1 # translation of sk.po to
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
6 # Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
7 # Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-11-09 10:42+0100\n"
15 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
16 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
31 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
36 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
37 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
38 "used to manage large collections of images."
40 "Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
41 "takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
43 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
45 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
46 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
47 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
48 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
49 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
50 "powerful Image searches."
53 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
55 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
56 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
57 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
58 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
59 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
60 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
63 # src/preferences.cc:676
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
72 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
74 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
78 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
82 # src/preferences.cc:676
83 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
85 msgstr "Prehliadač obrázkov"
87 # src/preferences.cc:660
88 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
89 msgid "View and manage images"
90 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
92 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
94 msgstr "Import z fotoaparátu"
96 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
97 msgid "Import all images from camera"
98 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
100 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
102 msgstr "Exportovať jpeg"
104 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
105 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
106 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
108 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
110 msgstr "Orezanie obrázka"
112 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
113 msgid "Crop image from marked rectangle"
114 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
116 # src/collect-dlg.cc:174
117 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
122 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
123 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
126 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
130 # src/preferences.cc:645
131 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
133 msgstr "Náhodný obrázok"
135 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
136 msgid "Display random image from Collections and current folder"
137 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
139 # src/cache-maint.cc:252
140 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
141 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
143 msgid "Refresh Thumbnail"
144 msgstr "Veľké náhľady"
146 # src/preferences.cc:660
147 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
150 msgstr "Samostatný obrázok"
152 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
153 msgid "Downsize an image"
157 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
158 msgid "Apply the orientation to image content"
159 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
161 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
163 msgstr "Symbolický odkaz"
165 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
166 msgid "Tethered photography"
167 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
169 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
174 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
176 msgid "Display videos in Geeqie"
177 msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
179 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
180 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
184 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
188 #: src/advanced-exif.cc:490
192 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
193 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
194 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
195 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
199 #: src/advanced-exif.cc:492
203 # src/preferences.cc:401
204 #: src/advanced-exif.cc:493
208 #: src/advanced-exif.cc:494
216 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
221 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
223 msgstr "Kľúčové slová"
226 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
230 # src/ui-pathsel.cc:799
231 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
233 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
235 # src/preferences.cc:369
247 msgstr "Informácie o súbore"
250 msgid "Location and GPS"
251 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
254 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
256 msgstr "Autorské práva"
258 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
263 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
265 msgstr "Presunúť na_vrch"
268 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
270 msgstr "Presunúť _vyššie"
273 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
275 msgstr "Presunúť _nižšie"
277 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
278 msgid "Move to _bottom"
279 msgstr "Presunúť na _spodok"
285 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
286 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
287 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
291 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
292 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
296 # src/collect-table.cc:86
299 msgstr "Pridať podokno"
301 #: src/bar-comment.cc:238
302 msgid "Add text to selected files"
303 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
305 #: src/bar-comment.cc:239
306 msgid "Replace existing text in selected files"
307 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
309 #: src/bar-exif.cc:217
310 msgid "<empty label, fixme>"
311 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
314 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
315 msgid "Configure entry"
316 msgstr "Upraviť položku"
318 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
319 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
321 msgstr "Pridať položku"
323 #: src/bar-exif.cc:570
327 #: src/bar-exif.cc:579
331 #: src/bar-exif.cc:588
332 msgid "Show only if set"
333 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
335 #: src/bar-exif.cc:589
336 msgid "Editable (supported only for XMP)"
337 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
340 #: src/bar-exif.cc:645
342 msgid "Configure \"%s\""
343 msgstr "Upraviť \"%s\""
345 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
346 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
348 msgid "Remove \"%s\""
349 msgstr "Odstrániť \"%s\""
352 #: src/bar-exif.cc:647
355 msgstr "Kopírovať \"%s\""
357 # src/ui-pathsel.cc:764
358 #: src/bar-exif.cc:660
359 msgid "Show hidden entries"
360 msgstr "Zobraziť skryté položky"
362 #: src/bar-gps.cc:185
366 "Do you want to geocode image %s?"
369 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
371 #: src/bar-gps.cc:190
375 "Do you want to geocode %i images?"
378 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
380 #: src/bar-gps.cc:195
383 "This image is already geocoded!"
386 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
388 #: src/bar-gps.cc:200
391 "One image is already geocoded!"
394 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
396 #: src/bar-gps.cc:205
400 "%i Images are already geocoded!"
403 "%i obrázky sú už geokódované!"
405 #: src/bar-gps.cc:208
410 "Position: %lf %lf \n"
416 # src/preferences.cc:660
417 #: src/bar-gps.cc:210
418 msgid "Geocode images"
419 msgstr "Geokódovať obrázky"
421 #: src/bar-gps.cc:214
422 msgid "Write lat/long to meta-data?"
423 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
425 # src/collect-dlg.cc:167 src/collect.cc:1052
426 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
427 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
431 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
432 #: src/bar-gps.cc:724
435 msgstr "Priblížiť %i"
437 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
438 #: src/bar-gps.cc:740
440 msgid "Zoom level %i"
441 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
443 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
444 #: src/bar-gps.cc:745
446 msgstr "Načítavam mapu"
448 #: src/bar-gps.cc:811
449 msgid "Enable markers"
450 msgstr "Povoliť špendlíky"
452 #: src/bar-gps.cc:813
453 msgid "Centre map on marker"
454 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
456 #: src/bar-gps.cc:835
458 "Move map centre to marker\n"
461 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
464 #: src/bar-gps.cc:840
466 "Move map centre to marker\n"
469 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
472 # src/preferences.cc:693
473 #: src/bar-gps.cc:844
474 msgid "Map centering"
475 msgstr "Centrovanie mapy"
477 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
478 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
482 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
483 #: src/bar-gps.cc:971
485 msgstr "Úroveň priblíženia"
487 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
488 msgid "Histogram on _Red"
489 msgstr "Histogram če_rvenej"
491 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
492 msgid "Histogram on _Green"
493 msgstr "Histogram _zelenej"
495 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
496 msgid "Histogram on _Blue"
497 msgstr "Histogram _modrej"
499 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
500 msgid "_Histogram on RGB"
501 msgstr "RGB _histogram"
503 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
504 msgid "Histogram on _Value"
505 msgstr "Histogram ho_dnôt"
507 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
508 msgid "Li_near Histogram"
509 msgstr "Li_neárny histogram"
511 #: src/bar-histogram.cc:240
512 msgid "L_og Histogram"
513 msgstr "L_ogaritmický histogram"
515 #: src/bar-keywords.cc:479
516 msgid "Add selected keywords to selected files"
517 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
519 #: src/bar-keywords.cc:480
520 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
522 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
525 # src/preferences.cc:915
526 #: src/bar-keywords.cc:951
528 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
530 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
532 msgstr "Nové kľúčové slovo"
535 #: src/bar-keywords.cc:958
536 msgid "Configure keyword"
537 msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
539 #: src/bar-keywords.cc:964
541 msgstr "Kľúčové slovo:"
543 #: src/bar-keywords.cc:973
544 msgid "Keyword type:"
545 msgstr "Typ kľúčového slova:"
547 #: src/bar-keywords.cc:975
548 msgid "Active keyword"
549 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
552 #: src/bar-keywords.cc:978
554 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
556 #: src/bar-keywords.cc:1051
557 msgid "Marks Keywords"
558 msgstr "Kľúčové slová značiek"
560 #: src/bar-keywords.cc:1054
561 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
562 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
564 #: src/bar-keywords.cc:1322
566 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
567 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
569 #: src/bar-keywords.cc:1328
572 msgstr "Skryť \"%s\""
574 #: src/bar-keywords.cc:1335
579 #: src/bar-keywords.cc:1343
581 msgid "Connect \"%s\" to mark"
582 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
584 # src/preferences.cc:915
585 #: src/bar-keywords.cc:1350
588 msgstr "Upraviť \"%s\""
590 #: src/bar-keywords.cc:1360
592 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
593 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
595 #: src/bar-keywords.cc:1367
596 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
597 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
599 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
600 msgid "Expand checked"
601 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
603 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
604 msgid "Collapse unchecked"
605 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
607 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
608 msgid "Hide unchecked"
609 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
611 #: src/bar-keywords.cc:1381
612 msgid "Revert all hidden"
613 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
615 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
617 msgstr "Zobraziť všetko"
619 #: src/bar-keywords.cc:1384
621 msgstr "Zbaliť všetko"
623 #: src/bar-keywords.cc:1385
625 msgstr "Vrátiť zmeny"
627 #: src/bar-keywords.cc:1389
628 msgid "On any change"
631 # src/ui-tabcomp.cc:171
632 #: src/bar-keywords.cc:1889
634 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
635 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
638 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
641 msgstr "Vynulovať vybrané"
643 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
646 msgstr "nekalibrované"
649 #: src/bar-sort.cc:433
650 msgid "Sort Manager Operations"
651 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
653 #: src/bar-sort.cc:436
655 "Additional operations utilising plugins\n"
656 "may be included by setting:\n"
658 "X-Geeqie-Filter=true\n"
660 "in the plugin file."
662 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
664 "X-Geeqie-Filter=true\n"
666 "v súbore zásuvného modulu."
669 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
670 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
671 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
672 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
673 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
677 # src/utilops.cc:1144
678 #: src/bar-sort.cc:516
689 # src/collect-dlg.cc:206
690 #: src/bar-sort.cc:517
691 msgid "Collection exists"
692 msgstr "Zbierka už existuje"
694 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
695 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
698 "Failed to save the collection:\n"
701 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
704 # src/collect-dlg.cc:83 src/collect.cc:1012
705 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
707 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
709 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
711 msgstr "Pridať záložku"
713 # src/preferences.cc:897
714 #: src/bar-sort.cc:571
715 msgid "Add Collection"
716 msgstr "Pridať zbierku"
718 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
719 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
724 #: src/bar-sort.cc:668
726 msgstr "Správa triedenia"
728 # src/preferences.cc:368
729 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
733 # src/preferences.cc:897
734 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
738 #: src/bar-sort.cc:685
739 msgid "See the Help file for additional functions"
743 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
744 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
745 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
750 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
751 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
752 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
756 # src/collect-table.cc:86
757 #: src/bar-sort.cc:733
759 msgstr "Pridať obrázok"
761 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
762 #: src/bar-sort.cc:736
763 msgid "Add selection"
764 msgstr "Pridať výber"
766 #: src/bar-sort.cc:750
770 #: src/bar-sort.cc:751
771 msgid "Undo last image"
772 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
774 #: src/bar-sort.cc:754
775 msgid "Functions additional to Copy and Move"
782 "error saving sim cache data: %s\n"
785 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
789 #: src/cache-maint.cc:70
790 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
791 msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
793 # src/cache-maint.cc:245
794 #: src/cache-maint.cc:76
795 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
796 msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
798 #: src/cache-maint.cc:92
800 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
801 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
803 # src/cache-maint.cc:245
804 #: src/cache-maint.cc:109
805 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
806 msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
808 # src/preferences.cc:400
809 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
810 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
811 #: src/preferences.cc:3047
816 #: src/cache-maint.cc:372
817 msgid "Removing old metadata..."
818 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
820 # src/cache-maint.cc:245
821 #: src/cache-maint.cc:376
822 msgid "Clearing cached thumbnails..."
823 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
825 # src/cache-maint.cc:249
826 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
827 msgid "Removing old thumbnails..."
828 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
830 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
834 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
835 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
836 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
837 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
838 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
839 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
840 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
845 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
846 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
847 #: src/search.cc:3727
852 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
856 # src/collect-dlg.cc:59
857 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
858 #: src/preferences.cc:3129
859 msgid "Invalid folder"
860 msgstr "Nesprávny priečinok"
862 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
863 #: src/preferences.cc:3130
864 msgid "The specified folder can not be found."
865 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
867 # src/preferences.cc:603
868 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
869 msgid "Create thumbnails"
870 msgstr "Vytvoriť náhľady"
872 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
873 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
877 # src/preferences.cc:368
878 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
879 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
883 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
884 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
885 #: src/preferences.cc:3184
886 msgid "Select folder"
887 msgstr "Vybrať priečinok"
889 # src/collect-dlg.cc:59
890 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
891 msgid "Include subfolders"
892 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
894 #: src/cache-maint.cc:912
895 msgid "Store thumbnails local to source images"
896 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
898 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
899 #: src/preferences.cc:3196
900 msgid "click start to begin"
901 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
903 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
904 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
908 # src/cache-maint.cc:245
909 #: src/cache-maint.cc:1149
910 msgid "Clearing thumbnails..."
911 msgstr "Čistím náhľady..."
913 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
914 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
915 #: src/cache-maint.cc:1745
917 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
919 # src/preferences.cc:163
920 #: src/cache-maint.cc:1234
922 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
923 "that have been saved to disk, continue?"
925 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
926 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
928 #: src/cache-maint.cc:1279
931 msgstr "Umiestnenie: %s"
933 # src/utilops.cc:1151
934 #: src/cache-maint.cc:1528
935 msgid "Create sim. files"
936 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
938 #: src/cache-maint.cc:1539
939 msgid "Create sim. files recursively"
940 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
942 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
943 msgid "Background cache maintenance"
944 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
946 #: src/cache-maint.cc:1655
948 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
949 "and .sim files, and create new\n"
950 "thumbnails and .sim files"
952 "Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
953 "a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
955 #: src/cache-maint.cc:1699
956 msgid "Cache Maintenance"
957 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
959 #: src/cache-maint.cc:1711
960 msgid "Cache and Data Maintenance"
961 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
963 # src/preferences.cc:603
964 #: src/cache-maint.cc:1715
965 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
966 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
968 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
969 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
973 #: src/cache-maint.cc:1724
974 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
975 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
977 # src/preferences.cc:603
978 #: src/cache-maint.cc:1729
979 msgid "Delete all cached data."
980 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
982 # src/preferences.cc:603
983 #: src/cache-maint.cc:1732
984 msgid "Shared thumbnail cache"
985 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
987 #: src/cache-maint.cc:1743
988 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
989 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
991 # src/preferences.cc:603
992 #: src/cache-maint.cc:1748
993 msgid "Delete all cached thumbnails."
994 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
996 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
997 # src/utilops.cc:1095
998 #: src/cache-maint.cc:1754
1002 #: src/cache-maint.cc:1757
1003 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
1004 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
1006 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
1007 #: src/cache-maint.cc:1760
1008 msgid "File similarity cache"
1009 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
1011 # src/utilops.cc:1216
1012 #: src/cache-maint.cc:1764
1016 #: src/cache-maint.cc:1767
1017 msgid "Create sim. files recursively."
1018 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
1020 #: src/cache-maint.cc:1779
1021 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
1022 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
1024 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1025 #: src/cache-maint.cc:1785
1029 #: src/cache-maint.cc:1788
1030 msgid "Run cache maintenance as a background job."
1031 msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
1033 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
1034 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
1035 #: src/image-overlay.cc:343
1037 msgstr "Nepomenovaný"
1039 # src/collect.cc:333
1040 #: src/collect.cc:476
1042 msgid "Untitled (%d)"
1043 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
1045 # src/collect.cc:930
1046 #: src/collect.cc:1122
1048 msgid "%s - Collection - %s"
1049 msgstr "%s - Zbierka - %s"
1051 # src/collect.cc:1048
1052 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
1053 msgid "Close collection"
1054 msgstr "Zatvoriť zbierku"
1056 # src/collect.cc:1048
1057 #: src/collect.cc:1239
1059 "Collection has been modified.\n"
1062 "Zbierka bola zmenená.\n"
1065 #: src/collect.cc:1242
1069 # src/collect-dlg.cc:68
1070 #: src/collect-dlg.cc:63
1072 msgid "Overwrite collection"
1074 "Prepísať súbor zbierky:\n"
1077 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
1078 #: src/collect-dlg.cc:64
1080 msgid "Overwrite existing collection?"
1081 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
1083 # src/collect-dlg.cc:73 src/utilops.cc:463 src/utilops.cc:830 src/utilops.cc:1036
1084 #: src/collect-dlg.cc:65
1088 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1089 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1090 msgid "Save collection"
1091 msgstr "Uložiť zbierku"
1093 # src/collect-dlg.cc:172
1094 #: src/collect-dlg.cc:147
1095 msgid "Existing collections:"
1096 msgstr "Otvoriť zbierky:"
1098 # src/collect-dlg.cc:180
1099 #: src/collect-dlg.cc:198
1100 msgid "Append collection"
1101 msgstr "Pripojiť zbierku"
1103 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1104 #: src/collect-dlg.cc:205
1105 msgid "Select from existing collections:"
1106 msgstr "Vybrať z existujúcich zbierok:"
1108 # src/collect-table.cc:1824 src/dupe.cc:2176 src/preferences.cc:536
1109 # src/ui-utildlg.cc:105
1110 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1111 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1112 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1116 # src/collect-dlg.cc:182
1117 #: src/collect-dlg.cc:207
1121 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
1122 #: src/collect-io.cc:409
1124 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1125 msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
1128 #: src/collect-io.cc:434
1131 "error saving collection file: %s\n"
1134 "chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
1137 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
1138 # src/utilops.cc:1095
1139 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1140 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1141 #: src/utilops.cc:2910
1145 # src/utilops.cc:601
1146 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1147 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1148 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1149 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1150 #: src/view-file/view-file.cc:720
1151 msgid "Move to Trash"
1152 msgstr "Presunúť do koša"
1154 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1155 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1156 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1157 #: src/search.cc:357
1158 msgid "Close window"
1159 msgstr "Zavrieť okno"
1161 # src/collect-table.cc:619 src/dupe.cc:1386 src/dupe.cc:1558
1162 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1163 #: src/search.cc:358
1167 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1168 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1169 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1170 #: src/search.cc:359
1171 msgid "View in new window"
1172 msgstr "Zobraziť v novom okne"
1174 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
1175 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1176 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1177 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1178 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1180 msgstr "Vybrať všetko"
1182 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1183 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1184 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1185 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1187 msgstr "Zrušiť výber"
1189 # src/preferences.cc:906
1190 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1191 msgid "Rectangular selection"
1192 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1194 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1195 #: src/collect-table.cc:87
1196 msgid "Select single file"
1197 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1199 # src/preferences.cc:660
1200 #: src/collect-table.cc:88
1201 msgid "Toggle select image"
1202 msgstr "Prepnúť výber obrázka"
1204 # src/collect-table.cc:624
1205 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1206 msgid "Append from file selection"
1207 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1209 # src/collect-table.cc:625
1210 #: src/collect-table.cc:90
1211 msgid "Append from collection"
1212 msgstr "Pripojiť zo zbierky"
1214 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1215 #: src/collect-table.cc:92
1216 msgid "Save collection as"
1217 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1219 # src/ui-pathsel.cc:764
1220 #: src/collect-table.cc:93
1221 msgid "Show filename text"
1222 msgstr "Zobraziť text mena súboru"
1225 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1226 msgid "Sort by name"
1227 msgstr "Usporiadať podľa mena"
1230 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1231 msgid "Sort by date"
1232 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
1235 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1236 msgid "Sort by size"
1237 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
1240 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1241 msgid "Sort by path"
1242 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1244 # src/ui-pathsel.cc:799
1245 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1249 # src/collect-dlg.cc:180
1250 #: src/collect-table.cc:99
1251 msgid "Append (Append collection dialog)"
1252 msgstr "Pridať (Pridať okno zbierky)"
1254 #: src/collect-table.cc:100
1255 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1256 msgstr "Zahodiť (Zatvoriť okno s upravenou zbierkou)"
1259 #: src/collect-table.cc:244
1261 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1262 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1264 # src/collect-table.cc:86
1265 #: src/collect-table.cc:251
1267 msgid "%s, %d images"
1268 msgstr "%s, %d obrázkov"
1270 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
1271 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1272 #: src/layout-util.cc:3671
1276 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1277 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1278 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1279 msgid "Loading thumbs..."
1280 msgstr "Načítavam náhľady..."
1283 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1284 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1288 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1289 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1290 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1291 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1292 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1293 msgid "View in _new window"
1294 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1296 # src/preferences.cc:710
1297 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1298 msgid "Go to original"
1299 msgstr "Prejsť na originál"
1301 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
1302 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1306 # src/collect-table.cc:625
1307 #: src/collect-table.cc:995
1308 msgid "Append from collection..."
1309 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1311 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1312 #: src/collect-table.cc:999
1316 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1317 #: src/collect-table.cc:1005
1318 msgid "Invert selection"
1319 msgstr "Opačný výber"
1321 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
1323 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1324 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1325 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1326 #: src/view-file/view-file.cc:707
1328 msgstr "_Kopírovať..."
1330 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1332 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1333 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1334 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1335 #: src/view-file/view-file.cc:709
1337 msgstr "_Presunúť..."
1339 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
1341 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1342 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1343 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1344 #: src/view-file/view-file.cc:711
1346 msgstr "_Premenovať..."
1348 # src/utilops.cc:592
1349 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1350 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1352 msgstr "_Kopírovať cestu"
1354 # src/utilops.cc:592
1355 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1356 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1357 msgid "_Copy path unquoted"
1358 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1360 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1362 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1363 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1364 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1365 #: src/view-file/view-file.cc:719
1366 msgid "Move to Trash..."
1367 msgstr "Presunúť do koša..."
1369 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
1371 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1372 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1373 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1375 msgstr "_Odstrániť..."
1377 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1378 # src/utilops.cc:764
1379 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1380 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1381 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1385 # src/preferences.cc:645
1386 #: src/collect-table.cc:1043
1391 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1392 #: src/view-file/view-file.cc:751
1394 msgstr "_Usporiadať"
1396 # src/ui-pathsel.cc:764
1397 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1398 msgid "Show filename _text"
1399 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1402 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1403 #: src/view-file/view-file.cc:779
1404 msgid "Show star rating"
1405 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1407 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1408 #: src/collect-table.cc:1053
1409 msgid "_Save collection"
1410 msgstr "_Uložiť zbierku"
1412 # src/collect-table.cc:642
1413 #: src/collect-table.cc:1055
1414 msgid "Save collection _as..."
1415 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1417 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1418 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1419 #: src/view-file/view-file.cc:734
1420 msgid "_Find duplicates..."
1421 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1424 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1425 #: src/search.cc:1162
1429 # src/collect-table.cc:1818 src/dupe.cc:2170
1430 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1431 msgid "Dropped list includes folders."
1432 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1434 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1435 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1436 msgid "_Add contents"
1437 msgstr "_Pridať obsah"
1439 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
1440 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1441 msgid "Add contents _recursive"
1442 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1444 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
1445 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1446 msgid "_Skip folders"
1447 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1449 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1453 #: src/color-man.cc:450
1454 msgid "Adobe RGB compatible"
1455 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1457 # src/preferences.cc:875
1458 #: src/color-man.cc:466
1459 msgid "Custom profile"
1460 msgstr "Vlastný profil"
1471 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1473 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1475 #: src/desktop-file.cc:78
1476 msgid "Please specify file name."
1477 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1479 # src/utilops.cc:1151
1480 #: src/desktop-file.cc:90
1481 msgid "Could not create directory"
1482 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1484 # src/utilops.cc:989
1485 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1486 msgid "Desktop file"
1487 msgstr "Súbor plochy"
1489 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
1490 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1493 "Unable to delete file:\n"
1496 "Nemôžem odstrániť súbor:\n"
1499 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
1500 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1501 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1502 msgid "File deletion failed"
1503 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1505 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
1506 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1507 #: src/ui-pathsel.cc:532
1509 msgstr "Odstrániť súbor"
1511 # src/ui-pathsel.cc:397 src/utilops.cc:759
1512 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1515 "About to delete the file:\n"
1518 "Chystám sa odstrániť súbor:\n"
1521 # src/utilops.cc:989
1522 #: src/desktop-file.cc:379
1524 msgstr "novy.desktop"
1526 #: src/desktop-file.cc:544
1528 msgstr "Zásuvné moduly"
1530 #: src/desktop-file.cc:569
1535 #: src/desktop-file.cc:575
1539 #: src/desktop-file.cc:612
1543 #: src/desktop-file.cc:634
1547 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1548 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1549 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1553 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1554 # src/utilops.cc:764
1555 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1556 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1560 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1561 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1562 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1563 #: src/window.cc:400
1567 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1568 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1569 msgid "Toggle thumbs"
1570 msgstr "Prepnúť náhľady"
1572 # src/collect-table.cc:624
1573 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1574 msgid "Collection from selection"
1575 msgstr "Zbierka z výberu"
1577 # src/collect-dlg.cc:182
1580 msgstr "Pripojiť zoznam"
1583 msgid "Select group 1 duplicates"
1584 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
1587 msgid "Select group 2 duplicates"
1588 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
1592 msgid "Drop files to compare them."
1593 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1595 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
1604 msgid "%d matches found in %d files"
1605 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1613 msgid "Reading checksums..."
1614 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1618 msgid "Reading dimensions..."
1619 msgstr "Načítavam rozmery..."
1623 msgid "Reading similarity data..."
1624 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1626 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1627 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1628 msgid "Comparing..."
1629 msgstr "Porovnávam..."
1631 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1636 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1637 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1641 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1644 msgstr "Pridávam do poradia..."
1648 msgid "Loading file list"
1649 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1652 msgid "Select group _1 duplicates"
1653 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
1656 msgid "Select group _2 duplicates"
1657 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
1659 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1660 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1664 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1665 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1666 msgid "Close _window"
1667 msgstr "Zavrieť _okno"
1672 msgid "%d files (set 2)"
1673 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1676 msgid "Name case-insensitive"
1677 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
1679 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
1680 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1681 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1682 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1686 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
1687 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1688 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1689 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1693 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1694 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1701 msgstr "Kontrolný súčet"
1705 msgid "Similarity (high - 95)"
1706 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1710 msgid "Similarity (med. - 90)"
1711 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1715 msgid "Similarity (low - 85)"
1716 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1720 msgid "Similarity (custom)"
1721 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1723 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1725 msgid "Name ≠ content"
1726 msgstr "Názov ≠ obsah"
1729 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1730 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
1732 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1733 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1734 msgid "Find duplicates"
1735 msgstr "Nájsť duplikáty"
1737 # src/preferences.cc:645
1738 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1742 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1743 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1747 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1748 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1749 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1756 msgstr "Porovnať s:"
1758 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1759 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1766 msgstr "Porovnať podľa:"
1768 # src/preferences.cc:875
1770 msgid "Custom Threshold"
1771 msgstr "Vlastný prah"
1774 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1778 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1780 msgid "Ignore Orientation"
1781 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1785 msgid "Compare two file sets"
1786 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1789 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1790 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1795 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1796 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1802 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1811 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1816 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1820 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1824 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1830 msgid "Export Files"
1831 msgstr "Exportovať súbory"
1838 msgid "Export to csv"
1839 msgstr "Exportovať do csv"
1842 msgid "Export to tab-delimited"
1843 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1845 #: src/editors.cc:301
1847 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1848 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1850 # src/utilops.cc:343
1851 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1855 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1859 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1860 #: src/editors.cc:563
1862 msgstr "zastavujem..."
1864 #: src/editors.cc:584
1865 msgid "Edit command results"
1866 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1868 #: src/editors.cc:587
1870 msgid "Output of %s"
1871 msgstr "Výstup z %s"
1873 # src/ui-help.cc:191
1874 #: src/editors.cc:1125
1877 "Failed to run command:\n"
1880 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1884 #: src/editors.cc:1254
1885 msgid "stopped by user"
1886 msgstr "zastavené používateľom"
1888 #: src/editors.cc:1339
1897 # src/utilops.cc:543
1898 #: src/editors.cc:1341
1899 msgid "Invalid editor command"
1900 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1902 #: src/editors.cc:1428
1903 msgid "Editor template is empty."
1904 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1906 #: src/editors.cc:1429
1907 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1908 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1910 #: src/editors.cc:1430
1911 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1912 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1914 #: src/editors.cc:1431
1915 msgid "Can't find matching file type."
1916 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1918 #: src/editors.cc:1432
1919 msgid "Can't execute external editor."
1920 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1922 #: src/editors.cc:1433
1923 msgid "External editor returned error status."
1924 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1926 #: src/editors.cc:1434
1927 msgid "File was skipped."
1928 msgstr "Súbor bol preskočený."
1930 #: src/editors.cc:1435
1931 msgid "Unknown error."
1932 msgstr "Neznáma chyba."
1934 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
1935 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1936 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1937 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1941 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1942 # src/utilops.cc:764
1949 msgstr "hore vpravo"
1952 msgid "bottom right"
1953 msgstr "dole vpravo"
1959 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1960 # src/utilops.cc:764
1967 msgstr "vpravo hore"
1970 msgid "right bottom"
1971 msgstr "vpravo dole"
1990 msgid "center weighted"
1991 msgstr "stredovo vyvážené"
2002 msgid "multi-segment"
2003 msgstr "viacsegmentové"
2009 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
2013 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
2015 msgstr "nedefinované"
2017 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
2021 # src/preferences.cc:401
2022 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
2035 # src/utilops.cc:1216
2044 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
2048 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
2054 msgstr "denné svetlo"
2058 msgstr "fluorescenčné"
2061 msgid "tungsten (incandescent)"
2062 msgstr "volfrám (žiarovka)"
2069 msgid "fine weather"
2070 msgstr "dobré počasie"
2073 msgid "cloudy weather"
2081 msgid "daylight fluorescent"
2082 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
2085 msgid "day white fluorescent"
2086 msgstr "denná biela fluorescenčná"
2089 msgid "cool white fluorescent"
2090 msgstr "studené biele fluorescenčné"
2093 msgid "white fluorescent"
2094 msgstr "biele fluorescenčné"
2097 msgid "standard light A"
2098 msgstr "štandardné svetlo A"
2101 msgid "standard light B"
2102 msgstr "štandardné svetlo B"
2105 msgid "standard light C"
2106 msgstr "štandardné svetlo C"
2125 msgid "ISO studio tungsten"
2126 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
2129 msgid "yes, not detected by strobe"
2130 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
2133 msgid "yes, detected by strobe"
2134 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
2137 msgid "uncalibrated"
2138 msgstr "nekalibrované"
2141 msgid "1 chip color area"
2142 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
2145 msgid "2 chip color area"
2146 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
2149 msgid "3 chip color area"
2150 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
2153 msgid "color sequential area"
2154 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
2156 # src/preferences.cc:369
2159 msgstr "trilineárne"
2162 msgid "color sequential linear"
2163 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
2166 msgid "digital still camera"
2167 msgstr "digitálny fotoaparát"
2170 msgid "direct photo"
2171 msgstr "direct photo"
2177 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2179 msgstr "automaticky"
2181 # src/preferences.cc:930
2183 msgid "auto bracket"
2184 msgstr "automatická uzávierka"
2186 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2193 msgstr "nočná scéna"
2195 # src/preferences.cc:400
2200 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2203 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2206 msgid "high gain up"
2207 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
2209 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
2211 msgid "low gain down"
2212 msgstr "znížiť nízky zisk"
2215 msgid "high gain down"
2216 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2218 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2222 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2238 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2247 # src/preferences.cc:676
2250 msgstr "Šírka obrázku"
2253 msgid "Image Height"
2254 msgstr "Výška obrázku"
2257 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2258 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2265 # src/utilops.cc:539
2267 msgid "Image description"
2268 msgstr "Popis obrázku"
2272 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2275 msgid "Camera model"
2276 msgstr "Model fotoaparátu"
2278 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
2284 msgid "X resolution"
2285 msgstr "Rozlíšenie X"
2288 msgid "Y Resolution"
2289 msgstr "Rozlíšenie Y"
2292 msgid "Resolution units"
2293 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2304 msgid "Primary chromaticities"
2305 msgstr "Primárne chromaticity"
2308 msgid "YCbCy coefficients"
2309 msgstr "YCbCy koeficienty"
2312 msgid "YCbCr positioning"
2313 msgstr "YCbCr umiestnenie"
2315 # src/utilops.cc:942 src/utilops.cc:1091
2317 msgid "Black white reference"
2318 msgstr "Čierno-biela referencia"
2321 msgid "SubIFD Exif offset"
2322 msgstr "SubIFD Exif posun"
2325 msgid "Exposure time (seconds)"
2326 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2330 msgstr "Clonové číslo"
2333 msgid "Exposure program"
2334 msgstr "Expozičný program"
2337 msgid "Spectral Sensitivity"
2338 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2340 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2341 msgid "ISO sensitivity"
2342 msgstr "Citlivosť ISO"
2345 msgid "Optoelectric conversion factor"
2346 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2349 msgid "Exif version"
2350 msgstr "Exif verzia"
2353 msgid "Date original"
2354 msgstr "Dátum originálu"
2356 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2357 msgid "Date digitized"
2358 msgstr "Dátum digitalizácie"
2360 # src/ui-pathsel.cc:799
2362 msgid "Pixel format"
2363 msgstr "Formát pixlov"
2367 msgid "Compression ratio"
2368 msgstr "Kompresný pomer"
2370 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2371 msgid "Shutter speed"
2372 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2374 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2382 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2383 msgid "Exposure bias"
2384 msgstr "Skreslenie expozície"
2387 msgid "Maximum aperture"
2388 msgstr "Maximálna clona"
2390 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2391 msgid "Subject distance"
2392 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2394 # src/preferences.cc:693
2396 msgid "Metering mode"
2397 msgstr "Režim merania"
2400 msgid "Light source"
2401 msgstr "Zdroj svetla"
2403 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2407 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2408 msgid "Focal length"
2409 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2412 msgid "Subject area"
2413 msgstr "Oblasť subjektu"
2417 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2422 msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
2425 msgid "Subsecond time"
2426 msgstr "Podsekundový čas"
2429 msgid "Subsecond time original"
2430 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2433 msgid "Subsecond time digitized"
2434 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2437 msgid "FlashPix version"
2438 msgstr "FlashPix verzia"
2440 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2443 msgstr "Farebný priestor"
2448 msgstr "Zvukové dáta"
2451 msgid "ExifR98 extension"
2452 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2455 msgid "Flash strength"
2456 msgstr "Sila blesku"
2459 msgid "Spatial frequency response"
2460 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2463 msgid "X Pixel density"
2464 msgstr "Hustota pixelov X"
2467 msgid "Y Pixel density"
2468 msgstr "Hustota pixelov Y"
2471 msgid "Pixel density units"
2472 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2474 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
2476 msgid "Subject location"
2477 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2482 msgstr "Typ senzora"
2494 msgid "Color filter array pattern"
2495 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2497 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
2498 # src/utilops.cc:1095
2500 msgid "Render process"
2501 msgstr "Proces vykresľovania"
2504 msgid "Exposure mode"
2505 msgstr "Režim expozície"
2508 msgid "White balance"
2509 msgstr "Vyváženie bielej"
2512 msgid "Digital zoom ratio"
2513 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2516 msgid "Focal length (35mm)"
2517 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2520 msgid "Scene capture type"
2525 msgid "Gain control"
2526 msgstr "Ovládanie zisku"
2532 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2541 msgid "Device setting"
2542 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2545 msgid "Subject range"
2546 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2548 # src/preferences.cc:676
2550 msgid "Image serial number"
2551 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2554 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2555 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2558 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2560 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2562 #: src/exif-common.cc:390
2566 # src/preferences.cc:368
2567 #: src/exif-common.cc:418
2571 # src/preferences.cc:400
2572 #: src/exif-common.cc:422
2576 #: src/exif-common.cc:425
2580 #: src/exif-common.cc:434
2581 msgid "not detected by strobe"
2582 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2584 #: src/exif-common.cc:435
2585 msgid "detected by strobe"
2586 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2588 #: src/exif-common.cc:440
2589 msgid "red-eye reduction"
2590 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2592 #: src/exif-common.cc:458
2596 #: src/exif-common.cc:491
2600 #: src/exif-common.cc:499
2604 #: src/exif-common.cc:591
2605 msgid "Above Sea Level"
2606 msgstr "Nad hladinou mora"
2608 #: src/exif-common.cc:591
2609 msgid "Below Sea Level"
2610 msgstr "Pod hladinou mora"
2612 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2616 #: src/exif-common.cc:898
2617 msgid "DateDigitized"
2618 msgstr "DátumDigitalizácie"
2620 #: src/exif-common.cc:904
2621 msgid "Focal length 35mm"
2622 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2624 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2628 # src/ui-pathsel.cc:697
2629 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2630 msgid "Color profile"
2631 msgstr "Farebný profil"
2633 #: src/exif-common.cc:909
2634 msgid "GPS position"
2635 msgstr "GPS umiestnenie"
2637 #: src/exif-common.cc:910
2638 msgid "GPS altitude"
2639 msgstr "GPS nadmorská výška"
2641 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2643 msgstr "Miestny čas"
2645 # src/preferences.cc:369
2646 #: src/exif-common.cc:912
2648 msgstr "Časové pásmo"
2651 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2652 msgid "Country name"
2653 msgstr "Meno krajiny"
2655 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2656 msgid "Country code"
2657 msgstr "Kód krajiny"
2660 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2662 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2664 # src/preferences.cc:368
2665 #: src/exif-common.cc:916
2667 msgstr "Veľkosť súboru"
2669 # src/ui-pathsel.cc:799
2670 #: src/exif-common.cc:917
2672 msgstr "Dátum súboru"
2674 # src/utilops.cc:980
2675 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2677 msgstr "Režim súboru"
2679 # src/preferences.cc:368
2680 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2682 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2684 # src/utilops.cc:980
2685 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2687 msgstr "Vlastník súboru"
2689 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2691 msgstr "Skupina súboru"
2693 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2695 msgstr "Odkaz na súbor"
2697 # src/preferences.cc:368
2698 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2700 msgstr "Trieda súboru"
2702 #: src/exif-common.cc:924
2706 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2710 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
2711 #: src/filedata.cc:112
2716 #: src/filedata.cc:116
2721 #: src/filedata.cc:120
2726 #: src/filedata.cc:125
2731 #: src/filedata.cc:2794
2732 msgid "file or directory does not exist"
2733 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2735 # src/filelist.c:814
2736 #: src/filedata.cc:2800
2737 msgid "destination already exists"
2738 msgstr "cieľ už existuje"
2740 #: src/filedata.cc:2806
2741 msgid "destination can't be overwritten"
2742 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2744 #: src/filedata.cc:2812
2745 msgid "destination directory is not writable"
2746 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2748 #: src/filedata.cc:2818
2749 msgid "destination directory does not exist"
2750 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2752 #: src/filedata.cc:2824
2753 msgid "source directory is not writable"
2754 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2756 #: src/filedata.cc:2830
2757 msgid "no read permission"
2758 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2760 #: src/filedata.cc:2836
2761 msgid "file is readonly"
2762 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2764 #: src/filedata.cc:2842
2765 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2766 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2768 # src/utilops.cc:451
2769 #: src/filedata.cc:2848
2770 msgid "source and destination are the same"
2771 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2773 # src/utilops.cc:451
2774 #: src/filedata.cc:2854
2775 msgid "source and destination have different extension"
2776 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2778 #: src/filedata.cc:2860
2779 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2780 msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
2782 # src/utilops.cc:451
2783 #: src/filedata.cc:2866
2784 msgid "another destination file has the same filename"
2785 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2787 # src/ui-tabcomp.cc:171
2788 #: src/filedata.cc:3428
2790 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2791 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2793 # src/preferences.cc:368
2794 #: src/fullscreen.cc:283
2796 msgstr "Úplná veľkosť"
2798 #: src/fullscreen.cc:292
2802 #: src/fullscreen.cc:298
2806 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2807 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2808 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2809 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2810 #: src/preferences.cc:2448
2812 msgstr "Režim celej obrazovky"
2814 #: src/fullscreen.cc:641
2815 msgid "Determined by Window Manager"
2816 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2818 #: src/fullscreen.cc:642
2819 msgid "Active screen"
2820 msgstr "Aktívna obrazovka"
2822 #: src/fullscreen.cc:644
2823 msgid "Active monitor"
2824 msgstr "Aktívny monitor"
2826 #: src/histogram.cc:121
2827 msgid "Log Histogram on Red"
2828 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2830 #: src/histogram.cc:122
2831 msgid "Log Histogram on Green"
2832 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2834 #: src/histogram.cc:123
2835 msgid "Log Histogram on Blue"
2836 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2838 #: src/histogram.cc:124
2839 msgid "Log Histogram on RGB"
2840 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2842 #: src/histogram.cc:125
2843 msgid "Log Histogram on value"
2844 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2846 #: src/histogram.cc:130
2847 msgid "Linear Histogram on Red"
2848 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2850 #: src/histogram.cc:131
2851 msgid "Linear Histogram on Green"
2852 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2854 #: src/histogram.cc:132
2855 msgid "Linear Histogram on Blue"
2856 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2858 #: src/histogram.cc:133
2859 msgid "Linear Histogram on RGB"
2860 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2862 #: src/histogram.cc:134
2863 msgid "Linear Histogram on value"
2864 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2866 # src/ui-tabcomp.cc:171
2867 #: src/history-list.cc:290
2869 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2870 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2872 # src/preferences.cc:897
2875 msgid " (Collection %s)"
2876 msgstr " (Zbierka %s)"
2878 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2880 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2881 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2883 #: src/image-load-j2k.cc:201
2884 msgid "Could not open file for reading"
2885 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2887 #: src/image-load-j2k.cc:211
2888 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2889 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2891 #: src/image-load-j2k.cc:218
2892 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2893 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2895 #: src/image-load-j2k.cc:226
2896 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2897 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2899 #: src/image-load-j2k.cc:232
2900 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2901 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2903 #: src/image-load-j2k.cc:238
2904 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2905 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2907 #: src/image-load-j2k.cc:245
2908 msgid "JP2 image not rgb"
2909 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2912 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2914 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2916 # src/preferences.cc:676
2917 #: src/img-view.cc:93
2918 msgid "Rotate mirror"
2919 msgstr "Otočiť a zrkadliť"
2921 # src/preferences.cc:676
2922 #: src/img-view.cc:94
2924 msgstr "Otočiť a preklopiť"
2927 #: src/img-view.cc:95
2928 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2929 msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
2932 #: src/img-view.cc:96
2933 msgid " Rotate clockwise 90°"
2934 msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2936 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2938 msgstr "Predchádzajúci"
2940 # src/preferences.cc:660
2941 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2942 #: src/img-view.cc:104
2946 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
2947 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2948 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2949 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2953 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
2954 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2955 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2960 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2961 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2963 msgstr "Prispôsobiť oknu"
2965 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2966 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2967 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2968 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2970 msgstr "Zobrazenie 1:1"
2972 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2973 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2975 msgstr "Zobraziť 2:1"
2977 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2978 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2980 msgstr "Zobraziť 3:1"
2982 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2983 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2985 msgstr "Zobraziť 4:1"
2987 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2988 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2989 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2991 msgstr "Zobraziť 1:4"
2993 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2994 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2995 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2997 msgstr "Zobraziť 1:3"
2999 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3000 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
3001 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
3003 msgstr "Zobraziť 1:2"
3006 #: src/img-view.cc:119
3007 msgid "Zoom fit window width"
3008 msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
3011 #: src/img-view.cc:120
3012 msgid "Zoom fit window height"
3013 msgstr "Prispôsobiť výške okna"
3015 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
3016 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
3017 msgid "Toggle slideshow"
3018 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
3020 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
3021 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
3022 msgid "Pause slideshow"
3023 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
3025 # src/preferences.cc:645
3026 #: src/img-view.cc:123
3027 msgid "Reload image"
3028 msgstr "Znovunačítať obrázok"
3030 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3031 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
3033 msgstr "Celá obrazovka"
3035 #: src/img-view.cc:127
3036 msgid "Image overlay"
3037 msgstr "Prekrytie obrázka"
3039 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
3040 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
3041 msgid "Exit fullscreen"
3042 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
3044 #: src/img-view.cc:130
3048 # src/utilops.cc:1151
3049 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
3050 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
3051 msgid "Cannot open archive file"
3052 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
3054 # src/preferences.cc:773
3055 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
3056 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
3057 #: src/view-file/view-file.cc:385
3058 msgid "See the Log Window"
3059 msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
3061 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
3062 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
3063 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
3064 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
3068 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3069 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
3070 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
3071 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
3075 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3076 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
3077 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
3078 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
3080 msgstr "Zobrazenie _1:1"
3082 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
3083 msgid "_Go to directory view"
3084 msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
3086 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
3087 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
3088 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
3089 msgid "Toggle _slideshow"
3090 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
3092 # src/img-view.cc:816 src/menu.cc:985
3093 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
3094 msgid "Continue slides_how"
3095 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
3097 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
3098 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
3099 #: src/layout-image.cc:875
3100 msgid "Pause slides_how"
3101 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3103 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
3104 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
3105 msgid "Exit _full screen"
3106 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
3108 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3109 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
3110 msgid "_Full screen"
3111 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3113 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3114 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
3115 msgid "C_lose window"
3116 msgstr "_Zavrieť okno"
3119 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
3123 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
3124 #: src/view-file/view-file.cc:1215
3128 #: src/layout.cc:559
3129 msgid "Scroll to top left corner"
3130 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
3132 #: src/layout.cc:564
3133 msgid "Scroll to image center"
3134 msgstr "Posunúť na stred"
3136 #: src/layout.cc:569
3137 msgid "Keep the region from previous image"
3138 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
3141 #: src/layout.cc:671
3142 msgid " Slideshow ["
3143 msgstr " Prezentácia ["
3146 #: src/layout.cc:675
3148 msgstr " Pozastavené ["
3151 #: src/layout.cc:706
3153 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3154 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
3157 #: src/layout.cc:714
3159 msgid "%s, %d files%s"
3160 msgstr "%s, %d súborov%s"
3163 #: src/layout.cc:720
3166 msgstr "%d súborov%s"
3168 #: src/layout.cc:767
3170 msgid "(no read permission) %s bytes"
3171 msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
3174 #: src/layout.cc:771
3176 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3177 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
3180 #: src/layout.cc:784
3182 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3183 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
3186 #: src/layout.cc:788
3188 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3189 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
3191 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3192 #: src/layout.cc:880
3193 msgid "Select sort order"
3194 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
3196 # src/collect-dlg.cc:59
3197 #: src/layout.cc:885
3199 "Folder contents (files selected)\n"
3200 "Slideshow [time interval]"
3202 "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
3203 "Prezentácia [časový interval]"
3205 # src/utilops.cc:539
3206 #: src/layout.cc:896
3207 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3208 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
3210 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3211 #: src/layout.cc:907
3212 msgid "Select zoom and scroll mode"
3213 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
3215 #: src/layout.cc:919
3216 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3217 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
3219 # src/preferences.cc:368
3220 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
3224 #: src/layout.cc:2336
3225 msgid "Window options and layout"
3226 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
3228 #: src/layout.cc:2379
3232 # src/preferences.cc:551
3233 #: src/layout.cc:2405
3234 msgid "General options"
3235 msgstr "Všeobecné možnosti"
3237 #: src/layout.cc:2407
3238 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3240 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár používateľa)"
3242 # src/preferences.cc:581
3243 #: src/layout.cc:2415
3245 msgstr "Použiť aktuálny"
3247 #: src/layout.cc:2418
3248 msgid "Show date in directories list view"
3249 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
3251 # src/preferences.cc:559
3252 #: src/layout.cc:2421
3253 msgid "Start-up directory:"
3254 msgstr "Začiatočný adresár:"
3256 #: src/layout.cc:2423
3260 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3261 #: src/layout.cc:2426
3262 msgid "Restore last path"
3263 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
3265 # src/utilops.cc:592
3266 #: src/layout.cc:2429
3268 msgstr "Domovský adresár"
3270 #: src/layout.cc:2433
3274 # src/collect-dlg.cc:59
3275 #: src/layout.cc:2733
3276 msgid "Invalid geometry\n"
3277 msgstr "Nesprávny tvar\n"
3279 # src/preferences.cc:368
3280 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3284 # src/preferences.cc:676
3285 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3286 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3290 #: src/layout-config.cc:362
3291 msgid "(drag to change order)"
3292 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
3295 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3296 #: src/view-file/view-file.cc:704
3297 msgid "Open archive"
3298 msgstr "Otvoriť archív"
3300 # src/utilops.cc:592
3301 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3302 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3303 msgid "_Copy path to clipboard"
3304 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3306 # src/utilops.cc:592
3307 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3308 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3309 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3310 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3312 #: src/layout-image.cc:837
3313 msgid "Copy _image to clipboard"
3314 msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
3316 #: src/layout-image.cc:888
3317 msgid "GIF _animation"
3318 msgstr "GIF _animácia"
3321 #: src/layout-image.cc:892
3322 msgid "Hide file _list"
3323 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
3326 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3327 msgid "Hide Selectable Bars"
3328 msgstr "Skryť vyberateľné panely"
3330 #: src/layout-image.cc:2142
3332 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3333 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3335 #: src/layout-image.cc:2150
3337 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3338 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3340 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3341 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3343 msgstr "Vyčistiť značky"
3345 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
3346 #: src/layout-util.cc:605
3347 msgid "Operation failed:\n"
3348 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
3350 # src/preferences.cc:823
3351 #: src/layout-util.cc:608
3352 msgid "No file extension\n"
3353 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
3355 # src/utilops.cc:1151
3356 #: src/layout-util.cc:610
3357 msgid "Cannot create tmp file\n"
3358 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3360 #: src/layout-util.cc:612
3361 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3362 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3364 #: src/layout-util.cc:614
3365 msgid "File is not writable\n"
3366 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3368 # src/ui-pathsel.cc:799
3369 #: src/layout-util.cc:616
3370 msgid "Exiftran error\n"
3371 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3374 #: src/layout-util.cc:618
3375 msgid "Mogrify error\n"
3376 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3378 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3379 #: src/layout-util.cc:622
3380 msgid "Image orientation"
3381 msgstr "Orientácia obrázka"
3383 #: src/layout-util.cc:2235
3385 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3386 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3388 # src/ui-pathsel.cc:307
3389 #: src/layout-util.cc:2309
3391 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3392 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3395 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3396 msgid "Rename window"
3397 msgstr "Premenovať okno"
3399 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3400 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3401 msgid "Delete window"
3402 msgstr "Odstrániť okno"
3404 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3409 #: src/layout-util.cc:2563
3410 msgid "rename window"
3411 msgstr "premenovať okno"
3413 #: src/layout-util.cc:2594
3414 msgid "Delete window layout"
3415 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3418 #: src/layout-util.cc:2620
3420 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
3423 #: src/layout-util.cc:2620
3425 msgstr "O aplikácii Geeqie"
3427 #: src/layout-util.cc:2621
3428 msgid "_Original state"
3429 msgstr "_Pôvodný stav"
3431 #: src/layout-util.cc:2621
3432 msgid "Image rotate Original state"
3433 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3435 #: src/layout-util.cc:2622
3439 #: src/layout-util.cc:2622
3440 msgid "Back in folder history"
3441 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3443 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3444 #: src/layout-util.cc:2623
3445 msgid "Clear Marks..."
3446 msgstr "Vyčistiť značky..."
3449 #: src/layout-util.cc:2625
3450 msgid "_Color Management"
3451 msgstr "_Správa farieb"
3454 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3455 msgid "Connected Zoom 1:1"
3456 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3458 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3459 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3461 msgstr "Zobraziť _2:1"
3464 #: src/layout-util.cc:2628
3465 msgid "Connected Zoom 2:1"
3466 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3468 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3469 #: src/layout-util.cc:2629
3470 msgid "Connected Zoom 1:4"
3471 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3473 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3474 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3476 msgstr "Zobraziť _3:1"
3479 #: src/layout-util.cc:2630
3480 msgid "Connected Zoom 3:1"
3481 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3483 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3484 #: src/layout-util.cc:2631
3485 msgid "Connected Zoom 1:3"
3486 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3488 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3489 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3491 msgstr "Zobraziť _4:1"
3494 #: src/layout-util.cc:2632
3495 msgid "Connected Zoom 4:1"
3496 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3498 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3499 #: src/layout-util.cc:2633
3500 msgid "Connected Zoom 1:2"
3501 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3503 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3504 msgid "Fit _Horizontally"
3505 msgstr "Zmestiť _vodorovne"
3507 #: src/layout-util.cc:2634
3508 msgid "Connected Fit Horizontally"
3509 msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
3511 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3512 msgid "Fit _Vertically"
3513 msgstr "Zmestiť zvisle"
3515 #: src/layout-util.cc:2635
3516 msgid "Connected Fit Vertically"
3517 msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
3520 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3521 #: src/layout-util.cc:2766
3522 msgid "_Zoom to fit"
3523 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3526 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3527 msgid "Connected Zoom to fit"
3528 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3530 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3531 msgid "Connected Zoom in"
3532 msgstr "Prepojené priblíženie"
3534 #: src/layout-util.cc:2640
3535 msgid "_Connected Zoom"
3536 msgstr "_Prepojená lupa"
3538 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3539 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3540 msgid "Connected Zoom out"
3541 msgstr "Prepojené oddialenie"
3543 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
3545 #: src/layout-util.cc:2643
3547 msgstr "Kopírovať..."
3549 #: src/layout-util.cc:2644
3550 msgid "Copy path to clipboard"
3551 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3553 # src/utilops.cc:592
3554 #: src/layout-util.cc:2645
3555 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3556 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3558 # src/preferences.cc:823
3559 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3560 msgid "Disable file groupi_ng"
3561 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3563 # src/preferences.cc:823
3564 #: src/layout-util.cc:2650
3565 msgid "Disable file grouping"
3566 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3569 #: src/layout-util.cc:2651
3573 # src/preferences.cc:823
3574 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3575 msgid "Enable file _grouping"
3576 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3578 # src/preferences.cc:823
3579 #: src/layout-util.cc:2652
3580 msgid "Enable file grouping"
3581 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3583 # src/fullscreen.cc:117
3584 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3585 msgid "_Leave full screen"
3586 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3588 # src/fullscreen.cc:117
3589 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3590 msgid "Leave full screen"
3591 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3593 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3594 #: src/layout-util.cc:2655
3595 msgid "_Exif window"
3596 msgstr "Okno _EXIFu"
3599 #: src/layout-util.cc:2655
3603 #: src/layout-util.cc:2656
3604 msgid "_Files and Folders"
3605 msgstr "_Súbory a priečinky"
3608 #: src/layout-util.cc:2657
3612 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
3613 #: src/layout-util.cc:2658
3614 msgid "Find duplicates..."
3615 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3617 #: src/layout-util.cc:2659
3618 msgid "_First Image"
3619 msgstr "_Prvý obrázok"
3621 #: src/layout-util.cc:2659
3623 msgstr "Prvý obrázok"
3625 #: src/layout-util.cc:2660
3627 msgstr "Prvá strana"
3629 #: src/layout-util.cc:2660
3630 msgid "First Page of multi-page image"
3631 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3634 #: src/layout-util.cc:2661
3638 # src/preferences.cc:676
3639 #: src/layout-util.cc:2661
3641 msgstr "Preklopiť obrázok"
3643 #: src/layout-util.cc:2662
3647 #: src/layout-util.cc:2662
3648 msgid "Forward in folder history"
3649 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3651 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3652 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3653 msgid "F_ull screen"
3654 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3656 #: src/layout-util.cc:2666
3660 #: src/layout-util.cc:2667
3662 msgstr "_Zoznam zmien"
3665 #: src/layout-util.cc:2667
3666 msgid "ChangeLog notes"
3667 msgstr "Podrobnosti o zmenách"
3669 #: src/layout-util.cc:2668
3670 msgid "_Help manual"
3673 #: src/layout-util.cc:2668
3677 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3678 #: src/layout-util.cc:2669
3679 msgid "_Keyboard map"
3680 msgstr "_Mapa klávesnice"
3682 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
3683 #: src/layout-util.cc:2669
3684 msgid "Keyboard map"
3685 msgstr "Mapa klávesnice"
3688 #: src/layout-util.cc:2670
3692 #: src/layout-util.cc:2671
3696 #: src/layout-util.cc:2671
3700 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3701 msgid "On-line help search"
3702 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
3705 #: src/layout-util.cc:2673
3706 msgid "_Keyboard shortcuts"
3707 msgstr "_Klávesové skratky"
3710 #: src/layout-util.cc:2673
3711 msgid "Keyboard shortcuts"
3712 msgstr "Klávesové skratky"
3715 #: src/layout-util.cc:2674
3716 msgid "_Hide file list"
3717 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
3720 #: src/layout-util.cc:2674
3721 msgid "Hide file list"
3722 msgstr "Skryť zoznam súborov"
3724 #: src/layout-util.cc:2675
3725 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3726 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
3728 #: src/layout-util.cc:2675
3729 msgid "Cycle through histogram channels"
3730 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
3732 #: src/layout-util.cc:2676
3733 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3734 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
3736 #: src/layout-util.cc:2676
3737 msgid "Cycle through histogram modes"
3738 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
3740 # src/ui-pathsel.cc:754
3741 #: src/layout-util.cc:2677
3745 # src/ui-pathsel.cc:754
3746 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3747 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3751 #: src/layout-util.cc:2678
3753 msgstr "Obrázok vzad"
3755 #: src/layout-util.cc:2678
3756 msgid "Back in image history"
3757 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3759 #: src/layout-util.cc:2679
3760 msgid "Image Forward"
3761 msgstr "Obrázok vpred"
3763 #: src/layout-util.cc:2679
3764 msgid "Forward in image history"
3765 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3767 #: src/layout-util.cc:2680
3768 msgid "_Cycle through overlay modes"
3769 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3771 #: src/layout-util.cc:2680
3772 msgid "Cycle through Overlay modes"
3773 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3775 #: src/layout-util.cc:2681
3776 msgid "Keyword autocomplete"
3777 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3779 #: src/layout-util.cc:2681
3780 msgid "Keyword Autocomplete"
3781 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3783 #: src/layout-util.cc:2682
3785 msgstr "Po_sledný obrázok"
3787 #: src/layout-util.cc:2682
3789 msgstr "Posledný obrázok"
3791 #: src/layout-util.cc:2683
3793 msgstr "Posled_ná strana"
3795 #: src/layout-util.cc:2683
3796 msgid "Last Page of multi-page image"
3797 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3800 #: src/layout-util.cc:2684
3801 msgid "_Configure this window..."
3802 msgstr "Nastaviť toto _okno..."
3805 #: src/layout-util.cc:2684
3806 msgid "Configure this window..."
3807 msgstr "Nastaviť toto okno..."
3809 # src/preferences.cc:773
3810 #: src/layout-util.cc:2685
3812 msgstr "Okno so _záznamom"
3814 # src/preferences.cc:773
3815 #: src/layout-util.cc:2685
3817 msgstr "Okno so záznamom"
3819 #: src/layout-util.cc:2686
3820 msgid "_Cache maintenance..."
3821 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3823 #: src/layout-util.cc:2686
3824 msgid "Cache maintenance..."
3825 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3828 #: src/layout-util.cc:2687
3832 # src/preferences.cc:676
3833 #: src/layout-util.cc:2687
3834 msgid "Image Mirror"
3835 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3837 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
3839 #: src/layout-util.cc:2688
3841 msgstr "Presunúť..."
3843 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3844 #: src/layout-util.cc:2689
3845 msgid "_New collection"
3846 msgstr "_Nová zbierka"
3848 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3849 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3850 msgid "New collection"
3851 msgstr "Nová zbierka"
3853 #: src/layout-util.cc:2690
3854 msgid "N_ew folder..."
3855 msgstr "_Nový priečinok..."
3857 #: src/layout-util.cc:2690
3858 msgid "New folder..."
3859 msgstr "Nový priečinok..."
3861 #: src/layout-util.cc:2691
3866 #: src/layout-util.cc:2691
3867 msgid "New window (default)"
3868 msgstr "Nové okno (predvolené)"
3870 # src/preferences.cc:581
3871 #: src/layout-util.cc:2692
3872 msgid "from current"
3873 msgstr "z aktuálneho"
3876 #: src/layout-util.cc:2693
3880 # src/preferences.cc:660
3881 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3883 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3885 # src/preferences.cc:660
3886 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3888 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3890 # src/preferences.cc:660
3891 #: src/layout-util.cc:2697
3893 msgstr "Ďalšia s_trana"
3895 #: src/layout-util.cc:2697
3896 msgid "Next Page of multi-page image"
3897 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3899 # src/collect-dlg.cc:172
3900 #: src/layout-util.cc:2699
3901 msgid "_Open collection..."
3902 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3904 # src/collect-dlg.cc:172
3905 #: src/layout-util.cc:2699
3906 msgid "Open collection..."
3907 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3909 #: src/layout-util.cc:2700
3914 #: src/layout-util.cc:2701
3915 msgid "Open recen_t"
3916 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3918 # src/collect-dlg.cc:172
3919 #: src/layout-util.cc:2701
3920 msgid "Open recent collection"
3921 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3923 # src/collect-dlg.cc:172
3924 #: src/layout-util.cc:2702
3926 msgid "Open With..."
3927 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3929 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3930 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3931 msgid "_Orientation"
3932 msgstr "_Orientácia"
3934 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3935 msgid "Image _Overlay"
3936 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3938 #: src/layout-util.cc:2705
3940 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3942 #: src/layout-util.cc:2705
3944 msgstr "Rozšírený pohľad"
3946 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
3948 #: src/layout-util.cc:2706
3950 msgstr "Odstrániť..."
3953 #: src/layout-util.cc:2707
3954 msgid "Configure _Plugins..."
3955 msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
3958 #: src/layout-util.cc:2707
3959 msgid "Configure Plugins..."
3960 msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
3962 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3964 msgstr "_Zásuvné moduly"
3967 #: src/layout-util.cc:2709
3968 msgid "P_references..."
3969 msgstr "_Predvoľby..."
3972 #: src/layout-util.cc:2709
3973 msgid "Preferences..."
3974 msgstr "Predvoľby..."
3977 #: src/layout-util.cc:2710
3978 msgid "P_references"
3981 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3982 msgid "_Previous Image"
3983 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3985 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3986 msgid "Previous Image"
3987 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3989 #: src/layout-util.cc:2714
3990 msgid "_Previous Page"
3991 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3993 #: src/layout-util.cc:2714
3994 msgid "Previous Page of multi-page image"
3995 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3998 #: src/layout-util.cc:2715
4002 # src/preferences.cc:684
4003 #: src/layout-util.cc:2716
4007 # src/preferences.cc:684
4008 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
4012 #: src/layout-util.cc:2717
4014 msgstr "_Hodnotenie 0"
4016 # src/ui-pathsel.cc:799
4017 #: src/layout-util.cc:2717
4019 msgstr "Hodnotenie 0"
4021 #: src/layout-util.cc:2718
4023 msgstr "_Hodnotenie 1"
4025 # src/ui-pathsel.cc:799
4026 #: src/layout-util.cc:2718
4028 msgstr "Hodnotenie 1"
4030 #: src/layout-util.cc:2719
4032 msgstr "_Hodnotenie 2"
4034 # src/ui-pathsel.cc:799
4035 #: src/layout-util.cc:2719
4037 msgstr "Hodnotenie 2"
4039 #: src/layout-util.cc:2720
4041 msgstr "_Hodnotenie 3"
4043 # src/ui-pathsel.cc:799
4044 #: src/layout-util.cc:2720
4046 msgstr "Hodnotenie 3"
4048 #: src/layout-util.cc:2721
4050 msgstr "_Hodnotenie 4"
4052 # src/ui-pathsel.cc:799
4053 #: src/layout-util.cc:2721
4055 msgstr "Hodnotenie 4"
4057 #: src/layout-util.cc:2722
4059 msgstr "_Hodnotenie 5"
4061 # src/ui-pathsel.cc:799
4062 #: src/layout-util.cc:2722
4064 msgstr "Hodnotenie 5"
4066 #: src/layout-util.cc:2723
4068 msgstr "_Hodnotenie -1"
4070 #: src/layout-util.cc:2723
4072 msgstr "Hodnotenie -1"
4074 # src/ui-pathsel.cc:799
4075 #: src/layout-util.cc:2724
4077 msgstr "_Hodnotenie"
4079 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4080 #: src/layout-util.cc:2725
4084 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4085 #: src/layout-util.cc:2725
4089 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
4091 #: src/layout-util.cc:2726
4093 msgstr "Premenovať..."
4096 #: src/layout-util.cc:2728
4097 msgid "Rotate 1_80°"
4098 msgstr "Otočiť o 1_80°"
4101 #: src/layout-util.cc:2728
4102 msgid "Image Rotate 180°"
4103 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
4106 #: src/layout-util.cc:2729
4107 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4108 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
4111 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
4112 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4113 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
4116 #: src/layout-util.cc:2730
4117 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4118 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
4121 #: src/layout-util.cc:2730
4122 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4123 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
4125 #: src/layout-util.cc:2731
4126 msgid "_Save metadata"
4127 msgstr "_Uložiť metadáta"
4129 #: src/layout-util.cc:2731
4130 msgid "Save metadata"
4131 msgstr "Uložiť metadáta"
4133 #: src/layout-util.cc:2732
4134 msgid "Search and Run command"
4135 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
4137 #: src/layout-util.cc:2732
4138 msgid "Search commands by keyword and run them"
4139 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
4141 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
4142 #: src/layout-util.cc:2733
4146 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
4147 #: src/layout-util.cc:2733
4151 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4152 #: src/layout-util.cc:2734
4154 msgstr "Vybrať _všetko"
4156 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4157 #: src/layout-util.cc:2735
4158 msgid "_Invert Selection"
4159 msgstr "_Opačný výber"
4161 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4162 #: src/layout-util.cc:2735
4163 msgid "Invert Selection"
4164 msgstr "Opačný výber"
4166 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4167 #: src/layout-util.cc:2736
4171 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4172 #: src/layout-util.cc:2737
4173 msgid "Select _none"
4174 msgstr "_Zrušiť výber"
4176 #: src/layout-util.cc:2738
4181 #: src/layout-util.cc:2738
4182 msgid "Slideshow Faster"
4183 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
4185 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
4186 #: src/layout-util.cc:2739
4187 msgid "_Pause slideshow"
4188 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
4190 #: src/layout-util.cc:2740
4195 #: src/layout-util.cc:2740
4196 msgid "Slideshow Slower"
4197 msgstr "Spomalenie prezentácie"
4199 #: src/layout-util.cc:2741
4201 msgstr "_Spodné podokno"
4203 #: src/layout-util.cc:2741
4204 msgid "Down Split Pane"
4205 msgstr "Spodné podokno"
4207 #: src/layout-util.cc:2742
4209 msgstr "_Rozdelenie"
4211 # src/preferences.cc:660
4212 #: src/layout-util.cc:2743
4214 msgstr "Ď_alšie podokno"
4216 # src/preferences.cc:660
4217 #: src/layout-util.cc:2743
4218 msgid "Next Split Pane"
4219 msgstr "Ďalšie podokno"
4221 #: src/layout-util.cc:2744
4222 msgid "_Previous Pane"
4223 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
4225 #: src/layout-util.cc:2744
4226 msgid "Previous Split Pane"
4227 msgstr "Predchádzajúce podokno"
4229 #: src/layout-util.cc:2745
4231 msgstr "_Vrchné podokno"
4233 #: src/layout-util.cc:2745
4234 msgid "Up Split Pane"
4235 msgstr "Vrchné podokno"
4237 #: src/layout-util.cc:2746
4238 msgid "_Cycle through stereo modes"
4239 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
4241 #: src/layout-util.cc:2746
4242 msgid "Cycle through stereo modes"
4243 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
4245 #: src/layout-util.cc:2747
4249 #: src/layout-util.cc:2748
4253 #: src/layout-util.cc:2748
4254 msgid "Up one folder"
4255 msgstr "O priečinok vyššie"
4257 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
4258 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
4259 #: src/layout-util.cc:2749
4260 msgid "_View in new window"
4261 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
4263 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
4264 #: src/layout-util.cc:2751
4265 msgid "Set as _wallpaper"
4266 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
4268 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
4269 #: src/layout-util.cc:2751
4270 msgid "Set as wallpaper"
4271 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
4273 # src/preferences.cc:773
4274 #: src/layout-util.cc:2752
4278 #: src/layout-util.cc:2753
4279 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4280 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4282 #: src/layout-util.cc:2753
4283 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4284 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4286 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4287 #: src/layout-util.cc:2754
4288 msgid "_Write orientation to file"
4289 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4291 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4292 #: src/layout-util.cc:2754
4293 msgid "Write orientation to file"
4294 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4296 #: src/layout-util.cc:2763
4297 msgid "Fit Horizontally"
4298 msgstr "Zmestiť vodorovne"
4300 #: src/layout-util.cc:2764
4301 msgid "Fit Vertically"
4302 msgstr "Zmestiť zvisle"
4304 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
4305 #: src/layout-util.cc:2769
4309 #: src/layout-util.cc:2775
4313 #: src/layout-util.cc:2775
4314 msgid "Toggle animation"
4315 msgstr "Prepnúť animáciu"
4317 #: src/layout-util.cc:2776
4318 msgid "Draw Rectangle"
4319 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4322 #: src/layout-util.cc:2777
4323 msgid "_Exif rotate"
4324 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4327 #: src/layout-util.cc:2777
4328 msgid "Toggle Exif rotate"
4329 msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
4332 #: src/layout-util.cc:2778
4333 msgid "_Float file list"
4334 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4337 #: src/layout-util.cc:2778
4338 msgid "Float file list"
4339 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4341 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4342 #: src/layout-util.cc:2779
4343 msgid "Toggle _grayscale"
4344 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4346 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4347 #: src/layout-util.cc:2779
4348 msgid "Toggle grayscale"
4349 msgstr "Prepnúť šedotón"
4351 #: src/layout-util.cc:2780
4353 msgid "Hide Bars and Files"
4354 msgstr "_Súbory a priečinky"
4357 #: src/layout-util.cc:2782
4359 msgstr "Skryť _alfu"
4361 #: src/layout-util.cc:2782
4362 msgid "Hide alpha channel"
4363 msgstr "Skryť alfa kanál"
4365 #: src/layout-util.cc:2783
4366 msgid "_Show Histogram"
4367 msgstr "_Zobraziť histogram"
4369 #: src/layout-util.cc:2783
4370 msgid "Show Histogram"
4371 msgstr "Zobraziť histogram"
4373 #: src/layout-util.cc:2784
4374 msgid "Image Overlay"
4375 msgstr "Prekrytie obrázka"
4377 #: src/layout-util.cc:2785
4378 msgid "Over/Under Exposed"
4379 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4381 #: src/layout-util.cc:2785
4382 msgid "Highlight over/under exposed"
4383 msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
4385 # src/preferences.cc:906
4386 #: src/layout-util.cc:2786
4387 msgid "Rectangular Selection"
4388 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4390 #: src/layout-util.cc:2787
4391 msgid "_Info sidebar"
4392 msgstr "_Informačný panel"
4394 #: src/layout-util.cc:2787
4395 msgid "Info sidebar"
4396 msgstr "Informačný panel"
4399 #: src/layout-util.cc:2788
4400 msgid "Sort _manager"
4401 msgstr "_Správca triedenia"
4404 #: src/layout-util.cc:2788
4405 msgid "Sort manager"
4406 msgstr "Správca triedenia"
4408 # src/ui-pathsel.cc:764
4409 #: src/layout-util.cc:2789
4410 msgid "Show File Filter"
4411 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4413 # src/ui-pathsel.cc:799
4414 #: src/layout-util.cc:2790
4416 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4418 # src/ui-pathsel.cc:764
4419 #: src/layout-util.cc:2790
4420 msgid "Show Pixel Info"
4421 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4423 # src/ui-pathsel.cc:764
4424 #: src/layout-util.cc:2791
4426 msgstr "Zobraziť _značky"
4428 # src/ui-pathsel.cc:764
4429 #: src/layout-util.cc:2791
4431 msgstr "Zobraziť značky"
4433 #: src/layout-util.cc:2793
4434 msgid "Split Pane Sync"
4435 msgstr "Synchronizovať podokná"
4437 # src/preferences.cc:603
4438 #: src/layout-util.cc:2794
4439 msgid "Show _Thumbnails"
4440 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4442 # src/preferences.cc:603
4443 #: src/layout-util.cc:2794
4444 msgid "Show Thumbnails"
4445 msgstr "Zobraziť náhľady"
4447 #: src/layout-util.cc:2795
4448 msgid "Use _color profiles"
4449 msgstr "Použiť _farebné profily"
4451 #: src/layout-util.cc:2795
4452 msgid "Use color profiles"
4453 msgstr "Použiť farebné profily"
4455 #: src/layout-util.cc:2796
4456 msgid "Use profile from _image"
4457 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4459 #: src/layout-util.cc:2796
4460 msgid "Use profile from image"
4461 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4463 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4464 #: src/layout-util.cc:2800
4465 msgid "Images as I_cons"
4466 msgstr "Obrázky ako _ikony"
4468 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4469 #: src/layout-util.cc:2800
4470 msgid "View Images as Icons"
4471 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4473 # src/preferences.cc:676
4474 #: src/layout-util.cc:2801
4475 msgid "Images as _List"
4476 msgstr "Obrázky ako _zoznam"
4479 #: src/layout-util.cc:2801
4480 msgid "View Images as List"
4481 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4483 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4484 #: src/layout-util.cc:2805
4485 msgid "T_oggle Folder View"
4486 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4488 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4489 #: src/layout-util.cc:2805
4490 msgid "Toggle Folders View"
4491 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4493 #: src/layout-util.cc:2809
4497 #: src/layout-util.cc:2809
4498 msgid "Split panes horizontal."
4499 msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
4501 #: src/layout-util.cc:2810
4505 #: src/layout-util.cc:2810
4506 msgid "Split panes quad"
4507 msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
4509 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
4510 #: src/layout-util.cc:2811
4512 msgstr "_Bez rozdelenia"
4514 # src/preferences.cc:660
4515 #: src/layout-util.cc:2811
4519 #: src/layout-util.cc:2812
4523 #: src/layout-util.cc:2812
4525 msgid "Split panes triple"
4526 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4528 #: src/layout-util.cc:2813
4532 #: src/layout-util.cc:2813
4533 msgid "Split panes vertical"
4534 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4536 #: src/layout-util.cc:2817
4537 msgid "Input _0: sRGB"
4538 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4540 #: src/layout-util.cc:2817
4541 msgid "Input 0: sRGB"
4542 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4544 #: src/layout-util.cc:2818
4545 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4546 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4548 #: src/layout-util.cc:2818
4549 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4550 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4552 #: src/layout-util.cc:2819
4556 #: src/layout-util.cc:2819
4560 #: src/layout-util.cc:2820
4564 #: src/layout-util.cc:2820
4568 #: src/layout-util.cc:2821
4572 #: src/layout-util.cc:2821
4576 #: src/layout-util.cc:2822
4580 #: src/layout-util.cc:2822
4584 #: src/layout-util.cc:2826
4585 msgid "Histogram on Blue"
4586 msgstr "Histogram modrej"
4588 #: src/layout-util.cc:2827
4589 msgid "Histogram on Green"
4590 msgstr "Histogram zelenej"
4592 #: src/layout-util.cc:2828
4593 msgid "Histogram on RGB"
4594 msgstr "Histogram RGB"
4596 #: src/layout-util.cc:2829
4597 msgid "Histogram on Red"
4598 msgstr "Histogram červenej"
4600 #: src/layout-util.cc:2830
4601 msgid "Histogram on Value"
4602 msgstr "Histogram hodnoty"
4604 #: src/layout-util.cc:2834
4605 msgid "Linear Histogram"
4606 msgstr "Lineárny histogram"
4608 #: src/layout-util.cc:2835
4609 msgid "_Log Histogram"
4610 msgstr "_Logaritmický histogram"
4612 #: src/layout-util.cc:2835
4613 msgid "Log Histogram"
4614 msgstr "Logaritmický histogram"
4616 #: src/layout-util.cc:2839
4618 msgstr "_Automaticky"
4620 #: src/layout-util.cc:2839
4622 msgstr "Stereo automaticky"
4624 #: src/layout-util.cc:2840
4628 #: src/layout-util.cc:2840
4629 msgid "Stereo Cross"
4630 msgstr "Stereo prekrížiť"
4632 #: src/layout-util.cc:2841
4636 #: src/layout-util.cc:2841
4638 msgstr "Stereo vypnúť"
4640 #: src/layout-util.cc:2842
4641 msgid "_Side by Side"
4642 msgstr "_Vedľa seba"
4644 #: src/layout-util.cc:2842
4645 msgid "Stereo Side by Side"
4646 msgstr "Stereo vedľa seba"
4648 #: src/layout-util.cc:2897
4653 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4655 msgid "_Set mark %d"
4656 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4658 #: src/layout-util.cc:2898
4661 msgstr "Nastaviť značku %d"
4663 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4665 msgid "_Reset mark %d"
4666 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4668 #: src/layout-util.cc:2899
4670 msgid "Reset mark %d"
4671 msgstr "Vynulovať značku %d"
4673 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4674 #: src/view-file/view-file.cc:655
4676 msgid "_Toggle mark %d"
4677 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4679 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4681 msgid "Toggle mark %d"
4682 msgstr "Prepnúť značku %d"
4684 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4685 #: src/layout-util.cc:2902
4687 msgid "Se_lect mark %d"
4688 msgstr "_Vybrať značku %d"
4690 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4691 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4693 msgid "Select mark %d"
4694 msgstr "Vybrať značku %d"
4696 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4697 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4699 msgid "_Select mark %d"
4700 msgstr "_Vybrať značku %d"
4702 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4704 msgid "_Add mark %d"
4705 msgstr "_Pridať značku %d"
4707 #: src/layout-util.cc:2904
4710 msgstr "Pridať značku %d"
4712 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4714 msgid "_Intersection with mark %d"
4715 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4717 #: src/layout-util.cc:2905
4719 msgid "Intersection with mark %d"
4720 msgstr "Prienik so značkou %d"
4722 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4724 msgid "_Unselect mark %d"
4725 msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
4727 #: src/layout-util.cc:2906
4729 msgid "Unselect mark %d"
4730 msgstr "Zrušiť výber značky %d"
4732 #: src/layout-util.cc:2907
4734 msgid "_Filter mark %d"
4735 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4737 #: src/layout-util.cc:2907
4739 msgid "Filter mark %d"
4740 msgstr "Filtrovať značku %d"
4742 #: src/layout-util.cc:3645
4744 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4745 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4747 #: src/layout-util.cc:3651
4748 msgid "No unsaved metadata"
4749 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4751 #: src/layout-util.cc:3699
4754 "Image profile: %s\n"
4755 "Screen profile: %s"
4757 "Profil obrázka: %s\n"
4758 "Profil monitora: %s"
4760 #: src/layout-util.cc:3707
4761 msgid "Click to enable color management"
4762 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4764 #: src/layout-util.cc:3712
4765 msgid "Color profiles not supported"
4766 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4768 #: src/layout-util.cc:3734
4770 msgid "Input _%d: %s"
4771 msgstr "Vstup _%d: %s"
4773 #: src/logwindow.cc:383
4777 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4778 msgid "Debug level:"
4779 msgstr "Úroveň ladenia:"
4781 # src/preferences.cc:766
4782 #: src/logwindow.cc:438
4783 msgid "Pause scrolling"
4784 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4786 # src/preferences.cc:823
4787 #: src/logwindow.cc:446
4788 msgid "Enable line wrap"
4789 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4791 # src/ui-pathsel.cc:799
4792 #: src/logwindow.cc:454
4793 msgid "Enable timer data"
4794 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4796 #: src/logwindow.cc:474
4797 msgid "Search for text in log window"
4798 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4800 #: src/logwindow.cc:483
4801 msgid "Search backwards"
4802 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4804 #: src/logwindow.cc:493
4805 msgid "Search forwards"
4806 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4808 #: src/logwindow.cc:503
4809 msgid "Highlight all"
4810 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4812 # src/preferences.cc:812
4813 #: src/logwindow.cc:509
4814 msgid "Filter regexp"
4815 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4821 "Usage: %s [options] [path]\n"
4824 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4829 msgid "Valid options:\n"
4830 msgstr "Platné možnosti:\n"
4833 msgid " --blank start with blank file list\n"
4834 msgstr " --blank začať s čistým zoznamom súborov\n"
4838 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4840 " --cache-maintenance <cesta> spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v "
4845 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4848 " --disable-clutter zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
4853 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4854 msgstr " -f, --fullscreen spustiť v režime celej obrazovky\n"
4857 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4859 " --geometry=WxH+XOFF+YOFF nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4863 msgid " -h, --help show this message\n"
4864 msgstr " -h, --help zobraziť túto správu\n"
4869 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4871 " -l, --list [súbory] [zbierky] otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4877 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4878 msgstr " -n, --new-instance spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4881 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4882 msgstr " -o:, --log-file:<file> uložiť údaje ladenia do súboru\n"
4887 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4889 " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4892 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4894 " -rh, --remote-help vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
4898 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4899 msgstr " -s, --slideshow spustiť v režime prezentácie\n"
4903 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4904 msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4908 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4909 msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n"
4913 msgid " -v, --version print version info\n"
4914 msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n"
4918 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4919 msgstr " +w, --show-log-window zobraziť okno so záznamom\n"
4923 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4924 msgstr " --debug[=úroveň] zapnúť ladiaci výstup\n"
4927 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4928 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filtrovať výstup ladenia\n"
4930 # src/utilops.cc:1151
4932 msgid "Cannot load "
4933 msgstr "Nemôžem načítať "
4935 # src/preferences.cc:667
4937 msgid "Configuration file path "
4938 msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
4940 # src/preferences.cc:559
4942 msgid " is not a file\n"
4943 msgstr " nie je súbor\n"
4945 # src/preferences.cc:559
4947 msgid " is not a folder\n"
4948 msgstr " nie je adresár\n"
4951 msgid "No path parameter given\n"
4952 msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
4957 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4958 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4963 msgid "Could not create dir:%s\n"
4964 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4969 msgid "error saving file: %s\n"
4970 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4976 "error saving file: %s\n"
4979 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4987 # src/preferences.cc:684
4995 msgid "Collections have been modified.\n"
4996 msgstr "Zbierky boli zmenené.\n"
5001 "%d windows are open.\n"
5006 msgid "Quit anyway?"
5011 msgid "Sort by file creation date"
5012 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
5016 msgid "Sort by Exif date original"
5017 msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
5021 msgid "Sort by Exif date digitized"
5022 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
5027 msgstr "Neusporiadané"
5031 msgid "Sort by number"
5032 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
5036 msgid "Sort by rating"
5037 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
5041 msgid "Sort by class"
5042 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
5044 # src/preferences.cc:710
5045 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
5046 msgid "Zoom to original size"
5047 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
5049 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
5050 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
5051 msgid "Fit image to window"
5052 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
5054 # src/preferences.cc:722
5056 msgid "Leave Zoom at previous setting"
5057 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
5061 msgid "Rotate clockwise 90°"
5062 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
5075 msgid "Original state"
5076 msgstr "Pôvodný stav"
5078 # src/preferences.cc:897
5080 msgid "_Add to Collection"
5081 msgstr "Pridať do _zbierky"
5083 #: src/metadata.cc:1735
5087 #: src/metadata.cc:1736
5091 #: src/metadata.cc:1737
5095 #: src/metadata.cc:1738
5099 #: src/metadata.cc:1739
5103 #: src/metadata.cc:1740
5107 #: src/metadata.cc:1741
5111 #: src/metadata.cc:1742
5115 #: src/metadata.cc:1743
5119 #: src/metadata.cc:1744
5123 #: src/metadata.cc:1745
5127 #: src/metadata.cc:1746
5129 msgstr "Domáce zvieratá"
5131 #: src/metadata.cc:1747
5133 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
5135 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
5136 #: src/metadata.cc:1748
5140 #: src/metadata.cc:1749
5145 #: src/metadata.cc:1750
5149 #: src/metadata.cc:1751
5153 #: src/metadata.cc:1752
5157 #: src/metadata.cc:1753
5161 #: src/metadata.cc:1754
5165 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5166 #: src/metadata.cc:1755
5170 #: src/metadata.cc:1756
5174 #: src/metadata.cc:1757
5178 #: src/metadata.cc:1758
5182 # src/ui-pathsel.cc:799
5183 #: src/metadata.cc:1759
5187 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
5191 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
5195 #: src/metadata.cc:1762
5199 #: src/metadata.cc:1763
5203 #: src/metadata.cc:1764
5207 #: src/metadata.cc:1765
5211 #: src/metadata.cc:1766
5212 msgid "Architecture"
5213 msgstr "Architektúra"
5215 #: src/metadata.cc:1767
5219 #: src/metadata.cc:1768
5223 #: src/metadata.cc:1769
5227 #: src/metadata.cc:1770
5231 #: src/metadata.cc:1771
5235 #: src/metadata.cc:1772
5239 #: src/metadata.cc:1773
5243 #: src/metadata.cc:1776
5247 # src/preferences.cc:897
5248 #: src/metadata.cc:1777
5252 #: src/metadata.cc:1778
5256 #: src/metadata.cc:1779
5260 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5261 #: src/metadata.cc:1780
5265 #: src/metadata.cc:1781
5269 #: src/metadata.cc:1782
5273 #: src/metadata.cc:1783
5277 #: src/metadata.cc:1784
5281 #: src/metadata.cc:1785
5285 #: src/metadata.cc:1786
5289 #: src/metadata.cc:1787
5290 msgid "Sunny weather"
5291 msgstr "Slnečné počasie"
5293 #: src/metadata.cc:1788
5298 #: src/metadata.cc:1789
5302 #: src/metadata.cc:1790
5304 msgstr "Podrobnosti"
5306 #: src/metadata.cc:1791
5310 #: src/metadata.cc:1792
5314 #: src/metadata.cc:1793
5315 msgid "Black and White"
5316 msgstr "Čierne a biele"
5318 # src/utilops.cc:1216
5319 #: src/metadata.cc:1794
5321 msgstr "Perspektíva"
5324 msgid "Warning: libarchive not installed"
5325 msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
5327 # src/utilops.cc:1151
5329 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5330 msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
5332 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5333 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5334 msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
5336 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5344 # src/utilops.cc:989
5345 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
5349 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5350 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5354 # src/preferences.cc:897
5355 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5359 # src/preferences.cc:676
5362 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5364 # src/utilops.cc:539
5366 msgid "Images total"
5367 msgstr "Obrázkov celkom"
5369 # src/ui-pathsel.cc:799
5371 msgid "File page no."
5374 # src/preferences.cc:676
5377 msgstr "Dátum obrázka"
5380 msgid "ShutterSpeed"
5381 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5388 msgid "Focal len. 35mm"
5389 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5393 msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
5397 msgstr "Nadmorská výška"
5399 # src/preferences.cc:369
5402 msgstr "Časové pásmo"
5404 # src/ui-pathsel.cc:799
5409 # src/utilops.cc:1216
5415 msgid "© Contributor"
5416 msgstr "© Prispievateľ"
5420 msgstr "© Autorské práva"
5424 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5426 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5427 "ich pretiahnite myšou"
5429 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5430 msgid "Display Find search bar"
5431 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
5433 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5434 msgid "Start search"
5435 msgstr "Spustiť hľadanie"
5437 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5438 msgid "Hide Find search bar"
5439 msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
5441 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
5442 # src/utilops.cc:764
5443 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5445 msgstr "Skrolovať doľava"
5447 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5448 msgid "Scroll right"
5449 msgstr "Skrolovať doprava"
5451 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5453 msgstr "Skrolovať nahor"
5455 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5457 msgstr "Skrolovať nadol"
5459 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5460 msgid "Scroll left faster"
5461 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5463 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5464 msgid "Scroll right faster"
5465 msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
5467 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5468 msgid "Scroll up faster"
5469 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5471 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5472 msgid "Scroll down faster"
5473 msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
5475 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5476 msgid "Scroll display half screen up"
5477 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
5479 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5480 msgid "Scroll display half screen down"
5481 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
5483 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5484 msgid "Scroll display half screen left"
5485 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
5487 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5488 msgid "Scroll display half screen right"
5489 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
5491 # src/collect-table.cc:86
5492 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5494 msgid "%d images, %s"
5495 msgstr "%d obrázkov, %s"
5497 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5499 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5500 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5502 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5503 msgid "Folder not supported"
5504 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5507 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5508 msgid "Reading image data..."
5509 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5511 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5512 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5513 msgid "Sorting images..."
5514 msgstr "Triedim obrázky..."
5516 # src/utilops.cc:980
5517 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5519 msgstr "Názov súboru:"
5521 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5522 #: src/preferences.cc:2452
5524 msgstr "Umiestnenie:"
5526 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
5527 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5531 # src/preferences.cc:595
5532 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5536 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5537 msgid "Folder not found"
5538 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5540 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5541 msgid "The entered path is not a folder"
5542 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5544 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5546 msgstr "Rozšírený pohľad"
5548 # src/preferences.cc:369
5549 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5551 msgstr "Harmonogram"
5553 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
5554 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5558 # src/preferences.cc:368
5559 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5560 msgid "Folders (flower)"
5561 msgstr "Priečinky (kvet)"
5563 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5568 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5572 # src/preferences.cc:676
5573 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5575 msgstr "Žiadne obrázky"
5577 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5578 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5579 msgid "Small Thumbnails"
5580 msgstr "Malé náhľady"
5582 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5583 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5584 msgid "Normal Thumbnails"
5585 msgstr "Normálne náhľady"
5587 # src/cache-maint.cc:252
5588 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5589 msgid "Large Thumbnails"
5590 msgstr "Veľké náhľady"
5592 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5596 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5600 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5604 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5608 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5612 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5613 msgid "Pan View Performance"
5614 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5616 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5617 msgid "Pan view performance may be poor."
5618 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
5620 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5622 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5623 "pan view the following options can be enabled.\n"
5625 "Note that both options must be enabled to\n"
5626 "notice a change in performance."
5628 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5629 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5631 "Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5632 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5634 # src/preferences.cc:603
5635 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5636 msgid "Cache thumbnails"
5637 msgstr "Kešovať náhľady"
5639 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5640 msgid "Use shared thumbnail cache"
5641 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5643 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5644 msgid "Do not show this dialog again"
5645 msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
5647 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5652 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5653 msgid "Sort by E_xif date"
5654 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5656 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5657 msgid "_Show Exif information"
5658 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5660 # src/ui-pathsel.cc:764
5661 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5663 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5665 # src/preferences.cc:400
5666 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5670 # src/preferences.cc:368
5671 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5673 msgstr "_Plná veľkosť"
5675 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5679 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5683 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5687 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5691 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5695 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5699 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5703 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5704 msgid "Keyword Filter:"
5705 msgstr "Filter kľúčových slov:"
5707 # src/ui-pathsel.cc:799
5708 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5712 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5713 msgid "Removed keyword…"
5714 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5716 # src/ui-pathsel.cc:799
5717 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5721 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5725 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5727 msgstr "nájdená cesta"
5729 # src/utilops.cc:980
5730 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5731 msgid "filename found"
5732 msgstr "nájdený súbor"
5734 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5735 msgid "partial match"
5736 msgstr "čiastočná zhoda"
5738 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5740 msgstr "žiadna zhoda"
5742 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
5743 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5747 # src/preferences.cc:676
5748 #: src/preferences.cc:124
5750 msgstr "Obrázok RAW"
5752 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5757 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5761 #: src/preferences.cc:129
5765 # src/preferences.cc:367
5766 #: src/preferences.cc:667
5767 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5768 msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
5770 # src/preferences.cc:368
5771 #: src/preferences.cc:669
5775 # src/preferences.cc:370
5776 #: src/preferences.cc:671
5777 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5778 msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
5780 #: src/preferences.cc:694
5784 #: src/preferences.cc:722
5788 #: src/preferences.cc:724
5792 #: src/preferences.cc:726
5796 #: src/preferences.cc:766
5798 msgstr "Geometrické"
5800 #: src/preferences.cc:768
5802 msgstr "Aritmetické"
5804 #: src/preferences.cc:900
5808 # src/preferences.cc:660
5809 #: src/preferences.cc:982
5810 msgid "Single image"
5811 msgstr "Samostatný obrázok"
5813 #: src/preferences.cc:984
5814 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5815 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5817 #: src/preferences.cc:986
5818 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5819 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5821 #: src/preferences.cc:988
5822 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5823 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5825 #: src/preferences.cc:990
5826 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5827 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5829 #: src/preferences.cc:992
5830 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5831 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5833 #: src/preferences.cc:994
5834 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5835 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5837 #: src/preferences.cc:996
5838 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5839 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5841 #: src/preferences.cc:998
5842 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5843 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5845 #: src/preferences.cc:1000
5846 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5847 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5849 #: src/preferences.cc:1003
5850 msgid "Side by Side"
5853 #: src/preferences.cc:1004
5854 msgid "Side by Side Half size"
5855 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5857 # src/utilops.cc:989
5858 #: src/preferences.cc:1011
5859 msgid "Top - Bottom"
5860 msgstr "Vrch - spodok"
5862 #: src/preferences.cc:1012
5863 msgid "Top - Bottom Half size"
5864 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5866 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5867 msgid "Fixed position"
5868 msgstr "Fixné umiestnenie"
5870 # src/utilops.cc:707
5871 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5872 msgid "Reset filters"
5873 msgstr "Vynulovať filtre"
5875 #: src/preferences.cc:1367
5877 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5880 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5883 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
5884 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5886 msgstr "Vyčistiť kôš"
5888 #: src/preferences.cc:1398
5889 msgid "This will remove the trash contents."
5890 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5892 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5893 msgid "Reset image overlay template string"
5894 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5896 #: src/preferences.cc:1446
5898 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5901 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5905 #: src/preferences.cc:1533
5907 msgid "Image Overlay Text Color"
5908 msgstr "Prekrytie obrázka"
5910 #: src/preferences.cc:1582
5912 msgid "Image Overlay Background Color"
5913 msgstr "Farba pozadia"
5915 # src/preferences.cc:551
5916 #: src/preferences.cc:1972
5920 # src/preferences.cc:597
5921 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5925 # src/preferences.cc:875
5926 #: src/preferences.cc:1981
5927 msgid "Custom size: "
5928 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5930 #: src/preferences.cc:1982
5934 #: src/preferences.cc:1983
5938 # src/preferences.cc:610
5939 #: src/preferences.cc:1985
5940 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5941 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5943 #: src/preferences.cc:1993
5944 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5945 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5947 #: src/preferences.cc:2000
5948 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5950 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
5953 #: src/preferences.cc:2007
5954 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5956 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
5959 #: src/preferences.cc:2013
5960 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5962 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
5966 #: src/preferences.cc:2016
5967 msgid "Thumbnail color management"
5968 msgstr "Správa farieb náhľadov"
5970 # src/collect-dlg.cc:194
5971 #: src/preferences.cc:2019
5972 msgid "Collection preview:"
5973 msgstr "Náhľad zbierky:"
5975 #: src/preferences.cc:2022
5976 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5977 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5979 #: src/preferences.cc:2025
5980 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5981 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5983 #: src/preferences.cc:2038
5984 msgid "Star character: "
5985 msgstr "Znak hviezdičky: "
5987 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5988 msgid "Display selected character"
5989 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
5991 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5993 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5994 "characters may be found on the Internet."
5996 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
5999 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
6003 #: src/preferences.cc:2070
6004 msgid "Rejected character: "
6005 msgstr "Znak odmietnutia: "
6007 # src/preferences.cc:615
6008 #: src/preferences.cc:2102
6010 msgstr "Prezentácia"
6012 # src/preferences.cc:628
6013 #: src/preferences.cc:2113
6014 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
6015 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
6017 # src/preferences.cc:645
6018 #: src/preferences.cc:2129
6022 # src/preferences.cc:647
6023 #: src/preferences.cc:2130
6027 #: src/preferences.cc:2134
6028 msgid "Image loading and caching"
6029 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
6031 # src/preferences.cc:735
6032 #: src/preferences.cc:2136
6033 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
6034 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
6036 # src/preferences.cc:660
6037 #: src/preferences.cc:2138
6038 msgid "Preload next image"
6039 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
6042 #: src/preferences.cc:2141
6043 msgid "Refresh on file change"
6044 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
6046 # src/preferences.cc:930
6047 #: src/preferences.cc:2147
6050 msgstr "Názov ponuky"
6052 #: src/preferences.cc:2149
6055 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6058 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6059 "reštartovať Geeqie)"
6061 #: src/preferences.cc:2151
6063 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
6067 #: src/preferences.cc:2155
6069 msgid "Expand toolbar"
6070 msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
6072 #: src/preferences.cc:2157
6075 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6078 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6079 "reštartovať Geeqie)"
6081 #: src/preferences.cc:2159
6083 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
6084 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
6086 # src/preferences.cc:930
6087 #: src/preferences.cc:2165
6090 msgstr "Názov ponuky"
6092 # src/preferences.cc:368
6093 #: src/preferences.cc:2168
6096 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6098 #: src/preferences.cc:2171
6105 #: src/preferences.cc:2173
6107 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
6108 "will toggle the display of the bars selected here"
6111 #: src/preferences.cc:2179
6112 msgid "AppImage updates notifications"
6115 #: src/preferences.cc:2181
6120 #: src/preferences.cc:2182
6122 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6123 "current. Requires an Internet connection"
6126 # src/ui-pathsel.cc:799
6127 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
6128 msgid "Timezone database"
6129 msgstr "Databáza časových pásiem"
6131 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
6133 msgstr "Aktualizovať"
6135 #: src/preferences.cc:2218
6137 msgstr "Nainštalovať"
6139 #: src/preferences.cc:2221
6140 msgid "Download database from: "
6141 msgstr "Stiahnuť databázu z: "
6143 #: src/preferences.cc:2227
6145 "No Internet connection!\n"
6146 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6147 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6149 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
6150 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6151 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6153 #: src/preferences.cc:2231
6155 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6156 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6158 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6159 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6161 #: src/preferences.cc:2237
6162 msgid "On-line help search engine"
6163 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
6165 #: src/preferences.cc:2244
6167 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6168 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6169 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6171 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
6172 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6173 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
6175 #: src/preferences.cc:2277
6176 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6178 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
6179 "aplikovaná pri druhom prechode)"
6181 # src/preferences.cc:751
6182 #: src/preferences.cc:2281
6183 msgid "Zoom increment:"
6184 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
6186 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
6187 #: src/preferences.cc:2288
6189 msgstr "Štýl priblíženia:"
6191 # src/preferences.cc:729
6192 #: src/preferences.cc:2293
6193 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6194 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
6196 #: src/preferences.cc:2299
6199 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6200 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6201 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6202 "100% is full-size."
6204 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
6205 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
6206 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
6207 "100% je plná veľkosť."
6209 #: src/preferences.cc:2302
6211 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6212 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
6214 #: src/preferences.cc:2308
6216 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6217 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6218 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6219 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6220 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6222 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
6223 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
6224 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
6225 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
6226 "sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6228 # src/preferences.cc:368
6229 #: src/preferences.cc:2310
6231 msgstr "Veľkosť dlaždice"
6233 # src/ui-pathsel.cc:799
6234 #: src/preferences.cc:2313
6238 #: src/preferences.cc:2313
6239 msgid "(Requires restart)"
6240 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6242 #: src/preferences.cc:2316
6244 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6245 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6246 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6247 "a large image is seen."
6249 "Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
6250 "Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný pri zmene "
6251 "obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,ako sa objaví prvá "
6252 "časť veľkého obrázka."
6254 # src/collect-dlg.cc:182
6255 #: src/preferences.cc:2318
6259 # src/preferences.cc:875
6260 #: src/preferences.cc:2320
6261 msgid "Use custom border color in window mode"
6262 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
6264 #: src/preferences.cc:2323
6265 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6266 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6268 #: src/preferences.cc:2326
6269 msgid "Border color"
6270 msgstr "Farba okraja"
6272 #: src/preferences.cc:2331
6273 msgid "Alpha channel color 1"
6274 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6276 #: src/preferences.cc:2334
6277 msgid "Alpha channel color 2"
6278 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6280 # src/preferences.cc:773
6281 #: src/preferences.cc:2401
6285 #: src/preferences.cc:2403
6289 # src/preferences.cc:782
6290 #: src/preferences.cc:2405
6291 msgid "Remember session"
6292 msgstr "Zapamätať si sedenie"
6294 #: src/preferences.cc:2408
6295 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6296 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6298 # src/preferences.cc:782
6299 #: src/preferences.cc:2412
6300 msgid "Remember window workspace"
6301 msgstr "Pamätať si plochu"
6303 # src/preferences.cc:784
6304 #: src/preferences.cc:2416
6305 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6306 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6308 # src/preferences.cc:782
6309 #: src/preferences.cc:2419
6310 msgid "Remember dialog window positions"
6311 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6314 #: src/preferences.cc:2422
6315 msgid "Show window IDs"
6316 msgstr "Zobraziť ID okien"
6318 #: src/preferences.cc:2426
6319 msgid "Use current layout for default: "
6320 msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
6322 #: src/preferences.cc:2431
6324 "Current window layout\n"
6325 "has been set as default"
6327 "Aktuálne rozdelenie okna\n"
6328 "bolo nastavené ako predvolené"
6330 # src/preferences.cc:787
6331 #: src/preferences.cc:2437
6332 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6333 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6335 # src/preferences.cc:794
6336 #: src/preferences.cc:2441
6337 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6338 msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
6340 # src/preferences.cc:676
6341 #: src/preferences.cc:2456
6342 msgid "Smooth image flip"
6343 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6345 #: src/preferences.cc:2458
6346 msgid "Disable screen saver"
6347 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6349 #: src/preferences.cc:2476
6353 #: src/preferences.cc:2480
6354 msgid "Overlay Screen Display"
6355 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6357 #: src/preferences.cc:2492
6358 msgid "Image overlay template"
6359 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6361 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
6362 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6363 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6365 # src/preferences.cc:400
6366 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6370 #: src/preferences.cc:2516
6374 #: src/preferences.cc:2520
6378 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
6382 #: src/preferences.cc:2542
6383 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6384 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6386 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
6387 #: src/preferences.cc:2546
6388 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6389 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6391 #: src/preferences.cc:2551
6392 msgid "Field separators"
6393 msgstr "Oddeľovač polí"
6395 #: src/preferences.cc:2555
6397 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6398 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6400 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6401 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6403 #: src/preferences.cc:2560
6404 msgid "Field maximum length"
6405 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6407 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
6408 #: src/preferences.cc:2564
6412 #: src/preferences.cc:2569
6413 msgid "Pre- and post- text"
6414 msgstr "Text pred a za"
6416 #: src/preferences.cc:2573
6418 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6419 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6420 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6422 "Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
6423 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6424 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6426 #: src/preferences.cc:2578
6427 msgid "Pango markup"
6428 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6430 #: src/preferences.cc:2582
6433 "<u>underline</u>\n"
6435 "<s>strikethrough</s>"
6438 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6440 "<s>prečiarknuté</s>"
6442 # src/ui-pathsel.cc:764
6443 #: src/preferences.cc:2683
6445 msgid "File Filters"
6446 msgstr "Zobraziť filter súborov"
6448 #: src/preferences.cc:2687
6449 msgid "Show hidden files or folders"
6450 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6452 #: src/preferences.cc:2689
6453 msgid "Show parent folder (..)"
6454 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6456 #: src/preferences.cc:2691
6457 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6460 # src/preferences.cc:823
6461 #: src/preferences.cc:2692
6462 msgid "Disable file extension checks"
6463 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6465 # src/preferences.cc:823
6466 #: src/preferences.cc:2695
6467 msgid "Disable File Filtering"
6468 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6470 #: src/preferences.cc:2699
6471 msgid "Grouping sidecar extensions"
6472 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6474 # src/ui-pathsel.cc:799
6475 #: src/preferences.cc:2706
6477 msgstr "Typy súborov"
6479 #: src/preferences.cc:2728
6484 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6488 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6490 msgstr "Zapisovateľný"
6492 #: src/preferences.cc:2810
6493 msgid "Sidecar is allowed"
6494 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6496 #: src/preferences.cc:2859
6498 msgid "Metadata writing sequence"
6499 msgstr "Proces zápisu metadát"
6501 #: src/preferences.cc:2861
6502 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6504 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6506 #: src/preferences.cc:2863
6508 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6509 "process will stop when the first successful write occurs."
6512 #: src/preferences.cc:2867
6514 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6515 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6517 #: src/preferences.cc:2871
6521 #: src/preferences.cc:2871
6524 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6527 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6530 #: src/preferences.cc:2874
6531 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6534 #: src/preferences.cc:2874
6538 #: src/preferences.cc:2874
6540 msgid "Sidecar Is Allowed"
6541 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6543 #: src/preferences.cc:2874
6544 msgid " columns of the File Filters tab)"
6547 #: src/preferences.cc:2884
6551 #: src/preferences.cc:2884
6553 msgid ") Save metadata in the folder "
6554 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6556 #: src/preferences.cc:2884
6558 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6560 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
6563 #: src/preferences.cc:2889
6567 #: src/preferences.cc:2889
6569 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6570 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6572 #: src/preferences.cc:2898
6573 msgid "Step 1 Options:"
6576 #: src/preferences.cc:2906
6579 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6582 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6585 #: src/preferences.cc:2907
6586 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6589 #: src/preferences.cc:2909
6591 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6592 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6594 #: src/preferences.cc:2911
6595 msgid "Ask before writing to image files"
6596 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6598 #: src/preferences.cc:2914
6599 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6602 # src/utilops.cc:1151
6603 #: src/preferences.cc:2916
6605 msgid "Create sidecar files named "
6606 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
6608 #: src/preferences.cc:2916
6609 msgid " (as opposed to the normal "
6612 #: src/preferences.cc:2922
6613 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6616 #: src/preferences.cc:2927
6619 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6622 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6625 #: src/preferences.cc:2931
6626 msgid "Miscellaneous"
6629 #: src/preferences.cc:2932
6631 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6633 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6636 #: src/preferences.cc:2933
6637 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6640 #: src/preferences.cc:2935
6641 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6644 #: src/preferences.cc:2936
6645 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6648 #: src/preferences.cc:2938
6649 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6650 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6652 #: src/preferences.cc:2939
6654 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6655 "issued on an image will be written to metadata\n"
6656 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6657 "will be lost when Geeqie closes"
6660 #: src/preferences.cc:2947
6661 msgid "Auto-save options"
6662 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6664 #: src/preferences.cc:2949
6665 msgid "Write metadata after timeout"
6666 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6668 #: src/preferences.cc:2954
6669 msgid "Timeout (seconds):"
6670 msgstr "Čas (sekundy)"
6672 # src/preferences.cc:628
6673 #: src/preferences.cc:2956
6674 msgid "Write metadata on image change"
6675 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
6677 #: src/preferences.cc:2958
6678 msgid "Write metadata on directory change"
6679 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6682 #: src/preferences.cc:2963
6684 msgid "Spelling checks"
6685 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
6687 #: src/preferences.cc:2965
6689 msgid "Check spelling - Requires restart"
6690 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6692 #: src/preferences.cc:2966
6694 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6698 #: src/preferences.cc:2971
6699 msgid "Pre-load metadata"
6700 msgstr "Predčítať metadáta"
6702 #: src/preferences.cc:2973
6703 msgid "Read metadata in background"
6704 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6706 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6707 msgid "Search for keywords"
6708 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6710 #: src/preferences.cc:3275
6711 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6712 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6714 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
6715 #: src/preferences.cc:3279
6719 #: src/preferences.cc:3366
6721 msgstr "Perceptuálny"
6723 #: src/preferences.cc:3368
6724 msgid "Relative Colorimetric"
6725 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6727 #: src/preferences.cc:3372
6728 msgid "Absolute Colorimetric"
6729 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6732 #: src/preferences.cc:3396
6733 msgid "Color management"
6734 msgstr "Správa farieb"
6736 # src/ui-pathsel.cc:697
6737 #: src/preferences.cc:3398
6738 msgid "Input profiles"
6739 msgstr "Vstupné profily"
6741 #: src/preferences.cc:3406
6745 # src/preferences.cc:930
6746 #: src/preferences.cc:3409
6748 msgstr "Názov ponuky"
6750 # src/ui-pathsel.cc:799
6751 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6755 #: src/preferences.cc:3420
6760 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
6761 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6762 msgid "Select color profile"
6763 msgstr "Vybrať farebný profil"
6765 #: src/preferences.cc:3442
6766 msgid "Screen profile"
6767 msgstr "Profil zobrazenia"
6769 #: src/preferences.cc:3446
6770 msgid "Use system screen profile if available"
6771 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6773 #: src/preferences.cc:3451
6777 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
6778 # src/utilops.cc:1095
6779 #: src/preferences.cc:3457
6780 msgid "Render Intent:"
6781 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6783 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6787 # src/preferences.cc:667
6788 #: src/preferences.cc:3512
6789 msgid "Confirm permanent file delete"
6790 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6792 # src/preferences.cc:667
6793 #: src/preferences.cc:3514
6794 msgid "Confirm move file to Trash"
6795 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6797 # src/preferences.cc:669
6798 #: src/preferences.cc:3516
6799 msgid "Enable Delete key"
6800 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6802 #: src/preferences.cc:3519
6803 msgid "Use Geeqie trash location"
6804 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6806 #: src/preferences.cc:3537
6807 msgid "Maximum size:"
6808 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6810 #: src/preferences.cc:3537
6814 #: src/preferences.cc:3539
6815 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6816 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6818 #: src/preferences.cc:3552
6819 msgid "Use system Trash bin"
6820 msgstr "Použiť systémový kôš"
6822 #: src/preferences.cc:3555
6823 msgid "Use no trash at all"
6824 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6826 #: src/preferences.cc:3565
6827 msgid "Descend folders in tree view"
6828 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6830 # src/preferences.cc:658
6831 #: src/preferences.cc:3568
6832 msgid "In place renaming"
6833 msgstr "Premenovanie na mieste"
6835 #: src/preferences.cc:3571
6836 msgid "List directory view uses single click to enter"
6838 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6840 # src/collect-dlg.cc:206
6841 #: src/preferences.cc:3574
6842 msgid "Circular selection lists"
6843 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6845 #: src/preferences.cc:3576
6846 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6847 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6849 #: src/preferences.cc:3578
6850 msgid "Save marks on exit"
6851 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6853 #: src/preferences.cc:3582
6854 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6856 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6859 #: src/preferences.cc:3586
6860 msgid "Permit duplicates in Collections"
6863 # src/collect-dlg.cc:172
6864 #: src/preferences.cc:3590
6865 msgid "Open collections on top"
6866 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6868 #: src/preferences.cc:3594
6869 msgid "Hide window in fullscreen"
6870 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6872 #: src/preferences.cc:3598
6873 msgid "Recent folder list maximum size"
6874 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6876 #: src/preferences.cc:3601
6878 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6879 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6881 #: src/preferences.cc:3602
6883 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6884 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6887 #: src/preferences.cc:3604
6888 msgid "Drag'n drop icon size"
6889 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6891 #: src/preferences.cc:3608
6892 msgid "Drag`n drop default action:"
6893 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6895 # src/utilops.cc:592
6896 #: src/preferences.cc:3611
6897 msgid "Copy path clipboard selection:"
6898 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6900 #: src/preferences.cc:3615
6904 # src/preferences.cc:764
6905 #: src/preferences.cc:3617
6906 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6907 msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
6909 #: src/preferences.cc:3619
6910 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6911 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6913 # src/preferences.cc:766
6914 #: src/preferences.cc:3621
6915 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6916 msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
6918 #: src/preferences.cc:3623
6919 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6920 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6922 #: src/preferences.cc:3625
6923 msgid "Open archive by left click on image"
6924 msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
6926 #: src/preferences.cc:3627
6927 msgid "Play video by left click on image"
6928 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6930 #: src/preferences.cc:3630
6934 #: src/preferences.cc:3634
6935 msgid "Mouse button Back:"
6936 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6938 #: src/preferences.cc:3636
6939 msgid "Mouse button Forward:"
6940 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6942 #: src/preferences.cc:3640
6944 msgstr "GPU (graf. karta)"
6946 # src/collect-dlg.cc:69
6947 #: src/preferences.cc:3642
6948 msgid "Override disable GPU"
6949 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6951 #: src/preferences.cc:3649
6955 # src/ui-pathsel.cc:799
6956 #: src/preferences.cc:3654
6958 msgstr "Časový údaj"
6960 # src/preferences.cc:773
6961 #: src/preferences.cc:3657
6962 msgid "Log Window max. lines:"
6963 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6965 # src/preferences.cc:773
6966 #: src/preferences.cc:3661
6968 msgid "Log Window F1 command: "
6969 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6971 #: src/preferences.cc:3720
6975 #: src/preferences.cc:3722
6976 msgid "Accelerators"
6977 msgstr "Klávesové skratky"
6979 #: src/preferences.cc:3741
6983 #: src/preferences.cc:3763
6987 # src/preferences.cc:368
6988 #: src/preferences.cc:3774
6990 msgstr "Bublinový popis"
6992 # src/utilops.cc:707
6993 #: src/preferences.cc:3812
6994 msgid "Reset selected"
6995 msgstr "Vynulovať vybrané"
6997 #: src/preferences.cc:3814
6998 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
7001 # src/utilops.cc:707
7002 #: src/preferences.cc:3818
7004 msgid "Clear selected"
7005 msgstr "Vynulovať vybrané"
7007 # src/preferences.cc:368
7008 #: src/preferences.cc:3833
7009 msgid "Toolbar Main"
7010 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
7012 # src/preferences.cc:368
7013 #: src/preferences.cc:3849
7014 msgid "Toolbar Status"
7015 msgstr "Stavová lišta"
7017 #: src/preferences.cc:3879
7021 #: src/preferences.cc:3880
7022 msgid "External preview extraction"
7023 msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
7025 #: src/preferences.cc:3882
7026 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
7027 msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
7029 # src/preferences.cc:825
7030 #: src/preferences.cc:3919
7031 msgid "Usable file types:\n"
7032 msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
7034 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
7035 #: src/preferences.cc:3925
7036 msgid "File identification tool"
7037 msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
7039 #: src/preferences.cc:3928
7040 msgid "Select file identification tool"
7041 msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
7043 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
7044 #: src/preferences.cc:3932
7045 msgid "Preview extraction tool"
7046 msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
7048 #: src/preferences.cc:3935
7049 msgid "Select preview extraction tool"
7050 msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
7052 #: src/preferences.cc:3948
7053 msgid "Thread pool limits"
7054 msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
7056 #: src/preferences.cc:3955
7057 msgid "Duplicate check:"
7058 msgstr "Kontrola duplicít:"
7060 #: src/preferences.cc:3955
7061 msgid "max. threads"
7062 msgstr "max. vlákien"
7064 #: src/preferences.cc:3956
7065 msgid "Set to 0 for unlimited"
7066 msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
7068 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
7069 #: src/preferences.cc:3962
7071 msgid "Alternate similarity alogorithm"
7072 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
7074 #: src/preferences.cc:3964
7075 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
7078 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7079 #: src/preferences.cc:3969
7081 msgid "Use grayscale"
7082 msgstr "Prepnúť šedotón"
7084 #: src/preferences.cc:3970
7085 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
7088 #: src/preferences.cc:3983
7092 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
7093 msgid "Windowed stereo mode"
7094 msgstr "Stereo mód v okne"
7096 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
7097 msgid "Mirror left image"
7098 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
7100 # src/preferences.cc:660
7101 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
7102 msgid "Flip left image"
7103 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
7105 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
7106 msgid "Mirror right image"
7107 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
7109 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
7110 msgid "Flip right image"
7111 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
7113 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
7114 msgid "Swap left and right images"
7115 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
7117 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
7118 msgid "Disable stereo mode on single image source"
7119 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
7121 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
7122 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
7123 msgid "Fullscreen stereo mode"
7124 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
7126 #: src/preferences.cc:4009
7127 msgid "Use different settings for fullscreen"
7128 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
7130 #: src/preferences.cc:4039
7134 #: src/preferences.cc:4041
7138 #: src/preferences.cc:4043
7142 #: src/preferences.cc:4045
7147 #: src/preferences.cc:4061
7151 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
7152 #: src/preferences.cc:4238
7153 msgid "About Geeqie"
7156 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
7157 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7158 msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
7160 #: src/preferences.cc:4333
7161 msgid "Error: Timezone database download failed"
7162 msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7164 #: src/preferences.cc:4375
7165 msgid "Timezone database download failed"
7166 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7168 #: src/preferences.cc:4386
7169 msgid "Downloading timezone database"
7170 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
7174 msgstr "Text obrázka"
7176 # src/ui-pathsel.cc:764
7178 msgid "Show image text"
7179 msgstr "Zobraziť text obrázka"
7183 msgstr "Text strany"
7185 # src/ui-pathsel.cc:764
7187 msgid "Show page text"
7188 msgstr "Zobraziť text strany"
7191 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7197 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7198 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
7201 #: src/rcfile.cc:684
7203 msgid "error saving config file: %s\n"
7204 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7207 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
7210 "error saving config file: %s\n"
7213 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7217 #: src/rcfile.cc:783
7219 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7220 msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
7222 #: src/remote.cc:765
7224 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7225 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7227 #: src/remote.cc:799
7230 msgstr "%dx%d+%d+%d"
7232 #: src/remote.cc:1287
7235 msgstr "Trieda: %s\n"
7237 #: src/remote.cc:1291
7239 msgid "Page no: %d/%d\n"
7240 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
7242 #: src/remote.cc:1299
7244 msgid "Country name: %s\n"
7245 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
7247 #: src/remote.cc:1306
7249 msgid "Country code: %s\n"
7250 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
7252 #: src/remote.cc:1313
7254 msgid "Timezone: %s\n"
7255 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
7257 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
7258 msgid "lua error: no data"
7259 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7261 #: src/remote.cc:1680
7266 #: src/remote.cc:1680
7267 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7270 #: src/remote.cc:1681
7271 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7274 #: src/remote.cc:1682
7275 msgid "previous image"
7276 msgstr "predchádzajúci obrázok"
7278 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
7279 #: src/remote.cc:1683
7280 msgid "close window"
7281 msgstr "zavrieť okno"
7283 #: src/remote.cc:1684
7284 msgid "<FILE>|layout ID"
7285 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7287 #: src/remote.cc:1684
7289 msgid "load configuration from FILE"
7290 msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7292 #: src/remote.cc:1685
7293 msgid "clean the metadata cache"
7294 msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7296 # src/preferences.cc:368
7297 #: src/remote.cc:1686
7299 msgstr "<priečinok> "
7301 # src/preferences.cc:603
7302 #: src/remote.cc:1686
7303 msgid " render thumbnails"
7304 msgstr " vytvoriť náhľady"
7306 # src/preferences.cc:368
7307 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
7309 msgstr "<priečinok> "
7311 #: src/remote.cc:1687
7312 msgid "render thumbnails recursively"
7313 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7315 #: src/remote.cc:1688
7316 msgid " render thumbnails (see Help)"
7317 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7319 # src/preferences.cc:368
7320 #: src/remote.cc:1689
7322 msgstr "<priečinok>"
7324 #: src/remote.cc:1689
7325 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7326 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7328 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
7330 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7332 #: src/remote.cc:1690
7333 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7334 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7336 # src/preferences.cc:603
7337 #: src/remote.cc:1691
7338 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7339 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7341 #: src/remote.cc:1692
7342 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7343 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7345 #: src/remote.cc:1692
7346 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7347 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7349 #: src/remote.cc:1693
7351 msgstr "prvý obrázok"
7353 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7354 #: src/remote.cc:1694
7355 msgid "toggle full screen"
7356 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7358 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7359 msgid "<FILE>|<URL>"
7360 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7362 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7363 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7364 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
7365 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7366 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7368 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7369 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7370 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7372 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7373 #: src/remote.cc:1699
7374 msgid "start full screen"
7375 msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
7377 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7378 #: src/remote.cc:1700
7379 msgid "stop full screen"
7380 msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
7382 #: src/remote.cc:1701
7384 msgstr "<GEOMETRIA>"
7386 # src/collect-dlg.cc:59
7387 #: src/remote.cc:1701
7388 msgid "set window geometry"
7389 msgstr "nastaviť geometriu okna"
7391 #: src/remote.cc:1702
7392 msgid "<COLLECTION>"
7395 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7396 #: src/remote.cc:1702
7397 msgid "get collection content"
7398 msgstr "získať obsah zbierky"
7400 # src/collect-dlg.cc:166
7401 #: src/remote.cc:1703
7402 msgid "get collection list"
7403 msgstr "získať zoznam zbierky"
7405 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7406 #: src/remote.cc:1738
7410 #: src/remote.cc:1704
7411 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7412 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
7414 #: src/remote.cc:1705
7415 msgid "get file info"
7416 msgstr "získať informácie o súbore"
7418 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7420 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7422 #: src/remote.cc:1706
7423 msgid "get list of files and class"
7424 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7426 #: src/remote.cc:1707
7427 msgid "get list of files and class recursive"
7428 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7430 #: src/remote.cc:1708
7431 msgid "get rectangle co-ordinates"
7432 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7434 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
7435 # src/utilops.cc:1095
7436 #: src/remote.cc:1709
7437 msgid "get render intent"
7438 msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
7440 #: src/remote.cc:1710
7442 msgid "get list of selected files"
7443 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
7445 #: src/remote.cc:1711
7446 msgid "get list of sidecars of FILE"
7447 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7449 #: src/remote.cc:1712
7453 #: src/remote.cc:1712
7454 msgid "window id for following commands"
7455 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7457 #: src/remote.cc:1713
7459 msgstr "posledný obrázok"
7462 #: src/remote.cc:1714
7463 msgid "add FILE to command line collection list"
7464 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7466 #: src/remote.cc:1715
7467 msgid "clear command line collection list"
7468 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7470 #: src/remote.cc:1717
7471 msgid "<FILE>,<lua script>"
7472 msgstr "<FILE>,<skript lua>"
7474 #: src/remote.cc:1717
7475 msgid "run lua script on FILE"
7476 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7479 #: src/remote.cc:1719
7483 # src/preferences.cc:660
7484 #: src/remote.cc:1720
7486 msgstr "nasledujúci obrázok"
7488 #: src/remote.cc:1721
7489 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7490 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7492 #: src/remote.cc:1722
7493 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7494 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
7496 #: src/remote.cc:1723
7500 #: src/remote.cc:1723
7501 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7502 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7504 #: src/remote.cc:1724
7508 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7509 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7510 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7512 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7517 #: src/remote.cc:1727
7518 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7521 #: src/remote.cc:1728
7523 msgid "clears the current selection"
7524 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
7526 #: src/remote.cc:1729
7528 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7531 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7532 #: src/remote.cc:1730
7533 msgid "toggle slide show"
7534 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7536 #: src/remote.cc:1731
7538 msgstr "<PRIEČINOK>"
7540 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7541 #: src/remote.cc:1731
7542 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7543 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7545 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7546 #: src/remote.cc:1732
7547 msgid "start slide show"
7548 msgstr "spustiť prezentáciu"
7550 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7551 #: src/remote.cc:1733
7552 msgid "stop slide show"
7553 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7555 #: src/remote.cc:1734
7556 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7557 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7559 #: src/remote.cc:1735
7561 msgstr "zobraziť nástroje"
7564 #: src/remote.cc:1736
7566 msgstr "skryť nástroje"
7568 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7569 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7570 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7571 msgid "open FILE in new window"
7572 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7574 #: src/remote.cc:1803
7575 msgid "Remote command list:\n"
7576 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7578 #: src/remote.cc:1822
7582 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7584 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7589 " Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7592 " Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (."
7593 "gqv) takisto nie je povinná.\n"
7595 #: src/remote.cc:1872
7597 msgid "Remote %s not running, starting..."
7598 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7600 #: src/remote.cc:2010
7601 msgid "Remote not available\n"
7602 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7604 # src/preferences.cc:368
7605 #: src/search.cc:263
7609 #: src/search.cc:264
7613 #: src/search.cc:265
7617 # src/preferences.cc:897
7618 #: src/search.cc:266
7622 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7623 #: src/search.cc:270
7624 msgid "name contains"
7625 msgstr "názov obsahuje"
7627 # src/utilops.cc:1090
7628 #: src/search.cc:271
7632 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7633 #: src/search.cc:272
7634 msgid "path contains"
7635 msgstr "cesta obsahuje"
7637 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7639 msgstr "rovnaký ako"
7641 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7646 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7647 msgid "greater than"
7650 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7654 #: src/search.cc:284
7658 # src/ui-pathsel.cc:799
7659 #: src/search.cc:285
7663 #: src/search.cc:290
7665 msgstr "úplná zhoda"
7667 #: src/search.cc:291
7669 msgstr "akákoľvek zhoda"
7671 #: src/search.cc:292
7675 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7676 #: src/search.cc:296
7680 #: src/search.cc:297
7684 #: src/search.cc:309
7685 msgid "not geocoded"
7686 msgstr "nie je geokódované"
7688 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7692 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7696 #: src/search.cc:361
7697 msgid "Start/stop search"
7698 msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
7701 #: src/search.cc:403
7703 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7704 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7707 #: src/search.cc:408
7709 msgid "%s, %d files"
7710 msgstr "%s, %d súborov"
7712 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7713 #: src/search.cc:426
7714 msgid "Searching..."
7717 #: src/search.cc:2030
7721 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7725 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7727 msgstr "Digitalizované"
7729 # src/preferences.cc:676
7730 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7732 msgstr "Obrázok RAW"
7734 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7736 msgstr "Ľubovoľná značka"
7738 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7742 # src/preferences.cc:368
7743 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7747 #: src/search.cc:2685
7748 msgid "File not found"
7749 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7751 # src/utilops.cc:544
7752 #: src/search.cc:2686
7753 msgid "Please enter an existing file for image content."
7754 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7756 #: src/search.cc:2711
7757 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7758 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7760 # src/utilops.cc:544
7761 #: src/search.cc:2770
7762 msgid "Please enter an existing folder to search."
7763 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7765 #: src/search.cc:2816
7766 msgid "Collection not found"
7767 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7769 # src/utilops.cc:544
7770 #: src/search.cc:2816
7771 msgid "Please enter an existing collection name."
7772 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7774 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7775 #: src/search.cc:3274
7776 msgid "Select collection"
7777 msgstr "Vybrať zbierku"
7779 # src/collect-dlg.cc:194
7780 #: src/search.cc:3284
7781 msgid "Collection Files"
7782 msgstr "Súbory zbierok"
7784 #: src/search.cc:3343
7785 msgid "Image search"
7786 msgstr "Hľadať obrázok"
7788 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7789 #: src/search.cc:3382
7793 #: src/search.cc:3396
7797 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7799 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7801 #: src/search.cc:3422
7803 msgid "Symbolic link"
7804 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
7806 # src/preferences.cc:368
7807 #: src/search.cc:3427
7808 msgid "File size is"
7809 msgstr "Veľkosť súboru je"
7811 # src/preferences.cc:645
7812 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7816 # src/ui-pathsel.cc:799
7817 #: src/search.cc:3440
7818 msgid "File date is"
7819 msgstr "Dátum súboru je"
7821 #: src/search.cc:3458
7825 #: src/search.cc:3459
7826 msgid "Status Changed"
7827 msgstr "Stav zmenený"
7829 # src/utilops.cc:539
7830 #: src/search.cc:3469
7831 msgid "Image dimensions are"
7832 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7834 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7835 #: src/search.cc:3490
7836 msgid "Image content is"
7837 msgstr "Obsah obrázku je"
7840 #: src/search.cc:3496
7842 msgid "% similar to"
7843 msgstr "% podobnosť s"
7845 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
7846 #: src/search.cc:3504
7847 msgid "Ignore rotation"
7848 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7850 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7851 #: src/search.cc:3536
7852 msgid "Image rating is"
7853 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7855 # src/preferences.cc:676
7856 #: src/search.cc:3550
7860 #: src/search.cc:3562
7864 #: src/search.cc:3568
7868 #: src/search.cc:3573
7870 "Enter a coordinate in the form:\n"
7872 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7873 "or left-click on the map and paste\n"
7874 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7875 "an internet search URL\n"
7878 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7880 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7881 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7882 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7883 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7884 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7886 # src/preferences.cc:676
7887 #: src/search.cc:3581
7889 msgstr "Trieda obrázku"
7891 #: src/search.cc:3592
7895 # src/ui-pathsel.cc:764
7896 #: src/search.cc:3599
7900 # src/utilops.cc:1151
7901 #: src/secure-save.cc:394
7902 msgid "Cannot read the file"
7903 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7906 #: src/secure-save.cc:396
7907 msgid "Cannot get file status"
7908 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7910 #: src/secure-save.cc:398
7911 msgid "Cannot access the file"
7912 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7914 # src/utilops.cc:1151
7915 #: src/secure-save.cc:400
7916 msgid "Cannot create temp file"
7917 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7919 # src/utilops.cc:1151
7920 #: src/secure-save.cc:402
7921 msgid "Cannot rename the file"
7922 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7924 #: src/secure-save.cc:404
7925 msgid "File saving disabled by option"
7926 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7928 #: src/secure-save.cc:406
7929 msgid "Out of memory"
7930 msgstr "Preplnenie pamäte"
7932 #: src/secure-save.cc:408
7933 msgid "Cannot write the file"
7934 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7936 #: src/secure-save.cc:412
7937 msgid "Secure file saving error"
7938 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7941 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7942 msgid "Add Shortcut"
7943 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7947 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7949 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7952 #: src/toolbar.cc:457
7953 msgid "Add Toolbar Item"
7954 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7956 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
7957 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7958 #: src/utilops.cc:2790
7959 msgid "Delete failed"
7960 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7962 # src/utilops.cc:322
7964 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7965 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7967 # src/utilops.cc:496
7969 msgid "Unable to remove file"
7970 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7972 # src/utilops.cc:1151
7974 msgid "Could not create folder"
7975 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7978 msgid "Permission denied"
7979 msgstr "Prístup odmietnutý"
7981 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
7985 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7988 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7991 # src/utilops.cc:601
7995 "Move to trash failed\n"
7997 msgstr "Presunúť do koša"
8000 msgid "Deletion by external command"
8001 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
8004 msgid "Deleting without trash"
8005 msgstr "Odstraňujem bez koša"
8009 msgid " (max. %d MiB)"
8010 msgstr " (max. %d MiB)"
8015 "Using Geeqie Trash bin\n"
8018 "Používam kôš Geeqie\n"
8022 msgid "Using system Trash bin"
8023 msgstr "Používa sa systémový kôš"
8025 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
8026 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
8029 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
8030 msgid "New Bookmark"
8031 msgstr "Nová záložka"
8033 # src/preferences.cc:915
8034 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
8035 msgid "Edit Bookmark"
8036 msgstr "Upraviť záložku"
8038 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
8039 #: src/ui-bookmark.cc:291
8043 #: src/ui-bookmark.cc:300
8047 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8048 #: src/ui-bookmark.cc:306
8050 msgstr "Vybrať ikonu"
8053 #: src/ui-bookmark.cc:388
8054 msgid "_Properties..."
8055 msgstr "_Vlastnosti..."
8057 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
8058 #: src/ui-bookmark.cc:394
8062 #: src/ui-fileops.cc:79
8064 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
8067 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
8070 #: src/ui-fileops.cc:80
8072 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
8074 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
8076 #: src/ui-fileops.cc:82
8078 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
8079 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8081 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
8082 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8084 #: src/ui-fileops.cc:84
8086 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
8087 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
8089 #: src/ui-fileops.cc:86
8090 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
8091 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
8093 #: src/ui-fileops.cc:88
8096 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
8097 "(set by the LANG environment variable)\n"
8099 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
8100 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
8102 #: src/ui-fileops.cc:93
8105 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
8108 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
8110 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
8111 msgid "[name not displayable]"
8112 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
8114 #: src/ui-fileops.cc:97
8116 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
8117 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
8119 #: src/ui-fileops.cc:99
8121 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
8122 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
8124 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
8125 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8126 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
8128 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8129 #: src/ui-fileops.cc:1039
8130 msgid "Web file download failed"
8131 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
8133 # src/utilops.cc:382 src/utilops.cc:490
8134 #: src/ui-fileops.cc:1102
8135 msgid "Download web file"
8136 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
8138 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8139 #: src/ui-fileops.cc:1104
8140 msgid "Downloading "
8143 # src/ui-help.cc:191
8144 #: src/ui-help.cc:111
8150 "Nemožno načítať súbor:\n"
8153 # src/ui-pathsel.cc:307
8154 #: src/ui-pathsel.cc:419
8156 msgid "A file with name %s already exists."
8157 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
8159 # src/utilops.cc:1090
8160 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
8161 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
8162 msgid "Rename failed"
8163 msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
8165 # src/ui-pathsel.cc:313
8166 #: src/ui-pathsel.cc:425
8168 msgid "Failed to rename %s to %s."
8169 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
8171 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
8172 # src/utilops.cc:1095
8173 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
8175 msgstr "_Premenovať"
8177 # src/preferences.cc:915
8178 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
8179 msgid "Add _Bookmark"
8180 msgstr "Pridať _záložku"
8182 # src/ui-pathsel.cc:697
8183 #: src/ui-pathsel.cc:945
8185 msgstr "Všetky súbory"
8187 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
8189 msgstr "Nový priečinok"
8191 # src/ui-pathsel.cc:764
8192 #: src/ui-pathsel.cc:1016
8194 msgstr "Ukázať skryté"
8196 # src/ui-pathsel.cc:799
8197 #: src/ui-pathsel.cc:1102
8201 #: src/ui-pathsel.cc:1109
8205 "Or, e.g. png;jpg\n"
8209 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8211 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8212 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
8214 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8216 msgid "Search for commands and run them"
8217 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
8219 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8220 #: src/ui-tabcomp.cc:836
8222 msgstr "Vybrať cestu"
8224 # src/ui-pathsel.cc:697
8225 #: src/ui-tabcomp.cc:858
8227 msgstr "Všetky súbory"
8229 #: src/uri-utils.cc:43
8230 msgid "Drag and Drop failed"
8231 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
8233 # src/utilops.cc:663
8234 #: src/utilops.cc:681
8237 " Continue multiple file operation?"
8240 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
8242 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8243 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
8245 msgstr "_Pokračovať"
8247 #: src/utilops.cc:865
8250 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8254 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
8258 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
8259 #: src/utilops.cc:1009
8263 "Unable to start external command.\n"
8266 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
8268 # src/preferences.cc:559
8269 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
8271 msgid "%s is not a directory"
8272 msgstr "%s nie je adresár"
8274 # src/filelist.c:814
8275 #: src/utilops.cc:1077
8277 msgid "%s already exists"
8278 msgstr "%s už existuje"
8280 #: src/utilops.cc:1098
8281 msgid "Really continue?"
8282 msgstr "Naozaj pokračovať?"
8284 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
8285 msgid "This operation can't continue:"
8286 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
8288 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
8289 msgid "Discard changes"
8290 msgstr "Zahodiť zmeny"
8292 # src/ui-pathsel.cc:799
8293 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
8294 #: src/utilops.cc:2092
8295 msgid "File details"
8296 msgstr "Podrobnosti o súbore"
8298 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
8300 msgstr "Postranné súbory"
8302 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
8303 #: src/utilops.cc:1610
8304 msgid "Write to file"
8305 msgstr "Zapísať do súboru"
8307 # src/utilops.cc:450
8308 #: src/utilops.cc:1650
8309 msgid "Choose the destination folder."
8310 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
8312 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
8313 # src/utilops.cc:1095
8314 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
8319 # src/utilops.cc:980
8320 #: src/utilops.cc:1737
8324 # src/preferences.cc:930
8325 #: src/utilops.cc:1769
8326 msgid "Manual rename"
8327 msgstr "Ručné premenovanie"
8329 #: src/utilops.cc:1774
8330 msgid "Original name:"
8331 msgstr "Pôvodný názov:"
8333 # src/utilops.cc:980
8334 #: src/utilops.cc:1777
8336 msgstr "Nový názov:"
8338 # src/preferences.cc:930
8339 #: src/utilops.cc:1790
8341 msgstr "Automatické premenovanie"
8343 #: src/utilops.cc:1796
8345 msgstr "Úvodný text"
8347 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
8351 #: src/utilops.cc:1810
8353 msgstr "Text na konci"
8355 #: src/utilops.cc:1818
8359 #: src/utilops.cc:1823
8360 msgid "Formatted rename"
8361 msgstr "Premenovanie podľa formátu"
8363 #: src/utilops.cc:1828
8364 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8365 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
8367 #: src/utilops.cc:1978
8368 msgid "Another operation in progress.\n"
8369 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
8371 # src/ui-pathsel.cc:799
8372 #: src/utilops.cc:2034
8374 msgid "File: '%s'\n"
8375 msgstr "Súbor: '%s'\n"
8377 #: src/utilops.cc:2039
8378 msgid "with sidecar files:\n"
8379 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
8381 #: src/utilops.cc:2045
8386 #: src/utilops.cc:2049
8394 #: src/utilops.cc:2062
8395 msgid "no problem detected"
8396 msgstr "nezistený žiaden problém"
8398 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
8399 msgid "Exclude file"
8400 msgstr "Vynechať súbor"
8402 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
8403 msgid "Overview of changed metadata"
8404 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
8406 #: src/utilops.cc:2141
8409 "The following metadata tags will be written to\n"
8412 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
8415 #: src/utilops.cc:2145
8416 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8417 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
8419 #: src/utilops.cc:2251
8420 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8421 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
8423 #: src/utilops.cc:2255
8424 msgid "This will permanently delete the following files"
8425 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
8427 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8428 #: src/utilops.cc:2258
8429 msgid "Delete files?"
8430 msgstr "Odstrániť súbory?"
8432 #: src/utilops.cc:2278
8433 msgid "Can't write metadata"
8434 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
8436 #: src/utilops.cc:2301
8437 msgid "Write metadata"
8438 msgstr "Zapísať metadáta"
8440 #: src/utilops.cc:2302
8441 msgid "Write metadata?"
8442 msgstr "Zapísať metadáta?"
8444 #: src/utilops.cc:2303
8445 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8446 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8448 #: src/utilops.cc:2305
8449 msgid "Metadata writing failed"
8450 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8452 # src/utilops.cc:1090
8453 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
8455 msgstr "Presun zlyhalo"
8457 # src/utilops.cc:1090
8458 #: src/utilops.cc:2349
8460 msgstr "Presunúť súbory?"
8462 #: src/utilops.cc:2350
8463 msgid "This will move the following files"
8464 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8466 # src/utilops.cc:1090
8467 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8469 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8471 # src/utilops.cc:1090
8472 #: src/utilops.cc:2399
8474 msgstr "Kopírovať súbory?"
8476 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8477 msgid "This will copy the following files"
8478 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8480 # src/utilops.cc:1090
8481 #: src/utilops.cc:2445
8482 msgid "Rename files?"
8483 msgstr "Premenovať súbory?"
8485 #: src/utilops.cc:2446
8486 msgid "This will rename the following files"
8487 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8489 #: src/utilops.cc:2498
8490 msgid "Can't run external editor"
8491 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8493 # src/preferences.cc:915
8494 #: src/utilops.cc:2532
8498 # src/utilops.cc:707
8499 #: src/utilops.cc:2533
8501 msgstr "Spustiť editor?"
8503 #: src/utilops.cc:2536
8504 msgid "External command failed"
8505 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8507 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8508 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8509 msgid "Delete folder"
8510 msgstr "Odstrániť priečinok"
8512 #: src/utilops.cc:2706
8513 msgid "Delete symbolic link?"
8514 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8516 #: src/utilops.cc:2708
8518 "This will delete the symbolic link.\n"
8519 "The folder this link points to will not be deleted."
8521 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8522 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8524 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8525 #: src/utilops.cc:2710
8526 msgid "Link deletion failed"
8527 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8529 # src/utilops.cc:322
8530 #: src/utilops.cc:2720
8533 "Unable to remove folder %s\n"
8534 "Permissions do not allow writing to the folder."
8536 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8537 "Práva prístupu neumožňujú zápis do tohto priečinka."
8539 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8540 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8542 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8543 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
8545 # src/collect-dlg.cc:59
8546 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8547 msgid "Folder contains subfolders"
8548 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8550 #: src/utilops.cc:2750
8553 "Unable to delete the folder:\n"
8557 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8559 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8563 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
8564 "potom ho bude možné odstrániť."
8566 # src/preferences.cc:368
8567 #: src/utilops.cc:2758
8569 msgstr "Podpriečinky:"
8571 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8572 #: src/utilops.cc:2779
8573 msgid "Delete folder?"
8574 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8576 # src/collect-dlg.cc:59
8577 #: src/utilops.cc:2780
8578 msgid "The folder contains these files:"
8579 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8581 #: src/utilops.cc:2781
8583 "This will delete the folder.\n"
8584 "The contents of this folder will also be deleted."
8586 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8588 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8590 # src/utilops.cc:1090
8591 #: src/utilops.cc:2911
8592 msgid "Rename folder?"
8593 msgstr "Premenovať priečinok?"
8595 # src/collect-dlg.cc:59
8596 #: src/utilops.cc:2912
8597 msgid "The folder contains the following files"
8598 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8600 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8601 #: src/utilops.cc:2955
8602 msgid "Create Folder"
8603 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8605 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8606 #: src/utilops.cc:2956
8607 msgid "Create folder?"
8608 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8610 # src/utilops.cc:1151
8611 #: src/utilops.cc:2959
8612 msgid "Can't create folder"
8613 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8615 # src/utilops.cc:592
8616 #: src/view-dir.cc:458
8620 # src/utilops.cc:601
8621 #: src/view-dir.cc:460
8625 #: src/view-dir.cc:776
8626 msgid "_Up to parent"
8627 msgstr "O stupeň _vyššie"
8630 #: src/view-dir.cc:781
8632 msgstr "_Prezentácia"
8635 #: src/view-dir.cc:783
8636 msgid "Slideshow recursive"
8637 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8639 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
8640 #: src/view-dir.cc:787
8641 msgid "Find _duplicates..."
8642 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8645 #: src/view-dir.cc:789
8646 msgid "Find duplicates recursive..."
8647 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8649 #: src/view-dir.cc:794
8650 msgid "_New folder..."
8651 msgstr "_Nový priečinok..."
8653 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8654 #: src/view-dir.cc:811
8655 msgid "View as _List"
8656 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8659 #: src/view-dir.cc:814
8660 msgid "View as _Tree"
8661 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8663 # src/ui-pathsel.cc:764
8664 #: src/view-dir.cc:835
8665 msgid "Show _hidden files"
8666 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8668 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
8669 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8674 #: src/view-file/view-file.cc:754
8675 msgid "Images as List"
8676 msgstr "Obrázky ako zoznam"
8678 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8679 #: src/view-file/view-file.cc:757
8680 msgid "Images as Icons"
8681 msgstr "Obrázky ako ikony"
8683 # src/preferences.cc:603
8684 #: src/view-file/view-file.cc:763
8685 msgid "Show _thumbnails"
8686 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8688 #: src/view-file/view-file.cc:907
8690 msgstr "Text značky"
8692 #: src/view-file/view-file.cc:910
8693 msgid "Set mark text"
8694 msgstr "Nastaviť text značky"
8696 #: src/view-file/view-file.cc:911
8697 msgid "This will set or clear the mark text."
8698 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8700 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8701 msgid "Use regular expressions"
8704 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8705 msgid "Case sensitive"
8706 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8708 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8709 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8710 msgid "Select Class filter"
8711 msgstr "Vybrať filter triedy"
8713 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8714 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8715 msgid "Loading meta..."
8716 msgstr "Načítavam meta..."
8718 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8719 msgid " [NO GROUPING]"
8720 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8722 # src/filelist.c:808
8723 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8726 "Invalid file name:\n"
8729 "Nesprávny názov súboru:\n"
8732 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.cc:845
8733 # src/utilops.cc:1048
8734 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8735 msgid "Error renaming file"
8736 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8738 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
8739 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8741 msgstr "MenoHviezdičiek"
8743 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8747 #: src/window.cc:374
8748 msgid "Search the on-line help files.\n"
8749 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8751 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8752 #: src/window.cc:379
8753 msgid "Search engine:"
8754 msgstr "Vyhľadávač:"
8756 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8757 #: src/window.cc:390
8758 msgid "Search terms:"
8759 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8762 #~ "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
8764 #~ "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
8767 # src/collect-dlg.cc:58
8770 #~ "Specified path:\n"
8772 #~ "is a folder, collections are files"
8774 #~ "Zadaná cesta:\n"
8776 #~ "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
8778 # src/collect-dlg.cc:59
8779 #~ msgid "Invalid filename"
8780 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
8782 # src/collect-dlg.cc:69
8783 #~ msgid "Overwrite File"
8784 #~ msgstr "Prepísať súbor"
8787 #~ msgid "No such file '%s'."
8788 #~ msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
8791 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8792 #~ msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
8795 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8796 #~ msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
8798 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
8799 #~ msgid "Can not open collection file"
8800 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
8803 #~ msgid "Hide tool_bar"
8804 #~ msgstr "Skryť _panel nástrojov"
8807 #~ msgid "Hide toolbar"
8808 #~ msgstr "Skryť panel nástrojov"
8819 #~ msgid "First page"
8820 #~ msgstr "Prvá strana"
8822 #~ msgid "Last Page"
8823 #~ msgstr "Posledná strana"
8825 # src/preferences.cc:660
8826 #~ msgid "Next page"
8827 #~ msgstr "Nasledujúca strana"
8829 #~ msgid "Previous Page"
8830 #~ msgstr "Predchádzajúca strana"
8833 #~ msgid "New _window"
8834 #~ msgstr "Nové _okno"
8836 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
8837 #~ msgid "Close Window"
8838 #~ msgstr "Zavrieť okno"
8840 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8841 #~ msgid "Select invert"
8842 #~ msgstr "Vybrať opak"
8844 # src/ui-pathsel.cc:764
8845 #~ msgid "Show file filter"
8846 #~ msgstr "Zobraziť filter súborov"
8848 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8849 #~ msgid "Select rectangle"
8850 #~ msgstr "Vybrať obdĺžnik"
8853 #~ msgid "Configure this window"
8854 #~ msgstr "Nastaviť toto okno"
8856 #~ msgid "Cache maintenance"
8857 #~ msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
8859 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8860 #~ msgstr "Zmestiť vodorovne"
8862 #~ msgid "Fit vertically"
8863 #~ msgstr "Zmestit zvisle"
8865 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
8867 #~ msgstr "Priblížiť 1:3"
8869 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
8870 #~ msgid "Grayscale"
8873 #~ msgid "Over Under Exposed"
8874 #~ msgstr "Pre a podexponované"
8876 # src/preferences.cc:603
8877 #~ msgid "Show thumbnails"
8878 #~ msgstr "Zobraziť náhľady"
8880 # src/ui-pathsel.cc:764
8881 #~ msgid "Show marks"
8882 #~ msgstr "Zobraziť značky"
8884 #~ msgid "Case sensitive sort"
8885 #~ msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
8888 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8889 #~ msgstr "Prirodzené triedenie"
8892 #~ msgid "Open Archive"
8893 #~ msgstr "Otvoriť archív"
8895 # src/ui-pathsel.cc:799
8896 #~ msgid "Pixel Info"
8897 #~ msgstr "Informácie o pixeloch"
8899 #~ msgid "Ignore Alpha"
8900 #~ msgstr "Ignorovať alfu"
8903 #~ msgid "Exif rotate"
8904 #~ msgstr "Otočenie podľa EXIF"
8906 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8909 #~ "Unable to create folder:\n"
8912 #~ "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
8915 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
8916 #~ msgid "Error creating folder"
8917 #~ msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
8919 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8920 #~ msgid "Create Folder - "
8921 #~ msgstr "Vytvoriť priečinok - "
8923 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8924 #~ msgid "Create new folder"
8925 #~ msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8927 # src/utilops.cc:1151
8928 #~ msgid "Cannot create folder:"
8929 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8931 #~ msgid "translator-credits"
8932 #~ msgstr "zásluhy-preklad"
8935 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8936 #~ msgstr "odpojené od LIRC\n"
8940 #~ "could not read LIRC config file\n"
8941 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8942 #~ "know how to create a proper config file\n"
8944 #~ "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
8945 #~ "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
8946 #~ "aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
8948 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8950 #~ "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
8953 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8956 #~ "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom "
8957 #~ "úspešnom zápise."
8960 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8963 #~ "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami "
8964 #~ "(nezodpovedá štandardu)"
8966 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8967 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
8969 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8971 #~ "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
8973 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8974 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
8976 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8978 #~ "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
8980 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
8981 #~ msgid "Fit image to _window"
8982 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
8984 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
8985 #~ msgid "_Stop slideshow"
8986 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
8988 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
8989 #~ msgid "_Start slideshow"
8990 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
8992 # src/utilops.cc:1090
8993 #~ msgid "Copy _image"
8994 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
8997 #~ msgid "_Contents"
9005 #~ msgid "_Release notes"
9006 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
9009 #~ msgid "Release notes"
9010 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
9015 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
9016 #~ msgid "Split Single"
9017 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
9020 #~ msgid "Rotate _180°"
9021 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
9023 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9024 #~ msgid "View as _Icons"
9025 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
9027 #~ msgid "UFRaw Batch"
9028 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
9030 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
9031 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
9033 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
9034 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
9036 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
9037 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
9039 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
9040 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
9042 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
9043 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
9045 # src/ui-pathsel.cc:764
9046 #~ msgid "_Show Guidelines"
9047 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
9049 # src/ui-pathsel.cc:764
9050 #~ msgid "Show Guidelines"
9051 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
9053 # src/ui-pathsel.cc:764
9054 #~ msgid "Show guidelines"
9055 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
9057 #~ msgid "Info sidebar heights"
9058 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
9060 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
9061 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
9063 #~ msgid "Keywords:"
9064 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
9068 #~ msgstr "Poznámka:"
9070 # src/ui-pathsel.cc:799
9072 #~ msgstr "Hodnotenie:"
9074 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
9075 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
9078 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
9079 #~ "to take effect)"
9081 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
9082 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
9084 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
9085 #~ msgid "Convenience"
9086 #~ msgstr "Pohodlie"
9088 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
9089 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
9091 # src/preferences.cc:782
9092 #~ msgid "Remember window positions"
9093 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
9098 #~ "invalid or ignored: %s\n"
9099 #~ "Use --help for options\n"
9101 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
9102 #~ "Použi --help pre parametre\n"
9105 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
9106 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
9110 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
9113 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
9116 #~ msgid "Command line"
9117 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9119 # src/preferences.cc:369
9121 #~ msgstr "Bilineárne"
9124 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
9126 #~ msgid "CLIPBOARD"
9127 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
9129 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
9130 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
9132 #~ msgid "Import GQView metadata"
9133 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
9135 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9137 #~ msgid "Ignore Rotation"
9138 #~ msgstr "Orientácia"
9140 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
9141 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
9143 # src/ui-pathsel.cc:799
9147 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
9148 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
9150 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
9151 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
9155 #~ msgid "Sort by Exif-date"
9156 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
9159 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
9160 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
9161 #~ "<i>%date%</i>,\n"
9162 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
9164 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
9165 #~ "the formatted camera name,\n"
9166 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
9167 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
9168 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
9169 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
9170 #~ "available variables with a separator.\n"
9171 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
9172 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
9173 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
9174 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
9175 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
9176 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
9178 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
9179 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
9180 #~ "<i>%date%</i>,\n"
9181 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
9183 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. "
9184 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
9185 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
9186 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
9187 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
9188 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
9189 #~ "existujúce hodnoty.\n"
9190 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
9191 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 "
9192 #~ "mm\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
9193 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
9194 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
9195 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
9197 # src/preferences.cc:667
9198 #~ msgid "Safe delete"
9199 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
9201 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9202 #~ msgid "Selection"
9208 #~ msgid "One image per page"
9209 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
9211 #~ msgid "Proof sheet"
9214 #~ msgid "Default printer"
9215 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
9217 # src/preferences.cc:875
9218 #~ msgid "Custom printer"
9219 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
9221 #~ msgid "PostScript file"
9222 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
9224 #~ msgid "jpeg, low quality"
9225 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
9227 #~ msgid "jpeg, normal quality"
9228 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
9230 #~ msgid "jpeg, high quality"
9231 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
9237 #~ msgid "millimeters"
9238 #~ msgstr "milimetre"
9240 #~ msgid "centimeters"
9241 #~ msgstr "centimetre"
9247 #~ msgstr "typografické body (pica)"
9253 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
9255 #~ msgid "Executive"
9256 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
9258 #~ msgid "Envelope #10"
9259 #~ msgstr "Obálka #10"
9261 #~ msgid "Envelope #9"
9262 #~ msgstr "Obálka #9"
9264 #~ msgid "Envelope C4"
9265 #~ msgstr "Obálka C4"
9267 #~ msgid "Envelope C5"
9268 #~ msgstr "Obálka C5"
9270 #~ msgid "Envelope C6"
9271 #~ msgstr "Obálka C6"
9273 #~ msgid "Photo 6x4"
9274 #~ msgstr "Fotka 6x4"
9276 #~ msgid "Photo 8x10"
9277 #~ msgstr "Fotka 8x10"
9280 #~ msgstr "Pohľadnica"
9283 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
9286 #~ msgid "page %d of %d"
9287 #~ msgstr "stránka %d z %d"
9290 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
9294 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
9297 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
9301 #~ msgid "Failure writing to file %s"
9302 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
9304 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
9305 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
9308 #~ msgid "An error occured printing to %s."
9309 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
9312 #~ msgstr "Podrobnosti"
9315 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
9316 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
9318 # src/preferences.cc:401
9323 #~ msgstr "Jednotky:"
9325 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9326 #~ msgid "Orientation:"
9327 #~ msgstr "Orientácia:"
9329 #~ msgid "Destination:"
9332 # src/utilops.cc:980
9333 #~ msgid "<printer name>"
9334 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
9336 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
9337 #~ msgid "Unlimited"
9338 #~ msgstr "Neobmedzené"
9347 # src/preferences.cc:676
9348 #~ msgid "Image size:"
9349 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9351 # src/preferences.cc:676
9352 #~ msgid "Proof size:"
9353 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9370 # src/utilops.cc:989
9374 # src/ui-pathsel.cc:799
9376 #~ msgstr "Tlačiareň"
9378 # src/ui-pathsel.cc:799
9382 # src/ui-pathsel.cc:799
9383 #~ msgid "File format:"
9384 #~ msgstr "Formát súboru:"
9389 # src/utilops.cc:980
9390 #~ msgid "File name"
9391 #~ msgstr "Názov súboru"
9394 #~ msgid "Exif date"
9395 #~ msgstr "E_xif dátum"
9397 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9398 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
9400 # src/preferences.cc:667
9401 #~ msgid "Turn off safe delete"
9402 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
9404 # src/preferences.cc:667
9407 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9410 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
9413 # src/preferences.cc:667
9415 #~ msgid "Safe delete: %s"
9416 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
9418 # src/fullscreen.cc:117
9419 #~ msgid "Thumbnail cache"
9420 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
9422 # src/preferences.cc:915
9427 #~ msgid "Add to new collection"
9428 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
9433 # src/preferences.cc:794
9435 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9436 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
9438 # src/preferences.cc:1041
9442 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9443 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9447 #~ "Released under the GNU General Public License"
9451 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9452 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
9456 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
9459 #~ msgid "Credits..."
9460 #~ msgstr "Poďakovanie..."
9463 #~ msgid "Add keywords"
9464 #~ msgstr "Kľúčové slová"
9466 # src/preferences.cc:368
9468 #~ msgid "Folder Li_st"
9469 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9471 # src/preferences.cc:368
9473 #~ msgid "View Folders as List"
9474 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9476 # src/preferences.cc:368
9478 #~ msgid "Folder T_ree"
9479 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9483 #~ msgid "View Folders as Tree"
9484 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
9486 # src/preferences.cc:700
9487 #~ msgid "When new image is selected:"
9488 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
9490 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9491 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
9495 #~ msgid "Similarities"
9496 #~ msgstr "Podobnosť"
9498 # src/collect-dlg.cc:206
9499 #~ msgid "Collection empty"
9500 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
9502 # src/collect-dlg.cc:206
9503 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9504 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
9506 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
9507 #~ msgid "Stay above other windows"
9508 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
9510 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9511 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
9513 # src/preferences.cc:400
9517 # src/preferences.cc:401
9519 #~ msgstr "Normálna"
9521 # src/preferences.cc:402
9523 #~ msgstr "Najlepšia"
9525 # src/preferences.cc:613
9526 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9527 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
9529 # src/preferences.cc:735
9530 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9531 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
9533 # src/preferences.cc:693
9534 #~ msgid "Dithering method:"
9535 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
9537 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9538 #~ msgid "Show dot directory"
9539 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
9541 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9544 #~ msgstr "Pridať výber"
9546 # src/utilops.cc:1090
9547 #~ msgid "open file"
9548 #~ msgstr "otvoriť súbor"
9550 #~ msgid "Advanced view"
9551 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
9554 #~ msgstr "Obľúbené"
9556 # src/preferences.cc:368
9560 #~ msgid "Possessions"
9561 #~ msgstr "Predmety"
9563 #~ msgid "Keyword Presets"
9564 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
9566 #~ msgid "Favorite keywords list"
9567 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
9569 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9570 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
9572 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9573 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
9575 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9576 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
9578 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
9579 #~ msgid "Save comment now"
9580 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
9582 # src/utilops.cc:496
9584 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9587 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
9590 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
9591 #~ msgid "Unlink failed"
9592 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
9594 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
9596 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9599 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
9602 #~ msgid "Link failed"
9603 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
9606 #~ msgstr "Pripojiť"
9608 #~ msgid "Text to render"
9609 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
9611 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9612 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
9614 #~ msgid "Foreground color"
9615 #~ msgstr "Farba popredia"
9617 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
9618 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
9623 #~ msgid "Fixed width"
9624 #~ msgstr "Pevná šírka"
9626 #~ msgid "Width of cell"
9627 #~ msgstr "Šírka bunky"
9629 #~ msgid "Fixed height"
9630 #~ msgstr "Pevná výška"
9632 #~ msgid "Height of icon excluding text"
9633 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
9635 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
9636 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
9638 #~ msgid "Foreground set"
9639 #~ msgstr "Popredie nastavené"
9641 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
9642 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
9644 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9645 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
9647 # src/collect-table.cc:82
9648 #~ msgid "%d images (%d)"
9649 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
9652 #~ msgid "_Properties"
9653 #~ msgstr "_Vlastnosti"
9670 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9671 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
9674 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9675 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
9678 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9679 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
9681 #~ msgid "External Move command"
9682 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
9684 # src/preferences.cc:669
9685 #~ msgid "External Delete command"
9686 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
9688 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9689 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
9691 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9692 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
9694 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9695 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9697 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9698 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9700 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9701 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9703 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9704 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9706 #~ msgid "linear histogram on max value"
9707 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9709 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9710 #~ msgid "Dimensions:"
9711 #~ msgstr "Rozmery:"
9713 #~ msgid "Transparent:"
9714 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9717 #~ msgid "Compress ratio:"
9718 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9720 # src/ui-pathsel.cc:799
9721 #~ msgid "File type:"
9722 #~ msgstr "Typ súboru:"
9725 #~ msgstr "Vlastník:"
9727 #~ msgid "Image %d of %d"
9728 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9731 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9732 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9734 # src/menu.cc:430 src/menu.cc:457
9735 #~ msgid "_%d %s..."
9736 #~ msgstr "_%d %s..."
9738 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
9739 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9740 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9742 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
9743 #~ msgid "_%d empty"
9744 #~ msgstr "_%d prázdne"
9748 #~ msgstr "_Nastaviť"
9750 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9751 #~ msgid "_View Directory as"
9752 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9754 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
9755 #~ msgid "_Thumbnails"
9756 #~ msgstr "_Náhľady"
9763 #~ msgid "Change to home folder"
9764 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9767 #~ msgid "Refresh file list"
9768 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9770 # src/preferences.cc:401
9772 #~ msgstr "_Plávajúce"
9775 #~ msgid "Float Controls"
9776 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9779 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9787 #~ msgid "Restore folder on startup"
9788 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9790 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9791 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9793 #~ msgid "Two pass zooming"
9794 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9796 # src/preferences.cc:927
9800 # src/preferences.cc:933
9801 #~ msgid "Command Line"
9802 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9805 #~ msgid "Properties"
9806 #~ msgstr "Vlastnosti"
9808 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9809 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9811 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9812 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9815 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9818 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
9819 #~ "súborov do schránky"
9821 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
9823 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
9826 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9828 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
9830 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9831 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
9833 # src/utilops.cc:491
9836 #~ "Unable to copy file:\n"
9842 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9847 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9848 #~ msgid "Error moving file"
9849 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
9851 # src/utilops.cc:496
9854 #~ "Unable to move file:\n"
9860 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9865 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
9868 #~ "Unable to rename file:\n"
9874 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9879 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9880 #~ msgid "Overwrite file?"
9881 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
9883 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9884 #~ msgid "Overwrite _all"
9885 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
9887 # src/utilops.cc:345
9888 #~ msgid "S_kip all"
9889 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
9891 # src/utilops.cc:345
9893 #~ msgstr "Pre_skočiť"
9895 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9896 #~ msgid "Existing file"
9897 #~ msgstr "Existujúci súbor"
9900 #~ msgstr "Nový súbor"
9902 # src/utilops.cc:316
9903 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9904 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
9906 # src/utilops.cc:317
9908 #~ "Unable to copy file:\n"
9912 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9916 # src/utilops.cc:321
9917 #~ msgid "Source to move matches destination"
9918 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
9920 # src/utilops.cc:322
9922 #~ "Unable to move file:\n"
9926 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9930 # src/utilops.cc:383
9932 #~ "Unable to copy file:\n"
9936 #~ "during multiple file copy."
9938 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9942 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9944 # src/utilops.cc:388
9946 #~ "Unable to move file:\n"
9950 #~ "during multiple file move."
9952 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9956 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9958 # src/utilops.cc:450
9959 #~ msgid "Source matches destination"
9960 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9962 # src/utilops.cc:491
9964 #~ "Unable to copy file:\n"
9969 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9974 # src/utilops.cc:539
9975 #~ msgid "Invalid destination"
9976 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9978 # src/utilops.cc:540
9980 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9981 #~ "a folder, not a file."
9983 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9984 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9986 # src/utilops.cc:544
9987 #~ msgid "Please select an existing folder."
9988 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9990 # src/utilops.cc:596
9991 #~ msgid "Copy multiple files"
9992 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9994 # src/utilops.cc:605
9995 #~ msgid "Move multiple files"
9996 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9998 # src/utilops.cc:980
9999 #~ msgid "File name:"
10000 #~ msgstr "Názov súboru:"
10002 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
10005 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
10008 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
10010 # src/utilops.cc:663
10012 #~ "Unable to delete file:\n"
10014 #~ " Continue multiple delete operation?"
10016 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
10018 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
10020 #~ msgid "File %d of %d"
10021 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
10023 # src/utilops.cc:942
10024 #~ msgid "Delete multiple files"
10025 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
10027 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
10028 #~ msgid "Review %d files"
10029 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
10031 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
10034 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
10038 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
10041 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
10042 #~ msgid "Delete file?"
10043 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
10045 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
10046 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
10048 # src/utilops.cc:842
10050 #~ "Unable to rename file:\n"
10055 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
10061 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
10062 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov '*' alebo '#'.\n"
10065 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
10066 #~ "number set, one or more files exist that\n"
10067 #~ "match the resulting name list.\n"
10069 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
10070 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
10071 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
10073 # src/ui-pathsel.cc:313
10075 #~ "Failed to rename\n"
10077 #~ "The number was %d."
10079 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
10081 #~ "Číslo bolo: %d."
10083 # src/utilops.cc:942
10084 #~ msgid "Rename multiple files"
10085 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
10087 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
10089 #~ "Unable to rename file:\n"
10094 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
10099 # src/utilops.cc:1144
10103 #~ "already exists."
10109 # src/utilops.cc:1150
10113 #~ "already exists as a file."
10117 #~ "už existuje ako súbor."
10119 # src/utilops.cc:1211
10121 #~ "Create folder in:\n"
10125 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
10129 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
10131 #~ "Unable to delete folder:\n"
10135 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
10140 #~ msgid "Contents:"
10143 #~ msgid "new_folder"
10144 #~ msgstr "nový_priečinok"
10147 #~ msgid "_View as"
10148 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
10153 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
10155 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
10156 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
10160 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
10163 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
10166 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
10168 #~ msgid "Always show fullscreen info"
10169 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
10176 # src/preferences.cc:821
10177 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
10178 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
10181 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
10182 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
10184 # src/window.cc:234
10185 #~ msgid "Geeqie Tools"
10186 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
10189 #~ msgid "Help - Geeqie"
10190 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
10193 #~ msgid "Geeqie - exit"
10194 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
10196 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
10198 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
10199 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
10201 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
10202 #~ msgid "Print - Geeqie"
10203 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
10206 #~ msgid "Copy - Geeqie"
10207 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
10210 #~ msgid "Move - Geeqie"
10211 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
10213 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
10214 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
10215 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
10218 #~ msgid "Rename - Geeqie"
10219 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
10222 #~ msgid "New folder - Geeqie"
10223 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
10226 #~ msgid "/File/tear1"
10227 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
10230 #~ msgid "/File/_New collection"
10231 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
10234 #~ msgid "/File/_Open collection..."
10235 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
10238 #~ msgid "/File/sep1"
10239 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
10243 #~ msgid "/File/_Search..."
10244 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10247 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
10248 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
10251 #~ msgid "/File/sep2"
10252 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
10256 #~ msgid "/File/_Print..."
10257 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10260 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
10261 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
10264 #~ msgid "/File/sep3"
10265 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
10268 #~ msgid "/File/_Copy..."
10269 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
10272 #~ msgid "/File/_Move..."
10273 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
10276 #~ msgid "/File/_Rename..."
10277 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10280 #~ msgid "/File/_Delete..."
10281 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
10284 #~ msgid "/File/sep4"
10285 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
10287 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
10288 #~ msgid "/File/C_lose window"
10289 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
10293 #~ msgid "/File/_Quit"
10294 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
10298 #~ msgstr "/_Upraviť"
10301 #~ msgid "/Edit/tear1"
10302 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
10305 #~ msgid "/Edit/editor1"
10306 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10309 #~ msgid "/Edit/editor2"
10310 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
10313 #~ msgid "/Edit/editor3"
10314 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
10317 #~ msgid "/Edit/editor4"
10318 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
10321 #~ msgid "/Edit/editor5"
10322 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
10325 #~ msgid "/Edit/editor6"
10326 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
10329 #~ msgid "/Edit/editor7"
10330 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
10333 #~ msgid "/Edit/editor8"
10334 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
10337 #~ msgid "/Edit/editor9"
10338 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10341 #~ msgid "/Edit/editor0"
10342 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
10345 #~ msgid "/Edit/sep1"
10346 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
10349 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
10350 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
10353 #~ msgid "/Edit/_Properties"
10354 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
10357 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
10358 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
10361 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
10362 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
10365 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
10366 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
10369 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
10370 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
10373 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
10374 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
10377 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
10378 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
10381 #~ msgid "/Edit/sep2"
10382 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
10385 #~ msgid "/Edit/Select _all"
10386 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
10389 #~ msgid "/Edit/Select _none"
10390 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
10393 #~ msgid "/Edit/sep3"
10394 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
10397 #~ msgid "/Edit/_Options..."
10398 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
10401 #~ msgid "/Edit/sep4"
10402 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
10405 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
10406 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
10410 #~ msgstr "/_Zobraziť"
10413 #~ msgid "/View/tear1"
10414 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
10417 #~ msgid "/View/Zoom _in"
10418 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
10421 #~ msgid "/View/Zoom _out"
10422 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
10425 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
10426 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
10429 #~ msgid "/View/sep1"
10430 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10433 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
10434 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
10436 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
10437 #~ msgid "/View/I_cons"
10438 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
10441 #~ msgid "/View/sep2"
10442 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
10445 #~ msgid "/View/F_ull screen"
10446 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
10449 #~ msgid "/View/sep3"
10450 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
10453 #~ msgid "/View/_Hide file list"
10454 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
10457 #~ msgid "/View/sep4"
10458 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10461 #~ msgid "/View/Sort _manager"
10462 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
10465 #~ msgid "/View/sep5"
10466 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
10469 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
10470 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
10473 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
10474 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
10477 #~ msgid "/Help/tear1"
10478 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
10481 #~ msgid "/Help/sep1"
10482 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
10484 # src/preferences.cc:507
10485 #~ msgid "Geeqie configuration"
10486 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
10489 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
10490 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
10492 # src/collect-dlg.cc:173
10493 #~ msgid "Open collection from:"
10494 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
10496 # src/collect-dlg.cc:181
10497 #~ msgid "Append collection from:"
10498 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
10504 # src/preferences.cc:165 src/preferences.cc:523 src/ui-utildlg.cc:208
10505 # src/utilops.cc:220
10509 # src/collect-dlg.cc:59
10511 #~ msgid "Initial folder"
10512 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
10514 # src/preferences.cc:569
10516 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
10517 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
10519 # src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:697
10520 #~ msgid "Zoom (scaling):"
10521 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
10523 # src/preferences.cc:805
10524 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
10525 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
10527 # src/preferences.cc:368
10529 #~ msgid "Point size:"
10530 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
10532 # src/utilops.cc:338
10534 #~ "Overwrite file:\n"
10539 #~ "Prepísať súbor:\n"
10544 # src/utilops.cc:343
10548 # src/utilops.cc:344
10549 #~ msgid "Yes to all"
10550 #~ msgstr "Áno pre všetky"
10552 # src/utilops.cc:458
10554 #~ "Overwrite file:\n"
10559 #~ "Prepísať súbor:\n"
10564 # src/utilops.cc:594
10570 #~ "Kopírovať súbor:\n"
10574 # src/utilops.cc:603
10580 #~ "Presunúť súbor:\n"
10584 # src/utilops.cc:707
10585 #~ msgid "About to delete multiple files..."
10586 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
10588 # src/utilops.cc:825 src/utilops.cc:1031
10590 #~ "Overwrite file:\n"
10592 #~ "by renaming:\n"
10595 #~ "Prepísať súbor:\n"
10597 #~ "s premenovaním:\n"
10600 # src/utilops.cc:989
10604 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
10606 #~ "Unable to create directory:\n"
10609 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
10612 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
10613 #~ msgid "Error creating directory"
10614 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
10616 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
10617 #~ msgid "Add contents recursive"
10618 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
10620 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
10621 #~ msgid "Skip directories"
10622 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
10624 # src/utilops.cc:591
10625 #~ msgid "Geeqie - copy"
10626 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
10628 # src/utilops.cc:600
10629 #~ msgid "Geeqie - move"
10630 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
10632 # src/utilops.cc:1145
10633 #~ msgid "Directory exists"
10634 #~ msgstr "Adresár existuje"
10636 # src/utilops.cc:1212
10637 #~ msgid "Geeqie - new directory"
10638 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
10644 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
10645 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
10647 # src/preferences.cc:908
10648 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
10649 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
10651 # src/utilops.cc:989