c9624ca4d7cc56027115225a6e7f465c98987ac2
[geeqie.git] / po / sk.po
1 # translation of sk.po to 
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Translators:
5 # Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
6 # Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
7 # Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-10-26 10:17+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-11-09 10:42+0100\n"
15 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
16 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
17 "Language: sk_SK\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
26 msgid "Geeqie"
27 msgstr "Geeqie"
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
31 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
35 msgstr ""
36 "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
37 "systémy."
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
40 msgid ""
41 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
42 "can be used to manage large collections of images."
43 msgstr ""
44 "Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
45 "takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
46
47 # src/preferences.cc:676
48 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
49 #, fuzzy
50 msgid "image"
51 msgstr "Obrázok"
52
53 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
54 #, fuzzy
55 msgid "photography"
56 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
57
58 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
59 msgid "fast"
60 msgstr ""
61
62 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
63 msgid "graphics"
64 msgstr ""
65
66 # src/preferences.cc:676
67 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
68 msgid "Image Viewer"
69 msgstr "Prehliadač obrázkov"
70
71 # src/preferences.cc:660
72 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
73 msgid "View and manage images"
74 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
75
76 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
77 msgid "Camera import"
78 msgstr "Import z fotoaparátu"
79
80 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
81 msgid "Import all images from camera"
82 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
83
84 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
85 msgid "Export jpeg"
86 msgstr "Exportovať jpeg"
87
88 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
89 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
90 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
91
92 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
93 msgid "Image crop"
94 msgstr "Orezanie obrázka"
95
96 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
97 msgid "Crop image from marked rectangle"
98 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
99
100 # src/preferences.cc:645
101 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
102 msgid "Random image"
103 msgstr "Náhodný obrázok"
104
105 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
106 msgid "Display random image from Collections and current folder"
107 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
108
109 # src/preferences.cc:660
110 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
111 #, fuzzy
112 msgid "Resize image"
113 msgstr "Samostatný obrázok"
114
115 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
116 msgid "Downsize an image"
117 msgstr ""
118
119 # src/utilops.cc:544
120 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
121 msgid "Apply the orientation to image content"
122 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
123
124 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
125 msgid "Symlink"
126 msgstr "Symbolický odkaz"
127
128 #: plugins/template.desktop.in:11
129 msgid "Template"
130 msgstr "Šablóna"
131
132 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
133 msgid "Tethered photography"
134 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
135
136 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
137 msgid "Video player"
138 msgstr ""
139
140 # src/utilops.cc:707
141 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
142 #, fuzzy
143 msgid "Display videos in Geeqie"
144 msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
145
146 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
147 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
148 msgid "Metadata"
149 msgstr "Metadáta"
150
151 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
152 msgid "Description"
153 msgstr "Popis"
154
155 #: src/advanced-exif.cc:490
156 msgid "Value"
157 msgstr "Hodnota"
158
159 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
160 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
161 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
162 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
163 msgid "Name"
164 msgstr "Meno"
165
166 #: src/advanced-exif.cc:492
167 msgid "Tag"
168 msgstr "Značka"
169
170 # src/preferences.cc:401
171 #: src/advanced-exif.cc:493
172 msgid "Format"
173 msgstr "Formát"
174
175 #: src/advanced-exif.cc:494
176 msgid "Elements"
177 msgstr "Prvky"
178
179 #: src/bar.cc:189
180 msgid "Histogram"
181 msgstr "Histogram"
182
183 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
184 #: src/bar.cc:190
185 msgid "Title"
186 msgstr "Názov"
187
188 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
189 msgid "Keywords"
190 msgstr "Kľúčové slová"
191
192 # src/dupe.cc:1948
193 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
194 msgid "Comment"
195 msgstr "Poznámka"
196
197 # src/ui-pathsel.cc:799
198 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
199 msgid "Star Rating"
200 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
201
202 # src/preferences.cc:369
203 #: src/bar.cc:194
204 msgid "Headline"
205 msgstr "Nadpis"
206
207 # src/main.cc:622
208 #: src/bar.cc:195
209 msgid "Exif"
210 msgstr "Exif"
211
212 #: src/bar.cc:197
213 msgid "File info"
214 msgstr "Informácie o súbore"
215
216 #: src/bar.cc:198
217 msgid "Location and GPS"
218 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
219
220 # src/utilops.cc:592
221 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
222 msgid "Copyright"
223 msgstr "Autorské práva"
224
225 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
226 msgid "GPS Map"
227 msgstr "GPS mapa"
228
229 # src/utilops.cc:601
230 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
231 msgid "Move to _top"
232 msgstr "Presunúť na_vrch"
233
234 # src/utilops.cc:601
235 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
236 msgid "Move _up"
237 msgstr "Presunúť _vyššie"
238
239 # src/utilops.cc:601
240 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
241 msgid "Move _down"
242 msgstr "Presunúť _nižšie"
243
244 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
245 msgid "Move to _bottom"
246 msgstr "Presunúť na _spodok"
247
248 #: src/bar.cc:410
249 msgid "Height..."
250 msgstr "Výška..."
251
252 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
253 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
254 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
255 msgid "Remove"
256 msgstr "Odstrániť"
257
258 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
259 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
260 msgid "Add"
261 msgstr "Pridať"
262
263 # src/collect-table.cc:86
264 #: src/bar.cc:800
265 msgid "Add Pane"
266 msgstr "Pridať podokno"
267
268 #: src/bar-comment.cc:238
269 msgid "Add text to selected files"
270 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
271
272 #: src/bar-comment.cc:239
273 msgid "Replace existing text in selected files"
274 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
275
276 #: src/bar-exif.cc:217
277 msgid "<empty label, fixme>"
278 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
279
280 # src/menu.cc:1087
281 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
282 msgid "Configure entry"
283 msgstr "Upraviť položku"
284
285 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
286 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
287 msgid "Add entry"
288 msgstr "Pridať položku"
289
290 #: src/bar-exif.cc:570
291 msgid "Key:"
292 msgstr "Kľúč:"
293
294 #: src/bar-exif.cc:579
295 msgid "Title:"
296 msgstr "Názov:"
297
298 #: src/bar-exif.cc:588
299 msgid "Show only if set"
300 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
301
302 #: src/bar-exif.cc:589
303 msgid "Editable (supported only for XMP)"
304 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
305
306 # src/menu.cc:1087
307 #: src/bar-exif.cc:645
308 #, c-format
309 msgid "Configure \"%s\""
310 msgstr "Upraviť \"%s\""
311
312 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
313 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
314 #, c-format
315 msgid "Remove \"%s\""
316 msgstr "Odstrániť \"%s\""
317
318 # src/utilops.cc:592
319 #: src/bar-exif.cc:647
320 #, c-format
321 msgid "Copy \"%s\""
322 msgstr "Kopírovať \"%s\""
323
324 # src/ui-pathsel.cc:764
325 #: src/bar-exif.cc:660
326 msgid "Show hidden entries"
327 msgstr "Zobraziť skryté položky"
328
329 #: src/bar-gps.cc:185
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "\n"
333 "Do you want to geocode image %s?"
334 msgstr ""
335 "\n"
336 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
337
338 #: src/bar-gps.cc:190
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "\n"
342 "Do you want to geocode %i images?"
343 msgstr ""
344 "\n"
345 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
346
347 #: src/bar-gps.cc:195
348 msgid ""
349 "\n"
350 "This image is already geocoded!"
351 msgstr ""
352 "\n"
353 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
354
355 #: src/bar-gps.cc:200
356 msgid ""
357 "\n"
358 "One image is already geocoded!"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
362
363 #: src/bar-gps.cc:205
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "\n"
367 "%i Images are already geocoded!"
368 msgstr ""
369 "\n"
370 "%i obrázky sú už geokódované!"
371
372 #: src/bar-gps.cc:208
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid ""
375 "\n"
376 "\n"
377 "Position: %lf %lf \n"
378 msgstr ""
379 "\n"
380 "\n"
381 "Miesto: %s \n"
382
383 # src/preferences.cc:660
384 #: src/bar-gps.cc:210
385 msgid "Geocode images"
386 msgstr "Geokódovať obrázky"
387
388 #: src/bar-gps.cc:214
389 msgid "Write lat/long to meta-data?"
390 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
391
392 # src/collect-dlg.cc:167 src/collect.cc:1052
393 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
394 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
395 msgid "Save"
396 msgstr "Uložiť"
397
398 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
399 #: src/bar-gps.cc:724
400 #, c-format
401 msgid "Zoom %i"
402 msgstr "Priblížiť %i"
403
404 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
405 #: src/bar-gps.cc:740
406 #, c-format
407 msgid "Zoom level %i"
408 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
409
410 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
411 #: src/bar-gps.cc:745
412 msgid "Loading map"
413 msgstr "Načítavam mapu"
414
415 #: src/bar-gps.cc:811
416 msgid "Enable markers"
417 msgstr "Povoliť špendlíky"
418
419 #: src/bar-gps.cc:813
420 msgid "Centre map on marker"
421 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
422
423 #: src/bar-gps.cc:835
424 msgid ""
425 "Move map centre to marker\n"
426 " is disabled"
427 msgstr ""
428 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
429 " je vypnutý"
430
431 #: src/bar-gps.cc:840
432 msgid ""
433 "Move map centre to marker\n"
434 " is enabled"
435 msgstr ""
436 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
437 " je zapnutý"
438
439 # src/preferences.cc:693
440 #: src/bar-gps.cc:844
441 msgid "Map centering"
442 msgstr "Centrovanie mapy"
443
444 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
445 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
446 msgid "Zoom"
447 msgstr "Lupa"
448
449 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
450 #: src/bar-gps.cc:971
451 msgid "Zoom level"
452 msgstr "Úroveň priblíženia"
453
454 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
455 msgid "Histogram on _Red"
456 msgstr "Histogram če_rvenej"
457
458 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
459 msgid "Histogram on _Green"
460 msgstr "Histogram _zelenej"
461
462 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
463 msgid "Histogram on _Blue"
464 msgstr "Histogram _modrej"
465
466 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
467 msgid "_Histogram on RGB"
468 msgstr "RGB _histogram"
469
470 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
471 msgid "Histogram on _Value"
472 msgstr "Histogram ho_dnôt"
473
474 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
475 msgid "Li_near Histogram"
476 msgstr "Li_neárny histogram"
477
478 #: src/bar-histogram.cc:240
479 msgid "L_og Histogram"
480 msgstr "L_ogaritmický histogram"
481
482 #: src/bar-keywords.cc:479
483 msgid "Add selected keywords to selected files"
484 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
485
486 #: src/bar-keywords.cc:480
487 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
488 msgstr ""
489 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
490 "slovami"
491
492 # src/preferences.cc:915
493 #: src/bar-keywords.cc:951
494 msgid "Edit keyword"
495 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
496
497 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
498 msgid "New keyword"
499 msgstr "Nové kľúčové slovo"
500
501 # src/menu.cc:1087
502 #: src/bar-keywords.cc:958
503 msgid "Configure keyword"
504 msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
505
506 #: src/bar-keywords.cc:964
507 msgid "Keyword:"
508 msgstr "Kľúčové slovo:"
509
510 #: src/bar-keywords.cc:973
511 msgid "Keyword type:"
512 msgstr "Typ kľúčového slova:"
513
514 #: src/bar-keywords.cc:975
515 msgid "Active keyword"
516 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
517
518 # src/menu.cc:771
519 #: src/bar-keywords.cc:978
520 msgid "Helper"
521 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
522
523 #: src/bar-keywords.cc:1051
524 msgid "Marks Keywords"
525 msgstr "Kľúčové slová značiek"
526
527 #: src/bar-keywords.cc:1054
528 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
529 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
530
531 #: src/bar-keywords.cc:1322
532 #, c-format
533 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
534 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
535
536 #: src/bar-keywords.cc:1328
537 #, c-format
538 msgid "Hide \"%s\""
539 msgstr "Skryť \"%s\""
540
541 #: src/bar-keywords.cc:1335
542 #, c-format
543 msgid "Mark %d"
544 msgstr "Značka %d"
545
546 #: src/bar-keywords.cc:1343
547 #, c-format
548 msgid "Connect \"%s\" to mark"
549 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
550
551 # src/preferences.cc:915
552 #: src/bar-keywords.cc:1350
553 #, c-format
554 msgid "Edit \"%s\""
555 msgstr "Upraviť \"%s\""
556
557 #: src/bar-keywords.cc:1360
558 #, c-format
559 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
560 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
561
562 #: src/bar-keywords.cc:1367
563 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
564 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
565
566 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
567 msgid "Expand checked"
568 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
569
570 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
571 msgid "Collapse unchecked"
572 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
573
574 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
575 msgid "Hide unchecked"
576 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
577
578 #: src/bar-keywords.cc:1381
579 msgid "Revert all hidden"
580 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
581
582 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
583 msgid "Show all"
584 msgstr "Zobraziť všetko"
585
586 #: src/bar-keywords.cc:1384
587 msgid "Collapse all"
588 msgstr "Zbaliť všetko"
589
590 #: src/bar-keywords.cc:1385
591 msgid "Revert"
592 msgstr "Vrátiť zmeny"
593
594 #: src/bar-keywords.cc:1389
595 msgid "On any change"
596 msgstr "Pri zmene"
597
598 # src/ui-tabcomp.cc:171
599 #: src/bar-keywords.cc:1889
600 #, c-format
601 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
602 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
603
604 # src/utilops.cc:707
605 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
606 #, fuzzy
607 msgid "Rejected"
608 msgstr "Vynulovať vybrané"
609
610 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
611 #, fuzzy
612 msgid "Unrated"
613 msgstr "nekalibrované"
614
615 # src/menu.cc:526
616 #: src/bar-sort.cc:433
617 msgid "Sort Manager Operations"
618 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
619
620 #: src/bar-sort.cc:436
621 msgid ""
622 "Additional operations utilising plugins\n"
623 "may be included by setting:\n"
624 "\n"
625 "X-Geeqie-Filter=true\n"
626 "\n"
627 "in the plugin file."
628 msgstr ""
629 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
630 "\n"
631 "X-Geeqie-Filter=true\n"
632 "\n"
633 "v súbore zásuvného modulu."
634
635 # src/menu.cc:771
636 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
637 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
638 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
639 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
640 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
641 msgid "Help"
642 msgstr "Pomocník"
643
644 # src/utilops.cc:1144
645 #: src/bar-sort.cc:516
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "The collection:\n"
649 "%s\n"
650 "already exists."
651 msgstr ""
652 "Zbierka:\n"
653 "%s\n"
654 "už existuje."
655
656 # src/collect-dlg.cc:206
657 #: src/bar-sort.cc:517
658 msgid "Collection exists"
659 msgstr "Zbierka už existuje"
660
661 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
662 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "Failed to save the collection:\n"
666 "%s"
667 msgstr ""
668 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
669 "%s"
670
671 # src/collect-dlg.cc:83 src/collect.cc:1012
672 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
673 msgid "Save Failed"
674 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
675
676 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
677 msgid "Add Bookmark"
678 msgstr "Pridať záložku"
679
680 # src/preferences.cc:897
681 #: src/bar-sort.cc:571
682 msgid "Add Collection"
683 msgstr "Pridať zbierku"
684
685 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
686 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
687 msgid "Name:"
688 msgstr "Meno:"
689
690 # src/menu.cc:526
691 #: src/bar-sort.cc:668
692 msgid "Sort Manager"
693 msgstr "Správa triedenia"
694
695 # src/preferences.cc:368
696 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
697 msgid "Folders"
698 msgstr "Priečinky"
699
700 # src/preferences.cc:897
701 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
702 msgid "Collections"
703 msgstr "Zbierky"
704
705 #: src/bar-sort.cc:685
706 msgid "See the Help file for additional functions"
707 msgstr ""
708
709 # src/utilops.cc:592
710 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
711 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
712 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
713 msgid "Copy"
714 msgstr "Kopírovať"
715
716 # src/utilops.cc:601
717 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
718 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
719 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
720 msgid "Move"
721 msgstr "Presunúť"
722
723 # src/collect-table.cc:86
724 #: src/bar-sort.cc:733
725 msgid "Add image"
726 msgstr "Pridať obrázok"
727
728 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
729 #: src/bar-sort.cc:736
730 msgid "Add selection"
731 msgstr "Pridať výber"
732
733 #: src/bar-sort.cc:750
734 msgid "Undo"
735 msgstr ""
736
737 #: src/bar-sort.cc:751
738 msgid "Undo last image"
739 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
740
741 #: src/bar-sort.cc:754
742 msgid "Functions additional to Copy and Move"
743 msgstr ""
744
745 # src/rcfile.cc:132
746 #: src/cache.cc:172
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "error saving sim cache data: %s\n"
750 "error: %s\n"
751 msgstr ""
752 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
753 "chyba: %s\n"
754
755 # src/dupe.cc:841
756 #: src/cache-maint.cc:70
757 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
758 msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
759
760 # src/cache-maint.cc:245
761 #: src/cache-maint.cc:76
762 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
763 msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
764
765 #: src/cache-maint.cc:92
766 #, fuzzy
767 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
768 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
769
770 # src/cache-maint.cc:245
771 #: src/cache-maint.cc:109
772 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
773 msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
774
775 # src/preferences.cc:400
776 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
777 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
778 #: src/preferences.cc:3035
779 msgid "done"
780 msgstr "hotovo"
781
782 # src/dupe.cc:841
783 #: src/cache-maint.cc:372
784 msgid "Removing old metadata..."
785 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
786
787 # src/cache-maint.cc:245
788 #: src/cache-maint.cc:376
789 msgid "Clearing cached thumbnails..."
790 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
791
792 # src/cache-maint.cc:249
793 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
794 msgid "Removing old thumbnails..."
795 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
796
797 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
798 msgid "Maintenance"
799 msgstr "Údržba"
800
801 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
802 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
803 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
804 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
805 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
806 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
807 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
808 #, fuzzy
809 msgid "Close"
810 msgstr "zavrieť"
811
812 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
813 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
814 #: src/search.cc:3727
815 msgid "Stop"
816 msgstr ""
817
818 # src/menu.cc:522
819 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
820 msgid "stopped"
821 msgstr "zastavené"
822
823 # src/collect-dlg.cc:59
824 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
825 #: src/preferences.cc:3117
826 msgid "Invalid folder"
827 msgstr "Nesprávny priečinok"
828
829 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
830 #: src/preferences.cc:3118
831 msgid "The specified folder can not be found."
832 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
833
834 # src/preferences.cc:603
835 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
836 msgid "Create thumbnails"
837 msgstr "Vytvoriť náhľady"
838
839 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
840 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
841 msgid "S_tart"
842 msgstr "Š_tart"
843
844 # src/preferences.cc:368
845 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
846 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
847 msgid "Folder:"
848 msgstr "Priečinok:"
849
850 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
851 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
852 #: src/preferences.cc:3172
853 msgid "Select folder"
854 msgstr "Vybrať priečinok"
855
856 # src/collect-dlg.cc:59
857 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
858 msgid "Include subfolders"
859 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
860
861 #: src/cache-maint.cc:912
862 msgid "Store thumbnails local to source images"
863 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
864
865 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
866 #: src/preferences.cc:3184
867 msgid "click start to begin"
868 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
869
870 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
871 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
872 msgid "running..."
873 msgstr "pracujem..."
874
875 # src/cache-maint.cc:245
876 #: src/cache-maint.cc:1149
877 msgid "Clearing thumbnails..."
878 msgstr "Čistím náhľady..."
879
880 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
881 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
882 #: src/cache-maint.cc:1745
883 msgid "Clear cache"
884 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
885
886 # src/preferences.cc:163
887 #: src/cache-maint.cc:1234
888 msgid ""
889 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
890 "that have been saved to disk, continue?"
891 msgstr ""
892 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
893 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
894
895 #: src/cache-maint.cc:1279
896 #, c-format
897 msgid "Location: %s"
898 msgstr "Umiestnenie: %s"
899
900 # src/utilops.cc:1151
901 #: src/cache-maint.cc:1528
902 msgid "Create sim. files"
903 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
904
905 #: src/cache-maint.cc:1539
906 msgid "Create sim. files recursively"
907 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
908
909 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
910 msgid "Background cache maintenance"
911 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
912
913 #: src/cache-maint.cc:1655
914 msgid ""
915 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
916 "and .sim files, and create new\n"
917 "thumbnails and .sim files"
918 msgstr ""
919 "Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
920 "a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
921
922 #: src/cache-maint.cc:1699
923 msgid "Cache Maintenance"
924 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
925
926 #: src/cache-maint.cc:1711
927 msgid "Cache and Data Maintenance"
928 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
929
930 # src/preferences.cc:603
931 #: src/cache-maint.cc:1715
932 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
933 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
934
935 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
936 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
937 msgid "Clean up"
938 msgstr "Vyčistiť"
939
940 #: src/cache-maint.cc:1724
941 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
942 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
943
944 # src/preferences.cc:603
945 #: src/cache-maint.cc:1729
946 msgid "Delete all cached data."
947 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
948
949 # src/preferences.cc:603
950 #: src/cache-maint.cc:1732
951 msgid "Shared thumbnail cache"
952 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
953
954 #: src/cache-maint.cc:1743
955 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
956 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
957
958 # src/preferences.cc:603
959 #: src/cache-maint.cc:1748
960 msgid "Delete all cached thumbnails."
961 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
962
963 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
964 # src/utilops.cc:1095
965 #: src/cache-maint.cc:1754
966 msgid "Render"
967 msgstr "Vykresliť"
968
969 #: src/cache-maint.cc:1757
970 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
971 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
972
973 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
974 #: src/cache-maint.cc:1760
975 msgid "File similarity cache"
976 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
977
978 # src/utilops.cc:1216
979 #: src/cache-maint.cc:1764
980 msgid "Create"
981 msgstr "Vytvoriť"
982
983 #: src/cache-maint.cc:1767
984 msgid "Create sim. files recursively."
985 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
986
987 #: src/cache-maint.cc:1779
988 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
989 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
990
991 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
992 #: src/cache-maint.cc:1785
993 msgid "Select"
994 msgstr "Výber"
995
996 #: src/cache-maint.cc:1788
997 msgid "Run cache maintenance as a background job."
998 msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
999
1000 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
1001 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
1002 #: src/image-overlay.cc:343
1003 msgid "Untitled"
1004 msgstr "Nepomenovaný"
1005
1006 # src/collect.cc:333
1007 #: src/collect.cc:476
1008 #, c-format
1009 msgid "Untitled (%d)"
1010 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
1011
1012 # src/collect.cc:930
1013 #: src/collect.cc:1122
1014 #, c-format
1015 msgid "%s - Collection - %s"
1016 msgstr "%s - Zbierka - %s"
1017
1018 # src/collect.cc:1048
1019 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
1020 msgid "Close collection"
1021 msgstr "Zatvoriť zbierku"
1022
1023 # src/collect.cc:1048
1024 #: src/collect.cc:1239
1025 msgid ""
1026 "Collection has been modified.\n"
1027 "Save first?"
1028 msgstr ""
1029 "Zbierka bola zmenená.\n"
1030 "Uložiť?"
1031
1032 #: src/collect.cc:1242
1033 msgid "_Discard"
1034 msgstr "_Zahodiť"
1035
1036 # src/collect-dlg.cc:68
1037 #: src/collect-dlg.cc:63
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Overwrite collection"
1040 msgstr ""
1041 "Prepísať súbor zbierky:\n"
1042 "%s"
1043
1044 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
1045 #: src/collect-dlg.cc:64
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Overwrite existing collection?"
1048 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
1049
1050 # src/collect-dlg.cc:73 src/utilops.cc:463 src/utilops.cc:830 src/utilops.cc:1036
1051 #: src/collect-dlg.cc:65
1052 msgid "Overwrite"
1053 msgstr "Prepísať"
1054
1055 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1056 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1057 msgid "Save collection"
1058 msgstr "Uložiť zbierku"
1059
1060 # src/collect-dlg.cc:172
1061 #: src/collect-dlg.cc:147
1062 msgid "Existing collections:"
1063 msgstr "Otvoriť zbierky:"
1064
1065 # src/collect-dlg.cc:180
1066 #: src/collect-dlg.cc:198
1067 msgid "Append collection"
1068 msgstr "Pripojiť zbierku"
1069
1070 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1071 #: src/collect-dlg.cc:205
1072 msgid "Select from existing collections:"
1073 msgstr "Vybrať z existujúcich zbierok:"
1074
1075 # src/collect-table.cc:1824 src/dupe.cc:2176 src/preferences.cc:536
1076 # src/ui-utildlg.cc:105
1077 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1078 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
1079 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1080 msgid "Cancel"
1081 msgstr "Zrušiť"
1082
1083 # src/collect-dlg.cc:182
1084 #: src/collect-dlg.cc:207
1085 msgid "_Append"
1086 msgstr "_Pripojiť"
1087
1088 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
1089 #: src/collect-io.cc:409
1090 #, c-format
1091 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1092 msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
1093
1094 # src/rcfile.cc:132
1095 #: src/collect-io.cc:434
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "error saving collection file: %s\n"
1099 "error: %s\n"
1100 msgstr ""
1101 "chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
1102 "chyba: %s\n"
1103
1104 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
1105 # src/utilops.cc:1095
1106 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1107 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1108 #: src/utilops.cc:2910
1109 msgid "Rename"
1110 msgstr "Premenovať"
1111
1112 # src/utilops.cc:601
1113 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1114 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1115 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1116 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1117 #: src/view-file/view-file.cc:720
1118 msgid "Move to Trash"
1119 msgstr "Presunúť do koša"
1120
1121 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1122 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1123 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1124 #: src/search.cc:357
1125 msgid "Close window"
1126 msgstr "Zavrieť okno"
1127
1128 # src/collect-table.cc:619 src/dupe.cc:1386 src/dupe.cc:1558
1129 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1130 #: src/search.cc:358
1131 msgid "View"
1132 msgstr "Zobraziť"
1133
1134 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1135 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1136 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1137 #: src/search.cc:359
1138 msgid "View in new window"
1139 msgstr "Zobraziť v novom okne"
1140
1141 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
1142 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1143 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1144 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1145 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1146 msgid "Select all"
1147 msgstr "Vybrať všetko"
1148
1149 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1150 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1151 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1152 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1153 msgid "Select none"
1154 msgstr "Zrušiť výber"
1155
1156 # src/preferences.cc:906
1157 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1158 msgid "Rectangular selection"
1159 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1160
1161 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1162 #: src/collect-table.cc:87
1163 msgid "Select single file"
1164 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1165
1166 # src/preferences.cc:660
1167 #: src/collect-table.cc:88
1168 msgid "Toggle select image"
1169 msgstr "Prepnúť výber obrázka"
1170
1171 # src/collect-table.cc:624
1172 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1173 msgid "Append from file selection"
1174 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1175
1176 # src/collect-table.cc:625
1177 #: src/collect-table.cc:90
1178 msgid "Append from collection"
1179 msgstr "Pripojiť zo zbierky"
1180
1181 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1182 #: src/collect-table.cc:92
1183 msgid "Save collection as"
1184 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1185
1186 # src/ui-pathsel.cc:764
1187 #: src/collect-table.cc:93
1188 msgid "Show filename text"
1189 msgstr "Zobraziť text mena súboru"
1190
1191 # src/menu.cc:526
1192 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1193 msgid "Sort by name"
1194 msgstr "Usporiadať podľa mena"
1195
1196 # src/menu.cc:513
1197 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1198 msgid "Sort by date"
1199 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
1200
1201 # src/menu.cc:510
1202 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1203 msgid "Sort by size"
1204 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
1205
1206 # src/menu.cc:519
1207 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1208 msgid "Sort by path"
1209 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1210
1211 # src/ui-pathsel.cc:799
1212 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1213 msgid "Print"
1214 msgstr "Tlač"
1215
1216 # src/collect-dlg.cc:180
1217 #: src/collect-table.cc:99
1218 msgid "Append (Append collection dialog)"
1219 msgstr "Pridať (Pridať okno zbierky)"
1220
1221 #: src/collect-table.cc:100
1222 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1223 msgstr "Zahodiť (Zatvoriť okno s upravenou zbierkou)"
1224
1225 # src/filelist.c:86
1226 #: src/collect-table.cc:244
1227 #, c-format
1228 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1229 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1230
1231 # src/collect-table.cc:86
1232 #: src/collect-table.cc:251
1233 #, c-format
1234 msgid "%s, %d images"
1235 msgstr "%s, %d obrázkov"
1236
1237 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
1238 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1239 #: src/layout-util.cc:3472
1240 msgid "Empty"
1241 msgstr "Prázdne"
1242
1243 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1244 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1245 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1246 msgid "Loading thumbs..."
1247 msgstr "Načítavam náhľady..."
1248
1249 # src/menu.cc:753
1250 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1251 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1252 msgid "_View"
1253 msgstr "_Zobraziť"
1254
1255 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1256 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1257 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1258 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1259 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1260 msgid "View in _new window"
1261 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1262
1263 # src/preferences.cc:710
1264 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1265 msgid "Go to original"
1266 msgstr "Prejsť na originál"
1267
1268 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
1269 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1270 msgid "Rem_ove"
1271 msgstr "_Odobrať"
1272
1273 # src/collect-table.cc:625
1274 #: src/collect-table.cc:995
1275 msgid "Append from collection..."
1276 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1277
1278 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1279 #: src/collect-table.cc:999
1280 msgid "_Selection"
1281 msgstr "_Výber"
1282
1283 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1284 #: src/collect-table.cc:1005
1285 msgid "Invert selection"
1286 msgstr "Opačný výber"
1287
1288 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
1289 # src/menu.cc:969
1290 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1291 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1292 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1293 #: src/view-file/view-file.cc:707
1294 msgid "_Copy..."
1295 msgstr "_Kopírovať..."
1296
1297 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1298 # src/menu.cc:971
1299 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1300 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1301 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1302 #: src/view-file/view-file.cc:709
1303 msgid "_Move..."
1304 msgstr "_Presunúť..."
1305
1306 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
1307 # src/menu.cc:973
1308 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1309 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1310 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1311 #: src/view-file/view-file.cc:711
1312 msgid "_Rename..."
1313 msgstr "_Premenovať..."
1314
1315 # src/utilops.cc:592
1316 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1317 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1318 msgid "_Copy path"
1319 msgstr "_Kopírovať cestu"
1320
1321 # src/utilops.cc:592
1322 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1323 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1324 msgid "_Copy path unquoted"
1325 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1326
1327 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1328 # src/menu.cc:971
1329 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1330 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1331 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1332 #: src/view-file/view-file.cc:719
1333 msgid "Move to Trash..."
1334 msgstr "Presunúť do koša..."
1335
1336 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
1337 # src/menu.cc:975
1338 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1339 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1340 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1341 msgid "_Delete..."
1342 msgstr "_Odstrániť..."
1343
1344 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1345 # src/utilops.cc:764
1346 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1347 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1348 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1349 msgid "_Delete"
1350 msgstr "_Odstrániť"
1351
1352 # src/preferences.cc:645
1353 #: src/collect-table.cc:1043
1354 msgid "Randomize"
1355 msgstr "Premiešať"
1356
1357 # src/menu.cc:559
1358 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1359 #: src/view-file/view-file.cc:751
1360 msgid "_Sort"
1361 msgstr "_Usporiadať"
1362
1363 # src/ui-pathsel.cc:764
1364 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1365 msgid "Show filename _text"
1366 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1367
1368 # src/menu.cc:513
1369 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1370 #: src/view-file/view-file.cc:779
1371 msgid "Show star rating"
1372 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1373
1374 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1375 #: src/collect-table.cc:1053
1376 msgid "_Save collection"
1377 msgstr "_Uložiť zbierku"
1378
1379 # src/collect-table.cc:642
1380 #: src/collect-table.cc:1055
1381 msgid "Save collection _as..."
1382 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1383
1384 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1385 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1386 #: src/view-file/view-file.cc:734
1387 msgid "_Find duplicates..."
1388 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1389
1390 # src/menu.cc:721
1391 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1392 #: src/search.cc:1162
1393 msgid "Print..."
1394 msgstr "Tlač..."
1395
1396 # src/collect-table.cc:1818 src/dupe.cc:2170
1397 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1398 msgid "Dropped list includes folders."
1399 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1400
1401 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1402 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1403 msgid "_Add contents"
1404 msgstr "_Pridať obsah"
1405
1406 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
1407 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1408 msgid "Add contents _recursive"
1409 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1410
1411 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
1412 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1413 msgid "_Skip folders"
1414 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1415
1416 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1417 msgid "sRGB"
1418 msgstr "sRGB"
1419
1420 #: src/color-man.cc:450
1421 msgid "Adobe RGB compatible"
1422 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1423
1424 # src/preferences.cc:875
1425 #: src/color-man.cc:466
1426 msgid "Custom profile"
1427 msgstr "Vlastný profil"
1428
1429 # src/menu.cc:581
1430 #: src/debug.cc:60
1431 msgid "error"
1432 msgstr "chyba"
1433
1434 #: src/debug.cc:61
1435 msgid "warning"
1436 msgstr "varovanie"
1437
1438 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1439 msgid "Can't save"
1440 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1441
1442 #: src/desktop-file.cc:78
1443 msgid "Please specify file name."
1444 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1445
1446 # src/utilops.cc:1151
1447 #: src/desktop-file.cc:90
1448 msgid "Could not create directory"
1449 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1450
1451 # src/utilops.cc:989
1452 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1453 msgid "Desktop file"
1454 msgstr "Súbor plochy"
1455
1456 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
1457 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "Unable to delete file:\n"
1461 "%s"
1462 msgstr ""
1463 "Nemôžem odstrániť súbor:\n"
1464 "%s"
1465
1466 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
1467 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1468 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1469 msgid "File deletion failed"
1470 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1471
1472 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
1473 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1474 #: src/ui-pathsel.cc:532
1475 msgid "Delete file"
1476 msgstr "Odstrániť súbor"
1477
1478 # src/ui-pathsel.cc:397 src/utilops.cc:759
1479 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "About to delete the file:\n"
1483 " %s"
1484 msgstr ""
1485 "Chystám sa odstrániť súbor:\n"
1486 " %s"
1487
1488 # src/utilops.cc:989
1489 #: src/desktop-file.cc:379
1490 msgid "new.desktop"
1491 msgstr "novy.desktop"
1492
1493 #: src/desktop-file.cc:544
1494 msgid "Plugins"
1495 msgstr "Zásuvné moduly"
1496
1497 #: src/desktop-file.cc:569
1498 msgid "New"
1499 msgstr ""
1500
1501 # src/menu.cc:726
1502 #: src/desktop-file.cc:575
1503 msgid "Edit"
1504 msgstr "Upraviť"
1505
1506 #: src/desktop-file.cc:612
1507 msgid "Disabled"
1508 msgstr "Vypnutý"
1509
1510 #: src/desktop-file.cc:634
1511 msgid "Hidden"
1512 msgstr "Skryté"
1513
1514 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1515 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1516 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1517 msgid "Path"
1518 msgstr "Cesta"
1519
1520 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1521 # src/utilops.cc:764
1522 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1523 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1524 msgid "Delete"
1525 msgstr "Odstrániť"
1526
1527 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1528 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1529 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1530 #: src/window.cc:400
1531 msgid "Clear"
1532 msgstr "Vyčistiť"
1533
1534 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1535 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1536 msgid "Toggle thumbs"
1537 msgstr "Prepnúť náhľady"
1538
1539 # src/collect-table.cc:624
1540 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1541 msgid "Collection from selection"
1542 msgstr "Zbierka z výberu"
1543
1544 # src/collect-dlg.cc:182
1545 #: src/dupe.cc:157
1546 msgid "Append list"
1547 msgstr "Pripojiť zoznam"
1548
1549 #: src/dupe.cc:159
1550 msgid "Select group 1 duplicates"
1551 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
1552
1553 #: src/dupe.cc:160
1554 msgid "Select group 2 duplicates"
1555 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
1556
1557 # src/dupe.cc:61
1558 #: src/dupe.cc:247
1559 msgid "Drop files to compare them."
1560 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1561
1562 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
1563 #: src/dupe.cc:251
1564 #, c-format
1565 msgid "%d files"
1566 msgstr "%d súborov"
1567
1568 # src/dupe.cc:71
1569 #: src/dupe.cc:255
1570 #, c-format
1571 msgid "%d matches found in %d files"
1572 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1573
1574 #: src/dupe.cc:260
1575 msgid "[set 1]"
1576 msgstr "[sada 1]"
1577
1578 # src/dupe.cc:775
1579 #: src/dupe.cc:2320
1580 msgid "Reading checksums..."
1581 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1582
1583 # src/dupe.cc:807
1584 #: src/dupe.cc:2356
1585 msgid "Reading dimensions..."
1586 msgstr "Načítavam rozmery..."
1587
1588 # src/dupe.cc:841
1589 #: src/dupe.cc:2449
1590 msgid "Reading similarity data..."
1591 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1592
1593 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1594 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1595 msgid "Comparing..."
1596 msgstr "Porovnávam..."
1597
1598 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1599 #: src/dupe.cc:2507
1600 msgid "Comparing"
1601 msgstr "Porovnávam"
1602
1603 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1604 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1605 msgid "Sorting..."
1606 msgstr "Triedim..."
1607
1608 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1609 #: src/dupe.cc:2581
1610 msgid "Queuing..."
1611 msgstr "Pridávam do poradia..."
1612
1613 # src/menu.cc:766
1614 #: src/dupe.cc:3015
1615 msgid "Loading file list"
1616 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1617
1618 #: src/dupe.cc:3517
1619 msgid "Select group _1 duplicates"
1620 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
1621
1622 #: src/dupe.cc:3519
1623 msgid "Select group _2 duplicates"
1624 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
1625
1626 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1627 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1628 msgid "C_lear"
1629 msgstr "_Vyčistiť"
1630
1631 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1632 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1633 msgid "Close _window"
1634 msgstr "Zavrieť _okno"
1635
1636 # src/filelist.c:88
1637 #: src/dupe.cc:3727
1638 #, c-format
1639 msgid "%d files (set 2)"
1640 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1641
1642 #: src/dupe.cc:3960
1643 msgid "Name case-insensitive"
1644 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
1645
1646 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
1647 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1648 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1649 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1650 msgid "Size"
1651 msgstr "Veľkosť"
1652
1653 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
1654 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1655 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1656 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1657 msgid "Date"
1658 msgstr "Dátum"
1659
1660 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1661 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1662 msgid "Dimensions"
1663 msgstr "Rozmery"
1664
1665 # src/dupe.cc:1656
1666 #: src/dupe.cc:3964
1667 msgid "Checksum"
1668 msgstr "Kontrolný súčet"
1669
1670 # src/dupe.cc:1658
1671 #: src/dupe.cc:3966
1672 msgid "Similarity (high - 95)"
1673 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1674
1675 # src/dupe.cc:1660
1676 #: src/dupe.cc:3967
1677 msgid "Similarity (med. - 90)"
1678 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1679
1680 # src/dupe.cc:1660
1681 #: src/dupe.cc:3968
1682 msgid "Similarity (low - 85)"
1683 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1684
1685 # src/dupe.cc:1660
1686 #: src/dupe.cc:3969
1687 msgid "Similarity (custom)"
1688 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1689
1690 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1691 #: src/dupe.cc:3970
1692 msgid "Name ≠ content"
1693 msgstr "Názov ≠ obsah"
1694
1695 #: src/dupe.cc:3971
1696 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1697 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
1698
1699 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1700 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1701 msgid "Find duplicates"
1702 msgstr "Nájsť duplikáty"
1703
1704 # src/preferences.cc:645
1705 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1706 msgid "Rank"
1707 msgstr "Trieda"
1708
1709 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1710 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1711 msgid "Thumb"
1712 msgstr "Náhľ"
1713
1714 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1715 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1716 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1717 msgid "Set"
1718 msgstr "Nastaviť"
1719
1720 # src/dupe.cc:1948
1721 #: src/dupe.cc:4718
1722 msgid "Compare to:"
1723 msgstr "Porovnať s:"
1724
1725 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1726 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1727 msgid "Thumbnails"
1728 msgstr "Náhľady"
1729
1730 # src/dupe.cc:2045
1731 #: src/dupe.cc:4762
1732 msgid "Compare by:"
1733 msgstr "Porovnať podľa:"
1734
1735 # src/preferences.cc:875
1736 #: src/dupe.cc:4770
1737 msgid "Custom Threshold"
1738 msgstr "Vlastný prah"
1739
1740 # src/menu.cc:559
1741 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1742 msgid "Sort"
1743 msgstr "Usporiadať"
1744
1745 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1746 #: src/dupe.cc:4787
1747 msgid "Ignore Orientation"
1748 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1749
1750 # src/dupe.cc:2060
1751 #: src/dupe.cc:4795
1752 msgid "Compare two file sets"
1753 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1754
1755 #: src/dupe.cc:4999
1756 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1757 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1758
1759 # src/rcfile.cc:132
1760 #: src/dupe.cc:5250
1761 #, c-format
1762 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1763 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1764
1765 #: src/dupe.cc:5256
1766 msgid "Match"
1767 msgstr "Zhoda"
1768
1769 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1770 msgid "Group"
1771 msgstr "Skupina"
1772
1773 # src/dupe.cc:1659
1774 #: src/dupe.cc:5256
1775 msgid "Similarity"
1776 msgstr "Podobnosť"
1777
1778 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1779 #: src/dupe.cc:5256
1780 msgid "Thumbnail"
1781 msgstr "Náhľad"
1782
1783 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1784 msgid "Width"
1785 msgstr "Šírka"
1786
1787 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1788 msgid "Height"
1789 msgstr "Výška"
1790
1791 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1792 #: src/dupe.cc:5256
1793 msgid "Path\n"
1794 msgstr "Cesta\n"
1795
1796 #: src/dupe.cc:5383
1797 msgid "Export Files"
1798 msgstr "Exportovať súbory"
1799
1800 #: src/dupe.cc:5409
1801 msgid "_Export"
1802 msgstr "_Export"
1803
1804 #: src/dupe.cc:5414
1805 msgid "Export to csv"
1806 msgstr "Exportovať do csv"
1807
1808 #: src/dupe.cc:5416
1809 msgid "Export to tab-delimited"
1810 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1811
1812 #: src/editors.cc:301
1813 #, c-format
1814 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1815 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1816
1817 # src/utilops.cc:343
1818 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1819 msgid "yes"
1820 msgstr "áno"
1821
1822 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1823 msgid "no"
1824 msgstr "nie"
1825
1826 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1827 #: src/editors.cc:563
1828 msgid "stopping..."
1829 msgstr "zastavujem..."
1830
1831 #: src/editors.cc:584
1832 msgid "Edit command results"
1833 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1834
1835 #: src/editors.cc:587
1836 #, c-format
1837 msgid "Output of %s"
1838 msgstr "Výstup z %s"
1839
1840 # src/ui-help.cc:191
1841 #: src/editors.cc:1125
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "Failed to run command:\n"
1845 "%s\n"
1846 msgstr ""
1847 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1848 "%s\n"
1849
1850 # src/menu.cc:522
1851 #: src/editors.cc:1254
1852 msgid "stopped by user"
1853 msgstr "zastavené používateľom"
1854
1855 #: src/editors.cc:1339
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "%s\n"
1859 "\"%s\""
1860 msgstr ""
1861 "%s\n"
1862 "\"%s\""
1863
1864 # src/utilops.cc:543
1865 #: src/editors.cc:1341
1866 msgid "Invalid editor command"
1867 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1868
1869 #: src/editors.cc:1428
1870 msgid "Editor template is empty."
1871 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1872
1873 #: src/editors.cc:1429
1874 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1875 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1876
1877 #: src/editors.cc:1430
1878 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1879 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1880
1881 #: src/editors.cc:1431
1882 msgid "Can't find matching file type."
1883 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1884
1885 #: src/editors.cc:1432
1886 msgid "Can't execute external editor."
1887 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1888
1889 #: src/editors.cc:1433
1890 msgid "External editor returned error status."
1891 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1892
1893 #: src/editors.cc:1434
1894 msgid "File was skipped."
1895 msgstr "Súbor bol preskočený."
1896
1897 #: src/editors.cc:1435
1898 msgid "Unknown error."
1899 msgstr "Neznáma chyba."
1900
1901 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
1902 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1903 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1904 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1905 msgid "unknown"
1906 msgstr "neznáme"
1907
1908 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1909 # src/utilops.cc:764
1910 #: src/exif.cc:141
1911 msgid "top left"
1912 msgstr "hore vľavo"
1913
1914 #: src/exif.cc:142
1915 msgid "top right"
1916 msgstr "hore vpravo"
1917
1918 #: src/exif.cc:143
1919 msgid "bottom right"
1920 msgstr "dole vpravo"
1921
1922 #: src/exif.cc:144
1923 msgid "bottom left"
1924 msgstr "dole vľavo"
1925
1926 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1927 # src/utilops.cc:764
1928 #: src/exif.cc:145
1929 msgid "left top"
1930 msgstr "vľavo hore"
1931
1932 #: src/exif.cc:146
1933 msgid "right top"
1934 msgstr "vpravo hore"
1935
1936 #: src/exif.cc:147
1937 msgid "right bottom"
1938 msgstr "vpravo dole"
1939
1940 #: src/exif.cc:148
1941 msgid "left bottom"
1942 msgstr "vľavo dole"
1943
1944 #: src/exif.cc:155
1945 msgid "inch"
1946 msgstr "palec"
1947
1948 #: src/exif.cc:156
1949 msgid "centimeter"
1950 msgstr "centimeter"
1951
1952 #: src/exif.cc:168
1953 msgid "average"
1954 msgstr "priemerné"
1955
1956 #: src/exif.cc:169
1957 msgid "center weighted"
1958 msgstr "stredovo vyvážené"
1959
1960 #: src/exif.cc:170
1961 msgid "spot"
1962 msgstr "bodové"
1963
1964 #: src/exif.cc:171
1965 msgid "multi-spot"
1966 msgstr "viacbodové"
1967
1968 #: src/exif.cc:172
1969 msgid "multi-segment"
1970 msgstr "viacsegmentové"
1971
1972 #: src/exif.cc:173
1973 msgid "partial"
1974 msgstr "čiastočné"
1975
1976 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1977 msgid "other"
1978 msgstr "iné"
1979
1980 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1981 msgid "not defined"
1982 msgstr "nedefinované"
1983
1984 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1985 msgid "manual"
1986 msgstr "manuálne"
1987
1988 # src/preferences.cc:401
1989 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1990 #: src/exif.cc:302
1991 msgid "normal"
1992 msgstr "normálne"
1993
1994 #: src/exif.cc:182
1995 msgid "aperture"
1996 msgstr "clona"
1997
1998 #: src/exif.cc:183
1999 msgid "shutter"
2000 msgstr "uzávierka"
2001
2002 # src/utilops.cc:1216
2003 #: src/exif.cc:184
2004 msgid "creative"
2005 msgstr "tvorivý"
2006
2007 #: src/exif.cc:185
2008 msgid "action"
2009 msgstr "akcia"
2010
2011 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
2012 msgid "portrait"
2013 msgstr "na výšku"
2014
2015 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
2016 msgid "landscape"
2017 msgstr "na šírku"
2018
2019 #: src/exif.cc:193
2020 msgid "daylight"
2021 msgstr "denné svetlo"
2022
2023 #: src/exif.cc:194
2024 msgid "fluorescent"
2025 msgstr "fluorescenčné"
2026
2027 #: src/exif.cc:195
2028 msgid "tungsten (incandescent)"
2029 msgstr "volfrám (žiarovka)"
2030
2031 #: src/exif.cc:196
2032 msgid "flash"
2033 msgstr "blesk"
2034
2035 #: src/exif.cc:197
2036 msgid "fine weather"
2037 msgstr "dobré počasie"
2038
2039 #: src/exif.cc:198
2040 msgid "cloudy weather"
2041 msgstr "oblačno"
2042
2043 #: src/exif.cc:199
2044 msgid "shade"
2045 msgstr "tieň"
2046
2047 #: src/exif.cc:200
2048 msgid "daylight fluorescent"
2049 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
2050
2051 #: src/exif.cc:201
2052 msgid "day white fluorescent"
2053 msgstr "denná biela fluorescenčná"
2054
2055 #: src/exif.cc:202
2056 msgid "cool white fluorescent"
2057 msgstr "studené biele fluorescenčné"
2058
2059 #: src/exif.cc:203
2060 msgid "white fluorescent"
2061 msgstr "biele fluorescenčné"
2062
2063 #: src/exif.cc:204
2064 msgid "standard light A"
2065 msgstr "štandardné svetlo A"
2066
2067 #: src/exif.cc:205
2068 msgid "standard light B"
2069 msgstr "štandardné svetlo B"
2070
2071 #: src/exif.cc:206
2072 msgid "standard light C"
2073 msgstr "štandardné svetlo C"
2074
2075 #: src/exif.cc:207
2076 msgid "D55"
2077 msgstr "D55"
2078
2079 #: src/exif.cc:208
2080 msgid "D65"
2081 msgstr "D65"
2082
2083 #: src/exif.cc:209
2084 msgid "D75"
2085 msgstr "D75"
2086
2087 #: src/exif.cc:210
2088 msgid "D50"
2089 msgstr "D50"
2090
2091 #: src/exif.cc:211
2092 msgid "ISO studio tungsten"
2093 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
2094
2095 #: src/exif.cc:219
2096 msgid "yes, not detected by strobe"
2097 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
2098
2099 #: src/exif.cc:220
2100 msgid "yes, detected by strobe"
2101 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
2102
2103 #: src/exif.cc:226
2104 msgid "uncalibrated"
2105 msgstr "nekalibrované"
2106
2107 #: src/exif.cc:232
2108 msgid "1 chip color area"
2109 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
2110
2111 #: src/exif.cc:233
2112 msgid "2 chip color area"
2113 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
2114
2115 #: src/exif.cc:234
2116 msgid "3 chip color area"
2117 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
2118
2119 #: src/exif.cc:235
2120 msgid "color sequential area"
2121 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
2122
2123 # src/preferences.cc:369
2124 #: src/exif.cc:236
2125 msgid "trilinear"
2126 msgstr "trilineárne"
2127
2128 #: src/exif.cc:237
2129 msgid "color sequential linear"
2130 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
2131
2132 #: src/exif.cc:242
2133 msgid "digital still camera"
2134 msgstr "digitálny fotoaparát"
2135
2136 #: src/exif.cc:247
2137 msgid "direct photo"
2138 msgstr "direct photo"
2139
2140 #: src/exif.cc:253
2141 msgid "custom"
2142 msgstr "vlastné"
2143
2144 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2145 msgid "auto"
2146 msgstr "automaticky"
2147
2148 # src/preferences.cc:930
2149 #: src/exif.cc:260
2150 msgid "auto bracket"
2151 msgstr "automatická uzávierka"
2152
2153 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2154 #: src/exif.cc:271
2155 msgid "standard"
2156 msgstr "štandard"
2157
2158 #: src/exif.cc:274
2159 msgid "night scene"
2160 msgstr "nočná scéna"
2161
2162 # src/preferences.cc:400
2163 #: src/exif.cc:279
2164 msgid "none"
2165 msgstr "žiadne"
2166
2167 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2168 #: src/exif.cc:280
2169 msgid "low gain up"
2170 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2171
2172 #: src/exif.cc:281
2173 msgid "high gain up"
2174 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
2175
2176 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
2177 #: src/exif.cc:282
2178 msgid "low gain down"
2179 msgstr "znížiť nízky zisk"
2180
2181 #: src/exif.cc:283
2182 msgid "high gain down"
2183 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2184
2185 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2186 msgid "soft"
2187 msgstr "mäkké"
2188
2189 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2190 msgid "hard"
2191 msgstr "pevné"
2192
2193 #: src/exif.cc:296
2194 msgid "low"
2195 msgstr "nízke"
2196
2197 #: src/exif.cc:297
2198 msgid "high"
2199 msgstr "vysoké"
2200
2201 #: src/exif.cc:310
2202 msgid "macro"
2203 msgstr "makro"
2204
2205 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2206 #: src/exif.cc:311
2207 msgid "close"
2208 msgstr "zavrieť"
2209
2210 #: src/exif.cc:312
2211 msgid "distant"
2212 msgstr "vzdialené"
2213
2214 # src/preferences.cc:676
2215 #: src/exif.cc:322
2216 msgid "Image Width"
2217 msgstr "Šírka obrázku"
2218
2219 #: src/exif.cc:323
2220 msgid "Image Height"
2221 msgstr "Výška obrázku"
2222
2223 #: src/exif.cc:324
2224 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2225 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2226
2227 # src/dupe.cc:1948
2228 #: src/exif.cc:325
2229 msgid "Compression"
2230 msgstr "Kompresia"
2231
2232 # src/utilops.cc:539
2233 #: src/exif.cc:326
2234 msgid "Image description"
2235 msgstr "Popis obrázku"
2236
2237 #: src/exif.cc:327
2238 msgid "Camera make"
2239 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2240
2241 #: src/exif.cc:328
2242 msgid "Camera model"
2243 msgstr "Model fotoaparátu"
2244
2245 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
2246 #: src/exif.cc:329
2247 msgid "Orientation"
2248 msgstr "Orientácia"
2249
2250 #: src/exif.cc:330
2251 msgid "X resolution"
2252 msgstr "Rozlíšenie X"
2253
2254 #: src/exif.cc:331
2255 msgid "Y Resolution"
2256 msgstr "Rozlíšenie Y"
2257
2258 #: src/exif.cc:332
2259 msgid "Resolution units"
2260 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2261
2262 #: src/exif.cc:333
2263 msgid "Firmware"
2264 msgstr "Firmvér"
2265
2266 #: src/exif.cc:335
2267 msgid "White point"
2268 msgstr "Biely bod"
2269
2270 #: src/exif.cc:336
2271 msgid "Primary chromaticities"
2272 msgstr "Primárne chromaticity"
2273
2274 #: src/exif.cc:337
2275 msgid "YCbCy coefficients"
2276 msgstr "YCbCy koeficienty"
2277
2278 #: src/exif.cc:338
2279 msgid "YCbCr positioning"
2280 msgstr "YCbCr umiestnenie"
2281
2282 # src/utilops.cc:942 src/utilops.cc:1091
2283 #: src/exif.cc:339
2284 msgid "Black white reference"
2285 msgstr "Čierno-biela referencia"
2286
2287 #: src/exif.cc:341
2288 msgid "SubIFD Exif offset"
2289 msgstr "SubIFD Exif posun"
2290
2291 #: src/exif.cc:343
2292 msgid "Exposure time (seconds)"
2293 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2294
2295 #: src/exif.cc:344
2296 msgid "FNumber"
2297 msgstr "Clonové číslo"
2298
2299 #: src/exif.cc:345
2300 msgid "Exposure program"
2301 msgstr "Expozičný program"
2302
2303 #: src/exif.cc:346
2304 msgid "Spectral Sensitivity"
2305 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2306
2307 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2308 msgid "ISO sensitivity"
2309 msgstr "Citlivosť ISO"
2310
2311 #: src/exif.cc:348
2312 msgid "Optoelectric conversion factor"
2313 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2314
2315 #: src/exif.cc:349
2316 msgid "Exif version"
2317 msgstr "Exif verzia"
2318
2319 #: src/exif.cc:350
2320 msgid "Date original"
2321 msgstr "Dátum originálu"
2322
2323 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2324 msgid "Date digitized"
2325 msgstr "Dátum digitalizácie"
2326
2327 # src/ui-pathsel.cc:799
2328 #: src/exif.cc:352
2329 msgid "Pixel format"
2330 msgstr "Formát pixlov"
2331
2332 # src/dupe.cc:1948
2333 #: src/exif.cc:353
2334 msgid "Compression ratio"
2335 msgstr "Kompresný pomer"
2336
2337 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2338 msgid "Shutter speed"
2339 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2340
2341 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2342 msgid "Aperture"
2343 msgstr "Clona"
2344
2345 #: src/exif.cc:356
2346 msgid "Brightness"
2347 msgstr "Jas"
2348
2349 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2350 msgid "Exposure bias"
2351 msgstr "Skreslenie expozície"
2352
2353 #: src/exif.cc:358
2354 msgid "Maximum aperture"
2355 msgstr "Maximálna clona"
2356
2357 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2358 msgid "Subject distance"
2359 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2360
2361 # src/preferences.cc:693
2362 #: src/exif.cc:360
2363 msgid "Metering mode"
2364 msgstr "Režim merania"
2365
2366 #: src/exif.cc:361
2367 msgid "Light source"
2368 msgstr "Zdroj svetla"
2369
2370 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2371 msgid "Flash"
2372 msgstr "Blesk"
2373
2374 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2375 msgid "Focal length"
2376 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2377
2378 #: src/exif.cc:364
2379 msgid "Subject area"
2380 msgstr "Oblasť subjektu"
2381
2382 #: src/exif.cc:365
2383 msgid "MakerNote"
2384 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2385
2386 # src/dupe.cc:1948
2387 #: src/exif.cc:366
2388 msgid "UserComment"
2389 msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
2390
2391 #: src/exif.cc:367
2392 msgid "Subsecond time"
2393 msgstr "Podsekundový čas"
2394
2395 #: src/exif.cc:368
2396 msgid "Subsecond time original"
2397 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2398
2399 #: src/exif.cc:369
2400 msgid "Subsecond time digitized"
2401 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2402
2403 #: src/exif.cc:370
2404 msgid "FlashPix version"
2405 msgstr "FlashPix verzia"
2406
2407 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2408 #: src/exif.cc:371
2409 msgid "Colorspace"
2410 msgstr "Farebný priestor"
2411
2412 # src/menu.cc:765
2413 #: src/exif.cc:375
2414 msgid "Audio data"
2415 msgstr "Zvukové dáta"
2416
2417 #: src/exif.cc:376
2418 msgid "ExifR98 extension"
2419 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2420
2421 #: src/exif.cc:377
2422 msgid "Flash strength"
2423 msgstr "Sila blesku"
2424
2425 #: src/exif.cc:378
2426 msgid "Spatial frequency response"
2427 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2428
2429 #: src/exif.cc:379
2430 msgid "X Pixel density"
2431 msgstr "Hustota pixelov X"
2432
2433 #: src/exif.cc:380
2434 msgid "Y Pixel density"
2435 msgstr "Hustota pixelov Y"
2436
2437 #: src/exif.cc:381
2438 msgid "Pixel density units"
2439 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2440
2441 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
2442 #: src/exif.cc:382
2443 msgid "Subject location"
2444 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2445
2446 # src/menu.cc:516
2447 #: src/exif.cc:384
2448 msgid "Sensor type"
2449 msgstr "Typ senzora"
2450
2451 # src/menu.cc:559
2452 #: src/exif.cc:385
2453 msgid "Source type"
2454 msgstr "Typ zdroja"
2455
2456 #: src/exif.cc:386
2457 msgid "Scene type"
2458 msgstr "Typ scény"
2459
2460 #: src/exif.cc:387
2461 msgid "Color filter array pattern"
2462 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2463
2464 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
2465 # src/utilops.cc:1095
2466 #: src/exif.cc:389
2467 msgid "Render process"
2468 msgstr "Proces vykresľovania"
2469
2470 #: src/exif.cc:390
2471 msgid "Exposure mode"
2472 msgstr "Režim expozície"
2473
2474 #: src/exif.cc:391
2475 msgid "White balance"
2476 msgstr "Vyváženie bielej"
2477
2478 #: src/exif.cc:392
2479 msgid "Digital zoom ratio"
2480 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2481
2482 #: src/exif.cc:393
2483 msgid "Focal length (35mm)"
2484 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2485
2486 #: src/exif.cc:394
2487 msgid "Scene capture type"
2488 msgstr "Typ scény"
2489
2490 # src/menu.cc:1089
2491 #: src/exif.cc:395
2492 msgid "Gain control"
2493 msgstr "Ovládanie zisku"
2494
2495 #: src/exif.cc:396
2496 msgid "Contrast"
2497 msgstr "Kontrast"
2498
2499 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2500 msgid "Saturation"
2501 msgstr "Sýtosť"
2502
2503 #: src/exif.cc:398
2504 msgid "Sharpness"
2505 msgstr "Ostrosť"
2506
2507 #: src/exif.cc:399
2508 msgid "Device setting"
2509 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2510
2511 #: src/exif.cc:400
2512 msgid "Subject range"
2513 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2514
2515 # src/preferences.cc:676
2516 #: src/exif.cc:401
2517 msgid "Image serial number"
2518 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2519
2520 #: src/exif.cc:1112
2521 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2522 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2523
2524 #: src/exif.cc:1118
2525 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2526 msgstr ""
2527 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2528
2529 #: src/exif-common.cc:390
2530 msgid "infinity"
2531 msgstr "nekonečno"
2532
2533 # src/preferences.cc:368
2534 #: src/exif-common.cc:418
2535 msgid "mode:"
2536 msgstr "režim:"
2537
2538 # src/preferences.cc:400
2539 #: src/exif-common.cc:422
2540 msgid "on"
2541 msgstr "zapnuté"
2542
2543 #: src/exif-common.cc:425
2544 msgid "off"
2545 msgstr "vypnuté"
2546
2547 #: src/exif-common.cc:434
2548 msgid "not detected by strobe"
2549 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2550
2551 #: src/exif-common.cc:435
2552 msgid "detected by strobe"
2553 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2554
2555 #: src/exif-common.cc:440
2556 msgid "red-eye reduction"
2557 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2558
2559 #: src/exif-common.cc:458
2560 msgid "dot"
2561 msgstr "bod"
2562
2563 #: src/exif-common.cc:491
2564 msgid "AdobeRGB"
2565 msgstr "AdobeRGB"
2566
2567 #: src/exif-common.cc:499
2568 msgid "embedded"
2569 msgstr "vstavaný"
2570
2571 #: src/exif-common.cc:591
2572 msgid "Above Sea Level"
2573 msgstr "Nad hladinou mora"
2574
2575 #: src/exif-common.cc:591
2576 msgid "Below Sea Level"
2577 msgstr "Pod hladinou mora"
2578
2579 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2580 msgid "Camera"
2581 msgstr "Fotoaparát"
2582
2583 #: src/exif-common.cc:898
2584 msgid "DateDigitized"
2585 msgstr "DátumDigitalizácie"
2586
2587 #: src/exif-common.cc:904
2588 msgid "Focal length 35mm"
2589 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2590
2591 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2592 msgid "Resolution"
2593 msgstr "Rozlíšenie"
2594
2595 # src/ui-pathsel.cc:697
2596 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2597 msgid "Color profile"
2598 msgstr "Farebný profil"
2599
2600 #: src/exif-common.cc:909
2601 msgid "GPS position"
2602 msgstr "GPS umiestnenie"
2603
2604 #: src/exif-common.cc:910
2605 msgid "GPS altitude"
2606 msgstr "GPS nadmorská výška"
2607
2608 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2609 msgid "Local time"
2610 msgstr "Miestny čas"
2611
2612 # src/preferences.cc:369
2613 #: src/exif-common.cc:912
2614 msgid "Time zone"
2615 msgstr "Časové pásmo"
2616
2617 # src/menu.cc:526
2618 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2619 msgid "Country name"
2620 msgstr "Meno krajiny"
2621
2622 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2623 msgid "Country code"
2624 msgstr "Kód krajiny"
2625
2626 # src/menu.cc:513
2627 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2628 msgid "Star rating"
2629 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2630
2631 # src/preferences.cc:368
2632 #: src/exif-common.cc:916
2633 msgid "File size"
2634 msgstr "Veľkosť súboru"
2635
2636 # src/ui-pathsel.cc:799
2637 #: src/exif-common.cc:917
2638 msgid "File date"
2639 msgstr "Dátum súboru"
2640
2641 # src/utilops.cc:980
2642 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2643 msgid "File mode"
2644 msgstr "Režim súboru"
2645
2646 # src/preferences.cc:368
2647 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2648 msgid "File ctime"
2649 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2650
2651 # src/utilops.cc:980
2652 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2653 msgid "File owner"
2654 msgstr "Vlastník súboru"
2655
2656 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2657 msgid "File group"
2658 msgstr "Skupina súboru"
2659
2660 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2661 msgid "File link"
2662 msgstr "Odkaz na súbor"
2663
2664 # src/preferences.cc:368
2665 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2666 msgid "File class"
2667 msgstr "Trieda súboru"
2668
2669 #: src/exif-common.cc:924
2670 msgid "Page no."
2671 msgstr "Strana č."
2672
2673 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2674 msgid "Lens"
2675 msgstr "Šošovky"
2676
2677 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
2678 #: src/filedata.cc:112
2679 #, c-format
2680 msgid "%d bytes"
2681 msgstr "%d bajtov"
2682
2683 #: src/filedata.cc:116
2684 #, c-format
2685 msgid "%.1f KiB"
2686 msgstr "%.1f KiB"
2687
2688 #: src/filedata.cc:120
2689 #, c-format
2690 msgid "%.1f MiB"
2691 msgstr "%.1f MiB"
2692
2693 #: src/filedata.cc:125
2694 #, c-format
2695 msgid "%.1f GiB"
2696 msgstr "%.1f GiB"
2697
2698 #: src/filedata.cc:2794
2699 msgid "file or directory does not exist"
2700 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2701
2702 # src/filelist.c:814
2703 #: src/filedata.cc:2800
2704 msgid "destination already exists"
2705 msgstr "cieľ už existuje"
2706
2707 #: src/filedata.cc:2806
2708 msgid "destination can't be overwritten"
2709 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2710
2711 #: src/filedata.cc:2812
2712 msgid "destination directory is not writable"
2713 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2714
2715 #: src/filedata.cc:2818
2716 msgid "destination directory does not exist"
2717 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2718
2719 #: src/filedata.cc:2824
2720 msgid "source directory is not writable"
2721 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2722
2723 #: src/filedata.cc:2830
2724 msgid "no read permission"
2725 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2726
2727 #: src/filedata.cc:2836
2728 msgid "file is readonly"
2729 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2730
2731 #: src/filedata.cc:2842
2732 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2733 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2734
2735 # src/utilops.cc:451
2736 #: src/filedata.cc:2848
2737 msgid "source and destination are the same"
2738 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2739
2740 # src/utilops.cc:451
2741 #: src/filedata.cc:2854
2742 msgid "source and destination have different extension"
2743 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2744
2745 #: src/filedata.cc:2860
2746 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2747 msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
2748
2749 # src/utilops.cc:451
2750 #: src/filedata.cc:2866
2751 msgid "another destination file has the same filename"
2752 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2753
2754 # src/ui-tabcomp.cc:171
2755 #: src/filedata.cc:3428
2756 #, c-format
2757 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2758 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2759
2760 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2761 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2762 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2763 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2764 #: src/preferences.cc:2436
2765 msgid "Full screen"
2766 msgstr "Režim celej obrazovky"
2767
2768 # src/preferences.cc:368
2769 #: src/fullscreen.cc:421
2770 msgid "Full size"
2771 msgstr "Úplná veľkosť"
2772
2773 #: src/fullscreen.cc:430
2774 msgid "Monitor"
2775 msgstr "Monitor"
2776
2777 #: src/fullscreen.cc:436
2778 msgid "Screen"
2779 msgstr "Obrazovka"
2780
2781 #: src/fullscreen.cc:655
2782 msgid "Determined by Window Manager"
2783 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2784
2785 #: src/fullscreen.cc:656
2786 msgid "Active screen"
2787 msgstr "Aktívna obrazovka"
2788
2789 #: src/fullscreen.cc:658
2790 msgid "Active monitor"
2791 msgstr "Aktívny monitor"
2792
2793 #: src/histogram.cc:121
2794 msgid "Log Histogram on Red"
2795 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2796
2797 #: src/histogram.cc:122
2798 msgid "Log Histogram on Green"
2799 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2800
2801 #: src/histogram.cc:123
2802 msgid "Log Histogram on Blue"
2803 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2804
2805 #: src/histogram.cc:124
2806 msgid "Log Histogram on RGB"
2807 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2808
2809 #: src/histogram.cc:125
2810 msgid "Log Histogram on value"
2811 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2812
2813 #: src/histogram.cc:130
2814 msgid "Linear Histogram on Red"
2815 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2816
2817 #: src/histogram.cc:131
2818 msgid "Linear Histogram on Green"
2819 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2820
2821 #: src/histogram.cc:132
2822 msgid "Linear Histogram on Blue"
2823 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2824
2825 #: src/histogram.cc:133
2826 msgid "Linear Histogram on RGB"
2827 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2828
2829 #: src/histogram.cc:134
2830 msgid "Linear Histogram on value"
2831 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2832
2833 # src/ui-tabcomp.cc:171
2834 #: src/history-list.cc:290
2835 #, c-format
2836 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2837 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2838
2839 # src/preferences.cc:897
2840 #: src/image.cc:362
2841 #, c-format
2842 msgid " (Collection %s)"
2843 msgstr " (Zbierka %s)"
2844
2845 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2846 #, c-format
2847 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2848 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2849
2850 #: src/image-load-j2k.cc:201
2851 msgid "Could not open file for reading"
2852 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2853
2854 #: src/image-load-j2k.cc:211
2855 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2856 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2857
2858 #: src/image-load-j2k.cc:218
2859 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2860 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2861
2862 #: src/image-load-j2k.cc:226
2863 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2864 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2865
2866 #: src/image-load-j2k.cc:232
2867 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2868 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2869
2870 #: src/image-load-j2k.cc:238
2871 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2872 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2873
2874 #: src/image-load-j2k.cc:245
2875 msgid "JP2 image not rgb"
2876 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2877
2878 # src/menu.cc:578
2879 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2880 msgid "Rotate 180°"
2881 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2882
2883 # src/preferences.cc:676
2884 #: src/img-view.cc:93
2885 msgid "Rotate mirror"
2886 msgstr "Otočiť a zrkadliť"
2887
2888 # src/preferences.cc:676
2889 #: src/img-view.cc:94
2890 msgid "Rotate flip"
2891 msgstr "Otočiť a preklopiť"
2892
2893 # src/menu.cc:575
2894 #: src/img-view.cc:95
2895 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2896 msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
2897
2898 # src/menu.cc:572
2899 #: src/img-view.cc:96
2900 msgid " Rotate clockwise 90°"
2901 msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2902
2903 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2904 msgid "Previous"
2905 msgstr "Predchádzajúci"
2906
2907 # src/preferences.cc:660
2908 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2909 #: src/img-view.cc:104
2910 msgid "Next"
2911 msgstr "Ďalší"
2912
2913 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
2914 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2915 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2916 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2917 msgid "Zoom in"
2918 msgstr "Priblížiť"
2919
2920 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
2921 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2922 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2923 msgid "Zoom out"
2924 msgstr "Oddialiť"
2925
2926 # src/menu.cc:758
2927 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2928 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2929 msgid "Zoom to fit"
2930 msgstr "Prispôsobiť oknu"
2931
2932 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2933 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2934 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2935 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2936 msgid "Zoom 1:1"
2937 msgstr "Zobrazenie 1:1"
2938
2939 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2940 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2941 msgid "Zoom 2:1"
2942 msgstr "Zobraziť 2:1"
2943
2944 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2945 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2946 msgid "Zoom 3:1"
2947 msgstr "Zobraziť 3:1"
2948
2949 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2950 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2951 msgid "Zoom 4:1"
2952 msgstr "Zobraziť 4:1"
2953
2954 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2955 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2956 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2957 msgid "Zoom 1:4"
2958 msgstr "Zobraziť 1:4"
2959
2960 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2961 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2962 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2963 msgid "Zoom 1:3"
2964 msgstr "Zobraziť 1:3"
2965
2966 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2967 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2968 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2969 msgid "Zoom 1:2"
2970 msgstr "Zobraziť 1:2"
2971
2972 # src/menu.cc:758
2973 #: src/img-view.cc:119
2974 msgid "Zoom fit window width"
2975 msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
2976
2977 # src/menu.cc:758
2978 #: src/img-view.cc:120
2979 msgid "Zoom fit window height"
2980 msgstr "Prispôsobiť výške okna"
2981
2982 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
2983 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2984 msgid "Toggle slideshow"
2985 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
2986
2987 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
2988 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2989 msgid "Pause slideshow"
2990 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
2991
2992 # src/preferences.cc:645
2993 #: src/img-view.cc:123
2994 msgid "Reload image"
2995 msgstr "Znovunačítať obrázok"
2996
2997 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2998 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2999 msgid "Fullscreen"
3000 msgstr "Celá obrazovka"
3001
3002 #: src/img-view.cc:127
3003 msgid "Image overlay"
3004 msgstr "Prekrytie obrázka"
3005
3006 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
3007 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
3008 msgid "Exit fullscreen"
3009 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
3010
3011 #: src/img-view.cc:130
3012 msgid "Desaturate"
3013 msgstr "Odfarbiť"
3014
3015 # src/utilops.cc:1151
3016 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
3017 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
3018 msgid "Cannot open archive file"
3019 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
3020
3021 # src/preferences.cc:773
3022 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
3023 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
3024 #: src/view-file/view-file.cc:385
3025 msgid "See the Log Window"
3026 msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
3027
3028 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
3029 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
3030 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
3031 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
3032 msgid "Zoom _in"
3033 msgstr "_Zväčšiť"
3034
3035 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3036 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
3037 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
3038 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
3039 msgid "Zoom _out"
3040 msgstr "Z_menšiť"
3041
3042 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3043 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
3044 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
3045 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
3046 msgid "Zoom _1:1"
3047 msgstr "Zobrazenie _1:1"
3048
3049 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
3050 msgid "_Go to directory view"
3051 msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
3052
3053 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
3054 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
3055 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
3056 msgid "Toggle _slideshow"
3057 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
3058
3059 # src/img-view.cc:816 src/menu.cc:985
3060 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
3061 msgid "Continue slides_how"
3062 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
3063
3064 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
3065 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
3066 #: src/layout-image.cc:875
3067 msgid "Pause slides_how"
3068 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3069
3070 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
3071 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
3072 msgid "Exit _full screen"
3073 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
3074
3075 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3076 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
3077 msgid "_Full screen"
3078 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3079
3080 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3081 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
3082 msgid "C_lose window"
3083 msgstr "_Zavrieť okno"
3084
3085 # src/window.cc:87
3086 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
3087 msgid "Ascending"
3088 msgstr "Vzostupne"
3089
3090 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
3091 #: src/view-file/view-file.cc:1215
3092 msgid "Case"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/layout.cc:546
3096 msgid "Scroll to top left corner"
3097 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
3098
3099 #: src/layout.cc:551
3100 msgid "Scroll to image center"
3101 msgstr "Posunúť na stred"
3102
3103 #: src/layout.cc:556
3104 msgid "Keep the region from previous image"
3105 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
3106
3107 # src/filelist.c:76
3108 #: src/layout.cc:658
3109 msgid " Slideshow ["
3110 msgstr " Prezentácia ["
3111
3112 # src/filelist.c:80
3113 #: src/layout.cc:662
3114 msgid " Paused ["
3115 msgstr " Pozastavené ["
3116
3117 # src/filelist.c:86
3118 #: src/layout.cc:693
3119 #, c-format
3120 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3121 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
3122
3123 # src/filelist.c:88
3124 #: src/layout.cc:701
3125 #, c-format
3126 msgid "%s, %d files%s"
3127 msgstr "%s, %d súborov%s"
3128
3129 # src/filelist.c:88
3130 #: src/layout.cc:707
3131 #, c-format
3132 msgid "%d files%s"
3133 msgstr "%d súborov%s"
3134
3135 #: src/layout.cc:754
3136 #, c-format
3137 msgid "(no read permission) %s bytes"
3138 msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
3139
3140 # src/window.cc:379
3141 #: src/layout.cc:758
3142 #, c-format
3143 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3144 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
3145
3146 # src/window.cc:383
3147 #: src/layout.cc:771
3148 #, c-format
3149 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3150 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
3151
3152 # src/window.cc:383
3153 #: src/layout.cc:775
3154 #, c-format
3155 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3156 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
3157
3158 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3159 #: src/layout.cc:867
3160 msgid "Select sort order"
3161 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
3162
3163 # src/collect-dlg.cc:59
3164 #: src/layout.cc:872
3165 msgid ""
3166 "Folder contents (files selected)\n"
3167 "Slideshow [time interval]"
3168 msgstr ""
3169 "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
3170 "Prezentácia [časový interval]"
3171
3172 # src/utilops.cc:539
3173 #: src/layout.cc:883
3174 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3175 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
3176
3177 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3178 #: src/layout.cc:894
3179 msgid "Select zoom and scroll mode"
3180 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
3181
3182 #: src/layout.cc:906
3183 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3184 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
3185
3186 # src/preferences.cc:368
3187 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
3188 msgid "Tools"
3189 msgstr "Nástroje"
3190
3191 #: src/layout.cc:2323
3192 msgid "Window options and layout"
3193 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
3194
3195 #: src/layout.cc:2366
3196 msgid "Apply"
3197 msgstr ""
3198
3199 # src/preferences.cc:551
3200 #: src/layout.cc:2392
3201 msgid "General options"
3202 msgstr "Všeobecné možnosti"
3203
3204 #: src/layout.cc:2394
3205 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3206 msgstr ""
3207 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár používateľa)"
3208
3209 # src/preferences.cc:581
3210 #: src/layout.cc:2402
3211 msgid "Use current"
3212 msgstr "Použiť aktuálny"
3213
3214 #: src/layout.cc:2405
3215 msgid "Show date in directories list view"
3216 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
3217
3218 # src/preferences.cc:559
3219 #: src/layout.cc:2408
3220 msgid "Start-up directory:"
3221 msgstr "Začiatočný adresár:"
3222
3223 #: src/layout.cc:2410
3224 msgid "No change"
3225 msgstr "Bez zmeny"
3226
3227 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3228 #: src/layout.cc:2413
3229 msgid "Restore last path"
3230 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
3231
3232 # src/utilops.cc:592
3233 #: src/layout.cc:2416
3234 msgid "Home path"
3235 msgstr "Domovský adresár"
3236
3237 #: src/layout.cc:2420
3238 msgid "Layout"
3239 msgstr "Rozloženie"
3240
3241 # src/collect-dlg.cc:59
3242 #: src/layout.cc:2720
3243 msgid "Invalid geometry\n"
3244 msgstr "Nesprávny tvar\n"
3245
3246 # src/preferences.cc:368
3247 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
3248 msgid "Files"
3249 msgstr "Súbory"
3250
3251 # src/preferences.cc:676
3252 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3253 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3254 msgid "Image"
3255 msgstr "Obrázok"
3256
3257 #: src/layout-config.cc:362
3258 msgid "(drag to change order)"
3259 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
3260
3261 # src/menu.cc:713
3262 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3263 #: src/view-file/view-file.cc:704
3264 msgid "Open archive"
3265 msgstr "Otvoriť archív"
3266
3267 # src/utilops.cc:592
3268 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3269 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3270 msgid "_Copy path to clipboard"
3271 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3272
3273 # src/utilops.cc:592
3274 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3275 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3276 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3277 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3278
3279 #: src/layout-image.cc:837
3280 msgid "Copy _image to clipboard"
3281 msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
3282
3283 #: src/layout-image.cc:888
3284 msgid "GIF _animation"
3285 msgstr "GIF _animácia"
3286
3287 # src/menu.cc:1010
3288 #: src/layout-image.cc:892
3289 msgid "Hide file _list"
3290 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
3291
3292 # src/menu.cc:754
3293 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3294 msgid "Hide Selectable Bars"
3295 msgstr "Skryť vyberateľné panely"
3296
3297 #: src/layout-image.cc:2142
3298 #, c-format
3299 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3300 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3301
3302 #: src/layout-image.cc:2150
3303 #, c-format
3304 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3305 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3306
3307 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3308 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3309 msgid "Clear Marks"
3310 msgstr "Vyčistiť značky"
3311
3312 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
3313 #: src/layout-util.cc:605
3314 msgid "Operation failed:\n"
3315 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
3316
3317 # src/preferences.cc:823
3318 #: src/layout-util.cc:608
3319 msgid "No file extension\n"
3320 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
3321
3322 # src/utilops.cc:1151
3323 #: src/layout-util.cc:610
3324 msgid "Cannot create tmp file\n"
3325 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:612
3328 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3329 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3330
3331 #: src/layout-util.cc:614
3332 msgid "File is not writable\n"
3333 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3334
3335 # src/ui-pathsel.cc:799
3336 #: src/layout-util.cc:616
3337 msgid "Exiftran error\n"
3338 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3339
3340 # src/menu.cc:581
3341 #: src/layout-util.cc:618
3342 msgid "Mogrify error\n"
3343 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3344
3345 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3346 #: src/layout-util.cc:622
3347 msgid "Image orientation"
3348 msgstr "Orientácia obrázka"
3349
3350 #: src/layout-util.cc:2146
3351 #, c-format
3352 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3353 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3354
3355 # src/ui-pathsel.cc:307
3356 #: src/layout-util.cc:2220
3357 #, c-format
3358 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3359 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3360
3361 # src/menu.cc:711
3362 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3363 msgid "Rename window"
3364 msgstr "Premenovať okno"
3365
3366 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3367 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3368 msgid "Delete window"
3369 msgstr "Odstrániť okno"
3370
3371 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3372 msgid "OK"
3373 msgstr "OK"
3374
3375 # src/menu.cc:711
3376 #: src/layout-util.cc:2473
3377 msgid "rename window"
3378 msgstr "premenovať okno"
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2504
3381 msgid "Delete window layout"
3382 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3383
3384 # src/menu.cc:776
3385 #: src/layout-util.cc:2530
3386 msgid "_About"
3387 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
3388
3389 # src/menu.cc:776
3390 #: src/layout-util.cc:2530
3391 msgid "About"
3392 msgstr "O aplikácii Geeqie"
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2531
3395 msgid "_Original state"
3396 msgstr "_Pôvodný stav"
3397
3398 #: src/layout-util.cc:2531
3399 msgid "Image rotate Original state"
3400 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3401
3402 #: src/layout-util.cc:2532
3403 msgid "_Back"
3404 msgstr "_Späť"
3405
3406 #: src/layout-util.cc:2532
3407 msgid "Back in folder history"
3408 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3409
3410 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3411 #: src/layout-util.cc:2533
3412 msgid "Clear Marks..."
3413 msgstr "Vyčistiť značky..."
3414
3415 # src/menu.cc:526
3416 #: src/layout-util.cc:2535
3417 msgid "_Color Management"
3418 msgstr "_Správa farieb"
3419
3420 # src/menu.cc:1085
3421 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3422 msgid "Connected Zoom 1:1"
3423 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3424
3425 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3426 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3427 msgid "Zoom _2:1"
3428 msgstr "Zobraziť _2:1"
3429
3430 # src/menu.cc:1085
3431 #: src/layout-util.cc:2538
3432 msgid "Connected Zoom 2:1"
3433 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3434
3435 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3436 #: src/layout-util.cc:2539
3437 msgid "Connected Zoom 1:4"
3438 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3439
3440 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3441 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3442 msgid "Zoom _3:1"
3443 msgstr "Zobraziť _3:1"
3444
3445 # src/menu.cc:1085
3446 #: src/layout-util.cc:2540
3447 msgid "Connected Zoom 3:1"
3448 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3449
3450 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3451 #: src/layout-util.cc:2541
3452 msgid "Connected Zoom 1:3"
3453 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3454
3455 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3456 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3457 msgid "Zoom _4:1"
3458 msgstr "Zobraziť _4:1"
3459
3460 # src/menu.cc:1085
3461 #: src/layout-util.cc:2542
3462 msgid "Connected Zoom 4:1"
3463 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3464
3465 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3466 #: src/layout-util.cc:2543
3467 msgid "Connected Zoom 1:2"
3468 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3471 msgid "Fit _Horizontally"
3472 msgstr "Zmestiť _vodorovne"
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2544
3475 msgid "Connected Fit Horizontally"
3476 msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
3477
3478 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3479 msgid "Fit _Vertically"
3480 msgstr "Zmestiť zvisle"
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2545
3483 msgid "Connected Fit Vertically"
3484 msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
3485
3486 # src/menu.cc:758
3487 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3488 #: src/layout-util.cc:2674
3489 msgid "_Zoom to fit"
3490 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3491
3492 # src/menu.cc:758
3493 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3494 msgid "Connected Zoom to fit"
3495 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3496
3497 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3498 msgid "Connected Zoom in"
3499 msgstr "Prepojené priblíženie"
3500
3501 #: src/layout-util.cc:2550
3502 msgid "_Connected Zoom"
3503 msgstr "_Prepojená lupa"
3504
3505 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3506 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3507 msgid "Connected Zoom out"
3508 msgstr "Prepojené oddialenie"
3509
3510 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
3511 # src/menu.cc:969
3512 #: src/layout-util.cc:2553
3513 msgid "Copy..."
3514 msgstr "Kopírovať..."
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2554
3517 msgid "Copy path to clipboard"
3518 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3519
3520 # src/utilops.cc:592
3521 #: src/layout-util.cc:2555
3522 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3523 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3524
3525 # src/preferences.cc:823
3526 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3527 msgid "Disable file groupi_ng"
3528 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3529
3530 # src/preferences.cc:823
3531 #: src/layout-util.cc:2560
3532 msgid "Disable file grouping"
3533 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3534
3535 # src/menu.cc:726
3536 #: src/layout-util.cc:2561
3537 msgid "_Edit"
3538 msgstr "_Upraviť"
3539
3540 # src/preferences.cc:823
3541 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3542 msgid "Enable file _grouping"
3543 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3544
3545 # src/preferences.cc:823
3546 #: src/layout-util.cc:2562
3547 msgid "Enable file grouping"
3548 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3549
3550 # src/fullscreen.cc:117
3551 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3552 msgid "_Leave full screen"
3553 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3554
3555 # src/fullscreen.cc:117
3556 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3557 msgid "Leave full screen"
3558 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3559
3560 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3561 #: src/layout-util.cc:2565
3562 msgid "_Exif window"
3563 msgstr "Okno _EXIFu"
3564
3565 # src/menu.cc:711
3566 #: src/layout-util.cc:2565
3567 msgid "Exif window"
3568 msgstr "Okno EXIFu"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2566
3571 msgid "_Files and Folders"
3572 msgstr "_Súbory a priečinky"
3573
3574 # src/menu.cc:709
3575 #: src/layout-util.cc:2567
3576 msgid "_File"
3577 msgstr "_Súbor"
3578
3579 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
3580 #: src/layout-util.cc:2568
3581 msgid "Find duplicates..."
3582 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3583
3584 #: src/layout-util.cc:2569
3585 msgid "_First Image"
3586 msgstr "_Prvý obrázok"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2569
3589 msgid "First Image"
3590 msgstr "Prvý obrázok"
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2570
3593 msgid "_First Page"
3594 msgstr "Prvá strana"
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2570
3597 msgid "First Page of multi-page image"
3598 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3599
3600 # src/menu.cc:584
3601 #: src/layout-util.cc:2571
3602 msgid "_Flip"
3603 msgstr "_Preklopiť"
3604
3605 # src/preferences.cc:676
3606 #: src/layout-util.cc:2571
3607 msgid "Image Flip"
3608 msgstr "Preklopiť obrázok"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2572
3611 msgid "_Forward"
3612 msgstr "Do_predu"
3613
3614 #: src/layout-util.cc:2572
3615 msgid "Forward in folder history"
3616 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3617
3618 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3619 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3620 msgid "F_ull screen"
3621 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3622
3623 #: src/layout-util.cc:2576
3624 msgid "_Go"
3625 msgstr "_Prejsť na"
3626
3627 #: src/layout-util.cc:2577
3628 msgid "_ChangeLog"
3629 msgstr "_Zoznam zmien"
3630
3631 # src/menu.cc:1075
3632 #: src/layout-util.cc:2577
3633 msgid "ChangeLog notes"
3634 msgstr "Podrobnosti o zmenách"
3635
3636 #: src/layout-util.cc:2578
3637 msgid "_Help manual"
3638 msgstr "_Príručka"
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2578
3641 msgid "Help manual"
3642 msgstr "Príručka"
3643
3644 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3645 #: src/layout-util.cc:2579
3646 msgid "_Keyboard map"
3647 msgstr "_Mapa klávesnice"
3648
3649 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
3650 #: src/layout-util.cc:2579
3651 msgid "Keyboard map"
3652 msgstr "Mapa klávesnice"
3653
3654 # src/menu.cc:771
3655 #: src/layout-util.cc:2580
3656 msgid "_Help"
3657 msgstr "_Pomocník"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2581
3660 msgid "_Readme"
3661 msgstr "_Čítajma"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2581
3664 msgid "Readme"
3665 msgstr "Čítajma"
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3668 msgid "On-line help search"
3669 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
3670
3671 # src/menu.cc:773
3672 #: src/layout-util.cc:2583
3673 msgid "_Keyboard shortcuts"
3674 msgstr "_Klávesové skratky"
3675
3676 # src/menu.cc:773
3677 #: src/layout-util.cc:2583
3678 msgid "Keyboard shortcuts"
3679 msgstr "Klávesové skratky"
3680
3681 # src/menu.cc:1010
3682 #: src/layout-util.cc:2584
3683 msgid "_Hide file list"
3684 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
3685
3686 # src/menu.cc:1010
3687 #: src/layout-util.cc:2584
3688 msgid "Hide file list"
3689 msgstr "Skryť zoznam súborov"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2585
3692 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3693 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2585
3696 msgid "Cycle through histogram channels"
3697 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2586
3700 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3701 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2586
3704 msgid "Cycle through histogram modes"
3705 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
3706
3707 # src/ui-pathsel.cc:754
3708 #: src/layout-util.cc:2587
3709 msgid "_Home"
3710 msgstr "_Domov"
3711
3712 # src/ui-pathsel.cc:754
3713 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3714 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3715 msgid "Home"
3716 msgstr "Domov"
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2588
3719 msgid "Image Back"
3720 msgstr "Obrázok vzad"
3721
3722 #: src/layout-util.cc:2588
3723 msgid "Back in image history"
3724 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2589
3727 msgid "Image Forward"
3728 msgstr "Obrázok vpred"
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2589
3731 msgid "Forward in image history"
3732 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3733
3734 #: src/layout-util.cc:2590
3735 msgid "_Cycle through overlay modes"
3736 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2590
3739 msgid "Cycle through Overlay modes"
3740 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2591
3743 msgid "Keyword autocomplete"
3744 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2591
3747 msgid "Keyword Autocomplete"
3748 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2592
3751 msgid "_Last Image"
3752 msgstr "Po_sledný obrázok"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2592
3755 msgid "Last Image"
3756 msgstr "Posledný obrázok"
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2593
3759 msgid "_Last Page"
3760 msgstr "Posled_ná strana"
3761
3762 #: src/layout-util.cc:2593
3763 msgid "Last Page of multi-page image"
3764 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3765
3766 # src/menu.cc:1087
3767 #: src/layout-util.cc:2594
3768 msgid "_Configure this window..."
3769 msgstr "Nastaviť toto _okno..."
3770
3771 # src/menu.cc:1087
3772 #: src/layout-util.cc:2594
3773 msgid "Configure this window..."
3774 msgstr "Nastaviť toto okno..."
3775
3776 # src/preferences.cc:773
3777 #: src/layout-util.cc:2595
3778 msgid "_Log Window"
3779 msgstr "Okno so _záznamom"
3780
3781 # src/preferences.cc:773
3782 #: src/layout-util.cc:2595
3783 msgid "Log Window"
3784 msgstr "Okno so záznamom"
3785
3786 #: src/layout-util.cc:2596
3787 msgid "_Cache maintenance..."
3788 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2596
3791 msgid "Cache maintenance..."
3792 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3793
3794 # src/menu.cc:581
3795 #: src/layout-util.cc:2597
3796 msgid "_Mirror"
3797 msgstr "_Zrkadliť"
3798
3799 # src/preferences.cc:676
3800 #: src/layout-util.cc:2597
3801 msgid "Image Mirror"
3802 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3803
3804 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
3805 # src/menu.cc:971
3806 #: src/layout-util.cc:2598
3807 msgid "Move..."
3808 msgstr "Presunúť..."
3809
3810 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3811 #: src/layout-util.cc:2599
3812 msgid "_New collection"
3813 msgstr "_Nová zbierka"
3814
3815 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3816 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3817 msgid "New collection"
3818 msgstr "Nová zbierka"
3819
3820 #: src/layout-util.cc:2600
3821 msgid "N_ew folder..."
3822 msgstr "_Nový priečinok..."
3823
3824 #: src/layout-util.cc:2600
3825 msgid "New folder..."
3826 msgstr "Nový priečinok..."
3827
3828 #: src/layout-util.cc:2601
3829 msgid "default"
3830 msgstr "predvolené"
3831
3832 # src/menu.cc:711
3833 #: src/layout-util.cc:2601
3834 msgid "New window (default)"
3835 msgstr "Nové okno (predvolené)"
3836
3837 # src/preferences.cc:581
3838 #: src/layout-util.cc:2602
3839 msgid "from current"
3840 msgstr "z aktuálneho"
3841
3842 # src/menu.cc:711
3843 #: src/layout-util.cc:2603
3844 msgid "New window"
3845 msgstr "Nové okno"
3846
3847 # src/preferences.cc:660
3848 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3849 msgid "_Next Image"
3850 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3851
3852 # src/preferences.cc:660
3853 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3854 msgid "Next Image"
3855 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3856
3857 # src/preferences.cc:660
3858 #: src/layout-util.cc:2607
3859 msgid "_Next Page"
3860 msgstr "Ďalšia s_trana"
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2607
3863 msgid "Next Page of multi-page image"
3864 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3865
3866 # src/collect-dlg.cc:172
3867 #: src/layout-util.cc:2609
3868 msgid "_Open collection..."
3869 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3870
3871 # src/collect-dlg.cc:172
3872 #: src/layout-util.cc:2609
3873 msgid "Open collection..."
3874 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3875
3876 # src/menu.cc:713
3877 #: src/layout-util.cc:2610
3878 msgid "Open recen_t"
3879 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3880
3881 # src/collect-dlg.cc:172
3882 #: src/layout-util.cc:2610
3883 msgid "Open recent collection"
3884 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3885
3886 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3887 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3888 msgid "_Orientation"
3889 msgstr "_Orientácia"
3890
3891 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3892 msgid "Image _Overlay"
3893 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3894
3895 #: src/layout-util.cc:2613
3896 msgid "Pa_n view"
3897 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2613
3900 msgid "Pan view"
3901 msgstr "Rozšírený pohľad"
3902
3903 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
3904 # src/menu.cc:975
3905 #: src/layout-util.cc:2614
3906 msgid "Delete..."
3907 msgstr "Odstrániť..."
3908
3909 # src/menu.cc:1087
3910 #: src/layout-util.cc:2615
3911 msgid "Configure _Plugins..."
3912 msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
3913
3914 # src/menu.cc:1087
3915 #: src/layout-util.cc:2615
3916 msgid "Configure Plugins..."
3917 msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3920 msgid "_Plugins"
3921 msgstr "_Zásuvné moduly"
3922
3923 # src/menu.cc:748
3924 #: src/layout-util.cc:2617
3925 msgid "P_references..."
3926 msgstr "_Predvoľby..."
3927
3928 # src/menu.cc:748
3929 #: src/layout-util.cc:2617
3930 msgid "Preferences..."
3931 msgstr "Predvoľby..."
3932
3933 # src/menu.cc:748
3934 #: src/layout-util.cc:2618
3935 msgid "P_references"
3936 msgstr "_Predvoľby"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3939 msgid "_Previous Image"
3940 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3941
3942 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3943 msgid "Previous Image"
3944 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2622
3947 msgid "_Previous Page"
3948 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3949
3950 #: src/layout-util.cc:2622
3951 msgid "Previous Page of multi-page image"
3952 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3953
3954 # src/menu.cc:721
3955 #: src/layout-util.cc:2623
3956 msgid "_Print..."
3957 msgstr "_Tlač..."
3958
3959 # src/preferences.cc:684
3960 #: src/layout-util.cc:2624
3961 msgid "_Quit"
3962 msgstr "_Koniec"
3963
3964 # src/preferences.cc:684
3965 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3966 msgid "Quit"
3967 msgstr "Koniec"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2625
3970 msgid "_Rating 0"
3971 msgstr "_Hodnotenie 0"
3972
3973 # src/ui-pathsel.cc:799
3974 #: src/layout-util.cc:2625
3975 msgid "Rating 0"
3976 msgstr "Hodnotenie 0"
3977
3978 #: src/layout-util.cc:2626
3979 msgid "_Rating 1"
3980 msgstr "_Hodnotenie 1"
3981
3982 # src/ui-pathsel.cc:799
3983 #: src/layout-util.cc:2626
3984 msgid "Rating 1"
3985 msgstr "Hodnotenie 1"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2627
3988 msgid "_Rating 2"
3989 msgstr "_Hodnotenie 2"
3990
3991 # src/ui-pathsel.cc:799
3992 #: src/layout-util.cc:2627
3993 msgid "Rating 2"
3994 msgstr "Hodnotenie 2"
3995
3996 #: src/layout-util.cc:2628
3997 msgid "_Rating 3"
3998 msgstr "_Hodnotenie 3"
3999
4000 # src/ui-pathsel.cc:799
4001 #: src/layout-util.cc:2628
4002 msgid "Rating 3"
4003 msgstr "Hodnotenie 3"
4004
4005 #: src/layout-util.cc:2629
4006 msgid "_Rating 4"
4007 msgstr "_Hodnotenie 4"
4008
4009 # src/ui-pathsel.cc:799
4010 #: src/layout-util.cc:2629
4011 msgid "Rating 4"
4012 msgstr "Hodnotenie 4"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2630
4015 msgid "_Rating 5"
4016 msgstr "_Hodnotenie 5"
4017
4018 # src/ui-pathsel.cc:799
4019 #: src/layout-util.cc:2630
4020 msgid "Rating 5"
4021 msgstr "Hodnotenie 5"
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2631
4024 msgid "_Rating -1"
4025 msgstr "_Hodnotenie -1"
4026
4027 #: src/layout-util.cc:2631
4028 msgid "Rating -1"
4029 msgstr "Hodnotenie -1"
4030
4031 # src/ui-pathsel.cc:799
4032 #: src/layout-util.cc:2632
4033 msgid "_Rating"
4034 msgstr "_Hodnotenie"
4035
4036 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4037 #: src/layout-util.cc:2633
4038 msgid "_Refresh"
4039 msgstr "_Obnoviť"
4040
4041 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4042 #: src/layout-util.cc:2633
4043 msgid "Refresh"
4044 msgstr "Obnoviť"
4045
4046 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
4047 # src/menu.cc:973
4048 #: src/layout-util.cc:2634
4049 msgid "Rename..."
4050 msgstr "Premenovať..."
4051
4052 # src/menu.cc:578
4053 #: src/layout-util.cc:2636
4054 msgid "Rotate 1_80°"
4055 msgstr "Otočiť o 1_80°"
4056
4057 # src/menu.cc:578
4058 #: src/layout-util.cc:2636
4059 msgid "Image Rotate 180°"
4060 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
4061
4062 # src/menu.cc:575
4063 #: src/layout-util.cc:2637
4064 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4065 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
4066
4067 # src/menu.cc:575
4068 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
4069 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4070 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
4071
4072 # src/menu.cc:572
4073 #: src/layout-util.cc:2638
4074 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4075 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
4076
4077 # src/menu.cc:572
4078 #: src/layout-util.cc:2638
4079 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4080 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
4081
4082 #: src/layout-util.cc:2639
4083 msgid "_Save metadata"
4084 msgstr "_Uložiť metadáta"
4085
4086 #: src/layout-util.cc:2639
4087 msgid "Save metadata"
4088 msgstr "Uložiť metadáta"
4089
4090 #: src/layout-util.cc:2640
4091 msgid "Search and Run command"
4092 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
4093
4094 #: src/layout-util.cc:2640
4095 msgid "Search commands by keyword and run them"
4096 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
4097
4098 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
4099 #: src/layout-util.cc:2641
4100 msgid "_Search..."
4101 msgstr "_Hľadať..."
4102
4103 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
4104 #: src/layout-util.cc:2641
4105 msgid "Search..."
4106 msgstr "Hľadať..."
4107
4108 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4109 #: src/layout-util.cc:2642
4110 msgid "Select _all"
4111 msgstr "Vybrať _všetko"
4112
4113 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4114 #: src/layout-util.cc:2643
4115 msgid "_Invert Selection"
4116 msgstr "_Opačný výber"
4117
4118 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4119 #: src/layout-util.cc:2643
4120 msgid "Invert Selection"
4121 msgstr "Opačný výber"
4122
4123 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4124 #: src/layout-util.cc:2644
4125 msgid "_Select"
4126 msgstr "_Výber"
4127
4128 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4129 #: src/layout-util.cc:2645
4130 msgid "Select _none"
4131 msgstr "_Zrušiť výber"
4132
4133 #: src/layout-util.cc:2646
4134 msgid "Faster"
4135 msgstr "Rýchlejšie"
4136
4137 # src/filelist.c:76
4138 #: src/layout-util.cc:2646
4139 msgid "Slideshow Faster"
4140 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
4141
4142 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
4143 #: src/layout-util.cc:2647
4144 msgid "_Pause slideshow"
4145 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2648
4148 msgid "Slower"
4149 msgstr "Pomalšie"
4150
4151 # src/filelist.c:76
4152 #: src/layout-util.cc:2648
4153 msgid "Slideshow Slower"
4154 msgstr "Spomalenie prezentácie"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2649
4157 msgid "_Down Pane"
4158 msgstr "_Spodné podokno"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2649
4161 msgid "Down Split Pane"
4162 msgstr "Spodné podokno"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2650
4165 msgid "Spli_t"
4166 msgstr "_Rozdelenie"
4167
4168 # src/preferences.cc:660
4169 #: src/layout-util.cc:2651
4170 msgid "_Next Pane"
4171 msgstr "Ď_alšie podokno"
4172
4173 # src/preferences.cc:660
4174 #: src/layout-util.cc:2651
4175 msgid "Next Split Pane"
4176 msgstr "Ďalšie podokno"
4177
4178 #: src/layout-util.cc:2652
4179 msgid "_Previous Pane"
4180 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
4181
4182 #: src/layout-util.cc:2652
4183 msgid "Previous Split Pane"
4184 msgstr "Predchádzajúce podokno"
4185
4186 #: src/layout-util.cc:2653
4187 msgid "_Up Pane"
4188 msgstr "_Vrchné podokno"
4189
4190 #: src/layout-util.cc:2653
4191 msgid "Up Split Pane"
4192 msgstr "Vrchné podokno"
4193
4194 #: src/layout-util.cc:2654
4195 msgid "_Cycle through stereo modes"
4196 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
4197
4198 #: src/layout-util.cc:2654
4199 msgid "Cycle through stereo modes"
4200 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
4201
4202 #: src/layout-util.cc:2655
4203 msgid "Stere_o"
4204 msgstr "Stere_o"
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2656
4207 msgid "_Up"
4208 msgstr "_Hore"
4209
4210 #: src/layout-util.cc:2656
4211 msgid "Up one folder"
4212 msgstr "O priečinok vyššie"
4213
4214 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
4215 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
4216 #: src/layout-util.cc:2657
4217 msgid "_View in new window"
4218 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
4219
4220 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
4221 #: src/layout-util.cc:2659
4222 msgid "Set as _wallpaper"
4223 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
4224
4225 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
4226 #: src/layout-util.cc:2659
4227 msgid "Set as wallpaper"
4228 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
4229
4230 # src/preferences.cc:773
4231 #: src/layout-util.cc:2660
4232 msgid "_Windows"
4233 msgstr "_Okná"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2661
4236 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4237 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4238
4239 #: src/layout-util.cc:2661
4240 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4241 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4242
4243 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4244 #: src/layout-util.cc:2662
4245 msgid "_Write orientation to file"
4246 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4247
4248 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4249 #: src/layout-util.cc:2662
4250 msgid "Write orientation to file"
4251 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4252
4253 #: src/layout-util.cc:2671
4254 msgid "Fit Horizontally"
4255 msgstr "Zmestiť vodorovne"
4256
4257 #: src/layout-util.cc:2672
4258 msgid "Fit Vertically"
4259 msgstr "Zmestiť zvisle"
4260
4261 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
4262 #: src/layout-util.cc:2677
4263 msgid "_Zoom"
4264 msgstr "_Lupa"
4265
4266 #: src/layout-util.cc:2683
4267 msgid "_Animation"
4268 msgstr "_Animácia"
4269
4270 #: src/layout-util.cc:2683
4271 msgid "Toggle animation"
4272 msgstr "Prepnúť animáciu"
4273
4274 #: src/layout-util.cc:2684
4275 msgid "Draw Rectangle"
4276 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4277
4278 # src/menu.cc:765
4279 #: src/layout-util.cc:2685
4280 msgid "_Exif rotate"
4281 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4282
4283 # src/menu.cc:765
4284 #: src/layout-util.cc:2685
4285 msgid "Toggle Exif rotate"
4286 msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
4287
4288 # src/menu.cc:766
4289 #: src/layout-util.cc:2686
4290 msgid "_Float file list"
4291 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4292
4293 # src/menu.cc:766
4294 #: src/layout-util.cc:2686
4295 msgid "Float file list"
4296 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4297
4298 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4299 #: src/layout-util.cc:2687
4300 msgid "Toggle _grayscale"
4301 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4302
4303 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4304 #: src/layout-util.cc:2687
4305 msgid "Toggle grayscale"
4306 msgstr "Prepnúť šedotón"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2688
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Hide Bars and Files"
4311 msgstr "_Súbory a priečinky"
4312
4313 # src/menu.cc:754
4314 #: src/layout-util.cc:2690
4315 msgid "Hide _alpha"
4316 msgstr "Skryť _alfu"
4317
4318 #: src/layout-util.cc:2690
4319 msgid "Hide alpha channel"
4320 msgstr "Skryť alfa kanál"
4321
4322 #: src/layout-util.cc:2691
4323 msgid "_Show Histogram"
4324 msgstr "_Zobraziť histogram"
4325
4326 #: src/layout-util.cc:2691
4327 msgid "Show Histogram"
4328 msgstr "Zobraziť histogram"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2692
4331 msgid "Image Overlay"
4332 msgstr "Prekrytie obrázka"
4333
4334 #: src/layout-util.cc:2693
4335 msgid "Over/Under Exposed"
4336 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4337
4338 #: src/layout-util.cc:2693
4339 msgid "Highlight over/under exposed"
4340 msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
4341
4342 # src/preferences.cc:906
4343 #: src/layout-util.cc:2694
4344 msgid "Rectangular Selection"
4345 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4346
4347 #: src/layout-util.cc:2695
4348 msgid "_Info sidebar"
4349 msgstr "_Informačný panel"
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2695
4352 msgid "Info sidebar"
4353 msgstr "Informačný panel"
4354
4355 # src/menu.cc:526
4356 #: src/layout-util.cc:2696
4357 msgid "Sort _manager"
4358 msgstr "_Správca triedenia"
4359
4360 # src/menu.cc:526
4361 #: src/layout-util.cc:2696
4362 msgid "Sort manager"
4363 msgstr "Správca triedenia"
4364
4365 # src/ui-pathsel.cc:764
4366 #: src/layout-util.cc:2697
4367 msgid "Show File Filter"
4368 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4369
4370 # src/ui-pathsel.cc:799
4371 #: src/layout-util.cc:2698
4372 msgid "Pi_xel Info"
4373 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4374
4375 # src/ui-pathsel.cc:764
4376 #: src/layout-util.cc:2698
4377 msgid "Show Pixel Info"
4378 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4379
4380 # src/ui-pathsel.cc:764
4381 #: src/layout-util.cc:2699
4382 msgid "Show _Marks"
4383 msgstr "Zobraziť _značky"
4384
4385 # src/ui-pathsel.cc:764
4386 #: src/layout-util.cc:2699
4387 msgid "Show Marks"
4388 msgstr "Zobraziť značky"
4389
4390 #: src/layout-util.cc:2701
4391 msgid "Split Pane Sync"
4392 msgstr "Synchronizovať podokná"
4393
4394 # src/preferences.cc:603
4395 #: src/layout-util.cc:2702
4396 msgid "Show _Thumbnails"
4397 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4398
4399 # src/preferences.cc:603
4400 #: src/layout-util.cc:2702
4401 msgid "Show Thumbnails"
4402 msgstr "Zobraziť náhľady"
4403
4404 #: src/layout-util.cc:2703
4405 msgid "Use _color profiles"
4406 msgstr "Použiť _farebné profily"
4407
4408 #: src/layout-util.cc:2703
4409 msgid "Use color profiles"
4410 msgstr "Použiť farebné profily"
4411
4412 #: src/layout-util.cc:2704
4413 msgid "Use profile from _image"
4414 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4415
4416 #: src/layout-util.cc:2704
4417 msgid "Use profile from image"
4418 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4419
4420 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4421 #: src/layout-util.cc:2708
4422 msgid "Images as I_cons"
4423 msgstr "Obrázky ako _ikony"
4424
4425 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4426 #: src/layout-util.cc:2708
4427 msgid "View Images as Icons"
4428 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4429
4430 # src/preferences.cc:676
4431 #: src/layout-util.cc:2709
4432 msgid "Images as _List"
4433 msgstr "Obrázky ako _zoznam"
4434
4435 # src/menu.cc:769
4436 #: src/layout-util.cc:2709
4437 msgid "View Images as List"
4438 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4439
4440 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4441 #: src/layout-util.cc:2713
4442 msgid "T_oggle Folder View"
4443 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4444
4445 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4446 #: src/layout-util.cc:2713
4447 msgid "Toggle Folders View"
4448 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4449
4450 #: src/layout-util.cc:2717
4451 msgid "_Horizontal"
4452 msgstr "_Vodorovne"
4453
4454 #: src/layout-util.cc:2717
4455 msgid "Split panes horizontal."
4456 msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
4457
4458 #: src/layout-util.cc:2718
4459 msgid "_Quad"
4460 msgstr "_Na štyri"
4461
4462 #: src/layout-util.cc:2718
4463 msgid "Split panes quad"
4464 msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
4465
4466 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
4467 #: src/layout-util.cc:2719
4468 msgid "_Single"
4469 msgstr "_Bez rozdelenia"
4470
4471 # src/preferences.cc:660
4472 #: src/layout-util.cc:2719
4473 msgid "Single pane"
4474 msgstr "Jedno okno"
4475
4476 #: src/layout-util.cc:2720
4477 msgid "_Triple"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/layout-util.cc:2720
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Split panes triple"
4483 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4484
4485 #: src/layout-util.cc:2721
4486 msgid "_Vertical"
4487 msgstr "_Zvisle"
4488
4489 #: src/layout-util.cc:2721
4490 msgid "Split panes vertical"
4491 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4492
4493 #: src/layout-util.cc:2725
4494 msgid "Input _0: sRGB"
4495 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4496
4497 #: src/layout-util.cc:2725
4498 msgid "Input 0: sRGB"
4499 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4500
4501 #: src/layout-util.cc:2726
4502 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4503 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4504
4505 #: src/layout-util.cc:2726
4506 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4507 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4508
4509 #: src/layout-util.cc:2727
4510 msgid "Input _2"
4511 msgstr "Vstup _2"
4512
4513 #: src/layout-util.cc:2727
4514 msgid "Input 2"
4515 msgstr "Vstup 2"
4516
4517 #: src/layout-util.cc:2728
4518 msgid "Input _3"
4519 msgstr "Vstup _3"
4520
4521 #: src/layout-util.cc:2728
4522 msgid "Input 3"
4523 msgstr "Vstup 3"
4524
4525 #: src/layout-util.cc:2729
4526 msgid "Input _4"
4527 msgstr "Vstup _4"
4528
4529 #: src/layout-util.cc:2729
4530 msgid "Input 4"
4531 msgstr "Vstup 4"
4532
4533 #: src/layout-util.cc:2730
4534 msgid "Input _5"
4535 msgstr "Vstup _5"
4536
4537 #: src/layout-util.cc:2730
4538 msgid "Input 5"
4539 msgstr "Vstup 5"
4540
4541 #: src/layout-util.cc:2734
4542 msgid "Histogram on Blue"
4543 msgstr "Histogram modrej"
4544
4545 #: src/layout-util.cc:2735
4546 msgid "Histogram on Green"
4547 msgstr "Histogram zelenej"
4548
4549 #: src/layout-util.cc:2736
4550 msgid "Histogram on RGB"
4551 msgstr "Histogram RGB"
4552
4553 #: src/layout-util.cc:2737
4554 msgid "Histogram on Red"
4555 msgstr "Histogram červenej"
4556
4557 #: src/layout-util.cc:2738
4558 msgid "Histogram on Value"
4559 msgstr "Histogram hodnoty"
4560
4561 #: src/layout-util.cc:2742
4562 msgid "Linear Histogram"
4563 msgstr "Lineárny histogram"
4564
4565 #: src/layout-util.cc:2743
4566 msgid "_Log Histogram"
4567 msgstr "_Logaritmický histogram"
4568
4569 #: src/layout-util.cc:2743
4570 msgid "Log Histogram"
4571 msgstr "Logaritmický histogram"
4572
4573 #: src/layout-util.cc:2747
4574 msgid "_Auto"
4575 msgstr "_Automaticky"
4576
4577 #: src/layout-util.cc:2747
4578 msgid "Stereo Auto"
4579 msgstr "Stereo automaticky"
4580
4581 #: src/layout-util.cc:2748
4582 msgid "_Cross"
4583 msgstr "_Prekrížiť"
4584
4585 #: src/layout-util.cc:2748
4586 msgid "Stereo Cross"
4587 msgstr "Stereo prekrížiť"
4588
4589 #: src/layout-util.cc:2749
4590 msgid "_Off"
4591 msgstr "_Vypnúť"
4592
4593 #: src/layout-util.cc:2749
4594 msgid "Stereo Off"
4595 msgstr "Stereo vypnúť"
4596
4597 #: src/layout-util.cc:2750
4598 msgid "_Side by Side"
4599 msgstr "_Vedľa seba"
4600
4601 #: src/layout-util.cc:2750
4602 msgid "Stereo Side by Side"
4603 msgstr "Stereo vedľa seba"
4604
4605 #: src/layout-util.cc:2800
4606 #, c-format
4607 msgid "Mark _%d"
4608 msgstr "Značka _%d"
4609
4610 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4611 #, c-format
4612 msgid "_Set mark %d"
4613 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4614
4615 #: src/layout-util.cc:2801
4616 #, c-format
4617 msgid "Set mark %d"
4618 msgstr "Nastaviť značku %d"
4619
4620 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4621 #, c-format
4622 msgid "_Reset mark %d"
4623 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4624
4625 #: src/layout-util.cc:2802
4626 #, c-format
4627 msgid "Reset mark %d"
4628 msgstr "Vynulovať značku %d"
4629
4630 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4631 #: src/view-file/view-file.cc:655
4632 #, c-format
4633 msgid "_Toggle mark %d"
4634 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4635
4636 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4637 #, c-format
4638 msgid "Toggle mark %d"
4639 msgstr "Prepnúť značku %d"
4640
4641 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4642 #: src/layout-util.cc:2805
4643 #, c-format
4644 msgid "Se_lect mark %d"
4645 msgstr "_Vybrať značku %d"
4646
4647 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4648 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4649 #, c-format
4650 msgid "Select mark %d"
4651 msgstr "Vybrať značku %d"
4652
4653 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4654 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4655 #, c-format
4656 msgid "_Select mark %d"
4657 msgstr "_Vybrať značku %d"
4658
4659 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4660 #, c-format
4661 msgid "_Add mark %d"
4662 msgstr "_Pridať značku %d"
4663
4664 #: src/layout-util.cc:2807
4665 #, c-format
4666 msgid "Add mark %d"
4667 msgstr "Pridať značku %d"
4668
4669 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4670 #, c-format
4671 msgid "_Intersection with mark %d"
4672 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4673
4674 #: src/layout-util.cc:2808
4675 #, c-format
4676 msgid "Intersection with mark %d"
4677 msgstr "Prienik so značkou %d"
4678
4679 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4680 #, c-format
4681 msgid "_Unselect mark %d"
4682 msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
4683
4684 #: src/layout-util.cc:2809
4685 #, c-format
4686 msgid "Unselect mark %d"
4687 msgstr "Zrušiť výber značky %d"
4688
4689 #: src/layout-util.cc:2810
4690 #, c-format
4691 msgid "_Filter mark %d"
4692 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4693
4694 #: src/layout-util.cc:2810
4695 #, c-format
4696 msgid "Filter mark %d"
4697 msgstr "Filtrovať značku %d"
4698
4699 #: src/layout-util.cc:3446
4700 #, c-format
4701 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4702 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4703
4704 #: src/layout-util.cc:3452
4705 msgid "No unsaved metadata"
4706 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4707
4708 #: src/layout-util.cc:3500
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "Image profile: %s\n"
4712 "Screen profile: %s"
4713 msgstr ""
4714 "Profil obrázka: %s\n"
4715 "Profil monitora: %s"
4716
4717 #: src/layout-util.cc:3508
4718 msgid "Click to enable color management"
4719 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4720
4721 #: src/layout-util.cc:3513
4722 msgid "Color profiles not supported"
4723 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4724
4725 #: src/layout-util.cc:3535
4726 #, c-format
4727 msgid "Input _%d: %s"
4728 msgstr "Vstup _%d: %s"
4729
4730 #: src/logwindow.cc:405
4731 msgid "Log"
4732 msgstr "Záznam"
4733
4734 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4735 msgid "Debug level:"
4736 msgstr "Úroveň ladenia:"
4737
4738 # src/preferences.cc:766
4739 #: src/logwindow.cc:460
4740 msgid "Pause scrolling"
4741 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4742
4743 # src/preferences.cc:823
4744 #: src/logwindow.cc:468
4745 msgid "Enable line wrap"
4746 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4747
4748 # src/ui-pathsel.cc:799
4749 #: src/logwindow.cc:476
4750 msgid "Enable timer data"
4751 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4752
4753 #: src/logwindow.cc:496
4754 msgid "Search for text in log window"
4755 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4756
4757 #: src/logwindow.cc:505
4758 msgid "Search backwards"
4759 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4760
4761 #: src/logwindow.cc:515
4762 msgid "Search forwards"
4763 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4764
4765 #: src/logwindow.cc:525
4766 msgid "Highlight all"
4767 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4768
4769 # src/preferences.cc:812
4770 #: src/logwindow.cc:531
4771 msgid "Filter regexp"
4772 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4773
4774 # src/main.cc:457
4775 #: src/main.cc:510
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "Usage: %s [options] [path]\n"
4779 "\n"
4780 msgstr ""
4781 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4782 "\n"
4783
4784 # src/main.cc:458
4785 #: src/main.cc:511
4786 msgid "Valid options:\n"
4787 msgstr "Platné možnosti:\n"
4788
4789 #: src/main.cc:512
4790 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4791 msgstr "      --blank                      začať s čistým zoznamom súborov\n"
4792
4793 #: src/main.cc:513
4794 msgid ""
4795 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4796 msgstr ""
4797 "      --cache-maintenance <cesta>  spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v "
4798 "režime bez GUI\n"
4799
4800 #: src/main.cc:514
4801 msgid ""
4802 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4803 "accel.)\n"
4804 msgstr ""
4805 "      --disable-clutter            zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
4806 "GPU akcel.)\n"
4807
4808 # src/main.cc:461
4809 #: src/main.cc:515
4810 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4811 msgstr "  -f, --fullscreen                 spustiť v režime celej obrazovky\n"
4812
4813 #: src/main.cc:516
4814 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4815 msgstr ""
4816 "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4817
4818 # src/main.cc:466
4819 #: src/main.cc:517
4820 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4821 msgstr "  -h, --help                       zobraziť túto správu\n"
4822
4823 # src/main.cc:463
4824 #: src/main.cc:518
4825 msgid ""
4826 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4827 msgstr ""
4828 "  -l, --list [súbory] [zbierky]    otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4829 "riadok\n"
4830
4831 # src/main.cc:465
4832 #: src/main.cc:519
4833 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4834 msgstr "  -n, --new-instance               spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4835
4836 #: src/main.cc:520
4837 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4838 msgstr "  -o:, --log-file:<file>           uložiť údaje ladenia do súboru\n"
4839
4840 # src/main.cc:463
4841 #: src/main.cc:521
4842 msgid ""
4843 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4844 msgstr ""
4845 "  -r, --remote              odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4846
4847 #: src/main.cc:522
4848 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4849 msgstr ""
4850 "  -rh, --remote-help               vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
4851
4852 # src/main.cc:462
4853 #: src/main.cc:523
4854 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4855 msgstr "  -s, --slideshow                  spustiť v režime prezentácie\n"
4856
4857 # src/main.cc:459
4858 #: src/main.cc:524
4859 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4860 msgstr "  +t, --with-tools                 vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4861
4862 # src/main.cc:460
4863 #: src/main.cc:525
4864 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4865 msgstr "  -t, --without-tools              vynútiť skrytie nástrojov\n"
4866
4867 # src/main.cc:465
4868 #: src/main.cc:526
4869 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4870 msgstr "  -v, --version                    vypísať verziu programu\n"
4871
4872 # src/main.cc:459
4873 #: src/main.cc:527
4874 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4875 msgstr "  +w, --show-log-window            zobraziť okno so záznamom\n"
4876
4877 # src/main.cc:464
4878 #: src/main.cc:529
4879 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4880 msgstr "      --debug[=úroveň]             zapnúť ladiaci výstup\n"
4881
4882 #: src/main.cc:530
4883 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4884 msgstr "  -g:, --grep:<regexp>             filtrovať výstup ladenia\n"
4885
4886 # src/utilops.cc:1151
4887 #: src/main.cc:787
4888 msgid "Cannot load "
4889 msgstr "Nemôžem načítať "
4890
4891 # src/preferences.cc:667
4892 #: src/main.cc:793
4893 msgid "Configuration file path "
4894 msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
4895
4896 # src/preferences.cc:559
4897 #: src/main.cc:793
4898 msgid " is not a file\n"
4899 msgstr " nie je súbor\n"
4900
4901 # src/preferences.cc:559
4902 #: src/main.cc:800
4903 msgid " is not a folder\n"
4904 msgstr " nie je adresár\n"
4905
4906 #: src/main.cc:807
4907 msgid "No path parameter given\n"
4908 msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
4909
4910 # src/main.cc:533
4911 #: src/main.cc:869
4912 #, c-format
4913 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4914 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4915
4916 # src/main.cc:536
4917 #: src/main.cc:873
4918 #, c-format
4919 msgid "Could not create dir:%s\n"
4920 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4921
4922 # src/rcfile.cc:132
4923 #: src/main.cc:925
4924 #, c-format
4925 msgid "error saving file: %s\n"
4926 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4927
4928 # src/rcfile.cc:132
4929 #: src/main.cc:944
4930 #, c-format
4931 msgid ""
4932 "error saving file: %s\n"
4933 "error: %s\n"
4934 msgstr ""
4935 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4936 "chyba: %s\n"
4937
4938 # src/main.cc:622
4939 #: src/main.cc:1095
4940 msgid "exit"
4941 msgstr "koniec"
4942
4943 # src/preferences.cc:684
4944 #: src/main.cc:1100
4945 #, c-format
4946 msgid "Quit %s"
4947 msgstr "Skončiť %s"
4948
4949 # src/main.cc:619
4950 #: src/main.cc:1106
4951 msgid "Collections have been modified.\n"
4952 msgstr "Zbierky boli zmenené.\n"
4953
4954 #: src/main.cc:1111
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "%d windows are open.\n"
4958 "\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/main.cc:1114
4962 msgid "Quit anyway?"
4963 msgstr ""
4964
4965 # src/menu.cc:513
4966 #: src/menu.cc:144
4967 msgid "Sort by file creation date"
4968 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4969
4970 # src/menu.cc:513
4971 #: src/menu.cc:147
4972 msgid "Sort by Exif date original"
4973 msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
4974
4975 # src/menu.cc:513
4976 #: src/menu.cc:150
4977 msgid "Sort by Exif date digitized"
4978 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4979
4980 # src/menu.cc:516
4981 #: src/menu.cc:153
4982 msgid "Unsorted"
4983 msgstr "Neusporiadané"
4984
4985 # src/menu.cc:522
4986 #: src/menu.cc:159
4987 msgid "Sort by number"
4988 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
4989
4990 # src/menu.cc:513
4991 #: src/menu.cc:162
4992 msgid "Sort by rating"
4993 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
4994
4995 # src/menu.cc:510
4996 #: src/menu.cc:165
4997 msgid "Sort by class"
4998 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
4999
5000 # src/preferences.cc:710
5001 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
5002 msgid "Zoom to original size"
5003 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
5004
5005 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
5006 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
5007 msgid "Fit image to window"
5008 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
5009
5010 # src/preferences.cc:722
5011 #: src/menu.cc:268
5012 msgid "Leave Zoom at previous setting"
5013 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
5014
5015 # src/menu.cc:572
5016 #: src/menu.cc:341
5017 msgid "Rotate clockwise 90°"
5018 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
5019
5020 # src/menu.cc:581
5021 #: src/menu.cc:350
5022 msgid "Mirror"
5023 msgstr "Zrkadliť"
5024
5025 # src/menu.cc:584
5026 #: src/menu.cc:353
5027 msgid "Flip"
5028 msgstr "Preklopiť"
5029
5030 #: src/menu.cc:356
5031 msgid "Original state"
5032 msgstr "Pôvodný stav"
5033
5034 # src/preferences.cc:897
5035 #: src/menu.cc:454
5036 msgid "_Add to Collection"
5037 msgstr "Pridať do _zbierky"
5038
5039 #: src/metadata.cc:1735
5040 msgid "People"
5041 msgstr "Ľudia"
5042
5043 #: src/metadata.cc:1736
5044 msgid "Family"
5045 msgstr "Rodina"
5046
5047 #: src/metadata.cc:1737
5048 msgid "Free time"
5049 msgstr "Voľný čas"
5050
5051 #: src/metadata.cc:1738
5052 msgid "Children"
5053 msgstr "Deti"
5054
5055 #: src/metadata.cc:1739
5056 msgid "Sport"
5057 msgstr "Šport"
5058
5059 #: src/metadata.cc:1740
5060 msgid "Culture"
5061 msgstr "Kultúra"
5062
5063 #: src/metadata.cc:1741
5064 msgid "Festival"
5065 msgstr "Festival"
5066
5067 #: src/metadata.cc:1742
5068 msgid "Nature"
5069 msgstr "Príroda"
5070
5071 #: src/metadata.cc:1743
5072 msgid "Animal"
5073 msgstr "Zviera"
5074
5075 #: src/metadata.cc:1744
5076 msgid "Bird"
5077 msgstr "Vták"
5078
5079 #: src/metadata.cc:1745
5080 msgid "Insect"
5081 msgstr "Hmyz"
5082
5083 #: src/metadata.cc:1746
5084 msgid "Pets"
5085 msgstr "Domáce zvieratá"
5086
5087 #: src/metadata.cc:1747
5088 msgid "Wildlife"
5089 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
5090
5091 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
5092 #: src/metadata.cc:1748
5093 msgid "Zoo"
5094 msgstr "Zoo"
5095
5096 #: src/metadata.cc:1749
5097 msgid "Plant"
5098 msgstr "Rastlina"
5099
5100 # src/menu.cc:768
5101 #: src/metadata.cc:1750
5102 msgid "Tree"
5103 msgstr "Strom"
5104
5105 #: src/metadata.cc:1751
5106 msgid "Flower"
5107 msgstr "Kvet"
5108
5109 #: src/metadata.cc:1752
5110 msgid "Water"
5111 msgstr "Voda"
5112
5113 #: src/metadata.cc:1753
5114 msgid "River"
5115 msgstr "Rieka"
5116
5117 #: src/metadata.cc:1754
5118 msgid "Lake"
5119 msgstr "Jazero"
5120
5121 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5122 #: src/metadata.cc:1755
5123 msgid "Sea"
5124 msgstr "More"
5125
5126 #: src/metadata.cc:1756
5127 msgid "Landscape"
5128 msgstr "Na šírku"
5129
5130 #: src/metadata.cc:1757
5131 msgid "Art"
5132 msgstr "Umenie"
5133
5134 #: src/metadata.cc:1758
5135 msgid "Statue"
5136 msgstr "Socha"
5137
5138 # src/ui-pathsel.cc:799
5139 #: src/metadata.cc:1759
5140 msgid "Painting"
5141 msgstr "Obraz"
5142
5143 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
5144 msgid "Historic"
5145 msgstr "História"
5146
5147 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
5148 msgid "Modern"
5149 msgstr "Moderné"
5150
5151 #: src/metadata.cc:1762
5152 msgid "City"
5153 msgstr "Mesto"
5154
5155 #: src/metadata.cc:1763
5156 msgid "Park"
5157 msgstr "Park"
5158
5159 #: src/metadata.cc:1764
5160 msgid "Street"
5161 msgstr "Ulica"
5162
5163 #: src/metadata.cc:1765
5164 msgid "Square"
5165 msgstr "Námestie"
5166
5167 #: src/metadata.cc:1766
5168 msgid "Architecture"
5169 msgstr "Architektúra"
5170
5171 #: src/metadata.cc:1767
5172 msgid "Buildings"
5173 msgstr "Budovy"
5174
5175 #: src/metadata.cc:1768
5176 msgid "House"
5177 msgstr "Dom"
5178
5179 #: src/metadata.cc:1769
5180 msgid "Cathedral"
5181 msgstr "Katedrála"
5182
5183 #: src/metadata.cc:1770
5184 msgid "Palace"
5185 msgstr "Zámok"
5186
5187 #: src/metadata.cc:1771
5188 msgid "Castle"
5189 msgstr "Hrad"
5190
5191 #: src/metadata.cc:1772
5192 msgid "Bridge"
5193 msgstr "Most"
5194
5195 #: src/metadata.cc:1773
5196 msgid "Interior"
5197 msgstr "Interiér"
5198
5199 #: src/metadata.cc:1776
5200 msgid "Places"
5201 msgstr "Miesta"
5202
5203 # src/preferences.cc:897
5204 #: src/metadata.cc:1777
5205 msgid "Conditions"
5206 msgstr "Podmienky"
5207
5208 #: src/metadata.cc:1778
5209 msgid "Night"
5210 msgstr "Noc"
5211
5212 #: src/metadata.cc:1779
5213 msgid "Lights"
5214 msgstr "Svetlá"
5215
5216 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5217 #: src/metadata.cc:1780
5218 msgid "Reflections"
5219 msgstr "Odrazy"
5220
5221 #: src/metadata.cc:1781
5222 msgid "Sun"
5223 msgstr "Slnko"
5224
5225 #: src/metadata.cc:1782
5226 msgid "Weather"
5227 msgstr "Počasie"
5228
5229 #: src/metadata.cc:1783
5230 msgid "Fog"
5231 msgstr "Hmla"
5232
5233 #: src/metadata.cc:1784
5234 msgid "Rain"
5235 msgstr "Dážď"
5236
5237 #: src/metadata.cc:1785
5238 msgid "Clouds"
5239 msgstr "Oblaky"
5240
5241 #: src/metadata.cc:1786
5242 msgid "Snow"
5243 msgstr "Sneh"
5244
5245 #: src/metadata.cc:1787
5246 msgid "Sunny weather"
5247 msgstr "Slnečné počasie"
5248
5249 #: src/metadata.cc:1788
5250 msgid "Photo"
5251 msgstr "Fotka"
5252
5253 # src/menu.cc:492
5254 #: src/metadata.cc:1789
5255 msgid "Edited"
5256 msgstr "Upravené"
5257
5258 #: src/metadata.cc:1790
5259 msgid "Detail"
5260 msgstr "Podrobnosti"
5261
5262 #: src/metadata.cc:1791
5263 msgid "Macro"
5264 msgstr "Makro"
5265
5266 #: src/metadata.cc:1792
5267 msgid "Portrait"
5268 msgstr "Na výšku"
5269
5270 #: src/metadata.cc:1793
5271 msgid "Black and White"
5272 msgstr "Čierne a biele"
5273
5274 # src/utilops.cc:1216
5275 #: src/metadata.cc:1794
5276 msgid "Perspective"
5277 msgstr "Perspektíva"
5278
5279 #: src/misc.cc:429
5280 msgid "Warning: libarchive not installed"
5281 msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
5282
5283 # src/utilops.cc:1151
5284 #: src/misc.cc:456
5285 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5286 msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
5287
5288 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5289 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5290 msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
5291
5292 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5293 msgid ""
5294 "\n"
5295 "  Error code: "
5296 msgstr ""
5297 "\n"
5298 "  Kód chyby: "
5299
5300 # src/utilops.cc:989
5301 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
5302 msgid "Desktop"
5303 msgstr "Plocha"
5304
5305 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5306 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5307 msgid "Mark "
5308 msgstr "Značka "
5309
5310 # src/preferences.cc:897
5311 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5312 msgid "Collection"
5313 msgstr "Zbierka"
5314
5315 # src/preferences.cc:676
5316 #: src/osd.cc:45
5317 msgid "Image index"
5318 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5319
5320 # src/utilops.cc:539
5321 #: src/osd.cc:46
5322 msgid "Images total"
5323 msgstr "Obrázkov celkom"
5324
5325 # src/ui-pathsel.cc:799
5326 #: src/osd.cc:55
5327 msgid "File page no."
5328 msgstr "Strana č."
5329
5330 # src/preferences.cc:676
5331 #: src/osd.cc:56
5332 msgid "Image date"
5333 msgstr "Dátum obrázka"
5334
5335 #: src/osd.cc:58
5336 msgid "ShutterSpeed"
5337 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5338
5339 #: src/osd.cc:64
5340 msgid "ISO"
5341 msgstr "ISO"
5342
5343 #: src/osd.cc:66
5344 msgid "Focal len. 35mm"
5345 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5346
5347 #: src/osd.cc:70
5348 msgid "Lat, Long"
5349 msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
5350
5351 #: src/osd.cc:71
5352 msgid "Altitude"
5353 msgstr "Nadmorská výška"
5354
5355 # src/preferences.cc:369
5356 #: src/osd.cc:73
5357 msgid "Timezone"
5358 msgstr "Časové pásmo"
5359
5360 # src/ui-pathsel.cc:799
5361 #: src/osd.cc:76
5362 msgid "Rating"
5363 msgstr "Hodnotenie"
5364
5365 # src/utilops.cc:1216
5366 #: src/osd.cc:78
5367 msgid "© Creator"
5368 msgstr "© Autor"
5369
5370 #: src/osd.cc:79
5371 msgid "© Contributor"
5372 msgstr "© Prispievateľ"
5373
5374 #: src/osd.cc:80
5375 msgid "© Rights"
5376 msgstr "© Autorské práva"
5377
5378 #: src/osd.cc:164
5379 msgid ""
5380 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5381 msgstr ""
5382 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5383 "ich pretiahnite myšou"
5384
5385 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5386 msgid "Display Find search bar"
5387 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
5388
5389 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5390 msgid "Start search"
5391 msgstr "Spustiť hľadanie"
5392
5393 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5394 msgid "Hide Find search bar"
5395 msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
5396
5397 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
5398 # src/utilops.cc:764
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5400 msgid "Scroll left"
5401 msgstr "Skrolovať doľava"
5402
5403 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5404 msgid "Scroll right"
5405 msgstr "Skrolovať doprava"
5406
5407 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5408 msgid "Scroll up"
5409 msgstr "Skrolovať nahor"
5410
5411 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5412 msgid "Scroll down"
5413 msgstr "Skrolovať nadol"
5414
5415 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5416 msgid "Scroll left faster"
5417 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5418
5419 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5420 msgid "Scroll right faster"
5421 msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
5422
5423 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5424 msgid "Scroll up faster"
5425 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5426
5427 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5428 msgid "Scroll down faster"
5429 msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
5430
5431 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5432 msgid "Scroll display half screen up"
5433 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
5434
5435 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5436 msgid "Scroll display half screen down"
5437 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
5438
5439 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5440 msgid "Scroll display half screen left"
5441 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
5442
5443 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5444 msgid "Scroll display half screen right"
5445 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
5446
5447 # src/collect-table.cc:86
5448 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5449 #, c-format
5450 msgid "%d images, %s"
5451 msgstr "%d obrázkov, %s"
5452
5453 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5454 #, c-format
5455 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5456 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5457
5458 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5459 msgid "Folder not supported"
5460 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5461
5462 # src/dupe.cc:841
5463 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5464 msgid "Reading image data..."
5465 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5466
5467 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5468 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5469 msgid "Sorting images..."
5470 msgstr "Triedim obrázky..."
5471
5472 # src/utilops.cc:980
5473 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5474 msgid "Filename:"
5475 msgstr "Názov súboru:"
5476
5477 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5478 #: src/preferences.cc:2440
5479 msgid "Location:"
5480 msgstr "Umiestnenie:"
5481
5482 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
5483 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5484 msgid "Date:"
5485 msgstr "Dátum:"
5486
5487 # src/preferences.cc:595
5488 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5489 msgid "Size:"
5490 msgstr "Rozmer:"
5491
5492 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5493 msgid "Folder not found"
5494 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5495
5496 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5497 msgid "The entered path is not a folder"
5498 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5499
5500 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5501 msgid "Pan View"
5502 msgstr "Rozšírený pohľad"
5503
5504 # src/preferences.cc:369
5505 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5506 msgid "Timeline"
5507 msgstr "Harmonogram"
5508
5509 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
5510 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5511 msgid "Calendar"
5512 msgstr "Kalendár"
5513
5514 # src/preferences.cc:368
5515 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5516 msgid "Folders (flower)"
5517 msgstr "Priečinky (kvet)"
5518
5519 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5520 msgid "Grid"
5521 msgstr "Mriežka"
5522
5523 # src/main.cc:561
5524 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5525 msgid "Dots"
5526 msgstr "Bodky"
5527
5528 # src/preferences.cc:676
5529 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5530 msgid "No Images"
5531 msgstr "Žiadne obrázky"
5532
5533 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5534 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5535 msgid "Small Thumbnails"
5536 msgstr "Malé náhľady"
5537
5538 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5539 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5540 msgid "Normal Thumbnails"
5541 msgstr "Normálne náhľady"
5542
5543 # src/cache-maint.cc:252
5544 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5545 msgid "Large Thumbnails"
5546 msgstr "Veľké náhľady"
5547
5548 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5549 msgid "1:10 (10%)"
5550 msgstr "1:10 (10%)"
5551
5552 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5553 msgid "1:4 (25%)"
5554 msgstr "1:4 (25%)"
5555
5556 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5557 msgid "1:3 (33%)"
5558 msgstr "1:3 (33%)"
5559
5560 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5561 msgid "1:2 (50%)"
5562 msgstr "1:2 (50%)"
5563
5564 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5565 msgid "1:1 (100%)"
5566 msgstr "1:1 (100%)"
5567
5568 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5569 msgid "Pan View Performance"
5570 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5571
5572 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5573 msgid "Pan view performance may be poor."
5574 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
5575
5576 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5577 msgid ""
5578 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5579 "pan view the following options can be enabled.\n"
5580 "\n"
5581 "Note that both options must be enabled to\n"
5582 "notice a change in performance."
5583 msgstr ""
5584 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5585 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5586 "\n"
5587 "Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5588 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5589
5590 # src/preferences.cc:603
5591 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5592 msgid "Cache thumbnails"
5593 msgstr "Kešovať náhľady"
5594
5595 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5596 msgid "Use shared thumbnail cache"
5597 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5598
5599 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5600 msgid "Do not show this dialog again"
5601 msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
5602
5603 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5604 msgid "_Play"
5605 msgstr "_Prehrať"
5606
5607 # src/menu.cc:513
5608 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5609 msgid "Sort by E_xif date"
5610 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5611
5612 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5613 msgid "_Show Exif information"
5614 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5615
5616 # src/ui-pathsel.cc:764
5617 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5618 msgid "Show im_age"
5619 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5620
5621 # src/preferences.cc:400
5622 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5623 msgid "_None"
5624 msgstr "Žiad_na"
5625
5626 # src/preferences.cc:368
5627 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5628 msgid "_Full size"
5629 msgstr "_Plná veľkosť"
5630
5631 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5632 msgid "Require"
5633 msgstr "Povinné"
5634
5635 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5636 msgid "R"
5637 msgstr "P"
5638
5639 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5640 msgid "Exclude"
5641 msgstr "Okrem"
5642
5643 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5644 msgid "E"
5645 msgstr "O"
5646
5647 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5648 msgid "Include"
5649 msgstr "Vrátane"
5650
5651 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5652 msgid "I"
5653 msgstr "V"
5654
5655 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5656 msgid "G"
5657 msgstr "S"
5658
5659 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5660 msgid "Keyword Filter:"
5661 msgstr "Filter kľúčových slov:"
5662
5663 # src/ui-pathsel.cc:799
5664 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5665 msgid "Filter"
5666 msgstr "Filter"
5667
5668 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5669 msgid "Removed keyword…"
5670 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5671
5672 # src/ui-pathsel.cc:799
5673 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5674 msgid "Find:"
5675 msgstr "Hľadať:"
5676
5677 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5678 msgid "Find"
5679 msgstr "Hľadať"
5680
5681 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5682 msgid "path found"
5683 msgstr "nájdená cesta"
5684
5685 # src/utilops.cc:980
5686 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5687 msgid "filename found"
5688 msgstr "nájdený súbor"
5689
5690 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5691 msgid "partial match"
5692 msgstr "čiastočná zhoda"
5693
5694 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5695 msgid "no match"
5696 msgstr "žiadna zhoda"
5697
5698 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
5699 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5700 msgid "Unknown"
5701 msgstr "Neznáme"
5702
5703 # src/preferences.cc:676
5704 #: src/preferences.cc:124
5705 msgid "RAW Image"
5706 msgstr "Obrázok RAW"
5707
5708 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5709 msgid "Video"
5710 msgstr "Video"
5711
5712 # src/dupe.cc:1948
5713 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5714 msgid "Document"
5715 msgstr "Dokument"
5716
5717 #: src/preferences.cc:129
5718 msgid "Archive"
5719 msgstr "Archív"
5720
5721 # src/preferences.cc:367
5722 #: src/preferences.cc:663
5723 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5724 msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
5725
5726 # src/preferences.cc:368
5727 #: src/preferences.cc:665
5728 msgid "Tiles"
5729 msgstr "Dlaždice"
5730
5731 # src/preferences.cc:370
5732 #: src/preferences.cc:667
5733 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5734 msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
5735
5736 #: src/preferences.cc:690
5737 msgid "Ask"
5738 msgstr "Spýtať sa"
5739
5740 #: src/preferences.cc:718
5741 msgid "Primary"
5742 msgstr "Primárny"
5743
5744 #: src/preferences.cc:720
5745 msgid "Clipboard"
5746 msgstr "Schránka"
5747
5748 #: src/preferences.cc:722
5749 msgid "Both"
5750 msgstr "Obe"
5751
5752 #: src/preferences.cc:762
5753 msgid "Geometric"
5754 msgstr "Geometrické"
5755
5756 #: src/preferences.cc:764
5757 msgid "Arithmetic"
5758 msgstr "Aritmetické"
5759
5760 #: src/preferences.cc:896
5761 msgid "Custom"
5762 msgstr "Vlastné"
5763
5764 # src/preferences.cc:660
5765 #: src/preferences.cc:978
5766 msgid "Single image"
5767 msgstr "Samostatný obrázok"
5768
5769 #: src/preferences.cc:980
5770 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5771 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5772
5773 #: src/preferences.cc:982
5774 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5775 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5776
5777 #: src/preferences.cc:984
5778 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5779 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5780
5781 #: src/preferences.cc:986
5782 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5783 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5784
5785 #: src/preferences.cc:988
5786 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5787 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5788
5789 #: src/preferences.cc:990
5790 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5791 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5792
5793 #: src/preferences.cc:992
5794 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5795 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5796
5797 #: src/preferences.cc:994
5798 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5799 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5800
5801 #: src/preferences.cc:996
5802 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5803 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5804
5805 #: src/preferences.cc:999
5806 msgid "Side by Side"
5807 msgstr "Vedľa seba"
5808
5809 #: src/preferences.cc:1000
5810 msgid "Side by Side Half size"
5811 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5812
5813 # src/utilops.cc:989
5814 #: src/preferences.cc:1007
5815 msgid "Top - Bottom"
5816 msgstr "Vrch - spodok"
5817
5818 #: src/preferences.cc:1008
5819 msgid "Top - Bottom Half size"
5820 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5821
5822 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5823 msgid "Fixed position"
5824 msgstr "Fixné umiestnenie"
5825
5826 # src/utilops.cc:707
5827 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5828 msgid "Reset filters"
5829 msgstr "Vynulovať filtre"
5830
5831 #: src/preferences.cc:1363
5832 msgid ""
5833 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5834 "Continue?"
5835 msgstr ""
5836 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5837 "Pokračovať?"
5838
5839 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
5840 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5841 msgid "Clear trash"
5842 msgstr "Vyčistiť kôš"
5843
5844 #: src/preferences.cc:1394
5845 msgid "This will remove the trash contents."
5846 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5847
5848 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5849 msgid "Reset image overlay template string"
5850 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5851
5852 #: src/preferences.cc:1442
5853 msgid ""
5854 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5855 "Continue?"
5856 msgstr ""
5857 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5858 "hodnoty.\n"
5859 "Pokračovať?"
5860
5861 #: src/preferences.cc:1529
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Image Overlay Text Color"
5864 msgstr "Prekrytie obrázka"
5865
5866 #: src/preferences.cc:1578
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Image Overlay Background Color"
5869 msgstr "Farba pozadia"
5870
5871 # src/preferences.cc:551
5872 #: src/preferences.cc:1968
5873 msgid "General"
5874 msgstr "Hlavné"
5875
5876 # src/preferences.cc:597
5877 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5878 msgid "Quality:"
5879 msgstr "Kvalita:"
5880
5881 # src/preferences.cc:875
5882 #: src/preferences.cc:1977
5883 msgid "Custom size: "
5884 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5885
5886 #: src/preferences.cc:1978
5887 msgid "Width:"
5888 msgstr "Šírka:"
5889
5890 #: src/preferences.cc:1979
5891 msgid "Height:"
5892 msgstr "Výška:"
5893
5894 # src/preferences.cc:610
5895 #: src/preferences.cc:1981
5896 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5897 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5898
5899 #: src/preferences.cc:1989
5900 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5901 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5902
5903 #: src/preferences.cc:1996
5904 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5905 msgstr ""
5906 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
5907 "(neštandardné)"
5908
5909 #: src/preferences.cc:2003
5910 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5911 msgstr ""
5912 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
5913 "aplikáciami"
5914
5915 #: src/preferences.cc:2009
5916 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5917 msgstr ""
5918 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
5919 "aktuálne)"
5920
5921 # src/menu.cc:526
5922 #: src/preferences.cc:2012
5923 msgid "Thumbnail color management"
5924 msgstr "Správa farieb náhľadov"
5925
5926 # src/collect-dlg.cc:194
5927 #: src/preferences.cc:2015
5928 msgid "Collection preview:"
5929 msgstr "Náhľad zbierky:"
5930
5931 #: src/preferences.cc:2018
5932 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5933 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5934
5935 #: src/preferences.cc:2021
5936 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5937 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5938
5939 #: src/preferences.cc:2034
5940 msgid "Star character: "
5941 msgstr "Znak hviezdičky: "
5942
5943 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5944 msgid "Display selected character"
5945 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
5946
5947 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5948 msgid ""
5949 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5950 "characters may be found on the Internet."
5951 msgstr ""
5952 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
5953 "Internete."
5954
5955 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5956 msgid "Default"
5957 msgstr "Predvolené"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2066
5960 msgid "Rejected character: "
5961 msgstr "Znak odmietnutia: "
5962
5963 # src/preferences.cc:615
5964 #: src/preferences.cc:2098
5965 msgid "Slide show"
5966 msgstr "Prezentácia"
5967
5968 # src/preferences.cc:628
5969 #: src/preferences.cc:2109
5970 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5971 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
5972
5973 # src/preferences.cc:645
5974 #: src/preferences.cc:2125
5975 msgid "Random"
5976 msgstr "Náhodne"
5977
5978 # src/preferences.cc:647
5979 #: src/preferences.cc:2126
5980 msgid "Repeat"
5981 msgstr "Opakovane"
5982
5983 #: src/preferences.cc:2130
5984 msgid "Image loading and caching"
5985 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
5986
5987 # src/preferences.cc:735
5988 #: src/preferences.cc:2132
5989 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5990 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
5991
5992 # src/preferences.cc:660
5993 #: src/preferences.cc:2134
5994 msgid "Preload next image"
5995 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
5996
5997 # src/menu.cc:1077
5998 #: src/preferences.cc:2137
5999 msgid "Refresh on file change"
6000 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
6001
6002 #: src/preferences.cc:2143
6003 msgid "Expand menu and toolbar"
6004 msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
6005
6006 #: src/preferences.cc:2145
6007 msgid ""
6008 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6009 "effect)"
6010 msgstr ""
6011 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6012 "reštartovať Geeqie)"
6013
6014 #: src/preferences.cc:2147
6015 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
6016 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
6017
6018 # src/preferences.cc:930
6019 #: src/preferences.cc:2153
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Menu bar"
6022 msgstr "Názov ponuky"
6023
6024 # src/preferences.cc:368
6025 #: src/preferences.cc:2156
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Tool bar"
6028 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6029
6030 #: src/preferences.cc:2159
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Status bar"
6033 msgstr ""
6034 "\n"
6035 "Stav: "
6036
6037 #: src/preferences.cc:2161
6038 msgid ""
6039 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
6040 "will toggle the display of the bars selected here"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/preferences.cc:2167
6044 msgid "AppImage updates notifications"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/preferences.cc:2169
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Enable"
6050 msgstr "Vypnutý"
6051
6052 #: src/preferences.cc:2170
6053 msgid ""
6054 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6055 "current. Requires an Internet connection"
6056 msgstr ""
6057
6058 # src/ui-pathsel.cc:799
6059 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
6060 msgid "Timezone database"
6061 msgstr "Databáza časových pásiem"
6062
6063 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
6064 msgid "Update"
6065 msgstr "Aktualizovať"
6066
6067 #: src/preferences.cc:2206
6068 msgid "Install"
6069 msgstr "Nainštalovať"
6070
6071 #: src/preferences.cc:2209
6072 msgid "Download database from: "
6073 msgstr "Stiahnuť databázu z: "
6074
6075 #: src/preferences.cc:2215
6076 msgid ""
6077 "No Internet connection!\n"
6078 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6079 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6080 msgstr ""
6081 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
6082 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6083 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6084
6085 #: src/preferences.cc:2219
6086 msgid ""
6087 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6088 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6089 msgstr ""
6090 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6091 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6092
6093 #: src/preferences.cc:2225
6094 msgid "On-line help search engine"
6095 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
6096
6097 #: src/preferences.cc:2232
6098 msgid ""
6099 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6100 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6101 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6102 msgstr ""
6103 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
6104 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6105 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
6106
6107 #: src/preferences.cc:2265
6108 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6109 msgstr ""
6110 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
6111 "aplikovaná pri druhom prechode)"
6112
6113 # src/preferences.cc:751
6114 #: src/preferences.cc:2269
6115 msgid "Zoom increment:"
6116 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
6117
6118 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
6119 #: src/preferences.cc:2276
6120 msgid "Zoom style:"
6121 msgstr "Štýl priblíženia:"
6122
6123 # src/preferences.cc:729
6124 #: src/preferences.cc:2281
6125 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6126 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
6127
6128 #: src/preferences.cc:2287
6129 #, c-format
6130 msgid ""
6131 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6132 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6133 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6134 "100% is full-size."
6135 msgstr ""
6136 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
6137 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
6138 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
6139 "100% je plná veľkosť."
6140
6141 #: src/preferences.cc:2290
6142 #, c-format
6143 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6144 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
6145
6146 #: src/preferences.cc:2296
6147 msgid ""
6148 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6149 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6150 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6151 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6152 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6153 msgstr ""
6154 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
6155 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
6156 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
6157 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
6158 "sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6159
6160 # src/preferences.cc:368
6161 #: src/preferences.cc:2298
6162 msgid "Tile size"
6163 msgstr "Veľkosť dlaždice"
6164
6165 # src/ui-pathsel.cc:799
6166 #: src/preferences.cc:2301
6167 msgid "Pixels"
6168 msgstr "Pixely"
6169
6170 #: src/preferences.cc:2301
6171 msgid "(Requires restart)"
6172 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6173
6174 #: src/preferences.cc:2304
6175 msgid ""
6176 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6177 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6178 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6179 "a large image is seen."
6180 msgstr ""
6181 "Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
6182 "Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný pri zmene "
6183 "obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,ako sa objaví prvá "
6184 "časť veľkého obrázka."
6185
6186 # src/collect-dlg.cc:182
6187 #: src/preferences.cc:2306
6188 msgid "Appearance"
6189 msgstr "Vzhľad"
6190
6191 # src/preferences.cc:875
6192 #: src/preferences.cc:2308
6193 msgid "Use custom border color in window mode"
6194 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
6195
6196 #: src/preferences.cc:2311
6197 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6198 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6199
6200 #: src/preferences.cc:2314
6201 msgid "Border color"
6202 msgstr "Farba okraja"
6203
6204 #: src/preferences.cc:2319
6205 msgid "Alpha channel color 1"
6206 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6207
6208 #: src/preferences.cc:2322
6209 msgid "Alpha channel color 2"
6210 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6211
6212 # src/preferences.cc:773
6213 #: src/preferences.cc:2389
6214 msgid "Windows"
6215 msgstr "Okná"
6216
6217 #: src/preferences.cc:2391
6218 msgid "State"
6219 msgstr "Stav"
6220
6221 # src/preferences.cc:782
6222 #: src/preferences.cc:2393
6223 msgid "Remember session"
6224 msgstr "Zapamätať si sedenie"
6225
6226 #: src/preferences.cc:2396
6227 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6228 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6229
6230 # src/preferences.cc:782
6231 #: src/preferences.cc:2400
6232 msgid "Remember window workspace"
6233 msgstr "Pamätať si plochu"
6234
6235 # src/preferences.cc:784
6236 #: src/preferences.cc:2404
6237 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6238 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6239
6240 # src/preferences.cc:782
6241 #: src/preferences.cc:2407
6242 msgid "Remember dialog window positions"
6243 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6244
6245 # src/menu.cc:711
6246 #: src/preferences.cc:2410
6247 msgid "Show window IDs"
6248 msgstr "Zobraziť ID okien"
6249
6250 #: src/preferences.cc:2414
6251 msgid "Use current layout for default: "
6252 msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
6253
6254 #: src/preferences.cc:2419
6255 msgid ""
6256 "Current window layout\n"
6257 "has been set as default"
6258 msgstr ""
6259 "Aktuálne rozdelenie okna\n"
6260 "bolo nastavené ako predvolené"
6261
6262 # src/preferences.cc:787
6263 #: src/preferences.cc:2425
6264 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6265 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6266
6267 # src/preferences.cc:794
6268 #: src/preferences.cc:2429
6269 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6270 msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
6271
6272 # src/preferences.cc:676
6273 #: src/preferences.cc:2444
6274 msgid "Smooth image flip"
6275 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6276
6277 #: src/preferences.cc:2446
6278 msgid "Disable screen saver"
6279 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6280
6281 #: src/preferences.cc:2464
6282 msgid "OSD"
6283 msgstr "OSD"
6284
6285 #: src/preferences.cc:2468
6286 msgid "Overlay Screen Display"
6287 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6288
6289 #: src/preferences.cc:2480
6290 msgid "Image overlay template"
6291 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6292
6293 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
6294 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6295 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6296
6297 # src/preferences.cc:400
6298 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6299 msgid "Font"
6300 msgstr "Písmo"
6301
6302 #: src/preferences.cc:2504
6303 msgid "Text"
6304 msgstr "Text"
6305
6306 #: src/preferences.cc:2508
6307 msgid "Background"
6308 msgstr "Pozadie"
6309
6310 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
6311 msgid "Defaults"
6312 msgstr "Predvolené"
6313
6314 #: src/preferences.cc:2530
6315 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6316 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6317
6318 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
6319 #: src/preferences.cc:2534
6320 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6321 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6322
6323 #: src/preferences.cc:2539
6324 msgid "Field separators"
6325 msgstr "Oddeľovač polí"
6326
6327 #: src/preferences.cc:2543
6328 msgid ""
6329 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6330 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6331 msgstr ""
6332 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6333 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6334
6335 #: src/preferences.cc:2548
6336 msgid "Field maximum length"
6337 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6338
6339 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
6340 #: src/preferences.cc:2552
6341 msgid "%path:39%"
6342 msgstr "%path:39%"
6343
6344 #: src/preferences.cc:2557
6345 msgid "Pre- and post- text"
6346 msgstr "Text pred a za"
6347
6348 #: src/preferences.cc:2561
6349 msgid ""
6350 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6351 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6352 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6353 msgstr ""
6354 "Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
6355 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6356 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6357
6358 #: src/preferences.cc:2566
6359 msgid "Pango markup"
6360 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6361
6362 #: src/preferences.cc:2570
6363 msgid ""
6364 "<b>bold</b>\n"
6365 "<u>underline</u>\n"
6366 "<i>italic</i>\n"
6367 "<s>strikethrough</s>"
6368 msgstr ""
6369 "<b>tučné</b>\n"
6370 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6371 "<i>kurzíva</i>\n"
6372 "<s>prečiarknuté</s>"
6373
6374 # src/ui-pathsel.cc:764
6375 #: src/preferences.cc:2671
6376 #, fuzzy
6377 msgid "File Filters"
6378 msgstr "Zobraziť filter súborov"
6379
6380 #: src/preferences.cc:2675
6381 msgid "Show hidden files or folders"
6382 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6383
6384 #: src/preferences.cc:2677
6385 msgid "Show parent folder (..)"
6386 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6387
6388 #: src/preferences.cc:2679
6389 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6390 msgstr ""
6391
6392 # src/preferences.cc:823
6393 #: src/preferences.cc:2680
6394 msgid "Disable file extension checks"
6395 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6396
6397 # src/preferences.cc:823
6398 #: src/preferences.cc:2683
6399 msgid "Disable File Filtering"
6400 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6401
6402 #: src/preferences.cc:2687
6403 msgid "Grouping sidecar extensions"
6404 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6405
6406 # src/ui-pathsel.cc:799
6407 #: src/preferences.cc:2694
6408 msgid "File types"
6409 msgstr "Typy súborov"
6410
6411 #: src/preferences.cc:2716
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Enabled"
6414 msgstr "Vypnutý"
6415
6416 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
6417 msgid "Class"
6418 msgstr "Trieda"
6419
6420 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
6421 msgid "Writable"
6422 msgstr "Zapisovateľný"
6423
6424 #: src/preferences.cc:2798
6425 msgid "Sidecar is allowed"
6426 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6427
6428 #: src/preferences.cc:2847
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Metadata writing sequence"
6431 msgstr "Proces zápisu metadát"
6432
6433 #: src/preferences.cc:2849
6434 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6435 msgstr ""
6436 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6437
6438 #: src/preferences.cc:2851
6439 msgid ""
6440 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6441 "process will stop when the first successful write occurs."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/preferences.cc:2855
6445 #, fuzzy
6446 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6447 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6448
6449 #: src/preferences.cc:2859
6450 msgid "Step 1"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/preferences.cc:2859
6454 #, fuzzy
6455 msgid ""
6456 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6457 "the XMP standard"
6458 msgstr ""
6459 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6460 "štandardu XMP"
6461
6462 #: src/preferences.cc:2862
6463 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/preferences.cc:2862
6467 msgid " and "
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/preferences.cc:2862
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Sidecar Is Allowed"
6473 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6474
6475 #: src/preferences.cc:2862
6476 msgid " columns of the File Filters tab)"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/preferences.cc:2872
6480 msgid "Step 2"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/preferences.cc:2872
6484 #, fuzzy
6485 msgid ") Save metadata in the folder "
6486 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6487
6488 #: src/preferences.cc:2872
6489 #, fuzzy
6490 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6491 msgstr ""
6492 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
6493 "(neštandardné)"
6494
6495 #: src/preferences.cc:2877
6496 msgid "Step 3"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/preferences.cc:2877
6500 #, fuzzy
6501 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6502 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6503
6504 #: src/preferences.cc:2886
6505 msgid "Step 1 Options:"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/preferences.cc:2894
6509 #, fuzzy
6510 msgid ""
6511 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6512 "standard)"
6513 msgstr ""
6514 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6515 "IPTC4XMP)"
6516
6517 #: src/preferences.cc:2895
6518 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/preferences.cc:2897
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6524 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6525
6526 #: src/preferences.cc:2899
6527 msgid "Ask before writing to image files"
6528 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6529
6530 #: src/preferences.cc:2902
6531 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6532 msgstr ""
6533
6534 # src/utilops.cc:1151
6535 #: src/preferences.cc:2904
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Create sidecar files named "
6538 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
6539
6540 #: src/preferences.cc:2904
6541 msgid " (as opposed to the normal "
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/preferences.cc:2910
6545 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/preferences.cc:2915
6549 #, fuzzy
6550 msgid ""
6551 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6552 "Comments)"
6553 msgstr ""
6554 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6555 "miesto XMP"
6556
6557 #: src/preferences.cc:2919
6558 msgid "Miscellaneous"
6559 msgstr "Rôzne"
6560
6561 #: src/preferences.cc:2920
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6564 msgstr ""
6565 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6566 "súborov"
6567
6568 #: src/preferences.cc:2921
6569 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/preferences.cc:2923
6573 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: src/preferences.cc:2924
6577 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/preferences.cc:2926
6581 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6582 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6583
6584 #: src/preferences.cc:2927
6585 msgid ""
6586 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6587 "issued on an image will be written to metadata\n"
6588 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6589 "will be lost when Geeqie closes"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/preferences.cc:2935
6593 msgid "Auto-save options"
6594 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6595
6596 #: src/preferences.cc:2937
6597 msgid "Write metadata after timeout"
6598 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6599
6600 #: src/preferences.cc:2942
6601 msgid "Timeout (seconds):"
6602 msgstr "Čas (sekundy)"
6603
6604 # src/preferences.cc:628
6605 #: src/preferences.cc:2944
6606 msgid "Write metadata on image change"
6607 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
6608
6609 #: src/preferences.cc:2946
6610 msgid "Write metadata on directory change"
6611 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6612
6613 # src/dupe.cc:775
6614 #: src/preferences.cc:2951
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Spelling checks"
6617 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
6618
6619 #: src/preferences.cc:2953
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Check spelling - Requires restart"
6622 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6623
6624 #: src/preferences.cc:2954
6625 msgid ""
6626 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6627 "Title"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/preferences.cc:2959
6631 msgid "Pre-load metadata"
6632 msgstr "Predčítať metadáta"
6633
6634 #: src/preferences.cc:2961
6635 msgid "Read metadata in background"
6636 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6637
6638 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6639 msgid "Search for keywords"
6640 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6641
6642 #: src/preferences.cc:3263
6643 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6644 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6645
6646 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
6647 #: src/preferences.cc:3267
6648 msgid "Search"
6649 msgstr "Hľadanie"
6650
6651 #: src/preferences.cc:3354
6652 msgid "Perceptual"
6653 msgstr "Perceptuálny"
6654
6655 #: src/preferences.cc:3356
6656 msgid "Relative Colorimetric"
6657 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6658
6659 #: src/preferences.cc:3360
6660 msgid "Absolute Colorimetric"
6661 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6662
6663 # src/menu.cc:526
6664 #: src/preferences.cc:3384
6665 msgid "Color management"
6666 msgstr "Správa farieb"
6667
6668 # src/ui-pathsel.cc:697
6669 #: src/preferences.cc:3386
6670 msgid "Input profiles"
6671 msgstr "Vstupné profily"
6672
6673 #: src/preferences.cc:3394
6674 msgid "Type"
6675 msgstr "Typ"
6676
6677 # src/preferences.cc:930
6678 #: src/preferences.cc:3397
6679 msgid "Menu name"
6680 msgstr "Názov ponuky"
6681
6682 # src/ui-pathsel.cc:799
6683 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6684 msgid "File"
6685 msgstr "Súbor"
6686
6687 #: src/preferences.cc:3408
6688 #, c-format
6689 msgid "Input %d:"
6690 msgstr "Vstup %d:"
6691
6692 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
6693 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6694 msgid "Select color profile"
6695 msgstr "Vybrať farebný profil"
6696
6697 #: src/preferences.cc:3430
6698 msgid "Screen profile"
6699 msgstr "Profil zobrazenia"
6700
6701 #: src/preferences.cc:3434
6702 msgid "Use system screen profile if available"
6703 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6704
6705 #: src/preferences.cc:3439
6706 msgid "Screen:"
6707 msgstr "Obrazovka:"
6708
6709 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
6710 # src/utilops.cc:1095
6711 #: src/preferences.cc:3445
6712 msgid "Render Intent:"
6713 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6714
6715 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6716 msgid "Behavior"
6717 msgstr "Správanie"
6718
6719 # src/preferences.cc:667
6720 #: src/preferences.cc:3500
6721 msgid "Confirm permanent file delete"
6722 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6723
6724 # src/preferences.cc:667
6725 #: src/preferences.cc:3502
6726 msgid "Confirm move file to Trash"
6727 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6728
6729 # src/preferences.cc:669
6730 #: src/preferences.cc:3504
6731 msgid "Enable Delete key"
6732 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6733
6734 #: src/preferences.cc:3507
6735 msgid "Use Geeqie trash location"
6736 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6737
6738 #: src/preferences.cc:3525
6739 msgid "Maximum size:"
6740 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6741
6742 #: src/preferences.cc:3525
6743 msgid "MiB"
6744 msgstr "MiB"
6745
6746 #: src/preferences.cc:3527
6747 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6748 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6749
6750 #: src/preferences.cc:3540
6751 msgid "Use system Trash bin"
6752 msgstr "Použiť systémový kôš"
6753
6754 #: src/preferences.cc:3543
6755 msgid "Use no trash at all"
6756 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6757
6758 #: src/preferences.cc:3553
6759 msgid "Descend folders in tree view"
6760 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6761
6762 # src/preferences.cc:658
6763 #: src/preferences.cc:3556
6764 msgid "In place renaming"
6765 msgstr "Premenovanie na mieste"
6766
6767 #: src/preferences.cc:3559
6768 msgid "List directory view uses single click to enter"
6769 msgstr ""
6770 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6771
6772 # src/collect-dlg.cc:206
6773 #: src/preferences.cc:3562
6774 msgid "Circular selection lists"
6775 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6776
6777 #: src/preferences.cc:3564
6778 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6779 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6780
6781 #: src/preferences.cc:3566
6782 msgid "Save marks on exit"
6783 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6784
6785 #: src/preferences.cc:3570
6786 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6787 msgstr ""
6788 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6789 "Presunúť"
6790
6791 #: src/preferences.cc:3574
6792 msgid "Permit duplicates in Collections"
6793 msgstr ""
6794
6795 # src/collect-dlg.cc:172
6796 #: src/preferences.cc:3578
6797 msgid "Open collections on top"
6798 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6799
6800 #: src/preferences.cc:3582
6801 msgid "Hide window in fullscreen"
6802 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6803
6804 #: src/preferences.cc:3586
6805 msgid "Recent folder list maximum size"
6806 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6807
6808 #: src/preferences.cc:3589
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6811 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6812
6813 #: src/preferences.cc:3590
6814 msgid ""
6815 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6816 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/preferences.cc:3592
6820 msgid "Drag'n drop icon size"
6821 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6822
6823 #: src/preferences.cc:3596
6824 msgid "Drag`n drop default action:"
6825 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6826
6827 # src/utilops.cc:592
6828 #: src/preferences.cc:3599
6829 msgid "Copy path clipboard selection:"
6830 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6831
6832 #: src/preferences.cc:3603
6833 msgid "Navigation"
6834 msgstr "Navigácia"
6835
6836 # src/preferences.cc:764
6837 #: src/preferences.cc:3605
6838 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6839 msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
6840
6841 #: src/preferences.cc:3607
6842 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6843 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6844
6845 # src/preferences.cc:766
6846 #: src/preferences.cc:3609
6847 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6848 msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
6849
6850 #: src/preferences.cc:3611
6851 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6852 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6853
6854 #: src/preferences.cc:3613
6855 msgid "Open archive by left click on image"
6856 msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
6857
6858 #: src/preferences.cc:3615
6859 msgid "Play video by left click on image"
6860 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6861
6862 #: src/preferences.cc:3618
6863 msgid "Play with:"
6864 msgstr "Prehrať s:"
6865
6866 #: src/preferences.cc:3622
6867 msgid "Mouse button Back:"
6868 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6869
6870 #: src/preferences.cc:3624
6871 msgid "Mouse button Forward:"
6872 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6873
6874 #: src/preferences.cc:3628
6875 msgid "GPU"
6876 msgstr "GPU (graf. karta)"
6877
6878 # src/collect-dlg.cc:69
6879 #: src/preferences.cc:3630
6880 msgid "Override disable GPU"
6881 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6882
6883 #: src/preferences.cc:3637
6884 msgid "Debugging"
6885 msgstr "Ladenie"
6886
6887 # src/ui-pathsel.cc:799
6888 #: src/preferences.cc:3642
6889 msgid "Timer data"
6890 msgstr "Časový údaj"
6891
6892 # src/preferences.cc:773
6893 #: src/preferences.cc:3645
6894 msgid "Log Window max. lines:"
6895 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6896
6897 #: src/preferences.cc:3700
6898 msgid "Keyboard"
6899 msgstr "Klávesnica"
6900
6901 #: src/preferences.cc:3702
6902 msgid "Accelerators"
6903 msgstr "Klávesové skratky"
6904
6905 #: src/preferences.cc:3721
6906 msgid "Action"
6907 msgstr "Akcia"
6908
6909 #: src/preferences.cc:3743
6910 msgid "KEY"
6911 msgstr "KLÁVES"
6912
6913 # src/preferences.cc:368
6914 #: src/preferences.cc:3754
6915 msgid "Tooltip"
6916 msgstr "Bublinový popis"
6917
6918 # src/utilops.cc:707
6919 #: src/preferences.cc:3792
6920 msgid "Reset selected"
6921 msgstr "Vynulovať vybrané"
6922
6923 #: src/preferences.cc:3794
6924 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6925 msgstr ""
6926
6927 # src/utilops.cc:707
6928 #: src/preferences.cc:3798
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Clear selected"
6931 msgstr "Vynulovať vybrané"
6932
6933 # src/preferences.cc:368
6934 #: src/preferences.cc:3813
6935 msgid "Toolbar Main"
6936 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6937
6938 # src/preferences.cc:368
6939 #: src/preferences.cc:3829
6940 msgid "Toolbar Status"
6941 msgstr "Stavová lišta"
6942
6943 #: src/preferences.cc:3859
6944 msgid "Advanced"
6945 msgstr "Pokročilé"
6946
6947 #: src/preferences.cc:3860
6948 msgid "External preview extraction"
6949 msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
6950
6951 #: src/preferences.cc:3862
6952 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6953 msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
6954
6955 # src/preferences.cc:825
6956 #: src/preferences.cc:3899
6957 msgid "Usable file types:\n"
6958 msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
6959
6960 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
6961 #: src/preferences.cc:3905
6962 msgid "File identification tool"
6963 msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
6964
6965 #: src/preferences.cc:3908
6966 msgid "Select file identification tool"
6967 msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
6968
6969 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
6970 #: src/preferences.cc:3912
6971 msgid "Preview extraction tool"
6972 msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
6973
6974 #: src/preferences.cc:3915
6975 msgid "Select preview extraction tool"
6976 msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
6977
6978 #: src/preferences.cc:3928
6979 msgid "Thread pool limits"
6980 msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
6981
6982 #: src/preferences.cc:3935
6983 msgid "Duplicate check:"
6984 msgstr "Kontrola duplicít:"
6985
6986 #: src/preferences.cc:3935
6987 msgid "max. threads"
6988 msgstr "max. vlákien"
6989
6990 #: src/preferences.cc:3936
6991 msgid "Set to 0 for unlimited"
6992 msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
6993
6994 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
6995 #: src/preferences.cc:3942
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6998 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
6999
7000 #: src/preferences.cc:3944
7001 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
7002 msgstr ""
7003
7004 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7005 #: src/preferences.cc:3949
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Use grayscale"
7008 msgstr "Prepnúť šedotón"
7009
7010 #: src/preferences.cc:3950
7011 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/preferences.cc:3963
7015 msgid "Stereo"
7016 msgstr "Stereo"
7017
7018 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
7019 msgid "Windowed stereo mode"
7020 msgstr "Stereo mód v okne"
7021
7022 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
7023 msgid "Mirror left image"
7024 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
7025
7026 # src/preferences.cc:660
7027 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
7028 msgid "Flip left image"
7029 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
7030
7031 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
7032 msgid "Mirror right image"
7033 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
7034
7035 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
7036 msgid "Flip right image"
7037 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
7038
7039 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
7040 msgid "Swap left and right images"
7041 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
7042
7043 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
7044 msgid "Disable stereo mode on single image source"
7045 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
7046
7047 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
7048 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
7049 msgid "Fullscreen stereo mode"
7050 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
7051
7052 #: src/preferences.cc:3989
7053 msgid "Use different settings for fullscreen"
7054 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
7055
7056 #: src/preferences.cc:4019
7057 msgid "Left X"
7058 msgstr "Vľavo X"
7059
7060 #: src/preferences.cc:4021
7061 msgid "Left Y"
7062 msgstr "Vľavo Y"
7063
7064 #: src/preferences.cc:4023
7065 msgid "Right X"
7066 msgstr "Vpravo X"
7067
7068 #: src/preferences.cc:4025
7069 msgid "Right Y"
7070 msgstr "Vpravo Y"
7071
7072 # src/menu.cc:748
7073 #: src/preferences.cc:4041
7074 msgid "Preferences"
7075 msgstr "Predvoľby"
7076
7077 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
7078 #: src/preferences.cc:4218
7079 msgid "About Geeqie"
7080 msgstr "O Geeqie"
7081
7082 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
7083 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7084 msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
7085
7086 #: src/preferences.cc:4313
7087 msgid "Error: Timezone database download failed"
7088 msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7089
7090 #: src/preferences.cc:4355
7091 msgid "Timezone database download failed"
7092 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7093
7094 #: src/preferences.cc:4366
7095 msgid "Downloading timezone database"
7096 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
7097
7098 #: src/print.cc:363
7099 msgid "Image text"
7100 msgstr "Text obrázka"
7101
7102 # src/ui-pathsel.cc:764
7103 #: src/print.cc:365
7104 msgid "Show image text"
7105 msgstr "Zobraziť text obrázka"
7106
7107 #: src/print.cc:427
7108 msgid "Page text"
7109 msgstr "Text strany"
7110
7111 # src/ui-pathsel.cc:764
7112 #: src/print.cc:429
7113 msgid "Show page text"
7114 msgstr "Zobraziť text strany"
7115
7116 #: src/print.cc:467
7117 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7118 msgstr ""
7119
7120 # src/main.cc:533
7121 #: src/rcfile.cc:87
7122 #, c-format
7123 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7124 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
7125
7126 # src/rcfile.cc:132
7127 #: src/rcfile.cc:683
7128 #, c-format
7129 msgid "error saving config file: %s\n"
7130 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7131
7132 # src/rcfile.cc:132
7133 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "error saving config file: %s\n"
7137 "error: %s\n"
7138 msgstr ""
7139 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7140 "chyba: %s\n"
7141
7142 # src/rcfile.cc:132
7143 #: src/rcfile.cc:782
7144 #, c-format
7145 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7146 msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
7147
7148 #: src/remote.cc:765
7149 #, c-format
7150 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7151 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7152
7153 #: src/remote.cc:799
7154 #, c-format
7155 msgid "%dx%d+%d+%d"
7156 msgstr "%dx%d+%d+%d"
7157
7158 #: src/remote.cc:1287
7159 #, c-format
7160 msgid "Class: %s\n"
7161 msgstr "Trieda: %s\n"
7162
7163 #: src/remote.cc:1291
7164 #, c-format
7165 msgid "Page no: %d/%d\n"
7166 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
7167
7168 #: src/remote.cc:1299
7169 #, c-format
7170 msgid "Country name: %s\n"
7171 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
7172
7173 #: src/remote.cc:1306
7174 #, c-format
7175 msgid "Country code: %s\n"
7176 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
7177
7178 #: src/remote.cc:1313
7179 #, c-format
7180 msgid "Timezone: %s\n"
7181 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
7182
7183 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
7184 msgid "lua error: no data"
7185 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7186
7187 #: src/remote.cc:1680
7188 #, fuzzy
7189 msgid "<ACTION>"
7190 msgstr "<ZBIERKA>"
7191
7192 #: src/remote.cc:1680
7193 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: src/remote.cc:1681
7197 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/remote.cc:1682
7201 msgid "previous image"
7202 msgstr "predchádzajúci obrázok"
7203
7204 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
7205 #: src/remote.cc:1683
7206 msgid "close window"
7207 msgstr "zavrieť okno"
7208
7209 #: src/remote.cc:1684
7210 msgid "<FILE>|layout ID"
7211 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7212
7213 #: src/remote.cc:1684
7214 #, fuzzy
7215 msgid "load configuration from FILE"
7216 msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7217
7218 #: src/remote.cc:1685
7219 msgid "clean the metadata cache"
7220 msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7221
7222 # src/preferences.cc:368
7223 #: src/remote.cc:1686
7224 msgid "<folder>  "
7225 msgstr "<priečinok>  "
7226
7227 # src/preferences.cc:603
7228 #: src/remote.cc:1686
7229 msgid " render thumbnails"
7230 msgstr " vytvoriť náhľady"
7231
7232 # src/preferences.cc:368
7233 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
7234 msgid "<folder> "
7235 msgstr "<priečinok> "
7236
7237 #: src/remote.cc:1687
7238 msgid "render thumbnails recursively"
7239 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7240
7241 #: src/remote.cc:1688
7242 msgid " render thumbnails (see Help)"
7243 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7244
7245 # src/preferences.cc:368
7246 #: src/remote.cc:1689
7247 msgid "<folder>"
7248 msgstr "<priečinok>"
7249
7250 #: src/remote.cc:1689
7251 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7252 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7253
7254 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
7255 msgid "clear|clean"
7256 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7257
7258 #: src/remote.cc:1690
7259 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7260 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7261
7262 # src/preferences.cc:603
7263 #: src/remote.cc:1691
7264 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7265 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7266
7267 #: src/remote.cc:1692
7268 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7269 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7270
7271 #: src/remote.cc:1692
7272 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7273 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7274
7275 #: src/remote.cc:1693
7276 msgid "first image"
7277 msgstr "prvý obrázok"
7278
7279 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7280 #: src/remote.cc:1694
7281 msgid "toggle full screen"
7282 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7283
7284 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7285 msgid "<FILE>|<URL>"
7286 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7287
7288 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7289 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7290 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
7291 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7292 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7293
7294 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7295 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7296 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7297
7298 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7299 #: src/remote.cc:1699
7300 msgid "start full screen"
7301 msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
7302
7303 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7304 #: src/remote.cc:1700
7305 msgid "stop full screen"
7306 msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
7307
7308 #: src/remote.cc:1701
7309 msgid "<GEOMETRY>"
7310 msgstr "<GEOMETRIA>"
7311
7312 # src/collect-dlg.cc:59
7313 #: src/remote.cc:1701
7314 msgid "set window geometry"
7315 msgstr "nastaviť geometriu okna"
7316
7317 #: src/remote.cc:1702
7318 msgid "<COLLECTION>"
7319 msgstr "<ZBIERKA>"
7320
7321 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7322 #: src/remote.cc:1702
7323 msgid "get collection content"
7324 msgstr "získať obsah zbierky"
7325
7326 # src/collect-dlg.cc:166
7327 #: src/remote.cc:1703
7328 msgid "get collection list"
7329 msgstr "získať zoznam zbierky"
7330
7331 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7332 #: src/remote.cc:1738
7333 msgid "<FILE>"
7334 msgstr "<SÚBOR>"
7335
7336 #: src/remote.cc:1704
7337 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7338 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
7339
7340 #: src/remote.cc:1705
7341 msgid "get file info"
7342 msgstr "získať informácie o súbore"
7343
7344 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7345 msgid "[<FOLDER>]"
7346 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7347
7348 #: src/remote.cc:1706
7349 msgid "get list of files and class"
7350 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7351
7352 #: src/remote.cc:1707
7353 msgid "get list of files and class recursive"
7354 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7355
7356 #: src/remote.cc:1708
7357 msgid "get rectangle co-ordinates"
7358 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7359
7360 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
7361 # src/utilops.cc:1095
7362 #: src/remote.cc:1709
7363 msgid "get render intent"
7364 msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
7365
7366 #: src/remote.cc:1710
7367 #, fuzzy
7368 msgid "get list of selected files"
7369 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
7370
7371 #: src/remote.cc:1711
7372 msgid "get list of sidecars of FILE"
7373 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7374
7375 #: src/remote.cc:1712
7376 msgid "<ID>"
7377 msgstr "<ID>"
7378
7379 #: src/remote.cc:1712
7380 msgid "window id for following commands"
7381 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7382
7383 #: src/remote.cc:1713
7384 msgid "last image"
7385 msgstr "posledný obrázok"
7386
7387 # src/dupe.cc:1398
7388 #: src/remote.cc:1714
7389 msgid "add FILE to command line collection list"
7390 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7391
7392 #: src/remote.cc:1715
7393 msgid "clear command line collection list"
7394 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7395
7396 #: src/remote.cc:1717
7397 msgid "<FILE>,<lua script>"
7398 msgstr "<FILE>,<skript lua>"
7399
7400 #: src/remote.cc:1717
7401 msgid "run lua script on FILE"
7402 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7403
7404 # src/menu.cc:711
7405 #: src/remote.cc:1719
7406 msgid "new window"
7407 msgstr "nové okno"
7408
7409 # src/preferences.cc:660
7410 #: src/remote.cc:1720
7411 msgid "next image"
7412 msgstr "nasledujúci obrázok"
7413
7414 #: src/remote.cc:1721
7415 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7416 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7417
7418 #: src/remote.cc:1722
7419 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7420 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
7421
7422 #: src/remote.cc:1723
7423 msgid "<PWD>"
7424 msgstr "<PWD>"
7425
7426 #: src/remote.cc:1723
7427 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7428 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7429
7430 #: src/remote.cc:1724
7431 msgid "quit"
7432 msgstr "skončiť"
7433
7434 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7435 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7436 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7437
7438 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7439 #, fuzzy
7440 msgid "[<FILE>]"
7441 msgstr "<SÚBOR>"
7442
7443 #: src/remote.cc:1727
7444 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: src/remote.cc:1728
7448 #, fuzzy
7449 msgid "clears the current selection"
7450 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
7451
7452 #: src/remote.cc:1729
7453 msgid ""
7454 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7455 msgstr ""
7456
7457 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7458 #: src/remote.cc:1730
7459 msgid "toggle slide show"
7460 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7461
7462 #: src/remote.cc:1731
7463 msgid "<FOLDER>"
7464 msgstr "<PRIEČINOK>"
7465
7466 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7467 #: src/remote.cc:1731
7468 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7469 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7470
7471 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7472 #: src/remote.cc:1732
7473 msgid "start slide show"
7474 msgstr "spustiť prezentáciu"
7475
7476 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7477 #: src/remote.cc:1733
7478 msgid "stop slide show"
7479 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7480
7481 #: src/remote.cc:1734
7482 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7483 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7484
7485 #: src/remote.cc:1735
7486 msgid "show tools"
7487 msgstr "zobraziť nástroje"
7488
7489 # src/window.cc:234
7490 #: src/remote.cc:1736
7491 msgid "hide tools"
7492 msgstr "skryť nástroje"
7493
7494 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7495 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7496 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7497 msgid "open FILE in new window"
7498 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7499
7500 #: src/remote.cc:1803
7501 msgid "Remote command list:\n"
7502 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7503
7504 #: src/remote.cc:1822
7505 msgid ""
7506 "\n"
7507 "\n"
7508 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7509 "\n"
7510 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7511 "may be used.\n"
7512 msgstr ""
7513 "\n"
7514 "\n"
7515 "  Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7516 "ak existujú.\n"
7517 "\n"
7518 "  Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (."
7519 "gqv) takisto nie je povinná.\n"
7520
7521 #: src/remote.cc:1872
7522 #, c-format
7523 msgid "Remote %s not running, starting..."
7524 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7525
7526 #: src/remote.cc:2010
7527 msgid "Remote not available\n"
7528 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7529
7530 # src/preferences.cc:368
7531 #: src/search.cc:263
7532 msgid "folder"
7533 msgstr "priečinok"
7534
7535 #: src/search.cc:264
7536 msgid "comments"
7537 msgstr "poznámky"
7538
7539 #: src/search.cc:265
7540 msgid "results"
7541 msgstr "výsledky"
7542
7543 # src/preferences.cc:897
7544 #: src/search.cc:266
7545 msgid "collection"
7546 msgstr "zbierka"
7547
7548 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7549 #: src/search.cc:270
7550 msgid "name contains"
7551 msgstr "názov obsahuje"
7552
7553 # src/utilops.cc:1090
7554 #: src/search.cc:271
7555 msgid "name is"
7556 msgstr "názov je"
7557
7558 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7559 #: src/search.cc:272
7560 msgid "path contains"
7561 msgstr "cesta obsahuje"
7562
7563 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7564 msgid "equal to"
7565 msgstr "rovnaký ako"
7566
7567 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7568 msgid "less than"
7569 msgstr "menší než"
7570
7571 # src/menu.cc:1066
7572 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7573 msgid "greater than"
7574 msgstr "väčší než"
7575
7576 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7577 msgid "between"
7578 msgstr "medzi"
7579
7580 #: src/search.cc:284
7581 msgid "before"
7582 msgstr "pred"
7583
7584 # src/ui-pathsel.cc:799
7585 #: src/search.cc:285
7586 msgid "after"
7587 msgstr "po"
7588
7589 #: src/search.cc:290
7590 msgid "match all"
7591 msgstr "úplná zhoda"
7592
7593 #: src/search.cc:291
7594 msgid "match any"
7595 msgstr "akákoľvek zhoda"
7596
7597 #: src/search.cc:292
7598 msgid "exclude"
7599 msgstr "okrem"
7600
7601 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7602 #: src/search.cc:296
7603 msgid "contains"
7604 msgstr "obsahuje"
7605
7606 #: src/search.cc:297
7607 msgid "miss"
7608 msgstr "neobsahuje"
7609
7610 #: src/search.cc:309
7611 msgid "not geocoded"
7612 msgstr "nie je geokódované"
7613
7614 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7615 msgid "is"
7616 msgstr "je"
7617
7618 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7619 msgid "is not"
7620 msgstr "nie je"
7621
7622 #: src/search.cc:361
7623 msgid "Start/stop search"
7624 msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
7625
7626 # src/filelist.c:86
7627 #: src/search.cc:403
7628 #, c-format
7629 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7630 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7631
7632 # src/filelist.c:88
7633 #: src/search.cc:408
7634 #, c-format
7635 msgid "%s, %d files"
7636 msgstr "%s, %d súborov"
7637
7638 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7639 #: src/search.cc:426
7640 msgid "Searching..."
7641 msgstr "Hľadám..."
7642
7643 #: src/search.cc:2030
7644 msgid "Changed"
7645 msgstr "Zmenené"
7646
7647 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7648 msgid "Original"
7649 msgstr "Pôvodné"
7650
7651 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7652 msgid "Digitized"
7653 msgstr "Digitalizované"
7654
7655 # src/preferences.cc:676
7656 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7657 msgid "Raw Image"
7658 msgstr "Obrázok RAW"
7659
7660 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7661 msgid "Any mark"
7662 msgstr "Ľubovoľná značka"
7663
7664 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7665 msgid "km"
7666 msgstr "km"
7667
7668 # src/preferences.cc:368
7669 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7670 msgid "miles"
7671 msgstr "míle"
7672
7673 #: src/search.cc:2685
7674 msgid "File not found"
7675 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7676
7677 # src/utilops.cc:544
7678 #: src/search.cc:2686
7679 msgid "Please enter an existing file for image content."
7680 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7681
7682 #: src/search.cc:2711
7683 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7684 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7685
7686 # src/utilops.cc:544
7687 #: src/search.cc:2770
7688 msgid "Please enter an existing folder to search."
7689 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7690
7691 #: src/search.cc:2816
7692 msgid "Collection not found"
7693 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7694
7695 # src/utilops.cc:544
7696 #: src/search.cc:2816
7697 msgid "Please enter an existing collection name."
7698 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7699
7700 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7701 #: src/search.cc:3274
7702 msgid "Select collection"
7703 msgstr "Vybrať zbierku"
7704
7705 # src/collect-dlg.cc:194
7706 #: src/search.cc:3284
7707 msgid "Collection Files"
7708 msgstr "Súbory zbierok"
7709
7710 #: src/search.cc:3343
7711 msgid "Image search"
7712 msgstr "Hľadať obrázok"
7713
7714 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7715 #: src/search.cc:3382
7716 msgid "Search:"
7717 msgstr "Hľadať:"
7718
7719 #: src/search.cc:3396
7720 msgid "Recurse"
7721 msgstr "Rekurzívne"
7722
7723 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7724 msgid "Match case"
7725 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7726
7727 #: src/search.cc:3422
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Symbolic link"
7730 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
7731
7732 # src/preferences.cc:368
7733 #: src/search.cc:3427
7734 msgid "File size is"
7735 msgstr "Veľkosť súboru je"
7736
7737 # src/preferences.cc:645
7738 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7739 msgid "and"
7740 msgstr "a"
7741
7742 # src/ui-pathsel.cc:799
7743 #: src/search.cc:3440
7744 msgid "File date is"
7745 msgstr "Dátum súboru je"
7746
7747 #: src/search.cc:3458
7748 msgid "Modified"
7749 msgstr "Zmenený"
7750
7751 #: src/search.cc:3459
7752 msgid "Status Changed"
7753 msgstr "Stav zmenený"
7754
7755 # src/utilops.cc:539
7756 #: src/search.cc:3469
7757 msgid "Image dimensions are"
7758 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7759
7760 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7761 #: src/search.cc:3490
7762 msgid "Image content is"
7763 msgstr "Obsah obrázku je"
7764
7765 # src/dupe.cc:1659
7766 #: src/search.cc:3496
7767 #, no-c-format
7768 msgid "% similar to"
7769 msgstr "% podobnosť s"
7770
7771 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
7772 #: src/search.cc:3504
7773 msgid "Ignore rotation"
7774 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7775
7776 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7777 #: src/search.cc:3536
7778 msgid "Image rating is"
7779 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7780
7781 # src/preferences.cc:676
7782 #: src/search.cc:3550
7783 msgid "Image is"
7784 msgstr "Obrázok je"
7785
7786 #: src/search.cc:3562
7787 msgid "n.m."
7788 msgstr "n. m."
7789
7790 #: src/search.cc:3568
7791 msgid "from"
7792 msgstr "od"
7793
7794 #: src/search.cc:3573
7795 msgid ""
7796 "Enter a coordinate in the form:\n"
7797 "89.123 179.456\n"
7798 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7799 "or left-click on the map and paste\n"
7800 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7801 "an internet search URL\n"
7802 "See the Help file"
7803 msgstr ""
7804 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7805 "89.123 179.456\n"
7806 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7807 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7808 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7809 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7810 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7811
7812 # src/preferences.cc:676
7813 #: src/search.cc:3581
7814 msgid "Image class"
7815 msgstr "Trieda obrázku"
7816
7817 #: src/search.cc:3592
7818 msgid "Broken"
7819 msgstr "Rozbitý"
7820
7821 # src/ui-pathsel.cc:764
7822 #: src/search.cc:3599
7823 msgid "Marks"
7824 msgstr "Značky"
7825
7826 # src/utilops.cc:1151
7827 #: src/secure-save.cc:394
7828 msgid "Cannot read the file"
7829 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7830
7831 # src/dupe.cc:2060
7832 #: src/secure-save.cc:396
7833 msgid "Cannot get file status"
7834 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7835
7836 #: src/secure-save.cc:398
7837 msgid "Cannot access the file"
7838 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7839
7840 # src/utilops.cc:1151
7841 #: src/secure-save.cc:400
7842 msgid "Cannot create temp file"
7843 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7844
7845 # src/utilops.cc:1151
7846 #: src/secure-save.cc:402
7847 msgid "Cannot rename the file"
7848 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7849
7850 #: src/secure-save.cc:404
7851 msgid "File saving disabled by option"
7852 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7853
7854 #: src/secure-save.cc:406
7855 msgid "Out of memory"
7856 msgstr "Preplnenie pamäte"
7857
7858 #: src/secure-save.cc:408
7859 msgid "Cannot write the file"
7860 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7861
7862 #: src/secure-save.cc:412
7863 msgid "Secure file saving error"
7864 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7865
7866 # src/menu.cc:773
7867 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7868 msgid "Add Shortcut"
7869 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7870
7871 # src/thumb.cc:268
7872 #: src/thumb.cc:417
7873 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7874 msgstr ""
7875 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7876 "vytvorenie\n"
7877
7878 #: src/toolbar.cc:457
7879 msgid "Add Toolbar Item"
7880 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7881
7882 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
7883 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7884 #: src/utilops.cc:2790
7885 msgid "Delete failed"
7886 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7887
7888 # src/utilops.cc:322
7889 #: src/trash.cc:88
7890 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7891 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7892
7893 # src/utilops.cc:496
7894 #: src/trash.cc:139
7895 msgid "Unable to remove file"
7896 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7897
7898 # src/utilops.cc:1151
7899 #: src/trash.cc:151
7900 msgid "Could not create folder"
7901 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7902
7903 #: src/trash.cc:173
7904 msgid "Permission denied"
7905 msgstr "Prístup odmietnutý"
7906
7907 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
7908 #: src/trash.cc:182
7909 #, c-format
7910 msgid ""
7911 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7912 "\"%s\""
7913 msgstr ""
7914 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7915 "\"%s\""
7916
7917 # src/utilops.cc:601
7918 #: src/trash.cc:195
7919 #, fuzzy
7920 msgid ""
7921 "Move to trash failed\n"
7922 "\n"
7923 msgstr "Presunúť do koša"
7924
7925 #: src/trash.cc:214
7926 msgid "Deletion by external command"
7927 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7928
7929 #: src/trash.cc:218
7930 msgid "Deleting without trash"
7931 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7932
7933 #: src/trash.cc:226
7934 #, c-format
7935 msgid " (max. %d MiB)"
7936 msgstr " (max. %d MiB)"
7937
7938 #: src/trash.cc:230
7939 #, c-format
7940 msgid ""
7941 "Using Geeqie Trash bin\n"
7942 "%s"
7943 msgstr ""
7944 "Používam kôš Geeqie\n"
7945 "%s"
7946
7947 #: src/trash.cc:235
7948 msgid "Using system Trash bin"
7949 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7950
7951 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7952 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7956 msgid "New Bookmark"
7957 msgstr "Nová záložka"
7958
7959 # src/preferences.cc:915
7960 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7961 msgid "Edit Bookmark"
7962 msgstr "Upraviť záložku"
7963
7964 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
7965 #: src/ui-bookmark.cc:291
7966 msgid "Path:"
7967 msgstr "Cesta:"
7968
7969 #: src/ui-bookmark.cc:300
7970 msgid "Icon:"
7971 msgstr "Ikona:"
7972
7973 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
7974 #: src/ui-bookmark.cc:306
7975 msgid "Select icon"
7976 msgstr "Vybrať ikonu"
7977
7978 # src/menu.cc:748
7979 #: src/ui-bookmark.cc:388
7980 msgid "_Properties..."
7981 msgstr "_Vlastnosti..."
7982
7983 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
7984 #: src/ui-bookmark.cc:394
7985 msgid "_Remove"
7986 msgstr "_Odobrať"
7987
7988 #: src/ui-fileops.cc:79
7989 msgid ""
7990 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7991 "set.\n"
7992 msgstr ""
7993 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
7994 "znakovej sady.\n"
7995
7996 #: src/ui-fileops.cc:80
7997 #, c-format
7998 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7999 msgstr ""
8000 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
8001
8002 #: src/ui-fileops.cc:82
8003 msgid ""
8004 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
8005 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8006 msgstr ""
8007 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
8008 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8009
8010 #: src/ui-fileops.cc:84
8011 #, c-format
8012 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
8013 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
8014
8015 #: src/ui-fileops.cc:86
8016 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
8017 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
8018
8019 #: src/ui-fileops.cc:88
8020 #, c-format
8021 msgid ""
8022 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
8023 "(set by the LANG environment variable)\n"
8024 msgstr ""
8025 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
8026 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
8027
8028 #: src/ui-fileops.cc:93
8029 msgid ""
8030 "\n"
8031 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
8032 msgstr ""
8033 "\n"
8034 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
8035
8036 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
8037 msgid "[name not displayable]"
8038 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
8039
8040 #: src/ui-fileops.cc:97
8041 #, c-format
8042 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
8043 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
8044
8045 #: src/ui-fileops.cc:99
8046 #, c-format
8047 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
8048 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
8049
8050 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
8051 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8052 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
8053
8054 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8055 #: src/ui-fileops.cc:1039
8056 msgid "Web file download failed"
8057 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
8058
8059 # src/utilops.cc:382 src/utilops.cc:490
8060 #: src/ui-fileops.cc:1102
8061 msgid "Download web file"
8062 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
8063
8064 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8065 #: src/ui-fileops.cc:1104
8066 msgid "Downloading "
8067 msgstr "Sťahujem "
8068
8069 # src/ui-help.cc:191
8070 #: src/ui-help.cc:111
8071 #, c-format
8072 msgid ""
8073 "Unable to load:\n"
8074 "%s"
8075 msgstr ""
8076 "Nemožno načítať súbor:\n"
8077 "%s"
8078
8079 # src/ui-pathsel.cc:307
8080 #: src/ui-pathsel.cc:419
8081 #, c-format
8082 msgid "A file with name %s already exists."
8083 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
8084
8085 # src/utilops.cc:1090
8086 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
8087 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
8088 msgid "Rename failed"
8089 msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
8090
8091 # src/ui-pathsel.cc:313
8092 #: src/ui-pathsel.cc:425
8093 #, c-format
8094 msgid "Failed to rename %s to %s."
8095 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
8096
8097 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
8098 # src/utilops.cc:1095
8099 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
8100 msgid "_Rename"
8101 msgstr "_Premenovať"
8102
8103 # src/preferences.cc:915
8104 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
8105 msgid "Add _Bookmark"
8106 msgstr "Pridať _záložku"
8107
8108 # src/ui-pathsel.cc:697
8109 #: src/ui-pathsel.cc:945
8110 msgid "All Files"
8111 msgstr "Všetky súbory"
8112
8113 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
8114 msgid "New folder"
8115 msgstr "Nový priečinok"
8116
8117 # src/ui-pathsel.cc:764
8118 #: src/ui-pathsel.cc:1016
8119 msgid "Show hidden"
8120 msgstr "Ukázať skryté"
8121
8122 # src/ui-pathsel.cc:799
8123 #: src/ui-pathsel.cc:1102
8124 msgid "Filter:"
8125 msgstr "Filter:"
8126
8127 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8130 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
8131
8132 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Search for commands and run them"
8135 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
8136
8137 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8138 #: src/ui-tabcomp.cc:836
8139 msgid "Select path"
8140 msgstr "Vybrať cestu"
8141
8142 # src/ui-pathsel.cc:697
8143 #: src/ui-tabcomp.cc:858
8144 msgid "All files"
8145 msgstr "Všetky súbory"
8146
8147 #: src/uri-utils.cc:43
8148 msgid "Drag and Drop failed"
8149 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
8150
8151 # src/utilops.cc:663
8152 #: src/utilops.cc:681
8153 msgid ""
8154 "\n"
8155 " Continue multiple file operation?"
8156 msgstr ""
8157 "\n"
8158 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
8159
8160 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8161 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
8162 msgid "Co_ntinue"
8163 msgstr "_Pokračovať"
8164
8165 #: src/utilops.cc:865
8166 #, c-format
8167 msgid ""
8168 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8169 "\n"
8170 "%s"
8171 msgstr ""
8172 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
8173 "\n"
8174 "%s"
8175
8176 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
8177 #: src/utilops.cc:1009
8178 #, c-format
8179 msgid ""
8180 "%s\n"
8181 "Unable to start external command.\n"
8182 msgstr ""
8183 "%s\n"
8184 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
8185
8186 # src/preferences.cc:559
8187 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
8188 #, c-format
8189 msgid "%s is not a directory"
8190 msgstr "%s nie je adresár"
8191
8192 # src/filelist.c:814
8193 #: src/utilops.cc:1077
8194 #, c-format
8195 msgid "%s already exists"
8196 msgstr "%s už existuje"
8197
8198 #: src/utilops.cc:1098
8199 msgid "Really continue?"
8200 msgstr "Naozaj pokračovať?"
8201
8202 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
8203 msgid "This operation can't continue:"
8204 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
8205
8206 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
8207 msgid "Discard changes"
8208 msgstr "Zahodiť zmeny"
8209
8210 # src/ui-pathsel.cc:799
8211 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
8212 #: src/utilops.cc:2092
8213 msgid "File details"
8214 msgstr "Podrobnosti o súbore"
8215
8216 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
8217 msgid "Sidecars"
8218 msgstr "Postranné súbory"
8219
8220 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
8221 #: src/utilops.cc:1610
8222 msgid "Write to file"
8223 msgstr "Zapísať do súboru"
8224
8225 # src/utilops.cc:450
8226 #: src/utilops.cc:1650
8227 msgid "Choose the destination folder."
8228 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
8229
8230 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
8231 # src/utilops.cc:1095
8232 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
8233 #, fuzzy
8234 msgid "With Rename"
8235 msgstr "Premenovať"
8236
8237 # src/utilops.cc:980
8238 #: src/utilops.cc:1737
8239 msgid "New name"
8240 msgstr "Nový názov"
8241
8242 # src/preferences.cc:930
8243 #: src/utilops.cc:1769
8244 msgid "Manual rename"
8245 msgstr "Ručné premenovanie"
8246
8247 #: src/utilops.cc:1774
8248 msgid "Original name:"
8249 msgstr "Pôvodný názov:"
8250
8251 # src/utilops.cc:980
8252 #: src/utilops.cc:1777
8253 msgid "New name:"
8254 msgstr "Nový názov:"
8255
8256 # src/preferences.cc:930
8257 #: src/utilops.cc:1790
8258 msgid "Auto rename"
8259 msgstr "Automatické premenovanie"
8260
8261 #: src/utilops.cc:1796
8262 msgid "Begin text"
8263 msgstr "Úvodný text"
8264
8265 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
8266 msgid "Start #"
8267 msgstr "Štart #"
8268
8269 #: src/utilops.cc:1810
8270 msgid "End text"
8271 msgstr "Text na konci"
8272
8273 #: src/utilops.cc:1818
8274 msgid "Padding:"
8275 msgstr "Výplň:"
8276
8277 #: src/utilops.cc:1823
8278 msgid "Formatted rename"
8279 msgstr "Premenovanie podľa formátu"
8280
8281 #: src/utilops.cc:1828
8282 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8283 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
8284
8285 #: src/utilops.cc:1978
8286 msgid "Another operation in progress.\n"
8287 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
8288
8289 # src/ui-pathsel.cc:799
8290 #: src/utilops.cc:2034
8291 #, c-format
8292 msgid "File: '%s'\n"
8293 msgstr "Súbor: '%s'\n"
8294
8295 #: src/utilops.cc:2039
8296 msgid "with sidecar files:\n"
8297 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
8298
8299 #: src/utilops.cc:2045
8300 #, c-format
8301 msgid " '%s'\n"
8302 msgstr " '%s'\n"
8303
8304 #: src/utilops.cc:2049
8305 msgid ""
8306 "\n"
8307 "Status: "
8308 msgstr ""
8309 "\n"
8310 "Stav: "
8311
8312 #: src/utilops.cc:2062
8313 msgid "no problem detected"
8314 msgstr "nezistený žiaden problém"
8315
8316 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
8317 msgid "Exclude file"
8318 msgstr "Vynechať súbor"
8319
8320 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
8321 msgid "Overview of changed metadata"
8322 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
8323
8324 #: src/utilops.cc:2141
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "The following metadata tags will be written to\n"
8328 "'%s'."
8329 msgstr ""
8330 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
8331 "'%s'."
8332
8333 #: src/utilops.cc:2145
8334 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8335 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
8336
8337 #: src/utilops.cc:2251
8338 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8339 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
8340
8341 #: src/utilops.cc:2255
8342 msgid "This will permanently delete the following files"
8343 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
8344
8345 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8346 #: src/utilops.cc:2258
8347 msgid "Delete files?"
8348 msgstr "Odstrániť súbory?"
8349
8350 #: src/utilops.cc:2278
8351 msgid "Can't write metadata"
8352 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
8353
8354 #: src/utilops.cc:2301
8355 msgid "Write metadata"
8356 msgstr "Zapísať metadáta"
8357
8358 #: src/utilops.cc:2302
8359 msgid "Write metadata?"
8360 msgstr "Zapísať metadáta?"
8361
8362 #: src/utilops.cc:2303
8363 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8364 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8365
8366 #: src/utilops.cc:2305
8367 msgid "Metadata writing failed"
8368 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8369
8370 # src/utilops.cc:1090
8371 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
8372 msgid "Move failed"
8373 msgstr "Presun zlyhalo"
8374
8375 # src/utilops.cc:1090
8376 #: src/utilops.cc:2349
8377 msgid "Move files?"
8378 msgstr "Presunúť súbory?"
8379
8380 #: src/utilops.cc:2350
8381 msgid "This will move the following files"
8382 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8383
8384 # src/utilops.cc:1090
8385 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8386 msgid "Copy failed"
8387 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8388
8389 # src/utilops.cc:1090
8390 #: src/utilops.cc:2399
8391 msgid "Copy files?"
8392 msgstr "Kopírovať súbory?"
8393
8394 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8395 msgid "This will copy the following files"
8396 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8397
8398 # src/utilops.cc:1090
8399 #: src/utilops.cc:2445
8400 msgid "Rename files?"
8401 msgstr "Premenovať súbory?"
8402
8403 #: src/utilops.cc:2446
8404 msgid "This will rename the following files"
8405 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8406
8407 #: src/utilops.cc:2498
8408 msgid "Can't run external editor"
8409 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8410
8411 # src/preferences.cc:915
8412 #: src/utilops.cc:2532
8413 msgid "Editor"
8414 msgstr "Editor"
8415
8416 # src/utilops.cc:707
8417 #: src/utilops.cc:2533
8418 msgid "Run editor?"
8419 msgstr "Spustiť editor?"
8420
8421 #: src/utilops.cc:2536
8422 msgid "External command failed"
8423 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8424
8425 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8426 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8427 msgid "Delete folder"
8428 msgstr "Odstrániť priečinok"
8429
8430 #: src/utilops.cc:2706
8431 msgid "Delete symbolic link?"
8432 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8433
8434 #: src/utilops.cc:2708
8435 msgid ""
8436 "This will delete the symbolic link.\n"
8437 "The folder this link points to will not be deleted."
8438 msgstr ""
8439 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8440 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8441
8442 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8443 #: src/utilops.cc:2710
8444 msgid "Link deletion failed"
8445 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8446
8447 # src/utilops.cc:322
8448 #: src/utilops.cc:2720
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "Unable to remove folder %s\n"
8452 "Permissions do not allow writing to the folder."
8453 msgstr ""
8454 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8455 "Práva prístupu neumožňujú zápis do tohto priečinka."
8456
8457 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8458 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8459 #, c-format
8460 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8461 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
8462
8463 # src/collect-dlg.cc:59
8464 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8465 msgid "Folder contains subfolders"
8466 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8467
8468 #: src/utilops.cc:2750
8469 #, c-format
8470 msgid ""
8471 "Unable to delete the folder:\n"
8472 "\n"
8473 "%s\n"
8474 "\n"
8475 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8476 msgstr ""
8477 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8478 "\n"
8479 "%s\n"
8480 "\n"
8481 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
8482 "potom ho bude možné odstrániť."
8483
8484 # src/preferences.cc:368
8485 #: src/utilops.cc:2758
8486 msgid "Subfolders:"
8487 msgstr "Podpriečinky:"
8488
8489 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8490 #: src/utilops.cc:2779
8491 msgid "Delete folder?"
8492 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8493
8494 # src/collect-dlg.cc:59
8495 #: src/utilops.cc:2780
8496 msgid "The folder contains these files:"
8497 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8498
8499 #: src/utilops.cc:2781
8500 msgid ""
8501 "This will delete the folder.\n"
8502 "The contents of this folder will also be deleted."
8503 msgstr ""
8504 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8505 "\n"
8506 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8507
8508 # src/utilops.cc:1090
8509 #: src/utilops.cc:2911
8510 msgid "Rename folder?"
8511 msgstr "Premenovať priečinok?"
8512
8513 # src/collect-dlg.cc:59
8514 #: src/utilops.cc:2912
8515 msgid "The folder contains the following files"
8516 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8517
8518 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8519 #: src/utilops.cc:2955
8520 msgid "Create Folder"
8521 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8522
8523 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8524 #: src/utilops.cc:2956
8525 msgid "Create folder?"
8526 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8527
8528 # src/utilops.cc:1151
8529 #: src/utilops.cc:2959
8530 msgid "Can't create folder"
8531 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8532
8533 # src/utilops.cc:592
8534 #: src/view-dir.cc:458
8535 msgid "_Copy"
8536 msgstr "_Kopírovať"
8537
8538 # src/utilops.cc:601
8539 #: src/view-dir.cc:460
8540 msgid "_Move"
8541 msgstr "_Presunúť"
8542
8543 #: src/view-dir.cc:776
8544 msgid "_Up to parent"
8545 msgstr "O stupeň _vyššie"
8546
8547 # src/menu.cc:879
8548 #: src/view-dir.cc:781
8549 msgid "_Slideshow"
8550 msgstr "_Prezentácia"
8551
8552 # src/menu.cc:881
8553 #: src/view-dir.cc:783
8554 msgid "Slideshow recursive"
8555 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8556
8557 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
8558 #: src/view-dir.cc:787
8559 msgid "Find _duplicates..."
8560 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8561
8562 # src/menu.cc:887
8563 #: src/view-dir.cc:789
8564 msgid "Find duplicates recursive..."
8565 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8566
8567 #: src/view-dir.cc:794
8568 msgid "_New folder..."
8569 msgstr "_Nový priečinok..."
8570
8571 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8572 #: src/view-dir.cc:811
8573 msgid "View as _List"
8574 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8575
8576 # src/menu.cc:761
8577 #: src/view-dir.cc:814
8578 msgid "View as _Tree"
8579 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8580
8581 # src/ui-pathsel.cc:764
8582 #: src/view-dir.cc:835
8583 msgid "Show _hidden files"
8584 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8585
8586 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
8587 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8588 msgid "Re_fresh"
8589 msgstr "_Obnoviť"
8590
8591 # src/menu.cc:769
8592 #: src/view-file/view-file.cc:754
8593 msgid "Images as List"
8594 msgstr "Obrázky ako zoznam"
8595
8596 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8597 #: src/view-file/view-file.cc:757
8598 msgid "Images as Icons"
8599 msgstr "Obrázky ako ikony"
8600
8601 # src/preferences.cc:603
8602 #: src/view-file/view-file.cc:763
8603 msgid "Show _thumbnails"
8604 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8605
8606 #: src/view-file/view-file.cc:907
8607 msgid "Mark text"
8608 msgstr "Text značky"
8609
8610 #: src/view-file/view-file.cc:910
8611 msgid "Set mark text"
8612 msgstr "Nastaviť text značky"
8613
8614 #: src/view-file/view-file.cc:911
8615 msgid "This will set or clear the mark text."
8616 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8617
8618 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8619 msgid "Use regular expressions"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8623 msgid "Case sensitive"
8624 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8625
8626 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8627 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8628 msgid "Select Class filter"
8629 msgstr "Vybrať filter triedy"
8630
8631 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8632 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8633 msgid "Loading meta..."
8634 msgstr "Načítavam meta..."
8635
8636 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8637 msgid " [NO GROUPING]"
8638 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8639
8640 # src/filelist.c:808
8641 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8642 #, c-format
8643 msgid ""
8644 "Invalid file name:\n"
8645 "%s"
8646 msgstr ""
8647 "Nesprávny názov súboru:\n"
8648 "%s"
8649
8650 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.cc:845
8651 # src/utilops.cc:1048
8652 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8653 msgid "Error renaming file"
8654 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8655
8656 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
8657 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8658 msgid "NameStars"
8659 msgstr "MenoHviezdičiek"
8660
8661 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8662 msgid "Stars"
8663 msgstr "Hviezdičky"
8664
8665 #: src/window.cc:374
8666 msgid "Search the on-line help files.\n"
8667 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8668
8669 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8670 #: src/window.cc:379
8671 msgid "Search engine:"
8672 msgstr "Vyhľadávač:"
8673
8674 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8675 #: src/window.cc:390
8676 msgid "Search terms:"
8677 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8678
8679 # src/collect-dlg.cc:58
8680 #, c-format
8681 #~ msgid ""
8682 #~ "Specified path:\n"
8683 #~ "%s\n"
8684 #~ "is a folder, collections are files"
8685 #~ msgstr ""
8686 #~ "Zadaná cesta:\n"
8687 #~ "%s\n"
8688 #~ "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
8689
8690 # src/collect-dlg.cc:59
8691 #~ msgid "Invalid filename"
8692 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
8693
8694 # src/collect-dlg.cc:69
8695 #~ msgid "Overwrite File"
8696 #~ msgstr "Prepísať súbor"
8697
8698 #, c-format
8699 #~ msgid "No such file '%s'."
8700 #~ msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
8701
8702 #, c-format
8703 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8704 #~ msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
8705
8706 #, c-format
8707 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8708 #~ msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
8709
8710 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
8711 #~ msgid "Can not open collection file"
8712 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
8713
8714 # src/menu.cc:754
8715 #~ msgid "Hide tool_bar"
8716 #~ msgstr "Skryť _panel nástrojov"
8717
8718 # src/menu.cc:754
8719 #~ msgid "Hide toolbar"
8720 #~ msgstr "Skryť panel nástrojov"
8721
8722 #~ msgid "Back"
8723 #~ msgstr "Späť"
8724
8725 #~ msgid "Forward"
8726 #~ msgstr "Dopredu"
8727
8728 #~ msgid "Up"
8729 #~ msgstr "Hore"
8730
8731 #~ msgid "First page"
8732 #~ msgstr "Prvá strana"
8733
8734 #~ msgid "Last Page"
8735 #~ msgstr "Posledná strana"
8736
8737 # src/preferences.cc:660
8738 #~ msgid "Next page"
8739 #~ msgstr "Nasledujúca strana"
8740
8741 #~ msgid "Previous Page"
8742 #~ msgstr "Predchádzajúca strana"
8743
8744 # src/menu.cc:711
8745 #~ msgid "New _window"
8746 #~ msgstr "Nové _okno"
8747
8748 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
8749 #~ msgid "Close Window"
8750 #~ msgstr "Zavrieť okno"
8751
8752 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8753 #~ msgid "Select invert"
8754 #~ msgstr "Vybrať opak"
8755
8756 # src/ui-pathsel.cc:764
8757 #~ msgid "Show file filter"
8758 #~ msgstr "Zobraziť filter súborov"
8759
8760 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8761 #~ msgid "Select rectangle"
8762 #~ msgstr "Vybrať obdĺžnik"
8763
8764 # src/menu.cc:1087
8765 #~ msgid "Configure this window"
8766 #~ msgstr "Nastaviť toto okno"
8767
8768 #~ msgid "Cache maintenance"
8769 #~ msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
8770
8771 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8772 #~ msgstr "Zmestiť vodorovne"
8773
8774 #~ msgid "Fit vertically"
8775 #~ msgstr "Zmestit zvisle"
8776
8777 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
8778 #~ msgid "Zoom1:3"
8779 #~ msgstr "Priblížiť 1:3"
8780
8781 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
8782 #~ msgid "Grayscale"
8783 #~ msgstr "Šedotón"
8784
8785 #~ msgid "Over Under Exposed"
8786 #~ msgstr "Pre a podexponované"
8787
8788 # src/preferences.cc:603
8789 #~ msgid "Show thumbnails"
8790 #~ msgstr "Zobraziť náhľady"
8791
8792 # src/ui-pathsel.cc:764
8793 #~ msgid "Show marks"
8794 #~ msgstr "Zobraziť značky"
8795
8796 #~ msgid "Case sensitive sort"
8797 #~ msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8801 #~ msgstr "Prirodzené triedenie"
8802
8803 # src/menu.cc:713
8804 #~ msgid "Open Archive"
8805 #~ msgstr "Otvoriť archív"
8806
8807 # src/ui-pathsel.cc:799
8808 #~ msgid "Pixel Info"
8809 #~ msgstr "Informácie o pixeloch"
8810
8811 #~ msgid "Ignore Alpha"
8812 #~ msgstr "Ignorovať alfu"
8813
8814 # src/menu.cc:765
8815 #~ msgid "Exif rotate"
8816 #~ msgstr "Otočenie podľa EXIF"
8817
8818 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8819 #, c-format
8820 #~ msgid ""
8821 #~ "Unable to create folder:\n"
8822 #~ "%s"
8823 #~ msgstr ""
8824 #~ "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
8825 #~ "%s"
8826
8827 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
8828 #~ msgid "Error creating folder"
8829 #~ msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
8830
8831 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8832 #~ msgid "Create Folder - "
8833 #~ msgstr "Vytvoriť priečinok - "
8834
8835 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8836 #~ msgid "Create new folder"
8837 #~ msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8838
8839 # src/utilops.cc:1151
8840 #~ msgid "Cannot create folder:"
8841 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8842
8843 #~ msgid "translator-credits"
8844 #~ msgstr "zásluhy-preklad"
8845
8846 #, c-format
8847 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8848 #~ msgstr "odpojené od LIRC\n"
8849
8850 #, c-format
8851 #~ msgid ""
8852 #~ "could not read LIRC config file\n"
8853 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8854 #~ "know how to create a proper config file\n"
8855 #~ msgstr ""
8856 #~ "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
8857 #~ "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
8858 #~ "aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
8859
8860 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
8863
8864 #~ msgid ""
8865 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8866 #~ "success."
8867 #~ msgstr ""
8868 #~ "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom "
8869 #~ "úspešnom zápise."
8870
8871 #~ msgid ""
8872 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8873 #~ "standard)"
8874 #~ msgstr ""
8875 #~ "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami "
8876 #~ "(nezodpovedá štandardu)"
8877
8878 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8879 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
8880
8881 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8882 #~ msgstr ""
8883 #~ "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
8884
8885 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8886 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
8887
8888 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8889 #~ msgstr ""
8890 #~ "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
8891
8892 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
8893 #~ msgid "Fit image to _window"
8894 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
8895
8896 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
8897 #~ msgid "_Stop slideshow"
8898 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
8899
8900 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
8901 #~ msgid "_Start slideshow"
8902 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
8903
8904 # src/utilops.cc:1090
8905 #~ msgid "Copy _image"
8906 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
8907
8908 # src/menu.cc:776
8909 #~ msgid "_Contents"
8910 #~ msgstr "_Obsah"
8911
8912 # src/menu.cc:776
8913 #~ msgid "Contents"
8914 #~ msgstr "Obsah"
8915
8916 # src/menu.cc:774
8917 #~ msgid "_Release notes"
8918 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
8919
8920 # src/menu.cc:774
8921 #~ msgid "Release notes"
8922 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
8923
8924 #~ msgid "I_cons"
8925 #~ msgstr "_Ikony"
8926
8927 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
8928 #~ msgid "Split Single"
8929 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
8930
8931 # src/menu.cc:578
8932 #~ msgid "Rotate _180°"
8933 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
8934
8935 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8936 #~ msgid "View as _Icons"
8937 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
8938
8939 #~ msgid "UFRaw Batch"
8940 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
8941
8942 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8943 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
8944
8945 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8946 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
8947
8948 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8949 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
8950
8951 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8952 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
8953
8954 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8955 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
8956
8957 # src/ui-pathsel.cc:764
8958 #~ msgid "_Show Guidelines"
8959 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
8960
8961 # src/ui-pathsel.cc:764
8962 #~ msgid "Show Guidelines"
8963 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8964
8965 # src/ui-pathsel.cc:764
8966 #~ msgid "Show guidelines"
8967 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8968
8969 #~ msgid "Info sidebar heights"
8970 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
8971
8972 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8973 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
8974
8975 #~ msgid "Keywords:"
8976 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
8977
8978 # src/dupe.cc:1948
8979 #~ msgid "Comment:"
8980 #~ msgstr "Poznámka:"
8981
8982 # src/ui-pathsel.cc:799
8983 #~ msgid "Rating:"
8984 #~ msgstr "Hodnotenie:"
8985
8986 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8987 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
8988
8989 #~ msgid ""
8990 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8991 #~ "to take effect)"
8992 #~ msgstr ""
8993 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
8994 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
8995
8996 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8997 #~ msgid "Convenience"
8998 #~ msgstr "Pohodlie"
8999
9000 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
9001 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
9002
9003 # src/preferences.cc:782
9004 #~ msgid "Remember window positions"
9005 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
9006
9007 # src/main.cc:471
9008 #, c-format
9009 #~ msgid ""
9010 #~ "invalid or ignored: %s\n"
9011 #~ "Use --help for options\n"
9012 #~ msgstr ""
9013 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
9014 #~ "Použi --help pre parametre\n"
9015
9016 # src/main.cc:471
9017 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
9018 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
9019
9020 #~ msgid ""
9021 #~ "\n"
9022 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
9023 #~ msgstr ""
9024 #~ "\n"
9025 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
9026
9027 # src/main.cc:743
9028 #~ msgid "Command line"
9029 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9030
9031 # src/preferences.cc:369
9032 #~ msgid "Bilinear"
9033 #~ msgstr "Bilineárne"
9034
9035 #~ msgid "PRIMARY"
9036 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
9037
9038 #~ msgid "CLIPBOARD"
9039 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
9040
9041 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
9042 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
9043
9044 #~ msgid "Import GQView metadata"
9045 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
9046
9047 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "Ignore Rotation"
9050 #~ msgstr "Orientácia"
9051
9052 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
9053 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
9054
9055 # src/ui-pathsel.cc:799
9056 #~ msgid "File: "
9057 #~ msgstr "Súbor: "
9058
9059 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
9060 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
9061
9062 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
9063 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
9064
9065 # src/menu.cc:513
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "Sort by Exif-date"
9068 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
9069
9070 #~ msgid ""
9071 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
9072 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
9073 #~ "<i>%date%</i>,\n"
9074 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
9075 #~ "(resolution)\n"
9076 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
9077 #~ "the formatted camera name,\n"
9078 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
9079 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
9080 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
9081 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
9082 #~ "available variables with a separator.\n"
9083 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
9084 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
9085 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
9086 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
9087 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
9088 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
9089 #~ msgstr ""
9090 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
9091 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
9092 #~ "<i>%date%</i>,\n"
9093 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
9094 #~ "(rozlíšenie)\n"
9095 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. "
9096 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
9097 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
9098 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
9099 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
9100 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
9101 #~ "existujúce hodnoty.\n"
9102 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
9103 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 "
9104 #~ "mm\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
9105 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
9106 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
9107 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
9108
9109 # src/preferences.cc:667
9110 #~ msgid "Safe delete"
9111 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
9112
9113 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9114 #~ msgid "Selection"
9115 #~ msgstr "Výber"
9116
9117 #~ msgid "All"
9118 #~ msgstr "Všetko"
9119
9120 #~ msgid "One image per page"
9121 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
9122
9123 #~ msgid "Proof sheet"
9124 #~ msgstr "Nátlač"
9125
9126 #~ msgid "Default printer"
9127 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
9128
9129 # src/preferences.cc:875
9130 #~ msgid "Custom printer"
9131 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
9132
9133 #~ msgid "PostScript file"
9134 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
9135
9136 #~ msgid "jpeg, low quality"
9137 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
9138
9139 #~ msgid "jpeg, normal quality"
9140 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
9141
9142 #~ msgid "jpeg, high quality"
9143 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
9144
9145 # src/main.cc:561
9146 #~ msgid "points"
9147 #~ msgstr "body"
9148
9149 #~ msgid "millimeters"
9150 #~ msgstr "milimetre"
9151
9152 #~ msgid "centimeters"
9153 #~ msgstr "centimetre"
9154
9155 #~ msgid "inches"
9156 #~ msgstr "palce"
9157
9158 #~ msgid "picas"
9159 #~ msgstr "typografické body (pica)"
9160
9161 #~ msgid "Letter"
9162 #~ msgstr "List"
9163
9164 #~ msgid "Legal"
9165 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
9166
9167 #~ msgid "Executive"
9168 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
9169
9170 #~ msgid "Envelope #10"
9171 #~ msgstr "Obálka #10"
9172
9173 #~ msgid "Envelope #9"
9174 #~ msgstr "Obálka #9"
9175
9176 #~ msgid "Envelope C4"
9177 #~ msgstr "Obálka C4"
9178
9179 #~ msgid "Envelope C5"
9180 #~ msgstr "Obálka C5"
9181
9182 #~ msgid "Envelope C6"
9183 #~ msgstr "Obálka C6"
9184
9185 #~ msgid "Photo 6x4"
9186 #~ msgstr "Fotka 6x4"
9187
9188 #~ msgid "Photo 8x10"
9189 #~ msgstr "Fotka 8x10"
9190
9191 #~ msgid "Postcard"
9192 #~ msgstr "Pohľadnica"
9193
9194 #~ msgid "Tabloid"
9195 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
9196
9197 #, c-format
9198 #~ msgid "page %d of %d"
9199 #~ msgstr "stránka %d z %d"
9200
9201 #~ msgid "Preview"
9202 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
9203
9204 #, c-format
9205 #~ msgid ""
9206 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
9207 #~ "\"%s\""
9208 #~ msgstr ""
9209 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
9210 #~ "\"%s\""
9211
9212 #, c-format
9213 #~ msgid "Failure writing to file %s"
9214 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
9215
9216 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
9217 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
9218
9219 #, c-format
9220 #~ msgid "An error occured printing to %s."
9221 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
9222
9223 #~ msgid "Details"
9224 #~ msgstr "Podrobnosti"
9225
9226 #, c-format
9227 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
9228 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
9229
9230 # src/preferences.cc:401
9231 #~ msgid "Format:"
9232 #~ msgstr "Formát:"
9233
9234 #~ msgid "Units:"
9235 #~ msgstr "Jednotky:"
9236
9237 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9238 #~ msgid "Orientation:"
9239 #~ msgstr "Orientácia:"
9240
9241 #~ msgid "Destination:"
9242 #~ msgstr "Cieľ:"
9243
9244 # src/utilops.cc:980
9245 #~ msgid "<printer name>"
9246 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
9247
9248 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
9249 #~ msgid "Unlimited"
9250 #~ msgstr "Neobmedzené"
9251
9252 #~ msgid "Show"
9253 #~ msgstr "Ukáž"
9254
9255 # src/menu.cc:559
9256 #~ msgid "Source"
9257 #~ msgstr "Zdroj"
9258
9259 # src/preferences.cc:676
9260 #~ msgid "Image size:"
9261 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9262
9263 # src/preferences.cc:676
9264 #~ msgid "Proof size:"
9265 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9266
9267 #~ msgid "Paper"
9268 #~ msgstr "Papier"
9269
9270 #~ msgid "Margins"
9271 #~ msgstr "Okraje"
9272
9273 #~ msgid "Left:"
9274 #~ msgstr "Vľavo:"
9275
9276 #~ msgid "Right:"
9277 #~ msgstr "Vpravo:"
9278
9279 #~ msgid "Top:"
9280 #~ msgstr "Hore:"
9281
9282 # src/utilops.cc:989
9283 #~ msgid "Bottom:"
9284 #~ msgstr "Dole:"
9285
9286 # src/ui-pathsel.cc:799
9287 #~ msgid "Printer"
9288 #~ msgstr "Tlačiareň"
9289
9290 # src/ui-pathsel.cc:799
9291 #~ msgid "File:"
9292 #~ msgstr "Súbor:"
9293
9294 # src/ui-pathsel.cc:799
9295 #~ msgid "File format:"
9296 #~ msgstr "Formát súboru:"
9297
9298 #~ msgid "DPI:"
9299 #~ msgstr "DPI:"
9300
9301 # src/utilops.cc:980
9302 #~ msgid "File name"
9303 #~ msgstr "Názov súboru"
9304
9305 # src/menu.cc:765
9306 #~ msgid "Exif date"
9307 #~ msgstr "E_xif dátum"
9308
9309 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9310 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
9311
9312 # src/preferences.cc:667
9313 #~ msgid "Turn off safe delete"
9314 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
9315
9316 # src/preferences.cc:667
9317 #, c-format
9318 #~ msgid ""
9319 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9320 #~ "Trash: %s"
9321 #~ msgstr ""
9322 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
9323 #~ "Kôš: %s"
9324
9325 # src/preferences.cc:667
9326 #, c-format
9327 #~ msgid "Safe delete: %s"
9328 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
9329
9330 # src/fullscreen.cc:117
9331 #~ msgid "Thumbnail cache"
9332 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
9333
9334 # src/preferences.cc:915
9335 #~ msgid "Editors"
9336 #~ msgstr "Editory"
9337
9338 # src/dupe.cc:1398
9339 #~ msgid "Add to new collection"
9340 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
9341
9342 #~ msgid "seconds"
9343 #~ msgstr "sekúnd"
9344
9345 # src/preferences.cc:794
9346 #, fuzzy
9347 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9348 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
9349
9350 # src/preferences.cc:1041
9351 #~ msgid ""
9352 #~ "%s %s\n"
9353 #~ "\n"
9354 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9355 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9356 #~ "website: %s\n"
9357 #~ "email: %s\n"
9358 #~ "\n"
9359 #~ "Released under the GNU General Public License"
9360 #~ msgstr ""
9361 #~ "%s %s\n"
9362 #~ "\n"
9363 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9364 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
9365 #~ "web: %s\n"
9366 #~ "email: %s\n"
9367 #~ "\n"
9368 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
9369
9370 # src/menu.cc:748
9371 #~ msgid "Credits..."
9372 #~ msgstr "Poďakovanie..."
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Add keywords"
9376 #~ msgstr "Kľúčové slová"
9377
9378 # src/preferences.cc:368
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "Folder Li_st"
9381 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9382
9383 # src/preferences.cc:368
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "View Folders as List"
9386 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9387
9388 # src/preferences.cc:368
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "Folder T_ree"
9391 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9392
9393 # src/menu.cc:761
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "View Folders as Tree"
9396 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
9397
9398 # src/preferences.cc:700
9399 #~ msgid "When new image is selected:"
9400 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
9401
9402 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9403 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
9404
9405 # src/dupe.cc:1659
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid "Similarities"
9408 #~ msgstr "Podobnosť"
9409
9410 # src/collect-dlg.cc:206
9411 #~ msgid "Collection empty"
9412 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
9413
9414 # src/collect-dlg.cc:206
9415 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9416 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
9417
9418 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
9419 #~ msgid "Stay above other windows"
9420 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
9421
9422 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9423 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
9424
9425 # src/preferences.cc:400
9426 #~ msgid "None"
9427 #~ msgstr "Žiadna"
9428
9429 # src/preferences.cc:401
9430 #~ msgid "Normal"
9431 #~ msgstr "Normálna"
9432
9433 # src/preferences.cc:402
9434 #~ msgid "Best"
9435 #~ msgstr "Najlepšia"
9436
9437 # src/preferences.cc:613
9438 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9439 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
9440
9441 # src/preferences.cc:735
9442 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9443 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
9444
9445 # src/preferences.cc:693
9446 #~ msgid "Dithering method:"
9447 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
9448
9449 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9450 #~ msgid "Show dot directory"
9451 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
9452
9453 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "Add Alt"
9456 #~ msgstr "Pridať výber"
9457
9458 # src/utilops.cc:1090
9459 #~ msgid "open file"
9460 #~ msgstr "otvoriť súbor"
9461
9462 #~ msgid "Advanced view"
9463 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
9464
9465 #~ msgid "Favorite"
9466 #~ msgstr "Obľúbené"
9467
9468 # src/preferences.cc:368
9469 #~ msgid "Todo"
9470 #~ msgstr "Úlohy"
9471
9472 #~ msgid "Possessions"
9473 #~ msgstr "Predmety"
9474
9475 #~ msgid "Keyword Presets"
9476 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
9477
9478 #~ msgid "Favorite keywords list"
9479 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
9480
9481 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9482 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
9483
9484 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9485 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
9486
9487 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9488 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
9489
9490 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
9491 #~ msgid "Save comment now"
9492 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
9493
9494 # src/utilops.cc:496
9495 #~ msgid ""
9496 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9497 #~ "%s"
9498 #~ msgstr ""
9499 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
9500 #~ "%s"
9501
9502 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
9503 #~ msgid "Unlink failed"
9504 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
9505
9506 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
9507 #~ msgid ""
9508 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9509 #~ "%s"
9510 #~ msgstr ""
9511 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
9512 #~ "%s"
9513
9514 #~ msgid "Link failed"
9515 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
9516
9517 #~ msgid "Link"
9518 #~ msgstr "Pripojiť"
9519
9520 #~ msgid "Text to render"
9521 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
9522
9523 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9524 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
9525
9526 #~ msgid "Foreground color"
9527 #~ msgstr "Farba popredia"
9528
9529 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
9530 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
9531
9532 #~ msgid "Focus"
9533 #~ msgstr "Ohnisko"
9534
9535 #~ msgid "Fixed width"
9536 #~ msgstr "Pevná šírka"
9537
9538 #~ msgid "Width of cell"
9539 #~ msgstr "Šírka bunky"
9540
9541 #~ msgid "Fixed height"
9542 #~ msgstr "Pevná výška"
9543
9544 #~ msgid "Height of icon excluding text"
9545 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
9546
9547 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
9548 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
9549
9550 #~ msgid "Foreground set"
9551 #~ msgstr "Popredie nastavené"
9552
9553 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
9554 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
9555
9556 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9557 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
9558
9559 # src/collect-table.cc:82
9560 #~ msgid "%d images (%d)"
9561 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
9562
9563 # src/menu.cc:748
9564 #~ msgid "_Properties"
9565 #~ msgstr "_Vlastnosti"
9566
9567 # src/main.cc:552
9568 #~ msgid "The Gimp"
9569 #~ msgstr "Gimp"
9570
9571 # src/main.cc:558
9572 #~ msgid "XV"
9573 #~ msgstr "XV"
9574
9575 # src/main.cc:561
9576 #~ msgid "Xpaint"
9577 #~ msgstr "Xpaint"
9578
9579 #~ msgid "UFraw"
9580 #~ msgstr "UFraw"
9581
9582 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9583 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
9584
9585 # src/menu.cc:572
9586 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9587 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
9588
9589 # src/menu.cc:575
9590 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9591 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
9592
9593 #~ msgid "External Move command"
9594 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
9595
9596 # src/preferences.cc:669
9597 #~ msgid "External Delete command"
9598 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
9599
9600 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9601 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
9602
9603 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9604 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
9605
9606 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9607 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9608
9609 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9610 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9611
9612 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9613 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9614
9615 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9616 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9617
9618 #~ msgid "linear histogram on max value"
9619 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9620
9621 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9622 #~ msgid "Dimensions:"
9623 #~ msgstr "Rozmery:"
9624
9625 #~ msgid "Transparent:"
9626 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9627
9628 # src/dupe.cc:1948
9629 #~ msgid "Compress ratio:"
9630 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9631
9632 # src/ui-pathsel.cc:799
9633 #~ msgid "File type:"
9634 #~ msgstr "Typ súboru:"
9635
9636 #~ msgid "Owner:"
9637 #~ msgstr "Vlastník:"
9638
9639 #~ msgid "Image %d of %d"
9640 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9641
9642 #~ msgid ""
9643 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9644 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9645
9646 # src/menu.cc:430 src/menu.cc:457
9647 #~ msgid "_%d %s..."
9648 #~ msgstr "_%d %s..."
9649
9650 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
9651 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9652 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9653
9654 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
9655 #~ msgid "_%d empty"
9656 #~ msgstr "_%d prázdne"
9657
9658 # src/menu.cc:626
9659 #~ msgid "_Adjust"
9660 #~ msgstr "_Nastaviť"
9661
9662 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9663 #~ msgid "_View Directory as"
9664 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9665
9666 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
9667 #~ msgid "_Thumbnails"
9668 #~ msgstr "_Náhľady"
9669
9670 # src/menu.cc:765
9671 #~ msgid "_List"
9672 #~ msgstr "_Zoznam"
9673
9674 # src/menu.cc:1075
9675 #~ msgid "Change to home folder"
9676 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9677
9678 # src/menu.cc:1077
9679 #~ msgid "Refresh file list"
9680 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9681
9682 # src/preferences.cc:401
9683 #~ msgid "_Float"
9684 #~ msgstr "_Plávajúce"
9685
9686 # src/menu.cc:1089
9687 #~ msgid "Float Controls"
9688 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9689
9690 #~ msgid "If set"
9691 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9692
9693 #~ msgid "Always"
9694 #~ msgstr "Vždy"
9695
9696 #~ msgid "Startup"
9697 #~ msgstr "Štart"
9698
9699 #~ msgid "Restore folder on startup"
9700 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9701
9702 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9703 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9704
9705 #~ msgid "Two pass zooming"
9706 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9707
9708 # src/preferences.cc:927
9709 #~ msgid "#"
9710 #~ msgstr "#"
9711
9712 # src/preferences.cc:933
9713 #~ msgid "Command Line"
9714 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9715
9716 # src/menu.cc:748
9717 #~ msgid "Properties"
9718 #~ msgstr "Vlastnosti"
9719
9720 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9721 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9722
9723 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9724 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9725
9726 #~ msgid ""
9727 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9728 #~ "clipboard"
9729 #~ msgstr ""
9730 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
9731 #~ "súborov do schránky"
9732
9733 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
9734 #~ msgstr ""
9735 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
9736 #~ "obrázkov"
9737
9738 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9739 #~ msgstr ""
9740 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
9741
9742 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9743 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
9744
9745 # src/utilops.cc:491
9746 #~ msgid ""
9747 #~ "%s\n"
9748 #~ "Unable to copy file:\n"
9749 #~ "%s\n"
9750 #~ "to:\n"
9751 #~ "%s"
9752 #~ msgstr ""
9753 #~ "%s\n"
9754 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9755 #~ "%s\n"
9756 #~ "do:\n"
9757 #~ "%s"
9758
9759 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9760 #~ msgid "Error moving file"
9761 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
9762
9763 # src/utilops.cc:496
9764 #~ msgid ""
9765 #~ "%s\n"
9766 #~ "Unable to move file:\n"
9767 #~ "%s\n"
9768 #~ "to:\n"
9769 #~ "%s"
9770 #~ msgstr ""
9771 #~ "%s\n"
9772 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9773 #~ "%s\n"
9774 #~ "do:\n"
9775 #~ "%s"
9776
9777 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
9778 #~ msgid ""
9779 #~ "%s\n"
9780 #~ "Unable to rename file:\n"
9781 #~ "%s\n"
9782 #~ "to:\n"
9783 #~ "%s"
9784 #~ msgstr ""
9785 #~ "%s\n"
9786 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9787 #~ "%s\n"
9788 #~ "na:\n"
9789 #~ "%s"
9790
9791 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9792 #~ msgid "Overwrite file?"
9793 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
9794
9795 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9796 #~ msgid "Overwrite _all"
9797 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
9798
9799 # src/utilops.cc:345
9800 #~ msgid "S_kip all"
9801 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
9802
9803 # src/utilops.cc:345
9804 #~ msgid "_Skip"
9805 #~ msgstr "Pre_skočiť"
9806
9807 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9808 #~ msgid "Existing file"
9809 #~ msgstr "Existujúci súbor"
9810
9811 #~ msgid "New file"
9812 #~ msgstr "Nový súbor"
9813
9814 # src/utilops.cc:316
9815 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9816 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
9817
9818 # src/utilops.cc:317
9819 #~ msgid ""
9820 #~ "Unable to copy file:\n"
9821 #~ "%s\n"
9822 #~ "to itself."
9823 #~ msgstr ""
9824 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9825 #~ "%s\n"
9826 #~ "do seba."
9827
9828 # src/utilops.cc:321
9829 #~ msgid "Source to move matches destination"
9830 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
9831
9832 # src/utilops.cc:322
9833 #~ msgid ""
9834 #~ "Unable to move file:\n"
9835 #~ "%s\n"
9836 #~ "to itself."
9837 #~ msgstr ""
9838 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9839 #~ "%s\n"
9840 #~ "do seba."
9841
9842 # src/utilops.cc:383
9843 #~ msgid ""
9844 #~ "Unable to copy file:\n"
9845 #~ "%s\n"
9846 #~ "to:\n"
9847 #~ "%s\n"
9848 #~ "during multiple file copy."
9849 #~ msgstr ""
9850 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9851 #~ "%s\n"
9852 #~ "do:\n"
9853 #~ "%s\n"
9854 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9855
9856 # src/utilops.cc:388
9857 #~ msgid ""
9858 #~ "Unable to move file:\n"
9859 #~ "%s\n"
9860 #~ "to:\n"
9861 #~ "%s\n"
9862 #~ "during multiple file move."
9863 #~ msgstr ""
9864 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9865 #~ "%s\n"
9866 #~ "do:\n"
9867 #~ "%s\n"
9868 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9869
9870 # src/utilops.cc:450
9871 #~ msgid "Source matches destination"
9872 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9873
9874 # src/utilops.cc:491
9875 #~ msgid ""
9876 #~ "Unable to copy file:\n"
9877 #~ "%s\n"
9878 #~ "to:\n"
9879 #~ "%s"
9880 #~ msgstr ""
9881 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9882 #~ "%s\n"
9883 #~ "do:\n"
9884 #~ "%s"
9885
9886 # src/utilops.cc:539
9887 #~ msgid "Invalid destination"
9888 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9889
9890 # src/utilops.cc:540
9891 #~ msgid ""
9892 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9893 #~ "a folder, not a file."
9894 #~ msgstr ""
9895 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9896 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9897
9898 # src/utilops.cc:544
9899 #~ msgid "Please select an existing folder."
9900 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9901
9902 # src/utilops.cc:596
9903 #~ msgid "Copy multiple files"
9904 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9905
9906 # src/utilops.cc:605
9907 #~ msgid "Move multiple files"
9908 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9909
9910 # src/utilops.cc:980
9911 #~ msgid "File name:"
9912 #~ msgstr "Názov súboru:"
9913
9914 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9915 #~ msgid ""
9916 #~ "\n"
9917 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9918 #~ msgstr ""
9919 #~ "\n"
9920 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9921
9922 # src/utilops.cc:663
9923 #~ msgid ""
9924 #~ "Unable to delete file:\n"
9925 #~ " %s\n"
9926 #~ " Continue multiple delete operation?"
9927 #~ msgstr ""
9928 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
9929 #~ " %s\n"
9930 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
9931
9932 #~ msgid "File %d of %d"
9933 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
9934
9935 # src/utilops.cc:942
9936 #~ msgid "Delete multiple files"
9937 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
9938
9939 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
9940 #~ msgid "Review %d files"
9941 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
9942
9943 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9944 #~ msgid ""
9945 #~ "%s\n"
9946 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9947 #~ "%s"
9948 #~ msgstr ""
9949 #~ "%s\n"
9950 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9951 #~ "%s"
9952
9953 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
9954 #~ msgid "Delete file?"
9955 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
9956
9957 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9958 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
9959
9960 # src/utilops.cc:842
9961 #~ msgid ""
9962 #~ "Unable to rename file:\n"
9963 #~ "%s\n"
9964 #~ " to:\n"
9965 #~ "%s"
9966 #~ msgstr ""
9967 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9968 #~ "%s\n"
9969 #~ " na:\n"
9970 #~ "%s"
9971
9972 #~ msgid ""
9973 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9974 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov  '*' alebo '#'.\n"
9975
9976 #~ msgid ""
9977 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9978 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9979 #~ "match the resulting name list.\n"
9980 #~ msgstr ""
9981 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
9982 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
9983 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
9984
9985 # src/ui-pathsel.cc:313
9986 #~ msgid ""
9987 #~ "Failed to rename\n"
9988 #~ "%s\n"
9989 #~ "The number was %d."
9990 #~ msgstr ""
9991 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
9992 #~ "%s\n"
9993 #~ "Číslo bolo: %d."
9994
9995 # src/utilops.cc:942
9996 #~ msgid "Rename multiple files"
9997 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
9998
9999 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
10000 #~ msgid ""
10001 #~ "Unable to rename file:\n"
10002 #~ "%s\n"
10003 #~ "to:\n"
10004 #~ "%s"
10005 #~ msgstr ""
10006 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
10007 #~ "%s\n"
10008 #~ "na:\n"
10009 #~ "%s"
10010
10011 # src/utilops.cc:1144
10012 #~ msgid ""
10013 #~ "The folder:\n"
10014 #~ "%s\n"
10015 #~ "already exists."
10016 #~ msgstr ""
10017 #~ "Priečinok:\n"
10018 #~ "%s\n"
10019 #~ "už existuje."
10020
10021 # src/utilops.cc:1150
10022 #~ msgid ""
10023 #~ "The path:\n"
10024 #~ "%s\n"
10025 #~ "already exists as a file."
10026 #~ msgstr ""
10027 #~ "Cesta:\n"
10028 #~ "%s\n"
10029 #~ "už existuje ako súbor."
10030
10031 # src/utilops.cc:1211
10032 #~ msgid ""
10033 #~ "Create folder in:\n"
10034 #~ "%s\n"
10035 #~ "named:"
10036 #~ msgstr ""
10037 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
10038 #~ "%s\n"
10039 #~ "nazvať ho:"
10040
10041 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
10042 #~ msgid ""
10043 #~ "Unable to delete folder:\n"
10044 #~ "\n"
10045 #~ "%s"
10046 #~ msgstr ""
10047 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
10048 #~ "\n"
10049 #~ "%s"
10050
10051 # src/menu.cc:776
10052 #~ msgid "Contents:"
10053 #~ msgstr "Obsah:"
10054
10055 #~ msgid "new_folder"
10056 #~ msgstr "nový_priečinok"
10057
10058 # src/menu.cc:753
10059 #~ msgid "_View as"
10060 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
10061
10062 #~ msgid "SC"
10063 #~ msgstr "SC"
10064
10065 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
10066 #, fuzzy
10067 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
10068 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
10069
10070 #, fuzzy
10071 #~ msgid ""
10072 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
10073 #~ "Continue?"
10074 #~ msgstr ""
10075 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
10076 #~ "Pokračovať?"
10077
10078 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid "Always show fullscreen info"
10081 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
10082
10083 # src/menu.cc:765
10084 #, fuzzy
10085 #~ msgid "List"
10086 #~ msgstr "Zoznam"
10087
10088 # src/preferences.cc:821
10089 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
10090 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
10091
10092 # src/dupe.cc:1968
10093 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
10094 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
10095
10096 # src/window.cc:234
10097 #~ msgid "Geeqie Tools"
10098 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
10099
10100 # src/main.cc:129
10101 #~ msgid "Help - Geeqie"
10102 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
10103
10104 # src/main.cc:619
10105 #~ msgid "Geeqie - exit"
10106 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
10107
10108 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
10109 #, fuzzy
10110 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
10111 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
10112
10113 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
10114 #~ msgid "Print - Geeqie"
10115 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
10116
10117 # src/main.cc:129
10118 #~ msgid "Copy - Geeqie"
10119 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
10120
10121 # src/main.cc:129
10122 #~ msgid "Move - Geeqie"
10123 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
10124
10125 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
10126 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
10127 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
10128
10129 # src/main.cc:129
10130 #~ msgid "Rename - Geeqie"
10131 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
10132
10133 # src/main.cc:129
10134 #~ msgid "New folder - Geeqie"
10135 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
10136
10137 # src/menu.cc:710
10138 #~ msgid "/File/tear1"
10139 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
10140
10141 # src/menu.cc:711
10142 #~ msgid "/File/_New collection"
10143 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
10144
10145 # src/menu.cc:712
10146 #~ msgid "/File/_Open collection..."
10147 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
10148
10149 # src/menu.cc:714
10150 #~ msgid "/File/sep1"
10151 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
10152
10153 # src/menu.cc:721
10154 #, fuzzy
10155 #~ msgid "/File/_Search..."
10156 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10157
10158 # src/menu.cc:715
10159 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
10160 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
10161
10162 # src/menu.cc:716
10163 #~ msgid "/File/sep2"
10164 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
10165
10166 # src/menu.cc:721
10167 #, fuzzy
10168 #~ msgid "/File/_Print..."
10169 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10170
10171 # src/menu.cc:722
10172 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
10173 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
10174
10175 # src/menu.cc:718
10176 #~ msgid "/File/sep3"
10177 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
10178
10179 # src/menu.cc:719
10180 #~ msgid "/File/_Copy..."
10181 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
10182
10183 # src/menu.cc:720
10184 #~ msgid "/File/_Move..."
10185 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
10186
10187 # src/menu.cc:721
10188 #~ msgid "/File/_Rename..."
10189 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10190
10191 # src/menu.cc:722
10192 #~ msgid "/File/_Delete..."
10193 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
10194
10195 # src/menu.cc:723
10196 #~ msgid "/File/sep4"
10197 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
10198
10199 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
10200 #~ msgid "/File/C_lose window"
10201 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
10202
10203 # src/menu.cc:724
10204 #, fuzzy
10205 #~ msgid "/File/_Quit"
10206 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
10207
10208 # src/menu.cc:726
10209 #~ msgid "/_Edit"
10210 #~ msgstr "/_Upraviť"
10211
10212 # src/menu.cc:727
10213 #~ msgid "/Edit/tear1"
10214 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
10215
10216 # src/menu.cc:728
10217 #~ msgid "/Edit/editor1"
10218 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10219
10220 # src/menu.cc:729
10221 #~ msgid "/Edit/editor2"
10222 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
10223
10224 # src/menu.cc:730
10225 #~ msgid "/Edit/editor3"
10226 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
10227
10228 # src/menu.cc:731
10229 #~ msgid "/Edit/editor4"
10230 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
10231
10232 # src/menu.cc:732
10233 #~ msgid "/Edit/editor5"
10234 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
10235
10236 # src/menu.cc:733
10237 #~ msgid "/Edit/editor6"
10238 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
10239
10240 # src/menu.cc:734
10241 #~ msgid "/Edit/editor7"
10242 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
10243
10244 # src/menu.cc:735
10245 #~ msgid "/Edit/editor8"
10246 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
10247
10248 # src/menu.cc:728
10249 #~ msgid "/Edit/editor9"
10250 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10251
10252 # src/menu.cc:728
10253 #~ msgid "/Edit/editor0"
10254 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
10255
10256 # src/menu.cc:736
10257 #~ msgid "/Edit/sep1"
10258 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
10259
10260 # src/menu.cc:737
10261 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
10262 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
10263
10264 # src/menu.cc:748
10265 #~ msgid "/Edit/_Properties"
10266 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
10267
10268 # src/menu.cc:738
10269 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
10270 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
10271
10272 # src/menu.cc:739
10273 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
10274 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
10275
10276 # src/menu.cc:740
10277 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
10278 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
10279
10280 # src/menu.cc:741
10281 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
10282 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
10283
10284 # src/menu.cc:742
10285 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
10286 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
10287
10288 # src/menu.cc:743
10289 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
10290 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
10291
10292 # src/menu.cc:744
10293 #~ msgid "/Edit/sep2"
10294 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
10295
10296 # src/menu.cc:745
10297 #~ msgid "/Edit/Select _all"
10298 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
10299
10300 # src/menu.cc:746
10301 #~ msgid "/Edit/Select _none"
10302 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
10303
10304 # src/menu.cc:747
10305 #~ msgid "/Edit/sep3"
10306 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
10307
10308 # src/menu.cc:748
10309 #~ msgid "/Edit/_Options..."
10310 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
10311
10312 # src/menu.cc:750
10313 #~ msgid "/Edit/sep4"
10314 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
10315
10316 # src/menu.cc:751
10317 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
10318 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
10319
10320 # src/menu.cc:753
10321 #~ msgid "/_View"
10322 #~ msgstr "/_Zobraziť"
10323
10324 # src/menu.cc:754
10325 #~ msgid "/View/tear1"
10326 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
10327
10328 # src/menu.cc:755
10329 #~ msgid "/View/Zoom _in"
10330 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
10331
10332 # src/menu.cc:756
10333 #~ msgid "/View/Zoom _out"
10334 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
10335
10336 # src/menu.cc:757
10337 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
10338 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
10339
10340 # src/menu.cc:759
10341 #~ msgid "/View/sep1"
10342 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10343
10344 # src/menu.cc:762
10345 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
10346 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
10347
10348 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
10349 #~ msgid "/View/I_cons"
10350 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
10351
10352 # src/menu.cc:764
10353 #~ msgid "/View/sep2"
10354 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
10355
10356 # src/menu.cc:761
10357 #~ msgid "/View/F_ull screen"
10358 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
10359
10360 # src/menu.cc:768
10361 #~ msgid "/View/sep3"
10362 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
10363
10364 # src/menu.cc:767
10365 #~ msgid "/View/_Hide file list"
10366 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
10367
10368 # src/menu.cc:759
10369 #~ msgid "/View/sep4"
10370 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10371
10372 # src/menu.cc:755
10373 #~ msgid "/View/Sort _manager"
10374 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
10375
10376 # src/menu.cc:759
10377 #~ msgid "/View/sep5"
10378 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
10379
10380 # src/menu.cc:769
10381 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
10382 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
10383
10384 # src/menu.cc:765
10385 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
10386 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
10387
10388 # src/menu.cc:772
10389 #~ msgid "/Help/tear1"
10390 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
10391
10392 # src/menu.cc:775
10393 #~ msgid "/Help/sep1"
10394 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
10395
10396 # src/preferences.cc:507
10397 #~ msgid "Geeqie configuration"
10398 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
10399
10400 # src/menu.cc:749
10401 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
10402 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
10403
10404 # src/collect-dlg.cc:173
10405 #~ msgid "Open collection from:"
10406 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
10407
10408 # src/collect-dlg.cc:174
10409 #~ msgid "Open"
10410 #~ msgstr "Otvoriť"
10411
10412 # src/collect-dlg.cc:181
10413 #~ msgid "Append collection from:"
10414 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
10415
10416 # src/main.cc:622
10417 #~ msgid "Exit"
10418 #~ msgstr "Koniec"
10419
10420 # src/preferences.cc:165 src/preferences.cc:523 src/ui-utildlg.cc:208
10421 # src/utilops.cc:220
10422 #~ msgid "Ok"
10423 #~ msgstr "Ok"
10424
10425 # src/collect-dlg.cc:59
10426 #, fuzzy
10427 #~ msgid "Initial folder"
10428 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
10429
10430 # src/preferences.cc:569
10431 #, fuzzy
10432 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
10433 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
10434
10435 # src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:697
10436 #~ msgid "Zoom (scaling):"
10437 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
10438
10439 # src/preferences.cc:805
10440 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
10441 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
10442
10443 # src/preferences.cc:368
10444 #, fuzzy
10445 #~ msgid "Point size:"
10446 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
10447
10448 # src/utilops.cc:338
10449 #~ msgid ""
10450 #~ "Overwrite file:\n"
10451 #~ " %s\n"
10452 #~ " with:\n"
10453 #~ " %s"
10454 #~ msgstr ""
10455 #~ "Prepísať súbor:\n"
10456 #~ " %s\n"
10457 #~ " súborom:\n"
10458 #~ " %s"
10459
10460 # src/utilops.cc:343
10461 #~ msgid "Yes"
10462 #~ msgstr "Áno"
10463
10464 # src/utilops.cc:344
10465 #~ msgid "Yes to all"
10466 #~ msgstr "Áno pre všetky"
10467
10468 # src/utilops.cc:458
10469 #~ msgid ""
10470 #~ "Overwrite file:\n"
10471 #~ "%s\n"
10472 #~ " with:\n"
10473 #~ "%s"
10474 #~ msgstr ""
10475 #~ "Prepísať súbor:\n"
10476 #~ "%s\n"
10477 #~ " súborom:\n"
10478 #~ "%s"
10479
10480 # src/utilops.cc:594
10481 #~ msgid ""
10482 #~ "Copy file:\n"
10483 #~ "%s\n"
10484 #~ "to:"
10485 #~ msgstr ""
10486 #~ "Kopírovať súbor:\n"
10487 #~ "%s\n"
10488 #~ "do:"
10489
10490 # src/utilops.cc:603
10491 #~ msgid ""
10492 #~ "Move file:\n"
10493 #~ "%s\n"
10494 #~ "to:"
10495 #~ msgstr ""
10496 #~ "Presunúť súbor:\n"
10497 #~ "%s\n"
10498 #~ "do:"
10499
10500 # src/utilops.cc:707
10501 #~ msgid "About to delete multiple files..."
10502 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
10503
10504 # src/utilops.cc:825 src/utilops.cc:1031
10505 #~ msgid ""
10506 #~ "Overwrite file:\n"
10507 #~ "%s\n"
10508 #~ "by renaming:\n"
10509 #~ "%s"
10510 #~ msgstr ""
10511 #~ "Prepísať súbor:\n"
10512 #~ "%s\n"
10513 #~ "s premenovaním:\n"
10514 #~ "%s"
10515
10516 # src/utilops.cc:989
10517 #~ msgid "to:"
10518 #~ msgstr "na:"
10519
10520 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
10521 #~ msgid ""
10522 #~ "Unable to create directory:\n"
10523 #~ "%s"
10524 #~ msgstr ""
10525 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
10526 #~ "%s"
10527
10528 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
10529 #~ msgid "Error creating directory"
10530 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
10531
10532 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
10533 #~ msgid "Add contents recursive"
10534 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
10535
10536 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
10537 #~ msgid "Skip directories"
10538 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
10539
10540 # src/utilops.cc:591
10541 #~ msgid "Geeqie - copy"
10542 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
10543
10544 # src/utilops.cc:600
10545 #~ msgid "Geeqie - move"
10546 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
10547
10548 # src/utilops.cc:1145
10549 #~ msgid "Directory exists"
10550 #~ msgstr "Adresár existuje"
10551
10552 # src/utilops.cc:1212
10553 #~ msgid "Geeqie - new directory"
10554 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
10555
10556 #~ msgid "Misc."
10557 #~ msgstr "Rôzne"
10558
10559 # src/menu.cc:717
10560 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
10561 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
10562
10563 # src/preferences.cc:908
10564 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
10565 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
10566
10567 # src/utilops.cc:989
10568 #, fuzzy
10569 #~ msgid "top"
10570 #~ msgstr "na:"