Fix #808: Update Slovak translation
[geeqie.git] / po / sk.po
1 # translation of sk.po to 
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Edited by Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
5 # Edited by Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
6 # Edited by Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-09-14 11:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 06:44+0200\n"
14 "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
16 "Language: sk_SK\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr "Geeqie"
27
28 # src/preferences.c:676
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
30 msgid "Image Viewer"
31 msgstr "Prehliadač obrázkov"
32
33 # src/preferences.c:660
34 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
37
38 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
39 msgid "A lightweight image viewer"
40 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
41
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
44 msgstr "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné systémy."
45
46 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
47 msgid ""
48 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be used to manage large "
49 "collections of images."
50 msgstr ""
51 "Môže poslúžiť ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale rovnako tiež na správu veľkej "
52 "zbierky obrázkov."
53
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
55 msgid "Camera import"
56 msgstr "Import z fotoaparátu"
57
58 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
59 msgid "Import all images from camera"
60 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
61
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
63 msgid "Export jpeg"
64 msgstr "Exportovať jpeg"
65
66 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
67 msgid "Extract emdedded jpegs from a raw file"
68 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
69
70 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
71 msgid "Image crop"
72 msgstr "Orezanie obrázka"
73
74 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
75 msgid "Crop image from marked rectangle"
76 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
77
78 # src/preferences.c:645
79 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
80 msgid "Random image"
81 msgstr "Náhodný obrázok"
82
83 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
84 msgid "Display random image from Collections and current folder"
85 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
86
87 # src/utilops.c:544
88 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
89 msgid "Apply the orientation to image content"
90 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázku"
91
92 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
93 msgid "Symlink"
94 msgstr "Symbolický odkaz"
95
96 #. The name which appears in the menu:
97 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
98 msgid "Template"
99 msgstr "Šablóna"
100
101 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
102 msgid "Tethered photography"
103 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
104
105 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
106 msgid "UFRaw Batch"
107 msgstr "Dávka UFRaw"
108
109 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
110 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
111 msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
112
113 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
114 msgid "Edit UFRaw ID file"
115 msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
116
117 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
118 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
119 msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
120
121 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
122 msgid "UFRaw Batch recursive"
123 msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
124
125 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
126 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
127 msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
128
129 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/cache_maint.c:1535 ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2651
130 #: ../src/search.c:2244 ../src/search.c:3572
131 msgid "Metadata"
132 msgstr "Metadáta"
133
134 #: ../src/advanced_exif.c:433 ../src/preferences.c:2565
135 msgid "Description"
136 msgstr "Popis"
137
138 #: ../src/advanced_exif.c:434
139 msgid "Value"
140 msgstr "Hodnota"
141
142 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
143 #: ../src/advanced_exif.c:435 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3053 ../src/dupe.c:3776
144 #: ../src/dupe.c:4333 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3656 ../src/utilops.c:505
145 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2083
146 msgid "Name"
147 msgstr "Meno"
148
149 #: ../src/advanced_exif.c:436
150 msgid "Tag"
151 msgstr "Značka"
152
153 # src/preferences.c:401
154 #: ../src/advanced_exif.c:437
155 msgid "Format"
156 msgstr "Formát"
157
158 #: ../src/advanced_exif.c:438
159 msgid "Elements"
160 msgstr "Prvky"
161
162 #. default sidebar
163 #: ../src/bar.c:199
164 msgid "Histogram"
165 msgstr "Histogram"
166
167 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
168 #: ../src/bar.c:200
169 msgid "Title"
170 msgstr "Názov"
171
172 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3036 ../src/search.c:3491
173 msgid "Keywords"
174 msgstr "Kľúčové slová"
175
176 # src/dupe.c:1948
177 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3503
178 msgid "Comment"
179 msgstr "Poznámka"
180
181 # src/ui_pathsel.c:799
182 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
183 msgid "Rating"
184 msgstr "Hodnotenie"
185
186 # src/preferences.c:369
187 #: ../src/bar.c:204
188 msgid "Headline"
189 msgstr "Nadpis"
190
191 # src/main.c:622
192 #: ../src/bar.c:205
193 msgid "Exif"
194 msgstr "Exif"
195
196 #. other pre-configured panes
197 #: ../src/bar.c:207
198 msgid "File info"
199 msgstr "Informácie o súbore"
200
201 #: ../src/bar.c:208
202 msgid "Location and GPS"
203 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
204
205 # src/utilops.c:592
206 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
207 msgid "Copyright"
208 msgstr "Autorské práva"
209
210 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
211 msgid "GPS Map"
212 msgstr "GPS mapa"
213
214 # src/utilops.c:601
215 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
216 msgid "Move to _top"
217 msgstr "Presunúť na_vrch"
218
219 # src/utilops.c:601
220 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
221 msgid "Move _up"
222 msgstr "Presunúť _vyššie"
223
224 # src/utilops.c:601
225 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
226 msgid "Move _down"
227 msgstr "Presunúť _nižšie"
228
229 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
230 msgid "Move to _bottom"
231 msgstr "Presunúť na _spodok"
232
233 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
234 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
235 msgid "Remove"
236 msgstr "Odstrániť"
237
238 # src/collect-table.c:86
239 #: ../src/bar.c:733
240 msgid "Add Pane"
241 msgstr "Pridať podokno"
242
243 #: ../src/bar_comment.c:225
244 msgid "Add text to selected files"
245 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
246
247 #: ../src/bar_comment.c:226
248 msgid "Replace existing text in selected files"
249 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
250
251 #: ../src/bar_exif.c:223
252 msgid "<empty label, fixme>"
253 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
254
255 # src/menu.c:1087
256 #: ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:570
257 msgid "Configure entry"
258 msgstr "Konfigurovať položku"
259
260 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
261 #. for the pane
262 #: ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:658
263 msgid "Add entry"
264 msgstr "Pridať položku"
265
266 #: ../src/bar_exif.c:576
267 msgid "Key:"
268 msgstr "Kľúč:"
269
270 #: ../src/bar_exif.c:585 ../src/preferences.c:2097
271 msgid "Title:"
272 msgstr "Názov:"
273
274 #: ../src/bar_exif.c:594
275 msgid "Show only if set"
276 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
277
278 #: ../src/bar_exif.c:595
279 msgid "Editable (supported only for XMP)"
280 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
281
282 # src/menu.c:1087
283 #. for the entry
284 #: ../src/bar_exif.c:644
285 #, c-format
286 msgid "Configure \"%s\""
287 msgstr "Konfigurovať \"%s\""
288
289 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
290 #: ../src/bar_exif.c:645 ../src/bar_keywords.c:1367
291 #, c-format
292 msgid "Remove \"%s\""
293 msgstr "Odstrániť \"%s\""
294
295 # src/utilops.c:592
296 #: ../src/bar_exif.c:646
297 #, c-format
298 msgid "Copy \"%s\""
299 msgstr "Kopírovať \"%s\""
300
301 # src/ui_pathsel.c:764
302 #: ../src/bar_exif.c:659
303 msgid "Show hidden entries"
304 msgstr "Ukázať skryté položky"
305
306 #: ../src/bar_gps.c:187
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "\n"
310 "Do you want to geocode image %s?"
311 msgstr ""
312 "\n"
313 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
314
315 #: ../src/bar_gps.c:192
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "\n"
319 "Do you want to geocode %i images?"
320 msgstr ""
321 "\n"
322 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
323
324 #: ../src/bar_gps.c:197
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "\n"
328 "This image is already geocoded!"
329 msgstr ""
330 "\n"
331 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
332
333 #: ../src/bar_gps.c:202
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "\n"
337 "One image is already geocoded!"
338 msgstr ""
339 "\n"
340 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
341
342 #: ../src/bar_gps.c:207
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "\n"
346 "%i Images are already geocoded!"
347 msgstr ""
348 "\n"
349 "%i obrázky sú už geokódované!"
350
351 #: ../src/bar_gps.c:212
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "\n"
355 "\n"
356 "Position: %s \n"
357 msgstr ""
358 "\n"
359 "\n"
360 "Miesto: %s \n"
361
362 # src/preferences.c:660
363 #: ../src/bar_gps.c:214
364 msgid "Geocode images"
365 msgstr "Geokódovať obrázky"
366
367 #: ../src/bar_gps.c:218
368 msgid "Write lat/long to meta-data?"
369 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
370
371 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
372 #: ../src/bar_gps.c:721
373 #, c-format
374 msgid "Zoom %i"
375 msgstr "Priblížiť %i"
376
377 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
378 #: ../src/bar_gps.c:739
379 #, c-format
380 msgid "Zoom level %i"
381 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
382
383 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
384 #: ../src/bar_gps.c:744
385 msgid "Loading map"
386 msgstr "Načítavam mapu"
387
388 #: ../src/bar_gps.c:810
389 msgid "Enable markers"
390 msgstr "Zapnúť špendlíky"
391
392 #: ../src/bar_gps.c:812
393 msgid "Centre map on marker"
394 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
395
396 #: ../src/bar_gps.c:834
397 msgid ""
398 "Move map centre to marker\n"
399 " is disabled"
400 msgstr ""
401 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
402 " je vypnutý"
403
404 #: ../src/bar_gps.c:839
405 msgid ""
406 "Move map centre to marker\n"
407 " is enabled"
408 msgstr ""
409 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
410 " je zapnutý"
411
412 # src/preferences.c:693
413 #: ../src/bar_gps.c:843
414 msgid "Map centering"
415 msgstr "Centrovanie mapy"
416
417 #. use the same strings as in layout_util.c
418 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2636
419 msgid "Histogram on _Red"
420 msgstr "Histogram če_rvenej"
421
422 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2637
423 msgid "Histogram on _Green"
424 msgstr "Histogram _zelenej"
425
426 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2638
427 msgid "Histogram on _Blue"
428 msgstr "Histogram _modrej"
429
430 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2639
431 msgid "_Histogram on RGB"
432 msgstr "RGB _histogram"
433
434 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2640
435 msgid "Histogram on _Value"
436 msgstr "Histogram ho_dnôt"
437
438 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2644
439 msgid "Li_near Histogram"
440 msgstr "Li_neárny histogram"
441
442 #: ../src/bar_histogram.c:266
443 msgid "L_og Histogram"
444 msgstr "L_ogaritmický histogram"
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:488
447 msgid "Add selected keywords to selected files"
448 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:489
451 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
452 msgstr "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými slovami"
453
454 # src/preferences.c:915
455 #: ../src/bar_keywords.c:960
456 msgid "Edit keyword"
457 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
458
459 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967 ../src/bar_keywords.c:1312
460 msgid "New keyword"
461 msgstr "Nové kľúčové slovo"
462
463 # src/menu.c:1087
464 #: ../src/bar_keywords.c:967
465 msgid "Configure keyword"
466 msgstr "Konfigurovať kľúčové slovo"
467
468 #: ../src/bar_keywords.c:973
469 msgid "Keyword:"
470 msgstr "Kľúčové slovo:"
471
472 #: ../src/bar_keywords.c:982
473 msgid "Keyword type:"
474 msgstr "Typ kľúčového slova:"
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:984
477 msgid "Active keyword"
478 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
479
480 # src/menu.c:771
481 #: ../src/bar_keywords.c:987
482 msgid "Helper"
483 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
484
485 #: ../src/bar_keywords.c:1061
486 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
487 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
488
489 #: ../src/bar_keywords.c:1063
490 msgid "Marks Keywords"
491 msgstr "Kľúčové slová značiek"
492
493 #: ../src/bar_keywords.c:1336
494 #, c-format
495 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
496 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
497
498 #: ../src/bar_keywords.c:1342
499 #, c-format
500 msgid "Hide \"%s\""
501 msgstr "Skryť \"%s\""
502
503 #: ../src/bar_keywords.c:1349
504 #, c-format
505 msgid "Mark %d"
506 msgstr "Značka %d"
507
508 #: ../src/bar_keywords.c:1357
509 #, c-format
510 msgid "Connect \"%s\" to mark"
511 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
512
513 # src/preferences.c:915
514 #: ../src/bar_keywords.c:1364
515 #, c-format
516 msgid "Edit \"%s\""
517 msgstr "Upraviť \"%s\""
518
519 #: ../src/bar_keywords.c:1374
520 #, c-format
521 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
522 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
523
524 #: ../src/bar_keywords.c:1381
525 #, c-format
526 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
527 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
528
529 #. for the pane
530 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
531 msgid "Expand checked"
532 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
533
534 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
535 msgid "Collapse unchecked"
536 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
537
538 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
539 msgid "Hide unchecked"
540 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
541
542 #: ../src/bar_keywords.c:1395
543 msgid "Revert all hidden"
544 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
545
546 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3066
547 msgid "Show all"
548 msgstr "Zobraziť všetko"
549
550 #: ../src/bar_keywords.c:1398
551 msgid "Collapse all"
552 msgstr "Zbaliť všetko"
553
554 #: ../src/bar_keywords.c:1399
555 msgid "Revert"
556 msgstr "Vrátiť zmeny"
557
558 #: ../src/bar_keywords.c:1403
559 msgid "On any change"
560 msgstr "Pri zmene"
561
562 # src/ui_tabcomp.c:171
563 #: ../src/bar_keywords.c:1899
564 #, c-format
565 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
566 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
567
568 # src/menu.c:526
569 #: ../src/bar_sort.c:435
570 msgid "Sort Manager Operations"
571 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
572
573 #: ../src/bar_sort.c:438
574 msgid ""
575 "Additional operations utilising plugins\n"
576 "may be included by setting:\n"
577 "\n"
578 "X-Geeqie-Filter=true\n"
579 "\n"
580 "in the plugin file."
581 msgstr ""
582 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
583 "\n"
584 "X-Geeqie-Filter=true\n"
585 "\n"
586 "v súbore zásuvného modulu."
587
588 # src/utilops.c:1144
589 #: ../src/bar_sort.c:506
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "The collection:\n"
593 "%s\n"
594 "already exists."
595 msgstr ""
596 "Zbierka:\n"
597 "%s\n"
598 "už existuje."
599
600 # src/collect-dlg.c:206
601 #: ../src/bar_sort.c:507
602 msgid "Collection exists"
603 msgstr "Zbierka už existuje"
604
605 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
606 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Failed to save the collection:\n"
610 "%s"
611 msgstr ""
612 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
613 "%s"
614
615 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
616 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
617 msgid "Save Failed"
618 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
619
620 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
621 msgid "Add Bookmark"
622 msgstr "Pridať záložku"
623
624 # src/preferences.c:897
625 #: ../src/bar_sort.c:561
626 msgid "Add Collection"
627 msgstr "Pridať zbierku"
628
629 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
630 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
631 msgid "Name:"
632 msgstr "Meno:"
633
634 # src/menu.c:526
635 #: ../src/bar_sort.c:658
636 msgid "Sort Manager"
637 msgstr "Správa triedenia"
638
639 # src/preferences.c:368
640 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1838 ../src/ui_pathsel.c:1100
641 msgid "Folders"
642 msgstr "Priečinky"
643
644 # src/preferences.c:897
645 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:238
646 msgid "Collections"
647 msgstr "Zbierky"
648
649 # src/utilops.c:592
650 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:636 ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:94
651 #: ../src/utilops.c:2340
652 msgid "Copy"
653 msgstr "Kopírovať"
654
655 # src/utilops.c:601
656 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:638 ../src/preferences.c:705 ../src/toolbar.c:95
657 #: ../src/utilops.c:2290
658 msgid "Move"
659 msgstr "Presunúť"
660
661 # src/collect-table.c:86
662 #: ../src/bar_sort.c:722
663 msgid "Add image"
664 msgstr "Pridať obrázok"
665
666 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
667 #: ../src/bar_sort.c:725
668 msgid "Add selection"
669 msgstr "Pridať výber"
670
671 #: ../src/bar_sort.c:740
672 msgid "Undo last image"
673 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
674
675 # src/rcfile.c:132
676 #: ../src/cache.c:173
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "error saving sim cache data: %s\n"
680 "error: %s\n"
681 msgstr ""
682 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
683 "chyba: %s\n"
684
685 # src/preferences.c:400
686 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716 ../src/cache_maint.c:897
687 #: ../src/cache_maint.c:1317 ../src/editors.c:1229 ../src/preferences.c:2813
688 msgid "done"
689 msgstr "hotovo"
690
691 # src/dupe.c:841
692 #: ../src/cache_maint.c:314
693 msgid "Removing old metadata..."
694 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
695
696 # src/cache_maint.c:245
697 #: ../src/cache_maint.c:318
698 msgid "Clearing cached thumbnails..."
699 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
700
701 # src/cache_maint.c:249
702 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
703 msgid "Removing old thumbnails..."
704 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
705
706 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
707 msgid "Maintenance"
708 msgstr "Údržba"
709
710 # src/menu.c:522
711 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1248
712 msgid "stopped"
713 msgstr "zastavené"
714
715 # src/collect-dlg.c:59
716 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1341 ../src/preferences.c:2895
717 msgid "Invalid folder"
718 msgstr "Nesprávny priečinok"
719
720 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1342 ../src/preferences.c:2896
721 msgid "The specified folder can not be found."
722 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
723
724 # src/preferences.c:603
725 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
726 msgid "Create thumbnails"
727 msgstr "Vytvoriť náhľady"
728
729 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1391 ../src/preferences.c:2934
730 msgid "S_tart"
731 msgstr "Š_tart"
732
733 # src/preferences.c:368
734 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1404 ../src/preferences.c:2947 ../src/preferences.c:3283
735 msgid "Folder:"
736 msgstr "Priečinok:"
737
738 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
739 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1407 ../src/preferences.c:2950
740 msgid "Select folder"
741 msgstr "Vybrať priečinok"
742
743 # src/collect-dlg.c:59
744 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2954
745 msgid "Include subfolders"
746 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
747
748 #: ../src/cache_maint.c:838
749 msgid "Store thumbnails local to source images"
750 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
751
752 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1417 ../src/preferences.c:2962
753 msgid "click start to begin"
754 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
755
756 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
757 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1155
758 msgid "running..."
759 msgstr "pracujem..."
760
761 # src/cache_maint.c:245
762 #: ../src/cache_maint.c:1065
763 msgid "Clearing thumbnails..."
764 msgstr "Čistím náhľady..."
765
766 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
767 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151 ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
768 msgid "Clear cache"
769 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
770
771 # src/preferences.c:163
772 #: ../src/cache_maint.c:1152
773 msgid ""
774 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
775 "that have been saved to disk, continue?"
776 msgstr ""
777 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
778 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
779
780 #: ../src/cache_maint.c:1197
781 #, c-format
782 msgid "Location: %s"
783 msgstr "Umiestnenie: %s"
784
785 # src/utilops.c:1151
786 #: ../src/cache_maint.c:1386
787 msgid "Create sim. files"
788 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
789
790 #: ../src/cache_maint.c:1397
791 msgid "Create sim. files recursively"
792 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
793
794 #: ../src/cache_maint.c:1464
795 msgid "Cache Maintenance"
796 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
797
798 #: ../src/cache_maint.c:1476
799 msgid "Cache and Data Maintenance"
800 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
801
802 # src/preferences.c:603
803 #: ../src/cache_maint.c:1480
804 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
805 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
806
807 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
808 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505 ../src/cache_maint.c:1541
809 msgid "Clean up"
810 msgstr "Vyčistiť"
811
812 #: ../src/cache_maint.c:1489
813 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
814 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
815
816 # src/preferences.c:603
817 #: ../src/cache_maint.c:1494
818 msgid "Delete all cached data."
819 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
820
821 # src/preferences.c:603
822 #: ../src/cache_maint.c:1497
823 msgid "Shared thumbnail cache"
824 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
825
826 #: ../src/cache_maint.c:1508
827 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
828 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
829
830 # src/preferences.c:603
831 #: ../src/cache_maint.c:1513
832 msgid "Delete all cached thumbnails."
833 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
834
835 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
836 # src/utilops.c:1095
837 #: ../src/cache_maint.c:1519
838 msgid "Render"
839 msgstr "Vykresliť"
840
841 #: ../src/cache_maint.c:1522
842 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
843 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
844
845 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
846 #: ../src/cache_maint.c:1525
847 msgid "File similarity cache"
848 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
849
850 # src/utilops.c:1216
851 #: ../src/cache_maint.c:1529
852 msgid "Create"
853 msgstr "Vytvoriť"
854
855 #: ../src/cache_maint.c:1532
856 msgid "Create sim. files recursively."
857 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
858
859 #: ../src/cache_maint.c:1544
860 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
861 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
862
863 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
864 #. When does this occur ??
865 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:271 ../src/image-overlay.c:349
866 msgid "Untitled"
867 msgstr "Nepomenovaný"
868
869 # src/collect.c:333
870 #: ../src/collect.c:497
871 #, c-format
872 msgid "Untitled (%d)"
873 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
874
875 # src/collect.c:930
876 #: ../src/collect.c:1143
877 #, c-format
878 msgid "%s - Collection - %s"
879 msgstr "%s - Zbierka - %s"
880
881 # src/collect.c:1048
882 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
883 msgid "Close collection"
884 msgstr "Zatvoriť zbierku"
885
886 # src/collect.c:1048
887 #: ../src/collect.c:1260
888 msgid ""
889 "Collection has been modified.\n"
890 "Save first?"
891 msgstr ""
892 "Zbierka bola zmenená.\n"
893 "Uložiť?"
894
895 #: ../src/collect.c:1263
896 msgid "_Discard"
897 msgstr "_Zahodiť"
898
899 # src/collect-dlg.c:58
900 #: ../src/collect-dlg.c:67
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "Specified path:\n"
904 "%s\n"
905 "is a folder, collections are files"
906 msgstr ""
907 "Zadaná cesta:\n"
908 "%s\n"
909 "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
910
911 # src/collect-dlg.c:59
912 #: ../src/collect-dlg.c:68
913 msgid "Invalid filename"
914 msgstr "Nesprávne meno súboru"
915
916 # src/collect-dlg.c:69
917 #: ../src/collect-dlg.c:77
918 msgid "Overwrite File"
919 msgstr "Prepísať súbor"
920
921 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
922 #: ../src/collect-dlg.c:82
923 msgid "Overwrite existing file?"
924 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
925
926 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
927 #: ../src/collect-dlg.c:84
928 msgid "_Overwrite"
929 msgstr "_Prepísať"
930
931 #: ../src/collect-dlg.c:135
932 #, c-format
933 msgid "No such file '%s'."
934 msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
935
936 #: ../src/collect-dlg.c:140
937 #, c-format
938 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
939 msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
940
941 #: ../src/collect-dlg.c:145
942 #, c-format
943 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
944 msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
945
946 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
947 #: ../src/collect-dlg.c:151
948 msgid "Can not open collection file"
949 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor kolekcie"
950
951 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
952 #: ../src/collect-dlg.c:203
953 msgid "Save collection"
954 msgstr "Uložiť zbierku"
955
956 # src/collect-dlg.c:172
957 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:90
958 msgid "Open collection"
959 msgstr "Otvoriť zbierku"
960
961 # src/collect-dlg.c:180
962 #: ../src/collect-dlg.c:218
963 msgid "Append collection"
964 msgstr "Pripojiť zbierku"
965
966 # src/collect-dlg.c:182
967 #: ../src/collect-dlg.c:219
968 msgid "_Append"
969 msgstr "_Pripojiť"
970
971 # src/collect-dlg.c:194
972 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3266
973 msgid "Collection Files"
974 msgstr "Súbory zbierok"
975
976 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
977 #: ../src/collect-io.c:406
978 #, c-format
979 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
980 msgstr "nepodarilo sa otvoriť kolekciu (zápis) \"%s\"\n"
981
982 # src/rcfile.c:132
983 #: ../src/collect-io.c:431
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "error saving collection file: %s\n"
987 "error: %s\n"
988 msgstr ""
989 "chyba pri ukladaní súboru kolekcie: %s\n"
990 "chyba: %s\n"
991
992 # src/filelist.c:86
993 #: ../src/collect-table.c:214
994 #, c-format
995 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
996 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
997
998 # src/collect-table.c:86
999 #: ../src/collect-table.c:221
1000 #, c-format
1001 msgid "%s, %d images"
1002 msgstr "%s, %d obrázkov"
1003
1004 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
1005 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939 ../src/layout_util.c:3639
1006 msgid "Empty"
1007 msgstr "Prázdne"
1008
1009 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
1010 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:1434 ../src/search.c:406 ../src/view_file/view_file.c:1249
1011 #: ../src/view_file/view_file.c:1358
1012 msgid "Loading thumbs..."
1013 msgstr "Načítavam náhľady..."
1014
1015 # src/menu.c:753
1016 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:2609 ../src/dupe.c:2940 ../src/layout_util.c:2435
1017 #: ../src/search.c:1117
1018 msgid "_View"
1019 msgstr "_Zobraziť"
1020
1021 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
1022 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
1023 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:2611 ../src/dupe.c:2942 ../src/img-view.c:1342
1024 #: ../src/layout_image.c:758 ../src/pan-view/pan-view.c:2320 ../src/search.c:1119
1025 #: ../src/view_file/view_file.c:606
1026 msgid "View in _new window"
1027 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1028
1029 # src/preferences.c:710
1030 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2322
1031 msgid "Go to original"
1032 msgstr "Prejsť na originál"
1033
1034 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
1035 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:2663 ../src/dupe.c:2950
1036 msgid "Rem_ove"
1037 msgstr "_Odobrať"
1038
1039 # src/collect-table.c:624
1040 #: ../src/collect-table.c:971
1041 msgid "Append from file selection"
1042 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1043
1044 # src/collect-table.c:625
1045 #: ../src/collect-table.c:973
1046 msgid "Append from collection..."
1047 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1048
1049 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1050 #: ../src/collect-table.c:977
1051 msgid "_Selection"
1052 msgstr "_Výber"
1053
1054 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
1055 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:2614 ../src/dupe.c:2945 ../src/layout_util.c:2508
1056 #: ../src/preferences.c:710 ../src/search.c:1122 ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:983
1057 #: ../src/view_file/view_file.c:1033
1058 msgid "Select all"
1059 msgstr "Vybrať všetko"
1060
1061 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1062 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:2616 ../src/dupe.c:2947 ../src/layout_util.c:2509
1063 #: ../src/preferences.c:711 ../src/search.c:1124 ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1038
1064 msgid "Select none"
1065 msgstr "Zrušiť výber"
1066
1067 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1068 #: ../src/collect-table.c:983
1069 msgid "Invert selection"
1070 msgstr "Opačný výber"
1071
1072 # src/preferences.c:906
1073 #: ../src/collect-table.c:985
1074 msgid "Rectangular selection"
1075 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1076
1077 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
1078 # src/menu.c:969
1079 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:2641 ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:766
1080 #: ../src/layout_util.c:2482 ../src/pan-view/pan-view.c:2326 ../src/search.c:1141
1081 #: ../src/view_file/view_file.c:610
1082 msgid "_Copy..."
1083 msgstr "_Kopírovať..."
1084
1085 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1086 # src/menu.c:971
1087 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:2643 ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:768
1088 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/pan-view/pan-view.c:2328 ../src/search.c:1143
1089 #: ../src/view_file/view_file.c:612
1090 msgid "_Move..."
1091 msgstr "_Presunúť..."
1092
1093 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
1094 # src/menu.c:973
1095 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:2645 ../src/img-view.c:1348 ../src/layout_image.c:770
1096 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/pan-view/pan-view.c:2330 ../src/search.c:1145 ../src/view_dir.c:761
1097 #: ../src/view_file/view_file.c:614
1098 msgid "_Rename..."
1099 msgstr "_Premenovať..."
1100
1101 # src/utilops.c:592
1102 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:2647 ../src/img-view.c:1349 ../src/layout_image.c:772
1103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2332 ../src/search.c:1147 ../src/view_dir.c:764
1104 #: ../src/view_file/view_file.c:616
1105 msgid "_Copy path"
1106 msgstr "_Kopírovať cestu"
1107
1108 # src/utilops.c:592
1109 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:2649 ../src/img-view.c:1350 ../src/layout_image.c:773
1110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2334 ../src/search.c:1149 ../src/view_dir.c:767
1111 #: ../src/view_file/view_file.c:618
1112 msgid "_Copy path unquoted"
1113 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1114
1115 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1116 # src/menu.c:971
1117 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:2654 ../src/img-view.c:1354 ../src/layout_image.c:778
1118 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486 ../src/layout_util.c:2487
1119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2339 ../src/search.c:1154 ../src/view_file/view_file.c:622
1120 msgid "Move to Trash..."
1121 msgstr "Presunúť do koša..."
1122
1123 # src/utilops.c:601
1124 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:2655 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:779
1125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2340 ../src/search.c:1155 ../src/view_file/view_file.c:623
1126 msgid "Move to Trash"
1127 msgstr "Presunúť do koša"
1128
1129 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
1130 # src/menu.c:975
1131 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:2658 ../src/img-view.c:1358 ../src/layout_image.c:783
1132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1158 ../src/view_dir.c:770
1133 #: ../src/view_file/view_file.c:626
1134 msgid "_Delete..."
1135 msgstr "_Odstrániť..."
1136
1137 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1138 # src/utilops.c:764
1139 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:2659 ../src/img-view.c:1359 ../src/layout_image.c:784
1140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1159 ../src/ui_pathsel.c:645
1141 #: ../src/view_file/view_file.c:627
1142 msgid "_Delete"
1143 msgstr "_Odstrániť"
1144
1145 # src/preferences.c:645
1146 #: ../src/collect-table.c:1021
1147 msgid "Randomize"
1148 msgstr "Premiešať"
1149
1150 # src/menu.c:559
1151 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:785 ../src/view_file/view_file.c:652
1152 msgid "_Sort"
1153 msgstr "_Usporiadať"
1154
1155 # src/ui_pathsel.c:764
1156 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:668
1157 msgid "Show filename _text"
1158 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1159
1160 # src/menu.c:513
1161 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:676 ../src/view_file/view_file.c:680
1162 msgid "Show star rating"
1163 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1164
1165 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1166 #: ../src/collect-table.c:1031
1167 msgid "_Save collection"
1168 msgstr "_Uložiť zbierku"
1169
1170 # src/collect-table.c:642
1171 #: ../src/collect-table.c:1033
1172 msgid "Save collection _as..."
1173 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1174
1175 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1176 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2478 ../src/view_file/view_file.c:637
1177 msgid "_Find duplicates..."
1178 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1179
1180 # src/menu.c:721
1181 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:2638 ../src/layout_util.c:2480 ../src/search.c:1138
1182 msgid "Print..."
1183 msgstr "Tlač..."
1184
1185 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
1186 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4034 ../src/img-view.c:1519
1187 msgid "Dropped list includes folders."
1188 msgstr "Odstraňovaný zoznam obsahuje priečinky."
1189
1190 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1191 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4036 ../src/img-view.c:1521
1192 msgid "_Add contents"
1193 msgstr "_Pridať obsah"
1194
1195 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
1196 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4037 ../src/img-view.c:1522
1197 msgid "Add contents _recursive"
1198 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1199
1200 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
1201 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4038 ../src/img-view.c:1523
1202 msgid "_Skip folders"
1203 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1204
1205 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
1206 # src/ui_utildlg.c:105
1207 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4040 ../src/img-view.c:1525 ../src/view_dir.c:432
1208 msgid "Cancel"
1209 msgstr "Zrušiť"
1210
1211 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1212 msgid "sRGB"
1213 msgstr "sRGB"
1214
1215 #: ../src/color-man.c:436
1216 msgid "Adobe RGB compatible"
1217 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1218
1219 # src/preferences.c:875
1220 #: ../src/color-man.c:452
1221 msgid "Custom profile"
1222 msgstr "Vlastný profil"
1223
1224 # src/menu.c:581
1225 #: ../src/debug.c:55
1226 msgid "error"
1227 msgstr "chyba"
1228
1229 #: ../src/debug.c:56
1230 msgid "warning"
1231 msgstr "varovanie"
1232
1233 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1234 msgid "Can't save"
1235 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1236
1237 #: ../src/desktop_file.c:83
1238 msgid "Please specify file name."
1239 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1240
1241 # src/utilops.c:1151
1242 #: ../src/desktop_file.c:95
1243 msgid "Could not create directory"
1244 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1245
1246 # src/utilops.c:989
1247 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1248 msgid "Desktop file"
1249 msgstr "Súbor plochy"
1250
1251 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
1252 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "Unable to delete file:\n"
1256 "%s"
1257 msgstr ""
1258 "Nemožno odstrániť súbor:\n"
1259 "%s"
1260
1261 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
1262 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2169 ../src/utilops.c:2203
1263 #: ../src/utilops.c:2725
1264 msgid "File deletion failed"
1265 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1266
1267 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
1268 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538 ../src/ui_pathsel.c:546
1269 msgid "Delete file"
1270 msgstr "Odstrániť súbor"
1271
1272 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
1273 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "About to delete the file:\n"
1277 " %s"
1278 msgstr ""
1279 "Pripravený odstrániť súbor:\n"
1280 " %s"
1281
1282 # src/utilops.c:989
1283 #: ../src/desktop_file.c:384
1284 msgid "new.desktop"
1285 msgstr "novy.desktop"
1286
1287 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1288 msgid "Plugins"
1289 msgstr "Zásuvné moduly"
1290
1291 #: ../src/desktop_file.c:618
1292 msgid "Disabled"
1293 msgstr "Vypnutý"
1294
1295 #: ../src/desktop_file.c:640
1296 msgid "Hidden"
1297 msgstr "Skryté"
1298
1299 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1300 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3059 ../src/dupe.c:3780 ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3660
1301 #: ../src/ui_pathsel.c:1112 ../src/utilops.c:501
1302 msgid "Path"
1303 msgstr "Cesta"
1304
1305 # src/dupe.c:61
1306 #: ../src/dupe.c:117
1307 msgid "Drop files to compare them."
1308 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1309
1310 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1311 #: ../src/dupe.c:121
1312 #, c-format
1313 msgid "%d files"
1314 msgstr "%d súborov"
1315
1316 # src/dupe.c:71
1317 #: ../src/dupe.c:125
1318 #, c-format
1319 msgid "%d matches found in %d files"
1320 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1321
1322 #: ../src/dupe.c:130
1323 msgid "[set 1]"
1324 msgstr "[sada 1]"
1325
1326 # src/dupe.c:775
1327 #: ../src/dupe.c:1581
1328 msgid "Reading checksums..."
1329 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1330
1331 # src/dupe.c:807
1332 #: ../src/dupe.c:1614
1333 msgid "Reading dimensions..."
1334 msgstr "Načítavam rozmery..."
1335
1336 # src/dupe.c:841
1337 #: ../src/dupe.c:1648
1338 msgid "Reading similarity data..."
1339 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1340
1341 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1342 #: ../src/dupe.c:1684 ../src/dupe.c:1715
1343 msgid "Comparing..."
1344 msgstr "Porovnávam..."
1345
1346 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1347 #: ../src/dupe.c:1695 ../src/pan-view/pan-view.c:1012
1348 msgid "Sorting..."
1349 msgstr "Triedim..."
1350
1351 # src/menu.c:766
1352 #: ../src/dupe.c:2123
1353 msgid "Loading file list"
1354 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1355
1356 #: ../src/dupe.c:2618
1357 msgid "Select group _1 duplicates"
1358 msgstr "Vybrať skupinu _1 duplikátov"
1359
1360 #: ../src/dupe.c:2620
1361 msgid "Select group _2 duplicates"
1362 msgstr "Vybrať skupinu _2 duplikátov"
1363
1364 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1365 #: ../src/dupe.c:2665 ../src/dupe.c:2952
1366 msgid "C_lear"
1367 msgstr "_Vyčistiť"
1368
1369 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1370 #: ../src/dupe.c:2668 ../src/dupe.c:2955
1371 msgid "Close _window"
1372 msgstr "Zavrieť _okno"
1373
1374 # src/filelist.c:88
1375 #: ../src/dupe.c:2828
1376 #, c-format
1377 msgid "%d files (set 2)"
1378 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1379
1380 #: ../src/dupe.c:3054
1381 msgid "Name case-insensitive"
1382 msgstr "Názov necitlivý na veľkosť znakov"
1383
1384 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
1385 #: ../src/dupe.c:3055 ../src/dupe.c:3777 ../src/dupe.c:4333 ../src/osd.c:41 ../src/preferences.c:2304
1386 #: ../src/search.c:3657 ../src/view_file/view_file_list.c:2095
1387 msgid "Size"
1388 msgstr "Veľkosť"
1389
1390 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
1391 #: ../src/dupe.c:3056 ../src/dupe.c:3778 ../src/dupe.c:4333 ../src/exif.c:336 ../src/exif-common.c:918
1392 #: ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3658 ../src/view_file/view_file_list.c:2099
1393 msgid "Date"
1394 msgstr "Dátum"
1395
1396 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1397 #: ../src/dupe.c:3057 ../src/dupe.c:3779 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3659
1398 msgid "Dimensions"
1399 msgstr "Rozmery"
1400
1401 # src/dupe.c:1656
1402 #: ../src/dupe.c:3058
1403 msgid "Checksum"
1404 msgstr "Kontrolný súčet"
1405
1406 # src/dupe.c:1658
1407 #: ../src/dupe.c:3060
1408 msgid "Similarity (high)"
1409 msgstr "Podobnosť (vysoká)"
1410
1411 # src/dupe.c:1659
1412 #: ../src/dupe.c:3061 ../src/dupe.c:4333
1413 msgid "Similarity"
1414 msgstr "Podobnosť"
1415
1416 # src/dupe.c:1660
1417 #: ../src/dupe.c:3062
1418 msgid "Similarity (low)"
1419 msgstr "Podobnosť (nízka)"
1420
1421 # src/dupe.c:1660
1422 #: ../src/dupe.c:3063
1423 msgid "Similarity (custom)"
1424 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1425
1426 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1427 #: ../src/dupe.c:3064
1428 msgid "Name ≠ content"
1429 msgstr "Názov ≠ obsah"
1430
1431 #: ../src/dupe.c:3065
1432 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1433 msgstr "Názov necitlivý na veľkosť znakov ≠ obsah"
1434
1435 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1436 #: ../src/dupe.c:3712 ../src/dupe.c:4096 ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:92
1437 msgid "Find duplicates"
1438 msgstr "Nájsť duplikáty"
1439
1440 # src/preferences.c:645
1441 #: ../src/dupe.c:3774 ../src/search.c:3654
1442 msgid "Rank"
1443 msgstr "Trieda"
1444
1445 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1446 #: ../src/dupe.c:3775 ../src/search.c:3655
1447 msgid "Thumb"
1448 msgstr "Náhľ"
1449
1450 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1451 #: ../src/dupe.c:3781 ../src/dupe.c:4333 ../src/preferences.c:1983 ../src/preferences.c:2015
1452 msgid "Set"
1453 msgstr "Nastaviť"
1454
1455 # src/dupe.c:1948
1456 #: ../src/dupe.c:3820
1457 msgid "Compare to:"
1458 msgstr "Porovnať s:"
1459
1460 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1461 #: ../src/dupe.c:3857 ../src/preferences.c:1910 ../src/search.c:3673
1462 msgid "Thumbnails"
1463 msgstr "Náhľady"
1464
1465 # src/dupe.c:2045
1466 #: ../src/dupe.c:3865
1467 msgid "Compare by:"
1468 msgstr "Porovnať podľa:"
1469
1470 # src/preferences.c:875
1471 #: ../src/dupe.c:3873
1472 msgid "Custom Threshold"
1473 msgstr "Používateľský prah"
1474
1475 # src/menu.c:559
1476 #: ../src/dupe.c:3883 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1477 msgid "Sort"
1478 msgstr "Usporiadať"
1479
1480 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1481 #: ../src/dupe.c:3890
1482 msgid "Ignore Orientation"
1483 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1484
1485 # src/dupe.c:2060
1486 #: ../src/dupe.c:3898
1487 msgid "Compare two file sets"
1488 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1489
1490 #: ../src/dupe.c:4096
1491 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1492 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1493
1494 # src/rcfile.c:132
1495 #: ../src/dupe.c:4327
1496 #, c-format
1497 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1498 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1499
1500 #: ../src/dupe.c:4333
1501 msgid "Match"
1502 msgstr "Zhoda"
1503
1504 #: ../src/dupe.c:4333 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1505 msgid "Group"
1506 msgstr "Skupina"
1507
1508 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1509 #: ../src/dupe.c:4333
1510 msgid "Thumbnail"
1511 msgstr "Náhľad"
1512
1513 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1514 #: ../src/dupe.c:4333 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3596
1515 msgid "Width"
1516 msgstr "Šírka"
1517
1518 #: ../src/dupe.c:4333 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3598
1519 msgid "Height"
1520 msgstr "Výška"
1521
1522 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1523 #: ../src/dupe.c:4333
1524 msgid "Path\n"
1525 msgstr "Cesta\n"
1526
1527 #: ../src/dupe.c:4464
1528 msgid "Export Files"
1529 msgstr "Exportovať súbory"
1530
1531 #: ../src/dupe.c:4490
1532 msgid "Export"
1533 msgstr "Export"
1534
1535 #: ../src/dupe.c:4495
1536 msgid "Export to csv"
1537 msgstr "Exportovať do csv"
1538
1539 #: ../src/dupe.c:4497
1540 msgid "Export to tab-delimited"
1541 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1542
1543 #: ../src/editors.c:308
1544 #, c-format
1545 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1546 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1547
1548 # src/utilops.c:343
1549 #. flash fired (bit 0)
1550 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1551 msgid "yes"
1552 msgstr "áno"
1553
1554 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1555 msgid "no"
1556 msgstr "nie"
1557
1558 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1559 #: ../src/editors.c:555
1560 msgid "stopping..."
1561 msgstr "zastavujem..."
1562
1563 #: ../src/editors.c:576
1564 msgid "Edit command results"
1565 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1566
1567 #: ../src/editors.c:579
1568 #, c-format
1569 msgid "Output of %s"
1570 msgstr "Výstup z %s"
1571
1572 # src/ui_help.c:191
1573 #: ../src/editors.c:1106
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "Failed to run command:\n"
1577 "%s\n"
1578 msgstr ""
1579 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1580 "%s\n"
1581
1582 # src/menu.c:522
1583 #: ../src/editors.c:1233
1584 msgid "stopped by user"
1585 msgstr "zastavené používateľom"
1586
1587 #: ../src/editors.c:1318
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "%s\n"
1591 "\"%s\""
1592 msgstr ""
1593 "%s\n"
1594 "\"%s\""
1595
1596 # src/utilops.c:543
1597 #: ../src/editors.c:1320
1598 msgid "Invalid editor command"
1599 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1600
1601 #: ../src/editors.c:1407
1602 msgid "Editor template is empty."
1603 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1604
1605 #: ../src/editors.c:1408
1606 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1607 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1608
1609 #: ../src/editors.c:1409
1610 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1611 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1612
1613 #: ../src/editors.c:1410
1614 msgid "Can't find matching file type."
1615 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1616
1617 #: ../src/editors.c:1411
1618 msgid "Can't execute external editor."
1619 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1620
1621 #: ../src/editors.c:1412
1622 msgid "External editor returned error status."
1623 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1624
1625 #: ../src/editors.c:1413
1626 msgid "File was skipped."
1627 msgstr "Súbor bol preskočený."
1628
1629 #: ../src/editors.c:1414
1630 msgid "Unknown error."
1631 msgstr "Neznáma chyba."
1632
1633 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1634 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:311
1635 #: ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406 ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1636 msgid "unknown"
1637 msgstr "neznáme"
1638
1639 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1640 # src/utilops.c:764
1641 #: ../src/exif.c:143
1642 msgid "top left"
1643 msgstr "hore vľavo"
1644
1645 #: ../src/exif.c:144
1646 msgid "top right"
1647 msgstr "hore vpravo"
1648
1649 #: ../src/exif.c:145
1650 msgid "bottom right"
1651 msgstr "dole vpravo"
1652
1653 #: ../src/exif.c:146
1654 msgid "bottom left"
1655 msgstr "dole vľavo"
1656
1657 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1658 # src/utilops.c:764
1659 #: ../src/exif.c:147
1660 msgid "left top"
1661 msgstr "vľavo hore"
1662
1663 #: ../src/exif.c:148
1664 msgid "right top"
1665 msgstr "vpravo hore"
1666
1667 #: ../src/exif.c:149
1668 msgid "right bottom"
1669 msgstr "vpravo dole"
1670
1671 #: ../src/exif.c:150
1672 msgid "left bottom"
1673 msgstr "vľavo dole"
1674
1675 #: ../src/exif.c:157
1676 msgid "inch"
1677 msgstr "palec"
1678
1679 #: ../src/exif.c:158
1680 msgid "centimeter"
1681 msgstr "centimeter"
1682
1683 #: ../src/exif.c:170
1684 msgid "average"
1685 msgstr "priemerné"
1686
1687 #: ../src/exif.c:171
1688 msgid "center weighted"
1689 msgstr "stredovo vyvážené"
1690
1691 #: ../src/exif.c:172
1692 msgid "spot"
1693 msgstr "bodové"
1694
1695 #: ../src/exif.c:173
1696 msgid "multi-spot"
1697 msgstr "viacbodové"
1698
1699 #: ../src/exif.c:174
1700 msgid "multi-segment"
1701 msgstr "viacsegmentové"
1702
1703 #: ../src/exif.c:175
1704 msgid "partial"
1705 msgstr "čiastočné"
1706
1707 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1708 msgid "other"
1709 msgstr "iné"
1710
1711 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1712 msgid "not defined"
1713 msgstr "nedefinované"
1714
1715 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1716 msgid "manual"
1717 msgstr "manuálne"
1718
1719 # src/preferences.c:401
1720 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:304
1721 msgid "normal"
1722 msgstr "normálne"
1723
1724 #: ../src/exif.c:184
1725 msgid "aperture"
1726 msgstr "clona"
1727
1728 #: ../src/exif.c:185
1729 msgid "shutter"
1730 msgstr "uzávierka"
1731
1732 # src/utilops.c:1216
1733 #: ../src/exif.c:186
1734 msgid "creative"
1735 msgstr "tvorivý"
1736
1737 #: ../src/exif.c:187
1738 msgid "action"
1739 msgstr "akcia"
1740
1741 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1742 msgid "portrait"
1743 msgstr "na výšku"
1744
1745 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1746 msgid "landscape"
1747 msgstr "na šírku"
1748
1749 #: ../src/exif.c:195
1750 msgid "daylight"
1751 msgstr "denné svetlo"
1752
1753 #: ../src/exif.c:196
1754 msgid "fluorescent"
1755 msgstr "fluorescenčné"
1756
1757 #: ../src/exif.c:197
1758 msgid "tungsten (incandescent)"
1759 msgstr "volfrám (rozžeravený)"
1760
1761 #: ../src/exif.c:198
1762 msgid "flash"
1763 msgstr "blesk"
1764
1765 #: ../src/exif.c:199
1766 msgid "fine weather"
1767 msgstr "dobré počasie"
1768
1769 #: ../src/exif.c:200
1770 msgid "cloudy weather"
1771 msgstr "oblačno"
1772
1773 #: ../src/exif.c:201
1774 msgid "shade"
1775 msgstr "tieň"
1776
1777 #: ../src/exif.c:202
1778 msgid "daylight fluorescent"
1779 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
1780
1781 #: ../src/exif.c:203
1782 msgid "day white fluorescent"
1783 msgstr "denná biela fluorescenčná"
1784
1785 #: ../src/exif.c:204
1786 msgid "cool white fluorescent"
1787 msgstr "studené biele fluorescenčné"
1788
1789 #: ../src/exif.c:205
1790 msgid "white fluorescent"
1791 msgstr "biele fluorescenčné"
1792
1793 #: ../src/exif.c:206
1794 msgid "standard light A"
1795 msgstr "štandardné svetlo A"
1796
1797 #: ../src/exif.c:207
1798 msgid "standard light B"
1799 msgstr "štandardné svetlo B"
1800
1801 #: ../src/exif.c:208
1802 msgid "standard light C"
1803 msgstr "štandardné svetlo C"
1804
1805 #: ../src/exif.c:209
1806 msgid "D55"
1807 msgstr "D55"
1808
1809 #: ../src/exif.c:210
1810 msgid "D65"
1811 msgstr "D65"
1812
1813 #: ../src/exif.c:211
1814 msgid "D75"
1815 msgstr "D75"
1816
1817 #: ../src/exif.c:212
1818 msgid "D50"
1819 msgstr "D50"
1820
1821 #: ../src/exif.c:213
1822 msgid "ISO studio tungsten"
1823 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
1824
1825 #: ../src/exif.c:221
1826 msgid "yes, not detected by strobe"
1827 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
1828
1829 #: ../src/exif.c:222
1830 msgid "yes, detected by strobe"
1831 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
1832
1833 #: ../src/exif.c:228
1834 msgid "uncalibrated"
1835 msgstr "nekalibrované"
1836
1837 #: ../src/exif.c:234
1838 msgid "1 chip color area"
1839 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
1840
1841 #: ../src/exif.c:235
1842 msgid "2 chip color area"
1843 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
1844
1845 #: ../src/exif.c:236
1846 msgid "3 chip color area"
1847 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
1848
1849 #: ../src/exif.c:237
1850 msgid "color sequential area"
1851 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
1852
1853 # src/preferences.c:369
1854 #: ../src/exif.c:238
1855 msgid "trilinear"
1856 msgstr "trilineárne"
1857
1858 #: ../src/exif.c:239
1859 msgid "color sequential linear"
1860 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
1861
1862 #: ../src/exif.c:244
1863 msgid "digital still camera"
1864 msgstr "digitálny fotoaparát"
1865
1866 #: ../src/exif.c:249
1867 msgid "direct photo"
1868 msgstr "direct photo"
1869
1870 #: ../src/exif.c:255
1871 msgid "custom"
1872 msgstr "vlastné"
1873
1874 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1875 msgid "auto"
1876 msgstr "automaticky"
1877
1878 # src/preferences.c:930
1879 #: ../src/exif.c:262
1880 msgid "auto bracket"
1881 msgstr "automatická uzávierka"
1882
1883 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1884 #: ../src/exif.c:273
1885 msgid "standard"
1886 msgstr "štandard"
1887
1888 #: ../src/exif.c:276
1889 msgid "night scene"
1890 msgstr "nočná scéna"
1891
1892 # src/preferences.c:400
1893 #: ../src/exif.c:281
1894 msgid "none"
1895 msgstr "žiadne"
1896
1897 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1898 #: ../src/exif.c:282
1899 msgid "low gain up"
1900 msgstr "znížiť vysoký zisk"
1901
1902 #: ../src/exif.c:283
1903 msgid "high gain up"
1904 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
1905
1906 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1907 #: ../src/exif.c:284
1908 msgid "low gain down"
1909 msgstr "znížiť nízky zisk"
1910
1911 #: ../src/exif.c:285
1912 msgid "high gain down"
1913 msgstr "znížiť vysoký zisk"
1914
1915 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1916 msgid "soft"
1917 msgstr "mäkké"
1918
1919 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1920 msgid "hard"
1921 msgstr "pevné"
1922
1923 #: ../src/exif.c:298
1924 msgid "low"
1925 msgstr "nízke"
1926
1927 #: ../src/exif.c:299
1928 msgid "high"
1929 msgstr "vysoké"
1930
1931 #: ../src/exif.c:312
1932 msgid "macro"
1933 msgstr "makro"
1934
1935 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
1936 #: ../src/exif.c:313
1937 msgid "close"
1938 msgstr "zavrieť"
1939
1940 #: ../src/exif.c:314
1941 msgid "distant"
1942 msgstr "vzdialené"
1943
1944 # src/preferences.c:676
1945 #: ../src/exif.c:324
1946 msgid "Image Width"
1947 msgstr "Šírka obrázku"
1948
1949 #: ../src/exif.c:325
1950 msgid "Image Height"
1951 msgstr "Výška obrázku"
1952
1953 #: ../src/exif.c:326
1954 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1955 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
1956
1957 # src/dupe.c:1948
1958 #: ../src/exif.c:327
1959 msgid "Compression"
1960 msgstr "Kompresia"
1961
1962 # src/utilops.c:539
1963 #: ../src/exif.c:328
1964 msgid "Image description"
1965 msgstr "Popis obrázku"
1966
1967 #: ../src/exif.c:329
1968 msgid "Camera make"
1969 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
1970
1971 #: ../src/exif.c:330
1972 msgid "Camera model"
1973 msgstr "Model fotoaparátu"
1974
1975 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1976 #: ../src/exif.c:331
1977 msgid "Orientation"
1978 msgstr "Orientácia"
1979
1980 #: ../src/exif.c:332
1981 msgid "X resolution"
1982 msgstr "Rozlíšenie X"
1983
1984 #: ../src/exif.c:333
1985 msgid "Y Resolution"
1986 msgstr "Rozlíšenie Y"
1987
1988 #: ../src/exif.c:334
1989 msgid "Resolution units"
1990 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
1991
1992 #: ../src/exif.c:335
1993 msgid "Firmware"
1994 msgstr "Firmvér"
1995
1996 #: ../src/exif.c:337
1997 msgid "White point"
1998 msgstr "Biely bod"
1999
2000 #: ../src/exif.c:338
2001 msgid "Primary chromaticities"
2002 msgstr "Primárne chromaticity"
2003
2004 #: ../src/exif.c:339
2005 msgid "YCbCy coefficients"
2006 msgstr "YCbCy koeficienty"
2007
2008 #: ../src/exif.c:340
2009 msgid "YCbCr positioning"
2010 msgstr "YCbCr poziciovanie"
2011
2012 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
2013 #: ../src/exif.c:341
2014 msgid "Black white reference"
2015 msgstr "Čierno-biela referencia"
2016
2017 #: ../src/exif.c:343
2018 msgid "SubIFD Exif offset"
2019 msgstr "SubIFD Exif posun"
2020
2021 #. subIFD follows
2022 #: ../src/exif.c:345
2023 msgid "Exposure time (seconds)"
2024 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2025
2026 #: ../src/exif.c:346
2027 msgid "FNumber"
2028 msgstr "Clonové číslo"
2029
2030 #: ../src/exif.c:347
2031 msgid "Exposure program"
2032 msgstr "Expozičný program"
2033
2034 #: ../src/exif.c:348
2035 msgid "Spectral Sensitivity"
2036 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2037
2038 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2039 msgid "ISO sensitivity"
2040 msgstr "Citlivosť ISO"
2041
2042 #: ../src/exif.c:350
2043 msgid "Optoelectric conversion factor"
2044 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2045
2046 #: ../src/exif.c:351
2047 msgid "Exif version"
2048 msgstr "Exif verzia"
2049
2050 #: ../src/exif.c:352
2051 msgid "Date original"
2052 msgstr "Dátum originálu"
2053
2054 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2055 msgid "Date digitized"
2056 msgstr "Dátum digitalizácie"
2057
2058 # src/ui_pathsel.c:799
2059 #: ../src/exif.c:354
2060 msgid "Pixel format"
2061 msgstr "Formát pixlov"
2062
2063 # src/dupe.c:1948
2064 #: ../src/exif.c:355
2065 msgid "Compression ratio"
2066 msgstr "Kompresný pomer"
2067
2068 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2069 msgid "Shutter speed"
2070 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2071
2072 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2073 msgid "Aperture"
2074 msgstr "Clona"
2075
2076 #: ../src/exif.c:358
2077 msgid "Brightness"
2078 msgstr "Jas"
2079
2080 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2081 msgid "Exposure bias"
2082 msgstr "Skreslenie expozície"
2083
2084 #: ../src/exif.c:360
2085 msgid "Maximum aperture"
2086 msgstr "Maximálna clona"
2087
2088 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2089 msgid "Subject distance"
2090 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2091
2092 # src/preferences.c:693
2093 #: ../src/exif.c:362
2094 msgid "Metering mode"
2095 msgstr "Režim merania"
2096
2097 #: ../src/exif.c:363
2098 msgid "Light source"
2099 msgstr "Zdroj svetla"
2100
2101 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2102 msgid "Flash"
2103 msgstr "Blesk"
2104
2105 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2106 msgid "Focal length"
2107 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2108
2109 #: ../src/exif.c:366
2110 msgid "Subject area"
2111 msgstr "Oblasť subjektu"
2112
2113 #: ../src/exif.c:367
2114 msgid "MakerNote"
2115 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2116
2117 # src/dupe.c:1948
2118 #: ../src/exif.c:368
2119 msgid "UserComment"
2120 msgstr "Poznámka používateľa"
2121
2122 #: ../src/exif.c:369
2123 msgid "Subsecond time"
2124 msgstr "Podsekundový čas"
2125
2126 #: ../src/exif.c:370
2127 msgid "Subsecond time original"
2128 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2129
2130 #: ../src/exif.c:371
2131 msgid "Subsecond time digitized"
2132 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2133
2134 #: ../src/exif.c:372
2135 msgid "FlashPix version"
2136 msgstr "FlashPix verzia"
2137
2138 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
2139 #: ../src/exif.c:373
2140 msgid "Colorspace"
2141 msgstr "Farebný priestor"
2142
2143 # src/menu.c:765
2144 #: ../src/exif.c:377
2145 msgid "Audio data"
2146 msgstr "Zvukové dáta"
2147
2148 #: ../src/exif.c:378
2149 msgid "ExifR98 extension"
2150 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2151
2152 #: ../src/exif.c:379
2153 msgid "Flash strength"
2154 msgstr "Sila blesku"
2155
2156 #: ../src/exif.c:380
2157 msgid "Spatial frequency response"
2158 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2159
2160 #: ../src/exif.c:381
2161 msgid "X Pixel density"
2162 msgstr "Hustota pixelov X"
2163
2164 #: ../src/exif.c:382
2165 msgid "Y Pixel density"
2166 msgstr "Hustota pixelov Y"
2167
2168 #: ../src/exif.c:383
2169 msgid "Pixel density units"
2170 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2171
2172 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2173 #: ../src/exif.c:384
2174 msgid "Subject location"
2175 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2176
2177 # src/menu.c:516
2178 #: ../src/exif.c:386
2179 msgid "Sensor type"
2180 msgstr "Typ senzoru"
2181
2182 # src/menu.c:559
2183 #: ../src/exif.c:387
2184 msgid "Source type"
2185 msgstr "Typ zdroja"
2186
2187 #: ../src/exif.c:388
2188 msgid "Scene type"
2189 msgstr "Typ scény"
2190
2191 #: ../src/exif.c:389
2192 msgid "Color filter array pattern"
2193 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2194
2195 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
2196 # src/utilops.c:1095
2197 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2198 #: ../src/exif.c:391
2199 msgid "Render process"
2200 msgstr "Proces vykresľovania"
2201
2202 #: ../src/exif.c:392
2203 msgid "Exposure mode"
2204 msgstr "Režim expozície"
2205
2206 #: ../src/exif.c:393
2207 msgid "White balance"
2208 msgstr "Vyváženie bielej"
2209
2210 #: ../src/exif.c:394
2211 msgid "Digital zoom ratio"
2212 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2213
2214 #: ../src/exif.c:395
2215 msgid "Focal length (35mm)"
2216 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2217
2218 #: ../src/exif.c:396
2219 msgid "Scene capture type"
2220 msgstr "Typ scény"
2221
2222 # src/menu.c:1089
2223 #: ../src/exif.c:397
2224 msgid "Gain control"
2225 msgstr "Ovládanie zisku"
2226
2227 #: ../src/exif.c:398
2228 msgid "Contrast"
2229 msgstr "Kontrast"
2230
2231 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3125
2232 msgid "Saturation"
2233 msgstr "Sýtosť"
2234
2235 #: ../src/exif.c:400
2236 msgid "Sharpness"
2237 msgstr "Ostrosť"
2238
2239 #: ../src/exif.c:401
2240 msgid "Device setting"
2241 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2242
2243 #: ../src/exif.c:402
2244 msgid "Subject range"
2245 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2246
2247 # src/preferences.c:676
2248 #: ../src/exif.c:403
2249 msgid "Image serial number"
2250 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2251
2252 #: ../src/exif.c:1110
2253 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2254 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2255
2256 #: ../src/exif.c:1116
2257 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2258 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2259
2260 #: ../src/exif-common.c:405
2261 msgid "infinity"
2262 msgstr "nekonečno"
2263
2264 # src/preferences.c:368
2265 #: ../src/exif-common.c:434
2266 msgid "mode:"
2267 msgstr "režim:"
2268
2269 # src/preferences.c:400
2270 #: ../src/exif-common.c:438
2271 msgid "on"
2272 msgstr "zapnuté"
2273
2274 #: ../src/exif-common.c:441
2275 msgid "off"
2276 msgstr "vypnuté"
2277
2278 #: ../src/exif-common.c:450
2279 msgid "not detected by strobe"
2280 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2281
2282 #: ../src/exif-common.c:451
2283 msgid "detected by strobe"
2284 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2285
2286 #. we ignore flash function (bit 5)
2287 #. red-eye (bit 6)
2288 #: ../src/exif-common.c:456
2289 msgid "red-eye reduction"
2290 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2291
2292 #: ../src/exif-common.c:476
2293 msgid "dot"
2294 msgstr "bod"
2295
2296 #: ../src/exif-common.c:509
2297 msgid "AdobeRGB"
2298 msgstr "AdobeRGB"
2299
2300 #: ../src/exif-common.c:517
2301 msgid "embedded"
2302 msgstr "vstavaný"
2303
2304 #: ../src/exif-common.c:612
2305 msgid "Above Sea Level"
2306 msgstr "Nad hladinou mora"
2307
2308 #: ../src/exif-common.c:612
2309 msgid "Below Sea Level"
2310 msgstr "Pod hladinou mora"
2311
2312 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2313 msgid "Camera"
2314 msgstr "Fotoaparát"
2315
2316 #: ../src/exif-common.c:919
2317 msgid "DateDigitized"
2318 msgstr "DátumDigitalizácie"
2319
2320 #: ../src/exif-common.c:925
2321 msgid "Focal length 35mm"
2322 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2323
2324 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2325 msgid "Resolution"
2326 msgstr "Rozlíšenie"
2327
2328 # src/ui_pathsel.c:697
2329 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2330 msgid "Color profile"
2331 msgstr "Farebný profil"
2332
2333 #: ../src/exif-common.c:930
2334 msgid "GPS position"
2335 msgstr "GPS pozícia"
2336
2337 #: ../src/exif-common.c:931
2338 msgid "GPS altitude"
2339 msgstr "GPS nadmorská výška"
2340
2341 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2342 msgid "Local time"
2343 msgstr "Miestny čas"
2344
2345 # src/preferences.c:369
2346 #: ../src/exif-common.c:933
2347 msgid "Time zone"
2348 msgstr "Časové pásmo"
2349
2350 # src/menu.c:526
2351 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2352 msgid "Country name"
2353 msgstr "Meno krajiny"
2354
2355 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2356 msgid "Country code"
2357 msgstr "Kód krajiny"
2358
2359 # src/menu.c:513
2360 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2361 msgid "Star rating"
2362 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2363
2364 # src/preferences.c:368
2365 #: ../src/exif-common.c:937
2366 msgid "File size"
2367 msgstr "Veľkosť súboru"
2368
2369 # src/ui_pathsel.c:799
2370 #: ../src/exif-common.c:938
2371 msgid "File date"
2372 msgstr "Dátum súboru"
2373
2374 # src/utilops.c:980
2375 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2376 msgid "File mode"
2377 msgstr "Režim súboru"
2378
2379 # src/preferences.c:368
2380 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2381 msgid "File ctime"
2382 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2383
2384 # src/utilops.c:980
2385 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2386 msgid "File owner"
2387 msgstr "Vlastník súboru"
2388
2389 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2390 msgid "File group"
2391 msgstr "Skupina súboru"
2392
2393 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2394 msgid "File link"
2395 msgstr "Odkaz na súbor"
2396
2397 # src/preferences.c:368
2398 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2399 msgid "File class"
2400 msgstr "Klasifikácia súboru"
2401
2402 #: ../src/exif-common.c:945
2403 msgid "Page no."
2404 msgstr "Strana č."
2405
2406 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2407 msgid "Lens"
2408 msgstr "Šošovky"
2409
2410 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
2411 #: ../src/filedata.c:112
2412 #, c-format
2413 msgid "%d bytes"
2414 msgstr "%d bajtov"
2415
2416 #: ../src/filedata.c:116
2417 #, c-format
2418 msgid "%.1f K"
2419 msgstr "%.1f K"
2420
2421 #: ../src/filedata.c:120
2422 #, c-format
2423 msgid "%.1f MB"
2424 msgstr "%.1f MB"
2425
2426 #: ../src/filedata.c:125
2427 #, c-format
2428 msgid "%.1f GB"
2429 msgstr "%.1f GB"
2430
2431 #: ../src/filedata.c:2766
2432 msgid "file or directory does not exist"
2433 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2434
2435 # src/filelist.c:814
2436 #: ../src/filedata.c:2772
2437 msgid "destination already exists"
2438 msgstr "cieľ už existuje"
2439
2440 #: ../src/filedata.c:2778
2441 msgid "destination can't be overwritten"
2442 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2443
2444 #: ../src/filedata.c:2784
2445 msgid "destination directory is not writable"
2446 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2447
2448 #: ../src/filedata.c:2790
2449 msgid "destination directory does not exist"
2450 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2451
2452 #: ../src/filedata.c:2796
2453 msgid "source directory is not writable"
2454 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2455
2456 #: ../src/filedata.c:2802
2457 msgid "no read permission"
2458 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2459
2460 #: ../src/filedata.c:2808
2461 msgid "file is readonly"
2462 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2463
2464 #: ../src/filedata.c:2814
2465 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2466 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2467
2468 # src/utilops.c:451
2469 #: ../src/filedata.c:2820
2470 msgid "source and destination are the same"
2471 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2472
2473 # src/utilops.c:451
2474 #: ../src/filedata.c:2826
2475 msgid "source and destination have different extension"
2476 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2477
2478 #: ../src/filedata.c:2832
2479 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2480 msgstr "metadáta pre súbor čakajú na uloženie"
2481
2482 # src/utilops.c:451
2483 #: ../src/filedata.c:2838
2484 msgid "another destination file has the same filename"
2485 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2486
2487 # src/ui_tabcomp.c:171
2488 #: ../src/filedata.c:3392
2489 #, c-format
2490 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2491 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2492
2493 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2494 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2553
2495 #: ../src/preferences.c:2317
2496 msgid "Full screen"
2497 msgstr "Režim celej obrazovky"
2498
2499 # src/preferences.c:368
2500 #: ../src/fullscreen.c:423
2501 msgid "Full size"
2502 msgstr "Úplná veľkosť"
2503
2504 #: ../src/fullscreen.c:431
2505 msgid "Monitor"
2506 msgstr "Monitor"
2507
2508 #: ../src/fullscreen.c:437
2509 msgid "Screen"
2510 msgstr "Obrazovka"
2511
2512 #: ../src/fullscreen.c:672
2513 msgid "Determined by Window Manager"
2514 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2515
2516 #: ../src/fullscreen.c:673
2517 msgid "Active screen"
2518 msgstr "Aktívna obrazovka"
2519
2520 #: ../src/fullscreen.c:675
2521 msgid "Active monitor"
2522 msgstr "Aktívny monitor"
2523
2524 #: ../src/histogram.c:121
2525 msgid "Log Histogram on Red"
2526 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2527
2528 #: ../src/histogram.c:122
2529 msgid "Log Histogram on Green"
2530 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2531
2532 #: ../src/histogram.c:123
2533 msgid "Log Histogram on Blue"
2534 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2535
2536 #: ../src/histogram.c:124
2537 msgid "Log Histogram on RGB"
2538 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2539
2540 #: ../src/histogram.c:125
2541 msgid "Log Histogram on value"
2542 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2543
2544 #: ../src/histogram.c:130
2545 msgid "Linear Histogram on Red"
2546 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2547
2548 #: ../src/histogram.c:131
2549 msgid "Linear Histogram on Green"
2550 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2551
2552 #: ../src/histogram.c:132
2553 msgid "Linear Histogram on Blue"
2554 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2555
2556 #: ../src/histogram.c:133
2557 msgid "Linear Histogram on RGB"
2558 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2559
2560 #: ../src/histogram.c:134
2561 msgid "Linear Histogram on value"
2562 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2563
2564 # src/ui_tabcomp.c:171
2565 #: ../src/history_list.c:285
2566 #, c-format
2567 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2568 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2569
2570 # src/preferences.c:897
2571 #: ../src/image.c:350
2572 #, c-format
2573 msgid " (Collection %s)"
2574 msgstr " (Zbierka %s)"
2575
2576 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2577 #, c-format
2578 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2579 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2580
2581 #: ../src/image_load_j2k.c:203
2582 msgid "Could not open file for reading"
2583 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2584
2585 #: ../src/image_load_j2k.c:213
2586 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2587 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2588
2589 #: ../src/image_load_j2k.c:220
2590 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2591 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2592
2593 #: ../src/image_load_j2k.c:228
2594 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2595 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2596
2597 #: ../src/image_load_j2k.c:234
2598 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2599 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2600
2601 #: ../src/image_load_j2k.c:240
2602 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2603 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2604
2605 #: ../src/image_load_j2k.c:247
2606 msgid "JP2 image not rgb"
2607 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2608
2609 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2610 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_image.c:741 ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2519
2611 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/layout_util.c:2535 ../src/pan-view/pan-view.c:2305
2612 msgid "Zoom _in"
2613 msgstr "_Zväčšiť"
2614
2615 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2616 #: ../src/img-view.c:1327 ../src/layout_image.c:742 ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2521
2617 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/layout_util.c:2537 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
2618 msgid "Zoom _out"
2619 msgstr "Z_menšiť"
2620
2621 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2622 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:743 ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2523
2623 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/pan-view/pan-view.c:2309
2624 msgid "Zoom _1:1"
2625 msgstr "Zobrazenie _1:1"
2626
2627 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
2628 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:744
2629 msgid "Fit image to _window"
2630 msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
2631
2632 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
2633 #: ../src/img-view.c:1338 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2515
2634 msgid "Set as _wallpaper"
2635 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
2636
2637 #: ../src/img-view.c:1343 ../src/layout_image.c:761
2638 msgid "_Go to directory view"
2639 msgstr "_Choď na pohľad priečinkov"
2640
2641 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2642 #: ../src/img-view.c:1371 ../src/layout_image.c:796
2643 msgid "_Stop slideshow"
2644 msgstr "Za_staviť prezentáciu"
2645
2646 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
2647 #: ../src/img-view.c:1374 ../src/layout_image.c:799
2648 msgid "Continue slides_how"
2649 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
2650
2651 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
2652 #: ../src/img-view.c:1379 ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:804 ../src/layout_image.c:811
2653 msgid "Pause slides_how"
2654 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
2655
2656 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
2657 #: ../src/img-view.c:1385 ../src/layout_image.c:810
2658 msgid "_Start slideshow"
2659 msgstr "_Spustiť prezentáciu"
2660
2661 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2662 #: ../src/img-view.c:1393 ../src/layout_image.c:821 ../src/pan-view/pan-view.c:2397
2663 msgid "Exit _full screen"
2664 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
2665
2666 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2667 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/layout_image.c:817 ../src/pan-view/pan-view.c:2401
2668 msgid "_Full screen"
2669 msgstr "Režim _celej obrazovky"
2670
2671 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2672 #: ../src/img-view.c:1401 ../src/layout_util.c:2493 ../src/pan-view/pan-view.c:2405
2673 msgid "C_lose window"
2674 msgstr "_Zavrieť okno"
2675
2676 # src/window.c:87
2677 #: ../src/layout.c:463 ../src/view_dir.c:784 ../src/view_file/view_file.c:649
2678 msgid "Ascending"
2679 msgstr "Vzostupne"
2680
2681 #: ../src/layout.c:544
2682 msgid "Scroll to top left corner"
2683 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
2684
2685 #: ../src/layout.c:549
2686 msgid "Scroll to image center"
2687 msgstr "Posunúť na stred"
2688
2689 #: ../src/layout.c:554
2690 msgid "Keep the region from previous image"
2691 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
2692
2693 # src/filelist.c:76
2694 #: ../src/layout.c:659
2695 msgid " Slideshow"
2696 msgstr " Prezentácia"
2697
2698 # src/filelist.c:80
2699 #: ../src/layout.c:663
2700 msgid " Paused"
2701 msgstr " Pozastavené"
2702
2703 # src/filelist.c:86
2704 #: ../src/layout.c:679
2705 #, c-format
2706 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2707 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
2708
2709 # src/filelist.c:88
2710 #: ../src/layout.c:686
2711 #, c-format
2712 msgid "%s, %d files%s"
2713 msgstr "%s, %d súborov%s"
2714
2715 # src/filelist.c:88
2716 #: ../src/layout.c:691
2717 #, c-format
2718 msgid "%d files%s"
2719 msgstr "%d súborov%s"
2720
2721 #: ../src/layout.c:740
2722 #, c-format
2723 msgid "(no read permission) %s bytes"
2724 msgstr "(zákaz čítania) %s bytov"
2725
2726 # src/window.c:379
2727 #: ../src/layout.c:744
2728 #, c-format
2729 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2730 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
2731
2732 # src/window.c:383
2733 #: ../src/layout.c:757
2734 #, c-format
2735 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2736 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
2737
2738 # src/window.c:383
2739 #: ../src/layout.c:761
2740 #, c-format
2741 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2742 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
2743
2744 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2745 #: ../src/layout.c:852
2746 msgid "Select sort order"
2747 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
2748
2749 # src/collect-dlg.c:59
2750 #: ../src/layout.c:858
2751 msgid "Folder contents (files selected)"
2752 msgstr "Obsah priečinka (vybrané súbory)"
2753
2754 # src/utilops.c:539
2755 #: ../src/layout.c:869
2756 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2757 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
2758
2759 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2760 #: ../src/layout.c:880
2761 msgid "Select zoom and scroll mode"
2762 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
2763
2764 #: ../src/layout.c:892
2765 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2766 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
2767
2768 # src/preferences.c:368
2769 #: ../src/layout.c:1567 ../src/layout_config.c:67
2770 msgid "Tools"
2771 msgstr "Nástroje"
2772
2773 #: ../src/layout.c:2236
2774 msgid "Window options and layout"
2775 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
2776
2777 # src/preferences.c:551
2778 #: ../src/layout.c:2305
2779 msgid "General options"
2780 msgstr "Všeobecné možnosti"
2781
2782 #: ../src/layout.c:2307
2783 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2784 msgstr "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár vášho používateľa)"
2785
2786 # src/preferences.c:581
2787 #: ../src/layout.c:2315
2788 msgid "Use current"
2789 msgstr "Použiť aktuálny"
2790
2791 #: ../src/layout.c:2318
2792 msgid "Show date in directories list view"
2793 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
2794
2795 # src/preferences.c:559
2796 #: ../src/layout.c:2321
2797 msgid "Start-up directory:"
2798 msgstr "Začiatočný adresár:"
2799
2800 #: ../src/layout.c:2323
2801 msgid "No change"
2802 msgstr "Bez zmeny"
2803
2804 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2805 #: ../src/layout.c:2326
2806 msgid "Restore last path"
2807 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
2808
2809 # src/utilops.c:592
2810 #: ../src/layout.c:2329
2811 msgid "Home path"
2812 msgstr "Domovský adresár"
2813
2814 #: ../src/layout.c:2333
2815 msgid "Layout"
2816 msgstr "Rozloženie"
2817
2818 # src/collect-dlg.c:59
2819 #: ../src/layout.c:2631
2820 msgid "Invalid geometry\n"
2821 msgstr "Nesprávny tvar\n"
2822
2823 # src/preferences.c:368
2824 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2497 ../src/ui_pathsel.c:1179
2825 msgid "Files"
2826 msgstr "Súbory"
2827
2828 # src/preferences.c:676
2829 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2193 ../src/search.c:2224
2830 #: ../src/search.c:3568
2831 msgid "Image"
2832 msgstr "Obrázok"
2833
2834 #: ../src/layout_config.c:358
2835 msgid "(drag to change order)"
2836 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
2837
2838 #: ../src/layout_image.c:824
2839 msgid "_Animate"
2840 msgstr "_Animovať"
2841
2842 # src/menu.c:1010
2843 #: ../src/layout_image.c:828
2844 msgid "Hide file _list"
2845 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
2846
2847 #: ../src/layout_image.c:2041
2848 #, c-format
2849 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2850 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2851
2852 #: ../src/layout_image.c:2049
2853 #, c-format
2854 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2855 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2856
2857 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
2858 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2581
2859 msgid "Clear Marks"
2860 msgstr "Vyčistiť značky"
2861
2862 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
2863 #: ../src/layout_util.c:616
2864 msgid "Operation failed:\n"
2865 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
2866
2867 # src/preferences.c:823
2868 #: ../src/layout_util.c:619
2869 msgid "No file extension\n"
2870 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
2871
2872 # src/utilops.c:1151
2873 #: ../src/layout_util.c:621
2874 msgid "Cannot create tmp file\n"
2875 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:623
2878 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2879 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:625
2882 msgid "File is not writable\n"
2883 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
2884
2885 # src/ui_pathsel.c:799
2886 #: ../src/layout_util.c:627
2887 msgid "Exiftran error\n"
2888 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
2889
2890 # src/menu.c:581
2891 #: ../src/layout_util.c:629
2892 msgid "Mogrify error\n"
2893 msgstr "Chyba Mogrify\n"
2894
2895 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2896 #: ../src/layout_util.c:633
2897 msgid "Image orientation"
2898 msgstr "Orientácia obrázka"
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:2085
2901 #, c-format
2902 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2903 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
2904
2905 # src/ui_pathsel.c:307
2906 #: ../src/layout_util.c:2159
2907 #, c-format
2908 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2909 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
2910
2911 # src/menu.c:711
2912 #: ../src/layout_util.c:2160 ../src/layout_util.c:2260 ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2472
2913 msgid "Rename window"
2914 msgstr "Premenovať okno"
2915
2916 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2917 #: ../src/layout_util.c:2260 ../src/layout_util.c:2404 ../src/layout_util.c:2473
2918 msgid "Delete window"
2919 msgstr "Odstrániť okno"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:2374 ../src/layout_util.c:2405
2922 msgid "OK"
2923 msgstr "OK"
2924
2925 # src/menu.c:711
2926 #: ../src/layout_util.c:2376
2927 msgid "rename window"
2928 msgstr "premenovať okno"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:2407
2931 msgid "Delete window layout"
2932 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
2933
2934 # src/menu.c:709
2935 #: ../src/layout_util.c:2428
2936 msgid "_File"
2937 msgstr "_Súbor"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:2429
2940 msgid "_Go"
2941 msgstr "_Prejsť na"
2942
2943 # src/menu.c:726
2944 #: ../src/layout_util.c:2430
2945 msgid "_Edit"
2946 msgstr "_Upraviť"
2947
2948 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2949 #: ../src/layout_util.c:2431
2950 msgid "_Select"
2951 msgstr "_Výber"
2952
2953 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2954 #: ../src/layout_util.c:2432 ../src/menu.c:406
2955 msgid "_Orientation"
2956 msgstr "_Orientácia"
2957
2958 # src/ui_pathsel.c:799
2959 #: ../src/layout_util.c:2433
2960 msgid "_Rating"
2961 msgstr "_Hodnotenie"
2962
2963 # src/menu.c:748
2964 #: ../src/layout_util.c:2434
2965 msgid "P_references"
2966 msgstr "_Predvoľby"
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:2436
2969 msgid "_Files and Folders"
2970 msgstr "_Súbory a priečinky"
2971
2972 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2973 #: ../src/layout_util.c:2437
2974 msgid "_Zoom"
2975 msgstr "_Lupa"
2976
2977 # src/menu.c:526
2978 #: ../src/layout_util.c:2438
2979 msgid "_Color Management"
2980 msgstr "_Správa farieb"
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:2439
2983 msgid "_Connected Zoom"
2984 msgstr "_Prepojená lupa"
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:2440
2987 msgid "Spli_t"
2988 msgstr "_Rozdeliť"
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:2441
2991 msgid "Stere_o"
2992 msgstr "Stere_o"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:2442 ../src/layout_util.c:2599
2995 msgid "Image _Overlay"
2996 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:2443
2999 msgid "_Plugins"
3000 msgstr "_Zásuvné moduly"
3001
3002 # src/preferences.c:773
3003 #: ../src/layout_util.c:2444
3004 msgid "_Windows"
3005 msgstr "_Okná"
3006
3007 # src/menu.c:771
3008 #: ../src/layout_util.c:2445
3009 msgid "_Help"
3010 msgstr "_Pomocník"
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:2447
3013 msgid "_First Image"
3014 msgstr "_Prvý obrázok"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/preferences.c:686 ../src/toolbar.c:74
3017 msgid "First Image"
3018 msgstr "Prvý obrázok"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:2448 ../src/layout_util.c:2449 ../src/layout_util.c:2450
3021 msgid "_Previous Image"
3022 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:2448 ../src/layout_util.c:2449 ../src/layout_util.c:2450 ../src/preferences.c:687
3025 #: ../src/toolbar.c:75
3026 msgid "Previous Image"
3027 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3028
3029 # src/preferences.c:660
3030 #: ../src/layout_util.c:2451 ../src/layout_util.c:2452 ../src/layout_util.c:2463
3031 msgid "_Next Image"
3032 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3033
3034 # src/preferences.c:660
3035 #: ../src/layout_util.c:2451 ../src/layout_util.c:2452 ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:688
3036 #: ../src/toolbar.c:76
3037 msgid "Next Image"
3038 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:86
3041 msgid "Image Forward"
3042 msgstr "Obrázok vpred"
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:2454
3045 msgid "Forward in image history"
3046 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/toolbar.c:87
3049 msgid "Image Back"
3050 msgstr "Obrázok vzad"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:2455
3053 msgid "Back in image history"
3054 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:2457
3057 msgid "_First Page"
3058 msgstr "Prvá strana"
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:2457
3061 msgid "First Page of multi-page image"
3062 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:2458
3065 msgid "_Last Page"
3066 msgstr "Posled_ná strana"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:2458
3069 msgid "Last Page of multi-page image"
3070 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3071
3072 # src/preferences.c:660
3073 #: ../src/layout_util.c:2459
3074 msgid "_Next Page"
3075 msgstr "Ďalšia s_trana"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:2459
3078 msgid "Next Page of multi-page image"
3079 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:2460
3082 msgid "_Previous Page"
3083 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:2460
3086 msgid "Previous Page of multi-page image"
3087 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:2464
3090 msgid "_Last Image"
3091 msgstr "Po_sledný obrázok"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:2464 ../src/preferences.c:689 ../src/toolbar.c:77
3094 msgid "Last Image"
3095 msgstr "Posledný obrázok"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:2465
3098 msgid "_Back"
3099 msgstr "_Späť"
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:2465
3102 msgid "Back in folder history"
3103 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:2466
3106 msgid "_Forward"
3107 msgstr "Do_predu"
3108
3109 #: ../src/layout_util.c:2466
3110 msgid "Forward in folder history"
3111 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3112
3113 # src/ui_pathsel.c:754
3114 #: ../src/layout_util.c:2467
3115 msgid "_Home"
3116 msgstr "_Domov"
3117
3118 # src/ui_pathsel.c:754
3119 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/options.c:234 ../src/preferences.c:692 ../src/toolbar.c:80
3120 #: ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
3121 msgid "Home"
3122 msgstr "Domov"
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:2468
3125 msgid "_Up"
3126 msgstr "_Hore"
3127
3128 #: ../src/layout_util.c:2468
3129 msgid "Up one folder"
3130 msgstr "O priečinok vyššie"
3131
3132 # src/menu.c:711
3133 #: ../src/layout_util.c:2469 ../src/toolbar.c:88
3134 msgid "New window"
3135 msgstr "Nové okno"
3136
3137 #: ../src/layout_util.c:2470
3138 msgid "default"
3139 msgstr "predvolené"
3140
3141 # src/preferences.c:581
3142 #: ../src/layout_util.c:2471
3143 msgid "from current"
3144 msgstr "z aktuálneho"
3145
3146 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3147 #: ../src/layout_util.c:2474
3148 msgid "_New collection"
3149 msgstr "_Nová zbierka"
3150
3151 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3152 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:699 ../src/toolbar.c:89
3153 msgid "New collection"
3154 msgstr "Nová zbierka"
3155
3156 # src/collect-dlg.c:172
3157 #: ../src/layout_util.c:2475
3158 msgid "_Open collection..."
3159 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3160
3161 # src/collect-dlg.c:172
3162 #: ../src/layout_util.c:2475
3163 msgid "Open collection..."
3164 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3165
3166 # src/menu.c:713
3167 #: ../src/layout_util.c:2476
3168 msgid "Open recen_t"
3169 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3170
3171 # src/collect-dlg.c:172
3172 #: ../src/layout_util.c:2476
3173 msgid "Open recent collection"
3174 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3175
3176 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3177 #: ../src/layout_util.c:2477
3178 msgid "_Search..."
3179 msgstr "_Hľadať..."
3180
3181 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3182 #: ../src/layout_util.c:2477
3183 msgid "Search..."
3184 msgstr "Hľadať..."
3185
3186 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
3187 #: ../src/layout_util.c:2478
3188 msgid "Find duplicates..."
3189 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2479
3192 msgid "Pa_n view"
3193 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:2479 ../src/preferences.c:709 ../src/toolbar.c:99
3196 msgid "Pan view"
3197 msgstr "Rozšírený pohľad"
3198
3199 # src/menu.c:721
3200 #: ../src/layout_util.c:2480
3201 msgid "_Print..."
3202 msgstr "_Tlač..."
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:2481
3205 msgid "N_ew folder..."
3206 msgstr "_Nový priečinok..."
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:2481
3209 msgid "New folder..."
3210 msgstr "Nový priečinok..."
3211
3212 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
3213 # src/menu.c:969
3214 #: ../src/layout_util.c:2482
3215 msgid "Copy..."
3216 msgstr "Kopírovať..."
3217
3218 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
3219 # src/menu.c:971
3220 #: ../src/layout_util.c:2483
3221 msgid "Move..."
3222 msgstr "Presunúť..."
3223
3224 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
3225 # src/menu.c:973
3226 #: ../src/layout_util.c:2484
3227 msgid "Rename..."
3228 msgstr "Premenovať..."
3229
3230 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
3231 # src/menu.c:975
3232 #: ../src/layout_util.c:2488
3233 msgid "Delete..."
3234 msgstr "Odstrániť..."
3235
3236 # src/preferences.c:823
3237 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:631
3238 msgid "Enable file _grouping"
3239 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3240
3241 # src/preferences.c:823
3242 #: ../src/layout_util.c:2489
3243 msgid "Enable file grouping"
3244 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3245
3246 # src/preferences.c:823
3247 #: ../src/layout_util.c:2490 ../src/view_file/view_file.c:633
3248 msgid "Disable file groupi_ng"
3249 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3250
3251 # src/preferences.c:823
3252 #: ../src/layout_util.c:2490
3253 msgid "Disable file grouping"
3254 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3255
3256 # src/utilops.c:592
3257 #: ../src/layout_util.c:2491
3258 msgid "_Copy path to clipboard"
3259 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:2491
3262 msgid "Copy path to clipboard"
3263 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3264
3265 # src/utilops.c:592
3266 #: ../src/layout_util.c:2492
3267 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3268 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3269
3270 # src/utilops.c:592
3271 #: ../src/layout_util.c:2492
3272 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3273 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3274
3275 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3276 #: ../src/layout_util.c:2493
3277 msgid "Close window"
3278 msgstr "Zavrieť okno"
3279
3280 # src/preferences.c:684
3281 #: ../src/layout_util.c:2494
3282 msgid "_Quit"
3283 msgstr "_Koniec"
3284
3285 # src/preferences.c:684
3286 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:150
3287 msgid "Quit"
3288 msgstr "Koniec"
3289
3290 # src/menu.c:572
3291 #: ../src/layout_util.c:2495 ../src/menu.c:348
3292 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3293 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
3294
3295 # src/menu.c:572
3296 #: ../src/layout_util.c:2495
3297 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3298 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:2496
3301 msgid "_Rating 0"
3302 msgstr "_Hodnotenie 0"
3303
3304 # src/ui_pathsel.c:799
3305 #: ../src/layout_util.c:2496
3306 msgid "Rating 0"
3307 msgstr "Hodnotenie 0"
3308
3309 #: ../src/layout_util.c:2497
3310 msgid "_Rating 1"
3311 msgstr "_Hodnotenie 1"
3312
3313 # src/ui_pathsel.c:799
3314 #: ../src/layout_util.c:2497
3315 msgid "Rating 1"
3316 msgstr "Hodnotenie 1"
3317
3318 #: ../src/layout_util.c:2498
3319 msgid "_Rating 2"
3320 msgstr "_Hodnotenie 2"
3321
3322 # src/ui_pathsel.c:799
3323 #: ../src/layout_util.c:2498
3324 msgid "Rating 2"
3325 msgstr "Hodnotenie 2"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2499
3328 msgid "_Rating 3"
3329 msgstr "_Hodnotenie 3"
3330
3331 # src/ui_pathsel.c:799
3332 #: ../src/layout_util.c:2499
3333 msgid "Rating 3"
3334 msgstr "Hodnotenie 3"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2500
3337 msgid "_Rating 4"
3338 msgstr "_Hodnotenie 4"
3339
3340 # src/ui_pathsel.c:799
3341 #: ../src/layout_util.c:2500
3342 msgid "Rating 4"
3343 msgstr "Hodnotenie 4"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:2501
3346 msgid "_Rating 5"
3347 msgstr "_Hodnotenie 5"
3348
3349 # src/ui_pathsel.c:799
3350 #: ../src/layout_util.c:2501
3351 msgid "Rating 5"
3352 msgstr "Hodnotenie 5"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:2502
3355 msgid "_Rating -1"
3356 msgstr "_Hodnotenie -1"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:2502
3359 msgid "Rating -1"
3360 msgstr "Hodnotenie -1"
3361
3362 # src/menu.c:575
3363 #: ../src/layout_util.c:2503 ../src/menu.c:351
3364 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3365 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
3366
3367 # src/menu.c:575
3368 #: ../src/layout_util.c:2503 ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:110
3369 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3370 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
3371
3372 # src/menu.c:578
3373 #: ../src/layout_util.c:2504
3374 msgid "Rotate 1_80°"
3375 msgstr "Otočiť o 1_80°"
3376
3377 # src/menu.c:578
3378 #: ../src/layout_util.c:2504
3379 msgid "Image Rotate 180°"
3380 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
3381
3382 # src/menu.c:581
3383 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:357
3384 msgid "_Mirror"
3385 msgstr "_Zrkadliť"
3386
3387 # src/preferences.c:676
3388 #: ../src/layout_util.c:2505
3389 msgid "Image Mirror"
3390 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3391
3392 # src/menu.c:584
3393 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:360
3394 msgid "_Flip"
3395 msgstr "_Preklopiť"
3396
3397 # src/preferences.c:676
3398 #: ../src/layout_util.c:2506
3399 msgid "Image Flip"
3400 msgstr "Preklopiť obrázok"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/menu.c:363
3403 msgid "_Original state"
3404 msgstr "_Pôvodný stav"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2507
3407 msgid "Image rotate Original state"
3408 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3409
3410 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3411 #: ../src/layout_util.c:2508
3412 msgid "Select _all"
3413 msgstr "Vybrať _všetko"
3414
3415 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3416 #: ../src/layout_util.c:2509
3417 msgid "Select _none"
3418 msgstr "_Zrušiť výber"
3419
3420 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3421 #: ../src/layout_util.c:2510
3422 msgid "_Invert Selection"
3423 msgstr "_Opačný výber"
3424
3425 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3426 #: ../src/layout_util.c:2510
3427 msgid "Invert Selection"
3428 msgstr "Opačný výber"
3429
3430 # src/menu.c:748
3431 #: ../src/layout_util.c:2511
3432 msgid "P_references..."
3433 msgstr "_Predvoľby..."
3434
3435 # src/menu.c:748
3436 #: ../src/layout_util.c:2511
3437 msgid "Preferences..."
3438 msgstr "Predvoľby..."
3439
3440 # src/menu.c:1087
3441 #: ../src/layout_util.c:2512
3442 msgid "Configure _Plugins..."
3443 msgstr "Ko_nfigurovať zásuvné moduly..."
3444
3445 # src/menu.c:1087
3446 #: ../src/layout_util.c:2512
3447 msgid "Configure Plugins..."
3448 msgstr "Konfigurovať zásuvné moduly..."
3449
3450 # src/menu.c:1087
3451 #: ../src/layout_util.c:2513
3452 msgid "_Configure this window..."
3453 msgstr "Konfigurovať toto _okno..."
3454
3455 # src/menu.c:1087
3456 #: ../src/layout_util.c:2513
3457 msgid "Configure this window..."
3458 msgstr "Konfigurovať toto okno..."
3459
3460 #: ../src/layout_util.c:2514
3461 msgid "_Cache maintenance..."
3462 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:2514
3465 msgid "Cache maintenance..."
3466 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3467
3468 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
3469 #: ../src/layout_util.c:2515
3470 msgid "Set as wallpaper"
3471 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:2516
3474 msgid "_Save metadata"
3475 msgstr "_Uložiť metadáta"
3476
3477 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/toolbar.c:135
3478 msgid "Save metadata"
3479 msgstr "Uložiť metadáta"
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:2517
3482 msgid "Keyword autocomplete"
3483 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3484
3485 #: ../src/layout_util.c:2517
3486 msgid "Keyword Autocomplete"
3487 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3488
3489 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3490 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2519 ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:115
3491 msgid "Zoom in"
3492 msgstr "Priblížiť"
3493
3494 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3495 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2521 ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:116
3496 msgid "Zoom out"
3497 msgstr "Oddialiť"
3498
3499 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3500 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:117
3501 msgid "Zoom 1:1"
3502 msgstr "Zobrazenie 1:1"
3503
3504 # src/menu.c:758
3505 #: ../src/layout_util.c:2524 ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541
3506 msgid "_Zoom to fit"
3507 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3508
3509 # src/menu.c:758
3510 #: ../src/layout_util.c:2524 ../src/layout_util.c:2525 ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:118
3511 msgid "Zoom to fit"
3512 msgstr "Prispôsobiť oknu"
3513
3514 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3515 msgid "Fit _Horizontally"
3516 msgstr "Vmestiť _vodorovne"
3517
3518 #: ../src/layout_util.c:2526
3519 msgid "Fit Horizontally"
3520 msgstr "Vmestiť vodorovne"
3521
3522 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3523 msgid "Fit _Vertically"
3524 msgstr "Vmestiť zvisle"
3525
3526 #: ../src/layout_util.c:2527
3527 msgid "Fit Vertically"
3528 msgstr "Vmestit zvisle"
3529
3530 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3531 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3532 msgid "Zoom _2:1"
3533 msgstr "Zobraziť _2:1"
3534
3535 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3536 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:121
3537 msgid "Zoom 2:1"
3538 msgstr "Zobraziť 2:1"
3539
3540 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3541 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3542 msgid "Zoom _3:1"
3543 msgstr "Zobraziť _3:1"
3544
3545 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3546 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:732 ../src/toolbar.c:122
3547 msgid "Zoom 3:1"
3548 msgstr "Zobraziť 3:1"
3549
3550 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3551 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546
3552 msgid "Zoom _4:1"
3553 msgstr "Zobraziť _4:1"
3554
3555 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3556 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/preferences.c:733 ../src/toolbar.c:123
3557 msgid "Zoom 4:1"
3558 msgstr "Zobraziť 4:1"
3559
3560 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3561 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547 ../src/preferences.c:734 ../src/toolbar.c:124
3562 msgid "Zoom 1:2"
3563 msgstr "Zobraziť 1:2"
3564
3565 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3566 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548
3567 msgid "Zoom 1:3"
3568 msgstr "Zobraziť 1:3"
3569
3570 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3571 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:126
3572 msgid "Zoom 1:4"
3573 msgstr "Zobraziť 1:4"
3574
3575 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/layout_util.c:2535 ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:127
3576 msgid "Connected Zoom in"
3577 msgstr "Prepojené priblíženie"
3578
3579 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3580 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/layout_util.c:2537
3581 msgid "Connected Zoom out"
3582 msgstr "Prepojené oddialenie"
3583
3584 # src/menu.c:1085
3585 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539
3586 msgid "Connected Zoom 1:1"
3587 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3588
3589 # src/menu.c:758
3590 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541
3591 msgid "Connected Zoom to fit"
3592 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3593
3594 #: ../src/layout_util.c:2542
3595 msgid "Connected Fit Horizontally"
3596 msgstr "Prepojené Vmestiť vodorovne"
3597
3598 #: ../src/layout_util.c:2543
3599 msgid "Connected Fit Vertically"
3600 msgstr "Prepojené Vmestiť zvisle"
3601
3602 # src/menu.c:1085
3603 #: ../src/layout_util.c:2544
3604 msgid "Connected Zoom 2:1"
3605 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3606
3607 # src/menu.c:1085
3608 #: ../src/layout_util.c:2545
3609 msgid "Connected Zoom 3:1"
3610 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3611
3612 # src/menu.c:1085
3613 #: ../src/layout_util.c:2546
3614 msgid "Connected Zoom 4:1"
3615 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3616
3617 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3618 #: ../src/layout_util.c:2547
3619 msgid "Connected Zoom 1:2"
3620 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3621
3622 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3623 #: ../src/layout_util.c:2548
3624 msgid "Connected Zoom 1:3"
3625 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3626
3627 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3628 #: ../src/layout_util.c:2549
3629 msgid "Connected Zoom 1:4"
3630 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3631
3632 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
3633 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
3634 #: ../src/layout_util.c:2550
3635 msgid "_View in new window"
3636 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
3637
3638 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
3639 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
3640 #: ../src/layout_util.c:2550
3641 msgid "View in new window"
3642 msgstr "Zobraziť v novom okne"
3643
3644 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
3645 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2553
3646 msgid "F_ull screen"
3647 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3648
3649 # src/fullscreen.c:117
3650 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555
3651 msgid "_Leave full screen"
3652 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3653
3654 # src/fullscreen.c:117
3655 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555
3656 msgid "Leave full screen"
3657 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3658
3659 #: ../src/layout_util.c:2556
3660 msgid "_Cycle through overlay modes"
3661 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3662
3663 #: ../src/layout_util.c:2556
3664 msgid "Cycle through Overlay modes"
3665 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3666
3667 #: ../src/layout_util.c:2557
3668 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3669 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
3670
3671 #: ../src/layout_util.c:2557
3672 msgid "Cycle through histogram channels"
3673 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2558
3676 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3677 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
3678
3679 #: ../src/layout_util.c:2558
3680 msgid "Cycle through histogram modes"
3681 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
3682
3683 # src/menu.c:1010
3684 #: ../src/layout_util.c:2559
3685 msgid "_Hide file list"
3686 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
3687
3688 # src/menu.c:1010
3689 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:741 ../src/toolbar.c:136
3690 msgid "Hide file list"
3691 msgstr "Skryť zoznam súborov"
3692
3693 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
3694 #: ../src/layout_util.c:2560
3695 msgid "_Pause slideshow"
3696 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3697
3698 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
3699 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:137
3700 msgid "Pause slideshow"
3701 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
3702
3703 #: ../src/layout_util.c:2561
3704 msgid "Faster"
3705 msgstr "Rýchlejšie"
3706
3707 # src/filelist.c:76
3708 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:743 ../src/toolbar.c:138
3709 msgid "Slideshow Faster"
3710 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
3711
3712 #: ../src/layout_util.c:2562
3713 msgid "Slower"
3714 msgstr "Pomalšie"
3715
3716 # src/filelist.c:76
3717 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:744 ../src/toolbar.c:139
3718 msgid "Slideshow Slower"
3719 msgstr "Spomalenie prezentácie"
3720
3721 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
3722 #: ../src/layout_util.c:2563
3723 msgid "_Refresh"
3724 msgstr "_Obnoviť"
3725
3726 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
3727 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:140
3728 msgid "Refresh"
3729 msgstr "Obnoviť"
3730
3731 # src/menu.c:776
3732 #: ../src/layout_util.c:2564
3733 msgid "_Contents"
3734 msgstr "_Obsah"
3735
3736 # src/menu.c:776
3737 #: ../src/layout_util.c:2564
3738 msgid "Contents"
3739 msgstr "Obsah"
3740
3741 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/window.c:371
3742 msgid "On-line help search"
3743 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
3744
3745 # src/menu.c:773
3746 #: ../src/layout_util.c:2566
3747 msgid "_Keyboard shortcuts"
3748 msgstr "_Klávesové skratky"
3749
3750 # src/menu.c:773
3751 #: ../src/layout_util.c:2566
3752 msgid "Keyboard shortcuts"
3753 msgstr "Klávesové skratky"
3754
3755 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3756 #: ../src/layout_util.c:2567
3757 msgid "_Keyboard map"
3758 msgstr "_Mapa klávesnice"
3759
3760 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
3761 #: ../src/layout_util.c:2567
3762 msgid "Keyboard map"
3763 msgstr "Mapa klávesnice"
3764
3765 # src/menu.c:774
3766 #: ../src/layout_util.c:2568
3767 msgid "_Release notes"
3768 msgstr "_Poznámky k vydaniu"
3769
3770 # src/menu.c:774
3771 #: ../src/layout_util.c:2568
3772 msgid "Release notes"
3773 msgstr "Poznámky k vydaniu"
3774
3775 #: ../src/layout_util.c:2569
3776 msgid "_ChangeLog"
3777 msgstr "_Zoznam zmien"
3778
3779 # src/menu.c:1075
3780 #: ../src/layout_util.c:2569
3781 msgid "ChangeLog notes"
3782 msgstr "Poznámky ku zmenám"
3783
3784 #: ../src/layout_util.c:2570 ../src/search_and_run.c:289
3785 msgid "Search and Run command"
3786 msgstr "Hľadať príkaz a spustiť ho"
3787
3788 #: ../src/layout_util.c:2570
3789 msgid "Search commands by keyword and run them"
3790 msgstr "Prehľadávať príkazy podľa kľúčových slov a ich spustenie"
3791
3792 # src/menu.c:776
3793 #: ../src/layout_util.c:2571
3794 msgid "_About"
3795 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
3796
3797 # src/menu.c:776
3798 #: ../src/layout_util.c:2571
3799 msgid "About"
3800 msgstr "O aplikácii Geeqie"
3801
3802 # src/preferences.c:773
3803 #: ../src/layout_util.c:2572
3804 msgid "_Log Window"
3805 msgstr "Okno so _záznamom"
3806
3807 # src/preferences.c:773
3808 #: ../src/layout_util.c:2572
3809 msgid "Log Window"
3810 msgstr "Okno so záznamom"
3811
3812 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3813 #: ../src/layout_util.c:2573
3814 msgid "_Exif window"
3815 msgstr "Okno _EXIFu"
3816
3817 # src/menu.c:711
3818 #: ../src/layout_util.c:2573 ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:142
3819 msgid "Exif window"
3820 msgstr "Okno EXIFu"
3821
3822 #: ../src/layout_util.c:2574
3823 msgid "_Cycle through stereo modes"
3824 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
3825
3826 #: ../src/layout_util.c:2574
3827 msgid "Cycle through stereo modes"
3828 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
3829
3830 # src/preferences.c:660
3831 #: ../src/layout_util.c:2575
3832 msgid "_Next Pane"
3833 msgstr "Ď_alšie podokno"
3834
3835 # src/preferences.c:660
3836 #: ../src/layout_util.c:2575
3837 msgid "Next Split Pane"
3838 msgstr "Ďalšie podokno"
3839
3840 #: ../src/layout_util.c:2576
3841 msgid "_Previous Pane"
3842 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
3843
3844 #: ../src/layout_util.c:2576
3845 msgid "Previous Split Pane"
3846 msgstr "Predchádzajúce podokno"
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2577
3849 msgid "_Up Pane"
3850 msgstr "_Vrchné podokno"
3851
3852 #: ../src/layout_util.c:2577
3853 msgid "Up Split Pane"
3854 msgstr "Vrchné podokno"
3855
3856 #: ../src/layout_util.c:2578
3857 msgid "_Down Pane"
3858 msgstr "_Spodné podokno"
3859
3860 #: ../src/layout_util.c:2578
3861 msgid "Down Split Pane"
3862 msgstr "Spodné podokno"
3863
3864 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
3865 #: ../src/layout_util.c:2579
3866 msgid "_Write orientation to file"
3867 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
3868
3869 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
3870 #: ../src/layout_util.c:2579
3871 msgid "Write orientation to file"
3872 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
3873
3874 #: ../src/layout_util.c:2580
3875 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3876 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
3877
3878 #: ../src/layout_util.c:2580
3879 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3880 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
3881
3882 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
3883 #: ../src/layout_util.c:2581
3884 msgid "Clear Marks..."
3885 msgstr "Vyčistiť značky..."
3886
3887 # src/preferences.c:603
3888 #: ../src/layout_util.c:2585
3889 msgid "Show _Thumbnails"
3890 msgstr "Zobraziť _náhľady"
3891
3892 # src/preferences.c:603
3893 #: ../src/layout_util.c:2585
3894 msgid "Show Thumbnails"
3895 msgstr "Zobraziť náhľady"
3896
3897 # src/ui_pathsel.c:764
3898 #: ../src/layout_util.c:2586
3899 msgid "Show _Marks"
3900 msgstr "Zobraziť _značky"
3901
3902 # src/ui_pathsel.c:764
3903 #: ../src/layout_util.c:2586
3904 msgid "Show Marks"
3905 msgstr "Zobraziť značky"
3906
3907 # src/ui_pathsel.c:764
3908 #: ../src/layout_util.c:2587
3909 msgid "Show File Filter"
3910 msgstr "Zobraziť filter súborov"
3911
3912 # src/ui_pathsel.c:799
3913 #: ../src/layout_util.c:2588
3914 msgid "Pi_xel Info"
3915 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
3916
3917 # src/ui_pathsel.c:764
3918 #: ../src/layout_util.c:2588
3919 msgid "Show Pixel Info"
3920 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
3921
3922 # src/menu.c:754
3923 #: ../src/layout_util.c:2589
3924 msgid "Hide _alpha"
3925 msgstr "Skryť _alfu"
3926
3927 #: ../src/layout_util.c:2589
3928 msgid "Hide alpha channel"
3929 msgstr "Skryť alfa kanál"
3930
3931 # src/menu.c:766
3932 #: ../src/layout_util.c:2590
3933 msgid "_Float file list"
3934 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
3935
3936 # src/menu.c:766
3937 #: ../src/layout_util.c:2590 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:147
3938 msgid "Float file list"
3939 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
3940
3941 # src/menu.c:754
3942 #: ../src/layout_util.c:2591
3943 msgid "Hide tool_bar"
3944 msgstr "Skryť _panel nástrojov"
3945
3946 # src/menu.c:754
3947 #: ../src/layout_util.c:2591
3948 msgid "Hide toolbar"
3949 msgstr "Skryť panel nástrojov"
3950
3951 #: ../src/layout_util.c:2592
3952 msgid "_Info sidebar"
3953 msgstr "_Informačný panel"
3954
3955 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:148
3956 msgid "Info sidebar"
3957 msgstr "Informačný panel"
3958
3959 # src/menu.c:526
3960 #: ../src/layout_util.c:2593
3961 msgid "Sort _manager"
3962 msgstr "_Správca triedenia"
3963
3964 # src/menu.c:526
3965 #: ../src/layout_util.c:2593 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:149
3966 msgid "Sort manager"
3967 msgstr "Správa triedenia"
3968
3969 # src/menu.c:754
3970 #: ../src/layout_util.c:2594
3971 msgid "Hide Bars"
3972 msgstr "Skryť panely"
3973
3974 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
3975 #: ../src/layout_util.c:2595
3976 msgid "Toggle _slideshow"
3977 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
3978
3979 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
3980 #: ../src/layout_util.c:2595
3981 msgid "Toggle slideshow"
3982 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
3983
3984 #: ../src/layout_util.c:2596
3985 msgid "Use _color profiles"
3986 msgstr "Použiť _farebné profily"
3987
3988 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/toolbar.c:134
3989 msgid "Use color profiles"
3990 msgstr "Použiť farebné profily"
3991
3992 #: ../src/layout_util.c:2597
3993 msgid "Use profile from _image"
3994 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
3995
3996 #: ../src/layout_util.c:2597
3997 msgid "Use profile from image"
3998 msgstr "Použiť profil z obrázka"
3999
4000 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4001 #: ../src/layout_util.c:2598
4002 msgid "Toggle _grayscale"
4003 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4004
4005 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4006 #: ../src/layout_util.c:2598
4007 msgid "Toggle grayscale"
4008 msgstr "Prepnúť šedotón"
4009
4010 #: ../src/layout_util.c:2599
4011 msgid "Image Overlay"
4012 msgstr "Prekrytie obrázka"
4013
4014 #: ../src/layout_util.c:2600
4015 msgid "_Show Histogram"
4016 msgstr "_Zobraziť histogram"
4017
4018 #: ../src/layout_util.c:2600
4019 msgid "Show Histogram"
4020 msgstr "Zobraziť histogram"
4021
4022 # src/ui_pathsel.c:764
4023 #: ../src/layout_util.c:2601
4024 msgid "_Show Guidelines"
4025 msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
4026
4027 # src/ui_pathsel.c:764
4028 #: ../src/layout_util.c:2601
4029 msgid "Show Guidelines"
4030 msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
4031
4032 # src/preferences.c:906
4033 #: ../src/layout_util.c:2602
4034 msgid "Rectangular Selection"
4035 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4036
4037 #: ../src/layout_util.c:2603
4038 msgid "GIF _animation"
4039 msgstr "GIF _animácia"
4040
4041 #: ../src/layout_util.c:2603
4042 msgid "Toggle GIF animation"
4043 msgstr "Prepnúť GIF animáciu"
4044
4045 # src/menu.c:765
4046 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/toolbar.c:133
4047 msgid "_Exif rotate"
4048 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4049
4050 # src/menu.c:765
4051 #: ../src/layout_util.c:2604
4052 msgid "Exif rotate"
4053 msgstr "Otočenie podľa EXIF"
4054
4055 #: ../src/layout_util.c:2605 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:146
4056 msgid "Draw Rectangle"
4057 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4058
4059 #: ../src/layout_util.c:2606
4060 msgid "Over/Under Exposed"
4061 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4062
4063 #: ../src/layout_util.c:2607 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:128
4064 msgid "Split Pane Sync"
4065 msgstr "Synchronizovať podokná"
4066
4067 # src/preferences.c:676
4068 #: ../src/layout_util.c:2611
4069 msgid "Image _List"
4070 msgstr "_Zoznam obrázkov"
4071
4072 # src/menu.c:769
4073 #: ../src/layout_util.c:2611
4074 msgid "View Images as List"
4075 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4076
4077 #: ../src/layout_util.c:2612
4078 msgid "I_cons"
4079 msgstr "_Ikony"
4080
4081 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4082 #: ../src/layout_util.c:2612
4083 msgid "View Images as Icons"
4084 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4085
4086 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4087 #: ../src/layout_util.c:2616
4088 msgid "T_oggle Folder View"
4089 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4090
4091 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4092 #: ../src/layout_util.c:2616
4093 msgid "Toggle Folders View"
4094 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4095
4096 #: ../src/layout_util.c:2620
4097 msgid "_Horizontal"
4098 msgstr "_Vodorovne"
4099
4100 #: ../src/layout_util.c:2620
4101 msgid "Split Horizontal"
4102 msgstr "Rozdeliť vodorovne"
4103
4104 #: ../src/layout_util.c:2621
4105 msgid "_Vertical"
4106 msgstr "_Zvisle"
4107
4108 #: ../src/layout_util.c:2621
4109 msgid "Split Vertical"
4110 msgstr "Rozdeliť zvisle"
4111
4112 #: ../src/layout_util.c:2622
4113 msgid "_Quad"
4114 msgstr "_Na štyri"
4115
4116 #: ../src/layout_util.c:2622
4117 msgid "Split Quad"
4118 msgstr "Rozdeliť na štyri"
4119
4120 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
4121 #: ../src/layout_util.c:2623
4122 msgid "_Single"
4123 msgstr "_Jednotlivo"
4124
4125 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
4126 #: ../src/layout_util.c:2623
4127 msgid "Split Single"
4128 msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
4129
4130 #: ../src/layout_util.c:2627
4131 msgid "Input _0: sRGB"
4132 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4133
4134 #: ../src/layout_util.c:2627
4135 msgid "Input 0: sRGB"
4136 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4137
4138 #: ../src/layout_util.c:2628
4139 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4140 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4141
4142 #: ../src/layout_util.c:2628
4143 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4144 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4145
4146 #: ../src/layout_util.c:2629
4147 msgid "Input _2"
4148 msgstr "Vstup _2"
4149
4150 #: ../src/layout_util.c:2629
4151 msgid "Input 2"
4152 msgstr "Vstup 2"
4153
4154 #: ../src/layout_util.c:2630
4155 msgid "Input _3"
4156 msgstr "Vstup _3"
4157
4158 #: ../src/layout_util.c:2630
4159 msgid "Input 3"
4160 msgstr "Vstup 3"
4161
4162 #: ../src/layout_util.c:2631
4163 msgid "Input _4"
4164 msgstr "Vstup _4"
4165
4166 #: ../src/layout_util.c:2631
4167 msgid "Input 4"
4168 msgstr "Vstup 4"
4169
4170 #: ../src/layout_util.c:2632
4171 msgid "Input _5"
4172 msgstr "Vstup _5"
4173
4174 #: ../src/layout_util.c:2632
4175 msgid "Input 5"
4176 msgstr "Vstup 5"
4177
4178 #: ../src/layout_util.c:2636
4179 msgid "Histogram on Red"
4180 msgstr "Histogram červenej"
4181
4182 #: ../src/layout_util.c:2637
4183 msgid "Histogram on Green"
4184 msgstr "Histogram zelenej"
4185
4186 #: ../src/layout_util.c:2638
4187 msgid "Histogram on Blue"
4188 msgstr "Histogram modrej"
4189
4190 #: ../src/layout_util.c:2639
4191 msgid "Histogram on RGB"
4192 msgstr "Histogram RGB"
4193
4194 #: ../src/layout_util.c:2640
4195 msgid "Histogram on Value"
4196 msgstr "Histogram hodnoty"
4197
4198 #: ../src/layout_util.c:2644
4199 msgid "Linear Histogram"
4200 msgstr "Lineárny histogram"
4201
4202 #: ../src/layout_util.c:2645
4203 msgid "_Log Histogram"
4204 msgstr "_Logaritmický histogram"
4205
4206 #: ../src/layout_util.c:2645
4207 msgid "Log Histogram"
4208 msgstr "Logaritmický histogram"
4209
4210 #: ../src/layout_util.c:2649
4211 msgid "_Auto"
4212 msgstr "_Automaticky"
4213
4214 #: ../src/layout_util.c:2649
4215 msgid "Stereo Auto"
4216 msgstr "Stereo automaticky"
4217
4218 #: ../src/layout_util.c:2650
4219 msgid "_Side by Side"
4220 msgstr "_Vedľa seba"
4221
4222 #: ../src/layout_util.c:2650
4223 msgid "Stereo Side by Side"
4224 msgstr "Stereo vedľa seba"
4225
4226 #: ../src/layout_util.c:2651
4227 msgid "_Cross"
4228 msgstr "_Prekrížiť"
4229
4230 #: ../src/layout_util.c:2651
4231 msgid "Stereo Cross"
4232 msgstr "Stereo prekrížiť"
4233
4234 #: ../src/layout_util.c:2652
4235 msgid "_Off"
4236 msgstr "_Vypnúť"
4237
4238 #: ../src/layout_util.c:2652
4239 msgid "Stereo Off"
4240 msgstr "Stereo vypnúť"
4241
4242 #: ../src/layout_util.c:2988
4243 #, c-format
4244 msgid "Mark _%d"
4245 msgstr "Značka _%d"
4246
4247 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:558
4248 #, c-format
4249 msgid "_Set mark %d"
4250 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4251
4252 #: ../src/layout_util.c:2989
4253 #, c-format
4254 msgid "Set mark %d"
4255 msgstr "Nastaviť značku %d"
4256
4257 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/view_file/view_file.c:559
4258 #, c-format
4259 msgid "_Reset mark %d"
4260 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4261
4262 #: ../src/layout_util.c:2990
4263 #, c-format
4264 msgid "Reset mark %d"
4265 msgstr "Vynulovať značku %d"
4266
4267 #: ../src/layout_util.c:2991 ../src/layout_util.c:2992 ../src/view_file/view_file.c:560
4268 #, c-format
4269 msgid "_Toggle mark %d"
4270 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4271
4272 #: ../src/layout_util.c:2991 ../src/layout_util.c:2992
4273 #, c-format
4274 msgid "Toggle mark %d"
4275 msgstr "Prepnúť značku %d"
4276
4277 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4278 #: ../src/layout_util.c:2993
4279 #, c-format
4280 msgid "Se_lect mark %d"
4281 msgstr "_Vybrať značku %d"
4282
4283 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4284 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/layout_util.c:2994
4285 #, c-format
4286 msgid "Select mark %d"
4287 msgstr "Vybrať značku %d"
4288
4289 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4290 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:561
4291 #, c-format
4292 msgid "_Select mark %d"
4293 msgstr "_Vybrať značku %d"
4294
4295 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:562
4296 #, c-format
4297 msgid "_Add mark %d"
4298 msgstr "_Pridať značku %d"
4299
4300 #: ../src/layout_util.c:2995
4301 #, c-format
4302 msgid "Add mark %d"
4303 msgstr "Pridať značku %d"
4304
4305 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:563
4306 #, c-format
4307 msgid "_Intersection with mark %d"
4308 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4309
4310 #: ../src/layout_util.c:2996
4311 #, c-format
4312 msgid "Intersection with mark %d"
4313 msgstr "Prienik so značkou %d"
4314
4315 #: ../src/layout_util.c:2997 ../src/view_file/view_file.c:564
4316 #, c-format
4317 msgid "_Unselect mark %d"
4318 msgstr "_Odznačiť značku %d"
4319
4320 #: ../src/layout_util.c:2997
4321 #, c-format
4322 msgid "Unselect mark %d"
4323 msgstr "Odznačiť značku %d"
4324
4325 #: ../src/layout_util.c:2998
4326 #, c-format
4327 msgid "_Filter mark %d"
4328 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4329
4330 #: ../src/layout_util.c:2998
4331 #, c-format
4332 msgid "Filter mark %d"
4333 msgstr "Filtrovať značku %d"
4334
4335 #: ../src/layout_util.c:3613
4336 #, c-format
4337 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4338 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4339
4340 #: ../src/layout_util.c:3619
4341 msgid "No unsaved metadata"
4342 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4343
4344 #: ../src/layout_util.c:3666
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "Image profile: %s\n"
4348 "Screen profile: %s"
4349 msgstr ""
4350 "Profil obrázka: %s\n"
4351 "Profil monitora: %s"
4352
4353 #: ../src/layout_util.c:3674
4354 msgid "Click to enable color management"
4355 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4356
4357 #: ../src/layout_util.c:3679
4358 msgid "Color profiles not supported"
4359 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4360
4361 #: ../src/layout_util.c:3701
4362 #, c-format
4363 msgid "Input _%d: %s"
4364 msgstr "Vstup _%d: %s"
4365
4366 #. something went badly wrong
4367 #: ../src/lirc.c:209
4368 #, c-format
4369 msgid "disconnected from LIRC\n"
4370 msgstr "odpojené od LIRC\n"
4371
4372 #: ../src/lirc.c:234
4373 #, c-format
4374 msgid ""
4375 "could not read LIRC config file\n"
4376 "please read the documentation of LIRC to \n"
4377 "know how to create a proper config file\n"
4378 msgstr ""
4379 "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
4380 "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
4381 "aby ste vedeli vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
4382
4383 #: ../src/logwindow.c:142
4384 msgid "Log"
4385 msgstr "Záznam"
4386
4387 #: ../src/logwindow.c:173 ../src/preferences.c:3387
4388 msgid "Debug level:"
4389 msgstr "Úroveň ladenia:"
4390
4391 # src/main.c:457
4392 #: ../src/main.c:384
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "Usage: %s [options] [path]\n"
4396 "\n"
4397 msgstr ""
4398 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4399 "\n"
4400
4401 # src/main.c:458
4402 #: ../src/main.c:385
4403 msgid "valid options are:\n"
4404 msgstr "možné parametre sú:\n"
4405
4406 # src/main.c:459
4407 #: ../src/main.c:386
4408 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4409 msgstr "  +t, --with-tools                 vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4410
4411 # src/main.c:460
4412 #: ../src/main.c:387
4413 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4414 msgstr "  -t, --without-tools              vynútiť skrytie nástrojov\n"
4415
4416 # src/main.c:461
4417 #: ../src/main.c:388
4418 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4419 msgstr "  -f, --fullscreen                 štart v režime celej obrazovky\n"
4420
4421 # src/main.c:462
4422 #: ../src/main.c:389
4423 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4424 msgstr "  -s, --slideshow                  štart v režime prezentácie\n"
4425
4426 # src/main.c:463
4427 #: ../src/main.c:390
4428 msgid "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4429 msgstr "  -l, --list [súbory] [zbierky]    otvoriť okno so zbierkou pre príkazový riadok\n"
4430
4431 #: ../src/main.c:391
4432 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4433 msgstr "      --blank                      začať s čistým zoznamom súborov\n"
4434
4435 #: ../src/main.c:392
4436 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4437 msgstr "      --geometry=GEOMETRY          nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4438
4439 # src/main.c:465
4440 #: ../src/main.c:393
4441 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4442 msgstr "  -n, --new-instance               spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4443
4444 # src/main.c:463
4445 #: ../src/main.c:394
4446 msgid "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4447 msgstr "  -r, --remote              odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4448
4449 #: ../src/main.c:395
4450 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
4451 msgstr "  -rh,--remote-help                zobraziť zoznam vzdialených príkazov\n"
4452
4453 # src/main.c:464
4454 #: ../src/main.c:397
4455 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4456 msgstr "      --debug[=úroveň]             zapnúť ladiaci výstup\n"
4457
4458 #: ../src/main.c:398
4459 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4460 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filtrovať výstup ladenia\n"
4461
4462 # src/main.c:459
4463 #: ../src/main.c:400
4464 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4465 msgstr "  +w, --show-log-window            zobraziť okno so záznamom\n"
4466
4467 #: ../src/main.c:401
4468 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4469 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     uložiť výstup ladenia do súboru\n"
4470
4471 # src/main.c:465
4472 #: ../src/main.c:402
4473 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4474 msgstr "  -v, --version                    vypísať verziu programu\n"
4475
4476 # src/main.c:466
4477 #: ../src/main.c:403
4478 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4479 msgstr "  -h, --help                       zobrazí túto správu\n"
4480
4481 #: ../src/main.c:404
4482 msgid ""
4483 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU accel.)\n"
4484 "\n"
4485 msgstr ""
4486 "      --disable-clutter            zakázať použitie knižnice Clutter (t.j. GPU akcel.)\n"
4487 "\n"
4488
4489 # src/main.c:471
4490 #: ../src/main.c:417
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "invalid or ignored: %s\n"
4494 "Use --help for options\n"
4495 msgstr ""
4496 "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
4497 "Použi --help pre parametre\n"
4498
4499 # src/main.c:471
4500 #: ../src/main.c:465
4501 msgid "Invalid or ignored remote options: "
4502 msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
4503
4504 #: ../src/main.c:474
4505 msgid ""
4506 "\n"
4507 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
4508 msgstr ""
4509 "\n"
4510 "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
4511
4512 # src/main.c:533
4513 #: ../src/main.c:628
4514 #, c-format
4515 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4516 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4517
4518 # src/main.c:536
4519 #: ../src/main.c:632
4520 #, c-format
4521 msgid "Could not create dir:%s\n"
4522 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4523
4524 # src/rcfile.c:132
4525 #: ../src/main.c:684
4526 #, c-format
4527 msgid "error saving file: %s\n"
4528 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4529
4530 # src/rcfile.c:132
4531 #: ../src/main.c:703
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "error saving file: %s\n"
4535 "error: %s\n"
4536 msgstr ""
4537 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4538 "chyba: %s\n"
4539
4540 # src/main.c:622
4541 #: ../src/main.c:813
4542 msgid "exit"
4543 msgstr "koniec"
4544
4545 # src/preferences.c:684
4546 #: ../src/main.c:818
4547 #, c-format
4548 msgid "Quit %s"
4549 msgstr "Skončiť %s"
4550
4551 # src/main.c:619
4552 #: ../src/main.c:820
4553 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4554 msgstr "Zbierky boli zmenené. Naozaj skončiť?"
4555
4556 # src/main.c:743
4557 #: ../src/main.c:1073 ../src/remote.c:1215
4558 msgid "Command line"
4559 msgstr "Príkazový riadok"
4560
4561 # src/menu.c:510
4562 #: ../src/menu.c:143
4563 msgid "Sort by size"
4564 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
4565
4566 # src/menu.c:513
4567 #: ../src/menu.c:146
4568 msgid "Sort by date"
4569 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
4570
4571 # src/menu.c:513
4572 #: ../src/menu.c:149
4573 msgid "Sort by file creation date"
4574 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4575
4576 # src/menu.c:513
4577 #: ../src/menu.c:152
4578 msgid "Sort by Exif date original"
4579 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu"
4580
4581 # src/menu.c:513
4582 #: ../src/menu.c:155
4583 msgid "Sort by Exif date digitized"
4584 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4585
4586 # src/menu.c:516
4587 #: ../src/menu.c:158
4588 msgid "Unsorted"
4589 msgstr "Neusporiadané"
4590
4591 # src/menu.c:519
4592 #: ../src/menu.c:161
4593 msgid "Sort by path"
4594 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
4595
4596 # src/menu.c:522
4597 #: ../src/menu.c:164
4598 msgid "Sort by number"
4599 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
4600
4601 # src/menu.c:513
4602 #: ../src/menu.c:167
4603 msgid "Sort by rating"
4604 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
4605
4606 # src/menu.c:510
4607 #: ../src/menu.c:170
4608 msgid "Sort by class"
4609 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
4610
4611 # src/menu.c:526
4612 #: ../src/menu.c:174
4613 msgid "Sort by name"
4614 msgstr "Usporiadať podľa mena"
4615
4616 # src/preferences.c:710
4617 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4618 msgid "Zoom to original size"
4619 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
4620
4621 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
4622 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2226
4623 msgid "Fit image to window"
4624 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
4625
4626 # src/preferences.c:722
4627 #: ../src/menu.c:274
4628 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4629 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
4630
4631 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
4632 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2195
4633 msgid "Zoom"
4634 msgstr "Lupa"
4635
4636 # src/menu.c:578
4637 #: ../src/menu.c:354
4638 msgid "Rotate _180°"
4639 msgstr "Otočiť o _180°"
4640
4641 # src/preferences.c:897
4642 #: ../src/menu.c:459
4643 msgid "_Add to Collection"
4644 msgstr "Pridať do _zbierky"
4645
4646 #: ../src/metadata.c:1733
4647 msgid "People"
4648 msgstr "Ľudia"
4649
4650 #: ../src/metadata.c:1734
4651 msgid "Family"
4652 msgstr "Rodina"
4653
4654 #: ../src/metadata.c:1735
4655 msgid "Free time"
4656 msgstr "Voľný čas"
4657
4658 #: ../src/metadata.c:1736
4659 msgid "Children"
4660 msgstr "Deti"
4661
4662 #: ../src/metadata.c:1737
4663 msgid "Sport"
4664 msgstr "Šport"
4665
4666 #: ../src/metadata.c:1738
4667 msgid "Culture"
4668 msgstr "Kultúra"
4669
4670 #: ../src/metadata.c:1739
4671 msgid "Festival"
4672 msgstr "Festival"
4673
4674 #: ../src/metadata.c:1740
4675 msgid "Nature"
4676 msgstr "Príroda"
4677
4678 #: ../src/metadata.c:1741
4679 msgid "Animal"
4680 msgstr "Zviera"
4681
4682 #: ../src/metadata.c:1742
4683 msgid "Bird"
4684 msgstr "Vták"
4685
4686 #: ../src/metadata.c:1743
4687 msgid "Insect"
4688 msgstr "Hmyz"
4689
4690 #: ../src/metadata.c:1744
4691 msgid "Pets"
4692 msgstr "Domáce zvieratá"
4693
4694 #: ../src/metadata.c:1745
4695 msgid "Wildlife"
4696 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
4697
4698 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
4699 #: ../src/metadata.c:1746
4700 msgid "Zoo"
4701 msgstr "Zoo"
4702
4703 #: ../src/metadata.c:1747
4704 msgid "Plant"
4705 msgstr "Rastlina"
4706
4707 # src/menu.c:768
4708 #: ../src/metadata.c:1748
4709 msgid "Tree"
4710 msgstr "Strom"
4711
4712 #: ../src/metadata.c:1749
4713 msgid "Flower"
4714 msgstr "Kvet"
4715
4716 #: ../src/metadata.c:1750
4717 msgid "Water"
4718 msgstr "Voda"
4719
4720 #: ../src/metadata.c:1751
4721 msgid "River"
4722 msgstr "Rieka"
4723
4724 #: ../src/metadata.c:1752
4725 msgid "Lake"
4726 msgstr "Jazero"
4727
4728 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4729 #: ../src/metadata.c:1753
4730 msgid "Sea"
4731 msgstr "More"
4732
4733 #: ../src/metadata.c:1754
4734 msgid "Landscape"
4735 msgstr "Na šírku"
4736
4737 #: ../src/metadata.c:1755
4738 msgid "Art"
4739 msgstr "Umenie"
4740
4741 #: ../src/metadata.c:1756
4742 msgid "Statue"
4743 msgstr "Socha"
4744
4745 # src/ui_pathsel.c:799
4746 #: ../src/metadata.c:1757
4747 msgid "Painting"
4748 msgstr "Obraz"
4749
4750 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4751 msgid "Historic"
4752 msgstr "História"
4753
4754 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4755 msgid "Modern"
4756 msgstr "Moderné"
4757
4758 #: ../src/metadata.c:1760
4759 msgid "City"
4760 msgstr "Mesto"
4761
4762 #: ../src/metadata.c:1761
4763 msgid "Park"
4764 msgstr "Park"
4765
4766 #: ../src/metadata.c:1762
4767 msgid "Street"
4768 msgstr "Ulica"
4769
4770 #: ../src/metadata.c:1763
4771 msgid "Square"
4772 msgstr "Námestie"
4773
4774 #: ../src/metadata.c:1764
4775 msgid "Architecture"
4776 msgstr "Architektúra"
4777
4778 #: ../src/metadata.c:1765
4779 msgid "Buildings"
4780 msgstr "Budovy"
4781
4782 #: ../src/metadata.c:1766
4783 msgid "House"
4784 msgstr "Dom"
4785
4786 #: ../src/metadata.c:1767
4787 msgid "Cathedral"
4788 msgstr "Katedrála"
4789
4790 #: ../src/metadata.c:1768
4791 msgid "Palace"
4792 msgstr "Zámok"
4793
4794 #: ../src/metadata.c:1769
4795 msgid "Castle"
4796 msgstr "Hrad"
4797
4798 #: ../src/metadata.c:1770
4799 msgid "Bridge"
4800 msgstr "Most"
4801
4802 #: ../src/metadata.c:1771
4803 msgid "Interior"
4804 msgstr "Interiér"
4805
4806 #: ../src/metadata.c:1774
4807 msgid "Places"
4808 msgstr "Miesta"
4809
4810 # src/preferences.c:897
4811 #: ../src/metadata.c:1775
4812 msgid "Conditions"
4813 msgstr "Podmienky"
4814
4815 #: ../src/metadata.c:1776
4816 msgid "Night"
4817 msgstr "Noc"
4818
4819 #: ../src/metadata.c:1777
4820 msgid "Lights"
4821 msgstr "Svetlá"
4822
4823 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
4824 #: ../src/metadata.c:1778
4825 msgid "Reflections"
4826 msgstr "Odrazy"
4827
4828 #: ../src/metadata.c:1779
4829 msgid "Sun"
4830 msgstr "Slnko"
4831
4832 #: ../src/metadata.c:1780
4833 msgid "Weather"
4834 msgstr "Počasie"
4835
4836 #: ../src/metadata.c:1781
4837 msgid "Fog"
4838 msgstr "Hmla"
4839
4840 #: ../src/metadata.c:1782
4841 msgid "Rain"
4842 msgstr "Dážď"
4843
4844 #: ../src/metadata.c:1783
4845 msgid "Clouds"
4846 msgstr "Oblaky"
4847
4848 #: ../src/metadata.c:1784
4849 msgid "Snow"
4850 msgstr "Sneh"
4851
4852 #: ../src/metadata.c:1785
4853 msgid "Sunny weather"
4854 msgstr "Slnečné počasie"
4855
4856 #: ../src/metadata.c:1786
4857 msgid "Photo"
4858 msgstr "Fotka"
4859
4860 # src/menu.c:492
4861 #: ../src/metadata.c:1787
4862 msgid "Edited"
4863 msgstr "Upravené"
4864
4865 #: ../src/metadata.c:1788
4866 msgid "Detail"
4867 msgstr "Podrobnosti"
4868
4869 #: ../src/metadata.c:1789
4870 msgid "Macro"
4871 msgstr "Makro"
4872
4873 #: ../src/metadata.c:1790
4874 msgid "Portrait"
4875 msgstr "Na výšku"
4876
4877 #: ../src/metadata.c:1791
4878 msgid "Black and White"
4879 msgstr "Čierne a biele"
4880
4881 # src/utilops.c:1216
4882 #: ../src/metadata.c:1792
4883 msgid "Perspective"
4884 msgstr "Perspektíva"
4885
4886 # src/utilops.c:989
4887 #: ../src/options.c:236 ../src/ui_bookmark.c:588
4888 msgid "Desktop"
4889 msgstr "Plocha"
4890
4891 #: ../src/options.c:257 ../src/search.c:2301 ../src/search.c:2305 ../src/search.c:3589 ../src/search.c:3593
4892 #: ../src/view_file/view_file.c:811
4893 msgid "Mark "
4894 msgstr "Značka "
4895
4896 # src/preferences.c:897
4897 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4898 msgid "Collection"
4899 msgstr "Zbierka"
4900
4901 # src/preferences.c:676
4902 #: ../src/osd.c:45
4903 msgid "Image index"
4904 msgstr "Poradové číslo obrázka"
4905
4906 # src/utilops.c:539
4907 #: ../src/osd.c:46
4908 msgid "Images total"
4909 msgstr "Obrázkov celkom"
4910
4911 # src/ui_pathsel.c:799
4912 #: ../src/osd.c:55
4913 msgid "File page no."
4914 msgstr "Strana č."
4915
4916 # src/preferences.c:676
4917 #: ../src/osd.c:56
4918 msgid "Image date"
4919 msgstr "Dátum obrázka"
4920
4921 #: ../src/osd.c:58
4922 msgid "ShutterSpeed"
4923 msgstr "RýchlosťUzávierky"
4924
4925 #: ../src/osd.c:64
4926 msgid "ISO"
4927 msgstr "ISO"
4928
4929 #: ../src/osd.c:66
4930 msgid "Focal len. 35mm"
4931 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
4932
4933 #: ../src/osd.c:70
4934 msgid "Lat, Long"
4935 msgstr "Zem. šírka, dĺžka"
4936
4937 #: ../src/osd.c:71
4938 msgid "Altitude"
4939 msgstr "Nadmorská výška"
4940
4941 # src/preferences.c:369
4942 #: ../src/osd.c:73
4943 msgid "Timezone"
4944 msgstr "Časové pásmo"
4945
4946 # src/utilops.c:1216
4947 #: ../src/osd.c:78
4948 msgid "© Creator"
4949 msgstr "© Autor"
4950
4951 #: ../src/osd.c:79
4952 msgid "© Contributor"
4953 msgstr "© Prispievateľ"
4954
4955 #: ../src/osd.c:80
4956 msgid "© Rights"
4957 msgstr "© Autorské práva"
4958
4959 #: ../src/osd.c:169
4960 msgid "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4961 msgstr "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo ich pretiahnite myšou"
4962
4963 # src/collect-table.c:86
4964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:439
4965 #, c-format
4966 msgid "%d images, %s"
4967 msgstr "%d obrázkov, %s"
4968
4969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4970 #, c-format
4971 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4972 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
4973
4974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:450
4975 msgid "Folder not supported"
4976 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
4977
4978 # src/dupe.c:841
4979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1002 ../src/pan-view/pan-view.c:1018
4980 msgid "Reading image data..."
4981 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
4982
4983 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1077
4985 msgid "Sorting images..."
4986 msgstr "Triedim obrázky..."
4987
4988 # src/utilops.c:980
4989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1412
4990 msgid "Filename:"
4991 msgstr "Názov súboru:"
4992
4993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1414 ../src/pan-view/pan-view.c:1829 ../src/preferences.c:2321
4994 msgid "Location:"
4995 msgstr "Umiestnenie:"
4996
4997 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1416 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4999 msgid "Date:"
5000 msgstr "Dátum:"
5001
5002 # src/preferences.c:595
5003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1418 ../src/preferences.c:1913
5004 msgid "Size:"
5005 msgstr "Rozmer:"
5006
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1725 ../src/search.c:2751
5008 msgid "Folder not found"
5009 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5010
5011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1726
5012 msgid "The entered path is not a folder"
5013 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5014
5015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1811
5016 msgid "Pan View"
5017 msgstr "Rozšírený pohľad"
5018
5019 # src/preferences.c:369
5020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
5021 msgid "Timeline"
5022 msgstr "Harmonogram"
5023
5024 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
5025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
5026 msgid "Calendar"
5027 msgstr "Kalendár"
5028
5029 # src/preferences.c:368
5030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839
5031 msgid "Folders (flower)"
5032 msgstr "Priečinky (kvet)"
5033
5034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840
5035 msgid "Grid"
5036 msgstr "Mriežka"
5037
5038 # src/main.c:561
5039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1849
5040 msgid "Dots"
5041 msgstr "Bodky"
5042
5043 # src/preferences.c:676
5044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1850
5045 msgid "No Images"
5046 msgstr "Žiadne obrázky"
5047
5048 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5049 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1851
5050 msgid "Small Thumbnails"
5051 msgstr "Malé náhľady"
5052
5053 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
5055 msgid "Normal Thumbnails"
5056 msgstr "Normálne náhľady"
5057
5058 # src/cache_maint.c:252
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
5060 msgid "Large Thumbnails"
5061 msgstr "Veľké náhľady"
5062
5063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1854 ../src/pan-view/pan-view.c:2387
5064 msgid "1:10 (10%)"
5065 msgstr "1:10 (10%)"
5066
5067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
5068 msgid "1:4 (25%)"
5069 msgstr "1:4 (25%)"
5070
5071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856 ../src/pan-view/pan-view.c:2379
5072 msgid "1:3 (33%)"
5073 msgstr "1:3 (33%)"
5074
5075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1857 ../src/pan-view/pan-view.c:2375
5076 msgid "1:2 (50%)"
5077 msgstr "1:2 (50%)"
5078
5079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1858
5080 msgid "1:1 (100%)"
5081 msgstr "1:1 (100%)"
5082
5083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
5084 msgid "Pan View Performance"
5085 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5086
5087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2020
5088 msgid "Pan view performance may be poor."
5089 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť chabý."
5090
5091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2021
5092 msgid ""
5093 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5094 "pan view the following options can be enabled.\n"
5095 "\n"
5096 "Note that both options must be enabled to\n"
5097 "notice a change in performance."
5098 msgstr ""
5099 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5100 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5101 "\n"
5102 "Upozornenie: obidve voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5103 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5104
5105 # src/preferences.c:603
5106 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2027
5107 msgid "Cache thumbnails"
5108 msgstr "Kešovať náhľady"
5109
5110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
5111 msgid "Use shared thumbnail cache"
5112 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5113
5114 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2035
5115 msgid "Do not show this dialog again"
5116 msgstr "Tento dialóg už nezobrazuj"
5117
5118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2301 ../src/search.c:1113
5119 msgid "_Play"
5120 msgstr "_Prehrať"
5121
5122 # src/menu.c:513
5123 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355
5124 msgid "Sort by E_xif date"
5125 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5126
5127 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2361
5128 msgid "_Show Exif information"
5129 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5130
5131 # src/ui_pathsel.c:764
5132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2363
5133 msgid "Show im_age"
5134 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5135
5136 # src/preferences.c:400
5137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2367
5138 msgid "_None"
5139 msgstr "Žiad_na"
5140
5141 # src/preferences.c:368
5142 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
5143 msgid "_Full size"
5144 msgstr "_Plná veľkosť"
5145
5146 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5147 msgid "Require"
5148 msgstr "Povinné"
5149
5150 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5151 msgid "R"
5152 msgstr "P"
5153
5154 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5155 msgid "Exclude"
5156 msgstr "Okrem"
5157
5158 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5159 msgid "E"
5160 msgstr "O"
5161
5162 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5163 msgid "Include"
5164 msgstr "Vrátane"
5165
5166 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5167 msgid "I"
5168 msgstr "V"
5169
5170 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5171 msgid "G"
5172 msgstr "S"
5173
5174 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5175 msgid "Keyword Filter:"
5176 msgstr "Filter na kľúčové slová:"
5177
5178 # src/ui_pathsel.c:799
5179 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2545
5180 msgid "Filter"
5181 msgstr "Filter"
5182
5183 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
5184 msgid "Removed keyword…"
5185 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5186
5187 # src/ui_pathsel.c:799
5188 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5189 msgid "Find:"
5190 msgstr "Hľadať:"
5191
5192 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5193 msgid "Find"
5194 msgstr "Hľadať"
5195
5196 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5197 msgid "path found"
5198 msgstr "nájdená cesta"
5199
5200 # src/utilops.c:980
5201 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5202 msgid "filename found"
5203 msgstr "nájdený súbor"
5204
5205 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5206 msgid "partial match"
5207 msgstr "čiastočná zhoda"
5208
5209 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5210 msgid "no match"
5211 msgstr "žiadna zhoda"
5212
5213 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
5214 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2249 ../src/search.c:3573
5215 msgid "Unknown"
5216 msgstr "Neznáme"
5217
5218 # src/preferences.c:676
5219 #: ../src/preferences.c:116
5220 msgid "RAW Image"
5221 msgstr "Obrázok RAW"
5222
5223 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2234 ../src/search.c:3570
5224 msgid "Video"
5225 msgstr "Video"
5226
5227 # src/dupe.c:1948
5228 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2239 ../src/search.c:3571
5229 msgid "Document"
5230 msgstr "Dokument"
5231
5232 # src/preferences.c:367
5233 #: ../src/preferences.c:605
5234 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5235 msgstr "Najbližšie (najhoršia, ale narýchlejšia)"
5236
5237 # src/preferences.c:368
5238 #: ../src/preferences.c:607
5239 msgid "Tiles"
5240 msgstr "Dlaždice"
5241
5242 # src/preferences.c:369
5243 #: ../src/preferences.c:609
5244 msgid "Bilinear"
5245 msgstr "Bilineárne"
5246
5247 # src/preferences.c:370
5248 #: ../src/preferences.c:611
5249 msgid "Hyper (best, but slowest)"
5250 msgstr "Hyper (najlepšia, ale najpomalšia)"
5251
5252 #: ../src/preferences.c:634
5253 msgid "Ask"
5254 msgstr "Spýtať sa"
5255
5256 #: ../src/preferences.c:662
5257 msgid "PRIMARY"
5258 msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
5259
5260 #: ../src/preferences.c:664
5261 msgid "CLIPBOARD"
5262 msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
5263
5264 #: ../src/preferences.c:690 ../src/toolbar.c:78
5265 msgid "Back"
5266 msgstr "Späť"
5267
5268 #: ../src/preferences.c:691 ../src/toolbar.c:79
5269 msgid "Forward"
5270 msgstr "Dopredu"
5271
5272 #: ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:81
5273 msgid "Up"
5274 msgstr "Hore"
5275
5276 #: ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:82
5277 msgid "First page"
5278 msgstr "Prvá strana"
5279
5280 #: ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:83
5281 msgid "Last Page"
5282 msgstr "Posledná strana"
5283
5284 # src/preferences.c:660
5285 #: ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:84
5286 msgid "Next page"
5287 msgstr "Nasledujúca strana"
5288
5289 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:85
5290 msgid "Previous Page"
5291 msgstr "Predchádzajúca strana"
5292
5293 # src/menu.c:711
5294 #: ../src/preferences.c:698
5295 msgid "New _window"
5296 msgstr "Nové _okno"
5297
5298 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5299 #: ../src/preferences.c:701 ../src/preferences.c:3042 ../src/toolbar.c:91
5300 msgid "Search"
5301 msgstr "Hľadanie"
5302
5303 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:3176
5304 msgid "New folder"
5305 msgstr "Nový priečinok"
5306
5307 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
5308 # src/utilops.c:1095
5309 #: ../src/preferences.c:706 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2386 ../src/utilops.c:2852
5310 msgid "Rename"
5311 msgstr "Premenovať"
5312
5313 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
5314 # src/utilops.c:764
5315 #: ../src/preferences.c:707 ../src/preferences.c:3267 ../src/toolbar.c:97 ../src/utilops.c:2199
5316 msgid "Delete"
5317 msgstr "Odstrániť"
5318
5319 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
5320 #: ../src/preferences.c:708 ../src/toolbar.c:98
5321 msgid "Close Window"
5322 msgstr "Zavrieť okno"
5323
5324 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5325 #: ../src/preferences.c:712 ../src/toolbar.c:102
5326 msgid "Select invert"
5327 msgstr "Vybrať opak"
5328
5329 # src/ui_pathsel.c:764
5330 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:103
5331 msgid "Show file filter"
5332 msgstr "Zobraziť filter súborov"
5333
5334 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
5335 #: ../src/preferences.c:714 ../src/toolbar.c:104
5336 msgid "Select rectangle"
5337 msgstr "Vybrať obdĺžnik"
5338
5339 # src/ui_pathsel.c:799
5340 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:105
5341 msgid "Print"
5342 msgstr "Tlač"
5343
5344 # src/menu.c:748
5345 #: ../src/preferences.c:716 ../src/preferences.c:3622 ../src/toolbar.c:106
5346 msgid "Preferences"
5347 msgstr "Predvoľby"
5348
5349 # src/menu.c:1087
5350 #: ../src/preferences.c:717 ../src/toolbar.c:107
5351 msgid "Configure this window"
5352 msgstr "Konfigurovať toto okno"
5353
5354 #: ../src/preferences.c:718 ../src/toolbar.c:108
5355 msgid "Cache maintenance"
5356 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
5357
5358 # src/menu.c:572
5359 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:109
5360 msgid "Rotate clockwise 90°"
5361 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
5362
5363 # src/menu.c:578
5364 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:111
5365 msgid "Rotate 180°"
5366 msgstr "Otočiť o 1_80°"
5367
5368 # src/menu.c:581
5369 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:112
5370 msgid "Mirror"
5371 msgstr "Zrkadliť"
5372
5373 # src/menu.c:584
5374 #: ../src/preferences.c:723 ../src/toolbar.c:113
5375 msgid "Flip"
5376 msgstr "Preklopiť"
5377
5378 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:114
5379 msgid "Original state"
5380 msgstr "Pôvodný stav"
5381
5382 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:119
5383 msgid "Fit Horizontaly"
5384 msgstr "Vmestiť vodorovne"
5385
5386 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:120
5387 msgid "Fit vertically"
5388 msgstr "Vmestit zvisle"
5389
5390 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
5391 #: ../src/preferences.c:735 ../src/toolbar.c:125
5392 msgid "Zoom1:3"
5393 msgstr "Priblížiť 1:3"
5394
5395 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
5396 #: ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:129
5397 msgid "Grayscale"
5398 msgstr "Šedotón"
5399
5400 #: ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:130
5401 msgid "Over Under Exposed"
5402 msgstr "Pre a podexponované"
5403
5404 # src/menu.c:771
5405 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287 ../src/window.c:308
5406 msgid "Help"
5407 msgstr "Pomocník"
5408
5409 # src/preferences.c:603
5410 #: ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:143
5411 msgid "Show thumbnails"
5412 msgstr "Zobraziť náhľady"
5413
5414 # src/ui_pathsel.c:764
5415 #: ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:144
5416 msgid "Show marks"
5417 msgstr "Zobraziť značky"
5418
5419 # src/ui_pathsel.c:764
5420 #: ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:145
5421 msgid "Show guidelines"
5422 msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
5423
5424 #: ../src/preferences.c:869
5425 msgid "Custom"
5426 msgstr "Používateľské"
5427
5428 # src/preferences.c:660
5429 #: ../src/preferences.c:951
5430 msgid "Single image"
5431 msgstr "Samostatný obrázok"
5432
5433 #: ../src/preferences.c:953
5434 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5435 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5436
5437 #: ../src/preferences.c:955
5438 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5439 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5440
5441 #: ../src/preferences.c:957
5442 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5443 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5444
5445 #: ../src/preferences.c:959
5446 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5447 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5448
5449 #: ../src/preferences.c:961
5450 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5451 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5452
5453 #: ../src/preferences.c:963
5454 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5455 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5456
5457 #: ../src/preferences.c:965
5458 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5459 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5460
5461 #: ../src/preferences.c:967
5462 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5463 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5464
5465 #: ../src/preferences.c:969
5466 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5467 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5468
5469 #: ../src/preferences.c:972
5470 msgid "Side by Side"
5471 msgstr "Vedľa seba"
5472
5473 #: ../src/preferences.c:973
5474 msgid "Side by Side Half size"
5475 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5476
5477 # src/utilops.c:989
5478 #: ../src/preferences.c:980
5479 msgid "Top - Bottom"
5480 msgstr "Vrch - spodok"
5481
5482 #: ../src/preferences.c:981
5483 msgid "Top - Bottom Half size"
5484 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5485
5486 #: ../src/preferences.c:990 ../src/preferences.c:3594
5487 msgid "Fixed position"
5488 msgstr "Nemenné umiestnenie"
5489
5490 # src/utilops.c:707
5491 #: ../src/preferences.c:1318 ../src/preferences.c:1321
5492 msgid "Reset filters"
5493 msgstr "Vynulovať filtre"
5494
5495 #: ../src/preferences.c:1322
5496 msgid ""
5497 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5498 "Continue?"
5499 msgstr ""
5500 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5501 "Pokračovať?"
5502
5503 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
5504 #: ../src/preferences.c:1349 ../src/preferences.c:1352
5505 msgid "Clear trash"
5506 msgstr "Vyčistiť kôš"
5507
5508 #: ../src/preferences.c:1353
5509 msgid "This will remove the trash contents."
5510 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5511
5512 #: ../src/preferences.c:1397 ../src/preferences.c:1400
5513 msgid "Reset image overlay template string"
5514 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5515
5516 #: ../src/preferences.c:1401
5517 msgid ""
5518 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5519 "Continue?"
5520 msgstr ""
5521 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené hodnoty.\n"
5522 "Pokračovať?"
5523
5524 # src/preferences.c:551
5525 #: ../src/preferences.c:1908
5526 msgid "General"
5527 msgstr "Hlavné"
5528
5529 # src/preferences.c:597
5530 #: ../src/preferences.c:1914 ../src/preferences.c:2198
5531 msgid "Quality:"
5532 msgstr "Kvalita:"
5533
5534 # src/preferences.c:875
5535 #: ../src/preferences.c:1917
5536 msgid "Custom size: "
5537 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5538
5539 #: ../src/preferences.c:1918
5540 msgid "Width:"
5541 msgstr "Šírka:"
5542
5543 #: ../src/preferences.c:1919
5544 msgid "Height:"
5545 msgstr "Výška:"
5546
5547 # src/preferences.c:610
5548 #: ../src/preferences.c:1921
5549 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5550 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5551
5552 #: ../src/preferences.c:1929
5553 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5554 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5555
5556 #: ../src/preferences.c:1936
5557 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5558 msgstr "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky (neštandardné)"
5559
5560 #: ../src/preferences.c:1943
5561 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5562 msgstr "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými aplikáciami"
5563
5564 #: ../src/preferences.c:1949
5565 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5566 msgstr "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť aktuálne)"
5567
5568 # src/collect-dlg.c:194
5569 #: ../src/preferences.c:1952
5570 msgid "Collection preview:"
5571 msgstr "Náhľad zbierky:"
5572
5573 #: ../src/preferences.c:1955
5574 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5575 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5576
5577 #: ../src/preferences.c:1958
5578 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5579 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5580
5581 # src/ui_pathsel.c:799
5582 #: ../src/preferences.c:1967
5583 msgid "Star Rating"
5584 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
5585
5586 #: ../src/preferences.c:1985 ../src/preferences.c:2017
5587 msgid "Display selected character"
5588 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
5589
5590 #: ../src/preferences.c:1988 ../src/preferences.c:2020
5591 msgid ""
5592 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode characters may be found on the "
5593 "Internet."
5594 msgstr "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na Internete."
5595
5596 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
5597 #: ../src/preferences.c:1992 ../src/preferences.c:2024 ../src/preferences.c:2170 ../src/window.c:397
5598 msgid "Clear"
5599 msgstr "Vyčistiť"
5600
5601 #: ../src/preferences.c:1996 ../src/preferences.c:2028 ../src/preferences.c:2174
5602 msgid "Default"
5603 msgstr "Predvolené"
5604
5605 # src/preferences.c:615
5606 #: ../src/preferences.c:2038
5607 msgid "Slide show"
5608 msgstr "Prezentácia"
5609
5610 # src/preferences.c:628
5611 #: ../src/preferences.c:2049
5612 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5613 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
5614
5615 # src/preferences.c:645
5616 #: ../src/preferences.c:2065
5617 msgid "Random"
5618 msgstr "Náhodne"
5619
5620 # src/preferences.c:647
5621 #: ../src/preferences.c:2066
5622 msgid "Repeat"
5623 msgstr "Opakovane"
5624
5625 #: ../src/preferences.c:2070
5626 msgid "Image loading and caching"
5627 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázka"
5628
5629 # src/preferences.c:735
5630 #: ../src/preferences.c:2072
5631 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
5632 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (Mb):"
5633
5634 # src/preferences.c:660
5635 #: ../src/preferences.c:2074
5636 msgid "Preload next image"
5637 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
5638
5639 # src/menu.c:1077
5640 #: ../src/preferences.c:2077
5641 msgid "Refresh on file change"
5642 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
5643
5644 #: ../src/preferences.c:2083
5645 msgid "Expand menu and toolbar"
5646 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
5647
5648 #: ../src/preferences.c:2085
5649 msgid "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take effect)"
5650 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie)"
5651
5652 #: ../src/preferences.c:2087
5653 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5654 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
5655
5656 #: ../src/preferences.c:2091
5657 msgid "Info sidebar heights"
5658 msgstr "Výška informačného panelu"
5659
5660 #: ../src/preferences.c:2092
5661 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5662 msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
5663
5664 #: ../src/preferences.c:2094
5665 msgid "Keywords:"
5666 msgstr "Kľúčové slová:"
5667
5668 # src/dupe.c:1948
5669 #: ../src/preferences.c:2100
5670 msgid "Comment:"
5671 msgstr "Poznámka:"
5672
5673 # src/ui_pathsel.c:799
5674 #: ../src/preferences.c:2103
5675 msgid "Rating:"
5676 msgstr "Hodnotenie:"
5677
5678 #: ../src/preferences.c:2109
5679 msgid "Show predefined keyword tree"
5680 msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
5681
5682 #: ../src/preferences.c:2111
5683 msgid "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take effect)"
5684 msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie)"
5685
5686 # src/ui_pathsel.c:799
5687 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:3889
5688 msgid "Timezone database"
5689 msgstr "Databáza časových pásiem"
5690
5691 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:3901
5692 msgid "Update"
5693 msgstr "Aktualizovať"
5694
5695 #: ../src/preferences.c:2143
5696 msgid "Install"
5697 msgstr "Nainštalovať"
5698
5699 #: ../src/preferences.c:2148
5700 msgid ""
5701 "No Internet connection!\n"
5702 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5703 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5704 msgstr ""
5705 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
5706 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
5707 "upraveného o posun UTC a letný čas"
5708
5709 #: ../src/preferences.c:2152
5710 msgid ""
5711 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5712 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5713 msgstr ""
5714 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
5715 "upraveného o posun UTC a letný čas"
5716
5717 #: ../src/preferences.c:2158
5718 msgid "On-line help search engine"
5719 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
5720
5721 #: ../src/preferences.c:2165
5722 msgid ""
5723 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5724 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5725 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5726 msgstr ""
5727 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
5728 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5729 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
5730
5731 #: ../src/preferences.c:2205
5732 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5733 msgstr "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
5734
5735 #: ../src/preferences.c:2213
5736 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5737 msgstr "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude aplikovaná pri druhom prechode)"
5738
5739 # src/preferences.c:751
5740 #: ../src/preferences.c:2221
5741 msgid "Zoom increment:"
5742 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
5743
5744 # src/preferences.c:729
5745 #: ../src/preferences.c:2229
5746 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5747 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
5748
5749 #: ../src/preferences.c:2235
5750 #, c-format
5751 msgid ""
5752 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are smaller than the current view "
5753 "area when the zoom is set to \"Fit image to window\". This value sets the maximum expansion permitted in "
5754 "percent i.e. 100% is full-size."
5755 msgstr ""
5756 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie ako aktuálna veľkosť okna pri "
5757 "aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v "
5758 "percentách, t. j. 100% je plná veľkosť."
5759
5760 #: ../src/preferences.c:2238
5761 #, c-format
5762 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5763 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
5764
5765 #: ../src/preferences.c:2244
5766 msgid ""
5767 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window\" is set. Instead of using "
5768 "the actual size of the window, the specified percentage of the window will be used. It allows one to keep "
5769 "a border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater than 100%). "
5770 "It affects fullscreen mode too."
5771 msgstr ""
5772 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". Veľkosť okna "
5773 "bude vypočítaná ako percento skutočnej veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie "
5774 "ako 100%) alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie sa prejaví aj pri "
5775 "zobrazení na celú obrazovku."
5776
5777 # src/collect-dlg.c:182
5778 #: ../src/preferences.c:2246
5779 msgid "Appearance"
5780 msgstr "Vzhľad"
5781
5782 # src/preferences.c:875
5783 #: ../src/preferences.c:2248
5784 msgid "Use custom border color in window mode"
5785 msgstr "Použiť vlastnú farba okraja v režime okna"
5786
5787 #: ../src/preferences.c:2251
5788 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5789 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
5790
5791 #: ../src/preferences.c:2254
5792 msgid "Border color"
5793 msgstr "Farba okraja"
5794
5795 #: ../src/preferences.c:2259
5796 msgid "Alpha channel color 1"
5797 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
5798
5799 #: ../src/preferences.c:2262
5800 msgid "Alpha channel color 2"
5801 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
5802
5803 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
5804 #: ../src/preferences.c:2268
5805 msgid "Convenience"
5806 msgstr "Pohodlie"
5807
5808 #: ../src/preferences.c:2270
5809 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5810 msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
5811
5812 # src/preferences.c:773
5813 #: ../src/preferences.c:2284
5814 msgid "Windows"
5815 msgstr "Okná"
5816
5817 #: ../src/preferences.c:2286
5818 msgid "State"
5819 msgstr "Stav"
5820
5821 # src/preferences.c:782
5822 #: ../src/preferences.c:2288
5823 msgid "Remember window positions"
5824 msgstr "Pamätať si pozície okien"
5825
5826 #: ../src/preferences.c:2291
5827 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5828 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
5829
5830 # src/preferences.c:784
5831 #: ../src/preferences.c:2295
5832 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5833 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
5834
5835 # src/preferences.c:782
5836 #: ../src/preferences.c:2298
5837 msgid "Remember dialog window positions"
5838 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
5839
5840 # src/menu.c:711
5841 #: ../src/preferences.c:2301
5842 msgid "Show window IDs"
5843 msgstr "Zobraziť ID okien"
5844
5845 # src/preferences.c:787
5846 #: ../src/preferences.c:2306
5847 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5848 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
5849
5850 # src/preferences.c:794
5851 #: ../src/preferences.c:2310
5852 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5853 msgstr "Obmedziť rozmer, ak sa okno automaticky prispôsobuje (%):"
5854
5855 # src/preferences.c:676
5856 #: ../src/preferences.c:2325
5857 msgid "Smooth image flip"
5858 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
5859
5860 #: ../src/preferences.c:2327
5861 msgid "Disable screen saver"
5862 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
5863
5864 #: ../src/preferences.c:2345
5865 msgid "OSD"
5866 msgstr "OSD"
5867
5868 #: ../src/preferences.c:2349
5869 msgid "Overlay Screen Display"
5870 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
5871
5872 #: ../src/preferences.c:2361
5873 msgid "Image overlay template"
5874 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
5875
5876 #: ../src/preferences.c:2372 ../src/print.c:389
5877 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5878 msgstr "Podrobnejsie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
5879
5880 # src/preferences.c:400
5881 #: ../src/preferences.c:2380 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5882 msgid "Font"
5883 msgstr "Písmo"
5884
5885 #: ../src/preferences.c:2392
5886 msgid "Text"
5887 msgstr "Text"
5888
5889 #: ../src/preferences.c:2397
5890 msgid "Background"
5891 msgstr "Pozadie"
5892
5893 #: ../src/preferences.c:2403 ../src/preferences.c:2625 ../src/preferences.c:3491
5894 msgid "Defaults"
5895 msgstr "Predvolené"
5896
5897 #: ../src/preferences.c:2420
5898 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5899 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
5900
5901 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
5902 #: ../src/preferences.c:2424
5903 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5904 msgstr "%Exif.Orientácia.Obrázka%"
5905
5906 #: ../src/preferences.c:2429
5907 msgid "Field separators"
5908 msgstr "Oddeľovač polí"
5909
5910 #: ../src/preferences.c:2433
5911 msgid ""
5912 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5913 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5914 msgstr ""
5915 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, keď sú obe polia obsahujú hodnoty:\n"
5916 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5917
5918 #: ../src/preferences.c:2438
5919 msgid "Field maximum length"
5920 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
5921
5922 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
5923 #: ../src/preferences.c:2442
5924 msgid "%path:39%"
5925 msgstr "%path:39%"
5926
5927 #: ../src/preferences.c:2447
5928 msgid "Pre- and post- text"
5929 msgstr "Text pred- a po-"
5930
5931 #: ../src/preferences.c:2451
5932 msgid ""
5933 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5934 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5935 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5936 msgstr ""
5937 "Text zobrazený iba vtedy, keď pole obsahuje hodnotu:\n"
5938 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5939 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5940
5941 #: ../src/preferences.c:2456
5942 msgid "Pango markup"
5943 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
5944
5945 #: ../src/preferences.c:2460
5946 msgid ""
5947 "<b>bold</b>\n"
5948 "<u>underline</u>\n"
5949 "<i>italic</i>\n"
5950 "<s>strikethrough</s>"
5951 msgstr ""
5952 "<b>tučné</b>\n"
5953 "<u>podčiarknuté</u>\n"
5954 "<i>kurzíva</i>\n"
5955 "<s>prečiarknuté</s>"
5956
5957 #: ../src/preferences.c:2501
5958 msgid "Show hidden files or folders"
5959 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
5960
5961 #: ../src/preferences.c:2503
5962 msgid "Show parent folder (..)"
5963 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
5964
5965 #: ../src/preferences.c:2505
5966 msgid "Case sensitive sort"
5967 msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
5968
5969 #: ../src/preferences.c:2507
5970 msgid "Natural sort order"
5971 msgstr "Prirodzené triedenie"
5972
5973 # src/preferences.c:823
5974 #: ../src/preferences.c:2509
5975 msgid "Disable file extension checks"
5976 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
5977
5978 # src/preferences.c:823
5979 #: ../src/preferences.c:2512
5980 msgid "Disable File Filtering"
5981 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
5982
5983 #: ../src/preferences.c:2516
5984 msgid "Grouping sidecar extensions"
5985 msgstr "Zoskupovať postranné súbory"
5986
5987 # src/ui_pathsel.c:799
5988 #: ../src/preferences.c:2523
5989 msgid "File types"
5990 msgstr "Typy súborov"
5991
5992 #: ../src/preferences.c:2580 ../src/view_file/view_file.c:1105
5993 msgid "Class"
5994 msgstr "Klasifikácia"
5995
5996 #: ../src/preferences.c:2597
5997 msgid "Writable"
5998 msgstr "Zapisovateľný"
5999
6000 #: ../src/preferences.c:2608
6001 msgid "Sidecar is allowed"
6002 msgstr "Povolený postranný súbor"
6003
6004 #: ../src/preferences.c:2654
6005 msgid "Metadata writing process"
6006 msgstr "Proces zápisu metadát"
6007
6008 #: ../src/preferences.c:2656
6009 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6010 msgstr "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6011
6012 #: ../src/preferences.c:2658
6013 msgid "Metadata are written in the following order. The process ends after first success."
6014 msgstr "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom úspešnom zápise."
6015
6016 #: ../src/preferences.c:2661
6017 msgid "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP standard"
6018 msgstr "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo postranných súborov, podľa štandardu XMP"
6019
6020 #: ../src/preferences.c:2667
6021 msgid "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6022 msgstr "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami (nezodpovedá štandardu)"
6023
6024 #: ../src/preferences.c:2670
6025 #, c-format
6026 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6027 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6028
6029 #: ../src/preferences.c:2676
6030 msgid "Step 1: Write to image files"
6031 msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
6032
6033 #: ../src/preferences.c:2684
6034 msgid "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP standard)"
6035 msgstr "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu IPTC4XMP)"
6036
6037 #: ../src/preferences.c:2687
6038 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6039 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6040
6041 #: ../src/preferences.c:2690
6042 msgid "Ask before writing to image files"
6043 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6044
6045 #: ../src/preferences.c:2693
6046 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6047 msgstr "Vytvoriť postranné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
6048
6049 #: ../src/preferences.c:2696
6050 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6051 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
6052
6053 #: ../src/preferences.c:2701
6054 msgid "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) instead of XMP"
6055 msgstr "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) miesto XMP"
6056
6057 #: ../src/preferences.c:2705
6058 msgid "Miscellaneous"
6059 msgstr "Rozličné"
6060
6061 #: ../src/preferences.c:2706
6062 msgid "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped sidecars"
6063 msgstr "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených postranných súborov"
6064
6065 #: ../src/preferences.c:2709
6066 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6067 msgstr "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
6068
6069 #: ../src/preferences.c:2712
6070 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6071 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6072
6073 #: ../src/preferences.c:2718
6074 msgid "Auto-save options"
6075 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6076
6077 #: ../src/preferences.c:2720
6078 msgid "Write metadata after timeout"
6079 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6080
6081 #: ../src/preferences.c:2726
6082 msgid "Timeout (seconds):"
6083 msgstr "Čas (sekundy)"
6084
6085 # src/preferences.c:628
6086 #: ../src/preferences.c:2729
6087 msgid "Write metadata on image change"
6088 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na ďalší obrázok"
6089
6090 #: ../src/preferences.c:2732
6091 msgid "Write metadata on directory change"
6092 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6093
6094 #: ../src/preferences.c:2735
6095 msgid "Pre-load metadata"
6096 msgstr "Predčítať metadáta"
6097
6098 #: ../src/preferences.c:2737
6099 msgid "Read metadata in background"
6100 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6101
6102 #: ../src/preferences.c:2926 ../src/preferences.c:2940
6103 msgid "Search for keywords"
6104 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6105
6106 #: ../src/preferences.c:3038
6107 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6108 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6109
6110 #: ../src/preferences.c:3121
6111 msgid "Perceptual"
6112 msgstr "Perceptuálny"
6113
6114 #: ../src/preferences.c:3123
6115 msgid "Relative Colorimetric"
6116 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6117
6118 #: ../src/preferences.c:3127
6119 msgid "Absolute Colorimetric"
6120 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6121
6122 # src/menu.c:526
6123 #: ../src/preferences.c:3151
6124 msgid "Color management"
6125 msgstr "Správa farieb"
6126
6127 # src/ui_pathsel.c:697
6128 #: ../src/preferences.c:3153
6129 msgid "Input profiles"
6130 msgstr "Vstupné profily"
6131
6132 #: ../src/preferences.c:3161
6133 msgid "Type"
6134 msgstr "Typ"
6135
6136 # src/preferences.c:930
6137 #: ../src/preferences.c:3164
6138 msgid "Menu name"
6139 msgstr "Názov ponuky"
6140
6141 # src/ui_pathsel.c:799
6142 #: ../src/preferences.c:3167 ../src/search.c:3397
6143 msgid "File"
6144 msgstr "Súbor"
6145
6146 #: ../src/preferences.c:3175
6147 #, c-format
6148 msgid "Input %d:"
6149 msgstr "Vstup %d:"
6150
6151 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6152 #: ../src/preferences.c:3191 ../src/preferences.c:3211
6153 msgid "Select color profile"
6154 msgstr "Vybrať farebný profil"
6155
6156 #: ../src/preferences.c:3199
6157 msgid "Screen profile"
6158 msgstr "Profil zobrazenia"
6159
6160 #: ../src/preferences.c:3203
6161 msgid "Use system screen profile if available"
6162 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6163
6164 #: ../src/preferences.c:3208
6165 msgid "Screen:"
6166 msgstr "Obrazovka:"
6167
6168 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6169 # src/utilops.c:1095
6170 #: ../src/preferences.c:3214
6171 msgid "Render Intent:"
6172 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6173
6174 #: ../src/preferences.c:3265 ../src/preferences.c:3316
6175 msgid "Behavior"
6176 msgstr "Správanie"
6177
6178 # src/preferences.c:667
6179 #: ../src/preferences.c:3269
6180 msgid "Confirm permanent file delete"
6181 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6182
6183 # src/preferences.c:667
6184 #: ../src/preferences.c:3271
6185 msgid "Confirm move file to Trash"
6186 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6187
6188 # src/preferences.c:669
6189 #: ../src/preferences.c:3273
6190 msgid "Enable Delete key"
6191 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6192
6193 #: ../src/preferences.c:3276
6194 msgid "Use Geeqie trash location"
6195 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6196
6197 #: ../src/preferences.c:3294
6198 msgid "Maximum size:"
6199 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6200
6201 #: ../src/preferences.c:3294
6202 msgid "MB"
6203 msgstr "MB"
6204
6205 #: ../src/preferences.c:3296
6206 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6207 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6208
6209 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
6210 #: ../src/preferences.c:3297
6211 msgid "View"
6212 msgstr "Zobraziť"
6213
6214 #: ../src/preferences.c:3305
6215 msgid "Use system Trash bin"
6216 msgstr "Použiť systémový kôš"
6217
6218 #: ../src/preferences.c:3308
6219 msgid "Use no trash at all"
6220 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6221
6222 #: ../src/preferences.c:3318
6223 msgid "Descend folders in tree view"
6224 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6225
6226 # src/preferences.c:658
6227 #: ../src/preferences.c:3321
6228 msgid "In place renaming"
6229 msgstr "Premenovanie na mieste"
6230
6231 #: ../src/preferences.c:3324
6232 msgid "List directory view uses single click to enter"
6233 msgstr "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6234
6235 #: ../src/preferences.c:3327
6236 msgid "Save marks on exit"
6237 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6238
6239 #: ../src/preferences.c:3331
6240 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6241 msgstr "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/Presunúť"
6242
6243 # src/collect-dlg.c:172
6244 #: ../src/preferences.c:3335
6245 msgid "Open collections on top"
6246 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6247
6248 #: ../src/preferences.c:3339
6249 msgid "Recent folder list maximum size"
6250 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6251
6252 #: ../src/preferences.c:3342
6253 msgid "Drag'n drop icon size"
6254 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6255
6256 #: ../src/preferences.c:3346
6257 msgid "Drag`n drop default action:"
6258 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6259
6260 # src/utilops.c:592
6261 #: ../src/preferences.c:3349
6262 msgid "Copy path clipboard selection:"
6263 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6264
6265 #: ../src/preferences.c:3353
6266 msgid "Navigation"
6267 msgstr "Navigácia"
6268
6269 # src/preferences.c:764
6270 #: ../src/preferences.c:3355
6271 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6272 msgstr "Progresívne posúvanie klávesnicou"
6273
6274 #: ../src/preferences.c:3357
6275 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6276 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6277
6278 # src/preferences.c:766
6279 #: ../src/preferences.c:3359
6280 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6281 msgstr "Koliesko myši posúva obrázok"
6282
6283 #: ../src/preferences.c:3361
6284 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6285 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6286
6287 #: ../src/preferences.c:3363
6288 msgid "Play video by left click on image"
6289 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6290
6291 #: ../src/preferences.c:3366
6292 msgid "Play with:"
6293 msgstr "Prehrať s:"
6294
6295 #: ../src/preferences.c:3370
6296 msgid "Mouse button Back:"
6297 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6298
6299 #: ../src/preferences.c:3372
6300 msgid "Mouse button Forward:"
6301 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6302
6303 #: ../src/preferences.c:3376
6304 msgid "GPU"
6305 msgstr "GPU (graf. karta)"
6306
6307 # src/collect-dlg.c:69
6308 #: ../src/preferences.c:3378
6309 msgid "Override disable GPU"
6310 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6311
6312 #: ../src/preferences.c:3385
6313 msgid "Debugging"
6314 msgstr "Ladenie"
6315
6316 # src/ui_pathsel.c:799
6317 #: ../src/preferences.c:3390
6318 msgid "Timer data"
6319 msgstr "Časový údaj"
6320
6321 # src/preferences.c:773
6322 #: ../src/preferences.c:3393
6323 msgid "Log Window max. lines:"
6324 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6325
6326 #: ../src/preferences.c:3411
6327 msgid "Keyboard"
6328 msgstr "Klávesnica"
6329
6330 #: ../src/preferences.c:3413
6331 msgid "Accelerators"
6332 msgstr "Klávesové skratky"
6333
6334 #: ../src/preferences.c:3432
6335 msgid "Action"
6336 msgstr "Akcia"
6337
6338 #: ../src/preferences.c:3454
6339 msgid "KEY"
6340 msgstr "KLÁVES"
6341
6342 # src/preferences.c:368
6343 #: ../src/preferences.c:3465
6344 msgid "Tooltip"
6345 msgstr "Bublinový popis"
6346
6347 # src/utilops.c:707
6348 #: ../src/preferences.c:3496
6349 msgid "Reset selected"
6350 msgstr "Vynulovať vybrané"
6351
6352 # src/preferences.c:368
6353 #: ../src/preferences.c:3511
6354 msgid "Toolbar Main"
6355 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6356
6357 # src/preferences.c:368
6358 #: ../src/preferences.c:3527
6359 msgid "Toolbar Status"
6360 msgstr "Stavová lišta"
6361
6362 #: ../src/preferences.c:3544
6363 msgid "Stereo"
6364 msgstr "Stereo"
6365
6366 #: ../src/preferences.c:3546 ../src/preferences.c:3549
6367 msgid "Windowed stereo mode"
6368 msgstr "Stereo mód v okne"
6369
6370 #: ../src/preferences.c:3553 ../src/preferences.c:3578
6371 msgid "Mirror left image"
6372 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
6373
6374 # src/preferences.c:660
6375 #: ../src/preferences.c:3556 ../src/preferences.c:3581
6376 msgid "Flip left image"
6377 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
6378
6379 #: ../src/preferences.c:3559 ../src/preferences.c:3584
6380 msgid "Mirror right image"
6381 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
6382
6383 #: ../src/preferences.c:3562 ../src/preferences.c:3587
6384 msgid "Flip right image"
6385 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
6386
6387 #: ../src/preferences.c:3564 ../src/preferences.c:3589
6388 msgid "Swap left and right images"
6389 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
6390
6391 #: ../src/preferences.c:3566 ../src/preferences.c:3591
6392 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6393 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
6394
6395 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
6396 #: ../src/preferences.c:3569 ../src/preferences.c:3575
6397 msgid "Fullscreen stereo mode"
6398 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
6399
6400 #: ../src/preferences.c:3570
6401 msgid "Use different settings for fullscreen"
6402 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
6403
6404 #: ../src/preferences.c:3600
6405 msgid "Left X"
6406 msgstr "Vľavo X"
6407
6408 #: ../src/preferences.c:3602
6409 msgid "Left Y"
6410 msgstr "Vľavo Y"
6411
6412 #: ../src/preferences.c:3604
6413 msgid "Right X"
6414 msgstr "Vpravo X"
6415
6416 #: ../src/preferences.c:3606
6417 msgid "Right Y"
6418 msgstr "Vpravo Y"
6419
6420 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
6421 #: ../src/preferences.c:3772
6422 msgid "About Geeqie"
6423 msgstr "O Geeqie"
6424
6425 #: ../src/preferences.c:3782
6426 msgid "translator-credits"
6427 msgstr "zásluhy-preklad"
6428
6429 #: ../src/preferences.c:3838 ../src/preferences.c:3880
6430 msgid "Timezone database download failed"
6431 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
6432
6433 #: ../src/preferences.c:3891
6434 msgid "Downloading timezone database"
6435 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
6436
6437 #: ../src/print.c:353
6438 msgid "Image text"
6439 msgstr "Text obrázku"
6440
6441 # src/ui_pathsel.c:764
6442 #: ../src/print.c:355
6443 msgid "Show image text"
6444 msgstr "Zobraziť text obrázku"
6445
6446 #: ../src/print.c:424
6447 msgid "Page text"
6448 msgstr "Text strany"
6449
6450 # src/ui_pathsel.c:764
6451 #: ../src/print.c:426
6452 msgid "Show page text"
6453 msgstr "Zobraziť text strany"
6454
6455 # src/main.c:533
6456 #: ../src/rcfile.c:91
6457 #, c-format
6458 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6459 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
6460
6461 # src/rcfile.c:132
6462 #: ../src/rcfile.c:640
6463 #, c-format
6464 msgid "error saving config file: %s\n"
6465 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
6466
6467 # src/rcfile.c:132
6468 #: ../src/rcfile.c:716
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "error saving config file: %s\n"
6472 "error: %s\n"
6473 msgstr ""
6474 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
6475 "chyba: %s\n"
6476
6477 #: ../src/remote.c:740
6478 #, c-format
6479 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6480 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6481
6482 #: ../src/remote.c:774
6483 #, c-format
6484 msgid "%dx%d+%d+%d"
6485 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6486
6487 #: ../src/remote.c:1029
6488 #, c-format
6489 msgid "Class: %s\n"
6490 msgstr "Klasifikácia: %s\n"
6491
6492 #: ../src/remote.c:1034
6493 #, c-format
6494 msgid "Page no: %d/%d\n"
6495 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
6496
6497 #: ../src/remote.c:1042
6498 #, c-format
6499 msgid "Country name: %s\n"
6500 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
6501
6502 #: ../src/remote.c:1049
6503 #, c-format
6504 msgid "Country code: %s\n"
6505 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
6506
6507 #: ../src/remote.c:1056
6508 #, c-format
6509 msgid "Timezone: %s\n"
6510 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
6511
6512 #: ../src/remote.c:1277 ../src/remote.c:1282
6513 msgid "lua error: no data"
6514 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
6515
6516 # src/preferences.c:660
6517 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6518 #: ../src/remote.c:1305
6519 msgid "next image"
6520 msgstr "nasledujúci obrázok"
6521
6522 #: ../src/remote.c:1306
6523 msgid "previous image"
6524 msgstr "predchádzajúci obrázok"
6525
6526 #: ../src/remote.c:1307
6527 msgid "first image"
6528 msgstr "prvý obrázok"
6529
6530 #: ../src/remote.c:1308
6531 msgid "last image"
6532 msgstr "posledný obrázok"
6533
6534 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6535 #: ../src/remote.c:1309
6536 msgid "toggle full screen"
6537 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
6538
6539 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6540 #: ../src/remote.c:1310
6541 msgid "start full screen"
6542 msgstr "prepnúť na celoobrazovkový režim"
6543
6544 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6545 #: ../src/remote.c:1311
6546 msgid "stop full screen"
6547 msgstr "ukončiť celoobrazovkový režim"
6548
6549 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
6550 #: ../src/remote.c:1312
6551 msgid "toggle slide show"
6552 msgstr "prepnúť prezentáciu"
6553
6554 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
6555 #: ../src/remote.c:1313
6556 msgid "start slide show"
6557 msgstr "spustiť prezentáciu"
6558
6559 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
6560 #: ../src/remote.c:1314
6561 msgid "stop slide show"
6562 msgstr "zastaviť prezentáciu"
6563
6564 #: ../src/remote.c:1315
6565 msgid "<FOLDER>"
6566 msgstr "<PRIEČINOK>"
6567
6568 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
6569 #: ../src/remote.c:1315
6570 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6571 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
6572
6573 #: ../src/remote.c:1316
6574 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6575 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6576
6577 #: ../src/remote.c:1316
6578 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6579 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
6580
6581 #: ../src/remote.c:1317
6582 msgid "show tools"
6583 msgstr "zobraziť nástroje"
6584
6585 # src/window.c:234
6586 #: ../src/remote.c:1318
6587 msgid "hide tools"
6588 msgstr "skryť nástroje"
6589
6590 #: ../src/remote.c:1319
6591 msgid "quit"
6592 msgstr "skončiť"
6593
6594 #: ../src/remote.c:1320
6595 msgid "<FILE>|layout ID"
6596 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
6597
6598 #: ../src/remote.c:1320
6599 msgid "load configuration from FILE"
6600 msgstr "načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
6601
6602 #: ../src/remote.c:1321 ../src/remote.c:1322 ../src/remote.c:1336 ../src/remote.c:1337 ../src/remote.c:1339
6603 msgid "<FILE>"
6604 msgstr "<SÚBOR>"
6605
6606 #: ../src/remote.c:1321
6607 msgid "get list of sidecars of FILE"
6608 msgstr "načítať zoznam postranných súborov zo SÚBORU"
6609
6610 #: ../src/remote.c:1322
6611 msgid "get destination path of FILE"
6612 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU"
6613
6614 #: ../src/remote.c:1323 ../src/remote.c:1324 ../src/remote.c:1325 ../src/remote.c:1326
6615 msgid "<FILE>|<URL>"
6616 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
6617
6618 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
6619 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
6620 #: ../src/remote.c:1323 ../src/remote.c:1324
6621 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6622 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
6623
6624 #: ../src/remote.c:1325 ../src/remote.c:1326
6625 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6626 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
6627
6628 #: ../src/remote.c:1327
6629 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6630 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
6631
6632 #: ../src/remote.c:1328
6633 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6634 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
6635
6636 #: ../src/remote.c:1329
6637 msgid "get rectangle co-ordinates"
6638 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
6639
6640 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6641 # src/utilops.c:1095
6642 #: ../src/remote.c:1330
6643 msgid "get render intent"
6644 msgstr "získať zámer vykresľovania"
6645
6646 #: ../src/remote.c:1331 ../src/remote.c:1332
6647 msgid "[<FOLDER>]"
6648 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
6649
6650 #: ../src/remote.c:1331
6651 msgid "get list of files and class"
6652 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
6653
6654 #: ../src/remote.c:1332
6655 msgid "get list of files and class recursive"
6656 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
6657
6658 #: ../src/remote.c:1333
6659 msgid "<COLLECTION>"
6660 msgstr "<ZBIERKA>"
6661
6662 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
6663 #: ../src/remote.c:1333
6664 msgid "get collection content"
6665 msgstr "získať obsah zbierky"
6666
6667 # src/collect-dlg.c:166
6668 #: ../src/remote.c:1334
6669 msgid "get collection list"
6670 msgstr "získať zoznam zbierky"
6671
6672 #: ../src/remote.c:1335
6673 msgid "get file info"
6674 msgstr "získat informácie o súbore"
6675
6676 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
6677 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
6678 #: ../src/remote.c:1336 ../src/remote.c:1337
6679 msgid "open FILE in new window"
6680 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
6681
6682 #: ../src/remote.c:1338
6683 msgid "clear command line collection list"
6684 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
6685
6686 # src/dupe.c:1398
6687 #: ../src/remote.c:1339
6688 msgid "add FILE to command line collection list"
6689 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
6690
6691 #: ../src/remote.c:1340 ../src/remote.c:1341
6692 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6693 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
6694
6695 #: ../src/remote.c:1342
6696 msgid "<ID>"
6697 msgstr "<ID>"
6698
6699 #: ../src/remote.c:1342
6700 msgid "window id for following commands"
6701 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
6702
6703 # src/menu.c:711
6704 #: ../src/remote.c:1343
6705 msgid "new window"
6706 msgstr "nové okno"
6707
6708 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
6709 #: ../src/remote.c:1344
6710 msgid "close window"
6711 msgstr "zavrieť okno"
6712
6713 #: ../src/remote.c:1345
6714 msgid "<GEOMETRY>"
6715 msgstr "<GEOMETRIA>"
6716
6717 # src/collect-dlg.c:59
6718 #: ../src/remote.c:1345
6719 msgid "set window geometry"
6720 msgstr "nastaviť geometriu okna"
6721
6722 #: ../src/remote.c:1346 ../src/remote.c:1347
6723 msgid "clear|clean"
6724 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
6725
6726 # src/preferences.c:603
6727 #: ../src/remote.c:1346
6728 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6729 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
6730
6731 #: ../src/remote.c:1347
6732 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6733 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
6734
6735 #: ../src/remote.c:1348
6736 msgid "    clean the metadata cache"
6737 msgstr "    vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
6738
6739 # src/preferences.c:368
6740 #: ../src/remote.c:1349
6741 msgid "<folder>  "
6742 msgstr "<priečinok>  "
6743
6744 # src/preferences.c:603
6745 #: ../src/remote.c:1349
6746 msgid " render thumbnails"
6747 msgstr " vytvoriť náhľady"
6748
6749 # src/preferences.c:368
6750 #: ../src/remote.c:1350 ../src/remote.c:1351
6751 msgid "<folder> "
6752 msgstr "<priečinok> "
6753
6754 #: ../src/remote.c:1350
6755 msgid "render thumbnails recursively"
6756 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
6757
6758 #: ../src/remote.c:1351
6759 msgid " render thumbnails (see Help)"
6760 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
6761
6762 # src/preferences.c:368
6763 #: ../src/remote.c:1352
6764 msgid "<folder>"
6765 msgstr "<priečinok>"
6766
6767 #: ../src/remote.c:1352
6768 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6769 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
6770
6771 #: ../src/remote.c:1354
6772 msgid "<FILE>,<lua script>"
6773 msgstr "<FILE>,<skripta lua>"
6774
6775 #: ../src/remote.c:1354
6776 msgid "run lua script on FILE"
6777 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
6778
6779 #: ../src/remote.c:1356
6780 msgid "<PWD>"
6781 msgstr "<PWD>"
6782
6783 #: ../src/remote.c:1356
6784 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6785 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
6786
6787 #: ../src/remote.c:1357
6788 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6789 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom namiesto konca riadku"
6790
6791 #: ../src/remote.c:1422
6792 msgid "Remote command list:\n"
6793 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
6794
6795 #: ../src/remote.c:1441
6796 msgid ""
6797 "\n"
6798 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6799 msgstr ""
6800 "\n"
6801 "  Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, ak existujú.\n"
6802
6803 #: ../src/remote.c:1491
6804 #, c-format
6805 msgid "Remote %s not running, starting..."
6806 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
6807
6808 #: ../src/remote.c:1632
6809 msgid "Remote not available\n"
6810 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
6811
6812 # src/preferences.c:368
6813 #: ../src/search.c:270
6814 msgid "folder"
6815 msgstr "priečinok"
6816
6817 #: ../src/search.c:271
6818 msgid "comments"
6819 msgstr "poznámky"
6820
6821 #: ../src/search.c:272
6822 msgid "results"
6823 msgstr "výsledky"
6824
6825 # src/preferences.c:897
6826 #: ../src/search.c:273
6827 msgid "collection"
6828 msgstr "zbierka"
6829
6830 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
6831 #: ../src/search.c:277
6832 msgid "name contains"
6833 msgstr "názov obsahuje"
6834
6835 # src/utilops.c:1090
6836 #: ../src/search.c:278
6837 msgid "name is"
6838 msgstr "názov je"
6839
6840 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
6841 #: ../src/search.c:279
6842 msgid "path contains"
6843 msgstr "cesta obsahuje"
6844
6845 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6846 msgid "equal to"
6847 msgstr "rovnaký ako"
6848
6849 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6850 msgid "less than"
6851 msgstr "menší než"
6852
6853 # src/menu.c:1066
6854 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6855 msgid "greater than"
6856 msgstr "väčší než"
6857
6858 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6859 msgid "between"
6860 msgstr "medzi"
6861
6862 #: ../src/search.c:291
6863 msgid "before"
6864 msgstr "pred"
6865
6866 # src/ui_pathsel.c:799
6867 #: ../src/search.c:292
6868 msgid "after"
6869 msgstr "po"
6870
6871 #: ../src/search.c:297
6872 msgid "match all"
6873 msgstr "úplná zhoda"
6874
6875 #: ../src/search.c:298
6876 msgid "match any"
6877 msgstr "akákoľvek zhoda"
6878
6879 #: ../src/search.c:299
6880 msgid "exclude"
6881 msgstr "okrem"
6882
6883 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
6884 #: ../src/search.c:303
6885 msgid "contains"
6886 msgstr "obsahuje"
6887
6888 #: ../src/search.c:304
6889 msgid "miss"
6890 msgstr "neobsahuje"
6891
6892 #: ../src/search.c:316
6893 msgid "not geocoded"
6894 msgstr "nie je geokódované"
6895
6896 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6897 msgid "is"
6898 msgstr "je"
6899
6900 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6901 msgid "is not"
6902 msgstr "nie je"
6903
6904 # src/filelist.c:86
6905 #: ../src/search.c:381
6906 #, c-format
6907 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6908 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
6909
6910 # src/filelist.c:88
6911 #: ../src/search.c:386
6912 #, c-format
6913 msgid "%s, %d files"
6914 msgstr "%s, %d súborov"
6915
6916 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
6917 #: ../src/search.c:404
6918 msgid "Searching..."
6919 msgstr "Hľadám..."
6920
6921 #: ../src/search.c:2021
6922 msgid "Changed"
6923 msgstr "Zmenené"
6924
6925 #: ../src/search.c:2026 ../src/search.c:3442
6926 msgid "Original"
6927 msgstr "Pôvodné"
6928
6929 #: ../src/search.c:2032 ../src/search.c:3443
6930 msgid "Digitized"
6931 msgstr "Digitalizované"
6932
6933 # src/preferences.c:676
6934 #: ../src/search.c:2229 ../src/search.c:3569
6935 msgid "Raw Image"
6936 msgstr "Obrázok RAW"
6937
6938 #: ../src/search.c:2293 ../src/search.c:3586
6939 msgid "Any mark"
6940 msgstr "Ľubovoľná značka"
6941
6942 #: ../src/search.c:2349 ../src/search.c:3542
6943 msgid "km"
6944 msgstr "km"
6945
6946 # src/preferences.c:368
6947 #: ../src/search.c:2354 ../src/search.c:3543
6948 msgid "miles"
6949 msgstr "míle"
6950
6951 #: ../src/search.c:2676
6952 msgid "File not found"
6953 msgstr "Súbor sa nenašiel"
6954
6955 # src/utilops.c:544
6956 #: ../src/search.c:2677
6957 msgid "Please enter an existing file for image content."
6958 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
6959
6960 #: ../src/search.c:2702
6961 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6962 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
6963
6964 # src/utilops.c:544
6965 #: ../src/search.c:2752
6966 msgid "Please enter an existing folder to search."
6967 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
6968
6969 #: ../src/search.c:2798
6970 msgid "Collection not found"
6971 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
6972
6973 # src/utilops.c:544
6974 #: ../src/search.c:2798
6975 msgid "Please enter an existing collection name."
6976 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
6977
6978 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
6979 #: ../src/search.c:3256
6980 msgid "Select collection"
6981 msgstr "Vybrať zbierku"
6982
6983 #: ../src/search.c:3326
6984 msgid "Image search"
6985 msgstr "Hľadať obrázok"
6986
6987 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
6988 #: ../src/search.c:3365
6989 msgid "Search:"
6990 msgstr "Hľadanie:"
6991
6992 #: ../src/search.c:3379
6993 msgid "Recurse"
6994 msgstr "Rekurzia"
6995
6996 #: ../src/search.c:3403 ../src/search.c:3512
6997 msgid "Match case"
6998 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
6999
7000 # src/preferences.c:368
7001 #: ../src/search.c:3409
7002 msgid "File size is"
7003 msgstr "Veľkosť súboru je"
7004
7005 # src/preferences.c:645
7006 #: ../src/search.c:3416 ../src/search.c:3433 ../src/search.c:3462 ../src/search.c:3525
7007 msgid "and"
7008 msgstr "a"
7009
7010 # src/ui_pathsel.c:799
7011 #: ../src/search.c:3422
7012 msgid "File date is"
7013 msgstr "Dátum súboru je"
7014
7015 #: ../src/search.c:3440
7016 msgid "Modified"
7017 msgstr "Zmenený"
7018
7019 #: ../src/search.c:3441
7020 msgid "Status Changed"
7021 msgstr "Stav zmenený"
7022
7023 # src/utilops.c:539
7024 #: ../src/search.c:3451
7025 msgid "Image dimensions are"
7026 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7027
7028 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7029 #: ../src/search.c:3472
7030 msgid "Image content is"
7031 msgstr "Obsah obrázku je"
7032
7033 # src/dupe.c:1659
7034 #: ../src/search.c:3478
7035 #, no-c-format
7036 msgid "% similar to"
7037 msgstr "% podobnosť s"
7038
7039 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7040 #: ../src/search.c:3486
7041 msgid "Ignore rotation"
7042 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7043
7044 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7045 #: ../src/search.c:3518
7046 msgid "Image rating is"
7047 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7048
7049 # src/preferences.c:676
7050 #: ../src/search.c:3532
7051 msgid "Image is"
7052 msgstr "Obrázok je"
7053
7054 #: ../src/search.c:3544
7055 msgid "n.m."
7056 msgstr "n.m."
7057
7058 #: ../src/search.c:3550
7059 msgid "from"
7060 msgstr "od"
7061
7062 #: ../src/search.c:3555
7063 msgid ""
7064 "Enter a coordinate in the form:\n"
7065 "89.123 179.456\n"
7066 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7067 "or left-click on the map and paste\n"
7068 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7069 "an internet search URL\n"
7070 "See the Help file"
7071 msgstr ""
7072 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7073 "89.123 179.456\n"
7074 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7075 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7076 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7077 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7078 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7079
7080 # src/preferences.c:676
7081 #: ../src/search.c:3563
7082 msgid "Image class"
7083 msgstr "Klasifikácia obrázku"
7084
7085 #: ../src/search.c:3574
7086 msgid "Broken"
7087 msgstr "Rozbitý"
7088
7089 # src/ui_pathsel.c:764
7090 #: ../src/search.c:3581
7091 msgid "Marks"
7092 msgstr "Značky"
7093
7094 # src/utilops.c:1151
7095 #: ../src/secure_save.c:405
7096 msgid "Cannot read the file"
7097 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7098
7099 # src/dupe.c:2060
7100 #: ../src/secure_save.c:407
7101 msgid "Cannot get file status"
7102 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7103
7104 #: ../src/secure_save.c:409
7105 msgid "Cannot access the file"
7106 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7107
7108 # src/utilops.c:1151
7109 #: ../src/secure_save.c:411
7110 msgid "Cannot create temp file"
7111 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7112
7113 # src/utilops.c:1151
7114 #: ../src/secure_save.c:413
7115 msgid "Cannot rename the file"
7116 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7117
7118 #: ../src/secure_save.c:415
7119 msgid "File saving disabled by option"
7120 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7121
7122 #: ../src/secure_save.c:417
7123 msgid "Out of memory"
7124 msgstr "Preplnenie pamäte"
7125
7126 #: ../src/secure_save.c:419
7127 msgid "Cannot write the file"
7128 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7129
7130 #: ../src/secure_save.c:423
7131 msgid "Secure file saving error"
7132 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7133
7134 # src/menu.c:773
7135 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7136 msgid "Add Shortcut"
7137 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7138
7139 # src/thumb.c:268
7140 #: ../src/thumb.c:405
7141 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7142 msgstr "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné vytvorenie\n"
7143
7144 # src/ui_pathsel.c:799
7145 #: ../src/toolbar.c:131
7146 msgid "Pixel Info"
7147 msgstr "Informácie o pixeloch"
7148
7149 #: ../src/toolbar.c:132
7150 msgid "Ignore Alpha"
7151 msgstr "Ignorovať alfu"
7152
7153 #: ../src/toolbar.c:538
7154 msgid "Add Toolbar Item"
7155 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7156
7157 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
7158 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2664 ../src/utilops.c:2675 ../src/utilops.c:2732
7159 msgid "Delete failed"
7160 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7161
7162 # src/utilops.c:322
7163 #: ../src/trash.c:89
7164 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7165 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7166
7167 # src/utilops.c:496
7168 #: ../src/trash.c:134
7169 msgid "Unable to remove file"
7170 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7171
7172 # src/utilops.c:1151
7173 #: ../src/trash.c:146
7174 msgid "Could not create folder"
7175 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7176
7177 #: ../src/trash.c:168
7178 msgid "Permission denied"
7179 msgstr "Prístup odmietnutý"
7180
7181 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7182 #: ../src/trash.c:177
7183 #, c-format
7184 msgid ""
7185 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7186 "\"%s\""
7187 msgstr ""
7188 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7189 "\"%s\""
7190
7191 #: ../src/trash.c:198
7192 msgid "Deletion by external command"
7193 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7194
7195 #: ../src/trash.c:202
7196 msgid "Deleting without trash"
7197 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7198
7199 #: ../src/trash.c:210
7200 #, c-format
7201 msgid " (max. %d MB)"
7202 msgstr " (max. %d MB)"
7203
7204 #: ../src/trash.c:214
7205 #, c-format
7206 msgid ""
7207 "Using Geeqie Trash bin\n"
7208 "%s"
7209 msgstr ""
7210 "Používam kôš Geeqie\n"
7211 "%s"
7212
7213 #: ../src/trash.c:219
7214 msgid "Using system Trash bin"
7215 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7216
7217 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7218 msgid "New Bookmark"
7219 msgstr "Nová záložka"
7220
7221 # src/preferences.c:915
7222 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7223 msgid "Edit Bookmark"
7224 msgstr "Upraviť záložku"
7225
7226 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
7227 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7228 msgid "Path:"
7229 msgstr "Cesta:"
7230
7231 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7232 msgid "Icon:"
7233 msgstr "Ikona:"
7234
7235 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7236 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7237 msgid "Select icon"
7238 msgstr "Vybrať ikonu"
7239
7240 # src/menu.c:748
7241 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7242 msgid "_Properties..."
7243 msgstr "_Vlastnosti..."
7244
7245 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
7246 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7247 msgid "_Remove"
7248 msgstr "_Odobrať"
7249
7250 #: ../src/ui_fileops.c:90
7251 msgid "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character set.\n"
7252 msgstr "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej znakovej sady.\n"
7253
7254 #: ../src/ui_fileops.c:91
7255 #, c-format
7256 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7257 msgstr "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
7258
7259 #: ../src/ui_fileops.c:93
7260 msgid ""
7261 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7262 msgstr ""
7263 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7264
7265 #: ../src/ui_fileops.c:95
7266 #, c-format
7267 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7268 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
7269
7270 #: ../src/ui_fileops.c:97
7271 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7272 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
7273
7274 #: ../src/ui_fileops.c:99
7275 #, c-format
7276 msgid ""
7277 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7278 "(set by the LANG environment variable)\n"
7279 msgstr ""
7280 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
7281 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
7282
7283 #: ../src/ui_fileops.c:104
7284 msgid ""
7285 "\n"
7286 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7287 msgstr ""
7288 "\n"
7289 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
7290
7291 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7292 msgid "[name not displayable]"
7293 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
7294
7295 #: ../src/ui_fileops.c:108
7296 #, c-format
7297 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7298 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
7299
7300 #: ../src/ui_fileops.c:110
7301 #, c-format
7302 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7303 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
7304
7305 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7306 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7307 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
7308
7309 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
7310 #: ../src/ui_fileops.c:1044
7311 msgid "Web file download failed"
7312 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
7313
7314 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
7315 #: ../src/ui_fileops.c:1108
7316 msgid "Download web file"
7317 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
7318
7319 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
7320 #: ../src/ui_fileops.c:1110
7321 msgid "Downloading "
7322 msgstr "Sťahujem "
7323
7324 # src/ui_help.c:191
7325 #: ../src/ui_help.c:119
7326 #, c-format
7327 msgid ""
7328 "Unable to load:\n"
7329 "%s"
7330 msgstr ""
7331 "Nemožno načítať súbor:\n"
7332 "%s"
7333
7334 # src/ui_pathsel.c:307
7335 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7336 #, c-format
7337 msgid "A file with name %s already exists."
7338 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
7339
7340 # src/utilops.c:1090
7341 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2363 ../src/utilops.c:2390
7342 #: ../src/utilops.c:2856
7343 msgid "Rename failed"
7344 msgstr "Premenovanie sa nepodarilo"
7345
7346 # src/ui_pathsel.c:313
7347 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7348 #, c-format
7349 msgid "Failed to rename %s to %s."
7350 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
7351
7352 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
7353 # src/utilops.c:1095
7354 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7355 msgid "_Rename"
7356 msgstr "_Premenovať"
7357
7358 # src/preferences.c:915
7359 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7360 msgid "Add _Bookmark"
7361 msgstr "Pridať _záložku"
7362
7363 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7364 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7365 #, c-format
7366 msgid ""
7367 "Unable to create folder:\n"
7368 "%s"
7369 msgstr ""
7370 "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
7371 "%s"
7372
7373 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
7374 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7375 msgid "Error creating folder"
7376 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku"
7377
7378 # src/ui_pathsel.c:697
7379 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7380 msgid "All Files"
7381 msgstr "Všetky súbory"
7382
7383 # src/ui_pathsel.c:764
7384 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7385 msgid "Show hidden"
7386 msgstr "Ukázať skryté"
7387
7388 # src/ui_pathsel.c:799
7389 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7390 msgid "Filter:"
7391 msgstr "Filter:"
7392
7393 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
7394 #: ../src/ui_tabcomp.c:942
7395 msgid "Select path"
7396 msgstr "Vybrať cestu"
7397
7398 # src/ui_pathsel.c:697
7399 #: ../src/ui_tabcomp.c:964
7400 msgid "All files"
7401 msgstr "Všetky súbory"
7402
7403 #: ../src/uri_utils.c:43
7404 msgid "Drag and Drop failed"
7405 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
7406
7407 # src/utilops.c:663
7408 #: ../src/utilops.c:590
7409 msgid ""
7410 "\n"
7411 " Continue multiple file operation?"
7412 msgstr ""
7413 "\n"
7414 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
7415
7416 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7417 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1045
7418 msgid "Co_ntinue"
7419 msgstr "_Pokračovať"
7420
7421 #: ../src/utilops.c:774
7422 #, c-format
7423 msgid ""
7424 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7425 "\n"
7426 "%s"
7427 msgstr ""
7428 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
7429 "\n"
7430 "%s"
7431
7432 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
7433 #: ../src/utilops.c:918
7434 #, c-format
7435 msgid ""
7436 "%s\n"
7437 "Unable to start external command.\n"
7438 msgstr ""
7439 "%s\n"
7440 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
7441
7442 # src/preferences.c:559
7443 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7444 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7445 #. * If not revert to the select directory dialog
7446 #.
7447 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1166
7448 #, c-format
7449 msgid "%s is not a directory"
7450 msgstr "%s nie je adresár"
7451
7452 # src/filelist.c:814
7453 #: ../src/utilops.c:1022
7454 #, c-format
7455 msgid "%s already exists"
7456 msgstr "%s už existuje"
7457
7458 #: ../src/utilops.c:1043
7459 msgid "Really continue?"
7460 msgstr "Naozaj pokračovať?"
7461
7462 #: ../src/utilops.c:1057 ../src/utilops.c:1171
7463 msgid "This operation can't continue:"
7464 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
7465
7466 #: ../src/utilops.c:1529 ../src/utilops.c:1652 ../src/utilops.c:2067
7467 msgid "Discard changes"
7468 msgstr "Zahodiť zmeny"
7469
7470 # src/ui_pathsel.c:799
7471 #: ../src/utilops.c:1530 ../src/utilops.c:1653 ../src/utilops.c:2017 ../src/utilops.c:2033
7472 msgid "File details"
7473 msgstr "Podrobnosti o súbore"
7474
7475 #: ../src/utilops.c:1552 ../src/utilops.c:1670
7476 msgid "Sidecars"
7477 msgstr "Postranné súbory"
7478
7479 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
7480 #: ../src/utilops.c:1554
7481 msgid "Write to file"
7482 msgstr "Zapísať do súboru"
7483
7484 # src/utilops.c:450
7485 #: ../src/utilops.c:1594
7486 msgid "Choose the destination folder."
7487 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
7488
7489 # src/utilops.c:980
7490 #: ../src/utilops.c:1672
7491 msgid "New name"
7492 msgstr "Nový názov"
7493
7494 # src/preferences.c:930
7495 #: ../src/utilops.c:1709
7496 msgid "Manual rename"
7497 msgstr "Ručné premenovanie"
7498
7499 #: ../src/utilops.c:1714
7500 msgid "Original name:"
7501 msgstr "Pôvodný názov:"
7502
7503 # src/utilops.c:980
7504 #: ../src/utilops.c:1717
7505 msgid "New name:"
7506 msgstr "Nový názov:"
7507
7508 # src/preferences.c:930
7509 #: ../src/utilops.c:1730
7510 msgid "Auto rename"
7511 msgstr "Automatické premenovanie"
7512
7513 #: ../src/utilops.c:1736
7514 msgid "Begin text"
7515 msgstr "Začiatočný text"
7516
7517 #: ../src/utilops.c:1744 ../src/utilops.c:1776
7518 msgid "Start #"
7519 msgstr "Štart #"
7520
7521 #: ../src/utilops.c:1750
7522 msgid "End text"
7523 msgstr "Koncový text"
7524
7525 #: ../src/utilops.c:1758
7526 msgid "Padding:"
7527 msgstr "Výplň:"
7528
7529 #: ../src/utilops.c:1763
7530 msgid "Formatted rename"
7531 msgstr "Formátované premenovanie"
7532
7533 #: ../src/utilops.c:1768
7534 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7535 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
7536
7537 #: ../src/utilops.c:1920
7538 msgid "Another operation in progress.\n"
7539 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
7540
7541 # src/ui_pathsel.c:799
7542 #: ../src/utilops.c:1976
7543 #, c-format
7544 msgid "File: '%s'\n"
7545 msgstr "Súbor: '%s'\n"
7546
7547 #: ../src/utilops.c:1981
7548 msgid "with sidecar files:\n"
7549 msgstr "s postrannými súbormi:\n"
7550
7551 #: ../src/utilops.c:1987
7552 #, c-format
7553 msgid " '%s'\n"
7554 msgstr " '%s'\n"
7555
7556 #: ../src/utilops.c:1991
7557 msgid ""
7558 "\n"
7559 "Status: "
7560 msgstr ""
7561 "\n"
7562 "Stav: "
7563
7564 #: ../src/utilops.c:2003
7565 msgid "no problem detected"
7566 msgstr "nezistený žiaden problém"
7567
7568 #: ../src/utilops.c:2019 ../src/utilops.c:2066
7569 msgid "Exclude file"
7570 msgstr "Vynechať súbor"
7571
7572 #: ../src/utilops.c:2064 ../src/utilops.c:2089
7573 msgid "Overview of changed metadata"
7574 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
7575
7576 #: ../src/utilops.c:2082
7577 #, c-format
7578 msgid ""
7579 "The following metadata tags will be written to\n"
7580 "'%s'."
7581 msgstr ""
7582 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
7583 "'%s'."
7584
7585 #: ../src/utilops.c:2086
7586 #, c-format
7587 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7588 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
7589
7590 #: ../src/utilops.c:2193
7591 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7592 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
7593
7594 #: ../src/utilops.c:2197
7595 msgid "This will permanently delete the following files"
7596 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
7597
7598 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7599 #: ../src/utilops.c:2200
7600 msgid "Delete files?"
7601 msgstr "Odstrániť súbory?"
7602
7603 #: ../src/utilops.c:2220
7604 msgid "Can't write metadata"
7605 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
7606
7607 #: ../src/utilops.c:2243
7608 msgid "Write metadata"
7609 msgstr "Zapísať metadáta"
7610
7611 #: ../src/utilops.c:2244
7612 msgid "Write metadata?"
7613 msgstr "Zapísať metadáta?"
7614
7615 #: ../src/utilops.c:2245
7616 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7617 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
7618
7619 #: ../src/utilops.c:2247
7620 msgid "Metadata writing failed"
7621 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
7622
7623 # src/utilops.c:1090
7624 #: ../src/utilops.c:2266 ../src/utilops.c:2294
7625 msgid "Move failed"
7626 msgstr "Presun zlyhalo"
7627
7628 # src/utilops.c:1090
7629 #: ../src/utilops.c:2291
7630 msgid "Move files?"
7631 msgstr "Presunúť súbory?"
7632
7633 #: ../src/utilops.c:2292
7634 msgid "This will move the following files"
7635 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
7636
7637 # src/utilops.c:1090
7638 #: ../src/utilops.c:2316 ../src/utilops.c:2344
7639 msgid "Copy failed"
7640 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
7641
7642 # src/utilops.c:1090
7643 #: ../src/utilops.c:2341
7644 msgid "Copy files?"
7645 msgstr "Kopírovať súbory?"
7646
7647 #: ../src/utilops.c:2342 ../src/utilops.c:2476
7648 msgid "This will copy the following files"
7649 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
7650
7651 # src/utilops.c:1090
7652 #: ../src/utilops.c:2387
7653 msgid "Rename files?"
7654 msgstr "Premenovať súbory?"
7655
7656 #: ../src/utilops.c:2388
7657 msgid "This will rename the following files"
7658 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
7659
7660 #: ../src/utilops.c:2440
7661 msgid "Can't run external editor"
7662 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
7663
7664 # src/preferences.c:915
7665 #: ../src/utilops.c:2474
7666 msgid "Editor"
7667 msgstr "Editor"
7668
7669 # src/utilops.c:707
7670 #: ../src/utilops.c:2475
7671 msgid "Run editor?"
7672 msgstr "Spustiť editor?"
7673
7674 #: ../src/utilops.c:2478
7675 msgid "External command failed"
7676 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
7677
7678 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7679 #: ../src/utilops.c:2647 ../src/utilops.c:2720
7680 msgid "Delete folder"
7681 msgstr "Odstrániť priečinok"
7682
7683 #: ../src/utilops.c:2648
7684 msgid "Delete symbolic link?"
7685 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
7686
7687 #: ../src/utilops.c:2650
7688 msgid ""
7689 "This will delete the symbolic link.\n"
7690 "The folder this link points to will not be deleted."
7691 msgstr ""
7692 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
7693 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
7694
7695 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
7696 #: ../src/utilops.c:2652
7697 msgid "Link deletion failed"
7698 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
7699
7700 # src/utilops.c:322
7701 #: ../src/utilops.c:2662
7702 #, c-format
7703 msgid ""
7704 "Unable to remove folder %s\n"
7705 "Permissions do not allow writing to the folder."
7706 msgstr ""
7707 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
7708 "Prístupové oprávnenia neumožňujú zápis do tohto priečinku."
7709
7710 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7711 #: ../src/utilops.c:2674 ../src/utilops.c:2731
7712 #, c-format
7713 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7714 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinku %s"
7715
7716 # src/collect-dlg.c:59
7717 #: ../src/utilops.c:2688 ../src/utilops.c:2696
7718 msgid "Folder contains subfolders"
7719 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
7720
7721 #: ../src/utilops.c:2692
7722 #, c-format
7723 msgid ""
7724 "Unable to delete the folder:\n"
7725 "\n"
7726 "%s\n"
7727 "\n"
7728 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7729 msgstr ""
7730 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
7731 "\n"
7732 "%s\n"
7733 "\n"
7734 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť, a až potom ho bude možné odstrániť."
7735
7736 # src/preferences.c:368
7737 #: ../src/utilops.c:2700
7738 msgid "Subfolders:"
7739 msgstr "Podpriečinky:"
7740
7741 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7742 #: ../src/utilops.c:2721
7743 msgid "Delete folder?"
7744 msgstr "Odstrániť priečinok?"
7745
7746 # src/collect-dlg.c:59
7747 #: ../src/utilops.c:2722
7748 msgid "The folder contains these files:"
7749 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
7750
7751 #: ../src/utilops.c:2723
7752 msgid ""
7753 "This will delete the folder.\n"
7754 "The contents of this folder will also be deleted."
7755 msgstr ""
7756 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
7757 "\n"
7758 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
7759
7760 # src/utilops.c:1090
7761 #: ../src/utilops.c:2853
7762 msgid "Rename folder?"
7763 msgstr "Premenovať priečinok?"
7764
7765 # src/collect-dlg.c:59
7766 #: ../src/utilops.c:2854
7767 msgid "The folder contains the following files"
7768 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
7769
7770 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7771 #: ../src/utilops.c:2907
7772 msgid "Create Folder"
7773 msgstr "Vytvoriť priečinok"
7774
7775 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7776 #: ../src/utilops.c:2908
7777 msgid "Create folder?"
7778 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
7779
7780 # src/utilops.c:1151
7781 #: ../src/utilops.c:2911
7782 msgid "Can't create folder"
7783 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7784
7785 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7786 #: ../src/utilops.c:3179
7787 msgid "Create Folder - "
7788 msgstr "Vytvoriť priečinok - "
7789
7790 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7791 #: ../src/utilops.c:3203
7792 msgid "Create new folder"
7793 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
7794
7795 # src/utilops.c:1151
7796 #: ../src/utilops.c:3228
7797 msgid "Cannot create folder:"
7798 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
7799
7800 # src/utilops.c:592
7801 #: ../src/view_dir.c:412
7802 msgid "_Copy"
7803 msgstr "_Kopírovať"
7804
7805 # src/utilops.c:601
7806 #: ../src/view_dir.c:414
7807 msgid "_Move"
7808 msgstr "_Presunúť"
7809
7810 #: ../src/view_dir.c:740
7811 msgid "_Up to parent"
7812 msgstr "O stupeň _vyššie"
7813
7814 # src/menu.c:879
7815 #: ../src/view_dir.c:745
7816 msgid "_Slideshow"
7817 msgstr "_Prezentácia"
7818
7819 # src/menu.c:881
7820 #: ../src/view_dir.c:747
7821 msgid "Slideshow recursive"
7822 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
7823
7824 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
7825 #: ../src/view_dir.c:751
7826 msgid "Find _duplicates..."
7827 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
7828
7829 # src/menu.c:887
7830 #: ../src/view_dir.c:753
7831 msgid "Find duplicates recursive..."
7832 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
7833
7834 #: ../src/view_dir.c:758
7835 msgid "_New folder..."
7836 msgstr "_Nový priečinok..."
7837
7838 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7839 #: ../src/view_dir.c:775 ../src/view_file/view_file.c:655
7840 msgid "View as _List"
7841 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
7842
7843 # src/menu.c:761
7844 #: ../src/view_dir.c:778
7845 msgid "View as _Tree"
7846 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
7847
7848 # src/ui_pathsel.c:764
7849 #: ../src/view_dir.c:791
7850 msgid "Show _hidden files"
7851 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
7852
7853 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
7854 #: ../src/view_dir.c:794 ../src/view_file/view_file.c:685
7855 msgid "Re_fresh"
7856 msgstr "_Obnoviť"
7857
7858 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7859 #: ../src/view_file/view_file.c:658
7860 msgid "View as _Icons"
7861 msgstr "Zobraziť ako _ikony"
7862
7863 # src/preferences.c:603
7864 #: ../src/view_file/view_file.c:664
7865 msgid "Show _thumbnails"
7866 msgstr "Zobraziť _náhľady"
7867
7868 #: ../src/view_file/view_file.c:800
7869 msgid "Mark text"
7870 msgstr "Text značky"
7871
7872 #: ../src/view_file/view_file.c:803
7873 msgid "Set mark text"
7874 msgstr "Nastaviť text značky"
7875
7876 #: ../src/view_file/view_file.c:804
7877 msgid "This will set or clear the mark text."
7878 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
7879
7880 #: ../src/view_file/view_file.c:1097
7881 msgid "Case sensitive"
7882 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
7883
7884 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7885 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7886 msgid "Select Class filter"
7887 msgstr "Vybrať filter triedy"
7888
7889 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
7890 #: ../src/view_file/view_file.c:1571
7891 msgid "Loading meta..."
7892 msgstr "Načítavam meta..."
7893
7894 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2041 ../src/view_file/view_file_list.c:928
7895 msgid " [NO GROUPING]"
7896 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
7897
7898 # src/filelist.c:808
7899 #: ../src/view_file/view_file_list.c:514
7900 #, c-format
7901 msgid ""
7902 "Invalid file name:\n"
7903 "%s"
7904 msgstr ""
7905 "Nesprávny názov súboru:\n"
7906 "%s"
7907
7908 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
7909 # src/utilops.c:1048
7910 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7911 msgid "Error renaming file"
7912 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
7913
7914 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
7915 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2087
7916 msgid "NameStars"
7917 msgstr "MenoHviezdičiek"
7918
7919 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2091
7920 msgid "Stars"
7921 msgstr "Hviezdičky"
7922
7923 #: ../src/window.c:374
7924 msgid "Search the on-line help files.\n"
7925 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
7926
7927 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7928 #: ../src/window.c:379
7929 msgid "Search engine:"
7930 msgstr "Vyhľadávač:"
7931
7932 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7933 #: ../src/window.c:387
7934 msgid "Search terms:"
7935 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
7936
7937 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7938 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
7939
7940 #~ msgid "Import GQView metadata"
7941 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
7942
7943 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7944 #, fuzzy
7945 #~ msgid "Ignore Rotation"
7946 #~ msgstr "Orientácia"
7947
7948 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7949 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
7950
7951 # src/ui_pathsel.c:799
7952 #~ msgid "File: "
7953 #~ msgstr "Súbor: "
7954
7955 # src/menu.c:713
7956 #~ msgid "Open recent"
7957 #~ msgstr "Otvoriť nedávne"
7958
7959 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7960 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
7961
7962 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7963 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
7964
7965 # src/menu.c:513
7966 #, fuzzy
7967 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7968 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
7969
7970 #~ msgid ""
7971 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7972 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%</i>,\n"
7973 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> (resolution)\n"
7974 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is the formatted camera name,\n"
7975 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7976 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 characters and will add 3 "
7977 #~ "dots at the end to denote the truncation.\n"
7978 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available variables with a "
7979 #~ "separator.\n"
7980 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> could "
7981 #~ "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
7982 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7983 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally disappear when no data is "
7984 #~ "available.\n"
7985 #~ msgstr ""
7986 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
7987 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%</i>,\n"
7988 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> (rozlíšenie)\n"
7989 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. <i>%formatted.Camera%</i> je formátované "
7990 #~ "meno fotoaparátu,\n"
7991 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
7992 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky označí pridaním troch bodiek na "
7993 #~ "konci.\n"
7994 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba existujúce hodnoty.\n"
7995 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> môže "
7996 #~ "byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 mm\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
7997 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
7998 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne zmiznú, ak údaje nie sú k "
7999 #~ "dispozícii.\n"
8000
8001 # src/preferences.c:667
8002 #~ msgid "Safe delete"
8003 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
8004
8005 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8006 #~ msgid "Selection"
8007 #~ msgstr "Výber"
8008
8009 #~ msgid "All"
8010 #~ msgstr "Všetko"
8011
8012 #~ msgid "One image per page"
8013 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
8014
8015 #~ msgid "Proof sheet"
8016 #~ msgstr "Nátlač"
8017
8018 #~ msgid "Default printer"
8019 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
8020
8021 # src/preferences.c:875
8022 #~ msgid "Custom printer"
8023 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
8024
8025 #~ msgid "PostScript file"
8026 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
8027
8028 #~ msgid "jpeg, low quality"
8029 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
8030
8031 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8032 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
8033
8034 #~ msgid "jpeg, high quality"
8035 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8036
8037 # src/main.c:561
8038 #~ msgid "points"
8039 #~ msgstr "body"
8040
8041 #~ msgid "millimeters"
8042 #~ msgstr "milimetre"
8043
8044 #~ msgid "centimeters"
8045 #~ msgstr "centimetre"
8046
8047 #~ msgid "inches"
8048 #~ msgstr "palce"
8049
8050 #~ msgid "picas"
8051 #~ msgstr "typografické body (pica)"
8052
8053 #~ msgid "Letter"
8054 #~ msgstr "List"
8055
8056 #~ msgid "Legal"
8057 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
8058
8059 #~ msgid "Executive"
8060 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
8061
8062 #~ msgid "Envelope #10"
8063 #~ msgstr "Obálka #10"
8064
8065 #~ msgid "Envelope #9"
8066 #~ msgstr "Obálka #9"
8067
8068 #~ msgid "Envelope C4"
8069 #~ msgstr "Obálka C4"
8070
8071 #~ msgid "Envelope C5"
8072 #~ msgstr "Obálka C5"
8073
8074 #~ msgid "Envelope C6"
8075 #~ msgstr "Obálka C6"
8076
8077 #~ msgid "Photo 6x4"
8078 #~ msgstr "Fotka 6x4"
8079
8080 #~ msgid "Photo 8x10"
8081 #~ msgstr "Fotka 8x10"
8082
8083 #~ msgid "Postcard"
8084 #~ msgstr "Pohľadnica"
8085
8086 #~ msgid "Tabloid"
8087 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
8088
8089 #, c-format
8090 #~ msgid "page %d of %d"
8091 #~ msgstr "stránka %d z %d"
8092
8093 #~ msgid "Preview"
8094 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
8095
8096 #, c-format
8097 #~ msgid ""
8098 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8099 #~ "\"%s\""
8100 #~ msgstr ""
8101 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
8102 #~ "\"%s\""
8103
8104 #, c-format
8105 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8106 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
8107
8108 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8109 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
8110
8111 #, c-format
8112 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8113 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
8114
8115 #~ msgid "Details"
8116 #~ msgstr "Podrobnosti"
8117
8118 #, c-format
8119 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8120 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
8121
8122 # src/preferences.c:401
8123 #~ msgid "Format:"
8124 #~ msgstr "Formát:"
8125
8126 #~ msgid "Units:"
8127 #~ msgstr "Jednotky:"
8128
8129 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8130 #~ msgid "Orientation:"
8131 #~ msgstr "Orientácia:"
8132
8133 #~ msgid "Destination:"
8134 #~ msgstr "Cieľ:"
8135
8136 # src/utilops.c:980
8137 #~ msgid "<printer name>"
8138 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
8139
8140 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
8141 #~ msgid "Unlimited"
8142 #~ msgstr "Neobmedzené"
8143
8144 #~ msgid "Show"
8145 #~ msgstr "Ukáž"
8146
8147 # src/menu.c:559
8148 #~ msgid "Source"
8149 #~ msgstr "Zdroj"
8150
8151 # src/preferences.c:676
8152 #~ msgid "Image size:"
8153 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8154
8155 # src/preferences.c:676
8156 #~ msgid "Proof size:"
8157 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8158
8159 #~ msgid "Paper"
8160 #~ msgstr "Papier"
8161
8162 #~ msgid "Margins"
8163 #~ msgstr "Okraje"
8164
8165 #~ msgid "Left:"
8166 #~ msgstr "Vľavo:"
8167
8168 #~ msgid "Right:"
8169 #~ msgstr "Vpravo:"
8170
8171 #~ msgid "Top:"
8172 #~ msgstr "Hore:"
8173
8174 # src/utilops.c:989
8175 #~ msgid "Bottom:"
8176 #~ msgstr "Dole:"
8177
8178 # src/ui_pathsel.c:799
8179 #~ msgid "Printer"
8180 #~ msgstr "Tlačiareň"
8181
8182 # src/ui_pathsel.c:799
8183 #~ msgid "File:"
8184 #~ msgstr "Súbor:"
8185
8186 # src/ui_pathsel.c:799
8187 #~ msgid "File format:"
8188 #~ msgstr "Formát súboru:"
8189
8190 #~ msgid "DPI:"
8191 #~ msgstr "DPI:"
8192
8193 # src/preferences.c:782
8194 #~ msgid "Remember print settings"
8195 #~ msgstr "Zapamätať si nastavenia tlače"
8196
8197 # src/utilops.c:980
8198 #~ msgid "File name"
8199 #~ msgstr "Názov súboru"
8200
8201 # src/menu.c:765
8202 #~ msgid "Exif date"
8203 #~ msgstr "E_xif dátum"
8204
8205 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8206 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
8207
8208 # src/preferences.c:667
8209 #~ msgid "Turn off safe delete"
8210 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
8211
8212 # src/preferences.c:667
8213 #, c-format
8214 #~ msgid ""
8215 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8216 #~ "Trash: %s"
8217 #~ msgstr ""
8218 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
8219 #~ "Kôš: %s"
8220
8221 # src/preferences.c:667
8222 #, c-format
8223 #~ msgid "Safe delete: %s"
8224 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
8225
8226 # src/fullscreen.c:117
8227 #~ msgid "Thumbnail cache"
8228 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
8229
8230 # src/preferences.c:915
8231 #~ msgid "Editors"
8232 #~ msgstr "Editory"
8233
8234 # src/dupe.c:1398
8235 #~ msgid "Add to new collection"
8236 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
8237
8238 #~ msgid "seconds"
8239 #~ msgstr "sekúnd"
8240
8241 # src/preferences.c:794
8242 #, fuzzy
8243 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8244 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
8245
8246 # src/preferences.c:1041
8247 #~ msgid ""
8248 #~ "%s %s\n"
8249 #~ "\n"
8250 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8251 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8252 #~ "website: %s\n"
8253 #~ "email: %s\n"
8254 #~ "\n"
8255 #~ "Released under the GNU General Public License"
8256 #~ msgstr ""
8257 #~ "%s %s\n"
8258 #~ "\n"
8259 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8260 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
8261 #~ "web: %s\n"
8262 #~ "email: %s\n"
8263 #~ "\n"
8264 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
8265
8266 # src/menu.c:748
8267 #~ msgid "Credits..."
8268 #~ msgstr "Poďakovanie..."
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "Add keywords"
8272 #~ msgstr "Kľúčové slová"
8273
8274 # src/preferences.c:368
8275 #, fuzzy
8276 #~ msgid "Folder Li_st"
8277 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8278
8279 # src/preferences.c:368
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "View Folders as List"
8282 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8283
8284 # src/preferences.c:368
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid "Folder T_ree"
8287 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8288
8289 # src/menu.c:761
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "View Folders as Tree"
8292 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8293
8294 # src/preferences.c:700
8295 #~ msgid "When new image is selected:"
8296 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
8297
8298 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8299 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
8300
8301 # src/dupe.c:1659
8302 #, fuzzy
8303 #~ msgid "Similarities"
8304 #~ msgstr "Podobnosť"
8305
8306 # src/collect-dlg.c:206
8307 #~ msgid "Collection empty"
8308 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
8309
8310 # src/collect-dlg.c:206
8311 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8312 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
8313
8314 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
8315 #~ msgid "Stay above other windows"
8316 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
8317
8318 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8319 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
8320
8321 # src/preferences.c:400
8322 #~ msgid "None"
8323 #~ msgstr "Žiadna"
8324
8325 # src/preferences.c:401
8326 #~ msgid "Normal"
8327 #~ msgstr "Normálna"
8328
8329 # src/preferences.c:402
8330 #~ msgid "Best"
8331 #~ msgstr "Najlepšia"
8332
8333 # src/preferences.c:613
8334 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8335 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
8336
8337 # src/preferences.c:735
8338 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8339 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
8340
8341 # src/preferences.c:693
8342 #~ msgid "Dithering method:"
8343 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
8344
8345 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
8346 #~ msgid "Show dot directory"
8347 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
8348
8349 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "Add Alt"
8352 #~ msgstr "Pridať výber"
8353
8354 # src/utilops.c:1090
8355 #~ msgid "open file"
8356 #~ msgstr "otvoriť súbor"
8357
8358 #~ msgid "Advanced view"
8359 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
8360
8361 #~ msgid "Favorite"
8362 #~ msgstr "Obľúbené"
8363
8364 # src/preferences.c:368
8365 #~ msgid "Todo"
8366 #~ msgstr "Úlohy"
8367
8368 #~ msgid "Possessions"
8369 #~ msgstr "Predmety"
8370
8371 #~ msgid "Keyword Presets"
8372 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
8373
8374 #~ msgid "Favorite keywords list"
8375 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
8376
8377 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8378 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
8379
8380 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8381 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
8382
8383 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8384 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
8385
8386 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
8387 #~ msgid "Save comment now"
8388 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
8389
8390 # src/utilops.c:496
8391 #~ msgid ""
8392 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8393 #~ "%s"
8394 #~ msgstr ""
8395 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
8396 #~ "%s"
8397
8398 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
8399 #~ msgid "Unlink failed"
8400 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
8401
8402 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
8403 #~ msgid ""
8404 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8405 #~ "%s"
8406 #~ msgstr ""
8407 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
8408 #~ "%s"
8409
8410 #~ msgid "Link failed"
8411 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
8412
8413 #~ msgid "Link"
8414 #~ msgstr "Pripojiť"
8415
8416 #~ msgid "Text to render"
8417 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
8418
8419 #~ msgid "Background color"
8420 #~ msgstr "Farba pozadia"
8421
8422 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8423 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
8424
8425 #~ msgid "Foreground color"
8426 #~ msgstr "Farba popredia"
8427
8428 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
8429 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
8430
8431 #~ msgid "Focus"
8432 #~ msgstr "Ohnisko"
8433
8434 #~ msgid "Fixed width"
8435 #~ msgstr "Pevná šírka"
8436
8437 #~ msgid "Width of cell"
8438 #~ msgstr "Šírka bunky"
8439
8440 #~ msgid "Fixed height"
8441 #~ msgstr "Pevná výška"
8442
8443 #~ msgid "Height of icon excluding text"
8444 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
8445
8446 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
8447 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
8448
8449 #~ msgid "Foreground set"
8450 #~ msgstr "Popredie nastavené"
8451
8452 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
8453 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
8454
8455 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8456 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
8457
8458 # src/collect-table.c:82
8459 #~ msgid "%d images (%d)"
8460 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
8461
8462 # src/menu.c:748
8463 #~ msgid "_Properties"
8464 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8465
8466 # src/main.c:552
8467 #~ msgid "The Gimp"
8468 #~ msgstr "Gimp"
8469
8470 # src/main.c:558
8471 #~ msgid "XV"
8472 #~ msgstr "XV"
8473
8474 # src/main.c:561
8475 #~ msgid "Xpaint"
8476 #~ msgstr "Xpaint"
8477
8478 #~ msgid "UFraw"
8479 #~ msgstr "UFraw"
8480
8481 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8482 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
8483
8484 # src/menu.c:572
8485 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8486 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
8487
8488 # src/menu.c:575
8489 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8490 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
8491
8492 #~ msgid "External Move command"
8493 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
8494
8495 # src/preferences.c:669
8496 #~ msgid "External Delete command"
8497 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
8498
8499 #~ msgid "External New Folder command"
8500 #~ msgstr "Externý príkaz pre Nový priečinok"
8501
8502 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8503 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
8504
8505 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8506 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
8507
8508 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8509 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
8510
8511 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8512 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
8513
8514 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8515 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
8516
8517 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8518 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
8519
8520 #~ msgid "linear histogram on max value"
8521 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
8522
8523 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8524 #~ msgid "Dimensions:"
8525 #~ msgstr "Rozmery:"
8526
8527 #~ msgid "Transparent:"
8528 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
8529
8530 # src/dupe.c:1948
8531 #~ msgid "Compress ratio:"
8532 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
8533
8534 # src/ui_pathsel.c:799
8535 #~ msgid "File type:"
8536 #~ msgstr "Typ súboru:"
8537
8538 #~ msgid "Owner:"
8539 #~ msgstr "Vlastník:"
8540
8541 #~ msgid "Image %d of %d"
8542 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
8543
8544 #~ msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8545 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
8546
8547 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
8548 #~ msgid "_%d %s..."
8549 #~ msgstr "_%d %s..."
8550
8551 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
8552 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8553 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
8554
8555 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
8556 #~ msgid "_%d empty"
8557 #~ msgstr "_%d prázdne"
8558
8559 # src/menu.c:626
8560 #~ msgid "_Adjust"
8561 #~ msgstr "_Nastaviť"
8562
8563 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
8564 #~ msgid "_View Directory as"
8565 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
8566
8567 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
8568 #~ msgid "_Thumbnails"
8569 #~ msgstr "_Náhľady"
8570
8571 # src/menu.c:765
8572 #~ msgid "_List"
8573 #~ msgstr "_Zoznam"
8574
8575 # src/menu.c:1075
8576 #~ msgid "Change to home folder"
8577 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
8578
8579 # src/menu.c:1077
8580 #~ msgid "Refresh file list"
8581 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
8582
8583 # src/preferences.c:401
8584 #~ msgid "_Float"
8585 #~ msgstr "_Plávajúce"
8586
8587 # src/menu.c:1089
8588 #~ msgid "Float Controls"
8589 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
8590
8591 #~ msgid "If set"
8592 #~ msgstr "Ak je nastavené"
8593
8594 #~ msgid "Always"
8595 #~ msgstr "Vždy"
8596
8597 #~ msgid "Startup"
8598 #~ msgstr "Štart"
8599
8600 #~ msgid "Restore folder on startup"
8601 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
8602
8603 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8604 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
8605
8606 #~ msgid "Two pass zooming"
8607 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
8608
8609 # src/preferences.c:812
8610 #~ msgid "Filtering"
8611 #~ msgstr "Filtrovanie"
8612
8613 # src/preferences.c:927
8614 #~ msgid "#"
8615 #~ msgstr "#"
8616
8617 # src/preferences.c:933
8618 #~ msgid "Command Line"
8619 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8620
8621 # src/menu.c:748
8622 #~ msgid "Properties"
8623 #~ msgstr "Vlastnosti"
8624
8625 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8626 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
8627
8628 #~ msgid "Advanced"
8629 #~ msgstr "Pokročilé"
8630
8631 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8632 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
8633
8634 #~ msgid "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to clipboard"
8635 #~ msgstr "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných súborov do schránky"
8636
8637 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
8638 #~ msgstr "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka obrázkov"
8639
8640 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8641 #~ msgstr "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
8642
8643 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8644 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
8645
8646 # src/utilops.c:491
8647 #~ msgid ""
8648 #~ "%s\n"
8649 #~ "Unable to copy file:\n"
8650 #~ "%s\n"
8651 #~ "to:\n"
8652 #~ "%s"
8653 #~ msgstr ""
8654 #~ "%s\n"
8655 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
8656 #~ "%s\n"
8657 #~ "do:\n"
8658 #~ "%s"
8659
8660 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
8661 #~ msgid "Error moving file"
8662 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
8663
8664 # src/utilops.c:496
8665 #~ msgid ""
8666 #~ "%s\n"
8667 #~ "Unable to move file:\n"
8668 #~ "%s\n"
8669 #~ "to:\n"
8670 #~ "%s"
8671 #~ msgstr ""
8672 #~ "%s\n"
8673 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
8674 #~ "%s\n"
8675 #~ "do:\n"
8676 #~ "%s"
8677
8678 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
8679 #~ msgid ""
8680 #~ "%s\n"
8681 #~ "Unable to rename file:\n"
8682 #~ "%s\n"
8683 #~ "to:\n"
8684 #~ "%s"
8685 #~ msgstr ""
8686 #~ "%s\n"
8687 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
8688 #~ "%s\n"
8689 #~ "na:\n"
8690 #~ "%s"
8691
8692 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
8693 #~ msgid "Overwrite file?"
8694 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
8695
8696 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
8697 #~ msgid "Overwrite _all"
8698 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
8699
8700 # src/utilops.c:345
8701 #~ msgid "S_kip all"
8702 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
8703
8704 # src/utilops.c:345
8705 #~ msgid "_Skip"
8706 #~ msgstr "Pre_skočiť"
8707
8708 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
8709 #~ msgid "Existing file"
8710 #~ msgstr "Existujúci súbor"
8711
8712 #~ msgid "New file"
8713 #~ msgstr "Nový súbor"
8714
8715 # src/utilops.c:316
8716 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8717 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
8718
8719 # src/utilops.c:317
8720 #~ msgid ""
8721 #~ "Unable to copy file:\n"
8722 #~ "%s\n"
8723 #~ "to itself."
8724 #~ msgstr ""
8725 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
8726 #~ "%s\n"
8727 #~ "do seba."
8728
8729 # src/utilops.c:321
8730 #~ msgid "Source to move matches destination"
8731 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
8732
8733 # src/utilops.c:322
8734 #~ msgid ""
8735 #~ "Unable to move file:\n"
8736 #~ "%s\n"
8737 #~ "to itself."
8738 #~ msgstr ""
8739 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
8740 #~ "%s\n"
8741 #~ "do seba."
8742
8743 # src/utilops.c:383
8744 #~ msgid ""
8745 #~ "Unable to copy file:\n"
8746 #~ "%s\n"
8747 #~ "to:\n"
8748 #~ "%s\n"
8749 #~ "during multiple file copy."
8750 #~ msgstr ""
8751 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
8752 #~ "%s\n"
8753 #~ "do:\n"
8754 #~ "%s\n"
8755 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
8756
8757 # src/utilops.c:388
8758 #~ msgid ""
8759 #~ "Unable to move file:\n"
8760 #~ "%s\n"
8761 #~ "to:\n"
8762 #~ "%s\n"
8763 #~ "during multiple file move."
8764 #~ msgstr ""
8765 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
8766 #~ "%s\n"
8767 #~ "do:\n"
8768 #~ "%s\n"
8769 #~ "počas viacnásobného presúvania."
8770
8771 # src/utilops.c:450
8772 #~ msgid "Source matches destination"
8773 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
8774
8775 # src/utilops.c:491
8776 #~ msgid ""
8777 #~ "Unable to copy file:\n"
8778 #~ "%s\n"
8779 #~ "to:\n"
8780 #~ "%s"
8781 #~ msgstr ""
8782 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
8783 #~ "%s\n"
8784 #~ "do:\n"
8785 #~ "%s"
8786
8787 # src/utilops.c:539
8788 #~ msgid "Invalid destination"
8789 #~ msgstr "Chybný cieľ"
8790
8791 # src/utilops.c:540
8792 #~ msgid ""
8793 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8794 #~ "a folder, not a file."
8795 #~ msgstr ""
8796 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
8797 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
8798
8799 # src/utilops.c:544
8800 #~ msgid "Please select an existing folder."
8801 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
8802
8803 # src/utilops.c:596
8804 #~ msgid "Copy multiple files"
8805 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
8806
8807 # src/utilops.c:605
8808 #~ msgid "Move multiple files"
8809 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
8810
8811 # src/utilops.c:980
8812 #~ msgid "File name:"
8813 #~ msgstr "Názov súboru:"
8814
8815 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
8816 #~ msgid ""
8817 #~ "\n"
8818 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8819 #~ msgstr ""
8820 #~ "\n"
8821 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
8822
8823 # src/utilops.c:663
8824 #~ msgid ""
8825 #~ "Unable to delete file:\n"
8826 #~ " %s\n"
8827 #~ " Continue multiple delete operation?"
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
8830 #~ " %s\n"
8831 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
8832
8833 #~ msgid "File %d of %d"
8834 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
8835
8836 # src/utilops.c:942
8837 #~ msgid "Delete multiple files"
8838 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
8839
8840 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
8841 #~ msgid "Review %d files"
8842 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
8843
8844 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
8845 #~ msgid ""
8846 #~ "%s\n"
8847 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8848 #~ "%s"
8849 #~ msgstr ""
8850 #~ "%s\n"
8851 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
8852 #~ "%s"
8853
8854 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8855 #~ msgid "Delete file?"
8856 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
8857
8858 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8859 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
8860
8861 # src/utilops.c:842
8862 #~ msgid ""
8863 #~ "Unable to rename file:\n"
8864 #~ "%s\n"
8865 #~ " to:\n"
8866 #~ "%s"
8867 #~ msgstr ""
8868 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
8869 #~ "%s\n"
8870 #~ " na:\n"
8871 #~ "%s"
8872
8873 #~ msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
8874 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov  '*' alebo '#'.\n"
8875
8876 #~ msgid ""
8877 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8878 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8879 #~ "match the resulting name list.\n"
8880 #~ msgstr ""
8881 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
8882 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
8883 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
8884
8885 # src/ui_pathsel.c:313
8886 #~ msgid ""
8887 #~ "Failed to rename\n"
8888 #~ "%s\n"
8889 #~ "The number was %d."
8890 #~ msgstr ""
8891 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
8892 #~ "%s\n"
8893 #~ "Číslo bolo: %d."
8894
8895 # src/utilops.c:942
8896 #~ msgid "Rename multiple files"
8897 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
8898
8899 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
8900 #~ msgid ""
8901 #~ "Unable to rename file:\n"
8902 #~ "%s\n"
8903 #~ "to:\n"
8904 #~ "%s"
8905 #~ msgstr ""
8906 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
8907 #~ "%s\n"
8908 #~ "na:\n"
8909 #~ "%s"
8910
8911 # src/utilops.c:1144
8912 #~ msgid ""
8913 #~ "The folder:\n"
8914 #~ "%s\n"
8915 #~ "already exists."
8916 #~ msgstr ""
8917 #~ "Priečinok:\n"
8918 #~ "%s\n"
8919 #~ "už existuje."
8920
8921 # src/utilops.c:1150
8922 #~ msgid ""
8923 #~ "The path:\n"
8924 #~ "%s\n"
8925 #~ "already exists as a file."
8926 #~ msgstr ""
8927 #~ "Cesta:\n"
8928 #~ "%s\n"
8929 #~ "už existuje ako súbor."
8930
8931 # src/utilops.c:1211
8932 #~ msgid ""
8933 #~ "Create folder in:\n"
8934 #~ "%s\n"
8935 #~ "named:"
8936 #~ msgstr ""
8937 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
8938 #~ "%s\n"
8939 #~ "nazvať ho:"
8940
8941 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
8942 #~ msgid ""
8943 #~ "Unable to delete folder:\n"
8944 #~ "\n"
8945 #~ "%s"
8946 #~ msgstr ""
8947 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
8948 #~ "\n"
8949 #~ "%s"
8950
8951 # src/menu.c:776
8952 #~ msgid "Contents:"
8953 #~ msgstr "Obsah:"
8954
8955 #~ msgid "new_folder"
8956 #~ msgstr "nový_priečinok"
8957
8958 # src/menu.c:753
8959 #~ msgid "_View as"
8960 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
8961
8962 #~ msgid "SC"
8963 #~ msgstr "SC"
8964
8965 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8968 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid ""
8972 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8973 #~ "Continue?"
8974 #~ msgstr ""
8975 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
8976 #~ "Pokračovať?"
8977
8978 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8981 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
8982
8983 # src/menu.c:765
8984 #, fuzzy
8985 #~ msgid "List"
8986 #~ msgstr "Zoznam"
8987
8988 # src/preferences.c:821
8989 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8990 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
8991
8992 # src/dupe.c:1968
8993 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8994 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
8995
8996 # src/window.c:234
8997 #~ msgid "Geeqie Tools"
8998 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
8999
9000 # src/main.c:129
9001 #~ msgid "Help - Geeqie"
9002 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
9003
9004 # src/main.c:619
9005 #~ msgid "Geeqie - exit"
9006 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
9007
9008 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9011 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9012
9013 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9014 #~ msgid "Print - Geeqie"
9015 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9016
9017 # src/main.c:129
9018 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9019 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
9020
9021 # src/main.c:129
9022 #~ msgid "Move - Geeqie"
9023 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
9024
9025 # src/utilops.c:707
9026 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9027 #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
9028
9029 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9030 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9031 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
9032
9033 # src/main.c:129
9034 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9035 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
9036
9037 # src/main.c:129
9038 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9039 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
9040
9041 # src/menu.c:710
9042 #~ msgid "/File/tear1"
9043 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
9044
9045 # src/menu.c:711
9046 #~ msgid "/File/_New collection"
9047 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
9048
9049 # src/menu.c:712
9050 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9051 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
9052
9053 # src/menu.c:714
9054 #~ msgid "/File/sep1"
9055 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
9056
9057 # src/menu.c:721
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "/File/_Search..."
9060 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9061
9062 # src/menu.c:715
9063 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9064 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
9065
9066 # src/menu.c:716
9067 #~ msgid "/File/sep2"
9068 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
9069
9070 # src/menu.c:721
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid "/File/_Print..."
9073 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9074
9075 # src/menu.c:722
9076 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9077 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
9078
9079 # src/menu.c:718
9080 #~ msgid "/File/sep3"
9081 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
9082
9083 # src/menu.c:719
9084 #~ msgid "/File/_Copy..."
9085 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
9086
9087 # src/menu.c:720
9088 #~ msgid "/File/_Move..."
9089 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
9090
9091 # src/menu.c:721
9092 #~ msgid "/File/_Rename..."
9093 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9094
9095 # src/menu.c:722
9096 #~ msgid "/File/_Delete..."
9097 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
9098
9099 # src/menu.c:723
9100 #~ msgid "/File/sep4"
9101 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
9102
9103 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
9104 #~ msgid "/File/C_lose window"
9105 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
9106
9107 # src/menu.c:724
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "/File/_Quit"
9110 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
9111
9112 # src/menu.c:726
9113 #~ msgid "/_Edit"
9114 #~ msgstr "/_Upraviť"
9115
9116 # src/menu.c:727
9117 #~ msgid "/Edit/tear1"
9118 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
9119
9120 # src/menu.c:728
9121 #~ msgid "/Edit/editor1"
9122 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9123
9124 # src/menu.c:729
9125 #~ msgid "/Edit/editor2"
9126 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
9127
9128 # src/menu.c:730
9129 #~ msgid "/Edit/editor3"
9130 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
9131
9132 # src/menu.c:731
9133 #~ msgid "/Edit/editor4"
9134 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
9135
9136 # src/menu.c:732
9137 #~ msgid "/Edit/editor5"
9138 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
9139
9140 # src/menu.c:733
9141 #~ msgid "/Edit/editor6"
9142 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
9143
9144 # src/menu.c:734
9145 #~ msgid "/Edit/editor7"
9146 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
9147
9148 # src/menu.c:735
9149 #~ msgid "/Edit/editor8"
9150 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
9151
9152 # src/menu.c:728
9153 #~ msgid "/Edit/editor9"
9154 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9155
9156 # src/menu.c:728
9157 #~ msgid "/Edit/editor0"
9158 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
9159
9160 # src/menu.c:736
9161 #~ msgid "/Edit/sep1"
9162 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
9163
9164 # src/menu.c:737
9165 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9166 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
9167
9168 # src/menu.c:748
9169 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9170 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
9171
9172 # src/menu.c:738
9173 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9174 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
9175
9176 # src/menu.c:739
9177 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9178 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
9179
9180 # src/menu.c:740
9181 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9182 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
9183
9184 # src/menu.c:741
9185 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9186 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
9187
9188 # src/menu.c:742
9189 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9190 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
9191
9192 # src/menu.c:743
9193 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9194 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
9195
9196 # src/menu.c:744
9197 #~ msgid "/Edit/sep2"
9198 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
9199
9200 # src/menu.c:745
9201 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9202 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
9203
9204 # src/menu.c:746
9205 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9206 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
9207
9208 # src/menu.c:747
9209 #~ msgid "/Edit/sep3"
9210 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
9211
9212 # src/menu.c:748
9213 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9214 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
9215
9216 # src/menu.c:750
9217 #~ msgid "/Edit/sep4"
9218 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
9219
9220 # src/menu.c:751
9221 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9222 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
9223
9224 # src/menu.c:753
9225 #~ msgid "/_View"
9226 #~ msgstr "/_Zobraziť"
9227
9228 # src/menu.c:754
9229 #~ msgid "/View/tear1"
9230 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
9231
9232 # src/menu.c:755
9233 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9234 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
9235
9236 # src/menu.c:756
9237 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9238 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
9239
9240 # src/menu.c:757
9241 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9242 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
9243
9244 # src/menu.c:759
9245 #~ msgid "/View/sep1"
9246 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
9247
9248 # src/menu.c:762
9249 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9250 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
9251
9252 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
9253 #~ msgid "/View/I_cons"
9254 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
9255
9256 # src/menu.c:764
9257 #~ msgid "/View/sep2"
9258 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
9259
9260 # src/menu.c:761
9261 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9262 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
9263
9264 # src/menu.c:768
9265 #~ msgid "/View/sep3"
9266 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
9267
9268 # src/menu.c:767
9269 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9270 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
9271
9272 # src/menu.c:759
9273 #~ msgid "/View/sep4"
9274 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
9275
9276 # src/menu.c:755
9277 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9278 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
9279
9280 # src/menu.c:759
9281 #~ msgid "/View/sep5"
9282 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
9283
9284 # src/menu.c:769
9285 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9286 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
9287
9288 # src/menu.c:765
9289 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9290 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
9291
9292 # src/menu.c:772
9293 #~ msgid "/Help/tear1"
9294 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
9295
9296 # src/menu.c:775
9297 #~ msgid "/Help/sep1"
9298 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
9299
9300 # src/preferences.c:507
9301 #~ msgid "Geeqie configuration"
9302 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
9303
9304 # src/menu.c:749
9305 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9306 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
9307
9308 # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052
9309 #~ msgid "Save"
9310 #~ msgstr "Uložiť"
9311
9312 # src/collect-dlg.c:68
9313 #~ msgid ""
9314 #~ "Overwrite collection file:\n"
9315 #~ "%s"
9316 #~ msgstr ""
9317 #~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
9318 #~ "%s"
9319
9320 # src/collect-dlg.c:173
9321 #~ msgid "Open collection from:"
9322 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
9323
9324 # src/collect-dlg.c:174
9325 #~ msgid "Open"
9326 #~ msgstr "Otvoriť"
9327
9328 # src/collect-dlg.c:181
9329 #~ msgid "Append collection from:"
9330 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
9331
9332 # src/main.c:622
9333 #~ msgid "Exit"
9334 #~ msgstr "Koniec"
9335
9336 # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208
9337 # src/utilops.c:220
9338 #~ msgid "Ok"
9339 #~ msgstr "Ok"
9340
9341 # src/collect-dlg.c:59
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "Initial folder"
9344 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
9345
9346 # src/preferences.c:569
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9349 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
9350
9351 # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697
9352 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9353 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
9354
9355 # src/preferences.c:805
9356 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9357 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
9358
9359 # src/preferences.c:825
9360 #~ msgid "Include files of type:"
9361 #~ msgstr "Zahrnúť súbory typu:"
9362
9363 #~ msgid "Add"
9364 #~ msgstr "Pridať"
9365
9366 # src/preferences.c:368
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "Point size:"
9369 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
9370
9371 # src/utilops.c:338
9372 #~ msgid ""
9373 #~ "Overwrite file:\n"
9374 #~ " %s\n"
9375 #~ " with:\n"
9376 #~ " %s"
9377 #~ msgstr ""
9378 #~ "Prepísať súbor:\n"
9379 #~ " %s\n"
9380 #~ " súborom:\n"
9381 #~ " %s"
9382
9383 # src/utilops.c:343
9384 #~ msgid "Yes"
9385 #~ msgstr "Áno"
9386
9387 # src/utilops.c:344
9388 #~ msgid "Yes to all"
9389 #~ msgstr "Áno pre všetky"
9390
9391 # src/utilops.c:458
9392 #~ msgid ""
9393 #~ "Overwrite file:\n"
9394 #~ "%s\n"
9395 #~ " with:\n"
9396 #~ "%s"
9397 #~ msgstr ""
9398 #~ "Prepísať súbor:\n"
9399 #~ "%s\n"
9400 #~ " súborom:\n"
9401 #~ "%s"
9402
9403 # src/utilops.c:594
9404 #~ msgid ""
9405 #~ "Copy file:\n"
9406 #~ "%s\n"
9407 #~ "to:"
9408 #~ msgstr ""
9409 #~ "Kopírovať súbor:\n"
9410 #~ "%s\n"
9411 #~ "do:"
9412
9413 # src/utilops.c:603
9414 #~ msgid ""
9415 #~ "Move file:\n"
9416 #~ "%s\n"
9417 #~ "to:"
9418 #~ msgstr ""
9419 #~ "Presunúť súbor:\n"
9420 #~ "%s\n"
9421 #~ "do:"
9422
9423 # src/utilops.c:707
9424 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9425 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
9426
9427 # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031
9428 #~ msgid ""
9429 #~ "Overwrite file:\n"
9430 #~ "%s\n"
9431 #~ "by renaming:\n"
9432 #~ "%s"
9433 #~ msgstr ""
9434 #~ "Prepísať súbor:\n"
9435 #~ "%s\n"
9436 #~ "s premenovaním:\n"
9437 #~ "%s"
9438
9439 # src/utilops.c:989
9440 #~ msgid "to:"
9441 #~ msgstr "na:"
9442
9443 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
9444 #~ msgid ""
9445 #~ "Unable to create directory:\n"
9446 #~ "%s"
9447 #~ msgstr ""
9448 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
9449 #~ "%s"
9450
9451 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
9452 #~ msgid "Error creating directory"
9453 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
9454
9455 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
9456 #~ msgid "Add contents recursive"
9457 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
9458
9459 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
9460 #~ msgid "Skip directories"
9461 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
9462
9463 # src/utilops.c:591
9464 #~ msgid "Geeqie - copy"
9465 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
9466
9467 # src/utilops.c:600
9468 #~ msgid "Geeqie - move"
9469 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
9470
9471 # src/utilops.c:1145
9472 #~ msgid "Directory exists"
9473 #~ msgstr "Adresár existuje"
9474
9475 # src/utilops.c:1212
9476 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9477 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
9478
9479 #~ msgid "Misc."
9480 #~ msgstr "Rôzne"
9481
9482 # src/menu.c:717
9483 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9484 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
9485
9486 # src/preferences.c:908
9487 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9488 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"
9489
9490 # src/utilops.c:989
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "top"
9493 #~ msgstr "na:"