Update GB English translation
[geeqie.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 #
6 #
7 # Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
14 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
16 "Language: sr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Чудак"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Разгледач слика"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
34
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
38
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
42
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 msgid "Apply the orientation to image content"
45 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
46
47 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
48 msgid "Symlink"
49 msgstr "Симболичка веза"
50
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
52 msgid "UFRaw Batch"
53 msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
54
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
56 msgid "Edit UFRaw ID file"
57 msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
58
59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
60 msgid "UFRaw Batch recursive"
61 msgstr "Пакетно развиј све садржано"
62
63 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
64 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
65 msgid "Metadata"
66 msgstr "Метаподаци"
67
68 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
69 msgid "Description"
70 msgstr "Опис"
71
72 #: ../src/advanced_exif.c:427
73 msgid "Value"
74 msgstr "Вредност"
75
76 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
77 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
78 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
79 msgid "Name"
80 msgstr "Назив"
81
82 #: ../src/advanced_exif.c:429
83 msgid "Tag"
84 msgstr "Ознака"
85
86 #: ../src/advanced_exif.c:430
87 msgid "Format"
88 msgstr "Формат"
89
90 #: ../src/advanced_exif.c:431
91 msgid "Elements"
92 msgstr "Елементи"
93
94 #. default sidebar
95 #: ../src/bar.c:183
96 msgid "Histogram"
97 msgstr "Хистограм"
98
99 #: ../src/bar.c:184
100 msgid "Title"
101 msgstr "Наслов"
102
103 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
104 msgid "Keywords"
105 msgstr "Кључне речи"
106
107 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
108 msgid "Comment"
109 msgstr "Коментар"
110
111 #: ../src/bar.c:187
112 #, fuzzy
113 msgid "Rating"
114 msgstr "Слике"
115
116 #: ../src/bar.c:188
117 msgid "Exif"
118 msgstr "Exif"
119
120 #. other pre-configured panes
121 #: ../src/bar.c:190
122 msgid "File info"
123 msgstr "Подаци о датотеци"
124
125 #: ../src/bar.c:191
126 msgid "Location and GPS"
127 msgstr "Место и GPS"
128
129 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
130 msgid "Copyright"
131 msgstr "Autorsko pravo"
132
133 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
134 msgid "GPS Map"
135 msgstr "GPS мапа"
136
137 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
138 msgid "Move to _top"
139 msgstr "Помери на _врх"
140
141 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
142 msgid "Move _up"
143 msgstr "Помери _горе"
144
145 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
146 msgid "Move _down"
147 msgstr "Помери _доле"
148
149 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
150 msgid "Move to _bottom"
151 msgstr "Помери на д_но"
152
153 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
154 msgid "Remove"
155 msgstr "Уклони"
156
157 #: ../src/bar.c:711
158 #, fuzzy
159 msgid "Add Pane"
160 msgstr "Додај слику"
161
162 #: ../src/bar_comment.c:216
163 msgid "Add text to selected files"
164 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
165
166 #: ../src/bar_comment.c:217
167 msgid "Replace existing text in selected files"
168 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
169
170 #: ../src/bar_exif.c:222
171 msgid "<empty label, fixme>"
172 msgstr "<празан натпис, поправи>"
173
174 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
175 msgid "Configure entry"
176 msgstr "Подеси унос"
177
178 #. for the pane
179 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
180 msgid "Add entry"
181 msgstr "Додај унос"
182
183 #: ../src/bar_exif.c:566
184 msgid "Key:"
185 msgstr "Кључ:"
186
187 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
188 msgid "Title:"
189 msgstr "Наслов:"
190
191 #: ../src/bar_exif.c:584
192 msgid "Show only if set"
193 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
194
195 #: ../src/bar_exif.c:585
196 msgid "Editable (supported only for XMP)"
197 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
198
199 #. for the entry
200 #: ../src/bar_exif.c:634
201 #, c-format
202 msgid "Configure \"%s\""
203 msgstr "Подеси „%s“"
204
205 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
206 #, c-format
207 msgid "Remove \"%s\""
208 msgstr "Уклони „%s“"
209
210 #: ../src/bar_exif.c:636
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Copy \"%s\""
213 msgstr "Умножи"
214
215 #: ../src/bar_exif.c:649
216 msgid "Show hidden entries"
217 msgstr "Прикажи скривене уносе"
218
219 #: ../src/bar_gps.c:187
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "\n"
223 "Do you want to geocode image %s?"
224 msgstr ""
225
226 #: ../src/bar_gps.c:192
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "\n"
230 "Do you want to geocode %i images?"
231 msgstr ""
232
233 #: ../src/bar_gps.c:197
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "\n"
237 "This image is already geocoded!"
238 msgstr ""
239
240 #: ../src/bar_gps.c:202
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "\n"
244 "One image is already geocoded!"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/bar_gps.c:207
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "\n"
251 "%i Images are already geocoded!"
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/bar_gps.c:212
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid ""
257 "\n"
258 "\n"
259 "Position: %s \n"
260 msgstr "Место: %s"
261
262 #: ../src/bar_gps.c:214
263 #, fuzzy
264 msgid "Geocode images"
265 msgstr "Учитај наредну слику"
266
267 #: ../src/bar_gps.c:218
268 #, fuzzy
269 msgid "Write lat/long to meta-data?"
270 msgstr "Да упишем метаподатке?"
271
272 #: ../src/bar_gps.c:721
273 #, c-format
274 msgid "Zoom %i"
275 msgstr "Увећај %i"
276
277 #: ../src/bar_gps.c:739
278 #, c-format
279 msgid "Zoom level %i"
280 msgstr "Ниво увећања %i"
281
282 #: ../src/bar_gps.c:744
283 msgid "Loading map"
284 msgstr "Учитавам мапу"
285
286 #: ../src/bar_gps.c:810
287 msgid "Enable markers"
288 msgstr "Омогући маркере"
289
290 #: ../src/bar_gps.c:812
291 msgid "Centre map on marker"
292 msgstr "Постави средину маре на маркер"
293
294 #: ../src/bar_gps.c:834
295 msgid ""
296 "Move map centre to marker\n"
297 " is disabled"
298 msgstr ""
299 "Померање средине мапе на\n"
300 " маркер је искључено"
301
302 #: ../src/bar_gps.c:839
303 msgid ""
304 "Move map centre to marker\n"
305 " is enabled"
306 msgstr ""
307 "Померање средине мапе на\n"
308 " маркер је укључено"
309
310 #: ../src/bar_gps.c:843
311 #, fuzzy
312 msgid "Map centering"
313 msgstr "Центрирање мапе"
314
315 #. use the same strings as in layout_util.c
316 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
317 msgid "Histogram on _Red"
318 msgstr "Хистограм _црвене"
319
320 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
321 msgid "Histogram on _Green"
322 msgstr "Хистограм _зелене"
323
324 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
325 msgid "Histogram on _Blue"
326 msgstr "Хистограм _плаве"
327
328 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
329 msgid "_Histogram on RGB"
330 msgstr "_Хистограм свих боја"
331
332 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
333 msgid "Histogram on _Value"
334 msgstr "Хистограм _вредности"
335
336 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
337 msgid "Li_near Histogram"
338 msgstr "_Линеарни хистограм"
339
340 #: ../src/bar_histogram.c:266
341 msgid "L_og Histogram"
342 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
343
344 #: ../src/bar_keywords.c:463
345 msgid "Add keywords to selected files"
346 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
347
348 #: ../src/bar_keywords.c:464
349 msgid "Replace existing keywords in selected files"
350 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
351
352 #: ../src/bar_keywords.c:935
353 msgid "Edit keyword"
354 msgstr "Измени кључну реч"
355
356 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
357 #: ../src/bar_keywords.c:1287
358 #, fuzzy
359 msgid "New keyword"
360 msgstr "Додај кључни реч"
361
362 #: ../src/bar_keywords.c:942
363 msgid "Configure keyword"
364 msgstr "Подеси кључну реч"
365
366 #: ../src/bar_keywords.c:948
367 msgid "Keyword:"
368 msgstr "Кључна реч:"
369
370 #: ../src/bar_keywords.c:957
371 msgid "Keyword type:"
372 msgstr "Врста кључне речи:"
373
374 #: ../src/bar_keywords.c:959
375 msgid "Active keyword"
376 msgstr "Активна кључна реч"
377
378 #: ../src/bar_keywords.c:962
379 msgid "Helper"
380 msgstr "Помоћник"
381
382 #: ../src/bar_keywords.c:1036
383 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
384 msgstr ""
385
386 #: ../src/bar_keywords.c:1038
387 #, fuzzy
388 msgid "Marks Keywords"
389 msgstr "Кључне речи"
390
391 #: ../src/bar_keywords.c:1311
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
394 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
395
396 #: ../src/bar_keywords.c:1317
397 #, c-format
398 msgid "Hide \"%s\""
399 msgstr "Сакриј „%s“"
400
401 #: ../src/bar_keywords.c:1324
402 #, c-format
403 msgid "Mark %d"
404 msgstr "Marker %d"
405
406 #: ../src/bar_keywords.c:1332
407 #, c-format
408 msgid "Connect \"%s\" to mark"
409 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
410
411 #: ../src/bar_keywords.c:1339
412 #, c-format
413 msgid "Edit \"%s\""
414 msgstr "Уреди „%s“"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:1349
417 #, c-format
418 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
419 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:1356
422 #, c-format
423 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
424 msgstr ""
425
426 #. for the pane
427 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
428 msgid "Expand checked"
429 msgstr "Рашири изабрано"
430
431 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
432 msgid "Collapse unchecked"
433 msgstr "Скупи неизабрано"
434
435 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
436 msgid "Hide unchecked"
437 msgstr "Сакриј неизабрано"
438
439 #: ../src/bar_keywords.c:1370
440 msgid "Revert all hidden"
441 msgstr ""
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:1372
444 msgid "Show all"
445 msgstr "Прикажи све"
446
447 #: ../src/bar_keywords.c:1373
448 #, fuzzy
449 msgid "Collapse all"
450 msgstr "Скупи неизабрано"
451
452 #: ../src/bar_keywords.c:1374
453 msgid "Revert"
454 msgstr ""
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:1378
457 msgid "On any change"
458 msgstr "На сваку промену"
459
460 #: ../src/bar_sort.c:500
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "The collection:\n"
464 "%s\n"
465 "already exists."
466 msgstr ""
467 "Ова збирка:\n"
468 "%s\n"
469 "већ постоји."
470
471 #: ../src/bar_sort.c:501
472 msgid "Collection exists"
473 msgstr "Ова збирка већ постоји"
474
475 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Failed to save the collection:\n"
479 "%s"
480 msgstr ""
481 "Не могу да сачувам збирку:\n"
482 "%s"
483
484 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
485 msgid "Save Failed"
486 msgstr "Није успело чување"
487
488 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
489 msgid "Add Bookmark"
490 msgstr "Додај обележивач"
491
492 #: ../src/bar_sort.c:555
493 msgid "Add Collection"
494 msgstr "Додај збирку"
495
496 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
497 msgid "Name:"
498 msgstr "Назив:"
499
500 #: ../src/bar_sort.c:650
501 msgid "Sort Manager"
502 msgstr "Управник редоследом"
503
504 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
505 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
506 msgid "Folders"
507 msgstr "Фасцикле"
508
509 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
510 msgid "Collections"
511 msgstr "Збирке"
512
513 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
514 msgid "Copy"
515 msgstr "Умножи"
516
517 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
518 msgid "Move"
519 msgstr "Премести"
520
521 #: ../src/bar_sort.c:710
522 msgid "Add image"
523 msgstr "Додај слику"
524
525 #: ../src/bar_sort.c:713
526 msgid "Add selection"
527 msgstr "Додај избор"
528
529 #: ../src/bar_sort.c:726
530 msgid "Undo last image"
531 msgstr "Врати измене на последњој слици"
532
533 #: ../src/cache.c:173
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "error saving sim cache data: %s\n"
537 "error: %s\n"
538 msgstr ""
539 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
540 "грешка: %s\n"
541
542 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
543 #: ../src/editors.c:1195
544 msgid "done"
545 msgstr "готово"
546
547 #: ../src/cache_maint.c:313
548 msgid "Removing old metadata..."
549 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
550
551 #: ../src/cache_maint.c:317
552 msgid "Clearing cached thumbnails..."
553 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
554
555 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
556 msgid "Removing old thumbnails..."
557 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
558
559 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
560 msgid "Maintenance"
561 msgstr "Одржавање"
562
563 #: ../src/cache_maint.c:732
564 msgid "Invalid folder"
565 msgstr "Неисправна фасцикла"
566
567 #: ../src/cache_maint.c:733
568 msgid "The specified folder can not be found."
569 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
570
571 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
572 msgid "Create thumbnails"
573 msgstr "Направи умањене приказе"
574
575 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
576 msgid "S_tart"
577 msgstr "_Крени"
578
579 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
580 msgid "Folder:"
581 msgstr "Фасцикла:"
582
583 #: ../src/cache_maint.c:820
584 msgid "Select folder"
585 msgstr "Изабери фасциклу"
586
587 #: ../src/cache_maint.c:824
588 msgid "Include subfolders"
589 msgstr "Укључи и подфасцикле"
590
591 #: ../src/cache_maint.c:825
592 msgid "Store thumbnails local to source images"
593 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
594
595 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
596 msgid "click start to begin"
597 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
598
599 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
600 msgid "running..."
601 msgstr "обрађујем..."
602
603 #: ../src/cache_maint.c:1048
604 msgid "Clearing thumbnails..."
605 msgstr "Чистим умањене приказе..."
606
607 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
608 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
609 msgid "Clear cache"
610 msgstr "Очисти оставу"
611
612 #: ../src/cache_maint.c:1135
613 msgid ""
614 "This will remove all thumbnails that have\n"
615 "been saved to disk, continue?"
616 msgstr ""
617 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
618 "су сачувани на диск. Да наставим?"
619
620 #: ../src/cache_maint.c:1180
621 #, c-format
622 msgid "Location: %s"
623 msgstr "Место: %s"
624
625 #: ../src/cache_maint.c:1205
626 msgid "Cache Maintenance"
627 msgstr "Одржавање оставе"
628
629 #: ../src/cache_maint.c:1217
630 msgid "Cache and Data Maintenance"
631 msgstr "Одржавање оставе и података"
632
633 #: ../src/cache_maint.c:1221
634 #, fuzzy
635 msgid "Geeqie thumbnail cache"
636 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
637
638 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
639 #: ../src/cache_maint.c:1271
640 msgid "Clean up"
641 msgstr "Почисти"
642
643 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
644 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
645 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
646
647 #: ../src/cache_maint.c:1235
648 #, fuzzy
649 msgid "Delete all cached data."
650 msgstr "Уклони све умањене приказе."
651
652 #: ../src/cache_maint.c:1238
653 msgid "Shared thumbnail cache"
654 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
655
656 #: ../src/cache_maint.c:1254
657 msgid "Delete all cached thumbnails."
658 msgstr "Уклони све умањене приказе."
659
660 #: ../src/cache_maint.c:1260
661 msgid "Render"
662 msgstr "Исцртај"
663
664 #: ../src/cache_maint.c:1263
665 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
666 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
667
668 #: ../src/cache_maint.c:1274
669 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
670 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
671
672 #. When does this occur ??
673 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
674 #: ../src/image-overlay.c:622
675 msgid "Untitled"
676 msgstr "Неименовано"
677
678 #: ../src/collect.c:409
679 #, c-format
680 msgid "Untitled (%d)"
681 msgstr "Неименовано (%d)"
682
683 #: ../src/collect.c:1051
684 #, c-format
685 msgid "%s - Collection - %s"
686 msgstr "%s - Звирка - %s"
687
688 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
689 msgid "Close collection"
690 msgstr "Затвори збирку"
691
692 #: ../src/collect.c:1168
693 msgid ""
694 "Collection has been modified.\n"
695 "Save first?"
696 msgstr ""
697 "Збирка је измењена.\n"
698 "Да ли да је најпре сачувам?"
699
700 #: ../src/collect.c:1171
701 msgid "_Discard"
702 msgstr "_Занемари"
703
704 #: ../src/collect-dlg.c:67
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Specified path:\n"
708 "%s\n"
709 "is a folder, collections are files"
710 msgstr ""
711 "Задата путања:\n"
712 "%s\n"
713 "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
714
715 #: ../src/collect-dlg.c:68
716 msgid "Invalid filename"
717 msgstr "Није исправан назив датотеке"
718
719 #: ../src/collect-dlg.c:77
720 msgid "Overwrite File"
721 msgstr "Препиши датотеку"
722
723 #: ../src/collect-dlg.c:82
724 msgid "Overwrite existing file?"
725 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
726
727 #: ../src/collect-dlg.c:84
728 msgid "_Overwrite"
729 msgstr "П_репиши"
730
731 #: ../src/collect-dlg.c:135
732 #, c-format
733 msgid "No such file '%s'."
734 msgstr "Не постоји датотека „%s“."
735
736 #: ../src/collect-dlg.c:140
737 #, c-format
738 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
739 msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
740
741 #: ../src/collect-dlg.c:145
742 #, c-format
743 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
744 msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
745
746 #: ../src/collect-dlg.c:151
747 msgid "Can not open collection file"
748 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
749
750 #: ../src/collect-dlg.c:203
751 msgid "Save collection"
752 msgstr "Сачувај збирку"
753
754 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
755 msgid "Open collection"
756 msgstr "Отвори збирку"
757
758 #: ../src/collect-dlg.c:218
759 msgid "Append collection"
760 msgstr "Додај у збирку"
761
762 #: ../src/collect-dlg.c:219
763 msgid "_Append"
764 msgstr "_Dodaj"
765
766 #: ../src/collect-dlg.c:236
767 msgid "Collection Files"
768 msgstr "Датотеке из збирке"
769
770 #: ../src/collect-io.c:356
771 #, c-format
772 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
773 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
774
775 #: ../src/collect-io.c:381
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "error saving collection file: %s\n"
779 "error: %s\n"
780 msgstr ""
781 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
782 "грешка: %s\n"
783
784 #: ../src/collect-table.c:212
785 #, c-format
786 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
787 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
788
789 #: ../src/collect-table.c:219
790 #, c-format
791 msgid "%s, %d images"
792 msgstr "%s, %d слика"
793
794 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
795 #: ../src/layout_util.c:2816
796 msgid "Empty"
797 msgstr "Празно"
798
799 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
800 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
801 msgid "Loading thumbs..."
802 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
803
804 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
805 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
806 msgid "_View"
807 msgstr "П_реглед"
808
809 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
810 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
811 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
812 #: ../src/view_file/view_file.c:598
813 msgid "View in _new window"
814 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
815
816 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
817 #: ../src/search.c:1098
818 msgid "Rem_ove"
819 msgstr "_Уклони"
820
821 #: ../src/collect-table.c:921
822 #, fuzzy
823 msgid "Append from file selection"
824 msgstr "Додај из списка датотека"
825
826 #: ../src/collect-table.c:923
827 msgid "Append from collection..."
828 msgstr "Додај из збирке..."
829
830 #: ../src/collect-table.c:927
831 msgid "_Selection"
832 msgstr "_Избор"
833
834 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
835 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
836 msgid "Select all"
837 msgstr "Изабери све"
838
839 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
840 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
841 msgid "Select none"
842 msgstr "Поништи избор"
843
844 #: ../src/collect-table.c:933
845 msgid "Invert selection"
846 msgstr "Обрни избор"
847
848 #: ../src/collect-table.c:935
849 #, fuzzy
850 msgid "Rectangular selection"
851 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
852
853 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
854 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
855 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
856 #: ../src/view_file/view_file.c:602
857 msgid "_Copy..."
858 msgstr "_Умножи..."
859
860 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
861 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
862 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
863 #: ../src/view_file/view_file.c:604
864 msgid "_Move..."
865 msgstr "Премест_и..."
866
867 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
868 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
870 #: ../src/view_file/view_file.c:606
871 msgid "_Rename..."
872 msgstr "П_реименуј..."
873
874 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
875 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
876 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
877 msgid "_Copy path"
878 msgstr "Умно_жи путању"
879
880 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
881 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
882 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
883 #, fuzzy
884 msgid "_Copy path unquoted"
885 msgstr "Умно_жи путању"
886
887 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
888 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
889 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
890 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
891 #: ../src/view_file/view_file.c:612
892 msgid "_Delete..."
893 msgstr "_Обриши..."
894
895 #: ../src/collect-table.c:963
896 msgid "Randomize"
897 msgstr "Начини насумичним"
898
899 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
900 msgid "_Sort"
901 msgstr "Поре_ђај"
902
903 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
904 msgid "Show filename _text"
905 msgstr "_Текст са именом датотеке"
906
907 #: ../src/collect-table.c:971
908 msgid "_Save collection"
909 msgstr "_Сачувај збирку"
910
911 #: ../src/collect-table.c:973
912 msgid "Save collection _as..."
913 msgstr "Сачувај збирку _као..."
914
915 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
916 #: ../src/view_file/view_file.c:622
917 msgid "_Find duplicates..."
918 msgstr "На_ђи дупликате..."
919
920 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
921 #: ../src/search.c:1082
922 msgid "Print..."
923 msgstr "_Штампај..."
924
925 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
926 msgid "Dropped list includes folders."
927 msgstr "Списак укључених фасцикли."
928
929 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
930 msgid "_Add contents"
931 msgstr "_Додај садржај"
932
933 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
934 msgid "Add contents _recursive"
935 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
936
937 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
938 msgid "_Skip folders"
939 msgstr "Прескочи _фасцикле"
940
941 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
942 #: ../src/view_dir.c:426
943 msgid "Cancel"
944 msgstr "Одустани"
945
946 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
947 msgid "sRGB"
948 msgstr "sRGB"
949
950 #: ../src/color-man.c:436
951 msgid "Adobe RGB compatible"
952 msgstr "Адобе RGB"
953
954 #: ../src/color-man.c:453
955 msgid "Custom profile"
956 msgstr "Произвољан профил"
957
958 #: ../src/debug.c:55
959 #, fuzzy
960 msgid "error"
961 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
962
963 #: ../src/debug.c:56
964 msgid "warning"
965 msgstr ""
966
967 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
968 msgid "Can't save"
969 msgstr "Не могу да сачувам"
970
971 #: ../src/desktop_file.c:83
972 msgid "Please specify file name."
973 msgstr "Изаберите назив датотеке."
974
975 #: ../src/desktop_file.c:95
976 msgid "Could not create directory"
977 msgstr "Не могу да направим директоријум"
978
979 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
980 msgid "Desktop file"
981 msgstr "Десктоп датотека"
982
983 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "Unable to delete file:\n"
987 "%s"
988 msgstr ""
989 "Не могу да обришем датотеку:\n"
990 "%s"
991
992 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
993 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
994 msgid "File deletion failed"
995 msgstr "Није успело брисање датотеке"
996
997 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
998 #: ../src/ui_pathsel.c:545
999 msgid "Delete file"
1000 msgstr "Обриши датотеку"
1001
1002 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "About to delete the file:\n"
1006 " %s"
1007 msgstr ""
1008 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1009 " %s"
1010
1011 #: ../src/desktop_file.c:383
1012 msgid "new.desktop"
1013 msgstr "нова датотека.desktop"
1014
1015 #: ../src/desktop_file.c:467
1016 msgid "Plugins"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../src/desktop_file.c:544
1020 msgid "Hidden"
1021 msgstr "Скривено"
1022
1023 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1024 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1025 #: ../src/utilops.c:501
1026 msgid "Path"
1027 msgstr "Путања"
1028
1029 #: ../src/dupe.c:108
1030 msgid "Drop files to compare them."
1031 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1032
1033 #: ../src/dupe.c:112
1034 #, c-format
1035 msgid "%d files"
1036 msgstr "%d датотеке"
1037
1038 #: ../src/dupe.c:116
1039 #, c-format
1040 msgid "%d matches found in %d files"
1041 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1042
1043 #: ../src/dupe.c:121
1044 msgid "[set 1]"
1045 msgstr "[постави 1]"
1046
1047 #: ../src/dupe.c:1488
1048 msgid "Reading checksums..."
1049 msgstr "Читам суме за проверу..."
1050
1051 #: ../src/dupe.c:1521
1052 msgid "Reading dimensions..."
1053 msgstr "Читам димензију..."
1054
1055 #: ../src/dupe.c:1555
1056 msgid "Reading similarity data..."
1057 msgstr "Читам податке о сличности..."
1058
1059 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1060 msgid "Comparing..."
1061 msgstr "Поредим..."
1062
1063 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1064 msgid "Sorting..."
1065 msgstr "Ређам..."
1066
1067 #: ../src/dupe.c:2352
1068 msgid "Select group _1 duplicates"
1069 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1070
1071 #: ../src/dupe.c:2354
1072 msgid "Select group _2 duplicates"
1073 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1074
1075 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1076 msgid "C_lear"
1077 msgstr "О_чисти"
1078
1079 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1080 msgid "Close _window"
1081 msgstr "_Затвори прозор"
1082
1083 #: ../src/dupe.c:2549
1084 #, c-format
1085 msgid "%d files (set 2)"
1086 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1087
1088 #: ../src/dupe.c:2765
1089 msgid "Name case-insensitive"
1090 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1091
1092 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1093 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1094 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1095 msgid "Size"
1096 msgstr "Величина"
1097
1098 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1099 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1100 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1101 msgid "Date"
1102 msgstr "Датум"
1103
1104 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1105 #: ../src/search.c:3114
1106 msgid "Dimensions"
1107 msgstr "Димензије"
1108
1109 #: ../src/dupe.c:2769
1110 msgid "Checksum"
1111 msgstr "Сума за проверу"
1112
1113 #: ../src/dupe.c:2771
1114 msgid "Similarity (high)"
1115 msgstr "Сличност (велика)"
1116
1117 #: ../src/dupe.c:2772
1118 msgid "Similarity"
1119 msgstr "Сличност"
1120
1121 #: ../src/dupe.c:2773
1122 msgid "Similarity (low)"
1123 msgstr "Сличност (мала)"
1124
1125 #: ../src/dupe.c:2774
1126 msgid "Similarity (custom)"
1127 msgstr "Сличност (произвољна)"
1128
1129 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1130 msgid "Find duplicates"
1131 msgstr "Нађи дупликате"
1132
1133 #: ../src/dupe.c:3339
1134 msgid "Compare to:"
1135 msgstr "Упореди са:"
1136
1137 #: ../src/dupe.c:3352
1138 msgid "Compare by:"
1139 msgstr "Упореди по:"
1140
1141 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1142 msgid "Thumbnails"
1143 msgstr "Умањени прикази"
1144
1145 #: ../src/dupe.c:3368
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Ignore Rotation"
1148 msgstr "Орјентација"
1149
1150 #: ../src/dupe.c:3376
1151 msgid "Compare two file sets"
1152 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1153
1154 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1155 msgid "Sort"
1156 msgstr "Поређај"
1157
1158 #: ../src/dupe.c:3404
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Custom Threshold"
1161 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1162
1163 #: ../src/editors.c:295
1164 #, c-format
1165 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1166 msgstr ""
1167 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1168 "„%s“\n"
1169
1170 #. flash fired (bit 0)
1171 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1172 msgid "yes"
1173 msgstr "да"
1174
1175 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1176 msgid "no"
1177 msgstr "не"
1178
1179 #: ../src/editors.c:521
1180 msgid "stopping..."
1181 msgstr "прекидам..."
1182
1183 #: ../src/editors.c:542
1184 msgid "Edit command results"
1185 msgstr "Измена резултата наредбе"
1186
1187 #: ../src/editors.c:545
1188 #, c-format
1189 msgid "Output of %s"
1190 msgstr "Излаз од %s"
1191
1192 #: ../src/editors.c:1072
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "Failed to run command:\n"
1196 "%s\n"
1197 msgstr ""
1198 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1199 "%s\n"
1200
1201 #: ../src/editors.c:1199
1202 msgid "stopped by user"
1203 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1204
1205 #: ../src/editors.c:1284
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "%s\n"
1209 "\"%s\""
1210 msgstr ""
1211 "%s\n"
1212 "„%s“"
1213
1214 #: ../src/editors.c:1286
1215 msgid "Invalid editor command"
1216 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1217
1218 #: ../src/editors.c:1373
1219 msgid "Editor template is empty."
1220 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1221
1222 #: ../src/editors.c:1374
1223 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1224 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1225
1226 #: ../src/editors.c:1375
1227 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1228 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1229
1230 #: ../src/editors.c:1376
1231 msgid "Can't find matching file type."
1232 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1233
1234 #: ../src/editors.c:1377
1235 msgid "Can't execute external editor."
1236 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1237
1238 #: ../src/editors.c:1378
1239 msgid "External editor returned error status."
1240 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1241
1242 #: ../src/editors.c:1379
1243 msgid "File was skipped."
1244 msgstr "Датотека је прескочена."
1245
1246 #: ../src/editors.c:1380
1247 msgid "Unknown error."
1248 msgstr "Непозната грешка."
1249
1250 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1251 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1252 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1253 msgid "unknown"
1254 msgstr "непознато"
1255
1256 #: ../src/exif.c:143
1257 msgid "top left"
1258 msgstr "горе лево"
1259
1260 #: ../src/exif.c:144
1261 msgid "top right"
1262 msgstr "горе десно"
1263
1264 #: ../src/exif.c:145
1265 msgid "bottom right"
1266 msgstr "доле десно"
1267
1268 #: ../src/exif.c:146
1269 msgid "bottom left"
1270 msgstr "доле лево"
1271
1272 #: ../src/exif.c:147
1273 msgid "left top"
1274 msgstr "лево горе"
1275
1276 #: ../src/exif.c:148
1277 msgid "right top"
1278 msgstr "десно горе"
1279
1280 #: ../src/exif.c:149
1281 msgid "right bottom"
1282 msgstr "десно доле"
1283
1284 #: ../src/exif.c:150
1285 msgid "left bottom"
1286 msgstr "лево доле"
1287
1288 #: ../src/exif.c:157
1289 msgid "inch"
1290 msgstr "инч"
1291
1292 #: ../src/exif.c:158
1293 msgid "centimeter"
1294 msgstr "сантиметар"
1295
1296 #: ../src/exif.c:170
1297 msgid "average"
1298 msgstr "просек"
1299
1300 #: ../src/exif.c:171
1301 msgid "center weighted"
1302 msgstr "средина"
1303
1304 #: ../src/exif.c:172
1305 msgid "spot"
1306 msgstr "тачка"
1307
1308 #: ../src/exif.c:173
1309 msgid "multi-spot"
1310 msgstr "више тачака"
1311
1312 #: ../src/exif.c:174
1313 msgid "multi-segment"
1314 msgstr "више сегмената"
1315
1316 #: ../src/exif.c:175
1317 msgid "partial"
1318 msgstr "делимично"
1319
1320 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1321 msgid "other"
1322 msgstr "остало"
1323
1324 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1325 msgid "not defined"
1326 msgstr "није одређено"
1327
1328 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1329 msgid "manual"
1330 msgstr "ручно"
1331
1332 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1333 #: ../src/exif.c:304
1334 msgid "normal"
1335 msgstr "нормално"
1336
1337 #: ../src/exif.c:184
1338 msgid "aperture"
1339 msgstr "отвор бленде"
1340
1341 #: ../src/exif.c:185
1342 msgid "shutter"
1343 msgstr "експозиција"
1344
1345 #: ../src/exif.c:186
1346 msgid "creative"
1347 msgstr "креативно"
1348
1349 #: ../src/exif.c:187
1350 msgid "action"
1351 msgstr "радња"
1352
1353 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1354 msgid "portrait"
1355 msgstr "усправно"
1356
1357 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1358 msgid "landscape"
1359 msgstr "положено"
1360
1361 #: ../src/exif.c:195
1362 msgid "daylight"
1363 msgstr "дневна светлост"
1364
1365 #: ../src/exif.c:196
1366 msgid "fluorescent"
1367 msgstr "неонка"
1368
1369 #: ../src/exif.c:197
1370 msgid "tungsten (incandescent)"
1371 msgstr "обична сијалица"
1372
1373 #: ../src/exif.c:198
1374 msgid "flash"
1375 msgstr "блиц"
1376
1377 #: ../src/exif.c:199
1378 msgid "fine weather"
1379 msgstr "лепо време"
1380
1381 #: ../src/exif.c:200
1382 msgid "cloudy weather"
1383 msgstr "облачно"
1384
1385 #: ../src/exif.c:201
1386 msgid "shade"
1387 msgstr "сенка"
1388
1389 #: ../src/exif.c:202
1390 msgid "daylight fluorescent"
1391 msgstr "неонка са дневним светлом"
1392
1393 #: ../src/exif.c:203
1394 msgid "day white fluorescent"
1395 msgstr "дневна, бела неонка"
1396
1397 #: ../src/exif.c:204
1398 msgid "cool white fluorescent"
1399 msgstr "хладна, бела неонка"
1400
1401 #: ../src/exif.c:205
1402 msgid "white fluorescent"
1403 msgstr "бела неонка"
1404
1405 #: ../src/exif.c:206
1406 msgid "standard light A"
1407 msgstr "стандардно светло А"
1408
1409 #: ../src/exif.c:207
1410 msgid "standard light B"
1411 msgstr "стандардно светло Б"
1412
1413 #: ../src/exif.c:208
1414 msgid "standard light C"
1415 msgstr "стандардно светло Ц"
1416
1417 #: ../src/exif.c:209
1418 msgid "D55"
1419 msgstr "Д55"
1420
1421 #: ../src/exif.c:210
1422 msgid "D65"
1423 msgstr "Д65"
1424
1425 #: ../src/exif.c:211
1426 msgid "D75"
1427 msgstr "Д75"
1428
1429 #: ../src/exif.c:212
1430 msgid "D50"
1431 msgstr "Д50"
1432
1433 #: ../src/exif.c:213
1434 msgid "ISO studio tungsten"
1435 msgstr "студијска ISO расвета"
1436
1437 #: ../src/exif.c:221
1438 msgid "yes, not detected by strobe"
1439 msgstr "да, није очитано са блица"
1440
1441 #: ../src/exif.c:222
1442 msgid "yes, detected by strobe"
1443 msgstr "да, очитано са блица"
1444
1445 #: ../src/exif.c:228
1446 msgid "uncalibrated"
1447 msgstr "некалибрисано"
1448
1449 #: ../src/exif.c:234
1450 msgid "1 chip color area"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/exif.c:235
1454 msgid "2 chip color area"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../src/exif.c:236
1458 msgid "3 chip color area"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/exif.c:237
1462 msgid "color sequential area"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/exif.c:238
1466 msgid "trilinear"
1467 msgstr "трилинеарно"
1468
1469 #: ../src/exif.c:239
1470 msgid "color sequential linear"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../src/exif.c:244
1474 msgid "digital still camera"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../src/exif.c:249
1478 msgid "direct photo"
1479 msgstr "директна фотка"
1480
1481 #: ../src/exif.c:255
1482 msgid "custom"
1483 msgstr "произвољно"
1484
1485 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1486 msgid "auto"
1487 msgstr "аутоматски"
1488
1489 #: ../src/exif.c:262
1490 msgid "auto bracket"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/exif.c:273
1494 msgid "standard"
1495 msgstr "стандардно"
1496
1497 #: ../src/exif.c:276
1498 msgid "night scene"
1499 msgstr "ноћни режим"
1500
1501 #: ../src/exif.c:281
1502 msgid "none"
1503 msgstr "ништа"
1504
1505 #: ../src/exif.c:282
1506 msgid "low gain up"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../src/exif.c:283
1510 msgid "high gain up"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/exif.c:284
1514 msgid "low gain down"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../src/exif.c:285
1518 msgid "high gain down"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1522 msgid "soft"
1523 msgstr "меко"
1524
1525 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1526 msgid "hard"
1527 msgstr "оштро"
1528
1529 #: ../src/exif.c:298
1530 msgid "low"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../src/exif.c:299
1534 msgid "high"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../src/exif.c:312
1538 msgid "macro"
1539 msgstr "макро"
1540
1541 #: ../src/exif.c:313
1542 msgid "close"
1543 msgstr "близу"
1544
1545 #: ../src/exif.c:314
1546 msgid "distant"
1547 msgstr "удаљено"
1548
1549 #: ../src/exif.c:324
1550 msgid "Image Width"
1551 msgstr "Ширина слике"
1552
1553 #: ../src/exif.c:325
1554 msgid "Image Height"
1555 msgstr "Висина слике"
1556
1557 #: ../src/exif.c:326
1558 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../src/exif.c:327
1562 msgid "Compression"
1563 msgstr "Компресија"
1564
1565 #: ../src/exif.c:328
1566 msgid "Image description"
1567 msgstr "Опис слике"
1568
1569 #: ../src/exif.c:329
1570 msgid "Camera make"
1571 msgstr "Произвођач"
1572
1573 #: ../src/exif.c:330
1574 msgid "Camera model"
1575 msgstr "Модел"
1576
1577 #: ../src/exif.c:331
1578 msgid "Orientation"
1579 msgstr "Орјентација"
1580
1581 #: ../src/exif.c:332
1582 msgid "X resolution"
1583 msgstr "Резолуција по X оси"
1584
1585 #: ../src/exif.c:333
1586 msgid "Y Resolution"
1587 msgstr "Резолуција по Y osi"
1588
1589 #: ../src/exif.c:334
1590 msgid "Resolution units"
1591 msgstr "Јединица резолуције"
1592
1593 #: ../src/exif.c:335
1594 msgid "Firmware"
1595 msgstr "Фирмвер"
1596
1597 #: ../src/exif.c:337
1598 msgid "White point"
1599 msgstr "Бела тачка"
1600
1601 #: ../src/exif.c:338
1602 msgid "Primary chromaticities"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/exif.c:339
1606 msgid "YCbCy coefficients"
1607 msgstr "YCbCy коефицијент"
1608
1609 #: ../src/exif.c:340
1610 msgid "YCbCr positioning"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../src/exif.c:341
1614 msgid "Black white reference"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../src/exif.c:343
1618 msgid "SubIFD Exif offset"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. subIFD follows
1622 #: ../src/exif.c:345
1623 msgid "Exposure time (seconds)"
1624 msgstr "Дужина експозиције"
1625
1626 #: ../src/exif.c:346
1627 msgid "FNumber"
1628 msgstr "Ф-број"
1629
1630 #: ../src/exif.c:347
1631 msgid "Exposure program"
1632 msgstr "Програм експозиције"
1633
1634 #: ../src/exif.c:348
1635 msgid "Spectral Sensitivity"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1639 msgid "ISO sensitivity"
1640 msgstr "ISO осетљивост"
1641
1642 #: ../src/exif.c:350
1643 msgid "Optoelectric conversion factor"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../src/exif.c:351
1647 msgid "Exif version"
1648 msgstr "Exif издање"
1649
1650 #: ../src/exif.c:352
1651 msgid "Date original"
1652 msgstr "Оргинални датум"
1653
1654 #: ../src/exif.c:353
1655 msgid "Date digitized"
1656 msgstr "Подешени датум"
1657
1658 #: ../src/exif.c:354
1659 msgid "Pixel format"
1660 msgstr "Формат пиксела"
1661
1662 #: ../src/exif.c:355
1663 msgid "Compression ratio"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1667 msgid "Shutter speed"
1668 msgstr "Брзина затварача"
1669
1670 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1671 msgid "Aperture"
1672 msgstr "Отвор бленде"
1673
1674 #: ../src/exif.c:358
1675 msgid "Brightness"
1676 msgstr "Осветљеност"
1677
1678 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1679 msgid "Exposure bias"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../src/exif.c:360
1683 msgid "Maximum aperture"
1684 msgstr "Највећи отвор бленде"
1685
1686 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1687 msgid "Subject distance"
1688 msgstr "Удаљеност објекта"
1689
1690 #: ../src/exif.c:362
1691 msgid "Metering mode"
1692 msgstr "начин мерења светла"
1693
1694 #: ../src/exif.c:363
1695 msgid "Light source"
1696 msgstr "Извор светлости"
1697
1698 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1699 msgid "Flash"
1700 msgstr "Блиц"
1701
1702 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1703 msgid "Focal length"
1704 msgstr "Жижна даљина"
1705
1706 #: ../src/exif.c:366
1707 msgid "Subject area"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../src/exif.c:367
1711 msgid "MakerNote"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/exif.c:368
1715 msgid "UserComment"
1716 msgstr "Коментар корисника"
1717
1718 #: ../src/exif.c:369
1719 msgid "Subsecond time"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/exif.c:370
1723 msgid "Subsecond time original"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/exif.c:371
1727 msgid "Subsecond time digitized"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../src/exif.c:372
1731 msgid "FlashPix version"
1732 msgstr "FlashPix издање"
1733
1734 #: ../src/exif.c:373
1735 msgid "Colorspace"
1736 msgstr "Простор боја"
1737
1738 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1739 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1740 msgid "Width"
1741 msgstr "Ширина"
1742
1743 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1744 msgid "Height"
1745 msgstr "Висина"
1746
1747 #: ../src/exif.c:377
1748 msgid "Audio data"
1749 msgstr "Звучни подаци"
1750
1751 #: ../src/exif.c:378
1752 msgid "ExifR98 extension"
1753 msgstr "ExifR98 проширење"
1754
1755 #: ../src/exif.c:379
1756 msgid "Flash strength"
1757 msgstr "Јачина блица"
1758
1759 #: ../src/exif.c:380
1760 msgid "Spatial frequency response"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/exif.c:381
1764 msgid "X Pixel density"
1765 msgstr "Густина пиксела по X оси"
1766
1767 #: ../src/exif.c:382
1768 msgid "Y Pixel density"
1769 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
1770
1771 #: ../src/exif.c:383
1772 msgid "Pixel density units"
1773 msgstr "Јединица за густину пиксела"
1774
1775 #: ../src/exif.c:384
1776 msgid "Subject location"
1777 msgstr "Локација мотива"
1778
1779 #: ../src/exif.c:386
1780 msgid "Sensor type"
1781 msgstr "Врста сензора"
1782
1783 #: ../src/exif.c:387
1784 msgid "Source type"
1785 msgstr "Врста извора"
1786
1787 #: ../src/exif.c:388
1788 msgid "Scene type"
1789 msgstr "Врста сцене"
1790
1791 #: ../src/exif.c:389
1792 msgid "Color filter array pattern"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1796 #: ../src/exif.c:391
1797 msgid "Render process"
1798 msgstr "Процес рендеровања"
1799
1800 #: ../src/exif.c:392
1801 msgid "Exposure mode"
1802 msgstr "Режим експозиције"
1803
1804 #: ../src/exif.c:393
1805 msgid "White balance"
1806 msgstr "Баланс беле"
1807
1808 #: ../src/exif.c:394
1809 msgid "Digital zoom ratio"
1810 msgstr "Однос дигиталног зума"
1811
1812 #: ../src/exif.c:395
1813 msgid "Focal length (35mm)"
1814 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
1815
1816 #: ../src/exif.c:396
1817 msgid "Scene capture type"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../src/exif.c:397
1821 msgid "Gain control"
1822 msgstr "Контрола постизања"
1823
1824 #: ../src/exif.c:398
1825 msgid "Contrast"
1826 msgstr "Контраст"
1827
1828 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1829 msgid "Saturation"
1830 msgstr "Засићеност"
1831
1832 #: ../src/exif.c:400
1833 msgid "Sharpness"
1834 msgstr "Оштрина"
1835
1836 #: ../src/exif.c:401
1837 msgid "Device setting"
1838 msgstr "Подешавање уређаја"
1839
1840 #: ../src/exif.c:402
1841 msgid "Subject range"
1842 msgstr "Опсег мотива"
1843
1844 #: ../src/exif.c:403
1845 msgid "Image serial number"
1846 msgstr "Серијски број слике"
1847
1848 #: ../src/exif.c:1110
1849 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../src/exif.c:1116
1853 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../src/exif-common.c:349
1857 msgid "infinity"
1858 msgstr "бесконачност"
1859
1860 #: ../src/exif-common.c:378
1861 msgid "mode:"
1862 msgstr "режим:"
1863
1864 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1865 msgid "on"
1866 msgstr "укључено"
1867
1868 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1869 msgid "off"
1870 msgstr "искључено"
1871
1872 #: ../src/exif-common.c:394
1873 msgid "not detected by strobe"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../src/exif-common.c:395
1877 msgid "detected by strobe"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. we ignore flash function (bit 5)
1881 #. red-eye (bit 6)
1882 #: ../src/exif-common.c:400
1883 msgid "red-eye reduction"
1884 msgstr "уклањање црвених очију"
1885
1886 #: ../src/exif-common.c:420
1887 msgid "dot"
1888 msgstr "тачка"
1889
1890 #: ../src/exif-common.c:453
1891 msgid "AdobeRGB"
1892 msgstr "AdobeRGB"
1893
1894 #: ../src/exif-common.c:461
1895 msgid "embedded"
1896 msgstr "уметнуто"
1897
1898 #: ../src/exif-common.c:556
1899 msgid "Above Sea Level"
1900 msgstr "Изнад нивоа мора"
1901
1902 #: ../src/exif-common.c:556
1903 msgid "Below Sea Level"
1904 msgstr "Испод нивоа мора"
1905
1906 #: ../src/exif-common.c:564
1907 msgid "Camera"
1908 msgstr "Фото апарат"
1909
1910 #: ../src/exif-common.c:571
1911 msgid "Focal length 35mm"
1912 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
1913
1914 #: ../src/exif-common.c:574
1915 msgid "Resolution"
1916 msgstr "Резолуција"
1917
1918 #: ../src/exif-common.c:575
1919 msgid "Color profile"
1920 msgstr "Профил боја"
1921
1922 #: ../src/exif-common.c:576
1923 msgid "GPS position"
1924 msgstr "GPS локација"
1925
1926 #: ../src/exif-common.c:577
1927 msgid "GPS altitude"
1928 msgstr "GPS висина"
1929
1930 #: ../src/exif-common.c:578
1931 msgid "File size"
1932 msgstr "величина датотеке"
1933
1934 #: ../src/exif-common.c:579
1935 msgid "File date"
1936 msgstr "Датум датотеке"
1937
1938 #: ../src/exif-common.c:580
1939 msgid "File mode"
1940 msgstr "Режим датотеке"
1941
1942 #: ../src/filedata.c:109
1943 #, c-format
1944 msgid "%d bytes"
1945 msgstr "%d бајтова"
1946
1947 #: ../src/filedata.c:113
1948 #, c-format
1949 msgid "%.1f K"
1950 msgstr "%.1f K"
1951
1952 #: ../src/filedata.c:117
1953 #, c-format
1954 msgid "%.1f MB"
1955 msgstr "%.1f MB"
1956
1957 #: ../src/filedata.c:122
1958 #, c-format
1959 msgid "%.1f GB"
1960 msgstr "%.1f GB"
1961
1962 #: ../src/filedata.c:2556
1963 msgid "file or directory does not exist"
1964 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
1965
1966 #: ../src/filedata.c:2562
1967 msgid "destination already exists"
1968 msgstr "одредиште већ постоји"
1969
1970 #: ../src/filedata.c:2568
1971 msgid "destination can't be overwritten"
1972 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
1973
1974 #: ../src/filedata.c:2574
1975 msgid "destination directory is not writable"
1976 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
1977
1978 #: ../src/filedata.c:2580
1979 msgid "destination directory does not exist"
1980 msgstr "циљни директоријум не постоји"
1981
1982 #: ../src/filedata.c:2586
1983 msgid "source directory is not writable"
1984 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
1985
1986 #: ../src/filedata.c:2592
1987 msgid "no read permission"
1988 msgstr "немате овлашћења за читање"
1989
1990 #: ../src/filedata.c:2598
1991 msgid "file is readonly"
1992 msgstr "можете само читати ову датотеку"
1993
1994 #: ../src/filedata.c:2604
1995 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1996 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
1997
1998 #: ../src/filedata.c:2610
1999 msgid "source and destination are the same"
2000 msgstr "извор и одредиште су исти"
2001
2002 #: ../src/filedata.c:2616
2003 msgid "source and destination have different extension"
2004 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2005
2006 #: ../src/filedata.c:2622
2007 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2008 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2009
2010 #: ../src/filedata.c:2628
2011 #, fuzzy
2012 msgid "another destination file has the same filename"
2013 msgstr "извор и одредиште су исти"
2014
2015 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2016 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2017 msgid "Full screen"
2018 msgstr "Цео екран"
2019
2020 #: ../src/fullscreen.c:413
2021 msgid "Full size"
2022 msgstr "Пуна величина"
2023
2024 #: ../src/fullscreen.c:421
2025 msgid "Monitor"
2026 msgstr "Монитор"
2027
2028 #: ../src/fullscreen.c:427
2029 msgid "Screen"
2030 msgstr "Екран"
2031
2032 #: ../src/fullscreen.c:661
2033 msgid "Determined by Window Manager"
2034 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2035
2036 #: ../src/fullscreen.c:662
2037 msgid "Active screen"
2038 msgstr "Активан екран"
2039
2040 #: ../src/fullscreen.c:664
2041 msgid "Active monitor"
2042 msgstr "Активан монитор"
2043
2044 #: ../src/histogram.c:121
2045 msgid "Log Histogram on Red"
2046 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2047
2048 #: ../src/histogram.c:122
2049 msgid "Log Histogram on Green"
2050 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2051
2052 #: ../src/histogram.c:123
2053 msgid "Log Histogram on Blue"
2054 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2055
2056 #: ../src/histogram.c:124
2057 msgid "Log Histogram on RGB"
2058 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2059
2060 #: ../src/histogram.c:125
2061 msgid "Log Histogram on value"
2062 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2063
2064 #: ../src/histogram.c:130
2065 msgid "Linear Histogram on Red"
2066 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2067
2068 #: ../src/histogram.c:131
2069 msgid "Linear Histogram on Green"
2070 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2071
2072 #: ../src/histogram.c:132
2073 msgid "Linear Histogram on Blue"
2074 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2075
2076 #: ../src/histogram.c:133
2077 msgid "Linear Histogram on RGB"
2078 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2079
2080 #: ../src/histogram.c:134
2081 msgid "Linear Histogram on value"
2082 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2083
2084 #: ../src/history_list.c:214
2085 #, c-format
2086 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2087 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2088
2089 #: ../src/image.c:187
2090 #, c-format
2091 msgid " (Collection %s)"
2092 msgstr " (Збирка %s)"
2093
2094 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2095 #, c-format
2096 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2100 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2101 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2102 msgid "Zoom _in"
2103 msgstr "По_већај"
2104
2105 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2106 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2107 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2108 msgid "Zoom _out"
2109 msgstr "У_мањи"
2110
2111 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2112 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2113 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2114 msgid "Zoom _1:1"
2115 msgstr "_Изворна величина"
2116
2117 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2118 msgid "Fit image to _window"
2119 msgstr "Уклопи _у величину прозора"
2120
2121 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2122 msgid "Set as _wallpaper"
2123 msgstr "По_стави за позадину"
2124
2125 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2126 msgid "_Go to directory view"
2127 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2128
2129 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2130 msgid "_Stop slideshow"
2131 msgstr "З_аустави покретни приказ"
2132
2133 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2134 msgid "Continue slides_how"
2135 msgstr "На_стави покретни приказ"
2136
2137 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2138 #: ../src/layout_image.c:734
2139 msgid "Pause slides_how"
2140 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2141
2142 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2143 msgid "_Start slideshow"
2144 msgstr "_Пусти покретни приказ"
2145
2146 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2147 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2148 msgid "Exit _full screen"
2149 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2150
2151 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2153 msgid "_Full screen"
2154 msgstr "_Цео екран"
2155
2156 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2158 msgid "C_lose window"
2159 msgstr "_Затвори прозор"
2160
2161 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2162 msgid "Ascending"
2163 msgstr "Растуће"
2164
2165 #: ../src/layout.c:482
2166 msgid "Scroll to top left corner"
2167 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2168
2169 #: ../src/layout.c:487
2170 msgid "Scroll to image center"
2171 msgstr "Иди на средину слике"
2172
2173 #: ../src/layout.c:492
2174 msgid "Keep the region from previous image"
2175 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2176
2177 #: ../src/layout.c:579
2178 msgid " Slideshow"
2179 msgstr " Покретни приказ"
2180
2181 #: ../src/layout.c:583
2182 msgid " Paused"
2183 msgstr " Заустављен"
2184
2185 #: ../src/layout.c:599
2186 #, c-format
2187 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2188 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2189
2190 #: ../src/layout.c:606
2191 #, c-format
2192 msgid "%s, %d files%s"
2193 msgstr "%s, %d датотека%s"
2194
2195 #: ../src/layout.c:611
2196 #, c-format
2197 msgid "%d files%s"
2198 msgstr "%d датотека%s"
2199
2200 #: ../src/layout.c:657
2201 #, c-format
2202 msgid "(no read permission) %s bytes"
2203 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2204
2205 #: ../src/layout.c:661
2206 #, c-format
2207 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2208 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2209
2210 #: ../src/layout.c:669
2211 #, c-format
2212 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2213 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2214
2215 #: ../src/layout.c:755
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Select sort order"
2218 msgstr "Изабери фасциклу"
2219
2220 #: ../src/layout.c:760
2221 msgid "Folder contents (files selected)"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/layout.c:769
2225 msgid "(Image dimensions) Image size"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../src/layout.c:779
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Select zoom mode"
2231 msgstr "Изабери фасциклу"
2232
2233 #. expand only in small format
2234 #: ../src/layout.c:789
2235 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2239 msgid "Tools"
2240 msgstr "Алати"
2241
2242 #: ../src/layout.c:2056
2243 msgid "Window options and layout"
2244 msgstr "Опције и распоред прозора"
2245
2246 #: ../src/layout.c:2121
2247 msgid "General options"
2248 msgstr "Општа подешавања"
2249
2250 #: ../src/layout.c:2123
2251 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2252 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
2253
2254 #: ../src/layout.c:2131
2255 msgid "Use current"
2256 msgstr "Употреби тренутну"
2257
2258 #: ../src/layout.c:2134
2259 msgid "Show date in directories list view"
2260 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
2261
2262 #: ../src/layout.c:2137
2263 msgid "Exit program when this window is closed"
2264 msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
2265
2266 #: ../src/layout.c:2140
2267 msgid "Start-up directory:"
2268 msgstr "Почетни директоријум:"
2269
2270 #: ../src/layout.c:2142
2271 msgid "No change"
2272 msgstr "Без измена"
2273
2274 #: ../src/layout.c:2145
2275 msgid "Restore last path"
2276 msgstr "Последња путања"
2277
2278 #: ../src/layout.c:2148
2279 msgid "Home path"
2280 msgstr "Лична путања"
2281
2282 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2283 msgid "Layout"
2284 msgstr "Распоред"
2285
2286 #: ../src/layout.c:2399
2287 msgid "Invalid geometry\n"
2288 msgstr "Није исправна геометрија\n"
2289
2290 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2291 msgid "Files"
2292 msgstr "Датотеке"
2293
2294 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2295 #: ../src/print.c:133
2296 msgid "Image"
2297 msgstr "Слика"
2298
2299 #: ../src/layout_config.c:358
2300 msgid "(drag to change order)"
2301 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
2302
2303 #: ../src/layout_image.c:747
2304 #, fuzzy
2305 msgid "_Animate"
2306 msgstr "Животиње"
2307
2308 #: ../src/layout_image.c:751
2309 msgid "Hide file _list"
2310 msgstr "Сакриј _списак даотека"
2311
2312 #: ../src/layout_image.c:1941
2313 #, c-format
2314 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2315 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
2316
2317 #: ../src/layout_image.c:1949
2318 #, c-format
2319 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2320 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
2321
2322 #: ../src/layout_util.c:523
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Operation failed:\n"
2325 msgstr "Није успело брисање датотеке"
2326
2327 #: ../src/layout_util.c:526
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Cannot create tmp file"
2330 msgstr "не могу да направим фасциклу"
2331
2332 #: ../src/layout_util.c:529
2333 #, fuzzy
2334 msgid "File: "
2335 msgstr "Датотека:"
2336
2337 #: ../src/layout_util.c:533
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Image orientation"
2340 msgstr "Орјентација"
2341
2342 #: ../src/layout_util.c:1715
2343 msgid "_File"
2344 msgstr "_Датотека"
2345
2346 #: ../src/layout_util.c:1716
2347 msgid "_Go"
2348 msgstr "_Иди"
2349
2350 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2351 msgid "_Edit"
2352 msgstr "_Уређивање"
2353
2354 #: ../src/layout_util.c:1718
2355 msgid "_Select"
2356 msgstr "_Изабери"
2357
2358 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2359 msgid "_Orientation"
2360 msgstr "_Орјентација"
2361
2362 #: ../src/layout_util.c:1720
2363 #, fuzzy
2364 msgid "_Rating"
2365 msgstr "Слике"
2366
2367 #: ../src/layout_util.c:1721
2368 msgid "P_references"
2369 msgstr "_Поставке"
2370
2371 #: ../src/layout_util.c:1723
2372 msgid "_Files and Folders"
2373 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
2374
2375 #: ../src/layout_util.c:1724
2376 msgid "_Zoom"
2377 msgstr "_Увећање"
2378
2379 #: ../src/layout_util.c:1725
2380 msgid "_Color Management"
2381 msgstr "Управљање _бојама"
2382
2383 #: ../src/layout_util.c:1726
2384 msgid "_Connected Zoom"
2385 msgstr "_Прикачено увећање"
2386
2387 #: ../src/layout_util.c:1727
2388 msgid "Spli_t"
2389 msgstr "Поде_ли"
2390
2391 #: ../src/layout_util.c:1728
2392 msgid "Stere_o"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2396 msgid "Image _Overlay"
2397 msgstr "_Распоред слике"
2398
2399 #: ../src/layout_util.c:1730
2400 msgid "_Plugins"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../src/layout_util.c:1731
2404 msgid "_Help"
2405 msgstr "_Помоћ"
2406
2407 #: ../src/layout_util.c:1733
2408 msgid "_First Image"
2409 msgstr "_Прва слика"
2410
2411 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2412 msgid "First Image"
2413 msgstr "Прва слика"
2414
2415 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2416 #: ../src/layout_util.c:1736
2417 msgid "_Previous Image"
2418 msgstr "П_ретходна слика"
2419
2420 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2421 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2422 msgid "Previous Image"
2423 msgstr "Претходна слика"
2424
2425 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2426 #: ../src/layout_util.c:1739
2427 msgid "_Next Image"
2428 msgstr "Н_аредна слика"
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2431 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2432 msgid "Next Image"
2433 msgstr "Наредна слика"
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1740
2436 msgid "_Last Image"
2437 msgstr "П_оследња слика"
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2440 msgid "Last Image"
2441 msgstr "Последња слика"
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1741
2444 msgid "_Back"
2445 msgstr "_Назад"
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2448 msgid "Back"
2449 msgstr "Назад"
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1742
2452 msgid "_Forward"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2456 msgid "Forward"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/layout_util.c:1743
2460 msgid "_Home"
2461 msgstr "_Лична путања"
2462
2463 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2464 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2465 msgid "Home"
2466 msgstr "Лична путања"
2467
2468 #: ../src/layout_util.c:1744
2469 msgid "_Up"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2473 msgid "Up"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2477 msgid "New _window"
2478 msgstr "Нови _прозор"
2479
2480 #: ../src/layout_util.c:1746
2481 msgid "New window"
2482 msgstr "Нови прозор"
2483
2484 #: ../src/layout_util.c:1747
2485 msgid "_New collection"
2486 msgstr "Нова _збирка"
2487
2488 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2489 msgid "New collection"
2490 msgstr "Нова збирка"
2491
2492 #: ../src/layout_util.c:1748
2493 msgid "_Open collection..."
2494 msgstr "_Отвори збирку..."
2495
2496 #: ../src/layout_util.c:1748
2497 msgid "Open collection..."
2498 msgstr "Отвори збирку..."
2499
2500 #: ../src/layout_util.c:1749
2501 msgid "Open recen_t"
2502 msgstr "Отвори _скорашње"
2503
2504 #: ../src/layout_util.c:1749
2505 msgid "Open recent"
2506 msgstr "Отвори скорашње"
2507
2508 #: ../src/layout_util.c:1750
2509 msgid "_Search..."
2510 msgstr "_Тражи..."
2511
2512 #: ../src/layout_util.c:1750
2513 msgid "Search..."
2514 msgstr "Тражи..."
2515
2516 #: ../src/layout_util.c:1751
2517 msgid "Find duplicates..."
2518 msgstr "Нађи _дупликате..."
2519
2520 #: ../src/layout_util.c:1752
2521 msgid "Pa_n view"
2522 msgstr "Прикажи на _табли"
2523
2524 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2525 msgid "Pan view"
2526 msgstr "Прикажи на табли"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1753
2529 msgid "_Print..."
2530 msgstr "_Штампај..."
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1754
2533 msgid "N_ew folder..."
2534 msgstr "Нова _фасцикла..."
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1754
2537 msgid "New folder..."
2538 msgstr "Нова фасцикла..."
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1755
2541 msgid "Copy..."
2542 msgstr "Умножи..."
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1756
2545 msgid "Move..."
2546 msgstr "Премести..."
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1757
2549 msgid "Rename..."
2550 msgstr "Преименуј..."
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2553 #: ../src/layout_util.c:1760
2554 msgid "Delete..."
2555 msgstr "Обриши..."
2556
2557 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2558 msgid "Enable file _grouping"
2559 msgstr "_Групиши датотеке"
2560
2561 #: ../src/layout_util.c:1761
2562 msgid "Enable file grouping"
2563 msgstr "Групиши датотеке"
2564
2565 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2566 msgid "Disable file groupi_ng"
2567 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
2568
2569 #: ../src/layout_util.c:1762
2570 msgid "Disable file grouping"
2571 msgstr "Не групиши датотеке"
2572
2573 #: ../src/layout_util.c:1763
2574 msgid "_Copy path to clipboard"
2575 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2576
2577 #: ../src/layout_util.c:1763
2578 msgid "Copy path to clipboard"
2579 msgstr "Умножи путању међу исечке"
2580
2581 #: ../src/layout_util.c:1764
2582 #, fuzzy
2583 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2584 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2585
2586 #: ../src/layout_util.c:1764
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2589 msgstr "Умножи путању међу исечке"
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1765
2592 msgid "Close window"
2593 msgstr "Затвори прозор"
2594
2595 #: ../src/layout_util.c:1766
2596 msgid "_Quit"
2597 msgstr "_Изађи"
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2600 msgid "Quit"
2601 msgstr "Изађи"
2602
2603 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2604 msgid "_Rotate clockwise"
2605 msgstr "Ротирај у_десно"
2606
2607 #: ../src/layout_util.c:1767
2608 msgid "Rotate clockwise"
2609 msgstr "Ротира слику удесно"
2610
2611 #: ../src/layout_util.c:1768
2612 msgid "_Rating 0"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../src/layout_util.c:1768
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Rating 0"
2618 msgstr "Слике"
2619
2620 #: ../src/layout_util.c:1769
2621 msgid "_Rating 1"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/layout_util.c:1769
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Rating 1"
2627 msgstr "Слике"
2628
2629 #: ../src/layout_util.c:1770
2630 msgid "_Rating 2"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/layout_util.c:1770
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Rating 2"
2636 msgstr "Слике"
2637
2638 #: ../src/layout_util.c:1771
2639 msgid "_Rating 3"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/layout_util.c:1771
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Rating 3"
2645 msgstr "Слике"
2646
2647 #: ../src/layout_util.c:1772
2648 msgid "_Rating 4"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: ../src/layout_util.c:1772
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Rating 4"
2654 msgstr "Слике"
2655
2656 #: ../src/layout_util.c:1773
2657 msgid "_Rating 5"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ../src/layout_util.c:1773
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Rating 5"
2663 msgstr "Слике"
2664
2665 #: ../src/layout_util.c:1774
2666 msgid "_Rating -1"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: ../src/layout_util.c:1774
2670 msgid "Rating -1"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2674 msgid "Rotate _counterclockwise"
2675 msgstr "Ротирај у_лево"
2676
2677 #: ../src/layout_util.c:1775
2678 msgid "Rotate counterclockwise"
2679 msgstr "Ротира слику улево"
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:1776
2682 msgid "Rotate 1_80"
2683 msgstr "Ротирај за 1_80 "
2684
2685 #: ../src/layout_util.c:1776
2686 msgid "Rotate 180"
2687 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2688
2689 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2690 msgid "_Mirror"
2691 msgstr "_Пресликај"
2692
2693 #: ../src/layout_util.c:1777
2694 msgid "Mirror"
2695 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
2696
2697 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2698 msgid "_Flip"
2699 msgstr "_Изврни"
2700
2701 #: ../src/layout_util.c:1778
2702 msgid "Flip"
2703 msgstr "Изврће слику"
2704
2705 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2706 msgid "_Original state"
2707 msgstr "_Врати изворно"
2708
2709 #: ../src/layout_util.c:1779
2710 msgid "Original state"
2711 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:1780
2714 msgid "Select _all"
2715 msgstr "Изабери _све"
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1781
2718 msgid "Select _none"
2719 msgstr "П_оништи избор"
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1782
2722 msgid "_Invert Selection"
2723 msgstr "О_брни избор"
2724
2725 #: ../src/layout_util.c:1782
2726 msgid "Invert Selection"
2727 msgstr "Обрни избор"
2728
2729 #: ../src/layout_util.c:1783
2730 msgid "P_references..."
2731 msgstr "_Поставке..."
2732
2733 #: ../src/layout_util.c:1783
2734 msgid "Preferences..."
2735 msgstr "Поставке..."
2736
2737 #: ../src/layout_util.c:1784
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Configure _Plugins..."
2740 msgstr "Подеси _спољне програме..."
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:1784
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Configure Plugins..."
2745 msgstr "Подеси спољне програме..."
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1785
2748 msgid "_Configure this window..."
2749 msgstr "По_деси овај прозор..."
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1785
2752 msgid "Configure this window..."
2753 msgstr "Подеси овај прозор..."
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1786
2756 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2757 msgstr "_Одржавање..."
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1786
2760 msgid "Thumbnail maintenance..."
2761 msgstr "Одржавање..."
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1787
2764 msgid "Set as wallpaper"
2765 msgstr "Постави за позадину"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1788
2768 msgid "_Save metadata"
2769 msgstr "Сачувај _метаподатке"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1788
2772 msgid "Save metadata"
2773 msgstr "Сачувај метаподатке"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2776 msgid "Zoom in"
2777 msgstr "Увећај"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2780 msgid "Zoom out"
2781 msgstr "Умањи"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2784 msgid "Zoom 1:1"
2785 msgstr "Изворна величина"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2788 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2789 msgid "_Zoom to fit"
2790 msgstr "У_клопи у прозор"
2791
2792 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2793 msgid "Zoom to fit"
2794 msgstr "Уклопи у прозор"
2795
2796 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2797 msgid "Fit _Horizontally"
2798 msgstr "Уклопи према _ширини"
2799
2800 #: ../src/layout_util.c:1797
2801 msgid "Fit Horizontally"
2802 msgstr "Уклопи према ширини"
2803
2804 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2805 msgid "Fit _Vertically"
2806 msgstr "Уклопи према _висини"
2807
2808 #: ../src/layout_util.c:1798
2809 msgid "Fit Vertically"
2810 msgstr "Уклопи према висини"
2811
2812 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2813 msgid "Zoom _2:1"
2814 msgstr "Размера _2:1"
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2817 msgid "Zoom 2:1"
2818 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2819
2820 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2821 msgid "Zoom _3:1"
2822 msgstr "Размера _3:1"
2823
2824 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2825 msgid "Zoom 3:1"
2826 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2827
2828 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2829 msgid "Zoom _4:1"
2830 msgstr "Размера _4:1"
2831
2832 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2833 msgid "Zoom 4:1"
2834 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2837 msgid "Zoom 1:2"
2838 msgstr "Размера 1:2"
2839
2840 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2841 msgid "Zoom 1:3"
2842 msgstr "Размера 1:3"
2843
2844 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2845 msgid "Zoom 1:4"
2846 msgstr "Размера 1:4"
2847
2848 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2849 msgid "Connected Zoom in"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2853 msgid "Connected Zoom out"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2857 msgid "Connected Zoom 1:1"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2861 msgid "Connected Zoom to fit"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:1813
2865 msgid "Connected Fit Horizontally"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:1814
2869 msgid "Connected Fit Vertically"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:1815
2873 msgid "Connected Zoom 2:1"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:1816
2877 msgid "Connected Zoom 3:1"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:1817
2881 msgid "Connected Zoom 4:1"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:1818
2885 msgid "Connected Zoom 1:2"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:1819
2889 msgid "Connected Zoom 1:3"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:1820
2893 msgid "Connected Zoom 1:4"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1821
2897 msgid "_View in new window"
2898 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1821
2901 msgid "View in new window"
2902 msgstr "Прикажи у новом прозору"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2905 #: ../src/layout_util.c:1824
2906 msgid "F_ull screen"
2907 msgstr "_Цео екран"
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2910 msgid "_Leave full screen"
2911 msgstr "_Напусти цео екран"
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2914 msgid "Leave full screen"
2915 msgstr "Напусти цео екран"
2916
2917 #: ../src/layout_util.c:1827
2918 msgid "_Cycle through overlay modes"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:1827
2922 msgid "Cycle through Overlay modes"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:1828
2926 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:1828
2930 msgid "Cycle through histogram channels"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1829
2934 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1829
2938 msgid "Cycle through histogram modes"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1830
2942 msgid "_Hide file list"
2943 msgstr "Са_криј списак датотека"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
2946 msgid "Hide file list"
2947 msgstr "Сакриј списак датотека"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:1831
2950 msgid "_Pause slideshow"
2951 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
2954 msgid "Pause slideshow"
2955 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2956
2957 #: ../src/layout_util.c:1832
2958 msgid "Faster"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:1833
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Slower"
2964 msgstr "Свеће"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1834
2967 msgid "_Refresh"
2968 msgstr "_Освежи"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
2971 msgid "Refresh"
2972 msgstr "Освежи"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1835
2975 msgid "_Contents"
2976 msgstr "_Садржај"
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1835
2979 msgid "Contents"
2980 msgstr "Садржај"
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:1836
2983 msgid "_Keyboard shortcuts"
2984 msgstr "Пречице са _тастатуре"
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:1836
2987 msgid "Keyboard shortcuts"
2988 msgstr "Пречице са тастатуре"
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:1837
2991 #, fuzzy
2992 msgid "_Keyboard map"
2993 msgstr "Тастатура"
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:1837
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Keyboard map"
2998 msgstr "Тастатура"
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:1838
3001 msgid "_Release notes"
3002 msgstr "Подаци о _издању"
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:1838
3005 msgid "Release notes"
3006 msgstr "Подаци о издању"
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:1839
3009 msgid "_ChangeLog"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:1839
3013 msgid "ChangeLog notes"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1840
3017 msgid "_About"
3018 msgstr "_О програму"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1840
3021 msgid "About"
3022 msgstr "О програму"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1841
3025 msgid "_Log Window"
3026 msgstr "_Дневник"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1841
3029 msgid "Log Window"
3030 msgstr "Дневник"
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:1842
3033 msgid "_Exif window"
3034 msgstr "Exif прозор_че"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3037 msgid "Exif window"
3038 msgstr "Exif прозорче"
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:1843
3041 msgid "_Cycle through stereo modes"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:1843
3045 msgid "Cycle through stereo modes"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:1844
3049 #, fuzzy
3050 msgid "_Next Pane"
3051 msgstr "Н_аредна слика"
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:1844
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Next Pane"
3056 msgstr "Наредна слика"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:1845
3059 #, fuzzy
3060 msgid "_Previous Pane"
3061 msgstr "П_ретходна слика"
3062
3063 #: ../src/layout_util.c:1845
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Previous Pane"
3066 msgstr "Претходна слика"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:1846
3069 msgid "_Up Pane"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:1846
3073 msgid "Up Pane"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: ../src/layout_util.c:1847
3077 msgid "_Down Pane"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:1847
3081 msgid "Down Pane"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:1848
3085 #, fuzzy
3086 msgid "_Write orientation to file"
3087 msgstr "Упиши у датотеку"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:1848
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Write orientation to file"
3092 msgstr "Упиши у датотеку"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:1849
3095 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1849
3099 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1854
3103 msgid "Show _Thumbnails"
3104 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:1854
3107 msgid "Show Thumbnails"
3108 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:1855
3111 msgid "Show _Marks"
3112 msgstr "Прикажи _маркере"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:1855
3115 msgid "Show Marks"
3116 msgstr "Приказује маркере"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:1856
3119 msgid "Pi_xel Info"
3120 msgstr "Подаци о _пикселима"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:1856
3123 msgid "Show Pixel Info"
3124 msgstr "Приказује податке о пикселима"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1857
3127 msgid "_Float file list"
3128 msgstr "_Откачи списак датотека"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3131 msgid "Float file list"
3132 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1858
3135 msgid "Hide tool_bar"
3136 msgstr "Сакриј _алатницу"
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:1858
3139 msgid "Hide toolbar"
3140 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:1859
3143 msgid "_Info sidebar"
3144 msgstr "Површ _са подацима"
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3147 msgid "Info sidebar"
3148 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
3149
3150 #: ../src/layout_util.c:1860
3151 msgid "Sort _manager"
3152 msgstr "Управник редоследом"
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3155 msgid "Sort manager"
3156 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:1861
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Hide Bars"
3161 msgstr "Сакриј „%s“"
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:1862
3164 msgid "Toggle _slideshow"
3165 msgstr "_Покретни приказ"
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:1862
3168 msgid "Toggle slideshow"
3169 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:1863
3172 msgid "Use _color profiles"
3173 msgstr "_Користи профиле боја"
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:1863
3176 msgid "Use color profiles"
3177 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:1864
3180 msgid "Use profile from _image"
3181 msgstr "Користи профил боја _из слике"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:1864
3184 msgid "Use profile from image"
3185 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:1865
3188 msgid "Toggle _grayscale"
3189 msgstr "Црно-бело"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:1865
3192 msgid "Toggle grayscale"
3193 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:1866
3196 msgid "Image Overlay"
3197 msgstr "Распоред слике"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:1867
3200 msgid "_Show Histogram"
3201 msgstr "Прикажи _хистограм"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:1867
3204 msgid "Show Histogram"
3205 msgstr "Приказује хистограм"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:1868
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Rectangular Selection"
3210 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:1869
3213 msgid "GIF _animation"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:1869
3217 msgid "Toggle GIF animation"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:1870
3221 #, fuzzy
3222 msgid "_Exif rotate"
3223 msgstr "Користи датум из Exif-а"
3224
3225 #: ../src/layout_util.c:1870
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Exif rotate"
3228 msgstr "Користи датум из Exif-а"
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:1874
3231 msgid "Image _List"
3232 msgstr "Списак с_лика"
3233
3234 #: ../src/layout_util.c:1874
3235 msgid "View Images as List"
3236 msgstr "Приказује слике као списак"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:1875
3239 msgid "I_cons"
3240 msgstr "_Иконице"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:1875
3243 msgid "View Images as Icons"
3244 msgstr "Приказује слике као иконице"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:1879
3247 #, fuzzy
3248 msgid "T_oggle Folder View"
3249 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:1879
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Toggle Folders View"
3254 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:1883
3257 msgid "_Horizontal"
3258 msgstr "_Хоризонтално"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:1883
3261 msgid "Split Horizontal"
3262 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:1884
3265 msgid "_Vertical"
3266 msgstr "_Вертикално"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:1884
3269 msgid "Split Vertical"
3270 msgstr "Дели прозор по вертикали"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:1885
3273 msgid "_Quad"
3274 msgstr "По _четри"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:1885
3277 msgid "Split Quad"
3278 msgstr "По четри"
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:1886
3281 msgid "_Single"
3282 msgstr "По _једна"
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:1886
3285 msgid "Split Single"
3286 msgstr "Дели појединачно"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:1890
3289 msgid "Input _0: sRGB"
3290 msgstr "Улаз _0: sRGB"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:1890
3293 msgid "Input 0: sRGB"
3294 msgstr "Улаз 0: sRGB"
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:1891
3297 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3298 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:1891
3301 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3302 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
3303
3304 #: ../src/layout_util.c:1892
3305 msgid "Input _2"
3306 msgstr "Улаз _2"
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:1892
3309 msgid "Input 2"
3310 msgstr "Улаз 2"
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:1893
3313 msgid "Input _3"
3314 msgstr "Улаз _3"
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:1893
3317 msgid "Input 3"
3318 msgstr "Улаз 3"
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:1894
3321 msgid "Input _4"
3322 msgstr "Улаз _4"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:1894
3325 msgid "Input 4"
3326 msgstr "Улаз 4"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:1895
3329 msgid "Input _5"
3330 msgstr "Улаз _5"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:1895
3333 msgid "Input 5"
3334 msgstr "Улаз 5"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:1899
3337 msgid "Histogram on Red"
3338 msgstr "Хистограм црвене"
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:1900
3341 msgid "Histogram on Green"
3342 msgstr "Хистограм зелене"
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:1901
3345 msgid "Histogram on Blue"
3346 msgstr "Хистограм плаве"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:1902
3349 msgid "Histogram on RGB"
3350 msgstr "Хистограм свих боја"
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:1903
3353 msgid "Histogram on Value"
3354 msgstr "Хистограм вредности"
3355
3356 #: ../src/layout_util.c:1907
3357 msgid "Linear Histogram"
3358 msgstr "Линеарни хистограм"
3359
3360 #: ../src/layout_util.c:1908
3361 msgid "_Log Histogram"
3362 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:1908
3365 msgid "Log Histogram"
3366 msgstr "Логаритамски хистограм"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:1912
3369 msgid "_Auto"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:1912
3373 msgid "Stereo Auto"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:1913
3377 msgid "_Side by Side"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: ../src/layout_util.c:1913
3381 msgid "Stereo Side by Side"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:1914
3385 msgid "_Cross"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:1914
3389 msgid "Stereo Cross"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:1915
3393 msgid "_Off"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:1915
3397 msgid "Stereo Off"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: ../src/layout_util.c:2226
3401 #, c-format
3402 msgid "Mark _%d"
3403 msgstr "Маркер _%d"
3404
3405 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3406 #, c-format
3407 msgid "_Set mark %d"
3408 msgstr "_Постави маркер %d"
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:2227
3411 #, c-format
3412 msgid "Set mark %d"
3413 msgstr "Поставља маркер %d"
3414
3415 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3416 #, c-format
3417 msgid "_Reset mark %d"
3418 msgstr "_Врати маркер %d"
3419
3420 #: ../src/layout_util.c:2228
3421 #, c-format
3422 msgid "Reset mark %d"
3423 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3426 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3427 #, c-format
3428 msgid "_Toggle mark %d"
3429 msgstr "П_рикажи маркер %d"
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3432 #, c-format
3433 msgid "Toggle mark %d"
3434 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:2231
3437 #, c-format
3438 msgid "Se_lect mark %d"
3439 msgstr "И_забери маркер %d"
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3442 #, c-format
3443 msgid "Select mark %d"
3444 msgstr "Изабира маркер %d"
3445
3446 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3447 #, c-format
3448 msgid "_Select mark %d"
3449 msgstr "_Изабери маркер %d"
3450
3451 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3452 #, c-format
3453 msgid "_Add mark %d"
3454 msgstr "_Додај маркер %d"
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:2233
3457 #, c-format
3458 msgid "Add mark %d"
3459 msgstr "Додаје маркер %d"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3462 #, c-format
3463 msgid "_Intersection with mark %d"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:2234
3467 #, c-format
3468 msgid "Intersection with mark %d"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3472 #, c-format
3473 msgid "_Unselect mark %d"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:2235
3477 #, c-format
3478 msgid "Unselect mark %d"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:2236
3482 #, c-format
3483 msgid "_Filter mark %d"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: ../src/layout_util.c:2236
3487 #, c-format
3488 msgid "Filter mark %d"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: ../src/layout_util.c:2790
3492 #, c-format
3493 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: ../src/layout_util.c:2796
3497 msgid "No unsaved metadata"
3498 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:2843
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "Image profile: %s\n"
3504 "Screen profile: %s"
3505 msgstr ""
3506 "Профил слике: %s\n"
3507 "Профил екрана: %s"
3508
3509 #: ../src/layout_util.c:2851
3510 msgid "Click to enable color management"
3511 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
3512
3513 #: ../src/layout_util.c:2856
3514 msgid "Color profiles not supported"
3515 msgstr "Профил боја није подржан"
3516
3517 #: ../src/layout_util.c:2878
3518 #, c-format
3519 msgid "Input _%d: %s"
3520 msgstr "Улаз _%d: %s"
3521
3522 #. something went badly wrong
3523 #: ../src/lirc.c:209
3524 #, c-format
3525 msgid "disconnected from LIRC\n"
3526 msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
3527
3528 #: ../src/lirc.c:234
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "could not read LIRC config file\n"
3532 "please read the documentation of LIRC to \n"
3533 "know how to create a proper config file\n"
3534 msgstr ""
3535 "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
3536 "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
3537 "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
3538
3539 #: ../src/logwindow.c:142
3540 msgid "Log"
3541 msgstr "Дневник"
3542
3543 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3544 msgid "Debug level:"
3545 msgstr "Ниво исписа:"
3546
3547 #: ../src/main.c:361
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "Usage: %s [options] [path]\n"
3551 "\n"
3552 msgstr ""
3553 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
3554 "\n"
3555
3556 #: ../src/main.c:362
3557 msgid "valid options are:\n"
3558 msgstr "исправне опције су:\n"
3559
3560 #: ../src/main.c:363
3561 #, fuzzy
3562 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3563 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
3564
3565 #: ../src/main.c:364
3566 #, fuzzy
3567 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3568 msgstr "  -t, --without-tools        искључује приказ алата\n"
3569
3570 #: ../src/main.c:365
3571 #, fuzzy
3572 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3573 msgstr "  -f, --fullscreen           покреће програм преко целог екрана\n"
3574
3575 #: ../src/main.c:366
3576 #, fuzzy
3577 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3578 msgstr "  -s, --slideshow            започиње покретни приказ слика\n"
3579
3580 #: ../src/main.c:367
3581 msgid ""
3582 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../src/main.c:368
3586 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../src/main.c:369
3590 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: ../src/main.c:370
3594 msgid ""
3595 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: ../src/main.c:371
3599 #, fuzzy
3600 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3601 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
3602
3603 #: ../src/main.c:373
3604 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: ../src/main.c:374
3608 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: ../src/main.c:376
3612 #, fuzzy
3613 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3614 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
3615
3616 #: ../src/main.c:377
3617 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: ../src/main.c:378
3621 #, fuzzy
3622 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3623 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
3624
3625 #: ../src/main.c:379
3626 #, fuzzy
3627 msgid ""
3628 "  -h, --help                       show this message\n"
3629 "\n"
3630 msgstr ""
3631 "  -h, --help                 исписује ову поруку\n"
3632 "\n"
3633
3634 #: ../src/main.c:392
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "invalid or ignored: %s\n"
3638 "Use --help for options\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: ../src/main.c:421
3642 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3643 msgstr ""
3644
3645 #: ../src/main.c:430
3646 msgid ""
3647 "\n"
3648 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: ../src/main.c:532
3652 #, c-format
3653 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: ../src/main.c:536
3657 #, c-format
3658 msgid "Could not create dir:%s\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: ../src/main.c:588
3662 #, c-format
3663 msgid "error saving file: %s\n"
3664 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
3665
3666 #: ../src/main.c:607
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "error saving file: %s\n"
3670 "error: %s\n"
3671 msgstr ""
3672 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
3673 "грешка: %s\n"
3674
3675 #: ../src/main.c:717
3676 msgid "exit"
3677 msgstr "изађи"
3678
3679 #: ../src/main.c:722
3680 #, c-format
3681 msgid "Quit %s"
3682 msgstr "Изађи из %s"
3683
3684 #: ../src/main.c:724
3685 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3686 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
3687
3688 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3689 msgid "Command line"
3690 msgstr "Командна линија"
3691
3692 #: ../src/menu.c:143
3693 msgid "Sort by size"
3694 msgstr "Поређај по величини"
3695
3696 #: ../src/menu.c:146
3697 msgid "Sort by date"
3698 msgstr "Поређај по датуму"
3699
3700 #: ../src/menu.c:149
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Sort by file creation date"
3703 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
3704
3705 #: ../src/menu.c:152
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Sort by Exif-date"
3708 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
3709
3710 #: ../src/menu.c:155
3711 msgid "Unsorted"
3712 msgstr "Непоређано"
3713
3714 #: ../src/menu.c:158
3715 msgid "Sort by path"
3716 msgstr "Поређај по путању"
3717
3718 #: ../src/menu.c:161
3719 msgid "Sort by number"
3720 msgstr "Поређај по броју"
3721
3722 #: ../src/menu.c:164
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Sort by rating"
3725 msgstr "Поређај по датуму"
3726
3727 #: ../src/menu.c:168
3728 msgid "Sort by name"
3729 msgstr "Поређај по називу"
3730
3731 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3732 msgid "Zoom to original size"
3733 msgstr "Увећај на изорну величину"
3734
3735 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3736 msgid "Fit image to window"
3737 msgstr "Прилагоди величини прозора"
3738
3739 #: ../src/menu.c:240
3740 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3741 msgstr "Задржи увећање из претходне"
3742
3743 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3744 msgid "Zoom"
3745 msgstr "Увећање"
3746
3747 #: ../src/menu.c:320
3748 msgid "Rotate _180"
3749 msgstr "Окрени за _180"
3750
3751 #: ../src/menu.c:426
3752 #, fuzzy
3753 msgid "_Add to Collection"
3754 msgstr "Додај збирку"
3755
3756 #: ../src/metadata.c:1702
3757 msgid "People"
3758 msgstr "Људи"
3759
3760 #: ../src/metadata.c:1703
3761 msgid "Family"
3762 msgstr "Родбина"
3763
3764 #: ../src/metadata.c:1704
3765 msgid "Free time"
3766 msgstr "Слободно време"
3767
3768 #: ../src/metadata.c:1705
3769 msgid "Children"
3770 msgstr "Деца"
3771
3772 #: ../src/metadata.c:1706
3773 msgid "Sport"
3774 msgstr "Спорт"
3775
3776 #: ../src/metadata.c:1707
3777 msgid "Culture"
3778 msgstr "Култура"
3779
3780 #: ../src/metadata.c:1708
3781 msgid "Festival"
3782 msgstr "Фестивали"
3783
3784 #: ../src/metadata.c:1709
3785 msgid "Nature"
3786 msgstr "Природа"
3787
3788 #: ../src/metadata.c:1710
3789 msgid "Animal"
3790 msgstr "Животиње"
3791
3792 #: ../src/metadata.c:1711
3793 msgid "Bird"
3794 msgstr "Птице"
3795
3796 #: ../src/metadata.c:1712
3797 msgid "Insect"
3798 msgstr "Инсекти"
3799
3800 #: ../src/metadata.c:1713
3801 msgid "Pets"
3802 msgstr "Кућни љубимци"
3803
3804 #: ../src/metadata.c:1714
3805 msgid "Wildlife"
3806 msgstr "Живи свет"
3807
3808 #: ../src/metadata.c:1715
3809 msgid "Zoo"
3810 msgstr "Золошки врт"
3811
3812 #: ../src/metadata.c:1716
3813 msgid "Plant"
3814 msgstr "Биљке"
3815
3816 #: ../src/metadata.c:1717
3817 msgid "Tree"
3818 msgstr "Дрвеће"
3819
3820 #: ../src/metadata.c:1718
3821 msgid "Flower"
3822 msgstr "Свеће"
3823
3824 #: ../src/metadata.c:1719
3825 msgid "Water"
3826 msgstr "Вода"
3827
3828 #: ../src/metadata.c:1720
3829 msgid "River"
3830 msgstr "Реке"
3831
3832 #: ../src/metadata.c:1721
3833 msgid "Lake"
3834 msgstr "Језера"
3835
3836 #: ../src/metadata.c:1722
3837 msgid "Sea"
3838 msgstr "Море"
3839
3840 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
3841 msgid "Landscape"
3842 msgstr "Пејзажи"
3843
3844 #: ../src/metadata.c:1724
3845 msgid "Art"
3846 msgstr "Уметност"
3847
3848 #: ../src/metadata.c:1725
3849 msgid "Statue"
3850 msgstr "Скулптуре"
3851
3852 #: ../src/metadata.c:1726
3853 msgid "Painting"
3854 msgstr "Слике"
3855
3856 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
3857 msgid "Historic"
3858 msgstr "Историјске"
3859
3860 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
3861 msgid "Modern"
3862 msgstr "Модерне"
3863
3864 #: ../src/metadata.c:1729
3865 msgid "City"
3866 msgstr "Градови"
3867
3868 #: ../src/metadata.c:1730
3869 msgid "Park"
3870 msgstr "Паркови"
3871
3872 #: ../src/metadata.c:1731
3873 msgid "Street"
3874 msgstr "Улице"
3875
3876 #: ../src/metadata.c:1732
3877 msgid "Square"
3878 msgstr "Тргови"
3879
3880 #: ../src/metadata.c:1733
3881 msgid "Architecture"
3882 msgstr "Архитектура"
3883
3884 #: ../src/metadata.c:1734
3885 msgid "Buildings"
3886 msgstr "Зграде"
3887
3888 #: ../src/metadata.c:1735
3889 msgid "House"
3890 msgstr "Куће"
3891
3892 #: ../src/metadata.c:1736
3893 msgid "Cathedral"
3894 msgstr "Цркве"
3895
3896 #: ../src/metadata.c:1737
3897 msgid "Palace"
3898 msgstr "Палате"
3899
3900 #: ../src/metadata.c:1738
3901 msgid "Castle"
3902 msgstr "Замкови"
3903
3904 #: ../src/metadata.c:1739
3905 msgid "Bridge"
3906 msgstr "Мостови"
3907
3908 #: ../src/metadata.c:1740
3909 msgid "Interior"
3910 msgstr "Ентеријер"
3911
3912 #: ../src/metadata.c:1743
3913 msgid "Places"
3914 msgstr "Места"
3915
3916 #: ../src/metadata.c:1744
3917 msgid "Conditions"
3918 msgstr "Услови"
3919
3920 #: ../src/metadata.c:1745
3921 msgid "Night"
3922 msgstr "Ноћ"
3923
3924 #: ../src/metadata.c:1746
3925 msgid "Lights"
3926 msgstr "Светлост"
3927
3928 #: ../src/metadata.c:1747
3929 msgid "Reflections"
3930 msgstr "Одрази"
3931
3932 #: ../src/metadata.c:1748
3933 msgid "Sun"
3934 msgstr "Сунце"
3935
3936 #: ../src/metadata.c:1749
3937 msgid "Weather"
3938 msgstr "Зима"
3939
3940 #: ../src/metadata.c:1750
3941 msgid "Fog"
3942 msgstr "Магла"
3943
3944 #: ../src/metadata.c:1751
3945 msgid "Rain"
3946 msgstr "Киша"
3947
3948 #: ../src/metadata.c:1752
3949 msgid "Clouds"
3950 msgstr "Облаци"
3951
3952 #: ../src/metadata.c:1753
3953 msgid "Snow"
3954 msgstr "Снег"
3955
3956 #: ../src/metadata.c:1754
3957 msgid "Sunny weather"
3958 msgstr "Сунчано време"
3959
3960 #: ../src/metadata.c:1755
3961 msgid "Photo"
3962 msgstr "Фотографија"
3963
3964 #: ../src/metadata.c:1756
3965 msgid "Edited"
3966 msgstr "Измењена"
3967
3968 #: ../src/metadata.c:1757
3969 msgid "Detail"
3970 msgstr "Детаљи"
3971
3972 #: ../src/metadata.c:1758
3973 msgid "Macro"
3974 msgstr "макро"
3975
3976 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
3977 msgid "Portrait"
3978 msgstr "Портрет"
3979
3980 #: ../src/metadata.c:1760
3981 msgid "Black and White"
3982 msgstr "Црно-бела"
3983
3984 #: ../src/metadata.c:1761
3985 msgid "Perspective"
3986 msgstr "Перспектива"
3987
3988 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
3989 msgid "Desktop"
3990 msgstr "Десктоп"
3991
3992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3993 #, c-format
3994 msgid "%d images, %s"
3995 msgstr "%d слике, %s"
3996
3997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3998 #, c-format
3999 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4003 msgid "Folder not supported"
4004 msgstr "Фасцикла није подржана"
4005
4006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4007 msgid "Reading image data..."
4008 msgstr "Учитавам податке о слици..."
4009
4010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4011 msgid "Sorting images..."
4012 msgstr "Ређам слике..."
4013
4014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4015 msgid "Filename:"
4016 msgstr "Име датотеке:"
4017
4018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4019 #: ../src/preferences.c:1826
4020 msgid "Location:"
4021 msgstr "Место:"
4022
4023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4024 msgid "Date:"
4025 msgstr "Датум:"
4026
4027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4028 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4029 msgid "Size:"
4030 msgstr "Величина:"
4031
4032 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4033 msgid "Folder not found"
4034 msgstr "Фасцикла није нађена"
4035
4036 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4037 msgid "The entered path is not a folder"
4038 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4039
4040 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4041 msgid "Pan View"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4045 msgid "Timeline"
4046 msgstr "Трака времена"
4047
4048 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4049 msgid "Calendar"
4050 msgstr "Календар"
4051
4052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4053 msgid "Folders (flower)"
4054 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
4055
4056 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4057 msgid "Grid"
4058 msgstr "Мрежа"
4059
4060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4061 msgid "Dots"
4062 msgstr "Тачке"
4063
4064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4065 msgid "No Images"
4066 msgstr "Нема слика"
4067
4068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4069 msgid "Small Thumbnails"
4070 msgstr "Мали умањени приказ"
4071
4072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4073 msgid "Normal Thumbnails"
4074 msgstr "Обичан умањени приказ"
4075
4076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4077 msgid "Large Thumbnails"
4078 msgstr "Велики умањени приказ"
4079
4080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4081 msgid "1:10 (10%)"
4082 msgstr "1:10 (10%)"
4083
4084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4085 msgid "1:4 (25%)"
4086 msgstr "1:4 (25%)"
4087
4088 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4089 msgid "1:3 (33%)"
4090 msgstr "1:3 (33%)"
4091
4092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4093 msgid "1:2 (50%)"
4094 msgstr "1:2 (50%)"
4095
4096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4097 msgid "1:1 (100%)"
4098 msgstr "1:1 (100%)"
4099
4100 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4101 msgid "Pan View Performance"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4105 msgid "Pan view performance may be poor."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4109 msgid ""
4110 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4111 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4112 "performance."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4116 msgid "Cache thumbnails"
4117 msgstr "Сними умањене приказе"
4118
4119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4120 msgid "Use shared thumbnail cache"
4121 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
4122
4123 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4124 msgid "Do not show this dialog again"
4125 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
4126
4127 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4128 msgid "Sort by E_xif date"
4129 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4130
4131 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4132 msgid "_Show Exif information"
4133 msgstr "П_рикажи Exif податке"
4134
4135 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4136 msgid "Show im_age"
4137 msgstr "Прокажи _слику"
4138
4139 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4140 msgid "_None"
4141 msgstr "_Ништа"
4142
4143 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4144 msgid "_Full size"
4145 msgstr "_Пуна величина"
4146
4147 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4148 msgid "Require"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4152 msgid "R"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Exclude"
4158 msgstr "искључи"
4159
4160 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4161 msgid "E"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Include"
4167 msgstr "искључи"
4168
4169 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4170 msgid "I"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4174 msgid "Group"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4178 msgid "G"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Keyword Filter:"
4184 msgstr "Врста кључне речи:"
4185
4186 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4187 msgid "Filter"
4188 msgstr "Филтер"
4189
4190 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Removed keyword…"
4193 msgstr "Активна кључна реч"
4194
4195 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4196 msgid "Find:"
4197 msgstr "Тражи:"
4198
4199 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4200 msgid "Find"
4201 msgstr "Нађи"
4202
4203 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4204 msgid "path found"
4205 msgstr "нађена је путања"
4206
4207 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4208 msgid "filename found"
4209 msgstr "нађено јеиме датотеке"
4210
4211 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4212 msgid "partial match"
4213 msgstr "делимично поклапање"
4214
4215 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4216 msgid "no match"
4217 msgstr "није нађено"
4218
4219 #: ../src/preferences.c:107
4220 msgid "Unknown"
4221 msgstr "Непознато"
4222
4223 #: ../src/preferences.c:109
4224 msgid "RAW Image"
4225 msgstr "RAW слика"
4226
4227 #: ../src/preferences.c:111
4228 msgid "Video"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: ../src/preferences.c:559
4232 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4233 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
4234
4235 #: ../src/preferences.c:561
4236 msgid "Tiles"
4237 msgstr "Плочасто"
4238
4239 #: ../src/preferences.c:563
4240 msgid "Bilinear"
4241 msgstr "Дволинеарно"
4242
4243 #: ../src/preferences.c:565
4244 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4245 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
4246
4247 #: ../src/preferences.c:590
4248 msgid "PRIMARY"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: ../src/preferences.c:592
4252 msgid "CLIPBOARD"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4256 msgid "Custom"
4257 msgstr "Произвољно"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:740
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Single image"
4262 msgstr "наредна слика"
4263
4264 #: ../src/preferences.c:742
4265 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: ../src/preferences.c:744
4269 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: ../src/preferences.c:746
4273 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: ../src/preferences.c:748
4277 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: ../src/preferences.c:750
4281 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: ../src/preferences.c:752
4285 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: ../src/preferences.c:754
4289 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: ../src/preferences.c:756
4293 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: ../src/preferences.c:758
4297 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: ../src/preferences.c:761
4301 msgid "Side by Side"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: ../src/preferences.c:762
4305 msgid "Side by Side Half size"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/preferences.c:769
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Top - Bottom"
4311 msgstr "Доле:"
4312
4313 #: ../src/preferences.c:770
4314 msgid "Top - Bottom Half size"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Fixed position"
4320 msgstr "GPS локација"
4321
4322 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4323 msgid "Reset filters"
4324 msgstr "Поништи филтере"
4325
4326 #: ../src/preferences.c:1122
4327 msgid ""
4328 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4329 "Continue?"
4330 msgstr ""
4331 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
4332 "Да ли да наставим?"
4333
4334 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4335 msgid "Clear trash"
4336 msgstr "Очисти смеће"
4337
4338 #: ../src/preferences.c:1153
4339 msgid "This will remove the trash contents."
4340 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
4341
4342 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4343 msgid "Reset image overlay template string"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../src/preferences.c:1201
4347 msgid ""
4348 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4349 "Continue?"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: ../src/preferences.c:1597
4353 msgid "General"
4354 msgstr "Опште"
4355
4356 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4357 msgid "Quality:"
4358 msgstr "Квалитет:"
4359
4360 #: ../src/preferences.c:1611
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4363 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
4364
4365 #: ../src/preferences.c:1618
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4368 msgstr ""
4369 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
4370
4371 #: ../src/preferences.c:1625
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4374 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
4375
4376 #: ../src/preferences.c:1631
4377 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4378 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
4379
4380 #: ../src/preferences.c:1635
4381 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: ../src/preferences.c:1642
4385 msgid "Slide show"
4386 msgstr "Покретни приказ"
4387
4388 #: ../src/preferences.c:1653
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4391 msgstr "Време за приказ слике:"
4392
4393 #: ../src/preferences.c:1669
4394 msgid "Random"
4395 msgstr "Насумично"
4396
4397 #: ../src/preferences.c:1670
4398 msgid "Repeat"
4399 msgstr "Понови"
4400
4401 #: ../src/preferences.c:1672
4402 msgid "Image loading and caching"
4403 msgstr "Учитавање и остава за слике"
4404
4405 #: ../src/preferences.c:1674
4406 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4407 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
4408
4409 #: ../src/preferences.c:1676
4410 msgid "Preload next image"
4411 msgstr "Учитај наредну слику"
4412
4413 #: ../src/preferences.c:1679
4414 msgid "Refresh on file change"
4415 msgstr "Освежи при промени датотеке"
4416
4417 #: ../src/preferences.c:1682
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Info sidebar heights"
4420 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
4421
4422 #: ../src/preferences.c:1683
4423 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../src/preferences.c:1685
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Keywords:"
4429 msgstr "Кључне речи"
4430
4431 #: ../src/preferences.c:1691
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Comment:"
4434 msgstr "Коментар"
4435
4436 #: ../src/preferences.c:1694
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Rating:"
4439 msgstr "Слике"
4440
4441 #: ../src/preferences.c:1718
4442 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: ../src/preferences.c:1722
4446 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4447 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
4448
4449 #: ../src/preferences.c:1726
4450 msgid "Zoom increment:"
4451 msgstr "Кораци увећања:"
4452
4453 #: ../src/preferences.c:1734
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4456 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
4457
4458 #: ../src/preferences.c:1740
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4462 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4463 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4464 "100% is full-size."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: ../src/preferences.c:1743
4468 #, c-format
4469 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: ../src/preferences.c:1749
4473 msgid ""
4474 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4475 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4476 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4477 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4478 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: ../src/preferences.c:1751
4482 msgid "Appearance"
4483 msgstr "Изглед"
4484
4485 #: ../src/preferences.c:1753
4486 msgid "Use custom border color in window mode"
4487 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
4488
4489 #: ../src/preferences.c:1756
4490 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4491 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
4492
4493 #: ../src/preferences.c:1759
4494 msgid "Border color"
4495 msgstr "Боја ивице"
4496
4497 #: ../src/preferences.c:1764
4498 msgid "Alpha channel color 1"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../src/preferences.c:1767
4502 msgid "Alpha channel color 2"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../src/preferences.c:1773
4506 msgid "Convenience"
4507 msgstr "Удобност"
4508
4509 #: ../src/preferences.c:1775
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4512 msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
4513
4514 #: ../src/preferences.c:1792
4515 msgid "Windows"
4516 msgstr "Прозори"
4517
4518 #: ../src/preferences.c:1794
4519 msgid "State"
4520 msgstr "Стање"
4521
4522 #: ../src/preferences.c:1796
4523 msgid "Remember window positions"
4524 msgstr "Запамти место прозора"
4525
4526 #: ../src/preferences.c:1799
4527 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: ../src/preferences.c:1803
4531 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4532 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
4533
4534 #: ../src/preferences.c:1806
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Remember dialog window positions"
4537 msgstr "Запамти место прозора"
4538
4539 #: ../src/preferences.c:1811
4540 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4541 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
4542
4543 #: ../src/preferences.c:1815
4544 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4545 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
4546
4547 #: ../src/preferences.c:1830
4548 msgid "Smooth image flip"
4549 msgstr "Постепен прелаз између слика"
4550
4551 #: ../src/preferences.c:1832
4552 msgid "Disable screen saver"
4553 msgstr "Искључи чувара екрана"
4554
4555 #: ../src/preferences.c:1836
4556 msgid "Overlay Screen Display"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: ../src/preferences.c:1838
4560 msgid "Image overlay template"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: ../src/preferences.c:1851
4564 #, fuzzy
4565 msgid ""
4566 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4567 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4568 "%date%</i>,\n"
4569 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4570 "(resolution)\n"
4571 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4572 "the formatted camera name,\n"
4573 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4574 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4575 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4576 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4577 "variables with a separator.\n"
4578 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4579 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4580 "80 mm\",\n"
4581 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4582 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4583 "disappear when no data is available.\n"
4584 msgstr ""
4585 "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
4586 "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date"
4587 "%</i>,\n"
4588 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4589 "(размера)\n"
4590 "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted.Camera%</"
4591 "i> за назив фото-апарата,\n"
4592 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
4593 "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
4594 "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
4595 "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити исписане "
4596 "са раздвојником.\n"
4597 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4598 "%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или „1/200 "
4599 "- 80 mm“,\n"
4600 "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
4601 "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
4602
4603 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4604 msgid "Font"
4605 msgstr "Фонт"
4606
4607 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4608 msgid "Text"
4609 msgstr "Текст"
4610
4611 #: ../src/preferences.c:1885
4612 msgid "Background"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4616 #: ../src/preferences.c:2515
4617 msgid "Defaults"
4618 msgstr "Подразумевано"
4619
4620 #: ../src/preferences.c:1945
4621 msgid "Show hidden files or folders"
4622 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
4623
4624 #: ../src/preferences.c:1947
4625 msgid "Show parent folder (..)"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: ../src/preferences.c:1949
4629 msgid "Case sensitive sort"
4630 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
4631
4632 #: ../src/preferences.c:1951
4633 msgid "Natural sort order"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: ../src/preferences.c:1953
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Disable file extension checks"
4639 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
4640
4641 #: ../src/preferences.c:1956
4642 msgid "Disable File Filtering"
4643 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
4644
4645 #: ../src/preferences.c:1960
4646 msgid "Grouping sidecar extensions"
4647 msgstr "Проширење за груписање"
4648
4649 #: ../src/preferences.c:1967
4650 msgid "File types"
4651 msgstr "Врсте датотека"
4652
4653 #: ../src/preferences.c:2024
4654 msgid "Class"
4655 msgstr "Класа"
4656
4657 #: ../src/preferences.c:2041
4658 msgid "Writable"
4659 msgstr "Уписив"
4660
4661 #: ../src/preferences.c:2052
4662 msgid "Sidecar is allowed"
4663 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
4664
4665 #: ../src/preferences.c:2098
4666 msgid "Metadata writing process"
4667 msgstr "Упис метаподатака"
4668
4669 #: ../src/preferences.c:2100
4670 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4671 msgstr ""
4672 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
4673
4674 #: ../src/preferences.c:2102
4675 msgid ""
4676 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4677 "success."
4678 msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
4679
4680 #: ../src/preferences.c:2105
4681 #, fuzzy
4682 msgid ""
4683 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4684 "standard"
4685 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
4686
4687 #: ../src/preferences.c:2111
4688 msgid ""
4689 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4690 msgstr ""
4691 "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
4692
4693 #: ../src/preferences.c:2114
4694 #, c-format
4695 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4696 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
4697
4698 #: ../src/preferences.c:2120
4699 msgid "Step 1: Write to image files"
4700 msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
4701
4702 #: ../src/preferences.c:2128
4703 msgid ""
4704 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4705 "standard)"
4706 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
4707
4708 #: ../src/preferences.c:2131
4709 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4710 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
4711
4712 #: ../src/preferences.c:2134
4713 msgid "Ask before writing to image files"
4714 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
4715
4716 #: ../src/preferences.c:2137
4717 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: ../src/preferences.c:2140
4721 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4722 msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
4723
4724 #: ../src/preferences.c:2145
4725 msgid ""
4726 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4727 "instead of XMP"
4728 msgstr ""
4729 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
4730
4731 #: ../src/preferences.c:2149
4732 msgid "Miscellaneous"
4733 msgstr "Додатно"
4734
4735 #: ../src/preferences.c:2150
4736 msgid ""
4737 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4738 "sidecars"
4739 msgstr ""
4740 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
4741 "датотеке"
4742
4743 #: ../src/preferences.c:2153
4744 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4745 msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
4746
4747 #: ../src/preferences.c:2156
4748 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4749 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
4750
4751 #: ../src/preferences.c:2162
4752 msgid "Auto-save options"
4753 msgstr "Аутоматско чување података"
4754
4755 #: ../src/preferences.c:2164
4756 msgid "Write metadata after timeout"
4757 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
4758
4759 #: ../src/preferences.c:2170
4760 msgid "Timeout (seconds):"
4761 msgstr "Време (у секундама):"
4762
4763 #: ../src/preferences.c:2173
4764 msgid "Write metadata on image change"
4765 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
4766
4767 #: ../src/preferences.c:2176
4768 msgid "Write metadata on directory change"
4769 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
4770
4771 #: ../src/preferences.c:2216
4772 msgid "Perceptual"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: ../src/preferences.c:2218
4776 msgid "Relative Colorimetric"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: ../src/preferences.c:2222
4780 msgid "Absolute Colorimetric"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/preferences.c:2247
4784 msgid "Color management"
4785 msgstr "Управљање бојама"
4786
4787 #: ../src/preferences.c:2249
4788 msgid "Input profiles"
4789 msgstr "Улазни профили"
4790
4791 #: ../src/preferences.c:2257
4792 msgid "Type"
4793 msgstr "Врста"
4794
4795 #: ../src/preferences.c:2260
4796 msgid "Menu name"
4797 msgstr "Назив менија"
4798
4799 #: ../src/preferences.c:2263
4800 msgid "File"
4801 msgstr "Датотека"
4802
4803 #: ../src/preferences.c:2271
4804 #, c-format
4805 msgid "Input %d:"
4806 msgstr "Улаз %d:"
4807
4808 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
4809 msgid "Select color profile"
4810 msgstr "Изаверите профил боја"
4811
4812 #: ../src/preferences.c:2295
4813 msgid "Screen profile"
4814 msgstr "Профил екрана"
4815
4816 #: ../src/preferences.c:2299
4817 msgid "Use system screen profile if available"
4818 msgstr "Користи системски профил"
4819
4820 #: ../src/preferences.c:2304
4821 msgid "Screen:"
4822 msgstr "Екран:"
4823
4824 #: ../src/preferences.c:2310
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Render Intent:"
4827 msgstr "Исцртај"
4828
4829 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
4830 msgid "Behavior"
4831 msgstr "Понашање"
4832
4833 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
4834 msgid "Delete"
4835 msgstr "Брисање"
4836
4837 #: ../src/preferences.c:2335
4838 msgid "Confirm file delete"
4839 msgstr "Потврди брисање"
4840
4841 #: ../src/preferences.c:2337
4842 msgid "Enable Delete key"
4843 msgstr "Укључи тастер за брисање"
4844
4845 #: ../src/preferences.c:2340
4846 msgid "Safe delete"
4847 msgstr "Сигурно брисање"
4848
4849 #: ../src/preferences.c:2358
4850 msgid "Maximum size:"
4851 msgstr "Највећа величина"
4852
4853 #: ../src/preferences.c:2358
4854 msgid "MB"
4855 msgstr "MB"
4856
4857 #: ../src/preferences.c:2360
4858 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4859 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
4860
4861 #: ../src/preferences.c:2361
4862 msgid "View"
4863 msgstr "Преглед"
4864
4865 #: ../src/preferences.c:2374
4866 msgid "Descend folders in tree view"
4867 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
4868
4869 #: ../src/preferences.c:2377
4870 msgid "In place renaming"
4871 msgstr "Преименовање на лицу места"
4872
4873 #: ../src/preferences.c:2380
4874 msgid "List directory view uses single click to enter"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: ../src/preferences.c:2383
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Recent folder list maximum size"
4880 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
4881
4882 #: ../src/preferences.c:2386
4883 msgid "Drag'n drop icon size"
4884 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
4885
4886 #: ../src/preferences.c:2390
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Copy path clipboard selection:"
4889 msgstr "Умножи путању међу исечке"
4890
4891 #: ../src/preferences.c:2392
4892 msgid "Navigation"
4893 msgstr "Навигација"
4894
4895 #: ../src/preferences.c:2394
4896 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4897 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
4898
4899 #: ../src/preferences.c:2396
4900 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: ../src/preferences.c:2398
4904 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4905 msgstr "Листање слика мишем"
4906
4907 #: ../src/preferences.c:2400
4908 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: ../src/preferences.c:2402
4912 msgid "Play video by left click on image"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../src/preferences.c:2405
4916 msgid "Play with:"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: ../src/preferences.c:2409
4920 msgid "Debugging"
4921 msgstr "Тражење грешака"
4922
4923 #: ../src/preferences.c:2414
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Timer data"
4926 msgstr "Датум датотеке"
4927
4928 #: ../src/preferences.c:2417
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Log Window max. lines:"
4931 msgstr "Дневник"
4932
4933 #: ../src/preferences.c:2435
4934 msgid "Keyboard"
4935 msgstr "Тастатура"
4936
4937 #: ../src/preferences.c:2437
4938 msgid "Accelerators"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: ../src/preferences.c:2456
4942 msgid "Action"
4943 msgstr "Радње"
4944
4945 #: ../src/preferences.c:2478
4946 msgid "KEY"
4947 msgstr "Тастер"
4948
4949 #: ../src/preferences.c:2489
4950 msgid "Tooltip"
4951 msgstr "Савети"
4952
4953 #: ../src/preferences.c:2520
4954 msgid "Reset selected"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: ../src/preferences.c:2535
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Toolbar"
4960 msgstr "Алати"
4961
4962 #: ../src/preferences.c:2552
4963 msgid "Stereo"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
4967 msgid "Windowed stereo mode"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Mirror left image"
4973 msgstr "прва слика"
4974
4975 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Flip left image"
4978 msgstr "наредна слика"
4979
4980 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Mirror right image"
4983 msgstr "прва слика"
4984
4985 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Flip right image"
4988 msgstr "прва слика"
4989
4990 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
4991 msgid "Swap left and right images"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
4995 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Fullscreen stereo mode"
5001 msgstr "Цео екран"
5002
5003 #: ../src/preferences.c:2578
5004 msgid "Use different settings for fullscreen"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: ../src/preferences.c:2608
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Left X"
5010 msgstr "Лево:"
5011
5012 #: ../src/preferences.c:2610
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Left Y"
5015 msgstr "Лево:"
5016
5017 #: ../src/preferences.c:2612
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Right X"
5020 msgstr "Десно:"
5021
5022 #: ../src/preferences.c:2614
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Right Y"
5025 msgstr "Десно:"
5026
5027 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5028 msgid "Preferences"
5029 msgstr "Поставке"
5030
5031 #: ../src/preferences.c:2781
5032 #, fuzzy
5033 msgid "About Geeqie"
5034 msgstr "Чудак"
5035
5036 #: ../src/preferences.c:2791
5037 msgid "translator-credits"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: ../src/print.c:134
5041 msgid "Selection"
5042 msgstr "Избор"
5043
5044 #: ../src/print.c:135
5045 msgid "All"
5046 msgstr "Све"
5047
5048 #: ../src/print.c:146
5049 msgid "One image per page"
5050 msgstr "Једна слика по страници"
5051
5052 #: ../src/print.c:147
5053 msgid "Proof sheet"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: ../src/print.c:160
5057 msgid "Default printer"
5058 msgstr "Подразумевани штампач"
5059
5060 #: ../src/print.c:161
5061 msgid "Custom printer"
5062 msgstr "Произвољни штампач"
5063
5064 #: ../src/print.c:162
5065 msgid "PostScript file"
5066 msgstr "ПостСкрипт датотека"
5067
5068 #: ../src/print.c:163
5069 msgid "Image file"
5070 msgstr "Датотека са сликом"
5071
5072 #: ../src/print.c:177
5073 msgid "jpeg, low quality"
5074 msgstr "jpeg, низак квалитет"
5075
5076 #: ../src/print.c:178
5077 msgid "jpeg, normal quality"
5078 msgstr "jpeg, просечан квалитет"
5079
5080 #: ../src/print.c:179
5081 msgid "jpeg, high quality"
5082 msgstr "jpeg, висок квалитет"
5083
5084 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5085 msgid "points"
5086 msgstr "тачака"
5087
5088 #: ../src/print.c:376
5089 msgid "millimeters"
5090 msgstr "милиметара"
5091
5092 #: ../src/print.c:377
5093 msgid "centimeters"
5094 msgstr "центиметара"
5095
5096 #: ../src/print.c:378
5097 msgid "inches"
5098 msgstr "инча"
5099
5100 #: ../src/print.c:379
5101 msgid "picas"
5102 msgstr "пика"
5103
5104 #: ../src/print.c:391
5105 msgid "Letter"
5106 msgstr "Писмо"
5107
5108 #. in 8.5 x 11
5109 #: ../src/print.c:392
5110 msgid "Legal"
5111 msgstr "Правни"
5112
5113 #. in 8.5 x 14
5114 #: ../src/print.c:393
5115 msgid "Executive"
5116 msgstr "Званични папир"
5117
5118 #. in 7.25x 10.5
5119 #. mm 841 x 1189
5120 #. mm 594 x 841
5121 #. mm 420 x 594
5122 #. mm 297 x 420
5123 #. mm 210 x 297
5124 #. mm 148 x 210
5125 #. mm 105 x 148
5126 #. mm 353 x 500
5127 #. mm 250 x 353
5128 #. mm 176 x 250
5129 #. mm 125 x 176
5130 #: ../src/print.c:405
5131 msgid "Envelope #10"
5132 msgstr "#10 коверта"
5133
5134 #. in 4.125 x 9.5
5135 #: ../src/print.c:406
5136 msgid "Envelope #9"
5137 msgstr "#9 коверта"
5138
5139 #. in 3.875 x 8.875
5140 #: ../src/print.c:407
5141 msgid "Envelope C4"
5142 msgstr "C4 коверта"
5143
5144 #. mm 229 x 324
5145 #: ../src/print.c:408
5146 msgid "Envelope C5"
5147 msgstr "C5 коверта"
5148
5149 #. mm 162 x 229
5150 #: ../src/print.c:409
5151 msgid "Envelope C6"
5152 msgstr "C6 коверта"
5153
5154 #. mm 114 x 162
5155 #: ../src/print.c:410
5156 msgid "Photo 6x4"
5157 msgstr "Фотографија 6x4"
5158
5159 #. in 6   x 4
5160 #: ../src/print.c:411
5161 msgid "Photo 8x10"
5162 msgstr "Фотографија 8x10"
5163
5164 #. in 8   x 10
5165 #: ../src/print.c:412
5166 msgid "Postcard"
5167 msgstr "Разгледница"
5168
5169 #. mm 100 x 148
5170 #: ../src/print.c:413
5171 msgid "Tabloid"
5172 msgstr "Новина"
5173
5174 #: ../src/print.c:569
5175 #, c-format
5176 msgid "page %d of %d"
5177 msgstr "%d. од %d страница"
5178
5179 #: ../src/print.c:761
5180 msgid "Preview"
5181 msgstr "Преглед"
5182
5183 #: ../src/print.c:1069
5184 #, c-format
5185 msgid ""
5186 "Unable to open pipe for writing.\n"
5187 "\"%s\""
5188 msgstr ""
5189 "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
5190 "„%s“"
5191
5192 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5193 #, c-format
5194 msgid "A file with name %s already exists."
5195 msgstr "Већ постоји датотека %s."
5196
5197 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5198 #, c-format
5199 msgid "Failure writing to file %s"
5200 msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
5201
5202 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5203 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5204 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5205 msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
5206
5207 #: ../src/print.c:1952
5208 #, c-format
5209 msgid "Page %d"
5210 msgstr "%d. страница"
5211
5212 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5213 msgid "Printing error"
5214 msgstr "Грешка при штампању"
5215
5216 #: ../src/print.c:1978
5217 #, c-format
5218 msgid "An error occured printing to %s."
5219 msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
5220
5221 #: ../src/print.c:1982
5222 msgid "Details"
5223 msgstr "Детаљи"
5224
5225 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5226 msgid "Print"
5227 msgstr "Штампај"
5228
5229 #: ../src/print.c:2601
5230 #, c-format
5231 msgid "Printing %d pages to %s."
5232 msgstr "Штампам %d страница у %s."
5233
5234 #: ../src/print.c:2701
5235 msgid "Format:"
5236 msgstr "Формат:"
5237
5238 #: ../src/print.c:2776
5239 msgid "Units:"
5240 msgstr "Јединице:"
5241
5242 #: ../src/print.c:2820
5243 msgid "Orientation:"
5244 msgstr "Орјантација:"
5245
5246 #: ../src/print.c:2952
5247 msgid "Destination:"
5248 msgstr "Одредиште:"
5249
5250 #: ../src/print.c:3000
5251 msgid "<printer name>"
5252 msgstr "<име штампача>"
5253
5254 #: ../src/print.c:3089
5255 msgid "Unlimited"
5256 msgstr "Неограничено"
5257
5258 #: ../src/print.c:3207
5259 msgid "Show"
5260 msgstr "Прикажи"
5261
5262 #: ../src/print.c:3378
5263 msgid "Source"
5264 msgstr "Извор"
5265
5266 #: ../src/print.c:3390
5267 msgid "Image size:"
5268 msgstr "Величина слике"
5269
5270 #: ../src/print.c:3394
5271 msgid "Proof size:"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: ../src/print.c:3420
5275 msgid "Paper"
5276 msgstr "Папир"
5277
5278 #: ../src/print.c:3443
5279 msgid "Margins"
5280 msgstr "Маргине"
5281
5282 #: ../src/print.c:3445
5283 msgid "Left:"
5284 msgstr "Лево:"
5285
5286 #: ../src/print.c:3448
5287 msgid "Right:"
5288 msgstr "Десно:"
5289
5290 #: ../src/print.c:3451
5291 msgid "Top:"
5292 msgstr "Горе:"
5293
5294 #: ../src/print.c:3454
5295 msgid "Bottom:"
5296 msgstr "Доле:"
5297
5298 #: ../src/print.c:3463
5299 msgid "Printer"
5300 msgstr "Штампач"
5301
5302 #: ../src/print.c:3469
5303 msgid "Custom printer:"
5304 msgstr "Произвољни штампач:"
5305
5306 #: ../src/print.c:3478
5307 msgid "File:"
5308 msgstr "Датотека:"
5309
5310 #: ../src/print.c:3487
5311 msgid "File format:"
5312 msgstr "Формат датотеке:"
5313
5314 #: ../src/print.c:3492
5315 msgid "DPI:"
5316 msgstr "ТПИ:"
5317
5318 #: ../src/print.c:3500
5319 msgid "Remember print settings"
5320 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5321
5322 #: ../src/rcfile.c:91
5323 #, c-format
5324 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: ../src/rcfile.c:532
5328 #, c-format
5329 msgid "error saving config file: %s\n"
5330 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
5331
5332 #: ../src/rcfile.c:590
5333 #, c-format
5334 msgid ""
5335 "error saving config file: %s\n"
5336 "error: %s\n"
5337 msgstr ""
5338 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
5339 "грешка: %s\n"
5340
5341 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5342 msgid "lua error: no data"
5343 msgstr ""
5344
5345 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5346 #: ../src/remote.c:780
5347 msgid "next image"
5348 msgstr "наредна слика"
5349
5350 #: ../src/remote.c:781
5351 msgid "previous image"
5352 msgstr "претходна слика"
5353
5354 #: ../src/remote.c:782
5355 msgid "first image"
5356 msgstr "прва слика"
5357
5358 #: ../src/remote.c:783
5359 msgid "last image"
5360 msgstr "последња слика"
5361
5362 #: ../src/remote.c:784
5363 msgid "toggle full screen"
5364 msgstr "цео екран"
5365
5366 #: ../src/remote.c:785
5367 msgid "start full screen"
5368 msgstr "прикажи преко целог екрана"
5369
5370 #: ../src/remote.c:786
5371 msgid "stop full screen"
5372 msgstr "напусти цео екран"
5373
5374 #: ../src/remote.c:787
5375 msgid "toggle slide show"
5376 msgstr "покретни приказ"
5377
5378 #: ../src/remote.c:788
5379 msgid "start slide show"
5380 msgstr "започни покретни приказ"
5381
5382 #: ../src/remote.c:789
5383 msgid "stop slide show"
5384 msgstr "заустави покретни приказ"
5385
5386 #: ../src/remote.c:790
5387 msgid "<FOLDER>"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: ../src/remote.c:790
5391 #, fuzzy
5392 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5393 msgstr "започни покретни приказ од назад"
5394
5395 #: ../src/remote.c:791
5396 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: ../src/remote.c:791
5400 #, fuzzy
5401 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5402 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
5403
5404 #: ../src/remote.c:792
5405 msgid "show tools"
5406 msgstr "прикажи алатке"
5407
5408 #: ../src/remote.c:793
5409 msgid "hide tools"
5410 msgstr "сакриј алатке"
5411
5412 #: ../src/remote.c:794
5413 msgid "quit"
5414 msgstr "изађи"
5415
5416 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5417 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5418 #: ../src/remote.c:803
5419 msgid "<FILE>"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: ../src/remote.c:795
5423 msgid "load configuration from FILE"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: ../src/remote.c:796
5427 msgid "get list of sidecars of FILE"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: ../src/remote.c:797
5431 msgid "get destination path of FILE"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: ../src/remote.c:798
5435 #, fuzzy
5436 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5437 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
5438
5439 #: ../src/remote.c:799
5440 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: ../src/remote.c:800
5444 msgid "print filename of current image"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: ../src/remote.c:801
5448 #, fuzzy
5449 msgid "open FILE in new window"
5450 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
5451
5452 #: ../src/remote.c:802
5453 msgid "clear command line collection list"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: ../src/remote.c:803
5457 #, fuzzy
5458 msgid "add FILE to command line collection list"
5459 msgstr "Додај у нову збирку"
5460
5461 #: ../src/remote.c:804
5462 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5466 msgid "clear|clean"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: ../src/remote.c:805
5470 #, fuzzy
5471 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5472 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
5473
5474 #: ../src/remote.c:806
5475 #, fuzzy
5476 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5477 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5478
5479 #: ../src/remote.c:807
5480 msgid "    clean the metadata cache"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: ../src/remote.c:808
5484 #, fuzzy
5485 msgid "<folder>  "
5486 msgstr "фасцикле"
5487
5488 #: ../src/remote.c:808
5489 #, fuzzy
5490 msgid " render thumbnails"
5491 msgstr "Направи умањене приказе"
5492
5493 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5494 #, fuzzy
5495 msgid "<folder> "
5496 msgstr "фасцикле"
5497
5498 #: ../src/remote.c:809
5499 #, fuzzy
5500 msgid "render thumbnails recursively"
5501 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
5502
5503 #: ../src/remote.c:810
5504 #, fuzzy
5505 msgid " render thumbnails (see Help)"
5506 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
5507
5508 #: ../src/remote.c:811
5509 #, fuzzy
5510 msgid "<folder>"
5511 msgstr "фасцикле"
5512
5513 #: ../src/remote.c:811
5514 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: ../src/remote.c:813
5518 msgid "<FILE>,<lua script>"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: ../src/remote.c:813
5522 msgid "run lua script on FILE"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: ../src/remote.c:879
5526 msgid "Remote command list:\n"
5527 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
5528
5529 #: ../src/remote.c:898
5530 msgid ""
5531 "\n"
5532 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: ../src/remote.c:948
5536 #, c-format
5537 msgid "Remote %s not running, starting..."
5538 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
5539
5540 #: ../src/remote.c:1084
5541 msgid "Remote not available\n"
5542 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
5543
5544 #: ../src/search.c:243
5545 msgid "folder"
5546 msgstr "фасцикле"
5547
5548 #: ../src/search.c:244
5549 msgid "comments"
5550 msgstr "коментари"
5551
5552 #: ../src/search.c:245
5553 msgid "results"
5554 msgstr "резултат"
5555
5556 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5557 msgid "contains"
5558 msgstr "садржај"
5559
5560 #: ../src/search.c:250
5561 msgid "is"
5562 msgstr "је"
5563
5564 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5565 msgid "equal to"
5566 msgstr "је једнако са"
5567
5568 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5569 msgid "less than"
5570 msgstr "мањи од"
5571
5572 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5573 msgid "greater than"
5574 msgstr "већи од"
5575
5576 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5577 msgid "between"
5578 msgstr "између"
5579
5580 #: ../src/search.c:262
5581 msgid "before"
5582 msgstr "пре"
5583
5584 #: ../src/search.c:263
5585 msgid "after"
5586 msgstr "након"
5587
5588 #: ../src/search.c:268
5589 msgid "match all"
5590 msgstr "поклопи све"
5591
5592 #: ../src/search.c:269
5593 msgid "match any"
5594 msgstr "поклопи било који"
5595
5596 #: ../src/search.c:270
5597 msgid "exclude"
5598 msgstr "искључи"
5599
5600 #: ../src/search.c:275
5601 msgid "miss"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: ../src/search.c:287
5605 #, fuzzy
5606 msgid "not geocoded"
5607 msgstr "није одређено"
5608
5609 #: ../src/search.c:340
5610 #, c-format
5611 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5612 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
5613
5614 #: ../src/search.c:345
5615 #, c-format
5616 msgid "%s, %d files"
5617 msgstr "%s, %d датотека"
5618
5619 #: ../src/search.c:363
5620 msgid "Searching..."
5621 msgstr "Тражим..."
5622
5623 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5624 msgid "km"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5628 #, fuzzy
5629 msgid "miles"
5630 msgstr "Датотеке"
5631
5632 #: ../src/search.c:2342
5633 msgid "File not found"
5634 msgstr "Датотека није нађена"
5635
5636 #: ../src/search.c:2343
5637 msgid "Please enter an existing file for image content."
5638 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
5639
5640 #: ../src/search.c:2368
5641 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: ../src/search.c:2418
5645 msgid "Please enter an existing folder to search."
5646 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
5647
5648 #: ../src/search.c:2860
5649 msgid "Image search"
5650 msgstr "Претрага слика"
5651
5652 #: ../src/search.c:2890
5653 msgid "Search:"
5654 msgstr "Тражи:"
5655
5656 #: ../src/search.c:2904
5657 msgid "Recurse"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: ../src/search.c:2909
5661 msgid "File name"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5665 msgid "Match case"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: ../src/search.c:2920
5669 msgid "File size is"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5673 #: ../src/search.c:3026
5674 msgid "and"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: ../src/search.c:2933
5678 msgid "File date is"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: ../src/search.c:2948
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Exif date"
5684 msgstr "Користи датум из Exif-а"
5685
5686 #: ../src/search.c:2953
5687 msgid "Image dimensions are"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: ../src/search.c:2974
5691 msgid "Image content is"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: ../src/search.c:2980
5695 #, no-c-format
5696 msgid "% similar to"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: ../src/search.c:2988
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Ignore rotation"
5702 msgstr "Орјентација"
5703
5704 #: ../src/search.c:3019
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Image rating is"
5707 msgstr "Опис слике"
5708
5709 #: ../src/search.c:3033
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Image is"
5712 msgstr "Списак с_лика"
5713
5714 #: ../src/search.c:3045
5715 msgid "n.m."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: ../src/search.c:3051
5719 msgid "from"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: ../src/search.c:3056
5723 msgid ""
5724 "Enter a coordinate in the form:\n"
5725 "89.123 179.456\n"
5726 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5727 "or left-click on the map and paste\n"
5728 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5729 "an internet search URL\n"
5730 "See the Help file"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: ../src/search.c:3109
5734 msgid "Rank"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: ../src/secure_save.c:405
5738 msgid "Cannot read the file"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: ../src/secure_save.c:407
5742 msgid "Cannot get file status"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../src/secure_save.c:409
5746 msgid "Cannot access the file"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: ../src/secure_save.c:411
5750 msgid "Cannot create temp file"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: ../src/secure_save.c:413
5754 msgid "Cannot rename the file"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: ../src/secure_save.c:415
5758 msgid "File saving disabled by option"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: ../src/secure_save.c:417
5762 msgid "Out of memory"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: ../src/secure_save.c:419
5766 msgid "Cannot write the file"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: ../src/secure_save.c:423
5770 msgid "Secure file saving error"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Add Shortcut"
5776 msgstr "Пречице са тастатуре"
5777
5778 #: ../src/thumb.c:405
5779 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: ../src/toolbar.c:85
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Search"
5785 msgstr "Тражи:"
5786
5787 #: ../src/toolbar.c:90
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Configure this window"
5790 msgstr "Подеси овај прозор..."
5791
5792 #: ../src/toolbar.c:91
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Thumbnail maintenance"
5795 msgstr "Одржавање..."
5796
5797 #: ../src/toolbar.c:96
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Fit Horizontaly"
5800 msgstr "Уклопи према ширини"
5801
5802 #: ../src/toolbar.c:97
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Fit vertically"
5805 msgstr "Уклопи према висини"
5806
5807 #: ../src/toolbar.c:102
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Zoom1:3"
5810 msgstr "Размера 1:3"
5811
5812 #: ../src/toolbar.c:107
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Slideshow Faster"
5815 msgstr " Покретни приказ"
5816
5817 #: ../src/toolbar.c:108
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Slideshow Slower"
5820 msgstr " Покретни приказ"
5821
5822 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
5823 msgid "Help"
5824 msgstr "Помоћ"
5825
5826 #: ../src/toolbar.c:112
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Show thumbnails"
5829 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
5830
5831 #: ../src/toolbar.c:113
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Show marks"
5834 msgstr "Приказује маркере"
5835
5836 #: ../src/toolbar.c:503
5837 msgid "Add Toolbar Item"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
5841 #: ../src/utilops.c:2689
5842 msgid "Delete failed"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: ../src/trash.c:89
5846 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: ../src/trash.c:146
5850 msgid "Could not create folder"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: ../src/trash.c:168
5854 msgid "Permission denied"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: ../src/trash.c:178
5858 #, c-format
5859 msgid ""
5860 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5861 "\"%s\""
5862 msgstr ""
5863
5864 #: ../src/trash.c:182
5865 msgid "Turn off safe delete"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: ../src/trash.c:201
5869 msgid "Deletion by external command"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: ../src/trash.c:209
5873 #, c-format
5874 msgid " (max. %d MB)"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: ../src/trash.c:213
5878 #, c-format
5879 msgid ""
5880 "Safe delete: %s%s\n"
5881 "Trash: %s"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: ../src/trash.c:218
5885 #, c-format
5886 msgid "Safe delete: %s"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5890 msgid "New Bookmark"
5891 msgstr "Нови обележивач"
5892
5893 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5894 msgid "Edit Bookmark"
5895 msgstr "Уреди обележивач"
5896
5897 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5898 msgid "Path:"
5899 msgstr "Путања:"
5900
5901 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5902 msgid "Icon:"
5903 msgstr "Иконица:"
5904
5905 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5906 msgid "Select icon"
5907 msgstr "Изаберите иконицу"
5908
5909 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5910 msgid "_Properties..."
5911 msgstr "_Поставке..."
5912
5913 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5914 msgid "_Remove"
5915 msgstr "_Уклони"
5916
5917 #: ../src/ui_fileops.c:88
5918 msgid ""
5919 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5920 "set.\n"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: ../src/ui_fileops.c:89
5924 #, c-format
5925 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: ../src/ui_fileops.c:91
5929 msgid ""
5930 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5931 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: ../src/ui_fileops.c:93
5935 #, c-format
5936 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: ../src/ui_fileops.c:95
5940 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: ../src/ui_fileops.c:97
5944 #, c-format
5945 msgid ""
5946 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5947 "(set by the LANG environment variable)\n"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../src/ui_fileops.c:102
5951 msgid ""
5952 "\n"
5953 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
5957 msgid "[name not displayable]"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../src/ui_fileops.c:106
5961 #, c-format
5962 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5963 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
5964
5965 #: ../src/ui_fileops.c:108
5966 #, c-format
5967 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5968 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
5969
5970 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
5971 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: ../src/ui_help.c:119
5975 #, c-format
5976 msgid ""
5977 "Unable to load:\n"
5978 "%s"
5979 msgstr ""
5980 "Не могу да учитам:\n"
5981 "%s"
5982
5983 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
5984 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
5985 msgid "Rename failed"
5986 msgstr "Не моги да преименујем"
5987
5988 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5989 #, c-format
5990 msgid "Failed to rename %s to %s."
5991 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
5992
5993 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5994 msgid "_Rename"
5995 msgstr "П_реименуј"
5996
5997 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5998 msgid "Add _Bookmark"
5999 msgstr "Додај _обележивач"
6000
6001 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6002 msgid "_Delete"
6003 msgstr "_Обриши"
6004
6005 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6006 msgid "New folder"
6007 msgstr "Нова фасцикла"
6008
6009 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "Unable to create folder:\n"
6013 "%s"
6014 msgstr ""
6015 "не могу да направим фасциклу:\n"
6016 "%s"
6017
6018 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6019 msgid "Error creating folder"
6020 msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
6021
6022 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6023 msgid "All Files"
6024 msgstr "Аве датотека"
6025
6026 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6027 msgid "Show hidden"
6028 msgstr "Прикажи скривено"
6029
6030 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6031 msgid "Filter:"
6032 msgstr "Филтер:"
6033
6034 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6035 msgid "Select path"
6036 msgstr "изабери путању"
6037
6038 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6039 msgid "All files"
6040 msgstr "Све датотеке"
6041
6042 #: ../src/uri_utils.c:43
6043 msgid "Drag and Drop failed"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: ../src/utilops.c:590
6047 msgid ""
6048 "\n"
6049 " Continue multiple file operation?"
6050 msgstr ""
6051 "\n"
6052 " Да наставим радњу над више датотека?"
6053
6054 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6055 msgid "Co_ntinue"
6056 msgstr "_Настави"
6057
6058 #: ../src/utilops.c:774
6059 #, c-format
6060 msgid ""
6061 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6062 "\n"
6063 "%s"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: ../src/utilops.c:918
6067 #, c-format
6068 msgid ""
6069 "%s\n"
6070 "Unable to start external command.\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6074 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6075 #. * If not revert to the select directory dialog
6076 #.
6077 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6078 #, c-format
6079 msgid "%s is not a directory"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: ../src/utilops.c:1032
6083 msgid "Really continue?"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6087 msgid "This operation can't continue:"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6091 msgid "Discard changes"
6092 msgstr "Занемари промене"
6093
6094 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6095 #: ../src/utilops.c:1998
6096 msgid "File details"
6097 msgstr "Детаљи о датотеци"
6098
6099 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6100 msgid "Sidecars"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: ../src/utilops.c:1528
6104 msgid "Write to file"
6105 msgstr "Упиши у датотеку"
6106
6107 #: ../src/utilops.c:1568
6108 msgid "Choose the destination folder."
6109 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
6110
6111 #: ../src/utilops.c:1637
6112 msgid "New name"
6113 msgstr "Ново име"
6114
6115 #: ../src/utilops.c:1674
6116 msgid "Manual rename"
6117 msgstr "Ручно преименуј"
6118
6119 #: ../src/utilops.c:1679
6120 msgid "Original name:"
6121 msgstr "Оригинално име:"
6122
6123 #: ../src/utilops.c:1682
6124 msgid "New name:"
6125 msgstr "Ново име"
6126
6127 #: ../src/utilops.c:1695
6128 msgid "Auto rename"
6129 msgstr "Сам преименуј"
6130
6131 #: ../src/utilops.c:1701
6132 msgid "Begin text"
6133 msgstr "Започни текст"
6134
6135 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6136 msgid "Start #"
6137 msgstr "Започни #"
6138
6139 #: ../src/utilops.c:1715
6140 msgid "End text"
6141 msgstr "Заврши текст"
6142
6143 #: ../src/utilops.c:1723
6144 msgid "Padding:"
6145 msgstr "Попуна:"
6146
6147 #: ../src/utilops.c:1728
6148 msgid "Formatted rename"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: ../src/utilops.c:1733
6152 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: ../src/utilops.c:1885
6156 msgid "Another operation in progress.\n"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: ../src/utilops.c:1941
6160 #, c-format
6161 msgid "File: '%s'\n"
6162 msgstr "Датотека: „%s“\n"
6163
6164 #: ../src/utilops.c:1946
6165 msgid "with sidecar files:\n"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: ../src/utilops.c:1952
6169 #, c-format
6170 msgid " '%s'\n"
6171 msgstr " „%s“\n"
6172
6173 #: ../src/utilops.c:1956
6174 msgid ""
6175 "\n"
6176 "Status: "
6177 msgstr ""
6178 "\n"
6179 "Стање: "
6180
6181 #: ../src/utilops.c:1968
6182 msgid "no problem detected"
6183 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
6184
6185 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6186 msgid "Exclude file"
6187 msgstr "Искључи датотеку"
6188
6189 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6190 msgid "Overview of changed metadata"
6191 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
6192
6193 #: ../src/utilops.c:2047
6194 #, c-format
6195 msgid ""
6196 "The following metadata tags will be written to\n"
6197 "'%s'."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: ../src/utilops.c:2051
6201 #, c-format
6202 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: ../src/utilops.c:2157
6206 msgid "Delete files?"
6207 msgstr "Да обришем датотеку?"
6208
6209 #: ../src/utilops.c:2158
6210 msgid "This will delete the following files"
6211 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
6212
6213 #: ../src/utilops.c:2177
6214 msgid "Can't write metadata"
6215 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
6216
6217 #: ../src/utilops.c:2200
6218 msgid "Write metadata"
6219 msgstr "Упиши метаподатке"
6220
6221 #: ../src/utilops.c:2201
6222 msgid "Write metadata?"
6223 msgstr "Да упишем метаподатке?"
6224
6225 #: ../src/utilops.c:2202
6226 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../src/utilops.c:2204
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Metadata writing failed"
6232 msgstr "Није успео упис метаподатака"
6233
6234 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6235 msgid "Move failed"
6236 msgstr "Није успело премештање"
6237
6238 #: ../src/utilops.c:2248
6239 msgid "Move files?"
6240 msgstr "Да преместим датотеке?"
6241
6242 #: ../src/utilops.c:2249
6243 msgid "This will move the following files"
6244 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
6245
6246 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6247 msgid "Copy failed"
6248 msgstr "Није успело копирање"
6249
6250 #: ../src/utilops.c:2298
6251 msgid "Copy files?"
6252 msgstr "Да умножим датотеке?"
6253
6254 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6255 msgid "This will copy the following files"
6256 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
6257
6258 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6259 msgid "Rename"
6260 msgstr "Преименуј"
6261
6262 #: ../src/utilops.c:2344
6263 msgid "Rename files?"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: ../src/utilops.c:2345
6267 msgid "This will rename the following files"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: ../src/utilops.c:2397
6271 msgid "Can't run external editor"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: ../src/utilops.c:2431
6275 msgid "Editor"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: ../src/utilops.c:2432
6279 msgid "Run editor?"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: ../src/utilops.c:2435
6283 msgid "External command failed"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6287 msgid "Delete folder"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: ../src/utilops.c:2605
6291 msgid "Delete symbolic link?"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: ../src/utilops.c:2607
6295 msgid ""
6296 "This will delete the symbolic link.\n"
6297 "The folder this link points to will not be deleted."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: ../src/utilops.c:2609
6301 msgid "Link deletion failed"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: ../src/utilops.c:2619
6305 #, c-format
6306 msgid ""
6307 "Unable to remove folder %s\n"
6308 "Permissions do not allow writing to the folder."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6312 #, c-format
6313 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6317 msgid "Folder contains subfolders"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: ../src/utilops.c:2649
6321 #, c-format
6322 msgid ""
6323 "Unable to delete the folder:\n"
6324 "\n"
6325 "%s\n"
6326 "\n"
6327 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: ../src/utilops.c:2657
6331 msgid "Subfolders:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: ../src/utilops.c:2678
6335 msgid "Delete folder?"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: ../src/utilops.c:2679
6339 msgid "The folder contains these files:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: ../src/utilops.c:2680
6343 msgid ""
6344 "This will delete the folder.\n"
6345 "The contents of this folder will also be deleted."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: ../src/utilops.c:2810
6349 msgid "Rename folder?"
6350 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
6351
6352 #: ../src/utilops.c:2811
6353 msgid "The folder contains the following files"
6354 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
6355
6356 #: ../src/utilops.c:2857
6357 msgid "Create Folder"
6358 msgstr "Направи фасциклу"
6359
6360 #: ../src/utilops.c:2858
6361 msgid "Create folder?"
6362 msgstr "Да направим фасциклу?"
6363
6364 #: ../src/utilops.c:2861
6365 msgid "Can't create folder"
6366 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6367
6368 #: ../src/view_dir.c:406
6369 msgid "_Copy"
6370 msgstr "_Умножи"
6371
6372 #: ../src/view_dir.c:408
6373 msgid "_Move"
6374 msgstr "_Премести"
6375
6376 #: ../src/view_dir.c:662
6377 msgid "_Up to parent"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: ../src/view_dir.c:667
6381 msgid "_Slideshow"
6382 msgstr "Слике у _низу"
6383
6384 #: ../src/view_dir.c:669
6385 msgid "Slideshow recursive"
6386 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
6387
6388 #: ../src/view_dir.c:673
6389 msgid "Find _duplicates..."
6390 msgstr "Нађи _дупликате..."
6391
6392 #: ../src/view_dir.c:675
6393 msgid "Find duplicates recursive..."
6394 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
6395
6396 #: ../src/view_dir.c:680
6397 msgid "_New folder..."
6398 msgstr "Нова _фасцикла..."
6399
6400 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6401 msgid "View as _List"
6402 msgstr "Гледај као _списак"
6403
6404 #: ../src/view_dir.c:700
6405 msgid "View as _Tree"
6406 msgstr "Гледај као _дрво"
6407
6408 #: ../src/view_dir.c:705
6409 msgid "Show _hidden files"
6410 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
6411
6412 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6413 msgid "Re_fresh"
6414 msgstr "_Освежи"
6415
6416 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6417 msgid "View as _Icons"
6418 msgstr "Гледај као _иконице"
6419
6420 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6421 msgid "Show _thumbnails"
6422 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
6423
6424 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6425 msgid " [NO GROUPING]"
6426 msgstr " [негруписано]"
6427
6428 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6429 #, c-format
6430 msgid ""
6431 "Invalid file name:\n"
6432 "%s"
6433 msgstr ""
6434 "Неисправно име датотеке:\n"
6435 "%s"
6436
6437 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6438 msgid "Error renaming file"
6439 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
6440
6441 #~ msgid "Thumbnail cache"
6442 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
6443
6444 #~ msgid "Editors"
6445 #~ msgstr "Уређивачи"
6446
6447 #~ msgid "Add to new collection"
6448 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
6449
6450 #~ msgid "E_xternal Editors"
6451 #~ msgstr "_Спољни програми"
6452
6453 #~ msgid "seconds"
6454 #~ msgstr "секунди"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6458 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
6459
6460 #~ msgid ""
6461 #~ "%s %s\n"
6462 #~ "\n"
6463 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6464 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6465 #~ "website: %s\n"
6466 #~ "email: %s\n"
6467 #~ "\n"
6468 #~ "Released under the GNU General Public License"
6469 #~ msgstr ""
6470 #~ "%s %s\n"
6471 #~ "\n"
6472 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
6473 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
6474 #~ "Веб страница: %s\n"
6475 #~ "Е-адреса: %s\n"
6476 #~ "\n"
6477 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
6478
6479 #~ msgid "Credits..."
6480 #~ msgstr "Заслуге..."
6481
6482 #~ msgid "Add keywords"
6483 #~ msgstr "Додај кључну реч"
6484
6485 #~ msgid "Folder Li_st"
6486 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
6487
6488 #~ msgid "View Folders as List"
6489 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
6490
6491 #~ msgid "Folder T_ree"
6492 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
6493
6494 #~ msgid "View Folders as Tree"
6495 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
6496
6497 #~ msgid "When new image is selected:"
6498 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
6499
6500 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6501 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~ msgid "Similarities"
6505 #~ msgstr "Сличност"
6506
6507 #~ msgid "Collection empty"
6508 #~ msgstr "Збирка је празна"
6509
6510 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6511 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
6512
6513 #~ msgid "Stay above other windows"
6514 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
6515
6516 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6517 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
6518
6519 #~ msgid "None"
6520 #~ msgstr "Ништа"
6521
6522 #~ msgid "Normal"
6523 #~ msgstr "Нормално"
6524
6525 #~ msgid "Best"
6526 #~ msgstr "Најбоље"
6527
6528 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6529 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
6530
6531 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6532 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
6533
6534 #~ msgid "Dithering method:"
6535 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
6536
6537 #~ msgid "Show dot directory"
6538 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
6539
6540 #~ msgid "Add Alt"
6541 #~ msgstr "Додај Alt"
6542
6543 #~ msgid "load config file"
6544 #~ msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
6545
6546 #~ msgid "open file"
6547 #~ msgstr "отвори датотеку"