1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
8 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
16 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
23 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: geeqie.desktop.in:3
29 #: geeqie.desktop.in:4
31 msgstr "Разгледач слика"
33 #: geeqie.desktop.in:5
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
47 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
52 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
53 msgid "Import all images from camera"
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
61 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
62 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
70 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
71 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
77 msgstr "Начини насумичним"
79 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
80 msgid "Display random image from Collections and current folder"
83 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
87 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
89 msgstr "Симболичка веза"
91 #: plugins/template.desktop.in:7
95 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
96 msgid "Tethered photography"
99 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
100 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
104 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
108 #: src/advanced-exif.cc:494
112 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
113 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
114 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
118 #: src/advanced-exif.cc:496
122 #: src/advanced-exif.cc:497
126 #: src/advanced-exif.cc:498
138 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
142 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
146 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
154 msgstr "Трака времена"
162 msgstr "Подаци о датотеци"
165 msgid "Location and GPS"
168 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
170 msgstr "Autorsko pravo"
172 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
176 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
178 msgstr "Помери на _врх"
180 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
182 msgstr "Помери _горе"
184 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
186 msgstr "Помери _доле"
188 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
189 msgid "Move to _bottom"
190 msgstr "Помери на д_но"
197 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
198 #: src/toolbar.cc:229
207 #: src/bar-comment.cc:236
208 msgid "Add text to selected files"
209 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
211 #: src/bar-comment.cc:237
212 msgid "Replace existing text in selected files"
213 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
215 #: src/bar-exif.cc:225
216 msgid "<empty label, fixme>"
217 msgstr "<празан натпис, поправи>"
219 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
220 msgid "Configure entry"
223 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
227 #: src/bar-exif.cc:578
231 #: src/bar-exif.cc:587
235 #: src/bar-exif.cc:596
236 msgid "Show only if set"
237 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
239 #: src/bar-exif.cc:597
240 msgid "Editable (supported only for XMP)"
241 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
243 #: src/bar-exif.cc:646
245 msgid "Configure \"%s\""
248 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
250 msgid "Remove \"%s\""
253 #: src/bar-exif.cc:648
258 #: src/bar-exif.cc:661
259 msgid "Show hidden entries"
260 msgstr "Прикажи скривене уносе"
262 #: src/bar-gps.cc:187
266 "Do you want to geocode image %s?"
269 #: src/bar-gps.cc:192
273 "Do you want to geocode %i images?"
276 #: src/bar-gps.cc:197
279 "This image is already geocoded!"
282 #: src/bar-gps.cc:202
285 "One image is already geocoded!"
288 #: src/bar-gps.cc:207
292 "%i Images are already geocoded!"
295 #: src/bar-gps.cc:212
303 #: src/bar-gps.cc:214
305 msgid "Geocode images"
306 msgstr "Учитај наредну слику"
308 #: src/bar-gps.cc:218
310 msgid "Write lat/long to meta-data?"
311 msgstr "Да упишем метаподатке?"
313 #: src/bar-gps.cc:732
318 #: src/bar-gps.cc:750
320 msgid "Zoom level %i"
321 msgstr "Ниво увећања %i"
323 #: src/bar-gps.cc:755
325 msgstr "Учитавам мапу"
327 #: src/bar-gps.cc:821
328 msgid "Enable markers"
329 msgstr "Омогући маркере"
331 #: src/bar-gps.cc:823
332 msgid "Centre map on marker"
333 msgstr "Постави средину маре на маркер"
335 #: src/bar-gps.cc:845
337 "Move map centre to marker\n"
340 "Померање средине мапе на\n"
341 " маркер је искључено"
343 #: src/bar-gps.cc:850
345 "Move map centre to marker\n"
348 "Померање средине мапе на\n"
349 " маркер је укључено"
351 #: src/bar-gps.cc:854
353 msgid "Map centering"
354 msgstr "Центрирање мапе"
356 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
360 #: src/bar-gps.cc:969
363 msgstr "Ниво увећања %i"
365 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
366 msgid "Histogram on _Red"
367 msgstr "Хистограм _црвене"
369 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
370 msgid "Histogram on _Green"
371 msgstr "Хистограм _зелене"
373 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
374 msgid "Histogram on _Blue"
375 msgstr "Хистограм _плаве"
377 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
378 msgid "_Histogram on RGB"
379 msgstr "_Хистограм свих боја"
381 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
382 msgid "Histogram on _Value"
383 msgstr "Хистограм _вредности"
385 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
386 msgid "Li_near Histogram"
387 msgstr "_Линеарни хистограм"
389 #: src/bar-histogram.cc:243
390 msgid "L_og Histogram"
391 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
393 #: src/bar-keywords.cc:490
395 msgid "Add selected keywords to selected files"
396 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
398 #: src/bar-keywords.cc:491
400 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
401 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
403 #: src/bar-keywords.cc:962
405 msgstr "Измени кључну реч"
407 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
410 msgstr "Додај кључни реч"
412 #: src/bar-keywords.cc:969
413 msgid "Configure keyword"
414 msgstr "Подеси кључну реч"
416 #: src/bar-keywords.cc:975
420 #: src/bar-keywords.cc:984
421 msgid "Keyword type:"
422 msgstr "Врста кључне речи:"
424 #: src/bar-keywords.cc:986
425 msgid "Active keyword"
426 msgstr "Активна кључна реч"
428 #: src/bar-keywords.cc:989
432 #: src/bar-keywords.cc:1063
433 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
436 #: src/bar-keywords.cc:1065
438 msgid "Marks Keywords"
441 #: src/bar-keywords.cc:1338
443 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
444 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
446 #: src/bar-keywords.cc:1344
451 #: src/bar-keywords.cc:1351
456 #: src/bar-keywords.cc:1359
458 msgid "Connect \"%s\" to mark"
459 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
461 #: src/bar-keywords.cc:1366
466 #: src/bar-keywords.cc:1376
468 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
469 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
471 #: src/bar-keywords.cc:1383
472 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
475 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
476 msgid "Expand checked"
477 msgstr "Рашири изабрано"
479 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
480 msgid "Collapse unchecked"
481 msgstr "Скупи неизабрано"
483 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
484 msgid "Hide unchecked"
485 msgstr "Сакриј неизабрано"
487 #: src/bar-keywords.cc:1397
488 msgid "Revert all hidden"
491 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
495 #: src/bar-keywords.cc:1400
498 msgstr "Скупи неизабрано"
500 #: src/bar-keywords.cc:1401
504 #: src/bar-keywords.cc:1405
505 msgid "On any change"
506 msgstr "На сваку промену"
508 #: src/bar-keywords.cc:1901
510 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
511 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
513 #: src/bar-rating.cc:167
517 #: src/bar-rating.cc:171
520 msgstr "некалибрисано"
522 #: src/bar-sort.cc:435
524 msgid "Sort Manager Operations"
525 msgstr "Управник редоследом"
527 #: src/bar-sort.cc:438
529 "Additional operations utilising plugins\n"
530 "may be included by setting:\n"
532 "X-Geeqie-Filter=true\n"
534 "in the plugin file."
537 #: src/bar-sort.cc:506
548 #: src/bar-sort.cc:507
549 msgid "Collection exists"
550 msgstr "Ова збирка већ постоји"
552 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
555 "Failed to save the collection:\n"
558 "Не могу да сачувам збирку:\n"
561 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
563 msgstr "Није успело чување"
565 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
567 msgstr "Додај обележивач"
569 #: src/bar-sort.cc:561
570 msgid "Add Collection"
571 msgstr "Додај збирку"
573 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
577 #: src/bar-sort.cc:658
579 msgstr "Управник редоследом"
581 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
585 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
589 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
590 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
591 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
595 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
596 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
597 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
601 #: src/bar-sort.cc:722
605 #: src/bar-sort.cc:725
606 msgid "Add selection"
609 #: src/bar-sort.cc:740
610 msgid "Undo last image"
611 msgstr "Врати измене на последњој слици"
616 "error saving sim cache data: %s\n"
619 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
622 #: src/cache-maint.cc:72
624 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
625 msgstr "Учитавам податке о слици..."
627 #: src/cache-maint.cc:78
629 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
630 msgstr "Чистим умањене приказе..."
632 #: src/cache-maint.cc:94
634 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
635 msgstr "Одржавање оставе"
637 #: src/cache-maint.cc:111
639 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
640 msgstr "Чистим умањене приказе..."
642 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
643 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
644 #: src/preferences.cc:3043
648 #: src/cache-maint.cc:374
649 msgid "Removing old metadata..."
650 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
652 #: src/cache-maint.cc:378
653 msgid "Clearing cached thumbnails..."
654 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
656 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
657 msgid "Removing old thumbnails..."
658 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
660 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
664 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
667 msgstr "прекинуто од стране корисника"
669 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
670 #: src/preferences.cc:3125
671 msgid "Invalid folder"
672 msgstr "Неисправна фасцикла"
674 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
675 #: src/preferences.cc:3126
676 msgid "The specified folder can not be found."
677 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
679 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
680 msgid "Create thumbnails"
681 msgstr "Направи умањене приказе"
683 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
684 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
688 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
689 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
693 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
694 #: src/preferences.cc:3180
695 msgid "Select folder"
696 msgstr "Изабери фасциклу"
698 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
699 msgid "Include subfolders"
700 msgstr "Укључи и подфасцикле"
702 #: src/cache-maint.cc:915
703 msgid "Store thumbnails local to source images"
704 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
706 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
707 #: src/preferences.cc:3192
708 msgid "click start to begin"
709 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
711 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
713 msgstr "обрађујем..."
715 #: src/cache-maint.cc:1152
716 msgid "Clearing thumbnails..."
717 msgstr "Чистим умањене приказе..."
719 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
720 #: src/cache-maint.cc:1748
722 msgstr "Очисти оставу"
724 #: src/cache-maint.cc:1237
727 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
728 "that have been saved to disk, continue?"
730 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
731 "су сачувани на диск. Да наставим?"
733 #: src/cache-maint.cc:1282
738 #: src/cache-maint.cc:1531
740 msgid "Create sim. files"
741 msgstr "не могу да направим фасциклу"
743 #: src/cache-maint.cc:1542
745 msgid "Create sim. files recursively"
746 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
748 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
750 msgid "Background cache maintenance"
751 msgstr "Одржавање оставе"
753 #: src/cache-maint.cc:1658
755 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
756 "and .sim files, and create new\n"
757 "thumbnails and .sim files"
760 #: src/cache-maint.cc:1702
761 msgid "Cache Maintenance"
762 msgstr "Одржавање оставе"
764 #: src/cache-maint.cc:1714
765 msgid "Cache and Data Maintenance"
766 msgstr "Одржавање оставе и података"
768 #: src/cache-maint.cc:1718
770 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
771 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
773 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
777 #: src/cache-maint.cc:1727
779 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
780 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
782 #: src/cache-maint.cc:1732
784 msgid "Delete all cached data."
785 msgstr "Уклони све умањене приказе."
787 #: src/cache-maint.cc:1735
788 msgid "Shared thumbnail cache"
789 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
791 #: src/cache-maint.cc:1746
792 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
793 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
795 #: src/cache-maint.cc:1751
796 msgid "Delete all cached thumbnails."
797 msgstr "Уклони све умањене приказе."
799 #: src/cache-maint.cc:1757
803 #: src/cache-maint.cc:1760
804 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
805 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
807 #: src/cache-maint.cc:1763
809 msgid "File similarity cache"
810 msgstr "Очисти оставу"
812 #: src/cache-maint.cc:1767
817 #: src/cache-maint.cc:1770
819 msgid "Create sim. files recursively."
820 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
822 #: src/cache-maint.cc:1782
823 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
824 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
826 #: src/cache-maint.cc:1788
831 #: src/cache-maint.cc:1791
832 msgid "Run cache maintenance as a background job."
835 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
836 #: src/image-overlay.cc:343
840 #: src/collect.cc:495
842 msgid "Untitled (%d)"
843 msgstr "Неименовано (%d)"
845 #: src/collect.cc:1141
847 msgid "%s - Collection - %s"
848 msgstr "%s - Звирка - %s"
850 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
851 msgid "Close collection"
852 msgstr "Затвори збирку"
854 #: src/collect.cc:1258
856 "Collection has been modified.\n"
859 "Збирка је измењена.\n"
860 "Да ли да је најпре сачувам?"
862 #: src/collect.cc:1261
866 #: src/collect-dlg.cc:67
871 "is a folder, collections are files"
875 "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
877 #: src/collect-dlg.cc:68
878 msgid "Invalid filename"
879 msgstr "Није исправан назив датотеке"
881 #: src/collect-dlg.cc:77
882 msgid "Overwrite File"
883 msgstr "Препиши датотеку"
885 #: src/collect-dlg.cc:82
886 msgid "Overwrite existing file?"
887 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
889 #: src/collect-dlg.cc:84
893 #: src/collect-dlg.cc:135
895 msgid "No such file '%s'."
896 msgstr "Не постоји датотека „%s“."
898 #: src/collect-dlg.cc:140
900 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
901 msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
903 #: src/collect-dlg.cc:145
905 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
906 msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
908 #: src/collect-dlg.cc:151
909 msgid "Can not open collection file"
910 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
912 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
913 msgid "Save collection"
914 msgstr "Сачувај збирку"
916 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
917 msgid "Open collection"
918 msgstr "Отвори збирку"
920 #: src/collect-dlg.cc:218
921 msgid "Append collection"
922 msgstr "Додај у збирку"
924 #: src/collect-dlg.cc:219
928 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
929 msgid "Collection Files"
930 msgstr "Датотеке из збирке"
932 #: src/collect-io.cc:406
934 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
935 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
937 #: src/collect-io.cc:431
940 "error saving collection file: %s\n"
943 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
946 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
947 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
948 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
952 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
953 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
954 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
955 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
956 #: src/view-file/view-file.cc:717
958 msgid "Move to Trash"
959 msgstr "Помери на _врх"
961 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
962 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
964 msgstr "Затвори прозор"
966 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
971 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
973 msgid "View in new window"
974 msgstr "Прикажи у новом прозору"
976 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
977 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
978 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
979 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
983 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
984 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
985 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
986 #: src/view-file/view-file.cc:1142
988 msgstr "Поништи избор"
990 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
992 msgid "Rectangular selection"
993 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
995 #: src/collect-table.cc:93
997 msgid "Select single file"
998 msgstr "Изабери фасциклу"
1000 #: src/collect-table.cc:94
1002 msgid "Toggle select image"
1003 msgstr "наредна слика"
1005 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1007 msgid "Append from file selection"
1008 msgstr "Додај из списка датотека"
1010 #: src/collect-table.cc:96
1012 msgid "Append from collection"
1013 msgstr "Додај из збирке..."
1015 #: src/collect-table.cc:98
1017 msgid "Save collection as"
1018 msgstr "Сачувај збирку"
1020 #: src/collect-table.cc:99
1022 msgid "Show filename text"
1023 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1025 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1026 msgid "Sort by name"
1027 msgstr "Поређај по називу"
1029 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1030 msgid "Sort by number"
1031 msgstr "Поређај по броју"
1033 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1034 msgid "Sort by date"
1035 msgstr "Поређај по датуму"
1037 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1038 msgid "Sort by size"
1039 msgstr "Поређај по величини"
1041 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1042 msgid "Sort by path"
1043 msgstr "Поређај по путању"
1045 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1046 #: src/toolbar.cc:106
1050 #: src/collect-table.cc:249
1052 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1053 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
1055 #: src/collect-table.cc:256
1057 msgid "%s, %d images"
1058 msgstr "%s, %d слика"
1060 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1064 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1065 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1066 msgid "Loading thumbs..."
1067 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1069 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1070 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1074 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1075 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1076 #: src/view-file/view-file.cc:698
1077 msgid "View in _new window"
1078 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
1080 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1082 msgid "Go to original"
1083 msgstr "Увећај на изорну величину"
1085 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1089 #: src/collect-table.cc:1000
1090 msgid "Append from collection..."
1091 msgstr "Додај из збирке..."
1093 #: src/collect-table.cc:1004
1097 #: src/collect-table.cc:1010
1098 msgid "Invert selection"
1099 msgstr "Обрни избор"
1101 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1102 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1103 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1107 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1108 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1109 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1111 msgstr "Премест_и..."
1113 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1114 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1115 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1117 msgstr "П_реименуј..."
1119 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1120 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1122 msgstr "Умно_жи путању"
1124 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1125 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1127 msgid "_Copy path unquoted"
1128 msgstr "Умно_жи путању"
1130 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1131 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1132 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1133 #: src/view-file/view-file.cc:716
1135 msgid "Move to Trash..."
1136 msgstr "Премести..."
1138 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1139 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1140 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1144 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1145 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1146 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1150 #: src/collect-table.cc:1048
1152 msgstr "Начини насумичним"
1154 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1158 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1159 msgid "Show filename _text"
1160 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1162 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1163 #: src/view-file/view-file.cc:774
1165 msgid "Show star rating"
1166 msgstr "Поређај по датуму"
1168 #: src/collect-table.cc:1058
1169 msgid "_Save collection"
1170 msgstr "_Сачувај збирку"
1172 #: src/collect-table.cc:1060
1173 msgid "Save collection _as..."
1174 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1176 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1177 #: src/view-file/view-file.cc:731
1178 msgid "_Find duplicates..."
1179 msgstr "На_ђи дупликате..."
1181 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1182 #: src/search.cc:1174
1184 msgstr "_Штампај..."
1186 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1187 msgid "Dropped list includes folders."
1188 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1190 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1191 msgid "_Add contents"
1192 msgstr "_Додај садржај"
1194 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1195 msgid "Add contents _recursive"
1196 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1198 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1199 msgid "_Skip folders"
1200 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1202 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1203 #: src/view-dir.cc:431
1207 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1211 #: src/color-man.cc:440
1212 msgid "Adobe RGB compatible"
1215 #: src/color-man.cc:456
1216 msgid "Custom profile"
1217 msgstr "Произвољан профил"
1222 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1228 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1230 msgstr "Не могу да сачувам"
1232 #: src/desktop-file.cc:83
1233 msgid "Please specify file name."
1234 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1236 #: src/desktop-file.cc:95
1237 msgid "Could not create directory"
1238 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1240 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1241 msgid "Desktop file"
1242 msgstr "Десктоп датотека"
1244 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1247 "Unable to delete file:\n"
1250 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1253 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1254 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1255 msgid "File deletion failed"
1256 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1258 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1259 #: src/ui-pathsel.cc:545
1261 msgstr "Обриши датотеку"
1263 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1266 "About to delete the file:\n"
1269 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1272 #: src/desktop-file.cc:384
1274 msgstr "нова датотека.desktop"
1276 #: src/desktop-file.cc:549
1280 #: src/desktop-file.cc:618
1285 #: src/desktop-file.cc:640
1289 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1290 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1294 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1295 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1299 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1300 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1301 #: src/window.cc:400
1306 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1308 msgid "Toggle thumbs"
1309 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1311 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1313 msgid "Collection from selection"
1314 msgstr "Додај из списка датотека"
1323 msgid "Select group 1 duplicates"
1324 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1328 msgid "Select group 2 duplicates"
1329 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1332 msgid "Drop files to compare them."
1333 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1338 msgstr "%d датотеке"
1342 msgid "%d matches found in %d files"
1343 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1347 msgstr "[постави 1]"
1350 msgid "Reading checksums..."
1351 msgstr "Читам суме за проверу..."
1354 msgid "Reading dimensions..."
1355 msgstr "Читам димензију..."
1358 msgid "Reading similarity data..."
1359 msgstr "Читам податке о сличности..."
1361 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1362 msgid "Comparing..."
1365 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1372 msgstr "обрађујем..."
1376 msgid "Loading file list"
1377 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1380 msgid "Select group _1 duplicates"
1381 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1384 msgid "Select group _2 duplicates"
1385 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1387 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1391 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1392 msgid "Close _window"
1393 msgstr "_Затвори прозор"
1397 msgid "%d files (set 2)"
1398 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1401 msgid "Name case-insensitive"
1402 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1404 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1405 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1409 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1410 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1411 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1415 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1421 msgstr "Сума за проверу"
1425 msgid "Similarity (high - 95)"
1426 msgstr "Сличност (велика)"
1430 msgid "Similarity (med. - 90)"
1431 msgstr "Сличност (мала)"
1435 msgid "Similarity (low - 85)"
1436 msgstr "Сличност (мала)"
1439 msgid "Similarity (custom)"
1440 msgstr "Сличност (произвољна)"
1443 msgid "Name ≠ content"
1448 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1449 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1451 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1452 #: src/toolbar.cc:92
1453 msgid "Find duplicates"
1454 msgstr "Нађи дупликате"
1456 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1460 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1463 msgstr "Умањени прикази"
1465 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1466 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1473 msgstr "Упореди са:"
1475 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1477 msgstr "Умањени прикази"
1481 msgstr "Упореди по:"
1485 msgid "Custom Threshold"
1486 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1488 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1494 msgid "Ignore Orientation"
1495 msgstr "Орјентација"
1498 msgid "Compare two file sets"
1499 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1502 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1507 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1509 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1515 msgstr "није нађено"
1517 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1528 msgstr "Умањени прикази"
1530 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1534 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1544 msgid "Export Files"
1553 msgid "Export to csv"
1557 msgid "Export to tab-delimited"
1560 #: src/editors.cc:309
1562 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1564 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1567 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1571 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1575 #: src/editors.cc:571
1577 msgstr "прекидам..."
1579 #: src/editors.cc:592
1580 msgid "Edit command results"
1581 msgstr "Измена резултата наредбе"
1583 #: src/editors.cc:595
1585 msgid "Output of %s"
1586 msgstr "Излаз од %s"
1588 #: src/editors.cc:1122
1591 "Failed to run command:\n"
1594 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1597 #: src/editors.cc:1249
1598 msgid "stopped by user"
1599 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1601 #: src/editors.cc:1334
1610 #: src/editors.cc:1336
1611 msgid "Invalid editor command"
1612 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1614 #: src/editors.cc:1423
1615 msgid "Editor template is empty."
1616 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1618 #: src/editors.cc:1424
1619 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1620 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1622 #: src/editors.cc:1425
1623 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1624 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1626 #: src/editors.cc:1426
1627 msgid "Can't find matching file type."
1628 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1630 #: src/editors.cc:1427
1631 msgid "Can't execute external editor."
1632 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1634 #: src/editors.cc:1428
1635 msgid "External editor returned error status."
1636 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1638 #: src/editors.cc:1429
1639 msgid "File was skipped."
1640 msgstr "Датотека је прескочена."
1642 #: src/editors.cc:1430
1643 msgid "Unknown error."
1644 msgstr "Непозната грешка."
1646 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1647 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1648 #: src/exif-common.cc:474
1661 msgid "bottom right"
1677 msgid "right bottom"
1697 msgid "center weighted"
1706 msgstr "више тачака"
1709 msgid "multi-segment"
1710 msgstr "више сегмената"
1716 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1720 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1722 msgstr "није одређено"
1724 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1728 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1734 msgstr "отвор бленде"
1738 msgstr "експозиција"
1748 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1752 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1758 msgstr "дневна светлост"
1765 msgid "tungsten (incandescent)"
1766 msgstr "обична сијалица"
1773 msgid "fine weather"
1777 msgid "cloudy weather"
1785 msgid "daylight fluorescent"
1786 msgstr "неонка са дневним светлом"
1789 msgid "day white fluorescent"
1790 msgstr "дневна, бела неонка"
1793 msgid "cool white fluorescent"
1794 msgstr "хладна, бела неонка"
1797 msgid "white fluorescent"
1798 msgstr "бела неонка"
1801 msgid "standard light A"
1802 msgstr "стандардно светло А"
1805 msgid "standard light B"
1806 msgstr "стандардно светло Б"
1809 msgid "standard light C"
1810 msgstr "стандардно светло Ц"
1829 msgid "ISO studio tungsten"
1830 msgstr "студијска ISO расвета"
1833 msgid "yes, not detected by strobe"
1834 msgstr "да, није очитано са блица"
1837 msgid "yes, detected by strobe"
1838 msgstr "да, очитано са блица"
1842 msgid "uncalibrated"
1843 msgstr "некалибрисано"
1846 msgid "1 chip color area"
1850 msgid "2 chip color area"
1854 msgid "3 chip color area"
1858 msgid "color sequential area"
1863 msgstr "трилинеарно"
1866 msgid "color sequential linear"
1870 msgid "digital still camera"
1874 msgid "direct photo"
1875 msgstr "директна фотка"
1881 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1887 msgid "auto bracket"
1888 msgstr "Сам преименуј"
1896 msgstr "ноћни режим"
1908 msgid "high gain up"
1912 msgid "low gain down"
1916 msgid "high gain down"
1919 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1923 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1950 msgstr "Ширина слике"
1953 msgid "Image Height"
1954 msgstr "Висина слике"
1957 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1965 msgid "Image description"
1973 msgid "Camera model"
1978 msgstr "Орјентација"
1981 msgid "X resolution"
1982 msgstr "Резолуција по X оси"
1985 msgid "Y Resolution"
1986 msgstr "Резолуција по Y osi"
1989 msgid "Resolution units"
1990 msgstr "Јединица резолуције"
2001 msgid "Primary chromaticities"
2005 msgid "YCbCy coefficients"
2006 msgstr "YCbCy коефицијент"
2010 msgid "YCbCr positioning"
2011 msgstr "GPS локација"
2015 msgid "Black white reference"
2016 msgstr "дневна, бела неонка"
2019 msgid "SubIFD Exif offset"
2023 msgid "Exposure time (seconds)"
2024 msgstr "Дужина експозиције"
2031 msgid "Exposure program"
2032 msgstr "Програм експозиције"
2036 msgid "Spectral Sensitivity"
2037 msgstr "ISO осетљивост"
2039 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2040 msgid "ISO sensitivity"
2041 msgstr "ISO осетљивост"
2045 msgid "Optoelectric conversion factor"
2046 msgstr "Отвори збирку"
2049 msgid "Exif version"
2050 msgstr "Exif издање"
2053 msgid "Date original"
2054 msgstr "Оргинални датум"
2056 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2057 msgid "Date digitized"
2058 msgstr "Подешени датум"
2061 msgid "Pixel format"
2062 msgstr "Формат пиксела"
2066 msgid "Compression ratio"
2069 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2070 msgid "Shutter speed"
2071 msgstr "Брзина затварача"
2073 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2075 msgstr "Отвор бленде"
2079 msgstr "Осветљеност"
2081 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2083 msgid "Exposure bias"
2084 msgstr "Режим експозиције"
2087 msgid "Maximum aperture"
2088 msgstr "Највећи отвор бленде"
2090 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2091 msgid "Subject distance"
2092 msgstr "Удаљеност објекта"
2095 msgid "Metering mode"
2096 msgstr "начин мерења светла"
2099 msgid "Light source"
2100 msgstr "Извор светлости"
2102 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2106 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2107 msgid "Focal length"
2108 msgstr "Жижна даљина"
2112 msgid "Subject area"
2113 msgstr "Опсег мотива"
2121 msgstr "Коментар корисника"
2124 msgid "Subsecond time"
2129 msgid "Subsecond time original"
2130 msgstr "Увећај на изорну величину"
2134 msgid "Subsecond time digitized"
2135 msgstr "Подешени датум"
2138 msgid "FlashPix version"
2139 msgstr "FlashPix издање"
2143 msgstr "Простор боја"
2147 msgstr "Звучни подаци"
2150 msgid "ExifR98 extension"
2151 msgstr "ExifR98 проширење"
2154 msgid "Flash strength"
2155 msgstr "Јачина блица"
2158 msgid "Spatial frequency response"
2162 msgid "X Pixel density"
2163 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2166 msgid "Y Pixel density"
2167 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2170 msgid "Pixel density units"
2171 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2174 msgid "Subject location"
2175 msgstr "Локација мотива"
2179 msgstr "Врста сензора"
2183 msgstr "Врста извора"
2187 msgstr "Врста сцене"
2190 msgid "Color filter array pattern"
2194 msgid "Render process"
2195 msgstr "Процес рендеровања"
2198 msgid "Exposure mode"
2199 msgstr "Режим експозиције"
2202 msgid "White balance"
2203 msgstr "Баланс беле"
2206 msgid "Digital zoom ratio"
2207 msgstr "Однос дигиталног зума"
2210 msgid "Focal length (35mm)"
2211 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2215 msgid "Scene capture type"
2216 msgstr "Врста сцене"
2219 msgid "Gain control"
2220 msgstr "Контрола постизања"
2226 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2235 msgid "Device setting"
2236 msgstr "Подешавање уређаја"
2239 msgid "Subject range"
2240 msgstr "Опсег мотива"
2243 msgid "Image serial number"
2244 msgstr "Серијски број слике"
2247 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2251 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2254 #: src/exif-common.cc:403
2256 msgstr "бесконачност"
2258 #: src/exif-common.cc:432
2262 #: src/exif-common.cc:436
2266 #: src/exif-common.cc:439
2270 #: src/exif-common.cc:448
2271 msgid "not detected by strobe"
2274 #: src/exif-common.cc:449
2275 msgid "detected by strobe"
2278 #: src/exif-common.cc:454
2279 msgid "red-eye reduction"
2280 msgstr "уклањање црвених очију"
2282 #: src/exif-common.cc:474
2286 #: src/exif-common.cc:507
2290 #: src/exif-common.cc:515
2294 #: src/exif-common.cc:610
2295 msgid "Above Sea Level"
2296 msgstr "Изнад нивоа мора"
2298 #: src/exif-common.cc:610
2299 msgid "Below Sea Level"
2300 msgstr "Испод нивоа мора"
2302 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2304 msgstr "Фото апарат"
2306 #: src/exif-common.cc:917
2308 msgid "DateDigitized"
2309 msgstr "Подешени датум"
2311 #: src/exif-common.cc:923
2312 msgid "Focal length 35mm"
2313 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2315 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2319 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2320 msgid "Color profile"
2321 msgstr "Профил боја"
2323 #: src/exif-common.cc:928
2324 msgid "GPS position"
2325 msgstr "GPS локација"
2327 #: src/exif-common.cc:929
2328 msgid "GPS altitude"
2331 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2336 #: src/exif-common.cc:931
2339 msgstr "Трака времена"
2341 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2343 msgid "Country name"
2344 msgstr "Поређај по називу"
2346 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2348 msgid "Country code"
2349 msgstr "Поређај по називу"
2351 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2354 msgstr "Поређај по датуму"
2356 #: src/exif-common.cc:935
2358 msgstr "величина датотеке"
2360 #: src/exif-common.cc:936
2362 msgstr "Датум датотеке"
2364 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2366 msgstr "Режим датотеке"
2368 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2371 msgstr "величина датотеке"
2373 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2376 msgstr "Режим датотеке"
2378 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2381 msgstr "Подаци о датотеци"
2383 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2386 msgstr "Подаци о датотеци"
2388 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2393 #: src/exif-common.cc:943
2396 msgstr "%d. страница"
2398 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2402 #: src/filedata.cc:112
2407 #: src/filedata.cc:116
2412 #: src/filedata.cc:120
2417 #: src/filedata.cc:125
2422 #: src/filedata.cc:2766
2423 msgid "file or directory does not exist"
2424 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2426 #: src/filedata.cc:2772
2427 msgid "destination already exists"
2428 msgstr "одредиште већ постоји"
2430 #: src/filedata.cc:2778
2431 msgid "destination can't be overwritten"
2432 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2434 #: src/filedata.cc:2784
2435 msgid "destination directory is not writable"
2436 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2438 #: src/filedata.cc:2790
2439 msgid "destination directory does not exist"
2440 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2442 #: src/filedata.cc:2796
2443 msgid "source directory is not writable"
2444 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2446 #: src/filedata.cc:2802
2447 msgid "no read permission"
2448 msgstr "немате овлашћења за читање"
2450 #: src/filedata.cc:2808
2451 msgid "file is readonly"
2452 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2454 #: src/filedata.cc:2814
2455 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2456 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2458 #: src/filedata.cc:2820
2459 msgid "source and destination are the same"
2460 msgstr "извор и одредиште су исти"
2462 #: src/filedata.cc:2826
2463 msgid "source and destination have different extension"
2464 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2466 #: src/filedata.cc:2832
2467 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2468 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2470 #: src/filedata.cc:2838
2472 msgid "another destination file has the same filename"
2473 msgstr "извор и одредиште су исти"
2475 #: src/filedata.cc:3393
2477 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2478 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2480 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2481 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2482 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2483 #: src/preferences.cc:2438
2487 #: src/fullscreen.cc:425
2489 msgstr "Пуна величина"
2491 #: src/fullscreen.cc:433
2495 #: src/fullscreen.cc:439
2499 #: src/fullscreen.cc:674
2500 msgid "Determined by Window Manager"
2501 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2503 #: src/fullscreen.cc:675
2504 msgid "Active screen"
2505 msgstr "Активан екран"
2507 #: src/fullscreen.cc:677
2508 msgid "Active monitor"
2509 msgstr "Активан монитор"
2511 #: src/histogram.cc:121
2512 msgid "Log Histogram on Red"
2513 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2515 #: src/histogram.cc:122
2516 msgid "Log Histogram on Green"
2517 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2519 #: src/histogram.cc:123
2520 msgid "Log Histogram on Blue"
2521 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2523 #: src/histogram.cc:124
2524 msgid "Log Histogram on RGB"
2525 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2527 #: src/histogram.cc:125
2528 msgid "Log Histogram on value"
2529 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2531 #: src/histogram.cc:130
2532 msgid "Linear Histogram on Red"
2533 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2535 #: src/histogram.cc:131
2536 msgid "Linear Histogram on Green"
2537 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2539 #: src/histogram.cc:132
2540 msgid "Linear Histogram on Blue"
2541 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2543 #: src/histogram.cc:133
2544 msgid "Linear Histogram on RGB"
2545 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2547 #: src/histogram.cc:134
2548 msgid "Linear Histogram on value"
2549 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2551 #: src/history-list.cc:291
2553 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2554 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2558 msgid " (Collection %s)"
2559 msgstr " (Збирка %s)"
2561 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2563 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2566 #: src/image-load-j2k.cc:202
2567 msgid "Could not open file for reading"
2570 #: src/image-load-j2k.cc:212
2571 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2574 #: src/image-load-j2k.cc:219
2575 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2578 #: src/image-load-j2k.cc:227
2579 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2582 #: src/image-load-j2k.cc:233
2583 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2586 #: src/image-load-j2k.cc:239
2587 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2590 #: src/image-load-j2k.cc:246
2591 msgid "JP2 image not rgb"
2594 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2597 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2599 #: src/img-view.cc:100
2601 msgid "Rotate mirror"
2602 msgstr "Списак с_лика"
2604 #: src/img-view.cc:101
2607 msgstr "Постепен прелаз између слика"
2609 #: src/img-view.cc:102
2611 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2612 msgstr "Ротира слику улево"
2614 #: src/img-view.cc:103
2616 msgid " Rotate clockwise 90°"
2617 msgstr "Ротира слику удесно"
2619 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2622 msgstr "Претходна слика"
2624 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2627 msgstr "Наредна слика"
2629 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2630 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2631 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2635 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2636 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2640 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2641 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2642 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2644 msgstr "Уклопи у прозор"
2646 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2647 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2648 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2649 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2651 msgstr "Изворна величина"
2653 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2654 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2656 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2658 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2659 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2661 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2663 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2664 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2666 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2668 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2669 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2671 msgstr "Размера 1:4"
2673 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2674 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2676 msgstr "Размера 1:3"
2678 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2679 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2681 msgstr "Размера 1:2"
2683 #: src/img-view.cc:126
2685 msgid "Zoom fit window width"
2686 msgstr "Уклопи у прозор"
2688 #: src/img-view.cc:127
2690 msgid "Zoom fit window height"
2691 msgstr "Уклопи у прозор"
2693 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2694 msgid "Toggle slideshow"
2695 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2697 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2698 #: src/toolbar.cc:138
2699 msgid "Pause slideshow"
2700 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2702 #: src/img-view.cc:130
2704 msgid "Reload image"
2705 msgstr "Начини насумичним"
2707 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2712 #: src/img-view.cc:134
2714 msgid "Image overlay"
2715 msgstr "Распоред слике"
2717 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2719 msgid "Exit fullscreen"
2720 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2722 #: src/img-view.cc:137
2727 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2728 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2730 msgid "Cannot open archive file"
2731 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2733 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2734 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2735 #: src/view-file/view-file.cc:396
2737 msgid "See the Log Window"
2740 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2741 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2742 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2746 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2747 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2748 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2752 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2753 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2754 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2756 msgstr "_Изворна величина"
2758 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2759 msgid "_Go to directory view"
2760 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2762 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2763 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2764 msgid "Toggle _slideshow"
2765 msgstr "_Покретни приказ"
2767 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2768 msgid "Continue slides_how"
2769 msgstr "На_стави покретни приказ"
2771 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2772 #: src/layout-image.cc:847
2773 msgid "Pause slides_how"
2774 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2776 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2777 msgid "Exit _full screen"
2778 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2780 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2781 msgid "_Full screen"
2784 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2785 msgid "C_lose window"
2786 msgstr "_Затвори прозор"
2788 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2792 #: src/layout.cc:554
2793 msgid "Scroll to top left corner"
2794 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2796 #: src/layout.cc:559
2797 msgid "Scroll to image center"
2798 msgstr "Иди на средину слике"
2800 #: src/layout.cc:564
2801 msgid "Keep the region from previous image"
2802 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2804 #: src/layout.cc:677
2806 msgid " Slideshow ["
2807 msgstr " Покретни приказ"
2809 #: src/layout.cc:681
2812 msgstr " Заустављен"
2814 #: src/layout.cc:714
2816 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2817 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2819 #: src/layout.cc:722
2821 msgid "%s, %d files%s"
2822 msgstr "%s, %d датотека%s"
2824 #: src/layout.cc:728
2827 msgstr "%d датотека%s"
2829 #: src/layout.cc:778
2831 msgid "(no read permission) %s bytes"
2832 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2834 #: src/layout.cc:782
2836 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2837 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2839 #: src/layout.cc:795
2841 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2842 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2844 #: src/layout.cc:799
2846 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2847 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2849 #: src/layout.cc:891
2851 msgid "Select sort order"
2852 msgstr "Изабери фасциклу"
2854 #: src/layout.cc:896
2856 "Folder contents (files selected)\n"
2857 "Slideshow [time interval]"
2860 #: src/layout.cc:907
2861 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2864 #: src/layout.cc:918
2866 msgid "Select zoom and scroll mode"
2867 msgstr "Изабери фасциклу"
2869 #: src/layout.cc:930
2870 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2873 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2877 #: src/layout.cc:2294
2878 msgid "Window options and layout"
2879 msgstr "Опције и распоред прозора"
2881 #: src/layout.cc:2363
2882 msgid "General options"
2883 msgstr "Општа подешавања"
2885 #: src/layout.cc:2365
2886 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2887 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
2889 #: src/layout.cc:2373
2891 msgstr "Употреби тренутну"
2893 #: src/layout.cc:2376
2894 msgid "Show date in directories list view"
2895 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
2897 #: src/layout.cc:2379
2898 msgid "Start-up directory:"
2899 msgstr "Почетни директоријум:"
2901 #: src/layout.cc:2381
2905 #: src/layout.cc:2384
2906 msgid "Restore last path"
2907 msgstr "Последња путања"
2909 #: src/layout.cc:2387
2911 msgstr "Лична путања"
2913 #: src/layout.cc:2391
2917 #: src/layout.cc:2712
2918 msgid "Invalid geometry\n"
2919 msgstr "Није исправна геометрија\n"
2921 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2925 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2926 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2930 #: src/layout-config.cc:358
2931 msgid "(drag to change order)"
2932 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
2934 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2935 #: src/view-file/view-file.cc:701
2937 msgid "Open archive"
2938 msgstr "Отвори скорашње"
2940 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2941 #: src/view-file/view-file.cc:710
2942 msgid "_Copy path to clipboard"
2943 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2945 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2946 #: src/view-file/view-file.cc:712
2948 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2949 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2951 #: src/layout-image.cc:809
2953 msgid "Copy _image to clipboard"
2954 msgstr "Умножи путању међу исечке"
2956 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2957 msgid "GIF _animation"
2960 #: src/layout-image.cc:864
2961 msgid "Hide file _list"
2962 msgstr "Сакриј _списак даотека"
2964 #: src/layout-image.cc:2116
2966 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2967 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
2969 #: src/layout-image.cc:2124
2971 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2972 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
2974 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2977 msgstr "Очисти смеће"
2979 #: src/layout-util.cc:591
2981 msgid "Operation failed:\n"
2982 msgstr "Није успело брисање датотеке"
2984 #: src/layout-util.cc:594
2986 msgid "No file extension\n"
2987 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
2989 #: src/layout-util.cc:596
2991 msgid "Cannot create tmp file\n"
2992 msgstr "не могу да направим фасциклу"
2994 #: src/layout-util.cc:598
2995 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2998 #: src/layout-util.cc:600
3000 msgid "File is not writable\n"
3001 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
3003 #: src/layout-util.cc:602
3005 msgid "Exiftran error\n"
3006 msgstr "Грешка при штампању"
3008 #: src/layout-util.cc:604
3010 msgid "Mogrify error\n"
3011 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
3013 #: src/layout-util.cc:608
3015 msgid "Image orientation"
3016 msgstr "Орјентација"
3018 #: src/layout-util.cc:2080
3020 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3023 #: src/layout-util.cc:2154
3025 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3026 msgstr "Већ постоји датотека %s."
3028 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3030 msgid "Rename window"
3031 msgstr "Нови прозор"
3033 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3035 msgid "Delete window"
3036 msgstr "Затвори прозор"
3038 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3042 #: src/layout-util.cc:2407
3044 msgid "rename window"
3045 msgstr "Нови прозор"
3047 #: src/layout-util.cc:2438
3048 msgid "Delete window layout"
3051 #: src/layout-util.cc:2464
3055 #: src/layout-util.cc:2465
3059 #: src/layout-util.cc:2466
3063 #: src/layout-util.cc:2467
3067 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3068 msgid "_Orientation"
3069 msgstr "_Орјентација"
3071 #: src/layout-util.cc:2469
3076 #: src/layout-util.cc:2470
3077 msgid "P_references"
3080 #: src/layout-util.cc:2472
3081 msgid "_Files and Folders"
3082 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
3084 #: src/layout-util.cc:2473
3088 #: src/layout-util.cc:2474
3089 msgid "_Color Management"
3090 msgstr "Управљање _бојама"
3092 #: src/layout-util.cc:2475
3093 msgid "_Connected Zoom"
3094 msgstr "_Прикачено увећање"
3096 #: src/layout-util.cc:2476
3100 #: src/layout-util.cc:2477
3104 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3105 msgid "Image _Overlay"
3106 msgstr "_Распоред слике"
3108 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3112 #: src/layout-util.cc:2480
3117 #: src/layout-util.cc:2481
3121 #: src/layout-util.cc:2483
3125 #: src/layout-util.cc:2484
3127 msgstr "Премести..."
3129 #: src/layout-util.cc:2485
3131 msgstr "Преименуј..."
3133 #: src/layout-util.cc:2489
3137 #: src/layout-util.cc:2490
3139 msgstr "Изабери _све"
3141 #: src/layout-util.cc:2491
3142 msgid "Select _none"
3143 msgstr "П_оништи избор"
3145 #: src/layout-util.cc:2492
3146 msgid "_Invert Selection"
3147 msgstr "О_брни избор"
3149 #: src/layout-util.cc:2492
3150 msgid "Invert Selection"
3151 msgstr "Обрни избор"
3153 #: src/layout-util.cc:2494
3157 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3161 #: src/layout-util.cc:2495
3162 msgid "_First Image"
3163 msgstr "_Прва слика"
3165 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3169 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3170 msgid "_Previous Image"
3171 msgstr "П_ретходна слика"
3173 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3174 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3175 msgid "Previous Image"
3176 msgstr "Претходна слика"
3178 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3180 msgstr "Н_аредна слика"
3182 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3183 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3185 msgstr "Наредна слика"
3187 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3189 msgid "Image Forward"
3190 msgstr "Разгледач слика"
3192 #: src/layout-util.cc:2502
3193 msgid "Forward in image history"
3196 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3199 msgstr "Претрага слика"
3201 #: src/layout-util.cc:2503
3202 msgid "Back in image history"
3205 #: src/layout-util.cc:2505
3208 msgstr "_Прва слика"
3210 #: src/layout-util.cc:2505
3211 msgid "First Page of multi-page image"
3214 #: src/layout-util.cc:2506
3217 msgstr "П_оследња слика"
3219 #: src/layout-util.cc:2506
3220 msgid "Last Page of multi-page image"
3223 #: src/layout-util.cc:2507
3226 msgstr "Н_аредна слика"
3228 #: src/layout-util.cc:2507
3229 msgid "Next Page of multi-page image"
3232 #: src/layout-util.cc:2508
3234 msgid "_Previous Page"
3235 msgstr "П_ретходна слика"
3237 #: src/layout-util.cc:2508
3238 msgid "Previous Page of multi-page image"
3241 #: src/layout-util.cc:2512
3243 msgstr "П_оследња слика"
3245 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3247 msgstr "Последња слика"
3249 #: src/layout-util.cc:2513
3253 #: src/layout-util.cc:2513
3254 msgid "Back in folder history"
3257 #: src/layout-util.cc:2514
3260 msgstr "Разгледач слика"
3262 #: src/layout-util.cc:2514
3263 msgid "Forward in folder history"
3266 #: src/layout-util.cc:2515
3268 msgstr "_Лична путања"
3270 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3271 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3273 msgstr "Лична путања"
3275 #: src/layout-util.cc:2516
3279 #: src/layout-util.cc:2516
3281 msgid "Up one folder"
3282 msgstr "Нова фасцикла"
3284 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3286 msgstr "Нови прозор"
3288 #: src/layout-util.cc:2518
3291 msgstr "Подразумевано"
3293 #: src/layout-util.cc:2518
3295 msgid "New window (default)"
3296 msgstr "Нови прозор"
3298 #: src/layout-util.cc:2519
3300 msgid "from current"
3301 msgstr "Употреби тренутну"
3303 #: src/layout-util.cc:2522
3304 msgid "_New collection"
3305 msgstr "Нова _збирка"
3307 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3308 msgid "New collection"
3309 msgstr "Нова збирка"
3311 #: src/layout-util.cc:2523
3312 msgid "_Open collection..."
3313 msgstr "_Отвори збирку..."
3315 #: src/layout-util.cc:2523
3316 msgid "Open collection..."
3317 msgstr "Отвори збирку..."
3319 #: src/layout-util.cc:2524
3320 msgid "Open recen_t"
3321 msgstr "Отвори _скорашње"
3323 #: src/layout-util.cc:2524
3325 msgid "Open recent collection"
3326 msgstr "Отвори збирку"
3328 #: src/layout-util.cc:2525
3332 #: src/layout-util.cc:2525
3336 #: src/layout-util.cc:2526
3337 msgid "Find duplicates..."
3338 msgstr "Нађи _дупликате..."
3340 #: src/layout-util.cc:2527
3342 msgstr "Прикажи на _табли"
3344 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3346 msgstr "Прикажи на табли"
3348 #: src/layout-util.cc:2528
3350 msgstr "_Штампај..."
3352 #: src/layout-util.cc:2529
3353 msgid "N_ew folder..."
3354 msgstr "Нова _фасцикла..."
3356 #: src/layout-util.cc:2529
3357 msgid "New folder..."
3358 msgstr "Нова фасцикла..."
3360 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3361 msgid "Enable file _grouping"
3362 msgstr "_Групиши датотеке"
3364 #: src/layout-util.cc:2530
3365 msgid "Enable file grouping"
3366 msgstr "Групиши датотеке"
3368 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3369 msgid "Disable file groupi_ng"
3370 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3372 #: src/layout-util.cc:2531
3373 msgid "Disable file grouping"
3374 msgstr "Не групиши датотеке"
3376 #: src/layout-util.cc:2532
3377 msgid "Copy path to clipboard"
3378 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3380 #: src/layout-util.cc:2533
3382 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3383 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3385 #: src/layout-util.cc:2534
3390 #: src/layout-util.cc:2534
3395 #: src/layout-util.cc:2535
3400 #: src/layout-util.cc:2535
3405 #: src/layout-util.cc:2536
3410 #: src/layout-util.cc:2536
3415 #: src/layout-util.cc:2537
3420 #: src/layout-util.cc:2537
3425 #: src/layout-util.cc:2538
3430 #: src/layout-util.cc:2538
3435 #: src/layout-util.cc:2539
3440 #: src/layout-util.cc:2539
3445 #: src/layout-util.cc:2540
3450 #: src/layout-util.cc:2540
3455 #: src/layout-util.cc:2541
3457 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3458 msgstr "Ротирај у_десно"
3460 #: src/layout-util.cc:2541
3462 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3463 msgstr "Ротира слику удесно"
3465 #: src/layout-util.cc:2542
3467 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3468 msgstr "Ротирај у_лево"
3470 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3471 #: src/toolbar.cc:111
3473 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3474 msgstr "Ротира слику улево"
3476 #: src/layout-util.cc:2543
3478 msgid "Rotate 1_80°"
3479 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3481 #: src/layout-util.cc:2543
3483 msgid "Image Rotate 180°"
3484 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3486 #: src/layout-util.cc:2544
3490 #: src/layout-util.cc:2544
3492 msgid "Image Mirror"
3493 msgstr "Списак с_лика"
3495 #: src/layout-util.cc:2545
3499 #: src/layout-util.cc:2545
3502 msgstr "Списак с_лика"
3504 #: src/layout-util.cc:2546
3505 msgid "_Original state"
3506 msgstr "_Врати изворно"
3508 #: src/layout-util.cc:2546
3510 msgid "Image rotate Original state"
3511 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3513 #: src/layout-util.cc:2547
3514 msgid "P_references..."
3515 msgstr "_Поставке..."
3517 #: src/layout-util.cc:2547
3518 msgid "Preferences..."
3519 msgstr "Поставке..."
3521 #: src/layout-util.cc:2548
3523 msgid "Configure _Plugins..."
3524 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3526 #: src/layout-util.cc:2548
3528 msgid "Configure Plugins..."
3529 msgstr "Подеси спољне програме..."
3531 #: src/layout-util.cc:2549
3532 msgid "_Configure this window..."
3533 msgstr "По_деси овај прозор..."
3535 #: src/layout-util.cc:2549
3536 msgid "Configure this window..."
3537 msgstr "Подеси овај прозор..."
3539 #: src/layout-util.cc:2550
3541 msgid "_Cache maintenance..."
3542 msgstr "Одржавање оставе"
3544 #: src/layout-util.cc:2550
3546 msgid "Cache maintenance..."
3547 msgstr "Одржавање оставе"
3549 #: src/layout-util.cc:2551
3550 msgid "Set as _wallpaper"
3551 msgstr "По_стави за позадину"
3553 #: src/layout-util.cc:2551
3554 msgid "Set as wallpaper"
3555 msgstr "Постави за позадину"
3557 #: src/layout-util.cc:2552
3558 msgid "_Save metadata"
3559 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3561 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3562 msgid "Save metadata"
3563 msgstr "Сачувај метаподатке"
3565 #: src/layout-util.cc:2553
3567 msgid "Keyword autocomplete"
3568 msgstr "Врста кључне речи:"
3570 #: src/layout-util.cc:2553
3572 msgid "Keyword Autocomplete"
3573 msgstr "Врста кључне речи:"
3575 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3576 #: src/layout-util.cc:2577
3577 msgid "_Zoom to fit"
3578 msgstr "У_клопи у прозор"
3580 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3581 msgid "Fit _Horizontally"
3582 msgstr "Уклопи према _ширини"
3584 #: src/layout-util.cc:2562
3585 msgid "Fit Horizontally"
3586 msgstr "Уклопи према ширини"
3588 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3589 msgid "Fit _Vertically"
3590 msgstr "Уклопи према _висини"
3592 #: src/layout-util.cc:2563
3593 msgid "Fit Vertically"
3594 msgstr "Уклопи према висини"
3596 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3598 msgstr "Размера _2:1"
3600 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3602 msgstr "Размера _3:1"
3604 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3606 msgstr "Размера _4:1"
3608 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3609 #: src/toolbar.cc:128
3611 msgid "Connected Zoom in"
3612 msgstr "_Прикачено увећање"
3614 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3616 msgid "Connected Zoom out"
3617 msgstr "_Прикачено увећање"
3619 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3621 msgid "Connected Zoom 1:1"
3622 msgstr "_Прикачено увећање"
3624 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3626 msgid "Connected Zoom to fit"
3627 msgstr "_Прикачено увећање"
3629 #: src/layout-util.cc:2578
3631 msgid "Connected Fit Horizontally"
3632 msgstr "Уклопи према ширини"
3634 #: src/layout-util.cc:2579
3636 msgid "Connected Fit Vertically"
3637 msgstr "Уклопи према висини"
3639 #: src/layout-util.cc:2580
3641 msgid "Connected Zoom 2:1"
3642 msgstr "_Прикачено увећање"
3644 #: src/layout-util.cc:2581
3646 msgid "Connected Zoom 3:1"
3647 msgstr "_Прикачено увећање"
3649 #: src/layout-util.cc:2582
3651 msgid "Connected Zoom 4:1"
3652 msgstr "_Прикачено увећање"
3654 #: src/layout-util.cc:2583
3656 msgid "Connected Zoom 1:2"
3657 msgstr "_Прикачено увећање"
3659 #: src/layout-util.cc:2584
3661 msgid "Connected Zoom 1:3"
3662 msgstr "_Прикачено увећање"
3664 #: src/layout-util.cc:2585
3666 msgid "Connected Zoom 1:4"
3667 msgstr "_Прикачено увећање"
3669 #: src/layout-util.cc:2586
3670 msgid "_View in new window"
3671 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
3673 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3674 msgid "F_ull screen"
3677 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3678 msgid "_Leave full screen"
3679 msgstr "_Напусти цео екран"
3681 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3682 msgid "Leave full screen"
3683 msgstr "Напусти цео екран"
3685 #: src/layout-util.cc:2593
3686 msgid "_Cycle through overlay modes"
3689 #: src/layout-util.cc:2593
3690 msgid "Cycle through Overlay modes"
3693 #: src/layout-util.cc:2594
3694 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3697 #: src/layout-util.cc:2594
3698 msgid "Cycle through histogram channels"
3701 #: src/layout-util.cc:2595
3702 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3705 #: src/layout-util.cc:2595
3706 msgid "Cycle through histogram modes"
3709 #: src/layout-util.cc:2596
3710 msgid "_Hide file list"
3711 msgstr "Са_криј списак датотека"
3713 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3714 msgid "Hide file list"
3715 msgstr "Сакриј списак датотека"
3717 #: src/layout-util.cc:2597
3718 msgid "_Pause slideshow"
3719 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3721 #: src/layout-util.cc:2598
3725 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3727 msgid "Slideshow Faster"
3728 msgstr " Покретни приказ"
3730 #: src/layout-util.cc:2599
3735 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3737 msgid "Slideshow Slower"
3738 msgstr " Покретни приказ"
3740 #: src/layout-util.cc:2600
3744 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3748 #: src/layout-util.cc:2601
3750 msgid "_Help manual"
3753 #: src/layout-util.cc:2601
3758 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3759 msgid "On-line help search"
3762 #: src/layout-util.cc:2603
3763 msgid "_Keyboard shortcuts"
3764 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3766 #: src/layout-util.cc:2603
3767 msgid "Keyboard shortcuts"
3768 msgstr "Пречице са тастатуре"
3770 #: src/layout-util.cc:2604
3772 msgid "_Keyboard map"
3775 #: src/layout-util.cc:2604
3777 msgid "Keyboard map"
3780 #: src/layout-util.cc:2605
3784 #: src/layout-util.cc:2605
3788 #: src/layout-util.cc:2606
3793 #: src/layout-util.cc:2606
3794 msgid "ChangeLog notes"
3797 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3798 msgid "Search and Run command"
3801 #: src/layout-util.cc:2607
3802 msgid "Search commands by keyword and run them"
3805 #: src/layout-util.cc:2608
3807 msgstr "_О програму"
3809 #: src/layout-util.cc:2608
3813 #: src/layout-util.cc:2609
3817 #: src/layout-util.cc:2609
3821 #: src/layout-util.cc:2610
3822 msgid "_Exif window"
3823 msgstr "Exif прозор_че"
3825 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3827 msgstr "Exif прозорче"
3829 #: src/layout-util.cc:2611
3830 msgid "_Cycle through stereo modes"
3833 #: src/layout-util.cc:2611
3834 msgid "Cycle through stereo modes"
3837 #: src/layout-util.cc:2612
3840 msgstr "Н_аредна слика"
3842 #: src/layout-util.cc:2612
3844 msgid "Next Split Pane"
3845 msgstr "Наредна слика"
3847 #: src/layout-util.cc:2613
3849 msgid "_Previous Pane"
3850 msgstr "П_ретходна слика"
3852 #: src/layout-util.cc:2613
3854 msgid "Previous Split Pane"
3855 msgstr "Претходна слика"
3857 #: src/layout-util.cc:2614
3860 msgstr "Н_аредна слика"
3862 #: src/layout-util.cc:2614
3864 msgid "Up Split Pane"
3865 msgstr "Дели појединачно"
3867 #: src/layout-util.cc:2615
3870 msgstr "Н_аредна слика"
3872 #: src/layout-util.cc:2615
3874 msgid "Down Split Pane"
3875 msgstr "Дели појединачно"
3877 #: src/layout-util.cc:2616
3879 msgid "_Write orientation to file"
3880 msgstr "Упиши у датотеку"
3882 #: src/layout-util.cc:2616
3884 msgid "Write orientation to file"
3885 msgstr "Упиши у датотеку"
3887 #: src/layout-util.cc:2617
3889 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3890 msgstr "Упиши у датотеку"
3892 #: src/layout-util.cc:2617
3894 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3895 msgstr "Упиши у датотеку"
3897 #: src/layout-util.cc:2618
3899 msgid "Clear Marks..."
3900 msgstr "Очисти смеће"
3902 #: src/layout-util.cc:2622
3903 msgid "Show _Thumbnails"
3904 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
3906 #: src/layout-util.cc:2622
3907 msgid "Show Thumbnails"
3908 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
3910 #: src/layout-util.cc:2623
3912 msgstr "Прикажи _маркере"
3914 #: src/layout-util.cc:2623
3916 msgstr "Приказује маркере"
3918 #: src/layout-util.cc:2624
3920 msgid "Show File Filter"
3921 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
3923 #: src/layout-util.cc:2625
3925 msgstr "Подаци о _пикселима"
3927 #: src/layout-util.cc:2625
3928 msgid "Show Pixel Info"
3929 msgstr "Приказује податке о пикселима"
3931 #: src/layout-util.cc:2626
3934 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3936 #: src/layout-util.cc:2626
3938 msgid "Hide alpha channel"
3939 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3941 #: src/layout-util.cc:2627
3942 msgid "_Float file list"
3943 msgstr "_Откачи списак датотека"
3945 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3946 msgid "Float file list"
3947 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
3949 #: src/layout-util.cc:2628
3950 msgid "Hide tool_bar"
3951 msgstr "Сакриј _алатницу"
3953 #: src/layout-util.cc:2628
3954 msgid "Hide toolbar"
3955 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3957 #: src/layout-util.cc:2629
3958 msgid "_Info sidebar"
3959 msgstr "Површ _са подацима"
3961 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3962 msgid "Info sidebar"
3963 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
3965 #: src/layout-util.cc:2630
3966 msgid "Sort _manager"
3967 msgstr "Управник редоследом"
3969 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3970 msgid "Sort manager"
3971 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
3973 #: src/layout-util.cc:2631
3976 msgstr "Сакриј „%s“"
3978 #: src/layout-util.cc:2633
3979 msgid "Use _color profiles"
3980 msgstr "_Користи профиле боја"
3982 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3983 msgid "Use color profiles"
3984 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
3986 #: src/layout-util.cc:2634
3987 msgid "Use profile from _image"
3988 msgstr "Користи профил боја _из слике"
3990 #: src/layout-util.cc:2634
3991 msgid "Use profile from image"
3992 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
3994 #: src/layout-util.cc:2635
3995 msgid "Toggle _grayscale"
3998 #: src/layout-util.cc:2635
3999 msgid "Toggle grayscale"
4000 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
4002 #: src/layout-util.cc:2636
4003 msgid "Image Overlay"
4004 msgstr "Распоред слике"
4006 #: src/layout-util.cc:2637
4007 msgid "_Show Histogram"
4008 msgstr "Прикажи _хистограм"
4010 #: src/layout-util.cc:2637
4011 msgid "Show Histogram"
4012 msgstr "Приказује хистограм"
4014 #: src/layout-util.cc:2638
4016 msgid "Rectangular Selection"
4017 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4019 #: src/layout-util.cc:2639
4020 msgid "Toggle GIF animation"
4023 #: src/layout-util.cc:2640
4025 msgid "_Exif rotate"
4026 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4028 #: src/layout-util.cc:2640
4030 msgid "Toggle Exif rotate"
4031 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4033 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4035 msgid "Draw Rectangle"
4036 msgstr "Изабери све"
4038 #: src/layout-util.cc:2642
4039 msgid "Over/Under Exposed"
4042 #: src/layout-util.cc:2642
4043 msgid "Highlight over/under exposed"
4046 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4048 msgid "Split Pane Sync"
4049 msgstr "Дели појединачно"
4051 #: src/layout-util.cc:2647
4053 msgid "Images as _List"
4054 msgstr "Списак с_лика"
4056 #: src/layout-util.cc:2647
4057 msgid "View Images as List"
4058 msgstr "Приказује слике као списак"
4060 #: src/layout-util.cc:2648
4062 msgid "Images as I_cons"
4063 msgstr "Приказује слике као иконице"
4065 #: src/layout-util.cc:2648
4066 msgid "View Images as Icons"
4067 msgstr "Приказује слике као иконице"
4069 #: src/layout-util.cc:2652
4071 msgid "T_oggle Folder View"
4072 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4074 #: src/layout-util.cc:2652
4076 msgid "Toggle Folders View"
4077 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4079 #: src/layout-util.cc:2656
4081 msgstr "_Хоризонтално"
4083 #: src/layout-util.cc:2656
4085 msgid "Split panes horizontal."
4086 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
4088 #: src/layout-util.cc:2657
4090 msgstr "_Вертикално"
4092 #: src/layout-util.cc:2657
4094 msgid "Split panes vertical"
4095 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4097 #: src/layout-util.cc:2658
4101 #: src/layout-util.cc:2658
4103 msgid "Split panes quad"
4106 #: src/layout-util.cc:2659
4110 #: src/layout-util.cc:2659
4113 msgstr "наредна слика"
4115 #: src/layout-util.cc:2663
4116 msgid "Input _0: sRGB"
4117 msgstr "Улаз _0: sRGB"
4119 #: src/layout-util.cc:2663
4120 msgid "Input 0: sRGB"
4121 msgstr "Улаз 0: sRGB"
4123 #: src/layout-util.cc:2664
4124 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4125 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
4127 #: src/layout-util.cc:2664
4128 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4129 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
4131 #: src/layout-util.cc:2665
4135 #: src/layout-util.cc:2665
4139 #: src/layout-util.cc:2666
4143 #: src/layout-util.cc:2666
4147 #: src/layout-util.cc:2667
4151 #: src/layout-util.cc:2667
4155 #: src/layout-util.cc:2668
4159 #: src/layout-util.cc:2668
4163 #: src/layout-util.cc:2672
4164 msgid "Histogram on Red"
4165 msgstr "Хистограм црвене"
4167 #: src/layout-util.cc:2673
4168 msgid "Histogram on Green"
4169 msgstr "Хистограм зелене"
4171 #: src/layout-util.cc:2674
4172 msgid "Histogram on Blue"
4173 msgstr "Хистограм плаве"
4175 #: src/layout-util.cc:2675
4176 msgid "Histogram on RGB"
4177 msgstr "Хистограм свих боја"
4179 #: src/layout-util.cc:2676
4180 msgid "Histogram on Value"
4181 msgstr "Хистограм вредности"
4183 #: src/layout-util.cc:2680
4184 msgid "Linear Histogram"
4185 msgstr "Линеарни хистограм"
4187 #: src/layout-util.cc:2681
4188 msgid "_Log Histogram"
4189 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
4191 #: src/layout-util.cc:2681
4192 msgid "Log Histogram"
4193 msgstr "Логаритамски хистограм"
4195 #: src/layout-util.cc:2685
4199 #: src/layout-util.cc:2685
4203 #: src/layout-util.cc:2686
4204 msgid "_Side by Side"
4207 #: src/layout-util.cc:2686
4208 msgid "Stereo Side by Side"
4211 #: src/layout-util.cc:2687
4215 #: src/layout-util.cc:2687
4216 msgid "Stereo Cross"
4219 #: src/layout-util.cc:2688
4223 #: src/layout-util.cc:2688
4227 #: src/layout-util.cc:3021
4232 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4234 msgid "_Set mark %d"
4235 msgstr "_Постави маркер %d"
4237 #: src/layout-util.cc:3022
4240 msgstr "Поставља маркер %d"
4242 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4244 msgid "_Reset mark %d"
4245 msgstr "_Врати маркер %d"
4247 #: src/layout-util.cc:3023
4249 msgid "Reset mark %d"
4250 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4252 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4254 msgid "_Toggle mark %d"
4255 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4257 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4259 msgid "Toggle mark %d"
4260 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4262 #: src/layout-util.cc:3026
4264 msgid "Se_lect mark %d"
4265 msgstr "И_забери маркер %d"
4267 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4269 msgid "Select mark %d"
4270 msgstr "Изабира маркер %d"
4272 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4274 msgid "_Select mark %d"
4275 msgstr "_Изабери маркер %d"
4277 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4279 msgid "_Add mark %d"
4280 msgstr "_Додај маркер %d"
4282 #: src/layout-util.cc:3028
4285 msgstr "Додаје маркер %d"
4287 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4289 msgid "_Intersection with mark %d"
4292 #: src/layout-util.cc:3029
4294 msgid "Intersection with mark %d"
4297 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4299 msgid "_Unselect mark %d"
4302 #: src/layout-util.cc:3030
4304 msgid "Unselect mark %d"
4307 #: src/layout-util.cc:3031
4309 msgid "_Filter mark %d"
4312 #: src/layout-util.cc:3031
4314 msgid "Filter mark %d"
4317 #: src/layout-util.cc:3646
4319 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4322 #: src/layout-util.cc:3652
4323 msgid "No unsaved metadata"
4324 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4326 #: src/layout-util.cc:3700
4329 "Image profile: %s\n"
4330 "Screen profile: %s"
4332 "Профил слике: %s\n"
4335 #: src/layout-util.cc:3708
4336 msgid "Click to enable color management"
4337 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4339 #: src/layout-util.cc:3713
4340 msgid "Color profiles not supported"
4341 msgstr "Профил боја није подржан"
4343 #: src/layout-util.cc:3735
4345 msgid "Input _%d: %s"
4346 msgstr "Улаз _%d: %s"
4348 #: src/logwindow.cc:326
4352 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4353 msgid "Debug level:"
4354 msgstr "Ниво исписа:"
4356 #: src/logwindow.cc:381
4358 msgid "Pause scrolling"
4359 msgstr "Листање слика мишем"
4361 #: src/logwindow.cc:389
4363 msgid "Enable line wrap"
4364 msgstr "Групиши датотеке"
4366 #: src/logwindow.cc:397
4368 msgid "Enable timer data"
4369 msgstr "Датум датотеке"
4371 #: src/logwindow.cc:417
4372 msgid "Search for text in log window"
4375 #: src/logwindow.cc:426
4376 msgid "Search backwards"
4379 #: src/logwindow.cc:436
4380 msgid "Search forwards"
4383 #: src/logwindow.cc:446
4384 msgid "Highlight all"
4387 #: src/logwindow.cc:452
4389 msgid "Filter regexp"
4395 "Usage: %s [options] [path]\n"
4398 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4403 msgid "Valid options:\n"
4404 msgstr "исправне опције су:\n"
4407 msgid " --blank start with blank file list\n"
4412 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4417 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4423 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4424 msgstr " -f, --fullscreen покреће програм преко целог екрана\n"
4427 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4432 msgid " -h, --help show this message\n"
4434 " -h, --help исписује ову поруку\n"
4439 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4444 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4445 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4448 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4453 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4458 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4459 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4463 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4464 msgstr " -s, --slideshow започиње покретни приказ слика\n"
4468 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4469 msgstr " +t, --with-tools приказује алате\n"
4473 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4474 msgstr " -t, --without-tools искључује приказ алата\n"
4478 msgid " -v, --version print version info\n"
4479 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4483 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4484 msgstr " +t, --with-tools приказује алате\n"
4487 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4491 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4495 msgid "Cannot load "
4500 msgid "Configuration file path "
4501 msgstr "Потврди брисање"
4505 msgid " is not a file\n"
4506 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4510 msgid " is not a folder\n"
4511 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4514 msgid "No path parameter given\n"
4519 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4524 msgid "Could not create dir:%s\n"
4529 msgid "error saving file: %s\n"
4530 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4535 "error saving file: %s\n"
4538 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4548 msgstr "Изађи из %s"
4551 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4552 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4556 msgid "Sort by file creation date"
4557 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4561 msgid "Sort by Exif date original"
4562 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4566 msgid "Sort by Exif date digitized"
4567 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4575 msgid "Sort by rating"
4576 msgstr "Поређај по датуму"
4580 msgid "Sort by class"
4581 msgstr "Поређај по величини"
4583 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4584 msgid "Zoom to original size"
4585 msgstr "Увећај на изорну величину"
4587 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4588 msgid "Fit image to window"
4589 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4592 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4593 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4595 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4597 msgid "Rotate clockwise 90°"
4598 msgstr "Ротира слику удесно"
4600 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4602 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
4604 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4606 msgstr "Изврће слику"
4608 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4609 msgid "Original state"
4610 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
4614 msgid "_Add to Collection"
4615 msgstr "Додај збирку"
4617 #: src/metadata.cc:1739
4621 #: src/metadata.cc:1740
4625 #: src/metadata.cc:1741
4627 msgstr "Слободно време"
4629 #: src/metadata.cc:1742
4633 #: src/metadata.cc:1743
4637 #: src/metadata.cc:1744
4641 #: src/metadata.cc:1745
4645 #: src/metadata.cc:1746
4649 #: src/metadata.cc:1747
4653 #: src/metadata.cc:1748
4657 #: src/metadata.cc:1749
4661 #: src/metadata.cc:1750
4663 msgstr "Кућни љубимци"
4665 #: src/metadata.cc:1751
4669 #: src/metadata.cc:1752
4671 msgstr "Золошки врт"
4673 #: src/metadata.cc:1753
4677 #: src/metadata.cc:1754
4681 #: src/metadata.cc:1755
4685 #: src/metadata.cc:1756
4689 #: src/metadata.cc:1757
4693 #: src/metadata.cc:1758
4697 #: src/metadata.cc:1759
4701 #: src/metadata.cc:1760
4705 #: src/metadata.cc:1761
4709 #: src/metadata.cc:1762
4713 #: src/metadata.cc:1763
4717 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4721 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4725 #: src/metadata.cc:1766
4729 #: src/metadata.cc:1767
4733 #: src/metadata.cc:1768
4737 #: src/metadata.cc:1769
4741 #: src/metadata.cc:1770
4742 msgid "Architecture"
4743 msgstr "Архитектура"
4745 #: src/metadata.cc:1771
4749 #: src/metadata.cc:1772
4753 #: src/metadata.cc:1773
4757 #: src/metadata.cc:1774
4761 #: src/metadata.cc:1775
4765 #: src/metadata.cc:1776
4769 #: src/metadata.cc:1777
4773 #: src/metadata.cc:1780
4777 #: src/metadata.cc:1781
4781 #: src/metadata.cc:1782
4785 #: src/metadata.cc:1783
4789 #: src/metadata.cc:1784
4793 #: src/metadata.cc:1785
4797 #: src/metadata.cc:1786
4801 #: src/metadata.cc:1787
4805 #: src/metadata.cc:1788
4809 #: src/metadata.cc:1789
4813 #: src/metadata.cc:1790
4817 #: src/metadata.cc:1791
4818 msgid "Sunny weather"
4819 msgstr "Сунчано време"
4821 #: src/metadata.cc:1792
4823 msgstr "Фотографија"
4825 #: src/metadata.cc:1793
4829 #: src/metadata.cc:1794
4833 #: src/metadata.cc:1795
4837 #: src/metadata.cc:1796
4841 #: src/metadata.cc:1797
4842 msgid "Black and White"
4845 #: src/metadata.cc:1798
4847 msgstr "Перспектива"
4850 msgid "Warning: libarchive not installed"
4855 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4856 msgstr "Не могу да направим директоријум"
4858 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4859 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4862 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4868 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4872 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4873 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4878 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4886 msgstr "Датотека са сликом"
4890 msgid "Images total"
4891 msgstr "Датотека са сликом"
4895 msgid "File page no."
4896 msgstr "Подаци о датотеци"
4901 msgstr "Ширина слике"
4905 msgid "ShutterSpeed"
4906 msgstr "Брзина затварача"
4914 msgid "Focal len. 35mm"
4915 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
4929 msgstr "Трака времена"
4939 msgstr "Направи фасциклу"
4942 msgid "© Contributor"
4952 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4955 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4956 msgid "Display Find search bar"
4959 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4961 msgid "Start search"
4962 msgstr "Претрага слика"
4964 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4965 msgid "Hide Find search bar"
4968 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4973 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4975 msgid "Scroll right"
4978 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4981 msgstr "Иди у горњи леви угао"
4983 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4986 msgstr "Иди на средину слике"
4988 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4990 msgid "Scroll left faster"
4991 msgstr "Иди у горњи леви угао"
4993 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4995 msgid "Scroll right faster"
4996 msgstr "Иди на средину слике"
4998 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
5000 msgid "Scroll up faster"
5001 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5003 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5005 msgid "Scroll down faster"
5006 msgstr "Иди на средину слике"
5008 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5009 msgid "Scroll display half screen up"
5012 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5013 msgid "Scroll display half screen down"
5016 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5017 msgid "Scroll display half screen left"
5020 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5021 msgid "Scroll display half screen right"
5024 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5026 msgid "%d images, %s"
5027 msgstr "%d слике, %s"
5029 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5031 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5034 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5035 msgid "Folder not supported"
5036 msgstr "Фасцикла није подржана"
5038 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5039 msgid "Reading image data..."
5040 msgstr "Учитавам податке о слици..."
5042 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5043 msgid "Sorting images..."
5044 msgstr "Ређам слике..."
5046 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5048 msgstr "Име датотеке:"
5050 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5051 #: src/preferences.cc:2442
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5064 msgid "Folder not found"
5065 msgstr "Фасцикла није нађена"
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5068 msgid "The entered path is not a folder"
5069 msgstr "Унета путања није фасцикла"
5071 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5077 msgstr "Трака времена"
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5084 msgid "Folders (flower)"
5085 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5100 msgid "Small Thumbnails"
5101 msgstr "Мали умањени приказ"
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5104 msgid "Normal Thumbnails"
5105 msgstr "Обичан умањени приказ"
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5108 msgid "Large Thumbnails"
5109 msgstr "Велики умањени приказ"
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5119 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5127 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5131 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5132 msgid "Pan View Performance"
5135 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5136 msgid "Pan view performance may be poor."
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5141 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5142 "pan view the following options can be enabled.\n"
5144 "Note that both options must be enabled to\n"
5145 "notice a change in performance."
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5149 msgid "Cache thumbnails"
5150 msgstr "Сними умањене приказе"
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5153 msgid "Use shared thumbnail cache"
5154 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5157 msgid "Do not show this dialog again"
5158 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5165 msgid "Sort by E_xif date"
5166 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5169 msgid "_Show Exif information"
5170 msgstr "П_рикажи Exif податке"
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5174 msgstr "Прокажи _слику"
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5182 msgstr "_Пуна величина"
5184 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5188 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5192 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5197 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5201 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5206 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5210 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5214 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5216 msgid "Keyword Filter:"
5217 msgstr "Врста кључне речи:"
5219 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5223 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5225 msgid "Removed keyword…"
5226 msgstr "Активна кључна реч"
5228 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5232 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5236 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5238 msgstr "нађена је путања"
5240 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5241 msgid "filename found"
5242 msgstr "нађено јеиме датотеке"
5244 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5245 msgid "partial match"
5246 msgstr "делимично поклапање"
5248 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5250 msgstr "није нађено"
5252 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5256 #: src/preferences.cc:132
5260 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5264 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5269 #: src/preferences.cc:137
5272 msgstr "Архитектура"
5274 #: src/preferences.cc:664
5275 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5276 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5278 #: src/preferences.cc:666
5282 #: src/preferences.cc:668
5284 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5285 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5287 #: src/preferences.cc:691
5291 #: src/preferences.cc:719
5295 #: src/preferences.cc:721
5299 #: src/preferences.cc:723
5303 #: src/preferences.cc:763
5307 #: src/preferences.cc:765
5311 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5315 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5318 msgstr "Разгледач слика"
5320 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5324 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5329 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5332 msgstr "Последња слика"
5334 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5337 msgstr "Наредна слика"
5339 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5341 msgid "Previous Page"
5342 msgstr "Претходна слика"
5344 #: src/preferences.cc:798
5346 msgstr "Нови _прозор"
5348 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5353 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5354 #: src/utilops.cc:3189
5356 msgstr "Нова фасцикла"
5358 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5360 msgid "Close Window"
5361 msgstr "Затвори прозор"
5363 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5365 msgid "Select invert"
5366 msgstr "Изаберите иконицу"
5368 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5370 msgid "Show file filter"
5371 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5373 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5375 msgid "Select rectangle"
5376 msgstr "Изабери све"
5378 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5382 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5384 msgid "Configure this window"
5385 msgstr "Подеси овај прозор..."
5387 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5389 msgid "Cache maintenance"
5390 msgstr "Одржавање оставе"
5392 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5394 msgid "Fit Horizontaly"
5395 msgstr "Уклопи према ширини"
5397 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5399 msgid "Fit vertically"
5400 msgstr "Уклопи према висини"
5402 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5405 msgstr "Размера 1:3"
5407 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5410 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
5412 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5413 msgid "Over Under Exposed"
5416 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5420 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5422 msgid "Show thumbnails"
5423 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
5425 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5428 msgstr "Приказује маркере"
5430 #: src/preferences.cc:968
5434 #: src/preferences.cc:1050
5436 msgid "Single image"
5437 msgstr "наредна слика"
5439 #: src/preferences.cc:1052
5440 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5443 #: src/preferences.cc:1054
5444 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5447 #: src/preferences.cc:1056
5448 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5451 #: src/preferences.cc:1058
5452 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5455 #: src/preferences.cc:1060
5456 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5459 #: src/preferences.cc:1062
5460 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5463 #: src/preferences.cc:1064
5464 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5467 #: src/preferences.cc:1066
5468 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5471 #: src/preferences.cc:1068
5472 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5475 #: src/preferences.cc:1071
5476 msgid "Side by Side"
5479 #: src/preferences.cc:1072
5480 msgid "Side by Side Half size"
5483 #: src/preferences.cc:1079
5485 msgid "Top - Bottom"
5488 #: src/preferences.cc:1080
5489 msgid "Top - Bottom Half size"
5492 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5494 msgid "Fixed position"
5495 msgstr "GPS локација"
5497 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5498 msgid "Reset filters"
5499 msgstr "Поништи филтере"
5501 #: src/preferences.cc:1441
5503 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5506 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5507 "Да ли да наставим?"
5509 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5511 msgstr "Очисти смеће"
5513 #: src/preferences.cc:1472
5514 msgid "This will remove the trash contents."
5515 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5517 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5518 msgid "Reset image overlay template string"
5521 #: src/preferences.cc:1520
5523 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5527 #: src/preferences.cc:1971
5531 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5535 #: src/preferences.cc:1980
5537 msgid "Custom size: "
5538 msgstr "Произвољни штампач:"
5540 #: src/preferences.cc:1981
5545 #: src/preferences.cc:1982
5550 #: src/preferences.cc:1984
5552 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5553 msgstr "Сними умањене приказе"
5555 #: src/preferences.cc:1992
5557 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5558 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5560 #: src/preferences.cc:1999
5562 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5564 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5566 #: src/preferences.cc:2006
5568 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5569 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5571 #: src/preferences.cc:2012
5572 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5573 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5575 #: src/preferences.cc:2015
5577 msgid "Thumbnail color management"
5578 msgstr "Управљање бојама"
5580 #: src/preferences.cc:2018
5582 msgid "Collection preview:"
5583 msgstr "Датотеке из збирке"
5585 #: src/preferences.cc:2021
5586 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5589 #: src/preferences.cc:2024
5590 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5593 #: src/preferences.cc:2040
5594 msgid "Star character: "
5597 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5598 msgid "Display selected character"
5601 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5603 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5604 "characters may be found on the Internet."
5607 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5610 msgstr "Подразумевано"
5612 #: src/preferences.cc:2072
5613 msgid "Rejected character: "
5616 #: src/preferences.cc:2104
5618 msgstr "Покретни приказ"
5620 #: src/preferences.cc:2115
5622 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5623 msgstr "Време за приказ слике:"
5625 #: src/preferences.cc:2131
5629 #: src/preferences.cc:2132
5633 #: src/preferences.cc:2136
5634 msgid "Image loading and caching"
5635 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5637 #: src/preferences.cc:2138
5639 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5640 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5642 #: src/preferences.cc:2140
5643 msgid "Preload next image"
5644 msgstr "Учитај наредну слику"
5646 #: src/preferences.cc:2143
5647 msgid "Refresh on file change"
5648 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5650 #: src/preferences.cc:2149
5651 msgid "Expand menu and toolbar"
5654 #: src/preferences.cc:2151
5656 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5660 #: src/preferences.cc:2153
5661 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5664 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5666 msgid "Timezone database"
5667 msgstr "Датум датотеке"
5669 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5673 #: src/preferences.cc:2187
5677 #: src/preferences.cc:2190
5678 msgid "Download database from: "
5681 #: src/preferences.cc:2196
5683 "No Internet connection!\n"
5684 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5685 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5688 #: src/preferences.cc:2200
5690 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5691 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5694 #: src/preferences.cc:2206
5695 msgid "On-line help search engine"
5698 #: src/preferences.cc:2213
5700 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5701 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5702 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5705 #: src/preferences.cc:2262
5706 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5707 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5709 #: src/preferences.cc:2270
5710 msgid "Zoom increment:"
5711 msgstr "Кораци увећања:"
5713 #: src/preferences.cc:2277
5718 #: src/preferences.cc:2282
5720 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5721 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5723 #: src/preferences.cc:2288
5726 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5727 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5728 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5729 "100% is full-size."
5732 #: src/preferences.cc:2291
5734 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5737 #: src/preferences.cc:2297
5739 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5740 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5741 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5742 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5743 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5746 #: src/preferences.cc:2299
5749 msgstr "величина датотеке"
5751 #: src/preferences.cc:2303
5754 msgstr "Подаци о _пикселима"
5756 #: src/preferences.cc:2303
5757 msgid "(Requires restart)"
5760 #: src/preferences.cc:2306
5762 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5763 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5764 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5765 "a large image is seen."
5768 #: src/preferences.cc:2308
5772 #: src/preferences.cc:2310
5773 msgid "Use custom border color in window mode"
5774 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5776 #: src/preferences.cc:2313
5777 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5778 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5780 #: src/preferences.cc:2316
5781 msgid "Border color"
5784 #: src/preferences.cc:2321
5785 msgid "Alpha channel color 1"
5788 #: src/preferences.cc:2324
5789 msgid "Alpha channel color 2"
5792 #: src/preferences.cc:2391
5796 #: src/preferences.cc:2393
5800 #: src/preferences.cc:2395
5802 msgid "Remember session"
5803 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5805 #: src/preferences.cc:2398
5806 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5809 #: src/preferences.cc:2402
5811 msgid "Remember window workspace"
5812 msgstr "Запамти место прозора"
5814 #: src/preferences.cc:2406
5815 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5816 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5818 #: src/preferences.cc:2409
5820 msgid "Remember dialog window positions"
5821 msgstr "Запамти место прозора"
5823 #: src/preferences.cc:2412
5825 msgid "Show window IDs"
5826 msgstr "Нови прозор"
5828 #: src/preferences.cc:2416
5829 msgid "Use current layout for default: "
5832 #: src/preferences.cc:2421
5834 "Current window layout\n"
5835 "has been set as default"
5838 #: src/preferences.cc:2427
5839 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5840 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5842 #: src/preferences.cc:2431
5843 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5844 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
5846 #: src/preferences.cc:2446
5847 msgid "Smooth image flip"
5848 msgstr "Постепен прелаз између слика"
5850 #: src/preferences.cc:2448
5851 msgid "Disable screen saver"
5852 msgstr "Искључи чувара екрана"
5854 #: src/preferences.cc:2466
5858 #: src/preferences.cc:2470
5859 msgid "Overlay Screen Display"
5862 #: src/preferences.cc:2482
5863 msgid "Image overlay template"
5866 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5867 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5870 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5874 #: src/preferences.cc:2506
5878 #: src/preferences.cc:2511
5882 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5884 msgstr "Подразумевано"
5886 #: src/preferences.cc:2534
5887 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5890 #: src/preferences.cc:2538
5892 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5893 msgstr "Орјентација"
5895 #: src/preferences.cc:2543
5896 msgid "Field separators"
5899 #: src/preferences.cc:2547
5901 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5902 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5905 #: src/preferences.cc:2552
5906 msgid "Field maximum length"
5909 #: src/preferences.cc:2556
5913 #: src/preferences.cc:2561
5914 msgid "Pre- and post- text"
5917 #: src/preferences.cc:2565
5919 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5920 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5921 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5924 #: src/preferences.cc:2570
5925 msgid "Pango markup"
5928 #: src/preferences.cc:2574
5931 "<u>underline</u>\n"
5933 "<s>strikethrough</s>"
5936 #: src/preferences.cc:2675
5938 msgid "File Filters"
5939 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5941 #: src/preferences.cc:2679
5942 msgid "Show hidden files or folders"
5943 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
5945 #: src/preferences.cc:2681
5946 msgid "Show parent folder (..)"
5949 #: src/preferences.cc:2683
5950 msgid "Case sensitive sort"
5951 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
5953 #: src/preferences.cc:2685
5954 msgid "Natural sort order"
5957 #: src/preferences.cc:2687
5959 msgid "Disable file extension checks"
5960 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5962 #: src/preferences.cc:2690
5963 msgid "Disable File Filtering"
5964 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5966 #: src/preferences.cc:2694
5967 msgid "Grouping sidecar extensions"
5968 msgstr "Проширење за груписање"
5970 #: src/preferences.cc:2701
5972 msgstr "Врсте датотека"
5974 #: src/preferences.cc:2723
5979 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5983 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
5987 #: src/preferences.cc:2805
5988 msgid "Sidecar is allowed"
5989 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
5991 #: src/preferences.cc:2854
5993 msgid "Metadata writing sequence"
5994 msgstr "Упис метаподатака"
5996 #: src/preferences.cc:2856
5997 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5999 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
6001 #: src/preferences.cc:2858
6003 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6004 "process will stop when the first successful write occurs."
6007 #: src/preferences.cc:2862
6008 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6011 #: src/preferences.cc:2866
6015 #: src/preferences.cc:2866
6018 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6020 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
6022 #: src/preferences.cc:2869
6023 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6026 #: src/preferences.cc:2869
6030 #: src/preferences.cc:2869
6032 msgid "Sidecar Is Allowed"
6033 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6035 #: src/preferences.cc:2869
6036 msgid " columns of the File Filters tab)"
6039 #: src/preferences.cc:2879
6043 #: src/preferences.cc:2879
6045 msgid ") Save metadata in the folder "
6046 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6048 #: src/preferences.cc:2879
6050 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6052 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
6054 #: src/preferences.cc:2884
6058 #: src/preferences.cc:2884
6060 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6061 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6063 #: src/preferences.cc:2893
6064 msgid "Step 1 Options:"
6067 #: src/preferences.cc:2901
6070 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6072 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
6074 #: src/preferences.cc:2902
6075 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6078 #: src/preferences.cc:2904
6080 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6081 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
6083 #: src/preferences.cc:2906
6084 msgid "Ask before writing to image files"
6085 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
6087 #: src/preferences.cc:2909
6088 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6091 #: src/preferences.cc:2911
6093 msgid "Create sidecar files named "
6094 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6096 #: src/preferences.cc:2911
6097 msgid " (as opposed to the normal "
6100 #: src/preferences.cc:2917
6101 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6104 #: src/preferences.cc:2922
6107 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6110 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
6112 #: src/preferences.cc:2926
6113 msgid "Miscellaneous"
6116 #: src/preferences.cc:2927
6118 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6120 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
6123 #: src/preferences.cc:2928
6124 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6127 #: src/preferences.cc:2930
6128 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6131 #: src/preferences.cc:2931
6132 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6135 #: src/preferences.cc:2933
6136 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6137 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
6139 #: src/preferences.cc:2934
6141 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6142 "issued on an image will be written to metadata\n"
6143 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6144 "will be lost when Geeqie closes"
6147 #: src/preferences.cc:2942
6148 msgid "Auto-save options"
6149 msgstr "Аутоматско чување података"
6151 #: src/preferences.cc:2944
6152 msgid "Write metadata after timeout"
6153 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
6155 #: src/preferences.cc:2949
6156 msgid "Timeout (seconds):"
6157 msgstr "Време (у секундама):"
6159 #: src/preferences.cc:2951
6160 msgid "Write metadata on image change"
6161 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
6163 #: src/preferences.cc:2953
6164 msgid "Write metadata on directory change"
6165 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
6167 #: src/preferences.cc:2958
6169 msgid "Spelling checks"
6170 msgstr "Читам суме за проверу..."
6172 #: src/preferences.cc:2960
6173 msgid "Check spelling - Requires restart"
6176 #: src/preferences.cc:2961
6178 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6182 #: src/preferences.cc:2966
6184 msgid "Pre-load metadata"
6185 msgstr "Упиши метаподатке"
6187 #: src/preferences.cc:2968
6188 msgid "Read metadata in background"
6191 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6193 msgid "Search for keywords"
6194 msgstr "Кључне речи"
6196 #: src/preferences.cc:3271
6198 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6199 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
6201 #: src/preferences.cc:3362
6205 #: src/preferences.cc:3364
6206 msgid "Relative Colorimetric"
6209 #: src/preferences.cc:3368
6210 msgid "Absolute Colorimetric"
6213 #: src/preferences.cc:3392
6214 msgid "Color management"
6215 msgstr "Управљање бојама"
6217 #: src/preferences.cc:3394
6218 msgid "Input profiles"
6219 msgstr "Улазни профили"
6221 #: src/preferences.cc:3402
6225 #: src/preferences.cc:3405
6227 msgstr "Назив менија"
6229 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6233 #: src/preferences.cc:3416
6238 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6239 msgid "Select color profile"
6240 msgstr "Изаверите профил боја"
6242 #: src/preferences.cc:3440
6243 msgid "Screen profile"
6244 msgstr "Профил екрана"
6246 #: src/preferences.cc:3444
6247 msgid "Use system screen profile if available"
6248 msgstr "Користи системски профил"
6250 #: src/preferences.cc:3449
6254 #: src/preferences.cc:3455
6256 msgid "Render Intent:"
6259 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6263 #: src/preferences.cc:3512
6265 msgid "Confirm permanent file delete"
6266 msgstr "Потврди брисање"
6268 #: src/preferences.cc:3514
6270 msgid "Confirm move file to Trash"
6271 msgstr "Потврди брисање"
6273 #: src/preferences.cc:3516
6274 msgid "Enable Delete key"
6275 msgstr "Укључи тастер за брисање"
6277 #: src/preferences.cc:3519
6278 msgid "Use Geeqie trash location"
6281 #: src/preferences.cc:3537
6282 msgid "Maximum size:"
6283 msgstr "Највећа величина"
6285 #: src/preferences.cc:3537
6290 #: src/preferences.cc:3539
6291 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6292 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6294 #: src/preferences.cc:3552
6295 msgid "Use system Trash bin"
6298 #: src/preferences.cc:3555
6299 msgid "Use no trash at all"
6302 #: src/preferences.cc:3565
6303 msgid "Descend folders in tree view"
6304 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6306 #: src/preferences.cc:3568
6307 msgid "In place renaming"
6308 msgstr "Преименовање на лицу места"
6310 #: src/preferences.cc:3571
6311 msgid "List directory view uses single click to enter"
6314 #: src/preferences.cc:3574
6316 msgid "Circular selection lists"
6317 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6319 #: src/preferences.cc:3576
6320 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6323 #: src/preferences.cc:3578
6324 msgid "Save marks on exit"
6327 #: src/preferences.cc:3582
6328 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6331 #: src/preferences.cc:3586
6333 msgid "Open collections on top"
6334 msgstr "Отвори збирку"
6336 #: src/preferences.cc:3590
6337 msgid "Hide window in fullscreen"
6340 #: src/preferences.cc:3594
6342 msgid "Recent folder list maximum size"
6343 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6345 #: src/preferences.cc:3597
6347 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6348 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6350 #: src/preferences.cc:3598
6352 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6353 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6356 #: src/preferences.cc:3600
6357 msgid "Drag'n drop icon size"
6358 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6360 #: src/preferences.cc:3604
6361 msgid "Drag`n drop default action:"
6364 #: src/preferences.cc:3607
6366 msgid "Copy path clipboard selection:"
6367 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6369 #: src/preferences.cc:3611
6373 #: src/preferences.cc:3613
6374 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6375 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6377 #: src/preferences.cc:3615
6378 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6381 #: src/preferences.cc:3617
6382 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6383 msgstr "Листање слика мишем"
6385 #: src/preferences.cc:3619
6386 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6389 #: src/preferences.cc:3621
6390 msgid "Open archive by left click on image"
6393 #: src/preferences.cc:3623
6394 msgid "Play video by left click on image"
6397 #: src/preferences.cc:3626
6401 #: src/preferences.cc:3630
6402 msgid "Mouse button Back:"
6405 #: src/preferences.cc:3632
6406 msgid "Mouse button Forward:"
6409 #: src/preferences.cc:3636
6413 #: src/preferences.cc:3638
6415 msgid "Override disable GPU"
6416 msgstr "Препиши датотеку"
6418 #: src/preferences.cc:3645
6420 msgstr "Тражење грешака"
6422 #: src/preferences.cc:3650
6425 msgstr "Датум датотеке"
6427 #: src/preferences.cc:3653
6429 msgid "Log Window max. lines:"
6432 #: src/preferences.cc:3671
6436 #: src/preferences.cc:3673
6437 msgid "Accelerators"
6440 #: src/preferences.cc:3692
6444 #: src/preferences.cc:3714
6448 #: src/preferences.cc:3725
6452 #: src/preferences.cc:3756
6453 msgid "Reset selected"
6456 #: src/preferences.cc:3771
6458 msgid "Toolbar Main"
6461 #: src/preferences.cc:3787
6463 msgid "Toolbar Status"
6466 #: src/preferences.cc:3815
6470 #: src/preferences.cc:3816
6471 msgid "External preview extraction"
6474 #: src/preferences.cc:3818
6475 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6478 #: src/preferences.cc:3855
6480 msgid "Usable file types:\n"
6481 msgstr "Врсте датотека"
6483 #: src/preferences.cc:3861
6485 msgid "File identification tool"
6486 msgstr "Упиши у датотеку"
6488 #: src/preferences.cc:3864
6489 msgid "Select file identification tool"
6492 #: src/preferences.cc:3868
6494 msgid "Preview extraction tool"
6495 msgstr "Упиши у датотеку"
6497 #: src/preferences.cc:3871
6498 msgid "Select preview extraction tool"
6501 #: src/preferences.cc:3884
6502 msgid "Thread pool limits"
6505 #: src/preferences.cc:3891
6506 msgid "Duplicate check:"
6509 #: src/preferences.cc:3891
6510 msgid "max. threads"
6513 #: src/preferences.cc:3892
6515 msgid "Set to 0 for unlimited"
6516 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6518 #: src/preferences.cc:3905
6522 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6523 msgid "Windowed stereo mode"
6526 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6528 msgid "Mirror left image"
6531 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6533 msgid "Flip left image"
6534 msgstr "наредна слика"
6536 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6538 msgid "Mirror right image"
6541 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6543 msgid "Flip right image"
6546 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6547 msgid "Swap left and right images"
6550 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6551 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6554 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6556 msgid "Fullscreen stereo mode"
6559 #: src/preferences.cc:3931
6560 msgid "Use different settings for fullscreen"
6563 #: src/preferences.cc:3961
6568 #: src/preferences.cc:3963
6573 #: src/preferences.cc:3965
6578 #: src/preferences.cc:3967
6583 #: src/preferences.cc:4143
6585 msgid "About Geeqie"
6588 #: src/preferences.cc:4153
6589 msgid "translator-credits"
6592 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6593 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6596 #: src/preferences.cc:4234
6597 msgid "Error: Timezone database download failed"
6600 #: src/preferences.cc:4276
6601 msgid "Timezone database download failed"
6604 #: src/preferences.cc:4287
6605 msgid "Downloading timezone database"
6611 msgstr "Висина слике"
6615 msgid "Show image text"
6616 msgstr "Прокажи _слику"
6621 msgstr "Започни текст"
6625 msgid "Show page text"
6626 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6629 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6634 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6637 #: src/rcfile.cc:657
6639 msgid "error saving config file: %s\n"
6640 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6642 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6645 "error saving config file: %s\n"
6648 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6651 #: src/rcfile.cc:757
6653 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6654 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6656 #: src/remote.cc:757
6658 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6659 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6661 #: src/remote.cc:791
6666 #: src/remote.cc:1079
6671 #: src/remote.cc:1084
6673 msgid "Page no: %d/%d\n"
6674 msgstr "%d. страница"
6676 #: src/remote.cc:1092
6678 msgid "Country name: %s\n"
6681 #: src/remote.cc:1099
6683 msgid "Country code: %s\n"
6686 #: src/remote.cc:1106
6688 msgid "Timezone: %s\n"
6691 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6692 msgid "lua error: no data"
6695 #: src/remote.cc:1399
6696 msgid "previous image"
6697 msgstr "претходна слика"
6699 #: src/remote.cc:1400
6701 msgid "close window"
6702 msgstr "Затвори прозор"
6704 #: src/remote.cc:1401
6705 msgid "<FILE>|layout ID"
6708 #: src/remote.cc:1401
6709 msgid "load configuration from FILE"
6712 #: src/remote.cc:1402
6714 msgid "clean the metadata cache"
6715 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
6717 #: src/remote.cc:1403
6722 #: src/remote.cc:1403
6724 msgid " render thumbnails"
6725 msgstr "Направи умањене приказе"
6727 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6732 #: src/remote.cc:1404
6734 msgid "render thumbnails recursively"
6735 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6737 #: src/remote.cc:1405
6739 msgid " render thumbnails (see Help)"
6740 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6742 #: src/remote.cc:1406
6747 #: src/remote.cc:1406
6749 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6750 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6752 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6756 #: src/remote.cc:1407
6758 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6759 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
6761 #: src/remote.cc:1408
6763 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6764 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
6766 #: src/remote.cc:1409
6767 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6770 #: src/remote.cc:1409
6772 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6773 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
6775 #: src/remote.cc:1410
6779 #: src/remote.cc:1411
6780 msgid "toggle full screen"
6783 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6784 msgid "<FILE>|<URL>"
6787 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6789 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6790 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6792 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6794 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6795 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6797 #: src/remote.cc:1416
6798 msgid "start full screen"
6799 msgstr "прикажи преко целог екрана"
6801 #: src/remote.cc:1417
6802 msgid "stop full screen"
6803 msgstr "напусти цео екран"
6805 #: src/remote.cc:1418
6809 #: src/remote.cc:1418
6811 msgid "set window geometry"
6812 msgstr "Није исправна геометрија\n"
6814 #: src/remote.cc:1419
6815 msgid "<COLLECTION>"
6818 #: src/remote.cc:1419
6820 msgid "get collection content"
6821 msgstr "Нова збирка"
6823 #: src/remote.cc:1420
6825 msgid "get collection list"
6826 msgstr "Нова збирка"
6828 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6829 #: src/remote.cc:1451
6833 #: src/remote.cc:1421
6834 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6837 #: src/remote.cc:1422
6839 msgid "get file info"
6840 msgstr "Подаци о датотеци"
6842 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6846 #: src/remote.cc:1423
6847 msgid "get list of files and class"
6850 #: src/remote.cc:1424
6852 msgid "get list of files and class recursive"
6853 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6855 #: src/remote.cc:1425
6857 msgid "get rectangle co-ordinates"
6860 #: src/remote.cc:1426
6862 msgid "get render intent"
6865 #: src/remote.cc:1427
6866 msgid "get list of sidecars of FILE"
6869 #: src/remote.cc:1428
6873 #: src/remote.cc:1428
6874 msgid "window id for following commands"
6877 #: src/remote.cc:1429
6879 msgstr "последња слика"
6881 #: src/remote.cc:1430
6883 msgid "add FILE to command line collection list"
6884 msgstr "Додај у нову збирку"
6886 #: src/remote.cc:1431
6888 msgid "clear command line collection list"
6889 msgstr "Додај у нову збирку"
6891 #: src/remote.cc:1433
6892 msgid "<FILE>,<lua script>"
6895 #: src/remote.cc:1433
6896 msgid "run lua script on FILE"
6899 #: src/remote.cc:1435
6902 msgstr "Нови прозор"
6904 #: src/remote.cc:1436
6906 msgstr "наредна слика"
6908 #: src/remote.cc:1437
6909 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6912 #: src/remote.cc:1438
6913 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6916 #: src/remote.cc:1439
6920 #: src/remote.cc:1439
6921 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6924 #: src/remote.cc:1440
6928 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6930 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6931 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6933 #: src/remote.cc:1443
6934 msgid "toggle slide show"
6935 msgstr "покретни приказ"
6937 #: src/remote.cc:1444
6941 #: src/remote.cc:1444
6943 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6944 msgstr "започни покретни приказ од назад"
6946 #: src/remote.cc:1445
6947 msgid "start slide show"
6948 msgstr "започни покретни приказ"
6950 #: src/remote.cc:1446
6951 msgid "stop slide show"
6952 msgstr "заустави покретни приказ"
6954 #: src/remote.cc:1447
6955 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6958 #: src/remote.cc:1448
6960 msgstr "прикажи алатке"
6962 #: src/remote.cc:1449
6964 msgstr "сакриј алатке"
6966 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6968 msgid "open FILE in new window"
6969 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6971 #: src/remote.cc:1516
6972 msgid "Remote command list:\n"
6973 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
6975 #: src/remote.cc:1534
6979 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6981 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6985 #: src/remote.cc:1584
6987 msgid "Remote %s not running, starting..."
6988 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
6990 #: src/remote.cc:1722
6991 msgid "Remote not available\n"
6992 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
6994 #: src/search.cc:270
6998 #: src/search.cc:271
7002 #: src/search.cc:272
7006 #: src/search.cc:273
7011 #: src/search.cc:277
7013 msgid "name contains"
7016 #: src/search.cc:278
7019 msgstr "Списак с_лика"
7021 #: src/search.cc:279
7023 msgid "path contains"
7026 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7028 msgstr "је једнако са"
7030 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7034 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7035 msgid "greater than"
7038 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7042 #: src/search.cc:291
7046 #: src/search.cc:292
7050 #: src/search.cc:297
7052 msgstr "поклопи све"
7054 #: src/search.cc:298
7056 msgstr "поклопи било који"
7058 #: src/search.cc:299
7062 #: src/search.cc:303
7066 #: src/search.cc:304
7070 #: src/search.cc:316
7072 msgid "not geocoded"
7073 msgstr "није одређено"
7075 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7079 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7083 #: src/search.cc:368
7085 msgid "Start/stop search"
7086 msgstr "Претрага слика"
7088 #: src/search.cc:410
7090 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7091 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
7093 #: src/search.cc:415
7095 msgid "%s, %d files"
7096 msgstr "%s, %d датотека"
7098 #: src/search.cc:433
7099 msgid "Searching..."
7102 #: src/search.cc:2058
7107 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7110 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
7112 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7115 msgstr "Подешени датум"
7117 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7122 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7125 msgstr "Додаје маркер %d"
7127 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7131 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7136 #: src/search.cc:2714
7137 msgid "File not found"
7138 msgstr "Датотека није нађена"
7140 #: src/search.cc:2715
7141 msgid "Please enter an existing file for image content."
7142 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
7144 #: src/search.cc:2740
7145 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7148 #: src/search.cc:2790
7149 msgid "Please enter an existing folder to search."
7150 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7152 #: src/search.cc:2836
7154 msgid "Collection not found"
7155 msgstr "Фасцикла није нађена"
7157 #: src/search.cc:2836
7159 msgid "Please enter an existing collection name."
7160 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7162 #: src/search.cc:3294
7164 msgid "Select collection"
7165 msgstr "Сачувај збирку"
7167 #: src/search.cc:3364
7168 msgid "Image search"
7169 msgstr "Претрага слика"
7171 #: src/search.cc:3403
7175 #: src/search.cc:3417
7179 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7183 #: src/search.cc:3447
7184 msgid "File size is"
7187 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7191 #: src/search.cc:3460
7192 msgid "File date is"
7195 #: src/search.cc:3478
7199 #: src/search.cc:3479
7201 msgid "Status Changed"
7206 #: src/search.cc:3489
7207 msgid "Image dimensions are"
7210 #: src/search.cc:3510
7211 msgid "Image content is"
7214 #: src/search.cc:3516
7216 msgid "% similar to"
7219 #: src/search.cc:3524
7221 msgid "Ignore rotation"
7222 msgstr "Орјентација"
7224 #: src/search.cc:3556
7226 msgid "Image rating is"
7229 #: src/search.cc:3570
7232 msgstr "Списак с_лика"
7234 #: src/search.cc:3582
7238 #: src/search.cc:3588
7242 #: src/search.cc:3593
7244 "Enter a coordinate in the form:\n"
7246 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7247 "or left-click on the map and paste\n"
7248 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7249 "an internet search URL\n"
7253 #: src/search.cc:3601
7256 msgstr "Списак с_лика"
7258 #: src/search.cc:3612
7262 #: src/search.cc:3619
7265 msgstr "Приказује маркере"
7267 #: src/secure-save.cc:407
7268 msgid "Cannot read the file"
7271 #: src/secure-save.cc:409
7272 msgid "Cannot get file status"
7275 #: src/secure-save.cc:411
7276 msgid "Cannot access the file"
7279 #: src/secure-save.cc:413
7280 msgid "Cannot create temp file"
7283 #: src/secure-save.cc:415
7284 msgid "Cannot rename the file"
7287 #: src/secure-save.cc:417
7288 msgid "File saving disabled by option"
7291 #: src/secure-save.cc:419
7292 msgid "Out of memory"
7295 #: src/secure-save.cc:421
7296 msgid "Cannot write the file"
7299 #: src/secure-save.cc:425
7300 msgid "Secure file saving error"
7303 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7305 msgid "Add Shortcut"
7306 msgstr "Пречице са тастатуре"
7309 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7312 #: src/toolbar.cc:100
7314 msgid "Open Archive"
7315 msgstr "Отвори скорашње"
7317 #: src/toolbar.cc:132
7320 msgstr "Подаци о _пикселима"
7322 #: src/toolbar.cc:133
7323 msgid "Ignore Alpha"
7326 #: src/toolbar.cc:134
7329 msgstr "Користи датум из Exif-а"
7331 #: src/toolbar.cc:538
7332 msgid "Add Toolbar Item"
7335 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7336 #: src/utilops.cc:2742
7337 msgid "Delete failed"
7341 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7346 msgid "Unable to remove file"
7348 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7352 msgid "Could not create folder"
7356 msgid "Permission denied"
7362 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7367 msgid "Deletion by external command"
7371 msgid "Deleting without trash"
7376 msgid " (max. %d MiB)"
7382 "Using Geeqie Trash bin\n"
7387 msgid "Using system Trash bin"
7390 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7391 msgid "New Bookmark"
7392 msgstr "Нови обележивач"
7394 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7395 msgid "Edit Bookmark"
7396 msgstr "Уреди обележивач"
7398 #: src/ui-bookmark.cc:304
7402 #: src/ui-bookmark.cc:313
7406 #: src/ui-bookmark.cc:319
7408 msgstr "Изаберите иконицу"
7410 #: src/ui-bookmark.cc:412
7411 msgid "_Properties..."
7412 msgstr "_Поставке..."
7414 #: src/ui-bookmark.cc:418
7418 #: src/ui-fileops.cc:88
7420 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7424 #: src/ui-fileops.cc:89
7426 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7429 #: src/ui-fileops.cc:91
7431 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7432 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7435 #: src/ui-fileops.cc:93
7437 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7440 #: src/ui-fileops.cc:95
7441 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7444 #: src/ui-fileops.cc:97
7447 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7448 "(set by the LANG environment variable)\n"
7451 #: src/ui-fileops.cc:102
7454 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7457 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7458 msgid "[name not displayable]"
7461 #: src/ui-fileops.cc:106
7463 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7464 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7466 #: src/ui-fileops.cc:108
7468 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7469 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7471 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7472 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7475 #: src/ui-fileops.cc:1047
7477 msgid "Web file download failed"
7478 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7480 #: src/ui-fileops.cc:1110
7482 msgid "Download web file"
7483 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7485 #: src/ui-fileops.cc:1112
7487 msgid "Downloading "
7488 msgstr "Учитавам мапу"
7490 #: src/ui-help.cc:117
7496 "Не могу да учитам:\n"
7499 #: src/ui-pathsel.cc:432
7501 msgid "A file with name %s already exists."
7502 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7504 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7505 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7506 msgid "Rename failed"
7507 msgstr "Не моги да преименујем"
7509 #: src/ui-pathsel.cc:438
7511 msgid "Failed to rename %s to %s."
7512 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7514 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7518 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7519 msgid "Add _Bookmark"
7520 msgstr "Додај _обележивач"
7522 #: src/ui-pathsel.cc:759
7525 "Unable to create folder:\n"
7528 "не могу да направим фасциклу:\n"
7531 #: src/ui-pathsel.cc:760
7532 msgid "Error creating folder"
7533 msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
7535 #: src/ui-pathsel.cc:980
7537 msgstr "Аве датотека"
7539 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7541 msgstr "Прикажи скривено"
7543 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7547 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7549 msgstr "изабери путању"
7551 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7553 msgstr "Све датотеке"
7555 #: src/uri-utils.cc:43
7556 msgid "Drag and Drop failed"
7559 #: src/utilops.cc:592
7562 " Continue multiple file operation?"
7565 " Да наставим радњу над више датотека?"
7567 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7571 #: src/utilops.cc:776
7574 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7579 #: src/utilops.cc:920
7583 "Unable to start external command.\n"
7586 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7588 msgid "%s is not a directory"
7591 #: src/utilops.cc:1024
7593 msgid "%s already exists"
7594 msgstr "одредиште већ постоји"
7596 #: src/utilops.cc:1045
7597 msgid "Really continue?"
7600 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7601 msgid "This operation can't continue:"
7604 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7605 msgid "Discard changes"
7606 msgstr "Занемари промене"
7608 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7609 msgid "File details"
7610 msgstr "Детаљи о датотеци"
7612 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7616 #: src/utilops.cc:1557
7617 msgid "Write to file"
7618 msgstr "Упиши у датотеку"
7620 #: src/utilops.cc:1597
7621 msgid "Choose the destination folder."
7622 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7624 #: src/utilops.cc:1677
7628 #: src/utilops.cc:1714
7629 msgid "Manual rename"
7630 msgstr "Ручно преименуј"
7632 #: src/utilops.cc:1719
7633 msgid "Original name:"
7634 msgstr "Оригинално име:"
7636 #: src/utilops.cc:1722
7640 #: src/utilops.cc:1735
7642 msgstr "Сам преименуј"
7644 #: src/utilops.cc:1741
7646 msgstr "Започни текст"
7648 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7652 #: src/utilops.cc:1755
7654 msgstr "Заврши текст"
7656 #: src/utilops.cc:1763
7660 #: src/utilops.cc:1768
7661 msgid "Formatted rename"
7664 #: src/utilops.cc:1773
7665 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7668 #: src/utilops.cc:1925
7669 msgid "Another operation in progress.\n"
7672 #: src/utilops.cc:1981
7674 msgid "File: '%s'\n"
7675 msgstr "Датотека: „%s“\n"
7677 #: src/utilops.cc:1986
7678 msgid "with sidecar files:\n"
7681 #: src/utilops.cc:1992
7686 #: src/utilops.cc:1996
7694 #: src/utilops.cc:2008
7695 msgid "no problem detected"
7696 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
7698 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7699 msgid "Exclude file"
7700 msgstr "Искључи датотеку"
7702 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7703 msgid "Overview of changed metadata"
7704 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
7706 #: src/utilops.cc:2087
7709 "The following metadata tags will be written to\n"
7713 #: src/utilops.cc:2091
7714 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7717 #: src/utilops.cc:2203
7719 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7720 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7722 #: src/utilops.cc:2207
7724 msgid "This will permanently delete the following files"
7725 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
7727 #: src/utilops.cc:2210
7728 msgid "Delete files?"
7729 msgstr "Да обришем датотеку?"
7731 #: src/utilops.cc:2230
7732 msgid "Can't write metadata"
7733 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7735 #: src/utilops.cc:2253
7736 msgid "Write metadata"
7737 msgstr "Упиши метаподатке"
7739 #: src/utilops.cc:2254
7740 msgid "Write metadata?"
7741 msgstr "Да упишем метаподатке?"
7743 #: src/utilops.cc:2255
7744 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7747 #: src/utilops.cc:2257
7749 msgid "Metadata writing failed"
7750 msgstr "Није успео упис метаподатака"
7752 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7754 msgstr "Није успело премештање"
7756 #: src/utilops.cc:2301
7758 msgstr "Да преместим датотеке?"
7760 #: src/utilops.cc:2302
7761 msgid "This will move the following files"
7762 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7764 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7766 msgstr "Није успело копирање"
7768 #: src/utilops.cc:2351
7770 msgstr "Да умножим датотеке?"
7772 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7773 msgid "This will copy the following files"
7774 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
7776 #: src/utilops.cc:2397
7777 msgid "Rename files?"
7780 #: src/utilops.cc:2398
7781 msgid "This will rename the following files"
7784 #: src/utilops.cc:2450
7785 msgid "Can't run external editor"
7788 #: src/utilops.cc:2484
7792 #: src/utilops.cc:2485
7796 #: src/utilops.cc:2488
7797 msgid "External command failed"
7800 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7801 msgid "Delete folder"
7804 #: src/utilops.cc:2658
7805 msgid "Delete symbolic link?"
7808 #: src/utilops.cc:2660
7810 "This will delete the symbolic link.\n"
7811 "The folder this link points to will not be deleted."
7814 #: src/utilops.cc:2662
7815 msgid "Link deletion failed"
7818 #: src/utilops.cc:2672
7821 "Unable to remove folder %s\n"
7822 "Permissions do not allow writing to the folder."
7825 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7827 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7830 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7831 msgid "Folder contains subfolders"
7834 #: src/utilops.cc:2702
7837 "Unable to delete the folder:\n"
7841 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7844 #: src/utilops.cc:2710
7848 #: src/utilops.cc:2731
7849 msgid "Delete folder?"
7852 #: src/utilops.cc:2732
7853 msgid "The folder contains these files:"
7856 #: src/utilops.cc:2733
7858 "This will delete the folder.\n"
7859 "The contents of this folder will also be deleted."
7862 #: src/utilops.cc:2863
7863 msgid "Rename folder?"
7864 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
7866 #: src/utilops.cc:2864
7867 msgid "The folder contains the following files"
7868 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
7870 #: src/utilops.cc:2917
7871 msgid "Create Folder"
7872 msgstr "Направи фасциклу"
7874 #: src/utilops.cc:2918
7875 msgid "Create folder?"
7876 msgstr "Да направим фасциклу?"
7878 #: src/utilops.cc:2921
7879 msgid "Can't create folder"
7880 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7882 #: src/utilops.cc:3192
7884 msgid "Create Folder - "
7885 msgstr "Направи фасциклу"
7887 #: src/utilops.cc:3216
7889 msgid "Create new folder"
7890 msgstr "Да направим фасциклу?"
7892 #: src/utilops.cc:3241
7894 msgid "Cannot create folder:"
7895 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7897 #: src/view-dir.cc:411
7901 #: src/view-dir.cc:413
7905 #: src/view-dir.cc:714
7906 msgid "_Up to parent"
7909 #: src/view-dir.cc:719
7911 msgstr "Слике у _низу"
7913 #: src/view-dir.cc:721
7914 msgid "Slideshow recursive"
7915 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
7917 #: src/view-dir.cc:725
7918 msgid "Find _duplicates..."
7919 msgstr "Нађи _дупликате..."
7921 #: src/view-dir.cc:727
7922 msgid "Find duplicates recursive..."
7923 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
7925 #: src/view-dir.cc:732
7926 msgid "_New folder..."
7927 msgstr "Нова _фасцикла..."
7929 #: src/view-dir.cc:749
7930 msgid "View as _List"
7931 msgstr "Гледај као _списак"
7933 #: src/view-dir.cc:752
7934 msgid "View as _Tree"
7935 msgstr "Гледај као _дрво"
7937 #: src/view-dir.cc:765
7938 msgid "Show _hidden files"
7939 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
7941 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7945 #: src/view-file/view-file.cc:749
7947 msgid "Images as List"
7948 msgstr "Приказује слике као списак"
7950 #: src/view-file/view-file.cc:752
7952 msgid "Images as Icons"
7953 msgstr "Приказује слике као иконице"
7955 #: src/view-file/view-file.cc:758
7956 msgid "Show _thumbnails"
7957 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
7959 #: src/view-file/view-file.cc:904
7964 #: src/view-file/view-file.cc:907
7966 msgid "Set mark text"
7967 msgstr "Поставља маркер %d"
7969 #: src/view-file/view-file.cc:908
7971 msgid "This will set or clear the mark text."
7972 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
7974 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7975 msgid "Use regular expressions"
7978 #: src/view-file/view-file.cc:1215
7982 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7984 msgid "Case sensitive"
7985 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
7987 #: src/view-file/view-file.cc:1234
7989 msgid "Select Class filter"
7990 msgstr "Изабери фасциклу"
7992 #: src/view-file/view-file.cc:1789
7994 msgid "Loading meta..."
7995 msgstr "Учитавам мапу"
7997 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
7998 msgid " [NO GROUPING]"
7999 msgstr " [негруписано]"
8001 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8004 "Invalid file name:\n"
8007 "Неисправно име датотеке:\n"
8010 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8011 msgid "Error renaming file"
8012 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
8014 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8019 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8024 #: src/window.cc:374
8025 msgid "Search the on-line help files.\n"
8028 #: src/window.cc:379
8030 msgid "Search engine:"
8033 #: src/window.cc:390
8035 msgid "Search terms:"
8039 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8040 #~ msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
8044 #~ "could not read LIRC config file\n"
8045 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8046 #~ "know how to create a proper config file\n"
8048 #~ "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
8049 #~ "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
8050 #~ "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
8053 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8055 #~ msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
8058 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8061 #~ "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
8063 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8064 #~ msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
8066 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8067 #~ msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
8069 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8070 #~ msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
8072 #~ msgid "Fit image to _window"
8073 #~ msgstr "Уклопи _у величину прозора"
8075 #~ msgid "_Stop slideshow"
8076 #~ msgstr "З_аустави покретни приказ"
8078 #~ msgid "_Start slideshow"
8079 #~ msgstr "_Пусти покретни приказ"
8082 #~ msgid "Copy _image"
8083 #~ msgstr "Није успело копирање"
8087 #~ msgstr "Животиње"
8089 #~ msgid "_Contents"
8090 #~ msgstr "_Садржај"
8095 #~ msgid "_Release notes"
8096 #~ msgstr "Подаци о _издању"
8098 #~ msgid "Release notes"
8099 #~ msgstr "Подаци о издању"
8102 #~ msgstr "_Иконице"
8104 #~ msgid "Split Single"
8105 #~ msgstr "Дели појединачно"
8108 #~ msgid "Rotate _180°"
8109 #~ msgstr "Окрени за _180"
8111 #~ msgid "View as _Icons"
8112 #~ msgstr "Гледај као _иконице"
8114 #~ msgid "UFRaw Batch"
8115 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
8117 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8118 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
8120 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8121 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
8124 #~ msgid "_Show Guidelines"
8125 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8128 #~ msgid "Show Guidelines"
8129 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8132 #~ msgid "Show guidelines"
8133 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8136 #~ msgid "Info sidebar heights"
8137 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
8140 #~ msgid "Keywords:"
8141 #~ msgstr "Кључне речи"
8145 #~ msgstr "Коментар"
8151 #~ msgid "Convenience"
8152 #~ msgstr "Удобност"
8155 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8156 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8158 #~ msgid "Remember window positions"
8159 #~ msgstr "Запамти место прозора"
8161 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8162 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
8164 #~ msgid "Import GQView metadata"
8165 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
8168 #~ msgid "Ignore Rotation"
8169 #~ msgstr "Орјентација"
8171 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8172 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
8176 #~ msgstr "Датотека:"
8178 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8179 #~ msgstr "_Одржавање..."
8181 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8182 #~ msgstr "Одржавање..."
8184 #~ msgid "Command line"
8185 #~ msgstr "Командна линија"
8188 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8189 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
8192 #~ msgstr "Дволинеарно"
8196 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8197 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8198 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8199 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8201 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8202 #~ "the formatted camera name,\n"
8203 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8204 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8205 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8206 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8207 #~ "available variables with a separator.\n"
8208 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8209 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8210 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8211 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8212 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8213 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8215 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
8216 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8217 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8218 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8220 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted."
8221 #~ "Camera%</i> за назив фото-апарата,\n"
8222 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
8223 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
8224 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
8225 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
8226 #~ "исписане са раздвојником.\n"
8227 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8228 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
8229 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
8230 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
8231 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
8233 #~ msgid "Safe delete"
8234 #~ msgstr "Сигурно брисање"
8236 #~ msgid "Selection"
8242 #~ msgid "One image per page"
8243 #~ msgstr "Једна слика по страници"
8245 #~ msgid "Default printer"
8246 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
8248 #~ msgid "Custom printer"
8249 #~ msgstr "Произвољни штампач"
8251 #~ msgid "PostScript file"
8252 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
8254 #~ msgid "jpeg, low quality"
8255 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
8257 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8258 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
8260 #~ msgid "jpeg, high quality"
8261 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
8266 #~ msgid "millimeters"
8267 #~ msgstr "милиметара"
8269 #~ msgid "centimeters"
8270 #~ msgstr "центиметара"
8284 #~ msgid "Executive"
8285 #~ msgstr "Званични папир"
8287 #~ msgid "Envelope #10"
8288 #~ msgstr "#10 коверта"
8290 #~ msgid "Envelope #9"
8291 #~ msgstr "#9 коверта"
8293 #~ msgid "Envelope C4"
8294 #~ msgstr "C4 коверта"
8296 #~ msgid "Envelope C5"
8297 #~ msgstr "C5 коверта"
8299 #~ msgid "Envelope C6"
8300 #~ msgstr "C6 коверта"
8302 #~ msgid "Photo 6x4"
8303 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
8305 #~ msgid "Photo 8x10"
8306 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
8309 #~ msgstr "Разгледница"
8315 #~ msgid "page %d of %d"
8316 #~ msgstr "%d. од %d страница"
8323 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8326 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
8330 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8331 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
8333 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8334 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
8337 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8338 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
8344 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8345 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
8351 #~ msgstr "Јединице:"
8353 #~ msgid "Orientation:"
8354 #~ msgstr "Орјантација:"
8356 #~ msgid "Destination:"
8357 #~ msgstr "Одредиште:"
8359 #~ msgid "<printer name>"
8360 #~ msgstr "<име штампача>"
8362 #~ msgid "Unlimited"
8363 #~ msgstr "Неограничено"
8371 #~ msgid "Image size:"
8372 #~ msgstr "Величина слике"
8396 #~ msgstr "Датотека:"
8398 #~ msgid "File format:"
8399 #~ msgstr "Формат датотеке:"
8405 #~ msgid "Exif date"
8406 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8409 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8410 #~ msgstr "Одржавање..."
8412 #~ msgid "Thumbnail cache"
8413 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
8416 #~ msgstr "Уређивачи"
8418 #~ msgid "Add to new collection"
8419 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8421 #~ msgid "E_xternal Editors"
8422 #~ msgstr "_Спољни програми"
8428 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8429 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8434 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8435 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8439 #~ "Released under the GNU General Public License"
8443 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8444 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8445 #~ "Веб страница: %s\n"
8448 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8450 #~ msgid "Credits..."
8451 #~ msgstr "Заслуге..."
8453 #~ msgid "Add keywords"
8454 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8456 #~ msgid "Folder Li_st"
8457 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8459 #~ msgid "View Folders as List"
8460 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8462 #~ msgid "Folder T_ree"
8463 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8465 #~ msgid "View Folders as Tree"
8466 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8468 #~ msgid "When new image is selected:"
8469 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8471 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8472 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8475 #~ msgid "Similarities"
8476 #~ msgstr "Сличност"
8478 #~ msgid "Collection empty"
8479 #~ msgstr "Збирка је празна"
8481 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8482 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8484 #~ msgid "Stay above other windows"
8485 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8487 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8488 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8494 #~ msgstr "Нормално"
8499 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8500 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8502 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8503 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8505 #~ msgid "Dithering method:"
8506 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8508 #~ msgid "Show dot directory"
8509 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8512 #~ msgstr "Додај Alt"
8514 #~ msgid "open file"
8515 #~ msgstr "отвори датотеку"