Remove plugin refresh-thumbnail from POTFILES
[geeqie.git] / po / sk.po
1 # translation of sk.po to 
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Translators:
5 # Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
6 # Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
7 # Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-11-09 10:42+0100\n"
15 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
16 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
17 "Language: sk_SK\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
26 msgid "Geeqie"
27 msgstr "Geeqie"
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
31 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
37 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
38 "used to manage large collections of images."
39 msgstr ""
40 "Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
41 "takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
42
43 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
44 msgid ""
45 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
46 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
47 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
48 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
49 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
50 "powerful Image searches."
51 msgstr ""
52
53 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
54 msgid ""
55 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
56 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
57 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
58 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
59 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
60 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
61 msgstr ""
62
63 # src/preferences.cc:676
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
65 #, fuzzy
66 msgid "image"
67 msgstr "Obrázok"
68
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
70 #, fuzzy
71 msgid "photography"
72 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
73
74 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
75 msgid "fast"
76 msgstr ""
77
78 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
79 msgid "graphics"
80 msgstr ""
81
82 # src/preferences.cc:676
83 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
84 msgid "Image Viewer"
85 msgstr "Prehliadač obrázkov"
86
87 # src/preferences.cc:660
88 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
89 msgid "View and manage images"
90 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
91
92 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
93 msgid "Camera import"
94 msgstr "Import z fotoaparátu"
95
96 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
97 msgid "Import all images from camera"
98 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
99
100 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
101 msgid "Export jpeg"
102 msgstr "Exportovať jpeg"
103
104 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
105 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
106 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
107
108 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
109 msgid "Image crop"
110 msgstr "Orezanie obrázka"
111
112 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
113 msgid "Crop image from marked rectangle"
114 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
115
116 # src/collect-dlg.cc:174
117 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
118 #, fuzzy
119 msgid "Open With"
120 msgstr "Otvoriť"
121
122 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
123 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
124 msgstr ""
125
126 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
127 msgid "Template"
128 msgstr "Šablóna"
129
130 # src/preferences.cc:645
131 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
132 msgid "Random image"
133 msgstr "Náhodný obrázok"
134
135 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
136 msgid "Display random image from Collections and current folder"
137 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
138
139 # src/cache-maint.cc:252
140 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
141 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
142 #, fuzzy
143 msgid "Refresh Thumbnail"
144 msgstr "Veľké náhľady"
145
146 # src/preferences.cc:660
147 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
148 #, fuzzy
149 msgid "Resize image"
150 msgstr "Samostatný obrázok"
151
152 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
153 msgid "Downsize an image"
154 msgstr ""
155
156 # src/utilops.cc:544
157 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
158 msgid "Apply the orientation to image content"
159 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
160
161 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
162 msgid "Symlink"
163 msgstr "Symbolický odkaz"
164
165 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
166 msgid "Tethered photography"
167 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
168
169 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
170 msgid "Video player"
171 msgstr ""
172
173 # src/utilops.cc:707
174 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
175 #, fuzzy
176 msgid "Display videos in Geeqie"
177 msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
178
179 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
180 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
181 msgid "Metadata"
182 msgstr "Metadáta"
183
184 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
185 msgid "Description"
186 msgstr "Popis"
187
188 #: src/advanced-exif.cc:490
189 msgid "Value"
190 msgstr "Hodnota"
191
192 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
193 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
194 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
195 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
196 msgid "Name"
197 msgstr "Meno"
198
199 #: src/advanced-exif.cc:492
200 msgid "Tag"
201 msgstr "Značka"
202
203 # src/preferences.cc:401
204 #: src/advanced-exif.cc:493
205 msgid "Format"
206 msgstr "Formát"
207
208 #: src/advanced-exif.cc:494
209 msgid "Elements"
210 msgstr "Prvky"
211
212 #: src/bar.cc:189
213 msgid "Histogram"
214 msgstr "Histogram"
215
216 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
217 #: src/bar.cc:190
218 msgid "Title"
219 msgstr "Názov"
220
221 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
222 msgid "Keywords"
223 msgstr "Kľúčové slová"
224
225 # src/dupe.cc:1948
226 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
227 msgid "Comment"
228 msgstr "Poznámka"
229
230 # src/ui-pathsel.cc:799
231 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
232 msgid "Star Rating"
233 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
234
235 # src/preferences.cc:369
236 #: src/bar.cc:194
237 msgid "Headline"
238 msgstr "Nadpis"
239
240 # src/main.cc:622
241 #: src/bar.cc:195
242 msgid "Exif"
243 msgstr "Exif"
244
245 #: src/bar.cc:197
246 msgid "File info"
247 msgstr "Informácie o súbore"
248
249 #: src/bar.cc:198
250 msgid "Location and GPS"
251 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
252
253 # src/utilops.cc:592
254 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
255 msgid "Copyright"
256 msgstr "Autorské práva"
257
258 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
259 msgid "GPS Map"
260 msgstr "GPS mapa"
261
262 # src/utilops.cc:601
263 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
264 msgid "Move to _top"
265 msgstr "Presunúť na_vrch"
266
267 # src/utilops.cc:601
268 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
269 msgid "Move _up"
270 msgstr "Presunúť _vyššie"
271
272 # src/utilops.cc:601
273 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
274 msgid "Move _down"
275 msgstr "Presunúť _nižšie"
276
277 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
278 msgid "Move to _bottom"
279 msgstr "Presunúť na _spodok"
280
281 #: src/bar.cc:410
282 msgid "Height..."
283 msgstr "Výška..."
284
285 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
286 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
287 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
288 msgid "Remove"
289 msgstr "Odstrániť"
290
291 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
292 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
293 msgid "Add"
294 msgstr "Pridať"
295
296 # src/collect-table.cc:86
297 #: src/bar.cc:800
298 msgid "Add Pane"
299 msgstr "Pridať podokno"
300
301 #: src/bar-comment.cc:238
302 msgid "Add text to selected files"
303 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
304
305 #: src/bar-comment.cc:239
306 msgid "Replace existing text in selected files"
307 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
308
309 #: src/bar-exif.cc:217
310 msgid "<empty label, fixme>"
311 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
312
313 # src/menu.cc:1087
314 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
315 msgid "Configure entry"
316 msgstr "Upraviť položku"
317
318 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
319 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
320 msgid "Add entry"
321 msgstr "Pridať položku"
322
323 #: src/bar-exif.cc:570
324 msgid "Key:"
325 msgstr "Kľúč:"
326
327 #: src/bar-exif.cc:579
328 msgid "Title:"
329 msgstr "Názov:"
330
331 #: src/bar-exif.cc:588
332 msgid "Show only if set"
333 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
334
335 #: src/bar-exif.cc:589
336 msgid "Editable (supported only for XMP)"
337 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
338
339 # src/menu.cc:1087
340 #: src/bar-exif.cc:645
341 #, c-format
342 msgid "Configure \"%s\""
343 msgstr "Upraviť \"%s\""
344
345 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
346 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
347 #, c-format
348 msgid "Remove \"%s\""
349 msgstr "Odstrániť \"%s\""
350
351 # src/utilops.cc:592
352 #: src/bar-exif.cc:647
353 #, c-format
354 msgid "Copy \"%s\""
355 msgstr "Kopírovať \"%s\""
356
357 # src/ui-pathsel.cc:764
358 #: src/bar-exif.cc:660
359 msgid "Show hidden entries"
360 msgstr "Zobraziť skryté položky"
361
362 #: src/bar-gps.cc:185
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "\n"
366 "Do you want to geocode image %s?"
367 msgstr ""
368 "\n"
369 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
370
371 #: src/bar-gps.cc:190
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "\n"
375 "Do you want to geocode %i images?"
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
379
380 #: src/bar-gps.cc:195
381 msgid ""
382 "\n"
383 "This image is already geocoded!"
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
387
388 #: src/bar-gps.cc:200
389 msgid ""
390 "\n"
391 "One image is already geocoded!"
392 msgstr ""
393 "\n"
394 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
395
396 #: src/bar-gps.cc:205
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "\n"
400 "%i Images are already geocoded!"
401 msgstr ""
402 "\n"
403 "%i obrázky sú už geokódované!"
404
405 #: src/bar-gps.cc:208
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid ""
408 "\n"
409 "\n"
410 "Position: %lf %lf \n"
411 msgstr ""
412 "\n"
413 "\n"
414 "Miesto: %s \n"
415
416 # src/preferences.cc:660
417 #: src/bar-gps.cc:210
418 msgid "Geocode images"
419 msgstr "Geokódovať obrázky"
420
421 #: src/bar-gps.cc:214
422 msgid "Write lat/long to meta-data?"
423 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
424
425 # src/collect-dlg.cc:167 src/collect.cc:1052
426 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
427 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
428 msgid "Save"
429 msgstr "Uložiť"
430
431 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
432 #: src/bar-gps.cc:724
433 #, c-format
434 msgid "Zoom %i"
435 msgstr "Priblížiť %i"
436
437 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
438 #: src/bar-gps.cc:740
439 #, c-format
440 msgid "Zoom level %i"
441 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
442
443 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
444 #: src/bar-gps.cc:745
445 msgid "Loading map"
446 msgstr "Načítavam mapu"
447
448 #: src/bar-gps.cc:811
449 msgid "Enable markers"
450 msgstr "Povoliť špendlíky"
451
452 #: src/bar-gps.cc:813
453 msgid "Centre map on marker"
454 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
455
456 #: src/bar-gps.cc:835
457 msgid ""
458 "Move map centre to marker\n"
459 " is disabled"
460 msgstr ""
461 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
462 " je vypnutý"
463
464 #: src/bar-gps.cc:840
465 msgid ""
466 "Move map centre to marker\n"
467 " is enabled"
468 msgstr ""
469 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
470 " je zapnutý"
471
472 # src/preferences.cc:693
473 #: src/bar-gps.cc:844
474 msgid "Map centering"
475 msgstr "Centrovanie mapy"
476
477 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
478 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
479 msgid "Zoom"
480 msgstr "Lupa"
481
482 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
483 #: src/bar-gps.cc:971
484 msgid "Zoom level"
485 msgstr "Úroveň priblíženia"
486
487 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
488 msgid "Histogram on _Red"
489 msgstr "Histogram če_rvenej"
490
491 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
492 msgid "Histogram on _Green"
493 msgstr "Histogram _zelenej"
494
495 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
496 msgid "Histogram on _Blue"
497 msgstr "Histogram _modrej"
498
499 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
500 msgid "_Histogram on RGB"
501 msgstr "RGB _histogram"
502
503 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
504 msgid "Histogram on _Value"
505 msgstr "Histogram ho_dnôt"
506
507 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
508 msgid "Li_near Histogram"
509 msgstr "Li_neárny histogram"
510
511 #: src/bar-histogram.cc:240
512 msgid "L_og Histogram"
513 msgstr "L_ogaritmický histogram"
514
515 #: src/bar-keywords.cc:479
516 msgid "Add selected keywords to selected files"
517 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
518
519 #: src/bar-keywords.cc:480
520 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
521 msgstr ""
522 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
523 "slovami"
524
525 # src/preferences.cc:915
526 #: src/bar-keywords.cc:951
527 msgid "Edit keyword"
528 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
529
530 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
531 msgid "New keyword"
532 msgstr "Nové kľúčové slovo"
533
534 # src/menu.cc:1087
535 #: src/bar-keywords.cc:958
536 msgid "Configure keyword"
537 msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
538
539 #: src/bar-keywords.cc:964
540 msgid "Keyword:"
541 msgstr "Kľúčové slovo:"
542
543 #: src/bar-keywords.cc:973
544 msgid "Keyword type:"
545 msgstr "Typ kľúčového slova:"
546
547 #: src/bar-keywords.cc:975
548 msgid "Active keyword"
549 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
550
551 # src/menu.cc:771
552 #: src/bar-keywords.cc:978
553 msgid "Helper"
554 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
555
556 #: src/bar-keywords.cc:1051
557 msgid "Marks Keywords"
558 msgstr "Kľúčové slová značiek"
559
560 #: src/bar-keywords.cc:1054
561 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
562 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
563
564 #: src/bar-keywords.cc:1322
565 #, c-format
566 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
567 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
568
569 #: src/bar-keywords.cc:1328
570 #, c-format
571 msgid "Hide \"%s\""
572 msgstr "Skryť \"%s\""
573
574 #: src/bar-keywords.cc:1335
575 #, c-format
576 msgid "Mark %d"
577 msgstr "Značka %d"
578
579 #: src/bar-keywords.cc:1343
580 #, c-format
581 msgid "Connect \"%s\" to mark"
582 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
583
584 # src/preferences.cc:915
585 #: src/bar-keywords.cc:1350
586 #, c-format
587 msgid "Edit \"%s\""
588 msgstr "Upraviť \"%s\""
589
590 #: src/bar-keywords.cc:1360
591 #, c-format
592 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
593 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
594
595 #: src/bar-keywords.cc:1367
596 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
597 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
598
599 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
600 msgid "Expand checked"
601 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
602
603 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
604 msgid "Collapse unchecked"
605 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
606
607 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
608 msgid "Hide unchecked"
609 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
610
611 #: src/bar-keywords.cc:1381
612 msgid "Revert all hidden"
613 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
614
615 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
616 msgid "Show all"
617 msgstr "Zobraziť všetko"
618
619 #: src/bar-keywords.cc:1384
620 msgid "Collapse all"
621 msgstr "Zbaliť všetko"
622
623 #: src/bar-keywords.cc:1385
624 msgid "Revert"
625 msgstr "Vrátiť zmeny"
626
627 #: src/bar-keywords.cc:1389
628 msgid "On any change"
629 msgstr "Pri zmene"
630
631 # src/ui-tabcomp.cc:171
632 #: src/bar-keywords.cc:1889
633 #, c-format
634 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
635 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
636
637 # src/utilops.cc:707
638 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
639 #, fuzzy
640 msgid "Rejected"
641 msgstr "Vynulovať vybrané"
642
643 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
644 #, fuzzy
645 msgid "Unrated"
646 msgstr "nekalibrované"
647
648 # src/menu.cc:526
649 #: src/bar-sort.cc:433
650 msgid "Sort Manager Operations"
651 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
652
653 #: src/bar-sort.cc:436
654 msgid ""
655 "Additional operations utilising plugins\n"
656 "may be included by setting:\n"
657 "\n"
658 "X-Geeqie-Filter=true\n"
659 "\n"
660 "in the plugin file."
661 msgstr ""
662 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
663 "\n"
664 "X-Geeqie-Filter=true\n"
665 "\n"
666 "v súbore zásuvného modulu."
667
668 # src/menu.cc:771
669 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
670 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
671 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
672 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
673 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
674 msgid "Help"
675 msgstr "Pomocník"
676
677 # src/utilops.cc:1144
678 #: src/bar-sort.cc:516
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "The collection:\n"
682 "%s\n"
683 "already exists."
684 msgstr ""
685 "Zbierka:\n"
686 "%s\n"
687 "už existuje."
688
689 # src/collect-dlg.cc:206
690 #: src/bar-sort.cc:517
691 msgid "Collection exists"
692 msgstr "Zbierka už existuje"
693
694 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
695 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Failed to save the collection:\n"
699 "%s"
700 msgstr ""
701 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
702 "%s"
703
704 # src/collect-dlg.cc:83 src/collect.cc:1012
705 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
706 msgid "Save Failed"
707 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
708
709 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
710 msgid "Add Bookmark"
711 msgstr "Pridať záložku"
712
713 # src/preferences.cc:897
714 #: src/bar-sort.cc:571
715 msgid "Add Collection"
716 msgstr "Pridať zbierku"
717
718 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
719 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
720 msgid "Name:"
721 msgstr "Meno:"
722
723 # src/menu.cc:526
724 #: src/bar-sort.cc:668
725 msgid "Sort Manager"
726 msgstr "Správa triedenia"
727
728 # src/preferences.cc:368
729 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
730 msgid "Folders"
731 msgstr "Priečinky"
732
733 # src/preferences.cc:897
734 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
735 msgid "Collections"
736 msgstr "Zbierky"
737
738 #: src/bar-sort.cc:685
739 msgid "See the Help file for additional functions"
740 msgstr ""
741
742 # src/utilops.cc:592
743 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
744 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
745 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
746 msgid "Copy"
747 msgstr "Kopírovať"
748
749 # src/utilops.cc:601
750 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
751 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
752 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
753 msgid "Move"
754 msgstr "Presunúť"
755
756 # src/collect-table.cc:86
757 #: src/bar-sort.cc:733
758 msgid "Add image"
759 msgstr "Pridať obrázok"
760
761 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
762 #: src/bar-sort.cc:736
763 msgid "Add selection"
764 msgstr "Pridať výber"
765
766 #: src/bar-sort.cc:750
767 msgid "Undo"
768 msgstr ""
769
770 #: src/bar-sort.cc:751
771 msgid "Undo last image"
772 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
773
774 #: src/bar-sort.cc:754
775 msgid "Functions additional to Copy and Move"
776 msgstr ""
777
778 # src/rcfile.cc:132
779 #: src/cache.cc:172
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "error saving sim cache data: %s\n"
783 "error: %s\n"
784 msgstr ""
785 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
786 "chyba: %s\n"
787
788 # src/dupe.cc:841
789 #: src/cache-maint.cc:70
790 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
791 msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
792
793 # src/cache-maint.cc:245
794 #: src/cache-maint.cc:76
795 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
796 msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
797
798 #: src/cache-maint.cc:92
799 #, fuzzy
800 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
801 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
802
803 # src/cache-maint.cc:245
804 #: src/cache-maint.cc:109
805 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
806 msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
807
808 # src/preferences.cc:400
809 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
810 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
811 #: src/preferences.cc:3047
812 msgid "done"
813 msgstr "hotovo"
814
815 # src/dupe.cc:841
816 #: src/cache-maint.cc:372
817 msgid "Removing old metadata..."
818 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
819
820 # src/cache-maint.cc:245
821 #: src/cache-maint.cc:376
822 msgid "Clearing cached thumbnails..."
823 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
824
825 # src/cache-maint.cc:249
826 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
827 msgid "Removing old thumbnails..."
828 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
829
830 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
831 msgid "Maintenance"
832 msgstr "Údržba"
833
834 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
835 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
836 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
837 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
838 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
839 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
840 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
841 #, fuzzy
842 msgid "Close"
843 msgstr "zavrieť"
844
845 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
846 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
847 #: src/search.cc:3727
848 msgid "Stop"
849 msgstr ""
850
851 # src/menu.cc:522
852 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
853 msgid "stopped"
854 msgstr "zastavené"
855
856 # src/collect-dlg.cc:59
857 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
858 #: src/preferences.cc:3129
859 msgid "Invalid folder"
860 msgstr "Nesprávny priečinok"
861
862 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
863 #: src/preferences.cc:3130
864 msgid "The specified folder can not be found."
865 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
866
867 # src/preferences.cc:603
868 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
869 msgid "Create thumbnails"
870 msgstr "Vytvoriť náhľady"
871
872 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
873 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
874 msgid "S_tart"
875 msgstr "Š_tart"
876
877 # src/preferences.cc:368
878 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
879 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
880 msgid "Folder:"
881 msgstr "Priečinok:"
882
883 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
884 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
885 #: src/preferences.cc:3184
886 msgid "Select folder"
887 msgstr "Vybrať priečinok"
888
889 # src/collect-dlg.cc:59
890 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
891 msgid "Include subfolders"
892 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
893
894 #: src/cache-maint.cc:912
895 msgid "Store thumbnails local to source images"
896 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
897
898 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
899 #: src/preferences.cc:3196
900 msgid "click start to begin"
901 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
902
903 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
904 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
905 msgid "running..."
906 msgstr "pracujem..."
907
908 # src/cache-maint.cc:245
909 #: src/cache-maint.cc:1149
910 msgid "Clearing thumbnails..."
911 msgstr "Čistím náhľady..."
912
913 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
914 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
915 #: src/cache-maint.cc:1745
916 msgid "Clear cache"
917 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
918
919 # src/preferences.cc:163
920 #: src/cache-maint.cc:1234
921 msgid ""
922 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
923 "that have been saved to disk, continue?"
924 msgstr ""
925 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
926 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
927
928 #: src/cache-maint.cc:1279
929 #, c-format
930 msgid "Location: %s"
931 msgstr "Umiestnenie: %s"
932
933 # src/utilops.cc:1151
934 #: src/cache-maint.cc:1528
935 msgid "Create sim. files"
936 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
937
938 #: src/cache-maint.cc:1539
939 msgid "Create sim. files recursively"
940 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
941
942 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
943 msgid "Background cache maintenance"
944 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
945
946 #: src/cache-maint.cc:1655
947 msgid ""
948 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
949 "and .sim files, and create new\n"
950 "thumbnails and .sim files"
951 msgstr ""
952 "Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
953 "a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
954
955 #: src/cache-maint.cc:1699
956 msgid "Cache Maintenance"
957 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
958
959 #: src/cache-maint.cc:1711
960 msgid "Cache and Data Maintenance"
961 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
962
963 # src/preferences.cc:603
964 #: src/cache-maint.cc:1715
965 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
966 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
967
968 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
969 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
970 msgid "Clean up"
971 msgstr "Vyčistiť"
972
973 #: src/cache-maint.cc:1724
974 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
975 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
976
977 # src/preferences.cc:603
978 #: src/cache-maint.cc:1729
979 msgid "Delete all cached data."
980 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
981
982 # src/preferences.cc:603
983 #: src/cache-maint.cc:1732
984 msgid "Shared thumbnail cache"
985 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
986
987 #: src/cache-maint.cc:1743
988 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
989 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
990
991 # src/preferences.cc:603
992 #: src/cache-maint.cc:1748
993 msgid "Delete all cached thumbnails."
994 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
995
996 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
997 # src/utilops.cc:1095
998 #: src/cache-maint.cc:1754
999 msgid "Render"
1000 msgstr "Vykresliť"
1001
1002 #: src/cache-maint.cc:1757
1003 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
1004 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
1005
1006 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
1007 #: src/cache-maint.cc:1760
1008 msgid "File similarity cache"
1009 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
1010
1011 # src/utilops.cc:1216
1012 #: src/cache-maint.cc:1764
1013 msgid "Create"
1014 msgstr "Vytvoriť"
1015
1016 #: src/cache-maint.cc:1767
1017 msgid "Create sim. files recursively."
1018 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
1019
1020 #: src/cache-maint.cc:1779
1021 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
1022 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
1023
1024 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1025 #: src/cache-maint.cc:1785
1026 msgid "Select"
1027 msgstr "Výber"
1028
1029 #: src/cache-maint.cc:1788
1030 msgid "Run cache maintenance as a background job."
1031 msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
1032
1033 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
1034 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
1035 #: src/image-overlay.cc:343
1036 msgid "Untitled"
1037 msgstr "Nepomenovaný"
1038
1039 # src/collect.cc:333
1040 #: src/collect.cc:476
1041 #, c-format
1042 msgid "Untitled (%d)"
1043 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
1044
1045 # src/collect.cc:930
1046 #: src/collect.cc:1122
1047 #, c-format
1048 msgid "%s - Collection - %s"
1049 msgstr "%s - Zbierka - %s"
1050
1051 # src/collect.cc:1048
1052 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
1053 msgid "Close collection"
1054 msgstr "Zatvoriť zbierku"
1055
1056 # src/collect.cc:1048
1057 #: src/collect.cc:1239
1058 msgid ""
1059 "Collection has been modified.\n"
1060 "Save first?"
1061 msgstr ""
1062 "Zbierka bola zmenená.\n"
1063 "Uložiť?"
1064
1065 #: src/collect.cc:1242
1066 msgid "_Discard"
1067 msgstr "_Zahodiť"
1068
1069 # src/collect-dlg.cc:68
1070 #: src/collect-dlg.cc:63
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Overwrite collection"
1073 msgstr ""
1074 "Prepísať súbor zbierky:\n"
1075 "%s"
1076
1077 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
1078 #: src/collect-dlg.cc:64
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Overwrite existing collection?"
1081 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
1082
1083 # src/collect-dlg.cc:73 src/utilops.cc:463 src/utilops.cc:830 src/utilops.cc:1036
1084 #: src/collect-dlg.cc:65
1085 msgid "Overwrite"
1086 msgstr "Prepísať"
1087
1088 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1089 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1090 msgid "Save collection"
1091 msgstr "Uložiť zbierku"
1092
1093 # src/collect-dlg.cc:172
1094 #: src/collect-dlg.cc:147
1095 msgid "Existing collections:"
1096 msgstr "Otvoriť zbierky:"
1097
1098 # src/collect-dlg.cc:180
1099 #: src/collect-dlg.cc:198
1100 msgid "Append collection"
1101 msgstr "Pripojiť zbierku"
1102
1103 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1104 #: src/collect-dlg.cc:205
1105 msgid "Select from existing collections:"
1106 msgstr "Vybrať z existujúcich zbierok:"
1107
1108 # src/collect-table.cc:1824 src/dupe.cc:2176 src/preferences.cc:536
1109 # src/ui-utildlg.cc:105
1110 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1111 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1112 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1113 msgid "Cancel"
1114 msgstr "Zrušiť"
1115
1116 # src/collect-dlg.cc:182
1117 #: src/collect-dlg.cc:207
1118 msgid "_Append"
1119 msgstr "_Pripojiť"
1120
1121 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
1122 #: src/collect-io.cc:409
1123 #, c-format
1124 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1125 msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
1126
1127 # src/rcfile.cc:132
1128 #: src/collect-io.cc:434
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "error saving collection file: %s\n"
1132 "error: %s\n"
1133 msgstr ""
1134 "chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
1135 "chyba: %s\n"
1136
1137 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
1138 # src/utilops.cc:1095
1139 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1140 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1141 #: src/utilops.cc:2910
1142 msgid "Rename"
1143 msgstr "Premenovať"
1144
1145 # src/utilops.cc:601
1146 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1147 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1148 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1149 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1150 #: src/view-file/view-file.cc:720
1151 msgid "Move to Trash"
1152 msgstr "Presunúť do koša"
1153
1154 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1155 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1156 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1157 #: src/search.cc:357
1158 msgid "Close window"
1159 msgstr "Zavrieť okno"
1160
1161 # src/collect-table.cc:619 src/dupe.cc:1386 src/dupe.cc:1558
1162 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1163 #: src/search.cc:358
1164 msgid "View"
1165 msgstr "Zobraziť"
1166
1167 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1168 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1169 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1170 #: src/search.cc:359
1171 msgid "View in new window"
1172 msgstr "Zobraziť v novom okne"
1173
1174 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
1175 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1176 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1177 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1178 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1179 msgid "Select all"
1180 msgstr "Vybrať všetko"
1181
1182 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1183 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1184 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1185 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1186 msgid "Select none"
1187 msgstr "Zrušiť výber"
1188
1189 # src/preferences.cc:906
1190 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1191 msgid "Rectangular selection"
1192 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1193
1194 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1195 #: src/collect-table.cc:87
1196 msgid "Select single file"
1197 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1198
1199 # src/preferences.cc:660
1200 #: src/collect-table.cc:88
1201 msgid "Toggle select image"
1202 msgstr "Prepnúť výber obrázka"
1203
1204 # src/collect-table.cc:624
1205 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1206 msgid "Append from file selection"
1207 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1208
1209 # src/collect-table.cc:625
1210 #: src/collect-table.cc:90
1211 msgid "Append from collection"
1212 msgstr "Pripojiť zo zbierky"
1213
1214 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1215 #: src/collect-table.cc:92
1216 msgid "Save collection as"
1217 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1218
1219 # src/ui-pathsel.cc:764
1220 #: src/collect-table.cc:93
1221 msgid "Show filename text"
1222 msgstr "Zobraziť text mena súboru"
1223
1224 # src/menu.cc:526
1225 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1226 msgid "Sort by name"
1227 msgstr "Usporiadať podľa mena"
1228
1229 # src/menu.cc:513
1230 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1231 msgid "Sort by date"
1232 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
1233
1234 # src/menu.cc:510
1235 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1236 msgid "Sort by size"
1237 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
1238
1239 # src/menu.cc:519
1240 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1241 msgid "Sort by path"
1242 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1243
1244 # src/ui-pathsel.cc:799
1245 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1246 msgid "Print"
1247 msgstr "Tlač"
1248
1249 # src/collect-dlg.cc:180
1250 #: src/collect-table.cc:99
1251 msgid "Append (Append collection dialog)"
1252 msgstr "Pridať (Pridať okno zbierky)"
1253
1254 #: src/collect-table.cc:100
1255 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1256 msgstr "Zahodiť (Zatvoriť okno s upravenou zbierkou)"
1257
1258 # src/filelist.c:86
1259 #: src/collect-table.cc:244
1260 #, c-format
1261 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1262 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1263
1264 # src/collect-table.cc:86
1265 #: src/collect-table.cc:251
1266 #, c-format
1267 msgid "%s, %d images"
1268 msgstr "%s, %d obrázkov"
1269
1270 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
1271 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1272 #: src/layout-util.cc:3671
1273 msgid "Empty"
1274 msgstr "Prázdne"
1275
1276 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1277 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1278 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1279 msgid "Loading thumbs..."
1280 msgstr "Načítavam náhľady..."
1281
1282 # src/menu.cc:753
1283 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1284 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1285 msgid "_View"
1286 msgstr "_Zobraziť"
1287
1288 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1289 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1290 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1291 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1292 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1293 msgid "View in _new window"
1294 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1295
1296 # src/preferences.cc:710
1297 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1298 msgid "Go to original"
1299 msgstr "Prejsť na originál"
1300
1301 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
1302 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1303 msgid "Rem_ove"
1304 msgstr "_Odobrať"
1305
1306 # src/collect-table.cc:625
1307 #: src/collect-table.cc:995
1308 msgid "Append from collection..."
1309 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1310
1311 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1312 #: src/collect-table.cc:999
1313 msgid "_Selection"
1314 msgstr "_Výber"
1315
1316 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1317 #: src/collect-table.cc:1005
1318 msgid "Invert selection"
1319 msgstr "Opačný výber"
1320
1321 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
1322 # src/menu.cc:969
1323 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1324 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1325 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1326 #: src/view-file/view-file.cc:707
1327 msgid "_Copy..."
1328 msgstr "_Kopírovať..."
1329
1330 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1331 # src/menu.cc:971
1332 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1333 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1334 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1335 #: src/view-file/view-file.cc:709
1336 msgid "_Move..."
1337 msgstr "_Presunúť..."
1338
1339 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
1340 # src/menu.cc:973
1341 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1342 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1343 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1344 #: src/view-file/view-file.cc:711
1345 msgid "_Rename..."
1346 msgstr "_Premenovať..."
1347
1348 # src/utilops.cc:592
1349 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1350 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1351 msgid "_Copy path"
1352 msgstr "_Kopírovať cestu"
1353
1354 # src/utilops.cc:592
1355 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1356 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1357 msgid "_Copy path unquoted"
1358 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1359
1360 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1361 # src/menu.cc:971
1362 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1363 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1364 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1365 #: src/view-file/view-file.cc:719
1366 msgid "Move to Trash..."
1367 msgstr "Presunúť do koša..."
1368
1369 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
1370 # src/menu.cc:975
1371 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1372 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1373 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1374 msgid "_Delete..."
1375 msgstr "_Odstrániť..."
1376
1377 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1378 # src/utilops.cc:764
1379 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1380 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1381 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1382 msgid "_Delete"
1383 msgstr "_Odstrániť"
1384
1385 # src/preferences.cc:645
1386 #: src/collect-table.cc:1043
1387 msgid "Randomize"
1388 msgstr "Premiešať"
1389
1390 # src/menu.cc:559
1391 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1392 #: src/view-file/view-file.cc:751
1393 msgid "_Sort"
1394 msgstr "_Usporiadať"
1395
1396 # src/ui-pathsel.cc:764
1397 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1398 msgid "Show filename _text"
1399 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1400
1401 # src/menu.cc:513
1402 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1403 #: src/view-file/view-file.cc:779
1404 msgid "Show star rating"
1405 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1406
1407 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1408 #: src/collect-table.cc:1053
1409 msgid "_Save collection"
1410 msgstr "_Uložiť zbierku"
1411
1412 # src/collect-table.cc:642
1413 #: src/collect-table.cc:1055
1414 msgid "Save collection _as..."
1415 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1416
1417 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1418 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1419 #: src/view-file/view-file.cc:734
1420 msgid "_Find duplicates..."
1421 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1422
1423 # src/menu.cc:721
1424 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1425 #: src/search.cc:1162
1426 msgid "Print..."
1427 msgstr "Tlač..."
1428
1429 # src/collect-table.cc:1818 src/dupe.cc:2170
1430 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1431 msgid "Dropped list includes folders."
1432 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1433
1434 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1435 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1436 msgid "_Add contents"
1437 msgstr "_Pridať obsah"
1438
1439 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
1440 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1441 msgid "Add contents _recursive"
1442 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1443
1444 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
1445 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1446 msgid "_Skip folders"
1447 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1448
1449 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1450 msgid "sRGB"
1451 msgstr "sRGB"
1452
1453 #: src/color-man.cc:450
1454 msgid "Adobe RGB compatible"
1455 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1456
1457 # src/preferences.cc:875
1458 #: src/color-man.cc:466
1459 msgid "Custom profile"
1460 msgstr "Vlastný profil"
1461
1462 # src/menu.cc:581
1463 #: src/debug.cc:60
1464 msgid "error"
1465 msgstr "chyba"
1466
1467 #: src/debug.cc:61
1468 msgid "warning"
1469 msgstr "varovanie"
1470
1471 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1472 msgid "Can't save"
1473 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1474
1475 #: src/desktop-file.cc:78
1476 msgid "Please specify file name."
1477 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1478
1479 # src/utilops.cc:1151
1480 #: src/desktop-file.cc:90
1481 msgid "Could not create directory"
1482 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1483
1484 # src/utilops.cc:989
1485 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1486 msgid "Desktop file"
1487 msgstr "Súbor plochy"
1488
1489 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
1490 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "Unable to delete file:\n"
1494 "%s"
1495 msgstr ""
1496 "Nemôžem odstrániť súbor:\n"
1497 "%s"
1498
1499 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
1500 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1501 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1502 msgid "File deletion failed"
1503 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1504
1505 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
1506 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1507 #: src/ui-pathsel.cc:532
1508 msgid "Delete file"
1509 msgstr "Odstrániť súbor"
1510
1511 # src/ui-pathsel.cc:397 src/utilops.cc:759
1512 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "About to delete the file:\n"
1516 " %s"
1517 msgstr ""
1518 "Chystám sa odstrániť súbor:\n"
1519 " %s"
1520
1521 # src/utilops.cc:989
1522 #: src/desktop-file.cc:379
1523 msgid "new.desktop"
1524 msgstr "novy.desktop"
1525
1526 #: src/desktop-file.cc:544
1527 msgid "Plugins"
1528 msgstr "Zásuvné moduly"
1529
1530 #: src/desktop-file.cc:569
1531 msgid "New"
1532 msgstr ""
1533
1534 # src/menu.cc:726
1535 #: src/desktop-file.cc:575
1536 msgid "Edit"
1537 msgstr "Upraviť"
1538
1539 #: src/desktop-file.cc:612
1540 msgid "Disabled"
1541 msgstr "Vypnutý"
1542
1543 #: src/desktop-file.cc:634
1544 msgid "Hidden"
1545 msgstr "Skryté"
1546
1547 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1548 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1549 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1550 msgid "Path"
1551 msgstr "Cesta"
1552
1553 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1554 # src/utilops.cc:764
1555 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1556 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1557 msgid "Delete"
1558 msgstr "Odstrániť"
1559
1560 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1561 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1562 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1563 #: src/window.cc:400
1564 msgid "Clear"
1565 msgstr "Vyčistiť"
1566
1567 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1568 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1569 msgid "Toggle thumbs"
1570 msgstr "Prepnúť náhľady"
1571
1572 # src/collect-table.cc:624
1573 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1574 msgid "Collection from selection"
1575 msgstr "Zbierka z výberu"
1576
1577 # src/collect-dlg.cc:182
1578 #: src/dupe.cc:157
1579 msgid "Append list"
1580 msgstr "Pripojiť zoznam"
1581
1582 #: src/dupe.cc:159
1583 msgid "Select group 1 duplicates"
1584 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
1585
1586 #: src/dupe.cc:160
1587 msgid "Select group 2 duplicates"
1588 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
1589
1590 # src/dupe.cc:61
1591 #: src/dupe.cc:247
1592 msgid "Drop files to compare them."
1593 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1594
1595 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
1596 #: src/dupe.cc:251
1597 #, c-format
1598 msgid "%d files"
1599 msgstr "%d súborov"
1600
1601 # src/dupe.cc:71
1602 #: src/dupe.cc:255
1603 #, c-format
1604 msgid "%d matches found in %d files"
1605 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1606
1607 #: src/dupe.cc:260
1608 msgid "[set 1]"
1609 msgstr "[sada 1]"
1610
1611 # src/dupe.cc:775
1612 #: src/dupe.cc:2320
1613 msgid "Reading checksums..."
1614 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1615
1616 # src/dupe.cc:807
1617 #: src/dupe.cc:2356
1618 msgid "Reading dimensions..."
1619 msgstr "Načítavam rozmery..."
1620
1621 # src/dupe.cc:841
1622 #: src/dupe.cc:2449
1623 msgid "Reading similarity data..."
1624 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1625
1626 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1627 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1628 msgid "Comparing..."
1629 msgstr "Porovnávam..."
1630
1631 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1632 #: src/dupe.cc:2507
1633 msgid "Comparing"
1634 msgstr "Porovnávam"
1635
1636 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1637 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1638 msgid "Sorting..."
1639 msgstr "Triedim..."
1640
1641 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1642 #: src/dupe.cc:2581
1643 msgid "Queuing..."
1644 msgstr "Pridávam do poradia..."
1645
1646 # src/menu.cc:766
1647 #: src/dupe.cc:3015
1648 msgid "Loading file list"
1649 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1650
1651 #: src/dupe.cc:3517
1652 msgid "Select group _1 duplicates"
1653 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
1654
1655 #: src/dupe.cc:3519
1656 msgid "Select group _2 duplicates"
1657 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
1658
1659 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1660 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1661 msgid "C_lear"
1662 msgstr "_Vyčistiť"
1663
1664 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1665 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1666 msgid "Close _window"
1667 msgstr "Zavrieť _okno"
1668
1669 # src/filelist.c:88
1670 #: src/dupe.cc:3727
1671 #, c-format
1672 msgid "%d files (set 2)"
1673 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1674
1675 #: src/dupe.cc:3960
1676 msgid "Name case-insensitive"
1677 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
1678
1679 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
1680 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1681 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1682 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1683 msgid "Size"
1684 msgstr "Veľkosť"
1685
1686 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
1687 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1688 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1689 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1690 msgid "Date"
1691 msgstr "Dátum"
1692
1693 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1694 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1695 msgid "Dimensions"
1696 msgstr "Rozmery"
1697
1698 # src/dupe.cc:1656
1699 #: src/dupe.cc:3964
1700 msgid "Checksum"
1701 msgstr "Kontrolný súčet"
1702
1703 # src/dupe.cc:1658
1704 #: src/dupe.cc:3966
1705 msgid "Similarity (high - 95)"
1706 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1707
1708 # src/dupe.cc:1660
1709 #: src/dupe.cc:3967
1710 msgid "Similarity (med. - 90)"
1711 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1712
1713 # src/dupe.cc:1660
1714 #: src/dupe.cc:3968
1715 msgid "Similarity (low - 85)"
1716 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1717
1718 # src/dupe.cc:1660
1719 #: src/dupe.cc:3969
1720 msgid "Similarity (custom)"
1721 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1722
1723 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1724 #: src/dupe.cc:3970
1725 msgid "Name ≠ content"
1726 msgstr "Názov ≠ obsah"
1727
1728 #: src/dupe.cc:3971
1729 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1730 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
1731
1732 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1733 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1734 msgid "Find duplicates"
1735 msgstr "Nájsť duplikáty"
1736
1737 # src/preferences.cc:645
1738 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1739 msgid "Rank"
1740 msgstr "Trieda"
1741
1742 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1743 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1744 msgid "Thumb"
1745 msgstr "Náhľ"
1746
1747 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1748 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1749 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1750 msgid "Set"
1751 msgstr "Nastaviť"
1752
1753 # src/dupe.cc:1948
1754 #: src/dupe.cc:4718
1755 msgid "Compare to:"
1756 msgstr "Porovnať s:"
1757
1758 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1759 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1760 msgid "Thumbnails"
1761 msgstr "Náhľady"
1762
1763 # src/dupe.cc:2045
1764 #: src/dupe.cc:4762
1765 msgid "Compare by:"
1766 msgstr "Porovnať podľa:"
1767
1768 # src/preferences.cc:875
1769 #: src/dupe.cc:4770
1770 msgid "Custom Threshold"
1771 msgstr "Vlastný prah"
1772
1773 # src/menu.cc:559
1774 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1775 msgid "Sort"
1776 msgstr "Usporiadať"
1777
1778 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1779 #: src/dupe.cc:4787
1780 msgid "Ignore Orientation"
1781 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1782
1783 # src/dupe.cc:2060
1784 #: src/dupe.cc:4795
1785 msgid "Compare two file sets"
1786 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1787
1788 #: src/dupe.cc:4999
1789 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1790 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1791
1792 # src/rcfile.cc:132
1793 #: src/dupe.cc:5250
1794 #, c-format
1795 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1796 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1797
1798 #: src/dupe.cc:5256
1799 msgid "Match"
1800 msgstr "Zhoda"
1801
1802 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1803 msgid "Group"
1804 msgstr "Skupina"
1805
1806 # src/dupe.cc:1659
1807 #: src/dupe.cc:5256
1808 msgid "Similarity"
1809 msgstr "Podobnosť"
1810
1811 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1812 #: src/dupe.cc:5256
1813 msgid "Thumbnail"
1814 msgstr "Náhľad"
1815
1816 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1817 msgid "Width"
1818 msgstr "Šírka"
1819
1820 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1821 msgid "Height"
1822 msgstr "Výška"
1823
1824 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1825 #: src/dupe.cc:5256
1826 msgid "Path\n"
1827 msgstr "Cesta\n"
1828
1829 #: src/dupe.cc:5383
1830 msgid "Export Files"
1831 msgstr "Exportovať súbory"
1832
1833 #: src/dupe.cc:5409
1834 msgid "_Export"
1835 msgstr "_Export"
1836
1837 #: src/dupe.cc:5414
1838 msgid "Export to csv"
1839 msgstr "Exportovať do csv"
1840
1841 #: src/dupe.cc:5416
1842 msgid "Export to tab-delimited"
1843 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1844
1845 #: src/editors.cc:301
1846 #, c-format
1847 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1848 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1849
1850 # src/utilops.cc:343
1851 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1852 msgid "yes"
1853 msgstr "áno"
1854
1855 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1856 msgid "no"
1857 msgstr "nie"
1858
1859 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1860 #: src/editors.cc:563
1861 msgid "stopping..."
1862 msgstr "zastavujem..."
1863
1864 #: src/editors.cc:584
1865 msgid "Edit command results"
1866 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1867
1868 #: src/editors.cc:587
1869 #, c-format
1870 msgid "Output of %s"
1871 msgstr "Výstup z %s"
1872
1873 # src/ui-help.cc:191
1874 #: src/editors.cc:1125
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "Failed to run command:\n"
1878 "%s\n"
1879 msgstr ""
1880 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1881 "%s\n"
1882
1883 # src/menu.cc:522
1884 #: src/editors.cc:1254
1885 msgid "stopped by user"
1886 msgstr "zastavené používateľom"
1887
1888 #: src/editors.cc:1339
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "%s\n"
1892 "\"%s\""
1893 msgstr ""
1894 "%s\n"
1895 "\"%s\""
1896
1897 # src/utilops.cc:543
1898 #: src/editors.cc:1341
1899 msgid "Invalid editor command"
1900 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1901
1902 #: src/editors.cc:1428
1903 msgid "Editor template is empty."
1904 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1905
1906 #: src/editors.cc:1429
1907 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1908 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1909
1910 #: src/editors.cc:1430
1911 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1912 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1913
1914 #: src/editors.cc:1431
1915 msgid "Can't find matching file type."
1916 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1917
1918 #: src/editors.cc:1432
1919 msgid "Can't execute external editor."
1920 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1921
1922 #: src/editors.cc:1433
1923 msgid "External editor returned error status."
1924 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1925
1926 #: src/editors.cc:1434
1927 msgid "File was skipped."
1928 msgstr "Súbor bol preskočený."
1929
1930 #: src/editors.cc:1435
1931 msgid "Unknown error."
1932 msgstr "Neznáma chyba."
1933
1934 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
1935 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1936 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1937 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1938 msgid "unknown"
1939 msgstr "neznáme"
1940
1941 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1942 # src/utilops.cc:764
1943 #: src/exif.cc:141
1944 msgid "top left"
1945 msgstr "hore vľavo"
1946
1947 #: src/exif.cc:142
1948 msgid "top right"
1949 msgstr "hore vpravo"
1950
1951 #: src/exif.cc:143
1952 msgid "bottom right"
1953 msgstr "dole vpravo"
1954
1955 #: src/exif.cc:144
1956 msgid "bottom left"
1957 msgstr "dole vľavo"
1958
1959 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1960 # src/utilops.cc:764
1961 #: src/exif.cc:145
1962 msgid "left top"
1963 msgstr "vľavo hore"
1964
1965 #: src/exif.cc:146
1966 msgid "right top"
1967 msgstr "vpravo hore"
1968
1969 #: src/exif.cc:147
1970 msgid "right bottom"
1971 msgstr "vpravo dole"
1972
1973 #: src/exif.cc:148
1974 msgid "left bottom"
1975 msgstr "vľavo dole"
1976
1977 #: src/exif.cc:155
1978 msgid "inch"
1979 msgstr "palec"
1980
1981 #: src/exif.cc:156
1982 msgid "centimeter"
1983 msgstr "centimeter"
1984
1985 #: src/exif.cc:168
1986 msgid "average"
1987 msgstr "priemerné"
1988
1989 #: src/exif.cc:169
1990 msgid "center weighted"
1991 msgstr "stredovo vyvážené"
1992
1993 #: src/exif.cc:170
1994 msgid "spot"
1995 msgstr "bodové"
1996
1997 #: src/exif.cc:171
1998 msgid "multi-spot"
1999 msgstr "viacbodové"
2000
2001 #: src/exif.cc:172
2002 msgid "multi-segment"
2003 msgstr "viacsegmentové"
2004
2005 #: src/exif.cc:173
2006 msgid "partial"
2007 msgstr "čiastočné"
2008
2009 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
2010 msgid "other"
2011 msgstr "iné"
2012
2013 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
2014 msgid "not defined"
2015 msgstr "nedefinované"
2016
2017 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
2018 msgid "manual"
2019 msgstr "manuálne"
2020
2021 # src/preferences.cc:401
2022 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
2023 #: src/exif.cc:302
2024 msgid "normal"
2025 msgstr "normálne"
2026
2027 #: src/exif.cc:182
2028 msgid "aperture"
2029 msgstr "clona"
2030
2031 #: src/exif.cc:183
2032 msgid "shutter"
2033 msgstr "uzávierka"
2034
2035 # src/utilops.cc:1216
2036 #: src/exif.cc:184
2037 msgid "creative"
2038 msgstr "tvorivý"
2039
2040 #: src/exif.cc:185
2041 msgid "action"
2042 msgstr "akcia"
2043
2044 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
2045 msgid "portrait"
2046 msgstr "na výšku"
2047
2048 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
2049 msgid "landscape"
2050 msgstr "na šírku"
2051
2052 #: src/exif.cc:193
2053 msgid "daylight"
2054 msgstr "denné svetlo"
2055
2056 #: src/exif.cc:194
2057 msgid "fluorescent"
2058 msgstr "fluorescenčné"
2059
2060 #: src/exif.cc:195
2061 msgid "tungsten (incandescent)"
2062 msgstr "volfrám (žiarovka)"
2063
2064 #: src/exif.cc:196
2065 msgid "flash"
2066 msgstr "blesk"
2067
2068 #: src/exif.cc:197
2069 msgid "fine weather"
2070 msgstr "dobré počasie"
2071
2072 #: src/exif.cc:198
2073 msgid "cloudy weather"
2074 msgstr "oblačno"
2075
2076 #: src/exif.cc:199
2077 msgid "shade"
2078 msgstr "tieň"
2079
2080 #: src/exif.cc:200
2081 msgid "daylight fluorescent"
2082 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
2083
2084 #: src/exif.cc:201
2085 msgid "day white fluorescent"
2086 msgstr "denná biela fluorescenčná"
2087
2088 #: src/exif.cc:202
2089 msgid "cool white fluorescent"
2090 msgstr "studené biele fluorescenčné"
2091
2092 #: src/exif.cc:203
2093 msgid "white fluorescent"
2094 msgstr "biele fluorescenčné"
2095
2096 #: src/exif.cc:204
2097 msgid "standard light A"
2098 msgstr "štandardné svetlo A"
2099
2100 #: src/exif.cc:205
2101 msgid "standard light B"
2102 msgstr "štandardné svetlo B"
2103
2104 #: src/exif.cc:206
2105 msgid "standard light C"
2106 msgstr "štandardné svetlo C"
2107
2108 #: src/exif.cc:207
2109 msgid "D55"
2110 msgstr "D55"
2111
2112 #: src/exif.cc:208
2113 msgid "D65"
2114 msgstr "D65"
2115
2116 #: src/exif.cc:209
2117 msgid "D75"
2118 msgstr "D75"
2119
2120 #: src/exif.cc:210
2121 msgid "D50"
2122 msgstr "D50"
2123
2124 #: src/exif.cc:211
2125 msgid "ISO studio tungsten"
2126 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
2127
2128 #: src/exif.cc:219
2129 msgid "yes, not detected by strobe"
2130 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
2131
2132 #: src/exif.cc:220
2133 msgid "yes, detected by strobe"
2134 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
2135
2136 #: src/exif.cc:226
2137 msgid "uncalibrated"
2138 msgstr "nekalibrované"
2139
2140 #: src/exif.cc:232
2141 msgid "1 chip color area"
2142 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
2143
2144 #: src/exif.cc:233
2145 msgid "2 chip color area"
2146 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
2147
2148 #: src/exif.cc:234
2149 msgid "3 chip color area"
2150 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
2151
2152 #: src/exif.cc:235
2153 msgid "color sequential area"
2154 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
2155
2156 # src/preferences.cc:369
2157 #: src/exif.cc:236
2158 msgid "trilinear"
2159 msgstr "trilineárne"
2160
2161 #: src/exif.cc:237
2162 msgid "color sequential linear"
2163 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
2164
2165 #: src/exif.cc:242
2166 msgid "digital still camera"
2167 msgstr "digitálny fotoaparát"
2168
2169 #: src/exif.cc:247
2170 msgid "direct photo"
2171 msgstr "direct photo"
2172
2173 #: src/exif.cc:253
2174 msgid "custom"
2175 msgstr "vlastné"
2176
2177 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2178 msgid "auto"
2179 msgstr "automaticky"
2180
2181 # src/preferences.cc:930
2182 #: src/exif.cc:260
2183 msgid "auto bracket"
2184 msgstr "automatická uzávierka"
2185
2186 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2187 #: src/exif.cc:271
2188 msgid "standard"
2189 msgstr "štandard"
2190
2191 #: src/exif.cc:274
2192 msgid "night scene"
2193 msgstr "nočná scéna"
2194
2195 # src/preferences.cc:400
2196 #: src/exif.cc:279
2197 msgid "none"
2198 msgstr "žiadne"
2199
2200 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2201 #: src/exif.cc:280
2202 msgid "low gain up"
2203 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2204
2205 #: src/exif.cc:281
2206 msgid "high gain up"
2207 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
2208
2209 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
2210 #: src/exif.cc:282
2211 msgid "low gain down"
2212 msgstr "znížiť nízky zisk"
2213
2214 #: src/exif.cc:283
2215 msgid "high gain down"
2216 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2217
2218 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2219 msgid "soft"
2220 msgstr "mäkké"
2221
2222 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2223 msgid "hard"
2224 msgstr "pevné"
2225
2226 #: src/exif.cc:296
2227 msgid "low"
2228 msgstr "nízke"
2229
2230 #: src/exif.cc:297
2231 msgid "high"
2232 msgstr "vysoké"
2233
2234 #: src/exif.cc:310
2235 msgid "macro"
2236 msgstr "makro"
2237
2238 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2239 #: src/exif.cc:311
2240 msgid "close"
2241 msgstr "zavrieť"
2242
2243 #: src/exif.cc:312
2244 msgid "distant"
2245 msgstr "vzdialené"
2246
2247 # src/preferences.cc:676
2248 #: src/exif.cc:322
2249 msgid "Image Width"
2250 msgstr "Šírka obrázku"
2251
2252 #: src/exif.cc:323
2253 msgid "Image Height"
2254 msgstr "Výška obrázku"
2255
2256 #: src/exif.cc:324
2257 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2258 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2259
2260 # src/dupe.cc:1948
2261 #: src/exif.cc:325
2262 msgid "Compression"
2263 msgstr "Kompresia"
2264
2265 # src/utilops.cc:539
2266 #: src/exif.cc:326
2267 msgid "Image description"
2268 msgstr "Popis obrázku"
2269
2270 #: src/exif.cc:327
2271 msgid "Camera make"
2272 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2273
2274 #: src/exif.cc:328
2275 msgid "Camera model"
2276 msgstr "Model fotoaparátu"
2277
2278 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
2279 #: src/exif.cc:329
2280 msgid "Orientation"
2281 msgstr "Orientácia"
2282
2283 #: src/exif.cc:330
2284 msgid "X resolution"
2285 msgstr "Rozlíšenie X"
2286
2287 #: src/exif.cc:331
2288 msgid "Y Resolution"
2289 msgstr "Rozlíšenie Y"
2290
2291 #: src/exif.cc:332
2292 msgid "Resolution units"
2293 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2294
2295 #: src/exif.cc:333
2296 msgid "Firmware"
2297 msgstr "Firmvér"
2298
2299 #: src/exif.cc:335
2300 msgid "White point"
2301 msgstr "Biely bod"
2302
2303 #: src/exif.cc:336
2304 msgid "Primary chromaticities"
2305 msgstr "Primárne chromaticity"
2306
2307 #: src/exif.cc:337
2308 msgid "YCbCy coefficients"
2309 msgstr "YCbCy koeficienty"
2310
2311 #: src/exif.cc:338
2312 msgid "YCbCr positioning"
2313 msgstr "YCbCr umiestnenie"
2314
2315 # src/utilops.cc:942 src/utilops.cc:1091
2316 #: src/exif.cc:339
2317 msgid "Black white reference"
2318 msgstr "Čierno-biela referencia"
2319
2320 #: src/exif.cc:341
2321 msgid "SubIFD Exif offset"
2322 msgstr "SubIFD Exif posun"
2323
2324 #: src/exif.cc:343
2325 msgid "Exposure time (seconds)"
2326 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2327
2328 #: src/exif.cc:344
2329 msgid "FNumber"
2330 msgstr "Clonové číslo"
2331
2332 #: src/exif.cc:345
2333 msgid "Exposure program"
2334 msgstr "Expozičný program"
2335
2336 #: src/exif.cc:346
2337 msgid "Spectral Sensitivity"
2338 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2339
2340 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2341 msgid "ISO sensitivity"
2342 msgstr "Citlivosť ISO"
2343
2344 #: src/exif.cc:348
2345 msgid "Optoelectric conversion factor"
2346 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2347
2348 #: src/exif.cc:349
2349 msgid "Exif version"
2350 msgstr "Exif verzia"
2351
2352 #: src/exif.cc:350
2353 msgid "Date original"
2354 msgstr "Dátum originálu"
2355
2356 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2357 msgid "Date digitized"
2358 msgstr "Dátum digitalizácie"
2359
2360 # src/ui-pathsel.cc:799
2361 #: src/exif.cc:352
2362 msgid "Pixel format"
2363 msgstr "Formát pixlov"
2364
2365 # src/dupe.cc:1948
2366 #: src/exif.cc:353
2367 msgid "Compression ratio"
2368 msgstr "Kompresný pomer"
2369
2370 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2371 msgid "Shutter speed"
2372 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2373
2374 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2375 msgid "Aperture"
2376 msgstr "Clona"
2377
2378 #: src/exif.cc:356
2379 msgid "Brightness"
2380 msgstr "Jas"
2381
2382 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2383 msgid "Exposure bias"
2384 msgstr "Skreslenie expozície"
2385
2386 #: src/exif.cc:358
2387 msgid "Maximum aperture"
2388 msgstr "Maximálna clona"
2389
2390 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2391 msgid "Subject distance"
2392 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2393
2394 # src/preferences.cc:693
2395 #: src/exif.cc:360
2396 msgid "Metering mode"
2397 msgstr "Režim merania"
2398
2399 #: src/exif.cc:361
2400 msgid "Light source"
2401 msgstr "Zdroj svetla"
2402
2403 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2404 msgid "Flash"
2405 msgstr "Blesk"
2406
2407 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2408 msgid "Focal length"
2409 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2410
2411 #: src/exif.cc:364
2412 msgid "Subject area"
2413 msgstr "Oblasť subjektu"
2414
2415 #: src/exif.cc:365
2416 msgid "MakerNote"
2417 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2418
2419 # src/dupe.cc:1948
2420 #: src/exif.cc:366
2421 msgid "UserComment"
2422 msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
2423
2424 #: src/exif.cc:367
2425 msgid "Subsecond time"
2426 msgstr "Podsekundový čas"
2427
2428 #: src/exif.cc:368
2429 msgid "Subsecond time original"
2430 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2431
2432 #: src/exif.cc:369
2433 msgid "Subsecond time digitized"
2434 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2435
2436 #: src/exif.cc:370
2437 msgid "FlashPix version"
2438 msgstr "FlashPix verzia"
2439
2440 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2441 #: src/exif.cc:371
2442 msgid "Colorspace"
2443 msgstr "Farebný priestor"
2444
2445 # src/menu.cc:765
2446 #: src/exif.cc:375
2447 msgid "Audio data"
2448 msgstr "Zvukové dáta"
2449
2450 #: src/exif.cc:376
2451 msgid "ExifR98 extension"
2452 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2453
2454 #: src/exif.cc:377
2455 msgid "Flash strength"
2456 msgstr "Sila blesku"
2457
2458 #: src/exif.cc:378
2459 msgid "Spatial frequency response"
2460 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2461
2462 #: src/exif.cc:379
2463 msgid "X Pixel density"
2464 msgstr "Hustota pixelov X"
2465
2466 #: src/exif.cc:380
2467 msgid "Y Pixel density"
2468 msgstr "Hustota pixelov Y"
2469
2470 #: src/exif.cc:381
2471 msgid "Pixel density units"
2472 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2473
2474 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
2475 #: src/exif.cc:382
2476 msgid "Subject location"
2477 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2478
2479 # src/menu.cc:516
2480 #: src/exif.cc:384
2481 msgid "Sensor type"
2482 msgstr "Typ senzora"
2483
2484 # src/menu.cc:559
2485 #: src/exif.cc:385
2486 msgid "Source type"
2487 msgstr "Typ zdroja"
2488
2489 #: src/exif.cc:386
2490 msgid "Scene type"
2491 msgstr "Typ scény"
2492
2493 #: src/exif.cc:387
2494 msgid "Color filter array pattern"
2495 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2496
2497 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
2498 # src/utilops.cc:1095
2499 #: src/exif.cc:389
2500 msgid "Render process"
2501 msgstr "Proces vykresľovania"
2502
2503 #: src/exif.cc:390
2504 msgid "Exposure mode"
2505 msgstr "Režim expozície"
2506
2507 #: src/exif.cc:391
2508 msgid "White balance"
2509 msgstr "Vyváženie bielej"
2510
2511 #: src/exif.cc:392
2512 msgid "Digital zoom ratio"
2513 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2514
2515 #: src/exif.cc:393
2516 msgid "Focal length (35mm)"
2517 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2518
2519 #: src/exif.cc:394
2520 msgid "Scene capture type"
2521 msgstr "Typ scény"
2522
2523 # src/menu.cc:1089
2524 #: src/exif.cc:395
2525 msgid "Gain control"
2526 msgstr "Ovládanie zisku"
2527
2528 #: src/exif.cc:396
2529 msgid "Contrast"
2530 msgstr "Kontrast"
2531
2532 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2533 msgid "Saturation"
2534 msgstr "Sýtosť"
2535
2536 #: src/exif.cc:398
2537 msgid "Sharpness"
2538 msgstr "Ostrosť"
2539
2540 #: src/exif.cc:399
2541 msgid "Device setting"
2542 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2543
2544 #: src/exif.cc:400
2545 msgid "Subject range"
2546 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2547
2548 # src/preferences.cc:676
2549 #: src/exif.cc:401
2550 msgid "Image serial number"
2551 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2552
2553 #: src/exif.cc:1106
2554 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2555 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2556
2557 #: src/exif.cc:1112
2558 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2559 msgstr ""
2560 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2561
2562 #: src/exif-common.cc:390
2563 msgid "infinity"
2564 msgstr "nekonečno"
2565
2566 # src/preferences.cc:368
2567 #: src/exif-common.cc:418
2568 msgid "mode:"
2569 msgstr "režim:"
2570
2571 # src/preferences.cc:400
2572 #: src/exif-common.cc:422
2573 msgid "on"
2574 msgstr "zapnuté"
2575
2576 #: src/exif-common.cc:425
2577 msgid "off"
2578 msgstr "vypnuté"
2579
2580 #: src/exif-common.cc:434
2581 msgid "not detected by strobe"
2582 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2583
2584 #: src/exif-common.cc:435
2585 msgid "detected by strobe"
2586 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2587
2588 #: src/exif-common.cc:440
2589 msgid "red-eye reduction"
2590 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2591
2592 #: src/exif-common.cc:458
2593 msgid "dot"
2594 msgstr "bod"
2595
2596 #: src/exif-common.cc:491
2597 msgid "AdobeRGB"
2598 msgstr "AdobeRGB"
2599
2600 #: src/exif-common.cc:499
2601 msgid "embedded"
2602 msgstr "vstavaný"
2603
2604 #: src/exif-common.cc:591
2605 msgid "Above Sea Level"
2606 msgstr "Nad hladinou mora"
2607
2608 #: src/exif-common.cc:591
2609 msgid "Below Sea Level"
2610 msgstr "Pod hladinou mora"
2611
2612 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2613 msgid "Camera"
2614 msgstr "Fotoaparát"
2615
2616 #: src/exif-common.cc:898
2617 msgid "DateDigitized"
2618 msgstr "DátumDigitalizácie"
2619
2620 #: src/exif-common.cc:904
2621 msgid "Focal length 35mm"
2622 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2623
2624 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2625 msgid "Resolution"
2626 msgstr "Rozlíšenie"
2627
2628 # src/ui-pathsel.cc:697
2629 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2630 msgid "Color profile"
2631 msgstr "Farebný profil"
2632
2633 #: src/exif-common.cc:909
2634 msgid "GPS position"
2635 msgstr "GPS umiestnenie"
2636
2637 #: src/exif-common.cc:910
2638 msgid "GPS altitude"
2639 msgstr "GPS nadmorská výška"
2640
2641 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2642 msgid "Local time"
2643 msgstr "Miestny čas"
2644
2645 # src/preferences.cc:369
2646 #: src/exif-common.cc:912
2647 msgid "Time zone"
2648 msgstr "Časové pásmo"
2649
2650 # src/menu.cc:526
2651 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2652 msgid "Country name"
2653 msgstr "Meno krajiny"
2654
2655 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2656 msgid "Country code"
2657 msgstr "Kód krajiny"
2658
2659 # src/menu.cc:513
2660 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2661 msgid "Star rating"
2662 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2663
2664 # src/preferences.cc:368
2665 #: src/exif-common.cc:916
2666 msgid "File size"
2667 msgstr "Veľkosť súboru"
2668
2669 # src/ui-pathsel.cc:799
2670 #: src/exif-common.cc:917
2671 msgid "File date"
2672 msgstr "Dátum súboru"
2673
2674 # src/utilops.cc:980
2675 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2676 msgid "File mode"
2677 msgstr "Režim súboru"
2678
2679 # src/preferences.cc:368
2680 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2681 msgid "File ctime"
2682 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2683
2684 # src/utilops.cc:980
2685 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2686 msgid "File owner"
2687 msgstr "Vlastník súboru"
2688
2689 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2690 msgid "File group"
2691 msgstr "Skupina súboru"
2692
2693 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2694 msgid "File link"
2695 msgstr "Odkaz na súbor"
2696
2697 # src/preferences.cc:368
2698 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2699 msgid "File class"
2700 msgstr "Trieda súboru"
2701
2702 #: src/exif-common.cc:924
2703 msgid "Page no."
2704 msgstr "Strana č."
2705
2706 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2707 msgid "Lens"
2708 msgstr "Šošovky"
2709
2710 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
2711 #: src/filedata.cc:112
2712 #, c-format
2713 msgid "%d bytes"
2714 msgstr "%d bajtov"
2715
2716 #: src/filedata.cc:116
2717 #, c-format
2718 msgid "%.1f KiB"
2719 msgstr "%.1f KiB"
2720
2721 #: src/filedata.cc:120
2722 #, c-format
2723 msgid "%.1f MiB"
2724 msgstr "%.1f MiB"
2725
2726 #: src/filedata.cc:125
2727 #, c-format
2728 msgid "%.1f GiB"
2729 msgstr "%.1f GiB"
2730
2731 #: src/filedata.cc:2794
2732 msgid "file or directory does not exist"
2733 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2734
2735 # src/filelist.c:814
2736 #: src/filedata.cc:2800
2737 msgid "destination already exists"
2738 msgstr "cieľ už existuje"
2739
2740 #: src/filedata.cc:2806
2741 msgid "destination can't be overwritten"
2742 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2743
2744 #: src/filedata.cc:2812
2745 msgid "destination directory is not writable"
2746 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2747
2748 #: src/filedata.cc:2818
2749 msgid "destination directory does not exist"
2750 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2751
2752 #: src/filedata.cc:2824
2753 msgid "source directory is not writable"
2754 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2755
2756 #: src/filedata.cc:2830
2757 msgid "no read permission"
2758 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2759
2760 #: src/filedata.cc:2836
2761 msgid "file is readonly"
2762 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2763
2764 #: src/filedata.cc:2842
2765 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2766 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2767
2768 # src/utilops.cc:451
2769 #: src/filedata.cc:2848
2770 msgid "source and destination are the same"
2771 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2772
2773 # src/utilops.cc:451
2774 #: src/filedata.cc:2854
2775 msgid "source and destination have different extension"
2776 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2777
2778 #: src/filedata.cc:2860
2779 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2780 msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
2781
2782 # src/utilops.cc:451
2783 #: src/filedata.cc:2866
2784 msgid "another destination file has the same filename"
2785 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2786
2787 # src/ui-tabcomp.cc:171
2788 #: src/filedata.cc:3428
2789 #, c-format
2790 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2791 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2792
2793 # src/preferences.cc:368
2794 #: src/fullscreen.cc:283
2795 msgid "Full size"
2796 msgstr "Úplná veľkosť"
2797
2798 #: src/fullscreen.cc:292
2799 msgid "Monitor"
2800 msgstr "Monitor"
2801
2802 #: src/fullscreen.cc:298
2803 msgid "Screen"
2804 msgstr "Obrazovka"
2805
2806 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2807 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2808 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2809 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2810 #: src/preferences.cc:2448
2811 msgid "Full screen"
2812 msgstr "Režim celej obrazovky"
2813
2814 #: src/fullscreen.cc:641
2815 msgid "Determined by Window Manager"
2816 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2817
2818 #: src/fullscreen.cc:642
2819 msgid "Active screen"
2820 msgstr "Aktívna obrazovka"
2821
2822 #: src/fullscreen.cc:644
2823 msgid "Active monitor"
2824 msgstr "Aktívny monitor"
2825
2826 #: src/histogram.cc:121
2827 msgid "Log Histogram on Red"
2828 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2829
2830 #: src/histogram.cc:122
2831 msgid "Log Histogram on Green"
2832 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2833
2834 #: src/histogram.cc:123
2835 msgid "Log Histogram on Blue"
2836 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2837
2838 #: src/histogram.cc:124
2839 msgid "Log Histogram on RGB"
2840 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2841
2842 #: src/histogram.cc:125
2843 msgid "Log Histogram on value"
2844 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2845
2846 #: src/histogram.cc:130
2847 msgid "Linear Histogram on Red"
2848 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2849
2850 #: src/histogram.cc:131
2851 msgid "Linear Histogram on Green"
2852 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2853
2854 #: src/histogram.cc:132
2855 msgid "Linear Histogram on Blue"
2856 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2857
2858 #: src/histogram.cc:133
2859 msgid "Linear Histogram on RGB"
2860 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2861
2862 #: src/histogram.cc:134
2863 msgid "Linear Histogram on value"
2864 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2865
2866 # src/ui-tabcomp.cc:171
2867 #: src/history-list.cc:290
2868 #, c-format
2869 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2870 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2871
2872 # src/preferences.cc:897
2873 #: src/image.cc:362
2874 #, c-format
2875 msgid " (Collection %s)"
2876 msgstr " (Zbierka %s)"
2877
2878 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2879 #, c-format
2880 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2881 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2882
2883 #: src/image-load-j2k.cc:201
2884 msgid "Could not open file for reading"
2885 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2886
2887 #: src/image-load-j2k.cc:211
2888 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2889 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2890
2891 #: src/image-load-j2k.cc:218
2892 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2893 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2894
2895 #: src/image-load-j2k.cc:226
2896 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2897 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2898
2899 #: src/image-load-j2k.cc:232
2900 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2901 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2902
2903 #: src/image-load-j2k.cc:238
2904 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2905 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2906
2907 #: src/image-load-j2k.cc:245
2908 msgid "JP2 image not rgb"
2909 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2910
2911 # src/menu.cc:578
2912 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2913 msgid "Rotate 180°"
2914 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2915
2916 # src/preferences.cc:676
2917 #: src/img-view.cc:93
2918 msgid "Rotate mirror"
2919 msgstr "Otočiť a zrkadliť"
2920
2921 # src/preferences.cc:676
2922 #: src/img-view.cc:94
2923 msgid "Rotate flip"
2924 msgstr "Otočiť a preklopiť"
2925
2926 # src/menu.cc:575
2927 #: src/img-view.cc:95
2928 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2929 msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
2930
2931 # src/menu.cc:572
2932 #: src/img-view.cc:96
2933 msgid " Rotate clockwise 90°"
2934 msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2935
2936 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2937 msgid "Previous"
2938 msgstr "Predchádzajúci"
2939
2940 # src/preferences.cc:660
2941 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2942 #: src/img-view.cc:104
2943 msgid "Next"
2944 msgstr "Ďalší"
2945
2946 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
2947 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2948 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2949 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2950 msgid "Zoom in"
2951 msgstr "Priblížiť"
2952
2953 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
2954 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2955 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2956 msgid "Zoom out"
2957 msgstr "Oddialiť"
2958
2959 # src/menu.cc:758
2960 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2961 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2962 msgid "Zoom to fit"
2963 msgstr "Prispôsobiť oknu"
2964
2965 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2966 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2967 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2968 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2969 msgid "Zoom 1:1"
2970 msgstr "Zobrazenie 1:1"
2971
2972 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2973 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2974 msgid "Zoom 2:1"
2975 msgstr "Zobraziť 2:1"
2976
2977 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2978 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2979 msgid "Zoom 3:1"
2980 msgstr "Zobraziť 3:1"
2981
2982 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2983 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2984 msgid "Zoom 4:1"
2985 msgstr "Zobraziť 4:1"
2986
2987 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2988 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2989 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2990 msgid "Zoom 1:4"
2991 msgstr "Zobraziť 1:4"
2992
2993 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2994 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2995 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2996 msgid "Zoom 1:3"
2997 msgstr "Zobraziť 1:3"
2998
2999 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3000 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
3001 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
3002 msgid "Zoom 1:2"
3003 msgstr "Zobraziť 1:2"
3004
3005 # src/menu.cc:758
3006 #: src/img-view.cc:119
3007 msgid "Zoom fit window width"
3008 msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
3009
3010 # src/menu.cc:758
3011 #: src/img-view.cc:120
3012 msgid "Zoom fit window height"
3013 msgstr "Prispôsobiť výške okna"
3014
3015 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
3016 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
3017 msgid "Toggle slideshow"
3018 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
3019
3020 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
3021 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
3022 msgid "Pause slideshow"
3023 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
3024
3025 # src/preferences.cc:645
3026 #: src/img-view.cc:123
3027 msgid "Reload image"
3028 msgstr "Znovunačítať obrázok"
3029
3030 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3031 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
3032 msgid "Fullscreen"
3033 msgstr "Celá obrazovka"
3034
3035 #: src/img-view.cc:127
3036 msgid "Image overlay"
3037 msgstr "Prekrytie obrázka"
3038
3039 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
3040 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
3041 msgid "Exit fullscreen"
3042 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
3043
3044 #: src/img-view.cc:130
3045 msgid "Desaturate"
3046 msgstr "Odfarbiť"
3047
3048 # src/utilops.cc:1151
3049 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
3050 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
3051 msgid "Cannot open archive file"
3052 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
3053
3054 # src/preferences.cc:773
3055 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
3056 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
3057 #: src/view-file/view-file.cc:385
3058 msgid "See the Log Window"
3059 msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
3060
3061 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
3062 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
3063 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
3064 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
3065 msgid "Zoom _in"
3066 msgstr "_Zväčšiť"
3067
3068 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3069 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
3070 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
3071 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
3072 msgid "Zoom _out"
3073 msgstr "Z_menšiť"
3074
3075 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3076 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
3077 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
3078 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
3079 msgid "Zoom _1:1"
3080 msgstr "Zobrazenie _1:1"
3081
3082 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
3083 msgid "_Go to directory view"
3084 msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
3085
3086 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
3087 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
3088 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
3089 msgid "Toggle _slideshow"
3090 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
3091
3092 # src/img-view.cc:816 src/menu.cc:985
3093 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
3094 msgid "Continue slides_how"
3095 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
3096
3097 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
3098 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
3099 #: src/layout-image.cc:875
3100 msgid "Pause slides_how"
3101 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3102
3103 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
3104 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
3105 msgid "Exit _full screen"
3106 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
3107
3108 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3109 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
3110 msgid "_Full screen"
3111 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3112
3113 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3114 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
3115 msgid "C_lose window"
3116 msgstr "_Zavrieť okno"
3117
3118 # src/window.cc:87
3119 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
3120 msgid "Ascending"
3121 msgstr "Vzostupne"
3122
3123 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
3124 #: src/view-file/view-file.cc:1215
3125 msgid "Case"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/layout.cc:559
3129 msgid "Scroll to top left corner"
3130 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
3131
3132 #: src/layout.cc:564
3133 msgid "Scroll to image center"
3134 msgstr "Posunúť na stred"
3135
3136 #: src/layout.cc:569
3137 msgid "Keep the region from previous image"
3138 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
3139
3140 # src/filelist.c:76
3141 #: src/layout.cc:671
3142 msgid " Slideshow ["
3143 msgstr " Prezentácia ["
3144
3145 # src/filelist.c:80
3146 #: src/layout.cc:675
3147 msgid " Paused ["
3148 msgstr " Pozastavené ["
3149
3150 # src/filelist.c:86
3151 #: src/layout.cc:706
3152 #, c-format
3153 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3154 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
3155
3156 # src/filelist.c:88
3157 #: src/layout.cc:714
3158 #, c-format
3159 msgid "%s, %d files%s"
3160 msgstr "%s, %d súborov%s"
3161
3162 # src/filelist.c:88
3163 #: src/layout.cc:720
3164 #, c-format
3165 msgid "%d files%s"
3166 msgstr "%d súborov%s"
3167
3168 #: src/layout.cc:767
3169 #, c-format
3170 msgid "(no read permission) %s bytes"
3171 msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
3172
3173 # src/window.cc:379
3174 #: src/layout.cc:771
3175 #, c-format
3176 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3177 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
3178
3179 # src/window.cc:383
3180 #: src/layout.cc:784
3181 #, c-format
3182 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3183 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
3184
3185 # src/window.cc:383
3186 #: src/layout.cc:788
3187 #, c-format
3188 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3189 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
3190
3191 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3192 #: src/layout.cc:880
3193 msgid "Select sort order"
3194 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
3195
3196 # src/collect-dlg.cc:59
3197 #: src/layout.cc:885
3198 msgid ""
3199 "Folder contents (files selected)\n"
3200 "Slideshow [time interval]"
3201 msgstr ""
3202 "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
3203 "Prezentácia [časový interval]"
3204
3205 # src/utilops.cc:539
3206 #: src/layout.cc:896
3207 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3208 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
3209
3210 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3211 #: src/layout.cc:907
3212 msgid "Select zoom and scroll mode"
3213 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
3214
3215 #: src/layout.cc:919
3216 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3217 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
3218
3219 # src/preferences.cc:368
3220 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
3221 msgid "Tools"
3222 msgstr "Nástroje"
3223
3224 #: src/layout.cc:2336
3225 msgid "Window options and layout"
3226 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
3227
3228 #: src/layout.cc:2379
3229 msgid "Apply"
3230 msgstr ""
3231
3232 # src/preferences.cc:551
3233 #: src/layout.cc:2405
3234 msgid "General options"
3235 msgstr "Všeobecné možnosti"
3236
3237 #: src/layout.cc:2407
3238 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3239 msgstr ""
3240 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár používateľa)"
3241
3242 # src/preferences.cc:581
3243 #: src/layout.cc:2415
3244 msgid "Use current"
3245 msgstr "Použiť aktuálny"
3246
3247 #: src/layout.cc:2418
3248 msgid "Show date in directories list view"
3249 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
3250
3251 # src/preferences.cc:559
3252 #: src/layout.cc:2421
3253 msgid "Start-up directory:"
3254 msgstr "Začiatočný adresár:"
3255
3256 #: src/layout.cc:2423
3257 msgid "No change"
3258 msgstr "Bez zmeny"
3259
3260 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3261 #: src/layout.cc:2426
3262 msgid "Restore last path"
3263 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
3264
3265 # src/utilops.cc:592
3266 #: src/layout.cc:2429
3267 msgid "Home path"
3268 msgstr "Domovský adresár"
3269
3270 #: src/layout.cc:2433
3271 msgid "Layout"
3272 msgstr "Rozloženie"
3273
3274 # src/collect-dlg.cc:59
3275 #: src/layout.cc:2733
3276 msgid "Invalid geometry\n"
3277 msgstr "Nesprávny tvar\n"
3278
3279 # src/preferences.cc:368
3280 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3281 msgid "Files"
3282 msgstr "Súbory"
3283
3284 # src/preferences.cc:676
3285 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3286 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3287 msgid "Image"
3288 msgstr "Obrázok"
3289
3290 #: src/layout-config.cc:362
3291 msgid "(drag to change order)"
3292 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
3293
3294 # src/menu.cc:713
3295 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3296 #: src/view-file/view-file.cc:704
3297 msgid "Open archive"
3298 msgstr "Otvoriť archív"
3299
3300 # src/utilops.cc:592
3301 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3302 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3303 msgid "_Copy path to clipboard"
3304 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3305
3306 # src/utilops.cc:592
3307 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3308 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3309 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3310 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3311
3312 #: src/layout-image.cc:837
3313 msgid "Copy _image to clipboard"
3314 msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
3315
3316 #: src/layout-image.cc:888
3317 msgid "GIF _animation"
3318 msgstr "GIF _animácia"
3319
3320 # src/menu.cc:1010
3321 #: src/layout-image.cc:892
3322 msgid "Hide file _list"
3323 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
3324
3325 # src/menu.cc:754
3326 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3327 msgid "Hide Selectable Bars"
3328 msgstr "Skryť vyberateľné panely"
3329
3330 #: src/layout-image.cc:2142
3331 #, c-format
3332 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3333 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3334
3335 #: src/layout-image.cc:2150
3336 #, c-format
3337 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3338 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3339
3340 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3341 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3342 msgid "Clear Marks"
3343 msgstr "Vyčistiť značky"
3344
3345 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
3346 #: src/layout-util.cc:605
3347 msgid "Operation failed:\n"
3348 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
3349
3350 # src/preferences.cc:823
3351 #: src/layout-util.cc:608
3352 msgid "No file extension\n"
3353 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
3354
3355 # src/utilops.cc:1151
3356 #: src/layout-util.cc:610
3357 msgid "Cannot create tmp file\n"
3358 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3359
3360 #: src/layout-util.cc:612
3361 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3362 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:614
3365 msgid "File is not writable\n"
3366 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3367
3368 # src/ui-pathsel.cc:799
3369 #: src/layout-util.cc:616
3370 msgid "Exiftran error\n"
3371 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3372
3373 # src/menu.cc:581
3374 #: src/layout-util.cc:618
3375 msgid "Mogrify error\n"
3376 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3377
3378 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3379 #: src/layout-util.cc:622
3380 msgid "Image orientation"
3381 msgstr "Orientácia obrázka"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2235
3384 #, c-format
3385 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3386 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3387
3388 # src/ui-pathsel.cc:307
3389 #: src/layout-util.cc:2309
3390 #, c-format
3391 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3392 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3393
3394 # src/menu.cc:711
3395 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3396 msgid "Rename window"
3397 msgstr "Premenovať okno"
3398
3399 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3400 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3401 msgid "Delete window"
3402 msgstr "Odstrániť okno"
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3405 msgid "OK"
3406 msgstr "OK"
3407
3408 # src/menu.cc:711
3409 #: src/layout-util.cc:2563
3410 msgid "rename window"
3411 msgstr "premenovať okno"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2594
3414 msgid "Delete window layout"
3415 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3416
3417 # src/menu.cc:776
3418 #: src/layout-util.cc:2620
3419 msgid "_About"
3420 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
3421
3422 # src/menu.cc:776
3423 #: src/layout-util.cc:2620
3424 msgid "About"
3425 msgstr "O aplikácii Geeqie"
3426
3427 #: src/layout-util.cc:2621
3428 msgid "_Original state"
3429 msgstr "_Pôvodný stav"
3430
3431 #: src/layout-util.cc:2621
3432 msgid "Image rotate Original state"
3433 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2622
3436 msgid "_Back"
3437 msgstr "_Späť"
3438
3439 #: src/layout-util.cc:2622
3440 msgid "Back in folder history"
3441 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3442
3443 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3444 #: src/layout-util.cc:2623
3445 msgid "Clear Marks..."
3446 msgstr "Vyčistiť značky..."
3447
3448 # src/menu.cc:526
3449 #: src/layout-util.cc:2625
3450 msgid "_Color Management"
3451 msgstr "_Správa farieb"
3452
3453 # src/menu.cc:1085
3454 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3455 msgid "Connected Zoom 1:1"
3456 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3457
3458 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3459 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3460 msgid "Zoom _2:1"
3461 msgstr "Zobraziť _2:1"
3462
3463 # src/menu.cc:1085
3464 #: src/layout-util.cc:2628
3465 msgid "Connected Zoom 2:1"
3466 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3467
3468 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3469 #: src/layout-util.cc:2629
3470 msgid "Connected Zoom 1:4"
3471 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3472
3473 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3474 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3475 msgid "Zoom _3:1"
3476 msgstr "Zobraziť _3:1"
3477
3478 # src/menu.cc:1085
3479 #: src/layout-util.cc:2630
3480 msgid "Connected Zoom 3:1"
3481 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3482
3483 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3484 #: src/layout-util.cc:2631
3485 msgid "Connected Zoom 1:3"
3486 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3487
3488 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3489 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3490 msgid "Zoom _4:1"
3491 msgstr "Zobraziť _4:1"
3492
3493 # src/menu.cc:1085
3494 #: src/layout-util.cc:2632
3495 msgid "Connected Zoom 4:1"
3496 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3497
3498 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3499 #: src/layout-util.cc:2633
3500 msgid "Connected Zoom 1:2"
3501 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3504 msgid "Fit _Horizontally"
3505 msgstr "Zmestiť _vodorovne"
3506
3507 #: src/layout-util.cc:2634
3508 msgid "Connected Fit Horizontally"
3509 msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3512 msgid "Fit _Vertically"
3513 msgstr "Zmestiť zvisle"
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2635
3516 msgid "Connected Fit Vertically"
3517 msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
3518
3519 # src/menu.cc:758
3520 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3521 #: src/layout-util.cc:2766
3522 msgid "_Zoom to fit"
3523 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3524
3525 # src/menu.cc:758
3526 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3527 msgid "Connected Zoom to fit"
3528 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3529
3530 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3531 msgid "Connected Zoom in"
3532 msgstr "Prepojené priblíženie"
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2640
3535 msgid "_Connected Zoom"
3536 msgstr "_Prepojená lupa"
3537
3538 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3539 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3540 msgid "Connected Zoom out"
3541 msgstr "Prepojené oddialenie"
3542
3543 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
3544 # src/menu.cc:969
3545 #: src/layout-util.cc:2643
3546 msgid "Copy..."
3547 msgstr "Kopírovať..."
3548
3549 #: src/layout-util.cc:2644
3550 msgid "Copy path to clipboard"
3551 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3552
3553 # src/utilops.cc:592
3554 #: src/layout-util.cc:2645
3555 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3556 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3557
3558 # src/preferences.cc:823
3559 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3560 msgid "Disable file groupi_ng"
3561 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3562
3563 # src/preferences.cc:823
3564 #: src/layout-util.cc:2650
3565 msgid "Disable file grouping"
3566 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3567
3568 # src/menu.cc:726
3569 #: src/layout-util.cc:2651
3570 msgid "_Edit"
3571 msgstr "_Upraviť"
3572
3573 # src/preferences.cc:823
3574 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3575 msgid "Enable file _grouping"
3576 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3577
3578 # src/preferences.cc:823
3579 #: src/layout-util.cc:2652
3580 msgid "Enable file grouping"
3581 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3582
3583 # src/fullscreen.cc:117
3584 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3585 msgid "_Leave full screen"
3586 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3587
3588 # src/fullscreen.cc:117
3589 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3590 msgid "Leave full screen"
3591 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3592
3593 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3594 #: src/layout-util.cc:2655
3595 msgid "_Exif window"
3596 msgstr "Okno _EXIFu"
3597
3598 # src/menu.cc:711
3599 #: src/layout-util.cc:2655
3600 msgid "Exif window"
3601 msgstr "Okno EXIFu"
3602
3603 #: src/layout-util.cc:2656
3604 msgid "_Files and Folders"
3605 msgstr "_Súbory a priečinky"
3606
3607 # src/menu.cc:709
3608 #: src/layout-util.cc:2657
3609 msgid "_File"
3610 msgstr "_Súbor"
3611
3612 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
3613 #: src/layout-util.cc:2658
3614 msgid "Find duplicates..."
3615 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2659
3618 msgid "_First Image"
3619 msgstr "_Prvý obrázok"
3620
3621 #: src/layout-util.cc:2659
3622 msgid "First Image"
3623 msgstr "Prvý obrázok"
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2660
3626 msgid "_First Page"
3627 msgstr "Prvá strana"
3628
3629 #: src/layout-util.cc:2660
3630 msgid "First Page of multi-page image"
3631 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3632
3633 # src/menu.cc:584
3634 #: src/layout-util.cc:2661
3635 msgid "_Flip"
3636 msgstr "_Preklopiť"
3637
3638 # src/preferences.cc:676
3639 #: src/layout-util.cc:2661
3640 msgid "Image Flip"
3641 msgstr "Preklopiť obrázok"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2662
3644 msgid "_Forward"
3645 msgstr "Do_predu"
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2662
3648 msgid "Forward in folder history"
3649 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3650
3651 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3652 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3653 msgid "F_ull screen"
3654 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3655
3656 #: src/layout-util.cc:2666
3657 msgid "_Go"
3658 msgstr "_Prejsť na"
3659
3660 #: src/layout-util.cc:2667
3661 msgid "_ChangeLog"
3662 msgstr "_Zoznam zmien"
3663
3664 # src/menu.cc:1075
3665 #: src/layout-util.cc:2667
3666 msgid "ChangeLog notes"
3667 msgstr "Podrobnosti o zmenách"
3668
3669 #: src/layout-util.cc:2668
3670 msgid "_Help manual"
3671 msgstr "_Príručka"
3672
3673 #: src/layout-util.cc:2668
3674 msgid "Help manual"
3675 msgstr "Príručka"
3676
3677 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3678 #: src/layout-util.cc:2669
3679 msgid "_Keyboard map"
3680 msgstr "_Mapa klávesnice"
3681
3682 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
3683 #: src/layout-util.cc:2669
3684 msgid "Keyboard map"
3685 msgstr "Mapa klávesnice"
3686
3687 # src/menu.cc:771
3688 #: src/layout-util.cc:2670
3689 msgid "_Help"
3690 msgstr "_Pomocník"
3691
3692 #: src/layout-util.cc:2671
3693 msgid "_Readme"
3694 msgstr "_Čítajma"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2671
3697 msgid "Readme"
3698 msgstr "Čítajma"
3699
3700 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3701 msgid "On-line help search"
3702 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
3703
3704 # src/menu.cc:773
3705 #: src/layout-util.cc:2673
3706 msgid "_Keyboard shortcuts"
3707 msgstr "_Klávesové skratky"
3708
3709 # src/menu.cc:773
3710 #: src/layout-util.cc:2673
3711 msgid "Keyboard shortcuts"
3712 msgstr "Klávesové skratky"
3713
3714 # src/menu.cc:1010
3715 #: src/layout-util.cc:2674
3716 msgid "_Hide file list"
3717 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
3718
3719 # src/menu.cc:1010
3720 #: src/layout-util.cc:2674
3721 msgid "Hide file list"
3722 msgstr "Skryť zoznam súborov"
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2675
3725 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3726 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
3727
3728 #: src/layout-util.cc:2675
3729 msgid "Cycle through histogram channels"
3730 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
3731
3732 #: src/layout-util.cc:2676
3733 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3734 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
3735
3736 #: src/layout-util.cc:2676
3737 msgid "Cycle through histogram modes"
3738 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
3739
3740 # src/ui-pathsel.cc:754
3741 #: src/layout-util.cc:2677
3742 msgid "_Home"
3743 msgstr "_Domov"
3744
3745 # src/ui-pathsel.cc:754
3746 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3747 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3748 msgid "Home"
3749 msgstr "Domov"
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2678
3752 msgid "Image Back"
3753 msgstr "Obrázok vzad"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2678
3756 msgid "Back in image history"
3757 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2679
3760 msgid "Image Forward"
3761 msgstr "Obrázok vpred"
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2679
3764 msgid "Forward in image history"
3765 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2680
3768 msgid "_Cycle through overlay modes"
3769 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2680
3772 msgid "Cycle through Overlay modes"
3773 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2681
3776 msgid "Keyword autocomplete"
3777 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3778
3779 #: src/layout-util.cc:2681
3780 msgid "Keyword Autocomplete"
3781 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3782
3783 #: src/layout-util.cc:2682
3784 msgid "_Last Image"
3785 msgstr "Po_sledný obrázok"
3786
3787 #: src/layout-util.cc:2682
3788 msgid "Last Image"
3789 msgstr "Posledný obrázok"
3790
3791 #: src/layout-util.cc:2683
3792 msgid "_Last Page"
3793 msgstr "Posled_ná strana"
3794
3795 #: src/layout-util.cc:2683
3796 msgid "Last Page of multi-page image"
3797 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3798
3799 # src/menu.cc:1087
3800 #: src/layout-util.cc:2684
3801 msgid "_Configure this window..."
3802 msgstr "Nastaviť toto _okno..."
3803
3804 # src/menu.cc:1087
3805 #: src/layout-util.cc:2684
3806 msgid "Configure this window..."
3807 msgstr "Nastaviť toto okno..."
3808
3809 # src/preferences.cc:773
3810 #: src/layout-util.cc:2685
3811 msgid "_Log Window"
3812 msgstr "Okno so _záznamom"
3813
3814 # src/preferences.cc:773
3815 #: src/layout-util.cc:2685
3816 msgid "Log Window"
3817 msgstr "Okno so záznamom"
3818
3819 #: src/layout-util.cc:2686
3820 msgid "_Cache maintenance..."
3821 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2686
3824 msgid "Cache maintenance..."
3825 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3826
3827 # src/menu.cc:581
3828 #: src/layout-util.cc:2687
3829 msgid "_Mirror"
3830 msgstr "_Zrkadliť"
3831
3832 # src/preferences.cc:676
3833 #: src/layout-util.cc:2687
3834 msgid "Image Mirror"
3835 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3836
3837 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
3838 # src/menu.cc:971
3839 #: src/layout-util.cc:2688
3840 msgid "Move..."
3841 msgstr "Presunúť..."
3842
3843 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3844 #: src/layout-util.cc:2689
3845 msgid "_New collection"
3846 msgstr "_Nová zbierka"
3847
3848 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3849 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3850 msgid "New collection"
3851 msgstr "Nová zbierka"
3852
3853 #: src/layout-util.cc:2690
3854 msgid "N_ew folder..."
3855 msgstr "_Nový priečinok..."
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2690
3858 msgid "New folder..."
3859 msgstr "Nový priečinok..."
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2691
3862 msgid "default"
3863 msgstr "predvolené"
3864
3865 # src/menu.cc:711
3866 #: src/layout-util.cc:2691
3867 msgid "New window (default)"
3868 msgstr "Nové okno (predvolené)"
3869
3870 # src/preferences.cc:581
3871 #: src/layout-util.cc:2692
3872 msgid "from current"
3873 msgstr "z aktuálneho"
3874
3875 # src/menu.cc:711
3876 #: src/layout-util.cc:2693
3877 msgid "New window"
3878 msgstr "Nové okno"
3879
3880 # src/preferences.cc:660
3881 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3882 msgid "_Next Image"
3883 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3884
3885 # src/preferences.cc:660
3886 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3887 msgid "Next Image"
3888 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3889
3890 # src/preferences.cc:660
3891 #: src/layout-util.cc:2697
3892 msgid "_Next Page"
3893 msgstr "Ďalšia s_trana"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2697
3896 msgid "Next Page of multi-page image"
3897 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3898
3899 # src/collect-dlg.cc:172
3900 #: src/layout-util.cc:2699
3901 msgid "_Open collection..."
3902 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3903
3904 # src/collect-dlg.cc:172
3905 #: src/layout-util.cc:2699
3906 msgid "Open collection..."
3907 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2700
3910 msgid "☰"
3911 msgstr ""
3912
3913 # src/menu.cc:713
3914 #: src/layout-util.cc:2701
3915 msgid "Open recen_t"
3916 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3917
3918 # src/collect-dlg.cc:172
3919 #: src/layout-util.cc:2701
3920 msgid "Open recent collection"
3921 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3922
3923 # src/collect-dlg.cc:172
3924 #: src/layout-util.cc:2702
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Open With..."
3927 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3928
3929 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3930 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3931 msgid "_Orientation"
3932 msgstr "_Orientácia"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3935 msgid "Image _Overlay"
3936 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2705
3939 msgid "Pa_n view"
3940 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3941
3942 #: src/layout-util.cc:2705
3943 msgid "Pan view"
3944 msgstr "Rozšírený pohľad"
3945
3946 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
3947 # src/menu.cc:975
3948 #: src/layout-util.cc:2706
3949 msgid "Delete..."
3950 msgstr "Odstrániť..."
3951
3952 # src/menu.cc:1087
3953 #: src/layout-util.cc:2707
3954 msgid "Configure _Plugins..."
3955 msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
3956
3957 # src/menu.cc:1087
3958 #: src/layout-util.cc:2707
3959 msgid "Configure Plugins..."
3960 msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
3961
3962 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3963 msgid "_Plugins"
3964 msgstr "_Zásuvné moduly"
3965
3966 # src/menu.cc:748
3967 #: src/layout-util.cc:2709
3968 msgid "P_references..."
3969 msgstr "_Predvoľby..."
3970
3971 # src/menu.cc:748
3972 #: src/layout-util.cc:2709
3973 msgid "Preferences..."
3974 msgstr "Predvoľby..."
3975
3976 # src/menu.cc:748
3977 #: src/layout-util.cc:2710
3978 msgid "P_references"
3979 msgstr "_Predvoľby"
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3982 msgid "_Previous Image"
3983 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3986 msgid "Previous Image"
3987 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2714
3990 msgid "_Previous Page"
3991 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3992
3993 #: src/layout-util.cc:2714
3994 msgid "Previous Page of multi-page image"
3995 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3996
3997 # src/menu.cc:721
3998 #: src/layout-util.cc:2715
3999 msgid "_Print..."
4000 msgstr "_Tlač..."
4001
4002 # src/preferences.cc:684
4003 #: src/layout-util.cc:2716
4004 msgid "_Quit"
4005 msgstr "_Koniec"
4006
4007 # src/preferences.cc:684
4008 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
4009 msgid "Quit"
4010 msgstr "Koniec"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2717
4013 msgid "_Rating 0"
4014 msgstr "_Hodnotenie 0"
4015
4016 # src/ui-pathsel.cc:799
4017 #: src/layout-util.cc:2717
4018 msgid "Rating 0"
4019 msgstr "Hodnotenie 0"
4020
4021 #: src/layout-util.cc:2718
4022 msgid "_Rating 1"
4023 msgstr "_Hodnotenie 1"
4024
4025 # src/ui-pathsel.cc:799
4026 #: src/layout-util.cc:2718
4027 msgid "Rating 1"
4028 msgstr "Hodnotenie 1"
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2719
4031 msgid "_Rating 2"
4032 msgstr "_Hodnotenie 2"
4033
4034 # src/ui-pathsel.cc:799
4035 #: src/layout-util.cc:2719
4036 msgid "Rating 2"
4037 msgstr "Hodnotenie 2"
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2720
4040 msgid "_Rating 3"
4041 msgstr "_Hodnotenie 3"
4042
4043 # src/ui-pathsel.cc:799
4044 #: src/layout-util.cc:2720
4045 msgid "Rating 3"
4046 msgstr "Hodnotenie 3"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2721
4049 msgid "_Rating 4"
4050 msgstr "_Hodnotenie 4"
4051
4052 # src/ui-pathsel.cc:799
4053 #: src/layout-util.cc:2721
4054 msgid "Rating 4"
4055 msgstr "Hodnotenie 4"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2722
4058 msgid "_Rating 5"
4059 msgstr "_Hodnotenie 5"
4060
4061 # src/ui-pathsel.cc:799
4062 #: src/layout-util.cc:2722
4063 msgid "Rating 5"
4064 msgstr "Hodnotenie 5"
4065
4066 #: src/layout-util.cc:2723
4067 msgid "_Rating -1"
4068 msgstr "_Hodnotenie -1"
4069
4070 #: src/layout-util.cc:2723
4071 msgid "Rating -1"
4072 msgstr "Hodnotenie -1"
4073
4074 # src/ui-pathsel.cc:799
4075 #: src/layout-util.cc:2724
4076 msgid "_Rating"
4077 msgstr "_Hodnotenie"
4078
4079 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4080 #: src/layout-util.cc:2725
4081 msgid "_Refresh"
4082 msgstr "_Obnoviť"
4083
4084 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4085 #: src/layout-util.cc:2725
4086 msgid "Refresh"
4087 msgstr "Obnoviť"
4088
4089 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
4090 # src/menu.cc:973
4091 #: src/layout-util.cc:2726
4092 msgid "Rename..."
4093 msgstr "Premenovať..."
4094
4095 # src/menu.cc:578
4096 #: src/layout-util.cc:2728
4097 msgid "Rotate 1_80°"
4098 msgstr "Otočiť o 1_80°"
4099
4100 # src/menu.cc:578
4101 #: src/layout-util.cc:2728
4102 msgid "Image Rotate 180°"
4103 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
4104
4105 # src/menu.cc:575
4106 #: src/layout-util.cc:2729
4107 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4108 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
4109
4110 # src/menu.cc:575
4111 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
4112 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4113 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
4114
4115 # src/menu.cc:572
4116 #: src/layout-util.cc:2730
4117 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4118 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
4119
4120 # src/menu.cc:572
4121 #: src/layout-util.cc:2730
4122 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4123 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2731
4126 msgid "_Save metadata"
4127 msgstr "_Uložiť metadáta"
4128
4129 #: src/layout-util.cc:2731
4130 msgid "Save metadata"
4131 msgstr "Uložiť metadáta"
4132
4133 #: src/layout-util.cc:2732
4134 msgid "Search and Run command"
4135 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2732
4138 msgid "Search commands by keyword and run them"
4139 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
4140
4141 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
4142 #: src/layout-util.cc:2733
4143 msgid "_Search..."
4144 msgstr "_Hľadať..."
4145
4146 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
4147 #: src/layout-util.cc:2733
4148 msgid "Search..."
4149 msgstr "Hľadať..."
4150
4151 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4152 #: src/layout-util.cc:2734
4153 msgid "Select _all"
4154 msgstr "Vybrať _všetko"
4155
4156 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4157 #: src/layout-util.cc:2735
4158 msgid "_Invert Selection"
4159 msgstr "_Opačný výber"
4160
4161 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4162 #: src/layout-util.cc:2735
4163 msgid "Invert Selection"
4164 msgstr "Opačný výber"
4165
4166 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4167 #: src/layout-util.cc:2736
4168 msgid "_Select"
4169 msgstr "_Výber"
4170
4171 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4172 #: src/layout-util.cc:2737
4173 msgid "Select _none"
4174 msgstr "_Zrušiť výber"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2738
4177 msgid "Faster"
4178 msgstr "Rýchlejšie"
4179
4180 # src/filelist.c:76
4181 #: src/layout-util.cc:2738
4182 msgid "Slideshow Faster"
4183 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
4184
4185 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
4186 #: src/layout-util.cc:2739
4187 msgid "_Pause slideshow"
4188 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
4189
4190 #: src/layout-util.cc:2740
4191 msgid "Slower"
4192 msgstr "Pomalšie"
4193
4194 # src/filelist.c:76
4195 #: src/layout-util.cc:2740
4196 msgid "Slideshow Slower"
4197 msgstr "Spomalenie prezentácie"
4198
4199 #: src/layout-util.cc:2741
4200 msgid "_Down Pane"
4201 msgstr "_Spodné podokno"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2741
4204 msgid "Down Split Pane"
4205 msgstr "Spodné podokno"
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2742
4208 msgid "Spli_t"
4209 msgstr "_Rozdelenie"
4210
4211 # src/preferences.cc:660
4212 #: src/layout-util.cc:2743
4213 msgid "_Next Pane"
4214 msgstr "Ď_alšie podokno"
4215
4216 # src/preferences.cc:660
4217 #: src/layout-util.cc:2743
4218 msgid "Next Split Pane"
4219 msgstr "Ďalšie podokno"
4220
4221 #: src/layout-util.cc:2744
4222 msgid "_Previous Pane"
4223 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
4224
4225 #: src/layout-util.cc:2744
4226 msgid "Previous Split Pane"
4227 msgstr "Predchádzajúce podokno"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:2745
4230 msgid "_Up Pane"
4231 msgstr "_Vrchné podokno"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:2745
4234 msgid "Up Split Pane"
4235 msgstr "Vrchné podokno"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2746
4238 msgid "_Cycle through stereo modes"
4239 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
4240
4241 #: src/layout-util.cc:2746
4242 msgid "Cycle through stereo modes"
4243 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
4244
4245 #: src/layout-util.cc:2747
4246 msgid "Stere_o"
4247 msgstr "Stere_o"
4248
4249 #: src/layout-util.cc:2748
4250 msgid "_Up"
4251 msgstr "_Hore"
4252
4253 #: src/layout-util.cc:2748
4254 msgid "Up one folder"
4255 msgstr "O priečinok vyššie"
4256
4257 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
4258 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
4259 #: src/layout-util.cc:2749
4260 msgid "_View in new window"
4261 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
4262
4263 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
4264 #: src/layout-util.cc:2751
4265 msgid "Set as _wallpaper"
4266 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
4267
4268 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
4269 #: src/layout-util.cc:2751
4270 msgid "Set as wallpaper"
4271 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
4272
4273 # src/preferences.cc:773
4274 #: src/layout-util.cc:2752
4275 msgid "_Windows"
4276 msgstr "_Okná"
4277
4278 #: src/layout-util.cc:2753
4279 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4280 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:2753
4283 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4284 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4285
4286 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4287 #: src/layout-util.cc:2754
4288 msgid "_Write orientation to file"
4289 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4290
4291 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4292 #: src/layout-util.cc:2754
4293 msgid "Write orientation to file"
4294 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4295
4296 #: src/layout-util.cc:2763
4297 msgid "Fit Horizontally"
4298 msgstr "Zmestiť vodorovne"
4299
4300 #: src/layout-util.cc:2764
4301 msgid "Fit Vertically"
4302 msgstr "Zmestiť zvisle"
4303
4304 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
4305 #: src/layout-util.cc:2769
4306 msgid "_Zoom"
4307 msgstr "_Lupa"
4308
4309 #: src/layout-util.cc:2775
4310 msgid "_Animation"
4311 msgstr "_Animácia"
4312
4313 #: src/layout-util.cc:2775
4314 msgid "Toggle animation"
4315 msgstr "Prepnúť animáciu"
4316
4317 #: src/layout-util.cc:2776
4318 msgid "Draw Rectangle"
4319 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4320
4321 # src/menu.cc:765
4322 #: src/layout-util.cc:2777
4323 msgid "_Exif rotate"
4324 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4325
4326 # src/menu.cc:765
4327 #: src/layout-util.cc:2777
4328 msgid "Toggle Exif rotate"
4329 msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
4330
4331 # src/menu.cc:766
4332 #: src/layout-util.cc:2778
4333 msgid "_Float file list"
4334 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4335
4336 # src/menu.cc:766
4337 #: src/layout-util.cc:2778
4338 msgid "Float file list"
4339 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4340
4341 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4342 #: src/layout-util.cc:2779
4343 msgid "Toggle _grayscale"
4344 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4345
4346 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4347 #: src/layout-util.cc:2779
4348 msgid "Toggle grayscale"
4349 msgstr "Prepnúť šedotón"
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2780
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Hide Bars and Files"
4354 msgstr "_Súbory a priečinky"
4355
4356 # src/menu.cc:754
4357 #: src/layout-util.cc:2782
4358 msgid "Hide _alpha"
4359 msgstr "Skryť _alfu"
4360
4361 #: src/layout-util.cc:2782
4362 msgid "Hide alpha channel"
4363 msgstr "Skryť alfa kanál"
4364
4365 #: src/layout-util.cc:2783
4366 msgid "_Show Histogram"
4367 msgstr "_Zobraziť histogram"
4368
4369 #: src/layout-util.cc:2783
4370 msgid "Show Histogram"
4371 msgstr "Zobraziť histogram"
4372
4373 #: src/layout-util.cc:2784
4374 msgid "Image Overlay"
4375 msgstr "Prekrytie obrázka"
4376
4377 #: src/layout-util.cc:2785
4378 msgid "Over/Under Exposed"
4379 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4380
4381 #: src/layout-util.cc:2785
4382 msgid "Highlight over/under exposed"
4383 msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
4384
4385 # src/preferences.cc:906
4386 #: src/layout-util.cc:2786
4387 msgid "Rectangular Selection"
4388 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4389
4390 #: src/layout-util.cc:2787
4391 msgid "_Info sidebar"
4392 msgstr "_Informačný panel"
4393
4394 #: src/layout-util.cc:2787
4395 msgid "Info sidebar"
4396 msgstr "Informačný panel"
4397
4398 # src/menu.cc:526
4399 #: src/layout-util.cc:2788
4400 msgid "Sort _manager"
4401 msgstr "_Správca triedenia"
4402
4403 # src/menu.cc:526
4404 #: src/layout-util.cc:2788
4405 msgid "Sort manager"
4406 msgstr "Správca triedenia"
4407
4408 # src/ui-pathsel.cc:764
4409 #: src/layout-util.cc:2789
4410 msgid "Show File Filter"
4411 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4412
4413 # src/ui-pathsel.cc:799
4414 #: src/layout-util.cc:2790
4415 msgid "Pi_xel Info"
4416 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4417
4418 # src/ui-pathsel.cc:764
4419 #: src/layout-util.cc:2790
4420 msgid "Show Pixel Info"
4421 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4422
4423 # src/ui-pathsel.cc:764
4424 #: src/layout-util.cc:2791
4425 msgid "Show _Marks"
4426 msgstr "Zobraziť _značky"
4427
4428 # src/ui-pathsel.cc:764
4429 #: src/layout-util.cc:2791
4430 msgid "Show Marks"
4431 msgstr "Zobraziť značky"
4432
4433 #: src/layout-util.cc:2793
4434 msgid "Split Pane Sync"
4435 msgstr "Synchronizovať podokná"
4436
4437 # src/preferences.cc:603
4438 #: src/layout-util.cc:2794
4439 msgid "Show _Thumbnails"
4440 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4441
4442 # src/preferences.cc:603
4443 #: src/layout-util.cc:2794
4444 msgid "Show Thumbnails"
4445 msgstr "Zobraziť náhľady"
4446
4447 #: src/layout-util.cc:2795
4448 msgid "Use _color profiles"
4449 msgstr "Použiť _farebné profily"
4450
4451 #: src/layout-util.cc:2795
4452 msgid "Use color profiles"
4453 msgstr "Použiť farebné profily"
4454
4455 #: src/layout-util.cc:2796
4456 msgid "Use profile from _image"
4457 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4458
4459 #: src/layout-util.cc:2796
4460 msgid "Use profile from image"
4461 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4462
4463 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4464 #: src/layout-util.cc:2800
4465 msgid "Images as I_cons"
4466 msgstr "Obrázky ako _ikony"
4467
4468 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4469 #: src/layout-util.cc:2800
4470 msgid "View Images as Icons"
4471 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4472
4473 # src/preferences.cc:676
4474 #: src/layout-util.cc:2801
4475 msgid "Images as _List"
4476 msgstr "Obrázky ako _zoznam"
4477
4478 # src/menu.cc:769
4479 #: src/layout-util.cc:2801
4480 msgid "View Images as List"
4481 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4482
4483 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4484 #: src/layout-util.cc:2805
4485 msgid "T_oggle Folder View"
4486 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4487
4488 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4489 #: src/layout-util.cc:2805
4490 msgid "Toggle Folders View"
4491 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4492
4493 #: src/layout-util.cc:2809
4494 msgid "_Horizontal"
4495 msgstr "_Vodorovne"
4496
4497 #: src/layout-util.cc:2809
4498 msgid "Split panes horizontal."
4499 msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
4500
4501 #: src/layout-util.cc:2810
4502 msgid "_Quad"
4503 msgstr "_Na štyri"
4504
4505 #: src/layout-util.cc:2810
4506 msgid "Split panes quad"
4507 msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
4508
4509 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
4510 #: src/layout-util.cc:2811
4511 msgid "_Single"
4512 msgstr "_Bez rozdelenia"
4513
4514 # src/preferences.cc:660
4515 #: src/layout-util.cc:2811
4516 msgid "Single pane"
4517 msgstr "Jedno okno"
4518
4519 #: src/layout-util.cc:2812
4520 msgid "_Triple"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/layout-util.cc:2812
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Split panes triple"
4526 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4527
4528 #: src/layout-util.cc:2813
4529 msgid "_Vertical"
4530 msgstr "_Zvisle"
4531
4532 #: src/layout-util.cc:2813
4533 msgid "Split panes vertical"
4534 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4535
4536 #: src/layout-util.cc:2817
4537 msgid "Input _0: sRGB"
4538 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4539
4540 #: src/layout-util.cc:2817
4541 msgid "Input 0: sRGB"
4542 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4543
4544 #: src/layout-util.cc:2818
4545 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4546 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4547
4548 #: src/layout-util.cc:2818
4549 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4550 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4551
4552 #: src/layout-util.cc:2819
4553 msgid "Input _2"
4554 msgstr "Vstup _2"
4555
4556 #: src/layout-util.cc:2819
4557 msgid "Input 2"
4558 msgstr "Vstup 2"
4559
4560 #: src/layout-util.cc:2820
4561 msgid "Input _3"
4562 msgstr "Vstup _3"
4563
4564 #: src/layout-util.cc:2820
4565 msgid "Input 3"
4566 msgstr "Vstup 3"
4567
4568 #: src/layout-util.cc:2821
4569 msgid "Input _4"
4570 msgstr "Vstup _4"
4571
4572 #: src/layout-util.cc:2821
4573 msgid "Input 4"
4574 msgstr "Vstup 4"
4575
4576 #: src/layout-util.cc:2822
4577 msgid "Input _5"
4578 msgstr "Vstup _5"
4579
4580 #: src/layout-util.cc:2822
4581 msgid "Input 5"
4582 msgstr "Vstup 5"
4583
4584 #: src/layout-util.cc:2826
4585 msgid "Histogram on Blue"
4586 msgstr "Histogram modrej"
4587
4588 #: src/layout-util.cc:2827
4589 msgid "Histogram on Green"
4590 msgstr "Histogram zelenej"
4591
4592 #: src/layout-util.cc:2828
4593 msgid "Histogram on RGB"
4594 msgstr "Histogram RGB"
4595
4596 #: src/layout-util.cc:2829
4597 msgid "Histogram on Red"
4598 msgstr "Histogram červenej"
4599
4600 #: src/layout-util.cc:2830
4601 msgid "Histogram on Value"
4602 msgstr "Histogram hodnoty"
4603
4604 #: src/layout-util.cc:2834
4605 msgid "Linear Histogram"
4606 msgstr "Lineárny histogram"
4607
4608 #: src/layout-util.cc:2835
4609 msgid "_Log Histogram"
4610 msgstr "_Logaritmický histogram"
4611
4612 #: src/layout-util.cc:2835
4613 msgid "Log Histogram"
4614 msgstr "Logaritmický histogram"
4615
4616 #: src/layout-util.cc:2839
4617 msgid "_Auto"
4618 msgstr "_Automaticky"
4619
4620 #: src/layout-util.cc:2839
4621 msgid "Stereo Auto"
4622 msgstr "Stereo automaticky"
4623
4624 #: src/layout-util.cc:2840
4625 msgid "_Cross"
4626 msgstr "_Prekrížiť"
4627
4628 #: src/layout-util.cc:2840
4629 msgid "Stereo Cross"
4630 msgstr "Stereo prekrížiť"
4631
4632 #: src/layout-util.cc:2841
4633 msgid "_Off"
4634 msgstr "_Vypnúť"
4635
4636 #: src/layout-util.cc:2841
4637 msgid "Stereo Off"
4638 msgstr "Stereo vypnúť"
4639
4640 #: src/layout-util.cc:2842
4641 msgid "_Side by Side"
4642 msgstr "_Vedľa seba"
4643
4644 #: src/layout-util.cc:2842
4645 msgid "Stereo Side by Side"
4646 msgstr "Stereo vedľa seba"
4647
4648 #: src/layout-util.cc:2897
4649 #, c-format
4650 msgid "Mark _%d"
4651 msgstr "Značka _%d"
4652
4653 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4654 #, c-format
4655 msgid "_Set mark %d"
4656 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4657
4658 #: src/layout-util.cc:2898
4659 #, c-format
4660 msgid "Set mark %d"
4661 msgstr "Nastaviť značku %d"
4662
4663 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4664 #, c-format
4665 msgid "_Reset mark %d"
4666 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4667
4668 #: src/layout-util.cc:2899
4669 #, c-format
4670 msgid "Reset mark %d"
4671 msgstr "Vynulovať značku %d"
4672
4673 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4674 #: src/view-file/view-file.cc:655
4675 #, c-format
4676 msgid "_Toggle mark %d"
4677 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4678
4679 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4680 #, c-format
4681 msgid "Toggle mark %d"
4682 msgstr "Prepnúť značku %d"
4683
4684 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4685 #: src/layout-util.cc:2902
4686 #, c-format
4687 msgid "Se_lect mark %d"
4688 msgstr "_Vybrať značku %d"
4689
4690 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4691 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4692 #, c-format
4693 msgid "Select mark %d"
4694 msgstr "Vybrať značku %d"
4695
4696 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4697 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4698 #, c-format
4699 msgid "_Select mark %d"
4700 msgstr "_Vybrať značku %d"
4701
4702 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4703 #, c-format
4704 msgid "_Add mark %d"
4705 msgstr "_Pridať značku %d"
4706
4707 #: src/layout-util.cc:2904
4708 #, c-format
4709 msgid "Add mark %d"
4710 msgstr "Pridať značku %d"
4711
4712 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4713 #, c-format
4714 msgid "_Intersection with mark %d"
4715 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4716
4717 #: src/layout-util.cc:2905
4718 #, c-format
4719 msgid "Intersection with mark %d"
4720 msgstr "Prienik so značkou %d"
4721
4722 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4723 #, c-format
4724 msgid "_Unselect mark %d"
4725 msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
4726
4727 #: src/layout-util.cc:2906
4728 #, c-format
4729 msgid "Unselect mark %d"
4730 msgstr "Zrušiť výber značky %d"
4731
4732 #: src/layout-util.cc:2907
4733 #, c-format
4734 msgid "_Filter mark %d"
4735 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4736
4737 #: src/layout-util.cc:2907
4738 #, c-format
4739 msgid "Filter mark %d"
4740 msgstr "Filtrovať značku %d"
4741
4742 #: src/layout-util.cc:3645
4743 #, c-format
4744 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4745 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4746
4747 #: src/layout-util.cc:3651
4748 msgid "No unsaved metadata"
4749 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4750
4751 #: src/layout-util.cc:3699
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "Image profile: %s\n"
4755 "Screen profile: %s"
4756 msgstr ""
4757 "Profil obrázka: %s\n"
4758 "Profil monitora: %s"
4759
4760 #: src/layout-util.cc:3707
4761 msgid "Click to enable color management"
4762 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4763
4764 #: src/layout-util.cc:3712
4765 msgid "Color profiles not supported"
4766 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4767
4768 #: src/layout-util.cc:3734
4769 #, c-format
4770 msgid "Input _%d: %s"
4771 msgstr "Vstup _%d: %s"
4772
4773 #: src/logwindow.cc:383
4774 msgid "Log"
4775 msgstr "Záznam"
4776
4777 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4778 msgid "Debug level:"
4779 msgstr "Úroveň ladenia:"
4780
4781 # src/preferences.cc:766
4782 #: src/logwindow.cc:438
4783 msgid "Pause scrolling"
4784 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4785
4786 # src/preferences.cc:823
4787 #: src/logwindow.cc:446
4788 msgid "Enable line wrap"
4789 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4790
4791 # src/ui-pathsel.cc:799
4792 #: src/logwindow.cc:454
4793 msgid "Enable timer data"
4794 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4795
4796 #: src/logwindow.cc:474
4797 msgid "Search for text in log window"
4798 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4799
4800 #: src/logwindow.cc:483
4801 msgid "Search backwards"
4802 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4803
4804 #: src/logwindow.cc:493
4805 msgid "Search forwards"
4806 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4807
4808 #: src/logwindow.cc:503
4809 msgid "Highlight all"
4810 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4811
4812 # src/preferences.cc:812
4813 #: src/logwindow.cc:509
4814 msgid "Filter regexp"
4815 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4816
4817 # src/main.cc:457
4818 #: src/main.cc:510
4819 #, c-format
4820 msgid ""
4821 "Usage: %s [options] [path]\n"
4822 "\n"
4823 msgstr ""
4824 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4825 "\n"
4826
4827 # src/main.cc:458
4828 #: src/main.cc:511
4829 msgid "Valid options:\n"
4830 msgstr "Platné možnosti:\n"
4831
4832 #: src/main.cc:512
4833 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4834 msgstr "      --blank                      začať s čistým zoznamom súborov\n"
4835
4836 #: src/main.cc:513
4837 msgid ""
4838 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4839 msgstr ""
4840 "      --cache-maintenance <cesta>  spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v "
4841 "režime bez GUI\n"
4842
4843 #: src/main.cc:514
4844 msgid ""
4845 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4846 "accel.)\n"
4847 msgstr ""
4848 "      --disable-clutter            zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
4849 "GPU akcel.)\n"
4850
4851 # src/main.cc:461
4852 #: src/main.cc:515
4853 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4854 msgstr "  -f, --fullscreen                 spustiť v režime celej obrazovky\n"
4855
4856 #: src/main.cc:516
4857 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4858 msgstr ""
4859 "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4860
4861 # src/main.cc:466
4862 #: src/main.cc:517
4863 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4864 msgstr "  -h, --help                       zobraziť túto správu\n"
4865
4866 # src/main.cc:463
4867 #: src/main.cc:518
4868 msgid ""
4869 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4870 msgstr ""
4871 "  -l, --list [súbory] [zbierky]    otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4872 "riadok\n"
4873
4874 # src/main.cc:465
4875 #: src/main.cc:519
4876 #, fuzzy
4877 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4878 msgstr "  -n, --new-instance               spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4879
4880 #: src/main.cc:520
4881 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4882 msgstr "  -o:, --log-file:<file>           uložiť údaje ladenia do súboru\n"
4883
4884 # src/main.cc:463
4885 #: src/main.cc:521
4886 msgid ""
4887 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4888 msgstr ""
4889 "  -r, --remote              odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4890
4891 #: src/main.cc:522
4892 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4893 msgstr ""
4894 "  -rh, --remote-help               vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
4895
4896 # src/main.cc:462
4897 #: src/main.cc:523
4898 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4899 msgstr "  -s, --slideshow                  spustiť v režime prezentácie\n"
4900
4901 # src/main.cc:459
4902 #: src/main.cc:524
4903 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4904 msgstr "  +t, --with-tools                 vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4905
4906 # src/main.cc:460
4907 #: src/main.cc:525
4908 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4909 msgstr "  -t, --without-tools              vynútiť skrytie nástrojov\n"
4910
4911 # src/main.cc:465
4912 #: src/main.cc:526
4913 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4914 msgstr "  -v, --version                    vypísať verziu programu\n"
4915
4916 # src/main.cc:459
4917 #: src/main.cc:527
4918 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4919 msgstr "  +w, --show-log-window            zobraziť okno so záznamom\n"
4920
4921 # src/main.cc:464
4922 #: src/main.cc:529
4923 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4924 msgstr "      --debug[=úroveň]             zapnúť ladiaci výstup\n"
4925
4926 #: src/main.cc:530
4927 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4928 msgstr "  -g:, --grep:<regexp>             filtrovať výstup ladenia\n"
4929
4930 # src/utilops.cc:1151
4931 #: src/main.cc:788
4932 msgid "Cannot load "
4933 msgstr "Nemôžem načítať "
4934
4935 # src/preferences.cc:667
4936 #: src/main.cc:794
4937 msgid "Configuration file path "
4938 msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
4939
4940 # src/preferences.cc:559
4941 #: src/main.cc:794
4942 msgid " is not a file\n"
4943 msgstr " nie je súbor\n"
4944
4945 # src/preferences.cc:559
4946 #: src/main.cc:801
4947 msgid " is not a folder\n"
4948 msgstr " nie je adresár\n"
4949
4950 #: src/main.cc:808
4951 msgid "No path parameter given\n"
4952 msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
4953
4954 # src/main.cc:533
4955 #: src/main.cc:870
4956 #, c-format
4957 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4958 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4959
4960 # src/main.cc:536
4961 #: src/main.cc:874
4962 #, c-format
4963 msgid "Could not create dir:%s\n"
4964 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4965
4966 # src/rcfile.cc:132
4967 #: src/main.cc:926
4968 #, c-format
4969 msgid "error saving file: %s\n"
4970 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4971
4972 # src/rcfile.cc:132
4973 #: src/main.cc:945
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "error saving file: %s\n"
4977 "error: %s\n"
4978 msgstr ""
4979 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4980 "chyba: %s\n"
4981
4982 # src/main.cc:622
4983 #: src/main.cc:1096
4984 msgid "exit"
4985 msgstr "koniec"
4986
4987 # src/preferences.cc:684
4988 #: src/main.cc:1101
4989 #, c-format
4990 msgid "Quit %s"
4991 msgstr "Skončiť %s"
4992
4993 # src/main.cc:619
4994 #: src/main.cc:1107
4995 msgid "Collections have been modified.\n"
4996 msgstr "Zbierky boli zmenené.\n"
4997
4998 #: src/main.cc:1112
4999 #, c-format
5000 msgid ""
5001 "%d windows are open.\n"
5002 "\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/main.cc:1115
5006 msgid "Quit anyway?"
5007 msgstr ""
5008
5009 # src/menu.cc:513
5010 #: src/menu.cc:144
5011 msgid "Sort by file creation date"
5012 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
5013
5014 # src/menu.cc:513
5015 #: src/menu.cc:147
5016 msgid "Sort by Exif date original"
5017 msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
5018
5019 # src/menu.cc:513
5020 #: src/menu.cc:150
5021 msgid "Sort by Exif date digitized"
5022 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
5023
5024 # src/menu.cc:516
5025 #: src/menu.cc:153
5026 msgid "Unsorted"
5027 msgstr "Neusporiadané"
5028
5029 # src/menu.cc:522
5030 #: src/menu.cc:159
5031 msgid "Sort by number"
5032 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
5033
5034 # src/menu.cc:513
5035 #: src/menu.cc:162
5036 msgid "Sort by rating"
5037 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
5038
5039 # src/menu.cc:510
5040 #: src/menu.cc:165
5041 msgid "Sort by class"
5042 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
5043
5044 # src/preferences.cc:710
5045 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
5046 msgid "Zoom to original size"
5047 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
5048
5049 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
5050 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
5051 msgid "Fit image to window"
5052 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
5053
5054 # src/preferences.cc:722
5055 #: src/menu.cc:268
5056 msgid "Leave Zoom at previous setting"
5057 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
5058
5059 # src/menu.cc:572
5060 #: src/menu.cc:341
5061 msgid "Rotate clockwise 90°"
5062 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
5063
5064 # src/menu.cc:581
5065 #: src/menu.cc:350
5066 msgid "Mirror"
5067 msgstr "Zrkadliť"
5068
5069 # src/menu.cc:584
5070 #: src/menu.cc:353
5071 msgid "Flip"
5072 msgstr "Preklopiť"
5073
5074 #: src/menu.cc:356
5075 msgid "Original state"
5076 msgstr "Pôvodný stav"
5077
5078 # src/preferences.cc:897
5079 #: src/menu.cc:454
5080 msgid "_Add to Collection"
5081 msgstr "Pridať do _zbierky"
5082
5083 #: src/metadata.cc:1735
5084 msgid "People"
5085 msgstr "Ľudia"
5086
5087 #: src/metadata.cc:1736
5088 msgid "Family"
5089 msgstr "Rodina"
5090
5091 #: src/metadata.cc:1737
5092 msgid "Free time"
5093 msgstr "Voľný čas"
5094
5095 #: src/metadata.cc:1738
5096 msgid "Children"
5097 msgstr "Deti"
5098
5099 #: src/metadata.cc:1739
5100 msgid "Sport"
5101 msgstr "Šport"
5102
5103 #: src/metadata.cc:1740
5104 msgid "Culture"
5105 msgstr "Kultúra"
5106
5107 #: src/metadata.cc:1741
5108 msgid "Festival"
5109 msgstr "Festival"
5110
5111 #: src/metadata.cc:1742
5112 msgid "Nature"
5113 msgstr "Príroda"
5114
5115 #: src/metadata.cc:1743
5116 msgid "Animal"
5117 msgstr "Zviera"
5118
5119 #: src/metadata.cc:1744
5120 msgid "Bird"
5121 msgstr "Vták"
5122
5123 #: src/metadata.cc:1745
5124 msgid "Insect"
5125 msgstr "Hmyz"
5126
5127 #: src/metadata.cc:1746
5128 msgid "Pets"
5129 msgstr "Domáce zvieratá"
5130
5131 #: src/metadata.cc:1747
5132 msgid "Wildlife"
5133 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
5134
5135 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
5136 #: src/metadata.cc:1748
5137 msgid "Zoo"
5138 msgstr "Zoo"
5139
5140 #: src/metadata.cc:1749
5141 msgid "Plant"
5142 msgstr "Rastlina"
5143
5144 # src/menu.cc:768
5145 #: src/metadata.cc:1750
5146 msgid "Tree"
5147 msgstr "Strom"
5148
5149 #: src/metadata.cc:1751
5150 msgid "Flower"
5151 msgstr "Kvet"
5152
5153 #: src/metadata.cc:1752
5154 msgid "Water"
5155 msgstr "Voda"
5156
5157 #: src/metadata.cc:1753
5158 msgid "River"
5159 msgstr "Rieka"
5160
5161 #: src/metadata.cc:1754
5162 msgid "Lake"
5163 msgstr "Jazero"
5164
5165 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5166 #: src/metadata.cc:1755
5167 msgid "Sea"
5168 msgstr "More"
5169
5170 #: src/metadata.cc:1756
5171 msgid "Landscape"
5172 msgstr "Na šírku"
5173
5174 #: src/metadata.cc:1757
5175 msgid "Art"
5176 msgstr "Umenie"
5177
5178 #: src/metadata.cc:1758
5179 msgid "Statue"
5180 msgstr "Socha"
5181
5182 # src/ui-pathsel.cc:799
5183 #: src/metadata.cc:1759
5184 msgid "Painting"
5185 msgstr "Obraz"
5186
5187 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
5188 msgid "Historic"
5189 msgstr "História"
5190
5191 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
5192 msgid "Modern"
5193 msgstr "Moderné"
5194
5195 #: src/metadata.cc:1762
5196 msgid "City"
5197 msgstr "Mesto"
5198
5199 #: src/metadata.cc:1763
5200 msgid "Park"
5201 msgstr "Park"
5202
5203 #: src/metadata.cc:1764
5204 msgid "Street"
5205 msgstr "Ulica"
5206
5207 #: src/metadata.cc:1765
5208 msgid "Square"
5209 msgstr "Námestie"
5210
5211 #: src/metadata.cc:1766
5212 msgid "Architecture"
5213 msgstr "Architektúra"
5214
5215 #: src/metadata.cc:1767
5216 msgid "Buildings"
5217 msgstr "Budovy"
5218
5219 #: src/metadata.cc:1768
5220 msgid "House"
5221 msgstr "Dom"
5222
5223 #: src/metadata.cc:1769
5224 msgid "Cathedral"
5225 msgstr "Katedrála"
5226
5227 #: src/metadata.cc:1770
5228 msgid "Palace"
5229 msgstr "Zámok"
5230
5231 #: src/metadata.cc:1771
5232 msgid "Castle"
5233 msgstr "Hrad"
5234
5235 #: src/metadata.cc:1772
5236 msgid "Bridge"
5237 msgstr "Most"
5238
5239 #: src/metadata.cc:1773
5240 msgid "Interior"
5241 msgstr "Interiér"
5242
5243 #: src/metadata.cc:1776
5244 msgid "Places"
5245 msgstr "Miesta"
5246
5247 # src/preferences.cc:897
5248 #: src/metadata.cc:1777
5249 msgid "Conditions"
5250 msgstr "Podmienky"
5251
5252 #: src/metadata.cc:1778
5253 msgid "Night"
5254 msgstr "Noc"
5255
5256 #: src/metadata.cc:1779
5257 msgid "Lights"
5258 msgstr "Svetlá"
5259
5260 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5261 #: src/metadata.cc:1780
5262 msgid "Reflections"
5263 msgstr "Odrazy"
5264
5265 #: src/metadata.cc:1781
5266 msgid "Sun"
5267 msgstr "Slnko"
5268
5269 #: src/metadata.cc:1782
5270 msgid "Weather"
5271 msgstr "Počasie"
5272
5273 #: src/metadata.cc:1783
5274 msgid "Fog"
5275 msgstr "Hmla"
5276
5277 #: src/metadata.cc:1784
5278 msgid "Rain"
5279 msgstr "Dážď"
5280
5281 #: src/metadata.cc:1785
5282 msgid "Clouds"
5283 msgstr "Oblaky"
5284
5285 #: src/metadata.cc:1786
5286 msgid "Snow"
5287 msgstr "Sneh"
5288
5289 #: src/metadata.cc:1787
5290 msgid "Sunny weather"
5291 msgstr "Slnečné počasie"
5292
5293 #: src/metadata.cc:1788
5294 msgid "Photo"
5295 msgstr "Fotka"
5296
5297 # src/menu.cc:492
5298 #: src/metadata.cc:1789
5299 msgid "Edited"
5300 msgstr "Upravené"
5301
5302 #: src/metadata.cc:1790
5303 msgid "Detail"
5304 msgstr "Podrobnosti"
5305
5306 #: src/metadata.cc:1791
5307 msgid "Macro"
5308 msgstr "Makro"
5309
5310 #: src/metadata.cc:1792
5311 msgid "Portrait"
5312 msgstr "Na výšku"
5313
5314 #: src/metadata.cc:1793
5315 msgid "Black and White"
5316 msgstr "Čierne a biele"
5317
5318 # src/utilops.cc:1216
5319 #: src/metadata.cc:1794
5320 msgid "Perspective"
5321 msgstr "Perspektíva"
5322
5323 #: src/misc.cc:429
5324 msgid "Warning: libarchive not installed"
5325 msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
5326
5327 # src/utilops.cc:1151
5328 #: src/misc.cc:456
5329 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5330 msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
5331
5332 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5333 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5334 msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
5335
5336 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5337 msgid ""
5338 "\n"
5339 "  Error code: "
5340 msgstr ""
5341 "\n"
5342 "  Kód chyby: "
5343
5344 # src/utilops.cc:989
5345 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
5346 msgid "Desktop"
5347 msgstr "Plocha"
5348
5349 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5350 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5351 msgid "Mark "
5352 msgstr "Značka "
5353
5354 # src/preferences.cc:897
5355 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5356 msgid "Collection"
5357 msgstr "Zbierka"
5358
5359 # src/preferences.cc:676
5360 #: src/osd.cc:45
5361 msgid "Image index"
5362 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5363
5364 # src/utilops.cc:539
5365 #: src/osd.cc:46
5366 msgid "Images total"
5367 msgstr "Obrázkov celkom"
5368
5369 # src/ui-pathsel.cc:799
5370 #: src/osd.cc:55
5371 msgid "File page no."
5372 msgstr "Strana č."
5373
5374 # src/preferences.cc:676
5375 #: src/osd.cc:56
5376 msgid "Image date"
5377 msgstr "Dátum obrázka"
5378
5379 #: src/osd.cc:58
5380 msgid "ShutterSpeed"
5381 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5382
5383 #: src/osd.cc:64
5384 msgid "ISO"
5385 msgstr "ISO"
5386
5387 #: src/osd.cc:66
5388 msgid "Focal len. 35mm"
5389 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5390
5391 #: src/osd.cc:70
5392 msgid "Lat, Long"
5393 msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
5394
5395 #: src/osd.cc:71
5396 msgid "Altitude"
5397 msgstr "Nadmorská výška"
5398
5399 # src/preferences.cc:369
5400 #: src/osd.cc:73
5401 msgid "Timezone"
5402 msgstr "Časové pásmo"
5403
5404 # src/ui-pathsel.cc:799
5405 #: src/osd.cc:76
5406 msgid "Rating"
5407 msgstr "Hodnotenie"
5408
5409 # src/utilops.cc:1216
5410 #: src/osd.cc:78
5411 msgid "© Creator"
5412 msgstr "© Autor"
5413
5414 #: src/osd.cc:79
5415 msgid "© Contributor"
5416 msgstr "© Prispievateľ"
5417
5418 #: src/osd.cc:80
5419 msgid "© Rights"
5420 msgstr "© Autorské práva"
5421
5422 #: src/osd.cc:164
5423 msgid ""
5424 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5425 msgstr ""
5426 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5427 "ich pretiahnite myšou"
5428
5429 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5430 msgid "Display Find search bar"
5431 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
5432
5433 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5434 msgid "Start search"
5435 msgstr "Spustiť hľadanie"
5436
5437 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5438 msgid "Hide Find search bar"
5439 msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
5440
5441 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
5442 # src/utilops.cc:764
5443 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5444 msgid "Scroll left"
5445 msgstr "Skrolovať doľava"
5446
5447 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5448 msgid "Scroll right"
5449 msgstr "Skrolovať doprava"
5450
5451 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5452 msgid "Scroll up"
5453 msgstr "Skrolovať nahor"
5454
5455 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5456 msgid "Scroll down"
5457 msgstr "Skrolovať nadol"
5458
5459 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5460 msgid "Scroll left faster"
5461 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5462
5463 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5464 msgid "Scroll right faster"
5465 msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
5466
5467 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5468 msgid "Scroll up faster"
5469 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5470
5471 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5472 msgid "Scroll down faster"
5473 msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
5474
5475 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5476 msgid "Scroll display half screen up"
5477 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
5478
5479 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5480 msgid "Scroll display half screen down"
5481 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
5482
5483 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5484 msgid "Scroll display half screen left"
5485 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
5486
5487 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5488 msgid "Scroll display half screen right"
5489 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
5490
5491 # src/collect-table.cc:86
5492 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5493 #, c-format
5494 msgid "%d images, %s"
5495 msgstr "%d obrázkov, %s"
5496
5497 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5498 #, c-format
5499 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5500 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5501
5502 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5503 msgid "Folder not supported"
5504 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5505
5506 # src/dupe.cc:841
5507 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5508 msgid "Reading image data..."
5509 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5510
5511 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5512 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5513 msgid "Sorting images..."
5514 msgstr "Triedim obrázky..."
5515
5516 # src/utilops.cc:980
5517 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5518 msgid "Filename:"
5519 msgstr "Názov súboru:"
5520
5521 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5522 #: src/preferences.cc:2452
5523 msgid "Location:"
5524 msgstr "Umiestnenie:"
5525
5526 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
5527 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5528 msgid "Date:"
5529 msgstr "Dátum:"
5530
5531 # src/preferences.cc:595
5532 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5533 msgid "Size:"
5534 msgstr "Rozmer:"
5535
5536 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5537 msgid "Folder not found"
5538 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5539
5540 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5541 msgid "The entered path is not a folder"
5542 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5543
5544 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5545 msgid "Pan View"
5546 msgstr "Rozšírený pohľad"
5547
5548 # src/preferences.cc:369
5549 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5550 msgid "Timeline"
5551 msgstr "Harmonogram"
5552
5553 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
5554 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5555 msgid "Calendar"
5556 msgstr "Kalendár"
5557
5558 # src/preferences.cc:368
5559 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5560 msgid "Folders (flower)"
5561 msgstr "Priečinky (kvet)"
5562
5563 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5564 msgid "Grid"
5565 msgstr "Mriežka"
5566
5567 # src/main.cc:561
5568 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5569 msgid "Dots"
5570 msgstr "Bodky"
5571
5572 # src/preferences.cc:676
5573 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5574 msgid "No Images"
5575 msgstr "Žiadne obrázky"
5576
5577 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5578 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5579 msgid "Small Thumbnails"
5580 msgstr "Malé náhľady"
5581
5582 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5583 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5584 msgid "Normal Thumbnails"
5585 msgstr "Normálne náhľady"
5586
5587 # src/cache-maint.cc:252
5588 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5589 msgid "Large Thumbnails"
5590 msgstr "Veľké náhľady"
5591
5592 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5593 msgid "1:10 (10%)"
5594 msgstr "1:10 (10%)"
5595
5596 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5597 msgid "1:4 (25%)"
5598 msgstr "1:4 (25%)"
5599
5600 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5601 msgid "1:3 (33%)"
5602 msgstr "1:3 (33%)"
5603
5604 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5605 msgid "1:2 (50%)"
5606 msgstr "1:2 (50%)"
5607
5608 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5609 msgid "1:1 (100%)"
5610 msgstr "1:1 (100%)"
5611
5612 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5613 msgid "Pan View Performance"
5614 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5615
5616 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5617 msgid "Pan view performance may be poor."
5618 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
5619
5620 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5621 msgid ""
5622 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5623 "pan view the following options can be enabled.\n"
5624 "\n"
5625 "Note that both options must be enabled to\n"
5626 "notice a change in performance."
5627 msgstr ""
5628 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5629 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5630 "\n"
5631 "Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5632 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5633
5634 # src/preferences.cc:603
5635 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5636 msgid "Cache thumbnails"
5637 msgstr "Kešovať náhľady"
5638
5639 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5640 msgid "Use shared thumbnail cache"
5641 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5642
5643 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5644 msgid "Do not show this dialog again"
5645 msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
5646
5647 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5648 msgid "_Play"
5649 msgstr "_Prehrať"
5650
5651 # src/menu.cc:513
5652 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5653 msgid "Sort by E_xif date"
5654 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5655
5656 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5657 msgid "_Show Exif information"
5658 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5659
5660 # src/ui-pathsel.cc:764
5661 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5662 msgid "Show im_age"
5663 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5664
5665 # src/preferences.cc:400
5666 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5667 msgid "_None"
5668 msgstr "Žiad_na"
5669
5670 # src/preferences.cc:368
5671 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5672 msgid "_Full size"
5673 msgstr "_Plná veľkosť"
5674
5675 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5676 msgid "Require"
5677 msgstr "Povinné"
5678
5679 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5680 msgid "R"
5681 msgstr "P"
5682
5683 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5684 msgid "Exclude"
5685 msgstr "Okrem"
5686
5687 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5688 msgid "E"
5689 msgstr "O"
5690
5691 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5692 msgid "Include"
5693 msgstr "Vrátane"
5694
5695 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5696 msgid "I"
5697 msgstr "V"
5698
5699 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5700 msgid "G"
5701 msgstr "S"
5702
5703 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5704 msgid "Keyword Filter:"
5705 msgstr "Filter kľúčových slov:"
5706
5707 # src/ui-pathsel.cc:799
5708 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5709 msgid "Filter"
5710 msgstr "Filter"
5711
5712 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5713 msgid "Removed keyword…"
5714 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5715
5716 # src/ui-pathsel.cc:799
5717 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5718 msgid "Find:"
5719 msgstr "Hľadať:"
5720
5721 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5722 msgid "Find"
5723 msgstr "Hľadať"
5724
5725 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5726 msgid "path found"
5727 msgstr "nájdená cesta"
5728
5729 # src/utilops.cc:980
5730 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5731 msgid "filename found"
5732 msgstr "nájdený súbor"
5733
5734 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5735 msgid "partial match"
5736 msgstr "čiastočná zhoda"
5737
5738 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5739 msgid "no match"
5740 msgstr "žiadna zhoda"
5741
5742 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
5743 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5744 msgid "Unknown"
5745 msgstr "Neznáme"
5746
5747 # src/preferences.cc:676
5748 #: src/preferences.cc:124
5749 msgid "RAW Image"
5750 msgstr "Obrázok RAW"
5751
5752 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5753 msgid "Video"
5754 msgstr "Video"
5755
5756 # src/dupe.cc:1948
5757 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5758 msgid "Document"
5759 msgstr "Dokument"
5760
5761 #: src/preferences.cc:129
5762 msgid "Archive"
5763 msgstr "Archív"
5764
5765 # src/preferences.cc:367
5766 #: src/preferences.cc:667
5767 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5768 msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
5769
5770 # src/preferences.cc:368
5771 #: src/preferences.cc:669
5772 msgid "Tiles"
5773 msgstr "Dlaždice"
5774
5775 # src/preferences.cc:370
5776 #: src/preferences.cc:671
5777 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5778 msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
5779
5780 #: src/preferences.cc:694
5781 msgid "Ask"
5782 msgstr "Spýtať sa"
5783
5784 #: src/preferences.cc:722
5785 msgid "Primary"
5786 msgstr "Primárny"
5787
5788 #: src/preferences.cc:724
5789 msgid "Clipboard"
5790 msgstr "Schránka"
5791
5792 #: src/preferences.cc:726
5793 msgid "Both"
5794 msgstr "Obe"
5795
5796 #: src/preferences.cc:766
5797 msgid "Geometric"
5798 msgstr "Geometrické"
5799
5800 #: src/preferences.cc:768
5801 msgid "Arithmetic"
5802 msgstr "Aritmetické"
5803
5804 #: src/preferences.cc:900
5805 msgid "Custom"
5806 msgstr "Vlastné"
5807
5808 # src/preferences.cc:660
5809 #: src/preferences.cc:982
5810 msgid "Single image"
5811 msgstr "Samostatný obrázok"
5812
5813 #: src/preferences.cc:984
5814 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5815 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5816
5817 #: src/preferences.cc:986
5818 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5819 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5820
5821 #: src/preferences.cc:988
5822 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5823 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5824
5825 #: src/preferences.cc:990
5826 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5827 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5828
5829 #: src/preferences.cc:992
5830 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5831 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5832
5833 #: src/preferences.cc:994
5834 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5835 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5836
5837 #: src/preferences.cc:996
5838 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5839 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5840
5841 #: src/preferences.cc:998
5842 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5843 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5844
5845 #: src/preferences.cc:1000
5846 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5847 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5848
5849 #: src/preferences.cc:1003
5850 msgid "Side by Side"
5851 msgstr "Vedľa seba"
5852
5853 #: src/preferences.cc:1004
5854 msgid "Side by Side Half size"
5855 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5856
5857 # src/utilops.cc:989
5858 #: src/preferences.cc:1011
5859 msgid "Top - Bottom"
5860 msgstr "Vrch - spodok"
5861
5862 #: src/preferences.cc:1012
5863 msgid "Top - Bottom Half size"
5864 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5865
5866 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5867 msgid "Fixed position"
5868 msgstr "Fixné umiestnenie"
5869
5870 # src/utilops.cc:707
5871 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5872 msgid "Reset filters"
5873 msgstr "Vynulovať filtre"
5874
5875 #: src/preferences.cc:1367
5876 msgid ""
5877 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5878 "Continue?"
5879 msgstr ""
5880 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5881 "Pokračovať?"
5882
5883 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
5884 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5885 msgid "Clear trash"
5886 msgstr "Vyčistiť kôš"
5887
5888 #: src/preferences.cc:1398
5889 msgid "This will remove the trash contents."
5890 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5891
5892 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5893 msgid "Reset image overlay template string"
5894 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5895
5896 #: src/preferences.cc:1446
5897 msgid ""
5898 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5899 "Continue?"
5900 msgstr ""
5901 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5902 "hodnoty.\n"
5903 "Pokračovať?"
5904
5905 #: src/preferences.cc:1533
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Image Overlay Text Color"
5908 msgstr "Prekrytie obrázka"
5909
5910 #: src/preferences.cc:1582
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Image Overlay Background Color"
5913 msgstr "Farba pozadia"
5914
5915 # src/preferences.cc:551
5916 #: src/preferences.cc:1972
5917 msgid "General"
5918 msgstr "Hlavné"
5919
5920 # src/preferences.cc:597
5921 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5922 msgid "Quality:"
5923 msgstr "Kvalita:"
5924
5925 # src/preferences.cc:875
5926 #: src/preferences.cc:1981
5927 msgid "Custom size: "
5928 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5929
5930 #: src/preferences.cc:1982
5931 msgid "Width:"
5932 msgstr "Šírka:"
5933
5934 #: src/preferences.cc:1983
5935 msgid "Height:"
5936 msgstr "Výška:"
5937
5938 # src/preferences.cc:610
5939 #: src/preferences.cc:1985
5940 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5941 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5942
5943 #: src/preferences.cc:1993
5944 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5945 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2000
5948 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5949 msgstr ""
5950 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
5951 "(neštandardné)"
5952
5953 #: src/preferences.cc:2007
5954 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5955 msgstr ""
5956 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
5957 "aplikáciami"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2013
5960 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5961 msgstr ""
5962 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
5963 "aktuálne)"
5964
5965 # src/menu.cc:526
5966 #: src/preferences.cc:2016
5967 msgid "Thumbnail color management"
5968 msgstr "Správa farieb náhľadov"
5969
5970 # src/collect-dlg.cc:194
5971 #: src/preferences.cc:2019
5972 msgid "Collection preview:"
5973 msgstr "Náhľad zbierky:"
5974
5975 #: src/preferences.cc:2022
5976 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5977 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5978
5979 #: src/preferences.cc:2025
5980 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5981 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5982
5983 #: src/preferences.cc:2038
5984 msgid "Star character: "
5985 msgstr "Znak hviezdičky: "
5986
5987 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5988 msgid "Display selected character"
5989 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
5990
5991 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5992 msgid ""
5993 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5994 "characters may be found on the Internet."
5995 msgstr ""
5996 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
5997 "Internete."
5998
5999 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
6000 msgid "Default"
6001 msgstr "Predvolené"
6002
6003 #: src/preferences.cc:2070
6004 msgid "Rejected character: "
6005 msgstr "Znak odmietnutia: "
6006
6007 # src/preferences.cc:615
6008 #: src/preferences.cc:2102
6009 msgid "Slide show"
6010 msgstr "Prezentácia"
6011
6012 # src/preferences.cc:628
6013 #: src/preferences.cc:2113
6014 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
6015 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
6016
6017 # src/preferences.cc:645
6018 #: src/preferences.cc:2129
6019 msgid "Random"
6020 msgstr "Náhodne"
6021
6022 # src/preferences.cc:647
6023 #: src/preferences.cc:2130
6024 msgid "Repeat"
6025 msgstr "Opakovane"
6026
6027 #: src/preferences.cc:2134
6028 msgid "Image loading and caching"
6029 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
6030
6031 # src/preferences.cc:735
6032 #: src/preferences.cc:2136
6033 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
6034 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
6035
6036 # src/preferences.cc:660
6037 #: src/preferences.cc:2138
6038 msgid "Preload next image"
6039 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
6040
6041 # src/menu.cc:1077
6042 #: src/preferences.cc:2141
6043 msgid "Refresh on file change"
6044 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
6045
6046 # src/preferences.cc:930
6047 #: src/preferences.cc:2147
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Menu style"
6050 msgstr "Názov ponuky"
6051
6052 #: src/preferences.cc:2149
6053 #, fuzzy
6054 msgid ""
6055 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6056 "effect)"
6057 msgstr ""
6058 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6059 "reštartovať Geeqie)"
6060
6061 #: src/preferences.cc:2151
6062 msgid ""
6063 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
6064 "frame"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/preferences.cc:2155
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Expand toolbar"
6070 msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
6071
6072 #: src/preferences.cc:2157
6073 #, fuzzy
6074 msgid ""
6075 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6076 "effect)"
6077 msgstr ""
6078 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6079 "reštartovať Geeqie)"
6080
6081 #: src/preferences.cc:2159
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
6084 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
6085
6086 # src/preferences.cc:930
6087 #: src/preferences.cc:2165
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Menu bar"
6090 msgstr "Názov ponuky"
6091
6092 # src/preferences.cc:368
6093 #: src/preferences.cc:2168
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Tool bar"
6096 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6097
6098 #: src/preferences.cc:2171
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Status bar"
6101 msgstr ""
6102 "\n"
6103 "Stav: "
6104
6105 #: src/preferences.cc:2173
6106 msgid ""
6107 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
6108 "will toggle the display of the bars selected here"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/preferences.cc:2179
6112 msgid "AppImage updates notifications"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: src/preferences.cc:2181
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Enable"
6118 msgstr "Vypnutý"
6119
6120 #: src/preferences.cc:2182
6121 msgid ""
6122 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6123 "current. Requires an Internet connection"
6124 msgstr ""
6125
6126 # src/ui-pathsel.cc:799
6127 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
6128 msgid "Timezone database"
6129 msgstr "Databáza časových pásiem"
6130
6131 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
6132 msgid "Update"
6133 msgstr "Aktualizovať"
6134
6135 #: src/preferences.cc:2218
6136 msgid "Install"
6137 msgstr "Nainštalovať"
6138
6139 #: src/preferences.cc:2221
6140 msgid "Download database from: "
6141 msgstr "Stiahnuť databázu z: "
6142
6143 #: src/preferences.cc:2227
6144 msgid ""
6145 "No Internet connection!\n"
6146 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6147 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6148 msgstr ""
6149 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
6150 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6151 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6152
6153 #: src/preferences.cc:2231
6154 msgid ""
6155 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6156 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6157 msgstr ""
6158 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6159 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6160
6161 #: src/preferences.cc:2237
6162 msgid "On-line help search engine"
6163 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
6164
6165 #: src/preferences.cc:2244
6166 msgid ""
6167 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6168 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6169 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6170 msgstr ""
6171 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
6172 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6173 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
6174
6175 #: src/preferences.cc:2277
6176 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6177 msgstr ""
6178 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
6179 "aplikovaná pri druhom prechode)"
6180
6181 # src/preferences.cc:751
6182 #: src/preferences.cc:2281
6183 msgid "Zoom increment:"
6184 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
6185
6186 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
6187 #: src/preferences.cc:2288
6188 msgid "Zoom style:"
6189 msgstr "Štýl priblíženia:"
6190
6191 # src/preferences.cc:729
6192 #: src/preferences.cc:2293
6193 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6194 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
6195
6196 #: src/preferences.cc:2299
6197 #, c-format
6198 msgid ""
6199 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6200 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6201 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6202 "100% is full-size."
6203 msgstr ""
6204 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
6205 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
6206 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
6207 "100% je plná veľkosť."
6208
6209 #: src/preferences.cc:2302
6210 #, c-format
6211 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6212 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
6213
6214 #: src/preferences.cc:2308
6215 msgid ""
6216 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6217 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6218 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6219 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6220 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6221 msgstr ""
6222 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
6223 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
6224 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
6225 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
6226 "sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6227
6228 # src/preferences.cc:368
6229 #: src/preferences.cc:2310
6230 msgid "Tile size"
6231 msgstr "Veľkosť dlaždice"
6232
6233 # src/ui-pathsel.cc:799
6234 #: src/preferences.cc:2313
6235 msgid "Pixels"
6236 msgstr "Pixely"
6237
6238 #: src/preferences.cc:2313
6239 msgid "(Requires restart)"
6240 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6241
6242 #: src/preferences.cc:2316
6243 msgid ""
6244 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6245 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6246 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6247 "a large image is seen."
6248 msgstr ""
6249 "Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
6250 "Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný pri zmene "
6251 "obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,ako sa objaví prvá "
6252 "časť veľkého obrázka."
6253
6254 # src/collect-dlg.cc:182
6255 #: src/preferences.cc:2318
6256 msgid "Appearance"
6257 msgstr "Vzhľad"
6258
6259 # src/preferences.cc:875
6260 #: src/preferences.cc:2320
6261 msgid "Use custom border color in window mode"
6262 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
6263
6264 #: src/preferences.cc:2323
6265 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6266 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6267
6268 #: src/preferences.cc:2326
6269 msgid "Border color"
6270 msgstr "Farba okraja"
6271
6272 #: src/preferences.cc:2331
6273 msgid "Alpha channel color 1"
6274 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6275
6276 #: src/preferences.cc:2334
6277 msgid "Alpha channel color 2"
6278 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6279
6280 # src/preferences.cc:773
6281 #: src/preferences.cc:2401
6282 msgid "Windows"
6283 msgstr "Okná"
6284
6285 #: src/preferences.cc:2403
6286 msgid "State"
6287 msgstr "Stav"
6288
6289 # src/preferences.cc:782
6290 #: src/preferences.cc:2405
6291 msgid "Remember session"
6292 msgstr "Zapamätať si sedenie"
6293
6294 #: src/preferences.cc:2408
6295 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6296 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6297
6298 # src/preferences.cc:782
6299 #: src/preferences.cc:2412
6300 msgid "Remember window workspace"
6301 msgstr "Pamätať si plochu"
6302
6303 # src/preferences.cc:784
6304 #: src/preferences.cc:2416
6305 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6306 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6307
6308 # src/preferences.cc:782
6309 #: src/preferences.cc:2419
6310 msgid "Remember dialog window positions"
6311 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6312
6313 # src/menu.cc:711
6314 #: src/preferences.cc:2422
6315 msgid "Show window IDs"
6316 msgstr "Zobraziť ID okien"
6317
6318 #: src/preferences.cc:2426
6319 msgid "Use current layout for default: "
6320 msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
6321
6322 #: src/preferences.cc:2431
6323 msgid ""
6324 "Current window layout\n"
6325 "has been set as default"
6326 msgstr ""
6327 "Aktuálne rozdelenie okna\n"
6328 "bolo nastavené ako predvolené"
6329
6330 # src/preferences.cc:787
6331 #: src/preferences.cc:2437
6332 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6333 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6334
6335 # src/preferences.cc:794
6336 #: src/preferences.cc:2441
6337 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6338 msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
6339
6340 # src/preferences.cc:676
6341 #: src/preferences.cc:2456
6342 msgid "Smooth image flip"
6343 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6344
6345 #: src/preferences.cc:2458
6346 msgid "Disable screen saver"
6347 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6348
6349 #: src/preferences.cc:2476
6350 msgid "OSD"
6351 msgstr "OSD"
6352
6353 #: src/preferences.cc:2480
6354 msgid "Overlay Screen Display"
6355 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6356
6357 #: src/preferences.cc:2492
6358 msgid "Image overlay template"
6359 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6360
6361 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
6362 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6363 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6364
6365 # src/preferences.cc:400
6366 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6367 msgid "Font"
6368 msgstr "Písmo"
6369
6370 #: src/preferences.cc:2516
6371 msgid "Text"
6372 msgstr "Text"
6373
6374 #: src/preferences.cc:2520
6375 msgid "Background"
6376 msgstr "Pozadie"
6377
6378 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
6379 msgid "Defaults"
6380 msgstr "Predvolené"
6381
6382 #: src/preferences.cc:2542
6383 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6384 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6385
6386 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
6387 #: src/preferences.cc:2546
6388 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6389 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6390
6391 #: src/preferences.cc:2551
6392 msgid "Field separators"
6393 msgstr "Oddeľovač polí"
6394
6395 #: src/preferences.cc:2555
6396 msgid ""
6397 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6398 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6399 msgstr ""
6400 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6401 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6402
6403 #: src/preferences.cc:2560
6404 msgid "Field maximum length"
6405 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6406
6407 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
6408 #: src/preferences.cc:2564
6409 msgid "%path:39%"
6410 msgstr "%path:39%"
6411
6412 #: src/preferences.cc:2569
6413 msgid "Pre- and post- text"
6414 msgstr "Text pred a za"
6415
6416 #: src/preferences.cc:2573
6417 msgid ""
6418 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6419 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6420 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6421 msgstr ""
6422 "Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
6423 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6424 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6425
6426 #: src/preferences.cc:2578
6427 msgid "Pango markup"
6428 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6429
6430 #: src/preferences.cc:2582
6431 msgid ""
6432 "<b>bold</b>\n"
6433 "<u>underline</u>\n"
6434 "<i>italic</i>\n"
6435 "<s>strikethrough</s>"
6436 msgstr ""
6437 "<b>tučné</b>\n"
6438 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6439 "<i>kurzíva</i>\n"
6440 "<s>prečiarknuté</s>"
6441
6442 # src/ui-pathsel.cc:764
6443 #: src/preferences.cc:2683
6444 #, fuzzy
6445 msgid "File Filters"
6446 msgstr "Zobraziť filter súborov"
6447
6448 #: src/preferences.cc:2687
6449 msgid "Show hidden files or folders"
6450 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6451
6452 #: src/preferences.cc:2689
6453 msgid "Show parent folder (..)"
6454 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6455
6456 #: src/preferences.cc:2691
6457 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6458 msgstr ""
6459
6460 # src/preferences.cc:823
6461 #: src/preferences.cc:2692
6462 msgid "Disable file extension checks"
6463 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6464
6465 # src/preferences.cc:823
6466 #: src/preferences.cc:2695
6467 msgid "Disable File Filtering"
6468 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6469
6470 #: src/preferences.cc:2699
6471 msgid "Grouping sidecar extensions"
6472 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6473
6474 # src/ui-pathsel.cc:799
6475 #: src/preferences.cc:2706
6476 msgid "File types"
6477 msgstr "Typy súborov"
6478
6479 #: src/preferences.cc:2728
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Enabled"
6482 msgstr "Vypnutý"
6483
6484 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6485 msgid "Class"
6486 msgstr "Trieda"
6487
6488 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6489 msgid "Writable"
6490 msgstr "Zapisovateľný"
6491
6492 #: src/preferences.cc:2810
6493 msgid "Sidecar is allowed"
6494 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6495
6496 #: src/preferences.cc:2859
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Metadata writing sequence"
6499 msgstr "Proces zápisu metadát"
6500
6501 #: src/preferences.cc:2861
6502 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6503 msgstr ""
6504 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6505
6506 #: src/preferences.cc:2863
6507 msgid ""
6508 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6509 "process will stop when the first successful write occurs."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: src/preferences.cc:2867
6513 #, fuzzy
6514 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6515 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6516
6517 #: src/preferences.cc:2871
6518 msgid "Step 1"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/preferences.cc:2871
6522 #, fuzzy
6523 msgid ""
6524 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6525 "the XMP standard"
6526 msgstr ""
6527 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6528 "štandardu XMP"
6529
6530 #: src/preferences.cc:2874
6531 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/preferences.cc:2874
6535 msgid " and "
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/preferences.cc:2874
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Sidecar Is Allowed"
6541 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6542
6543 #: src/preferences.cc:2874
6544 msgid " columns of the File Filters tab)"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/preferences.cc:2884
6548 msgid "Step 2"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/preferences.cc:2884
6552 #, fuzzy
6553 msgid ") Save metadata in the folder "
6554 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6555
6556 #: src/preferences.cc:2884
6557 #, fuzzy
6558 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6559 msgstr ""
6560 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
6561 "(neštandardné)"
6562
6563 #: src/preferences.cc:2889
6564 msgid "Step 3"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/preferences.cc:2889
6568 #, fuzzy
6569 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6570 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6571
6572 #: src/preferences.cc:2898
6573 msgid "Step 1 Options:"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: src/preferences.cc:2906
6577 #, fuzzy
6578 msgid ""
6579 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6580 "standard)"
6581 msgstr ""
6582 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6583 "IPTC4XMP)"
6584
6585 #: src/preferences.cc:2907
6586 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: src/preferences.cc:2909
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6592 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6593
6594 #: src/preferences.cc:2911
6595 msgid "Ask before writing to image files"
6596 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6597
6598 #: src/preferences.cc:2914
6599 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6600 msgstr ""
6601
6602 # src/utilops.cc:1151
6603 #: src/preferences.cc:2916
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Create sidecar files named "
6606 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
6607
6608 #: src/preferences.cc:2916
6609 msgid " (as opposed to the normal "
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/preferences.cc:2922
6613 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/preferences.cc:2927
6617 #, fuzzy
6618 msgid ""
6619 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6620 "Comments)"
6621 msgstr ""
6622 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6623 "miesto XMP"
6624
6625 #: src/preferences.cc:2931
6626 msgid "Miscellaneous"
6627 msgstr "Rôzne"
6628
6629 #: src/preferences.cc:2932
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6632 msgstr ""
6633 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6634 "súborov"
6635
6636 #: src/preferences.cc:2933
6637 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/preferences.cc:2935
6641 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/preferences.cc:2936
6645 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/preferences.cc:2938
6649 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6650 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6651
6652 #: src/preferences.cc:2939
6653 msgid ""
6654 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6655 "issued on an image will be written to metadata\n"
6656 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6657 "will be lost when Geeqie closes"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/preferences.cc:2947
6661 msgid "Auto-save options"
6662 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6663
6664 #: src/preferences.cc:2949
6665 msgid "Write metadata after timeout"
6666 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6667
6668 #: src/preferences.cc:2954
6669 msgid "Timeout (seconds):"
6670 msgstr "Čas (sekundy)"
6671
6672 # src/preferences.cc:628
6673 #: src/preferences.cc:2956
6674 msgid "Write metadata on image change"
6675 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
6676
6677 #: src/preferences.cc:2958
6678 msgid "Write metadata on directory change"
6679 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6680
6681 # src/dupe.cc:775
6682 #: src/preferences.cc:2963
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Spelling checks"
6685 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
6686
6687 #: src/preferences.cc:2965
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Check spelling - Requires restart"
6690 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6691
6692 #: src/preferences.cc:2966
6693 msgid ""
6694 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6695 "Title"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/preferences.cc:2971
6699 msgid "Pre-load metadata"
6700 msgstr "Predčítať metadáta"
6701
6702 #: src/preferences.cc:2973
6703 msgid "Read metadata in background"
6704 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6705
6706 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6707 msgid "Search for keywords"
6708 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6709
6710 #: src/preferences.cc:3275
6711 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6712 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6713
6714 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
6715 #: src/preferences.cc:3279
6716 msgid "Search"
6717 msgstr "Hľadanie"
6718
6719 #: src/preferences.cc:3366
6720 msgid "Perceptual"
6721 msgstr "Perceptuálny"
6722
6723 #: src/preferences.cc:3368
6724 msgid "Relative Colorimetric"
6725 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6726
6727 #: src/preferences.cc:3372
6728 msgid "Absolute Colorimetric"
6729 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6730
6731 # src/menu.cc:526
6732 #: src/preferences.cc:3396
6733 msgid "Color management"
6734 msgstr "Správa farieb"
6735
6736 # src/ui-pathsel.cc:697
6737 #: src/preferences.cc:3398
6738 msgid "Input profiles"
6739 msgstr "Vstupné profily"
6740
6741 #: src/preferences.cc:3406
6742 msgid "Type"
6743 msgstr "Typ"
6744
6745 # src/preferences.cc:930
6746 #: src/preferences.cc:3409
6747 msgid "Menu name"
6748 msgstr "Názov ponuky"
6749
6750 # src/ui-pathsel.cc:799
6751 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6752 msgid "File"
6753 msgstr "Súbor"
6754
6755 #: src/preferences.cc:3420
6756 #, c-format
6757 msgid "Input %d:"
6758 msgstr "Vstup %d:"
6759
6760 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
6761 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6762 msgid "Select color profile"
6763 msgstr "Vybrať farebný profil"
6764
6765 #: src/preferences.cc:3442
6766 msgid "Screen profile"
6767 msgstr "Profil zobrazenia"
6768
6769 #: src/preferences.cc:3446
6770 msgid "Use system screen profile if available"
6771 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6772
6773 #: src/preferences.cc:3451
6774 msgid "Screen:"
6775 msgstr "Obrazovka:"
6776
6777 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
6778 # src/utilops.cc:1095
6779 #: src/preferences.cc:3457
6780 msgid "Render Intent:"
6781 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6782
6783 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6784 msgid "Behavior"
6785 msgstr "Správanie"
6786
6787 # src/preferences.cc:667
6788 #: src/preferences.cc:3512
6789 msgid "Confirm permanent file delete"
6790 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6791
6792 # src/preferences.cc:667
6793 #: src/preferences.cc:3514
6794 msgid "Confirm move file to Trash"
6795 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6796
6797 # src/preferences.cc:669
6798 #: src/preferences.cc:3516
6799 msgid "Enable Delete key"
6800 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6801
6802 #: src/preferences.cc:3519
6803 msgid "Use Geeqie trash location"
6804 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6805
6806 #: src/preferences.cc:3537
6807 msgid "Maximum size:"
6808 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6809
6810 #: src/preferences.cc:3537
6811 msgid "MiB"
6812 msgstr "MiB"
6813
6814 #: src/preferences.cc:3539
6815 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6816 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6817
6818 #: src/preferences.cc:3552
6819 msgid "Use system Trash bin"
6820 msgstr "Použiť systémový kôš"
6821
6822 #: src/preferences.cc:3555
6823 msgid "Use no trash at all"
6824 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6825
6826 #: src/preferences.cc:3565
6827 msgid "Descend folders in tree view"
6828 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6829
6830 # src/preferences.cc:658
6831 #: src/preferences.cc:3568
6832 msgid "In place renaming"
6833 msgstr "Premenovanie na mieste"
6834
6835 #: src/preferences.cc:3571
6836 msgid "List directory view uses single click to enter"
6837 msgstr ""
6838 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6839
6840 # src/collect-dlg.cc:206
6841 #: src/preferences.cc:3574
6842 msgid "Circular selection lists"
6843 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6844
6845 #: src/preferences.cc:3576
6846 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6847 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6848
6849 #: src/preferences.cc:3578
6850 msgid "Save marks on exit"
6851 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6852
6853 #: src/preferences.cc:3582
6854 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6855 msgstr ""
6856 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6857 "Presunúť"
6858
6859 #: src/preferences.cc:3586
6860 msgid "Permit duplicates in Collections"
6861 msgstr ""
6862
6863 # src/collect-dlg.cc:172
6864 #: src/preferences.cc:3590
6865 msgid "Open collections on top"
6866 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6867
6868 #: src/preferences.cc:3594
6869 msgid "Hide window in fullscreen"
6870 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6871
6872 #: src/preferences.cc:3598
6873 msgid "Recent folder list maximum size"
6874 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6875
6876 #: src/preferences.cc:3601
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6879 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6880
6881 #: src/preferences.cc:3602
6882 msgid ""
6883 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6884 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/preferences.cc:3604
6888 msgid "Drag'n drop icon size"
6889 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6890
6891 #: src/preferences.cc:3608
6892 msgid "Drag`n drop default action:"
6893 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6894
6895 # src/utilops.cc:592
6896 #: src/preferences.cc:3611
6897 msgid "Copy path clipboard selection:"
6898 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6899
6900 #: src/preferences.cc:3615
6901 msgid "Navigation"
6902 msgstr "Navigácia"
6903
6904 # src/preferences.cc:764
6905 #: src/preferences.cc:3617
6906 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6907 msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
6908
6909 #: src/preferences.cc:3619
6910 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6911 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6912
6913 # src/preferences.cc:766
6914 #: src/preferences.cc:3621
6915 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6916 msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
6917
6918 #: src/preferences.cc:3623
6919 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6920 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6921
6922 #: src/preferences.cc:3625
6923 msgid "Open archive by left click on image"
6924 msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
6925
6926 #: src/preferences.cc:3627
6927 msgid "Play video by left click on image"
6928 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6929
6930 #: src/preferences.cc:3630
6931 msgid "Play with:"
6932 msgstr "Prehrať s:"
6933
6934 #: src/preferences.cc:3634
6935 msgid "Mouse button Back:"
6936 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6937
6938 #: src/preferences.cc:3636
6939 msgid "Mouse button Forward:"
6940 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6941
6942 #: src/preferences.cc:3640
6943 msgid "GPU"
6944 msgstr "GPU (graf. karta)"
6945
6946 # src/collect-dlg.cc:69
6947 #: src/preferences.cc:3642
6948 msgid "Override disable GPU"
6949 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6950
6951 #: src/preferences.cc:3649
6952 msgid "Debugging"
6953 msgstr "Ladenie"
6954
6955 # src/ui-pathsel.cc:799
6956 #: src/preferences.cc:3654
6957 msgid "Timer data"
6958 msgstr "Časový údaj"
6959
6960 # src/preferences.cc:773
6961 #: src/preferences.cc:3657
6962 msgid "Log Window max. lines:"
6963 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6964
6965 # src/preferences.cc:773
6966 #: src/preferences.cc:3661
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Log Window F1 command: "
6969 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6970
6971 #: src/preferences.cc:3720
6972 msgid "Keyboard"
6973 msgstr "Klávesnica"
6974
6975 #: src/preferences.cc:3722
6976 msgid "Accelerators"
6977 msgstr "Klávesové skratky"
6978
6979 #: src/preferences.cc:3741
6980 msgid "Action"
6981 msgstr "Akcia"
6982
6983 #: src/preferences.cc:3763
6984 msgid "KEY"
6985 msgstr "KLÁVES"
6986
6987 # src/preferences.cc:368
6988 #: src/preferences.cc:3774
6989 msgid "Tooltip"
6990 msgstr "Bublinový popis"
6991
6992 # src/utilops.cc:707
6993 #: src/preferences.cc:3812
6994 msgid "Reset selected"
6995 msgstr "Vynulovať vybrané"
6996
6997 #: src/preferences.cc:3814
6998 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6999 msgstr ""
7000
7001 # src/utilops.cc:707
7002 #: src/preferences.cc:3818
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Clear selected"
7005 msgstr "Vynulovať vybrané"
7006
7007 # src/preferences.cc:368
7008 #: src/preferences.cc:3833
7009 msgid "Toolbar Main"
7010 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
7011
7012 # src/preferences.cc:368
7013 #: src/preferences.cc:3849
7014 msgid "Toolbar Status"
7015 msgstr "Stavová lišta"
7016
7017 #: src/preferences.cc:3879
7018 msgid "Advanced"
7019 msgstr "Pokročilé"
7020
7021 #: src/preferences.cc:3880
7022 msgid "External preview extraction"
7023 msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
7024
7025 #: src/preferences.cc:3882
7026 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
7027 msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
7028
7029 # src/preferences.cc:825
7030 #: src/preferences.cc:3919
7031 msgid "Usable file types:\n"
7032 msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
7033
7034 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
7035 #: src/preferences.cc:3925
7036 msgid "File identification tool"
7037 msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
7038
7039 #: src/preferences.cc:3928
7040 msgid "Select file identification tool"
7041 msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
7042
7043 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
7044 #: src/preferences.cc:3932
7045 msgid "Preview extraction tool"
7046 msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
7047
7048 #: src/preferences.cc:3935
7049 msgid "Select preview extraction tool"
7050 msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
7051
7052 #: src/preferences.cc:3948
7053 msgid "Thread pool limits"
7054 msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
7055
7056 #: src/preferences.cc:3955
7057 msgid "Duplicate check:"
7058 msgstr "Kontrola duplicít:"
7059
7060 #: src/preferences.cc:3955
7061 msgid "max. threads"
7062 msgstr "max. vlákien"
7063
7064 #: src/preferences.cc:3956
7065 msgid "Set to 0 for unlimited"
7066 msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
7067
7068 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
7069 #: src/preferences.cc:3962
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Alternate similarity alogorithm"
7072 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
7073
7074 #: src/preferences.cc:3964
7075 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
7076 msgstr ""
7077
7078 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7079 #: src/preferences.cc:3969
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Use grayscale"
7082 msgstr "Prepnúť šedotón"
7083
7084 #: src/preferences.cc:3970
7085 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/preferences.cc:3983
7089 msgid "Stereo"
7090 msgstr "Stereo"
7091
7092 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
7093 msgid "Windowed stereo mode"
7094 msgstr "Stereo mód v okne"
7095
7096 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
7097 msgid "Mirror left image"
7098 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
7099
7100 # src/preferences.cc:660
7101 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
7102 msgid "Flip left image"
7103 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
7104
7105 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
7106 msgid "Mirror right image"
7107 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
7108
7109 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
7110 msgid "Flip right image"
7111 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
7112
7113 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
7114 msgid "Swap left and right images"
7115 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
7116
7117 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
7118 msgid "Disable stereo mode on single image source"
7119 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
7120
7121 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
7122 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
7123 msgid "Fullscreen stereo mode"
7124 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
7125
7126 #: src/preferences.cc:4009
7127 msgid "Use different settings for fullscreen"
7128 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
7129
7130 #: src/preferences.cc:4039
7131 msgid "Left X"
7132 msgstr "Vľavo X"
7133
7134 #: src/preferences.cc:4041
7135 msgid "Left Y"
7136 msgstr "Vľavo Y"
7137
7138 #: src/preferences.cc:4043
7139 msgid "Right X"
7140 msgstr "Vpravo X"
7141
7142 #: src/preferences.cc:4045
7143 msgid "Right Y"
7144 msgstr "Vpravo Y"
7145
7146 # src/menu.cc:748
7147 #: src/preferences.cc:4061
7148 msgid "Preferences"
7149 msgstr "Predvoľby"
7150
7151 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
7152 #: src/preferences.cc:4238
7153 msgid "About Geeqie"
7154 msgstr "O Geeqie"
7155
7156 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
7157 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7158 msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
7159
7160 #: src/preferences.cc:4333
7161 msgid "Error: Timezone database download failed"
7162 msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7163
7164 #: src/preferences.cc:4375
7165 msgid "Timezone database download failed"
7166 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7167
7168 #: src/preferences.cc:4386
7169 msgid "Downloading timezone database"
7170 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
7171
7172 #: src/print.cc:363
7173 msgid "Image text"
7174 msgstr "Text obrázka"
7175
7176 # src/ui-pathsel.cc:764
7177 #: src/print.cc:365
7178 msgid "Show image text"
7179 msgstr "Zobraziť text obrázka"
7180
7181 #: src/print.cc:427
7182 msgid "Page text"
7183 msgstr "Text strany"
7184
7185 # src/ui-pathsel.cc:764
7186 #: src/print.cc:429
7187 msgid "Show page text"
7188 msgstr "Zobraziť text strany"
7189
7190 #: src/print.cc:467
7191 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7192 msgstr ""
7193
7194 # src/main.cc:533
7195 #: src/rcfile.cc:87
7196 #, c-format
7197 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7198 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
7199
7200 # src/rcfile.cc:132
7201 #: src/rcfile.cc:684
7202 #, c-format
7203 msgid "error saving config file: %s\n"
7204 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7205
7206 # src/rcfile.cc:132
7207 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
7208 #, c-format
7209 msgid ""
7210 "error saving config file: %s\n"
7211 "error: %s\n"
7212 msgstr ""
7213 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7214 "chyba: %s\n"
7215
7216 # src/rcfile.cc:132
7217 #: src/rcfile.cc:783
7218 #, c-format
7219 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7220 msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
7221
7222 #: src/remote.cc:765
7223 #, c-format
7224 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7225 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7226
7227 #: src/remote.cc:799
7228 #, c-format
7229 msgid "%dx%d+%d+%d"
7230 msgstr "%dx%d+%d+%d"
7231
7232 #: src/remote.cc:1287
7233 #, c-format
7234 msgid "Class: %s\n"
7235 msgstr "Trieda: %s\n"
7236
7237 #: src/remote.cc:1291
7238 #, c-format
7239 msgid "Page no: %d/%d\n"
7240 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
7241
7242 #: src/remote.cc:1299
7243 #, c-format
7244 msgid "Country name: %s\n"
7245 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
7246
7247 #: src/remote.cc:1306
7248 #, c-format
7249 msgid "Country code: %s\n"
7250 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
7251
7252 #: src/remote.cc:1313
7253 #, c-format
7254 msgid "Timezone: %s\n"
7255 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
7256
7257 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
7258 msgid "lua error: no data"
7259 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7260
7261 #: src/remote.cc:1680
7262 #, fuzzy
7263 msgid "<ACTION>"
7264 msgstr "<ZBIERKA>"
7265
7266 #: src/remote.cc:1680
7267 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: src/remote.cc:1681
7271 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: src/remote.cc:1682
7275 msgid "previous image"
7276 msgstr "predchádzajúci obrázok"
7277
7278 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
7279 #: src/remote.cc:1683
7280 msgid "close window"
7281 msgstr "zavrieť okno"
7282
7283 #: src/remote.cc:1684
7284 msgid "<FILE>|layout ID"
7285 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7286
7287 #: src/remote.cc:1684
7288 #, fuzzy
7289 msgid "load configuration from FILE"
7290 msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7291
7292 #: src/remote.cc:1685
7293 msgid "clean the metadata cache"
7294 msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7295
7296 # src/preferences.cc:368
7297 #: src/remote.cc:1686
7298 msgid "<folder>  "
7299 msgstr "<priečinok>  "
7300
7301 # src/preferences.cc:603
7302 #: src/remote.cc:1686
7303 msgid " render thumbnails"
7304 msgstr " vytvoriť náhľady"
7305
7306 # src/preferences.cc:368
7307 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
7308 msgid "<folder> "
7309 msgstr "<priečinok> "
7310
7311 #: src/remote.cc:1687
7312 msgid "render thumbnails recursively"
7313 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7314
7315 #: src/remote.cc:1688
7316 msgid " render thumbnails (see Help)"
7317 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7318
7319 # src/preferences.cc:368
7320 #: src/remote.cc:1689
7321 msgid "<folder>"
7322 msgstr "<priečinok>"
7323
7324 #: src/remote.cc:1689
7325 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7326 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7327
7328 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
7329 msgid "clear|clean"
7330 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7331
7332 #: src/remote.cc:1690
7333 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7334 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7335
7336 # src/preferences.cc:603
7337 #: src/remote.cc:1691
7338 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7339 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7340
7341 #: src/remote.cc:1692
7342 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7343 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7344
7345 #: src/remote.cc:1692
7346 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7347 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7348
7349 #: src/remote.cc:1693
7350 msgid "first image"
7351 msgstr "prvý obrázok"
7352
7353 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7354 #: src/remote.cc:1694
7355 msgid "toggle full screen"
7356 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7357
7358 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7359 msgid "<FILE>|<URL>"
7360 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7361
7362 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7363 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7364 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
7365 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7366 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7367
7368 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7369 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7370 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7371
7372 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7373 #: src/remote.cc:1699
7374 msgid "start full screen"
7375 msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
7376
7377 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7378 #: src/remote.cc:1700
7379 msgid "stop full screen"
7380 msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
7381
7382 #: src/remote.cc:1701
7383 msgid "<GEOMETRY>"
7384 msgstr "<GEOMETRIA>"
7385
7386 # src/collect-dlg.cc:59
7387 #: src/remote.cc:1701
7388 msgid "set window geometry"
7389 msgstr "nastaviť geometriu okna"
7390
7391 #: src/remote.cc:1702
7392 msgid "<COLLECTION>"
7393 msgstr "<ZBIERKA>"
7394
7395 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7396 #: src/remote.cc:1702
7397 msgid "get collection content"
7398 msgstr "získať obsah zbierky"
7399
7400 # src/collect-dlg.cc:166
7401 #: src/remote.cc:1703
7402 msgid "get collection list"
7403 msgstr "získať zoznam zbierky"
7404
7405 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7406 #: src/remote.cc:1738
7407 msgid "<FILE>"
7408 msgstr "<SÚBOR>"
7409
7410 #: src/remote.cc:1704
7411 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7412 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
7413
7414 #: src/remote.cc:1705
7415 msgid "get file info"
7416 msgstr "získať informácie o súbore"
7417
7418 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7419 msgid "[<FOLDER>]"
7420 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7421
7422 #: src/remote.cc:1706
7423 msgid "get list of files and class"
7424 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7425
7426 #: src/remote.cc:1707
7427 msgid "get list of files and class recursive"
7428 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7429
7430 #: src/remote.cc:1708
7431 msgid "get rectangle co-ordinates"
7432 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7433
7434 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
7435 # src/utilops.cc:1095
7436 #: src/remote.cc:1709
7437 msgid "get render intent"
7438 msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
7439
7440 #: src/remote.cc:1710
7441 #, fuzzy
7442 msgid "get list of selected files"
7443 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
7444
7445 #: src/remote.cc:1711
7446 msgid "get list of sidecars of FILE"
7447 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7448
7449 #: src/remote.cc:1712
7450 msgid "<ID>"
7451 msgstr "<ID>"
7452
7453 #: src/remote.cc:1712
7454 msgid "window id for following commands"
7455 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7456
7457 #: src/remote.cc:1713
7458 msgid "last image"
7459 msgstr "posledný obrázok"
7460
7461 # src/dupe.cc:1398
7462 #: src/remote.cc:1714
7463 msgid "add FILE to command line collection list"
7464 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7465
7466 #: src/remote.cc:1715
7467 msgid "clear command line collection list"
7468 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7469
7470 #: src/remote.cc:1717
7471 msgid "<FILE>,<lua script>"
7472 msgstr "<FILE>,<skript lua>"
7473
7474 #: src/remote.cc:1717
7475 msgid "run lua script on FILE"
7476 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7477
7478 # src/menu.cc:711
7479 #: src/remote.cc:1719
7480 msgid "new window"
7481 msgstr "nové okno"
7482
7483 # src/preferences.cc:660
7484 #: src/remote.cc:1720
7485 msgid "next image"
7486 msgstr "nasledujúci obrázok"
7487
7488 #: src/remote.cc:1721
7489 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7490 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7491
7492 #: src/remote.cc:1722
7493 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7494 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
7495
7496 #: src/remote.cc:1723
7497 msgid "<PWD>"
7498 msgstr "<PWD>"
7499
7500 #: src/remote.cc:1723
7501 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7502 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7503
7504 #: src/remote.cc:1724
7505 msgid "quit"
7506 msgstr "skončiť"
7507
7508 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7509 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7510 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7511
7512 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7513 #, fuzzy
7514 msgid "[<FILE>]"
7515 msgstr "<SÚBOR>"
7516
7517 #: src/remote.cc:1727
7518 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/remote.cc:1728
7522 #, fuzzy
7523 msgid "clears the current selection"
7524 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
7525
7526 #: src/remote.cc:1729
7527 msgid ""
7528 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7529 msgstr ""
7530
7531 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7532 #: src/remote.cc:1730
7533 msgid "toggle slide show"
7534 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7535
7536 #: src/remote.cc:1731
7537 msgid "<FOLDER>"
7538 msgstr "<PRIEČINOK>"
7539
7540 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7541 #: src/remote.cc:1731
7542 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7543 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7544
7545 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7546 #: src/remote.cc:1732
7547 msgid "start slide show"
7548 msgstr "spustiť prezentáciu"
7549
7550 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7551 #: src/remote.cc:1733
7552 msgid "stop slide show"
7553 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7554
7555 #: src/remote.cc:1734
7556 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7557 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7558
7559 #: src/remote.cc:1735
7560 msgid "show tools"
7561 msgstr "zobraziť nástroje"
7562
7563 # src/window.cc:234
7564 #: src/remote.cc:1736
7565 msgid "hide tools"
7566 msgstr "skryť nástroje"
7567
7568 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7569 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7570 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7571 msgid "open FILE in new window"
7572 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7573
7574 #: src/remote.cc:1803
7575 msgid "Remote command list:\n"
7576 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7577
7578 #: src/remote.cc:1822
7579 msgid ""
7580 "\n"
7581 "\n"
7582 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7583 "\n"
7584 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7585 "may be used.\n"
7586 msgstr ""
7587 "\n"
7588 "\n"
7589 "  Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7590 "ak existujú.\n"
7591 "\n"
7592 "  Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (."
7593 "gqv) takisto nie je povinná.\n"
7594
7595 #: src/remote.cc:1872
7596 #, c-format
7597 msgid "Remote %s not running, starting..."
7598 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7599
7600 #: src/remote.cc:2010
7601 msgid "Remote not available\n"
7602 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7603
7604 # src/preferences.cc:368
7605 #: src/search.cc:263
7606 msgid "folder"
7607 msgstr "priečinok"
7608
7609 #: src/search.cc:264
7610 msgid "comments"
7611 msgstr "poznámky"
7612
7613 #: src/search.cc:265
7614 msgid "results"
7615 msgstr "výsledky"
7616
7617 # src/preferences.cc:897
7618 #: src/search.cc:266
7619 msgid "collection"
7620 msgstr "zbierka"
7621
7622 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7623 #: src/search.cc:270
7624 msgid "name contains"
7625 msgstr "názov obsahuje"
7626
7627 # src/utilops.cc:1090
7628 #: src/search.cc:271
7629 msgid "name is"
7630 msgstr "názov je"
7631
7632 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7633 #: src/search.cc:272
7634 msgid "path contains"
7635 msgstr "cesta obsahuje"
7636
7637 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7638 msgid "equal to"
7639 msgstr "rovnaký ako"
7640
7641 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7642 msgid "less than"
7643 msgstr "menší než"
7644
7645 # src/menu.cc:1066
7646 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7647 msgid "greater than"
7648 msgstr "väčší než"
7649
7650 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7651 msgid "between"
7652 msgstr "medzi"
7653
7654 #: src/search.cc:284
7655 msgid "before"
7656 msgstr "pred"
7657
7658 # src/ui-pathsel.cc:799
7659 #: src/search.cc:285
7660 msgid "after"
7661 msgstr "po"
7662
7663 #: src/search.cc:290
7664 msgid "match all"
7665 msgstr "úplná zhoda"
7666
7667 #: src/search.cc:291
7668 msgid "match any"
7669 msgstr "akákoľvek zhoda"
7670
7671 #: src/search.cc:292
7672 msgid "exclude"
7673 msgstr "okrem"
7674
7675 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7676 #: src/search.cc:296
7677 msgid "contains"
7678 msgstr "obsahuje"
7679
7680 #: src/search.cc:297
7681 msgid "miss"
7682 msgstr "neobsahuje"
7683
7684 #: src/search.cc:309
7685 msgid "not geocoded"
7686 msgstr "nie je geokódované"
7687
7688 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7689 msgid "is"
7690 msgstr "je"
7691
7692 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7693 msgid "is not"
7694 msgstr "nie je"
7695
7696 #: src/search.cc:361
7697 msgid "Start/stop search"
7698 msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
7699
7700 # src/filelist.c:86
7701 #: src/search.cc:403
7702 #, c-format
7703 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7704 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7705
7706 # src/filelist.c:88
7707 #: src/search.cc:408
7708 #, c-format
7709 msgid "%s, %d files"
7710 msgstr "%s, %d súborov"
7711
7712 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7713 #: src/search.cc:426
7714 msgid "Searching..."
7715 msgstr "Hľadám..."
7716
7717 #: src/search.cc:2030
7718 msgid "Changed"
7719 msgstr "Zmenené"
7720
7721 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7722 msgid "Original"
7723 msgstr "Pôvodné"
7724
7725 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7726 msgid "Digitized"
7727 msgstr "Digitalizované"
7728
7729 # src/preferences.cc:676
7730 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7731 msgid "Raw Image"
7732 msgstr "Obrázok RAW"
7733
7734 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7735 msgid "Any mark"
7736 msgstr "Ľubovoľná značka"
7737
7738 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7739 msgid "km"
7740 msgstr "km"
7741
7742 # src/preferences.cc:368
7743 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7744 msgid "miles"
7745 msgstr "míle"
7746
7747 #: src/search.cc:2685
7748 msgid "File not found"
7749 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7750
7751 # src/utilops.cc:544
7752 #: src/search.cc:2686
7753 msgid "Please enter an existing file for image content."
7754 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7755
7756 #: src/search.cc:2711
7757 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7758 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7759
7760 # src/utilops.cc:544
7761 #: src/search.cc:2770
7762 msgid "Please enter an existing folder to search."
7763 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7764
7765 #: src/search.cc:2816
7766 msgid "Collection not found"
7767 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7768
7769 # src/utilops.cc:544
7770 #: src/search.cc:2816
7771 msgid "Please enter an existing collection name."
7772 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7773
7774 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7775 #: src/search.cc:3274
7776 msgid "Select collection"
7777 msgstr "Vybrať zbierku"
7778
7779 # src/collect-dlg.cc:194
7780 #: src/search.cc:3284
7781 msgid "Collection Files"
7782 msgstr "Súbory zbierok"
7783
7784 #: src/search.cc:3343
7785 msgid "Image search"
7786 msgstr "Hľadať obrázok"
7787
7788 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7789 #: src/search.cc:3382
7790 msgid "Search:"
7791 msgstr "Hľadať:"
7792
7793 #: src/search.cc:3396
7794 msgid "Recurse"
7795 msgstr "Rekurzívne"
7796
7797 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7798 msgid "Match case"
7799 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7800
7801 #: src/search.cc:3422
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Symbolic link"
7804 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
7805
7806 # src/preferences.cc:368
7807 #: src/search.cc:3427
7808 msgid "File size is"
7809 msgstr "Veľkosť súboru je"
7810
7811 # src/preferences.cc:645
7812 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7813 msgid "and"
7814 msgstr "a"
7815
7816 # src/ui-pathsel.cc:799
7817 #: src/search.cc:3440
7818 msgid "File date is"
7819 msgstr "Dátum súboru je"
7820
7821 #: src/search.cc:3458
7822 msgid "Modified"
7823 msgstr "Zmenený"
7824
7825 #: src/search.cc:3459
7826 msgid "Status Changed"
7827 msgstr "Stav zmenený"
7828
7829 # src/utilops.cc:539
7830 #: src/search.cc:3469
7831 msgid "Image dimensions are"
7832 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7833
7834 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7835 #: src/search.cc:3490
7836 msgid "Image content is"
7837 msgstr "Obsah obrázku je"
7838
7839 # src/dupe.cc:1659
7840 #: src/search.cc:3496
7841 #, no-c-format
7842 msgid "% similar to"
7843 msgstr "% podobnosť s"
7844
7845 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
7846 #: src/search.cc:3504
7847 msgid "Ignore rotation"
7848 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7849
7850 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7851 #: src/search.cc:3536
7852 msgid "Image rating is"
7853 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7854
7855 # src/preferences.cc:676
7856 #: src/search.cc:3550
7857 msgid "Image is"
7858 msgstr "Obrázok je"
7859
7860 #: src/search.cc:3562
7861 msgid "n.m."
7862 msgstr "n. m."
7863
7864 #: src/search.cc:3568
7865 msgid "from"
7866 msgstr "od"
7867
7868 #: src/search.cc:3573
7869 msgid ""
7870 "Enter a coordinate in the form:\n"
7871 "89.123 179.456\n"
7872 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7873 "or left-click on the map and paste\n"
7874 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7875 "an internet search URL\n"
7876 "See the Help file"
7877 msgstr ""
7878 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7879 "89.123 179.456\n"
7880 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7881 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7882 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7883 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7884 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7885
7886 # src/preferences.cc:676
7887 #: src/search.cc:3581
7888 msgid "Image class"
7889 msgstr "Trieda obrázku"
7890
7891 #: src/search.cc:3592
7892 msgid "Broken"
7893 msgstr "Rozbitý"
7894
7895 # src/ui-pathsel.cc:764
7896 #: src/search.cc:3599
7897 msgid "Marks"
7898 msgstr "Značky"
7899
7900 # src/utilops.cc:1151
7901 #: src/secure-save.cc:394
7902 msgid "Cannot read the file"
7903 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7904
7905 # src/dupe.cc:2060
7906 #: src/secure-save.cc:396
7907 msgid "Cannot get file status"
7908 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7909
7910 #: src/secure-save.cc:398
7911 msgid "Cannot access the file"
7912 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7913
7914 # src/utilops.cc:1151
7915 #: src/secure-save.cc:400
7916 msgid "Cannot create temp file"
7917 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7918
7919 # src/utilops.cc:1151
7920 #: src/secure-save.cc:402
7921 msgid "Cannot rename the file"
7922 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7923
7924 #: src/secure-save.cc:404
7925 msgid "File saving disabled by option"
7926 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7927
7928 #: src/secure-save.cc:406
7929 msgid "Out of memory"
7930 msgstr "Preplnenie pamäte"
7931
7932 #: src/secure-save.cc:408
7933 msgid "Cannot write the file"
7934 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7935
7936 #: src/secure-save.cc:412
7937 msgid "Secure file saving error"
7938 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7939
7940 # src/menu.cc:773
7941 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7942 msgid "Add Shortcut"
7943 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7944
7945 # src/thumb.cc:268
7946 #: src/thumb.cc:417
7947 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7948 msgstr ""
7949 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7950 "vytvorenie\n"
7951
7952 #: src/toolbar.cc:457
7953 msgid "Add Toolbar Item"
7954 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7955
7956 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
7957 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7958 #: src/utilops.cc:2790
7959 msgid "Delete failed"
7960 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7961
7962 # src/utilops.cc:322
7963 #: src/trash.cc:88
7964 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7965 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7966
7967 # src/utilops.cc:496
7968 #: src/trash.cc:139
7969 msgid "Unable to remove file"
7970 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7971
7972 # src/utilops.cc:1151
7973 #: src/trash.cc:151
7974 msgid "Could not create folder"
7975 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7976
7977 #: src/trash.cc:173
7978 msgid "Permission denied"
7979 msgstr "Prístup odmietnutý"
7980
7981 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
7982 #: src/trash.cc:182
7983 #, c-format
7984 msgid ""
7985 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7986 "\"%s\""
7987 msgstr ""
7988 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7989 "\"%s\""
7990
7991 # src/utilops.cc:601
7992 #: src/trash.cc:195
7993 #, fuzzy
7994 msgid ""
7995 "Move to trash failed\n"
7996 "\n"
7997 msgstr "Presunúť do koša"
7998
7999 #: src/trash.cc:214
8000 msgid "Deletion by external command"
8001 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
8002
8003 #: src/trash.cc:218
8004 msgid "Deleting without trash"
8005 msgstr "Odstraňujem bez koša"
8006
8007 #: src/trash.cc:226
8008 #, c-format
8009 msgid " (max. %d MiB)"
8010 msgstr " (max. %d MiB)"
8011
8012 #: src/trash.cc:230
8013 #, c-format
8014 msgid ""
8015 "Using Geeqie Trash bin\n"
8016 "%s"
8017 msgstr ""
8018 "Používam kôš Geeqie\n"
8019 "%s"
8020
8021 #: src/trash.cc:235
8022 msgid "Using system Trash bin"
8023 msgstr "Používa sa systémový kôš"
8024
8025 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
8026 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
8030 msgid "New Bookmark"
8031 msgstr "Nová záložka"
8032
8033 # src/preferences.cc:915
8034 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
8035 msgid "Edit Bookmark"
8036 msgstr "Upraviť záložku"
8037
8038 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
8039 #: src/ui-bookmark.cc:291
8040 msgid "Path:"
8041 msgstr "Cesta:"
8042
8043 #: src/ui-bookmark.cc:300
8044 msgid "Icon:"
8045 msgstr "Ikona:"
8046
8047 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8048 #: src/ui-bookmark.cc:306
8049 msgid "Select icon"
8050 msgstr "Vybrať ikonu"
8051
8052 # src/menu.cc:748
8053 #: src/ui-bookmark.cc:388
8054 msgid "_Properties..."
8055 msgstr "_Vlastnosti..."
8056
8057 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
8058 #: src/ui-bookmark.cc:394
8059 msgid "_Remove"
8060 msgstr "_Odobrať"
8061
8062 #: src/ui-fileops.cc:79
8063 msgid ""
8064 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
8065 "set.\n"
8066 msgstr ""
8067 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
8068 "znakovej sady.\n"
8069
8070 #: src/ui-fileops.cc:80
8071 #, c-format
8072 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
8073 msgstr ""
8074 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
8075
8076 #: src/ui-fileops.cc:82
8077 msgid ""
8078 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
8079 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8080 msgstr ""
8081 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
8082 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8083
8084 #: src/ui-fileops.cc:84
8085 #, c-format
8086 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
8087 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
8088
8089 #: src/ui-fileops.cc:86
8090 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
8091 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
8092
8093 #: src/ui-fileops.cc:88
8094 #, c-format
8095 msgid ""
8096 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
8097 "(set by the LANG environment variable)\n"
8098 msgstr ""
8099 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
8100 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
8101
8102 #: src/ui-fileops.cc:93
8103 msgid ""
8104 "\n"
8105 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
8106 msgstr ""
8107 "\n"
8108 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
8109
8110 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
8111 msgid "[name not displayable]"
8112 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
8113
8114 #: src/ui-fileops.cc:97
8115 #, c-format
8116 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
8117 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
8118
8119 #: src/ui-fileops.cc:99
8120 #, c-format
8121 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
8122 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
8123
8124 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
8125 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8126 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
8127
8128 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8129 #: src/ui-fileops.cc:1039
8130 msgid "Web file download failed"
8131 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
8132
8133 # src/utilops.cc:382 src/utilops.cc:490
8134 #: src/ui-fileops.cc:1102
8135 msgid "Download web file"
8136 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
8137
8138 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8139 #: src/ui-fileops.cc:1104
8140 msgid "Downloading "
8141 msgstr "Sťahujem "
8142
8143 # src/ui-help.cc:191
8144 #: src/ui-help.cc:111
8145 #, c-format
8146 msgid ""
8147 "Unable to load:\n"
8148 "%s"
8149 msgstr ""
8150 "Nemožno načítať súbor:\n"
8151 "%s"
8152
8153 # src/ui-pathsel.cc:307
8154 #: src/ui-pathsel.cc:419
8155 #, c-format
8156 msgid "A file with name %s already exists."
8157 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
8158
8159 # src/utilops.cc:1090
8160 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
8161 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
8162 msgid "Rename failed"
8163 msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
8164
8165 # src/ui-pathsel.cc:313
8166 #: src/ui-pathsel.cc:425
8167 #, c-format
8168 msgid "Failed to rename %s to %s."
8169 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
8170
8171 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
8172 # src/utilops.cc:1095
8173 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
8174 msgid "_Rename"
8175 msgstr "_Premenovať"
8176
8177 # src/preferences.cc:915
8178 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
8179 msgid "Add _Bookmark"
8180 msgstr "Pridať _záložku"
8181
8182 # src/ui-pathsel.cc:697
8183 #: src/ui-pathsel.cc:945
8184 msgid "All Files"
8185 msgstr "Všetky súbory"
8186
8187 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
8188 msgid "New folder"
8189 msgstr "Nový priečinok"
8190
8191 # src/ui-pathsel.cc:764
8192 #: src/ui-pathsel.cc:1016
8193 msgid "Show hidden"
8194 msgstr "Ukázať skryté"
8195
8196 # src/ui-pathsel.cc:799
8197 #: src/ui-pathsel.cc:1102
8198 msgid "Filter:"
8199 msgstr "Filter:"
8200
8201 #: src/ui-pathsel.cc:1109
8202 msgid ""
8203 "File extension.\n"
8204 "All files: *\n"
8205 "Or, e.g. png;jpg\n"
8206 "Or, e.g. png; jpg"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8212 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
8213
8214 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Search for commands and run them"
8217 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
8218
8219 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8220 #: src/ui-tabcomp.cc:836
8221 msgid "Select path"
8222 msgstr "Vybrať cestu"
8223
8224 # src/ui-pathsel.cc:697
8225 #: src/ui-tabcomp.cc:858
8226 msgid "All files"
8227 msgstr "Všetky súbory"
8228
8229 #: src/uri-utils.cc:43
8230 msgid "Drag and Drop failed"
8231 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
8232
8233 # src/utilops.cc:663
8234 #: src/utilops.cc:681
8235 msgid ""
8236 "\n"
8237 " Continue multiple file operation?"
8238 msgstr ""
8239 "\n"
8240 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
8241
8242 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8243 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
8244 msgid "Co_ntinue"
8245 msgstr "_Pokračovať"
8246
8247 #: src/utilops.cc:865
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8251 "\n"
8252 "%s"
8253 msgstr ""
8254 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
8255 "\n"
8256 "%s"
8257
8258 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
8259 #: src/utilops.cc:1009
8260 #, c-format
8261 msgid ""
8262 "%s\n"
8263 "Unable to start external command.\n"
8264 msgstr ""
8265 "%s\n"
8266 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
8267
8268 # src/preferences.cc:559
8269 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
8270 #, c-format
8271 msgid "%s is not a directory"
8272 msgstr "%s nie je adresár"
8273
8274 # src/filelist.c:814
8275 #: src/utilops.cc:1077
8276 #, c-format
8277 msgid "%s already exists"
8278 msgstr "%s už existuje"
8279
8280 #: src/utilops.cc:1098
8281 msgid "Really continue?"
8282 msgstr "Naozaj pokračovať?"
8283
8284 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
8285 msgid "This operation can't continue:"
8286 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
8287
8288 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
8289 msgid "Discard changes"
8290 msgstr "Zahodiť zmeny"
8291
8292 # src/ui-pathsel.cc:799
8293 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
8294 #: src/utilops.cc:2092
8295 msgid "File details"
8296 msgstr "Podrobnosti o súbore"
8297
8298 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
8299 msgid "Sidecars"
8300 msgstr "Postranné súbory"
8301
8302 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
8303 #: src/utilops.cc:1610
8304 msgid "Write to file"
8305 msgstr "Zapísať do súboru"
8306
8307 # src/utilops.cc:450
8308 #: src/utilops.cc:1650
8309 msgid "Choose the destination folder."
8310 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
8311
8312 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
8313 # src/utilops.cc:1095
8314 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
8315 #, fuzzy
8316 msgid "With Rename"
8317 msgstr "Premenovať"
8318
8319 # src/utilops.cc:980
8320 #: src/utilops.cc:1737
8321 msgid "New name"
8322 msgstr "Nový názov"
8323
8324 # src/preferences.cc:930
8325 #: src/utilops.cc:1769
8326 msgid "Manual rename"
8327 msgstr "Ručné premenovanie"
8328
8329 #: src/utilops.cc:1774
8330 msgid "Original name:"
8331 msgstr "Pôvodný názov:"
8332
8333 # src/utilops.cc:980
8334 #: src/utilops.cc:1777
8335 msgid "New name:"
8336 msgstr "Nový názov:"
8337
8338 # src/preferences.cc:930
8339 #: src/utilops.cc:1790
8340 msgid "Auto rename"
8341 msgstr "Automatické premenovanie"
8342
8343 #: src/utilops.cc:1796
8344 msgid "Begin text"
8345 msgstr "Úvodný text"
8346
8347 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
8348 msgid "Start #"
8349 msgstr "Štart #"
8350
8351 #: src/utilops.cc:1810
8352 msgid "End text"
8353 msgstr "Text na konci"
8354
8355 #: src/utilops.cc:1818
8356 msgid "Padding:"
8357 msgstr "Výplň:"
8358
8359 #: src/utilops.cc:1823
8360 msgid "Formatted rename"
8361 msgstr "Premenovanie podľa formátu"
8362
8363 #: src/utilops.cc:1828
8364 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8365 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
8366
8367 #: src/utilops.cc:1978
8368 msgid "Another operation in progress.\n"
8369 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
8370
8371 # src/ui-pathsel.cc:799
8372 #: src/utilops.cc:2034
8373 #, c-format
8374 msgid "File: '%s'\n"
8375 msgstr "Súbor: '%s'\n"
8376
8377 #: src/utilops.cc:2039
8378 msgid "with sidecar files:\n"
8379 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
8380
8381 #: src/utilops.cc:2045
8382 #, c-format
8383 msgid " '%s'\n"
8384 msgstr " '%s'\n"
8385
8386 #: src/utilops.cc:2049
8387 msgid ""
8388 "\n"
8389 "Status: "
8390 msgstr ""
8391 "\n"
8392 "Stav: "
8393
8394 #: src/utilops.cc:2062
8395 msgid "no problem detected"
8396 msgstr "nezistený žiaden problém"
8397
8398 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
8399 msgid "Exclude file"
8400 msgstr "Vynechať súbor"
8401
8402 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
8403 msgid "Overview of changed metadata"
8404 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
8405
8406 #: src/utilops.cc:2141
8407 #, c-format
8408 msgid ""
8409 "The following metadata tags will be written to\n"
8410 "'%s'."
8411 msgstr ""
8412 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
8413 "'%s'."
8414
8415 #: src/utilops.cc:2145
8416 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8417 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
8418
8419 #: src/utilops.cc:2251
8420 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8421 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
8422
8423 #: src/utilops.cc:2255
8424 msgid "This will permanently delete the following files"
8425 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
8426
8427 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8428 #: src/utilops.cc:2258
8429 msgid "Delete files?"
8430 msgstr "Odstrániť súbory?"
8431
8432 #: src/utilops.cc:2278
8433 msgid "Can't write metadata"
8434 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
8435
8436 #: src/utilops.cc:2301
8437 msgid "Write metadata"
8438 msgstr "Zapísať metadáta"
8439
8440 #: src/utilops.cc:2302
8441 msgid "Write metadata?"
8442 msgstr "Zapísať metadáta?"
8443
8444 #: src/utilops.cc:2303
8445 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8446 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8447
8448 #: src/utilops.cc:2305
8449 msgid "Metadata writing failed"
8450 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8451
8452 # src/utilops.cc:1090
8453 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
8454 msgid "Move failed"
8455 msgstr "Presun zlyhalo"
8456
8457 # src/utilops.cc:1090
8458 #: src/utilops.cc:2349
8459 msgid "Move files?"
8460 msgstr "Presunúť súbory?"
8461
8462 #: src/utilops.cc:2350
8463 msgid "This will move the following files"
8464 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8465
8466 # src/utilops.cc:1090
8467 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8468 msgid "Copy failed"
8469 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8470
8471 # src/utilops.cc:1090
8472 #: src/utilops.cc:2399
8473 msgid "Copy files?"
8474 msgstr "Kopírovať súbory?"
8475
8476 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8477 msgid "This will copy the following files"
8478 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8479
8480 # src/utilops.cc:1090
8481 #: src/utilops.cc:2445
8482 msgid "Rename files?"
8483 msgstr "Premenovať súbory?"
8484
8485 #: src/utilops.cc:2446
8486 msgid "This will rename the following files"
8487 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8488
8489 #: src/utilops.cc:2498
8490 msgid "Can't run external editor"
8491 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8492
8493 # src/preferences.cc:915
8494 #: src/utilops.cc:2532
8495 msgid "Editor"
8496 msgstr "Editor"
8497
8498 # src/utilops.cc:707
8499 #: src/utilops.cc:2533
8500 msgid "Run editor?"
8501 msgstr "Spustiť editor?"
8502
8503 #: src/utilops.cc:2536
8504 msgid "External command failed"
8505 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8506
8507 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8508 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8509 msgid "Delete folder"
8510 msgstr "Odstrániť priečinok"
8511
8512 #: src/utilops.cc:2706
8513 msgid "Delete symbolic link?"
8514 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8515
8516 #: src/utilops.cc:2708
8517 msgid ""
8518 "This will delete the symbolic link.\n"
8519 "The folder this link points to will not be deleted."
8520 msgstr ""
8521 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8522 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8523
8524 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8525 #: src/utilops.cc:2710
8526 msgid "Link deletion failed"
8527 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8528
8529 # src/utilops.cc:322
8530 #: src/utilops.cc:2720
8531 #, c-format
8532 msgid ""
8533 "Unable to remove folder %s\n"
8534 "Permissions do not allow writing to the folder."
8535 msgstr ""
8536 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8537 "Práva prístupu neumožňujú zápis do tohto priečinka."
8538
8539 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8540 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8541 #, c-format
8542 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8543 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
8544
8545 # src/collect-dlg.cc:59
8546 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8547 msgid "Folder contains subfolders"
8548 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8549
8550 #: src/utilops.cc:2750
8551 #, c-format
8552 msgid ""
8553 "Unable to delete the folder:\n"
8554 "\n"
8555 "%s\n"
8556 "\n"
8557 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8558 msgstr ""
8559 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8560 "\n"
8561 "%s\n"
8562 "\n"
8563 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
8564 "potom ho bude možné odstrániť."
8565
8566 # src/preferences.cc:368
8567 #: src/utilops.cc:2758
8568 msgid "Subfolders:"
8569 msgstr "Podpriečinky:"
8570
8571 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8572 #: src/utilops.cc:2779
8573 msgid "Delete folder?"
8574 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8575
8576 # src/collect-dlg.cc:59
8577 #: src/utilops.cc:2780
8578 msgid "The folder contains these files:"
8579 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8580
8581 #: src/utilops.cc:2781
8582 msgid ""
8583 "This will delete the folder.\n"
8584 "The contents of this folder will also be deleted."
8585 msgstr ""
8586 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8587 "\n"
8588 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8589
8590 # src/utilops.cc:1090
8591 #: src/utilops.cc:2911
8592 msgid "Rename folder?"
8593 msgstr "Premenovať priečinok?"
8594
8595 # src/collect-dlg.cc:59
8596 #: src/utilops.cc:2912
8597 msgid "The folder contains the following files"
8598 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8599
8600 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8601 #: src/utilops.cc:2955
8602 msgid "Create Folder"
8603 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8604
8605 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8606 #: src/utilops.cc:2956
8607 msgid "Create folder?"
8608 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8609
8610 # src/utilops.cc:1151
8611 #: src/utilops.cc:2959
8612 msgid "Can't create folder"
8613 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8614
8615 # src/utilops.cc:592
8616 #: src/view-dir.cc:458
8617 msgid "_Copy"
8618 msgstr "_Kopírovať"
8619
8620 # src/utilops.cc:601
8621 #: src/view-dir.cc:460
8622 msgid "_Move"
8623 msgstr "_Presunúť"
8624
8625 #: src/view-dir.cc:776
8626 msgid "_Up to parent"
8627 msgstr "O stupeň _vyššie"
8628
8629 # src/menu.cc:879
8630 #: src/view-dir.cc:781
8631 msgid "_Slideshow"
8632 msgstr "_Prezentácia"
8633
8634 # src/menu.cc:881
8635 #: src/view-dir.cc:783
8636 msgid "Slideshow recursive"
8637 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8638
8639 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
8640 #: src/view-dir.cc:787
8641 msgid "Find _duplicates..."
8642 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8643
8644 # src/menu.cc:887
8645 #: src/view-dir.cc:789
8646 msgid "Find duplicates recursive..."
8647 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8648
8649 #: src/view-dir.cc:794
8650 msgid "_New folder..."
8651 msgstr "_Nový priečinok..."
8652
8653 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8654 #: src/view-dir.cc:811
8655 msgid "View as _List"
8656 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8657
8658 # src/menu.cc:761
8659 #: src/view-dir.cc:814
8660 msgid "View as _Tree"
8661 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8662
8663 # src/ui-pathsel.cc:764
8664 #: src/view-dir.cc:835
8665 msgid "Show _hidden files"
8666 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8667
8668 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
8669 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8670 msgid "Re_fresh"
8671 msgstr "_Obnoviť"
8672
8673 # src/menu.cc:769
8674 #: src/view-file/view-file.cc:754
8675 msgid "Images as List"
8676 msgstr "Obrázky ako zoznam"
8677
8678 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8679 #: src/view-file/view-file.cc:757
8680 msgid "Images as Icons"
8681 msgstr "Obrázky ako ikony"
8682
8683 # src/preferences.cc:603
8684 #: src/view-file/view-file.cc:763
8685 msgid "Show _thumbnails"
8686 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8687
8688 #: src/view-file/view-file.cc:907
8689 msgid "Mark text"
8690 msgstr "Text značky"
8691
8692 #: src/view-file/view-file.cc:910
8693 msgid "Set mark text"
8694 msgstr "Nastaviť text značky"
8695
8696 #: src/view-file/view-file.cc:911
8697 msgid "This will set or clear the mark text."
8698 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8699
8700 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8701 msgid "Use regular expressions"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8705 msgid "Case sensitive"
8706 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8707
8708 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8709 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8710 msgid "Select Class filter"
8711 msgstr "Vybrať filter triedy"
8712
8713 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8714 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8715 msgid "Loading meta..."
8716 msgstr "Načítavam meta..."
8717
8718 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8719 msgid " [NO GROUPING]"
8720 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8721
8722 # src/filelist.c:808
8723 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 "Invalid file name:\n"
8727 "%s"
8728 msgstr ""
8729 "Nesprávny názov súboru:\n"
8730 "%s"
8731
8732 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.cc:845
8733 # src/utilops.cc:1048
8734 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8735 msgid "Error renaming file"
8736 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8737
8738 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
8739 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8740 msgid "NameStars"
8741 msgstr "MenoHviezdičiek"
8742
8743 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8744 msgid "Stars"
8745 msgstr "Hviezdičky"
8746
8747 #: src/window.cc:374
8748 msgid "Search the on-line help files.\n"
8749 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8750
8751 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8752 #: src/window.cc:379
8753 msgid "Search engine:"
8754 msgstr "Vyhľadávač:"
8755
8756 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8757 #: src/window.cc:390
8758 msgid "Search terms:"
8759 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8760
8761 #~ msgid ""
8762 #~ "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
8765 #~ "systémy."
8766
8767 # src/collect-dlg.cc:58
8768 #, c-format
8769 #~ msgid ""
8770 #~ "Specified path:\n"
8771 #~ "%s\n"
8772 #~ "is a folder, collections are files"
8773 #~ msgstr ""
8774 #~ "Zadaná cesta:\n"
8775 #~ "%s\n"
8776 #~ "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
8777
8778 # src/collect-dlg.cc:59
8779 #~ msgid "Invalid filename"
8780 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
8781
8782 # src/collect-dlg.cc:69
8783 #~ msgid "Overwrite File"
8784 #~ msgstr "Prepísať súbor"
8785
8786 #, c-format
8787 #~ msgid "No such file '%s'."
8788 #~ msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
8789
8790 #, c-format
8791 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8792 #~ msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
8793
8794 #, c-format
8795 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8796 #~ msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
8797
8798 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
8799 #~ msgid "Can not open collection file"
8800 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
8801
8802 # src/menu.cc:754
8803 #~ msgid "Hide tool_bar"
8804 #~ msgstr "Skryť _panel nástrojov"
8805
8806 # src/menu.cc:754
8807 #~ msgid "Hide toolbar"
8808 #~ msgstr "Skryť panel nástrojov"
8809
8810 #~ msgid "Back"
8811 #~ msgstr "Späť"
8812
8813 #~ msgid "Forward"
8814 #~ msgstr "Dopredu"
8815
8816 #~ msgid "Up"
8817 #~ msgstr "Hore"
8818
8819 #~ msgid "First page"
8820 #~ msgstr "Prvá strana"
8821
8822 #~ msgid "Last Page"
8823 #~ msgstr "Posledná strana"
8824
8825 # src/preferences.cc:660
8826 #~ msgid "Next page"
8827 #~ msgstr "Nasledujúca strana"
8828
8829 #~ msgid "Previous Page"
8830 #~ msgstr "Predchádzajúca strana"
8831
8832 # src/menu.cc:711
8833 #~ msgid "New _window"
8834 #~ msgstr "Nové _okno"
8835
8836 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
8837 #~ msgid "Close Window"
8838 #~ msgstr "Zavrieť okno"
8839
8840 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8841 #~ msgid "Select invert"
8842 #~ msgstr "Vybrať opak"
8843
8844 # src/ui-pathsel.cc:764
8845 #~ msgid "Show file filter"
8846 #~ msgstr "Zobraziť filter súborov"
8847
8848 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8849 #~ msgid "Select rectangle"
8850 #~ msgstr "Vybrať obdĺžnik"
8851
8852 # src/menu.cc:1087
8853 #~ msgid "Configure this window"
8854 #~ msgstr "Nastaviť toto okno"
8855
8856 #~ msgid "Cache maintenance"
8857 #~ msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
8858
8859 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8860 #~ msgstr "Zmestiť vodorovne"
8861
8862 #~ msgid "Fit vertically"
8863 #~ msgstr "Zmestit zvisle"
8864
8865 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
8866 #~ msgid "Zoom1:3"
8867 #~ msgstr "Priblížiť 1:3"
8868
8869 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
8870 #~ msgid "Grayscale"
8871 #~ msgstr "Šedotón"
8872
8873 #~ msgid "Over Under Exposed"
8874 #~ msgstr "Pre a podexponované"
8875
8876 # src/preferences.cc:603
8877 #~ msgid "Show thumbnails"
8878 #~ msgstr "Zobraziť náhľady"
8879
8880 # src/ui-pathsel.cc:764
8881 #~ msgid "Show marks"
8882 #~ msgstr "Zobraziť značky"
8883
8884 #~ msgid "Case sensitive sort"
8885 #~ msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8889 #~ msgstr "Prirodzené triedenie"
8890
8891 # src/menu.cc:713
8892 #~ msgid "Open Archive"
8893 #~ msgstr "Otvoriť archív"
8894
8895 # src/ui-pathsel.cc:799
8896 #~ msgid "Pixel Info"
8897 #~ msgstr "Informácie o pixeloch"
8898
8899 #~ msgid "Ignore Alpha"
8900 #~ msgstr "Ignorovať alfu"
8901
8902 # src/menu.cc:765
8903 #~ msgid "Exif rotate"
8904 #~ msgstr "Otočenie podľa EXIF"
8905
8906 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8907 #, c-format
8908 #~ msgid ""
8909 #~ "Unable to create folder:\n"
8910 #~ "%s"
8911 #~ msgstr ""
8912 #~ "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
8913 #~ "%s"
8914
8915 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
8916 #~ msgid "Error creating folder"
8917 #~ msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
8918
8919 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8920 #~ msgid "Create Folder - "
8921 #~ msgstr "Vytvoriť priečinok - "
8922
8923 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8924 #~ msgid "Create new folder"
8925 #~ msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8926
8927 # src/utilops.cc:1151
8928 #~ msgid "Cannot create folder:"
8929 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8930
8931 #~ msgid "translator-credits"
8932 #~ msgstr "zásluhy-preklad"
8933
8934 #, c-format
8935 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8936 #~ msgstr "odpojené od LIRC\n"
8937
8938 #, c-format
8939 #~ msgid ""
8940 #~ "could not read LIRC config file\n"
8941 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8942 #~ "know how to create a proper config file\n"
8943 #~ msgstr ""
8944 #~ "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
8945 #~ "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
8946 #~ "aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
8947
8948 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8949 #~ msgstr ""
8950 #~ "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
8951
8952 #~ msgid ""
8953 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8954 #~ "success."
8955 #~ msgstr ""
8956 #~ "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom "
8957 #~ "úspešnom zápise."
8958
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8961 #~ "standard)"
8962 #~ msgstr ""
8963 #~ "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami "
8964 #~ "(nezodpovedá štandardu)"
8965
8966 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8967 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
8968
8969 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8970 #~ msgstr ""
8971 #~ "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
8972
8973 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8974 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
8975
8976 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8977 #~ msgstr ""
8978 #~ "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
8979
8980 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
8981 #~ msgid "Fit image to _window"
8982 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
8983
8984 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
8985 #~ msgid "_Stop slideshow"
8986 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
8987
8988 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
8989 #~ msgid "_Start slideshow"
8990 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
8991
8992 # src/utilops.cc:1090
8993 #~ msgid "Copy _image"
8994 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
8995
8996 # src/menu.cc:776
8997 #~ msgid "_Contents"
8998 #~ msgstr "_Obsah"
8999
9000 # src/menu.cc:776
9001 #~ msgid "Contents"
9002 #~ msgstr "Obsah"
9003
9004 # src/menu.cc:774
9005 #~ msgid "_Release notes"
9006 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
9007
9008 # src/menu.cc:774
9009 #~ msgid "Release notes"
9010 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
9011
9012 #~ msgid "I_cons"
9013 #~ msgstr "_Ikony"
9014
9015 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
9016 #~ msgid "Split Single"
9017 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
9018
9019 # src/menu.cc:578
9020 #~ msgid "Rotate _180°"
9021 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
9022
9023 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9024 #~ msgid "View as _Icons"
9025 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
9026
9027 #~ msgid "UFRaw Batch"
9028 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
9029
9030 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
9031 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
9032
9033 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
9034 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
9035
9036 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
9037 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
9038
9039 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
9040 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
9041
9042 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
9043 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
9044
9045 # src/ui-pathsel.cc:764
9046 #~ msgid "_Show Guidelines"
9047 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
9048
9049 # src/ui-pathsel.cc:764
9050 #~ msgid "Show Guidelines"
9051 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
9052
9053 # src/ui-pathsel.cc:764
9054 #~ msgid "Show guidelines"
9055 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
9056
9057 #~ msgid "Info sidebar heights"
9058 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
9059
9060 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
9061 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
9062
9063 #~ msgid "Keywords:"
9064 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
9065
9066 # src/dupe.cc:1948
9067 #~ msgid "Comment:"
9068 #~ msgstr "Poznámka:"
9069
9070 # src/ui-pathsel.cc:799
9071 #~ msgid "Rating:"
9072 #~ msgstr "Hodnotenie:"
9073
9074 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
9075 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
9076
9077 #~ msgid ""
9078 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
9079 #~ "to take effect)"
9080 #~ msgstr ""
9081 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
9082 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
9083
9084 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
9085 #~ msgid "Convenience"
9086 #~ msgstr "Pohodlie"
9087
9088 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
9089 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
9090
9091 # src/preferences.cc:782
9092 #~ msgid "Remember window positions"
9093 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
9094
9095 # src/main.cc:471
9096 #, c-format
9097 #~ msgid ""
9098 #~ "invalid or ignored: %s\n"
9099 #~ "Use --help for options\n"
9100 #~ msgstr ""
9101 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
9102 #~ "Použi --help pre parametre\n"
9103
9104 # src/main.cc:471
9105 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
9106 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
9107
9108 #~ msgid ""
9109 #~ "\n"
9110 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
9111 #~ msgstr ""
9112 #~ "\n"
9113 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
9114
9115 # src/main.cc:743
9116 #~ msgid "Command line"
9117 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9118
9119 # src/preferences.cc:369
9120 #~ msgid "Bilinear"
9121 #~ msgstr "Bilineárne"
9122
9123 #~ msgid "PRIMARY"
9124 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
9125
9126 #~ msgid "CLIPBOARD"
9127 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
9128
9129 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
9130 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
9131
9132 #~ msgid "Import GQView metadata"
9133 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
9134
9135 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "Ignore Rotation"
9138 #~ msgstr "Orientácia"
9139
9140 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
9141 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
9142
9143 # src/ui-pathsel.cc:799
9144 #~ msgid "File: "
9145 #~ msgstr "Súbor: "
9146
9147 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
9148 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
9149
9150 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
9151 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
9152
9153 # src/menu.cc:513
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "Sort by Exif-date"
9156 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
9157
9158 #~ msgid ""
9159 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
9160 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
9161 #~ "<i>%date%</i>,\n"
9162 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
9163 #~ "(resolution)\n"
9164 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
9165 #~ "the formatted camera name,\n"
9166 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
9167 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
9168 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
9169 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
9170 #~ "available variables with a separator.\n"
9171 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
9172 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
9173 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
9174 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
9175 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
9176 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
9177 #~ msgstr ""
9178 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
9179 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
9180 #~ "<i>%date%</i>,\n"
9181 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
9182 #~ "(rozlíšenie)\n"
9183 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. "
9184 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
9185 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
9186 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
9187 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
9188 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
9189 #~ "existujúce hodnoty.\n"
9190 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
9191 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 "
9192 #~ "mm\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
9193 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
9194 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
9195 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
9196
9197 # src/preferences.cc:667
9198 #~ msgid "Safe delete"
9199 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
9200
9201 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9202 #~ msgid "Selection"
9203 #~ msgstr "Výber"
9204
9205 #~ msgid "All"
9206 #~ msgstr "Všetko"
9207
9208 #~ msgid "One image per page"
9209 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
9210
9211 #~ msgid "Proof sheet"
9212 #~ msgstr "Nátlač"
9213
9214 #~ msgid "Default printer"
9215 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
9216
9217 # src/preferences.cc:875
9218 #~ msgid "Custom printer"
9219 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
9220
9221 #~ msgid "PostScript file"
9222 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
9223
9224 #~ msgid "jpeg, low quality"
9225 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
9226
9227 #~ msgid "jpeg, normal quality"
9228 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
9229
9230 #~ msgid "jpeg, high quality"
9231 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
9232
9233 # src/main.cc:561
9234 #~ msgid "points"
9235 #~ msgstr "body"
9236
9237 #~ msgid "millimeters"
9238 #~ msgstr "milimetre"
9239
9240 #~ msgid "centimeters"
9241 #~ msgstr "centimetre"
9242
9243 #~ msgid "inches"
9244 #~ msgstr "palce"
9245
9246 #~ msgid "picas"
9247 #~ msgstr "typografické body (pica)"
9248
9249 #~ msgid "Letter"
9250 #~ msgstr "List"
9251
9252 #~ msgid "Legal"
9253 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
9254
9255 #~ msgid "Executive"
9256 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
9257
9258 #~ msgid "Envelope #10"
9259 #~ msgstr "Obálka #10"
9260
9261 #~ msgid "Envelope #9"
9262 #~ msgstr "Obálka #9"
9263
9264 #~ msgid "Envelope C4"
9265 #~ msgstr "Obálka C4"
9266
9267 #~ msgid "Envelope C5"
9268 #~ msgstr "Obálka C5"
9269
9270 #~ msgid "Envelope C6"
9271 #~ msgstr "Obálka C6"
9272
9273 #~ msgid "Photo 6x4"
9274 #~ msgstr "Fotka 6x4"
9275
9276 #~ msgid "Photo 8x10"
9277 #~ msgstr "Fotka 8x10"
9278
9279 #~ msgid "Postcard"
9280 #~ msgstr "Pohľadnica"
9281
9282 #~ msgid "Tabloid"
9283 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
9284
9285 #, c-format
9286 #~ msgid "page %d of %d"
9287 #~ msgstr "stránka %d z %d"
9288
9289 #~ msgid "Preview"
9290 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
9291
9292 #, c-format
9293 #~ msgid ""
9294 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
9295 #~ "\"%s\""
9296 #~ msgstr ""
9297 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
9298 #~ "\"%s\""
9299
9300 #, c-format
9301 #~ msgid "Failure writing to file %s"
9302 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
9303
9304 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
9305 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
9306
9307 #, c-format
9308 #~ msgid "An error occured printing to %s."
9309 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
9310
9311 #~ msgid "Details"
9312 #~ msgstr "Podrobnosti"
9313
9314 #, c-format
9315 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
9316 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
9317
9318 # src/preferences.cc:401
9319 #~ msgid "Format:"
9320 #~ msgstr "Formát:"
9321
9322 #~ msgid "Units:"
9323 #~ msgstr "Jednotky:"
9324
9325 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9326 #~ msgid "Orientation:"
9327 #~ msgstr "Orientácia:"
9328
9329 #~ msgid "Destination:"
9330 #~ msgstr "Cieľ:"
9331
9332 # src/utilops.cc:980
9333 #~ msgid "<printer name>"
9334 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
9335
9336 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
9337 #~ msgid "Unlimited"
9338 #~ msgstr "Neobmedzené"
9339
9340 #~ msgid "Show"
9341 #~ msgstr "Ukáž"
9342
9343 # src/menu.cc:559
9344 #~ msgid "Source"
9345 #~ msgstr "Zdroj"
9346
9347 # src/preferences.cc:676
9348 #~ msgid "Image size:"
9349 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9350
9351 # src/preferences.cc:676
9352 #~ msgid "Proof size:"
9353 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9354
9355 #~ msgid "Paper"
9356 #~ msgstr "Papier"
9357
9358 #~ msgid "Margins"
9359 #~ msgstr "Okraje"
9360
9361 #~ msgid "Left:"
9362 #~ msgstr "Vľavo:"
9363
9364 #~ msgid "Right:"
9365 #~ msgstr "Vpravo:"
9366
9367 #~ msgid "Top:"
9368 #~ msgstr "Hore:"
9369
9370 # src/utilops.cc:989
9371 #~ msgid "Bottom:"
9372 #~ msgstr "Dole:"
9373
9374 # src/ui-pathsel.cc:799
9375 #~ msgid "Printer"
9376 #~ msgstr "Tlačiareň"
9377
9378 # src/ui-pathsel.cc:799
9379 #~ msgid "File:"
9380 #~ msgstr "Súbor:"
9381
9382 # src/ui-pathsel.cc:799
9383 #~ msgid "File format:"
9384 #~ msgstr "Formát súboru:"
9385
9386 #~ msgid "DPI:"
9387 #~ msgstr "DPI:"
9388
9389 # src/utilops.cc:980
9390 #~ msgid "File name"
9391 #~ msgstr "Názov súboru"
9392
9393 # src/menu.cc:765
9394 #~ msgid "Exif date"
9395 #~ msgstr "E_xif dátum"
9396
9397 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9398 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
9399
9400 # src/preferences.cc:667
9401 #~ msgid "Turn off safe delete"
9402 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
9403
9404 # src/preferences.cc:667
9405 #, c-format
9406 #~ msgid ""
9407 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9408 #~ "Trash: %s"
9409 #~ msgstr ""
9410 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
9411 #~ "Kôš: %s"
9412
9413 # src/preferences.cc:667
9414 #, c-format
9415 #~ msgid "Safe delete: %s"
9416 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
9417
9418 # src/fullscreen.cc:117
9419 #~ msgid "Thumbnail cache"
9420 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
9421
9422 # src/preferences.cc:915
9423 #~ msgid "Editors"
9424 #~ msgstr "Editory"
9425
9426 # src/dupe.cc:1398
9427 #~ msgid "Add to new collection"
9428 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
9429
9430 #~ msgid "seconds"
9431 #~ msgstr "sekúnd"
9432
9433 # src/preferences.cc:794
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9436 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
9437
9438 # src/preferences.cc:1041
9439 #~ msgid ""
9440 #~ "%s %s\n"
9441 #~ "\n"
9442 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9443 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9444 #~ "website: %s\n"
9445 #~ "email: %s\n"
9446 #~ "\n"
9447 #~ "Released under the GNU General Public License"
9448 #~ msgstr ""
9449 #~ "%s %s\n"
9450 #~ "\n"
9451 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9452 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
9453 #~ "web: %s\n"
9454 #~ "email: %s\n"
9455 #~ "\n"
9456 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
9457
9458 # src/menu.cc:748
9459 #~ msgid "Credits..."
9460 #~ msgstr "Poďakovanie..."
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid "Add keywords"
9464 #~ msgstr "Kľúčové slová"
9465
9466 # src/preferences.cc:368
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Folder Li_st"
9469 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9470
9471 # src/preferences.cc:368
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "View Folders as List"
9474 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9475
9476 # src/preferences.cc:368
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "Folder T_ree"
9479 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9480
9481 # src/menu.cc:761
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "View Folders as Tree"
9484 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
9485
9486 # src/preferences.cc:700
9487 #~ msgid "When new image is selected:"
9488 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
9489
9490 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9491 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
9492
9493 # src/dupe.cc:1659
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "Similarities"
9496 #~ msgstr "Podobnosť"
9497
9498 # src/collect-dlg.cc:206
9499 #~ msgid "Collection empty"
9500 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
9501
9502 # src/collect-dlg.cc:206
9503 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9504 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
9505
9506 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
9507 #~ msgid "Stay above other windows"
9508 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
9509
9510 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9511 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
9512
9513 # src/preferences.cc:400
9514 #~ msgid "None"
9515 #~ msgstr "Žiadna"
9516
9517 # src/preferences.cc:401
9518 #~ msgid "Normal"
9519 #~ msgstr "Normálna"
9520
9521 # src/preferences.cc:402
9522 #~ msgid "Best"
9523 #~ msgstr "Najlepšia"
9524
9525 # src/preferences.cc:613
9526 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9527 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
9528
9529 # src/preferences.cc:735
9530 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9531 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
9532
9533 # src/preferences.cc:693
9534 #~ msgid "Dithering method:"
9535 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
9536
9537 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9538 #~ msgid "Show dot directory"
9539 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
9540
9541 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "Add Alt"
9544 #~ msgstr "Pridať výber"
9545
9546 # src/utilops.cc:1090
9547 #~ msgid "open file"
9548 #~ msgstr "otvoriť súbor"
9549
9550 #~ msgid "Advanced view"
9551 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
9552
9553 #~ msgid "Favorite"
9554 #~ msgstr "Obľúbené"
9555
9556 # src/preferences.cc:368
9557 #~ msgid "Todo"
9558 #~ msgstr "Úlohy"
9559
9560 #~ msgid "Possessions"
9561 #~ msgstr "Predmety"
9562
9563 #~ msgid "Keyword Presets"
9564 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
9565
9566 #~ msgid "Favorite keywords list"
9567 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
9568
9569 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9570 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
9571
9572 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9573 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
9574
9575 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9576 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
9577
9578 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
9579 #~ msgid "Save comment now"
9580 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
9581
9582 # src/utilops.cc:496
9583 #~ msgid ""
9584 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9585 #~ "%s"
9586 #~ msgstr ""
9587 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
9588 #~ "%s"
9589
9590 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
9591 #~ msgid "Unlink failed"
9592 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
9593
9594 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
9595 #~ msgid ""
9596 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9597 #~ "%s"
9598 #~ msgstr ""
9599 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
9600 #~ "%s"
9601
9602 #~ msgid "Link failed"
9603 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
9604
9605 #~ msgid "Link"
9606 #~ msgstr "Pripojiť"
9607
9608 #~ msgid "Text to render"
9609 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
9610
9611 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9612 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
9613
9614 #~ msgid "Foreground color"
9615 #~ msgstr "Farba popredia"
9616
9617 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
9618 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
9619
9620 #~ msgid "Focus"
9621 #~ msgstr "Ohnisko"
9622
9623 #~ msgid "Fixed width"
9624 #~ msgstr "Pevná šírka"
9625
9626 #~ msgid "Width of cell"
9627 #~ msgstr "Šírka bunky"
9628
9629 #~ msgid "Fixed height"
9630 #~ msgstr "Pevná výška"
9631
9632 #~ msgid "Height of icon excluding text"
9633 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
9634
9635 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
9636 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
9637
9638 #~ msgid "Foreground set"
9639 #~ msgstr "Popredie nastavené"
9640
9641 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
9642 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
9643
9644 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9645 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
9646
9647 # src/collect-table.cc:82
9648 #~ msgid "%d images (%d)"
9649 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
9650
9651 # src/menu.cc:748
9652 #~ msgid "_Properties"
9653 #~ msgstr "_Vlastnosti"
9654
9655 # src/main.cc:552
9656 #~ msgid "The Gimp"
9657 #~ msgstr "Gimp"
9658
9659 # src/main.cc:558
9660 #~ msgid "XV"
9661 #~ msgstr "XV"
9662
9663 # src/main.cc:561
9664 #~ msgid "Xpaint"
9665 #~ msgstr "Xpaint"
9666
9667 #~ msgid "UFraw"
9668 #~ msgstr "UFraw"
9669
9670 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9671 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
9672
9673 # src/menu.cc:572
9674 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9675 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
9676
9677 # src/menu.cc:575
9678 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9679 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
9680
9681 #~ msgid "External Move command"
9682 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
9683
9684 # src/preferences.cc:669
9685 #~ msgid "External Delete command"
9686 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
9687
9688 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9689 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
9690
9691 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9692 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
9693
9694 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9695 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9696
9697 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9698 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9699
9700 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9701 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9702
9703 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9704 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9705
9706 #~ msgid "linear histogram on max value"
9707 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9708
9709 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9710 #~ msgid "Dimensions:"
9711 #~ msgstr "Rozmery:"
9712
9713 #~ msgid "Transparent:"
9714 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9715
9716 # src/dupe.cc:1948
9717 #~ msgid "Compress ratio:"
9718 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9719
9720 # src/ui-pathsel.cc:799
9721 #~ msgid "File type:"
9722 #~ msgstr "Typ súboru:"
9723
9724 #~ msgid "Owner:"
9725 #~ msgstr "Vlastník:"
9726
9727 #~ msgid "Image %d of %d"
9728 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9729
9730 #~ msgid ""
9731 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9732 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9733
9734 # src/menu.cc:430 src/menu.cc:457
9735 #~ msgid "_%d %s..."
9736 #~ msgstr "_%d %s..."
9737
9738 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
9739 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9740 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9741
9742 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
9743 #~ msgid "_%d empty"
9744 #~ msgstr "_%d prázdne"
9745
9746 # src/menu.cc:626
9747 #~ msgid "_Adjust"
9748 #~ msgstr "_Nastaviť"
9749
9750 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9751 #~ msgid "_View Directory as"
9752 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9753
9754 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
9755 #~ msgid "_Thumbnails"
9756 #~ msgstr "_Náhľady"
9757
9758 # src/menu.cc:765
9759 #~ msgid "_List"
9760 #~ msgstr "_Zoznam"
9761
9762 # src/menu.cc:1075
9763 #~ msgid "Change to home folder"
9764 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9765
9766 # src/menu.cc:1077
9767 #~ msgid "Refresh file list"
9768 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9769
9770 # src/preferences.cc:401
9771 #~ msgid "_Float"
9772 #~ msgstr "_Plávajúce"
9773
9774 # src/menu.cc:1089
9775 #~ msgid "Float Controls"
9776 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9777
9778 #~ msgid "If set"
9779 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9780
9781 #~ msgid "Always"
9782 #~ msgstr "Vždy"
9783
9784 #~ msgid "Startup"
9785 #~ msgstr "Štart"
9786
9787 #~ msgid "Restore folder on startup"
9788 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9789
9790 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9791 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9792
9793 #~ msgid "Two pass zooming"
9794 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9795
9796 # src/preferences.cc:927
9797 #~ msgid "#"
9798 #~ msgstr "#"
9799
9800 # src/preferences.cc:933
9801 #~ msgid "Command Line"
9802 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9803
9804 # src/menu.cc:748
9805 #~ msgid "Properties"
9806 #~ msgstr "Vlastnosti"
9807
9808 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9809 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9810
9811 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9812 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9813
9814 #~ msgid ""
9815 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9816 #~ "clipboard"
9817 #~ msgstr ""
9818 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
9819 #~ "súborov do schránky"
9820
9821 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
9822 #~ msgstr ""
9823 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
9824 #~ "obrázkov"
9825
9826 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9827 #~ msgstr ""
9828 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
9829
9830 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9831 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
9832
9833 # src/utilops.cc:491
9834 #~ msgid ""
9835 #~ "%s\n"
9836 #~ "Unable to copy file:\n"
9837 #~ "%s\n"
9838 #~ "to:\n"
9839 #~ "%s"
9840 #~ msgstr ""
9841 #~ "%s\n"
9842 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9843 #~ "%s\n"
9844 #~ "do:\n"
9845 #~ "%s"
9846
9847 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9848 #~ msgid "Error moving file"
9849 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
9850
9851 # src/utilops.cc:496
9852 #~ msgid ""
9853 #~ "%s\n"
9854 #~ "Unable to move file:\n"
9855 #~ "%s\n"
9856 #~ "to:\n"
9857 #~ "%s"
9858 #~ msgstr ""
9859 #~ "%s\n"
9860 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9861 #~ "%s\n"
9862 #~ "do:\n"
9863 #~ "%s"
9864
9865 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
9866 #~ msgid ""
9867 #~ "%s\n"
9868 #~ "Unable to rename file:\n"
9869 #~ "%s\n"
9870 #~ "to:\n"
9871 #~ "%s"
9872 #~ msgstr ""
9873 #~ "%s\n"
9874 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9875 #~ "%s\n"
9876 #~ "na:\n"
9877 #~ "%s"
9878
9879 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9880 #~ msgid "Overwrite file?"
9881 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
9882
9883 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9884 #~ msgid "Overwrite _all"
9885 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
9886
9887 # src/utilops.cc:345
9888 #~ msgid "S_kip all"
9889 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
9890
9891 # src/utilops.cc:345
9892 #~ msgid "_Skip"
9893 #~ msgstr "Pre_skočiť"
9894
9895 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9896 #~ msgid "Existing file"
9897 #~ msgstr "Existujúci súbor"
9898
9899 #~ msgid "New file"
9900 #~ msgstr "Nový súbor"
9901
9902 # src/utilops.cc:316
9903 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9904 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
9905
9906 # src/utilops.cc:317
9907 #~ msgid ""
9908 #~ "Unable to copy file:\n"
9909 #~ "%s\n"
9910 #~ "to itself."
9911 #~ msgstr ""
9912 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9913 #~ "%s\n"
9914 #~ "do seba."
9915
9916 # src/utilops.cc:321
9917 #~ msgid "Source to move matches destination"
9918 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
9919
9920 # src/utilops.cc:322
9921 #~ msgid ""
9922 #~ "Unable to move file:\n"
9923 #~ "%s\n"
9924 #~ "to itself."
9925 #~ msgstr ""
9926 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9927 #~ "%s\n"
9928 #~ "do seba."
9929
9930 # src/utilops.cc:383
9931 #~ msgid ""
9932 #~ "Unable to copy file:\n"
9933 #~ "%s\n"
9934 #~ "to:\n"
9935 #~ "%s\n"
9936 #~ "during multiple file copy."
9937 #~ msgstr ""
9938 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9939 #~ "%s\n"
9940 #~ "do:\n"
9941 #~ "%s\n"
9942 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9943
9944 # src/utilops.cc:388
9945 #~ msgid ""
9946 #~ "Unable to move file:\n"
9947 #~ "%s\n"
9948 #~ "to:\n"
9949 #~ "%s\n"
9950 #~ "during multiple file move."
9951 #~ msgstr ""
9952 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9953 #~ "%s\n"
9954 #~ "do:\n"
9955 #~ "%s\n"
9956 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9957
9958 # src/utilops.cc:450
9959 #~ msgid "Source matches destination"
9960 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9961
9962 # src/utilops.cc:491
9963 #~ msgid ""
9964 #~ "Unable to copy file:\n"
9965 #~ "%s\n"
9966 #~ "to:\n"
9967 #~ "%s"
9968 #~ msgstr ""
9969 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9970 #~ "%s\n"
9971 #~ "do:\n"
9972 #~ "%s"
9973
9974 # src/utilops.cc:539
9975 #~ msgid "Invalid destination"
9976 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9977
9978 # src/utilops.cc:540
9979 #~ msgid ""
9980 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9981 #~ "a folder, not a file."
9982 #~ msgstr ""
9983 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9984 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9985
9986 # src/utilops.cc:544
9987 #~ msgid "Please select an existing folder."
9988 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9989
9990 # src/utilops.cc:596
9991 #~ msgid "Copy multiple files"
9992 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9993
9994 # src/utilops.cc:605
9995 #~ msgid "Move multiple files"
9996 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9997
9998 # src/utilops.cc:980
9999 #~ msgid "File name:"
10000 #~ msgstr "Názov súboru:"
10001
10002 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
10003 #~ msgid ""
10004 #~ "\n"
10005 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
10006 #~ msgstr ""
10007 #~ "\n"
10008 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
10009
10010 # src/utilops.cc:663
10011 #~ msgid ""
10012 #~ "Unable to delete file:\n"
10013 #~ " %s\n"
10014 #~ " Continue multiple delete operation?"
10015 #~ msgstr ""
10016 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
10017 #~ " %s\n"
10018 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
10019
10020 #~ msgid "File %d of %d"
10021 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
10022
10023 # src/utilops.cc:942
10024 #~ msgid "Delete multiple files"
10025 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
10026
10027 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
10028 #~ msgid "Review %d files"
10029 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
10030
10031 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
10032 #~ msgid ""
10033 #~ "%s\n"
10034 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
10035 #~ "%s"
10036 #~ msgstr ""
10037 #~ "%s\n"
10038 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
10039 #~ "%s"
10040
10041 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
10042 #~ msgid "Delete file?"
10043 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
10044
10045 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
10046 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
10047
10048 # src/utilops.cc:842
10049 #~ msgid ""
10050 #~ "Unable to rename file:\n"
10051 #~ "%s\n"
10052 #~ " to:\n"
10053 #~ "%s"
10054 #~ msgstr ""
10055 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
10056 #~ "%s\n"
10057 #~ " na:\n"
10058 #~ "%s"
10059
10060 #~ msgid ""
10061 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
10062 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov  '*' alebo '#'.\n"
10063
10064 #~ msgid ""
10065 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
10066 #~ "number set, one or more files exist that\n"
10067 #~ "match the resulting name list.\n"
10068 #~ msgstr ""
10069 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
10070 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
10071 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
10072
10073 # src/ui-pathsel.cc:313
10074 #~ msgid ""
10075 #~ "Failed to rename\n"
10076 #~ "%s\n"
10077 #~ "The number was %d."
10078 #~ msgstr ""
10079 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
10080 #~ "%s\n"
10081 #~ "Číslo bolo: %d."
10082
10083 # src/utilops.cc:942
10084 #~ msgid "Rename multiple files"
10085 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
10086
10087 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
10088 #~ msgid ""
10089 #~ "Unable to rename file:\n"
10090 #~ "%s\n"
10091 #~ "to:\n"
10092 #~ "%s"
10093 #~ msgstr ""
10094 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
10095 #~ "%s\n"
10096 #~ "na:\n"
10097 #~ "%s"
10098
10099 # src/utilops.cc:1144
10100 #~ msgid ""
10101 #~ "The folder:\n"
10102 #~ "%s\n"
10103 #~ "already exists."
10104 #~ msgstr ""
10105 #~ "Priečinok:\n"
10106 #~ "%s\n"
10107 #~ "už existuje."
10108
10109 # src/utilops.cc:1150
10110 #~ msgid ""
10111 #~ "The path:\n"
10112 #~ "%s\n"
10113 #~ "already exists as a file."
10114 #~ msgstr ""
10115 #~ "Cesta:\n"
10116 #~ "%s\n"
10117 #~ "už existuje ako súbor."
10118
10119 # src/utilops.cc:1211
10120 #~ msgid ""
10121 #~ "Create folder in:\n"
10122 #~ "%s\n"
10123 #~ "named:"
10124 #~ msgstr ""
10125 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
10126 #~ "%s\n"
10127 #~ "nazvať ho:"
10128
10129 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
10130 #~ msgid ""
10131 #~ "Unable to delete folder:\n"
10132 #~ "\n"
10133 #~ "%s"
10134 #~ msgstr ""
10135 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
10136 #~ "\n"
10137 #~ "%s"
10138
10139 # src/menu.cc:776
10140 #~ msgid "Contents:"
10141 #~ msgstr "Obsah:"
10142
10143 #~ msgid "new_folder"
10144 #~ msgstr "nový_priečinok"
10145
10146 # src/menu.cc:753
10147 #~ msgid "_View as"
10148 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
10149
10150 #~ msgid "SC"
10151 #~ msgstr "SC"
10152
10153 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
10154 #, fuzzy
10155 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
10156 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
10157
10158 #, fuzzy
10159 #~ msgid ""
10160 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
10161 #~ "Continue?"
10162 #~ msgstr ""
10163 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
10164 #~ "Pokračovať?"
10165
10166 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
10167 #, fuzzy
10168 #~ msgid "Always show fullscreen info"
10169 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
10170
10171 # src/menu.cc:765
10172 #, fuzzy
10173 #~ msgid "List"
10174 #~ msgstr "Zoznam"
10175
10176 # src/preferences.cc:821
10177 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
10178 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
10179
10180 # src/dupe.cc:1968
10181 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
10182 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
10183
10184 # src/window.cc:234
10185 #~ msgid "Geeqie Tools"
10186 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
10187
10188 # src/main.cc:129
10189 #~ msgid "Help - Geeqie"
10190 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
10191
10192 # src/main.cc:619
10193 #~ msgid "Geeqie - exit"
10194 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
10195
10196 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
10197 #, fuzzy
10198 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
10199 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
10200
10201 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
10202 #~ msgid "Print - Geeqie"
10203 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
10204
10205 # src/main.cc:129
10206 #~ msgid "Copy - Geeqie"
10207 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
10208
10209 # src/main.cc:129
10210 #~ msgid "Move - Geeqie"
10211 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
10212
10213 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
10214 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
10215 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
10216
10217 # src/main.cc:129
10218 #~ msgid "Rename - Geeqie"
10219 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
10220
10221 # src/main.cc:129
10222 #~ msgid "New folder - Geeqie"
10223 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
10224
10225 # src/menu.cc:710
10226 #~ msgid "/File/tear1"
10227 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
10228
10229 # src/menu.cc:711
10230 #~ msgid "/File/_New collection"
10231 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
10232
10233 # src/menu.cc:712
10234 #~ msgid "/File/_Open collection..."
10235 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
10236
10237 # src/menu.cc:714
10238 #~ msgid "/File/sep1"
10239 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
10240
10241 # src/menu.cc:721
10242 #, fuzzy
10243 #~ msgid "/File/_Search..."
10244 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10245
10246 # src/menu.cc:715
10247 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
10248 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
10249
10250 # src/menu.cc:716
10251 #~ msgid "/File/sep2"
10252 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
10253
10254 # src/menu.cc:721
10255 #, fuzzy
10256 #~ msgid "/File/_Print..."
10257 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10258
10259 # src/menu.cc:722
10260 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
10261 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
10262
10263 # src/menu.cc:718
10264 #~ msgid "/File/sep3"
10265 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
10266
10267 # src/menu.cc:719
10268 #~ msgid "/File/_Copy..."
10269 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
10270
10271 # src/menu.cc:720
10272 #~ msgid "/File/_Move..."
10273 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
10274
10275 # src/menu.cc:721
10276 #~ msgid "/File/_Rename..."
10277 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10278
10279 # src/menu.cc:722
10280 #~ msgid "/File/_Delete..."
10281 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
10282
10283 # src/menu.cc:723
10284 #~ msgid "/File/sep4"
10285 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
10286
10287 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
10288 #~ msgid "/File/C_lose window"
10289 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
10290
10291 # src/menu.cc:724
10292 #, fuzzy
10293 #~ msgid "/File/_Quit"
10294 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
10295
10296 # src/menu.cc:726
10297 #~ msgid "/_Edit"
10298 #~ msgstr "/_Upraviť"
10299
10300 # src/menu.cc:727
10301 #~ msgid "/Edit/tear1"
10302 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
10303
10304 # src/menu.cc:728
10305 #~ msgid "/Edit/editor1"
10306 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10307
10308 # src/menu.cc:729
10309 #~ msgid "/Edit/editor2"
10310 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
10311
10312 # src/menu.cc:730
10313 #~ msgid "/Edit/editor3"
10314 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
10315
10316 # src/menu.cc:731
10317 #~ msgid "/Edit/editor4"
10318 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
10319
10320 # src/menu.cc:732
10321 #~ msgid "/Edit/editor5"
10322 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
10323
10324 # src/menu.cc:733
10325 #~ msgid "/Edit/editor6"
10326 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
10327
10328 # src/menu.cc:734
10329 #~ msgid "/Edit/editor7"
10330 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
10331
10332 # src/menu.cc:735
10333 #~ msgid "/Edit/editor8"
10334 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
10335
10336 # src/menu.cc:728
10337 #~ msgid "/Edit/editor9"
10338 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10339
10340 # src/menu.cc:728
10341 #~ msgid "/Edit/editor0"
10342 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
10343
10344 # src/menu.cc:736
10345 #~ msgid "/Edit/sep1"
10346 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
10347
10348 # src/menu.cc:737
10349 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
10350 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
10351
10352 # src/menu.cc:748
10353 #~ msgid "/Edit/_Properties"
10354 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
10355
10356 # src/menu.cc:738
10357 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
10358 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
10359
10360 # src/menu.cc:739
10361 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
10362 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
10363
10364 # src/menu.cc:740
10365 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
10366 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
10367
10368 # src/menu.cc:741
10369 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
10370 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
10371
10372 # src/menu.cc:742
10373 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
10374 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
10375
10376 # src/menu.cc:743
10377 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
10378 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
10379
10380 # src/menu.cc:744
10381 #~ msgid "/Edit/sep2"
10382 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
10383
10384 # src/menu.cc:745
10385 #~ msgid "/Edit/Select _all"
10386 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
10387
10388 # src/menu.cc:746
10389 #~ msgid "/Edit/Select _none"
10390 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
10391
10392 # src/menu.cc:747
10393 #~ msgid "/Edit/sep3"
10394 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
10395
10396 # src/menu.cc:748
10397 #~ msgid "/Edit/_Options..."
10398 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
10399
10400 # src/menu.cc:750
10401 #~ msgid "/Edit/sep4"
10402 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
10403
10404 # src/menu.cc:751
10405 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
10406 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
10407
10408 # src/menu.cc:753
10409 #~ msgid "/_View"
10410 #~ msgstr "/_Zobraziť"
10411
10412 # src/menu.cc:754
10413 #~ msgid "/View/tear1"
10414 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
10415
10416 # src/menu.cc:755
10417 #~ msgid "/View/Zoom _in"
10418 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
10419
10420 # src/menu.cc:756
10421 #~ msgid "/View/Zoom _out"
10422 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
10423
10424 # src/menu.cc:757
10425 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
10426 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
10427
10428 # src/menu.cc:759
10429 #~ msgid "/View/sep1"
10430 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10431
10432 # src/menu.cc:762
10433 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
10434 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
10435
10436 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
10437 #~ msgid "/View/I_cons"
10438 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
10439
10440 # src/menu.cc:764
10441 #~ msgid "/View/sep2"
10442 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
10443
10444 # src/menu.cc:761
10445 #~ msgid "/View/F_ull screen"
10446 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
10447
10448 # src/menu.cc:768
10449 #~ msgid "/View/sep3"
10450 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
10451
10452 # src/menu.cc:767
10453 #~ msgid "/View/_Hide file list"
10454 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
10455
10456 # src/menu.cc:759
10457 #~ msgid "/View/sep4"
10458 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10459
10460 # src/menu.cc:755
10461 #~ msgid "/View/Sort _manager"
10462 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
10463
10464 # src/menu.cc:759
10465 #~ msgid "/View/sep5"
10466 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
10467
10468 # src/menu.cc:769
10469 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
10470 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
10471
10472 # src/menu.cc:765
10473 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
10474 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
10475
10476 # src/menu.cc:772
10477 #~ msgid "/Help/tear1"
10478 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
10479
10480 # src/menu.cc:775
10481 #~ msgid "/Help/sep1"
10482 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
10483
10484 # src/preferences.cc:507
10485 #~ msgid "Geeqie configuration"
10486 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
10487
10488 # src/menu.cc:749
10489 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
10490 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
10491
10492 # src/collect-dlg.cc:173
10493 #~ msgid "Open collection from:"
10494 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
10495
10496 # src/collect-dlg.cc:181
10497 #~ msgid "Append collection from:"
10498 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
10499
10500 # src/main.cc:622
10501 #~ msgid "Exit"
10502 #~ msgstr "Koniec"
10503
10504 # src/preferences.cc:165 src/preferences.cc:523 src/ui-utildlg.cc:208
10505 # src/utilops.cc:220
10506 #~ msgid "Ok"
10507 #~ msgstr "Ok"
10508
10509 # src/collect-dlg.cc:59
10510 #, fuzzy
10511 #~ msgid "Initial folder"
10512 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
10513
10514 # src/preferences.cc:569
10515 #, fuzzy
10516 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
10517 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
10518
10519 # src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:697
10520 #~ msgid "Zoom (scaling):"
10521 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
10522
10523 # src/preferences.cc:805
10524 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
10525 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
10526
10527 # src/preferences.cc:368
10528 #, fuzzy
10529 #~ msgid "Point size:"
10530 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
10531
10532 # src/utilops.cc:338
10533 #~ msgid ""
10534 #~ "Overwrite file:\n"
10535 #~ " %s\n"
10536 #~ " with:\n"
10537 #~ " %s"
10538 #~ msgstr ""
10539 #~ "Prepísať súbor:\n"
10540 #~ " %s\n"
10541 #~ " súborom:\n"
10542 #~ " %s"
10543
10544 # src/utilops.cc:343
10545 #~ msgid "Yes"
10546 #~ msgstr "Áno"
10547
10548 # src/utilops.cc:344
10549 #~ msgid "Yes to all"
10550 #~ msgstr "Áno pre všetky"
10551
10552 # src/utilops.cc:458
10553 #~ msgid ""
10554 #~ "Overwrite file:\n"
10555 #~ "%s\n"
10556 #~ " with:\n"
10557 #~ "%s"
10558 #~ msgstr ""
10559 #~ "Prepísať súbor:\n"
10560 #~ "%s\n"
10561 #~ " súborom:\n"
10562 #~ "%s"
10563
10564 # src/utilops.cc:594
10565 #~ msgid ""
10566 #~ "Copy file:\n"
10567 #~ "%s\n"
10568 #~ "to:"
10569 #~ msgstr ""
10570 #~ "Kopírovať súbor:\n"
10571 #~ "%s\n"
10572 #~ "do:"
10573
10574 # src/utilops.cc:603
10575 #~ msgid ""
10576 #~ "Move file:\n"
10577 #~ "%s\n"
10578 #~ "to:"
10579 #~ msgstr ""
10580 #~ "Presunúť súbor:\n"
10581 #~ "%s\n"
10582 #~ "do:"
10583
10584 # src/utilops.cc:707
10585 #~ msgid "About to delete multiple files..."
10586 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
10587
10588 # src/utilops.cc:825 src/utilops.cc:1031
10589 #~ msgid ""
10590 #~ "Overwrite file:\n"
10591 #~ "%s\n"
10592 #~ "by renaming:\n"
10593 #~ "%s"
10594 #~ msgstr ""
10595 #~ "Prepísať súbor:\n"
10596 #~ "%s\n"
10597 #~ "s premenovaním:\n"
10598 #~ "%s"
10599
10600 # src/utilops.cc:989
10601 #~ msgid "to:"
10602 #~ msgstr "na:"
10603
10604 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
10605 #~ msgid ""
10606 #~ "Unable to create directory:\n"
10607 #~ "%s"
10608 #~ msgstr ""
10609 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
10610 #~ "%s"
10611
10612 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
10613 #~ msgid "Error creating directory"
10614 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
10615
10616 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
10617 #~ msgid "Add contents recursive"
10618 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
10619
10620 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
10621 #~ msgid "Skip directories"
10622 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
10623
10624 # src/utilops.cc:591
10625 #~ msgid "Geeqie - copy"
10626 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
10627
10628 # src/utilops.cc:600
10629 #~ msgid "Geeqie - move"
10630 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
10631
10632 # src/utilops.cc:1145
10633 #~ msgid "Directory exists"
10634 #~ msgstr "Adresár existuje"
10635
10636 # src/utilops.cc:1212
10637 #~ msgid "Geeqie - new directory"
10638 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
10639
10640 #~ msgid "Misc."
10641 #~ msgstr "Rôzne"
10642
10643 # src/menu.cc:717
10644 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
10645 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
10646
10647 # src/preferences.cc:908
10648 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
10649 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
10650
10651 # src/utilops.cc:989
10652 #, fuzzy
10653 #~ msgid "top"
10654 #~ msgstr "na:"