
1539 #: src/dupe.c:3538
1540 msgid "Select group _2 duplicates"
1541 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
1542
1543 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1544 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1545 msgid "C_lear"
1546 msgstr "_Vyčistiť"
1547
1548 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1549 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1550 msgid "Close _window"
1551 msgstr "Zavrieť _okno"
1552
1553 # src/filelist.c:88
1554 #: src/dupe.c:3746
1555 #, c-format
1556 msgid "%d files (set 2)"
1557 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1558
1559 #: src/dupe.c:3979
1560 msgid "Name case-insensitive"
1561 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
1562
1563 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
1564 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
1565 #: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view_file/view_file_list.c:2240
1566 msgid "Size"
1567 msgstr "Veľkosť"
1568
1569 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
1570 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
1571 #: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
1572 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1573 msgid "Date"
1574 msgstr "Dátum"
1575
1576 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1577 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
1578 msgid "Dimensions"
1579 msgstr "Rozmery"
1580
1581 # src/dupe.c:1656
1582 #: src/dupe.c:3983
1583 msgid "Checksum"
1584 msgstr "Kontrolný súčet"
1585
1586 # src/dupe.c:1658
1587 #: src/dupe.c:3985
1588 msgid "Similarity (high - 95)"
1589 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1590
1591 # src/dupe.c:1660
1592 #: src/dupe.c:3986
1593 msgid "Similarity (med. - 90)"
1594 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1595
1596 # src/dupe.c:1660
1597 #: src/dupe.c:3987
1598 msgid "Similarity (low - 85)"
1599 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1600
1601 # src/dupe.c:1660
1602 #: src/dupe.c:3988
1603 msgid "Similarity (custom)"
1604 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1605
1606 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1607 #: src/dupe.c:3989
1608 msgid "Name ≠ content"
1609 msgstr "Názov ≠ obsah"
1610
1611 #: src/dupe.c:3990
1612 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1613 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
1614
1615 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1616 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
1617 #: src/toolbar.c:92
1618 msgid "Find duplicates"
1619 msgstr "Nájsť duplikáty"
1620
1621 # src/preferences.c:645
1622 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
1623 msgid "Rank"
1624 msgstr "Trieda"
1625
1626 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1627 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
1628 msgid "Thumb"
1629 msgstr "Náhľ"
1630
1631 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1632 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1633 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1634 msgid "Set"
1635 msgstr "Nastaviť"
1636
1637 # src/dupe.c:1948
1638 #: src/dupe.c:4747
1639 msgid "Compare to:"
1640 msgstr "Porovnať s:"
1641
1642 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1643 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
1644 msgid "Thumbnails"
1645 msgstr "Náhľady"
1646
1647 # src/dupe.c:2045
1648 #: src/dupe.c:4791
1649 msgid "Compare by:"
1650 msgstr "Porovnať podľa:"
1651
1652 # src/preferences.c:875
1653 #: src/dupe.c:4799
1654 msgid "Custom Threshold"
1655 msgstr "Vlastný prah"
1656
1657 # src/menu.c:559
1658 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1659 msgid "Sort"
1660 msgstr "Usporiadať"
1661
1662 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1663 #: src/dupe.c:4816
1664 msgid "Ignore Orientation"
1665 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1666
1667 # src/dupe.c:2060
1668 #: src/dupe.c:4824
1669 msgid "Compare two file sets"
1670 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1671
1672 #: src/dupe.c:5028
1673 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1674 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1675
1676 # src/rcfile.c:132
1677 #: src/dupe.c:5281
1678 #, c-format
1679 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1680 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1681
1682 #: src/dupe.c:5287
1683 msgid "Match"
1684 msgstr "Zhoda"
1685
1686 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1687 msgid "Group"
1688 msgstr "Skupina"
1689
1690 # src/dupe.c:1659
1691 #: src/dupe.c:5287
1692 msgid "Similarity"
1693 msgstr "Podobnosť"
1694
1695 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1696 #: src/dupe.c:5287
1697 msgid "Thumbnail"
1698 msgstr "Náhľad"
1699
1700 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
1701 msgid "Width"
1702 msgstr "Šírka"
1703
1704 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
1705 msgid "Height"
1706 msgstr "Výška"
1707
1708 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1709 #: src/dupe.c:5287
1710 msgid "Path\n"
1711 msgstr "Cesta\n"
1712
1713 #: src/dupe.c:5418
1714 msgid "Export Files"
1715 msgstr "Exportovať súbory"
1716
1717 #: src/dupe.c:5444
1718 msgid "_Export"
1719 msgstr "_Export"
1720
1721 #: src/dupe.c:5449
1722 msgid "Export to csv"
1723 msgstr "Exportovať do csv"
1724
1725 #: src/dupe.c:5451
1726 msgid "Export to tab-delimited"
1727 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1728
1729 #: src/editors.c:309
1730 #, c-format
1731 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1732 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1733
1734 # src/utilops.c:343
1735 #: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
1736 msgid "yes"
1737 msgstr "áno"
1738
1739 #: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
1740 msgid "no"
1741 msgstr "nie"
1742
1743 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1744 #: src/editors.c:571
1745 msgid "stopping..."
1746 msgstr "zastavujem..."
1747
1748 #: src/editors.c:592
1749 msgid "Edit command results"
1750 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1751
1752 #: src/editors.c:595
1753 #, c-format
1754 msgid "Output of %s"
1755 msgstr "Výstup z %s"
1756
1757 # src/ui_help.c:191
1758 #: src/editors.c:1122
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "Failed to run command:\n"
1762 "%s\n"
1763 msgstr ""
1764 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1765 "%s\n"
1766
1767 # src/menu.c:522
1768 #: src/editors.c:1249
1769 msgid "stopped by user"
1770 msgstr "zastavené používateľom"
1771
1772 #: src/editors.c:1334
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "%s\n"
1776 "\"%s\""
1777 msgstr ""
1778 "%s\n"
1779 "\"%s\""
1780
1781 # src/utilops.c:543
1782 #: src/editors.c:1336
1783 msgid "Invalid editor command"
1784 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1785
1786 #: src/editors.c:1423
1787 msgid "Editor template is empty."
1788 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1789
1790 #: src/editors.c:1424
1791 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1792 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1793
1794 #: src/editors.c:1425
1795 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1796 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1797
1798 #: src/editors.c:1426
1799 msgid "Can't find matching file type."
1800 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1801
1802 #: src/editors.c:1427
1803 msgid "Can't execute external editor."
1804 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1805
1806 #: src/editors.c:1428
1807 msgid "External editor returned error status."
1808 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1809
1810 #: src/editors.c:1429
1811 msgid "File was skipped."
1812 msgstr "Súbor bol preskočený."
1813
1814 #: src/editors.c:1430
1815 msgid "Unknown error."
1816 msgstr "Neznáma chyba."
1817
1818 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1819 #: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
1820 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1821 #: src/exif-common.c:474
1822 msgid "unknown"
1823 msgstr "neznáme"
1824
1825 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1826 # src/utilops.c:764
1827 #: src/exif.c:141
1828 msgid "top left"
1829 msgstr "hore vľavo"
1830
1831 #: src/exif.c:142
1832 msgid "top right"
1833 msgstr "hore vpravo"
1834
1835 #: src/exif.c:143
1836 msgid "bottom right"
1837 msgstr "dole vpravo"
1838
1839 #: src/exif.c:144
1840 msgid "bottom left"
1841 msgstr "dole vľavo"
1842
1843 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1844 # src/utilops.c:764
1845 #: src/exif.c:145
1846 msgid "left top"
1847 msgstr "vľavo hore"
1848
1849 #: src/exif.c:146
1850 msgid "right top"
1851 msgstr "vpravo hore"
1852
1853 #: src/exif.c:147
1854 msgid "right bottom"
1855 msgstr "vpravo dole"
1856
1857 #: src/exif.c:148
1858 msgid "left bottom"
1859 msgstr "vľavo dole"
1860
1861 #: src/exif.c:155
1862 msgid "inch"
1863 msgstr "palec"
1864
1865 #: src/exif.c:156
1866 msgid "centimeter"
1867 msgstr "centimeter"
1868
1869 #: src/exif.c:168
1870 msgid "average"
1871 msgstr "priemerné"
1872
1873 #: src/exif.c:169
1874 msgid "center weighted"
1875 msgstr "stredovo vyvážené"
1876
1877 #: src/exif.c:170
1878 msgid "spot"
1879 msgstr "bodové"
1880
1881 #: src/exif.c:171
1882 msgid "multi-spot"
1883 msgstr "viacbodové"
1884
1885 #: src/exif.c:172
1886 msgid "multi-segment"
1887 msgstr "viacsegmentové"
1888
1889 #: src/exif.c:173
1890 msgid "partial"
1891 msgstr "čiastočné"
1892
1893 #: src/exif.c:174 src/exif.c:212
1894 msgid "other"
1895 msgstr "iné"
1896
1897 #: src/exif.c:179 src/exif.c:231
1898 msgid "not defined"
1899 msgstr "nedefinované"
1900
1901 #: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
1902 msgid "manual"
1903 msgstr "manuálne"
1904
1905 # src/preferences.c:401
1906 #: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
1907 msgid "normal"
1908 msgstr "normálne"
1909
1910 #: src/exif.c:182
1911 msgid "aperture"
1912 msgstr "clona"
1913
1914 #: src/exif.c:183
1915 msgid "shutter"
1916 msgstr "uzávierka"
1917
1918 # src/utilops.c:1216
1919 #: src/exif.c:184
1920 msgid "creative"
1921 msgstr "tvorivý"
1922
1923 #: src/exif.c:185
1924 msgid "action"
1925 msgstr "akcia"
1926
1927 #: src/exif.c:186 src/exif.c:273
1928 msgid "portrait"
1929 msgstr "na výšku"
1930
1931 #: src/exif.c:187 src/exif.c:272
1932 msgid "landscape"
1933 msgstr "na šírku"
1934
1935 #: src/exif.c:193
1936 msgid "daylight"
1937 msgstr "denné svetlo"
1938
1939 #: src/exif.c:194
1940 msgid "fluorescent"
1941 msgstr "fluorescenčné"
1942
1943 #: src/exif.c:195
1944 msgid "tungsten (incandescent)"
1945 msgstr "volfrám (žiarovka)"
1946
1947 #: src/exif.c:196
1948 msgid "flash"
1949 msgstr "blesk"
1950
1951 #: src/exif.c:197
1952 msgid "fine weather"
1953 msgstr "dobré počasie"
1954
1955 #: src/exif.c:198
1956 msgid "cloudy weather"
1957 msgstr "oblačno"
1958
1959 #: src/exif.c:199
1960 msgid "shade"
1961 msgstr "tieň"
1962
1963 #: src/exif.c:200
1964 msgid "daylight fluorescent"
1965 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
1966
1967 #: src/exif.c:201
1968 msgid "day white fluorescent"
1969 msgstr "denná biela fluorescenčná"
1970
1971 #: src/exif.c:202
1972 msgid "cool white fluorescent"
1973 msgstr "studené biele fluorescenčné"
1974
1975 #: src/exif.c:203
1976 msgid "white fluorescent"
1977 msgstr "biele fluorescenčné"
1978
1979 #: src/exif.c:204
1980 msgid "standard light A"
1981 msgstr "štandardné svetlo A"
1982
1983 #: src/exif.c:205
1984 msgid "standard light B"
1985 msgstr "štandardné svetlo B"
1986
1987 #: src/exif.c:206
1988 msgid "standard light C"
1989 msgstr "štandardné svetlo C"
1990
1991 #: src/exif.c:207
1992 msgid "D55"
1993 msgstr "D55"
1994
1995 #: src/exif.c:208
1996 msgid "D65"
1997 msgstr "D65"
1998
1999 #: src/exif.c:209
2000 msgid "D75"
2001 msgstr "D75"
2002
2003 #: src/exif.c:210
2004 msgid "D50"
2005 msgstr "D50"
2006
2007 #: src/exif.c:211
2008 msgid "ISO studio tungsten"
2009 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
2010
2011 #: src/exif.c:219
2012 msgid "yes, not detected by strobe"
2013 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
2014
2015 #: src/exif.c:220
2016 msgid "yes, detected by strobe"
2017 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
2018
2019 #: src/exif.c:226
2020 #, fuzzy
2021 msgid "uncalibrated"
2022 msgstr "nekalibrované"
2023
2024 #: src/exif.c:232
2025 msgid "1 chip color area"
2026 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
2027
2028 #: src/exif.c:233
2029 msgid "2 chip color area"
2030 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
2031
2032 #: src/exif.c:234
2033 msgid "3 chip color area"
2034 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
2035
2036 #: src/exif.c:235
2037 msgid "color sequential area"
2038 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
2039
2040 # src/preferences.c:369
2041 #: src/exif.c:236
2042 msgid "trilinear"
2043 msgstr "trilineárne"
2044
2045 #: src/exif.c:237
2046 msgid "color sequential linear"
2047 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
2048
2049 #: src/exif.c:242
2050 msgid "digital still camera"
2051 msgstr "digitálny fotoaparát"
2052
2053 #: src/exif.c:247
2054 msgid "direct photo"
2055 msgstr "direct photo"
2056
2057 #: src/exif.c:253
2058 msgid "custom"
2059 msgstr "vlastné"
2060
2061 #: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
2062 msgid "auto"
2063 msgstr "automaticky"
2064
2065 # src/preferences.c:930
2066 #: src/exif.c:260
2067 msgid "auto bracket"
2068 msgstr "automatická uzávierka"
2069
2070 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
2071 #: src/exif.c:271
2072 msgid "standard"
2073 msgstr "štandard"
2074
2075 #: src/exif.c:274
2076 msgid "night scene"
2077 msgstr "nočná scéna"
2078
2079 # src/preferences.c:400
2080 #: src/exif.c:279
2081 msgid "none"
2082 msgstr "žiadne"
2083
2084 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
2085 #: src/exif.c:280
2086 msgid "low gain up"
2087 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2088
2089 #: src/exif.c:281
2090 msgid "high gain up"
2091 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
2092
2093 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2094 #: src/exif.c:282
2095 msgid "low gain down"
2096 msgstr "znížiť nízky zisk"
2097
2098 #: src/exif.c:283
2099 msgid "high gain down"
2100 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2101
2102 #: src/exif.c:289 src/exif.c:303
2103 msgid "soft"
2104 msgstr "mäkké"
2105
2106 #: src/exif.c:290 src/exif.c:304
2107 msgid "hard"
2108 msgstr "pevné"
2109
2110 #: src/exif.c:296
2111 msgid "low"
2112 msgstr "nízke"
2113
2114 #: src/exif.c:297
2115 msgid "high"
2116 msgstr "vysoké"
2117
2118 #: src/exif.c:310
2119 msgid "macro"
2120 msgstr "makro"
2121
2122 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
2123 #: src/exif.c:311
2124 msgid "close"
2125 msgstr "zavrieť"
2126
2127 #: src/exif.c:312
2128 msgid "distant"
2129 msgstr "vzdialené"
2130
2131 # src/preferences.c:676
2132 #: src/exif.c:322
2133 msgid "Image Width"
2134 msgstr "Šírka obrázku"
2135
2136 #: src/exif.c:323
2137 msgid "Image Height"
2138 msgstr "Výška obrázku"
2139
2140 #: src/exif.c:324
2141 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2142 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2143
2144 # src/dupe.c:1948
2145 #: src/exif.c:325
2146 msgid "Compression"
2147 msgstr "Kompresia"
2148
2149 # src/utilops.c:539
2150 #: src/exif.c:326
2151 msgid "Image description"
2152 msgstr "Popis obrázku"
2153
2154 #: src/exif.c:327
2155 msgid "Camera make"
2156 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2157
2158 #: src/exif.c:328
2159 msgid "Camera model"
2160 msgstr "Model fotoaparátu"
2161
2162 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2163 #: src/exif.c:329
2164 msgid "Orientation"
2165 msgstr "Orientácia"
2166
2167 #: src/exif.c:330
2168 msgid "X resolution"
2169 msgstr "Rozlíšenie X"
2170
2171 #: src/exif.c:331
2172 msgid "Y Resolution"
2173 msgstr "Rozlíšenie Y"
2174
2175 #: src/exif.c:332
2176 msgid "Resolution units"
2177 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2178
2179 #: src/exif.c:333
2180 msgid "Firmware"
2181 msgstr "Firmvér"
2182
2183 #: src/exif.c:335
2184 msgid "White point"
2185 msgstr "Biely bod"
2186
2187 #: src/exif.c:336
2188 msgid "Primary chromaticities"
2189 msgstr "Primárne chromaticity"
2190
2191 #: src/exif.c:337
2192 msgid "YCbCy coefficients"
2193 msgstr "YCbCy koeficienty"
2194
2195 #: src/exif.c:338
2196 msgid "YCbCr positioning"
2197 msgstr "YCbCr umiestnenie"
2198
2199 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
2200 #: src/exif.c:339
2201 msgid "Black white reference"
2202 msgstr "Čierno-biela referencia"
2203
2204 #: src/exif.c:341
2205 msgid "SubIFD Exif offset"
2206 msgstr "SubIFD Exif posun"
2207
2208 #: src/exif.c:343
2209 msgid "Exposure time (seconds)"
2210 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2211
2212 #: src/exif.c:344
2213 msgid "FNumber"
2214 msgstr "Clonové číslo"
2215
2216 #: src/exif.c:345
2217 msgid "Exposure program"
2218 msgstr "Expozičný program"
2219
2220 #: src/exif.c:346
2221 msgid "Spectral Sensitivity"
2222 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2223
2224 #: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
2225 msgid "ISO sensitivity"
2226 msgstr "Citlivosť ISO"
2227
2228 #: src/exif.c:348
2229 msgid "Optoelectric conversion factor"
2230 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2231
2232 #: src/exif.c:349
2233 msgid "Exif version"
2234 msgstr "Exif verzia"
2235
2236 #: src/exif.c:350
2237 msgid "Date original"
2238 msgstr "Dátum originálu"
2239
2240 #: src/exif.c:351 src/osd.c:57
2241 msgid "Date digitized"
2242 msgstr "Dátum digitalizácie"
2243
2244 # src/ui_pathsel.c:799
2245 #: src/exif.c:352
2246 msgid "Pixel format"
2247 msgstr "Formát pixlov"
2248
2249 # src/dupe.c:1948
2250 #: src/exif.c:353
2251 msgid "Compression ratio"
2252 msgstr "Kompresný pomer"
2253
2254 #: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
2255 msgid "Shutter speed"
2256 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2257
2258 #: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
2259 msgid "Aperture"
2260 msgstr "Clona"
2261
2262 #: src/exif.c:356
2263 msgid "Brightness"
2264 msgstr "Jas"
2265
2266 #: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
2267 msgid "Exposure bias"
2268 msgstr "Skreslenie expozície"
2269
2270 #: src/exif.c:358
2271 msgid "Maximum aperture"
2272 msgstr "Maximálna clona"
2273
2274 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
2275 msgid "Subject distance"
2276 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2277
2278 # src/preferences.c:693
2279 #: src/exif.c:360
2280 msgid "Metering mode"
2281 msgstr "Režim merania"
2282
2283 #: src/exif.c:361
2284 msgid "Light source"
2285 msgstr "Zdroj svetla"
2286
2287 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
2288 msgid "Flash"
2289 msgstr "Blesk"
2290
2291 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
2292 msgid "Focal length"
2293 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2294
2295 #: src/exif.c:364
2296 msgid "Subject area"
2297 msgstr "Oblasť subjektu"
2298
2299 #: src/exif.c:365
2300 msgid "MakerNote"
2301 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2302
2303 # src/dupe.c:1948
2304 #: src/exif.c:366
2305 msgid "UserComment"
2306 msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
2307
2308 #: src/exif.c:367
2309 msgid "Subsecond time"
2310 msgstr "Podsekundový čas"
2311
2312 #: src/exif.c:368
2313 msgid "Subsecond time original"
2314 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2315
2316 #: src/exif.c:369
2317 msgid "Subsecond time digitized"
2318 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2319
2320 #: src/exif.c:370
2321 msgid "FlashPix version"
2322 msgstr "FlashPix verzia"
2323
2324 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
2325 #: src/exif.c:371
2326 msgid "Colorspace"
2327 msgstr "Farebný priestor"
2328
2329 # src/menu.c:765
2330 #: src/exif.c:375
2331 msgid "Audio data"
2332 msgstr "Zvukové dáta"
2333
2334 #: src/exif.c:376
2335 msgid "ExifR98 extension"
2336 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2337
2338 #: src/exif.c:377
2339 msgid "Flash strength"
2340 msgstr "Sila blesku"
2341
2342 #: src/exif.c:378
2343 msgid "Spatial frequency response"
2344 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2345
2346 #: src/exif.c:379
2347 msgid "X Pixel density"
2348 msgstr "Hustota pixelov X"
2349
2350 #: src/exif.c:380
2351 msgid "Y Pixel density"
2352 msgstr "Hustota pixelov Y"
2353
2354 #: src/exif.c:381
2355 msgid "Pixel density units"
2356 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2357
2358 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2359 #: src/exif.c:382
2360 msgid "Subject location"
2361 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2362
2363 # src/menu.c:516
2364 #: src/exif.c:384
2365 msgid "Sensor type"
2366 msgstr "Typ senzora"
2367
2368 # src/menu.c:559
2369 #: src/exif.c:385
2370 msgid "Source type"
2371 msgstr "Typ zdroja"
2372
2373 #: src/exif.c:386
2374 msgid "Scene type"
2375 msgstr "Typ scény"
2376
2377 #: src/exif.c:387
2378 msgid "Color filter array pattern"
2379 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2380
2381 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
2382 # src/utilops.c:1095
2383 #: src/exif.c:389
2384 msgid "Render process"
2385 msgstr "Proces vykresľovania"
2386
2387 #: src/exif.c:390
2388 msgid "Exposure mode"
2389 msgstr "Režim expozície"
2390
2391 #: src/exif.c:391
2392 msgid "White balance"
2393 msgstr "Vyváženie bielej"
2394
2395 #: src/exif.c:392
2396 msgid "Digital zoom ratio"
2397 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2398
2399 #: src/exif.c:393
2400 msgid "Focal length (35mm)"
2401 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2402
2403 #: src/exif.c:394
2404 msgid "Scene capture type"
2405 msgstr "Typ scény"
2406
2407 # src/menu.c:1089
2408 #: src/exif.c:395
2409 msgid "Gain control"
2410 msgstr "Ovládanie zisku"
2411
2412 #: src/exif.c:396
2413 msgid "Contrast"
2414 msgstr "Kontrast"
2415
2416 #: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
2417 msgid "Saturation"
2418 msgstr "Sýtosť"
2419
2420 #: src/exif.c:398
2421 msgid "Sharpness"
2422 msgstr "Ostrosť"
2423
2424 #: src/exif.c:399
2425 msgid "Device setting"
2426 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2427
2428 #: src/exif.c:400
2429 msgid "Subject range"
2430 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2431
2432 # src/preferences.c:676
2433 #: src/exif.c:401
2434 msgid "Image serial number"
2435 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2436
2437 #: src/exif.c:1108
2438 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2439 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2440
2441 #: src/exif.c:1114
2442 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2443 msgstr ""
2444 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2445
2446 #: src/exif-common.c:403
2447 msgid "infinity"
2448 msgstr "nekonečno"
2449
2450 # src/preferences.c:368
2451 #: src/exif-common.c:432
2452 msgid "mode:"
2453 msgstr "režim:"
2454
2455 # src/preferences.c:400
2456 #: src/exif-common.c:436
2457 msgid "on"
2458 msgstr "zapnuté"
2459
2460 #: src/exif-common.c:439
2461 msgid "off"
2462 msgstr "vypnuté"
2463
2464 #: src/exif-common.c:448
2465 msgid "not detected by strobe"
2466 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2467
2468 #: src/exif-common.c:449
2469 msgid "detected by strobe"
2470 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2471
2472 #: src/exif-common.c:454
2473 msgid "red-eye reduction"
2474 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2475
2476 #: src/exif-common.c:474
2477 msgid "dot"
2478 msgstr "bod"
2479
2480 #: src/exif-common.c:507
2481 msgid "AdobeRGB"
2482 msgstr "AdobeRGB"
2483
2484 #: src/exif-common.c:515
2485 msgid "embedded"
2486 msgstr "vstavaný"
2487
2488 #: src/exif-common.c:610
2489 msgid "Above Sea Level"
2490 msgstr "Nad hladinou mora"
2491
2492 #: src/exif-common.c:610
2493 msgid "Below Sea Level"
2494 msgstr "Pod hladinou mora"
2495
2496 #: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
2497 msgid "Camera"
2498 msgstr "Fotoaparát"
2499
2500 #: src/exif-common.c:917
2501 msgid "DateDigitized"
2502 msgstr "DátumDigitalizácie"
2503
2504 #: src/exif-common.c:923
2505 msgid "Focal length 35mm"
2506 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2507
2508 #: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
2509 msgid "Resolution"
2510 msgstr "Rozlíšenie"
2511
2512 # src/ui_pathsel.c:697
2513 #: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
2514 msgid "Color profile"
2515 msgstr "Farebný profil"
2516
2517 #: src/exif-common.c:928
2518 msgid "GPS position"
2519 msgstr "GPS umiestnenie"
2520
2521 #: src/exif-common.c:929
2522 msgid "GPS altitude"
2523 msgstr "GPS nadmorská výška"
2524
2525 #: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
2526 msgid "Local time"
2527 msgstr "Miestny čas"
2528
2529 # src/preferences.c:369
2530 #: src/exif-common.c:931
2531 msgid "Time zone"
2532 msgstr "Časové pásmo"
2533
2534 # src/menu.c:526
2535 #: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
2536 msgid "Country name"
2537 msgstr "Meno krajiny"
2538
2539 #: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
2540 msgid "Country code"
2541 msgstr "Kód krajiny"
2542
2543 # src/menu.c:513
2544 #: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
2545 msgid "Star rating"
2546 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2547
2548 # src/preferences.c:368
2549 #: src/exif-common.c:935
2550 msgid "File size"
2551 msgstr "Veľkosť súboru"
2552
2553 # src/ui_pathsel.c:799
2554 #: src/exif-common.c:936
2555 msgid "File date"
2556 msgstr "Dátum súboru"
2557
2558 # src/utilops.c:980
2559 #: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
2560 msgid "File mode"
2561 msgstr "Režim súboru"
2562
2563 # src/preferences.c:368
2564 #: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
2565 msgid "File ctime"
2566 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2567
2568 # src/utilops.c:980
2569 #: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
2570 msgid "File owner"
2571 msgstr "Vlastník súboru"
2572
2573 #: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
2574 msgid "File group"
2575 msgstr "Skupina súboru"
2576
2577 #: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
2578 msgid "File link"
2579 msgstr "Odkaz na súbor"
2580
2581 # src/preferences.c:368
2582 #: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
2583 msgid "File class"
2584 msgstr "Trieda súboru"
2585
2586 #: src/exif-common.c:943
2587 msgid "Page no."
2588 msgstr "Strana č."
2589
2590 #: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
2591 msgid "Lens"
2592 msgstr "Šošovky"
2593
2594 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
2595 #: src/filedata.c:112
2596 #, c-format
2597 msgid "%d bytes"
2598 msgstr "%d bajtov"
2599
2600 #: src/filedata.c:116
2601 #, c-format
2602 msgid "%.1f KiB"
2603 msgstr "%.1f KiB"
2604
2605 #: src/filedata.c:120
2606 #, c-format
2607 msgid "%.1f MiB"
2608 msgstr "%.1f MiB"
2609
2610 #: src/filedata.c:125
2611 #, c-format
2612 msgid "%.1f GiB"
2613 msgstr "%.1f GiB"
2614
2615 #: src/filedata.c:2766
2616 msgid "file or directory does not exist"
2617 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2618
2619 # src/filelist.c:814
2620 #: src/filedata.c:2772
2621 msgid "destination already exists"
2622 msgstr "cieľ už existuje"
2623
2624 #: src/filedata.c:2778
2625 msgid "destination can't be overwritten"
2626 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2627
2628 #: src/filedata.c:2784
2629 msgid "destination directory is not writable"
2630 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2631
2632 #: src/filedata.c:2790
2633 msgid "destination directory does not exist"
2634 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2635
2636 #: src/filedata.c:2796
2637 msgid "source directory is not writable"
2638 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2639
2640 #: src/filedata.c:2802
2641 msgid "no read permission"
2642 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2643
2644 #: src/filedata.c:2808
2645 msgid "file is readonly"
2646 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2647
2648 #: src/filedata.c:2814
2649 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2650 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2651
2652 # src/utilops.c:451
2653 #: src/filedata.c:2820
2654 msgid "source and destination are the same"
2655 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2656
2657 # src/utilops.c:451
2658 #: src/filedata.c:2826
2659 msgid "source and destination have different extension"
2660 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2661
2662 #: src/filedata.c:2832
2663 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2664 msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
2665
2666 # src/utilops.c:451
2667 #: src/filedata.c:2838
2668 msgid "another destination file has the same filename"
2669 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2670
2671 # src/ui_tabcomp.c:171
2672 #: src/filedata.c:3393
2673 #, c-format
2674 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2675 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2676
2677 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2678 #: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout_util.c:2588
2679 #: src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
2680 #: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
2681 #: src/preferences.c:2438
2682 msgid "Full screen"
2683 msgstr "Režim celej obrazovky"
2684
2685 # src/preferences.c:368
2686 #: src/fullscreen.c:425
2687 msgid "Full size"
2688 msgstr "Úplná veľkosť"
2689
2690 #: src/fullscreen.c:433
2691 msgid "Monitor"
2692 msgstr "Monitor"
2693
2694 #: src/fullscreen.c:439
2695 msgid "Screen"
2696 msgstr "Obrazovka"
2697
2698 #: src/fullscreen.c:674
2699 msgid "Determined by Window Manager"
2700 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2701
2702 #: src/fullscreen.c:675
2703 msgid "Active screen"
2704 msgstr "Aktívna obrazovka"
2705
2706 #: src/fullscreen.c:677
2707 msgid "Active monitor"
2708 msgstr "Aktívny monitor"
2709
2710 #: src/histogram.c:121
2711 msgid "Log Histogram on Red"
2712 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2713
2714 #: src/histogram.c:122
2715 msgid "Log Histogram on Green"
2716 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2717
2718 #: src/histogram.c:123
2719 msgid "Log Histogram on Blue"
2720 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2721
2722 #: src/histogram.c:124
2723 msgid "Log Histogram on RGB"
2724 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2725
2726 #: src/histogram.c:125
2727 msgid "Log Histogram on value"
2728 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2729
2730 #: src/histogram.c:130
2731 msgid "Linear Histogram on Red"
2732 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2733
2734 #: src/histogram.c:131
2735 msgid "Linear Histogram on Green"
2736 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2737
2738 #: src/histogram.c:132
2739 msgid "Linear Histogram on Blue"
2740 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2741
2742 #: src/histogram.c:133
2743 msgid "Linear Histogram on RGB"
2744 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2745
2746 #: src/histogram.c:134
2747 msgid "Linear Histogram on value"
2748 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2749
2750 # src/ui_tabcomp.c:171
2751 #: src/history_list.c:291
2752 #, c-format
2753 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2754 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2755
2756 # src/preferences.c:897
2757 #: src/image.c:350
2758 #, c-format
2759 msgid " (Collection %s)"
2760 msgstr " (Zbierka %s)"
2761
2762 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
2763 #, c-format
2764 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2765 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2766
2767 #: src/image_load_j2k.c:202
2768 msgid "Could not open file for reading"
2769 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2770
2771 #: src/image_load_j2k.c:212
2772 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2773 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2774
2775 #: src/image_load_j2k.c:219
2776 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2777 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2778
2779 #: src/image_load_j2k.c:227
2780 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2781 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2782
2783 #: src/image_load_j2k.c:233
2784 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2785 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2786
2787 #: src/image_load_j2k.c:239
2788 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2789 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2790
2791 #: src/image_load_j2k.c:246
2792 msgid "JP2 image not rgb"
2793 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2794
2795 # src/menu.c:578
2796 #: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
2797 msgid "Rotate 180°"
2798 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2799
2800 # src/preferences.c:676
2801 #: src/img-view.c:100
2802 msgid "Rotate mirror"
2803 msgstr "Otočiť a zrkadliť"
2804
2805 # src/preferences.c:676
2806 #: src/img-view.c:101
2807 msgid "Rotate flip"
2808 msgstr "Otočiť a preklopiť"
2809
2810 # src/menu.c:575
2811 #: src/img-view.c:102
2812 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2813 msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
2814
2815 # src/menu.c:572
2816 #: src/img-view.c:103
2817 msgid " Rotate clockwise 90°"
2818 msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2819
2820 #: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
2821 msgid "Previous"
2822 msgstr "Predchádzajúci"
2823
2824 # src/preferences.c:660
2825 #: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
2826 msgid "Next"
2827 msgstr "Ďalší"
2828
2829 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2830 #: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout_util.c:2554
2831 #: src/layout_util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
2832 #: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
2833 msgid "Zoom in"
2834 msgstr "Priblížiť"
2835
2836 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2837 #: src/img-view.c:114 src/layout_util.c:2556 src/layout_util.c:2557
2838 #: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
2839 msgid "Zoom out"
2840 msgstr "Oddialiť"
2841
2842 # src/menu.c:758
2843 #: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
2844 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561
2845 #: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
2846 msgid "Zoom to fit"
2847 msgstr "Prispôsobiť oknu"
2848
2849 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2850 #: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
2851 #: src/layout_util.c:2558 src/layout_util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
2852 #: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
2853 #: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
2854 msgid "Zoom 1:1"
2855 msgstr "Zobrazenie 1:1"
2856
2857 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2858 #: src/img-view.c:120 src/layout_util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
2859 #: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
2860 msgid "Zoom 2:1"
2861 msgstr "Zobraziť 2:1"
2862
2863 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2864 #: src/img-view.c:121 src/layout_util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
2865 #: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
2866 msgid "Zoom 3:1"
2867 msgstr "Zobraziť 3:1"
2868
2869 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2870 #: src/img-view.c:122 src/layout_util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
2871 #: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
2872 msgid "Zoom 4:1"
2873 msgstr "Zobraziť 4:1"
2874
2875 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2876 #: src/img-view.c:123 src/layout_util.c:2569 src/layout_util.c:2585
2877 #: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
2878 msgid "Zoom 1:4"
2879 msgstr "Zobraziť 1:4"
2880
2881 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2882 #: src/img-view.c:124 src/layout_util.c:2568 src/layout_util.c:2584
2883 #: src/pan-view/pan-view.c:118
2884 msgid "Zoom 1:3"
2885 msgstr "Zobraziť 1:3"
2886
2887 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2888 #: src/img-view.c:125 src/layout_util.c:2567 src/layout_util.c:2583
2889 #: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
2890 msgid "Zoom 1:2"
2891 msgstr "Zobraziť 1:2"
2892
2893 # src/menu.c:758
2894 #: src/img-view.c:126
2895 msgid "Zoom fit window width"
2896 msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
2897
2898 # src/menu.c:758
2899 #: src/img-view.c:127
2900 msgid "Zoom fit window height"
2901 msgstr "Prispôsobiť výške okna"
2902
2903 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2904 #: src/img-view.c:128 src/layout_util.c:2632
2905 msgid "Toggle slideshow"
2906 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
2907
2908 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
2909 #: src/img-view.c:129 src/layout_util.c:2597 src/preferences.c:842
2910 #: src/toolbar.c:138
2911 msgid "Pause slideshow"
2912 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
2913
2914 # src/preferences.c:645
2915 #: src/img-view.c:130
2916 msgid "Reload image"
2917 msgstr "Znovunačítať obrázok"
2918
2919 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2920 #: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
2921 msgid "Fullscreen"
2922 msgstr "Celá obrazovka"
2923
2924 #: src/img-view.c:134
2925 msgid "Image overlay"
2926 msgstr "Prekrytie obrázka"
2927
2928 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2929 #: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
2930 msgid "Exit fullscreen"
2931 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
2932
2933 #: src/img-view.c:137
2934 msgid "Desaturate"
2935 msgstr "Odfarbiť"
2936
2937 # src/utilops.c:1151
2938 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
2939 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
2940 msgid "Cannot open archive file"
2941 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
2942
2943 # src/preferences.c:773
2944 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1891
2945 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
2946 #: src/view_file/view_file.c:396
2947 msgid "See the Log Window"
2948 msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
2949
2950 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2951 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:2554
2952 #: src/layout_util.c:2555 src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571
2953 #: src/pan-view/pan-view.c:2382
2954 msgid "Zoom _in"
2955 msgstr "_Zväčšiť"
2956
2957 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2958 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:2556
2959 #: src/layout_util.c:2557 src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
2960 #: src/pan-view/pan-view.c:2384
2961 msgid "Zoom _out"
2962 msgstr "Z_menšiť"
2963
2964 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2965 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/layout_util.c:2558
2966 #: src/layout_util.c:2559 src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
2967 #: src/pan-view/pan-view.c:2386
2968 msgid "Zoom _1:1"
2969 msgstr "Zobrazenie _1:1"
2970
2971 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
2972 msgid "_Go to directory view"
2973 msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
2974
2975 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2976 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
2977 #: src/layout_image.c:846 src/layout_util.c:2632
2978 msgid "Toggle _slideshow"
2979 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
2980
2981 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
2982 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
2983 msgid "Continue slides_how"
2984 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
2985
2986 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
2987 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
2988 #: src/layout_image.c:847
2989 msgid "Pause slides_how"
2990 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
2991
2992 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2993 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
2994 msgid "Exit _full screen"
2995 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
2996
2997 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2998 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
2999 msgid "_Full screen"
3000 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3001
3002 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3003 #: src/img-view.c:1476 src/layout_util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
3004 msgid "C_lose window"
3005 msgstr "_Zavrieť okno"
3006
3007 # src/window.c:87
3008 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
3009 msgid "Ascending"
3010 msgstr "Vzostupne"
3011
3012 #: src/layout.c:554
3013 msgid "Scroll to top left corner"
3014 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
3015
3016 #: src/layout.c:559
3017 msgid "Scroll to image center"
3018 msgstr "Posunúť na stred"
3019
3020 #: src/layout.c:564
3021 msgid "Keep the region from previous image"
3022 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
3023
3024 # src/filelist.c:76
3025 #: src/layout.c:677
3026 msgid " Slideshow ["
3027 msgstr " Prezentácia ["
3028
3029 # src/filelist.c:80
3030 #: src/layout.c:681
3031 msgid " Paused ["
3032 msgstr " Pozastavené ["
3033
3034 # src/filelist.c:86
3035 #: src/layout.c:714
3036 #, c-format
3037 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3038 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
3039
3040 # src/filelist.c:88
3041 #: src/layout.c:722
3042 #, c-format
3043 msgid "%s, %d files%s"
3044 msgstr "%s, %d súborov%s"
3045
3046 # src/filelist.c:88
3047 #: src/layout.c:728
3048 #, c-format
3049 msgid "%d files%s"
3050 msgstr "%d súborov%s"
3051
3052 #: src/layout.c:778
3053 #, c-format
3054 msgid "(no read permission) %s bytes"
3055 msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
3056
3057 # src/window.c:379
3058 #: src/layout.c:782
3059 #, c-format
3060 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3061 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
3062
3063 # src/window.c:383
3064 #: src/layout.c:795
3065 #, c-format
3066 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3067 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
3068
3069 # src/window.c:383
3070 #: src/layout.c:799
3071 #, c-format
3072 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3073 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
3074
3075 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3076 #: src/layout.c:891
3077 msgid "Select sort order"
3078 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
3079
3080 # src/collect-dlg.c:59
3081 #: src/layout.c:896
3082 msgid ""
3083 "Folder contents (files selected)\n"
3084 "Slideshow [time interval]"
3085 msgstr ""
3086 "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
3087 "Prezentácia [časový interval]"
3088
3089 # src/utilops.c:539
3090 #: src/layout.c:907
3091 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3092 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
3093
3094 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3095 #: src/layout.c:918
3096 msgid "Select zoom and scroll mode"
3097 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
3098
3099 #: src/layout.c:930
3100 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3101 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
3102
3103 # src/preferences.c:368
3104 #: src/layout.c:1625 src/layout_config.c:67
3105 msgid "Tools"
3106 msgstr "Nástroje"
3107
3108 #: src/layout.c:2294
3109 msgid "Window options and layout"
3110 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
3111
3112 # src/preferences.c:551
3113 #: src/layout.c:2363
3114 msgid "General options"
3115 msgstr "Všeobecné možnosti"
3116
3117 #: src/layout.c:2365
3118 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3119 msgstr ""
3120 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár používateľa)"
3121
3122 # src/preferences.c:581
3123 #: src/layout.c:2373
3124 msgid "Use current"
3125 msgstr "Použiť aktuálny"
3126
3127 #: src/layout.c:2376
3128 msgid "Show date in directories list view"
3129 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
3130
3131 # src/preferences.c:559
3132 #: src/layout.c:2379
3133 msgid "Start-up directory:"
3134 msgstr "Začiatočný adresár:"
3135
3136 #: src/layout.c:2381
3137 msgid "No change"
3138 msgstr "Bez zmeny"
3139
3140 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3141 #: src/layout.c:2384
3142 msgid "Restore last path"
3143 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
3144
3145 # src/utilops.c:592
3146 #: src/layout.c:2387
3147 msgid "Home path"
3148 msgstr "Domovský adresár"
3149
3150 #: src/layout.c:2391
3151 msgid "Layout"
3152 msgstr "Rozloženie"
3153
3154 # src/collect-dlg.c:59
3155 #: src/layout.c:2712
3156 msgid "Invalid geometry\n"
3157 msgstr "Nesprávny tvar\n"
3158
3159 # src/preferences.c:368
3160 #: src/layout_config.c:67 src/ui_pathsel.c:1179
3161 msgid "Files"
3162 msgstr "Súbory"
3163
3164 # src/preferences.c:676
3165 #: src/layout_config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
3166 #: src/search.c:2261 src/search.c:3606
3167 msgid "Image"
3168 msgstr "Obrázok"
3169
3170 #: src/layout_config.c:358
3171 msgid "(drag to change order)"
3172 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
3173
3174 # src/menu.c:713
3175 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/layout_util.c:2587
3176 #: src/view_file/view_file.c:701
3177 msgid "Open archive"
3178 msgstr "Otvoriť archív"
3179
3180 # src/utilops.c:592
3181 #: src/layout_image.c:807 src/layout_util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
3182 #: src/view_file/view_file.c:710
3183 msgid "_Copy path to clipboard"
3184 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3185
3186 # src/utilops.c:592
3187 #: src/layout_image.c:808 src/layout_util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
3188 #: src/view_file/view_file.c:712
3189 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3190 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3191
3192 #: src/layout_image.c:809
3193 msgid "Copy _image to clipboard"
3194 msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
3195
3196 #: src/layout_image.c:860 src/layout_util.c:2639
3197 msgid "GIF _animation"
3198 msgstr "GIF _animácia"
3199
3200 # src/menu.c:1010
3201 #: src/layout_image.c:864
3202 msgid "Hide file _list"
3203 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
3204
3205 #: src/layout_image.c:2116
3206 #, c-format
3207 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3208 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3209
3210 #: src/layout_image.c:2124
3211 #, c-format
3212 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3213 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3214
3215 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
3216 #: src/layout_util.c:244 src/layout_util.c:2618
3217 msgid "Clear Marks"
3218 msgstr "Vyčistiť značky"
3219
3220 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
3221 #: src/layout_util.c:591
3222 msgid "Operation failed:\n"
3223 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
3224
3225 # src/preferences.c:823
3226 #: src/layout_util.c:594
3227 msgid "No file extension\n"
3228 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
3229
3230 # src/utilops.c:1151
3231 #: src/layout_util.c:596
3232 msgid "Cannot create tmp file\n"
3233 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3234
3235 #: src/layout_util.c:598
3236 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3237 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3238
3239 #: src/layout_util.c:600
3240 msgid "File is not writable\n"
3241 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3242
3243 # src/ui_pathsel.c:799
3244 #: src/layout_util.c:602
3245 msgid "Exiftran error\n"
3246 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3247
3248 # src/menu.c:581
3249 #: src/layout_util.c:604
3250 msgid "Mogrify error\n"
3251 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3252
3253 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3254 #: src/layout_util.c:608
3255 msgid "Image orientation"
3256 msgstr "Orientácia obrázka"
3257
3258 #: src/layout_util.c:2080
3259 #, c-format
3260 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3261 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3262
3263 # src/ui_pathsel.c:307
3264 #: src/layout_util.c:2154
3265 #, c-format
3266 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3267 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3268
3269 # src/menu.c:711
3270 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404 src/layout_util.c:2520
3271 msgid "Rename window"
3272 msgstr "Premenovať okno"
3273
3274 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3275 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435 src/layout_util.c:2521
3276 msgid "Delete window"
3277 msgstr "Odstrániť okno"
3278
3279 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
3280 msgid "OK"
3281 msgstr "OK"
3282
3283 # src/menu.c:711
3284 #: src/layout_util.c:2407
3285 msgid "rename window"
3286 msgstr "premenovať okno"
3287
3288 #: src/layout_util.c:2438
3289 msgid "Delete window layout"
3290 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3291
3292 # src/menu.c:709
3293 #: src/layout_util.c:2464
3294 msgid "_File"
3295 msgstr "_Súbor"
3296
3297 #: src/layout_util.c:2465
3298 msgid "_Go"
3299 msgstr "_Prejsť na"
3300
3301 # src/menu.c:726
3302 #: src/layout_util.c:2466
3303 msgid "_Edit"
3304 msgstr "_Upraviť"
3305
3306 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3307 #: src/layout_util.c:2467
3308 msgid "_Select"
3309 msgstr "_Výber"
3310
3311 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3312 #: src/layout_util.c:2468 src/menu.c:411
3313 msgid "_Orientation"
3314 msgstr "_Orientácia"
3315
3316 # src/ui_pathsel.c:799
3317 #: src/layout_util.c:2469
3318 msgid "_Rating"
3319 msgstr "_Hodnotenie"
3320
3321 # src/menu.c:748
3322 #: src/layout_util.c:2470
3323 msgid "P_references"
3324 msgstr "_Predvoľby"
3325
3326 #: src/layout_util.c:2472
3327 msgid "_Files and Folders"
3328 msgstr "_Súbory a priečinky"
3329
3330 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3331 #: src/layout_util.c:2473
3332 msgid "_Zoom"
3333 msgstr "_Lupa"
3334
3335 # src/menu.c:526
3336 #: src/layout_util.c:2474
3337 msgid "_Color Management"
3338 msgstr "_Správa farieb"
3339
3340 #: src/layout_util.c:2475
3341 msgid "_Connected Zoom"
3342 msgstr "_Prepojená lupa"
3343
3344 #: src/layout_util.c:2476
3345 msgid "Spli_t"
3346 msgstr "_Rozdelenie"
3347
3348 #: src/layout_util.c:2477
3349 msgid "Stere_o"
3350 msgstr "Stere_o"
3351
3352 #: src/layout_util.c:2478 src/layout_util.c:2636
3353 msgid "Image _Overlay"
3354 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3355
3356 #: src/layout_util.c:2479 src/menu.c:121
3357 msgid "_Plugins"
3358 msgstr "_Zásuvné moduly"
3359
3360 # src/preferences.c:773
3361 #: src/layout_util.c:2480
3362 msgid "_Windows"
3363 msgstr "_Okná"
3364
3365 # src/menu.c:771
3366 #: src/layout_util.c:2481
3367 msgid "_Help"
3368 msgstr "_Pomocník"
3369
3370 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
3371 # src/menu.c:969
3372 #: src/layout_util.c:2483
3373 msgid "Copy..."
3374 msgstr "Kopírovať..."
3375
3376 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
3377 # src/menu.c:971
3378 #: src/layout_util.c:2484
3379 msgid "Move..."
3380 msgstr "Presunúť..."
3381
3382 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
3383 # src/menu.c:973
3384 #: src/layout_util.c:2485
3385 msgid "Rename..."
3386 msgstr "Premenovať..."
3387
3388 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
3389 # src/menu.c:975
3390 #: src/layout_util.c:2489
3391 msgid "Delete..."
3392 msgstr "Odstrániť..."
3393
3394 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3395 #: src/layout_util.c:2490
3396 msgid "Select _all"
3397 msgstr "Vybrať _všetko"
3398
3399 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3400 #: src/layout_util.c:2491
3401 msgid "Select _none"
3402 msgstr "_Zrušiť výber"
3403
3404 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3405 #: src/layout_util.c:2492
3406 msgid "_Invert Selection"
3407 msgstr "_Opačný výber"
3408
3409 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3410 #: src/layout_util.c:2492
3411 msgid "Invert Selection"
3412 msgstr "Opačný výber"
3413
3414 # src/preferences.c:684
3415 #: src/layout_util.c:2494
3416 msgid "_Quit"
3417 msgstr "_Koniec"
3418
3419 # src/preferences.c:684
3420 #: src/layout_util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
3421 msgid "Quit"
3422 msgstr "Koniec"
3423
3424 #: src/layout_util.c:2495
3425 msgid "_First Image"
3426 msgstr "_Prvý obrázok"
3427
3428 #: src/layout_util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
3429 msgid "First Image"
3430 msgstr "Prvý obrázok"
3431
3432 #: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
3433 msgid "_Previous Image"
3434 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3435
3436 #: src/layout_util.c:2496 src/layout_util.c:2497 src/layout_util.c:2498
3437 #: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
3438 msgid "Previous Image"
3439 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3440
3441 # src/preferences.c:660
3442 #: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
3443 msgid "_Next Image"
3444 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3445
3446 # src/preferences.c:660
3447 #: src/layout_util.c:2499 src/layout_util.c:2500 src/layout_util.c:2511
3448 #: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
3449 msgid "Next Image"
3450 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3451
3452 #: src/layout_util.c:2502 src/toolbar.c:86
3453 msgid "Image Forward"
3454 msgstr "Obrázok vpred"
3455
3456 #: src/layout_util.c:2502
3457 msgid "Forward in image history"
3458 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3459
3460 #: src/layout_util.c:2503 src/toolbar.c:87
3461 msgid "Image Back"
3462 msgstr "Obrázok vzad"
3463
3464 #: src/layout_util.c:2503
3465 msgid "Back in image history"
3466 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3467
3468 #: src/layout_util.c:2505
3469 msgid "_First Page"
3470 msgstr "Prvá strana"
3471
3472 #: src/layout_util.c:2505
3473 msgid "First Page of multi-page image"
3474 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3475
3476 #: src/layout_util.c:2506
3477 msgid "_Last Page"
3478 msgstr "Posled_ná strana"
3479
3480 #: src/layout_util.c:2506
3481 msgid "Last Page of multi-page image"
3482 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3483
3484 # src/preferences.c:660
3485 #: src/layout_util.c:2507
3486 msgid "_Next Page"
3487 msgstr "Ďalšia s_trana"
3488
3489 #: src/layout_util.c:2507
3490 msgid "Next Page of multi-page image"
3491 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3492
3493 #: src/layout_util.c:2508
3494 msgid "_Previous Page"
3495 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3496
3497 #: src/layout_util.c:2508
3498 msgid "Previous Page of multi-page image"
3499 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3500
3501 #: src/layout_util.c:2512
3502 msgid "_Last Image"
3503 msgstr "Po_sledný obrázok"
3504
3505 #: src/layout_util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
3506 msgid "Last Image"
3507 msgstr "Posledný obrázok"
3508
3509 #: src/layout_util.c:2513
3510 msgid "_Back"
3511 msgstr "_Späť"
3512
3513 #: src/layout_util.c:2513
3514 msgid "Back in folder history"
3515 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3516
3517 #: src/layout_util.c:2514
3518 msgid "_Forward"
3519 msgstr "Do_predu"
3520
3521 #: src/layout_util.c:2514
3522 msgid "Forward in folder history"
3523 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3524
3525 # src/ui_pathsel.c:754
3526 #: src/layout_util.c:2515
3527 msgid "_Home"
3528 msgstr "_Domov"
3529
3530 # src/ui_pathsel.c:754
3531 #: src/layout_util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
3532 #: src/toolbar.c:80 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
3533 msgid "Home"
3534 msgstr "Domov"
3535
3536 #: src/layout_util.c:2516
3537 msgid "_Up"
3538 msgstr "_Hore"
3539
3540 #: src/layout_util.c:2516
3541 msgid "Up one folder"
3542 msgstr "O priečinok vyššie"
3543
3544 # src/menu.c:711
3545 #: src/layout_util.c:2517 src/toolbar.c:88
3546 msgid "New window"
3547 msgstr "Nové okno"
3548
3549 #: src/layout_util.c:2518
3550 msgid "default"
3551 msgstr "predvolené"
3552
3553 # src/menu.c:711
3554 #: src/layout_util.c:2518
3555 msgid "New window (default)"
3556 msgstr "Nové okno (predvolené)"
3557
3558 # src/preferences.c:581
3559 #: src/layout_util.c:2519
3560 msgid "from current"
3561 msgstr "z aktuálneho"
3562
3563 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3564 #: src/layout_util.c:2522
3565 msgid "_New collection"
3566 msgstr "_Nová zbierka"
3567
3568 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3569 #: src/layout_util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
3570 msgid "New collection"
3571 msgstr "Nová zbierka"
3572
3573 # src/collect-dlg.c:172
3574 #: src/layout_util.c:2523
3575 msgid "_Open collection..."
3576 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3577
3578 # src/collect-dlg.c:172
3579 #: src/layout_util.c:2523
3580 msgid "Open collection..."
3581 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3582
3583 # src/menu.c:713
3584 #: src/layout_util.c:2524
3585 msgid "Open recen_t"
3586 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3587
3588 # src/collect-dlg.c:172
3589 #: src/layout_util.c:2524
3590 msgid "Open recent collection"
3591 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3592
3593 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3594 #: src/layout_util.c:2525
3595 msgid "_Search..."
3596 msgstr "_Hľadať..."
3597
3598 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3599 #: src/layout_util.c:2525
3600 msgid "Search..."
3601 msgstr "Hľadať..."
3602
3603 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
3604 #: src/layout_util.c:2526
3605 msgid "Find duplicates..."
3606 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3607
3608 #: src/layout_util.c:2527
3609 msgid "Pa_n view"
3610 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3611
3612 #: src/layout_util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
3613 msgid "Pan view"
3614 msgstr "Rozšírený pohľad"
3615
3616 # src/menu.c:721
3617 #: src/layout_util.c:2528
3618 msgid "_Print..."
3619 msgstr "_Tlač..."
3620
3621 #: src/layout_util.c:2529
3622 msgid "N_ew folder..."
3623 msgstr "_Nový priečinok..."
3624
3625 #: src/layout_util.c:2529
3626 msgid "New folder..."
3627 msgstr "Nový priečinok..."
3628
3629 # src/preferences.c:823
3630 #: src/layout_util.c:2530 src/view_file/view_file.c:725
3631 msgid "Enable file _grouping"
3632 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3633
3634 # src/preferences.c:823
3635 #: src/layout_util.c:2530
3636 msgid "Enable file grouping"
3637 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3638
3639 # src/preferences.c:823
3640 #: src/layout_util.c:2531 src/view_file/view_file.c:727
3641 msgid "Disable file groupi_ng"
3642 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3643
3644 # src/preferences.c:823
3645 #: src/layout_util.c:2531
3646 msgid "Disable file grouping"
3647 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3648
3649 #: src/layout_util.c:2532
3650 msgid "Copy path to clipboard"
3651 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3652
3653 # src/utilops.c:592
3654 #: src/layout_util.c:2533
3655 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3656 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3657
3658 #: src/layout_util.c:2534
3659 msgid "_Rating 0"
3660 msgstr "_Hodnotenie 0"
3661
3662 # src/ui_pathsel.c:799
3663 #: src/layout_util.c:2534
3664 msgid "Rating 0"
3665 msgstr "Hodnotenie 0"
3666
3667 #: src/layout_util.c:2535
3668 msgid "_Rating 1"
3669 msgstr "_Hodnotenie 1"
3670
3671 # src/ui_pathsel.c:799
3672 #: src/layout_util.c:2535
3673 msgid "Rating 1"
3674 msgstr "Hodnotenie 1"
3675
3676 #: src/layout_util.c:2536
3677 msgid "_Rating 2"
3678 msgstr "_Hodnotenie 2"
3679
3680 # src/ui_pathsel.c:799
3681 #: src/layout_util.c:2536
3682 msgid "Rating 2"
3683 msgstr "Hodnotenie 2"
3684
3685 #: src/layout_util.c:2537
3686 msgid "_Rating 3"
3687 msgstr "_Hodnotenie 3"
3688
3689 # src/ui_pathsel.c:799
3690 #: src/layout_util.c:2537
3691 msgid "Rating 3"
3692 msgstr "Hodnotenie 3"
3693
3694 #: src/layout_util.c:2538
3695 msgid "_Rating 4"
3696 msgstr "_Hodnotenie 4"
3697
3698 # src/ui_pathsel.c:799
3699 #: src/layout_util.c:2538
3700 msgid "Rating 4"
3701 msgstr "Hodnotenie 4"
3702
3703 #: src/layout_util.c:2539
3704 msgid "_Rating 5"
3705 msgstr "_Hodnotenie 5"
3706
3707 # src/ui_pathsel.c:799
3708 #: src/layout_util.c:2539
3709 msgid "Rating 5"
3710 msgstr "Hodnotenie 5"
3711
3712 #: src/layout_util.c:2540
3713 msgid "_Rating -1"
3714 msgstr "_Hodnotenie -1"
3715
3716 #: src/layout_util.c:2540
3717 msgid "Rating -1"
3718 msgstr "Hodnotenie -1"
3719
3720 # src/menu.c:572
3721 #: src/layout_util.c:2541
3722 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3723 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
3724
3725 # src/menu.c:572
3726 #: src/layout_util.c:2541
3727 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3728 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
3729
3730 # src/menu.c:575
3731 #: src/layout_util.c:2542
3732 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3733 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
3734
3735 # src/menu.c:575
3736 #: src/layout_util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
3737 #: src/toolbar.c:111
3738 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3739 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
3740
3741 # src/menu.c:578
3742 #: src/layout_util.c:2543
3743 msgid "Rotate 1_80°"
3744 msgstr "Otočiť o 1_80°"
3745
3746 # src/menu.c:578
3747 #: src/layout_util.c:2543
3748 msgid "Image Rotate 180°"
3749 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
3750
3751 # src/menu.c:581
3752 #: src/layout_util.c:2544
3753 msgid "_Mirror"
3754 msgstr "_Zrkadliť"
3755
3756 # src/preferences.c:676
3757 #: src/layout_util.c:2544
3758 msgid "Image Mirror"
3759 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3760
3761 # src/menu.c:584
3762 #: src/layout_util.c:2545
3763 msgid "_Flip"
3764 msgstr "_Preklopiť"
3765
3766 # src/preferences.c:676
3767 #: src/layout_util.c:2545
3768 msgid "Image Flip"
3769 msgstr "Preklopiť obrázok"
3770
3771 #: src/layout_util.c:2546
3772 msgid "_Original state"
3773 msgstr "_Pôvodný stav"
3774
3775 #: src/layout_util.c:2546
3776 msgid "Image rotate Original state"
3777 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3778
3779 # src/menu.c:748
3780 #: src/layout_util.c:2547
3781 msgid "P_references..."
3782 msgstr "_Predvoľby..."
3783
3784 # src/menu.c:748
3785 #: src/layout_util.c:2547
3786 msgid "Preferences..."
3787 msgstr "Predvoľby..."
3788
3789 # src/menu.c:1087
3790 #: src/layout_util.c:2548
3791 msgid "Configure _Plugins..."
3792 msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
3793
3794 # src/menu.c:1087
3795 #: src/layout_util.c:2548
3796 msgid "Configure Plugins..."
3797 msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
3798
3799 # src/menu.c:1087
3800 #: src/layout_util.c:2549
3801 msgid "_Configure this window..."
3802 msgstr "Nastaviť toto _okno..."
3803
3804 # src/menu.c:1087
3805 #: src/layout_util.c:2549
3806 msgid "Configure this window..."
3807 msgstr "Nastaviť toto okno..."
3808
3809 #: src/layout_util.c:2550
3810 msgid "_Cache maintenance..."
3811 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3812
3813 #: src/layout_util.c:2550
3814 msgid "Cache maintenance..."
3815 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3816
3817 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
3818 #: src/layout_util.c:2551
3819 msgid "Set as _wallpaper"
3820 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
3821
3822 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
3823 #: src/layout_util.c:2551
3824 msgid "Set as wallpaper"
3825 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
3826
3827 #: src/layout_util.c:2552
3828 msgid "_Save metadata"
3829 msgstr "_Uložiť metadáta"
3830
3831 #: src/layout_util.c:2552 src/toolbar.c:136
3832 msgid "Save metadata"
3833 msgstr "Uložiť metadáta"
3834
3835 #: src/layout_util.c:2553
3836 msgid "Keyword autocomplete"
3837 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3838
3839 #: src/layout_util.c:2553
3840 msgid "Keyword Autocomplete"
3841 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3842
3843 # src/menu.c:758
3844 #: src/layout_util.c:2560 src/layout_util.c:2561 src/layout_util.c:2576
3845 #: src/layout_util.c:2577
3846 msgid "_Zoom to fit"
3847 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3848
3849 #: src/layout_util.c:2562 src/layout_util.c:2578
3850 msgid "Fit _Horizontally"
3851 msgstr "Zmestiť _vodorovne"
3852
3853 #: src/layout_util.c:2562
3854 msgid "Fit Horizontally"
3855 msgstr "Zmestiť vodorovne"
3856
3857 #: src/layout_util.c:2563 src/layout_util.c:2579
3858 msgid "Fit _Vertically"
3859 msgstr "Zmestiť zvisle"
3860
3861 #: src/layout_util.c:2563
3862 msgid "Fit Vertically"
3863 msgstr "Zmestiť zvisle"
3864
3865 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3866 #: src/layout_util.c:2564 src/layout_util.c:2580
3867 msgid "Zoom _2:1"
3868 msgstr "Zobraziť _2:1"
3869
3870 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3871 #: src/layout_util.c:2565 src/layout_util.c:2581
3872 msgid "Zoom _3:1"
3873 msgstr "Zobraziť _3:1"
3874
3875 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3876 #: src/layout_util.c:2566 src/layout_util.c:2582
3877 msgid "Zoom _4:1"
3878 msgstr "Zobraziť _4:1"
3879
3880 #: src/layout_util.c:2570 src/layout_util.c:2571 src/preferences.c:837
3881 #: src/toolbar.c:128
3882 msgid "Connected Zoom in"
3883 msgstr "Prepojené priblíženie"
3884
3885 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3886 #: src/layout_util.c:2572 src/layout_util.c:2573
3887 msgid "Connected Zoom out"
3888 msgstr "Prepojené oddialenie"
3889
3890 # src/menu.c:1085
3891 #: src/layout_util.c:2574 src/layout_util.c:2575
3892 msgid "Connected Zoom 1:1"
3893 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3894
3895 # src/menu.c:758
3896 #: src/layout_util.c:2576 src/layout_util.c:2577
3897 msgid "Connected Zoom to fit"
3898 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3899
3900 #: src/layout_util.c:2578
3901 msgid "Connected Fit Horizontally"
3902 msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
3903
3904 #: src/layout_util.c:2579
3905 msgid "Connected Fit Vertically"
3906 msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
3907
3908 # src/menu.c:1085
3909 #: src/layout_util.c:2580
3910 msgid "Connected Zoom 2:1"
3911 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3912
3913 # src/menu.c:1085
3914 #: src/layout_util.c:2581
3915 msgid "Connected Zoom 3:1"
3916 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3917
3918 # src/menu.c:1085
3919 #: src/layout_util.c:2582
3920 msgid "Connected Zoom 4:1"
3921 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3922
3923 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3924 #: src/layout_util.c:2583
3925 msgid "Connected Zoom 1:2"
3926 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3927
3928 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3929 #: src/layout_util.c:2584
3930 msgid "Connected Zoom 1:3"
3931 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3932
3933 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3934 #: src/layout_util.c:2585
3935 msgid "Connected Zoom 1:4"
3936 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3937
3938 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
3939 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
3940 #: src/layout_util.c:2586
3941 msgid "_View in new window"
3942 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
3943
3944 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
3945 #: src/layout_util.c:2588 src/layout_util.c:2589 src/layout_util.c:2590
3946 msgid "F_ull screen"
3947 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3948
3949 # src/fullscreen.c:117
3950 #: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
3951 msgid "_Leave full screen"
3952 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3953
3954 # src/fullscreen.c:117
3955 #: src/layout_util.c:2591 src/layout_util.c:2592
3956 msgid "Leave full screen"
3957 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3958
3959 #: src/layout_util.c:2593
3960 msgid "_Cycle through overlay modes"
3961 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3962
3963 #: src/layout_util.c:2593
3964 msgid "Cycle through Overlay modes"
3965 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3966
3967 #: src/layout_util.c:2594
3968 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3969 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
3970
3971 #: src/layout_util.c:2594
3972 msgid "Cycle through histogram channels"
3973 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
3974
3975 #: src/layout_util.c:2595
3976 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3977 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
3978
3979 #: src/layout_util.c:2595
3980 msgid "Cycle through histogram modes"
3981 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
3982
3983 # src/menu.c:1010
3984 #: src/layout_util.c:2596
3985 msgid "_Hide file list"
3986 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
3987
3988 # src/menu.c:1010
3989 #: src/layout_util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
3990 msgid "Hide file list"
3991 msgstr "Skryť zoznam súborov"
3992
3993 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
3994 #: src/layout_util.c:2597
3995 msgid "_Pause slideshow"
3996 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3997
3998 #: src/layout_util.c:2598
3999 msgid "Faster"
4000 msgstr "Rýchlejšie"
4001
4002 # src/filelist.c:76
4003 #: src/layout_util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
4004 msgid "Slideshow Faster"
4005 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
4006
4007 #: src/layout_util.c:2599
4008 msgid "Slower"
4009 msgstr "Pomalšie"
4010
4011 # src/filelist.c:76
4012 #: src/layout_util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
4013 msgid "Slideshow Slower"
4014 msgstr "Spomalenie prezentácie"
4015
4016 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
4017 #: src/layout_util.c:2600
4018 msgid "_Refresh"
4019 msgstr "_Obnoviť"
4020
4021 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
4022 #: src/layout_util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
4023 msgid "Refresh"
4024 msgstr "Obnoviť"
4025
4026 #: src/layout_util.c:2601
4027 msgid "_Help manual"
4028 msgstr "_Príručka"
4029
4030 #: src/layout_util.c:2601
4031 msgid "Help manual"
4032 msgstr "Príručka"
4033
4034 #: src/layout_util.c:2602 src/window.c:371
4035 msgid "On-line help search"
4036 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
4037
4038 # src/menu.c:773
4039 #: src/layout_util.c:2603
4040 msgid "_Keyboard shortcuts"
4041 msgstr "_Klávesové skratky"
4042
4043 # src/menu.c:773
4044 #: src/layout_util.c:2603
4045 msgid "Keyboard shortcuts"
4046 msgstr "Klávesové skratky"
4047
4048 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4049 #: src/layout_util.c:2604
4050 msgid "_Keyboard map"
4051 msgstr "_Mapa klávesnice"
4052
4053 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
4054 #: src/layout_util.c:2604
4055 msgid "Keyboard map"
4056 msgstr "Mapa klávesnice"
4057
4058 #: src/layout_util.c:2605
4059 msgid "_Readme"
4060 msgstr "_Čítajma"
4061
4062 #: src/layout_util.c:2605
4063 msgid "Readme"
4064 msgstr "Čítajma"
4065
4066 #: src/layout_util.c:2606
4067 msgid "_ChangeLog"
4068 msgstr "_Zoznam zmien"
4069
4070 # src/menu.c:1075
4071 #: src/layout_util.c:2606
4072 msgid "ChangeLog notes"
4073 msgstr "Podrobnosti o zmenách"
4074
4075 #: src/layout_util.c:2607 src/search_and_run.c:291
4076 msgid "Search and Run command"
4077 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
4078
4079 #: src/layout_util.c:2607
4080 msgid "Search commands by keyword and run them"
4081 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
4082
4083 # src/menu.c:776
4084 #: src/layout_util.c:2608
4085 msgid "_About"
4086 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
4087
4088 # src/menu.c:776
4089 #: src/layout_util.c:2608
4090 msgid "About"
4091 msgstr "O aplikácii Geeqie"
4092
4093 # src/preferences.c:773
4094 #: src/layout_util.c:2609
4095 msgid "_Log Window"
4096 msgstr "Okno so _záznamom"
4097
4098 # src/preferences.c:773
4099 #: src/layout_util.c:2609
4100 msgid "Log Window"
4101 msgstr "Okno so záznamom"
4102
4103 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
4104 #: src/layout_util.c:2610
4105 msgid "_Exif window"
4106 msgstr "Okno _EXIFu"
4107
4108 # src/menu.c:711
4109 #: src/layout_util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
4110 msgid "Exif window"
4111 msgstr "Okno EXIFu"
4112
4113 #: src/layout_util.c:2611
4114 msgid "_Cycle through stereo modes"
4115 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
4116
4117 #: src/layout_util.c:2611
4118 msgid "Cycle through stereo modes"
4119 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
4120
4121 # src/preferences.c:660
4122 #: src/layout_util.c:2612
4123 msgid "_Next Pane"
4124 msgstr "Ď_alšie podokno"
4125
4126 # src/preferences.c:660
4127 #: src/layout_util.c:2612
4128 msgid "Next Split Pane"
4129 msgstr "Ďalšie podokno"
4130
4131 #: src/layout_util.c:2613
4132 msgid "_Previous Pane"
4133 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
4134
4135 #: src/layout_util.c:2613
4136 msgid "Previous Split Pane"
4137 msgstr "Predchádzajúce podokno"
4138
4139 #: src/layout_util.c:2614
4140 msgid "_Up Pane"
4141 msgstr "_Vrchné podokno"
4142
4143 #: src/layout_util.c:2614
4144 msgid "Up Split Pane"
4145 msgstr "Vrchné podokno"
4146
4147 #: src/layout_util.c:2615
4148 msgid "_Down Pane"
4149 msgstr "_Spodné podokno"
4150
4151 #: src/layout_util.c:2615
4152 msgid "Down Split Pane"
4153 msgstr "Spodné podokno"
4154
4155 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4156 #: src/layout_util.c:2616
4157 msgid "_Write orientation to file"
4158 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4159
4160 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4161 #: src/layout_util.c:2616
4162 msgid "Write orientation to file"
4163 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4164
4165 #: src/layout_util.c:2617
4166 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4167 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4168
4169 #: src/layout_util.c:2617
4170 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4171 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4172
4173 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
4174 #: src/layout_util.c:2618
4175 msgid "Clear Marks..."
4176 msgstr "Vyčistiť značky..."
4177
4178 # src/preferences.c:603
4179 #: src/layout_util.c:2622
4180 msgid "Show _Thumbnails"
4181 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4182
4183 # src/preferences.c:603
4184 #: src/layout_util.c:2622
4185 msgid "Show Thumbnails"
4186 msgstr "Zobraziť náhľady"
4187
4188 # src/ui_pathsel.c:764
4189 #: src/layout_util.c:2623
4190 msgid "Show _Marks"
4191 msgstr "Zobraziť _značky"
4192
4193 # src/ui_pathsel.c:764
4194 #: src/layout_util.c:2623
4195 msgid "Show Marks"
4196 msgstr "Zobraziť značky"
4197
4198 # src/ui_pathsel.c:764
4199 #: src/layout_util.c:2624
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Show File Filter"
4202 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4203
4204 # src/ui_pathsel.c:799
4205 #: src/layout_util.c:2625
4206 msgid "Pi_xel Info"
4207 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4208
4209 # src/ui_pathsel.c:764
4210 #: src/layout_util.c:2625
4211 msgid "Show Pixel Info"
4212 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4213
4214 # src/menu.c:754
4215 #: src/layout_util.c:2626
4216 msgid "Hide _alpha"
4217 msgstr "Skryť _alfu"
4218
4219 #: src/layout_util.c:2626
4220 msgid "Hide alpha channel"
4221 msgstr "Skryť alfa kanál"
4222
4223 # src/menu.c:766
4224 #: src/layout_util.c:2627
4225 msgid "_Float file list"
4226 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4227
4228 # src/menu.c:766
4229 #: src/layout_util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
4230 msgid "Float file list"
4231 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4232
4233 # src/menu.c:754
4234 #: src/layout_util.c:2628
4235 msgid "Hide tool_bar"
4236 msgstr "Skryť _panel nástrojov"
4237
4238 # src/menu.c:754
4239 #: src/layout_util.c:2628
4240 msgid "Hide toolbar"
4241 msgstr "Skryť panel nástrojov"
4242
4243 #: src/layout_util.c:2629
4244 msgid "_Info sidebar"
4245 msgstr "_Informačný panel"
4246
4247 #: src/layout_util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
4248 msgid "Info sidebar"
4249 msgstr "Informačný panel"
4250
4251 # src/menu.c:526
4252 #: src/layout_util.c:2630
4253 msgid "Sort _manager"
4254 msgstr "_Správca triedenia"
4255
4256 # src/menu.c:526
4257 #: src/layout_util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
4258 msgid "Sort manager"
4259 msgstr "Správca triedenia"
4260
4261 # src/menu.c:754
4262 #: src/layout_util.c:2631
4263 msgid "Hide Bars"
4264 msgstr "Skryť panely"
4265
4266 #: src/layout_util.c:2633
4267 msgid "Use _color profiles"
4268 msgstr "Použiť _farebné profily"
4269
4270 #: src/layout_util.c:2633 src/toolbar.c:135
4271 msgid "Use color profiles"
4272 msgstr "Použiť farebné profily"
4273
4274 #: src/layout_util.c:2634
4275 msgid "Use profile from _image"
4276 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4277
4278 #: src/layout_util.c:2634
4279 msgid "Use profile from image"
4280 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4281
4282 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4283 #: src/layout_util.c:2635
4284 msgid "Toggle _grayscale"
4285 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4286
4287 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4288 #: src/layout_util.c:2635
4289 msgid "Toggle grayscale"
4290 msgstr "Prepnúť šedotón"
4291
4292 #: src/layout_util.c:2636
4293 msgid "Image Overlay"
4294 msgstr "Prekrytie obrázka"
4295
4296 #: src/layout_util.c:2637
4297 msgid "_Show Histogram"
4298 msgstr "_Zobraziť histogram"
4299
4300 #: src/layout_util.c:2637
4301 msgid "Show Histogram"
4302 msgstr "Zobraziť histogram"
4303
4304 # src/preferences.c:906
4305 #: src/layout_util.c:2638
4306 msgid "Rectangular Selection"
4307 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4308
4309 #: src/layout_util.c:2639
4310 msgid "Toggle GIF animation"
4311 msgstr "Prepnúť GIF animáciu"
4312
4313 # src/menu.c:765
4314 #: src/layout_util.c:2640
4315 msgid "_Exif rotate"
4316 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4317
4318 # src/menu.c:765
4319 #: src/layout_util.c:2640
4320 msgid "Toggle Exif rotate"
4321 msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
4322
4323 #: src/layout_util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
4324 msgid "Draw Rectangle"
4325 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4326
4327 #: src/layout_util.c:2642
4328 msgid "Over/Under Exposed"
4329 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4330
4331 #: src/layout_util.c:2642
4332 msgid "Highlight over/under exposed"
4333 msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
4334
4335 #: src/layout_util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
4336 msgid "Split Pane Sync"
4337 msgstr "Synchronizovať podokná"
4338
4339 # src/preferences.c:676
4340 #: src/layout_util.c:2647
4341 msgid "Images as _List"
4342 msgstr "Obrázky ako _zoznam"
4343
4344 # src/menu.c:769
4345 #: src/layout_util.c:2647
4346 msgid "View Images as List"
4347 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4348
4349 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4350 #: src/layout_util.c:2648
4351 msgid "Images as I_cons"
4352 msgstr "Obrázky ako _ikony"
4353
4354 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4355 #: src/layout_util.c:2648
4356 msgid "View Images as Icons"
4357 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4358
4359 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4360 #: src/layout_util.c:2652
4361 msgid "T_oggle Folder View"
4362 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4363
4364 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4365 #: src/layout_util.c:2652
4366 msgid "Toggle Folders View"
4367 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4368
4369 #: src/layout_util.c:2656
4370 msgid "_Horizontal"
4371 msgstr "_Vodorovne"
4372
4373 #: src/layout_util.c:2656
4374 msgid "Split panes horizontal."
4375 msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
4376
4377 #: src/layout_util.c:2657
4378 msgid "_Vertical"
4379 msgstr "_Zvisle"
4380
4381 #: src/layout_util.c:2657
4382 msgid "Split panes vertical"
4383 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4384
4385 #: src/layout_util.c:2658
4386 msgid "_Quad"
4387 msgstr "_Na štyri"
4388
4389 #: src/layout_util.c:2658
4390 msgid "Split panes quad"
4391 msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
4392
4393 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
4394 #: src/layout_util.c:2659
4395 msgid "_Single"
4396 msgstr "_Bez rozdelenia"
4397
4398 # src/preferences.c:660
4399 #: src/layout_util.c:2659
4400 msgid "Single pane"
4401 msgstr "Jedno okno"
4402
4403 #: src/layout_util.c:2663
4404 msgid "Input _0: sRGB"
4405 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4406
4407 #: src/layout_util.c:2663
4408 msgid "Input 0: sRGB"
4409 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4410
4411 #: src/layout_util.c:2664
4412 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4413 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4414
4415 #: src/layout_util.c:2664
4416 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4417 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4418
4419 #: src/layout_util.c:2665
4420 msgid "Input _2"
4421 msgstr "Vstup _2"
4422
4423 #: src/layout_util.c:2665
4424 msgid "Input 2"
4425 msgstr "Vstup 2"
4426
4427 #: src/layout_util.c:2666
4428 msgid "Input _3"
4429 msgstr "Vstup _3"
4430
4431 #: src/layout_util.c:2666
4432 msgid "Input 3"
4433 msgstr "Vstup 3"
4434
4435 #: src/layout_util.c:2667
4436 msgid "Input _4"
4437 msgstr "Vstup _4"
4438
4439 #: src/layout_util.c:2667
4440 msgid "Input 4"
4441 msgstr "Vstup 4"
4442
4443 #: src/layout_util.c:2668
4444 msgid "Input _5"
4445 msgstr "Vstup _5"
4446
4447 #: src/layout_util.c:2668
4448 msgid "Input 5"
4449 msgstr "Vstup 5"
4450
4451 #: src/layout_util.c:2672
4452 msgid "Histogram on Red"
4453 msgstr "Histogram červenej"
4454
4455 #: src/layout_util.c:2673
4456 msgid "Histogram on Green"
4457 msgstr "Histogram zelenej"
4458
4459 #: src/layout_util.c:2674
4460 msgid "Histogram on Blue"
4461 msgstr "Histogram modrej"
4462
4463 #: src/layout_util.c:2675
4464 msgid "Histogram on RGB"
4465 msgstr "Histogram RGB"
4466
4467 #: src/layout_util.c:2676
4468 msgid "Histogram on Value"
4469 msgstr "Histogram hodnoty"
4470
4471 #: src/layout_util.c:2680
4472 msgid "Linear Histogram"
4473 msgstr "Lineárny histogram"
4474
4475 #: src/layout_util.c:2681
4476 msgid "_Log Histogram"
4477 msgstr "_Logaritmický histogram"
4478
4479 #: src/layout_util.c:2681
4480 msgid "Log Histogram"
4481 msgstr "Logaritmický histogram"
4482
4483 #: src/layout_util.c:2685
4484 msgid "_Auto"
4485 msgstr "_Automaticky"
4486
4487 #: src/layout_util.c:2685
4488 msgid "Stereo Auto"
4489 msgstr "Stereo automaticky"
4490
4491 #: src/layout_util.c:2686
4492 msgid "_Side by Side"
4493 msgstr "_Vedľa seba"
4494
4495 #: src/layout_util.c:2686
4496 msgid "Stereo Side by Side"
4497 msgstr "Stereo vedľa seba"
4498
4499 #: src/layout_util.c:2687
4500 msgid "_Cross"
4501 msgstr "_Prekrížiť"
4502
4503 #: src/layout_util.c:2687
4504 msgid "Stereo Cross"
4505 msgstr "Stereo prekrížiť"
4506
4507 #: src/layout_util.c:2688
4508 msgid "_Off"
4509 msgstr "_Vypnúť"
4510
4511 #: src/layout_util.c:2688
4512 msgid "Stereo Off"
4513 msgstr "Stereo vypnúť"
4514
4515 #: src/layout_util.c:3021
4516 #, c-format
4517 msgid "Mark _%d"
4518 msgstr "Značka _%d"
4519
4520 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
4521 #, c-format
4522 msgid "_Set mark %d"
4523 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4524
4525 #: src/layout_util.c:3022
4526 #, c-format
4527 msgid "Set mark %d"
4528 msgstr "Nastaviť značku %d"
4529
4530 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
4531 #, c-format
4532 msgid "_Reset mark %d"
4533 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4534
4535 #: src/layout_util.c:3023
4536 #, c-format
4537 msgid "Reset mark %d"
4538 msgstr "Vynulovať značku %d"
4539
4540 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
4541 #, c-format
4542 msgid "_Toggle mark %d"
4543 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4544
4545 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
4546 #, c-format
4547 msgid "Toggle mark %d"
4548 msgstr "Prepnúť značku %d"
4549
4550 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4551 #: src/layout_util.c:3026
4552 #, c-format
4553 msgid "Se_lect mark %d"
4554 msgstr "_Vybrať značku %d"
4555
4556 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4557 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
4558 #, c-format
4559 msgid "Select mark %d"
4560 msgstr "Vybrať značku %d"
4561
4562 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4563 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
4564 #, c-format
4565 msgid "_Select mark %d"
4566 msgstr "_Vybrať značku %d"
4567
4568 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
4569 #, c-format
4570 msgid "_Add mark %d"
4571 msgstr "_Pridať značku %d"
4572
4573 #: src/layout_util.c:3028
4574 #, c-format
4575 msgid "Add mark %d"
4576 msgstr "Pridať značku %d"
4577
4578 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
4579 #, c-format
4580 msgid "_Intersection with mark %d"
4581 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4582
4583 #: src/layout_util.c:3029
4584 #, c-format
4585 msgid "Intersection with mark %d"
4586 msgstr "Prienik so značkou %d"
4587
4588 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
4589 #, c-format
4590 msgid "_Unselect mark %d"
4591 msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
4592
4593 #: src/layout_util.c:3030
4594 #, c-format
4595 msgid "Unselect mark %d"
4596 msgstr "Zrušiť výber značky %d"
4597
4598 #: src/layout_util.c:3031
4599 #, c-format
4600 msgid "_Filter mark %d"
4601 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4602
4603 #: src/layout_util.c:3031
4604 #, c-format
4605 msgid "Filter mark %d"
4606 msgstr "Filtrovať značku %d"
4607
4608 #: src/layout_util.c:3646
4609 #, c-format
4610 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4611 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4612
4613 #: src/layout_util.c:3652
4614 msgid "No unsaved metadata"
4615 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4616
4617 #: src/layout_util.c:3700
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "Image profile: %s\n"
4621 "Screen profile: %s"
4622 msgstr ""
4623 "Profil obrázka: %s\n"
4624 "Profil monitora: %s"
4625
4626 #: src/layout_util.c:3708
4627 msgid "Click to enable color management"
4628 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4629
4630 #: src/layout_util.c:3713
4631 msgid "Color profiles not supported"
4632 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4633
4634 #: src/layout_util.c:3735
4635 #, c-format
4636 msgid "Input _%d: %s"
4637 msgstr "Vstup _%d: %s"
4638
4639 #: src/logwindow.c:326
4640 msgid "Log"
4641 msgstr "Záznam"
4642
4643 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
4644 msgid "Debug level:"
4645 msgstr "Úroveň ladenia:"
4646
4647 # src/preferences.c:766
4648 #: src/logwindow.c:381
4649 msgid "Pause scrolling"
4650 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4651
4652 # src/preferences.c:823
4653 #: src/logwindow.c:389
4654 msgid "Enable line wrap"
4655 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4656
4657 # src/ui_pathsel.c:799
4658 #: src/logwindow.c:397
4659 msgid "Enable timer data"
4660 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4661
4662 #: src/logwindow.c:417
4663 msgid "Search for text in log window"
4664 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4665
4666 #: src/logwindow.c:426
4667 msgid "Search backwards"
4668 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4669
4670 #: src/logwindow.c:436
4671 msgid "Search forwards"
4672 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4673
4674 #: src/logwindow.c:446
4675 msgid "Highlight all"
4676 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4677
4678 # src/preferences.c:812
4679 #: src/logwindow.c:452
4680 msgid "Filter regexp"
4681 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4682
4683 # src/main.c:457
4684 #: src/main.c:396
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "Usage: %s [options] [path]\n"
4688 "\n"
4689 msgstr ""
4690 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4691 "\n"
4692
4693 # src/main.c:458
4694 #: src/main.c:397
4695 msgid "Valid options:\n"
4696 msgstr "Platné možnosti:\n"
4697
4698 #: src/main.c:398
4699 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4700 msgstr "      --blank                      začať s čistým zoznamom súborov\n"
4701
4702 #: src/main.c:399
4703 msgid ""
4704 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4705 msgstr ""
4706 "      --cache-maintenance <cesta>  spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v "
4707 "režime bez GUI\n"
4708
4709 #: src/main.c:400
4710 msgid ""
4711 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4712 "accel.)\n"
4713 msgstr ""
4714 "      --disable-clutter            zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
4715 "GPU akcel.)\n"
4716
4717 # src/main.c:461
4718 #: src/main.c:401
4719 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4720 msgstr "  -f, --fullscreen                 spustiť v režime celej obrazovky\n"
4721
4722 #: src/main.c:402
4723 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4724 msgstr ""
4725 "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4726
4727 # src/main.c:466
4728 #: src/main.c:403
4729 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4730 msgstr "  -h, --help                       zobraziť túto správu\n"
4731
4732 # src/main.c:463
4733 #: src/main.c:404
4734 msgid ""
4735 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4736 msgstr ""
4737 "  -l, --list [súbory] [zbierky]    otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4738 "riadok\n"
4739
4740 # src/main.c:465
4741 #: src/main.c:405
4742 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4743 msgstr "  -n, --new-instance               spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4744
4745 #: src/main.c:406
4746 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4747 msgstr "  -o:, --log-file:<file>           uložiť údaje ladenia do súboru\n"
4748
4749 # src/main.c:463
4750 #: src/main.c:407
4751 msgid ""
4752 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4753 msgstr ""
4754 "  -r, --remote              odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4755
4756 #: src/main.c:408
4757 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4758 msgstr ""
4759 "  -rh, --remote-help               vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
4760
4761 # src/main.c:462
4762 #: src/main.c:409
4763 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4764 msgstr "  -s, --slideshow                  spustiť v režime prezentácie\n"
4765
4766 # src/main.c:459
4767 #: src/main.c:410
4768 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4769 msgstr "  +t, --with-tools                 vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4770
4771 # src/main.c:460
4772 #: src/main.c:411
4773 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4774 msgstr "  -t, --without-tools              vynútiť skrytie nástrojov\n"
4775
4776 # src/main.c:465
4777 #: src/main.c:412
4778 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4779 msgstr "  -v, --version                    vypísať verziu programu\n"
4780
4781 # src/main.c:459
4782 #: src/main.c:413
4783 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4784 msgstr "  +w, --show-log-window            zobraziť okno so záznamom\n"
4785
4786 # src/main.c:464
4787 #: src/main.c:415
4788 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4789 msgstr "      --debug[=úroveň]             zapnúť ladiaci výstup\n"
4790
4791 #: src/main.c:416
4792 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4793 msgstr "  -g:, --grep:<regexp>             filtrovať výstup ladenia\n"
4794
4795 # src/utilops.c:1151
4796 #: src/main.c:678
4797 msgid "Cannot load "
4798 msgstr "Nemôžem načítať "
4799
4800 # src/preferences.c:667
4801 #: src/main.c:684
4802 msgid "Configuration file path "
4803 msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
4804
4805 # src/preferences.c:559
4806 #: src/main.c:684
4807 msgid " is not a file\n"
4808 msgstr " nie je súbor\n"
4809
4810 # src/preferences.c:559
4811 #: src/main.c:691
4812 msgid " is not a folder\n"
4813 msgstr " nie je adresár\n"
4814
4815 #: src/main.c:698
4816 msgid "No path parameter given\n"
4817 msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
4818
4819 # src/main.c:533
4820 #: src/main.c:760
4821 #, c-format
4822 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4823 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4824
4825 # src/main.c:536
4826 #: src/main.c:764
4827 #, c-format
4828 msgid "Could not create dir:%s\n"
4829 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4830
4831 # src/rcfile.c:132
4832 #: src/main.c:816
4833 #, c-format
4834 msgid "error saving file: %s\n"
4835 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4836
4837 # src/rcfile.c:132
4838 #: src/main.c:835
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "error saving file: %s\n"
4842 "error: %s\n"
4843 msgstr ""
4844 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4845 "chyba: %s\n"
4846
4847 # src/main.c:622
4848 #: src/main.c:985
4849 msgid "exit"
4850 msgstr "koniec"
4851
4852 # src/preferences.c:684
4853 #: src/main.c:990
4854 #, c-format
4855 msgid "Quit %s"
4856 msgstr "Skončiť %s"
4857
4858 # src/main.c:619
4859 #: src/main.c:992
4860 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4861 msgstr "Zbierky boli zmenené. Aj tak skončiť?"
4862
4863 # src/menu.c:513
4864 #: src/menu.c:154
4865 msgid "Sort by file creation date"
4866 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4867
4868 # src/menu.c:513
4869 #: src/menu.c:157
4870 msgid "Sort by Exif date original"
4871 msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
4872
4873 # src/menu.c:513
4874 #: src/menu.c:160
4875 msgid "Sort by Exif date digitized"
4876 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4877
4878 # src/menu.c:516
4879 #: src/menu.c:163
4880 msgid "Unsorted"
4881 msgstr "Neusporiadané"
4882
4883 # src/menu.c:513
4884 #: src/menu.c:172
4885 msgid "Sort by rating"
4886 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
4887
4888 # src/menu.c:510
4889 #: src/menu.c:175
4890 msgid "Sort by class"
4891 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
4892
4893 # src/preferences.c:710
4894 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
4895 msgid "Zoom to original size"
4896 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
4897
4898 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
4899 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
4900 msgid "Fit image to window"
4901 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
4902
4903 # src/preferences.c:722
4904 #: src/menu.c:279
4905 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4906 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
4907
4908 # src/menu.c:572
4909 #: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
4910 msgid "Rotate clockwise 90°"
4911 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
4912
4913 # src/menu.c:581
4914 #: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
4915 msgid "Mirror"
4916 msgstr "Zrkadliť"
4917
4918 # src/menu.c:584
4919 #: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
4920 msgid "Flip"
4921 msgstr "Preklopiť"
4922
4923 #: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
4924 msgid "Original state"
4925 msgstr "Pôvodný stav"
4926
4927 # src/preferences.c:897
4928 #: src/menu.c:467
4929 msgid "_Add to Collection"
4930 msgstr "Pridať do _zbierky"
4931
4932 #: src/metadata.c:1739
4933 msgid "People"
4934 msgstr "Ľudia"
4935
4936 #: src/metadata.c:1740
4937 msgid "Family"
4938 msgstr "Rodina"
4939
4940 #: src/metadata.c:1741
4941 msgid "Free time"
4942 msgstr "Voľný čas"
4943
4944 #: src/metadata.c:1742
4945 msgid "Children"
4946 msgstr "Deti"
4947
4948 #: src/metadata.c:1743
4949 msgid "Sport"
4950 msgstr "Šport"
4951
4952 #: src/metadata.c:1744
4953 msgid "Culture"
4954 msgstr "Kultúra"
4955
4956 #: src/metadata.c:1745
4957 msgid "Festival"
4958 msgstr "Festival"
4959
4960 #: src/metadata.c:1746
4961 msgid "Nature"
4962 msgstr "Príroda"
4963
4964 #: src/metadata.c:1747
4965 msgid "Animal"
4966 msgstr "Zviera"
4967
4968 #: src/metadata.c:1748
4969 msgid "Bird"
4970 msgstr "Vták"
4971
4972 #: src/metadata.c:1749
4973 msgid "Insect"
4974 msgstr "Hmyz"
4975
4976 #: src/metadata.c:1750
4977 msgid "Pets"
4978 msgstr "Domáce zvieratá"
4979
4980 #: src/metadata.c:1751
4981 msgid "Wildlife"
4982 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
4983
4984 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
4985 #: src/metadata.c:1752
4986 msgid "Zoo"
4987 msgstr "Zoo"
4988
4989 #: src/metadata.c:1753
4990 msgid "Plant"
4991 msgstr "Rastlina"
4992
4993 # src/menu.c:768
4994 #: src/metadata.c:1754
4995 msgid "Tree"
4996 msgstr "Strom"
4997
4998 #: src/metadata.c:1755
4999 msgid "Flower"
5000 msgstr "Kvet"
5001
5002 #: src/metadata.c:1756
5003 msgid "Water"
5004 msgstr "Voda"
5005
5006 #: src/metadata.c:1757
5007 msgid "River"
5008 msgstr "Rieka"
5009
5010 #: src/metadata.c:1758
5011 msgid "Lake"
5012 msgstr "Jazero"
5013
5014 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5015 #: src/metadata.c:1759
5016 msgid "Sea"
5017 msgstr "More"
5018
5019 #: src/metadata.c:1760
5020 msgid "Landscape"
5021 msgstr "Na šírku"
5022
5023 #: src/metadata.c:1761
5024 msgid "Art"
5025 msgstr "Umenie"
5026
5027 #: src/metadata.c:1762
5028 msgid "Statue"
5029 msgstr "Socha"
5030
5031 # src/ui_pathsel.c:799
5032 #: src/metadata.c:1763
5033 msgid "Painting"
5034 msgstr "Obraz"
5035
5036 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
5037 msgid "Historic"
5038 msgstr "História"
5039
5040 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
5041 msgid "Modern"
5042 msgstr "Moderné"
5043
5044 #: src/metadata.c:1766
5045 msgid "City"
5046 msgstr "Mesto"
5047
5048 #: src/metadata.c:1767
5049 msgid "Park"
5050 msgstr "Park"
5051
5052 #: src/metadata.c:1768
5053 msgid "Street"
5054 msgstr "Ulica"
5055
5056 #: src/metadata.c:1769
5057 msgid "Square"
5058 msgstr "Námestie"
5059
5060 #: src/metadata.c:1770
5061 msgid "Architecture"
5062 msgstr "Architektúra"
5063
5064 #: src/metadata.c:1771
5065 msgid "Buildings"
5066 msgstr "Budovy"
5067
5068 #: src/metadata.c:1772
5069 msgid "House"
5070 msgstr "Dom"
5071
5072 #: src/metadata.c:1773
5073 msgid "Cathedral"
5074 msgstr "Katedrála"
5075
5076 #: src/metadata.c:1774
5077 msgid "Palace"
5078 msgstr "Zámok"
5079
5080 #: src/metadata.c:1775
5081 msgid "Castle"
5082 msgstr "Hrad"
5083
5084 #: src/metadata.c:1776
5085 msgid "Bridge"
5086 msgstr "Most"
5087
5088 #: src/metadata.c:1777
5089 msgid "Interior"
5090 msgstr "Interiér"
5091
5092 #: src/metadata.c:1780
5093 msgid "Places"
5094 msgstr "Miesta"
5095
5096 # src/preferences.c:897
5097 #: src/metadata.c:1781
5098 msgid "Conditions"
5099 msgstr "Podmienky"
5100
5101 #: src/metadata.c:1782
5102 msgid "Night"
5103 msgstr "Noc"
5104
5105 #: src/metadata.c:1783
5106 msgid "Lights"
5107 msgstr "Svetlá"
5108
5109 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5110 #: src/metadata.c:1784
5111 msgid "Reflections"
5112 msgstr "Odrazy"
5113
5114 #: src/metadata.c:1785
5115 msgid "Sun"
5116 msgstr "Slnko"
5117
5118 #: src/metadata.c:1786
5119 msgid "Weather"
5120 msgstr "Počasie"
5121
5122 #: src/metadata.c:1787
5123 msgid "Fog"
5124 msgstr "Hmla"
5125
5126 #: src/metadata.c:1788
5127 msgid "Rain"
5128 msgstr "Dážď"
5129
5130 #: src/metadata.c:1789
5131 msgid "Clouds"
5132 msgstr "Oblaky"
5133
5134 #: src/metadata.c:1790
5135 msgid "Snow"
5136 msgstr "Sneh"
5137
5138 #: src/metadata.c:1791
5139 msgid "Sunny weather"
5140 msgstr "Slnečné počasie"
5141
5142 #: src/metadata.c:1792
5143 msgid "Photo"
5144 msgstr "Fotka"
5145
5146 # src/menu.c:492
5147 #: src/metadata.c:1793
5148 msgid "Edited"
5149 msgstr "Upravené"
5150
5151 #: src/metadata.c:1794
5152 msgid "Detail"
5153 msgstr "Podrobnosti"
5154
5155 #: src/metadata.c:1795
5156 msgid "Macro"
5157 msgstr "Makro"
5158
5159 #: src/metadata.c:1796
5160 msgid "Portrait"
5161 msgstr "Na výšku"
5162
5163 #: src/metadata.c:1797
5164 msgid "Black and White"
5165 msgstr "Čierne a biele"
5166
5167 # src/utilops.c:1216
5168 #: src/metadata.c:1798
5169 msgid "Perspective"
5170 msgstr "Perspektíva"
5171
5172 #: src/misc.c:395
5173 msgid "Warning: libarchive not installed"
5174 msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
5175
5176 # src/utilops.c:1151
5177 #: src/misc.c:422
5178 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5179 msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
5180
5181 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
5182 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5183 msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
5184
5185 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
5186 msgid ""
5187 "\n"
5188 "  Error code: "
5189 msgstr ""
5190 "\n"
5191 "  Kód chyby: "
5192
5193 # src/utilops.c:989
5194 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
5195 msgid "Desktop"
5196 msgstr "Plocha"
5197
5198 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
5199 #: src/search.c:3631 src/view_file/view_file.c:915
5200 msgid "Mark "
5201 msgstr "Značka "
5202
5203 # src/preferences.c:897
5204 #: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
5205 msgid "Collection"
5206 msgstr "Zbierka"
5207
5208 # src/preferences.c:676
5209 #: src/osd.c:45
5210 msgid "Image index"
5211 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5212
5213 # src/utilops.c:539
5214 #: src/osd.c:46
5215 msgid "Images total"
5216 msgstr "Obrázkov celkom"
5217
5218 # src/ui_pathsel.c:799
5219 #: src/osd.c:55
5220 msgid "File page no."
5221 msgstr "Strana č."
5222
5223 # src/preferences.c:676
5224 #: src/osd.c:56
5225 msgid "Image date"
5226 msgstr "Dátum obrázka"
5227
5228 #: src/osd.c:58
5229 msgid "ShutterSpeed"
5230 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5231
5232 #: src/osd.c:64
5233 msgid "ISO"
5234 msgstr "ISO"
5235
5236 #: src/osd.c:66
5237 msgid "Focal len. 35mm"
5238 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5239
5240 #: src/osd.c:70
5241 msgid "Lat, Long"
5242 msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
5243
5244 #: src/osd.c:71
5245 msgid "Altitude"
5246 msgstr "Nadmorská výška"
5247
5248 # src/preferences.c:369
5249 #: src/osd.c:73
5250 msgid "Timezone"
5251 msgstr "Časové pásmo"
5252
5253 # src/ui_pathsel.c:799
5254 #: src/osd.c:76
5255 msgid "Rating"
5256 msgstr "Hodnotenie"
5257
5258 # src/utilops.c:1216
5259 #: src/osd.c:78
5260 msgid "© Creator"
5261 msgstr "© Autor"
5262
5263 #: src/osd.c:79
5264 msgid "© Contributor"
5265 msgstr "© Prispievateľ"
5266
5267 #: src/osd.c:80
5268 msgid "© Rights"
5269 msgstr "© Autorské práva"
5270
5271 #: src/osd.c:169
5272 msgid ""
5273 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5274 msgstr ""
5275 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5276 "ich pretiahnite myšou"
5277
5278 #: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
5279 msgid "Display Find search bar"
5280 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
5281
5282 #: src/pan-view/pan-view.c:105
5283 msgid "Start search"
5284 msgstr "Spustiť hľadanie"
5285
5286 #: src/pan-view/pan-view.c:107
5287 msgid "Hide Find search bar"
5288 msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
5289
5290 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
5291 # src/utilops.c:764
5292 #: src/pan-view/pan-view.c:124
5293 msgid "Scroll left"
5294 msgstr "Skrolovať doľava"
5295
5296 #: src/pan-view/pan-view.c:125
5297 msgid "Scroll right"
5298 msgstr "Skrolovať doprava"
5299
5300 #: src/pan-view/pan-view.c:126
5301 msgid "Scroll up"
5302 msgstr "Skrolovať nahor"
5303
5304 #: src/pan-view/pan-view.c:127
5305 msgid "Scroll down"
5306 msgstr "Skrolovať nadol"
5307
5308 #: src/pan-view/pan-view.c:128
5309 msgid "Scroll left faster"
5310 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5311
5312 #: src/pan-view/pan-view.c:129
5313 msgid "Scroll right faster"
5314 msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
5315
5316 #: src/pan-view/pan-view.c:130
5317 msgid "Scroll up faster"
5318 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5319
5320 #: src/pan-view/pan-view.c:131
5321 msgid "Scroll down faster"
5322 msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
5323
5324 #: src/pan-view/pan-view.c:132
5325 msgid "Scroll display half screen up"
5326 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
5327
5328 #: src/pan-view/pan-view.c:133
5329 msgid "Scroll display half screen down"
5330 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
5331
5332 #: src/pan-view/pan-view.c:134
5333 msgid "Scroll display half screen left"
5334 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
5335
5336 #: src/pan-view/pan-view.c:135
5337 msgid "Scroll display half screen right"
5338 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
5339
5340 # src/collect-table.c:86
5341 #: src/pan-view/pan-view.c:510
5342 #, c-format
5343 msgid "%d images, %s"
5344 msgstr "%d obrázkov, %s"
5345
5346 #: src/pan-view/pan-view.c:520
5347 #, c-format
5348 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5349 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5350
5351 #: src/pan-view/pan-view.c:521
5352 msgid "Folder not supported"
5353 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5354
5355 # src/dupe.c:841
5356 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
5357 msgid "Reading image data..."
5358 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5359
5360 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5361 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
5362 msgid "Sorting images..."
5363 msgstr "Triedim obrázky..."
5364
5365 # src/utilops.c:980
5366 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
5367 msgid "Filename:"
5368 msgstr "Názov súboru:"
5369
5370 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
5371 #: src/preferences.c:2442
5372 msgid "Location:"
5373 msgstr "Umiestnenie:"
5374
5375 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
5376 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
5377 msgid "Date:"
5378 msgstr "Dátum:"
5379
5380 # src/preferences.c:595
5381 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
5382 msgid "Size:"
5383 msgstr "Rozmer:"
5384
5385 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
5386 msgid "Folder not found"
5387 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5388
5389 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
5390 msgid "The entered path is not a folder"
5391 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5392
5393 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
5394 msgid "Pan View"
5395 msgstr "Rozšírený pohľad"
5396
5397 # src/preferences.c:369
5398 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
5399 msgid "Timeline"
5400 msgstr "Harmonogram"
5401
5402 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
5403 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
5404 msgid "Calendar"
5405 msgstr "Kalendár"
5406
5407 # src/preferences.c:368
5408 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
5409 msgid "Folders (flower)"
5410 msgstr "Priečinky (kvet)"
5411
5412 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
5413 msgid "Grid"
5414 msgstr "Mriežka"
5415
5416 # src/main.c:561
5417 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
5418 msgid "Dots"
5419 msgstr "Bodky"
5420
5421 # src/preferences.c:676
5422 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
5423 msgid "No Images"
5424 msgstr "Žiadne obrázky"
5425
5426 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5427 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
5428 msgid "Small Thumbnails"
5429 msgstr "Malé náhľady"
5430
5431 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5432 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
5433 msgid "Normal Thumbnails"
5434 msgstr "Normálne náhľady"
5435
5436 # src/cache_maint.c:252
5437 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
5438 msgid "Large Thumbnails"
5439 msgstr "Veľké náhľady"
5440
5441 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
5442 msgid "1:10 (10%)"
5443 msgstr "1:10 (10%)"
5444
5445 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
5446 msgid "1:4 (25%)"
5447 msgstr "1:4 (25%)"
5448
5449 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
5450 msgid "1:3 (33%)"
5451 msgstr "1:3 (33%)"
5452
5453 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
5454 msgid "1:2 (50%)"
5455 msgstr "1:2 (50%)"
5456
5457 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
5458 msgid "1:1 (100%)"
5459 msgstr "1:1 (100%)"
5460
5461 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
5462 msgid "Pan View Performance"
5463 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5464
5465 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
5466 msgid "Pan view performance may be poor."
5467 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
5468
5469 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
5470 msgid ""
5471 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5472 "pan view the following options can be enabled.\n"
5473 "\n"
5474 "Note that both options must be enabled to\n"
5475 "notice a change in performance."
5476 msgstr ""
5477 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5478 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5479 "\n"
5480 "Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5481 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5482
5483 # src/preferences.c:603
5484 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
5485 msgid "Cache thumbnails"
5486 msgstr "Kešovať náhľady"
5487
5488 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
5489 msgid "Use shared thumbnail cache"
5490 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5491
5492 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
5493 msgid "Do not show this dialog again"
5494 msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
5495
5496 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
5497 msgid "_Play"
5498 msgstr "_Prehrať"
5499
5500 # src/menu.c:513
5501 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
5502 msgid "Sort by E_xif date"
5503 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5504
5505 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
5506 msgid "_Show Exif information"
5507 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5508
5509 # src/ui_pathsel.c:764
5510 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
5511 msgid "Show im_age"
5512 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5513
5514 # src/preferences.c:400
5515 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
5516 msgid "_None"
5517 msgstr "Žiad_na"
5518
5519 # src/preferences.c:368
5520 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
5521 msgid "_Full size"
5522 msgstr "_Plná veľkosť"
5523
5524 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5525 msgid "Require"
5526 msgstr "Povinné"
5527
5528 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5529 msgid "R"
5530 msgstr "P"
5531
5532 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5533 msgid "Exclude"
5534 msgstr "Okrem"
5535
5536 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5537 msgid "E"
5538 msgstr "O"
5539
5540 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5541 msgid "Include"
5542 msgstr "Vrátane"
5543
5544 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5545 msgid "I"
5546 msgstr "V"
5547
5548 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5549 msgid "G"
5550 msgstr "S"
5551
5552 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5553 msgid "Keyword Filter:"
5554 msgstr "Filter kľúčových slov:"
5555
5556 # src/ui_pathsel.c:799
5557 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
5558 msgid "Filter"
5559 msgstr "Filter"
5560
5561 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5562 msgid "Removed keyword…"
5563 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5564
5565 # src/ui_pathsel.c:799
5566 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
5567 msgid "Find:"
5568 msgstr "Hľadať:"
5569
5570 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
5571 msgid "Find"
5572 msgstr "Hľadať"
5573
5574 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5575 msgid "path found"
5576 msgstr "nájdená cesta"
5577
5578 # src/utilops.c:980
5579 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5580 msgid "filename found"
5581 msgstr "nájdený súbor"
5582
5583 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
5584 msgid "partial match"
5585 msgstr "čiastočná zhoda"
5586
5587 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
5588 msgid "no match"
5589 msgstr "žiadna zhoda"
5590
5591 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
5592 #: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
5593 msgid "Unknown"
5594 msgstr "Neznáme"
5595
5596 # src/preferences.c:676
5597 #: src/preferences.c:132
5598 msgid "RAW Image"
5599 msgstr "Obrázok RAW"
5600
5601 #: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
5602 msgid "Video"
5603 msgstr "Video"
5604
5605 # src/dupe.c:1948
5606 #: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
5607 msgid "Document"
5608 msgstr "Dokument"
5609
5610 #: src/preferences.c:137
5611 msgid "Archive"
5612 msgstr "Archív"
5613
5614 # src/preferences.c:367
5615 #: src/preferences.c:664
5616 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5617 msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
5618
5619 # src/preferences.c:368
5620 #: src/preferences.c:666
5621 msgid "Tiles"
5622 msgstr "Dlaždice"
5623
5624 # src/preferences.c:370
5625 #: src/preferences.c:668
5626 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5627 msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
5628
5629 #: src/preferences.c:691
5630 msgid "Ask"
5631 msgstr "Spýtať sa"
5632
5633 #: src/preferences.c:719
5634 msgid "Primary"
5635 msgstr "Primárny"
5636
5637 #: src/preferences.c:721
5638 msgid "Clipboard"
5639 msgstr "Schránka"
5640
5641 #: src/preferences.c:723
5642 msgid "Both"
5643 msgstr "Obe"
5644
5645 #: src/preferences.c:763
5646 msgid "Geometric"
5647 msgstr "Geometrické"
5648
5649 #: src/preferences.c:765
5650 msgid "Arithmetic"
5651 msgstr "Aritmetické"
5652
5653 #: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
5654 msgid "Back"
5655 msgstr "Späť"
5656
5657 #: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
5658 msgid "Forward"
5659 msgstr "Dopredu"
5660
5661 #: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
5662 msgid "Up"
5663 msgstr "Hore"
5664
5665 #: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
5666 msgid "First page"
5667 msgstr "Prvá strana"
5668
5669 #: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
5670 msgid "Last Page"
5671 msgstr "Posledná strana"
5672
5673 # src/preferences.c:660
5674 #: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
5675 msgid "Next page"
5676 msgstr "Nasledujúca strana"
5677
5678 #: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
5679 msgid "Previous Page"
5680 msgstr "Predchádzajúca strana"
5681
5682 # src/menu.c:711
5683 #: src/preferences.c:798
5684 msgid "New _window"
5685 msgstr "Nové _okno"
5686
5687 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5688 #: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
5689 msgid "Search"
5690 msgstr "Hľadanie"
5691
5692 #: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui_pathsel.c:1049
5693 #: src/utilops.c:3189
5694 msgid "New folder"
5695 msgstr "Nový priečinok"
5696
5697 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
5698 #: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
5699 msgid "Close Window"
5700 msgstr "Zavrieť okno"
5701
5702 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5703 #: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
5704 msgid "Select invert"
5705 msgstr "Vybrať opak"
5706
5707 # src/ui_pathsel.c:764
5708 #: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
5709 msgid "Show file filter"
5710 msgstr "Zobraziť filter súborov"
5711
5712 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
5713 #: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
5714 msgid "Select rectangle"
5715 msgstr "Vybrať obdĺžnik"
5716
5717 # src/menu.c:748
5718 #: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
5719 msgid "Preferences"
5720 msgstr "Predvoľby"
5721
5722 # src/menu.c:1087
5723 #: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
5724 msgid "Configure this window"
5725 msgstr "Nastaviť toto okno"
5726
5727 #: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
5728 msgid "Cache maintenance"
5729 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
5730
5731 #: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
5732 msgid "Fit Horizontaly"
5733 msgstr "Zmestiť vodorovne"
5734
5735 #: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
5736 msgid "Fit vertically"
5737 msgstr "Zmestit zvisle"
5738
5739 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
5740 #: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
5741 msgid "Zoom1:3"
5742 msgstr "Priblížiť 1:3"
5743
5744 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
5745 #: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
5746 msgid "Grayscale"
5747 msgstr "Šedotón"
5748
5749 #: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
5750 msgid "Over Under Exposed"
5751 msgstr "Pre a podexponované"
5752
5753 # src/menu.c:771
5754 #: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
5755 msgid "Help"
5756 msgstr "Pomocník"
5757
5758 # src/preferences.c:603
5759 #: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
5760 msgid "Show thumbnails"
5761 msgstr "Zobraziť náhľady"
5762
5763 # src/ui_pathsel.c:764
5764 #: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
5765 msgid "Show marks"
5766 msgstr "Zobraziť značky"
5767
5768 #: src/preferences.c:968
5769 msgid "Custom"
5770 msgstr "Vlastné"
5771
5772 # src/preferences.c:660
5773 #: src/preferences.c:1050
5774 msgid "Single image"
5775 msgstr "Samostatný obrázok"
5776
5777 #: src/preferences.c:1052
5778 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5779 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5780
5781 #: src/preferences.c:1054
5782 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5783 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5784
5785 #: src/preferences.c:1056
5786 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5787 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5788
5789 #: src/preferences.c:1058
5790 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5791 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5792
5793 #: src/preferences.c:1060
5794 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5795 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5796
5797 #: src/preferences.c:1062
5798 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5799 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5800
5801 #: src/preferences.c:1064
5802 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5803 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5804
5805 #: src/preferences.c:1066
5806 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5807 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5808
5809 #: src/preferences.c:1068
5810 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5811 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5812
5813 #: src/preferences.c:1071
5814 msgid "Side by Side"
5815 msgstr "Vedľa seba"
5816
5817 #: src/preferences.c:1072
5818 msgid "Side by Side Half size"
5819 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5820
5821 # src/utilops.c:989
5822 #: src/preferences.c:1079
5823 msgid "Top - Bottom"
5824 msgstr "Vrch - spodok"
5825
5826 #: src/preferences.c:1080
5827 msgid "Top - Bottom Half size"
5828 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5829
5830 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
5831 msgid "Fixed position"
5832 msgstr "Fixné umiestnenie"
5833
5834 # src/utilops.c:707
5835 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
5836 msgid "Reset filters"
5837 msgstr "Vynulovať filtre"
5838
5839 #: src/preferences.c:1441
5840 msgid ""
5841 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5842 "Continue?"
5843 msgstr ""
5844 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5845 "Pokračovať?"
5846
5847 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
5848 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
5849 msgid "Clear trash"
5850 msgstr "Vyčistiť kôš"
5851
5852 #: src/preferences.c:1472
5853 msgid "This will remove the trash contents."
5854 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5855
5856 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
5857 msgid "Reset image overlay template string"
5858 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5859
5860 #: src/preferences.c:1520
5861 msgid ""
5862 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5863 "Continue?"
5864 msgstr ""
5865 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5866 "hodnoty.\n"
5867 "Pokračovať?"
5868
5869 # src/preferences.c:551
5870 #: src/preferences.c:1971
5871 msgid "General"
5872 msgstr "Hlavné"
5873
5874 # src/preferences.c:597
5875 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
5876 msgid "Quality:"
5877 msgstr "Kvalita:"
5878
5879 # src/preferences.c:875
5880 #: src/preferences.c:1980
5881 msgid "Custom size: "
5882 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5883
5884 #: src/preferences.c:1981
5885 msgid "Width:"
5886 msgstr "Šírka:"
5887
5888 #: src/preferences.c:1982
5889 msgid "Height:"
5890 msgstr "Výška:"
5891
5892 # src/preferences.c:610
5893 #: src/preferences.c:1984
5894 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5895 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5896
5897 #: src/preferences.c:1992
5898 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5899 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5900
5901 #: src/preferences.c:1999
5902 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5903 msgstr ""
5904 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
5905 "(neštandardné)"
5906
5907 #: src/preferences.c:2006
5908 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5909 msgstr ""
5910 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
5911 "aplikáciami"
5912
5913 #: src/preferences.c:2012
5914 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5915 msgstr ""
5916 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
5917 "aktuálne)"
5918
5919 # src/menu.c:526
5920 #: src/preferences.c:2015
5921 msgid "Thumbnail color management"
5922 msgstr "Správa farieb náhľadov"
5923
5924 # src/collect-dlg.c:194
5925 #: src/preferences.c:2018
5926 msgid "Collection preview:"
5927 msgstr "Náhľad zbierky:"
5928
5929 #: src/preferences.c:2021
5930 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5931 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5932
5933 #: src/preferences.c:2024
5934 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5935 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5936
5937 #: src/preferences.c:2040
5938 msgid "Star character: "
5939 msgstr "Znak hviezdičky: "
5940
5941 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
5942 msgid "Display selected character"
5943 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
5944
5945 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
5946 msgid ""
5947 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5948 "characters may be found on the Internet."
5949 msgstr ""
5950 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
5951 "Internete."
5952
5953 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
5954 msgid "Default"
5955 msgstr "Predvolené"
5956
5957 #: src/preferences.c:2072
5958 msgid "Rejected character: "
5959 msgstr "Znak odmietnutia: "
5960
5961 # src/preferences.c:615
5962 #: src/preferences.c:2104
5963 msgid "Slide show"
5964 msgstr "Prezentácia"
5965
5966 # src/preferences.c:628
5967 #: src/preferences.c:2115
5968 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5969 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
5970
5971 # src/preferences.c:645
5972 #: src/preferences.c:2131
5973 msgid "Random"
5974 msgstr "Náhodne"
5975
5976 # src/preferences.c:647
5977 #: src/preferences.c:2132
5978 msgid "Repeat"
5979 msgstr "Opakovane"
5980
5981 #: src/preferences.c:2136
5982 msgid "Image loading and caching"
5983 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
5984
5985 # src/preferences.c:735
5986 #: src/preferences.c:2138
5987 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5988 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
5989
5990 # src/preferences.c:660
5991 #: src/preferences.c:2140
5992 msgid "Preload next image"
5993 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
5994
5995 # src/menu.c:1077
5996 #: src/preferences.c:2143
5997 msgid "Refresh on file change"
5998 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
5999
6000 #: src/preferences.c:2149
6001 msgid "Expand menu and toolbar"
6002 msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
6003
6004 #: src/preferences.c:2151
6005 msgid ""
6006 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6007 "effect)"
6008 msgstr ""
6009 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6010 "reštartovať Geeqie)"
6011
6012 #: src/preferences.c:2153
6013 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
6014 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
6015
6016 # src/ui_pathsel.c:799
6017 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
6018 msgid "Timezone database"
6019 msgstr "Databáza časových pásiem"
6020
6021 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
6022 msgid "Update"
6023 msgstr "Aktualizovať"
6024
6025 #: src/preferences.c:2187
6026 msgid "Install"
6027 msgstr "Nainštalovať"
6028
6029 #: src/preferences.c:2190
6030 msgid "Download database from: "
6031 msgstr "Stiahnuť databázu z: "
6032
6033 #: src/preferences.c:2196
6034 msgid ""
6035 "No Internet connection!\n"
6036 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6037 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6038 msgstr ""
6039 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
6040 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6041 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6042
6043 #: src/preferences.c:2200
6044 msgid ""
6045 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6046 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6047 msgstr ""
6048 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6049 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6050
6051 #: src/preferences.c:2206
6052 msgid "On-line help search engine"
6053 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
6054
6055 #: src/preferences.c:2213
6056 msgid ""
6057 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6058 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6059 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6060 msgstr ""
6061 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
6062 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6063 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
6064
6065 #: src/preferences.c:2262
6066 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6067 msgstr ""
6068 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
6069 "aplikovaná pri druhom prechode)"
6070
6071 # src/preferences.c:751
6072 #: src/preferences.c:2270
6073 msgid "Zoom increment:"
6074 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
6075
6076 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
6077 #: src/preferences.c:2277
6078 msgid "Zoom style:"
6079 msgstr "Štýl priblíženia:"
6080
6081 # src/preferences.c:729
6082 #: src/preferences.c:2282
6083 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6084 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
6085
6086 #: src/preferences.c:2288
6087 #, c-format
6088 msgid ""
6089 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6090 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6091 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6092 "100% is full-size."
6093 msgstr ""
6094 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
6095 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
6096 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
6097 "100% je plná veľkosť."
6098
6099 #: src/preferences.c:2291
6100 #, c-format
6101 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6102 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
6103
6104 #: src/preferences.c:2297
6105 msgid ""
6106 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6107 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6108 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6109 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6110 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6111 msgstr ""
6112 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
6113 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
6114 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
6115 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
6116 "sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6117
6118 # src/preferences.c:368
6119 #: src/preferences.c:2299
6120 msgid "Tile size"
6121 msgstr "Veľkosť dlaždice"
6122
6123 # src/ui_pathsel.c:799
6124 #: src/preferences.c:2303
6125 msgid "Pixels"
6126 msgstr "Pixely"
6127
6128 #: src/preferences.c:2303
6129 msgid "(Requires restart)"
6130 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6131
6132 #: src/preferences.c:2306
6133 msgid ""
6134 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6135 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6136 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6137 "a large image is seen."
6138 msgstr ""
6139 "Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
6140 "Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný pri zmene "
6141 "obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,ako sa objaví prvá "
6142 "časť veľkého obrázka."
6143
6144 # src/collect-dlg.c:182
6145 #: src/preferences.c:2308
6146 msgid "Appearance"
6147 msgstr "Vzhľad"
6148
6149 # src/preferences.c:875
6150 #: src/preferences.c:2310
6151 msgid "Use custom border color in window mode"
6152 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
6153
6154 #: src/preferences.c:2313
6155 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6156 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6157
6158 #: src/preferences.c:2316
6159 msgid "Border color"
6160 msgstr "Farba okraja"
6161
6162 #: src/preferences.c:2321
6163 msgid "Alpha channel color 1"
6164 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6165
6166 #: src/preferences.c:2324
6167 msgid "Alpha channel color 2"
6168 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6169
6170 # src/preferences.c:773
6171 #: src/preferences.c:2391
6172 msgid "Windows"
6173 msgstr "Okná"
6174
6175 #: src/preferences.c:2393
6176 msgid "State"
6177 msgstr "Stav"
6178
6179 # src/preferences.c:782
6180 #: src/preferences.c:2395
6181 msgid "Remember session"
6182 msgstr "Zapamätať si sedenie"
6183
6184 #: src/preferences.c:2398
6185 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6186 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6187
6188 # src/preferences.c:782
6189 #: src/preferences.c:2402
6190 msgid "Remember window workspace"
6191 msgstr "Pamätať si plochu"
6192
6193 # src/preferences.c:784
6194 #: src/preferences.c:2406
6195 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6196 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6197
6198 # src/preferences.c:782
6199 #: src/preferences.c:2409
6200 msgid "Remember dialog window positions"
6201 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6202
6203 # src/menu.c:711
6204 #: src/preferences.c:2412
6205 msgid "Show window IDs"
6206 msgstr "Zobraziť ID okien"
6207
6208 #: src/preferences.c:2416
6209 msgid "Use current layout for default: "
6210 msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
6211
6212 #: src/preferences.c:2421
6213 msgid ""
6214 "Current window layout\n"
6215 "has been set as default"
6216 msgstr ""
6217 "Aktuálne rozdelenie okna\n"
6218 "bolo nastavené ako predvolené"
6219
6220 # src/preferences.c:787
6221 #: src/preferences.c:2427
6222 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6223 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6224
6225 # src/preferences.c:794
6226 #: src/preferences.c:2431
6227 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6228 msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
6229
6230 # src/preferences.c:676
6231 #: src/preferences.c:2446
6232 msgid "Smooth image flip"
6233 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6234
6235 #: src/preferences.c:2448
6236 msgid "Disable screen saver"
6237 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6238
6239 #: src/preferences.c:2466
6240 msgid "OSD"
6241 msgstr "OSD"
6242
6243 #: src/preferences.c:2470
6244 msgid "Overlay Screen Display"
6245 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6246
6247 #: src/preferences.c:2482
6248 msgid "Image overlay template"
6249 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6250
6251 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
6252 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6253 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6254
6255 # src/preferences.c:400
6256 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
6257 msgid "Font"
6258 msgstr "Písmo"
6259
6260 #: src/preferences.c:2506
6261 msgid "Text"
6262 msgstr "Text"
6263
6264 #: src/preferences.c:2511
6265 msgid "Background"
6266 msgstr "Pozadie"
6267
6268 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
6269 msgid "Defaults"
6270 msgstr "Predvolené"
6271
6272 #: src/preferences.c:2534
6273 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6274 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6275
6276 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
6277 #: src/preferences.c:2538
6278 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6279 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6280
6281 #: src/preferences.c:2543
6282 msgid "Field separators"
6283 msgstr "Oddeľovač polí"
6284
6285 #: src/preferences.c:2547
6286 msgid ""
6287 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6288 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6289 msgstr ""
6290 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6291 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6292
6293 #: src/preferences.c:2552
6294 msgid "Field maximum length"
6295 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6296
6297 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
6298 #: src/preferences.c:2556
6299 msgid "%path:39%"
6300 msgstr "%path:39%"
6301
6302 #: src/preferences.c:2561
6303 msgid "Pre- and post- text"
6304 msgstr "Text pred a za"
6305
6306 #: src/preferences.c:2565
6307 msgid ""
6308 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6309 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6310 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6311 msgstr ""
6312 "Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
6313 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6314 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6315
6316 #: src/preferences.c:2570
6317 msgid "Pango markup"
6318 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6319
6320 #: src/preferences.c:2574
6321 msgid ""
6322 "<b>bold</b>\n"
6323 "<u>underline</u>\n"
6324 "<i>italic</i>\n"
6325 "<s>strikethrough</s>"
6326 msgstr ""
6327 "<b>tučné</b>\n"
6328 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6329 "<i>kurzíva</i>\n"
6330 "<s>prečiarknuté</s>"
6331
6332 # src/ui_pathsel.c:764
6333 #: src/preferences.c:2675
6334 #, fuzzy
6335 msgid "File Filters"
6336 msgstr "Zobraziť filter súborov"
6337
6338 #: src/preferences.c:2679
6339 msgid "Show hidden files or folders"
6340 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6341
6342 #: src/preferences.c:2681
6343 msgid "Show parent folder (..)"
6344 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6345
6346 #: src/preferences.c:2683
6347 msgid "Case sensitive sort"
6348 msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
6349
6350 #: src/preferences.c:2685
6351 msgid "Natural sort order"
6352 msgstr "Prirodzené triedenie"
6353
6354 # src/preferences.c:823
6355 #: src/preferences.c:2687
6356 msgid "Disable file extension checks"
6357 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6358
6359 # src/preferences.c:823
6360 #: src/preferences.c:2690
6361 msgid "Disable File Filtering"
6362 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6363
6364 #: src/preferences.c:2694
6365 msgid "Grouping sidecar extensions"
6366 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6367
6368 # src/ui_pathsel.c:799
6369 #: src/preferences.c:2701
6370 msgid "File types"
6371 msgstr "Typy súborov"
6372
6373 #: src/preferences.c:2723
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Enabled"
6376 msgstr "Vypnutý"
6377
6378 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
6379 msgid "Class"
6380 msgstr "Trieda"
6381
6382 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
6383 msgid "Writable"
6384 msgstr "Zapisovateľný"
6385
6386 #: src/preferences.c:2805
6387 msgid "Sidecar is allowed"
6388 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6389
6390 #: src/preferences.c:2854
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Metadata writing sequence"
6393 msgstr "Proces zápisu metadát"
6394
6395 #: src/preferences.c:2856
6396 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6397 msgstr ""
6398 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6399
6400 #: src/preferences.c:2858
6401 msgid ""
6402 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6403 "process will stop when the first successful write occurs."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/preferences.c:2862
6407 #, fuzzy
6408 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6409 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6410
6411 #: src/preferences.c:2866
6412 msgid "Step 1"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/preferences.c:2866
6416 #, fuzzy
6417 msgid ""
6418 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6419 "the XMP standard"
6420 msgstr ""
6421 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6422 "štandardu XMP"
6423
6424 #: src/preferences.c:2869
6425 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/preferences.c:2869
6429 msgid " and "
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/preferences.c:2869
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Sidecar Is Allowed"
6435 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6436
6437 #: src/preferences.c:2869
6438 msgid " columns of the File Filters tab)"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/preferences.c:2879
6442 msgid "Step 2"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/preferences.c:2879
6446 #, fuzzy
6447 msgid ") Save metadata in the folder "
6448 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6449
6450 #: src/preferences.c:2879
6451 #, fuzzy
6452 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6453 msgstr ""
6454 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
6455 "(neštandardné)"
6456
6457 #: src/preferences.c:2884
6458 msgid "Step 3"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/preferences.c:2884
6462 #, fuzzy
6463 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6464 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6465
6466 #: src/preferences.c:2893
6467 msgid "Step 1 Options:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/preferences.c:2901
6471 #, fuzzy
6472 msgid ""
6473 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6474 "standard)"
6475 msgstr ""
6476 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6477 "IPTC4XMP)"
6478
6479 #: src/preferences.c:2902
6480 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/preferences.c:2904
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6486 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6487
6488 #: src/preferences.c:2906
6489 msgid "Ask before writing to image files"
6490 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6491
6492 #: src/preferences.c:2909
6493 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6494 msgstr ""
6495
6496 # src/utilops.c:1151
6497 #: src/preferences.c:2911
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Create sidecar files named "
6500 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
6501
6502 #: src/preferences.c:2911
6503 msgid " (as opposed to the normal "
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/preferences.c:2917
6507 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/preferences.c:2922
6511 #, fuzzy
6512 msgid ""
6513 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6514 "Comments)"
6515 msgstr ""
6516 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6517 "miesto XMP"
6518
6519 #: src/preferences.c:2926
6520 msgid "Miscellaneous"
6521 msgstr "Rôzne"
6522
6523 #: src/preferences.c:2927
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6526 msgstr ""
6527 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6528 "súborov"
6529
6530 #: src/preferences.c:2928
6531 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/preferences.c:2930
6535 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/preferences.c:2931
6539 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/preferences.c:2933
6543 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6544 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6545
6546 #: src/preferences.c:2934
6547 msgid ""
6548 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6549 "issued on an image will be written to metadata\n"
6550 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6551 "will be lost when Geeqie closes"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/preferences.c:2942
6555 msgid "Auto-save options"
6556 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6557
6558 #: src/preferences.c:2944
6559 msgid "Write metadata after timeout"
6560 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6561
6562 #: src/preferences.c:2949
6563 msgid "Timeout (seconds):"
6564 msgstr "Čas (sekundy)"
6565
6566 # src/preferences.c:628
6567 #: src/preferences.c:2951
6568 msgid "Write metadata on image change"
6569 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
6570
6571 #: src/preferences.c:2953
6572 msgid "Write metadata on directory change"
6573 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6574
6575 # src/dupe.c:775
6576 #: src/preferences.c:2958
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Spelling checks"
6579 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
6580
6581 #: src/preferences.c:2960
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Check spelling - Requires restart"
6584 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6585
6586 #: src/preferences.c:2961
6587 msgid ""
6588 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6589 "Title"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/preferences.c:2966
6593 msgid "Pre-load metadata"
6594 msgstr "Predčítať metadáta"
6595
6596 #: src/preferences.c:2968
6597 msgid "Read metadata in background"
6598 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6599
6600 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
6601 msgid "Search for keywords"
6602 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6603
6604 #: src/preferences.c:3271
6605 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6606 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6607
6608 #: src/preferences.c:3362
6609 msgid "Perceptual"
6610 msgstr "Perceptuálny"
6611
6612 #: src/preferences.c:3364
6613 msgid "Relative Colorimetric"
6614 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6615
6616 #: src/preferences.c:3368
6617 msgid "Absolute Colorimetric"
6618 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6619
6620 # src/menu.c:526
6621 #: src/preferences.c:3392
6622 msgid "Color management"
6623 msgstr "Správa farieb"
6624
6625 # src/ui_pathsel.c:697
6626 #: src/preferences.c:3394
6627 msgid "Input profiles"
6628 msgstr "Vstupné profily"
6629
6630 #: src/preferences.c:3402
6631 msgid "Type"
6632 msgstr "Typ"
6633
6634 # src/preferences.c:930
6635 #: src/preferences.c:3405
6636 msgid "Menu name"
6637 msgstr "Názov ponuky"
6638
6639 # src/ui_pathsel.c:799
6640 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
6641 msgid "File"
6642 msgstr "Súbor"
6643
6644 #: src/preferences.c:3416
6645 #, c-format
6646 msgid "Input %d:"
6647 msgstr "Vstup %d:"
6648
6649 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6650 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
6651 msgid "Select color profile"
6652 msgstr "Vybrať farebný profil"
6653
6654 #: src/preferences.c:3440
6655 msgid "Screen profile"
6656 msgstr "Profil zobrazenia"
6657
6658 #: src/preferences.c:3444
6659 msgid "Use system screen profile if available"
6660 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6661
6662 #: src/preferences.c:3449
6663 msgid "Screen:"
6664 msgstr "Obrazovka:"
6665
6666 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6667 # src/utilops.c:1095
6668 #: src/preferences.c:3455
6669 msgid "Render Intent:"
6670 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6671
6672 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
6673 msgid "Behavior"
6674 msgstr "Správanie"
6675
6676 # src/preferences.c:667
6677 #: src/preferences.c:3512
6678 msgid "Confirm permanent file delete"
6679 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6680
6681 # src/preferences.c:667
6682 #: src/preferences.c:3514
6683 msgid "Confirm move file to Trash"
6684 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6685
6686 # src/preferences.c:669
6687 #: src/preferences.c:3516
6688 msgid "Enable Delete key"
6689 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6690
6691 #: src/preferences.c:3519
6692 msgid "Use Geeqie trash location"
6693 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6694
6695 #: src/preferences.c:3537
6696 msgid "Maximum size:"
6697 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6698
6699 #: src/preferences.c:3537
6700 msgid "MiB"
6701 msgstr "MiB"
6702
6703 #: src/preferences.c:3539
6704 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6705 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6706
6707 #: src/preferences.c:3552
6708 msgid "Use system Trash bin"
6709 msgstr "Použiť systémový kôš"
6710
6711 #: src/preferences.c:3555
6712 msgid "Use no trash at all"
6713 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6714
6715 #: src/preferences.c:3565
6716 msgid "Descend folders in tree view"
6717 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6718
6719 # src/preferences.c:658
6720 #: src/preferences.c:3568
6721 msgid "In place renaming"
6722 msgstr "Premenovanie na mieste"
6723
6724 #: src/preferences.c:3571
6725 msgid "List directory view uses single click to enter"
6726 msgstr ""
6727 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6728
6729 # src/collect-dlg.c:206
6730 #: src/preferences.c:3574
6731 msgid "Circular selection lists"
6732 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6733
6734 #: src/preferences.c:3576
6735 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6736 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6737
6738 #: src/preferences.c:3578
6739 msgid "Save marks on exit"
6740 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6741
6742 #: src/preferences.c:3582
6743 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6744 msgstr ""
6745 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6746 "Presunúť"
6747
6748 # src/collect-dlg.c:172
6749 #: src/preferences.c:3586
6750 msgid "Open collections on top"
6751 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6752
6753 #: src/preferences.c:3590
6754 msgid "Hide window in fullscreen"
6755 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6756
6757 #: src/preferences.c:3594
6758 msgid "Recent folder list maximum size"
6759 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6760
6761 #: src/preferences.c:3597
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6764 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6765
6766 #: src/preferences.c:3598
6767 msgid ""
6768 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6769 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/preferences.c:3600
6773 msgid "Drag'n drop icon size"
6774 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6775
6776 #: src/preferences.c:3604
6777 msgid "Drag`n drop default action:"
6778 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6779
6780 # src/utilops.c:592
6781 #: src/preferences.c:3607
6782 msgid "Copy path clipboard selection:"
6783 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6784
6785 #: src/preferences.c:3611
6786 msgid "Navigation"
6787 msgstr "Navigácia"
6788
6789 # src/preferences.c:764
6790 #: src/preferences.c:3613
6791 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6792 msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
6793
6794 #: src/preferences.c:3615
6795 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6796 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6797
6798 # src/preferences.c:766
6799 #: src/preferences.c:3617
6800 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6801 msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
6802
6803 #: src/preferences.c:3619
6804 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6805 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6806
6807 #: src/preferences.c:3621
6808 msgid "Open archive by left click on image"
6809 msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
6810
6811 #: src/preferences.c:3623
6812 msgid "Play video by left click on image"
6813 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6814
6815 #: src/preferences.c:3626
6816 msgid "Play with:"
6817 msgstr "Prehrať s:"
6818
6819 #: src/preferences.c:3630
6820 msgid "Mouse button Back:"
6821 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6822
6823 #: src/preferences.c:3632
6824 msgid "Mouse button Forward:"
6825 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6826
6827 #: src/preferences.c:3636
6828 msgid "GPU"
6829 msgstr "GPU (graf. karta)"
6830
6831 # src/collect-dlg.c:69
6832 #: src/preferences.c:3638
6833 msgid "Override disable GPU"
6834 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6835
6836 #: src/preferences.c:3645
6837 msgid "Debugging"
6838 msgstr "Ladenie"
6839
6840 # src/ui_pathsel.c:799
6841 #: src/preferences.c:3650
6842 msgid "Timer data"
6843 msgstr "Časový údaj"
6844
6845 # src/preferences.c:773
6846 #: src/preferences.c:3653
6847 msgid "Log Window max. lines:"
6848 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6849
6850 #: src/preferences.c:3671
6851 msgid "Keyboard"
6852 msgstr "Klávesnica"
6853
6854 #: src/preferences.c:3673
6855 msgid "Accelerators"
6856 msgstr "Klávesové skratky"
6857
6858 #: src/preferences.c:3692
6859 msgid "Action"
6860 msgstr "Akcia"
6861
6862 #: src/preferences.c:3714
6863 msgid "KEY"
6864 msgstr "KLÁVES"
6865
6866 # src/preferences.c:368
6867 #: src/preferences.c:3725
6868 msgid "Tooltip"
6869 msgstr "Bublinový popis"
6870
6871 # src/utilops.c:707
6872 #: src/preferences.c:3756
6873 msgid "Reset selected"
6874 msgstr "Vynulovať vybrané"
6875
6876 # src/preferences.c:368
6877 #: src/preferences.c:3771
6878 msgid "Toolbar Main"
6879 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6880
6881 # src/preferences.c:368
6882 #: src/preferences.c:3787
6883 msgid "Toolbar Status"
6884 msgstr "Stavová lišta"
6885
6886 #: src/preferences.c:3815
6887 msgid "Advanced"
6888 msgstr "Pokročilé"
6889
6890 #: src/preferences.c:3816
6891 msgid "External preview extraction"
6892 msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
6893
6894 #: src/preferences.c:3818
6895 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6896 msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
6897
6898 # src/preferences.c:825
6899 #: src/preferences.c:3855
6900 msgid "Usable file types:\n"
6901 msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
6902
6903 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
6904 #: src/preferences.c:3861
6905 msgid "File identification tool"
6906 msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
6907
6908 #: src/preferences.c:3864
6909 msgid "Select file identification tool"
6910 msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
6911
6912 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
6913 #: src/preferences.c:3868
6914 msgid "Preview extraction tool"
6915 msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
6916
6917 #: src/preferences.c:3871
6918 msgid "Select preview extraction tool"
6919 msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
6920
6921 #: src/preferences.c:3884
6922 msgid "Thread pool limits"
6923 msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
6924
6925 #: src/preferences.c:3891
6926 msgid "Duplicate check:"
6927 msgstr "Kontrola duplicít:"
6928
6929 #: src/preferences.c:3891
6930 msgid "max. threads"
6931 msgstr "max. vlákien"
6932
6933 #: src/preferences.c:3892
6934 msgid "Set to 0 for unlimited"
6935 msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
6936
6937 #: src/preferences.c:3905
6938 msgid "Stereo"
6939 msgstr "Stereo"
6940
6941 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
6942 msgid "Windowed stereo mode"
6943 msgstr "Stereo mód v okne"
6944
6945 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
6946 msgid "Mirror left image"
6947 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
6948
6949 # src/preferences.c:660
6950 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
6951 msgid "Flip left image"
6952 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
6953
6954 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
6955 msgid "Mirror right image"
6956 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
6957
6958 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
6959 msgid "Flip right image"
6960 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
6961
6962 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
6963 msgid "Swap left and right images"
6964 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
6965
6966 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
6967 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6968 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
6969
6970 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
6971 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
6972 msgid "Fullscreen stereo mode"
6973 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
6974
6975 #: src/preferences.c:3931
6976 msgid "Use different settings for fullscreen"
6977 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
6978
6979 #: src/preferences.c:3961
6980 msgid "Left X"
6981 msgstr "Vľavo X"
6982
6983 #: src/preferences.c:3963
6984 msgid "Left Y"
6985 msgstr "Vľavo Y"
6986
6987 #: src/preferences.c:3965
6988 msgid "Right X"
6989 msgstr "Vpravo X"
6990
6991 #: src/preferences.c:3967
6992 msgid "Right Y"
6993 msgstr "Vpravo Y"
6994
6995 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
6996 #: src/preferences.c:4143
6997 msgid "About Geeqie"
6998 msgstr "O Geeqie"
6999
7000 #: src/preferences.c:4153
7001 msgid "translator-credits"
7002 msgstr "zásluhy-preklad"
7003
7004 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
7005 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7006 msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
7007
7008 #: src/preferences.c:4234
7009 msgid "Error: Timezone database download failed"
7010 msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7011
7012 #: src/preferences.c:4276
7013 msgid "Timezone database download failed"
7014 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7015
7016 #: src/preferences.c:4287
7017 msgid "Downloading timezone database"
7018 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
7019
7020 #: src/print.c:346
7021 msgid "Image text"
7022 msgstr "Text obrázka"
7023
7024 # src/ui_pathsel.c:764
7025 #: src/print.c:348
7026 msgid "Show image text"
7027 msgstr "Zobraziť text obrázka"
7028
7029 #: src/print.c:410
7030 msgid "Page text"
7031 msgstr "Text strany"
7032
7033 # src/ui_pathsel.c:764
7034 #: src/print.c:412
7035 msgid "Show page text"
7036 msgstr "Zobraziť text strany"
7037
7038 #: src/print.c:450
7039 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7040 msgstr ""
7041
7042 # src/main.c:533
7043 #: src/rcfile.c:92
7044 #, c-format
7045 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7046 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
7047
7048 # src/rcfile.c:132
7049 #: src/rcfile.c:657
7050 #, c-format
7051 msgid "error saving config file: %s\n"
7052 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7053
7054 # src/rcfile.c:132
7055 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
7056 #, c-format
7057 msgid ""
7058 "error saving config file: %s\n"
7059 "error: %s\n"
7060 msgstr ""
7061 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7062 "chyba: %s\n"
7063
7064 # src/rcfile.c:132
7065 #: src/rcfile.c:757
7066 #, c-format
7067 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7068 msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
7069
7070 #: src/remote.c:757
7071 #, c-format
7072 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7073 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7074
7075 #: src/remote.c:791
7076 #, c-format
7077 msgid "%dx%d+%d+%d"
7078 msgstr "%dx%d+%d+%d"
7079
7080 #: src/remote.c:1079
7081 #, c-format
7082 msgid "Class: %s\n"
7083 msgstr "Trieda: %s\n"
7084
7085 #: src/remote.c:1084
7086 #, c-format
7087 msgid "Page no: %d/%d\n"
7088 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
7089
7090 #: src/remote.c:1092
7091 #, c-format
7092 msgid "Country name: %s\n"
7093 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
7094
7095 #: src/remote.c:1099
7096 #, c-format
7097 msgid "Country code: %s\n"
7098 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
7099
7100 #: src/remote.c:1106
7101 #, c-format
7102 msgid "Timezone: %s\n"
7103 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
7104
7105 #: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
7106 msgid "lua error: no data"
7107 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7108
7109 #: src/remote.c:1399
7110 msgid "previous image"
7111 msgstr "predchádzajúci obrázok"
7112
7113 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
7114 #: src/remote.c:1400
7115 msgid "close window"
7116 msgstr "zavrieť okno"
7117
7118 #: src/remote.c:1401
7119 msgid "<FILE>|layout ID"
7120 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7121
7122 #: src/remote.c:1401
7123 #, fuzzy
7124 msgid "load configuration from FILE"
7125 msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7126
7127 #: src/remote.c:1402
7128 msgid "clean the metadata cache"
7129 msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7130
7131 # src/preferences.c:368
7132 #: src/remote.c:1403
7133 msgid "<folder>  "
7134 msgstr "<priečinok>  "
7135
7136 # src/preferences.c:603
7137 #: src/remote.c:1403
7138 msgid " render thumbnails"
7139 msgstr " vytvoriť náhľady"
7140
7141 # src/preferences.c:368
7142 #: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
7143 msgid "<folder> "
7144 msgstr "<priečinok> "
7145
7146 #: src/remote.c:1404
7147 msgid "render thumbnails recursively"
7148 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7149
7150 #: src/remote.c:1405
7151 msgid " render thumbnails (see Help)"
7152 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7153
7154 # src/preferences.c:368
7155 #: src/remote.c:1406
7156 msgid "<folder>"
7157 msgstr "<priečinok>"
7158
7159 #: src/remote.c:1406
7160 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7161 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7162
7163 #: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
7164 msgid "clear|clean"
7165 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7166
7167 #: src/remote.c:1407
7168 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7169 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7170
7171 # src/preferences.c:603
7172 #: src/remote.c:1408
7173 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7174 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7175
7176 #: src/remote.c:1409
7177 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7178 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7179
7180 #: src/remote.c:1409
7181 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7182 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7183
7184 #: src/remote.c:1410
7185 msgid "first image"
7186 msgstr "prvý obrázok"
7187
7188 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7189 #: src/remote.c:1411
7190 msgid "toggle full screen"
7191 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7192
7193 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
7194 msgid "<FILE>|<URL>"
7195 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7196
7197 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
7198 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
7199 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
7200 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7201 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7202
7203 #: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
7204 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7205 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7206
7207 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7208 #: src/remote.c:1416
7209 msgid "start full screen"
7210 msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
7211
7212 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7213 #: src/remote.c:1417
7214 msgid "stop full screen"
7215 msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
7216
7217 #: src/remote.c:1418
7218 msgid "<GEOMETRY>"
7219 msgstr "<GEOMETRIA>"
7220
7221 # src/collect-dlg.c:59
7222 #: src/remote.c:1418
7223 msgid "set window geometry"
7224 msgstr "nastaviť geometriu okna"
7225
7226 #: src/remote.c:1419
7227 msgid "<COLLECTION>"
7228 msgstr "<ZBIERKA>"
7229
7230 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
7231 #: src/remote.c:1419
7232 msgid "get collection content"
7233 msgstr "získať obsah zbierky"
7234
7235 # src/collect-dlg.c:166
7236 #: src/remote.c:1420
7237 msgid "get collection list"
7238 msgstr "získať zoznam zbierky"
7239
7240 #: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
7241 #: src/remote.c:1451
7242 msgid "<FILE>"
7243 msgstr "<SÚBOR>"
7244
7245 #: src/remote.c:1421
7246 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7247 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
7248
7249 #: src/remote.c:1422
7250 msgid "get file info"
7251 msgstr "získať informácie o súbore"
7252
7253 #: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
7254 msgid "[<FOLDER>]"
7255 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7256
7257 #: src/remote.c:1423
7258 msgid "get list of files and class"
7259 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7260
7261 #: src/remote.c:1424
7262 msgid "get list of files and class recursive"
7263 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7264
7265 #: src/remote.c:1425
7266 msgid "get rectangle co-ordinates"
7267 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7268
7269 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
7270 # src/utilops.c:1095
7271 #: src/remote.c:1426
7272 msgid "get render intent"
7273 msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
7274
7275 #: src/remote.c:1427
7276 msgid "get list of sidecars of FILE"
7277 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7278
7279 #: src/remote.c:1428
7280 msgid "<ID>"
7281 msgstr "<ID>"
7282
7283 #: src/remote.c:1428
7284 msgid "window id for following commands"
7285 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7286
7287 #: src/remote.c:1429
7288 msgid "last image"
7289 msgstr "posledný obrázok"
7290
7291 # src/dupe.c:1398
7292 #: src/remote.c:1430
7293 msgid "add FILE to command line collection list"
7294 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7295
7296 #: src/remote.c:1431
7297 msgid "clear command line collection list"
7298 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7299
7300 #: src/remote.c:1433
7301 msgid "<FILE>,<lua script>"
7302 msgstr "<FILE>,<skript lua>"
7303
7304 #: src/remote.c:1433
7305 msgid "run lua script on FILE"
7306 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7307
7308 # src/menu.c:711
7309 #: src/remote.c:1435
7310 msgid "new window"
7311 msgstr "nové okno"
7312
7313 # src/preferences.c:660
7314 #: src/remote.c:1436
7315 msgid "next image"
7316 msgstr "nasledujúci obrázok"
7317
7318 #: src/remote.c:1437
7319 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7320 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7321
7322 #: src/remote.c:1438
7323 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7324 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
7325
7326 #: src/remote.c:1439
7327 msgid "<PWD>"
7328 msgstr "<PWD>"
7329
7330 #: src/remote.c:1439
7331 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7332 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7333
7334 #: src/remote.c:1440
7335 msgid "quit"
7336 msgstr "skončiť"
7337
7338 #: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
7339 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7340 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7341
7342 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7343 #: src/remote.c:1443
7344 msgid "toggle slide show"
7345 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7346
7347 #: src/remote.c:1444
7348 msgid "<FOLDER>"
7349 msgstr "<PRIEČINOK>"
7350
7351 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
7352 #: src/remote.c:1444
7353 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7354 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7355
7356 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
7357 #: src/remote.c:1445
7358 msgid "start slide show"
7359 msgstr "spustiť prezentáciu"
7360
7361 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7362 #: src/remote.c:1446
7363 msgid "stop slide show"
7364 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7365
7366 #: src/remote.c:1447
7367 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7368 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7369
7370 #: src/remote.c:1448
7371 msgid "show tools"
7372 msgstr "zobraziť nástroje"
7373
7374 # src/window.c:234
7375 #: src/remote.c:1449
7376 msgid "hide tools"
7377 msgstr "skryť nástroje"
7378
7379 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
7380 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
7381 #: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
7382 msgid "open FILE in new window"
7383 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7384
7385 #: src/remote.c:1516
7386 msgid "Remote command list:\n"
7387 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7388
7389 #: src/remote.c:1534
7390 msgid ""
7391 "\n"
7392 "\n"
7393 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7394 "\n"
7395 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7396 "may be used.\n"
7397 msgstr ""
7398 "\n"
7399 "\n"
7400 "  Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7401 "ak existujú.\n"
7402 "\n"
7403 "  Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (."
7404 "gqv) takisto nie je povinná.\n"
7405
7406 #: src/remote.c:1584
7407 #, c-format
7408 msgid "Remote %s not running, starting..."
7409 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7410
7411 #: src/remote.c:1722
7412 msgid "Remote not available\n"
7413 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7414
7415 # src/preferences.c:368
7416 #: src/search.c:270
7417 msgid "folder"
7418 msgstr "priečinok"
7419
7420 #: src/search.c:271
7421 msgid "comments"
7422 msgstr "poznámky"
7423
7424 #: src/search.c:272
7425 msgid "results"
7426 msgstr "výsledky"
7427
7428 # src/preferences.c:897
7429 #: src/search.c:273
7430 msgid "collection"
7431 msgstr "zbierka"
7432
7433 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7434 #: src/search.c:277
7435 msgid "name contains"
7436 msgstr "názov obsahuje"
7437
7438 # src/utilops.c:1090
7439 #: src/search.c:278
7440 msgid "name is"
7441 msgstr "názov je"
7442
7443 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7444 #: src/search.c:279
7445 msgid "path contains"
7446 msgstr "cesta obsahuje"
7447
7448 #: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
7449 msgid "equal to"
7450 msgstr "rovnaký ako"
7451
7452 #: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
7453 msgid "less than"
7454 msgstr "menší než"
7455
7456 # src/menu.c:1066
7457 #: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
7458 msgid "greater than"
7459 msgstr "väčší než"
7460
7461 #: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
7462 msgid "between"
7463 msgstr "medzi"
7464
7465 #: src/search.c:291
7466 msgid "before"
7467 msgstr "pred"
7468
7469 # src/ui_pathsel.c:799
7470 #: src/search.c:292
7471 msgid "after"
7472 msgstr "po"
7473
7474 #: src/search.c:297
7475 msgid "match all"
7476 msgstr "úplná zhoda"
7477
7478 #: src/search.c:298
7479 msgid "match any"
7480 msgstr "akákoľvek zhoda"
7481
7482 #: src/search.c:299
7483 msgid "exclude"
7484 msgstr "okrem"
7485
7486 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7487 #: src/search.c:303
7488 msgid "contains"
7489 msgstr "obsahuje"
7490
7491 #: src/search.c:304
7492 msgid "miss"
7493 msgstr "neobsahuje"
7494
7495 #: src/search.c:316
7496 msgid "not geocoded"
7497 msgstr "nie je geokódované"
7498
7499 #: src/search.c:322 src/search.c:327
7500 msgid "is"
7501 msgstr "je"
7502
7503 #: src/search.c:323 src/search.c:328
7504 msgid "is not"
7505 msgstr "nie je"
7506
7507 #: src/search.c:368
7508 msgid "Start/stop search"
7509 msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
7510
7511 # src/filelist.c:86
7512 #: src/search.c:410
7513 #, c-format
7514 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7515 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7516
7517 # src/filelist.c:88
7518 #: src/search.c:415
7519 #, c-format
7520 msgid "%s, %d files"
7521 msgstr "%s, %d súborov"
7522
7523 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7524 #: src/search.c:433
7525 msgid "Searching..."
7526 msgstr "Hľadám..."
7527
7528 #: src/search.c:2058
7529 msgid "Changed"
7530 msgstr "Zmenené"
7531
7532 #: src/search.c:2063 src/search.c:3480
7533 msgid "Original"
7534 msgstr "Pôvodné"
7535
7536 #: src/search.c:2069 src/search.c:3481
7537 msgid "Digitized"
7538 msgstr "Digitalizované"
7539
7540 # src/preferences.c:676
7541 #: src/search.c:2266 src/search.c:3607
7542 msgid "Raw Image"
7543 msgstr "Obrázok RAW"
7544
7545 #: src/search.c:2330 src/search.c:3624
7546 msgid "Any mark"
7547 msgstr "Ľubovoľná značka"
7548
7549 #: src/search.c:2387 src/search.c:3580
7550 msgid "km"
7551 msgstr "km"
7552
7553 # src/preferences.c:368
7554 #: src/search.c:2392 src/search.c:3581
7555 msgid "miles"
7556 msgstr "míle"
7557
7558 #: src/search.c:2714
7559 msgid "File not found"
7560 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7561
7562 # src/utilops.c:544
7563 #: src/search.c:2715
7564 msgid "Please enter an existing file for image content."
7565 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7566
7567 #: src/search.c:2740
7568 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7569 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7570
7571 # src/utilops.c:544
7572 #: src/search.c:2790
7573 msgid "Please enter an existing folder to search."
7574 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7575
7576 #: src/search.c:2836
7577 msgid "Collection not found"
7578 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7579
7580 # src/utilops.c:544
7581 #: src/search.c:2836
7582 msgid "Please enter an existing collection name."
7583 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7584
7585 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
7586 #: src/search.c:3294
7587 msgid "Select collection"
7588 msgstr "Vybrať zbierku"
7589
7590 #: src/search.c:3364
7591 msgid "Image search"
7592 msgstr "Hľadať obrázok"
7593
7594 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7595 #: src/search.c:3403
7596 msgid "Search:"
7597 msgstr "Hľadať:"
7598
7599 #: src/search.c:3417
7600 msgid "Recurse"
7601 msgstr "Rekurzívne"
7602
7603 #: src/search.c:3441 src/search.c:3550
7604 msgid "Match case"
7605 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7606
7607 # src/preferences.c:368
7608 #: src/search.c:3447
7609 msgid "File size is"
7610 msgstr "Veľkosť súboru je"
7611
7612 # src/preferences.c:645
7613 #: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
7614 msgid "and"
7615 msgstr "a"
7616
7617 # src/ui_pathsel.c:799
7618 #: src/search.c:3460
7619 msgid "File date is"
7620 msgstr "Dátum súboru je"
7621
7622 #: src/search.c:3478
7623 msgid "Modified"
7624 msgstr "Zmenený"
7625
7626 #: src/search.c:3479
7627 msgid "Status Changed"
7628 msgstr "Stav zmenený"
7629
7630 # src/utilops.c:539
7631 #: src/search.c:3489
7632 msgid "Image dimensions are"
7633 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7634
7635 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7636 #: src/search.c:3510
7637 msgid "Image content is"
7638 msgstr "Obsah obrázku je"
7639
7640 # src/dupe.c:1659
7641 #: src/search.c:3516
7642 #, no-c-format
7643 msgid "% similar to"
7644 msgstr "% podobnosť s"
7645
7646 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7647 #: src/search.c:3524
7648 msgid "Ignore rotation"
7649 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7650
7651 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7652 #: src/search.c:3556
7653 msgid "Image rating is"
7654 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7655
7656 # src/preferences.c:676
7657 #: src/search.c:3570
7658 msgid "Image is"
7659 msgstr "Obrázok je"
7660
7661 #: src/search.c:3582
7662 msgid "n.m."
7663 msgstr "n. m."
7664
7665 #: src/search.c:3588
7666 msgid "from"
7667 msgstr "od"
7668
7669 #: src/search.c:3593
7670 msgid ""
7671 "Enter a coordinate in the form:\n"
7672 "89.123 179.456\n"
7673 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7674 "or left-click on the map and paste\n"
7675 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7676 "an internet search URL\n"
7677 "See the Help file"
7678 msgstr ""
7679 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7680 "89.123 179.456\n"
7681 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7682 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7683 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7684 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7685 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7686
7687 # src/preferences.c:676
7688 #: src/search.c:3601
7689 msgid "Image class"
7690 msgstr "Trieda obrázku"
7691
7692 #: src/search.c:3612
7693 msgid "Broken"
7694 msgstr "Rozbitý"
7695
7696 # src/ui_pathsel.c:764
7697 #: src/search.c:3619
7698 msgid "Marks"
7699 msgstr "Značky"
7700
7701 # src/utilops.c:1151
7702 #: src/secure_save.c:407
7703 msgid "Cannot read the file"
7704 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7705
7706 # src/dupe.c:2060
7707 #: src/secure_save.c:409
7708 msgid "Cannot get file status"
7709 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7710
7711 #: src/secure_save.c:411
7712 msgid "Cannot access the file"
7713 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7714
7715 # src/utilops.c:1151
7716 #: src/secure_save.c:413
7717 msgid "Cannot create temp file"
7718 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7719
7720 # src/utilops.c:1151
7721 #: src/secure_save.c:415
7722 msgid "Cannot rename the file"
7723 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7724
7725 #: src/secure_save.c:417
7726 msgid "File saving disabled by option"
7727 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7728
7729 #: src/secure_save.c:419
7730 msgid "Out of memory"
7731 msgstr "Preplnenie pamäte"
7732
7733 #: src/secure_save.c:421
7734 msgid "Cannot write the file"
7735 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7736
7737 #: src/secure_save.c:425
7738 msgid "Secure file saving error"
7739 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7740
7741 # src/menu.c:773
7742 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
7743 msgid "Add Shortcut"
7744 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7745
7746 # src/thumb.c:268
7747 #: src/thumb.c:417
7748 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7749 msgstr ""
7750 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7751 "vytvorenie\n"
7752
7753 # src/menu.c:713
7754 #: src/toolbar.c:100
7755 msgid "Open Archive"
7756 msgstr "Otvoriť archív"
7757
7758 # src/ui_pathsel.c:799
7759 #: src/toolbar.c:132
7760 msgid "Pixel Info"
7761 msgstr "Informácie o pixeloch"
7762
7763 #: src/toolbar.c:133
7764 msgid "Ignore Alpha"
7765 msgstr "Ignorovať alfu"
7766
7767 # src/menu.c:765
7768 #: src/toolbar.c:134
7769 msgid "Exif rotate"
7770 msgstr "Otočenie podľa EXIF"
7771
7772 #: src/toolbar.c:538
7773 msgid "Add Toolbar Item"
7774 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7775
7776 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
7777 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
7778 #: src/utilops.c:2742
7779 msgid "Delete failed"
7780 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7781
7782 # src/utilops.c:322
7783 #: src/trash.c:89
7784 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7785 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7786
7787 # src/utilops.c:496
7788 #: src/trash.c:134
7789 msgid "Unable to remove file"
7790 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7791
7792 # src/utilops.c:1151
7793 #: src/trash.c:146
7794 msgid "Could not create folder"
7795 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7796
7797 #: src/trash.c:168
7798 msgid "Permission denied"
7799 msgstr "Prístup odmietnutý"
7800
7801 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7802 #: src/trash.c:177
7803 #, c-format
7804 msgid ""
7805 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7806 "\"%s\""
7807 msgstr ""
7808 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7809 "\"%s\""
7810
7811 #: src/trash.c:198
7812 msgid "Deletion by external command"
7813 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7814
7815 #: src/trash.c:202
7816 msgid "Deleting without trash"
7817 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7818
7819 #: src/trash.c:210
7820 #, c-format
7821 msgid " (max. %d MiB)"
7822 msgstr " (max. %d MiB)"
7823
7824 #: src/trash.c:214
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "Using Geeqie Trash bin\n"
7828 "%s"
7829 msgstr ""
7830 "Používam kôš Geeqie\n"
7831 "%s"
7832
7833 #: src/trash.c:219
7834 msgid "Using system Trash bin"
7835 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7836
7837 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
7838 msgid "New Bookmark"
7839 msgstr "Nová záložka"
7840
7841 # src/preferences.c:915
7842 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
7843 msgid "Edit Bookmark"
7844 msgstr "Upraviť záložku"
7845
7846 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
7847 #: src/ui_bookmark.c:304
7848 msgid "Path:"
7849 msgstr "Cesta:"
7850
7851 #: src/ui_bookmark.c:313
7852 msgid "Icon:"
7853 msgstr "Ikona:"
7854
7855 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7856 #: src/ui_bookmark.c:319
7857 msgid "Select icon"
7858 msgstr "Vybrať ikonu"
7859
7860 # src/menu.c:748
7861 #: src/ui_bookmark.c:412
7862 msgid "_Properties..."
7863 msgstr "_Vlastnosti..."
7864
7865 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
7866 #: src/ui_bookmark.c:418
7867 msgid "_Remove"
7868 msgstr "_Odobrať"
7869
7870 #: src/ui_fileops.c:88
7871 msgid ""
7872 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7873 "set.\n"
7874 msgstr ""
7875 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
7876 "znakovej sady.\n"
7877
7878 #: src/ui_fileops.c:89
7879 #, c-format
7880 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7881 msgstr ""
7882 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
7883
7884 #: src/ui_fileops.c:91
7885 msgid ""
7886 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7887 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7888 msgstr ""
7889 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
7890 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7891
7892 #: src/ui_fileops.c:93
7893 #, c-format
7894 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7895 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
7896
7897 #: src/ui_fileops.c:95
7898 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7899 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
7900
7901 #: src/ui_fileops.c:97
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7905 "(set by the LANG environment variable)\n"
7906 msgstr ""
7907 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
7908 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
7909
7910 #: src/ui_fileops.c:102
7911 msgid ""
7912 "\n"
7913 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7914 msgstr ""
7915 "\n"
7916 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
7917
7918 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
7919 msgid "[name not displayable]"
7920 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
7921
7922 #: src/ui_fileops.c:106
7923 #, c-format
7924 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7925 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
7926
7927 #: src/ui_fileops.c:108
7928 #, c-format
7929 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7930 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
7931
7932 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
7933 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7934 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
7935
7936 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
7937 #: src/ui_fileops.c:1047
7938 msgid "Web file download failed"
7939 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
7940
7941 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
7942 #: src/ui_fileops.c:1110
7943 msgid "Download web file"
7944 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
7945
7946 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
7947 #: src/ui_fileops.c:1112
7948 msgid "Downloading "
7949 msgstr "Sťahujem "
7950
7951 # src/ui_help.c:191
7952 #: src/ui_help.c:117
7953 #, c-format
7954 msgid ""
7955 "Unable to load:\n"
7956 "%s"
7957 msgstr ""
7958 "Nemožno načítať súbor:\n"
7959 "%s"
7960
7961 # src/ui_pathsel.c:307
7962 #: src/ui_pathsel.c:432
7963 #, c-format
7964 msgid "A file with name %s already exists."
7965 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
7966
7967 # src/utilops.c:1090
7968 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
7969 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
7970 msgid "Rename failed"
7971 msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
7972
7973 # src/ui_pathsel.c:313
7974 #: src/ui_pathsel.c:438
7975 #, c-format
7976 msgid "Failed to rename %s to %s."
7977 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
7978
7979 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
7980 # src/utilops.c:1095
7981 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
7982 msgid "_Rename"
7983 msgstr "_Premenovať"
7984
7985 # src/preferences.c:915
7986 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
7987 msgid "Add _Bookmark"
7988 msgstr "Pridať _záložku"
7989
7990 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7991 #: src/ui_pathsel.c:759
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "Unable to create folder:\n"
7995 "%s"
7996 msgstr ""
7997 "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
7998 "%s"
7999
8000 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
8001 #: src/ui_pathsel.c:760
8002 msgid "Error creating folder"
8003 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
8004
8005 # src/ui_pathsel.c:697
8006 #: src/ui_pathsel.c:980
8007 msgid "All Files"
8008 msgstr "Všetky súbory"
8009
8010 # src/ui_pathsel.c:764
8011 #: src/ui_pathsel.c:1052
8012 msgid "Show hidden"
8013 msgstr "Ukázať skryté"
8014
8015 # src/ui_pathsel.c:799
8016 #: src/ui_pathsel.c:1137
8017 msgid "Filter:"
8018 msgstr "Filter:"
8019
8020 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
8021 #: src/ui_tabcomp.c:945
8022 msgid "Select path"
8023 msgstr "Vybrať cestu"
8024
8025 # src/ui_pathsel.c:697
8026 #: src/ui_tabcomp.c:967
8027 msgid "All files"
8028 msgstr "Všetky súbory"
8029
8030 #: src/uri_utils.c:43
8031 msgid "Drag and Drop failed"
8032 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
8033
8034 # src/utilops.c:663
8035 #: src/utilops.c:592
8036 msgid ""
8037 "\n"
8038 " Continue multiple file operation?"
8039 msgstr ""
8040 "\n"
8041 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
8042
8043 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
8044 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
8045 msgid "Co_ntinue"
8046 msgstr "_Pokračovať"
8047
8048 #: src/utilops.c:776
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8052 "\n"
8053 "%s"
8054 msgstr ""
8055 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
8056 "\n"
8057 "%s"
8058
8059 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
8060 #: src/utilops.c:920
8061 #, c-format
8062 msgid ""
8063 "%s\n"
8064 "Unable to start external command.\n"
8065 msgstr ""
8066 "%s\n"
8067 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
8068
8069 # src/preferences.c:559
8070 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
8071 #, c-format
8072 msgid "%s is not a directory"
8073 msgstr "%s nie je adresár"
8074
8075 # src/filelist.c:814
8076 #: src/utilops.c:1024
8077 #, c-format
8078 msgid "%s already exists"
8079 msgstr "%s už existuje"
8080
8081 #: src/utilops.c:1045
8082 msgid "Really continue?"
8083 msgstr "Naozaj pokračovať?"
8084
8085 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
8086 msgid "This operation can't continue:"
8087 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
8088
8089 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
8090 msgid "Discard changes"
8091 msgstr "Zahodiť zmeny"
8092
8093 # src/ui_pathsel.c:799
8094 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
8095 msgid "File details"
8096 msgstr "Podrobnosti o súbore"
8097
8098 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
8099 msgid "Sidecars"
8100 msgstr "Postranné súbory"
8101
8102 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
8103 #: src/utilops.c:1557
8104 msgid "Write to file"
8105 msgstr "Zapísať do súboru"
8106
8107 # src/utilops.c:450
8108 #: src/utilops.c:1597
8109 msgid "Choose the destination folder."
8110 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
8111
8112 # src/utilops.c:980
8113 #: src/utilops.c:1677
8114 msgid "New name"
8115 msgstr "Nový názov"
8116
8117 # src/preferences.c:930
8118 #: src/utilops.c:1714
8119 msgid "Manual rename"
8120 msgstr "Ručné premenovanie"
8121
8122 #: src/utilops.c:1719
8123 msgid "Original name:"
8124 msgstr "Pôvodný názov:"
8125
8126 # src/utilops.c:980
8127 #: src/utilops.c:1722
8128 msgid "New name:"
8129 msgstr "Nový názov:"
8130
8131 # src/preferences.c:930
8132 #: src/utilops.c:1735
8133 msgid "Auto rename"
8134 msgstr "Automatické premenovanie"
8135
8136 #: src/utilops.c:1741
8137 msgid "Begin text"
8138 msgstr "Úvodný text"
8139
8140 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
8141 msgid "Start #"
8142 msgstr "Štart #"
8143
8144 #: src/utilops.c:1755
8145 msgid "End text"
8146 msgstr "Text na konci"
8147
8148 #: src/utilops.c:1763
8149 msgid "Padding:"
8150 msgstr "Výplň:"
8151
8152 #: src/utilops.c:1768
8153 msgid "Formatted rename"
8154 msgstr "Premenovanie podľa formátu"
8155
8156 #: src/utilops.c:1773
8157 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8158 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
8159
8160 #: src/utilops.c:1925
8161 msgid "Another operation in progress.\n"
8162 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
8163
8164 # src/ui_pathsel.c:799
8165 #: src/utilops.c:1981
8166 #, c-format
8167 msgid "File: '%s'\n"
8168 msgstr "Súbor: '%s'\n"
8169
8170 #: src/utilops.c:1986
8171 msgid "with sidecar files:\n"
8172 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
8173
8174 #: src/utilops.c:1992
8175 #, c-format
8176 msgid " '%s'\n"
8177 msgstr " '%s'\n"
8178
8179 #: src/utilops.c:1996
8180 msgid ""
8181 "\n"
8182 "Status: "
8183 msgstr ""
8184 "\n"
8185 "Stav: "
8186
8187 #: src/utilops.c:2008
8188 msgid "no problem detected"
8189 msgstr "nezistený žiaden problém"
8190
8191 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
8192 msgid "Exclude file"
8193 msgstr "Vynechať súbor"
8194
8195 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
8196 msgid "Overview of changed metadata"
8197 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
8198
8199 #: src/utilops.c:2087
8200 #, c-format
8201 msgid ""
8202 "The following metadata tags will be written to\n"
8203 "'%s'."
8204 msgstr ""
8205 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
8206 "'%s'."
8207
8208 #: src/utilops.c:2091
8209 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8210 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
8211
8212 #: src/utilops.c:2203
8213 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8214 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
8215
8216 #: src/utilops.c:2207
8217 msgid "This will permanently delete the following files"
8218 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
8219
8220 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8221 #: src/utilops.c:2210
8222 msgid "Delete files?"
8223 msgstr "Odstrániť súbory?"
8224
8225 #: src/utilops.c:2230
8226 msgid "Can't write metadata"
8227 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
8228
8229 #: src/utilops.c:2253
8230 msgid "Write metadata"
8231 msgstr "Zapísať metadáta"
8232
8233 #: src/utilops.c:2254
8234 msgid "Write metadata?"
8235 msgstr "Zapísať metadáta?"
8236
8237 #: src/utilops.c:2255
8238 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8239 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8240
8241 #: src/utilops.c:2257
8242 msgid "Metadata writing failed"
8243 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8244
8245 # src/utilops.c:1090
8246 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
8247 msgid "Move failed"
8248 msgstr "Presun zlyhalo"
8249
8250 # src/utilops.c:1090
8251 #: src/utilops.c:2301
8252 msgid "Move files?"
8253 msgstr "Presunúť súbory?"
8254
8255 #: src/utilops.c:2302
8256 msgid "This will move the following files"
8257 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8258
8259 # src/utilops.c:1090
8260 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
8261 msgid "Copy failed"
8262 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8263
8264 # src/utilops.c:1090
8265 #: src/utilops.c:2351
8266 msgid "Copy files?"
8267 msgstr "Kopírovať súbory?"
8268
8269 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
8270 msgid "This will copy the following files"
8271 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8272
8273 # src/utilops.c:1090
8274 #: src/utilops.c:2397
8275 msgid "Rename files?"
8276 msgstr "Premenovať súbory?"
8277
8278 #: src/utilops.c:2398
8279 msgid "This will rename the following files"
8280 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8281
8282 #: src/utilops.c:2450
8283 msgid "Can't run external editor"
8284 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8285
8286 # src/preferences.c:915
8287 #: src/utilops.c:2484
8288 msgid "Editor"
8289 msgstr "Editor"
8290
8291 # src/utilops.c:707
8292 #: src/utilops.c:2485
8293 msgid "Run editor?"
8294 msgstr "Spustiť editor?"
8295
8296 #: src/utilops.c:2488
8297 msgid "External command failed"
8298 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8299
8300 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8301 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
8302 msgid "Delete folder"
8303 msgstr "Odstrániť priečinok"
8304
8305 #: src/utilops.c:2658
8306 msgid "Delete symbolic link?"
8307 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8308
8309 #: src/utilops.c:2660
8310 msgid ""
8311 "This will delete the symbolic link.\n"
8312 "The folder this link points to will not be deleted."
8313 msgstr ""
8314 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8315 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8316
8317 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
8318 #: src/utilops.c:2662
8319 msgid "Link deletion failed"
8320 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8321
8322 # src/utilops.c:322
8323 #: src/utilops.c:2672
8324 #, c-format
8325 msgid ""
8326 "Unable to remove folder %s\n"
8327 "Permissions do not allow writing to the folder."
8328 msgstr ""
8329 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8330 "Práva prístupu neumožňujú zápis do tohto priečinka."
8331
8332 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
8333 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
8334 #, c-format
8335 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8336 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
8337
8338 # src/collect-dlg.c:59
8339 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
8340 msgid "Folder contains subfolders"
8341 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8342
8343 #: src/utilops.c:2702
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "Unable to delete the folder:\n"
8347 "\n"
8348 "%s\n"
8349 "\n"
8350 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8351 msgstr ""
8352 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8353 "\n"
8354 "%s\n"
8355 "\n"
8356 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
8357 "potom ho bude možné odstrániť."
8358
8359 # src/preferences.c:368
8360 #: src/utilops.c:2710
8361 msgid "Subfolders:"
8362 msgstr "Podpriečinky:"
8363
8364 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8365 #: src/utilops.c:2731
8366 msgid "Delete folder?"
8367 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8368
8369 # src/collect-dlg.c:59
8370 #: src/utilops.c:2732
8371 msgid "The folder contains these files:"
8372 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8373
8374 #: src/utilops.c:2733
8375 msgid ""
8376 "This will delete the folder.\n"
8377 "The contents of this folder will also be deleted."
8378 msgstr ""
8379 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8380 "\n"
8381 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8382
8383 # src/utilops.c:1090
8384 #: src/utilops.c:2863
8385 msgid "Rename folder?"
8386 msgstr "Premenovať priečinok?"
8387
8388 # src/collect-dlg.c:59
8389 #: src/utilops.c:2864
8390 msgid "The folder contains the following files"
8391 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8392
8393 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8394 #: src/utilops.c:2917
8395 msgid "Create Folder"
8396 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8397
8398 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8399 #: src/utilops.c:2918
8400 msgid "Create folder?"
8401 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8402
8403 # src/utilops.c:1151
8404 #: src/utilops.c:2921
8405 msgid "Can't create folder"
8406 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8407
8408 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8409 #: src/utilops.c:3192
8410 msgid "Create Folder - "
8411 msgstr "Vytvoriť priečinok - "
8412
8413 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8414 #: src/utilops.c:3216
8415 msgid "Create new folder"
8416 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8417
8418 # src/utilops.c:1151
8419 #: src/utilops.c:3241
8420 msgid "Cannot create folder:"
8421 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8422
8423 # src/utilops.c:592
8424 #: src/view_dir.c:411
8425 msgid "_Copy"
8426 msgstr "_Kopírovať"
8427
8428 # src/utilops.c:601
8429 #: src/view_dir.c:413
8430 msgid "_Move"
8431 msgstr "_Presunúť"
8432
8433 #: src/view_dir.c:714
8434 msgid "_Up to parent"
8435 msgstr "O stupeň _vyššie"
8436
8437 # src/menu.c:879
8438 #: src/view_dir.c:719
8439 msgid "_Slideshow"
8440 msgstr "_Prezentácia"
8441
8442 # src/menu.c:881
8443 #: src/view_dir.c:721
8444 msgid "Slideshow recursive"
8445 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8446
8447 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
8448 #: src/view_dir.c:725
8449 msgid "Find _duplicates..."
8450 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8451
8452 # src/menu.c:887
8453 #: src/view_dir.c:727
8454 msgid "Find duplicates recursive..."
8455 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8456
8457 #: src/view_dir.c:732
8458 msgid "_New folder..."
8459 msgstr "_Nový priečinok..."
8460
8461 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8462 #: src/view_dir.c:749
8463 msgid "View as _List"
8464 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8465
8466 # src/menu.c:761
8467 #: src/view_dir.c:752
8468 msgid "View as _Tree"
8469 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8470
8471 # src/ui_pathsel.c:764
8472 #: src/view_dir.c:765
8473 msgid "Show _hidden files"
8474 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8475
8476 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
8477 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
8478 msgid "Re_fresh"
8479 msgstr "_Obnoviť"
8480
8481 # src/menu.c:769
8482 #: src/view_file/view_file.c:749
8483 msgid "Images as List"
8484 msgstr "Obrázky ako zoznam"
8485
8486 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8487 #: src/view_file/view_file.c:752
8488 msgid "Images as Icons"
8489 msgstr "Obrázky ako ikony"
8490
8491 # src/preferences.c:603
8492 #: src/view_file/view_file.c:758
8493 msgid "Show _thumbnails"
8494 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8495
8496 #: src/view_file/view_file.c:904
8497 msgid "Mark text"
8498 msgstr "Text značky"
8499
8500 #: src/view_file/view_file.c:907
8501 msgid "Set mark text"
8502 msgstr "Nastaviť text značky"
8503
8504 #: src/view_file/view_file.c:908
8505 msgid "This will set or clear the mark text."
8506 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8507
8508 #: src/view_file/view_file.c:1185
8509 msgid "Use regular expressions"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: src/view_file/view_file.c:1215
8513 msgid "Case"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: src/view_file/view_file.c:1217
8517 msgid "Case sensitive"
8518 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8519
8520 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8521 #: src/view_file/view_file.c:1234
8522 msgid "Select Class filter"
8523 msgstr "Vybrať filter triedy"
8524
8525 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
8526 #: src/view_file/view_file.c:1789
8527 msgid "Loading meta..."
8528 msgstr "Načítavam meta..."
8529
8530 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
8531 msgid " [NO GROUPING]"
8532 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8533
8534 # src/filelist.c:808
8535 #: src/view_file/view_file_list.c:515
8536 #, c-format
8537 msgid ""
8538 "Invalid file name:\n"
8539 "%s"
8540 msgstr ""
8541 "Nesprávny názov súboru:\n"
8542 "%s"
8543
8544 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
8545 # src/utilops.c:1048
8546 #: src/view_file/view_file_list.c:516
8547 msgid "Error renaming file"
8548 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8549
8550 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
8551 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
8552 msgid "NameStars"
8553 msgstr "MenoHviezdičiek"
8554
8555 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
8556 msgid "Stars"
8557 msgstr "Hviezdičky"
8558
8559 #: src/window.c:374
8560 msgid "Search the on-line help files.\n"
8561 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8562
8563 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
8564 #: src/window.c:379
8565 msgid "Search engine:"
8566 msgstr "Vyhľadávač:"
8567
8568 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
8569 #: src/window.c:390
8570 msgid "Search terms:"
8571 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8572
8573 #~ msgid "A lightweight image viewer"
8574 #~ msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
8575
8576 #, c-format
8577 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8578 #~ msgstr "odpojené od LIRC\n"
8579
8580 #, c-format
8581 #~ msgid ""
8582 #~ "could not read LIRC config file\n"
8583 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8584 #~ "know how to create a proper config file\n"
8585 #~ msgstr ""
8586 #~ "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
8587 #~ "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
8588 #~ "aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
8589
8590 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8591 #~ msgstr ""
8592 #~ "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
8593
8594 #~ msgid ""
8595 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8596 #~ "success."
8597 #~ msgstr ""
8598 #~ "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom "
8599 #~ "úspešnom zápise."
8600
8601 #~ msgid ""
8602 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8603 #~ "standard)"
8604 #~ msgstr ""
8605 #~ "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami "
8606 #~ "(nezodpovedá štandardu)"
8607
8608 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8609 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
8610
8611 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8612 #~ msgstr ""
8613 #~ "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
8614
8615 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8616 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
8617
8618 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8619 #~ msgstr ""
8620 #~ "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
8621
8622 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
8623 #~ msgid "Fit image to _window"
8624 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
8625
8626 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
8627 #~ msgid "_Stop slideshow"
8628 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
8629
8630 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
8631 #~ msgid "_Start slideshow"
8632 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
8633
8634 # src/utilops.c:1090
8635 #~ msgid "Copy _image"
8636 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
8637
8638 #~ msgid "_Animate"
8639 #~ msgstr "_Animovať"
8640
8641 # src/menu.c:776
8642 #~ msgid "_Contents"
8643 #~ msgstr "_Obsah"
8644
8645 # src/menu.c:776
8646 #~ msgid "Contents"
8647 #~ msgstr "Obsah"
8648
8649 # src/menu.c:774
8650 #~ msgid "_Release notes"
8651 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
8652
8653 # src/menu.c:774
8654 #~ msgid "Release notes"
8655 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
8656
8657 #~ msgid "I_cons"
8658 #~ msgstr "_Ikony"
8659
8660 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
8661 #~ msgid "Split Single"
8662 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
8663
8664 # src/menu.c:578
8665 #~ msgid "Rotate _180°"
8666 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
8667
8668 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8669 #~ msgid "View as _Icons"
8670 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
8671
8672 #~ msgid "UFRaw Batch"
8673 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
8674
8675 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8676 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
8677
8678 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8679 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
8680
8681 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8682 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
8683
8684 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8685 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
8686
8687 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8688 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
8689
8690 # src/ui_pathsel.c:764
8691 #~ msgid "_Show Guidelines"
8692 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
8693
8694 # src/ui_pathsel.c:764
8695 #~ msgid "Show Guidelines"
8696 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8697
8698 # src/ui_pathsel.c:764
8699 #~ msgid "Show guidelines"
8700 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8701
8702 #~ msgid "Info sidebar heights"
8703 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
8704
8705 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8706 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
8707
8708 #~ msgid "Keywords:"
8709 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
8710
8711 # src/dupe.c:1948
8712 #~ msgid "Comment:"
8713 #~ msgstr "Poznámka:"
8714
8715 # src/ui_pathsel.c:799
8716 #~ msgid "Rating:"
8717 #~ msgstr "Hodnotenie:"
8718
8719 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8720 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
8721
8722 #~ msgid ""
8723 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8724 #~ "to take effect)"
8725 #~ msgstr ""
8726 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
8727 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
8728
8729 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
8730 #~ msgid "Convenience"
8731 #~ msgstr "Pohodlie"
8732
8733 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8734 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
8735
8736 # src/preferences.c:782
8737 #~ msgid "Remember window positions"
8738 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
8739
8740 # src/main.c:471
8741 #, c-format
8742 #~ msgid ""
8743 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8744 #~ "Use --help for options\n"
8745 #~ msgstr ""
8746 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
8747 #~ "Použi --help pre parametre\n"
8748
8749 # src/main.c:471
8750 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8751 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
8752
8753 #~ msgid ""
8754 #~ "\n"
8755 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8756 #~ msgstr ""
8757 #~ "\n"
8758 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
8759
8760 # src/main.c:743
8761 #~ msgid "Command line"
8762 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8763
8764 # src/preferences.c:369
8765 #~ msgid "Bilinear"
8766 #~ msgstr "Bilineárne"
8767
8768 #~ msgid "PRIMARY"
8769 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
8770
8771 #~ msgid "CLIPBOARD"
8772 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
8773
8774 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8775 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
8776
8777 #~ msgid "Import GQView metadata"
8778 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
8779
8780 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "Ignore Rotation"
8783 #~ msgstr "Orientácia"
8784
8785 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8786 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
8787
8788 # src/ui_pathsel.c:799
8789 #~ msgid "File: "
8790 #~ msgstr "Súbor: "
8791
8792 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8793 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
8794
8795 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8796 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
8797
8798 # src/menu.c:513
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8801 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
8802
8803 #~ msgid ""
8804 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8805 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8806 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8807 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8808 #~ "(resolution)\n"
8809 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8810 #~ "the formatted camera name,\n"
8811 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8812 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8813 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8814 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8815 #~ "available variables with a separator.\n"
8816 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8817 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8818 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8819 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8820 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8821 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8822 #~ msgstr ""
8823 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
8824 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8825 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8826 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8827 #~ "(rozlíšenie)\n"
8828 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. "
8829 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
8830 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
8831 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
8832 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
8833 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
8834 #~ "existujúce hodnoty.\n"
8835 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8836 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 "
8837 #~ "mm\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
8838 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
8839 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
8840 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
8841
8842 # src/preferences.c:667
8843 #~ msgid "Safe delete"
8844 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
8845
8846 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8847 #~ msgid "Selection"
8848 #~ msgstr "Výber"
8849
8850 #~ msgid "All"
8851 #~ msgstr "Všetko"
8852
8853 #~ msgid "One image per page"
8854 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
8855
8856 #~ msgid "Proof sheet"
8857 #~ msgstr "Nátlač"
8858
8859 #~ msgid "Default printer"
8860 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
8861
8862 # src/preferences.c:875
8863 #~ msgid "Custom printer"
8864 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
8865
8866 #~ msgid "PostScript file"
8867 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
8868
8869 #~ msgid "jpeg, low quality"
8870 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
8871
8872 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8873 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
8874
8875 #~ msgid "jpeg, high quality"
8876 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8877
8878 # src/main.c:561
8879 #~ msgid "points"
8880 #~ msgstr "body"
8881
8882 #~ msgid "millimeters"
8883 #~ msgstr "milimetre"
8884
8885 #~ msgid "centimeters"
8886 #~ msgstr "centimetre"
8887
8888 #~ msgid "inches"
8889 #~ msgstr "palce"
8890
8891 #~ msgid "picas"
8892 #~ msgstr "typografické body (pica)"
8893
8894 #~ msgid "Letter"
8895 #~ msgstr "List"
8896
8897 #~ msgid "Legal"
8898 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
8899
8900 #~ msgid "Executive"
8901 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
8902
8903 #~ msgid "Envelope #10"
8904 #~ msgstr "Obálka #10"
8905
8906 #~ msgid "Envelope #9"
8907 #~ msgstr "Obálka #9"
8908
8909 #~ msgid "Envelope C4"
8910 #~ msgstr "Obálka C4"
8911
8912 #~ msgid "Envelope C5"
8913 #~ msgstr "Obálka C5"
8914
8915 #~ msgid "Envelope C6"
8916 #~ msgstr "Obálka C6"
8917
8918 #~ msgid "Photo 6x4"
8919 #~ msgstr "Fotka 6x4"
8920
8921 #~ msgid "Photo 8x10"
8922 #~ msgstr "Fotka 8x10"
8923
8924 #~ msgid "Postcard"
8925 #~ msgstr "Pohľadnica"
8926
8927 #~ msgid "Tabloid"
8928 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
8929
8930 #, c-format
8931 #~ msgid "page %d of %d"
8932 #~ msgstr "stránka %d z %d"
8933
8934 #~ msgid "Preview"
8935 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
8936
8937 #, c-format
8938 #~ msgid ""
8939 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8940 #~ "\"%s\""
8941 #~ msgstr ""
8942 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
8943 #~ "\"%s\""
8944
8945 #, c-format
8946 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8947 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
8948
8949 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8950 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
8951
8952 #, c-format
8953 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8954 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
8955
8956 #~ msgid "Details"
8957 #~ msgstr "Podrobnosti"
8958
8959 #, c-format
8960 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8961 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
8962
8963 # src/preferences.c:401
8964 #~ msgid "Format:"
8965 #~ msgstr "Formát:"
8966
8967 #~ msgid "Units:"
8968 #~ msgstr "Jednotky:"
8969
8970 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8971 #~ msgid "Orientation:"
8972 #~ msgstr "Orientácia:"
8973
8974 #~ msgid "Destination:"
8975 #~ msgstr "Cieľ:"
8976
8977 # src/utilops.c:980
8978 #~ msgid "<printer name>"
8979 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
8980
8981 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
8982 #~ msgid "Unlimited"
8983 #~ msgstr "Neobmedzené"
8984
8985 #~ msgid "Show"
8986 #~ msgstr "Ukáž"
8987
8988 # src/menu.c:559
8989 #~ msgid "Source"
8990 #~ msgstr "Zdroj"
8991
8992 # src/preferences.c:676
8993 #~ msgid "Image size:"
8994 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8995
8996 # src/preferences.c:676
8997 #~ msgid "Proof size:"
8998 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8999
9000 #~ msgid "Paper"
9001 #~ msgstr "Papier"
9002
9003 #~ msgid "Margins"
9004 #~ msgstr "Okraje"
9005
9006 #~ msgid "Left:"
9007 #~ msgstr "Vľavo:"
9008
9009 #~ msgid "Right:"
9010 #~ msgstr "Vpravo:"
9011
9012 #~ msgid "Top:"
9013 #~ msgstr "Hore:"
9014
9015 # src/utilops.c:989
9016 #~ msgid "Bottom:"
9017 #~ msgstr "Dole:"
9018
9019 # src/ui_pathsel.c:799
9020 #~ msgid "Printer"
9021 #~ msgstr "Tlačiareň"
9022
9023 # src/ui_pathsel.c:799
9024 #~ msgid "File:"
9025 #~ msgstr "Súbor:"
9026
9027 # src/ui_pathsel.c:799
9028 #~ msgid "File format:"
9029 #~ msgstr "Formát súboru:"
9030
9031 #~ msgid "DPI:"
9032 #~ msgstr "DPI:"
9033
9034 # src/utilops.c:980
9035 #~ msgid "File name"
9036 #~ msgstr "Názov súboru"
9037
9038 # src/menu.c:765
9039 #~ msgid "Exif date"
9040 #~ msgstr "E_xif dátum"
9041
9042 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9043 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
9044
9045 # src/preferences.c:667
9046 #~ msgid "Turn off safe delete"
9047 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
9048
9049 # src/preferences.c:667
9050 #, c-format
9051 #~ msgid ""
9052 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9053 #~ "Trash: %s"
9054 #~ msgstr ""
9055 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
9056 #~ "Kôš: %s"
9057
9058 # src/preferences.c:667
9059 #, c-format
9060 #~ msgid "Safe delete: %s"
9061 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
9062
9063 # src/fullscreen.c:117
9064 #~ msgid "Thumbnail cache"
9065 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
9066
9067 # src/preferences.c:915
9068 #~ msgid "Editors"
9069 #~ msgstr "Editory"
9070
9071 # src/dupe.c:1398
9072 #~ msgid "Add to new collection"
9073 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
9074
9075 #~ msgid "seconds"
9076 #~ msgstr "sekúnd"
9077
9078 # src/preferences.c:794
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9081 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
9082
9083 # src/preferences.c:1041
9084 #~ msgid ""
9085 #~ "%s %s\n"
9086 #~ "\n"
9087 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9088 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9089 #~ "website: %s\n"
9090 #~ "email: %s\n"
9091 #~ "\n"
9092 #~ "Released under the GNU General Public License"
9093 #~ msgstr ""
9094 #~ "%s %s\n"
9095 #~ "\n"
9096 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9097 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
9098 #~ "web: %s\n"
9099 #~ "email: %s\n"
9100 #~ "\n"
9101 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
9102
9103 # src/menu.c:748
9104 #~ msgid "Credits..."
9105 #~ msgstr "Poďakovanie..."
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "Add keywords"
9109 #~ msgstr "Kľúčové slová"
9110
9111 # src/preferences.c:368
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "Folder Li_st"
9114 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9115
9116 # src/preferences.c:368
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "View Folders as List"
9119 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9120
9121 # src/preferences.c:368
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "Folder T_ree"
9124 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9125
9126 # src/menu.c:761
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "View Folders as Tree"
9129 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
9130
9131 # src/preferences.c:700
9132 #~ msgid "When new image is selected:"
9133 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
9134
9135 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9136 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
9137
9138 # src/dupe.c:1659
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Similarities"
9141 #~ msgstr "Podobnosť"
9142
9143 # src/collect-dlg.c:206
9144 #~ msgid "Collection empty"
9145 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
9146
9147 # src/collect-dlg.c:206
9148 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9149 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
9150
9151 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
9152 #~ msgid "Stay above other windows"
9153 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
9154
9155 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9156 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
9157
9158 # src/preferences.c:400
9159 #~ msgid "None"
9160 #~ msgstr "Žiadna"
9161
9162 # src/preferences.c:401
9163 #~ msgid "Normal"
9164 #~ msgstr "Normálna"
9165
9166 # src/preferences.c:402
9167 #~ msgid "Best"
9168 #~ msgstr "Najlepšia"
9169
9170 # src/preferences.c:613
9171 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9172 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
9173
9174 # src/preferences.c:735
9175 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9176 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
9177
9178 # src/preferences.c:693
9179 #~ msgid "Dithering method:"
9180 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
9181
9182 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
9183 #~ msgid "Show dot directory"
9184 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
9185
9186 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Add Alt"
9189 #~ msgstr "Pridať výber"
9190
9191 # src/utilops.c:1090
9192 #~ msgid "open file"
9193 #~ msgstr "otvoriť súbor"
9194
9195 #~ msgid "Advanced view"
9196 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
9197
9198 #~ msgid "Favorite"
9199 #~ msgstr "Obľúbené"
9200
9201 # src/preferences.c:368
9202 #~ msgid "Todo"
9203 #~ msgstr "Úlohy"
9204
9205 #~ msgid "Possessions"
9206 #~ msgstr "Predmety"
9207
9208 #~ msgid "Keyword Presets"
9209 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
9210
9211 #~ msgid "Favorite keywords list"
9212 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
9213
9214 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9215 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
9216
9217 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9218 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
9219
9220 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9221 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
9222
9223 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
9224 #~ msgid "Save comment now"
9225 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
9226
9227 # src/utilops.c:496
9228 #~ msgid ""
9229 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9230 #~ "%s"
9231 #~ msgstr ""
9232 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
9233 #~ "%s"
9234
9235 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
9236 #~ msgid "Unlink failed"
9237 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
9238
9239 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
9240 #~ msgid ""
9241 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9242 #~ "%s"
9243 #~ msgstr ""
9244 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
9245 #~ "%s"
9246
9247 #~ msgid "Link failed"
9248 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
9249
9250 #~ msgid "Link"
9251 #~ msgstr "Pripojiť"
9252
9253 #~ msgid "Text to render"
9254 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
9255
9256 #~ msgid "Background color"
9257 #~ msgstr "Farba pozadia"
9258
9259 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9260 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
9261
9262 #~ msgid "Foreground color"
9263 #~ msgstr "Farba popredia"
9264
9265 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
9266 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
9267
9268 #~ msgid "Focus"
9269 #~ msgstr "Ohnisko"
9270
9271 #~ msgid "Fixed width"
9272 #~ msgstr "Pevná šírka"
9273
9274 #~ msgid "Width of cell"
9275 #~ msgstr "Šírka bunky"
9276
9277 #~ msgid "Fixed height"
9278 #~ msgstr "Pevná výška"
9279
9280 #~ msgid "Height of icon excluding text"
9281 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
9282
9283 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
9284 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
9285
9286 #~ msgid "Foreground set"
9287 #~ msgstr "Popredie nastavené"
9288
9289 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
9290 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
9291
9292 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9293 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
9294
9295 # src/collect-table.c:82
9296 #~ msgid "%d images (%d)"
9297 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
9298
9299 # src/menu.c:748
9300 #~ msgid "_Properties"
9301 #~ msgstr "_Vlastnosti"
9302
9303 # src/main.c:552
9304 #~ msgid "The Gimp"
9305 #~ msgstr "Gimp"
9306
9307 # src/main.c:558
9308 #~ msgid "XV"
9309 #~ msgstr "XV"
9310
9311 # src/main.c:561
9312 #~ msgid "Xpaint"
9313 #~ msgstr "Xpaint"
9314
9315 #~ msgid "UFraw"
9316 #~ msgstr "UFraw"
9317
9318 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9319 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
9320
9321 # src/menu.c:572
9322 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9323 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
9324
9325 # src/menu.c:575
9326 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9327 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
9328
9329 #~ msgid "External Move command"
9330 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
9331
9332 # src/preferences.c:669
9333 #~ msgid "External Delete command"
9334 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
9335
9336 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9337 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
9338
9339 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9340 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
9341
9342 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9343 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9344
9345 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9346 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9347
9348 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9349 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9350
9351 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9352 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9353
9354 #~ msgid "linear histogram on max value"
9355 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9356
9357 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
9358 #~ msgid "Dimensions:"
9359 #~ msgstr "Rozmery:"
9360
9361 #~ msgid "Transparent:"
9362 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9363
9364 # src/dupe.c:1948
9365 #~ msgid "Compress ratio:"
9366 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9367
9368 # src/ui_pathsel.c:799
9369 #~ msgid "File type:"
9370 #~ msgstr "Typ súboru:"
9371
9372 #~ msgid "Owner:"
9373 #~ msgstr "Vlastník:"
9374
9375 #~ msgid "Image %d of %d"
9376 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9377
9378 #~ msgid ""
9379 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9380 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9381
9382 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
9383 #~ msgid "_%d %s..."
9384 #~ msgstr "_%d %s..."
9385
9386 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
9387 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9388 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9389
9390 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
9391 #~ msgid "_%d empty"
9392 #~ msgstr "_%d prázdne"
9393
9394 # src/menu.c:626
9395 #~ msgid "_Adjust"
9396 #~ msgstr "_Nastaviť"
9397
9398 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
9399 #~ msgid "_View Directory as"
9400 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9401
9402 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
9403 #~ msgid "_Thumbnails"
9404 #~ msgstr "_Náhľady"
9405
9406 # src/menu.c:765
9407 #~ msgid "_List"
9408 #~ msgstr "_Zoznam"
9409
9410 # src/menu.c:1075
9411 #~ msgid "Change to home folder"
9412 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9413
9414 # src/menu.c:1077
9415 #~ msgid "Refresh file list"
9416 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9417
9418 # src/preferences.c:401
9419 #~ msgid "_Float"
9420 #~ msgstr "_Plávajúce"
9421
9422 # src/menu.c:1089
9423 #~ msgid "Float Controls"
9424 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9425
9426 #~ msgid "If set"
9427 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9428
9429 #~ msgid "Always"
9430 #~ msgstr "Vždy"
9431
9432 #~ msgid "Startup"
9433 #~ msgstr "Štart"
9434
9435 #~ msgid "Restore folder on startup"
9436 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9437
9438 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9439 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9440
9441 #~ msgid "Two pass zooming"
9442 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9443
9444 # src/preferences.c:927
9445 #~ msgid "#"
9446 #~ msgstr "#"
9447
9448 # src/preferences.c:933
9449 #~ msgid "Command Line"
9450 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9451
9452 # src/menu.c:748
9453 #~ msgid "Properties"
9454 #~ msgstr "Vlastnosti"
9455
9456 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9457 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9458
9459 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9460 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9461
9462 #~ msgid ""
9463 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9464 #~ "clipboard"
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
9467 #~ "súborov do schránky"
9468
9469 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
9470 #~ msgstr ""
9471 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
9472 #~ "obrázkov"
9473
9474 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9475 #~ msgstr ""
9476 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
9477
9478 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9479 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
9480
9481 # src/utilops.c:491
9482 #~ msgid ""
9483 #~ "%s\n"
9484 #~ "Unable to copy file:\n"
9485 #~ "%s\n"
9486 #~ "to:\n"
9487 #~ "%s"
9488 #~ msgstr ""
9489 #~ "%s\n"
9490 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9491 #~ "%s\n"
9492 #~ "do:\n"
9493 #~ "%s"
9494
9495 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
9496 #~ msgid "Error moving file"
9497 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
9498
9499 # src/utilops.c:496
9500 #~ msgid ""
9501 #~ "%s\n"
9502 #~ "Unable to move file:\n"
9503 #~ "%s\n"
9504 #~ "to:\n"
9505 #~ "%s"
9506 #~ msgstr ""
9507 #~ "%s\n"
9508 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9509 #~ "%s\n"
9510 #~ "do:\n"
9511 #~ "%s"
9512
9513 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
9514 #~ msgid ""
9515 #~ "%s\n"
9516 #~ "Unable to rename file:\n"
9517 #~ "%s\n"
9518 #~ "to:\n"
9519 #~ "%s"
9520 #~ msgstr ""
9521 #~ "%s\n"
9522 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9523 #~ "%s\n"
9524 #~ "na:\n"
9525 #~ "%s"
9526
9527 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
9528 #~ msgid "Overwrite file?"
9529 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
9530
9531 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
9532 #~ msgid "Overwrite _all"
9533 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
9534
9535 # src/utilops.c:345
9536 #~ msgid "S_kip all"
9537 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
9538
9539 # src/utilops.c:345
9540 #~ msgid "_Skip"
9541 #~ msgstr "Pre_skočiť"
9542
9543 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
9544 #~ msgid "Existing file"
9545 #~ msgstr "Existujúci súbor"
9546
9547 #~ msgid "New file"
9548 #~ msgstr "Nový súbor"
9549
9550 # src/utilops.c:316
9551 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9552 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
9553
9554 # src/utilops.c:317
9555 #~ msgid ""
9556 #~ "Unable to copy file:\n"
9557 #~ "%s\n"
9558 #~ "to itself."
9559 #~ msgstr ""
9560 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9561 #~ "%s\n"
9562 #~ "do seba."
9563
9564 # src/utilops.c:321
9565 #~ msgid "Source to move matches destination"
9566 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
9567
9568 # src/utilops.c:322
9569 #~ msgid ""
9570 #~ "Unable to move file:\n"
9571 #~ "%s\n"
9572 #~ "to itself."
9573 #~ msgstr ""
9574 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9575 #~ "%s\n"
9576 #~ "do seba."
9577
9578 # src/utilops.c:383
9579 #~ msgid ""
9580 #~ "Unable to copy file:\n"
9581 #~ "%s\n"
9582 #~ "to:\n"
9583 #~ "%s\n"
9584 #~ "during multiple file copy."
9585 #~ msgstr ""
9586 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9587 #~ "%s\n"
9588 #~ "do:\n"
9589 #~ "%s\n"
9590 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9591
9592 # src/utilops.c:388
9593 #~ msgid ""
9594 #~ "Unable to move file:\n"
9595 #~ "%s\n"
9596 #~ "to:\n"
9597 #~ "%s\n"
9598 #~ "during multiple file move."
9599 #~ msgstr ""
9600 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9601 #~ "%s\n"
9602 #~ "do:\n"
9603 #~ "%s\n"
9604 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9605
9606 # src/utilops.c:450
9607 #~ msgid "Source matches destination"
9608 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9609
9610 # src/utilops.c:491
9611 #~ msgid ""
9612 #~ "Unable to copy file:\n"
9613 #~ "%s\n"
9614 #~ "to:\n"
9615 #~ "%s"
9616 #~ msgstr ""
9617 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9618 #~ "%s\n"
9619 #~ "do:\n"
9620 #~ "%s"
9621
9622 # src/utilops.c:539
9623 #~ msgid "Invalid destination"
9624 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9625
9626 # src/utilops.c:540
9627 #~ msgid ""
9628 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9629 #~ "a folder, not a file."
9630 #~ msgstr ""
9631 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9632 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9633
9634 # src/utilops.c:544
9635 #~ msgid "Please select an existing folder."
9636 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9637
9638 # src/utilops.c:596
9639 #~ msgid "Copy multiple files"
9640 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9641
9642 # src/utilops.c:605
9643 #~ msgid "Move multiple files"
9644 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9645
9646 # src/utilops.c:980
9647 #~ msgid "File name:"
9648 #~ msgstr "Názov súboru:"
9649
9650 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9651 #~ msgid ""
9652 #~ "\n"
9653 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9654 #~ msgstr ""
9655 #~ "\n"
9656 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9657
9658 # src/utilops.c:663
9659 #~ msgid ""
9660 #~ "Unable to delete file:\n"
9661 #~ " %s\n"
9662 #~ " Continue multiple delete operation?"
9663 #~ msgstr ""
9664 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
9665 #~ " %s\n"
9666 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
9667
9668 #~ msgid "File %d of %d"
9669 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
9670
9671 # src/utilops.c:942
9672 #~ msgid "Delete multiple files"
9673 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
9674
9675 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
9676 #~ msgid "Review %d files"
9677 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
9678
9679 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9680 #~ msgid ""
9681 #~ "%s\n"
9682 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9683 #~ "%s"
9684 #~ msgstr ""
9685 #~ "%s\n"
9686 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9687 #~ "%s"
9688
9689 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9690 #~ msgid "Delete file?"
9691 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
9692
9693 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9694 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
9695
9696 # src/utilops.c:842
9697 #~ msgid ""
9698 #~ "Unable to rename file:\n"
9699 #~ "%s\n"
9700 #~ " to:\n"
9701 #~ "%s"
9702 #~ msgstr ""
9703 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9704 #~ "%s\n"
9705 #~ " na:\n"
9706 #~ "%s"
9707
9708 #~ msgid ""
9709 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9710 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov  '*' alebo '#'.\n"
9711
9712 #~ msgid ""
9713 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9714 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9715 #~ "match the resulting name list.\n"
9716 #~ msgstr ""
9717 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
9718 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
9719 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
9720
9721 # src/ui_pathsel.c:313
9722 #~ msgid ""
9723 #~ "Failed to rename\n"
9724 #~ "%s\n"
9725 #~ "The number was %d."
9726 #~ msgstr ""
9727 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
9728 #~ "%s\n"
9729 #~ "Číslo bolo: %d."
9730
9731 # src/utilops.c:942
9732 #~ msgid "Rename multiple files"
9733 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
9734
9735 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
9736 #~ msgid ""
9737 #~ "Unable to rename file:\n"
9738 #~ "%s\n"
9739 #~ "to:\n"
9740 #~ "%s"
9741 #~ msgstr ""
9742 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9743 #~ "%s\n"
9744 #~ "na:\n"
9745 #~ "%s"
9746
9747 # src/utilops.c:1144
9748 #~ msgid ""
9749 #~ "The folder:\n"
9750 #~ "%s\n"
9751 #~ "already exists."
9752 #~ msgstr ""
9753 #~ "Priečinok:\n"
9754 #~ "%s\n"
9755 #~ "už existuje."
9756
9757 # src/utilops.c:1150
9758 #~ msgid ""
9759 #~ "The path:\n"
9760 #~ "%s\n"
9761 #~ "already exists as a file."
9762 #~ msgstr ""
9763 #~ "Cesta:\n"
9764 #~ "%s\n"
9765 #~ "už existuje ako súbor."
9766
9767 # src/utilops.c:1211
9768 #~ msgid ""
9769 #~ "Create folder in:\n"
9770 #~ "%s\n"
9771 #~ "named:"
9772 #~ msgstr ""
9773 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
9774 #~ "%s\n"
9775 #~ "nazvať ho:"
9776
9777 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9778 #~ msgid ""
9779 #~ "Unable to delete folder:\n"
9780 #~ "\n"
9781 #~ "%s"
9782 #~ msgstr ""
9783 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
9784 #~ "\n"
9785 #~ "%s"
9786
9787 # src/menu.c:776
9788 #~ msgid "Contents:"
9789 #~ msgstr "Obsah:"
9790
9791 #~ msgid "new_folder"
9792 #~ msgstr "nový_priečinok"
9793
9794 # src/menu.c:753
9795 #~ msgid "_View as"
9796 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
9797
9798 #~ msgid "SC"
9799 #~ msgstr "SC"
9800
9801 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9804 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid ""
9808 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9809 #~ "Continue?"
9810 #~ msgstr ""
9811 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
9812 #~ "Pokračovať?"
9813
9814 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9817 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
9818
9819 # src/menu.c:765
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "List"
9822 #~ msgstr "Zoznam"
9823
9824 # src/preferences.c:821
9825 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9826 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
9827
9828 # src/dupe.c:1968
9829 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9830 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
9831
9832 # src/window.c:234
9833 #~ msgid "Geeqie Tools"
9834 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
9835
9836 # src/main.c:129
9837 #~ msgid "Help - Geeqie"
9838 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
9839
9840 # src/main.c:619
9841 #~ msgid "Geeqie - exit"
9842 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
9843
9844 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9845 #, fuzzy
9846 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9847 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9848
9849 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9850 #~ msgid "Print - Geeqie"
9851 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9852
9853 # src/main.c:129
9854 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9855 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
9856
9857 # src/main.c:129
9858 #~ msgid "Move - Geeqie"
9859 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
9860
9861 # src/utilops.c:707
9862 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9863 #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
9864
9865 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9866 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9867 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
9868
9869 # src/main.c:129
9870 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9871 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
9872
9873 # src/main.c:129
9874 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9875 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
9876
9877 # src/menu.c:710
9878 #~ msgid "/File/tear1"
9879 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
9880
9881 # src/menu.c:711
9882 #~ msgid "/File/_New collection"
9883 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
9884
9885 # src/menu.c:712
9886 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9887 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
9888
9889 # src/menu.c:714
9890 #~ msgid "/File/sep1"
9891 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
9892
9893 # src/menu.c:721
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "/File/_Search..."
9896 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9897
9898 # src/menu.c:715
9899 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9900 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
9901
9902 # src/menu.c:716
9903 #~ msgid "/File/sep2"
9904 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
9905
9906 # src/menu.c:721
9907 #, fuzzy
9908 #~ msgid "/File/_Print..."
9909 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9910
9911 # src/menu.c:722
9912 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9913 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
9914
9915 # src/menu.c:718
9916 #~ msgid "/File/sep3"
9917 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
9918
9919 # src/menu.c:719
9920 #~ msgid "/File/_Copy..."
9921 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
9922
9923 # src/menu.c:720
9924 #~ msgid "/File/_Move..."
9925 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
9926
9927 # src/menu.c:721
9928 #~ msgid "/File/_Rename..."
9929 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9930
9931 # src/menu.c:722
9932 #~ msgid "/File/_Delete..."
9933 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
9934
9935 # src/menu.c:723
9936 #~ msgid "/File/sep4"
9937 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
9938
9939 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
9940 #~ msgid "/File/C_lose window"
9941 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
9942
9943 # src/menu.c:724
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid "/File/_Quit"
9946 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
9947
9948 # src/menu.c:726
9949 #~ msgid "/_Edit"
9950 #~ msgstr "/_Upraviť"
9951
9952 # src/menu.c:727
9953 #~ msgid "/Edit/tear1"
9954 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
9955
9956 # src/menu.c:728
9957 #~ msgid "/Edit/editor1"
9958 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9959
9960 # src/menu.c:729
9961 #~ msgid "/Edit/editor2"
9962 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
9963
9964 # src/menu.c:730
9965 #~ msgid "/Edit/editor3"
9966 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
9967
9968 # src/menu.c:731
9969 #~ msgid "/Edit/editor4"
9970 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
9971
9972 # src/menu.c:732
9973 #~ msgid "/Edit/editor5"
9974 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
9975
9976 # src/menu.c:733
9977 #~ msgid "/Edit/editor6"
9978 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
9979
9980 # src/menu.c:734
9981 #~ msgid "/Edit/editor7"
9982 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
9983
9984 # src/menu.c:735
9985 #~ msgid "/Edit/editor8"
9986 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
9987
9988 # src/menu.c:728
9989 #~ msgid "/Edit/editor9"
9990 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9991
9992 # src/menu.c:728
9993 #~ msgid "/Edit/editor0"
9994 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
9995
9996 # src/menu.c:736
9997 #~ msgid "/Edit/sep1"
9998 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
9999
10000 # src/menu.c:737
10001 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
10002 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
10003
10004 # src/menu.c:748
10005 #~ msgid "/Edit/_Properties"
10006 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
10007
10008 # src/menu.c:738
10009 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
10010 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
10011
10012 # src/menu.c:739
10013 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
10014 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
10015
10016 # src/menu.c:740
10017 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
10018 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
10019
10020 # src/menu.c:741
10021 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
10022 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
10023
10024 # src/menu.c:742
10025 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
10026 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
10027
10028 # src/menu.c:743
10029 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
10030 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
10031
10032 # src/menu.c:744
10033 #~ msgid "/Edit/sep2"
10034 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
10035
10036 # src/menu.c:745
10037 #~ msgid "/Edit/Select _all"
10038 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
10039
10040 # src/menu.c:746
10041 #~ msgid "/Edit/Select _none"
10042 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
10043
10044 # src/menu.c:747
10045 #~ msgid "/Edit/sep3"
10046 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
10047
10048 # src/menu.c:748
10049 #~ msgid "/Edit/_Options..."
10050 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
10051
10052 # src/menu.c:750
10053 #~ msgid "/Edit/sep4"
10054 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
10055
10056 # src/menu.c:751
10057 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
10058 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
10059
10060 # src/menu.c:753
10061 #~ msgid "/_View"
10062 #~ msgstr "/_Zobraziť"
10063
10064 # src/menu.c:754
10065 #~ msgid "/View/tear1"
10066 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
10067
10068 # src/menu.c:755
10069 #~ msgid "/View/Zoom _in"
10070 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
10071
10072 # src/menu.c:756
10073 #~ msgid "/View/Zoom _out"
10074 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
10075
10076 # src/menu.c:757
10077 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
10078 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
10079
10080 # src/menu.c:759
10081 #~ msgid "/View/sep1"
10082 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10083
10084 # src/menu.c:762
10085 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
10086 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
10087
10088 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
10089 #~ msgid "/View/I_cons"
10090 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
10091
10092 # src/menu.c:764
10093 #~ msgid "/View/sep2"
10094 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
10095
10096 # src/menu.c:761
10097 #~ msgid "/View/F_ull screen"
10098 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
10099
10100 # src/menu.c:768
10101 #~ msgid "/View/sep3"
10102 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
10103
10104 # src/menu.c:767
10105 #~ msgid "/View/_Hide file list"
10106 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
10107
10108 # src/menu.c:759
10109 #~ msgid "/View/sep4"
10110 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10111
10112 # src/menu.c:755
10113 #~ msgid "/View/Sort _manager"
10114 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
10115
10116 # src/menu.c:759
10117 #~ msgid "/View/sep5"
10118 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
10119
10120 # src/menu.c:769
10121 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
10122 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
10123
10124 # src/menu.c:765
10125 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
10126 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
10127
10128 # src/menu.c:772
10129 #~ msgid "/Help/tear1"
10130 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
10131
10132 # src/menu.c:775
10133 #~ msgid "/Help/sep1"
10134 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
10135
10136 # src/preferences.c:507
10137 #~ msgid "Geeqie configuration"
10138 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
10139
10140 # src/menu.c:749
10141 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
10142 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
10143
10144 # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052
10145 #~ msgid "Save"
10146 #~ msgstr "Uložiť"
10147
10148 # src/collect-dlg.c:68
10149 #~ msgid ""
10150 #~ "Overwrite collection file:\n"
10151 #~ "%s"
10152 #~ msgstr ""
10153 #~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
10154 #~ "%s"
10155
10156 # src/collect-dlg.c:173
10157 #~ msgid "Open collection from:"
10158 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
10159
10160 # src/collect-dlg.c:174
10161 #~ msgid "Open"
10162 #~ msgstr "Otvoriť"
10163
10164 # src/collect-dlg.c:181
10165 #~ msgid "Append collection from:"
10166 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
10167
10168 # src/main.c:622
10169 #~ msgid "Exit"
10170 #~ msgstr "Koniec"
10171
10172 # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208
10173 # src/utilops.c:220
10174 #~ msgid "Ok"
10175 #~ msgstr "Ok"
10176
10177 # src/collect-dlg.c:59
10178 #, fuzzy
10179 #~ msgid "Initial folder"
10180 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
10181
10182 # src/preferences.c:569
10183 #, fuzzy
10184 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
10185 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
10186
10187 # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697
10188 #~ msgid "Zoom (scaling):"
10189 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
10190
10191 # src/preferences.c:805
10192 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
10193 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
10194
10195 #~ msgid "Add"
10196 #~ msgstr "Pridať"
10197
10198 # src/preferences.c:368
10199 #, fuzzy
10200 #~ msgid "Point size:"
10201 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
10202
10203 # src/utilops.c:338
10204 #~ msgid ""
10205 #~ "Overwrite file:\n"
10206 #~ " %s\n"
10207 #~ " with:\n"
10208 #~ " %s"
10209 #~ msgstr ""
10210 #~ "Prepísať súbor:\n"
10211 #~ " %s\n"
10212 #~ " súborom:\n"
10213 #~ " %s"
10214
10215 # src/utilops.c:343
10216 #~ msgid "Yes"
10217 #~ msgstr "Áno"
10218
10219 # src/utilops.c:344
10220 #~ msgid "Yes to all"
10221 #~ msgstr "Áno pre všetky"
10222
10223 # src/utilops.c:458
10224 #~ msgid ""
10225 #~ "Overwrite file:\n"
10226 #~ "%s\n"
10227 #~ " with:\n"
10228 #~ "%s"
10229 #~ msgstr ""
10230 #~ "Prepísať súbor:\n"
10231 #~ "%s\n"
10232 #~ " súborom:\n"
10233 #~ "%s"
10234
10235 # src/utilops.c:594
10236 #~ msgid ""
10237 #~ "Copy file:\n"
10238 #~ "%s\n"
10239 #~ "to:"
10240 #~ msgstr ""
10241 #~ "Kopírovať súbor:\n"
10242 #~ "%s\n"
10243 #~ "do:"
10244
10245 # src/utilops.c:603
10246 #~ msgid ""
10247 #~ "Move file:\n"
10248 #~ "%s\n"
10249 #~ "to:"
10250 #~ msgstr ""
10251 #~ "Presunúť súbor:\n"
10252 #~ "%s\n"
10253 #~ "do:"
10254
10255 # src/utilops.c:707
10256 #~ msgid "About to delete multiple files..."
10257 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
10258
10259 # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031
10260 #~ msgid ""
10261 #~ "Overwrite file:\n"
10262 #~ "%s\n"
10263 #~ "by renaming:\n"
10264 #~ "%s"
10265 #~ msgstr ""
10266 #~ "Prepísať súbor:\n"
10267 #~ "%s\n"
10268 #~ "s premenovaním:\n"
10269 #~ "%s"
10270
10271 # src/utilops.c:989
10272 #~ msgid "to:"
10273 #~ msgstr "na:"
10274
10275 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
10276 #~ msgid ""
10277 #~ "Unable to create directory:\n"
10278 #~ "%s"
10279 #~ msgstr ""
10280 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
10281 #~ "%s"
10282
10283 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
10284 #~ msgid "Error creating directory"
10285 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
10286
10287 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
10288 #~ msgid "Add contents recursive"
10289 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
10290
10291 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
10292 #~ msgid "Skip directories"
10293 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
10294
10295 # src/utilops.c:591
10296 #~ msgid "Geeqie - copy"
10297 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
10298
10299 # src/utilops.c:600
10300 #~ msgid "Geeqie - move"
10301 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
10302
10303 # src/utilops.c:1145
10304 #~ msgid "Directory exists"
10305 #~ msgstr "Adresár existuje"
10306
10307 # src/utilops.c:1212
10308 #~ msgid "Geeqie - new directory"
10309 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
10310
10311 #~ msgid "Misc."
10312 #~ msgstr "Rôzne"
10313
10314 # src/menu.c:717
10315 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
10316 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
10317
10318 # src/preferences.c:908
10319 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
10320 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
10321
10322 # src/utilops.c:989
10323 #, fuzzy
10324 #~ msgid "top"
10325 #~ msgstr "na:"