1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
8 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-10-20 12:31+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
16 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
23 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
29 #: geeqie.desktop.in:4
31 msgstr "Разгледач слика"
33 #: geeqie.desktop.in:5
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
38 msgid "A lightweight image viewer"
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
42 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
47 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
48 "can be used to manage large collections of images."
51 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
56 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
68 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
73 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
74 msgid "Import all images from camera"
77 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
82 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
83 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
86 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
91 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
92 msgid "Crop image from marked rectangle"
95 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
98 msgstr "Начини насумичним"
100 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
101 msgid "Display random image from Collections and current folder"
104 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
107 msgstr "наредна слика"
109 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
110 msgid "Downsize an image"
113 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
114 msgid "Apply the orientation to image content"
115 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
117 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
119 msgstr "Симболичка веза"
121 #: plugins/template.desktop.in:11
125 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
126 msgid "Tethered photography"
129 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
133 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
134 msgid "Display videos in Geeqie"
137 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
138 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
142 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
146 #: src/advanced-exif.cc:490
150 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
151 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
152 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
156 #: src/advanced-exif.cc:492
160 #: src/advanced-exif.cc:493
164 #: src/advanced-exif.cc:494
176 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
180 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
184 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
192 msgstr "Трака времена"
200 msgstr "Подаци о датотеци"
203 msgid "Location and GPS"
206 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
208 msgstr "Autorsko pravo"
210 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
214 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
216 msgstr "Помери на _врх"
218 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
220 msgstr "Помери _горе"
222 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
224 msgstr "Помери _доле"
226 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
227 msgid "Move to _bottom"
228 msgstr "Помери на д_но"
235 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
236 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
240 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
241 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
251 #: src/bar-comment.cc:238
252 msgid "Add text to selected files"
253 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
255 #: src/bar-comment.cc:239
256 msgid "Replace existing text in selected files"
257 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
259 #: src/bar-exif.cc:217
260 msgid "<empty label, fixme>"
261 msgstr "<празан натпис, поправи>"
263 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
264 msgid "Configure entry"
267 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
271 #: src/bar-exif.cc:570
275 #: src/bar-exif.cc:579
279 #: src/bar-exif.cc:588
280 msgid "Show only if set"
281 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
283 #: src/bar-exif.cc:589
284 msgid "Editable (supported only for XMP)"
285 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
287 #: src/bar-exif.cc:645
289 msgid "Configure \"%s\""
292 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
294 msgid "Remove \"%s\""
297 #: src/bar-exif.cc:647
302 #: src/bar-exif.cc:660
303 msgid "Show hidden entries"
304 msgstr "Прикажи скривене уносе"
306 #: src/bar-gps.cc:185
310 "Do you want to geocode image %s?"
313 #: src/bar-gps.cc:190
317 "Do you want to geocode %i images?"
320 #: src/bar-gps.cc:195
323 "This image is already geocoded!"
326 #: src/bar-gps.cc:200
329 "One image is already geocoded!"
332 #: src/bar-gps.cc:205
336 "%i Images are already geocoded!"
339 #: src/bar-gps.cc:208
344 "Position: %lf %lf \n"
347 #: src/bar-gps.cc:210
349 msgid "Geocode images"
350 msgstr "Учитај наредну слику"
352 #: src/bar-gps.cc:214
354 msgid "Write lat/long to meta-data?"
355 msgstr "Да упишем метаподатке?"
357 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
358 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
362 #: src/bar-gps.cc:724
367 #: src/bar-gps.cc:740
369 msgid "Zoom level %i"
370 msgstr "Ниво увећања %i"
372 #: src/bar-gps.cc:745
374 msgstr "Учитавам мапу"
376 #: src/bar-gps.cc:811
377 msgid "Enable markers"
378 msgstr "Омогући маркере"
380 #: src/bar-gps.cc:813
381 msgid "Centre map on marker"
382 msgstr "Постави средину маре на маркер"
384 #: src/bar-gps.cc:835
386 "Move map centre to marker\n"
389 "Померање средине мапе на\n"
390 " маркер је искључено"
392 #: src/bar-gps.cc:840
394 "Move map centre to marker\n"
397 "Померање средине мапе на\n"
398 " маркер је укључено"
400 #: src/bar-gps.cc:844
402 msgid "Map centering"
403 msgstr "Центрирање мапе"
405 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
409 #: src/bar-gps.cc:971
412 msgstr "Ниво увећања %i"
414 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
415 msgid "Histogram on _Red"
416 msgstr "Хистограм _црвене"
418 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
419 msgid "Histogram on _Green"
420 msgstr "Хистограм _зелене"
422 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
423 msgid "Histogram on _Blue"
424 msgstr "Хистограм _плаве"
426 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
427 msgid "_Histogram on RGB"
428 msgstr "_Хистограм свих боја"
430 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
431 msgid "Histogram on _Value"
432 msgstr "Хистограм _вредности"
434 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
435 msgid "Li_near Histogram"
436 msgstr "_Линеарни хистограм"
438 #: src/bar-histogram.cc:240
439 msgid "L_og Histogram"
440 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
442 #: src/bar-keywords.cc:479
444 msgid "Add selected keywords to selected files"
445 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
447 #: src/bar-keywords.cc:480
449 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
450 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
452 #: src/bar-keywords.cc:951
454 msgstr "Измени кључну реч"
456 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
459 msgstr "Додај кључни реч"
461 #: src/bar-keywords.cc:958
462 msgid "Configure keyword"
463 msgstr "Подеси кључну реч"
465 #: src/bar-keywords.cc:964
469 #: src/bar-keywords.cc:973
470 msgid "Keyword type:"
471 msgstr "Врста кључне речи:"
473 #: src/bar-keywords.cc:975
474 msgid "Active keyword"
475 msgstr "Активна кључна реч"
477 #: src/bar-keywords.cc:978
481 #: src/bar-keywords.cc:1051
483 msgid "Marks Keywords"
486 #: src/bar-keywords.cc:1054
487 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
490 #: src/bar-keywords.cc:1322
492 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
493 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
495 #: src/bar-keywords.cc:1328
500 #: src/bar-keywords.cc:1335
505 #: src/bar-keywords.cc:1343
507 msgid "Connect \"%s\" to mark"
508 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
510 #: src/bar-keywords.cc:1350
515 #: src/bar-keywords.cc:1360
517 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
518 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
520 #: src/bar-keywords.cc:1367
521 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
524 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
525 msgid "Expand checked"
526 msgstr "Рашири изабрано"
528 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
529 msgid "Collapse unchecked"
530 msgstr "Скупи неизабрано"
532 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
533 msgid "Hide unchecked"
534 msgstr "Сакриј неизабрано"
536 #: src/bar-keywords.cc:1381
537 msgid "Revert all hidden"
540 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
544 #: src/bar-keywords.cc:1384
547 msgstr "Скупи неизабрано"
549 #: src/bar-keywords.cc:1385
553 #: src/bar-keywords.cc:1389
554 msgid "On any change"
555 msgstr "На сваку промену"
557 #: src/bar-keywords.cc:1889
559 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
560 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
562 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
566 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
569 msgstr "некалибрисано"
571 #: src/bar-sort.cc:433
573 msgid "Sort Manager Operations"
574 msgstr "Управник редоследом"
576 #: src/bar-sort.cc:436
578 "Additional operations utilising plugins\n"
579 "may be included by setting:\n"
581 "X-Geeqie-Filter=true\n"
583 "in the plugin file."
586 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
587 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
588 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
589 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
590 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
594 #: src/bar-sort.cc:516
605 #: src/bar-sort.cc:517
606 msgid "Collection exists"
607 msgstr "Ова збирка већ постоји"
609 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
612 "Failed to save the collection:\n"
615 "Не могу да сачувам збирку:\n"
618 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
620 msgstr "Није успело чување"
622 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
624 msgstr "Додај обележивач"
626 #: src/bar-sort.cc:571
627 msgid "Add Collection"
628 msgstr "Додај збирку"
630 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
634 #: src/bar-sort.cc:668
636 msgstr "Управник редоследом"
638 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
642 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
646 #: src/bar-sort.cc:685
647 msgid "See the Help file for additional functions"
650 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
651 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
652 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
656 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
657 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
658 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
662 #: src/bar-sort.cc:733
666 #: src/bar-sort.cc:736
667 msgid "Add selection"
670 #: src/bar-sort.cc:750
674 #: src/bar-sort.cc:751
675 msgid "Undo last image"
676 msgstr "Врати измене на последњој слици"
678 #: src/bar-sort.cc:754
679 msgid "Functions additional to Copy and Move"
685 "error saving sim cache data: %s\n"
688 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
691 #: src/cache-maint.cc:70
693 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
694 msgstr "Учитавам податке о слици..."
696 #: src/cache-maint.cc:76
698 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
699 msgstr "Чистим умањене приказе..."
701 #: src/cache-maint.cc:92
703 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
704 msgstr "Одржавање оставе"
706 #: src/cache-maint.cc:109
708 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
709 msgstr "Чистим умањене приказе..."
711 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
712 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
713 #: src/preferences.cc:3035
717 #: src/cache-maint.cc:372
718 msgid "Removing old metadata..."
719 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
721 #: src/cache-maint.cc:376
722 msgid "Clearing cached thumbnails..."
723 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
725 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
726 msgid "Removing old thumbnails..."
727 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
729 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
733 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
734 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
735 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
736 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
737 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
738 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
743 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
744 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
745 #: src/search.cc:3727
749 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
752 msgstr "прекинуто од стране корисника"
754 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
755 #: src/preferences.cc:3117
756 msgid "Invalid folder"
757 msgstr "Неисправна фасцикла"
759 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
760 #: src/preferences.cc:3118
761 msgid "The specified folder can not be found."
762 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
764 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
765 msgid "Create thumbnails"
766 msgstr "Направи умањене приказе"
768 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
769 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
773 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
774 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
778 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
779 #: src/preferences.cc:3172
780 msgid "Select folder"
781 msgstr "Изабери фасциклу"
783 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
784 msgid "Include subfolders"
785 msgstr "Укључи и подфасцикле"
787 #: src/cache-maint.cc:912
788 msgid "Store thumbnails local to source images"
789 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
791 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
792 #: src/preferences.cc:3184
793 msgid "click start to begin"
794 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
796 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
798 msgstr "обрађујем..."
800 #: src/cache-maint.cc:1149
801 msgid "Clearing thumbnails..."
802 msgstr "Чистим умањене приказе..."
804 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
805 #: src/cache-maint.cc:1745
807 msgstr "Очисти оставу"
809 #: src/cache-maint.cc:1234
812 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
813 "that have been saved to disk, continue?"
815 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
816 "су сачувани на диск. Да наставим?"
818 #: src/cache-maint.cc:1279
823 #: src/cache-maint.cc:1528
825 msgid "Create sim. files"
826 msgstr "не могу да направим фасциклу"
828 #: src/cache-maint.cc:1539
830 msgid "Create sim. files recursively"
831 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
833 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
835 msgid "Background cache maintenance"
836 msgstr "Одржавање оставе"
838 #: src/cache-maint.cc:1655
840 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
841 "and .sim files, and create new\n"
842 "thumbnails and .sim files"
845 #: src/cache-maint.cc:1699
846 msgid "Cache Maintenance"
847 msgstr "Одржавање оставе"
849 #: src/cache-maint.cc:1711
850 msgid "Cache and Data Maintenance"
851 msgstr "Одржавање оставе и података"
853 #: src/cache-maint.cc:1715
855 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
856 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
858 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
862 #: src/cache-maint.cc:1724
864 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
865 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
867 #: src/cache-maint.cc:1729
869 msgid "Delete all cached data."
870 msgstr "Уклони све умањене приказе."
872 #: src/cache-maint.cc:1732
873 msgid "Shared thumbnail cache"
874 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
876 #: src/cache-maint.cc:1743
877 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
878 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
880 #: src/cache-maint.cc:1748
881 msgid "Delete all cached thumbnails."
882 msgstr "Уклони све умањене приказе."
884 #: src/cache-maint.cc:1754
888 #: src/cache-maint.cc:1757
889 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
890 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
892 #: src/cache-maint.cc:1760
894 msgid "File similarity cache"
895 msgstr "Очисти оставу"
897 #: src/cache-maint.cc:1764
902 #: src/cache-maint.cc:1767
904 msgid "Create sim. files recursively."
905 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
907 #: src/cache-maint.cc:1779
908 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
909 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
911 #: src/cache-maint.cc:1785
916 #: src/cache-maint.cc:1788
917 msgid "Run cache maintenance as a background job."
920 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
921 #: src/image-overlay.cc:343
925 #: src/collect.cc:476
927 msgid "Untitled (%d)"
928 msgstr "Неименовано (%d)"
930 #: src/collect.cc:1122
932 msgid "%s - Collection - %s"
933 msgstr "%s - Звирка - %s"
935 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
936 msgid "Close collection"
937 msgstr "Затвори збирку"
939 #: src/collect.cc:1239
941 "Collection has been modified.\n"
944 "Збирка је измењена.\n"
945 "Да ли да је најпре сачувам?"
947 #: src/collect.cc:1242
951 #: src/collect-dlg.cc:63
953 msgid "Overwrite collection"
956 #: src/collect-dlg.cc:64
958 msgid "Overwrite existing collection?"
959 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
961 #: src/collect-dlg.cc:65
966 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
967 msgid "Save collection"
968 msgstr "Сачувај збирку"
970 #: src/collect-dlg.cc:147
972 msgid "Existing collections:"
973 msgstr "Отвори збирку"
975 #: src/collect-dlg.cc:198
976 msgid "Append collection"
977 msgstr "Додај у збирку"
979 #: src/collect-dlg.cc:205
981 msgid "Select from existing collections:"
982 msgstr "Сачувај збирку"
984 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
985 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
986 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
990 #: src/collect-dlg.cc:207
994 #: src/collect-io.cc:409
996 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
997 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
999 #: src/collect-io.cc:434
1002 "error saving collection file: %s\n"
1005 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
1008 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1009 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1010 #: src/utilops.cc:2910
1014 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1015 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1016 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1017 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1018 #: src/view-file/view-file.cc:720
1020 msgid "Move to Trash"
1021 msgstr "Помери на _врх"
1023 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1024 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1025 #: src/search.cc:357
1026 msgid "Close window"
1027 msgstr "Затвори прозор"
1029 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1030 #: src/search.cc:358
1034 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1035 #: src/search.cc:359
1036 msgid "View in new window"
1037 msgstr "Прикажи у новом прозору"
1039 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1040 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1041 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1042 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1044 msgstr "Изабери све"
1046 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1047 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1048 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1050 msgstr "Поништи избор"
1052 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1054 msgid "Rectangular selection"
1055 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
1057 #: src/collect-table.cc:87
1059 msgid "Select single file"
1060 msgstr "Изабери фасциклу"
1062 #: src/collect-table.cc:88
1064 msgid "Toggle select image"
1065 msgstr "наредна слика"
1067 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1069 msgid "Append from file selection"
1070 msgstr "Додај из списка датотека"
1072 #: src/collect-table.cc:90
1074 msgid "Append from collection"
1075 msgstr "Додај из збирке..."
1077 #: src/collect-table.cc:92
1079 msgid "Save collection as"
1080 msgstr "Сачувај збирку"
1082 #: src/collect-table.cc:93
1084 msgid "Show filename text"
1085 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1087 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1088 msgid "Sort by name"
1089 msgstr "Поређај по називу"
1091 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1092 msgid "Sort by date"
1093 msgstr "Поређај по датуму"
1095 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1096 msgid "Sort by size"
1097 msgstr "Поређај по величини"
1099 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1100 msgid "Sort by path"
1101 msgstr "Поређај по путању"
1103 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1107 #: src/collect-table.cc:99
1109 msgid "Append (Append collection dialog)"
1110 msgstr "Додај у збирку"
1112 #: src/collect-table.cc:100
1113 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1116 #: src/collect-table.cc:244
1118 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1119 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
1121 #: src/collect-table.cc:251
1123 msgid "%s, %d images"
1124 msgstr "%s, %d слика"
1126 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1127 #: src/layout-util.cc:3472
1131 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1132 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1133 msgid "Loading thumbs..."
1134 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1136 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1137 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1141 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1142 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1143 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1144 msgid "View in _new window"
1145 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
1147 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1149 msgid "Go to original"
1150 msgstr "Увећај на изорну величину"
1152 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1156 #: src/collect-table.cc:995
1157 msgid "Append from collection..."
1158 msgstr "Додај из збирке..."
1160 #: src/collect-table.cc:999
1164 #: src/collect-table.cc:1005
1165 msgid "Invert selection"
1166 msgstr "Обрни избор"
1168 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1169 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1170 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1171 #: src/view-file/view-file.cc:707
1175 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1176 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1177 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1178 #: src/view-file/view-file.cc:709
1180 msgstr "Премест_и..."
1182 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1183 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1184 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1185 #: src/view-file/view-file.cc:711
1187 msgstr "П_реименуј..."
1189 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1190 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1192 msgstr "Умно_жи путању"
1194 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1195 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1197 msgid "_Copy path unquoted"
1198 msgstr "Умно_жи путању"
1200 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1201 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1202 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1203 #: src/view-file/view-file.cc:719
1205 msgid "Move to Trash..."
1206 msgstr "Премести..."
1208 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1209 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1210 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1214 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1215 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1216 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1220 #: src/collect-table.cc:1043
1222 msgstr "Начини насумичним"
1224 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1225 #: src/view-file/view-file.cc:751
1229 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1230 msgid "Show filename _text"
1231 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1233 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1234 #: src/view-file/view-file.cc:779
1236 msgid "Show star rating"
1237 msgstr "Поређај по датуму"
1239 #: src/collect-table.cc:1053
1240 msgid "_Save collection"
1241 msgstr "_Сачувај збирку"
1243 #: src/collect-table.cc:1055
1244 msgid "Save collection _as..."
1245 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1247 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1248 #: src/view-file/view-file.cc:734
1249 msgid "_Find duplicates..."
1250 msgstr "На_ђи дупликате..."
1252 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1253 #: src/search.cc:1162
1255 msgstr "_Штампај..."
1257 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1258 msgid "Dropped list includes folders."
1259 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1261 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1262 msgid "_Add contents"
1263 msgstr "_Додај садржај"
1265 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1266 msgid "Add contents _recursive"
1267 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1269 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1270 msgid "_Skip folders"
1271 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1273 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1277 #: src/color-man.cc:450
1278 msgid "Adobe RGB compatible"
1281 #: src/color-man.cc:466
1282 msgid "Custom profile"
1283 msgstr "Произвољан профил"
1288 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1294 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1296 msgstr "Не могу да сачувам"
1298 #: src/desktop-file.cc:78
1299 msgid "Please specify file name."
1300 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1302 #: src/desktop-file.cc:90
1303 msgid "Could not create directory"
1304 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1306 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1307 msgid "Desktop file"
1308 msgstr "Десктоп датотека"
1310 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1313 "Unable to delete file:\n"
1316 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1319 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1320 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1321 msgid "File deletion failed"
1322 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1324 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1325 #: src/ui-pathsel.cc:532
1327 msgstr "Обриши датотеку"
1329 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1332 "About to delete the file:\n"
1335 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1338 #: src/desktop-file.cc:379
1340 msgstr "нова датотека.desktop"
1342 #: src/desktop-file.cc:544
1346 #: src/desktop-file.cc:569
1350 #: src/desktop-file.cc:575
1355 #: src/desktop-file.cc:612
1360 #: src/desktop-file.cc:634
1364 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1365 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1369 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1370 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1374 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1375 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1376 #: src/window.cc:400
1381 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1383 msgid "Toggle thumbs"
1384 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1386 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1388 msgid "Collection from selection"
1389 msgstr "Додај из списка датотека"
1398 msgid "Select group 1 duplicates"
1399 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1403 msgid "Select group 2 duplicates"
1404 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1407 msgid "Drop files to compare them."
1408 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1413 msgstr "%d датотеке"
1417 msgid "%d matches found in %d files"
1418 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1422 msgstr "[постави 1]"
1425 msgid "Reading checksums..."
1426 msgstr "Читам суме за проверу..."
1429 msgid "Reading dimensions..."
1430 msgstr "Читам димензију..."
1433 msgid "Reading similarity data..."
1434 msgstr "Читам податке о сличности..."
1436 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1437 msgid "Comparing..."
1445 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1452 msgstr "обрађујем..."
1456 msgid "Loading file list"
1457 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1460 msgid "Select group _1 duplicates"
1461 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1464 msgid "Select group _2 duplicates"
1465 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1467 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1471 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1472 msgid "Close _window"
1473 msgstr "_Затвори прозор"
1477 msgid "%d files (set 2)"
1478 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1481 msgid "Name case-insensitive"
1482 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1484 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1485 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1486 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1490 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1491 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1492 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1496 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1502 msgstr "Сума за проверу"
1506 msgid "Similarity (high - 95)"
1507 msgstr "Сличност (велика)"
1511 msgid "Similarity (med. - 90)"
1512 msgstr "Сличност (мала)"
1516 msgid "Similarity (low - 85)"
1517 msgstr "Сличност (мала)"
1520 msgid "Similarity (custom)"
1521 msgstr "Сличност (произвољна)"
1524 msgid "Name ≠ content"
1529 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1530 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1532 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1533 msgid "Find duplicates"
1534 msgstr "Нађи дупликате"
1536 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1540 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1543 msgstr "Умањени прикази"
1545 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1546 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1553 msgstr "Упореди са:"
1555 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1557 msgstr "Умањени прикази"
1561 msgstr "Упореди по:"
1565 msgid "Custom Threshold"
1566 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1568 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1574 msgid "Ignore Orientation"
1575 msgstr "Орјентација"
1578 msgid "Compare two file sets"
1579 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1582 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1587 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1589 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1595 msgstr "није нађено"
1597 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1608 msgstr "Умањени прикази"
1610 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1614 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1624 msgid "Export Files"
1633 msgid "Export to csv"
1637 msgid "Export to tab-delimited"
1640 #: src/editors.cc:301
1642 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1644 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1647 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1651 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1655 #: src/editors.cc:563
1657 msgstr "прекидам..."
1659 #: src/editors.cc:584
1660 msgid "Edit command results"
1661 msgstr "Измена резултата наредбе"
1663 #: src/editors.cc:587
1665 msgid "Output of %s"
1666 msgstr "Излаз од %s"
1668 #: src/editors.cc:1125
1671 "Failed to run command:\n"
1674 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1677 #: src/editors.cc:1254
1678 msgid "stopped by user"
1679 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1681 #: src/editors.cc:1339
1690 #: src/editors.cc:1341
1691 msgid "Invalid editor command"
1692 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1694 #: src/editors.cc:1428
1695 msgid "Editor template is empty."
1696 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1698 #: src/editors.cc:1429
1699 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1700 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1702 #: src/editors.cc:1430
1703 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1704 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1706 #: src/editors.cc:1431
1707 msgid "Can't find matching file type."
1708 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1710 #: src/editors.cc:1432
1711 msgid "Can't execute external editor."
1712 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1714 #: src/editors.cc:1433
1715 msgid "External editor returned error status."
1716 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1718 #: src/editors.cc:1434
1719 msgid "File was skipped."
1720 msgstr "Датотека је прескочена."
1722 #: src/editors.cc:1435
1723 msgid "Unknown error."
1724 msgstr "Непозната грешка."
1726 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1727 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1728 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1741 msgid "bottom right"
1757 msgid "right bottom"
1777 msgid "center weighted"
1786 msgstr "више тачака"
1789 msgid "multi-segment"
1790 msgstr "више сегмената"
1796 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1800 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1802 msgstr "није одређено"
1804 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1808 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1815 msgstr "отвор бленде"
1819 msgstr "експозиција"
1829 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1833 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1839 msgstr "дневна светлост"
1846 msgid "tungsten (incandescent)"
1847 msgstr "обична сијалица"
1854 msgid "fine weather"
1858 msgid "cloudy weather"
1866 msgid "daylight fluorescent"
1867 msgstr "неонка са дневним светлом"
1870 msgid "day white fluorescent"
1871 msgstr "дневна, бела неонка"
1874 msgid "cool white fluorescent"
1875 msgstr "хладна, бела неонка"
1878 msgid "white fluorescent"
1879 msgstr "бела неонка"
1882 msgid "standard light A"
1883 msgstr "стандардно светло А"
1886 msgid "standard light B"
1887 msgstr "стандардно светло Б"
1890 msgid "standard light C"
1891 msgstr "стандардно светло Ц"
1910 msgid "ISO studio tungsten"
1911 msgstr "студијска ISO расвета"
1914 msgid "yes, not detected by strobe"
1915 msgstr "да, није очитано са блица"
1918 msgid "yes, detected by strobe"
1919 msgstr "да, очитано са блица"
1923 msgid "uncalibrated"
1924 msgstr "некалибрисано"
1927 msgid "1 chip color area"
1931 msgid "2 chip color area"
1935 msgid "3 chip color area"
1939 msgid "color sequential area"
1944 msgstr "трилинеарно"
1947 msgid "color sequential linear"
1951 msgid "digital still camera"
1955 msgid "direct photo"
1956 msgstr "директна фотка"
1962 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
1968 msgid "auto bracket"
1969 msgstr "Сам преименуј"
1977 msgstr "ноћни режим"
1989 msgid "high gain up"
1993 msgid "low gain down"
1997 msgid "high gain down"
2000 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2004 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2031 msgstr "Ширина слике"
2034 msgid "Image Height"
2035 msgstr "Висина слике"
2038 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2046 msgid "Image description"
2054 msgid "Camera model"
2059 msgstr "Орјентација"
2062 msgid "X resolution"
2063 msgstr "Резолуција по X оси"
2066 msgid "Y Resolution"
2067 msgstr "Резолуција по Y osi"
2070 msgid "Resolution units"
2071 msgstr "Јединица резолуције"
2082 msgid "Primary chromaticities"
2086 msgid "YCbCy coefficients"
2087 msgstr "YCbCy коефицијент"
2091 msgid "YCbCr positioning"
2092 msgstr "GPS локација"
2096 msgid "Black white reference"
2097 msgstr "дневна, бела неонка"
2100 msgid "SubIFD Exif offset"
2104 msgid "Exposure time (seconds)"
2105 msgstr "Дужина експозиције"
2112 msgid "Exposure program"
2113 msgstr "Програм експозиције"
2117 msgid "Spectral Sensitivity"
2118 msgstr "ISO осетљивост"
2120 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2121 msgid "ISO sensitivity"
2122 msgstr "ISO осетљивост"
2126 msgid "Optoelectric conversion factor"
2127 msgstr "Отвори збирку"
2130 msgid "Exif version"
2131 msgstr "Exif издање"
2134 msgid "Date original"
2135 msgstr "Оргинални датум"
2137 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2138 msgid "Date digitized"
2139 msgstr "Подешени датум"
2142 msgid "Pixel format"
2143 msgstr "Формат пиксела"
2147 msgid "Compression ratio"
2150 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2151 msgid "Shutter speed"
2152 msgstr "Брзина затварача"
2154 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2156 msgstr "Отвор бленде"
2160 msgstr "Осветљеност"
2162 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2164 msgid "Exposure bias"
2165 msgstr "Режим експозиције"
2168 msgid "Maximum aperture"
2169 msgstr "Највећи отвор бленде"
2171 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2172 msgid "Subject distance"
2173 msgstr "Удаљеност објекта"
2176 msgid "Metering mode"
2177 msgstr "начин мерења светла"
2180 msgid "Light source"
2181 msgstr "Извор светлости"
2183 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2187 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2188 msgid "Focal length"
2189 msgstr "Жижна даљина"
2193 msgid "Subject area"
2194 msgstr "Опсег мотива"
2202 msgstr "Коментар корисника"
2205 msgid "Subsecond time"
2210 msgid "Subsecond time original"
2211 msgstr "Увећај на изорну величину"
2215 msgid "Subsecond time digitized"
2216 msgstr "Подешени датум"
2219 msgid "FlashPix version"
2220 msgstr "FlashPix издање"
2224 msgstr "Простор боја"
2228 msgstr "Звучни подаци"
2231 msgid "ExifR98 extension"
2232 msgstr "ExifR98 проширење"
2235 msgid "Flash strength"
2236 msgstr "Јачина блица"
2239 msgid "Spatial frequency response"
2243 msgid "X Pixel density"
2244 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2247 msgid "Y Pixel density"
2248 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2251 msgid "Pixel density units"
2252 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2255 msgid "Subject location"
2256 msgstr "Локација мотива"
2260 msgstr "Врста сензора"
2264 msgstr "Врста извора"
2268 msgstr "Врста сцене"
2271 msgid "Color filter array pattern"
2275 msgid "Render process"
2276 msgstr "Процес рендеровања"
2279 msgid "Exposure mode"
2280 msgstr "Режим експозиције"
2283 msgid "White balance"
2284 msgstr "Баланс беле"
2287 msgid "Digital zoom ratio"
2288 msgstr "Однос дигиталног зума"
2291 msgid "Focal length (35mm)"
2292 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2296 msgid "Scene capture type"
2297 msgstr "Врста сцене"
2300 msgid "Gain control"
2301 msgstr "Контрола постизања"
2307 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2316 msgid "Device setting"
2317 msgstr "Подешавање уређаја"
2320 msgid "Subject range"
2321 msgstr "Опсег мотива"
2324 msgid "Image serial number"
2325 msgstr "Серијски број слике"
2328 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2332 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2335 #: src/exif-common.cc:390
2337 msgstr "бесконачност"
2339 #: src/exif-common.cc:418
2343 #: src/exif-common.cc:422
2347 #: src/exif-common.cc:425
2351 #: src/exif-common.cc:434
2352 msgid "not detected by strobe"
2355 #: src/exif-common.cc:435
2356 msgid "detected by strobe"
2359 #: src/exif-common.cc:440
2360 msgid "red-eye reduction"
2361 msgstr "уклањање црвених очију"
2363 #: src/exif-common.cc:458
2367 #: src/exif-common.cc:491
2371 #: src/exif-common.cc:499
2375 #: src/exif-common.cc:591
2376 msgid "Above Sea Level"
2377 msgstr "Изнад нивоа мора"
2379 #: src/exif-common.cc:591
2380 msgid "Below Sea Level"
2381 msgstr "Испод нивоа мора"
2383 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2385 msgstr "Фото апарат"
2387 #: src/exif-common.cc:898
2389 msgid "DateDigitized"
2390 msgstr "Подешени датум"
2392 #: src/exif-common.cc:904
2393 msgid "Focal length 35mm"
2394 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2396 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2400 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2401 msgid "Color profile"
2402 msgstr "Профил боја"
2404 #: src/exif-common.cc:909
2405 msgid "GPS position"
2406 msgstr "GPS локација"
2408 #: src/exif-common.cc:910
2409 msgid "GPS altitude"
2412 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2417 #: src/exif-common.cc:912
2420 msgstr "Трака времена"
2422 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2424 msgid "Country name"
2425 msgstr "Поређај по називу"
2427 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2429 msgid "Country code"
2430 msgstr "Поређај по називу"
2432 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2435 msgstr "Поређај по датуму"
2437 #: src/exif-common.cc:916
2439 msgstr "величина датотеке"
2441 #: src/exif-common.cc:917
2443 msgstr "Датум датотеке"
2445 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2447 msgstr "Режим датотеке"
2449 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2452 msgstr "величина датотеке"
2454 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2457 msgstr "Режим датотеке"
2459 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2462 msgstr "Подаци о датотеци"
2464 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2467 msgstr "Подаци о датотеци"
2469 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2474 #: src/exif-common.cc:924
2477 msgstr "%d. страница"
2479 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2483 #: src/filedata.cc:112
2488 #: src/filedata.cc:116
2493 #: src/filedata.cc:120
2498 #: src/filedata.cc:125
2503 #: src/filedata.cc:2794
2504 msgid "file or directory does not exist"
2505 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2507 #: src/filedata.cc:2800
2508 msgid "destination already exists"
2509 msgstr "одредиште већ постоји"
2511 #: src/filedata.cc:2806
2512 msgid "destination can't be overwritten"
2513 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2515 #: src/filedata.cc:2812
2516 msgid "destination directory is not writable"
2517 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2519 #: src/filedata.cc:2818
2520 msgid "destination directory does not exist"
2521 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2523 #: src/filedata.cc:2824
2524 msgid "source directory is not writable"
2525 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2527 #: src/filedata.cc:2830
2528 msgid "no read permission"
2529 msgstr "немате овлашћења за читање"
2531 #: src/filedata.cc:2836
2532 msgid "file is readonly"
2533 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2535 #: src/filedata.cc:2842
2536 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2537 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2539 #: src/filedata.cc:2848
2540 msgid "source and destination are the same"
2541 msgstr "извор и одредиште су исти"
2543 #: src/filedata.cc:2854
2544 msgid "source and destination have different extension"
2545 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2547 #: src/filedata.cc:2860
2548 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2549 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2551 #: src/filedata.cc:2866
2553 msgid "another destination file has the same filename"
2554 msgstr "извор и одредиште су исти"
2556 #: src/filedata.cc:3428
2558 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2559 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2561 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2562 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2563 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2564 #: src/preferences.cc:2436
2568 #: src/fullscreen.cc:421
2570 msgstr "Пуна величина"
2572 #: src/fullscreen.cc:430
2576 #: src/fullscreen.cc:436
2580 #: src/fullscreen.cc:655
2581 msgid "Determined by Window Manager"
2582 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2584 #: src/fullscreen.cc:656
2585 msgid "Active screen"
2586 msgstr "Активан екран"
2588 #: src/fullscreen.cc:658
2589 msgid "Active monitor"
2590 msgstr "Активан монитор"
2592 #: src/histogram.cc:121
2593 msgid "Log Histogram on Red"
2594 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2596 #: src/histogram.cc:122
2597 msgid "Log Histogram on Green"
2598 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2600 #: src/histogram.cc:123
2601 msgid "Log Histogram on Blue"
2602 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2604 #: src/histogram.cc:124
2605 msgid "Log Histogram on RGB"
2606 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2608 #: src/histogram.cc:125
2609 msgid "Log Histogram on value"
2610 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2612 #: src/histogram.cc:130
2613 msgid "Linear Histogram on Red"
2614 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2616 #: src/histogram.cc:131
2617 msgid "Linear Histogram on Green"
2618 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2620 #: src/histogram.cc:132
2621 msgid "Linear Histogram on Blue"
2622 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2624 #: src/histogram.cc:133
2625 msgid "Linear Histogram on RGB"
2626 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2628 #: src/histogram.cc:134
2629 msgid "Linear Histogram on value"
2630 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2632 #: src/history-list.cc:290
2634 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2635 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2639 msgid " (Collection %s)"
2640 msgstr " (Збирка %s)"
2642 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2647 #: src/image-load-j2k.cc:201
2648 msgid "Could not open file for reading"
2651 #: src/image-load-j2k.cc:211
2652 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2655 #: src/image-load-j2k.cc:218
2656 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2659 #: src/image-load-j2k.cc:226
2660 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2663 #: src/image-load-j2k.cc:232
2664 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2667 #: src/image-load-j2k.cc:238
2668 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2671 #: src/image-load-j2k.cc:245
2672 msgid "JP2 image not rgb"
2675 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2678 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2680 #: src/img-view.cc:93
2682 msgid "Rotate mirror"
2683 msgstr "Списак с_лика"
2685 #: src/img-view.cc:94
2688 msgstr "Постепен прелаз између слика"
2690 #: src/img-view.cc:95
2692 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2693 msgstr "Ротира слику улево"
2695 #: src/img-view.cc:96
2697 msgid " Rotate clockwise 90°"
2698 msgstr "Ротира слику удесно"
2700 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2703 msgstr "Претходна слика"
2705 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2706 #: src/img-view.cc:104
2709 msgstr "Наредна слика"
2711 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2712 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2713 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2717 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2718 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2722 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2723 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2725 msgstr "Уклопи у прозор"
2727 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2728 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2729 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2731 msgstr "Изворна величина"
2733 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2735 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2737 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2739 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2741 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2743 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2745 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2746 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2748 msgstr "Размера 1:4"
2750 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2751 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2753 msgstr "Размера 1:3"
2755 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2756 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2758 msgstr "Размера 1:2"
2760 #: src/img-view.cc:119
2762 msgid "Zoom fit window width"
2763 msgstr "Уклопи у прозор"
2765 #: src/img-view.cc:120
2767 msgid "Zoom fit window height"
2768 msgstr "Уклопи у прозор"
2770 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2771 msgid "Toggle slideshow"
2772 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2774 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2775 msgid "Pause slideshow"
2776 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2778 #: src/img-view.cc:123
2780 msgid "Reload image"
2781 msgstr "Начини насумичним"
2783 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2788 #: src/img-view.cc:127
2790 msgid "Image overlay"
2791 msgstr "Распоред слике"
2793 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2795 msgid "Exit fullscreen"
2796 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2798 #: src/img-view.cc:130
2803 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2804 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2806 msgid "Cannot open archive file"
2807 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2809 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2810 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2811 #: src/view-file/view-file.cc:385
2813 msgid "See the Log Window"
2816 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2817 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2818 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2822 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2823 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2824 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2828 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2829 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2830 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2832 msgstr "_Изворна величина"
2834 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2835 msgid "_Go to directory view"
2836 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2838 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2839 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2840 msgid "Toggle _slideshow"
2841 msgstr "_Покретни приказ"
2843 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2844 msgid "Continue slides_how"
2845 msgstr "На_стави покретни приказ"
2847 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2848 #: src/layout-image.cc:875
2849 msgid "Pause slides_how"
2850 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2852 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2853 msgid "Exit _full screen"
2854 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2856 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2857 msgid "_Full screen"
2860 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2861 msgid "C_lose window"
2862 msgstr "_Затвори прозор"
2864 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2868 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2869 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2873 #: src/layout.cc:546
2874 msgid "Scroll to top left corner"
2875 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2877 #: src/layout.cc:551
2878 msgid "Scroll to image center"
2879 msgstr "Иди на средину слике"
2881 #: src/layout.cc:556
2882 msgid "Keep the region from previous image"
2883 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2885 #: src/layout.cc:658
2887 msgid " Slideshow ["
2888 msgstr " Покретни приказ"
2890 #: src/layout.cc:662
2893 msgstr " Заустављен"
2895 #: src/layout.cc:693
2897 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2898 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2900 #: src/layout.cc:701
2902 msgid "%s, %d files%s"
2903 msgstr "%s, %d датотека%s"
2905 #: src/layout.cc:707
2908 msgstr "%d датотека%s"
2910 #: src/layout.cc:754
2912 msgid "(no read permission) %s bytes"
2913 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2915 #: src/layout.cc:758
2917 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2918 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2920 #: src/layout.cc:771
2922 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2923 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2925 #: src/layout.cc:775
2927 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2928 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2930 #: src/layout.cc:867
2932 msgid "Select sort order"
2933 msgstr "Изабери фасциклу"
2935 #: src/layout.cc:872
2937 "Folder contents (files selected)\n"
2938 "Slideshow [time interval]"
2941 #: src/layout.cc:883
2942 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2945 #: src/layout.cc:894
2947 msgid "Select zoom and scroll mode"
2948 msgstr "Изабери фасциклу"
2950 #: src/layout.cc:906
2951 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2954 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
2958 #: src/layout.cc:2323
2959 msgid "Window options and layout"
2960 msgstr "Опције и распоред прозора"
2962 #: src/layout.cc:2366
2966 #: src/layout.cc:2392
2967 msgid "General options"
2968 msgstr "Општа подешавања"
2970 #: src/layout.cc:2394
2971 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2972 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
2974 #: src/layout.cc:2402
2976 msgstr "Употреби тренутну"
2978 #: src/layout.cc:2405
2979 msgid "Show date in directories list view"
2980 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
2982 #: src/layout.cc:2408
2983 msgid "Start-up directory:"
2984 msgstr "Почетни директоријум:"
2986 #: src/layout.cc:2410
2990 #: src/layout.cc:2413
2991 msgid "Restore last path"
2992 msgstr "Последња путања"
2994 #: src/layout.cc:2416
2996 msgstr "Лична путања"
2998 #: src/layout.cc:2420
3002 #: src/layout.cc:2720
3003 msgid "Invalid geometry\n"
3004 msgstr "Није исправна геометрија\n"
3006 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
3010 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3011 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3015 #: src/layout-config.cc:362
3016 msgid "(drag to change order)"
3017 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
3019 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3020 #: src/view-file/view-file.cc:704
3022 msgid "Open archive"
3023 msgstr "Отвори скорашње"
3025 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3026 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3027 msgid "_Copy path to clipboard"
3028 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3030 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3031 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3033 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3034 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3036 #: src/layout-image.cc:837
3038 msgid "Copy _image to clipboard"
3039 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3041 #: src/layout-image.cc:888
3042 msgid "GIF _animation"
3045 #: src/layout-image.cc:892
3046 msgid "Hide file _list"
3047 msgstr "Сакриј _списак даотека"
3049 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3051 msgid "Hide Selectable Bars"
3052 msgstr "Сакриј „%s“"
3054 #: src/layout-image.cc:2142
3056 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3057 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
3059 #: src/layout-image.cc:2150
3061 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3062 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
3064 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3067 msgstr "Очисти смеће"
3069 #: src/layout-util.cc:605
3071 msgid "Operation failed:\n"
3072 msgstr "Није успело брисање датотеке"
3074 #: src/layout-util.cc:608
3076 msgid "No file extension\n"
3077 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
3079 #: src/layout-util.cc:610
3081 msgid "Cannot create tmp file\n"
3082 msgstr "не могу да направим фасциклу"
3084 #: src/layout-util.cc:612
3085 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3088 #: src/layout-util.cc:614
3090 msgid "File is not writable\n"
3091 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
3093 #: src/layout-util.cc:616
3095 msgid "Exiftran error\n"
3096 msgstr "Грешка при штампању"
3098 #: src/layout-util.cc:618
3100 msgid "Mogrify error\n"
3101 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
3103 #: src/layout-util.cc:622
3105 msgid "Image orientation"
3106 msgstr "Орјентација"
3108 #: src/layout-util.cc:2146
3110 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3113 #: src/layout-util.cc:2220
3115 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3116 msgstr "Већ постоји датотека %s."
3118 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3120 msgid "Rename window"
3121 msgstr "Нови прозор"
3123 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3125 msgid "Delete window"
3126 msgstr "Затвори прозор"
3128 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3132 #: src/layout-util.cc:2473
3134 msgid "rename window"
3135 msgstr "Нови прозор"
3137 #: src/layout-util.cc:2504
3138 msgid "Delete window layout"
3141 #: src/layout-util.cc:2530
3143 msgstr "_О програму"
3145 #: src/layout-util.cc:2530
3149 #: src/layout-util.cc:2531
3150 msgid "_Original state"
3151 msgstr "_Врати изворно"
3153 #: src/layout-util.cc:2531
3155 msgid "Image rotate Original state"
3156 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3158 #: src/layout-util.cc:2532
3162 #: src/layout-util.cc:2532
3163 msgid "Back in folder history"
3166 #: src/layout-util.cc:2533
3168 msgid "Clear Marks..."
3169 msgstr "Очисти смеће"
3171 #: src/layout-util.cc:2535
3172 msgid "_Color Management"
3173 msgstr "Управљање _бојама"
3175 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3177 msgid "Connected Zoom 1:1"
3178 msgstr "_Прикачено увећање"
3180 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3182 msgstr "Размера _2:1"
3184 #: src/layout-util.cc:2538
3186 msgid "Connected Zoom 2:1"
3187 msgstr "_Прикачено увећање"
3189 #: src/layout-util.cc:2539
3191 msgid "Connected Zoom 1:4"
3192 msgstr "_Прикачено увећање"
3194 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3196 msgstr "Размера _3:1"
3198 #: src/layout-util.cc:2540
3200 msgid "Connected Zoom 3:1"
3201 msgstr "_Прикачено увећање"
3203 #: src/layout-util.cc:2541
3205 msgid "Connected Zoom 1:3"
3206 msgstr "_Прикачено увећање"
3208 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3210 msgstr "Размера _4:1"
3212 #: src/layout-util.cc:2542
3214 msgid "Connected Zoom 4:1"
3215 msgstr "_Прикачено увећање"
3217 #: src/layout-util.cc:2543
3219 msgid "Connected Zoom 1:2"
3220 msgstr "_Прикачено увећање"
3222 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3223 msgid "Fit _Horizontally"
3224 msgstr "Уклопи према _ширини"
3226 #: src/layout-util.cc:2544
3228 msgid "Connected Fit Horizontally"
3229 msgstr "Уклопи према ширини"
3231 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3232 msgid "Fit _Vertically"
3233 msgstr "Уклопи према _висини"
3235 #: src/layout-util.cc:2545
3237 msgid "Connected Fit Vertically"
3238 msgstr "Уклопи према висини"
3240 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3241 #: src/layout-util.cc:2674
3242 msgid "_Zoom to fit"
3243 msgstr "У_клопи у прозор"
3245 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3247 msgid "Connected Zoom to fit"
3248 msgstr "_Прикачено увећање"
3250 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3252 msgid "Connected Zoom in"
3253 msgstr "_Прикачено увећање"
3255 #: src/layout-util.cc:2550
3256 msgid "_Connected Zoom"
3257 msgstr "_Прикачено увећање"
3259 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3261 msgid "Connected Zoom out"
3262 msgstr "_Прикачено увећање"
3264 #: src/layout-util.cc:2553
3268 #: src/layout-util.cc:2554
3269 msgid "Copy path to clipboard"
3270 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3272 #: src/layout-util.cc:2555
3274 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3275 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3277 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3278 msgid "Disable file groupi_ng"
3279 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3281 #: src/layout-util.cc:2560
3282 msgid "Disable file grouping"
3283 msgstr "Не групиши датотеке"
3285 #: src/layout-util.cc:2561
3289 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3290 msgid "Enable file _grouping"
3291 msgstr "_Групиши датотеке"
3293 #: src/layout-util.cc:2562
3294 msgid "Enable file grouping"
3295 msgstr "Групиши датотеке"
3297 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3298 msgid "_Leave full screen"
3299 msgstr "_Напусти цео екран"
3301 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3302 msgid "Leave full screen"
3303 msgstr "Напусти цео екран"
3305 #: src/layout-util.cc:2565
3306 msgid "_Exif window"
3307 msgstr "Exif прозор_че"
3309 #: src/layout-util.cc:2565
3311 msgstr "Exif прозорче"
3313 #: src/layout-util.cc:2566
3314 msgid "_Files and Folders"
3315 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
3317 #: src/layout-util.cc:2567
3321 #: src/layout-util.cc:2568
3322 msgid "Find duplicates..."
3323 msgstr "Нађи _дупликате..."
3325 #: src/layout-util.cc:2569
3326 msgid "_First Image"
3327 msgstr "_Прва слика"
3329 #: src/layout-util.cc:2569
3333 #: src/layout-util.cc:2570
3336 msgstr "_Прва слика"
3338 #: src/layout-util.cc:2570
3339 msgid "First Page of multi-page image"
3342 #: src/layout-util.cc:2571
3346 #: src/layout-util.cc:2571
3349 msgstr "Списак с_лика"
3351 #: src/layout-util.cc:2572
3354 msgstr "Разгледач слика"
3356 #: src/layout-util.cc:2572
3357 msgid "Forward in folder history"
3360 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3361 msgid "F_ull screen"
3364 #: src/layout-util.cc:2576
3368 #: src/layout-util.cc:2577
3373 #: src/layout-util.cc:2577
3374 msgid "ChangeLog notes"
3377 #: src/layout-util.cc:2578
3379 msgid "_Help manual"
3382 #: src/layout-util.cc:2578
3387 #: src/layout-util.cc:2579
3389 msgid "_Keyboard map"
3392 #: src/layout-util.cc:2579
3394 msgid "Keyboard map"
3397 #: src/layout-util.cc:2580
3401 #: src/layout-util.cc:2581
3405 #: src/layout-util.cc:2581
3409 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3410 msgid "On-line help search"
3413 #: src/layout-util.cc:2583
3414 msgid "_Keyboard shortcuts"
3415 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3417 #: src/layout-util.cc:2583
3418 msgid "Keyboard shortcuts"
3419 msgstr "Пречице са тастатуре"
3421 #: src/layout-util.cc:2584
3422 msgid "_Hide file list"
3423 msgstr "Са_криј списак датотека"
3425 #: src/layout-util.cc:2584
3426 msgid "Hide file list"
3427 msgstr "Сакриј списак датотека"
3429 #: src/layout-util.cc:2585
3430 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3433 #: src/layout-util.cc:2585
3434 msgid "Cycle through histogram channels"
3437 #: src/layout-util.cc:2586
3438 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3441 #: src/layout-util.cc:2586
3442 msgid "Cycle through histogram modes"
3445 #: src/layout-util.cc:2587
3447 msgstr "_Лична путања"
3449 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3450 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3452 msgstr "Лична путања"
3454 #: src/layout-util.cc:2588
3457 msgstr "Претрага слика"
3459 #: src/layout-util.cc:2588
3460 msgid "Back in image history"
3463 #: src/layout-util.cc:2589
3465 msgid "Image Forward"
3466 msgstr "Разгледач слика"
3468 #: src/layout-util.cc:2589
3469 msgid "Forward in image history"
3472 #: src/layout-util.cc:2590
3473 msgid "_Cycle through overlay modes"
3476 #: src/layout-util.cc:2590
3477 msgid "Cycle through Overlay modes"
3480 #: src/layout-util.cc:2591
3482 msgid "Keyword autocomplete"
3483 msgstr "Врста кључне речи:"
3485 #: src/layout-util.cc:2591
3487 msgid "Keyword Autocomplete"
3488 msgstr "Врста кључне речи:"
3490 #: src/layout-util.cc:2592
3492 msgstr "П_оследња слика"
3494 #: src/layout-util.cc:2592
3496 msgstr "Последња слика"
3498 #: src/layout-util.cc:2593
3501 msgstr "П_оследња слика"
3503 #: src/layout-util.cc:2593
3504 msgid "Last Page of multi-page image"
3507 #: src/layout-util.cc:2594
3508 msgid "_Configure this window..."
3509 msgstr "По_деси овај прозор..."
3511 #: src/layout-util.cc:2594
3512 msgid "Configure this window..."
3513 msgstr "Подеси овај прозор..."
3515 #: src/layout-util.cc:2595
3519 #: src/layout-util.cc:2595
3523 #: src/layout-util.cc:2596
3525 msgid "_Cache maintenance..."
3526 msgstr "Одржавање оставе"
3528 #: src/layout-util.cc:2596
3530 msgid "Cache maintenance..."
3531 msgstr "Одржавање оставе"
3533 #: src/layout-util.cc:2597
3537 #: src/layout-util.cc:2597
3539 msgid "Image Mirror"
3540 msgstr "Списак с_лика"
3542 #: src/layout-util.cc:2598
3544 msgstr "Премести..."
3546 #: src/layout-util.cc:2599
3547 msgid "_New collection"
3548 msgstr "Нова _збирка"
3550 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3551 msgid "New collection"
3552 msgstr "Нова збирка"
3554 #: src/layout-util.cc:2600
3555 msgid "N_ew folder..."
3556 msgstr "Нова _фасцикла..."
3558 #: src/layout-util.cc:2600
3559 msgid "New folder..."
3560 msgstr "Нова фасцикла..."
3562 #: src/layout-util.cc:2601
3565 msgstr "Подразумевано"
3567 #: src/layout-util.cc:2601
3569 msgid "New window (default)"
3570 msgstr "Нови прозор"
3572 #: src/layout-util.cc:2602
3574 msgid "from current"
3575 msgstr "Употреби тренутну"
3577 #: src/layout-util.cc:2603
3579 msgstr "Нови прозор"
3581 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3583 msgstr "Н_аредна слика"
3585 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3587 msgstr "Наредна слика"
3589 #: src/layout-util.cc:2607
3592 msgstr "Н_аредна слика"
3594 #: src/layout-util.cc:2607
3595 msgid "Next Page of multi-page image"
3598 #: src/layout-util.cc:2609
3599 msgid "_Open collection..."
3600 msgstr "_Отвори збирку..."
3602 #: src/layout-util.cc:2609
3603 msgid "Open collection..."
3604 msgstr "Отвори збирку..."
3606 #: src/layout-util.cc:2610
3607 msgid "Open recen_t"
3608 msgstr "Отвори _скорашње"
3610 #: src/layout-util.cc:2610
3612 msgid "Open recent collection"
3613 msgstr "Отвори збирку"
3615 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3616 msgid "_Orientation"
3617 msgstr "_Орјентација"
3619 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3620 msgid "Image _Overlay"
3621 msgstr "_Распоред слике"
3623 #: src/layout-util.cc:2613
3625 msgstr "Прикажи на _табли"
3627 #: src/layout-util.cc:2613
3629 msgstr "Прикажи на табли"
3631 #: src/layout-util.cc:2614
3635 #: src/layout-util.cc:2615
3637 msgid "Configure _Plugins..."
3638 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3640 #: src/layout-util.cc:2615
3642 msgid "Configure Plugins..."
3643 msgstr "Подеси спољне програме..."
3645 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3649 #: src/layout-util.cc:2617
3650 msgid "P_references..."
3651 msgstr "_Поставке..."
3653 #: src/layout-util.cc:2617
3654 msgid "Preferences..."
3655 msgstr "Поставке..."
3657 #: src/layout-util.cc:2618
3658 msgid "P_references"
3661 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3662 msgid "_Previous Image"
3663 msgstr "П_ретходна слика"
3665 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3666 msgid "Previous Image"
3667 msgstr "Претходна слика"
3669 #: src/layout-util.cc:2622
3671 msgid "_Previous Page"
3672 msgstr "П_ретходна слика"
3674 #: src/layout-util.cc:2622
3675 msgid "Previous Page of multi-page image"
3678 #: src/layout-util.cc:2623
3680 msgstr "_Штампај..."
3682 #: src/layout-util.cc:2624
3686 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3690 #: src/layout-util.cc:2625
3695 #: src/layout-util.cc:2625
3700 #: src/layout-util.cc:2626
3705 #: src/layout-util.cc:2626
3710 #: src/layout-util.cc:2627
3715 #: src/layout-util.cc:2627
3720 #: src/layout-util.cc:2628
3725 #: src/layout-util.cc:2628
3730 #: src/layout-util.cc:2629
3735 #: src/layout-util.cc:2629
3740 #: src/layout-util.cc:2630
3745 #: src/layout-util.cc:2630
3750 #: src/layout-util.cc:2631
3755 #: src/layout-util.cc:2631
3760 #: src/layout-util.cc:2632
3765 #: src/layout-util.cc:2633
3769 #: src/layout-util.cc:2633
3773 #: src/layout-util.cc:2634
3775 msgstr "Преименуј..."
3777 #: src/layout-util.cc:2636
3779 msgid "Rotate 1_80°"
3780 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3782 #: src/layout-util.cc:2636
3784 msgid "Image Rotate 180°"
3785 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3787 #: src/layout-util.cc:2637
3789 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3790 msgstr "Ротирај у_лево"
3792 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3794 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3795 msgstr "Ротира слику улево"
3797 #: src/layout-util.cc:2638
3799 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3800 msgstr "Ротирај у_десно"
3802 #: src/layout-util.cc:2638
3804 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3805 msgstr "Ротира слику удесно"
3807 #: src/layout-util.cc:2639
3808 msgid "_Save metadata"
3809 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3811 #: src/layout-util.cc:2639
3812 msgid "Save metadata"
3813 msgstr "Сачувај метаподатке"
3815 #: src/layout-util.cc:2640
3816 msgid "Search and Run command"
3819 #: src/layout-util.cc:2640
3820 msgid "Search commands by keyword and run them"
3823 #: src/layout-util.cc:2641
3827 #: src/layout-util.cc:2641
3831 #: src/layout-util.cc:2642
3833 msgstr "Изабери _све"
3835 #: src/layout-util.cc:2643
3836 msgid "_Invert Selection"
3837 msgstr "О_брни избор"
3839 #: src/layout-util.cc:2643
3840 msgid "Invert Selection"
3841 msgstr "Обрни избор"
3843 #: src/layout-util.cc:2644
3847 #: src/layout-util.cc:2645
3848 msgid "Select _none"
3849 msgstr "П_оништи избор"
3851 #: src/layout-util.cc:2646
3855 #: src/layout-util.cc:2646
3857 msgid "Slideshow Faster"
3858 msgstr " Покретни приказ"
3860 #: src/layout-util.cc:2647
3861 msgid "_Pause slideshow"
3862 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3864 #: src/layout-util.cc:2648
3869 #: src/layout-util.cc:2648
3871 msgid "Slideshow Slower"
3872 msgstr " Покретни приказ"
3874 #: src/layout-util.cc:2649
3877 msgstr "Н_аредна слика"
3879 #: src/layout-util.cc:2649
3881 msgid "Down Split Pane"
3882 msgstr "Дели појединачно"
3884 #: src/layout-util.cc:2650
3888 #: src/layout-util.cc:2651
3891 msgstr "Н_аредна слика"
3893 #: src/layout-util.cc:2651
3895 msgid "Next Split Pane"
3896 msgstr "Наредна слика"
3898 #: src/layout-util.cc:2652
3900 msgid "_Previous Pane"
3901 msgstr "П_ретходна слика"
3903 #: src/layout-util.cc:2652
3905 msgid "Previous Split Pane"
3906 msgstr "Претходна слика"
3908 #: src/layout-util.cc:2653
3911 msgstr "Н_аредна слика"
3913 #: src/layout-util.cc:2653
3915 msgid "Up Split Pane"
3916 msgstr "Дели појединачно"
3918 #: src/layout-util.cc:2654
3919 msgid "_Cycle through stereo modes"
3922 #: src/layout-util.cc:2654
3923 msgid "Cycle through stereo modes"
3926 #: src/layout-util.cc:2655
3930 #: src/layout-util.cc:2656
3934 #: src/layout-util.cc:2656
3936 msgid "Up one folder"
3937 msgstr "Нова фасцикла"
3939 #: src/layout-util.cc:2657
3940 msgid "_View in new window"
3941 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
3943 #: src/layout-util.cc:2659
3944 msgid "Set as _wallpaper"
3945 msgstr "По_стави за позадину"
3947 #: src/layout-util.cc:2659
3948 msgid "Set as wallpaper"
3949 msgstr "Постави за позадину"
3951 #: src/layout-util.cc:2660
3956 #: src/layout-util.cc:2661
3958 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3959 msgstr "Упиши у датотеку"
3961 #: src/layout-util.cc:2661
3963 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3964 msgstr "Упиши у датотеку"
3966 #: src/layout-util.cc:2662
3968 msgid "_Write orientation to file"
3969 msgstr "Упиши у датотеку"
3971 #: src/layout-util.cc:2662
3973 msgid "Write orientation to file"
3974 msgstr "Упиши у датотеку"
3976 #: src/layout-util.cc:2671
3977 msgid "Fit Horizontally"
3978 msgstr "Уклопи према ширини"
3980 #: src/layout-util.cc:2672
3981 msgid "Fit Vertically"
3982 msgstr "Уклопи према висини"
3984 #: src/layout-util.cc:2677
3988 #: src/layout-util.cc:2683
3993 #: src/layout-util.cc:2683
3995 msgid "Toggle animation"
3996 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
3998 #: src/layout-util.cc:2684
4000 msgid "Draw Rectangle"
4001 msgstr "Изабери све"
4003 #: src/layout-util.cc:2685
4005 msgid "_Exif rotate"
4006 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4008 #: src/layout-util.cc:2685
4010 msgid "Toggle Exif rotate"
4011 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4013 #: src/layout-util.cc:2686
4014 msgid "_Float file list"
4015 msgstr "_Откачи списак датотека"
4017 #: src/layout-util.cc:2686
4018 msgid "Float file list"
4019 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
4021 #: src/layout-util.cc:2687
4022 msgid "Toggle _grayscale"
4025 #: src/layout-util.cc:2687
4026 msgid "Toggle grayscale"
4027 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
4029 #: src/layout-util.cc:2688
4031 msgid "Hide Bars and Files"
4032 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
4034 #: src/layout-util.cc:2690
4037 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
4039 #: src/layout-util.cc:2690
4041 msgid "Hide alpha channel"
4042 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
4044 #: src/layout-util.cc:2691
4045 msgid "_Show Histogram"
4046 msgstr "Прикажи _хистограм"
4048 #: src/layout-util.cc:2691
4049 msgid "Show Histogram"
4050 msgstr "Приказује хистограм"
4052 #: src/layout-util.cc:2692
4053 msgid "Image Overlay"
4054 msgstr "Распоред слике"
4056 #: src/layout-util.cc:2693
4057 msgid "Over/Under Exposed"
4060 #: src/layout-util.cc:2693
4061 msgid "Highlight over/under exposed"
4064 #: src/layout-util.cc:2694
4066 msgid "Rectangular Selection"
4067 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4069 #: src/layout-util.cc:2695
4070 msgid "_Info sidebar"
4071 msgstr "Површ _са подацима"
4073 #: src/layout-util.cc:2695
4074 msgid "Info sidebar"
4075 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
4077 #: src/layout-util.cc:2696
4078 msgid "Sort _manager"
4079 msgstr "Управник редоследом"
4081 #: src/layout-util.cc:2696
4082 msgid "Sort manager"
4083 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
4085 #: src/layout-util.cc:2697
4087 msgid "Show File Filter"
4088 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
4090 #: src/layout-util.cc:2698
4092 msgstr "Подаци о _пикселима"
4094 #: src/layout-util.cc:2698
4095 msgid "Show Pixel Info"
4096 msgstr "Приказује податке о пикселима"
4098 #: src/layout-util.cc:2699
4100 msgstr "Прикажи _маркере"
4102 #: src/layout-util.cc:2699
4104 msgstr "Приказује маркере"
4106 #: src/layout-util.cc:2701
4108 msgid "Split Pane Sync"
4109 msgstr "Дели појединачно"
4111 #: src/layout-util.cc:2702
4112 msgid "Show _Thumbnails"
4113 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
4115 #: src/layout-util.cc:2702
4116 msgid "Show Thumbnails"
4117 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
4119 #: src/layout-util.cc:2703
4120 msgid "Use _color profiles"
4121 msgstr "_Користи профиле боја"
4123 #: src/layout-util.cc:2703
4124 msgid "Use color profiles"
4125 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
4127 #: src/layout-util.cc:2704
4128 msgid "Use profile from _image"
4129 msgstr "Користи профил боја _из слике"
4131 #: src/layout-util.cc:2704
4132 msgid "Use profile from image"
4133 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
4135 #: src/layout-util.cc:2708
4137 msgid "Images as I_cons"
4138 msgstr "Приказује слике као иконице"
4140 #: src/layout-util.cc:2708
4141 msgid "View Images as Icons"
4142 msgstr "Приказује слике као иконице"
4144 #: src/layout-util.cc:2709
4146 msgid "Images as _List"
4147 msgstr "Списак с_лика"
4149 #: src/layout-util.cc:2709
4150 msgid "View Images as List"
4151 msgstr "Приказује слике као списак"
4153 #: src/layout-util.cc:2713
4155 msgid "T_oggle Folder View"
4156 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4158 #: src/layout-util.cc:2713
4160 msgid "Toggle Folders View"
4161 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4163 #: src/layout-util.cc:2717
4165 msgstr "_Хоризонтално"
4167 #: src/layout-util.cc:2717
4169 msgid "Split panes horizontal."
4170 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
4172 #: src/layout-util.cc:2718
4176 #: src/layout-util.cc:2718
4178 msgid "Split panes quad"
4181 #: src/layout-util.cc:2719
4185 #: src/layout-util.cc:2719
4188 msgstr "наредна слика"
4190 #: src/layout-util.cc:2720
4194 #: src/layout-util.cc:2720
4196 msgid "Split panes triple"
4197 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4199 #: src/layout-util.cc:2721
4201 msgstr "_Вертикално"
4203 #: src/layout-util.cc:2721
4205 msgid "Split panes vertical"
4206 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4208 #: src/layout-util.cc:2725
4209 msgid "Input _0: sRGB"
4210 msgstr "Улаз _0: sRGB"
4212 #: src/layout-util.cc:2725
4213 msgid "Input 0: sRGB"
4214 msgstr "Улаз 0: sRGB"
4216 #: src/layout-util.cc:2726
4217 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4218 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
4220 #: src/layout-util.cc:2726
4221 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4222 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
4224 #: src/layout-util.cc:2727
4228 #: src/layout-util.cc:2727
4232 #: src/layout-util.cc:2728
4236 #: src/layout-util.cc:2728
4240 #: src/layout-util.cc:2729
4244 #: src/layout-util.cc:2729
4248 #: src/layout-util.cc:2730
4252 #: src/layout-util.cc:2730
4256 #: src/layout-util.cc:2734
4257 msgid "Histogram on Blue"
4258 msgstr "Хистограм плаве"
4260 #: src/layout-util.cc:2735
4261 msgid "Histogram on Green"
4262 msgstr "Хистограм зелене"
4264 #: src/layout-util.cc:2736
4265 msgid "Histogram on RGB"
4266 msgstr "Хистограм свих боја"
4268 #: src/layout-util.cc:2737
4269 msgid "Histogram on Red"
4270 msgstr "Хистограм црвене"
4272 #: src/layout-util.cc:2738
4273 msgid "Histogram on Value"
4274 msgstr "Хистограм вредности"
4276 #: src/layout-util.cc:2742
4277 msgid "Linear Histogram"
4278 msgstr "Линеарни хистограм"
4280 #: src/layout-util.cc:2743
4281 msgid "_Log Histogram"
4282 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
4284 #: src/layout-util.cc:2743
4285 msgid "Log Histogram"
4286 msgstr "Логаритамски хистограм"
4288 #: src/layout-util.cc:2747
4292 #: src/layout-util.cc:2747
4296 #: src/layout-util.cc:2748
4300 #: src/layout-util.cc:2748
4301 msgid "Stereo Cross"
4304 #: src/layout-util.cc:2749
4308 #: src/layout-util.cc:2749
4312 #: src/layout-util.cc:2750
4313 msgid "_Side by Side"
4316 #: src/layout-util.cc:2750
4317 msgid "Stereo Side by Side"
4320 #: src/layout-util.cc:2800
4325 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4327 msgid "_Set mark %d"
4328 msgstr "_Постави маркер %d"
4330 #: src/layout-util.cc:2801
4333 msgstr "Поставља маркер %d"
4335 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4337 msgid "_Reset mark %d"
4338 msgstr "_Врати маркер %d"
4340 #: src/layout-util.cc:2802
4342 msgid "Reset mark %d"
4343 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4345 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4346 #: src/view-file/view-file.cc:655
4348 msgid "_Toggle mark %d"
4349 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4351 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4353 msgid "Toggle mark %d"
4354 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4356 #: src/layout-util.cc:2805
4358 msgid "Se_lect mark %d"
4359 msgstr "И_забери маркер %d"
4361 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4363 msgid "Select mark %d"
4364 msgstr "Изабира маркер %d"
4366 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4368 msgid "_Select mark %d"
4369 msgstr "_Изабери маркер %d"
4371 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4373 msgid "_Add mark %d"
4374 msgstr "_Додај маркер %d"
4376 #: src/layout-util.cc:2807
4379 msgstr "Додаје маркер %d"
4381 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4383 msgid "_Intersection with mark %d"
4386 #: src/layout-util.cc:2808
4388 msgid "Intersection with mark %d"
4391 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4393 msgid "_Unselect mark %d"
4396 #: src/layout-util.cc:2809
4398 msgid "Unselect mark %d"
4401 #: src/layout-util.cc:2810
4403 msgid "_Filter mark %d"
4406 #: src/layout-util.cc:2810
4408 msgid "Filter mark %d"
4411 #: src/layout-util.cc:3446
4413 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4416 #: src/layout-util.cc:3452
4417 msgid "No unsaved metadata"
4418 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4420 #: src/layout-util.cc:3500
4423 "Image profile: %s\n"
4424 "Screen profile: %s"
4426 "Профил слике: %s\n"
4429 #: src/layout-util.cc:3508
4430 msgid "Click to enable color management"
4431 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4433 #: src/layout-util.cc:3513
4434 msgid "Color profiles not supported"
4435 msgstr "Профил боја није подржан"
4437 #: src/layout-util.cc:3535
4439 msgid "Input _%d: %s"
4440 msgstr "Улаз _%d: %s"
4442 #: src/logwindow.cc:405
4446 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4447 msgid "Debug level:"
4448 msgstr "Ниво исписа:"
4450 #: src/logwindow.cc:460
4452 msgid "Pause scrolling"
4453 msgstr "Листање слика мишем"
4455 #: src/logwindow.cc:468
4457 msgid "Enable line wrap"
4458 msgstr "Групиши датотеке"
4460 #: src/logwindow.cc:476
4462 msgid "Enable timer data"
4463 msgstr "Датум датотеке"
4465 #: src/logwindow.cc:496
4466 msgid "Search for text in log window"
4469 #: src/logwindow.cc:505
4470 msgid "Search backwards"
4473 #: src/logwindow.cc:515
4474 msgid "Search forwards"
4477 #: src/logwindow.cc:525
4478 msgid "Highlight all"
4481 #: src/logwindow.cc:531
4483 msgid "Filter regexp"
4489 "Usage: %s [options] [path]\n"
4492 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4497 msgid "Valid options:\n"
4498 msgstr "исправне опције су:\n"
4501 msgid " --blank start with blank file list\n"
4506 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4511 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4517 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4518 msgstr " -f, --fullscreen покреће програм преко целог екрана\n"
4521 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4526 msgid " -h, --help show this message\n"
4528 " -h, --help исписује ову поруку\n"
4533 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4538 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4539 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4542 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4547 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4552 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4553 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4557 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4558 msgstr " -s, --slideshow започиње покретни приказ слика\n"
4562 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4563 msgstr " +t, --with-tools приказује алате\n"
4567 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4568 msgstr " -t, --without-tools искључује приказ алата\n"
4572 msgid " -v, --version print version info\n"
4573 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4577 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4578 msgstr " +t, --with-tools приказује алате\n"
4581 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4585 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4589 msgid "Cannot load "
4594 msgid "Configuration file path "
4595 msgstr "Потврди брисање"
4599 msgid " is not a file\n"
4600 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4604 msgid " is not a folder\n"
4605 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4608 msgid "No path parameter given\n"
4613 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4618 msgid "Could not create dir:%s\n"
4623 msgid "error saving file: %s\n"
4624 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4629 "error saving file: %s\n"
4632 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4642 msgstr "Изађи из %s"
4646 msgid "Collections have been modified.\n"
4647 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4652 "%d windows are open.\n"
4657 msgid "Quit anyway?"
4662 msgid "Sort by file creation date"
4663 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4667 msgid "Sort by Exif date original"
4668 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4672 msgid "Sort by Exif date digitized"
4673 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4680 msgid "Sort by number"
4681 msgstr "Поређај по броју"
4685 msgid "Sort by rating"
4686 msgstr "Поређај по датуму"
4690 msgid "Sort by class"
4691 msgstr "Поређај по величини"
4693 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4694 msgid "Zoom to original size"
4695 msgstr "Увећај на изорну величину"
4697 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4698 msgid "Fit image to window"
4699 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4702 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4703 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4707 msgid "Rotate clockwise 90°"
4708 msgstr "Ротира слику удесно"
4712 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
4716 msgstr "Изврће слику"
4719 msgid "Original state"
4720 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
4724 msgid "_Add to Collection"
4725 msgstr "Додај збирку"
4727 #: src/metadata.cc:1735
4731 #: src/metadata.cc:1736
4735 #: src/metadata.cc:1737
4737 msgstr "Слободно време"
4739 #: src/metadata.cc:1738
4743 #: src/metadata.cc:1739
4747 #: src/metadata.cc:1740
4751 #: src/metadata.cc:1741
4755 #: src/metadata.cc:1742
4759 #: src/metadata.cc:1743
4763 #: src/metadata.cc:1744
4767 #: src/metadata.cc:1745
4771 #: src/metadata.cc:1746
4773 msgstr "Кућни љубимци"
4775 #: src/metadata.cc:1747
4779 #: src/metadata.cc:1748
4781 msgstr "Золошки врт"
4783 #: src/metadata.cc:1749
4787 #: src/metadata.cc:1750
4791 #: src/metadata.cc:1751
4795 #: src/metadata.cc:1752
4799 #: src/metadata.cc:1753
4803 #: src/metadata.cc:1754
4807 #: src/metadata.cc:1755
4811 #: src/metadata.cc:1756
4815 #: src/metadata.cc:1757
4819 #: src/metadata.cc:1758
4823 #: src/metadata.cc:1759
4827 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
4831 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
4835 #: src/metadata.cc:1762
4839 #: src/metadata.cc:1763
4843 #: src/metadata.cc:1764
4847 #: src/metadata.cc:1765
4851 #: src/metadata.cc:1766
4852 msgid "Architecture"
4853 msgstr "Архитектура"
4855 #: src/metadata.cc:1767
4859 #: src/metadata.cc:1768
4863 #: src/metadata.cc:1769
4867 #: src/metadata.cc:1770
4871 #: src/metadata.cc:1771
4875 #: src/metadata.cc:1772
4879 #: src/metadata.cc:1773
4883 #: src/metadata.cc:1776
4887 #: src/metadata.cc:1777
4891 #: src/metadata.cc:1778
4895 #: src/metadata.cc:1779
4899 #: src/metadata.cc:1780
4903 #: src/metadata.cc:1781
4907 #: src/metadata.cc:1782
4911 #: src/metadata.cc:1783
4915 #: src/metadata.cc:1784
4919 #: src/metadata.cc:1785
4923 #: src/metadata.cc:1786
4927 #: src/metadata.cc:1787
4928 msgid "Sunny weather"
4929 msgstr "Сунчано време"
4931 #: src/metadata.cc:1788
4933 msgstr "Фотографија"
4935 #: src/metadata.cc:1789
4939 #: src/metadata.cc:1790
4943 #: src/metadata.cc:1791
4947 #: src/metadata.cc:1792
4951 #: src/metadata.cc:1793
4952 msgid "Black and White"
4955 #: src/metadata.cc:1794
4957 msgstr "Перспектива"
4960 msgid "Warning: libarchive not installed"
4965 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4966 msgstr "Не могу да направим директоријум"
4968 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4969 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4972 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
4978 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
4982 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
4983 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
4988 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
4996 msgstr "Датотека са сликом"
5000 msgid "Images total"
5001 msgstr "Датотека са сликом"
5005 msgid "File page no."
5006 msgstr "Подаци о датотеци"
5011 msgstr "Ширина слике"
5015 msgid "ShutterSpeed"
5016 msgstr "Брзина затварача"
5024 msgid "Focal len. 35mm"
5025 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
5039 msgstr "Трака времена"
5049 msgstr "Направи фасциклу"
5052 msgid "© Contributor"
5062 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5066 msgid "Display Find search bar"
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5071 msgid "Start search"
5072 msgstr "Претрага слика"
5074 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5075 msgid "Hide Find search bar"
5078 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5085 msgid "Scroll right"
5088 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5091 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5096 msgstr "Иди на средину слике"
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5100 msgid "Scroll left faster"
5101 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5105 msgid "Scroll right faster"
5106 msgstr "Иди на средину слике"
5108 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5110 msgid "Scroll up faster"
5111 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5115 msgid "Scroll down faster"
5116 msgstr "Иди на средину слике"
5118 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5119 msgid "Scroll display half screen up"
5122 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5123 msgid "Scroll display half screen down"
5126 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5127 msgid "Scroll display half screen left"
5130 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5131 msgid "Scroll display half screen right"
5134 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5136 msgid "%d images, %s"
5137 msgstr "%d слике, %s"
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5141 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5144 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5145 msgid "Folder not supported"
5146 msgstr "Фасцикла није подржана"
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5149 msgid "Reading image data..."
5150 msgstr "Учитавам податке о слици..."
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5153 msgid "Sorting images..."
5154 msgstr "Ређам слике..."
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5158 msgstr "Име датотеке:"
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5161 #: src/preferences.cc:2440
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5169 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5173 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5174 msgid "Folder not found"
5175 msgstr "Фасцикла није нађена"
5177 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5178 msgid "The entered path is not a folder"
5179 msgstr "Унета путања није фасцикла"
5181 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5187 msgstr "Трака времена"
5189 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5193 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5194 msgid "Folders (flower)"
5195 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
5197 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5201 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5210 msgid "Small Thumbnails"
5211 msgstr "Мали умањени приказ"
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5214 msgid "Normal Thumbnails"
5215 msgstr "Обичан умањени приказ"
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5218 msgid "Large Thumbnails"
5219 msgstr "Велики умањени приказ"
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5225 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5241 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5242 msgid "Pan View Performance"
5245 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5246 msgid "Pan view performance may be poor."
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5251 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5252 "pan view the following options can be enabled.\n"
5254 "Note that both options must be enabled to\n"
5255 "notice a change in performance."
5258 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5259 msgid "Cache thumbnails"
5260 msgstr "Сними умањене приказе"
5262 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5263 msgid "Use shared thumbnail cache"
5264 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5266 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5267 msgid "Do not show this dialog again"
5268 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
5270 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5274 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5275 msgid "Sort by E_xif date"
5276 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
5278 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5279 msgid "_Show Exif information"
5280 msgstr "П_рикажи Exif податке"
5282 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5284 msgstr "Прокажи _слику"
5286 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5290 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5292 msgstr "_Пуна величина"
5294 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5298 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5302 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5307 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5311 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5316 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5320 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5324 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5326 msgid "Keyword Filter:"
5327 msgstr "Врста кључне речи:"
5329 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5333 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5335 msgid "Removed keyword…"
5336 msgstr "Активна кључна реч"
5338 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5342 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5346 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5348 msgstr "нађена је путања"
5350 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5351 msgid "filename found"
5352 msgstr "нађено јеиме датотеке"
5354 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5355 msgid "partial match"
5356 msgstr "делимично поклапање"
5358 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5360 msgstr "није нађено"
5362 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5366 #: src/preferences.cc:124
5370 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5374 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5379 #: src/preferences.cc:129
5382 msgstr "Архитектура"
5384 #: src/preferences.cc:663
5385 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5386 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5388 #: src/preferences.cc:665
5392 #: src/preferences.cc:667
5394 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5395 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5397 #: src/preferences.cc:690
5401 #: src/preferences.cc:718
5405 #: src/preferences.cc:720
5409 #: src/preferences.cc:722
5413 #: src/preferences.cc:762
5417 #: src/preferences.cc:764
5421 #: src/preferences.cc:896
5425 #: src/preferences.cc:978
5427 msgid "Single image"
5428 msgstr "наредна слика"
5430 #: src/preferences.cc:980
5431 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5434 #: src/preferences.cc:982
5435 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5438 #: src/preferences.cc:984
5439 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5442 #: src/preferences.cc:986
5443 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5446 #: src/preferences.cc:988
5447 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5450 #: src/preferences.cc:990
5451 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5454 #: src/preferences.cc:992
5455 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5458 #: src/preferences.cc:994
5459 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5462 #: src/preferences.cc:996
5463 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5466 #: src/preferences.cc:999
5467 msgid "Side by Side"
5470 #: src/preferences.cc:1000
5471 msgid "Side by Side Half size"
5474 #: src/preferences.cc:1007
5476 msgid "Top - Bottom"
5479 #: src/preferences.cc:1008
5480 msgid "Top - Bottom Half size"
5483 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5485 msgid "Fixed position"
5486 msgstr "GPS локација"
5488 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5489 msgid "Reset filters"
5490 msgstr "Поништи филтере"
5492 #: src/preferences.cc:1363
5494 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5497 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5498 "Да ли да наставим?"
5500 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5502 msgstr "Очисти смеће"
5504 #: src/preferences.cc:1394
5505 msgid "This will remove the trash contents."
5506 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5508 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5509 msgid "Reset image overlay template string"
5512 #: src/preferences.cc:1442
5514 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5518 #: src/preferences.cc:1529
5520 msgid "Image Overlay Text Color"
5521 msgstr "Распоред слике"
5523 #: src/preferences.cc:1578
5525 msgid "Image Overlay Background Color"
5526 msgstr "Распоред слике"
5528 #: src/preferences.cc:1968
5532 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5536 #: src/preferences.cc:1977
5538 msgid "Custom size: "
5539 msgstr "Произвољни штампач:"
5541 #: src/preferences.cc:1978
5546 #: src/preferences.cc:1979
5551 #: src/preferences.cc:1981
5553 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5554 msgstr "Сними умањене приказе"
5556 #: src/preferences.cc:1989
5558 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5559 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5561 #: src/preferences.cc:1996
5563 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5565 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5567 #: src/preferences.cc:2003
5569 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5570 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5572 #: src/preferences.cc:2009
5573 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5574 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5576 #: src/preferences.cc:2012
5578 msgid "Thumbnail color management"
5579 msgstr "Управљање бојама"
5581 #: src/preferences.cc:2015
5583 msgid "Collection preview:"
5584 msgstr "Датотеке из збирке"
5586 #: src/preferences.cc:2018
5587 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5590 #: src/preferences.cc:2021
5591 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5594 #: src/preferences.cc:2034
5595 msgid "Star character: "
5598 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5599 msgid "Display selected character"
5602 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5604 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5605 "characters may be found on the Internet."
5608 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5611 msgstr "Подразумевано"
5613 #: src/preferences.cc:2066
5614 msgid "Rejected character: "
5617 #: src/preferences.cc:2098
5619 msgstr "Покретни приказ"
5621 #: src/preferences.cc:2109
5623 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5624 msgstr "Време за приказ слике:"
5626 #: src/preferences.cc:2125
5630 #: src/preferences.cc:2126
5634 #: src/preferences.cc:2130
5635 msgid "Image loading and caching"
5636 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5638 #: src/preferences.cc:2132
5640 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5641 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5643 #: src/preferences.cc:2134
5644 msgid "Preload next image"
5645 msgstr "Учитај наредну слику"
5647 #: src/preferences.cc:2137
5648 msgid "Refresh on file change"
5649 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5651 #: src/preferences.cc:2143
5652 msgid "Expand menu and toolbar"
5655 #: src/preferences.cc:2145
5657 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5661 #: src/preferences.cc:2147
5662 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5665 #: src/preferences.cc:2153
5668 msgstr "Назив менија"
5670 #: src/preferences.cc:2156
5675 #: src/preferences.cc:2159
5682 #: src/preferences.cc:2161
5684 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5685 "will toggle the display of the bars selected here"
5688 #: src/preferences.cc:2167
5689 msgid "AppImage updates notifications"
5692 #: src/preferences.cc:2169
5697 #: src/preferences.cc:2170
5699 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5700 "current. Requires an Internet connection"
5703 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5705 msgid "Timezone database"
5706 msgstr "Датум датотеке"
5708 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5712 #: src/preferences.cc:2206
5716 #: src/preferences.cc:2209
5717 msgid "Download database from: "
5720 #: src/preferences.cc:2215
5722 "No Internet connection!\n"
5723 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5724 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5727 #: src/preferences.cc:2219
5729 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5730 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5733 #: src/preferences.cc:2225
5734 msgid "On-line help search engine"
5737 #: src/preferences.cc:2232
5739 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5740 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5741 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5744 #: src/preferences.cc:2265
5745 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5746 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5748 #: src/preferences.cc:2269
5749 msgid "Zoom increment:"
5750 msgstr "Кораци увећања:"
5752 #: src/preferences.cc:2276
5757 #: src/preferences.cc:2281
5759 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5760 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5762 #: src/preferences.cc:2287
5765 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5766 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5767 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5768 "100% is full-size."
5771 #: src/preferences.cc:2290
5773 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5776 #: src/preferences.cc:2296
5778 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5779 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5780 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5781 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5782 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5785 #: src/preferences.cc:2298
5788 msgstr "величина датотеке"
5790 #: src/preferences.cc:2301
5793 msgstr "Подаци о _пикселима"
5795 #: src/preferences.cc:2301
5796 msgid "(Requires restart)"
5799 #: src/preferences.cc:2304
5801 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5802 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5803 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5804 "a large image is seen."
5807 #: src/preferences.cc:2306
5811 #: src/preferences.cc:2308
5812 msgid "Use custom border color in window mode"
5813 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5815 #: src/preferences.cc:2311
5816 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5817 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5819 #: src/preferences.cc:2314
5820 msgid "Border color"
5823 #: src/preferences.cc:2319
5824 msgid "Alpha channel color 1"
5827 #: src/preferences.cc:2322
5828 msgid "Alpha channel color 2"
5831 #: src/preferences.cc:2389
5835 #: src/preferences.cc:2391
5839 #: src/preferences.cc:2393
5841 msgid "Remember session"
5842 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5844 #: src/preferences.cc:2396
5845 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5848 #: src/preferences.cc:2400
5850 msgid "Remember window workspace"
5851 msgstr "Запамти место прозора"
5853 #: src/preferences.cc:2404
5854 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5855 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5857 #: src/preferences.cc:2407
5859 msgid "Remember dialog window positions"
5860 msgstr "Запамти место прозора"
5862 #: src/preferences.cc:2410
5864 msgid "Show window IDs"
5865 msgstr "Нови прозор"
5867 #: src/preferences.cc:2414
5868 msgid "Use current layout for default: "
5871 #: src/preferences.cc:2419
5873 "Current window layout\n"
5874 "has been set as default"
5877 #: src/preferences.cc:2425
5878 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5879 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5881 #: src/preferences.cc:2429
5882 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5883 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
5885 #: src/preferences.cc:2444
5886 msgid "Smooth image flip"
5887 msgstr "Постепен прелаз између слика"
5889 #: src/preferences.cc:2446
5890 msgid "Disable screen saver"
5891 msgstr "Искључи чувара екрана"
5893 #: src/preferences.cc:2464
5897 #: src/preferences.cc:2468
5898 msgid "Overlay Screen Display"
5901 #: src/preferences.cc:2480
5902 msgid "Image overlay template"
5905 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
5906 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5909 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
5913 #: src/preferences.cc:2504
5917 #: src/preferences.cc:2508
5921 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
5923 msgstr "Подразумевано"
5925 #: src/preferences.cc:2530
5926 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5929 #: src/preferences.cc:2534
5931 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5932 msgstr "Орјентација"
5934 #: src/preferences.cc:2539
5935 msgid "Field separators"
5938 #: src/preferences.cc:2543
5940 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5941 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5944 #: src/preferences.cc:2548
5945 msgid "Field maximum length"
5948 #: src/preferences.cc:2552
5952 #: src/preferences.cc:2557
5953 msgid "Pre- and post- text"
5956 #: src/preferences.cc:2561
5958 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5959 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5960 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5963 #: src/preferences.cc:2566
5964 msgid "Pango markup"
5967 #: src/preferences.cc:2570
5970 "<u>underline</u>\n"
5972 "<s>strikethrough</s>"
5975 #: src/preferences.cc:2671
5977 msgid "File Filters"
5978 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5980 #: src/preferences.cc:2675
5981 msgid "Show hidden files or folders"
5982 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
5984 #: src/preferences.cc:2677
5985 msgid "Show parent folder (..)"
5988 #: src/preferences.cc:2679
5989 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5992 #: src/preferences.cc:2680
5994 msgid "Disable file extension checks"
5995 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5997 #: src/preferences.cc:2683
5998 msgid "Disable File Filtering"
5999 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6001 #: src/preferences.cc:2687
6002 msgid "Grouping sidecar extensions"
6003 msgstr "Проширење за груписање"
6005 #: src/preferences.cc:2694
6007 msgstr "Врсте датотека"
6009 #: src/preferences.cc:2716
6014 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
6018 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
6022 #: src/preferences.cc:2798
6023 msgid "Sidecar is allowed"
6024 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6026 #: src/preferences.cc:2847
6028 msgid "Metadata writing sequence"
6029 msgstr "Упис метаподатака"
6031 #: src/preferences.cc:2849
6032 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6034 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
6036 #: src/preferences.cc:2851
6038 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6039 "process will stop when the first successful write occurs."
6042 #: src/preferences.cc:2855
6043 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6046 #: src/preferences.cc:2859
6050 #: src/preferences.cc:2859
6053 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6055 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
6057 #: src/preferences.cc:2862
6058 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6061 #: src/preferences.cc:2862
6065 #: src/preferences.cc:2862
6067 msgid "Sidecar Is Allowed"
6068 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6070 #: src/preferences.cc:2862
6071 msgid " columns of the File Filters tab)"
6074 #: src/preferences.cc:2872
6078 #: src/preferences.cc:2872
6080 msgid ") Save metadata in the folder "
6081 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6083 #: src/preferences.cc:2872
6085 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6087 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
6089 #: src/preferences.cc:2877
6093 #: src/preferences.cc:2877
6095 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6096 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6098 #: src/preferences.cc:2886
6099 msgid "Step 1 Options:"
6102 #: src/preferences.cc:2894
6105 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6107 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
6109 #: src/preferences.cc:2895
6110 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6113 #: src/preferences.cc:2897
6115 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6116 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
6118 #: src/preferences.cc:2899
6119 msgid "Ask before writing to image files"
6120 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
6122 #: src/preferences.cc:2902
6123 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6126 #: src/preferences.cc:2904
6128 msgid "Create sidecar files named "
6129 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6131 #: src/preferences.cc:2904
6132 msgid " (as opposed to the normal "
6135 #: src/preferences.cc:2910
6136 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6139 #: src/preferences.cc:2915
6142 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6145 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
6147 #: src/preferences.cc:2919
6148 msgid "Miscellaneous"
6151 #: src/preferences.cc:2920
6153 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6155 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
6158 #: src/preferences.cc:2921
6159 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6162 #: src/preferences.cc:2923
6163 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6166 #: src/preferences.cc:2924
6167 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6170 #: src/preferences.cc:2926
6171 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6172 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
6174 #: src/preferences.cc:2927
6176 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6177 "issued on an image will be written to metadata\n"
6178 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6179 "will be lost when Geeqie closes"
6182 #: src/preferences.cc:2935
6183 msgid "Auto-save options"
6184 msgstr "Аутоматско чување података"
6186 #: src/preferences.cc:2937
6187 msgid "Write metadata after timeout"
6188 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
6190 #: src/preferences.cc:2942
6191 msgid "Timeout (seconds):"
6192 msgstr "Време (у секундама):"
6194 #: src/preferences.cc:2944
6195 msgid "Write metadata on image change"
6196 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
6198 #: src/preferences.cc:2946
6199 msgid "Write metadata on directory change"
6200 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
6202 #: src/preferences.cc:2951
6204 msgid "Spelling checks"
6205 msgstr "Читам суме за проверу..."
6207 #: src/preferences.cc:2953
6208 msgid "Check spelling - Requires restart"
6211 #: src/preferences.cc:2954
6213 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6217 #: src/preferences.cc:2959
6219 msgid "Pre-load metadata"
6220 msgstr "Упиши метаподатке"
6222 #: src/preferences.cc:2961
6223 msgid "Read metadata in background"
6226 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6228 msgid "Search for keywords"
6229 msgstr "Кључне речи"
6231 #: src/preferences.cc:3263
6233 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6234 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
6236 #: src/preferences.cc:3267
6241 #: src/preferences.cc:3354
6245 #: src/preferences.cc:3356
6246 msgid "Relative Colorimetric"
6249 #: src/preferences.cc:3360
6250 msgid "Absolute Colorimetric"
6253 #: src/preferences.cc:3384
6254 msgid "Color management"
6255 msgstr "Управљање бојама"
6257 #: src/preferences.cc:3386
6258 msgid "Input profiles"
6259 msgstr "Улазни профили"
6261 #: src/preferences.cc:3394
6265 #: src/preferences.cc:3397
6267 msgstr "Назив менија"
6269 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6273 #: src/preferences.cc:3408
6278 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6279 msgid "Select color profile"
6280 msgstr "Изаверите профил боја"
6282 #: src/preferences.cc:3430
6283 msgid "Screen profile"
6284 msgstr "Профил екрана"
6286 #: src/preferences.cc:3434
6287 msgid "Use system screen profile if available"
6288 msgstr "Користи системски профил"
6290 #: src/preferences.cc:3439
6294 #: src/preferences.cc:3445
6296 msgid "Render Intent:"
6299 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6303 #: src/preferences.cc:3500
6305 msgid "Confirm permanent file delete"
6306 msgstr "Потврди брисање"
6308 #: src/preferences.cc:3502
6310 msgid "Confirm move file to Trash"
6311 msgstr "Потврди брисање"
6313 #: src/preferences.cc:3504
6314 msgid "Enable Delete key"
6315 msgstr "Укључи тастер за брисање"
6317 #: src/preferences.cc:3507
6318 msgid "Use Geeqie trash location"
6321 #: src/preferences.cc:3525
6322 msgid "Maximum size:"
6323 msgstr "Највећа величина"
6325 #: src/preferences.cc:3525
6330 #: src/preferences.cc:3527
6331 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6332 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6334 #: src/preferences.cc:3540
6335 msgid "Use system Trash bin"
6338 #: src/preferences.cc:3543
6339 msgid "Use no trash at all"
6342 #: src/preferences.cc:3553
6343 msgid "Descend folders in tree view"
6344 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6346 #: src/preferences.cc:3556
6347 msgid "In place renaming"
6348 msgstr "Преименовање на лицу места"
6350 #: src/preferences.cc:3559
6351 msgid "List directory view uses single click to enter"
6354 #: src/preferences.cc:3562
6356 msgid "Circular selection lists"
6357 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6359 #: src/preferences.cc:3564
6360 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6363 #: src/preferences.cc:3566
6364 msgid "Save marks on exit"
6367 #: src/preferences.cc:3570
6368 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6371 #: src/preferences.cc:3574
6372 msgid "Permit duplicates in Collections"
6375 #: src/preferences.cc:3578
6377 msgid "Open collections on top"
6378 msgstr "Отвори збирку"
6380 #: src/preferences.cc:3582
6381 msgid "Hide window in fullscreen"
6384 #: src/preferences.cc:3586
6386 msgid "Recent folder list maximum size"
6387 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6389 #: src/preferences.cc:3589
6391 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6392 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6394 #: src/preferences.cc:3590
6396 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6397 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6400 #: src/preferences.cc:3592
6401 msgid "Drag'n drop icon size"
6402 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6404 #: src/preferences.cc:3596
6405 msgid "Drag`n drop default action:"
6408 #: src/preferences.cc:3599
6410 msgid "Copy path clipboard selection:"
6411 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6413 #: src/preferences.cc:3603
6417 #: src/preferences.cc:3605
6418 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6419 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6421 #: src/preferences.cc:3607
6422 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6425 #: src/preferences.cc:3609
6426 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6427 msgstr "Листање слика мишем"
6429 #: src/preferences.cc:3611
6430 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6433 #: src/preferences.cc:3613
6434 msgid "Open archive by left click on image"
6437 #: src/preferences.cc:3615
6438 msgid "Play video by left click on image"
6441 #: src/preferences.cc:3618
6445 #: src/preferences.cc:3622
6446 msgid "Mouse button Back:"
6449 #: src/preferences.cc:3624
6450 msgid "Mouse button Forward:"
6453 #: src/preferences.cc:3628
6457 #: src/preferences.cc:3630
6459 msgid "Override disable GPU"
6460 msgstr "Препиши датотеку"
6462 #: src/preferences.cc:3637
6464 msgstr "Тражење грешака"
6466 #: src/preferences.cc:3642
6469 msgstr "Датум датотеке"
6471 #: src/preferences.cc:3645
6473 msgid "Log Window max. lines:"
6476 #: src/preferences.cc:3700
6480 #: src/preferences.cc:3702
6481 msgid "Accelerators"
6484 #: src/preferences.cc:3721
6488 #: src/preferences.cc:3743
6492 #: src/preferences.cc:3754
6496 #: src/preferences.cc:3792
6497 msgid "Reset selected"
6500 #: src/preferences.cc:3794
6501 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6504 #: src/preferences.cc:3798
6506 msgid "Clear selected"
6507 msgstr "Очисти оставу"
6509 #: src/preferences.cc:3813
6511 msgid "Toolbar Main"
6514 #: src/preferences.cc:3829
6516 msgid "Toolbar Status"
6519 #: src/preferences.cc:3859
6523 #: src/preferences.cc:3860
6524 msgid "External preview extraction"
6527 #: src/preferences.cc:3862
6528 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6531 #: src/preferences.cc:3899
6533 msgid "Usable file types:\n"
6534 msgstr "Врсте датотека"
6536 #: src/preferences.cc:3905
6538 msgid "File identification tool"
6539 msgstr "Упиши у датотеку"
6541 #: src/preferences.cc:3908
6542 msgid "Select file identification tool"
6545 #: src/preferences.cc:3912
6547 msgid "Preview extraction tool"
6548 msgstr "Упиши у датотеку"
6550 #: src/preferences.cc:3915
6551 msgid "Select preview extraction tool"
6554 #: src/preferences.cc:3928
6555 msgid "Thread pool limits"
6558 #: src/preferences.cc:3935
6559 msgid "Duplicate check:"
6562 #: src/preferences.cc:3935
6563 msgid "max. threads"
6566 #: src/preferences.cc:3936
6568 msgid "Set to 0 for unlimited"
6569 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6571 #: src/preferences.cc:3942
6573 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6574 msgstr "Очисти оставу"
6576 #: src/preferences.cc:3944
6577 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6580 #: src/preferences.cc:3949
6582 msgid "Use grayscale"
6583 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
6585 #: src/preferences.cc:3950
6586 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6589 #: src/preferences.cc:3963
6593 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6594 msgid "Windowed stereo mode"
6597 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6599 msgid "Mirror left image"
6602 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6604 msgid "Flip left image"
6605 msgstr "наредна слика"
6607 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6609 msgid "Mirror right image"
6612 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6614 msgid "Flip right image"
6617 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6618 msgid "Swap left and right images"
6621 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6622 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6625 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6627 msgid "Fullscreen stereo mode"
6630 #: src/preferences.cc:3989
6631 msgid "Use different settings for fullscreen"
6634 #: src/preferences.cc:4019
6639 #: src/preferences.cc:4021
6644 #: src/preferences.cc:4023
6649 #: src/preferences.cc:4025
6654 #: src/preferences.cc:4041
6658 #: src/preferences.cc:4218
6660 msgid "About Geeqie"
6663 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6664 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6667 #: src/preferences.cc:4313
6668 msgid "Error: Timezone database download failed"
6671 #: src/preferences.cc:4355
6672 msgid "Timezone database download failed"
6675 #: src/preferences.cc:4366
6676 msgid "Downloading timezone database"
6682 msgstr "Висина слике"
6686 msgid "Show image text"
6687 msgstr "Прокажи _слику"
6692 msgstr "Започни текст"
6696 msgid "Show page text"
6697 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6700 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6705 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6708 #: src/rcfile.cc:683
6710 msgid "error saving config file: %s\n"
6711 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6713 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6716 "error saving config file: %s\n"
6719 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6722 #: src/rcfile.cc:782
6724 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6725 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6727 #: src/remote.cc:765
6729 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6730 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6732 #: src/remote.cc:799
6737 #: src/remote.cc:1287
6742 #: src/remote.cc:1291
6744 msgid "Page no: %d/%d\n"
6745 msgstr "%d. страница"
6747 #: src/remote.cc:1299
6749 msgid "Country name: %s\n"
6752 #: src/remote.cc:1306
6754 msgid "Country code: %s\n"
6757 #: src/remote.cc:1313
6759 msgid "Timezone: %s\n"
6762 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6763 msgid "lua error: no data"
6766 #: src/remote.cc:1680
6770 #: src/remote.cc:1680
6771 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6774 #: src/remote.cc:1681
6775 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6778 #: src/remote.cc:1682
6779 msgid "previous image"
6780 msgstr "претходна слика"
6782 #: src/remote.cc:1683
6784 msgid "close window"
6785 msgstr "Затвори прозор"
6787 #: src/remote.cc:1684
6788 msgid "<FILE>|layout ID"
6791 #: src/remote.cc:1684
6792 msgid "load configuration from FILE"
6795 #: src/remote.cc:1685
6797 msgid "clean the metadata cache"
6798 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
6800 #: src/remote.cc:1686
6805 #: src/remote.cc:1686
6807 msgid " render thumbnails"
6808 msgstr "Направи умањене приказе"
6810 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
6815 #: src/remote.cc:1687
6817 msgid "render thumbnails recursively"
6818 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6820 #: src/remote.cc:1688
6822 msgid " render thumbnails (see Help)"
6823 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6825 #: src/remote.cc:1689
6830 #: src/remote.cc:1689
6832 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6833 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6835 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
6839 #: src/remote.cc:1690
6841 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6842 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
6844 #: src/remote.cc:1691
6846 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6847 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
6849 #: src/remote.cc:1692
6850 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6853 #: src/remote.cc:1692
6855 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6856 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
6858 #: src/remote.cc:1693
6862 #: src/remote.cc:1694
6863 msgid "toggle full screen"
6866 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6867 msgid "<FILE>|<URL>"
6870 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
6872 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6873 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6875 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
6877 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6878 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6880 #: src/remote.cc:1699
6881 msgid "start full screen"
6882 msgstr "прикажи преко целог екрана"
6884 #: src/remote.cc:1700
6885 msgid "stop full screen"
6886 msgstr "напусти цео екран"
6888 #: src/remote.cc:1701
6892 #: src/remote.cc:1701
6894 msgid "set window geometry"
6895 msgstr "Није исправна геометрија\n"
6897 #: src/remote.cc:1702
6898 msgid "<COLLECTION>"
6901 #: src/remote.cc:1702
6903 msgid "get collection content"
6904 msgstr "Нова збирка"
6906 #: src/remote.cc:1703
6908 msgid "get collection list"
6909 msgstr "Нова збирка"
6911 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
6912 #: src/remote.cc:1738
6916 #: src/remote.cc:1704
6917 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6920 #: src/remote.cc:1705
6922 msgid "get file info"
6923 msgstr "Подаци о датотеци"
6925 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
6929 #: src/remote.cc:1706
6930 msgid "get list of files and class"
6933 #: src/remote.cc:1707
6935 msgid "get list of files and class recursive"
6936 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6938 #: src/remote.cc:1708
6940 msgid "get rectangle co-ordinates"
6943 #: src/remote.cc:1709
6945 msgid "get render intent"
6948 #: src/remote.cc:1710
6950 msgid "get list of selected files"
6951 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
6953 #: src/remote.cc:1711
6954 msgid "get list of sidecars of FILE"
6957 #: src/remote.cc:1712
6961 #: src/remote.cc:1712
6962 msgid "window id for following commands"
6965 #: src/remote.cc:1713
6967 msgstr "последња слика"
6969 #: src/remote.cc:1714
6971 msgid "add FILE to command line collection list"
6972 msgstr "Додај у нову збирку"
6974 #: src/remote.cc:1715
6976 msgid "clear command line collection list"
6977 msgstr "Додај у нову збирку"
6979 #: src/remote.cc:1717
6980 msgid "<FILE>,<lua script>"
6983 #: src/remote.cc:1717
6984 msgid "run lua script on FILE"
6987 #: src/remote.cc:1719
6990 msgstr "Нови прозор"
6992 #: src/remote.cc:1720
6994 msgstr "наредна слика"
6996 #: src/remote.cc:1721
6997 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7000 #: src/remote.cc:1722
7001 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7004 #: src/remote.cc:1723
7008 #: src/remote.cc:1723
7009 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7012 #: src/remote.cc:1724
7016 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7018 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7019 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7021 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7025 #: src/remote.cc:1727
7026 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7029 #: src/remote.cc:1728
7031 msgid "clears the current selection"
7032 msgstr "Отвори збирку"
7034 #: src/remote.cc:1729
7036 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7039 #: src/remote.cc:1730
7040 msgid "toggle slide show"
7041 msgstr "покретни приказ"
7043 #: src/remote.cc:1731
7047 #: src/remote.cc:1731
7049 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7050 msgstr "започни покретни приказ од назад"
7052 #: src/remote.cc:1732
7053 msgid "start slide show"
7054 msgstr "започни покретни приказ"
7056 #: src/remote.cc:1733
7057 msgid "stop slide show"
7058 msgstr "заустави покретни приказ"
7060 #: src/remote.cc:1734
7061 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7064 #: src/remote.cc:1735
7066 msgstr "прикажи алатке"
7068 #: src/remote.cc:1736
7070 msgstr "сакриј алатке"
7072 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7074 msgid "open FILE in new window"
7075 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7077 #: src/remote.cc:1803
7078 msgid "Remote command list:\n"
7079 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
7081 #: src/remote.cc:1822
7085 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7087 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7091 #: src/remote.cc:1872
7093 msgid "Remote %s not running, starting..."
7094 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
7096 #: src/remote.cc:2010
7097 msgid "Remote not available\n"
7098 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
7100 #: src/search.cc:263
7104 #: src/search.cc:264
7108 #: src/search.cc:265
7112 #: src/search.cc:266
7117 #: src/search.cc:270
7119 msgid "name contains"
7122 #: src/search.cc:271
7125 msgstr "Списак с_лика"
7127 #: src/search.cc:272
7129 msgid "path contains"
7132 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7134 msgstr "је једнако са"
7136 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7140 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7141 msgid "greater than"
7144 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7148 #: src/search.cc:284
7152 #: src/search.cc:285
7156 #: src/search.cc:290
7158 msgstr "поклопи све"
7160 #: src/search.cc:291
7162 msgstr "поклопи било који"
7164 #: src/search.cc:292
7168 #: src/search.cc:296
7172 #: src/search.cc:297
7176 #: src/search.cc:309
7178 msgid "not geocoded"
7179 msgstr "није одређено"
7181 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7185 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7189 #: src/search.cc:361
7191 msgid "Start/stop search"
7192 msgstr "Претрага слика"
7194 #: src/search.cc:403
7196 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7197 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
7199 #: src/search.cc:408
7201 msgid "%s, %d files"
7202 msgstr "%s, %d датотека"
7204 #: src/search.cc:426
7205 msgid "Searching..."
7208 #: src/search.cc:2030
7213 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7216 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
7218 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7221 msgstr "Подешени датум"
7223 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7228 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7231 msgstr "Додаје маркер %d"
7233 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7237 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7242 #: src/search.cc:2685
7243 msgid "File not found"
7244 msgstr "Датотека није нађена"
7246 #: src/search.cc:2686
7247 msgid "Please enter an existing file for image content."
7248 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
7250 #: src/search.cc:2711
7251 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7254 #: src/search.cc:2770
7255 msgid "Please enter an existing folder to search."
7256 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7258 #: src/search.cc:2816
7260 msgid "Collection not found"
7261 msgstr "Фасцикла није нађена"
7263 #: src/search.cc:2816
7265 msgid "Please enter an existing collection name."
7266 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7268 #: src/search.cc:3274
7270 msgid "Select collection"
7271 msgstr "Сачувај збирку"
7273 #: src/search.cc:3284
7274 msgid "Collection Files"
7275 msgstr "Датотеке из збирке"
7277 #: src/search.cc:3343
7278 msgid "Image search"
7279 msgstr "Претрага слика"
7281 #: src/search.cc:3382
7285 #: src/search.cc:3396
7289 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7293 #: src/search.cc:3422
7295 msgid "Symbolic link"
7296 msgstr "Симболичка веза"
7298 #: src/search.cc:3427
7299 msgid "File size is"
7302 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7306 #: src/search.cc:3440
7307 msgid "File date is"
7310 #: src/search.cc:3458
7314 #: src/search.cc:3459
7316 msgid "Status Changed"
7321 #: src/search.cc:3469
7322 msgid "Image dimensions are"
7325 #: src/search.cc:3490
7326 msgid "Image content is"
7329 #: src/search.cc:3496
7331 msgid "% similar to"
7334 #: src/search.cc:3504
7336 msgid "Ignore rotation"
7337 msgstr "Орјентација"
7339 #: src/search.cc:3536
7341 msgid "Image rating is"
7344 #: src/search.cc:3550
7347 msgstr "Списак с_лика"
7349 #: src/search.cc:3562
7353 #: src/search.cc:3568
7357 #: src/search.cc:3573
7359 "Enter a coordinate in the form:\n"
7361 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7362 "or left-click on the map and paste\n"
7363 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7364 "an internet search URL\n"
7368 #: src/search.cc:3581
7371 msgstr "Списак с_лика"
7373 #: src/search.cc:3592
7377 #: src/search.cc:3599
7380 msgstr "Приказује маркере"
7382 #: src/secure-save.cc:394
7383 msgid "Cannot read the file"
7386 #: src/secure-save.cc:396
7387 msgid "Cannot get file status"
7390 #: src/secure-save.cc:398
7391 msgid "Cannot access the file"
7394 #: src/secure-save.cc:400
7395 msgid "Cannot create temp file"
7398 #: src/secure-save.cc:402
7399 msgid "Cannot rename the file"
7402 #: src/secure-save.cc:404
7403 msgid "File saving disabled by option"
7406 #: src/secure-save.cc:406
7407 msgid "Out of memory"
7410 #: src/secure-save.cc:408
7411 msgid "Cannot write the file"
7414 #: src/secure-save.cc:412
7415 msgid "Secure file saving error"
7418 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7420 msgid "Add Shortcut"
7421 msgstr "Пречице са тастатуре"
7424 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7427 #: src/toolbar.cc:457
7428 msgid "Add Toolbar Item"
7431 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7432 #: src/utilops.cc:2790
7433 msgid "Delete failed"
7437 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7442 msgid "Unable to remove file"
7444 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7448 msgid "Could not create folder"
7452 msgid "Permission denied"
7458 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7465 "Move to trash failed\n"
7467 msgstr "Помери на _врх"
7470 msgid "Deletion by external command"
7474 msgid "Deleting without trash"
7479 msgid " (max. %d MiB)"
7485 "Using Geeqie Trash bin\n"
7490 msgid "Using system Trash bin"
7493 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7494 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7497 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7498 msgid "New Bookmark"
7499 msgstr "Нови обележивач"
7501 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7502 msgid "Edit Bookmark"
7503 msgstr "Уреди обележивач"
7505 #: src/ui-bookmark.cc:291
7509 #: src/ui-bookmark.cc:300
7513 #: src/ui-bookmark.cc:306
7515 msgstr "Изаберите иконицу"
7517 #: src/ui-bookmark.cc:388
7518 msgid "_Properties..."
7519 msgstr "_Поставке..."
7521 #: src/ui-bookmark.cc:394
7525 #: src/ui-fileops.cc:79
7527 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7531 #: src/ui-fileops.cc:80
7533 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7536 #: src/ui-fileops.cc:82
7538 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7539 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7542 #: src/ui-fileops.cc:84
7544 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7547 #: src/ui-fileops.cc:86
7548 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7551 #: src/ui-fileops.cc:88
7554 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7555 "(set by the LANG environment variable)\n"
7558 #: src/ui-fileops.cc:93
7561 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7564 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7565 msgid "[name not displayable]"
7568 #: src/ui-fileops.cc:97
7570 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7571 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7573 #: src/ui-fileops.cc:99
7575 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7576 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7578 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7579 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7582 #: src/ui-fileops.cc:1039
7584 msgid "Web file download failed"
7585 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7587 #: src/ui-fileops.cc:1102
7589 msgid "Download web file"
7590 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7592 #: src/ui-fileops.cc:1104
7594 msgid "Downloading "
7595 msgstr "Учитавам мапу"
7597 #: src/ui-help.cc:111
7603 "Не могу да учитам:\n"
7606 #: src/ui-pathsel.cc:419
7608 msgid "A file with name %s already exists."
7609 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7611 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7612 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7613 msgid "Rename failed"
7614 msgstr "Не моги да преименујем"
7616 #: src/ui-pathsel.cc:425
7618 msgid "Failed to rename %s to %s."
7619 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7621 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7625 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7626 msgid "Add _Bookmark"
7627 msgstr "Додај _обележивач"
7629 #: src/ui-pathsel.cc:945
7631 msgstr "Аве датотека"
7633 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7635 msgstr "Нова фасцикла"
7637 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7639 msgstr "Прикажи скривено"
7641 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7645 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7646 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7649 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7650 msgid "Search for commands and run them"
7653 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7655 msgstr "изабери путању"
7657 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7659 msgstr "Све датотеке"
7661 #: src/uri-utils.cc:43
7662 msgid "Drag and Drop failed"
7665 #: src/utilops.cc:681
7668 " Continue multiple file operation?"
7671 " Да наставим радњу над више датотека?"
7673 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7677 #: src/utilops.cc:865
7680 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7685 #: src/utilops.cc:1009
7689 "Unable to start external command.\n"
7692 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7694 msgid "%s is not a directory"
7697 #: src/utilops.cc:1077
7699 msgid "%s already exists"
7700 msgstr "одредиште већ постоји"
7702 #: src/utilops.cc:1098
7703 msgid "Really continue?"
7706 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7707 msgid "This operation can't continue:"
7710 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7711 msgid "Discard changes"
7712 msgstr "Занемари промене"
7714 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7715 #: src/utilops.cc:2092
7716 msgid "File details"
7717 msgstr "Детаљи о датотеци"
7719 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7723 #: src/utilops.cc:1610
7724 msgid "Write to file"
7725 msgstr "Упиши у датотеку"
7727 #: src/utilops.cc:1650
7728 msgid "Choose the destination folder."
7729 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7731 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7736 #: src/utilops.cc:1737
7740 #: src/utilops.cc:1769
7741 msgid "Manual rename"
7742 msgstr "Ручно преименуј"
7744 #: src/utilops.cc:1774
7745 msgid "Original name:"
7746 msgstr "Оригинално име:"
7748 #: src/utilops.cc:1777
7752 #: src/utilops.cc:1790
7754 msgstr "Сам преименуј"
7756 #: src/utilops.cc:1796
7758 msgstr "Започни текст"
7760 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
7764 #: src/utilops.cc:1810
7766 msgstr "Заврши текст"
7768 #: src/utilops.cc:1818
7772 #: src/utilops.cc:1823
7773 msgid "Formatted rename"
7776 #: src/utilops.cc:1828
7777 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7780 #: src/utilops.cc:1978
7781 msgid "Another operation in progress.\n"
7784 #: src/utilops.cc:2034
7786 msgid "File: '%s'\n"
7787 msgstr "Датотека: „%s“\n"
7789 #: src/utilops.cc:2039
7790 msgid "with sidecar files:\n"
7793 #: src/utilops.cc:2045
7798 #: src/utilops.cc:2049
7806 #: src/utilops.cc:2062
7807 msgid "no problem detected"
7808 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
7810 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
7811 msgid "Exclude file"
7812 msgstr "Искључи датотеку"
7814 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
7815 msgid "Overview of changed metadata"
7816 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
7818 #: src/utilops.cc:2141
7821 "The following metadata tags will be written to\n"
7825 #: src/utilops.cc:2145
7826 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7829 #: src/utilops.cc:2251
7831 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7832 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7834 #: src/utilops.cc:2255
7836 msgid "This will permanently delete the following files"
7837 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
7839 #: src/utilops.cc:2258
7840 msgid "Delete files?"
7841 msgstr "Да обришем датотеку?"
7843 #: src/utilops.cc:2278
7844 msgid "Can't write metadata"
7845 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7847 #: src/utilops.cc:2301
7848 msgid "Write metadata"
7849 msgstr "Упиши метаподатке"
7851 #: src/utilops.cc:2302
7852 msgid "Write metadata?"
7853 msgstr "Да упишем метаподатке?"
7855 #: src/utilops.cc:2303
7856 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7859 #: src/utilops.cc:2305
7861 msgid "Metadata writing failed"
7862 msgstr "Није успео упис метаподатака"
7864 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
7866 msgstr "Није успело премештање"
7868 #: src/utilops.cc:2349
7870 msgstr "Да преместим датотеке?"
7872 #: src/utilops.cc:2350
7873 msgid "This will move the following files"
7874 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7876 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
7878 msgstr "Није успело копирање"
7880 #: src/utilops.cc:2399
7882 msgstr "Да умножим датотеке?"
7884 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
7885 msgid "This will copy the following files"
7886 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
7888 #: src/utilops.cc:2445
7889 msgid "Rename files?"
7892 #: src/utilops.cc:2446
7893 msgid "This will rename the following files"
7896 #: src/utilops.cc:2498
7897 msgid "Can't run external editor"
7900 #: src/utilops.cc:2532
7904 #: src/utilops.cc:2533
7908 #: src/utilops.cc:2536
7909 msgid "External command failed"
7912 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
7913 msgid "Delete folder"
7916 #: src/utilops.cc:2706
7917 msgid "Delete symbolic link?"
7920 #: src/utilops.cc:2708
7922 "This will delete the symbolic link.\n"
7923 "The folder this link points to will not be deleted."
7926 #: src/utilops.cc:2710
7927 msgid "Link deletion failed"
7930 #: src/utilops.cc:2720
7933 "Unable to remove folder %s\n"
7934 "Permissions do not allow writing to the folder."
7937 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
7939 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7942 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
7943 msgid "Folder contains subfolders"
7946 #: src/utilops.cc:2750
7949 "Unable to delete the folder:\n"
7953 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7956 #: src/utilops.cc:2758
7960 #: src/utilops.cc:2779
7961 msgid "Delete folder?"
7964 #: src/utilops.cc:2780
7965 msgid "The folder contains these files:"
7968 #: src/utilops.cc:2781
7970 "This will delete the folder.\n"
7971 "The contents of this folder will also be deleted."
7974 #: src/utilops.cc:2911
7975 msgid "Rename folder?"
7976 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
7978 #: src/utilops.cc:2912
7979 msgid "The folder contains the following files"
7980 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
7982 #: src/utilops.cc:2955
7983 msgid "Create Folder"
7984 msgstr "Направи фасциклу"
7986 #: src/utilops.cc:2956
7987 msgid "Create folder?"
7988 msgstr "Да направим фасциклу?"
7990 #: src/utilops.cc:2959
7991 msgid "Can't create folder"
7992 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7994 #: src/view-dir.cc:458
7998 #: src/view-dir.cc:460
8002 #: src/view-dir.cc:776
8003 msgid "_Up to parent"
8006 #: src/view-dir.cc:781
8008 msgstr "Слике у _низу"
8010 #: src/view-dir.cc:783
8011 msgid "Slideshow recursive"
8012 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
8014 #: src/view-dir.cc:787
8015 msgid "Find _duplicates..."
8016 msgstr "Нађи _дупликате..."
8018 #: src/view-dir.cc:789
8019 msgid "Find duplicates recursive..."
8020 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
8022 #: src/view-dir.cc:794
8023 msgid "_New folder..."
8024 msgstr "Нова _фасцикла..."
8026 #: src/view-dir.cc:811
8027 msgid "View as _List"
8028 msgstr "Гледај као _списак"
8030 #: src/view-dir.cc:814
8031 msgid "View as _Tree"
8032 msgstr "Гледај као _дрво"
8034 #: src/view-dir.cc:835
8035 msgid "Show _hidden files"
8036 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8038 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8042 #: src/view-file/view-file.cc:754
8044 msgid "Images as List"
8045 msgstr "Приказује слике као списак"
8047 #: src/view-file/view-file.cc:757
8049 msgid "Images as Icons"
8050 msgstr "Приказује слике као иконице"
8052 #: src/view-file/view-file.cc:763
8053 msgid "Show _thumbnails"
8054 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8056 #: src/view-file/view-file.cc:907
8061 #: src/view-file/view-file.cc:910
8063 msgid "Set mark text"
8064 msgstr "Поставља маркер %d"
8066 #: src/view-file/view-file.cc:911
8068 msgid "This will set or clear the mark text."
8069 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
8071 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8072 msgid "Use regular expressions"
8075 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8077 msgid "Case sensitive"
8078 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8080 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8082 msgid "Select Class filter"
8083 msgstr "Изабери фасциклу"
8085 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8087 msgid "Loading meta..."
8088 msgstr "Учитавам мапу"
8090 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8091 msgid " [NO GROUPING]"
8092 msgstr " [негруписано]"
8094 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8097 "Invalid file name:\n"
8100 "Неисправно име датотеке:\n"
8103 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8104 msgid "Error renaming file"
8105 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
8107 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8112 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8117 #: src/window.cc:374
8118 msgid "Search the on-line help files.\n"
8121 #: src/window.cc:379
8123 msgid "Search engine:"
8126 #: src/window.cc:390
8128 msgid "Search terms:"
8133 #~ "Specified path:\n"
8135 #~ "is a folder, collections are files"
8137 #~ "Задата путања:\n"
8139 #~ "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
8141 #~ msgid "Invalid filename"
8142 #~ msgstr "Није исправан назив датотеке"
8144 #~ msgid "Overwrite File"
8145 #~ msgstr "Препиши датотеку"
8148 #~ msgid "No such file '%s'."
8149 #~ msgstr "Не постоји датотека „%s“."
8152 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8153 #~ msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
8156 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8157 #~ msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
8159 #~ msgid "Can not open collection file"
8160 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
8162 #~ msgid "Hide tool_bar"
8163 #~ msgstr "Сакриј _алатницу"
8165 #~ msgid "Hide toolbar"
8166 #~ msgstr "Сакрива палету са алаткама"
8173 #~ msgstr "Разгледач слика"
8176 #~ msgid "First page"
8177 #~ msgstr "Прва слика"
8180 #~ msgid "Last Page"
8181 #~ msgstr "Последња слика"
8184 #~ msgid "Next page"
8185 #~ msgstr "Наредна слика"
8188 #~ msgid "Previous Page"
8189 #~ msgstr "Претходна слика"
8191 #~ msgid "New _window"
8192 #~ msgstr "Нови _прозор"
8195 #~ msgid "Close Window"
8196 #~ msgstr "Затвори прозор"
8199 #~ msgid "Select invert"
8200 #~ msgstr "Изаберите иконицу"
8203 #~ msgid "Show file filter"
8204 #~ msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8207 #~ msgid "Select rectangle"
8208 #~ msgstr "Изабери све"
8211 #~ msgid "Configure this window"
8212 #~ msgstr "Подеси овај прозор..."
8215 #~ msgid "Cache maintenance"
8216 #~ msgstr "Одржавање оставе"
8219 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8220 #~ msgstr "Уклопи према ширини"
8223 #~ msgid "Fit vertically"
8224 #~ msgstr "Уклопи према висини"
8228 #~ msgstr "Размера 1:3"
8231 #~ msgid "Grayscale"
8232 #~ msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
8235 #~ msgid "Show thumbnails"
8236 #~ msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8239 #~ msgid "Show marks"
8240 #~ msgstr "Приказује маркере"
8242 #~ msgid "Case sensitive sort"
8243 #~ msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8246 #~ msgid "Open Archive"
8247 #~ msgstr "Отвори скорашње"
8250 #~ msgid "Pixel Info"
8251 #~ msgstr "Подаци о _пикселима"
8254 #~ msgid "Exif rotate"
8255 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8259 #~ "Unable to create folder:\n"
8262 #~ "не могу да направим фасциклу:\n"
8265 #~ msgid "Error creating folder"
8266 #~ msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
8269 #~ msgid "Create Folder - "
8270 #~ msgstr "Направи фасциклу"
8273 #~ msgid "Create new folder"
8274 #~ msgstr "Да направим фасциклу?"
8277 #~ msgid "Cannot create folder:"
8278 #~ msgstr "не могу да направим фасциклу"
8281 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8282 #~ msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
8286 #~ "could not read LIRC config file\n"
8287 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8288 #~ "know how to create a proper config file\n"
8290 #~ "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
8291 #~ "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
8292 #~ "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
8295 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8297 #~ msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
8300 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8303 #~ "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
8305 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8306 #~ msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
8308 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8309 #~ msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
8311 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8312 #~ msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
8314 #~ msgid "Fit image to _window"
8315 #~ msgstr "Уклопи _у величину прозора"
8317 #~ msgid "_Stop slideshow"
8318 #~ msgstr "З_аустави покретни приказ"
8320 #~ msgid "_Start slideshow"
8321 #~ msgstr "_Пусти покретни приказ"
8324 #~ msgid "Copy _image"
8325 #~ msgstr "Није успело копирање"
8327 #~ msgid "_Contents"
8328 #~ msgstr "_Садржај"
8333 #~ msgid "_Release notes"
8334 #~ msgstr "Подаци о _издању"
8336 #~ msgid "Release notes"
8337 #~ msgstr "Подаци о издању"
8340 #~ msgstr "_Иконице"
8342 #~ msgid "Split Single"
8343 #~ msgstr "Дели појединачно"
8346 #~ msgid "Rotate _180°"
8347 #~ msgstr "Окрени за _180"
8349 #~ msgid "View as _Icons"
8350 #~ msgstr "Гледај као _иконице"
8352 #~ msgid "UFRaw Batch"
8353 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
8355 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8356 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
8358 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8359 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
8362 #~ msgid "_Show Guidelines"
8363 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8366 #~ msgid "Show Guidelines"
8367 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8370 #~ msgid "Show guidelines"
8371 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8374 #~ msgid "Info sidebar heights"
8375 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
8378 #~ msgid "Keywords:"
8379 #~ msgstr "Кључне речи"
8383 #~ msgstr "Коментар"
8389 #~ msgid "Convenience"
8390 #~ msgstr "Удобност"
8393 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8394 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8396 #~ msgid "Remember window positions"
8397 #~ msgstr "Запамти место прозора"
8399 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8400 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
8402 #~ msgid "Import GQView metadata"
8403 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
8406 #~ msgid "Ignore Rotation"
8407 #~ msgstr "Орјентација"
8409 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8410 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
8414 #~ msgstr "Датотека:"
8416 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8417 #~ msgstr "_Одржавање..."
8419 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8420 #~ msgstr "Одржавање..."
8422 #~ msgid "Command line"
8423 #~ msgstr "Командна линија"
8426 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8427 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
8430 #~ msgstr "Дволинеарно"
8434 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8435 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8436 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8437 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8439 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8440 #~ "the formatted camera name,\n"
8441 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8442 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8443 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8444 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8445 #~ "available variables with a separator.\n"
8446 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8447 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8448 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8449 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8450 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8451 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8453 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
8454 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8455 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8456 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8458 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted."
8459 #~ "Camera%</i> за назив фото-апарата,\n"
8460 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
8461 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
8462 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
8463 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
8464 #~ "исписане са раздвојником.\n"
8465 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8466 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
8467 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
8468 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
8469 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
8471 #~ msgid "Safe delete"
8472 #~ msgstr "Сигурно брисање"
8474 #~ msgid "Selection"
8480 #~ msgid "One image per page"
8481 #~ msgstr "Једна слика по страници"
8483 #~ msgid "Default printer"
8484 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
8486 #~ msgid "Custom printer"
8487 #~ msgstr "Произвољни штампач"
8489 #~ msgid "PostScript file"
8490 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
8492 #~ msgid "jpeg, low quality"
8493 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
8495 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8496 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
8498 #~ msgid "jpeg, high quality"
8499 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
8504 #~ msgid "millimeters"
8505 #~ msgstr "милиметара"
8507 #~ msgid "centimeters"
8508 #~ msgstr "центиметара"
8522 #~ msgid "Executive"
8523 #~ msgstr "Званични папир"
8525 #~ msgid "Envelope #10"
8526 #~ msgstr "#10 коверта"
8528 #~ msgid "Envelope #9"
8529 #~ msgstr "#9 коверта"
8531 #~ msgid "Envelope C4"
8532 #~ msgstr "C4 коверта"
8534 #~ msgid "Envelope C5"
8535 #~ msgstr "C5 коверта"
8537 #~ msgid "Envelope C6"
8538 #~ msgstr "C6 коверта"
8540 #~ msgid "Photo 6x4"
8541 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
8543 #~ msgid "Photo 8x10"
8544 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
8547 #~ msgstr "Разгледница"
8553 #~ msgid "page %d of %d"
8554 #~ msgstr "%d. од %d страница"
8561 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8564 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
8568 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8569 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
8571 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8572 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
8575 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8576 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
8582 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8583 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
8589 #~ msgstr "Јединице:"
8591 #~ msgid "Orientation:"
8592 #~ msgstr "Орјантација:"
8594 #~ msgid "Destination:"
8595 #~ msgstr "Одредиште:"
8597 #~ msgid "<printer name>"
8598 #~ msgstr "<име штампача>"
8600 #~ msgid "Unlimited"
8601 #~ msgstr "Неограничено"
8609 #~ msgid "Image size:"
8610 #~ msgstr "Величина слике"
8634 #~ msgstr "Датотека:"
8636 #~ msgid "File format:"
8637 #~ msgstr "Формат датотеке:"
8643 #~ msgid "Exif date"
8644 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8647 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8648 #~ msgstr "Одржавање..."
8650 #~ msgid "Thumbnail cache"
8651 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
8654 #~ msgstr "Уређивачи"
8656 #~ msgid "Add to new collection"
8657 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8659 #~ msgid "E_xternal Editors"
8660 #~ msgstr "_Спољни програми"
8666 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8667 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8672 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8673 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8677 #~ "Released under the GNU General Public License"
8681 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8682 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8683 #~ "Веб страница: %s\n"
8686 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8688 #~ msgid "Credits..."
8689 #~ msgstr "Заслуге..."
8691 #~ msgid "Add keywords"
8692 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8694 #~ msgid "Folder Li_st"
8695 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8697 #~ msgid "View Folders as List"
8698 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8700 #~ msgid "Folder T_ree"
8701 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8703 #~ msgid "View Folders as Tree"
8704 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8706 #~ msgid "When new image is selected:"
8707 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8709 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8710 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8713 #~ msgid "Similarities"
8714 #~ msgstr "Сличност"
8716 #~ msgid "Collection empty"
8717 #~ msgstr "Збирка је празна"
8719 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8720 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8722 #~ msgid "Stay above other windows"
8723 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8725 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8726 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8732 #~ msgstr "Нормално"
8737 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8738 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8740 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8741 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8743 #~ msgid "Dithering method:"
8744 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8746 #~ msgid "Show dot directory"
8747 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8749 #~ msgid "open file"
8750 #~ msgstr "отвори датотеку"