Run shellcheck on script files
[geeqie.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 #
6 #
7 # Translators:
8 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
16 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
18 "Language: sr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
23 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: geeqie.desktop.in:3
26 msgid "Geeqie"
27 msgstr "Чудак"
28
29 #: geeqie.desktop.in:4
30 msgid "Image Viewer"
31 msgstr "Разгледач слика"
32
33 #: geeqie.desktop.in:5
34 msgid "View and manage images"
35 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40
41 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
42 msgid ""
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
45 msgstr ""
46
47 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
48 #, fuzzy
49 msgid "Camera import"
50 msgstr "Модел"
51
52 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
53 msgid "Import all images from camera"
54 msgstr ""
55
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
57 #, fuzzy
58 msgid "Export jpeg"
59 msgstr "Спорт"
60
61 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
62 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 msgstr ""
64
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
66 #, fuzzy
67 msgid "Image crop"
68 msgstr "Опис слике"
69
70 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
71 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 msgstr ""
73
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
75 #, fuzzy
76 msgid "Random image"
77 msgstr "Начини насумичним"
78
79 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
80 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 msgstr ""
82
83 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
86
87 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
88 msgid "Symlink"
89 msgstr "Симболичка веза"
90
91 #: plugins/template.desktop.in:7
92 msgid "Template"
93 msgstr ""
94
95 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
96 msgid "Tethered photography"
97 msgstr ""
98
99 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
100 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
101 msgid "Metadata"
102 msgstr "Метаподаци"
103
104 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
105 msgid "Description"
106 msgstr "Опис"
107
108 #: src/advanced-exif.cc:494
109 msgid "Value"
110 msgstr "Вредност"
111
112 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
113 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
114 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
115 msgid "Name"
116 msgstr "Назив"
117
118 #: src/advanced-exif.cc:496
119 msgid "Tag"
120 msgstr "Ознака"
121
122 #: src/advanced-exif.cc:497
123 msgid "Format"
124 msgstr "Формат"
125
126 #: src/advanced-exif.cc:498
127 msgid "Elements"
128 msgstr "Елементи"
129
130 #: src/bar.cc:201
131 msgid "Histogram"
132 msgstr "Хистограм"
133
134 #: src/bar.cc:202
135 msgid "Title"
136 msgstr "Наслов"
137
138 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
139 msgid "Keywords"
140 msgstr "Кључне речи"
141
142 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
143 msgid "Comment"
144 msgstr "Коментар"
145
146 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
147 #, fuzzy
148 msgid "Star Rating"
149 msgstr "Слике"
150
151 #: src/bar.cc:206
152 #, fuzzy
153 msgid "Headline"
154 msgstr "Трака времена"
155
156 #: src/bar.cc:207
157 msgid "Exif"
158 msgstr "Exif"
159
160 #: src/bar.cc:209
161 msgid "File info"
162 msgstr "Подаци о датотеци"
163
164 #: src/bar.cc:210
165 msgid "Location and GPS"
166 msgstr "Место и GPS"
167
168 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
169 msgid "Copyright"
170 msgstr "Autorsko pravo"
171
172 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
173 msgid "GPS Map"
174 msgstr "GPS мапа"
175
176 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
177 msgid "Move to _top"
178 msgstr "Помери на _врх"
179
180 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
181 msgid "Move _up"
182 msgstr "Помери _горе"
183
184 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
185 msgid "Move _down"
186 msgstr "Помери _доле"
187
188 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
189 msgid "Move to _bottom"
190 msgstr "Помери на д_но"
191
192 #: src/bar.cc:411
193 #, fuzzy
194 msgid "Height..."
195 msgstr "Висина"
196
197 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
198 #: src/toolbar.cc:229
199 msgid "Remove"
200 msgstr "Уклони"
201
202 #: src/bar.cc:804
203 #, fuzzy
204 msgid "Add Pane"
205 msgstr "Додај слику"
206
207 #: src/bar-comment.cc:236
208 msgid "Add text to selected files"
209 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
210
211 #: src/bar-comment.cc:237
212 msgid "Replace existing text in selected files"
213 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
214
215 #: src/bar-exif.cc:225
216 msgid "<empty label, fixme>"
217 msgstr "<празан натпис, поправи>"
218
219 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
220 msgid "Configure entry"
221 msgstr "Подеси унос"
222
223 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
224 msgid "Add entry"
225 msgstr "Додај унос"
226
227 #: src/bar-exif.cc:578
228 msgid "Key:"
229 msgstr "Кључ:"
230
231 #: src/bar-exif.cc:587
232 msgid "Title:"
233 msgstr "Наслов:"
234
235 #: src/bar-exif.cc:596
236 msgid "Show only if set"
237 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
238
239 #: src/bar-exif.cc:597
240 msgid "Editable (supported only for XMP)"
241 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
242
243 #: src/bar-exif.cc:646
244 #, c-format
245 msgid "Configure \"%s\""
246 msgstr "Подеси „%s“"
247
248 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
249 #, c-format
250 msgid "Remove \"%s\""
251 msgstr "Уклони „%s“"
252
253 #: src/bar-exif.cc:648
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Copy \"%s\""
256 msgstr "Умножи"
257
258 #: src/bar-exif.cc:661
259 msgid "Show hidden entries"
260 msgstr "Прикажи скривене уносе"
261
262 #: src/bar-gps.cc:187
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "\n"
266 "Do you want to geocode image %s?"
267 msgstr ""
268
269 #: src/bar-gps.cc:192
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "\n"
273 "Do you want to geocode %i images?"
274 msgstr ""
275
276 #: src/bar-gps.cc:197
277 msgid ""
278 "\n"
279 "This image is already geocoded!"
280 msgstr ""
281
282 #: src/bar-gps.cc:202
283 msgid ""
284 "\n"
285 "One image is already geocoded!"
286 msgstr ""
287
288 #: src/bar-gps.cc:207
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "%i Images are already geocoded!"
293 msgstr ""
294
295 #: src/bar-gps.cc:212
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid ""
298 "\n"
299 "\n"
300 "Position: %s \n"
301 msgstr "Место: %s"
302
303 #: src/bar-gps.cc:214
304 #, fuzzy
305 msgid "Geocode images"
306 msgstr "Учитај наредну слику"
307
308 #: src/bar-gps.cc:218
309 #, fuzzy
310 msgid "Write lat/long to meta-data?"
311 msgstr "Да упишем метаподатке?"
312
313 #: src/bar-gps.cc:732
314 #, c-format
315 msgid "Zoom %i"
316 msgstr "Увећај %i"
317
318 #: src/bar-gps.cc:750
319 #, c-format
320 msgid "Zoom level %i"
321 msgstr "Ниво увећања %i"
322
323 #: src/bar-gps.cc:755
324 msgid "Loading map"
325 msgstr "Учитавам мапу"
326
327 #: src/bar-gps.cc:821
328 msgid "Enable markers"
329 msgstr "Омогући маркере"
330
331 #: src/bar-gps.cc:823
332 msgid "Centre map on marker"
333 msgstr "Постави средину маре на маркер"
334
335 #: src/bar-gps.cc:845
336 msgid ""
337 "Move map centre to marker\n"
338 " is disabled"
339 msgstr ""
340 "Померање средине мапе на\n"
341 " маркер је искључено"
342
343 #: src/bar-gps.cc:850
344 msgid ""
345 "Move map centre to marker\n"
346 " is enabled"
347 msgstr ""
348 "Померање средине мапе на\n"
349 " маркер је укључено"
350
351 #: src/bar-gps.cc:854
352 #, fuzzy
353 msgid "Map centering"
354 msgstr "Центрирање мапе"
355
356 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
357 msgid "Zoom"
358 msgstr "Увећање"
359
360 #: src/bar-gps.cc:969
361 #, fuzzy
362 msgid "Zoom level"
363 msgstr "Ниво увећања %i"
364
365 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
366 msgid "Histogram on _Red"
367 msgstr "Хистограм _црвене"
368
369 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
370 msgid "Histogram on _Green"
371 msgstr "Хистограм _зелене"
372
373 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
374 msgid "Histogram on _Blue"
375 msgstr "Хистограм _плаве"
376
377 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
378 msgid "_Histogram on RGB"
379 msgstr "_Хистограм свих боја"
380
381 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
382 msgid "Histogram on _Value"
383 msgstr "Хистограм _вредности"
384
385 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
386 msgid "Li_near Histogram"
387 msgstr "_Линеарни хистограм"
388
389 #: src/bar-histogram.cc:243
390 msgid "L_og Histogram"
391 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
392
393 #: src/bar-keywords.cc:490
394 #, fuzzy
395 msgid "Add selected keywords to selected files"
396 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
397
398 #: src/bar-keywords.cc:491
399 #, fuzzy
400 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
401 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
402
403 #: src/bar-keywords.cc:962
404 msgid "Edit keyword"
405 msgstr "Измени кључну реч"
406
407 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
408 #, fuzzy
409 msgid "New keyword"
410 msgstr "Додај кључни реч"
411
412 #: src/bar-keywords.cc:969
413 msgid "Configure keyword"
414 msgstr "Подеси кључну реч"
415
416 #: src/bar-keywords.cc:975
417 msgid "Keyword:"
418 msgstr "Кључна реч:"
419
420 #: src/bar-keywords.cc:984
421 msgid "Keyword type:"
422 msgstr "Врста кључне речи:"
423
424 #: src/bar-keywords.cc:986
425 msgid "Active keyword"
426 msgstr "Активна кључна реч"
427
428 #: src/bar-keywords.cc:989
429 msgid "Helper"
430 msgstr "Помоћник"
431
432 #: src/bar-keywords.cc:1063
433 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
434 msgstr ""
435
436 #: src/bar-keywords.cc:1065
437 #, fuzzy
438 msgid "Marks Keywords"
439 msgstr "Кључне речи"
440
441 #: src/bar-keywords.cc:1338
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
444 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
445
446 #: src/bar-keywords.cc:1344
447 #, c-format
448 msgid "Hide \"%s\""
449 msgstr "Сакриј „%s“"
450
451 #: src/bar-keywords.cc:1351
452 #, c-format
453 msgid "Mark %d"
454 msgstr "Marker %d"
455
456 #: src/bar-keywords.cc:1359
457 #, c-format
458 msgid "Connect \"%s\" to mark"
459 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
460
461 #: src/bar-keywords.cc:1366
462 #, c-format
463 msgid "Edit \"%s\""
464 msgstr "Уреди „%s“"
465
466 #: src/bar-keywords.cc:1376
467 #, c-format
468 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
469 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
470
471 #: src/bar-keywords.cc:1383
472 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
473 msgstr ""
474
475 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
476 msgid "Expand checked"
477 msgstr "Рашири изабрано"
478
479 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
480 msgid "Collapse unchecked"
481 msgstr "Скупи неизабрано"
482
483 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
484 msgid "Hide unchecked"
485 msgstr "Сакриј неизабрано"
486
487 #: src/bar-keywords.cc:1397
488 msgid "Revert all hidden"
489 msgstr ""
490
491 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
492 msgid "Show all"
493 msgstr "Прикажи све"
494
495 #: src/bar-keywords.cc:1400
496 #, fuzzy
497 msgid "Collapse all"
498 msgstr "Скупи неизабрано"
499
500 #: src/bar-keywords.cc:1401
501 msgid "Revert"
502 msgstr ""
503
504 #: src/bar-keywords.cc:1405
505 msgid "On any change"
506 msgstr "На сваку промену"
507
508 #: src/bar-keywords.cc:1901
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
511 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
512
513 #: src/bar-rating.cc:167
514 msgid "Rejected"
515 msgstr ""
516
517 #: src/bar-rating.cc:171
518 #, fuzzy
519 msgid "Unrated"
520 msgstr "некалибрисано"
521
522 #: src/bar-sort.cc:435
523 #, fuzzy
524 msgid "Sort Manager Operations"
525 msgstr "Управник редоследом"
526
527 #: src/bar-sort.cc:438
528 msgid ""
529 "Additional operations utilising plugins\n"
530 "may be included by setting:\n"
531 "\n"
532 "X-Geeqie-Filter=true\n"
533 "\n"
534 "in the plugin file."
535 msgstr ""
536
537 #: src/bar-sort.cc:506
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "The collection:\n"
541 "%s\n"
542 "already exists."
543 msgstr ""
544 "Ова збирка:\n"
545 "%s\n"
546 "већ постоји."
547
548 #: src/bar-sort.cc:507
549 msgid "Collection exists"
550 msgstr "Ова збирка већ постоји"
551
552 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "Failed to save the collection:\n"
556 "%s"
557 msgstr ""
558 "Не могу да сачувам збирку:\n"
559 "%s"
560
561 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
562 msgid "Save Failed"
563 msgstr "Није успело чување"
564
565 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
566 msgid "Add Bookmark"
567 msgstr "Додај обележивач"
568
569 #: src/bar-sort.cc:561
570 msgid "Add Collection"
571 msgstr "Додај збирку"
572
573 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
574 msgid "Name:"
575 msgstr "Назив:"
576
577 #: src/bar-sort.cc:658
578 msgid "Sort Manager"
579 msgstr "Управник редоследом"
580
581 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
582 msgid "Folders"
583 msgstr "Фасцикле"
584
585 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
586 msgid "Collections"
587 msgstr "Збирке"
588
589 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
590 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
591 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
592 msgid "Copy"
593 msgstr "Умножи"
594
595 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
596 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
597 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
598 msgid "Move"
599 msgstr "Премести"
600
601 #: src/bar-sort.cc:722
602 msgid "Add image"
603 msgstr "Додај слику"
604
605 #: src/bar-sort.cc:725
606 msgid "Add selection"
607 msgstr "Додај избор"
608
609 #: src/bar-sort.cc:740
610 msgid "Undo last image"
611 msgstr "Врати измене на последњој слици"
612
613 #: src/cache.cc:173
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "error saving sim cache data: %s\n"
617 "error: %s\n"
618 msgstr ""
619 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
620 "грешка: %s\n"
621
622 #: src/cache-maint.cc:72
623 #, fuzzy
624 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
625 msgstr "Учитавам податке о слици..."
626
627 #: src/cache-maint.cc:78
628 #, fuzzy
629 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
630 msgstr "Чистим умањене приказе..."
631
632 #: src/cache-maint.cc:94
633 #, fuzzy
634 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
635 msgstr "Одржавање оставе"
636
637 #: src/cache-maint.cc:111
638 #, fuzzy
639 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
640 msgstr "Чистим умањене приказе..."
641
642 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
643 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
644 #: src/preferences.cc:3043
645 msgid "done"
646 msgstr "готово"
647
648 #: src/cache-maint.cc:374
649 msgid "Removing old metadata..."
650 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
651
652 #: src/cache-maint.cc:378
653 msgid "Clearing cached thumbnails..."
654 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
655
656 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
657 msgid "Removing old thumbnails..."
658 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
659
660 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
661 msgid "Maintenance"
662 msgstr "Одржавање"
663
664 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
665 #, fuzzy
666 msgid "stopped"
667 msgstr "прекинуто од стране корисника"
668
669 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
670 #: src/preferences.cc:3125
671 msgid "Invalid folder"
672 msgstr "Неисправна фасцикла"
673
674 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
675 #: src/preferences.cc:3126
676 msgid "The specified folder can not be found."
677 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
678
679 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
680 msgid "Create thumbnails"
681 msgstr "Направи умањене приказе"
682
683 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
684 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
685 msgid "S_tart"
686 msgstr "_Крени"
687
688 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
689 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
690 msgid "Folder:"
691 msgstr "Фасцикла:"
692
693 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
694 #: src/preferences.cc:3180
695 msgid "Select folder"
696 msgstr "Изабери фасциклу"
697
698 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
699 msgid "Include subfolders"
700 msgstr "Укључи и подфасцикле"
701
702 #: src/cache-maint.cc:915
703 msgid "Store thumbnails local to source images"
704 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
705
706 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
707 #: src/preferences.cc:3192
708 msgid "click start to begin"
709 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
710
711 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
712 msgid "running..."
713 msgstr "обрађујем..."
714
715 #: src/cache-maint.cc:1152
716 msgid "Clearing thumbnails..."
717 msgstr "Чистим умањене приказе..."
718
719 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
720 #: src/cache-maint.cc:1748
721 msgid "Clear cache"
722 msgstr "Очисти оставу"
723
724 #: src/cache-maint.cc:1237
725 #, fuzzy
726 msgid ""
727 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
728 "that have been saved to disk, continue?"
729 msgstr ""
730 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
731 "су сачувани на диск. Да наставим?"
732
733 #: src/cache-maint.cc:1282
734 #, c-format
735 msgid "Location: %s"
736 msgstr "Место: %s"
737
738 #: src/cache-maint.cc:1531
739 #, fuzzy
740 msgid "Create sim. files"
741 msgstr "не могу да направим фасциклу"
742
743 #: src/cache-maint.cc:1542
744 #, fuzzy
745 msgid "Create sim. files recursively"
746 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
747
748 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
749 #, fuzzy
750 msgid "Background cache maintenance"
751 msgstr "Одржавање оставе"
752
753 #: src/cache-maint.cc:1658
754 msgid ""
755 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
756 "and .sim files, and create new\n"
757 "thumbnails and .sim files"
758 msgstr ""
759
760 #: src/cache-maint.cc:1702
761 msgid "Cache Maintenance"
762 msgstr "Одржавање оставе"
763
764 #: src/cache-maint.cc:1714
765 msgid "Cache and Data Maintenance"
766 msgstr "Одржавање оставе и података"
767
768 #: src/cache-maint.cc:1718
769 #, fuzzy
770 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
771 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
772
773 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
774 msgid "Clean up"
775 msgstr "Почисти"
776
777 #: src/cache-maint.cc:1727
778 #, fuzzy
779 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
780 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
781
782 #: src/cache-maint.cc:1732
783 #, fuzzy
784 msgid "Delete all cached data."
785 msgstr "Уклони све умањене приказе."
786
787 #: src/cache-maint.cc:1735
788 msgid "Shared thumbnail cache"
789 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
790
791 #: src/cache-maint.cc:1746
792 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
793 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
794
795 #: src/cache-maint.cc:1751
796 msgid "Delete all cached thumbnails."
797 msgstr "Уклони све умањене приказе."
798
799 #: src/cache-maint.cc:1757
800 msgid "Render"
801 msgstr "Исцртај"
802
803 #: src/cache-maint.cc:1760
804 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
805 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
806
807 #: src/cache-maint.cc:1763
808 #, fuzzy
809 msgid "File similarity cache"
810 msgstr "Очисти оставу"
811
812 #: src/cache-maint.cc:1767
813 #, fuzzy
814 msgid "Create"
815 msgstr "креативно"
816
817 #: src/cache-maint.cc:1770
818 #, fuzzy
819 msgid "Create sim. files recursively."
820 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
821
822 #: src/cache-maint.cc:1782
823 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
824 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
825
826 #: src/cache-maint.cc:1788
827 #, fuzzy
828 msgid "Select"
829 msgstr "_Изабери"
830
831 #: src/cache-maint.cc:1791
832 msgid "Run cache maintenance as a background job."
833 msgstr ""
834
835 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
836 #: src/image-overlay.cc:343
837 msgid "Untitled"
838 msgstr "Неименовано"
839
840 #: src/collect.cc:495
841 #, c-format
842 msgid "Untitled (%d)"
843 msgstr "Неименовано (%d)"
844
845 #: src/collect.cc:1141
846 #, c-format
847 msgid "%s - Collection - %s"
848 msgstr "%s - Звирка - %s"
849
850 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
851 msgid "Close collection"
852 msgstr "Затвори збирку"
853
854 #: src/collect.cc:1258
855 msgid ""
856 "Collection has been modified.\n"
857 "Save first?"
858 msgstr ""
859 "Збирка је измењена.\n"
860 "Да ли да је најпре сачувам?"
861
862 #: src/collect.cc:1261
863 msgid "_Discard"
864 msgstr "_Занемари"
865
866 #: src/collect-dlg.cc:67
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "Specified path:\n"
870 "%s\n"
871 "is a folder, collections are files"
872 msgstr ""
873 "Задата путања:\n"
874 "%s\n"
875 "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
876
877 #: src/collect-dlg.cc:68
878 msgid "Invalid filename"
879 msgstr "Није исправан назив датотеке"
880
881 #: src/collect-dlg.cc:77
882 msgid "Overwrite File"
883 msgstr "Препиши датотеку"
884
885 #: src/collect-dlg.cc:82
886 msgid "Overwrite existing file?"
887 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
888
889 #: src/collect-dlg.cc:84
890 msgid "_Overwrite"
891 msgstr "П_репиши"
892
893 #: src/collect-dlg.cc:135
894 #, c-format
895 msgid "No such file '%s'."
896 msgstr "Не постоји датотека „%s“."
897
898 #: src/collect-dlg.cc:140
899 #, c-format
900 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
901 msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
902
903 #: src/collect-dlg.cc:145
904 #, c-format
905 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
906 msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
907
908 #: src/collect-dlg.cc:151
909 msgid "Can not open collection file"
910 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
911
912 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
913 msgid "Save collection"
914 msgstr "Сачувај збирку"
915
916 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
917 msgid "Open collection"
918 msgstr "Отвори збирку"
919
920 #: src/collect-dlg.cc:218
921 msgid "Append collection"
922 msgstr "Додај у збирку"
923
924 #: src/collect-dlg.cc:219
925 msgid "_Append"
926 msgstr "_Dodaj"
927
928 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
929 msgid "Collection Files"
930 msgstr "Датотеке из збирке"
931
932 #: src/collect-io.cc:406
933 #, c-format
934 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
935 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
936
937 #: src/collect-io.cc:431
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "error saving collection file: %s\n"
941 "error: %s\n"
942 msgstr ""
943 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
944 "грешка: %s\n"
945
946 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
947 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
948 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
949 msgid "Rename"
950 msgstr "Преименуј"
951
952 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
953 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
954 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
955 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
956 #: src/view-file/view-file.cc:717
957 #, fuzzy
958 msgid "Move to Trash"
959 msgstr "Помери на _врх"
960
961 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
962 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
963 msgid "Close window"
964 msgstr "Затвори прозор"
965
966 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
967 #: src/search.cc:365
968 msgid "View"
969 msgstr "Преглед"
970
971 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
972 #: src/search.cc:366
973 msgid "View in new window"
974 msgstr "Прикажи у новом прозору"
975
976 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
977 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
978 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
979 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
980 msgid "Select all"
981 msgstr "Изабери све"
982
983 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
984 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
985 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
986 #: src/view-file/view-file.cc:1142
987 msgid "Select none"
988 msgstr "Поништи избор"
989
990 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
991 #, fuzzy
992 msgid "Rectangular selection"
993 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
994
995 #: src/collect-table.cc:93
996 #, fuzzy
997 msgid "Select single file"
998 msgstr "Изабери фасциклу"
999
1000 #: src/collect-table.cc:94
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Toggle select image"
1003 msgstr "наредна слика"
1004
1005 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Append from file selection"
1008 msgstr "Додај из списка датотека"
1009
1010 #: src/collect-table.cc:96
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Append from collection"
1013 msgstr "Додај из збирке..."
1014
1015 #: src/collect-table.cc:98
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Save collection as"
1018 msgstr "Сачувај збирку"
1019
1020 #: src/collect-table.cc:99
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Show filename text"
1023 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1024
1025 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1026 msgid "Sort by name"
1027 msgstr "Поређај по називу"
1028
1029 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1030 msgid "Sort by number"
1031 msgstr "Поређај по броју"
1032
1033 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1034 msgid "Sort by date"
1035 msgstr "Поређај по датуму"
1036
1037 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1038 msgid "Sort by size"
1039 msgstr "Поређај по величини"
1040
1041 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1042 msgid "Sort by path"
1043 msgstr "Поређај по путању"
1044
1045 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1046 #: src/toolbar.cc:106
1047 msgid "Print"
1048 msgstr "Штампај"
1049
1050 #: src/collect-table.cc:249
1051 #, c-format
1052 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1053 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
1054
1055 #: src/collect-table.cc:256
1056 #, c-format
1057 msgid "%s, %d images"
1058 msgstr "%s, %d слика"
1059
1060 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1061 msgid "Empty"
1062 msgstr "Празно"
1063
1064 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1065 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1066 msgid "Loading thumbs..."
1067 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1068
1069 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1070 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1071 msgid "_View"
1072 msgstr "П_реглед"
1073
1074 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1075 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1076 #: src/view-file/view-file.cc:698
1077 msgid "View in _new window"
1078 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
1079
1080 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Go to original"
1083 msgstr "Увећај на изорну величину"
1084
1085 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1086 msgid "Rem_ove"
1087 msgstr "_Уклони"
1088
1089 #: src/collect-table.cc:1000
1090 msgid "Append from collection..."
1091 msgstr "Додај из збирке..."
1092
1093 #: src/collect-table.cc:1004
1094 msgid "_Selection"
1095 msgstr "_Избор"
1096
1097 #: src/collect-table.cc:1010
1098 msgid "Invert selection"
1099 msgstr "Обрни избор"
1100
1101 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1102 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1103 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1104 msgid "_Copy..."
1105 msgstr "_Умножи..."
1106
1107 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1108 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1109 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1110 msgid "_Move..."
1111 msgstr "Премест_и..."
1112
1113 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1114 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1115 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1116 msgid "_Rename..."
1117 msgstr "П_реименуј..."
1118
1119 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1120 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1121 msgid "_Copy path"
1122 msgstr "Умно_жи путању"
1123
1124 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1125 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1126 #, fuzzy
1127 msgid "_Copy path unquoted"
1128 msgstr "Умно_жи путању"
1129
1130 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1131 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1132 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1133 #: src/view-file/view-file.cc:716
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Move to Trash..."
1136 msgstr "Премести..."
1137
1138 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1139 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1140 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1141 msgid "_Delete..."
1142 msgstr "_Обриши..."
1143
1144 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1145 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1146 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1147 msgid "_Delete"
1148 msgstr "_Обриши"
1149
1150 #: src/collect-table.cc:1048
1151 msgid "Randomize"
1152 msgstr "Начини насумичним"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1155 msgid "_Sort"
1156 msgstr "Поре_ђај"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1159 msgid "Show filename _text"
1160 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1163 #: src/view-file/view-file.cc:774
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Show star rating"
1166 msgstr "Поређај по датуму"
1167
1168 #: src/collect-table.cc:1058
1169 msgid "_Save collection"
1170 msgstr "_Сачувај збирку"
1171
1172 #: src/collect-table.cc:1060
1173 msgid "Save collection _as..."
1174 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1175
1176 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1177 #: src/view-file/view-file.cc:731
1178 msgid "_Find duplicates..."
1179 msgstr "На_ђи дупликате..."
1180
1181 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1182 #: src/search.cc:1174
1183 msgid "Print..."
1184 msgstr "_Штампај..."
1185
1186 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1187 msgid "Dropped list includes folders."
1188 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1189
1190 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1191 msgid "_Add contents"
1192 msgstr "_Додај садржај"
1193
1194 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1195 msgid "Add contents _recursive"
1196 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1197
1198 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1199 msgid "_Skip folders"
1200 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1201
1202 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1203 #: src/view-dir.cc:431
1204 msgid "Cancel"
1205 msgstr "Одустани"
1206
1207 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1208 msgid "sRGB"
1209 msgstr "sRGB"
1210
1211 #: src/color-man.cc:440
1212 msgid "Adobe RGB compatible"
1213 msgstr "Адобе RGB"
1214
1215 #: src/color-man.cc:456
1216 msgid "Custom profile"
1217 msgstr "Произвољан профил"
1218
1219 #: src/debug.cc:55
1220 #, fuzzy
1221 msgid "error"
1222 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1223
1224 #: src/debug.cc:56
1225 msgid "warning"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1229 msgid "Can't save"
1230 msgstr "Не могу да сачувам"
1231
1232 #: src/desktop-file.cc:83
1233 msgid "Please specify file name."
1234 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1235
1236 #: src/desktop-file.cc:95
1237 msgid "Could not create directory"
1238 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1239
1240 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1241 msgid "Desktop file"
1242 msgstr "Десктоп датотека"
1243
1244 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "Unable to delete file:\n"
1248 "%s"
1249 msgstr ""
1250 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1251 "%s"
1252
1253 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1254 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1255 msgid "File deletion failed"
1256 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1257
1258 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1259 #: src/ui-pathsel.cc:545
1260 msgid "Delete file"
1261 msgstr "Обриши датотеку"
1262
1263 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 "About to delete the file:\n"
1267 " %s"
1268 msgstr ""
1269 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1270 " %s"
1271
1272 #: src/desktop-file.cc:384
1273 msgid "new.desktop"
1274 msgstr "нова датотека.desktop"
1275
1276 #: src/desktop-file.cc:549
1277 msgid "Plugins"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/desktop-file.cc:618
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Disabled"
1283 msgstr "Уписив"
1284
1285 #: src/desktop-file.cc:640
1286 msgid "Hidden"
1287 msgstr "Скривено"
1288
1289 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1290 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1291 msgid "Path"
1292 msgstr "Путања"
1293
1294 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1295 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1296 msgid "Delete"
1297 msgstr "Брисање"
1298
1299 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1300 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1301 #: src/window.cc:400
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Clear"
1304 msgstr "О_чисти"
1305
1306 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Toggle thumbs"
1309 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1310
1311 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Collection from selection"
1314 msgstr "Додај из списка датотека"
1315
1316 #: src/dupe.cc:165
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Append list"
1319 msgstr "_Dodaj"
1320
1321 #: src/dupe.cc:167
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Select group 1 duplicates"
1324 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1325
1326 #: src/dupe.cc:168
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Select group 2 duplicates"
1329 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1330
1331 #: src/dupe.cc:255
1332 msgid "Drop files to compare them."
1333 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1334
1335 #: src/dupe.cc:259
1336 #, c-format
1337 msgid "%d files"
1338 msgstr "%d датотеке"
1339
1340 #: src/dupe.cc:263
1341 #, c-format
1342 msgid "%d matches found in %d files"
1343 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1344
1345 #: src/dupe.cc:268
1346 msgid "[set 1]"
1347 msgstr "[постави 1]"
1348
1349 #: src/dupe.cc:2344
1350 msgid "Reading checksums..."
1351 msgstr "Читам суме за проверу..."
1352
1353 #: src/dupe.cc:2380
1354 msgid "Reading dimensions..."
1355 msgstr "Читам димензију..."
1356
1357 #: src/dupe.cc:2472
1358 msgid "Reading similarity data..."
1359 msgstr "Читам податке о сличности..."
1360
1361 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1362 msgid "Comparing..."
1363 msgstr "Поредим..."
1364
1365 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1366 msgid "Sorting..."
1367 msgstr "Ређам..."
1368
1369 #: src/dupe.cc:2600
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Queuing..."
1372 msgstr "обрађујем..."
1373
1374 #: src/dupe.cc:3033
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Loading file list"
1377 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1378
1379 #: src/dupe.cc:3536
1380 msgid "Select group _1 duplicates"
1381 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1382
1383 #: src/dupe.cc:3538
1384 msgid "Select group _2 duplicates"
1385 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1386
1387 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1388 msgid "C_lear"
1389 msgstr "О_чисти"
1390
1391 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1392 msgid "Close _window"
1393 msgstr "_Затвори прозор"
1394
1395 #: src/dupe.cc:3746
1396 #, c-format
1397 msgid "%d files (set 2)"
1398 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1399
1400 #: src/dupe.cc:3979
1401 msgid "Name case-insensitive"
1402 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1403
1404 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1405 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1406 msgid "Size"
1407 msgstr "Величина"
1408
1409 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1410 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1411 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1412 msgid "Date"
1413 msgstr "Датум"
1414
1415 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1416 msgid "Dimensions"
1417 msgstr "Димензије"
1418
1419 #: src/dupe.cc:3983
1420 msgid "Checksum"
1421 msgstr "Сума за проверу"
1422
1423 #: src/dupe.cc:3985
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Similarity (high - 95)"
1426 msgstr "Сличност (велика)"
1427
1428 #: src/dupe.cc:3986
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Similarity (med. - 90)"
1431 msgstr "Сличност (мала)"
1432
1433 #: src/dupe.cc:3987
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Similarity (low - 85)"
1436 msgstr "Сличност (мала)"
1437
1438 #: src/dupe.cc:3988
1439 msgid "Similarity (custom)"
1440 msgstr "Сличност (произвољна)"
1441
1442 #: src/dupe.cc:3989
1443 msgid "Name ≠ content"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/dupe.cc:3990
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1449 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1450
1451 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1452 #: src/toolbar.cc:92
1453 msgid "Find duplicates"
1454 msgstr "Нађи дупликате"
1455
1456 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1457 msgid "Rank"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Thumb"
1463 msgstr "Умањени прикази"
1464
1465 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1466 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Set"
1469 msgstr "Море"
1470
1471 #: src/dupe.cc:4747
1472 msgid "Compare to:"
1473 msgstr "Упореди са:"
1474
1475 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1476 msgid "Thumbnails"
1477 msgstr "Умањени прикази"
1478
1479 #: src/dupe.cc:4791
1480 msgid "Compare by:"
1481 msgstr "Упореди по:"
1482
1483 #: src/dupe.cc:4799
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Custom Threshold"
1486 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1487
1488 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1489 msgid "Sort"
1490 msgstr "Поређај"
1491
1492 #: src/dupe.cc:4816
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Ignore Orientation"
1495 msgstr "Орјентација"
1496
1497 #: src/dupe.cc:4824
1498 msgid "Compare two file sets"
1499 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1500
1501 #: src/dupe.cc:5028
1502 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/dupe.cc:5281
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1508 msgstr ""
1509 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1510 "грешка: %s\n"
1511
1512 #: src/dupe.cc:5287
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Match"
1515 msgstr "није нађено"
1516
1517 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1518 msgid "Group"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/dupe.cc:5287
1522 msgid "Similarity"
1523 msgstr "Сличност"
1524
1525 #: src/dupe.cc:5287
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Thumbnail"
1528 msgstr "Умањени прикази"
1529
1530 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1531 msgid "Width"
1532 msgstr "Ширина"
1533
1534 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1535 msgid "Height"
1536 msgstr "Висина"
1537
1538 #: src/dupe.cc:5287
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Path\n"
1541 msgstr "Путања"
1542
1543 #: src/dupe.cc:5418
1544 msgid "Export Files"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/dupe.cc:5444
1548 #, fuzzy
1549 msgid "_Export"
1550 msgstr "Спорт"
1551
1552 #: src/dupe.cc:5449
1553 msgid "Export to csv"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/dupe.cc:5451
1557 msgid "Export to tab-delimited"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/editors.cc:309
1561 #, c-format
1562 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1563 msgstr ""
1564 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1565 "„%s“\n"
1566
1567 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1568 msgid "yes"
1569 msgstr "да"
1570
1571 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1572 msgid "no"
1573 msgstr "не"
1574
1575 #: src/editors.cc:571
1576 msgid "stopping..."
1577 msgstr "прекидам..."
1578
1579 #: src/editors.cc:592
1580 msgid "Edit command results"
1581 msgstr "Измена резултата наредбе"
1582
1583 #: src/editors.cc:595
1584 #, c-format
1585 msgid "Output of %s"
1586 msgstr "Излаз од %s"
1587
1588 #: src/editors.cc:1122
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "Failed to run command:\n"
1592 "%s\n"
1593 msgstr ""
1594 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1595 "%s\n"
1596
1597 #: src/editors.cc:1249
1598 msgid "stopped by user"
1599 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1600
1601 #: src/editors.cc:1334
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "%s\n"
1605 "\"%s\""
1606 msgstr ""
1607 "%s\n"
1608 "„%s“"
1609
1610 #: src/editors.cc:1336
1611 msgid "Invalid editor command"
1612 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1613
1614 #: src/editors.cc:1423
1615 msgid "Editor template is empty."
1616 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1617
1618 #: src/editors.cc:1424
1619 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1620 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1621
1622 #: src/editors.cc:1425
1623 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1624 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1625
1626 #: src/editors.cc:1426
1627 msgid "Can't find matching file type."
1628 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1629
1630 #: src/editors.cc:1427
1631 msgid "Can't execute external editor."
1632 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1633
1634 #: src/editors.cc:1428
1635 msgid "External editor returned error status."
1636 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1637
1638 #: src/editors.cc:1429
1639 msgid "File was skipped."
1640 msgstr "Датотека је прескочена."
1641
1642 #: src/editors.cc:1430
1643 msgid "Unknown error."
1644 msgstr "Непозната грешка."
1645
1646 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1647 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1648 #: src/exif-common.cc:474
1649 msgid "unknown"
1650 msgstr "непознато"
1651
1652 #: src/exif.cc:141
1653 msgid "top left"
1654 msgstr "горе лево"
1655
1656 #: src/exif.cc:142
1657 msgid "top right"
1658 msgstr "горе десно"
1659
1660 #: src/exif.cc:143
1661 msgid "bottom right"
1662 msgstr "доле десно"
1663
1664 #: src/exif.cc:144
1665 msgid "bottom left"
1666 msgstr "доле лево"
1667
1668 #: src/exif.cc:145
1669 msgid "left top"
1670 msgstr "лево горе"
1671
1672 #: src/exif.cc:146
1673 msgid "right top"
1674 msgstr "десно горе"
1675
1676 #: src/exif.cc:147
1677 msgid "right bottom"
1678 msgstr "десно доле"
1679
1680 #: src/exif.cc:148
1681 msgid "left bottom"
1682 msgstr "лево доле"
1683
1684 #: src/exif.cc:155
1685 msgid "inch"
1686 msgstr "инч"
1687
1688 #: src/exif.cc:156
1689 msgid "centimeter"
1690 msgstr "сантиметар"
1691
1692 #: src/exif.cc:168
1693 msgid "average"
1694 msgstr "просек"
1695
1696 #: src/exif.cc:169
1697 msgid "center weighted"
1698 msgstr "средина"
1699
1700 #: src/exif.cc:170
1701 msgid "spot"
1702 msgstr "тачка"
1703
1704 #: src/exif.cc:171
1705 msgid "multi-spot"
1706 msgstr "више тачака"
1707
1708 #: src/exif.cc:172
1709 msgid "multi-segment"
1710 msgstr "више сегмената"
1711
1712 #: src/exif.cc:173
1713 msgid "partial"
1714 msgstr "делимично"
1715
1716 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1717 msgid "other"
1718 msgstr "остало"
1719
1720 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1721 msgid "not defined"
1722 msgstr "није одређено"
1723
1724 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1725 msgid "manual"
1726 msgstr "ручно"
1727
1728 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1729 msgid "normal"
1730 msgstr "нормално"
1731
1732 #: src/exif.cc:182
1733 msgid "aperture"
1734 msgstr "отвор бленде"
1735
1736 #: src/exif.cc:183
1737 msgid "shutter"
1738 msgstr "експозиција"
1739
1740 #: src/exif.cc:184
1741 msgid "creative"
1742 msgstr "креативно"
1743
1744 #: src/exif.cc:185
1745 msgid "action"
1746 msgstr "радња"
1747
1748 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1749 msgid "portrait"
1750 msgstr "усправно"
1751
1752 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1753 msgid "landscape"
1754 msgstr "положено"
1755
1756 #: src/exif.cc:193
1757 msgid "daylight"
1758 msgstr "дневна светлост"
1759
1760 #: src/exif.cc:194
1761 msgid "fluorescent"
1762 msgstr "неонка"
1763
1764 #: src/exif.cc:195
1765 msgid "tungsten (incandescent)"
1766 msgstr "обична сијалица"
1767
1768 #: src/exif.cc:196
1769 msgid "flash"
1770 msgstr "блиц"
1771
1772 #: src/exif.cc:197
1773 msgid "fine weather"
1774 msgstr "лепо време"
1775
1776 #: src/exif.cc:198
1777 msgid "cloudy weather"
1778 msgstr "облачно"
1779
1780 #: src/exif.cc:199
1781 msgid "shade"
1782 msgstr "сенка"
1783
1784 #: src/exif.cc:200
1785 msgid "daylight fluorescent"
1786 msgstr "неонка са дневним светлом"
1787
1788 #: src/exif.cc:201
1789 msgid "day white fluorescent"
1790 msgstr "дневна, бела неонка"
1791
1792 #: src/exif.cc:202
1793 msgid "cool white fluorescent"
1794 msgstr "хладна, бела неонка"
1795
1796 #: src/exif.cc:203
1797 msgid "white fluorescent"
1798 msgstr "бела неонка"
1799
1800 #: src/exif.cc:204
1801 msgid "standard light A"
1802 msgstr "стандардно светло А"
1803
1804 #: src/exif.cc:205
1805 msgid "standard light B"
1806 msgstr "стандардно светло Б"
1807
1808 #: src/exif.cc:206
1809 msgid "standard light C"
1810 msgstr "стандардно светло Ц"
1811
1812 #: src/exif.cc:207
1813 msgid "D55"
1814 msgstr "Д55"
1815
1816 #: src/exif.cc:208
1817 msgid "D65"
1818 msgstr "Д65"
1819
1820 #: src/exif.cc:209
1821 msgid "D75"
1822 msgstr "Д75"
1823
1824 #: src/exif.cc:210
1825 msgid "D50"
1826 msgstr "Д50"
1827
1828 #: src/exif.cc:211
1829 msgid "ISO studio tungsten"
1830 msgstr "студијска ISO расвета"
1831
1832 #: src/exif.cc:219
1833 msgid "yes, not detected by strobe"
1834 msgstr "да, није очитано са блица"
1835
1836 #: src/exif.cc:220
1837 msgid "yes, detected by strobe"
1838 msgstr "да, очитано са блица"
1839
1840 #: src/exif.cc:226
1841 #, fuzzy
1842 msgid "uncalibrated"
1843 msgstr "некалибрисано"
1844
1845 #: src/exif.cc:232
1846 msgid "1 chip color area"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/exif.cc:233
1850 msgid "2 chip color area"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/exif.cc:234
1854 msgid "3 chip color area"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/exif.cc:235
1858 msgid "color sequential area"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/exif.cc:236
1862 msgid "trilinear"
1863 msgstr "трилинеарно"
1864
1865 #: src/exif.cc:237
1866 msgid "color sequential linear"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/exif.cc:242
1870 msgid "digital still camera"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/exif.cc:247
1874 msgid "direct photo"
1875 msgstr "директна фотка"
1876
1877 #: src/exif.cc:253
1878 msgid "custom"
1879 msgstr "произвољно"
1880
1881 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1882 msgid "auto"
1883 msgstr "аутоматски"
1884
1885 #: src/exif.cc:260
1886 #, fuzzy
1887 msgid "auto bracket"
1888 msgstr "Сам преименуј"
1889
1890 #: src/exif.cc:271
1891 msgid "standard"
1892 msgstr "стандардно"
1893
1894 #: src/exif.cc:274
1895 msgid "night scene"
1896 msgstr "ноћни режим"
1897
1898 #: src/exif.cc:279
1899 msgid "none"
1900 msgstr "ништа"
1901
1902 #: src/exif.cc:280
1903 #, fuzzy
1904 msgid "low gain up"
1905 msgstr "Почисти"
1906
1907 #: src/exif.cc:281
1908 msgid "high gain up"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/exif.cc:282
1912 msgid "low gain down"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/exif.cc:283
1916 msgid "high gain down"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1920 msgid "soft"
1921 msgstr "меко"
1922
1923 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1924 msgid "hard"
1925 msgstr "оштро"
1926
1927 #: src/exif.cc:296
1928 #, fuzzy
1929 msgid "low"
1930 msgstr "Свеће"
1931
1932 #: src/exif.cc:297
1933 msgid "high"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/exif.cc:310
1937 msgid "macro"
1938 msgstr "макро"
1939
1940 #: src/exif.cc:311
1941 msgid "close"
1942 msgstr "близу"
1943
1944 #: src/exif.cc:312
1945 msgid "distant"
1946 msgstr "удаљено"
1947
1948 #: src/exif.cc:322
1949 msgid "Image Width"
1950 msgstr "Ширина слике"
1951
1952 #: src/exif.cc:323
1953 msgid "Image Height"
1954 msgstr "Висина слике"
1955
1956 #: src/exif.cc:324
1957 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/exif.cc:325
1961 msgid "Compression"
1962 msgstr "Компресија"
1963
1964 #: src/exif.cc:326
1965 msgid "Image description"
1966 msgstr "Опис слике"
1967
1968 #: src/exif.cc:327
1969 msgid "Camera make"
1970 msgstr "Произвођач"
1971
1972 #: src/exif.cc:328
1973 msgid "Camera model"
1974 msgstr "Модел"
1975
1976 #: src/exif.cc:329
1977 msgid "Orientation"
1978 msgstr "Орјентација"
1979
1980 #: src/exif.cc:330
1981 msgid "X resolution"
1982 msgstr "Резолуција по X оси"
1983
1984 #: src/exif.cc:331
1985 msgid "Y Resolution"
1986 msgstr "Резолуција по Y osi"
1987
1988 #: src/exif.cc:332
1989 msgid "Resolution units"
1990 msgstr "Јединица резолуције"
1991
1992 #: src/exif.cc:333
1993 msgid "Firmware"
1994 msgstr "Фирмвер"
1995
1996 #: src/exif.cc:335
1997 msgid "White point"
1998 msgstr "Бела тачка"
1999
2000 #: src/exif.cc:336
2001 msgid "Primary chromaticities"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/exif.cc:337
2005 msgid "YCbCy coefficients"
2006 msgstr "YCbCy коефицијент"
2007
2008 #: src/exif.cc:338
2009 #, fuzzy
2010 msgid "YCbCr positioning"
2011 msgstr "GPS локација"
2012
2013 #: src/exif.cc:339
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Black white reference"
2016 msgstr "дневна, бела неонка"
2017
2018 #: src/exif.cc:341
2019 msgid "SubIFD Exif offset"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/exif.cc:343
2023 msgid "Exposure time (seconds)"
2024 msgstr "Дужина експозиције"
2025
2026 #: src/exif.cc:344
2027 msgid "FNumber"
2028 msgstr "Ф-број"
2029
2030 #: src/exif.cc:345
2031 msgid "Exposure program"
2032 msgstr "Програм експозиције"
2033
2034 #: src/exif.cc:346
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Spectral Sensitivity"
2037 msgstr "ISO осетљивост"
2038
2039 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2040 msgid "ISO sensitivity"
2041 msgstr "ISO осетљивост"
2042
2043 #: src/exif.cc:348
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Optoelectric conversion factor"
2046 msgstr "Отвори збирку"
2047
2048 #: src/exif.cc:349
2049 msgid "Exif version"
2050 msgstr "Exif издање"
2051
2052 #: src/exif.cc:350
2053 msgid "Date original"
2054 msgstr "Оргинални датум"
2055
2056 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2057 msgid "Date digitized"
2058 msgstr "Подешени датум"
2059
2060 #: src/exif.cc:352
2061 msgid "Pixel format"
2062 msgstr "Формат пиксела"
2063
2064 #: src/exif.cc:353
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Compression ratio"
2067 msgstr "Компресија"
2068
2069 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2070 msgid "Shutter speed"
2071 msgstr "Брзина затварача"
2072
2073 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2074 msgid "Aperture"
2075 msgstr "Отвор бленде"
2076
2077 #: src/exif.cc:356
2078 msgid "Brightness"
2079 msgstr "Осветљеност"
2080
2081 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Exposure bias"
2084 msgstr "Режим експозиције"
2085
2086 #: src/exif.cc:358
2087 msgid "Maximum aperture"
2088 msgstr "Највећи отвор бленде"
2089
2090 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2091 msgid "Subject distance"
2092 msgstr "Удаљеност објекта"
2093
2094 #: src/exif.cc:360
2095 msgid "Metering mode"
2096 msgstr "начин мерења светла"
2097
2098 #: src/exif.cc:361
2099 msgid "Light source"
2100 msgstr "Извор светлости"
2101
2102 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2103 msgid "Flash"
2104 msgstr "Блиц"
2105
2106 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2107 msgid "Focal length"
2108 msgstr "Жижна даљина"
2109
2110 #: src/exif.cc:364
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Subject area"
2113 msgstr "Опсег мотива"
2114
2115 #: src/exif.cc:365
2116 msgid "MakerNote"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/exif.cc:366
2120 msgid "UserComment"
2121 msgstr "Коментар корисника"
2122
2123 #: src/exif.cc:367
2124 msgid "Subsecond time"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/exif.cc:368
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Subsecond time original"
2130 msgstr "Увећај на изорну величину"
2131
2132 #: src/exif.cc:369
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Subsecond time digitized"
2135 msgstr "Подешени датум"
2136
2137 #: src/exif.cc:370
2138 msgid "FlashPix version"
2139 msgstr "FlashPix издање"
2140
2141 #: src/exif.cc:371
2142 msgid "Colorspace"
2143 msgstr "Простор боја"
2144
2145 #: src/exif.cc:375
2146 msgid "Audio data"
2147 msgstr "Звучни подаци"
2148
2149 #: src/exif.cc:376
2150 msgid "ExifR98 extension"
2151 msgstr "ExifR98 проширење"
2152
2153 #: src/exif.cc:377
2154 msgid "Flash strength"
2155 msgstr "Јачина блица"
2156
2157 #: src/exif.cc:378
2158 msgid "Spatial frequency response"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/exif.cc:379
2162 msgid "X Pixel density"
2163 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2164
2165 #: src/exif.cc:380
2166 msgid "Y Pixel density"
2167 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2168
2169 #: src/exif.cc:381
2170 msgid "Pixel density units"
2171 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2172
2173 #: src/exif.cc:382
2174 msgid "Subject location"
2175 msgstr "Локација мотива"
2176
2177 #: src/exif.cc:384
2178 msgid "Sensor type"
2179 msgstr "Врста сензора"
2180
2181 #: src/exif.cc:385
2182 msgid "Source type"
2183 msgstr "Врста извора"
2184
2185 #: src/exif.cc:386
2186 msgid "Scene type"
2187 msgstr "Врста сцене"
2188
2189 #: src/exif.cc:387
2190 msgid "Color filter array pattern"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/exif.cc:389
2194 msgid "Render process"
2195 msgstr "Процес рендеровања"
2196
2197 #: src/exif.cc:390
2198 msgid "Exposure mode"
2199 msgstr "Режим експозиције"
2200
2201 #: src/exif.cc:391
2202 msgid "White balance"
2203 msgstr "Баланс беле"
2204
2205 #: src/exif.cc:392
2206 msgid "Digital zoom ratio"
2207 msgstr "Однос дигиталног зума"
2208
2209 #: src/exif.cc:393
2210 msgid "Focal length (35mm)"
2211 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2212
2213 #: src/exif.cc:394
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Scene capture type"
2216 msgstr "Врста сцене"
2217
2218 #: src/exif.cc:395
2219 msgid "Gain control"
2220 msgstr "Контрола постизања"
2221
2222 #: src/exif.cc:396
2223 msgid "Contrast"
2224 msgstr "Контраст"
2225
2226 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2227 msgid "Saturation"
2228 msgstr "Засићеност"
2229
2230 #: src/exif.cc:398
2231 msgid "Sharpness"
2232 msgstr "Оштрина"
2233
2234 #: src/exif.cc:399
2235 msgid "Device setting"
2236 msgstr "Подешавање уређаја"
2237
2238 #: src/exif.cc:400
2239 msgid "Subject range"
2240 msgstr "Опсег мотива"
2241
2242 #: src/exif.cc:401
2243 msgid "Image serial number"
2244 msgstr "Серијски број слике"
2245
2246 #: src/exif.cc:1108
2247 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/exif.cc:1114
2251 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/exif-common.cc:403
2255 msgid "infinity"
2256 msgstr "бесконачност"
2257
2258 #: src/exif-common.cc:432
2259 msgid "mode:"
2260 msgstr "режим:"
2261
2262 #: src/exif-common.cc:436
2263 msgid "on"
2264 msgstr "укључено"
2265
2266 #: src/exif-common.cc:439
2267 msgid "off"
2268 msgstr "искључено"
2269
2270 #: src/exif-common.cc:448
2271 msgid "not detected by strobe"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/exif-common.cc:449
2275 msgid "detected by strobe"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/exif-common.cc:454
2279 msgid "red-eye reduction"
2280 msgstr "уклањање црвених очију"
2281
2282 #: src/exif-common.cc:474
2283 msgid "dot"
2284 msgstr "тачка"
2285
2286 #: src/exif-common.cc:507
2287 msgid "AdobeRGB"
2288 msgstr "AdobeRGB"
2289
2290 #: src/exif-common.cc:515
2291 msgid "embedded"
2292 msgstr "уметнуто"
2293
2294 #: src/exif-common.cc:610
2295 msgid "Above Sea Level"
2296 msgstr "Изнад нивоа мора"
2297
2298 #: src/exif-common.cc:610
2299 msgid "Below Sea Level"
2300 msgstr "Испод нивоа мора"
2301
2302 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2303 msgid "Camera"
2304 msgstr "Фото апарат"
2305
2306 #: src/exif-common.cc:917
2307 #, fuzzy
2308 msgid "DateDigitized"
2309 msgstr "Подешени датум"
2310
2311 #: src/exif-common.cc:923
2312 msgid "Focal length 35mm"
2313 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2314
2315 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2316 msgid "Resolution"
2317 msgstr "Резолуција"
2318
2319 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2320 msgid "Color profile"
2321 msgstr "Профил боја"
2322
2323 #: src/exif-common.cc:928
2324 msgid "GPS position"
2325 msgstr "GPS локација"
2326
2327 #: src/exif-common.cc:929
2328 msgid "GPS altitude"
2329 msgstr "GPS висина"
2330
2331 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Local time"
2334 msgstr "Место:"
2335
2336 #: src/exif-common.cc:931
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Time zone"
2339 msgstr "Трака времена"
2340
2341 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Country name"
2344 msgstr "Поређај по називу"
2345
2346 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Country code"
2349 msgstr "Поређај по називу"
2350
2351 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Star rating"
2354 msgstr "Поређај по датуму"
2355
2356 #: src/exif-common.cc:935
2357 msgid "File size"
2358 msgstr "величина датотеке"
2359
2360 #: src/exif-common.cc:936
2361 msgid "File date"
2362 msgstr "Датум датотеке"
2363
2364 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2365 msgid "File mode"
2366 msgstr "Режим датотеке"
2367
2368 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2369 #, fuzzy
2370 msgid "File ctime"
2371 msgstr "величина датотеке"
2372
2373 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2374 #, fuzzy
2375 msgid "File owner"
2376 msgstr "Режим датотеке"
2377
2378 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2379 #, fuzzy
2380 msgid "File group"
2381 msgstr "Подаци о датотеци"
2382
2383 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2384 #, fuzzy
2385 msgid "File link"
2386 msgstr "Подаци о датотеци"
2387
2388 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2389 #, fuzzy
2390 msgid "File class"
2391 msgstr "Датотеке"
2392
2393 #: src/exif-common.cc:943
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Page no."
2396 msgstr "%d. страница"
2397
2398 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2399 msgid "Lens"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/filedata.cc:112
2403 #, c-format
2404 msgid "%d bytes"
2405 msgstr "%d бајтова"
2406
2407 #: src/filedata.cc:116
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "%.1f KiB"
2410 msgstr "%.1f K"
2411
2412 #: src/filedata.cc:120
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "%.1f MiB"
2415 msgstr "%.1f MB"
2416
2417 #: src/filedata.cc:125
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "%.1f GiB"
2420 msgstr "%.1f GB"
2421
2422 #: src/filedata.cc:2766
2423 msgid "file or directory does not exist"
2424 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2425
2426 #: src/filedata.cc:2772
2427 msgid "destination already exists"
2428 msgstr "одредиште већ постоји"
2429
2430 #: src/filedata.cc:2778
2431 msgid "destination can't be overwritten"
2432 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2433
2434 #: src/filedata.cc:2784
2435 msgid "destination directory is not writable"
2436 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2437
2438 #: src/filedata.cc:2790
2439 msgid "destination directory does not exist"
2440 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2441
2442 #: src/filedata.cc:2796
2443 msgid "source directory is not writable"
2444 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2445
2446 #: src/filedata.cc:2802
2447 msgid "no read permission"
2448 msgstr "немате овлашћења за читање"
2449
2450 #: src/filedata.cc:2808
2451 msgid "file is readonly"
2452 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2453
2454 #: src/filedata.cc:2814
2455 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2456 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2457
2458 #: src/filedata.cc:2820
2459 msgid "source and destination are the same"
2460 msgstr "извор и одредиште су исти"
2461
2462 #: src/filedata.cc:2826
2463 msgid "source and destination have different extension"
2464 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2465
2466 #: src/filedata.cc:2832
2467 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2468 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2469
2470 #: src/filedata.cc:2838
2471 #, fuzzy
2472 msgid "another destination file has the same filename"
2473 msgstr "извор и одредиште су исти"
2474
2475 #: src/filedata.cc:3393
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2478 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2479
2480 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2481 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2482 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2483 #: src/preferences.cc:2438
2484 msgid "Full screen"
2485 msgstr "Цео екран"
2486
2487 #: src/fullscreen.cc:425
2488 msgid "Full size"
2489 msgstr "Пуна величина"
2490
2491 #: src/fullscreen.cc:433
2492 msgid "Monitor"
2493 msgstr "Монитор"
2494
2495 #: src/fullscreen.cc:439
2496 msgid "Screen"
2497 msgstr "Екран"
2498
2499 #: src/fullscreen.cc:674
2500 msgid "Determined by Window Manager"
2501 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2502
2503 #: src/fullscreen.cc:675
2504 msgid "Active screen"
2505 msgstr "Активан екран"
2506
2507 #: src/fullscreen.cc:677
2508 msgid "Active monitor"
2509 msgstr "Активан монитор"
2510
2511 #: src/histogram.cc:121
2512 msgid "Log Histogram on Red"
2513 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2514
2515 #: src/histogram.cc:122
2516 msgid "Log Histogram on Green"
2517 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2518
2519 #: src/histogram.cc:123
2520 msgid "Log Histogram on Blue"
2521 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2522
2523 #: src/histogram.cc:124
2524 msgid "Log Histogram on RGB"
2525 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2526
2527 #: src/histogram.cc:125
2528 msgid "Log Histogram on value"
2529 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2530
2531 #: src/histogram.cc:130
2532 msgid "Linear Histogram on Red"
2533 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2534
2535 #: src/histogram.cc:131
2536 msgid "Linear Histogram on Green"
2537 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2538
2539 #: src/histogram.cc:132
2540 msgid "Linear Histogram on Blue"
2541 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2542
2543 #: src/histogram.cc:133
2544 msgid "Linear Histogram on RGB"
2545 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2546
2547 #: src/histogram.cc:134
2548 msgid "Linear Histogram on value"
2549 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2550
2551 #: src/history-list.cc:291
2552 #, c-format
2553 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2554 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2555
2556 #: src/image.cc:350
2557 #, c-format
2558 msgid " (Collection %s)"
2559 msgstr " (Збирка %s)"
2560
2561 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2562 #, c-format
2563 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/image-load-j2k.cc:202
2567 msgid "Could not open file for reading"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/image-load-j2k.cc:212
2571 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/image-load-j2k.cc:219
2575 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/image-load-j2k.cc:227
2579 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/image-load-j2k.cc:233
2583 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/image-load-j2k.cc:239
2587 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/image-load-j2k.cc:246
2591 msgid "JP2 image not rgb"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Rotate 180°"
2597 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2598
2599 #: src/img-view.cc:100
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Rotate mirror"
2602 msgstr "Списак с_лика"
2603
2604 #: src/img-view.cc:101
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Rotate flip"
2607 msgstr "Постепен прелаз између слика"
2608
2609 #: src/img-view.cc:102
2610 #, fuzzy
2611 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2612 msgstr "Ротира слику улево"
2613
2614 #: src/img-view.cc:103
2615 #, fuzzy
2616 msgid " Rotate clockwise 90°"
2617 msgstr "Ротира слику удесно"
2618
2619 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Previous"
2622 msgstr "Претходна слика"
2623
2624 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Next"
2627 msgstr "Наредна слика"
2628
2629 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2630 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2631 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2632 msgid "Zoom in"
2633 msgstr "Увећај"
2634
2635 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2636 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2637 msgid "Zoom out"
2638 msgstr "Умањи"
2639
2640 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2641 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2642 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2643 msgid "Zoom to fit"
2644 msgstr "Уклопи у прозор"
2645
2646 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2647 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2648 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2649 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2650 msgid "Zoom 1:1"
2651 msgstr "Изворна величина"
2652
2653 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2654 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2655 msgid "Zoom 2:1"
2656 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2657
2658 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2659 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2660 msgid "Zoom 3:1"
2661 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2662
2663 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2664 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2665 msgid "Zoom 4:1"
2666 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2667
2668 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2669 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2670 msgid "Zoom 1:4"
2671 msgstr "Размера 1:4"
2672
2673 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2674 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2675 msgid "Zoom 1:3"
2676 msgstr "Размера 1:3"
2677
2678 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2679 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2680 msgid "Zoom 1:2"
2681 msgstr "Размера 1:2"
2682
2683 #: src/img-view.cc:126
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Zoom fit window width"
2686 msgstr "Уклопи у прозор"
2687
2688 #: src/img-view.cc:127
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Zoom fit window height"
2691 msgstr "Уклопи у прозор"
2692
2693 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2694 msgid "Toggle slideshow"
2695 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2696
2697 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2698 #: src/toolbar.cc:138
2699 msgid "Pause slideshow"
2700 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2701
2702 #: src/img-view.cc:130
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Reload image"
2705 msgstr "Начини насумичним"
2706
2707 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Fullscreen"
2710 msgstr "Цео екран"
2711
2712 #: src/img-view.cc:134
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Image overlay"
2715 msgstr "Распоред слике"
2716
2717 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Exit fullscreen"
2720 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2721
2722 #: src/img-view.cc:137
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Desaturate"
2725 msgstr "Природа"
2726
2727 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2728 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Cannot open archive file"
2731 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2732
2733 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2734 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2735 #: src/view-file/view-file.cc:396
2736 #, fuzzy
2737 msgid "See the Log Window"
2738 msgstr "Дневник"
2739
2740 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2741 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2742 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2743 msgid "Zoom _in"
2744 msgstr "По_већај"
2745
2746 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2747 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2748 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2749 msgid "Zoom _out"
2750 msgstr "У_мањи"
2751
2752 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2753 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2754 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2755 msgid "Zoom _1:1"
2756 msgstr "_Изворна величина"
2757
2758 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2759 msgid "_Go to directory view"
2760 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2761
2762 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2763 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2764 msgid "Toggle _slideshow"
2765 msgstr "_Покретни приказ"
2766
2767 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2768 msgid "Continue slides_how"
2769 msgstr "На_стави покретни приказ"
2770
2771 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2772 #: src/layout-image.cc:847
2773 msgid "Pause slides_how"
2774 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2775
2776 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2777 msgid "Exit _full screen"
2778 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2779
2780 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2781 msgid "_Full screen"
2782 msgstr "_Цео екран"
2783
2784 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2785 msgid "C_lose window"
2786 msgstr "_Затвори прозор"
2787
2788 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2789 msgid "Ascending"
2790 msgstr "Растуће"
2791
2792 #: src/layout.cc:554
2793 msgid "Scroll to top left corner"
2794 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2795
2796 #: src/layout.cc:559
2797 msgid "Scroll to image center"
2798 msgstr "Иди на средину слике"
2799
2800 #: src/layout.cc:564
2801 msgid "Keep the region from previous image"
2802 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2803
2804 #: src/layout.cc:677
2805 #, fuzzy
2806 msgid " Slideshow ["
2807 msgstr " Покретни приказ"
2808
2809 #: src/layout.cc:681
2810 #, fuzzy
2811 msgid " Paused ["
2812 msgstr " Заустављен"
2813
2814 #: src/layout.cc:714
2815 #, c-format
2816 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2817 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2818
2819 #: src/layout.cc:722
2820 #, c-format
2821 msgid "%s, %d files%s"
2822 msgstr "%s, %d датотека%s"
2823
2824 #: src/layout.cc:728
2825 #, c-format
2826 msgid "%d files%s"
2827 msgstr "%d датотека%s"
2828
2829 #: src/layout.cc:778
2830 #, c-format
2831 msgid "(no read permission) %s bytes"
2832 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2833
2834 #: src/layout.cc:782
2835 #, c-format
2836 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2837 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2838
2839 #: src/layout.cc:795
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2842 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2843
2844 #: src/layout.cc:799
2845 #, c-format
2846 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2847 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2848
2849 #: src/layout.cc:891
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Select sort order"
2852 msgstr "Изабери фасциклу"
2853
2854 #: src/layout.cc:896
2855 msgid ""
2856 "Folder contents (files selected)\n"
2857 "Slideshow [time interval]"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/layout.cc:907
2861 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/layout.cc:918
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Select zoom and scroll mode"
2867 msgstr "Изабери фасциклу"
2868
2869 #: src/layout.cc:930
2870 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2874 msgid "Tools"
2875 msgstr "Алати"
2876
2877 #: src/layout.cc:2294
2878 msgid "Window options and layout"
2879 msgstr "Опције и распоред прозора"
2880
2881 #: src/layout.cc:2363
2882 msgid "General options"
2883 msgstr "Општа подешавања"
2884
2885 #: src/layout.cc:2365
2886 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2887 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
2888
2889 #: src/layout.cc:2373
2890 msgid "Use current"
2891 msgstr "Употреби тренутну"
2892
2893 #: src/layout.cc:2376
2894 msgid "Show date in directories list view"
2895 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
2896
2897 #: src/layout.cc:2379
2898 msgid "Start-up directory:"
2899 msgstr "Почетни директоријум:"
2900
2901 #: src/layout.cc:2381
2902 msgid "No change"
2903 msgstr "Без измена"
2904
2905 #: src/layout.cc:2384
2906 msgid "Restore last path"
2907 msgstr "Последња путања"
2908
2909 #: src/layout.cc:2387
2910 msgid "Home path"
2911 msgstr "Лична путања"
2912
2913 #: src/layout.cc:2391
2914 msgid "Layout"
2915 msgstr "Распоред"
2916
2917 #: src/layout.cc:2712
2918 msgid "Invalid geometry\n"
2919 msgstr "Није исправна геометрија\n"
2920
2921 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2922 msgid "Files"
2923 msgstr "Датотеке"
2924
2925 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2926 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2927 msgid "Image"
2928 msgstr "Слика"
2929
2930 #: src/layout-config.cc:358
2931 msgid "(drag to change order)"
2932 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
2933
2934 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2935 #: src/view-file/view-file.cc:701
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Open archive"
2938 msgstr "Отвори скорашње"
2939
2940 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2941 #: src/view-file/view-file.cc:710
2942 msgid "_Copy path to clipboard"
2943 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2944
2945 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2946 #: src/view-file/view-file.cc:712
2947 #, fuzzy
2948 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2949 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2950
2951 #: src/layout-image.cc:809
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Copy _image to clipboard"
2954 msgstr "Умножи путању међу исечке"
2955
2956 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2957 msgid "GIF _animation"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/layout-image.cc:864
2961 msgid "Hide file _list"
2962 msgstr "Сакриј _списак даотека"
2963
2964 #: src/layout-image.cc:2116
2965 #, c-format
2966 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2967 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
2968
2969 #: src/layout-image.cc:2124
2970 #, c-format
2971 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2972 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
2973
2974 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Clear Marks"
2977 msgstr "Очисти смеће"
2978
2979 #: src/layout-util.cc:591
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Operation failed:\n"
2982 msgstr "Није успело брисање датотеке"
2983
2984 #: src/layout-util.cc:594
2985 #, fuzzy
2986 msgid "No file extension\n"
2987 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
2988
2989 #: src/layout-util.cc:596
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Cannot create tmp file\n"
2992 msgstr "не могу да направим фасциклу"
2993
2994 #: src/layout-util.cc:598
2995 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/layout-util.cc:600
2999 #, fuzzy
3000 msgid "File is not writable\n"
3001 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
3002
3003 #: src/layout-util.cc:602
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Exiftran error\n"
3006 msgstr "Грешка при штампању"
3007
3008 #: src/layout-util.cc:604
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Mogrify error\n"
3011 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
3012
3013 #: src/layout-util.cc:608
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Image orientation"
3016 msgstr "Орјентација"
3017
3018 #: src/layout-util.cc:2080
3019 #, c-format
3020 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/layout-util.cc:2154
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3026 msgstr "Већ постоји датотека %s."
3027
3028 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Rename window"
3031 msgstr "Нови прозор"
3032
3033 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Delete window"
3036 msgstr "Затвори прозор"
3037
3038 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3039 msgid "OK"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/layout-util.cc:2407
3043 #, fuzzy
3044 msgid "rename window"
3045 msgstr "Нови прозор"
3046
3047 #: src/layout-util.cc:2438
3048 msgid "Delete window layout"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/layout-util.cc:2464
3052 msgid "_File"
3053 msgstr "_Датотека"
3054
3055 #: src/layout-util.cc:2465
3056 msgid "_Go"
3057 msgstr "_Иди"
3058
3059 #: src/layout-util.cc:2466
3060 msgid "_Edit"
3061 msgstr "_Уређивање"
3062
3063 #: src/layout-util.cc:2467
3064 msgid "_Select"
3065 msgstr "_Изабери"
3066
3067 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3068 msgid "_Orientation"
3069 msgstr "_Орјентација"
3070
3071 #: src/layout-util.cc:2469
3072 #, fuzzy
3073 msgid "_Rating"
3074 msgstr "Слике"
3075
3076 #: src/layout-util.cc:2470
3077 msgid "P_references"
3078 msgstr "_Поставке"
3079
3080 #: src/layout-util.cc:2472
3081 msgid "_Files and Folders"
3082 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
3083
3084 #: src/layout-util.cc:2473
3085 msgid "_Zoom"
3086 msgstr "_Увећање"
3087
3088 #: src/layout-util.cc:2474
3089 msgid "_Color Management"
3090 msgstr "Управљање _бојама"
3091
3092 #: src/layout-util.cc:2475
3093 msgid "_Connected Zoom"
3094 msgstr "_Прикачено увећање"
3095
3096 #: src/layout-util.cc:2476
3097 msgid "Spli_t"
3098 msgstr "Поде_ли"
3099
3100 #: src/layout-util.cc:2477
3101 msgid "Stere_o"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3105 msgid "Image _Overlay"
3106 msgstr "_Распоред слике"
3107
3108 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3109 msgid "_Plugins"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/layout-util.cc:2480
3113 #, fuzzy
3114 msgid "_Windows"
3115 msgstr "Прозори"
3116
3117 #: src/layout-util.cc:2481
3118 msgid "_Help"
3119 msgstr "_Помоћ"
3120
3121 #: src/layout-util.cc:2483
3122 msgid "Copy..."
3123 msgstr "Умножи..."
3124
3125 #: src/layout-util.cc:2484
3126 msgid "Move..."
3127 msgstr "Премести..."
3128
3129 #: src/layout-util.cc:2485
3130 msgid "Rename..."
3131 msgstr "Преименуј..."
3132
3133 #: src/layout-util.cc:2489
3134 msgid "Delete..."
3135 msgstr "Обриши..."
3136
3137 #: src/layout-util.cc:2490
3138 msgid "Select _all"
3139 msgstr "Изабери _све"
3140
3141 #: src/layout-util.cc:2491
3142 msgid "Select _none"
3143 msgstr "П_оништи избор"
3144
3145 #: src/layout-util.cc:2492
3146 msgid "_Invert Selection"
3147 msgstr "О_брни избор"
3148
3149 #: src/layout-util.cc:2492
3150 msgid "Invert Selection"
3151 msgstr "Обрни избор"
3152
3153 #: src/layout-util.cc:2494
3154 msgid "_Quit"
3155 msgstr "_Изађи"
3156
3157 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3158 msgid "Quit"
3159 msgstr "Изађи"
3160
3161 #: src/layout-util.cc:2495
3162 msgid "_First Image"
3163 msgstr "_Прва слика"
3164
3165 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3166 msgid "First Image"
3167 msgstr "Прва слика"
3168
3169 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3170 msgid "_Previous Image"
3171 msgstr "П_ретходна слика"
3172
3173 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3174 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3175 msgid "Previous Image"
3176 msgstr "Претходна слика"
3177
3178 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3179 msgid "_Next Image"
3180 msgstr "Н_аредна слика"
3181
3182 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3183 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3184 msgid "Next Image"
3185 msgstr "Наредна слика"
3186
3187 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Image Forward"
3190 msgstr "Разгледач слика"
3191
3192 #: src/layout-util.cc:2502
3193 msgid "Forward in image history"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Image Back"
3199 msgstr "Претрага слика"
3200
3201 #: src/layout-util.cc:2503
3202 msgid "Back in image history"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/layout-util.cc:2505
3206 #, fuzzy
3207 msgid "_First Page"
3208 msgstr "_Прва слика"
3209
3210 #: src/layout-util.cc:2505
3211 msgid "First Page of multi-page image"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/layout-util.cc:2506
3215 #, fuzzy
3216 msgid "_Last Page"
3217 msgstr "П_оследња слика"
3218
3219 #: src/layout-util.cc:2506
3220 msgid "Last Page of multi-page image"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/layout-util.cc:2507
3224 #, fuzzy
3225 msgid "_Next Page"
3226 msgstr "Н_аредна слика"
3227
3228 #: src/layout-util.cc:2507
3229 msgid "Next Page of multi-page image"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/layout-util.cc:2508
3233 #, fuzzy
3234 msgid "_Previous Page"
3235 msgstr "П_ретходна слика"
3236
3237 #: src/layout-util.cc:2508
3238 msgid "Previous Page of multi-page image"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/layout-util.cc:2512
3242 msgid "_Last Image"
3243 msgstr "П_оследња слика"
3244
3245 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3246 msgid "Last Image"
3247 msgstr "Последња слика"
3248
3249 #: src/layout-util.cc:2513
3250 msgid "_Back"
3251 msgstr "_Назад"
3252
3253 #: src/layout-util.cc:2513
3254 msgid "Back in folder history"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2514
3258 #, fuzzy
3259 msgid "_Forward"
3260 msgstr "Разгледач слика"
3261
3262 #: src/layout-util.cc:2514
3263 msgid "Forward in folder history"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/layout-util.cc:2515
3267 msgid "_Home"
3268 msgstr "_Лична путања"
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3271 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3272 msgid "Home"
3273 msgstr "Лична путања"
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2516
3276 msgid "_Up"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/layout-util.cc:2516
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Up one folder"
3282 msgstr "Нова фасцикла"
3283
3284 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3285 msgid "New window"
3286 msgstr "Нови прозор"
3287
3288 #: src/layout-util.cc:2518
3289 #, fuzzy
3290 msgid "default"
3291 msgstr "Подразумевано"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2518
3294 #, fuzzy
3295 msgid "New window (default)"
3296 msgstr "Нови прозор"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2519
3299 #, fuzzy
3300 msgid "from current"
3301 msgstr "Употреби тренутну"
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2522
3304 msgid "_New collection"
3305 msgstr "Нова _збирка"
3306
3307 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3308 msgid "New collection"
3309 msgstr "Нова збирка"
3310
3311 #: src/layout-util.cc:2523
3312 msgid "_Open collection..."
3313 msgstr "_Отвори збирку..."
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2523
3316 msgid "Open collection..."
3317 msgstr "Отвори збирку..."
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2524
3320 msgid "Open recen_t"
3321 msgstr "Отвори _скорашње"
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2524
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Open recent collection"
3326 msgstr "Отвори збирку"
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2525
3329 msgid "_Search..."
3330 msgstr "_Тражи..."
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2525
3333 msgid "Search..."
3334 msgstr "Тражи..."
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2526
3337 msgid "Find duplicates..."
3338 msgstr "Нађи _дупликате..."
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2527
3341 msgid "Pa_n view"
3342 msgstr "Прикажи на _табли"
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3345 msgid "Pan view"
3346 msgstr "Прикажи на табли"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2528
3349 msgid "_Print..."
3350 msgstr "_Штампај..."
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2529
3353 msgid "N_ew folder..."
3354 msgstr "Нова _фасцикла..."
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2529
3357 msgid "New folder..."
3358 msgstr "Нова фасцикла..."
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3361 msgid "Enable file _grouping"
3362 msgstr "_Групиши датотеке"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2530
3365 msgid "Enable file grouping"
3366 msgstr "Групиши датотеке"
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3369 msgid "Disable file groupi_ng"
3370 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3371
3372 #: src/layout-util.cc:2531
3373 msgid "Disable file grouping"
3374 msgstr "Не групиши датотеке"
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2532
3377 msgid "Copy path to clipboard"
3378 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2533
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3383 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3384
3385 #: src/layout-util.cc:2534
3386 #, fuzzy
3387 msgid "_Rating 0"
3388 msgstr "Слике"
3389
3390 #: src/layout-util.cc:2534
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Rating 0"
3393 msgstr "Слике"
3394
3395 #: src/layout-util.cc:2535
3396 #, fuzzy
3397 msgid "_Rating 1"
3398 msgstr "Слике"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2535
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Rating 1"
3403 msgstr "Слике"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2536
3406 #, fuzzy
3407 msgid "_Rating 2"
3408 msgstr "Слике"
3409
3410 #: src/layout-util.cc:2536
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Rating 2"
3413 msgstr "Слике"
3414
3415 #: src/layout-util.cc:2537
3416 #, fuzzy
3417 msgid "_Rating 3"
3418 msgstr "Слике"
3419
3420 #: src/layout-util.cc:2537
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Rating 3"
3423 msgstr "Слике"
3424
3425 #: src/layout-util.cc:2538
3426 #, fuzzy
3427 msgid "_Rating 4"
3428 msgstr "Слике"
3429
3430 #: src/layout-util.cc:2538
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Rating 4"
3433 msgstr "Слике"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2539
3436 #, fuzzy
3437 msgid "_Rating 5"
3438 msgstr "Слике"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2539
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Rating 5"
3443 msgstr "Слике"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2540
3446 #, fuzzy
3447 msgid "_Rating -1"
3448 msgstr "Слике"
3449
3450 #: src/layout-util.cc:2540
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Rating -1"
3453 msgstr "Слике"
3454
3455 #: src/layout-util.cc:2541
3456 #, fuzzy
3457 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3458 msgstr "Ротирај у_десно"
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2541
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3463 msgstr "Ротира слику удесно"
3464
3465 #: src/layout-util.cc:2542
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3468 msgstr "Ротирај у_лево"
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3471 #: src/toolbar.cc:111
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3474 msgstr "Ротира слику улево"
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2543
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Rotate 1_80°"
3479 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3480
3481 #: src/layout-util.cc:2543
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Image Rotate 180°"
3484 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2544
3487 msgid "_Mirror"
3488 msgstr "_Пресликај"
3489
3490 #: src/layout-util.cc:2544
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Image Mirror"
3493 msgstr "Списак с_лика"
3494
3495 #: src/layout-util.cc:2545
3496 msgid "_Flip"
3497 msgstr "_Изврни"
3498
3499 #: src/layout-util.cc:2545
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Image Flip"
3502 msgstr "Списак с_лика"
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2546
3505 msgid "_Original state"
3506 msgstr "_Врати изворно"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2546
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Image rotate Original state"
3511 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3512
3513 #: src/layout-util.cc:2547
3514 msgid "P_references..."
3515 msgstr "_Поставке..."
3516
3517 #: src/layout-util.cc:2547
3518 msgid "Preferences..."
3519 msgstr "Поставке..."
3520
3521 #: src/layout-util.cc:2548
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Configure _Plugins..."
3524 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3525
3526 #: src/layout-util.cc:2548
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Configure Plugins..."
3529 msgstr "Подеси спољне програме..."
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2549
3532 msgid "_Configure this window..."
3533 msgstr "По_деси овај прозор..."
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2549
3536 msgid "Configure this window..."
3537 msgstr "Подеси овај прозор..."
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2550
3540 #, fuzzy
3541 msgid "_Cache maintenance..."
3542 msgstr "Одржавање оставе"
3543
3544 #: src/layout-util.cc:2550
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Cache maintenance..."
3547 msgstr "Одржавање оставе"
3548
3549 #: src/layout-util.cc:2551
3550 msgid "Set as _wallpaper"
3551 msgstr "По_стави за позадину"
3552
3553 #: src/layout-util.cc:2551
3554 msgid "Set as wallpaper"
3555 msgstr "Постави за позадину"
3556
3557 #: src/layout-util.cc:2552
3558 msgid "_Save metadata"
3559 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3560
3561 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3562 msgid "Save metadata"
3563 msgstr "Сачувај метаподатке"
3564
3565 #: src/layout-util.cc:2553
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Keyword autocomplete"
3568 msgstr "Врста кључне речи:"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2553
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Keyword Autocomplete"
3573 msgstr "Врста кључне речи:"
3574
3575 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3576 #: src/layout-util.cc:2577
3577 msgid "_Zoom to fit"
3578 msgstr "У_клопи у прозор"
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3581 msgid "Fit _Horizontally"
3582 msgstr "Уклопи према _ширини"
3583
3584 #: src/layout-util.cc:2562
3585 msgid "Fit Horizontally"
3586 msgstr "Уклопи према ширини"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3589 msgid "Fit _Vertically"
3590 msgstr "Уклопи према _висини"
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2563
3593 msgid "Fit Vertically"
3594 msgstr "Уклопи према висини"
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3597 msgid "Zoom _2:1"
3598 msgstr "Размера _2:1"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3601 msgid "Zoom _3:1"
3602 msgstr "Размера _3:1"
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3605 msgid "Zoom _4:1"
3606 msgstr "Размера _4:1"
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3609 #: src/toolbar.cc:128
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Connected Zoom in"
3612 msgstr "_Прикачено увећање"
3613
3614 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Connected Zoom out"
3617 msgstr "_Прикачено увећање"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Connected Zoom 1:1"
3622 msgstr "_Прикачено увећање"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Connected Zoom to fit"
3627 msgstr "_Прикачено увећање"
3628
3629 #: src/layout-util.cc:2578
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Connected Fit Horizontally"
3632 msgstr "Уклопи према ширини"
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2579
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Connected Fit Vertically"
3637 msgstr "Уклопи према висини"
3638
3639 #: src/layout-util.cc:2580
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Connected Zoom 2:1"
3642 msgstr "_Прикачено увећање"
3643
3644 #: src/layout-util.cc:2581
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Connected Zoom 3:1"
3647 msgstr "_Прикачено увећање"
3648
3649 #: src/layout-util.cc:2582
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Connected Zoom 4:1"
3652 msgstr "_Прикачено увећање"
3653
3654 #: src/layout-util.cc:2583
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Connected Zoom 1:2"
3657 msgstr "_Прикачено увећање"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2584
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Connected Zoom 1:3"
3662 msgstr "_Прикачено увећање"
3663
3664 #: src/layout-util.cc:2585
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Connected Zoom 1:4"
3667 msgstr "_Прикачено увећање"
3668
3669 #: src/layout-util.cc:2586
3670 msgid "_View in new window"
3671 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
3672
3673 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3674 msgid "F_ull screen"
3675 msgstr "_Цео екран"
3676
3677 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3678 msgid "_Leave full screen"
3679 msgstr "_Напусти цео екран"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3682 msgid "Leave full screen"
3683 msgstr "Напусти цео екран"
3684
3685 #: src/layout-util.cc:2593
3686 msgid "_Cycle through overlay modes"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/layout-util.cc:2593
3690 msgid "Cycle through Overlay modes"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/layout-util.cc:2594
3694 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/layout-util.cc:2594
3698 msgid "Cycle through histogram channels"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/layout-util.cc:2595
3702 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/layout-util.cc:2595
3706 msgid "Cycle through histogram modes"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/layout-util.cc:2596
3710 msgid "_Hide file list"
3711 msgstr "Са_криј списак датотека"
3712
3713 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3714 msgid "Hide file list"
3715 msgstr "Сакриј списак датотека"
3716
3717 #: src/layout-util.cc:2597
3718 msgid "_Pause slideshow"
3719 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2598
3722 msgid "Faster"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Slideshow Faster"
3728 msgstr " Покретни приказ"
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2599
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Slower"
3733 msgstr "Свеће"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Slideshow Slower"
3738 msgstr " Покретни приказ"
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2600
3741 msgid "_Refresh"
3742 msgstr "_Освежи"
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3745 msgid "Refresh"
3746 msgstr "Освежи"
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2601
3749 #, fuzzy
3750 msgid "_Help manual"
3751 msgstr "ручно"
3752
3753 #: src/layout-util.cc:2601
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Help manual"
3756 msgstr "ручно"
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3759 msgid "On-line help search"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/layout-util.cc:2603
3763 msgid "_Keyboard shortcuts"
3764 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3765
3766 #: src/layout-util.cc:2603
3767 msgid "Keyboard shortcuts"
3768 msgstr "Пречице са тастатуре"
3769
3770 #: src/layout-util.cc:2604
3771 #, fuzzy
3772 msgid "_Keyboard map"
3773 msgstr "Тастатура"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2604
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Keyboard map"
3778 msgstr "Тастатура"
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2605
3781 msgid "_Readme"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2605
3785 msgid "Readme"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2606
3789 #, fuzzy
3790 msgid "_ChangeLog"
3791 msgstr "Без измена"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2606
3794 msgid "ChangeLog notes"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3798 msgid "Search and Run command"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2607
3802 msgid "Search commands by keyword and run them"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/layout-util.cc:2608
3806 msgid "_About"
3807 msgstr "_О програму"
3808
3809 #: src/layout-util.cc:2608
3810 msgid "About"
3811 msgstr "О програму"
3812
3813 #: src/layout-util.cc:2609
3814 msgid "_Log Window"
3815 msgstr "_Дневник"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2609
3818 msgid "Log Window"
3819 msgstr "Дневник"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2610
3822 msgid "_Exif window"
3823 msgstr "Exif прозор_че"
3824
3825 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3826 msgid "Exif window"
3827 msgstr "Exif прозорче"
3828
3829 #: src/layout-util.cc:2611
3830 msgid "_Cycle through stereo modes"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/layout-util.cc:2611
3834 msgid "Cycle through stereo modes"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2612
3838 #, fuzzy
3839 msgid "_Next Pane"
3840 msgstr "Н_аредна слика"
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2612
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Next Split Pane"
3845 msgstr "Наредна слика"
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2613
3848 #, fuzzy
3849 msgid "_Previous Pane"
3850 msgstr "П_ретходна слика"
3851
3852 #: src/layout-util.cc:2613
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Previous Split Pane"
3855 msgstr "Претходна слика"
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2614
3858 #, fuzzy
3859 msgid "_Up Pane"
3860 msgstr "Н_аредна слика"
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2614
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Up Split Pane"
3865 msgstr "Дели појединачно"
3866
3867 #: src/layout-util.cc:2615
3868 #, fuzzy
3869 msgid "_Down Pane"
3870 msgstr "Н_аредна слика"
3871
3872 #: src/layout-util.cc:2615
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Down Split Pane"
3875 msgstr "Дели појединачно"
3876
3877 #: src/layout-util.cc:2616
3878 #, fuzzy
3879 msgid "_Write orientation to file"
3880 msgstr "Упиши у датотеку"
3881
3882 #: src/layout-util.cc:2616
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Write orientation to file"
3885 msgstr "Упиши у датотеку"
3886
3887 #: src/layout-util.cc:2617
3888 #, fuzzy
3889 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3890 msgstr "Упиши у датотеку"
3891
3892 #: src/layout-util.cc:2617
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3895 msgstr "Упиши у датотеку"
3896
3897 #: src/layout-util.cc:2618
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Clear Marks..."
3900 msgstr "Очисти смеће"
3901
3902 #: src/layout-util.cc:2622
3903 msgid "Show _Thumbnails"
3904 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2622
3907 msgid "Show Thumbnails"
3908 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2623
3911 msgid "Show _Marks"
3912 msgstr "Прикажи _маркере"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2623
3915 msgid "Show Marks"
3916 msgstr "Приказује маркере"
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2624
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Show File Filter"
3921 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2625
3924 msgid "Pi_xel Info"
3925 msgstr "Подаци о _пикселима"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2625
3928 msgid "Show Pixel Info"
3929 msgstr "Приказује податке о пикселима"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2626
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Hide _alpha"
3934 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2626
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Hide alpha channel"
3939 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3940
3941 #: src/layout-util.cc:2627
3942 msgid "_Float file list"
3943 msgstr "_Откачи списак датотека"
3944
3945 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3946 msgid "Float file list"
3947 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2628
3950 msgid "Hide tool_bar"
3951 msgstr "Сакриј _алатницу"
3952
3953 #: src/layout-util.cc:2628
3954 msgid "Hide toolbar"
3955 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3956
3957 #: src/layout-util.cc:2629
3958 msgid "_Info sidebar"
3959 msgstr "Површ _са подацима"
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3962 msgid "Info sidebar"
3963 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2630
3966 msgid "Sort _manager"
3967 msgstr "Управник редоследом"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3970 msgid "Sort manager"
3971 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2631
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Hide Bars"
3976 msgstr "Сакриј „%s“"
3977
3978 #: src/layout-util.cc:2633
3979 msgid "Use _color profiles"
3980 msgstr "_Користи профиле боја"
3981
3982 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3983 msgid "Use color profiles"
3984 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
3985
3986 #: src/layout-util.cc:2634
3987 msgid "Use profile from _image"
3988 msgstr "Користи профил боја _из слике"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2634
3991 msgid "Use profile from image"
3992 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2635
3995 msgid "Toggle _grayscale"
3996 msgstr "Црно-бело"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2635
3999 msgid "Toggle grayscale"
4000 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2636
4003 msgid "Image Overlay"
4004 msgstr "Распоред слике"
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2637
4007 msgid "_Show Histogram"
4008 msgstr "Прикажи _хистограм"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2637
4011 msgid "Show Histogram"
4012 msgstr "Приказује хистограм"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2638
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Rectangular Selection"
4017 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2639
4020 msgid "Toggle GIF animation"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2640
4024 #, fuzzy
4025 msgid "_Exif rotate"
4026 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2640
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Toggle Exif rotate"
4031 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Draw Rectangle"
4036 msgstr "Изабери све"
4037
4038 #: src/layout-util.cc:2642
4039 msgid "Over/Under Exposed"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2642
4043 msgid "Highlight over/under exposed"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Split Pane Sync"
4049 msgstr "Дели појединачно"
4050
4051 #: src/layout-util.cc:2647
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Images as _List"
4054 msgstr "Списак с_лика"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2647
4057 msgid "View Images as List"
4058 msgstr "Приказује слике као списак"
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2648
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Images as I_cons"
4063 msgstr "Приказује слике као иконице"
4064
4065 #: src/layout-util.cc:2648
4066 msgid "View Images as Icons"
4067 msgstr "Приказује слике као иконице"
4068
4069 #: src/layout-util.cc:2652
4070 #, fuzzy
4071 msgid "T_oggle Folder View"
4072 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4073
4074 #: src/layout-util.cc:2652
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Toggle Folders View"
4077 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2656
4080 msgid "_Horizontal"
4081 msgstr "_Хоризонтално"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2656
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Split panes horizontal."
4086 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2657
4089 msgid "_Vertical"
4090 msgstr "_Вертикално"
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2657
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Split panes vertical"
4095 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4096
4097 #: src/layout-util.cc:2658
4098 msgid "_Quad"
4099 msgstr "По _четри"
4100
4101 #: src/layout-util.cc:2658
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Split panes quad"
4104 msgstr "По четри"
4105
4106 #: src/layout-util.cc:2659
4107 msgid "_Single"
4108 msgstr "По _једна"
4109
4110 #: src/layout-util.cc:2659
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Single pane"
4113 msgstr "наредна слика"
4114
4115 #: src/layout-util.cc:2663
4116 msgid "Input _0: sRGB"
4117 msgstr "Улаз _0: sRGB"
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2663
4120 msgid "Input 0: sRGB"
4121 msgstr "Улаз 0: sRGB"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2664
4124 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4125 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2664
4128 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4129 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2665
4132 msgid "Input _2"
4133 msgstr "Улаз _2"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2665
4136 msgid "Input 2"
4137 msgstr "Улаз 2"
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2666
4140 msgid "Input _3"
4141 msgstr "Улаз _3"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2666
4144 msgid "Input 3"
4145 msgstr "Улаз 3"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2667
4148 msgid "Input _4"
4149 msgstr "Улаз _4"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2667
4152 msgid "Input 4"
4153 msgstr "Улаз 4"
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2668
4156 msgid "Input _5"
4157 msgstr "Улаз _5"
4158
4159 #: src/layout-util.cc:2668
4160 msgid "Input 5"
4161 msgstr "Улаз 5"
4162
4163 #: src/layout-util.cc:2672
4164 msgid "Histogram on Red"
4165 msgstr "Хистограм црвене"
4166
4167 #: src/layout-util.cc:2673
4168 msgid "Histogram on Green"
4169 msgstr "Хистограм зелене"
4170
4171 #: src/layout-util.cc:2674
4172 msgid "Histogram on Blue"
4173 msgstr "Хистограм плаве"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2675
4176 msgid "Histogram on RGB"
4177 msgstr "Хистограм свих боја"
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2676
4180 msgid "Histogram on Value"
4181 msgstr "Хистограм вредности"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2680
4184 msgid "Linear Histogram"
4185 msgstr "Линеарни хистограм"
4186
4187 #: src/layout-util.cc:2681
4188 msgid "_Log Histogram"
4189 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2681
4192 msgid "Log Histogram"
4193 msgstr "Логаритамски хистограм"
4194
4195 #: src/layout-util.cc:2685
4196 msgid "_Auto"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/layout-util.cc:2685
4200 msgid "Stereo Auto"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2686
4204 msgid "_Side by Side"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2686
4208 msgid "Stereo Side by Side"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2687
4212 msgid "_Cross"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/layout-util.cc:2687
4216 msgid "Stereo Cross"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/layout-util.cc:2688
4220 msgid "_Off"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/layout-util.cc:2688
4224 msgid "Stereo Off"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/layout-util.cc:3021
4228 #, c-format
4229 msgid "Mark _%d"
4230 msgstr "Маркер _%d"
4231
4232 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4233 #, c-format
4234 msgid "_Set mark %d"
4235 msgstr "_Постави маркер %d"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:3022
4238 #, c-format
4239 msgid "Set mark %d"
4240 msgstr "Поставља маркер %d"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4243 #, c-format
4244 msgid "_Reset mark %d"
4245 msgstr "_Врати маркер %d"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:3023
4248 #, c-format
4249 msgid "Reset mark %d"
4250 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4253 #, c-format
4254 msgid "_Toggle mark %d"
4255 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4256
4257 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4258 #, c-format
4259 msgid "Toggle mark %d"
4260 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4261
4262 #: src/layout-util.cc:3026
4263 #, c-format
4264 msgid "Se_lect mark %d"
4265 msgstr "И_забери маркер %d"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4268 #, c-format
4269 msgid "Select mark %d"
4270 msgstr "Изабира маркер %d"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4273 #, c-format
4274 msgid "_Select mark %d"
4275 msgstr "_Изабери маркер %d"
4276
4277 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4278 #, c-format
4279 msgid "_Add mark %d"
4280 msgstr "_Додај маркер %d"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:3028
4283 #, c-format
4284 msgid "Add mark %d"
4285 msgstr "Додаје маркер %d"
4286
4287 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4288 #, c-format
4289 msgid "_Intersection with mark %d"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/layout-util.cc:3029
4293 #, c-format
4294 msgid "Intersection with mark %d"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4298 #, c-format
4299 msgid "_Unselect mark %d"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/layout-util.cc:3030
4303 #, c-format
4304 msgid "Unselect mark %d"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/layout-util.cc:3031
4308 #, c-format
4309 msgid "_Filter mark %d"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/layout-util.cc:3031
4313 #, c-format
4314 msgid "Filter mark %d"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/layout-util.cc:3646
4318 #, c-format
4319 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/layout-util.cc:3652
4323 msgid "No unsaved metadata"
4324 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4325
4326 #: src/layout-util.cc:3700
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "Image profile: %s\n"
4330 "Screen profile: %s"
4331 msgstr ""
4332 "Профил слике: %s\n"
4333 "Профил екрана: %s"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:3708
4336 msgid "Click to enable color management"
4337 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4338
4339 #: src/layout-util.cc:3713
4340 msgid "Color profiles not supported"
4341 msgstr "Профил боја није подржан"
4342
4343 #: src/layout-util.cc:3735
4344 #, c-format
4345 msgid "Input _%d: %s"
4346 msgstr "Улаз _%d: %s"
4347
4348 #: src/logwindow.cc:326
4349 msgid "Log"
4350 msgstr "Дневник"
4351
4352 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4353 msgid "Debug level:"
4354 msgstr "Ниво исписа:"
4355
4356 #: src/logwindow.cc:381
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Pause scrolling"
4359 msgstr "Листање слика мишем"
4360
4361 #: src/logwindow.cc:389
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Enable line wrap"
4364 msgstr "Групиши датотеке"
4365
4366 #: src/logwindow.cc:397
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Enable timer data"
4369 msgstr "Датум датотеке"
4370
4371 #: src/logwindow.cc:417
4372 msgid "Search for text in log window"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/logwindow.cc:426
4376 msgid "Search backwards"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/logwindow.cc:436
4380 msgid "Search forwards"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/logwindow.cc:446
4384 msgid "Highlight all"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/logwindow.cc:452
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Filter regexp"
4390 msgstr "Филтер"
4391
4392 #: src/main.cc:396
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "Usage: %s [options] [path]\n"
4396 "\n"
4397 msgstr ""
4398 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4399 "\n"
4400
4401 #: src/main.cc:397
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Valid options:\n"
4404 msgstr "исправне опције су:\n"
4405
4406 #: src/main.cc:398
4407 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/main.cc:399
4411 msgid ""
4412 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/main.cc:400
4416 msgid ""
4417 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4418 "accel.)\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/main.cc:401
4422 #, fuzzy
4423 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4424 msgstr "  -f, --fullscreen           покреће програм преко целог екрана\n"
4425
4426 #: src/main.cc:402
4427 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/main.cc:403
4431 #, fuzzy
4432 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4433 msgstr ""
4434 "  -h, --help                 исписује ову поруку\n"
4435 "\n"
4436
4437 #: src/main.cc:404
4438 msgid ""
4439 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/main.cc:405
4443 #, fuzzy
4444 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4445 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4446
4447 #: src/main.cc:406
4448 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/main.cc:407
4452 msgid ""
4453 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/main.cc:408
4457 #, fuzzy
4458 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4459 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4460
4461 #: src/main.cc:409
4462 #, fuzzy
4463 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4464 msgstr "  -s, --slideshow            започиње покретни приказ слика\n"
4465
4466 #: src/main.cc:410
4467 #, fuzzy
4468 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4469 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4470
4471 #: src/main.cc:411
4472 #, fuzzy
4473 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4474 msgstr "  -t, --without-tools        искључује приказ алата\n"
4475
4476 #: src/main.cc:412
4477 #, fuzzy
4478 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4479 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4480
4481 #: src/main.cc:413
4482 #, fuzzy
4483 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4484 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4485
4486 #: src/main.cc:415
4487 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/main.cc:416
4491 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/main.cc:678
4495 msgid "Cannot load "
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/main.cc:684
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Configuration file path "
4501 msgstr "Потврди брисање"
4502
4503 #: src/main.cc:684
4504 #, fuzzy
4505 msgid " is not a file\n"
4506 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4507
4508 #: src/main.cc:691
4509 #, fuzzy
4510 msgid " is not a folder\n"
4511 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4512
4513 #: src/main.cc:698
4514 msgid "No path parameter given\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/main.cc:760
4518 #, c-format
4519 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/main.cc:764
4523 #, c-format
4524 msgid "Could not create dir:%s\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/main.cc:816
4528 #, c-format
4529 msgid "error saving file: %s\n"
4530 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4531
4532 #: src/main.cc:835
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "error saving file: %s\n"
4536 "error: %s\n"
4537 msgstr ""
4538 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4539 "грешка: %s\n"
4540
4541 #: src/main.cc:985
4542 msgid "exit"
4543 msgstr "изађи"
4544
4545 #: src/main.cc:990
4546 #, c-format
4547 msgid "Quit %s"
4548 msgstr "Изађи из %s"
4549
4550 #: src/main.cc:992
4551 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4552 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4553
4554 #: src/menu.cc:154
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Sort by file creation date"
4557 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4558
4559 #: src/menu.cc:157
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Sort by Exif date original"
4562 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4563
4564 #: src/menu.cc:160
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Sort by Exif date digitized"
4567 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4568
4569 #: src/menu.cc:163
4570 msgid "Unsorted"
4571 msgstr "Непоређано"
4572
4573 #: src/menu.cc:172
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Sort by rating"
4576 msgstr "Поређај по датуму"
4577
4578 #: src/menu.cc:175
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Sort by class"
4581 msgstr "Поређај по величини"
4582
4583 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4584 msgid "Zoom to original size"
4585 msgstr "Увећај на изорну величину"
4586
4587 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4588 msgid "Fit image to window"
4589 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4590
4591 #: src/menu.cc:279
4592 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4593 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4594
4595 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Rotate clockwise 90°"
4598 msgstr "Ротира слику удесно"
4599
4600 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4601 msgid "Mirror"
4602 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
4603
4604 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4605 msgid "Flip"
4606 msgstr "Изврће слику"
4607
4608 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4609 msgid "Original state"
4610 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
4611
4612 #: src/menu.cc:467
4613 #, fuzzy
4614 msgid "_Add to Collection"
4615 msgstr "Додај збирку"
4616
4617 #: src/metadata.cc:1739
4618 msgid "People"
4619 msgstr "Људи"
4620
4621 #: src/metadata.cc:1740
4622 msgid "Family"
4623 msgstr "Родбина"
4624
4625 #: src/metadata.cc:1741
4626 msgid "Free time"
4627 msgstr "Слободно време"
4628
4629 #: src/metadata.cc:1742
4630 msgid "Children"
4631 msgstr "Деца"
4632
4633 #: src/metadata.cc:1743
4634 msgid "Sport"
4635 msgstr "Спорт"
4636
4637 #: src/metadata.cc:1744
4638 msgid "Culture"
4639 msgstr "Култура"
4640
4641 #: src/metadata.cc:1745
4642 msgid "Festival"
4643 msgstr "Фестивали"
4644
4645 #: src/metadata.cc:1746
4646 msgid "Nature"
4647 msgstr "Природа"
4648
4649 #: src/metadata.cc:1747
4650 msgid "Animal"
4651 msgstr "Животиње"
4652
4653 #: src/metadata.cc:1748
4654 msgid "Bird"
4655 msgstr "Птице"
4656
4657 #: src/metadata.cc:1749
4658 msgid "Insect"
4659 msgstr "Инсекти"
4660
4661 #: src/metadata.cc:1750
4662 msgid "Pets"
4663 msgstr "Кућни љубимци"
4664
4665 #: src/metadata.cc:1751
4666 msgid "Wildlife"
4667 msgstr "Живи свет"
4668
4669 #: src/metadata.cc:1752
4670 msgid "Zoo"
4671 msgstr "Золошки врт"
4672
4673 #: src/metadata.cc:1753
4674 msgid "Plant"
4675 msgstr "Биљке"
4676
4677 #: src/metadata.cc:1754
4678 msgid "Tree"
4679 msgstr "Дрвеће"
4680
4681 #: src/metadata.cc:1755
4682 msgid "Flower"
4683 msgstr "Свеће"
4684
4685 #: src/metadata.cc:1756
4686 msgid "Water"
4687 msgstr "Вода"
4688
4689 #: src/metadata.cc:1757
4690 msgid "River"
4691 msgstr "Реке"
4692
4693 #: src/metadata.cc:1758
4694 msgid "Lake"
4695 msgstr "Језера"
4696
4697 #: src/metadata.cc:1759
4698 msgid "Sea"
4699 msgstr "Море"
4700
4701 #: src/metadata.cc:1760
4702 msgid "Landscape"
4703 msgstr "Пејзажи"
4704
4705 #: src/metadata.cc:1761
4706 msgid "Art"
4707 msgstr "Уметност"
4708
4709 #: src/metadata.cc:1762
4710 msgid "Statue"
4711 msgstr "Скулптуре"
4712
4713 #: src/metadata.cc:1763
4714 msgid "Painting"
4715 msgstr "Слике"
4716
4717 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4718 msgid "Historic"
4719 msgstr "Историјске"
4720
4721 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4722 msgid "Modern"
4723 msgstr "Модерне"
4724
4725 #: src/metadata.cc:1766
4726 msgid "City"
4727 msgstr "Градови"
4728
4729 #: src/metadata.cc:1767
4730 msgid "Park"
4731 msgstr "Паркови"
4732
4733 #: src/metadata.cc:1768
4734 msgid "Street"
4735 msgstr "Улице"
4736
4737 #: src/metadata.cc:1769
4738 msgid "Square"
4739 msgstr "Тргови"
4740
4741 #: src/metadata.cc:1770
4742 msgid "Architecture"
4743 msgstr "Архитектура"
4744
4745 #: src/metadata.cc:1771
4746 msgid "Buildings"
4747 msgstr "Зграде"
4748
4749 #: src/metadata.cc:1772
4750 msgid "House"
4751 msgstr "Куће"
4752
4753 #: src/metadata.cc:1773
4754 msgid "Cathedral"
4755 msgstr "Цркве"
4756
4757 #: src/metadata.cc:1774
4758 msgid "Palace"
4759 msgstr "Палате"
4760
4761 #: src/metadata.cc:1775
4762 msgid "Castle"
4763 msgstr "Замкови"
4764
4765 #: src/metadata.cc:1776
4766 msgid "Bridge"
4767 msgstr "Мостови"
4768
4769 #: src/metadata.cc:1777
4770 msgid "Interior"
4771 msgstr "Ентеријер"
4772
4773 #: src/metadata.cc:1780
4774 msgid "Places"
4775 msgstr "Места"
4776
4777 #: src/metadata.cc:1781
4778 msgid "Conditions"
4779 msgstr "Услови"
4780
4781 #: src/metadata.cc:1782
4782 msgid "Night"
4783 msgstr "Ноћ"
4784
4785 #: src/metadata.cc:1783
4786 msgid "Lights"
4787 msgstr "Светлост"
4788
4789 #: src/metadata.cc:1784
4790 msgid "Reflections"
4791 msgstr "Одрази"
4792
4793 #: src/metadata.cc:1785
4794 msgid "Sun"
4795 msgstr "Сунце"
4796
4797 #: src/metadata.cc:1786
4798 msgid "Weather"
4799 msgstr "Зима"
4800
4801 #: src/metadata.cc:1787
4802 msgid "Fog"
4803 msgstr "Магла"
4804
4805 #: src/metadata.cc:1788
4806 msgid "Rain"
4807 msgstr "Киша"
4808
4809 #: src/metadata.cc:1789
4810 msgid "Clouds"
4811 msgstr "Облаци"
4812
4813 #: src/metadata.cc:1790
4814 msgid "Snow"
4815 msgstr "Снег"
4816
4817 #: src/metadata.cc:1791
4818 msgid "Sunny weather"
4819 msgstr "Сунчано време"
4820
4821 #: src/metadata.cc:1792
4822 msgid "Photo"
4823 msgstr "Фотографија"
4824
4825 #: src/metadata.cc:1793
4826 msgid "Edited"
4827 msgstr "Измењена"
4828
4829 #: src/metadata.cc:1794
4830 msgid "Detail"
4831 msgstr "Детаљи"
4832
4833 #: src/metadata.cc:1795
4834 msgid "Macro"
4835 msgstr "макро"
4836
4837 #: src/metadata.cc:1796
4838 msgid "Portrait"
4839 msgstr "Портрет"
4840
4841 #: src/metadata.cc:1797
4842 msgid "Black and White"
4843 msgstr "Црно-бела"
4844
4845 #: src/metadata.cc:1798
4846 msgid "Perspective"
4847 msgstr "Перспектива"
4848
4849 #: src/misc.cc:395
4850 msgid "Warning: libarchive not installed"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/misc.cc:422
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4856 msgstr "Не могу да направим директоријум"
4857
4858 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4859 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4863 msgid ""
4864 "\n"
4865 "  Error code: "
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4869 msgid "Desktop"
4870 msgstr "Десктоп"
4871
4872 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4873 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Mark "
4876 msgstr "Marker %d"
4877
4878 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Collection"
4881 msgstr "Збирке"
4882
4883 #: src/osd.cc:45
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Image index"
4886 msgstr "Датотека са сликом"
4887
4888 #: src/osd.cc:46
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Images total"
4891 msgstr "Датотека са сликом"
4892
4893 #: src/osd.cc:55
4894 #, fuzzy
4895 msgid "File page no."
4896 msgstr "Подаци о датотеци"
4897
4898 #: src/osd.cc:56
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Image date"
4901 msgstr "Ширина слике"
4902
4903 #: src/osd.cc:58
4904 #, fuzzy
4905 msgid "ShutterSpeed"
4906 msgstr "Брзина затварача"
4907
4908 #: src/osd.cc:64
4909 msgid "ISO"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/osd.cc:66
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Focal len. 35mm"
4915 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
4916
4917 #: src/osd.cc:70
4918 msgid "Lat, Long"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/osd.cc:71
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Altitude"
4924 msgstr "GPS висина"
4925
4926 #: src/osd.cc:73
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Timezone"
4929 msgstr "Трака времена"
4930
4931 #: src/osd.cc:76
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Rating"
4934 msgstr "Слике"
4935
4936 #: src/osd.cc:78
4937 #, fuzzy
4938 msgid "© Creator"
4939 msgstr "Направи фасциклу"
4940
4941 #: src/osd.cc:79
4942 msgid "© Contributor"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/osd.cc:80
4946 #, fuzzy
4947 msgid "© Rights"
4948 msgstr "Светлост"
4949
4950 #: src/osd.cc:169
4951 msgid ""
4952 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4956 msgid "Display Find search bar"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Start search"
4962 msgstr "Претрага слика"
4963
4964 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4965 msgid "Hide Find search bar"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Scroll left"
4971 msgstr "горе лево"
4972
4973 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Scroll right"
4976 msgstr "горе десно"
4977
4978 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Scroll up"
4981 msgstr "Иди у горњи леви угао"
4982
4983 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Scroll down"
4986 msgstr "Иди на средину слике"
4987
4988 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Scroll left faster"
4991 msgstr "Иди у горњи леви угао"
4992
4993 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Scroll right faster"
4996 msgstr "Иди на средину слике"
4997
4998 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Scroll up faster"
5001 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5002
5003 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Scroll down faster"
5006 msgstr "Иди на средину слике"
5007
5008 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5009 msgid "Scroll display half screen up"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5013 msgid "Scroll display half screen down"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5017 msgid "Scroll display half screen left"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5021 msgid "Scroll display half screen right"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5025 #, c-format
5026 msgid "%d images, %s"
5027 msgstr "%d слике, %s"
5028
5029 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5030 #, c-format
5031 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5035 msgid "Folder not supported"
5036 msgstr "Фасцикла није подржана"
5037
5038 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5039 msgid "Reading image data..."
5040 msgstr "Учитавам податке о слици..."
5041
5042 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5043 msgid "Sorting images..."
5044 msgstr "Ређам слике..."
5045
5046 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5047 msgid "Filename:"
5048 msgstr "Име датотеке:"
5049
5050 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5051 #: src/preferences.cc:2442
5052 msgid "Location:"
5053 msgstr "Место:"
5054
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5056 msgid "Date:"
5057 msgstr "Датум:"
5058
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5060 msgid "Size:"
5061 msgstr "Величина:"
5062
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5064 msgid "Folder not found"
5065 msgstr "Фасцикла није нађена"
5066
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5068 msgid "The entered path is not a folder"
5069 msgstr "Унета путања није фасцикла"
5070
5071 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5072 msgid "Pan View"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5076 msgid "Timeline"
5077 msgstr "Трака времена"
5078
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5080 msgid "Calendar"
5081 msgstr "Календар"
5082
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5084 msgid "Folders (flower)"
5085 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
5086
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5088 msgid "Grid"
5089 msgstr "Мрежа"
5090
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5092 msgid "Dots"
5093 msgstr "Тачке"
5094
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5096 msgid "No Images"
5097 msgstr "Нема слика"
5098
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5100 msgid "Small Thumbnails"
5101 msgstr "Мали умањени приказ"
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5104 msgid "Normal Thumbnails"
5105 msgstr "Обичан умањени приказ"
5106
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5108 msgid "Large Thumbnails"
5109 msgstr "Велики умањени приказ"
5110
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5112 msgid "1:10 (10%)"
5113 msgstr "1:10 (10%)"
5114
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5116 msgid "1:4 (25%)"
5117 msgstr "1:4 (25%)"
5118
5119 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5120 msgid "1:3 (33%)"
5121 msgstr "1:3 (33%)"
5122
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5124 msgid "1:2 (50%)"
5125 msgstr "1:2 (50%)"
5126
5127 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5128 msgid "1:1 (100%)"
5129 msgstr "1:1 (100%)"
5130
5131 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5132 msgid "Pan View Performance"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5136 msgid "Pan view performance may be poor."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5140 msgid ""
5141 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5142 "pan view the following options can be enabled.\n"
5143 "\n"
5144 "Note that both options must be enabled to\n"
5145 "notice a change in performance."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5149 msgid "Cache thumbnails"
5150 msgstr "Сними умањене приказе"
5151
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5153 msgid "Use shared thumbnail cache"
5154 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5155
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5157 msgid "Do not show this dialog again"
5158 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
5159
5160 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5161 msgid "_Play"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5165 msgid "Sort by E_xif date"
5166 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
5167
5168 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5169 msgid "_Show Exif information"
5170 msgstr "П_рикажи Exif податке"
5171
5172 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5173 msgid "Show im_age"
5174 msgstr "Прокажи _слику"
5175
5176 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5177 msgid "_None"
5178 msgstr "_Ништа"
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5181 msgid "_Full size"
5182 msgstr "_Пуна величина"
5183
5184 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5185 msgid "Require"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5189 msgid "R"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Exclude"
5195 msgstr "искључи"
5196
5197 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5198 msgid "E"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Include"
5204 msgstr "искључи"
5205
5206 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5207 msgid "I"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5211 msgid "G"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Keyword Filter:"
5217 msgstr "Врста кључне речи:"
5218
5219 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5220 msgid "Filter"
5221 msgstr "Филтер"
5222
5223 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Removed keyword…"
5226 msgstr "Активна кључна реч"
5227
5228 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5229 msgid "Find:"
5230 msgstr "Тражи:"
5231
5232 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5233 msgid "Find"
5234 msgstr "Нађи"
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5237 msgid "path found"
5238 msgstr "нађена је путања"
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5241 msgid "filename found"
5242 msgstr "нађено јеиме датотеке"
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5245 msgid "partial match"
5246 msgstr "делимично поклапање"
5247
5248 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5249 msgid "no match"
5250 msgstr "није нађено"
5251
5252 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5253 msgid "Unknown"
5254 msgstr "Непознато"
5255
5256 #: src/preferences.cc:132
5257 msgid "RAW Image"
5258 msgstr "RAW слика"
5259
5260 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5261 msgid "Video"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Document"
5267 msgstr "Коментар"
5268
5269 #: src/preferences.cc:137
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Archive"
5272 msgstr "Архитектура"
5273
5274 #: src/preferences.cc:664
5275 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5276 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5277
5278 #: src/preferences.cc:666
5279 msgid "Tiles"
5280 msgstr "Плочасто"
5281
5282 #: src/preferences.cc:668
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5285 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5286
5287 #: src/preferences.cc:691
5288 msgid "Ask"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/preferences.cc:719
5292 msgid "Primary"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/preferences.cc:721
5296 msgid "Clipboard"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/preferences.cc:723
5300 msgid "Both"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/preferences.cc:763
5304 msgid "Geometric"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/preferences.cc:765
5308 msgid "Arithmetic"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5312 msgid "Back"
5313 msgstr "Назад"
5314
5315 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Forward"
5318 msgstr "Разгледач слика"
5319
5320 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5321 msgid "Up"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5325 #, fuzzy
5326 msgid "First page"
5327 msgstr "Прва слика"
5328
5329 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Last Page"
5332 msgstr "Последња слика"
5333
5334 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Next page"
5337 msgstr "Наредна слика"
5338
5339 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Previous Page"
5342 msgstr "Претходна слика"
5343
5344 #: src/preferences.cc:798
5345 msgid "New _window"
5346 msgstr "Нови _прозор"
5347
5348 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Search"
5351 msgstr "Тражи:"
5352
5353 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5354 #: src/utilops.cc:3189
5355 msgid "New folder"
5356 msgstr "Нова фасцикла"
5357
5358 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Close Window"
5361 msgstr "Затвори прозор"
5362
5363 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Select invert"
5366 msgstr "Изаберите иконицу"
5367
5368 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Show file filter"
5371 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5372
5373 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Select rectangle"
5376 msgstr "Изабери све"
5377
5378 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5379 msgid "Preferences"
5380 msgstr "Поставке"
5381
5382 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Configure this window"
5385 msgstr "Подеси овај прозор..."
5386
5387 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Cache maintenance"
5390 msgstr "Одржавање оставе"
5391
5392 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Fit Horizontaly"
5395 msgstr "Уклопи према ширини"
5396
5397 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Fit vertically"
5400 msgstr "Уклопи према висини"
5401
5402 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Zoom1:3"
5405 msgstr "Размера 1:3"
5406
5407 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Grayscale"
5410 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
5411
5412 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5413 msgid "Over Under Exposed"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5417 msgid "Help"
5418 msgstr "Помоћ"
5419
5420 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Show thumbnails"
5423 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
5424
5425 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Show marks"
5428 msgstr "Приказује маркере"
5429
5430 #: src/preferences.cc:968
5431 msgid "Custom"
5432 msgstr "Произвољно"
5433
5434 #: src/preferences.cc:1050
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Single image"
5437 msgstr "наредна слика"
5438
5439 #: src/preferences.cc:1052
5440 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/preferences.cc:1054
5444 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/preferences.cc:1056
5448 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/preferences.cc:1058
5452 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/preferences.cc:1060
5456 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/preferences.cc:1062
5460 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/preferences.cc:1064
5464 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/preferences.cc:1066
5468 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/preferences.cc:1068
5472 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/preferences.cc:1071
5476 msgid "Side by Side"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/preferences.cc:1072
5480 msgid "Side by Side Half size"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/preferences.cc:1079
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Top - Bottom"
5486 msgstr "Доле:"
5487
5488 #: src/preferences.cc:1080
5489 msgid "Top - Bottom Half size"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Fixed position"
5495 msgstr "GPS локација"
5496
5497 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5498 msgid "Reset filters"
5499 msgstr "Поништи филтере"
5500
5501 #: src/preferences.cc:1441
5502 msgid ""
5503 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5504 "Continue?"
5505 msgstr ""
5506 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5507 "Да ли да наставим?"
5508
5509 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5510 msgid "Clear trash"
5511 msgstr "Очисти смеће"
5512
5513 #: src/preferences.cc:1472
5514 msgid "This will remove the trash contents."
5515 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5516
5517 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5518 msgid "Reset image overlay template string"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/preferences.cc:1520
5522 msgid ""
5523 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5524 "Continue?"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/preferences.cc:1971
5528 msgid "General"
5529 msgstr "Опште"
5530
5531 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5532 msgid "Quality:"
5533 msgstr "Квалитет:"
5534
5535 #: src/preferences.cc:1980
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Custom size: "
5538 msgstr "Произвољни штампач:"
5539
5540 #: src/preferences.cc:1981
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Width:"
5543 msgstr "Ширина"
5544
5545 #: src/preferences.cc:1982
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Height:"
5548 msgstr "Висина"
5549
5550 #: src/preferences.cc:1984
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5553 msgstr "Сними умањене приказе"
5554
5555 #: src/preferences.cc:1992
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5558 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5559
5560 #: src/preferences.cc:1999
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5563 msgstr ""
5564 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5565
5566 #: src/preferences.cc:2006
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5569 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5570
5571 #: src/preferences.cc:2012
5572 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5573 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5574
5575 #: src/preferences.cc:2015
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Thumbnail color management"
5578 msgstr "Управљање бојама"
5579
5580 #: src/preferences.cc:2018
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Collection preview:"
5583 msgstr "Датотеке из збирке"
5584
5585 #: src/preferences.cc:2021
5586 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/preferences.cc:2024
5590 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/preferences.cc:2040
5594 msgid "Star character: "
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5598 msgid "Display selected character"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5602 msgid ""
5603 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5604 "characters may be found on the Internet."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Default"
5610 msgstr "Подразумевано"
5611
5612 #: src/preferences.cc:2072
5613 msgid "Rejected character: "
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/preferences.cc:2104
5617 msgid "Slide show"
5618 msgstr "Покретни приказ"
5619
5620 #: src/preferences.cc:2115
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5623 msgstr "Време за приказ слике:"
5624
5625 #: src/preferences.cc:2131
5626 msgid "Random"
5627 msgstr "Насумично"
5628
5629 #: src/preferences.cc:2132
5630 msgid "Repeat"
5631 msgstr "Понови"
5632
5633 #: src/preferences.cc:2136
5634 msgid "Image loading and caching"
5635 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5636
5637 #: src/preferences.cc:2138
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5640 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5641
5642 #: src/preferences.cc:2140
5643 msgid "Preload next image"
5644 msgstr "Учитај наредну слику"
5645
5646 #: src/preferences.cc:2143
5647 msgid "Refresh on file change"
5648 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5649
5650 #: src/preferences.cc:2149
5651 msgid "Expand menu and toolbar"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/preferences.cc:2151
5655 msgid ""
5656 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5657 "effect)"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: src/preferences.cc:2153
5661 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Timezone database"
5667 msgstr "Датум датотеке"
5668
5669 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5670 msgid "Update"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/preferences.cc:2187
5674 msgid "Install"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/preferences.cc:2190
5678 msgid "Download database from: "
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/preferences.cc:2196
5682 msgid ""
5683 "No Internet connection!\n"
5684 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5685 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/preferences.cc:2200
5689 msgid ""
5690 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5691 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/preferences.cc:2206
5695 msgid "On-line help search engine"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/preferences.cc:2213
5699 msgid ""
5700 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5701 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5702 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/preferences.cc:2262
5706 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5707 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5708
5709 #: src/preferences.cc:2270
5710 msgid "Zoom increment:"
5711 msgstr "Кораци увећања:"
5712
5713 #: src/preferences.cc:2277
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Zoom style:"
5716 msgstr "Умањи"
5717
5718 #: src/preferences.cc:2282
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5721 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5722
5723 #: src/preferences.cc:2288
5724 #, c-format
5725 msgid ""
5726 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5727 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5728 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5729 "100% is full-size."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: src/preferences.cc:2291
5733 #, c-format
5734 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: src/preferences.cc:2297
5738 msgid ""
5739 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5740 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5741 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5742 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5743 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/preferences.cc:2299
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Tile size"
5749 msgstr "величина датотеке"
5750
5751 #: src/preferences.cc:2303
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Pixels"
5754 msgstr "Подаци о _пикселима"
5755
5756 #: src/preferences.cc:2303
5757 msgid "(Requires restart)"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/preferences.cc:2306
5761 msgid ""
5762 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5763 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5764 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5765 "a large image is seen."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/preferences.cc:2308
5769 msgid "Appearance"
5770 msgstr "Изглед"
5771
5772 #: src/preferences.cc:2310
5773 msgid "Use custom border color in window mode"
5774 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5775
5776 #: src/preferences.cc:2313
5777 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5778 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5779
5780 #: src/preferences.cc:2316
5781 msgid "Border color"
5782 msgstr "Боја ивице"
5783
5784 #: src/preferences.cc:2321
5785 msgid "Alpha channel color 1"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/preferences.cc:2324
5789 msgid "Alpha channel color 2"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/preferences.cc:2391
5793 msgid "Windows"
5794 msgstr "Прозори"
5795
5796 #: src/preferences.cc:2393
5797 msgid "State"
5798 msgstr "Стање"
5799
5800 #: src/preferences.cc:2395
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Remember session"
5803 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5804
5805 #: src/preferences.cc:2398
5806 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/preferences.cc:2402
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Remember window workspace"
5812 msgstr "Запамти место прозора"
5813
5814 #: src/preferences.cc:2406
5815 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5816 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5817
5818 #: src/preferences.cc:2409
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Remember dialog window positions"
5821 msgstr "Запамти место прозора"
5822
5823 #: src/preferences.cc:2412
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Show window IDs"
5826 msgstr "Нови прозор"
5827
5828 #: src/preferences.cc:2416
5829 msgid "Use current layout for default: "
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/preferences.cc:2421
5833 msgid ""
5834 "Current window layout\n"
5835 "has been set as default"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/preferences.cc:2427
5839 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5840 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5841
5842 #: src/preferences.cc:2431
5843 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5844 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
5845
5846 #: src/preferences.cc:2446
5847 msgid "Smooth image flip"
5848 msgstr "Постепен прелаз између слика"
5849
5850 #: src/preferences.cc:2448
5851 msgid "Disable screen saver"
5852 msgstr "Искључи чувара екрана"
5853
5854 #: src/preferences.cc:2466
5855 msgid "OSD"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: src/preferences.cc:2470
5859 msgid "Overlay Screen Display"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/preferences.cc:2482
5863 msgid "Image overlay template"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5867 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5871 msgid "Font"
5872 msgstr "Фонт"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2506
5875 msgid "Text"
5876 msgstr "Текст"
5877
5878 #: src/preferences.cc:2511
5879 msgid "Background"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5883 msgid "Defaults"
5884 msgstr "Подразумевано"
5885
5886 #: src/preferences.cc:2534
5887 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: src/preferences.cc:2538
5891 #, fuzzy
5892 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5893 msgstr "Орјентација"
5894
5895 #: src/preferences.cc:2543
5896 msgid "Field separators"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/preferences.cc:2547
5900 msgid ""
5901 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5902 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/preferences.cc:2552
5906 msgid "Field maximum length"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/preferences.cc:2556
5910 msgid "%path:39%"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/preferences.cc:2561
5914 msgid "Pre- and post- text"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/preferences.cc:2565
5918 msgid ""
5919 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5920 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5921 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/preferences.cc:2570
5925 msgid "Pango markup"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: src/preferences.cc:2574
5929 msgid ""
5930 "<b>bold</b>\n"
5931 "<u>underline</u>\n"
5932 "<i>italic</i>\n"
5933 "<s>strikethrough</s>"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/preferences.cc:2675
5937 #, fuzzy
5938 msgid "File Filters"
5939 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5940
5941 #: src/preferences.cc:2679
5942 msgid "Show hidden files or folders"
5943 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
5944
5945 #: src/preferences.cc:2681
5946 msgid "Show parent folder (..)"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/preferences.cc:2683
5950 msgid "Case sensitive sort"
5951 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
5952
5953 #: src/preferences.cc:2685
5954 msgid "Natural sort order"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/preferences.cc:2687
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Disable file extension checks"
5960 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5961
5962 #: src/preferences.cc:2690
5963 msgid "Disable File Filtering"
5964 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5965
5966 #: src/preferences.cc:2694
5967 msgid "Grouping sidecar extensions"
5968 msgstr "Проширење за груписање"
5969
5970 #: src/preferences.cc:2701
5971 msgid "File types"
5972 msgstr "Врсте датотека"
5973
5974 #: src/preferences.cc:2723
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Enabled"
5977 msgstr "Уписив"
5978
5979 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5980 msgid "Class"
5981 msgstr "Класа"
5982
5983 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
5984 msgid "Writable"
5985 msgstr "Уписив"
5986
5987 #: src/preferences.cc:2805
5988 msgid "Sidecar is allowed"
5989 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
5990
5991 #: src/preferences.cc:2854
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Metadata writing sequence"
5994 msgstr "Упис метаподатака"
5995
5996 #: src/preferences.cc:2856
5997 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5998 msgstr ""
5999 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
6000
6001 #: src/preferences.cc:2858
6002 msgid ""
6003 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6004 "process will stop when the first successful write occurs."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/preferences.cc:2862
6008 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/preferences.cc:2866
6012 msgid "Step 1"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/preferences.cc:2866
6016 #, fuzzy
6017 msgid ""
6018 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6019 "the XMP standard"
6020 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
6021
6022 #: src/preferences.cc:2869
6023 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/preferences.cc:2869
6027 msgid " and "
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/preferences.cc:2869
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Sidecar Is Allowed"
6033 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6034
6035 #: src/preferences.cc:2869
6036 msgid " columns of the File Filters tab)"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: src/preferences.cc:2879
6040 msgid "Step 2"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/preferences.cc:2879
6044 #, fuzzy
6045 msgid ") Save metadata in the folder "
6046 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6047
6048 #: src/preferences.cc:2879
6049 #, fuzzy
6050 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6051 msgstr ""
6052 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
6053
6054 #: src/preferences.cc:2884
6055 msgid "Step 3"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/preferences.cc:2884
6059 #, fuzzy
6060 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6061 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6062
6063 #: src/preferences.cc:2893
6064 msgid "Step 1 Options:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/preferences.cc:2901
6068 #, fuzzy
6069 msgid ""
6070 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6071 "standard)"
6072 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
6073
6074 #: src/preferences.cc:2902
6075 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/preferences.cc:2904
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6081 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
6082
6083 #: src/preferences.cc:2906
6084 msgid "Ask before writing to image files"
6085 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
6086
6087 #: src/preferences.cc:2909
6088 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/preferences.cc:2911
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Create sidecar files named "
6094 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6095
6096 #: src/preferences.cc:2911
6097 msgid " (as opposed to the normal "
6098 msgstr ""
6099
6100 #: src/preferences.cc:2917
6101 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: src/preferences.cc:2922
6105 #, fuzzy
6106 msgid ""
6107 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6108 "Comments)"
6109 msgstr ""
6110 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
6111
6112 #: src/preferences.cc:2926
6113 msgid "Miscellaneous"
6114 msgstr "Додатно"
6115
6116 #: src/preferences.cc:2927
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6119 msgstr ""
6120 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
6121 "датотеке"
6122
6123 #: src/preferences.cc:2928
6124 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/preferences.cc:2930
6128 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/preferences.cc:2931
6132 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/preferences.cc:2933
6136 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6137 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
6138
6139 #: src/preferences.cc:2934
6140 msgid ""
6141 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6142 "issued on an image will be written to metadata\n"
6143 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6144 "will be lost when Geeqie closes"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/preferences.cc:2942
6148 msgid "Auto-save options"
6149 msgstr "Аутоматско чување података"
6150
6151 #: src/preferences.cc:2944
6152 msgid "Write metadata after timeout"
6153 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
6154
6155 #: src/preferences.cc:2949
6156 msgid "Timeout (seconds):"
6157 msgstr "Време (у секундама):"
6158
6159 #: src/preferences.cc:2951
6160 msgid "Write metadata on image change"
6161 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
6162
6163 #: src/preferences.cc:2953
6164 msgid "Write metadata on directory change"
6165 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
6166
6167 #: src/preferences.cc:2958
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Spelling checks"
6170 msgstr "Читам суме за проверу..."
6171
6172 #: src/preferences.cc:2960
6173 msgid "Check spelling - Requires restart"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/preferences.cc:2961
6177 msgid ""
6178 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6179 "Title"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/preferences.cc:2966
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Pre-load metadata"
6185 msgstr "Упиши метаподатке"
6186
6187 #: src/preferences.cc:2968
6188 msgid "Read metadata in background"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Search for keywords"
6194 msgstr "Кључне речи"
6195
6196 #: src/preferences.cc:3271
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6199 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
6200
6201 #: src/preferences.cc:3362
6202 msgid "Perceptual"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/preferences.cc:3364
6206 msgid "Relative Colorimetric"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/preferences.cc:3368
6210 msgid "Absolute Colorimetric"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/preferences.cc:3392
6214 msgid "Color management"
6215 msgstr "Управљање бојама"
6216
6217 #: src/preferences.cc:3394
6218 msgid "Input profiles"
6219 msgstr "Улазни профили"
6220
6221 #: src/preferences.cc:3402
6222 msgid "Type"
6223 msgstr "Врста"
6224
6225 #: src/preferences.cc:3405
6226 msgid "Menu name"
6227 msgstr "Назив менија"
6228
6229 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6230 msgid "File"
6231 msgstr "Датотека"
6232
6233 #: src/preferences.cc:3416
6234 #, c-format
6235 msgid "Input %d:"
6236 msgstr "Улаз %d:"
6237
6238 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6239 msgid "Select color profile"
6240 msgstr "Изаверите профил боја"
6241
6242 #: src/preferences.cc:3440
6243 msgid "Screen profile"
6244 msgstr "Профил екрана"
6245
6246 #: src/preferences.cc:3444
6247 msgid "Use system screen profile if available"
6248 msgstr "Користи системски профил"
6249
6250 #: src/preferences.cc:3449
6251 msgid "Screen:"
6252 msgstr "Екран:"
6253
6254 #: src/preferences.cc:3455
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Render Intent:"
6257 msgstr "Исцртај"
6258
6259 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6260 msgid "Behavior"
6261 msgstr "Понашање"
6262
6263 #: src/preferences.cc:3512
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Confirm permanent file delete"
6266 msgstr "Потврди брисање"
6267
6268 #: src/preferences.cc:3514
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Confirm move file to Trash"
6271 msgstr "Потврди брисање"
6272
6273 #: src/preferences.cc:3516
6274 msgid "Enable Delete key"
6275 msgstr "Укључи тастер за брисање"
6276
6277 #: src/preferences.cc:3519
6278 msgid "Use Geeqie trash location"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/preferences.cc:3537
6282 msgid "Maximum size:"
6283 msgstr "Највећа величина"
6284
6285 #: src/preferences.cc:3537
6286 #, fuzzy
6287 msgid "MiB"
6288 msgstr "MB"
6289
6290 #: src/preferences.cc:3539
6291 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6292 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6293
6294 #: src/preferences.cc:3552
6295 msgid "Use system Trash bin"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/preferences.cc:3555
6299 msgid "Use no trash at all"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/preferences.cc:3565
6303 msgid "Descend folders in tree view"
6304 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6305
6306 #: src/preferences.cc:3568
6307 msgid "In place renaming"
6308 msgstr "Преименовање на лицу места"
6309
6310 #: src/preferences.cc:3571
6311 msgid "List directory view uses single click to enter"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/preferences.cc:3574
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Circular selection lists"
6317 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6318
6319 #: src/preferences.cc:3576
6320 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/preferences.cc:3578
6324 msgid "Save marks on exit"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/preferences.cc:3582
6328 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/preferences.cc:3586
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Open collections on top"
6334 msgstr "Отвори збирку"
6335
6336 #: src/preferences.cc:3590
6337 msgid "Hide window in fullscreen"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/preferences.cc:3594
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Recent folder list maximum size"
6343 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6344
6345 #: src/preferences.cc:3597
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6348 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6349
6350 #: src/preferences.cc:3598
6351 msgid ""
6352 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6353 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/preferences.cc:3600
6357 msgid "Drag'n drop icon size"
6358 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6359
6360 #: src/preferences.cc:3604
6361 msgid "Drag`n drop default action:"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/preferences.cc:3607
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Copy path clipboard selection:"
6367 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6368
6369 #: src/preferences.cc:3611
6370 msgid "Navigation"
6371 msgstr "Навигација"
6372
6373 #: src/preferences.cc:3613
6374 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6375 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6376
6377 #: src/preferences.cc:3615
6378 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/preferences.cc:3617
6382 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6383 msgstr "Листање слика мишем"
6384
6385 #: src/preferences.cc:3619
6386 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/preferences.cc:3621
6390 msgid "Open archive by left click on image"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/preferences.cc:3623
6394 msgid "Play video by left click on image"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/preferences.cc:3626
6398 msgid "Play with:"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/preferences.cc:3630
6402 msgid "Mouse button Back:"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/preferences.cc:3632
6406 msgid "Mouse button Forward:"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/preferences.cc:3636
6410 msgid "GPU"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/preferences.cc:3638
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Override disable GPU"
6416 msgstr "Препиши датотеку"
6417
6418 #: src/preferences.cc:3645
6419 msgid "Debugging"
6420 msgstr "Тражење грешака"
6421
6422 #: src/preferences.cc:3650
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Timer data"
6425 msgstr "Датум датотеке"
6426
6427 #: src/preferences.cc:3653
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Log Window max. lines:"
6430 msgstr "Дневник"
6431
6432 #: src/preferences.cc:3671
6433 msgid "Keyboard"
6434 msgstr "Тастатура"
6435
6436 #: src/preferences.cc:3673
6437 msgid "Accelerators"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/preferences.cc:3692
6441 msgid "Action"
6442 msgstr "Радње"
6443
6444 #: src/preferences.cc:3714
6445 msgid "KEY"
6446 msgstr "Тастер"
6447
6448 #: src/preferences.cc:3725
6449 msgid "Tooltip"
6450 msgstr "Савети"
6451
6452 #: src/preferences.cc:3756
6453 msgid "Reset selected"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/preferences.cc:3771
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Toolbar Main"
6459 msgstr "Алати"
6460
6461 #: src/preferences.cc:3787
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Toolbar Status"
6464 msgstr "Алати"
6465
6466 #: src/preferences.cc:3815
6467 msgid "Advanced"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/preferences.cc:3816
6471 msgid "External preview extraction"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: src/preferences.cc:3818
6475 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/preferences.cc:3855
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Usable file types:\n"
6481 msgstr "Врсте датотека"
6482
6483 #: src/preferences.cc:3861
6484 #, fuzzy
6485 msgid "File identification tool"
6486 msgstr "Упиши у датотеку"
6487
6488 #: src/preferences.cc:3864
6489 msgid "Select file identification tool"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/preferences.cc:3868
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Preview extraction tool"
6495 msgstr "Упиши у датотеку"
6496
6497 #: src/preferences.cc:3871
6498 msgid "Select preview extraction tool"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/preferences.cc:3884
6502 msgid "Thread pool limits"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/preferences.cc:3891
6506 msgid "Duplicate check:"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/preferences.cc:3891
6510 msgid "max. threads"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/preferences.cc:3892
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Set to 0 for unlimited"
6516 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6517
6518 #: src/preferences.cc:3905
6519 msgid "Stereo"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6523 msgid "Windowed stereo mode"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Mirror left image"
6529 msgstr "прва слика"
6530
6531 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Flip left image"
6534 msgstr "наредна слика"
6535
6536 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Mirror right image"
6539 msgstr "прва слика"
6540
6541 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Flip right image"
6544 msgstr "прва слика"
6545
6546 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6547 msgid "Swap left and right images"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6551 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Fullscreen stereo mode"
6557 msgstr "Цео екран"
6558
6559 #: src/preferences.cc:3931
6560 msgid "Use different settings for fullscreen"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: src/preferences.cc:3961
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Left X"
6566 msgstr "Лево:"
6567
6568 #: src/preferences.cc:3963
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Left Y"
6571 msgstr "Лево:"
6572
6573 #: src/preferences.cc:3965
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Right X"
6576 msgstr "Десно:"
6577
6578 #: src/preferences.cc:3967
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Right Y"
6581 msgstr "Десно:"
6582
6583 #: src/preferences.cc:4143
6584 #, fuzzy
6585 msgid "About Geeqie"
6586 msgstr "Чудак"
6587
6588 #: src/preferences.cc:4153
6589 msgid "translator-credits"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6593 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/preferences.cc:4234
6597 msgid "Error: Timezone database download failed"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/preferences.cc:4276
6601 msgid "Timezone database download failed"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/preferences.cc:4287
6605 msgid "Downloading timezone database"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/print.cc:346
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Image text"
6611 msgstr "Висина слике"
6612
6613 #: src/print.cc:348
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Show image text"
6616 msgstr "Прокажи _слику"
6617
6618 #: src/print.cc:410
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Page text"
6621 msgstr "Започни текст"
6622
6623 #: src/print.cc:412
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Show page text"
6626 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6627
6628 #: src/print.cc:450
6629 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/rcfile.cc:92
6633 #, c-format
6634 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/rcfile.cc:657
6638 #, c-format
6639 msgid "error saving config file: %s\n"
6640 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6641
6642 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "error saving config file: %s\n"
6646 "error: %s\n"
6647 msgstr ""
6648 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6649 "грешка: %s\n"
6650
6651 #: src/rcfile.cc:757
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6654 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6655
6656 #: src/remote.cc:757
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6659 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6660
6661 #: src/remote.cc:791
6662 #, c-format
6663 msgid "%dx%d+%d+%d"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: src/remote.cc:1079
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "Class: %s\n"
6669 msgstr "Класа"
6670
6671 #: src/remote.cc:1084
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "Page no: %d/%d\n"
6674 msgstr "%d. страница"
6675
6676 #: src/remote.cc:1092
6677 #, c-format
6678 msgid "Country name: %s\n"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/remote.cc:1099
6682 #, c-format
6683 msgid "Country code: %s\n"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/remote.cc:1106
6687 #, c-format
6688 msgid "Timezone: %s\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6692 msgid "lua error: no data"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/remote.cc:1399
6696 msgid "previous image"
6697 msgstr "претходна слика"
6698
6699 #: src/remote.cc:1400
6700 #, fuzzy
6701 msgid "close window"
6702 msgstr "Затвори прозор"
6703
6704 #: src/remote.cc:1401
6705 msgid "<FILE>|layout ID"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/remote.cc:1401
6709 msgid "load configuration from FILE"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/remote.cc:1402
6713 #, fuzzy
6714 msgid "clean the metadata cache"
6715 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
6716
6717 #: src/remote.cc:1403
6718 #, fuzzy
6719 msgid "<folder>  "
6720 msgstr "фасцикле"
6721
6722 #: src/remote.cc:1403
6723 #, fuzzy
6724 msgid " render thumbnails"
6725 msgstr "Направи умањене приказе"
6726
6727 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6728 #, fuzzy
6729 msgid "<folder> "
6730 msgstr "фасцикле"
6731
6732 #: src/remote.cc:1404
6733 #, fuzzy
6734 msgid "render thumbnails recursively"
6735 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6736
6737 #: src/remote.cc:1405
6738 #, fuzzy
6739 msgid " render thumbnails (see Help)"
6740 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6741
6742 #: src/remote.cc:1406
6743 #, fuzzy
6744 msgid "<folder>"
6745 msgstr "фасцикле"
6746
6747 #: src/remote.cc:1406
6748 #, fuzzy
6749 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6750 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6751
6752 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6753 msgid "clear|clean"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: src/remote.cc:1407
6757 #, fuzzy
6758 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6759 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
6760
6761 #: src/remote.cc:1408
6762 #, fuzzy
6763 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6764 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
6765
6766 #: src/remote.cc:1409
6767 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: src/remote.cc:1409
6771 #, fuzzy
6772 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6773 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
6774
6775 #: src/remote.cc:1410
6776 msgid "first image"
6777 msgstr "прва слика"
6778
6779 #: src/remote.cc:1411
6780 msgid "toggle full screen"
6781 msgstr "цео екран"
6782
6783 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6784 msgid "<FILE>|<URL>"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6788 #, fuzzy
6789 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6790 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6791
6792 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6793 #, fuzzy
6794 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6795 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6796
6797 #: src/remote.cc:1416
6798 msgid "start full screen"
6799 msgstr "прикажи преко целог екрана"
6800
6801 #: src/remote.cc:1417
6802 msgid "stop full screen"
6803 msgstr "напусти цео екран"
6804
6805 #: src/remote.cc:1418
6806 msgid "<GEOMETRY>"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/remote.cc:1418
6810 #, fuzzy
6811 msgid "set window geometry"
6812 msgstr "Није исправна геометрија\n"
6813
6814 #: src/remote.cc:1419
6815 msgid "<COLLECTION>"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/remote.cc:1419
6819 #, fuzzy
6820 msgid "get collection content"
6821 msgstr "Нова збирка"
6822
6823 #: src/remote.cc:1420
6824 #, fuzzy
6825 msgid "get collection list"
6826 msgstr "Нова збирка"
6827
6828 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6829 #: src/remote.cc:1451
6830 msgid "<FILE>"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: src/remote.cc:1421
6834 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: src/remote.cc:1422
6838 #, fuzzy
6839 msgid "get file info"
6840 msgstr "Подаци о датотеци"
6841
6842 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6843 msgid "[<FOLDER>]"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/remote.cc:1423
6847 msgid "get list of files and class"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: src/remote.cc:1424
6851 #, fuzzy
6852 msgid "get list of files and class recursive"
6853 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6854
6855 #: src/remote.cc:1425
6856 #, fuzzy
6857 msgid "get rectangle co-ordinates"
6858 msgstr "Исцртај"
6859
6860 #: src/remote.cc:1426
6861 #, fuzzy
6862 msgid "get render intent"
6863 msgstr "Исцртај"
6864
6865 #: src/remote.cc:1427
6866 msgid "get list of sidecars of FILE"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: src/remote.cc:1428
6870 msgid "<ID>"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/remote.cc:1428
6874 msgid "window id for following commands"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: src/remote.cc:1429
6878 msgid "last image"
6879 msgstr "последња слика"
6880
6881 #: src/remote.cc:1430
6882 #, fuzzy
6883 msgid "add FILE to command line collection list"
6884 msgstr "Додај у нову збирку"
6885
6886 #: src/remote.cc:1431
6887 #, fuzzy
6888 msgid "clear command line collection list"
6889 msgstr "Додај у нову збирку"
6890
6891 #: src/remote.cc:1433
6892 msgid "<FILE>,<lua script>"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/remote.cc:1433
6896 msgid "run lua script on FILE"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/remote.cc:1435
6900 #, fuzzy
6901 msgid "new window"
6902 msgstr "Нови прозор"
6903
6904 #: src/remote.cc:1436
6905 msgid "next image"
6906 msgstr "наредна слика"
6907
6908 #: src/remote.cc:1437
6909 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/remote.cc:1438
6913 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/remote.cc:1439
6917 msgid "<PWD>"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/remote.cc:1439
6921 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/remote.cc:1440
6925 msgid "quit"
6926 msgstr "изађи"
6927
6928 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6929 #, fuzzy
6930 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6931 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6932
6933 #: src/remote.cc:1443
6934 msgid "toggle slide show"
6935 msgstr "покретни приказ"
6936
6937 #: src/remote.cc:1444
6938 msgid "<FOLDER>"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/remote.cc:1444
6942 #, fuzzy
6943 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6944 msgstr "започни покретни приказ од назад"
6945
6946 #: src/remote.cc:1445
6947 msgid "start slide show"
6948 msgstr "започни покретни приказ"
6949
6950 #: src/remote.cc:1446
6951 msgid "stop slide show"
6952 msgstr "заустави покретни приказ"
6953
6954 #: src/remote.cc:1447
6955 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: src/remote.cc:1448
6959 msgid "show tools"
6960 msgstr "прикажи алатке"
6961
6962 #: src/remote.cc:1449
6963 msgid "hide tools"
6964 msgstr "сакриј алатке"
6965
6966 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6967 #, fuzzy
6968 msgid "open FILE in new window"
6969 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6970
6971 #: src/remote.cc:1516
6972 msgid "Remote command list:\n"
6973 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
6974
6975 #: src/remote.cc:1534
6976 msgid ""
6977 "\n"
6978 "\n"
6979 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6980 "\n"
6981 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6982 "may be used.\n"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/remote.cc:1584
6986 #, c-format
6987 msgid "Remote %s not running, starting..."
6988 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
6989
6990 #: src/remote.cc:1722
6991 msgid "Remote not available\n"
6992 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
6993
6994 #: src/search.cc:270
6995 msgid "folder"
6996 msgstr "фасцикле"
6997
6998 #: src/search.cc:271
6999 msgid "comments"
7000 msgstr "коментари"
7001
7002 #: src/search.cc:272
7003 msgid "results"
7004 msgstr "резултат"
7005
7006 #: src/search.cc:273
7007 #, fuzzy
7008 msgid "collection"
7009 msgstr "Збирке"
7010
7011 #: src/search.cc:277
7012 #, fuzzy
7013 msgid "name contains"
7014 msgstr "садржај"
7015
7016 #: src/search.cc:278
7017 #, fuzzy
7018 msgid "name is"
7019 msgstr "Списак с_лика"
7020
7021 #: src/search.cc:279
7022 #, fuzzy
7023 msgid "path contains"
7024 msgstr "садржај"
7025
7026 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7027 msgid "equal to"
7028 msgstr "је једнако са"
7029
7030 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7031 msgid "less than"
7032 msgstr "мањи од"
7033
7034 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7035 msgid "greater than"
7036 msgstr "већи од"
7037
7038 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7039 msgid "between"
7040 msgstr "између"
7041
7042 #: src/search.cc:291
7043 msgid "before"
7044 msgstr "пре"
7045
7046 #: src/search.cc:292
7047 msgid "after"
7048 msgstr "након"
7049
7050 #: src/search.cc:297
7051 msgid "match all"
7052 msgstr "поклопи све"
7053
7054 #: src/search.cc:298
7055 msgid "match any"
7056 msgstr "поклопи било који"
7057
7058 #: src/search.cc:299
7059 msgid "exclude"
7060 msgstr "искључи"
7061
7062 #: src/search.cc:303
7063 msgid "contains"
7064 msgstr "садржај"
7065
7066 #: src/search.cc:304
7067 msgid "miss"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/search.cc:316
7071 #, fuzzy
7072 msgid "not geocoded"
7073 msgstr "није одређено"
7074
7075 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7076 msgid "is"
7077 msgstr "је"
7078
7079 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7080 msgid "is not"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/search.cc:368
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Start/stop search"
7086 msgstr "Претрага слика"
7087
7088 #: src/search.cc:410
7089 #, c-format
7090 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7091 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
7092
7093 #: src/search.cc:415
7094 #, c-format
7095 msgid "%s, %d files"
7096 msgstr "%s, %d датотека"
7097
7098 #: src/search.cc:433
7099 msgid "Searching..."
7100 msgstr "Тражим..."
7101
7102 #: src/search.cc:2058
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Changed"
7105 msgstr "Без измена"
7106
7107 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Original"
7110 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
7111
7112 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Digitized"
7115 msgstr "Подешени датум"
7116
7117 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Raw Image"
7120 msgstr "RAW слика"
7121
7122 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Any mark"
7125 msgstr "Додаје маркер %d"
7126
7127 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7128 msgid "km"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7132 #, fuzzy
7133 msgid "miles"
7134 msgstr "Датотеке"
7135
7136 #: src/search.cc:2714
7137 msgid "File not found"
7138 msgstr "Датотека није нађена"
7139
7140 #: src/search.cc:2715
7141 msgid "Please enter an existing file for image content."
7142 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
7143
7144 #: src/search.cc:2740
7145 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/search.cc:2790
7149 msgid "Please enter an existing folder to search."
7150 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7151
7152 #: src/search.cc:2836
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Collection not found"
7155 msgstr "Фасцикла није нађена"
7156
7157 #: src/search.cc:2836
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Please enter an existing collection name."
7160 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7161
7162 #: src/search.cc:3294
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Select collection"
7165 msgstr "Сачувај збирку"
7166
7167 #: src/search.cc:3364
7168 msgid "Image search"
7169 msgstr "Претрага слика"
7170
7171 #: src/search.cc:3403
7172 msgid "Search:"
7173 msgstr "Тражи:"
7174
7175 #: src/search.cc:3417
7176 msgid "Recurse"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7180 msgid "Match case"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: src/search.cc:3447
7184 msgid "File size is"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7188 msgid "and"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/search.cc:3460
7192 msgid "File date is"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/search.cc:3478
7196 msgid "Modified"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/search.cc:3479
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Status Changed"
7202 msgstr ""
7203 "\n"
7204 "Стање: "
7205
7206 #: src/search.cc:3489
7207 msgid "Image dimensions are"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/search.cc:3510
7211 msgid "Image content is"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: src/search.cc:3516
7215 #, no-c-format
7216 msgid "% similar to"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/search.cc:3524
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Ignore rotation"
7222 msgstr "Орјентација"
7223
7224 #: src/search.cc:3556
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Image rating is"
7227 msgstr "Опис слике"
7228
7229 #: src/search.cc:3570
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Image is"
7232 msgstr "Списак с_лика"
7233
7234 #: src/search.cc:3582
7235 msgid "n.m."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: src/search.cc:3588
7239 msgid "from"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/search.cc:3593
7243 msgid ""
7244 "Enter a coordinate in the form:\n"
7245 "89.123 179.456\n"
7246 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7247 "or left-click on the map and paste\n"
7248 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7249 "an internet search URL\n"
7250 "See the Help file"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: src/search.cc:3601
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Image class"
7256 msgstr "Списак с_лика"
7257
7258 #: src/search.cc:3612
7259 msgid "Broken"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: src/search.cc:3619
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Marks"
7265 msgstr "Приказује маркере"
7266
7267 #: src/secure-save.cc:407
7268 msgid "Cannot read the file"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/secure-save.cc:409
7272 msgid "Cannot get file status"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/secure-save.cc:411
7276 msgid "Cannot access the file"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: src/secure-save.cc:413
7280 msgid "Cannot create temp file"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: src/secure-save.cc:415
7284 msgid "Cannot rename the file"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: src/secure-save.cc:417
7288 msgid "File saving disabled by option"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: src/secure-save.cc:419
7292 msgid "Out of memory"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: src/secure-save.cc:421
7296 msgid "Cannot write the file"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: src/secure-save.cc:425
7300 msgid "Secure file saving error"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Add Shortcut"
7306 msgstr "Пречице са тастатуре"
7307
7308 #: src/thumb.cc:417
7309 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: src/toolbar.cc:100
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Open Archive"
7315 msgstr "Отвори скорашње"
7316
7317 #: src/toolbar.cc:132
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Pixel Info"
7320 msgstr "Подаци о _пикселима"
7321
7322 #: src/toolbar.cc:133
7323 msgid "Ignore Alpha"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/toolbar.cc:134
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Exif rotate"
7329 msgstr "Користи датум из Exif-а"
7330
7331 #: src/toolbar.cc:538
7332 msgid "Add Toolbar Item"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7336 #: src/utilops.cc:2742
7337 msgid "Delete failed"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: src/trash.cc:89
7341 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: src/trash.cc:134
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Unable to remove file"
7347 msgstr ""
7348 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7349 "%s"
7350
7351 #: src/trash.cc:146
7352 msgid "Could not create folder"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: src/trash.cc:168
7356 msgid "Permission denied"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/trash.cc:177
7360 #, c-format
7361 msgid ""
7362 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7363 "\"%s\""
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/trash.cc:198
7367 msgid "Deletion by external command"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: src/trash.cc:202
7371 msgid "Deleting without trash"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/trash.cc:210
7375 #, c-format
7376 msgid " (max. %d MiB)"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/trash.cc:214
7380 #, c-format
7381 msgid ""
7382 "Using Geeqie Trash bin\n"
7383 "%s"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: src/trash.cc:219
7387 msgid "Using system Trash bin"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7391 msgid "New Bookmark"
7392 msgstr "Нови обележивач"
7393
7394 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7395 msgid "Edit Bookmark"
7396 msgstr "Уреди обележивач"
7397
7398 #: src/ui-bookmark.cc:304
7399 msgid "Path:"
7400 msgstr "Путања:"
7401
7402 #: src/ui-bookmark.cc:313
7403 msgid "Icon:"
7404 msgstr "Иконица:"
7405
7406 #: src/ui-bookmark.cc:319
7407 msgid "Select icon"
7408 msgstr "Изаберите иконицу"
7409
7410 #: src/ui-bookmark.cc:412
7411 msgid "_Properties..."
7412 msgstr "_Поставке..."
7413
7414 #: src/ui-bookmark.cc:418
7415 msgid "_Remove"
7416 msgstr "_Уклони"
7417
7418 #: src/ui-fileops.cc:88
7419 msgid ""
7420 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7421 "set.\n"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: src/ui-fileops.cc:89
7425 #, c-format
7426 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: src/ui-fileops.cc:91
7430 msgid ""
7431 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7432 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/ui-fileops.cc:93
7436 #, c-format
7437 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/ui-fileops.cc:95
7441 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/ui-fileops.cc:97
7445 #, c-format
7446 msgid ""
7447 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7448 "(set by the LANG environment variable)\n"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/ui-fileops.cc:102
7452 msgid ""
7453 "\n"
7454 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7458 msgid "[name not displayable]"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: src/ui-fileops.cc:106
7462 #, c-format
7463 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7464 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7465
7466 #: src/ui-fileops.cc:108
7467 #, c-format
7468 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7469 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7470
7471 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7472 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: src/ui-fileops.cc:1047
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Web file download failed"
7478 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7479
7480 #: src/ui-fileops.cc:1110
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Download web file"
7483 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7484
7485 #: src/ui-fileops.cc:1112
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Downloading "
7488 msgstr "Учитавам мапу"
7489
7490 #: src/ui-help.cc:117
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "Unable to load:\n"
7494 "%s"
7495 msgstr ""
7496 "Не могу да учитам:\n"
7497 "%s"
7498
7499 #: src/ui-pathsel.cc:432
7500 #, c-format
7501 msgid "A file with name %s already exists."
7502 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7503
7504 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7505 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7506 msgid "Rename failed"
7507 msgstr "Не моги да преименујем"
7508
7509 #: src/ui-pathsel.cc:438
7510 #, c-format
7511 msgid "Failed to rename %s to %s."
7512 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7513
7514 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7515 msgid "_Rename"
7516 msgstr "П_реименуј"
7517
7518 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7519 msgid "Add _Bookmark"
7520 msgstr "Додај _обележивач"
7521
7522 #: src/ui-pathsel.cc:759
7523 #, c-format
7524 msgid ""
7525 "Unable to create folder:\n"
7526 "%s"
7527 msgstr ""
7528 "не могу да направим фасциклу:\n"
7529 "%s"
7530
7531 #: src/ui-pathsel.cc:760
7532 msgid "Error creating folder"
7533 msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
7534
7535 #: src/ui-pathsel.cc:980
7536 msgid "All Files"
7537 msgstr "Аве датотека"
7538
7539 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7540 msgid "Show hidden"
7541 msgstr "Прикажи скривено"
7542
7543 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7544 msgid "Filter:"
7545 msgstr "Филтер:"
7546
7547 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7548 msgid "Select path"
7549 msgstr "изабери путању"
7550
7551 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7552 msgid "All files"
7553 msgstr "Све датотеке"
7554
7555 #: src/uri-utils.cc:43
7556 msgid "Drag and Drop failed"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/utilops.cc:592
7560 msgid ""
7561 "\n"
7562 " Continue multiple file operation?"
7563 msgstr ""
7564 "\n"
7565 " Да наставим радњу над више датотека?"
7566
7567 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7568 msgid "Co_ntinue"
7569 msgstr "_Настави"
7570
7571 #: src/utilops.cc:776
7572 #, c-format
7573 msgid ""
7574 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7575 "\n"
7576 "%s"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: src/utilops.cc:920
7580 #, c-format
7581 msgid ""
7582 "%s\n"
7583 "Unable to start external command.\n"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7587 #, c-format
7588 msgid "%s is not a directory"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/utilops.cc:1024
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "%s already exists"
7594 msgstr "одредиште већ постоји"
7595
7596 #: src/utilops.cc:1045
7597 msgid "Really continue?"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7601 msgid "This operation can't continue:"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7605 msgid "Discard changes"
7606 msgstr "Занемари промене"
7607
7608 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7609 msgid "File details"
7610 msgstr "Детаљи о датотеци"
7611
7612 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7613 msgid "Sidecars"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: src/utilops.cc:1557
7617 msgid "Write to file"
7618 msgstr "Упиши у датотеку"
7619
7620 #: src/utilops.cc:1597
7621 msgid "Choose the destination folder."
7622 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7623
7624 #: src/utilops.cc:1677
7625 msgid "New name"
7626 msgstr "Ново име"
7627
7628 #: src/utilops.cc:1714
7629 msgid "Manual rename"
7630 msgstr "Ручно преименуј"
7631
7632 #: src/utilops.cc:1719
7633 msgid "Original name:"
7634 msgstr "Оригинално име:"
7635
7636 #: src/utilops.cc:1722
7637 msgid "New name:"
7638 msgstr "Ново име"
7639
7640 #: src/utilops.cc:1735
7641 msgid "Auto rename"
7642 msgstr "Сам преименуј"
7643
7644 #: src/utilops.cc:1741
7645 msgid "Begin text"
7646 msgstr "Започни текст"
7647
7648 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7649 msgid "Start #"
7650 msgstr "Започни #"
7651
7652 #: src/utilops.cc:1755
7653 msgid "End text"
7654 msgstr "Заврши текст"
7655
7656 #: src/utilops.cc:1763
7657 msgid "Padding:"
7658 msgstr "Попуна:"
7659
7660 #: src/utilops.cc:1768
7661 msgid "Formatted rename"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: src/utilops.cc:1773
7665 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: src/utilops.cc:1925
7669 msgid "Another operation in progress.\n"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: src/utilops.cc:1981
7673 #, c-format
7674 msgid "File: '%s'\n"
7675 msgstr "Датотека: „%s“\n"
7676
7677 #: src/utilops.cc:1986
7678 msgid "with sidecar files:\n"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: src/utilops.cc:1992
7682 #, c-format
7683 msgid " '%s'\n"
7684 msgstr " „%s“\n"
7685
7686 #: src/utilops.cc:1996
7687 msgid ""
7688 "\n"
7689 "Status: "
7690 msgstr ""
7691 "\n"
7692 "Стање: "
7693
7694 #: src/utilops.cc:2008
7695 msgid "no problem detected"
7696 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
7697
7698 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7699 msgid "Exclude file"
7700 msgstr "Искључи датотеку"
7701
7702 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7703 msgid "Overview of changed metadata"
7704 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
7705
7706 #: src/utilops.cc:2087
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "The following metadata tags will be written to\n"
7710 "'%s'."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/utilops.cc:2091
7714 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/utilops.cc:2203
7718 #, fuzzy
7719 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7720 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7721
7722 #: src/utilops.cc:2207
7723 #, fuzzy
7724 msgid "This will permanently delete the following files"
7725 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
7726
7727 #: src/utilops.cc:2210
7728 msgid "Delete files?"
7729 msgstr "Да обришем датотеку?"
7730
7731 #: src/utilops.cc:2230
7732 msgid "Can't write metadata"
7733 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7734
7735 #: src/utilops.cc:2253
7736 msgid "Write metadata"
7737 msgstr "Упиши метаподатке"
7738
7739 #: src/utilops.cc:2254
7740 msgid "Write metadata?"
7741 msgstr "Да упишем метаподатке?"
7742
7743 #: src/utilops.cc:2255
7744 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: src/utilops.cc:2257
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Metadata writing failed"
7750 msgstr "Није успео упис метаподатака"
7751
7752 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7753 msgid "Move failed"
7754 msgstr "Није успело премештање"
7755
7756 #: src/utilops.cc:2301
7757 msgid "Move files?"
7758 msgstr "Да преместим датотеке?"
7759
7760 #: src/utilops.cc:2302
7761 msgid "This will move the following files"
7762 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7763
7764 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7765 msgid "Copy failed"
7766 msgstr "Није успело копирање"
7767
7768 #: src/utilops.cc:2351
7769 msgid "Copy files?"
7770 msgstr "Да умножим датотеке?"
7771
7772 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7773 msgid "This will copy the following files"
7774 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
7775
7776 #: src/utilops.cc:2397
7777 msgid "Rename files?"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/utilops.cc:2398
7781 msgid "This will rename the following files"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: src/utilops.cc:2450
7785 msgid "Can't run external editor"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/utilops.cc:2484
7789 msgid "Editor"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/utilops.cc:2485
7793 msgid "Run editor?"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: src/utilops.cc:2488
7797 msgid "External command failed"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7801 msgid "Delete folder"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/utilops.cc:2658
7805 msgid "Delete symbolic link?"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: src/utilops.cc:2660
7809 msgid ""
7810 "This will delete the symbolic link.\n"
7811 "The folder this link points to will not be deleted."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/utilops.cc:2662
7815 msgid "Link deletion failed"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: src/utilops.cc:2672
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "Unable to remove folder %s\n"
7822 "Permissions do not allow writing to the folder."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7826 #, c-format
7827 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7831 msgid "Folder contains subfolders"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: src/utilops.cc:2702
7835 #, c-format
7836 msgid ""
7837 "Unable to delete the folder:\n"
7838 "\n"
7839 "%s\n"
7840 "\n"
7841 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/utilops.cc:2710
7845 msgid "Subfolders:"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/utilops.cc:2731
7849 msgid "Delete folder?"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: src/utilops.cc:2732
7853 msgid "The folder contains these files:"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: src/utilops.cc:2733
7857 msgid ""
7858 "This will delete the folder.\n"
7859 "The contents of this folder will also be deleted."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: src/utilops.cc:2863
7863 msgid "Rename folder?"
7864 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
7865
7866 #: src/utilops.cc:2864
7867 msgid "The folder contains the following files"
7868 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
7869
7870 #: src/utilops.cc:2917
7871 msgid "Create Folder"
7872 msgstr "Направи фасциклу"
7873
7874 #: src/utilops.cc:2918
7875 msgid "Create folder?"
7876 msgstr "Да направим фасциклу?"
7877
7878 #: src/utilops.cc:2921
7879 msgid "Can't create folder"
7880 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7881
7882 #: src/utilops.cc:3192
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Create Folder - "
7885 msgstr "Направи фасциклу"
7886
7887 #: src/utilops.cc:3216
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Create new folder"
7890 msgstr "Да направим фасциклу?"
7891
7892 #: src/utilops.cc:3241
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Cannot create folder:"
7895 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7896
7897 #: src/view-dir.cc:411
7898 msgid "_Copy"
7899 msgstr "_Умножи"
7900
7901 #: src/view-dir.cc:413
7902 msgid "_Move"
7903 msgstr "_Премести"
7904
7905 #: src/view-dir.cc:714
7906 msgid "_Up to parent"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: src/view-dir.cc:719
7910 msgid "_Slideshow"
7911 msgstr "Слике у _низу"
7912
7913 #: src/view-dir.cc:721
7914 msgid "Slideshow recursive"
7915 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
7916
7917 #: src/view-dir.cc:725
7918 msgid "Find _duplicates..."
7919 msgstr "Нађи _дупликате..."
7920
7921 #: src/view-dir.cc:727
7922 msgid "Find duplicates recursive..."
7923 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
7924
7925 #: src/view-dir.cc:732
7926 msgid "_New folder..."
7927 msgstr "Нова _фасцикла..."
7928
7929 #: src/view-dir.cc:749
7930 msgid "View as _List"
7931 msgstr "Гледај као _списак"
7932
7933 #: src/view-dir.cc:752
7934 msgid "View as _Tree"
7935 msgstr "Гледај као _дрво"
7936
7937 #: src/view-dir.cc:765
7938 msgid "Show _hidden files"
7939 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
7940
7941 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7942 msgid "Re_fresh"
7943 msgstr "_Освежи"
7944
7945 #: src/view-file/view-file.cc:749
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Images as List"
7948 msgstr "Приказује слике као списак"
7949
7950 #: src/view-file/view-file.cc:752
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Images as Icons"
7953 msgstr "Приказује слике као иконице"
7954
7955 #: src/view-file/view-file.cc:758
7956 msgid "Show _thumbnails"
7957 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
7958
7959 #: src/view-file/view-file.cc:904
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Mark text"
7962 msgstr "Marker %d"
7963
7964 #: src/view-file/view-file.cc:907
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Set mark text"
7967 msgstr "Поставља маркер %d"
7968
7969 #: src/view-file/view-file.cc:908
7970 #, fuzzy
7971 msgid "This will set or clear the mark text."
7972 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
7973
7974 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7975 msgid "Use regular expressions"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/view-file/view-file.cc:1215
7979 msgid "Case"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Case sensitive"
7985 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
7986
7987 #: src/view-file/view-file.cc:1234
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Select Class filter"
7990 msgstr "Изабери фасциклу"
7991
7992 #: src/view-file/view-file.cc:1789
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Loading meta..."
7995 msgstr "Учитавам мапу"
7996
7997 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
7998 msgid " [NO GROUPING]"
7999 msgstr " [негруписано]"
8000
8001 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "Invalid file name:\n"
8005 "%s"
8006 msgstr ""
8007 "Неисправно име датотеке:\n"
8008 "%s"
8009
8010 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8011 msgid "Error renaming file"
8012 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
8013
8014 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8015 #, fuzzy
8016 msgid "NameStars"
8017 msgstr "Назив"
8018
8019 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Stars"
8022 msgstr "Започни #"
8023
8024 #: src/window.cc:374
8025 msgid "Search the on-line help files.\n"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: src/window.cc:379
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Search engine:"
8031 msgstr "Тражи:"
8032
8033 #: src/window.cc:390
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Search terms:"
8036 msgstr "Тражи:"
8037
8038 #, c-format
8039 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8040 #~ msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
8041
8042 #, c-format
8043 #~ msgid ""
8044 #~ "could not read LIRC config file\n"
8045 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8046 #~ "know how to create a proper config file\n"
8047 #~ msgstr ""
8048 #~ "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
8049 #~ "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
8050 #~ "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
8051
8052 #~ msgid ""
8053 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8054 #~ "success."
8055 #~ msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
8056
8057 #~ msgid ""
8058 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8059 #~ "standard)"
8060 #~ msgstr ""
8061 #~ "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
8062
8063 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8064 #~ msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
8065
8066 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8067 #~ msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
8068
8069 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8070 #~ msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
8071
8072 #~ msgid "Fit image to _window"
8073 #~ msgstr "Уклопи _у величину прозора"
8074
8075 #~ msgid "_Stop slideshow"
8076 #~ msgstr "З_аустави покретни приказ"
8077
8078 #~ msgid "_Start slideshow"
8079 #~ msgstr "_Пусти покретни приказ"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgid "Copy _image"
8083 #~ msgstr "Није успело копирање"
8084
8085 #, fuzzy
8086 #~ msgid "_Animate"
8087 #~ msgstr "Животиње"
8088
8089 #~ msgid "_Contents"
8090 #~ msgstr "_Садржај"
8091
8092 #~ msgid "Contents"
8093 #~ msgstr "Садржај"
8094
8095 #~ msgid "_Release notes"
8096 #~ msgstr "Подаци о _издању"
8097
8098 #~ msgid "Release notes"
8099 #~ msgstr "Подаци о издању"
8100
8101 #~ msgid "I_cons"
8102 #~ msgstr "_Иконице"
8103
8104 #~ msgid "Split Single"
8105 #~ msgstr "Дели појединачно"
8106
8107 #, fuzzy
8108 #~ msgid "Rotate _180°"
8109 #~ msgstr "Окрени за _180"
8110
8111 #~ msgid "View as _Icons"
8112 #~ msgstr "Гледај као _иконице"
8113
8114 #~ msgid "UFRaw Batch"
8115 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
8116
8117 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8118 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
8119
8120 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8121 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
8122
8123 #, fuzzy
8124 #~ msgid "_Show Guidelines"
8125 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8126
8127 #, fuzzy
8128 #~ msgid "Show Guidelines"
8129 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8130
8131 #, fuzzy
8132 #~ msgid "Show guidelines"
8133 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~ msgid "Info sidebar heights"
8137 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
8138
8139 #, fuzzy
8140 #~ msgid "Keywords:"
8141 #~ msgstr "Кључне речи"
8142
8143 #, fuzzy
8144 #~ msgid "Comment:"
8145 #~ msgstr "Коментар"
8146
8147 #, fuzzy
8148 #~ msgid "Rating:"
8149 #~ msgstr "Слике"
8150
8151 #~ msgid "Convenience"
8152 #~ msgstr "Удобност"
8153
8154 #, fuzzy
8155 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8156 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8157
8158 #~ msgid "Remember window positions"
8159 #~ msgstr "Запамти место прозора"
8160
8161 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8162 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
8163
8164 #~ msgid "Import GQView metadata"
8165 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid "Ignore Rotation"
8169 #~ msgstr "Орјентација"
8170
8171 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8172 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
8173
8174 #, fuzzy
8175 #~ msgid "File: "
8176 #~ msgstr "Датотека:"
8177
8178 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8179 #~ msgstr "_Одржавање..."
8180
8181 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8182 #~ msgstr "Одржавање..."
8183
8184 #~ msgid "Command line"
8185 #~ msgstr "Командна линија"
8186
8187 #, fuzzy
8188 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8189 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
8190
8191 #~ msgid "Bilinear"
8192 #~ msgstr "Дволинеарно"
8193
8194 #, fuzzy
8195 #~ msgid ""
8196 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8197 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8198 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8199 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8200 #~ "(resolution)\n"
8201 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8202 #~ "the formatted camera name,\n"
8203 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8204 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8205 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8206 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8207 #~ "available variables with a separator.\n"
8208 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8209 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8210 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8211 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8212 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8213 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8214 #~ msgstr ""
8215 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
8216 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8217 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8218 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8219 #~ "(размера)\n"
8220 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted."
8221 #~ "Camera%</i> за назив фото-апарата,\n"
8222 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
8223 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
8224 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
8225 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
8226 #~ "исписане са раздвојником.\n"
8227 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8228 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
8229 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
8230 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
8231 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
8232
8233 #~ msgid "Safe delete"
8234 #~ msgstr "Сигурно брисање"
8235
8236 #~ msgid "Selection"
8237 #~ msgstr "Избор"
8238
8239 #~ msgid "All"
8240 #~ msgstr "Све"
8241
8242 #~ msgid "One image per page"
8243 #~ msgstr "Једна слика по страници"
8244
8245 #~ msgid "Default printer"
8246 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
8247
8248 #~ msgid "Custom printer"
8249 #~ msgstr "Произвољни штампач"
8250
8251 #~ msgid "PostScript file"
8252 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
8253
8254 #~ msgid "jpeg, low quality"
8255 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
8256
8257 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8258 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
8259
8260 #~ msgid "jpeg, high quality"
8261 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
8262
8263 #~ msgid "points"
8264 #~ msgstr "тачака"
8265
8266 #~ msgid "millimeters"
8267 #~ msgstr "милиметара"
8268
8269 #~ msgid "centimeters"
8270 #~ msgstr "центиметара"
8271
8272 #~ msgid "inches"
8273 #~ msgstr "инча"
8274
8275 #~ msgid "picas"
8276 #~ msgstr "пика"
8277
8278 #~ msgid "Letter"
8279 #~ msgstr "Писмо"
8280
8281 #~ msgid "Legal"
8282 #~ msgstr "Правни"
8283
8284 #~ msgid "Executive"
8285 #~ msgstr "Званични папир"
8286
8287 #~ msgid "Envelope #10"
8288 #~ msgstr "#10 коверта"
8289
8290 #~ msgid "Envelope #9"
8291 #~ msgstr "#9 коверта"
8292
8293 #~ msgid "Envelope C4"
8294 #~ msgstr "C4 коверта"
8295
8296 #~ msgid "Envelope C5"
8297 #~ msgstr "C5 коверта"
8298
8299 #~ msgid "Envelope C6"
8300 #~ msgstr "C6 коверта"
8301
8302 #~ msgid "Photo 6x4"
8303 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
8304
8305 #~ msgid "Photo 8x10"
8306 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
8307
8308 #~ msgid "Postcard"
8309 #~ msgstr "Разгледница"
8310
8311 #~ msgid "Tabloid"
8312 #~ msgstr "Новина"
8313
8314 #, c-format
8315 #~ msgid "page %d of %d"
8316 #~ msgstr "%d. од %d страница"
8317
8318 #~ msgid "Preview"
8319 #~ msgstr "Преглед"
8320
8321 #, c-format
8322 #~ msgid ""
8323 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8324 #~ "\"%s\""
8325 #~ msgstr ""
8326 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
8327 #~ "„%s“"
8328
8329 #, c-format
8330 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8331 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
8332
8333 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8334 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
8335
8336 #, c-format
8337 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8338 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
8339
8340 #~ msgid "Details"
8341 #~ msgstr "Детаљи"
8342
8343 #, c-format
8344 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8345 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
8346
8347 #~ msgid "Format:"
8348 #~ msgstr "Формат:"
8349
8350 #~ msgid "Units:"
8351 #~ msgstr "Јединице:"
8352
8353 #~ msgid "Orientation:"
8354 #~ msgstr "Орјантација:"
8355
8356 #~ msgid "Destination:"
8357 #~ msgstr "Одредиште:"
8358
8359 #~ msgid "<printer name>"
8360 #~ msgstr "<име штампача>"
8361
8362 #~ msgid "Unlimited"
8363 #~ msgstr "Неограничено"
8364
8365 #~ msgid "Show"
8366 #~ msgstr "Прикажи"
8367
8368 #~ msgid "Source"
8369 #~ msgstr "Извор"
8370
8371 #~ msgid "Image size:"
8372 #~ msgstr "Величина слике"
8373
8374 #~ msgid "Paper"
8375 #~ msgstr "Папир"
8376
8377 #~ msgid "Margins"
8378 #~ msgstr "Маргине"
8379
8380 #~ msgid "Left:"
8381 #~ msgstr "Лево:"
8382
8383 #~ msgid "Right:"
8384 #~ msgstr "Десно:"
8385
8386 #~ msgid "Top:"
8387 #~ msgstr "Горе:"
8388
8389 #~ msgid "Bottom:"
8390 #~ msgstr "Доле:"
8391
8392 #~ msgid "Printer"
8393 #~ msgstr "Штампач"
8394
8395 #~ msgid "File:"
8396 #~ msgstr "Датотека:"
8397
8398 #~ msgid "File format:"
8399 #~ msgstr "Формат датотеке:"
8400
8401 #~ msgid "DPI:"
8402 #~ msgstr "ТПИ:"
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "Exif date"
8406 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8410 #~ msgstr "Одржавање..."
8411
8412 #~ msgid "Thumbnail cache"
8413 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
8414
8415 #~ msgid "Editors"
8416 #~ msgstr "Уређивачи"
8417
8418 #~ msgid "Add to new collection"
8419 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8420
8421 #~ msgid "E_xternal Editors"
8422 #~ msgstr "_Спољни програми"
8423
8424 #~ msgid "seconds"
8425 #~ msgstr "секунди"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8429 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8430
8431 #~ msgid ""
8432 #~ "%s %s\n"
8433 #~ "\n"
8434 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8435 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8436 #~ "website: %s\n"
8437 #~ "email: %s\n"
8438 #~ "\n"
8439 #~ "Released under the GNU General Public License"
8440 #~ msgstr ""
8441 #~ "%s %s\n"
8442 #~ "\n"
8443 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8444 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8445 #~ "Веб страница: %s\n"
8446 #~ "Е-адреса: %s\n"
8447 #~ "\n"
8448 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8449
8450 #~ msgid "Credits..."
8451 #~ msgstr "Заслуге..."
8452
8453 #~ msgid "Add keywords"
8454 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8455
8456 #~ msgid "Folder Li_st"
8457 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8458
8459 #~ msgid "View Folders as List"
8460 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8461
8462 #~ msgid "Folder T_ree"
8463 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8464
8465 #~ msgid "View Folders as Tree"
8466 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8467
8468 #~ msgid "When new image is selected:"
8469 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8470
8471 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8472 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "Similarities"
8476 #~ msgstr "Сличност"
8477
8478 #~ msgid "Collection empty"
8479 #~ msgstr "Збирка је празна"
8480
8481 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8482 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8483
8484 #~ msgid "Stay above other windows"
8485 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8486
8487 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8488 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8489
8490 #~ msgid "None"
8491 #~ msgstr "Ништа"
8492
8493 #~ msgid "Normal"
8494 #~ msgstr "Нормално"
8495
8496 #~ msgid "Best"
8497 #~ msgstr "Најбоље"
8498
8499 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8500 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8501
8502 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8503 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8504
8505 #~ msgid "Dithering method:"
8506 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8507
8508 #~ msgid "Show dot directory"
8509 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8510
8511 #~ msgid "Add Alt"
8512 #~ msgstr "Додај Alt"
8513
8514 #~ msgid "open file"
8515 #~ msgstr "отвори датотеку"