1 # translation of sk.po to
2 # Slovak translations of Gqview.
3 # Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Edited by Martin Pekar <cortex@nextra.sk>, 2000.
5 # Edited by Ivan Priesol <priesol@iris-sk.sk>, 2001,2004.
6 # Edited by Jose Riha <jose 1711 gmail com>, 2020.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 06:44+0200\n"
14 "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
28 # src/preferences.c:676
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 msgstr "Prehliadač obrázkov"
33 # src/preferences.c:660
34 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "Prehliadanie a organizovanie obrázkov"
38 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
39 msgid "A lightweight image viewer"
40 msgstr "Odľahčený prehliadač obrázkov"
42 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
43 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
45 "Geeqie je odľahčený prehliadac obrázkov pre Linux, BSD a kompatibilné "
48 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
50 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
51 "can be used to manage large collections of images."
53 "Môže poslúžiť ako jednoduchý, rýchly, bezdatabázový prehliadač obrázkov, ale "
54 "rovnako tiež na správu veľkej zbierky obrázkov."
56 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
58 msgstr "Import z fotoaparátu"
60 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
61 msgid "Import all images from camera"
62 msgstr "Importovať všetky obrázky z fotoaparátu"
64 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
66 msgstr "Exportovať jpeg"
68 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
70 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
71 msgstr "Extrahovať vstavané jpegy zo súboru raw"
73 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
75 msgstr "Orezanie obrázka"
77 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
78 msgid "Crop image from marked rectangle"
79 msgstr "Orezať obrázok podľa vyznačeného obdĺžnika"
81 # src/preferences.c:645
82 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
84 msgstr "Náhodný obrázok"
86 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
87 msgid "Display random image from Collections and current folder"
88 msgstr "Zobraziť náhodný obrázok zo Zbierok a aktuálneho priečinka"
91 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
92 msgid "Apply the orientation to image content"
93 msgstr "Aplikovať otočenie na dáta obrázku"
95 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
97 msgstr "Symbolický odkaz"
99 #. The name which appears in the menu:
100 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
104 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
105 msgid "Tethered photography"
106 msgstr "Fotografovanie priamo do PC (tethered)"
108 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
112 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
113 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
114 msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory"
116 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
117 msgid "Edit UFRaw ID file"
118 msgstr "Upraviť ID súbor UFRaw"
120 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
121 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
122 msgstr "Vytvoriť UFRaw ID súbory zo súborov RAW"
124 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
125 msgid "UFRaw Batch recursive"
126 msgstr "Rekurzívna dávka UFRaw"
128 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
129 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
130 msgstr "Hľadať nové súbory RAW alebo zmenené UFRaw ID súbory rekurzívne"
132 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
133 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
134 #: ../src/search.c:3574
138 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
142 #: ../src/advanced_exif.c:441
146 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
147 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
148 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
149 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
153 #: ../src/advanced_exif.c:443
157 # src/preferences.c:401
158 #: ../src/advanced_exif.c:444
162 #: ../src/advanced_exif.c:445
171 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
176 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
177 #: ../src/search.c:3493
179 msgstr "Kľúčové slová"
182 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
186 # src/ui_pathsel.c:799
187 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
191 # src/preferences.c:369
201 #. other pre-configured panes
204 msgstr "Informácie o súbore"
207 msgid "Location and GPS"
208 msgstr "Umiestnenie a GPS súradnice"
211 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
213 msgstr "Autorské práva"
215 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
220 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
222 msgstr "Presunúť na_vrch"
225 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
227 msgstr "Presunúť _vyššie"
230 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
232 msgstr "Presunúť _nižšie"
234 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
235 msgid "Move to _bottom"
236 msgstr "Presunúť na _spodok"
238 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
239 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
243 # src/collect-table.c:86
246 msgstr "Pridať podokno"
248 #: ../src/bar_comment.c:225
249 msgid "Add text to selected files"
250 msgstr "Pridať text k vybraným súborom"
252 #: ../src/bar_comment.c:226
253 msgid "Replace existing text in selected files"
254 msgstr "Prepísať existujúci text vo vybraných súboroch"
256 #: ../src/bar_exif.c:233
257 msgid "<empty label, fixme>"
258 msgstr "<prázdna menovka, opravma>"
261 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
262 msgid "Configure entry"
263 msgstr "Konfigurovať položku"
265 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
267 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
269 msgstr "Pridať položku"
271 #: ../src/bar_exif.c:586
275 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
279 #: ../src/bar_exif.c:604
280 msgid "Show only if set"
281 msgstr "Zobraziť, iba ak je nastavené"
283 #: ../src/bar_exif.c:605
284 msgid "Editable (supported only for XMP)"
285 msgstr "Upravovateľné (podporuje iba XMP)"
289 #: ../src/bar_exif.c:654
291 msgid "Configure \"%s\""
292 msgstr "Konfigurovať \"%s\""
294 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
295 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
297 msgid "Remove \"%s\""
298 msgstr "Odstrániť \"%s\""
301 #: ../src/bar_exif.c:656
304 msgstr "Kopírovať \"%s\""
306 # src/ui_pathsel.c:764
307 #: ../src/bar_exif.c:669
308 msgid "Show hidden entries"
309 msgstr "Ukázať skryté položky"
311 #: ../src/bar_gps.c:187
315 "Do you want to geocode image %s?"
318 "Prajete si geokódovať obrázok %s?"
320 #: ../src/bar_gps.c:192
324 "Do you want to geocode %i images?"
327 "Prajete si geokódovať %i obrázky?"
329 #: ../src/bar_gps.c:197
333 "This image is already geocoded!"
336 "Tento obrázok je už geokódovaný!"
338 #: ../src/bar_gps.c:202
342 "One image is already geocoded!"
345 "Jeden obrázok je už geokódovaný!"
347 #: ../src/bar_gps.c:207
351 "%i Images are already geocoded!"
354 "%i obrázky sú už geokódované!"
356 #: ../src/bar_gps.c:212
367 # src/preferences.c:660
368 #: ../src/bar_gps.c:214
369 msgid "Geocode images"
370 msgstr "Geokódovať obrázky"
372 #: ../src/bar_gps.c:218
373 msgid "Write lat/long to meta-data?"
374 msgstr "Zapísať zem. šírku/dĺžku do metadát?"
376 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
377 #: ../src/bar_gps.c:721
380 msgstr "Priblížiť %i"
382 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
383 #: ../src/bar_gps.c:739
385 msgid "Zoom level %i"
386 msgstr "Úroveň priblíženia %i"
388 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
389 #: ../src/bar_gps.c:744
391 msgstr "Načítavam mapu"
393 #: ../src/bar_gps.c:810
394 msgid "Enable markers"
395 msgstr "Zapnúť špendlíky"
397 #: ../src/bar_gps.c:812
398 msgid "Centre map on marker"
399 msgstr "Zobraziť špendlík v strede mapy"
401 #: ../src/bar_gps.c:834
403 "Move map centre to marker\n"
406 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
409 #: ../src/bar_gps.c:839
411 "Move map centre to marker\n"
414 "Presun stredu mapy nad špendlík\n"
417 # src/preferences.c:693
418 #: ../src/bar_gps.c:843
419 msgid "Map centering"
420 msgstr "Centrovanie mapy"
422 #. use the same strings as in layout_util.c
423 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
424 msgid "Histogram on _Red"
425 msgstr "Histogram če_rvenej"
427 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
428 msgid "Histogram on _Green"
429 msgstr "Histogram _zelenej"
431 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
432 msgid "Histogram on _Blue"
433 msgstr "Histogram _modrej"
435 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
436 msgid "_Histogram on RGB"
437 msgstr "RGB _histogram"
439 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
440 msgid "Histogram on _Value"
441 msgstr "Histogram ho_dnôt"
443 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
444 msgid "Li_near Histogram"
445 msgstr "Li_neárny histogram"
447 #: ../src/bar_histogram.c:266
448 msgid "L_og Histogram"
449 msgstr "L_ogaritmický histogram"
451 #: ../src/bar_keywords.c:488
452 msgid "Add selected keywords to selected files"
453 msgstr "Pridať vybrané kľúčové slová do vybraných súborov"
455 #: ../src/bar_keywords.c:489
456 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
458 "Nahradiť existujúce kľúčové slová vo vybraných súborov vybranými kľúčovými "
461 # src/preferences.c:915
462 #: ../src/bar_keywords.c:960
464 msgstr "Upraviť kľúčové slovo"
466 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
467 #: ../src/bar_keywords.c:1312
469 msgstr "Nové kľúčové slovo"
472 #: ../src/bar_keywords.c:967
473 msgid "Configure keyword"
474 msgstr "Konfigurovať kľúčové slovo"
476 #: ../src/bar_keywords.c:973
478 msgstr "Kľúčové slovo:"
480 #: ../src/bar_keywords.c:982
481 msgid "Keyword type:"
482 msgstr "Typ kľúčového slova:"
484 #: ../src/bar_keywords.c:984
485 msgid "Active keyword"
486 msgstr "Aktívne kľúčové slovo"
489 #: ../src/bar_keywords.c:987
491 msgstr "Pomocné kľúčové slovo"
493 #: ../src/bar_keywords.c:1061
494 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
495 msgstr "Toto odpojí všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
497 #: ../src/bar_keywords.c:1063
498 msgid "Marks Keywords"
499 msgstr "Kľúčové slová značiek"
501 #: ../src/bar_keywords.c:1336
503 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
504 msgstr "Pridať \"%s\" do všetkých vybraných súborov"
506 #: ../src/bar_keywords.c:1342
509 msgstr "Skryť \"%s\""
511 #: ../src/bar_keywords.c:1349
516 #: ../src/bar_keywords.c:1357
518 msgid "Connect \"%s\" to mark"
519 msgstr "Prepojiť \"%s\" so značkou"
521 # src/preferences.c:915
522 #: ../src/bar_keywords.c:1364
525 msgstr "Upraviť \"%s\""
527 #: ../src/bar_keywords.c:1374
529 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
530 msgstr "Odpojiť \"%s\" od značky %s"
532 #: ../src/bar_keywords.c:1381
534 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
535 msgstr "Odpojiť všetky prepojenia kľúčových slov so značkami"
538 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
539 msgid "Expand checked"
540 msgstr "Rozbaliť zaškrtnuté"
542 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
543 msgid "Collapse unchecked"
544 msgstr "Zbaliť zaškrtnuté"
546 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
547 msgid "Hide unchecked"
548 msgstr "Skryť zaškrtnuté"
550 #: ../src/bar_keywords.c:1395
551 msgid "Revert all hidden"
552 msgstr "Vrátiť všetky skryté"
554 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
556 msgstr "Zobraziť všetko"
558 #: ../src/bar_keywords.c:1398
560 msgstr "Zbaliť všetko"
562 #: ../src/bar_keywords.c:1399
564 msgstr "Vrátiť zmeny"
566 #: ../src/bar_keywords.c:1403
567 msgid "On any change"
570 # src/ui_tabcomp.c:171
571 #: ../src/bar_keywords.c:1899
573 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
574 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznam kľúčových slov do: %s\n"
577 #: ../src/bar_sort.c:435
578 msgid "Sort Manager Operations"
579 msgstr "Operácie Správcu triedenia"
581 #: ../src/bar_sort.c:438
583 "Additional operations utilising plugins\n"
584 "may be included by setting:\n"
586 "X-Geeqie-Filter=true\n"
588 "in the plugin file."
590 "Dodatočné operácie využívajúce zásuvné moduly môžu byť pridané nastavením\n"
592 "X-Geeqie-Filter=true\n"
594 "v súbore zásuvného modulu."
597 #: ../src/bar_sort.c:506
608 # src/collect-dlg.c:206
609 #: ../src/bar_sort.c:507
610 msgid "Collection exists"
611 msgstr "Zbierka už existuje"
613 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
614 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
617 "Failed to save the collection:\n"
620 "Uloženie zbierky sa nepodarilo:\n"
623 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
624 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
626 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
628 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
630 msgstr "Pridať záložku"
632 # src/preferences.c:897
633 #: ../src/bar_sort.c:561
634 msgid "Add Collection"
635 msgstr "Pridať zbierku"
637 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
638 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
643 #: ../src/bar_sort.c:658
645 msgstr "Správa triedenia"
647 # src/preferences.c:368
648 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
649 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
653 # src/preferences.c:897
654 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
659 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
660 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
665 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
666 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
670 # src/collect-table.c:86
671 #: ../src/bar_sort.c:722
673 msgstr "Pridať obrázok"
675 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
676 #: ../src/bar_sort.c:725
677 msgid "Add selection"
678 msgstr "Pridať výber"
680 #: ../src/bar_sort.c:740
681 msgid "Undo last image"
682 msgstr "Vrátiť posledný obrázok"
685 #: ../src/cache.c:173
688 "error saving sim cache data: %s\n"
691 "chyba pri ukladaní údajov sim vyrovnávacej pamäte: %s\n"
694 # src/preferences.c:400
695 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
696 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
697 #: ../src/preferences.c:2839
702 #: ../src/cache_maint.c:314
703 msgid "Removing old metadata..."
704 msgstr "Odstraňujem staré metadáta..."
706 # src/cache_maint.c:245
707 #: ../src/cache_maint.c:318
708 msgid "Clearing cached thumbnails..."
709 msgstr "Čistím vyrovnávaciu pamäť náhľadov..."
711 # src/cache_maint.c:249
712 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
713 msgid "Removing old thumbnails..."
714 msgstr "Odstraňujem staré náhľady..."
716 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
721 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
725 # src/collect-dlg.c:59
726 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
727 msgid "Invalid folder"
728 msgstr "Nesprávny priečinok"
730 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
731 msgid "The specified folder can not be found."
732 msgstr "Uvedený priečinok sa nenašiel."
734 # src/preferences.c:603
735 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
736 msgid "Create thumbnails"
737 msgstr "Vytvoriť náhľady"
739 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
740 #: ../src/preferences.c:2960
744 # src/preferences.c:368
745 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
746 #: ../src/preferences.c:3311
750 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
751 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
752 msgid "Select folder"
753 msgstr "Vybrať priečinok"
755 # src/collect-dlg.c:59
756 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
757 msgid "Include subfolders"
758 msgstr "Vrátane podpriečinkov"
760 #: ../src/cache_maint.c:838
761 msgid "Store thumbnails local to source images"
762 msgstr "Náhľady ukladať lokálne ku zdrojovým obrázkom"
764 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
765 #: ../src/preferences.c:2988
766 msgid "click start to begin"
767 msgstr "spustíte kliknutím na štart"
769 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
770 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
774 # src/cache_maint.c:245
775 #: ../src/cache_maint.c:1065
776 msgid "Clearing thumbnails..."
777 msgstr "Čistím náhľady..."
779 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
780 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
781 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
783 msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť"
785 # src/preferences.c:163
786 #: ../src/cache_maint.c:1152
788 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
789 "that have been saved to disk, continue?"
791 "Toto odstráni všetky náhľady a súbory .sim,\n"
792 "ktoré boli uložené na disk, pokračovať?"
794 #: ../src/cache_maint.c:1197
797 msgstr "Umiestnenie: %s"
800 #: ../src/cache_maint.c:1391
801 msgid "Create sim. files"
802 msgstr "Vytvoriť súbory .sim"
804 #: ../src/cache_maint.c:1402
805 msgid "Create sim. files recursively"
806 msgstr "Rekurzívne vytvoriť súbory .sim"
808 #: ../src/cache_maint.c:1464
809 msgid "Cache Maintenance"
810 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
812 #: ../src/cache_maint.c:1476
813 msgid "Cache and Data Maintenance"
814 msgstr "Údržba dát a vyrovnávacej pamäte"
816 # src/preferences.c:603
817 #: ../src/cache_maint.c:1480
818 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
819 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov a súborov .sim"
821 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
822 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
823 #: ../src/cache_maint.c:1541
827 #: ../src/cache_maint.c:1489
828 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
829 msgstr "Odstrániť neplatné alebo neaktuálne náhľady a súbory .sim."
831 # src/preferences.c:603
832 #: ../src/cache_maint.c:1494
833 msgid "Delete all cached data."
834 msgstr "Odstrániť všetko z vyrovnávacej pamäte."
836 # src/preferences.c:603
837 #: ../src/cache_maint.c:1497
838 msgid "Shared thumbnail cache"
839 msgstr "Zdieľaná vyrovnávacia pamäť náhľadov"
841 #: ../src/cache_maint.c:1508
842 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
843 msgstr "Odstrániť neaktuálne náhľady."
845 # src/preferences.c:603
846 #: ../src/cache_maint.c:1513
847 msgid "Delete all cached thumbnails."
848 msgstr "Odstrániť všetky náhľady z vyrovnávacej pamäte."
850 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
852 #: ../src/cache_maint.c:1519
856 #: ../src/cache_maint.c:1522
857 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
858 msgstr "Vykresliť náhľady pre špecifický priečinok."
860 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
861 #: ../src/cache_maint.c:1525
862 msgid "File similarity cache"
863 msgstr "Vyrovnávacia pamäť podobnostných dát"
866 #: ../src/cache_maint.c:1529
870 #: ../src/cache_maint.c:1532
871 msgid "Create sim. files recursively."
872 msgstr "Vytvoriť súbory .sim rekurzívne."
874 #: ../src/cache_maint.c:1544
875 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
876 msgstr "Odstrániť neaktuálne kľúčové slová a poznámky."
878 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
879 #. When does this occur ??
880 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
881 #: ../src/image-overlay.c:348
883 msgstr "Nepomenovaný"
886 #: ../src/collect.c:497
888 msgid "Untitled (%d)"
889 msgstr "Nepomenovaný (%d)"
892 #: ../src/collect.c:1143
894 msgid "%s - Collection - %s"
895 msgstr "%s - Zbierka - %s"
898 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
899 msgid "Close collection"
900 msgstr "Zatvoriť zbierku"
903 #: ../src/collect.c:1260
905 "Collection has been modified.\n"
908 "Zbierka bola zmenená.\n"
911 #: ../src/collect.c:1263
915 # src/collect-dlg.c:58
916 #: ../src/collect-dlg.c:67
921 "is a folder, collections are files"
925 "je priečinok, ale zbierky sú súbory"
927 # src/collect-dlg.c:59
928 #: ../src/collect-dlg.c:68
929 msgid "Invalid filename"
930 msgstr "Nesprávne meno súboru"
932 # src/collect-dlg.c:69
933 #: ../src/collect-dlg.c:77
934 msgid "Overwrite File"
935 msgstr "Prepísať súbor"
937 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
938 #: ../src/collect-dlg.c:82
939 msgid "Overwrite existing file?"
940 msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
942 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
943 #: ../src/collect-dlg.c:84
947 #: ../src/collect-dlg.c:135
949 msgid "No such file '%s'."
950 msgstr "Súbor '%s' neexistuje."
952 #: ../src/collect-dlg.c:140
954 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
955 msgstr "'%s' je adresár, nie súbor zbierky."
957 #: ../src/collect-dlg.c:145
959 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
960 msgstr "Nemáte oprávnenie na čítanie súboru '%s'."
962 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
963 #: ../src/collect-dlg.c:151
964 msgid "Can not open collection file"
965 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor kolekcie"
967 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
968 #: ../src/collect-dlg.c:203
969 msgid "Save collection"
970 msgstr "Uložiť zbierku"
972 # src/collect-dlg.c:172
973 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
974 msgid "Open collection"
975 msgstr "Otvoriť zbierku"
977 # src/collect-dlg.c:180
978 #: ../src/collect-dlg.c:218
979 msgid "Append collection"
980 msgstr "Pripojiť zbierku"
982 # src/collect-dlg.c:182
983 #: ../src/collect-dlg.c:219
987 # src/collect-dlg.c:194
988 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
989 msgid "Collection Files"
990 msgstr "Súbory zbierok"
992 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
993 #: ../src/collect-io.c:406
995 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
996 msgstr "nepodarilo sa otvoriť kolekciu (zápis) \"%s\"\n"
999 #: ../src/collect-io.c:431
1002 "error saving collection file: %s\n"
1005 "chyba pri ukladaní súboru kolekcie: %s\n"
1009 #: ../src/collect-table.c:214
1011 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1012 msgstr "%s, %d obrázkov (%s, %d)"
1014 # src/collect-table.c:86
1015 #: ../src/collect-table.c:221
1017 msgid "%s, %d images"
1018 msgstr "%s, %d obrázkov"
1020 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
1021 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
1022 #: ../src/layout_util.c:3638
1026 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
1027 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
1028 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
1029 msgid "Loading thumbs..."
1030 msgstr "Načítavam náhľady..."
1033 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
1034 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
1038 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
1039 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
1040 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
1041 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
1042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
1043 #: ../src/view_file/view_file.c:615
1044 msgid "View in _new window"
1045 msgstr "Zobraziť v _novom okne"
1047 # src/preferences.c:710
1048 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
1049 msgid "Go to original"
1050 msgstr "Prejsť na originál"
1052 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
1053 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
1057 # src/collect-table.c:624
1058 #: ../src/collect-table.c:971
1059 msgid "Append from file selection"
1060 msgstr "Pripojiť z výberu súborov"
1062 # src/collect-table.c:625
1063 #: ../src/collect-table.c:973
1064 msgid "Append from collection..."
1065 msgstr "Pripojiť zo zbierky..."
1067 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1068 #: ../src/collect-table.c:977
1072 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
1073 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
1074 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
1075 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
1076 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
1078 msgstr "Vybrať všetko"
1080 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1081 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
1082 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
1083 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
1085 msgstr "Zrušiť výber"
1087 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1088 #: ../src/collect-table.c:983
1089 msgid "Invert selection"
1090 msgstr "Opačný výber"
1092 # src/preferences.c:906
1093 #: ../src/collect-table.c:985
1094 msgid "Rectangular selection"
1095 msgstr "Obdĺžnikový výber"
1097 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
1099 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
1100 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1101 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
1102 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1104 msgstr "_Kopírovať..."
1106 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1108 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1109 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1111 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1113 msgstr "_Presunúť..."
1115 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
1117 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1118 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1120 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1122 msgstr "_Premenovať..."
1125 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1126 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1127 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1129 msgstr "_Kopírovať cestu"
1132 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1133 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1134 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1135 msgid "_Copy path unquoted"
1136 msgstr "_Kopírovať cestu bez úvodzoviek"
1138 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1140 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1141 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1142 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1143 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1144 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1145 msgid "Move to Trash..."
1146 msgstr "Presunúť do koša..."
1149 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1150 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1151 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1152 msgid "Move to Trash"
1153 msgstr "Presunúť do koša"
1155 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
1157 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1158 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1159 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1161 msgstr "_Odstrániť..."
1163 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1165 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1166 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1167 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1168 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1172 # src/preferences.c:645
1173 #: ../src/collect-table.c:1021
1178 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1179 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1181 msgstr "_Usporiadať"
1183 # src/ui_pathsel.c:764
1184 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1185 msgid "Show filename _text"
1186 msgstr "Zobraziť _text mena súboru"
1189 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1190 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1191 msgid "Show star rating"
1192 msgstr "Zobraziť hodnotenie hviezdičkami"
1194 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1195 #: ../src/collect-table.c:1031
1196 msgid "_Save collection"
1197 msgstr "_Uložiť zbierku"
1199 # src/collect-table.c:642
1200 #: ../src/collect-table.c:1033
1201 msgid "Save collection _as..."
1202 msgstr "Uložiť zbierku _ako..."
1204 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1205 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1206 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1207 msgid "_Find duplicates..."
1208 msgstr "_Nájsť duplikáty..."
1211 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1212 #: ../src/search.c:1139
1216 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
1217 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1218 msgid "Dropped list includes folders."
1219 msgstr "Odstraňovaný zoznam obsahuje priečinky."
1221 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1222 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1223 msgid "_Add contents"
1224 msgstr "_Pridať obsah"
1226 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
1227 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1228 msgid "Add contents _recursive"
1229 msgstr "Pridať obsah _rekurzívne"
1231 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
1232 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1233 msgid "_Skip folders"
1234 msgstr "P_reskočiť priečinky"
1236 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
1237 # src/ui_utildlg.c:105
1238 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1239 #: ../src/view_dir.c:432
1243 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1247 #: ../src/color-man.c:436
1248 msgid "Adobe RGB compatible"
1249 msgstr "Kompatibilné s AdobeRGB"
1251 # src/preferences.c:875
1252 #: ../src/color-man.c:452
1253 msgid "Custom profile"
1254 msgstr "Vlastný profil"
1257 #: ../src/debug.c:55
1261 #: ../src/debug.c:56
1265 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1267 msgstr "Nepodarilo sa uložiť"
1269 #: ../src/desktop_file.c:83
1270 msgid "Please specify file name."
1271 msgstr "Prosím, zadajte názov."
1273 # src/utilops.c:1151
1274 #: ../src/desktop_file.c:95
1275 msgid "Could not create directory"
1276 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár"
1279 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1280 msgid "Desktop file"
1281 msgstr "Súbor plochy"
1283 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
1284 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1287 "Unable to delete file:\n"
1290 "Nemožno odstrániť súbor:\n"
1293 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
1294 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1295 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1296 msgid "File deletion failed"
1297 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor"
1299 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
1300 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1301 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1303 msgstr "Odstrániť súbor"
1305 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
1306 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1309 "About to delete the file:\n"
1312 "Pripravený odstrániť súbor:\n"
1316 #: ../src/desktop_file.c:384
1318 msgstr "novy.desktop"
1320 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1322 msgstr "Zásuvné moduly"
1324 #: ../src/desktop_file.c:618
1328 #: ../src/desktop_file.c:640
1332 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1333 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1334 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1335 #: ../src/utilops.c:511
1340 #: ../src/dupe.c:225
1341 msgid "Drop files to compare them."
1342 msgstr "Vložte súbory pre ich porovnanie."
1344 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1345 #: ../src/dupe.c:229
1351 #: ../src/dupe.c:233
1353 msgid "%d matches found in %d files"
1354 msgstr "%d zhôd, v %d súboroch"
1356 #: ../src/dupe.c:238
1361 #: ../src/dupe.c:2291
1362 msgid "Reading checksums..."
1363 msgstr "Načítavam kontrolné súčty..."
1366 #: ../src/dupe.c:2327
1367 msgid "Reading dimensions..."
1368 msgstr "Načítavam rozmery..."
1371 #: ../src/dupe.c:2419
1372 msgid "Reading similarity data..."
1373 msgstr "Načítavam podobnostné dáta..."
1375 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1376 #. End of setup not done
1377 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1378 msgid "Comparing..."
1379 msgstr "Porovnávam..."
1381 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1382 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1386 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1387 #: ../src/dupe.c:2547
1390 msgstr "pracujem..."
1393 #: ../src/dupe.c:2976
1394 msgid "Loading file list"
1395 msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1397 #: ../src/dupe.c:3472
1398 msgid "Select group _1 duplicates"
1399 msgstr "Vybrať skupinu _1 duplikátov"
1401 #: ../src/dupe.c:3474
1402 msgid "Select group _2 duplicates"
1403 msgstr "Vybrať skupinu _2 duplikátov"
1405 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1406 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1410 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1411 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1412 msgid "Close _window"
1413 msgstr "Zavrieť _okno"
1416 #: ../src/dupe.c:3682
1418 msgid "%d files (set 2)"
1419 msgstr "%d súborov (sada 2)"
1421 #: ../src/dupe.c:3908
1422 msgid "Name case-insensitive"
1423 msgstr "Názov necitlivý na veľkosť znakov"
1425 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
1426 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1427 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1428 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1432 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
1433 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1434 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1435 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1439 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1440 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1445 #: ../src/dupe.c:3912
1447 msgstr "Kontrolný súčet"
1450 #: ../src/dupe.c:3914
1452 msgid "Similarity (high - 95)"
1453 msgstr "Podobnosť (vysoká)"
1456 #: ../src/dupe.c:3915
1458 msgid "Similarity (med. - 90)"
1459 msgstr "Podobnosť (nízka)"
1462 #: ../src/dupe.c:3916
1464 msgid "Similarity (low - 85)"
1465 msgstr "Podobnosť (nízka)"
1468 #: ../src/dupe.c:3917
1469 msgid "Similarity (custom)"
1470 msgstr "Podobnosť (vlastná)"
1472 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1473 #: ../src/dupe.c:3918
1474 msgid "Name ≠ content"
1475 msgstr "Názov ≠ obsah"
1477 #: ../src/dupe.c:3919
1478 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1479 msgstr "Názov necitlivý na veľkosť znakov ≠ obsah"
1481 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1482 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1483 #: ../src/toolbar.c:92
1484 msgid "Find duplicates"
1485 msgstr "Nájsť duplikáty"
1487 # src/preferences.c:645
1488 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1492 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1493 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1497 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1498 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1499 #: ../src/preferences.c:2025
1504 #: ../src/dupe.c:4676
1506 msgstr "Porovnať s:"
1508 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1509 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1514 #: ../src/dupe.c:4721
1516 msgstr "Porovnať podľa:"
1518 # src/preferences.c:875
1519 #: ../src/dupe.c:4729
1520 msgid "Custom Threshold"
1521 msgstr "Používateľský prah"
1524 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1528 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1529 #: ../src/dupe.c:4746
1530 msgid "Ignore Orientation"
1531 msgstr "Ignorovať orientáciu"
1534 #: ../src/dupe.c:4754
1535 msgid "Compare two file sets"
1536 msgstr "Porovnať dve sady súborov"
1538 #: ../src/dupe.c:4956
1539 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1540 msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta aktuálny výber súborov."
1543 #: ../src/dupe.c:5187
1545 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1546 msgstr "Chyba pri vytváraní dátového súboru Exportu duplikátov: Chyba: %s\n"
1548 #: ../src/dupe.c:5193
1552 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1557 #: ../src/dupe.c:5193
1561 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1562 #: ../src/dupe.c:5193
1566 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1567 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1571 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1575 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1576 #: ../src/dupe.c:5193
1580 #: ../src/dupe.c:5324
1581 msgid "Export Files"
1582 msgstr "Exportovať súbory"
1584 #: ../src/dupe.c:5350
1588 #: ../src/dupe.c:5355
1589 msgid "Export to csv"
1590 msgstr "Exportovať do csv"
1592 #: ../src/dupe.c:5357
1593 msgid "Export to tab-delimited"
1594 msgstr "Exportovať do tabulátormi oddeleného súboru"
1596 #: ../src/editors.c:309
1598 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1599 msgstr "Desktop súbor '%s' by nemal obsahovať príponu v kľúči Icon: '%s'\n"
1602 #. flash fired (bit 0)
1603 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1607 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1611 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1612 #: ../src/editors.c:571
1614 msgstr "zastavujem..."
1616 #: ../src/editors.c:592
1617 msgid "Edit command results"
1618 msgstr "Výsledky z príkazu na úpravu"
1620 #: ../src/editors.c:595
1622 msgid "Output of %s"
1623 msgstr "Výstup z %s"
1626 #: ../src/editors.c:1122
1629 "Failed to run command:\n"
1632 "Nepodarilo sa spustiť príkaz:\n"
1636 #: ../src/editors.c:1249
1637 msgid "stopped by user"
1638 msgstr "zastavené používateľom"
1640 #: ../src/editors.c:1334
1650 #: ../src/editors.c:1336
1651 msgid "Invalid editor command"
1652 msgstr "Neplatný príkaz editora"
1654 #: ../src/editors.c:1423
1655 msgid "Editor template is empty."
1656 msgstr "Šablóna editora je prázdna."
1658 #: ../src/editors.c:1424
1659 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1660 msgstr "Šablóna editora má nesprávnu syntax."
1662 #: ../src/editors.c:1425
1663 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1664 msgstr "Šablóna editora používa nekompatibilné makrá."
1666 #: ../src/editors.c:1426
1667 msgid "Can't find matching file type."
1668 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný typ súboru."
1670 #: ../src/editors.c:1427
1671 msgid "Can't execute external editor."
1672 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor."
1674 #: ../src/editors.c:1428
1675 msgid "External editor returned error status."
1676 msgstr "Externý editor vrátil chybový stav."
1678 #: ../src/editors.c:1429
1679 msgid "File was skipped."
1680 msgstr "Súbor bol preskočený."
1682 #: ../src/editors.c:1430
1683 msgid "Unknown error."
1684 msgstr "Neznáma chyba."
1686 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1687 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1688 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1689 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1693 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1695 #: ../src/exif.c:143
1699 #: ../src/exif.c:144
1701 msgstr "hore vpravo"
1703 #: ../src/exif.c:145
1704 msgid "bottom right"
1705 msgstr "dole vpravo"
1707 #: ../src/exif.c:146
1711 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1713 #: ../src/exif.c:147
1717 #: ../src/exif.c:148
1719 msgstr "vpravo hore"
1721 #: ../src/exif.c:149
1722 msgid "right bottom"
1723 msgstr "vpravo dole"
1725 #: ../src/exif.c:150
1729 #: ../src/exif.c:157
1733 #: ../src/exif.c:158
1737 #: ../src/exif.c:170
1741 #: ../src/exif.c:171
1742 msgid "center weighted"
1743 msgstr "stredovo vyvážené"
1745 #: ../src/exif.c:172
1749 #: ../src/exif.c:173
1753 #: ../src/exif.c:174
1754 msgid "multi-segment"
1755 msgstr "viacsegmentové"
1757 #: ../src/exif.c:175
1761 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1765 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1767 msgstr "nedefinované"
1769 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1773 # src/preferences.c:401
1774 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1775 #: ../src/exif.c:304
1779 #: ../src/exif.c:184
1783 #: ../src/exif.c:185
1787 # src/utilops.c:1216
1788 #: ../src/exif.c:186
1792 #: ../src/exif.c:187
1796 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1800 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1804 #: ../src/exif.c:195
1806 msgstr "denné svetlo"
1808 #: ../src/exif.c:196
1810 msgstr "fluorescenčné"
1812 #: ../src/exif.c:197
1813 msgid "tungsten (incandescent)"
1814 msgstr "volfrám (rozžeravený)"
1816 #: ../src/exif.c:198
1820 #: ../src/exif.c:199
1821 msgid "fine weather"
1822 msgstr "dobré počasie"
1824 #: ../src/exif.c:200
1825 msgid "cloudy weather"
1828 #: ../src/exif.c:201
1832 #: ../src/exif.c:202
1833 msgid "daylight fluorescent"
1834 msgstr "denné svetlo fluorescenčné"
1836 #: ../src/exif.c:203
1837 msgid "day white fluorescent"
1838 msgstr "denná biela fluorescenčná"
1840 #: ../src/exif.c:204
1841 msgid "cool white fluorescent"
1842 msgstr "studené biele fluorescenčné"
1844 #: ../src/exif.c:205
1845 msgid "white fluorescent"
1846 msgstr "biele fluorescenčné"
1848 #: ../src/exif.c:206
1849 msgid "standard light A"
1850 msgstr "štandardné svetlo A"
1852 #: ../src/exif.c:207
1853 msgid "standard light B"
1854 msgstr "štandardné svetlo B"
1856 #: ../src/exif.c:208
1857 msgid "standard light C"
1858 msgstr "štandardné svetlo C"
1860 #: ../src/exif.c:209
1864 #: ../src/exif.c:210
1868 #: ../src/exif.c:211
1872 #: ../src/exif.c:212
1876 #: ../src/exif.c:213
1877 msgid "ISO studio tungsten"
1878 msgstr "Štúdiové svetlo ISO"
1880 #: ../src/exif.c:221
1881 msgid "yes, not detected by strobe"
1882 msgstr "áno, nedetegované snímacím impulzom"
1884 #: ../src/exif.c:222
1885 msgid "yes, detected by strobe"
1886 msgstr "áno, detegované snímacím impulzom"
1888 #: ../src/exif.c:228
1889 msgid "uncalibrated"
1890 msgstr "nekalibrované"
1892 #: ../src/exif.c:234
1893 msgid "1 chip color area"
1894 msgstr "1 farebná oblasť čipu"
1896 #: ../src/exif.c:235
1897 msgid "2 chip color area"
1898 msgstr "2 farebná oblasť čipu"
1900 #: ../src/exif.c:236
1901 msgid "3 chip color area"
1902 msgstr "3 farebná oblasť čipu"
1904 #: ../src/exif.c:237
1905 msgid "color sequential area"
1906 msgstr "sekvenčná farba, oblasť"
1908 # src/preferences.c:369
1909 #: ../src/exif.c:238
1911 msgstr "trilineárne"
1913 #: ../src/exif.c:239
1914 msgid "color sequential linear"
1915 msgstr "sekvenčná farba, lineárna"
1917 #: ../src/exif.c:244
1918 msgid "digital still camera"
1919 msgstr "digitálny fotoaparát"
1921 #: ../src/exif.c:249
1922 msgid "direct photo"
1923 msgstr "direct photo"
1925 #: ../src/exif.c:255
1929 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1931 msgstr "automaticky"
1933 # src/preferences.c:930
1934 #: ../src/exif.c:262
1935 msgid "auto bracket"
1936 msgstr "automatická uzávierka"
1938 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1939 #: ../src/exif.c:273
1943 #: ../src/exif.c:276
1945 msgstr "nočná scéna"
1947 # src/preferences.c:400
1948 #: ../src/exif.c:281
1952 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1953 #: ../src/exif.c:282
1955 msgstr "znížiť vysoký zisk"
1957 #: ../src/exif.c:283
1958 msgid "high gain up"
1959 msgstr "zvýšiť vysoký zisk"
1961 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1962 #: ../src/exif.c:284
1963 msgid "low gain down"
1964 msgstr "znížiť nízky zisk"
1966 #: ../src/exif.c:285
1967 msgid "high gain down"
1968 msgstr "znížiť vysoký zisk"
1970 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1974 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1978 #: ../src/exif.c:298
1982 #: ../src/exif.c:299
1986 #: ../src/exif.c:312
1990 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
1991 #: ../src/exif.c:313
1995 #: ../src/exif.c:314
1999 # src/preferences.c:676
2000 #: ../src/exif.c:324
2002 msgstr "Šírka obrázku"
2004 #: ../src/exif.c:325
2005 msgid "Image Height"
2006 msgstr "Výška obrázku"
2008 #: ../src/exif.c:326
2009 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2010 msgstr "Bitov na vzorku/pixel"
2013 #: ../src/exif.c:327
2018 #: ../src/exif.c:328
2019 msgid "Image description"
2020 msgstr "Popis obrázku"
2022 #: ../src/exif.c:329
2024 msgstr "Vydanie fotoaparátu"
2026 #: ../src/exif.c:330
2027 msgid "Camera model"
2028 msgstr "Model fotoaparátu"
2030 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2031 #: ../src/exif.c:331
2035 #: ../src/exif.c:332
2036 msgid "X resolution"
2037 msgstr "Rozlíšenie X"
2039 #: ../src/exif.c:333
2040 msgid "Y Resolution"
2041 msgstr "Rozlíšenie Y"
2043 #: ../src/exif.c:334
2044 msgid "Resolution units"
2045 msgstr "Jednotky rozlíšenia"
2047 #: ../src/exif.c:335
2051 #: ../src/exif.c:337
2055 #: ../src/exif.c:338
2056 msgid "Primary chromaticities"
2057 msgstr "Primárne chromaticity"
2059 #: ../src/exif.c:339
2060 msgid "YCbCy coefficients"
2061 msgstr "YCbCy koeficienty"
2063 #: ../src/exif.c:340
2064 msgid "YCbCr positioning"
2065 msgstr "YCbCr poziciovanie"
2067 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
2068 #: ../src/exif.c:341
2069 msgid "Black white reference"
2070 msgstr "Čierno-biela referencia"
2072 #: ../src/exif.c:343
2073 msgid "SubIFD Exif offset"
2074 msgstr "SubIFD Exif posun"
2077 #: ../src/exif.c:345
2078 msgid "Exposure time (seconds)"
2079 msgstr "Čas expozície (sekúnd)"
2081 #: ../src/exif.c:346
2083 msgstr "Clonové číslo"
2085 #: ../src/exif.c:347
2086 msgid "Exposure program"
2087 msgstr "Expozičný program"
2089 #: ../src/exif.c:348
2090 msgid "Spectral Sensitivity"
2091 msgstr "Spektrálna citlivosť"
2093 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2094 msgid "ISO sensitivity"
2095 msgstr "Citlivosť ISO"
2097 #: ../src/exif.c:350
2098 msgid "Optoelectric conversion factor"
2099 msgstr "Optoelektrický konverzný faktor"
2101 #: ../src/exif.c:351
2102 msgid "Exif version"
2103 msgstr "Exif verzia"
2105 #: ../src/exif.c:352
2106 msgid "Date original"
2107 msgstr "Dátum originálu"
2109 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2110 msgid "Date digitized"
2111 msgstr "Dátum digitalizácie"
2113 # src/ui_pathsel.c:799
2114 #: ../src/exif.c:354
2115 msgid "Pixel format"
2116 msgstr "Formát pixlov"
2119 #: ../src/exif.c:355
2120 msgid "Compression ratio"
2121 msgstr "Kompresný pomer"
2123 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2124 msgid "Shutter speed"
2125 msgstr "Rýchlosť uzávierky"
2127 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2131 #: ../src/exif.c:358
2135 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2136 msgid "Exposure bias"
2137 msgstr "Skreslenie expozície"
2139 #: ../src/exif.c:360
2140 msgid "Maximum aperture"
2141 msgstr "Maximálna clona"
2143 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2144 msgid "Subject distance"
2145 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2147 # src/preferences.c:693
2148 #: ../src/exif.c:362
2149 msgid "Metering mode"
2150 msgstr "Režim merania"
2152 #: ../src/exif.c:363
2153 msgid "Light source"
2154 msgstr "Zdroj svetla"
2156 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2160 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2161 msgid "Focal length"
2162 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
2164 #: ../src/exif.c:366
2165 msgid "Subject area"
2166 msgstr "Oblasť subjektu"
2168 #: ../src/exif.c:367
2170 msgstr "PoznámkaVýrobcu"
2173 #: ../src/exif.c:368
2175 msgstr "Poznámka používateľa"
2177 #: ../src/exif.c:369
2178 msgid "Subsecond time"
2179 msgstr "Podsekundový čas"
2181 #: ../src/exif.c:370
2182 msgid "Subsecond time original"
2183 msgstr "Podsekundový čas originálu"
2185 #: ../src/exif.c:371
2186 msgid "Subsecond time digitized"
2187 msgstr "Podsekundový čas digitalizácie"
2189 #: ../src/exif.c:372
2190 msgid "FlashPix version"
2191 msgstr "FlashPix verzia"
2193 # src/collect.c:1053 src/ui_help.c:302
2194 #: ../src/exif.c:373
2196 msgstr "Farebný priestor"
2199 #: ../src/exif.c:377
2201 msgstr "Zvukové dáta"
2203 #: ../src/exif.c:378
2204 msgid "ExifR98 extension"
2205 msgstr "ExifR98 rozšírenie"
2207 #: ../src/exif.c:379
2208 msgid "Flash strength"
2209 msgstr "Sila blesku"
2211 #: ../src/exif.c:380
2212 msgid "Spatial frequency response"
2213 msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
2215 #: ../src/exif.c:381
2216 msgid "X Pixel density"
2217 msgstr "Hustota pixelov X"
2219 #: ../src/exif.c:382
2220 msgid "Y Pixel density"
2221 msgstr "Hustota pixelov Y"
2223 #: ../src/exif.c:383
2224 msgid "Pixel density units"
2225 msgstr "Jednotka hustoty pixelov"
2227 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2228 #: ../src/exif.c:384
2229 msgid "Subject location"
2230 msgstr "Umiestnenie subjektu"
2233 #: ../src/exif.c:386
2235 msgstr "Typ senzoru"
2238 #: ../src/exif.c:387
2242 #: ../src/exif.c:388
2246 #: ../src/exif.c:389
2247 msgid "Color filter array pattern"
2248 msgstr "Vzor poľa farebného filtra"
2250 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
2251 # src/utilops.c:1095
2252 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2253 #: ../src/exif.c:391
2254 msgid "Render process"
2255 msgstr "Proces vykresľovania"
2257 #: ../src/exif.c:392
2258 msgid "Exposure mode"
2259 msgstr "Režim expozície"
2261 #: ../src/exif.c:393
2262 msgid "White balance"
2263 msgstr "Vyváženie bielej"
2265 #: ../src/exif.c:394
2266 msgid "Digital zoom ratio"
2267 msgstr "Pomer digitálnej lupy"
2269 #: ../src/exif.c:395
2270 msgid "Focal length (35mm)"
2271 msgstr "Ohnisková vzdialenosť (35mm)"
2273 #: ../src/exif.c:396
2274 msgid "Scene capture type"
2278 #: ../src/exif.c:397
2279 msgid "Gain control"
2280 msgstr "Ovládanie zisku"
2282 #: ../src/exif.c:398
2286 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2290 #: ../src/exif.c:400
2294 #: ../src/exif.c:401
2295 msgid "Device setting"
2296 msgstr "Nastavenie zariadenia"
2298 #: ../src/exif.c:402
2299 msgid "Subject range"
2300 msgstr "Vzdialenosť subjektu"
2302 # src/preferences.c:676
2303 #: ../src/exif.c:403
2304 msgid "Image serial number"
2305 msgstr "Sériové číslo obrázku"
2307 #: ../src/exif.c:1110
2308 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2309 msgstr "Nepodarilo sa získať komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2311 #: ../src/exif.c:1116
2312 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2314 "Nepodarilo sa nastaviť komentár obrázka: nebolo skompilované s Exiv2.\n"
2316 #: ../src/exif-common.c:405
2320 # src/preferences.c:368
2321 #: ../src/exif-common.c:434
2325 # src/preferences.c:400
2326 #: ../src/exif-common.c:438
2330 #: ../src/exif-common.c:441
2334 #: ../src/exif-common.c:450
2335 msgid "not detected by strobe"
2336 msgstr "nedetegované snímacím impulzom"
2338 #: ../src/exif-common.c:451
2339 msgid "detected by strobe"
2340 msgstr "detegované snímacím impulzom"
2342 #. we ignore flash function (bit 5)
2344 #: ../src/exif-common.c:456
2345 msgid "red-eye reduction"
2346 msgstr "redukcia \"červených očí\""
2348 #: ../src/exif-common.c:476
2352 #: ../src/exif-common.c:509
2356 #: ../src/exif-common.c:517
2360 #: ../src/exif-common.c:612
2361 msgid "Above Sea Level"
2362 msgstr "Nad hladinou mora"
2364 #: ../src/exif-common.c:612
2365 msgid "Below Sea Level"
2366 msgstr "Pod hladinou mora"
2368 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2372 #: ../src/exif-common.c:919
2373 msgid "DateDigitized"
2374 msgstr "DátumDigitalizácie"
2376 #: ../src/exif-common.c:925
2377 msgid "Focal length 35mm"
2378 msgstr "Ohnisková vzdialenosť 35mm"
2380 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2384 # src/ui_pathsel.c:697
2385 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2386 msgid "Color profile"
2387 msgstr "Farebný profil"
2389 #: ../src/exif-common.c:930
2390 msgid "GPS position"
2391 msgstr "GPS pozícia"
2393 #: ../src/exif-common.c:931
2394 msgid "GPS altitude"
2395 msgstr "GPS nadmorská výška"
2397 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2399 msgstr "Miestny čas"
2401 # src/preferences.c:369
2402 #: ../src/exif-common.c:933
2404 msgstr "Časové pásmo"
2407 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2408 msgid "Country name"
2409 msgstr "Meno krajiny"
2411 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2412 msgid "Country code"
2413 msgstr "Kód krajiny"
2416 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2418 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
2420 # src/preferences.c:368
2421 #: ../src/exif-common.c:937
2423 msgstr "Veľkosť súboru"
2425 # src/ui_pathsel.c:799
2426 #: ../src/exif-common.c:938
2428 msgstr "Dátum súboru"
2431 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2433 msgstr "Režim súboru"
2435 # src/preferences.c:368
2436 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2438 msgstr "Posledná zmena metadát súboru (ctime)"
2441 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2443 msgstr "Vlastník súboru"
2445 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2447 msgstr "Skupina súboru"
2449 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2451 msgstr "Odkaz na súbor"
2453 # src/preferences.c:368
2454 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2456 msgstr "Klasifikácia súboru"
2458 #: ../src/exif-common.c:945
2462 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2466 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
2467 #: ../src/filedata.c:112
2472 #: ../src/filedata.c:116
2477 #: ../src/filedata.c:120
2482 #: ../src/filedata.c:125
2487 #: ../src/filedata.c:2770
2488 msgid "file or directory does not exist"
2489 msgstr "súbor alebo adresár neexistuje"
2491 # src/filelist.c:814
2492 #: ../src/filedata.c:2776
2493 msgid "destination already exists"
2494 msgstr "cieľ už existuje"
2496 #: ../src/filedata.c:2782
2497 msgid "destination can't be overwritten"
2498 msgstr "cieľové umiestnenie sa nedá prepísať"
2500 #: ../src/filedata.c:2788
2501 msgid "destination directory is not writable"
2502 msgstr "do cieľového adresára nie je možné zapisovať"
2504 #: ../src/filedata.c:2794
2505 msgid "destination directory does not exist"
2506 msgstr "cieľový adresár neexistuje"
2508 #: ../src/filedata.c:2800
2509 msgid "source directory is not writable"
2510 msgstr "do zdrojového adresára nie je možné zapisovať"
2512 #: ../src/filedata.c:2806
2513 msgid "no read permission"
2514 msgstr "chýbajúce práva na čítanie"
2516 #: ../src/filedata.c:2812
2517 msgid "file is readonly"
2518 msgstr "súbor je určený len na čítanie"
2520 #: ../src/filedata.c:2818
2521 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2522 msgstr "cieľ už existuje a bude prepísaný"
2525 #: ../src/filedata.c:2824
2526 msgid "source and destination are the same"
2527 msgstr "zdroj a cieľ sú totožné"
2530 #: ../src/filedata.c:2830
2531 msgid "source and destination have different extension"
2532 msgstr "zdroj a cieľ majú rozdielne prípony"
2534 #: ../src/filedata.c:2836
2535 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2536 msgstr "metadáta pre súbor čakajú na uloženie"
2539 #: ../src/filedata.c:2842
2540 msgid "another destination file has the same filename"
2541 msgstr "iný cieľový súbor má rovnaké meno"
2543 # src/ui_tabcomp.c:171
2544 #: ../src/filedata.c:3396
2546 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2547 msgstr "Chyba: Nemožno zapísať zoznamy značiek do: %s\n"
2549 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2550 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2551 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2553 msgstr "Režim celej obrazovky"
2555 # src/preferences.c:368
2556 #: ../src/fullscreen.c:425
2558 msgstr "Úplná veľkosť"
2560 #: ../src/fullscreen.c:433
2564 #: ../src/fullscreen.c:439
2568 #: ../src/fullscreen.c:674
2569 msgid "Determined by Window Manager"
2570 msgstr "Nech rozhodne správca okien"
2572 #: ../src/fullscreen.c:675
2573 msgid "Active screen"
2574 msgstr "Aktívna obrazovka"
2576 #: ../src/fullscreen.c:677
2577 msgid "Active monitor"
2578 msgstr "Aktívny monitor"
2580 #: ../src/histogram.c:121
2581 msgid "Log Histogram on Red"
2582 msgstr "Logaritmický histogram červenej"
2584 #: ../src/histogram.c:122
2585 msgid "Log Histogram on Green"
2586 msgstr "Logaritmický histogram zelenej"
2588 #: ../src/histogram.c:123
2589 msgid "Log Histogram on Blue"
2590 msgstr "Logaritmický histogram modrej"
2592 #: ../src/histogram.c:124
2593 msgid "Log Histogram on RGB"
2594 msgstr "Logaritmický histogram RGB"
2596 #: ../src/histogram.c:125
2597 msgid "Log Histogram on value"
2598 msgstr "Logaritmický histogram hodnoty"
2600 #: ../src/histogram.c:130
2601 msgid "Linear Histogram on Red"
2602 msgstr "Lineárny histogram červenej"
2604 #: ../src/histogram.c:131
2605 msgid "Linear Histogram on Green"
2606 msgstr "Lineárny histogram zelenej"
2608 #: ../src/histogram.c:132
2609 msgid "Linear Histogram on Blue"
2610 msgstr "Lineárny histogram modrej"
2612 #: ../src/histogram.c:133
2613 msgid "Linear Histogram on RGB"
2614 msgstr "Lineárny histogram RGB"
2616 #: ../src/histogram.c:134
2617 msgid "Linear Histogram on value"
2618 msgstr "Lineárny histogram hodnoty"
2620 # src/ui_tabcomp.c:171
2621 #: ../src/history_list.c:289
2623 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2624 msgstr "Nemožno zapísať históriu do: %s\n"
2626 # src/preferences.c:897
2627 #: ../src/image.c:350
2629 msgid " (Collection %s)"
2630 msgstr " (Zbierka %s)"
2632 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2634 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2635 msgstr "Chyba pri čítaní obrazových dát JPEG (%s)"
2637 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2638 msgid "Could not open file for reading"
2639 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie"
2641 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2642 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2643 msgstr "Neznámy typ jpeg2000 dekodéra"
2645 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2646 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2647 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre dekodéra súboru."
2649 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2650 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2651 msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku JP2 v súbore"
2653 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2654 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2655 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať JP2 obrázok v súbore"
2657 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2658 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2659 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť JP2 obrázok zo súboru"
2661 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2662 msgid "JP2 image not rgb"
2663 msgstr "JP2 obrázok nie je v rgb"
2665 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2666 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2667 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2668 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2672 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2673 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2674 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2675 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2679 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2680 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2681 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2682 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2684 msgstr "Zobrazenie _1:1"
2686 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
2687 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2688 msgid "Fit image to _window"
2689 msgstr "Prispôsobiť obrázok _oknu"
2691 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
2692 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2693 msgid "Set as _wallpaper"
2694 msgstr "Nastaviť ako _pozadie plochy"
2696 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2697 msgid "_Go to directory view"
2698 msgstr "_Choď na pohľad priečinkov"
2700 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2701 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2702 msgid "_Stop slideshow"
2703 msgstr "Za_staviť prezentáciu"
2705 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
2706 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2707 msgid "Continue slides_how"
2708 msgstr "_Pokračovať v prezentácii"
2710 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
2711 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2712 #: ../src/layout_image.c:825
2713 msgid "Pause slides_how"
2714 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
2716 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
2717 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2718 msgid "_Start slideshow"
2719 msgstr "_Spustiť prezentáciu"
2721 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2722 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2723 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2724 msgid "Exit _full screen"
2725 msgstr "Ukončiť _celoobrazovkový režim"
2727 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2728 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2729 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2730 msgid "_Full screen"
2731 msgstr "Režim _celej obrazovky"
2733 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2734 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2735 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2736 msgid "C_lose window"
2737 msgstr "_Zavrieť okno"
2740 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2744 #: ../src/layout.c:568
2745 msgid "Scroll to top left corner"
2746 msgstr "Posunúť do ľavého horného rohu"
2748 #: ../src/layout.c:573
2749 msgid "Scroll to image center"
2750 msgstr "Posunúť na stred"
2752 #: ../src/layout.c:578
2753 msgid "Keep the region from previous image"
2754 msgstr "Zachovať oblasť z predchádzajúceho obrázka"
2757 #: ../src/layout.c:683
2759 msgstr " Prezentácia"
2762 #: ../src/layout.c:687
2764 msgstr " Pozastavené"
2767 #: ../src/layout.c:703
2769 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2770 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)%s"
2773 #: ../src/layout.c:710
2775 msgid "%s, %d files%s"
2776 msgstr "%s, %d súborov%s"
2779 #: ../src/layout.c:715
2782 msgstr "%d súborov%s"
2784 #: ../src/layout.c:764
2786 msgid "(no read permission) %s bytes"
2787 msgstr "(zákaz čítania) %s bytov"
2790 #: ../src/layout.c:768
2792 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2793 msgstr "( ? x ? ) %s bajtov"
2796 #: ../src/layout.c:781
2798 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2799 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov %s%d%s%d%s"
2802 #: ../src/layout.c:785
2804 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2805 msgstr "( %d x %d ) %s bajtov"
2807 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2808 #: ../src/layout.c:876
2809 msgid "Select sort order"
2810 msgstr "Vybrať poradie triedenia"
2812 # src/collect-dlg.c:59
2813 #: ../src/layout.c:882
2814 msgid "Folder contents (files selected)"
2815 msgstr "Obsah priečinka (vybrané súbory)"
2818 #: ../src/layout.c:893
2819 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2820 msgstr "(Rozmery obrázka) Veľkosť obrázka [strana n z m]"
2822 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2823 #: ../src/layout.c:904
2824 msgid "Select zoom and scroll mode"
2825 msgstr "Vybrať režim priblíženia a posúvania"
2827 #: ../src/layout.c:916
2828 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2829 msgstr "[Pixel x,y súradn]: (Pixel R,G,B hodnota)"
2831 # src/preferences.c:368
2832 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2836 #: ../src/layout.c:2270
2837 msgid "Window options and layout"
2838 msgstr "Voľby okien a rozloženie"
2840 # src/preferences.c:551
2841 #: ../src/layout.c:2339
2842 msgid "General options"
2843 msgstr "Všeobecné možnosti"
2845 #: ../src/layout.c:2341
2846 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2848 "Domovský adresár (prázdne, ak chcete použiť domovský adresár vášho "
2851 # src/preferences.c:581
2852 #: ../src/layout.c:2349
2854 msgstr "Použiť aktuálny"
2856 #: ../src/layout.c:2352
2857 msgid "Show date in directories list view"
2858 msgstr "Zobraziť dátum v zobrazení zoznamu adresárov"
2860 # src/preferences.c:559
2861 #: ../src/layout.c:2355
2862 msgid "Start-up directory:"
2863 msgstr "Začiatočný adresár:"
2865 #: ../src/layout.c:2357
2869 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2870 #: ../src/layout.c:2360
2871 msgid "Restore last path"
2872 msgstr "Obnoviť minulú cestu"
2875 #: ../src/layout.c:2363
2877 msgstr "Domovský adresár"
2879 #: ../src/layout.c:2367
2883 # src/collect-dlg.c:59
2884 #: ../src/layout.c:2694
2885 msgid "Invalid geometry\n"
2886 msgstr "Nesprávny tvar\n"
2888 # src/preferences.c:368
2889 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2893 # src/preferences.c:676
2894 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2895 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2899 #: ../src/layout_config.c:358
2900 msgid "(drag to change order)"
2901 msgstr "(poradie zmeníte ťahaním)"
2903 # src/utilops.c:1090
2904 #: ../src/layout_image.c:787
2907 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
2909 #: ../src/layout_image.c:838
2914 #: ../src/layout_image.c:842
2915 msgid "Hide file _list"
2916 msgstr "Skryť _zoznam súborov"
2918 #: ../src/layout_image.c:2065
2920 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2921 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2923 #: ../src/layout_image.c:2073
2925 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2926 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2928 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
2929 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2931 msgstr "Vyčistiť značky"
2933 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
2934 #: ../src/layout_util.c:616
2935 msgid "Operation failed:\n"
2936 msgstr "Operácia zlyhala:\n"
2938 # src/preferences.c:823
2939 #: ../src/layout_util.c:619
2940 msgid "No file extension\n"
2941 msgstr "Žiadna prípona súboru\n"
2943 # src/utilops.c:1151
2944 #: ../src/layout_util.c:621
2945 msgid "Cannot create tmp file\n"
2946 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor\n"
2948 #: ../src/layout_util.c:623
2949 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2950 msgstr "Nepodporovaná operácia pre typ súboru\n"
2952 #: ../src/layout_util.c:625
2953 msgid "File is not writable\n"
2954 msgstr "Do súboru nie je možné zapisovať\n"
2956 # src/ui_pathsel.c:799
2957 #: ../src/layout_util.c:627
2958 msgid "Exiftran error\n"
2959 msgstr "Chyba Exiftranu\n"
2962 #: ../src/layout_util.c:629
2963 msgid "Mogrify error\n"
2964 msgstr "Chyba Mogrify\n"
2966 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2967 #: ../src/layout_util.c:633
2968 msgid "Image orientation"
2969 msgstr "Orientácia obrázka"
2971 #: ../src/layout_util.c:2084
2973 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2974 msgstr "Chyba: rozloženie okien s názvom: %s neexistuje\n"
2976 # src/ui_pathsel.c:307
2977 #: ../src/layout_util.c:2158
2979 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2980 msgstr "Súbor s rozložením okien s názvom \"%s\" už existuje."
2983 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2984 #: ../src/layout_util.c:2471
2985 msgid "Rename window"
2986 msgstr "Premenovať okno"
2988 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2989 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2990 #: ../src/layout_util.c:2472
2991 msgid "Delete window"
2992 msgstr "Odstrániť okno"
2994 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2999 #: ../src/layout_util.c:2375
3000 msgid "rename window"
3001 msgstr "premenovať okno"
3003 #: ../src/layout_util.c:2406
3004 msgid "Delete window layout"
3005 msgstr "Odstrániť rozloženie okien"
3008 #: ../src/layout_util.c:2427
3012 #: ../src/layout_util.c:2428
3017 #: ../src/layout_util.c:2429
3021 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3022 #: ../src/layout_util.c:2430
3026 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3027 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
3028 msgid "_Orientation"
3029 msgstr "_Orientácia"
3031 # src/ui_pathsel.c:799
3032 #: ../src/layout_util.c:2432
3034 msgstr "_Hodnotenie"
3037 #: ../src/layout_util.c:2433
3038 msgid "P_references"
3041 #: ../src/layout_util.c:2435
3042 msgid "_Files and Folders"
3043 msgstr "_Súbory a priečinky"
3045 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3046 #: ../src/layout_util.c:2436
3051 #: ../src/layout_util.c:2437
3052 msgid "_Color Management"
3053 msgstr "_Správa farieb"
3055 #: ../src/layout_util.c:2438
3056 msgid "_Connected Zoom"
3057 msgstr "_Prepojená lupa"
3059 #: ../src/layout_util.c:2439
3063 #: ../src/layout_util.c:2440
3067 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
3068 msgid "Image _Overlay"
3069 msgstr "Info_rmácie v obrázku"
3071 #: ../src/layout_util.c:2442
3073 msgstr "_Zásuvné moduly"
3075 # src/preferences.c:773
3076 #: ../src/layout_util.c:2443
3081 #: ../src/layout_util.c:2444
3085 #: ../src/layout_util.c:2446
3086 msgid "_First Image"
3087 msgstr "_Prvý obrázok"
3089 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
3091 msgstr "Prvý obrázok"
3093 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
3094 #: ../src/layout_util.c:2449
3095 msgid "_Previous Image"
3096 msgstr "P_redchádzajúci obrázok"
3098 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
3099 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
3100 msgid "Previous Image"
3101 msgstr "Predchádzajúci obrázok"
3103 # src/preferences.c:660
3104 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
3105 #: ../src/layout_util.c:2462
3107 msgstr "_Nasledujúci obrázok"
3109 # src/preferences.c:660
3110 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
3111 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
3113 msgstr "Nasledujúci obrázok"
3115 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
3116 msgid "Image Forward"
3117 msgstr "Obrázok vpred"
3119 #: ../src/layout_util.c:2453
3120 msgid "Forward in image history"
3121 msgstr "Dopredu v histórii obrázkov"
3123 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
3125 msgstr "Obrázok vzad"
3127 #: ../src/layout_util.c:2454
3128 msgid "Back in image history"
3129 msgstr "Späť v histórii obrázkov"
3131 #: ../src/layout_util.c:2456
3133 msgstr "Prvá strana"
3135 #: ../src/layout_util.c:2456
3136 msgid "First Page of multi-page image"
3137 msgstr "Prvá strana viacstranového obrázka"
3139 #: ../src/layout_util.c:2457
3141 msgstr "Posled_ná strana"
3143 #: ../src/layout_util.c:2457
3144 msgid "Last Page of multi-page image"
3145 msgstr "Posledná strana viacstranového obrázka"
3147 # src/preferences.c:660
3148 #: ../src/layout_util.c:2458
3150 msgstr "Ďalšia s_trana"
3152 #: ../src/layout_util.c:2458
3153 msgid "Next Page of multi-page image"
3154 msgstr "Ďalšia strana viacstranového obrázka"
3156 #: ../src/layout_util.c:2459
3157 msgid "_Previous Page"
3158 msgstr "Pre_dchádzajúca strana"
3160 #: ../src/layout_util.c:2459
3161 msgid "Previous Page of multi-page image"
3162 msgstr "Predchádzajúca strana viacstranového obrázka"
3164 #: ../src/layout_util.c:2463
3166 msgstr "Po_sledný obrázok"
3168 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
3170 msgstr "Posledný obrázok"
3172 #: ../src/layout_util.c:2464
3176 #: ../src/layout_util.c:2464
3177 msgid "Back in folder history"
3178 msgstr "Späť v histórii priečinkov"
3180 #: ../src/layout_util.c:2465
3184 #: ../src/layout_util.c:2465
3185 msgid "Forward in folder history"
3186 msgstr "Dopredu v histórii priečinkov"
3188 # src/ui_pathsel.c:754
3189 #: ../src/layout_util.c:2466
3193 # src/ui_pathsel.c:754
3194 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
3195 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
3199 #: ../src/layout_util.c:2467
3203 #: ../src/layout_util.c:2467
3204 msgid "Up one folder"
3205 msgstr "O priečinok vyššie"
3208 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
3212 #: ../src/layout_util.c:2469
3216 # src/preferences.c:581
3217 #: ../src/layout_util.c:2470
3218 msgid "from current"
3219 msgstr "z aktuálneho"
3221 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3222 #: ../src/layout_util.c:2473
3223 msgid "_New collection"
3224 msgstr "_Nová zbierka"
3226 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
3227 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
3228 #: ../src/toolbar.c:89
3229 msgid "New collection"
3230 msgstr "Nová zbierka"
3232 # src/collect-dlg.c:172
3233 #: ../src/layout_util.c:2474
3234 msgid "_Open collection..."
3235 msgstr "_Otvoriť zbierku..."
3237 # src/collect-dlg.c:172
3238 #: ../src/layout_util.c:2474
3239 msgid "Open collection..."
3240 msgstr "Otvoriť zbierku..."
3243 #: ../src/layout_util.c:2475
3244 msgid "Open recen_t"
3245 msgstr "Otvoriť _nedávne"
3247 # src/collect-dlg.c:172
3248 #: ../src/layout_util.c:2475
3249 msgid "Open recent collection"
3250 msgstr "Otvoriť minulú zbierku"
3252 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3253 #: ../src/layout_util.c:2476
3257 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3258 #: ../src/layout_util.c:2476
3262 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
3263 #: ../src/layout_util.c:2477
3264 msgid "Find duplicates..."
3265 msgstr "Nájsť duplikáty..."
3267 #: ../src/layout_util.c:2478
3269 msgstr "_Rozšírený pohľad"
3271 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3273 msgstr "Rozšírený pohľad"
3276 #: ../src/layout_util.c:2479
3280 #: ../src/layout_util.c:2480
3281 msgid "N_ew folder..."
3282 msgstr "_Nový priečinok..."
3284 #: ../src/layout_util.c:2480
3285 msgid "New folder..."
3286 msgstr "Nový priečinok..."
3288 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
3290 #: ../src/layout_util.c:2481
3292 msgstr "Kopírovať..."
3294 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
3296 #: ../src/layout_util.c:2482
3298 msgstr "Presunúť..."
3300 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
3302 #: ../src/layout_util.c:2483
3304 msgstr "Premenovať..."
3306 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
3308 #: ../src/layout_util.c:2487
3310 msgstr "Odstrániť..."
3312 # src/preferences.c:823
3313 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3314 msgid "Enable file _grouping"
3315 msgstr "Povoliť _zoskupovanie súborov"
3317 # src/preferences.c:823
3318 #: ../src/layout_util.c:2488
3319 msgid "Enable file grouping"
3320 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
3322 # src/preferences.c:823
3323 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3324 msgid "Disable file groupi_ng"
3325 msgstr "Vyp_núť zoskupovanie súborov"
3327 # src/preferences.c:823
3328 #: ../src/layout_util.c:2489
3329 msgid "Disable file grouping"
3330 msgstr "Vypnúť zoskupovanie súborov"
3333 #: ../src/layout_util.c:2490
3334 msgid "_Copy path to clipboard"
3335 msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
3337 #: ../src/layout_util.c:2490
3338 msgid "Copy path to clipboard"
3339 msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
3342 #: ../src/layout_util.c:2491
3343 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3344 msgstr "_Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3347 #: ../src/layout_util.c:2491
3348 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3349 msgstr "Kopírovať úvodzovkami neošetrenú cestu do schránky"
3351 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3352 #: ../src/layout_util.c:2492
3353 msgid "Close window"
3354 msgstr "Zavrieť okno"
3356 # src/preferences.c:684
3357 #: ../src/layout_util.c:2493
3361 # src/preferences.c:684
3362 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3367 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3368 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3369 msgstr "Otočiť o 90° _v smere hodinových ručičiek"
3372 #: ../src/layout_util.c:2494
3373 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3374 msgstr "Otočiť obrázok o 90° v smere hodinových ručičiek"
3376 #: ../src/layout_util.c:2495
3378 msgstr "_Hodnotenie 0"
3380 # src/ui_pathsel.c:799
3381 #: ../src/layout_util.c:2495
3383 msgstr "Hodnotenie 0"
3385 #: ../src/layout_util.c:2496
3387 msgstr "_Hodnotenie 1"
3389 # src/ui_pathsel.c:799
3390 #: ../src/layout_util.c:2496
3392 msgstr "Hodnotenie 1"
3394 #: ../src/layout_util.c:2497
3396 msgstr "_Hodnotenie 2"
3398 # src/ui_pathsel.c:799
3399 #: ../src/layout_util.c:2497
3401 msgstr "Hodnotenie 2"
3403 #: ../src/layout_util.c:2498
3405 msgstr "_Hodnotenie 3"
3407 # src/ui_pathsel.c:799
3408 #: ../src/layout_util.c:2498
3410 msgstr "Hodnotenie 3"
3412 #: ../src/layout_util.c:2499
3414 msgstr "_Hodnotenie 4"
3416 # src/ui_pathsel.c:799
3417 #: ../src/layout_util.c:2499
3419 msgstr "Hodnotenie 4"
3421 #: ../src/layout_util.c:2500
3423 msgstr "_Hodnotenie 5"
3425 # src/ui_pathsel.c:799
3426 #: ../src/layout_util.c:2500
3428 msgstr "Hodnotenie 5"
3430 #: ../src/layout_util.c:2501
3432 msgstr "_Hodnotenie -1"
3434 #: ../src/layout_util.c:2501
3436 msgstr "Hodnotenie -1"
3439 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3440 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3441 msgstr "Otočiť o 90° _proti smeru hodinových ručičiek"
3444 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3445 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3446 msgstr "Otočiť o 90° proti _smeru hodinových ručičiek"
3449 #: ../src/layout_util.c:2503
3450 msgid "Rotate 1_80°"
3451 msgstr "Otočiť o 1_80°"
3454 #: ../src/layout_util.c:2503
3455 msgid "Image Rotate 180°"
3456 msgstr "Otočiť obrázok o 180°"
3459 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3463 # src/preferences.c:676
3464 #: ../src/layout_util.c:2504
3465 msgid "Image Mirror"
3466 msgstr "Zrkadliť obrázok"
3469 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3473 # src/preferences.c:676
3474 #: ../src/layout_util.c:2505
3476 msgstr "Preklopiť obrázok"
3478 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3479 msgid "_Original state"
3480 msgstr "_Pôvodný stav"
3482 #: ../src/layout_util.c:2506
3483 msgid "Image rotate Original state"
3484 msgstr "Otočiť obrázok do pôvodného stavu"
3486 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3487 #: ../src/layout_util.c:2507
3489 msgstr "Vybrať _všetko"
3491 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3492 #: ../src/layout_util.c:2508
3493 msgid "Select _none"
3494 msgstr "_Zrušiť výber"
3496 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3497 #: ../src/layout_util.c:2509
3498 msgid "_Invert Selection"
3499 msgstr "_Opačný výber"
3501 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3502 #: ../src/layout_util.c:2509
3503 msgid "Invert Selection"
3504 msgstr "Opačný výber"
3507 #: ../src/layout_util.c:2510
3508 msgid "P_references..."
3509 msgstr "_Predvoľby..."
3512 #: ../src/layout_util.c:2510
3513 msgid "Preferences..."
3514 msgstr "Predvoľby..."
3517 #: ../src/layout_util.c:2511
3518 msgid "Configure _Plugins..."
3519 msgstr "Ko_nfigurovať zásuvné moduly..."
3522 #: ../src/layout_util.c:2511
3523 msgid "Configure Plugins..."
3524 msgstr "Konfigurovať zásuvné moduly..."
3527 #: ../src/layout_util.c:2512
3528 msgid "_Configure this window..."
3529 msgstr "Konfigurovať toto _okno..."
3532 #: ../src/layout_util.c:2512
3533 msgid "Configure this window..."
3534 msgstr "Konfigurovať toto okno..."
3536 #: ../src/layout_util.c:2513
3537 msgid "_Cache maintenance..."
3538 msgstr "Ú_držba vyrovnávacej pamäte..."
3540 #: ../src/layout_util.c:2513
3541 msgid "Cache maintenance..."
3542 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte..."
3544 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
3545 #: ../src/layout_util.c:2514
3546 msgid "Set as wallpaper"
3547 msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy"
3549 #: ../src/layout_util.c:2515
3550 msgid "_Save metadata"
3551 msgstr "_Uložiť metadáta"
3553 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3554 msgid "Save metadata"
3555 msgstr "Uložiť metadáta"
3557 #: ../src/layout_util.c:2516
3558 msgid "Keyword autocomplete"
3559 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3561 #: ../src/layout_util.c:2516
3562 msgid "Keyword Autocomplete"
3563 msgstr "Dokončovanie kľúčových slov"
3565 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3566 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3567 #: ../src/toolbar.c:115
3571 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3572 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3573 #: ../src/toolbar.c:116
3577 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3578 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3579 #: ../src/toolbar.c:117
3581 msgstr "Zobrazenie 1:1"
3584 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3585 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3586 msgid "_Zoom to fit"
3587 msgstr "_Prispôsobiť oknu"
3590 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3591 #: ../src/toolbar.c:118
3593 msgstr "Prispôsobiť oknu"
3595 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3596 msgid "Fit _Horizontally"
3597 msgstr "Vmestiť _vodorovne"
3599 #: ../src/layout_util.c:2525
3600 msgid "Fit Horizontally"
3601 msgstr "Vmestiť vodorovne"
3603 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3604 msgid "Fit _Vertically"
3605 msgstr "Vmestiť zvisle"
3607 #: ../src/layout_util.c:2526
3608 msgid "Fit Vertically"
3609 msgstr "Vmestit zvisle"
3611 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3612 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3614 msgstr "Zobraziť _2:1"
3616 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3617 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3619 msgstr "Zobraziť 2:1"
3621 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3622 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3624 msgstr "Zobraziť _3:1"
3626 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3627 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3629 msgstr "Zobraziť 3:1"
3631 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3632 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3634 msgstr "Zobraziť _4:1"
3636 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3637 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3639 msgstr "Zobraziť 4:1"
3641 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3642 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3643 #: ../src/toolbar.c:124
3645 msgstr "Zobraziť 1:2"
3647 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3648 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3650 msgstr "Zobraziť 1:3"
3652 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3653 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3654 #: ../src/toolbar.c:126
3656 msgstr "Zobraziť 1:4"
3658 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3659 #: ../src/toolbar.c:127
3660 msgid "Connected Zoom in"
3661 msgstr "Prepojené priblíženie"
3663 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3664 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3665 msgid "Connected Zoom out"
3666 msgstr "Prepojené oddialenie"
3669 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3670 msgid "Connected Zoom 1:1"
3671 msgstr "Prepojená zobrazenie 1:1"
3674 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3675 msgid "Connected Zoom to fit"
3676 msgstr "Prepojené Prispôsobiť oknu"
3678 #: ../src/layout_util.c:2541
3679 msgid "Connected Fit Horizontally"
3680 msgstr "Prepojené Vmestiť vodorovne"
3682 #: ../src/layout_util.c:2542
3683 msgid "Connected Fit Vertically"
3684 msgstr "Prepojené Vmestiť zvisle"
3687 #: ../src/layout_util.c:2543
3688 msgid "Connected Zoom 2:1"
3689 msgstr "Prepojená Zobrazenie 2:1"
3692 #: ../src/layout_util.c:2544
3693 msgid "Connected Zoom 3:1"
3694 msgstr "Prepojené Zobrazenie 3:1"
3697 #: ../src/layout_util.c:2545
3698 msgid "Connected Zoom 4:1"
3699 msgstr "Prepojené Zobrazenie 4:1"
3701 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3702 #: ../src/layout_util.c:2546
3703 msgid "Connected Zoom 1:2"
3704 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:2"
3706 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3707 #: ../src/layout_util.c:2547
3708 msgid "Connected Zoom 1:3"
3709 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:3"
3711 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3712 #: ../src/layout_util.c:2548
3713 msgid "Connected Zoom 1:4"
3714 msgstr "Prepojené Zobrazenie 1:4"
3716 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
3717 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
3718 #: ../src/layout_util.c:2549
3719 msgid "_View in new window"
3720 msgstr "_Zobraziť v novom okne"
3722 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
3723 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
3724 #: ../src/layout_util.c:2549
3725 msgid "View in new window"
3726 msgstr "Zobraziť v novom okne"
3728 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
3729 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3730 #: ../src/layout_util.c:2552
3731 msgid "F_ull screen"
3732 msgstr "Režim _celej obrazovky"
3734 # src/fullscreen.c:117
3735 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3736 msgid "_Leave full screen"
3737 msgstr "O_pustiť režim celej obrazovky"
3739 # src/fullscreen.c:117
3740 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3741 msgid "Leave full screen"
3742 msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
3744 #: ../src/layout_util.c:2555
3745 msgid "_Cycle through overlay modes"
3746 msgstr "_Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3748 #: ../src/layout_util.c:2555
3749 msgid "Cycle through Overlay modes"
3750 msgstr "Prepínať medzi režimami informácií v obrázku"
3752 #: ../src/layout_util.c:2556
3753 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3754 msgstr "Prepínať medzi kanálmi _histogramu"
3756 #: ../src/layout_util.c:2556
3757 msgid "Cycle through histogram channels"
3758 msgstr "Prepínať medzi kanálmi histogramu"
3760 #: ../src/layout_util.c:2557
3761 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3762 msgstr "Prepínať medzi _režimami histogramu"
3764 #: ../src/layout_util.c:2557
3765 msgid "Cycle through histogram modes"
3766 msgstr "Prepínať medzi režimami histogramu"
3769 #: ../src/layout_util.c:2558
3770 msgid "_Hide file list"
3771 msgstr "_Skryť zoznam súborov"
3774 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3775 msgid "Hide file list"
3776 msgstr "Skryť zoznam súborov"
3778 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
3779 #: ../src/layout_util.c:2559
3780 msgid "_Pause slideshow"
3781 msgstr "_Pozastaviť prezentáciu"
3783 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
3784 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3785 msgid "Pause slideshow"
3786 msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
3788 #: ../src/layout_util.c:2560
3793 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3794 msgid "Slideshow Faster"
3795 msgstr "Rýchlejšia prezentácia"
3797 #: ../src/layout_util.c:2561
3802 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3803 msgid "Slideshow Slower"
3804 msgstr "Spomalenie prezentácie"
3806 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
3807 #: ../src/layout_util.c:2562
3811 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
3812 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3817 #: ../src/layout_util.c:2563
3822 #: ../src/layout_util.c:2563
3826 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3827 msgid "On-line help search"
3828 msgstr "Prehľadávať pomocníka online"
3831 #: ../src/layout_util.c:2565
3832 msgid "_Keyboard shortcuts"
3833 msgstr "_Klávesové skratky"
3836 #: ../src/layout_util.c:2565
3837 msgid "Keyboard shortcuts"
3838 msgstr "Klávesové skratky"
3840 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3841 #: ../src/layout_util.c:2566
3842 msgid "_Keyboard map"
3843 msgstr "_Mapa klávesnice"
3845 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
3846 #: ../src/layout_util.c:2566
3847 msgid "Keyboard map"
3848 msgstr "Mapa klávesnice"
3851 #: ../src/layout_util.c:2567
3852 msgid "_Release notes"
3853 msgstr "_Poznámky k vydaniu"
3856 #: ../src/layout_util.c:2567
3857 msgid "Release notes"
3858 msgstr "Poznámky k vydaniu"
3860 #: ../src/layout_util.c:2568
3862 msgstr "_Zoznam zmien"
3865 #: ../src/layout_util.c:2568
3866 msgid "ChangeLog notes"
3867 msgstr "Poznámky ku zmenám"
3869 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3870 msgid "Search and Run command"
3871 msgstr "Hľadať príkaz a spustiť ho"
3873 #: ../src/layout_util.c:2569
3874 msgid "Search commands by keyword and run them"
3875 msgstr "Prehľadávať príkazy podľa kľúčových slov a ich spustenie"
3878 #: ../src/layout_util.c:2570
3880 msgstr "_O aplikácii Geeqie"
3883 #: ../src/layout_util.c:2570
3885 msgstr "O aplikácii Geeqie"
3887 # src/preferences.c:773
3888 #: ../src/layout_util.c:2571
3890 msgstr "Okno so _záznamom"
3892 # src/preferences.c:773
3893 #: ../src/layout_util.c:2571
3895 msgstr "Okno so záznamom"
3897 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3898 #: ../src/layout_util.c:2572
3899 msgid "_Exif window"
3900 msgstr "Okno _EXIFu"
3903 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3907 #: ../src/layout_util.c:2573
3908 msgid "_Cycle through stereo modes"
3909 msgstr "_Prepínať medzi stereo režimami"
3911 #: ../src/layout_util.c:2573
3912 msgid "Cycle through stereo modes"
3913 msgstr "Prepínať medzi stereo režimami"
3915 # src/preferences.c:660
3916 #: ../src/layout_util.c:2574
3918 msgstr "Ď_alšie podokno"
3920 # src/preferences.c:660
3921 #: ../src/layout_util.c:2574
3922 msgid "Next Split Pane"
3923 msgstr "Ďalšie podokno"
3925 #: ../src/layout_util.c:2575
3926 msgid "_Previous Pane"
3927 msgstr "P_redchádzajúce podokno"
3929 #: ../src/layout_util.c:2575
3930 msgid "Previous Split Pane"
3931 msgstr "Predchádzajúce podokno"
3933 #: ../src/layout_util.c:2576
3935 msgstr "_Vrchné podokno"
3937 #: ../src/layout_util.c:2576
3938 msgid "Up Split Pane"
3939 msgstr "Vrchné podokno"
3941 #: ../src/layout_util.c:2577
3943 msgstr "_Spodné podokno"
3945 #: ../src/layout_util.c:2577
3946 msgid "Down Split Pane"
3947 msgstr "Spodné podokno"
3949 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
3950 #: ../src/layout_util.c:2578
3951 msgid "_Write orientation to file"
3952 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru"
3954 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
3955 #: ../src/layout_util.c:2578
3956 msgid "Write orientation to file"
3957 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru"
3959 #: ../src/layout_util.c:2579
3960 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3961 msgstr "_Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
3963 #: ../src/layout_util.c:2579
3964 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3965 msgstr "Zapísať orientáciu do súboru (zachovať časovú informáciu)"
3967 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
3968 #: ../src/layout_util.c:2580
3969 msgid "Clear Marks..."
3970 msgstr "Vyčistiť značky..."
3972 # src/preferences.c:603
3973 #: ../src/layout_util.c:2584
3974 msgid "Show _Thumbnails"
3975 msgstr "Zobraziť _náhľady"
3977 # src/preferences.c:603
3978 #: ../src/layout_util.c:2584
3979 msgid "Show Thumbnails"
3980 msgstr "Zobraziť náhľady"
3982 # src/ui_pathsel.c:764
3983 #: ../src/layout_util.c:2585
3985 msgstr "Zobraziť _značky"
3987 # src/ui_pathsel.c:764
3988 #: ../src/layout_util.c:2585
3990 msgstr "Zobraziť značky"
3992 # src/ui_pathsel.c:764
3993 #: ../src/layout_util.c:2586
3994 msgid "Show File Filter"
3995 msgstr "Zobraziť filter súborov"
3997 # src/ui_pathsel.c:799
3998 #: ../src/layout_util.c:2587
4000 msgstr "Informácie o pi_xeloch"
4002 # src/ui_pathsel.c:764
4003 #: ../src/layout_util.c:2587
4004 msgid "Show Pixel Info"
4005 msgstr "Zobraziť informácie o pixeloch"
4008 #: ../src/layout_util.c:2588
4010 msgstr "Skryť _alfu"
4012 #: ../src/layout_util.c:2588
4013 msgid "Hide alpha channel"
4014 msgstr "Skryť alfa kanál"
4017 #: ../src/layout_util.c:2589
4018 msgid "_Float file list"
4019 msgstr "_Plávajúci zoznam súborov"
4022 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
4023 msgid "Float file list"
4024 msgstr "Plávajúci zoznam súborov"
4027 #: ../src/layout_util.c:2590
4028 msgid "Hide tool_bar"
4029 msgstr "Skryť _panel nástrojov"
4032 #: ../src/layout_util.c:2590
4033 msgid "Hide toolbar"
4034 msgstr "Skryť panel nástrojov"
4036 #: ../src/layout_util.c:2591
4037 msgid "_Info sidebar"
4038 msgstr "_Informačný panel"
4040 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
4041 msgid "Info sidebar"
4042 msgstr "Informačný panel"
4045 #: ../src/layout_util.c:2592
4046 msgid "Sort _manager"
4047 msgstr "_Správca triedenia"
4050 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
4051 msgid "Sort manager"
4052 msgstr "Správa triedenia"
4055 #: ../src/layout_util.c:2593
4057 msgstr "Skryť panely"
4059 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4060 #: ../src/layout_util.c:2594
4061 msgid "Toggle _slideshow"
4062 msgstr "Prepnúť _prezentáciu"
4064 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4065 #: ../src/layout_util.c:2594
4066 msgid "Toggle slideshow"
4067 msgstr "Prepnúť prezentáciu"
4069 #: ../src/layout_util.c:2595
4070 msgid "Use _color profiles"
4071 msgstr "Použiť _farebné profily"
4073 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
4074 msgid "Use color profiles"
4075 msgstr "Použiť farebné profily"
4077 #: ../src/layout_util.c:2596
4078 msgid "Use profile from _image"
4079 msgstr "Použiť profil z _obrázka"
4081 #: ../src/layout_util.c:2596
4082 msgid "Use profile from image"
4083 msgstr "Použiť profil z obrázka"
4085 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4086 #: ../src/layout_util.c:2597
4087 msgid "Toggle _grayscale"
4088 msgstr "Prepnúť šedo_tón"
4090 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4091 #: ../src/layout_util.c:2597
4092 msgid "Toggle grayscale"
4093 msgstr "Prepnúť šedotón"
4095 #: ../src/layout_util.c:2598
4096 msgid "Image Overlay"
4097 msgstr "Prekrytie obrázka"
4099 #: ../src/layout_util.c:2599
4100 msgid "_Show Histogram"
4101 msgstr "_Zobraziť histogram"
4103 #: ../src/layout_util.c:2599
4104 msgid "Show Histogram"
4105 msgstr "Zobraziť histogram"
4107 # src/ui_pathsel.c:764
4108 #: ../src/layout_util.c:2600
4109 msgid "_Show Guidelines"
4110 msgstr "Zobraziť _vodiace čiary"
4112 # src/ui_pathsel.c:764
4113 #: ../src/layout_util.c:2600
4114 msgid "Show Guidelines"
4115 msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
4117 # src/preferences.c:906
4118 #: ../src/layout_util.c:2601
4119 msgid "Rectangular Selection"
4120 msgstr "Obdĺžnikový výber"
4122 #: ../src/layout_util.c:2602
4123 msgid "GIF _animation"
4124 msgstr "GIF _animácia"
4126 #: ../src/layout_util.c:2602
4127 msgid "Toggle GIF animation"
4128 msgstr "Prepnúť GIF animáciu"
4131 #: ../src/layout_util.c:2603
4132 msgid "_Exif rotate"
4133 msgstr "Otočenie podľa _EXIF"
4136 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
4138 msgstr "Otočenie podľa EXIF"
4140 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
4141 msgid "Draw Rectangle"
4142 msgstr "Nakresliť obdĺžnik"
4144 #: ../src/layout_util.c:2605
4145 msgid "Over/Under Exposed"
4146 msgstr "Pre/Podexponovanie"
4148 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
4149 msgid "Split Pane Sync"
4150 msgstr "Synchronizovať podokná"
4152 # src/preferences.c:676
4153 #: ../src/layout_util.c:2610
4155 msgstr "_Zoznam obrázkov"
4158 #: ../src/layout_util.c:2610
4159 msgid "View Images as List"
4160 msgstr "Zobraziť obrázky ako zoznam"
4162 #: ../src/layout_util.c:2611
4166 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4167 #: ../src/layout_util.c:2611
4168 msgid "View Images as Icons"
4169 msgstr "Zobraziť obrázky ako ikony"
4171 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4172 #: ../src/layout_util.c:2615
4173 msgid "T_oggle Folder View"
4174 msgstr "Prepnúť zobra_zenie priečinkov"
4176 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4177 #: ../src/layout_util.c:2615
4178 msgid "Toggle Folders View"
4179 msgstr "Prepnúť zobrazenie priečinkov"
4181 #: ../src/layout_util.c:2619
4185 #: ../src/layout_util.c:2619
4186 msgid "Split Horizontal"
4187 msgstr "Rozdeliť vodorovne"
4189 #: ../src/layout_util.c:2620
4193 #: ../src/layout_util.c:2620
4194 msgid "Split Vertical"
4195 msgstr "Rozdeliť zvisle"
4197 #: ../src/layout_util.c:2621
4201 #: ../src/layout_util.c:2621
4203 msgstr "Rozdeliť na štyri"
4205 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
4206 #: ../src/layout_util.c:2622
4208 msgstr "_Jednotlivo"
4210 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
4211 #: ../src/layout_util.c:2622
4212 msgid "Split Single"
4213 msgstr "Rozdeliť jednotlivo"
4215 #: ../src/layout_util.c:2626
4216 msgid "Input _0: sRGB"
4217 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4219 #: ../src/layout_util.c:2626
4220 msgid "Input 0: sRGB"
4221 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4223 #: ../src/layout_util.c:2627
4224 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4225 msgstr "Vstup _1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4227 #: ../src/layout_util.c:2627
4228 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4229 msgstr "Vstup 1: Kompatibilné s AdobeRGB"
4231 #: ../src/layout_util.c:2628
4235 #: ../src/layout_util.c:2628
4239 #: ../src/layout_util.c:2629
4243 #: ../src/layout_util.c:2629
4247 #: ../src/layout_util.c:2630
4251 #: ../src/layout_util.c:2630
4255 #: ../src/layout_util.c:2631
4259 #: ../src/layout_util.c:2631
4263 #: ../src/layout_util.c:2635
4264 msgid "Histogram on Red"
4265 msgstr "Histogram červenej"
4267 #: ../src/layout_util.c:2636
4268 msgid "Histogram on Green"
4269 msgstr "Histogram zelenej"
4271 #: ../src/layout_util.c:2637
4272 msgid "Histogram on Blue"
4273 msgstr "Histogram modrej"
4275 #: ../src/layout_util.c:2638
4276 msgid "Histogram on RGB"
4277 msgstr "Histogram RGB"
4279 #: ../src/layout_util.c:2639
4280 msgid "Histogram on Value"
4281 msgstr "Histogram hodnoty"
4283 #: ../src/layout_util.c:2643
4284 msgid "Linear Histogram"
4285 msgstr "Lineárny histogram"
4287 #: ../src/layout_util.c:2644
4288 msgid "_Log Histogram"
4289 msgstr "_Logaritmický histogram"
4291 #: ../src/layout_util.c:2644
4292 msgid "Log Histogram"
4293 msgstr "Logaritmický histogram"
4295 #: ../src/layout_util.c:2648
4297 msgstr "_Automaticky"
4299 #: ../src/layout_util.c:2648
4301 msgstr "Stereo automaticky"
4303 #: ../src/layout_util.c:2649
4304 msgid "_Side by Side"
4305 msgstr "_Vedľa seba"
4307 #: ../src/layout_util.c:2649
4308 msgid "Stereo Side by Side"
4309 msgstr "Stereo vedľa seba"
4311 #: ../src/layout_util.c:2650
4315 #: ../src/layout_util.c:2650
4316 msgid "Stereo Cross"
4317 msgstr "Stereo prekrížiť"
4319 #: ../src/layout_util.c:2651
4323 #: ../src/layout_util.c:2651
4325 msgstr "Stereo vypnúť"
4327 #: ../src/layout_util.c:2987
4332 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
4334 msgid "_Set mark %d"
4335 msgstr "_Nastaviť značku %d"
4337 #: ../src/layout_util.c:2988
4340 msgstr "Nastaviť značku %d"
4342 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4344 msgid "_Reset mark %d"
4345 msgstr "_Vynulovať značku %d"
4347 #: ../src/layout_util.c:2989
4349 msgid "Reset mark %d"
4350 msgstr "Vynulovať značku %d"
4352 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4353 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4355 msgid "_Toggle mark %d"
4356 msgstr "_Prepnúť značku %d"
4358 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4360 msgid "Toggle mark %d"
4361 msgstr "Prepnúť značku %d"
4363 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4364 #: ../src/layout_util.c:2992
4366 msgid "Se_lect mark %d"
4367 msgstr "_Vybrať značku %d"
4369 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4370 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4372 msgid "Select mark %d"
4373 msgstr "Vybrať značku %d"
4375 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4376 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4378 msgid "_Select mark %d"
4379 msgstr "_Vybrať značku %d"
4381 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4383 msgid "_Add mark %d"
4384 msgstr "_Pridať značku %d"
4386 #: ../src/layout_util.c:2994
4389 msgstr "Pridať značku %d"
4391 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4393 msgid "_Intersection with mark %d"
4394 msgstr "_Prienik so značkou %d"
4396 #: ../src/layout_util.c:2995
4398 msgid "Intersection with mark %d"
4399 msgstr "Prienik so značkou %d"
4401 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4403 msgid "_Unselect mark %d"
4404 msgstr "_Odznačiť značku %d"
4406 #: ../src/layout_util.c:2996
4408 msgid "Unselect mark %d"
4409 msgstr "Odznačiť značku %d"
4411 #: ../src/layout_util.c:2997
4413 msgid "_Filter mark %d"
4414 msgstr "_Filtrovať značku %d"
4416 #: ../src/layout_util.c:2997
4418 msgid "Filter mark %d"
4419 msgstr "Filtrovať značku %d"
4421 #: ../src/layout_util.c:3612
4423 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4424 msgstr "Počet súborov s neuloženými metadátami: %d"
4426 #: ../src/layout_util.c:3618
4427 msgid "No unsaved metadata"
4428 msgstr "Žiadne neuložené metadáta"
4430 #: ../src/layout_util.c:3666
4433 "Image profile: %s\n"
4434 "Screen profile: %s"
4436 "Profil obrázka: %s\n"
4437 "Profil monitora: %s"
4439 #: ../src/layout_util.c:3674
4440 msgid "Click to enable color management"
4441 msgstr "Kliknite pre povolenie správy farieb"
4443 #: ../src/layout_util.c:3679
4444 msgid "Color profiles not supported"
4445 msgstr "Farebné profily nie sú podporované"
4447 #: ../src/layout_util.c:3701
4449 msgid "Input _%d: %s"
4450 msgstr "Vstup _%d: %s"
4452 #. something went badly wrong
4453 #: ../src/lirc.c:209
4455 msgid "disconnected from LIRC\n"
4456 msgstr "odpojené od LIRC\n"
4458 #: ../src/lirc.c:234
4461 "could not read LIRC config file\n"
4462 "please read the documentation of LIRC to \n"
4463 "know how to create a proper config file\n"
4465 "nepodarilo sa otvoriť konfiguračný súbor LIRC\n"
4466 "prosím prečítajte si dokumentáciu LIRC,\n"
4467 "aby ste vedeli vytvoriť správny konfiguračný súbor\n"
4469 #: ../src/logwindow.c:355
4473 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4474 msgid "Debug level:"
4475 msgstr "Úroveň ladenia:"
4477 # src/preferences.c:766
4478 #: ../src/logwindow.c:410
4480 msgid "Pause scrolling"
4481 msgstr "Koliesko myši posúva obrázok"
4483 # src/preferences.c:823
4484 #: ../src/logwindow.c:418
4486 msgid "Enable line wrap"
4487 msgstr "Povoliť zoskupovanie súborov"
4489 # src/ui_pathsel.c:799
4490 #: ../src/logwindow.c:426
4492 msgid "Enable timer data"
4493 msgstr "Časový údaj"
4495 #: ../src/logwindow.c:446
4496 msgid "Search for text in log window"
4499 #: ../src/logwindow.c:455
4501 msgid "Search backwards"
4502 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
4504 #: ../src/logwindow.c:465
4506 msgid "Search forwards"
4507 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
4509 #: ../src/logwindow.c:475
4510 msgid "Highlight all"
4513 # src/preferences.c:812
4514 #: ../src/logwindow.c:481
4516 msgid "Filter regexp"
4517 msgstr "Filtrovanie"
4520 #: ../src/main.c:386
4523 "Usage: %s [options] [path]\n"
4526 "Použitie: %s [parametre] [cesta]\n"
4530 #: ../src/main.c:387
4531 msgid "valid options are:\n"
4532 msgstr "možné parametre sú:\n"
4535 #: ../src/main.c:388
4536 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4537 msgstr " +t, --with-tools vynútiť zobrazenie nástrojov\n"
4540 #: ../src/main.c:389
4541 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4542 msgstr " -t, --without-tools vynútiť skrytie nástrojov\n"
4545 #: ../src/main.c:390
4546 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4547 msgstr " -f, --fullscreen štart v režime celej obrazovky\n"
4550 #: ../src/main.c:391
4551 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4552 msgstr " -s, --slideshow štart v režime prezentácie\n"
4555 #: ../src/main.c:392
4557 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4559 " -l, --list [súbory] [zbierky] otvoriť okno so zbierkou pre príkazový "
4562 #: ../src/main.c:393
4563 msgid " --blank start with blank file list\n"
4564 msgstr " --blank začať s čistým zoznamom súborov\n"
4566 #: ../src/main.c:394
4567 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
4569 " --geometry=GEOMETRY nastaviť umiestnenie hlavného okna\n"
4572 #: ../src/main.c:395
4573 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4574 msgstr " -n, --new-instance spustiť novú inštanciu Geeqie\n"
4577 #: ../src/main.c:396
4579 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4581 " -r, --remote odoslať nasledujúce príkazy do otvoreného okna\n"
4583 #: ../src/main.c:397
4584 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4586 " -rh,--remote-help zobraziť zoznam vzdialených príkazov\n"
4589 #: ../src/main.c:399
4590 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4591 msgstr " --debug[=úroveň] zapnúť ladiaci výstup\n"
4593 #: ../src/main.c:400
4594 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4595 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filtrovať výstup ladenia\n"
4598 #: ../src/main.c:402
4599 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4600 msgstr " +w, --show-log-window zobraziť okno so záznamom\n"
4602 #: ../src/main.c:403
4603 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
4604 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> uložiť výstup ladenia do súboru\n"
4607 #: ../src/main.c:404
4608 msgid " -v, --version print version info\n"
4609 msgstr " -v, --version vypísať verziu programu\n"
4612 #: ../src/main.c:405
4613 msgid " -h, --help show this message\n"
4614 msgstr " -h, --help zobrazí túto správu\n"
4616 #: ../src/main.c:406
4618 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4622 " --disable-clutter zakázať použitie knižnice Clutter (t.j. "
4627 #: ../src/main.c:657
4629 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4630 msgstr "Vytváram %s adresár:%s\n"
4633 #: ../src/main.c:661
4635 msgid "Could not create dir:%s\n"
4636 msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár:%s\n"
4639 #: ../src/main.c:713
4641 msgid "error saving file: %s\n"
4642 msgstr "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4645 #: ../src/main.c:732
4648 "error saving file: %s\n"
4651 "chyba pri ukladaní súboru: %s\n"
4655 #: ../src/main.c:859
4659 # src/preferences.c:684
4660 #: ../src/main.c:864
4666 #: ../src/main.c:866
4667 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4668 msgstr "Zbierky boli zmenené. Naozaj skončiť?"
4671 #: ../src/menu.c:143
4672 msgid "Sort by size"
4673 msgstr "Usporiadať podľa veľkosti"
4676 #: ../src/menu.c:146
4677 msgid "Sort by date"
4678 msgstr "Usporiadať podľa dátumu"
4681 #: ../src/menu.c:149
4682 msgid "Sort by file creation date"
4683 msgstr "Usporiadať podľa dátumu vytvorenia"
4686 #: ../src/menu.c:152
4687 msgid "Sort by Exif date original"
4688 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu"
4691 #: ../src/menu.c:155
4692 msgid "Sort by Exif date digitized"
4693 msgstr "Usporiadať podľa Exif dátumu digitalizácie"
4696 #: ../src/menu.c:158
4698 msgstr "Neusporiadané"
4701 #: ../src/menu.c:161
4702 msgid "Sort by path"
4703 msgstr "Usporiadať podľa cesty"
4706 #: ../src/menu.c:164
4707 msgid "Sort by number"
4708 msgstr "Usporiadať podľa čísla"
4711 #: ../src/menu.c:167
4712 msgid "Sort by rating"
4713 msgstr "Usporiadať podľa hodnotenia"
4716 #: ../src/menu.c:170
4717 msgid "Sort by class"
4718 msgstr "Usporiadať podľa triedy"
4721 #: ../src/menu.c:174
4722 msgid "Sort by name"
4723 msgstr "Usporiadať podľa mena"
4725 # src/preferences.c:710
4726 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4727 msgid "Zoom to original size"
4728 msgstr "Nastaviť mierku na originálny rozmer"
4730 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
4731 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4732 msgid "Fit image to window"
4733 msgstr "Prispôsobiť obrázok oknu"
4735 # src/preferences.c:722
4736 #: ../src/menu.c:274
4737 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4738 msgstr "Ponechať mierku na predchádzajúcom nastavení"
4740 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
4741 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4746 #: ../src/menu.c:354
4747 msgid "Rotate _180°"
4748 msgstr "Otočiť o _180°"
4750 # src/preferences.c:897
4751 #: ../src/menu.c:459
4752 msgid "_Add to Collection"
4753 msgstr "Pridať do _zbierky"
4755 #: ../src/metadata.c:1733
4759 #: ../src/metadata.c:1734
4763 #: ../src/metadata.c:1735
4767 #: ../src/metadata.c:1736
4771 #: ../src/metadata.c:1737
4775 #: ../src/metadata.c:1738
4779 #: ../src/metadata.c:1739
4783 #: ../src/metadata.c:1740
4787 #: ../src/metadata.c:1741
4791 #: ../src/metadata.c:1742
4795 #: ../src/metadata.c:1743
4799 #: ../src/metadata.c:1744
4801 msgstr "Domáce zvieratá"
4803 #: ../src/metadata.c:1745
4805 msgstr "Voľne žijúce zvieratá"
4807 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
4808 #: ../src/metadata.c:1746
4812 #: ../src/metadata.c:1747
4817 #: ../src/metadata.c:1748
4821 #: ../src/metadata.c:1749
4825 #: ../src/metadata.c:1750
4829 #: ../src/metadata.c:1751
4833 #: ../src/metadata.c:1752
4837 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4838 #: ../src/metadata.c:1753
4842 #: ../src/metadata.c:1754
4846 #: ../src/metadata.c:1755
4850 #: ../src/metadata.c:1756
4854 # src/ui_pathsel.c:799
4855 #: ../src/metadata.c:1757
4859 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4863 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4867 #: ../src/metadata.c:1760
4871 #: ../src/metadata.c:1761
4875 #: ../src/metadata.c:1762
4879 #: ../src/metadata.c:1763
4883 #: ../src/metadata.c:1764
4884 msgid "Architecture"
4885 msgstr "Architektúra"
4887 #: ../src/metadata.c:1765
4891 #: ../src/metadata.c:1766
4895 #: ../src/metadata.c:1767
4899 #: ../src/metadata.c:1768
4903 #: ../src/metadata.c:1769
4907 #: ../src/metadata.c:1770
4911 #: ../src/metadata.c:1771
4915 #: ../src/metadata.c:1774
4919 # src/preferences.c:897
4920 #: ../src/metadata.c:1775
4924 #: ../src/metadata.c:1776
4928 #: ../src/metadata.c:1777
4932 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
4933 #: ../src/metadata.c:1778
4937 #: ../src/metadata.c:1779
4941 #: ../src/metadata.c:1780
4945 #: ../src/metadata.c:1781
4949 #: ../src/metadata.c:1782
4953 #: ../src/metadata.c:1783
4957 #: ../src/metadata.c:1784
4961 #: ../src/metadata.c:1785
4962 msgid "Sunny weather"
4963 msgstr "Slnečné počasie"
4965 #: ../src/metadata.c:1786
4970 #: ../src/metadata.c:1787
4974 #: ../src/metadata.c:1788
4976 msgstr "Podrobnosti"
4978 #: ../src/metadata.c:1789
4982 #: ../src/metadata.c:1790
4986 #: ../src/metadata.c:1791
4987 msgid "Black and White"
4988 msgstr "Čierne a biele"
4990 # src/utilops.c:1216
4991 #: ../src/metadata.c:1792
4993 msgstr "Perspektíva"
4996 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
5000 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
5001 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
5005 # src/preferences.c:897
5006 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
5010 # src/preferences.c:676
5013 msgstr "Poradové číslo obrázka"
5017 msgid "Images total"
5018 msgstr "Obrázkov celkom"
5020 # src/ui_pathsel.c:799
5022 msgid "File page no."
5025 # src/preferences.c:676
5028 msgstr "Dátum obrázka"
5031 msgid "ShutterSpeed"
5032 msgstr "RýchlosťUzávierky"
5039 msgid "Focal len. 35mm"
5040 msgstr "Ohnisková vzd. 35mm"
5044 msgstr "Zem. šírka, dĺžka"
5048 msgstr "Nadmorská výška"
5050 # src/preferences.c:369
5053 msgstr "Časové pásmo"
5055 # src/utilops.c:1216
5061 msgid "© Contributor"
5062 msgstr "© Prispievateľ"
5066 msgstr "© Autorské práva"
5070 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5072 "Pre pridanie prednastavených značiek do šablóny, kliknite na tlačidlo alebo "
5073 "ich pretiahnite myšou"
5075 # src/collect-table.c:86
5076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
5078 msgid "%d images, %s"
5079 msgstr "%d obrázkov, %s"
5081 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
5083 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5084 msgstr "Rozšírený pohľad nepodporuje priečinok \"%s\"."
5086 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
5087 msgid "Folder not supported"
5088 msgstr "Priečinok nie je podporovaný"
5091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
5092 msgid "Reading image data..."
5093 msgstr "Načítavam dáta obrázku..."
5095 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
5097 msgid "Sorting images..."
5098 msgstr "Triedim obrázky..."
5101 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
5103 msgstr "Názov súboru:"
5105 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
5106 #: ../src/preferences.c:2337
5108 msgstr "Umiestnenie:"
5110 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
5111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5115 # src/preferences.c:595
5116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
5120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
5121 msgid "Folder not found"
5122 msgstr "Priečinok sa nenašiel"
5124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
5125 msgid "The entered path is not a folder"
5126 msgstr "Zadaná cesta nie je priečinok"
5128 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
5130 msgstr "Rozšírený pohľad"
5132 # src/preferences.c:369
5133 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
5135 msgstr "Harmonogram"
5137 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
5138 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
5142 # src/preferences.c:368
5143 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
5144 msgid "Folders (flower)"
5145 msgstr "Priečinky (kvet)"
5147 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
5152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
5156 # src/preferences.c:676
5157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
5159 msgstr "Žiadne obrázky"
5161 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5162 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
5163 msgid "Small Thumbnails"
5164 msgstr "Malé náhľady"
5166 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
5167 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
5168 msgid "Normal Thumbnails"
5169 msgstr "Normálne náhľady"
5171 # src/cache_maint.c:252
5172 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
5173 msgid "Large Thumbnails"
5174 msgstr "Veľké náhľady"
5176 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
5180 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
5184 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
5188 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
5192 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
5196 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
5197 msgid "Pan View Performance"
5198 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu"
5200 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5201 msgid "Pan view performance may be poor."
5202 msgstr "Výkon rozšíreného pohľadu môže byť chabý."
5204 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
5206 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5207 "pan view the following options can be enabled.\n"
5209 "Note that both options must be enabled to\n"
5210 "notice a change in performance."
5212 "Nasledujúce voľby slúžia na zlepšenie výkonu\n"
5213 "náhľadov v rozšírenom pohľade.\n"
5215 "Upozornenie: obidve voľby musia byť zapnuté, ak\n"
5216 "chcete pocítiť zmenu vo výkone."
5218 # src/preferences.c:603
5219 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5220 msgid "Cache thumbnails"
5221 msgstr "Kešovať náhľady"
5223 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
5224 msgid "Use shared thumbnail cache"
5225 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
5227 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
5228 msgid "Do not show this dialog again"
5229 msgstr "Tento dialóg už nezobrazuj"
5231 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
5236 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
5237 msgid "Sort by E_xif date"
5238 msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
5240 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
5241 msgid "_Show Exif information"
5242 msgstr "_Zobraziť Exif informácie"
5244 # src/ui_pathsel.c:764
5245 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
5247 msgstr "Zobraziť _obrázok"
5249 # src/preferences.c:400
5250 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
5254 # src/preferences.c:368
5255 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
5257 msgstr "_Plná veľkosť"
5259 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5263 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5267 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5271 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5275 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5279 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5283 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5287 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5288 msgid "Keyword Filter:"
5289 msgstr "Filter na kľúčové slová:"
5291 # src/ui_pathsel.c:799
5292 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
5296 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
5297 msgid "Removed keyword…"
5298 msgstr "Kľúčové slovo odstránené…"
5300 # src/ui_pathsel.c:799
5301 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5305 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5309 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5311 msgstr "nájdená cesta"
5314 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5315 msgid "filename found"
5316 msgstr "nájdený súbor"
5318 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5319 msgid "partial match"
5320 msgstr "čiastočná zhoda"
5322 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5324 msgstr "žiadna zhoda"
5326 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
5327 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5331 # src/preferences.c:676
5332 #: ../src/preferences.c:116
5334 msgstr "Obrázok RAW"
5336 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5341 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5345 # src/preferences.c:367
5346 #: ../src/preferences.c:612
5347 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5348 msgstr "Najbližšie (najhoršia, ale narýchlejšia)"
5350 # src/preferences.c:368
5351 #: ../src/preferences.c:614
5355 # src/preferences.c:370
5356 #: ../src/preferences.c:616
5358 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5359 msgstr "Hyper (najlepšia, ale najpomalšia)"
5361 #: ../src/preferences.c:639
5365 #: ../src/preferences.c:667
5369 #: ../src/preferences.c:669
5373 #: ../src/preferences.c:671
5377 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
5381 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
5385 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
5389 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
5391 msgstr "Prvá strana"
5393 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
5395 msgstr "Posledná strana"
5397 # src/preferences.c:660
5398 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5400 msgstr "Nasledujúca strana"
5402 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5403 msgid "Previous Page"
5404 msgstr "Predchádzajúca strana"
5407 #: ../src/preferences.c:705
5411 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5412 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5416 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5417 #: ../src/utilops.c:3204
5419 msgstr "Nový priečinok"
5421 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
5422 # src/utilops.c:1095
5423 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5424 #: ../src/utilops.c:2882
5428 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
5430 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5431 #: ../src/utilops.c:2229
5435 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
5436 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5437 msgid "Close Window"
5438 msgstr "Zavrieť okno"
5440 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5441 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5442 msgid "Select invert"
5443 msgstr "Vybrať opak"
5445 # src/ui_pathsel.c:764
5446 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5447 msgid "Show file filter"
5448 msgstr "Zobraziť filter súborov"
5450 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
5451 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5452 msgid "Select rectangle"
5453 msgstr "Vybrať obdĺžnik"
5455 # src/ui_pathsel.c:799
5456 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5461 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5466 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5467 msgid "Configure this window"
5468 msgstr "Konfigurovať toto okno"
5470 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5471 msgid "Cache maintenance"
5472 msgstr "Údržba vyrovnávacej pamäte"
5475 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5476 msgid "Rotate clockwise 90°"
5477 msgstr "Otočiť o 90° v smere hodinových ručičiek"
5480 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5482 msgstr "Otočiť o 1_80°"
5485 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5490 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5494 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5495 msgid "Original state"
5496 msgstr "Pôvodný stav"
5498 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5499 msgid "Fit Horizontaly"
5500 msgstr "Vmestiť vodorovne"
5502 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5503 msgid "Fit vertically"
5504 msgstr "Vmestit zvisle"
5506 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
5507 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5509 msgstr "Priblížiť 1:3"
5511 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
5512 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5516 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5517 msgid "Over Under Exposed"
5518 msgstr "Pre a podexponované"
5521 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5522 #: ../src/window.c:308
5526 # src/preferences.c:603
5527 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5528 msgid "Show thumbnails"
5529 msgstr "Zobraziť náhľady"
5531 # src/ui_pathsel.c:764
5532 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5534 msgstr "Zobraziť značky"
5536 # src/ui_pathsel.c:764
5537 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5538 msgid "Show guidelines"
5539 msgstr "Zobraziť vodiace čiary"
5541 #: ../src/preferences.c:876
5543 msgstr "Používateľské"
5545 # src/preferences.c:660
5546 #: ../src/preferences.c:958
5547 msgid "Single image"
5548 msgstr "Samostatný obrázok"
5550 #: ../src/preferences.c:960
5551 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5552 msgstr "Anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5554 #: ../src/preferences.c:962
5555 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5556 msgstr "Anaglyf Zelená-Purpurová"
5558 #: ../src/preferences.c:964
5559 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5560 msgstr "Anaglyf Žltá-Modrá"
5562 #: ../src/preferences.c:966
5563 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5564 msgstr "Šedý anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5566 #: ../src/preferences.c:968
5567 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5568 msgstr "Šedý anaglyf Zelený-Purpurová"
5570 #: ../src/preferences.c:970
5571 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5572 msgstr "Šedý anaglyf Žltá-Modrá"
5574 #: ../src/preferences.c:972
5575 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5576 msgstr "Duboisov anaglyf Červená-Zelenomodrá"
5578 #: ../src/preferences.c:974
5579 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5580 msgstr "Duboisov anaglyf Zelená-Purpurová"
5582 #: ../src/preferences.c:976
5583 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5584 msgstr "Duboisov anaglyf Žltá-Modrá"
5586 #: ../src/preferences.c:979
5587 msgid "Side by Side"
5590 #: ../src/preferences.c:980
5591 msgid "Side by Side Half size"
5592 msgstr "Vedľa seba, polovičná veľkosť"
5595 #: ../src/preferences.c:987
5596 msgid "Top - Bottom"
5597 msgstr "Vrch - spodok"
5599 #: ../src/preferences.c:988
5600 msgid "Top - Bottom Half size"
5601 msgstr "Vrch - spodok, polovičná veľkosť"
5603 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5604 msgid "Fixed position"
5605 msgstr "Nemenné umiestnenie"
5608 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5609 msgid "Reset filters"
5610 msgstr "Vynulovať filtre"
5612 #: ../src/preferences.c:1329
5614 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5617 "Chystám sa nastaviť filtre na predvolené hodnoty.\n"
5620 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
5621 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5623 msgstr "Vyčistiť kôš"
5625 #: ../src/preferences.c:1360
5626 msgid "This will remove the trash contents."
5627 msgstr "Týmto sa odstráni obsah koša."
5629 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5630 msgid "Reset image overlay template string"
5631 msgstr "Vynulovať reťazec šablóny prekrytia obrázku"
5633 #: ../src/preferences.c:1408
5635 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5638 "Chystám sa nastaviť reťazec šablóny prekrytia obrázkov na prednastavené "
5642 # src/preferences.c:551
5643 #: ../src/preferences.c:1915
5647 # src/preferences.c:597
5648 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5652 # src/preferences.c:875
5653 #: ../src/preferences.c:1924
5654 msgid "Custom size: "
5655 msgstr "Vlastná veľkosť: "
5657 #: ../src/preferences.c:1925
5661 #: ../src/preferences.c:1926
5665 # src/preferences.c:610
5666 #: ../src/preferences.c:1928
5667 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5668 msgstr "Kešovať náhľady a .sim súbory"
5670 #: ../src/preferences.c:1936
5671 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5672 msgstr "Použiť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre štýly a náhľady"
5674 #: ../src/preferences.c:1943
5675 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5677 "Náhľady ukladať do podpriečinka v rovnakom priečinku ako obrázky "
5680 #: ../src/preferences.c:1950
5681 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5683 "Použiť štandardnú vyrovnávaciu pamäť náhľadov a štýlov, zdieľanú s inými "
5686 #: ../src/preferences.c:1956
5687 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5689 "Používať náhľady z EXIFu, ak sú dostupné (náhľady z EXIFu nemusia byť "
5693 #: ../src/preferences.c:1959
5695 msgid "Thumbnail color management"
5696 msgstr "Správa farieb"
5698 # src/collect-dlg.c:194
5699 #: ../src/preferences.c:1962
5700 msgid "Collection preview:"
5701 msgstr "Náhľad zbierky:"
5703 #: ../src/preferences.c:1965
5704 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5705 msgstr "Maximálne množstvo náhľadov zobrazených v náhľade zbierky"
5707 #: ../src/preferences.c:1968
5708 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5709 msgstr "Použiť vstavané metadáta vo video súboroch ako náhľady, ak sú dostupné"
5711 # src/ui_pathsel.c:799
5712 #: ../src/preferences.c:1977
5714 msgstr "Hodnotenie hviezdičkami"
5716 #: ../src/preferences.c:1984
5717 msgid "Star character: "
5720 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5721 msgid "Display selected character"
5722 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
5724 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5726 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5727 "characters may be found on the Internet."
5729 "Hexadecimálna reprezentácia Unicode znaku. Zoznam znakov Unicode nájdete na "
5732 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
5733 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5734 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5738 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5739 #: ../src/preferences.c:2184
5743 #: ../src/preferences.c:2016
5745 msgid "Rejected character: "
5746 msgstr "Zobraziť vybraný znak"
5748 # src/preferences.c:615
5749 #: ../src/preferences.c:2048
5751 msgstr "Prezentácia"
5753 # src/preferences.c:628
5754 #: ../src/preferences.c:2059
5755 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5756 msgstr "Oneskorenie pri zmene obrázku hod:min:sek.milisek"
5758 # src/preferences.c:645
5759 #: ../src/preferences.c:2075
5763 # src/preferences.c:647
5764 #: ../src/preferences.c:2076
5768 #: ../src/preferences.c:2080
5769 msgid "Image loading and caching"
5770 msgstr "Načítavanie a kešovanie obrázka"
5772 # src/preferences.c:735
5773 #: ../src/preferences.c:2082
5775 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5776 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte dekódovaného obrázka (Mb):"
5778 # src/preferences.c:660
5779 #: ../src/preferences.c:2084
5780 msgid "Preload next image"
5781 msgstr "Predčítať nasledujúci obrázok"
5784 #: ../src/preferences.c:2087
5785 msgid "Refresh on file change"
5786 msgstr "Obnoviť pri zmene súboru"
5788 #: ../src/preferences.c:2093
5789 msgid "Expand menu and toolbar"
5790 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu"
5792 #: ../src/preferences.c:2095
5794 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5797 "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu (POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte "
5798 "reštartovať Geeqie)"
5800 #: ../src/preferences.c:2097
5801 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5802 msgstr "Natiahnuť ponuku a nástrojovú lištu na celú šírku okna"
5804 #: ../src/preferences.c:2101
5805 msgid "Info sidebar heights"
5806 msgstr "Výška informačného panelu"
5808 #: ../src/preferences.c:2102
5809 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5810 msgstr "POZNÁMKA! Pre použitie zmien musíte reštartovať Geeqie"
5812 #: ../src/preferences.c:2104
5814 msgstr "Kľúčové slová:"
5817 #: ../src/preferences.c:2110
5821 # src/ui_pathsel.c:799
5822 #: ../src/preferences.c:2113
5824 msgstr "Hodnotenie:"
5826 #: ../src/preferences.c:2119
5827 msgid "Show predefined keyword tree"
5828 msgstr "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov"
5830 #: ../src/preferences.c:2121
5832 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5835 "Zobraziť prednastavený strom kľúčových slov (POZNÁMKA! Pre použitie zmien "
5836 "musíte reštartovať Geeqie)"
5838 # src/ui_pathsel.c:799
5839 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5840 msgid "Timezone database"
5841 msgstr "Databáza časových pásiem"
5843 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5845 msgstr "Aktualizovať"
5847 #: ../src/preferences.c:2153
5849 msgstr "Nainštalovať"
5851 #: ../src/preferences.c:2158
5853 "No Internet connection!\n"
5854 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5855 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5857 "Nie je dostupné Internetové pripojenie!\n"
5858 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
5859 "upraveného o posun UTC a letný čas"
5861 #: ../src/preferences.c:2162
5863 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5864 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5866 "Databáza časových pásiem sa používa na zobrazenie exif času a dátumu\n"
5867 "upraveného o posun UTC a letný čas"
5869 #: ../src/preferences.c:2168
5870 msgid "On-line help search engine"
5871 msgstr "Online vyhľadávač pomoci"
5873 #: ../src/preferences.c:2175
5875 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5876 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5877 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5879 "Formát závisí na konkrétnom vyhľadávači, napr. formát môže byť:\n"
5880 "https://www.vyhladavac.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5881 "https://www.vyhladavac.com/?q=site:geeqie.org/help"
5883 #: ../src/preferences.c:2217
5884 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5885 msgstr "Použiť GPU akceleráciu s využitím knižnice Clutter (vyžaduje reštart)"
5887 #: ../src/preferences.c:2225
5888 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5890 "Dvojprechodové vykresľovanie (kvalitný zoom a korekcia farieb bude "
5891 "aplikovaná pri druhom prechode)"
5893 # src/preferences.c:751
5894 #: ../src/preferences.c:2233
5895 msgid "Zoom increment:"
5896 msgstr "Krok zväčšenia/zmenšenia:"
5898 # src/preferences.c:729
5899 #: ../src/preferences.c:2241
5900 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5901 msgstr "Povoliť zväčšenie obrázka (max. veľkosť v %)"
5903 #: ../src/preferences.c:2247
5906 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5907 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5908 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5909 "100% is full-size."
5911 "Zapnite túto voľbu, ak chcete, aby Geeqie zväčšoval obrázky, ktoré sú menšie "
5912 "ako aktuálna veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť obrázok oknu\". "
5913 "Táto voľba nastavuje maximálne povolené zväčšenie v percentách, t. j. "
5914 "100% je plná veľkosť."
5916 #: ../src/preferences.c:2250
5918 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5919 msgstr "Virtuálna veľkosť okna (ako % aktuálneho okna):"
5921 #: ../src/preferences.c:2256
5923 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5924 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5925 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5926 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5927 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5929 "Táto voľba nastavuje virtuálnu veľkosť okna pri aktívnej voľbe \"Prispôsobiť "
5930 "obrázok oknu\". Veľkosť okna bude vypočítaná ako percento skutočnej "
5931 "veľkosti. Týmto môžete pridať rámik okolo obrázkov (hodnoty nižšie ako 100%) "
5932 "alebo automaticky obrázky približovať (hodnoty vyššie ako 100%). Nastavenie "
5933 "sa prejaví aj pri zobrazení na celú obrazovku."
5935 # src/collect-dlg.c:182
5936 #: ../src/preferences.c:2258
5940 # src/preferences.c:875
5941 #: ../src/preferences.c:2260
5942 msgid "Use custom border color in window mode"
5943 msgstr "Použiť vlastnú farba okraja v režime okna"
5945 #: ../src/preferences.c:2263
5946 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5947 msgstr "Použiť vlastnú farbu okraja v režime celej obrazovky"
5949 #: ../src/preferences.c:2266
5950 msgid "Border color"
5951 msgstr "Farba okraja"
5953 #: ../src/preferences.c:2271
5954 msgid "Alpha channel color 1"
5955 msgstr "Farba alfa kanálu 1"
5957 #: ../src/preferences.c:2274
5958 msgid "Alpha channel color 2"
5959 msgstr "Farba alfa kanálu 2"
5961 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
5962 #: ../src/preferences.c:2280
5966 #: ../src/preferences.c:2282
5967 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5968 msgstr "Automaticky otočiť nátlače podľa EXIF informácií"
5970 # src/preferences.c:773
5971 #: ../src/preferences.c:2296
5975 #: ../src/preferences.c:2298
5979 # src/preferences.c:782
5980 #: ../src/preferences.c:2300
5981 msgid "Remember window positions"
5982 msgstr "Pamätať si pozície okien"
5984 #: ../src/preferences.c:2303
5985 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5986 msgstr "Použiť uložené pozície okien aj pre nové okná"
5988 # src/preferences.c:782
5989 #: ../src/preferences.c:2307
5991 msgid "Remember window workspace"
5992 msgstr "Pamätať si pozície okien"
5994 # src/preferences.c:784
5995 #: ../src/preferences.c:2311
5996 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5997 msgstr "Pamätať si stav nástrojov (plávajúce/skryté)"
5999 # src/preferences.c:782
6000 #: ../src/preferences.c:2314
6001 msgid "Remember dialog window positions"
6002 msgstr "Pamätať si pozície dialógových okien"
6005 #: ../src/preferences.c:2317
6006 msgid "Show window IDs"
6007 msgstr "Zobraziť ID okien"
6009 # src/preferences.c:787
6010 #: ../src/preferences.c:2322
6011 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6012 msgstr "Prispôsobiť okno veľkosti obrázku, ak sú nástroje skryté/plávajúce"
6014 # src/preferences.c:794
6015 #: ../src/preferences.c:2326
6016 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6017 msgstr "Obmedziť rozmer, ak sa okno automaticky prispôsobuje (%):"
6019 # src/preferences.c:676
6020 #: ../src/preferences.c:2341
6021 msgid "Smooth image flip"
6022 msgstr "Plynulé preklopenie obrázku"
6024 #: ../src/preferences.c:2343
6025 msgid "Disable screen saver"
6026 msgstr "Vypnúť šetrič obrazovky"
6028 #: ../src/preferences.c:2361
6032 #: ../src/preferences.c:2365
6033 msgid "Overlay Screen Display"
6034 msgstr "Informácie v okne obrázka (OSD)"
6036 #: ../src/preferences.c:2377
6037 msgid "Image overlay template"
6038 msgstr "Šablóna prekrytia obrázku"
6040 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
6041 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6042 msgstr "Podrobnejsie možnosti formátovania nájdete v súbore Pomocníka"
6044 # src/preferences.c:400
6045 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6049 #: ../src/preferences.c:2408
6053 #: ../src/preferences.c:2413
6057 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
6058 #: ../src/preferences.c:3527
6062 #: ../src/preferences.c:2436
6063 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6064 msgstr "Exif, XMP alebo IPTC značky"
6066 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
6067 #: ../src/preferences.c:2440
6068 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6069 msgstr "%Exif.Orientácia.Obrázka%"
6071 #: ../src/preferences.c:2445
6072 msgid "Field separators"
6073 msgstr "Oddeľovač polí"
6075 #: ../src/preferences.c:2449
6077 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6078 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6080 "Oddeľovač zobrazený iba vtedy, keď sú obe polia obsahujú hodnoty:\n"
6081 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6083 #: ../src/preferences.c:2454
6084 msgid "Field maximum length"
6085 msgstr "Maximálna dĺžka poľa"
6087 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
6088 #: ../src/preferences.c:2458
6092 #: ../src/preferences.c:2463
6093 msgid "Pre- and post- text"
6094 msgstr "Text pred- a po-"
6096 #: ../src/preferences.c:2467
6098 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6099 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6100 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6102 "Text zobrazený iba vtedy, keď pole obsahuje hodnotu:\n"
6103 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6104 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6106 #: ../src/preferences.c:2472
6107 msgid "Pango markup"
6108 msgstr "Značkovací jazyk Pango"
6110 #: ../src/preferences.c:2476
6113 "<u>underline</u>\n"
6115 "<s>strikethrough</s>"
6118 "<u>podčiarknuté</u>\n"
6120 "<s>prečiarknuté</s>"
6122 #: ../src/preferences.c:2517
6123 msgid "Show hidden files or folders"
6124 msgstr "Zobraziť skryté súbory alebo priečinky"
6126 #: ../src/preferences.c:2519
6127 msgid "Show parent folder (..)"
6128 msgstr "Zobraziť nadradený priečinok (..)"
6130 #: ../src/preferences.c:2521
6131 msgid "Case sensitive sort"
6132 msgstr "Triedenie citlivé na veľkosť znakov"
6134 #: ../src/preferences.c:2523
6135 msgid "Natural sort order"
6136 msgstr "Prirodzené triedenie"
6138 # src/preferences.c:823
6139 #: ../src/preferences.c:2525
6140 msgid "Disable file extension checks"
6141 msgstr "Vypnúť kontrolu prípon súborov"
6143 # src/preferences.c:823
6144 #: ../src/preferences.c:2528
6145 msgid "Disable File Filtering"
6146 msgstr "Vypnúť filtrovanie súborov"
6148 #: ../src/preferences.c:2532
6149 msgid "Grouping sidecar extensions"
6150 msgstr "Zoskupovať postranné súbory"
6152 # src/ui_pathsel.c:799
6153 #: ../src/preferences.c:2539
6155 msgstr "Typy súborov"
6157 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
6159 msgstr "Klasifikácia"
6161 #: ../src/preferences.c:2613
6163 msgstr "Zapisovateľný"
6165 #: ../src/preferences.c:2624
6166 msgid "Sidecar is allowed"
6167 msgstr "Povolený postranný súbor"
6169 #: ../src/preferences.c:2670
6170 msgid "Metadata writing process"
6171 msgstr "Proces zápisu metadát"
6173 #: ../src/preferences.c:2672
6174 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6176 "Varovanie: Geeqie je zostavené bez Exiv2. Niektoré možnosti sú vypnuté."
6178 #: ../src/preferences.c:2674
6180 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6183 "Metadáta sú zapísané v nasledovnom poradí. Proces skončí po prvom úspešnom "
6186 #: ../src/preferences.c:2682
6188 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6191 "1) Ukladať metadáta do súborov obrázka alebo postranných súborov, podľa "
6194 #: ../src/preferences.c:2688
6196 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6198 "2) Ukladať metadáta do priečinka '.metadata' spolu s obrázkami (nezodpovedá "
6201 #: ../src/preferences.c:2691
6203 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6204 msgstr "3) Ukladať metadáta do súkromného adresára Geeqie '%s'"
6206 #: ../src/preferences.c:2702
6207 msgid "Step 1: Write to image files"
6208 msgstr "Krok 1: Zápis do súborov s obrázkami"
6210 #: ../src/preferences.c:2710
6212 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6215 "Ukladať metadáta tiež v starom formáte IPTC (konvertované podľa štandardu "
6218 #: ../src/preferences.c:2713
6219 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6220 msgstr "Upozorniť, ak nie je možné zapísať do súborov s obrázkami"
6222 #: ../src/preferences.c:2716
6223 msgid "Ask before writing to image files"
6224 msgstr "Spýtať sa pred zápisom do súborov s obrázkami"
6226 #: ../src/preferences.c:2719
6227 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6229 "Vytvoriť postranné súbory s názvom obrázok.ext.xmp (miesto obrázok.xmp)"
6231 #: ../src/preferences.c:2722
6232 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6233 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do súkromných súborov Geeqie"
6235 #: ../src/preferences.c:2727
6237 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6240 "Použiť starý formát metadát GQview (podporuje iba kľúčové slová a komentáre) "
6243 #: ../src/preferences.c:2731
6244 msgid "Miscellaneous"
6247 #: ../src/preferences.c:2732
6249 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6252 "Zapisovať rovnaké kľúčové slová a komentáre do všetkých združených "
6253 "postranných súborov"
6255 #: ../src/preferences.c:2735
6256 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6258 "Nepovažovať kľúčové slová s iným použitím veľkých/malých písmen za rovnaké"
6260 #: ../src/preferences.c:2738
6261 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6262 msgstr "Zapisovať zmenenú orientáciu obrázka do metadát"
6264 #: ../src/preferences.c:2744
6265 msgid "Auto-save options"
6266 msgstr "Voľby pre automatické ukladanie"
6268 #: ../src/preferences.c:2746
6269 msgid "Write metadata after timeout"
6270 msgstr "Zapísať metadáta po uplynutí času"
6272 #: ../src/preferences.c:2752
6273 msgid "Timeout (seconds):"
6274 msgstr "Čas (sekundy)"
6276 # src/preferences.c:628
6277 #: ../src/preferences.c:2755
6278 msgid "Write metadata on image change"
6279 msgstr "Zapísať metadáta pri prechode na ďalší obrázok"
6281 #: ../src/preferences.c:2758
6282 msgid "Write metadata on directory change"
6283 msgstr "Zapísať metadáta pri zmene adresára"
6285 #: ../src/preferences.c:2761
6286 msgid "Pre-load metadata"
6287 msgstr "Predčítať metadáta"
6289 #: ../src/preferences.c:2763
6290 msgid "Read metadata in background"
6291 msgstr "Čítať metadáta na pozadí"
6293 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
6294 msgid "Search for keywords"
6295 msgstr "Hľadať kľúčové slová"
6297 #: ../src/preferences.c:3064
6298 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6299 msgstr "Upraviť zoznam na automatické dokončovanie kľúčových slov"
6301 #: ../src/preferences.c:3147
6303 msgstr "Perceptuálny"
6305 #: ../src/preferences.c:3149
6306 msgid "Relative Colorimetric"
6307 msgstr "Relatívny kolorimetrický"
6309 #: ../src/preferences.c:3153
6310 msgid "Absolute Colorimetric"
6311 msgstr "Absolútny kolorimetrický"
6314 #: ../src/preferences.c:3177
6315 msgid "Color management"
6316 msgstr "Správa farieb"
6318 # src/ui_pathsel.c:697
6319 #: ../src/preferences.c:3179
6320 msgid "Input profiles"
6321 msgstr "Vstupné profily"
6323 #: ../src/preferences.c:3187
6327 # src/preferences.c:930
6328 #: ../src/preferences.c:3190
6330 msgstr "Názov ponuky"
6332 # src/ui_pathsel.c:799
6333 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
6337 #: ../src/preferences.c:3201
6342 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6343 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
6344 msgid "Select color profile"
6345 msgstr "Vybrať farebný profil"
6347 #: ../src/preferences.c:3225
6348 msgid "Screen profile"
6349 msgstr "Profil zobrazenia"
6351 #: ../src/preferences.c:3229
6352 msgid "Use system screen profile if available"
6353 msgstr "Použiť systémový profil monitoru, ak je k dispozícii"
6355 #: ../src/preferences.c:3234
6359 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6360 # src/utilops.c:1095
6361 #: ../src/preferences.c:3240
6362 msgid "Render Intent:"
6363 msgstr "Zámer pri vykresľovaní:"
6365 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
6369 # src/preferences.c:667
6370 #: ../src/preferences.c:3297
6371 msgid "Confirm permanent file delete"
6372 msgstr "Potvrdiť nevratné odstránenie súboru"
6374 # src/preferences.c:667
6375 #: ../src/preferences.c:3299
6376 msgid "Confirm move file to Trash"
6377 msgstr "Potvrdiť presun súboru do koša"
6379 # src/preferences.c:669
6380 #: ../src/preferences.c:3301
6381 msgid "Enable Delete key"
6382 msgstr "Povoliť klávesu Delete"
6384 #: ../src/preferences.c:3304
6385 msgid "Use Geeqie trash location"
6386 msgstr "Použiť umiestnenie koša Geeqie"
6388 #: ../src/preferences.c:3322
6389 msgid "Maximum size:"
6390 msgstr "Maximálna veľkosť:"
6392 #: ../src/preferences.c:3322
6397 #: ../src/preferences.c:3324
6398 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6399 msgstr "Ak chcete neobmedzenú veľkosť, nastavte na 0"
6401 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
6402 #: ../src/preferences.c:3325
6406 #: ../src/preferences.c:3333
6407 msgid "Use system Trash bin"
6408 msgstr "Použiť systémový kôš"
6410 #: ../src/preferences.c:3336
6411 msgid "Use no trash at all"
6412 msgstr "Vôbec nepoužívať kôš"
6414 #: ../src/preferences.c:3346
6415 msgid "Descend folders in tree view"
6416 msgstr "Zobraziť priečinky v stromovom pohľade"
6418 # src/preferences.c:658
6419 #: ../src/preferences.c:3349
6420 msgid "In place renaming"
6421 msgstr "Premenovanie na mieste"
6423 #: ../src/preferences.c:3352
6424 msgid "List directory view uses single click to enter"
6426 "Používať jednoduché kliknutie na zmenu adresára v zobrazení zoznamu adresárov"
6428 # src/collect-dlg.c:206
6429 #: ../src/preferences.c:3355
6431 msgid "Circular selection lists"
6432 msgstr "Zbierka už existuje"
6434 #: ../src/preferences.c:3357
6435 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6438 #: ../src/preferences.c:3359
6439 msgid "Save marks on exit"
6440 msgstr "Uložiť značky pri ukončení"
6442 #: ../src/preferences.c:3363
6443 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6445 "Použiť \"S premenovaním\" ako predvolené pre dialógové okná Kopírovať/"
6448 # src/collect-dlg.c:172
6449 #: ../src/preferences.c:3367
6450 msgid "Open collections on top"
6451 msgstr "Otvoriť zbierku na vrchu"
6453 #: ../src/preferences.c:3371
6454 msgid "Hide window in fullscreen"
6457 #: ../src/preferences.c:3375
6458 msgid "Recent folder list maximum size"
6459 msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu naposledy otvorených priečinkov"
6461 #: ../src/preferences.c:3378
6462 msgid "Drag'n drop icon size"
6463 msgstr "Veľkosť ikony pre ťahaj-a-pusť"
6465 #: ../src/preferences.c:3382
6466 msgid "Drag`n drop default action:"
6467 msgstr "Predvolená operácia pri pretiahnutí myši:"
6470 #: ../src/preferences.c:3385
6471 msgid "Copy path clipboard selection:"
6472 msgstr "Kopírovať výber cesty do schránky:"
6474 #: ../src/preferences.c:3389
6478 # src/preferences.c:764
6479 #: ../src/preferences.c:3391
6480 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6481 msgstr "Progresívne posúvanie klávesnicou"
6483 #: ../src/preferences.c:3393
6484 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6485 msgstr "Faktor násobenia kroku pri skrolovaní klávesnicou:"
6487 # src/preferences.c:766
6488 #: ../src/preferences.c:3395
6489 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6490 msgstr "Koliesko myši posúva obrázok"
6492 #: ../src/preferences.c:3397
6493 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6494 msgstr "Navigácia kliknutím na obrázok ľavým alebo stredným tlačidlom"
6496 #: ../src/preferences.c:3399
6497 msgid "Play video by left click on image"
6498 msgstr "Prehratie videa ľavým kliknutím na obrázok"
6500 #: ../src/preferences.c:3402
6504 #: ../src/preferences.c:3406
6505 msgid "Mouse button Back:"
6506 msgstr "Tlačidlo myši Späť:"
6508 #: ../src/preferences.c:3408
6509 msgid "Mouse button Forward:"
6510 msgstr "Tlačidlo myši Vpred:"
6512 #: ../src/preferences.c:3412
6514 msgstr "GPU (graf. karta)"
6516 # src/collect-dlg.c:69
6517 #: ../src/preferences.c:3414
6518 msgid "Override disable GPU"
6519 msgstr "Ignorovať vypnutie GPU"
6521 #: ../src/preferences.c:3421
6525 # src/ui_pathsel.c:799
6526 #: ../src/preferences.c:3426
6528 msgstr "Časový údaj"
6530 # src/preferences.c:773
6531 #: ../src/preferences.c:3429
6532 msgid "Log Window max. lines:"
6533 msgstr "Max. počet riadkov okna so záznamom:"
6535 #: ../src/preferences.c:3447
6539 #: ../src/preferences.c:3449
6540 msgid "Accelerators"
6541 msgstr "Klávesové skratky"
6543 #: ../src/preferences.c:3468
6547 #: ../src/preferences.c:3490
6551 # src/preferences.c:368
6552 #: ../src/preferences.c:3501
6554 msgstr "Bublinový popis"
6557 #: ../src/preferences.c:3532
6558 msgid "Reset selected"
6559 msgstr "Vynulovať vybrané"
6561 # src/preferences.c:368
6562 #: ../src/preferences.c:3547
6563 msgid "Toolbar Main"
6564 msgstr "Hlavná nástrojová lišta"
6566 # src/preferences.c:368
6567 #: ../src/preferences.c:3563
6568 msgid "Toolbar Status"
6569 msgstr "Stavová lišta"
6571 #: ../src/preferences.c:3580
6575 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6576 msgid "Windowed stereo mode"
6577 msgstr "Stereo mód v okne"
6579 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6580 msgid "Mirror left image"
6581 msgstr "Zrkadliť obrázok vľavo"
6583 # src/preferences.c:660
6584 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6585 msgid "Flip left image"
6586 msgstr "Preklopiť obrázok vľavo"
6588 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6589 msgid "Mirror right image"
6590 msgstr "Zrkadliť obrázok vpravo"
6592 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6593 msgid "Flip right image"
6594 msgstr "Preklopiť obrázok vpravo"
6596 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6597 msgid "Swap left and right images"
6598 msgstr "Vymeniť ľavý a pravý obrázok"
6600 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6601 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6602 msgstr "Vypnúť mód sterea pri zdroji s jedným obrázkom"
6604 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
6605 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6606 msgid "Fullscreen stereo mode"
6607 msgstr "Celooobrazovkový stereo mód"
6609 #: ../src/preferences.c:3606
6610 msgid "Use different settings for fullscreen"
6611 msgstr "Použiť rozličné nastavenia pre celú obrazovku"
6613 #: ../src/preferences.c:3636
6617 #: ../src/preferences.c:3638
6621 #: ../src/preferences.c:3640
6625 #: ../src/preferences.c:3642
6629 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
6630 #: ../src/preferences.c:3808
6631 msgid "About Geeqie"
6634 #: ../src/preferences.c:3818
6635 msgid "translator-credits"
6636 msgstr "zásluhy-preklad"
6638 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6639 msgid "Timezone database download failed"
6640 msgstr "Zlyhalo sťahovanie databázy časových pásiem"
6642 #: ../src/preferences.c:3927
6643 msgid "Downloading timezone database"
6644 msgstr "Sťahujem databázu časových pásiem"
6646 #: ../src/print.c:353
6648 msgstr "Text obrázku"
6650 # src/ui_pathsel.c:764
6651 #: ../src/print.c:355
6652 msgid "Show image text"
6653 msgstr "Zobraziť text obrázku"
6655 #: ../src/print.c:424
6657 msgstr "Text strany"
6659 # src/ui_pathsel.c:764
6660 #: ../src/print.c:426
6661 msgid "Show page text"
6662 msgstr "Zobraziť text strany"
6665 #: ../src/rcfile.c:91
6667 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6668 msgstr "Voľba %s ignorovaná:%s\n"
6671 #: ../src/rcfile.c:644
6673 msgid "error saving config file: %s\n"
6674 msgstr "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
6677 #: ../src/rcfile.c:720
6680 "error saving config file: %s\n"
6683 "chyba pri ukladaní konfiguračného súboru: %s\n"
6686 #: ../src/remote.c:748
6688 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6689 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6691 #: ../src/remote.c:782
6694 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6696 #: ../src/remote.c:1067
6699 msgstr "Klasifikácia: %s\n"
6701 #: ../src/remote.c:1072
6703 msgid "Page no: %d/%d\n"
6704 msgstr "Strana číslo: %d/%d\n"
6706 #: ../src/remote.c:1080
6708 msgid "Country name: %s\n"
6709 msgstr "Meno krajiny: %s\n"
6711 #: ../src/remote.c:1087
6713 msgid "Country code: %s\n"
6714 msgstr "Kód krajiny: %s\n"
6716 #: ../src/remote.c:1094
6718 msgid "Timezone: %s\n"
6719 msgstr "Časové pásmo: %s\n"
6721 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6722 msgid "lua error: no data"
6723 msgstr "chyba lua: žiadne dáta"
6725 # src/preferences.c:660
6726 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6727 #: ../src/remote.c:1387
6729 msgstr "nasledujúci obrázok"
6731 #: ../src/remote.c:1388
6732 msgid "previous image"
6733 msgstr "predchádzajúci obrázok"
6735 #: ../src/remote.c:1389
6737 msgstr "prvý obrázok"
6739 #: ../src/remote.c:1390
6741 msgstr "posledný obrázok"
6743 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6744 #: ../src/remote.c:1391
6745 msgid "toggle full screen"
6746 msgstr "prepnúť celoobrazovkový režim"
6748 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6749 #: ../src/remote.c:1392
6750 msgid "start full screen"
6751 msgstr "prepnúť na celoobrazovkový režim"
6753 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6754 #: ../src/remote.c:1393
6755 msgid "stop full screen"
6756 msgstr "ukončiť celoobrazovkový režim"
6758 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
6759 #: ../src/remote.c:1394
6760 msgid "toggle slide show"
6761 msgstr "prepnúť prezentáciu"
6763 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
6764 #: ../src/remote.c:1395
6765 msgid "start slide show"
6766 msgstr "spustiť prezentáciu"
6768 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
6769 #: ../src/remote.c:1396
6770 msgid "stop slide show"
6771 msgstr "zastaviť prezentáciu"
6773 #: ../src/remote.c:1397
6775 msgstr "<PRIEČINOK>"
6777 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
6778 #: ../src/remote.c:1397
6779 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6780 msgstr "spustiť rekurzívnu prezentáciu v PRIEČINKU"
6782 #: ../src/remote.c:1398
6783 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6784 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6786 #: ../src/remote.c:1398
6787 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6788 msgstr "nastaviť prestávku medzi obrázkami prezentácie na Hod Min N.M sekundy"
6790 #: ../src/remote.c:1399
6792 msgstr "zobraziť nástroje"
6795 #: ../src/remote.c:1400
6797 msgstr "skryť nástroje"
6799 #: ../src/remote.c:1401
6803 #: ../src/remote.c:1402
6804 msgid "<FILE>|layout ID"
6805 msgstr "<SÚBOR>|ID rozloženia"
6807 #: ../src/remote.c:1402
6808 msgid "load configuration from FILE"
6809 msgstr "načítať konfiguráciu zo SÚBORU"
6811 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6812 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6816 #: ../src/remote.c:1403
6817 msgid "get list of sidecars of FILE"
6818 msgstr "načítať zoznam postranných súborov zo SÚBORU"
6820 #: ../src/remote.c:1404
6821 msgid "get destination path of FILE"
6822 msgstr "získať cieľovú cestu SÚBORU"
6824 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6825 #: ../src/remote.c:1408
6826 msgid "<FILE>|<URL>"
6827 msgstr "<SÚBOR>|<URL>"
6829 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
6830 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
6831 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6832 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6833 msgstr "otvoriť súbor alebo URL, preniesť okno Geeqie do popredia"
6835 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6836 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6837 msgstr "otvoriť SÚBOR alebo URL, nepreniesť okno Geeqie do popredia"
6839 #: ../src/remote.c:1409
6840 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6841 msgstr "zobraziť názov súboru [a zbierky] aktuálneho obrázka"
6843 #: ../src/remote.c:1410
6844 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6845 msgstr "zobraziť informácie o pixeli pod kurzorom myši na aktuálnom obrázku"
6847 #: ../src/remote.c:1411
6848 msgid "get rectangle co-ordinates"
6849 msgstr "získať súradnice obdĺžnika"
6851 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6852 # src/utilops.c:1095
6853 #: ../src/remote.c:1412
6854 msgid "get render intent"
6855 msgstr "získať zámer vykresľovania"
6857 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6859 msgstr "[<PRIEČINOK>]"
6861 #: ../src/remote.c:1413
6862 msgid "get list of files and class"
6863 msgstr "načítať zoznam súborov a tried"
6865 #: ../src/remote.c:1414
6866 msgid "get list of files and class recursive"
6867 msgstr "rekurzívne načítať zoznam súborov a tried"
6869 #: ../src/remote.c:1415
6870 msgid "<COLLECTION>"
6873 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
6874 #: ../src/remote.c:1415
6875 msgid "get collection content"
6876 msgstr "získať obsah zbierky"
6878 # src/collect-dlg.c:166
6879 #: ../src/remote.c:1416
6880 msgid "get collection list"
6881 msgstr "získať zoznam zbierky"
6883 #: ../src/remote.c:1417
6884 msgid "get file info"
6885 msgstr "získat informácie o súbore"
6887 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
6888 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
6889 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6890 msgid "open FILE in new window"
6891 msgstr "otvoriť SÚBOR v novom okne"
6893 #: ../src/remote.c:1420
6894 msgid "clear command line collection list"
6895 msgstr "vyčistiť zoznam na príkazovom riadku"
6898 #: ../src/remote.c:1421
6899 msgid "add FILE to command line collection list"
6900 msgstr "pridať SÚBOR do zbierky na príkazovom riadku"
6902 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6903 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6904 msgstr "preniesť okno Geeqie do popredia"
6906 #: ../src/remote.c:1424
6910 #: ../src/remote.c:1424
6911 msgid "window id for following commands"
6912 msgstr "id okna pre nasledujúce príkazy"
6915 #: ../src/remote.c:1425
6919 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
6920 #: ../src/remote.c:1426
6921 msgid "close window"
6922 msgstr "zavrieť okno"
6924 #: ../src/remote.c:1427
6926 msgstr "<GEOMETRIA>"
6928 # src/collect-dlg.c:59
6929 #: ../src/remote.c:1427
6930 msgid "set window geometry"
6931 msgstr "nastaviť geometriu okna"
6933 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6935 msgstr "vyčistiť|uvoľniť"
6937 # src/preferences.c:603
6938 #: ../src/remote.c:1428
6939 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6940 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť vyrovnávaciu pamäť náhľadov"
6942 #: ../src/remote.c:1429
6943 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6944 msgstr "vyčistiť alebo uvoľniť zdieľanú vyrovnávaciu pamäť pre náhľady"
6946 #: ../src/remote.c:1430
6947 msgid " clean the metadata cache"
6948 msgstr " vyčistiť vyrovnávaciu pamäť pre metadáta"
6950 # src/preferences.c:368
6951 #: ../src/remote.c:1431
6953 msgstr "<priečinok> "
6955 # src/preferences.c:603
6956 #: ../src/remote.c:1431
6957 msgid " render thumbnails"
6958 msgstr " vytvoriť náhľady"
6960 # src/preferences.c:368
6961 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6963 msgstr "<priečinok> "
6965 #: ../src/remote.c:1432
6966 msgid "render thumbnails recursively"
6967 msgstr "vykresliť náhľady rekurzívne"
6969 #: ../src/remote.c:1433
6970 msgid " render thumbnails (see Help)"
6971 msgstr " vykresliť náhľady (viď Pomocník)"
6973 # src/preferences.c:368
6974 #: ../src/remote.c:1434
6976 msgstr "<priečinok>"
6978 #: ../src/remote.c:1434
6979 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6980 msgstr " vytvárať náhľady rekurzívne (viď Pomocník)"
6982 #: ../src/remote.c:1436
6983 msgid "<FILE>,<lua script>"
6984 msgstr "<FILE>,<skripta lua>"
6986 #: ../src/remote.c:1436
6987 msgid "run lua script on FILE"
6988 msgstr "spustiť lua skript na SÚBOR"
6990 #: ../src/remote.c:1438
6994 #: ../src/remote.c:1438
6995 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6996 msgstr "použiť PWD ako pracovný adresár pre nasledujúce príkazy"
6998 #: ../src/remote.c:1439
6999 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7000 msgstr "ukončiť vrátené dáta nulovým (null) znakom namiesto konca riadku"
7002 #: ../src/remote.c:1504
7003 msgid "Remote command list:\n"
7004 msgstr "Zoznam vzdialených príkazov:\n"
7006 #: ../src/remote.c:1523
7009 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
7012 " Všetky ostatné parametre príkazového riadka sú interpretované ako súbory, "
7015 #: ../src/remote.c:1573
7017 msgid "Remote %s not running, starting..."
7018 msgstr "Vzdialený %s nebeží, štartujem..."
7020 #: ../src/remote.c:1711
7021 msgid "Remote not available\n"
7022 msgstr "Vzdialený je nedostupný\n"
7024 # src/preferences.c:368
7025 #: ../src/search.c:270
7029 #: ../src/search.c:271
7033 #: ../src/search.c:272
7037 # src/preferences.c:897
7038 #: ../src/search.c:273
7042 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7043 #: ../src/search.c:277
7044 msgid "name contains"
7045 msgstr "názov obsahuje"
7047 # src/utilops.c:1090
7048 #: ../src/search.c:278
7052 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7053 #: ../src/search.c:279
7054 msgid "path contains"
7055 msgstr "cesta obsahuje"
7057 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7059 msgstr "rovnaký ako"
7061 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7066 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7067 msgid "greater than"
7070 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7074 #: ../src/search.c:291
7078 # src/ui_pathsel.c:799
7079 #: ../src/search.c:292
7083 #: ../src/search.c:297
7085 msgstr "úplná zhoda"
7087 #: ../src/search.c:298
7089 msgstr "akákoľvek zhoda"
7091 #: ../src/search.c:299
7095 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7096 #: ../src/search.c:303
7100 #: ../src/search.c:304
7104 #: ../src/search.c:316
7105 msgid "not geocoded"
7106 msgstr "nie je geokódované"
7108 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7112 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7117 #: ../src/search.c:381
7119 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7120 msgstr "%s, %d súborov (%s, %d)"
7123 #: ../src/search.c:386
7125 msgid "%s, %d files"
7126 msgstr "%s, %d súborov"
7128 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7129 #: ../src/search.c:404
7130 msgid "Searching..."
7133 #: ../src/search.c:2023
7137 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
7141 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
7143 msgstr "Digitalizované"
7145 # src/preferences.c:676
7146 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
7148 msgstr "Obrázok RAW"
7150 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
7152 msgstr "Ľubovoľná značka"
7154 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
7158 # src/preferences.c:368
7159 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
7163 #: ../src/search.c:2678
7164 msgid "File not found"
7165 msgstr "Súbor sa nenašiel"
7168 #: ../src/search.c:2679
7169 msgid "Please enter an existing file for image content."
7170 msgstr "Prosím zadajte existujúci súbor pre obsah obrázka."
7172 #: ../src/search.c:2704
7173 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7174 msgstr "Položka neobsahuje platnú hodnotu zem. šírky/dĺžky"
7177 #: ../src/search.c:2754
7178 msgid "Please enter an existing folder to search."
7179 msgstr "Prosím zadajte existujúci priečinok pre vyhľadávanie."
7181 #: ../src/search.c:2800
7182 msgid "Collection not found"
7183 msgstr "Zbierka nebola nájdená"
7186 #: ../src/search.c:2800
7187 msgid "Please enter an existing collection name."
7188 msgstr "Prosím zadajte existujúci názov zbierky."
7190 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
7191 #: ../src/search.c:3258
7192 msgid "Select collection"
7193 msgstr "Vybrať zbierku"
7195 #: ../src/search.c:3328
7196 msgid "Image search"
7197 msgstr "Hľadať obrázok"
7199 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
7200 #: ../src/search.c:3367
7204 #: ../src/search.c:3381
7208 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
7210 msgstr "Citlivé na veľkosť písma"
7212 # src/preferences.c:368
7213 #: ../src/search.c:3411
7214 msgid "File size is"
7215 msgstr "Veľkosť súboru je"
7217 # src/preferences.c:645
7218 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
7219 #: ../src/search.c:3527
7223 # src/ui_pathsel.c:799
7224 #: ../src/search.c:3424
7225 msgid "File date is"
7226 msgstr "Dátum súboru je"
7228 #: ../src/search.c:3442
7232 #: ../src/search.c:3443
7233 msgid "Status Changed"
7234 msgstr "Stav zmenený"
7237 #: ../src/search.c:3453
7238 msgid "Image dimensions are"
7239 msgstr "Rozmery obrázku sú"
7241 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7242 #: ../src/search.c:3474
7243 msgid "Image content is"
7244 msgstr "Obsah obrázku je"
7247 #: ../src/search.c:3480
7249 msgid "% similar to"
7250 msgstr "% podobnosť s"
7252 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7253 #: ../src/search.c:3488
7254 msgid "Ignore rotation"
7255 msgstr "Ignorovať orientáciu"
7257 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7258 #: ../src/search.c:3520
7259 msgid "Image rating is"
7260 msgstr "Hodnotenie obrázka je"
7262 # src/preferences.c:676
7263 #: ../src/search.c:3534
7267 #: ../src/search.c:3546
7271 #: ../src/search.c:3552
7275 #: ../src/search.c:3557
7277 "Enter a coordinate in the form:\n"
7279 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7280 "or left-click on the map and paste\n"
7281 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7282 "an internet search URL\n"
7285 "Zadajte súradnice vo formáte:\n"
7287 "alebo sem myšou pretiahnite geokódovaný obrázok\n"
7288 "alebo kliknite ľavým na mapu a prilepte\n"
7289 "alebo kopírujte a prilepte (alebo pretiahnite)\n"
7290 "adresu internetového vyhľadávania\n"
7291 "Pre viac pozrite Pomocníka"
7293 # src/preferences.c:676
7294 #: ../src/search.c:3565
7296 msgstr "Klasifikácia obrázku"
7298 #: ../src/search.c:3576
7302 # src/ui_pathsel.c:764
7303 #: ../src/search.c:3583
7307 # src/utilops.c:1151
7308 #: ../src/secure_save.c:403
7309 msgid "Cannot read the file"
7310 msgstr "Nemôžem prečítať tento súbor"
7313 #: ../src/secure_save.c:405
7314 msgid "Cannot get file status"
7315 msgstr "Nemôžem získať stav súboru"
7317 #: ../src/secure_save.c:407
7318 msgid "Cannot access the file"
7319 msgstr "Súbor sa nepodarilo otvoriť"
7321 # src/utilops.c:1151
7322 #: ../src/secure_save.c:409
7323 msgid "Cannot create temp file"
7324 msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor"
7326 # src/utilops.c:1151
7327 #: ../src/secure_save.c:411
7328 msgid "Cannot rename the file"
7329 msgstr "Nemôžem premenovať tento súbor"
7331 #: ../src/secure_save.c:413
7332 msgid "File saving disabled by option"
7333 msgstr "Ukladanie súboru je vypnuté v možnostiach"
7335 #: ../src/secure_save.c:415
7336 msgid "Out of memory"
7337 msgstr "Preplnenie pamäte"
7339 #: ../src/secure_save.c:417
7340 msgid "Cannot write the file"
7341 msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru"
7343 #: ../src/secure_save.c:421
7344 msgid "Secure file saving error"
7345 msgstr "Chyba pri bezpečnom ukladaní súboru"
7348 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7349 msgid "Add Shortcut"
7350 msgstr "Pridať klávesovú skratku"
7353 #: ../src/thumb.c:410
7354 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7356 "Nepodarilo sa načítať náhľad z vyrovnávacej pamäte, pokus o opätovné "
7359 # src/ui_pathsel.c:799
7360 #: ../src/toolbar.c:131
7362 msgstr "Informácie o pixeloch"
7364 #: ../src/toolbar.c:132
7365 msgid "Ignore Alpha"
7366 msgstr "Ignorovať alfu"
7368 #: ../src/toolbar.c:538
7369 msgid "Add Toolbar Item"
7370 msgstr "Pridať položku nástrojovej lišty"
7372 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
7373 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
7374 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7375 msgid "Delete failed"
7376 msgstr "Odstraňovanie sa nepodarilo"
7379 #: ../src/trash.c:89
7380 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7381 msgstr "Nemožno vybrať starý súbor z koša"
7384 #: ../src/trash.c:134
7385 msgid "Unable to remove file"
7386 msgstr "Nie je možné odstrániť súbor"
7388 # src/utilops.c:1151
7389 #: ../src/trash.c:146
7390 msgid "Could not create folder"
7391 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
7393 #: ../src/trash.c:168
7394 msgid "Permission denied"
7395 msgstr "Prístup odmietnutý"
7397 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7398 #: ../src/trash.c:177
7401 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7404 "Nemožno pristupovať alebo vytvoriť priečinok koša.\n"
7407 #: ../src/trash.c:198
7408 msgid "Deletion by external command"
7409 msgstr "Odstránenie pomocou externého príkazu"
7411 #: ../src/trash.c:202
7412 msgid "Deleting without trash"
7413 msgstr "Odstraňujem bez koša"
7415 #: ../src/trash.c:210
7417 msgid " (max. %d MiB)"
7418 msgstr " (max. %d MB)"
7420 #: ../src/trash.c:214
7423 "Using Geeqie Trash bin\n"
7426 "Používam kôš Geeqie\n"
7429 #: ../src/trash.c:219
7430 msgid "Using system Trash bin"
7431 msgstr "Používa sa systémový kôš"
7433 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7434 msgid "New Bookmark"
7435 msgstr "Nová záložka"
7437 # src/preferences.c:915
7438 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7439 msgid "Edit Bookmark"
7440 msgstr "Upraviť záložku"
7442 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
7443 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7447 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7451 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7452 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7454 msgstr "Vybrať ikonu"
7457 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7458 msgid "_Properties..."
7459 msgstr "_Vlastnosti..."
7461 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
7462 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7466 #: ../src/ui_fileops.c:90
7468 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7471 "Jeden alebo viacero súborov nie je kódovaných s použitím preferovanej "
7474 #: ../src/ui_fileops.c:91
7476 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7478 "Operácie na týchto súborov, vrátane ich prehliadania s %s nemusia fungovať.\n"
7480 #: ../src/ui_fileops.c:93
7482 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7483 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7485 "Ak názvy vašich súborov nie sú kódované v utf-8, skúste nastaviť premennú "
7486 "prostredia G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7488 #: ../src/ui_fileops.c:95
7490 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7491 msgstr "Zdá sa, že G_BROKEN_FILENAMES je nastavené na %s\n"
7493 #: ../src/ui_fileops.c:97
7494 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7495 msgstr "Zdá sa, že premenná G_BROKEN_FILENAMES nie je nastavená.\n"
7497 #: ../src/ui_fileops.c:99
7500 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7501 "(set by the LANG environment variable)\n"
7503 "Locale je zrejme nastavené na \"%s\"\n"
7504 "(nastavené premennou prostredia LANG)\n"
7506 #: ../src/ui_fileops.c:104
7509 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7512 "Preferované kódovanie sa zdá byť nastavené na UTF-8, avšak súbor:\n"
7514 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7515 msgid "[name not displayable]"
7516 msgstr "[názov nie je možné zobraziť]"
7518 #: ../src/ui_fileops.c:108
7520 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7521 msgstr "\"%s\" je v platnom kódovaní UTF-8."
7523 #: ../src/ui_fileops.c:110
7525 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7526 msgstr "\"%s\" nie je v platnom kódovaní UTF-8."
7528 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7529 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7530 msgstr "Kódovanie názvu súboru nezodpovedá nastaveniu locale"
7532 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
7533 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7534 msgid "Web file download failed"
7535 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť webový súbor"
7537 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
7538 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7539 msgid "Download web file"
7540 msgstr "Stiahnuť webový súbor"
7542 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
7543 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7544 msgid "Downloading "
7548 #: ../src/ui_help.c:119
7554 "Nemožno načítať súbor:\n"
7557 # src/ui_pathsel.c:307
7558 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7560 msgid "A file with name %s already exists."
7561 msgstr "Súbor s názvom %s už existuje."
7563 # src/utilops.c:1090
7564 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7565 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7566 msgid "Rename failed"
7567 msgstr "Premenovanie sa nepodarilo"
7569 # src/ui_pathsel.c:313
7570 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7572 msgid "Failed to rename %s to %s."
7573 msgstr "Nemožno premenovať %s na %s."
7575 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
7576 # src/utilops.c:1095
7577 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7579 msgstr "_Premenovať"
7581 # src/preferences.c:915
7582 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7583 msgid "Add _Bookmark"
7584 msgstr "Pridať _záložku"
7586 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7587 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7590 "Unable to create folder:\n"
7593 "Nemožno vytvoriť priečinok:\n"
7596 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
7597 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7598 msgid "Error creating folder"
7599 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku"
7601 # src/ui_pathsel.c:697
7602 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7604 msgstr "Všetky súbory"
7606 # src/ui_pathsel.c:764
7607 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7609 msgstr "Ukázať skryté"
7611 # src/ui_pathsel.c:799
7612 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7616 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
7617 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7619 msgstr "Vybrať cestu"
7621 # src/ui_pathsel.c:697
7622 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7624 msgstr "Všetky súbory"
7626 #: ../src/uri_utils.c:43
7627 msgid "Drag and Drop failed"
7628 msgstr "Operácia ťahania myšou zlyhala"
7631 #: ../src/utilops.c:600
7634 " Continue multiple file operation?"
7637 " Pokračovať v operácii s viacerými súbormi?"
7639 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7640 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7642 msgstr "_Pokračovať"
7644 #: ../src/utilops.c:784
7647 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7651 "Odoberanie obsahu priečinka zlyhalo na tomto súbore:\n"
7655 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
7656 #: ../src/utilops.c:928
7660 "Unable to start external command.\n"
7663 "Nemožno spustiť externý príkaz.\n"
7665 # src/preferences.c:559
7666 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7667 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7668 #. * If not revert to the select directory dialog
7670 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7672 msgid "%s is not a directory"
7673 msgstr "%s nie je adresár"
7675 # src/filelist.c:814
7676 #: ../src/utilops.c:1032
7678 msgid "%s already exists"
7679 msgstr "%s už existuje"
7681 #: ../src/utilops.c:1053
7682 msgid "Really continue?"
7683 msgstr "Naozaj pokračovať?"
7685 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7686 msgid "This operation can't continue:"
7687 msgstr "Táto akcia nemôže pokračovať:"
7689 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7690 msgid "Discard changes"
7691 msgstr "Zahodiť zmeny"
7693 # src/ui_pathsel.c:799
7694 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7695 #: ../src/utilops.c:2053
7696 msgid "File details"
7697 msgstr "Podrobnosti o súbore"
7699 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7701 msgstr "Postranné súbory"
7703 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
7704 #: ../src/utilops.c:1569
7705 msgid "Write to file"
7706 msgstr "Zapísať do súboru"
7709 #: ../src/utilops.c:1609
7710 msgid "Choose the destination folder."
7711 msgstr "Vyberte cieľový priečinok."
7714 #: ../src/utilops.c:1692
7718 # src/preferences.c:930
7719 #: ../src/utilops.c:1729
7720 msgid "Manual rename"
7721 msgstr "Ručné premenovanie"
7723 #: ../src/utilops.c:1734
7724 msgid "Original name:"
7725 msgstr "Pôvodný názov:"
7728 #: ../src/utilops.c:1737
7730 msgstr "Nový názov:"
7732 # src/preferences.c:930
7733 #: ../src/utilops.c:1750
7735 msgstr "Automatické premenovanie"
7737 #: ../src/utilops.c:1756
7739 msgstr "Začiatočný text"
7741 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7745 #: ../src/utilops.c:1770
7747 msgstr "Koncový text"
7749 #: ../src/utilops.c:1778
7753 #: ../src/utilops.c:1783
7754 msgid "Formatted rename"
7755 msgstr "Formátované premenovanie"
7757 #: ../src/utilops.c:1788
7758 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7759 msgstr "Formát (* = pôvodné meno, ## = čísla)"
7761 #: ../src/utilops.c:1940
7762 msgid "Another operation in progress.\n"
7763 msgstr "Momentálne prebieha iná operácia.\n"
7765 # src/ui_pathsel.c:799
7766 #: ../src/utilops.c:1996
7768 msgid "File: '%s'\n"
7769 msgstr "Súbor: '%s'\n"
7771 #: ../src/utilops.c:2001
7772 msgid "with sidecar files:\n"
7773 msgstr "s postrannými súbormi:\n"
7775 #: ../src/utilops.c:2007
7780 #: ../src/utilops.c:2011
7788 #: ../src/utilops.c:2023
7789 msgid "no problem detected"
7790 msgstr "nezistený žiaden problém"
7792 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7793 msgid "Exclude file"
7794 msgstr "Vynechať súbor"
7796 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7797 msgid "Overview of changed metadata"
7798 msgstr "Prehľad zmenených metadát"
7800 #: ../src/utilops.c:2102
7803 "The following metadata tags will be written to\n"
7806 "Nasledujúce položky metadát budú zapísané do\n"
7809 #: ../src/utilops.c:2106
7811 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7812 msgstr "Nasledujúce položky metadát budú zapísané priamo do súboru s obrázkom."
7814 #: ../src/utilops.c:2223
7815 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7816 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory do koša"
7818 #: ../src/utilops.c:2227
7819 msgid "This will permanently delete the following files"
7820 msgstr "Týmto nenávratne odstránite nasledujúce súbory"
7822 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7823 #: ../src/utilops.c:2230
7824 msgid "Delete files?"
7825 msgstr "Odstrániť súbory?"
7827 #: ../src/utilops.c:2250
7828 msgid "Can't write metadata"
7829 msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta"
7831 #: ../src/utilops.c:2273
7832 msgid "Write metadata"
7833 msgstr "Zapísať metadáta"
7835 #: ../src/utilops.c:2274
7836 msgid "Write metadata?"
7837 msgstr "Zapísať metadáta?"
7839 #: ../src/utilops.c:2275
7840 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7841 msgstr "Týmto zapíšete zmenené metadáta do nasledujúcich súborov"
7843 #: ../src/utilops.c:2277
7844 msgid "Metadata writing failed"
7845 msgstr "Chyba pri zápise metadát"
7847 # src/utilops.c:1090
7848 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7850 msgstr "Presun zlyhalo"
7852 # src/utilops.c:1090
7853 #: ../src/utilops.c:2321
7855 msgstr "Presunúť súbory?"
7857 #: ../src/utilops.c:2322
7858 msgid "This will move the following files"
7859 msgstr "Týmto presuniete nasledujúce súbory"
7861 # src/utilops.c:1090
7862 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7864 msgstr "Kopírovanie zlyhalo"
7866 # src/utilops.c:1090
7867 #: ../src/utilops.c:2371
7869 msgstr "Kopírovať súbory?"
7871 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7872 msgid "This will copy the following files"
7873 msgstr "Týmto skopírujete nasledujúce súbory"
7875 # src/utilops.c:1090
7876 #: ../src/utilops.c:2417
7877 msgid "Rename files?"
7878 msgstr "Premenovať súbory?"
7880 #: ../src/utilops.c:2418
7881 msgid "This will rename the following files"
7882 msgstr "Týmto sa premenujú nasledujúce súbory"
7884 #: ../src/utilops.c:2470
7885 msgid "Can't run external editor"
7886 msgstr "Nepodarilo sa spustiť externý editor"
7888 # src/preferences.c:915
7889 #: ../src/utilops.c:2504
7894 #: ../src/utilops.c:2505
7896 msgstr "Spustiť editor?"
7898 #: ../src/utilops.c:2508
7899 msgid "External command failed"
7900 msgstr "Externý príkaz zlyhal"
7902 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7903 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7904 msgid "Delete folder"
7905 msgstr "Odstrániť priečinok"
7907 #: ../src/utilops.c:2678
7908 msgid "Delete symbolic link?"
7909 msgstr "Odstrániť symbolický odkaz?"
7911 #: ../src/utilops.c:2680
7913 "This will delete the symbolic link.\n"
7914 "The folder this link points to will not be deleted."
7916 "Týmto sa odstráni symbolický odkaz.\n"
7917 "Priečinok, na ktorý odkaz smeruje, nebude odstránený."
7919 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
7920 #: ../src/utilops.c:2682
7921 msgid "Link deletion failed"
7922 msgstr "Zlyhalo odstraňovanie odkazu"
7925 #: ../src/utilops.c:2692
7928 "Unable to remove folder %s\n"
7929 "Permissions do not allow writing to the folder."
7931 "Nemožno odobrať priečinok %s\n"
7932 "Prístupové oprávnenia neumožňujú zápis do tohto priečinku."
7934 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
7935 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7937 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7938 msgstr "Nemožno zobraziť obsah priečinku %s"
7940 # src/collect-dlg.c:59
7941 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7942 msgid "Folder contains subfolders"
7943 msgstr "Priečinok obsahuje podpriečinky"
7945 #: ../src/utilops.c:2722
7948 "Unable to delete the folder:\n"
7952 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7954 "Nemožno odstrániť tento priečinok:\n"
7958 "Tento priečinok obsahuje podpriečinky, ktoré sa najprv musia presunúť, a až "
7959 "potom ho bude možné odstrániť."
7961 # src/preferences.c:368
7962 #: ../src/utilops.c:2730
7964 msgstr "Podpriečinky:"
7966 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7967 #: ../src/utilops.c:2751
7968 msgid "Delete folder?"
7969 msgstr "Odstrániť priečinok?"
7971 # src/collect-dlg.c:59
7972 #: ../src/utilops.c:2752
7973 msgid "The folder contains these files:"
7974 msgstr "Priečinok obsahuje tieto súbory:"
7976 #: ../src/utilops.c:2753
7978 "This will delete the folder.\n"
7979 "The contents of this folder will also be deleted."
7981 "Týmto bude priečinok odstránený.\n"
7983 "Obsah priečinka bude odstránený tiež."
7985 # src/utilops.c:1090
7986 #: ../src/utilops.c:2883
7987 msgid "Rename folder?"
7988 msgstr "Premenovať priečinok?"
7990 # src/collect-dlg.c:59
7991 #: ../src/utilops.c:2884
7992 msgid "The folder contains the following files"
7993 msgstr "Priečinok obsahuje nasledujúce súbory"
7995 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7996 #: ../src/utilops.c:2937
7997 msgid "Create Folder"
7998 msgstr "Vytvoriť priečinok"
8000 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8001 #: ../src/utilops.c:2938
8002 msgid "Create folder?"
8003 msgstr "Vytvoriť priečinok?"
8005 # src/utilops.c:1151
8006 #: ../src/utilops.c:2941
8007 msgid "Can't create folder"
8008 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok"
8010 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8011 #: ../src/utilops.c:3207
8012 msgid "Create Folder - "
8013 msgstr "Vytvoriť priečinok - "
8015 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8016 #: ../src/utilops.c:3231
8017 msgid "Create new folder"
8018 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
8020 # src/utilops.c:1151
8021 #: ../src/utilops.c:3256
8022 msgid "Cannot create folder:"
8023 msgstr "Nemôžem vytvoriť priečinok:"
8026 #: ../src/view_dir.c:412
8031 #: ../src/view_dir.c:414
8035 #: ../src/view_dir.c:715
8036 msgid "_Up to parent"
8037 msgstr "O stupeň _vyššie"
8040 #: ../src/view_dir.c:720
8042 msgstr "_Prezentácia"
8045 #: ../src/view_dir.c:722
8046 msgid "Slideshow recursive"
8047 msgstr "Prezentácia rekurzívne"
8049 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
8050 #: ../src/view_dir.c:726
8051 msgid "Find _duplicates..."
8052 msgstr "Nájsť _duplikáty..."
8055 #: ../src/view_dir.c:728
8056 msgid "Find duplicates recursive..."
8057 msgstr "Nájsť duplikáty rekurzívne..."
8059 #: ../src/view_dir.c:733
8060 msgid "_New folder..."
8061 msgstr "_Nový priečinok..."
8063 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8064 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
8065 msgid "View as _List"
8066 msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
8069 #: ../src/view_dir.c:753
8070 msgid "View as _Tree"
8071 msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8073 # src/ui_pathsel.c:764
8074 #: ../src/view_dir.c:766
8075 msgid "Show _hidden files"
8076 msgstr "Ukázať _skryté súbory"
8078 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
8079 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
8083 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8084 #: ../src/view_file/view_file.c:667
8085 msgid "View as _Icons"
8086 msgstr "Zobraziť ako _ikony"
8088 # src/preferences.c:603
8089 #: ../src/view_file/view_file.c:673
8090 msgid "Show _thumbnails"
8091 msgstr "Zobraziť _náhľady"
8093 #: ../src/view_file/view_file.c:809
8095 msgstr "Text značky"
8097 #: ../src/view_file/view_file.c:812
8098 msgid "Set mark text"
8099 msgstr "Nastaviť text značky"
8101 #: ../src/view_file/view_file.c:813
8102 msgid "This will set or clear the mark text."
8103 msgstr "Týmto nastavíte alebo vyčistíte text značky."
8105 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
8106 msgid "Case sensitive"
8107 msgstr "Citlivé na veľkosť znakov"
8109 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8110 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
8111 msgid "Select Class filter"
8112 msgstr "Vybrať filter triedy"
8114 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
8115 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
8116 msgid "Loading meta..."
8117 msgstr "Načítavam meta..."
8119 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
8120 msgid " [NO GROUPING]"
8121 msgstr " [BEZ ZOSKUPOVANIA]"
8123 # src/filelist.c:808
8124 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8127 "Invalid file name:\n"
8130 "Nesprávny názov súboru:\n"
8133 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
8134 # src/utilops.c:1048
8135 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8136 msgid "Error renaming file"
8137 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru"
8139 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
8140 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
8142 msgstr "MenoHviezdičiek"
8144 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
8148 #: ../src/window.c:374
8149 msgid "Search the on-line help files.\n"
8150 msgstr "Prehľadávať súbory pomocníka online.\n"
8152 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
8153 #: ../src/window.c:379
8154 msgid "Search engine:"
8155 msgstr "Vyhľadávač:"
8157 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
8158 #: ../src/window.c:397
8159 msgid "Search terms:"
8160 msgstr "Vyhľadávací reťazec:"
8165 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8166 #~ "Use --help for options\n"
8168 #~ "chybný alebo ignorovaný: %s\n"
8169 #~ "Použi --help pre parametre\n"
8172 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8173 #~ msgstr "Neplatné alebo ignorované voľby vzdialeného ovládania: "
8177 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8180 #~ "Správne vzdialené možnosti získate pomocou --remote-help.\n"
8183 #~ msgid "Command line"
8184 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8186 # src/preferences.c:369
8188 #~ msgstr "Bilineárne"
8191 #~ msgstr "PRIMÁRNY VÝBER"
8193 #~ msgid "CLIPBOARD"
8194 #~ msgstr "SCHRÁNKA (CLIPBOARD)"
8196 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8197 #~ msgstr "Importovať metadáta Geeqie 1.0alphaX"
8199 #~ msgid "Import GQView metadata"
8200 #~ msgstr "Importovať metadáta GQView"
8202 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8204 #~ msgid "Ignore Rotation"
8205 #~ msgstr "Orientácia"
8207 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8208 #~ msgstr "Ukončiť program pri zatvorení tohto okna"
8210 # src/ui_pathsel.c:799
8215 #~ msgid "Open recent"
8216 #~ msgstr "Otvoriť nedávne"
8218 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8219 #~ msgstr "Údržba _náhľadov..."
8221 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8222 #~ msgstr "Údržba náhľadov..."
8226 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8227 #~ msgstr "Usporiadať podľa E_xif dátumu"
8230 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8231 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8233 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8235 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8236 #~ "the formatted camera name,\n"
8237 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8238 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8239 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8240 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8241 #~ "available variables with a separator.\n"
8242 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8243 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8245 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8246 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8247 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8249 #~ "<i>%name%</i> zobrazí meno súboru v obrázku.\n"
8250 #~ "Ďalšie možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8252 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8254 #~ "Pre prístup k údajom EXIFu, použite názov EXIF značky, napr. <i>"
8255 #~ "%formatted.Camera%</i> je formátované meno fotoaparátu,\n"
8256 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> dátum vytvorenia snímky.\n"
8257 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> skráti meno na 20 znakov a skrátené položky "
8258 #~ "označí pridaním troch bodiek na konci.\n"
8259 #~ "Ak je niekoľko premenných oddelených znakom |, budú zobrazené iba "
8260 #~ "existujúce hodnoty.\n"
8261 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8262 #~ "%formatted.FocalLength%</i> môže byť zobrazené ako \"1/20s - 400 - 80 mm"
8263 #~ "\" alebo \"1/200 - 80 mm\",\n"
8264 #~ "ak EXIF neobsahuje položku pre ISO.\n"
8265 #~ "Prázdne riadky sú odstránené. Toto umožňuje pridať riadky, ktoré úplne "
8266 #~ "zmiznú, ak údaje nie sú k dispozícii.\n"
8268 # src/preferences.c:667
8269 #~ msgid "Safe delete"
8270 #~ msgstr "Bezpečné odstránenie"
8272 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8273 #~ msgid "Selection"
8279 #~ msgid "One image per page"
8280 #~ msgstr "Jeden obrázok na stránku"
8282 #~ msgid "Proof sheet"
8285 #~ msgid "Default printer"
8286 #~ msgstr "Predvolená tlačiareň"
8288 # src/preferences.c:875
8289 #~ msgid "Custom printer"
8290 #~ msgstr "Používateľom definovaná tlačiareň"
8292 #~ msgid "PostScript file"
8293 #~ msgstr "Postskriptový súbor"
8295 #~ msgid "jpeg, low quality"
8296 #~ msgstr "jpeg, nízka kvalita"
8298 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8299 #~ msgstr "jpeg, normálna kvalita"
8301 #~ msgid "jpeg, high quality"
8302 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8308 #~ msgid "millimeters"
8309 #~ msgstr "milimetre"
8311 #~ msgid "centimeters"
8312 #~ msgstr "centimetre"
8318 #~ msgstr "typografické body (pica)"
8324 #~ msgstr "Legal (216x356 mm)"
8326 #~ msgid "Executive"
8327 #~ msgstr "Executive (184x267 mm)"
8329 #~ msgid "Envelope #10"
8330 #~ msgstr "Obálka #10"
8332 #~ msgid "Envelope #9"
8333 #~ msgstr "Obálka #9"
8335 #~ msgid "Envelope C4"
8336 #~ msgstr "Obálka C4"
8338 #~ msgid "Envelope C5"
8339 #~ msgstr "Obálka C5"
8341 #~ msgid "Envelope C6"
8342 #~ msgstr "Obálka C6"
8344 #~ msgid "Photo 6x4"
8345 #~ msgstr "Fotka 6x4"
8347 #~ msgid "Photo 8x10"
8348 #~ msgstr "Fotka 8x10"
8351 #~ msgstr "Pohľadnica"
8354 #~ msgstr "Tabloid (432x279 mm)"
8357 #~ msgid "page %d of %d"
8358 #~ msgstr "stránka %d z %d"
8361 #~ msgstr "Predbežné zobrazenie"
8365 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8368 #~ "Nemohol som otvoriť rúru pre zápis.\n"
8372 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8373 #~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru %s"
8375 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8376 #~ msgstr "SIGPIPE chyba pri zápise na tlačiareň."
8379 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8380 #~ msgstr "Pri tlači na %s sa vyskytla chyba."
8383 #~ msgstr "Podrobnosti"
8386 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8387 #~ msgstr "Tlačím %d strán na %s."
8389 # src/preferences.c:401
8394 #~ msgstr "Jednotky:"
8396 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8397 #~ msgid "Orientation:"
8398 #~ msgstr "Orientácia:"
8400 #~ msgid "Destination:"
8404 #~ msgid "<printer name>"
8405 #~ msgstr "<názov tlačiarne>"
8407 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
8408 #~ msgid "Unlimited"
8409 #~ msgstr "Neobmedzené"
8418 # src/preferences.c:676
8419 #~ msgid "Image size:"
8420 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8422 # src/preferences.c:676
8423 #~ msgid "Proof size:"
8424 #~ msgstr "Veľkosť obrázku:"
8445 # src/ui_pathsel.c:799
8447 #~ msgstr "Tlačiareň"
8449 # src/ui_pathsel.c:799
8453 # src/ui_pathsel.c:799
8454 #~ msgid "File format:"
8455 #~ msgstr "Formát súboru:"
8460 # src/preferences.c:782
8461 #~ msgid "Remember print settings"
8462 #~ msgstr "Zapamätať si nastavenia tlače"
8465 #~ msgid "File name"
8466 #~ msgstr "Názov súboru"
8469 #~ msgid "Exif date"
8470 #~ msgstr "E_xif dátum"
8472 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8473 #~ msgstr "Údržba náhľadov"
8475 # src/preferences.c:667
8476 #~ msgid "Turn off safe delete"
8477 #~ msgstr "Vypnúť bezpečné odstraňovanie"
8479 # src/preferences.c:667
8482 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8485 #~ "Bezpečné odstraňovanie: %s%s\n"
8488 # src/preferences.c:667
8490 #~ msgid "Safe delete: %s"
8491 #~ msgstr "Bezpečné mazanie: %s"
8493 # src/fullscreen.c:117
8494 #~ msgid "Thumbnail cache"
8495 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť náhľadov"
8497 # src/preferences.c:915
8502 #~ msgid "Add to new collection"
8503 #~ msgstr "Pridať do novej zbierky"
8508 # src/preferences.c:794
8510 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8511 #~ msgstr "Obmedziť veľkosť obrázka ak ho prispôsobujeme oknu (%):"
8513 # src/preferences.c:1041
8517 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8518 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8522 #~ "Released under the GNU General Public License"
8526 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8527 #~ "Copyright (c) %s Tím Geeqie\n"
8531 #~ "Vydané pod GNU General Public License"
8534 #~ msgid "Credits..."
8535 #~ msgstr "Poďakovanie..."
8538 #~ msgid "Add keywords"
8539 #~ msgstr "Kľúčové slová"
8541 # src/preferences.c:368
8543 #~ msgid "Folder Li_st"
8544 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8546 # src/preferences.c:368
8548 #~ msgid "View Folders as List"
8549 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8551 # src/preferences.c:368
8553 #~ msgid "Folder T_ree"
8554 #~ msgstr "Priečinok existuje"
8558 #~ msgid "View Folders as Tree"
8559 #~ msgstr "Zobraziť ako s_trom"
8561 # src/preferences.c:700
8562 #~ msgid "When new image is selected:"
8563 #~ msgstr "Keď je vybraný nový obrázok:"
8565 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8566 #~ msgstr "Automaticky otočiť obrázok podľa Exif informácií"
8570 #~ msgid "Similarities"
8571 #~ msgstr "Podobnosť"
8573 # src/collect-dlg.c:206
8574 #~ msgid "Collection empty"
8575 #~ msgstr "Zbierka je prázdna"
8577 # src/collect-dlg.c:206
8578 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8579 #~ msgstr "Aktuálna zbierka je prázdna, neukladám."
8581 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
8582 #~ msgid "Stay above other windows"
8583 #~ msgstr "Zotrvať nad ostatnými oknami"
8585 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8586 #~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť podporu LIRC\n"
8588 # src/preferences.c:400
8592 # src/preferences.c:401
8594 #~ msgstr "Normálna"
8596 # src/preferences.c:402
8598 #~ msgstr "Najlepšia"
8600 # src/preferences.c:613
8601 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8602 #~ msgstr "Použiť xvpics náhľady ak sú k dispozícii (iba na čítanie)"
8604 # src/preferences.c:735
8605 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8606 #~ msgstr "Veľkosť mimoobrazovej vyrovnávacej pamäte (Mb na obrázok):"
8608 # src/preferences.c:693
8609 #~ msgid "Dithering method:"
8610 #~ msgstr "Metóda vyhladzovania:"
8612 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
8613 #~ msgid "Show dot directory"
8614 #~ msgstr "Zobraziť bodkový priečinok"
8616 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8619 #~ msgstr "Pridať výber"
8621 # src/utilops.c:1090
8622 #~ msgid "open file"
8623 #~ msgstr "otvoriť súbor"
8625 #~ msgid "Advanced view"
8626 #~ msgstr "Rozšírený pohľad"
8629 #~ msgstr "Obľúbené"
8631 # src/preferences.c:368
8635 #~ msgid "Possessions"
8636 #~ msgstr "Predmety"
8638 #~ msgid "Keyword Presets"
8639 #~ msgstr "Predvolené kľúčové slová"
8641 #~ msgid "Favorite keywords list"
8642 #~ msgstr "Zoznam obľúbených kľúčových slov"
8644 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8645 #~ msgstr "Upraviť zoznam obľúbených kľúčových slov."
8647 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8648 #~ msgstr "Pridať kľúčové slová do vybraných súborov, existujúce prepísať"
8650 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8651 #~ msgstr "Pridať poznámku k vybraným súborom, existujúce poznámky sa prepíšu."
8653 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
8654 #~ msgid "Save comment now"
8655 #~ msgstr "Uložiť poznámku"
8659 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8662 #~ "Nemožno odstrániť symbolický odkaz:\n"
8665 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
8666 #~ msgid "Unlink failed"
8667 #~ msgstr "Odpájanie sa nepodarilo"
8669 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
8671 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8674 #~ "Nemožno vytvoriť symbolický odkaz:\n"
8677 #~ msgid "Link failed"
8678 #~ msgstr "Pripojenie sa nepodarilo"
8681 #~ msgstr "Pripojiť"
8683 #~ msgid "Text to render"
8684 #~ msgstr "Text pre vykreslenie"
8686 #~ msgid "Background color"
8687 #~ msgstr "Farba pozadia"
8689 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8690 #~ msgstr "Farba pozadia podľa GdkColor"
8692 #~ msgid "Foreground color"
8693 #~ msgstr "Farba popredia"
8695 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
8696 #~ msgstr "Farba popredia ako GdkColor"
8701 #~ msgid "Fixed width"
8702 #~ msgstr "Pevná šírka"
8704 #~ msgid "Width of cell"
8705 #~ msgstr "Šírka bunky"
8707 #~ msgid "Fixed height"
8708 #~ msgstr "Pevná výška"
8710 #~ msgid "Height of icon excluding text"
8711 #~ msgstr "Výška ikony okrem textu"
8713 #~ msgid "Whether this tag affects the background color"
8714 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
8716 #~ msgid "Foreground set"
8717 #~ msgstr "Popredie nastavené"
8719 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
8720 #~ msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
8722 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8723 #~ msgstr "Určuje, či sa zobrazuje text"
8725 # src/collect-table.c:82
8726 #~ msgid "%d images (%d)"
8727 #~ msgstr "%d obrázkov (%d)"
8730 #~ msgid "_Properties"
8731 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8748 #~ msgid "Add XMP sidecar"
8749 #~ msgstr "Pridať XMP prívesok"
8752 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8753 #~ msgstr "Otočiť jpeg v smere hodinových ručičiek"
8756 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8757 #~ msgstr "Otočiť jpeg proti smeru hodinových ručičiek"
8759 #~ msgid "External Move command"
8760 #~ msgstr "Externý príkaz na presun"
8762 # src/preferences.c:669
8763 #~ msgid "External Delete command"
8764 #~ msgstr "Externý príkaz pre odstránenie"
8766 #~ msgid "External New Folder command"
8767 #~ msgstr "Externý príkaz pre Nový priečinok"
8769 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8770 #~ msgstr "logaritmický histogram červenej"
8772 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8773 #~ msgstr "logaritmický histogram zelenej"
8775 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8776 #~ msgstr "logaritmický histogram modrej"
8778 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8779 #~ msgstr "logaritmický histogram hodnoty"
8781 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8782 #~ msgstr "logaritmický histogram RGB"
8784 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8785 #~ msgstr "logaritmický histogram maximálnej hodnoty"
8787 #~ msgid "linear histogram on max value"
8788 #~ msgstr "lineárny histogram maximálnej hodnoty"
8790 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8791 #~ msgid "Dimensions:"
8792 #~ msgstr "Rozmery:"
8794 #~ msgid "Transparent:"
8795 #~ msgstr "Priehľadnosť:"
8798 #~ msgid "Compress ratio:"
8799 #~ msgstr "Kompresný pomer:"
8801 # src/ui_pathsel.c:799
8802 #~ msgid "File type:"
8803 #~ msgstr "Typ súboru:"
8806 #~ msgstr "Vlastník:"
8808 #~ msgid "Image %d of %d"
8809 #~ msgstr "Obrázok %d z %d"
8812 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8813 #~ msgstr "Táto inštalácia %s nebola vytvorená s podporou pre farebné profily."
8815 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
8816 #~ msgid "_%d %s..."
8817 #~ msgstr "_%d %s..."
8819 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
8820 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8821 #~ msgstr "_%d (neznáme)..."
8823 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
8824 #~ msgid "_%d empty"
8825 #~ msgstr "_%d prázdne"
8829 #~ msgstr "_Nastaviť"
8831 # src/ui_pathsel.c:507 src/ui_pathsel.c:759
8832 #~ msgid "_View Directory as"
8833 #~ msgstr "_Zobraziť priečinok ako"
8835 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
8836 #~ msgid "_Thumbnails"
8837 #~ msgstr "_Náhľady"
8844 #~ msgid "Change to home folder"
8845 #~ msgstr "Návrat do domovského priečinka"
8848 #~ msgid "Refresh file list"
8849 #~ msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
8851 # src/preferences.c:401
8853 #~ msgstr "_Plávajúce"
8856 #~ msgid "Float Controls"
8857 #~ msgstr "Plávajúce ovládanie"
8860 #~ msgstr "Ak je nastavené"
8868 #~ msgid "Restore folder on startup"
8869 #~ msgstr "Obnoviť priečinok pri štarte"
8871 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8872 #~ msgstr "Rýchlejšie jpeg náhľady (môže znížiť kvalitu)"
8874 #~ msgid "Two pass zooming"
8875 #~ msgstr "Dvojprechodová zmena mierky"
8877 # src/preferences.c:927
8881 # src/preferences.c:933
8882 #~ msgid "Command Line"
8883 #~ msgstr "Príkazový riadok"
8886 #~ msgid "Properties"
8887 #~ msgstr "Vlastnosti"
8889 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8890 #~ msgstr "V dialógu vlastností sa zobrazí:"
8893 #~ msgstr "Pokročilé"
8895 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
8896 #~ msgstr "Vždy pri štarte zobraziť prekrytie obrázku"
8899 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
8902 #~ "Zobraziť v ponuke položku \"Kopírovať cestu\" ktorá uloží cestu vybraných "
8903 #~ "súborov do schránky"
8905 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
8907 #~ "Uložiť metadáta a súbory vyrovnávacej pamäte do zdrojového priečinka "
8910 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8912 #~ "Ukladať kľúčové slová a poznámky ako XMP značky do zdrojových obrázkov"
8914 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8915 #~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre načítanie obrázkov (v bajtoch):"
8920 #~ "Unable to copy file:\n"
8926 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
8931 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
8932 #~ msgid "Error moving file"
8933 #~ msgstr "Chyba pri presúvaní súboru"
8938 #~ "Unable to move file:\n"
8944 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
8949 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
8952 #~ "Unable to rename file:\n"
8958 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
8963 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
8964 #~ msgid "Overwrite file?"
8965 #~ msgstr "Prepísať súbor?"
8967 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
8968 #~ msgid "Overwrite _all"
8969 #~ msgstr "Prepísať _všetky"
8972 #~ msgid "S_kip all"
8973 #~ msgstr "Pres_kočiť všetky"
8977 #~ msgstr "Pre_skočiť"
8979 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
8980 #~ msgid "Existing file"
8981 #~ msgstr "Existujúci súbor"
8984 #~ msgstr "Nový súbor"
8987 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8988 #~ msgstr "Zdroj pre kopírovanie sa zhoduje s cieľom"
8992 #~ "Unable to copy file:\n"
8996 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9001 #~ msgid "Source to move matches destination"
9002 #~ msgstr "Zdroj pre presúvanie sa zhoduje s cieľom"
9006 #~ "Unable to move file:\n"
9010 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9016 #~ "Unable to copy file:\n"
9020 #~ "during multiple file copy."
9022 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9026 #~ "počas viacnásobného kopírovania."
9030 #~ "Unable to move file:\n"
9034 #~ "during multiple file move."
9036 #~ "Nemožno presunúť súbor:\n"
9040 #~ "počas viacnásobného presúvania."
9043 #~ msgid "Source matches destination"
9044 #~ msgstr "Zdroj zodpovedá cieľu"
9048 #~ "Unable to copy file:\n"
9053 #~ "Nemožno kopírovať súbor:\n"
9059 #~ msgid "Invalid destination"
9060 #~ msgstr "Chybný cieľ"
9064 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9065 #~ "a folder, not a file."
9067 #~ "Keď narábate s viacerými súbormi, prosím vyberte\n"
9068 #~ "nejaký priečinok, nie súbor."
9071 #~ msgid "Please select an existing folder."
9072 #~ msgstr "Prosím vyberte nejaký existujúci priečinok."
9075 #~ msgid "Copy multiple files"
9076 #~ msgstr "Kopírovať viacero súborov"
9079 #~ msgid "Move multiple files"
9080 #~ msgstr "Presunúť viacero súborov"
9083 #~ msgid "File name:"
9084 #~ msgstr "Názov súboru:"
9086 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9089 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9092 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9096 #~ "Unable to delete file:\n"
9098 #~ " Continue multiple delete operation?"
9100 #~ "Nemožno odstrániť súbor:\n"
9102 #~ " Pokračovať s viacnásobnou operáciou mazania?"
9104 #~ msgid "File %d of %d"
9105 #~ msgstr "Súbor %d z %d"
9108 #~ msgid "Delete multiple files"
9109 #~ msgstr "Odstrániť viacero súborov"
9111 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
9112 #~ msgid "Review %d files"
9113 #~ msgstr "Prehľad %d súborov"
9115 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9118 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9122 #~ "Nemožno odstrániť súbor externým príkazom:\n"
9125 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9126 #~ msgid "Delete file?"
9127 #~ msgstr "Odstrániť súbor?"
9129 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9130 #~ msgstr "Prepísať existujúci súbor premenovaním nového súboru."
9134 #~ "Unable to rename file:\n"
9139 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9145 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9146 #~ msgstr "Formát musí obsahovať najmenej jeden zo znakov '*' alebo '#'.\n"
9149 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9150 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9151 #~ "match the resulting name list.\n"
9153 #~ "Nemôžem automaticky premenovať s vybranou\n"
9154 #~ "číselnou sadou, pretože existujú nejaké súbory,\n"
9155 #~ "ktorých mená sa nachádzajú vo výslednom zozname.\n"
9157 # src/ui_pathsel.c:313
9159 #~ "Failed to rename\n"
9161 #~ "The number was %d."
9163 #~ "Premenovanie sa nepodarilo\n"
9165 #~ "Číslo bolo: %d."
9168 #~ msgid "Rename multiple files"
9169 #~ msgstr "Premenovať viacero súborov"
9171 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
9173 #~ "Unable to rename file:\n"
9178 #~ "Nemožno premenovať súbor:\n"
9183 # src/utilops.c:1144
9187 #~ "already exists."
9193 # src/utilops.c:1150
9197 #~ "already exists as a file."
9201 #~ "už existuje ako súbor."
9203 # src/utilops.c:1211
9205 #~ "Create folder in:\n"
9209 #~ "Vytvoriť priečinok v:\n"
9213 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
9215 #~ "Unable to delete folder:\n"
9219 #~ "Nemožno odstrániť priečinok:\n"
9224 #~ msgid "Contents:"
9227 #~ msgid "new_folder"
9228 #~ msgstr "nový_priečinok"
9232 #~ msgstr "_Zobraziť ako"
9237 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
9239 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9240 #~ msgstr "Celooobrazovkový mód"
9244 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9247 #~ "Chystám sa nastaviť filtre na prednastavené hodnoty.\n"
9250 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
9252 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9253 #~ msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
9260 # src/preferences.c:821
9261 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9262 #~ msgstr "Zobraziť položky ktoré začínajú bodkou"
9265 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9266 #~ msgstr "Nájsť duplikáty - Geeqie"
9269 #~ msgid "Geeqie Tools"
9270 #~ msgstr "Geeqie : Nástroje"
9273 #~ msgid "Help - Geeqie"
9274 #~ msgstr "Pomoc - Geeqie"
9277 #~ msgid "Geeqie - exit"
9278 #~ msgstr "Geeqie - koniec"
9280 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9282 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9283 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9285 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
9286 #~ msgid "Print - Geeqie"
9287 #~ msgstr "Tlač - Geeqie"
9290 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9291 #~ msgstr "Kopírovanie - Geeqie"
9294 #~ msgid "Move - Geeqie"
9295 #~ msgstr "Presunúť - Geeqie"
9298 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9299 #~ msgstr "Mazanie súborov - Geeqie"
9301 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
9302 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9303 #~ msgstr "Zmazať súbor - Geeqie"
9306 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9307 #~ msgstr "Premenovanie - Geeqie"
9310 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9311 #~ msgstr "Nový priečinok - Geeqie"
9314 #~ msgid "/File/tear1"
9315 #~ msgstr "/Súbor/tear1"
9318 #~ msgid "/File/_New collection"
9319 #~ msgstr "/Súbor/_Nová zbierka"
9322 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9323 #~ msgstr "/Súbor/_Otvoriť zbierku"
9326 #~ msgid "/File/sep1"
9327 #~ msgstr "/Súbor/sep1"
9331 #~ msgid "/File/_Search..."
9332 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9335 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9336 #~ msgstr "/Súbor/Nájsť duplikáty"
9339 #~ msgid "/File/sep2"
9340 #~ msgstr "/Súbor/sep2"
9344 #~ msgid "/File/_Print..."
9345 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9348 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9349 #~ msgstr "/Súbor/Nový adresár..."
9352 #~ msgid "/File/sep3"
9353 #~ msgstr "/Súbor/sep3"
9356 #~ msgid "/File/_Copy..."
9357 #~ msgstr "/Súbor/K_opírovať..."
9360 #~ msgid "/File/_Move..."
9361 #~ msgstr "/Súbor/_Presunúť..."
9364 #~ msgid "/File/_Rename..."
9365 #~ msgstr "/Súbor/P_remenovať..."
9368 #~ msgid "/File/_Delete..."
9369 #~ msgstr "/Súbor/_Vymazať..."
9372 #~ msgid "/File/sep4"
9373 #~ msgstr "/Súbor/sep4"
9375 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
9376 #~ msgid "/File/C_lose window"
9377 #~ msgstr "/File/Zavrieť okno"
9381 #~ msgid "/File/_Quit"
9382 #~ msgstr "/Súbor/_Koniec"
9386 #~ msgstr "/_Upraviť"
9389 #~ msgid "/Edit/tear1"
9390 #~ msgstr "/Upraviť/tear1"
9393 #~ msgid "/Edit/editor1"
9394 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9397 #~ msgid "/Edit/editor2"
9398 #~ msgstr "/Upraviť/editor2"
9401 #~ msgid "/Edit/editor3"
9402 #~ msgstr "/Upraviť/editor3"
9405 #~ msgid "/Edit/editor4"
9406 #~ msgstr "/Upraviť/editor4"
9409 #~ msgid "/Edit/editor5"
9410 #~ msgstr "/Upraviť/editor5"
9413 #~ msgid "/Edit/editor6"
9414 #~ msgstr "/Upraviť/editor6"
9417 #~ msgid "/Edit/editor7"
9418 #~ msgstr "/Upraviť/editor7"
9421 #~ msgid "/Edit/editor8"
9422 #~ msgstr "/Upraviť/editor8"
9425 #~ msgid "/Edit/editor9"
9426 #~ msgstr "/Upraviť/editor1"
9429 #~ msgid "/Edit/editor0"
9430 #~ msgstr "/Upraviť/editor0"
9433 #~ msgid "/Edit/sep1"
9434 #~ msgstr "/Upraviť/sep1"
9437 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9438 #~ msgstr "/Upraviť/N_astaviť"
9441 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9442 #~ msgstr "/Upraviť/_Vlastnosti"
9445 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9446 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/tear1"
9449 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9450 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať vp_ravo"
9453 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9454 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať _vľavo"
9457 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9458 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/Rotovať 1_80"
9461 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9462 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Zrkadliť"
9465 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9466 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť/_Preklopiť"
9469 #~ msgid "/Edit/sep2"
9470 #~ msgstr "/Upraviť/sep2"
9473 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9474 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať _všetko"
9477 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9478 #~ msgstr "/Upraviť/Vybrať n_ič"
9481 #~ msgid "/Edit/sep3"
9482 #~ msgstr "/Upraviť/sep3"
9485 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9486 #~ msgstr "/Upraviť/V_oľby..."
9489 #~ msgid "/Edit/sep4"
9490 #~ msgstr "/Upraviť/sep4"
9493 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9494 #~ msgstr "/Upraviť/Nastaviť ako _pozadie plochy"
9498 #~ msgstr "/_Zobraziť"
9501 #~ msgid "/View/tear1"
9502 #~ msgstr "/Zobraziť/tear1"
9505 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9506 #~ msgstr "/Zobraziť/Priblížiť"
9509 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9510 #~ msgstr "/Zobraziť/Oddialiť"
9513 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9514 #~ msgstr "/Zobraziť/Zobrazenie _1:1"
9517 #~ msgid "/View/sep1"
9518 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
9521 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9522 #~ msgstr "/Zobraziť/M_iniatúry"
9524 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
9525 #~ msgid "/View/I_cons"
9526 #~ msgstr "/Zobraziť/Ikony"
9529 #~ msgid "/View/sep2"
9530 #~ msgstr "/Zobraziť/sep2"
9533 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9534 #~ msgstr "/Zobraziť/_Celá obrazovka"
9537 #~ msgid "/View/sep3"
9538 #~ msgstr "/Zobraziť/sep3"
9541 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9542 #~ msgstr "/Zobraziť/S_kryť zoznam súborov"
9545 #~ msgid "/View/sep4"
9546 #~ msgstr "/Zobraziť/sep1"
9549 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9550 #~ msgstr "/Zobraziť/Správca triedenia"
9553 #~ msgid "/View/sep5"
9554 #~ msgstr "/Zobraziť/sep5"
9557 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9558 #~ msgstr "/Zobraziť/Prepnúť prezentáciu"
9561 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9562 #~ msgstr "/Zobraziť/_Obnoviť zoznamy"
9565 #~ msgid "/Help/tear1"
9566 #~ msgstr "/Pomocník/tear1"
9569 #~ msgid "/Help/sep1"
9570 #~ msgstr "/Pomocník/sep1"
9572 # src/preferences.c:507
9573 #~ msgid "Geeqie configuration"
9574 #~ msgstr "Konfigurácia Geeqie"
9577 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9578 #~ msgstr "/Upraviť/Odst_rániť staré miniatúry"
9580 # src/collect-dlg.c:167 src/collect.c:1052
9584 # src/collect-dlg.c:68
9586 #~ "Overwrite collection file:\n"
9589 #~ "Prepísať súbor zbierky:\n"
9592 # src/collect-dlg.c:173
9593 #~ msgid "Open collection from:"
9594 #~ msgstr "Otvoriť zbierku z:"
9596 # src/collect-dlg.c:174
9600 # src/collect-dlg.c:181
9601 #~ msgid "Append collection from:"
9602 #~ msgstr "Pripojiť zbierku z:"
9608 # src/preferences.c:165 src/preferences.c:523 src/ui_utildlg.c:208
9613 # src/collect-dlg.c:59
9615 #~ msgid "Initial folder"
9616 #~ msgstr "Nesprávne meno súboru"
9618 # src/preferences.c:569
9620 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9621 #~ msgstr "Pri štarte nastaviť sa do adresára:"
9623 # src/preferences.c:695 src/preferences.c:697
9624 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9625 #~ msgstr "Priblíženie (zmena mierky):"
9627 # src/preferences.c:805
9628 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9629 #~ msgstr "Umiestňovať dialógy pod ukazovateľ myši"
9631 # src/preferences.c:825
9632 #~ msgid "Include files of type:"
9633 #~ msgstr "Zahrnúť súbory typu:"
9638 # src/preferences.c:368
9640 #~ msgid "Point size:"
9641 #~ msgstr "Veľkosť súboru:"
9645 #~ "Overwrite file:\n"
9650 #~ "Prepísať súbor:\n"
9660 #~ msgid "Yes to all"
9661 #~ msgstr "Áno pre všetky"
9665 #~ "Overwrite file:\n"
9670 #~ "Prepísať súbor:\n"
9681 #~ "Kopírovať súbor:\n"
9691 #~ "Presunúť súbor:\n"
9696 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9697 #~ msgstr "Pripravený na viacnásobné mazanie súborov..."
9699 # src/utilops.c:825 src/utilops.c:1031
9701 #~ "Overwrite file:\n"
9706 #~ "Prepísať súbor:\n"
9708 #~ "s premenovaním:\n"
9715 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
9717 #~ "Unable to create directory:\n"
9720 #~ "Nemožno vytvoriť adresár:\n"
9723 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
9724 #~ msgid "Error creating directory"
9725 #~ msgstr "Chyba vytvárania adresára"
9727 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
9728 #~ msgid "Add contents recursive"
9729 #~ msgstr "Pridať obsah rekurzívne"
9731 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
9732 #~ msgid "Skip directories"
9733 #~ msgstr "Preskočiť adresáre"
9736 #~ msgid "Geeqie - copy"
9737 #~ msgstr "Geeqie - kopírovanie"
9740 #~ msgid "Geeqie - move"
9741 #~ msgstr "Geeqie - presúvanie"
9743 # src/utilops.c:1145
9744 #~ msgid "Directory exists"
9745 #~ msgstr "Adresár existuje"
9747 # src/utilops.c:1212
9748 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9749 #~ msgstr "Geeqie - nový adresár"
9755 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9756 #~ msgstr "/Súbor/Vytvoriť _Adresár"
9758 # src/preferences.c:908
9759 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9760 #~ msgstr "Vložiť vybraté súbory na miesto ukazovateľa"