Pull the search UI construction code out into a distinct function.
[geeqie.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 #
6 #
7 # Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
14 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
16 "Language: sr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Чудак"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Разгледач слика"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
34
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
38
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
42
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 msgid "Apply the orientation to image content"
45 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
46
47 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
48 msgid "Symlink"
49 msgstr "Симболичка веза"
50
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
52 msgid "UFRaw Batch"
53 msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
54
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
56 msgid "Edit UFRaw ID file"
57 msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
58
59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
60 msgid "UFRaw Batch recursive"
61 msgstr "Пакетно развиј све садржано"
62
63 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
64 #: ../src/preferences.c:1754
65 msgid "Metadata"
66 msgstr "Метаподаци"
67
68 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
69 msgid "Description"
70 msgstr "Опис"
71
72 #: ../src/advanced_exif.c:377
73 msgid "Value"
74 msgstr "Вредност"
75
76 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
77 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
78 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
79 msgid "Name"
80 msgstr "Назив"
81
82 #: ../src/advanced_exif.c:379
83 msgid "Tag"
84 msgstr "Ознака"
85
86 #: ../src/advanced_exif.c:380
87 msgid "Format"
88 msgstr "Формат"
89
90 #: ../src/advanced_exif.c:381
91 msgid "Elements"
92 msgstr "Елементи"
93
94 #. default sidebar
95 #: ../src/bar.c:167
96 msgid "Histogram"
97 msgstr "Хистограм"
98
99 #: ../src/bar.c:168
100 msgid "Title"
101 msgstr "Наслов"
102
103 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
104 msgid "Keywords"
105 msgstr "Кључне речи"
106
107 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
108 msgid "Comment"
109 msgstr "Коментар"
110
111 #: ../src/bar.c:171
112 msgid "Exif"
113 msgstr "Exif"
114
115 #. other pre-configured panes
116 #: ../src/bar.c:173
117 msgid "File info"
118 msgstr "Подаци о датотеци"
119
120 #: ../src/bar.c:174
121 msgid "Location and GPS"
122 msgstr "Место и GPS"
123
124 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
125 msgid "Copyright"
126 msgstr "Autorsko pravo"
127
128 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
129 msgid "GPS Map"
130 msgstr "GPS мапа"
131
132 #: ../src/bar.c:297
133 msgid "Move to _top"
134 msgstr "Помери на _врх"
135
136 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
137 msgid "Move _up"
138 msgstr "Помери _горе"
139
140 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
141 msgid "Move _down"
142 msgstr "Помери _доле"
143
144 #: ../src/bar.c:300
145 msgid "Move to _bottom"
146 msgstr "Помери на д_но"
147
148 #: ../src/bar.c:302
149 msgid "Remove"
150 msgstr "Уклони"
151
152 #: ../src/bar_comment.c:195
153 msgid "Add text to selected files"
154 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
155
156 #: ../src/bar_comment.c:196
157 msgid "Replace existing text in selected files"
158 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
159
160 #: ../src/bar_exif.c:213
161 msgid "<empty label, fixme>"
162 msgstr "<празан натпис, поправи>"
163
164 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
165 msgid "Configure entry"
166 msgstr "Подеси унос"
167
168 #. for the pane
169 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
170 msgid "Add entry"
171 msgstr "Додај унос"
172
173 #: ../src/bar_exif.c:557
174 msgid "Key:"
175 msgstr "Кључ:"
176
177 #: ../src/bar_exif.c:566
178 msgid "Title:"
179 msgstr "Наслов:"
180
181 #: ../src/bar_exif.c:575
182 msgid "Show only if set"
183 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
184
185 #: ../src/bar_exif.c:576
186 msgid "Editable (supported only for XMP)"
187 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
188
189 #. for the entry
190 #: ../src/bar_exif.c:612
191 #, c-format
192 msgid "Configure \"%s\""
193 msgstr "Подеси „%s“"
194
195 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
196 #, c-format
197 msgid "Remove \"%s\""
198 msgstr "Уклони „%s“"
199
200 #: ../src/bar_exif.c:625
201 msgid "Show hidden entries"
202 msgstr "Прикажи скривене уносе"
203
204 #: ../src/bar_gps.c:483
205 #, c-format
206 msgid "Zoom %i"
207 msgstr "Увећај %i"
208
209 #: ../src/bar_gps.c:501
210 #, c-format
211 msgid "Zoom level %i"
212 msgstr "Ниво увећања %i"
213
214 #: ../src/bar_gps.c:506
215 msgid "Loading map"
216 msgstr "Учитавам мапу"
217
218 #: ../src/bar_gps.c:572
219 msgid "Enable markers"
220 msgstr "Омогући маркере"
221
222 #: ../src/bar_gps.c:574
223 msgid "Centre map on marker"
224 msgstr "Постави средину маре на маркер"
225
226 #: ../src/bar_gps.c:596
227 msgid ""
228 "Move map centre to marker\n"
229 " is disabled"
230 msgstr ""
231 "Померање средине мапе на\n"
232 " маркер је искључено"
233
234 #: ../src/bar_gps.c:601
235 msgid ""
236 "Move map centre to marker\n"
237 " is enabled"
238 msgstr ""
239 "Померање средине мапе на\n"
240 " маркер је укључено"
241
242 #: ../src/bar_gps.c:610
243 msgid "Map Centreing"
244 msgstr "Центрирање мапе"
245
246 #. use the same strings as in layout_util.c
247 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
248 msgid "Histogram on _Red"
249 msgstr "Хистограм _црвене"
250
251 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
252 msgid "Histogram on _Green"
253 msgstr "Хистограм _зелене"
254
255 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
256 msgid "Histogram on _Blue"
257 msgstr "Хистограм _плаве"
258
259 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
260 msgid "_Histogram on RGB"
261 msgstr "_Хистограм свих боја"
262
263 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
264 msgid "Histogram on _Value"
265 msgstr "Хистограм _вредности"
266
267 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
268 msgid "Li_near Histogram"
269 msgstr "_Линеарни хистограм"
270
271 #: ../src/bar_histogram.c:258
272 msgid "L_og Histogram"
273 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
274
275 #: ../src/bar_keywords.c:403
276 msgid "Add keywords to selected files"
277 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
278
279 #: ../src/bar_keywords.c:404
280 msgid "Replace existing keywords in selected files"
281 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
282
283 #: ../src/bar_keywords.c:875
284 msgid "Edit keyword"
285 msgstr "Измени кључну реч"
286
287 #: ../src/bar_keywords.c:875
288 msgid "Add keywords"
289 msgstr "Додај кључну реч"
290
291 #: ../src/bar_keywords.c:882
292 msgid "Configure keyword"
293 msgstr "Подеси кључну реч"
294
295 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
296 msgid "Add keyword"
297 msgstr "Додај кључни реч"
298
299 #: ../src/bar_keywords.c:888
300 msgid "Keyword:"
301 msgstr "Кључна реч:"
302
303 #: ../src/bar_keywords.c:897
304 msgid "Keyword type:"
305 msgstr "Врста кључне речи:"
306
307 #: ../src/bar_keywords.c:899
308 msgid "Active keyword"
309 msgstr "Активна кључна реч"
310
311 #: ../src/bar_keywords.c:902
312 msgid "Helper"
313 msgstr "Помоћник"
314
315 #: ../src/bar_keywords.c:1147
316 #, fuzzy
317 msgid "Add keyword to all selected images"
318 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
319
320 #: ../src/bar_keywords.c:1167
321 #, c-format
322 msgid "Hide \"%s\""
323 msgstr "Сакриј „%s“"
324
325 #: ../src/bar_keywords.c:1174
326 #, c-format
327 msgid "Mark %d"
328 msgstr "Marker %d"
329
330 #: ../src/bar_keywords.c:1179
331 #, c-format
332 msgid "Connect \"%s\" to mark"
333 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
334
335 #: ../src/bar_keywords.c:1186
336 #, c-format
337 msgid "Edit \"%s\""
338 msgstr "Уреди „%s“"
339
340 #: ../src/bar_keywords.c:1196
341 #, c-format
342 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
343 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
344
345 #. for the pane
346 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
347 msgid "Expand checked"
348 msgstr "Рашири изабрано"
349
350 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
351 msgid "Collapse unchecked"
352 msgstr "Скупи неизабрано"
353
354 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
355 msgid "Hide unchecked"
356 msgstr "Сакриј неизабрано"
357
358 #: ../src/bar_keywords.c:1211
359 msgid "Show all"
360 msgstr "Прикажи све"
361
362 #: ../src/bar_keywords.c:1214
363 msgid "On any change"
364 msgstr "На сваку промену"
365
366 #: ../src/bar_sort.c:449
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "The collection:\n"
370 "%s\n"
371 "already exists."
372 msgstr ""
373 "Ова збирка:\n"
374 "%s\n"
375 "већ постоји."
376
377 #: ../src/bar_sort.c:450
378 msgid "Collection exists"
379 msgstr "Ова збирка већ постоји"
380
381 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Failed to save the collection:\n"
385 "%s"
386 msgstr ""
387 "Не могу да сачувам збирку:\n"
388 "%s"
389
390 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
391 msgid "Save Failed"
392 msgstr "Није успело чување"
393
394 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
395 msgid "Add Bookmark"
396 msgstr "Додај обележивач"
397
398 #: ../src/bar_sort.c:504
399 msgid "Add Collection"
400 msgstr "Додај збирку"
401
402 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
403 msgid "Name:"
404 msgstr "Назив:"
405
406 #: ../src/bar_sort.c:597
407 msgid "Sort Manager"
408 msgstr "Управник редоследом"
409
410 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
411 msgid "Folders"
412 msgstr "Фасцикле"
413
414 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
415 msgid "Collections"
416 msgstr "Збирке"
417
418 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
419 msgid "Copy"
420 msgstr "Умножи"
421
422 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
423 msgid "Move"
424 msgstr "Премести"
425
426 #: ../src/bar_sort.c:657
427 msgid "Add image"
428 msgstr "Додај слику"
429
430 #: ../src/bar_sort.c:660
431 msgid "Add selection"
432 msgstr "Додај избор"
433
434 #: ../src/bar_sort.c:673
435 msgid "Undo last image"
436 msgstr "Врати измене на последњој слици"
437
438 #: ../src/cache.c:163
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "error saving sim cache data: %s\n"
442 "error: %s\n"
443 msgstr ""
444 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
445 "грешка: %s\n"
446
447 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
448 #: ../src/editors.c:1177
449 msgid "done"
450 msgstr "готово"
451
452 #: ../src/cache_maint.c:288
453 msgid "Removing old metadata..."
454 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
455
456 #: ../src/cache_maint.c:292
457 msgid "Clearing cached thumbnails..."
458 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
459
460 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
461 msgid "Removing old thumbnails..."
462 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
463
464 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
465 msgid "Maintenance"
466 msgstr "Одржавање"
467
468 #: ../src/cache_maint.c:660
469 msgid "Invalid folder"
470 msgstr "Неисправна фасцикла"
471
472 #: ../src/cache_maint.c:661
473 msgid "The specified folder can not be found."
474 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
475
476 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
477 msgid "Create thumbnails"
478 msgstr "Направи умањене приказе"
479
480 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
481 msgid "S_tart"
482 msgstr "_Крени"
483
484 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
485 msgid "Folder:"
486 msgstr "Фасцикла:"
487
488 #: ../src/cache_maint.c:716
489 msgid "Select folder"
490 msgstr "Изабери фасциклу"
491
492 #: ../src/cache_maint.c:720
493 msgid "Include subfolders"
494 msgstr "Укључи и подфасцикле"
495
496 #: ../src/cache_maint.c:721
497 msgid "Store thumbnails local to source images"
498 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
499
500 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
501 msgid "click start to begin"
502 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
503
504 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
505 msgid "running..."
506 msgstr "обрађујем..."
507
508 #: ../src/cache_maint.c:918
509 msgid "Clearing thumbnails..."
510 msgstr "Чистим умањене приказе..."
511
512 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
513 #: ../src/cache_maint.c:1097
514 msgid "Clear cache"
515 msgstr "Очисти оставу"
516
517 #: ../src/cache_maint.c:988
518 msgid ""
519 "This will remove all thumbnails that have\n"
520 "been saved to disk, continue?"
521 msgstr ""
522 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
523 "су сачувани на диск. Да наставим?"
524
525 #: ../src/cache_maint.c:1030
526 #, c-format
527 msgid "Location: %s"
528 msgstr "Место: %s"
529
530 #: ../src/cache_maint.c:1055
531 msgid "Cache Maintenance"
532 msgstr "Одржавање оставе"
533
534 #: ../src/cache_maint.c:1065
535 msgid "Cache and Data Maintenance"
536 msgstr "Одржавање оставе и података"
537
538 #: ../src/cache_maint.c:1069
539 msgid "Thumbnail cache"
540 msgstr "Остава за умањене приказе"
541
542 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
543 #: ../src/cache_maint.c:1117
544 msgid "Clean up"
545 msgstr "Почисти"
546
547 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
548 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
549 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
550
551 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
552 msgid "Delete all cached thumbnails."
553 msgstr "Уклони све умањене приказе."
554
555 #: ../src/cache_maint.c:1086
556 msgid "Shared thumbnail cache"
557 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
558
559 #: ../src/cache_maint.c:1106
560 msgid "Render"
561 msgstr "Исцртај"
562
563 #: ../src/cache_maint.c:1109
564 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
565 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
566
567 #: ../src/cache_maint.c:1120
568 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
569 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
570
571 #. When does this occur ??
572 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
573 #: ../src/image-overlay.c:609
574 msgid "Untitled"
575 msgstr "Неименовано"
576
577 #: ../src/collect.c:335
578 #, c-format
579 msgid "Untitled (%d)"
580 msgstr "Неименовано (%d)"
581
582 #: ../src/collect.c:968
583 #, c-format
584 msgid "%s - Collection - %s"
585 msgstr "%s - Звирка - %s"
586
587 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
588 msgid "Close collection"
589 msgstr "Затвори збирку"
590
591 #: ../src/collect.c:1085
592 msgid ""
593 "Collection has been modified.\n"
594 "Save first?"
595 msgstr ""
596 "Збирка је измењена.\n"
597 "Да ли да је најпре сачувам?"
598
599 #: ../src/collect.c:1088
600 msgid "_Discard"
601 msgstr "_Занемари"
602
603 #: ../src/collect-dlg.c:59
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Specified path:\n"
607 "%s\n"
608 "is a folder, collections are files"
609 msgstr ""
610 "Задата путања:\n"
611 "%s\n"
612 "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
613
614 #: ../src/collect-dlg.c:60
615 msgid "Invalid filename"
616 msgstr "Није исправан назив датотеке"
617
618 #: ../src/collect-dlg.c:69
619 msgid "Overwrite File"
620 msgstr "Препиши датотеку"
621
622 #: ../src/collect-dlg.c:74
623 msgid "Overwrite existing file?"
624 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
625
626 #: ../src/collect-dlg.c:76
627 msgid "_Overwrite"
628 msgstr "П_репиши"
629
630 #: ../src/collect-dlg.c:127
631 #, c-format
632 msgid "No such file '%s'."
633 msgstr "Не постоји датотека „%s“."
634
635 #: ../src/collect-dlg.c:132
636 #, c-format
637 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
638 msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
639
640 #: ../src/collect-dlg.c:137
641 #, c-format
642 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
643 msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
644
645 #: ../src/collect-dlg.c:143
646 msgid "Can not open collection file"
647 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
648
649 #: ../src/collect-dlg.c:195
650 msgid "Save collection"
651 msgstr "Сачувај збирку"
652
653 #: ../src/collect-dlg.c:202
654 msgid "Open collection"
655 msgstr "Отвори збирку"
656
657 #: ../src/collect-dlg.c:210
658 msgid "Append collection"
659 msgstr "Додај у збирку"
660
661 #: ../src/collect-dlg.c:211
662 msgid "_Append"
663 msgstr "_Dodaj"
664
665 #: ../src/collect-dlg.c:228
666 msgid "Collection Files"
667 msgstr "Датотеке из збирке"
668
669 #: ../src/collect-io.c:348
670 #, c-format
671 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
672 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
673
674 #: ../src/collect-io.c:373
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "error saving collection file: %s\n"
678 "error: %s\n"
679 msgstr ""
680 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
681 "грешка: %s\n"
682
683 #: ../src/collect-table.c:211
684 #, c-format
685 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
686 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
687
688 #: ../src/collect-table.c:218
689 #, c-format
690 msgid "%s, %d images"
691 msgstr "%s, %d слика"
692
693 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
694 #: ../src/layout_util.c:2153
695 msgid "Empty"
696 msgstr "Празно"
697
698 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
699 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
700 msgid "Loading thumbs..."
701 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
702
703 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
704 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
705 msgid "_View"
706 msgstr "П_реглед"
707
708 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
709 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
710 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
711 msgid "View in _new window"
712 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
713
714 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
715 #: ../src/search.c:1028
716 msgid "Rem_ove"
717 msgstr "_Уклони"
718
719 #: ../src/collect-table.c:876
720 msgid "Append from file list"
721 msgstr "Додај из списка датотека"
722
723 #: ../src/collect-table.c:878
724 msgid "Append from collection..."
725 msgstr "Додај из збирке..."
726
727 #: ../src/collect-table.c:882
728 msgid "_Selection"
729 msgstr "_Избор"
730
731 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
732 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
733 msgid "Select all"
734 msgstr "Изабери све"
735
736 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
737 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
738 msgid "Select none"
739 msgstr "Поништи избор"
740
741 #: ../src/collect-table.c:888
742 msgid "Invert selection"
743 msgstr "Обрни избор"
744
745 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
746 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
747 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
748 msgid "_Copy..."
749 msgstr "_Умножи..."
750
751 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
752 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
753 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
754 msgid "_Move..."
755 msgstr "Премест_и..."
756
757 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
758 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
759 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
760 msgid "_Rename..."
761 msgstr "П_реименуј..."
762
763 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
764 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
765 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
766 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
767 msgid "_Delete..."
768 msgstr "_Обриши..."
769
770 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
771 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
772 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
773 msgid "_Copy path"
774 msgstr "Умно_жи путању"
775
776 #: ../src/collect-table.c:914
777 msgid "Randomize"
778 msgstr "Начини насумичним"
779
780 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
781 msgid "_Sort"
782 msgstr "Поре_ђај"
783
784 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
785 msgid "Show filename _text"
786 msgstr "_Текст са именом датотеке"
787
788 #: ../src/collect-table.c:922
789 msgid "_Save collection"
790 msgstr "_Сачувај збирку"
791
792 #: ../src/collect-table.c:924
793 msgid "Save collection _as..."
794 msgstr "Сачувај збирку _као..."
795
796 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
797 msgid "_Find duplicates..."
798 msgstr "На_ђи дупликате..."
799
800 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
801 #: ../src/search.c:1014
802 msgid "Print..."
803 msgstr "_Штампај..."
804
805 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
806 msgid "Dropped list includes folders."
807 msgstr "Списак укључених фасцикли."
808
809 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
810 msgid "_Add contents"
811 msgstr "_Додај садржај"
812
813 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
814 msgid "Add contents _recursive"
815 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
816
817 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
818 msgid "_Skip folders"
819 msgstr "Прескочи _фасцикле"
820
821 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
822 #: ../src/view_dir.c:417
823 msgid "Cancel"
824 msgstr "Одустани"
825
826 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
827 msgid "sRGB"
828 msgstr "sRGB"
829
830 #: ../src/color-man.c:428
831 msgid "Adobe RGB compatible"
832 msgstr "Адобе RGB"
833
834 #: ../src/color-man.c:445
835 msgid "Custom profile"
836 msgstr "Произвољан профил"
837
838 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
839 msgid "Can't save"
840 msgstr "Не могу да сачувам"
841
842 #: ../src/desktop_file.c:74
843 msgid "Please specify file name."
844 msgstr "Изаберите назив датотеке."
845
846 #: ../src/desktop_file.c:86
847 msgid "Could not create directory"
848 msgstr "Не могу да направим директоријум"
849
850 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
851 msgid "Desktop file"
852 msgstr "Десктоп датотека"
853
854 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Unable to delete file:\n"
858 "%s"
859 msgstr ""
860 "Не могу да обришем датотеку:\n"
861 "%s"
862
863 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
864 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
865 msgid "File deletion failed"
866 msgstr "Није успело брисање датотеке"
867
868 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
869 #: ../src/ui_pathsel.c:536
870 msgid "Delete file"
871 msgstr "Обриши датотеку"
872
873 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "About to delete the file:\n"
877 " %s"
878 msgstr ""
879 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
880 " %s"
881
882 #: ../src/desktop_file.c:374
883 msgid "new.desktop"
884 msgstr "нова датотека.desktop"
885
886 #: ../src/desktop_file.c:453
887 msgid "Editors"
888 msgstr "Уређивачи"
889
890 #: ../src/desktop_file.c:524
891 msgid "Hidden"
892 msgstr "Скривено"
893
894 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
895 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
896 #: ../src/utilops.c:458
897 msgid "Path"
898 msgstr "Путања"
899
900 #: ../src/dupe.c:100
901 msgid "Drop files to compare them."
902 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
903
904 #: ../src/dupe.c:104
905 #, c-format
906 msgid "%d files"
907 msgstr "%d датотеке"
908
909 #: ../src/dupe.c:108
910 #, c-format
911 msgid "%d matches found in %d files"
912 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
913
914 #: ../src/dupe.c:113
915 msgid "[set 1]"
916 msgstr "[постави 1]"
917
918 #: ../src/dupe.c:1440
919 msgid "Reading checksums..."
920 msgstr "Читам суме за проверу..."
921
922 #: ../src/dupe.c:1473
923 msgid "Reading dimensions..."
924 msgstr "Читам димензију..."
925
926 #: ../src/dupe.c:1507
927 msgid "Reading similarity data..."
928 msgstr "Читам податке о сличности..."
929
930 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
931 msgid "Comparing..."
932 msgstr "Поредим..."
933
934 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
935 msgid "Sorting..."
936 msgstr "Ређам..."
937
938 #: ../src/dupe.c:2246
939 msgid "Select group _1 duplicates"
940 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
941
942 #: ../src/dupe.c:2248
943 msgid "Select group _2 duplicates"
944 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
945
946 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
947 msgid "Add to new collection"
948 msgstr "Додај у нову збирку"
949
950 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
951 msgid "C_lear"
952 msgstr "О_чисти"
953
954 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
955 msgid "Close _window"
956 msgstr "_Затвори прозор"
957
958 #: ../src/dupe.c:2438
959 #, c-format
960 msgid "%d files (set 2)"
961 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
962
963 #: ../src/dupe.c:2643
964 msgid "Name case-insensitive"
965 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
966
967 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
968 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
969 msgid "Size"
970 msgstr "Величина"
971
972 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
973 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
974 #: ../src/view_file_list.c:1988
975 msgid "Date"
976 msgstr "Датум"
977
978 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
979 #: ../src/search.c:2793
980 msgid "Dimensions"
981 msgstr "Димензије"
982
983 #: ../src/dupe.c:2647
984 msgid "Checksum"
985 msgstr "Сума за проверу"
986
987 #: ../src/dupe.c:2649
988 msgid "Similarity (high)"
989 msgstr "Сличност (велика)"
990
991 #: ../src/dupe.c:2650
992 msgid "Similarity"
993 msgstr "Сличност"
994
995 #: ../src/dupe.c:2651
996 msgid "Similarity (low)"
997 msgstr "Сличност (мала)"
998
999 #: ../src/dupe.c:2652
1000 msgid "Similarity (custom)"
1001 msgstr "Сличност (произвољна)"
1002
1003 #: ../src/dupe.c:3083
1004 msgid "Find duplicates"
1005 msgstr "Нађи дупликате"
1006
1007 #: ../src/dupe.c:3165
1008 msgid "Compare to:"
1009 msgstr "Упореди са:"
1010
1011 #: ../src/dupe.c:3178
1012 msgid "Compare by:"
1013 msgstr "Упореди по:"
1014
1015 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1016 msgid "Thumbnails"
1017 msgstr "Умањени прикази"
1018
1019 #: ../src/dupe.c:3193
1020 msgid "Compare two file sets"
1021 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1022
1023 #: ../src/editors.c:281
1024 #, c-format
1025 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1026 msgstr ""
1027 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1028 "„%s“\n"
1029
1030 #. flash fired (bit 0)
1031 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1032 msgid "yes"
1033 msgstr "да"
1034
1035 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1036 msgid "no"
1037 msgstr "не"
1038
1039 #: ../src/editors.c:507
1040 msgid "stopping..."
1041 msgstr "прекидам..."
1042
1043 #: ../src/editors.c:528
1044 msgid "Edit command results"
1045 msgstr "Измена резултата наредбе"
1046
1047 #: ../src/editors.c:531
1048 #, c-format
1049 msgid "Output of %s"
1050 msgstr "Излаз од %s"
1051
1052 #: ../src/editors.c:1054
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Failed to run command:\n"
1056 "%s\n"
1057 msgstr ""
1058 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1059 "%s\n"
1060
1061 #: ../src/editors.c:1181
1062 msgid "stopped by user"
1063 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1064
1065 #: ../src/editors.c:1266
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "%s\n"
1069 "\"%s\""
1070 msgstr ""
1071 "%s\n"
1072 "„%s“"
1073
1074 #: ../src/editors.c:1268
1075 msgid "Invalid editor command"
1076 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1077
1078 #: ../src/editors.c:1355
1079 msgid "Editor template is empty."
1080 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1081
1082 #: ../src/editors.c:1356
1083 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1084 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1085
1086 #: ../src/editors.c:1357
1087 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1088 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1089
1090 #: ../src/editors.c:1358
1091 msgid "Can't find matching file type."
1092 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1093
1094 #: ../src/editors.c:1359
1095 msgid "Can't execute external editor."
1096 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1097
1098 #: ../src/editors.c:1360
1099 msgid "External editor returned error status."
1100 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1101
1102 #: ../src/editors.c:1361
1103 msgid "File was skipped."
1104 msgstr "Датотека је прескочена."
1105
1106 #: ../src/editors.c:1362
1107 msgid "Unknown error."
1108 msgstr "Непозната грешка."
1109
1110 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1111 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1112 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1113 msgid "unknown"
1114 msgstr "непознато"
1115
1116 #: ../src/exif.c:149
1117 msgid "top left"
1118 msgstr "горе лево"
1119
1120 #: ../src/exif.c:150
1121 msgid "top right"
1122 msgstr "горе десно"
1123
1124 #: ../src/exif.c:151
1125 msgid "bottom right"
1126 msgstr "доле десно"
1127
1128 #: ../src/exif.c:152
1129 msgid "bottom left"
1130 msgstr "доле лево"
1131
1132 #: ../src/exif.c:153
1133 msgid "left top"
1134 msgstr "лево горе"
1135
1136 #: ../src/exif.c:154
1137 msgid "right top"
1138 msgstr "десно горе"
1139
1140 #: ../src/exif.c:155
1141 msgid "right bottom"
1142 msgstr "десно доле"
1143
1144 #: ../src/exif.c:156
1145 msgid "left bottom"
1146 msgstr "лево доле"
1147
1148 #: ../src/exif.c:163
1149 msgid "inch"
1150 msgstr "инч"
1151
1152 #: ../src/exif.c:164
1153 msgid "centimeter"
1154 msgstr "сантиметар"
1155
1156 #: ../src/exif.c:176
1157 msgid "average"
1158 msgstr "просек"
1159
1160 #: ../src/exif.c:177
1161 msgid "center weighted"
1162 msgstr "средина"
1163
1164 #: ../src/exif.c:178
1165 msgid "spot"
1166 msgstr "тачка"
1167
1168 #: ../src/exif.c:179
1169 msgid "multi-spot"
1170 msgstr "више тачака"
1171
1172 #: ../src/exif.c:180
1173 msgid "multi-segment"
1174 msgstr "више сегмената"
1175
1176 #: ../src/exif.c:181
1177 msgid "partial"
1178 msgstr "делимично"
1179
1180 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1181 msgid "other"
1182 msgstr "остало"
1183
1184 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1185 msgid "not defined"
1186 msgstr "није одређено"
1187
1188 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1189 msgid "manual"
1190 msgstr "ручно"
1191
1192 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1193 #: ../src/exif.c:310
1194 msgid "normal"
1195 msgstr "нормално"
1196
1197 #: ../src/exif.c:190
1198 msgid "aperture"
1199 msgstr "отвор бленде"
1200
1201 #: ../src/exif.c:191
1202 msgid "shutter"
1203 msgstr "експозиција"
1204
1205 #: ../src/exif.c:192
1206 msgid "creative"
1207 msgstr "креативно"
1208
1209 #: ../src/exif.c:193
1210 msgid "action"
1211 msgstr "радња"
1212
1213 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1214 msgid "portrait"
1215 msgstr "усправно"
1216
1217 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1218 msgid "landscape"
1219 msgstr "положено"
1220
1221 #: ../src/exif.c:201
1222 msgid "daylight"
1223 msgstr "дневна светлост"
1224
1225 #: ../src/exif.c:202
1226 msgid "fluorescent"
1227 msgstr "неонка"
1228
1229 #: ../src/exif.c:203
1230 msgid "tungsten (incandescent)"
1231 msgstr "обична сијалица"
1232
1233 #: ../src/exif.c:204
1234 msgid "flash"
1235 msgstr "блиц"
1236
1237 #: ../src/exif.c:205
1238 msgid "fine weather"
1239 msgstr "лепо време"
1240
1241 #: ../src/exif.c:206
1242 msgid "cloudy weather"
1243 msgstr "облачно"
1244
1245 #: ../src/exif.c:207
1246 msgid "shade"
1247 msgstr "сенка"
1248
1249 #: ../src/exif.c:208
1250 msgid "daylight fluorescent"
1251 msgstr "неонка са дневним светлом"
1252
1253 #: ../src/exif.c:209
1254 msgid "day white fluorescent"
1255 msgstr "дневна, бела неонка"
1256
1257 #: ../src/exif.c:210
1258 msgid "cool white fluorescent"
1259 msgstr "хладна, бела неонка"
1260
1261 #: ../src/exif.c:211
1262 msgid "white fluorescent"
1263 msgstr "бела неонка"
1264
1265 #: ../src/exif.c:212
1266 msgid "standard light A"
1267 msgstr "стандардно светло А"
1268
1269 #: ../src/exif.c:213
1270 msgid "standard light B"
1271 msgstr "стандардно светло Б"
1272
1273 #: ../src/exif.c:214
1274 msgid "standard light C"
1275 msgstr "стандардно светло Ц"
1276
1277 #: ../src/exif.c:215
1278 msgid "D55"
1279 msgstr "Д55"
1280
1281 #: ../src/exif.c:216
1282 msgid "D65"
1283 msgstr "Д65"
1284
1285 #: ../src/exif.c:217
1286 msgid "D75"
1287 msgstr "Д75"
1288
1289 #: ../src/exif.c:218
1290 msgid "D50"
1291 msgstr "Д50"
1292
1293 #: ../src/exif.c:219
1294 msgid "ISO studio tungsten"
1295 msgstr "студијска ISO расвета"
1296
1297 #: ../src/exif.c:227
1298 msgid "yes, not detected by strobe"
1299 msgstr "да, није очитано са блица"
1300
1301 #: ../src/exif.c:228
1302 msgid "yes, detected by strobe"
1303 msgstr "да, очитано са блица"
1304
1305 #: ../src/exif.c:234
1306 msgid "uncalibrated"
1307 msgstr "некалибрисано"
1308
1309 #: ../src/exif.c:240
1310 msgid "1 chip color area"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../src/exif.c:241
1314 msgid "2 chip color area"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/exif.c:242
1318 msgid "3 chip color area"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../src/exif.c:243
1322 msgid "color sequential area"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/exif.c:244
1326 msgid "trilinear"
1327 msgstr "трилинеарно"
1328
1329 #: ../src/exif.c:245
1330 msgid "color sequential linear"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/exif.c:250
1334 msgid "digital still camera"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../src/exif.c:255
1338 msgid "direct photo"
1339 msgstr "директна фотка"
1340
1341 #: ../src/exif.c:261
1342 msgid "custom"
1343 msgstr "произвољно"
1344
1345 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1346 msgid "auto"
1347 msgstr "аутоматски"
1348
1349 #: ../src/exif.c:268
1350 msgid "auto bracket"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../src/exif.c:279
1354 msgid "standard"
1355 msgstr "стандардно"
1356
1357 #: ../src/exif.c:282
1358 msgid "night scene"
1359 msgstr "ноћни режим"
1360
1361 #: ../src/exif.c:287
1362 msgid "none"
1363 msgstr "ништа"
1364
1365 #: ../src/exif.c:288
1366 msgid "low gain up"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../src/exif.c:289
1370 msgid "high gain up"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../src/exif.c:290
1374 msgid "low gain down"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../src/exif.c:291
1378 msgid "high gain down"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1382 msgid "soft"
1383 msgstr "меко"
1384
1385 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1386 msgid "hard"
1387 msgstr "оштро"
1388
1389 #: ../src/exif.c:304
1390 msgid "low"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../src/exif.c:305
1394 msgid "high"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../src/exif.c:318
1398 msgid "macro"
1399 msgstr "макро"
1400
1401 #: ../src/exif.c:319
1402 msgid "close"
1403 msgstr "близу"
1404
1405 #: ../src/exif.c:320
1406 msgid "distant"
1407 msgstr "удаљено"
1408
1409 #: ../src/exif.c:330
1410 msgid "Image Width"
1411 msgstr "Ширина слике"
1412
1413 #: ../src/exif.c:331
1414 msgid "Image Height"
1415 msgstr "Висина слике"
1416
1417 #: ../src/exif.c:332
1418 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/exif.c:333
1422 msgid "Compression"
1423 msgstr "Компресија"
1424
1425 #: ../src/exif.c:334
1426 msgid "Image description"
1427 msgstr "Опис слике"
1428
1429 #: ../src/exif.c:335
1430 msgid "Camera make"
1431 msgstr "Произвођач"
1432
1433 #: ../src/exif.c:336
1434 msgid "Camera model"
1435 msgstr "Модел"
1436
1437 #: ../src/exif.c:337
1438 msgid "Orientation"
1439 msgstr "Орјентација"
1440
1441 #: ../src/exif.c:338
1442 msgid "X resolution"
1443 msgstr "Резолуција по X оси"
1444
1445 #: ../src/exif.c:339
1446 msgid "Y Resolution"
1447 msgstr "Резолуција по Y osi"
1448
1449 #: ../src/exif.c:340
1450 msgid "Resolution units"
1451 msgstr "Јединица резолуције"
1452
1453 #: ../src/exif.c:341
1454 msgid "Firmware"
1455 msgstr "Фирмвер"
1456
1457 #: ../src/exif.c:343
1458 msgid "White point"
1459 msgstr "Бела тачка"
1460
1461 #: ../src/exif.c:344
1462 msgid "Primary chromaticities"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/exif.c:345
1466 msgid "YCbCy coefficients"
1467 msgstr "YCbCy коефицијент"
1468
1469 #: ../src/exif.c:346
1470 msgid "YCbCr positioning"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../src/exif.c:347
1474 msgid "Black white reference"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../src/exif.c:349
1478 msgid "SubIFD Exif offset"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. subIFD follows
1482 #: ../src/exif.c:351
1483 msgid "Exposure time (seconds)"
1484 msgstr "Дужина експозиције"
1485
1486 #: ../src/exif.c:352
1487 msgid "FNumber"
1488 msgstr "Ф-број"
1489
1490 #: ../src/exif.c:353
1491 msgid "Exposure program"
1492 msgstr "Програм експозиције"
1493
1494 #: ../src/exif.c:354
1495 msgid "Spectral Sensitivity"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1499 msgid "ISO sensitivity"
1500 msgstr "ISO осетљивост"
1501
1502 #: ../src/exif.c:356
1503 msgid "Optoelectric conversion factor"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../src/exif.c:357
1507 msgid "Exif version"
1508 msgstr "Exif издање"
1509
1510 #: ../src/exif.c:358
1511 msgid "Date original"
1512 msgstr "Оргинални датум"
1513
1514 #: ../src/exif.c:359
1515 msgid "Date digitized"
1516 msgstr "Подешени датум"
1517
1518 #: ../src/exif.c:360
1519 msgid "Pixel format"
1520 msgstr "Формат пиксела"
1521
1522 #: ../src/exif.c:361
1523 msgid "Compression ratio"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1527 msgid "Shutter speed"
1528 msgstr "Брзина затварача"
1529
1530 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1531 msgid "Aperture"
1532 msgstr "Отвор бленде"
1533
1534 #: ../src/exif.c:364
1535 msgid "Brightness"
1536 msgstr "Осветљеност"
1537
1538 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1539 msgid "Exposure bias"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/exif.c:366
1543 msgid "Maximum aperture"
1544 msgstr "Највећи отвор бленде"
1545
1546 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1547 msgid "Subject distance"
1548 msgstr "Удаљеност објекта"
1549
1550 #: ../src/exif.c:368
1551 msgid "Metering mode"
1552 msgstr "начин мерења светла"
1553
1554 #: ../src/exif.c:369
1555 msgid "Light source"
1556 msgstr "Извор светлости"
1557
1558 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1559 msgid "Flash"
1560 msgstr "Блиц"
1561
1562 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1563 msgid "Focal length"
1564 msgstr "Жижна даљина"
1565
1566 #: ../src/exif.c:372
1567 msgid "Subject area"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../src/exif.c:373
1571 msgid "MakerNote"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../src/exif.c:374
1575 msgid "UserComment"
1576 msgstr "Коментар корисника"
1577
1578 #: ../src/exif.c:375
1579 msgid "Subsecond time"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../src/exif.c:376
1583 msgid "Subsecond time original"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../src/exif.c:377
1587 msgid "Subsecond time digitized"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../src/exif.c:378
1591 msgid "FlashPix version"
1592 msgstr "FlashPix издање"
1593
1594 #: ../src/exif.c:379
1595 msgid "Colorspace"
1596 msgstr "Простор боја"
1597
1598 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1599 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1600 msgid "Width"
1601 msgstr "Ширина"
1602
1603 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1604 msgid "Height"
1605 msgstr "Висина"
1606
1607 #: ../src/exif.c:383
1608 msgid "Audio data"
1609 msgstr "Звучни подаци"
1610
1611 #: ../src/exif.c:384
1612 msgid "ExifR98 extension"
1613 msgstr "ExifR98 проширење"
1614
1615 #: ../src/exif.c:385
1616 msgid "Flash strength"
1617 msgstr "Јачина блица"
1618
1619 #: ../src/exif.c:386
1620 msgid "Spatial frequency response"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../src/exif.c:387
1624 msgid "X Pixel density"
1625 msgstr "Густина пиксела по X оси"
1626
1627 #: ../src/exif.c:388
1628 msgid "Y Pixel density"
1629 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
1630
1631 #: ../src/exif.c:389
1632 msgid "Pixel density units"
1633 msgstr "Јединица за густину пиксела"
1634
1635 #: ../src/exif.c:390
1636 msgid "Subject location"
1637 msgstr "Локација мотива"
1638
1639 #: ../src/exif.c:392
1640 msgid "Sensor type"
1641 msgstr "Врста сензора"
1642
1643 #: ../src/exif.c:393
1644 msgid "Source type"
1645 msgstr "Врста извора"
1646
1647 #: ../src/exif.c:394
1648 msgid "Scene type"
1649 msgstr "Врста сцене"
1650
1651 #: ../src/exif.c:395
1652 msgid "Color filter array pattern"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1656 #: ../src/exif.c:397
1657 msgid "Render process"
1658 msgstr "Процес рендеровања"
1659
1660 #: ../src/exif.c:398
1661 msgid "Exposure mode"
1662 msgstr "Режим експозиције"
1663
1664 #: ../src/exif.c:399
1665 msgid "White balance"
1666 msgstr "Баланс беле"
1667
1668 #: ../src/exif.c:400
1669 msgid "Digital zoom ratio"
1670 msgstr "Однос дигиталног зума"
1671
1672 #: ../src/exif.c:401
1673 msgid "Focal length (35mm)"
1674 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
1675
1676 #: ../src/exif.c:402
1677 msgid "Scene capture type"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/exif.c:403
1681 msgid "Gain control"
1682 msgstr "Контрола постизања"
1683
1684 #: ../src/exif.c:404
1685 msgid "Contrast"
1686 msgstr "Контраст"
1687
1688 #: ../src/exif.c:405
1689 msgid "Saturation"
1690 msgstr "Засићеност"
1691
1692 #: ../src/exif.c:406
1693 msgid "Sharpness"
1694 msgstr "Оштрина"
1695
1696 #: ../src/exif.c:407
1697 msgid "Device setting"
1698 msgstr "Подешавање уређаја"
1699
1700 #: ../src/exif.c:408
1701 msgid "Subject range"
1702 msgstr "Опсег мотива"
1703
1704 #: ../src/exif.c:409
1705 msgid "Image serial number"
1706 msgstr "Серијски број слике"
1707
1708 #: ../src/exif-common.c:337
1709 msgid "infinity"
1710 msgstr "бесконачност"
1711
1712 #: ../src/exif-common.c:366
1713 msgid "mode:"
1714 msgstr "режим:"
1715
1716 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1717 msgid "on"
1718 msgstr "укључено"
1719
1720 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1721 msgid "off"
1722 msgstr "искључено"
1723
1724 #: ../src/exif-common.c:382
1725 msgid "not detected by strobe"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: ../src/exif-common.c:383
1729 msgid "detected by strobe"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. we ignore flash function (bit 5)
1733 #. red-eye (bit 6)
1734 #: ../src/exif-common.c:388
1735 msgid "red-eye reduction"
1736 msgstr "уклањање црвених очију"
1737
1738 #: ../src/exif-common.c:408
1739 msgid "dot"
1740 msgstr "тачка"
1741
1742 #: ../src/exif-common.c:441
1743 msgid "AdobeRGB"
1744 msgstr "AdobeRGB"
1745
1746 #: ../src/exif-common.c:449
1747 msgid "embedded"
1748 msgstr "уметнуто"
1749
1750 #: ../src/exif-common.c:544
1751 msgid "Above Sea Level"
1752 msgstr "Изнад нивоа мора"
1753
1754 #: ../src/exif-common.c:544
1755 msgid "Below Sea Level"
1756 msgstr "Испод нивоа мора"
1757
1758 #: ../src/exif-common.c:552
1759 msgid "Camera"
1760 msgstr "Фото апарат"
1761
1762 #: ../src/exif-common.c:559
1763 msgid "Focal length 35mm"
1764 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
1765
1766 #: ../src/exif-common.c:562
1767 msgid "Resolution"
1768 msgstr "Резолуција"
1769
1770 #: ../src/exif-common.c:563
1771 msgid "Color profile"
1772 msgstr "Профил боја"
1773
1774 #: ../src/exif-common.c:564
1775 msgid "GPS position"
1776 msgstr "GPS локација"
1777
1778 #: ../src/exif-common.c:565
1779 msgid "GPS altitude"
1780 msgstr "GPS висина"
1781
1782 #: ../src/exif-common.c:566
1783 msgid "File size"
1784 msgstr "величина датотеке"
1785
1786 #: ../src/exif-common.c:567
1787 msgid "File date"
1788 msgstr "Датум датотеке"
1789
1790 #: ../src/exif-common.c:568
1791 msgid "File mode"
1792 msgstr "Режим датотеке"
1793
1794 #: ../src/filedata.c:101
1795 #, c-format
1796 msgid "%d bytes"
1797 msgstr "%d бајтова"
1798
1799 #: ../src/filedata.c:105
1800 #, c-format
1801 msgid "%.1f K"
1802 msgstr "%.1f K"
1803
1804 #: ../src/filedata.c:109
1805 #, c-format
1806 msgid "%.1f MB"
1807 msgstr "%.1f MB"
1808
1809 #: ../src/filedata.c:114
1810 #, c-format
1811 msgid "%.1f GB"
1812 msgstr "%.1f GB"
1813
1814 #: ../src/filedata.c:2458
1815 msgid "file or directory does not exist"
1816 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
1817
1818 #: ../src/filedata.c:2464
1819 msgid "destination already exists"
1820 msgstr "одредиште већ постоји"
1821
1822 #: ../src/filedata.c:2470
1823 msgid "destination can't be overwritten"
1824 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
1825
1826 #: ../src/filedata.c:2476
1827 msgid "destination directory is not writable"
1828 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
1829
1830 #: ../src/filedata.c:2482
1831 msgid "destination directory does not exist"
1832 msgstr "циљни директоријум не постоји"
1833
1834 #: ../src/filedata.c:2488
1835 msgid "source directory is not writable"
1836 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
1837
1838 #: ../src/filedata.c:2494
1839 msgid "no read permission"
1840 msgstr "немате овлашћења за читање"
1841
1842 #: ../src/filedata.c:2500
1843 msgid "file is readonly"
1844 msgstr "можете само читати ову датотеку"
1845
1846 #: ../src/filedata.c:2506
1847 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1848 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
1849
1850 #: ../src/filedata.c:2512
1851 msgid "source and destination are the same"
1852 msgstr "извор и одредиште су исти"
1853
1854 #: ../src/filedata.c:2518
1855 msgid "source and destination have different extension"
1856 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
1857
1858 #: ../src/filedata.c:2524
1859 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1860 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
1861
1862 #: ../src/filedata.c:2530
1863 #, fuzzy
1864 msgid "another destination file has the same filename"
1865 msgstr "извор и одредиште су исти"
1866
1867 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1868 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1869 msgid "Full screen"
1870 msgstr "Цео екран"
1871
1872 #: ../src/fullscreen.c:403
1873 msgid "Full size"
1874 msgstr "Пуна величина"
1875
1876 #: ../src/fullscreen.c:411
1877 msgid "Monitor"
1878 msgstr "Монитор"
1879
1880 #: ../src/fullscreen.c:417
1881 msgid "Screen"
1882 msgstr "Екран"
1883
1884 #: ../src/fullscreen.c:651
1885 msgid "Determined by Window Manager"
1886 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
1887
1888 #: ../src/fullscreen.c:652
1889 msgid "Active screen"
1890 msgstr "Активан екран"
1891
1892 #: ../src/fullscreen.c:654
1893 msgid "Active monitor"
1894 msgstr "Активан монитор"
1895
1896 #: ../src/histogram.c:113
1897 msgid "Log Histogram on Red"
1898 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
1899
1900 #: ../src/histogram.c:114
1901 msgid "Log Histogram on Green"
1902 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
1903
1904 #: ../src/histogram.c:115
1905 msgid "Log Histogram on Blue"
1906 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
1907
1908 #: ../src/histogram.c:116
1909 msgid "Log Histogram on RGB"
1910 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
1911
1912 #: ../src/histogram.c:117
1913 msgid "Log Histogram on value"
1914 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
1915
1916 #: ../src/histogram.c:122
1917 msgid "Linear Histogram on Red"
1918 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
1919
1920 #: ../src/histogram.c:123
1921 msgid "Linear Histogram on Green"
1922 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
1923
1924 #: ../src/histogram.c:124
1925 msgid "Linear Histogram on Blue"
1926 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
1927
1928 #: ../src/histogram.c:125
1929 msgid "Linear Histogram on RGB"
1930 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
1931
1932 #: ../src/histogram.c:126
1933 msgid "Linear Histogram on value"
1934 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
1935
1936 #: ../src/history_list.c:131
1937 #, c-format
1938 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1939 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
1940
1941 #: ../src/image.c:161
1942 #, c-format
1943 msgid " (Collection %s)"
1944 msgstr " (Збирка %s)"
1945
1946 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
1947 #, c-format
1948 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
1952 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
1953 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
1954 msgid "Zoom _in"
1955 msgstr "По_већај"
1956
1957 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
1958 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
1959 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
1960 msgid "Zoom _out"
1961 msgstr "У_мањи"
1962
1963 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
1964 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
1965 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
1966 msgid "Zoom _1:1"
1967 msgstr "_Изворна величина"
1968
1969 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
1970 msgid "Fit image to _window"
1971 msgstr "Уклопи _у величину прозора"
1972
1973 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
1974 msgid "Set as _wallpaper"
1975 msgstr "По_стави за позадину"
1976
1977 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
1978 msgid "_Go to directory view"
1979 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
1980
1981 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
1982 msgid "_Stop slideshow"
1983 msgstr "З_аустави покретни приказ"
1984
1985 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
1986 msgid "Continue slides_how"
1987 msgstr "На_стави покретни приказ"
1988
1989 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
1990 #: ../src/layout_image.c:538
1991 msgid "Pause slides_how"
1992 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
1993
1994 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
1995 msgid "_Start slideshow"
1996 msgstr "_Пусти покретни приказ"
1997
1998 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
1999 msgid "Exit _full screen"
2000 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2001
2002 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2003 msgid "_Full screen"
2004 msgstr "_Цео екран"
2005
2006 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2007 msgid "C_lose window"
2008 msgstr "_Затвори прозор"
2009
2010 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2011 msgid "Ascending"
2012 msgstr "Растуће"
2013
2014 #: ../src/layout.c:428
2015 msgid " Slideshow"
2016 msgstr " Покретни приказ"
2017
2018 #: ../src/layout.c:432
2019 msgid " Paused"
2020 msgstr " Заустављен"
2021
2022 #: ../src/layout.c:448
2023 #, c-format
2024 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2025 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2026
2027 #: ../src/layout.c:455
2028 #, c-format
2029 msgid "%s, %d files%s"
2030 msgstr "%s, %d датотека%s"
2031
2032 #: ../src/layout.c:460
2033 #, c-format
2034 msgid "%d files%s"
2035 msgstr "%d датотека%s"
2036
2037 #: ../src/layout.c:506
2038 #, c-format
2039 msgid "(no read permission) %s bytes"
2040 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2041
2042 #: ../src/layout.c:510
2043 #, c-format
2044 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2045 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2046
2047 #: ../src/layout.c:518
2048 #, c-format
2049 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2050 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2051
2052 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2053 msgid "Tools"
2054 msgstr "Алати"
2055
2056 #: ../src/layout.c:1865
2057 msgid "Window options and layout"
2058 msgstr "Опције и распоред прозора"
2059
2060 #: ../src/layout.c:1924
2061 msgid "General options"
2062 msgstr "Општа подешавања"
2063
2064 #: ../src/layout.c:1926
2065 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2066 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
2067
2068 #: ../src/layout.c:1934
2069 msgid "Use current"
2070 msgstr "Употреби тренутну"
2071
2072 #: ../src/layout.c:1937
2073 msgid "Show date in directories list view"
2074 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
2075
2076 #: ../src/layout.c:1940
2077 msgid "Exit program when this window is closed"
2078 msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
2079
2080 #: ../src/layout.c:1943
2081 msgid "Start-up directory:"
2082 msgstr "Почетни директоријум:"
2083
2084 #: ../src/layout.c:1945
2085 msgid "No change"
2086 msgstr "Без измена"
2087
2088 #: ../src/layout.c:1948
2089 msgid "Restore last path"
2090 msgstr "Последња путања"
2091
2092 #: ../src/layout.c:1951
2093 msgid "Home path"
2094 msgstr "Лична путања"
2095
2096 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2097 msgid "Layout"
2098 msgstr "Распоред"
2099
2100 #: ../src/layout.c:2198
2101 msgid "Invalid geometry\n"
2102 msgstr "Није исправна геометрија\n"
2103
2104 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2105 msgid "Files"
2106 msgstr "Датотеке"
2107
2108 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2109 #: ../src/print.c:123
2110 msgid "Image"
2111 msgstr "Слика"
2112
2113 #: ../src/layout_config.c:349
2114 msgid "(drag to change order)"
2115 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
2116
2117 #: ../src/layout_image.c:553
2118 msgid "Hide file _list"
2119 msgstr "Сакриј _списак даотека"
2120
2121 #: ../src/layout_image.c:1616
2122 #, c-format
2123 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2124 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
2125
2126 #: ../src/layout_image.c:1624
2127 #, c-format
2128 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2129 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
2130
2131 #: ../src/layout_util.c:1269
2132 msgid "_File"
2133 msgstr "_Датотека"
2134
2135 #: ../src/layout_util.c:1270
2136 msgid "_Go"
2137 msgstr "_Иди"
2138
2139 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2140 msgid "_Edit"
2141 msgstr "_Уређивање"
2142
2143 #: ../src/layout_util.c:1272
2144 msgid "_Select"
2145 msgstr "_Изабери"
2146
2147 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2148 msgid "_Orientation"
2149 msgstr "_Орјентација"
2150
2151 #: ../src/layout_util.c:1274
2152 msgid "E_xternal Editors"
2153 msgstr "_Спољни програми"
2154
2155 #: ../src/layout_util.c:1275
2156 msgid "P_references"
2157 msgstr "_Поставке"
2158
2159 #: ../src/layout_util.c:1277
2160 msgid "_Files and Folders"
2161 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
2162
2163 #: ../src/layout_util.c:1278
2164 msgid "_Zoom"
2165 msgstr "_Увећање"
2166
2167 #: ../src/layout_util.c:1279
2168 msgid "_Color Management"
2169 msgstr "Управљање _бојама"
2170
2171 #: ../src/layout_util.c:1280
2172 msgid "_Connected Zoom"
2173 msgstr "_Прикачено увећање"
2174
2175 #: ../src/layout_util.c:1281
2176 msgid "Spli_t"
2177 msgstr "Поде_ли"
2178
2179 #: ../src/layout_util.c:1282
2180 msgid "Stere_o"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2184 msgid "Image _Overlay"
2185 msgstr "_Распоред слике"
2186
2187 #: ../src/layout_util.c:1284
2188 msgid "_Help"
2189 msgstr "_Помоћ"
2190
2191 #: ../src/layout_util.c:1286
2192 msgid "_First Image"
2193 msgstr "_Прва слика"
2194
2195 #: ../src/layout_util.c:1286
2196 msgid "First Image"
2197 msgstr "Прва слика"
2198
2199 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2200 #: ../src/layout_util.c:1289
2201 msgid "_Previous Image"
2202 msgstr "П_ретходна слика"
2203
2204 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2205 #: ../src/layout_util.c:1289
2206 msgid "Previous Image"
2207 msgstr "Претходна слика"
2208
2209 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2210 #: ../src/layout_util.c:1292
2211 msgid "_Next Image"
2212 msgstr "Н_аредна слика"
2213
2214 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2215 #: ../src/layout_util.c:1292
2216 msgid "Next Image"
2217 msgstr "Наредна слика"
2218
2219 #: ../src/layout_util.c:1293
2220 msgid "_Last Image"
2221 msgstr "П_оследња слика"
2222
2223 #: ../src/layout_util.c:1293
2224 msgid "Last Image"
2225 msgstr "Последња слика"
2226
2227 #: ../src/layout_util.c:1294
2228 msgid "_Back"
2229 msgstr "_Назад"
2230
2231 #: ../src/layout_util.c:1294
2232 msgid "Back"
2233 msgstr "Назад"
2234
2235 #: ../src/layout_util.c:1295
2236 msgid "_Home"
2237 msgstr "_Лична путања"
2238
2239 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2240 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2241 msgid "Home"
2242 msgstr "Лична путања"
2243
2244 #: ../src/layout_util.c:1296
2245 msgid "_Up"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../src/layout_util.c:1296
2249 msgid "Up"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../src/layout_util.c:1298
2253 msgid "New _window"
2254 msgstr "Нови _прозор"
2255
2256 #: ../src/layout_util.c:1298
2257 msgid "New window"
2258 msgstr "Нови прозор"
2259
2260 #: ../src/layout_util.c:1299
2261 msgid "_New collection"
2262 msgstr "Нова _збирка"
2263
2264 #: ../src/layout_util.c:1299
2265 msgid "New collection"
2266 msgstr "Нова збирка"
2267
2268 #: ../src/layout_util.c:1300
2269 msgid "_Open collection..."
2270 msgstr "_Отвори збирку..."
2271
2272 #: ../src/layout_util.c:1300
2273 msgid "Open collection..."
2274 msgstr "Отвори збирку..."
2275
2276 #: ../src/layout_util.c:1301
2277 msgid "Open recen_t"
2278 msgstr "Отвори _скорашње"
2279
2280 #: ../src/layout_util.c:1301
2281 msgid "Open recent"
2282 msgstr "Отвори скорашње"
2283
2284 #: ../src/layout_util.c:1302
2285 msgid "_Search..."
2286 msgstr "_Тражи..."
2287
2288 #: ../src/layout_util.c:1302
2289 msgid "Search..."
2290 msgstr "Тражи..."
2291
2292 #: ../src/layout_util.c:1303
2293 msgid "Find duplicates..."
2294 msgstr "Нађи _дупликате..."
2295
2296 #: ../src/layout_util.c:1304
2297 msgid "Pa_n view"
2298 msgstr "Прикажи на _табли"
2299
2300 #: ../src/layout_util.c:1304
2301 msgid "Pan view"
2302 msgstr "Прикажи на табли"
2303
2304 #: ../src/layout_util.c:1305
2305 msgid "_Print..."
2306 msgstr "_Штампај..."
2307
2308 #: ../src/layout_util.c:1306
2309 msgid "N_ew folder..."
2310 msgstr "Нова _фасцикла..."
2311
2312 #: ../src/layout_util.c:1306
2313 msgid "New folder..."
2314 msgstr "Нова фасцикла..."
2315
2316 #: ../src/layout_util.c:1307
2317 msgid "Copy..."
2318 msgstr "Умножи..."
2319
2320 #: ../src/layout_util.c:1308
2321 msgid "Move..."
2322 msgstr "Премести..."
2323
2324 #: ../src/layout_util.c:1309
2325 msgid "Rename..."
2326 msgstr "Преименуј..."
2327
2328 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2329 #: ../src/layout_util.c:1312
2330 msgid "Delete..."
2331 msgstr "Обриши..."
2332
2333 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2334 msgid "Enable file _grouping"
2335 msgstr "_Групиши датотеке"
2336
2337 #: ../src/layout_util.c:1313
2338 msgid "Enable file grouping"
2339 msgstr "Групиши датотеке"
2340
2341 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2342 msgid "Disable file groupi_ng"
2343 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
2344
2345 #: ../src/layout_util.c:1314
2346 msgid "Disable file grouping"
2347 msgstr "Не групиши датотеке"
2348
2349 #: ../src/layout_util.c:1315
2350 msgid "_Copy path to clipboard"
2351 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2352
2353 #: ../src/layout_util.c:1315
2354 msgid "Copy path to clipboard"
2355 msgstr "Умножи путању међу исечке"
2356
2357 #: ../src/layout_util.c:1316
2358 msgid "Close window"
2359 msgstr "Затвори прозор"
2360
2361 #: ../src/layout_util.c:1317
2362 msgid "_Quit"
2363 msgstr "_Изађи"
2364
2365 #: ../src/layout_util.c:1317
2366 msgid "Quit"
2367 msgstr "Изађи"
2368
2369 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2370 msgid "_Rotate clockwise"
2371 msgstr "Ротирај у_десно"
2372
2373 #: ../src/layout_util.c:1318
2374 msgid "Rotate clockwise"
2375 msgstr "Ротира слику удесно"
2376
2377 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2378 msgid "Rotate _counterclockwise"
2379 msgstr "Ротирај у_лево"
2380
2381 #: ../src/layout_util.c:1319
2382 msgid "Rotate counterclockwise"
2383 msgstr "Ротира слику улево"
2384
2385 #: ../src/layout_util.c:1320
2386 msgid "Rotate 1_80"
2387 msgstr "Ротирај за 1_80 "
2388
2389 #: ../src/layout_util.c:1320
2390 msgid "Rotate 180"
2391 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2392
2393 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2394 msgid "_Mirror"
2395 msgstr "_Пресликај"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:1321
2398 msgid "Mirror"
2399 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
2400
2401 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2402 msgid "_Flip"
2403 msgstr "_Изврни"
2404
2405 #: ../src/layout_util.c:1322
2406 msgid "Flip"
2407 msgstr "Изврће слику"
2408
2409 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2410 msgid "_Original state"
2411 msgstr "_Врати изворно"
2412
2413 #: ../src/layout_util.c:1323
2414 msgid "Original state"
2415 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
2416
2417 #: ../src/layout_util.c:1324
2418 msgid "Select _all"
2419 msgstr "Изабери _све"
2420
2421 #: ../src/layout_util.c:1325
2422 msgid "Select _none"
2423 msgstr "П_оништи избор"
2424
2425 #: ../src/layout_util.c:1326
2426 msgid "_Invert Selection"
2427 msgstr "О_брни избор"
2428
2429 #: ../src/layout_util.c:1326
2430 msgid "Invert Selection"
2431 msgstr "Обрни избор"
2432
2433 #: ../src/layout_util.c:1327
2434 msgid "P_references..."
2435 msgstr "_Поставке..."
2436
2437 #: ../src/layout_util.c:1327
2438 msgid "Preferences..."
2439 msgstr "Поставке..."
2440
2441 #: ../src/layout_util.c:1328
2442 msgid "Configure _Editors..."
2443 msgstr "Подеси _спољне програме..."
2444
2445 #: ../src/layout_util.c:1328
2446 msgid "Configure Editors..."
2447 msgstr "Подеси спољне програме..."
2448
2449 #: ../src/layout_util.c:1329
2450 msgid "_Configure this window..."
2451 msgstr "По_деси овај прозор..."
2452
2453 #: ../src/layout_util.c:1329
2454 msgid "Configure this window..."
2455 msgstr "Подеси овај прозор..."
2456
2457 #: ../src/layout_util.c:1330
2458 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2459 msgstr "_Одржавање..."
2460
2461 #: ../src/layout_util.c:1330
2462 msgid "Thumbnail maintenance..."
2463 msgstr "Одржавање..."
2464
2465 #: ../src/layout_util.c:1331
2466 msgid "Set as wallpaper"
2467 msgstr "Постави за позадину"
2468
2469 #: ../src/layout_util.c:1332
2470 msgid "_Save metadata"
2471 msgstr "Сачувај _метаподатке"
2472
2473 #: ../src/layout_util.c:1332
2474 msgid "Save metadata"
2475 msgstr "Сачувај метаподатке"
2476
2477 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2478 msgid "Zoom in"
2479 msgstr "Увећај"
2480
2481 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2482 msgid "Zoom out"
2483 msgstr "Умањи"
2484
2485 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2486 msgid "Zoom 1:1"
2487 msgstr "Изворна величина"
2488
2489 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2490 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2491 msgid "_Zoom to fit"
2492 msgstr "У_клопи у прозор"
2493
2494 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2495 msgid "Zoom to fit"
2496 msgstr "Уклопи у прозор"
2497
2498 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2499 msgid "Fit _Horizontally"
2500 msgstr "Уклопи према _ширини"
2501
2502 #: ../src/layout_util.c:1341
2503 msgid "Fit Horizontally"
2504 msgstr "Уклопи према ширини"
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2507 msgid "Fit _Vertically"
2508 msgstr "Уклопи према _висини"
2509
2510 #: ../src/layout_util.c:1342
2511 msgid "Fit Vertically"
2512 msgstr "Уклопи према висини"
2513
2514 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2515 msgid "Zoom _2:1"
2516 msgstr "Размера _2:1"
2517
2518 #: ../src/layout_util.c:1343
2519 msgid "Zoom 2:1"
2520 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2521
2522 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2523 msgid "Zoom _3:1"
2524 msgstr "Размера _3:1"
2525
2526 #: ../src/layout_util.c:1344
2527 msgid "Zoom 3:1"
2528 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2529
2530 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2531 msgid "Zoom _4:1"
2532 msgstr "Размера _4:1"
2533
2534 #: ../src/layout_util.c:1345
2535 msgid "Zoom 4:1"
2536 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2537
2538 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2539 msgid "Zoom 1:2"
2540 msgstr "Размера 1:2"
2541
2542 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2543 msgid "Zoom 1:3"
2544 msgstr "Размера 1:3"
2545
2546 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2547 msgid "Zoom 1:4"
2548 msgstr "Размера 1:4"
2549
2550 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2551 msgid "Connected Zoom in"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2555 msgid "Connected Zoom out"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2559 msgid "Connected Zoom 1:1"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2563 msgid "Connected Zoom to fit"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/layout_util.c:1357
2567 msgid "Connected Fit Horizontally"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../src/layout_util.c:1358
2571 msgid "Connected Fit Vertically"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../src/layout_util.c:1359
2575 msgid "Connected Zoom 2:1"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/layout_util.c:1360
2579 msgid "Connected Zoom 3:1"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/layout_util.c:1361
2583 msgid "Connected Zoom 4:1"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/layout_util.c:1362
2587 msgid "Connected Zoom 1:2"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/layout_util.c:1363
2591 msgid "Connected Zoom 1:3"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/layout_util.c:1364
2595 msgid "Connected Zoom 1:4"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/layout_util.c:1365
2599 msgid "_View in new window"
2600 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
2601
2602 #: ../src/layout_util.c:1365
2603 msgid "View in new window"
2604 msgstr "Прикажи у новом прозору"
2605
2606 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2607 #: ../src/layout_util.c:1368
2608 msgid "F_ull screen"
2609 msgstr "_Цео екран"
2610
2611 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2612 msgid "_Leave full screen"
2613 msgstr "_Напусти цео екран"
2614
2615 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2616 msgid "Leave full screen"
2617 msgstr "Напусти цео екран"
2618
2619 #: ../src/layout_util.c:1371
2620 msgid "_Cycle through overlay modes"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../src/layout_util.c:1371
2624 msgid "Cycle through Overlay modes"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../src/layout_util.c:1372
2628 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/layout_util.c:1372
2632 msgid "Cycle through histogram channels"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../src/layout_util.c:1373
2636 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/layout_util.c:1373
2640 msgid "Cycle through histogram modes"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/layout_util.c:1374
2644 msgid "_Hide file list"
2645 msgstr "Са_криј списак датотека"
2646
2647 #: ../src/layout_util.c:1374
2648 msgid "Hide file list"
2649 msgstr "Сакриј списак датотека"
2650
2651 #: ../src/layout_util.c:1375
2652 msgid "_Pause slideshow"
2653 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
2654
2655 #: ../src/layout_util.c:1375
2656 msgid "Pause slideshow"
2657 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2658
2659 #: ../src/layout_util.c:1376
2660 msgid "_Refresh"
2661 msgstr "_Освежи"
2662
2663 #: ../src/layout_util.c:1376
2664 msgid "Refresh"
2665 msgstr "Освежи"
2666
2667 #: ../src/layout_util.c:1377
2668 msgid "_Contents"
2669 msgstr "_Садржај"
2670
2671 #: ../src/layout_util.c:1377
2672 msgid "Contents"
2673 msgstr "Садржај"
2674
2675 #: ../src/layout_util.c:1378
2676 msgid "_Keyboard shortcuts"
2677 msgstr "Пречице са _тастатуре"
2678
2679 #: ../src/layout_util.c:1378
2680 msgid "Keyboard shortcuts"
2681 msgstr "Пречице са тастатуре"
2682
2683 #: ../src/layout_util.c:1379
2684 msgid "_Release notes"
2685 msgstr "Подаци о _издању"
2686
2687 #: ../src/layout_util.c:1379
2688 msgid "Release notes"
2689 msgstr "Подаци о издању"
2690
2691 #: ../src/layout_util.c:1380
2692 msgid "_About"
2693 msgstr "_О програму"
2694
2695 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2696 msgid "About"
2697 msgstr "О програму"
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:1381
2700 msgid "_Log Window"
2701 msgstr "_Дневник"
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:1381
2704 msgid "Log Window"
2705 msgstr "Дневник"
2706
2707 #: ../src/layout_util.c:1382
2708 msgid "_Exif window"
2709 msgstr "Exif прозор_че"
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:1382
2712 msgid "Exif window"
2713 msgstr "Exif прозорче"
2714
2715 #: ../src/layout_util.c:1383
2716 msgid "_Cycle through stereo modes"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../src/layout_util.c:1383
2720 msgid "Cycle through stereo modes"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: ../src/layout_util.c:1388
2724 msgid "Show _Thumbnails"
2725 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
2726
2727 #: ../src/layout_util.c:1388
2728 msgid "Show Thumbnails"
2729 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
2730
2731 #: ../src/layout_util.c:1389
2732 msgid "Show _Marks"
2733 msgstr "Прикажи _маркере"
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1389
2736 msgid "Show Marks"
2737 msgstr "Приказује маркере"
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1390
2740 msgid "Pi_xel Info"
2741 msgstr "Подаци о _пикселима"
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1390
2744 msgid "Show Pixel Info"
2745 msgstr "Приказује податке о пикселима"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1391
2748 msgid "_Float file list"
2749 msgstr "_Откачи списак датотека"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1391
2752 msgid "Float file list"
2753 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1392
2756 msgid "Hide tool_bar"
2757 msgstr "Сакриј _алатницу"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1392
2760 msgid "Hide toolbar"
2761 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1393
2764 msgid "_Info sidebar"
2765 msgstr "Површ _са подацима"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1393
2768 msgid "Info sidebar"
2769 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1394
2772 msgid "Sort _manager"
2773 msgstr "Управник редоследом"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1394
2776 msgid "Sort manager"
2777 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1395
2780 msgid "Toggle _slideshow"
2781 msgstr "_Покретни приказ"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1395
2784 msgid "Toggle slideshow"
2785 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:1396
2788 msgid "Use _color profiles"
2789 msgstr "_Користи профиле боја"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:1396
2792 msgid "Use color profiles"
2793 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1397
2796 msgid "Use profile from _image"
2797 msgstr "Користи профил боја _из слике"
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:1397
2800 msgid "Use profile from image"
2801 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1398
2804 msgid "Toggle _grayscale"
2805 msgstr "Црно-бело"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1398
2808 msgid "Toggle grayscale"
2809 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1399
2812 msgid "Image Overlay"
2813 msgstr "Распоред слике"
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1400
2816 msgid "_Show Histogram"
2817 msgstr "Прикажи _хистограм"
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:1400
2820 msgid "Show Histogram"
2821 msgstr "Приказује хистограм"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:1404
2824 msgid "Image _List"
2825 msgstr "Списак с_лика"
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:1404
2828 msgid "View Images as List"
2829 msgstr "Приказује слике као списак"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:1405
2832 msgid "I_cons"
2833 msgstr "_Иконице"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:1405
2836 msgid "View Images as Icons"
2837 msgstr "Приказује слике као иконице"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1409
2840 msgid "Folder Li_st"
2841 msgstr "Списак _фасцикли"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:1409
2844 msgid "View Folders as List"
2845 msgstr "Приказује фасцикле као списак"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1410
2848 msgid "Folder T_ree"
2849 msgstr "_Дрво фасцикли"
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:1410
2852 msgid "View Folders as Tree"
2853 msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
2854
2855 #: ../src/layout_util.c:1414
2856 msgid "_Horizontal"
2857 msgstr "_Хоризонтално"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1414
2860 msgid "Split Horizontal"
2861 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:1415
2864 msgid "_Vertical"
2865 msgstr "_Вертикално"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:1415
2868 msgid "Split Vertical"
2869 msgstr "Дели прозор по вертикали"
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:1416
2872 msgid "_Quad"
2873 msgstr "По _четри"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:1416
2876 msgid "Split Quad"
2877 msgstr "По четри"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:1417
2880 msgid "_Single"
2881 msgstr "По _једна"
2882
2883 #: ../src/layout_util.c:1417
2884 msgid "Split Single"
2885 msgstr "Дели појединачно"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:1421
2888 msgid "Input _0: sRGB"
2889 msgstr "Улаз _0: sRGB"
2890
2891 #: ../src/layout_util.c:1421
2892 msgid "Input 0: sRGB"
2893 msgstr "Улаз 0: sRGB"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:1422
2896 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2897 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:1422
2900 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2901 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:1423
2904 msgid "Input _2"
2905 msgstr "Улаз _2"
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:1423
2908 msgid "Input 2"
2909 msgstr "Улаз 2"
2910
2911 #: ../src/layout_util.c:1424
2912 msgid "Input _3"
2913 msgstr "Улаз _3"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:1424
2916 msgid "Input 3"
2917 msgstr "Улаз 3"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:1425
2920 msgid "Input _4"
2921 msgstr "Улаз _4"
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:1425
2924 msgid "Input 4"
2925 msgstr "Улаз 4"
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:1426
2928 msgid "Input _5"
2929 msgstr "Улаз _5"
2930
2931 #: ../src/layout_util.c:1426
2932 msgid "Input 5"
2933 msgstr "Улаз 5"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:1430
2936 msgid "Histogram on Red"
2937 msgstr "Хистограм црвене"
2938
2939 #: ../src/layout_util.c:1431
2940 msgid "Histogram on Green"
2941 msgstr "Хистограм зелене"
2942
2943 #: ../src/layout_util.c:1432
2944 msgid "Histogram on Blue"
2945 msgstr "Хистограм плаве"
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:1433
2948 msgid "Histogram on RGB"
2949 msgstr "Хистограм свих боја"
2950
2951 #: ../src/layout_util.c:1434
2952 msgid "Histogram on Value"
2953 msgstr "Хистограм вредности"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:1438
2956 msgid "Linear Histogram"
2957 msgstr "Линеарни хистограм"
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:1439
2960 msgid "_Log Histogram"
2961 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
2962
2963 #: ../src/layout_util.c:1439
2964 msgid "Log Histogram"
2965 msgstr "Логаритамски хистограм"
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:1443
2968 msgid "_Auto"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:1443
2972 msgid "Stereo Auto"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:1444
2976 msgid "_Side by Side"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:1444
2980 msgid "Stereo Side by Side"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/layout_util.c:1445
2984 msgid "_Cross"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../src/layout_util.c:1445
2988 msgid "Stereo Cross"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:1446
2992 msgid "_Off"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:1446
2996 msgid "Stereo Off"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:1735
3000 #, c-format
3001 msgid "Mark _%d"
3002 msgstr "Маркер _%d"
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3005 #, c-format
3006 msgid "_Set mark %d"
3007 msgstr "_Постави маркер %d"
3008
3009 #: ../src/layout_util.c:1736
3010 #, c-format
3011 msgid "Set mark %d"
3012 msgstr "Поставља маркер %d"
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3015 #, c-format
3016 msgid "_Reset mark %d"
3017 msgstr "_Врати маркер %d"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:1737
3020 #, c-format
3021 msgid "Reset mark %d"
3022 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3025 #, c-format
3026 msgid "_Toggle mark %d"
3027 msgstr "П_рикажи маркер %d"
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3030 #, c-format
3031 msgid "Toggle mark %d"
3032 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:1740
3035 #, c-format
3036 msgid "Se_lect mark %d"
3037 msgstr "И_забери маркер %d"
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3040 #, c-format
3041 msgid "Select mark %d"
3042 msgstr "Изабира маркер %d"
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3045 #, c-format
3046 msgid "_Select mark %d"
3047 msgstr "_Изабери маркер %d"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3050 #, c-format
3051 msgid "_Add mark %d"
3052 msgstr "_Додај маркер %d"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:1742
3055 #, c-format
3056 msgid "Add mark %d"
3057 msgstr "Додаје маркер %d"
3058
3059 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3060 #, c-format
3061 msgid "_Intersection with mark %d"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:1743
3065 #, c-format
3066 msgid "Intersection with mark %d"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3070 #, c-format
3071 msgid "_Unselect mark %d"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1744
3075 #, c-format
3076 msgid "Unselect mark %d"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: ../src/layout_util.c:1745
3080 #, c-format
3081 msgid "_Filter mark %d"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:1745
3085 #, c-format
3086 msgid "Filter mark %d"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:2127
3090 #, c-format
3091 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:2133
3095 msgid "No unsaved metadata"
3096 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:2180
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "Image profile: %s\n"
3102 "Screen profile: %s"
3103 msgstr ""
3104 "Профил слике: %s\n"
3105 "Профил екрана: %s"
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:2188
3108 msgid "Click to enable color management"
3109 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:2193
3112 msgid "Color profiles not supported"
3113 msgstr "Профил боја није подржан"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:2215
3116 #, c-format
3117 msgid "Input _%d: %s"
3118 msgstr "Улаз _%d: %s"
3119
3120 #. something went badly wrong
3121 #: ../src/lirc.c:197
3122 #, c-format
3123 msgid "disconnected from LIRC\n"
3124 msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
3125
3126 #: ../src/lirc.c:222
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "could not read LIRC config file\n"
3130 "please read the documentation of LIRC to \n"
3131 "know how to create a proper config file\n"
3132 msgstr ""
3133 "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
3134 "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
3135 "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
3136
3137 #: ../src/logwindow.c:76
3138 msgid "Log"
3139 msgstr "Дневник"
3140
3141 #: ../src/main.c:321
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "Usage: %s [options] [path]\n"
3145 "\n"
3146 msgstr ""
3147 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
3148 "\n"
3149
3150 #: ../src/main.c:322
3151 msgid "valid options are:\n"
3152 msgstr "исправне опције су:\n"
3153
3154 #: ../src/main.c:323
3155 #, fuzzy
3156 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3157 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
3158
3159 #: ../src/main.c:324
3160 #, fuzzy
3161 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3162 msgstr "  -t, --without-tools        искључује приказ алата\n"
3163
3164 #: ../src/main.c:325
3165 #, fuzzy
3166 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3167 msgstr "  -f, --fullscreen           покреће програм преко целог екрана\n"
3168
3169 #: ../src/main.c:326
3170 #, fuzzy
3171 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3172 msgstr "  -s, --slideshow            започиње покретни приказ слика\n"
3173
3174 #: ../src/main.c:327
3175 msgid ""
3176 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ../src/main.c:328
3180 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../src/main.c:329
3184 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../src/main.c:330
3188 msgid ""
3189 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: ../src/main.c:331
3193 #, fuzzy
3194 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3195 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
3196
3197 #: ../src/main.c:333
3198 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ../src/main.c:335
3202 #, fuzzy
3203 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3204 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
3205
3206 #: ../src/main.c:336
3207 #, fuzzy
3208 msgid ""
3209 "  -h, --help                       show this message\n"
3210 "\n"
3211 msgstr ""
3212 "  -h, --help                 исписује ову поруку\n"
3213 "\n"
3214
3215 #: ../src/main.c:349
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "invalid or ignored: %s\n"
3219 "Use --help for options\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../src/main.c:378
3223 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../src/main.c:387
3227 msgid ""
3228 "\n"
3229 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ../src/main.c:489
3233 #, c-format
3234 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../src/main.c:493
3238 #, c-format
3239 msgid "Could not create dir:%s\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../src/main.c:545
3243 #, c-format
3244 msgid "error saving file: %s\n"
3245 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
3246
3247 #: ../src/main.c:564
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "error saving file: %s\n"
3251 "error: %s\n"
3252 msgstr ""
3253 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
3254 "грешка: %s\n"
3255
3256 #: ../src/main.c:672
3257 msgid "exit"
3258 msgstr "изађи"
3259
3260 #: ../src/main.c:677
3261 #, c-format
3262 msgid "Quit %s"
3263 msgstr "Изађи из %s"
3264
3265 #: ../src/main.c:679
3266 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3267 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
3268
3269 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3270 msgid "Command line"
3271 msgstr "Командна линија"
3272
3273 #: ../src/menu.c:133
3274 msgid "Sort by size"
3275 msgstr "Поређај по величини"
3276
3277 #: ../src/menu.c:136
3278 msgid "Sort by date"
3279 msgstr "Поређај по датуму"
3280
3281 #: ../src/menu.c:139
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Sort by file creation date"
3284 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
3285
3286 #: ../src/menu.c:142
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Sort by Exif-date"
3289 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
3290
3291 #: ../src/menu.c:145
3292 msgid "Unsorted"
3293 msgstr "Непоређано"
3294
3295 #: ../src/menu.c:148
3296 msgid "Sort by path"
3297 msgstr "Поређај по путању"
3298
3299 #: ../src/menu.c:151
3300 msgid "Sort by number"
3301 msgstr "Поређај по броју"
3302
3303 #: ../src/menu.c:155
3304 msgid "Sort by name"
3305 msgstr "Поређај по називу"
3306
3307 #: ../src/menu.c:207
3308 msgid "Sort"
3309 msgstr "Поређај"
3310
3311 #: ../src/menu.c:232
3312 msgid "Rotate _180"
3313 msgstr "Окрени за _180"
3314
3315 #: ../src/metadata.c:1599
3316 msgid "People"
3317 msgstr "Људи"
3318
3319 #: ../src/metadata.c:1600
3320 msgid "Family"
3321 msgstr "Родбина"
3322
3323 #: ../src/metadata.c:1601
3324 msgid "Free time"
3325 msgstr "Слободно време"
3326
3327 #: ../src/metadata.c:1602
3328 msgid "Children"
3329 msgstr "Деца"
3330
3331 #: ../src/metadata.c:1603
3332 msgid "Sport"
3333 msgstr "Спорт"
3334
3335 #: ../src/metadata.c:1604
3336 msgid "Culture"
3337 msgstr "Култура"
3338
3339 #: ../src/metadata.c:1605
3340 msgid "Festival"
3341 msgstr "Фестивали"
3342
3343 #: ../src/metadata.c:1606
3344 msgid "Nature"
3345 msgstr "Природа"
3346
3347 #: ../src/metadata.c:1607
3348 msgid "Animal"
3349 msgstr "Животиње"
3350
3351 #: ../src/metadata.c:1608
3352 msgid "Bird"
3353 msgstr "Птице"
3354
3355 #: ../src/metadata.c:1609
3356 msgid "Insect"
3357 msgstr "Инсекти"
3358
3359 #: ../src/metadata.c:1610
3360 msgid "Pets"
3361 msgstr "Кућни љубимци"
3362
3363 #: ../src/metadata.c:1611
3364 msgid "Wildlife"
3365 msgstr "Живи свет"
3366
3367 #: ../src/metadata.c:1612
3368 msgid "Zoo"
3369 msgstr "Золошки врт"
3370
3371 #: ../src/metadata.c:1613
3372 msgid "Plant"
3373 msgstr "Биљке"
3374
3375 #: ../src/metadata.c:1614
3376 msgid "Tree"
3377 msgstr "Дрвеће"
3378
3379 #: ../src/metadata.c:1615
3380 msgid "Flower"
3381 msgstr "Свеће"
3382
3383 #: ../src/metadata.c:1616
3384 msgid "Water"
3385 msgstr "Вода"
3386
3387 #: ../src/metadata.c:1617
3388 msgid "River"
3389 msgstr "Реке"
3390
3391 #: ../src/metadata.c:1618
3392 msgid "Lake"
3393 msgstr "Језера"
3394
3395 #: ../src/metadata.c:1619
3396 msgid "Sea"
3397 msgstr "Море"
3398
3399 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3400 msgid "Landscape"
3401 msgstr "Пејзажи"
3402
3403 #: ../src/metadata.c:1621
3404 msgid "Art"
3405 msgstr "Уметност"
3406
3407 #: ../src/metadata.c:1622
3408 msgid "Statue"
3409 msgstr "Скулптуре"
3410
3411 #: ../src/metadata.c:1623
3412 msgid "Painting"
3413 msgstr "Слике"
3414
3415 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3416 msgid "Historic"
3417 msgstr "Историјске"
3418
3419 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3420 msgid "Modern"
3421 msgstr "Модерне"
3422
3423 #: ../src/metadata.c:1626
3424 msgid "City"
3425 msgstr "Градови"
3426
3427 #: ../src/metadata.c:1627
3428 msgid "Park"
3429 msgstr "Паркови"
3430
3431 #: ../src/metadata.c:1628
3432 msgid "Street"
3433 msgstr "Улице"
3434
3435 #: ../src/metadata.c:1629
3436 msgid "Square"
3437 msgstr "Тргови"
3438
3439 #: ../src/metadata.c:1630
3440 msgid "Architecture"
3441 msgstr "Архитектура"
3442
3443 #: ../src/metadata.c:1631
3444 msgid "Buildings"
3445 msgstr "Зграде"
3446
3447 #: ../src/metadata.c:1632
3448 msgid "House"
3449 msgstr "Куће"
3450
3451 #: ../src/metadata.c:1633
3452 msgid "Cathedral"
3453 msgstr "Цркве"
3454
3455 #: ../src/metadata.c:1634
3456 msgid "Palace"
3457 msgstr "Палате"
3458
3459 #: ../src/metadata.c:1635
3460 msgid "Castle"
3461 msgstr "Замкови"
3462
3463 #: ../src/metadata.c:1636
3464 msgid "Bridge"
3465 msgstr "Мостови"
3466
3467 #: ../src/metadata.c:1637
3468 msgid "Interior"
3469 msgstr "Ентеријер"
3470
3471 #: ../src/metadata.c:1640
3472 msgid "Places"
3473 msgstr "Места"
3474
3475 #: ../src/metadata.c:1641
3476 msgid "Conditions"
3477 msgstr "Услови"
3478
3479 #: ../src/metadata.c:1642
3480 msgid "Night"
3481 msgstr "Ноћ"
3482
3483 #: ../src/metadata.c:1643
3484 msgid "Lights"
3485 msgstr "Светлост"
3486
3487 #: ../src/metadata.c:1644
3488 msgid "Reflections"
3489 msgstr "Одрази"
3490
3491 #: ../src/metadata.c:1645
3492 msgid "Sun"
3493 msgstr "Сунце"
3494
3495 #: ../src/metadata.c:1646
3496 msgid "Weather"
3497 msgstr "Зима"
3498
3499 #: ../src/metadata.c:1647
3500 msgid "Fog"
3501 msgstr "Магла"
3502
3503 #: ../src/metadata.c:1648
3504 msgid "Rain"
3505 msgstr "Киша"
3506
3507 #: ../src/metadata.c:1649
3508 msgid "Clouds"
3509 msgstr "Облаци"
3510
3511 #: ../src/metadata.c:1650
3512 msgid "Snow"
3513 msgstr "Снег"
3514
3515 #: ../src/metadata.c:1651
3516 msgid "Sunny weather"
3517 msgstr "Сунчано време"
3518
3519 #: ../src/metadata.c:1652
3520 msgid "Photo"
3521 msgstr "Фотографија"
3522
3523 #: ../src/metadata.c:1653
3524 msgid "Edited"
3525 msgstr "Измењена"
3526
3527 #: ../src/metadata.c:1654
3528 msgid "Detail"
3529 msgstr "Детаљи"
3530
3531 #: ../src/metadata.c:1655
3532 msgid "Macro"
3533 msgstr "макро"
3534
3535 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3536 msgid "Portrait"
3537 msgstr "Портрет"
3538
3539 #: ../src/metadata.c:1657
3540 msgid "Black and White"
3541 msgstr "Црно-бела"
3542
3543 #: ../src/metadata.c:1658
3544 msgid "Perspective"
3545 msgstr "Перспектива"
3546
3547 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3548 msgid "Desktop"
3549 msgstr "Десктоп"
3550
3551 #: ../src/pan-view.c:423
3552 #, c-format
3553 msgid "%d images, %s"
3554 msgstr "%d слике, %s"
3555
3556 #: ../src/pan-view.c:433
3557 #, c-format
3558 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: ../src/pan-view.c:434
3562 msgid "Folder not supported"
3563 msgstr "Фасцикла није подржана"
3564
3565 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3566 msgid "Reading image data..."
3567 msgstr "Учитавам податке о слици..."
3568
3569 #: ../src/pan-view.c:1061
3570 msgid "Sorting images..."
3571 msgstr "Ређам слике..."
3572
3573 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3574 msgid "Filename:"
3575 msgstr "Име датотеке:"
3576
3577 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3578 msgid "Location:"
3579 msgstr "Место:"
3580
3581 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3582 msgid "Date:"
3583 msgstr "Датум:"
3584
3585 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3586 #: ../src/print.c:3417
3587 msgid "Size:"
3588 msgstr "Величина:"
3589
3590 #: ../src/pan-view.c:1473
3591 msgid "path found"
3592 msgstr "нађена је путања"
3593
3594 #: ../src/pan-view.c:1473
3595 msgid "filename found"
3596 msgstr "нађено јеиме датотеке"
3597
3598 #: ../src/pan-view.c:1521
3599 msgid "partial match"
3600 msgstr "делимично поклапање"
3601
3602 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3603 msgid "no match"
3604 msgstr "није нађено"
3605
3606 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3607 msgid "Folder not found"
3608 msgstr "Фасцикла није нађена"
3609
3610 #: ../src/pan-view.c:2072
3611 msgid "The entered path is not a folder"
3612 msgstr "Унета путања није фасцикла"
3613
3614 #: ../src/pan-view.c:2167
3615 msgid "Pan View"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../src/pan-view.c:2192
3619 msgid "Timeline"
3620 msgstr "Трака времена"
3621
3622 #: ../src/pan-view.c:2193
3623 msgid "Calendar"
3624 msgstr "Календар"
3625
3626 #: ../src/pan-view.c:2195
3627 msgid "Folders (flower)"
3628 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
3629
3630 #: ../src/pan-view.c:2196
3631 msgid "Grid"
3632 msgstr "Мрежа"
3633
3634 #: ../src/pan-view.c:2205
3635 msgid "Dots"
3636 msgstr "Тачке"
3637
3638 #: ../src/pan-view.c:2206
3639 msgid "No Images"
3640 msgstr "Нема слика"
3641
3642 #: ../src/pan-view.c:2207
3643 msgid "Small Thumbnails"
3644 msgstr "Мали умањени приказ"
3645
3646 #: ../src/pan-view.c:2208
3647 msgid "Normal Thumbnails"
3648 msgstr "Обичан умањени приказ"
3649
3650 #: ../src/pan-view.c:2209
3651 msgid "Large Thumbnails"
3652 msgstr "Велики умањени приказ"
3653
3654 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3655 msgid "1:10 (10%)"
3656 msgstr "1:10 (10%)"
3657
3658 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3659 msgid "1:4 (25%)"
3660 msgstr "1:4 (25%)"
3661
3662 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3663 msgid "1:3 (33%)"
3664 msgstr "1:3 (33%)"
3665
3666 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3667 msgid "1:2 (50%)"
3668 msgstr "1:2 (50%)"
3669
3670 #: ../src/pan-view.c:2214
3671 msgid "1:1 (100%)"
3672 msgstr "1:1 (100%)"
3673
3674 #: ../src/pan-view.c:2262
3675 msgid "Find:"
3676 msgstr "Тражи:"
3677
3678 #: ../src/pan-view.c:2313
3679 msgid "Find"
3680 msgstr "Нађи"
3681
3682 #: ../src/pan-view.c:2380
3683 msgid "Pan View Performance"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: ../src/pan-view.c:2387
3687 msgid "Pan view performance may be poor."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/pan-view.c:2388
3691 msgid ""
3692 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3693 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3694 "performance."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3698 msgid "Cache thumbnails"
3699 msgstr "Сними умањене приказе"
3700
3701 #: ../src/pan-view.c:2398
3702 msgid "Use shared thumbnail cache"
3703 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
3704
3705 #: ../src/pan-view.c:2404
3706 msgid "Do not show this dialog again"
3707 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
3708
3709 #: ../src/pan-view.c:2633
3710 msgid "Sort by E_xif date"
3711 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
3712
3713 #: ../src/pan-view.c:2639
3714 msgid "_Show Exif information"
3715 msgstr "П_рикажи Exif податке"
3716
3717 #: ../src/pan-view.c:2641
3718 msgid "Show im_age"
3719 msgstr "Прокажи _слику"
3720
3721 #: ../src/pan-view.c:2645
3722 msgid "_None"
3723 msgstr "_Ништа"
3724
3725 #: ../src/pan-view.c:2649
3726 msgid "_Full size"
3727 msgstr "_Пуна величина"
3728
3729 #: ../src/preferences.c:91
3730 msgid "Unknown"
3731 msgstr "Непознато"
3732
3733 #: ../src/preferences.c:93
3734 msgid "RAW Image"
3735 msgstr "RAW слика"
3736
3737 #: ../src/preferences.c:446
3738 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3739 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
3740
3741 #: ../src/preferences.c:448
3742 msgid "Tiles"
3743 msgstr "Плочасто"
3744
3745 #: ../src/preferences.c:450
3746 msgid "Bilinear"
3747 msgstr "Дволинеарно"
3748
3749 #: ../src/preferences.c:452
3750 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3751 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
3752
3753 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3754 msgid "Custom"
3755 msgstr "Произвољно"
3756
3757 #: ../src/preferences.c:600
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Single image"
3760 msgstr "наредна слика"
3761
3762 #: ../src/preferences.c:602
3763 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: ../src/preferences.c:604
3767 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: ../src/preferences.c:606
3771 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: ../src/preferences.c:608
3775 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: ../src/preferences.c:610
3779 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: ../src/preferences.c:612
3783 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: ../src/preferences.c:614
3787 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: ../src/preferences.c:616
3791 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: ../src/preferences.c:618
3795 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: ../src/preferences.c:621
3799 msgid "Side by Side"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: ../src/preferences.c:622
3803 msgid "Side by Side Half size"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: ../src/preferences.c:629
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Top - Bottom"
3809 msgstr "Доле:"
3810
3811 #: ../src/preferences.c:630
3812 msgid "Top - Bottom Half size"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Fixed position"
3818 msgstr "GPS локација"
3819
3820 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
3821 msgid "Reset filters"
3822 msgstr "Поништи филтере"
3823
3824 #: ../src/preferences.c:940
3825 msgid ""
3826 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3827 "Continue?"
3828 msgstr ""
3829 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
3830 "Да ли да наставим?"
3831
3832 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
3833 msgid "Clear trash"
3834 msgstr "Очисти смеће"
3835
3836 #: ../src/preferences.c:971
3837 msgid "This will remove the trash contents."
3838 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
3839
3840 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
3841 msgid "Reset image overlay template string"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: ../src/preferences.c:1019
3845 msgid ""
3846 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3847 "Continue?"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: ../src/preferences.c:1314
3851 msgid "General"
3852 msgstr "Опште"
3853
3854 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
3855 msgid "Quality:"
3856 msgstr "Квалитет:"
3857
3858 #: ../src/preferences.c:1328
3859 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3860 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
3861
3862 #: ../src/preferences.c:1334
3863 msgid ""
3864 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3865 "standard)"
3866 msgstr ""
3867 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
3868
3869 #: ../src/preferences.c:1337
3870 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3871 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
3872
3873 #: ../src/preferences.c:1340
3874 msgid "Slide show"
3875 msgstr "Покретни приказ"
3876
3877 #: ../src/preferences.c:1343
3878 msgid "Delay between image change:"
3879 msgstr "Време за приказ слике:"
3880
3881 #: ../src/preferences.c:1343
3882 msgid "seconds"
3883 msgstr "секунди"
3884
3885 #: ../src/preferences.c:1349
3886 msgid "Random"
3887 msgstr "Насумично"
3888
3889 #: ../src/preferences.c:1350
3890 msgid "Repeat"
3891 msgstr "Понови"
3892
3893 #: ../src/preferences.c:1352
3894 msgid "Image loading and caching"
3895 msgstr "Учитавање и остава за слике"
3896
3897 #: ../src/preferences.c:1354
3898 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3899 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
3900
3901 #: ../src/preferences.c:1356
3902 msgid "Preload next image"
3903 msgstr "Учитај наредну слику"
3904
3905 #: ../src/preferences.c:1359
3906 msgid "Refresh on file change"
3907 msgstr "Освежи при промени датотеке"
3908
3909 #: ../src/preferences.c:1377
3910 msgid "Zoom"
3911 msgstr "Увећање"
3912
3913 #: ../src/preferences.c:1383
3914 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: ../src/preferences.c:1387
3918 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3919 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
3920
3921 #: ../src/preferences.c:1390
3922 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3923 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
3924
3925 #: ../src/preferences.c:1394
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3928 msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
3929
3930 #: ../src/preferences.c:1402
3931 msgid "Zoom increment:"
3932 msgstr "Кораци увећања:"
3933
3934 #: ../src/preferences.c:1407
3935 msgid "When new image is selected:"
3936 msgstr "Када је изабрана нова слика:"
3937
3938 #: ../src/preferences.c:1411
3939 msgid "Zoom to original size"
3940 msgstr "Увећај на изорну величину"
3941
3942 #: ../src/preferences.c:1414
3943 msgid "Fit image to window"
3944 msgstr "Прилагоди величини прозора"
3945
3946 #: ../src/preferences.c:1417
3947 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3948 msgstr "Задржи увећање из претходне"
3949
3950 #: ../src/preferences.c:1423
3951 msgid "Scroll to top left corner"
3952 msgstr "Иди у горњи леви угао"
3953
3954 #: ../src/preferences.c:1426
3955 msgid "Scroll to image center"
3956 msgstr "Иди на средину слике"
3957
3958 #: ../src/preferences.c:1429
3959 msgid "Keep the region from previous image"
3960 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
3961
3962 #: ../src/preferences.c:1434
3963 msgid "Appearance"
3964 msgstr "Изглед"
3965
3966 #: ../src/preferences.c:1436
3967 msgid "Use custom border color in window mode"
3968 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
3969
3970 #: ../src/preferences.c:1439
3971 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3972 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
3973
3974 #: ../src/preferences.c:1442
3975 msgid "Border color"
3976 msgstr "Боја ивице"
3977
3978 #: ../src/preferences.c:1445
3979 msgid "Convenience"
3980 msgstr "Удобност"
3981
3982 #: ../src/preferences.c:1447
3983 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3984 msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
3985
3986 #: ../src/preferences.c:1450
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
3989 msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
3990
3991 #: ../src/preferences.c:1467
3992 msgid "Windows"
3993 msgstr "Прозори"
3994
3995 #: ../src/preferences.c:1469
3996 msgid "State"
3997 msgstr "Стање"
3998
3999 #: ../src/preferences.c:1471
4000 msgid "Remember window positions"
4001 msgstr "Запамти место прозора"
4002
4003 #: ../src/preferences.c:1473
4004 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4005 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
4006
4007 #: ../src/preferences.c:1478
4008 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4009 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
4010
4011 #: ../src/preferences.c:1482
4012 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4013 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
4014
4015 #: ../src/preferences.c:1497
4016 msgid "Smooth image flip"
4017 msgstr "Постепен прелаз између слика"
4018
4019 #: ../src/preferences.c:1499
4020 msgid "Disable screen saver"
4021 msgstr "Искључи чувара екрана"
4022
4023 #: ../src/preferences.c:1503
4024 msgid "Overlay Screen Display"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: ../src/preferences.c:1505
4028 msgid "Image overlay template"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../src/preferences.c:1518
4032 #, fuzzy
4033 msgid ""
4034 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4035 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4036 "%date%</i>,\n"
4037 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4038 "(resolution)\n"
4039 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4040 "the formatted camera name,\n"
4041 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4042 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4043 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4044 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4045 "variables with a separator.\n"
4046 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4047 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4048 "80 mm\",\n"
4049 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4050 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4051 "disappear when no data is available.\n"
4052 msgstr ""
4053 "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
4054 "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date"
4055 "%</i>,\n"
4056 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4057 "(размера)\n"
4058 "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted.Camera%</"
4059 "i> за назив фото-апарата,\n"
4060 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
4061 "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
4062 "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
4063 "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити исписане "
4064 "са раздвојником.\n"
4065 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4066 "%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или „1/200 "
4067 "- 80 mm“,\n"
4068 "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
4069 "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
4070
4071 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4072 msgid "Font"
4073 msgstr "Фонт"
4074
4075 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4076 msgid "Text"
4077 msgstr "Текст"
4078
4079 #: ../src/preferences.c:1545
4080 msgid "Background"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4084 #: ../src/preferences.c:2098
4085 msgid "Defaults"
4086 msgstr "Подразумевано"
4087
4088 #: ../src/preferences.c:1606
4089 msgid "Show hidden files or folders"
4090 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
4091
4092 #: ../src/preferences.c:1608
4093 msgid "Show parent folder (..)"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/preferences.c:1610
4097 msgid "Case sensitive sort"
4098 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
4099
4100 #: ../src/preferences.c:1612
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Disable file extension checks"
4103 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
4104
4105 #: ../src/preferences.c:1615
4106 msgid "Disable File Filtering"
4107 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
4108
4109 #: ../src/preferences.c:1619
4110 msgid "Grouping sidecar extensions"
4111 msgstr "Проширење за груписање"
4112
4113 #: ../src/preferences.c:1626
4114 msgid "File types"
4115 msgstr "Врсте датотека"
4116
4117 #: ../src/preferences.c:1648
4118 msgid "Filter"
4119 msgstr "Филтер"
4120
4121 #: ../src/preferences.c:1683
4122 msgid "Class"
4123 msgstr "Класа"
4124
4125 #: ../src/preferences.c:1700
4126 msgid "Writable"
4127 msgstr "Уписив"
4128
4129 #: ../src/preferences.c:1711
4130 msgid "Sidecar is allowed"
4131 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
4132
4133 #: ../src/preferences.c:1757
4134 msgid "Metadata writing process"
4135 msgstr "Упис метаподатака"
4136
4137 #: ../src/preferences.c:1759
4138 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4139 msgstr ""
4140 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
4141
4142 #: ../src/preferences.c:1761
4143 msgid ""
4144 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4145 "success."
4146 msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
4147
4148 #: ../src/preferences.c:1764
4149 msgid ""
4150 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4151 "standard"
4152 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
4153
4154 #: ../src/preferences.c:1770
4155 msgid ""
4156 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4157 msgstr ""
4158 "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
4159
4160 #: ../src/preferences.c:1773
4161 #, c-format
4162 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4163 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
4164
4165 #: ../src/preferences.c:1779
4166 msgid "Step 1: Write to image files"
4167 msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
4168
4169 #: ../src/preferences.c:1787
4170 msgid ""
4171 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4172 "standard)"
4173 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
4174
4175 #: ../src/preferences.c:1790
4176 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4177 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
4178
4179 #: ../src/preferences.c:1793
4180 msgid "Ask before writing to image files"
4181 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
4182
4183 #: ../src/preferences.c:1796
4184 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4185 msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
4186
4187 #: ../src/preferences.c:1801
4188 msgid ""
4189 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4190 "instead of XMP"
4191 msgstr ""
4192 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
4193
4194 #: ../src/preferences.c:1805
4195 msgid "Miscellaneous"
4196 msgstr "Додатно"
4197
4198 #: ../src/preferences.c:1806
4199 msgid ""
4200 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4201 "sidecars"
4202 msgstr ""
4203 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
4204 "датотеке"
4205
4206 #: ../src/preferences.c:1809
4207 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4208 msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
4209
4210 #: ../src/preferences.c:1812
4211 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4212 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
4213
4214 #: ../src/preferences.c:1818
4215 msgid "Auto-save options"
4216 msgstr "Аутоматско чување података"
4217
4218 #: ../src/preferences.c:1820
4219 msgid "Write metadata after timeout"
4220 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
4221
4222 #: ../src/preferences.c:1826
4223 msgid "Timeout (seconds):"
4224 msgstr "Време (у секундама):"
4225
4226 #: ../src/preferences.c:1829
4227 msgid "Write metadata on image change"
4228 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
4229
4230 #: ../src/preferences.c:1832
4231 msgid "Write metadata on directory change"
4232 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
4233
4234 #: ../src/preferences.c:1846
4235 msgid "Color management"
4236 msgstr "Управљање бојама"
4237
4238 #: ../src/preferences.c:1848
4239 msgid "Input profiles"
4240 msgstr "Улазни профили"
4241
4242 #: ../src/preferences.c:1856
4243 msgid "Type"
4244 msgstr "Врста"
4245
4246 #: ../src/preferences.c:1859
4247 msgid "Menu name"
4248 msgstr "Назив менија"
4249
4250 #: ../src/preferences.c:1862
4251 msgid "File"
4252 msgstr "Датотека"
4253
4254 #: ../src/preferences.c:1870
4255 #, c-format
4256 msgid "Input %d:"
4257 msgstr "Улаз %d:"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4260 msgid "Select color profile"
4261 msgstr "Изаверите профил боја"
4262
4263 #: ../src/preferences.c:1894
4264 msgid "Screen profile"
4265 msgstr "Профил екрана"
4266
4267 #: ../src/preferences.c:1898
4268 msgid "Use system screen profile if available"
4269 msgstr "Користи системски профил"
4270
4271 #: ../src/preferences.c:1903
4272 msgid "Screen:"
4273 msgstr "Екран:"
4274
4275 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4276 msgid "Behavior"
4277 msgstr "Понашање"
4278
4279 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4280 msgid "Delete"
4281 msgstr "Брисање"
4282
4283 #: ../src/preferences.c:1929
4284 msgid "Confirm file delete"
4285 msgstr "Потврди брисање"
4286
4287 #: ../src/preferences.c:1931
4288 msgid "Enable Delete key"
4289 msgstr "Укључи тастер за брисање"
4290
4291 #: ../src/preferences.c:1934
4292 msgid "Safe delete"
4293 msgstr "Сигурно брисање"
4294
4295 #: ../src/preferences.c:1952
4296 msgid "Maximum size:"
4297 msgstr "Највећа величина"
4298
4299 #: ../src/preferences.c:1952
4300 msgid "MB"
4301 msgstr "MB"
4302
4303 #: ../src/preferences.c:1954
4304 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4305 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
4306
4307 #: ../src/preferences.c:1955
4308 msgid "View"
4309 msgstr "Преглед"
4310
4311 #: ../src/preferences.c:1968
4312 msgid "Rectangular selection in icon view"
4313 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4314
4315 #: ../src/preferences.c:1971
4316 msgid "Descend folders in tree view"
4317 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
4318
4319 #: ../src/preferences.c:1974
4320 msgid "In place renaming"
4321 msgstr "Преименовање на лицу места"
4322
4323 #: ../src/preferences.c:1977
4324 msgid "Open recent list maximum size"
4325 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
4326
4327 #: ../src/preferences.c:1980
4328 msgid "Drag'n drop icon size"
4329 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
4330
4331 #: ../src/preferences.c:1983
4332 msgid "Navigation"
4333 msgstr "Навигација"
4334
4335 #: ../src/preferences.c:1985
4336 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4337 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
4338
4339 #: ../src/preferences.c:1987
4340 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4341 msgstr "Листање слика мишем"
4342
4343 #: ../src/preferences.c:1990
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Similarities"
4346 msgstr "Сличност"
4347
4348 #: ../src/preferences.c:1992
4349 msgid "Custom similarity threshold:"
4350 msgstr "Произвољни праг сличности:"
4351
4352 #: ../src/preferences.c:1994
4353 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: ../src/preferences.c:1998
4357 msgid "Debugging"
4358 msgstr "Тражење грешака"
4359
4360 #: ../src/preferences.c:2000
4361 msgid "Debug level:"
4362 msgstr "Ниво исписа:"
4363
4364 #: ../src/preferences.c:2018
4365 msgid "Keyboard"
4366 msgstr "Тастатура"
4367
4368 #: ../src/preferences.c:2020
4369 msgid "Accelerators"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: ../src/preferences.c:2039
4373 msgid "Action"
4374 msgstr "Радње"
4375
4376 #: ../src/preferences.c:2061
4377 msgid "KEY"
4378 msgstr "Тастер"
4379
4380 #: ../src/preferences.c:2072
4381 msgid "Tooltip"
4382 msgstr "Савети"
4383
4384 #: ../src/preferences.c:2103
4385 msgid "Reset selected"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: ../src/preferences.c:2119
4389 msgid "Stereo"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4393 msgid "Windowed stereo mode"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Mirror left image"
4399 msgstr "прва слика"
4400
4401 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Flip left image"
4404 msgstr "наредна слика"
4405
4406 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Mirror right image"
4409 msgstr "прва слика"
4410
4411 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Flip right image"
4414 msgstr "прва слика"
4415
4416 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4417 msgid "Swap left and right images"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4421 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Fullscreen stereo mode"
4427 msgstr "Цео екран"
4428
4429 #: ../src/preferences.c:2145
4430 msgid "Use different settings for fullscreen"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: ../src/preferences.c:2175
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Left X"
4436 msgstr "Лево:"
4437
4438 #: ../src/preferences.c:2177
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Left Y"
4441 msgstr "Лево:"
4442
4443 #: ../src/preferences.c:2179
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Right X"
4446 msgstr "Десно:"
4447
4448 #: ../src/preferences.c:2181
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Right Y"
4451 msgstr "Десно:"
4452
4453 #: ../src/preferences.c:2197
4454 msgid "Preferences"
4455 msgstr "Поставке"
4456
4457 #: ../src/preferences.c:2345
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "%s %s\n"
4461 "\n"
4462 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4463 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4464 "website: %s\n"
4465 "email: %s\n"
4466 "\n"
4467 "Released under the GNU General Public License"
4468 msgstr ""
4469 "%s %s\n"
4470 "\n"
4471 "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
4472 "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
4473 "Веб страница: %s\n"
4474 "Е-адреса: %s\n"
4475 "\n"
4476 "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
4477
4478 #: ../src/preferences.c:2364
4479 msgid "Credits..."
4480 msgstr "Заслуге..."
4481
4482 #: ../src/print.c:124
4483 msgid "Selection"
4484 msgstr "Избор"
4485
4486 #: ../src/print.c:125
4487 msgid "All"
4488 msgstr "Све"
4489
4490 #: ../src/print.c:136
4491 msgid "One image per page"
4492 msgstr "Једна слика по страници"
4493
4494 #: ../src/print.c:137
4495 msgid "Proof sheet"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: ../src/print.c:150
4499 msgid "Default printer"
4500 msgstr "Подразумевани штампач"
4501
4502 #: ../src/print.c:151
4503 msgid "Custom printer"
4504 msgstr "Произвољни штампач"
4505
4506 #: ../src/print.c:152
4507 msgid "PostScript file"
4508 msgstr "ПостСкрипт датотека"
4509
4510 #: ../src/print.c:153
4511 msgid "Image file"
4512 msgstr "Датотека са сликом"
4513
4514 #: ../src/print.c:167
4515 msgid "jpeg, low quality"
4516 msgstr "jpeg, низак квалитет"
4517
4518 #: ../src/print.c:168
4519 msgid "jpeg, normal quality"
4520 msgstr "jpeg, просечан квалитет"
4521
4522 #: ../src/print.c:169
4523 msgid "jpeg, high quality"
4524 msgstr "jpeg, висок квалитет"
4525
4526 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4527 msgid "points"
4528 msgstr "тачака"
4529
4530 #: ../src/print.c:366
4531 msgid "millimeters"
4532 msgstr "милиметара"
4533
4534 #: ../src/print.c:367
4535 msgid "centimeters"
4536 msgstr "центиметара"
4537
4538 #: ../src/print.c:368
4539 msgid "inches"
4540 msgstr "инча"
4541
4542 #: ../src/print.c:369
4543 msgid "picas"
4544 msgstr "пика"
4545
4546 #: ../src/print.c:381
4547 msgid "Letter"
4548 msgstr "Писмо"
4549
4550 #. in 8.5 x 11
4551 #: ../src/print.c:382
4552 msgid "Legal"
4553 msgstr "Правни"
4554
4555 #. in 8.5 x 14
4556 #: ../src/print.c:383
4557 msgid "Executive"
4558 msgstr "Званични папир"
4559
4560 #. in 7.25x 10.5
4561 #. mm 841 x 1189
4562 #. mm 594 x 841
4563 #. mm 420 x 594
4564 #. mm 297 x 420
4565 #. mm 210 x 297
4566 #. mm 148 x 210
4567 #. mm 105 x 148
4568 #. mm 353 x 500
4569 #. mm 250 x 353
4570 #. mm 176 x 250
4571 #. mm 125 x 176
4572 #: ../src/print.c:395
4573 msgid "Envelope #10"
4574 msgstr "#10 коверта"
4575
4576 #. in 4.125 x 9.5
4577 #: ../src/print.c:396
4578 msgid "Envelope #9"
4579 msgstr "#9 коверта"
4580
4581 #. in 3.875 x 8.875
4582 #: ../src/print.c:397
4583 msgid "Envelope C4"
4584 msgstr "C4 коверта"
4585
4586 #. mm 229 x 324
4587 #: ../src/print.c:398
4588 msgid "Envelope C5"
4589 msgstr "C5 коверта"
4590
4591 #. mm 162 x 229
4592 #: ../src/print.c:399
4593 msgid "Envelope C6"
4594 msgstr "C6 коверта"
4595
4596 #. mm 114 x 162
4597 #: ../src/print.c:400
4598 msgid "Photo 6x4"
4599 msgstr "Фотографија 6x4"
4600
4601 #. in 6   x 4
4602 #: ../src/print.c:401
4603 msgid "Photo 8x10"
4604 msgstr "Фотографија 8x10"
4605
4606 #. in 8   x 10
4607 #: ../src/print.c:402
4608 msgid "Postcard"
4609 msgstr "Разгледница"
4610
4611 #. mm 100 x 148
4612 #: ../src/print.c:403
4613 msgid "Tabloid"
4614 msgstr "Новина"
4615
4616 #: ../src/print.c:559
4617 #, c-format
4618 msgid "page %d of %d"
4619 msgstr "%d. од %d страница"
4620
4621 #: ../src/print.c:751
4622 msgid "Preview"
4623 msgstr "Преглед"
4624
4625 #: ../src/print.c:1059
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "Unable to open pipe for writing.\n"
4629 "\"%s\""
4630 msgstr ""
4631 "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
4632 "„%s“"
4633
4634 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4635 #, c-format
4636 msgid "A file with name %s already exists."
4637 msgstr "Већ постоји датотека %s."
4638
4639 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4640 #, c-format
4641 msgid "Failure writing to file %s"
4642 msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
4643
4644 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4645 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4646 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4647 msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
4648
4649 #: ../src/print.c:1942
4650 #, c-format
4651 msgid "Page %d"
4652 msgstr "%d. страница"
4653
4654 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4655 msgid "Printing error"
4656 msgstr "Грешка при штампању"
4657
4658 #: ../src/print.c:1968
4659 #, c-format
4660 msgid "An error occured printing to %s."
4661 msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
4662
4663 #: ../src/print.c:1972
4664 msgid "Details"
4665 msgstr "Детаљи"
4666
4667 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4668 msgid "Print"
4669 msgstr "Штампај"
4670
4671 #: ../src/print.c:2591
4672 #, c-format
4673 msgid "Printing %d pages to %s."
4674 msgstr "Штампам %d страница у %s."
4675
4676 #: ../src/print.c:2691
4677 msgid "Format:"
4678 msgstr "Формат:"
4679
4680 #: ../src/print.c:2766
4681 msgid "Units:"
4682 msgstr "Јединице:"
4683
4684 #: ../src/print.c:2810
4685 msgid "Orientation:"
4686 msgstr "Орјантација:"
4687
4688 #: ../src/print.c:2942
4689 msgid "Destination:"
4690 msgstr "Одредиште:"
4691
4692 #: ../src/print.c:2990
4693 msgid "<printer name>"
4694 msgstr "<име штампача>"
4695
4696 #: ../src/print.c:3079
4697 msgid "Unlimited"
4698 msgstr "Неограничено"
4699
4700 #: ../src/print.c:3197
4701 msgid "Show"
4702 msgstr "Прикажи"
4703
4704 #: ../src/print.c:3368
4705 msgid "Source"
4706 msgstr "Извор"
4707
4708 #: ../src/print.c:3380
4709 msgid "Image size:"
4710 msgstr "Величина слике"
4711
4712 #: ../src/print.c:3384
4713 msgid "Proof size:"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: ../src/print.c:3410
4717 msgid "Paper"
4718 msgstr "Папир"
4719
4720 #: ../src/print.c:3433
4721 msgid "Margins"
4722 msgstr "Маргине"
4723
4724 #: ../src/print.c:3435
4725 msgid "Left:"
4726 msgstr "Лево:"
4727
4728 #: ../src/print.c:3438
4729 msgid "Right:"
4730 msgstr "Десно:"
4731
4732 #: ../src/print.c:3441
4733 msgid "Top:"
4734 msgstr "Горе:"
4735
4736 #: ../src/print.c:3444
4737 msgid "Bottom:"
4738 msgstr "Доле:"
4739
4740 #: ../src/print.c:3453
4741 msgid "Printer"
4742 msgstr "Штампач"
4743
4744 #: ../src/print.c:3459
4745 msgid "Custom printer:"
4746 msgstr "Произвољни штампач:"
4747
4748 #: ../src/print.c:3468
4749 msgid "File:"
4750 msgstr "Датотека:"
4751
4752 #: ../src/print.c:3477
4753 msgid "File format:"
4754 msgstr "Формат датотеке:"
4755
4756 #: ../src/print.c:3482
4757 msgid "DPI:"
4758 msgstr "ТПИ:"
4759
4760 #: ../src/print.c:3490
4761 msgid "Remember print settings"
4762 msgstr "Запамти подешавање штампача"
4763
4764 #: ../src/rcfile.c:81
4765 #, c-format
4766 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: ../src/rcfile.c:468
4770 #, c-format
4771 msgid "error saving config file: %s\n"
4772 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
4773
4774 #: ../src/rcfile.c:526
4775 #, c-format
4776 msgid ""
4777 "error saving config file: %s\n"
4778 "error: %s\n"
4779 msgstr ""
4780 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
4781 "грешка: %s\n"
4782
4783 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
4784 #: ../src/remote.c:640
4785 msgid "next image"
4786 msgstr "наредна слика"
4787
4788 #: ../src/remote.c:641
4789 msgid "previous image"
4790 msgstr "претходна слика"
4791
4792 #: ../src/remote.c:642
4793 msgid "first image"
4794 msgstr "прва слика"
4795
4796 #: ../src/remote.c:643
4797 msgid "last image"
4798 msgstr "последња слика"
4799
4800 #: ../src/remote.c:644
4801 msgid "toggle full screen"
4802 msgstr "цео екран"
4803
4804 #: ../src/remote.c:645
4805 msgid "start full screen"
4806 msgstr "прикажи преко целог екрана"
4807
4808 #: ../src/remote.c:646
4809 msgid "stop full screen"
4810 msgstr "напусти цео екран"
4811
4812 #: ../src/remote.c:647
4813 msgid "toggle slide show"
4814 msgstr "покретни приказ"
4815
4816 #: ../src/remote.c:648
4817 msgid "start slide show"
4818 msgstr "започни покретни приказ"
4819
4820 #: ../src/remote.c:649
4821 msgid "stop slide show"
4822 msgstr "заустави покретни приказ"
4823
4824 #: ../src/remote.c:650
4825 msgid "<FOLDER>"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../src/remote.c:650
4829 #, fuzzy
4830 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
4831 msgstr "започни покретни приказ од назад"
4832
4833 #: ../src/remote.c:651
4834 msgid "<[N][.M]>"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: ../src/remote.c:651
4838 #, fuzzy
4839 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
4840 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
4841
4842 #: ../src/remote.c:652
4843 msgid "show tools"
4844 msgstr "прикажи алатке"
4845
4846 #: ../src/remote.c:653
4847 msgid "hide tools"
4848 msgstr "сакриј алатке"
4849
4850 #: ../src/remote.c:654
4851 msgid "quit"
4852 msgstr "изађи"
4853
4854 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
4855 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
4856 msgid "<FILE>"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: ../src/remote.c:655
4860 msgid "load configuration from FILE"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: ../src/remote.c:656
4864 msgid "get list of sidecars of FILE"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: ../src/remote.c:657
4868 msgid "get destination path of FILE"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: ../src/remote.c:658
4872 msgid "open FILE"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: ../src/remote.c:659
4876 #, fuzzy
4877 msgid "open FILE in new window"
4878 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
4879
4880 #: ../src/remote.c:660
4881 msgid "clear command line collection list"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: ../src/remote.c:661
4885 #, fuzzy
4886 msgid "add FILE to command line collection list"
4887 msgstr "Додај у нову збирку"
4888
4889 #: ../src/remote.c:662
4890 msgid "bring the Geeqie window to the top"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: ../src/remote.c:727
4894 msgid "Remote command list:\n"
4895 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
4896
4897 #: ../src/remote.c:746
4898 msgid ""
4899 "\n"
4900 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: ../src/remote.c:796
4904 #, c-format
4905 msgid "Remote %s not running, starting..."
4906 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
4907
4908 #: ../src/remote.c:932
4909 msgid "Remote not available\n"
4910 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
4911
4912 #: ../src/search.c:212
4913 msgid "folder"
4914 msgstr "фасцикле"
4915
4916 #: ../src/search.c:213
4917 msgid "comments"
4918 msgstr "коментари"
4919
4920 #: ../src/search.c:214
4921 msgid "results"
4922 msgstr "резултат"
4923
4924 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4925 msgid "contains"
4926 msgstr "садржај"
4927
4928 #: ../src/search.c:219
4929 msgid "is"
4930 msgstr "је"
4931
4932 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4933 msgid "equal to"
4934 msgstr "је једнако са"
4935
4936 #: ../src/search.c:224
4937 msgid "less than"
4938 msgstr "мањи од"
4939
4940 #: ../src/search.c:225
4941 msgid "greater than"
4942 msgstr "већи од"
4943
4944 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4945 msgid "between"
4946 msgstr "између"
4947
4948 #: ../src/search.c:231
4949 msgid "before"
4950 msgstr "пре"
4951
4952 #: ../src/search.c:232
4953 msgid "after"
4954 msgstr "након"
4955
4956 #: ../src/search.c:237
4957 msgid "match all"
4958 msgstr "поклопи све"
4959
4960 #: ../src/search.c:238
4961 msgid "match any"
4962 msgstr "поклопи било који"
4963
4964 #: ../src/search.c:239
4965 msgid "exclude"
4966 msgstr "искључи"
4967
4968 #: ../src/search.c:244
4969 msgid "miss"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: ../src/search.c:295
4973 #, c-format
4974 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4975 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
4976
4977 #: ../src/search.c:300
4978 #, c-format
4979 msgid "%s, %d files"
4980 msgstr "%s, %d датотека"
4981
4982 #: ../src/search.c:318
4983 msgid "Searching..."
4984 msgstr "Тражим..."
4985
4986 #: ../src/search.c:2120
4987 msgid "File not found"
4988 msgstr "Датотека није нађена"
4989
4990 #: ../src/search.c:2121
4991 msgid "Please enter an existing file for image content."
4992 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
4993
4994 #: ../src/search.c:2170
4995 msgid "Please enter an existing folder to search."
4996 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
4997
4998 #: ../src/search.c:2588
4999 msgid "Image search"
5000 msgstr "Претрага слика"
5001
5002 #: ../src/search.c:2618
5003 msgid "Search:"
5004 msgstr "Тражи:"
5005
5006 #: ../src/search.c:2632
5007 msgid "Recurse"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: ../src/search.c:2637
5011 msgid "File name"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5015 msgid "Match case"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: ../src/search.c:2648
5019 msgid "File size is"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5023 msgid "and"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: ../src/search.c:2661
5027 msgid "File date is"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: ../src/search.c:2679
5031 msgid "Image dimensions are"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: ../src/search.c:2700
5035 msgid "Image content is"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: ../src/search.c:2706
5039 #, no-c-format
5040 msgid "% similar to"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: ../src/search.c:2788
5044 msgid "Rank"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: ../src/secure_save.c:397
5048 msgid "Cannot read the file"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: ../src/secure_save.c:399
5052 msgid "Cannot get file status"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: ../src/secure_save.c:401
5056 msgid "Cannot access the file"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: ../src/secure_save.c:403
5060 msgid "Cannot create temp file"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: ../src/secure_save.c:405
5064 msgid "Cannot rename the file"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: ../src/secure_save.c:407
5068 msgid "File saving disabled by option"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: ../src/secure_save.c:409
5072 msgid "Out of memory"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: ../src/secure_save.c:411
5076 msgid "Cannot write the file"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../src/secure_save.c:415
5080 msgid "Secure file saving error"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: ../src/thumb.c:392
5084 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5088 #: ../src/utilops.c:2529
5089 msgid "Delete failed"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: ../src/trash.c:81
5093 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: ../src/trash.c:138
5097 msgid "Could not create folder"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: ../src/trash.c:160
5101 msgid "Permission denied"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: ../src/trash.c:170
5105 #, c-format
5106 msgid ""
5107 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5108 "\"%s\""
5109 msgstr ""
5110
5111 #: ../src/trash.c:174
5112 msgid "Turn off safe delete"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: ../src/trash.c:193
5116 msgid "Deletion by external command"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: ../src/trash.c:201
5120 #, c-format
5121 msgid " (max. %d MB)"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: ../src/trash.c:205
5125 #, c-format
5126 msgid ""
5127 "Safe delete: %s%s\n"
5128 "Trash: %s"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: ../src/trash.c:210
5132 #, c-format
5133 msgid "Safe delete: %s"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5137 msgid "New Bookmark"
5138 msgstr "Нови обележивач"
5139
5140 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5141 msgid "Edit Bookmark"
5142 msgstr "Уреди обележивач"
5143
5144 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5145 msgid "Path:"
5146 msgstr "Путања:"
5147
5148 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5149 msgid "Icon:"
5150 msgstr "Иконица:"
5151
5152 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5153 msgid "Select icon"
5154 msgstr "Изаберите иконицу"
5155
5156 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5157 msgid "_Properties..."
5158 msgstr "_Поставке..."
5159
5160 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5161 msgid "_Remove"
5162 msgstr "_Уклони"
5163
5164 #: ../src/ui_fileops.c:67
5165 msgid ""
5166 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5167 "set.\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../src/ui_fileops.c:68
5171 #, c-format
5172 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: ../src/ui_fileops.c:70
5176 msgid ""
5177 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5178 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: ../src/ui_fileops.c:72
5182 #, c-format
5183 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: ../src/ui_fileops.c:74
5187 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: ../src/ui_fileops.c:76
5191 #, c-format
5192 msgid ""
5193 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5194 "(set by the LANG environment variable)\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: ../src/ui_fileops.c:81
5198 msgid ""
5199 "\n"
5200 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5204 msgid "[name not displayable]"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: ../src/ui_fileops.c:85
5208 #, c-format
5209 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5210 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
5211
5212 #: ../src/ui_fileops.c:87
5213 #, c-format
5214 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5215 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
5216
5217 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5218 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: ../src/ui_help.c:110
5222 #, c-format
5223 msgid ""
5224 "Unable to load:\n"
5225 "%s"
5226 msgstr ""
5227 "Не могу да учитам:\n"
5228 "%s"
5229
5230 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5231 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5232 msgid "Rename failed"
5233 msgstr "Не моги да преименујем"
5234
5235 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5236 #, c-format
5237 msgid "Failed to rename %s to %s."
5238 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
5239
5240 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5241 msgid "_Rename"
5242 msgstr "П_реименуј"
5243
5244 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5245 msgid "Add _Bookmark"
5246 msgstr "Додај _обележивач"
5247
5248 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5249 msgid "_Delete"
5250 msgstr "_Обриши"
5251
5252 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5253 msgid "New folder"
5254 msgstr "Нова фасцикла"
5255
5256 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 "Unable to create folder:\n"
5260 "%s"
5261 msgstr ""
5262 "не могу да направим фасциклу:\n"
5263 "%s"
5264
5265 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5266 msgid "Error creating folder"
5267 msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
5268
5269 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5270 msgid "All Files"
5271 msgstr "Аве датотека"
5272
5273 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5274 msgid "Show hidden"
5275 msgstr "Прикажи скривено"
5276
5277 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5278 msgid "Filter:"
5279 msgstr "Филтер:"
5280
5281 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5282 msgid "Select path"
5283 msgstr "изабери путању"
5284
5285 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5286 msgid "All files"
5287 msgstr "Све датотеке"
5288
5289 #: ../src/uri_utils.c:35
5290 msgid "Drag and Drop failed"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: ../src/utilops.c:547
5294 msgid ""
5295 "\n"
5296 " Continue multiple file operation?"
5297 msgstr ""
5298 "\n"
5299 " Да наставим радњу над више датотека?"
5300
5301 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5302 msgid "Co_ntinue"
5303 msgstr "_Настави"
5304
5305 #: ../src/utilops.c:731
5306 #, c-format
5307 msgid ""
5308 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5309 "\n"
5310 "%s"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: ../src/utilops.c:875
5314 #, c-format
5315 msgid ""
5316 "%s\n"
5317 "Unable to start external command.\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: ../src/utilops.c:955
5321 #, c-format
5322 msgid "%s is not a directory"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: ../src/utilops.c:985
5326 msgid "Really continue?"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: ../src/utilops.c:999
5330 msgid "This operation can't continue:"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5334 msgid "Discard changes"
5335 msgstr "Занемари промене"
5336
5337 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5338 #: ../src/utilops.c:1840
5339 msgid "File details"
5340 msgstr "Детаљи о датотеци"
5341
5342 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5343 msgid "Sidecars"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: ../src/utilops.c:1402
5347 msgid "Write to file"
5348 msgstr "Упиши у датотеку"
5349
5350 #: ../src/utilops.c:1442
5351 msgid "Choose the destination folder."
5352 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
5353
5354 #: ../src/utilops.c:1500
5355 msgid "New name"
5356 msgstr "Ново име"
5357
5358 #: ../src/utilops.c:1530
5359 msgid "Manual rename"
5360 msgstr "Ручно преименуј"
5361
5362 #: ../src/utilops.c:1535
5363 msgid "Original name:"
5364 msgstr "Оригинално име:"
5365
5366 #: ../src/utilops.c:1538
5367 msgid "New name:"
5368 msgstr "Ново име"
5369
5370 #: ../src/utilops.c:1551
5371 msgid "Auto rename"
5372 msgstr "Сам преименуј"
5373
5374 #: ../src/utilops.c:1557
5375 msgid "Begin text"
5376 msgstr "Започни текст"
5377
5378 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5379 msgid "Start #"
5380 msgstr "Започни #"
5381
5382 #: ../src/utilops.c:1571
5383 msgid "End text"
5384 msgstr "Заврши текст"
5385
5386 #: ../src/utilops.c:1579
5387 msgid "Padding:"
5388 msgstr "Попуна:"
5389
5390 #: ../src/utilops.c:1584
5391 msgid "Formatted rename"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: ../src/utilops.c:1589
5395 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: ../src/utilops.c:1727
5399 msgid "Another operation in progress.\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: ../src/utilops.c:1783
5403 #, c-format
5404 msgid "File: '%s'\n"
5405 msgstr "Датотека: „%s“\n"
5406
5407 #: ../src/utilops.c:1788
5408 msgid "with sidecar files:\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: ../src/utilops.c:1794
5412 #, c-format
5413 msgid " '%s'\n"
5414 msgstr " „%s“\n"
5415
5416 #: ../src/utilops.c:1798
5417 msgid ""
5418 "\n"
5419 "Status: "
5420 msgstr ""
5421 "\n"
5422 "Стање: "
5423
5424 #: ../src/utilops.c:1810
5425 msgid "no problem detected"
5426 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
5427
5428 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5429 msgid "Exclude file"
5430 msgstr "Искључи датотеку"
5431
5432 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5433 msgid "Overview of changed metadata"
5434 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
5435
5436 #: ../src/utilops.c:1889
5437 #, c-format
5438 msgid ""
5439 "The following metadata tags will be written to\n"
5440 "'%s'."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: ../src/utilops.c:1893
5444 #, c-format
5445 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: ../src/utilops.c:1999
5449 msgid "Delete files?"
5450 msgstr "Да обришем датотеку?"
5451
5452 #: ../src/utilops.c:2000
5453 msgid "This will delete the following files"
5454 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
5455
5456 #: ../src/utilops.c:2019
5457 msgid "Can't write metadata"
5458 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
5459
5460 #: ../src/utilops.c:2042
5461 msgid "Write metadata"
5462 msgstr "Упиши метаподатке"
5463
5464 #: ../src/utilops.c:2043
5465 msgid "Write metadata?"
5466 msgstr "Да упишем метаподатке?"
5467
5468 #: ../src/utilops.c:2044
5469 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: ../src/utilops.c:2046
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Metadata writing failed"
5475 msgstr "Није успео упис метаподатака"
5476
5477 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5478 msgid "Move failed"
5479 msgstr "Није успело премештање"
5480
5481 #: ../src/utilops.c:2089
5482 msgid "Move files?"
5483 msgstr "Да преместим датотеке?"
5484
5485 #: ../src/utilops.c:2090
5486 msgid "This will move the following files"
5487 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
5488
5489 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5490 msgid "Copy failed"
5491 msgstr "Није успело копирање"
5492
5493 #: ../src/utilops.c:2138
5494 msgid "Copy files?"
5495 msgstr "Да умножим датотеке?"
5496
5497 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5498 msgid "This will copy the following files"
5499 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
5500
5501 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5502 msgid "Rename"
5503 msgstr "Преименуј"
5504
5505 #: ../src/utilops.c:2184
5506 msgid "Rename files?"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: ../src/utilops.c:2185
5510 msgid "This will rename the following files"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: ../src/utilops.c:2237
5514 msgid "Can't run external editor"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: ../src/utilops.c:2271
5518 msgid "Editor"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: ../src/utilops.c:2272
5522 msgid "Run editor?"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: ../src/utilops.c:2275
5526 msgid "External command failed"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5530 msgid "Delete folder"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: ../src/utilops.c:2445
5534 msgid "Delete symbolic link?"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: ../src/utilops.c:2447
5538 msgid ""
5539 "This will delete the symbolic link.\n"
5540 "The folder this link points to will not be deleted."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: ../src/utilops.c:2449
5544 msgid "Link deletion failed"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: ../src/utilops.c:2459
5548 #, c-format
5549 msgid ""
5550 "Unable to remove folder %s\n"
5551 "Permissions do not allow writing to the folder."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5555 #, c-format
5556 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5560 msgid "Folder contains subfolders"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: ../src/utilops.c:2489
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "Unable to delete the folder:\n"
5567 "\n"
5568 "%s\n"
5569 "\n"
5570 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: ../src/utilops.c:2497
5574 msgid "Subfolders:"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: ../src/utilops.c:2518
5578 msgid "Delete folder?"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: ../src/utilops.c:2519
5582 msgid "The folder contains these files:"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: ../src/utilops.c:2520
5586 msgid ""
5587 "This will delete the folder.\n"
5588 "The contents of this folder will also be deleted."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: ../src/utilops.c:2650
5592 msgid "Rename folder?"
5593 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
5594
5595 #: ../src/utilops.c:2651
5596 msgid "The folder contains the following files"
5597 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
5598
5599 #: ../src/utilops.c:2697
5600 msgid "Create Folder"
5601 msgstr "Направи фасциклу"
5602
5603 #: ../src/utilops.c:2698
5604 msgid "Create folder?"
5605 msgstr "Да направим фасциклу?"
5606
5607 #: ../src/utilops.c:2701
5608 msgid "Can't create folder"
5609 msgstr "не могу да направим фасциклу"
5610
5611 #: ../src/view_dir.c:397
5612 msgid "_Copy"
5613 msgstr "_Умножи"
5614
5615 #: ../src/view_dir.c:399
5616 msgid "_Move"
5617 msgstr "_Премести"
5618
5619 #: ../src/view_dir.c:644
5620 msgid "_Up to parent"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: ../src/view_dir.c:649
5624 msgid "_Slideshow"
5625 msgstr "Слике у _низу"
5626
5627 #: ../src/view_dir.c:651
5628 msgid "Slideshow recursive"
5629 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
5630
5631 #: ../src/view_dir.c:655
5632 msgid "Find _duplicates..."
5633 msgstr "Нађи _дупликате..."
5634
5635 #: ../src/view_dir.c:657
5636 msgid "Find duplicates recursive..."
5637 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
5638
5639 #: ../src/view_dir.c:662
5640 msgid "_New folder..."
5641 msgstr "Нова _фасцикла..."
5642
5643 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5644 msgid "View as _List"
5645 msgstr "Гледај као _списак"
5646
5647 #: ../src/view_dir.c:679
5648 msgid "View as _Tree"
5649 msgstr "Гледај као _дрво"
5650
5651 #: ../src/view_dir.c:684
5652 msgid "Show _hidden files"
5653 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5654
5655 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5656 msgid "Re_fresh"
5657 msgstr "_Освежи"
5658
5659 #: ../src/view_file.c:622
5660 msgid "View as _Icons"
5661 msgstr "Гледај као _иконице"
5662
5663 #: ../src/view_file.c:628
5664 msgid "Show _thumbnails"
5665 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
5666
5667 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5668 msgid " [NO GROUPING]"
5669 msgstr " [негруписано]"
5670
5671 #: ../src/view_file_list.c:451
5672 #, c-format
5673 msgid ""
5674 "Invalid file name:\n"
5675 "%s"
5676 msgstr ""
5677 "Неисправно име датотеке:\n"
5678 "%s"
5679
5680 #: ../src/view_file_list.c:452
5681 msgid "Error renaming file"
5682 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
5683
5684 #: ../src/window.c:252
5685 msgid "Help"
5686 msgstr "Помоћ"
5687
5688 #~ msgid "Collection empty"
5689 #~ msgstr "Збирка је празна"
5690
5691 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
5692 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
5693
5694 #~ msgid "Stay above other windows"
5695 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
5696
5697 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
5698 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
5699
5700 #~ msgid "Use Exif date"
5701 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
5702
5703 #~ msgid "None"
5704 #~ msgstr "Ништа"
5705
5706 #~ msgid "Normal"
5707 #~ msgstr "Нормално"
5708
5709 #~ msgid "Best"
5710 #~ msgstr "Најбоље"
5711
5712 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
5713 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
5714
5715 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
5716 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
5717
5718 #~ msgid "Dithering method:"
5719 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
5720
5721 #~ msgid "Show dot directory"
5722 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
5723
5724 #~ msgid "Add Alt"
5725 #~ msgstr "Додај Alt"
5726
5727 #~ msgid "load config file"
5728 #~ msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
5729
5730 #~ msgid "open file"
5731 #~ msgstr "отвори датотеку"