1 # translation of sk.po to
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
6 # Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
7 # Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
11 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-11-09 10:42+0100\n"
15 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
16 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
31 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
36 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
37 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
38 "used to manage large collections of images."
40 "Poslúži ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
41 "takisto ho môžete použiť aj na správu veľkých zbierok obrázkov."
43 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
45 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
46 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
47 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
48 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
49 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
50 "powerful Image searches."
53 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
55 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
56 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
57 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
58 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
59 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
60 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
63 # src/preferences.cc:676
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
72 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
74 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
78 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
82 # src/preferences.cc:676
83 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
85 msgstr "Prehliadač obrázkov"
87 # src/preferences.cc:660
88 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
89 msgid "View and manage images"
90 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
92 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
93 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
96 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
98 msgstr "Import z fotoaparátu"
100 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
101 msgid "Import all images from camera"
102 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
104 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
106 msgstr "Exportovať jpeg"
108 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
109 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
110 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
112 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
114 msgstr "Orezanie obrázka"
116 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
117 msgid "Crop image from marked rectangle"
118 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
120 # src/collect-dlg.cc:174
121 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
126 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
127 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
130 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
134 # src/preferences.cc:645
135 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
137 msgstr "Náhodný obrázok"
139 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
140 msgid "Display random image from Collections and current folder"
141 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
143 # src/preferences.cc:660
144 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
147 msgstr "Samostatný obrázok"
149 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
150 msgid "Downsize an image"
154 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
155 msgid "Apply the orientation to image content"
156 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázka"
158 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
160 msgstr "Symbolický odkaz"
162 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
163 msgid "Tethered photography"
164 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
166 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
171 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
173 msgid "Display videos in Geeqie"
174 msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
176 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
177 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
181 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
185 #: src/advanced-exif.cc:512
189 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
190 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
191 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
192 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
196 #: src/advanced-exif.cc:514
200 # src/preferences.cc:401
201 #: src/advanced-exif.cc:515
205 #: src/advanced-exif.cc:516
209 # src/utilops.cc:1151
210 #: src/archives.cc:183
211 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
212 msgstr "Otvoriť archív - Nemôžem vytvoriť adresár: "
214 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
215 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
216 msgstr "Otvoriť archív - Nepodarilo sa prejsť do adresára: "
218 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
226 #: src/archives.cc:222
227 msgid "Warning: libarchive not installed"
228 msgstr "Upozornenie: libarchive nie je nainštalovaný"
234 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
239 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
241 msgstr "Kľúčové slová"
244 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
248 # src/ui-pathsel.cc:799
249 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
251 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
253 # src/preferences.cc:369
265 msgstr "Informácie o súbore"
268 msgid "Location and GPS"
269 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
272 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
274 msgstr "Autorské práva"
276 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
281 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
283 msgstr "Presunúť na_vrch"
286 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
288 msgstr "Presunúť _vyššie"
291 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
293 msgstr "Presunúť _nižšie"
295 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
296 msgid "Move to _bottom"
297 msgstr "Presunúť na _spodok"
303 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
304 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
305 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
309 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
310 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
314 # src/collect-table.cc:86
317 msgstr "Pridať podokno"
319 #: src/bar-comment.cc:250
320 msgid "Add text to selected files"
321 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
323 #: src/bar-comment.cc:251
324 msgid "Replace existing text in selected files"
325 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
327 #: src/bar-exif.cc:236
328 msgid "<empty label, fixme>"
329 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
332 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
333 msgid "Configure entry"
334 msgstr "Upraviť položku"
336 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
337 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
339 msgstr "Pridať položku"
341 #: src/bar-exif.cc:595
345 #: src/bar-exif.cc:604
349 #: src/bar-exif.cc:613
350 msgid "Show only if set"
351 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
353 #: src/bar-exif.cc:614
354 msgid "Editable (supported only for XMP)"
355 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
358 #: src/bar-exif.cc:670
360 msgid "Configure \"%s\""
361 msgstr "Upraviť \"%s\""
363 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
364 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
366 msgid "Remove \"%s\""
367 msgstr "Odstrániť \"%s\""
370 #: src/bar-exif.cc:672
373 msgstr "Kopírovať \"%s\""
375 # src/ui-pathsel.cc:764
376 #: src/bar-exif.cc:685
377 msgid "Show hidden entries"
378 msgstr "Zobraziť skryté položky"
380 #: src/bar-gps.cc:206
384 "Do you want to geocode image %s?"
387 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
389 #: src/bar-gps.cc:211
393 "Do you want to geocode %i images?"
396 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
398 #: src/bar-gps.cc:216
401 "This image is already geocoded!"
404 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
406 #: src/bar-gps.cc:221
409 "One image is already geocoded!"
412 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
414 #: src/bar-gps.cc:226
418 "%i Images are already geocoded!"
421 "%i obrázky sú už geokódované!"
423 #: src/bar-gps.cc:229
428 "Position: %lf %lf \n"
434 # src/preferences.cc:660
435 #: src/bar-gps.cc:231
436 msgid "Geocode images"
437 msgstr "Geokódovať obrázky"
439 #: src/bar-gps.cc:235
440 msgid "Write lat/long to meta-data?"
441 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
443 # src/collect-dlg.cc:167 src/collect.cc:1052
444 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
445 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
449 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
450 #: src/bar-gps.cc:750
453 msgstr "Priblížiť %i"
455 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
456 #: src/bar-gps.cc:766
458 msgid "Zoom level %i"
459 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
461 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
462 #: src/bar-gps.cc:771
464 msgstr "Načítavam mapu"
466 #: src/bar-gps.cc:837
467 msgid "Enable markers"
468 msgstr "Povoliť špendlíky"
470 #: src/bar-gps.cc:839
471 msgid "Centre map on marker"
472 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
474 #: src/bar-gps.cc:861
476 "Move map centre to marker\n"
479 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
482 #: src/bar-gps.cc:866
484 "Move map centre to marker\n"
487 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
490 # src/preferences.cc:693
491 #: src/bar-gps.cc:870
492 msgid "Map centering"
493 msgstr "Centrovanie mapy"
495 # src/preferences.cc:693
496 #: src/bar-gps.cc:872
498 msgid "Map Centering"
499 msgstr "Centrovanie mapy"
501 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
502 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
506 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
507 #: src/bar-gps.cc:1000
509 msgstr "Úroveň priblíženia"
511 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
512 msgid "Histogram on _Red"
513 msgstr "Histogram če_rvenej"
515 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
516 msgid "Histogram on _Green"
517 msgstr "Histogram _zelenej"
519 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
520 msgid "Histogram on _Blue"
521 msgstr "Histogram _modrej"
523 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
524 msgid "_Histogram on RGB"
525 msgstr "RGB _histogram"
527 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
528 msgid "Histogram on _Value"
529 msgstr "Histogram ho_dnôt"
531 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
532 msgid "Li_near Histogram"
533 msgstr "Li_neárny histogram"
535 #: src/bar-histogram.cc:252
536 msgid "L_og Histogram"
537 msgstr "L_ogaritmický histogram"
539 #: src/bar-keywords.cc:483
540 msgid "Add selected keywords to selected files"
541 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
543 #: src/bar-keywords.cc:484
544 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
546 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
549 # src/preferences.cc:915
550 #: src/bar-keywords.cc:955
552 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
554 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
556 msgstr "Nové kľúčové slovo"
559 #: src/bar-keywords.cc:962
560 msgid "Configure keyword"
561 msgstr "Nastaviť kľúčové slovo"
563 #: src/bar-keywords.cc:968
565 msgstr "Kľúčové slovo:"
567 #: src/bar-keywords.cc:977
568 msgid "Keyword type:"
569 msgstr "Typ kľúčového slova:"
571 #: src/bar-keywords.cc:979
572 msgid "Active keyword"
573 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
576 #: src/bar-keywords.cc:982
578 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
580 #: src/bar-keywords.cc:1053
581 msgid "Marks Keywords"
582 msgstr "Kľúčové slová značiek"
584 #: src/bar-keywords.cc:1056
586 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
587 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
589 #: src/bar-keywords.cc:1056
590 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
591 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
593 #: src/bar-keywords.cc:1325
595 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
596 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
598 #: src/bar-keywords.cc:1331
601 msgstr "Skryť \"%s\""
603 #: src/bar-keywords.cc:1338
608 #: src/bar-keywords.cc:1346
610 msgid "Connect \"%s\" to mark"
611 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
613 # src/preferences.cc:915
614 #: src/bar-keywords.cc:1353
617 msgstr "Upraviť \"%s\""
619 #: src/bar-keywords.cc:1363
621 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
622 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
624 #: src/bar-keywords.cc:1370
625 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
626 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
628 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
629 msgid "Expand checked"
630 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
632 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
633 msgid "Collapse unchecked"
634 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
636 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
637 msgid "Hide unchecked"
638 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
640 #: src/bar-keywords.cc:1384
641 msgid "Revert all hidden"
642 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
644 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
646 msgstr "Zobraziť všetko"
648 #: src/bar-keywords.cc:1387
650 msgstr "Zbaliť všetko"
652 #: src/bar-keywords.cc:1388
654 msgstr "Vrátiť zmeny"
656 #: src/bar-keywords.cc:1392
657 msgid "On any change"
660 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
661 msgid "Keyword autocomplete"
662 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
664 # src/ui-tabcomp.cc:171
665 #: src/bar-keywords.cc:1785
667 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
668 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
671 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
674 msgstr "Vynulovať vybrané"
676 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
679 msgstr "nekalibrované"
682 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
683 msgid "Sort Manager Operations"
684 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
686 #: src/bar-sort.cc:447
688 "Additional operations utilising plugins\n"
689 "may be included by setting:\n"
691 "X-Geeqie-Filter=true\n"
693 "in the plugin file."
695 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
697 "X-Geeqie-Filter=true\n"
699 "v súbore zásuvného modulu."
702 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
703 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
704 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
705 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
706 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
710 # src/utilops.cc:1144
711 #: src/bar-sort.cc:527
722 # src/collect-dlg.cc:206
723 #: src/bar-sort.cc:528
724 msgid "Collection exists"
725 msgstr "Zbierka už existuje"
727 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
728 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
731 "Failed to save the collection:\n"
734 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
737 # src/collect-dlg.cc:83 src/collect.cc:1012
738 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
740 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
742 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
744 msgstr "Pridať záložku"
746 # src/preferences.cc:897
747 #: src/bar-sort.cc:582
748 msgid "Add Collection"
749 msgstr "Pridať zbierku"
751 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
752 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
757 #: src/bar-sort.cc:680
759 msgstr "Správa triedenia"
761 # src/preferences.cc:368
762 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
766 # src/preferences.cc:897
767 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
771 #: src/bar-sort.cc:697
772 msgid "See the Help file for additional functions"
776 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
777 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
778 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
783 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
784 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
785 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
789 # src/collect-table.cc:86
790 #: src/bar-sort.cc:745
792 msgstr "Pridať obrázok"
794 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
795 #: src/bar-sort.cc:748
796 msgid "Add selection"
797 msgstr "Pridať výber"
799 #: src/bar-sort.cc:762
803 #: src/bar-sort.cc:763
804 msgid "Undo last image"
805 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
807 #: src/bar-sort.cc:766
808 msgid "Functions additional to Copy and Move"
815 "error saving sim cache data: %s\n"
818 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
822 #: src/cache-maint.cc:88
823 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
824 msgstr "Geeqie: Načítavam údaje sim..."
826 # src/cache-maint.cc:245
827 #: src/cache-maint.cc:94
828 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
829 msgstr "Geeqie: Vytváram náhľady..."
831 #: src/cache-maint.cc:110
833 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
834 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
836 # src/cache-maint.cc:245
837 #: src/cache-maint.cc:127
838 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
839 msgstr "Geeqie: Čistím náhľady..."
841 # src/preferences.cc:400
842 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
843 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
844 #: src/preferences.cc:3098
849 #: src/cache-maint.cc:390
850 msgid "Removing old metadata..."
851 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
853 # src/cache-maint.cc:245
854 #: src/cache-maint.cc:394
855 msgid "Clearing cached thumbnails..."
856 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
858 # src/cache-maint.cc:249
859 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
860 msgid "Removing old thumbnails..."
861 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
863 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
867 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
868 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
869 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
870 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
871 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
872 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
873 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
878 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
879 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
880 #: src/search.cc:3757
885 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
889 # src/collect-dlg.cc:59
890 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
891 #: src/preferences.cc:3181
892 msgid "Invalid folder"
893 msgstr "Nesprávny priečinok"
895 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
896 #: src/preferences.cc:3182
897 msgid "The specified folder can not be found."
898 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
900 # src/preferences.cc:603
901 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
902 msgid "Create thumbnails"
903 msgstr "Vytvoriť náhľady"
905 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
906 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
910 # src/preferences.cc:368
911 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
912 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
916 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
917 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
918 #: src/preferences.cc:3236
919 msgid "Select folder"
920 msgstr "Vybrať priečinok"
922 # src/collect-dlg.cc:59
923 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
924 msgid "Include subfolders"
925 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
927 #: src/cache-maint.cc:930
928 msgid "Store thumbnails local to source images"
929 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
931 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
932 #: src/preferences.cc:3248
933 msgid "click start to begin"
934 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
936 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
937 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
941 # src/cache-maint.cc:245
942 #: src/cache-maint.cc:1167
943 msgid "Clearing thumbnails..."
944 msgstr "Čistím náhľady..."
946 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
947 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
948 #: src/cache-maint.cc:1763
950 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
952 # src/preferences.cc:163
953 #: src/cache-maint.cc:1252
955 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
956 "that have been saved to disk, continue?"
958 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
959 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
961 #: src/cache-maint.cc:1297
964 msgstr "Umiestnenie: %s"
966 # src/utilops.cc:1151
967 #: src/cache-maint.cc:1546
968 msgid "Create sim. files"
969 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
971 #: src/cache-maint.cc:1557
972 msgid "Create sim. files recursively"
973 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
975 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
976 msgid "Background cache maintenance"
977 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte na pozadí"
979 #: src/cache-maint.cc:1673
981 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
982 "and .sim files, and create new\n"
983 "thumbnails and .sim files"
985 "Rekurzívne odstrániť neplatné náhľady\n"
986 "a súbory .sim a vytvoriť ich nanovo"
988 #: src/cache-maint.cc:1717
989 msgid "Cache Maintenance"
990 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
992 #: src/cache-maint.cc:1729
993 msgid "Cache and Data Maintenance"
994 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
996 # src/preferences.cc:603
997 #: src/cache-maint.cc:1733
998 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
999 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
1001 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1002 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
1006 #: src/cache-maint.cc:1742
1007 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
1008 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
1010 # src/preferences.cc:603
1011 #: src/cache-maint.cc:1747
1012 msgid "Delete all cached data."
1013 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
1015 # src/preferences.cc:603
1016 #: src/cache-maint.cc:1750
1017 msgid "Shared thumbnail cache"
1018 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
1020 #: src/cache-maint.cc:1761
1021 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
1022 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
1024 # src/preferences.cc:603
1025 #: src/cache-maint.cc:1766
1026 msgid "Delete all cached thumbnails."
1027 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
1029 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
1030 # src/utilops.cc:1095
1031 #: src/cache-maint.cc:1772
1035 #: src/cache-maint.cc:1775
1036 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
1037 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
1039 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
1040 #: src/cache-maint.cc:1778
1041 msgid "File similarity cache"
1042 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
1044 # src/utilops.cc:1216
1045 #: src/cache-maint.cc:1782
1049 #: src/cache-maint.cc:1785
1050 msgid "Create sim. files recursively."
1051 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
1053 #: src/cache-maint.cc:1797
1054 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
1055 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
1057 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1058 #: src/cache-maint.cc:1803
1062 #: src/cache-maint.cc:1806
1063 msgid "Run cache maintenance as a background job."
1064 msgstr "Spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte ako úlohu na pozadí."
1066 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
1067 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
1068 #: src/image-overlay.cc:364
1070 msgstr "Nepomenovaný"
1072 # src/collect.cc:333
1073 #: src/collect.cc:493
1075 msgid "Untitled (%d)"
1076 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
1078 # src/collect.cc:930
1079 #: src/collect.cc:1139
1081 msgid "%s - Collection - %s"
1082 msgstr "%s - Zbierka - %s"
1084 # src/collect.cc:1048
1085 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
1086 msgid "Close collection"
1087 msgstr "Zatvoriť zbierku"
1089 # src/collect.cc:1048
1090 #: src/collect.cc:1257
1092 "Collection has been modified.\n"
1095 "Zbierka bola zmenená.\n"
1098 #: src/collect.cc:1260
1102 # src/collect-dlg.cc:68
1103 #: src/collect-dlg.cc:68
1105 msgid "Overwrite collection"
1107 "Prepísať súbor zbierky:\n"
1110 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
1111 #: src/collect-dlg.cc:69
1113 msgid "Overwrite existing collection?"
1114 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
1116 # src/collect-dlg.cc:73 src/utilops.cc:463 src/utilops.cc:830 src/utilops.cc:1036
1117 #: src/collect-dlg.cc:70
1121 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1122 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1123 msgid "Save collection"
1124 msgstr "Uložiť zbierku"
1126 # src/collect-dlg.cc:172
1127 #: src/collect-dlg.cc:152
1128 msgid "Existing collections:"
1129 msgstr "Otvoriť zbierky:"
1131 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1132 #: src/collect-dlg.cc:183
1134 msgid "Save collection as:"
1135 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1137 # src/collect-dlg.cc:180
1138 #: src/collect-dlg.cc:203
1139 msgid "Append collection"
1140 msgstr "Pripojiť zbierku"
1142 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1143 #: src/collect-dlg.cc:210
1144 msgid "Select from existing collections:"
1145 msgstr "Vybrať z existujúcich zbierok:"
1147 # src/collect-table.cc:1824 src/dupe.cc:2176 src/preferences.cc:536
1148 # src/ui-utildlg.cc:105
1149 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1150 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1151 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1155 # src/collect-dlg.cc:182
1156 #: src/collect-dlg.cc:212
1160 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
1161 #: src/collect-io.cc:424
1163 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1164 msgstr "nepodarilo sa otvoriť zbierku (zápis) \"%s\"\n"
1167 #: src/collect-io.cc:449
1170 "error saving collection file: %s\n"
1173 "chyba pri ukladaní súboru zbierky: %s\n"
1176 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
1177 # src/utilops.cc:1095
1178 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1179 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1180 #: src/utilops.cc:2926
1184 # src/utilops.cc:601
1185 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1186 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1187 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1188 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1189 #: src/view-file/view-file.cc:730
1190 msgid "Move to Trash"
1191 msgstr "Presunúť do koša"
1193 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1194 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1195 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1196 #: src/search.cc:379
1197 msgid "Close window"
1198 msgstr "Zavrieť okno"
1200 # src/collect-table.cc:619 src/dupe.cc:1386 src/dupe.cc:1558
1201 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1202 #: src/search.cc:380
1206 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1207 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1208 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1209 #: src/search.cc:381
1210 msgid "View in new window"
1211 msgstr "Zobraziť v novom okne"
1213 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
1214 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1215 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1216 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1217 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1219 msgstr "Vybrať všetko"
1221 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1222 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1223 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1224 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1226 msgstr "Zrušiť výber"
1228 # src/preferences.cc:906
1229 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1230 msgid "Rectangular selection"
1231 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1233 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1234 #: src/collect-table.cc:113
1235 msgid "Select single file"
1236 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1238 # src/preferences.cc:660
1239 #: src/collect-table.cc:114
1240 msgid "Toggle select image"
1241 msgstr "Prepnúť výber obrázka"
1243 # src/collect-table.cc:624
1244 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1245 msgid "Append from file selection"
1246 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1248 # src/collect-table.cc:625
1249 #: src/collect-table.cc:116
1250 msgid "Append from collection"
1251 msgstr "Pripojiť zo zbierky"
1253 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1254 #: src/collect-table.cc:118
1255 msgid "Save collection as"
1256 msgstr "Uložiť zbierku ako"
1258 # src/ui-pathsel.cc:764
1259 #: src/collect-table.cc:119
1260 msgid "Show filename text"
1261 msgstr "Zobraziť text mena súboru"
1264 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1265 msgid "Sort by name"
1266 msgstr "Usporiadať podľa mena"
1269 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1270 msgid "Sort by date"
1271 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
1274 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1275 msgid "Sort by size"
1276 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
1279 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1280 msgid "Sort by path"
1281 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1283 # src/ui-pathsel.cc:799
1284 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1288 # src/collect-dlg.cc:180
1289 #: src/collect-table.cc:125
1290 msgid "Append (Append collection dialog)"
1291 msgstr "Pridať (Pridať okno zbierky)"
1293 #: src/collect-table.cc:126
1294 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1295 msgstr "Zahodiť (Zatvoriť okno s upravenou zbierkou)"
1298 #: src/collect-table.cc:271
1300 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1301 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1303 # src/collect-table.cc:86
1304 #: src/collect-table.cc:278
1306 msgid "%s, %d images"
1307 msgstr "%s, %d obrázkov"
1309 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
1310 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1311 #: src/layout-util.cc:3693
1315 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1316 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1317 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1318 msgid "Loading thumbs..."
1319 msgstr "Načítavam náhľady..."
1322 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1323 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1327 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
1328 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
1329 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1330 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1331 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1332 msgid "View in _new window"
1333 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1335 # src/preferences.cc:710
1336 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1337 msgid "Go to original"
1338 msgstr "Prejsť na originál"
1340 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
1341 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1345 # src/collect-table.cc:625
1346 #: src/collect-table.cc:1022
1347 msgid "Append from collection..."
1348 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1350 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1351 #: src/collect-table.cc:1026
1355 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
1356 #: src/collect-table.cc:1032
1357 msgid "Invert selection"
1358 msgstr "Opačný výber"
1360 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
1362 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1363 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1364 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1365 #: src/view-file/view-file.cc:717
1367 msgstr "_Kopírovať..."
1369 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1371 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1372 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1373 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1374 #: src/view-file/view-file.cc:719
1376 msgstr "_Presunúť..."
1378 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
1380 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1381 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1382 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1383 #: src/view-file/view-file.cc:721
1385 msgstr "_Premenovať..."
1387 # src/utilops.cc:592
1388 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1389 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1391 msgstr "_Kopírovať cestu"
1393 # src/utilops.cc:592
1394 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1395 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1396 msgid "_Copy path unquoted"
1397 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1399 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
1401 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1402 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1403 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1404 #: src/view-file/view-file.cc:729
1405 msgid "Move to Trash..."
1406 msgstr "Presunúť do koša..."
1408 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
1410 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1411 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1412 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1414 msgstr "_Odstrániť..."
1416 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1417 # src/utilops.cc:764
1418 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1419 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1420 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1424 # src/preferences.cc:645
1425 #: src/collect-table.cc:1070
1430 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1431 #: src/view-file/view-file.cc:761
1433 msgstr "_Usporiadať"
1435 # src/ui-pathsel.cc:764
1436 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1437 msgid "Show filename _text"
1438 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1441 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1442 #: src/view-file/view-file.cc:789
1443 msgid "Show star rating"
1444 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1446 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
1447 #: src/collect-table.cc:1080
1448 msgid "_Save collection"
1449 msgstr "_Uložiť zbierku"
1451 # src/collect-table.cc:642
1452 #: src/collect-table.cc:1082
1453 msgid "Save collection _as..."
1454 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1456 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1457 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1458 #: src/view-file/view-file.cc:744
1459 msgid "_Find duplicates..."
1460 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1463 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1464 #: src/search.cc:1184
1468 # src/collect-table.cc:1818 src/dupe.cc:2170
1469 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1470 msgid "Dropped list includes folders."
1471 msgstr "Umiestnený zoznam obsahuje priečinky."
1473 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1474 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1475 msgid "_Add contents"
1476 msgstr "_Pridať obsah"
1478 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
1479 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1480 msgid "Add contents _recursive"
1481 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1483 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
1484 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1485 msgid "_Skip folders"
1486 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1488 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1492 #: src/color-man.cc:459
1493 msgid "Adobe RGB compatible"
1494 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1496 # src/preferences.cc:875
1497 #: src/color-man.cc:475
1498 msgid "Custom profile"
1499 msgstr "Vlastný profil"
1510 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1512 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1514 #: src/desktop-file.cc:96
1515 msgid "Please specify file name."
1516 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1518 # src/utilops.cc:1151
1519 #: src/desktop-file.cc:108
1520 msgid "Could not create directory"
1521 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1523 # src/utilops.cc:989
1524 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1525 msgid "Desktop file"
1526 msgstr "Súbor plochy"
1528 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
1529 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1532 "Unable to delete file:\n"
1535 "Nemôžem odstrániť súbor:\n"
1538 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
1539 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1540 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1541 msgid "File deletion failed"
1542 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1544 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
1545 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1546 #: src/ui-pathsel.cc:544
1548 msgstr "Odstrániť súbor"
1550 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
1551 # src/utilops.cc:764
1552 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1553 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1554 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1558 # src/ui-pathsel.cc:397 src/utilops.cc:759
1559 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1562 "About to delete the file:\n"
1565 "Chystám sa odstrániť súbor:\n"
1568 # src/utilops.cc:989
1569 #: src/desktop-file.cc:397
1571 msgstr "novy.desktop"
1573 #: src/desktop-file.cc:564
1575 msgstr "Zásuvné moduly"
1577 #: src/desktop-file.cc:589
1582 #: src/desktop-file.cc:595
1586 #: src/desktop-file.cc:632
1590 #: src/desktop-file.cc:654
1594 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1595 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1596 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1600 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1601 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1602 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1603 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1607 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
1608 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1609 msgid "Toggle thumbs"
1610 msgstr "Prepnúť náhľady"
1612 # src/collect-table.cc:624
1613 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1614 msgid "Collection from selection"
1615 msgstr "Zbierka z výberu"
1617 # src/collect-dlg.cc:182
1620 msgstr "Pripojiť zoznam"
1623 msgid "Select group 1 duplicates"
1624 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 1"
1627 msgid "Select group 2 duplicates"
1628 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov 2"
1632 msgid "Drop files to compare them."
1633 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1635 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
1644 msgid "%d matches found in %d files"
1645 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1653 msgid "Reading checksums..."
1654 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1658 msgid "Reading dimensions..."
1659 msgstr "Načítavam rozmery..."
1663 msgid "Reading similarity data..."
1664 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1666 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1667 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1668 msgid "Comparing..."
1669 msgstr "Porovnávam..."
1671 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1676 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1677 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1681 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1684 msgstr "Pridávam do poradia..."
1688 msgid "Loading file list"
1689 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1692 msgid "Image thumbprint debug info"
1696 msgid "Select group _1 duplicates"
1697 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _1"
1700 msgid "Select group _2 duplicates"
1701 msgstr "Vybrať skupinu duplikátov _2"
1703 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
1704 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1708 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
1709 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1710 msgid "Close _window"
1711 msgstr "Zavrieť _okno"
1716 msgid "%d files (set 2)"
1717 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1720 msgid "Name case-insensitive"
1721 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov"
1723 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
1724 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1725 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1726 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1730 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
1731 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1732 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1733 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1737 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1738 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1745 msgstr "Kontrolný súčet"
1749 msgid "Similarity (high - 95)"
1750 msgstr "Podobnosť (vysoká - 95)"
1754 msgid "Similarity (med. - 90)"
1755 msgstr "Podobnosť (stredná - 90)"
1759 msgid "Similarity (low - 85)"
1760 msgstr "Podobnosť (nízka - 85)"
1764 msgid "Similarity (custom)"
1765 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1767 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
1769 msgid "Name ≠ content"
1770 msgstr "Názov ≠ obsah"
1773 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1774 msgstr "Názov nerozlišujúci veľkosť znakov ≠ obsah"
1776 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
1777 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1778 msgid "Find duplicates"
1779 msgstr "Nájsť duplikáty"
1781 # src/preferences.cc:645
1782 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1786 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1787 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1791 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1792 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1793 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1800 msgstr "Porovnať s:"
1802 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1803 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1810 msgstr "Porovnať podľa:"
1812 # src/preferences.cc:875
1814 msgid "Custom Threshold"
1815 msgstr "Vlastný prah"
1818 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1825 msgid "Sort by group totals"
1826 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
1828 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1830 msgid "Ignore Orientation"
1831 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1833 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
1836 msgid "Ignore image orientation"
1837 msgstr "Orientácia obrázka"
1841 msgid "Compare two file sets"
1842 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1845 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1846 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1851 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1852 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1858 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1867 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
1872 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1876 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1880 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
1886 msgid "Export duplicates data"
1890 msgid "Export Files"
1891 msgstr "Exportovať súbory"
1898 msgid "Export to csv"
1899 msgstr "Exportovať do csv"
1902 msgid "Export to tab-delimited"
1903 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1905 #: src/editors.cc:320
1907 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1908 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1910 # src/utilops.cc:343
1911 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1915 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1919 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
1920 #: src/editors.cc:582
1922 msgstr "zastavujem..."
1924 #: src/editors.cc:603
1925 msgid "Edit command results"
1926 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1928 #: src/editors.cc:606
1930 msgid "Output of %s"
1931 msgstr "Výstup z %s"
1933 # src/ui-help.cc:191
1934 #: src/editors.cc:1144
1937 "Failed to run command:\n"
1940 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1944 #: src/editors.cc:1273
1945 msgid "stopped by user"
1946 msgstr "zastavené používateľom"
1948 #: src/editors.cc:1358
1957 # src/utilops.cc:543
1958 #: src/editors.cc:1360
1959 msgid "Invalid editor command"
1960 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1962 #: src/editors.cc:1447
1963 msgid "Editor template is empty."
1964 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1966 #: src/editors.cc:1448
1967 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1968 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1970 #: src/editors.cc:1449
1971 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1972 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1974 #: src/editors.cc:1450
1975 msgid "Can't find matching file type."
1976 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1978 #: src/editors.cc:1451
1979 msgid "Can't execute external editor."
1980 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1982 #: src/editors.cc:1452
1983 msgid "External editor returned error status."
1984 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1986 #: src/editors.cc:1453
1987 msgid "File was skipped."
1988 msgstr "Súbor bol preskočený."
1990 #: src/editors.cc:1454
1991 msgid "Unknown error."
1992 msgstr "Neznáma chyba."
1994 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
1995 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1996 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1997 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
2001 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
2002 # src/utilops.cc:764
2009 msgstr "hore vpravo"
2012 msgid "bottom right"
2013 msgstr "dole vpravo"
2019 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
2020 # src/utilops.cc:764
2027 msgstr "vpravo hore"
2030 msgid "right bottom"
2031 msgstr "vpravo dole"
2050 msgid "center weighted"
2051 msgstr "stredovo vyvážené"
2062 msgid "multi-segment"
2063 msgstr "viacsegmentové"
2069 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
2073 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
2075 msgstr "nedefinované"
2077 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
2081 # src/preferences.cc:401
2082 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
2095 # src/utilops.cc:1216
2104 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
2108 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
2114 msgstr "denné svetlo"
2118 msgstr "fluorescenčné"
2121 msgid "tungsten (incandescent)"
2122 msgstr "volfrám (žiarovka)"
2129 msgid "fine weather"
2130 msgstr "dobré počasie"
2133 msgid "cloudy weather"
2141 msgid "daylight fluorescent"
2142 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
2145 msgid "day white fluorescent"
2146 msgstr "denná biela fluorescenčná"
2149 msgid "cool white fluorescent"
2150 msgstr "studené biele fluorescenčné"
2153 msgid "white fluorescent"
2154 msgstr "biele fluorescenčné"
2157 msgid "standard light A"
2158 msgstr "štandardné svetlo A"
2161 msgid "standard light B"
2162 msgstr "štandardné svetlo B"
2165 msgid "standard light C"
2166 msgstr "štandardné svetlo C"
2185 msgid "ISO studio tungsten"
2186 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
2189 msgid "yes, not detected by strobe"
2190 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
2193 msgid "yes, detected by strobe"
2194 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
2197 msgid "uncalibrated"
2198 msgstr "nekalibrované"
2201 msgid "1 chip color area"
2202 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
2205 msgid "2 chip color area"
2206 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
2209 msgid "3 chip color area"
2210 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
2213 msgid "color sequential area"
2214 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
2216 # src/preferences.cc:369
2219 msgstr "trilineárne"
2222 msgid "color sequential linear"
2223 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
2226 msgid "digital still camera"
2227 msgstr "digitálny fotoaparát"
2230 msgid "direct photo"
2231 msgstr "direct photo"
2237 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2239 msgstr "automaticky"
2241 # src/preferences.cc:930
2243 msgid "auto bracket"
2244 msgstr "automatická uzávierka"
2246 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2253 msgstr "nočná scéna"
2255 # src/preferences.cc:400
2260 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
2263 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2266 msgid "high gain up"
2267 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
2269 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
2271 msgid "low gain down"
2272 msgstr "znížiť nízky zisk"
2275 msgid "high gain down"
2276 msgstr "znížiť vysoký zisk"
2278 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2282 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2298 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2307 # src/preferences.cc:676
2310 msgstr "Šírka obrázku"
2313 msgid "Image Height"
2314 msgstr "Výška obrázku"
2317 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2318 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2325 # src/utilops.cc:539
2327 msgid "Image description"
2328 msgstr "Popis obrázku"
2332 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2335 msgid "Camera model"
2336 msgstr "Model fotoaparátu"
2338 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
2344 msgid "X resolution"
2345 msgstr "Rozlíšenie X"
2348 msgid "Y Resolution"
2349 msgstr "Rozlíšenie Y"
2352 msgid "Resolution units"
2353 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2364 msgid "Primary chromaticities"
2365 msgstr "Primárne chromaticity"
2368 msgid "YCbCy coefficients"
2369 msgstr "YCbCy koeficienty"
2372 msgid "YCbCr positioning"
2373 msgstr "YCbCr umiestnenie"
2375 # src/utilops.cc:942 src/utilops.cc:1091
2377 msgid "Black white reference"
2378 msgstr "Čierno-biela referencia"
2381 msgid "SubIFD Exif offset"
2382 msgstr "SubIFD Exif posun"
2385 msgid "Exposure time (seconds)"
2386 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2390 msgstr "Clonové číslo"
2393 msgid "Exposure program"
2394 msgstr "Expozičný program"
2397 msgid "Spectral Sensitivity"
2398 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2400 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2401 msgid "ISO sensitivity"
2402 msgstr "Citlivosť ISO"
2405 msgid "Optoelectric conversion factor"
2406 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2409 msgid "Exif version"
2410 msgstr "Exif verzia"
2413 msgid "Date original"
2414 msgstr "Dátum originálu"
2416 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2417 msgid "Date digitized"
2418 msgstr "Dátum digitalizácie"
2420 # src/ui-pathsel.cc:799
2422 msgid "Pixel format"
2423 msgstr "Formát pixlov"
2427 msgid "Compression ratio"
2428 msgstr "Kompresný pomer"
2430 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2431 msgid "Shutter speed"
2432 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2434 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2442 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2443 msgid "Exposure bias"
2444 msgstr "Skreslenie expozície"
2447 msgid "Maximum aperture"
2448 msgstr "Maximálna clona"
2450 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2451 msgid "Subject distance"
2452 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2454 # src/preferences.cc:693
2456 msgid "Metering mode"
2457 msgstr "Režim merania"
2460 msgid "Light source"
2461 msgstr "Zdroj svetla"
2463 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2467 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2468 msgid "Focal length"
2469 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2472 msgid "Subject area"
2473 msgstr "Oblasť subjektu"
2477 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2482 msgstr "PoznámkaPoužívateľa"
2485 msgid "Subsecond time"
2486 msgstr "Podsekundový čas"
2489 msgid "Subsecond time original"
2490 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2493 msgid "Subsecond time digitized"
2494 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2497 msgid "FlashPix version"
2498 msgstr "FlashPix verzia"
2500 # src/collect.cc:1053 src/ui-help.cc:302
2503 msgstr "Farebný priestor"
2508 msgstr "Zvukové dáta"
2511 msgid "ExifR98 extension"
2512 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2515 msgid "Flash strength"
2516 msgstr "Sila blesku"
2519 msgid "Spatial frequency response"
2520 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2523 msgid "X Pixel density"
2524 msgstr "Hustota pixelov X"
2527 msgid "Y Pixel density"
2528 msgstr "Hustota pixelov Y"
2531 msgid "Pixel density units"
2532 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2534 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
2536 msgid "Subject location"
2537 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2542 msgstr "Typ senzora"
2554 msgid "Color filter array pattern"
2555 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2557 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
2558 # src/utilops.cc:1095
2560 msgid "Render process"
2561 msgstr "Proces vykresľovania"
2564 msgid "Exposure mode"
2565 msgstr "Režim expozície"
2568 msgid "White balance"
2569 msgstr "Vyváženie bielej"
2572 msgid "Digital zoom ratio"
2573 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2576 msgid "Focal length (35mm)"
2577 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2580 msgid "Scene capture type"
2585 msgid "Gain control"
2586 msgstr "Ovládanie zisku"
2592 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2601 msgid "Device setting"
2602 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2605 msgid "Subject range"
2606 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2608 # src/preferences.cc:676
2610 msgid "Image serial number"
2611 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2614 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2615 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2618 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2620 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2622 #: src/exif-common.cc:409
2626 # src/preferences.cc:368
2627 #: src/exif-common.cc:437
2631 # src/preferences.cc:400
2632 #: src/exif-common.cc:441
2636 #: src/exif-common.cc:444
2640 #: src/exif-common.cc:453
2641 msgid "not detected by strobe"
2642 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2644 #: src/exif-common.cc:454
2645 msgid "detected by strobe"
2646 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2648 #: src/exif-common.cc:459
2649 msgid "red-eye reduction"
2650 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2652 #: src/exif-common.cc:478
2656 #: src/exif-common.cc:511
2660 #: src/exif-common.cc:519
2664 #: src/exif-common.cc:613
2665 msgid "Above Sea Level"
2666 msgstr "Nad hladinou mora"
2668 #: src/exif-common.cc:613
2669 msgid "Below Sea Level"
2670 msgstr "Pod hladinou mora"
2672 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2676 #: src/exif-common.cc:920
2677 msgid "DateDigitized"
2678 msgstr "DátumDigitalizácie"
2680 #: src/exif-common.cc:926
2681 msgid "Focal length 35mm"
2682 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2684 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2688 # src/ui-pathsel.cc:697
2689 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2690 msgid "Color profile"
2691 msgstr "Farebný profil"
2693 #: src/exif-common.cc:931
2694 msgid "GPS position"
2695 msgstr "GPS umiestnenie"
2697 #: src/exif-common.cc:932
2698 msgid "GPS altitude"
2699 msgstr "GPS nadmorská výška"
2701 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2703 msgstr "Miestny čas"
2705 # src/preferences.cc:369
2706 #: src/exif-common.cc:934
2708 msgstr "Časové pásmo"
2711 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2712 msgid "Country name"
2713 msgstr "Meno krajiny"
2715 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2716 msgid "Country code"
2717 msgstr "Kód krajiny"
2720 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2722 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2724 # src/preferences.cc:368
2725 #: src/exif-common.cc:938
2727 msgstr "Veľkosť súboru"
2729 # src/ui-pathsel.cc:799
2730 #: src/exif-common.cc:939
2732 msgstr "Dátum súboru"
2734 # src/utilops.cc:980
2735 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2737 msgstr "Režim súboru"
2739 # src/preferences.cc:368
2740 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2742 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2744 # src/utilops.cc:980
2745 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2747 msgstr "Vlastník súboru"
2749 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2751 msgstr "Skupina súboru"
2753 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2755 msgstr "Odkaz na súbor"
2757 # src/preferences.cc:368
2758 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2760 msgstr "Trieda súboru"
2762 #: src/exif-common.cc:946
2766 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2770 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
2771 #: src/filedata.cc:134
2776 #: src/filedata.cc:138
2781 #: src/filedata.cc:142
2786 #: src/filedata.cc:147
2791 #: src/filedata.cc:2826
2792 msgid "file or directory does not exist"
2793 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2795 # src/filelist.c:814
2796 #: src/filedata.cc:2832
2797 msgid "destination already exists"
2798 msgstr "cieľ už existuje"
2800 #: src/filedata.cc:2838
2801 msgid "destination can't be overwritten"
2802 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2804 #: src/filedata.cc:2844
2805 msgid "destination directory is not writable"
2806 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2808 #: src/filedata.cc:2850
2809 msgid "destination directory does not exist"
2810 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2812 #: src/filedata.cc:2856
2813 msgid "source directory is not writable"
2814 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2816 #: src/filedata.cc:2862
2817 msgid "no read permission"
2818 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2820 #: src/filedata.cc:2868
2821 msgid "file is readonly"
2822 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2824 #: src/filedata.cc:2874
2825 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2826 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2828 # src/utilops.cc:451
2829 #: src/filedata.cc:2880
2830 msgid "source and destination are the same"
2831 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2833 # src/utilops.cc:451
2834 #: src/filedata.cc:2886
2835 msgid "source and destination have different extension"
2836 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2838 #: src/filedata.cc:2892
2839 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2840 msgstr "metadáta súboru čakajú na uloženie"
2842 # src/utilops.cc:451
2843 #: src/filedata.cc:2898
2844 msgid "another destination file has the same filename"
2845 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2847 # src/ui-tabcomp.cc:171
2848 #: src/filedata.cc:3460
2850 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2851 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2853 # src/preferences.cc:368
2854 #: src/fullscreen.cc:288
2856 msgstr "Úplná veľkosť"
2858 #: src/fullscreen.cc:297
2862 #: src/fullscreen.cc:303
2866 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
2867 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2868 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2869 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2870 #: src/preferences.cc:2502
2872 msgstr "Režim celej obrazovky"
2874 #: src/fullscreen.cc:647
2875 msgid "Determined by Window Manager"
2876 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2878 #: src/fullscreen.cc:648
2879 msgid "Active screen"
2880 msgstr "Aktívna obrazovka"
2882 #: src/fullscreen.cc:650
2883 msgid "Active monitor"
2884 msgstr "Aktívny monitor"
2886 #: src/histogram.cc:129
2887 msgid "Log Histogram on Red"
2888 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2890 #: src/histogram.cc:130
2891 msgid "Log Histogram on Green"
2892 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2894 #: src/histogram.cc:131
2895 msgid "Log Histogram on Blue"
2896 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2898 #: src/histogram.cc:132
2899 msgid "Log Histogram on RGB"
2900 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2902 #: src/histogram.cc:133
2903 msgid "Log Histogram on value"
2904 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2906 #: src/histogram.cc:138
2907 msgid "Linear Histogram on Red"
2908 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2910 #: src/histogram.cc:139
2911 msgid "Linear Histogram on Green"
2912 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2914 #: src/histogram.cc:140
2915 msgid "Linear Histogram on Blue"
2916 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2918 #: src/histogram.cc:141
2919 msgid "Linear Histogram on RGB"
2920 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2922 #: src/histogram.cc:142
2923 msgid "Linear Histogram on value"
2924 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2926 # src/ui-tabcomp.cc:171
2927 #: src/history-list.cc:295
2929 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2930 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2932 # src/preferences.cc:897
2935 msgid " (Collection %s)"
2936 msgstr " (Zbierka %s)"
2938 #: src/image-load-j2k.cc:222
2939 msgid "Could not open file for reading"
2940 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2942 #: src/image-load-j2k.cc:232
2943 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2944 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2946 #: src/image-load-j2k.cc:239
2947 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2948 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2950 #: src/image-load-j2k.cc:247
2951 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2952 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2954 #: src/image-load-j2k.cc:253
2955 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2956 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2958 #: src/image-load-j2k.cc:259
2959 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2960 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2962 #: src/image-load-j2k.cc:266
2963 msgid "JP2 image not rgb"
2964 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2966 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2968 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2969 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2972 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2974 msgstr "Otočiť o 1_80°"
2976 # src/preferences.cc:676
2977 #: src/img-view.cc:106
2978 msgid "Rotate mirror"
2979 msgstr "Otočiť a zrkadliť"
2981 # src/preferences.cc:676
2982 #: src/img-view.cc:107
2984 msgstr "Otočiť a preklopiť"
2987 #: src/img-view.cc:108
2988 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2989 msgstr " Otočiť o 90° proti smeru hodinových ručičiek"
2992 #: src/img-view.cc:109
2993 msgid " Rotate clockwise 90°"
2994 msgstr " Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
2996 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2997 #: src/img-view.cc:113
2999 msgstr "Predchádzajúci"
3001 # src/preferences.cc:660
3002 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
3003 #: src/img-view.cc:117
3007 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
3008 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
3009 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
3010 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
3014 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3015 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
3016 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
3021 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
3022 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
3024 msgstr "Prispôsobiť oknu"
3026 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3027 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
3028 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
3029 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
3031 msgstr "Zobrazenie 1:1"
3033 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3034 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
3036 msgstr "Zobraziť 2:1"
3038 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3039 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
3041 msgstr "Zobraziť 3:1"
3043 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3044 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
3046 msgstr "Zobraziť 4:1"
3048 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3049 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
3050 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
3052 msgstr "Zobraziť 1:4"
3054 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3055 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
3056 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
3058 msgstr "Zobraziť 1:3"
3060 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3061 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
3062 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
3064 msgstr "Zobraziť 1:2"
3067 #: src/img-view.cc:132
3068 msgid "Zoom fit window width"
3069 msgstr "Prispôsobiť šírke okna"
3072 #: src/img-view.cc:133
3073 msgid "Zoom fit window height"
3074 msgstr "Prispôsobiť výške okna"
3076 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
3077 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
3078 msgid "Toggle slideshow"
3079 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
3081 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
3082 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
3083 msgid "Pause slideshow"
3084 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
3086 # src/preferences.cc:645
3087 #: src/img-view.cc:136
3088 msgid "Reload image"
3089 msgstr "Znovunačítať obrázok"
3091 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3092 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
3094 msgstr "Celá obrazovka"
3096 #: src/img-view.cc:140
3097 msgid "Image overlay"
3098 msgstr "Prekrytie obrázka"
3100 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
3101 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
3102 msgid "Exit fullscreen"
3103 msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
3105 #: src/img-view.cc:143
3109 # src/utilops.cc:1151
3110 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
3111 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
3112 msgid "Cannot open archive file"
3113 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s archívom"
3115 # src/preferences.cc:773
3116 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
3117 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
3118 #: src/view-file/view-file.cc:395
3119 msgid "See the Log Window"
3120 msgstr "Skontrolujte okno so záznamom"
3122 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
3123 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
3124 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
3125 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
3129 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3130 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
3131 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
3132 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
3136 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3137 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
3138 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
3139 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
3141 msgstr "Zobrazenie _1:1"
3143 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
3144 msgid "_Go to directory view"
3145 msgstr "_Prejsť na pohľad priečinkov"
3147 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
3148 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
3149 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
3150 msgid "Toggle _slideshow"
3151 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
3153 # src/img-view.cc:816 src/menu.cc:985
3154 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
3155 msgid "Continue slides_how"
3156 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
3158 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
3159 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
3160 #: src/layout-image.cc:888
3161 msgid "Pause slides_how"
3162 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3164 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
3165 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
3166 msgid "Exit _full screen"
3167 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
3169 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3170 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
3171 msgid "_Full screen"
3172 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3174 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3175 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
3176 msgid "C_lose window"
3177 msgstr "_Zavrieť okno"
3179 # src/collect-dlg.cc:173
3180 #: src/layout.cc:442
3182 msgid "Open application menu"
3183 msgstr "Otvoriť zbierku z:"
3186 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
3190 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
3191 #: src/view-file/view-file.cc:1225
3195 #: src/layout.cc:632
3196 msgid "Scroll to top left corner"
3197 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
3199 #: src/layout.cc:637
3200 msgid "Scroll to image center"
3201 msgstr "Posunúť na stred"
3203 #: src/layout.cc:642
3204 msgid "Keep the region from previous image"
3205 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
3208 #: src/layout.cc:744
3209 msgid " Slideshow ["
3210 msgstr " Prezentácia ["
3213 #: src/layout.cc:748
3215 msgstr " Pozastavené ["
3218 #: src/layout.cc:779
3220 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3221 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
3224 #: src/layout.cc:787
3226 msgid "%s, %d files%s"
3227 msgstr "%s, %d súborov%s"
3230 #: src/layout.cc:793
3233 msgstr "%d súborov%s"
3235 #: src/layout.cc:840
3237 msgid "(no read permission) %s bytes"
3238 msgstr "(chýbajúce práva na čítanie) %s bytov"
3241 #: src/layout.cc:844
3243 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3244 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
3247 #: src/layout.cc:858
3249 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3250 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
3253 #: src/layout.cc:862
3255 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3256 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
3258 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3259 #: src/layout.cc:954
3260 msgid "Select sort order"
3261 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
3263 # src/collect-dlg.cc:59
3264 #: src/layout.cc:959
3266 "Folder contents (files selected)\n"
3267 "Slideshow [time interval]"
3269 "Obsah priečinka (vybrané súbory)\n"
3270 "Prezentácia [časový interval]"
3272 # src/utilops.cc:539
3273 #: src/layout.cc:970
3274 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3275 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
3277 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
3278 #: src/layout.cc:981
3279 msgid "Select zoom and scroll mode"
3280 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
3282 #: src/layout.cc:993
3283 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3284 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
3286 # src/preferences.cc:368
3287 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3291 #: src/layout.cc:2398
3292 msgid "Window options and layout"
3293 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
3295 #: src/layout.cc:2441
3299 # src/preferences.cc:551
3300 #: src/layout.cc:2467
3301 msgid "General options"
3302 msgstr "Všeobecné možnosti"
3304 #: src/layout.cc:2469
3305 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3307 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár používateľa)"
3309 # src/preferences.cc:581
3310 #: src/layout.cc:2477
3312 msgstr "Použiť aktuálny"
3314 #: src/layout.cc:2480
3315 msgid "Show date in directories list view"
3316 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
3318 # src/preferences.cc:559
3319 #: src/layout.cc:2483
3320 msgid "Start-up directory:"
3321 msgstr "Začiatočný adresár:"
3323 #: src/layout.cc:2485
3327 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
3328 #: src/layout.cc:2488
3329 msgid "Restore last path"
3330 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
3332 # src/utilops.cc:592
3333 #: src/layout.cc:2491
3335 msgstr "Domovský adresár"
3337 #: src/layout.cc:2495
3341 # src/collect-dlg.cc:59
3342 #: src/layout.cc:2794
3343 msgid "Invalid geometry\n"
3344 msgstr "Nesprávny tvar\n"
3346 # src/preferences.cc:368
3347 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3351 # src/preferences.cc:676
3352 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3353 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3357 #: src/layout-config.cc:428
3358 msgid "(drag to change order)"
3359 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
3362 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3363 #: src/view-file/view-file.cc:714
3364 msgid "Open archive"
3365 msgstr "Otvoriť archív"
3367 # src/utilops.cc:592
3368 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3369 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3370 msgid "_Copy path to clipboard"
3371 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3373 # src/utilops.cc:592
3374 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3375 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3376 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3377 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3379 #: src/layout-image.cc:850
3380 msgid "Copy _image to clipboard"
3381 msgstr "Kopírovať o_brázok do schránky"
3383 #: src/layout-image.cc:901
3384 msgid "GIF _animation"
3385 msgstr "GIF _animácia"
3388 #: src/layout-image.cc:905
3389 msgid "Hide file _list"
3390 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
3393 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3394 msgid "Hide Selectable Bars"
3395 msgstr "Skryť vyberateľné panely"
3397 #: src/layout-image.cc:2160
3399 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3400 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3402 #: src/layout-image.cc:2168
3404 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3405 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3407 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3408 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3410 msgstr "Vyčistiť značky"
3412 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3413 #: src/layout-util.cc:260
3415 msgid "Clear all marks?"
3416 msgstr "Vyčistiť značky"
3418 #: src/layout-util.cc:260
3420 "This will clear all marks for all images,\n"
3421 "including those linked to keywords"
3424 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
3425 #: src/layout-util.cc:619
3426 msgid "Operation failed:\n"
3427 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
3429 # src/preferences.cc:823
3430 #: src/layout-util.cc:622
3431 msgid "No file extension\n"
3432 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
3434 # src/utilops.cc:1151
3435 #: src/layout-util.cc:624
3436 msgid "Cannot create tmp file\n"
3437 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
3439 #: src/layout-util.cc:626
3440 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3441 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
3443 #: src/layout-util.cc:628
3444 msgid "File is not writable\n"
3445 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
3447 # src/ui-pathsel.cc:799
3448 #: src/layout-util.cc:630
3449 msgid "Exiftran error\n"
3450 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
3453 #: src/layout-util.cc:632
3454 msgid "Mogrify error\n"
3455 msgstr "Chyba Mogrify\n"
3457 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3458 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3459 msgid "Image orientation"
3460 msgstr "Orientácia obrázka"
3462 #: src/layout-util.cc:2248
3464 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3465 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
3467 # src/ui-pathsel.cc:307
3468 #: src/layout-util.cc:2323
3470 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3471 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
3474 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3475 msgid "Rename window"
3476 msgstr "Premenovať okno"
3478 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3479 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3480 msgid "Delete window"
3481 msgstr "Odstrániť okno"
3483 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3488 #: src/layout-util.cc:2579
3489 msgid "rename window"
3490 msgstr "premenovať okno"
3492 #: src/layout-util.cc:2610
3493 msgid "Delete window layout"
3494 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3497 #: src/layout-util.cc:2636
3499 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
3502 #: src/layout-util.cc:2636
3504 msgstr "O aplikácii Geeqie"
3506 #: src/layout-util.cc:2637
3507 msgid "_Original state"
3508 msgstr "_Pôvodný stav"
3510 #: src/layout-util.cc:2637
3511 msgid "Image rotate Original state"
3512 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3514 #: src/layout-util.cc:2638
3518 #: src/layout-util.cc:2638
3519 msgid "Back in folder history"
3520 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3522 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
3523 #: src/layout-util.cc:2639
3524 msgid "Clear Marks..."
3525 msgstr "Vyčistiť značky..."
3528 #: src/layout-util.cc:2641
3529 msgid "_Color Management"
3530 msgstr "_Správa farieb"
3533 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3534 msgid "Connected Zoom 1:1"
3535 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3537 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3538 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3540 msgstr "Zobraziť _2:1"
3543 #: src/layout-util.cc:2644
3544 msgid "Connected Zoom 2:1"
3545 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3547 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3548 #: src/layout-util.cc:2645
3549 msgid "Connected Zoom 1:4"
3550 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3552 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3553 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3555 msgstr "Zobraziť _3:1"
3558 #: src/layout-util.cc:2646
3559 msgid "Connected Zoom 3:1"
3560 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3562 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3563 #: src/layout-util.cc:2647
3564 msgid "Connected Zoom 1:3"
3565 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3567 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3568 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3570 msgstr "Zobraziť _4:1"
3573 #: src/layout-util.cc:2648
3574 msgid "Connected Zoom 4:1"
3575 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3577 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
3578 #: src/layout-util.cc:2649
3579 msgid "Connected Zoom 1:2"
3580 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3582 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3583 msgid "Fit _Horizontally"
3584 msgstr "Zmestiť _vodorovne"
3586 #: src/layout-util.cc:2650
3587 msgid "Connected Fit Horizontally"
3588 msgstr "Prepojené Zmestiť vodorovne"
3590 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3591 msgid "Fit _Vertically"
3592 msgstr "Zmestiť zvisle"
3594 #: src/layout-util.cc:2651
3595 msgid "Connected Fit Vertically"
3596 msgstr "Prepojené Zmestiť zvisle"
3599 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3600 #: src/layout-util.cc:2782
3601 msgid "_Zoom to fit"
3602 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3605 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3606 msgid "Connected Zoom to fit"
3607 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3609 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3610 msgid "Connected Zoom in"
3611 msgstr "Prepojené priblíženie"
3613 #: src/layout-util.cc:2656
3614 msgid "_Connected Zoom"
3615 msgstr "_Prepojená lupa"
3617 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
3618 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3619 msgid "Connected Zoom out"
3620 msgstr "Prepojené oddialenie"
3622 # src/collect-table.cc:633 src/dupe.cc:1401 src/img-view.cc:804 src/menu.cc:910
3624 #: src/layout-util.cc:2659
3626 msgstr "Kopírovať..."
3628 #: src/layout-util.cc:2660
3629 msgid "Copy path to clipboard"
3630 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3632 # src/utilops.cc:592
3633 #: src/layout-util.cc:2661
3634 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3635 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3637 # src/preferences.cc:823
3638 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3639 msgid "Disable file groupi_ng"
3640 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3642 # src/preferences.cc:823
3643 #: src/layout-util.cc:2666
3644 msgid "Disable file grouping"
3645 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3648 #: src/layout-util.cc:2667
3652 # src/preferences.cc:823
3653 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3654 msgid "Enable file _grouping"
3655 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3657 # src/preferences.cc:823
3658 #: src/layout-util.cc:2668
3659 msgid "Enable file grouping"
3660 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3662 # src/fullscreen.cc:117
3663 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3664 msgid "_Leave full screen"
3665 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3667 # src/fullscreen.cc:117
3668 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3669 msgid "Leave full screen"
3670 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3672 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
3673 #: src/layout-util.cc:2671
3674 msgid "_Exif window"
3675 msgstr "Okno _EXIFu"
3678 #: src/layout-util.cc:2671
3682 #: src/layout-util.cc:2672
3683 msgid "_Files and Folders"
3684 msgstr "_Súbory a priečinky"
3687 #: src/layout-util.cc:2673
3691 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
3692 #: src/layout-util.cc:2674
3693 msgid "Find duplicates..."
3694 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3696 #: src/layout-util.cc:2675
3697 msgid "_First Image"
3698 msgstr "_Prvý obrázok"
3700 #: src/layout-util.cc:2675
3702 msgstr "Prvý obrázok"
3704 #: src/layout-util.cc:2676
3706 msgstr "Prvá strana"
3708 #: src/layout-util.cc:2676
3709 msgid "First Page of multi-page image"
3710 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3713 #: src/layout-util.cc:2677
3717 # src/preferences.cc:676
3718 #: src/layout-util.cc:2677
3720 msgstr "Preklopiť obrázok"
3722 #: src/layout-util.cc:2678
3726 #: src/layout-util.cc:2678
3727 msgid "Forward in folder history"
3728 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3730 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
3731 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3732 msgid "F_ull screen"
3733 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3735 #: src/layout-util.cc:2682
3739 #: src/layout-util.cc:2683
3741 msgstr "_Zoznam zmien"
3744 #: src/layout-util.cc:2683
3745 msgid "ChangeLog notes"
3746 msgstr "Podrobnosti o zmenách"
3748 #: src/layout-util.cc:2684
3749 msgid "_Help manual"
3752 #: src/layout-util.cc:2684
3756 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
3757 #: src/layout-util.cc:2685
3758 msgid "_Keyboard map"
3759 msgstr "_Mapa klávesnice"
3761 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
3762 #: src/layout-util.cc:2685
3763 msgid "Keyboard map"
3764 msgstr "Mapa klávesnice"
3767 #: src/layout-util.cc:2686
3771 #: src/layout-util.cc:2687
3775 #: src/layout-util.cc:2687
3779 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3780 msgid "On-line help search"
3781 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
3784 #: src/layout-util.cc:2689
3785 msgid "_Keyboard shortcuts"
3786 msgstr "_Klávesové skratky"
3789 #: src/layout-util.cc:2689
3790 msgid "Keyboard shortcuts"
3791 msgstr "Klávesové skratky"
3794 #: src/layout-util.cc:2690
3795 msgid "_Hide file list"
3796 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
3799 #: src/layout-util.cc:2690
3800 msgid "Hide file list"
3801 msgstr "Skryť zoznam súborov"
3803 #: src/layout-util.cc:2691
3804 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3805 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
3807 #: src/layout-util.cc:2691
3808 msgid "Cycle through histogram channels"
3809 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
3811 #: src/layout-util.cc:2692
3812 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3813 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
3815 #: src/layout-util.cc:2692
3816 msgid "Cycle through histogram modes"
3817 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
3819 # src/ui-pathsel.cc:754
3820 #: src/layout-util.cc:2693
3824 # src/ui-pathsel.cc:754
3825 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3826 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3830 #: src/layout-util.cc:2694
3832 msgstr "Obrázok vzad"
3834 #: src/layout-util.cc:2694
3835 msgid "Back in image history"
3836 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3838 #: src/layout-util.cc:2695
3839 msgid "Image Forward"
3840 msgstr "Obrázok vpred"
3842 #: src/layout-util.cc:2695
3843 msgid "Forward in image history"
3844 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3846 #: src/layout-util.cc:2696
3847 msgid "_Cycle through overlay modes"
3848 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3850 #: src/layout-util.cc:2696
3851 msgid "Cycle through Overlay modes"
3852 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3854 #: src/layout-util.cc:2697
3855 msgid "Keyword Autocomplete"
3856 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3858 #: src/layout-util.cc:2698
3860 msgstr "Po_sledný obrázok"
3862 #: src/layout-util.cc:2698
3864 msgstr "Posledný obrázok"
3866 #: src/layout-util.cc:2699
3868 msgstr "Posled_ná strana"
3870 #: src/layout-util.cc:2699
3871 msgid "Last Page of multi-page image"
3872 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3875 #: src/layout-util.cc:2700
3876 msgid "_Configure this window..."
3877 msgstr "Nastaviť toto _okno..."
3880 #: src/layout-util.cc:2700
3881 msgid "Configure this window..."
3882 msgstr "Nastaviť toto okno..."
3884 # src/preferences.cc:773
3885 #: src/layout-util.cc:2701
3887 msgstr "Okno so _záznamom"
3889 # src/preferences.cc:773
3890 #: src/layout-util.cc:2701
3892 msgstr "Okno so záznamom"
3894 #: src/layout-util.cc:2702
3895 msgid "_Cache maintenance..."
3896 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3898 #: src/layout-util.cc:2702
3899 msgid "Cache maintenance..."
3900 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3903 #: src/layout-util.cc:2703
3907 # src/preferences.cc:676
3908 #: src/layout-util.cc:2703
3909 msgid "Image Mirror"
3910 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3912 # src/collect-table.cc:634 src/dupe.cc:1403 src/img-view.cc:805 src/menu.cc:912
3914 #: src/layout-util.cc:2704
3916 msgstr "Presunúť..."
3918 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3919 #: src/layout-util.cc:2705
3920 msgid "_New collection"
3921 msgstr "_Nová zbierka"
3923 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
3924 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3925 msgid "New collection"
3926 msgstr "Nová zbierka"
3928 #: src/layout-util.cc:2706
3929 msgid "N_ew folder..."
3930 msgstr "_Nový priečinok..."
3932 #: src/layout-util.cc:2706
3933 msgid "New folder..."
3934 msgstr "Nový priečinok..."
3936 #: src/layout-util.cc:2707
3941 #: src/layout-util.cc:2707
3942 msgid "New window (default)"
3943 msgstr "Nové okno (predvolené)"
3945 # src/preferences.cc:581
3946 #: src/layout-util.cc:2708
3947 msgid "from current"
3948 msgstr "z aktuálneho"
3951 #: src/layout-util.cc:2709
3955 # src/preferences.cc:660
3956 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3958 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3960 # src/preferences.cc:660
3961 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3963 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3965 # src/preferences.cc:660
3966 #: src/layout-util.cc:2713
3968 msgstr "Ďalšia s_trana"
3970 #: src/layout-util.cc:2713
3971 msgid "Next Page of multi-page image"
3972 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3974 # src/collect-dlg.cc:172
3975 #: src/layout-util.cc:2715
3976 msgid "_Open collection..."
3977 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3979 # src/collect-dlg.cc:172
3980 #: src/layout-util.cc:2715
3981 msgid "Open collection..."
3982 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3984 #: src/layout-util.cc:2716
3989 #: src/layout-util.cc:2717
3990 msgid "Open recen_t"
3991 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3993 # src/collect-dlg.cc:172
3994 #: src/layout-util.cc:2717
3995 msgid "Open recent collection"
3996 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3998 # src/collect-dlg.cc:172
3999 #: src/layout-util.cc:2718
4001 msgid "Open With..."
4002 msgstr "Otvoriť zbierku..."
4004 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4005 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
4006 msgid "_Orientation"
4007 msgstr "_Orientácia"
4009 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
4010 msgid "Image _Overlay"
4011 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
4013 #: src/layout-util.cc:2721
4015 msgstr "_Rozšírený pohľad"
4017 #: src/layout-util.cc:2721
4019 msgstr "Rozšírený pohľad"
4021 # src/collect-table.cc:636 src/dupe.cc:1407 src/img-view.cc:807 src/menu.cc:916
4023 #: src/layout-util.cc:2722
4025 msgstr "Odstrániť..."
4028 #: src/layout-util.cc:2723
4029 msgid "Configure _Plugins..."
4030 msgstr "Na_staviť zásuvné moduly..."
4033 #: src/layout-util.cc:2723
4034 msgid "Configure Plugins..."
4035 msgstr "Nastaviť zásuvné moduly..."
4037 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
4039 msgstr "_Zásuvné moduly"
4042 #: src/layout-util.cc:2725
4043 msgid "P_references..."
4044 msgstr "_Predvoľby..."
4047 #: src/layout-util.cc:2725
4048 msgid "Preferences..."
4049 msgstr "Predvoľby..."
4052 #: src/layout-util.cc:2726
4053 msgid "P_references"
4056 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
4057 msgid "_Previous Image"
4058 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
4060 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
4061 msgid "Previous Image"
4062 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
4064 #: src/layout-util.cc:2730
4065 msgid "_Previous Page"
4066 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
4068 #: src/layout-util.cc:2730
4069 msgid "Previous Page of multi-page image"
4070 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
4073 #: src/layout-util.cc:2731
4077 # src/preferences.cc:684
4078 #: src/layout-util.cc:2732
4082 # src/preferences.cc:684
4083 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
4087 #: src/layout-util.cc:2733
4089 msgstr "_Hodnotenie 0"
4091 # src/ui-pathsel.cc:799
4092 #: src/layout-util.cc:2733
4094 msgstr "Hodnotenie 0"
4096 #: src/layout-util.cc:2734
4098 msgstr "_Hodnotenie 1"
4100 # src/ui-pathsel.cc:799
4101 #: src/layout-util.cc:2734
4103 msgstr "Hodnotenie 1"
4105 #: src/layout-util.cc:2735
4107 msgstr "_Hodnotenie 2"
4109 # src/ui-pathsel.cc:799
4110 #: src/layout-util.cc:2735
4112 msgstr "Hodnotenie 2"
4114 #: src/layout-util.cc:2736
4116 msgstr "_Hodnotenie 3"
4118 # src/ui-pathsel.cc:799
4119 #: src/layout-util.cc:2736
4121 msgstr "Hodnotenie 3"
4123 #: src/layout-util.cc:2737
4125 msgstr "_Hodnotenie 4"
4127 # src/ui-pathsel.cc:799
4128 #: src/layout-util.cc:2737
4130 msgstr "Hodnotenie 4"
4132 #: src/layout-util.cc:2738
4134 msgstr "_Hodnotenie 5"
4136 # src/ui-pathsel.cc:799
4137 #: src/layout-util.cc:2738
4139 msgstr "Hodnotenie 5"
4141 #: src/layout-util.cc:2739
4143 msgstr "_Hodnotenie -1"
4145 #: src/layout-util.cc:2739
4147 msgstr "Hodnotenie -1"
4149 # src/ui-pathsel.cc:799
4150 #: src/layout-util.cc:2740
4152 msgstr "_Hodnotenie"
4154 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4155 #: src/layout-util.cc:2741
4159 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
4160 #: src/layout-util.cc:2741
4164 # src/collect-table.cc:635 src/dupe.cc:1405 src/img-view.cc:806 src/menu.cc:914
4166 #: src/layout-util.cc:2742
4168 msgstr "Premenovať..."
4171 #: src/layout-util.cc:2744
4172 msgid "Rotate 1_80°"
4173 msgstr "Otočiť o 1_80°"
4176 #: src/layout-util.cc:2744
4177 msgid "Image Rotate 180°"
4178 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
4181 #: src/layout-util.cc:2745
4182 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4183 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
4186 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
4187 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4188 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
4191 #: src/layout-util.cc:2746
4192 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4193 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
4196 #: src/layout-util.cc:2746
4197 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4198 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
4200 #: src/layout-util.cc:2747
4201 msgid "_Save metadata"
4202 msgstr "_Uložiť metadáta"
4204 #: src/layout-util.cc:2747
4205 msgid "Save metadata"
4206 msgstr "Uložiť metadáta"
4208 #: src/layout-util.cc:2748
4209 msgid "Search and Run command"
4210 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
4212 #: src/layout-util.cc:2748
4213 msgid "Search commands by keyword and run them"
4214 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
4216 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
4217 #: src/layout-util.cc:2749
4221 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
4222 #: src/layout-util.cc:2749
4226 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4227 #: src/layout-util.cc:2750
4229 msgstr "Vybrať _všetko"
4231 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4232 #: src/layout-util.cc:2751
4233 msgid "_Invert Selection"
4234 msgstr "_Opačný výber"
4236 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4237 #: src/layout-util.cc:2751
4238 msgid "Invert Selection"
4239 msgstr "Opačný výber"
4241 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4242 #: src/layout-util.cc:2752
4246 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
4247 #: src/layout-util.cc:2753
4248 msgid "Select _none"
4249 msgstr "_Zrušiť výber"
4251 #: src/layout-util.cc:2754
4256 #: src/layout-util.cc:2754
4257 msgid "Slideshow Faster"
4258 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
4260 # src/img-view.cc:820 src/img-view.cc:827 src/menu.cc:989 src/menu.cc:995
4261 #: src/layout-util.cc:2755
4262 msgid "_Pause slideshow"
4263 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
4265 #: src/layout-util.cc:2756
4270 #: src/layout-util.cc:2756
4271 msgid "Slideshow Slower"
4272 msgstr "Spomalenie prezentácie"
4274 #: src/layout-util.cc:2757
4276 msgstr "_Spodné podokno"
4278 #: src/layout-util.cc:2757
4279 msgid "Down Split Pane"
4280 msgstr "Spodné podokno"
4282 #: src/layout-util.cc:2758
4284 msgstr "_Rozdelenie"
4286 # src/preferences.cc:660
4287 #: src/layout-util.cc:2759
4289 msgstr "Ď_alšie podokno"
4291 # src/preferences.cc:660
4292 #: src/layout-util.cc:2759
4293 msgid "Next Split Pane"
4294 msgstr "Ďalšie podokno"
4296 #: src/layout-util.cc:2760
4297 msgid "_Previous Pane"
4298 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
4300 #: src/layout-util.cc:2760
4301 msgid "Previous Split Pane"
4302 msgstr "Predchádzajúce podokno"
4304 #: src/layout-util.cc:2761
4306 msgstr "_Vrchné podokno"
4308 #: src/layout-util.cc:2761
4309 msgid "Up Split Pane"
4310 msgstr "Vrchné podokno"
4312 #: src/layout-util.cc:2762
4313 msgid "_Cycle through stereo modes"
4314 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
4316 #: src/layout-util.cc:2762
4317 msgid "Cycle through stereo modes"
4318 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
4320 #: src/layout-util.cc:2763
4324 #: src/layout-util.cc:2764
4328 #: src/layout-util.cc:2764
4329 msgid "Up one folder"
4330 msgstr "O priečinok vyššie"
4332 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
4333 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
4334 #: src/layout-util.cc:2765
4335 msgid "_View in new window"
4336 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
4338 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
4339 #: src/layout-util.cc:2767
4340 msgid "Set as _wallpaper"
4341 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
4343 # src/img-view.cc:797 src/menu.cc:960
4344 #: src/layout-util.cc:2767
4345 msgid "Set as wallpaper"
4346 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
4348 # src/preferences.cc:773
4349 #: src/layout-util.cc:2768
4353 #: src/layout-util.cc:2769
4354 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4355 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4357 #: src/layout-util.cc:2769
4358 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4359 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
4361 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4362 #: src/layout-util.cc:2770
4363 msgid "_Write orientation to file"
4364 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
4366 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
4367 #: src/layout-util.cc:2770
4368 msgid "Write orientation to file"
4369 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
4371 #: src/layout-util.cc:2779
4372 msgid "Fit Horizontally"
4373 msgstr "Zmestiť vodorovne"
4375 #: src/layout-util.cc:2780
4376 msgid "Fit Vertically"
4377 msgstr "Zmestiť zvisle"
4379 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
4380 #: src/layout-util.cc:2785
4384 #: src/layout-util.cc:2791
4388 #: src/layout-util.cc:2791
4389 msgid "Toggle animation"
4390 msgstr "Prepnúť animáciu"
4392 #: src/layout-util.cc:2792
4393 msgid "Draw Rectangle"
4394 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4397 #: src/layout-util.cc:2793
4398 msgid "_Exif rotate"
4399 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4402 #: src/layout-util.cc:2793
4403 msgid "Toggle Exif rotate"
4404 msgstr "Prepnúť Exif rotáciu"
4407 #: src/layout-util.cc:2794
4408 msgid "_Float file list"
4409 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4412 #: src/layout-util.cc:2794
4413 msgid "Float file list"
4414 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4416 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4417 #: src/layout-util.cc:2795
4418 msgid "Toggle _grayscale"
4419 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4421 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4422 #: src/layout-util.cc:2795
4423 msgid "Toggle grayscale"
4424 msgstr "Prepnúť šedotón"
4426 #: src/layout-util.cc:2796
4428 msgid "Hide Bars and Files"
4429 msgstr "_Súbory a priečinky"
4432 #: src/layout-util.cc:2798
4434 msgstr "Skryť _alfu"
4436 #: src/layout-util.cc:2798
4437 msgid "Hide alpha channel"
4438 msgstr "Skryť alfa kanál"
4440 #: src/layout-util.cc:2799
4441 msgid "_Show Histogram"
4442 msgstr "_Zobraziť histogram"
4444 #: src/layout-util.cc:2799
4445 msgid "Show Histogram"
4446 msgstr "Zobraziť histogram"
4448 #: src/layout-util.cc:2800
4449 msgid "Image Overlay"
4450 msgstr "Prekrytie obrázka"
4452 #: src/layout-util.cc:2801
4453 msgid "Over/Under Exposed"
4454 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4456 #: src/layout-util.cc:2801
4457 msgid "Highlight over/under exposed"
4458 msgstr "Zvýrazniť pre/Podexponovanie"
4460 # src/preferences.cc:906
4461 #: src/layout-util.cc:2802
4462 msgid "Rectangular Selection"
4463 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4465 #: src/layout-util.cc:2803
4466 msgid "_Info sidebar"
4467 msgstr "_Informačný panel"
4469 #: src/layout-util.cc:2803
4470 msgid "Info sidebar"
4471 msgstr "Informačný panel"
4474 #: src/layout-util.cc:2804
4475 msgid "Sort _manager"
4476 msgstr "_Správca triedenia"
4479 #: src/layout-util.cc:2804
4480 msgid "Sort manager"
4481 msgstr "Správca triedenia"
4483 # src/ui-pathsel.cc:764
4484 #: src/layout-util.cc:2805
4485 msgid "Show File Filter"
4486 msgstr "Zobraziť filter súborov"
4488 # src/ui-pathsel.cc:799
4489 #: src/layout-util.cc:2806
4491 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4493 # src/ui-pathsel.cc:764
4494 #: src/layout-util.cc:2806
4495 msgid "Show Pixel Info"
4496 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4498 # src/ui-pathsel.cc:764
4499 #: src/layout-util.cc:2807
4501 msgstr "Zobraziť _značky"
4503 # src/ui-pathsel.cc:764
4504 #: src/layout-util.cc:2807
4506 msgstr "Zobraziť značky"
4508 #: src/layout-util.cc:2809
4509 msgid "Split Pane Sync"
4510 msgstr "Synchronizovať podokná"
4512 # src/preferences.cc:603
4513 #: src/layout-util.cc:2810
4514 msgid "Show _Thumbnails"
4515 msgstr "Zobraziť _náhľady"
4517 # src/preferences.cc:603
4518 #: src/layout-util.cc:2810
4519 msgid "Show Thumbnails"
4520 msgstr "Zobraziť náhľady"
4522 #: src/layout-util.cc:2811
4523 msgid "Use _color profiles"
4524 msgstr "Použiť _farebné profily"
4526 #: src/layout-util.cc:2811
4527 msgid "Use color profiles"
4528 msgstr "Použiť farebné profily"
4530 #: src/layout-util.cc:2812
4531 msgid "Use profile from _image"
4532 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4534 #: src/layout-util.cc:2812
4535 msgid "Use profile from image"
4536 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4538 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4539 #: src/layout-util.cc:2816
4540 msgid "Images as I_cons"
4541 msgstr "Obrázky ako _ikony"
4543 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
4544 #: src/layout-util.cc:2816
4545 msgid "View Images as Icons"
4546 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4548 # src/preferences.cc:676
4549 #: src/layout-util.cc:2817
4550 msgid "Images as _List"
4551 msgstr "Obrázky ako _zoznam"
4554 #: src/layout-util.cc:2817
4555 msgid "View Images as List"
4556 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4558 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4559 #: src/layout-util.cc:2821
4560 msgid "T_oggle Folder View"
4561 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4563 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
4564 #: src/layout-util.cc:2821
4565 msgid "Toggle Folders View"
4566 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4568 #: src/layout-util.cc:2825
4572 #: src/layout-util.cc:2825
4573 msgid "Split panes horizontal."
4574 msgstr "Rozdeliť podokná vodorovne."
4576 #: src/layout-util.cc:2826
4580 #: src/layout-util.cc:2826
4581 msgid "Split panes quad"
4582 msgstr "Rozdeliť podokná na štyri"
4584 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
4585 #: src/layout-util.cc:2827
4587 msgstr "_Bez rozdelenia"
4589 # src/preferences.cc:660
4590 #: src/layout-util.cc:2827
4594 #: src/layout-util.cc:2828
4598 #: src/layout-util.cc:2828
4600 msgid "Split panes triple"
4601 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4603 #: src/layout-util.cc:2829
4607 #: src/layout-util.cc:2829
4608 msgid "Split panes vertical"
4609 msgstr "Rozdeliť podokná zvisle."
4611 #: src/layout-util.cc:2833
4612 msgid "Input _0: sRGB"
4613 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4615 #: src/layout-util.cc:2833
4616 msgid "Input 0: sRGB"
4617 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4619 #: src/layout-util.cc:2834
4620 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4621 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4623 #: src/layout-util.cc:2834
4624 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4625 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4627 #: src/layout-util.cc:2835
4631 #: src/layout-util.cc:2835
4635 #: src/layout-util.cc:2836
4639 #: src/layout-util.cc:2836
4643 #: src/layout-util.cc:2837
4647 #: src/layout-util.cc:2837
4651 #: src/layout-util.cc:2838
4655 #: src/layout-util.cc:2838
4659 #: src/layout-util.cc:2842
4660 msgid "Histogram on Blue"
4661 msgstr "Histogram modrej"
4663 #: src/layout-util.cc:2843
4664 msgid "Histogram on Green"
4665 msgstr "Histogram zelenej"
4667 #: src/layout-util.cc:2844
4668 msgid "Histogram on RGB"
4669 msgstr "Histogram RGB"
4671 #: src/layout-util.cc:2845
4672 msgid "Histogram on Red"
4673 msgstr "Histogram červenej"
4675 #: src/layout-util.cc:2846
4676 msgid "Histogram on Value"
4677 msgstr "Histogram hodnoty"
4679 #: src/layout-util.cc:2850
4680 msgid "Linear Histogram"
4681 msgstr "Lineárny histogram"
4683 #: src/layout-util.cc:2851
4684 msgid "_Log Histogram"
4685 msgstr "_Logaritmický histogram"
4687 #: src/layout-util.cc:2851
4688 msgid "Log Histogram"
4689 msgstr "Logaritmický histogram"
4691 #: src/layout-util.cc:2855
4693 msgstr "_Automaticky"
4695 #: src/layout-util.cc:2855
4697 msgstr "Stereo automaticky"
4699 #: src/layout-util.cc:2856
4703 #: src/layout-util.cc:2856
4704 msgid "Stereo Cross"
4705 msgstr "Stereo prekrížiť"
4707 #: src/layout-util.cc:2857
4711 #: src/layout-util.cc:2857
4713 msgstr "Stereo vypnúť"
4715 #: src/layout-util.cc:2858
4716 msgid "_Side by Side"
4717 msgstr "_Vedľa seba"
4719 #: src/layout-util.cc:2858
4720 msgid "Stereo Side by Side"
4721 msgstr "Stereo vedľa seba"
4723 #: src/layout-util.cc:2913
4728 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4730 msgid "_Set mark %d"
4731 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4733 #: src/layout-util.cc:2914
4736 msgstr "Nastaviť značku %d"
4738 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4740 msgid "_Reset mark %d"
4741 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4743 #: src/layout-util.cc:2915
4745 msgid "Reset mark %d"
4746 msgstr "Vynulovať značku %d"
4748 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4749 #: src/view-file/view-file.cc:665
4751 msgid "_Toggle mark %d"
4752 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4754 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4756 msgid "Toggle mark %d"
4757 msgstr "Prepnúť značku %d"
4759 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4760 #: src/layout-util.cc:2918
4762 msgid "Se_lect mark %d"
4763 msgstr "_Vybrať značku %d"
4765 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4766 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4768 msgid "Select mark %d"
4769 msgstr "Vybrať značku %d"
4771 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
4772 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4774 msgid "_Select mark %d"
4775 msgstr "_Vybrať značku %d"
4777 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4779 msgid "_Add mark %d"
4780 msgstr "_Pridať značku %d"
4782 #: src/layout-util.cc:2920
4785 msgstr "Pridať značku %d"
4787 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4789 msgid "_Intersection with mark %d"
4790 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4792 #: src/layout-util.cc:2921
4794 msgid "Intersection with mark %d"
4795 msgstr "Prienik so značkou %d"
4797 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4799 msgid "_Unselect mark %d"
4800 msgstr "_Zrušiť výber značky %d"
4802 #: src/layout-util.cc:2922
4804 msgid "Unselect mark %d"
4805 msgstr "Zrušiť výber značky %d"
4807 #: src/layout-util.cc:2923
4809 msgid "_Filter mark %d"
4810 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4812 #: src/layout-util.cc:2923
4814 msgid "Filter mark %d"
4815 msgstr "Filtrovať značku %d"
4817 #: src/layout-util.cc:3667
4819 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4820 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4822 #: src/layout-util.cc:3673
4823 msgid "No unsaved metadata"
4824 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4826 #: src/layout-util.cc:3721
4829 "Image profile: %s\n"
4830 "Screen profile: %s"
4832 "Profil obrázka: %s\n"
4833 "Profil monitora: %s"
4835 #: src/layout-util.cc:3729
4836 msgid "Click to enable color management"
4837 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4839 #: src/layout-util.cc:3734
4840 msgid "Color profiles not supported"
4841 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4843 #: src/layout-util.cc:3756
4845 msgid "Input _%d: %s"
4846 msgstr "Vstup _%d: %s"
4848 #: src/logwindow.cc:395
4852 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4853 msgid "Debug level:"
4854 msgstr "Úroveň ladenia:"
4856 # src/preferences.cc:766
4857 #: src/logwindow.cc:449
4858 msgid "Pause scrolling"
4859 msgstr "Pozastaviť posúvanie"
4861 # src/preferences.cc:823
4862 #: src/logwindow.cc:457
4863 msgid "Enable line wrap"
4864 msgstr "Zapnúť zalamovanie riadkov"
4866 # src/ui-pathsel.cc:799
4867 #: src/logwindow.cc:464
4870 msgstr "Časový údaj"
4872 # src/ui-pathsel.cc:799
4873 #: src/logwindow.cc:465
4874 msgid "Enable timer data"
4875 msgstr "Zapnúť údaje časovača"
4877 #: src/logwindow.cc:485
4878 msgid "Search for text in log window"
4879 msgstr "Prehľadávať text v okne so záznamom"
4881 #: src/logwindow.cc:494
4882 msgid "Search backwards"
4883 msgstr "Hľadať smerom dozadu"
4885 #: src/logwindow.cc:504
4886 msgid "Search forwards"
4887 msgstr "Hľadať smerom dopredu"
4889 #: src/logwindow.cc:514
4890 msgid "Highlight all"
4891 msgstr "Zvýrazniť všetko"
4893 # src/preferences.cc:812
4894 #: src/logwindow.cc:520
4895 msgid "Filter regexp"
4896 msgstr "Filter pomocou reg. výrazu"
4902 "Usage: %s [options] [path]\n"
4905 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4910 msgid "Valid options:\n"
4911 msgstr "Platné možnosti:\n"
4914 msgid " --blank start with blank file list\n"
4915 msgstr " --blank začať s čistým zoznamom súborov\n"
4919 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4921 " --cache-maintenance <cesta> spustiť údržbu vyrovnávacej pamäte v "
4926 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4929 " --disable-clutter zakázať použitie knižnice Clutter (t. j. "
4934 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4935 msgstr " -f, --fullscreen spustiť v režime celej obrazovky\n"
4938 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4940 " --geometry=WxH+XOFF+YOFF nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4944 msgid " -h, --help show this message\n"
4945 msgstr " -h, --help zobraziť túto správu\n"
4950 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4952 " -l, --list [súbory] [zbierky] otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4958 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4959 msgstr " -n, --new-instance spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4962 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4963 msgstr " -o:, --log-file:<file> uložiť údaje ladenia do súboru\n"
4968 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4970 " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4973 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4975 " -rh, --remote-help vypísať zoznam vzdialených príkazov\n"
4979 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4980 msgstr " -s, --slideshow spustiť v režime prezentácie\n"
4984 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4985 msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4989 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4990 msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n"
4994 msgid " -v, --version print version info\n"
4995 msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n"
4999 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
5000 msgstr " +w, --show-log-window zobraziť okno so záznamom\n"
5004 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
5005 msgstr " --debug[=úroveň] zapnúť ladiaci výstup\n"
5008 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
5009 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filtrovať výstup ladenia\n"
5011 # src/utilops.cc:1151
5013 msgid "Cannot load "
5014 msgstr "Nemôžem načítať "
5016 # src/preferences.cc:667
5018 msgid "Configuration file path "
5019 msgstr "Cesta k súboru s konfiguráciou "
5021 # src/preferences.cc:559
5023 msgid " is not a file\n"
5024 msgstr " nie je súbor\n"
5026 # src/preferences.cc:559
5028 msgid " is not a folder\n"
5029 msgstr " nie je adresár\n"
5032 msgid "No path parameter given\n"
5033 msgstr "Nebol zadaný parameter s cestou\n"
5038 msgid "Creating %s dir:%s\n"
5039 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
5044 msgid "Could not create dir:%s\n"
5045 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
5050 msgid "error saving file: %s\n"
5051 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
5057 "error saving file: %s\n"
5060 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
5068 # src/preferences.cc:684
5076 msgid "Collections have been modified.\n"
5077 msgstr "Zbierky boli zmenené.\n"
5082 "%d windows are open.\n"
5087 msgid "Quit anyway?"
5092 msgid "Sort by file creation date"
5093 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
5097 msgid "Sort by Exif date original"
5098 msgstr "Usporiadať podľa dátumu v Exif"
5102 msgid "Sort by Exif date digitized"
5103 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
5108 msgstr "Neusporiadané"
5112 msgid "Sort by number"
5113 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
5117 msgid "Sort by rating"
5118 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
5122 msgid "Sort by class"
5123 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
5125 # src/preferences.cc:710
5126 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
5127 msgid "Zoom to original size"
5128 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
5130 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
5131 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
5132 msgid "Fit image to window"
5133 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
5135 # src/preferences.cc:722
5137 msgid "Leave Zoom at previous setting"
5138 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
5142 msgid "Rotate clockwise 90°"
5143 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
5156 msgid "Original state"
5157 msgstr "Pôvodný stav"
5159 # src/preferences.cc:897
5161 msgid "_Add to Collection"
5162 msgstr "Pridať do _zbierky"
5164 #: src/metadata.cc:1752
5168 #: src/metadata.cc:1753
5172 #: src/metadata.cc:1754
5176 #: src/metadata.cc:1755
5180 #: src/metadata.cc:1756
5184 #: src/metadata.cc:1757
5188 #: src/metadata.cc:1758
5192 #: src/metadata.cc:1759
5196 #: src/metadata.cc:1760
5200 #: src/metadata.cc:1761
5204 #: src/metadata.cc:1762
5208 #: src/metadata.cc:1763
5210 msgstr "Domáce zvieratá"
5212 #: src/metadata.cc:1764
5214 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
5216 # src/img-view.cc:789 src/menu.cc:944 src/menu.cc:1079
5217 #: src/metadata.cc:1765
5221 #: src/metadata.cc:1766
5226 #: src/metadata.cc:1767
5230 #: src/metadata.cc:1768
5234 #: src/metadata.cc:1769
5238 #: src/metadata.cc:1770
5242 #: src/metadata.cc:1771
5246 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5247 #: src/metadata.cc:1772
5251 #: src/metadata.cc:1773
5255 #: src/metadata.cc:1774
5259 #: src/metadata.cc:1775
5263 # src/ui-pathsel.cc:799
5264 #: src/metadata.cc:1776
5268 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
5272 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
5276 #: src/metadata.cc:1779
5280 #: src/metadata.cc:1780
5284 #: src/metadata.cc:1781
5288 #: src/metadata.cc:1782
5292 #: src/metadata.cc:1783
5293 msgid "Architecture"
5294 msgstr "Architektúra"
5296 #: src/metadata.cc:1784
5300 #: src/metadata.cc:1785
5304 #: src/metadata.cc:1786
5308 #: src/metadata.cc:1787
5312 #: src/metadata.cc:1788
5316 #: src/metadata.cc:1789
5320 #: src/metadata.cc:1790
5324 #: src/metadata.cc:1793
5328 # src/preferences.cc:897
5329 #: src/metadata.cc:1794
5333 #: src/metadata.cc:1795
5337 #: src/metadata.cc:1796
5341 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
5342 #: src/metadata.cc:1797
5346 #: src/metadata.cc:1798
5350 #: src/metadata.cc:1799
5354 #: src/metadata.cc:1800
5358 #: src/metadata.cc:1801
5362 #: src/metadata.cc:1802
5366 #: src/metadata.cc:1803
5370 #: src/metadata.cc:1804
5371 msgid "Sunny weather"
5372 msgstr "Slnečné počasie"
5374 #: src/metadata.cc:1805
5379 #: src/metadata.cc:1806
5383 #: src/metadata.cc:1807
5385 msgstr "Podrobnosti"
5387 #: src/metadata.cc:1808
5391 #: src/metadata.cc:1809
5395 #: src/metadata.cc:1810
5396 msgid "Black and White"
5397 msgstr "Čierne a biele"
5399 # src/utilops.cc:1216
5400 #: src/metadata.cc:1811
5402 msgstr "Perspektíva"
5404 # src/utilops.cc:989
5405 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
5409 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
5410 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
5414 # src/preferences.cc:897
5415 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
5419 # src/preferences.cc:676
5422 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5424 # src/utilops.cc:539
5426 msgid "Images total"
5427 msgstr "Obrázkov celkom"
5429 # src/ui-pathsel.cc:799
5431 msgid "File page no."
5434 # src/preferences.cc:676
5437 msgstr "Dátum obrázka"
5440 msgid "ShutterSpeed"
5441 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5448 msgid "Focal len. 35mm"
5449 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5453 msgstr "Zem. šírka a dĺžka"
5457 msgstr "Nadmorská výška"
5459 # src/preferences.cc:369
5462 msgstr "Časové pásmo"
5464 # src/ui-pathsel.cc:799
5469 # src/utilops.cc:1216
5475 msgid "© Contributor"
5476 msgstr "© Prispievateľ"
5480 msgstr "© Autorské práva"
5484 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5486 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5487 "ich pretiahnite myšou"
5489 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5490 msgid "Display Find search bar"
5491 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
5493 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5494 msgid "Start search"
5495 msgstr "Spustiť hľadanie"
5497 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5498 msgid "Hide Find search bar"
5499 msgstr "Skryť vyhľadávaciu lištu"
5501 # src/ui-pathsel.cc:402 src/ui-pathsel.cc:461 src/utilops.cc:711
5502 # src/utilops.cc:764
5503 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5505 msgstr "Skrolovať doľava"
5507 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5508 msgid "Scroll right"
5509 msgstr "Skrolovať doprava"
5511 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5513 msgstr "Skrolovať nahor"
5515 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5517 msgstr "Skrolovať nadol"
5519 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5520 msgid "Scroll left faster"
5521 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5523 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5524 msgid "Scroll right faster"
5525 msgstr "Skrolovať doprava rýchlejšie"
5527 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5528 msgid "Scroll up faster"
5529 msgstr "Skrolovať nahor rýchlejšie"
5531 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5532 msgid "Scroll down faster"
5533 msgstr "Skrolovať nadol rýchlejšie"
5535 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5536 msgid "Scroll display half screen up"
5537 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nahor"
5539 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5540 msgid "Scroll display half screen down"
5541 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky nadol"
5543 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5544 msgid "Scroll display half screen left"
5545 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doľava"
5547 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5548 msgid "Scroll display half screen right"
5549 msgstr "Skrolovať o polovicu obrazovky doprava"
5551 # src/collect-table.cc:86
5552 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5554 msgid "%d images, %s"
5555 msgstr "%d obrázkov, %s"
5557 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5559 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5560 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5562 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5563 msgid "Folder not supported"
5564 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5567 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5568 msgid "Reading image data..."
5569 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5571 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
5572 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5573 msgid "Sorting images..."
5574 msgstr "Triedim obrázky..."
5576 # src/utilops.cc:980
5577 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5579 msgstr "Názov súboru:"
5581 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5582 #: src/preferences.cc:2506
5584 msgstr "Umiestnenie:"
5586 # src/dupe.cc:1654 src/dupe.cc:1943
5587 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5591 # src/preferences.cc:595
5592 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5596 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5597 msgid "Folder not found"
5598 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5600 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5601 msgid "The entered path is not a folder"
5602 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5604 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5606 msgstr "Rozšírený pohľad"
5608 # src/preferences.cc:369
5609 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5611 msgstr "Harmonogram"
5613 # src/dupe.cc:1412 src/dupe.cc:1570
5614 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5618 # src/preferences.cc:368
5619 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5620 msgid "Folders (flower)"
5621 msgstr "Priečinky (kvet)"
5623 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5628 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5632 # src/preferences.cc:676
5633 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5635 msgstr "Žiadne obrázky"
5637 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5638 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5639 msgid "Small Thumbnails"
5640 msgstr "Malé náhľady"
5642 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
5643 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5644 msgid "Normal Thumbnails"
5645 msgstr "Normálne náhľady"
5647 # src/cache-maint.cc:252
5648 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5649 msgid "Large Thumbnails"
5650 msgstr "Veľké náhľady"
5652 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5656 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5660 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5664 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5668 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5672 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5673 msgid "Pan View Performance"
5674 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5676 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5677 msgid "Pan view performance may be poor."
5678 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť slabý."
5680 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5682 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5683 "pan view the following options can be enabled.\n"
5685 "Note that both options must be enabled to\n"
5686 "notice a change in performance."
5688 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5689 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5691 "Upozornenie: obe voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5692 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5694 # src/preferences.cc:603
5695 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5696 msgid "Cache thumbnails"
5697 msgstr "Kešovať náhľady"
5699 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5700 msgid "Use shared thumbnail cache"
5701 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5703 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5704 msgid "Do not show this dialog again"
5705 msgstr "Tento dialóg už nezobrazovať"
5707 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5712 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5713 msgid "Sort by E_xif date"
5714 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5716 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5717 msgid "_Show Exif information"
5718 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5720 # src/ui-pathsel.cc:764
5721 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5723 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5725 # src/preferences.cc:400
5726 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5730 # src/preferences.cc:368
5731 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5733 msgstr "_Plná veľkosť"
5735 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5739 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5743 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5747 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5751 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5755 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5759 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5763 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5764 msgid "Keyword Filter:"
5765 msgstr "Filter kľúčových slov:"
5767 # src/ui-pathsel.cc:799
5768 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5772 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5773 msgid "Removed keyword…"
5774 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5776 # src/ui-pathsel.cc:799
5777 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5781 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5785 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5787 msgstr "nájdená cesta"
5789 # src/utilops.cc:980
5790 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5791 msgid "filename found"
5792 msgstr "nájdený súbor"
5794 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5795 msgid "partial match"
5796 msgstr "čiastočná zhoda"
5798 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5800 msgstr "žiadna zhoda"
5802 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
5803 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5807 # src/preferences.cc:676
5808 #: src/preferences.cc:158
5810 msgstr "Obrázok RAW"
5812 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5817 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5821 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5825 # src/preferences.cc:367
5826 #: src/preferences.cc:708
5827 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5828 msgstr "Najbližšie (najhoršie, ale narýchlejšie)"
5830 # src/preferences.cc:368
5831 #: src/preferences.cc:710
5835 # src/preferences.cc:370
5836 #: src/preferences.cc:712
5837 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5838 msgstr "Bilineárne (najlepšie, ale najpomalšie)"
5840 #: src/preferences.cc:735
5844 #: src/preferences.cc:763
5848 #: src/preferences.cc:765
5852 #: src/preferences.cc:767
5856 #: src/preferences.cc:807
5858 msgstr "Geometrické"
5860 #: src/preferences.cc:809
5862 msgstr "Aritmetické"
5864 #: src/preferences.cc:942
5868 # src/preferences.cc:660
5869 #: src/preferences.cc:1024
5870 msgid "Single image"
5871 msgstr "Samostatný obrázok"
5873 #: src/preferences.cc:1026
5874 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5875 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5877 #: src/preferences.cc:1028
5878 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5879 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5881 #: src/preferences.cc:1030
5882 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5883 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5885 #: src/preferences.cc:1032
5886 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5887 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5889 #: src/preferences.cc:1034
5890 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5891 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5893 #: src/preferences.cc:1036
5894 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5895 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5897 #: src/preferences.cc:1038
5898 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5899 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5901 #: src/preferences.cc:1040
5902 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5903 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5905 #: src/preferences.cc:1042
5906 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5907 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5909 #: src/preferences.cc:1045
5910 msgid "Side by Side"
5913 #: src/preferences.cc:1046
5914 msgid "Side by Side Half size"
5915 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5917 # src/utilops.cc:989
5918 #: src/preferences.cc:1053
5919 msgid "Top - Bottom"
5920 msgstr "Vrch - spodok"
5922 #: src/preferences.cc:1054
5923 msgid "Top - Bottom Half size"
5924 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5926 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5927 msgid "Fixed position"
5928 msgstr "Fixné umiestnenie"
5930 # src/utilops.cc:707
5931 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5932 msgid "Reset filters"
5933 msgstr "Vynulovať filtre"
5935 #: src/preferences.cc:1409
5937 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5940 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5943 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
5944 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5946 msgstr "Vyčistiť kôš"
5948 #: src/preferences.cc:1440
5949 msgid "This will remove the trash contents."
5950 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5952 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5953 msgid "Reset image overlay template string"
5954 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5956 #: src/preferences.cc:1488
5958 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5961 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5965 #: src/preferences.cc:1529
5967 msgid "Image Overlay Font"
5968 msgstr "Prekrytie obrázka"
5970 #: src/preferences.cc:1575
5972 msgid "Image Overlay Text Color"
5973 msgstr "Prekrytie obrázka"
5975 #: src/preferences.cc:1624
5977 msgid "Image Overlay Background Color"
5978 msgstr "Farba pozadia"
5980 # src/preferences.cc:551
5981 #: src/preferences.cc:2025
5985 # src/preferences.cc:597
5986 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5990 # src/preferences.cc:875
5991 #: src/preferences.cc:2034
5992 msgid "Custom size: "
5993 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5995 #: src/preferences.cc:2035
5999 #: src/preferences.cc:2036
6003 # src/preferences.cc:610
6004 #: src/preferences.cc:2038
6005 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
6006 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
6008 #: src/preferences.cc:2046
6009 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
6010 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
6012 #: src/preferences.cc:2053
6013 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
6015 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
6018 #: src/preferences.cc:2060
6019 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
6021 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
6024 #: src/preferences.cc:2066
6025 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
6027 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
6031 #: src/preferences.cc:2069
6032 msgid "Thumbnail color management"
6033 msgstr "Správa farieb náhľadov"
6035 # src/collect-dlg.cc:194
6036 #: src/preferences.cc:2072
6037 msgid "Collection preview:"
6038 msgstr "Náhľad zbierky:"
6040 #: src/preferences.cc:2075
6041 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
6042 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
6044 #: src/preferences.cc:2078
6045 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
6046 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
6048 #: src/preferences.cc:2091
6049 msgid "Star character: "
6050 msgstr "Znak hviezdičky: "
6052 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
6053 msgid "Display selected character"
6054 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
6056 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
6058 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
6059 "characters may be found on the Internet."
6061 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
6064 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
6068 #: src/preferences.cc:2123
6069 msgid "Rejected character: "
6070 msgstr "Znak odmietnutia: "
6072 # src/preferences.cc:615
6073 #: src/preferences.cc:2155
6075 msgstr "Prezentácia"
6077 # src/preferences.cc:628
6078 #: src/preferences.cc:2166
6079 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
6080 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
6082 # src/preferences.cc:645
6083 #: src/preferences.cc:2182
6087 # src/preferences.cc:647
6088 #: src/preferences.cc:2183
6092 #: src/preferences.cc:2187
6093 msgid "Image loading and caching"
6094 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázkov"
6096 # src/preferences.cc:735
6097 #: src/preferences.cc:2189
6098 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
6099 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (MiB):"
6101 # src/preferences.cc:660
6102 #: src/preferences.cc:2191
6103 msgid "Preload next image"
6104 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
6107 #: src/preferences.cc:2194
6108 msgid "Refresh on file change"
6109 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
6111 # src/preferences.cc:930
6112 #: src/preferences.cc:2200
6115 msgstr "Názov ponuky"
6117 #: src/preferences.cc:2202
6120 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6123 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6124 "reštartovať Geeqie)"
6126 #: src/preferences.cc:2204
6128 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
6132 #: src/preferences.cc:2208
6134 msgid "Expand toolbar"
6135 msgstr "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
6137 #: src/preferences.cc:2210
6140 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6143 "Roztiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
6144 "reštartovať Geeqie)"
6146 #: src/preferences.cc:2212
6148 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
6149 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
6151 # src/preferences.cc:930
6152 #: src/preferences.cc:2218
6155 msgstr "Názov ponuky"
6157 # src/preferences.cc:368
6158 #: src/preferences.cc:2221
6161 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6163 #: src/preferences.cc:2224
6170 #: src/preferences.cc:2226
6172 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
6173 "will toggle the display of the bars selected here"
6176 #: src/preferences.cc:2232
6177 msgid "AppImage updates notifications"
6180 #: src/preferences.cc:2234
6185 #: src/preferences.cc:2235
6187 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6188 "current. Requires an Internet connection"
6191 # src/ui-pathsel.cc:799
6192 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
6193 msgid "Timezone database"
6194 msgstr "Databáza časových pásiem"
6196 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
6198 msgstr "Aktualizovať"
6200 #: src/preferences.cc:2271
6202 msgstr "Nainštalovať"
6204 #: src/preferences.cc:2274
6205 msgid "Download database from: "
6206 msgstr "Stiahnuť databázu z: "
6208 #: src/preferences.cc:2280
6210 "No Internet connection!\n"
6211 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6212 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6214 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
6215 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6216 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6218 #: src/preferences.cc:2284
6220 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6221 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6223 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
6224 "upraveného o posun UTC a letný čas"
6226 #: src/preferences.cc:2290
6227 msgid "On-line help search engine"
6228 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
6230 #: src/preferences.cc:2297
6232 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6233 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6234 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6236 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
6237 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6238 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
6240 #: src/preferences.cc:2330
6241 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6243 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
6244 "aplikovaná pri druhom prechode)"
6246 # src/preferences.cc:751
6247 #: src/preferences.cc:2334
6248 msgid "Zoom increment:"
6249 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
6251 # src/img-view.cc:790 src/menu.cc:945 src/menu.cc:1081
6252 #: src/preferences.cc:2341
6254 msgstr "Štýl priblíženia:"
6256 # src/preferences.cc:729
6257 #: src/preferences.cc:2346
6258 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6259 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
6261 #: src/preferences.cc:2352
6264 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6265 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6266 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6267 "100% is full-size."
6269 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
6270 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
6271 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
6272 "100% je plná veľkosť."
6274 #: src/preferences.cc:2355
6276 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
6277 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
6279 #: src/preferences.cc:2361
6281 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6282 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6283 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6284 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6285 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6287 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
6288 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
6289 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
6290 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
6291 "sa použije aj pri zobrazení na celú obrazovku."
6293 # src/preferences.cc:368
6294 #: src/preferences.cc:2363
6296 msgstr "Veľkosť dlaždice"
6298 # src/ui-pathsel.cc:799
6299 #: src/preferences.cc:2366
6303 #: src/preferences.cc:2366
6304 msgid "(Requires restart)"
6305 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6307 #: src/preferences.cc:2369
6309 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6310 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6311 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6312 "a large image is seen."
6314 "Táto hodnota mení veľkosť dlaždíc, na ktoré sú veľké obrázky rozdelené. "
6315 "Zväčšením veľkosti dlaždíc zmenšíte dlaždicový efekt pozorovateľný pri zmene "
6316 "obrázka, ale takisto mierne zvýšite oneskorenie pred tým,ako sa objaví prvá "
6317 "časť veľkého obrázka."
6319 # src/collect-dlg.cc:182
6320 #: src/preferences.cc:2371
6324 # src/preferences.cc:875
6325 #: src/preferences.cc:2373
6326 msgid "Use custom border color in window mode"
6327 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime okna"
6329 #: src/preferences.cc:2376
6330 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6331 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
6333 #: src/preferences.cc:2379
6334 msgid "Border color"
6335 msgstr "Farba okraja"
6337 #: src/preferences.cc:2384
6338 msgid "Alpha channel color 1"
6339 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
6341 #: src/preferences.cc:2387
6342 msgid "Alpha channel color 2"
6343 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
6345 # src/preferences.cc:773
6346 #: src/preferences.cc:2455
6350 #: src/preferences.cc:2457
6354 # src/preferences.cc:782
6355 #: src/preferences.cc:2459
6356 msgid "Remember session"
6357 msgstr "Zapamätať si sedenie"
6359 #: src/preferences.cc:2462
6360 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6361 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
6363 # src/preferences.cc:782
6364 #: src/preferences.cc:2466
6365 msgid "Remember window workspace"
6366 msgstr "Pamätať si plochu"
6368 # src/preferences.cc:784
6369 #: src/preferences.cc:2470
6370 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6371 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
6373 # src/preferences.cc:782
6374 #: src/preferences.cc:2473
6375 msgid "Remember dialog window positions"
6376 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6379 #: src/preferences.cc:2476
6380 msgid "Show window IDs"
6381 msgstr "Zobraziť ID okien"
6383 #: src/preferences.cc:2480
6384 msgid "Use current layout for default: "
6385 msgstr "Použiť aktuálne rozdelenie ako predvolené: "
6387 #: src/preferences.cc:2485
6389 "Current window layout\n"
6390 "has been set as default"
6392 "Aktuálne rozdelenie okna\n"
6393 "bolo nastavené ako predvolené"
6395 # src/preferences.cc:787
6396 #: src/preferences.cc:2491
6397 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6398 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6400 # src/preferences.cc:794
6401 #: src/preferences.cc:2495
6402 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6403 msgstr "Obmedziť veľkosť pri automatickej úprave veľkosti okna (%):"
6405 # src/preferences.cc:676
6406 #: src/preferences.cc:2510
6407 msgid "Smooth image flip"
6408 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6410 #: src/preferences.cc:2512
6411 msgid "Disable screen saver"
6412 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6414 #: src/preferences.cc:2529
6418 #: src/preferences.cc:2533
6419 msgid "Overlay Screen Display"
6420 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6422 #: src/preferences.cc:2545
6423 msgid "Image overlay template"
6424 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6426 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
6427 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6428 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6430 # src/preferences.cc:400
6431 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
6435 #: src/preferences.cc:2569
6439 #: src/preferences.cc:2573
6443 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
6447 #: src/preferences.cc:2595
6448 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6449 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6451 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
6452 #: src/preferences.cc:2599
6453 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6454 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
6456 #: src/preferences.cc:2604
6457 msgid "Field separators"
6458 msgstr "Oddeľovač polí"
6460 #: src/preferences.cc:2608
6462 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6463 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6465 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, ak obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6466 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6468 #: src/preferences.cc:2613
6469 msgid "Field maximum length"
6470 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6472 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
6473 #: src/preferences.cc:2617
6477 #: src/preferences.cc:2622
6478 msgid "Pre- and post- text"
6479 msgstr "Text pred a za"
6481 #: src/preferences.cc:2626
6483 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6484 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6485 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6487 "Text zobrazený iba vtedy, ak pole obsahuje hodnotu:\n"
6488 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6489 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6491 #: src/preferences.cc:2631
6492 msgid "Pango markup"
6493 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6495 #: src/preferences.cc:2635
6498 "<u>underline</u>\n"
6500 "<s>strikethrough</s>"
6503 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6505 "<s>prečiarknuté</s>"
6507 # src/ui-pathsel.cc:764
6508 #: src/preferences.cc:2736
6510 msgid "File Filters"
6511 msgstr "Zobraziť filter súborov"
6513 #: src/preferences.cc:2740
6514 msgid "Show hidden files or folders"
6515 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6517 #: src/preferences.cc:2742
6518 msgid "Show parent folder (..)"
6519 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6521 #: src/preferences.cc:2744
6522 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6525 # src/preferences.cc:823
6526 #: src/preferences.cc:2745
6527 msgid "Disable file extension checks"
6528 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6530 # src/preferences.cc:823
6531 #: src/preferences.cc:2748
6532 msgid "Disable File Filtering"
6533 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6535 #: src/preferences.cc:2752
6536 msgid "Grouping sidecar extensions"
6537 msgstr "Zoskupovanie prípon pomocných súborov"
6539 # src/ui-pathsel.cc:799
6540 #: src/preferences.cc:2759
6542 msgstr "Typy súborov"
6544 #: src/preferences.cc:2781
6549 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6553 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6555 msgstr "Zapisovateľný"
6557 #: src/preferences.cc:2863
6558 msgid "Sidecar is allowed"
6559 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6561 #: src/preferences.cc:2912
6563 msgid "Metadata writing sequence"
6564 msgstr "Proces zápisu metadát"
6566 #: src/preferences.cc:2914
6567 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6569 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6571 #: src/preferences.cc:2916
6573 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6574 "process will stop when the first successful write occurs."
6577 #: src/preferences.cc:2920
6579 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6580 msgstr "Podrobnejšie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6582 #: src/preferences.cc:2924
6586 #: src/preferences.cc:2924
6589 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6592 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo pomocných súborov, podľa "
6595 #: src/preferences.cc:2927
6596 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6599 #: src/preferences.cc:2927
6603 #: src/preferences.cc:2927
6605 msgid "Sidecar Is Allowed"
6606 msgstr "Pomocný súbor je povolený"
6608 #: src/preferences.cc:2927
6609 msgid " columns of the File Filters tab)"
6612 #: src/preferences.cc:2937
6616 #: src/preferences.cc:2937
6618 msgid ") Save metadata in the folder "
6619 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6621 #: src/preferences.cc:2937
6623 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6625 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
6628 #: src/preferences.cc:2942
6632 #: src/preferences.cc:2942
6634 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6635 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6637 #: src/preferences.cc:2951
6638 msgid "Step 1 Options:"
6641 #: src/preferences.cc:2959
6644 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6647 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6650 #: src/preferences.cc:2960
6651 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6654 #: src/preferences.cc:2962
6656 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6657 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6659 #: src/preferences.cc:2964
6660 msgid "Ask before writing to image files"
6661 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6663 #: src/preferences.cc:2967
6664 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6667 # src/utilops.cc:1151
6668 #: src/preferences.cc:2969
6670 msgid "Create sidecar files named "
6671 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
6673 #: src/preferences.cc:2969
6674 msgid " (as opposed to the normal "
6677 #: src/preferences.cc:2975
6678 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6681 #: src/preferences.cc:2980
6684 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6687 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6690 #: src/preferences.cc:2984
6691 msgid "Miscellaneous"
6694 #: src/preferences.cc:2985
6696 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6698 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených pomocných "
6701 #: src/preferences.cc:2986
6702 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6705 #: src/preferences.cc:2988
6706 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6709 #: src/preferences.cc:2989
6710 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6713 #: src/preferences.cc:2991
6714 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6715 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6717 #: src/preferences.cc:2992
6719 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6720 "issued on an image will be written to metadata\n"
6721 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6722 "will be lost when Geeqie closes"
6725 #: src/preferences.cc:3000
6726 msgid "Auto-save options"
6727 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6729 #: src/preferences.cc:3002
6730 msgid "Write metadata after timeout"
6731 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6733 #: src/preferences.cc:3007
6734 msgid "Timeout (seconds):"
6735 msgstr "Čas (sekundy)"
6737 # src/preferences.cc:628
6738 #: src/preferences.cc:3009
6739 msgid "Write metadata on image change"
6740 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na iný obrázok"
6742 #: src/preferences.cc:3011
6743 msgid "Write metadata on directory change"
6744 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6747 #: src/preferences.cc:3016
6749 msgid "Spelling checks"
6750 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
6752 #: src/preferences.cc:3018
6754 msgid "Check spelling - Requires restart"
6755 msgstr "(Vyžaduje reštart)"
6757 #: src/preferences.cc:3019
6759 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6763 #: src/preferences.cc:3024
6764 msgid "Pre-load metadata"
6765 msgstr "Predčítať metadáta"
6767 #: src/preferences.cc:3026
6768 msgid "Read metadata in background"
6769 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6771 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6772 msgid "Search for keywords"
6773 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6775 #: src/preferences.cc:3328
6776 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6777 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6779 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
6780 #: src/preferences.cc:3332
6784 #: src/preferences.cc:3334
6786 msgid "Search for existing keywords"
6787 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6789 #: src/preferences.cc:3419
6791 msgstr "Perceptuálny"
6793 #: src/preferences.cc:3421
6794 msgid "Relative Colorimetric"
6795 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6797 #: src/preferences.cc:3425
6798 msgid "Absolute Colorimetric"
6799 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6801 #: src/preferences.cc:3430
6803 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6804 "Intent is not available"
6808 #: src/preferences.cc:3449
6809 msgid "Color management"
6810 msgstr "Správa farieb"
6812 # src/ui-pathsel.cc:697
6813 #: src/preferences.cc:3451
6814 msgid "Input profiles"
6815 msgstr "Vstupné profily"
6817 #: src/preferences.cc:3459
6821 # src/preferences.cc:930
6822 #: src/preferences.cc:3462
6824 msgstr "Názov ponuky"
6826 # src/ui-pathsel.cc:799
6827 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6831 #: src/preferences.cc:3473
6836 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
6837 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6838 msgid "Select color profile"
6839 msgstr "Vybrať farebný profil"
6841 #: src/preferences.cc:3495
6842 msgid "Screen profile"
6843 msgstr "Profil zobrazenia"
6845 #: src/preferences.cc:3499
6846 msgid "Use system screen profile if available"
6847 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6849 #: src/preferences.cc:3504
6853 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
6854 # src/utilops.cc:1095
6855 #: src/preferences.cc:3510
6856 msgid "Render Intent:"
6857 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6859 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6863 # src/preferences.cc:667
6864 #: src/preferences.cc:3565
6865 msgid "Confirm permanent file delete"
6866 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6868 # src/preferences.cc:667
6869 #: src/preferences.cc:3567
6870 msgid "Confirm move file to Trash"
6871 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6873 # src/preferences.cc:669
6874 #: src/preferences.cc:3569
6875 msgid "Enable Delete key"
6876 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6878 #: src/preferences.cc:3572
6879 msgid "Use Geeqie trash location"
6880 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6882 #: src/preferences.cc:3590
6883 msgid "Maximum size:"
6884 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6886 #: src/preferences.cc:3590
6890 #: src/preferences.cc:3592
6891 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6892 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6894 #: src/preferences.cc:3605
6895 msgid "Use system Trash bin"
6896 msgstr "Použiť systémový kôš"
6898 #: src/preferences.cc:3608
6899 msgid "Use no trash at all"
6900 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6902 #: src/preferences.cc:3618
6903 msgid "Descend folders in tree view"
6904 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6906 # src/preferences.cc:658
6907 #: src/preferences.cc:3621
6908 msgid "In place renaming"
6909 msgstr "Premenovanie na mieste"
6911 #: src/preferences.cc:3624
6912 msgid "List directory view uses single click to enter"
6914 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6916 # src/collect-dlg.cc:206
6917 #: src/preferences.cc:3627
6918 msgid "Circular selection lists"
6919 msgstr "Výbery v nekonečnej slučke"
6921 #: src/preferences.cc:3629
6922 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6923 msgstr "Prechádzať zoznamy s výberom v nekonečnej slučke"
6925 #: src/preferences.cc:3631
6926 msgid "Save marks on exit"
6927 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6929 #: src/preferences.cc:3633
6931 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6935 #: src/preferences.cc:3635
6936 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6938 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6941 #: src/preferences.cc:3639
6942 msgid "Permit duplicates in Collections"
6945 #: src/preferences.cc:3641
6946 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6949 # src/collect-dlg.cc:172
6950 #: src/preferences.cc:3643
6951 msgid "Open collections on top"
6952 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6954 # src/collect-dlg.cc:172
6955 #: src/preferences.cc:3645
6957 msgid "Open collections window on top"
6958 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6960 #: src/preferences.cc:3647
6961 msgid "Hide window in fullscreen"
6962 msgstr "Skryť okno pri zobrazení na celú obrazovku"
6964 #: src/preferences.cc:3651
6965 msgid "Recent folder list maximum size"
6966 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6968 #: src/preferences.cc:3654
6970 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6971 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6973 #: src/preferences.cc:3655
6975 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6976 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6979 #: src/preferences.cc:3657
6980 msgid "Drag'n drop icon size"
6981 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6983 #: src/preferences.cc:3661
6984 msgid "Drag`n drop default action:"
6985 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6987 # src/utilops.cc:592
6988 #: src/preferences.cc:3664
6989 msgid "Copy path clipboard selection:"
6990 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6992 #: src/preferences.cc:3668
6996 # src/preferences.cc:764
6997 #: src/preferences.cc:3670
6998 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6999 msgstr "Postupné posúvanie klávesnicou"
7001 #: src/preferences.cc:3672
7002 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
7003 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
7005 # src/preferences.cc:766
7006 #: src/preferences.cc:3674
7007 msgid "Mouse wheel scrolls image"
7008 msgstr "Obrázok posúvať kolieskom myši"
7010 #: src/preferences.cc:3676
7011 msgid "Navigation by left or middle click on image"
7012 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
7014 #: src/preferences.cc:3678
7015 msgid "Open archive by left click on image"
7016 msgstr "Otvoriť archív kliknutím ľavým tlačidlom na obrázok"
7018 #: src/preferences.cc:3680
7019 msgid "Play video by left click on image"
7020 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
7022 #: src/preferences.cc:3683
7026 #: src/preferences.cc:3687
7027 msgid "Mouse button Back:"
7028 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
7030 #: src/preferences.cc:3689
7031 msgid "Mouse button Forward:"
7032 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
7034 #: src/preferences.cc:3693
7036 msgstr "GPU (graf. karta)"
7038 # src/collect-dlg.cc:69
7039 #: src/preferences.cc:3695
7040 msgid "Override disable GPU"
7041 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
7043 #: src/preferences.cc:3697
7044 msgid "Contact the developers for usage"
7047 #: src/preferences.cc:3702
7051 # src/ui-pathsel.cc:799
7052 #: src/preferences.cc:3707
7054 msgstr "Časový údaj"
7056 # src/preferences.cc:773
7057 #: src/preferences.cc:3710
7058 msgid "Log Window max. lines:"
7059 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
7061 # src/preferences.cc:773
7062 #: src/preferences.cc:3714
7064 msgid "Log Window F1 command: "
7065 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
7067 #: src/preferences.cc:3773
7071 #: src/preferences.cc:3775
7072 msgid "Accelerators"
7073 msgstr "Klávesové skratky"
7075 #: src/preferences.cc:3794
7079 #: src/preferences.cc:3816
7083 # src/preferences.cc:368
7084 #: src/preferences.cc:3827
7086 msgstr "Bublinový popis"
7088 # src/utilops.cc:707
7089 #: src/preferences.cc:3874
7090 msgid "Reset selected"
7091 msgstr "Vynulovať vybrané"
7093 #: src/preferences.cc:3876
7094 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
7097 # src/utilops.cc:707
7098 #: src/preferences.cc:3880
7100 msgid "Clear selected"
7101 msgstr "Vynulovať vybrané"
7103 # src/preferences.cc:368
7104 #: src/preferences.cc:3895
7105 msgid "Toolbar Main"
7106 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
7108 # src/preferences.cc:368
7109 #: src/preferences.cc:3911
7110 msgid "Toolbar Status"
7111 msgstr "Stavová lišta"
7113 #: src/preferences.cc:3941
7117 #: src/preferences.cc:3942
7118 msgid "External preview extraction"
7119 msgstr "Externý príkaz na extrakciu"
7121 #: src/preferences.cc:3944
7122 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
7123 msgstr "Použiť externý extraktor náhľadov - vyžaduje reštart"
7125 # src/preferences.cc:825
7126 #: src/preferences.cc:3981
7127 msgid "Usable file types:\n"
7128 msgstr "Použiteľné typy súborov:\n"
7130 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
7131 #: src/preferences.cc:3987
7132 msgid "File identification tool"
7133 msgstr "Nástroj na identifikáciu súborov"
7135 #: src/preferences.cc:3990
7136 msgid "Select file identification tool"
7137 msgstr "Vyberte nástroj na identifikáciu súborov"
7139 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
7140 #: src/preferences.cc:3994
7141 msgid "Preview extraction tool"
7142 msgstr "Nástroj na extrakciu náhľadov"
7144 #: src/preferences.cc:3997
7145 msgid "Select preview extraction tool"
7146 msgstr "Vyberte nástroj na extrakciu náhľadov"
7148 #: src/preferences.cc:4010
7149 msgid "Thread pool limits"
7150 msgstr "Limit veľkosti zásoby vlákien"
7152 #: src/preferences.cc:4012
7154 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
7155 "when running duplicate checks.\n"
7156 "The value 0 means all available cores will be used."
7159 #: src/preferences.cc:4017
7160 msgid "Duplicate check:"
7161 msgstr "Kontrola duplicít:"
7163 #: src/preferences.cc:4017
7164 msgid "max. threads"
7165 msgstr "max. vlákien"
7167 #: src/preferences.cc:4018
7168 msgid "Set to 0 for unlimited"
7169 msgstr "Nastavte 0 pre neobdmezené"
7171 # src/preferences.cc:163 src/preferences.cc:604
7172 #: src/preferences.cc:4024
7174 msgid "Alternate similarity alogorithm"
7175 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
7177 #: src/preferences.cc:4026
7178 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
7181 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7182 #: src/preferences.cc:4031
7184 msgid "Use grayscale"
7185 msgstr "Prepnúť šedotón"
7187 #: src/preferences.cc:4032
7188 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
7191 #: src/preferences.cc:4045
7195 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
7196 msgid "Windowed stereo mode"
7197 msgstr "Stereo mód v okne"
7199 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
7200 msgid "Mirror left image"
7201 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
7203 # src/preferences.cc:660
7204 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
7205 msgid "Flip left image"
7206 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
7208 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
7209 msgid "Mirror right image"
7210 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
7212 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
7213 msgid "Flip right image"
7214 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
7216 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
7217 msgid "Swap left and right images"
7218 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
7220 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
7221 msgid "Disable stereo mode on single image source"
7222 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
7224 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
7225 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
7226 msgid "Fullscreen stereo mode"
7227 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
7229 #: src/preferences.cc:4071
7230 msgid "Use different settings for fullscreen"
7231 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
7233 #: src/preferences.cc:4101
7237 #: src/preferences.cc:4103
7241 #: src/preferences.cc:4105
7245 #: src/preferences.cc:4107
7250 #: src/preferences.cc:4123
7254 #: src/preferences.cc:4248
7256 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
7257 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
7258 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
7262 #: src/preferences.cc:4266
7266 "Some icons by https://www.flaticon.com"
7269 #: src/preferences.cc:4292
7271 "Project created by John Ellis\n"
7276 "Development and bug reports:\n"
7279 #: src/preferences.cc:4292
7282 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
7285 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
7286 #: src/preferences.cc:4300
7287 msgid "About Geeqie"
7290 #: src/preferences.cc:4307
7294 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
7295 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7296 msgstr "Upozornenie: Nemôžem otvoriť súbor s databázou časových pásiem"
7298 #: src/preferences.cc:4395
7299 msgid "Error: Timezone database download failed"
7300 msgstr "Chyba: Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7302 #: src/preferences.cc:4437
7303 msgid "Timezone database download failed"
7304 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
7306 #: src/preferences.cc:4448
7307 msgid "Downloading timezone database"
7308 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
7312 msgstr "Text obrázka"
7314 # src/ui-pathsel.cc:764
7316 msgid "Show image text"
7317 msgstr "Zobraziť text obrázka"
7319 # src/preferences.cc:369
7320 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
7325 # src/preferences.cc:369
7326 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
7331 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
7335 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
7341 msgstr "Text strany"
7343 # src/ui-pathsel.cc:764
7345 msgid "Show page text"
7346 msgstr "Zobraziť text strany"
7349 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7360 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7361 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
7364 #: src/rcfile.cc:699
7366 msgid "error saving config file: %s\n"
7367 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7370 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
7373 "error saving config file: %s\n"
7376 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
7380 #: src/rcfile.cc:798
7382 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7383 msgstr "chyba pri ukladaní súboru s predvoleným rozložením: %s\n"
7385 #: src/remote.cc:792
7387 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7388 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7390 #: src/remote.cc:829
7393 msgstr "%dx%d+%d+%d"
7395 #: src/remote.cc:1317
7398 msgstr "Trieda: %s\n"
7400 #: src/remote.cc:1321
7402 msgid "Page no: %d/%d\n"
7403 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
7405 #: src/remote.cc:1329
7407 msgid "Country name: %s\n"
7408 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
7410 #: src/remote.cc:1336
7412 msgid "Country code: %s\n"
7413 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
7415 #: src/remote.cc:1343
7417 msgid "Timezone: %s\n"
7418 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
7420 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
7421 msgid "lua error: no data"
7422 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
7424 #: src/remote.cc:1722
7429 #: src/remote.cc:1722
7430 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7433 #: src/remote.cc:1723
7434 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7437 #: src/remote.cc:1724
7438 msgid "previous image"
7439 msgstr "predchádzajúci obrázok"
7441 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
7442 #: src/remote.cc:1725
7443 msgid "close window"
7444 msgstr "zavrieť okno"
7446 #: src/remote.cc:1726
7447 msgid "<FILE>|layout ID"
7448 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
7450 #: src/remote.cc:1726
7452 msgid "load configuration from FILE"
7453 msgstr " načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
7455 #: src/remote.cc:1727
7456 msgid "clean the metadata cache"
7457 msgstr "vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
7459 # src/preferences.cc:368
7460 #: src/remote.cc:1728
7462 msgstr "<priečinok> "
7464 # src/preferences.cc:603
7465 #: src/remote.cc:1728
7466 msgid " render thumbnails"
7467 msgstr " vytvoriť náhľady"
7469 # src/preferences.cc:368
7470 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7472 msgstr "<priečinok> "
7474 #: src/remote.cc:1729
7475 msgid "render thumbnails recursively"
7476 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
7478 #: src/remote.cc:1730
7479 msgid " render thumbnails (see Help)"
7480 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
7482 # src/preferences.cc:368
7483 #: src/remote.cc:1731
7485 msgstr "<priečinok>"
7487 #: src/remote.cc:1731
7488 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7489 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
7491 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
7493 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
7495 #: src/remote.cc:1732
7496 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7497 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
7499 # src/preferences.cc:603
7500 #: src/remote.cc:1733
7501 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7502 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
7504 #: src/remote.cc:1734
7505 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7506 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
7508 #: src/remote.cc:1734
7509 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7510 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
7512 #: src/remote.cc:1735
7514 msgstr "prvý obrázok"
7516 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7517 #: src/remote.cc:1736
7518 msgid "toggle full screen"
7519 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
7521 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7522 msgid "<FILE>|<URL>"
7523 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
7525 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7526 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7527 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7528 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7529 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
7531 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7532 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7533 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
7535 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7536 #: src/remote.cc:1741
7537 msgid "start full screen"
7538 msgstr "prepnúť do režimu celej obrazovky"
7540 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
7541 #: src/remote.cc:1742
7542 msgid "stop full screen"
7543 msgstr "ukončiť režim celej obrazovky"
7545 #: src/remote.cc:1743
7547 msgstr "<GEOMETRIA>"
7549 # src/collect-dlg.cc:59
7550 #: src/remote.cc:1743
7551 msgid "set window geometry"
7552 msgstr "nastaviť geometriu okna"
7554 #: src/remote.cc:1744
7555 msgid "<COLLECTION>"
7558 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7559 #: src/remote.cc:1744
7560 msgid "get collection content"
7561 msgstr "získať obsah zbierky"
7563 # src/collect-dlg.cc:166
7564 #: src/remote.cc:1745
7565 msgid "get collection list"
7566 msgstr "získať zoznam zbierky"
7568 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
7569 #: src/remote.cc:1781
7573 #: src/remote.cc:1746
7574 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7575 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU (pozrite nastavenie zásuvných modulov)"
7577 #: src/remote.cc:1747
7578 msgid "get file info"
7579 msgstr "získať informácie o súbore"
7581 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
7583 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
7585 #: src/remote.cc:1748
7586 msgid "get list of files and class"
7587 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
7589 #: src/remote.cc:1749
7590 msgid "get list of files and class recursive"
7591 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
7593 #: src/remote.cc:1750
7594 msgid "get rectangle co-ordinates"
7595 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
7597 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
7598 # src/utilops.cc:1095
7599 #: src/remote.cc:1751
7600 msgid "get render intent"
7601 msgstr "zistiť zámer vykresľovania"
7603 #: src/remote.cc:1752
7605 msgid "get list of selected files"
7606 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
7608 #: src/remote.cc:1753
7609 msgid "get list of sidecars of FILE"
7610 msgstr "načítať zoznam pomocných súborov zo SÚBORU"
7612 #: src/remote.cc:1754
7614 msgid "get window list"
7615 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
7617 #: src/remote.cc:1755
7621 #: src/remote.cc:1755
7622 msgid "window id for following commands"
7623 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
7625 #: src/remote.cc:1756
7627 msgstr "posledný obrázok"
7630 #: src/remote.cc:1757
7631 msgid "add FILE to command line collection list"
7632 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
7634 #: src/remote.cc:1758
7635 msgid "clear command line collection list"
7636 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
7638 #: src/remote.cc:1760
7639 msgid "<FILE>,<lua script>"
7640 msgstr "<FILE>,<skript lua>"
7642 #: src/remote.cc:1760
7643 msgid "run lua script on FILE"
7644 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
7647 #: src/remote.cc:1762
7651 # src/preferences.cc:660
7652 #: src/remote.cc:1763
7654 msgstr "nasledujúci obrázok"
7656 #: src/remote.cc:1764
7657 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7658 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
7660 #: src/remote.cc:1765
7661 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7662 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom miesto znakom konca riadku"
7664 #: src/remote.cc:1766
7668 #: src/remote.cc:1766
7669 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7670 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
7672 #: src/remote.cc:1767
7676 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7677 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7678 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
7680 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7685 #: src/remote.cc:1770
7686 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7689 #: src/remote.cc:1771
7691 msgid "clears the current selection"
7692 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
7694 #: src/remote.cc:1772
7696 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7699 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7700 #: src/remote.cc:1773
7701 msgid "toggle slide show"
7702 msgstr "prepnúť prezentáciu"
7704 #: src/remote.cc:1774
7706 msgstr "<PRIEČINOK>"
7708 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7709 #: src/remote.cc:1774
7710 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7711 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
7713 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
7714 #: src/remote.cc:1775
7715 msgid "start slide show"
7716 msgstr "spustiť prezentáciu"
7718 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
7719 #: src/remote.cc:1776
7720 msgid "stop slide show"
7721 msgstr "zastaviť prezentáciu"
7723 #: src/remote.cc:1777
7724 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7725 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
7727 #: src/remote.cc:1778
7729 msgstr "zobraziť nástroje"
7732 #: src/remote.cc:1779
7734 msgstr "skryť nástroje"
7736 # src/collect-table.cc:620 src/dupe.cc:1388 src/dupe.cc:1560 src/img-view.cc:801
7737 # src/menu.cc:906 src/menu.cc:964
7738 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7739 msgid "open FILE in new window"
7740 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
7742 #: src/remote.cc:1847
7743 msgid "Remote command list:\n"
7744 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7746 #: src/remote.cc:1866
7750 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7752 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7757 " Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7760 " Môžete tiež použiť názov zbierky, buď s cestou alebo bez nej. Prípona (."
7761 "gqv) takisto nie je povinná.\n"
7763 #: src/remote.cc:1916
7765 msgid "Remote %s not running, starting..."
7766 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7768 #: src/remote.cc:2054
7769 msgid "Remote not available\n"
7770 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7772 # src/preferences.cc:368
7773 #: src/search.cc:285
7777 #: src/search.cc:286
7781 #: src/search.cc:287
7785 # src/preferences.cc:897
7786 #: src/search.cc:288
7790 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7791 #: src/search.cc:292
7792 msgid "name contains"
7793 msgstr "názov obsahuje"
7795 # src/utilops.cc:1090
7796 #: src/search.cc:293
7800 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7801 #: src/search.cc:294
7802 msgid "path contains"
7803 msgstr "cesta obsahuje"
7805 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7807 msgstr "rovnaký ako"
7809 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7814 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7815 msgid "greater than"
7818 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7822 #: src/search.cc:306
7826 # src/ui-pathsel.cc:799
7827 #: src/search.cc:307
7831 #: src/search.cc:312
7833 msgstr "úplná zhoda"
7835 #: src/search.cc:313
7837 msgstr "akákoľvek zhoda"
7839 #: src/search.cc:314
7843 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
7844 #: src/search.cc:318
7848 #: src/search.cc:319
7852 #: src/search.cc:331
7853 msgid "not geocoded"
7854 msgstr "nie je geokódované"
7856 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7860 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7864 #: src/search.cc:383
7865 msgid "Start/stop search"
7866 msgstr "Spustiť/zastaviť hľadanie"
7869 #: src/search.cc:425
7871 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7872 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7875 #: src/search.cc:430
7877 msgid "%s, %d files"
7878 msgstr "%s, %d súborov"
7880 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7881 #: src/search.cc:448
7882 msgid "Searching..."
7885 #: src/search.cc:1594
7887 msgid "Image is not geocoded"
7888 msgstr "nie je geokódované"
7890 #: src/search.cc:2051
7894 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7898 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7900 msgstr "Digitalizované"
7902 # src/preferences.cc:676
7903 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7905 msgstr "Obrázok RAW"
7907 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7909 msgstr "Ľubovoľná značka"
7911 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7915 # src/preferences.cc:368
7916 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7920 #: src/search.cc:2714
7921 msgid "File not found"
7922 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7924 # src/utilops.cc:544
7925 #: src/search.cc:2715
7926 msgid "Please enter an existing file for image content."
7927 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7929 #: src/search.cc:2740
7930 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7931 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7933 # src/utilops.cc:544
7934 #: src/search.cc:2799
7935 msgid "Please enter an existing folder to search."
7936 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7938 #: src/search.cc:2845
7939 msgid "Collection not found"
7940 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7942 # src/utilops.cc:544
7943 #: src/search.cc:2845
7944 msgid "Please enter an existing collection name."
7945 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7947 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
7948 #: src/search.cc:3303
7949 msgid "Select collection"
7950 msgstr "Vybrať zbierku"
7952 # src/collect-dlg.cc:194
7953 #: src/search.cc:3313
7954 msgid "Collection Files"
7955 msgstr "Súbory zbierok"
7957 #: src/search.cc:3372
7958 msgid "Image search"
7959 msgstr "Hľadať obrázok"
7961 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
7962 #: src/search.cc:3411
7966 #: src/search.cc:3425
7970 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7972 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7974 #: src/search.cc:3451
7976 msgid "Symbolic link"
7977 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
7979 # src/preferences.cc:368
7980 #: src/search.cc:3456
7981 msgid "File size is"
7982 msgstr "Veľkosť súboru je"
7984 # src/preferences.cc:645
7985 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7989 # src/ui-pathsel.cc:799
7990 #: src/search.cc:3469
7991 msgid "File date is"
7992 msgstr "Dátum súboru je"
7994 #: src/search.cc:3487
7998 #: src/search.cc:3488
7999 msgid "Status Changed"
8000 msgstr "Stav zmenený"
8002 # src/utilops.cc:539
8003 #: src/search.cc:3498
8004 msgid "Image dimensions are"
8005 msgstr "Rozmery obrázku sú"
8007 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
8008 #: src/search.cc:3519
8009 msgid "Image content is"
8010 msgstr "Obsah obrázku je"
8013 #: src/search.cc:3525
8015 msgid "% similar to"
8016 msgstr "% podobnosť s"
8018 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8019 #: src/search.cc:3533
8020 msgid "Ignore rotation"
8021 msgstr "Ignorovať orientáciu"
8023 # src/collect-table.cc:1820 src/dupe.cc:2172
8024 #: src/search.cc:3565
8025 msgid "Image rating is"
8026 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
8028 # src/preferences.cc:676
8029 #: src/search.cc:3579
8033 #: src/search.cc:3591
8037 #: src/search.cc:3597
8041 #: src/search.cc:3602
8043 "Enter a coordinate in the form:\n"
8045 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
8046 "or left-click on the map and paste\n"
8047 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
8048 "an internet search URL\n"
8051 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
8053 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
8054 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
8055 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
8056 "adresu internetového vyhľadávania\n"
8057 "Pre viac pozrite Pomocníka"
8059 # src/preferences.cc:676
8060 #: src/search.cc:3610
8062 msgstr "Trieda obrázku"
8064 #: src/search.cc:3622
8068 # src/ui-pathsel.cc:764
8069 #: src/search.cc:3629
8073 # src/utilops.cc:1151
8074 #: src/secure-save.cc:403
8075 msgid "Cannot read the file"
8076 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
8079 #: src/secure-save.cc:405
8080 msgid "Cannot get file status"
8081 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
8083 #: src/secure-save.cc:407
8084 msgid "Cannot access the file"
8085 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
8087 # src/utilops.cc:1151
8088 #: src/secure-save.cc:409
8089 msgid "Cannot create temp file"
8090 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
8092 # src/utilops.cc:1151
8093 #: src/secure-save.cc:411
8094 msgid "Cannot rename the file"
8095 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
8097 #: src/secure-save.cc:413
8098 msgid "File saving disabled by option"
8099 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
8101 #: src/secure-save.cc:415
8102 msgid "Out of memory"
8103 msgstr "Preplnenie pamäte"
8105 #: src/secure-save.cc:417
8106 msgid "Cannot write the file"
8107 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
8109 #: src/secure-save.cc:421
8110 msgid "Secure file saving error"
8111 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
8114 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
8115 msgid "Add Shortcut"
8116 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
8120 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
8122 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
8125 #: src/toolbar.cc:468
8126 msgid "Add Toolbar Item"
8127 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
8129 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
8130 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
8131 #: src/utilops.cc:2806
8132 msgid "Delete failed"
8133 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
8135 # src/utilops.cc:322
8137 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
8138 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
8140 # src/utilops.cc:496
8142 msgid "Unable to remove file"
8143 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
8145 # src/utilops.cc:1151
8147 msgid "Could not create folder"
8148 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8151 msgid "Permission denied"
8152 msgstr "Prístup odmietnutý"
8154 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8158 "Unable to access or create the trash folder.\n"
8161 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
8164 # src/utilops.cc:601
8168 "Move to trash failed\n"
8170 msgstr "Presunúť do koša"
8173 msgid "Deletion by external command"
8174 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
8177 msgid "Deleting without trash"
8178 msgstr "Odstraňujem bez koša"
8182 msgid " (max. %d MiB)"
8183 msgstr " (max. %d MiB)"
8188 "Using Geeqie Trash bin\n"
8191 "Používam kôš Geeqie\n"
8195 msgid "Using system Trash bin"
8196 msgstr "Používa sa systémový kôš"
8198 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
8199 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
8202 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
8203 msgid "New Bookmark"
8204 msgstr "Nová záložka"
8206 # src/preferences.cc:915
8207 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
8208 msgid "Edit Bookmark"
8209 msgstr "Upraviť záložku"
8211 # src/dupe.cc:1657 src/dupe.cc:1945
8212 #: src/ui-bookmark.cc:306
8216 #: src/ui-bookmark.cc:315
8220 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8221 #: src/ui-bookmark.cc:321
8223 msgstr "Vybrať ikonu"
8226 #: src/ui-bookmark.cc:403
8227 msgid "_Properties..."
8228 msgstr "_Vlastnosti..."
8230 # src/collect-table.cc:622 src/dupe.cc:1410 src/dupe.cc:1568
8231 #: src/ui-bookmark.cc:409
8235 #: src/ui-fileops.cc:91
8237 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
8240 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
8243 #: src/ui-fileops.cc:92
8245 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
8247 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
8249 #: src/ui-fileops.cc:94
8251 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
8252 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8254 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
8255 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8257 #: src/ui-fileops.cc:96
8259 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
8260 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
8262 #: src/ui-fileops.cc:98
8263 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
8264 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
8266 #: src/ui-fileops.cc:100
8269 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
8270 "(set by the LANG environment variable)\n"
8272 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
8273 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
8275 #: src/ui-fileops.cc:105
8278 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
8281 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
8283 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
8284 msgid "[name not displayable]"
8285 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
8287 #: src/ui-fileops.cc:109
8289 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
8290 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
8292 #: src/ui-fileops.cc:111
8294 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
8295 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
8297 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
8298 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8299 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
8301 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8302 #: src/ui-fileops.cc:1057
8303 msgid "Web file download failed"
8304 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
8306 # src/utilops.cc:382 src/utilops.cc:490
8307 #: src/ui-fileops.cc:1120
8308 msgid "Download web file"
8309 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
8311 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8312 #: src/ui-fileops.cc:1122
8313 msgid "Downloading "
8316 # src/ui-help.cc:191
8317 #: src/ui-help.cc:121
8323 "Nemožno načítať súbor:\n"
8326 # src/ui-pathsel.cc:307
8327 #: src/ui-pathsel.cc:431
8329 msgid "A file with name %s already exists."
8330 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
8332 # src/utilops.cc:1090
8333 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
8334 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
8335 msgid "Rename failed"
8336 msgstr "Premenovanie skončilo s chybou"
8338 # src/ui-pathsel.cc:313
8339 #: src/ui-pathsel.cc:437
8341 msgid "Failed to rename %s to %s."
8342 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
8344 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
8345 # src/utilops.cc:1095
8346 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
8348 msgstr "_Premenovať"
8350 # src/preferences.cc:915
8351 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
8352 msgid "Add _Bookmark"
8353 msgstr "Pridať _záložku"
8355 # src/ui-pathsel.cc:697
8356 #: src/ui-pathsel.cc:958
8358 msgstr "Všetky súbory"
8360 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
8362 msgstr "Nový priečinok"
8364 # src/ui-pathsel.cc:764
8365 #: src/ui-pathsel.cc:1029
8367 msgstr "Ukázať skryté"
8369 # src/ui-pathsel.cc:799
8370 #: src/ui-pathsel.cc:1115
8374 #: src/ui-pathsel.cc:1122
8378 "Or, e.g. png;jpg\n"
8382 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8384 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8385 msgstr "Nájsť a spustiť príkaz"
8387 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8389 msgid "Search for commands and run them"
8390 msgstr "Nájsť príkazy podľa kľúčových slov a spustiť ich"
8392 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
8393 #: src/ui-tabcomp.cc:839
8395 msgstr "Vybrať cestu"
8397 # src/ui-pathsel.cc:697
8398 #: src/ui-tabcomp.cc:861
8400 msgstr "Všetky súbory"
8402 #: src/uri-utils.cc:45
8403 msgid "Drag and Drop failed"
8404 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
8406 # src/utilops.cc:663
8407 #: src/utilops.cc:700
8410 " Continue multiple file operation?"
8413 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
8415 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
8416 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
8418 msgstr "_Pokračovať"
8420 #: src/utilops.cc:884
8423 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8427 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
8431 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
8432 #: src/utilops.cc:1028
8436 "Unable to start external command.\n"
8439 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
8441 # src/preferences.cc:559
8442 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
8444 msgid "%s is not a directory"
8445 msgstr "%s nie je adresár"
8447 # src/filelist.c:814
8448 #: src/utilops.cc:1096
8450 msgid "%s already exists"
8451 msgstr "%s už existuje"
8453 #: src/utilops.cc:1117
8454 msgid "Really continue?"
8455 msgstr "Naozaj pokračovať?"
8457 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
8458 msgid "This operation can't continue:"
8459 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
8461 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
8462 msgid "Discard changes"
8463 msgstr "Zahodiť zmeny"
8465 # src/ui-pathsel.cc:799
8466 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
8467 #: src/utilops.cc:2112
8468 msgid "File details"
8469 msgstr "Podrobnosti o súbore"
8471 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
8473 msgstr "Postranné súbory"
8475 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
8476 #: src/utilops.cc:1631
8477 msgid "Write to file"
8478 msgstr "Zapísať do súboru"
8480 # src/utilops.cc:450
8481 #: src/utilops.cc:1671
8482 msgid "Choose the destination folder."
8483 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
8485 # src/ui-pathsel.cc:437 src/ui-pathsel.cc:460 src/utilops.cc:944
8486 # src/utilops.cc:1095
8487 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
8492 # src/utilops.cc:980
8493 #: src/utilops.cc:1758
8498 #: src/utilops.cc:1773
8502 #: src/utilops.cc:1773
8507 # src/preferences.cc:930
8508 #: src/utilops.cc:1790
8509 msgid "Manual rename"
8510 msgstr "Ručné premenovanie"
8512 #: src/utilops.cc:1795
8513 msgid "Original name:"
8514 msgstr "Pôvodný názov:"
8516 # src/utilops.cc:980
8517 #: src/utilops.cc:1798
8519 msgstr "Nový názov:"
8521 # src/preferences.cc:930
8522 #: src/utilops.cc:1811
8524 msgstr "Automatické premenovanie"
8526 #: src/utilops.cc:1817
8528 msgstr "Úvodný text"
8530 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
8534 #: src/utilops.cc:1831
8536 msgstr "Text na konci"
8538 #: src/utilops.cc:1839
8542 #: src/utilops.cc:1844
8543 msgid "Formatted rename"
8544 msgstr "Premenovanie podľa formátu"
8546 #: src/utilops.cc:1849
8547 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8548 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
8550 #: src/utilops.cc:1999
8551 msgid "Another operation in progress.\n"
8552 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
8554 # src/ui-pathsel.cc:799
8555 #: src/utilops.cc:2054
8557 msgid "File: '%s'\n"
8558 msgstr "Súbor: '%s'\n"
8560 #: src/utilops.cc:2059
8561 msgid "with sidecar files:\n"
8562 msgstr "s pomocnými súbormi:\n"
8564 #: src/utilops.cc:2065
8569 #: src/utilops.cc:2069
8577 #: src/utilops.cc:2082
8578 msgid "no problem detected"
8579 msgstr "nezistený žiaden problém"
8581 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
8582 msgid "Exclude file"
8583 msgstr "Vynechať súbor"
8585 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
8586 msgid "Overview of changed metadata"
8587 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
8589 #: src/utilops.cc:2161
8592 "The following metadata tags will be written to\n"
8595 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
8598 #: src/utilops.cc:2165
8599 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8600 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
8602 #: src/utilops.cc:2271
8603 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8604 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
8606 #: src/utilops.cc:2275
8607 msgid "This will permanently delete the following files"
8608 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
8610 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8611 #: src/utilops.cc:2278
8612 msgid "Delete files?"
8613 msgstr "Odstrániť súbory?"
8615 #: src/utilops.cc:2298
8616 msgid "Can't write metadata"
8617 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
8619 #: src/utilops.cc:2321
8620 msgid "Write metadata"
8621 msgstr "Zapísať metadáta"
8623 #: src/utilops.cc:2322
8624 msgid "Write metadata?"
8625 msgstr "Zapísať metadáta?"
8627 #: src/utilops.cc:2323
8628 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8629 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
8631 #: src/utilops.cc:2325
8632 msgid "Metadata writing failed"
8633 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
8635 # src/utilops.cc:1090
8636 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
8638 msgstr "Presun zlyhalo"
8640 # src/utilops.cc:1090
8641 #: src/utilops.cc:2369
8643 msgstr "Presunúť súbory?"
8645 #: src/utilops.cc:2370
8646 msgid "This will move the following files"
8647 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
8649 # src/utilops.cc:1090
8650 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
8652 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
8654 # src/utilops.cc:1090
8655 #: src/utilops.cc:2419
8657 msgstr "Kopírovať súbory?"
8659 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
8660 msgid "This will copy the following files"
8661 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
8663 # src/utilops.cc:1090
8664 #: src/utilops.cc:2465
8665 msgid "Rename files?"
8666 msgstr "Premenovať súbory?"
8668 #: src/utilops.cc:2466
8669 msgid "This will rename the following files"
8670 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
8672 #: src/utilops.cc:2518
8673 msgid "Can't run external editor"
8674 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
8676 # src/preferences.cc:915
8677 #: src/utilops.cc:2552
8681 # src/utilops.cc:707
8682 #: src/utilops.cc:2553
8684 msgstr "Spustiť editor?"
8686 #: src/utilops.cc:2556
8687 msgid "External command failed"
8688 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
8690 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8691 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
8692 msgid "Delete folder"
8693 msgstr "Odstrániť priečinok"
8695 #: src/utilops.cc:2726
8696 msgid "Delete symbolic link?"
8697 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
8699 #: src/utilops.cc:2728
8701 "This will delete the symbolic link.\n"
8702 "The folder this link points to will not be deleted."
8704 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
8705 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
8707 # src/ui-pathsel.cc:344 src/utilops.cc:728
8708 #: src/utilops.cc:2729
8709 msgid "Link deletion failed"
8710 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
8712 # src/utilops.cc:322
8713 #: src/utilops.cc:2739
8716 "Unable to remove folder %s\n"
8717 "Permissions do not allow writing to the folder."
8719 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
8720 "Práva prístupu neumožňujú zápis do tohto priečinka."
8722 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
8723 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8725 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8726 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinka %s"
8728 # src/collect-dlg.cc:59
8729 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8730 msgid "Folder contains subfolders"
8731 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
8733 #: src/utilops.cc:2768
8736 "Unable to delete the folder:\n"
8740 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8742 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
8746 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť. Až "
8747 "potom ho bude možné odstrániť."
8749 # src/preferences.cc:368
8750 #: src/utilops.cc:2775
8752 msgstr "Podpriečinky:"
8754 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8755 #: src/utilops.cc:2796
8756 msgid "Delete folder?"
8757 msgstr "Odstrániť priečinok?"
8759 # src/collect-dlg.cc:59
8760 #: src/utilops.cc:2797
8761 msgid "The folder contains these files:"
8762 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
8764 #: src/utilops.cc:2798
8766 "This will delete the folder.\n"
8767 "The contents of this folder will also be deleted."
8769 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
8771 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
8773 # src/utilops.cc:1090
8774 #: src/utilops.cc:2927
8775 msgid "Rename folder?"
8776 msgstr "Premenovať priečinok?"
8778 # src/collect-dlg.cc:59
8779 #: src/utilops.cc:2928
8780 msgid "The folder contains the following files"
8781 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
8783 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8784 #: src/utilops.cc:2971
8785 msgid "Create Folder"
8786 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8788 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
8789 #: src/utilops.cc:2972
8790 msgid "Create folder?"
8791 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8793 # src/utilops.cc:1151
8794 #: src/utilops.cc:2975
8795 msgid "Can't create folder"
8796 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8798 # src/utilops.cc:592
8799 #: src/view-dir.cc:471
8803 # src/utilops.cc:601
8804 #: src/view-dir.cc:473
8808 #: src/view-dir.cc:789
8809 msgid "_Up to parent"
8810 msgstr "O stupeň _vyššie"
8813 #: src/view-dir.cc:794
8815 msgstr "_Prezentácia"
8818 #: src/view-dir.cc:796
8819 msgid "Slideshow recursive"
8820 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8822 # src/collect-table.cc:644 src/menu.cc:885
8823 #: src/view-dir.cc:800
8824 msgid "Find _duplicates..."
8825 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8828 #: src/view-dir.cc:802
8829 msgid "Find duplicates recursive..."
8830 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8832 #: src/view-dir.cc:807
8833 msgid "_New folder..."
8834 msgstr "_Nový priečinok..."
8836 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8837 #: src/view-dir.cc:824
8838 msgid "View as _List"
8839 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8842 #: src/view-dir.cc:827
8843 msgid "View as _Tree"
8844 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8846 # src/ui-pathsel.cc:764
8847 #: src/view-dir.cc:848
8848 msgid "Show _hidden files"
8849 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8851 # src/menu.cc:891 src/menu.cc:920
8852 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8857 #: src/view-file/view-file.cc:764
8858 msgid "Images as List"
8859 msgstr "Obrázky ako zoznam"
8861 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
8862 #: src/view-file/view-file.cc:767
8863 msgid "Images as Icons"
8864 msgstr "Obrázky ako ikony"
8866 # src/preferences.cc:603
8867 #: src/view-file/view-file.cc:773
8868 msgid "Show _thumbnails"
8869 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8871 #: src/view-file/view-file.cc:917
8873 msgstr "Text značky"
8875 #: src/view-file/view-file.cc:920
8876 msgid "Set mark text"
8877 msgstr "Nastaviť text značky"
8879 #: src/view-file/view-file.cc:921
8880 msgid "This will set or clear the mark text."
8881 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8883 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8884 msgid "Use regular expressions"
8887 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8888 msgid "Case sensitive"
8889 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8891 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
8892 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8893 msgid "Select Class filter"
8894 msgstr "Vybrať filter triedy"
8896 # src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:668 src/filelist.c:1811
8897 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8898 msgid "Loading meta..."
8899 msgstr "Načítavam meta..."
8901 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8902 msgid " [NO GROUPING]"
8903 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8905 # src/filelist.c:808
8906 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8909 "Invalid file name:\n"
8912 "Nesprávny názov súboru:\n"
8915 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.cc:845
8916 # src/utilops.cc:1048
8917 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8918 msgid "Error renaming file"
8919 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8921 # src/dupe.cc:1652 src/dupe.cc:1941
8922 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8924 msgstr "MenoHviezdičiek"
8926 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8930 #: src/window.cc:387
8931 msgid "Search the on-line help files.\n"
8932 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8934 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8935 #: src/window.cc:392
8936 msgid "Search engine:"
8937 msgstr "Vyhľadávač:"
8939 # src/dupe.cc:871 src/dupe.cc:892
8940 #: src/window.cc:403
8941 msgid "Search terms:"
8942 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8944 # src/cache-maint.cc:252
8946 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8947 #~ msgstr "Veľké náhľady"
8950 #~ "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
8952 #~ "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
8955 # src/collect-dlg.cc:58
8958 #~ "Specified path:\n"
8960 #~ "is a folder, collections are files"
8962 #~ "Zadaná cesta:\n"
8964 #~ "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
8966 # src/collect-dlg.cc:59
8967 #~ msgid "Invalid filename"
8968 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
8970 # src/collect-dlg.cc:69
8971 #~ msgid "Overwrite File"
8972 #~ msgstr "Prepísať súbor"
8975 #~ msgid "No such file '%s'."
8976 #~ msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
8979 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8980 #~ msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
8983 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8984 #~ msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
8986 # src/collect-dlg.cc:82 src/collect.cc:1011
8987 #~ msgid "Can not open collection file"
8988 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor zbierky"
8991 #~ msgid "Hide tool_bar"
8992 #~ msgstr "Skryť _panel nástrojov"
8995 #~ msgid "Hide toolbar"
8996 #~ msgstr "Skryť panel nástrojov"
9007 #~ msgid "First page"
9008 #~ msgstr "Prvá strana"
9010 #~ msgid "Last Page"
9011 #~ msgstr "Posledná strana"
9013 # src/preferences.cc:660
9014 #~ msgid "Next page"
9015 #~ msgstr "Nasledujúca strana"
9017 #~ msgid "Previous Page"
9018 #~ msgstr "Predchádzajúca strana"
9021 #~ msgid "New _window"
9022 #~ msgstr "Nové _okno"
9024 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
9025 #~ msgid "Close Window"
9026 #~ msgstr "Zavrieť okno"
9028 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9029 #~ msgid "Select invert"
9030 #~ msgstr "Vybrať opak"
9032 # src/ui-pathsel.cc:764
9033 #~ msgid "Show file filter"
9034 #~ msgstr "Zobraziť filter súborov"
9036 # src/collect-table.cc:627 src/dupe.cc:1391 src/dupe.cc:1563
9037 #~ msgid "Select rectangle"
9038 #~ msgstr "Vybrať obdĺžnik"
9041 #~ msgid "Configure this window"
9042 #~ msgstr "Nastaviť toto okno"
9044 #~ msgid "Cache maintenance"
9045 #~ msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
9047 #~ msgid "Fit Horizontaly"
9048 #~ msgstr "Zmestiť vodorovne"
9050 #~ msgid "Fit vertically"
9051 #~ msgstr "Zmestit zvisle"
9053 # src/img-view.cc:791 src/menu.cc:946
9055 #~ msgstr "Priblížiť 1:3"
9057 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
9058 #~ msgid "Grayscale"
9061 #~ msgid "Over Under Exposed"
9062 #~ msgstr "Pre a podexponované"
9064 # src/preferences.cc:603
9065 #~ msgid "Show thumbnails"
9066 #~ msgstr "Zobraziť náhľady"
9068 # src/ui-pathsel.cc:764
9069 #~ msgid "Show marks"
9070 #~ msgstr "Zobraziť značky"
9072 #~ msgid "Case sensitive sort"
9073 #~ msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
9076 #~ msgid "Natural sort order - Requires restart"
9077 #~ msgstr "Prirodzené triedenie"
9080 #~ msgid "Open Archive"
9081 #~ msgstr "Otvoriť archív"
9083 # src/ui-pathsel.cc:799
9084 #~ msgid "Pixel Info"
9085 #~ msgstr "Informácie o pixeloch"
9087 #~ msgid "Ignore Alpha"
9088 #~ msgstr "Ignorovať alfu"
9091 #~ msgid "Exif rotate"
9092 #~ msgstr "Otočenie podľa EXIF"
9094 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
9097 #~ "Unable to create folder:\n"
9100 #~ "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
9103 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
9104 #~ msgid "Error creating folder"
9105 #~ msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
9107 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9108 #~ msgid "Create Folder - "
9109 #~ msgstr "Vytvoriť priečinok - "
9111 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
9112 #~ msgid "Create new folder"
9113 #~ msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
9115 # src/utilops.cc:1151
9116 #~ msgid "Cannot create folder:"
9117 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
9119 #~ msgid "translator-credits"
9120 #~ msgstr "zásluhy-preklad"
9123 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
9124 #~ msgstr "odpojené od LIRC\n"
9128 #~ "could not read LIRC config file\n"
9129 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
9130 #~ "know how to create a proper config file\n"
9132 #~ "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
9133 #~ "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
9134 #~ "aby ste dokázali vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
9136 #~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
9138 #~ "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
9141 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
9144 #~ "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom "
9145 #~ "úspešnom zápise."
9148 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
9151 #~ "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami "
9152 #~ "(nezodpovedá štandardu)"
9154 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
9155 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
9157 #~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
9159 #~ "Vytvoriť pomocné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
9161 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
9162 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
9164 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
9166 #~ "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
9168 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
9169 #~ msgid "Fit image to _window"
9170 #~ msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
9172 # src/img-view.cc:813 src/menu.cc:982
9173 #~ msgid "_Stop slideshow"
9174 #~ msgstr "Za_staviť prezentáciu"
9176 # src/img-view.cc:825 src/menu.cc:994
9177 #~ msgid "_Start slideshow"
9178 #~ msgstr "_Spustiť prezentáciu"
9180 # src/utilops.cc:1090
9181 #~ msgid "Copy _image"
9182 #~ msgstr "_Kopírovať obrázok"
9185 #~ msgid "_Contents"
9193 #~ msgid "_Release notes"
9194 #~ msgstr "_Poznámky k vydaniu"
9197 #~ msgid "Release notes"
9198 #~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
9203 # src/dupe.cc:1653 src/dupe.cc:1942
9204 #~ msgid "Split Single"
9205 #~ msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
9208 #~ msgid "Rotate _180°"
9209 #~ msgstr "Otočiť o _180°"
9211 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9212 #~ msgid "View as _Icons"
9213 #~ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
9215 #~ msgid "UFRaw Batch"
9216 #~ msgstr "Dávka UFRaw"
9218 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
9219 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
9221 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
9222 #~ msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
9224 #~ msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
9225 #~ msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
9227 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
9228 #~ msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
9230 #~ msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
9231 #~ msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
9233 # src/ui-pathsel.cc:764
9234 #~ msgid "_Show Guidelines"
9235 #~ msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
9237 # src/ui-pathsel.cc:764
9238 #~ msgid "Show Guidelines"
9239 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
9241 # src/ui-pathsel.cc:764
9242 #~ msgid "Show guidelines"
9243 #~ msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
9245 #~ msgid "Info sidebar heights"
9246 #~ msgstr "Výška informačného panelu"
9248 #~ msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
9249 #~ msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
9251 #~ msgid "Keywords:"
9252 #~ msgstr "Kľúčové slová:"
9256 #~ msgstr "Poznámka:"
9258 # src/ui-pathsel.cc:799
9260 #~ msgstr "Hodnotenie:"
9262 #~ msgid "Show predefined keyword tree"
9263 #~ msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
9266 #~ "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change "
9267 #~ "to take effect)"
9269 #~ "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
9270 #~ "musíte reštartovať Geeqie)"
9272 # src/utilops.cc:328 src/utilops.cc:394 src/utilops.cc:668
9273 #~ msgid "Convenience"
9274 #~ msgstr "Pohodlie"
9276 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
9277 #~ msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
9279 # src/preferences.cc:782
9280 #~ msgid "Remember window positions"
9281 #~ msgstr "Pamätať si pozície okien"
9286 #~ "invalid or ignored: %s\n"
9287 #~ "Use --help for options\n"
9289 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
9290 #~ "Použi --help pre parametre\n"
9293 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
9294 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
9298 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
9301 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
9304 #~ msgid "Command line"
9305 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9307 # src/preferences.cc:369
9309 #~ msgstr "Bilineárne"
9312 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
9314 #~ msgid "CLIPBOARD"
9315 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
9317 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
9318 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
9320 #~ msgid "Import GQView metadata"
9321 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
9323 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9325 #~ msgid "Ignore Rotation"
9326 #~ msgstr "Orientácia"
9328 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
9329 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
9331 # src/ui-pathsel.cc:799
9335 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
9336 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
9338 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
9339 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
9343 #~ msgid "Sort by Exif-date"
9344 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
9347 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
9348 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
9349 #~ "<i>%date%</i>,\n"
9350 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
9352 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
9353 #~ "the formatted camera name,\n"
9354 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
9355 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
9356 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
9357 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
9358 #~ "available variables with a separator.\n"
9359 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
9360 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
9361 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
9362 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
9363 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
9364 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
9366 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
9367 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
9368 #~ "<i>%date%</i>,\n"
9369 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
9371 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. "
9372 #~ "<i>%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
9373 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
9374 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
9375 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
9376 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
9377 #~ "existujúce hodnoty.\n"
9378 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
9379 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 "
9380 #~ "mm\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
9381 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
9382 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
9383 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
9385 # src/preferences.cc:667
9386 #~ msgid "Safe delete"
9387 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
9389 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9390 #~ msgid "Selection"
9396 #~ msgid "One image per page"
9397 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
9399 #~ msgid "Proof sheet"
9402 #~ msgid "Default printer"
9403 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
9405 # src/preferences.cc:875
9406 #~ msgid "Custom printer"
9407 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
9409 #~ msgid "PostScript file"
9410 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
9412 #~ msgid "jpeg, low quality"
9413 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
9415 #~ msgid "jpeg, normal quality"
9416 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
9418 #~ msgid "jpeg, high quality"
9419 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
9425 #~ msgid "millimeters"
9426 #~ msgstr "milimetre"
9428 #~ msgid "centimeters"
9429 #~ msgstr "centimetre"
9435 #~ msgstr "typografické body (pica)"
9441 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
9443 #~ msgid "Executive"
9444 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
9446 #~ msgid "Envelope #10"
9447 #~ msgstr "Obálka #10"
9449 #~ msgid "Envelope #9"
9450 #~ msgstr "Obálka #9"
9452 #~ msgid "Envelope C4"
9453 #~ msgstr "Obálka C4"
9455 #~ msgid "Envelope C5"
9456 #~ msgstr "Obálka C5"
9458 #~ msgid "Envelope C6"
9459 #~ msgstr "Obálka C6"
9461 #~ msgid "Photo 6x4"
9462 #~ msgstr "Fotka 6x4"
9464 #~ msgid "Photo 8x10"
9465 #~ msgstr "Fotka 8x10"
9468 #~ msgstr "Pohľadnica"
9471 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
9474 #~ msgid "page %d of %d"
9475 #~ msgstr "stránka %d z %d"
9478 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
9482 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
9485 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
9489 #~ msgid "Failure writing to file %s"
9490 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
9492 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
9493 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
9496 #~ msgid "An error occured printing to %s."
9497 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
9500 #~ msgstr "Podrobnosti"
9503 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
9504 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
9506 # src/preferences.cc:401
9511 #~ msgstr "Jednotky:"
9513 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9514 #~ msgid "Orientation:"
9515 #~ msgstr "Orientácia:"
9517 # src/utilops.cc:980
9518 #~ msgid "<printer name>"
9519 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
9521 # src/collect.cc:329 src/image.cc:1058
9522 #~ msgid "Unlimited"
9523 #~ msgstr "Neobmedzené"
9528 # src/preferences.cc:676
9529 #~ msgid "Image size:"
9530 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9532 # src/preferences.cc:676
9533 #~ msgid "Proof size:"
9534 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
9551 # src/utilops.cc:989
9555 # src/ui-pathsel.cc:799
9557 #~ msgstr "Tlačiareň"
9559 # src/ui-pathsel.cc:799
9563 # src/ui-pathsel.cc:799
9564 #~ msgid "File format:"
9565 #~ msgstr "Formát súboru:"
9570 # src/utilops.cc:980
9571 #~ msgid "File name"
9572 #~ msgstr "Názov súboru"
9575 #~ msgid "Exif date"
9576 #~ msgstr "E_xif dátum"
9578 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9579 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
9581 # src/preferences.cc:667
9582 #~ msgid "Turn off safe delete"
9583 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
9585 # src/preferences.cc:667
9588 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9591 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
9594 # src/preferences.cc:667
9596 #~ msgid "Safe delete: %s"
9597 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
9599 # src/fullscreen.cc:117
9600 #~ msgid "Thumbnail cache"
9601 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
9603 # src/preferences.cc:915
9608 #~ msgid "Add to new collection"
9609 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
9614 # src/preferences.cc:794
9616 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9617 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
9619 # src/preferences.cc:1041
9623 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9624 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9628 #~ "Released under the GNU General Public License"
9632 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9633 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
9637 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
9640 #~ msgid "Credits..."
9641 #~ msgstr "Poďakovanie..."
9644 #~ msgid "Add keywords"
9645 #~ msgstr "Kľúčové slová"
9647 # src/preferences.cc:368
9649 #~ msgid "Folder Li_st"
9650 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9652 # src/preferences.cc:368
9654 #~ msgid "View Folders as List"
9655 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9657 # src/preferences.cc:368
9659 #~ msgid "Folder T_ree"
9660 #~ msgstr "Priečinok existuje"
9664 #~ msgid "View Folders as Tree"
9665 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
9667 # src/preferences.cc:700
9668 #~ msgid "When new image is selected:"
9669 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
9671 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9672 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
9676 #~ msgid "Similarities"
9677 #~ msgstr "Podobnosť"
9679 # src/collect-dlg.cc:206
9680 #~ msgid "Collection empty"
9681 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
9683 # src/collect-dlg.cc:206
9684 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9685 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
9687 # src/img-view.cc:792 src/menu.cc:947 src/menu.cc:1083 src/preferences.cc:716
9688 #~ msgid "Stay above other windows"
9689 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
9691 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9692 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
9694 # src/preferences.cc:400
9698 # src/preferences.cc:401
9700 #~ msgstr "Normálna"
9702 # src/preferences.cc:402
9704 #~ msgstr "Najlepšia"
9706 # src/preferences.cc:613
9707 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9708 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
9710 # src/preferences.cc:735
9711 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9712 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
9714 # src/preferences.cc:693
9715 #~ msgid "Dithering method:"
9716 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
9718 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9719 #~ msgid "Show dot directory"
9720 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
9722 # src/collect-table.cc:628 src/dupe.cc:1393 src/dupe.cc:1565
9725 #~ msgstr "Pridať výber"
9727 # src/utilops.cc:1090
9728 #~ msgid "open file"
9729 #~ msgstr "otvoriť súbor"
9731 #~ msgid "Advanced view"
9732 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
9735 #~ msgstr "Obľúbené"
9737 # src/preferences.cc:368
9741 #~ msgid "Possessions"
9742 #~ msgstr "Predmety"
9744 #~ msgid "Keyword Presets"
9745 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
9747 #~ msgid "Favorite keywords list"
9748 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
9750 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9751 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
9753 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9754 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
9756 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9757 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
9759 # src/collect-dlg.cc:165 src/collect-table.cc:641
9760 #~ msgid "Save comment now"
9761 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
9763 # src/utilops.cc:496
9765 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9768 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
9771 # src/utilops.cc:664 src/utilops.cc:676
9772 #~ msgid "Unlink failed"
9773 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
9775 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
9777 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9780 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
9783 #~ msgid "Link failed"
9784 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
9787 #~ msgstr "Pripojiť"
9789 #~ msgid "Text to render"
9790 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
9792 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9793 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
9795 #~ msgid "Foreground color"
9796 #~ msgstr "Farba popredia"
9798 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
9799 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
9804 #~ msgid "Fixed width"
9805 #~ msgstr "Pevná šírka"
9807 #~ msgid "Width of cell"
9808 #~ msgstr "Šírka bunky"
9810 #~ msgid "Fixed height"
9811 #~ msgstr "Pevná výška"
9813 #~ msgid "Height of icon excluding text"
9814 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
9816 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
9817 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
9819 #~ msgid "Foreground set"
9820 #~ msgstr "Popredie nastavené"
9822 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
9823 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
9825 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9826 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
9828 # src/collect-table.cc:82
9829 #~ msgid "%d images (%d)"
9830 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
9833 #~ msgid "_Properties"
9834 #~ msgstr "_Vlastnosti"
9851 #~ msgid "Add XMP sidecar"
9852 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
9855 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9856 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
9859 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9860 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
9862 #~ msgid "External Move command"
9863 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
9865 # src/preferences.cc:669
9866 #~ msgid "External Delete command"
9867 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
9869 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9870 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
9872 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9873 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
9875 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9876 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
9878 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9879 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
9881 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9882 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
9884 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9885 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
9887 #~ msgid "linear histogram on max value"
9888 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
9890 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
9891 #~ msgid "Dimensions:"
9892 #~ msgstr "Rozmery:"
9894 #~ msgid "Transparent:"
9895 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
9898 #~ msgid "Compress ratio:"
9899 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
9901 # src/ui-pathsel.cc:799
9902 #~ msgid "File type:"
9903 #~ msgstr "Typ súboru:"
9906 #~ msgstr "Vlastník:"
9908 #~ msgid "Image %d of %d"
9909 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
9912 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9913 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
9915 # src/menu.cc:430 src/menu.cc:457
9916 #~ msgid "_%d %s..."
9917 #~ msgstr "_%d %s..."
9919 # src/menu.cc:432 src/menu.cc:461
9920 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9921 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
9923 # src/collect-table.cc:78 src/menu.cc:684
9924 #~ msgid "_%d empty"
9925 #~ msgstr "_%d prázdne"
9929 #~ msgstr "_Nastaviť"
9931 # src/ui-pathsel.cc:507 src/ui-pathsel.cc:759
9932 #~ msgid "_View Directory as"
9933 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
9935 # src/dupe.cc:2054 src/preferences.cc:586
9936 #~ msgid "_Thumbnails"
9937 #~ msgstr "_Náhľady"
9944 #~ msgid "Change to home folder"
9945 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
9948 #~ msgid "Refresh file list"
9949 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
9951 # src/preferences.cc:401
9953 #~ msgstr "_Plávajúce"
9956 #~ msgid "Float Controls"
9957 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
9960 #~ msgstr "Ak je nastavené"
9968 #~ msgid "Restore folder on startup"
9969 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
9971 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9972 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
9974 #~ msgid "Two pass zooming"
9975 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
9977 # src/preferences.cc:927
9981 # src/preferences.cc:933
9982 #~ msgid "Command Line"
9983 #~ msgstr "Príkazový riadok"
9986 #~ msgid "Properties"
9987 #~ msgstr "Vlastnosti"
9989 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9990 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
9992 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
9993 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
9996 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
9999 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
10000 #~ "súborov do schránky"
10002 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
10004 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
10007 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
10009 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
10011 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
10012 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
10014 # src/utilops.cc:491
10017 #~ "Unable to copy file:\n"
10023 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
10028 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
10029 #~ msgid "Error moving file"
10030 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
10032 # src/utilops.cc:496
10035 #~ "Unable to move file:\n"
10041 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
10046 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
10049 #~ "Unable to rename file:\n"
10055 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
10060 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
10061 #~ msgid "Overwrite file?"
10062 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
10064 # src/utilops.cc:339 src/utilops.cc:459 src/utilops.cc:826 src/utilops.cc:1032
10065 #~ msgid "Overwrite _all"
10066 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
10068 # src/utilops.cc:345
10069 #~ msgid "S_kip all"
10070 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
10072 # src/utilops.cc:345
10074 #~ msgstr "Pre_skočiť"
10076 # src/utilops.cc:387 src/utilops.cc:495
10077 #~ msgid "Existing file"
10078 #~ msgstr "Existujúci súbor"
10080 #~ msgid "New file"
10081 #~ msgstr "Nový súbor"
10083 # src/utilops.cc:316
10084 #~ msgid "Source to copy matches destination"
10085 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
10087 # src/utilops.cc:317
10089 #~ "Unable to copy file:\n"
10093 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
10097 # src/utilops.cc:321
10098 #~ msgid "Source to move matches destination"
10099 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
10101 # src/utilops.cc:322
10103 #~ "Unable to move file:\n"
10107 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
10111 # src/utilops.cc:383
10113 #~ "Unable to copy file:\n"
10117 #~ "during multiple file copy."
10119 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
10123 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
10125 # src/utilops.cc:388
10127 #~ "Unable to move file:\n"
10131 #~ "during multiple file move."
10133 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
10137 #~ "počas viacnásobného presúvania."
10139 # src/utilops.cc:450
10140 #~ msgid "Source matches destination"
10141 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
10143 # src/utilops.cc:491
10145 #~ "Unable to copy file:\n"
10150 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
10155 # src/utilops.cc:539
10156 #~ msgid "Invalid destination"
10157 #~ msgstr "Chybný cieľ"
10159 # src/utilops.cc:540
10161 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
10162 #~ "a folder, not a file."
10164 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
10165 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
10167 # src/utilops.cc:544
10168 #~ msgid "Please select an existing folder."
10169 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
10171 # src/utilops.cc:596
10172 #~ msgid "Copy multiple files"
10173 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
10175 # src/utilops.cc:605
10176 #~ msgid "Move multiple files"
10177 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
10179 # src/utilops.cc:980
10180 #~ msgid "File name:"
10181 #~ msgstr "Názov súboru:"
10183 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
10186 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
10189 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
10191 # src/utilops.cc:663
10193 #~ "Unable to delete file:\n"
10195 #~ " Continue multiple delete operation?"
10197 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
10199 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
10201 #~ msgid "File %d of %d"
10202 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
10204 # src/utilops.cc:942
10205 #~ msgid "Delete multiple files"
10206 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
10208 # src/dupe.cc:67 src/dupe.cc:1449
10209 #~ msgid "Review %d files"
10210 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
10212 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
10215 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
10219 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
10222 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
10223 #~ msgid "Delete file?"
10224 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
10226 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
10227 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
10229 # src/utilops.cc:842
10231 #~ "Unable to rename file:\n"
10236 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
10242 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
10243 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov '*' alebo '#'.\n"
10246 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
10247 #~ "number set, one or more files exist that\n"
10248 #~ "match the resulting name list.\n"
10250 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
10251 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
10252 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
10254 # src/ui-pathsel.cc:313
10256 #~ "Failed to rename\n"
10258 #~ "The number was %d."
10260 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
10262 #~ "Číslo bolo: %d."
10264 # src/utilops.cc:942
10265 #~ msgid "Rename multiple files"
10266 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
10268 # src/filelist.c:820 src/utilops.cc:1047
10270 #~ "Unable to rename file:\n"
10275 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
10280 # src/utilops.cc:1144
10284 #~ "already exists."
10290 # src/utilops.cc:1150
10294 #~ "already exists as a file."
10298 #~ "už existuje ako súbor."
10300 # src/utilops.cc:1211
10302 #~ "Create folder in:\n"
10306 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
10310 # src/ui-pathsel.cc:343 src/utilops.cc:675 src/utilops.cc:727
10312 #~ "Unable to delete folder:\n"
10316 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
10321 #~ msgid "Contents:"
10324 #~ msgid "new_folder"
10325 #~ msgstr "nový_priečinok"
10328 #~ msgid "_View as"
10329 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
10334 # src/img-view.cc:837 src/menu.cc:1001
10336 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
10337 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
10341 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
10344 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
10347 # src/img-view.cc:833 src/menu.cc:1005
10349 #~ msgid "Always show fullscreen info"
10350 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
10357 # src/preferences.cc:821
10358 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
10359 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
10362 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
10363 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
10365 # src/window.cc:234
10366 #~ msgid "Geeqie Tools"
10367 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
10370 #~ msgid "Help - Geeqie"
10371 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
10374 #~ msgid "Geeqie - exit"
10375 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
10377 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
10379 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
10380 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
10382 # src/img-view.cc:559 src/window.cc:533
10383 #~ msgid "Print - Geeqie"
10384 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
10387 #~ msgid "Copy - Geeqie"
10388 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
10391 #~ msgid "Move - Geeqie"
10392 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
10394 # src/ui-pathsel.cc:398 src/utilops.cc:760
10395 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
10396 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
10399 #~ msgid "Rename - Geeqie"
10400 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
10403 #~ msgid "New folder - Geeqie"
10404 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
10407 #~ msgid "/File/tear1"
10408 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
10411 #~ msgid "/File/_New collection"
10412 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
10415 #~ msgid "/File/_Open collection..."
10416 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
10419 #~ msgid "/File/sep1"
10420 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
10424 #~ msgid "/File/_Search..."
10425 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10428 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
10429 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
10432 #~ msgid "/File/sep2"
10433 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
10437 #~ msgid "/File/_Print..."
10438 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10441 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
10442 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
10445 #~ msgid "/File/sep3"
10446 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
10449 #~ msgid "/File/_Copy..."
10450 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
10453 #~ msgid "/File/_Move..."
10454 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
10457 #~ msgid "/File/_Rename..."
10458 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
10461 #~ msgid "/File/_Delete..."
10462 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
10465 #~ msgid "/File/sep4"
10466 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
10468 # src/dupe.cc:1415 src/dupe.cc:1573 src/img-view.cc:841
10469 #~ msgid "/File/C_lose window"
10470 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
10474 #~ msgid "/File/_Quit"
10475 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
10479 #~ msgstr "/_Upraviť"
10482 #~ msgid "/Edit/tear1"
10483 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
10486 #~ msgid "/Edit/editor1"
10487 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10490 #~ msgid "/Edit/editor2"
10491 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
10494 #~ msgid "/Edit/editor3"
10495 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
10498 #~ msgid "/Edit/editor4"
10499 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
10502 #~ msgid "/Edit/editor5"
10503 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
10506 #~ msgid "/Edit/editor6"
10507 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
10510 #~ msgid "/Edit/editor7"
10511 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
10514 #~ msgid "/Edit/editor8"
10515 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
10518 #~ msgid "/Edit/editor9"
10519 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
10522 #~ msgid "/Edit/editor0"
10523 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
10526 #~ msgid "/Edit/sep1"
10527 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
10530 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
10531 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
10534 #~ msgid "/Edit/_Properties"
10535 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
10538 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
10539 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
10542 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
10543 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
10546 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
10547 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
10550 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
10551 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
10554 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
10555 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
10558 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
10559 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
10562 #~ msgid "/Edit/sep2"
10563 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
10566 #~ msgid "/Edit/Select _all"
10567 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
10570 #~ msgid "/Edit/Select _none"
10571 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
10574 #~ msgid "/Edit/sep3"
10575 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
10578 #~ msgid "/Edit/_Options..."
10579 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
10582 #~ msgid "/Edit/sep4"
10583 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
10586 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
10587 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
10591 #~ msgstr "/_Zobraziť"
10594 #~ msgid "/View/tear1"
10595 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
10598 #~ msgid "/View/Zoom _in"
10599 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
10602 #~ msgid "/View/Zoom _out"
10603 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
10606 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
10607 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
10610 #~ msgid "/View/sep1"
10611 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10614 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
10615 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
10617 # src/dupe.cc:1655 src/dupe.cc:1944
10618 #~ msgid "/View/I_cons"
10619 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
10622 #~ msgid "/View/sep2"
10623 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
10626 #~ msgid "/View/F_ull screen"
10627 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
10630 #~ msgid "/View/sep3"
10631 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
10634 #~ msgid "/View/_Hide file list"
10635 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
10638 #~ msgid "/View/sep4"
10639 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
10642 #~ msgid "/View/Sort _manager"
10643 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
10646 #~ msgid "/View/sep5"
10647 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
10650 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
10651 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
10654 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
10655 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
10658 #~ msgid "/Help/tear1"
10659 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
10662 #~ msgid "/Help/sep1"
10663 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
10665 # src/preferences.cc:507
10666 #~ msgid "Geeqie configuration"
10667 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
10670 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
10671 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
10673 # src/collect-dlg.cc:181
10674 #~ msgid "Append collection from:"
10675 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
10681 # src/preferences.cc:165 src/preferences.cc:523 src/ui-utildlg.cc:208
10682 # src/utilops.cc:220
10686 # src/collect-dlg.cc:59
10688 #~ msgid "Initial folder"
10689 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
10691 # src/preferences.cc:569
10693 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
10694 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
10696 # src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:697
10697 #~ msgid "Zoom (scaling):"
10698 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
10700 # src/preferences.cc:805
10701 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
10702 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
10704 # src/preferences.cc:368
10706 #~ msgid "Point size:"
10707 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
10709 # src/utilops.cc:338
10711 #~ "Overwrite file:\n"
10716 #~ "Prepísať súbor:\n"
10721 # src/utilops.cc:343
10725 # src/utilops.cc:344
10726 #~ msgid "Yes to all"
10727 #~ msgstr "Áno pre všetky"
10729 # src/utilops.cc:458
10731 #~ "Overwrite file:\n"
10736 #~ "Prepísať súbor:\n"
10741 # src/utilops.cc:594
10747 #~ "Kopírovať súbor:\n"
10751 # src/utilops.cc:603
10757 #~ "Presunúť súbor:\n"
10761 # src/utilops.cc:707
10762 #~ msgid "About to delete multiple files..."
10763 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
10765 # src/utilops.cc:825 src/utilops.cc:1031
10767 #~ "Overwrite file:\n"
10769 #~ "by renaming:\n"
10772 #~ "Prepísať súbor:\n"
10774 #~ "s premenovaním:\n"
10777 # src/utilops.cc:989
10781 # src/ui-pathsel.cc:517 src/utilops.cc:1158
10783 #~ "Unable to create directory:\n"
10786 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
10789 # src/ui-pathsel.cc:518 src/utilops.cc:1159
10790 #~ msgid "Error creating directory"
10791 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
10793 # src/collect-table.cc:1821 src/dupe.cc:2173
10794 #~ msgid "Add contents recursive"
10795 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
10797 # src/collect-table.cc:1822 src/dupe.cc:2174
10798 #~ msgid "Skip directories"
10799 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
10801 # src/utilops.cc:591
10802 #~ msgid "Geeqie - copy"
10803 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
10805 # src/utilops.cc:600
10806 #~ msgid "Geeqie - move"
10807 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
10809 # src/utilops.cc:1145
10810 #~ msgid "Directory exists"
10811 #~ msgstr "Adresár existuje"
10813 # src/utilops.cc:1212
10814 #~ msgid "Geeqie - new directory"
10815 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
10821 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
10822 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
10824 # src/preferences.cc:908
10825 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
10826 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
10828 # src/utilops.cc:989