63b030dad4a7d985e8b6c3f275dd76a973827a36
[geeqie.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 #
6 #
7 # Translators:
8 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-10-20 12:31+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
16 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
18 "Language: sr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
23 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
26 msgid "Geeqie"
27 msgstr "Чудак"
28
29 #: geeqie.desktop.in:4
30 msgid "Image Viewer"
31 msgstr "Разгледач слика"
32
33 #: geeqie.desktop.in:5
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
38 msgid "A lightweight image viewer"
39 msgstr ""
40
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
42 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
43 msgstr ""
44
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
46 msgid ""
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
49 msgstr ""
50
51 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
52 #, fuzzy
53 msgid "image"
54 msgstr "Слика"
55
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
57 msgid "photography"
58 msgstr ""
59
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
61 msgid "fast"
62 msgstr ""
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
65 msgid "graphics"
66 msgstr ""
67
68 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
69 #, fuzzy
70 msgid "Camera import"
71 msgstr "Модел"
72
73 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
74 msgid "Import all images from camera"
75 msgstr ""
76
77 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
78 #, fuzzy
79 msgid "Export jpeg"
80 msgstr "Спорт"
81
82 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
83 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
84 msgstr ""
85
86 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
87 #, fuzzy
88 msgid "Image crop"
89 msgstr "Опис слике"
90
91 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
92 msgid "Crop image from marked rectangle"
93 msgstr ""
94
95 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
96 #, fuzzy
97 msgid "Random image"
98 msgstr "Начини насумичним"
99
100 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
101 msgid "Display random image from Collections and current folder"
102 msgstr ""
103
104 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
105 #, fuzzy
106 msgid "Resize image"
107 msgstr "наредна слика"
108
109 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
110 msgid "Downsize an image"
111 msgstr ""
112
113 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
114 msgid "Apply the orientation to image content"
115 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
116
117 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
118 msgid "Symlink"
119 msgstr "Симболичка веза"
120
121 #: plugins/template.desktop.in:11
122 msgid "Template"
123 msgstr ""
124
125 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
126 msgid "Tethered photography"
127 msgstr ""
128
129 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
130 msgid "Video player"
131 msgstr ""
132
133 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
134 msgid "Display videos in Geeqie"
135 msgstr ""
136
137 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
138 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
139 msgid "Metadata"
140 msgstr "Метаподаци"
141
142 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
143 msgid "Description"
144 msgstr "Опис"
145
146 #: src/advanced-exif.cc:490
147 msgid "Value"
148 msgstr "Вредност"
149
150 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
151 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
152 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
153 msgid "Name"
154 msgstr "Назив"
155
156 #: src/advanced-exif.cc:492
157 msgid "Tag"
158 msgstr "Ознака"
159
160 #: src/advanced-exif.cc:493
161 msgid "Format"
162 msgstr "Формат"
163
164 #: src/advanced-exif.cc:494
165 msgid "Elements"
166 msgstr "Елементи"
167
168 #: src/bar.cc:189
169 msgid "Histogram"
170 msgstr "Хистограм"
171
172 #: src/bar.cc:190
173 msgid "Title"
174 msgstr "Наслов"
175
176 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
177 msgid "Keywords"
178 msgstr "Кључне речи"
179
180 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
181 msgid "Comment"
182 msgstr "Коментар"
183
184 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
185 #, fuzzy
186 msgid "Star Rating"
187 msgstr "Слике"
188
189 #: src/bar.cc:194
190 #, fuzzy
191 msgid "Headline"
192 msgstr "Трака времена"
193
194 #: src/bar.cc:195
195 msgid "Exif"
196 msgstr "Exif"
197
198 #: src/bar.cc:197
199 msgid "File info"
200 msgstr "Подаци о датотеци"
201
202 #: src/bar.cc:198
203 msgid "Location and GPS"
204 msgstr "Место и GPS"
205
206 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
207 msgid "Copyright"
208 msgstr "Autorsko pravo"
209
210 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
211 msgid "GPS Map"
212 msgstr "GPS мапа"
213
214 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
215 msgid "Move to _top"
216 msgstr "Помери на _врх"
217
218 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
219 msgid "Move _up"
220 msgstr "Помери _горе"
221
222 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
223 msgid "Move _down"
224 msgstr "Помери _доле"
225
226 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
227 msgid "Move to _bottom"
228 msgstr "Помери на д_но"
229
230 #: src/bar.cc:410
231 #, fuzzy
232 msgid "Height..."
233 msgstr "Висина"
234
235 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
236 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
237 msgid "Remove"
238 msgstr "Уклони"
239
240 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
241 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
242 #, fuzzy
243 msgid "Add"
244 msgstr "Додај Alt"
245
246 #: src/bar.cc:800
247 #, fuzzy
248 msgid "Add Pane"
249 msgstr "Додај слику"
250
251 #: src/bar-comment.cc:238
252 msgid "Add text to selected files"
253 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
254
255 #: src/bar-comment.cc:239
256 msgid "Replace existing text in selected files"
257 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
258
259 #: src/bar-exif.cc:217
260 msgid "<empty label, fixme>"
261 msgstr "<празан натпис, поправи>"
262
263 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
264 msgid "Configure entry"
265 msgstr "Подеси унос"
266
267 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
268 msgid "Add entry"
269 msgstr "Додај унос"
270
271 #: src/bar-exif.cc:570
272 msgid "Key:"
273 msgstr "Кључ:"
274
275 #: src/bar-exif.cc:579
276 msgid "Title:"
277 msgstr "Наслов:"
278
279 #: src/bar-exif.cc:588
280 msgid "Show only if set"
281 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
282
283 #: src/bar-exif.cc:589
284 msgid "Editable (supported only for XMP)"
285 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
286
287 #: src/bar-exif.cc:645
288 #, c-format
289 msgid "Configure \"%s\""
290 msgstr "Подеси „%s“"
291
292 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
293 #, c-format
294 msgid "Remove \"%s\""
295 msgstr "Уклони „%s“"
296
297 #: src/bar-exif.cc:647
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Copy \"%s\""
300 msgstr "Умножи"
301
302 #: src/bar-exif.cc:660
303 msgid "Show hidden entries"
304 msgstr "Прикажи скривене уносе"
305
306 #: src/bar-gps.cc:185
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "\n"
310 "Do you want to geocode image %s?"
311 msgstr ""
312
313 #: src/bar-gps.cc:190
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "\n"
317 "Do you want to geocode %i images?"
318 msgstr ""
319
320 #: src/bar-gps.cc:195
321 msgid ""
322 "\n"
323 "This image is already geocoded!"
324 msgstr ""
325
326 #: src/bar-gps.cc:200
327 msgid ""
328 "\n"
329 "One image is already geocoded!"
330 msgstr ""
331
332 #: src/bar-gps.cc:205
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "\n"
336 "%i Images are already geocoded!"
337 msgstr ""
338
339 #: src/bar-gps.cc:208
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid ""
342 "\n"
343 "\n"
344 "Position: %lf %lf \n"
345 msgstr "Место: %s"
346
347 #: src/bar-gps.cc:210
348 #, fuzzy
349 msgid "Geocode images"
350 msgstr "Учитај наредну слику"
351
352 #: src/bar-gps.cc:214
353 #, fuzzy
354 msgid "Write lat/long to meta-data?"
355 msgstr "Да упишем метаподатке?"
356
357 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
358 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
359 msgid "Save"
360 msgstr ""
361
362 #: src/bar-gps.cc:724
363 #, c-format
364 msgid "Zoom %i"
365 msgstr "Увећај %i"
366
367 #: src/bar-gps.cc:740
368 #, c-format
369 msgid "Zoom level %i"
370 msgstr "Ниво увећања %i"
371
372 #: src/bar-gps.cc:745
373 msgid "Loading map"
374 msgstr "Учитавам мапу"
375
376 #: src/bar-gps.cc:811
377 msgid "Enable markers"
378 msgstr "Омогући маркере"
379
380 #: src/bar-gps.cc:813
381 msgid "Centre map on marker"
382 msgstr "Постави средину маре на маркер"
383
384 #: src/bar-gps.cc:835
385 msgid ""
386 "Move map centre to marker\n"
387 " is disabled"
388 msgstr ""
389 "Померање средине мапе на\n"
390 " маркер је искључено"
391
392 #: src/bar-gps.cc:840
393 msgid ""
394 "Move map centre to marker\n"
395 " is enabled"
396 msgstr ""
397 "Померање средине мапе на\n"
398 " маркер је укључено"
399
400 #: src/bar-gps.cc:844
401 #, fuzzy
402 msgid "Map centering"
403 msgstr "Центрирање мапе"
404
405 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
406 msgid "Zoom"
407 msgstr "Увећање"
408
409 #: src/bar-gps.cc:971
410 #, fuzzy
411 msgid "Zoom level"
412 msgstr "Ниво увећања %i"
413
414 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
415 msgid "Histogram on _Red"
416 msgstr "Хистограм _црвене"
417
418 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
419 msgid "Histogram on _Green"
420 msgstr "Хистограм _зелене"
421
422 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
423 msgid "Histogram on _Blue"
424 msgstr "Хистограм _плаве"
425
426 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
427 msgid "_Histogram on RGB"
428 msgstr "_Хистограм свих боја"
429
430 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
431 msgid "Histogram on _Value"
432 msgstr "Хистограм _вредности"
433
434 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
435 msgid "Li_near Histogram"
436 msgstr "_Линеарни хистограм"
437
438 #: src/bar-histogram.cc:240
439 msgid "L_og Histogram"
440 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
441
442 #: src/bar-keywords.cc:479
443 #, fuzzy
444 msgid "Add selected keywords to selected files"
445 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
446
447 #: src/bar-keywords.cc:480
448 #, fuzzy
449 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
450 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
451
452 #: src/bar-keywords.cc:951
453 msgid "Edit keyword"
454 msgstr "Измени кључну реч"
455
456 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
457 #, fuzzy
458 msgid "New keyword"
459 msgstr "Додај кључни реч"
460
461 #: src/bar-keywords.cc:958
462 msgid "Configure keyword"
463 msgstr "Подеси кључну реч"
464
465 #: src/bar-keywords.cc:964
466 msgid "Keyword:"
467 msgstr "Кључна реч:"
468
469 #: src/bar-keywords.cc:973
470 msgid "Keyword type:"
471 msgstr "Врста кључне речи:"
472
473 #: src/bar-keywords.cc:975
474 msgid "Active keyword"
475 msgstr "Активна кључна реч"
476
477 #: src/bar-keywords.cc:978
478 msgid "Helper"
479 msgstr "Помоћник"
480
481 #: src/bar-keywords.cc:1051
482 #, fuzzy
483 msgid "Marks Keywords"
484 msgstr "Кључне речи"
485
486 #: src/bar-keywords.cc:1054
487 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
488 msgstr ""
489
490 #: src/bar-keywords.cc:1322
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
493 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
494
495 #: src/bar-keywords.cc:1328
496 #, c-format
497 msgid "Hide \"%s\""
498 msgstr "Сакриј „%s“"
499
500 #: src/bar-keywords.cc:1335
501 #, c-format
502 msgid "Mark %d"
503 msgstr "Marker %d"
504
505 #: src/bar-keywords.cc:1343
506 #, c-format
507 msgid "Connect \"%s\" to mark"
508 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
509
510 #: src/bar-keywords.cc:1350
511 #, c-format
512 msgid "Edit \"%s\""
513 msgstr "Уреди „%s“"
514
515 #: src/bar-keywords.cc:1360
516 #, c-format
517 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
518 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
519
520 #: src/bar-keywords.cc:1367
521 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
522 msgstr ""
523
524 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
525 msgid "Expand checked"
526 msgstr "Рашири изабрано"
527
528 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
529 msgid "Collapse unchecked"
530 msgstr "Скупи неизабрано"
531
532 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
533 msgid "Hide unchecked"
534 msgstr "Сакриј неизабрано"
535
536 #: src/bar-keywords.cc:1381
537 msgid "Revert all hidden"
538 msgstr ""
539
540 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
541 msgid "Show all"
542 msgstr "Прикажи све"
543
544 #: src/bar-keywords.cc:1384
545 #, fuzzy
546 msgid "Collapse all"
547 msgstr "Скупи неизабрано"
548
549 #: src/bar-keywords.cc:1385
550 msgid "Revert"
551 msgstr ""
552
553 #: src/bar-keywords.cc:1389
554 msgid "On any change"
555 msgstr "На сваку промену"
556
557 #: src/bar-keywords.cc:1889
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
560 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
561
562 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
563 msgid "Rejected"
564 msgstr ""
565
566 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
567 #, fuzzy
568 msgid "Unrated"
569 msgstr "некалибрисано"
570
571 #: src/bar-sort.cc:433
572 #, fuzzy
573 msgid "Sort Manager Operations"
574 msgstr "Управник редоследом"
575
576 #: src/bar-sort.cc:436
577 msgid ""
578 "Additional operations utilising plugins\n"
579 "may be included by setting:\n"
580 "\n"
581 "X-Geeqie-Filter=true\n"
582 "\n"
583 "in the plugin file."
584 msgstr ""
585
586 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
587 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
588 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
589 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
590 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
591 msgid "Help"
592 msgstr "Помоћ"
593
594 #: src/bar-sort.cc:516
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "The collection:\n"
598 "%s\n"
599 "already exists."
600 msgstr ""
601 "Ова збирка:\n"
602 "%s\n"
603 "већ постоји."
604
605 #: src/bar-sort.cc:517
606 msgid "Collection exists"
607 msgstr "Ова збирка већ постоји"
608
609 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "Failed to save the collection:\n"
613 "%s"
614 msgstr ""
615 "Не могу да сачувам збирку:\n"
616 "%s"
617
618 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
619 msgid "Save Failed"
620 msgstr "Није успело чување"
621
622 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
623 msgid "Add Bookmark"
624 msgstr "Додај обележивач"
625
626 #: src/bar-sort.cc:571
627 msgid "Add Collection"
628 msgstr "Додај збирку"
629
630 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
631 msgid "Name:"
632 msgstr "Назив:"
633
634 #: src/bar-sort.cc:668
635 msgid "Sort Manager"
636 msgstr "Управник редоследом"
637
638 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
639 msgid "Folders"
640 msgstr "Фасцикле"
641
642 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
643 msgid "Collections"
644 msgstr "Збирке"
645
646 #: src/bar-sort.cc:685
647 msgid "See the Help file for additional functions"
648 msgstr ""
649
650 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
651 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
652 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
653 msgid "Copy"
654 msgstr "Умножи"
655
656 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
657 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
658 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
659 msgid "Move"
660 msgstr "Премести"
661
662 #: src/bar-sort.cc:733
663 msgid "Add image"
664 msgstr "Додај слику"
665
666 #: src/bar-sort.cc:736
667 msgid "Add selection"
668 msgstr "Додај избор"
669
670 #: src/bar-sort.cc:750
671 msgid "Undo"
672 msgstr ""
673
674 #: src/bar-sort.cc:751
675 msgid "Undo last image"
676 msgstr "Врати измене на последњој слици"
677
678 #: src/bar-sort.cc:754
679 msgid "Functions additional to Copy and Move"
680 msgstr ""
681
682 #: src/cache.cc:172
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "error saving sim cache data: %s\n"
686 "error: %s\n"
687 msgstr ""
688 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
689 "грешка: %s\n"
690
691 #: src/cache-maint.cc:70
692 #, fuzzy
693 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
694 msgstr "Учитавам податке о слици..."
695
696 #: src/cache-maint.cc:76
697 #, fuzzy
698 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
699 msgstr "Чистим умањене приказе..."
700
701 #: src/cache-maint.cc:92
702 #, fuzzy
703 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
704 msgstr "Одржавање оставе"
705
706 #: src/cache-maint.cc:109
707 #, fuzzy
708 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
709 msgstr "Чистим умањене приказе..."
710
711 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
712 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
713 #: src/preferences.cc:3035
714 msgid "done"
715 msgstr "готово"
716
717 #: src/cache-maint.cc:372
718 msgid "Removing old metadata..."
719 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
720
721 #: src/cache-maint.cc:376
722 msgid "Clearing cached thumbnails..."
723 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
724
725 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
726 msgid "Removing old thumbnails..."
727 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
728
729 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
730 msgid "Maintenance"
731 msgstr "Одржавање"
732
733 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
734 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
735 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
736 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
737 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
738 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
739 #, fuzzy
740 msgid "Close"
741 msgstr "близу"
742
743 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
744 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
745 #: src/search.cc:3727
746 msgid "Stop"
747 msgstr ""
748
749 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
750 #, fuzzy
751 msgid "stopped"
752 msgstr "прекинуто од стране корисника"
753
754 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
755 #: src/preferences.cc:3117
756 msgid "Invalid folder"
757 msgstr "Неисправна фасцикла"
758
759 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
760 #: src/preferences.cc:3118
761 msgid "The specified folder can not be found."
762 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
763
764 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
765 msgid "Create thumbnails"
766 msgstr "Направи умањене приказе"
767
768 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
769 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
770 msgid "S_tart"
771 msgstr "_Крени"
772
773 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
774 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
775 msgid "Folder:"
776 msgstr "Фасцикла:"
777
778 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
779 #: src/preferences.cc:3172
780 msgid "Select folder"
781 msgstr "Изабери фасциклу"
782
783 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
784 msgid "Include subfolders"
785 msgstr "Укључи и подфасцикле"
786
787 #: src/cache-maint.cc:912
788 msgid "Store thumbnails local to source images"
789 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
790
791 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
792 #: src/preferences.cc:3184
793 msgid "click start to begin"
794 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
795
796 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
797 msgid "running..."
798 msgstr "обрађујем..."
799
800 #: src/cache-maint.cc:1149
801 msgid "Clearing thumbnails..."
802 msgstr "Чистим умањене приказе..."
803
804 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
805 #: src/cache-maint.cc:1745
806 msgid "Clear cache"
807 msgstr "Очисти оставу"
808
809 #: src/cache-maint.cc:1234
810 #, fuzzy
811 msgid ""
812 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
813 "that have been saved to disk, continue?"
814 msgstr ""
815 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
816 "су сачувани на диск. Да наставим?"
817
818 #: src/cache-maint.cc:1279
819 #, c-format
820 msgid "Location: %s"
821 msgstr "Место: %s"
822
823 #: src/cache-maint.cc:1528
824 #, fuzzy
825 msgid "Create sim. files"
826 msgstr "не могу да направим фасциклу"
827
828 #: src/cache-maint.cc:1539
829 #, fuzzy
830 msgid "Create sim. files recursively"
831 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
832
833 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
834 #, fuzzy
835 msgid "Background cache maintenance"
836 msgstr "Одржавање оставе"
837
838 #: src/cache-maint.cc:1655
839 msgid ""
840 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
841 "and .sim files, and create new\n"
842 "thumbnails and .sim files"
843 msgstr ""
844
845 #: src/cache-maint.cc:1699
846 msgid "Cache Maintenance"
847 msgstr "Одржавање оставе"
848
849 #: src/cache-maint.cc:1711
850 msgid "Cache and Data Maintenance"
851 msgstr "Одржавање оставе и података"
852
853 #: src/cache-maint.cc:1715
854 #, fuzzy
855 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
856 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
857
858 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
859 msgid "Clean up"
860 msgstr "Почисти"
861
862 #: src/cache-maint.cc:1724
863 #, fuzzy
864 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
865 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
866
867 #: src/cache-maint.cc:1729
868 #, fuzzy
869 msgid "Delete all cached data."
870 msgstr "Уклони све умањене приказе."
871
872 #: src/cache-maint.cc:1732
873 msgid "Shared thumbnail cache"
874 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
875
876 #: src/cache-maint.cc:1743
877 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
878 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
879
880 #: src/cache-maint.cc:1748
881 msgid "Delete all cached thumbnails."
882 msgstr "Уклони све умањене приказе."
883
884 #: src/cache-maint.cc:1754
885 msgid "Render"
886 msgstr "Исцртај"
887
888 #: src/cache-maint.cc:1757
889 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
890 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
891
892 #: src/cache-maint.cc:1760
893 #, fuzzy
894 msgid "File similarity cache"
895 msgstr "Очисти оставу"
896
897 #: src/cache-maint.cc:1764
898 #, fuzzy
899 msgid "Create"
900 msgstr "креативно"
901
902 #: src/cache-maint.cc:1767
903 #, fuzzy
904 msgid "Create sim. files recursively."
905 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
906
907 #: src/cache-maint.cc:1779
908 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
909 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
910
911 #: src/cache-maint.cc:1785
912 #, fuzzy
913 msgid "Select"
914 msgstr "_Изабери"
915
916 #: src/cache-maint.cc:1788
917 msgid "Run cache maintenance as a background job."
918 msgstr ""
919
920 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
921 #: src/image-overlay.cc:343
922 msgid "Untitled"
923 msgstr "Неименовано"
924
925 #: src/collect.cc:476
926 #, c-format
927 msgid "Untitled (%d)"
928 msgstr "Неименовано (%d)"
929
930 #: src/collect.cc:1122
931 #, c-format
932 msgid "%s - Collection - %s"
933 msgstr "%s - Звирка - %s"
934
935 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
936 msgid "Close collection"
937 msgstr "Затвори збирку"
938
939 #: src/collect.cc:1239
940 msgid ""
941 "Collection has been modified.\n"
942 "Save first?"
943 msgstr ""
944 "Збирка је измењена.\n"
945 "Да ли да је најпре сачувам?"
946
947 #: src/collect.cc:1242
948 msgid "_Discard"
949 msgstr "_Занемари"
950
951 #: src/collect-dlg.cc:63
952 #, fuzzy
953 msgid "Overwrite collection"
954 msgstr "Нова збирка"
955
956 #: src/collect-dlg.cc:64
957 #, fuzzy
958 msgid "Overwrite existing collection?"
959 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
960
961 #: src/collect-dlg.cc:65
962 #, fuzzy
963 msgid "Overwrite"
964 msgstr "П_репиши"
965
966 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
967 msgid "Save collection"
968 msgstr "Сачувај збирку"
969
970 #: src/collect-dlg.cc:147
971 #, fuzzy
972 msgid "Existing collections:"
973 msgstr "Отвори збирку"
974
975 #: src/collect-dlg.cc:198
976 msgid "Append collection"
977 msgstr "Додај у збирку"
978
979 #: src/collect-dlg.cc:205
980 #, fuzzy
981 msgid "Select from existing collections:"
982 msgstr "Сачувај збирку"
983
984 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
985 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
986 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
987 msgid "Cancel"
988 msgstr "Одустани"
989
990 #: src/collect-dlg.cc:207
991 msgid "_Append"
992 msgstr "_Dodaj"
993
994 #: src/collect-io.cc:409
995 #, c-format
996 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
997 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
998
999 #: src/collect-io.cc:434
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "error saving collection file: %s\n"
1003 "error: %s\n"
1004 msgstr ""
1005 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
1006 "грешка: %s\n"
1007
1008 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1009 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1010 #: src/utilops.cc:2910
1011 msgid "Rename"
1012 msgstr "Преименуј"
1013
1014 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1015 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1016 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1017 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1018 #: src/view-file/view-file.cc:720
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Move to Trash"
1021 msgstr "Помери на _врх"
1022
1023 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1024 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1025 #: src/search.cc:357
1026 msgid "Close window"
1027 msgstr "Затвори прозор"
1028
1029 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1030 #: src/search.cc:358
1031 msgid "View"
1032 msgstr "Преглед"
1033
1034 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1035 #: src/search.cc:359
1036 msgid "View in new window"
1037 msgstr "Прикажи у новом прозору"
1038
1039 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1040 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1041 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1042 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1043 msgid "Select all"
1044 msgstr "Изабери све"
1045
1046 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1047 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1048 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1049 msgid "Select none"
1050 msgstr "Поништи избор"
1051
1052 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Rectangular selection"
1055 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
1056
1057 #: src/collect-table.cc:87
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Select single file"
1060 msgstr "Изабери фасциклу"
1061
1062 #: src/collect-table.cc:88
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Toggle select image"
1065 msgstr "наредна слика"
1066
1067 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Append from file selection"
1070 msgstr "Додај из списка датотека"
1071
1072 #: src/collect-table.cc:90
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Append from collection"
1075 msgstr "Додај из збирке..."
1076
1077 #: src/collect-table.cc:92
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Save collection as"
1080 msgstr "Сачувај збирку"
1081
1082 #: src/collect-table.cc:93
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Show filename text"
1085 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1086
1087 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1088 msgid "Sort by name"
1089 msgstr "Поређај по називу"
1090
1091 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1092 msgid "Sort by date"
1093 msgstr "Поређај по датуму"
1094
1095 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1096 msgid "Sort by size"
1097 msgstr "Поређај по величини"
1098
1099 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1100 msgid "Sort by path"
1101 msgstr "Поређај по путању"
1102
1103 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1104 msgid "Print"
1105 msgstr "Штампај"
1106
1107 #: src/collect-table.cc:99
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Append (Append collection dialog)"
1110 msgstr "Додај у збирку"
1111
1112 #: src/collect-table.cc:100
1113 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/collect-table.cc:244
1117 #, c-format
1118 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1119 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
1120
1121 #: src/collect-table.cc:251
1122 #, c-format
1123 msgid "%s, %d images"
1124 msgstr "%s, %d слика"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1127 #: src/layout-util.cc:3472
1128 msgid "Empty"
1129 msgstr "Празно"
1130
1131 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1132 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1133 msgid "Loading thumbs..."
1134 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1135
1136 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1137 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1138 msgid "_View"
1139 msgstr "П_реглед"
1140
1141 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1142 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1143 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1144 msgid "View in _new window"
1145 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
1146
1147 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Go to original"
1150 msgstr "Увећај на изорну величину"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1153 msgid "Rem_ove"
1154 msgstr "_Уклони"
1155
1156 #: src/collect-table.cc:995
1157 msgid "Append from collection..."
1158 msgstr "Додај из збирке..."
1159
1160 #: src/collect-table.cc:999
1161 msgid "_Selection"
1162 msgstr "_Избор"
1163
1164 #: src/collect-table.cc:1005
1165 msgid "Invert selection"
1166 msgstr "Обрни избор"
1167
1168 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1169 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1170 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1171 #: src/view-file/view-file.cc:707
1172 msgid "_Copy..."
1173 msgstr "_Умножи..."
1174
1175 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1176 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1177 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1178 #: src/view-file/view-file.cc:709
1179 msgid "_Move..."
1180 msgstr "Премест_и..."
1181
1182 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1183 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1184 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1185 #: src/view-file/view-file.cc:711
1186 msgid "_Rename..."
1187 msgstr "П_реименуј..."
1188
1189 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1190 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1191 msgid "_Copy path"
1192 msgstr "Умно_жи путању"
1193
1194 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1195 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1196 #, fuzzy
1197 msgid "_Copy path unquoted"
1198 msgstr "Умно_жи путању"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1201 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1202 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1203 #: src/view-file/view-file.cc:719
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Move to Trash..."
1206 msgstr "Премести..."
1207
1208 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1209 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1210 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1211 msgid "_Delete..."
1212 msgstr "_Обриши..."
1213
1214 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1215 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1216 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1217 msgid "_Delete"
1218 msgstr "_Обриши"
1219
1220 #: src/collect-table.cc:1043
1221 msgid "Randomize"
1222 msgstr "Начини насумичним"
1223
1224 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1225 #: src/view-file/view-file.cc:751
1226 msgid "_Sort"
1227 msgstr "Поре_ђај"
1228
1229 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1230 msgid "Show filename _text"
1231 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1232
1233 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1234 #: src/view-file/view-file.cc:779
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Show star rating"
1237 msgstr "Поређај по датуму"
1238
1239 #: src/collect-table.cc:1053
1240 msgid "_Save collection"
1241 msgstr "_Сачувај збирку"
1242
1243 #: src/collect-table.cc:1055
1244 msgid "Save collection _as..."
1245 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1246
1247 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1248 #: src/view-file/view-file.cc:734
1249 msgid "_Find duplicates..."
1250 msgstr "На_ђи дупликате..."
1251
1252 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1253 #: src/search.cc:1162
1254 msgid "Print..."
1255 msgstr "_Штампај..."
1256
1257 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1258 msgid "Dropped list includes folders."
1259 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1260
1261 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1262 msgid "_Add contents"
1263 msgstr "_Додај садржај"
1264
1265 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1266 msgid "Add contents _recursive"
1267 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1268
1269 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1270 msgid "_Skip folders"
1271 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1272
1273 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1274 msgid "sRGB"
1275 msgstr "sRGB"
1276
1277 #: src/color-man.cc:450
1278 msgid "Adobe RGB compatible"
1279 msgstr "Адобе RGB"
1280
1281 #: src/color-man.cc:466
1282 msgid "Custom profile"
1283 msgstr "Произвољан профил"
1284
1285 #: src/debug.cc:60
1286 #, fuzzy
1287 msgid "error"
1288 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1289
1290 #: src/debug.cc:61
1291 msgid "warning"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1295 msgid "Can't save"
1296 msgstr "Не могу да сачувам"
1297
1298 #: src/desktop-file.cc:78
1299 msgid "Please specify file name."
1300 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1301
1302 #: src/desktop-file.cc:90
1303 msgid "Could not create directory"
1304 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1305
1306 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1307 msgid "Desktop file"
1308 msgstr "Десктоп датотека"
1309
1310 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "Unable to delete file:\n"
1314 "%s"
1315 msgstr ""
1316 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1317 "%s"
1318
1319 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1320 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1321 msgid "File deletion failed"
1322 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1323
1324 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1325 #: src/ui-pathsel.cc:532
1326 msgid "Delete file"
1327 msgstr "Обриши датотеку"
1328
1329 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "About to delete the file:\n"
1333 " %s"
1334 msgstr ""
1335 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1336 " %s"
1337
1338 #: src/desktop-file.cc:379
1339 msgid "new.desktop"
1340 msgstr "нова датотека.desktop"
1341
1342 #: src/desktop-file.cc:544
1343 msgid "Plugins"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/desktop-file.cc:569
1347 msgid "New"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/desktop-file.cc:575
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Edit"
1353 msgstr "_Уређивање"
1354
1355 #: src/desktop-file.cc:612
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Disabled"
1358 msgstr "Уписив"
1359
1360 #: src/desktop-file.cc:634
1361 msgid "Hidden"
1362 msgstr "Скривено"
1363
1364 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1365 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1366 msgid "Path"
1367 msgstr "Путања"
1368
1369 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1370 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1371 msgid "Delete"
1372 msgstr "Брисање"
1373
1374 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1375 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1376 #: src/window.cc:400
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Clear"
1379 msgstr "О_чисти"
1380
1381 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Toggle thumbs"
1384 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1385
1386 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Collection from selection"
1389 msgstr "Додај из списка датотека"
1390
1391 #: src/dupe.cc:157
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Append list"
1394 msgstr "_Dodaj"
1395
1396 #: src/dupe.cc:159
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Select group 1 duplicates"
1399 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1400
1401 #: src/dupe.cc:160
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Select group 2 duplicates"
1404 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1405
1406 #: src/dupe.cc:247
1407 msgid "Drop files to compare them."
1408 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1409
1410 #: src/dupe.cc:251
1411 #, c-format
1412 msgid "%d files"
1413 msgstr "%d датотеке"
1414
1415 #: src/dupe.cc:255
1416 #, c-format
1417 msgid "%d matches found in %d files"
1418 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1419
1420 #: src/dupe.cc:260
1421 msgid "[set 1]"
1422 msgstr "[постави 1]"
1423
1424 #: src/dupe.cc:2320
1425 msgid "Reading checksums..."
1426 msgstr "Читам суме за проверу..."
1427
1428 #: src/dupe.cc:2356
1429 msgid "Reading dimensions..."
1430 msgstr "Читам димензију..."
1431
1432 #: src/dupe.cc:2449
1433 msgid "Reading similarity data..."
1434 msgstr "Читам податке о сличности..."
1435
1436 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1437 msgid "Comparing..."
1438 msgstr "Поредим..."
1439
1440 #: src/dupe.cc:2507
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Comparing"
1443 msgstr "Поредим..."
1444
1445 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1446 msgid "Sorting..."
1447 msgstr "Ређам..."
1448
1449 #: src/dupe.cc:2581
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Queuing..."
1452 msgstr "обрађујем..."
1453
1454 #: src/dupe.cc:3015
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Loading file list"
1457 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1458
1459 #: src/dupe.cc:3517
1460 msgid "Select group _1 duplicates"
1461 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1462
1463 #: src/dupe.cc:3519
1464 msgid "Select group _2 duplicates"
1465 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1466
1467 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1468 msgid "C_lear"
1469 msgstr "О_чисти"
1470
1471 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1472 msgid "Close _window"
1473 msgstr "_Затвори прозор"
1474
1475 #: src/dupe.cc:3727
1476 #, c-format
1477 msgid "%d files (set 2)"
1478 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1479
1480 #: src/dupe.cc:3960
1481 msgid "Name case-insensitive"
1482 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1483
1484 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1485 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1486 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1487 msgid "Size"
1488 msgstr "Величина"
1489
1490 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1491 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1492 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1493 msgid "Date"
1494 msgstr "Датум"
1495
1496 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1497 msgid "Dimensions"
1498 msgstr "Димензије"
1499
1500 #: src/dupe.cc:3964
1501 msgid "Checksum"
1502 msgstr "Сума за проверу"
1503
1504 #: src/dupe.cc:3966
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Similarity (high - 95)"
1507 msgstr "Сличност (велика)"
1508
1509 #: src/dupe.cc:3967
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Similarity (med. - 90)"
1512 msgstr "Сличност (мала)"
1513
1514 #: src/dupe.cc:3968
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Similarity (low - 85)"
1517 msgstr "Сличност (мала)"
1518
1519 #: src/dupe.cc:3969
1520 msgid "Similarity (custom)"
1521 msgstr "Сличност (произвољна)"
1522
1523 #: src/dupe.cc:3970
1524 msgid "Name ≠ content"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/dupe.cc:3971
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1530 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1531
1532 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1533 msgid "Find duplicates"
1534 msgstr "Нађи дупликате"
1535
1536 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1537 msgid "Rank"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Thumb"
1543 msgstr "Умањени прикази"
1544
1545 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1546 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Set"
1549 msgstr "Море"
1550
1551 #: src/dupe.cc:4718
1552 msgid "Compare to:"
1553 msgstr "Упореди са:"
1554
1555 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1556 msgid "Thumbnails"
1557 msgstr "Умањени прикази"
1558
1559 #: src/dupe.cc:4762
1560 msgid "Compare by:"
1561 msgstr "Упореди по:"
1562
1563 #: src/dupe.cc:4770
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Custom Threshold"
1566 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1567
1568 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1569 msgid "Sort"
1570 msgstr "Поређај"
1571
1572 #: src/dupe.cc:4787
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Ignore Orientation"
1575 msgstr "Орјентација"
1576
1577 #: src/dupe.cc:4795
1578 msgid "Compare two file sets"
1579 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1580
1581 #: src/dupe.cc:4999
1582 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/dupe.cc:5250
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1588 msgstr ""
1589 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1590 "грешка: %s\n"
1591
1592 #: src/dupe.cc:5256
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Match"
1595 msgstr "није нађено"
1596
1597 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1598 msgid "Group"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/dupe.cc:5256
1602 msgid "Similarity"
1603 msgstr "Сличност"
1604
1605 #: src/dupe.cc:5256
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Thumbnail"
1608 msgstr "Умањени прикази"
1609
1610 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1611 msgid "Width"
1612 msgstr "Ширина"
1613
1614 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1615 msgid "Height"
1616 msgstr "Висина"
1617
1618 #: src/dupe.cc:5256
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Path\n"
1621 msgstr "Путања"
1622
1623 #: src/dupe.cc:5383
1624 msgid "Export Files"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/dupe.cc:5409
1628 #, fuzzy
1629 msgid "_Export"
1630 msgstr "Спорт"
1631
1632 #: src/dupe.cc:5414
1633 msgid "Export to csv"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/dupe.cc:5416
1637 msgid "Export to tab-delimited"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/editors.cc:301
1641 #, c-format
1642 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1643 msgstr ""
1644 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1645 "„%s“\n"
1646
1647 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1648 msgid "yes"
1649 msgstr "да"
1650
1651 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1652 msgid "no"
1653 msgstr "не"
1654
1655 #: src/editors.cc:563
1656 msgid "stopping..."
1657 msgstr "прекидам..."
1658
1659 #: src/editors.cc:584
1660 msgid "Edit command results"
1661 msgstr "Измена резултата наредбе"
1662
1663 #: src/editors.cc:587
1664 #, c-format
1665 msgid "Output of %s"
1666 msgstr "Излаз од %s"
1667
1668 #: src/editors.cc:1125
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "Failed to run command:\n"
1672 "%s\n"
1673 msgstr ""
1674 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1675 "%s\n"
1676
1677 #: src/editors.cc:1254
1678 msgid "stopped by user"
1679 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1680
1681 #: src/editors.cc:1339
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "%s\n"
1685 "\"%s\""
1686 msgstr ""
1687 "%s\n"
1688 "„%s“"
1689
1690 #: src/editors.cc:1341
1691 msgid "Invalid editor command"
1692 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1693
1694 #: src/editors.cc:1428
1695 msgid "Editor template is empty."
1696 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1697
1698 #: src/editors.cc:1429
1699 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1700 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1701
1702 #: src/editors.cc:1430
1703 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1704 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1705
1706 #: src/editors.cc:1431
1707 msgid "Can't find matching file type."
1708 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1709
1710 #: src/editors.cc:1432
1711 msgid "Can't execute external editor."
1712 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1713
1714 #: src/editors.cc:1433
1715 msgid "External editor returned error status."
1716 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1717
1718 #: src/editors.cc:1434
1719 msgid "File was skipped."
1720 msgstr "Датотека је прескочена."
1721
1722 #: src/editors.cc:1435
1723 msgid "Unknown error."
1724 msgstr "Непозната грешка."
1725
1726 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1727 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1728 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1729 msgid "unknown"
1730 msgstr "непознато"
1731
1732 #: src/exif.cc:141
1733 msgid "top left"
1734 msgstr "горе лево"
1735
1736 #: src/exif.cc:142
1737 msgid "top right"
1738 msgstr "горе десно"
1739
1740 #: src/exif.cc:143
1741 msgid "bottom right"
1742 msgstr "доле десно"
1743
1744 #: src/exif.cc:144
1745 msgid "bottom left"
1746 msgstr "доле лево"
1747
1748 #: src/exif.cc:145
1749 msgid "left top"
1750 msgstr "лево горе"
1751
1752 #: src/exif.cc:146
1753 msgid "right top"
1754 msgstr "десно горе"
1755
1756 #: src/exif.cc:147
1757 msgid "right bottom"
1758 msgstr "десно доле"
1759
1760 #: src/exif.cc:148
1761 msgid "left bottom"
1762 msgstr "лево доле"
1763
1764 #: src/exif.cc:155
1765 msgid "inch"
1766 msgstr "инч"
1767
1768 #: src/exif.cc:156
1769 msgid "centimeter"
1770 msgstr "сантиметар"
1771
1772 #: src/exif.cc:168
1773 msgid "average"
1774 msgstr "просек"
1775
1776 #: src/exif.cc:169
1777 msgid "center weighted"
1778 msgstr "средина"
1779
1780 #: src/exif.cc:170
1781 msgid "spot"
1782 msgstr "тачка"
1783
1784 #: src/exif.cc:171
1785 msgid "multi-spot"
1786 msgstr "више тачака"
1787
1788 #: src/exif.cc:172
1789 msgid "multi-segment"
1790 msgstr "више сегмената"
1791
1792 #: src/exif.cc:173
1793 msgid "partial"
1794 msgstr "делимично"
1795
1796 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1797 msgid "other"
1798 msgstr "остало"
1799
1800 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1801 msgid "not defined"
1802 msgstr "није одређено"
1803
1804 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1805 msgid "manual"
1806 msgstr "ручно"
1807
1808 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1809 #: src/exif.cc:302
1810 msgid "normal"
1811 msgstr "нормално"
1812
1813 #: src/exif.cc:182
1814 msgid "aperture"
1815 msgstr "отвор бленде"
1816
1817 #: src/exif.cc:183
1818 msgid "shutter"
1819 msgstr "експозиција"
1820
1821 #: src/exif.cc:184
1822 msgid "creative"
1823 msgstr "креативно"
1824
1825 #: src/exif.cc:185
1826 msgid "action"
1827 msgstr "радња"
1828
1829 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1830 msgid "portrait"
1831 msgstr "усправно"
1832
1833 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1834 msgid "landscape"
1835 msgstr "положено"
1836
1837 #: src/exif.cc:193
1838 msgid "daylight"
1839 msgstr "дневна светлост"
1840
1841 #: src/exif.cc:194
1842 msgid "fluorescent"
1843 msgstr "неонка"
1844
1845 #: src/exif.cc:195
1846 msgid "tungsten (incandescent)"
1847 msgstr "обична сијалица"
1848
1849 #: src/exif.cc:196
1850 msgid "flash"
1851 msgstr "блиц"
1852
1853 #: src/exif.cc:197
1854 msgid "fine weather"
1855 msgstr "лепо време"
1856
1857 #: src/exif.cc:198
1858 msgid "cloudy weather"
1859 msgstr "облачно"
1860
1861 #: src/exif.cc:199
1862 msgid "shade"
1863 msgstr "сенка"
1864
1865 #: src/exif.cc:200
1866 msgid "daylight fluorescent"
1867 msgstr "неонка са дневним светлом"
1868
1869 #: src/exif.cc:201
1870 msgid "day white fluorescent"
1871 msgstr "дневна, бела неонка"
1872
1873 #: src/exif.cc:202
1874 msgid "cool white fluorescent"
1875 msgstr "хладна, бела неонка"
1876
1877 #: src/exif.cc:203
1878 msgid "white fluorescent"
1879 msgstr "бела неонка"
1880
1881 #: src/exif.cc:204
1882 msgid "standard light A"
1883 msgstr "стандардно светло А"
1884
1885 #: src/exif.cc:205
1886 msgid "standard light B"
1887 msgstr "стандардно светло Б"
1888
1889 #: src/exif.cc:206
1890 msgid "standard light C"
1891 msgstr "стандардно светло Ц"
1892
1893 #: src/exif.cc:207
1894 msgid "D55"
1895 msgstr "Д55"
1896
1897 #: src/exif.cc:208
1898 msgid "D65"
1899 msgstr "Д65"
1900
1901 #: src/exif.cc:209
1902 msgid "D75"
1903 msgstr "Д75"
1904
1905 #: src/exif.cc:210
1906 msgid "D50"
1907 msgstr "Д50"
1908
1909 #: src/exif.cc:211
1910 msgid "ISO studio tungsten"
1911 msgstr "студијска ISO расвета"
1912
1913 #: src/exif.cc:219
1914 msgid "yes, not detected by strobe"
1915 msgstr "да, није очитано са блица"
1916
1917 #: src/exif.cc:220
1918 msgid "yes, detected by strobe"
1919 msgstr "да, очитано са блица"
1920
1921 #: src/exif.cc:226
1922 #, fuzzy
1923 msgid "uncalibrated"
1924 msgstr "некалибрисано"
1925
1926 #: src/exif.cc:232
1927 msgid "1 chip color area"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/exif.cc:233
1931 msgid "2 chip color area"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/exif.cc:234
1935 msgid "3 chip color area"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/exif.cc:235
1939 msgid "color sequential area"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/exif.cc:236
1943 msgid "trilinear"
1944 msgstr "трилинеарно"
1945
1946 #: src/exif.cc:237
1947 msgid "color sequential linear"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/exif.cc:242
1951 msgid "digital still camera"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/exif.cc:247
1955 msgid "direct photo"
1956 msgstr "директна фотка"
1957
1958 #: src/exif.cc:253
1959 msgid "custom"
1960 msgstr "произвољно"
1961
1962 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1963 msgid "auto"
1964 msgstr "аутоматски"
1965
1966 #: src/exif.cc:260
1967 #, fuzzy
1968 msgid "auto bracket"
1969 msgstr "Сам преименуј"
1970
1971 #: src/exif.cc:271
1972 msgid "standard"
1973 msgstr "стандардно"
1974
1975 #: src/exif.cc:274
1976 msgid "night scene"
1977 msgstr "ноћни режим"
1978
1979 #: src/exif.cc:279
1980 msgid "none"
1981 msgstr "ништа"
1982
1983 #: src/exif.cc:280
1984 #, fuzzy
1985 msgid "low gain up"
1986 msgstr "Почисти"
1987
1988 #: src/exif.cc:281
1989 msgid "high gain up"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/exif.cc:282
1993 msgid "low gain down"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/exif.cc:283
1997 msgid "high gain down"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2001 msgid "soft"
2002 msgstr "меко"
2003
2004 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2005 msgid "hard"
2006 msgstr "оштро"
2007
2008 #: src/exif.cc:296
2009 #, fuzzy
2010 msgid "low"
2011 msgstr "Свеће"
2012
2013 #: src/exif.cc:297
2014 msgid "high"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/exif.cc:310
2018 msgid "macro"
2019 msgstr "макро"
2020
2021 #: src/exif.cc:311
2022 msgid "close"
2023 msgstr "близу"
2024
2025 #: src/exif.cc:312
2026 msgid "distant"
2027 msgstr "удаљено"
2028
2029 #: src/exif.cc:322
2030 msgid "Image Width"
2031 msgstr "Ширина слике"
2032
2033 #: src/exif.cc:323
2034 msgid "Image Height"
2035 msgstr "Висина слике"
2036
2037 #: src/exif.cc:324
2038 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/exif.cc:325
2042 msgid "Compression"
2043 msgstr "Компресија"
2044
2045 #: src/exif.cc:326
2046 msgid "Image description"
2047 msgstr "Опис слике"
2048
2049 #: src/exif.cc:327
2050 msgid "Camera make"
2051 msgstr "Произвођач"
2052
2053 #: src/exif.cc:328
2054 msgid "Camera model"
2055 msgstr "Модел"
2056
2057 #: src/exif.cc:329
2058 msgid "Orientation"
2059 msgstr "Орјентација"
2060
2061 #: src/exif.cc:330
2062 msgid "X resolution"
2063 msgstr "Резолуција по X оси"
2064
2065 #: src/exif.cc:331
2066 msgid "Y Resolution"
2067 msgstr "Резолуција по Y osi"
2068
2069 #: src/exif.cc:332
2070 msgid "Resolution units"
2071 msgstr "Јединица резолуције"
2072
2073 #: src/exif.cc:333
2074 msgid "Firmware"
2075 msgstr "Фирмвер"
2076
2077 #: src/exif.cc:335
2078 msgid "White point"
2079 msgstr "Бела тачка"
2080
2081 #: src/exif.cc:336
2082 msgid "Primary chromaticities"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/exif.cc:337
2086 msgid "YCbCy coefficients"
2087 msgstr "YCbCy коефицијент"
2088
2089 #: src/exif.cc:338
2090 #, fuzzy
2091 msgid "YCbCr positioning"
2092 msgstr "GPS локација"
2093
2094 #: src/exif.cc:339
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Black white reference"
2097 msgstr "дневна, бела неонка"
2098
2099 #: src/exif.cc:341
2100 msgid "SubIFD Exif offset"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/exif.cc:343
2104 msgid "Exposure time (seconds)"
2105 msgstr "Дужина експозиције"
2106
2107 #: src/exif.cc:344
2108 msgid "FNumber"
2109 msgstr "Ф-број"
2110
2111 #: src/exif.cc:345
2112 msgid "Exposure program"
2113 msgstr "Програм експозиције"
2114
2115 #: src/exif.cc:346
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Spectral Sensitivity"
2118 msgstr "ISO осетљивост"
2119
2120 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2121 msgid "ISO sensitivity"
2122 msgstr "ISO осетљивост"
2123
2124 #: src/exif.cc:348
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Optoelectric conversion factor"
2127 msgstr "Отвори збирку"
2128
2129 #: src/exif.cc:349
2130 msgid "Exif version"
2131 msgstr "Exif издање"
2132
2133 #: src/exif.cc:350
2134 msgid "Date original"
2135 msgstr "Оргинални датум"
2136
2137 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2138 msgid "Date digitized"
2139 msgstr "Подешени датум"
2140
2141 #: src/exif.cc:352
2142 msgid "Pixel format"
2143 msgstr "Формат пиксела"
2144
2145 #: src/exif.cc:353
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Compression ratio"
2148 msgstr "Компресија"
2149
2150 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2151 msgid "Shutter speed"
2152 msgstr "Брзина затварача"
2153
2154 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2155 msgid "Aperture"
2156 msgstr "Отвор бленде"
2157
2158 #: src/exif.cc:356
2159 msgid "Brightness"
2160 msgstr "Осветљеност"
2161
2162 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Exposure bias"
2165 msgstr "Режим експозиције"
2166
2167 #: src/exif.cc:358
2168 msgid "Maximum aperture"
2169 msgstr "Највећи отвор бленде"
2170
2171 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2172 msgid "Subject distance"
2173 msgstr "Удаљеност објекта"
2174
2175 #: src/exif.cc:360
2176 msgid "Metering mode"
2177 msgstr "начин мерења светла"
2178
2179 #: src/exif.cc:361
2180 msgid "Light source"
2181 msgstr "Извор светлости"
2182
2183 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2184 msgid "Flash"
2185 msgstr "Блиц"
2186
2187 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2188 msgid "Focal length"
2189 msgstr "Жижна даљина"
2190
2191 #: src/exif.cc:364
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Subject area"
2194 msgstr "Опсег мотива"
2195
2196 #: src/exif.cc:365
2197 msgid "MakerNote"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/exif.cc:366
2201 msgid "UserComment"
2202 msgstr "Коментар корисника"
2203
2204 #: src/exif.cc:367
2205 msgid "Subsecond time"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/exif.cc:368
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Subsecond time original"
2211 msgstr "Увећај на изорну величину"
2212
2213 #: src/exif.cc:369
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Subsecond time digitized"
2216 msgstr "Подешени датум"
2217
2218 #: src/exif.cc:370
2219 msgid "FlashPix version"
2220 msgstr "FlashPix издање"
2221
2222 #: src/exif.cc:371
2223 msgid "Colorspace"
2224 msgstr "Простор боја"
2225
2226 #: src/exif.cc:375
2227 msgid "Audio data"
2228 msgstr "Звучни подаци"
2229
2230 #: src/exif.cc:376
2231 msgid "ExifR98 extension"
2232 msgstr "ExifR98 проширење"
2233
2234 #: src/exif.cc:377
2235 msgid "Flash strength"
2236 msgstr "Јачина блица"
2237
2238 #: src/exif.cc:378
2239 msgid "Spatial frequency response"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/exif.cc:379
2243 msgid "X Pixel density"
2244 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2245
2246 #: src/exif.cc:380
2247 msgid "Y Pixel density"
2248 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2249
2250 #: src/exif.cc:381
2251 msgid "Pixel density units"
2252 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2253
2254 #: src/exif.cc:382
2255 msgid "Subject location"
2256 msgstr "Локација мотива"
2257
2258 #: src/exif.cc:384
2259 msgid "Sensor type"
2260 msgstr "Врста сензора"
2261
2262 #: src/exif.cc:385
2263 msgid "Source type"
2264 msgstr "Врста извора"
2265
2266 #: src/exif.cc:386
2267 msgid "Scene type"
2268 msgstr "Врста сцене"
2269
2270 #: src/exif.cc:387
2271 msgid "Color filter array pattern"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/exif.cc:389
2275 msgid "Render process"
2276 msgstr "Процес рендеровања"
2277
2278 #: src/exif.cc:390
2279 msgid "Exposure mode"
2280 msgstr "Режим експозиције"
2281
2282 #: src/exif.cc:391
2283 msgid "White balance"
2284 msgstr "Баланс беле"
2285
2286 #: src/exif.cc:392
2287 msgid "Digital zoom ratio"
2288 msgstr "Однос дигиталног зума"
2289
2290 #: src/exif.cc:393
2291 msgid "Focal length (35mm)"
2292 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2293
2294 #: src/exif.cc:394
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Scene capture type"
2297 msgstr "Врста сцене"
2298
2299 #: src/exif.cc:395
2300 msgid "Gain control"
2301 msgstr "Контрола постизања"
2302
2303 #: src/exif.cc:396
2304 msgid "Contrast"
2305 msgstr "Контраст"
2306
2307 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2308 msgid "Saturation"
2309 msgstr "Засићеност"
2310
2311 #: src/exif.cc:398
2312 msgid "Sharpness"
2313 msgstr "Оштрина"
2314
2315 #: src/exif.cc:399
2316 msgid "Device setting"
2317 msgstr "Подешавање уређаја"
2318
2319 #: src/exif.cc:400
2320 msgid "Subject range"
2321 msgstr "Опсег мотива"
2322
2323 #: src/exif.cc:401
2324 msgid "Image serial number"
2325 msgstr "Серијски број слике"
2326
2327 #: src/exif.cc:1112
2328 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/exif.cc:1118
2332 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/exif-common.cc:390
2336 msgid "infinity"
2337 msgstr "бесконачност"
2338
2339 #: src/exif-common.cc:418
2340 msgid "mode:"
2341 msgstr "режим:"
2342
2343 #: src/exif-common.cc:422
2344 msgid "on"
2345 msgstr "укључено"
2346
2347 #: src/exif-common.cc:425
2348 msgid "off"
2349 msgstr "искључено"
2350
2351 #: src/exif-common.cc:434
2352 msgid "not detected by strobe"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/exif-common.cc:435
2356 msgid "detected by strobe"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/exif-common.cc:440
2360 msgid "red-eye reduction"
2361 msgstr "уклањање црвених очију"
2362
2363 #: src/exif-common.cc:458
2364 msgid "dot"
2365 msgstr "тачка"
2366
2367 #: src/exif-common.cc:491
2368 msgid "AdobeRGB"
2369 msgstr "AdobeRGB"
2370
2371 #: src/exif-common.cc:499
2372 msgid "embedded"
2373 msgstr "уметнуто"
2374
2375 #: src/exif-common.cc:591
2376 msgid "Above Sea Level"
2377 msgstr "Изнад нивоа мора"
2378
2379 #: src/exif-common.cc:591
2380 msgid "Below Sea Level"
2381 msgstr "Испод нивоа мора"
2382
2383 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2384 msgid "Camera"
2385 msgstr "Фото апарат"
2386
2387 #: src/exif-common.cc:898
2388 #, fuzzy
2389 msgid "DateDigitized"
2390 msgstr "Подешени датум"
2391
2392 #: src/exif-common.cc:904
2393 msgid "Focal length 35mm"
2394 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2395
2396 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2397 msgid "Resolution"
2398 msgstr "Резолуција"
2399
2400 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2401 msgid "Color profile"
2402 msgstr "Профил боја"
2403
2404 #: src/exif-common.cc:909
2405 msgid "GPS position"
2406 msgstr "GPS локација"
2407
2408 #: src/exif-common.cc:910
2409 msgid "GPS altitude"
2410 msgstr "GPS висина"
2411
2412 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Local time"
2415 msgstr "Место:"
2416
2417 #: src/exif-common.cc:912
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Time zone"
2420 msgstr "Трака времена"
2421
2422 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Country name"
2425 msgstr "Поређај по називу"
2426
2427 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Country code"
2430 msgstr "Поређај по називу"
2431
2432 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Star rating"
2435 msgstr "Поређај по датуму"
2436
2437 #: src/exif-common.cc:916
2438 msgid "File size"
2439 msgstr "величина датотеке"
2440
2441 #: src/exif-common.cc:917
2442 msgid "File date"
2443 msgstr "Датум датотеке"
2444
2445 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2446 msgid "File mode"
2447 msgstr "Режим датотеке"
2448
2449 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2450 #, fuzzy
2451 msgid "File ctime"
2452 msgstr "величина датотеке"
2453
2454 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "File owner"
2457 msgstr "Режим датотеке"
2458
2459 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2460 #, fuzzy
2461 msgid "File group"
2462 msgstr "Подаци о датотеци"
2463
2464 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2465 #, fuzzy
2466 msgid "File link"
2467 msgstr "Подаци о датотеци"
2468
2469 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2470 #, fuzzy
2471 msgid "File class"
2472 msgstr "Датотеке"
2473
2474 #: src/exif-common.cc:924
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Page no."
2477 msgstr "%d. страница"
2478
2479 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2480 msgid "Lens"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/filedata.cc:112
2484 #, c-format
2485 msgid "%d bytes"
2486 msgstr "%d бајтова"
2487
2488 #: src/filedata.cc:116
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "%.1f KiB"
2491 msgstr "%.1f K"
2492
2493 #: src/filedata.cc:120
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "%.1f MiB"
2496 msgstr "%.1f MB"
2497
2498 #: src/filedata.cc:125
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "%.1f GiB"
2501 msgstr "%.1f GB"
2502
2503 #: src/filedata.cc:2794
2504 msgid "file or directory does not exist"
2505 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2506
2507 #: src/filedata.cc:2800
2508 msgid "destination already exists"
2509 msgstr "одредиште већ постоји"
2510
2511 #: src/filedata.cc:2806
2512 msgid "destination can't be overwritten"
2513 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2514
2515 #: src/filedata.cc:2812
2516 msgid "destination directory is not writable"
2517 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2518
2519 #: src/filedata.cc:2818
2520 msgid "destination directory does not exist"
2521 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2522
2523 #: src/filedata.cc:2824
2524 msgid "source directory is not writable"
2525 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2526
2527 #: src/filedata.cc:2830
2528 msgid "no read permission"
2529 msgstr "немате овлашћења за читање"
2530
2531 #: src/filedata.cc:2836
2532 msgid "file is readonly"
2533 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2534
2535 #: src/filedata.cc:2842
2536 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2537 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2538
2539 #: src/filedata.cc:2848
2540 msgid "source and destination are the same"
2541 msgstr "извор и одредиште су исти"
2542
2543 #: src/filedata.cc:2854
2544 msgid "source and destination have different extension"
2545 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2546
2547 #: src/filedata.cc:2860
2548 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2549 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2550
2551 #: src/filedata.cc:2866
2552 #, fuzzy
2553 msgid "another destination file has the same filename"
2554 msgstr "извор и одредиште су исти"
2555
2556 #: src/filedata.cc:3428
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2559 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2560
2561 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2562 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2563 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2564 #: src/preferences.cc:2436
2565 msgid "Full screen"
2566 msgstr "Цео екран"
2567
2568 #: src/fullscreen.cc:421
2569 msgid "Full size"
2570 msgstr "Пуна величина"
2571
2572 #: src/fullscreen.cc:430
2573 msgid "Monitor"
2574 msgstr "Монитор"
2575
2576 #: src/fullscreen.cc:436
2577 msgid "Screen"
2578 msgstr "Екран"
2579
2580 #: src/fullscreen.cc:655
2581 msgid "Determined by Window Manager"
2582 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2583
2584 #: src/fullscreen.cc:656
2585 msgid "Active screen"
2586 msgstr "Активан екран"
2587
2588 #: src/fullscreen.cc:658
2589 msgid "Active monitor"
2590 msgstr "Активан монитор"
2591
2592 #: src/histogram.cc:121
2593 msgid "Log Histogram on Red"
2594 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2595
2596 #: src/histogram.cc:122
2597 msgid "Log Histogram on Green"
2598 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2599
2600 #: src/histogram.cc:123
2601 msgid "Log Histogram on Blue"
2602 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2603
2604 #: src/histogram.cc:124
2605 msgid "Log Histogram on RGB"
2606 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2607
2608 #: src/histogram.cc:125
2609 msgid "Log Histogram on value"
2610 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2611
2612 #: src/histogram.cc:130
2613 msgid "Linear Histogram on Red"
2614 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2615
2616 #: src/histogram.cc:131
2617 msgid "Linear Histogram on Green"
2618 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2619
2620 #: src/histogram.cc:132
2621 msgid "Linear Histogram on Blue"
2622 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2623
2624 #: src/histogram.cc:133
2625 msgid "Linear Histogram on RGB"
2626 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2627
2628 #: src/histogram.cc:134
2629 msgid "Linear Histogram on value"
2630 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2631
2632 #: src/history-list.cc:290
2633 #, c-format
2634 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2635 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2636
2637 #: src/image.cc:362
2638 #, c-format
2639 msgid " (Collection %s)"
2640 msgstr " (Збирка %s)"
2641
2642 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2643 #, c-format
2644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/image-load-j2k.cc:201
2648 msgid "Could not open file for reading"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/image-load-j2k.cc:211
2652 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/image-load-j2k.cc:218
2656 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/image-load-j2k.cc:226
2660 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/image-load-j2k.cc:232
2664 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/image-load-j2k.cc:238
2668 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/image-load-j2k.cc:245
2672 msgid "JP2 image not rgb"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Rotate 180°"
2678 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2679
2680 #: src/img-view.cc:93
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Rotate mirror"
2683 msgstr "Списак с_лика"
2684
2685 #: src/img-view.cc:94
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Rotate flip"
2688 msgstr "Постепен прелаз између слика"
2689
2690 #: src/img-view.cc:95
2691 #, fuzzy
2692 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2693 msgstr "Ротира слику улево"
2694
2695 #: src/img-view.cc:96
2696 #, fuzzy
2697 msgid " Rotate clockwise 90°"
2698 msgstr "Ротира слику удесно"
2699
2700 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Previous"
2703 msgstr "Претходна слика"
2704
2705 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2706 #: src/img-view.cc:104
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Next"
2709 msgstr "Наредна слика"
2710
2711 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2712 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2713 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2714 msgid "Zoom in"
2715 msgstr "Увећај"
2716
2717 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2718 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2719 msgid "Zoom out"
2720 msgstr "Умањи"
2721
2722 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2723 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2724 msgid "Zoom to fit"
2725 msgstr "Уклопи у прозор"
2726
2727 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2728 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2729 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2730 msgid "Zoom 1:1"
2731 msgstr "Изворна величина"
2732
2733 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2734 msgid "Zoom 2:1"
2735 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2736
2737 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2738 msgid "Zoom 3:1"
2739 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2740
2741 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2742 msgid "Zoom 4:1"
2743 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2744
2745 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2746 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2747 msgid "Zoom 1:4"
2748 msgstr "Размера 1:4"
2749
2750 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2751 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2752 msgid "Zoom 1:3"
2753 msgstr "Размера 1:3"
2754
2755 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2756 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2757 msgid "Zoom 1:2"
2758 msgstr "Размера 1:2"
2759
2760 #: src/img-view.cc:119
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Zoom fit window width"
2763 msgstr "Уклопи у прозор"
2764
2765 #: src/img-view.cc:120
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Zoom fit window height"
2768 msgstr "Уклопи у прозор"
2769
2770 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2771 msgid "Toggle slideshow"
2772 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2773
2774 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2775 msgid "Pause slideshow"
2776 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2777
2778 #: src/img-view.cc:123
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Reload image"
2781 msgstr "Начини насумичним"
2782
2783 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Fullscreen"
2786 msgstr "Цео екран"
2787
2788 #: src/img-view.cc:127
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Image overlay"
2791 msgstr "Распоред слике"
2792
2793 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Exit fullscreen"
2796 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2797
2798 #: src/img-view.cc:130
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Desaturate"
2801 msgstr "Природа"
2802
2803 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2804 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Cannot open archive file"
2807 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2808
2809 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2810 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2811 #: src/view-file/view-file.cc:385
2812 #, fuzzy
2813 msgid "See the Log Window"
2814 msgstr "Дневник"
2815
2816 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2817 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2818 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2819 msgid "Zoom _in"
2820 msgstr "По_већај"
2821
2822 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2823 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2824 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2825 msgid "Zoom _out"
2826 msgstr "У_мањи"
2827
2828 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2829 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2830 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2831 msgid "Zoom _1:1"
2832 msgstr "_Изворна величина"
2833
2834 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2835 msgid "_Go to directory view"
2836 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2837
2838 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2839 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2840 msgid "Toggle _slideshow"
2841 msgstr "_Покретни приказ"
2842
2843 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2844 msgid "Continue slides_how"
2845 msgstr "На_стави покретни приказ"
2846
2847 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2848 #: src/layout-image.cc:875
2849 msgid "Pause slides_how"
2850 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2851
2852 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2853 msgid "Exit _full screen"
2854 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2855
2856 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2857 msgid "_Full screen"
2858 msgstr "_Цео екран"
2859
2860 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2861 msgid "C_lose window"
2862 msgstr "_Затвори прозор"
2863
2864 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2865 msgid "Ascending"
2866 msgstr "Растуће"
2867
2868 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2869 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2870 msgid "Case"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/layout.cc:546
2874 msgid "Scroll to top left corner"
2875 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2876
2877 #: src/layout.cc:551
2878 msgid "Scroll to image center"
2879 msgstr "Иди на средину слике"
2880
2881 #: src/layout.cc:556
2882 msgid "Keep the region from previous image"
2883 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2884
2885 #: src/layout.cc:658
2886 #, fuzzy
2887 msgid " Slideshow ["
2888 msgstr " Покретни приказ"
2889
2890 #: src/layout.cc:662
2891 #, fuzzy
2892 msgid " Paused ["
2893 msgstr " Заустављен"
2894
2895 #: src/layout.cc:693
2896 #, c-format
2897 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2898 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2899
2900 #: src/layout.cc:701
2901 #, c-format
2902 msgid "%s, %d files%s"
2903 msgstr "%s, %d датотека%s"
2904
2905 #: src/layout.cc:707
2906 #, c-format
2907 msgid "%d files%s"
2908 msgstr "%d датотека%s"
2909
2910 #: src/layout.cc:754
2911 #, c-format
2912 msgid "(no read permission) %s bytes"
2913 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2914
2915 #: src/layout.cc:758
2916 #, c-format
2917 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2918 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2919
2920 #: src/layout.cc:771
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2923 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2924
2925 #: src/layout.cc:775
2926 #, c-format
2927 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2928 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2929
2930 #: src/layout.cc:867
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Select sort order"
2933 msgstr "Изабери фасциклу"
2934
2935 #: src/layout.cc:872
2936 msgid ""
2937 "Folder contents (files selected)\n"
2938 "Slideshow [time interval]"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/layout.cc:883
2942 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/layout.cc:894
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Select zoom and scroll mode"
2948 msgstr "Изабери фасциклу"
2949
2950 #: src/layout.cc:906
2951 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
2955 msgid "Tools"
2956 msgstr "Алати"
2957
2958 #: src/layout.cc:2323
2959 msgid "Window options and layout"
2960 msgstr "Опције и распоред прозора"
2961
2962 #: src/layout.cc:2366
2963 msgid "Apply"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/layout.cc:2392
2967 msgid "General options"
2968 msgstr "Општа подешавања"
2969
2970 #: src/layout.cc:2394
2971 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2972 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
2973
2974 #: src/layout.cc:2402
2975 msgid "Use current"
2976 msgstr "Употреби тренутну"
2977
2978 #: src/layout.cc:2405
2979 msgid "Show date in directories list view"
2980 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
2981
2982 #: src/layout.cc:2408
2983 msgid "Start-up directory:"
2984 msgstr "Почетни директоријум:"
2985
2986 #: src/layout.cc:2410
2987 msgid "No change"
2988 msgstr "Без измена"
2989
2990 #: src/layout.cc:2413
2991 msgid "Restore last path"
2992 msgstr "Последња путања"
2993
2994 #: src/layout.cc:2416
2995 msgid "Home path"
2996 msgstr "Лична путања"
2997
2998 #: src/layout.cc:2420
2999 msgid "Layout"
3000 msgstr "Распоред"
3001
3002 #: src/layout.cc:2720
3003 msgid "Invalid geometry\n"
3004 msgstr "Није исправна геометрија\n"
3005
3006 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
3007 msgid "Files"
3008 msgstr "Датотеке"
3009
3010 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3011 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3012 msgid "Image"
3013 msgstr "Слика"
3014
3015 #: src/layout-config.cc:362
3016 msgid "(drag to change order)"
3017 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
3018
3019 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3020 #: src/view-file/view-file.cc:704
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Open archive"
3023 msgstr "Отвори скорашње"
3024
3025 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3026 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3027 msgid "_Copy path to clipboard"
3028 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3029
3030 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3031 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3032 #, fuzzy
3033 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3034 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3035
3036 #: src/layout-image.cc:837
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Copy _image to clipboard"
3039 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3040
3041 #: src/layout-image.cc:888
3042 msgid "GIF _animation"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/layout-image.cc:892
3046 msgid "Hide file _list"
3047 msgstr "Сакриј _списак даотека"
3048
3049 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Hide Selectable Bars"
3052 msgstr "Сакриј „%s“"
3053
3054 #: src/layout-image.cc:2142
3055 #, c-format
3056 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3057 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
3058
3059 #: src/layout-image.cc:2150
3060 #, c-format
3061 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3062 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
3063
3064 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Clear Marks"
3067 msgstr "Очисти смеће"
3068
3069 #: src/layout-util.cc:605
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Operation failed:\n"
3072 msgstr "Није успело брисање датотеке"
3073
3074 #: src/layout-util.cc:608
3075 #, fuzzy
3076 msgid "No file extension\n"
3077 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
3078
3079 #: src/layout-util.cc:610
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Cannot create tmp file\n"
3082 msgstr "не могу да направим фасциклу"
3083
3084 #: src/layout-util.cc:612
3085 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/layout-util.cc:614
3089 #, fuzzy
3090 msgid "File is not writable\n"
3091 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
3092
3093 #: src/layout-util.cc:616
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Exiftran error\n"
3096 msgstr "Грешка при штампању"
3097
3098 #: src/layout-util.cc:618
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Mogrify error\n"
3101 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
3102
3103 #: src/layout-util.cc:622
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Image orientation"
3106 msgstr "Орјентација"
3107
3108 #: src/layout-util.cc:2146
3109 #, c-format
3110 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/layout-util.cc:2220
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3116 msgstr "Већ постоји датотека %s."
3117
3118 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Rename window"
3121 msgstr "Нови прозор"
3122
3123 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Delete window"
3126 msgstr "Затвори прозор"
3127
3128 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3129 msgid "OK"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/layout-util.cc:2473
3133 #, fuzzy
3134 msgid "rename window"
3135 msgstr "Нови прозор"
3136
3137 #: src/layout-util.cc:2504
3138 msgid "Delete window layout"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/layout-util.cc:2530
3142 msgid "_About"
3143 msgstr "_О програму"
3144
3145 #: src/layout-util.cc:2530
3146 msgid "About"
3147 msgstr "О програму"
3148
3149 #: src/layout-util.cc:2531
3150 msgid "_Original state"
3151 msgstr "_Врати изворно"
3152
3153 #: src/layout-util.cc:2531
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Image rotate Original state"
3156 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3157
3158 #: src/layout-util.cc:2532
3159 msgid "_Back"
3160 msgstr "_Назад"
3161
3162 #: src/layout-util.cc:2532
3163 msgid "Back in folder history"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/layout-util.cc:2533
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Clear Marks..."
3169 msgstr "Очисти смеће"
3170
3171 #: src/layout-util.cc:2535
3172 msgid "_Color Management"
3173 msgstr "Управљање _бојама"
3174
3175 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Connected Zoom 1:1"
3178 msgstr "_Прикачено увећање"
3179
3180 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3181 msgid "Zoom _2:1"
3182 msgstr "Размера _2:1"
3183
3184 #: src/layout-util.cc:2538
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Connected Zoom 2:1"
3187 msgstr "_Прикачено увећање"
3188
3189 #: src/layout-util.cc:2539
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Connected Zoom 1:4"
3192 msgstr "_Прикачено увећање"
3193
3194 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3195 msgid "Zoom _3:1"
3196 msgstr "Размера _3:1"
3197
3198 #: src/layout-util.cc:2540
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Connected Zoom 3:1"
3201 msgstr "_Прикачено увећање"
3202
3203 #: src/layout-util.cc:2541
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Connected Zoom 1:3"
3206 msgstr "_Прикачено увећање"
3207
3208 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3209 msgid "Zoom _4:1"
3210 msgstr "Размера _4:1"
3211
3212 #: src/layout-util.cc:2542
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Connected Zoom 4:1"
3215 msgstr "_Прикачено увећање"
3216
3217 #: src/layout-util.cc:2543
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Connected Zoom 1:2"
3220 msgstr "_Прикачено увећање"
3221
3222 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3223 msgid "Fit _Horizontally"
3224 msgstr "Уклопи према _ширини"
3225
3226 #: src/layout-util.cc:2544
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Connected Fit Horizontally"
3229 msgstr "Уклопи према ширини"
3230
3231 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3232 msgid "Fit _Vertically"
3233 msgstr "Уклопи према _висини"
3234
3235 #: src/layout-util.cc:2545
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Connected Fit Vertically"
3238 msgstr "Уклопи према висини"
3239
3240 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3241 #: src/layout-util.cc:2674
3242 msgid "_Zoom to fit"
3243 msgstr "У_клопи у прозор"
3244
3245 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Connected Zoom to fit"
3248 msgstr "_Прикачено увећање"
3249
3250 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Connected Zoom in"
3253 msgstr "_Прикачено увећање"
3254
3255 #: src/layout-util.cc:2550
3256 msgid "_Connected Zoom"
3257 msgstr "_Прикачено увећање"
3258
3259 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Connected Zoom out"
3262 msgstr "_Прикачено увећање"
3263
3264 #: src/layout-util.cc:2553
3265 msgid "Copy..."
3266 msgstr "Умножи..."
3267
3268 #: src/layout-util.cc:2554
3269 msgid "Copy path to clipboard"
3270 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3271
3272 #: src/layout-util.cc:2555
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3275 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3278 msgid "Disable file groupi_ng"
3279 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3280
3281 #: src/layout-util.cc:2560
3282 msgid "Disable file grouping"
3283 msgstr "Не групиши датотеке"
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2561
3286 msgid "_Edit"
3287 msgstr "_Уређивање"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3290 msgid "Enable file _grouping"
3291 msgstr "_Групиши датотеке"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2562
3294 msgid "Enable file grouping"
3295 msgstr "Групиши датотеке"
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3298 msgid "_Leave full screen"
3299 msgstr "_Напусти цео екран"
3300
3301 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3302 msgid "Leave full screen"
3303 msgstr "Напусти цео екран"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2565
3306 msgid "_Exif window"
3307 msgstr "Exif прозор_че"
3308
3309 #: src/layout-util.cc:2565
3310 msgid "Exif window"
3311 msgstr "Exif прозорче"
3312
3313 #: src/layout-util.cc:2566
3314 msgid "_Files and Folders"
3315 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2567
3318 msgid "_File"
3319 msgstr "_Датотека"
3320
3321 #: src/layout-util.cc:2568
3322 msgid "Find duplicates..."
3323 msgstr "Нађи _дупликате..."
3324
3325 #: src/layout-util.cc:2569
3326 msgid "_First Image"
3327 msgstr "_Прва слика"
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2569
3330 msgid "First Image"
3331 msgstr "Прва слика"
3332
3333 #: src/layout-util.cc:2570
3334 #, fuzzy
3335 msgid "_First Page"
3336 msgstr "_Прва слика"
3337
3338 #: src/layout-util.cc:2570
3339 msgid "First Page of multi-page image"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/layout-util.cc:2571
3343 msgid "_Flip"
3344 msgstr "_Изврни"
3345
3346 #: src/layout-util.cc:2571
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Image Flip"
3349 msgstr "Списак с_лика"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2572
3352 #, fuzzy
3353 msgid "_Forward"
3354 msgstr "Разгледач слика"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2572
3357 msgid "Forward in folder history"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3361 msgid "F_ull screen"
3362 msgstr "_Цео екран"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2576
3365 msgid "_Go"
3366 msgstr "_Иди"
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2577
3369 #, fuzzy
3370 msgid "_ChangeLog"
3371 msgstr "Без измена"
3372
3373 #: src/layout-util.cc:2577
3374 msgid "ChangeLog notes"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/layout-util.cc:2578
3378 #, fuzzy
3379 msgid "_Help manual"
3380 msgstr "ручно"
3381
3382 #: src/layout-util.cc:2578
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Help manual"
3385 msgstr "ручно"
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2579
3388 #, fuzzy
3389 msgid "_Keyboard map"
3390 msgstr "Тастатура"
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2579
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Keyboard map"
3395 msgstr "Тастатура"
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2580
3398 msgid "_Help"
3399 msgstr "_Помоћ"
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2581
3402 msgid "_Readme"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2581
3406 msgid "Readme"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3410 msgid "On-line help search"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2583
3414 msgid "_Keyboard shortcuts"
3415 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2583
3418 msgid "Keyboard shortcuts"
3419 msgstr "Пречице са тастатуре"
3420
3421 #: src/layout-util.cc:2584
3422 msgid "_Hide file list"
3423 msgstr "Са_криј списак датотека"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2584
3426 msgid "Hide file list"
3427 msgstr "Сакриј списак датотека"
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2585
3430 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/layout-util.cc:2585
3434 msgid "Cycle through histogram channels"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2586
3438 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/layout-util.cc:2586
3442 msgid "Cycle through histogram modes"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2587
3446 msgid "_Home"
3447 msgstr "_Лична путања"
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3450 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3451 msgid "Home"
3452 msgstr "Лична путања"
3453
3454 #: src/layout-util.cc:2588
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Image Back"
3457 msgstr "Претрага слика"
3458
3459 #: src/layout-util.cc:2588
3460 msgid "Back in image history"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/layout-util.cc:2589
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Image Forward"
3466 msgstr "Разгледач слика"
3467
3468 #: src/layout-util.cc:2589
3469 msgid "Forward in image history"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2590
3473 msgid "_Cycle through overlay modes"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2590
3477 msgid "Cycle through Overlay modes"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/layout-util.cc:2591
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Keyword autocomplete"
3483 msgstr "Врста кључне речи:"
3484
3485 #: src/layout-util.cc:2591
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Keyword Autocomplete"
3488 msgstr "Врста кључне речи:"
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2592
3491 msgid "_Last Image"
3492 msgstr "П_оследња слика"
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2592
3495 msgid "Last Image"
3496 msgstr "Последња слика"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2593
3499 #, fuzzy
3500 msgid "_Last Page"
3501 msgstr "П_оследња слика"
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2593
3504 msgid "Last Page of multi-page image"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/layout-util.cc:2594
3508 msgid "_Configure this window..."
3509 msgstr "По_деси овај прозор..."
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2594
3512 msgid "Configure this window..."
3513 msgstr "Подеси овај прозор..."
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2595
3516 msgid "_Log Window"
3517 msgstr "_Дневник"
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2595
3520 msgid "Log Window"
3521 msgstr "Дневник"
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2596
3524 #, fuzzy
3525 msgid "_Cache maintenance..."
3526 msgstr "Одржавање оставе"
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2596
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Cache maintenance..."
3531 msgstr "Одржавање оставе"
3532
3533 #: src/layout-util.cc:2597
3534 msgid "_Mirror"
3535 msgstr "_Пресликај"
3536
3537 #: src/layout-util.cc:2597
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Image Mirror"
3540 msgstr "Списак с_лика"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2598
3543 msgid "Move..."
3544 msgstr "Премести..."
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2599
3547 msgid "_New collection"
3548 msgstr "Нова _збирка"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3551 msgid "New collection"
3552 msgstr "Нова збирка"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2600
3555 msgid "N_ew folder..."
3556 msgstr "Нова _фасцикла..."
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2600
3559 msgid "New folder..."
3560 msgstr "Нова фасцикла..."
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2601
3563 #, fuzzy
3564 msgid "default"
3565 msgstr "Подразумевано"
3566
3567 #: src/layout-util.cc:2601
3568 #, fuzzy
3569 msgid "New window (default)"
3570 msgstr "Нови прозор"
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2602
3573 #, fuzzy
3574 msgid "from current"
3575 msgstr "Употреби тренутну"
3576
3577 #: src/layout-util.cc:2603
3578 msgid "New window"
3579 msgstr "Нови прозор"
3580
3581 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3582 msgid "_Next Image"
3583 msgstr "Н_аредна слика"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3586 msgid "Next Image"
3587 msgstr "Наредна слика"
3588
3589 #: src/layout-util.cc:2607
3590 #, fuzzy
3591 msgid "_Next Page"
3592 msgstr "Н_аредна слика"
3593
3594 #: src/layout-util.cc:2607
3595 msgid "Next Page of multi-page image"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/layout-util.cc:2609
3599 msgid "_Open collection..."
3600 msgstr "_Отвори збирку..."
3601
3602 #: src/layout-util.cc:2609
3603 msgid "Open collection..."
3604 msgstr "Отвори збирку..."
3605
3606 #: src/layout-util.cc:2610
3607 msgid "Open recen_t"
3608 msgstr "Отвори _скорашње"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2610
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Open recent collection"
3613 msgstr "Отвори збирку"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3616 msgid "_Orientation"
3617 msgstr "_Орјентација"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3620 msgid "Image _Overlay"
3621 msgstr "_Распоред слике"
3622
3623 #: src/layout-util.cc:2613
3624 msgid "Pa_n view"
3625 msgstr "Прикажи на _табли"
3626
3627 #: src/layout-util.cc:2613
3628 msgid "Pan view"
3629 msgstr "Прикажи на табли"
3630
3631 #: src/layout-util.cc:2614
3632 msgid "Delete..."
3633 msgstr "Обриши..."
3634
3635 #: src/layout-util.cc:2615
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Configure _Plugins..."
3638 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2615
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Configure Plugins..."
3643 msgstr "Подеси спољне програме..."
3644
3645 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3646 msgid "_Plugins"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/layout-util.cc:2617
3650 msgid "P_references..."
3651 msgstr "_Поставке..."
3652
3653 #: src/layout-util.cc:2617
3654 msgid "Preferences..."
3655 msgstr "Поставке..."
3656
3657 #: src/layout-util.cc:2618
3658 msgid "P_references"
3659 msgstr "_Поставке"
3660
3661 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3662 msgid "_Previous Image"
3663 msgstr "П_ретходна слика"
3664
3665 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3666 msgid "Previous Image"
3667 msgstr "Претходна слика"
3668
3669 #: src/layout-util.cc:2622
3670 #, fuzzy
3671 msgid "_Previous Page"
3672 msgstr "П_ретходна слика"
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2622
3675 msgid "Previous Page of multi-page image"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2623
3679 msgid "_Print..."
3680 msgstr "_Штампај..."
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2624
3683 msgid "_Quit"
3684 msgstr "_Изађи"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3687 msgid "Quit"
3688 msgstr "Изађи"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2625
3691 #, fuzzy
3692 msgid "_Rating 0"
3693 msgstr "Слике"
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2625
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Rating 0"
3698 msgstr "Слике"
3699
3700 #: src/layout-util.cc:2626
3701 #, fuzzy
3702 msgid "_Rating 1"
3703 msgstr "Слике"
3704
3705 #: src/layout-util.cc:2626
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Rating 1"
3708 msgstr "Слике"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2627
3711 #, fuzzy
3712 msgid "_Rating 2"
3713 msgstr "Слике"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2627
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Rating 2"
3718 msgstr "Слике"
3719
3720 #: src/layout-util.cc:2628
3721 #, fuzzy
3722 msgid "_Rating 3"
3723 msgstr "Слике"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2628
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Rating 3"
3728 msgstr "Слике"
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2629
3731 #, fuzzy
3732 msgid "_Rating 4"
3733 msgstr "Слике"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2629
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Rating 4"
3738 msgstr "Слике"
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2630
3741 #, fuzzy
3742 msgid "_Rating 5"
3743 msgstr "Слике"
3744
3745 #: src/layout-util.cc:2630
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Rating 5"
3748 msgstr "Слике"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2631
3751 #, fuzzy
3752 msgid "_Rating -1"
3753 msgstr "Слике"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2631
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Rating -1"
3758 msgstr "Слике"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2632
3761 #, fuzzy
3762 msgid "_Rating"
3763 msgstr "Слике"
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2633
3766 msgid "_Refresh"
3767 msgstr "_Освежи"
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2633
3770 msgid "Refresh"
3771 msgstr "Освежи"
3772
3773 #: src/layout-util.cc:2634
3774 msgid "Rename..."
3775 msgstr "Преименуј..."
3776
3777 #: src/layout-util.cc:2636
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Rotate 1_80°"
3780 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3781
3782 #: src/layout-util.cc:2636
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Image Rotate 180°"
3785 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3786
3787 #: src/layout-util.cc:2637
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3790 msgstr "Ротирај у_лево"
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3795 msgstr "Ротира слику улево"
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2638
3798 #, fuzzy
3799 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3800 msgstr "Ротирај у_десно"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2638
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3805 msgstr "Ротира слику удесно"
3806
3807 #: src/layout-util.cc:2639
3808 msgid "_Save metadata"
3809 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3810
3811 #: src/layout-util.cc:2639
3812 msgid "Save metadata"
3813 msgstr "Сачувај метаподатке"
3814
3815 #: src/layout-util.cc:2640
3816 msgid "Search and Run command"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/layout-util.cc:2640
3820 msgid "Search commands by keyword and run them"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2641
3824 msgid "_Search..."
3825 msgstr "_Тражи..."
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2641
3828 msgid "Search..."
3829 msgstr "Тражи..."
3830
3831 #: src/layout-util.cc:2642
3832 msgid "Select _all"
3833 msgstr "Изабери _све"
3834
3835 #: src/layout-util.cc:2643
3836 msgid "_Invert Selection"
3837 msgstr "О_брни избор"
3838
3839 #: src/layout-util.cc:2643
3840 msgid "Invert Selection"
3841 msgstr "Обрни избор"
3842
3843 #: src/layout-util.cc:2644
3844 msgid "_Select"
3845 msgstr "_Изабери"
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2645
3848 msgid "Select _none"
3849 msgstr "П_оништи избор"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2646
3852 msgid "Faster"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2646
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Slideshow Faster"
3858 msgstr " Покретни приказ"
3859
3860 #: src/layout-util.cc:2647
3861 msgid "_Pause slideshow"
3862 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2648
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Slower"
3867 msgstr "Свеће"
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2648
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Slideshow Slower"
3872 msgstr " Покретни приказ"
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2649
3875 #, fuzzy
3876 msgid "_Down Pane"
3877 msgstr "Н_аредна слика"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2649
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Down Split Pane"
3882 msgstr "Дели појединачно"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2650
3885 msgid "Spli_t"
3886 msgstr "Поде_ли"
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2651
3889 #, fuzzy
3890 msgid "_Next Pane"
3891 msgstr "Н_аредна слика"
3892
3893 #: src/layout-util.cc:2651
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Next Split Pane"
3896 msgstr "Наредна слика"
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2652
3899 #, fuzzy
3900 msgid "_Previous Pane"
3901 msgstr "П_ретходна слика"
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2652
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Previous Split Pane"
3906 msgstr "Претходна слика"
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2653
3909 #, fuzzy
3910 msgid "_Up Pane"
3911 msgstr "Н_аредна слика"
3912
3913 #: src/layout-util.cc:2653
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Up Split Pane"
3916 msgstr "Дели појединачно"
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2654
3919 msgid "_Cycle through stereo modes"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2654
3923 msgid "Cycle through stereo modes"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/layout-util.cc:2655
3927 msgid "Stere_o"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/layout-util.cc:2656
3931 msgid "_Up"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2656
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Up one folder"
3937 msgstr "Нова фасцикла"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2657
3940 msgid "_View in new window"
3941 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2659
3944 msgid "Set as _wallpaper"
3945 msgstr "По_стави за позадину"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2659
3948 msgid "Set as wallpaper"
3949 msgstr "Постави за позадину"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2660
3952 #, fuzzy
3953 msgid "_Windows"
3954 msgstr "Прозори"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2661
3957 #, fuzzy
3958 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3959 msgstr "Упиши у датотеку"
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2661
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3964 msgstr "Упиши у датотеку"
3965
3966 #: src/layout-util.cc:2662
3967 #, fuzzy
3968 msgid "_Write orientation to file"
3969 msgstr "Упиши у датотеку"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2662
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Write orientation to file"
3974 msgstr "Упиши у датотеку"
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2671
3977 msgid "Fit Horizontally"
3978 msgstr "Уклопи према ширини"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2672
3981 msgid "Fit Vertically"
3982 msgstr "Уклопи према висини"
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2677
3985 msgid "_Zoom"
3986 msgstr "_Увећање"
3987
3988 #: src/layout-util.cc:2683
3989 #, fuzzy
3990 msgid "_Animation"
3991 msgstr "Животиње"
3992
3993 #: src/layout-util.cc:2683
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Toggle animation"
3996 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2684
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Draw Rectangle"
4001 msgstr "Изабери све"
4002
4003 #: src/layout-util.cc:2685
4004 #, fuzzy
4005 msgid "_Exif rotate"
4006 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4007
4008 #: src/layout-util.cc:2685
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Toggle Exif rotate"
4011 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4012
4013 #: src/layout-util.cc:2686
4014 msgid "_Float file list"
4015 msgstr "_Откачи списак датотека"
4016
4017 #: src/layout-util.cc:2686
4018 msgid "Float file list"
4019 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
4020
4021 #: src/layout-util.cc:2687
4022 msgid "Toggle _grayscale"
4023 msgstr "Црно-бело"
4024
4025 #: src/layout-util.cc:2687
4026 msgid "Toggle grayscale"
4027 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
4028
4029 #: src/layout-util.cc:2688
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Hide Bars and Files"
4032 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
4033
4034 #: src/layout-util.cc:2690
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Hide _alpha"
4037 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2690
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Hide alpha channel"
4042 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
4043
4044 #: src/layout-util.cc:2691
4045 msgid "_Show Histogram"
4046 msgstr "Прикажи _хистограм"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2691
4049 msgid "Show Histogram"
4050 msgstr "Приказује хистограм"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2692
4053 msgid "Image Overlay"
4054 msgstr "Распоред слике"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2693
4057 msgid "Over/Under Exposed"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2693
4061 msgid "Highlight over/under exposed"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2694
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Rectangular Selection"
4067 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4068
4069 #: src/layout-util.cc:2695
4070 msgid "_Info sidebar"
4071 msgstr "Површ _са подацима"
4072
4073 #: src/layout-util.cc:2695
4074 msgid "Info sidebar"
4075 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
4076
4077 #: src/layout-util.cc:2696
4078 msgid "Sort _manager"
4079 msgstr "Управник редоследом"
4080
4081 #: src/layout-util.cc:2696
4082 msgid "Sort manager"
4083 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
4084
4085 #: src/layout-util.cc:2697
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Show File Filter"
4088 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
4089
4090 #: src/layout-util.cc:2698
4091 msgid "Pi_xel Info"
4092 msgstr "Подаци о _пикселима"
4093
4094 #: src/layout-util.cc:2698
4095 msgid "Show Pixel Info"
4096 msgstr "Приказује податке о пикселима"
4097
4098 #: src/layout-util.cc:2699
4099 msgid "Show _Marks"
4100 msgstr "Прикажи _маркере"
4101
4102 #: src/layout-util.cc:2699
4103 msgid "Show Marks"
4104 msgstr "Приказује маркере"
4105
4106 #: src/layout-util.cc:2701
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Split Pane Sync"
4109 msgstr "Дели појединачно"
4110
4111 #: src/layout-util.cc:2702
4112 msgid "Show _Thumbnails"
4113 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
4114
4115 #: src/layout-util.cc:2702
4116 msgid "Show Thumbnails"
4117 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2703
4120 msgid "Use _color profiles"
4121 msgstr "_Користи профиле боја"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2703
4124 msgid "Use color profiles"
4125 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2704
4128 msgid "Use profile from _image"
4129 msgstr "Користи профил боја _из слике"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2704
4132 msgid "Use profile from image"
4133 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2708
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Images as I_cons"
4138 msgstr "Приказује слике као иконице"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2708
4141 msgid "View Images as Icons"
4142 msgstr "Приказује слике као иконице"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2709
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Images as _List"
4147 msgstr "Списак с_лика"
4148
4149 #: src/layout-util.cc:2709
4150 msgid "View Images as List"
4151 msgstr "Приказује слике као списак"
4152
4153 #: src/layout-util.cc:2713
4154 #, fuzzy
4155 msgid "T_oggle Folder View"
4156 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4157
4158 #: src/layout-util.cc:2713
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Toggle Folders View"
4161 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4162
4163 #: src/layout-util.cc:2717
4164 msgid "_Horizontal"
4165 msgstr "_Хоризонтално"
4166
4167 #: src/layout-util.cc:2717
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Split panes horizontal."
4170 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2718
4173 msgid "_Quad"
4174 msgstr "По _четри"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2718
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Split panes quad"
4179 msgstr "По четри"
4180
4181 #: src/layout-util.cc:2719
4182 msgid "_Single"
4183 msgstr "По _једна"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2719
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Single pane"
4188 msgstr "наредна слика"
4189
4190 #: src/layout-util.cc:2720
4191 msgid "_Triple"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/layout-util.cc:2720
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Split panes triple"
4197 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4198
4199 #: src/layout-util.cc:2721
4200 msgid "_Vertical"
4201 msgstr "_Вертикално"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2721
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Split panes vertical"
4206 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2725
4209 msgid "Input _0: sRGB"
4210 msgstr "Улаз _0: sRGB"
4211
4212 #: src/layout-util.cc:2725
4213 msgid "Input 0: sRGB"
4214 msgstr "Улаз 0: sRGB"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2726
4217 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4218 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
4219
4220 #: src/layout-util.cc:2726
4221 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4222 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:2727
4225 msgid "Input _2"
4226 msgstr "Улаз _2"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:2727
4229 msgid "Input 2"
4230 msgstr "Улаз 2"
4231
4232 #: src/layout-util.cc:2728
4233 msgid "Input _3"
4234 msgstr "Улаз _3"
4235
4236 #: src/layout-util.cc:2728
4237 msgid "Input 3"
4238 msgstr "Улаз 3"
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2729
4241 msgid "Input _4"
4242 msgstr "Улаз _4"
4243
4244 #: src/layout-util.cc:2729
4245 msgid "Input 4"
4246 msgstr "Улаз 4"
4247
4248 #: src/layout-util.cc:2730
4249 msgid "Input _5"
4250 msgstr "Улаз _5"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:2730
4253 msgid "Input 5"
4254 msgstr "Улаз 5"
4255
4256 #: src/layout-util.cc:2734
4257 msgid "Histogram on Blue"
4258 msgstr "Хистограм плаве"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2735
4261 msgid "Histogram on Green"
4262 msgstr "Хистограм зелене"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:2736
4265 msgid "Histogram on RGB"
4266 msgstr "Хистограм свих боја"
4267
4268 #: src/layout-util.cc:2737
4269 msgid "Histogram on Red"
4270 msgstr "Хистограм црвене"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:2738
4273 msgid "Histogram on Value"
4274 msgstr "Хистограм вредности"
4275
4276 #: src/layout-util.cc:2742
4277 msgid "Linear Histogram"
4278 msgstr "Линеарни хистограм"
4279
4280 #: src/layout-util.cc:2743
4281 msgid "_Log Histogram"
4282 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
4283
4284 #: src/layout-util.cc:2743
4285 msgid "Log Histogram"
4286 msgstr "Логаритамски хистограм"
4287
4288 #: src/layout-util.cc:2747
4289 msgid "_Auto"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/layout-util.cc:2747
4293 msgid "Stereo Auto"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/layout-util.cc:2748
4297 msgid "_Cross"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/layout-util.cc:2748
4301 msgid "Stereo Cross"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/layout-util.cc:2749
4305 msgid "_Off"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2749
4309 msgid "Stereo Off"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/layout-util.cc:2750
4313 msgid "_Side by Side"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/layout-util.cc:2750
4317 msgid "Stereo Side by Side"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2800
4321 #, c-format
4322 msgid "Mark _%d"
4323 msgstr "Маркер _%d"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4326 #, c-format
4327 msgid "_Set mark %d"
4328 msgstr "_Постави маркер %d"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2801
4331 #, c-format
4332 msgid "Set mark %d"
4333 msgstr "Поставља маркер %d"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4336 #, c-format
4337 msgid "_Reset mark %d"
4338 msgstr "_Врати маркер %d"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2802
4341 #, c-format
4342 msgid "Reset mark %d"
4343 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4344
4345 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4346 #: src/view-file/view-file.cc:655
4347 #, c-format
4348 msgid "_Toggle mark %d"
4349 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4352 #, c-format
4353 msgid "Toggle mark %d"
4354 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4355
4356 #: src/layout-util.cc:2805
4357 #, c-format
4358 msgid "Se_lect mark %d"
4359 msgstr "И_забери маркер %d"
4360
4361 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4362 #, c-format
4363 msgid "Select mark %d"
4364 msgstr "Изабира маркер %d"
4365
4366 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4367 #, c-format
4368 msgid "_Select mark %d"
4369 msgstr "_Изабери маркер %d"
4370
4371 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4372 #, c-format
4373 msgid "_Add mark %d"
4374 msgstr "_Додај маркер %d"
4375
4376 #: src/layout-util.cc:2807
4377 #, c-format
4378 msgid "Add mark %d"
4379 msgstr "Додаје маркер %d"
4380
4381 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4382 #, c-format
4383 msgid "_Intersection with mark %d"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/layout-util.cc:2808
4387 #, c-format
4388 msgid "Intersection with mark %d"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4392 #, c-format
4393 msgid "_Unselect mark %d"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/layout-util.cc:2809
4397 #, c-format
4398 msgid "Unselect mark %d"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/layout-util.cc:2810
4402 #, c-format
4403 msgid "_Filter mark %d"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/layout-util.cc:2810
4407 #, c-format
4408 msgid "Filter mark %d"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/layout-util.cc:3446
4412 #, c-format
4413 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/layout-util.cc:3452
4417 msgid "No unsaved metadata"
4418 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4419
4420 #: src/layout-util.cc:3500
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "Image profile: %s\n"
4424 "Screen profile: %s"
4425 msgstr ""
4426 "Профил слике: %s\n"
4427 "Профил екрана: %s"
4428
4429 #: src/layout-util.cc:3508
4430 msgid "Click to enable color management"
4431 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4432
4433 #: src/layout-util.cc:3513
4434 msgid "Color profiles not supported"
4435 msgstr "Профил боја није подржан"
4436
4437 #: src/layout-util.cc:3535
4438 #, c-format
4439 msgid "Input _%d: %s"
4440 msgstr "Улаз _%d: %s"
4441
4442 #: src/logwindow.cc:405
4443 msgid "Log"
4444 msgstr "Дневник"
4445
4446 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4447 msgid "Debug level:"
4448 msgstr "Ниво исписа:"
4449
4450 #: src/logwindow.cc:460
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Pause scrolling"
4453 msgstr "Листање слика мишем"
4454
4455 #: src/logwindow.cc:468
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Enable line wrap"
4458 msgstr "Групиши датотеке"
4459
4460 #: src/logwindow.cc:476
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Enable timer data"
4463 msgstr "Датум датотеке"
4464
4465 #: src/logwindow.cc:496
4466 msgid "Search for text in log window"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/logwindow.cc:505
4470 msgid "Search backwards"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/logwindow.cc:515
4474 msgid "Search forwards"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/logwindow.cc:525
4478 msgid "Highlight all"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/logwindow.cc:531
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Filter regexp"
4484 msgstr "Филтер"
4485
4486 #: src/main.cc:510
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "Usage: %s [options] [path]\n"
4490 "\n"
4491 msgstr ""
4492 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4493 "\n"
4494
4495 #: src/main.cc:511
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Valid options:\n"
4498 msgstr "исправне опције су:\n"
4499
4500 #: src/main.cc:512
4501 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/main.cc:513
4505 msgid ""
4506 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/main.cc:514
4510 msgid ""
4511 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4512 "accel.)\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/main.cc:515
4516 #, fuzzy
4517 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4518 msgstr "  -f, --fullscreen           покреће програм преко целог екрана\n"
4519
4520 #: src/main.cc:516
4521 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/main.cc:517
4525 #, fuzzy
4526 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4527 msgstr ""
4528 "  -h, --help                 исписује ову поруку\n"
4529 "\n"
4530
4531 #: src/main.cc:518
4532 msgid ""
4533 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/main.cc:519
4537 #, fuzzy
4538 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4539 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4540
4541 #: src/main.cc:520
4542 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/main.cc:521
4546 msgid ""
4547 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/main.cc:522
4551 #, fuzzy
4552 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4553 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4554
4555 #: src/main.cc:523
4556 #, fuzzy
4557 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4558 msgstr "  -s, --slideshow            започиње покретни приказ слика\n"
4559
4560 #: src/main.cc:524
4561 #, fuzzy
4562 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4563 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4564
4565 #: src/main.cc:525
4566 #, fuzzy
4567 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4568 msgstr "  -t, --without-tools        искључује приказ алата\n"
4569
4570 #: src/main.cc:526
4571 #, fuzzy
4572 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4573 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4574
4575 #: src/main.cc:527
4576 #, fuzzy
4577 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4578 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4579
4580 #: src/main.cc:529
4581 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/main.cc:530
4585 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/main.cc:787
4589 msgid "Cannot load "
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/main.cc:793
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Configuration file path "
4595 msgstr "Потврди брисање"
4596
4597 #: src/main.cc:793
4598 #, fuzzy
4599 msgid " is not a file\n"
4600 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4601
4602 #: src/main.cc:800
4603 #, fuzzy
4604 msgid " is not a folder\n"
4605 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4606
4607 #: src/main.cc:807
4608 msgid "No path parameter given\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/main.cc:869
4612 #, c-format
4613 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/main.cc:873
4617 #, c-format
4618 msgid "Could not create dir:%s\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/main.cc:925
4622 #, c-format
4623 msgid "error saving file: %s\n"
4624 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4625
4626 #: src/main.cc:944
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "error saving file: %s\n"
4630 "error: %s\n"
4631 msgstr ""
4632 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4633 "грешка: %s\n"
4634
4635 #: src/main.cc:1095
4636 msgid "exit"
4637 msgstr "изађи"
4638
4639 #: src/main.cc:1100
4640 #, c-format
4641 msgid "Quit %s"
4642 msgstr "Изађи из %s"
4643
4644 #: src/main.cc:1106
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Collections have been modified.\n"
4647 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4648
4649 #: src/main.cc:1111
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "%d windows are open.\n"
4653 "\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/main.cc:1114
4657 msgid "Quit anyway?"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/menu.cc:144
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Sort by file creation date"
4663 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4664
4665 #: src/menu.cc:147
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Sort by Exif date original"
4668 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4669
4670 #: src/menu.cc:150
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Sort by Exif date digitized"
4673 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4674
4675 #: src/menu.cc:153
4676 msgid "Unsorted"
4677 msgstr "Непоређано"
4678
4679 #: src/menu.cc:159
4680 msgid "Sort by number"
4681 msgstr "Поређај по броју"
4682
4683 #: src/menu.cc:162
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Sort by rating"
4686 msgstr "Поређај по датуму"
4687
4688 #: src/menu.cc:165
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Sort by class"
4691 msgstr "Поређај по величини"
4692
4693 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4694 msgid "Zoom to original size"
4695 msgstr "Увећај на изорну величину"
4696
4697 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4698 msgid "Fit image to window"
4699 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4700
4701 #: src/menu.cc:268
4702 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4703 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4704
4705 #: src/menu.cc:341
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Rotate clockwise 90°"
4708 msgstr "Ротира слику удесно"
4709
4710 #: src/menu.cc:350
4711 msgid "Mirror"
4712 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
4713
4714 #: src/menu.cc:353
4715 msgid "Flip"
4716 msgstr "Изврће слику"
4717
4718 #: src/menu.cc:356
4719 msgid "Original state"
4720 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
4721
4722 #: src/menu.cc:454
4723 #, fuzzy
4724 msgid "_Add to Collection"
4725 msgstr "Додај збирку"
4726
4727 #: src/metadata.cc:1735
4728 msgid "People"
4729 msgstr "Људи"
4730
4731 #: src/metadata.cc:1736
4732 msgid "Family"
4733 msgstr "Родбина"
4734
4735 #: src/metadata.cc:1737
4736 msgid "Free time"
4737 msgstr "Слободно време"
4738
4739 #: src/metadata.cc:1738
4740 msgid "Children"
4741 msgstr "Деца"
4742
4743 #: src/metadata.cc:1739
4744 msgid "Sport"
4745 msgstr "Спорт"
4746
4747 #: src/metadata.cc:1740
4748 msgid "Culture"
4749 msgstr "Култура"
4750
4751 #: src/metadata.cc:1741
4752 msgid "Festival"
4753 msgstr "Фестивали"
4754
4755 #: src/metadata.cc:1742
4756 msgid "Nature"
4757 msgstr "Природа"
4758
4759 #: src/metadata.cc:1743
4760 msgid "Animal"
4761 msgstr "Животиње"
4762
4763 #: src/metadata.cc:1744
4764 msgid "Bird"
4765 msgstr "Птице"
4766
4767 #: src/metadata.cc:1745
4768 msgid "Insect"
4769 msgstr "Инсекти"
4770
4771 #: src/metadata.cc:1746
4772 msgid "Pets"
4773 msgstr "Кућни љубимци"
4774
4775 #: src/metadata.cc:1747
4776 msgid "Wildlife"
4777 msgstr "Живи свет"
4778
4779 #: src/metadata.cc:1748
4780 msgid "Zoo"
4781 msgstr "Золошки врт"
4782
4783 #: src/metadata.cc:1749
4784 msgid "Plant"
4785 msgstr "Биљке"
4786
4787 #: src/metadata.cc:1750
4788 msgid "Tree"
4789 msgstr "Дрвеће"
4790
4791 #: src/metadata.cc:1751
4792 msgid "Flower"
4793 msgstr "Свеће"
4794
4795 #: src/metadata.cc:1752
4796 msgid "Water"
4797 msgstr "Вода"
4798
4799 #: src/metadata.cc:1753
4800 msgid "River"
4801 msgstr "Реке"
4802
4803 #: src/metadata.cc:1754
4804 msgid "Lake"
4805 msgstr "Језера"
4806
4807 #: src/metadata.cc:1755
4808 msgid "Sea"
4809 msgstr "Море"
4810
4811 #: src/metadata.cc:1756
4812 msgid "Landscape"
4813 msgstr "Пејзажи"
4814
4815 #: src/metadata.cc:1757
4816 msgid "Art"
4817 msgstr "Уметност"
4818
4819 #: src/metadata.cc:1758
4820 msgid "Statue"
4821 msgstr "Скулптуре"
4822
4823 #: src/metadata.cc:1759
4824 msgid "Painting"
4825 msgstr "Слике"
4826
4827 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4828 msgid "Historic"
4829 msgstr "Историјске"
4830
4831 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4832 msgid "Modern"
4833 msgstr "Модерне"
4834
4835 #: src/metadata.cc:1762
4836 msgid "City"
4837 msgstr "Градови"
4838
4839 #: src/metadata.cc:1763
4840 msgid "Park"
4841 msgstr "Паркови"
4842
4843 #: src/metadata.cc:1764
4844 msgid "Street"
4845 msgstr "Улице"
4846
4847 #: src/metadata.cc:1765
4848 msgid "Square"
4849 msgstr "Тргови"
4850
4851 #: src/metadata.cc:1766
4852 msgid "Architecture"
4853 msgstr "Архитектура"
4854
4855 #: src/metadata.cc:1767
4856 msgid "Buildings"
4857 msgstr "Зграде"
4858
4859 #: src/metadata.cc:1768
4860 msgid "House"
4861 msgstr "Куће"
4862
4863 #: src/metadata.cc:1769
4864 msgid "Cathedral"
4865 msgstr "Цркве"
4866
4867 #: src/metadata.cc:1770
4868 msgid "Palace"
4869 msgstr "Палате"
4870
4871 #: src/metadata.cc:1771
4872 msgid "Castle"
4873 msgstr "Замкови"
4874
4875 #: src/metadata.cc:1772
4876 msgid "Bridge"
4877 msgstr "Мостови"
4878
4879 #: src/metadata.cc:1773
4880 msgid "Interior"
4881 msgstr "Ентеријер"
4882
4883 #: src/metadata.cc:1776
4884 msgid "Places"
4885 msgstr "Места"
4886
4887 #: src/metadata.cc:1777
4888 msgid "Conditions"
4889 msgstr "Услови"
4890
4891 #: src/metadata.cc:1778
4892 msgid "Night"
4893 msgstr "Ноћ"
4894
4895 #: src/metadata.cc:1779
4896 msgid "Lights"
4897 msgstr "Светлост"
4898
4899 #: src/metadata.cc:1780
4900 msgid "Reflections"
4901 msgstr "Одрази"
4902
4903 #: src/metadata.cc:1781
4904 msgid "Sun"
4905 msgstr "Сунце"
4906
4907 #: src/metadata.cc:1782
4908 msgid "Weather"
4909 msgstr "Зима"
4910
4911 #: src/metadata.cc:1783
4912 msgid "Fog"
4913 msgstr "Магла"
4914
4915 #: src/metadata.cc:1784
4916 msgid "Rain"
4917 msgstr "Киша"
4918
4919 #: src/metadata.cc:1785
4920 msgid "Clouds"
4921 msgstr "Облаци"
4922
4923 #: src/metadata.cc:1786
4924 msgid "Snow"
4925 msgstr "Снег"
4926
4927 #: src/metadata.cc:1787
4928 msgid "Sunny weather"
4929 msgstr "Сунчано време"
4930
4931 #: src/metadata.cc:1788
4932 msgid "Photo"
4933 msgstr "Фотографија"
4934
4935 #: src/metadata.cc:1789
4936 msgid "Edited"
4937 msgstr "Измењена"
4938
4939 #: src/metadata.cc:1790
4940 msgid "Detail"
4941 msgstr "Детаљи"
4942
4943 #: src/metadata.cc:1791
4944 msgid "Macro"
4945 msgstr "макро"
4946
4947 #: src/metadata.cc:1792
4948 msgid "Portrait"
4949 msgstr "Портрет"
4950
4951 #: src/metadata.cc:1793
4952 msgid "Black and White"
4953 msgstr "Црно-бела"
4954
4955 #: src/metadata.cc:1794
4956 msgid "Perspective"
4957 msgstr "Перспектива"
4958
4959 #: src/misc.cc:429
4960 msgid "Warning: libarchive not installed"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/misc.cc:456
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4966 msgstr "Не могу да направим директоријум"
4967
4968 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4969 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4973 msgid ""
4974 "\n"
4975 "  Error code: "
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
4979 msgid "Desktop"
4980 msgstr "Десктоп"
4981
4982 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4983 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Mark "
4986 msgstr "Marker %d"
4987
4988 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Collection"
4991 msgstr "Збирке"
4992
4993 #: src/osd.cc:45
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Image index"
4996 msgstr "Датотека са сликом"
4997
4998 #: src/osd.cc:46
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Images total"
5001 msgstr "Датотека са сликом"
5002
5003 #: src/osd.cc:55
5004 #, fuzzy
5005 msgid "File page no."
5006 msgstr "Подаци о датотеци"
5007
5008 #: src/osd.cc:56
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Image date"
5011 msgstr "Ширина слике"
5012
5013 #: src/osd.cc:58
5014 #, fuzzy
5015 msgid "ShutterSpeed"
5016 msgstr "Брзина затварача"
5017
5018 #: src/osd.cc:64
5019 msgid "ISO"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/osd.cc:66
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Focal len. 35mm"
5025 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
5026
5027 #: src/osd.cc:70
5028 msgid "Lat, Long"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/osd.cc:71
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Altitude"
5034 msgstr "GPS висина"
5035
5036 #: src/osd.cc:73
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Timezone"
5039 msgstr "Трака времена"
5040
5041 #: src/osd.cc:76
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Rating"
5044 msgstr "Слике"
5045
5046 #: src/osd.cc:78
5047 #, fuzzy
5048 msgid "© Creator"
5049 msgstr "Направи фасциклу"
5050
5051 #: src/osd.cc:79
5052 msgid "© Contributor"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/osd.cc:80
5056 #, fuzzy
5057 msgid "© Rights"
5058 msgstr "Светлост"
5059
5060 #: src/osd.cc:164
5061 msgid ""
5062 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5066 msgid "Display Find search bar"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Start search"
5072 msgstr "Претрага слика"
5073
5074 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5075 msgid "Hide Find search bar"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Scroll left"
5081 msgstr "горе лево"
5082
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Scroll right"
5086 msgstr "горе десно"
5087
5088 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Scroll up"
5091 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5092
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Scroll down"
5096 msgstr "Иди на средину слике"
5097
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Scroll left faster"
5101 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Scroll right faster"
5106 msgstr "Иди на средину слике"
5107
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Scroll up faster"
5111 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Scroll down faster"
5116 msgstr "Иди на средину слике"
5117
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5119 msgid "Scroll display half screen up"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5123 msgid "Scroll display half screen down"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5127 msgid "Scroll display half screen left"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5131 msgid "Scroll display half screen right"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5135 #, c-format
5136 msgid "%d images, %s"
5137 msgstr "%d слике, %s"
5138
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5140 #, c-format
5141 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5145 msgid "Folder not supported"
5146 msgstr "Фасцикла није подржана"
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5149 msgid "Reading image data..."
5150 msgstr "Учитавам податке о слици..."
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5153 msgid "Sorting images..."
5154 msgstr "Ређам слике..."
5155
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5157 msgid "Filename:"
5158 msgstr "Име датотеке:"
5159
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5161 #: src/preferences.cc:2440
5162 msgid "Location:"
5163 msgstr "Место:"
5164
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5166 msgid "Date:"
5167 msgstr "Датум:"
5168
5169 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5170 msgid "Size:"
5171 msgstr "Величина:"
5172
5173 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5174 msgid "Folder not found"
5175 msgstr "Фасцикла није нађена"
5176
5177 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5178 msgid "The entered path is not a folder"
5179 msgstr "Унета путања није фасцикла"
5180
5181 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5182 msgid "Pan View"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5186 msgid "Timeline"
5187 msgstr "Трака времена"
5188
5189 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5190 msgid "Calendar"
5191 msgstr "Календар"
5192
5193 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5194 msgid "Folders (flower)"
5195 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
5196
5197 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5198 msgid "Grid"
5199 msgstr "Мрежа"
5200
5201 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5202 msgid "Dots"
5203 msgstr "Тачке"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5206 msgid "No Images"
5207 msgstr "Нема слика"
5208
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5210 msgid "Small Thumbnails"
5211 msgstr "Мали умањени приказ"
5212
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5214 msgid "Normal Thumbnails"
5215 msgstr "Обичан умањени приказ"
5216
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5218 msgid "Large Thumbnails"
5219 msgstr "Велики умањени приказ"
5220
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5222 msgid "1:10 (10%)"
5223 msgstr "1:10 (10%)"
5224
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5226 msgid "1:4 (25%)"
5227 msgstr "1:4 (25%)"
5228
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5230 msgid "1:3 (33%)"
5231 msgstr "1:3 (33%)"
5232
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5234 msgid "1:2 (50%)"
5235 msgstr "1:2 (50%)"
5236
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5238 msgid "1:1 (100%)"
5239 msgstr "1:1 (100%)"
5240
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5242 msgid "Pan View Performance"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5246 msgid "Pan view performance may be poor."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5250 msgid ""
5251 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5252 "pan view the following options can be enabled.\n"
5253 "\n"
5254 "Note that both options must be enabled to\n"
5255 "notice a change in performance."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5259 msgid "Cache thumbnails"
5260 msgstr "Сними умањене приказе"
5261
5262 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5263 msgid "Use shared thumbnail cache"
5264 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5265
5266 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5267 msgid "Do not show this dialog again"
5268 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
5269
5270 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5271 msgid "_Play"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5275 msgid "Sort by E_xif date"
5276 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
5277
5278 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5279 msgid "_Show Exif information"
5280 msgstr "П_рикажи Exif податке"
5281
5282 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5283 msgid "Show im_age"
5284 msgstr "Прокажи _слику"
5285
5286 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5287 msgid "_None"
5288 msgstr "_Ништа"
5289
5290 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5291 msgid "_Full size"
5292 msgstr "_Пуна величина"
5293
5294 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5295 msgid "Require"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5299 msgid "R"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Exclude"
5305 msgstr "искључи"
5306
5307 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5308 msgid "E"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Include"
5314 msgstr "искључи"
5315
5316 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5317 msgid "I"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5321 msgid "G"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Keyword Filter:"
5327 msgstr "Врста кључне речи:"
5328
5329 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5330 msgid "Filter"
5331 msgstr "Филтер"
5332
5333 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Removed keyword…"
5336 msgstr "Активна кључна реч"
5337
5338 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5339 msgid "Find:"
5340 msgstr "Тражи:"
5341
5342 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5343 msgid "Find"
5344 msgstr "Нађи"
5345
5346 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5347 msgid "path found"
5348 msgstr "нађена је путања"
5349
5350 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5351 msgid "filename found"
5352 msgstr "нађено јеиме датотеке"
5353
5354 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5355 msgid "partial match"
5356 msgstr "делимично поклапање"
5357
5358 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5359 msgid "no match"
5360 msgstr "није нађено"
5361
5362 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5363 msgid "Unknown"
5364 msgstr "Непознато"
5365
5366 #: src/preferences.cc:124
5367 msgid "RAW Image"
5368 msgstr "RAW слика"
5369
5370 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5371 msgid "Video"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Document"
5377 msgstr "Коментар"
5378
5379 #: src/preferences.cc:129
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Archive"
5382 msgstr "Архитектура"
5383
5384 #: src/preferences.cc:663
5385 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5386 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5387
5388 #: src/preferences.cc:665
5389 msgid "Tiles"
5390 msgstr "Плочасто"
5391
5392 #: src/preferences.cc:667
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5395 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5396
5397 #: src/preferences.cc:690
5398 msgid "Ask"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/preferences.cc:718
5402 msgid "Primary"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/preferences.cc:720
5406 msgid "Clipboard"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/preferences.cc:722
5410 msgid "Both"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/preferences.cc:762
5414 msgid "Geometric"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/preferences.cc:764
5418 msgid "Arithmetic"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/preferences.cc:896
5422 msgid "Custom"
5423 msgstr "Произвољно"
5424
5425 #: src/preferences.cc:978
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Single image"
5428 msgstr "наредна слика"
5429
5430 #: src/preferences.cc:980
5431 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/preferences.cc:982
5435 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/preferences.cc:984
5439 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/preferences.cc:986
5443 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/preferences.cc:988
5447 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/preferences.cc:990
5451 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/preferences.cc:992
5455 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/preferences.cc:994
5459 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/preferences.cc:996
5463 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/preferences.cc:999
5467 msgid "Side by Side"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/preferences.cc:1000
5471 msgid "Side by Side Half size"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/preferences.cc:1007
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Top - Bottom"
5477 msgstr "Доле:"
5478
5479 #: src/preferences.cc:1008
5480 msgid "Top - Bottom Half size"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Fixed position"
5486 msgstr "GPS локација"
5487
5488 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5489 msgid "Reset filters"
5490 msgstr "Поништи филтере"
5491
5492 #: src/preferences.cc:1363
5493 msgid ""
5494 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5495 "Continue?"
5496 msgstr ""
5497 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5498 "Да ли да наставим?"
5499
5500 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5501 msgid "Clear trash"
5502 msgstr "Очисти смеће"
5503
5504 #: src/preferences.cc:1394
5505 msgid "This will remove the trash contents."
5506 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5507
5508 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5509 msgid "Reset image overlay template string"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/preferences.cc:1442
5513 msgid ""
5514 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5515 "Continue?"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/preferences.cc:1529
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Image Overlay Text Color"
5521 msgstr "Распоред слике"
5522
5523 #: src/preferences.cc:1578
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Image Overlay Background Color"
5526 msgstr "Распоред слике"
5527
5528 #: src/preferences.cc:1968
5529 msgid "General"
5530 msgstr "Опште"
5531
5532 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5533 msgid "Quality:"
5534 msgstr "Квалитет:"
5535
5536 #: src/preferences.cc:1977
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Custom size: "
5539 msgstr "Произвољни штампач:"
5540
5541 #: src/preferences.cc:1978
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Width:"
5544 msgstr "Ширина"
5545
5546 #: src/preferences.cc:1979
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Height:"
5549 msgstr "Висина"
5550
5551 #: src/preferences.cc:1981
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5554 msgstr "Сними умањене приказе"
5555
5556 #: src/preferences.cc:1989
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5559 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5560
5561 #: src/preferences.cc:1996
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5564 msgstr ""
5565 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5566
5567 #: src/preferences.cc:2003
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5570 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5571
5572 #: src/preferences.cc:2009
5573 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5574 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5575
5576 #: src/preferences.cc:2012
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Thumbnail color management"
5579 msgstr "Управљање бојама"
5580
5581 #: src/preferences.cc:2015
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Collection preview:"
5584 msgstr "Датотеке из збирке"
5585
5586 #: src/preferences.cc:2018
5587 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/preferences.cc:2021
5591 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/preferences.cc:2034
5595 msgid "Star character: "
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5599 msgid "Display selected character"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5603 msgid ""
5604 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5605 "characters may be found on the Internet."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Default"
5611 msgstr "Подразумевано"
5612
5613 #: src/preferences.cc:2066
5614 msgid "Rejected character: "
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/preferences.cc:2098
5618 msgid "Slide show"
5619 msgstr "Покретни приказ"
5620
5621 #: src/preferences.cc:2109
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5624 msgstr "Време за приказ слике:"
5625
5626 #: src/preferences.cc:2125
5627 msgid "Random"
5628 msgstr "Насумично"
5629
5630 #: src/preferences.cc:2126
5631 msgid "Repeat"
5632 msgstr "Понови"
5633
5634 #: src/preferences.cc:2130
5635 msgid "Image loading and caching"
5636 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5637
5638 #: src/preferences.cc:2132
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5641 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5642
5643 #: src/preferences.cc:2134
5644 msgid "Preload next image"
5645 msgstr "Учитај наредну слику"
5646
5647 #: src/preferences.cc:2137
5648 msgid "Refresh on file change"
5649 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5650
5651 #: src/preferences.cc:2143
5652 msgid "Expand menu and toolbar"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: src/preferences.cc:2145
5656 msgid ""
5657 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5658 "effect)"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/preferences.cc:2147
5662 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/preferences.cc:2153
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Menu bar"
5668 msgstr "Назив менија"
5669
5670 #: src/preferences.cc:2156
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Tool bar"
5673 msgstr "Алати"
5674
5675 #: src/preferences.cc:2159
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Status bar"
5678 msgstr ""
5679 "\n"
5680 "Стање: "
5681
5682 #: src/preferences.cc:2161
5683 msgid ""
5684 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5685 "will toggle the display of the bars selected here"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/preferences.cc:2167
5689 msgid "AppImage updates notifications"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/preferences.cc:2169
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Enable"
5695 msgstr "Уписив"
5696
5697 #: src/preferences.cc:2170
5698 msgid ""
5699 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5700 "current. Requires an Internet connection"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Timezone database"
5706 msgstr "Датум датотеке"
5707
5708 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5709 msgid "Update"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/preferences.cc:2206
5713 msgid "Install"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/preferences.cc:2209
5717 msgid "Download database from: "
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/preferences.cc:2215
5721 msgid ""
5722 "No Internet connection!\n"
5723 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5724 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/preferences.cc:2219
5728 msgid ""
5729 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5730 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/preferences.cc:2225
5734 msgid "On-line help search engine"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: src/preferences.cc:2232
5738 msgid ""
5739 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5740 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5741 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/preferences.cc:2265
5745 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5746 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5747
5748 #: src/preferences.cc:2269
5749 msgid "Zoom increment:"
5750 msgstr "Кораци увећања:"
5751
5752 #: src/preferences.cc:2276
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Zoom style:"
5755 msgstr "Умањи"
5756
5757 #: src/preferences.cc:2281
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5760 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5761
5762 #: src/preferences.cc:2287
5763 #, c-format
5764 msgid ""
5765 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5766 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5767 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5768 "100% is full-size."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/preferences.cc:2290
5772 #, c-format
5773 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/preferences.cc:2296
5777 msgid ""
5778 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5779 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5780 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5781 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5782 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/preferences.cc:2298
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Tile size"
5788 msgstr "величина датотеке"
5789
5790 #: src/preferences.cc:2301
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Pixels"
5793 msgstr "Подаци о _пикселима"
5794
5795 #: src/preferences.cc:2301
5796 msgid "(Requires restart)"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/preferences.cc:2304
5800 msgid ""
5801 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5802 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5803 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5804 "a large image is seen."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/preferences.cc:2306
5808 msgid "Appearance"
5809 msgstr "Изглед"
5810
5811 #: src/preferences.cc:2308
5812 msgid "Use custom border color in window mode"
5813 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5814
5815 #: src/preferences.cc:2311
5816 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5817 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5818
5819 #: src/preferences.cc:2314
5820 msgid "Border color"
5821 msgstr "Боја ивице"
5822
5823 #: src/preferences.cc:2319
5824 msgid "Alpha channel color 1"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/preferences.cc:2322
5828 msgid "Alpha channel color 2"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/preferences.cc:2389
5832 msgid "Windows"
5833 msgstr "Прозори"
5834
5835 #: src/preferences.cc:2391
5836 msgid "State"
5837 msgstr "Стање"
5838
5839 #: src/preferences.cc:2393
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Remember session"
5842 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5843
5844 #: src/preferences.cc:2396
5845 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/preferences.cc:2400
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Remember window workspace"
5851 msgstr "Запамти место прозора"
5852
5853 #: src/preferences.cc:2404
5854 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5855 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5856
5857 #: src/preferences.cc:2407
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Remember dialog window positions"
5860 msgstr "Запамти место прозора"
5861
5862 #: src/preferences.cc:2410
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Show window IDs"
5865 msgstr "Нови прозор"
5866
5867 #: src/preferences.cc:2414
5868 msgid "Use current layout for default: "
5869 msgstr ""
5870
5871 #: src/preferences.cc:2419
5872 msgid ""
5873 "Current window layout\n"
5874 "has been set as default"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/preferences.cc:2425
5878 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5879 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5880
5881 #: src/preferences.cc:2429
5882 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5883 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
5884
5885 #: src/preferences.cc:2444
5886 msgid "Smooth image flip"
5887 msgstr "Постепен прелаз између слика"
5888
5889 #: src/preferences.cc:2446
5890 msgid "Disable screen saver"
5891 msgstr "Искључи чувара екрана"
5892
5893 #: src/preferences.cc:2464
5894 msgid "OSD"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/preferences.cc:2468
5898 msgid "Overlay Screen Display"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/preferences.cc:2480
5902 msgid "Image overlay template"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
5906 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5910 msgid "Font"
5911 msgstr "Фонт"
5912
5913 #: src/preferences.cc:2504
5914 msgid "Text"
5915 msgstr "Текст"
5916
5917 #: src/preferences.cc:2508
5918 msgid "Background"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
5922 msgid "Defaults"
5923 msgstr "Подразумевано"
5924
5925 #: src/preferences.cc:2530
5926 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/preferences.cc:2534
5930 #, fuzzy
5931 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5932 msgstr "Орјентација"
5933
5934 #: src/preferences.cc:2539
5935 msgid "Field separators"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/preferences.cc:2543
5939 msgid ""
5940 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5941 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/preferences.cc:2548
5945 msgid "Field maximum length"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/preferences.cc:2552
5949 msgid "%path:39%"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/preferences.cc:2557
5953 msgid "Pre- and post- text"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/preferences.cc:2561
5957 msgid ""
5958 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5959 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5960 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/preferences.cc:2566
5964 msgid "Pango markup"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/preferences.cc:2570
5968 msgid ""
5969 "<b>bold</b>\n"
5970 "<u>underline</u>\n"
5971 "<i>italic</i>\n"
5972 "<s>strikethrough</s>"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/preferences.cc:2671
5976 #, fuzzy
5977 msgid "File Filters"
5978 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5979
5980 #: src/preferences.cc:2675
5981 msgid "Show hidden files or folders"
5982 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
5983
5984 #: src/preferences.cc:2677
5985 msgid "Show parent folder (..)"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/preferences.cc:2679
5989 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/preferences.cc:2680
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Disable file extension checks"
5995 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5996
5997 #: src/preferences.cc:2683
5998 msgid "Disable File Filtering"
5999 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6000
6001 #: src/preferences.cc:2687
6002 msgid "Grouping sidecar extensions"
6003 msgstr "Проширење за груписање"
6004
6005 #: src/preferences.cc:2694
6006 msgid "File types"
6007 msgstr "Врсте датотека"
6008
6009 #: src/preferences.cc:2716
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Enabled"
6012 msgstr "Уписив"
6013
6014 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
6015 msgid "Class"
6016 msgstr "Класа"
6017
6018 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
6019 msgid "Writable"
6020 msgstr "Уписив"
6021
6022 #: src/preferences.cc:2798
6023 msgid "Sidecar is allowed"
6024 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6025
6026 #: src/preferences.cc:2847
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Metadata writing sequence"
6029 msgstr "Упис метаподатака"
6030
6031 #: src/preferences.cc:2849
6032 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6033 msgstr ""
6034 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
6035
6036 #: src/preferences.cc:2851
6037 msgid ""
6038 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6039 "process will stop when the first successful write occurs."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/preferences.cc:2855
6043 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/preferences.cc:2859
6047 msgid "Step 1"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/preferences.cc:2859
6051 #, fuzzy
6052 msgid ""
6053 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6054 "the XMP standard"
6055 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
6056
6057 #: src/preferences.cc:2862
6058 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/preferences.cc:2862
6062 msgid " and "
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/preferences.cc:2862
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Sidecar Is Allowed"
6068 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6069
6070 #: src/preferences.cc:2862
6071 msgid " columns of the File Filters tab)"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/preferences.cc:2872
6075 msgid "Step 2"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/preferences.cc:2872
6079 #, fuzzy
6080 msgid ") Save metadata in the folder "
6081 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6082
6083 #: src/preferences.cc:2872
6084 #, fuzzy
6085 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6086 msgstr ""
6087 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
6088
6089 #: src/preferences.cc:2877
6090 msgid "Step 3"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/preferences.cc:2877
6094 #, fuzzy
6095 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6096 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6097
6098 #: src/preferences.cc:2886
6099 msgid "Step 1 Options:"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/preferences.cc:2894
6103 #, fuzzy
6104 msgid ""
6105 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6106 "standard)"
6107 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
6108
6109 #: src/preferences.cc:2895
6110 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/preferences.cc:2897
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6116 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
6117
6118 #: src/preferences.cc:2899
6119 msgid "Ask before writing to image files"
6120 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2902
6123 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/preferences.cc:2904
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Create sidecar files named "
6129 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6130
6131 #: src/preferences.cc:2904
6132 msgid " (as opposed to the normal "
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/preferences.cc:2910
6136 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/preferences.cc:2915
6140 #, fuzzy
6141 msgid ""
6142 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6143 "Comments)"
6144 msgstr ""
6145 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
6146
6147 #: src/preferences.cc:2919
6148 msgid "Miscellaneous"
6149 msgstr "Додатно"
6150
6151 #: src/preferences.cc:2920
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6154 msgstr ""
6155 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
6156 "датотеке"
6157
6158 #: src/preferences.cc:2921
6159 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/preferences.cc:2923
6163 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/preferences.cc:2924
6167 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: src/preferences.cc:2926
6171 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6172 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
6173
6174 #: src/preferences.cc:2927
6175 msgid ""
6176 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6177 "issued on an image will be written to metadata\n"
6178 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6179 "will be lost when Geeqie closes"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/preferences.cc:2935
6183 msgid "Auto-save options"
6184 msgstr "Аутоматско чување података"
6185
6186 #: src/preferences.cc:2937
6187 msgid "Write metadata after timeout"
6188 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
6189
6190 #: src/preferences.cc:2942
6191 msgid "Timeout (seconds):"
6192 msgstr "Време (у секундама):"
6193
6194 #: src/preferences.cc:2944
6195 msgid "Write metadata on image change"
6196 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
6197
6198 #: src/preferences.cc:2946
6199 msgid "Write metadata on directory change"
6200 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
6201
6202 #: src/preferences.cc:2951
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Spelling checks"
6205 msgstr "Читам суме за проверу..."
6206
6207 #: src/preferences.cc:2953
6208 msgid "Check spelling - Requires restart"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/preferences.cc:2954
6212 msgid ""
6213 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6214 "Title"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/preferences.cc:2959
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Pre-load metadata"
6220 msgstr "Упиши метаподатке"
6221
6222 #: src/preferences.cc:2961
6223 msgid "Read metadata in background"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Search for keywords"
6229 msgstr "Кључне речи"
6230
6231 #: src/preferences.cc:3263
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6234 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
6235
6236 #: src/preferences.cc:3267
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Search"
6239 msgstr "Тражи:"
6240
6241 #: src/preferences.cc:3354
6242 msgid "Perceptual"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/preferences.cc:3356
6246 msgid "Relative Colorimetric"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/preferences.cc:3360
6250 msgid "Absolute Colorimetric"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/preferences.cc:3384
6254 msgid "Color management"
6255 msgstr "Управљање бојама"
6256
6257 #: src/preferences.cc:3386
6258 msgid "Input profiles"
6259 msgstr "Улазни профили"
6260
6261 #: src/preferences.cc:3394
6262 msgid "Type"
6263 msgstr "Врста"
6264
6265 #: src/preferences.cc:3397
6266 msgid "Menu name"
6267 msgstr "Назив менија"
6268
6269 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6270 msgid "File"
6271 msgstr "Датотека"
6272
6273 #: src/preferences.cc:3408
6274 #, c-format
6275 msgid "Input %d:"
6276 msgstr "Улаз %d:"
6277
6278 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6279 msgid "Select color profile"
6280 msgstr "Изаверите профил боја"
6281
6282 #: src/preferences.cc:3430
6283 msgid "Screen profile"
6284 msgstr "Профил екрана"
6285
6286 #: src/preferences.cc:3434
6287 msgid "Use system screen profile if available"
6288 msgstr "Користи системски профил"
6289
6290 #: src/preferences.cc:3439
6291 msgid "Screen:"
6292 msgstr "Екран:"
6293
6294 #: src/preferences.cc:3445
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Render Intent:"
6297 msgstr "Исцртај"
6298
6299 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6300 msgid "Behavior"
6301 msgstr "Понашање"
6302
6303 #: src/preferences.cc:3500
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Confirm permanent file delete"
6306 msgstr "Потврди брисање"
6307
6308 #: src/preferences.cc:3502
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Confirm move file to Trash"
6311 msgstr "Потврди брисање"
6312
6313 #: src/preferences.cc:3504
6314 msgid "Enable Delete key"
6315 msgstr "Укључи тастер за брисање"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3507
6318 msgid "Use Geeqie trash location"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/preferences.cc:3525
6322 msgid "Maximum size:"
6323 msgstr "Највећа величина"
6324
6325 #: src/preferences.cc:3525
6326 #, fuzzy
6327 msgid "MiB"
6328 msgstr "MB"
6329
6330 #: src/preferences.cc:3527
6331 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6332 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6333
6334 #: src/preferences.cc:3540
6335 msgid "Use system Trash bin"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/preferences.cc:3543
6339 msgid "Use no trash at all"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: src/preferences.cc:3553
6343 msgid "Descend folders in tree view"
6344 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6345
6346 #: src/preferences.cc:3556
6347 msgid "In place renaming"
6348 msgstr "Преименовање на лицу места"
6349
6350 #: src/preferences.cc:3559
6351 msgid "List directory view uses single click to enter"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/preferences.cc:3562
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Circular selection lists"
6357 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6358
6359 #: src/preferences.cc:3564
6360 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/preferences.cc:3566
6364 msgid "Save marks on exit"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/preferences.cc:3570
6368 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/preferences.cc:3574
6372 msgid "Permit duplicates in Collections"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/preferences.cc:3578
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Open collections on top"
6378 msgstr "Отвори збирку"
6379
6380 #: src/preferences.cc:3582
6381 msgid "Hide window in fullscreen"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/preferences.cc:3586
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Recent folder list maximum size"
6387 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6388
6389 #: src/preferences.cc:3589
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6392 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6393
6394 #: src/preferences.cc:3590
6395 msgid ""
6396 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6397 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/preferences.cc:3592
6401 msgid "Drag'n drop icon size"
6402 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6403
6404 #: src/preferences.cc:3596
6405 msgid "Drag`n drop default action:"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/preferences.cc:3599
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Copy path clipboard selection:"
6411 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6412
6413 #: src/preferences.cc:3603
6414 msgid "Navigation"
6415 msgstr "Навигација"
6416
6417 #: src/preferences.cc:3605
6418 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6419 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6420
6421 #: src/preferences.cc:3607
6422 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: src/preferences.cc:3609
6426 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6427 msgstr "Листање слика мишем"
6428
6429 #: src/preferences.cc:3611
6430 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/preferences.cc:3613
6434 msgid "Open archive by left click on image"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/preferences.cc:3615
6438 msgid "Play video by left click on image"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/preferences.cc:3618
6442 msgid "Play with:"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/preferences.cc:3622
6446 msgid "Mouse button Back:"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/preferences.cc:3624
6450 msgid "Mouse button Forward:"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/preferences.cc:3628
6454 msgid "GPU"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/preferences.cc:3630
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Override disable GPU"
6460 msgstr "Препиши датотеку"
6461
6462 #: src/preferences.cc:3637
6463 msgid "Debugging"
6464 msgstr "Тражење грешака"
6465
6466 #: src/preferences.cc:3642
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Timer data"
6469 msgstr "Датум датотеке"
6470
6471 #: src/preferences.cc:3645
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Log Window max. lines:"
6474 msgstr "Дневник"
6475
6476 #: src/preferences.cc:3700
6477 msgid "Keyboard"
6478 msgstr "Тастатура"
6479
6480 #: src/preferences.cc:3702
6481 msgid "Accelerators"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/preferences.cc:3721
6485 msgid "Action"
6486 msgstr "Радње"
6487
6488 #: src/preferences.cc:3743
6489 msgid "KEY"
6490 msgstr "Тастер"
6491
6492 #: src/preferences.cc:3754
6493 msgid "Tooltip"
6494 msgstr "Савети"
6495
6496 #: src/preferences.cc:3792
6497 msgid "Reset selected"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/preferences.cc:3794
6501 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/preferences.cc:3798
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Clear selected"
6507 msgstr "Очисти оставу"
6508
6509 #: src/preferences.cc:3813
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Toolbar Main"
6512 msgstr "Алати"
6513
6514 #: src/preferences.cc:3829
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Toolbar Status"
6517 msgstr "Алати"
6518
6519 #: src/preferences.cc:3859
6520 msgid "Advanced"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/preferences.cc:3860
6524 msgid "External preview extraction"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/preferences.cc:3862
6528 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: src/preferences.cc:3899
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Usable file types:\n"
6534 msgstr "Врсте датотека"
6535
6536 #: src/preferences.cc:3905
6537 #, fuzzy
6538 msgid "File identification tool"
6539 msgstr "Упиши у датотеку"
6540
6541 #: src/preferences.cc:3908
6542 msgid "Select file identification tool"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/preferences.cc:3912
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Preview extraction tool"
6548 msgstr "Упиши у датотеку"
6549
6550 #: src/preferences.cc:3915
6551 msgid "Select preview extraction tool"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/preferences.cc:3928
6555 msgid "Thread pool limits"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/preferences.cc:3935
6559 msgid "Duplicate check:"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/preferences.cc:3935
6563 msgid "max. threads"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/preferences.cc:3936
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Set to 0 for unlimited"
6569 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6570
6571 #: src/preferences.cc:3942
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6574 msgstr "Очисти оставу"
6575
6576 #: src/preferences.cc:3944
6577 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/preferences.cc:3949
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Use grayscale"
6583 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
6584
6585 #: src/preferences.cc:3950
6586 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: src/preferences.cc:3963
6590 msgid "Stereo"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6594 msgid "Windowed stereo mode"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Mirror left image"
6600 msgstr "прва слика"
6601
6602 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Flip left image"
6605 msgstr "наредна слика"
6606
6607 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Mirror right image"
6610 msgstr "прва слика"
6611
6612 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Flip right image"
6615 msgstr "прва слика"
6616
6617 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6618 msgid "Swap left and right images"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6622 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Fullscreen stereo mode"
6628 msgstr "Цео екран"
6629
6630 #: src/preferences.cc:3989
6631 msgid "Use different settings for fullscreen"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/preferences.cc:4019
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Left X"
6637 msgstr "Лево:"
6638
6639 #: src/preferences.cc:4021
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Left Y"
6642 msgstr "Лево:"
6643
6644 #: src/preferences.cc:4023
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Right X"
6647 msgstr "Десно:"
6648
6649 #: src/preferences.cc:4025
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Right Y"
6652 msgstr "Десно:"
6653
6654 #: src/preferences.cc:4041
6655 msgid "Preferences"
6656 msgstr "Поставке"
6657
6658 #: src/preferences.cc:4218
6659 #, fuzzy
6660 msgid "About Geeqie"
6661 msgstr "Чудак"
6662
6663 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6664 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: src/preferences.cc:4313
6668 msgid "Error: Timezone database download failed"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/preferences.cc:4355
6672 msgid "Timezone database download failed"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/preferences.cc:4366
6676 msgid "Downloading timezone database"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/print.cc:363
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Image text"
6682 msgstr "Висина слике"
6683
6684 #: src/print.cc:365
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Show image text"
6687 msgstr "Прокажи _слику"
6688
6689 #: src/print.cc:427
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Page text"
6692 msgstr "Започни текст"
6693
6694 #: src/print.cc:429
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Show page text"
6697 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6698
6699 #: src/print.cc:467
6700 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/rcfile.cc:87
6704 #, c-format
6705 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/rcfile.cc:683
6709 #, c-format
6710 msgid "error saving config file: %s\n"
6711 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6712
6713 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6714 #, c-format
6715 msgid ""
6716 "error saving config file: %s\n"
6717 "error: %s\n"
6718 msgstr ""
6719 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6720 "грешка: %s\n"
6721
6722 #: src/rcfile.cc:782
6723 #, fuzzy, c-format
6724 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6725 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6726
6727 #: src/remote.cc:765
6728 #, fuzzy, c-format
6729 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6730 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6731
6732 #: src/remote.cc:799
6733 #, c-format
6734 msgid "%dx%d+%d+%d"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/remote.cc:1287
6738 #, fuzzy, c-format
6739 msgid "Class: %s\n"
6740 msgstr "Класа"
6741
6742 #: src/remote.cc:1291
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "Page no: %d/%d\n"
6745 msgstr "%d. страница"
6746
6747 #: src/remote.cc:1299
6748 #, c-format
6749 msgid "Country name: %s\n"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: src/remote.cc:1306
6753 #, c-format
6754 msgid "Country code: %s\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/remote.cc:1313
6758 #, c-format
6759 msgid "Timezone: %s\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6763 msgid "lua error: no data"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/remote.cc:1680
6767 msgid "<ACTION>"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/remote.cc:1680
6771 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/remote.cc:1681
6775 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/remote.cc:1682
6779 msgid "previous image"
6780 msgstr "претходна слика"
6781
6782 #: src/remote.cc:1683
6783 #, fuzzy
6784 msgid "close window"
6785 msgstr "Затвори прозор"
6786
6787 #: src/remote.cc:1684
6788 msgid "<FILE>|layout ID"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/remote.cc:1684
6792 msgid "load configuration from FILE"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/remote.cc:1685
6796 #, fuzzy
6797 msgid "clean the metadata cache"
6798 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
6799
6800 #: src/remote.cc:1686
6801 #, fuzzy
6802 msgid "<folder>  "
6803 msgstr "фасцикле"
6804
6805 #: src/remote.cc:1686
6806 #, fuzzy
6807 msgid " render thumbnails"
6808 msgstr "Направи умањене приказе"
6809
6810 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6811 #, fuzzy
6812 msgid "<folder> "
6813 msgstr "фасцикле"
6814
6815 #: src/remote.cc:1687
6816 #, fuzzy
6817 msgid "render thumbnails recursively"
6818 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6819
6820 #: src/remote.cc:1688
6821 #, fuzzy
6822 msgid " render thumbnails (see Help)"
6823 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6824
6825 #: src/remote.cc:1689
6826 #, fuzzy
6827 msgid "<folder>"
6828 msgstr "фасцикле"
6829
6830 #: src/remote.cc:1689
6831 #, fuzzy
6832 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6833 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6834
6835 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6836 msgid "clear|clean"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/remote.cc:1690
6840 #, fuzzy
6841 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6842 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
6843
6844 #: src/remote.cc:1691
6845 #, fuzzy
6846 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6847 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
6848
6849 #: src/remote.cc:1692
6850 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/remote.cc:1692
6854 #, fuzzy
6855 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6856 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
6857
6858 #: src/remote.cc:1693
6859 msgid "first image"
6860 msgstr "прва слика"
6861
6862 #: src/remote.cc:1694
6863 msgid "toggle full screen"
6864 msgstr "цео екран"
6865
6866 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6867 msgid "<FILE>|<URL>"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6871 #, fuzzy
6872 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6873 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6874
6875 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6876 #, fuzzy
6877 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6878 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6879
6880 #: src/remote.cc:1699
6881 msgid "start full screen"
6882 msgstr "прикажи преко целог екрана"
6883
6884 #: src/remote.cc:1700
6885 msgid "stop full screen"
6886 msgstr "напусти цео екран"
6887
6888 #: src/remote.cc:1701
6889 msgid "<GEOMETRY>"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/remote.cc:1701
6893 #, fuzzy
6894 msgid "set window geometry"
6895 msgstr "Није исправна геометрија\n"
6896
6897 #: src/remote.cc:1702
6898 msgid "<COLLECTION>"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/remote.cc:1702
6902 #, fuzzy
6903 msgid "get collection content"
6904 msgstr "Нова збирка"
6905
6906 #: src/remote.cc:1703
6907 #, fuzzy
6908 msgid "get collection list"
6909 msgstr "Нова збирка"
6910
6911 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6912 #: src/remote.cc:1738
6913 msgid "<FILE>"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/remote.cc:1704
6917 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/remote.cc:1705
6921 #, fuzzy
6922 msgid "get file info"
6923 msgstr "Подаци о датотеци"
6924
6925 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6926 msgid "[<FOLDER>]"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/remote.cc:1706
6930 msgid "get list of files and class"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/remote.cc:1707
6934 #, fuzzy
6935 msgid "get list of files and class recursive"
6936 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6937
6938 #: src/remote.cc:1708
6939 #, fuzzy
6940 msgid "get rectangle co-ordinates"
6941 msgstr "Исцртај"
6942
6943 #: src/remote.cc:1709
6944 #, fuzzy
6945 msgid "get render intent"
6946 msgstr "Исцртај"
6947
6948 #: src/remote.cc:1710
6949 #, fuzzy
6950 msgid "get list of selected files"
6951 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
6952
6953 #: src/remote.cc:1711
6954 msgid "get list of sidecars of FILE"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: src/remote.cc:1712
6958 msgid "<ID>"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: src/remote.cc:1712
6962 msgid "window id for following commands"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: src/remote.cc:1713
6966 msgid "last image"
6967 msgstr "последња слика"
6968
6969 #: src/remote.cc:1714
6970 #, fuzzy
6971 msgid "add FILE to command line collection list"
6972 msgstr "Додај у нову збирку"
6973
6974 #: src/remote.cc:1715
6975 #, fuzzy
6976 msgid "clear command line collection list"
6977 msgstr "Додај у нову збирку"
6978
6979 #: src/remote.cc:1717
6980 msgid "<FILE>,<lua script>"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/remote.cc:1717
6984 msgid "run lua script on FILE"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/remote.cc:1719
6988 #, fuzzy
6989 msgid "new window"
6990 msgstr "Нови прозор"
6991
6992 #: src/remote.cc:1720
6993 msgid "next image"
6994 msgstr "наредна слика"
6995
6996 #: src/remote.cc:1721
6997 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: src/remote.cc:1722
7001 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/remote.cc:1723
7005 msgid "<PWD>"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/remote.cc:1723
7009 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: src/remote.cc:1724
7013 msgid "quit"
7014 msgstr "изађи"
7015
7016 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7017 #, fuzzy
7018 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7019 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7020
7021 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7022 msgid "[<FILE>]"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/remote.cc:1727
7026 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/remote.cc:1728
7030 #, fuzzy
7031 msgid "clears the current selection"
7032 msgstr "Отвори збирку"
7033
7034 #: src/remote.cc:1729
7035 msgid ""
7036 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/remote.cc:1730
7040 msgid "toggle slide show"
7041 msgstr "покретни приказ"
7042
7043 #: src/remote.cc:1731
7044 msgid "<FOLDER>"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/remote.cc:1731
7048 #, fuzzy
7049 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7050 msgstr "започни покретни приказ од назад"
7051
7052 #: src/remote.cc:1732
7053 msgid "start slide show"
7054 msgstr "започни покретни приказ"
7055
7056 #: src/remote.cc:1733
7057 msgid "stop slide show"
7058 msgstr "заустави покретни приказ"
7059
7060 #: src/remote.cc:1734
7061 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/remote.cc:1735
7065 msgid "show tools"
7066 msgstr "прикажи алатке"
7067
7068 #: src/remote.cc:1736
7069 msgid "hide tools"
7070 msgstr "сакриј алатке"
7071
7072 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7073 #, fuzzy
7074 msgid "open FILE in new window"
7075 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7076
7077 #: src/remote.cc:1803
7078 msgid "Remote command list:\n"
7079 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
7080
7081 #: src/remote.cc:1822
7082 msgid ""
7083 "\n"
7084 "\n"
7085 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7086 "\n"
7087 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7088 "may be used.\n"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: src/remote.cc:1872
7092 #, c-format
7093 msgid "Remote %s not running, starting..."
7094 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
7095
7096 #: src/remote.cc:2010
7097 msgid "Remote not available\n"
7098 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
7099
7100 #: src/search.cc:263
7101 msgid "folder"
7102 msgstr "фасцикле"
7103
7104 #: src/search.cc:264
7105 msgid "comments"
7106 msgstr "коментари"
7107
7108 #: src/search.cc:265
7109 msgid "results"
7110 msgstr "резултат"
7111
7112 #: src/search.cc:266
7113 #, fuzzy
7114 msgid "collection"
7115 msgstr "Збирке"
7116
7117 #: src/search.cc:270
7118 #, fuzzy
7119 msgid "name contains"
7120 msgstr "садржај"
7121
7122 #: src/search.cc:271
7123 #, fuzzy
7124 msgid "name is"
7125 msgstr "Списак с_лика"
7126
7127 #: src/search.cc:272
7128 #, fuzzy
7129 msgid "path contains"
7130 msgstr "садржај"
7131
7132 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7133 msgid "equal to"
7134 msgstr "је једнако са"
7135
7136 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7137 msgid "less than"
7138 msgstr "мањи од"
7139
7140 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7141 msgid "greater than"
7142 msgstr "већи од"
7143
7144 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7145 msgid "between"
7146 msgstr "између"
7147
7148 #: src/search.cc:284
7149 msgid "before"
7150 msgstr "пре"
7151
7152 #: src/search.cc:285
7153 msgid "after"
7154 msgstr "након"
7155
7156 #: src/search.cc:290
7157 msgid "match all"
7158 msgstr "поклопи све"
7159
7160 #: src/search.cc:291
7161 msgid "match any"
7162 msgstr "поклопи било који"
7163
7164 #: src/search.cc:292
7165 msgid "exclude"
7166 msgstr "искључи"
7167
7168 #: src/search.cc:296
7169 msgid "contains"
7170 msgstr "садржај"
7171
7172 #: src/search.cc:297
7173 msgid "miss"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/search.cc:309
7177 #, fuzzy
7178 msgid "not geocoded"
7179 msgstr "није одређено"
7180
7181 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7182 msgid "is"
7183 msgstr "је"
7184
7185 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7186 msgid "is not"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/search.cc:361
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Start/stop search"
7192 msgstr "Претрага слика"
7193
7194 #: src/search.cc:403
7195 #, c-format
7196 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7197 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
7198
7199 #: src/search.cc:408
7200 #, c-format
7201 msgid "%s, %d files"
7202 msgstr "%s, %d датотека"
7203
7204 #: src/search.cc:426
7205 msgid "Searching..."
7206 msgstr "Тражим..."
7207
7208 #: src/search.cc:2030
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Changed"
7211 msgstr "Без измена"
7212
7213 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Original"
7216 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
7217
7218 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Digitized"
7221 msgstr "Подешени датум"
7222
7223 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Raw Image"
7226 msgstr "RAW слика"
7227
7228 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Any mark"
7231 msgstr "Додаје маркер %d"
7232
7233 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7234 msgid "km"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7238 #, fuzzy
7239 msgid "miles"
7240 msgstr "Датотеке"
7241
7242 #: src/search.cc:2685
7243 msgid "File not found"
7244 msgstr "Датотека није нађена"
7245
7246 #: src/search.cc:2686
7247 msgid "Please enter an existing file for image content."
7248 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
7249
7250 #: src/search.cc:2711
7251 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: src/search.cc:2770
7255 msgid "Please enter an existing folder to search."
7256 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7257
7258 #: src/search.cc:2816
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Collection not found"
7261 msgstr "Фасцикла није нађена"
7262
7263 #: src/search.cc:2816
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Please enter an existing collection name."
7266 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7267
7268 #: src/search.cc:3274
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Select collection"
7271 msgstr "Сачувај збирку"
7272
7273 #: src/search.cc:3284
7274 msgid "Collection Files"
7275 msgstr "Датотеке из збирке"
7276
7277 #: src/search.cc:3343
7278 msgid "Image search"
7279 msgstr "Претрага слика"
7280
7281 #: src/search.cc:3382
7282 msgid "Search:"
7283 msgstr "Тражи:"
7284
7285 #: src/search.cc:3396
7286 msgid "Recurse"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7290 msgid "Match case"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: src/search.cc:3422
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Symbolic link"
7296 msgstr "Симболичка веза"
7297
7298 #: src/search.cc:3427
7299 msgid "File size is"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7303 msgid "and"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/search.cc:3440
7307 msgid "File date is"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: src/search.cc:3458
7311 msgid "Modified"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/search.cc:3459
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Status Changed"
7317 msgstr ""
7318 "\n"
7319 "Стање: "
7320
7321 #: src/search.cc:3469
7322 msgid "Image dimensions are"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/search.cc:3490
7326 msgid "Image content is"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: src/search.cc:3496
7330 #, no-c-format
7331 msgid "% similar to"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/search.cc:3504
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Ignore rotation"
7337 msgstr "Орјентација"
7338
7339 #: src/search.cc:3536
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Image rating is"
7342 msgstr "Опис слике"
7343
7344 #: src/search.cc:3550
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Image is"
7347 msgstr "Списак с_лика"
7348
7349 #: src/search.cc:3562
7350 msgid "n.m."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: src/search.cc:3568
7354 msgid "from"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/search.cc:3573
7358 msgid ""
7359 "Enter a coordinate in the form:\n"
7360 "89.123 179.456\n"
7361 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7362 "or left-click on the map and paste\n"
7363 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7364 "an internet search URL\n"
7365 "See the Help file"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: src/search.cc:3581
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Image class"
7371 msgstr "Списак с_лика"
7372
7373 #: src/search.cc:3592
7374 msgid "Broken"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/search.cc:3599
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Marks"
7380 msgstr "Приказује маркере"
7381
7382 #: src/secure-save.cc:394
7383 msgid "Cannot read the file"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: src/secure-save.cc:396
7387 msgid "Cannot get file status"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/secure-save.cc:398
7391 msgid "Cannot access the file"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: src/secure-save.cc:400
7395 msgid "Cannot create temp file"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: src/secure-save.cc:402
7399 msgid "Cannot rename the file"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: src/secure-save.cc:404
7403 msgid "File saving disabled by option"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/secure-save.cc:406
7407 msgid "Out of memory"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/secure-save.cc:408
7411 msgid "Cannot write the file"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: src/secure-save.cc:412
7415 msgid "Secure file saving error"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Add Shortcut"
7421 msgstr "Пречице са тастатуре"
7422
7423 #: src/thumb.cc:417
7424 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/toolbar.cc:457
7428 msgid "Add Toolbar Item"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7432 #: src/utilops.cc:2790
7433 msgid "Delete failed"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/trash.cc:88
7437 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/trash.cc:139
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Unable to remove file"
7443 msgstr ""
7444 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7445 "%s"
7446
7447 #: src/trash.cc:151
7448 msgid "Could not create folder"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/trash.cc:173
7452 msgid "Permission denied"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: src/trash.cc:182
7456 #, c-format
7457 msgid ""
7458 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7459 "\"%s\""
7460 msgstr ""
7461
7462 #: src/trash.cc:195
7463 #, fuzzy
7464 msgid ""
7465 "Move to trash failed\n"
7466 "\n"
7467 msgstr "Помери на _врх"
7468
7469 #: src/trash.cc:214
7470 msgid "Deletion by external command"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/trash.cc:218
7474 msgid "Deleting without trash"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/trash.cc:226
7478 #, c-format
7479 msgid " (max. %d MiB)"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: src/trash.cc:230
7483 #, c-format
7484 msgid ""
7485 "Using Geeqie Trash bin\n"
7486 "%s"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: src/trash.cc:235
7490 msgid "Using system Trash bin"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7494 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7498 msgid "New Bookmark"
7499 msgstr "Нови обележивач"
7500
7501 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7502 msgid "Edit Bookmark"
7503 msgstr "Уреди обележивач"
7504
7505 #: src/ui-bookmark.cc:291
7506 msgid "Path:"
7507 msgstr "Путања:"
7508
7509 #: src/ui-bookmark.cc:300
7510 msgid "Icon:"
7511 msgstr "Иконица:"
7512
7513 #: src/ui-bookmark.cc:306
7514 msgid "Select icon"
7515 msgstr "Изаберите иконицу"
7516
7517 #: src/ui-bookmark.cc:388
7518 msgid "_Properties..."
7519 msgstr "_Поставке..."
7520
7521 #: src/ui-bookmark.cc:394
7522 msgid "_Remove"
7523 msgstr "_Уклони"
7524
7525 #: src/ui-fileops.cc:79
7526 msgid ""
7527 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7528 "set.\n"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: src/ui-fileops.cc:80
7532 #, c-format
7533 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: src/ui-fileops.cc:82
7537 msgid ""
7538 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7539 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: src/ui-fileops.cc:84
7543 #, c-format
7544 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/ui-fileops.cc:86
7548 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: src/ui-fileops.cc:88
7552 #, c-format
7553 msgid ""
7554 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7555 "(set by the LANG environment variable)\n"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: src/ui-fileops.cc:93
7559 msgid ""
7560 "\n"
7561 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7565 msgid "[name not displayable]"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/ui-fileops.cc:97
7569 #, c-format
7570 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7571 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7572
7573 #: src/ui-fileops.cc:99
7574 #, c-format
7575 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7576 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7577
7578 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7579 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: src/ui-fileops.cc:1039
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Web file download failed"
7585 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7586
7587 #: src/ui-fileops.cc:1102
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Download web file"
7590 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7591
7592 #: src/ui-fileops.cc:1104
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Downloading "
7595 msgstr "Учитавам мапу"
7596
7597 #: src/ui-help.cc:111
7598 #, c-format
7599 msgid ""
7600 "Unable to load:\n"
7601 "%s"
7602 msgstr ""
7603 "Не могу да учитам:\n"
7604 "%s"
7605
7606 #: src/ui-pathsel.cc:419
7607 #, c-format
7608 msgid "A file with name %s already exists."
7609 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7610
7611 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7612 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7613 msgid "Rename failed"
7614 msgstr "Не моги да преименујем"
7615
7616 #: src/ui-pathsel.cc:425
7617 #, c-format
7618 msgid "Failed to rename %s to %s."
7619 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7620
7621 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7622 msgid "_Rename"
7623 msgstr "П_реименуј"
7624
7625 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7626 msgid "Add _Bookmark"
7627 msgstr "Додај _обележивач"
7628
7629 #: src/ui-pathsel.cc:945
7630 msgid "All Files"
7631 msgstr "Аве датотека"
7632
7633 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7634 msgid "New folder"
7635 msgstr "Нова фасцикла"
7636
7637 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7638 msgid "Show hidden"
7639 msgstr "Прикажи скривено"
7640
7641 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7642 msgid "Filter:"
7643 msgstr "Филтер:"
7644
7645 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7646 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7650 msgid "Search for commands and run them"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7654 msgid "Select path"
7655 msgstr "изабери путању"
7656
7657 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7658 msgid "All files"
7659 msgstr "Све датотеке"
7660
7661 #: src/uri-utils.cc:43
7662 msgid "Drag and Drop failed"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: src/utilops.cc:681
7666 msgid ""
7667 "\n"
7668 " Continue multiple file operation?"
7669 msgstr ""
7670 "\n"
7671 " Да наставим радњу над више датотека?"
7672
7673 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7674 msgid "Co_ntinue"
7675 msgstr "_Настави"
7676
7677 #: src/utilops.cc:865
7678 #, c-format
7679 msgid ""
7680 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7681 "\n"
7682 "%s"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/utilops.cc:1009
7686 #, c-format
7687 msgid ""
7688 "%s\n"
7689 "Unable to start external command.\n"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7693 #, c-format
7694 msgid "%s is not a directory"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: src/utilops.cc:1077
7698 #, fuzzy, c-format
7699 msgid "%s already exists"
7700 msgstr "одредиште већ постоји"
7701
7702 #: src/utilops.cc:1098
7703 msgid "Really continue?"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7707 msgid "This operation can't continue:"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7711 msgid "Discard changes"
7712 msgstr "Занемари промене"
7713
7714 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7715 #: src/utilops.cc:2092
7716 msgid "File details"
7717 msgstr "Детаљи о датотеци"
7718
7719 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7720 msgid "Sidecars"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: src/utilops.cc:1610
7724 msgid "Write to file"
7725 msgstr "Упиши у датотеку"
7726
7727 #: src/utilops.cc:1650
7728 msgid "Choose the destination folder."
7729 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7730
7731 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7732 #, fuzzy
7733 msgid "With Rename"
7734 msgstr "Преименуј"
7735
7736 #: src/utilops.cc:1737
7737 msgid "New name"
7738 msgstr "Ново име"
7739
7740 #: src/utilops.cc:1769
7741 msgid "Manual rename"
7742 msgstr "Ручно преименуј"
7743
7744 #: src/utilops.cc:1774
7745 msgid "Original name:"
7746 msgstr "Оригинално име:"
7747
7748 #: src/utilops.cc:1777
7749 msgid "New name:"
7750 msgstr "Ново име"
7751
7752 #: src/utilops.cc:1790
7753 msgid "Auto rename"
7754 msgstr "Сам преименуј"
7755
7756 #: src/utilops.cc:1796
7757 msgid "Begin text"
7758 msgstr "Започни текст"
7759
7760 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7761 msgid "Start #"
7762 msgstr "Започни #"
7763
7764 #: src/utilops.cc:1810
7765 msgid "End text"
7766 msgstr "Заврши текст"
7767
7768 #: src/utilops.cc:1818
7769 msgid "Padding:"
7770 msgstr "Попуна:"
7771
7772 #: src/utilops.cc:1823
7773 msgid "Formatted rename"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: src/utilops.cc:1828
7777 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/utilops.cc:1978
7781 msgid "Another operation in progress.\n"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: src/utilops.cc:2034
7785 #, c-format
7786 msgid "File: '%s'\n"
7787 msgstr "Датотека: „%s“\n"
7788
7789 #: src/utilops.cc:2039
7790 msgid "with sidecar files:\n"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/utilops.cc:2045
7794 #, c-format
7795 msgid " '%s'\n"
7796 msgstr " „%s“\n"
7797
7798 #: src/utilops.cc:2049
7799 msgid ""
7800 "\n"
7801 "Status: "
7802 msgstr ""
7803 "\n"
7804 "Стање: "
7805
7806 #: src/utilops.cc:2062
7807 msgid "no problem detected"
7808 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
7809
7810 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7811 msgid "Exclude file"
7812 msgstr "Искључи датотеку"
7813
7814 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7815 msgid "Overview of changed metadata"
7816 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
7817
7818 #: src/utilops.cc:2141
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "The following metadata tags will be written to\n"
7822 "'%s'."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/utilops.cc:2145
7826 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: src/utilops.cc:2251
7830 #, fuzzy
7831 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7832 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7833
7834 #: src/utilops.cc:2255
7835 #, fuzzy
7836 msgid "This will permanently delete the following files"
7837 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
7838
7839 #: src/utilops.cc:2258
7840 msgid "Delete files?"
7841 msgstr "Да обришем датотеку?"
7842
7843 #: src/utilops.cc:2278
7844 msgid "Can't write metadata"
7845 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7846
7847 #: src/utilops.cc:2301
7848 msgid "Write metadata"
7849 msgstr "Упиши метаподатке"
7850
7851 #: src/utilops.cc:2302
7852 msgid "Write metadata?"
7853 msgstr "Да упишем метаподатке?"
7854
7855 #: src/utilops.cc:2303
7856 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: src/utilops.cc:2305
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Metadata writing failed"
7862 msgstr "Није успео упис метаподатака"
7863
7864 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7865 msgid "Move failed"
7866 msgstr "Није успело премештање"
7867
7868 #: src/utilops.cc:2349
7869 msgid "Move files?"
7870 msgstr "Да преместим датотеке?"
7871
7872 #: src/utilops.cc:2350
7873 msgid "This will move the following files"
7874 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7875
7876 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7877 msgid "Copy failed"
7878 msgstr "Није успело копирање"
7879
7880 #: src/utilops.cc:2399
7881 msgid "Copy files?"
7882 msgstr "Да умножим датотеке?"
7883
7884 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7885 msgid "This will copy the following files"
7886 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
7887
7888 #: src/utilops.cc:2445
7889 msgid "Rename files?"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/utilops.cc:2446
7893 msgid "This will rename the following files"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/utilops.cc:2498
7897 msgid "Can't run external editor"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: src/utilops.cc:2532
7901 msgid "Editor"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: src/utilops.cc:2533
7905 msgid "Run editor?"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: src/utilops.cc:2536
7909 msgid "External command failed"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7913 msgid "Delete folder"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: src/utilops.cc:2706
7917 msgid "Delete symbolic link?"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: src/utilops.cc:2708
7921 msgid ""
7922 "This will delete the symbolic link.\n"
7923 "The folder this link points to will not be deleted."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: src/utilops.cc:2710
7927 msgid "Link deletion failed"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: src/utilops.cc:2720
7931 #, c-format
7932 msgid ""
7933 "Unable to remove folder %s\n"
7934 "Permissions do not allow writing to the folder."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7938 #, c-format
7939 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7943 msgid "Folder contains subfolders"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: src/utilops.cc:2750
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "Unable to delete the folder:\n"
7950 "\n"
7951 "%s\n"
7952 "\n"
7953 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/utilops.cc:2758
7957 msgid "Subfolders:"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: src/utilops.cc:2779
7961 msgid "Delete folder?"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: src/utilops.cc:2780
7965 msgid "The folder contains these files:"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/utilops.cc:2781
7969 msgid ""
7970 "This will delete the folder.\n"
7971 "The contents of this folder will also be deleted."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: src/utilops.cc:2911
7975 msgid "Rename folder?"
7976 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
7977
7978 #: src/utilops.cc:2912
7979 msgid "The folder contains the following files"
7980 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
7981
7982 #: src/utilops.cc:2955
7983 msgid "Create Folder"
7984 msgstr "Направи фасциклу"
7985
7986 #: src/utilops.cc:2956
7987 msgid "Create folder?"
7988 msgstr "Да направим фасциклу?"
7989
7990 #: src/utilops.cc:2959
7991 msgid "Can't create folder"
7992 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7993
7994 #: src/view-dir.cc:458
7995 msgid "_Copy"
7996 msgstr "_Умножи"
7997
7998 #: src/view-dir.cc:460
7999 msgid "_Move"
8000 msgstr "_Премести"
8001
8002 #: src/view-dir.cc:776
8003 msgid "_Up to parent"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: src/view-dir.cc:781
8007 msgid "_Slideshow"
8008 msgstr "Слике у _низу"
8009
8010 #: src/view-dir.cc:783
8011 msgid "Slideshow recursive"
8012 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
8013
8014 #: src/view-dir.cc:787
8015 msgid "Find _duplicates..."
8016 msgstr "Нађи _дупликате..."
8017
8018 #: src/view-dir.cc:789
8019 msgid "Find duplicates recursive..."
8020 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
8021
8022 #: src/view-dir.cc:794
8023 msgid "_New folder..."
8024 msgstr "Нова _фасцикла..."
8025
8026 #: src/view-dir.cc:811
8027 msgid "View as _List"
8028 msgstr "Гледај као _списак"
8029
8030 #: src/view-dir.cc:814
8031 msgid "View as _Tree"
8032 msgstr "Гледај као _дрво"
8033
8034 #: src/view-dir.cc:835
8035 msgid "Show _hidden files"
8036 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8037
8038 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8039 msgid "Re_fresh"
8040 msgstr "_Освежи"
8041
8042 #: src/view-file/view-file.cc:754
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Images as List"
8045 msgstr "Приказује слике као списак"
8046
8047 #: src/view-file/view-file.cc:757
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Images as Icons"
8050 msgstr "Приказује слике као иконице"
8051
8052 #: src/view-file/view-file.cc:763
8053 msgid "Show _thumbnails"
8054 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8055
8056 #: src/view-file/view-file.cc:907
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Mark text"
8059 msgstr "Marker %d"
8060
8061 #: src/view-file/view-file.cc:910
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Set mark text"
8064 msgstr "Поставља маркер %d"
8065
8066 #: src/view-file/view-file.cc:911
8067 #, fuzzy
8068 msgid "This will set or clear the mark text."
8069 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
8070
8071 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8072 msgid "Use regular expressions"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Case sensitive"
8078 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8079
8080 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Select Class filter"
8083 msgstr "Изабери фасциклу"
8084
8085 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Loading meta..."
8088 msgstr "Учитавам мапу"
8089
8090 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8091 msgid " [NO GROUPING]"
8092 msgstr " [негруписано]"
8093
8094 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8095 #, c-format
8096 msgid ""
8097 "Invalid file name:\n"
8098 "%s"
8099 msgstr ""
8100 "Неисправно име датотеке:\n"
8101 "%s"
8102
8103 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8104 msgid "Error renaming file"
8105 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
8106
8107 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8108 #, fuzzy
8109 msgid "NameStars"
8110 msgstr "Назив"
8111
8112 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Stars"
8115 msgstr "Започни #"
8116
8117 #: src/window.cc:374
8118 msgid "Search the on-line help files.\n"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: src/window.cc:379
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Search engine:"
8124 msgstr "Тражи:"
8125
8126 #: src/window.cc:390
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Search terms:"
8129 msgstr "Тражи:"
8130
8131 #, c-format
8132 #~ msgid ""
8133 #~ "Specified path:\n"
8134 #~ "%s\n"
8135 #~ "is a folder, collections are files"
8136 #~ msgstr ""
8137 #~ "Задата путања:\n"
8138 #~ "%s\n"
8139 #~ "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
8140
8141 #~ msgid "Invalid filename"
8142 #~ msgstr "Није исправан назив датотеке"
8143
8144 #~ msgid "Overwrite File"
8145 #~ msgstr "Препиши датотеку"
8146
8147 #, c-format
8148 #~ msgid "No such file '%s'."
8149 #~ msgstr "Не постоји датотека „%s“."
8150
8151 #, c-format
8152 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8153 #~ msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
8154
8155 #, c-format
8156 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8157 #~ msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
8158
8159 #~ msgid "Can not open collection file"
8160 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
8161
8162 #~ msgid "Hide tool_bar"
8163 #~ msgstr "Сакриј _алатницу"
8164
8165 #~ msgid "Hide toolbar"
8166 #~ msgstr "Сакрива палету са алаткама"
8167
8168 #~ msgid "Back"
8169 #~ msgstr "Назад"
8170
8171 #, fuzzy
8172 #~ msgid "Forward"
8173 #~ msgstr "Разгледач слика"
8174
8175 #, fuzzy
8176 #~ msgid "First page"
8177 #~ msgstr "Прва слика"
8178
8179 #, fuzzy
8180 #~ msgid "Last Page"
8181 #~ msgstr "Последња слика"
8182
8183 #, fuzzy
8184 #~ msgid "Next page"
8185 #~ msgstr "Наредна слика"
8186
8187 #, fuzzy
8188 #~ msgid "Previous Page"
8189 #~ msgstr "Претходна слика"
8190
8191 #~ msgid "New _window"
8192 #~ msgstr "Нови _прозор"
8193
8194 #, fuzzy
8195 #~ msgid "Close Window"
8196 #~ msgstr "Затвори прозор"
8197
8198 #, fuzzy
8199 #~ msgid "Select invert"
8200 #~ msgstr "Изаберите иконицу"
8201
8202 #, fuzzy
8203 #~ msgid "Show file filter"
8204 #~ msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8205
8206 #, fuzzy
8207 #~ msgid "Select rectangle"
8208 #~ msgstr "Изабери све"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "Configure this window"
8212 #~ msgstr "Подеси овај прозор..."
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgid "Cache maintenance"
8216 #~ msgstr "Одржавање оставе"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8220 #~ msgstr "Уклопи према ширини"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Fit vertically"
8224 #~ msgstr "Уклопи према висини"
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Zoom1:3"
8228 #~ msgstr "Размера 1:3"
8229
8230 #, fuzzy
8231 #~ msgid "Grayscale"
8232 #~ msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
8233
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgid "Show thumbnails"
8236 #~ msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8237
8238 #, fuzzy
8239 #~ msgid "Show marks"
8240 #~ msgstr "Приказује маркере"
8241
8242 #~ msgid "Case sensitive sort"
8243 #~ msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8244
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "Open Archive"
8247 #~ msgstr "Отвори скорашње"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "Pixel Info"
8251 #~ msgstr "Подаци о _пикселима"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "Exif rotate"
8255 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8256
8257 #, c-format
8258 #~ msgid ""
8259 #~ "Unable to create folder:\n"
8260 #~ "%s"
8261 #~ msgstr ""
8262 #~ "не могу да направим фасциклу:\n"
8263 #~ "%s"
8264
8265 #~ msgid "Error creating folder"
8266 #~ msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "Create Folder - "
8270 #~ msgstr "Направи фасциклу"
8271
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgid "Create new folder"
8274 #~ msgstr "Да направим фасциклу?"
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "Cannot create folder:"
8278 #~ msgstr "не могу да направим фасциклу"
8279
8280 #, c-format
8281 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8282 #~ msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
8283
8284 #, c-format
8285 #~ msgid ""
8286 #~ "could not read LIRC config file\n"
8287 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8288 #~ "know how to create a proper config file\n"
8289 #~ msgstr ""
8290 #~ "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
8291 #~ "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
8292 #~ "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
8293
8294 #~ msgid ""
8295 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8296 #~ "success."
8297 #~ msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
8298
8299 #~ msgid ""
8300 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8301 #~ "standard)"
8302 #~ msgstr ""
8303 #~ "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
8304
8305 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8306 #~ msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
8307
8308 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8309 #~ msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
8310
8311 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8312 #~ msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
8313
8314 #~ msgid "Fit image to _window"
8315 #~ msgstr "Уклопи _у величину прозора"
8316
8317 #~ msgid "_Stop slideshow"
8318 #~ msgstr "З_аустави покретни приказ"
8319
8320 #~ msgid "_Start slideshow"
8321 #~ msgstr "_Пусти покретни приказ"
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid "Copy _image"
8325 #~ msgstr "Није успело копирање"
8326
8327 #~ msgid "_Contents"
8328 #~ msgstr "_Садржај"
8329
8330 #~ msgid "Contents"
8331 #~ msgstr "Садржај"
8332
8333 #~ msgid "_Release notes"
8334 #~ msgstr "Подаци о _издању"
8335
8336 #~ msgid "Release notes"
8337 #~ msgstr "Подаци о издању"
8338
8339 #~ msgid "I_cons"
8340 #~ msgstr "_Иконице"
8341
8342 #~ msgid "Split Single"
8343 #~ msgstr "Дели појединачно"
8344
8345 #, fuzzy
8346 #~ msgid "Rotate _180°"
8347 #~ msgstr "Окрени за _180"
8348
8349 #~ msgid "View as _Icons"
8350 #~ msgstr "Гледај као _иконице"
8351
8352 #~ msgid "UFRaw Batch"
8353 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
8354
8355 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8356 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
8357
8358 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8359 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
8360
8361 #, fuzzy
8362 #~ msgid "_Show Guidelines"
8363 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8364
8365 #, fuzzy
8366 #~ msgid "Show Guidelines"
8367 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8368
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgid "Show guidelines"
8371 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8372
8373 #, fuzzy
8374 #~ msgid "Info sidebar heights"
8375 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
8376
8377 #, fuzzy
8378 #~ msgid "Keywords:"
8379 #~ msgstr "Кључне речи"
8380
8381 #, fuzzy
8382 #~ msgid "Comment:"
8383 #~ msgstr "Коментар"
8384
8385 #, fuzzy
8386 #~ msgid "Rating:"
8387 #~ msgstr "Слике"
8388
8389 #~ msgid "Convenience"
8390 #~ msgstr "Удобност"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8394 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8395
8396 #~ msgid "Remember window positions"
8397 #~ msgstr "Запамти место прозора"
8398
8399 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8400 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
8401
8402 #~ msgid "Import GQView metadata"
8403 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
8404
8405 #, fuzzy
8406 #~ msgid "Ignore Rotation"
8407 #~ msgstr "Орјентација"
8408
8409 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8410 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgid "File: "
8414 #~ msgstr "Датотека:"
8415
8416 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8417 #~ msgstr "_Одржавање..."
8418
8419 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8420 #~ msgstr "Одржавање..."
8421
8422 #~ msgid "Command line"
8423 #~ msgstr "Командна линија"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8427 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
8428
8429 #~ msgid "Bilinear"
8430 #~ msgstr "Дволинеарно"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid ""
8434 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8435 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8436 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8437 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8438 #~ "(resolution)\n"
8439 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8440 #~ "the formatted camera name,\n"
8441 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8442 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8443 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8444 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8445 #~ "available variables with a separator.\n"
8446 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8447 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8448 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8449 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8450 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8451 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8452 #~ msgstr ""
8453 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
8454 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8455 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8456 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8457 #~ "(размера)\n"
8458 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted."
8459 #~ "Camera%</i> за назив фото-апарата,\n"
8460 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
8461 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
8462 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
8463 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
8464 #~ "исписане са раздвојником.\n"
8465 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8466 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
8467 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
8468 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
8469 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
8470
8471 #~ msgid "Safe delete"
8472 #~ msgstr "Сигурно брисање"
8473
8474 #~ msgid "Selection"
8475 #~ msgstr "Избор"
8476
8477 #~ msgid "All"
8478 #~ msgstr "Све"
8479
8480 #~ msgid "One image per page"
8481 #~ msgstr "Једна слика по страници"
8482
8483 #~ msgid "Default printer"
8484 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
8485
8486 #~ msgid "Custom printer"
8487 #~ msgstr "Произвољни штампач"
8488
8489 #~ msgid "PostScript file"
8490 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
8491
8492 #~ msgid "jpeg, low quality"
8493 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
8494
8495 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8496 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
8497
8498 #~ msgid "jpeg, high quality"
8499 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
8500
8501 #~ msgid "points"
8502 #~ msgstr "тачака"
8503
8504 #~ msgid "millimeters"
8505 #~ msgstr "милиметара"
8506
8507 #~ msgid "centimeters"
8508 #~ msgstr "центиметара"
8509
8510 #~ msgid "inches"
8511 #~ msgstr "инча"
8512
8513 #~ msgid "picas"
8514 #~ msgstr "пика"
8515
8516 #~ msgid "Letter"
8517 #~ msgstr "Писмо"
8518
8519 #~ msgid "Legal"
8520 #~ msgstr "Правни"
8521
8522 #~ msgid "Executive"
8523 #~ msgstr "Званични папир"
8524
8525 #~ msgid "Envelope #10"
8526 #~ msgstr "#10 коверта"
8527
8528 #~ msgid "Envelope #9"
8529 #~ msgstr "#9 коверта"
8530
8531 #~ msgid "Envelope C4"
8532 #~ msgstr "C4 коверта"
8533
8534 #~ msgid "Envelope C5"
8535 #~ msgstr "C5 коверта"
8536
8537 #~ msgid "Envelope C6"
8538 #~ msgstr "C6 коверта"
8539
8540 #~ msgid "Photo 6x4"
8541 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
8542
8543 #~ msgid "Photo 8x10"
8544 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
8545
8546 #~ msgid "Postcard"
8547 #~ msgstr "Разгледница"
8548
8549 #~ msgid "Tabloid"
8550 #~ msgstr "Новина"
8551
8552 #, c-format
8553 #~ msgid "page %d of %d"
8554 #~ msgstr "%d. од %d страница"
8555
8556 #~ msgid "Preview"
8557 #~ msgstr "Преглед"
8558
8559 #, c-format
8560 #~ msgid ""
8561 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8562 #~ "\"%s\""
8563 #~ msgstr ""
8564 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
8565 #~ "„%s“"
8566
8567 #, c-format
8568 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8569 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
8570
8571 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8572 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
8573
8574 #, c-format
8575 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8576 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
8577
8578 #~ msgid "Details"
8579 #~ msgstr "Детаљи"
8580
8581 #, c-format
8582 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8583 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
8584
8585 #~ msgid "Format:"
8586 #~ msgstr "Формат:"
8587
8588 #~ msgid "Units:"
8589 #~ msgstr "Јединице:"
8590
8591 #~ msgid "Orientation:"
8592 #~ msgstr "Орјантација:"
8593
8594 #~ msgid "Destination:"
8595 #~ msgstr "Одредиште:"
8596
8597 #~ msgid "<printer name>"
8598 #~ msgstr "<име штампача>"
8599
8600 #~ msgid "Unlimited"
8601 #~ msgstr "Неограничено"
8602
8603 #~ msgid "Show"
8604 #~ msgstr "Прикажи"
8605
8606 #~ msgid "Source"
8607 #~ msgstr "Извор"
8608
8609 #~ msgid "Image size:"
8610 #~ msgstr "Величина слике"
8611
8612 #~ msgid "Paper"
8613 #~ msgstr "Папир"
8614
8615 #~ msgid "Margins"
8616 #~ msgstr "Маргине"
8617
8618 #~ msgid "Left:"
8619 #~ msgstr "Лево:"
8620
8621 #~ msgid "Right:"
8622 #~ msgstr "Десно:"
8623
8624 #~ msgid "Top:"
8625 #~ msgstr "Горе:"
8626
8627 #~ msgid "Bottom:"
8628 #~ msgstr "Доле:"
8629
8630 #~ msgid "Printer"
8631 #~ msgstr "Штампач"
8632
8633 #~ msgid "File:"
8634 #~ msgstr "Датотека:"
8635
8636 #~ msgid "File format:"
8637 #~ msgstr "Формат датотеке:"
8638
8639 #~ msgid "DPI:"
8640 #~ msgstr "ТПИ:"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "Exif date"
8644 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8648 #~ msgstr "Одржавање..."
8649
8650 #~ msgid "Thumbnail cache"
8651 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
8652
8653 #~ msgid "Editors"
8654 #~ msgstr "Уређивачи"
8655
8656 #~ msgid "Add to new collection"
8657 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8658
8659 #~ msgid "E_xternal Editors"
8660 #~ msgstr "_Спољни програми"
8661
8662 #~ msgid "seconds"
8663 #~ msgstr "секунди"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8667 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8668
8669 #~ msgid ""
8670 #~ "%s %s\n"
8671 #~ "\n"
8672 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8673 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8674 #~ "website: %s\n"
8675 #~ "email: %s\n"
8676 #~ "\n"
8677 #~ "Released under the GNU General Public License"
8678 #~ msgstr ""
8679 #~ "%s %s\n"
8680 #~ "\n"
8681 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8682 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8683 #~ "Веб страница: %s\n"
8684 #~ "Е-адреса: %s\n"
8685 #~ "\n"
8686 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8687
8688 #~ msgid "Credits..."
8689 #~ msgstr "Заслуге..."
8690
8691 #~ msgid "Add keywords"
8692 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8693
8694 #~ msgid "Folder Li_st"
8695 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8696
8697 #~ msgid "View Folders as List"
8698 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8699
8700 #~ msgid "Folder T_ree"
8701 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8702
8703 #~ msgid "View Folders as Tree"
8704 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8705
8706 #~ msgid "When new image is selected:"
8707 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8708
8709 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8710 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid "Similarities"
8714 #~ msgstr "Сличност"
8715
8716 #~ msgid "Collection empty"
8717 #~ msgstr "Збирка је празна"
8718
8719 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8720 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8721
8722 #~ msgid "Stay above other windows"
8723 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8724
8725 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8726 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8727
8728 #~ msgid "None"
8729 #~ msgstr "Ништа"
8730
8731 #~ msgid "Normal"
8732 #~ msgstr "Нормално"
8733
8734 #~ msgid "Best"
8735 #~ msgstr "Најбоље"
8736
8737 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8738 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8739
8740 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8741 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8742
8743 #~ msgid "Dithering method:"
8744 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8745
8746 #~ msgid "Show dot directory"
8747 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8748
8749 #~ msgid "open file"
8750 #~ msgstr "отвори датотеку"