Update language translations
[geeqie.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 #
6 #
7 # Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-01-16 10:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
14 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
16 "Language: sr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Чудак"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Разгледач слика"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
34
35 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
36 msgid "A lightweight image viewer"
37 msgstr ""
38
39 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 msgstr ""
42
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
44 msgid ""
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
47 msgstr ""
48
49 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
50 #, fuzzy
51 msgid "Camera import"
52 msgstr "Модел"
53
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
55 msgid "Import all images from camera"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 msgid "Export jpeg"
60 msgstr ""
61
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 msgstr ""
65
66 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
67 #, fuzzy
68 msgid "Image crop"
69 msgstr "Опис слике"
70
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 msgstr ""
74
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
76 #, fuzzy
77 msgid "Random image"
78 msgstr "Начини насумичним"
79
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr ""
83
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
87
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
89 msgid "Symlink"
90 msgstr "Симболичка веза"
91
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 msgid "Template"
95 msgstr ""
96
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
102 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
103 #: ../src/search.c:3609
104 msgid "Metadata"
105 msgstr "Метаподаци"
106
107 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
108 msgid "Description"
109 msgstr "Опис"
110
111 #: ../src/advanced_exif.c:466
112 msgid "Value"
113 msgstr "Вредност"
114
115 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
116 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
117 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
118 msgid "Name"
119 msgstr "Назив"
120
121 #: ../src/advanced_exif.c:468
122 msgid "Tag"
123 msgstr "Ознака"
124
125 #: ../src/advanced_exif.c:469
126 msgid "Format"
127 msgstr "Формат"
128
129 #: ../src/advanced_exif.c:470
130 msgid "Elements"
131 msgstr "Елементи"
132
133 #. default sidebar
134 #: ../src/bar.c:201
135 msgid "Histogram"
136 msgstr "Хистограм"
137
138 #: ../src/bar.c:202
139 msgid "Title"
140 msgstr "Наслов"
141
142 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
143 #: ../src/search.c:3528
144 msgid "Keywords"
145 msgstr "Кључне речи"
146
147 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
148 msgid "Comment"
149 msgstr "Коментар"
150
151 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
152 #, fuzzy
153 msgid "Rating"
154 msgstr "Слике"
155
156 #: ../src/bar.c:206
157 #, fuzzy
158 msgid "Headline"
159 msgstr "Трака времена"
160
161 #: ../src/bar.c:207
162 msgid "Exif"
163 msgstr "Exif"
164
165 #. other pre-configured panes
166 #: ../src/bar.c:209
167 msgid "File info"
168 msgstr "Подаци о датотеци"
169
170 #: ../src/bar.c:210
171 msgid "Location and GPS"
172 msgstr "Место и GPS"
173
174 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
175 msgid "Copyright"
176 msgstr "Autorsko pravo"
177
178 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
179 msgid "GPS Map"
180 msgstr "GPS мапа"
181
182 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
183 msgid "Move to _top"
184 msgstr "Помери на _врх"
185
186 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
187 msgid "Move _up"
188 msgstr "Помери _горе"
189
190 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
191 msgid "Move _down"
192 msgstr "Помери _доле"
193
194 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
195 msgid "Move to _bottom"
196 msgstr "Помери на д_но"
197
198 #: ../src/bar.c:417
199 #, fuzzy
200 msgid "Height..."
201 msgstr "Висина"
202
203 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
204 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
205 msgid "Remove"
206 msgstr "Уклони"
207
208 #: ../src/bar.c:813
209 #, fuzzy
210 msgid "Add Pane"
211 msgstr "Додај слику"
212
213 #: ../src/bar_comment.c:232
214 msgid "Add text to selected files"
215 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
216
217 #: ../src/bar_comment.c:233
218 msgid "Replace existing text in selected files"
219 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
220
221 #: ../src/bar_exif.c:233
222 msgid "<empty label, fixme>"
223 msgstr "<празан натпис, поправи>"
224
225 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
226 msgid "Configure entry"
227 msgstr "Подеси унос"
228
229 #. for the pane
230 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
231 msgid "Add entry"
232 msgstr "Додај унос"
233
234 #: ../src/bar_exif.c:586
235 msgid "Key:"
236 msgstr "Кључ:"
237
238 #: ../src/bar_exif.c:595
239 msgid "Title:"
240 msgstr "Наслов:"
241
242 #: ../src/bar_exif.c:604
243 msgid "Show only if set"
244 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
245
246 #: ../src/bar_exif.c:605
247 msgid "Editable (supported only for XMP)"
248 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
249
250 #. for the entry
251 #: ../src/bar_exif.c:654
252 #, c-format
253 msgid "Configure \"%s\""
254 msgstr "Подеси „%s“"
255
256 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
257 #, c-format
258 msgid "Remove \"%s\""
259 msgstr "Уклони „%s“"
260
261 #: ../src/bar_exif.c:656
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Copy \"%s\""
264 msgstr "Умножи"
265
266 #: ../src/bar_exif.c:669
267 msgid "Show hidden entries"
268 msgstr "Прикажи скривене уносе"
269
270 #: ../src/bar_gps.c:187
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "\n"
274 "Do you want to geocode image %s?"
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/bar_gps.c:192
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "\n"
281 "Do you want to geocode %i images?"
282 msgstr ""
283
284 #: ../src/bar_gps.c:197
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "This image is already geocoded!"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bar_gps.c:202
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "One image is already geocoded!"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/bar_gps.c:207
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "%i Images are already geocoded!"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bar_gps.c:212
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid ""
308 "\n"
309 "\n"
310 "Position: %s \n"
311 msgstr "Место: %s"
312
313 #: ../src/bar_gps.c:214
314 #, fuzzy
315 msgid "Geocode images"
316 msgstr "Учитај наредну слику"
317
318 #: ../src/bar_gps.c:218
319 #, fuzzy
320 msgid "Write lat/long to meta-data?"
321 msgstr "Да упишем метаподатке?"
322
323 #: ../src/bar_gps.c:732
324 #, c-format
325 msgid "Zoom %i"
326 msgstr "Увећај %i"
327
328 #: ../src/bar_gps.c:750
329 #, c-format
330 msgid "Zoom level %i"
331 msgstr "Ниво увећања %i"
332
333 #: ../src/bar_gps.c:755
334 msgid "Loading map"
335 msgstr "Учитавам мапу"
336
337 #: ../src/bar_gps.c:821
338 msgid "Enable markers"
339 msgstr "Омогући маркере"
340
341 #: ../src/bar_gps.c:823
342 msgid "Centre map on marker"
343 msgstr "Постави средину маре на маркер"
344
345 #: ../src/bar_gps.c:845
346 msgid ""
347 "Move map centre to marker\n"
348 " is disabled"
349 msgstr ""
350 "Померање средине мапе на\n"
351 " маркер је искључено"
352
353 #: ../src/bar_gps.c:850
354 msgid ""
355 "Move map centre to marker\n"
356 " is enabled"
357 msgstr ""
358 "Померање средине мапе на\n"
359 " маркер је укључено"
360
361 #: ../src/bar_gps.c:854
362 #, fuzzy
363 msgid "Map centering"
364 msgstr "Центрирање мапе"
365
366 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
367 #: ../src/preferences.c:2275
368 msgid "Zoom"
369 msgstr "Увећање"
370
371 #: ../src/bar_gps.c:970
372 #, fuzzy
373 msgid "Zoom level"
374 msgstr "Ниво увећања %i"
375
376 #. use the same strings as in layout_util.c
377 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
378 msgid "Histogram on _Red"
379 msgstr "Хистограм _црвене"
380
381 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
382 msgid "Histogram on _Green"
383 msgstr "Хистограм _зелене"
384
385 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
386 msgid "Histogram on _Blue"
387 msgstr "Хистограм _плаве"
388
389 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
390 msgid "_Histogram on RGB"
391 msgstr "_Хистограм свих боја"
392
393 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
394 msgid "Histogram on _Value"
395 msgstr "Хистограм _вредности"
396
397 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
398 msgid "Li_near Histogram"
399 msgstr "_Линеарни хистограм"
400
401 #: ../src/bar_histogram.c:266
402 msgid "L_og Histogram"
403 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
404
405 #: ../src/bar_keywords.c:490
406 #, fuzzy
407 msgid "Add selected keywords to selected files"
408 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
409
410 #: ../src/bar_keywords.c:491
411 #, fuzzy
412 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
413 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
414
415 #: ../src/bar_keywords.c:962
416 msgid "Edit keyword"
417 msgstr "Измени кључну реч"
418
419 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
420 #: ../src/bar_keywords.c:1314
421 #, fuzzy
422 msgid "New keyword"
423 msgstr "Додај кључни реч"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:969
426 msgid "Configure keyword"
427 msgstr "Подеси кључну реч"
428
429 #: ../src/bar_keywords.c:975
430 msgid "Keyword:"
431 msgstr "Кључна реч:"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:984
434 msgid "Keyword type:"
435 msgstr "Врста кључне речи:"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:986
438 msgid "Active keyword"
439 msgstr "Активна кључна реч"
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:989
442 msgid "Helper"
443 msgstr "Помоћник"
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:1063
446 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
447 msgstr ""
448
449 #: ../src/bar_keywords.c:1065
450 #, fuzzy
451 msgid "Marks Keywords"
452 msgstr "Кључне речи"
453
454 #: ../src/bar_keywords.c:1338
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
457 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
458
459 #: ../src/bar_keywords.c:1344
460 #, c-format
461 msgid "Hide \"%s\""
462 msgstr "Сакриј „%s“"
463
464 #: ../src/bar_keywords.c:1351
465 #, c-format
466 msgid "Mark %d"
467 msgstr "Marker %d"
468
469 #: ../src/bar_keywords.c:1359
470 #, c-format
471 msgid "Connect \"%s\" to mark"
472 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
473
474 #: ../src/bar_keywords.c:1366
475 #, c-format
476 msgid "Edit \"%s\""
477 msgstr "Уреди „%s“"
478
479 #: ../src/bar_keywords.c:1376
480 #, c-format
481 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
482 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
483
484 #: ../src/bar_keywords.c:1383
485 #, c-format
486 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
487 msgstr ""
488
489 #. for the pane
490 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
491 msgid "Expand checked"
492 msgstr "Рашири изабрано"
493
494 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
495 msgid "Collapse unchecked"
496 msgstr "Скупи неизабрано"
497
498 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
499 msgid "Hide unchecked"
500 msgstr "Сакриј неизабрано"
501
502 #: ../src/bar_keywords.c:1397
503 msgid "Revert all hidden"
504 msgstr ""
505
506 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
507 msgid "Show all"
508 msgstr "Прикажи све"
509
510 #: ../src/bar_keywords.c:1400
511 #, fuzzy
512 msgid "Collapse all"
513 msgstr "Скупи неизабрано"
514
515 #: ../src/bar_keywords.c:1401
516 msgid "Revert"
517 msgstr ""
518
519 #: ../src/bar_keywords.c:1405
520 msgid "On any change"
521 msgstr "На сваку промену"
522
523 #: ../src/bar_keywords.c:1901
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
526 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
527
528 #: ../src/bar_sort.c:435
529 #, fuzzy
530 msgid "Sort Manager Operations"
531 msgstr "Управник редоследом"
532
533 #: ../src/bar_sort.c:438
534 msgid ""
535 "Additional operations utilising plugins\n"
536 "may be included by setting:\n"
537 "\n"
538 "X-Geeqie-Filter=true\n"
539 "\n"
540 "in the plugin file."
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/bar_sort.c:506
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "The collection:\n"
547 "%s\n"
548 "already exists."
549 msgstr ""
550 "Ова збирка:\n"
551 "%s\n"
552 "већ постоји."
553
554 #: ../src/bar_sort.c:507
555 msgid "Collection exists"
556 msgstr "Ова збирка већ постоји"
557
558 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Failed to save the collection:\n"
562 "%s"
563 msgstr ""
564 "Не могу да сачувам збирку:\n"
565 "%s"
566
567 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
568 msgid "Save Failed"
569 msgstr "Није успело чување"
570
571 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
572 msgid "Add Bookmark"
573 msgstr "Додај обележивач"
574
575 #: ../src/bar_sort.c:561
576 msgid "Add Collection"
577 msgstr "Додај збирку"
578
579 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
580 msgid "Name:"
581 msgstr "Назив:"
582
583 #: ../src/bar_sort.c:658
584 msgid "Sort Manager"
585 msgstr "Управник редоследом"
586
587 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
588 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
589 msgid "Folders"
590 msgstr "Фасцикле"
591
592 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
593 msgid "Collections"
594 msgstr "Збирке"
595
596 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
597 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
598 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
599 #: ../src/utilops.c:2371
600 msgid "Copy"
601 msgstr "Умножи"
602
603 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
604 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
605 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
606 #: ../src/utilops.c:2321
607 msgid "Move"
608 msgstr "Премести"
609
610 #: ../src/bar_sort.c:722
611 msgid "Add image"
612 msgstr "Додај слику"
613
614 #: ../src/bar_sort.c:725
615 msgid "Add selection"
616 msgstr "Додај избор"
617
618 #: ../src/bar_sort.c:740
619 msgid "Undo last image"
620 msgstr "Врати измене на последњој слици"
621
622 #: ../src/cache.c:173
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "error saving sim cache data: %s\n"
626 "error: %s\n"
627 msgstr ""
628 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
629 "грешка: %s\n"
630
631 #: ../src/cache_maint.c:72
632 #, fuzzy
633 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
634 msgstr "Учитавам податке о слици..."
635
636 #: ../src/cache_maint.c:78
637 #, fuzzy
638 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
639 msgstr "Чистим умањене приказе..."
640
641 #: ../src/cache_maint.c:111
642 #, fuzzy
643 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
644 msgstr "Чистим умањене приказе..."
645
646 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
647 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
648 #: ../src/preferences.c:3044
649 msgid "done"
650 msgstr "готово"
651
652 #: ../src/cache_maint.c:374
653 msgid "Removing old metadata..."
654 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
655
656 #: ../src/cache_maint.c:378
657 msgid "Clearing cached thumbnails..."
658 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
659
660 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
661 msgid "Removing old thumbnails..."
662 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
663
664 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
665 msgid "Maintenance"
666 msgstr "Одржавање"
667
668 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
669 #, fuzzy
670 msgid "stopped"
671 msgstr "прекинуто од стране корисника"
672
673 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
674 #: ../src/preferences.c:3126
675 msgid "Invalid folder"
676 msgstr "Неисправна фасцикла"
677
678 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
679 #: ../src/preferences.c:3127
680 msgid "The specified folder can not be found."
681 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
682
683 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
684 msgid "Create thumbnails"
685 msgstr "Направи умањене приказе"
686
687 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
688 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
689 msgid "S_tart"
690 msgstr "_Крени"
691
692 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
693 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
694 msgid "Folder:"
695 msgstr "Фасцикла:"
696
697 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
698 #: ../src/preferences.c:3181
699 msgid "Select folder"
700 msgstr "Изабери фасциклу"
701
702 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
703 msgid "Include subfolders"
704 msgstr "Укључи и подфасцикле"
705
706 #: ../src/cache_maint.c:915
707 msgid "Store thumbnails local to source images"
708 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
709
710 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
711 #: ../src/preferences.c:3193
712 msgid "click start to begin"
713 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
714
715 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
716 msgid "running..."
717 msgstr "обрађујем..."
718
719 #: ../src/cache_maint.c:1152
720 msgid "Clearing thumbnails..."
721 msgstr "Чистим умањене приказе..."
722
723 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
724 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
725 msgid "Clear cache"
726 msgstr "Очисти оставу"
727
728 #: ../src/cache_maint.c:1239
729 #, fuzzy
730 msgid ""
731 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
732 "that have been saved to disk, continue?"
733 msgstr ""
734 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
735 "су сачувани на диск. Да наставим?"
736
737 #: ../src/cache_maint.c:1284
738 #, c-format
739 msgid "Location: %s"
740 msgstr "Место: %s"
741
742 #: ../src/cache_maint.c:1537
743 #, fuzzy
744 msgid "Create sim. files"
745 msgstr "не могу да направим фасциклу"
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1548
748 #, fuzzy
749 msgid "Create sim. files recursively"
750 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
751
752 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
753 #, fuzzy
754 msgid "Background cache maintenance"
755 msgstr "Одржавање оставе"
756
757 #: ../src/cache_maint.c:1664
758 msgid ""
759 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
760 "and .sim files, and create new\n"
761 "thumbnails and .sim files"
762 msgstr ""
763
764 #: ../src/cache_maint.c:1708
765 msgid "Cache Maintenance"
766 msgstr "Одржавање оставе"
767
768 #: ../src/cache_maint.c:1720
769 msgid "Cache and Data Maintenance"
770 msgstr "Одржавање оставе и података"
771
772 #: ../src/cache_maint.c:1724
773 #, fuzzy
774 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
775 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
776
777 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
778 #: ../src/cache_maint.c:1785
779 msgid "Clean up"
780 msgstr "Почисти"
781
782 #: ../src/cache_maint.c:1733
783 #, fuzzy
784 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
785 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
786
787 #: ../src/cache_maint.c:1738
788 #, fuzzy
789 msgid "Delete all cached data."
790 msgstr "Уклони све умањене приказе."
791
792 #: ../src/cache_maint.c:1741
793 msgid "Shared thumbnail cache"
794 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
795
796 #: ../src/cache_maint.c:1752
797 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
798 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
799
800 #: ../src/cache_maint.c:1757
801 msgid "Delete all cached thumbnails."
802 msgstr "Уклони све умањене приказе."
803
804 #: ../src/cache_maint.c:1763
805 msgid "Render"
806 msgstr "Исцртај"
807
808 #: ../src/cache_maint.c:1766
809 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
810 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
811
812 #: ../src/cache_maint.c:1769
813 #, fuzzy
814 msgid "File similarity cache"
815 msgstr "Очисти оставу"
816
817 #: ../src/cache_maint.c:1773
818 #, fuzzy
819 msgid "Create"
820 msgstr "креативно"
821
822 #: ../src/cache_maint.c:1776
823 #, fuzzy
824 msgid "Create sim. files recursively."
825 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
826
827 #: ../src/cache_maint.c:1788
828 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
829 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
830
831 #: ../src/cache_maint.c:1794
832 #, fuzzy
833 msgid "Select"
834 msgstr "_Изабери"
835
836 #: ../src/cache_maint.c:1797
837 msgid "Run cache maintenance as a background job."
838 msgstr ""
839
840 #. When does this occur ??
841 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
842 #: ../src/image-overlay.c:343
843 msgid "Untitled"
844 msgstr "Неименовано"
845
846 #: ../src/collect.c:497
847 #, c-format
848 msgid "Untitled (%d)"
849 msgstr "Неименовано (%d)"
850
851 #: ../src/collect.c:1143
852 #, c-format
853 msgid "%s - Collection - %s"
854 msgstr "%s - Звирка - %s"
855
856 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
857 msgid "Close collection"
858 msgstr "Затвори збирку"
859
860 #: ../src/collect.c:1260
861 msgid ""
862 "Collection has been modified.\n"
863 "Save first?"
864 msgstr ""
865 "Збирка је измењена.\n"
866 "Да ли да је најпре сачувам?"
867
868 #: ../src/collect.c:1263
869 msgid "_Discard"
870 msgstr "_Занемари"
871
872 #: ../src/collect-dlg.c:67
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "Specified path:\n"
876 "%s\n"
877 "is a folder, collections are files"
878 msgstr ""
879 "Задата путања:\n"
880 "%s\n"
881 "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
882
883 #: ../src/collect-dlg.c:68
884 msgid "Invalid filename"
885 msgstr "Није исправан назив датотеке"
886
887 #: ../src/collect-dlg.c:77
888 msgid "Overwrite File"
889 msgstr "Препиши датотеку"
890
891 #: ../src/collect-dlg.c:82
892 msgid "Overwrite existing file?"
893 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
894
895 #: ../src/collect-dlg.c:84
896 msgid "_Overwrite"
897 msgstr "П_репиши"
898
899 #: ../src/collect-dlg.c:135
900 #, c-format
901 msgid "No such file '%s'."
902 msgstr "Не постоји датотека „%s“."
903
904 #: ../src/collect-dlg.c:140
905 #, c-format
906 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
907 msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
908
909 #: ../src/collect-dlg.c:145
910 #, c-format
911 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
912 msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
913
914 #: ../src/collect-dlg.c:151
915 msgid "Can not open collection file"
916 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
917
918 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
919 msgid "Save collection"
920 msgstr "Сачувај збирку"
921
922 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
923 msgid "Open collection"
924 msgstr "Отвори збирку"
925
926 #: ../src/collect-dlg.c:218
927 msgid "Append collection"
928 msgstr "Додај у збирку"
929
930 #: ../src/collect-dlg.c:219
931 msgid "_Append"
932 msgstr "_Dodaj"
933
934 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
935 msgid "Collection Files"
936 msgstr "Датотеке из збирке"
937
938 #: ../src/collect-io.c:406
939 #, c-format
940 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
941 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
942
943 #: ../src/collect-io.c:431
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "error saving collection file: %s\n"
947 "error: %s\n"
948 msgstr ""
949 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
950 "грешка: %s\n"
951
952 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
953 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
954 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
955 msgid "Rename"
956 msgstr "Преименуј"
957
958 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
959 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
960 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
961 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
962 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
963 #, fuzzy
964 msgid "Move to Trash"
965 msgstr "Помери на _врх"
966
967 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
968 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
970 msgid "Close window"
971 msgstr "Затвори прозор"
972
973 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
974 #: ../src/search.c:365
975 msgid "View"
976 msgstr "Преглед"
977
978 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
979 #: ../src/search.c:366
980 msgid "View in new window"
981 msgstr "Прикажи у новом прозору"
982
983 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
984 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
985 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
986 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
987 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
988 msgid "Select all"
989 msgstr "Изабери све"
990
991 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
992 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
993 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
994 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
995 msgid "Select none"
996 msgstr "Поништи избор"
997
998 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
999 #, fuzzy
1000 msgid "Rectangular selection"
1001 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
1002
1003 #: ../src/collect-table.c:93
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Select single file"
1006 msgstr "Изабери фасциклу"
1007
1008 #: ../src/collect-table.c:94
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Toggle select image"
1011 msgstr "наредна слика"
1012
1013 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Append from file selection"
1016 msgstr "Додај из списка датотека"
1017
1018 #: ../src/collect-table.c:96
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Append from collection"
1021 msgstr "Додај из збирке..."
1022
1023 #: ../src/collect-table.c:98
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Save collection as"
1026 msgstr "Сачувај збирку"
1027
1028 #: ../src/collect-table.c:99
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Show filename text"
1031 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1032
1033 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1034 msgid "Sort by name"
1035 msgstr "Поређај по називу"
1036
1037 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1038 msgid "Sort by number"
1039 msgstr "Поређај по броју"
1040
1041 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1042 msgid "Sort by date"
1043 msgstr "Поређај по датуму"
1044
1045 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1046 msgid "Sort by size"
1047 msgstr "Поређај по величини"
1048
1049 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1050 msgid "Sort by path"
1051 msgstr "Поређај по путању"
1052
1053 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1054 #: ../src/toolbar.c:106
1055 msgid "Print"
1056 msgstr "Штампај"
1057
1058 #: ../src/collect-table.c:249
1059 #, c-format
1060 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1061 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
1062
1063 #: ../src/collect-table.c:256
1064 #, c-format
1065 msgid "%s, %d images"
1066 msgstr "%s, %d слика"
1067
1068 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1069 #: ../src/layout_util.c:3664
1070 msgid "Empty"
1071 msgstr "Празно"
1072
1073 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1074 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1075 msgid "Loading thumbs..."
1076 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1077
1078 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1079 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1080 msgid "_View"
1081 msgstr "П_реглед"
1082
1083 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1084 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1085 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1086 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1087 msgid "View in _new window"
1088 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
1089
1090 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Go to original"
1093 msgstr "Увећај на изорну величину"
1094
1095 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1096 msgid "Rem_ove"
1097 msgstr "_Уклони"
1098
1099 #: ../src/collect-table.c:1015
1100 msgid "Append from collection..."
1101 msgstr "Додај из збирке..."
1102
1103 #: ../src/collect-table.c:1019
1104 msgid "_Selection"
1105 msgstr "_Избор"
1106
1107 #: ../src/collect-table.c:1025
1108 msgid "Invert selection"
1109 msgstr "Обрни избор"
1110
1111 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1112 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1113 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1114 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1115 msgid "_Copy..."
1116 msgstr "_Умножи..."
1117
1118 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1119 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1121 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1122 msgid "_Move..."
1123 msgstr "Премест_и..."
1124
1125 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1126 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1127 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1128 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1129 msgid "_Rename..."
1130 msgstr "П_реименуј..."
1131
1132 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1133 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1134 msgid "_Copy path"
1135 msgstr "Умно_жи путању"
1136
1137 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1138 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1139 #, fuzzy
1140 msgid "_Copy path unquoted"
1141 msgstr "Умно_жи путању"
1142
1143 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1144 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1145 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1147 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Move to Trash..."
1150 msgstr "Премести..."
1151
1152 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1153 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1154 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1155 msgid "_Delete..."
1156 msgstr "_Обриши..."
1157
1158 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1159 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1160 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1161 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1162 msgid "_Delete"
1163 msgstr "_Обриши"
1164
1165 #: ../src/collect-table.c:1063
1166 msgid "Randomize"
1167 msgstr "Начини насумичним"
1168
1169 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1170 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1171 msgid "_Sort"
1172 msgstr "Поре_ђај"
1173
1174 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1175 msgid "Show filename _text"
1176 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1177
1178 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1179 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Show star rating"
1182 msgstr "Поређај по датуму"
1183
1184 #: ../src/collect-table.c:1073
1185 msgid "_Save collection"
1186 msgstr "_Сачувај збирку"
1187
1188 #: ../src/collect-table.c:1075
1189 msgid "Save collection _as..."
1190 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1191
1192 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1193 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1194 msgid "_Find duplicates..."
1195 msgstr "На_ђи дупликате..."
1196
1197 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1198 #: ../src/search.c:1174
1199 msgid "Print..."
1200 msgstr "_Штампај..."
1201
1202 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1203 msgid "Dropped list includes folders."
1204 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1205
1206 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1207 msgid "_Add contents"
1208 msgstr "_Додај садржај"
1209
1210 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1211 msgid "Add contents _recursive"
1212 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1213
1214 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1215 msgid "_Skip folders"
1216 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1217
1218 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1219 #: ../src/view_dir.c:431
1220 msgid "Cancel"
1221 msgstr "Одустани"
1222
1223 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1224 msgid "sRGB"
1225 msgstr "sRGB"
1226
1227 #: ../src/color-man.c:436
1228 msgid "Adobe RGB compatible"
1229 msgstr "Адобе RGB"
1230
1231 #: ../src/color-man.c:452
1232 msgid "Custom profile"
1233 msgstr "Произвољан профил"
1234
1235 #: ../src/debug.c:55
1236 #, fuzzy
1237 msgid "error"
1238 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1239
1240 #: ../src/debug.c:56
1241 msgid "warning"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1245 msgid "Can't save"
1246 msgstr "Не могу да сачувам"
1247
1248 #: ../src/desktop_file.c:83
1249 msgid "Please specify file name."
1250 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1251
1252 #: ../src/desktop_file.c:95
1253 msgid "Could not create directory"
1254 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1255
1256 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1257 msgid "Desktop file"
1258 msgstr "Десктоп датотека"
1259
1260 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "Unable to delete file:\n"
1264 "%s"
1265 msgstr ""
1266 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1267 "%s"
1268
1269 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1270 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1271 msgid "File deletion failed"
1272 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1273
1274 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1275 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1276 msgid "Delete file"
1277 msgstr "Обриши датотеку"
1278
1279 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "About to delete the file:\n"
1283 " %s"
1284 msgstr ""
1285 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1286 " %s"
1287
1288 #: ../src/desktop_file.c:384
1289 msgid "new.desktop"
1290 msgstr "нова датотека.desktop"
1291
1292 #: ../src/desktop_file.c:549
1293 msgid "Plugins"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../src/desktop_file.c:618
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Disabled"
1299 msgstr "Уписив"
1300
1301 #: ../src/desktop_file.c:640
1302 msgid "Hidden"
1303 msgstr "Скривено"
1304
1305 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1306 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1307 #: ../src/utilops.c:511
1308 msgid "Path"
1309 msgstr "Путања"
1310
1311 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1312 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1313 #: ../src/utilops.c:2230
1314 msgid "Delete"
1315 msgstr "Брисање"
1316
1317 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1318 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Clear"
1321 msgstr "О_чисти"
1322
1323 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Toggle thumbs"
1326 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1327
1328 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Collection from selection"
1331 msgstr "Додај из списка датотека"
1332
1333 #: ../src/dupe.c:165
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Append list"
1336 msgstr "_Dodaj"
1337
1338 #: ../src/dupe.c:167
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Select group 1 duplicates"
1341 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1342
1343 #: ../src/dupe.c:168
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Select group 2 duplicates"
1346 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1347
1348 #: ../src/dupe.c:255
1349 msgid "Drop files to compare them."
1350 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1351
1352 #: ../src/dupe.c:259
1353 #, c-format
1354 msgid "%d files"
1355 msgstr "%d датотеке"
1356
1357 #: ../src/dupe.c:263
1358 #, c-format
1359 msgid "%d matches found in %d files"
1360 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1361
1362 #: ../src/dupe.c:268
1363 msgid "[set 1]"
1364 msgstr "[постави 1]"
1365
1366 #: ../src/dupe.c:2344
1367 msgid "Reading checksums..."
1368 msgstr "Читам суме за проверу..."
1369
1370 #: ../src/dupe.c:2380
1371 msgid "Reading dimensions..."
1372 msgstr "Читам димензију..."
1373
1374 #: ../src/dupe.c:2472
1375 msgid "Reading similarity data..."
1376 msgstr "Читам податке о сличности..."
1377
1378 #. End of setup not done
1379 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1380 msgid "Comparing..."
1381 msgstr "Поредим..."
1382
1383 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1384 msgid "Sorting..."
1385 msgstr "Ређам..."
1386
1387 #: ../src/dupe.c:2600
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Queuing..."
1390 msgstr "обрађујем..."
1391
1392 #: ../src/dupe.c:3033
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Loading file list"
1395 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1396
1397 #: ../src/dupe.c:3536
1398 msgid "Select group _1 duplicates"
1399 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1400
1401 #: ../src/dupe.c:3538
1402 msgid "Select group _2 duplicates"
1403 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1404
1405 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1406 msgid "C_lear"
1407 msgstr "О_чисти"
1408
1409 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1410 msgid "Close _window"
1411 msgstr "_Затвори прозор"
1412
1413 #: ../src/dupe.c:3746
1414 #, c-format
1415 msgid "%d files (set 2)"
1416 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1417
1418 #: ../src/dupe.c:3979
1419 msgid "Name case-insensitive"
1420 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1421
1422 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1423 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1424 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1425 msgid "Size"
1426 msgstr "Величина"
1427
1428 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1429 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1430 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1431 msgid "Date"
1432 msgstr "Датум"
1433
1434 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1435 msgid "Dimensions"
1436 msgstr "Димензије"
1437
1438 #: ../src/dupe.c:3983
1439 msgid "Checksum"
1440 msgstr "Сума за проверу"
1441
1442 #: ../src/dupe.c:3985
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Similarity (high - 95)"
1445 msgstr "Сличност (велика)"
1446
1447 #: ../src/dupe.c:3986
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Similarity (med. - 90)"
1450 msgstr "Сличност (мала)"
1451
1452 #: ../src/dupe.c:3987
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Similarity (low - 85)"
1455 msgstr "Сличност (мала)"
1456
1457 #: ../src/dupe.c:3988
1458 msgid "Similarity (custom)"
1459 msgstr "Сличност (произвољна)"
1460
1461 #: ../src/dupe.c:3989
1462 msgid "Name ≠ content"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/dupe.c:3990
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1468 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1469
1470 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1471 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1472 msgid "Find duplicates"
1473 msgstr "Нађи дупликате"
1474
1475 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1476 msgid "Rank"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Thumb"
1482 msgstr "Умањени прикази"
1483
1484 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1485 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Set"
1488 msgstr "Море"
1489
1490 #: ../src/dupe.c:4747
1491 msgid "Compare to:"
1492 msgstr "Упореди са:"
1493
1494 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1495 msgid "Thumbnails"
1496 msgstr "Умањени прикази"
1497
1498 #: ../src/dupe.c:4793
1499 msgid "Compare by:"
1500 msgstr "Упореди по:"
1501
1502 #: ../src/dupe.c:4801
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Custom Threshold"
1505 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1506
1507 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1508 msgid "Sort"
1509 msgstr "Поређај"
1510
1511 #: ../src/dupe.c:4818
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Ignore Orientation"
1514 msgstr "Орјентација"
1515
1516 #: ../src/dupe.c:4826
1517 msgid "Compare two file sets"
1518 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1519
1520 #: ../src/dupe.c:5030
1521 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/dupe.c:5283
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1527 msgstr ""
1528 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1529 "грешка: %s\n"
1530
1531 #: ../src/dupe.c:5289
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Match"
1534 msgstr "није нађено"
1535
1536 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1537 msgid "Group"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../src/dupe.c:5289
1541 msgid "Similarity"
1542 msgstr "Сличност"
1543
1544 #: ../src/dupe.c:5289
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Thumbnail"
1547 msgstr "Умањени прикази"
1548
1549 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1550 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1551 msgid "Width"
1552 msgstr "Ширина"
1553
1554 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1555 msgid "Height"
1556 msgstr "Висина"
1557
1558 #: ../src/dupe.c:5289
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Path\n"
1561 msgstr "Путања"
1562
1563 #: ../src/dupe.c:5420
1564 msgid "Export Files"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/dupe.c:5446
1568 #, fuzzy
1569 msgid "_Export"
1570 msgstr "Спорт"
1571
1572 #: ../src/dupe.c:5451
1573 msgid "Export to csv"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/dupe.c:5453
1577 msgid "Export to tab-delimited"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../src/editors.c:309
1581 #, c-format
1582 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1583 msgstr ""
1584 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1585 "„%s“\n"
1586
1587 #. flash fired (bit 0)
1588 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1589 msgid "yes"
1590 msgstr "да"
1591
1592 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1593 msgid "no"
1594 msgstr "не"
1595
1596 #: ../src/editors.c:571
1597 msgid "stopping..."
1598 msgstr "прекидам..."
1599
1600 #: ../src/editors.c:592
1601 msgid "Edit command results"
1602 msgstr "Измена резултата наредбе"
1603
1604 #: ../src/editors.c:595
1605 #, c-format
1606 msgid "Output of %s"
1607 msgstr "Излаз од %s"
1608
1609 #: ../src/editors.c:1122
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "Failed to run command:\n"
1613 "%s\n"
1614 msgstr ""
1615 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1616 "%s\n"
1617
1618 #: ../src/editors.c:1249
1619 msgid "stopped by user"
1620 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1621
1622 #: ../src/editors.c:1334
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "%s\n"
1626 "\"%s\""
1627 msgstr ""
1628 "%s\n"
1629 "„%s“"
1630
1631 #: ../src/editors.c:1336
1632 msgid "Invalid editor command"
1633 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1634
1635 #: ../src/editors.c:1423
1636 msgid "Editor template is empty."
1637 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1638
1639 #: ../src/editors.c:1424
1640 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1641 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1642
1643 #: ../src/editors.c:1425
1644 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1645 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1646
1647 #: ../src/editors.c:1426
1648 msgid "Can't find matching file type."
1649 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1650
1651 #: ../src/editors.c:1427
1652 msgid "Can't execute external editor."
1653 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1654
1655 #: ../src/editors.c:1428
1656 msgid "External editor returned error status."
1657 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1658
1659 #: ../src/editors.c:1429
1660 msgid "File was skipped."
1661 msgstr "Датотека је прескочена."
1662
1663 #: ../src/editors.c:1430
1664 msgid "Unknown error."
1665 msgstr "Непозната грешка."
1666
1667 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1668 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1669 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1670 msgid "unknown"
1671 msgstr "непознато"
1672
1673 #: ../src/exif.c:143
1674 msgid "top left"
1675 msgstr "горе лево"
1676
1677 #: ../src/exif.c:144
1678 msgid "top right"
1679 msgstr "горе десно"
1680
1681 #: ../src/exif.c:145
1682 msgid "bottom right"
1683 msgstr "доле десно"
1684
1685 #: ../src/exif.c:146
1686 msgid "bottom left"
1687 msgstr "доле лево"
1688
1689 #: ../src/exif.c:147
1690 msgid "left top"
1691 msgstr "лево горе"
1692
1693 #: ../src/exif.c:148
1694 msgid "right top"
1695 msgstr "десно горе"
1696
1697 #: ../src/exif.c:149
1698 msgid "right bottom"
1699 msgstr "десно доле"
1700
1701 #: ../src/exif.c:150
1702 msgid "left bottom"
1703 msgstr "лево доле"
1704
1705 #: ../src/exif.c:157
1706 msgid "inch"
1707 msgstr "инч"
1708
1709 #: ../src/exif.c:158
1710 msgid "centimeter"
1711 msgstr "сантиметар"
1712
1713 #: ../src/exif.c:170
1714 msgid "average"
1715 msgstr "просек"
1716
1717 #: ../src/exif.c:171
1718 msgid "center weighted"
1719 msgstr "средина"
1720
1721 #: ../src/exif.c:172
1722 msgid "spot"
1723 msgstr "тачка"
1724
1725 #: ../src/exif.c:173
1726 msgid "multi-spot"
1727 msgstr "више тачака"
1728
1729 #: ../src/exif.c:174
1730 msgid "multi-segment"
1731 msgstr "више сегмената"
1732
1733 #: ../src/exif.c:175
1734 msgid "partial"
1735 msgstr "делимично"
1736
1737 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1738 msgid "other"
1739 msgstr "остало"
1740
1741 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1742 msgid "not defined"
1743 msgstr "није одређено"
1744
1745 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1746 msgid "manual"
1747 msgstr "ручно"
1748
1749 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1750 #: ../src/exif.c:304
1751 msgid "normal"
1752 msgstr "нормално"
1753
1754 #: ../src/exif.c:184
1755 msgid "aperture"
1756 msgstr "отвор бленде"
1757
1758 #: ../src/exif.c:185
1759 msgid "shutter"
1760 msgstr "експозиција"
1761
1762 #: ../src/exif.c:186
1763 msgid "creative"
1764 msgstr "креативно"
1765
1766 #: ../src/exif.c:187
1767 msgid "action"
1768 msgstr "радња"
1769
1770 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1771 msgid "portrait"
1772 msgstr "усправно"
1773
1774 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1775 msgid "landscape"
1776 msgstr "положено"
1777
1778 #: ../src/exif.c:195
1779 msgid "daylight"
1780 msgstr "дневна светлост"
1781
1782 #: ../src/exif.c:196
1783 msgid "fluorescent"
1784 msgstr "неонка"
1785
1786 #: ../src/exif.c:197
1787 msgid "tungsten (incandescent)"
1788 msgstr "обична сијалица"
1789
1790 #: ../src/exif.c:198
1791 msgid "flash"
1792 msgstr "блиц"
1793
1794 #: ../src/exif.c:199
1795 msgid "fine weather"
1796 msgstr "лепо време"
1797
1798 #: ../src/exif.c:200
1799 msgid "cloudy weather"
1800 msgstr "облачно"
1801
1802 #: ../src/exif.c:201
1803 msgid "shade"
1804 msgstr "сенка"
1805
1806 #: ../src/exif.c:202
1807 msgid "daylight fluorescent"
1808 msgstr "неонка са дневним светлом"
1809
1810 #: ../src/exif.c:203
1811 msgid "day white fluorescent"
1812 msgstr "дневна, бела неонка"
1813
1814 #: ../src/exif.c:204
1815 msgid "cool white fluorescent"
1816 msgstr "хладна, бела неонка"
1817
1818 #: ../src/exif.c:205
1819 msgid "white fluorescent"
1820 msgstr "бела неонка"
1821
1822 #: ../src/exif.c:206
1823 msgid "standard light A"
1824 msgstr "стандардно светло А"
1825
1826 #: ../src/exif.c:207
1827 msgid "standard light B"
1828 msgstr "стандардно светло Б"
1829
1830 #: ../src/exif.c:208
1831 msgid "standard light C"
1832 msgstr "стандардно светло Ц"
1833
1834 #: ../src/exif.c:209
1835 msgid "D55"
1836 msgstr "Д55"
1837
1838 #: ../src/exif.c:210
1839 msgid "D65"
1840 msgstr "Д65"
1841
1842 #: ../src/exif.c:211
1843 msgid "D75"
1844 msgstr "Д75"
1845
1846 #: ../src/exif.c:212
1847 msgid "D50"
1848 msgstr "Д50"
1849
1850 #: ../src/exif.c:213
1851 msgid "ISO studio tungsten"
1852 msgstr "студијска ISO расвета"
1853
1854 #: ../src/exif.c:221
1855 msgid "yes, not detected by strobe"
1856 msgstr "да, није очитано са блица"
1857
1858 #: ../src/exif.c:222
1859 msgid "yes, detected by strobe"
1860 msgstr "да, очитано са блица"
1861
1862 #: ../src/exif.c:228
1863 msgid "uncalibrated"
1864 msgstr "некалибрисано"
1865
1866 #: ../src/exif.c:234
1867 msgid "1 chip color area"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/exif.c:235
1871 msgid "2 chip color area"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/exif.c:236
1875 msgid "3 chip color area"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/exif.c:237
1879 msgid "color sequential area"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ../src/exif.c:238
1883 msgid "trilinear"
1884 msgstr "трилинеарно"
1885
1886 #: ../src/exif.c:239
1887 msgid "color sequential linear"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ../src/exif.c:244
1891 msgid "digital still camera"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/exif.c:249
1895 msgid "direct photo"
1896 msgstr "директна фотка"
1897
1898 #: ../src/exif.c:255
1899 msgid "custom"
1900 msgstr "произвољно"
1901
1902 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1903 msgid "auto"
1904 msgstr "аутоматски"
1905
1906 #: ../src/exif.c:262
1907 msgid "auto bracket"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../src/exif.c:273
1911 msgid "standard"
1912 msgstr "стандардно"
1913
1914 #: ../src/exif.c:276
1915 msgid "night scene"
1916 msgstr "ноћни режим"
1917
1918 #: ../src/exif.c:281
1919 msgid "none"
1920 msgstr "ништа"
1921
1922 #: ../src/exif.c:282
1923 msgid "low gain up"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../src/exif.c:283
1927 msgid "high gain up"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/exif.c:284
1931 msgid "low gain down"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../src/exif.c:285
1935 msgid "high gain down"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1939 msgid "soft"
1940 msgstr "меко"
1941
1942 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1943 msgid "hard"
1944 msgstr "оштро"
1945
1946 #: ../src/exif.c:298
1947 msgid "low"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../src/exif.c:299
1951 msgid "high"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../src/exif.c:312
1955 msgid "macro"
1956 msgstr "макро"
1957
1958 #: ../src/exif.c:313
1959 msgid "close"
1960 msgstr "близу"
1961
1962 #: ../src/exif.c:314
1963 msgid "distant"
1964 msgstr "удаљено"
1965
1966 #: ../src/exif.c:324
1967 msgid "Image Width"
1968 msgstr "Ширина слике"
1969
1970 #: ../src/exif.c:325
1971 msgid "Image Height"
1972 msgstr "Висина слике"
1973
1974 #: ../src/exif.c:326
1975 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../src/exif.c:327
1979 msgid "Compression"
1980 msgstr "Компресија"
1981
1982 #: ../src/exif.c:328
1983 msgid "Image description"
1984 msgstr "Опис слике"
1985
1986 #: ../src/exif.c:329
1987 msgid "Camera make"
1988 msgstr "Произвођач"
1989
1990 #: ../src/exif.c:330
1991 msgid "Camera model"
1992 msgstr "Модел"
1993
1994 #: ../src/exif.c:331
1995 msgid "Orientation"
1996 msgstr "Орјентација"
1997
1998 #: ../src/exif.c:332
1999 msgid "X resolution"
2000 msgstr "Резолуција по X оси"
2001
2002 #: ../src/exif.c:333
2003 msgid "Y Resolution"
2004 msgstr "Резолуција по Y osi"
2005
2006 #: ../src/exif.c:334
2007 msgid "Resolution units"
2008 msgstr "Јединица резолуције"
2009
2010 #: ../src/exif.c:335
2011 msgid "Firmware"
2012 msgstr "Фирмвер"
2013
2014 #: ../src/exif.c:337
2015 msgid "White point"
2016 msgstr "Бела тачка"
2017
2018 #: ../src/exif.c:338
2019 msgid "Primary chromaticities"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/exif.c:339
2023 msgid "YCbCy coefficients"
2024 msgstr "YCbCy коефицијент"
2025
2026 #: ../src/exif.c:340
2027 msgid "YCbCr positioning"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/exif.c:341
2031 msgid "Black white reference"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/exif.c:343
2035 msgid "SubIFD Exif offset"
2036 msgstr ""
2037
2038 #. subIFD follows
2039 #: ../src/exif.c:345
2040 msgid "Exposure time (seconds)"
2041 msgstr "Дужина експозиције"
2042
2043 #: ../src/exif.c:346
2044 msgid "FNumber"
2045 msgstr "Ф-број"
2046
2047 #: ../src/exif.c:347
2048 msgid "Exposure program"
2049 msgstr "Програм експозиције"
2050
2051 #: ../src/exif.c:348
2052 msgid "Spectral Sensitivity"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2056 msgid "ISO sensitivity"
2057 msgstr "ISO осетљивост"
2058
2059 #: ../src/exif.c:350
2060 msgid "Optoelectric conversion factor"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/exif.c:351
2064 msgid "Exif version"
2065 msgstr "Exif издање"
2066
2067 #: ../src/exif.c:352
2068 msgid "Date original"
2069 msgstr "Оргинални датум"
2070
2071 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2072 msgid "Date digitized"
2073 msgstr "Подешени датум"
2074
2075 #: ../src/exif.c:354
2076 msgid "Pixel format"
2077 msgstr "Формат пиксела"
2078
2079 #: ../src/exif.c:355
2080 msgid "Compression ratio"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2084 msgid "Shutter speed"
2085 msgstr "Брзина затварача"
2086
2087 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2088 msgid "Aperture"
2089 msgstr "Отвор бленде"
2090
2091 #: ../src/exif.c:358
2092 msgid "Brightness"
2093 msgstr "Осветљеност"
2094
2095 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2096 msgid "Exposure bias"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/exif.c:360
2100 msgid "Maximum aperture"
2101 msgstr "Највећи отвор бленде"
2102
2103 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2104 msgid "Subject distance"
2105 msgstr "Удаљеност објекта"
2106
2107 #: ../src/exif.c:362
2108 msgid "Metering mode"
2109 msgstr "начин мерења светла"
2110
2111 #: ../src/exif.c:363
2112 msgid "Light source"
2113 msgstr "Извор светлости"
2114
2115 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2116 msgid "Flash"
2117 msgstr "Блиц"
2118
2119 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2120 msgid "Focal length"
2121 msgstr "Жижна даљина"
2122
2123 #: ../src/exif.c:366
2124 msgid "Subject area"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/exif.c:367
2128 msgid "MakerNote"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/exif.c:368
2132 msgid "UserComment"
2133 msgstr "Коментар корисника"
2134
2135 #: ../src/exif.c:369
2136 msgid "Subsecond time"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/exif.c:370
2140 msgid "Subsecond time original"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/exif.c:371
2144 msgid "Subsecond time digitized"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../src/exif.c:372
2148 msgid "FlashPix version"
2149 msgstr "FlashPix издање"
2150
2151 #: ../src/exif.c:373
2152 msgid "Colorspace"
2153 msgstr "Простор боја"
2154
2155 #: ../src/exif.c:377
2156 msgid "Audio data"
2157 msgstr "Звучни подаци"
2158
2159 #: ../src/exif.c:378
2160 msgid "ExifR98 extension"
2161 msgstr "ExifR98 проширење"
2162
2163 #: ../src/exif.c:379
2164 msgid "Flash strength"
2165 msgstr "Јачина блица"
2166
2167 #: ../src/exif.c:380
2168 msgid "Spatial frequency response"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/exif.c:381
2172 msgid "X Pixel density"
2173 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2174
2175 #: ../src/exif.c:382
2176 msgid "Y Pixel density"
2177 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2178
2179 #: ../src/exif.c:383
2180 msgid "Pixel density units"
2181 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2182
2183 #: ../src/exif.c:384
2184 msgid "Subject location"
2185 msgstr "Локација мотива"
2186
2187 #: ../src/exif.c:386
2188 msgid "Sensor type"
2189 msgstr "Врста сензора"
2190
2191 #: ../src/exif.c:387
2192 msgid "Source type"
2193 msgstr "Врста извора"
2194
2195 #: ../src/exif.c:388
2196 msgid "Scene type"
2197 msgstr "Врста сцене"
2198
2199 #: ../src/exif.c:389
2200 msgid "Color filter array pattern"
2201 msgstr ""
2202
2203 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2204 #: ../src/exif.c:391
2205 msgid "Render process"
2206 msgstr "Процес рендеровања"
2207
2208 #: ../src/exif.c:392
2209 msgid "Exposure mode"
2210 msgstr "Режим експозиције"
2211
2212 #: ../src/exif.c:393
2213 msgid "White balance"
2214 msgstr "Баланс беле"
2215
2216 #: ../src/exif.c:394
2217 msgid "Digital zoom ratio"
2218 msgstr "Однос дигиталног зума"
2219
2220 #: ../src/exif.c:395
2221 msgid "Focal length (35mm)"
2222 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2223
2224 #: ../src/exif.c:396
2225 msgid "Scene capture type"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../src/exif.c:397
2229 msgid "Gain control"
2230 msgstr "Контрола постизања"
2231
2232 #: ../src/exif.c:398
2233 msgid "Contrast"
2234 msgstr "Контраст"
2235
2236 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2237 msgid "Saturation"
2238 msgstr "Засићеност"
2239
2240 #: ../src/exif.c:400
2241 msgid "Sharpness"
2242 msgstr "Оштрина"
2243
2244 #: ../src/exif.c:401
2245 msgid "Device setting"
2246 msgstr "Подешавање уређаја"
2247
2248 #: ../src/exif.c:402
2249 msgid "Subject range"
2250 msgstr "Опсег мотива"
2251
2252 #: ../src/exif.c:403
2253 msgid "Image serial number"
2254 msgstr "Серијски број слике"
2255
2256 #: ../src/exif.c:1110
2257 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/exif.c:1116
2261 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../src/exif-common.c:405
2265 msgid "infinity"
2266 msgstr "бесконачност"
2267
2268 #: ../src/exif-common.c:434
2269 msgid "mode:"
2270 msgstr "режим:"
2271
2272 #: ../src/exif-common.c:438
2273 msgid "on"
2274 msgstr "укључено"
2275
2276 #: ../src/exif-common.c:441
2277 msgid "off"
2278 msgstr "искључено"
2279
2280 #: ../src/exif-common.c:450
2281 msgid "not detected by strobe"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../src/exif-common.c:451
2285 msgid "detected by strobe"
2286 msgstr ""
2287
2288 #. we ignore flash function (bit 5)
2289 #. red-eye (bit 6)
2290 #: ../src/exif-common.c:456
2291 msgid "red-eye reduction"
2292 msgstr "уклањање црвених очију"
2293
2294 #: ../src/exif-common.c:476
2295 msgid "dot"
2296 msgstr "тачка"
2297
2298 #: ../src/exif-common.c:509
2299 msgid "AdobeRGB"
2300 msgstr "AdobeRGB"
2301
2302 #: ../src/exif-common.c:517
2303 msgid "embedded"
2304 msgstr "уметнуто"
2305
2306 #: ../src/exif-common.c:612
2307 msgid "Above Sea Level"
2308 msgstr "Изнад нивоа мора"
2309
2310 #: ../src/exif-common.c:612
2311 msgid "Below Sea Level"
2312 msgstr "Испод нивоа мора"
2313
2314 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2315 msgid "Camera"
2316 msgstr "Фото апарат"
2317
2318 #: ../src/exif-common.c:919
2319 #, fuzzy
2320 msgid "DateDigitized"
2321 msgstr "Подешени датум"
2322
2323 #: ../src/exif-common.c:925
2324 msgid "Focal length 35mm"
2325 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2326
2327 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2328 msgid "Resolution"
2329 msgstr "Резолуција"
2330
2331 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2332 msgid "Color profile"
2333 msgstr "Профил боја"
2334
2335 #: ../src/exif-common.c:930
2336 msgid "GPS position"
2337 msgstr "GPS локација"
2338
2339 #: ../src/exif-common.c:931
2340 msgid "GPS altitude"
2341 msgstr "GPS висина"
2342
2343 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Local time"
2346 msgstr "Место:"
2347
2348 #: ../src/exif-common.c:933
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Time zone"
2351 msgstr "Трака времена"
2352
2353 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Country name"
2356 msgstr "Поређај по називу"
2357
2358 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2359 msgid "Country code"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Star rating"
2365 msgstr "Поређај по датуму"
2366
2367 #: ../src/exif-common.c:937
2368 msgid "File size"
2369 msgstr "величина датотеке"
2370
2371 #: ../src/exif-common.c:938
2372 msgid "File date"
2373 msgstr "Датум датотеке"
2374
2375 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2376 msgid "File mode"
2377 msgstr "Режим датотеке"
2378
2379 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2380 #, fuzzy
2381 msgid "File ctime"
2382 msgstr "величина датотеке"
2383
2384 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2385 #, fuzzy
2386 msgid "File owner"
2387 msgstr "Режим датотеке"
2388
2389 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2390 #, fuzzy
2391 msgid "File group"
2392 msgstr "Подаци о датотеци"
2393
2394 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2395 #, fuzzy
2396 msgid "File link"
2397 msgstr "Подаци о датотеци"
2398
2399 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2400 #, fuzzy
2401 msgid "File class"
2402 msgstr "Датотеке"
2403
2404 #: ../src/exif-common.c:945
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Page no."
2407 msgstr "%d. страница"
2408
2409 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2410 msgid "Lens"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/filedata.c:112
2414 #, c-format
2415 msgid "%d bytes"
2416 msgstr "%d бајтова"
2417
2418 #: ../src/filedata.c:116
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "%.1f KiB"
2421 msgstr "%.1f K"
2422
2423 #: ../src/filedata.c:120
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "%.1f MiB"
2426 msgstr "%.1f MB"
2427
2428 #: ../src/filedata.c:125
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "%.1f GiB"
2431 msgstr "%.1f GB"
2432
2433 #: ../src/filedata.c:2771
2434 msgid "file or directory does not exist"
2435 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2436
2437 #: ../src/filedata.c:2777
2438 msgid "destination already exists"
2439 msgstr "одредиште већ постоји"
2440
2441 #: ../src/filedata.c:2783
2442 msgid "destination can't be overwritten"
2443 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2444
2445 #: ../src/filedata.c:2789
2446 msgid "destination directory is not writable"
2447 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2448
2449 #: ../src/filedata.c:2795
2450 msgid "destination directory does not exist"
2451 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2452
2453 #: ../src/filedata.c:2801
2454 msgid "source directory is not writable"
2455 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2456
2457 #: ../src/filedata.c:2807
2458 msgid "no read permission"
2459 msgstr "немате овлашћења за читање"
2460
2461 #: ../src/filedata.c:2813
2462 msgid "file is readonly"
2463 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2464
2465 #: ../src/filedata.c:2819
2466 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2467 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2468
2469 #: ../src/filedata.c:2825
2470 msgid "source and destination are the same"
2471 msgstr "извор и одредиште су исти"
2472
2473 #: ../src/filedata.c:2831
2474 msgid "source and destination have different extension"
2475 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2476
2477 #: ../src/filedata.c:2837
2478 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2479 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2480
2481 #: ../src/filedata.c:2843
2482 #, fuzzy
2483 msgid "another destination file has the same filename"
2484 msgstr "извор и одредиште су исти"
2485
2486 #: ../src/filedata.c:3398
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2489 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2490
2491 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2492 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2493 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2494 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2495 msgid "Full screen"
2496 msgstr "Цео екран"
2497
2498 #: ../src/fullscreen.c:425
2499 msgid "Full size"
2500 msgstr "Пуна величина"
2501
2502 #: ../src/fullscreen.c:433
2503 msgid "Monitor"
2504 msgstr "Монитор"
2505
2506 #: ../src/fullscreen.c:439
2507 msgid "Screen"
2508 msgstr "Екран"
2509
2510 #: ../src/fullscreen.c:674
2511 msgid "Determined by Window Manager"
2512 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2513
2514 #: ../src/fullscreen.c:675
2515 msgid "Active screen"
2516 msgstr "Активан екран"
2517
2518 #: ../src/fullscreen.c:677
2519 msgid "Active monitor"
2520 msgstr "Активан монитор"
2521
2522 #: ../src/histogram.c:121
2523 msgid "Log Histogram on Red"
2524 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2525
2526 #: ../src/histogram.c:122
2527 msgid "Log Histogram on Green"
2528 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2529
2530 #: ../src/histogram.c:123
2531 msgid "Log Histogram on Blue"
2532 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2533
2534 #: ../src/histogram.c:124
2535 msgid "Log Histogram on RGB"
2536 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2537
2538 #: ../src/histogram.c:125
2539 msgid "Log Histogram on value"
2540 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2541
2542 #: ../src/histogram.c:130
2543 msgid "Linear Histogram on Red"
2544 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2545
2546 #: ../src/histogram.c:131
2547 msgid "Linear Histogram on Green"
2548 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2549
2550 #: ../src/histogram.c:132
2551 msgid "Linear Histogram on Blue"
2552 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2553
2554 #: ../src/histogram.c:133
2555 msgid "Linear Histogram on RGB"
2556 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2557
2558 #: ../src/histogram.c:134
2559 msgid "Linear Histogram on value"
2560 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2561
2562 #: ../src/history_list.c:289
2563 #, c-format
2564 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2565 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2566
2567 #: ../src/image.c:350
2568 #, c-format
2569 msgid " (Collection %s)"
2570 msgstr " (Збирка %s)"
2571
2572 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2573 #, c-format
2574 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2578 msgid "Could not open file for reading"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2582 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2586 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2590 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2594 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2598 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2602 msgid "JP2 image not rgb"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2606 #: ../src/toolbar.c:112
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Rotate 180°"
2609 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2610
2611 #: ../src/img-view.c:100
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Rotate mirror"
2614 msgstr "Списак с_лика"
2615
2616 #: ../src/img-view.c:101
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Rotate flip"
2619 msgstr "Постепен прелаз између слика"
2620
2621 #: ../src/img-view.c:102
2622 #, fuzzy
2623 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2624 msgstr "Ротира слику улево"
2625
2626 #: ../src/img-view.c:103
2627 #, fuzzy
2628 msgid " Rotate clockwise 90°"
2629 msgstr "Ротира слику удесно"
2630
2631 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2632 #: ../src/img-view.c:107
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Previous"
2635 msgstr "Претходна слика"
2636
2637 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2638 #: ../src/img-view.c:111
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Next"
2641 msgstr "Наредна слика"
2642
2643 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2644 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2645 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2646 msgid "Zoom in"
2647 msgstr "Увећај"
2648
2649 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2650 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2651 msgid "Zoom out"
2652 msgstr "Умањи"
2653
2654 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2655 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2656 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2657 msgid "Zoom to fit"
2658 msgstr "Уклопи у прозор"
2659
2660 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2661 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2662 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2663 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2664 msgid "Zoom 1:1"
2665 msgstr "Изворна величина"
2666
2667 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2668 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2669 msgid "Zoom 2:1"
2670 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2671
2672 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2673 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2674 msgid "Zoom 3:1"
2675 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2676
2677 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2678 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2679 msgid "Zoom 4:1"
2680 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2681
2682 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2683 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2684 msgid "Zoom 1:4"
2685 msgstr "Размера 1:4"
2686
2687 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2688 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2689 msgid "Zoom 1:3"
2690 msgstr "Размера 1:3"
2691
2692 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2693 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2694 msgid "Zoom 1:2"
2695 msgstr "Размера 1:2"
2696
2697 #: ../src/img-view.c:126
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Zoom fit window width"
2700 msgstr "Уклопи у прозор"
2701
2702 #: ../src/img-view.c:127
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Zoom fit window height"
2705 msgstr "Уклопи у прозор"
2706
2707 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2708 msgid "Toggle slideshow"
2709 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2710
2711 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2712 #: ../src/toolbar.c:138
2713 msgid "Pause slideshow"
2714 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2715
2716 #: ../src/img-view.c:130
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Reload image"
2719 msgstr "Начини насумичним"
2720
2721 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Fullscreen"
2724 msgstr "Цео екран"
2725
2726 #: ../src/img-view.c:134
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Image overlay"
2729 msgstr "Распоред слике"
2730
2731 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Exit fullscreen"
2734 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2735
2736 #: ../src/img-view.c:137
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Desaturate"
2739 msgstr "Природа"
2740
2741 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2742 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Cannot open archive file"
2745 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2746
2747 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2748 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2749 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2750 #, fuzzy
2751 msgid "See the Log Window"
2752 msgstr "Дневник"
2753
2754 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2755 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2756 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2757 msgid "Zoom _in"
2758 msgstr "По_већај"
2759
2760 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2761 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2762 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2763 msgid "Zoom _out"
2764 msgstr "У_мањи"
2765
2766 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2767 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2768 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2769 msgid "Zoom _1:1"
2770 msgstr "_Изворна величина"
2771
2772 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2773 msgid "Set as _wallpaper"
2774 msgstr "По_стави за позадину"
2775
2776 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2777 msgid "_Go to directory view"
2778 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2779
2780 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2781 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2782 msgid "Toggle _slideshow"
2783 msgstr "_Покретни приказ"
2784
2785 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2786 msgid "Continue slides_how"
2787 msgstr "На_стави покретни приказ"
2788
2789 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2790 #: ../src/layout_image.c:859
2791 msgid "Pause slides_how"
2792 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2793
2794 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2795 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2796 msgid "Exit _full screen"
2797 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2798
2799 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2801 msgid "_Full screen"
2802 msgstr "_Цео екран"
2803
2804 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2805 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2806 msgid "C_lose window"
2807 msgstr "_Затвори прозор"
2808
2809 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2810 msgid "Ascending"
2811 msgstr "Растуће"
2812
2813 #: ../src/layout.c:581
2814 msgid "Scroll to top left corner"
2815 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2816
2817 #: ../src/layout.c:586
2818 msgid "Scroll to image center"
2819 msgstr "Иди на средину слике"
2820
2821 #: ../src/layout.c:591
2822 msgid "Keep the region from previous image"
2823 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2824
2825 #: ../src/layout.c:704
2826 #, fuzzy
2827 msgid " Slideshow ["
2828 msgstr " Покретни приказ"
2829
2830 #: ../src/layout.c:708
2831 #, fuzzy
2832 msgid " Paused ["
2833 msgstr " Заустављен"
2834
2835 #: ../src/layout.c:741
2836 #, c-format
2837 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2838 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2839
2840 #: ../src/layout.c:749
2841 #, c-format
2842 msgid "%s, %d files%s"
2843 msgstr "%s, %d датотека%s"
2844
2845 #: ../src/layout.c:755
2846 #, c-format
2847 msgid "%d files%s"
2848 msgstr "%d датотека%s"
2849
2850 #: ../src/layout.c:805
2851 #, c-format
2852 msgid "(no read permission) %s bytes"
2853 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2854
2855 #: ../src/layout.c:809
2856 #, c-format
2857 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2858 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2859
2860 #: ../src/layout.c:822
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2863 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2864
2865 #: ../src/layout.c:826
2866 #, c-format
2867 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2868 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2869
2870 #: ../src/layout.c:918
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Select sort order"
2873 msgstr "Изабери фасциклу"
2874
2875 #: ../src/layout.c:923
2876 msgid ""
2877 "Folder contents (files selected)\n"
2878 "Slideshow [time interval]"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../src/layout.c:934
2882 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: ../src/layout.c:945
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Select zoom and scroll mode"
2888 msgstr "Изабери фасциклу"
2889
2890 #: ../src/layout.c:957
2891 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2895 msgid "Tools"
2896 msgstr "Алати"
2897
2898 #: ../src/layout.c:2310
2899 msgid "Window options and layout"
2900 msgstr "Опције и распоред прозора"
2901
2902 #: ../src/layout.c:2379
2903 msgid "General options"
2904 msgstr "Општа подешавања"
2905
2906 #: ../src/layout.c:2381
2907 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2908 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
2909
2910 #: ../src/layout.c:2389
2911 msgid "Use current"
2912 msgstr "Употреби тренутну"
2913
2914 #: ../src/layout.c:2392
2915 msgid "Show date in directories list view"
2916 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
2917
2918 #: ../src/layout.c:2395
2919 msgid "Start-up directory:"
2920 msgstr "Почетни директоријум:"
2921
2922 #: ../src/layout.c:2397
2923 msgid "No change"
2924 msgstr "Без измена"
2925
2926 #: ../src/layout.c:2400
2927 msgid "Restore last path"
2928 msgstr "Последња путања"
2929
2930 #: ../src/layout.c:2403
2931 msgid "Home path"
2932 msgstr "Лична путања"
2933
2934 #: ../src/layout.c:2407
2935 msgid "Layout"
2936 msgstr "Распоред"
2937
2938 #: ../src/layout.c:2738
2939 msgid "Invalid geometry\n"
2940 msgstr "Није исправна геометрија\n"
2941
2942 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2943 msgid "Files"
2944 msgstr "Датотеке"
2945
2946 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2947 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2948 msgid "Image"
2949 msgstr "Слика"
2950
2951 #: ../src/layout_config.c:358
2952 msgid "(drag to change order)"
2953 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
2954
2955 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2956 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Open archive"
2959 msgstr "Отвори скорашње"
2960
2961 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2962 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2963 msgid "_Copy path to clipboard"
2964 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2965
2966 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2967 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2968 #, fuzzy
2969 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2970 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2971
2972 #: ../src/layout_image.c:821
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Copy _image to clipboard"
2975 msgstr "Умножи путању међу исечке"
2976
2977 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2978 msgid "GIF _animation"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: ../src/layout_image.c:876
2982 msgid "Hide file _list"
2983 msgstr "Сакриј _списак даотека"
2984
2985 #: ../src/layout_image.c:2122
2986 #, c-format
2987 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2988 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
2989
2990 #: ../src/layout_image.c:2130
2991 #, c-format
2992 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2993 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Clear Marks"
2998 msgstr "Очисти смеће"
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:591
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Operation failed:\n"
3003 msgstr "Није успело брисање датотеке"
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:594
3006 #, fuzzy
3007 msgid "No file extension\n"
3008 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:596
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Cannot create tmp file\n"
3013 msgstr "не могу да направим фасциклу"
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:598
3016 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:600
3020 #, fuzzy
3021 msgid "File is not writable\n"
3022 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:602
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Exiftran error\n"
3027 msgstr "Грешка при штампању"
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:604
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Mogrify error\n"
3032 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:608
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Image orientation"
3037 msgstr "Орјентација"
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:2069
3040 #, c-format
3041 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:2143
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3047 msgstr "Већ постоји датотека %s."
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3050 #: ../src/layout_util.c:2509
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Rename window"
3053 msgstr "Нови прозор"
3054
3055 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3056 #: ../src/layout_util.c:2510
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Delete window"
3059 msgstr "Затвори прозор"
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3062 msgid "OK"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:2396
3066 #, fuzzy
3067 msgid "rename window"
3068 msgstr "Нови прозор"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:2427
3071 msgid "Delete window layout"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:2453
3075 msgid "_File"
3076 msgstr "_Датотека"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:2454
3079 msgid "_Go"
3080 msgstr "_Иди"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:2455
3083 msgid "_Edit"
3084 msgstr "_Уређивање"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:2456
3087 msgid "_Select"
3088 msgstr "_Изабери"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3091 msgid "_Orientation"
3092 msgstr "_Орјентација"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:2458
3095 #, fuzzy
3096 msgid "_Rating"
3097 msgstr "Слике"
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:2459
3100 msgid "P_references"
3101 msgstr "_Поставке"
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:2461
3104 msgid "_Files and Folders"
3105 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:2462
3108 msgid "_Zoom"
3109 msgstr "_Увећање"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:2463
3112 msgid "_Color Management"
3113 msgstr "Управљање _бојама"
3114
3115 #: ../src/layout_util.c:2464
3116 msgid "_Connected Zoom"
3117 msgstr "_Прикачено увећање"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:2465
3120 msgid "Spli_t"
3121 msgstr "Поде_ли"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:2466
3124 msgid "Stere_o"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3128 msgid "Image _Overlay"
3129 msgstr "_Распоред слике"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3132 msgid "_Plugins"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:2469
3136 #, fuzzy
3137 msgid "_Windows"
3138 msgstr "Прозори"
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:2470
3141 msgid "_Help"
3142 msgstr "_Помоћ"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2472
3145 msgid "Copy..."
3146 msgstr "Умножи..."
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:2473
3149 msgid "Move..."
3150 msgstr "Премести..."
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:2474
3153 msgid "Rename..."
3154 msgstr "Преименуј..."
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:2478
3157 msgid "Delete..."
3158 msgstr "Обриши..."
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:2479
3161 msgid "Select _all"
3162 msgstr "Изабери _све"
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:2480
3165 msgid "Select _none"
3166 msgstr "П_оништи избор"
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:2481
3169 msgid "_Invert Selection"
3170 msgstr "О_брни избор"
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:2481
3173 msgid "Invert Selection"
3174 msgstr "Обрни избор"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:2483
3177 msgid "_Quit"
3178 msgstr "_Изађи"
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3181 msgid "Quit"
3182 msgstr "Изађи"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:2484
3185 msgid "_First Image"
3186 msgstr "_Прва слика"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3189 msgid "First Image"
3190 msgstr "Прва слика"
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3193 #: ../src/layout_util.c:2487
3194 msgid "_Previous Image"
3195 msgstr "П_ретходна слика"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3198 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3199 msgid "Previous Image"
3200 msgstr "Претходна слика"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3203 #: ../src/layout_util.c:2500
3204 msgid "_Next Image"
3205 msgstr "Н_аредна слика"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3208 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3209 msgid "Next Image"
3210 msgstr "Наредна слика"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Image Forward"
3215 msgstr "Разгледач слика"
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:2491
3218 msgid "Forward in image history"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Image Back"
3224 msgstr "Претрага слика"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:2492
3227 msgid "Back in image history"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:2494
3231 #, fuzzy
3232 msgid "_First Page"
3233 msgstr "_Прва слика"
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:2494
3236 msgid "First Page of multi-page image"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ../src/layout_util.c:2495
3240 #, fuzzy
3241 msgid "_Last Page"
3242 msgstr "П_оследња слика"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:2495
3245 msgid "Last Page of multi-page image"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:2496
3249 #, fuzzy
3250 msgid "_Next Page"
3251 msgstr "Н_аредна слика"
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:2496
3254 msgid "Next Page of multi-page image"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: ../src/layout_util.c:2497
3258 #, fuzzy
3259 msgid "_Previous Page"
3260 msgstr "П_ретходна слика"
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:2497
3263 msgid "Previous Page of multi-page image"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:2501
3267 msgid "_Last Image"
3268 msgstr "П_оследња слика"
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3271 msgid "Last Image"
3272 msgstr "Последња слика"
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:2502
3275 msgid "_Back"
3276 msgstr "_Назад"
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:2502
3279 msgid "Back in folder history"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ../src/layout_util.c:2503
3283 msgid "_Forward"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:2503
3287 msgid "Forward in folder history"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:2504
3291 msgid "_Home"
3292 msgstr "_Лична путања"
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3295 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3296 msgid "Home"
3297 msgstr "Лична путања"
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:2505
3300 msgid "_Up"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:2505
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Up one folder"
3306 msgstr "Нова фасцикла"
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3309 msgid "New window"
3310 msgstr "Нови прозор"
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:2507
3313 #, fuzzy
3314 msgid "default"
3315 msgstr "Подразумевано"
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:2507
3318 #, fuzzy
3319 msgid "New window (default)"
3320 msgstr "Нови прозор"
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:2508
3323 #, fuzzy
3324 msgid "from current"
3325 msgstr "Употреби тренутну"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2511
3328 msgid "_New collection"
3329 msgstr "Нова _збирка"
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3332 #: ../src/toolbar.c:89
3333 msgid "New collection"
3334 msgstr "Нова збирка"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2512
3337 msgid "_Open collection..."
3338 msgstr "_Отвори збирку..."
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:2512
3341 msgid "Open collection..."
3342 msgstr "Отвори збирку..."
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:2513
3345 msgid "Open recen_t"
3346 msgstr "Отвори _скорашње"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:2513
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Open recent collection"
3351 msgstr "Отвори збирку"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:2514
3354 msgid "_Search..."
3355 msgstr "_Тражи..."
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:2514
3358 msgid "Search..."
3359 msgstr "Тражи..."
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:2515
3362 msgid "Find duplicates..."
3363 msgstr "Нађи _дупликате..."
3364
3365 #: ../src/layout_util.c:2516
3366 msgid "Pa_n view"
3367 msgstr "Прикажи на _табли"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3370 msgid "Pan view"
3371 msgstr "Прикажи на табли"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:2517
3374 msgid "_Print..."
3375 msgstr "_Штампај..."
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:2518
3378 msgid "N_ew folder..."
3379 msgstr "Нова _фасцикла..."
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2518
3382 msgid "New folder..."
3383 msgstr "Нова фасцикла..."
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3386 msgid "Enable file _grouping"
3387 msgstr "_Групиши датотеке"
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:2519
3390 msgid "Enable file grouping"
3391 msgstr "Групиши датотеке"
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3394 msgid "Disable file groupi_ng"
3395 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2520
3398 msgid "Disable file grouping"
3399 msgstr "Не групиши датотеке"
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:2521
3402 msgid "Copy path to clipboard"
3403 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3404
3405 #: ../src/layout_util.c:2522
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3408 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:2523
3411 msgid "_Rating 0"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:2523
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Rating 0"
3417 msgstr "Слике"
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:2524
3420 msgid "_Rating 1"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:2524
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Rating 1"
3426 msgstr "Слике"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:2525
3429 msgid "_Rating 2"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:2525
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Rating 2"
3435 msgstr "Слике"
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2526
3438 msgid "_Rating 3"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:2526
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Rating 3"
3444 msgstr "Слике"
3445
3446 #: ../src/layout_util.c:2527
3447 msgid "_Rating 4"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: ../src/layout_util.c:2527
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Rating 4"
3453 msgstr "Слике"
3454
3455 #: ../src/layout_util.c:2528
3456 msgid "_Rating 5"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:2528
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Rating 5"
3462 msgstr "Слике"
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:2529
3465 msgid "_Rating -1"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:2529
3469 msgid "Rating -1"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: ../src/layout_util.c:2530
3473 #, fuzzy
3474 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3475 msgstr "Ротирај у_десно"
3476
3477 #: ../src/layout_util.c:2530
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3480 msgstr "Ротира слику удесно"
3481
3482 #: ../src/layout_util.c:2531
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3485 msgstr "Ротирај у_лево"
3486
3487 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3488 #: ../src/toolbar.c:111
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3491 msgstr "Ротира слику улево"
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2532
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Rotate 1_80°"
3496 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2532
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Image Rotate 180°"
3501 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3502
3503 #: ../src/layout_util.c:2533
3504 msgid "_Mirror"
3505 msgstr "_Пресликај"
3506
3507 #: ../src/layout_util.c:2533
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Image Mirror"
3510 msgstr "Списак с_лика"
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:2534
3513 msgid "_Flip"
3514 msgstr "_Изврни"
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:2534
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Image Flip"
3519 msgstr "Списак с_лика"
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:2535
3522 msgid "_Original state"
3523 msgstr "_Врати изворно"
3524
3525 #: ../src/layout_util.c:2535
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Image rotate Original state"
3528 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3529
3530 #: ../src/layout_util.c:2536
3531 msgid "P_references..."
3532 msgstr "_Поставке..."
3533
3534 #: ../src/layout_util.c:2536
3535 msgid "Preferences..."
3536 msgstr "Поставке..."
3537
3538 #: ../src/layout_util.c:2537
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Configure _Plugins..."
3541 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2537
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Configure Plugins..."
3546 msgstr "Подеси спољне програме..."
3547
3548 #: ../src/layout_util.c:2538
3549 msgid "_Configure this window..."
3550 msgstr "По_деси овај прозор..."
3551
3552 #: ../src/layout_util.c:2538
3553 msgid "Configure this window..."
3554 msgstr "Подеси овај прозор..."
3555
3556 #: ../src/layout_util.c:2539
3557 #, fuzzy
3558 msgid "_Cache maintenance..."
3559 msgstr "Одржавање оставе"
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2539
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Cache maintenance..."
3564 msgstr "Одржавање оставе"
3565
3566 #: ../src/layout_util.c:2540
3567 msgid "Set as wallpaper"
3568 msgstr "Постави за позадину"
3569
3570 #: ../src/layout_util.c:2541
3571 msgid "_Save metadata"
3572 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3573
3574 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3575 msgid "Save metadata"
3576 msgstr "Сачувај метаподатке"
3577
3578 #: ../src/layout_util.c:2542
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Keyword autocomplete"
3581 msgstr "Врста кључне речи:"
3582
3583 #: ../src/layout_util.c:2542
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Keyword Autocomplete"
3586 msgstr "Врста кључне речи:"
3587
3588 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3589 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3590 msgid "_Zoom to fit"
3591 msgstr "У_клопи у прозор"
3592
3593 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3594 msgid "Fit _Horizontally"
3595 msgstr "Уклопи према _ширини"
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2551
3598 msgid "Fit Horizontally"
3599 msgstr "Уклопи према ширини"
3600
3601 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3602 msgid "Fit _Vertically"
3603 msgstr "Уклопи према _висини"
3604
3605 #: ../src/layout_util.c:2552
3606 msgid "Fit Vertically"
3607 msgstr "Уклопи према висини"
3608
3609 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3610 msgid "Zoom _2:1"
3611 msgstr "Размера _2:1"
3612
3613 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3614 msgid "Zoom _3:1"
3615 msgstr "Размера _3:1"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3618 msgid "Zoom _4:1"
3619 msgstr "Размера _4:1"
3620
3621 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3622 #: ../src/toolbar.c:128
3623 msgid "Connected Zoom in"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3627 msgid "Connected Zoom out"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3631 msgid "Connected Zoom 1:1"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3635 msgid "Connected Zoom to fit"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../src/layout_util.c:2567
3639 msgid "Connected Fit Horizontally"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../src/layout_util.c:2568
3643 msgid "Connected Fit Vertically"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: ../src/layout_util.c:2569
3647 msgid "Connected Zoom 2:1"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: ../src/layout_util.c:2570
3651 msgid "Connected Zoom 3:1"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: ../src/layout_util.c:2571
3655 msgid "Connected Zoom 4:1"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../src/layout_util.c:2572
3659 msgid "Connected Zoom 1:2"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../src/layout_util.c:2573
3663 msgid "Connected Zoom 1:3"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../src/layout_util.c:2574
3667 msgid "Connected Zoom 1:4"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: ../src/layout_util.c:2575
3671 msgid "_View in new window"
3672 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
3673
3674 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3675 #: ../src/layout_util.c:2579
3676 msgid "F_ull screen"
3677 msgstr "_Цео екран"
3678
3679 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3680 msgid "_Leave full screen"
3681 msgstr "_Напусти цео екран"
3682
3683 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3684 msgid "Leave full screen"
3685 msgstr "Напусти цео екран"
3686
3687 #: ../src/layout_util.c:2582
3688 msgid "_Cycle through overlay modes"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: ../src/layout_util.c:2582
3692 msgid "Cycle through Overlay modes"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: ../src/layout_util.c:2583
3696 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../src/layout_util.c:2583
3700 msgid "Cycle through histogram channels"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: ../src/layout_util.c:2584
3704 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: ../src/layout_util.c:2584
3708 msgid "Cycle through histogram modes"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: ../src/layout_util.c:2585
3712 msgid "_Hide file list"
3713 msgstr "Са_криј списак датотека"
3714
3715 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3716 msgid "Hide file list"
3717 msgstr "Сакриј списак датотека"
3718
3719 #: ../src/layout_util.c:2586
3720 msgid "_Pause slideshow"
3721 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3722
3723 #: ../src/layout_util.c:2587
3724 msgid "Faster"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Slideshow Faster"
3730 msgstr " Покретни приказ"
3731
3732 #: ../src/layout_util.c:2588
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Slower"
3735 msgstr "Свеће"
3736
3737 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Slideshow Slower"
3740 msgstr " Покретни приказ"
3741
3742 #: ../src/layout_util.c:2589
3743 msgid "_Refresh"
3744 msgstr "_Освежи"
3745
3746 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3747 msgid "Refresh"
3748 msgstr "Освежи"
3749
3750 #: ../src/layout_util.c:2590
3751 #, fuzzy
3752 msgid "_Help manual"
3753 msgstr "ручно"
3754
3755 #: ../src/layout_util.c:2590
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Help manual"
3758 msgstr "ручно"
3759
3760 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3761 msgid "On-line help search"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: ../src/layout_util.c:2592
3765 msgid "_Keyboard shortcuts"
3766 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3767
3768 #: ../src/layout_util.c:2592
3769 msgid "Keyboard shortcuts"
3770 msgstr "Пречице са тастатуре"
3771
3772 #: ../src/layout_util.c:2593
3773 #, fuzzy
3774 msgid "_Keyboard map"
3775 msgstr "Тастатура"
3776
3777 #: ../src/layout_util.c:2593
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Keyboard map"
3780 msgstr "Тастатура"
3781
3782 #: ../src/layout_util.c:2594
3783 msgid "_Readme"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: ../src/layout_util.c:2594
3787 msgid "Readme"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: ../src/layout_util.c:2595
3791 msgid "_ChangeLog"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: ../src/layout_util.c:2595
3795 msgid "ChangeLog notes"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3799 msgid "Search and Run command"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: ../src/layout_util.c:2596
3803 msgid "Search commands by keyword and run them"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: ../src/layout_util.c:2597
3807 msgid "_About"
3808 msgstr "_О програму"
3809
3810 #: ../src/layout_util.c:2597
3811 msgid "About"
3812 msgstr "О програму"
3813
3814 #: ../src/layout_util.c:2598
3815 msgid "_Log Window"
3816 msgstr "_Дневник"
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2598
3819 msgid "Log Window"
3820 msgstr "Дневник"
3821
3822 #: ../src/layout_util.c:2599
3823 msgid "_Exif window"
3824 msgstr "Exif прозор_че"
3825
3826 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3827 msgid "Exif window"
3828 msgstr "Exif прозорче"
3829
3830 #: ../src/layout_util.c:2600
3831 msgid "_Cycle through stereo modes"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: ../src/layout_util.c:2600
3835 msgid "Cycle through stereo modes"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: ../src/layout_util.c:2601
3839 #, fuzzy
3840 msgid "_Next Pane"
3841 msgstr "Н_аредна слика"
3842
3843 #: ../src/layout_util.c:2601
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Next Split Pane"
3846 msgstr "Наредна слика"
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2602
3849 #, fuzzy
3850 msgid "_Previous Pane"
3851 msgstr "П_ретходна слика"
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2602
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Previous Split Pane"
3856 msgstr "Претходна слика"
3857
3858 #: ../src/layout_util.c:2603
3859 msgid "_Up Pane"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: ../src/layout_util.c:2603
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Up Split Pane"
3865 msgstr "Дели појединачно"
3866
3867 #: ../src/layout_util.c:2604
3868 msgid "_Down Pane"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: ../src/layout_util.c:2604
3872 msgid "Down Split Pane"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: ../src/layout_util.c:2605
3876 #, fuzzy
3877 msgid "_Write orientation to file"
3878 msgstr "Упиши у датотеку"
3879
3880 #: ../src/layout_util.c:2605
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Write orientation to file"
3883 msgstr "Упиши у датотеку"
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2606
3886 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: ../src/layout_util.c:2606
3890 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: ../src/layout_util.c:2607
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Clear Marks..."
3896 msgstr "Очисти смеће"
3897
3898 #: ../src/layout_util.c:2611
3899 msgid "Show _Thumbnails"
3900 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
3901
3902 #: ../src/layout_util.c:2611
3903 msgid "Show Thumbnails"
3904 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
3905
3906 #: ../src/layout_util.c:2612
3907 msgid "Show _Marks"
3908 msgstr "Прикажи _маркере"
3909
3910 #: ../src/layout_util.c:2612
3911 msgid "Show Marks"
3912 msgstr "Приказује маркере"
3913
3914 #: ../src/layout_util.c:2613
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Show File Filter"
3917 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
3918
3919 #: ../src/layout_util.c:2614
3920 msgid "Pi_xel Info"
3921 msgstr "Подаци о _пикселима"
3922
3923 #: ../src/layout_util.c:2614
3924 msgid "Show Pixel Info"
3925 msgstr "Приказује податке о пикселима"
3926
3927 #: ../src/layout_util.c:2615
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Hide _alpha"
3930 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3931
3932 #: ../src/layout_util.c:2615
3933 msgid "Hide alpha channel"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: ../src/layout_util.c:2616
3937 msgid "_Float file list"
3938 msgstr "_Откачи списак датотека"
3939
3940 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3941 msgid "Float file list"
3942 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
3943
3944 #: ../src/layout_util.c:2617
3945 msgid "Hide tool_bar"
3946 msgstr "Сакриј _алатницу"
3947
3948 #: ../src/layout_util.c:2617
3949 msgid "Hide toolbar"
3950 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3951
3952 #: ../src/layout_util.c:2618
3953 msgid "_Info sidebar"
3954 msgstr "Површ _са подацима"
3955
3956 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3957 msgid "Info sidebar"
3958 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
3959
3960 #: ../src/layout_util.c:2619
3961 msgid "Sort _manager"
3962 msgstr "Управник редоследом"
3963
3964 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3965 msgid "Sort manager"
3966 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
3967
3968 #: ../src/layout_util.c:2620
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Hide Bars"
3971 msgstr "Сакриј „%s“"
3972
3973 #: ../src/layout_util.c:2622
3974 msgid "Use _color profiles"
3975 msgstr "_Користи профиле боја"
3976
3977 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3978 msgid "Use color profiles"
3979 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
3980
3981 #: ../src/layout_util.c:2623
3982 msgid "Use profile from _image"
3983 msgstr "Користи профил боја _из слике"
3984
3985 #: ../src/layout_util.c:2623
3986 msgid "Use profile from image"
3987 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
3988
3989 #: ../src/layout_util.c:2624
3990 msgid "Toggle _grayscale"
3991 msgstr "Црно-бело"
3992
3993 #: ../src/layout_util.c:2624
3994 msgid "Toggle grayscale"
3995 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
3996
3997 #: ../src/layout_util.c:2625
3998 msgid "Image Overlay"
3999 msgstr "Распоред слике"
4000
4001 #: ../src/layout_util.c:2626
4002 msgid "_Show Histogram"
4003 msgstr "Прикажи _хистограм"
4004
4005 #: ../src/layout_util.c:2626
4006 msgid "Show Histogram"
4007 msgstr "Приказује хистограм"
4008
4009 #: ../src/layout_util.c:2627
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Rectangular Selection"
4012 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4013
4014 #: ../src/layout_util.c:2628
4015 msgid "Toggle GIF animation"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../src/layout_util.c:2629
4019 #, fuzzy
4020 msgid "_Exif rotate"
4021 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4022
4023 #: ../src/layout_util.c:2629
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Toggle Exif rotate"
4026 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4027
4028 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4029 msgid "Draw Rectangle"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: ../src/layout_util.c:2631
4033 msgid "Over/Under Exposed"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: ../src/layout_util.c:2631
4037 msgid "Highlight over/under exposed"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4041 msgid "Split Pane Sync"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: ../src/layout_util.c:2636
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Images as _List"
4047 msgstr "Списак с_лика"
4048
4049 #: ../src/layout_util.c:2636
4050 msgid "View Images as List"
4051 msgstr "Приказује слике као списак"
4052
4053 #: ../src/layout_util.c:2637
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Images as I_cons"
4056 msgstr "Приказује слике као иконице"
4057
4058 #: ../src/layout_util.c:2637
4059 msgid "View Images as Icons"
4060 msgstr "Приказује слике као иконице"
4061
4062 #: ../src/layout_util.c:2641
4063 #, fuzzy
4064 msgid "T_oggle Folder View"
4065 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4066
4067 #: ../src/layout_util.c:2641
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Toggle Folders View"
4070 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4071
4072 #: ../src/layout_util.c:2645
4073 msgid "_Horizontal"
4074 msgstr "_Хоризонтално"
4075
4076 #: ../src/layout_util.c:2645
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Split panes horizontal."
4079 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
4080
4081 #: ../src/layout_util.c:2646
4082 msgid "_Vertical"
4083 msgstr "_Вертикално"
4084
4085 #: ../src/layout_util.c:2646
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Split panes vertical"
4088 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4089
4090 #: ../src/layout_util.c:2647
4091 msgid "_Quad"
4092 msgstr "По _четри"
4093
4094 #: ../src/layout_util.c:2647
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Split panes quad"
4097 msgstr "По четри"
4098
4099 #: ../src/layout_util.c:2648
4100 msgid "_Single"
4101 msgstr "По _једна"
4102
4103 #: ../src/layout_util.c:2648
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Single pane"
4106 msgstr "наредна слика"
4107
4108 #: ../src/layout_util.c:2652
4109 msgid "Input _0: sRGB"
4110 msgstr "Улаз _0: sRGB"
4111
4112 #: ../src/layout_util.c:2652
4113 msgid "Input 0: sRGB"
4114 msgstr "Улаз 0: sRGB"
4115
4116 #: ../src/layout_util.c:2653
4117 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4118 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
4119
4120 #: ../src/layout_util.c:2653
4121 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4122 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
4123
4124 #: ../src/layout_util.c:2654
4125 msgid "Input _2"
4126 msgstr "Улаз _2"
4127
4128 #: ../src/layout_util.c:2654
4129 msgid "Input 2"
4130 msgstr "Улаз 2"
4131
4132 #: ../src/layout_util.c:2655
4133 msgid "Input _3"
4134 msgstr "Улаз _3"
4135
4136 #: ../src/layout_util.c:2655
4137 msgid "Input 3"
4138 msgstr "Улаз 3"
4139
4140 #: ../src/layout_util.c:2656
4141 msgid "Input _4"
4142 msgstr "Улаз _4"
4143
4144 #: ../src/layout_util.c:2656
4145 msgid "Input 4"
4146 msgstr "Улаз 4"
4147
4148 #: ../src/layout_util.c:2657
4149 msgid "Input _5"
4150 msgstr "Улаз _5"
4151
4152 #: ../src/layout_util.c:2657
4153 msgid "Input 5"
4154 msgstr "Улаз 5"
4155
4156 #: ../src/layout_util.c:2661
4157 msgid "Histogram on Red"
4158 msgstr "Хистограм црвене"
4159
4160 #: ../src/layout_util.c:2662
4161 msgid "Histogram on Green"
4162 msgstr "Хистограм зелене"
4163
4164 #: ../src/layout_util.c:2663
4165 msgid "Histogram on Blue"
4166 msgstr "Хистограм плаве"
4167
4168 #: ../src/layout_util.c:2664
4169 msgid "Histogram on RGB"
4170 msgstr "Хистограм свих боја"
4171
4172 #: ../src/layout_util.c:2665
4173 msgid "Histogram on Value"
4174 msgstr "Хистограм вредности"
4175
4176 #: ../src/layout_util.c:2669
4177 msgid "Linear Histogram"
4178 msgstr "Линеарни хистограм"
4179
4180 #: ../src/layout_util.c:2670
4181 msgid "_Log Histogram"
4182 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
4183
4184 #: ../src/layout_util.c:2670
4185 msgid "Log Histogram"
4186 msgstr "Логаритамски хистограм"
4187
4188 #: ../src/layout_util.c:2674
4189 msgid "_Auto"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: ../src/layout_util.c:2674
4193 msgid "Stereo Auto"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: ../src/layout_util.c:2675
4197 msgid "_Side by Side"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../src/layout_util.c:2675
4201 msgid "Stereo Side by Side"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/layout_util.c:2676
4205 msgid "_Cross"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ../src/layout_util.c:2676
4209 msgid "Stereo Cross"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: ../src/layout_util.c:2677
4213 msgid "_Off"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: ../src/layout_util.c:2677
4217 msgid "Stereo Off"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: ../src/layout_util.c:3013
4221 #, c-format
4222 msgid "Mark _%d"
4223 msgstr "Маркер _%d"
4224
4225 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4226 #, c-format
4227 msgid "_Set mark %d"
4228 msgstr "_Постави маркер %d"
4229
4230 #: ../src/layout_util.c:3014
4231 #, c-format
4232 msgid "Set mark %d"
4233 msgstr "Поставља маркер %d"
4234
4235 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4236 #, c-format
4237 msgid "_Reset mark %d"
4238 msgstr "_Врати маркер %d"
4239
4240 #: ../src/layout_util.c:3015
4241 #, c-format
4242 msgid "Reset mark %d"
4243 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4244
4245 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4246 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4247 #, c-format
4248 msgid "_Toggle mark %d"
4249 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4250
4251 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4252 #, c-format
4253 msgid "Toggle mark %d"
4254 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4255
4256 #: ../src/layout_util.c:3018
4257 #, c-format
4258 msgid "Se_lect mark %d"
4259 msgstr "И_забери маркер %d"
4260
4261 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4262 #, c-format
4263 msgid "Select mark %d"
4264 msgstr "Изабира маркер %d"
4265
4266 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4267 #, c-format
4268 msgid "_Select mark %d"
4269 msgstr "_Изабери маркер %d"
4270
4271 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4272 #, c-format
4273 msgid "_Add mark %d"
4274 msgstr "_Додај маркер %d"
4275
4276 #: ../src/layout_util.c:3020
4277 #, c-format
4278 msgid "Add mark %d"
4279 msgstr "Додаје маркер %d"
4280
4281 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4282 #, c-format
4283 msgid "_Intersection with mark %d"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: ../src/layout_util.c:3021
4287 #, c-format
4288 msgid "Intersection with mark %d"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4292 #, c-format
4293 msgid "_Unselect mark %d"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: ../src/layout_util.c:3022
4297 #, c-format
4298 msgid "Unselect mark %d"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: ../src/layout_util.c:3023
4302 #, c-format
4303 msgid "_Filter mark %d"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../src/layout_util.c:3023
4307 #, c-format
4308 msgid "Filter mark %d"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: ../src/layout_util.c:3638
4312 #, c-format
4313 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/layout_util.c:3644
4317 msgid "No unsaved metadata"
4318 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4319
4320 #: ../src/layout_util.c:3692
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Image profile: %s\n"
4324 "Screen profile: %s"
4325 msgstr ""
4326 "Профил слике: %s\n"
4327 "Профил екрана: %s"
4328
4329 #: ../src/layout_util.c:3700
4330 msgid "Click to enable color management"
4331 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4332
4333 #: ../src/layout_util.c:3705
4334 msgid "Color profiles not supported"
4335 msgstr "Профил боја није подржан"
4336
4337 #: ../src/layout_util.c:3727
4338 #, c-format
4339 msgid "Input _%d: %s"
4340 msgstr "Улаз _%d: %s"
4341
4342 #. something went badly wrong
4343 #: ../src/lirc.c:209
4344 #, c-format
4345 msgid "disconnected from LIRC\n"
4346 msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
4347
4348 #: ../src/lirc.c:234
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "could not read LIRC config file\n"
4352 "please read the documentation of LIRC to \n"
4353 "know how to create a proper config file\n"
4354 msgstr ""
4355 "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
4356 "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
4357 "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
4358
4359 #: ../src/logwindow.c:350
4360 msgid "Log"
4361 msgstr "Дневник"
4362
4363 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4364 msgid "Debug level:"
4365 msgstr "Ниво исписа:"
4366
4367 #: ../src/logwindow.c:405
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Pause scrolling"
4370 msgstr "Листање слика мишем"
4371
4372 #: ../src/logwindow.c:413
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Enable line wrap"
4375 msgstr "Групиши датотеке"
4376
4377 #: ../src/logwindow.c:421
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Enable timer data"
4380 msgstr "Датум датотеке"
4381
4382 #: ../src/logwindow.c:441
4383 msgid "Search for text in log window"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../src/logwindow.c:450
4387 msgid "Search backwards"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ../src/logwindow.c:460
4391 msgid "Search forwards"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/logwindow.c:470
4395 msgid "Highlight all"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/logwindow.c:476
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Filter regexp"
4401 msgstr "Филтер"
4402
4403 #: ../src/main.c:593
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "Usage: %s [options] [path]\n"
4407 "\n"
4408 msgstr ""
4409 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4410 "\n"
4411
4412 #: ../src/main.c:594
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Valid options:\n"
4415 msgstr "исправне опције су:\n"
4416
4417 #: ../src/main.c:595
4418 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: ../src/main.c:596
4422 msgid ""
4423 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../src/main.c:597
4427 msgid ""
4428 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4429 "accel.)\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: ../src/main.c:598
4433 #, fuzzy
4434 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4435 msgstr "  -f, --fullscreen           покреће програм преко целог екрана\n"
4436
4437 #: ../src/main.c:599
4438 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: ../src/main.c:600
4442 #, fuzzy
4443 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4444 msgstr ""
4445 "  -h, --help                 исписује ову поруку\n"
4446 "\n"
4447
4448 #: ../src/main.c:601
4449 msgid ""
4450 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: ../src/main.c:602
4454 #, fuzzy
4455 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4456 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4457
4458 #: ../src/main.c:603
4459 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: ../src/main.c:604
4463 msgid ""
4464 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: ../src/main.c:605
4468 #, fuzzy
4469 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4470 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4471
4472 #: ../src/main.c:606
4473 #, fuzzy
4474 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4475 msgstr "  -s, --slideshow            започиње покретни приказ слика\n"
4476
4477 #: ../src/main.c:607
4478 #, fuzzy
4479 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4480 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4481
4482 #: ../src/main.c:608
4483 #, fuzzy
4484 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4485 msgstr "  -t, --without-tools        искључује приказ алата\n"
4486
4487 #: ../src/main.c:609
4488 #, fuzzy
4489 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4490 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4491
4492 #: ../src/main.c:610
4493 #, fuzzy
4494 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4495 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4496
4497 #: ../src/main.c:612
4498 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../src/main.c:613
4502 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../src/main.c:875
4506 msgid "Cannot load "
4507 msgstr ""
4508
4509 #: ../src/main.c:881
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Configuration file path "
4512 msgstr "Потврди брисање"
4513
4514 #: ../src/main.c:881
4515 #, fuzzy
4516 msgid " is not a file\n"
4517 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4518
4519 #: ../src/main.c:888
4520 #, fuzzy
4521 msgid " is not a folder\n"
4522 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4523
4524 #: ../src/main.c:895
4525 msgid "No path parameter given\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: ../src/main.c:957
4529 #, c-format
4530 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../src/main.c:961
4534 #, c-format
4535 msgid "Could not create dir:%s\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: ../src/main.c:1013
4539 #, c-format
4540 msgid "error saving file: %s\n"
4541 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4542
4543 #: ../src/main.c:1032
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "error saving file: %s\n"
4547 "error: %s\n"
4548 msgstr ""
4549 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4550 "грешка: %s\n"
4551
4552 #: ../src/main.c:1182
4553 msgid "exit"
4554 msgstr "изађи"
4555
4556 #: ../src/main.c:1187
4557 #, c-format
4558 msgid "Quit %s"
4559 msgstr "Изађи из %s"
4560
4561 #: ../src/main.c:1189
4562 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4563 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4564
4565 #: ../src/menu.c:149
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Sort by file creation date"
4568 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4569
4570 #: ../src/menu.c:152
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Sort by Exif date original"
4573 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4574
4575 #: ../src/menu.c:155
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Sort by Exif date digitized"
4578 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4579
4580 #: ../src/menu.c:158
4581 msgid "Unsorted"
4582 msgstr "Непоређано"
4583
4584 #: ../src/menu.c:167
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Sort by rating"
4587 msgstr "Поређај по датуму"
4588
4589 #: ../src/menu.c:170
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Sort by class"
4592 msgstr "Поређај по величини"
4593
4594 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4595 msgid "Zoom to original size"
4596 msgstr "Увећај на изорну величину"
4597
4598 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4599 msgid "Fit image to window"
4600 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4601
4602 #: ../src/menu.c:274
4603 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4604 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4605
4606 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Rotate clockwise 90°"
4609 msgstr "Ротира слику удесно"
4610
4611 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4612 msgid "Mirror"
4613 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
4614
4615 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4616 msgid "Flip"
4617 msgstr "Изврће слику"
4618
4619 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4620 msgid "Original state"
4621 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
4622
4623 #: ../src/menu.c:462
4624 #, fuzzy
4625 msgid "_Add to Collection"
4626 msgstr "Додај збирку"
4627
4628 #: ../src/metadata.c:1735
4629 msgid "People"
4630 msgstr "Људи"
4631
4632 #: ../src/metadata.c:1736
4633 msgid "Family"
4634 msgstr "Родбина"
4635
4636 #: ../src/metadata.c:1737
4637 msgid "Free time"
4638 msgstr "Слободно време"
4639
4640 #: ../src/metadata.c:1738
4641 msgid "Children"
4642 msgstr "Деца"
4643
4644 #: ../src/metadata.c:1739
4645 msgid "Sport"
4646 msgstr "Спорт"
4647
4648 #: ../src/metadata.c:1740
4649 msgid "Culture"
4650 msgstr "Култура"
4651
4652 #: ../src/metadata.c:1741
4653 msgid "Festival"
4654 msgstr "Фестивали"
4655
4656 #: ../src/metadata.c:1742
4657 msgid "Nature"
4658 msgstr "Природа"
4659
4660 #: ../src/metadata.c:1743
4661 msgid "Animal"
4662 msgstr "Животиње"
4663
4664 #: ../src/metadata.c:1744
4665 msgid "Bird"
4666 msgstr "Птице"
4667
4668 #: ../src/metadata.c:1745
4669 msgid "Insect"
4670 msgstr "Инсекти"
4671
4672 #: ../src/metadata.c:1746
4673 msgid "Pets"
4674 msgstr "Кућни љубимци"
4675
4676 #: ../src/metadata.c:1747
4677 msgid "Wildlife"
4678 msgstr "Живи свет"
4679
4680 #: ../src/metadata.c:1748
4681 msgid "Zoo"
4682 msgstr "Золошки врт"
4683
4684 #: ../src/metadata.c:1749
4685 msgid "Plant"
4686 msgstr "Биљке"
4687
4688 #: ../src/metadata.c:1750
4689 msgid "Tree"
4690 msgstr "Дрвеће"
4691
4692 #: ../src/metadata.c:1751
4693 msgid "Flower"
4694 msgstr "Свеће"
4695
4696 #: ../src/metadata.c:1752
4697 msgid "Water"
4698 msgstr "Вода"
4699
4700 #: ../src/metadata.c:1753
4701 msgid "River"
4702 msgstr "Реке"
4703
4704 #: ../src/metadata.c:1754
4705 msgid "Lake"
4706 msgstr "Језера"
4707
4708 #: ../src/metadata.c:1755
4709 msgid "Sea"
4710 msgstr "Море"
4711
4712 #: ../src/metadata.c:1756
4713 msgid "Landscape"
4714 msgstr "Пејзажи"
4715
4716 #: ../src/metadata.c:1757
4717 msgid "Art"
4718 msgstr "Уметност"
4719
4720 #: ../src/metadata.c:1758
4721 msgid "Statue"
4722 msgstr "Скулптуре"
4723
4724 #: ../src/metadata.c:1759
4725 msgid "Painting"
4726 msgstr "Слике"
4727
4728 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4729 msgid "Historic"
4730 msgstr "Историјске"
4731
4732 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4733 msgid "Modern"
4734 msgstr "Модерне"
4735
4736 #: ../src/metadata.c:1762
4737 msgid "City"
4738 msgstr "Градови"
4739
4740 #: ../src/metadata.c:1763
4741 msgid "Park"
4742 msgstr "Паркови"
4743
4744 #: ../src/metadata.c:1764
4745 msgid "Street"
4746 msgstr "Улице"
4747
4748 #: ../src/metadata.c:1765
4749 msgid "Square"
4750 msgstr "Тргови"
4751
4752 #: ../src/metadata.c:1766
4753 msgid "Architecture"
4754 msgstr "Архитектура"
4755
4756 #: ../src/metadata.c:1767
4757 msgid "Buildings"
4758 msgstr "Зграде"
4759
4760 #: ../src/metadata.c:1768
4761 msgid "House"
4762 msgstr "Куће"
4763
4764 #: ../src/metadata.c:1769
4765 msgid "Cathedral"
4766 msgstr "Цркве"
4767
4768 #: ../src/metadata.c:1770
4769 msgid "Palace"
4770 msgstr "Палате"
4771
4772 #: ../src/metadata.c:1771
4773 msgid "Castle"
4774 msgstr "Замкови"
4775
4776 #: ../src/metadata.c:1772
4777 msgid "Bridge"
4778 msgstr "Мостови"
4779
4780 #: ../src/metadata.c:1773
4781 msgid "Interior"
4782 msgstr "Ентеријер"
4783
4784 #: ../src/metadata.c:1776
4785 msgid "Places"
4786 msgstr "Места"
4787
4788 #: ../src/metadata.c:1777
4789 msgid "Conditions"
4790 msgstr "Услови"
4791
4792 #: ../src/metadata.c:1778
4793 msgid "Night"
4794 msgstr "Ноћ"
4795
4796 #: ../src/metadata.c:1779
4797 msgid "Lights"
4798 msgstr "Светлост"
4799
4800 #: ../src/metadata.c:1780
4801 msgid "Reflections"
4802 msgstr "Одрази"
4803
4804 #: ../src/metadata.c:1781
4805 msgid "Sun"
4806 msgstr "Сунце"
4807
4808 #: ../src/metadata.c:1782
4809 msgid "Weather"
4810 msgstr "Зима"
4811
4812 #: ../src/metadata.c:1783
4813 msgid "Fog"
4814 msgstr "Магла"
4815
4816 #: ../src/metadata.c:1784
4817 msgid "Rain"
4818 msgstr "Киша"
4819
4820 #: ../src/metadata.c:1785
4821 msgid "Clouds"
4822 msgstr "Облаци"
4823
4824 #: ../src/metadata.c:1786
4825 msgid "Snow"
4826 msgstr "Снег"
4827
4828 #: ../src/metadata.c:1787
4829 msgid "Sunny weather"
4830 msgstr "Сунчано време"
4831
4832 #: ../src/metadata.c:1788
4833 msgid "Photo"
4834 msgstr "Фотографија"
4835
4836 #: ../src/metadata.c:1789
4837 msgid "Edited"
4838 msgstr "Измењена"
4839
4840 #: ../src/metadata.c:1790
4841 msgid "Detail"
4842 msgstr "Детаљи"
4843
4844 #: ../src/metadata.c:1791
4845 msgid "Macro"
4846 msgstr "макро"
4847
4848 #: ../src/metadata.c:1792
4849 msgid "Portrait"
4850 msgstr "Портрет"
4851
4852 #: ../src/metadata.c:1793
4853 msgid "Black and White"
4854 msgstr "Црно-бела"
4855
4856 #: ../src/metadata.c:1794
4857 msgid "Perspective"
4858 msgstr "Перспектива"
4859
4860 #: ../src/misc.c:395
4861 msgid "Warning: libarchive not installed"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: ../src/misc.c:422
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4867 msgstr "Не могу да направим директоријум"
4868
4869 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4870 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4871 msgstr ""
4872
4873 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4874 msgid ""
4875 "\n"
4876 "  Error code: "
4877 msgstr ""
4878
4879 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4880 msgid "Desktop"
4881 msgstr "Десктоп"
4882
4883 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4884 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Mark "
4887 msgstr "Marker %d"
4888
4889 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Collection"
4892 msgstr "Збирке"
4893
4894 #: ../src/osd.c:45
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Image index"
4897 msgstr "Датотека са сликом"
4898
4899 #: ../src/osd.c:46
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Images total"
4902 msgstr "Датотека са сликом"
4903
4904 #: ../src/osd.c:55
4905 #, fuzzy
4906 msgid "File page no."
4907 msgstr "Подаци о датотеци"
4908
4909 #: ../src/osd.c:56
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Image date"
4912 msgstr "Ширина слике"
4913
4914 #: ../src/osd.c:58
4915 #, fuzzy
4916 msgid "ShutterSpeed"
4917 msgstr "Брзина затварача"
4918
4919 #: ../src/osd.c:64
4920 msgid "ISO"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: ../src/osd.c:66
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Focal len. 35mm"
4926 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
4927
4928 #: ../src/osd.c:70
4929 msgid "Lat, Long"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: ../src/osd.c:71
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Altitude"
4935 msgstr "GPS висина"
4936
4937 #: ../src/osd.c:73
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Timezone"
4940 msgstr "Трака времена"
4941
4942 #: ../src/osd.c:78
4943 #, fuzzy
4944 msgid "© Creator"
4945 msgstr "Направи фасциклу"
4946
4947 #: ../src/osd.c:79
4948 msgid "© Contributor"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: ../src/osd.c:80
4952 #, fuzzy
4953 msgid "© Rights"
4954 msgstr "Светлост"
4955
4956 #: ../src/osd.c:169
4957 msgid ""
4958 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4962 msgid "Display Find search bar"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Start search"
4968 msgstr "Претрага слика"
4969
4970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4971 msgid "Hide Find search bar"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Scroll left"
4977 msgstr "горе лево"
4978
4979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Scroll right"
4982 msgstr "горе десно"
4983
4984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
4985 msgid "Scroll up"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
4989 msgid "Scroll down"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Scroll left faster"
4995 msgstr "Иди у горњи леви угао"
4996
4997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Scroll right faster"
5000 msgstr "Иди на средину слике"
5001
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Scroll up faster"
5005 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5006
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Scroll down faster"
5010 msgstr "Иди на средину слике"
5011
5012 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5013 msgid "Scroll display half screen up"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5017 msgid "Scroll display half screen down"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5021 msgid "Scroll display half screen left"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5025 msgid "Scroll display half screen right"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5029 #, c-format
5030 msgid "%d images, %s"
5031 msgstr "%d слике, %s"
5032
5033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5034 #, c-format
5035 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5039 msgid "Folder not supported"
5040 msgstr "Фасцикла није подржана"
5041
5042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5043 msgid "Reading image data..."
5044 msgstr "Учитавам податке о слици..."
5045
5046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5047 msgid "Sorting images..."
5048 msgstr "Ређам слике..."
5049
5050 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5051 msgid "Filename:"
5052 msgstr "Име датотеке:"
5053
5054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5055 #: ../src/preferences.c:2477
5056 msgid "Location:"
5057 msgstr "Место:"
5058
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5060 msgid "Date:"
5061 msgstr "Датум:"
5062
5063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5064 msgid "Size:"
5065 msgstr "Величина:"
5066
5067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5068 msgid "Folder not found"
5069 msgstr "Фасцикла није нађена"
5070
5071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5072 msgid "The entered path is not a folder"
5073 msgstr "Унета путања није фасцикла"
5074
5075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5076 msgid "Pan View"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5080 msgid "Timeline"
5081 msgstr "Трака времена"
5082
5083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5084 msgid "Calendar"
5085 msgstr "Календар"
5086
5087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5088 msgid "Folders (flower)"
5089 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
5090
5091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5092 msgid "Grid"
5093 msgstr "Мрежа"
5094
5095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5096 msgid "Dots"
5097 msgstr "Тачке"
5098
5099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5100 msgid "No Images"
5101 msgstr "Нема слика"
5102
5103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5104 msgid "Small Thumbnails"
5105 msgstr "Мали умањени приказ"
5106
5107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5108 msgid "Normal Thumbnails"
5109 msgstr "Обичан умањени приказ"
5110
5111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5112 msgid "Large Thumbnails"
5113 msgstr "Велики умањени приказ"
5114
5115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5116 msgid "1:10 (10%)"
5117 msgstr "1:10 (10%)"
5118
5119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5120 msgid "1:4 (25%)"
5121 msgstr "1:4 (25%)"
5122
5123 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5124 msgid "1:3 (33%)"
5125 msgstr "1:3 (33%)"
5126
5127 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5128 msgid "1:2 (50%)"
5129 msgstr "1:2 (50%)"
5130
5131 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5132 msgid "1:1 (100%)"
5133 msgstr "1:1 (100%)"
5134
5135 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5136 msgid "Pan View Performance"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5140 msgid "Pan view performance may be poor."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5144 msgid ""
5145 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5146 "pan view the following options can be enabled.\n"
5147 "\n"
5148 "Note that both options must be enabled to\n"
5149 "notice a change in performance."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5153 msgid "Cache thumbnails"
5154 msgstr "Сними умањене приказе"
5155
5156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5157 msgid "Use shared thumbnail cache"
5158 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5159
5160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5161 msgid "Do not show this dialog again"
5162 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
5163
5164 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5165 msgid "_Play"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5169 msgid "Sort by E_xif date"
5170 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
5171
5172 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5173 msgid "_Show Exif information"
5174 msgstr "П_рикажи Exif податке"
5175
5176 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5177 msgid "Show im_age"
5178 msgstr "Прокажи _слику"
5179
5180 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5181 msgid "_None"
5182 msgstr "_Ништа"
5183
5184 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5185 msgid "_Full size"
5186 msgstr "_Пуна величина"
5187
5188 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5189 msgid "Require"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5193 msgid "R"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Exclude"
5199 msgstr "искључи"
5200
5201 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5202 msgid "E"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Include"
5208 msgstr "искључи"
5209
5210 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5211 msgid "I"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5215 msgid "G"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Keyword Filter:"
5221 msgstr "Врста кључне речи:"
5222
5223 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5224 msgid "Filter"
5225 msgstr "Филтер"
5226
5227 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Removed keyword…"
5230 msgstr "Активна кључна реч"
5231
5232 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5233 msgid "Find:"
5234 msgstr "Тражи:"
5235
5236 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5237 msgid "Find"
5238 msgstr "Нађи"
5239
5240 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5241 msgid "path found"
5242 msgstr "нађена је путања"
5243
5244 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5245 msgid "filename found"
5246 msgstr "нађено јеиме датотеке"
5247
5248 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5249 msgid "partial match"
5250 msgstr "делимично поклапање"
5251
5252 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5253 msgid "no match"
5254 msgstr "није нађено"
5255
5256 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5257 msgid "Unknown"
5258 msgstr "Непознато"
5259
5260 #: ../src/preferences.c:127
5261 msgid "RAW Image"
5262 msgstr "RAW слика"
5263
5264 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5265 msgid "Video"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Document"
5271 msgstr "Коментар"
5272
5273 #: ../src/preferences.c:132
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Archive"
5276 msgstr "Архитектура"
5277
5278 #: ../src/preferences.c:657
5279 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5280 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5281
5282 #: ../src/preferences.c:659
5283 msgid "Tiles"
5284 msgstr "Плочасто"
5285
5286 #: ../src/preferences.c:661
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5289 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5290
5291 #: ../src/preferences.c:684
5292 msgid "Ask"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: ../src/preferences.c:712
5296 msgid "Primary"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: ../src/preferences.c:714
5300 msgid "Clipboard"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: ../src/preferences.c:716
5304 msgid "Both"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: ../src/preferences.c:756
5308 msgid "Geometric"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: ../src/preferences.c:758
5312 msgid "Arithmetic"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5316 msgid "Back"
5317 msgstr "Назад"
5318
5319 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5320 msgid "Forward"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5324 msgid "Up"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5328 #, fuzzy
5329 msgid "First page"
5330 msgstr "Прва слика"
5331
5332 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Last Page"
5335 msgstr "Последња слика"
5336
5337 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Next page"
5340 msgstr "Наредна слика"
5341
5342 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Previous Page"
5345 msgstr "Претходна слика"
5346
5347 #: ../src/preferences.c:791
5348 msgid "New _window"
5349 msgstr "Нови _прозор"
5350
5351 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Search"
5354 msgstr "Тражи:"
5355
5356 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5357 #: ../src/utilops.c:3210
5358 msgid "New folder"
5359 msgstr "Нова фасцикла"
5360
5361 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Close Window"
5364 msgstr "Затвори прозор"
5365
5366 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Select invert"
5369 msgstr "Изаберите иконицу"
5370
5371 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Show file filter"
5374 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5375
5376 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Select rectangle"
5379 msgstr "Изабери све"
5380
5381 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5382 msgid "Preferences"
5383 msgstr "Поставке"
5384
5385 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Configure this window"
5388 msgstr "Подеси овај прозор..."
5389
5390 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Cache maintenance"
5393 msgstr "Одржавање оставе"
5394
5395 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Fit Horizontaly"
5398 msgstr "Уклопи према ширини"
5399
5400 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Fit vertically"
5403 msgstr "Уклопи према висини"
5404
5405 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Zoom1:3"
5408 msgstr "Размера 1:3"
5409
5410 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Grayscale"
5413 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
5414
5415 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5416 msgid "Over Under Exposed"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5420 #: ../src/window.c:308
5421 msgid "Help"
5422 msgstr "Помоћ"
5423
5424 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Show thumbnails"
5427 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
5428
5429 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Show marks"
5432 msgstr "Приказује маркере"
5433
5434 #: ../src/preferences.c:961
5435 msgid "Custom"
5436 msgstr "Произвољно"
5437
5438 #: ../src/preferences.c:1043
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Single image"
5441 msgstr "наредна слика"
5442
5443 #: ../src/preferences.c:1045
5444 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: ../src/preferences.c:1047
5448 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: ../src/preferences.c:1049
5452 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: ../src/preferences.c:1051
5456 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: ../src/preferences.c:1053
5460 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: ../src/preferences.c:1055
5464 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: ../src/preferences.c:1057
5468 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: ../src/preferences.c:1059
5472 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: ../src/preferences.c:1061
5476 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: ../src/preferences.c:1064
5480 msgid "Side by Side"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: ../src/preferences.c:1065
5484 msgid "Side by Side Half size"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: ../src/preferences.c:1072
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Top - Bottom"
5490 msgstr "Доле:"
5491
5492 #: ../src/preferences.c:1073
5493 msgid "Top - Bottom Half size"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Fixed position"
5499 msgstr "GPS локација"
5500
5501 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5502 msgid "Reset filters"
5503 msgstr "Поништи филтере"
5504
5505 #: ../src/preferences.c:1414
5506 msgid ""
5507 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5508 "Continue?"
5509 msgstr ""
5510 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5511 "Да ли да наставим?"
5512
5513 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5514 msgid "Clear trash"
5515 msgstr "Очисти смеће"
5516
5517 #: ../src/preferences.c:1445
5518 msgid "This will remove the trash contents."
5519 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5520
5521 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5522 msgid "Reset image overlay template string"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: ../src/preferences.c:1493
5526 msgid ""
5527 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5528 "Continue?"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: ../src/preferences.c:2001
5532 msgid "General"
5533 msgstr "Опште"
5534
5535 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5536 msgid "Quality:"
5537 msgstr "Квалитет:"
5538
5539 #: ../src/preferences.c:2010
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Custom size: "
5542 msgstr "Произвољни штампач:"
5543
5544 #: ../src/preferences.c:2011
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Width:"
5547 msgstr "Ширина"
5548
5549 #: ../src/preferences.c:2012
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Height:"
5552 msgstr "Висина"
5553
5554 #: ../src/preferences.c:2014
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5557 msgstr "Сними умањене приказе"
5558
5559 #: ../src/preferences.c:2022
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5562 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5563
5564 #: ../src/preferences.c:2029
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5567 msgstr ""
5568 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5569
5570 #: ../src/preferences.c:2036
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5573 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5574
5575 #: ../src/preferences.c:2042
5576 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5577 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5578
5579 #: ../src/preferences.c:2045
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Thumbnail color management"
5582 msgstr "Управљање бојама"
5583
5584 #: ../src/preferences.c:2048
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Collection preview:"
5587 msgstr "Датотеке из збирке"
5588
5589 #: ../src/preferences.c:2051
5590 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../src/preferences.c:2054
5594 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: ../src/preferences.c:2063
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Star Rating"
5600 msgstr "Слике"
5601
5602 #: ../src/preferences.c:2070
5603 msgid "Star character: "
5604 msgstr ""
5605
5606 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5607 msgid "Display selected character"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5611 msgid ""
5612 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5613 "characters may be found on the Internet."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5617 #: ../src/preferences.c:2252
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Default"
5620 msgstr "Подразумевано"
5621
5622 #: ../src/preferences.c:2102
5623 msgid "Rejected character: "
5624 msgstr ""
5625
5626 #: ../src/preferences.c:2134
5627 msgid "Slide show"
5628 msgstr "Покретни приказ"
5629
5630 #: ../src/preferences.c:2145
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5633 msgstr "Време за приказ слике:"
5634
5635 #: ../src/preferences.c:2161
5636 msgid "Random"
5637 msgstr "Насумично"
5638
5639 #: ../src/preferences.c:2162
5640 msgid "Repeat"
5641 msgstr "Понови"
5642
5643 #: ../src/preferences.c:2166
5644 msgid "Image loading and caching"
5645 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5646
5647 #: ../src/preferences.c:2168
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5650 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5651
5652 #: ../src/preferences.c:2170
5653 msgid "Preload next image"
5654 msgstr "Учитај наредну слику"
5655
5656 #: ../src/preferences.c:2173
5657 msgid "Refresh on file change"
5658 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5659
5660 #: ../src/preferences.c:2179
5661 msgid "Expand menu and toolbar"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: ../src/preferences.c:2181
5665 msgid ""
5666 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5667 "effect)"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: ../src/preferences.c:2183
5671 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Timezone database"
5677 msgstr "Датум датотеке"
5678
5679 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5680 msgid "Update"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../src/preferences.c:2217
5684 msgid "Install"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: ../src/preferences.c:2220
5688 msgid "Download database from: "
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../src/preferences.c:2226
5692 msgid ""
5693 "No Internet connection!\n"
5694 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5695 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: ../src/preferences.c:2230
5699 msgid ""
5700 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5701 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: ../src/preferences.c:2236
5705 msgid "On-line help search engine"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: ../src/preferences.c:2243
5709 msgid ""
5710 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5711 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5712 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: ../src/preferences.c:2285
5716 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: ../src/preferences.c:2293
5720 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5721 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5722
5723 #: ../src/preferences.c:2301
5724 msgid "Zoom increment:"
5725 msgstr "Кораци увећања:"
5726
5727 #: ../src/preferences.c:2308
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Zoom style:"
5730 msgstr "Умањи"
5731
5732 #: ../src/preferences.c:2313
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5735 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5736
5737 #: ../src/preferences.c:2319
5738 #, c-format
5739 msgid ""
5740 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5741 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5742 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5743 "100% is full-size."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: ../src/preferences.c:2322
5747 #, c-format
5748 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: ../src/preferences.c:2328
5752 msgid ""
5753 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5754 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5755 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5756 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5757 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: ../src/preferences.c:2330
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Tile size"
5763 msgstr "величина датотеке"
5764
5765 #: ../src/preferences.c:2334
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Pixels"
5768 msgstr "Подаци о _пикселима"
5769
5770 #: ../src/preferences.c:2334
5771 msgid "(Requires restart)"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: ../src/preferences.c:2337
5775 msgid ""
5776 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5777 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5778 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5779 "a large image is seen."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: ../src/preferences.c:2339
5783 msgid "Appearance"
5784 msgstr "Изглед"
5785
5786 #: ../src/preferences.c:2341
5787 msgid "Use custom border color in window mode"
5788 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5789
5790 #: ../src/preferences.c:2344
5791 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5792 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5793
5794 #: ../src/preferences.c:2347
5795 msgid "Border color"
5796 msgstr "Боја ивице"
5797
5798 #: ../src/preferences.c:2352
5799 msgid "Alpha channel color 1"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: ../src/preferences.c:2355
5803 msgid "Alpha channel color 2"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: ../src/preferences.c:2424
5807 msgid "Windows"
5808 msgstr "Прозори"
5809
5810 #: ../src/preferences.c:2426
5811 msgid "State"
5812 msgstr "Стање"
5813
5814 #: ../src/preferences.c:2428
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Remember session"
5817 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5818
5819 #: ../src/preferences.c:2431
5820 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: ../src/preferences.c:2435
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Remember window workspace"
5826 msgstr "Запамти место прозора"
5827
5828 #: ../src/preferences.c:2439
5829 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5830 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5831
5832 #: ../src/preferences.c:2442
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Remember dialog window positions"
5835 msgstr "Запамти место прозора"
5836
5837 #: ../src/preferences.c:2445
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Show window IDs"
5840 msgstr "Нови прозор"
5841
5842 #: ../src/preferences.c:2449
5843 msgid "Use current layout for default: "
5844 msgstr ""
5845
5846 #: ../src/preferences.c:2455
5847 msgid ""
5848 "Current window layout\n"
5849 "has been set as default"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: ../src/preferences.c:2462
5853 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5854 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5855
5856 #: ../src/preferences.c:2466
5857 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5858 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
5859
5860 #: ../src/preferences.c:2481
5861 msgid "Smooth image flip"
5862 msgstr "Постепен прелаз између слика"
5863
5864 #: ../src/preferences.c:2483
5865 msgid "Disable screen saver"
5866 msgstr "Искључи чувара екрана"
5867
5868 #: ../src/preferences.c:2501
5869 msgid "OSD"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: ../src/preferences.c:2505
5873 msgid "Overlay Screen Display"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: ../src/preferences.c:2517
5877 msgid "Image overlay template"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5881 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5885 msgid "Font"
5886 msgstr "Фонт"
5887
5888 #: ../src/preferences.c:2548
5889 msgid "Text"
5890 msgstr "Текст"
5891
5892 #: ../src/preferences.c:2553
5893 msgid "Background"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5897 #: ../src/preferences.c:3734
5898 msgid "Defaults"
5899 msgstr "Подразумевано"
5900
5901 #: ../src/preferences.c:2576
5902 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: ../src/preferences.c:2580
5906 #, fuzzy
5907 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5908 msgstr "Орјентација"
5909
5910 #: ../src/preferences.c:2585
5911 msgid "Field separators"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: ../src/preferences.c:2589
5915 msgid ""
5916 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5917 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: ../src/preferences.c:2594
5921 msgid "Field maximum length"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: ../src/preferences.c:2598
5925 msgid "%path:39%"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: ../src/preferences.c:2603
5929 msgid "Pre- and post- text"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: ../src/preferences.c:2607
5933 msgid ""
5934 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5935 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5936 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: ../src/preferences.c:2612
5940 msgid "Pango markup"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: ../src/preferences.c:2616
5944 msgid ""
5945 "<b>bold</b>\n"
5946 "<u>underline</u>\n"
5947 "<i>italic</i>\n"
5948 "<s>strikethrough</s>"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: ../src/preferences.c:2711
5952 msgid "Show hidden files or folders"
5953 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
5954
5955 #: ../src/preferences.c:2713
5956 msgid "Show parent folder (..)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: ../src/preferences.c:2715
5960 msgid "Case sensitive sort"
5961 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
5962
5963 #: ../src/preferences.c:2717
5964 msgid "Natural sort order"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../src/preferences.c:2719
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Disable file extension checks"
5970 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5971
5972 #: ../src/preferences.c:2722
5973 msgid "Disable File Filtering"
5974 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5975
5976 #: ../src/preferences.c:2726
5977 msgid "Grouping sidecar extensions"
5978 msgstr "Проширење за груписање"
5979
5980 #: ../src/preferences.c:2733
5981 msgid "File types"
5982 msgstr "Врсте датотека"
5983
5984 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
5985 msgid "Class"
5986 msgstr "Класа"
5987
5988 #: ../src/preferences.c:2815
5989 msgid "Writable"
5990 msgstr "Уписив"
5991
5992 #: ../src/preferences.c:2828
5993 msgid "Sidecar is allowed"
5994 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
5995
5996 #: ../src/preferences.c:2875
5997 msgid "Metadata writing process"
5998 msgstr "Упис метаподатака"
5999
6000 #: ../src/preferences.c:2877
6001 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6002 msgstr ""
6003 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
6004
6005 #: ../src/preferences.c:2879
6006 msgid ""
6007 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6008 "success."
6009 msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
6010
6011 #: ../src/preferences.c:2887
6012 #, fuzzy
6013 msgid ""
6014 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6015 "standard"
6016 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
6017
6018 #: ../src/preferences.c:2893
6019 msgid ""
6020 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6021 msgstr ""
6022 "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
6023
6024 #: ../src/preferences.c:2896
6025 #, c-format
6026 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6027 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6028
6029 #: ../src/preferences.c:2907
6030 msgid "Step 1: Write to image files"
6031 msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
6032
6033 #: ../src/preferences.c:2915
6034 msgid ""
6035 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6036 "standard)"
6037 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
6038
6039 #: ../src/preferences.c:2918
6040 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6041 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
6042
6043 #: ../src/preferences.c:2921
6044 msgid "Ask before writing to image files"
6045 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
6046
6047 #: ../src/preferences.c:2924
6048 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: ../src/preferences.c:2927
6052 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6053 msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
6054
6055 #: ../src/preferences.c:2932
6056 msgid ""
6057 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6058 "instead of XMP"
6059 msgstr ""
6060 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
6061
6062 #: ../src/preferences.c:2936
6063 msgid "Miscellaneous"
6064 msgstr "Додатно"
6065
6066 #: ../src/preferences.c:2937
6067 msgid ""
6068 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6069 "sidecars"
6070 msgstr ""
6071 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
6072 "датотеке"
6073
6074 #: ../src/preferences.c:2940
6075 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6076 msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
6077
6078 #: ../src/preferences.c:2943
6079 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6080 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
6081
6082 #: ../src/preferences.c:2949
6083 msgid "Auto-save options"
6084 msgstr "Аутоматско чување података"
6085
6086 #: ../src/preferences.c:2951
6087 msgid "Write metadata after timeout"
6088 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
6089
6090 #: ../src/preferences.c:2957
6091 msgid "Timeout (seconds):"
6092 msgstr "Време (у секундама):"
6093
6094 #: ../src/preferences.c:2960
6095 msgid "Write metadata on image change"
6096 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
6097
6098 #: ../src/preferences.c:2963
6099 msgid "Write metadata on directory change"
6100 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
6101
6102 #: ../src/preferences.c:2966
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Pre-load metadata"
6105 msgstr "Упиши метаподатке"
6106
6107 #: ../src/preferences.c:2968
6108 msgid "Read metadata in background"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Search for keywords"
6114 msgstr "Кључне речи"
6115
6116 #: ../src/preferences.c:3269
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6119 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
6120
6121 #: ../src/preferences.c:3352
6122 msgid "Perceptual"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: ../src/preferences.c:3354
6126 msgid "Relative Colorimetric"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: ../src/preferences.c:3358
6130 msgid "Absolute Colorimetric"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: ../src/preferences.c:3382
6134 msgid "Color management"
6135 msgstr "Управљање бојама"
6136
6137 #: ../src/preferences.c:3384
6138 msgid "Input profiles"
6139 msgstr "Улазни профили"
6140
6141 #: ../src/preferences.c:3392
6142 msgid "Type"
6143 msgstr "Врста"
6144
6145 #: ../src/preferences.c:3395
6146 msgid "Menu name"
6147 msgstr "Назив менија"
6148
6149 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6150 msgid "File"
6151 msgstr "Датотека"
6152
6153 #: ../src/preferences.c:3406
6154 #, c-format
6155 msgid "Input %d:"
6156 msgstr "Улаз %d:"
6157
6158 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6159 msgid "Select color profile"
6160 msgstr "Изаверите профил боја"
6161
6162 #: ../src/preferences.c:3430
6163 msgid "Screen profile"
6164 msgstr "Профил екрана"
6165
6166 #: ../src/preferences.c:3434
6167 msgid "Use system screen profile if available"
6168 msgstr "Користи системски профил"
6169
6170 #: ../src/preferences.c:3439
6171 msgid "Screen:"
6172 msgstr "Екран:"
6173
6174 #: ../src/preferences.c:3445
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Render Intent:"
6177 msgstr "Исцртај"
6178
6179 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6180 msgid "Behavior"
6181 msgstr "Понашање"
6182
6183 #: ../src/preferences.c:3502
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Confirm permanent file delete"
6186 msgstr "Потврди брисање"
6187
6188 #: ../src/preferences.c:3504
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Confirm move file to Trash"
6191 msgstr "Потврди брисање"
6192
6193 #: ../src/preferences.c:3506
6194 msgid "Enable Delete key"
6195 msgstr "Укључи тастер за брисање"
6196
6197 #: ../src/preferences.c:3509
6198 msgid "Use Geeqie trash location"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: ../src/preferences.c:3527
6202 msgid "Maximum size:"
6203 msgstr "Највећа величина"
6204
6205 #: ../src/preferences.c:3527
6206 #, fuzzy
6207 msgid "MiB"
6208 msgstr "MB"
6209
6210 #: ../src/preferences.c:3529
6211 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6212 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6213
6214 #: ../src/preferences.c:3538
6215 msgid "Use system Trash bin"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: ../src/preferences.c:3541
6219 msgid "Use no trash at all"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: ../src/preferences.c:3551
6223 msgid "Descend folders in tree view"
6224 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6225
6226 #: ../src/preferences.c:3554
6227 msgid "In place renaming"
6228 msgstr "Преименовање на лицу места"
6229
6230 #: ../src/preferences.c:3557
6231 msgid "List directory view uses single click to enter"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: ../src/preferences.c:3560
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Circular selection lists"
6237 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6238
6239 #: ../src/preferences.c:3562
6240 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: ../src/preferences.c:3564
6244 msgid "Save marks on exit"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: ../src/preferences.c:3568
6248 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: ../src/preferences.c:3572
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Open collections on top"
6254 msgstr "Отвори збирку"
6255
6256 #: ../src/preferences.c:3576
6257 msgid "Hide window in fullscreen"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: ../src/preferences.c:3580
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Recent folder list maximum size"
6263 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6264
6265 #: ../src/preferences.c:3583
6266 msgid "Drag'n drop icon size"
6267 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6268
6269 #: ../src/preferences.c:3587
6270 msgid "Drag`n drop default action:"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: ../src/preferences.c:3590
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Copy path clipboard selection:"
6276 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6277
6278 #: ../src/preferences.c:3594
6279 msgid "Navigation"
6280 msgstr "Навигација"
6281
6282 #: ../src/preferences.c:3596
6283 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6284 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6285
6286 #: ../src/preferences.c:3598
6287 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: ../src/preferences.c:3600
6291 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6292 msgstr "Листање слика мишем"
6293
6294 #: ../src/preferences.c:3602
6295 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: ../src/preferences.c:3604
6299 msgid "Open archive by left click on image"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../src/preferences.c:3606
6303 msgid "Play video by left click on image"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: ../src/preferences.c:3609
6307 msgid "Play with:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: ../src/preferences.c:3613
6311 msgid "Mouse button Back:"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: ../src/preferences.c:3615
6315 msgid "Mouse button Forward:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: ../src/preferences.c:3619
6319 msgid "GPU"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: ../src/preferences.c:3621
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Override disable GPU"
6325 msgstr "Препиши датотеку"
6326
6327 #: ../src/preferences.c:3628
6328 msgid "Debugging"
6329 msgstr "Тражење грешака"
6330
6331 #: ../src/preferences.c:3633
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Timer data"
6334 msgstr "Датум датотеке"
6335
6336 #: ../src/preferences.c:3636
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Log Window max. lines:"
6339 msgstr "Дневник"
6340
6341 #: ../src/preferences.c:3654
6342 msgid "Keyboard"
6343 msgstr "Тастатура"
6344
6345 #: ../src/preferences.c:3656
6346 msgid "Accelerators"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: ../src/preferences.c:3675
6350 msgid "Action"
6351 msgstr "Радње"
6352
6353 #: ../src/preferences.c:3697
6354 msgid "KEY"
6355 msgstr "Тастер"
6356
6357 #: ../src/preferences.c:3708
6358 msgid "Tooltip"
6359 msgstr "Савети"
6360
6361 #: ../src/preferences.c:3739
6362 msgid "Reset selected"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: ../src/preferences.c:3754
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Toolbar Main"
6368 msgstr "Алати"
6369
6370 #: ../src/preferences.c:3770
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Toolbar Status"
6373 msgstr "Алати"
6374
6375 #: ../src/preferences.c:3798
6376 msgid "Advanced"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: ../src/preferences.c:3799
6380 msgid "External preview extraction"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: ../src/preferences.c:3801
6384 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: ../src/preferences.c:3838
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Usable file types:\n"
6390 msgstr "Врсте датотека"
6391
6392 #: ../src/preferences.c:3844
6393 #, fuzzy
6394 msgid "File identification tool"
6395 msgstr "Упиши у датотеку"
6396
6397 #: ../src/preferences.c:3847
6398 msgid "Select file identification tool"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: ../src/preferences.c:3851
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Preview extraction tool"
6404 msgstr "Упиши у датотеку"
6405
6406 #: ../src/preferences.c:3854
6407 msgid "Select preview extraction tool"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: ../src/preferences.c:3867
6411 msgid "Thread pool limits"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: ../src/preferences.c:3874
6415 msgid "Duplicate check:"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: ../src/preferences.c:3874
6419 msgid "max. threads"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: ../src/preferences.c:3875
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Set to 0 for unlimited"
6425 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6426
6427 #: ../src/preferences.c:3888
6428 msgid "Stereo"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6432 msgid "Windowed stereo mode"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Mirror left image"
6438 msgstr "прва слика"
6439
6440 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Flip left image"
6443 msgstr "наредна слика"
6444
6445 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Mirror right image"
6448 msgstr "прва слика"
6449
6450 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Flip right image"
6453 msgstr "прва слика"
6454
6455 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6456 msgid "Swap left and right images"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6460 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Fullscreen stereo mode"
6466 msgstr "Цео екран"
6467
6468 #: ../src/preferences.c:3914
6469 msgid "Use different settings for fullscreen"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: ../src/preferences.c:3944
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Left X"
6475 msgstr "Лево:"
6476
6477 #: ../src/preferences.c:3946
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Left Y"
6480 msgstr "Лево:"
6481
6482 #: ../src/preferences.c:3948
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Right X"
6485 msgstr "Десно:"
6486
6487 #: ../src/preferences.c:3950
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Right Y"
6490 msgstr "Десно:"
6491
6492 #: ../src/preferences.c:4126
6493 #, fuzzy
6494 msgid "About Geeqie"
6495 msgstr "Чудак"
6496
6497 #: ../src/preferences.c:4136
6498 msgid "translator-credits"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6502 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: ../src/preferences.c:4217
6506 msgid "Error: Timezone database download failed"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: ../src/preferences.c:4259
6510 msgid "Timezone database download failed"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: ../src/preferences.c:4270
6514 msgid "Downloading timezone database"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: ../src/print.c:353
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Image text"
6520 msgstr "Висина слике"
6521
6522 #: ../src/print.c:355
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Show image text"
6525 msgstr "Прокажи _слику"
6526
6527 #: ../src/print.c:424
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Page text"
6530 msgstr "Започни текст"
6531
6532 #: ../src/print.c:426
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Show page text"
6535 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6536
6537 #: ../src/rcfile.c:91
6538 #, c-format
6539 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: ../src/rcfile.c:654
6543 #, c-format
6544 msgid "error saving config file: %s\n"
6545 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6546
6547 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "error saving config file: %s\n"
6551 "error: %s\n"
6552 msgstr ""
6553 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6554 "грешка: %s\n"
6555
6556 #: ../src/rcfile.c:754
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6559 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6560
6561 #: ../src/remote.c:757
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6564 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6565
6566 #: ../src/remote.c:791
6567 #, c-format
6568 msgid "%dx%d+%d+%d"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: ../src/remote.c:1079
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "Class: %s\n"
6574 msgstr "Класа"
6575
6576 #: ../src/remote.c:1084
6577 #, fuzzy, c-format
6578 msgid "Page no: %d/%d\n"
6579 msgstr "%d. страница"
6580
6581 #: ../src/remote.c:1092
6582 #, c-format
6583 msgid "Country name: %s\n"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: ../src/remote.c:1099
6587 #, c-format
6588 msgid "Country code: %s\n"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: ../src/remote.c:1106
6592 #, c-format
6593 msgid "Timezone: %s\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6597 msgid "lua error: no data"
6598 msgstr ""
6599
6600 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6601 #: ../src/remote.c:1399
6602 msgid "previous image"
6603 msgstr "претходна слика"
6604
6605 #: ../src/remote.c:1400
6606 #, fuzzy
6607 msgid "close window"
6608 msgstr "Затвори прозор"
6609
6610 #: ../src/remote.c:1401
6611 msgid "<FILE>|layout ID"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: ../src/remote.c:1401
6615 msgid " load configuration from FILE"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: ../src/remote.c:1402
6619 #, fuzzy
6620 msgid "clean the metadata cache"
6621 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
6622
6623 #: ../src/remote.c:1403
6624 #, fuzzy
6625 msgid "<folder>  "
6626 msgstr "фасцикле"
6627
6628 #: ../src/remote.c:1403
6629 #, fuzzy
6630 msgid " render thumbnails"
6631 msgstr "Направи умањене приказе"
6632
6633 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6634 #, fuzzy
6635 msgid "<folder> "
6636 msgstr "фасцикле"
6637
6638 #: ../src/remote.c:1404
6639 #, fuzzy
6640 msgid "render thumbnails recursively"
6641 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6642
6643 #: ../src/remote.c:1405
6644 #, fuzzy
6645 msgid " render thumbnails (see Help)"
6646 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6647
6648 #: ../src/remote.c:1406
6649 #, fuzzy
6650 msgid "<folder>"
6651 msgstr "фасцикле"
6652
6653 #: ../src/remote.c:1406
6654 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6658 msgid "clear|clean"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: ../src/remote.c:1407
6662 #, fuzzy
6663 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6664 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
6665
6666 #: ../src/remote.c:1408
6667 #, fuzzy
6668 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6669 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
6670
6671 #: ../src/remote.c:1409
6672 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: ../src/remote.c:1409
6676 #, fuzzy
6677 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6678 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
6679
6680 #: ../src/remote.c:1410
6681 msgid "first image"
6682 msgstr "прва слика"
6683
6684 #: ../src/remote.c:1411
6685 msgid "toggle full screen"
6686 msgstr "цео екран"
6687
6688 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6689 #: ../src/remote.c:1415
6690 msgid "<FILE>|<URL>"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6694 #, fuzzy
6695 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6696 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6697
6698 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6699 #, fuzzy
6700 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6701 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6702
6703 #: ../src/remote.c:1416
6704 msgid "start full screen"
6705 msgstr "прикажи преко целог екрана"
6706
6707 #: ../src/remote.c:1417
6708 msgid "stop full screen"
6709 msgstr "напусти цео екран"
6710
6711 #: ../src/remote.c:1418
6712 msgid "<GEOMETRY>"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: ../src/remote.c:1418
6716 #, fuzzy
6717 msgid "set window geometry"
6718 msgstr "Није исправна геометрија\n"
6719
6720 #: ../src/remote.c:1419
6721 msgid "<COLLECTION>"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: ../src/remote.c:1419
6725 #, fuzzy
6726 msgid "get collection content"
6727 msgstr "Нова збирка"
6728
6729 #: ../src/remote.c:1420
6730 #, fuzzy
6731 msgid "get collection list"
6732 msgstr "Нова збирка"
6733
6734 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6735 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6736 msgid "<FILE>"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: ../src/remote.c:1421
6740 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: ../src/remote.c:1422
6744 #, fuzzy
6745 msgid "get file info"
6746 msgstr "Подаци о датотеци"
6747
6748 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6749 msgid "[<FOLDER>]"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: ../src/remote.c:1423
6753 msgid "get list of files and class"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: ../src/remote.c:1424
6757 msgid "get list of files and class recursive"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: ../src/remote.c:1425
6761 msgid "get rectangle co-ordinates"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: ../src/remote.c:1426
6765 #, fuzzy
6766 msgid "get render intent"
6767 msgstr "Исцртај"
6768
6769 #: ../src/remote.c:1427
6770 msgid "get list of sidecars of FILE"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: ../src/remote.c:1428
6774 msgid "<ID>"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: ../src/remote.c:1428
6778 msgid "window id for following commands"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: ../src/remote.c:1429
6782 msgid "last image"
6783 msgstr "последња слика"
6784
6785 #: ../src/remote.c:1430
6786 #, fuzzy
6787 msgid "add FILE to command line collection list"
6788 msgstr "Додај у нову збирку"
6789
6790 #: ../src/remote.c:1431
6791 msgid "clear command line collection list"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: ../src/remote.c:1433
6795 msgid "<FILE>,<lua script>"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: ../src/remote.c:1433
6799 msgid "run lua script on FILE"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: ../src/remote.c:1435
6803 #, fuzzy
6804 msgid "new window"
6805 msgstr "Нови прозор"
6806
6807 #: ../src/remote.c:1436
6808 msgid "next image"
6809 msgstr "наредна слика"
6810
6811 #: ../src/remote.c:1437
6812 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: ../src/remote.c:1438
6816 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: ../src/remote.c:1439
6820 msgid "<PWD>"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: ../src/remote.c:1439
6824 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: ../src/remote.c:1440
6828 msgid "quit"
6829 msgstr "изађи"
6830
6831 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6832 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: ../src/remote.c:1443
6836 msgid "toggle slide show"
6837 msgstr "покретни приказ"
6838
6839 #: ../src/remote.c:1444
6840 msgid "<FOLDER>"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: ../src/remote.c:1444
6844 #, fuzzy
6845 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6846 msgstr "започни покретни приказ од назад"
6847
6848 #: ../src/remote.c:1445
6849 msgid "start slide show"
6850 msgstr "започни покретни приказ"
6851
6852 #: ../src/remote.c:1446
6853 msgid "stop slide show"
6854 msgstr "заустави покретни приказ"
6855
6856 #: ../src/remote.c:1447
6857 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: ../src/remote.c:1448
6861 msgid "show tools"
6862 msgstr "прикажи алатке"
6863
6864 #: ../src/remote.c:1449
6865 msgid "hide tools"
6866 msgstr "сакриј алатке"
6867
6868 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6869 #, fuzzy
6870 msgid "open FILE in new window"
6871 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6872
6873 #: ../src/remote.c:1516
6874 msgid "Remote command list:\n"
6875 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
6876
6877 #: ../src/remote.c:1534
6878 msgid ""
6879 "\n"
6880 "\n"
6881 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6882 "\n"
6883 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6884 "may be used.\n"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: ../src/remote.c:1584
6888 #, c-format
6889 msgid "Remote %s not running, starting..."
6890 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
6891
6892 #: ../src/remote.c:1722
6893 msgid "Remote not available\n"
6894 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
6895
6896 #: ../src/search.c:270
6897 msgid "folder"
6898 msgstr "фасцикле"
6899
6900 #: ../src/search.c:271
6901 msgid "comments"
6902 msgstr "коментари"
6903
6904 #: ../src/search.c:272
6905 msgid "results"
6906 msgstr "резултат"
6907
6908 #: ../src/search.c:273
6909 #, fuzzy
6910 msgid "collection"
6911 msgstr "Збирке"
6912
6913 #: ../src/search.c:277
6914 #, fuzzy
6915 msgid "name contains"
6916 msgstr "садржај"
6917
6918 #: ../src/search.c:278
6919 #, fuzzy
6920 msgid "name is"
6921 msgstr "Списак с_лика"
6922
6923 #: ../src/search.c:279
6924 #, fuzzy
6925 msgid "path contains"
6926 msgstr "садржај"
6927
6928 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6929 msgid "equal to"
6930 msgstr "је једнако са"
6931
6932 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6933 msgid "less than"
6934 msgstr "мањи од"
6935
6936 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6937 msgid "greater than"
6938 msgstr "већи од"
6939
6940 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6941 msgid "between"
6942 msgstr "између"
6943
6944 #: ../src/search.c:291
6945 msgid "before"
6946 msgstr "пре"
6947
6948 #: ../src/search.c:292
6949 msgid "after"
6950 msgstr "након"
6951
6952 #: ../src/search.c:297
6953 msgid "match all"
6954 msgstr "поклопи све"
6955
6956 #: ../src/search.c:298
6957 msgid "match any"
6958 msgstr "поклопи било који"
6959
6960 #: ../src/search.c:299
6961 msgid "exclude"
6962 msgstr "искључи"
6963
6964 #: ../src/search.c:303
6965 msgid "contains"
6966 msgstr "садржај"
6967
6968 #: ../src/search.c:304
6969 msgid "miss"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: ../src/search.c:316
6973 #, fuzzy
6974 msgid "not geocoded"
6975 msgstr "није одређено"
6976
6977 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6978 msgid "is"
6979 msgstr "је"
6980
6981 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6982 msgid "is not"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: ../src/search.c:368
6986 msgid "Start/stop search"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: ../src/search.c:410
6990 #, c-format
6991 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6992 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
6993
6994 #: ../src/search.c:415
6995 #, c-format
6996 msgid "%s, %d files"
6997 msgstr "%s, %d датотека"
6998
6999 #: ../src/search.c:433
7000 msgid "Searching..."
7001 msgstr "Тражим..."
7002
7003 #: ../src/search.c:2058
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Changed"
7006 msgstr "Без измена"
7007
7008 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Original"
7011 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
7012
7013 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Digitized"
7016 msgstr "Подешени датум"
7017
7018 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Raw Image"
7021 msgstr "RAW слика"
7022
7023 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Any mark"
7026 msgstr "Додаје маркер %d"
7027
7028 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7029 msgid "km"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7033 #, fuzzy
7034 msgid "miles"
7035 msgstr "Датотеке"
7036
7037 #: ../src/search.c:2713
7038 msgid "File not found"
7039 msgstr "Датотека није нађена"
7040
7041 #: ../src/search.c:2714
7042 msgid "Please enter an existing file for image content."
7043 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
7044
7045 #: ../src/search.c:2739
7046 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: ../src/search.c:2789
7050 msgid "Please enter an existing folder to search."
7051 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7052
7053 #: ../src/search.c:2835
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Collection not found"
7056 msgstr "Фасцикла није нађена"
7057
7058 #: ../src/search.c:2835
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Please enter an existing collection name."
7061 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7062
7063 #: ../src/search.c:3293
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Select collection"
7066 msgstr "Сачувај збирку"
7067
7068 #: ../src/search.c:3363
7069 msgid "Image search"
7070 msgstr "Претрага слика"
7071
7072 #: ../src/search.c:3402
7073 msgid "Search:"
7074 msgstr "Тражи:"
7075
7076 #: ../src/search.c:3416
7077 msgid "Recurse"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7081 msgid "Match case"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: ../src/search.c:3446
7085 msgid "File size is"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7089 #: ../src/search.c:3562
7090 msgid "and"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: ../src/search.c:3459
7094 msgid "File date is"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: ../src/search.c:3477
7098 msgid "Modified"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: ../src/search.c:3478
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Status Changed"
7104 msgstr ""
7105 "\n"
7106 "Стање: "
7107
7108 #: ../src/search.c:3488
7109 msgid "Image dimensions are"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: ../src/search.c:3509
7113 msgid "Image content is"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: ../src/search.c:3515
7117 #, no-c-format
7118 msgid "% similar to"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: ../src/search.c:3523
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Ignore rotation"
7124 msgstr "Орјентација"
7125
7126 #: ../src/search.c:3555
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Image rating is"
7129 msgstr "Опис слике"
7130
7131 #: ../src/search.c:3569
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Image is"
7134 msgstr "Списак с_лика"
7135
7136 #: ../src/search.c:3581
7137 msgid "n.m."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: ../src/search.c:3587
7141 msgid "from"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: ../src/search.c:3592
7145 msgid ""
7146 "Enter a coordinate in the form:\n"
7147 "89.123 179.456\n"
7148 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7149 "or left-click on the map and paste\n"
7150 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7151 "an internet search URL\n"
7152 "See the Help file"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: ../src/search.c:3600
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Image class"
7158 msgstr "Списак с_лика"
7159
7160 #: ../src/search.c:3611
7161 msgid "Broken"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: ../src/search.c:3618
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Marks"
7167 msgstr "Приказује маркере"
7168
7169 #: ../src/secure_save.c:407
7170 msgid "Cannot read the file"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: ../src/secure_save.c:409
7174 msgid "Cannot get file status"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: ../src/secure_save.c:411
7178 msgid "Cannot access the file"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: ../src/secure_save.c:413
7182 msgid "Cannot create temp file"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: ../src/secure_save.c:415
7186 msgid "Cannot rename the file"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: ../src/secure_save.c:417
7190 msgid "File saving disabled by option"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: ../src/secure_save.c:419
7194 msgid "Out of memory"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: ../src/secure_save.c:421
7198 msgid "Cannot write the file"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: ../src/secure_save.c:425
7202 msgid "Secure file saving error"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Add Shortcut"
7208 msgstr "Пречице са тастатуре"
7209
7210 #: ../src/thumb.c:417
7211 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: ../src/toolbar.c:100
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Open Archive"
7217 msgstr "Отвори скорашње"
7218
7219 #: ../src/toolbar.c:132
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Pixel Info"
7222 msgstr "Подаци о _пикселима"
7223
7224 #: ../src/toolbar.c:133
7225 msgid "Ignore Alpha"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: ../src/toolbar.c:134
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Exif rotate"
7231 msgstr "Користи датум из Exif-а"
7232
7233 #: ../src/toolbar.c:538
7234 msgid "Add Toolbar Item"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7238 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7239 msgid "Delete failed"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: ../src/trash.c:89
7243 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: ../src/trash.c:134
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Unable to remove file"
7249 msgstr ""
7250 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7251 "%s"
7252
7253 #: ../src/trash.c:146
7254 msgid "Could not create folder"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: ../src/trash.c:168
7258 msgid "Permission denied"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: ../src/trash.c:177
7262 #, c-format
7263 msgid ""
7264 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7265 "\"%s\""
7266 msgstr ""
7267
7268 #: ../src/trash.c:198
7269 msgid "Deletion by external command"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: ../src/trash.c:202
7273 msgid "Deleting without trash"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: ../src/trash.c:210
7277 #, c-format
7278 msgid " (max. %d MiB)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: ../src/trash.c:214
7282 #, c-format
7283 msgid ""
7284 "Using Geeqie Trash bin\n"
7285 "%s"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: ../src/trash.c:219
7289 msgid "Using system Trash bin"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7293 msgid "New Bookmark"
7294 msgstr "Нови обележивач"
7295
7296 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7297 msgid "Edit Bookmark"
7298 msgstr "Уреди обележивач"
7299
7300 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7301 msgid "Path:"
7302 msgstr "Путања:"
7303
7304 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7305 msgid "Icon:"
7306 msgstr "Иконица:"
7307
7308 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7309 msgid "Select icon"
7310 msgstr "Изаберите иконицу"
7311
7312 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7313 msgid "_Properties..."
7314 msgstr "_Поставке..."
7315
7316 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7317 msgid "_Remove"
7318 msgstr "_Уклони"
7319
7320 #: ../src/ui_fileops.c:90
7321 msgid ""
7322 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7323 "set.\n"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: ../src/ui_fileops.c:91
7327 #, c-format
7328 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: ../src/ui_fileops.c:93
7332 msgid ""
7333 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7334 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: ../src/ui_fileops.c:95
7338 #, c-format
7339 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: ../src/ui_fileops.c:97
7343 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: ../src/ui_fileops.c:99
7347 #, c-format
7348 msgid ""
7349 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7350 "(set by the LANG environment variable)\n"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: ../src/ui_fileops.c:104
7354 msgid ""
7355 "\n"
7356 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7360 msgid "[name not displayable]"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: ../src/ui_fileops.c:108
7364 #, c-format
7365 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7366 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7367
7368 #: ../src/ui_fileops.c:110
7369 #, c-format
7370 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7371 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7372
7373 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7374 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Web file download failed"
7380 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7381
7382 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Download web file"
7385 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7386
7387 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Downloading "
7390 msgstr "Учитавам мапу"
7391
7392 #: ../src/ui_help.c:119
7393 #, c-format
7394 msgid ""
7395 "Unable to load:\n"
7396 "%s"
7397 msgstr ""
7398 "Не могу да учитам:\n"
7399 "%s"
7400
7401 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7402 #, c-format
7403 msgid "A file with name %s already exists."
7404 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7405
7406 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7407 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7408 msgid "Rename failed"
7409 msgstr "Не моги да преименујем"
7410
7411 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7412 #, c-format
7413 msgid "Failed to rename %s to %s."
7414 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7415
7416 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7417 msgid "_Rename"
7418 msgstr "П_реименуј"
7419
7420 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7421 msgid "Add _Bookmark"
7422 msgstr "Додај _обележивач"
7423
7424 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "Unable to create folder:\n"
7428 "%s"
7429 msgstr ""
7430 "не могу да направим фасциклу:\n"
7431 "%s"
7432
7433 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7434 msgid "Error creating folder"
7435 msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
7436
7437 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7438 msgid "All Files"
7439 msgstr "Аве датотека"
7440
7441 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7442 msgid "Show hidden"
7443 msgstr "Прикажи скривено"
7444
7445 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7446 msgid "Filter:"
7447 msgstr "Филтер:"
7448
7449 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7450 msgid "Select path"
7451 msgstr "изабери путању"
7452
7453 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7454 msgid "All files"
7455 msgstr "Све датотеке"
7456
7457 #: ../src/uri_utils.c:43
7458 msgid "Drag and Drop failed"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: ../src/utilops.c:600
7462 msgid ""
7463 "\n"
7464 " Continue multiple file operation?"
7465 msgstr ""
7466 "\n"
7467 " Да наставим радњу над више датотека?"
7468
7469 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7470 msgid "Co_ntinue"
7471 msgstr "_Настави"
7472
7473 #: ../src/utilops.c:784
7474 #, c-format
7475 msgid ""
7476 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7477 "\n"
7478 "%s"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: ../src/utilops.c:928
7482 #, c-format
7483 msgid ""
7484 "%s\n"
7485 "Unable to start external command.\n"
7486 msgstr ""
7487
7488 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7489 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7490 #. * If not revert to the select directory dialog
7491 #.
7492 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7493 #, c-format
7494 msgid "%s is not a directory"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: ../src/utilops.c:1032
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "%s already exists"
7500 msgstr "одредиште већ постоји"
7501
7502 #: ../src/utilops.c:1053
7503 msgid "Really continue?"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7507 msgid "This operation can't continue:"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7511 msgid "Discard changes"
7512 msgstr "Занемари промене"
7513
7514 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7515 #: ../src/utilops.c:2053
7516 msgid "File details"
7517 msgstr "Детаљи о датотеци"
7518
7519 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7520 msgid "Sidecars"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: ../src/utilops.c:1569
7524 msgid "Write to file"
7525 msgstr "Упиши у датотеку"
7526
7527 #: ../src/utilops.c:1609
7528 msgid "Choose the destination folder."
7529 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7530
7531 #: ../src/utilops.c:1692
7532 msgid "New name"
7533 msgstr "Ново име"
7534
7535 #: ../src/utilops.c:1729
7536 msgid "Manual rename"
7537 msgstr "Ручно преименуј"
7538
7539 #: ../src/utilops.c:1734
7540 msgid "Original name:"
7541 msgstr "Оригинално име:"
7542
7543 #: ../src/utilops.c:1737
7544 msgid "New name:"
7545 msgstr "Ново име"
7546
7547 #: ../src/utilops.c:1750
7548 msgid "Auto rename"
7549 msgstr "Сам преименуј"
7550
7551 #: ../src/utilops.c:1756
7552 msgid "Begin text"
7553 msgstr "Започни текст"
7554
7555 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7556 msgid "Start #"
7557 msgstr "Започни #"
7558
7559 #: ../src/utilops.c:1770
7560 msgid "End text"
7561 msgstr "Заврши текст"
7562
7563 #: ../src/utilops.c:1778
7564 msgid "Padding:"
7565 msgstr "Попуна:"
7566
7567 #: ../src/utilops.c:1783
7568 msgid "Formatted rename"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: ../src/utilops.c:1788
7572 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: ../src/utilops.c:1940
7576 msgid "Another operation in progress.\n"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: ../src/utilops.c:1996
7580 #, c-format
7581 msgid "File: '%s'\n"
7582 msgstr "Датотека: „%s“\n"
7583
7584 #: ../src/utilops.c:2001
7585 msgid "with sidecar files:\n"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: ../src/utilops.c:2007
7589 #, c-format
7590 msgid " '%s'\n"
7591 msgstr " „%s“\n"
7592
7593 #: ../src/utilops.c:2011
7594 msgid ""
7595 "\n"
7596 "Status: "
7597 msgstr ""
7598 "\n"
7599 "Стање: "
7600
7601 #: ../src/utilops.c:2023
7602 msgid "no problem detected"
7603 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
7604
7605 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7606 msgid "Exclude file"
7607 msgstr "Искључи датотеку"
7608
7609 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7610 msgid "Overview of changed metadata"
7611 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
7612
7613 #: ../src/utilops.c:2102
7614 #, c-format
7615 msgid ""
7616 "The following metadata tags will be written to\n"
7617 "'%s'."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: ../src/utilops.c:2106
7621 #, c-format
7622 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: ../src/utilops.c:2224
7626 #, fuzzy
7627 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7628 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7629
7630 #: ../src/utilops.c:2228
7631 #, fuzzy
7632 msgid "This will permanently delete the following files"
7633 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
7634
7635 #: ../src/utilops.c:2231
7636 msgid "Delete files?"
7637 msgstr "Да обришем датотеку?"
7638
7639 #: ../src/utilops.c:2251
7640 msgid "Can't write metadata"
7641 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7642
7643 #: ../src/utilops.c:2274
7644 msgid "Write metadata"
7645 msgstr "Упиши метаподатке"
7646
7647 #: ../src/utilops.c:2275
7648 msgid "Write metadata?"
7649 msgstr "Да упишем метаподатке?"
7650
7651 #: ../src/utilops.c:2276
7652 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: ../src/utilops.c:2278
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Metadata writing failed"
7658 msgstr "Није успео упис метаподатака"
7659
7660 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7661 msgid "Move failed"
7662 msgstr "Није успело премештање"
7663
7664 #: ../src/utilops.c:2322
7665 msgid "Move files?"
7666 msgstr "Да преместим датотеке?"
7667
7668 #: ../src/utilops.c:2323
7669 msgid "This will move the following files"
7670 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7671
7672 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7673 msgid "Copy failed"
7674 msgstr "Није успело копирање"
7675
7676 #: ../src/utilops.c:2372
7677 msgid "Copy files?"
7678 msgstr "Да умножим датотеке?"
7679
7680 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7681 msgid "This will copy the following files"
7682 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
7683
7684 #: ../src/utilops.c:2418
7685 msgid "Rename files?"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: ../src/utilops.c:2419
7689 msgid "This will rename the following files"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: ../src/utilops.c:2471
7693 msgid "Can't run external editor"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: ../src/utilops.c:2505
7697 msgid "Editor"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: ../src/utilops.c:2506
7701 msgid "Run editor?"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: ../src/utilops.c:2509
7705 msgid "External command failed"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7709 msgid "Delete folder"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: ../src/utilops.c:2679
7713 msgid "Delete symbolic link?"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: ../src/utilops.c:2681
7717 msgid ""
7718 "This will delete the symbolic link.\n"
7719 "The folder this link points to will not be deleted."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: ../src/utilops.c:2683
7723 msgid "Link deletion failed"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: ../src/utilops.c:2693
7727 #, c-format
7728 msgid ""
7729 "Unable to remove folder %s\n"
7730 "Permissions do not allow writing to the folder."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7734 #, c-format
7735 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7739 msgid "Folder contains subfolders"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: ../src/utilops.c:2723
7743 #, c-format
7744 msgid ""
7745 "Unable to delete the folder:\n"
7746 "\n"
7747 "%s\n"
7748 "\n"
7749 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: ../src/utilops.c:2731
7753 msgid "Subfolders:"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: ../src/utilops.c:2752
7757 msgid "Delete folder?"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: ../src/utilops.c:2753
7761 msgid "The folder contains these files:"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: ../src/utilops.c:2754
7765 msgid ""
7766 "This will delete the folder.\n"
7767 "The contents of this folder will also be deleted."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: ../src/utilops.c:2884
7771 msgid "Rename folder?"
7772 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
7773
7774 #: ../src/utilops.c:2885
7775 msgid "The folder contains the following files"
7776 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
7777
7778 #: ../src/utilops.c:2938
7779 msgid "Create Folder"
7780 msgstr "Направи фасциклу"
7781
7782 #: ../src/utilops.c:2939
7783 msgid "Create folder?"
7784 msgstr "Да направим фасциклу?"
7785
7786 #: ../src/utilops.c:2942
7787 msgid "Can't create folder"
7788 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7789
7790 #: ../src/utilops.c:3213
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Create Folder - "
7793 msgstr "Направи фасциклу"
7794
7795 #: ../src/utilops.c:3237
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Create new folder"
7798 msgstr "Да направим фасциклу?"
7799
7800 #: ../src/utilops.c:3262
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Cannot create folder:"
7803 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7804
7805 #: ../src/view_dir.c:411
7806 msgid "_Copy"
7807 msgstr "_Умножи"
7808
7809 #: ../src/view_dir.c:413
7810 msgid "_Move"
7811 msgstr "_Премести"
7812
7813 #: ../src/view_dir.c:714
7814 msgid "_Up to parent"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: ../src/view_dir.c:719
7818 msgid "_Slideshow"
7819 msgstr "Слике у _низу"
7820
7821 #: ../src/view_dir.c:721
7822 msgid "Slideshow recursive"
7823 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
7824
7825 #: ../src/view_dir.c:725
7826 msgid "Find _duplicates..."
7827 msgstr "Нађи _дупликате..."
7828
7829 #: ../src/view_dir.c:727
7830 msgid "Find duplicates recursive..."
7831 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
7832
7833 #: ../src/view_dir.c:732
7834 msgid "_New folder..."
7835 msgstr "Нова _фасцикла..."
7836
7837 #: ../src/view_dir.c:749
7838 msgid "View as _List"
7839 msgstr "Гледај као _списак"
7840
7841 #: ../src/view_dir.c:752
7842 msgid "View as _Tree"
7843 msgstr "Гледај као _дрво"
7844
7845 #: ../src/view_dir.c:765
7846 msgid "Show _hidden files"
7847 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
7848
7849 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7850 msgid "Re_fresh"
7851 msgstr "_Освежи"
7852
7853 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Images as List"
7856 msgstr "Приказује слике као списак"
7857
7858 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Images as Icons"
7861 msgstr "Приказује слике као иконице"
7862
7863 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7864 msgid "Show _thumbnails"
7865 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
7866
7867 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Mark text"
7870 msgstr "Marker %d"
7871
7872 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Set mark text"
7875 msgstr "Поставља маркер %d"
7876
7877 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7878 #, fuzzy
7879 msgid "This will set or clear the mark text."
7880 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
7881
7882 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Case sensitive"
7885 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
7886
7887 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Select Class filter"
7890 msgstr "Изабери фасциклу"
7891
7892 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Loading meta..."
7895 msgstr "Учитавам мапу"
7896
7897 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7898 msgid " [NO GROUPING]"
7899 msgstr " [негруписано]"
7900
7901 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "Invalid file name:\n"
7905 "%s"
7906 msgstr ""
7907 "Неисправно име датотеке:\n"
7908 "%s"
7909
7910 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7911 msgid "Error renaming file"
7912 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
7913
7914 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7915 #, fuzzy
7916 msgid "NameStars"
7917 msgstr "Назив"
7918
7919 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Stars"
7922 msgstr "Започни #"
7923
7924 #: ../src/window.c:374
7925 msgid "Search the on-line help files.\n"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: ../src/window.c:379
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Search engine:"
7931 msgstr "Тражи:"
7932
7933 #: ../src/window.c:397
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Search terms:"
7936 msgstr "Тражи:"
7937
7938 #~ msgid "Fit image to _window"
7939 #~ msgstr "Уклопи _у величину прозора"
7940
7941 #~ msgid "_Stop slideshow"
7942 #~ msgstr "З_аустави покретни приказ"
7943
7944 #~ msgid "_Start slideshow"
7945 #~ msgstr "_Пусти покретни приказ"
7946
7947 #, fuzzy
7948 #~ msgid "Copy _image"
7949 #~ msgstr "Није успело копирање"
7950
7951 #, fuzzy
7952 #~ msgid "_Animate"
7953 #~ msgstr "Животиње"
7954
7955 #~ msgid "_Contents"
7956 #~ msgstr "_Садржај"
7957
7958 #~ msgid "Contents"
7959 #~ msgstr "Садржај"
7960
7961 #~ msgid "_Release notes"
7962 #~ msgstr "Подаци о _издању"
7963
7964 #~ msgid "Release notes"
7965 #~ msgstr "Подаци о издању"
7966
7967 #~ msgid "I_cons"
7968 #~ msgstr "_Иконице"
7969
7970 #~ msgid "Split Single"
7971 #~ msgstr "Дели појединачно"
7972
7973 #, fuzzy
7974 #~ msgid "Rotate _180°"
7975 #~ msgstr "Окрени за _180"
7976
7977 #~ msgid "View as _Icons"
7978 #~ msgstr "Гледај као _иконице"
7979
7980 #~ msgid "UFRaw Batch"
7981 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
7982
7983 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7984 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
7985
7986 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7987 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
7988
7989 #, fuzzy
7990 #~ msgid "_Show Guidelines"
7991 #~ msgstr "Прикажи скривено"
7992
7993 #, fuzzy
7994 #~ msgid "Show Guidelines"
7995 #~ msgstr "Прикажи скривено"
7996
7997 #, fuzzy
7998 #~ msgid "Show guidelines"
7999 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8000
8001 #, fuzzy
8002 #~ msgid "Info sidebar heights"
8003 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
8004
8005 #, fuzzy
8006 #~ msgid "Keywords:"
8007 #~ msgstr "Кључне речи"
8008
8009 #, fuzzy
8010 #~ msgid "Comment:"
8011 #~ msgstr "Коментар"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "Rating:"
8015 #~ msgstr "Слике"
8016
8017 #~ msgid "Convenience"
8018 #~ msgstr "Удобност"
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8022 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8023
8024 #~ msgid "Remember window positions"
8025 #~ msgstr "Запамти место прозора"
8026
8027 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8028 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
8029
8030 #~ msgid "Import GQView metadata"
8031 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
8032
8033 #, fuzzy
8034 #~ msgid "Ignore Rotation"
8035 #~ msgstr "Орјентација"
8036
8037 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8038 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
8039
8040 #, fuzzy
8041 #~ msgid "File: "
8042 #~ msgstr "Датотека:"
8043
8044 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8045 #~ msgstr "_Одржавање..."
8046
8047 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8048 #~ msgstr "Одржавање..."
8049
8050 #~ msgid "Command line"
8051 #~ msgstr "Командна линија"
8052
8053 #, fuzzy
8054 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8055 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
8056
8057 #~ msgid "Bilinear"
8058 #~ msgstr "Дволинеарно"
8059
8060 #, fuzzy
8061 #~ msgid ""
8062 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8063 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8064 #~ "%date%</i>,\n"
8065 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8066 #~ "(resolution)\n"
8067 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8068 #~ "the formatted camera name,\n"
8069 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8070 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8071 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8072 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8073 #~ "available variables with a separator.\n"
8074 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8075 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8076 #~ "- 80 mm\",\n"
8077 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8078 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8079 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8080 #~ msgstr ""
8081 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
8082 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8083 #~ "%date%</i>,\n"
8084 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8085 #~ "(размера)\n"
8086 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted.Camera"
8087 #~ "%</i> за назив фото-апарата,\n"
8088 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
8089 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
8090 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
8091 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
8092 #~ "исписане са раздвојником.\n"
8093 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8094 #~ "%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
8095 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
8096 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
8097 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
8098
8099 #~ msgid "Safe delete"
8100 #~ msgstr "Сигурно брисање"
8101
8102 #~ msgid "Selection"
8103 #~ msgstr "Избор"
8104
8105 #~ msgid "All"
8106 #~ msgstr "Све"
8107
8108 #~ msgid "One image per page"
8109 #~ msgstr "Једна слика по страници"
8110
8111 #~ msgid "Default printer"
8112 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
8113
8114 #~ msgid "Custom printer"
8115 #~ msgstr "Произвољни штампач"
8116
8117 #~ msgid "PostScript file"
8118 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
8119
8120 #~ msgid "jpeg, low quality"
8121 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
8122
8123 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8124 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
8125
8126 #~ msgid "jpeg, high quality"
8127 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
8128
8129 #~ msgid "points"
8130 #~ msgstr "тачака"
8131
8132 #~ msgid "millimeters"
8133 #~ msgstr "милиметара"
8134
8135 #~ msgid "centimeters"
8136 #~ msgstr "центиметара"
8137
8138 #~ msgid "inches"
8139 #~ msgstr "инча"
8140
8141 #~ msgid "picas"
8142 #~ msgstr "пика"
8143
8144 #~ msgid "Letter"
8145 #~ msgstr "Писмо"
8146
8147 #~ msgid "Legal"
8148 #~ msgstr "Правни"
8149
8150 #~ msgid "Executive"
8151 #~ msgstr "Званични папир"
8152
8153 #~ msgid "Envelope #10"
8154 #~ msgstr "#10 коверта"
8155
8156 #~ msgid "Envelope #9"
8157 #~ msgstr "#9 коверта"
8158
8159 #~ msgid "Envelope C4"
8160 #~ msgstr "C4 коверта"
8161
8162 #~ msgid "Envelope C5"
8163 #~ msgstr "C5 коверта"
8164
8165 #~ msgid "Envelope C6"
8166 #~ msgstr "C6 коверта"
8167
8168 #~ msgid "Photo 6x4"
8169 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
8170
8171 #~ msgid "Photo 8x10"
8172 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
8173
8174 #~ msgid "Postcard"
8175 #~ msgstr "Разгледница"
8176
8177 #~ msgid "Tabloid"
8178 #~ msgstr "Новина"
8179
8180 #, c-format
8181 #~ msgid "page %d of %d"
8182 #~ msgstr "%d. од %d страница"
8183
8184 #~ msgid "Preview"
8185 #~ msgstr "Преглед"
8186
8187 #, c-format
8188 #~ msgid ""
8189 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8190 #~ "\"%s\""
8191 #~ msgstr ""
8192 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
8193 #~ "„%s“"
8194
8195 #, c-format
8196 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8197 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
8198
8199 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8200 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
8201
8202 #, c-format
8203 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8204 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
8205
8206 #~ msgid "Details"
8207 #~ msgstr "Детаљи"
8208
8209 #, c-format
8210 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8211 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
8212
8213 #~ msgid "Format:"
8214 #~ msgstr "Формат:"
8215
8216 #~ msgid "Units:"
8217 #~ msgstr "Јединице:"
8218
8219 #~ msgid "Orientation:"
8220 #~ msgstr "Орјантација:"
8221
8222 #~ msgid "Destination:"
8223 #~ msgstr "Одредиште:"
8224
8225 #~ msgid "<printer name>"
8226 #~ msgstr "<име штампача>"
8227
8228 #~ msgid "Unlimited"
8229 #~ msgstr "Неограничено"
8230
8231 #~ msgid "Show"
8232 #~ msgstr "Прикажи"
8233
8234 #~ msgid "Source"
8235 #~ msgstr "Извор"
8236
8237 #~ msgid "Image size:"
8238 #~ msgstr "Величина слике"
8239
8240 #~ msgid "Paper"
8241 #~ msgstr "Папир"
8242
8243 #~ msgid "Margins"
8244 #~ msgstr "Маргине"
8245
8246 #~ msgid "Left:"
8247 #~ msgstr "Лево:"
8248
8249 #~ msgid "Right:"
8250 #~ msgstr "Десно:"
8251
8252 #~ msgid "Top:"
8253 #~ msgstr "Горе:"
8254
8255 #~ msgid "Bottom:"
8256 #~ msgstr "Доле:"
8257
8258 #~ msgid "Printer"
8259 #~ msgstr "Штампач"
8260
8261 #~ msgid "File:"
8262 #~ msgstr "Датотека:"
8263
8264 #~ msgid "File format:"
8265 #~ msgstr "Формат датотеке:"
8266
8267 #~ msgid "DPI:"
8268 #~ msgstr "ТПИ:"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "Exif date"
8272 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8273
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8276 #~ msgstr "Одржавање..."
8277
8278 #~ msgid "Thumbnail cache"
8279 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
8280
8281 #~ msgid "Editors"
8282 #~ msgstr "Уређивачи"
8283
8284 #~ msgid "Add to new collection"
8285 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8286
8287 #~ msgid "E_xternal Editors"
8288 #~ msgstr "_Спољни програми"
8289
8290 #~ msgid "seconds"
8291 #~ msgstr "секунди"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8295 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8296
8297 #~ msgid ""
8298 #~ "%s %s\n"
8299 #~ "\n"
8300 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8301 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8302 #~ "website: %s\n"
8303 #~ "email: %s\n"
8304 #~ "\n"
8305 #~ "Released under the GNU General Public License"
8306 #~ msgstr ""
8307 #~ "%s %s\n"
8308 #~ "\n"
8309 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8310 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8311 #~ "Веб страница: %s\n"
8312 #~ "Е-адреса: %s\n"
8313 #~ "\n"
8314 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8315
8316 #~ msgid "Credits..."
8317 #~ msgstr "Заслуге..."
8318
8319 #~ msgid "Add keywords"
8320 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8321
8322 #~ msgid "Folder Li_st"
8323 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8324
8325 #~ msgid "View Folders as List"
8326 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8327
8328 #~ msgid "Folder T_ree"
8329 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8330
8331 #~ msgid "View Folders as Tree"
8332 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8333
8334 #~ msgid "When new image is selected:"
8335 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8336
8337 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8338 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "Similarities"
8342 #~ msgstr "Сличност"
8343
8344 #~ msgid "Collection empty"
8345 #~ msgstr "Збирка је празна"
8346
8347 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8348 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8349
8350 #~ msgid "Stay above other windows"
8351 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8352
8353 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8354 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8355
8356 #~ msgid "None"
8357 #~ msgstr "Ништа"
8358
8359 #~ msgid "Normal"
8360 #~ msgstr "Нормално"
8361
8362 #~ msgid "Best"
8363 #~ msgstr "Најбоље"
8364
8365 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8366 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8367
8368 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8369 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8370
8371 #~ msgid "Dithering method:"
8372 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8373
8374 #~ msgid "Show dot directory"
8375 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8376
8377 #~ msgid "Add Alt"
8378 #~ msgstr "Додај Alt"
8379
8380 #~ msgid "open file"
8381 #~ msgstr "отвори датотеку"