1 # translation of sk.po to
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
6 # Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
7 # Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-01-29 12:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
25 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
29 # src/preferences.cc:676
30 #: geeqie.desktop.in:4
32 msgstr "Prehliadač obrázkov"
34 # src/preferences.cc:660
35 #: geeqie.desktop.in:5
36 msgid "View and manage images"
37 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
40 msgid "A lightweight image viewer"
41 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
43 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
44 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
46 "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
51 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
52 "can be used to manage large collections of images."
54 "Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
55 "takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
57 # src/preferences.cc:676
58 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
63 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
66 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
68 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
72 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
76 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
78 msgstr "Import z fotoaparátu"
80 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
81 msgid "Import all images from camera"
82 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
84 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
86 msgstr "Exportovať jpeg"
88 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
89 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
90 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
92 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
94 msgstr "Orezanie obrázka"
96 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
97 msgid "Crop image from marked rectangle"
98 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
100 # src/preferences.cc:645
101 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
103 msgstr "Náhodný obrázok"
105 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
106 msgid "Display random image from Collections and current folder"
107 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
110 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
111 msgid "Apply the orientation to image content"
112 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
114 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
116 msgstr "Symbolický odkaz"
118 #: plugins/template.desktop.in:7
122 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
123 msgid "Tethered photography"
124 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
126 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
127 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
131 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
135 #: src/advanced-exif.cc:487
139 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
140 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
141 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
142 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
146 #: src/advanced-exif.cc:489
150 # src/preferences.cc:401
151 #: src/advanced-exif.cc:490
155 #: src/advanced-exif.cc:491
163 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
168 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
170 msgstr "Kľúčové slová"
173 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
177 # src/ui-pathsel.cc:799
178 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
180 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
182 # src/preferences.cc:369
194 msgstr "Informácie o súbore"
197 msgid "Location and GPS"
198 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
201 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
203 msgstr "Autorské práva"
205 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
210 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
212 msgstr "Presunúť na_vrch"
215 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
217 msgstr "Presunúť _vyššie"
220 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
222 msgstr "Presunúť _nižšie"
224 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
225 msgid "Move to _bottom"
226 msgstr "Presunúť na _spodok"
232 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
233 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
234 #: src/toolbar.cc:222
238 # src/collect-table.cc:86
241 msgstr "Pridať podokno"
243 #: src/bar-comment.cc:235
244 msgid "Add text to selected files"
245 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
247 #: src/bar-comment.cc:236
248 msgid "Replace existing text in selected files"
249 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
251 #: src/bar-exif.cc:218
252 msgid "<empty label, fixme>"
253 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
256 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
257 msgid "Configure entry"
258 msgstr "Upraviť položku"
260 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
261 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
263 msgstr "Pridať položku"
265 #: src/bar-exif.cc:571
269 #: src/bar-exif.cc:580
273 #: src/bar-exif.cc:589
274 msgid "Show only if set"
275 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
277 #: src/bar-exif.cc:590
278 msgid "Editable (supported only for XMP)"
279 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
282 #: src/bar-exif.cc:639
284 msgid "Configure \"%s\""
285 msgstr "Upraviť \"%s\""
287 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
288 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
290 msgid "Remove \"%s\""
291 msgstr "Odstrániť \"%s\""
294 #: src/bar-exif.cc:641
297 msgstr "Kopírovať \"%s\""
299 # src/ui-pathsel.cc:764
300 #: src/bar-exif.cc:654
301 msgid "Show hidden entries"
302 msgstr "Zobraziť skryté položky"
304 #: src/bar-gps.cc:186
308 "Do you want to geocode image %s?"
311 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
313 #: src/bar-gps.cc:191
317 "Do you want to geocode %i images?"
320 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
322 #: src/bar-gps.cc:196
325 "This image is already geocoded!"
328 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
330 #: src/bar-gps.cc:201
333 "One image is already geocoded!"
336 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
338 #: src/bar-gps.cc:206
342 "%i Images are already geocoded!"
345 "%i obrázky sú už geokódované!"
347 #: src/bar-gps.cc:211
358 # src/preferences.cc:660
359 #: src/bar-gps.cc:213
360 msgid "Geocode images"
361 msgstr "Geokódovať obrázky"
363 #: src/bar-gps.cc:217
364 msgid "Write lat/long to meta-data?"
365 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
367 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
368 #: src/bar-gps.cc:732
371 msgstr "Priblížiť %i"
373 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
374 #: src/bar-gps.cc:750
376 msgid "Zoom level %i"
377 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
379 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
380 #: src/bar-gps.cc:755
382 msgstr "Načítavam mapu"
384 #: src/bar-gps.cc:821
385 msgid "Enable markers"
386 msgstr "Povoliť špendlíky"
388 #: src/bar-gps.cc:823
389 msgid "Centre map on marker"
390 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
392 #: src/bar-gps.cc:845
394 "Move map centre to marker\n"
397 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
400 #: src/bar-gps.cc:850
402 "Move map centre to marker\n"
405 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
408 # src/preferences.cc:693
409 #: src/bar-gps.cc:854
410 msgid "Map centering"
411 msgstr "Centrovanie mapy"
413 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
414 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
418 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
419 #: src/bar-gps.cc:969
421 msgstr "Úroveň priblíženia"
423 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
424 msgid "Histogram on _Red"
425 msgstr "Histogram če_rvenej"
427 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
428 msgid "Histogram on _Green"
429 msgstr "Histogram _zelenej"
431 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
432 msgid "Histogram on _Blue"
433 msgstr "Histogram _modrej"
435 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
436 msgid "_Histogram on RGB"
437 msgstr "RGB _histogram"
439 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
440 msgid "Histogram on _Value"
441 msgstr "Histogram ho_dnôt"
443 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
444 msgid "Li_near Histogram"
445 msgstr "Li_neárny histogram"
447 #: src/bar-histogram.cc:240
448 msgid "L_og Histogram"
449 msgstr "L_ogaritmický histogram"
451 #: src/bar-keywords.cc:483
452 msgid "Add selected keywords to selected files"
453 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
455 #: src/bar-keywords.cc:484
456 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
458 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
461 # src/preferences.cc:915
462 #: src/bar-keywords.cc:955
464 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
466 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
468 msgstr "Nové kľúčové slovo"
471 #: src/bar-keywords.cc:962
472 msgid "Configure keyword"
473 msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
475 #: src/bar-keywords.cc:968
477 msgstr "Kľúčové slovo:"
479 #: src/bar-keywords.cc:977
480 msgid "Keyword type:"
481 msgstr "Typ kľúčového slova:"
483 #: src/bar-keywords.cc:979
484 msgid "Active keyword"
485 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
488 #: src/bar-keywords.cc:982
490 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
492 #: src/bar-keywords.cc:1056
493 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
494 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
496 #: src/bar-keywords.cc:1058
497 msgid "Marks Keywords"
498 msgstr "Kľúčové slová značiek"
500 #: src/bar-keywords.cc:1331
502 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
503 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
505 #: src/bar-keywords.cc:1337
508 msgstr "Skryť \"%s\""
510 #: src/bar-keywords.cc:1344
515 #: src/bar-keywords.cc:1352
517 msgid "Connect \"%s\" to mark"
518 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
520 # src/preferences.cc:915
521 #: src/bar-keywords.cc:1359
524 msgstr "Upraviť \"%s\""
526 #: src/bar-keywords.cc:1369
528 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
529 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
531 #: src/bar-keywords.cc:1376
532 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
533 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
535 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
536 msgid "Expand checked"
537 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
539 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
540 msgid "Collapse unchecked"
541 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
543 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
544 msgid "Hide unchecked"
545 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
547 #: src/bar-keywords.cc:1390
548 msgid "Revert all hidden"
549 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
551 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
553 msgstr "Zobraziť všetko"
555 #: src/bar-keywords.cc:1393
557 msgstr "Zbaliť všetko"
559 #: src/bar-keywords.cc:1394
561 msgstr "Vrátiť zmeny"
563 #: src/bar-keywords.cc:1398
564 msgid "On any change"
567 # src/ui-tabcomp.cc:171
568 #: src/bar-keywords.cc:1897
570 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
571 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
574 #: src/bar-rating.cc:166
577 msgstr "Vynulovať vybrané"
579 #: src/bar-rating.cc:170
582 msgstr "nekalibrované"
585 #: src/bar-sort.cc:432
586 msgid "Sort Manager Operations"
587 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
589 #: src/bar-sort.cc:435
591 "Additional operations utilising plugins\n"
592 "may be included by setting:\n"
594 "X-Geeqie-Filter=true\n"
596 "in the plugin file."
598 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
600 "X-Geeqie-Filter=true\n"
602 "v súbore zásuvného modulu."
604 # src/utilops.cc:1144
605 #: src/bar-sort.cc:515
616 # src/collect-dlg.cc:206
617 #: src/bar-sort.cc:516
618 msgid "Collection exists"
619 msgstr "Zbierka už existuje"
621 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
622 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
625 "Failed to save the collection:\n"
628 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
631 # src/collect-dlg.cc:83 src/collect.cc:1012
632 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
634 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
636 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
638 msgstr "Pridať záložku"
640 # src/preferences.cc:897
641 #: src/bar-sort.cc:570
642 msgid "Add Collection"
643 msgstr "Pridať zbierku"
645 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
646 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
651 #: src/bar-sort.cc:667
653 msgstr "Správa triedenia"
655 # src/preferences.cc:368
656 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
660 # src/preferences.cc:897
661 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
665 #: src/bar-sort.cc:684
666 msgid "See the Help file for additional functions"
670 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
671 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
672 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
673 #: src/utilops.cc:2353
678 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
679 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
680 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
681 #: src/utilops.cc:2303
685 # src/collect-table.cc:86
686 #: src/bar-sort.cc:732
688 msgstr "Pridať obrázok"
690 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
691 #: src/bar-sort.cc:735
692 msgid "Add selection"
693 msgstr "Pridať výber"
695 #: src/bar-sort.cc:750
696 msgid "Undo last image"
697 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
699 #: src/bar-sort.cc:753
700 msgid "Functions additional to Copy and Move"
707 "error saving sim cache data: %s\n"
710 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
714 #: src/cache-maint.cc:70
715 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
716 msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
718 # src/cache-maint.cc:245
719 #: src/cache-maint.cc:76
720 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
721 msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
723 #: src/cache-maint.cc:92
725 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
726 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
728 # src/cache-maint.cc:245
729 #: src/cache-maint.cc:109
730 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
731 msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
733 # src/preferences.cc:400
734 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
735 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
736 #: src/preferences.cc:3059
741 #: src/cache-maint.cc:372
742 msgid "Removing old metadata..."
743 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
745 # src/cache-maint.cc:245
746 #: src/cache-maint.cc:376
747 msgid "Clearing cached thumbnails..."
748 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
750 # src/cache-maint.cc:249
751 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
752 msgid "Removing old thumbnails..."
753 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
755 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
760 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
764 # src/collect-dlg.cc:59
765 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
766 #: src/preferences.cc:3141
767 msgid "Invalid folder"
768 msgstr "Nesprávny priečinok"
770 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
771 #: src/preferences.cc:3142
772 msgid "The specified folder can not be found."
773 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
775 # src/preferences.cc:603
776 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
777 msgid "Create thumbnails"
778 msgstr "Vytvoriť náhľady"
780 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
781 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
785 # src/preferences.cc:368
786 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
787 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
791 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
792 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
793 #: src/preferences.cc:3196
794 msgid "Select folder"
795 msgstr "Vybrať priečinok"
797 # src/collect-dlg.cc:59
798 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
799 msgid "Include subfolders"
800 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
802 #: src/cache-maint.cc:911
803 msgid "Store thumbnails local to source images"
804 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
806 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
807 #: src/preferences.cc:3208
808 msgid "click start to begin"
809 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
811 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
812 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
816 # src/cache-maint.cc:245
817 #: src/cache-maint.cc:1148
818 msgid "Clearing thumbnails..."
819 msgstr "Čistím náhľady..."
821 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
822 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
823 #: src/cache-maint.cc:1744
825 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
827 # src/preferences.cc:163
828 #: src/cache-maint.cc:1233
830 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
831 "that have been saved to disk, continue?"
833 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
834 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
836 #: src/cache-maint.cc:1278
839 msgstr "Umiestnenie: %s"
841 # src/utilops.cc:1151
842 #: src/cache-maint.cc:1527
843 msgid "Create sim. files"
844 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
846 #: src/cache-maint.cc:1538
847 msgid "Create sim. files recursively"
848 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
850 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
851 msgid "Background cache maintenance"
852 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
854 #: src/cache-maint.cc:1654
856 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
857 "and .sim files, and create new\n"
858 "thumbnails and .sim files"
860 "Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
861 "a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
863 #: src/cache-maint.cc:1698
864 msgid "Cache Maintenance"
865 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
867 #: src/cache-maint.cc:1710
868 msgid "Cache and Data Maintenance"
869 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
871 # src/preferences.cc:603
872 #: src/cache-maint.cc:1714
873 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
874 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
876 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
877 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
881 #: src/cache-maint.cc:1723
882 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
883 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
885 # src/preferences.cc:603
886 #: src/cache-maint.cc:1728
887 msgid "Delete all cached data."
888 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
890 # src/preferences.cc:603
891 #: src/cache-maint.cc:1731
892 msgid "Shared thumbnail cache"
893 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
895 #: src/cache-maint.cc:1742
896 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
897 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
899 # src/preferences.cc:603
900 #: src/cache-maint.cc:1747
901 msgid "Delete all cached thumbnails."
902 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
904 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
905 # src/utilops.cc:1095
906 #: src/cache-maint.cc:1753
910 #: src/cache-maint.cc:1756
911 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
912 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
914 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
915 #: src/cache-maint.cc:1759
916 msgid "File similarity cache"
917 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
919 # src/utilops.cc:1216
920 #: src/cache-maint.cc:1763
924 #: src/cache-maint.cc:1766
925 msgid "Create sim. files recursively."
926 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
928 #: src/cache-maint.cc:1778
929 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
930 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
932 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
933 #: src/cache-maint.cc:1784
937 #: src/cache-maint.cc:1787
938 msgid "Run cache maintenance as a background job."
939 msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
941 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
942 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
943 #: src/image-overlay.cc:341
945 msgstr "Nepomenovaný"
948 #: src/collect.cc:485
950 msgid "Untitled (%d)"
951 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
954 #: src/collect.cc:1126
956 msgid "%s - Collection - %s"
957 msgstr "%s - Zbierka - %s"
959 # src/collect.cc:1048
960 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
961 msgid "Close collection"
962 msgstr "Zatvoriť zbierku"
964 # src/collect.cc:1048
965 #: src/collect.cc:1243
967 "Collection has been modified.\n"
970 "Zbierka bola zmenená.\n"
973 #: src/collect.cc:1246
977 # src/collect-dlg.cc:58
978 #: src/collect-dlg.cc:64
983 "is a folder, collections are files"
987 "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
989 # src/collect-dlg.cc:59
990 #: src/collect-dlg.cc:65
991 msgid "Invalid filename"
992 msgstr "Nesprávne meno súboru"
994 # src/collect-dlg.cc:69
995 #: src/collect-dlg.cc:74
996 msgid "Overwrite File"
997 msgstr "Prepísať súbor"
999 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
1000 #: src/collect-dlg.cc:79
1001 msgid "Overwrite existing file?"
1002 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
1004 # src/collect-dlg.cc:73 src/utilops.cc:463 src/utilops.cc:830 src/utilops.cc:1036
1005 #: src/collect-dlg.cc:81
1009 #: src/collect-dlg.cc:132
1011 msgid "No such file '%s'."
1012 msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
1014 #: src/collect-dlg.cc:137
1016 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
1017 msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
1019 #: src/collect-dlg.cc:142
1021 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
1022 msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
1024 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
1025 #: src/collect-dlg.cc:148
1026 msgid "Can not open collection file"
1027 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
1029 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1030 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
1031 msgid "Save collection"
1032 msgstr "Uložiť zbierku"
1034 # src/collect-dlg.cc:172
1035 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
1036 msgid "Open collection"
1037 msgstr "Otvoriť zbierku"
1039 # src/collect-dlg.cc:180
1040 #: src/collect-dlg.cc:215
1041 msgid "Append collection"
1042 msgstr "Pripojiť zbierku"
1044 # src/collect-dlg.cc:182
1045 #: src/collect-dlg.cc:216
1049 # src/collect-dlg.cc:194
1050 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
1051 msgid "Collection Files"
1052 msgstr "Súbory zbierok"
1054 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
1055 #: src/collect-io.cc:405
1057 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1058 msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
1061 #: src/collect-io.cc:430
1064 "error saving collection file: %s\n"
1067 "chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
1070 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
1071 # src/utilops.cc:1095
1072 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1073 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
1074 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
1078 # src/utilops.cc:601
1079 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
1080 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1081 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
1082 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
1083 #: src/view-file/view-file.cc:714
1084 msgid "Move to Trash"
1085 msgstr "Presunúť do koša"
1087 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1088 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1089 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
1090 #: src/search.cc:356
1091 msgid "Close window"
1092 msgstr "Zavrieť okno"
1094 # src/collect-table.cc:619 src/dupe.cc:1386 src/dupe.cc:1558
1095 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1096 #: src/search.cc:357
1100 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1101 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1102 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1103 #: src/search.cc:358
1104 msgid "View in new window"
1105 msgstr "Zobraziť v novom okne"
1107 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
1108 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1109 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1110 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1111 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1112 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1114 msgstr "Vybrať všetko"
1116 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1117 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1118 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1119 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1120 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1122 msgstr "Zrušiť výber"
1124 # src/preferences.cc:906
1125 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1126 msgid "Rectangular selection"
1127 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1129 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1130 #: src/collect-table.cc:86
1131 msgid "Select single file"
1132 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1134 # src/preferences.cc:660
1135 #: src/collect-table.cc:87
1136 msgid "Toggle select image"
1137 msgstr "Prepnúť výber obrázka"
1139 # src/collect-table.cc:624
1140 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1141 msgid "Append from file selection"
1142 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1144 # src/collect-table.cc:625
1145 #: src/collect-table.cc:89
1146 msgid "Append from collection"
1147 msgstr "Pripojiť zo zbierky"
1149 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1150 #: src/collect-table.cc:91
1151 msgid "Save collection as"
1152 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1154 # src/ui-pathsel.cc:764
1155 #: src/collect-table.cc:92
1156 msgid "Show filename text"
1157 msgstr "Zobraziť text mena súboru"
1160 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1161 msgid "Sort by name"
1162 msgstr "Usporiadať podľa mena"
1165 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1166 msgid "Sort by date"
1167 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
1170 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1171 msgid "Sort by size"
1172 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
1175 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1176 msgid "Sort by path"
1177 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1179 # src/ui-pathsel.cc:799
1180 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1181 #: src/toolbar.cc:102
1186 #: src/collect-table.cc:241
1188 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1189 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1191 # src/collect-table.cc:86
1192 #: src/collect-table.cc:248
1194 msgid "%s, %d images"
1195 msgstr "%s, %d obrázkov"
1197 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
1198 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1202 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1203 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1204 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1205 msgid "Loading thumbs..."
1206 msgstr "Načítavam náhľady..."
1209 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1210 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1214 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1215 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1216 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1217 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1218 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1219 msgid "View in _new window"
1220 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1222 # src/preferences.cc:710
1223 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1224 msgid "Go to original"
1225 msgstr "Prejsť na originál"
1227 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
1228 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1232 # src/collect-table.cc:625
1233 #: src/collect-table.cc:991
1234 msgid "Append from collection..."
1235 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1237 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1238 #: src/collect-table.cc:995
1242 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1243 #: src/collect-table.cc:1001
1244 msgid "Invert selection"
1245 msgstr "Opačný výber"
1247 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
1249 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1250 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1251 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1252 #: src/view-file/view-file.cc:701
1254 msgstr "_Kopírovať..."
1256 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1258 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1259 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1260 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1261 #: src/view-file/view-file.cc:703
1263 msgstr "_Presunúť..."
1265 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
1267 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1268 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1269 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1270 #: src/view-file/view-file.cc:705
1272 msgstr "_Premenovať..."
1274 # src/utilops.cc:592
1275 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1276 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1278 msgstr "_Kopírovať cestu"
1280 # src/utilops.cc:592
1281 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1282 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1283 msgid "_Copy path unquoted"
1284 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1286 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1288 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1289 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1290 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1291 #: src/view-file/view-file.cc:713
1292 msgid "Move to Trash..."
1293 msgstr "Presunúť do koša..."
1295 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
1297 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1298 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1299 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1301 msgstr "_Odstrániť..."
1303 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1304 # src/utilops.cc:764
1305 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1306 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1307 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1311 # src/preferences.cc:645
1312 #: src/collect-table.cc:1039
1317 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1319 msgstr "_Usporiadať"
1321 # src/ui-pathsel.cc:764
1322 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1323 msgid "Show filename _text"
1324 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1327 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1328 #: src/view-file/view-file.cc:771
1329 msgid "Show star rating"
1330 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1332 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1333 #: src/collect-table.cc:1049
1334 msgid "_Save collection"
1335 msgstr "_Uložiť zbierku"
1337 # src/collect-table.cc:642
1338 #: src/collect-table.cc:1051
1339 msgid "Save collection _as..."
1340 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1342 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1343 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1344 #: src/view-file/view-file.cc:728
1345 msgid "_Find duplicates..."
1346 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1349 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1350 #: src/search.cc:1166
1354 # src/collect-table.cc:1818 src/dupe.cc:2170
1355 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1356 msgid "Dropped list includes folders."
1357 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1359 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1360 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1361 msgid "_Add contents"
1362 msgstr "_Pridať obsah"
1364 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
1365 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1366 msgid "Add contents _recursive"
1367 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1369 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
1370 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1371 msgid "_Skip folders"
1372 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1374 # src/collect-table.cc:1824 src/dupe.cc:2176 src/preferences.cc:536
1375 # src/ui-utildlg.cc:105
1376 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1377 #: src/view-dir.cc:503
1381 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1385 #: src/color-man.cc:439
1386 msgid "Adobe RGB compatible"
1387 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1389 # src/preferences.cc:875
1390 #: src/color-man.cc:455
1391 msgid "Custom profile"
1392 msgstr "Vlastný profil"
1403 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1405 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1407 #: src/desktop-file.cc:77
1408 msgid "Please specify file name."
1409 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1411 # src/utilops.cc:1151
1412 #: src/desktop-file.cc:89
1413 msgid "Could not create directory"
1414 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1416 # src/utilops.cc:989
1417 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1418 msgid "Desktop file"
1419 msgstr "Súbor plochy"
1421 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
1422 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1425 "Unable to delete file:\n"
1428 "Nemôžem odstrániť súbor:\n"
1431 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
1432 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1433 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1434 msgid "File deletion failed"
1435 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1437 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
1438 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1439 #: src/ui-pathsel.cc:531
1441 msgstr "Odstrániť súbor"
1443 # src/ui-pathsel.cc:397 src/utilops.cc:759
1444 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1447 "About to delete the file:\n"
1450 "Chystám sa odstrániť súbor:\n"
1453 # src/utilops.cc:989
1454 #: src/desktop-file.cc:378
1456 msgstr "novy.desktop"
1458 #: src/desktop-file.cc:543
1460 msgstr "Zásuvné moduly"
1462 #: src/desktop-file.cc:612
1466 #: src/desktop-file.cc:634
1470 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1471 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1472 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1476 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1477 # src/utilops.cc:764
1478 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1479 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1480 #: src/utilops.cc:2212
1484 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1485 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1486 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1487 #: src/window.cc:399
1491 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1492 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1493 msgid "Toggle thumbs"
1494 msgstr "Prepnúť náhľady"
1496 # src/collect-table.cc:624
1497 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1498 msgid "Collection from selection"
1499 msgstr "Zbierka z výberu"
1501 # src/collect-dlg.cc:182
1504 msgstr "Pripojiť zoznam"
1507 msgid "Select group 1 duplicates"
1508 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
1511 msgid "Select group 2 duplicates"
1512 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
1516 msgid "Drop files to compare them."
1517 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1519 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
1528 msgid "%d matches found in %d files"
1529 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1537 msgid "Reading checksums..."
1538 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1542 msgid "Reading dimensions..."
1543 msgstr "Načítavam rozmery..."
1547 msgid "Reading similarity data..."
1548 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1550 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1551 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1552 msgid "Comparing..."
1553 msgstr "Porovnávam..."
1555 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1556 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1560 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1563 msgstr "Pridávam do poradia..."
1567 msgid "Loading file list"
1568 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1571 msgid "Select group _1 duplicates"
1572 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
1575 msgid "Select group _2 duplicates"
1576 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
1578 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1579 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1583 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1584 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1585 msgid "Close _window"
1586 msgstr "Zavrieť _okno"
1591 msgid "%d files (set 2)"
1592 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1595 msgid "Name case-insensitive"
1596 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
1598 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
1599 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1600 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1601 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1605 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
1606 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1607 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1608 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1612 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1613 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1620 msgstr "Kontrolný súčet"
1624 msgid "Similarity (high - 95)"
1625 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1629 msgid "Similarity (med. - 90)"
1630 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1634 msgid "Similarity (low - 85)"
1635 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1639 msgid "Similarity (custom)"
1640 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1642 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1644 msgid "Name ≠ content"
1645 msgstr "Názov ≠ obsah"
1648 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1649 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
1651 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1652 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1653 #: src/toolbar.cc:88
1654 msgid "Find duplicates"
1655 msgstr "Nájsť duplikáty"
1657 # src/preferences.cc:645
1658 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1662 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1663 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1667 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1668 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1669 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1676 msgstr "Porovnať s:"
1678 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1679 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1686 msgstr "Porovnať podľa:"
1688 # src/preferences.cc:875
1690 msgid "Custom Threshold"
1691 msgstr "Vlastný prah"
1694 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1698 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1700 msgid "Ignore Orientation"
1701 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1705 msgid "Compare two file sets"
1706 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1709 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1710 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1715 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1716 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1722 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1731 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1736 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1740 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1744 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1750 msgid "Export Files"
1751 msgstr "Exportovať súbory"
1758 msgid "Export to csv"
1759 msgstr "Exportovať do csv"
1762 msgid "Export to tab-delimited"
1763 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1765 #: src/editors.cc:303
1767 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1768 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1770 # src/utilops.cc:343
1771 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1775 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1779 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1780 #: src/editors.cc:565
1782 msgstr "zastavujem..."
1784 #: src/editors.cc:586
1785 msgid "Edit command results"
1786 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1788 #: src/editors.cc:589
1790 msgid "Output of %s"
1791 msgstr "Výstup z %s"
1793 # src/ui-help.cc:191
1794 #: src/editors.cc:1116
1797 "Failed to run command:\n"
1800 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1804 #: src/editors.cc:1245
1805 msgid "stopped by user"
1806 msgstr "zastavené používateľom"
1808 #: src/editors.cc:1330
1817 # src/utilops.cc:543
1818 #: src/editors.cc:1332
1819 msgid "Invalid editor command"
1820 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1822 #: src/editors.cc:1419
1823 msgid "Editor template is empty."
1824 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1826 #: src/editors.cc:1420
1827 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1828 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1830 #: src/editors.cc:1421
1831 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1832 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1834 #: src/editors.cc:1422
1835 msgid "Can't find matching file type."
1836 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1838 #: src/editors.cc:1423
1839 msgid "Can't execute external editor."
1840 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1842 #: src/editors.cc:1424
1843 msgid "External editor returned error status."
1844 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1846 #: src/editors.cc:1425
1847 msgid "File was skipped."
1848 msgstr "Súbor bol preskočený."
1850 #: src/editors.cc:1426
1851 msgid "Unknown error."
1852 msgstr "Neznáma chyba."
1854 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
1855 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1856 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1857 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1861 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1862 # src/utilops.cc:764
1869 msgstr "hore vpravo"
1872 msgid "bottom right"
1873 msgstr "dole vpravo"
1879 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1880 # src/utilops.cc:764
1887 msgstr "vpravo hore"
1890 msgid "right bottom"
1891 msgstr "vpravo dole"
1910 msgid "center weighted"
1911 msgstr "stredovo vyvážené"
1922 msgid "multi-segment"
1923 msgstr "viacsegmentové"
1929 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1933 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1935 msgstr "nedefinované"
1937 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1941 # src/preferences.cc:401
1942 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1955 # src/utilops.cc:1216
1964 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1968 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1974 msgstr "denné svetlo"
1978 msgstr "fluorescenčné"
1981 msgid "tungsten (incandescent)"
1982 msgstr "volfrám (žiarovka)"
1989 msgid "fine weather"
1990 msgstr "dobré počasie"
1993 msgid "cloudy weather"
2001 msgid "daylight fluorescent"
2002 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
2005 msgid "day white fluorescent"
2006 msgstr "denná biela fluorescenčná"
2009 msgid "cool white fluorescent"
2010 msgstr "studené biele fluorescenčné"
2013 msgid "white fluorescent"
2014 msgstr "biele fluorescenčné"
2017 msgid "standard light A"
2018 msgstr "štandardné svetlo A"
2021 msgid "standard light B"
2022 msgstr "štandardné svetlo B"
2025 msgid "standard light C"
2026 msgstr "štandardné svetlo C"
2045 msgid "ISO studio tungsten"
2046 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
2049 msgid "yes, not detected by strobe"
2050 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
2053 msgid "yes, detected by strobe"
2054 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
2058 msgid "uncalibrated"
2059 msgstr "nekalibrované"
2062 msgid "1 chip color area"
2063 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
2066 msgid "2 chip color area"
2067 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
2070 msgid "3 chip color area"
2071 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
2074 msgid "color sequential area"
2075 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
2077 # src/preferences.cc:369
2080 msgstr "trilineárne"
2083 msgid "color sequential linear"
2084 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
2087 msgid "digital still camera"
2088 msgstr "digitálny fotoaparát"
2091 msgid "direct photo"
2092 msgstr "direct photo"
2098 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
2100 msgstr "automaticky"
2102 # src/preferences.cc:930
2104 msgid "auto bracket"
2105 msgstr "automatická uzávierka"
2107 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2114 msgstr "nočná scéna"
2116 # src/preferences.cc:400
2121 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2124 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2127 msgid "high gain up"
2128 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
2130 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
2132 msgid "low gain down"
2133 msgstr "znížiť nízky zisk"
2136 msgid "high gain down"
2137 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2139 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2143 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2159 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2168 # src/preferences.cc:676
2171 msgstr "Šírka obrázku"
2174 msgid "Image Height"
2175 msgstr "Výška obrázku"
2178 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2179 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2186 # src/utilops.cc:539
2188 msgid "Image description"
2189 msgstr "Popis obrázku"
2193 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2196 msgid "Camera model"
2197 msgstr "Model fotoaparátu"
2199 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
2205 msgid "X resolution"
2206 msgstr "Rozlíšenie X"
2209 msgid "Y Resolution"
2210 msgstr "Rozlíšenie Y"
2213 msgid "Resolution units"
2214 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2225 msgid "Primary chromaticities"
2226 msgstr "Primárne chromaticity"
2229 msgid "YCbCy coefficients"
2230 msgstr "YCbCy koeficienty"
2233 msgid "YCbCr positioning"
2234 msgstr "YCbCr umiestnenie"
2236 # src/utilops.cc:942 src/utilops.cc:1091
2238 msgid "Black white reference"
2239 msgstr "Čierno-biela referencia"
2242 msgid "SubIFD Exif offset"
2243 msgstr "SubIFD Exif posun"
2246 msgid "Exposure time (seconds)"
2247 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2251 msgstr "Clonové číslo"
2254 msgid "Exposure program"
2255 msgstr "Expozičný program"
2258 msgid "Spectral Sensitivity"
2259 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2261 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2262 msgid "ISO sensitivity"
2263 msgstr "Citlivosť ISO"
2266 msgid "Optoelectric conversion factor"
2267 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2270 msgid "Exif version"
2271 msgstr "Exif verzia"
2274 msgid "Date original"
2275 msgstr "Dátum originálu"
2277 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2278 msgid "Date digitized"
2279 msgstr "Dátum digitalizácie"
2281 # src/ui-pathsel.cc:799
2283 msgid "Pixel format"
2284 msgstr "Formát pixlov"
2288 msgid "Compression ratio"
2289 msgstr "Kompresný pomer"
2291 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2292 msgid "Shutter speed"
2293 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2295 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2303 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2304 msgid "Exposure bias"
2305 msgstr "Skreslenie expozície"
2308 msgid "Maximum aperture"
2309 msgstr "Maximálna clona"
2311 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2312 msgid "Subject distance"
2313 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2315 # src/preferences.cc:693
2317 msgid "Metering mode"
2318 msgstr "Režim merania"
2321 msgid "Light source"
2322 msgstr "Zdroj svetla"
2324 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2328 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2329 msgid "Focal length"
2330 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2333 msgid "Subject area"
2334 msgstr "Oblasť subjektu"
2338 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2343 msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
2346 msgid "Subsecond time"
2347 msgstr "Podsekundový čas"
2350 msgid "Subsecond time original"
2351 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2354 msgid "Subsecond time digitized"
2355 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2358 msgid "FlashPix version"
2359 msgstr "FlashPix verzia"
2361 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2364 msgstr "Farebný priestor"
2369 msgstr "Zvukové dáta"
2372 msgid "ExifR98 extension"
2373 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2376 msgid "Flash strength"
2377 msgstr "Sila blesku"
2380 msgid "Spatial frequency response"
2381 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2384 msgid "X Pixel density"
2385 msgstr "Hustota pixelov X"
2388 msgid "Y Pixel density"
2389 msgstr "Hustota pixelov Y"
2392 msgid "Pixel density units"
2393 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2395 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
2397 msgid "Subject location"
2398 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2403 msgstr "Typ senzora"
2415 msgid "Color filter array pattern"
2416 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2418 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
2419 # src/utilops.cc:1095
2421 msgid "Render process"
2422 msgstr "Proces vykresľovania"
2425 msgid "Exposure mode"
2426 msgstr "Režim expozície"
2429 msgid "White balance"
2430 msgstr "Vyváženie bielej"
2433 msgid "Digital zoom ratio"
2434 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2437 msgid "Focal length (35mm)"
2438 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2441 msgid "Scene capture type"
2446 msgid "Gain control"
2447 msgstr "Ovládanie zisku"
2453 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2462 msgid "Device setting"
2463 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2466 msgid "Subject range"
2467 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2469 # src/preferences.cc:676
2471 msgid "Image serial number"
2472 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2475 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2476 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2479 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2481 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2483 #: src/exif-common.cc:390
2487 # src/preferences.cc:368
2488 #: src/exif-common.cc:419
2492 # src/preferences.cc:400
2493 #: src/exif-common.cc:423
2497 #: src/exif-common.cc:426
2501 #: src/exif-common.cc:435
2502 msgid "not detected by strobe"
2503 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2505 #: src/exif-common.cc:436
2506 msgid "detected by strobe"
2507 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2509 #: src/exif-common.cc:441
2510 msgid "red-eye reduction"
2511 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2513 #: src/exif-common.cc:461
2517 #: src/exif-common.cc:494
2521 #: src/exif-common.cc:502
2525 #: src/exif-common.cc:597
2526 msgid "Above Sea Level"
2527 msgstr "Nad hladinou mora"
2529 #: src/exif-common.cc:597
2530 msgid "Below Sea Level"
2531 msgstr "Pod hladinou mora"
2533 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2537 #: src/exif-common.cc:904
2538 msgid "DateDigitized"
2539 msgstr "DátumDigitalizácie"
2541 #: src/exif-common.cc:910
2542 msgid "Focal length 35mm"
2543 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2545 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2549 # src/ui-pathsel.cc:697
2550 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2551 msgid "Color profile"
2552 msgstr "Farebný profil"
2554 #: src/exif-common.cc:915
2555 msgid "GPS position"
2556 msgstr "GPS umiestnenie"
2558 #: src/exif-common.cc:916
2559 msgid "GPS altitude"
2560 msgstr "GPS nadmorská výška"
2562 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2564 msgstr "Miestny čas"
2566 # src/preferences.cc:369
2567 #: src/exif-common.cc:918
2569 msgstr "Časové pásmo"
2572 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2573 msgid "Country name"
2574 msgstr "Meno krajiny"
2576 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2577 msgid "Country code"
2578 msgstr "Kód krajiny"
2581 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2583 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2585 # src/preferences.cc:368
2586 #: src/exif-common.cc:922
2588 msgstr "Veľkosť súboru"
2590 # src/ui-pathsel.cc:799
2591 #: src/exif-common.cc:923
2593 msgstr "Dátum súboru"
2595 # src/utilops.cc:980
2596 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2598 msgstr "Režim súboru"
2600 # src/preferences.cc:368
2601 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2603 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2605 # src/utilops.cc:980
2606 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2608 msgstr "Vlastník súboru"
2610 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2612 msgstr "Skupina súboru"
2614 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2616 msgstr "Odkaz na súbor"
2618 # src/preferences.cc:368
2619 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2621 msgstr "Trieda súboru"
2623 #: src/exif-common.cc:930
2627 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2631 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
2632 #: src/filedata.cc:111
2637 #: src/filedata.cc:115
2642 #: src/filedata.cc:119
2647 #: src/filedata.cc:124
2652 #: src/filedata.cc:2798
2653 msgid "file or directory does not exist"
2654 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2656 # src/filelist.c:814
2657 #: src/filedata.cc:2804
2658 msgid "destination already exists"
2659 msgstr "cieľ už existuje"
2661 #: src/filedata.cc:2810
2662 msgid "destination can't be overwritten"
2663 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2665 #: src/filedata.cc:2816
2666 msgid "destination directory is not writable"
2667 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2669 #: src/filedata.cc:2822
2670 msgid "destination directory does not exist"
2671 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2673 #: src/filedata.cc:2828
2674 msgid "source directory is not writable"
2675 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2677 #: src/filedata.cc:2834
2678 msgid "no read permission"
2679 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2681 #: src/filedata.cc:2840
2682 msgid "file is readonly"
2683 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2685 #: src/filedata.cc:2846
2686 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2687 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2689 # src/utilops.cc:451
2690 #: src/filedata.cc:2852
2691 msgid "source and destination are the same"
2692 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2694 # src/utilops.cc:451
2695 #: src/filedata.cc:2858
2696 msgid "source and destination have different extension"
2697 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2699 #: src/filedata.cc:2864
2700 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2701 msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
2703 # src/utilops.cc:451
2704 #: src/filedata.cc:2870
2705 msgid "another destination file has the same filename"
2706 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2708 # src/ui-tabcomp.cc:171
2709 #: src/filedata.cc:3421
2711 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2712 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2714 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2715 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2716 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2717 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2718 #: src/preferences.cc:2455
2720 msgstr "Režim celej obrazovky"
2722 # src/preferences.cc:368
2723 #: src/fullscreen.cc:424
2725 msgstr "Úplná veľkosť"
2727 #: src/fullscreen.cc:432
2731 #: src/fullscreen.cc:438
2735 #: src/fullscreen.cc:673
2736 msgid "Determined by Window Manager"
2737 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2739 #: src/fullscreen.cc:674
2740 msgid "Active screen"
2741 msgstr "Aktívna obrazovka"
2743 #: src/fullscreen.cc:676
2744 msgid "Active monitor"
2745 msgstr "Aktívny monitor"
2747 #: src/histogram.cc:121
2748 msgid "Log Histogram on Red"
2749 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2751 #: src/histogram.cc:122
2752 msgid "Log Histogram on Green"
2753 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2755 #: src/histogram.cc:123
2756 msgid "Log Histogram on Blue"
2757 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2759 #: src/histogram.cc:124
2760 msgid "Log Histogram on RGB"
2761 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2763 #: src/histogram.cc:125
2764 msgid "Log Histogram on value"
2765 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2767 #: src/histogram.cc:130
2768 msgid "Linear Histogram on Red"
2769 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2771 #: src/histogram.cc:131
2772 msgid "Linear Histogram on Green"
2773 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2775 #: src/histogram.cc:132
2776 msgid "Linear Histogram on Blue"
2777 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2779 #: src/histogram.cc:133
2780 msgid "Linear Histogram on RGB"
2781 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2783 #: src/histogram.cc:134
2784 msgid "Linear Histogram on value"
2785 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2787 # src/ui-tabcomp.cc:171
2788 #: src/history-list.cc:290
2790 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2791 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2793 # src/preferences.cc:897
2796 msgid " (Collection %s)"
2797 msgstr " (Zbierka %s)"
2799 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2801 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2802 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2804 #: src/image-load-j2k.cc:201
2805 msgid "Could not open file for reading"
2806 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2808 #: src/image-load-j2k.cc:211
2809 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2810 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2812 #: src/image-load-j2k.cc:218
2813 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2814 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2816 #: src/image-load-j2k.cc:226
2817 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2818 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2820 #: src/image-load-j2k.cc:232
2821 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2822 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2824 #: src/image-load-j2k.cc:238
2825 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2826 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2828 #: src/image-load-j2k.cc:245
2829 msgid "JP2 image not rgb"
2830 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2833 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2835 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2837 # src/preferences.cc:676
2838 #: src/img-view.cc:93
2839 msgid "Rotate mirror"
2840 msgstr "Otočiť a zrkadliť"
2842 # src/preferences.cc:676
2843 #: src/img-view.cc:94
2845 msgstr "Otočiť a preklopiť"
2848 #: src/img-view.cc:95
2849 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2850 msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
2853 #: src/img-view.cc:96
2854 msgid " Rotate clockwise 90°"
2855 msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2857 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2859 msgstr "Predchádzajúci"
2861 # src/preferences.cc:660
2862 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2863 #: src/img-view.cc:104
2867 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
2868 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2869 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2870 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2874 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
2875 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2876 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2881 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2882 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2883 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2885 msgstr "Prispôsobiť oknu"
2887 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2888 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2889 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2890 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2891 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2893 msgstr "Zobrazenie 1:1"
2895 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2896 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2897 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2899 msgstr "Zobraziť 2:1"
2901 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2902 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2903 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2905 msgstr "Zobraziť 3:1"
2907 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2908 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2909 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2911 msgstr "Zobraziť 4:1"
2913 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2914 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2915 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2917 msgstr "Zobraziť 1:4"
2919 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2920 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2921 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2923 msgstr "Zobraziť 1:3"
2925 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2926 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2927 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2929 msgstr "Zobraziť 1:2"
2932 #: src/img-view.cc:119
2933 msgid "Zoom fit window width"
2934 msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
2937 #: src/img-view.cc:120
2938 msgid "Zoom fit window height"
2939 msgstr "Prispôsobiť výške okna"
2941 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
2942 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2943 msgid "Toggle slideshow"
2944 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
2946 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
2947 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2948 #: src/toolbar.cc:134
2949 msgid "Pause slideshow"
2950 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
2952 # src/preferences.cc:645
2953 #: src/img-view.cc:123
2954 msgid "Reload image"
2955 msgstr "Znovunačítať obrázok"
2957 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2958 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2960 msgstr "Celá obrazovka"
2962 #: src/img-view.cc:127
2963 msgid "Image overlay"
2964 msgstr "Prekrytie obrázka"
2966 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
2967 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2968 msgid "Exit fullscreen"
2969 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
2971 #: src/img-view.cc:130
2975 # src/utilops.cc:1151
2976 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2977 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2978 msgid "Cannot open archive file"
2979 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
2981 # src/preferences.cc:773
2982 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2983 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2984 #: src/view-file/view-file.cc:393
2985 msgid "See the Log Window"
2986 msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
2988 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
2989 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2990 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2991 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2995 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
2996 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2997 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2998 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
3002 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3003 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
3004 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3005 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
3007 msgstr "Zobrazenie _1:1"
3009 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
3010 msgid "_Go to directory view"
3011 msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
3013 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
3014 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
3015 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
3016 msgid "Toggle _slideshow"
3017 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
3019 # src/img-view.cc:816 src/menu.cc:985
3020 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
3021 msgid "Continue slides_how"
3022 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
3024 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
3025 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
3026 #: src/layout-image.cc:851
3027 msgid "Pause slides_how"
3028 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3030 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
3031 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
3032 msgid "Exit _full screen"
3033 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
3035 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3036 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
3037 msgid "_Full screen"
3038 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3040 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3041 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
3042 msgid "C_lose window"
3043 msgstr "_Zavrieť okno"
3046 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
3050 #: src/layout.cc:536
3051 msgid "Scroll to top left corner"
3052 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
3054 #: src/layout.cc:541
3055 msgid "Scroll to image center"
3056 msgstr "Posunúť na stred"
3058 #: src/layout.cc:546
3059 msgid "Keep the region from previous image"
3060 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
3063 #: src/layout.cc:648
3064 msgid " Slideshow ["
3065 msgstr " Prezentácia ["
3068 #: src/layout.cc:652
3070 msgstr " Pozastavené ["
3073 #: src/layout.cc:685
3075 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3076 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
3079 #: src/layout.cc:693
3081 msgid "%s, %d files%s"
3082 msgstr "%s, %d súborov%s"
3085 #: src/layout.cc:699
3088 msgstr "%d súborov%s"
3090 #: src/layout.cc:749
3092 msgid "(no read permission) %s bytes"
3093 msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
3096 #: src/layout.cc:753
3098 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3099 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
3102 #: src/layout.cc:766
3104 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3105 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
3108 #: src/layout.cc:770
3110 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3111 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
3113 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3114 #: src/layout.cc:862
3115 msgid "Select sort order"
3116 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
3118 # src/collect-dlg.cc:59
3119 #: src/layout.cc:867
3121 "Folder contents (files selected)\n"
3122 "Slideshow [time interval]"
3124 "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
3125 "Prezentácia [časový interval]"
3127 # src/utilops.cc:539
3128 #: src/layout.cc:878
3129 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3130 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
3132 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3133 #: src/layout.cc:889
3134 msgid "Select zoom and scroll mode"
3135 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
3137 #: src/layout.cc:901
3138 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3139 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
3141 # src/preferences.cc:368
3142 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
3146 #: src/layout.cc:2264
3147 msgid "Window options and layout"
3148 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
3150 # src/preferences.cc:551
3151 #: src/layout.cc:2333
3152 msgid "General options"
3153 msgstr "Všeobecné možnosti"
3155 #: src/layout.cc:2335
3156 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3158 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár používateľa)"
3160 # src/preferences.cc:581
3161 #: src/layout.cc:2343
3163 msgstr "Použiť aktuálny"
3165 #: src/layout.cc:2346
3166 msgid "Show date in directories list view"
3167 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
3169 # src/preferences.cc:559
3170 #: src/layout.cc:2349
3171 msgid "Start-up directory:"
3172 msgstr "Začiatočný adresár:"
3174 #: src/layout.cc:2351
3178 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3179 #: src/layout.cc:2354
3180 msgid "Restore last path"
3181 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
3183 # src/utilops.cc:592
3184 #: src/layout.cc:2357
3186 msgstr "Domovský adresár"
3188 #: src/layout.cc:2361
3192 # src/collect-dlg.cc:59
3193 #: src/layout.cc:2681
3194 msgid "Invalid geometry\n"
3195 msgstr "Nesprávny tvar\n"
3197 # src/preferences.cc:368
3198 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
3202 # src/preferences.cc:676
3203 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
3204 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
3208 #: src/layout-config.cc:353
3209 msgid "(drag to change order)"
3210 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
3213 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
3214 #: src/view-file/view-file.cc:698
3215 msgid "Open archive"
3216 msgstr "Otvoriť archív"
3218 # src/utilops.cc:592
3219 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
3220 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
3221 msgid "_Copy path to clipboard"
3222 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3224 # src/utilops.cc:592
3225 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
3226 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
3227 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3228 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3230 #: src/layout-image.cc:813
3231 msgid "Copy _image to clipboard"
3232 msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
3234 #: src/layout-image.cc:864
3235 msgid "GIF _animation"
3236 msgstr "GIF _animácia"
3239 #: src/layout-image.cc:868
3240 msgid "Hide file _list"
3241 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
3243 #: src/layout-image.cc:2108
3245 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3246 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3248 #: src/layout-image.cc:2116
3250 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3251 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3253 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3254 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
3256 msgstr "Vyčistiť značky"
3258 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
3259 #: src/layout-util.cc:587
3260 msgid "Operation failed:\n"
3261 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
3263 # src/preferences.cc:823
3264 #: src/layout-util.cc:590
3265 msgid "No file extension\n"
3266 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
3268 # src/utilops.cc:1151
3269 #: src/layout-util.cc:592
3270 msgid "Cannot create tmp file\n"
3271 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3273 #: src/layout-util.cc:594
3274 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3275 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3277 #: src/layout-util.cc:596
3278 msgid "File is not writable\n"
3279 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3281 # src/ui-pathsel.cc:799
3282 #: src/layout-util.cc:598
3283 msgid "Exiftran error\n"
3284 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3287 #: src/layout-util.cc:600
3288 msgid "Mogrify error\n"
3289 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3291 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3292 #: src/layout-util.cc:604
3293 msgid "Image orientation"
3294 msgstr "Orientácia obrázka"
3296 #: src/layout-util.cc:2074
3298 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3299 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3301 # src/ui-pathsel.cc:307
3302 #: src/layout-util.cc:2148
3304 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3305 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3308 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3309 msgid "Rename window"
3310 msgstr "Premenovať okno"
3312 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3313 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3314 msgid "Delete window"
3315 msgstr "Odstrániť okno"
3317 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3322 #: src/layout-util.cc:2401
3323 msgid "rename window"
3324 msgstr "premenovať okno"
3326 #: src/layout-util.cc:2432
3327 msgid "Delete window layout"
3328 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3331 #: src/layout-util.cc:2458
3335 #: src/layout-util.cc:2459
3340 #: src/layout-util.cc:2460
3344 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3345 #: src/layout-util.cc:2461
3349 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3350 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3351 msgid "_Orientation"
3352 msgstr "_Orientácia"
3354 # src/ui-pathsel.cc:799
3355 #: src/layout-util.cc:2463
3357 msgstr "_Hodnotenie"
3360 #: src/layout-util.cc:2464
3361 msgid "P_references"
3364 #: src/layout-util.cc:2466
3365 msgid "_Files and Folders"
3366 msgstr "_Súbory a priečinky"
3368 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
3369 #: src/layout-util.cc:2467
3374 #: src/layout-util.cc:2468
3375 msgid "_Color Management"
3376 msgstr "_Správa farieb"
3378 #: src/layout-util.cc:2469
3379 msgid "_Connected Zoom"
3380 msgstr "_Prepojená lupa"
3382 #: src/layout-util.cc:2470
3384 msgstr "_Rozdelenie"
3386 #: src/layout-util.cc:2471
3390 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3391 msgid "Image _Overlay"
3392 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3394 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3396 msgstr "_Zásuvné moduly"
3398 # src/preferences.cc:773
3399 #: src/layout-util.cc:2474
3404 #: src/layout-util.cc:2475
3408 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
3410 #: src/layout-util.cc:2477
3412 msgstr "Kopírovať..."
3414 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
3416 #: src/layout-util.cc:2478
3418 msgstr "Presunúť..."
3420 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
3422 #: src/layout-util.cc:2479
3424 msgstr "Premenovať..."
3426 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
3428 #: src/layout-util.cc:2483
3430 msgstr "Odstrániť..."
3432 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3433 #: src/layout-util.cc:2484
3435 msgstr "Vybrať _všetko"
3437 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3438 #: src/layout-util.cc:2485
3439 msgid "Select _none"
3440 msgstr "_Zrušiť výber"
3442 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3443 #: src/layout-util.cc:2486
3444 msgid "_Invert Selection"
3445 msgstr "_Opačný výber"
3447 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3448 #: src/layout-util.cc:2486
3449 msgid "Invert Selection"
3450 msgstr "Opačný výber"
3452 # src/preferences.cc:684
3453 #: src/layout-util.cc:2488
3457 # src/preferences.cc:684
3458 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3462 #: src/layout-util.cc:2489
3463 msgid "_First Image"
3464 msgstr "_Prvý obrázok"
3466 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3468 msgstr "Prvý obrázok"
3470 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3471 msgid "_Previous Image"
3472 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3474 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3475 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3476 msgid "Previous Image"
3477 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3479 # src/preferences.cc:660
3480 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3482 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3484 # src/preferences.cc:660
3485 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3486 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3488 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3490 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3491 msgid "Image Forward"
3492 msgstr "Obrázok vpred"
3494 #: src/layout-util.cc:2496
3495 msgid "Forward in image history"
3496 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3498 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3500 msgstr "Obrázok vzad"
3502 #: src/layout-util.cc:2497
3503 msgid "Back in image history"
3504 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3506 #: src/layout-util.cc:2499
3508 msgstr "Prvá strana"
3510 #: src/layout-util.cc:2499
3511 msgid "First Page of multi-page image"
3512 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3514 #: src/layout-util.cc:2500
3516 msgstr "Posled_ná strana"
3518 #: src/layout-util.cc:2500
3519 msgid "Last Page of multi-page image"
3520 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3522 # src/preferences.cc:660
3523 #: src/layout-util.cc:2501
3525 msgstr "Ďalšia s_trana"
3527 #: src/layout-util.cc:2501
3528 msgid "Next Page of multi-page image"
3529 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3531 #: src/layout-util.cc:2502
3532 msgid "_Previous Page"
3533 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3535 #: src/layout-util.cc:2502
3536 msgid "Previous Page of multi-page image"
3537 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3539 #: src/layout-util.cc:2506
3541 msgstr "Po_sledný obrázok"
3543 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3545 msgstr "Posledný obrázok"
3547 #: src/layout-util.cc:2507
3551 #: src/layout-util.cc:2507
3552 msgid "Back in folder history"
3553 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3555 #: src/layout-util.cc:2508
3559 #: src/layout-util.cc:2508
3560 msgid "Forward in folder history"
3561 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3563 # src/ui-pathsel.cc:754
3564 #: src/layout-util.cc:2509
3568 # src/ui-pathsel.cc:754
3569 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3570 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3574 #: src/layout-util.cc:2510
3578 #: src/layout-util.cc:2510
3579 msgid "Up one folder"
3580 msgstr "O priečinok vyššie"
3583 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3587 #: src/layout-util.cc:2512
3592 #: src/layout-util.cc:2512
3593 msgid "New window (default)"
3594 msgstr "Nové okno (predvolené)"
3596 # src/preferences.cc:581
3597 #: src/layout-util.cc:2513
3598 msgid "from current"
3599 msgstr "z aktuálneho"
3601 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3602 #: src/layout-util.cc:2516
3603 msgid "_New collection"
3604 msgstr "_Nová zbierka"
3606 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3607 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3608 #: src/toolbar.cc:85
3609 msgid "New collection"
3610 msgstr "Nová zbierka"
3612 # src/collect-dlg.cc:172
3613 #: src/layout-util.cc:2517
3614 msgid "_Open collection..."
3615 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3617 # src/collect-dlg.cc:172
3618 #: src/layout-util.cc:2517
3619 msgid "Open collection..."
3620 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3623 #: src/layout-util.cc:2518
3624 msgid "Open recen_t"
3625 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3627 # src/collect-dlg.cc:172
3628 #: src/layout-util.cc:2518
3629 msgid "Open recent collection"
3630 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3632 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
3633 #: src/layout-util.cc:2519
3637 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
3638 #: src/layout-util.cc:2519
3642 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
3643 #: src/layout-util.cc:2520
3644 msgid "Find duplicates..."
3645 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3647 #: src/layout-util.cc:2521
3649 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3651 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3653 msgstr "Rozšírený pohľad"
3656 #: src/layout-util.cc:2522
3660 #: src/layout-util.cc:2523
3661 msgid "N_ew folder..."
3662 msgstr "_Nový priečinok..."
3664 #: src/layout-util.cc:2523
3665 msgid "New folder..."
3666 msgstr "Nový priečinok..."
3668 # src/preferences.cc:823
3669 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3670 msgid "Enable file _grouping"
3671 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3673 # src/preferences.cc:823
3674 #: src/layout-util.cc:2524
3675 msgid "Enable file grouping"
3676 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3678 # src/preferences.cc:823
3679 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3680 msgid "Disable file groupi_ng"
3681 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3683 # src/preferences.cc:823
3684 #: src/layout-util.cc:2525
3685 msgid "Disable file grouping"
3686 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3688 #: src/layout-util.cc:2526
3689 msgid "Copy path to clipboard"
3690 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3692 # src/utilops.cc:592
3693 #: src/layout-util.cc:2527
3694 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3695 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3697 #: src/layout-util.cc:2528
3699 msgstr "_Hodnotenie 0"
3701 # src/ui-pathsel.cc:799
3702 #: src/layout-util.cc:2528
3704 msgstr "Hodnotenie 0"
3706 #: src/layout-util.cc:2529
3708 msgstr "_Hodnotenie 1"
3710 # src/ui-pathsel.cc:799
3711 #: src/layout-util.cc:2529
3713 msgstr "Hodnotenie 1"
3715 #: src/layout-util.cc:2530
3717 msgstr "_Hodnotenie 2"
3719 # src/ui-pathsel.cc:799
3720 #: src/layout-util.cc:2530
3722 msgstr "Hodnotenie 2"
3724 #: src/layout-util.cc:2531
3726 msgstr "_Hodnotenie 3"
3728 # src/ui-pathsel.cc:799
3729 #: src/layout-util.cc:2531
3731 msgstr "Hodnotenie 3"
3733 #: src/layout-util.cc:2532
3735 msgstr "_Hodnotenie 4"
3737 # src/ui-pathsel.cc:799
3738 #: src/layout-util.cc:2532
3740 msgstr "Hodnotenie 4"
3742 #: src/layout-util.cc:2533
3744 msgstr "_Hodnotenie 5"
3746 # src/ui-pathsel.cc:799
3747 #: src/layout-util.cc:2533
3749 msgstr "Hodnotenie 5"
3751 #: src/layout-util.cc:2534
3753 msgstr "_Hodnotenie -1"
3755 #: src/layout-util.cc:2534
3757 msgstr "Hodnotenie -1"
3760 #: src/layout-util.cc:2535
3761 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3762 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
3765 #: src/layout-util.cc:2535
3766 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3767 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
3770 #: src/layout-util.cc:2536
3771 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3772 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
3775 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3776 #: src/toolbar.cc:107
3777 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3778 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
3781 #: src/layout-util.cc:2537
3782 msgid "Rotate 1_80°"
3783 msgstr "Otočiť o 1_80°"
3786 #: src/layout-util.cc:2537
3787 msgid "Image Rotate 180°"
3788 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
3791 #: src/layout-util.cc:2538
3795 # src/preferences.cc:676
3796 #: src/layout-util.cc:2538
3797 msgid "Image Mirror"
3798 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3801 #: src/layout-util.cc:2539
3805 # src/preferences.cc:676
3806 #: src/layout-util.cc:2539
3808 msgstr "Preklopiť obrázok"
3810 #: src/layout-util.cc:2540
3811 msgid "_Original state"
3812 msgstr "_Pôvodný stav"
3814 #: src/layout-util.cc:2540
3815 msgid "Image rotate Original state"
3816 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3819 #: src/layout-util.cc:2541
3820 msgid "P_references..."
3821 msgstr "_Predvoľby..."
3824 #: src/layout-util.cc:2541
3825 msgid "Preferences..."
3826 msgstr "Predvoľby..."
3829 #: src/layout-util.cc:2542
3830 msgid "Configure _Plugins..."
3831 msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
3834 #: src/layout-util.cc:2542
3835 msgid "Configure Plugins..."
3836 msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
3839 #: src/layout-util.cc:2543
3840 msgid "_Configure this window..."
3841 msgstr "Nastaviť toto _okno..."
3844 #: src/layout-util.cc:2543
3845 msgid "Configure this window..."
3846 msgstr "Nastaviť toto okno..."
3848 #: src/layout-util.cc:2544
3849 msgid "_Cache maintenance..."
3850 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3852 #: src/layout-util.cc:2544
3853 msgid "Cache maintenance..."
3854 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3856 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
3857 #: src/layout-util.cc:2545
3858 msgid "Set as _wallpaper"
3859 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
3861 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
3862 #: src/layout-util.cc:2545
3863 msgid "Set as wallpaper"
3864 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
3866 #: src/layout-util.cc:2546
3867 msgid "_Save metadata"
3868 msgstr "_Uložiť metadáta"
3870 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3871 msgid "Save metadata"
3872 msgstr "Uložiť metadáta"
3874 #: src/layout-util.cc:2547
3875 msgid "Keyword autocomplete"
3876 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3878 #: src/layout-util.cc:2547
3879 msgid "Keyword Autocomplete"
3880 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3883 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3884 #: src/layout-util.cc:2571
3885 msgid "_Zoom to fit"
3886 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3888 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3889 msgid "Fit _Horizontally"
3890 msgstr "Zmestiť _vodorovne"
3892 #: src/layout-util.cc:2556
3893 msgid "Fit Horizontally"
3894 msgstr "Zmestiť vodorovne"
3896 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3897 msgid "Fit _Vertically"
3898 msgstr "Zmestiť zvisle"
3900 #: src/layout-util.cc:2557
3901 msgid "Fit Vertically"
3902 msgstr "Zmestiť zvisle"
3904 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3905 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3907 msgstr "Zobraziť _2:1"
3909 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3910 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3912 msgstr "Zobraziť _3:1"
3914 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3915 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3917 msgstr "Zobraziť _4:1"
3919 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3920 #: src/toolbar.cc:124
3921 msgid "Connected Zoom in"
3922 msgstr "Prepojené priblíženie"
3924 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3925 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3926 msgid "Connected Zoom out"
3927 msgstr "Prepojené oddialenie"
3930 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3931 msgid "Connected Zoom 1:1"
3932 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3935 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3936 msgid "Connected Zoom to fit"
3937 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3939 #: src/layout-util.cc:2572
3940 msgid "Connected Fit Horizontally"
3941 msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
3943 #: src/layout-util.cc:2573
3944 msgid "Connected Fit Vertically"
3945 msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
3948 #: src/layout-util.cc:2574
3949 msgid "Connected Zoom 2:1"
3950 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3953 #: src/layout-util.cc:2575
3954 msgid "Connected Zoom 3:1"
3955 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3958 #: src/layout-util.cc:2576
3959 msgid "Connected Zoom 4:1"
3960 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3962 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3963 #: src/layout-util.cc:2577
3964 msgid "Connected Zoom 1:2"
3965 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3967 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3968 #: src/layout-util.cc:2578
3969 msgid "Connected Zoom 1:3"
3970 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3972 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3973 #: src/layout-util.cc:2579
3974 msgid "Connected Zoom 1:4"
3975 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3977 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
3978 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
3979 #: src/layout-util.cc:2580
3980 msgid "_View in new window"
3981 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
3983 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3984 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3985 msgid "F_ull screen"
3986 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3988 # src/fullscreen.cc:117
3989 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3990 msgid "_Leave full screen"
3991 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3993 # src/fullscreen.cc:117
3994 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3995 msgid "Leave full screen"
3996 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3998 #: src/layout-util.cc:2587
3999 msgid "_Cycle through overlay modes"
4000 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
4002 #: src/layout-util.cc:2587
4003 msgid "Cycle through Overlay modes"
4004 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
4006 #: src/layout-util.cc:2588
4007 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
4008 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
4010 #: src/layout-util.cc:2588
4011 msgid "Cycle through histogram channels"
4012 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
4014 #: src/layout-util.cc:2589
4015 msgid "Cycle through histogram mo_des"
4016 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
4018 #: src/layout-util.cc:2589
4019 msgid "Cycle through histogram modes"
4020 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
4023 #: src/layout-util.cc:2590
4024 msgid "_Hide file list"
4025 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
4028 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
4029 msgid "Hide file list"
4030 msgstr "Skryť zoznam súborov"
4032 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
4033 #: src/layout-util.cc:2591
4034 msgid "_Pause slideshow"
4035 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
4037 #: src/layout-util.cc:2592
4042 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
4043 msgid "Slideshow Faster"
4044 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
4046 #: src/layout-util.cc:2593
4051 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
4052 msgid "Slideshow Slower"
4053 msgstr "Spomalenie prezentácie"
4055 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4056 #: src/layout-util.cc:2594
4060 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4061 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
4065 #: src/layout-util.cc:2595
4066 msgid "_Help manual"
4069 #: src/layout-util.cc:2595
4073 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
4074 msgid "On-line help search"
4075 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
4078 #: src/layout-util.cc:2597
4079 msgid "_Keyboard shortcuts"
4080 msgstr "_Klávesové skratky"
4083 #: src/layout-util.cc:2597
4084 msgid "Keyboard shortcuts"
4085 msgstr "Klávesové skratky"
4087 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4088 #: src/layout-util.cc:2598
4089 msgid "_Keyboard map"
4090 msgstr "_Mapa klávesnice"
4092 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
4093 #: src/layout-util.cc:2598
4094 msgid "Keyboard map"
4095 msgstr "Mapa klávesnice"
4097 #: src/layout-util.cc:2599
4101 #: src/layout-util.cc:2599
4105 #: src/layout-util.cc:2600
4107 msgstr "_Zoznam zmien"
4110 #: src/layout-util.cc:2600
4111 msgid "ChangeLog notes"
4112 msgstr "Podrobnosti o zmenách"
4114 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
4115 msgid "Search and Run command"
4116 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
4118 #: src/layout-util.cc:2601
4119 msgid "Search commands by keyword and run them"
4120 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
4123 #: src/layout-util.cc:2602
4125 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
4128 #: src/layout-util.cc:2602
4130 msgstr "O aplikácii Geeqie"
4132 # src/preferences.cc:773
4133 #: src/layout-util.cc:2603
4135 msgstr "Okno so _záznamom"
4137 # src/preferences.cc:773
4138 #: src/layout-util.cc:2603
4140 msgstr "Okno so záznamom"
4142 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
4143 #: src/layout-util.cc:2604
4144 msgid "_Exif window"
4145 msgstr "Okno _EXIFu"
4148 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
4152 #: src/layout-util.cc:2605
4153 msgid "_Cycle through stereo modes"
4154 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
4156 #: src/layout-util.cc:2605
4157 msgid "Cycle through stereo modes"
4158 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
4160 # src/preferences.cc:660
4161 #: src/layout-util.cc:2606
4163 msgstr "Ď_alšie podokno"
4165 # src/preferences.cc:660
4166 #: src/layout-util.cc:2606
4167 msgid "Next Split Pane"
4168 msgstr "Ďalšie podokno"
4170 #: src/layout-util.cc:2607
4171 msgid "_Previous Pane"
4172 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
4174 #: src/layout-util.cc:2607
4175 msgid "Previous Split Pane"
4176 msgstr "Predchádzajúce podokno"
4178 #: src/layout-util.cc:2608
4180 msgstr "_Vrchné podokno"
4182 #: src/layout-util.cc:2608
4183 msgid "Up Split Pane"
4184 msgstr "Vrchné podokno"
4186 #: src/layout-util.cc:2609
4188 msgstr "_Spodné podokno"
4190 #: src/layout-util.cc:2609
4191 msgid "Down Split Pane"
4192 msgstr "Spodné podokno"
4194 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4195 #: src/layout-util.cc:2610
4196 msgid "_Write orientation to file"
4197 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4199 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4200 #: src/layout-util.cc:2610
4201 msgid "Write orientation to file"
4202 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4204 #: src/layout-util.cc:2611
4205 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4206 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4208 #: src/layout-util.cc:2611
4209 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4210 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4212 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
4213 #: src/layout-util.cc:2612
4214 msgid "Clear Marks..."
4215 msgstr "Vyčistiť značky..."
4217 # src/preferences.cc:603
4218 #: src/layout-util.cc:2616
4219 msgid "Show _Thumbnails"
4220 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4222 # src/preferences.cc:603
4223 #: src/layout-util.cc:2616
4224 msgid "Show Thumbnails"
4225 msgstr "Zobraziť náhľady"
4227 # src/ui-pathsel.cc:764
4228 #: src/layout-util.cc:2617
4230 msgstr "Zobraziť _značky"
4232 # src/ui-pathsel.cc:764
4233 #: src/layout-util.cc:2617
4235 msgstr "Zobraziť značky"
4237 # src/ui-pathsel.cc:764
4238 #: src/layout-util.cc:2618
4240 msgid "Show File Filter"
4241 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4243 # src/ui-pathsel.cc:799
4244 #: src/layout-util.cc:2619
4246 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4248 # src/ui-pathsel.cc:764
4249 #: src/layout-util.cc:2619
4250 msgid "Show Pixel Info"
4251 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4254 #: src/layout-util.cc:2620
4256 msgstr "Skryť _alfu"
4258 #: src/layout-util.cc:2620
4259 msgid "Hide alpha channel"
4260 msgstr "Skryť alfa kanál"
4263 #: src/layout-util.cc:2621
4264 msgid "_Float file list"
4265 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4268 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
4269 msgid "Float file list"
4270 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4273 #: src/layout-util.cc:2622
4274 msgid "Hide tool_bar"
4275 msgstr "Skryť _panel nástrojov"
4278 #: src/layout-util.cc:2622
4279 msgid "Hide toolbar"
4280 msgstr "Skryť panel nástrojov"
4282 #: src/layout-util.cc:2623
4283 msgid "_Info sidebar"
4284 msgstr "_Informačný panel"
4286 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
4287 msgid "Info sidebar"
4288 msgstr "Informačný panel"
4291 #: src/layout-util.cc:2624
4292 msgid "Sort _manager"
4293 msgstr "_Správca triedenia"
4296 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
4297 msgid "Sort manager"
4298 msgstr "Správca triedenia"
4301 #: src/layout-util.cc:2625
4303 msgstr "Skryť panely"
4305 #: src/layout-util.cc:2627
4306 msgid "Use _color profiles"
4307 msgstr "Použiť _farebné profily"
4309 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
4310 msgid "Use color profiles"
4311 msgstr "Použiť farebné profily"
4313 #: src/layout-util.cc:2628
4314 msgid "Use profile from _image"
4315 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4317 #: src/layout-util.cc:2628
4318 msgid "Use profile from image"
4319 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4321 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4322 #: src/layout-util.cc:2629
4323 msgid "Toggle _grayscale"
4324 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4326 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4327 #: src/layout-util.cc:2629
4328 msgid "Toggle grayscale"
4329 msgstr "Prepnúť šedotón"
4331 #: src/layout-util.cc:2630
4332 msgid "Image Overlay"
4333 msgstr "Prekrytie obrázka"
4335 #: src/layout-util.cc:2631
4336 msgid "_Show Histogram"
4337 msgstr "_Zobraziť histogram"
4339 #: src/layout-util.cc:2631
4340 msgid "Show Histogram"
4341 msgstr "Zobraziť histogram"
4343 # src/preferences.cc:906
4344 #: src/layout-util.cc:2632
4345 msgid "Rectangular Selection"
4346 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4348 #: src/layout-util.cc:2633
4353 #: src/layout-util.cc:2633
4355 msgid "Toggle animation"
4356 msgstr "Prepnúť GIF animáciu"
4359 #: src/layout-util.cc:2634
4360 msgid "_Exif rotate"
4361 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4364 #: src/layout-util.cc:2634
4365 msgid "Toggle Exif rotate"
4366 msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
4368 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
4369 msgid "Draw Rectangle"
4370 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4372 #: src/layout-util.cc:2636
4373 msgid "Over/Under Exposed"
4374 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4376 #: src/layout-util.cc:2636
4377 msgid "Highlight over/under exposed"
4378 msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
4380 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4381 msgid "Split Pane Sync"
4382 msgstr "Synchronizovať podokná"
4384 # src/preferences.cc:676
4385 #: src/layout-util.cc:2641
4386 msgid "Images as _List"
4387 msgstr "Obrázky ako _zoznam"
4390 #: src/layout-util.cc:2641
4391 msgid "View Images as List"
4392 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4394 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4395 #: src/layout-util.cc:2642
4396 msgid "Images as I_cons"
4397 msgstr "Obrázky ako _ikony"
4399 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4400 #: src/layout-util.cc:2642
4401 msgid "View Images as Icons"
4402 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4404 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4405 #: src/layout-util.cc:2646
4406 msgid "T_oggle Folder View"
4407 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4409 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4410 #: src/layout-util.cc:2646
4411 msgid "Toggle Folders View"
4412 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4414 #: src/layout-util.cc:2650
4418 #: src/layout-util.cc:2650
4419 msgid "Split panes horizontal."
4420 msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
4422 #: src/layout-util.cc:2651
4426 #: src/layout-util.cc:2651
4427 msgid "Split panes vertical"
4428 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4430 #: src/layout-util.cc:2652
4434 #: src/layout-util.cc:2652
4436 msgid "Split panes triple"
4437 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4439 #: src/layout-util.cc:2653
4443 #: src/layout-util.cc:2653
4444 msgid "Split panes quad"
4445 msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
4447 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
4448 #: src/layout-util.cc:2654
4450 msgstr "_Bez rozdelenia"
4452 # src/preferences.cc:660
4453 #: src/layout-util.cc:2654
4457 #: src/layout-util.cc:2658
4458 msgid "Input _0: sRGB"
4459 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4461 #: src/layout-util.cc:2658
4462 msgid "Input 0: sRGB"
4463 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4465 #: src/layout-util.cc:2659
4466 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4467 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4469 #: src/layout-util.cc:2659
4470 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4471 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4473 #: src/layout-util.cc:2660
4477 #: src/layout-util.cc:2660
4481 #: src/layout-util.cc:2661
4485 #: src/layout-util.cc:2661
4489 #: src/layout-util.cc:2662
4493 #: src/layout-util.cc:2662
4497 #: src/layout-util.cc:2663
4501 #: src/layout-util.cc:2663
4505 #: src/layout-util.cc:2667
4506 msgid "Histogram on Red"
4507 msgstr "Histogram červenej"
4509 #: src/layout-util.cc:2668
4510 msgid "Histogram on Green"
4511 msgstr "Histogram zelenej"
4513 #: src/layout-util.cc:2669
4514 msgid "Histogram on Blue"
4515 msgstr "Histogram modrej"
4517 #: src/layout-util.cc:2670
4518 msgid "Histogram on RGB"
4519 msgstr "Histogram RGB"
4521 #: src/layout-util.cc:2671
4522 msgid "Histogram on Value"
4523 msgstr "Histogram hodnoty"
4525 #: src/layout-util.cc:2675
4526 msgid "Linear Histogram"
4527 msgstr "Lineárny histogram"
4529 #: src/layout-util.cc:2676
4530 msgid "_Log Histogram"
4531 msgstr "_Logaritmický histogram"
4533 #: src/layout-util.cc:2676
4534 msgid "Log Histogram"
4535 msgstr "Logaritmický histogram"
4537 #: src/layout-util.cc:2680
4539 msgstr "_Automaticky"
4541 #: src/layout-util.cc:2680
4543 msgstr "Stereo automaticky"
4545 #: src/layout-util.cc:2681
4546 msgid "_Side by Side"
4547 msgstr "_Vedľa seba"
4549 #: src/layout-util.cc:2681
4550 msgid "Stereo Side by Side"
4551 msgstr "Stereo vedľa seba"
4553 #: src/layout-util.cc:2682
4557 #: src/layout-util.cc:2682
4558 msgid "Stereo Cross"
4559 msgstr "Stereo prekrížiť"
4561 #: src/layout-util.cc:2683
4565 #: src/layout-util.cc:2683
4567 msgstr "Stereo vypnúť"
4569 #: src/layout-util.cc:3017
4574 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4576 msgid "_Set mark %d"
4577 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4579 #: src/layout-util.cc:3018
4582 msgstr "Nastaviť značku %d"
4584 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4586 msgid "_Reset mark %d"
4587 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4589 #: src/layout-util.cc:3019
4591 msgid "Reset mark %d"
4592 msgstr "Vynulovať značku %d"
4594 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4595 #: src/view-file/view-file.cc:649
4597 msgid "_Toggle mark %d"
4598 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4600 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4602 msgid "Toggle mark %d"
4603 msgstr "Prepnúť značku %d"
4605 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4606 #: src/layout-util.cc:3022
4608 msgid "Se_lect mark %d"
4609 msgstr "_Vybrať značku %d"
4611 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4612 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4614 msgid "Select mark %d"
4615 msgstr "Vybrať značku %d"
4617 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4618 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4620 msgid "_Select mark %d"
4621 msgstr "_Vybrať značku %d"
4623 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4625 msgid "_Add mark %d"
4626 msgstr "_Pridať značku %d"
4628 #: src/layout-util.cc:3024
4631 msgstr "Pridať značku %d"
4633 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4635 msgid "_Intersection with mark %d"
4636 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4638 #: src/layout-util.cc:3025
4640 msgid "Intersection with mark %d"
4641 msgstr "Prienik so značkou %d"
4643 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4645 msgid "_Unselect mark %d"
4646 msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
4648 #: src/layout-util.cc:3026
4650 msgid "Unselect mark %d"
4651 msgstr "Zrušiť výber značky %d"
4653 #: src/layout-util.cc:3027
4655 msgid "_Filter mark %d"
4656 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4658 #: src/layout-util.cc:3027
4660 msgid "Filter mark %d"
4661 msgstr "Filtrovať značku %d"
4663 #: src/layout-util.cc:3642
4665 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4666 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4668 #: src/layout-util.cc:3648
4669 msgid "No unsaved metadata"
4670 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4672 #: src/layout-util.cc:3696
4675 "Image profile: %s\n"
4676 "Screen profile: %s"
4678 "Profil obrázka: %s\n"
4679 "Profil monitora: %s"
4681 #: src/layout-util.cc:3704
4682 msgid "Click to enable color management"
4683 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4685 #: src/layout-util.cc:3709
4686 msgid "Color profiles not supported"
4687 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4689 #: src/layout-util.cc:3731
4691 msgid "Input _%d: %s"
4692 msgstr "Vstup _%d: %s"
4694 #: src/logwindow.cc:400
4698 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4699 msgid "Debug level:"
4700 msgstr "Úroveň ladenia:"
4702 # src/preferences.cc:766
4703 #: src/logwindow.cc:455
4704 msgid "Pause scrolling"
4705 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4707 # src/preferences.cc:823
4708 #: src/logwindow.cc:463
4709 msgid "Enable line wrap"
4710 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4712 # src/ui-pathsel.cc:799
4713 #: src/logwindow.cc:471
4714 msgid "Enable timer data"
4715 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4717 #: src/logwindow.cc:491
4718 msgid "Search for text in log window"
4719 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4721 #: src/logwindow.cc:500
4722 msgid "Search backwards"
4723 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4725 #: src/logwindow.cc:510
4726 msgid "Search forwards"
4727 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4729 #: src/logwindow.cc:520
4730 msgid "Highlight all"
4731 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4733 # src/preferences.cc:812
4734 #: src/logwindow.cc:526
4735 msgid "Filter regexp"
4736 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4742 "Usage: %s [options] [path]\n"
4745 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4750 msgid "Valid options:\n"
4751 msgstr "Platné možnosti:\n"
4754 msgid " --blank start with blank file list\n"
4755 msgstr " --blank začať s čistým zoznamom súborov\n"
4759 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4761 " --cache-maintenance <cesta> spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v "
4766 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4769 " --disable-clutter zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
4774 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4775 msgstr " -f, --fullscreen spustiť v režime celej obrazovky\n"
4778 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4780 " --geometry=WxH+XOFF+YOFF nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4784 msgid " -h, --help show this message\n"
4785 msgstr " -h, --help zobraziť túto správu\n"
4790 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4792 " -l, --list [súbory] [zbierky] otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4797 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4798 msgstr " -n, --new-instance spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4801 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4802 msgstr " -o:, --log-file:<file> uložiť údaje ladenia do súboru\n"
4807 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4809 " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4812 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4814 " -rh, --remote-help vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
4818 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4819 msgstr " -s, --slideshow spustiť v režime prezentácie\n"
4823 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4824 msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4828 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4829 msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n"
4833 msgid " -v, --version print version info\n"
4834 msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n"
4838 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4839 msgstr " +w, --show-log-window zobraziť okno so záznamom\n"
4843 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4844 msgstr " --debug[=úroveň] zapnúť ladiaci výstup\n"
4847 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4848 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filtrovať výstup ladenia\n"
4850 # src/utilops.cc:1151
4852 msgid "Cannot load "
4853 msgstr "Nemôžem načítať "
4855 # src/preferences.cc:667
4857 msgid "Configuration file path "
4858 msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
4860 # src/preferences.cc:559
4862 msgid " is not a file\n"
4863 msgstr " nie je súbor\n"
4865 # src/preferences.cc:559
4867 msgid " is not a folder\n"
4868 msgstr " nie je adresár\n"
4871 msgid "No path parameter given\n"
4872 msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
4877 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4878 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4883 msgid "Could not create dir:%s\n"
4884 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4889 msgid "error saving file: %s\n"
4890 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4896 "error saving file: %s\n"
4899 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4907 # src/preferences.cc:684
4915 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4916 msgstr "Zbierky boli zmenené. Aj tak skončiť?"
4920 msgid "Sort by file creation date"
4921 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4925 msgid "Sort by Exif date original"
4926 msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
4930 msgid "Sort by Exif date digitized"
4931 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4936 msgstr "Neusporiadané"
4940 msgid "Sort by rating"
4941 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
4945 msgid "Sort by class"
4946 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
4948 # src/preferences.cc:710
4949 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4950 msgid "Zoom to original size"
4951 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
4953 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
4954 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4955 msgid "Fit image to window"
4956 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
4958 # src/preferences.cc:722
4960 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4961 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
4964 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4965 msgid "Rotate clockwise 90°"
4966 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
4969 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4974 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4978 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4979 msgid "Original state"
4980 msgstr "Pôvodný stav"
4982 # src/preferences.cc:897
4984 msgid "_Add to Collection"
4985 msgstr "Pridať do _zbierky"
4987 #: src/metadata.cc:1737
4991 #: src/metadata.cc:1738
4995 #: src/metadata.cc:1739
4999 #: src/metadata.cc:1740
5003 #: src/metadata.cc:1741
5007 #: src/metadata.cc:1742
5011 #: src/metadata.cc:1743
5015 #: src/metadata.cc:1744
5019 #: src/metadata.cc:1745
5023 #: src/metadata.cc:1746
5027 #: src/metadata.cc:1747
5031 #: src/metadata.cc:1748
5033 msgstr "Domáce zvieratá"
5035 #: src/metadata.cc:1749
5037 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
5039 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
5040 #: src/metadata.cc:1750
5044 #: src/metadata.cc:1751
5049 #: src/metadata.cc:1752
5053 #: src/metadata.cc:1753
5057 #: src/metadata.cc:1754
5061 #: src/metadata.cc:1755
5065 #: src/metadata.cc:1756
5069 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5070 #: src/metadata.cc:1757
5074 #: src/metadata.cc:1758
5078 #: src/metadata.cc:1759
5082 #: src/metadata.cc:1760
5086 # src/ui-pathsel.cc:799
5087 #: src/metadata.cc:1761
5091 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
5095 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
5099 #: src/metadata.cc:1764
5103 #: src/metadata.cc:1765
5107 #: src/metadata.cc:1766
5111 #: src/metadata.cc:1767
5115 #: src/metadata.cc:1768
5116 msgid "Architecture"
5117 msgstr "Architektúra"
5119 #: src/metadata.cc:1769
5123 #: src/metadata.cc:1770
5127 #: src/metadata.cc:1771
5131 #: src/metadata.cc:1772
5135 #: src/metadata.cc:1773
5139 #: src/metadata.cc:1774
5143 #: src/metadata.cc:1775
5147 #: src/metadata.cc:1778
5151 # src/preferences.cc:897
5152 #: src/metadata.cc:1779
5156 #: src/metadata.cc:1780
5160 #: src/metadata.cc:1781
5164 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5165 #: src/metadata.cc:1782
5169 #: src/metadata.cc:1783
5173 #: src/metadata.cc:1784
5177 #: src/metadata.cc:1785
5181 #: src/metadata.cc:1786
5185 #: src/metadata.cc:1787
5189 #: src/metadata.cc:1788
5193 #: src/metadata.cc:1789
5194 msgid "Sunny weather"
5195 msgstr "Slnečné počasie"
5197 #: src/metadata.cc:1790
5202 #: src/metadata.cc:1791
5206 #: src/metadata.cc:1792
5208 msgstr "Podrobnosti"
5210 #: src/metadata.cc:1793
5214 #: src/metadata.cc:1794
5218 #: src/metadata.cc:1795
5219 msgid "Black and White"
5220 msgstr "Čierne a biele"
5222 # src/utilops.cc:1216
5223 #: src/metadata.cc:1796
5225 msgstr "Perspektíva"
5228 msgid "Warning: libarchive not installed"
5229 msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
5231 # src/utilops.cc:1151
5233 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5234 msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
5236 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
5237 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5238 msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
5240 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
5248 # src/utilops.cc:989
5249 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
5253 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
5254 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
5258 # src/preferences.cc:897
5259 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
5263 # src/preferences.cc:676
5266 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5268 # src/utilops.cc:539
5270 msgid "Images total"
5271 msgstr "Obrázkov celkom"
5273 # src/ui-pathsel.cc:799
5275 msgid "File page no."
5278 # src/preferences.cc:676
5281 msgstr "Dátum obrázka"
5284 msgid "ShutterSpeed"
5285 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5292 msgid "Focal len. 35mm"
5293 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5297 msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
5301 msgstr "Nadmorská výška"
5303 # src/preferences.cc:369
5306 msgstr "Časové pásmo"
5308 # src/ui-pathsel.cc:799
5313 # src/utilops.cc:1216
5319 msgid "© Contributor"
5320 msgstr "© Prispievateľ"
5324 msgstr "© Autorské práva"
5328 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5330 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5331 "ich pretiahnite myšou"
5333 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
5334 msgid "Display Find search bar"
5335 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
5338 msgid "Start search"
5339 msgstr "Spustiť hľadanie"
5341 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
5342 msgid "Hide Find search bar"
5343 msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
5345 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
5346 # src/utilops.cc:764
5347 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
5349 msgstr "Skrolovať doľava"
5351 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5352 msgid "Scroll right"
5353 msgstr "Skrolovať doprava"
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5357 msgstr "Skrolovať nahor"
5359 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5361 msgstr "Skrolovať nadol"
5363 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5364 msgid "Scroll left faster"
5365 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5367 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5368 msgid "Scroll right faster"
5369 msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5372 msgid "Scroll up faster"
5373 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5376 msgid "Scroll down faster"
5377 msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5380 msgid "Scroll display half screen up"
5381 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
5383 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5384 msgid "Scroll display half screen down"
5385 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
5387 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5388 msgid "Scroll display half screen left"
5389 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
5391 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5392 msgid "Scroll display half screen right"
5393 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
5395 # src/collect-table.cc:86
5396 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
5398 msgid "%d images, %s"
5399 msgstr "%d obrázkov, %s"
5401 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
5403 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5404 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5406 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5407 msgid "Folder not supported"
5408 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5411 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
5412 msgid "Reading image data..."
5413 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5415 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5416 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5417 msgid "Sorting images..."
5418 msgstr "Triedim obrázky..."
5420 # src/utilops.cc:980
5421 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5423 msgstr "Názov súboru:"
5425 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5426 #: src/preferences.cc:2459
5428 msgstr "Umiestnenie:"
5430 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
5431 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5435 # src/preferences.cc:595
5436 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5440 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5441 msgid "Folder not found"
5442 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5444 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5445 msgid "The entered path is not a folder"
5446 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5448 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5450 msgstr "Rozšírený pohľad"
5452 # src/preferences.cc:369
5453 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5455 msgstr "Harmonogram"
5457 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
5458 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5462 # src/preferences.cc:368
5463 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5464 msgid "Folders (flower)"
5465 msgstr "Priečinky (kvet)"
5467 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5472 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5476 # src/preferences.cc:676
5477 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5479 msgstr "Žiadne obrázky"
5481 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5482 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5483 msgid "Small Thumbnails"
5484 msgstr "Malé náhľady"
5486 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5487 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5488 msgid "Normal Thumbnails"
5489 msgstr "Normálne náhľady"
5491 # src/cache-maint.cc:252
5492 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5493 msgid "Large Thumbnails"
5494 msgstr "Veľké náhľady"
5496 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5500 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5504 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5508 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5512 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5516 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5517 msgid "Pan View Performance"
5518 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5520 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5521 msgid "Pan view performance may be poor."
5522 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
5524 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5526 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5527 "pan view the following options can be enabled.\n"
5529 "Note that both options must be enabled to\n"
5530 "notice a change in performance."
5532 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5533 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5535 "Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5536 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5538 # src/preferences.cc:603
5539 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5540 msgid "Cache thumbnails"
5541 msgstr "Kešovať náhľady"
5543 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5544 msgid "Use shared thumbnail cache"
5545 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5547 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5548 msgid "Do not show this dialog again"
5549 msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
5551 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5556 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5557 msgid "Sort by E_xif date"
5558 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5560 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5561 msgid "_Show Exif information"
5562 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5564 # src/ui-pathsel.cc:764
5565 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5567 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5569 # src/preferences.cc:400
5570 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5574 # src/preferences.cc:368
5575 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5577 msgstr "_Plná veľkosť"
5579 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5583 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5587 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5591 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5595 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5599 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5603 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5607 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5608 msgid "Keyword Filter:"
5609 msgstr "Filter kľúčových slov:"
5611 # src/ui-pathsel.cc:799
5612 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5616 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5617 msgid "Removed keyword…"
5618 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5620 # src/ui-pathsel.cc:799
5621 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5625 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5629 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5631 msgstr "nájdená cesta"
5633 # src/utilops.cc:980
5634 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5635 msgid "filename found"
5636 msgstr "nájdený súbor"
5638 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5639 msgid "partial match"
5640 msgstr "čiastočná zhoda"
5642 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5644 msgstr "žiadna zhoda"
5646 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
5647 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5651 # src/preferences.cc:676
5652 #: src/preferences.cc:129
5654 msgstr "Obrázok RAW"
5656 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5661 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5665 #: src/preferences.cc:134
5669 # src/preferences.cc:367
5670 #: src/preferences.cc:663
5671 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5672 msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
5674 # src/preferences.cc:368
5675 #: src/preferences.cc:665
5679 # src/preferences.cc:370
5680 #: src/preferences.cc:667
5681 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5682 msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
5684 #: src/preferences.cc:690
5688 #: src/preferences.cc:718
5692 #: src/preferences.cc:720
5696 #: src/preferences.cc:722
5700 #: src/preferences.cc:762
5702 msgstr "Geometrické"
5704 #: src/preferences.cc:764
5706 msgstr "Aritmetické"
5708 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5712 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5716 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5720 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5722 msgstr "Prvá strana"
5724 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5726 msgstr "Posledná strana"
5728 # src/preferences.cc:660
5729 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5731 msgstr "Nasledujúca strana"
5733 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5734 msgid "Previous Page"
5735 msgstr "Predchádzajúca strana"
5738 #: src/preferences.cc:796
5742 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5743 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5747 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5748 #: src/utilops.cc:3295
5750 msgstr "Nový priečinok"
5752 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
5753 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5754 msgid "Close Window"
5755 msgstr "Zavrieť okno"
5757 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5758 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5759 msgid "Select invert"
5760 msgstr "Vybrať opak"
5762 # src/ui-pathsel.cc:764
5763 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5764 msgid "Show file filter"
5765 msgstr "Zobraziť filter súborov"
5767 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
5768 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5769 msgid "Select rectangle"
5770 msgstr "Vybrať obdĺžnik"
5773 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5778 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5779 msgid "Configure this window"
5780 msgstr "Nastaviť toto okno"
5782 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5783 msgid "Cache maintenance"
5784 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
5786 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5787 msgid "Fit Horizontaly"
5788 msgstr "Zmestiť vodorovne"
5790 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5791 msgid "Fit vertically"
5792 msgstr "Zmestit zvisle"
5794 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
5795 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5797 msgstr "Priblížiť 1:3"
5799 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
5800 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5804 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5805 msgid "Over Under Exposed"
5806 msgstr "Pre a podexponované"
5809 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5810 #: src/window.cc:308
5814 # src/preferences.cc:603
5815 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5816 msgid "Show thumbnails"
5817 msgstr "Zobraziť náhľady"
5819 # src/ui-pathsel.cc:764
5820 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5822 msgstr "Zobraziť značky"
5824 #: src/preferences.cc:966
5828 # src/preferences.cc:660
5829 #: src/preferences.cc:1048
5830 msgid "Single image"
5831 msgstr "Samostatný obrázok"
5833 #: src/preferences.cc:1050
5834 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5835 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5837 #: src/preferences.cc:1052
5838 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5839 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5841 #: src/preferences.cc:1054
5842 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5843 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5845 #: src/preferences.cc:1056
5846 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5847 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5849 #: src/preferences.cc:1058
5850 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5851 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5853 #: src/preferences.cc:1060
5854 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5855 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5857 #: src/preferences.cc:1062
5858 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5859 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5861 #: src/preferences.cc:1064
5862 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5863 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5865 #: src/preferences.cc:1066
5866 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5867 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5869 #: src/preferences.cc:1069
5870 msgid "Side by Side"
5873 #: src/preferences.cc:1070
5874 msgid "Side by Side Half size"
5875 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5877 # src/utilops.cc:989
5878 #: src/preferences.cc:1077
5879 msgid "Top - Bottom"
5880 msgstr "Vrch - spodok"
5882 #: src/preferences.cc:1078
5883 msgid "Top - Bottom Half size"
5884 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5886 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5887 msgid "Fixed position"
5888 msgstr "Fixné umiestnenie"
5890 # src/utilops.cc:707
5891 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5892 msgid "Reset filters"
5893 msgstr "Vynulovať filtre"
5895 #: src/preferences.cc:1439
5897 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5900 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5903 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
5904 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5906 msgstr "Vyčistiť kôš"
5908 #: src/preferences.cc:1470
5909 msgid "This will remove the trash contents."
5910 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5912 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5913 msgid "Reset image overlay template string"
5914 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5916 #: src/preferences.cc:1518
5918 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5921 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5925 # src/preferences.cc:551
5926 #: src/preferences.cc:1977
5930 # src/preferences.cc:597
5931 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5935 # src/preferences.cc:875
5936 #: src/preferences.cc:1986
5937 msgid "Custom size: "
5938 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5940 #: src/preferences.cc:1987
5944 #: src/preferences.cc:1988
5948 # src/preferences.cc:610
5949 #: src/preferences.cc:1990
5950 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5951 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5953 #: src/preferences.cc:1998
5954 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5955 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5957 #: src/preferences.cc:2005
5958 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5960 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
5963 #: src/preferences.cc:2012
5964 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5966 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
5969 #: src/preferences.cc:2018
5970 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5972 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
5976 #: src/preferences.cc:2021
5977 msgid "Thumbnail color management"
5978 msgstr "Správa farieb náhľadov"
5980 # src/collect-dlg.cc:194
5981 #: src/preferences.cc:2024
5982 msgid "Collection preview:"
5983 msgstr "Náhľad zbierky:"
5985 #: src/preferences.cc:2027
5986 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5987 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5989 #: src/preferences.cc:2030
5990 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5991 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5993 #: src/preferences.cc:2046
5994 msgid "Star character: "
5995 msgstr "Znak hviezdičky: "
5997 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5998 msgid "Display selected character"
5999 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
6001 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
6003 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
6004 "characters may be found on the Internet."
6006 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
6009 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
6013 #: src/preferences.cc:2078
6014 msgid "Rejected character: "
6015 msgstr "Znak odmietnutia: "
6017 # src/preferences.cc:615
6018 #: src/preferences.cc:2110
6020 msgstr "Prezentácia"
6022 # src/preferences.cc:628
6023 #: src/preferences.cc:2121
6024 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
6025 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
6027 # src/preferences.cc:645
6028 #: src/preferences.cc:2137
6032 # src/preferences.cc:647
6033 #: src/preferences.cc:2138
6037 #: src/preferences.cc:2142
6038 msgid "Image loading and caching"
6039 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
6041 # src/preferences.cc:735
6042 #: src/preferences.cc:2144
6043 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
6044 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
6046 # src/preferences.cc:660
6047 #: src/preferences.cc:2146
6048 msgid "Preload next image"
6049 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
6052 #: src/preferences.cc:2149
6053 msgid "Refresh on file change"
6054 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
6056 #: src/preferences.cc:2155
6057 msgid "Expand menu and toolbar"
6058 msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
6060 #: src/preferences.cc:2157
6062 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6065 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6066 "reštartovať Geeqie)"
6068 #: src/preferences.cc:2159
6069 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
6070 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
6072 #: src/preferences.cc:2165
6073 msgid "AppImage updates notifications"
6076 #: src/preferences.cc:2167
6081 #: src/preferences.cc:2168
6083 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6084 "current. Requires an Internet connection"
6087 # src/ui-pathsel.cc:799
6088 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
6089 msgid "Timezone database"
6090 msgstr "Databáza časových pásiem"
6092 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
6094 msgstr "Aktualizovať"
6096 #: src/preferences.cc:2204
6098 msgstr "Nainštalovať"
6100 #: src/preferences.cc:2207
6101 msgid "Download database from: "
6102 msgstr "Stiahnuť databázu z: "
6104 #: src/preferences.cc:2213
6106 "No Internet connection!\n"
6107 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6108 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6110 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
6111 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6112 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6114 #: src/preferences.cc:2217
6116 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6117 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6119 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6120 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6122 #: src/preferences.cc:2223
6123 msgid "On-line help search engine"
6124 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
6126 #: src/preferences.cc:2230
6128 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6129 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6130 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6132 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
6133 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6134 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
6136 #: src/preferences.cc:2279
6137 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6139 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
6140 "aplikovaná pri druhom prechode)"
6142 # src/preferences.cc:751
6143 #: src/preferences.cc:2287
6144 msgid "Zoom increment:"
6145 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
6147 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
6148 #: src/preferences.cc:2294
6150 msgstr "Štýl priblíženia:"
6152 # src/preferences.cc:729
6153 #: src/preferences.cc:2299
6154 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6155 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
6157 #: src/preferences.cc:2305
6160 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6161 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6162 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6163 "100% is full-size."
6165 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
6166 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
6167 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
6168 "100% je plná veľkosť."
6170 #: src/preferences.cc:2308
6172 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6173 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
6175 #: src/preferences.cc:2314
6177 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6178 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6179 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6180 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6181 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6183 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
6184 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
6185 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
6186 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
6187 "sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6189 # src/preferences.cc:368
6190 #: src/preferences.cc:2316
6192 msgstr "Veľkosť dlaždice"
6194 # src/ui-pathsel.cc:799
6195 #: src/preferences.cc:2320
6199 #: src/preferences.cc:2320
6200 msgid "(Requires restart)"
6201 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6203 #: src/preferences.cc:2323
6205 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6206 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6207 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6208 "a large image is seen."
6210 "Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
6211 "Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný pri zmene "
6212 "obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,ako sa objaví prvá "
6213 "časť veľkého obrázka."
6215 # src/collect-dlg.cc:182
6216 #: src/preferences.cc:2325
6220 # src/preferences.cc:875
6221 #: src/preferences.cc:2327
6222 msgid "Use custom border color in window mode"
6223 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
6225 #: src/preferences.cc:2330
6226 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6227 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6229 #: src/preferences.cc:2333
6230 msgid "Border color"
6231 msgstr "Farba okraja"
6233 #: src/preferences.cc:2338
6234 msgid "Alpha channel color 1"
6235 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6237 #: src/preferences.cc:2341
6238 msgid "Alpha channel color 2"
6239 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6241 # src/preferences.cc:773
6242 #: src/preferences.cc:2408
6246 #: src/preferences.cc:2410
6250 # src/preferences.cc:782
6251 #: src/preferences.cc:2412
6252 msgid "Remember session"
6253 msgstr "Zapamätať si sedenie"
6255 #: src/preferences.cc:2415
6256 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6257 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6259 # src/preferences.cc:782
6260 #: src/preferences.cc:2419
6261 msgid "Remember window workspace"
6262 msgstr "Pamätať si plochu"
6264 # src/preferences.cc:784
6265 #: src/preferences.cc:2423
6266 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6267 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6269 # src/preferences.cc:782
6270 #: src/preferences.cc:2426
6271 msgid "Remember dialog window positions"
6272 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6275 #: src/preferences.cc:2429
6276 msgid "Show window IDs"
6277 msgstr "Zobraziť ID okien"
6279 #: src/preferences.cc:2433
6280 msgid "Use current layout for default: "
6281 msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
6283 #: src/preferences.cc:2438
6285 "Current window layout\n"
6286 "has been set as default"
6288 "Aktuálne rozdelenie okna\n"
6289 "bolo nastavené ako predvolené"
6291 # src/preferences.cc:787
6292 #: src/preferences.cc:2444
6293 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6294 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6296 # src/preferences.cc:794
6297 #: src/preferences.cc:2448
6298 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6299 msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
6301 # src/preferences.cc:676
6302 #: src/preferences.cc:2463
6303 msgid "Smooth image flip"
6304 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6306 #: src/preferences.cc:2465
6307 msgid "Disable screen saver"
6308 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6310 #: src/preferences.cc:2483
6314 #: src/preferences.cc:2487
6315 msgid "Overlay Screen Display"
6316 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6318 #: src/preferences.cc:2499
6319 msgid "Image overlay template"
6320 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6322 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
6323 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6324 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6326 # src/preferences.cc:400
6327 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
6331 #: src/preferences.cc:2523
6335 #: src/preferences.cc:2528
6339 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
6343 #: src/preferences.cc:2551
6344 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6345 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6347 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
6348 #: src/preferences.cc:2555
6349 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6350 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6352 #: src/preferences.cc:2560
6353 msgid "Field separators"
6354 msgstr "Oddeľovač polí"
6356 #: src/preferences.cc:2564
6358 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6359 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6361 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6362 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6364 #: src/preferences.cc:2569
6365 msgid "Field maximum length"
6366 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6368 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
6369 #: src/preferences.cc:2573
6373 #: src/preferences.cc:2578
6374 msgid "Pre- and post- text"
6375 msgstr "Text pred a za"
6377 #: src/preferences.cc:2582
6379 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6380 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6381 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6383 "Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
6384 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6385 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6387 #: src/preferences.cc:2587
6388 msgid "Pango markup"
6389 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6391 #: src/preferences.cc:2591
6394 "<u>underline</u>\n"
6396 "<s>strikethrough</s>"
6399 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6401 "<s>prečiarknuté</s>"
6403 # src/ui-pathsel.cc:764
6404 #: src/preferences.cc:2692
6406 msgid "File Filters"
6407 msgstr "Zobraziť filter súborov"
6409 #: src/preferences.cc:2696
6410 msgid "Show hidden files or folders"
6411 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6413 #: src/preferences.cc:2698
6414 msgid "Show parent folder (..)"
6415 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6417 #: src/preferences.cc:2700
6418 msgid "Case sensitive sort"
6419 msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
6421 #: src/preferences.cc:2702
6423 msgid "Natural sort order - Requires restart"
6424 msgstr "Prirodzené triedenie"
6426 # src/preferences.cc:823
6427 #: src/preferences.cc:2704
6428 msgid "Disable file extension checks"
6429 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6431 # src/preferences.cc:823
6432 #: src/preferences.cc:2707
6433 msgid "Disable File Filtering"
6434 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6436 #: src/preferences.cc:2711
6437 msgid "Grouping sidecar extensions"
6438 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6440 # src/ui-pathsel.cc:799
6441 #: src/preferences.cc:2718
6443 msgstr "Typy súborov"
6445 #: src/preferences.cc:2740
6450 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
6454 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
6456 msgstr "Zapisovateľný"
6458 #: src/preferences.cc:2822
6459 msgid "Sidecar is allowed"
6460 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6462 #: src/preferences.cc:2871
6464 msgid "Metadata writing sequence"
6465 msgstr "Proces zápisu metadát"
6467 #: src/preferences.cc:2873
6468 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6470 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6472 #: src/preferences.cc:2875
6474 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6475 "process will stop when the first successful write occurs."
6478 #: src/preferences.cc:2879
6480 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6481 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6483 #: src/preferences.cc:2883
6487 #: src/preferences.cc:2883
6490 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6493 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6496 #: src/preferences.cc:2886
6497 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6500 #: src/preferences.cc:2886
6504 #: src/preferences.cc:2886
6506 msgid "Sidecar Is Allowed"
6507 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6509 #: src/preferences.cc:2886
6510 msgid " columns of the File Filters tab)"
6513 #: src/preferences.cc:2896
6517 #: src/preferences.cc:2896
6519 msgid ") Save metadata in the folder "
6520 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6522 #: src/preferences.cc:2896
6524 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6526 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
6529 #: src/preferences.cc:2901
6533 #: src/preferences.cc:2901
6535 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6536 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6538 #: src/preferences.cc:2910
6539 msgid "Step 1 Options:"
6542 #: src/preferences.cc:2918
6545 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6548 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6551 #: src/preferences.cc:2919
6552 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6555 #: src/preferences.cc:2921
6557 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6558 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6560 #: src/preferences.cc:2923
6561 msgid "Ask before writing to image files"
6562 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6564 #: src/preferences.cc:2926
6565 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6568 # src/utilops.cc:1151
6569 #: src/preferences.cc:2928
6571 msgid "Create sidecar files named "
6572 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
6574 #: src/preferences.cc:2928
6575 msgid " (as opposed to the normal "
6578 #: src/preferences.cc:2934
6579 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6582 #: src/preferences.cc:2939
6585 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6588 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6591 #: src/preferences.cc:2943
6592 msgid "Miscellaneous"
6595 #: src/preferences.cc:2944
6597 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6599 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6602 #: src/preferences.cc:2945
6603 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6606 #: src/preferences.cc:2947
6607 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6610 #: src/preferences.cc:2948
6611 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6614 #: src/preferences.cc:2950
6615 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6616 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6618 #: src/preferences.cc:2951
6620 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6621 "issued on an image will be written to metadata\n"
6622 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6623 "will be lost when Geeqie closes"
6626 #: src/preferences.cc:2959
6627 msgid "Auto-save options"
6628 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6630 #: src/preferences.cc:2961
6631 msgid "Write metadata after timeout"
6632 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6634 #: src/preferences.cc:2966
6635 msgid "Timeout (seconds):"
6636 msgstr "Čas (sekundy)"
6638 # src/preferences.cc:628
6639 #: src/preferences.cc:2968
6640 msgid "Write metadata on image change"
6641 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
6643 #: src/preferences.cc:2970
6644 msgid "Write metadata on directory change"
6645 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6648 #: src/preferences.cc:2975
6650 msgid "Spelling checks"
6651 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
6653 #: src/preferences.cc:2977
6655 msgid "Check spelling - Requires restart"
6656 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6658 #: src/preferences.cc:2978
6660 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6664 #: src/preferences.cc:2983
6665 msgid "Pre-load metadata"
6666 msgstr "Predčítať metadáta"
6668 #: src/preferences.cc:2985
6669 msgid "Read metadata in background"
6670 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6672 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6673 msgid "Search for keywords"
6674 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6676 #: src/preferences.cc:3287
6677 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6678 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6680 #: src/preferences.cc:3378
6682 msgstr "Perceptuálny"
6684 #: src/preferences.cc:3380
6685 msgid "Relative Colorimetric"
6686 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6688 #: src/preferences.cc:3384
6689 msgid "Absolute Colorimetric"
6690 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6693 #: src/preferences.cc:3408
6694 msgid "Color management"
6695 msgstr "Správa farieb"
6697 # src/ui-pathsel.cc:697
6698 #: src/preferences.cc:3410
6699 msgid "Input profiles"
6700 msgstr "Vstupné profily"
6702 #: src/preferences.cc:3418
6706 # src/preferences.cc:930
6707 #: src/preferences.cc:3421
6709 msgstr "Názov ponuky"
6711 # src/ui-pathsel.cc:799
6712 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6716 #: src/preferences.cc:3432
6721 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
6722 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6723 msgid "Select color profile"
6724 msgstr "Vybrať farebný profil"
6726 #: src/preferences.cc:3456
6727 msgid "Screen profile"
6728 msgstr "Profil zobrazenia"
6730 #: src/preferences.cc:3460
6731 msgid "Use system screen profile if available"
6732 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6734 #: src/preferences.cc:3465
6738 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
6739 # src/utilops.cc:1095
6740 #: src/preferences.cc:3471
6741 msgid "Render Intent:"
6742 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6744 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6748 # src/preferences.cc:667
6749 #: src/preferences.cc:3528
6750 msgid "Confirm permanent file delete"
6751 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6753 # src/preferences.cc:667
6754 #: src/preferences.cc:3530
6755 msgid "Confirm move file to Trash"
6756 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6758 # src/preferences.cc:669
6759 #: src/preferences.cc:3532
6760 msgid "Enable Delete key"
6761 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6763 #: src/preferences.cc:3535
6764 msgid "Use Geeqie trash location"
6765 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6767 #: src/preferences.cc:3553
6768 msgid "Maximum size:"
6769 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6771 #: src/preferences.cc:3553
6775 #: src/preferences.cc:3555
6776 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6777 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6779 #: src/preferences.cc:3568
6780 msgid "Use system Trash bin"
6781 msgstr "Použiť systémový kôš"
6783 #: src/preferences.cc:3571
6784 msgid "Use no trash at all"
6785 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6787 #: src/preferences.cc:3581
6788 msgid "Descend folders in tree view"
6789 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6791 # src/preferences.cc:658
6792 #: src/preferences.cc:3584
6793 msgid "In place renaming"
6794 msgstr "Premenovanie na mieste"
6796 #: src/preferences.cc:3587
6797 msgid "List directory view uses single click to enter"
6799 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6801 # src/collect-dlg.cc:206
6802 #: src/preferences.cc:3590
6803 msgid "Circular selection lists"
6804 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6806 #: src/preferences.cc:3592
6807 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6808 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6810 #: src/preferences.cc:3594
6811 msgid "Save marks on exit"
6812 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6814 #: src/preferences.cc:3598
6815 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6817 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6820 # src/collect-dlg.cc:172
6821 #: src/preferences.cc:3602
6822 msgid "Open collections on top"
6823 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6825 #: src/preferences.cc:3606
6826 msgid "Hide window in fullscreen"
6827 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6829 #: src/preferences.cc:3610
6830 msgid "Recent folder list maximum size"
6831 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6833 #: src/preferences.cc:3613
6835 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6836 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6838 #: src/preferences.cc:3614
6840 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6841 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6844 #: src/preferences.cc:3616
6845 msgid "Drag'n drop icon size"
6846 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6848 #: src/preferences.cc:3620
6849 msgid "Drag`n drop default action:"
6850 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6852 # src/utilops.cc:592
6853 #: src/preferences.cc:3623
6854 msgid "Copy path clipboard selection:"
6855 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6857 #: src/preferences.cc:3627
6861 # src/preferences.cc:764
6862 #: src/preferences.cc:3629
6863 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6864 msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
6866 #: src/preferences.cc:3631
6867 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6868 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6870 # src/preferences.cc:766
6871 #: src/preferences.cc:3633
6872 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6873 msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
6875 #: src/preferences.cc:3635
6876 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6877 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6879 #: src/preferences.cc:3637
6880 msgid "Open archive by left click on image"
6881 msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
6883 #: src/preferences.cc:3639
6884 msgid "Play video by left click on image"
6885 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6887 #: src/preferences.cc:3642
6891 #: src/preferences.cc:3646
6892 msgid "Mouse button Back:"
6893 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6895 #: src/preferences.cc:3648
6896 msgid "Mouse button Forward:"
6897 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6899 #: src/preferences.cc:3652
6901 msgstr "GPU (graf. karta)"
6903 # src/collect-dlg.cc:69
6904 #: src/preferences.cc:3654
6905 msgid "Override disable GPU"
6906 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6908 #: src/preferences.cc:3661
6912 # src/ui-pathsel.cc:799
6913 #: src/preferences.cc:3666
6915 msgstr "Časový údaj"
6917 # src/preferences.cc:773
6918 #: src/preferences.cc:3669
6919 msgid "Log Window max. lines:"
6920 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6922 #: src/preferences.cc:3687
6926 #: src/preferences.cc:3689
6927 msgid "Accelerators"
6928 msgstr "Klávesové skratky"
6930 #: src/preferences.cc:3708
6934 #: src/preferences.cc:3730
6938 # src/preferences.cc:368
6939 #: src/preferences.cc:3741
6941 msgstr "Bublinový popis"
6943 # src/utilops.cc:707
6944 #: src/preferences.cc:3772
6945 msgid "Reset selected"
6946 msgstr "Vynulovať vybrané"
6948 #: src/preferences.cc:3774
6949 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6952 # src/utilops.cc:707
6953 #: src/preferences.cc:3778
6955 msgid "Clear selected"
6956 msgstr "Vynulovať vybrané"
6958 # src/preferences.cc:368
6959 #: src/preferences.cc:3793
6960 msgid "Toolbar Main"
6961 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6963 # src/preferences.cc:368
6964 #: src/preferences.cc:3809
6965 msgid "Toolbar Status"
6966 msgstr "Stavová lišta"
6968 #: src/preferences.cc:3837
6972 #: src/preferences.cc:3838
6973 msgid "External preview extraction"
6974 msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
6976 #: src/preferences.cc:3840
6977 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6978 msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
6980 # src/preferences.cc:825
6981 #: src/preferences.cc:3877
6982 msgid "Usable file types:\n"
6983 msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
6985 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
6986 #: src/preferences.cc:3883
6987 msgid "File identification tool"
6988 msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
6990 #: src/preferences.cc:3886
6991 msgid "Select file identification tool"
6992 msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
6994 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
6995 #: src/preferences.cc:3890
6996 msgid "Preview extraction tool"
6997 msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
6999 #: src/preferences.cc:3893
7000 msgid "Select preview extraction tool"
7001 msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
7003 #: src/preferences.cc:3906
7004 msgid "Thread pool limits"
7005 msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
7007 #: src/preferences.cc:3913
7008 msgid "Duplicate check:"
7009 msgstr "Kontrola duplicít:"
7011 #: src/preferences.cc:3913
7012 msgid "max. threads"
7013 msgstr "max. vlákien"
7015 #: src/preferences.cc:3914
7016 msgid "Set to 0 for unlimited"
7017 msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
7019 #: src/preferences.cc:3927
7023 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
7024 msgid "Windowed stereo mode"
7025 msgstr "Stereo mód v okne"
7027 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
7028 msgid "Mirror left image"
7029 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
7031 # src/preferences.cc:660
7032 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
7033 msgid "Flip left image"
7034 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
7036 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
7037 msgid "Mirror right image"
7038 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
7040 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
7041 msgid "Flip right image"
7042 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
7044 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
7045 msgid "Swap left and right images"
7046 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
7048 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
7049 msgid "Disable stereo mode on single image source"
7050 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
7052 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
7053 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
7054 msgid "Fullscreen stereo mode"
7055 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
7057 #: src/preferences.cc:3953
7058 msgid "Use different settings for fullscreen"
7059 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
7061 #: src/preferences.cc:3983
7065 #: src/preferences.cc:3985
7069 #: src/preferences.cc:3987
7073 #: src/preferences.cc:3989
7077 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
7078 #: src/preferences.cc:4185
7079 msgid "About Geeqie"
7082 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
7083 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7084 msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
7086 #: src/preferences.cc:4284
7087 msgid "Error: Timezone database download failed"
7088 msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7090 #: src/preferences.cc:4326
7091 msgid "Timezone database download failed"
7092 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7094 #: src/preferences.cc:4337
7095 msgid "Downloading timezone database"
7096 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
7100 msgstr "Text obrázka"
7102 # src/ui-pathsel.cc:764
7104 msgid "Show image text"
7105 msgstr "Zobraziť text obrázka"
7109 msgstr "Text strany"
7111 # src/ui-pathsel.cc:764
7113 msgid "Show page text"
7114 msgstr "Zobraziť text strany"
7117 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7123 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7124 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
7127 #: src/rcfile.cc:654
7129 msgid "error saving config file: %s\n"
7130 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7133 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
7136 "error saving config file: %s\n"
7139 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7143 #: src/rcfile.cc:754
7145 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7146 msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
7148 #: src/remote.cc:753
7150 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7151 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7153 #: src/remote.cc:787
7156 msgstr "%dx%d+%d+%d"
7158 #: src/remote.cc:1269
7161 msgstr "Trieda: %s\n"
7163 #: src/remote.cc:1274
7165 msgid "Page no: %d/%d\n"
7166 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
7168 #: src/remote.cc:1282
7170 msgid "Country name: %s\n"
7171 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
7173 #: src/remote.cc:1289
7175 msgid "Country code: %s\n"
7176 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
7178 #: src/remote.cc:1296
7180 msgid "Timezone: %s\n"
7181 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
7183 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
7184 msgid "lua error: no data"
7185 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7187 #: src/remote.cc:1596
7188 msgid "previous image"
7189 msgstr "predchádzajúci obrázok"
7191 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
7192 #: src/remote.cc:1597
7193 msgid "close window"
7194 msgstr "zavrieť okno"
7196 #: src/remote.cc:1598
7197 msgid "<FILE>|layout ID"
7198 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7200 #: src/remote.cc:1598
7202 msgid "load configuration from FILE"
7203 msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7205 #: src/remote.cc:1599
7206 msgid "clean the metadata cache"
7207 msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7209 # src/preferences.cc:368
7210 #: src/remote.cc:1600
7212 msgstr "<priečinok> "
7214 # src/preferences.cc:603
7215 #: src/remote.cc:1600
7216 msgid " render thumbnails"
7217 msgstr " vytvoriť náhľady"
7219 # src/preferences.cc:368
7220 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
7222 msgstr "<priečinok> "
7224 #: src/remote.cc:1601
7225 msgid "render thumbnails recursively"
7226 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7228 #: src/remote.cc:1602
7229 msgid " render thumbnails (see Help)"
7230 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7232 # src/preferences.cc:368
7233 #: src/remote.cc:1603
7235 msgstr "<priečinok>"
7237 #: src/remote.cc:1603
7238 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7239 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7241 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
7243 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7245 #: src/remote.cc:1604
7246 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7247 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7249 # src/preferences.cc:603
7250 #: src/remote.cc:1605
7251 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7252 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7254 #: src/remote.cc:1606
7255 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7256 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7258 #: src/remote.cc:1606
7259 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7260 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7262 #: src/remote.cc:1607
7264 msgstr "prvý obrázok"
7266 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7267 #: src/remote.cc:1608
7268 msgid "toggle full screen"
7269 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7271 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
7272 msgid "<FILE>|<URL>"
7273 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7275 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7276 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7277 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
7278 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7279 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7281 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
7282 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7283 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7285 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7286 #: src/remote.cc:1613
7287 msgid "start full screen"
7288 msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
7290 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7291 #: src/remote.cc:1614
7292 msgid "stop full screen"
7293 msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
7295 #: src/remote.cc:1615
7297 msgstr "<GEOMETRIA>"
7299 # src/collect-dlg.cc:59
7300 #: src/remote.cc:1615
7301 msgid "set window geometry"
7302 msgstr "nastaviť geometriu okna"
7304 #: src/remote.cc:1616
7305 msgid "<COLLECTION>"
7308 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7309 #: src/remote.cc:1616
7310 msgid "get collection content"
7311 msgstr "získať obsah zbierky"
7313 # src/collect-dlg.cc:166
7314 #: src/remote.cc:1617
7315 msgid "get collection list"
7316 msgstr "získať zoznam zbierky"
7318 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
7319 #: src/remote.cc:1652
7323 #: src/remote.cc:1618
7324 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7325 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
7327 #: src/remote.cc:1619
7328 msgid "get file info"
7329 msgstr "získať informácie o súbore"
7331 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
7333 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7335 #: src/remote.cc:1620
7336 msgid "get list of files and class"
7337 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7339 #: src/remote.cc:1621
7340 msgid "get list of files and class recursive"
7341 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7343 #: src/remote.cc:1622
7344 msgid "get rectangle co-ordinates"
7345 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7347 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
7348 # src/utilops.cc:1095
7349 #: src/remote.cc:1623
7350 msgid "get render intent"
7351 msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
7353 #: src/remote.cc:1624
7355 msgid "get list of selected files"
7356 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
7358 #: src/remote.cc:1625
7359 msgid "get list of sidecars of FILE"
7360 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7362 #: src/remote.cc:1626
7366 #: src/remote.cc:1626
7367 msgid "window id for following commands"
7368 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7370 #: src/remote.cc:1627
7372 msgstr "posledný obrázok"
7375 #: src/remote.cc:1628
7376 msgid "add FILE to command line collection list"
7377 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7379 #: src/remote.cc:1629
7380 msgid "clear command line collection list"
7381 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7383 #: src/remote.cc:1631
7384 msgid "<FILE>,<lua script>"
7385 msgstr "<FILE>,<skript lua>"
7387 #: src/remote.cc:1631
7388 msgid "run lua script on FILE"
7389 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7392 #: src/remote.cc:1633
7396 # src/preferences.cc:660
7397 #: src/remote.cc:1634
7399 msgstr "nasledujúci obrázok"
7401 #: src/remote.cc:1635
7402 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7403 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7405 #: src/remote.cc:1636
7406 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7407 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
7409 #: src/remote.cc:1637
7413 #: src/remote.cc:1637
7414 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7415 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7417 #: src/remote.cc:1638
7421 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
7422 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7423 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7425 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
7430 #: src/remote.cc:1641
7431 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7434 #: src/remote.cc:1642
7436 msgid "clears the current selection"
7437 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
7439 #: src/remote.cc:1643
7441 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7444 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7445 #: src/remote.cc:1644
7446 msgid "toggle slide show"
7447 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7449 #: src/remote.cc:1645
7451 msgstr "<PRIEČINOK>"
7453 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7454 #: src/remote.cc:1645
7455 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7456 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7458 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7459 #: src/remote.cc:1646
7460 msgid "start slide show"
7461 msgstr "spustiť prezentáciu"
7463 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7464 #: src/remote.cc:1647
7465 msgid "stop slide show"
7466 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7468 #: src/remote.cc:1648
7469 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7470 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7472 #: src/remote.cc:1649
7474 msgstr "zobraziť nástroje"
7477 #: src/remote.cc:1650
7479 msgstr "skryť nástroje"
7481 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7482 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7483 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
7484 msgid "open FILE in new window"
7485 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7487 #: src/remote.cc:1717
7488 msgid "Remote command list:\n"
7489 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7491 #: src/remote.cc:1735
7495 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7497 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7502 " Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7505 " Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (."
7506 "gqv) takisto nie je povinná.\n"
7508 #: src/remote.cc:1785
7510 msgid "Remote %s not running, starting..."
7511 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7513 #: src/remote.cc:1923
7514 msgid "Remote not available\n"
7515 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7517 # src/preferences.cc:368
7518 #: src/search.cc:262
7522 #: src/search.cc:263
7526 #: src/search.cc:264
7530 # src/preferences.cc:897
7531 #: src/search.cc:265
7535 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7536 #: src/search.cc:269
7537 msgid "name contains"
7538 msgstr "názov obsahuje"
7540 # src/utilops.cc:1090
7541 #: src/search.cc:270
7545 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7546 #: src/search.cc:271
7547 msgid "path contains"
7548 msgstr "cesta obsahuje"
7550 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7552 msgstr "rovnaký ako"
7554 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7559 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7560 msgid "greater than"
7563 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7567 #: src/search.cc:283
7571 # src/ui-pathsel.cc:799
7572 #: src/search.cc:284
7576 #: src/search.cc:289
7578 msgstr "úplná zhoda"
7580 #: src/search.cc:290
7582 msgstr "akákoľvek zhoda"
7584 #: src/search.cc:291
7588 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7589 #: src/search.cc:295
7593 #: src/search.cc:296
7597 #: src/search.cc:308
7598 msgid "not geocoded"
7599 msgstr "nie je geokódované"
7601 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7605 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7609 #: src/search.cc:360
7610 msgid "Start/stop search"
7611 msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
7614 #: src/search.cc:402
7616 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7617 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7620 #: src/search.cc:407
7622 msgid "%s, %d files"
7623 msgstr "%s, %d súborov"
7625 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7626 #: src/search.cc:425
7627 msgid "Searching..."
7630 #: src/search.cc:2032
7634 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7638 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7640 msgstr "Digitalizované"
7642 # src/preferences.cc:676
7643 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7645 msgstr "Obrázok RAW"
7647 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7649 msgstr "Ľubovoľná značka"
7651 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7655 # src/preferences.cc:368
7656 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7660 #: src/search.cc:2688
7661 msgid "File not found"
7662 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7664 # src/utilops.cc:544
7665 #: src/search.cc:2689
7666 msgid "Please enter an existing file for image content."
7667 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7669 #: src/search.cc:2714
7670 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7671 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7673 # src/utilops.cc:544
7674 #: src/search.cc:2764
7675 msgid "Please enter an existing folder to search."
7676 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7678 #: src/search.cc:2810
7679 msgid "Collection not found"
7680 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7682 # src/utilops.cc:544
7683 #: src/search.cc:2810
7684 msgid "Please enter an existing collection name."
7685 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7687 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7688 #: src/search.cc:3268
7689 msgid "Select collection"
7690 msgstr "Vybrať zbierku"
7692 #: src/search.cc:3338
7693 msgid "Image search"
7694 msgstr "Hľadať obrázok"
7696 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7697 #: src/search.cc:3377
7701 #: src/search.cc:3391
7705 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7707 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7709 # src/preferences.cc:368
7710 #: src/search.cc:3421
7711 msgid "File size is"
7712 msgstr "Veľkosť súboru je"
7714 # src/preferences.cc:645
7715 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7719 # src/ui-pathsel.cc:799
7720 #: src/search.cc:3434
7721 msgid "File date is"
7722 msgstr "Dátum súboru je"
7724 #: src/search.cc:3452
7728 #: src/search.cc:3453
7729 msgid "Status Changed"
7730 msgstr "Stav zmenený"
7732 # src/utilops.cc:539
7733 #: src/search.cc:3463
7734 msgid "Image dimensions are"
7735 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7737 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7738 #: src/search.cc:3484
7739 msgid "Image content is"
7740 msgstr "Obsah obrázku je"
7743 #: src/search.cc:3490
7745 msgid "% similar to"
7746 msgstr "% podobnosť s"
7748 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
7749 #: src/search.cc:3498
7750 msgid "Ignore rotation"
7751 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7753 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7754 #: src/search.cc:3530
7755 msgid "Image rating is"
7756 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7758 # src/preferences.cc:676
7759 #: src/search.cc:3544
7763 #: src/search.cc:3556
7767 #: src/search.cc:3562
7771 #: src/search.cc:3567
7773 "Enter a coordinate in the form:\n"
7775 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7776 "or left-click on the map and paste\n"
7777 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7778 "an internet search URL\n"
7781 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7783 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7784 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7785 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7786 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7787 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7789 # src/preferences.cc:676
7790 #: src/search.cc:3575
7792 msgstr "Trieda obrázku"
7794 #: src/search.cc:3586
7798 # src/ui-pathsel.cc:764
7799 #: src/search.cc:3593
7803 # src/utilops.cc:1151
7804 #: src/secure-save.cc:405
7805 msgid "Cannot read the file"
7806 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7809 #: src/secure-save.cc:407
7810 msgid "Cannot get file status"
7811 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7813 #: src/secure-save.cc:409
7814 msgid "Cannot access the file"
7815 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7817 # src/utilops.cc:1151
7818 #: src/secure-save.cc:411
7819 msgid "Cannot create temp file"
7820 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7822 # src/utilops.cc:1151
7823 #: src/secure-save.cc:413
7824 msgid "Cannot rename the file"
7825 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7827 #: src/secure-save.cc:415
7828 msgid "File saving disabled by option"
7829 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7831 #: src/secure-save.cc:417
7832 msgid "Out of memory"
7833 msgstr "Preplnenie pamäte"
7835 #: src/secure-save.cc:419
7836 msgid "Cannot write the file"
7837 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7839 #: src/secure-save.cc:423
7840 msgid "Secure file saving error"
7841 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7844 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7845 msgid "Add Shortcut"
7846 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7850 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7852 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7856 #: src/toolbar.cc:96
7857 msgid "Open Archive"
7858 msgstr "Otvoriť archív"
7860 # src/ui-pathsel.cc:799
7861 #: src/toolbar.cc:128
7863 msgstr "Informácie o pixeloch"
7865 #: src/toolbar.cc:129
7866 msgid "Ignore Alpha"
7867 msgstr "Ignorovať alfu"
7870 #: src/toolbar.cc:130
7872 msgstr "Otočenie podľa EXIF"
7874 #: src/toolbar.cc:536
7875 msgid "Add Toolbar Item"
7876 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7878 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
7879 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7880 #: src/utilops.cc:2745
7881 msgid "Delete failed"
7882 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7884 # src/utilops.cc:322
7886 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7887 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7889 # src/utilops.cc:496
7891 msgid "Unable to remove file"
7892 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7894 # src/utilops.cc:1151
7896 msgid "Could not create folder"
7897 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7900 msgid "Permission denied"
7901 msgstr "Prístup odmietnutý"
7903 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
7907 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7910 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7913 # src/utilops.cc:601
7917 "Move to trash failed\n"
7919 msgstr "Presunúť do koša"
7922 msgid "Deletion by external command"
7923 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7926 msgid "Deleting without trash"
7927 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7931 msgid " (max. %d MiB)"
7932 msgstr " (max. %d MiB)"
7937 "Using Geeqie Trash bin\n"
7940 "Používam kôš Geeqie\n"
7944 msgid "Using system Trash bin"
7945 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7947 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7948 msgid "New Bookmark"
7949 msgstr "Nová záložka"
7951 # src/preferences.cc:915
7952 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7953 msgid "Edit Bookmark"
7954 msgstr "Upraviť záložku"
7956 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
7957 #: src/ui-bookmark.cc:290
7961 #: src/ui-bookmark.cc:299
7965 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
7966 #: src/ui-bookmark.cc:305
7968 msgstr "Vybrať ikonu"
7971 #: src/ui-bookmark.cc:388
7972 msgid "_Properties..."
7973 msgstr "_Vlastnosti..."
7975 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
7976 #: src/ui-bookmark.cc:394
7980 #: src/ui-fileops.cc:78
7982 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7985 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
7988 #: src/ui-fileops.cc:79
7990 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7992 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
7994 #: src/ui-fileops.cc:81
7996 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7997 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7999 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
8000 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8002 #: src/ui-fileops.cc:83
8004 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
8005 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
8007 #: src/ui-fileops.cc:85
8008 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
8009 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
8011 #: src/ui-fileops.cc:87
8014 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
8015 "(set by the LANG environment variable)\n"
8017 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
8018 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
8020 #: src/ui-fileops.cc:92
8023 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
8026 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
8028 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
8029 msgid "[name not displayable]"
8030 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
8032 #: src/ui-fileops.cc:96
8034 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
8035 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
8037 #: src/ui-fileops.cc:98
8039 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
8040 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
8042 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
8043 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8044 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
8046 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8047 #: src/ui-fileops.cc:1036
8048 msgid "Web file download failed"
8049 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
8051 # src/utilops.cc:382 src/utilops.cc:490
8052 #: src/ui-fileops.cc:1099
8053 msgid "Download web file"
8054 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
8056 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8057 #: src/ui-fileops.cc:1101
8058 msgid "Downloading "
8061 # src/ui-help.cc:191
8062 #: src/ui-help.cc:111
8068 "Nemožno načítať súbor:\n"
8071 # src/ui-pathsel.cc:307
8072 #: src/ui-pathsel.cc:418
8074 msgid "A file with name %s already exists."
8075 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
8077 # src/utilops.cc:1090
8078 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
8079 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
8080 msgid "Rename failed"
8081 msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
8083 # src/ui-pathsel.cc:313
8084 #: src/ui-pathsel.cc:424
8086 msgid "Failed to rename %s to %s."
8087 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
8089 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
8090 # src/utilops.cc:1095
8091 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
8093 msgstr "_Premenovať"
8095 # src/preferences.cc:915
8096 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
8097 msgid "Add _Bookmark"
8098 msgstr "Pridať _záložku"
8100 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8101 #: src/ui-pathsel.cc:731
8104 "Unable to create folder:\n"
8107 "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
8110 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
8111 #: src/ui-pathsel.cc:732
8112 msgid "Error creating folder"
8113 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
8115 # src/ui-pathsel.cc:697
8116 #: src/ui-pathsel.cc:952
8118 msgstr "Všetky súbory"
8120 # src/ui-pathsel.cc:764
8121 #: src/ui-pathsel.cc:1024
8123 msgstr "Ukázať skryté"
8125 # src/ui-pathsel.cc:799
8126 #: src/ui-pathsel.cc:1109
8130 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8131 #: src/ui-tabcomp.cc:856
8133 msgstr "Vybrať cestu"
8135 # src/ui-pathsel.cc:697
8136 #: src/ui-tabcomp.cc:878
8138 msgstr "Všetky súbory"
8140 #: src/ui-utildlg.cc:598
8141 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
8144 #: src/uri-utils.cc:43
8145 msgid "Drag and Drop failed"
8146 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
8148 # src/utilops.cc:663
8149 #: src/utilops.cc:595
8152 " Continue multiple file operation?"
8155 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
8157 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8158 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
8160 msgstr "_Pokračovať"
8162 #: src/utilops.cc:779
8165 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8169 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
8173 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
8174 #: src/utilops.cc:923
8178 "Unable to start external command.\n"
8181 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
8183 # src/preferences.cc:559
8184 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
8186 msgid "%s is not a directory"
8187 msgstr "%s nie je adresár"
8189 # src/filelist.c:814
8190 #: src/utilops.cc:1027
8192 msgid "%s already exists"
8193 msgstr "%s už existuje"
8195 #: src/utilops.cc:1048
8196 msgid "Really continue?"
8197 msgstr "Naozaj pokračovať?"
8199 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
8200 msgid "This operation can't continue:"
8201 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
8203 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
8204 msgid "Discard changes"
8205 msgstr "Zahodiť zmeny"
8207 # src/ui-pathsel.cc:799
8208 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
8209 #: src/utilops.cc:2041
8210 msgid "File details"
8211 msgstr "Podrobnosti o súbore"
8213 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
8215 msgstr "Postranné súbory"
8217 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
8218 #: src/utilops.cc:1560
8219 msgid "Write to file"
8220 msgstr "Zapísať do súboru"
8222 # src/utilops.cc:450
8223 #: src/utilops.cc:1600
8224 msgid "Choose the destination folder."
8225 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
8227 # src/utilops.cc:980
8228 #: src/utilops.cc:1680
8232 # src/preferences.cc:930
8233 #: src/utilops.cc:1717
8234 msgid "Manual rename"
8235 msgstr "Ručné premenovanie"
8237 #: src/utilops.cc:1722
8238 msgid "Original name:"
8239 msgstr "Pôvodný názov:"
8241 # src/utilops.cc:980
8242 #: src/utilops.cc:1725
8244 msgstr "Nový názov:"
8246 # src/preferences.cc:930
8247 #: src/utilops.cc:1738
8249 msgstr "Automatické premenovanie"
8251 #: src/utilops.cc:1744
8253 msgstr "Úvodný text"
8255 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
8259 #: src/utilops.cc:1758
8261 msgstr "Text na konci"
8263 #: src/utilops.cc:1766
8267 #: src/utilops.cc:1771
8268 msgid "Formatted rename"
8269 msgstr "Premenovanie podľa formátu"
8271 #: src/utilops.cc:1776
8272 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8273 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
8275 #: src/utilops.cc:1928
8276 msgid "Another operation in progress.\n"
8277 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
8279 # src/ui-pathsel.cc:799
8280 #: src/utilops.cc:1984
8282 msgid "File: '%s'\n"
8283 msgstr "Súbor: '%s'\n"
8285 #: src/utilops.cc:1989
8286 msgid "with sidecar files:\n"
8287 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
8289 #: src/utilops.cc:1995
8294 #: src/utilops.cc:1999
8302 #: src/utilops.cc:2011
8303 msgid "no problem detected"
8304 msgstr "nezistený žiaden problém"
8306 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
8307 msgid "Exclude file"
8308 msgstr "Vynechať súbor"
8310 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
8311 msgid "Overview of changed metadata"
8312 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
8314 #: src/utilops.cc:2090
8317 "The following metadata tags will be written to\n"
8320 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
8323 #: src/utilops.cc:2094
8324 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8325 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
8327 #: src/utilops.cc:2206
8328 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8329 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
8331 #: src/utilops.cc:2210
8332 msgid "This will permanently delete the following files"
8333 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
8335 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8336 #: src/utilops.cc:2213
8337 msgid "Delete files?"
8338 msgstr "Odstrániť súbory?"
8340 #: src/utilops.cc:2233
8341 msgid "Can't write metadata"
8342 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
8344 #: src/utilops.cc:2256
8345 msgid "Write metadata"
8346 msgstr "Zapísať metadáta"
8348 #: src/utilops.cc:2257
8349 msgid "Write metadata?"
8350 msgstr "Zapísať metadáta?"
8352 #: src/utilops.cc:2258
8353 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8354 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8356 #: src/utilops.cc:2260
8357 msgid "Metadata writing failed"
8358 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8360 # src/utilops.cc:1090
8361 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
8363 msgstr "Presun zlyhalo"
8365 # src/utilops.cc:1090
8366 #: src/utilops.cc:2304
8368 msgstr "Presunúť súbory?"
8370 #: src/utilops.cc:2305
8371 msgid "This will move the following files"
8372 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8374 # src/utilops.cc:1090
8375 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
8377 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8379 # src/utilops.cc:1090
8380 #: src/utilops.cc:2354
8382 msgstr "Kopírovať súbory?"
8384 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
8385 msgid "This will copy the following files"
8386 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8388 # src/utilops.cc:1090
8389 #: src/utilops.cc:2400
8390 msgid "Rename files?"
8391 msgstr "Premenovať súbory?"
8393 #: src/utilops.cc:2401
8394 msgid "This will rename the following files"
8395 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8397 #: src/utilops.cc:2453
8398 msgid "Can't run external editor"
8399 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8401 # src/preferences.cc:915
8402 #: src/utilops.cc:2487
8406 # src/utilops.cc:707
8407 #: src/utilops.cc:2488
8409 msgstr "Spustiť editor?"
8411 #: src/utilops.cc:2491
8412 msgid "External command failed"
8413 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8415 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8416 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
8417 msgid "Delete folder"
8418 msgstr "Odstrániť priečinok"
8420 #: src/utilops.cc:2661
8421 msgid "Delete symbolic link?"
8422 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8424 #: src/utilops.cc:2663
8426 "This will delete the symbolic link.\n"
8427 "The folder this link points to will not be deleted."
8429 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8430 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8432 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8433 #: src/utilops.cc:2665
8434 msgid "Link deletion failed"
8435 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8437 # src/utilops.cc:322
8438 #: src/utilops.cc:2675
8441 "Unable to remove folder %s\n"
8442 "Permissions do not allow writing to the folder."
8444 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8445 "Práva prístupu neumožňujú zápis do tohto priečinka."
8447 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8448 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
8450 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8451 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
8453 # src/collect-dlg.cc:59
8454 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
8455 msgid "Folder contains subfolders"
8456 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8458 #: src/utilops.cc:2705
8461 "Unable to delete the folder:\n"
8465 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8467 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8471 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
8472 "potom ho bude možné odstrániť."
8474 # src/preferences.cc:368
8475 #: src/utilops.cc:2713
8477 msgstr "Podpriečinky:"
8479 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8480 #: src/utilops.cc:2734
8481 msgid "Delete folder?"
8482 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8484 # src/collect-dlg.cc:59
8485 #: src/utilops.cc:2735
8486 msgid "The folder contains these files:"
8487 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8489 #: src/utilops.cc:2736
8491 "This will delete the folder.\n"
8492 "The contents of this folder will also be deleted."
8494 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8496 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8498 # src/utilops.cc:1090
8499 #: src/utilops.cc:2866
8500 msgid "Rename folder?"
8501 msgstr "Premenovať priečinok?"
8503 # src/collect-dlg.cc:59
8504 #: src/utilops.cc:2867
8505 msgid "The folder contains the following files"
8506 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8508 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8509 #: src/utilops.cc:2920
8510 msgid "Create Folder"
8511 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8513 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8514 #: src/utilops.cc:2921
8515 msgid "Create folder?"
8516 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8518 # src/utilops.cc:1151
8519 #: src/utilops.cc:2924
8520 msgid "Can't create folder"
8521 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8523 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8524 #: src/utilops.cc:3298
8525 msgid "Create Folder - "
8526 msgstr "Vytvoriť priečinok - "
8528 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8529 #: src/utilops.cc:3322
8530 msgid "Create new folder"
8531 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8533 # src/utilops.cc:1151
8534 #: src/utilops.cc:3347
8535 msgid "Cannot create folder:"
8536 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8538 # src/utilops.cc:592
8539 #: src/view-dir.cc:483
8543 # src/utilops.cc:601
8544 #: src/view-dir.cc:485
8548 #: src/view-dir.cc:786
8549 msgid "_Up to parent"
8550 msgstr "O stupeň _vyššie"
8553 #: src/view-dir.cc:791
8555 msgstr "_Prezentácia"
8558 #: src/view-dir.cc:793
8559 msgid "Slideshow recursive"
8560 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8562 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
8563 #: src/view-dir.cc:797
8564 msgid "Find _duplicates..."
8565 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8568 #: src/view-dir.cc:799
8569 msgid "Find duplicates recursive..."
8570 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8572 #: src/view-dir.cc:804
8573 msgid "_New folder..."
8574 msgstr "_Nový priečinok..."
8576 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8577 #: src/view-dir.cc:821
8578 msgid "View as _List"
8579 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8582 #: src/view-dir.cc:824
8583 msgid "View as _Tree"
8584 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8586 # src/ui-pathsel.cc:764
8587 #: src/view-dir.cc:837
8588 msgid "Show _hidden files"
8589 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8591 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
8592 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
8597 #: src/view-file/view-file.cc:746
8598 msgid "Images as List"
8599 msgstr "Obrázky ako zoznam"
8601 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8602 #: src/view-file/view-file.cc:749
8603 msgid "Images as Icons"
8604 msgstr "Obrázky ako ikony"
8606 # src/preferences.cc:603
8607 #: src/view-file/view-file.cc:755
8608 msgid "Show _thumbnails"
8609 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8611 #: src/view-file/view-file.cc:900
8613 msgstr "Text značky"
8615 #: src/view-file/view-file.cc:903
8616 msgid "Set mark text"
8617 msgstr "Nastaviť text značky"
8619 #: src/view-file/view-file.cc:904
8620 msgid "This will set or clear the mark text."
8621 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8623 #: src/view-file/view-file.cc:1181
8624 msgid "Use regular expressions"
8627 #: src/view-file/view-file.cc:1211
8631 #: src/view-file/view-file.cc:1213
8632 msgid "Case sensitive"
8633 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8635 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8636 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8637 msgid "Select Class filter"
8638 msgstr "Vybrať filter triedy"
8640 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8641 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8642 msgid "Loading meta..."
8643 msgstr "Načítavam meta..."
8645 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8646 msgid " [NO GROUPING]"
8647 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8649 # src/filelist.c:808
8650 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8653 "Invalid file name:\n"
8656 "Nesprávny názov súboru:\n"
8659 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.cc:845
8660 # src/utilops.cc:1048
8661 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8662 msgid "Error renaming file"
8663 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8665 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
8666 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8668 msgstr "MenoHviezdičiek"
8670 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8674 #: src/window.cc:373
8675 msgid "Search the on-line help files.\n"
8676 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8678 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8679 #: src/window.cc:378
8680 msgid "Search engine:"
8681 msgstr "Vyhľadávač:"
8683 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8684 #: src/window.cc:389
8685 msgid "Search terms:"
8686 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8689 #~ msgid "Sort by number"
8690 #~ msgstr "Usporiadať podľa čísla"
8692 #~ msgid "translator-credits"
8693 #~ msgstr "zásluhy-preklad"
8696 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8697 #~ msgstr "odpojené od LIRC\n"
8701 #~ "could not read LIRC config file\n"
8702 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8703 #~ "know how to create a proper config file\n"
8705 #~ "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
8706 #~ "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
8707 #~ "aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
8709 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8711 #~ "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
8714 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8717 #~ "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom "
8718 #~ "úspešnom zápise."
8721 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8724 #~ "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami "
8725 #~ "(nezodpovedá štandardu)"
8727 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8728 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
8730 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8732 #~ "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
8734 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8735 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
8737 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8739 #~ "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
8741 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
8742 #~ msgid "Fit image to _window"
8743 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
8745 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
8746 #~ msgid "_Stop slideshow"
8747 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
8749 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
8750 #~ msgid "_Start slideshow"
8751 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
8753 # src/utilops.cc:1090
8754 #~ msgid "Copy _image"
8755 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
8758 #~ msgid "_Contents"
8766 #~ msgid "_Release notes"
8767 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
8770 #~ msgid "Release notes"
8771 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
8776 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
8777 #~ msgid "Split Single"
8778 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
8781 #~ msgid "Rotate _180°"
8782 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
8784 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8785 #~ msgid "View as _Icons"
8786 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
8788 #~ msgid "UFRaw Batch"
8789 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
8791 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8792 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
8794 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8795 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
8797 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8798 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
8800 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8801 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
8803 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8804 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
8806 # src/ui-pathsel.cc:764
8807 #~ msgid "_Show Guidelines"
8808 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
8810 # src/ui-pathsel.cc:764
8811 #~ msgid "Show Guidelines"
8812 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8814 # src/ui-pathsel.cc:764
8815 #~ msgid "Show guidelines"
8816 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8818 #~ msgid "Info sidebar heights"
8819 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
8821 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8822 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
8824 #~ msgid "Keywords:"
8825 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
8829 #~ msgstr "Poznámka:"
8831 # src/ui-pathsel.cc:799
8833 #~ msgstr "Hodnotenie:"
8835 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8836 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
8839 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8840 #~ "to take effect)"
8842 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
8843 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
8845 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8846 #~ msgid "Convenience"
8847 #~ msgstr "Pohodlie"
8849 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8850 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
8852 # src/preferences.cc:782
8853 #~ msgid "Remember window positions"
8854 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
8859 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8860 #~ "Use --help for options\n"
8862 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
8863 #~ "Použi --help pre parametre\n"
8866 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8867 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
8871 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8874 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
8877 #~ msgid "Command line"
8878 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8880 # src/preferences.cc:369
8882 #~ msgstr "Bilineárne"
8885 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
8887 #~ msgid "CLIPBOARD"
8888 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
8890 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8891 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
8893 #~ msgid "Import GQView metadata"
8894 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
8896 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8898 #~ msgid "Ignore Rotation"
8899 #~ msgstr "Orientácia"
8901 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8902 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
8904 # src/ui-pathsel.cc:799
8908 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8909 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
8911 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8912 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
8916 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8917 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
8920 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8921 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8922 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8923 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8925 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8926 #~ "the formatted camera name,\n"
8927 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8928 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8929 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8930 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8931 #~ "available variables with a separator.\n"
8932 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8933 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8934 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8935 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8936 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8937 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8939 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
8940 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8941 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8942 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8944 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. "
8945 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
8946 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
8947 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
8948 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
8949 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
8950 #~ "existujúce hodnoty.\n"
8951 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8952 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 "
8953 #~ "mm\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
8954 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
8955 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
8956 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
8958 # src/preferences.cc:667
8959 #~ msgid "Safe delete"
8960 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
8962 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8963 #~ msgid "Selection"
8969 #~ msgid "One image per page"
8970 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
8972 #~ msgid "Proof sheet"
8975 #~ msgid "Default printer"
8976 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
8978 # src/preferences.cc:875
8979 #~ msgid "Custom printer"
8980 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
8982 #~ msgid "PostScript file"
8983 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
8985 #~ msgid "jpeg, low quality"
8986 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
8988 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8989 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
8991 #~ msgid "jpeg, high quality"
8992 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8998 #~ msgid "millimeters"
8999 #~ msgstr "milimetre"
9001 #~ msgid "centimeters"
9002 #~ msgstr "centimetre"
9008 #~ msgstr "typografické body (pica)"
9014 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
9016 #~ msgid "Executive"
9017 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
9019 #~ msgid "Envelope #10"
9020 #~ msgstr "Obálka #10"
9022 #~ msgid "Envelope #9"
9023 #~ msgstr "Obálka #9"
9025 #~ msgid "Envelope C4"
9026 #~ msgstr "Obálka C4"
9028 #~ msgid "Envelope C5"
9029 #~ msgstr "Obálka C5"
9031 #~ msgid "Envelope C6"
9032 #~ msgstr "Obálka C6"
9034 #~ msgid "Photo 6x4"
9035 #~ msgstr "Fotka 6x4"
9037 #~ msgid "Photo 8x10"
9038 #~ msgstr "Fotka 8x10"
9041 #~ msgstr "Pohľadnica"
9044 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
9047 #~ msgid "page %d of %d"
9048 #~ msgstr "stránka %d z %d"
9051 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
9055 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
9058 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
9062 #~ msgid "Failure writing to file %s"
9063 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
9065 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
9066 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
9069 #~ msgid "An error occured printing to %s."
9070 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
9073 #~ msgstr "Podrobnosti"
9076 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
9077 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
9079 # src/preferences.cc:401
9084 #~ msgstr "Jednotky:"
9086 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9087 #~ msgid "Orientation:"
9088 #~ msgstr "Orientácia:"
9090 #~ msgid "Destination:"
9093 # src/utilops.cc:980
9094 #~ msgid "<printer name>"
9095 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
9097 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
9098 #~ msgid "Unlimited"
9099 #~ msgstr "Neobmedzené"
9108 # src/preferences.cc:676
9109 #~ msgid "Image size:"
9110 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9112 # src/preferences.cc:676
9113 #~ msgid "Proof size:"
9114 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9131 # src/utilops.cc:989
9135 # src/ui-pathsel.cc:799
9137 #~ msgstr "Tlačiareň"
9139 # src/ui-pathsel.cc:799
9143 # src/ui-pathsel.cc:799
9144 #~ msgid "File format:"
9145 #~ msgstr "Formát súboru:"
9150 # src/utilops.cc:980
9151 #~ msgid "File name"
9152 #~ msgstr "Názov súboru"
9155 #~ msgid "Exif date"
9156 #~ msgstr "E_xif dátum"
9158 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9159 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
9161 # src/preferences.cc:667
9162 #~ msgid "Turn off safe delete"
9163 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
9165 # src/preferences.cc:667
9168 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9171 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
9174 # src/preferences.cc:667
9176 #~ msgid "Safe delete: %s"
9177 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
9179 # src/fullscreen.cc:117
9180 #~ msgid "Thumbnail cache"
9181 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
9183 # src/preferences.cc:915
9188 #~ msgid "Add to new collection"
9189 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
9194 # src/preferences.cc:794
9196 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9197 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
9199 # src/preferences.cc:1041
9203 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9204 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9208 #~ "Released under the GNU General Public License"
9212 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9213 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
9217 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
9220 #~ msgid "Credits..."
9221 #~ msgstr "Poďakovanie..."
9224 #~ msgid "Add keywords"
9225 #~ msgstr "Kľúčové slová"
9227 # src/preferences.cc:368
9229 #~ msgid "Folder Li_st"
9230 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9232 # src/preferences.cc:368
9234 #~ msgid "View Folders as List"
9235 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9237 # src/preferences.cc:368
9239 #~ msgid "Folder T_ree"
9240 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9244 #~ msgid "View Folders as Tree"
9245 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
9247 # src/preferences.cc:700
9248 #~ msgid "When new image is selected:"
9249 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
9251 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9252 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
9256 #~ msgid "Similarities"
9257 #~ msgstr "Podobnosť"
9259 # src/collect-dlg.cc:206
9260 #~ msgid "Collection empty"
9261 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
9263 # src/collect-dlg.cc:206
9264 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9265 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
9267 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
9268 #~ msgid "Stay above other windows"
9269 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
9271 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9272 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
9274 # src/preferences.cc:400
9278 # src/preferences.cc:401
9280 #~ msgstr "Normálna"
9282 # src/preferences.cc:402
9284 #~ msgstr "Najlepšia"
9286 # src/preferences.cc:613
9287 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9288 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
9290 # src/preferences.cc:735
9291 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9292 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
9294 # src/preferences.cc:693
9295 #~ msgid "Dithering method:"
9296 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
9298 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9299 #~ msgid "Show dot directory"
9300 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
9302 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9305 #~ msgstr "Pridať výber"
9307 # src/utilops.cc:1090
9308 #~ msgid "open file"
9309 #~ msgstr "otvoriť súbor"
9311 #~ msgid "Advanced view"
9312 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
9315 #~ msgstr "Obľúbené"
9317 # src/preferences.cc:368
9321 #~ msgid "Possessions"
9322 #~ msgstr "Predmety"
9324 #~ msgid "Keyword Presets"
9325 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
9327 #~ msgid "Favorite keywords list"
9328 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
9330 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9331 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
9333 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9334 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
9336 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9337 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
9339 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
9340 #~ msgid "Save comment now"
9341 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
9343 # src/utilops.cc:496
9345 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9348 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
9351 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
9352 #~ msgid "Unlink failed"
9353 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
9355 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
9357 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9360 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
9363 #~ msgid "Link failed"
9364 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
9367 #~ msgstr "Pripojiť"
9369 #~ msgid "Text to render"
9370 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
9372 #~ msgid "Background color"
9373 #~ msgstr "Farba pozadia"
9375 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9376 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
9378 #~ msgid "Foreground color"
9379 #~ msgstr "Farba popredia"
9381 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
9382 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
9387 #~ msgid "Fixed width"
9388 #~ msgstr "Pevná šírka"
9390 #~ msgid "Width of cell"
9391 #~ msgstr "Šírka bunky"
9393 #~ msgid "Fixed height"
9394 #~ msgstr "Pevná výška"
9396 #~ msgid "Height of icon excluding text"
9397 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
9399 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
9400 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
9402 #~ msgid "Foreground set"
9403 #~ msgstr "Popredie nastavené"
9405 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
9406 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
9408 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9409 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
9411 # src/collect-table.cc:82
9412 #~ msgid "%d images (%d)"
9413 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
9416 #~ msgid "_Properties"
9417 #~ msgstr "_Vlastnosti"
9434 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9435 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
9438 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9439 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
9442 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9443 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
9445 #~ msgid "External Move command"
9446 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
9448 # src/preferences.cc:669
9449 #~ msgid "External Delete command"
9450 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
9452 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9453 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
9455 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9456 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
9458 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9459 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9461 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9462 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9464 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9465 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9467 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9468 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9470 #~ msgid "linear histogram on max value"
9471 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9473 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9474 #~ msgid "Dimensions:"
9475 #~ msgstr "Rozmery:"
9477 #~ msgid "Transparent:"
9478 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9481 #~ msgid "Compress ratio:"
9482 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9484 # src/ui-pathsel.cc:799
9485 #~ msgid "File type:"
9486 #~ msgstr "Typ súboru:"
9489 #~ msgstr "Vlastník:"
9491 #~ msgid "Image %d of %d"
9492 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9495 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9496 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9498 # src/menu.cc:430 src/menu.cc:457
9499 #~ msgid "_%d %s..."
9500 #~ msgstr "_%d %s..."
9502 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
9503 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9504 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9506 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
9507 #~ msgid "_%d empty"
9508 #~ msgstr "_%d prázdne"
9512 #~ msgstr "_Nastaviť"
9514 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9515 #~ msgid "_View Directory as"
9516 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9518 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
9519 #~ msgid "_Thumbnails"
9520 #~ msgstr "_Náhľady"
9527 #~ msgid "Change to home folder"
9528 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9531 #~ msgid "Refresh file list"
9532 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9534 # src/preferences.cc:401
9536 #~ msgstr "_Plávajúce"
9539 #~ msgid "Float Controls"
9540 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9543 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9551 #~ msgid "Restore folder on startup"
9552 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9554 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9555 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9557 #~ msgid "Two pass zooming"
9558 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9560 # src/preferences.cc:927
9564 # src/preferences.cc:933
9565 #~ msgid "Command Line"
9566 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9569 #~ msgid "Properties"
9570 #~ msgstr "Vlastnosti"
9572 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9573 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9575 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9576 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9579 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9582 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
9583 #~ "súborov do schránky"
9585 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
9587 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
9590 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9592 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
9594 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9595 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
9597 # src/utilops.cc:491
9600 #~ "Unable to copy file:\n"
9606 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9611 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9612 #~ msgid "Error moving file"
9613 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
9615 # src/utilops.cc:496
9618 #~ "Unable to move file:\n"
9624 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9629 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
9632 #~ "Unable to rename file:\n"
9638 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9643 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9644 #~ msgid "Overwrite file?"
9645 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
9647 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9648 #~ msgid "Overwrite _all"
9649 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
9651 # src/utilops.cc:345
9652 #~ msgid "S_kip all"
9653 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
9655 # src/utilops.cc:345
9657 #~ msgstr "Pre_skočiť"
9659 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9660 #~ msgid "Existing file"
9661 #~ msgstr "Existujúci súbor"
9664 #~ msgstr "Nový súbor"
9666 # src/utilops.cc:316
9667 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9668 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
9670 # src/utilops.cc:317
9672 #~ "Unable to copy file:\n"
9676 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9680 # src/utilops.cc:321
9681 #~ msgid "Source to move matches destination"
9682 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
9684 # src/utilops.cc:322
9686 #~ "Unable to move file:\n"
9690 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9694 # src/utilops.cc:383
9696 #~ "Unable to copy file:\n"
9700 #~ "during multiple file copy."
9702 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9706 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9708 # src/utilops.cc:388
9710 #~ "Unable to move file:\n"
9714 #~ "during multiple file move."
9716 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9720 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9722 # src/utilops.cc:450
9723 #~ msgid "Source matches destination"
9724 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9726 # src/utilops.cc:491
9728 #~ "Unable to copy file:\n"
9733 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9738 # src/utilops.cc:539
9739 #~ msgid "Invalid destination"
9740 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9742 # src/utilops.cc:540
9744 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9745 #~ "a folder, not a file."
9747 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9748 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9750 # src/utilops.cc:544
9751 #~ msgid "Please select an existing folder."
9752 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9754 # src/utilops.cc:596
9755 #~ msgid "Copy multiple files"
9756 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9758 # src/utilops.cc:605
9759 #~ msgid "Move multiple files"
9760 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9762 # src/utilops.cc:980
9763 #~ msgid "File name:"
9764 #~ msgstr "Názov súboru:"
9766 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9769 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9772 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9774 # src/utilops.cc:663
9776 #~ "Unable to delete file:\n"
9778 #~ " Continue multiple delete operation?"
9780 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
9782 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
9784 #~ msgid "File %d of %d"
9785 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
9787 # src/utilops.cc:942
9788 #~ msgid "Delete multiple files"
9789 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
9791 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
9792 #~ msgid "Review %d files"
9793 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
9795 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9798 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9802 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9805 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
9806 #~ msgid "Delete file?"
9807 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
9809 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9810 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
9812 # src/utilops.cc:842
9814 #~ "Unable to rename file:\n"
9819 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9825 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9826 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov '*' alebo '#'.\n"
9829 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9830 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9831 #~ "match the resulting name list.\n"
9833 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
9834 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
9835 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
9837 # src/ui-pathsel.cc:313
9839 #~ "Failed to rename\n"
9841 #~ "The number was %d."
9843 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
9845 #~ "Číslo bolo: %d."
9847 # src/utilops.cc:942
9848 #~ msgid "Rename multiple files"
9849 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
9851 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
9853 #~ "Unable to rename file:\n"
9858 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9863 # src/utilops.cc:1144
9867 #~ "already exists."
9873 # src/utilops.cc:1150
9877 #~ "already exists as a file."
9881 #~ "už existuje ako súbor."
9883 # src/utilops.cc:1211
9885 #~ "Create folder in:\n"
9889 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
9893 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9895 #~ "Unable to delete folder:\n"
9899 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
9904 #~ msgid "Contents:"
9907 #~ msgid "new_folder"
9908 #~ msgstr "nový_priečinok"
9912 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
9917 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
9919 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9920 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
9924 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9927 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
9930 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
9932 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9933 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
9940 # src/preferences.cc:821
9941 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9942 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
9945 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9946 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
9949 #~ msgid "Geeqie Tools"
9950 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
9953 #~ msgid "Help - Geeqie"
9954 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
9957 #~ msgid "Geeqie - exit"
9958 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
9960 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
9962 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9963 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9965 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
9966 #~ msgid "Print - Geeqie"
9967 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9970 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9971 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
9974 #~ msgid "Move - Geeqie"
9975 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
9977 # src/utilops.cc:707
9978 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9979 #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
9981 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
9982 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9983 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
9986 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9987 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
9990 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9991 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
9994 #~ msgid "/File/tear1"
9995 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
9998 #~ msgid "/File/_New collection"
9999 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
10002 #~ msgid "/File/_Open collection..."
10003 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
10006 #~ msgid "/File/sep1"
10007 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
10011 #~ msgid "/File/_Search..."
10012 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10015 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
10016 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
10019 #~ msgid "/File/sep2"
10020 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
10024 #~ msgid "/File/_Print..."
10025 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10028 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
10029 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
10032 #~ msgid "/File/sep3"
10033 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
10036 #~ msgid "/File/_Copy..."
10037 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
10040 #~ msgid "/File/_Move..."
10041 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
10044 #~ msgid "/File/_Rename..."
10045 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10048 #~ msgid "/File/_Delete..."
10049 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
10052 #~ msgid "/File/sep4"
10053 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
10055 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
10056 #~ msgid "/File/C_lose window"
10057 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
10061 #~ msgid "/File/_Quit"
10062 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
10066 #~ msgstr "/_Upraviť"
10069 #~ msgid "/Edit/tear1"
10070 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
10073 #~ msgid "/Edit/editor1"
10074 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10077 #~ msgid "/Edit/editor2"
10078 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
10081 #~ msgid "/Edit/editor3"
10082 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
10085 #~ msgid "/Edit/editor4"
10086 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
10089 #~ msgid "/Edit/editor5"
10090 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
10093 #~ msgid "/Edit/editor6"
10094 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
10097 #~ msgid "/Edit/editor7"
10098 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
10101 #~ msgid "/Edit/editor8"
10102 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
10105 #~ msgid "/Edit/editor9"
10106 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10109 #~ msgid "/Edit/editor0"
10110 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
10113 #~ msgid "/Edit/sep1"
10114 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
10117 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
10118 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
10121 #~ msgid "/Edit/_Properties"
10122 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
10125 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
10126 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
10129 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
10130 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
10133 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
10134 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
10137 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
10138 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
10141 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
10142 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
10145 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
10146 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
10149 #~ msgid "/Edit/sep2"
10150 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
10153 #~ msgid "/Edit/Select _all"
10154 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
10157 #~ msgid "/Edit/Select _none"
10158 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
10161 #~ msgid "/Edit/sep3"
10162 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
10165 #~ msgid "/Edit/_Options..."
10166 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
10169 #~ msgid "/Edit/sep4"
10170 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
10173 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
10174 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
10178 #~ msgstr "/_Zobraziť"
10181 #~ msgid "/View/tear1"
10182 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
10185 #~ msgid "/View/Zoom _in"
10186 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
10189 #~ msgid "/View/Zoom _out"
10190 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
10193 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
10194 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
10197 #~ msgid "/View/sep1"
10198 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10201 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
10202 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
10204 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
10205 #~ msgid "/View/I_cons"
10206 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
10209 #~ msgid "/View/sep2"
10210 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
10213 #~ msgid "/View/F_ull screen"
10214 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
10217 #~ msgid "/View/sep3"
10218 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
10221 #~ msgid "/View/_Hide file list"
10222 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
10225 #~ msgid "/View/sep4"
10226 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10229 #~ msgid "/View/Sort _manager"
10230 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
10233 #~ msgid "/View/sep5"
10234 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
10237 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
10238 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
10241 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
10242 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
10245 #~ msgid "/Help/tear1"
10246 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
10249 #~ msgid "/Help/sep1"
10250 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
10252 # src/preferences.cc:507
10253 #~ msgid "Geeqie configuration"
10254 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
10257 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
10258 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
10260 # src/collect-dlg.cc:167 src/collect.cc:1052
10264 # src/collect-dlg.cc:68
10266 #~ "Overwrite collection file:\n"
10269 #~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
10272 # src/collect-dlg.cc:173
10273 #~ msgid "Open collection from:"
10274 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
10276 # src/collect-dlg.cc:174
10278 #~ msgstr "Otvoriť"
10280 # src/collect-dlg.cc:181
10281 #~ msgid "Append collection from:"
10282 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
10288 # src/preferences.cc:165 src/preferences.cc:523 src/ui-utildlg.cc:208
10289 # src/utilops.cc:220
10293 # src/collect-dlg.cc:59
10295 #~ msgid "Initial folder"
10296 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
10298 # src/preferences.cc:569
10300 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
10301 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
10303 # src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:697
10304 #~ msgid "Zoom (scaling):"
10305 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
10307 # src/preferences.cc:805
10308 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
10309 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
10314 # src/preferences.cc:368
10316 #~ msgid "Point size:"
10317 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
10319 # src/utilops.cc:338
10321 #~ "Overwrite file:\n"
10326 #~ "Prepísať súbor:\n"
10331 # src/utilops.cc:343
10335 # src/utilops.cc:344
10336 #~ msgid "Yes to all"
10337 #~ msgstr "Áno pre všetky"
10339 # src/utilops.cc:458
10341 #~ "Overwrite file:\n"
10346 #~ "Prepísať súbor:\n"
10351 # src/utilops.cc:594
10357 #~ "Kopírovať súbor:\n"
10361 # src/utilops.cc:603
10367 #~ "Presunúť súbor:\n"
10371 # src/utilops.cc:707
10372 #~ msgid "About to delete multiple files..."
10373 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
10375 # src/utilops.cc:825 src/utilops.cc:1031
10377 #~ "Overwrite file:\n"
10379 #~ "by renaming:\n"
10382 #~ "Prepísať súbor:\n"
10384 #~ "s premenovaním:\n"
10387 # src/utilops.cc:989
10391 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
10393 #~ "Unable to create directory:\n"
10396 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
10399 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
10400 #~ msgid "Error creating directory"
10401 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
10403 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
10404 #~ msgid "Add contents recursive"
10405 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
10407 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
10408 #~ msgid "Skip directories"
10409 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
10411 # src/utilops.cc:591
10412 #~ msgid "Geeqie - copy"
10413 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
10415 # src/utilops.cc:600
10416 #~ msgid "Geeqie - move"
10417 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
10419 # src/utilops.cc:1145
10420 #~ msgid "Directory exists"
10421 #~ msgstr "Adresár existuje"
10423 # src/utilops.cc:1212
10424 #~ msgid "Geeqie - new directory"
10425 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
10431 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
10432 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
10434 # src/preferences.cc:908
10435 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
10436 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
10438 # src/utilops.cc:989