1 # translation of sk.po to
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
6 # Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
7 # Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-10-26 10:17+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-11-09 10:42+0100\n"
15 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
16 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
31 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
36 "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
41 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
42 "can be used to manage large collections of images."
44 "Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
45 "takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
47 # src/preferences.cc:676
48 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
53 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
56 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
58 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
62 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
66 # src/preferences.cc:676
67 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
69 msgstr "Prehliadač obrázkov"
71 # src/preferences.cc:660
72 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
73 msgid "View and manage images"
74 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
76 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
78 msgstr "Import z fotoaparátu"
80 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
81 msgid "Import all images from camera"
82 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
84 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
86 msgstr "Exportovať jpeg"
88 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
89 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
90 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
92 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
94 msgstr "Orezanie obrázka"
96 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
97 msgid "Crop image from marked rectangle"
98 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
100 # src/preferences.cc:645
101 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
103 msgstr "Náhodný obrázok"
105 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
106 msgid "Display random image from Collections and current folder"
107 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
109 # src/preferences.cc:660
110 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
113 msgstr "Samostatný obrázok"
115 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
116 msgid "Downsize an image"
120 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
121 msgid "Apply the orientation to image content"
122 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
124 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
126 msgstr "Symbolický odkaz"
128 #: plugins/template.desktop.in:11
132 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
133 msgid "Tethered photography"
134 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
136 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
141 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
143 msgid "Display videos in Geeqie"
144 msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
146 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
147 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
151 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
155 #: src/advanced-exif.cc:490
159 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
160 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
161 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
162 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
166 #: src/advanced-exif.cc:492
170 # src/preferences.cc:401
171 #: src/advanced-exif.cc:493
175 #: src/advanced-exif.cc:494
183 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
188 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
190 msgstr "Kľúčové slová"
193 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
197 # src/ui-pathsel.cc:799
198 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
200 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
202 # src/preferences.cc:369
214 msgstr "Informácie o súbore"
217 msgid "Location and GPS"
218 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
221 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
223 msgstr "Autorské práva"
225 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
230 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
232 msgstr "Presunúť na_vrch"
235 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
237 msgstr "Presunúť _vyššie"
240 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
242 msgstr "Presunúť _nižšie"
244 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
245 msgid "Move to _bottom"
246 msgstr "Presunúť na _spodok"
252 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
253 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
254 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
258 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
259 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
263 # src/collect-table.cc:86
266 msgstr "Pridať podokno"
268 #: src/bar-comment.cc:238
269 msgid "Add text to selected files"
270 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
272 #: src/bar-comment.cc:239
273 msgid "Replace existing text in selected files"
274 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
276 #: src/bar-exif.cc:217
277 msgid "<empty label, fixme>"
278 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
281 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
282 msgid "Configure entry"
283 msgstr "Upraviť položku"
285 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
286 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
288 msgstr "Pridať položku"
290 #: src/bar-exif.cc:570
294 #: src/bar-exif.cc:579
298 #: src/bar-exif.cc:588
299 msgid "Show only if set"
300 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
302 #: src/bar-exif.cc:589
303 msgid "Editable (supported only for XMP)"
304 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
307 #: src/bar-exif.cc:645
309 msgid "Configure \"%s\""
310 msgstr "Upraviť \"%s\""
312 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
313 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
315 msgid "Remove \"%s\""
316 msgstr "Odstrániť \"%s\""
319 #: src/bar-exif.cc:647
322 msgstr "Kopírovať \"%s\""
324 # src/ui-pathsel.cc:764
325 #: src/bar-exif.cc:660
326 msgid "Show hidden entries"
327 msgstr "Zobraziť skryté položky"
329 #: src/bar-gps.cc:185
333 "Do you want to geocode image %s?"
336 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
338 #: src/bar-gps.cc:190
342 "Do you want to geocode %i images?"
345 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
347 #: src/bar-gps.cc:195
350 "This image is already geocoded!"
353 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
355 #: src/bar-gps.cc:200
358 "One image is already geocoded!"
361 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
363 #: src/bar-gps.cc:205
367 "%i Images are already geocoded!"
370 "%i obrázky sú už geokódované!"
372 #: src/bar-gps.cc:208
377 "Position: %lf %lf \n"
383 # src/preferences.cc:660
384 #: src/bar-gps.cc:210
385 msgid "Geocode images"
386 msgstr "Geokódovať obrázky"
388 #: src/bar-gps.cc:214
389 msgid "Write lat/long to meta-data?"
390 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
392 # src/collect-dlg.cc:167 src/collect.cc:1052
393 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
394 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
398 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
399 #: src/bar-gps.cc:724
402 msgstr "Priblížiť %i"
404 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
405 #: src/bar-gps.cc:740
407 msgid "Zoom level %i"
408 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
410 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
411 #: src/bar-gps.cc:745
413 msgstr "Načítavam mapu"
415 #: src/bar-gps.cc:811
416 msgid "Enable markers"
417 msgstr "Povoliť špendlíky"
419 #: src/bar-gps.cc:813
420 msgid "Centre map on marker"
421 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
423 #: src/bar-gps.cc:835
425 "Move map centre to marker\n"
428 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
431 #: src/bar-gps.cc:840
433 "Move map centre to marker\n"
436 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
439 # src/preferences.cc:693
440 #: src/bar-gps.cc:844
441 msgid "Map centering"
442 msgstr "Centrovanie mapy"
444 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
445 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
449 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
450 #: src/bar-gps.cc:971
452 msgstr "Úroveň priblíženia"
454 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
455 msgid "Histogram on _Red"
456 msgstr "Histogram če_rvenej"
458 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
459 msgid "Histogram on _Green"
460 msgstr "Histogram _zelenej"
462 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
463 msgid "Histogram on _Blue"
464 msgstr "Histogram _modrej"
466 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
467 msgid "_Histogram on RGB"
468 msgstr "RGB _histogram"
470 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
471 msgid "Histogram on _Value"
472 msgstr "Histogram ho_dnôt"
474 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
475 msgid "Li_near Histogram"
476 msgstr "Li_neárny histogram"
478 #: src/bar-histogram.cc:240
479 msgid "L_og Histogram"
480 msgstr "L_ogaritmický histogram"
482 #: src/bar-keywords.cc:479
483 msgid "Add selected keywords to selected files"
484 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
486 #: src/bar-keywords.cc:480
487 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
489 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
492 # src/preferences.cc:915
493 #: src/bar-keywords.cc:951
495 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
497 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
499 msgstr "Nové kľúčové slovo"
502 #: src/bar-keywords.cc:958
503 msgid "Configure keyword"
504 msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
506 #: src/bar-keywords.cc:964
508 msgstr "Kľúčové slovo:"
510 #: src/bar-keywords.cc:973
511 msgid "Keyword type:"
512 msgstr "Typ kľúčového slova:"
514 #: src/bar-keywords.cc:975
515 msgid "Active keyword"
516 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
519 #: src/bar-keywords.cc:978
521 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
523 #: src/bar-keywords.cc:1051
524 msgid "Marks Keywords"
525 msgstr "Kľúčové slová značiek"
527 #: src/bar-keywords.cc:1054
528 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
529 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
531 #: src/bar-keywords.cc:1322
533 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
534 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
536 #: src/bar-keywords.cc:1328
539 msgstr "Skryť \"%s\""
541 #: src/bar-keywords.cc:1335
546 #: src/bar-keywords.cc:1343
548 msgid "Connect \"%s\" to mark"
549 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
551 # src/preferences.cc:915
552 #: src/bar-keywords.cc:1350
555 msgstr "Upraviť \"%s\""
557 #: src/bar-keywords.cc:1360
559 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
560 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
562 #: src/bar-keywords.cc:1367
563 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
564 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
566 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
567 msgid "Expand checked"
568 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
570 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
571 msgid "Collapse unchecked"
572 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
574 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
575 msgid "Hide unchecked"
576 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
578 #: src/bar-keywords.cc:1381
579 msgid "Revert all hidden"
580 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
582 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
584 msgstr "Zobraziť všetko"
586 #: src/bar-keywords.cc:1384
588 msgstr "Zbaliť všetko"
590 #: src/bar-keywords.cc:1385
592 msgstr "Vrátiť zmeny"
594 #: src/bar-keywords.cc:1389
595 msgid "On any change"
598 # src/ui-tabcomp.cc:171
599 #: src/bar-keywords.cc:1889
601 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
602 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
605 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
608 msgstr "Vynulovať vybrané"
610 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
613 msgstr "nekalibrované"
616 #: src/bar-sort.cc:433
617 msgid "Sort Manager Operations"
618 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
620 #: src/bar-sort.cc:436
622 "Additional operations utilising plugins\n"
623 "may be included by setting:\n"
625 "X-Geeqie-Filter=true\n"
627 "in the plugin file."
629 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
631 "X-Geeqie-Filter=true\n"
633 "v súbore zásuvného modulu."
636 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
637 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
638 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
639 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
640 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
644 # src/utilops.cc:1144
645 #: src/bar-sort.cc:516
656 # src/collect-dlg.cc:206
657 #: src/bar-sort.cc:517
658 msgid "Collection exists"
659 msgstr "Zbierka už existuje"
661 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
662 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
665 "Failed to save the collection:\n"
668 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
671 # src/collect-dlg.cc:83 src/collect.cc:1012
672 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
674 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
676 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
678 msgstr "Pridať záložku"
680 # src/preferences.cc:897
681 #: src/bar-sort.cc:571
682 msgid "Add Collection"
683 msgstr "Pridať zbierku"
685 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
686 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
691 #: src/bar-sort.cc:668
693 msgstr "Správa triedenia"
695 # src/preferences.cc:368
696 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
700 # src/preferences.cc:897
701 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
705 #: src/bar-sort.cc:685
706 msgid "See the Help file for additional functions"
710 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
711 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
712 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
717 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
718 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
719 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
723 # src/collect-table.cc:86
724 #: src/bar-sort.cc:733
726 msgstr "Pridať obrázok"
728 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
729 #: src/bar-sort.cc:736
730 msgid "Add selection"
731 msgstr "Pridať výber"
733 #: src/bar-sort.cc:750
737 #: src/bar-sort.cc:751
738 msgid "Undo last image"
739 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
741 #: src/bar-sort.cc:754
742 msgid "Functions additional to Copy and Move"
749 "error saving sim cache data: %s\n"
752 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
756 #: src/cache-maint.cc:70
757 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
758 msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
760 # src/cache-maint.cc:245
761 #: src/cache-maint.cc:76
762 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
763 msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
765 #: src/cache-maint.cc:92
767 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
768 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
770 # src/cache-maint.cc:245
771 #: src/cache-maint.cc:109
772 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
773 msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
775 # src/preferences.cc:400
776 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
777 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
778 #: src/preferences.cc:3035
783 #: src/cache-maint.cc:372
784 msgid "Removing old metadata..."
785 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
787 # src/cache-maint.cc:245
788 #: src/cache-maint.cc:376
789 msgid "Clearing cached thumbnails..."
790 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
792 # src/cache-maint.cc:249
793 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
794 msgid "Removing old thumbnails..."
795 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
797 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
801 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
802 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
803 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
804 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
805 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
806 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
807 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
812 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
813 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
814 #: src/search.cc:3727
819 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
823 # src/collect-dlg.cc:59
824 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
825 #: src/preferences.cc:3117
826 msgid "Invalid folder"
827 msgstr "Nesprávny priečinok"
829 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
830 #: src/preferences.cc:3118
831 msgid "The specified folder can not be found."
832 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
834 # src/preferences.cc:603
835 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
836 msgid "Create thumbnails"
837 msgstr "Vytvoriť náhľady"
839 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
840 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
844 # src/preferences.cc:368
845 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
846 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
850 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
851 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
852 #: src/preferences.cc:3172
853 msgid "Select folder"
854 msgstr "Vybrať priečinok"
856 # src/collect-dlg.cc:59
857 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
858 msgid "Include subfolders"
859 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
861 #: src/cache-maint.cc:912
862 msgid "Store thumbnails local to source images"
863 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
865 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
866 #: src/preferences.cc:3184
867 msgid "click start to begin"
868 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
870 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
871 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
875 # src/cache-maint.cc:245
876 #: src/cache-maint.cc:1149
877 msgid "Clearing thumbnails..."
878 msgstr "Čistím náhľady..."
880 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
881 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
882 #: src/cache-maint.cc:1745
884 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
886 # src/preferences.cc:163
887 #: src/cache-maint.cc:1234
889 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
890 "that have been saved to disk, continue?"
892 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
893 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
895 #: src/cache-maint.cc:1279
898 msgstr "Umiestnenie: %s"
900 # src/utilops.cc:1151
901 #: src/cache-maint.cc:1528
902 msgid "Create sim. files"
903 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
905 #: src/cache-maint.cc:1539
906 msgid "Create sim. files recursively"
907 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
909 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
910 msgid "Background cache maintenance"
911 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
913 #: src/cache-maint.cc:1655
915 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
916 "and .sim files, and create new\n"
917 "thumbnails and .sim files"
919 "Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
920 "a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
922 #: src/cache-maint.cc:1699
923 msgid "Cache Maintenance"
924 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
926 #: src/cache-maint.cc:1711
927 msgid "Cache and Data Maintenance"
928 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
930 # src/preferences.cc:603
931 #: src/cache-maint.cc:1715
932 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
933 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
935 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
936 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
940 #: src/cache-maint.cc:1724
941 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
942 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
944 # src/preferences.cc:603
945 #: src/cache-maint.cc:1729
946 msgid "Delete all cached data."
947 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
949 # src/preferences.cc:603
950 #: src/cache-maint.cc:1732
951 msgid "Shared thumbnail cache"
952 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
954 #: src/cache-maint.cc:1743
955 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
956 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
958 # src/preferences.cc:603
959 #: src/cache-maint.cc:1748
960 msgid "Delete all cached thumbnails."
961 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
963 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
964 # src/utilops.cc:1095
965 #: src/cache-maint.cc:1754
969 #: src/cache-maint.cc:1757
970 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
971 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
973 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
974 #: src/cache-maint.cc:1760
975 msgid "File similarity cache"
976 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
978 # src/utilops.cc:1216
979 #: src/cache-maint.cc:1764
983 #: src/cache-maint.cc:1767
984 msgid "Create sim. files recursively."
985 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
987 #: src/cache-maint.cc:1779
988 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
989 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
991 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
992 #: src/cache-maint.cc:1785
996 #: src/cache-maint.cc:1788
997 msgid "Run cache maintenance as a background job."
998 msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
1000 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
1001 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
1002 #: src/image-overlay.cc:343
1004 msgstr "Nepomenovaný"
1006 # src/collect.cc:333
1007 #: src/collect.cc:476
1009 msgid "Untitled (%d)"
1010 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
1012 # src/collect.cc:930
1013 #: src/collect.cc:1122
1015 msgid "%s - Collection - %s"
1016 msgstr "%s - Zbierka - %s"
1018 # src/collect.cc:1048
1019 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
1020 msgid "Close collection"
1021 msgstr "Zatvoriť zbierku"
1023 # src/collect.cc:1048
1024 #: src/collect.cc:1239
1026 "Collection has been modified.\n"
1029 "Zbierka bola zmenená.\n"
1032 #: src/collect.cc:1242
1036 # src/collect-dlg.cc:68
1037 #: src/collect-dlg.cc:63
1039 msgid "Overwrite collection"
1041 "Prepísať súbor zbierky:\n"
1044 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
1045 #: src/collect-dlg.cc:64
1047 msgid "Overwrite existing collection?"
1048 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
1050 # src/collect-dlg.cc:73 src/utilops.cc:463 src/utilops.cc:830 src/utilops.cc:1036
1051 #: src/collect-dlg.cc:65
1055 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1056 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1057 msgid "Save collection"
1058 msgstr "Uložiť zbierku"
1060 # src/collect-dlg.cc:172
1061 #: src/collect-dlg.cc:147
1062 msgid "Existing collections:"
1063 msgstr "Otvoriť zbierky:"
1065 # src/collect-dlg.cc:180
1066 #: src/collect-dlg.cc:198
1067 msgid "Append collection"
1068 msgstr "Pripojiť zbierku"
1070 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1071 #: src/collect-dlg.cc:205
1072 msgid "Select from existing collections:"
1073 msgstr "Vybrať z existujúcich zbierok:"
1075 # src/collect-table.cc:1824 src/dupe.cc:2176 src/preferences.cc:536
1076 # src/ui-utildlg.cc:105
1077 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1078 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
1079 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1083 # src/collect-dlg.cc:182
1084 #: src/collect-dlg.cc:207
1088 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
1089 #: src/collect-io.cc:409
1091 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1092 msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
1095 #: src/collect-io.cc:434
1098 "error saving collection file: %s\n"
1101 "chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
1104 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
1105 # src/utilops.cc:1095
1106 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1107 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1108 #: src/utilops.cc:2910
1112 # src/utilops.cc:601
1113 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1114 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1115 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1116 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1117 #: src/view-file/view-file.cc:720
1118 msgid "Move to Trash"
1119 msgstr "Presunúť do koša"
1121 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1122 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1123 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1124 #: src/search.cc:357
1125 msgid "Close window"
1126 msgstr "Zavrieť okno"
1128 # src/collect-table.cc:619 src/dupe.cc:1386 src/dupe.cc:1558
1129 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1130 #: src/search.cc:358
1134 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1135 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1136 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1137 #: src/search.cc:359
1138 msgid "View in new window"
1139 msgstr "Zobraziť v novom okne"
1141 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
1142 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1143 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1144 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1145 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1147 msgstr "Vybrať všetko"
1149 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1150 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1151 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1152 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1154 msgstr "Zrušiť výber"
1156 # src/preferences.cc:906
1157 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1158 msgid "Rectangular selection"
1159 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1161 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1162 #: src/collect-table.cc:87
1163 msgid "Select single file"
1164 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1166 # src/preferences.cc:660
1167 #: src/collect-table.cc:88
1168 msgid "Toggle select image"
1169 msgstr "Prepnúť výber obrázka"
1171 # src/collect-table.cc:624
1172 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1173 msgid "Append from file selection"
1174 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1176 # src/collect-table.cc:625
1177 #: src/collect-table.cc:90
1178 msgid "Append from collection"
1179 msgstr "Pripojiť zo zbierky"
1181 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1182 #: src/collect-table.cc:92
1183 msgid "Save collection as"
1184 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1186 # src/ui-pathsel.cc:764
1187 #: src/collect-table.cc:93
1188 msgid "Show filename text"
1189 msgstr "Zobraziť text mena súboru"
1192 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1193 msgid "Sort by name"
1194 msgstr "Usporiadať podľa mena"
1197 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1198 msgid "Sort by date"
1199 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
1202 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1203 msgid "Sort by size"
1204 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
1207 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1208 msgid "Sort by path"
1209 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1211 # src/ui-pathsel.cc:799
1212 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1216 # src/collect-dlg.cc:180
1217 #: src/collect-table.cc:99
1218 msgid "Append (Append collection dialog)"
1219 msgstr "Pridať (Pridať okno zbierky)"
1221 #: src/collect-table.cc:100
1222 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1223 msgstr "Zahodiť (Zatvoriť okno s upravenou zbierkou)"
1226 #: src/collect-table.cc:244
1228 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1229 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1231 # src/collect-table.cc:86
1232 #: src/collect-table.cc:251
1234 msgid "%s, %d images"
1235 msgstr "%s, %d obrázkov"
1237 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
1238 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1239 #: src/layout-util.cc:3472
1243 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1244 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1245 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1246 msgid "Loading thumbs..."
1247 msgstr "Načítavam náhľady..."
1250 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1251 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1255 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1256 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1257 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1258 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1259 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1260 msgid "View in _new window"
1261 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1263 # src/preferences.cc:710
1264 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1265 msgid "Go to original"
1266 msgstr "Prejsť na originál"
1268 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
1269 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1273 # src/collect-table.cc:625
1274 #: src/collect-table.cc:995
1275 msgid "Append from collection..."
1276 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1278 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1279 #: src/collect-table.cc:999
1283 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1284 #: src/collect-table.cc:1005
1285 msgid "Invert selection"
1286 msgstr "Opačný výber"
1288 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
1290 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1291 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1292 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1293 #: src/view-file/view-file.cc:707
1295 msgstr "_Kopírovať..."
1297 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1299 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1300 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1301 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1302 #: src/view-file/view-file.cc:709
1304 msgstr "_Presunúť..."
1306 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
1308 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1309 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1310 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1311 #: src/view-file/view-file.cc:711
1313 msgstr "_Premenovať..."
1315 # src/utilops.cc:592
1316 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1317 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1319 msgstr "_Kopírovať cestu"
1321 # src/utilops.cc:592
1322 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1323 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1324 msgid "_Copy path unquoted"
1325 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1327 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1329 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1330 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1331 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1332 #: src/view-file/view-file.cc:719
1333 msgid "Move to Trash..."
1334 msgstr "Presunúť do koša..."
1336 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
1338 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1339 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1340 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1342 msgstr "_Odstrániť..."
1344 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1345 # src/utilops.cc:764
1346 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1347 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1348 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1352 # src/preferences.cc:645
1353 #: src/collect-table.cc:1043
1358 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1359 #: src/view-file/view-file.cc:751
1361 msgstr "_Usporiadať"
1363 # src/ui-pathsel.cc:764
1364 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1365 msgid "Show filename _text"
1366 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1369 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1370 #: src/view-file/view-file.cc:779
1371 msgid "Show star rating"
1372 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1374 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1375 #: src/collect-table.cc:1053
1376 msgid "_Save collection"
1377 msgstr "_Uložiť zbierku"
1379 # src/collect-table.cc:642
1380 #: src/collect-table.cc:1055
1381 msgid "Save collection _as..."
1382 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1384 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1385 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1386 #: src/view-file/view-file.cc:734
1387 msgid "_Find duplicates..."
1388 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1391 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1392 #: src/search.cc:1162
1396 # src/collect-table.cc:1818 src/dupe.cc:2170
1397 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1398 msgid "Dropped list includes folders."
1399 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1401 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1402 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1403 msgid "_Add contents"
1404 msgstr "_Pridať obsah"
1406 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
1407 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1408 msgid "Add contents _recursive"
1409 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1411 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
1412 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1413 msgid "_Skip folders"
1414 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1416 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1420 #: src/color-man.cc:450
1421 msgid "Adobe RGB compatible"
1422 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1424 # src/preferences.cc:875
1425 #: src/color-man.cc:466
1426 msgid "Custom profile"
1427 msgstr "Vlastný profil"
1438 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1440 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1442 #: src/desktop-file.cc:78
1443 msgid "Please specify file name."
1444 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1446 # src/utilops.cc:1151
1447 #: src/desktop-file.cc:90
1448 msgid "Could not create directory"
1449 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1451 # src/utilops.cc:989
1452 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1453 msgid "Desktop file"
1454 msgstr "Súbor plochy"
1456 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
1457 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1460 "Unable to delete file:\n"
1463 "Nemôžem odstrániť súbor:\n"
1466 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
1467 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1468 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1469 msgid "File deletion failed"
1470 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1472 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
1473 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1474 #: src/ui-pathsel.cc:532
1476 msgstr "Odstrániť súbor"
1478 # src/ui-pathsel.cc:397 src/utilops.cc:759
1479 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1482 "About to delete the file:\n"
1485 "Chystám sa odstrániť súbor:\n"
1488 # src/utilops.cc:989
1489 #: src/desktop-file.cc:379
1491 msgstr "novy.desktop"
1493 #: src/desktop-file.cc:544
1495 msgstr "Zásuvné moduly"
1497 #: src/desktop-file.cc:569
1502 #: src/desktop-file.cc:575
1506 #: src/desktop-file.cc:612
1510 #: src/desktop-file.cc:634
1514 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1515 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1516 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1520 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1521 # src/utilops.cc:764
1522 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1523 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1527 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1528 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1529 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1530 #: src/window.cc:400
1534 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1535 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1536 msgid "Toggle thumbs"
1537 msgstr "Prepnúť náhľady"
1539 # src/collect-table.cc:624
1540 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1541 msgid "Collection from selection"
1542 msgstr "Zbierka z výberu"
1544 # src/collect-dlg.cc:182
1547 msgstr "Pripojiť zoznam"
1550 msgid "Select group 1 duplicates"
1551 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
1554 msgid "Select group 2 duplicates"
1555 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
1559 msgid "Drop files to compare them."
1560 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1562 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
1571 msgid "%d matches found in %d files"
1572 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1580 msgid "Reading checksums..."
1581 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1585 msgid "Reading dimensions..."
1586 msgstr "Načítavam rozmery..."
1590 msgid "Reading similarity data..."
1591 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1593 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1594 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1595 msgid "Comparing..."
1596 msgstr "Porovnávam..."
1598 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1603 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1604 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1608 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1611 msgstr "Pridávam do poradia..."
1615 msgid "Loading file list"
1616 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1619 msgid "Select group _1 duplicates"
1620 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
1623 msgid "Select group _2 duplicates"
1624 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
1626 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1627 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1631 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1632 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1633 msgid "Close _window"
1634 msgstr "Zavrieť _okno"
1639 msgid "%d files (set 2)"
1640 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1643 msgid "Name case-insensitive"
1644 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
1646 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
1647 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1648 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1649 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1653 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
1654 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1655 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1656 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1660 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1661 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1668 msgstr "Kontrolný súčet"
1672 msgid "Similarity (high - 95)"
1673 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1677 msgid "Similarity (med. - 90)"
1678 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1682 msgid "Similarity (low - 85)"
1683 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1687 msgid "Similarity (custom)"
1688 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1690 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1692 msgid "Name ≠ content"
1693 msgstr "Názov ≠ obsah"
1696 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1697 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
1699 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1700 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1701 msgid "Find duplicates"
1702 msgstr "Nájsť duplikáty"
1704 # src/preferences.cc:645
1705 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1709 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1710 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1714 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1715 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1716 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1723 msgstr "Porovnať s:"
1725 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1726 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1733 msgstr "Porovnať podľa:"
1735 # src/preferences.cc:875
1737 msgid "Custom Threshold"
1738 msgstr "Vlastný prah"
1741 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1745 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1747 msgid "Ignore Orientation"
1748 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1752 msgid "Compare two file sets"
1753 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1756 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1757 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1762 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1763 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1769 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1778 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1783 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1787 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1791 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1797 msgid "Export Files"
1798 msgstr "Exportovať súbory"
1805 msgid "Export to csv"
1806 msgstr "Exportovať do csv"
1809 msgid "Export to tab-delimited"
1810 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1812 #: src/editors.cc:301
1814 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1815 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1817 # src/utilops.cc:343
1818 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1822 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1826 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1827 #: src/editors.cc:563
1829 msgstr "zastavujem..."
1831 #: src/editors.cc:584
1832 msgid "Edit command results"
1833 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1835 #: src/editors.cc:587
1837 msgid "Output of %s"
1838 msgstr "Výstup z %s"
1840 # src/ui-help.cc:191
1841 #: src/editors.cc:1125
1844 "Failed to run command:\n"
1847 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1851 #: src/editors.cc:1254
1852 msgid "stopped by user"
1853 msgstr "zastavené používateľom"
1855 #: src/editors.cc:1339
1864 # src/utilops.cc:543
1865 #: src/editors.cc:1341
1866 msgid "Invalid editor command"
1867 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1869 #: src/editors.cc:1428
1870 msgid "Editor template is empty."
1871 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1873 #: src/editors.cc:1429
1874 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1875 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1877 #: src/editors.cc:1430
1878 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1879 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1881 #: src/editors.cc:1431
1882 msgid "Can't find matching file type."
1883 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1885 #: src/editors.cc:1432
1886 msgid "Can't execute external editor."
1887 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1889 #: src/editors.cc:1433
1890 msgid "External editor returned error status."
1891 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1893 #: src/editors.cc:1434
1894 msgid "File was skipped."
1895 msgstr "Súbor bol preskočený."
1897 #: src/editors.cc:1435
1898 msgid "Unknown error."
1899 msgstr "Neznáma chyba."
1901 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
1902 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1903 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1904 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1908 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1909 # src/utilops.cc:764
1916 msgstr "hore vpravo"
1919 msgid "bottom right"
1920 msgstr "dole vpravo"
1926 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1927 # src/utilops.cc:764
1934 msgstr "vpravo hore"
1937 msgid "right bottom"
1938 msgstr "vpravo dole"
1957 msgid "center weighted"
1958 msgstr "stredovo vyvážené"
1969 msgid "multi-segment"
1970 msgstr "viacsegmentové"
1976 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1980 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1982 msgstr "nedefinované"
1984 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1988 # src/preferences.cc:401
1989 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
2002 # src/utilops.cc:1216
2011 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
2015 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
2021 msgstr "denné svetlo"
2025 msgstr "fluorescenčné"
2028 msgid "tungsten (incandescent)"
2029 msgstr "volfrám (žiarovka)"
2036 msgid "fine weather"
2037 msgstr "dobré počasie"
2040 msgid "cloudy weather"
2048 msgid "daylight fluorescent"
2049 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
2052 msgid "day white fluorescent"
2053 msgstr "denná biela fluorescenčná"
2056 msgid "cool white fluorescent"
2057 msgstr "studené biele fluorescenčné"
2060 msgid "white fluorescent"
2061 msgstr "biele fluorescenčné"
2064 msgid "standard light A"
2065 msgstr "štandardné svetlo A"
2068 msgid "standard light B"
2069 msgstr "štandardné svetlo B"
2072 msgid "standard light C"
2073 msgstr "štandardné svetlo C"
2092 msgid "ISO studio tungsten"
2093 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
2096 msgid "yes, not detected by strobe"
2097 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
2100 msgid "yes, detected by strobe"
2101 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
2104 msgid "uncalibrated"
2105 msgstr "nekalibrované"
2108 msgid "1 chip color area"
2109 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
2112 msgid "2 chip color area"
2113 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
2116 msgid "3 chip color area"
2117 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
2120 msgid "color sequential area"
2121 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
2123 # src/preferences.cc:369
2126 msgstr "trilineárne"
2129 msgid "color sequential linear"
2130 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
2133 msgid "digital still camera"
2134 msgstr "digitálny fotoaparát"
2137 msgid "direct photo"
2138 msgstr "direct photo"
2144 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2146 msgstr "automaticky"
2148 # src/preferences.cc:930
2150 msgid "auto bracket"
2151 msgstr "automatická uzávierka"
2153 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2160 msgstr "nočná scéna"
2162 # src/preferences.cc:400
2167 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2170 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2173 msgid "high gain up"
2174 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
2176 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
2178 msgid "low gain down"
2179 msgstr "znížiť nízky zisk"
2182 msgid "high gain down"
2183 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2185 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2189 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2205 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2214 # src/preferences.cc:676
2217 msgstr "Šírka obrázku"
2220 msgid "Image Height"
2221 msgstr "Výška obrázku"
2224 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2225 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2232 # src/utilops.cc:539
2234 msgid "Image description"
2235 msgstr "Popis obrázku"
2239 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2242 msgid "Camera model"
2243 msgstr "Model fotoaparátu"
2245 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
2251 msgid "X resolution"
2252 msgstr "Rozlíšenie X"
2255 msgid "Y Resolution"
2256 msgstr "Rozlíšenie Y"
2259 msgid "Resolution units"
2260 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2271 msgid "Primary chromaticities"
2272 msgstr "Primárne chromaticity"
2275 msgid "YCbCy coefficients"
2276 msgstr "YCbCy koeficienty"
2279 msgid "YCbCr positioning"
2280 msgstr "YCbCr umiestnenie"
2282 # src/utilops.cc:942 src/utilops.cc:1091
2284 msgid "Black white reference"
2285 msgstr "Čierno-biela referencia"
2288 msgid "SubIFD Exif offset"
2289 msgstr "SubIFD Exif posun"
2292 msgid "Exposure time (seconds)"
2293 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2297 msgstr "Clonové číslo"
2300 msgid "Exposure program"
2301 msgstr "Expozičný program"
2304 msgid "Spectral Sensitivity"
2305 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2307 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2308 msgid "ISO sensitivity"
2309 msgstr "Citlivosť ISO"
2312 msgid "Optoelectric conversion factor"
2313 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2316 msgid "Exif version"
2317 msgstr "Exif verzia"
2320 msgid "Date original"
2321 msgstr "Dátum originálu"
2323 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2324 msgid "Date digitized"
2325 msgstr "Dátum digitalizácie"
2327 # src/ui-pathsel.cc:799
2329 msgid "Pixel format"
2330 msgstr "Formát pixlov"
2334 msgid "Compression ratio"
2335 msgstr "Kompresný pomer"
2337 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2338 msgid "Shutter speed"
2339 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2341 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2349 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2350 msgid "Exposure bias"
2351 msgstr "Skreslenie expozície"
2354 msgid "Maximum aperture"
2355 msgstr "Maximálna clona"
2357 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2358 msgid "Subject distance"
2359 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2361 # src/preferences.cc:693
2363 msgid "Metering mode"
2364 msgstr "Režim merania"
2367 msgid "Light source"
2368 msgstr "Zdroj svetla"
2370 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2374 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2375 msgid "Focal length"
2376 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2379 msgid "Subject area"
2380 msgstr "Oblasť subjektu"
2384 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2389 msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
2392 msgid "Subsecond time"
2393 msgstr "Podsekundový čas"
2396 msgid "Subsecond time original"
2397 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2400 msgid "Subsecond time digitized"
2401 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2404 msgid "FlashPix version"
2405 msgstr "FlashPix verzia"
2407 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2410 msgstr "Farebný priestor"
2415 msgstr "Zvukové dáta"
2418 msgid "ExifR98 extension"
2419 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2422 msgid "Flash strength"
2423 msgstr "Sila blesku"
2426 msgid "Spatial frequency response"
2427 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2430 msgid "X Pixel density"
2431 msgstr "Hustota pixelov X"
2434 msgid "Y Pixel density"
2435 msgstr "Hustota pixelov Y"
2438 msgid "Pixel density units"
2439 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2441 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
2443 msgid "Subject location"
2444 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2449 msgstr "Typ senzora"
2461 msgid "Color filter array pattern"
2462 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2464 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
2465 # src/utilops.cc:1095
2467 msgid "Render process"
2468 msgstr "Proces vykresľovania"
2471 msgid "Exposure mode"
2472 msgstr "Režim expozície"
2475 msgid "White balance"
2476 msgstr "Vyváženie bielej"
2479 msgid "Digital zoom ratio"
2480 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2483 msgid "Focal length (35mm)"
2484 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2487 msgid "Scene capture type"
2492 msgid "Gain control"
2493 msgstr "Ovládanie zisku"
2499 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2508 msgid "Device setting"
2509 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2512 msgid "Subject range"
2513 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2515 # src/preferences.cc:676
2517 msgid "Image serial number"
2518 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2521 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2522 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2525 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2527 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2529 #: src/exif-common.cc:390
2533 # src/preferences.cc:368
2534 #: src/exif-common.cc:418
2538 # src/preferences.cc:400
2539 #: src/exif-common.cc:422
2543 #: src/exif-common.cc:425
2547 #: src/exif-common.cc:434
2548 msgid "not detected by strobe"
2549 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2551 #: src/exif-common.cc:435
2552 msgid "detected by strobe"
2553 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2555 #: src/exif-common.cc:440
2556 msgid "red-eye reduction"
2557 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2559 #: src/exif-common.cc:458
2563 #: src/exif-common.cc:491
2567 #: src/exif-common.cc:499
2571 #: src/exif-common.cc:591
2572 msgid "Above Sea Level"
2573 msgstr "Nad hladinou mora"
2575 #: src/exif-common.cc:591
2576 msgid "Below Sea Level"
2577 msgstr "Pod hladinou mora"
2579 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2583 #: src/exif-common.cc:898
2584 msgid "DateDigitized"
2585 msgstr "DátumDigitalizácie"
2587 #: src/exif-common.cc:904
2588 msgid "Focal length 35mm"
2589 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2591 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2595 # src/ui-pathsel.cc:697
2596 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2597 msgid "Color profile"
2598 msgstr "Farebný profil"
2600 #: src/exif-common.cc:909
2601 msgid "GPS position"
2602 msgstr "GPS umiestnenie"
2604 #: src/exif-common.cc:910
2605 msgid "GPS altitude"
2606 msgstr "GPS nadmorská výška"
2608 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2610 msgstr "Miestny čas"
2612 # src/preferences.cc:369
2613 #: src/exif-common.cc:912
2615 msgstr "Časové pásmo"
2618 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2619 msgid "Country name"
2620 msgstr "Meno krajiny"
2622 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2623 msgid "Country code"
2624 msgstr "Kód krajiny"
2627 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2629 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2631 # src/preferences.cc:368
2632 #: src/exif-common.cc:916
2634 msgstr "Veľkosť súboru"
2636 # src/ui-pathsel.cc:799
2637 #: src/exif-common.cc:917
2639 msgstr "Dátum súboru"
2641 # src/utilops.cc:980
2642 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2644 msgstr "Režim súboru"
2646 # src/preferences.cc:368
2647 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2649 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2651 # src/utilops.cc:980
2652 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2654 msgstr "Vlastník súboru"
2656 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2658 msgstr "Skupina súboru"
2660 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2662 msgstr "Odkaz na súbor"
2664 # src/preferences.cc:368
2665 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2667 msgstr "Trieda súboru"
2669 #: src/exif-common.cc:924
2673 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2677 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
2678 #: src/filedata.cc:112
2683 #: src/filedata.cc:116
2688 #: src/filedata.cc:120
2693 #: src/filedata.cc:125
2698 #: src/filedata.cc:2794
2699 msgid "file or directory does not exist"
2700 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2702 # src/filelist.c:814
2703 #: src/filedata.cc:2800
2704 msgid "destination already exists"
2705 msgstr "cieľ už existuje"
2707 #: src/filedata.cc:2806
2708 msgid "destination can't be overwritten"
2709 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2711 #: src/filedata.cc:2812
2712 msgid "destination directory is not writable"
2713 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2715 #: src/filedata.cc:2818
2716 msgid "destination directory does not exist"
2717 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2719 #: src/filedata.cc:2824
2720 msgid "source directory is not writable"
2721 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2723 #: src/filedata.cc:2830
2724 msgid "no read permission"
2725 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2727 #: src/filedata.cc:2836
2728 msgid "file is readonly"
2729 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2731 #: src/filedata.cc:2842
2732 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2733 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2735 # src/utilops.cc:451
2736 #: src/filedata.cc:2848
2737 msgid "source and destination are the same"
2738 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2740 # src/utilops.cc:451
2741 #: src/filedata.cc:2854
2742 msgid "source and destination have different extension"
2743 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2745 #: src/filedata.cc:2860
2746 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2747 msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
2749 # src/utilops.cc:451
2750 #: src/filedata.cc:2866
2751 msgid "another destination file has the same filename"
2752 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2754 # src/ui-tabcomp.cc:171
2755 #: src/filedata.cc:3428
2757 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2758 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2760 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2761 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2762 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2763 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2764 #: src/preferences.cc:2436
2766 msgstr "Režim celej obrazovky"
2768 # src/preferences.cc:368
2769 #: src/fullscreen.cc:421
2771 msgstr "Úplná veľkosť"
2773 #: src/fullscreen.cc:430
2777 #: src/fullscreen.cc:436
2781 #: src/fullscreen.cc:655
2782 msgid "Determined by Window Manager"
2783 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2785 #: src/fullscreen.cc:656
2786 msgid "Active screen"
2787 msgstr "Aktívna obrazovka"
2789 #: src/fullscreen.cc:658
2790 msgid "Active monitor"
2791 msgstr "Aktívny monitor"
2793 #: src/histogram.cc:121
2794 msgid "Log Histogram on Red"
2795 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2797 #: src/histogram.cc:122
2798 msgid "Log Histogram on Green"
2799 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2801 #: src/histogram.cc:123
2802 msgid "Log Histogram on Blue"
2803 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2805 #: src/histogram.cc:124
2806 msgid "Log Histogram on RGB"
2807 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2809 #: src/histogram.cc:125
2810 msgid "Log Histogram on value"
2811 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2813 #: src/histogram.cc:130
2814 msgid "Linear Histogram on Red"
2815 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2817 #: src/histogram.cc:131
2818 msgid "Linear Histogram on Green"
2819 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2821 #: src/histogram.cc:132
2822 msgid "Linear Histogram on Blue"
2823 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2825 #: src/histogram.cc:133
2826 msgid "Linear Histogram on RGB"
2827 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2829 #: src/histogram.cc:134
2830 msgid "Linear Histogram on value"
2831 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2833 # src/ui-tabcomp.cc:171
2834 #: src/history-list.cc:290
2836 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2837 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2839 # src/preferences.cc:897
2842 msgid " (Collection %s)"
2843 msgstr " (Zbierka %s)"
2845 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2847 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2848 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2850 #: src/image-load-j2k.cc:201
2851 msgid "Could not open file for reading"
2852 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2854 #: src/image-load-j2k.cc:211
2855 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2856 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2858 #: src/image-load-j2k.cc:218
2859 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2860 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2862 #: src/image-load-j2k.cc:226
2863 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2864 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2866 #: src/image-load-j2k.cc:232
2867 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2868 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2870 #: src/image-load-j2k.cc:238
2871 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2872 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2874 #: src/image-load-j2k.cc:245
2875 msgid "JP2 image not rgb"
2876 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2879 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2881 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2883 # src/preferences.cc:676
2884 #: src/img-view.cc:93
2885 msgid "Rotate mirror"
2886 msgstr "Otočiť a zrkadliť"
2888 # src/preferences.cc:676
2889 #: src/img-view.cc:94
2891 msgstr "Otočiť a preklopiť"
2894 #: src/img-view.cc:95
2895 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2896 msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
2899 #: src/img-view.cc:96
2900 msgid " Rotate clockwise 90°"
2901 msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2903 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2905 msgstr "Predchádzajúci"
2907 # src/preferences.cc:660
2908 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2909 #: src/img-view.cc:104
2913 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
2914 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2915 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2916 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2920 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
2921 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2922 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2927 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2928 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2930 msgstr "Prispôsobiť oknu"
2932 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2933 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2934 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2935 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2937 msgstr "Zobrazenie 1:1"
2939 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2940 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2942 msgstr "Zobraziť 2:1"
2944 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2945 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2947 msgstr "Zobraziť 3:1"
2949 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2950 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2952 msgstr "Zobraziť 4:1"
2954 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2955 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2956 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2958 msgstr "Zobraziť 1:4"
2960 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2961 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2962 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2964 msgstr "Zobraziť 1:3"
2966 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
2967 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2968 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2970 msgstr "Zobraziť 1:2"
2973 #: src/img-view.cc:119
2974 msgid "Zoom fit window width"
2975 msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
2978 #: src/img-view.cc:120
2979 msgid "Zoom fit window height"
2980 msgstr "Prispôsobiť výške okna"
2982 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
2983 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2984 msgid "Toggle slideshow"
2985 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
2987 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
2988 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2989 msgid "Pause slideshow"
2990 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
2992 # src/preferences.cc:645
2993 #: src/img-view.cc:123
2994 msgid "Reload image"
2995 msgstr "Znovunačítať obrázok"
2997 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2998 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
3000 msgstr "Celá obrazovka"
3002 #: src/img-view.cc:127
3003 msgid "Image overlay"
3004 msgstr "Prekrytie obrázka"
3006 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
3007 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
3008 msgid "Exit fullscreen"
3009 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
3011 #: src/img-view.cc:130
3015 # src/utilops.cc:1151
3016 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
3017 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
3018 msgid "Cannot open archive file"
3019 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
3021 # src/preferences.cc:773
3022 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
3023 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
3024 #: src/view-file/view-file.cc:385
3025 msgid "See the Log Window"
3026 msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
3028 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
3029 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
3030 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
3031 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
3035 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3036 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
3037 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
3038 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
3042 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3043 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
3044 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
3045 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
3047 msgstr "Zobrazenie _1:1"
3049 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
3050 msgid "_Go to directory view"
3051 msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
3053 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
3054 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
3055 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
3056 msgid "Toggle _slideshow"
3057 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
3059 # src/img-view.cc:816 src/menu.cc:985
3060 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
3061 msgid "Continue slides_how"
3062 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
3064 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
3065 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
3066 #: src/layout-image.cc:875
3067 msgid "Pause slides_how"
3068 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3070 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
3071 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
3072 msgid "Exit _full screen"
3073 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
3075 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3076 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
3077 msgid "_Full screen"
3078 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3080 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3081 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
3082 msgid "C_lose window"
3083 msgstr "_Zavrieť okno"
3086 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
3090 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
3091 #: src/view-file/view-file.cc:1215
3095 #: src/layout.cc:546
3096 msgid "Scroll to top left corner"
3097 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
3099 #: src/layout.cc:551
3100 msgid "Scroll to image center"
3101 msgstr "Posunúť na stred"
3103 #: src/layout.cc:556
3104 msgid "Keep the region from previous image"
3105 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
3108 #: src/layout.cc:658
3109 msgid " Slideshow ["
3110 msgstr " Prezentácia ["
3113 #: src/layout.cc:662
3115 msgstr " Pozastavené ["
3118 #: src/layout.cc:693
3120 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3121 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
3124 #: src/layout.cc:701
3126 msgid "%s, %d files%s"
3127 msgstr "%s, %d súborov%s"
3130 #: src/layout.cc:707
3133 msgstr "%d súborov%s"
3135 #: src/layout.cc:754
3137 msgid "(no read permission) %s bytes"
3138 msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
3141 #: src/layout.cc:758
3143 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3144 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
3147 #: src/layout.cc:771
3149 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3150 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
3153 #: src/layout.cc:775
3155 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3156 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
3158 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3159 #: src/layout.cc:867
3160 msgid "Select sort order"
3161 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
3163 # src/collect-dlg.cc:59
3164 #: src/layout.cc:872
3166 "Folder contents (files selected)\n"
3167 "Slideshow [time interval]"
3169 "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
3170 "Prezentácia [časový interval]"
3172 # src/utilops.cc:539
3173 #: src/layout.cc:883
3174 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3175 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
3177 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3178 #: src/layout.cc:894
3179 msgid "Select zoom and scroll mode"
3180 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
3182 #: src/layout.cc:906
3183 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3184 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
3186 # src/preferences.cc:368
3187 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
3191 #: src/layout.cc:2323
3192 msgid "Window options and layout"
3193 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
3195 #: src/layout.cc:2366
3199 # src/preferences.cc:551
3200 #: src/layout.cc:2392
3201 msgid "General options"
3202 msgstr "Všeobecné možnosti"
3204 #: src/layout.cc:2394
3205 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3207 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár používateľa)"
3209 # src/preferences.cc:581
3210 #: src/layout.cc:2402
3212 msgstr "Použiť aktuálny"
3214 #: src/layout.cc:2405
3215 msgid "Show date in directories list view"
3216 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
3218 # src/preferences.cc:559
3219 #: src/layout.cc:2408
3220 msgid "Start-up directory:"
3221 msgstr "Začiatočný adresár:"
3223 #: src/layout.cc:2410
3227 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3228 #: src/layout.cc:2413
3229 msgid "Restore last path"
3230 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
3232 # src/utilops.cc:592
3233 #: src/layout.cc:2416
3235 msgstr "Domovský adresár"
3237 #: src/layout.cc:2420
3241 # src/collect-dlg.cc:59
3242 #: src/layout.cc:2720
3243 msgid "Invalid geometry\n"
3244 msgstr "Nesprávny tvar\n"
3246 # src/preferences.cc:368
3247 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
3251 # src/preferences.cc:676
3252 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3253 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3257 #: src/layout-config.cc:362
3258 msgid "(drag to change order)"
3259 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
3262 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3263 #: src/view-file/view-file.cc:704
3264 msgid "Open archive"
3265 msgstr "Otvoriť archív"
3267 # src/utilops.cc:592
3268 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3269 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3270 msgid "_Copy path to clipboard"
3271 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3273 # src/utilops.cc:592
3274 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3275 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3276 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3277 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3279 #: src/layout-image.cc:837
3280 msgid "Copy _image to clipboard"
3281 msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
3283 #: src/layout-image.cc:888
3284 msgid "GIF _animation"
3285 msgstr "GIF _animácia"
3288 #: src/layout-image.cc:892
3289 msgid "Hide file _list"
3290 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
3293 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3294 msgid "Hide Selectable Bars"
3295 msgstr "Skryť vyberateľné panely"
3297 #: src/layout-image.cc:2142
3299 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3300 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3302 #: src/layout-image.cc:2150
3304 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3305 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3307 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3308 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3310 msgstr "Vyčistiť značky"
3312 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
3313 #: src/layout-util.cc:605
3314 msgid "Operation failed:\n"
3315 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
3317 # src/preferences.cc:823
3318 #: src/layout-util.cc:608
3319 msgid "No file extension\n"
3320 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
3322 # src/utilops.cc:1151
3323 #: src/layout-util.cc:610
3324 msgid "Cannot create tmp file\n"
3325 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3327 #: src/layout-util.cc:612
3328 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3329 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3331 #: src/layout-util.cc:614
3332 msgid "File is not writable\n"
3333 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3335 # src/ui-pathsel.cc:799
3336 #: src/layout-util.cc:616
3337 msgid "Exiftran error\n"
3338 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3341 #: src/layout-util.cc:618
3342 msgid "Mogrify error\n"
3343 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3345 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3346 #: src/layout-util.cc:622
3347 msgid "Image orientation"
3348 msgstr "Orientácia obrázka"
3350 #: src/layout-util.cc:2146
3352 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3353 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3355 # src/ui-pathsel.cc:307
3356 #: src/layout-util.cc:2220
3358 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3359 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3362 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3363 msgid "Rename window"
3364 msgstr "Premenovať okno"
3366 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3367 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3368 msgid "Delete window"
3369 msgstr "Odstrániť okno"
3371 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3376 #: src/layout-util.cc:2473
3377 msgid "rename window"
3378 msgstr "premenovať okno"
3380 #: src/layout-util.cc:2504
3381 msgid "Delete window layout"
3382 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3385 #: src/layout-util.cc:2530
3387 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
3390 #: src/layout-util.cc:2530
3392 msgstr "O aplikácii Geeqie"
3394 #: src/layout-util.cc:2531
3395 msgid "_Original state"
3396 msgstr "_Pôvodný stav"
3398 #: src/layout-util.cc:2531
3399 msgid "Image rotate Original state"
3400 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3402 #: src/layout-util.cc:2532
3406 #: src/layout-util.cc:2532
3407 msgid "Back in folder history"
3408 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3410 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3411 #: src/layout-util.cc:2533
3412 msgid "Clear Marks..."
3413 msgstr "Vyčistiť značky..."
3416 #: src/layout-util.cc:2535
3417 msgid "_Color Management"
3418 msgstr "_Správa farieb"
3421 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3422 msgid "Connected Zoom 1:1"
3423 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3425 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3426 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3428 msgstr "Zobraziť _2:1"
3431 #: src/layout-util.cc:2538
3432 msgid "Connected Zoom 2:1"
3433 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3435 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3436 #: src/layout-util.cc:2539
3437 msgid "Connected Zoom 1:4"
3438 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3440 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3441 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3443 msgstr "Zobraziť _3:1"
3446 #: src/layout-util.cc:2540
3447 msgid "Connected Zoom 3:1"
3448 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3450 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3451 #: src/layout-util.cc:2541
3452 msgid "Connected Zoom 1:3"
3453 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3455 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3456 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3458 msgstr "Zobraziť _4:1"
3461 #: src/layout-util.cc:2542
3462 msgid "Connected Zoom 4:1"
3463 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3465 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3466 #: src/layout-util.cc:2543
3467 msgid "Connected Zoom 1:2"
3468 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3470 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3471 msgid "Fit _Horizontally"
3472 msgstr "Zmestiť _vodorovne"
3474 #: src/layout-util.cc:2544
3475 msgid "Connected Fit Horizontally"
3476 msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
3478 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3479 msgid "Fit _Vertically"
3480 msgstr "Zmestiť zvisle"
3482 #: src/layout-util.cc:2545
3483 msgid "Connected Fit Vertically"
3484 msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
3487 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3488 #: src/layout-util.cc:2674
3489 msgid "_Zoom to fit"
3490 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3493 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3494 msgid "Connected Zoom to fit"
3495 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3497 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3498 msgid "Connected Zoom in"
3499 msgstr "Prepojené priblíženie"
3501 #: src/layout-util.cc:2550
3502 msgid "_Connected Zoom"
3503 msgstr "_Prepojená lupa"
3505 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3506 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3507 msgid "Connected Zoom out"
3508 msgstr "Prepojené oddialenie"
3510 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
3512 #: src/layout-util.cc:2553
3514 msgstr "Kopírovať..."
3516 #: src/layout-util.cc:2554
3517 msgid "Copy path to clipboard"
3518 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3520 # src/utilops.cc:592
3521 #: src/layout-util.cc:2555
3522 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3523 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3525 # src/preferences.cc:823
3526 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3527 msgid "Disable file groupi_ng"
3528 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3530 # src/preferences.cc:823
3531 #: src/layout-util.cc:2560
3532 msgid "Disable file grouping"
3533 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3536 #: src/layout-util.cc:2561
3540 # src/preferences.cc:823
3541 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3542 msgid "Enable file _grouping"
3543 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3545 # src/preferences.cc:823
3546 #: src/layout-util.cc:2562
3547 msgid "Enable file grouping"
3548 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3550 # src/fullscreen.cc:117
3551 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3552 msgid "_Leave full screen"
3553 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3555 # src/fullscreen.cc:117
3556 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3557 msgid "Leave full screen"
3558 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3560 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3561 #: src/layout-util.cc:2565
3562 msgid "_Exif window"
3563 msgstr "Okno _EXIFu"
3566 #: src/layout-util.cc:2565
3570 #: src/layout-util.cc:2566
3571 msgid "_Files and Folders"
3572 msgstr "_Súbory a priečinky"
3575 #: src/layout-util.cc:2567
3579 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
3580 #: src/layout-util.cc:2568
3581 msgid "Find duplicates..."
3582 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3584 #: src/layout-util.cc:2569
3585 msgid "_First Image"
3586 msgstr "_Prvý obrázok"
3588 #: src/layout-util.cc:2569
3590 msgstr "Prvý obrázok"
3592 #: src/layout-util.cc:2570
3594 msgstr "Prvá strana"
3596 #: src/layout-util.cc:2570
3597 msgid "First Page of multi-page image"
3598 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3601 #: src/layout-util.cc:2571
3605 # src/preferences.cc:676
3606 #: src/layout-util.cc:2571
3608 msgstr "Preklopiť obrázok"
3610 #: src/layout-util.cc:2572
3614 #: src/layout-util.cc:2572
3615 msgid "Forward in folder history"
3616 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3618 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3619 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3620 msgid "F_ull screen"
3621 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3623 #: src/layout-util.cc:2576
3627 #: src/layout-util.cc:2577
3629 msgstr "_Zoznam zmien"
3632 #: src/layout-util.cc:2577
3633 msgid "ChangeLog notes"
3634 msgstr "Podrobnosti o zmenách"
3636 #: src/layout-util.cc:2578
3637 msgid "_Help manual"
3640 #: src/layout-util.cc:2578
3644 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3645 #: src/layout-util.cc:2579
3646 msgid "_Keyboard map"
3647 msgstr "_Mapa klávesnice"
3649 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
3650 #: src/layout-util.cc:2579
3651 msgid "Keyboard map"
3652 msgstr "Mapa klávesnice"
3655 #: src/layout-util.cc:2580
3659 #: src/layout-util.cc:2581
3663 #: src/layout-util.cc:2581
3667 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3668 msgid "On-line help search"
3669 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
3672 #: src/layout-util.cc:2583
3673 msgid "_Keyboard shortcuts"
3674 msgstr "_Klávesové skratky"
3677 #: src/layout-util.cc:2583
3678 msgid "Keyboard shortcuts"
3679 msgstr "Klávesové skratky"
3682 #: src/layout-util.cc:2584
3683 msgid "_Hide file list"
3684 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
3687 #: src/layout-util.cc:2584
3688 msgid "Hide file list"
3689 msgstr "Skryť zoznam súborov"
3691 #: src/layout-util.cc:2585
3692 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3693 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
3695 #: src/layout-util.cc:2585
3696 msgid "Cycle through histogram channels"
3697 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
3699 #: src/layout-util.cc:2586
3700 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3701 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
3703 #: src/layout-util.cc:2586
3704 msgid "Cycle through histogram modes"
3705 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
3707 # src/ui-pathsel.cc:754
3708 #: src/layout-util.cc:2587
3712 # src/ui-pathsel.cc:754
3713 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3714 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3718 #: src/layout-util.cc:2588
3720 msgstr "Obrázok vzad"
3722 #: src/layout-util.cc:2588
3723 msgid "Back in image history"
3724 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3726 #: src/layout-util.cc:2589
3727 msgid "Image Forward"
3728 msgstr "Obrázok vpred"
3730 #: src/layout-util.cc:2589
3731 msgid "Forward in image history"
3732 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3734 #: src/layout-util.cc:2590
3735 msgid "_Cycle through overlay modes"
3736 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3738 #: src/layout-util.cc:2590
3739 msgid "Cycle through Overlay modes"
3740 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3742 #: src/layout-util.cc:2591
3743 msgid "Keyword autocomplete"
3744 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3746 #: src/layout-util.cc:2591
3747 msgid "Keyword Autocomplete"
3748 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3750 #: src/layout-util.cc:2592
3752 msgstr "Po_sledný obrázok"
3754 #: src/layout-util.cc:2592
3756 msgstr "Posledný obrázok"
3758 #: src/layout-util.cc:2593
3760 msgstr "Posled_ná strana"
3762 #: src/layout-util.cc:2593
3763 msgid "Last Page of multi-page image"
3764 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3767 #: src/layout-util.cc:2594
3768 msgid "_Configure this window..."
3769 msgstr "Nastaviť toto _okno..."
3772 #: src/layout-util.cc:2594
3773 msgid "Configure this window..."
3774 msgstr "Nastaviť toto okno..."
3776 # src/preferences.cc:773
3777 #: src/layout-util.cc:2595
3779 msgstr "Okno so _záznamom"
3781 # src/preferences.cc:773
3782 #: src/layout-util.cc:2595
3784 msgstr "Okno so záznamom"
3786 #: src/layout-util.cc:2596
3787 msgid "_Cache maintenance..."
3788 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3790 #: src/layout-util.cc:2596
3791 msgid "Cache maintenance..."
3792 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3795 #: src/layout-util.cc:2597
3799 # src/preferences.cc:676
3800 #: src/layout-util.cc:2597
3801 msgid "Image Mirror"
3802 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3804 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
3806 #: src/layout-util.cc:2598
3808 msgstr "Presunúť..."
3810 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3811 #: src/layout-util.cc:2599
3812 msgid "_New collection"
3813 msgstr "_Nová zbierka"
3815 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3816 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3817 msgid "New collection"
3818 msgstr "Nová zbierka"
3820 #: src/layout-util.cc:2600
3821 msgid "N_ew folder..."
3822 msgstr "_Nový priečinok..."
3824 #: src/layout-util.cc:2600
3825 msgid "New folder..."
3826 msgstr "Nový priečinok..."
3828 #: src/layout-util.cc:2601
3833 #: src/layout-util.cc:2601
3834 msgid "New window (default)"
3835 msgstr "Nové okno (predvolené)"
3837 # src/preferences.cc:581
3838 #: src/layout-util.cc:2602
3839 msgid "from current"
3840 msgstr "z aktuálneho"
3843 #: src/layout-util.cc:2603
3847 # src/preferences.cc:660
3848 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3850 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3852 # src/preferences.cc:660
3853 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3855 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3857 # src/preferences.cc:660
3858 #: src/layout-util.cc:2607
3860 msgstr "Ďalšia s_trana"
3862 #: src/layout-util.cc:2607
3863 msgid "Next Page of multi-page image"
3864 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3866 # src/collect-dlg.cc:172
3867 #: src/layout-util.cc:2609
3868 msgid "_Open collection..."
3869 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3871 # src/collect-dlg.cc:172
3872 #: src/layout-util.cc:2609
3873 msgid "Open collection..."
3874 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3877 #: src/layout-util.cc:2610
3878 msgid "Open recen_t"
3879 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3881 # src/collect-dlg.cc:172
3882 #: src/layout-util.cc:2610
3883 msgid "Open recent collection"
3884 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3886 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3887 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3888 msgid "_Orientation"
3889 msgstr "_Orientácia"
3891 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3892 msgid "Image _Overlay"
3893 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3895 #: src/layout-util.cc:2613
3897 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3899 #: src/layout-util.cc:2613
3901 msgstr "Rozšírený pohľad"
3903 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
3905 #: src/layout-util.cc:2614
3907 msgstr "Odstrániť..."
3910 #: src/layout-util.cc:2615
3911 msgid "Configure _Plugins..."
3912 msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
3915 #: src/layout-util.cc:2615
3916 msgid "Configure Plugins..."
3917 msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
3919 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3921 msgstr "_Zásuvné moduly"
3924 #: src/layout-util.cc:2617
3925 msgid "P_references..."
3926 msgstr "_Predvoľby..."
3929 #: src/layout-util.cc:2617
3930 msgid "Preferences..."
3931 msgstr "Predvoľby..."
3934 #: src/layout-util.cc:2618
3935 msgid "P_references"
3938 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3939 msgid "_Previous Image"
3940 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3942 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3943 msgid "Previous Image"
3944 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3946 #: src/layout-util.cc:2622
3947 msgid "_Previous Page"
3948 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3950 #: src/layout-util.cc:2622
3951 msgid "Previous Page of multi-page image"
3952 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3955 #: src/layout-util.cc:2623
3959 # src/preferences.cc:684
3960 #: src/layout-util.cc:2624
3964 # src/preferences.cc:684
3965 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3969 #: src/layout-util.cc:2625
3971 msgstr "_Hodnotenie 0"
3973 # src/ui-pathsel.cc:799
3974 #: src/layout-util.cc:2625
3976 msgstr "Hodnotenie 0"
3978 #: src/layout-util.cc:2626
3980 msgstr "_Hodnotenie 1"
3982 # src/ui-pathsel.cc:799
3983 #: src/layout-util.cc:2626
3985 msgstr "Hodnotenie 1"
3987 #: src/layout-util.cc:2627
3989 msgstr "_Hodnotenie 2"
3991 # src/ui-pathsel.cc:799
3992 #: src/layout-util.cc:2627
3994 msgstr "Hodnotenie 2"
3996 #: src/layout-util.cc:2628
3998 msgstr "_Hodnotenie 3"
4000 # src/ui-pathsel.cc:799
4001 #: src/layout-util.cc:2628
4003 msgstr "Hodnotenie 3"
4005 #: src/layout-util.cc:2629
4007 msgstr "_Hodnotenie 4"
4009 # src/ui-pathsel.cc:799
4010 #: src/layout-util.cc:2629
4012 msgstr "Hodnotenie 4"
4014 #: src/layout-util.cc:2630
4016 msgstr "_Hodnotenie 5"
4018 # src/ui-pathsel.cc:799
4019 #: src/layout-util.cc:2630
4021 msgstr "Hodnotenie 5"
4023 #: src/layout-util.cc:2631
4025 msgstr "_Hodnotenie -1"
4027 #: src/layout-util.cc:2631
4029 msgstr "Hodnotenie -1"
4031 # src/ui-pathsel.cc:799
4032 #: src/layout-util.cc:2632
4034 msgstr "_Hodnotenie"
4036 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4037 #: src/layout-util.cc:2633
4041 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4042 #: src/layout-util.cc:2633
4046 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
4048 #: src/layout-util.cc:2634
4050 msgstr "Premenovať..."
4053 #: src/layout-util.cc:2636
4054 msgid "Rotate 1_80°"
4055 msgstr "Otočiť o 1_80°"
4058 #: src/layout-util.cc:2636
4059 msgid "Image Rotate 180°"
4060 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
4063 #: src/layout-util.cc:2637
4064 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4065 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
4068 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
4069 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4070 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
4073 #: src/layout-util.cc:2638
4074 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4075 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
4078 #: src/layout-util.cc:2638
4079 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4080 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
4082 #: src/layout-util.cc:2639
4083 msgid "_Save metadata"
4084 msgstr "_Uložiť metadáta"
4086 #: src/layout-util.cc:2639
4087 msgid "Save metadata"
4088 msgstr "Uložiť metadáta"
4090 #: src/layout-util.cc:2640
4091 msgid "Search and Run command"
4092 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
4094 #: src/layout-util.cc:2640
4095 msgid "Search commands by keyword and run them"
4096 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
4098 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
4099 #: src/layout-util.cc:2641
4103 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
4104 #: src/layout-util.cc:2641
4108 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4109 #: src/layout-util.cc:2642
4111 msgstr "Vybrať _všetko"
4113 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4114 #: src/layout-util.cc:2643
4115 msgid "_Invert Selection"
4116 msgstr "_Opačný výber"
4118 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4119 #: src/layout-util.cc:2643
4120 msgid "Invert Selection"
4121 msgstr "Opačný výber"
4123 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4124 #: src/layout-util.cc:2644
4128 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4129 #: src/layout-util.cc:2645
4130 msgid "Select _none"
4131 msgstr "_Zrušiť výber"
4133 #: src/layout-util.cc:2646
4138 #: src/layout-util.cc:2646
4139 msgid "Slideshow Faster"
4140 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
4142 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
4143 #: src/layout-util.cc:2647
4144 msgid "_Pause slideshow"
4145 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
4147 #: src/layout-util.cc:2648
4152 #: src/layout-util.cc:2648
4153 msgid "Slideshow Slower"
4154 msgstr "Spomalenie prezentácie"
4156 #: src/layout-util.cc:2649
4158 msgstr "_Spodné podokno"
4160 #: src/layout-util.cc:2649
4161 msgid "Down Split Pane"
4162 msgstr "Spodné podokno"
4164 #: src/layout-util.cc:2650
4166 msgstr "_Rozdelenie"
4168 # src/preferences.cc:660
4169 #: src/layout-util.cc:2651
4171 msgstr "Ď_alšie podokno"
4173 # src/preferences.cc:660
4174 #: src/layout-util.cc:2651
4175 msgid "Next Split Pane"
4176 msgstr "Ďalšie podokno"
4178 #: src/layout-util.cc:2652
4179 msgid "_Previous Pane"
4180 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
4182 #: src/layout-util.cc:2652
4183 msgid "Previous Split Pane"
4184 msgstr "Predchádzajúce podokno"
4186 #: src/layout-util.cc:2653
4188 msgstr "_Vrchné podokno"
4190 #: src/layout-util.cc:2653
4191 msgid "Up Split Pane"
4192 msgstr "Vrchné podokno"
4194 #: src/layout-util.cc:2654
4195 msgid "_Cycle through stereo modes"
4196 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
4198 #: src/layout-util.cc:2654
4199 msgid "Cycle through stereo modes"
4200 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
4202 #: src/layout-util.cc:2655
4206 #: src/layout-util.cc:2656
4210 #: src/layout-util.cc:2656
4211 msgid "Up one folder"
4212 msgstr "O priečinok vyššie"
4214 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
4215 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
4216 #: src/layout-util.cc:2657
4217 msgid "_View in new window"
4218 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
4220 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
4221 #: src/layout-util.cc:2659
4222 msgid "Set as _wallpaper"
4223 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
4225 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
4226 #: src/layout-util.cc:2659
4227 msgid "Set as wallpaper"
4228 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
4230 # src/preferences.cc:773
4231 #: src/layout-util.cc:2660
4235 #: src/layout-util.cc:2661
4236 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4237 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4239 #: src/layout-util.cc:2661
4240 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4241 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4243 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4244 #: src/layout-util.cc:2662
4245 msgid "_Write orientation to file"
4246 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4248 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4249 #: src/layout-util.cc:2662
4250 msgid "Write orientation to file"
4251 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4253 #: src/layout-util.cc:2671
4254 msgid "Fit Horizontally"
4255 msgstr "Zmestiť vodorovne"
4257 #: src/layout-util.cc:2672
4258 msgid "Fit Vertically"
4259 msgstr "Zmestiť zvisle"
4261 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
4262 #: src/layout-util.cc:2677
4266 #: src/layout-util.cc:2683
4270 #: src/layout-util.cc:2683
4271 msgid "Toggle animation"
4272 msgstr "Prepnúť animáciu"
4274 #: src/layout-util.cc:2684
4275 msgid "Draw Rectangle"
4276 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4279 #: src/layout-util.cc:2685
4280 msgid "_Exif rotate"
4281 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4284 #: src/layout-util.cc:2685
4285 msgid "Toggle Exif rotate"
4286 msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
4289 #: src/layout-util.cc:2686
4290 msgid "_Float file list"
4291 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4294 #: src/layout-util.cc:2686
4295 msgid "Float file list"
4296 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4298 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4299 #: src/layout-util.cc:2687
4300 msgid "Toggle _grayscale"
4301 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4303 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4304 #: src/layout-util.cc:2687
4305 msgid "Toggle grayscale"
4306 msgstr "Prepnúť šedotón"
4308 #: src/layout-util.cc:2688
4310 msgid "Hide Bars and Files"
4311 msgstr "_Súbory a priečinky"
4314 #: src/layout-util.cc:2690
4316 msgstr "Skryť _alfu"
4318 #: src/layout-util.cc:2690
4319 msgid "Hide alpha channel"
4320 msgstr "Skryť alfa kanál"
4322 #: src/layout-util.cc:2691
4323 msgid "_Show Histogram"
4324 msgstr "_Zobraziť histogram"
4326 #: src/layout-util.cc:2691
4327 msgid "Show Histogram"
4328 msgstr "Zobraziť histogram"
4330 #: src/layout-util.cc:2692
4331 msgid "Image Overlay"
4332 msgstr "Prekrytie obrázka"
4334 #: src/layout-util.cc:2693
4335 msgid "Over/Under Exposed"
4336 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4338 #: src/layout-util.cc:2693
4339 msgid "Highlight over/under exposed"
4340 msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
4342 # src/preferences.cc:906
4343 #: src/layout-util.cc:2694
4344 msgid "Rectangular Selection"
4345 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4347 #: src/layout-util.cc:2695
4348 msgid "_Info sidebar"
4349 msgstr "_Informačný panel"
4351 #: src/layout-util.cc:2695
4352 msgid "Info sidebar"
4353 msgstr "Informačný panel"
4356 #: src/layout-util.cc:2696
4357 msgid "Sort _manager"
4358 msgstr "_Správca triedenia"
4361 #: src/layout-util.cc:2696
4362 msgid "Sort manager"
4363 msgstr "Správca triedenia"
4365 # src/ui-pathsel.cc:764
4366 #: src/layout-util.cc:2697
4367 msgid "Show File Filter"
4368 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4370 # src/ui-pathsel.cc:799
4371 #: src/layout-util.cc:2698
4373 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4375 # src/ui-pathsel.cc:764
4376 #: src/layout-util.cc:2698
4377 msgid "Show Pixel Info"
4378 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4380 # src/ui-pathsel.cc:764
4381 #: src/layout-util.cc:2699
4383 msgstr "Zobraziť _značky"
4385 # src/ui-pathsel.cc:764
4386 #: src/layout-util.cc:2699
4388 msgstr "Zobraziť značky"
4390 #: src/layout-util.cc:2701
4391 msgid "Split Pane Sync"
4392 msgstr "Synchronizovať podokná"
4394 # src/preferences.cc:603
4395 #: src/layout-util.cc:2702
4396 msgid "Show _Thumbnails"
4397 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4399 # src/preferences.cc:603
4400 #: src/layout-util.cc:2702
4401 msgid "Show Thumbnails"
4402 msgstr "Zobraziť náhľady"
4404 #: src/layout-util.cc:2703
4405 msgid "Use _color profiles"
4406 msgstr "Použiť _farebné profily"
4408 #: src/layout-util.cc:2703
4409 msgid "Use color profiles"
4410 msgstr "Použiť farebné profily"
4412 #: src/layout-util.cc:2704
4413 msgid "Use profile from _image"
4414 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4416 #: src/layout-util.cc:2704
4417 msgid "Use profile from image"
4418 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4420 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4421 #: src/layout-util.cc:2708
4422 msgid "Images as I_cons"
4423 msgstr "Obrázky ako _ikony"
4425 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4426 #: src/layout-util.cc:2708
4427 msgid "View Images as Icons"
4428 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4430 # src/preferences.cc:676
4431 #: src/layout-util.cc:2709
4432 msgid "Images as _List"
4433 msgstr "Obrázky ako _zoznam"
4436 #: src/layout-util.cc:2709
4437 msgid "View Images as List"
4438 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4440 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4441 #: src/layout-util.cc:2713
4442 msgid "T_oggle Folder View"
4443 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4445 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4446 #: src/layout-util.cc:2713
4447 msgid "Toggle Folders View"
4448 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4450 #: src/layout-util.cc:2717
4454 #: src/layout-util.cc:2717
4455 msgid "Split panes horizontal."
4456 msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
4458 #: src/layout-util.cc:2718
4462 #: src/layout-util.cc:2718
4463 msgid "Split panes quad"
4464 msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
4466 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
4467 #: src/layout-util.cc:2719
4469 msgstr "_Bez rozdelenia"
4471 # src/preferences.cc:660
4472 #: src/layout-util.cc:2719
4476 #: src/layout-util.cc:2720
4480 #: src/layout-util.cc:2720
4482 msgid "Split panes triple"
4483 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4485 #: src/layout-util.cc:2721
4489 #: src/layout-util.cc:2721
4490 msgid "Split panes vertical"
4491 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4493 #: src/layout-util.cc:2725
4494 msgid "Input _0: sRGB"
4495 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4497 #: src/layout-util.cc:2725
4498 msgid "Input 0: sRGB"
4499 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4501 #: src/layout-util.cc:2726
4502 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4503 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4505 #: src/layout-util.cc:2726
4506 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4507 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4509 #: src/layout-util.cc:2727
4513 #: src/layout-util.cc:2727
4517 #: src/layout-util.cc:2728
4521 #: src/layout-util.cc:2728
4525 #: src/layout-util.cc:2729
4529 #: src/layout-util.cc:2729
4533 #: src/layout-util.cc:2730
4537 #: src/layout-util.cc:2730
4541 #: src/layout-util.cc:2734
4542 msgid "Histogram on Blue"
4543 msgstr "Histogram modrej"
4545 #: src/layout-util.cc:2735
4546 msgid "Histogram on Green"
4547 msgstr "Histogram zelenej"
4549 #: src/layout-util.cc:2736
4550 msgid "Histogram on RGB"
4551 msgstr "Histogram RGB"
4553 #: src/layout-util.cc:2737
4554 msgid "Histogram on Red"
4555 msgstr "Histogram červenej"
4557 #: src/layout-util.cc:2738
4558 msgid "Histogram on Value"
4559 msgstr "Histogram hodnoty"
4561 #: src/layout-util.cc:2742
4562 msgid "Linear Histogram"
4563 msgstr "Lineárny histogram"
4565 #: src/layout-util.cc:2743
4566 msgid "_Log Histogram"
4567 msgstr "_Logaritmický histogram"
4569 #: src/layout-util.cc:2743
4570 msgid "Log Histogram"
4571 msgstr "Logaritmický histogram"
4573 #: src/layout-util.cc:2747
4575 msgstr "_Automaticky"
4577 #: src/layout-util.cc:2747
4579 msgstr "Stereo automaticky"
4581 #: src/layout-util.cc:2748
4585 #: src/layout-util.cc:2748
4586 msgid "Stereo Cross"
4587 msgstr "Stereo prekrížiť"
4589 #: src/layout-util.cc:2749
4593 #: src/layout-util.cc:2749
4595 msgstr "Stereo vypnúť"
4597 #: src/layout-util.cc:2750
4598 msgid "_Side by Side"
4599 msgstr "_Vedľa seba"
4601 #: src/layout-util.cc:2750
4602 msgid "Stereo Side by Side"
4603 msgstr "Stereo vedľa seba"
4605 #: src/layout-util.cc:2800
4610 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4612 msgid "_Set mark %d"
4613 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4615 #: src/layout-util.cc:2801
4618 msgstr "Nastaviť značku %d"
4620 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4622 msgid "_Reset mark %d"
4623 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4625 #: src/layout-util.cc:2802
4627 msgid "Reset mark %d"
4628 msgstr "Vynulovať značku %d"
4630 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4631 #: src/view-file/view-file.cc:655
4633 msgid "_Toggle mark %d"
4634 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4636 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4638 msgid "Toggle mark %d"
4639 msgstr "Prepnúť značku %d"
4641 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4642 #: src/layout-util.cc:2805
4644 msgid "Se_lect mark %d"
4645 msgstr "_Vybrať značku %d"
4647 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4648 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4650 msgid "Select mark %d"
4651 msgstr "Vybrať značku %d"
4653 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4654 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4656 msgid "_Select mark %d"
4657 msgstr "_Vybrať značku %d"
4659 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4661 msgid "_Add mark %d"
4662 msgstr "_Pridať značku %d"
4664 #: src/layout-util.cc:2807
4667 msgstr "Pridať značku %d"
4669 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4671 msgid "_Intersection with mark %d"
4672 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4674 #: src/layout-util.cc:2808
4676 msgid "Intersection with mark %d"
4677 msgstr "Prienik so značkou %d"
4679 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4681 msgid "_Unselect mark %d"
4682 msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
4684 #: src/layout-util.cc:2809
4686 msgid "Unselect mark %d"
4687 msgstr "Zrušiť výber značky %d"
4689 #: src/layout-util.cc:2810
4691 msgid "_Filter mark %d"
4692 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4694 #: src/layout-util.cc:2810
4696 msgid "Filter mark %d"
4697 msgstr "Filtrovať značku %d"
4699 #: src/layout-util.cc:3446
4701 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4702 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4704 #: src/layout-util.cc:3452
4705 msgid "No unsaved metadata"
4706 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4708 #: src/layout-util.cc:3500
4711 "Image profile: %s\n"
4712 "Screen profile: %s"
4714 "Profil obrázka: %s\n"
4715 "Profil monitora: %s"
4717 #: src/layout-util.cc:3508
4718 msgid "Click to enable color management"
4719 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4721 #: src/layout-util.cc:3513
4722 msgid "Color profiles not supported"
4723 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4725 #: src/layout-util.cc:3535
4727 msgid "Input _%d: %s"
4728 msgstr "Vstup _%d: %s"
4730 #: src/logwindow.cc:405
4734 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4735 msgid "Debug level:"
4736 msgstr "Úroveň ladenia:"
4738 # src/preferences.cc:766
4739 #: src/logwindow.cc:460
4740 msgid "Pause scrolling"
4741 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4743 # src/preferences.cc:823
4744 #: src/logwindow.cc:468
4745 msgid "Enable line wrap"
4746 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4748 # src/ui-pathsel.cc:799
4749 #: src/logwindow.cc:476
4750 msgid "Enable timer data"
4751 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4753 #: src/logwindow.cc:496
4754 msgid "Search for text in log window"
4755 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4757 #: src/logwindow.cc:505
4758 msgid "Search backwards"
4759 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4761 #: src/logwindow.cc:515
4762 msgid "Search forwards"
4763 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4765 #: src/logwindow.cc:525
4766 msgid "Highlight all"
4767 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4769 # src/preferences.cc:812
4770 #: src/logwindow.cc:531
4771 msgid "Filter regexp"
4772 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4778 "Usage: %s [options] [path]\n"
4781 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4786 msgid "Valid options:\n"
4787 msgstr "Platné možnosti:\n"
4790 msgid " --blank start with blank file list\n"
4791 msgstr " --blank začať s čistým zoznamom súborov\n"
4795 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4797 " --cache-maintenance <cesta> spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v "
4802 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4805 " --disable-clutter zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
4810 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4811 msgstr " -f, --fullscreen spustiť v režime celej obrazovky\n"
4814 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4816 " --geometry=WxH+XOFF+YOFF nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4820 msgid " -h, --help show this message\n"
4821 msgstr " -h, --help zobraziť túto správu\n"
4826 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4828 " -l, --list [súbory] [zbierky] otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4833 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4834 msgstr " -n, --new-instance spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4837 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4838 msgstr " -o:, --log-file:<file> uložiť údaje ladenia do súboru\n"
4843 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4845 " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4848 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4850 " -rh, --remote-help vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
4854 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4855 msgstr " -s, --slideshow spustiť v režime prezentácie\n"
4859 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4860 msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4864 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4865 msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n"
4869 msgid " -v, --version print version info\n"
4870 msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n"
4874 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4875 msgstr " +w, --show-log-window zobraziť okno so záznamom\n"
4879 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4880 msgstr " --debug[=úroveň] zapnúť ladiaci výstup\n"
4883 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4884 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filtrovať výstup ladenia\n"
4886 # src/utilops.cc:1151
4888 msgid "Cannot load "
4889 msgstr "Nemôžem načítať "
4891 # src/preferences.cc:667
4893 msgid "Configuration file path "
4894 msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
4896 # src/preferences.cc:559
4898 msgid " is not a file\n"
4899 msgstr " nie je súbor\n"
4901 # src/preferences.cc:559
4903 msgid " is not a folder\n"
4904 msgstr " nie je adresár\n"
4907 msgid "No path parameter given\n"
4908 msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
4913 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4914 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4919 msgid "Could not create dir:%s\n"
4920 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4925 msgid "error saving file: %s\n"
4926 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4932 "error saving file: %s\n"
4935 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4943 # src/preferences.cc:684
4951 msgid "Collections have been modified.\n"
4952 msgstr "Zbierky boli zmenené.\n"
4957 "%d windows are open.\n"
4962 msgid "Quit anyway?"
4967 msgid "Sort by file creation date"
4968 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4972 msgid "Sort by Exif date original"
4973 msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
4977 msgid "Sort by Exif date digitized"
4978 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4983 msgstr "Neusporiadané"
4987 msgid "Sort by number"
4988 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
4992 msgid "Sort by rating"
4993 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
4997 msgid "Sort by class"
4998 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
5000 # src/preferences.cc:710
5001 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
5002 msgid "Zoom to original size"
5003 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
5005 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
5006 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
5007 msgid "Fit image to window"
5008 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
5010 # src/preferences.cc:722
5012 msgid "Leave Zoom at previous setting"
5013 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
5017 msgid "Rotate clockwise 90°"
5018 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
5031 msgid "Original state"
5032 msgstr "Pôvodný stav"
5034 # src/preferences.cc:897
5036 msgid "_Add to Collection"
5037 msgstr "Pridať do _zbierky"
5039 #: src/metadata.cc:1735
5043 #: src/metadata.cc:1736
5047 #: src/metadata.cc:1737
5051 #: src/metadata.cc:1738
5055 #: src/metadata.cc:1739
5059 #: src/metadata.cc:1740
5063 #: src/metadata.cc:1741
5067 #: src/metadata.cc:1742
5071 #: src/metadata.cc:1743
5075 #: src/metadata.cc:1744
5079 #: src/metadata.cc:1745
5083 #: src/metadata.cc:1746
5085 msgstr "Domáce zvieratá"
5087 #: src/metadata.cc:1747
5089 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
5091 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
5092 #: src/metadata.cc:1748
5096 #: src/metadata.cc:1749
5101 #: src/metadata.cc:1750
5105 #: src/metadata.cc:1751
5109 #: src/metadata.cc:1752
5113 #: src/metadata.cc:1753
5117 #: src/metadata.cc:1754
5121 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5122 #: src/metadata.cc:1755
5126 #: src/metadata.cc:1756
5130 #: src/metadata.cc:1757
5134 #: src/metadata.cc:1758
5138 # src/ui-pathsel.cc:799
5139 #: src/metadata.cc:1759
5143 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
5147 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
5151 #: src/metadata.cc:1762
5155 #: src/metadata.cc:1763
5159 #: src/metadata.cc:1764
5163 #: src/metadata.cc:1765
5167 #: src/metadata.cc:1766
5168 msgid "Architecture"
5169 msgstr "Architektúra"
5171 #: src/metadata.cc:1767
5175 #: src/metadata.cc:1768
5179 #: src/metadata.cc:1769
5183 #: src/metadata.cc:1770
5187 #: src/metadata.cc:1771
5191 #: src/metadata.cc:1772
5195 #: src/metadata.cc:1773
5199 #: src/metadata.cc:1776
5203 # src/preferences.cc:897
5204 #: src/metadata.cc:1777
5208 #: src/metadata.cc:1778
5212 #: src/metadata.cc:1779
5216 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5217 #: src/metadata.cc:1780
5221 #: src/metadata.cc:1781
5225 #: src/metadata.cc:1782
5229 #: src/metadata.cc:1783
5233 #: src/metadata.cc:1784
5237 #: src/metadata.cc:1785
5241 #: src/metadata.cc:1786
5245 #: src/metadata.cc:1787
5246 msgid "Sunny weather"
5247 msgstr "Slnečné počasie"
5249 #: src/metadata.cc:1788
5254 #: src/metadata.cc:1789
5258 #: src/metadata.cc:1790
5260 msgstr "Podrobnosti"
5262 #: src/metadata.cc:1791
5266 #: src/metadata.cc:1792
5270 #: src/metadata.cc:1793
5271 msgid "Black and White"
5272 msgstr "Čierne a biele"
5274 # src/utilops.cc:1216
5275 #: src/metadata.cc:1794
5277 msgstr "Perspektíva"
5280 msgid "Warning: libarchive not installed"
5281 msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
5283 # src/utilops.cc:1151
5285 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5286 msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
5288 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5289 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5290 msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
5292 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5300 # src/utilops.cc:989
5301 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
5305 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5306 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5310 # src/preferences.cc:897
5311 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5315 # src/preferences.cc:676
5318 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5320 # src/utilops.cc:539
5322 msgid "Images total"
5323 msgstr "Obrázkov celkom"
5325 # src/ui-pathsel.cc:799
5327 msgid "File page no."
5330 # src/preferences.cc:676
5333 msgstr "Dátum obrázka"
5336 msgid "ShutterSpeed"
5337 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5344 msgid "Focal len. 35mm"
5345 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5349 msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
5353 msgstr "Nadmorská výška"
5355 # src/preferences.cc:369
5358 msgstr "Časové pásmo"
5360 # src/ui-pathsel.cc:799
5365 # src/utilops.cc:1216
5371 msgid "© Contributor"
5372 msgstr "© Prispievateľ"
5376 msgstr "© Autorské práva"
5380 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5382 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5383 "ich pretiahnite myšou"
5385 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5386 msgid "Display Find search bar"
5387 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
5389 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5390 msgid "Start search"
5391 msgstr "Spustiť hľadanie"
5393 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5394 msgid "Hide Find search bar"
5395 msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
5397 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
5398 # src/utilops.cc:764
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5401 msgstr "Skrolovať doľava"
5403 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5404 msgid "Scroll right"
5405 msgstr "Skrolovať doprava"
5407 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5409 msgstr "Skrolovať nahor"
5411 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5413 msgstr "Skrolovať nadol"
5415 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5416 msgid "Scroll left faster"
5417 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5419 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5420 msgid "Scroll right faster"
5421 msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
5423 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5424 msgid "Scroll up faster"
5425 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5427 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5428 msgid "Scroll down faster"
5429 msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
5431 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5432 msgid "Scroll display half screen up"
5433 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
5435 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5436 msgid "Scroll display half screen down"
5437 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
5439 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5440 msgid "Scroll display half screen left"
5441 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
5443 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5444 msgid "Scroll display half screen right"
5445 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
5447 # src/collect-table.cc:86
5448 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5450 msgid "%d images, %s"
5451 msgstr "%d obrázkov, %s"
5453 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5455 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5456 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5458 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5459 msgid "Folder not supported"
5460 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5463 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5464 msgid "Reading image data..."
5465 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5467 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5468 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5469 msgid "Sorting images..."
5470 msgstr "Triedim obrázky..."
5472 # src/utilops.cc:980
5473 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5475 msgstr "Názov súboru:"
5477 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5478 #: src/preferences.cc:2440
5480 msgstr "Umiestnenie:"
5482 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
5483 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5487 # src/preferences.cc:595
5488 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5492 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5493 msgid "Folder not found"
5494 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5496 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5497 msgid "The entered path is not a folder"
5498 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5500 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5502 msgstr "Rozšírený pohľad"
5504 # src/preferences.cc:369
5505 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5507 msgstr "Harmonogram"
5509 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
5510 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5514 # src/preferences.cc:368
5515 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5516 msgid "Folders (flower)"
5517 msgstr "Priečinky (kvet)"
5519 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5524 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5528 # src/preferences.cc:676
5529 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5531 msgstr "Žiadne obrázky"
5533 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5534 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5535 msgid "Small Thumbnails"
5536 msgstr "Malé náhľady"
5538 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5539 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5540 msgid "Normal Thumbnails"
5541 msgstr "Normálne náhľady"
5543 # src/cache-maint.cc:252
5544 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5545 msgid "Large Thumbnails"
5546 msgstr "Veľké náhľady"
5548 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5552 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5556 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5560 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5564 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5568 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5569 msgid "Pan View Performance"
5570 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5572 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5573 msgid "Pan view performance may be poor."
5574 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
5576 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5578 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5579 "pan view the following options can be enabled.\n"
5581 "Note that both options must be enabled to\n"
5582 "notice a change in performance."
5584 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5585 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5587 "Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5588 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5590 # src/preferences.cc:603
5591 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5592 msgid "Cache thumbnails"
5593 msgstr "Kešovať náhľady"
5595 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5596 msgid "Use shared thumbnail cache"
5597 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5599 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5600 msgid "Do not show this dialog again"
5601 msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
5603 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5608 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5609 msgid "Sort by E_xif date"
5610 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5612 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5613 msgid "_Show Exif information"
5614 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5616 # src/ui-pathsel.cc:764
5617 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5619 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5621 # src/preferences.cc:400
5622 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5626 # src/preferences.cc:368
5627 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5629 msgstr "_Plná veľkosť"
5631 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5635 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5639 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5643 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5647 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5651 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5655 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5659 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5660 msgid "Keyword Filter:"
5661 msgstr "Filter kľúčových slov:"
5663 # src/ui-pathsel.cc:799
5664 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5668 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5669 msgid "Removed keyword…"
5670 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5672 # src/ui-pathsel.cc:799
5673 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5677 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5681 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5683 msgstr "nájdená cesta"
5685 # src/utilops.cc:980
5686 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5687 msgid "filename found"
5688 msgstr "nájdený súbor"
5690 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5691 msgid "partial match"
5692 msgstr "čiastočná zhoda"
5694 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5696 msgstr "žiadna zhoda"
5698 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
5699 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5703 # src/preferences.cc:676
5704 #: src/preferences.cc:124
5706 msgstr "Obrázok RAW"
5708 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5713 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5717 #: src/preferences.cc:129
5721 # src/preferences.cc:367
5722 #: src/preferences.cc:663
5723 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5724 msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
5726 # src/preferences.cc:368
5727 #: src/preferences.cc:665
5731 # src/preferences.cc:370
5732 #: src/preferences.cc:667
5733 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5734 msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
5736 #: src/preferences.cc:690
5740 #: src/preferences.cc:718
5744 #: src/preferences.cc:720
5748 #: src/preferences.cc:722
5752 #: src/preferences.cc:762
5754 msgstr "Geometrické"
5756 #: src/preferences.cc:764
5758 msgstr "Aritmetické"
5760 #: src/preferences.cc:896
5764 # src/preferences.cc:660
5765 #: src/preferences.cc:978
5766 msgid "Single image"
5767 msgstr "Samostatný obrázok"
5769 #: src/preferences.cc:980
5770 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5771 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5773 #: src/preferences.cc:982
5774 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5775 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5777 #: src/preferences.cc:984
5778 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5779 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5781 #: src/preferences.cc:986
5782 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5783 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5785 #: src/preferences.cc:988
5786 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5787 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5789 #: src/preferences.cc:990
5790 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5791 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5793 #: src/preferences.cc:992
5794 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5795 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5797 #: src/preferences.cc:994
5798 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5799 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5801 #: src/preferences.cc:996
5802 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5803 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5805 #: src/preferences.cc:999
5806 msgid "Side by Side"
5809 #: src/preferences.cc:1000
5810 msgid "Side by Side Half size"
5811 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5813 # src/utilops.cc:989
5814 #: src/preferences.cc:1007
5815 msgid "Top - Bottom"
5816 msgstr "Vrch - spodok"
5818 #: src/preferences.cc:1008
5819 msgid "Top - Bottom Half size"
5820 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5822 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5823 msgid "Fixed position"
5824 msgstr "Fixné umiestnenie"
5826 # src/utilops.cc:707
5827 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5828 msgid "Reset filters"
5829 msgstr "Vynulovať filtre"
5831 #: src/preferences.cc:1363
5833 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5836 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5839 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
5840 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5842 msgstr "Vyčistiť kôš"
5844 #: src/preferences.cc:1394
5845 msgid "This will remove the trash contents."
5846 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5848 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5849 msgid "Reset image overlay template string"
5850 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5852 #: src/preferences.cc:1442
5854 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5857 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5861 #: src/preferences.cc:1529
5863 msgid "Image Overlay Text Color"
5864 msgstr "Prekrytie obrázka"
5866 #: src/preferences.cc:1578
5868 msgid "Image Overlay Background Color"
5869 msgstr "Farba pozadia"
5871 # src/preferences.cc:551
5872 #: src/preferences.cc:1968
5876 # src/preferences.cc:597
5877 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5881 # src/preferences.cc:875
5882 #: src/preferences.cc:1977
5883 msgid "Custom size: "
5884 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5886 #: src/preferences.cc:1978
5890 #: src/preferences.cc:1979
5894 # src/preferences.cc:610
5895 #: src/preferences.cc:1981
5896 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5897 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5899 #: src/preferences.cc:1989
5900 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5901 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5903 #: src/preferences.cc:1996
5904 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5906 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
5909 #: src/preferences.cc:2003
5910 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5912 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
5915 #: src/preferences.cc:2009
5916 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5918 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
5922 #: src/preferences.cc:2012
5923 msgid "Thumbnail color management"
5924 msgstr "Správa farieb náhľadov"
5926 # src/collect-dlg.cc:194
5927 #: src/preferences.cc:2015
5928 msgid "Collection preview:"
5929 msgstr "Náhľad zbierky:"
5931 #: src/preferences.cc:2018
5932 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5933 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5935 #: src/preferences.cc:2021
5936 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5937 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5939 #: src/preferences.cc:2034
5940 msgid "Star character: "
5941 msgstr "Znak hviezdičky: "
5943 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5944 msgid "Display selected character"
5945 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
5947 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5949 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5950 "characters may be found on the Internet."
5952 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
5955 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5959 #: src/preferences.cc:2066
5960 msgid "Rejected character: "
5961 msgstr "Znak odmietnutia: "
5963 # src/preferences.cc:615
5964 #: src/preferences.cc:2098
5966 msgstr "Prezentácia"
5968 # src/preferences.cc:628
5969 #: src/preferences.cc:2109
5970 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5971 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
5973 # src/preferences.cc:645
5974 #: src/preferences.cc:2125
5978 # src/preferences.cc:647
5979 #: src/preferences.cc:2126
5983 #: src/preferences.cc:2130
5984 msgid "Image loading and caching"
5985 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
5987 # src/preferences.cc:735
5988 #: src/preferences.cc:2132
5989 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5990 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
5992 # src/preferences.cc:660
5993 #: src/preferences.cc:2134
5994 msgid "Preload next image"
5995 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
5998 #: src/preferences.cc:2137
5999 msgid "Refresh on file change"
6000 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
6002 #: src/preferences.cc:2143
6003 msgid "Expand menu and toolbar"
6004 msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
6006 #: src/preferences.cc:2145
6008 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6011 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6012 "reštartovať Geeqie)"
6014 #: src/preferences.cc:2147
6015 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
6016 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
6018 # src/preferences.cc:930
6019 #: src/preferences.cc:2153
6022 msgstr "Názov ponuky"
6024 # src/preferences.cc:368
6025 #: src/preferences.cc:2156
6028 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6030 #: src/preferences.cc:2159
6037 #: src/preferences.cc:2161
6039 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
6040 "will toggle the display of the bars selected here"
6043 #: src/preferences.cc:2167
6044 msgid "AppImage updates notifications"
6047 #: src/preferences.cc:2169
6052 #: src/preferences.cc:2170
6054 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6055 "current. Requires an Internet connection"
6058 # src/ui-pathsel.cc:799
6059 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
6060 msgid "Timezone database"
6061 msgstr "Databáza časových pásiem"
6063 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
6065 msgstr "Aktualizovať"
6067 #: src/preferences.cc:2206
6069 msgstr "Nainštalovať"
6071 #: src/preferences.cc:2209
6072 msgid "Download database from: "
6073 msgstr "Stiahnuť databázu z: "
6075 #: src/preferences.cc:2215
6077 "No Internet connection!\n"
6078 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6079 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6081 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
6082 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6083 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6085 #: src/preferences.cc:2219
6087 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6088 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6090 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6091 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6093 #: src/preferences.cc:2225
6094 msgid "On-line help search engine"
6095 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
6097 #: src/preferences.cc:2232
6099 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6100 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6101 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6103 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
6104 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6105 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
6107 #: src/preferences.cc:2265
6108 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6110 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
6111 "aplikovaná pri druhom prechode)"
6113 # src/preferences.cc:751
6114 #: src/preferences.cc:2269
6115 msgid "Zoom increment:"
6116 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
6118 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
6119 #: src/preferences.cc:2276
6121 msgstr "Štýl priblíženia:"
6123 # src/preferences.cc:729
6124 #: src/preferences.cc:2281
6125 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6126 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
6128 #: src/preferences.cc:2287
6131 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6132 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6133 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6134 "100% is full-size."
6136 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
6137 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
6138 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
6139 "100% je plná veľkosť."
6141 #: src/preferences.cc:2290
6143 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6144 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
6146 #: src/preferences.cc:2296
6148 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6149 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6150 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6151 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6152 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6154 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
6155 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
6156 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
6157 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
6158 "sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6160 # src/preferences.cc:368
6161 #: src/preferences.cc:2298
6163 msgstr "Veľkosť dlaždice"
6165 # src/ui-pathsel.cc:799
6166 #: src/preferences.cc:2301
6170 #: src/preferences.cc:2301
6171 msgid "(Requires restart)"
6172 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6174 #: src/preferences.cc:2304
6176 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6177 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6178 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6179 "a large image is seen."
6181 "Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
6182 "Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný pri zmene "
6183 "obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,ako sa objaví prvá "
6184 "časť veľkého obrázka."
6186 # src/collect-dlg.cc:182
6187 #: src/preferences.cc:2306
6191 # src/preferences.cc:875
6192 #: src/preferences.cc:2308
6193 msgid "Use custom border color in window mode"
6194 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
6196 #: src/preferences.cc:2311
6197 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6198 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6200 #: src/preferences.cc:2314
6201 msgid "Border color"
6202 msgstr "Farba okraja"
6204 #: src/preferences.cc:2319
6205 msgid "Alpha channel color 1"
6206 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6208 #: src/preferences.cc:2322
6209 msgid "Alpha channel color 2"
6210 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6212 # src/preferences.cc:773
6213 #: src/preferences.cc:2389
6217 #: src/preferences.cc:2391
6221 # src/preferences.cc:782
6222 #: src/preferences.cc:2393
6223 msgid "Remember session"
6224 msgstr "Zapamätať si sedenie"
6226 #: src/preferences.cc:2396
6227 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6228 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6230 # src/preferences.cc:782
6231 #: src/preferences.cc:2400
6232 msgid "Remember window workspace"
6233 msgstr "Pamätať si plochu"
6235 # src/preferences.cc:784
6236 #: src/preferences.cc:2404
6237 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6238 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6240 # src/preferences.cc:782
6241 #: src/preferences.cc:2407
6242 msgid "Remember dialog window positions"
6243 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6246 #: src/preferences.cc:2410
6247 msgid "Show window IDs"
6248 msgstr "Zobraziť ID okien"
6250 #: src/preferences.cc:2414
6251 msgid "Use current layout for default: "
6252 msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
6254 #: src/preferences.cc:2419
6256 "Current window layout\n"
6257 "has been set as default"
6259 "Aktuálne rozdelenie okna\n"
6260 "bolo nastavené ako predvolené"
6262 # src/preferences.cc:787
6263 #: src/preferences.cc:2425
6264 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6265 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6267 # src/preferences.cc:794
6268 #: src/preferences.cc:2429
6269 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6270 msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
6272 # src/preferences.cc:676
6273 #: src/preferences.cc:2444
6274 msgid "Smooth image flip"
6275 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6277 #: src/preferences.cc:2446
6278 msgid "Disable screen saver"
6279 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6281 #: src/preferences.cc:2464
6285 #: src/preferences.cc:2468
6286 msgid "Overlay Screen Display"
6287 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6289 #: src/preferences.cc:2480
6290 msgid "Image overlay template"
6291 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6293 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
6294 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6295 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6297 # src/preferences.cc:400
6298 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6302 #: src/preferences.cc:2504
6306 #: src/preferences.cc:2508
6310 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
6314 #: src/preferences.cc:2530
6315 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6316 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6318 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
6319 #: src/preferences.cc:2534
6320 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6321 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6323 #: src/preferences.cc:2539
6324 msgid "Field separators"
6325 msgstr "Oddeľovač polí"
6327 #: src/preferences.cc:2543
6329 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6330 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6332 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6333 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6335 #: src/preferences.cc:2548
6336 msgid "Field maximum length"
6337 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6339 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
6340 #: src/preferences.cc:2552
6344 #: src/preferences.cc:2557
6345 msgid "Pre- and post- text"
6346 msgstr "Text pred a za"
6348 #: src/preferences.cc:2561
6350 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6351 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6352 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6354 "Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
6355 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6356 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6358 #: src/preferences.cc:2566
6359 msgid "Pango markup"
6360 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6362 #: src/preferences.cc:2570
6365 "<u>underline</u>\n"
6367 "<s>strikethrough</s>"
6370 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6372 "<s>prečiarknuté</s>"
6374 # src/ui-pathsel.cc:764
6375 #: src/preferences.cc:2671
6377 msgid "File Filters"
6378 msgstr "Zobraziť filter súborov"
6380 #: src/preferences.cc:2675
6381 msgid "Show hidden files or folders"
6382 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6384 #: src/preferences.cc:2677
6385 msgid "Show parent folder (..)"
6386 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6388 #: src/preferences.cc:2679
6389 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6392 # src/preferences.cc:823
6393 #: src/preferences.cc:2680
6394 msgid "Disable file extension checks"
6395 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6397 # src/preferences.cc:823
6398 #: src/preferences.cc:2683
6399 msgid "Disable File Filtering"
6400 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6402 #: src/preferences.cc:2687
6403 msgid "Grouping sidecar extensions"
6404 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6406 # src/ui-pathsel.cc:799
6407 #: src/preferences.cc:2694
6409 msgstr "Typy súborov"
6411 #: src/preferences.cc:2716
6416 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
6420 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
6422 msgstr "Zapisovateľný"
6424 #: src/preferences.cc:2798
6425 msgid "Sidecar is allowed"
6426 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6428 #: src/preferences.cc:2847
6430 msgid "Metadata writing sequence"
6431 msgstr "Proces zápisu metadát"
6433 #: src/preferences.cc:2849
6434 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6436 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6438 #: src/preferences.cc:2851
6440 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6441 "process will stop when the first successful write occurs."
6444 #: src/preferences.cc:2855
6446 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6447 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6449 #: src/preferences.cc:2859
6453 #: src/preferences.cc:2859
6456 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6459 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6462 #: src/preferences.cc:2862
6463 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6466 #: src/preferences.cc:2862
6470 #: src/preferences.cc:2862
6472 msgid "Sidecar Is Allowed"
6473 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6475 #: src/preferences.cc:2862
6476 msgid " columns of the File Filters tab)"
6479 #: src/preferences.cc:2872
6483 #: src/preferences.cc:2872
6485 msgid ") Save metadata in the folder "
6486 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6488 #: src/preferences.cc:2872
6490 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6492 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
6495 #: src/preferences.cc:2877
6499 #: src/preferences.cc:2877
6501 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6502 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6504 #: src/preferences.cc:2886
6505 msgid "Step 1 Options:"
6508 #: src/preferences.cc:2894
6511 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6514 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6517 #: src/preferences.cc:2895
6518 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6521 #: src/preferences.cc:2897
6523 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6524 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6526 #: src/preferences.cc:2899
6527 msgid "Ask before writing to image files"
6528 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6530 #: src/preferences.cc:2902
6531 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6534 # src/utilops.cc:1151
6535 #: src/preferences.cc:2904
6537 msgid "Create sidecar files named "
6538 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
6540 #: src/preferences.cc:2904
6541 msgid " (as opposed to the normal "
6544 #: src/preferences.cc:2910
6545 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6548 #: src/preferences.cc:2915
6551 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6554 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6557 #: src/preferences.cc:2919
6558 msgid "Miscellaneous"
6561 #: src/preferences.cc:2920
6563 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6565 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6568 #: src/preferences.cc:2921
6569 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6572 #: src/preferences.cc:2923
6573 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6576 #: src/preferences.cc:2924
6577 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6580 #: src/preferences.cc:2926
6581 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6582 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6584 #: src/preferences.cc:2927
6586 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6587 "issued on an image will be written to metadata\n"
6588 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6589 "will be lost when Geeqie closes"
6592 #: src/preferences.cc:2935
6593 msgid "Auto-save options"
6594 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6596 #: src/preferences.cc:2937
6597 msgid "Write metadata after timeout"
6598 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6600 #: src/preferences.cc:2942
6601 msgid "Timeout (seconds):"
6602 msgstr "Čas (sekundy)"
6604 # src/preferences.cc:628
6605 #: src/preferences.cc:2944
6606 msgid "Write metadata on image change"
6607 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
6609 #: src/preferences.cc:2946
6610 msgid "Write metadata on directory change"
6611 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6614 #: src/preferences.cc:2951
6616 msgid "Spelling checks"
6617 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
6619 #: src/preferences.cc:2953
6621 msgid "Check spelling - Requires restart"
6622 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6624 #: src/preferences.cc:2954
6626 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6630 #: src/preferences.cc:2959
6631 msgid "Pre-load metadata"
6632 msgstr "Predčítať metadáta"
6634 #: src/preferences.cc:2961
6635 msgid "Read metadata in background"
6636 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6638 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6639 msgid "Search for keywords"
6640 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6642 #: src/preferences.cc:3263
6643 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6644 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6646 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
6647 #: src/preferences.cc:3267
6651 #: src/preferences.cc:3354
6653 msgstr "Perceptuálny"
6655 #: src/preferences.cc:3356
6656 msgid "Relative Colorimetric"
6657 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6659 #: src/preferences.cc:3360
6660 msgid "Absolute Colorimetric"
6661 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6664 #: src/preferences.cc:3384
6665 msgid "Color management"
6666 msgstr "Správa farieb"
6668 # src/ui-pathsel.cc:697
6669 #: src/preferences.cc:3386
6670 msgid "Input profiles"
6671 msgstr "Vstupné profily"
6673 #: src/preferences.cc:3394
6677 # src/preferences.cc:930
6678 #: src/preferences.cc:3397
6680 msgstr "Názov ponuky"
6682 # src/ui-pathsel.cc:799
6683 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6687 #: src/preferences.cc:3408
6692 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
6693 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6694 msgid "Select color profile"
6695 msgstr "Vybrať farebný profil"
6697 #: src/preferences.cc:3430
6698 msgid "Screen profile"
6699 msgstr "Profil zobrazenia"
6701 #: src/preferences.cc:3434
6702 msgid "Use system screen profile if available"
6703 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6705 #: src/preferences.cc:3439
6709 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
6710 # src/utilops.cc:1095
6711 #: src/preferences.cc:3445
6712 msgid "Render Intent:"
6713 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6715 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6719 # src/preferences.cc:667
6720 #: src/preferences.cc:3500
6721 msgid "Confirm permanent file delete"
6722 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6724 # src/preferences.cc:667
6725 #: src/preferences.cc:3502
6726 msgid "Confirm move file to Trash"
6727 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6729 # src/preferences.cc:669
6730 #: src/preferences.cc:3504
6731 msgid "Enable Delete key"
6732 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6734 #: src/preferences.cc:3507
6735 msgid "Use Geeqie trash location"
6736 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6738 #: src/preferences.cc:3525
6739 msgid "Maximum size:"
6740 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6742 #: src/preferences.cc:3525
6746 #: src/preferences.cc:3527
6747 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6748 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6750 #: src/preferences.cc:3540
6751 msgid "Use system Trash bin"
6752 msgstr "Použiť systémový kôš"
6754 #: src/preferences.cc:3543
6755 msgid "Use no trash at all"
6756 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6758 #: src/preferences.cc:3553
6759 msgid "Descend folders in tree view"
6760 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6762 # src/preferences.cc:658
6763 #: src/preferences.cc:3556
6764 msgid "In place renaming"
6765 msgstr "Premenovanie na mieste"
6767 #: src/preferences.cc:3559
6768 msgid "List directory view uses single click to enter"
6770 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6772 # src/collect-dlg.cc:206
6773 #: src/preferences.cc:3562
6774 msgid "Circular selection lists"
6775 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6777 #: src/preferences.cc:3564
6778 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6779 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6781 #: src/preferences.cc:3566
6782 msgid "Save marks on exit"
6783 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6785 #: src/preferences.cc:3570
6786 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6788 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6791 #: src/preferences.cc:3574
6792 msgid "Permit duplicates in Collections"
6795 # src/collect-dlg.cc:172
6796 #: src/preferences.cc:3578
6797 msgid "Open collections on top"
6798 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6800 #: src/preferences.cc:3582
6801 msgid "Hide window in fullscreen"
6802 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6804 #: src/preferences.cc:3586
6805 msgid "Recent folder list maximum size"
6806 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6808 #: src/preferences.cc:3589
6810 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6811 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6813 #: src/preferences.cc:3590
6815 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6816 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6819 #: src/preferences.cc:3592
6820 msgid "Drag'n drop icon size"
6821 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6823 #: src/preferences.cc:3596
6824 msgid "Drag`n drop default action:"
6825 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6827 # src/utilops.cc:592
6828 #: src/preferences.cc:3599
6829 msgid "Copy path clipboard selection:"
6830 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6832 #: src/preferences.cc:3603
6836 # src/preferences.cc:764
6837 #: src/preferences.cc:3605
6838 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6839 msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
6841 #: src/preferences.cc:3607
6842 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6843 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6845 # src/preferences.cc:766
6846 #: src/preferences.cc:3609
6847 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6848 msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
6850 #: src/preferences.cc:3611
6851 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6852 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6854 #: src/preferences.cc:3613
6855 msgid "Open archive by left click on image"
6856 msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
6858 #: src/preferences.cc:3615
6859 msgid "Play video by left click on image"
6860 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6862 #: src/preferences.cc:3618
6866 #: src/preferences.cc:3622
6867 msgid "Mouse button Back:"
6868 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6870 #: src/preferences.cc:3624
6871 msgid "Mouse button Forward:"
6872 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6874 #: src/preferences.cc:3628
6876 msgstr "GPU (graf. karta)"
6878 # src/collect-dlg.cc:69
6879 #: src/preferences.cc:3630
6880 msgid "Override disable GPU"
6881 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6883 #: src/preferences.cc:3637
6887 # src/ui-pathsel.cc:799
6888 #: src/preferences.cc:3642
6890 msgstr "Časový údaj"
6892 # src/preferences.cc:773
6893 #: src/preferences.cc:3645
6894 msgid "Log Window max. lines:"
6895 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6897 #: src/preferences.cc:3700
6901 #: src/preferences.cc:3702
6902 msgid "Accelerators"
6903 msgstr "Klávesové skratky"
6905 #: src/preferences.cc:3721
6909 #: src/preferences.cc:3743
6913 # src/preferences.cc:368
6914 #: src/preferences.cc:3754
6916 msgstr "Bublinový popis"
6918 # src/utilops.cc:707
6919 #: src/preferences.cc:3792
6920 msgid "Reset selected"
6921 msgstr "Vynulovať vybrané"
6923 #: src/preferences.cc:3794
6924 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6927 # src/utilops.cc:707
6928 #: src/preferences.cc:3798
6930 msgid "Clear selected"
6931 msgstr "Vynulovať vybrané"
6933 # src/preferences.cc:368
6934 #: src/preferences.cc:3813
6935 msgid "Toolbar Main"
6936 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6938 # src/preferences.cc:368
6939 #: src/preferences.cc:3829
6940 msgid "Toolbar Status"
6941 msgstr "Stavová lišta"
6943 #: src/preferences.cc:3859
6947 #: src/preferences.cc:3860
6948 msgid "External preview extraction"
6949 msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
6951 #: src/preferences.cc:3862
6952 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6953 msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
6955 # src/preferences.cc:825
6956 #: src/preferences.cc:3899
6957 msgid "Usable file types:\n"
6958 msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
6960 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
6961 #: src/preferences.cc:3905
6962 msgid "File identification tool"
6963 msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
6965 #: src/preferences.cc:3908
6966 msgid "Select file identification tool"
6967 msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
6969 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
6970 #: src/preferences.cc:3912
6971 msgid "Preview extraction tool"
6972 msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
6974 #: src/preferences.cc:3915
6975 msgid "Select preview extraction tool"
6976 msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
6978 #: src/preferences.cc:3928
6979 msgid "Thread pool limits"
6980 msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
6982 #: src/preferences.cc:3935
6983 msgid "Duplicate check:"
6984 msgstr "Kontrola duplicít:"
6986 #: src/preferences.cc:3935
6987 msgid "max. threads"
6988 msgstr "max. vlákien"
6990 #: src/preferences.cc:3936
6991 msgid "Set to 0 for unlimited"
6992 msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
6994 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
6995 #: src/preferences.cc:3942
6997 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6998 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
7000 #: src/preferences.cc:3944
7001 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
7004 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7005 #: src/preferences.cc:3949
7007 msgid "Use grayscale"
7008 msgstr "Prepnúť šedotón"
7010 #: src/preferences.cc:3950
7011 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
7014 #: src/preferences.cc:3963
7018 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
7019 msgid "Windowed stereo mode"
7020 msgstr "Stereo mód v okne"
7022 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
7023 msgid "Mirror left image"
7024 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
7026 # src/preferences.cc:660
7027 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
7028 msgid "Flip left image"
7029 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
7031 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
7032 msgid "Mirror right image"
7033 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
7035 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
7036 msgid "Flip right image"
7037 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
7039 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
7040 msgid "Swap left and right images"
7041 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
7043 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
7044 msgid "Disable stereo mode on single image source"
7045 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
7047 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
7048 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
7049 msgid "Fullscreen stereo mode"
7050 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
7052 #: src/preferences.cc:3989
7053 msgid "Use different settings for fullscreen"
7054 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
7056 #: src/preferences.cc:4019
7060 #: src/preferences.cc:4021
7064 #: src/preferences.cc:4023
7068 #: src/preferences.cc:4025
7073 #: src/preferences.cc:4041
7077 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
7078 #: src/preferences.cc:4218
7079 msgid "About Geeqie"
7082 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
7083 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7084 msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
7086 #: src/preferences.cc:4313
7087 msgid "Error: Timezone database download failed"
7088 msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7090 #: src/preferences.cc:4355
7091 msgid "Timezone database download failed"
7092 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7094 #: src/preferences.cc:4366
7095 msgid "Downloading timezone database"
7096 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
7100 msgstr "Text obrázka"
7102 # src/ui-pathsel.cc:764
7104 msgid "Show image text"
7105 msgstr "Zobraziť text obrázka"
7109 msgstr "Text strany"
7111 # src/ui-pathsel.cc:764
7113 msgid "Show page text"
7114 msgstr "Zobraziť text strany"
7117 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7123 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7124 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
7127 #: src/rcfile.cc:683
7129 msgid "error saving config file: %s\n"
7130 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7133 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
7136 "error saving config file: %s\n"
7139 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7143 #: src/rcfile.cc:782
7145 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7146 msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
7148 #: src/remote.cc:765
7150 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7151 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7153 #: src/remote.cc:799
7156 msgstr "%dx%d+%d+%d"
7158 #: src/remote.cc:1287
7161 msgstr "Trieda: %s\n"
7163 #: src/remote.cc:1291
7165 msgid "Page no: %d/%d\n"
7166 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
7168 #: src/remote.cc:1299
7170 msgid "Country name: %s\n"
7171 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
7173 #: src/remote.cc:1306
7175 msgid "Country code: %s\n"
7176 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
7178 #: src/remote.cc:1313
7180 msgid "Timezone: %s\n"
7181 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
7183 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
7184 msgid "lua error: no data"
7185 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7187 #: src/remote.cc:1680
7192 #: src/remote.cc:1680
7193 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7196 #: src/remote.cc:1681
7197 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7200 #: src/remote.cc:1682
7201 msgid "previous image"
7202 msgstr "predchádzajúci obrázok"
7204 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
7205 #: src/remote.cc:1683
7206 msgid "close window"
7207 msgstr "zavrieť okno"
7209 #: src/remote.cc:1684
7210 msgid "<FILE>|layout ID"
7211 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7213 #: src/remote.cc:1684
7215 msgid "load configuration from FILE"
7216 msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7218 #: src/remote.cc:1685
7219 msgid "clean the metadata cache"
7220 msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7222 # src/preferences.cc:368
7223 #: src/remote.cc:1686
7225 msgstr "<priečinok> "
7227 # src/preferences.cc:603
7228 #: src/remote.cc:1686
7229 msgid " render thumbnails"
7230 msgstr " vytvoriť náhľady"
7232 # src/preferences.cc:368
7233 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
7235 msgstr "<priečinok> "
7237 #: src/remote.cc:1687
7238 msgid "render thumbnails recursively"
7239 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7241 #: src/remote.cc:1688
7242 msgid " render thumbnails (see Help)"
7243 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7245 # src/preferences.cc:368
7246 #: src/remote.cc:1689
7248 msgstr "<priečinok>"
7250 #: src/remote.cc:1689
7251 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7252 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7254 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
7256 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7258 #: src/remote.cc:1690
7259 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7260 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7262 # src/preferences.cc:603
7263 #: src/remote.cc:1691
7264 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7265 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7267 #: src/remote.cc:1692
7268 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7269 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7271 #: src/remote.cc:1692
7272 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7273 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7275 #: src/remote.cc:1693
7277 msgstr "prvý obrázok"
7279 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7280 #: src/remote.cc:1694
7281 msgid "toggle full screen"
7282 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7284 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7285 msgid "<FILE>|<URL>"
7286 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7288 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7289 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7290 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
7291 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7292 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7294 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7295 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7296 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7298 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7299 #: src/remote.cc:1699
7300 msgid "start full screen"
7301 msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
7303 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7304 #: src/remote.cc:1700
7305 msgid "stop full screen"
7306 msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
7308 #: src/remote.cc:1701
7310 msgstr "<GEOMETRIA>"
7312 # src/collect-dlg.cc:59
7313 #: src/remote.cc:1701
7314 msgid "set window geometry"
7315 msgstr "nastaviť geometriu okna"
7317 #: src/remote.cc:1702
7318 msgid "<COLLECTION>"
7321 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7322 #: src/remote.cc:1702
7323 msgid "get collection content"
7324 msgstr "získať obsah zbierky"
7326 # src/collect-dlg.cc:166
7327 #: src/remote.cc:1703
7328 msgid "get collection list"
7329 msgstr "získať zoznam zbierky"
7331 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7332 #: src/remote.cc:1738
7336 #: src/remote.cc:1704
7337 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7338 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
7340 #: src/remote.cc:1705
7341 msgid "get file info"
7342 msgstr "získať informácie o súbore"
7344 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7346 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7348 #: src/remote.cc:1706
7349 msgid "get list of files and class"
7350 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7352 #: src/remote.cc:1707
7353 msgid "get list of files and class recursive"
7354 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7356 #: src/remote.cc:1708
7357 msgid "get rectangle co-ordinates"
7358 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7360 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
7361 # src/utilops.cc:1095
7362 #: src/remote.cc:1709
7363 msgid "get render intent"
7364 msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
7366 #: src/remote.cc:1710
7368 msgid "get list of selected files"
7369 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
7371 #: src/remote.cc:1711
7372 msgid "get list of sidecars of FILE"
7373 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7375 #: src/remote.cc:1712
7379 #: src/remote.cc:1712
7380 msgid "window id for following commands"
7381 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7383 #: src/remote.cc:1713
7385 msgstr "posledný obrázok"
7388 #: src/remote.cc:1714
7389 msgid "add FILE to command line collection list"
7390 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7392 #: src/remote.cc:1715
7393 msgid "clear command line collection list"
7394 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7396 #: src/remote.cc:1717
7397 msgid "<FILE>,<lua script>"
7398 msgstr "<FILE>,<skript lua>"
7400 #: src/remote.cc:1717
7401 msgid "run lua script on FILE"
7402 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7405 #: src/remote.cc:1719
7409 # src/preferences.cc:660
7410 #: src/remote.cc:1720
7412 msgstr "nasledujúci obrázok"
7414 #: src/remote.cc:1721
7415 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7416 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7418 #: src/remote.cc:1722
7419 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7420 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
7422 #: src/remote.cc:1723
7426 #: src/remote.cc:1723
7427 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7428 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7430 #: src/remote.cc:1724
7434 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7435 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7436 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7438 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7443 #: src/remote.cc:1727
7444 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7447 #: src/remote.cc:1728
7449 msgid "clears the current selection"
7450 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
7452 #: src/remote.cc:1729
7454 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7457 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7458 #: src/remote.cc:1730
7459 msgid "toggle slide show"
7460 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7462 #: src/remote.cc:1731
7464 msgstr "<PRIEČINOK>"
7466 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7467 #: src/remote.cc:1731
7468 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7469 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7471 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7472 #: src/remote.cc:1732
7473 msgid "start slide show"
7474 msgstr "spustiť prezentáciu"
7476 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7477 #: src/remote.cc:1733
7478 msgid "stop slide show"
7479 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7481 #: src/remote.cc:1734
7482 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7483 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7485 #: src/remote.cc:1735
7487 msgstr "zobraziť nástroje"
7490 #: src/remote.cc:1736
7492 msgstr "skryť nástroje"
7494 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7495 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7496 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7497 msgid "open FILE in new window"
7498 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7500 #: src/remote.cc:1803
7501 msgid "Remote command list:\n"
7502 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7504 #: src/remote.cc:1822
7508 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7510 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7515 " Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7518 " Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (."
7519 "gqv) takisto nie je povinná.\n"
7521 #: src/remote.cc:1872
7523 msgid "Remote %s not running, starting..."
7524 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7526 #: src/remote.cc:2010
7527 msgid "Remote not available\n"
7528 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7530 # src/preferences.cc:368
7531 #: src/search.cc:263
7535 #: src/search.cc:264
7539 #: src/search.cc:265
7543 # src/preferences.cc:897
7544 #: src/search.cc:266
7548 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7549 #: src/search.cc:270
7550 msgid "name contains"
7551 msgstr "názov obsahuje"
7553 # src/utilops.cc:1090
7554 #: src/search.cc:271
7558 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7559 #: src/search.cc:272
7560 msgid "path contains"
7561 msgstr "cesta obsahuje"
7563 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7565 msgstr "rovnaký ako"
7567 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7572 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7573 msgid "greater than"
7576 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7580 #: src/search.cc:284
7584 # src/ui-pathsel.cc:799
7585 #: src/search.cc:285
7589 #: src/search.cc:290
7591 msgstr "úplná zhoda"
7593 #: src/search.cc:291
7595 msgstr "akákoľvek zhoda"
7597 #: src/search.cc:292
7601 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7602 #: src/search.cc:296
7606 #: src/search.cc:297
7610 #: src/search.cc:309
7611 msgid "not geocoded"
7612 msgstr "nie je geokódované"
7614 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7618 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7622 #: src/search.cc:361
7623 msgid "Start/stop search"
7624 msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
7627 #: src/search.cc:403
7629 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7630 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7633 #: src/search.cc:408
7635 msgid "%s, %d files"
7636 msgstr "%s, %d súborov"
7638 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7639 #: src/search.cc:426
7640 msgid "Searching..."
7643 #: src/search.cc:2030
7647 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7651 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7653 msgstr "Digitalizované"
7655 # src/preferences.cc:676
7656 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7658 msgstr "Obrázok RAW"
7660 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7662 msgstr "Ľubovoľná značka"
7664 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7668 # src/preferences.cc:368
7669 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7673 #: src/search.cc:2685
7674 msgid "File not found"
7675 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7677 # src/utilops.cc:544
7678 #: src/search.cc:2686
7679 msgid "Please enter an existing file for image content."
7680 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7682 #: src/search.cc:2711
7683 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7684 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7686 # src/utilops.cc:544
7687 #: src/search.cc:2770
7688 msgid "Please enter an existing folder to search."
7689 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7691 #: src/search.cc:2816
7692 msgid "Collection not found"
7693 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7695 # src/utilops.cc:544
7696 #: src/search.cc:2816
7697 msgid "Please enter an existing collection name."
7698 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7700 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7701 #: src/search.cc:3274
7702 msgid "Select collection"
7703 msgstr "Vybrať zbierku"
7705 # src/collect-dlg.cc:194
7706 #: src/search.cc:3284
7707 msgid "Collection Files"
7708 msgstr "Súbory zbierok"
7710 #: src/search.cc:3343
7711 msgid "Image search"
7712 msgstr "Hľadať obrázok"
7714 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7715 #: src/search.cc:3382
7719 #: src/search.cc:3396
7723 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7725 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7727 #: src/search.cc:3422
7729 msgid "Symbolic link"
7730 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
7732 # src/preferences.cc:368
7733 #: src/search.cc:3427
7734 msgid "File size is"
7735 msgstr "Veľkosť súboru je"
7737 # src/preferences.cc:645
7738 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7742 # src/ui-pathsel.cc:799
7743 #: src/search.cc:3440
7744 msgid "File date is"
7745 msgstr "Dátum súboru je"
7747 #: src/search.cc:3458
7751 #: src/search.cc:3459
7752 msgid "Status Changed"
7753 msgstr "Stav zmenený"
7755 # src/utilops.cc:539
7756 #: src/search.cc:3469
7757 msgid "Image dimensions are"
7758 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7760 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7761 #: src/search.cc:3490
7762 msgid "Image content is"
7763 msgstr "Obsah obrázku je"
7766 #: src/search.cc:3496
7768 msgid "% similar to"
7769 msgstr "% podobnosť s"
7771 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
7772 #: src/search.cc:3504
7773 msgid "Ignore rotation"
7774 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7776 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
7777 #: src/search.cc:3536
7778 msgid "Image rating is"
7779 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7781 # src/preferences.cc:676
7782 #: src/search.cc:3550
7786 #: src/search.cc:3562
7790 #: src/search.cc:3568
7794 #: src/search.cc:3573
7796 "Enter a coordinate in the form:\n"
7798 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7799 "or left-click on the map and paste\n"
7800 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7801 "an internet search URL\n"
7804 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7806 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7807 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7808 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7809 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7810 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7812 # src/preferences.cc:676
7813 #: src/search.cc:3581
7815 msgstr "Trieda obrázku"
7817 #: src/search.cc:3592
7821 # src/ui-pathsel.cc:764
7822 #: src/search.cc:3599
7826 # src/utilops.cc:1151
7827 #: src/secure-save.cc:394
7828 msgid "Cannot read the file"
7829 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7832 #: src/secure-save.cc:396
7833 msgid "Cannot get file status"
7834 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7836 #: src/secure-save.cc:398
7837 msgid "Cannot access the file"
7838 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7840 # src/utilops.cc:1151
7841 #: src/secure-save.cc:400
7842 msgid "Cannot create temp file"
7843 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7845 # src/utilops.cc:1151
7846 #: src/secure-save.cc:402
7847 msgid "Cannot rename the file"
7848 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7850 #: src/secure-save.cc:404
7851 msgid "File saving disabled by option"
7852 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7854 #: src/secure-save.cc:406
7855 msgid "Out of memory"
7856 msgstr "Preplnenie pamäte"
7858 #: src/secure-save.cc:408
7859 msgid "Cannot write the file"
7860 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7862 #: src/secure-save.cc:412
7863 msgid "Secure file saving error"
7864 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7867 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7868 msgid "Add Shortcut"
7869 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7873 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7875 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7878 #: src/toolbar.cc:457
7879 msgid "Add Toolbar Item"
7880 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7882 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
7883 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7884 #: src/utilops.cc:2790
7885 msgid "Delete failed"
7886 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7888 # src/utilops.cc:322
7890 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7891 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7893 # src/utilops.cc:496
7895 msgid "Unable to remove file"
7896 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7898 # src/utilops.cc:1151
7900 msgid "Could not create folder"
7901 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7904 msgid "Permission denied"
7905 msgstr "Prístup odmietnutý"
7907 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
7911 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7914 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7917 # src/utilops.cc:601
7921 "Move to trash failed\n"
7923 msgstr "Presunúť do koša"
7926 msgid "Deletion by external command"
7927 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7930 msgid "Deleting without trash"
7931 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7935 msgid " (max. %d MiB)"
7936 msgstr " (max. %d MiB)"
7941 "Using Geeqie Trash bin\n"
7944 "Používam kôš Geeqie\n"
7948 msgid "Using system Trash bin"
7949 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7951 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7952 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7955 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7956 msgid "New Bookmark"
7957 msgstr "Nová záložka"
7959 # src/preferences.cc:915
7960 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7961 msgid "Edit Bookmark"
7962 msgstr "Upraviť záložku"
7964 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
7965 #: src/ui-bookmark.cc:291
7969 #: src/ui-bookmark.cc:300
7973 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
7974 #: src/ui-bookmark.cc:306
7976 msgstr "Vybrať ikonu"
7979 #: src/ui-bookmark.cc:388
7980 msgid "_Properties..."
7981 msgstr "_Vlastnosti..."
7983 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
7984 #: src/ui-bookmark.cc:394
7988 #: src/ui-fileops.cc:79
7990 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7993 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
7996 #: src/ui-fileops.cc:80
7998 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
8000 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
8002 #: src/ui-fileops.cc:82
8004 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
8005 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8007 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
8008 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8010 #: src/ui-fileops.cc:84
8012 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
8013 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
8015 #: src/ui-fileops.cc:86
8016 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
8017 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
8019 #: src/ui-fileops.cc:88
8022 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
8023 "(set by the LANG environment variable)\n"
8025 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
8026 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
8028 #: src/ui-fileops.cc:93
8031 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
8034 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
8036 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
8037 msgid "[name not displayable]"
8038 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
8040 #: src/ui-fileops.cc:97
8042 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
8043 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
8045 #: src/ui-fileops.cc:99
8047 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
8048 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
8050 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
8051 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8052 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
8054 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8055 #: src/ui-fileops.cc:1039
8056 msgid "Web file download failed"
8057 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
8059 # src/utilops.cc:382 src/utilops.cc:490
8060 #: src/ui-fileops.cc:1102
8061 msgid "Download web file"
8062 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
8064 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8065 #: src/ui-fileops.cc:1104
8066 msgid "Downloading "
8069 # src/ui-help.cc:191
8070 #: src/ui-help.cc:111
8076 "Nemožno načítať súbor:\n"
8079 # src/ui-pathsel.cc:307
8080 #: src/ui-pathsel.cc:419
8082 msgid "A file with name %s already exists."
8083 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
8085 # src/utilops.cc:1090
8086 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
8087 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
8088 msgid "Rename failed"
8089 msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
8091 # src/ui-pathsel.cc:313
8092 #: src/ui-pathsel.cc:425
8094 msgid "Failed to rename %s to %s."
8095 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
8097 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
8098 # src/utilops.cc:1095
8099 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
8101 msgstr "_Premenovať"
8103 # src/preferences.cc:915
8104 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
8105 msgid "Add _Bookmark"
8106 msgstr "Pridať _záložku"
8108 # src/ui-pathsel.cc:697
8109 #: src/ui-pathsel.cc:945
8111 msgstr "Všetky súbory"
8113 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
8115 msgstr "Nový priečinok"
8117 # src/ui-pathsel.cc:764
8118 #: src/ui-pathsel.cc:1016
8120 msgstr "Ukázať skryté"
8122 # src/ui-pathsel.cc:799
8123 #: src/ui-pathsel.cc:1102
8127 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8129 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8130 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
8132 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8134 msgid "Search for commands and run them"
8135 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
8137 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8138 #: src/ui-tabcomp.cc:836
8140 msgstr "Vybrať cestu"
8142 # src/ui-pathsel.cc:697
8143 #: src/ui-tabcomp.cc:858
8145 msgstr "Všetky súbory"
8147 #: src/uri-utils.cc:43
8148 msgid "Drag and Drop failed"
8149 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
8151 # src/utilops.cc:663
8152 #: src/utilops.cc:681
8155 " Continue multiple file operation?"
8158 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
8160 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8161 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
8163 msgstr "_Pokračovať"
8165 #: src/utilops.cc:865
8168 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8172 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
8176 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
8177 #: src/utilops.cc:1009
8181 "Unable to start external command.\n"
8184 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
8186 # src/preferences.cc:559
8187 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
8189 msgid "%s is not a directory"
8190 msgstr "%s nie je adresár"
8192 # src/filelist.c:814
8193 #: src/utilops.cc:1077
8195 msgid "%s already exists"
8196 msgstr "%s už existuje"
8198 #: src/utilops.cc:1098
8199 msgid "Really continue?"
8200 msgstr "Naozaj pokračovať?"
8202 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
8203 msgid "This operation can't continue:"
8204 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
8206 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
8207 msgid "Discard changes"
8208 msgstr "Zahodiť zmeny"
8210 # src/ui-pathsel.cc:799
8211 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
8212 #: src/utilops.cc:2092
8213 msgid "File details"
8214 msgstr "Podrobnosti o súbore"
8216 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
8218 msgstr "Postranné súbory"
8220 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
8221 #: src/utilops.cc:1610
8222 msgid "Write to file"
8223 msgstr "Zapísať do súboru"
8225 # src/utilops.cc:450
8226 #: src/utilops.cc:1650
8227 msgid "Choose the destination folder."
8228 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
8230 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
8231 # src/utilops.cc:1095
8232 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
8237 # src/utilops.cc:980
8238 #: src/utilops.cc:1737
8242 # src/preferences.cc:930
8243 #: src/utilops.cc:1769
8244 msgid "Manual rename"
8245 msgstr "Ručné premenovanie"
8247 #: src/utilops.cc:1774
8248 msgid "Original name:"
8249 msgstr "Pôvodný názov:"
8251 # src/utilops.cc:980
8252 #: src/utilops.cc:1777
8254 msgstr "Nový názov:"
8256 # src/preferences.cc:930
8257 #: src/utilops.cc:1790
8259 msgstr "Automatické premenovanie"
8261 #: src/utilops.cc:1796
8263 msgstr "Úvodný text"
8265 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
8269 #: src/utilops.cc:1810
8271 msgstr "Text na konci"
8273 #: src/utilops.cc:1818
8277 #: src/utilops.cc:1823
8278 msgid "Formatted rename"
8279 msgstr "Premenovanie podľa formátu"
8281 #: src/utilops.cc:1828
8282 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8283 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
8285 #: src/utilops.cc:1978
8286 msgid "Another operation in progress.\n"
8287 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
8289 # src/ui-pathsel.cc:799
8290 #: src/utilops.cc:2034
8292 msgid "File: '%s'\n"
8293 msgstr "Súbor: '%s'\n"
8295 #: src/utilops.cc:2039
8296 msgid "with sidecar files:\n"
8297 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
8299 #: src/utilops.cc:2045
8304 #: src/utilops.cc:2049
8312 #: src/utilops.cc:2062
8313 msgid "no problem detected"
8314 msgstr "nezistený žiaden problém"
8316 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
8317 msgid "Exclude file"
8318 msgstr "Vynechať súbor"
8320 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
8321 msgid "Overview of changed metadata"
8322 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
8324 #: src/utilops.cc:2141
8327 "The following metadata tags will be written to\n"
8330 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
8333 #: src/utilops.cc:2145
8334 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8335 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
8337 #: src/utilops.cc:2251
8338 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8339 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
8341 #: src/utilops.cc:2255
8342 msgid "This will permanently delete the following files"
8343 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
8345 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8346 #: src/utilops.cc:2258
8347 msgid "Delete files?"
8348 msgstr "Odstrániť súbory?"
8350 #: src/utilops.cc:2278
8351 msgid "Can't write metadata"
8352 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
8354 #: src/utilops.cc:2301
8355 msgid "Write metadata"
8356 msgstr "Zapísať metadáta"
8358 #: src/utilops.cc:2302
8359 msgid "Write metadata?"
8360 msgstr "Zapísať metadáta?"
8362 #: src/utilops.cc:2303
8363 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8364 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8366 #: src/utilops.cc:2305
8367 msgid "Metadata writing failed"
8368 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8370 # src/utilops.cc:1090
8371 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
8373 msgstr "Presun zlyhalo"
8375 # src/utilops.cc:1090
8376 #: src/utilops.cc:2349
8378 msgstr "Presunúť súbory?"
8380 #: src/utilops.cc:2350
8381 msgid "This will move the following files"
8382 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8384 # src/utilops.cc:1090
8385 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8387 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8389 # src/utilops.cc:1090
8390 #: src/utilops.cc:2399
8392 msgstr "Kopírovať súbory?"
8394 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8395 msgid "This will copy the following files"
8396 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8398 # src/utilops.cc:1090
8399 #: src/utilops.cc:2445
8400 msgid "Rename files?"
8401 msgstr "Premenovať súbory?"
8403 #: src/utilops.cc:2446
8404 msgid "This will rename the following files"
8405 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8407 #: src/utilops.cc:2498
8408 msgid "Can't run external editor"
8409 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8411 # src/preferences.cc:915
8412 #: src/utilops.cc:2532
8416 # src/utilops.cc:707
8417 #: src/utilops.cc:2533
8419 msgstr "Spustiť editor?"
8421 #: src/utilops.cc:2536
8422 msgid "External command failed"
8423 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8425 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8426 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8427 msgid "Delete folder"
8428 msgstr "Odstrániť priečinok"
8430 #: src/utilops.cc:2706
8431 msgid "Delete symbolic link?"
8432 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8434 #: src/utilops.cc:2708
8436 "This will delete the symbolic link.\n"
8437 "The folder this link points to will not be deleted."
8439 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8440 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8442 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8443 #: src/utilops.cc:2710
8444 msgid "Link deletion failed"
8445 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8447 # src/utilops.cc:322
8448 #: src/utilops.cc:2720
8451 "Unable to remove folder %s\n"
8452 "Permissions do not allow writing to the folder."
8454 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8455 "Práva prístupu neumožňujú zápis do tohto priečinka."
8457 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8458 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8460 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8461 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
8463 # src/collect-dlg.cc:59
8464 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8465 msgid "Folder contains subfolders"
8466 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8468 #: src/utilops.cc:2750
8471 "Unable to delete the folder:\n"
8475 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8477 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8481 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
8482 "potom ho bude možné odstrániť."
8484 # src/preferences.cc:368
8485 #: src/utilops.cc:2758
8487 msgstr "Podpriečinky:"
8489 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8490 #: src/utilops.cc:2779
8491 msgid "Delete folder?"
8492 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8494 # src/collect-dlg.cc:59
8495 #: src/utilops.cc:2780
8496 msgid "The folder contains these files:"
8497 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8499 #: src/utilops.cc:2781
8501 "This will delete the folder.\n"
8502 "The contents of this folder will also be deleted."
8504 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8506 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8508 # src/utilops.cc:1090
8509 #: src/utilops.cc:2911
8510 msgid "Rename folder?"
8511 msgstr "Premenovať priečinok?"
8513 # src/collect-dlg.cc:59
8514 #: src/utilops.cc:2912
8515 msgid "The folder contains the following files"
8516 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8518 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8519 #: src/utilops.cc:2955
8520 msgid "Create Folder"
8521 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8523 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8524 #: src/utilops.cc:2956
8525 msgid "Create folder?"
8526 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8528 # src/utilops.cc:1151
8529 #: src/utilops.cc:2959
8530 msgid "Can't create folder"
8531 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8533 # src/utilops.cc:592
8534 #: src/view-dir.cc:458
8538 # src/utilops.cc:601
8539 #: src/view-dir.cc:460
8543 #: src/view-dir.cc:776
8544 msgid "_Up to parent"
8545 msgstr "O stupeň _vyššie"
8548 #: src/view-dir.cc:781
8550 msgstr "_Prezentácia"
8553 #: src/view-dir.cc:783
8554 msgid "Slideshow recursive"
8555 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8557 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
8558 #: src/view-dir.cc:787
8559 msgid "Find _duplicates..."
8560 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8563 #: src/view-dir.cc:789
8564 msgid "Find duplicates recursive..."
8565 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8567 #: src/view-dir.cc:794
8568 msgid "_New folder..."
8569 msgstr "_Nový priečinok..."
8571 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8572 #: src/view-dir.cc:811
8573 msgid "View as _List"
8574 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8577 #: src/view-dir.cc:814
8578 msgid "View as _Tree"
8579 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8581 # src/ui-pathsel.cc:764
8582 #: src/view-dir.cc:835
8583 msgid "Show _hidden files"
8584 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8586 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
8587 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8592 #: src/view-file/view-file.cc:754
8593 msgid "Images as List"
8594 msgstr "Obrázky ako zoznam"
8596 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8597 #: src/view-file/view-file.cc:757
8598 msgid "Images as Icons"
8599 msgstr "Obrázky ako ikony"
8601 # src/preferences.cc:603
8602 #: src/view-file/view-file.cc:763
8603 msgid "Show _thumbnails"
8604 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8606 #: src/view-file/view-file.cc:907
8608 msgstr "Text značky"
8610 #: src/view-file/view-file.cc:910
8611 msgid "Set mark text"
8612 msgstr "Nastaviť text značky"
8614 #: src/view-file/view-file.cc:911
8615 msgid "This will set or clear the mark text."
8616 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8618 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8619 msgid "Use regular expressions"
8622 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8623 msgid "Case sensitive"
8624 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8626 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8627 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8628 msgid "Select Class filter"
8629 msgstr "Vybrať filter triedy"
8631 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8632 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8633 msgid "Loading meta..."
8634 msgstr "Načítavam meta..."
8636 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8637 msgid " [NO GROUPING]"
8638 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8640 # src/filelist.c:808
8641 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8644 "Invalid file name:\n"
8647 "Nesprávny názov súboru:\n"
8650 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.cc:845
8651 # src/utilops.cc:1048
8652 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8653 msgid "Error renaming file"
8654 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8656 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
8657 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8659 msgstr "MenoHviezdičiek"
8661 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8665 #: src/window.cc:374
8666 msgid "Search the on-line help files.\n"
8667 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8669 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8670 #: src/window.cc:379
8671 msgid "Search engine:"
8672 msgstr "Vyhľadávač:"
8674 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8675 #: src/window.cc:390
8676 msgid "Search terms:"
8677 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8679 # src/collect-dlg.cc:58
8682 #~ "Specified path:\n"
8684 #~ "is a folder, collections are files"
8686 #~ "Zadaná cesta:\n"
8688 #~ "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
8690 # src/collect-dlg.cc:59
8691 #~ msgid "Invalid filename"
8692 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
8694 # src/collect-dlg.cc:69
8695 #~ msgid "Overwrite File"
8696 #~ msgstr "Prepísať súbor"
8699 #~ msgid "No such file '%s'."
8700 #~ msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
8703 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8704 #~ msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
8707 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8708 #~ msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
8710 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
8711 #~ msgid "Can not open collection file"
8712 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
8715 #~ msgid "Hide tool_bar"
8716 #~ msgstr "Skryť _panel nástrojov"
8719 #~ msgid "Hide toolbar"
8720 #~ msgstr "Skryť panel nástrojov"
8731 #~ msgid "First page"
8732 #~ msgstr "Prvá strana"
8734 #~ msgid "Last Page"
8735 #~ msgstr "Posledná strana"
8737 # src/preferences.cc:660
8738 #~ msgid "Next page"
8739 #~ msgstr "Nasledujúca strana"
8741 #~ msgid "Previous Page"
8742 #~ msgstr "Predchádzajúca strana"
8745 #~ msgid "New _window"
8746 #~ msgstr "Nové _okno"
8748 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
8749 #~ msgid "Close Window"
8750 #~ msgstr "Zavrieť okno"
8752 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8753 #~ msgid "Select invert"
8754 #~ msgstr "Vybrať opak"
8756 # src/ui-pathsel.cc:764
8757 #~ msgid "Show file filter"
8758 #~ msgstr "Zobraziť filter súborov"
8760 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8761 #~ msgid "Select rectangle"
8762 #~ msgstr "Vybrať obdĺžnik"
8765 #~ msgid "Configure this window"
8766 #~ msgstr "Nastaviť toto okno"
8768 #~ msgid "Cache maintenance"
8769 #~ msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
8771 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8772 #~ msgstr "Zmestiť vodorovne"
8774 #~ msgid "Fit vertically"
8775 #~ msgstr "Zmestit zvisle"
8777 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
8779 #~ msgstr "Priblížiť 1:3"
8781 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
8782 #~ msgid "Grayscale"
8785 #~ msgid "Over Under Exposed"
8786 #~ msgstr "Pre a podexponované"
8788 # src/preferences.cc:603
8789 #~ msgid "Show thumbnails"
8790 #~ msgstr "Zobraziť náhľady"
8792 # src/ui-pathsel.cc:764
8793 #~ msgid "Show marks"
8794 #~ msgstr "Zobraziť značky"
8796 #~ msgid "Case sensitive sort"
8797 #~ msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
8800 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
8801 #~ msgstr "Prirodzené triedenie"
8804 #~ msgid "Open Archive"
8805 #~ msgstr "Otvoriť archív"
8807 # src/ui-pathsel.cc:799
8808 #~ msgid "Pixel Info"
8809 #~ msgstr "Informácie o pixeloch"
8811 #~ msgid "Ignore Alpha"
8812 #~ msgstr "Ignorovať alfu"
8815 #~ msgid "Exif rotate"
8816 #~ msgstr "Otočenie podľa EXIF"
8818 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8821 #~ "Unable to create folder:\n"
8824 #~ "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
8827 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
8828 #~ msgid "Error creating folder"
8829 #~ msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
8831 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8832 #~ msgid "Create Folder - "
8833 #~ msgstr "Vytvoriť priečinok - "
8835 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8836 #~ msgid "Create new folder"
8837 #~ msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8839 # src/utilops.cc:1151
8840 #~ msgid "Cannot create folder:"
8841 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8843 #~ msgid "translator-credits"
8844 #~ msgstr "zásluhy-preklad"
8847 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8848 #~ msgstr "odpojené od LIRC\n"
8852 #~ "could not read LIRC config file\n"
8853 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8854 #~ "know how to create a proper config file\n"
8856 #~ "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
8857 #~ "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
8858 #~ "aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
8860 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
8862 #~ "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
8865 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8868 #~ "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom "
8869 #~ "úspešnom zápise."
8872 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8875 #~ "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami "
8876 #~ "(nezodpovedá štandardu)"
8878 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8879 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
8881 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
8883 #~ "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
8885 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8886 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
8888 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8890 #~ "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
8892 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
8893 #~ msgid "Fit image to _window"
8894 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
8896 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
8897 #~ msgid "_Stop slideshow"
8898 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
8900 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
8901 #~ msgid "_Start slideshow"
8902 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
8904 # src/utilops.cc:1090
8905 #~ msgid "Copy _image"
8906 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
8909 #~ msgid "_Contents"
8917 #~ msgid "_Release notes"
8918 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
8921 #~ msgid "Release notes"
8922 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
8927 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
8928 #~ msgid "Split Single"
8929 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
8932 #~ msgid "Rotate _180°"
8933 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
8935 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8936 #~ msgid "View as _Icons"
8937 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
8939 #~ msgid "UFRaw Batch"
8940 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
8942 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
8943 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
8945 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8946 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
8948 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
8949 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
8951 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8952 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
8954 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
8955 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
8957 # src/ui-pathsel.cc:764
8958 #~ msgid "_Show Guidelines"
8959 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
8961 # src/ui-pathsel.cc:764
8962 #~ msgid "Show Guidelines"
8963 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8965 # src/ui-pathsel.cc:764
8966 #~ msgid "Show guidelines"
8967 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
8969 #~ msgid "Info sidebar heights"
8970 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
8972 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
8973 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
8975 #~ msgid "Keywords:"
8976 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
8980 #~ msgstr "Poznámka:"
8982 # src/ui-pathsel.cc:799
8984 #~ msgstr "Hodnotenie:"
8986 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
8987 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
8990 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
8991 #~ "to take effect)"
8993 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
8994 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
8996 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8997 #~ msgid "Convenience"
8998 #~ msgstr "Pohodlie"
9000 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
9001 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
9003 # src/preferences.cc:782
9004 #~ msgid "Remember window positions"
9005 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
9010 #~ "invalid or ignored: %s\n"
9011 #~ "Use --help for options\n"
9013 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
9014 #~ "Použi --help pre parametre\n"
9017 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
9018 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
9022 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
9025 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
9028 #~ msgid "Command line"
9029 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9031 # src/preferences.cc:369
9033 #~ msgstr "Bilineárne"
9036 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
9038 #~ msgid "CLIPBOARD"
9039 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
9041 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
9042 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
9044 #~ msgid "Import GQView metadata"
9045 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
9047 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9049 #~ msgid "Ignore Rotation"
9050 #~ msgstr "Orientácia"
9052 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
9053 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
9055 # src/ui-pathsel.cc:799
9059 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
9060 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
9062 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
9063 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
9067 #~ msgid "Sort by Exif-date"
9068 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
9071 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
9072 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
9073 #~ "<i>%date%</i>,\n"
9074 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
9076 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
9077 #~ "the formatted camera name,\n"
9078 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
9079 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
9080 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
9081 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
9082 #~ "available variables with a separator.\n"
9083 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
9084 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
9085 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
9086 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
9087 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
9088 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
9090 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
9091 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
9092 #~ "<i>%date%</i>,\n"
9093 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
9095 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. "
9096 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
9097 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
9098 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
9099 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
9100 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
9101 #~ "existujúce hodnoty.\n"
9102 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
9103 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 "
9104 #~ "mm\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
9105 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
9106 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
9107 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
9109 # src/preferences.cc:667
9110 #~ msgid "Safe delete"
9111 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
9113 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9114 #~ msgid "Selection"
9120 #~ msgid "One image per page"
9121 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
9123 #~ msgid "Proof sheet"
9126 #~ msgid "Default printer"
9127 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
9129 # src/preferences.cc:875
9130 #~ msgid "Custom printer"
9131 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
9133 #~ msgid "PostScript file"
9134 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
9136 #~ msgid "jpeg, low quality"
9137 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
9139 #~ msgid "jpeg, normal quality"
9140 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
9142 #~ msgid "jpeg, high quality"
9143 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
9149 #~ msgid "millimeters"
9150 #~ msgstr "milimetre"
9152 #~ msgid "centimeters"
9153 #~ msgstr "centimetre"
9159 #~ msgstr "typografické body (pica)"
9165 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
9167 #~ msgid "Executive"
9168 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
9170 #~ msgid "Envelope #10"
9171 #~ msgstr "Obálka #10"
9173 #~ msgid "Envelope #9"
9174 #~ msgstr "Obálka #9"
9176 #~ msgid "Envelope C4"
9177 #~ msgstr "Obálka C4"
9179 #~ msgid "Envelope C5"
9180 #~ msgstr "Obálka C5"
9182 #~ msgid "Envelope C6"
9183 #~ msgstr "Obálka C6"
9185 #~ msgid "Photo 6x4"
9186 #~ msgstr "Fotka 6x4"
9188 #~ msgid "Photo 8x10"
9189 #~ msgstr "Fotka 8x10"
9192 #~ msgstr "Pohľadnica"
9195 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
9198 #~ msgid "page %d of %d"
9199 #~ msgstr "stránka %d z %d"
9202 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
9206 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
9209 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
9213 #~ msgid "Failure writing to file %s"
9214 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
9216 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
9217 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
9220 #~ msgid "An error occured printing to %s."
9221 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
9224 #~ msgstr "Podrobnosti"
9227 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
9228 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
9230 # src/preferences.cc:401
9235 #~ msgstr "Jednotky:"
9237 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9238 #~ msgid "Orientation:"
9239 #~ msgstr "Orientácia:"
9241 #~ msgid "Destination:"
9244 # src/utilops.cc:980
9245 #~ msgid "<printer name>"
9246 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
9248 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
9249 #~ msgid "Unlimited"
9250 #~ msgstr "Neobmedzené"
9259 # src/preferences.cc:676
9260 #~ msgid "Image size:"
9261 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9263 # src/preferences.cc:676
9264 #~ msgid "Proof size:"
9265 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9282 # src/utilops.cc:989
9286 # src/ui-pathsel.cc:799
9288 #~ msgstr "Tlačiareň"
9290 # src/ui-pathsel.cc:799
9294 # src/ui-pathsel.cc:799
9295 #~ msgid "File format:"
9296 #~ msgstr "Formát súboru:"
9301 # src/utilops.cc:980
9302 #~ msgid "File name"
9303 #~ msgstr "Názov súboru"
9306 #~ msgid "Exif date"
9307 #~ msgstr "E_xif dátum"
9309 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9310 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
9312 # src/preferences.cc:667
9313 #~ msgid "Turn off safe delete"
9314 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
9316 # src/preferences.cc:667
9319 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9322 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
9325 # src/preferences.cc:667
9327 #~ msgid "Safe delete: %s"
9328 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
9330 # src/fullscreen.cc:117
9331 #~ msgid "Thumbnail cache"
9332 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
9334 # src/preferences.cc:915
9339 #~ msgid "Add to new collection"
9340 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
9345 # src/preferences.cc:794
9347 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9348 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
9350 # src/preferences.cc:1041
9354 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9355 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9359 #~ "Released under the GNU General Public License"
9363 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9364 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
9368 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
9371 #~ msgid "Credits..."
9372 #~ msgstr "Poďakovanie..."
9375 #~ msgid "Add keywords"
9376 #~ msgstr "Kľúčové slová"
9378 # src/preferences.cc:368
9380 #~ msgid "Folder Li_st"
9381 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9383 # src/preferences.cc:368
9385 #~ msgid "View Folders as List"
9386 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9388 # src/preferences.cc:368
9390 #~ msgid "Folder T_ree"
9391 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9395 #~ msgid "View Folders as Tree"
9396 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
9398 # src/preferences.cc:700
9399 #~ msgid "When new image is selected:"
9400 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
9402 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9403 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
9407 #~ msgid "Similarities"
9408 #~ msgstr "Podobnosť"
9410 # src/collect-dlg.cc:206
9411 #~ msgid "Collection empty"
9412 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
9414 # src/collect-dlg.cc:206
9415 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9416 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
9418 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
9419 #~ msgid "Stay above other windows"
9420 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
9422 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9423 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
9425 # src/preferences.cc:400
9429 # src/preferences.cc:401
9431 #~ msgstr "Normálna"
9433 # src/preferences.cc:402
9435 #~ msgstr "Najlepšia"
9437 # src/preferences.cc:613
9438 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9439 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
9441 # src/preferences.cc:735
9442 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9443 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
9445 # src/preferences.cc:693
9446 #~ msgid "Dithering method:"
9447 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
9449 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9450 #~ msgid "Show dot directory"
9451 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
9453 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9456 #~ msgstr "Pridať výber"
9458 # src/utilops.cc:1090
9459 #~ msgid "open file"
9460 #~ msgstr "otvoriť súbor"
9462 #~ msgid "Advanced view"
9463 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
9466 #~ msgstr "Obľúbené"
9468 # src/preferences.cc:368
9472 #~ msgid "Possessions"
9473 #~ msgstr "Predmety"
9475 #~ msgid "Keyword Presets"
9476 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
9478 #~ msgid "Favorite keywords list"
9479 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
9481 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9482 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
9484 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9485 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
9487 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9488 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
9490 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
9491 #~ msgid "Save comment now"
9492 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
9494 # src/utilops.cc:496
9496 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9499 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
9502 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
9503 #~ msgid "Unlink failed"
9504 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
9506 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
9508 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9511 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
9514 #~ msgid "Link failed"
9515 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
9518 #~ msgstr "Pripojiť"
9520 #~ msgid "Text to render"
9521 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
9523 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9524 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
9526 #~ msgid "Foreground color"
9527 #~ msgstr "Farba popredia"
9529 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
9530 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
9535 #~ msgid "Fixed width"
9536 #~ msgstr "Pevná šírka"
9538 #~ msgid "Width of cell"
9539 #~ msgstr "Šírka bunky"
9541 #~ msgid "Fixed height"
9542 #~ msgstr "Pevná výška"
9544 #~ msgid "Height of icon excluding text"
9545 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
9547 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
9548 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
9550 #~ msgid "Foreground set"
9551 #~ msgstr "Popredie nastavené"
9553 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
9554 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
9556 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9557 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
9559 # src/collect-table.cc:82
9560 #~ msgid "%d images (%d)"
9561 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
9564 #~ msgid "_Properties"
9565 #~ msgstr "_Vlastnosti"
9582 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9583 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
9586 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9587 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
9590 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9591 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
9593 #~ msgid "External Move command"
9594 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
9596 # src/preferences.cc:669
9597 #~ msgid "External Delete command"
9598 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
9600 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9601 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
9603 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9604 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
9606 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9607 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9609 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9610 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9612 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9613 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9615 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9616 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9618 #~ msgid "linear histogram on max value"
9619 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9621 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9622 #~ msgid "Dimensions:"
9623 #~ msgstr "Rozmery:"
9625 #~ msgid "Transparent:"
9626 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9629 #~ msgid "Compress ratio:"
9630 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9632 # src/ui-pathsel.cc:799
9633 #~ msgid "File type:"
9634 #~ msgstr "Typ súboru:"
9637 #~ msgstr "Vlastník:"
9639 #~ msgid "Image %d of %d"
9640 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9643 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9644 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9646 # src/menu.cc:430 src/menu.cc:457
9647 #~ msgid "_%d %s..."
9648 #~ msgstr "_%d %s..."
9650 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
9651 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9652 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9654 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
9655 #~ msgid "_%d empty"
9656 #~ msgstr "_%d prázdne"
9660 #~ msgstr "_Nastaviť"
9662 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9663 #~ msgid "_View Directory as"
9664 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9666 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
9667 #~ msgid "_Thumbnails"
9668 #~ msgstr "_Náhľady"
9675 #~ msgid "Change to home folder"
9676 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9679 #~ msgid "Refresh file list"
9680 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9682 # src/preferences.cc:401
9684 #~ msgstr "_Plávajúce"
9687 #~ msgid "Float Controls"
9688 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9691 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9699 #~ msgid "Restore folder on startup"
9700 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9702 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9703 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9705 #~ msgid "Two pass zooming"
9706 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9708 # src/preferences.cc:927
9712 # src/preferences.cc:933
9713 #~ msgid "Command Line"
9714 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9717 #~ msgid "Properties"
9718 #~ msgstr "Vlastnosti"
9720 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9721 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9723 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9724 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9727 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9730 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
9731 #~ "súborov do schránky"
9733 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
9735 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
9738 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9740 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
9742 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9743 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
9745 # src/utilops.cc:491
9748 #~ "Unable to copy file:\n"
9754 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9759 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9760 #~ msgid "Error moving file"
9761 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
9763 # src/utilops.cc:496
9766 #~ "Unable to move file:\n"
9772 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9777 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
9780 #~ "Unable to rename file:\n"
9786 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9791 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9792 #~ msgid "Overwrite file?"
9793 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
9795 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
9796 #~ msgid "Overwrite _all"
9797 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
9799 # src/utilops.cc:345
9800 #~ msgid "S_kip all"
9801 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
9803 # src/utilops.cc:345
9805 #~ msgstr "Pre_skočiť"
9807 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
9808 #~ msgid "Existing file"
9809 #~ msgstr "Existujúci súbor"
9812 #~ msgstr "Nový súbor"
9814 # src/utilops.cc:316
9815 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9816 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
9818 # src/utilops.cc:317
9820 #~ "Unable to copy file:\n"
9824 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9828 # src/utilops.cc:321
9829 #~ msgid "Source to move matches destination"
9830 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
9832 # src/utilops.cc:322
9834 #~ "Unable to move file:\n"
9838 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9842 # src/utilops.cc:383
9844 #~ "Unable to copy file:\n"
9848 #~ "during multiple file copy."
9850 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9854 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9856 # src/utilops.cc:388
9858 #~ "Unable to move file:\n"
9862 #~ "during multiple file move."
9864 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9868 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9870 # src/utilops.cc:450
9871 #~ msgid "Source matches destination"
9872 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9874 # src/utilops.cc:491
9876 #~ "Unable to copy file:\n"
9881 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9886 # src/utilops.cc:539
9887 #~ msgid "Invalid destination"
9888 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9890 # src/utilops.cc:540
9892 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9893 #~ "a folder, not a file."
9895 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9896 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9898 # src/utilops.cc:544
9899 #~ msgid "Please select an existing folder."
9900 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9902 # src/utilops.cc:596
9903 #~ msgid "Copy multiple files"
9904 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9906 # src/utilops.cc:605
9907 #~ msgid "Move multiple files"
9908 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9910 # src/utilops.cc:980
9911 #~ msgid "File name:"
9912 #~ msgstr "Názov súboru:"
9914 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9917 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9920 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9922 # src/utilops.cc:663
9924 #~ "Unable to delete file:\n"
9926 #~ " Continue multiple delete operation?"
9928 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
9930 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
9932 #~ msgid "File %d of %d"
9933 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
9935 # src/utilops.cc:942
9936 #~ msgid "Delete multiple files"
9937 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
9939 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
9940 #~ msgid "Review %d files"
9941 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
9943 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
9946 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9950 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9953 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
9954 #~ msgid "Delete file?"
9955 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
9957 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9958 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
9960 # src/utilops.cc:842
9962 #~ "Unable to rename file:\n"
9967 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9973 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9974 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov '*' alebo '#'.\n"
9977 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9978 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9979 #~ "match the resulting name list.\n"
9981 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
9982 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
9983 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
9985 # src/ui-pathsel.cc:313
9987 #~ "Failed to rename\n"
9989 #~ "The number was %d."
9991 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
9993 #~ "Číslo bolo: %d."
9995 # src/utilops.cc:942
9996 #~ msgid "Rename multiple files"
9997 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
9999 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
10001 #~ "Unable to rename file:\n"
10006 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
10011 # src/utilops.cc:1144
10015 #~ "already exists."
10021 # src/utilops.cc:1150
10025 #~ "already exists as a file."
10029 #~ "už existuje ako súbor."
10031 # src/utilops.cc:1211
10033 #~ "Create folder in:\n"
10037 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
10041 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
10043 #~ "Unable to delete folder:\n"
10047 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
10052 #~ msgid "Contents:"
10055 #~ msgid "new_folder"
10056 #~ msgstr "nový_priečinok"
10059 #~ msgid "_View as"
10060 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
10065 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
10067 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
10068 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
10072 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
10075 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
10078 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
10080 #~ msgid "Always show fullscreen info"
10081 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
10088 # src/preferences.cc:821
10089 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
10090 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
10093 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
10094 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
10096 # src/window.cc:234
10097 #~ msgid "Geeqie Tools"
10098 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
10101 #~ msgid "Help - Geeqie"
10102 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
10105 #~ msgid "Geeqie - exit"
10106 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
10108 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
10110 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
10111 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
10113 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
10114 #~ msgid "Print - Geeqie"
10115 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
10118 #~ msgid "Copy - Geeqie"
10119 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
10122 #~ msgid "Move - Geeqie"
10123 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
10125 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
10126 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
10127 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
10130 #~ msgid "Rename - Geeqie"
10131 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
10134 #~ msgid "New folder - Geeqie"
10135 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
10138 #~ msgid "/File/tear1"
10139 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
10142 #~ msgid "/File/_New collection"
10143 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
10146 #~ msgid "/File/_Open collection..."
10147 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
10150 #~ msgid "/File/sep1"
10151 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
10155 #~ msgid "/File/_Search..."
10156 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10159 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
10160 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
10163 #~ msgid "/File/sep2"
10164 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
10168 #~ msgid "/File/_Print..."
10169 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10172 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
10173 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
10176 #~ msgid "/File/sep3"
10177 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
10180 #~ msgid "/File/_Copy..."
10181 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
10184 #~ msgid "/File/_Move..."
10185 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
10188 #~ msgid "/File/_Rename..."
10189 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10192 #~ msgid "/File/_Delete..."
10193 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
10196 #~ msgid "/File/sep4"
10197 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
10199 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
10200 #~ msgid "/File/C_lose window"
10201 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
10205 #~ msgid "/File/_Quit"
10206 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
10210 #~ msgstr "/_Upraviť"
10213 #~ msgid "/Edit/tear1"
10214 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
10217 #~ msgid "/Edit/editor1"
10218 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10221 #~ msgid "/Edit/editor2"
10222 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
10225 #~ msgid "/Edit/editor3"
10226 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
10229 #~ msgid "/Edit/editor4"
10230 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
10233 #~ msgid "/Edit/editor5"
10234 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
10237 #~ msgid "/Edit/editor6"
10238 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
10241 #~ msgid "/Edit/editor7"
10242 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
10245 #~ msgid "/Edit/editor8"
10246 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
10249 #~ msgid "/Edit/editor9"
10250 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10253 #~ msgid "/Edit/editor0"
10254 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
10257 #~ msgid "/Edit/sep1"
10258 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
10261 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
10262 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
10265 #~ msgid "/Edit/_Properties"
10266 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
10269 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
10270 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
10273 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
10274 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
10277 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
10278 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
10281 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
10282 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
10285 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
10286 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
10289 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
10290 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
10293 #~ msgid "/Edit/sep2"
10294 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
10297 #~ msgid "/Edit/Select _all"
10298 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
10301 #~ msgid "/Edit/Select _none"
10302 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
10305 #~ msgid "/Edit/sep3"
10306 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
10309 #~ msgid "/Edit/_Options..."
10310 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
10313 #~ msgid "/Edit/sep4"
10314 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
10317 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
10318 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
10322 #~ msgstr "/_Zobraziť"
10325 #~ msgid "/View/tear1"
10326 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
10329 #~ msgid "/View/Zoom _in"
10330 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
10333 #~ msgid "/View/Zoom _out"
10334 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
10337 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
10338 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
10341 #~ msgid "/View/sep1"
10342 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10345 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
10346 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
10348 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
10349 #~ msgid "/View/I_cons"
10350 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
10353 #~ msgid "/View/sep2"
10354 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
10357 #~ msgid "/View/F_ull screen"
10358 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
10361 #~ msgid "/View/sep3"
10362 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
10365 #~ msgid "/View/_Hide file list"
10366 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
10369 #~ msgid "/View/sep4"
10370 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10373 #~ msgid "/View/Sort _manager"
10374 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
10377 #~ msgid "/View/sep5"
10378 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
10381 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
10382 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
10385 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
10386 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
10389 #~ msgid "/Help/tear1"
10390 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
10393 #~ msgid "/Help/sep1"
10394 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
10396 # src/preferences.cc:507
10397 #~ msgid "Geeqie configuration"
10398 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
10401 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
10402 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
10404 # src/collect-dlg.cc:173
10405 #~ msgid "Open collection from:"
10406 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
10408 # src/collect-dlg.cc:174
10410 #~ msgstr "Otvoriť"
10412 # src/collect-dlg.cc:181
10413 #~ msgid "Append collection from:"
10414 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
10420 # src/preferences.cc:165 src/preferences.cc:523 src/ui-utildlg.cc:208
10421 # src/utilops.cc:220
10425 # src/collect-dlg.cc:59
10427 #~ msgid "Initial folder"
10428 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
10430 # src/preferences.cc:569
10432 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
10433 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
10435 # src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:697
10436 #~ msgid "Zoom (scaling):"
10437 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
10439 # src/preferences.cc:805
10440 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
10441 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
10443 # src/preferences.cc:368
10445 #~ msgid "Point size:"
10446 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
10448 # src/utilops.cc:338
10450 #~ "Overwrite file:\n"
10455 #~ "Prepísať súbor:\n"
10460 # src/utilops.cc:343
10464 # src/utilops.cc:344
10465 #~ msgid "Yes to all"
10466 #~ msgstr "Áno pre všetky"
10468 # src/utilops.cc:458
10470 #~ "Overwrite file:\n"
10475 #~ "Prepísať súbor:\n"
10480 # src/utilops.cc:594
10486 #~ "Kopírovať súbor:\n"
10490 # src/utilops.cc:603
10496 #~ "Presunúť súbor:\n"
10500 # src/utilops.cc:707
10501 #~ msgid "About to delete multiple files..."
10502 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
10504 # src/utilops.cc:825 src/utilops.cc:1031
10506 #~ "Overwrite file:\n"
10508 #~ "by renaming:\n"
10511 #~ "Prepísať súbor:\n"
10513 #~ "s premenovaním:\n"
10516 # src/utilops.cc:989
10520 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
10522 #~ "Unable to create directory:\n"
10525 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
10528 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
10529 #~ msgid "Error creating directory"
10530 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
10532 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
10533 #~ msgid "Add contents recursive"
10534 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
10536 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
10537 #~ msgid "Skip directories"
10538 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
10540 # src/utilops.cc:591
10541 #~ msgid "Geeqie - copy"
10542 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
10544 # src/utilops.cc:600
10545 #~ msgid "Geeqie - move"
10546 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
10548 # src/utilops.cc:1145
10549 #~ msgid "Directory exists"
10550 #~ msgstr "Adresár existuje"
10552 # src/utilops.cc:1212
10553 #~ msgid "Geeqie - new directory"
10554 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
10560 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
10561 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
10563 # src/preferences.cc:908
10564 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
10565 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
10567 # src/utilops.cc:989