1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
8 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
23 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
35 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
36 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
37 "used to manage large collections of images."
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
42 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
43 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
44 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
45 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
46 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
47 "powerful Image searches."
50 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
52 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
53 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
54 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
55 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
56 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
57 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
77 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
79 msgstr "Разгледач слика"
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
82 msgid "View and manage images"
83 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
85 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
86 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
89 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
94 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
95 msgid "Import all images from camera"
98 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
103 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
104 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
112 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
113 msgid "Crop image from marked rectangle"
116 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
120 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
121 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
124 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
128 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
131 msgstr "Начини насумичним"
133 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
134 msgid "Display random image from Collections and current folder"
137 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
140 msgstr "наредна слика"
142 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
143 msgid "Downsize an image"
146 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
147 msgid "Apply the orientation to image content"
148 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
150 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
152 msgstr "Симболичка веза"
154 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
155 msgid "Tethered photography"
158 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
163 msgid "Display videos in Geeqie"
166 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
167 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
171 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
175 #: src/advanced-exif.cc:509
179 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
180 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
181 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
185 #: src/advanced-exif.cc:511
189 #: src/advanced-exif.cc:512
193 #: src/advanced-exif.cc:513
197 #: src/archives.cc:183
199 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
200 msgstr "Не могу да направим директоријум"
202 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
203 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
206 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
212 #: src/archives.cc:222
213 msgid "Warning: libarchive not installed"
224 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
228 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
232 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
240 msgstr "Трака времена"
248 msgstr "Подаци о датотеци"
251 msgid "Location and GPS"
254 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
256 msgstr "Autorsko pravo"
258 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
262 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
264 msgstr "Помери на _врх"
266 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
268 msgstr "Помери _горе"
270 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
272 msgstr "Помери _доле"
274 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
275 msgid "Move to _bottom"
276 msgstr "Помери на д_но"
283 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
284 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
288 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
289 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
299 #: src/bar-comment.cc:250
300 msgid "Add text to selected files"
301 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
303 #: src/bar-comment.cc:251
304 msgid "Replace existing text in selected files"
305 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
307 #: src/bar-exif.cc:236
308 msgid "<empty label, fixme>"
309 msgstr "<празан натпис, поправи>"
311 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
312 msgid "Configure entry"
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
319 #: src/bar-exif.cc:595
323 #: src/bar-exif.cc:604
327 #: src/bar-exif.cc:613
328 msgid "Show only if set"
329 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
331 #: src/bar-exif.cc:614
332 msgid "Editable (supported only for XMP)"
333 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
335 #: src/bar-exif.cc:670
337 msgid "Configure \"%s\""
340 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
342 msgid "Remove \"%s\""
345 #: src/bar-exif.cc:672
350 #: src/bar-exif.cc:685
351 msgid "Show hidden entries"
352 msgstr "Прикажи скривене уносе"
354 #: src/bar-gps.cc:199
358 "Do you want to geocode image %s?"
361 #: src/bar-gps.cc:204
365 "Do you want to geocode %i images?"
368 #: src/bar-gps.cc:209
371 "This image is already geocoded!"
374 #: src/bar-gps.cc:214
377 "One image is already geocoded!"
380 #: src/bar-gps.cc:219
384 "%i Images are already geocoded!"
387 #: src/bar-gps.cc:222
392 "Position: %lf %lf \n"
395 #: src/bar-gps.cc:224
397 msgid "Geocode images"
398 msgstr "Учитај наредну слику"
400 #: src/bar-gps.cc:228
402 msgid "Write lat/long to meta-data?"
403 msgstr "Да упишем метаподатке?"
405 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
406 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
410 #: src/bar-gps.cc:743
415 #: src/bar-gps.cc:759
417 msgid "Zoom level %i"
418 msgstr "Ниво увећања %i"
420 #: src/bar-gps.cc:764
422 msgstr "Учитавам мапу"
424 #: src/bar-gps.cc:830
425 msgid "Enable markers"
426 msgstr "Омогући маркере"
428 #: src/bar-gps.cc:832
429 msgid "Centre map on marker"
430 msgstr "Постави средину маре на маркер"
432 #: src/bar-gps.cc:854
434 "Move map centre to marker\n"
437 "Померање средине мапе на\n"
438 " маркер је искључено"
440 #: src/bar-gps.cc:859
442 "Move map centre to marker\n"
445 "Померање средине мапе на\n"
446 " маркер је укључено"
448 #: src/bar-gps.cc:863
450 msgid "Map centering"
451 msgstr "Центрирање мапе"
453 #: src/bar-gps.cc:865
455 msgid "Map Centering"
456 msgstr "Центрирање мапе"
458 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
462 #: src/bar-gps.cc:993
465 msgstr "Ниво увећања %i"
467 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
468 msgid "Histogram on _Red"
469 msgstr "Хистограм _црвене"
471 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
472 msgid "Histogram on _Green"
473 msgstr "Хистограм _зелене"
475 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
476 msgid "Histogram on _Blue"
477 msgstr "Хистограм _плаве"
479 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
480 msgid "_Histogram on RGB"
481 msgstr "_Хистограм свих боја"
483 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
484 msgid "Histogram on _Value"
485 msgstr "Хистограм _вредности"
487 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
488 msgid "Li_near Histogram"
489 msgstr "_Линеарни хистограм"
491 #: src/bar-histogram.cc:252
492 msgid "L_og Histogram"
493 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
495 #: src/bar-keywords.cc:483
497 msgid "Add selected keywords to selected files"
498 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
500 #: src/bar-keywords.cc:484
502 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
503 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
505 #: src/bar-keywords.cc:955
507 msgstr "Измени кључну реч"
509 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
512 msgstr "Додај кључни реч"
514 #: src/bar-keywords.cc:962
515 msgid "Configure keyword"
516 msgstr "Подеси кључну реч"
518 #: src/bar-keywords.cc:968
522 #: src/bar-keywords.cc:977
523 msgid "Keyword type:"
524 msgstr "Врста кључне речи:"
526 #: src/bar-keywords.cc:979
527 msgid "Active keyword"
528 msgstr "Активна кључна реч"
530 #: src/bar-keywords.cc:982
534 #: src/bar-keywords.cc:1053
536 msgid "Marks Keywords"
539 #: src/bar-keywords.cc:1056
540 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
543 #: src/bar-keywords.cc:1056
544 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
547 #: src/bar-keywords.cc:1325
549 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
550 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
552 #: src/bar-keywords.cc:1331
557 #: src/bar-keywords.cc:1338
562 #: src/bar-keywords.cc:1346
564 msgid "Connect \"%s\" to mark"
565 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
567 #: src/bar-keywords.cc:1353
572 #: src/bar-keywords.cc:1363
574 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
575 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
577 #: src/bar-keywords.cc:1370
578 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
581 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
582 msgid "Expand checked"
583 msgstr "Рашири изабрано"
585 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
586 msgid "Collapse unchecked"
587 msgstr "Скупи неизабрано"
589 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
590 msgid "Hide unchecked"
591 msgstr "Сакриј неизабрано"
593 #: src/bar-keywords.cc:1384
594 msgid "Revert all hidden"
597 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
601 #: src/bar-keywords.cc:1387
604 msgstr "Скупи неизабрано"
606 #: src/bar-keywords.cc:1388
610 #: src/bar-keywords.cc:1392
611 msgid "On any change"
612 msgstr "На сваку промену"
614 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
616 msgid "Keyword autocomplete"
617 msgstr "Врста кључне речи:"
619 #: src/bar-keywords.cc:1785
621 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
622 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
624 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
628 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
631 msgstr "некалибрисано"
633 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
635 msgid "Sort Manager Operations"
636 msgstr "Управник редоследом"
638 #: src/bar-sort.cc:447
640 "Additional operations utilising plugins\n"
641 "may be included by setting:\n"
643 "X-Geeqie-Filter=true\n"
645 "in the plugin file."
648 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
649 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
650 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
651 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
652 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
656 #: src/bar-sort.cc:527
667 #: src/bar-sort.cc:528
668 msgid "Collection exists"
669 msgstr "Ова збирка већ постоји"
671 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
674 "Failed to save the collection:\n"
677 "Не могу да сачувам збирку:\n"
680 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
682 msgstr "Није успело чување"
684 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
686 msgstr "Додај обележивач"
688 #: src/bar-sort.cc:582
689 msgid "Add Collection"
690 msgstr "Додај збирку"
692 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
696 #: src/bar-sort.cc:680
698 msgstr "Управник редоследом"
700 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
704 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
708 #: src/bar-sort.cc:697
709 msgid "See the Help file for additional functions"
712 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
713 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
714 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
718 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
719 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
720 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
724 #: src/bar-sort.cc:745
728 #: src/bar-sort.cc:748
729 msgid "Add selection"
732 #: src/bar-sort.cc:762
736 #: src/bar-sort.cc:763
737 msgid "Undo last image"
738 msgstr "Врати измене на последњој слици"
740 #: src/bar-sort.cc:766
741 msgid "Functions additional to Copy and Move"
747 "error saving sim cache data: %s\n"
750 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
753 #: src/cache-maint.cc:86
755 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
756 msgstr "Учитавам податке о слици..."
758 #: src/cache-maint.cc:92
760 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
761 msgstr "Чистим умањене приказе..."
763 #: src/cache-maint.cc:108
765 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
766 msgstr "Одржавање оставе"
768 #: src/cache-maint.cc:125
770 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
771 msgstr "Чистим умањене приказе..."
773 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
774 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
775 #: src/preferences.cc:3093
779 #: src/cache-maint.cc:388
780 msgid "Removing old metadata..."
781 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
783 #: src/cache-maint.cc:392
784 msgid "Clearing cached thumbnails..."
785 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
787 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
788 msgid "Removing old thumbnails..."
789 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
791 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
795 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
796 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
797 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
798 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
799 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
800 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
805 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
806 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
807 #: src/search.cc:3758
811 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
814 msgstr "прекинуто од стране корисника"
816 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
817 #: src/preferences.cc:3176
818 msgid "Invalid folder"
819 msgstr "Неисправна фасцикла"
821 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
822 #: src/preferences.cc:3177
823 msgid "The specified folder can not be found."
824 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
826 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
827 msgid "Create thumbnails"
828 msgstr "Направи умањене приказе"
830 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
831 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
835 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
836 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
840 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
841 #: src/preferences.cc:3231
842 msgid "Select folder"
843 msgstr "Изабери фасциклу"
845 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
846 msgid "Include subfolders"
847 msgstr "Укључи и подфасцикле"
849 #: src/cache-maint.cc:928
850 msgid "Store thumbnails local to source images"
851 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
853 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
854 #: src/preferences.cc:3243
855 msgid "click start to begin"
856 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
858 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
860 msgstr "обрађујем..."
862 #: src/cache-maint.cc:1165
863 msgid "Clearing thumbnails..."
864 msgstr "Чистим умањене приказе..."
866 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
867 #: src/cache-maint.cc:1761
869 msgstr "Очисти оставу"
871 #: src/cache-maint.cc:1250
874 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
875 "that have been saved to disk, continue?"
877 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
878 "су сачувани на диск. Да наставим?"
880 #: src/cache-maint.cc:1295
885 #: src/cache-maint.cc:1544
887 msgid "Create sim. files"
888 msgstr "не могу да направим фасциклу"
890 #: src/cache-maint.cc:1555
892 msgid "Create sim. files recursively"
893 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
895 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
897 msgid "Background cache maintenance"
898 msgstr "Одржавање оставе"
900 #: src/cache-maint.cc:1671
902 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
903 "and .sim files, and create new\n"
904 "thumbnails and .sim files"
907 #: src/cache-maint.cc:1715
908 msgid "Cache Maintenance"
909 msgstr "Одржавање оставе"
911 #: src/cache-maint.cc:1727
912 msgid "Cache and Data Maintenance"
913 msgstr "Одржавање оставе и података"
915 #: src/cache-maint.cc:1731
917 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
918 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
920 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
924 #: src/cache-maint.cc:1740
926 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
927 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
929 #: src/cache-maint.cc:1745
931 msgid "Delete all cached data."
932 msgstr "Уклони све умањене приказе."
934 #: src/cache-maint.cc:1748
935 msgid "Shared thumbnail cache"
936 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
938 #: src/cache-maint.cc:1759
939 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
940 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
942 #: src/cache-maint.cc:1764
943 msgid "Delete all cached thumbnails."
944 msgstr "Уклони све умањене приказе."
946 #: src/cache-maint.cc:1770
950 #: src/cache-maint.cc:1773
951 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
952 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
954 #: src/cache-maint.cc:1776
956 msgid "File similarity cache"
957 msgstr "Очисти оставу"
959 #: src/cache-maint.cc:1780
964 #: src/cache-maint.cc:1783
966 msgid "Create sim. files recursively."
967 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
969 #: src/cache-maint.cc:1795
970 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
971 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
973 #: src/cache-maint.cc:1801
978 #: src/cache-maint.cc:1804
979 msgid "Run cache maintenance as a background job."
982 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
983 #: src/image-overlay.cc:361
987 #: src/collect.cc:495
989 msgid "Untitled (%d)"
990 msgstr "Неименовано (%d)"
992 #: src/collect.cc:1141
994 msgid "%s - Collection - %s"
995 msgstr "%s - Звирка - %s"
997 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
998 msgid "Close collection"
999 msgstr "Затвори збирку"
1001 #: src/collect.cc:1259
1003 "Collection has been modified.\n"
1006 "Збирка је измењена.\n"
1007 "Да ли да је најпре сачувам?"
1009 #: src/collect.cc:1262
1013 #: src/collect-dlg.cc:68
1015 msgid "Overwrite collection"
1016 msgstr "Нова збирка"
1018 #: src/collect-dlg.cc:69
1020 msgid "Overwrite existing collection?"
1021 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
1023 #: src/collect-dlg.cc:70
1028 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1029 msgid "Save collection"
1030 msgstr "Сачувај збирку"
1032 #: src/collect-dlg.cc:152
1034 msgid "Existing collections:"
1035 msgstr "Отвори збирку"
1037 #: src/collect-dlg.cc:183
1039 msgid "Save collection as:"
1040 msgstr "Сачувај збирку"
1042 #: src/collect-dlg.cc:203
1043 msgid "Append collection"
1044 msgstr "Додај у збирку"
1046 #: src/collect-dlg.cc:210
1048 msgid "Select from existing collections:"
1049 msgstr "Сачувај збирку"
1051 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1052 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1053 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1057 #: src/collect-dlg.cc:212
1061 #: src/collect-io.cc:424
1063 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1064 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
1066 #: src/collect-io.cc:449
1069 "error saving collection file: %s\n"
1072 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
1075 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1076 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1077 #: src/utilops.cc:2930
1081 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1082 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1083 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1084 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1085 #: src/view-file/view-file.cc:730
1087 msgid "Move to Trash"
1088 msgstr "Помери на _врх"
1090 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1091 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1092 #: src/search.cc:380
1093 msgid "Close window"
1094 msgstr "Затвори прозор"
1096 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1097 #: src/search.cc:381
1101 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1102 #: src/search.cc:382
1103 msgid "View in new window"
1104 msgstr "Прикажи у новом прозору"
1106 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1107 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1108 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1109 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1111 msgstr "Изабери све"
1113 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1114 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1115 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1117 msgstr "Поништи избор"
1119 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1121 msgid "Rectangular selection"
1122 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
1124 #: src/collect-table.cc:112
1126 msgid "Select single file"
1127 msgstr "Изабери фасциклу"
1129 #: src/collect-table.cc:113
1131 msgid "Toggle select image"
1132 msgstr "наредна слика"
1134 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1136 msgid "Append from file selection"
1137 msgstr "Додај из списка датотека"
1139 #: src/collect-table.cc:115
1141 msgid "Append from collection"
1142 msgstr "Додај из збирке..."
1144 #: src/collect-table.cc:117
1146 msgid "Save collection as"
1147 msgstr "Сачувај збирку"
1149 #: src/collect-table.cc:118
1151 msgid "Show filename text"
1152 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1154 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1155 msgid "Sort by name"
1156 msgstr "Поређај по називу"
1158 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1159 msgid "Sort by date"
1160 msgstr "Поређај по датуму"
1162 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1163 msgid "Sort by size"
1164 msgstr "Поређај по величини"
1166 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1167 msgid "Sort by path"
1168 msgstr "Поређај по путању"
1170 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1174 #: src/collect-table.cc:124
1176 msgid "Append (Append collection dialog)"
1177 msgstr "Додај у збирку"
1179 #: src/collect-table.cc:125
1180 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1183 #: src/collect-table.cc:270
1185 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1186 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
1188 #: src/collect-table.cc:277
1190 msgid "%s, %d images"
1191 msgstr "%s, %d слика"
1193 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1194 #: src/layout-util.cc:3697
1198 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1199 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1200 msgid "Loading thumbs..."
1201 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1203 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1204 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1208 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1209 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1210 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1211 msgid "View in _new window"
1212 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
1214 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1216 msgid "Go to original"
1217 msgstr "Увећај на изорну величину"
1219 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1223 #: src/collect-table.cc:1026
1224 msgid "Append from collection..."
1225 msgstr "Додај из збирке..."
1227 #: src/collect-table.cc:1030
1231 #: src/collect-table.cc:1036
1232 msgid "Invert selection"
1233 msgstr "Обрни избор"
1235 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1236 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1237 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1238 #: src/view-file/view-file.cc:717
1242 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1243 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1244 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1245 #: src/view-file/view-file.cc:719
1247 msgstr "Премест_и..."
1249 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1250 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1251 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1252 #: src/view-file/view-file.cc:721
1254 msgstr "П_реименуј..."
1256 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1257 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1259 msgstr "Умно_жи путању"
1261 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1262 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1264 msgid "_Copy path unquoted"
1265 msgstr "Умно_жи путању"
1267 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1268 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1269 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1270 #: src/view-file/view-file.cc:729
1272 msgid "Move to Trash..."
1273 msgstr "Премести..."
1275 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1276 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1277 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1281 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1282 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1283 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1287 #: src/collect-table.cc:1074
1289 msgstr "Начини насумичним"
1291 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1292 #: src/view-file/view-file.cc:761
1296 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1297 msgid "Show filename _text"
1298 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1300 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1301 #: src/view-file/view-file.cc:789
1303 msgid "Show star rating"
1304 msgstr "Поређај по датуму"
1306 #: src/collect-table.cc:1084
1307 msgid "_Save collection"
1308 msgstr "_Сачувај збирку"
1310 #: src/collect-table.cc:1086
1311 msgid "Save collection _as..."
1312 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1314 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1315 #: src/view-file/view-file.cc:744
1316 msgid "_Find duplicates..."
1317 msgstr "На_ђи дупликате..."
1319 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1320 #: src/search.cc:1185
1322 msgstr "_Штампај..."
1324 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1325 msgid "Dropped list includes folders."
1326 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1328 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1329 msgid "_Add contents"
1330 msgstr "_Додај садржај"
1332 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1333 msgid "Add contents _recursive"
1334 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1336 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1337 msgid "_Skip folders"
1338 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1340 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1344 #: src/color-man.cc:459
1345 msgid "Adobe RGB compatible"
1348 #: src/color-man.cc:475
1349 msgid "Custom profile"
1350 msgstr "Произвољан профил"
1355 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1361 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1363 msgstr "Не могу да сачувам"
1365 #: src/desktop-file.cc:96
1366 msgid "Please specify file name."
1367 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1369 #: src/desktop-file.cc:108
1370 msgid "Could not create directory"
1371 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1373 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1374 msgid "Desktop file"
1375 msgstr "Десктоп датотека"
1377 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1380 "Unable to delete file:\n"
1383 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1386 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1387 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1388 msgid "File deletion failed"
1389 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1391 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1392 #: src/ui-pathsel.cc:546
1394 msgstr "Обриши датотеку"
1396 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1397 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1398 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1402 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1405 "About to delete the file:\n"
1408 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1411 #: src/desktop-file.cc:397
1413 msgstr "нова датотека.desktop"
1415 #: src/desktop-file.cc:564
1419 #: src/desktop-file.cc:589
1423 #: src/desktop-file.cc:595
1428 #: src/desktop-file.cc:632
1433 #: src/desktop-file.cc:654
1437 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1438 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1442 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1443 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1444 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1449 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1451 msgid "Toggle thumbs"
1452 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1454 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1456 msgid "Collection from selection"
1457 msgstr "Додај из списка датотека"
1466 msgid "Select group 1 duplicates"
1467 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1471 msgid "Select group 2 duplicates"
1472 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1475 msgid "Drop files to compare them."
1476 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1481 msgstr "%d датотеке"
1485 msgid "%d matches found in %d files"
1486 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1490 msgstr "[постави 1]"
1493 msgid "Reading checksums..."
1494 msgstr "Читам суме за проверу..."
1497 msgid "Reading dimensions..."
1498 msgstr "Читам димензију..."
1501 msgid "Reading similarity data..."
1502 msgstr "Читам податке о сличности..."
1504 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1505 msgid "Comparing..."
1513 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1520 msgstr "обрађујем..."
1524 msgid "Loading file list"
1525 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1528 msgid "Image thumbprint debug info"
1532 msgid "Select group _1 duplicates"
1533 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1536 msgid "Select group _2 duplicates"
1537 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1539 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1543 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1544 msgid "Close _window"
1545 msgstr "_Затвори прозор"
1549 msgid "%d files (set 2)"
1550 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1553 msgid "Name case-insensitive"
1554 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1556 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1557 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1558 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1562 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1563 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1564 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1568 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1574 msgstr "Сума за проверу"
1578 msgid "Similarity (high - 95)"
1579 msgstr "Сличност (велика)"
1583 msgid "Similarity (med. - 90)"
1584 msgstr "Сличност (мала)"
1588 msgid "Similarity (low - 85)"
1589 msgstr "Сличност (мала)"
1592 msgid "Similarity (custom)"
1593 msgstr "Сличност (произвољна)"
1596 msgid "Name ≠ content"
1601 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1602 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1604 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1605 msgid "Find duplicates"
1606 msgstr "Нађи дупликате"
1608 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1612 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1615 msgstr "Умањени прикази"
1617 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1618 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1625 msgstr "Упореди са:"
1627 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1629 msgstr "Умањени прикази"
1633 msgstr "Упореди по:"
1637 msgid "Custom Threshold"
1638 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1640 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1646 msgid "Sort by group totals"
1647 msgstr "Поређај по путању"
1651 msgid "Ignore Orientation"
1652 msgstr "Орјентација"
1656 msgid "Ignore image orientation"
1657 msgstr "Орјентација"
1660 msgid "Compare two file sets"
1661 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1664 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1669 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1671 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1677 msgstr "није нађено"
1679 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1690 msgstr "Умањени прикази"
1692 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1696 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1706 msgid "Export duplicates data"
1710 msgid "Export Files"
1719 msgid "Export to csv"
1723 msgid "Export to tab-delimited"
1726 #: src/editors.cc:320
1728 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1730 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1733 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1737 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1741 #: src/editors.cc:582
1743 msgstr "прекидам..."
1745 #: src/editors.cc:603
1746 msgid "Edit command results"
1747 msgstr "Измена резултата наредбе"
1749 #: src/editors.cc:606
1751 msgid "Output of %s"
1752 msgstr "Излаз од %s"
1754 #: src/editors.cc:1144
1757 "Failed to run command:\n"
1760 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1763 #: src/editors.cc:1273
1764 msgid "stopped by user"
1765 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1767 #: src/editors.cc:1358
1776 #: src/editors.cc:1360
1777 msgid "Invalid editor command"
1778 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1780 #: src/editors.cc:1447
1781 msgid "Editor template is empty."
1782 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1784 #: src/editors.cc:1448
1785 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1786 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1788 #: src/editors.cc:1449
1789 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1790 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1792 #: src/editors.cc:1450
1793 msgid "Can't find matching file type."
1794 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1796 #: src/editors.cc:1451
1797 msgid "Can't execute external editor."
1798 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1800 #: src/editors.cc:1452
1801 msgid "External editor returned error status."
1802 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1804 #: src/editors.cc:1453
1805 msgid "File was skipped."
1806 msgstr "Датотека је прескочена."
1808 #: src/editors.cc:1454
1809 msgid "Unknown error."
1810 msgstr "Непозната грешка."
1812 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1813 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1814 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1827 msgid "bottom right"
1843 msgid "right bottom"
1863 msgid "center weighted"
1872 msgstr "више тачака"
1875 msgid "multi-segment"
1876 msgstr "више сегмената"
1882 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1886 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1888 msgstr "није одређено"
1890 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1894 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1901 msgstr "отвор бленде"
1905 msgstr "експозиција"
1915 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1919 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1925 msgstr "дневна светлост"
1932 msgid "tungsten (incandescent)"
1933 msgstr "обична сијалица"
1940 msgid "fine weather"
1944 msgid "cloudy weather"
1952 msgid "daylight fluorescent"
1953 msgstr "неонка са дневним светлом"
1956 msgid "day white fluorescent"
1957 msgstr "дневна, бела неонка"
1960 msgid "cool white fluorescent"
1961 msgstr "хладна, бела неонка"
1964 msgid "white fluorescent"
1965 msgstr "бела неонка"
1968 msgid "standard light A"
1969 msgstr "стандардно светло А"
1972 msgid "standard light B"
1973 msgstr "стандардно светло Б"
1976 msgid "standard light C"
1977 msgstr "стандардно светло Ц"
1996 msgid "ISO studio tungsten"
1997 msgstr "студијска ISO расвета"
2000 msgid "yes, not detected by strobe"
2001 msgstr "да, није очитано са блица"
2004 msgid "yes, detected by strobe"
2005 msgstr "да, очитано са блица"
2009 msgid "uncalibrated"
2010 msgstr "некалибрисано"
2013 msgid "1 chip color area"
2017 msgid "2 chip color area"
2021 msgid "3 chip color area"
2025 msgid "color sequential area"
2030 msgstr "трилинеарно"
2033 msgid "color sequential linear"
2037 msgid "digital still camera"
2041 msgid "direct photo"
2042 msgstr "директна фотка"
2048 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2054 msgid "auto bracket"
2055 msgstr "Сам преименуј"
2063 msgstr "ноћни режим"
2075 msgid "high gain up"
2079 msgid "low gain down"
2083 msgid "high gain down"
2086 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2090 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2117 msgstr "Ширина слике"
2120 msgid "Image Height"
2121 msgstr "Висина слике"
2124 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2132 msgid "Image description"
2140 msgid "Camera model"
2145 msgstr "Орјентација"
2148 msgid "X resolution"
2149 msgstr "Резолуција по X оси"
2152 msgid "Y Resolution"
2153 msgstr "Резолуција по Y osi"
2156 msgid "Resolution units"
2157 msgstr "Јединица резолуције"
2168 msgid "Primary chromaticities"
2172 msgid "YCbCy coefficients"
2173 msgstr "YCbCy коефицијент"
2177 msgid "YCbCr positioning"
2178 msgstr "GPS локација"
2182 msgid "Black white reference"
2183 msgstr "дневна, бела неонка"
2186 msgid "SubIFD Exif offset"
2190 msgid "Exposure time (seconds)"
2191 msgstr "Дужина експозиције"
2198 msgid "Exposure program"
2199 msgstr "Програм експозиције"
2203 msgid "Spectral Sensitivity"
2204 msgstr "ISO осетљивост"
2206 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2207 msgid "ISO sensitivity"
2208 msgstr "ISO осетљивост"
2212 msgid "Optoelectric conversion factor"
2213 msgstr "Отвори збирку"
2216 msgid "Exif version"
2217 msgstr "Exif издање"
2220 msgid "Date original"
2221 msgstr "Оргинални датум"
2223 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2224 msgid "Date digitized"
2225 msgstr "Подешени датум"
2228 msgid "Pixel format"
2229 msgstr "Формат пиксела"
2233 msgid "Compression ratio"
2236 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2237 msgid "Shutter speed"
2238 msgstr "Брзина затварача"
2240 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2242 msgstr "Отвор бленде"
2246 msgstr "Осветљеност"
2248 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2250 msgid "Exposure bias"
2251 msgstr "Режим експозиције"
2254 msgid "Maximum aperture"
2255 msgstr "Највећи отвор бленде"
2257 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2258 msgid "Subject distance"
2259 msgstr "Удаљеност објекта"
2262 msgid "Metering mode"
2263 msgstr "начин мерења светла"
2266 msgid "Light source"
2267 msgstr "Извор светлости"
2269 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2273 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2274 msgid "Focal length"
2275 msgstr "Жижна даљина"
2279 msgid "Subject area"
2280 msgstr "Опсег мотива"
2288 msgstr "Коментар корисника"
2291 msgid "Subsecond time"
2296 msgid "Subsecond time original"
2297 msgstr "Увећај на изорну величину"
2301 msgid "Subsecond time digitized"
2302 msgstr "Подешени датум"
2305 msgid "FlashPix version"
2306 msgstr "FlashPix издање"
2310 msgstr "Простор боја"
2314 msgstr "Звучни подаци"
2317 msgid "ExifR98 extension"
2318 msgstr "ExifR98 проширење"
2321 msgid "Flash strength"
2322 msgstr "Јачина блица"
2325 msgid "Spatial frequency response"
2329 msgid "X Pixel density"
2330 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2333 msgid "Y Pixel density"
2334 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2337 msgid "Pixel density units"
2338 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2341 msgid "Subject location"
2342 msgstr "Локација мотива"
2346 msgstr "Врста сензора"
2350 msgstr "Врста извора"
2354 msgstr "Врста сцене"
2357 msgid "Color filter array pattern"
2361 msgid "Render process"
2362 msgstr "Процес рендеровања"
2365 msgid "Exposure mode"
2366 msgstr "Режим експозиције"
2369 msgid "White balance"
2370 msgstr "Баланс беле"
2373 msgid "Digital zoom ratio"
2374 msgstr "Однос дигиталног зума"
2377 msgid "Focal length (35mm)"
2378 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2382 msgid "Scene capture type"
2383 msgstr "Врста сцене"
2386 msgid "Gain control"
2387 msgstr "Контрола постизања"
2393 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2402 msgid "Device setting"
2403 msgstr "Подешавање уређаја"
2406 msgid "Subject range"
2407 msgstr "Опсег мотива"
2410 msgid "Image serial number"
2411 msgstr "Серијски број слике"
2414 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2418 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2421 #: src/exif-common.cc:409
2423 msgstr "бесконачност"
2425 #: src/exif-common.cc:437
2429 #: src/exif-common.cc:441
2433 #: src/exif-common.cc:444
2437 #: src/exif-common.cc:453
2438 msgid "not detected by strobe"
2441 #: src/exif-common.cc:454
2442 msgid "detected by strobe"
2445 #: src/exif-common.cc:459
2446 msgid "red-eye reduction"
2447 msgstr "уклањање црвених очију"
2449 #: src/exif-common.cc:478
2453 #: src/exif-common.cc:511
2457 #: src/exif-common.cc:519
2461 #: src/exif-common.cc:613
2462 msgid "Above Sea Level"
2463 msgstr "Изнад нивоа мора"
2465 #: src/exif-common.cc:613
2466 msgid "Below Sea Level"
2467 msgstr "Испод нивоа мора"
2469 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2471 msgstr "Фото апарат"
2473 #: src/exif-common.cc:920
2475 msgid "DateDigitized"
2476 msgstr "Подешени датум"
2478 #: src/exif-common.cc:926
2479 msgid "Focal length 35mm"
2480 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2482 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2486 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2487 msgid "Color profile"
2488 msgstr "Профил боја"
2490 #: src/exif-common.cc:931
2491 msgid "GPS position"
2492 msgstr "GPS локација"
2494 #: src/exif-common.cc:932
2495 msgid "GPS altitude"
2498 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2503 #: src/exif-common.cc:934
2506 msgstr "Трака времена"
2508 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2510 msgid "Country name"
2511 msgstr "Поређај по називу"
2513 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2515 msgid "Country code"
2516 msgstr "Поређај по називу"
2518 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2521 msgstr "Поређај по датуму"
2523 #: src/exif-common.cc:938
2525 msgstr "величина датотеке"
2527 #: src/exif-common.cc:939
2529 msgstr "Датум датотеке"
2531 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2533 msgstr "Режим датотеке"
2535 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2538 msgstr "величина датотеке"
2540 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2543 msgstr "Режим датотеке"
2545 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2548 msgstr "Подаци о датотеци"
2550 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2553 msgstr "Подаци о датотеци"
2555 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2560 #: src/exif-common.cc:946
2563 msgstr "%d. страница"
2565 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2569 #: src/filedata.cc:133
2574 #: src/filedata.cc:137
2579 #: src/filedata.cc:141
2584 #: src/filedata.cc:146
2589 #: src/filedata.cc:2827
2590 msgid "file or directory does not exist"
2591 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2593 #: src/filedata.cc:2833
2594 msgid "destination already exists"
2595 msgstr "одредиште већ постоји"
2597 #: src/filedata.cc:2839
2598 msgid "destination can't be overwritten"
2599 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2601 #: src/filedata.cc:2845
2602 msgid "destination directory is not writable"
2603 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2605 #: src/filedata.cc:2851
2606 msgid "destination directory does not exist"
2607 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2609 #: src/filedata.cc:2857
2610 msgid "source directory is not writable"
2611 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2613 #: src/filedata.cc:2863
2614 msgid "no read permission"
2615 msgstr "немате овлашћења за читање"
2617 #: src/filedata.cc:2869
2618 msgid "file is readonly"
2619 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2621 #: src/filedata.cc:2875
2622 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2623 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2625 #: src/filedata.cc:2881
2626 msgid "source and destination are the same"
2627 msgstr "извор и одредиште су исти"
2629 #: src/filedata.cc:2887
2630 msgid "source and destination have different extension"
2631 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2633 #: src/filedata.cc:2893
2634 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2635 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2637 #: src/filedata.cc:2899
2639 msgid "another destination file has the same filename"
2640 msgstr "извор и одредиште су исти"
2642 #: src/filedata.cc:3461
2644 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2645 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2647 #: src/fullscreen.cc:290
2649 msgstr "Пуна величина"
2651 #: src/fullscreen.cc:299
2655 #: src/fullscreen.cc:305
2659 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2660 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2661 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2662 #: src/preferences.cc:2490
2666 #: src/fullscreen.cc:648
2667 msgid "Determined by Window Manager"
2668 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2670 #: src/fullscreen.cc:649
2671 msgid "Active screen"
2672 msgstr "Активан екран"
2674 #: src/fullscreen.cc:651
2675 msgid "Active monitor"
2676 msgstr "Активан монитор"
2678 #: src/histogram.cc:126
2679 msgid "Log Histogram on Red"
2680 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2682 #: src/histogram.cc:127
2683 msgid "Log Histogram on Green"
2684 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2686 #: src/histogram.cc:128
2687 msgid "Log Histogram on Blue"
2688 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2690 #: src/histogram.cc:129
2691 msgid "Log Histogram on RGB"
2692 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2694 #: src/histogram.cc:130
2695 msgid "Log Histogram on value"
2696 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2698 #: src/histogram.cc:135
2699 msgid "Linear Histogram on Red"
2700 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2702 #: src/histogram.cc:136
2703 msgid "Linear Histogram on Green"
2704 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2706 #: src/histogram.cc:137
2707 msgid "Linear Histogram on Blue"
2708 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2710 #: src/histogram.cc:138
2711 msgid "Linear Histogram on RGB"
2712 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2714 #: src/histogram.cc:139
2715 msgid "Linear Histogram on value"
2716 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2718 #: src/history-list.cc:295
2720 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2721 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2725 msgid " (Collection %s)"
2726 msgstr " (Збирка %s)"
2728 #: src/image-load-j2k.cc:222
2729 msgid "Could not open file for reading"
2732 #: src/image-load-j2k.cc:232
2733 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2736 #: src/image-load-j2k.cc:239
2737 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2740 #: src/image-load-j2k.cc:247
2741 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2744 #: src/image-load-j2k.cc:253
2745 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2748 #: src/image-load-j2k.cc:259
2749 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2752 #: src/image-load-j2k.cc:266
2753 msgid "JP2 image not rgb"
2756 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2758 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2761 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2764 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2766 #: src/img-view.cc:106
2768 msgid "Rotate mirror"
2769 msgstr "Списак с_лика"
2771 #: src/img-view.cc:107
2774 msgstr "Постепен прелаз између слика"
2776 #: src/img-view.cc:108
2778 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2779 msgstr "Ротира слику улево"
2781 #: src/img-view.cc:109
2783 msgid " Rotate clockwise 90°"
2784 msgstr "Ротира слику удесно"
2786 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2787 #: src/img-view.cc:113
2790 msgstr "Претходна слика"
2792 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2793 #: src/img-view.cc:117
2796 msgstr "Наредна слика"
2798 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
2799 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
2800 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
2804 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2805 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2809 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2810 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
2812 msgstr "Уклопи у прозор"
2814 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2815 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
2816 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
2818 msgstr "Изворна величина"
2820 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
2822 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2824 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
2826 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2828 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
2830 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2832 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2833 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
2835 msgstr "Размера 1:4"
2837 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
2838 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2840 msgstr "Размера 1:3"
2842 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
2843 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2845 msgstr "Размера 1:2"
2847 #: src/img-view.cc:132
2849 msgid "Zoom fit window width"
2850 msgstr "Уклопи у прозор"
2852 #: src/img-view.cc:133
2854 msgid "Zoom fit window height"
2855 msgstr "Уклопи у прозор"
2857 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
2858 msgid "Toggle slideshow"
2859 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2861 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
2862 msgid "Pause slideshow"
2863 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2865 #: src/img-view.cc:136
2867 msgid "Reload image"
2868 msgstr "Начини насумичним"
2870 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2875 #: src/img-view.cc:140
2877 msgid "Image overlay"
2878 msgstr "Распоред слике"
2880 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
2882 msgid "Exit fullscreen"
2883 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2885 #: src/img-view.cc:143
2890 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2891 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
2893 msgid "Cannot open archive file"
2894 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2896 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2897 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
2898 #: src/view-file/view-file.cc:395
2900 msgid "See the Log Window"
2903 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
2904 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
2905 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
2909 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
2910 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2911 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
2915 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
2916 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
2917 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
2919 msgstr "_Изворна величина"
2921 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
2922 msgid "_Go to directory view"
2923 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2925 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
2926 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
2927 msgid "Toggle _slideshow"
2928 msgstr "_Покретни приказ"
2930 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
2931 msgid "Continue slides_how"
2932 msgstr "На_стави покретни приказ"
2934 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
2935 #: src/layout-image.cc:892
2936 msgid "Pause slides_how"
2937 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2939 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
2940 msgid "Exit _full screen"
2941 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2943 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
2944 msgid "_Full screen"
2947 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
2948 msgid "C_lose window"
2949 msgstr "_Затвори прозор"
2951 #: src/layout.cc:406
2952 msgid "Open application menu"
2955 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2959 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2960 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2964 #: src/layout.cc:596
2965 msgid "Scroll to top left corner"
2966 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2968 #: src/layout.cc:601
2969 msgid "Scroll to image center"
2970 msgstr "Иди на средину слике"
2972 #: src/layout.cc:606
2973 msgid "Keep the region from previous image"
2974 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2976 #: src/layout.cc:708
2978 msgid " Slideshow ["
2979 msgstr " Покретни приказ"
2981 #: src/layout.cc:712
2984 msgstr " Заустављен"
2986 #: src/layout.cc:743
2988 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2989 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2991 #: src/layout.cc:751
2993 msgid "%s, %d files%s"
2994 msgstr "%s, %d датотека%s"
2996 #: src/layout.cc:757
2999 msgstr "%d датотека%s"
3001 #: src/layout.cc:804
3003 msgid "(no read permission) %s bytes"
3004 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
3006 #: src/layout.cc:808
3008 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3009 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
3011 #: src/layout.cc:822
3013 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3014 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
3016 #: src/layout.cc:826
3018 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3019 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
3021 #: src/layout.cc:918
3023 msgid "Select sort order"
3024 msgstr "Изабери фасциклу"
3026 #: src/layout.cc:923
3028 "Folder contents (files selected)\n"
3029 "Slideshow [time interval]"
3032 #: src/layout.cc:934
3033 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3036 #: src/layout.cc:945
3038 msgid "Select zoom and scroll mode"
3039 msgstr "Изабери фасциклу"
3041 #: src/layout.cc:957
3042 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3045 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
3049 #: src/layout.cc:2366
3050 msgid "Window options and layout"
3051 msgstr "Опције и распоред прозора"
3053 #: src/layout.cc:2409
3057 #: src/layout.cc:2435
3058 msgid "General options"
3059 msgstr "Општа подешавања"
3061 #: src/layout.cc:2437
3062 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3063 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
3065 #: src/layout.cc:2445
3067 msgstr "Употреби тренутну"
3069 #: src/layout.cc:2448
3070 msgid "Show date in directories list view"
3071 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
3073 #: src/layout.cc:2451
3074 msgid "Start-up directory:"
3075 msgstr "Почетни директоријум:"
3077 #: src/layout.cc:2453
3081 #: src/layout.cc:2456
3082 msgid "Restore last path"
3083 msgstr "Последња путања"
3085 #: src/layout.cc:2459
3087 msgstr "Лична путања"
3089 #: src/layout.cc:2463
3093 #: src/layout.cc:2762
3094 msgid "Invalid geometry\n"
3095 msgstr "Није исправна геометрија\n"
3097 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3101 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3102 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3106 #: src/layout-config.cc:428
3107 msgid "(drag to change order)"
3108 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
3110 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3111 #: src/view-file/view-file.cc:714
3113 msgid "Open archive"
3114 msgstr "Отвори скорашње"
3116 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3117 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3118 msgid "_Copy path to clipboard"
3119 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3121 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3122 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3124 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3125 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3127 #: src/layout-image.cc:854
3129 msgid "Copy _image to clipboard"
3130 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3132 #: src/layout-image.cc:905
3133 msgid "GIF _animation"
3136 #: src/layout-image.cc:909
3137 msgid "Hide file _list"
3138 msgstr "Сакриј _списак даотека"
3140 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3142 msgid "Hide Selectable Bars"
3143 msgstr "Сакриј „%s“"
3145 #: src/layout-image.cc:2164
3147 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3148 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
3150 #: src/layout-image.cc:2172
3152 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3153 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
3155 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3158 msgstr "Очисти смеће"
3160 #: src/layout-util.cc:264
3162 msgid "Clear all marks?"
3163 msgstr "Очисти смеће"
3165 #: src/layout-util.cc:264
3167 "This will clear all marks for all images,\n"
3168 "including those linked to keywords"
3171 #: src/layout-util.cc:623
3173 msgid "Operation failed:\n"
3174 msgstr "Није успело брисање датотеке"
3176 #: src/layout-util.cc:626
3178 msgid "No file extension\n"
3179 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
3181 #: src/layout-util.cc:628
3183 msgid "Cannot create tmp file\n"
3184 msgstr "не могу да направим фасциклу"
3186 #: src/layout-util.cc:630
3187 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3190 #: src/layout-util.cc:632
3192 msgid "File is not writable\n"
3193 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
3195 #: src/layout-util.cc:634
3197 msgid "Exiftran error\n"
3198 msgstr "Грешка при штампању"
3200 #: src/layout-util.cc:636
3202 msgid "Mogrify error\n"
3203 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
3205 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3207 msgid "Image orientation"
3208 msgstr "Орјентација"
3210 #: src/layout-util.cc:2252
3212 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3215 #: src/layout-util.cc:2327
3217 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3218 msgstr "Већ постоји датотека %s."
3220 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3222 msgid "Rename window"
3223 msgstr "Нови прозор"
3225 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3227 msgid "Delete window"
3228 msgstr "Затвори прозор"
3230 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3234 #: src/layout-util.cc:2583
3236 msgid "rename window"
3237 msgstr "Нови прозор"
3239 #: src/layout-util.cc:2614
3240 msgid "Delete window layout"
3243 #: src/layout-util.cc:2640
3245 msgstr "_О програму"
3247 #: src/layout-util.cc:2640
3251 #: src/layout-util.cc:2641
3252 msgid "_Original state"
3253 msgstr "_Врати изворно"
3255 #: src/layout-util.cc:2641
3257 msgid "Image rotate Original state"
3258 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3260 #: src/layout-util.cc:2642
3264 #: src/layout-util.cc:2642
3265 msgid "Back in folder history"
3268 #: src/layout-util.cc:2643
3270 msgid "Clear Marks..."
3271 msgstr "Очисти смеће"
3273 #: src/layout-util.cc:2645
3274 msgid "_Color Management"
3275 msgstr "Управљање _бојама"
3277 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3279 msgid "Connected Zoom 1:1"
3280 msgstr "_Прикачено увећање"
3282 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3284 msgstr "Размера _2:1"
3286 #: src/layout-util.cc:2648
3288 msgid "Connected Zoom 2:1"
3289 msgstr "_Прикачено увећање"
3291 #: src/layout-util.cc:2649
3293 msgid "Connected Zoom 1:4"
3294 msgstr "_Прикачено увећање"
3296 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3298 msgstr "Размера _3:1"
3300 #: src/layout-util.cc:2650
3302 msgid "Connected Zoom 3:1"
3303 msgstr "_Прикачено увећање"
3305 #: src/layout-util.cc:2651
3307 msgid "Connected Zoom 1:3"
3308 msgstr "_Прикачено увећање"
3310 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3312 msgstr "Размера _4:1"
3314 #: src/layout-util.cc:2652
3316 msgid "Connected Zoom 4:1"
3317 msgstr "_Прикачено увећање"
3319 #: src/layout-util.cc:2653
3321 msgid "Connected Zoom 1:2"
3322 msgstr "_Прикачено увећање"
3324 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3325 msgid "Fit _Horizontally"
3326 msgstr "Уклопи према _ширини"
3328 #: src/layout-util.cc:2654
3330 msgid "Connected Fit Horizontally"
3331 msgstr "Уклопи према ширини"
3333 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3334 msgid "Fit _Vertically"
3335 msgstr "Уклопи према _висини"
3337 #: src/layout-util.cc:2655
3339 msgid "Connected Fit Vertically"
3340 msgstr "Уклопи према висини"
3342 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3343 #: src/layout-util.cc:2786
3344 msgid "_Zoom to fit"
3345 msgstr "У_клопи у прозор"
3347 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3349 msgid "Connected Zoom to fit"
3350 msgstr "_Прикачено увећање"
3352 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3354 msgid "Connected Zoom in"
3355 msgstr "_Прикачено увећање"
3357 #: src/layout-util.cc:2660
3358 msgid "_Connected Zoom"
3359 msgstr "_Прикачено увећање"
3361 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3363 msgid "Connected Zoom out"
3364 msgstr "_Прикачено увећање"
3366 #: src/layout-util.cc:2663
3370 #: src/layout-util.cc:2664
3371 msgid "Copy path to clipboard"
3372 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3374 #: src/layout-util.cc:2665
3376 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3377 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3379 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3380 msgid "Disable file groupi_ng"
3381 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3383 #: src/layout-util.cc:2670
3384 msgid "Disable file grouping"
3385 msgstr "Не групиши датотеке"
3387 #: src/layout-util.cc:2671
3391 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3392 msgid "Enable file _grouping"
3393 msgstr "_Групиши датотеке"
3395 #: src/layout-util.cc:2672
3396 msgid "Enable file grouping"
3397 msgstr "Групиши датотеке"
3399 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3400 msgid "_Leave full screen"
3401 msgstr "_Напусти цео екран"
3403 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3404 msgid "Leave full screen"
3405 msgstr "Напусти цео екран"
3407 #: src/layout-util.cc:2675
3408 msgid "_Exif window"
3409 msgstr "Exif прозор_че"
3411 #: src/layout-util.cc:2675
3413 msgstr "Exif прозорче"
3415 #: src/layout-util.cc:2676
3416 msgid "_Files and Folders"
3417 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
3419 #: src/layout-util.cc:2677
3423 #: src/layout-util.cc:2678
3424 msgid "Find duplicates..."
3425 msgstr "Нађи _дупликате..."
3427 #: src/layout-util.cc:2679
3428 msgid "_First Image"
3429 msgstr "_Прва слика"
3431 #: src/layout-util.cc:2679
3435 #: src/layout-util.cc:2680
3438 msgstr "_Прва слика"
3440 #: src/layout-util.cc:2680
3441 msgid "First Page of multi-page image"
3444 #: src/layout-util.cc:2681
3448 #: src/layout-util.cc:2681
3451 msgstr "Списак с_лика"
3453 #: src/layout-util.cc:2682
3456 msgstr "Разгледач слика"
3458 #: src/layout-util.cc:2682
3459 msgid "Forward in folder history"
3462 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3463 msgid "F_ull screen"
3466 #: src/layout-util.cc:2686
3470 #: src/layout-util.cc:2687
3475 #: src/layout-util.cc:2687
3476 msgid "ChangeLog notes"
3479 #: src/layout-util.cc:2688
3481 msgid "_Help manual"
3484 #: src/layout-util.cc:2688
3489 #: src/layout-util.cc:2689
3491 msgid "_Keyboard map"
3494 #: src/layout-util.cc:2689
3496 msgid "Keyboard map"
3499 #: src/layout-util.cc:2690
3503 #: src/layout-util.cc:2691
3507 #: src/layout-util.cc:2691
3511 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3512 msgid "On-line help search"
3515 #: src/layout-util.cc:2693
3516 msgid "_Keyboard shortcuts"
3517 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3519 #: src/layout-util.cc:2693
3520 msgid "Keyboard shortcuts"
3521 msgstr "Пречице са тастатуре"
3523 #: src/layout-util.cc:2694
3524 msgid "_Hide file list"
3525 msgstr "Са_криј списак датотека"
3527 #: src/layout-util.cc:2694
3528 msgid "Hide file list"
3529 msgstr "Сакриј списак датотека"
3531 #: src/layout-util.cc:2695
3532 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3535 #: src/layout-util.cc:2695
3536 msgid "Cycle through histogram channels"
3539 #: src/layout-util.cc:2696
3540 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3543 #: src/layout-util.cc:2696
3544 msgid "Cycle through histogram modes"
3547 #: src/layout-util.cc:2697
3549 msgstr "_Лична путања"
3551 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3552 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3554 msgstr "Лична путања"
3556 #: src/layout-util.cc:2698
3559 msgstr "Претрага слика"
3561 #: src/layout-util.cc:2698
3562 msgid "Back in image history"
3565 #: src/layout-util.cc:2699
3567 msgid "Image Forward"
3568 msgstr "Разгледач слика"
3570 #: src/layout-util.cc:2699
3571 msgid "Forward in image history"
3574 #: src/layout-util.cc:2700
3575 msgid "_Cycle through overlay modes"
3578 #: src/layout-util.cc:2700
3579 msgid "Cycle through Overlay modes"
3582 #: src/layout-util.cc:2701
3584 msgid "Keyword Autocomplete"
3585 msgstr "Врста кључне речи:"
3587 #: src/layout-util.cc:2702
3589 msgstr "П_оследња слика"
3591 #: src/layout-util.cc:2702
3593 msgstr "Последња слика"
3595 #: src/layout-util.cc:2703
3598 msgstr "П_оследња слика"
3600 #: src/layout-util.cc:2703
3601 msgid "Last Page of multi-page image"
3604 #: src/layout-util.cc:2704
3605 msgid "_Configure this window..."
3606 msgstr "По_деси овај прозор..."
3608 #: src/layout-util.cc:2704
3609 msgid "Configure this window..."
3610 msgstr "Подеси овај прозор..."
3612 #: src/layout-util.cc:2705
3616 #: src/layout-util.cc:2705
3620 #: src/layout-util.cc:2706
3622 msgid "_Cache maintenance..."
3623 msgstr "Одржавање оставе"
3625 #: src/layout-util.cc:2706
3627 msgid "Cache maintenance..."
3628 msgstr "Одржавање оставе"
3630 #: src/layout-util.cc:2707
3634 #: src/layout-util.cc:2707
3636 msgid "Image Mirror"
3637 msgstr "Списак с_лика"
3639 #: src/layout-util.cc:2708
3641 msgstr "Премести..."
3643 #: src/layout-util.cc:2709
3644 msgid "_New collection"
3645 msgstr "Нова _збирка"
3647 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3648 msgid "New collection"
3649 msgstr "Нова збирка"
3651 #: src/layout-util.cc:2710
3652 msgid "N_ew folder..."
3653 msgstr "Нова _фасцикла..."
3655 #: src/layout-util.cc:2710
3656 msgid "New folder..."
3657 msgstr "Нова фасцикла..."
3659 #: src/layout-util.cc:2711
3662 msgstr "Подразумевано"
3664 #: src/layout-util.cc:2711
3666 msgid "New window (default)"
3667 msgstr "Нови прозор"
3669 #: src/layout-util.cc:2712
3671 msgid "from current"
3672 msgstr "Употреби тренутну"
3674 #: src/layout-util.cc:2713
3676 msgstr "Нови прозор"
3678 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3680 msgstr "Н_аредна слика"
3682 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3684 msgstr "Наредна слика"
3686 #: src/layout-util.cc:2717
3689 msgstr "Н_аредна слика"
3691 #: src/layout-util.cc:2717
3692 msgid "Next Page of multi-page image"
3695 #: src/layout-util.cc:2719
3696 msgid "_Open collection..."
3697 msgstr "_Отвори збирку..."
3699 #: src/layout-util.cc:2719
3700 msgid "Open collection..."
3701 msgstr "Отвори збирку..."
3703 #: src/layout-util.cc:2720
3707 #: src/layout-util.cc:2721
3708 msgid "Open recen_t"
3709 msgstr "Отвори _скорашње"
3711 #: src/layout-util.cc:2721
3713 msgid "Open recent collection"
3714 msgstr "Отвори збирку"
3716 #: src/layout-util.cc:2722
3718 msgid "Open With..."
3719 msgstr "Отвори збирку..."
3721 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
3722 msgid "_Orientation"
3723 msgstr "_Орјентација"
3725 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
3726 msgid "Image _Overlay"
3727 msgstr "_Распоред слике"
3729 #: src/layout-util.cc:2725
3731 msgstr "Прикажи на _табли"
3733 #: src/layout-util.cc:2725
3735 msgstr "Прикажи на табли"
3737 #: src/layout-util.cc:2726
3741 #: src/layout-util.cc:2727
3743 msgid "Configure _Plugins..."
3744 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3746 #: src/layout-util.cc:2727
3748 msgid "Configure Plugins..."
3749 msgstr "Подеси спољне програме..."
3751 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
3755 #: src/layout-util.cc:2729
3756 msgid "P_references..."
3757 msgstr "_Поставке..."
3759 #: src/layout-util.cc:2729
3760 msgid "Preferences..."
3761 msgstr "Поставке..."
3763 #: src/layout-util.cc:2730
3764 msgid "P_references"
3767 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3768 msgid "_Previous Image"
3769 msgstr "П_ретходна слика"
3771 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3772 msgid "Previous Image"
3773 msgstr "Претходна слика"
3775 #: src/layout-util.cc:2734
3777 msgid "_Previous Page"
3778 msgstr "П_ретходна слика"
3780 #: src/layout-util.cc:2734
3781 msgid "Previous Page of multi-page image"
3784 #: src/layout-util.cc:2735
3786 msgstr "_Штампај..."
3788 #: src/layout-util.cc:2736
3792 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
3796 #: src/layout-util.cc:2737
3801 #: src/layout-util.cc:2737
3806 #: src/layout-util.cc:2738
3811 #: src/layout-util.cc:2738
3816 #: src/layout-util.cc:2739
3821 #: src/layout-util.cc:2739
3826 #: src/layout-util.cc:2740
3831 #: src/layout-util.cc:2740
3836 #: src/layout-util.cc:2741
3841 #: src/layout-util.cc:2741
3846 #: src/layout-util.cc:2742
3851 #: src/layout-util.cc:2742
3856 #: src/layout-util.cc:2743
3861 #: src/layout-util.cc:2743
3866 #: src/layout-util.cc:2744
3871 #: src/layout-util.cc:2745
3875 #: src/layout-util.cc:2745
3879 #: src/layout-util.cc:2746
3881 msgstr "Преименуј..."
3883 #: src/layout-util.cc:2748
3885 msgid "Rotate 1_80°"
3886 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3888 #: src/layout-util.cc:2748
3890 msgid "Image Rotate 180°"
3891 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3893 #: src/layout-util.cc:2749
3895 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3896 msgstr "Ротирај у_лево"
3898 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
3900 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3901 msgstr "Ротира слику улево"
3903 #: src/layout-util.cc:2750
3905 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3906 msgstr "Ротирај у_десно"
3908 #: src/layout-util.cc:2750
3910 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3911 msgstr "Ротира слику удесно"
3913 #: src/layout-util.cc:2751
3914 msgid "_Save metadata"
3915 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3917 #: src/layout-util.cc:2751
3918 msgid "Save metadata"
3919 msgstr "Сачувај метаподатке"
3921 #: src/layout-util.cc:2752
3922 msgid "Search and Run command"
3925 #: src/layout-util.cc:2752
3926 msgid "Search commands by keyword and run them"
3929 #: src/layout-util.cc:2753
3933 #: src/layout-util.cc:2753
3937 #: src/layout-util.cc:2754
3939 msgstr "Изабери _све"
3941 #: src/layout-util.cc:2755
3942 msgid "_Invert Selection"
3943 msgstr "О_брни избор"
3945 #: src/layout-util.cc:2755
3946 msgid "Invert Selection"
3947 msgstr "Обрни избор"
3949 #: src/layout-util.cc:2756
3953 #: src/layout-util.cc:2757
3954 msgid "Select _none"
3955 msgstr "П_оништи избор"
3957 #: src/layout-util.cc:2758
3961 #: src/layout-util.cc:2758
3963 msgid "Slideshow Faster"
3964 msgstr " Покретни приказ"
3966 #: src/layout-util.cc:2759
3967 msgid "_Pause slideshow"
3968 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3970 #: src/layout-util.cc:2760
3975 #: src/layout-util.cc:2760
3977 msgid "Slideshow Slower"
3978 msgstr " Покретни приказ"
3980 #: src/layout-util.cc:2761
3983 msgstr "Н_аредна слика"
3985 #: src/layout-util.cc:2761
3987 msgid "Down Split Pane"
3988 msgstr "Дели појединачно"
3990 #: src/layout-util.cc:2762
3994 #: src/layout-util.cc:2763
3997 msgstr "Н_аредна слика"
3999 #: src/layout-util.cc:2763
4001 msgid "Next Split Pane"
4002 msgstr "Наредна слика"
4004 #: src/layout-util.cc:2764
4006 msgid "_Previous Pane"
4007 msgstr "П_ретходна слика"
4009 #: src/layout-util.cc:2764
4011 msgid "Previous Split Pane"
4012 msgstr "Претходна слика"
4014 #: src/layout-util.cc:2765
4017 msgstr "Н_аредна слика"
4019 #: src/layout-util.cc:2765
4021 msgid "Up Split Pane"
4022 msgstr "Дели појединачно"
4024 #: src/layout-util.cc:2766
4025 msgid "_Cycle through stereo modes"
4028 #: src/layout-util.cc:2766
4029 msgid "Cycle through stereo modes"
4032 #: src/layout-util.cc:2767
4036 #: src/layout-util.cc:2768
4040 #: src/layout-util.cc:2768
4042 msgid "Up one folder"
4043 msgstr "Нова фасцикла"
4045 #: src/layout-util.cc:2769
4046 msgid "_View in new window"
4047 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
4049 #: src/layout-util.cc:2771
4050 msgid "Set as _wallpaper"
4051 msgstr "По_стави за позадину"
4053 #: src/layout-util.cc:2771
4054 msgid "Set as wallpaper"
4055 msgstr "Постави за позадину"
4057 #: src/layout-util.cc:2772
4062 #: src/layout-util.cc:2773
4064 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4065 msgstr "Упиши у датотеку"
4067 #: src/layout-util.cc:2773
4069 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4070 msgstr "Упиши у датотеку"
4072 #: src/layout-util.cc:2774
4074 msgid "_Write orientation to file"
4075 msgstr "Упиши у датотеку"
4077 #: src/layout-util.cc:2774
4079 msgid "Write orientation to file"
4080 msgstr "Упиши у датотеку"
4082 #: src/layout-util.cc:2783
4083 msgid "Fit Horizontally"
4084 msgstr "Уклопи према ширини"
4086 #: src/layout-util.cc:2784
4087 msgid "Fit Vertically"
4088 msgstr "Уклопи према висини"
4090 #: src/layout-util.cc:2789
4094 #: src/layout-util.cc:2795
4099 #: src/layout-util.cc:2795
4101 msgid "Toggle animation"
4102 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4104 #: src/layout-util.cc:2796
4106 msgid "Draw Rectangle"
4107 msgstr "Изабери све"
4109 #: src/layout-util.cc:2797
4111 msgid "_Exif rotate"
4112 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4114 #: src/layout-util.cc:2797
4116 msgid "Toggle Exif rotate"
4117 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4119 #: src/layout-util.cc:2798
4120 msgid "_Float file list"
4121 msgstr "_Откачи списак датотека"
4123 #: src/layout-util.cc:2798
4124 msgid "Float file list"
4125 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
4127 #: src/layout-util.cc:2799
4128 msgid "Toggle _grayscale"
4131 #: src/layout-util.cc:2799
4132 msgid "Toggle grayscale"
4133 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
4135 #: src/layout-util.cc:2800
4137 msgid "Hide Bars and Files"
4138 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
4140 #: src/layout-util.cc:2802
4143 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
4145 #: src/layout-util.cc:2802
4147 msgid "Hide alpha channel"
4148 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
4150 #: src/layout-util.cc:2803
4151 msgid "_Show Histogram"
4152 msgstr "Прикажи _хистограм"
4154 #: src/layout-util.cc:2803
4155 msgid "Show Histogram"
4156 msgstr "Приказује хистограм"
4158 #: src/layout-util.cc:2804
4159 msgid "Image Overlay"
4160 msgstr "Распоред слике"
4162 #: src/layout-util.cc:2805
4163 msgid "Over/Under Exposed"
4166 #: src/layout-util.cc:2805
4167 msgid "Highlight over/under exposed"
4170 #: src/layout-util.cc:2806
4172 msgid "Rectangular Selection"
4173 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4175 #: src/layout-util.cc:2807
4176 msgid "_Info sidebar"
4177 msgstr "Површ _са подацима"
4179 #: src/layout-util.cc:2807
4180 msgid "Info sidebar"
4181 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
4183 #: src/layout-util.cc:2808
4184 msgid "Sort _manager"
4185 msgstr "Управник редоследом"
4187 #: src/layout-util.cc:2808
4188 msgid "Sort manager"
4189 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
4191 #: src/layout-util.cc:2809
4193 msgid "Show File Filter"
4194 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
4196 #: src/layout-util.cc:2810
4198 msgstr "Подаци о _пикселима"
4200 #: src/layout-util.cc:2810
4201 msgid "Show Pixel Info"
4202 msgstr "Приказује податке о пикселима"
4204 #: src/layout-util.cc:2811
4206 msgstr "Прикажи _маркере"
4208 #: src/layout-util.cc:2811
4210 msgstr "Приказује маркере"
4212 #: src/layout-util.cc:2813
4214 msgid "Split Pane Sync"
4215 msgstr "Дели појединачно"
4217 #: src/layout-util.cc:2814
4218 msgid "Show _Thumbnails"
4219 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
4221 #: src/layout-util.cc:2814
4222 msgid "Show Thumbnails"
4223 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
4225 #: src/layout-util.cc:2815
4226 msgid "Use _color profiles"
4227 msgstr "_Користи профиле боја"
4229 #: src/layout-util.cc:2815
4230 msgid "Use color profiles"
4231 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
4233 #: src/layout-util.cc:2816
4234 msgid "Use profile from _image"
4235 msgstr "Користи профил боја _из слике"
4237 #: src/layout-util.cc:2816
4238 msgid "Use profile from image"
4239 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
4241 #: src/layout-util.cc:2820
4243 msgid "Images as I_cons"
4244 msgstr "Приказује слике као иконице"
4246 #: src/layout-util.cc:2820
4247 msgid "View Images as Icons"
4248 msgstr "Приказује слике као иконице"
4250 #: src/layout-util.cc:2821
4252 msgid "Images as _List"
4253 msgstr "Списак с_лика"
4255 #: src/layout-util.cc:2821
4256 msgid "View Images as List"
4257 msgstr "Приказује слике као списак"
4259 #: src/layout-util.cc:2825
4261 msgid "T_oggle Folder View"
4262 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4264 #: src/layout-util.cc:2825
4266 msgid "Toggle Folders View"
4267 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4269 #: src/layout-util.cc:2829
4271 msgstr "_Хоризонтално"
4273 #: src/layout-util.cc:2829
4275 msgid "Split panes horizontal."
4276 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
4278 #: src/layout-util.cc:2830
4282 #: src/layout-util.cc:2830
4284 msgid "Split panes quad"
4287 #: src/layout-util.cc:2831
4291 #: src/layout-util.cc:2831
4294 msgstr "наредна слика"
4296 #: src/layout-util.cc:2832
4300 #: src/layout-util.cc:2832
4302 msgid "Split panes triple"
4303 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4305 #: src/layout-util.cc:2833
4307 msgstr "_Вертикално"
4309 #: src/layout-util.cc:2833
4311 msgid "Split panes vertical"
4312 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4314 #: src/layout-util.cc:2837
4315 msgid "Input _0: sRGB"
4316 msgstr "Улаз _0: sRGB"
4318 #: src/layout-util.cc:2837
4319 msgid "Input 0: sRGB"
4320 msgstr "Улаз 0: sRGB"
4322 #: src/layout-util.cc:2838
4323 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4324 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
4326 #: src/layout-util.cc:2838
4327 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4328 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
4330 #: src/layout-util.cc:2839
4334 #: src/layout-util.cc:2839
4338 #: src/layout-util.cc:2840
4342 #: src/layout-util.cc:2840
4346 #: src/layout-util.cc:2841
4350 #: src/layout-util.cc:2841
4354 #: src/layout-util.cc:2842
4358 #: src/layout-util.cc:2842
4362 #: src/layout-util.cc:2846
4363 msgid "Histogram on Blue"
4364 msgstr "Хистограм плаве"
4366 #: src/layout-util.cc:2847
4367 msgid "Histogram on Green"
4368 msgstr "Хистограм зелене"
4370 #: src/layout-util.cc:2848
4371 msgid "Histogram on RGB"
4372 msgstr "Хистограм свих боја"
4374 #: src/layout-util.cc:2849
4375 msgid "Histogram on Red"
4376 msgstr "Хистограм црвене"
4378 #: src/layout-util.cc:2850
4379 msgid "Histogram on Value"
4380 msgstr "Хистограм вредности"
4382 #: src/layout-util.cc:2854
4383 msgid "Linear Histogram"
4384 msgstr "Линеарни хистограм"
4386 #: src/layout-util.cc:2855
4387 msgid "_Log Histogram"
4388 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
4390 #: src/layout-util.cc:2855
4391 msgid "Log Histogram"
4392 msgstr "Логаритамски хистограм"
4394 #: src/layout-util.cc:2859
4398 #: src/layout-util.cc:2859
4402 #: src/layout-util.cc:2860
4406 #: src/layout-util.cc:2860
4407 msgid "Stereo Cross"
4410 #: src/layout-util.cc:2861
4414 #: src/layout-util.cc:2861
4418 #: src/layout-util.cc:2862
4419 msgid "_Side by Side"
4422 #: src/layout-util.cc:2862
4423 msgid "Stereo Side by Side"
4426 #: src/layout-util.cc:2917
4431 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4433 msgid "_Set mark %d"
4434 msgstr "_Постави маркер %d"
4436 #: src/layout-util.cc:2918
4439 msgstr "Поставља маркер %d"
4441 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4443 msgid "_Reset mark %d"
4444 msgstr "_Врати маркер %d"
4446 #: src/layout-util.cc:2919
4448 msgid "Reset mark %d"
4449 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4451 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4452 #: src/view-file/view-file.cc:665
4454 msgid "_Toggle mark %d"
4455 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4457 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4459 msgid "Toggle mark %d"
4460 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4462 #: src/layout-util.cc:2922
4464 msgid "Se_lect mark %d"
4465 msgstr "И_забери маркер %d"
4467 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4469 msgid "Select mark %d"
4470 msgstr "Изабира маркер %d"
4472 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4474 msgid "_Select mark %d"
4475 msgstr "_Изабери маркер %d"
4477 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4479 msgid "_Add mark %d"
4480 msgstr "_Додај маркер %d"
4482 #: src/layout-util.cc:2924
4485 msgstr "Додаје маркер %d"
4487 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4489 msgid "_Intersection with mark %d"
4492 #: src/layout-util.cc:2925
4494 msgid "Intersection with mark %d"
4497 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4499 msgid "_Unselect mark %d"
4502 #: src/layout-util.cc:2926
4504 msgid "Unselect mark %d"
4507 #: src/layout-util.cc:2927
4509 msgid "_Filter mark %d"
4512 #: src/layout-util.cc:2927
4514 msgid "Filter mark %d"
4517 #: src/layout-util.cc:3671
4519 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4522 #: src/layout-util.cc:3677
4523 msgid "No unsaved metadata"
4524 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4526 #: src/layout-util.cc:3725
4529 "Image profile: %s\n"
4530 "Screen profile: %s"
4532 "Профил слике: %s\n"
4535 #: src/layout-util.cc:3733
4536 msgid "Click to enable color management"
4537 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4539 #: src/layout-util.cc:3738
4540 msgid "Color profiles not supported"
4541 msgstr "Профил боја није подржан"
4543 #: src/layout-util.cc:3760
4545 msgid "Input _%d: %s"
4546 msgstr "Улаз _%d: %s"
4548 #: src/logwindow.cc:395
4552 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4553 msgid "Debug level:"
4554 msgstr "Ниво исписа:"
4556 #: src/logwindow.cc:449
4558 msgid "Pause scrolling"
4559 msgstr "Листање слика мишем"
4561 #: src/logwindow.cc:457
4563 msgid "Enable line wrap"
4564 msgstr "Групиши датотеке"
4566 #: src/logwindow.cc:464
4569 msgstr "Датум датотеке"
4571 #: src/logwindow.cc:465
4573 msgid "Enable timer data"
4574 msgstr "Датум датотеке"
4576 #: src/logwindow.cc:485
4577 msgid "Search for text in log window"
4580 #: src/logwindow.cc:494
4581 msgid "Search backwards"
4584 #: src/logwindow.cc:504
4585 msgid "Search forwards"
4588 #: src/logwindow.cc:514
4589 msgid "Highlight all"
4592 #: src/logwindow.cc:520
4594 msgid "Filter regexp"
4600 "Usage: %s [options] [path]\n"
4603 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4608 msgid "Valid options:\n"
4609 msgstr "исправне опције су:\n"
4612 msgid " --blank start with blank file list\n"
4617 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4622 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4628 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4629 msgstr " -f, --fullscreen покреће програм преко целог екрана\n"
4632 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4637 msgid " -h, --help show this message\n"
4639 " -h, --help исписује ову поруку\n"
4644 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4649 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4650 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4653 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4658 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4663 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4664 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4668 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4669 msgstr " -s, --slideshow започиње покретни приказ слика\n"
4673 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4674 msgstr " +t, --with-tools приказује алате\n"
4678 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4679 msgstr " -t, --without-tools искључује приказ алата\n"
4683 msgid " -v, --version print version info\n"
4684 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4688 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4689 msgstr " +t, --with-tools приказује алате\n"
4692 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4696 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4700 msgid "Cannot load "
4705 msgid "Configuration file path "
4706 msgstr "Потврди брисање"
4710 msgid " is not a file\n"
4711 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4715 msgid " is not a folder\n"
4716 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4719 msgid "No path parameter given\n"
4724 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4729 msgid "Could not create dir:%s\n"
4734 msgid "error saving file: %s\n"
4735 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4740 "error saving file: %s\n"
4743 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4753 msgstr "Изађи из %s"
4757 msgid "Collections have been modified.\n"
4758 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4763 "%d windows are open.\n"
4768 msgid "Quit anyway?"
4773 msgid "Sort by file creation date"
4774 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4778 msgid "Sort by Exif date original"
4779 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4783 msgid "Sort by Exif date digitized"
4784 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4791 msgid "Sort by number"
4792 msgstr "Поређај по броју"
4796 msgid "Sort by rating"
4797 msgstr "Поређај по датуму"
4801 msgid "Sort by class"
4802 msgstr "Поређај по величини"
4804 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4805 msgid "Zoom to original size"
4806 msgstr "Увећај на изорну величину"
4808 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
4809 msgid "Fit image to window"
4810 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4813 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4814 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4818 msgid "Rotate clockwise 90°"
4819 msgstr "Ротира слику удесно"
4823 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
4827 msgstr "Изврће слику"
4830 msgid "Original state"
4831 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
4835 msgid "_Add to Collection"
4836 msgstr "Додај збирку"
4838 #: src/metadata.cc:1749
4842 #: src/metadata.cc:1750
4846 #: src/metadata.cc:1751
4848 msgstr "Слободно време"
4850 #: src/metadata.cc:1752
4854 #: src/metadata.cc:1753
4858 #: src/metadata.cc:1754
4862 #: src/metadata.cc:1755
4866 #: src/metadata.cc:1756
4870 #: src/metadata.cc:1757
4874 #: src/metadata.cc:1758
4878 #: src/metadata.cc:1759
4882 #: src/metadata.cc:1760
4884 msgstr "Кућни љубимци"
4886 #: src/metadata.cc:1761
4890 #: src/metadata.cc:1762
4892 msgstr "Золошки врт"
4894 #: src/metadata.cc:1763
4898 #: src/metadata.cc:1764
4902 #: src/metadata.cc:1765
4906 #: src/metadata.cc:1766
4910 #: src/metadata.cc:1767
4914 #: src/metadata.cc:1768
4918 #: src/metadata.cc:1769
4922 #: src/metadata.cc:1770
4926 #: src/metadata.cc:1771
4930 #: src/metadata.cc:1772
4934 #: src/metadata.cc:1773
4938 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
4942 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
4946 #: src/metadata.cc:1776
4950 #: src/metadata.cc:1777
4954 #: src/metadata.cc:1778
4958 #: src/metadata.cc:1779
4962 #: src/metadata.cc:1780
4963 msgid "Architecture"
4964 msgstr "Архитектура"
4966 #: src/metadata.cc:1781
4970 #: src/metadata.cc:1782
4974 #: src/metadata.cc:1783
4978 #: src/metadata.cc:1784
4982 #: src/metadata.cc:1785
4986 #: src/metadata.cc:1786
4990 #: src/metadata.cc:1787
4994 #: src/metadata.cc:1790
4998 #: src/metadata.cc:1791
5002 #: src/metadata.cc:1792
5006 #: src/metadata.cc:1793
5010 #: src/metadata.cc:1794
5014 #: src/metadata.cc:1795
5018 #: src/metadata.cc:1796
5022 #: src/metadata.cc:1797
5026 #: src/metadata.cc:1798
5030 #: src/metadata.cc:1799
5034 #: src/metadata.cc:1800
5038 #: src/metadata.cc:1801
5039 msgid "Sunny weather"
5040 msgstr "Сунчано време"
5042 #: src/metadata.cc:1802
5044 msgstr "Фотографија"
5046 #: src/metadata.cc:1803
5050 #: src/metadata.cc:1804
5054 #: src/metadata.cc:1805
5058 #: src/metadata.cc:1806
5062 #: src/metadata.cc:1807
5063 msgid "Black and White"
5066 #: src/metadata.cc:1808
5068 msgstr "Перспектива"
5070 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
5074 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
5075 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
5080 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
5088 msgstr "Датотека са сликом"
5092 msgid "Images total"
5093 msgstr "Датотека са сликом"
5097 msgid "File page no."
5098 msgstr "Подаци о датотеци"
5103 msgstr "Ширина слике"
5107 msgid "ShutterSpeed"
5108 msgstr "Брзина затварача"
5116 msgid "Focal len. 35mm"
5117 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
5131 msgstr "Трака времена"
5141 msgstr "Направи фасциклу"
5144 msgid "© Contributor"
5154 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
5158 msgid "Display Find search bar"
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5163 msgid "Start search"
5164 msgstr "Претрага слика"
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5167 msgid "Hide Find search bar"
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5177 msgid "Scroll right"
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5183 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5188 msgstr "Иди на средину слике"
5190 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5192 msgid "Scroll left faster"
5193 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5195 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5197 msgid "Scroll right faster"
5198 msgstr "Иди на средину слике"
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5202 msgid "Scroll up faster"
5203 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5207 msgid "Scroll down faster"
5208 msgstr "Иди на средину слике"
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5211 msgid "Scroll display half screen up"
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5215 msgid "Scroll display half screen down"
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5219 msgid "Scroll display half screen left"
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5223 msgid "Scroll display half screen right"
5226 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5228 msgid "%d images, %s"
5229 msgstr "%d слике, %s"
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5233 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5237 msgid "Folder not supported"
5238 msgstr "Фасцикла није подржана"
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5241 msgid "Reading image data..."
5242 msgstr "Учитавам податке о слици..."
5244 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5245 msgid "Sorting images..."
5246 msgstr "Ређам слике..."
5248 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5250 msgstr "Име датотеке:"
5252 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5253 #: src/preferences.cc:2494
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5266 msgid "Folder not found"
5267 msgstr "Фасцикла није нађена"
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5270 msgid "The entered path is not a folder"
5271 msgstr "Унета путања није фасцикла"
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5279 msgstr "Трака времена"
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5286 msgid "Folders (flower)"
5287 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5302 msgid "Small Thumbnails"
5303 msgstr "Мали умањени приказ"
5305 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5306 msgid "Normal Thumbnails"
5307 msgstr "Обичан умањени приказ"
5309 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5310 msgid "Large Thumbnails"
5311 msgstr "Велики умањени приказ"
5313 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5321 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5329 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5333 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5334 msgid "Pan View Performance"
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5338 msgid "Pan view performance may be poor."
5341 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5343 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5344 "pan view the following options can be enabled.\n"
5346 "Note that both options must be enabled to\n"
5347 "notice a change in performance."
5350 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5351 msgid "Cache thumbnails"
5352 msgstr "Сними умањене приказе"
5354 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5355 msgid "Use shared thumbnail cache"
5356 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5358 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5359 msgid "Do not show this dialog again"
5360 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
5362 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5366 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5367 msgid "Sort by E_xif date"
5368 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
5370 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5371 msgid "_Show Exif information"
5372 msgstr "П_рикажи Exif податке"
5374 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5376 msgstr "Прокажи _слику"
5378 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5384 msgstr "_Пуна величина"
5386 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5390 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5394 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5399 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5403 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5408 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5412 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5416 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5418 msgid "Keyword Filter:"
5419 msgstr "Врста кључне речи:"
5421 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5425 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5427 msgid "Removed keyword…"
5428 msgstr "Активна кључна реч"
5430 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5434 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5438 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5440 msgstr "нађена је путања"
5442 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5443 msgid "filename found"
5444 msgstr "нађено јеиме датотеке"
5446 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5447 msgid "partial match"
5448 msgstr "делимично поклапање"
5450 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5452 msgstr "није нађено"
5454 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5458 #: src/preferences.cc:149
5462 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5466 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5471 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5474 msgstr "Архитектура"
5476 #: src/preferences.cc:699
5477 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5478 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5480 #: src/preferences.cc:701
5484 #: src/preferences.cc:703
5486 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5487 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5489 #: src/preferences.cc:726
5493 #: src/preferences.cc:754
5497 #: src/preferences.cc:756
5501 #: src/preferences.cc:758
5505 #: src/preferences.cc:798
5509 #: src/preferences.cc:800
5513 #: src/preferences.cc:933
5517 #: src/preferences.cc:1015
5519 msgid "Single image"
5520 msgstr "наредна слика"
5522 #: src/preferences.cc:1017
5523 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5526 #: src/preferences.cc:1019
5527 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5530 #: src/preferences.cc:1021
5531 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5534 #: src/preferences.cc:1023
5535 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5538 #: src/preferences.cc:1025
5539 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5542 #: src/preferences.cc:1027
5543 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5546 #: src/preferences.cc:1029
5547 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5550 #: src/preferences.cc:1031
5551 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5554 #: src/preferences.cc:1033
5555 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5558 #: src/preferences.cc:1036
5559 msgid "Side by Side"
5562 #: src/preferences.cc:1037
5563 msgid "Side by Side Half size"
5566 #: src/preferences.cc:1044
5568 msgid "Top - Bottom"
5571 #: src/preferences.cc:1045
5572 msgid "Top - Bottom Half size"
5575 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5577 msgid "Fixed position"
5578 msgstr "GPS локација"
5580 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5581 msgid "Reset filters"
5582 msgstr "Поништи филтере"
5584 #: src/preferences.cc:1400
5586 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5589 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5590 "Да ли да наставим?"
5592 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5594 msgstr "Очисти смеће"
5596 #: src/preferences.cc:1431
5597 msgid "This will remove the trash contents."
5598 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5600 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5601 msgid "Reset image overlay template string"
5604 #: src/preferences.cc:1479
5606 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5610 #: src/preferences.cc:1520
5612 msgid "Image Overlay Font"
5613 msgstr "Распоред слике"
5615 #: src/preferences.cc:1566
5617 msgid "Image Overlay Text Color"
5618 msgstr "Распоред слике"
5620 #: src/preferences.cc:1615
5622 msgid "Image Overlay Background Color"
5623 msgstr "Распоред слике"
5625 #: src/preferences.cc:2013
5629 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5633 #: src/preferences.cc:2022
5635 msgid "Custom size: "
5636 msgstr "Произвољни штампач:"
5638 #: src/preferences.cc:2023
5643 #: src/preferences.cc:2024
5648 #: src/preferences.cc:2026
5650 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5651 msgstr "Сними умањене приказе"
5653 #: src/preferences.cc:2034
5655 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5656 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5658 #: src/preferences.cc:2041
5660 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5662 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5664 #: src/preferences.cc:2048
5666 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5667 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5669 #: src/preferences.cc:2054
5670 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5671 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5673 #: src/preferences.cc:2057
5675 msgid "Thumbnail color management"
5676 msgstr "Управљање бојама"
5678 #: src/preferences.cc:2060
5680 msgid "Collection preview:"
5681 msgstr "Датотеке из збирке"
5683 #: src/preferences.cc:2063
5684 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5687 #: src/preferences.cc:2066
5688 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5691 #: src/preferences.cc:2079
5692 msgid "Star character: "
5695 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
5696 msgid "Display selected character"
5699 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
5701 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5702 "characters may be found on the Internet."
5705 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
5708 msgstr "Подразумевано"
5710 #: src/preferences.cc:2111
5711 msgid "Rejected character: "
5714 #: src/preferences.cc:2143
5716 msgstr "Покретни приказ"
5718 #: src/preferences.cc:2154
5720 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5721 msgstr "Време за приказ слике:"
5723 #: src/preferences.cc:2170
5727 #: src/preferences.cc:2171
5731 #: src/preferences.cc:2175
5732 msgid "Image loading and caching"
5733 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5735 #: src/preferences.cc:2177
5737 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5738 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5740 #: src/preferences.cc:2179
5741 msgid "Preload next image"
5742 msgstr "Учитај наредну слику"
5744 #: src/preferences.cc:2182
5745 msgid "Refresh on file change"
5746 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5748 #: src/preferences.cc:2188
5751 msgstr "Назив менија"
5753 #: src/preferences.cc:2190
5755 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5759 #: src/preferences.cc:2192
5761 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5765 #: src/preferences.cc:2196
5767 msgid "Expand toolbar"
5768 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
5770 #: src/preferences.cc:2198
5772 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5776 #: src/preferences.cc:2200
5777 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5780 #: src/preferences.cc:2206
5783 msgstr "Назив менија"
5785 #: src/preferences.cc:2209
5790 #: src/preferences.cc:2212
5797 #: src/preferences.cc:2214
5799 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5800 "will toggle the display of the bars selected here"
5803 #: src/preferences.cc:2220
5804 msgid "AppImage updates notifications"
5807 #: src/preferences.cc:2222
5812 #: src/preferences.cc:2223
5814 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5815 "current. Requires an Internet connection"
5818 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
5820 msgid "Timezone database"
5821 msgstr "Датум датотеке"
5823 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
5827 #: src/preferences.cc:2259
5831 #: src/preferences.cc:2262
5832 msgid "Download database from: "
5835 #: src/preferences.cc:2268
5837 "No Internet connection!\n"
5838 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5839 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5842 #: src/preferences.cc:2272
5844 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5845 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5848 #: src/preferences.cc:2278
5849 msgid "On-line help search engine"
5852 #: src/preferences.cc:2285
5854 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5855 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5856 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5859 #: src/preferences.cc:2318
5860 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5861 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5863 #: src/preferences.cc:2322
5864 msgid "Zoom increment:"
5865 msgstr "Кораци увећања:"
5867 #: src/preferences.cc:2329
5872 #: src/preferences.cc:2334
5874 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5875 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5877 #: src/preferences.cc:2340
5880 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5881 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5882 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5883 "100% is full-size."
5886 #: src/preferences.cc:2343
5888 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5891 #: src/preferences.cc:2349
5893 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5894 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5895 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5896 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5897 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5900 #: src/preferences.cc:2351
5903 msgstr "величина датотеке"
5905 #: src/preferences.cc:2354
5908 msgstr "Подаци о _пикселима"
5910 #: src/preferences.cc:2354
5911 msgid "(Requires restart)"
5914 #: src/preferences.cc:2357
5916 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5917 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5918 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5919 "a large image is seen."
5922 #: src/preferences.cc:2359
5926 #: src/preferences.cc:2361
5927 msgid "Use custom border color in window mode"
5928 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5930 #: src/preferences.cc:2364
5931 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5932 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5934 #: src/preferences.cc:2367
5935 msgid "Border color"
5938 #: src/preferences.cc:2372
5939 msgid "Alpha channel color 1"
5942 #: src/preferences.cc:2375
5943 msgid "Alpha channel color 2"
5946 #: src/preferences.cc:2443
5950 #: src/preferences.cc:2445
5954 #: src/preferences.cc:2447
5956 msgid "Remember session"
5957 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5959 #: src/preferences.cc:2450
5960 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5963 #: src/preferences.cc:2454
5965 msgid "Remember window workspace"
5966 msgstr "Запамти место прозора"
5968 #: src/preferences.cc:2458
5969 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5970 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5972 #: src/preferences.cc:2461
5974 msgid "Remember dialog window positions"
5975 msgstr "Запамти место прозора"
5977 #: src/preferences.cc:2464
5979 msgid "Show window IDs"
5980 msgstr "Нови прозор"
5982 #: src/preferences.cc:2468
5983 msgid "Use current layout for default: "
5986 #: src/preferences.cc:2473
5988 "Current window layout\n"
5989 "has been set as default"
5992 #: src/preferences.cc:2479
5993 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5994 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5996 #: src/preferences.cc:2483
5997 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5998 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
6000 #: src/preferences.cc:2498
6001 msgid "Smooth image flip"
6002 msgstr "Постепен прелаз између слика"
6004 #: src/preferences.cc:2500
6005 msgid "Disable screen saver"
6006 msgstr "Искључи чувара екрана"
6008 #: src/preferences.cc:2520
6012 #: src/preferences.cc:2524
6013 msgid "Overlay Screen Display"
6016 #: src/preferences.cc:2536
6017 msgid "Image overlay template"
6020 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
6021 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6024 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
6028 #: src/preferences.cc:2560
6032 #: src/preferences.cc:2564
6036 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
6038 msgstr "Подразумевано"
6040 #: src/preferences.cc:2586
6041 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6044 #: src/preferences.cc:2590
6046 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6047 msgstr "Орјентација"
6049 #: src/preferences.cc:2595
6050 msgid "Field separators"
6053 #: src/preferences.cc:2599
6055 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6056 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6059 #: src/preferences.cc:2604
6060 msgid "Field maximum length"
6063 #: src/preferences.cc:2608
6067 #: src/preferences.cc:2613
6068 msgid "Pre- and post- text"
6071 #: src/preferences.cc:2617
6073 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6074 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6075 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6078 #: src/preferences.cc:2622
6079 msgid "Pango markup"
6082 #: src/preferences.cc:2626
6085 "<u>underline</u>\n"
6087 "<s>strikethrough</s>"
6090 #: src/preferences.cc:2727
6092 msgid "File Filters"
6093 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
6095 #: src/preferences.cc:2731
6096 msgid "Show hidden files or folders"
6097 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
6099 #: src/preferences.cc:2733
6100 msgid "Show parent folder (..)"
6103 #: src/preferences.cc:2735
6104 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6107 #: src/preferences.cc:2736
6109 msgid "Disable file extension checks"
6110 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6112 #: src/preferences.cc:2739
6113 msgid "Disable File Filtering"
6114 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6116 #: src/preferences.cc:2743
6117 msgid "Grouping sidecar extensions"
6118 msgstr "Проширење за груписање"
6120 #: src/preferences.cc:2750
6122 msgstr "Врсте датотека"
6124 #: src/preferences.cc:2772
6129 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
6133 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
6137 #: src/preferences.cc:2854
6138 msgid "Sidecar is allowed"
6139 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6141 #: src/preferences.cc:2903
6143 msgid "Metadata writing sequence"
6144 msgstr "Упис метаподатака"
6146 #: src/preferences.cc:2905
6147 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6149 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
6151 #: src/preferences.cc:2907
6153 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6154 "process will stop when the first successful write occurs."
6157 #: src/preferences.cc:2911
6158 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6161 #: src/preferences.cc:2915
6165 #: src/preferences.cc:2915
6168 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6170 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
6172 #: src/preferences.cc:2918
6173 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6176 #: src/preferences.cc:2918
6180 #: src/preferences.cc:2918
6182 msgid "Sidecar Is Allowed"
6183 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6185 #: src/preferences.cc:2918
6186 msgid " columns of the File Filters tab)"
6189 #: src/preferences.cc:2928
6193 #: src/preferences.cc:2928
6195 msgid ") Save metadata in the folder "
6196 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6198 #: src/preferences.cc:2928
6200 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6202 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
6204 #: src/preferences.cc:2933
6208 #: src/preferences.cc:2933
6210 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6211 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6213 #: src/preferences.cc:2942
6214 msgid "Step 1 Options:"
6217 #: src/preferences.cc:2950
6220 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6222 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
6224 #: src/preferences.cc:2951
6225 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6228 #: src/preferences.cc:2953
6230 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6231 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
6233 #: src/preferences.cc:2955
6234 msgid "Ask before writing to image files"
6235 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
6237 #: src/preferences.cc:2958
6238 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6241 #: src/preferences.cc:2960
6243 msgid "Create sidecar files named "
6244 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6246 #: src/preferences.cc:2960
6247 msgid " (as opposed to the normal "
6250 #: src/preferences.cc:2966
6251 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6254 #: src/preferences.cc:2971
6257 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6260 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
6262 #: src/preferences.cc:2975
6263 msgid "Miscellaneous"
6266 #: src/preferences.cc:2976
6268 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6270 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
6273 #: src/preferences.cc:2977
6274 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6277 #: src/preferences.cc:2979
6278 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6281 #: src/preferences.cc:2980
6282 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6285 #: src/preferences.cc:2982
6286 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6287 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
6289 #: src/preferences.cc:2983
6291 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6292 "issued on an image will be written to metadata\n"
6293 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6294 "will be lost when Geeqie closes"
6297 #: src/preferences.cc:2991
6298 msgid "Auto-save options"
6299 msgstr "Аутоматско чување података"
6301 #: src/preferences.cc:2993
6302 msgid "Write metadata after timeout"
6303 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
6305 #: src/preferences.cc:2998
6306 msgid "Timeout (seconds):"
6307 msgstr "Време (у секундама):"
6309 #: src/preferences.cc:3000
6310 msgid "Write metadata on image change"
6311 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
6313 #: src/preferences.cc:3002
6314 msgid "Write metadata on directory change"
6315 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
6317 #: src/preferences.cc:3007
6319 msgid "Spelling checks"
6320 msgstr "Читам суме за проверу..."
6322 #: src/preferences.cc:3009
6323 msgid "Check spelling - Requires restart"
6326 #: src/preferences.cc:3010
6328 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6332 #: src/preferences.cc:3015
6334 msgid "Pre-load metadata"
6335 msgstr "Упиши метаподатке"
6337 #: src/preferences.cc:3017
6338 msgid "Read metadata in background"
6341 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6343 msgid "Search for keywords"
6344 msgstr "Кључне речи"
6346 #: src/preferences.cc:3323
6348 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6349 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
6351 #: src/preferences.cc:3327
6356 #: src/preferences.cc:3329
6358 msgid "Search for existing keywords"
6359 msgstr "Кључне речи"
6361 #: src/preferences.cc:3414
6365 #: src/preferences.cc:3416
6366 msgid "Relative Colorimetric"
6369 #: src/preferences.cc:3420
6370 msgid "Absolute Colorimetric"
6373 #: src/preferences.cc:3425
6375 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6376 "Intent is not available"
6379 #: src/preferences.cc:3444
6380 msgid "Color management"
6381 msgstr "Управљање бојама"
6383 #: src/preferences.cc:3446
6384 msgid "Input profiles"
6385 msgstr "Улазни профили"
6387 #: src/preferences.cc:3454
6391 #: src/preferences.cc:3457
6393 msgstr "Назив менија"
6395 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6399 #: src/preferences.cc:3468
6404 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6405 msgid "Select color profile"
6406 msgstr "Изаверите профил боја"
6408 #: src/preferences.cc:3490
6409 msgid "Screen profile"
6410 msgstr "Профил екрана"
6412 #: src/preferences.cc:3494
6413 msgid "Use system screen profile if available"
6414 msgstr "Користи системски профил"
6416 #: src/preferences.cc:3499
6420 #: src/preferences.cc:3505
6422 msgid "Render Intent:"
6425 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6429 #: src/preferences.cc:3560
6431 msgid "Confirm permanent file delete"
6432 msgstr "Потврди брисање"
6434 #: src/preferences.cc:3562
6436 msgid "Confirm move file to Trash"
6437 msgstr "Потврди брисање"
6439 #: src/preferences.cc:3564
6440 msgid "Enable Delete key"
6441 msgstr "Укључи тастер за брисање"
6443 #: src/preferences.cc:3567
6444 msgid "Use Geeqie trash location"
6447 #: src/preferences.cc:3585
6448 msgid "Maximum size:"
6449 msgstr "Највећа величина"
6451 #: src/preferences.cc:3585
6456 #: src/preferences.cc:3587
6457 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6458 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6460 #: src/preferences.cc:3600
6461 msgid "Use system Trash bin"
6464 #: src/preferences.cc:3603
6465 msgid "Use no trash at all"
6468 #: src/preferences.cc:3613
6469 msgid "Descend folders in tree view"
6470 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6472 #: src/preferences.cc:3616
6473 msgid "In place renaming"
6474 msgstr "Преименовање на лицу места"
6476 #: src/preferences.cc:3619
6477 msgid "List directory view uses single click to enter"
6480 #: src/preferences.cc:3622
6482 msgid "Circular selection lists"
6483 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6485 #: src/preferences.cc:3624
6486 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6489 #: src/preferences.cc:3626
6490 msgid "Save marks on exit"
6493 #: src/preferences.cc:3628
6495 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6499 #: src/preferences.cc:3630
6500 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6503 #: src/preferences.cc:3634
6504 msgid "Permit duplicates in Collections"
6507 #: src/preferences.cc:3636
6508 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6511 #: src/preferences.cc:3638
6513 msgid "Open collections on top"
6514 msgstr "Отвори збирку"
6516 #: src/preferences.cc:3640
6518 msgid "Open collections window on top"
6519 msgstr "Отвори збирку"
6521 #: src/preferences.cc:3642
6522 msgid "Hide window in fullscreen"
6525 #: src/preferences.cc:3646
6527 msgid "Recent folder list maximum size"
6528 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6530 #: src/preferences.cc:3649
6532 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6533 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6535 #: src/preferences.cc:3650
6537 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6538 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6541 #: src/preferences.cc:3652
6542 msgid "Drag'n drop icon size"
6543 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6545 #: src/preferences.cc:3656
6546 msgid "Drag`n drop default action:"
6549 #: src/preferences.cc:3659
6551 msgid "Copy path clipboard selection:"
6552 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6554 #: src/preferences.cc:3663
6558 #: src/preferences.cc:3665
6559 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6560 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6562 #: src/preferences.cc:3667
6563 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6566 #: src/preferences.cc:3669
6567 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6568 msgstr "Листање слика мишем"
6570 #: src/preferences.cc:3671
6571 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6574 #: src/preferences.cc:3673
6575 msgid "Open archive by left click on image"
6578 #: src/preferences.cc:3675
6579 msgid "Play video by left click on image"
6582 #: src/preferences.cc:3678
6586 #: src/preferences.cc:3682
6587 msgid "Mouse button Back:"
6590 #: src/preferences.cc:3684
6591 msgid "Mouse button Forward:"
6594 #: src/preferences.cc:3688
6598 #: src/preferences.cc:3690
6600 msgid "Override disable GPU"
6601 msgstr "Препиши датотеку"
6603 #: src/preferences.cc:3692
6604 msgid "Contact the developers for usage"
6607 #: src/preferences.cc:3697
6609 msgstr "Тражење грешака"
6611 #: src/preferences.cc:3702
6614 msgstr "Датум датотеке"
6616 #: src/preferences.cc:3705
6618 msgid "Log Window max. lines:"
6621 #: src/preferences.cc:3709
6623 msgid "Log Window F1 command: "
6626 #: src/preferences.cc:3768
6630 #: src/preferences.cc:3770
6631 msgid "Accelerators"
6634 #: src/preferences.cc:3789
6638 #: src/preferences.cc:3811
6642 #: src/preferences.cc:3822
6646 #: src/preferences.cc:3860
6647 msgid "Reset selected"
6650 #: src/preferences.cc:3862
6651 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6654 #: src/preferences.cc:3866
6656 msgid "Clear selected"
6657 msgstr "Очисти оставу"
6659 #: src/preferences.cc:3881
6661 msgid "Toolbar Main"
6664 #: src/preferences.cc:3897
6666 msgid "Toolbar Status"
6669 #: src/preferences.cc:3927
6673 #: src/preferences.cc:3928
6674 msgid "External preview extraction"
6677 #: src/preferences.cc:3930
6678 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6681 #: src/preferences.cc:3967
6683 msgid "Usable file types:\n"
6684 msgstr "Врсте датотека"
6686 #: src/preferences.cc:3973
6688 msgid "File identification tool"
6689 msgstr "Упиши у датотеку"
6691 #: src/preferences.cc:3976
6692 msgid "Select file identification tool"
6695 #: src/preferences.cc:3980
6697 msgid "Preview extraction tool"
6698 msgstr "Упиши у датотеку"
6700 #: src/preferences.cc:3983
6701 msgid "Select preview extraction tool"
6704 #: src/preferences.cc:3996
6705 msgid "Thread pool limits"
6708 #: src/preferences.cc:3998
6710 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6711 "when running duplicate checks.\n"
6712 "The value 0 means all available cores will be used."
6715 #: src/preferences.cc:4003
6716 msgid "Duplicate check:"
6719 #: src/preferences.cc:4003
6720 msgid "max. threads"
6723 #: src/preferences.cc:4004
6725 msgid "Set to 0 for unlimited"
6726 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6728 #: src/preferences.cc:4010
6730 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6731 msgstr "Очисти оставу"
6733 #: src/preferences.cc:4012
6734 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6737 #: src/preferences.cc:4017
6739 msgid "Use grayscale"
6740 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
6742 #: src/preferences.cc:4018
6743 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6746 #: src/preferences.cc:4031
6750 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
6751 msgid "Windowed stereo mode"
6754 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
6756 msgid "Mirror left image"
6759 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
6761 msgid "Flip left image"
6762 msgstr "наредна слика"
6764 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
6766 msgid "Mirror right image"
6769 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
6771 msgid "Flip right image"
6774 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
6775 msgid "Swap left and right images"
6778 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
6779 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6782 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
6784 msgid "Fullscreen stereo mode"
6787 #: src/preferences.cc:4057
6788 msgid "Use different settings for fullscreen"
6791 #: src/preferences.cc:4087
6796 #: src/preferences.cc:4089
6801 #: src/preferences.cc:4091
6806 #: src/preferences.cc:4093
6811 #: src/preferences.cc:4109
6815 #: src/preferences.cc:4234
6817 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6818 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6819 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6823 #: src/preferences.cc:4252
6827 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6830 #: src/preferences.cc:4278
6832 "Project created by John Ellis\n"
6837 "Development and bug reports:\n"
6840 #: src/preferences.cc:4278
6843 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6846 #: src/preferences.cc:4286
6848 msgid "About Geeqie"
6851 #: src/preferences.cc:4293
6855 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
6856 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6859 #: src/preferences.cc:4381
6860 msgid "Error: Timezone database download failed"
6863 #: src/preferences.cc:4423
6864 msgid "Timezone database download failed"
6867 #: src/preferences.cc:4434
6868 msgid "Downloading timezone database"
6874 msgstr "Висина слике"
6878 msgid "Show image text"
6879 msgstr "Прокажи _слику"
6881 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
6884 msgstr "Трака времена"
6886 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
6889 msgstr "Трака времена"
6891 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
6895 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
6902 msgstr "Започни текст"
6906 msgid "Show page text"
6907 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6910 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6920 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6923 #: src/rcfile.cc:699
6925 msgid "error saving config file: %s\n"
6926 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6928 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6931 "error saving config file: %s\n"
6934 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6937 #: src/rcfile.cc:798
6939 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6940 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6942 #: src/remote.cc:794
6944 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6945 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6947 #: src/remote.cc:831
6952 #: src/remote.cc:1319
6957 #: src/remote.cc:1323
6959 msgid "Page no: %d/%d\n"
6960 msgstr "%d. страница"
6962 #: src/remote.cc:1331
6964 msgid "Country name: %s\n"
6967 #: src/remote.cc:1338
6969 msgid "Country code: %s\n"
6972 #: src/remote.cc:1345
6974 msgid "Timezone: %s\n"
6977 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
6978 msgid "lua error: no data"
6981 #: src/remote.cc:1712
6985 #: src/remote.cc:1712
6986 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6989 #: src/remote.cc:1713
6990 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6993 #: src/remote.cc:1714
6994 msgid "previous image"
6995 msgstr "претходна слика"
6997 #: src/remote.cc:1715
6999 msgid "close window"
7000 msgstr "Затвори прозор"
7002 #: src/remote.cc:1716
7003 msgid "<FILE>|layout ID"
7006 #: src/remote.cc:1716
7007 msgid "load configuration from FILE"
7010 #: src/remote.cc:1717
7012 msgid "clean the metadata cache"
7013 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7015 #: src/remote.cc:1718
7020 #: src/remote.cc:1718
7022 msgid " render thumbnails"
7023 msgstr "Направи умањене приказе"
7025 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
7030 #: src/remote.cc:1719
7032 msgid "render thumbnails recursively"
7033 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7035 #: src/remote.cc:1720
7037 msgid " render thumbnails (see Help)"
7038 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7040 #: src/remote.cc:1721
7045 #: src/remote.cc:1721
7047 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7048 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7050 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
7054 #: src/remote.cc:1722
7056 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7057 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
7059 #: src/remote.cc:1723
7061 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7062 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
7064 #: src/remote.cc:1724
7065 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7068 #: src/remote.cc:1724
7070 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7071 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
7073 #: src/remote.cc:1725
7077 #: src/remote.cc:1726
7078 msgid "toggle full screen"
7081 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7082 msgid "<FILE>|<URL>"
7085 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
7087 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7088 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7090 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7092 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7093 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7095 #: src/remote.cc:1731
7096 msgid "start full screen"
7097 msgstr "прикажи преко целог екрана"
7099 #: src/remote.cc:1732
7100 msgid "stop full screen"
7101 msgstr "напусти цео екран"
7103 #: src/remote.cc:1733
7107 #: src/remote.cc:1733
7109 msgid "set window geometry"
7110 msgstr "Није исправна геометрија\n"
7112 #: src/remote.cc:1734
7113 msgid "<COLLECTION>"
7116 #: src/remote.cc:1734
7118 msgid "get collection content"
7119 msgstr "Нова збирка"
7121 #: src/remote.cc:1735
7123 msgid "get collection list"
7124 msgstr "Нова збирка"
7126 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
7127 #: src/remote.cc:1770
7131 #: src/remote.cc:1736
7132 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7135 #: src/remote.cc:1737
7137 msgid "get file info"
7138 msgstr "Подаци о датотеци"
7140 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
7144 #: src/remote.cc:1738
7145 msgid "get list of files and class"
7148 #: src/remote.cc:1739
7150 msgid "get list of files and class recursive"
7151 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7153 #: src/remote.cc:1740
7155 msgid "get rectangle co-ordinates"
7158 #: src/remote.cc:1741
7160 msgid "get render intent"
7163 #: src/remote.cc:1742
7165 msgid "get list of selected files"
7166 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
7168 #: src/remote.cc:1743
7169 msgid "get list of sidecars of FILE"
7172 #: src/remote.cc:1744
7176 #: src/remote.cc:1744
7177 msgid "window id for following commands"
7180 #: src/remote.cc:1745
7182 msgstr "последња слика"
7184 #: src/remote.cc:1746
7186 msgid "add FILE to command line collection list"
7187 msgstr "Додај у нову збирку"
7189 #: src/remote.cc:1747
7191 msgid "clear command line collection list"
7192 msgstr "Додај у нову збирку"
7194 #: src/remote.cc:1749
7195 msgid "<FILE>,<lua script>"
7198 #: src/remote.cc:1749
7199 msgid "run lua script on FILE"
7202 #: src/remote.cc:1751
7205 msgstr "Нови прозор"
7207 #: src/remote.cc:1752
7209 msgstr "наредна слика"
7211 #: src/remote.cc:1753
7212 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7215 #: src/remote.cc:1754
7216 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7219 #: src/remote.cc:1755
7223 #: src/remote.cc:1755
7224 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7227 #: src/remote.cc:1756
7231 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7233 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7234 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7236 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7240 #: src/remote.cc:1759
7241 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7244 #: src/remote.cc:1760
7246 msgid "clears the current selection"
7247 msgstr "Отвори збирку"
7249 #: src/remote.cc:1761
7251 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7254 #: src/remote.cc:1762
7255 msgid "toggle slide show"
7256 msgstr "покретни приказ"
7258 #: src/remote.cc:1763
7262 #: src/remote.cc:1763
7264 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7265 msgstr "започни покретни приказ од назад"
7267 #: src/remote.cc:1764
7268 msgid "start slide show"
7269 msgstr "започни покретни приказ"
7271 #: src/remote.cc:1765
7272 msgid "stop slide show"
7273 msgstr "заустави покретни приказ"
7275 #: src/remote.cc:1766
7276 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7279 #: src/remote.cc:1767
7281 msgstr "прикажи алатке"
7283 #: src/remote.cc:1768
7285 msgstr "сакриј алатке"
7287 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7289 msgid "open FILE in new window"
7290 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7292 #: src/remote.cc:1836
7293 msgid "Remote command list:\n"
7294 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
7296 #: src/remote.cc:1855
7300 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7302 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7306 #: src/remote.cc:1905
7308 msgid "Remote %s not running, starting..."
7309 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
7311 #: src/remote.cc:2043
7312 msgid "Remote not available\n"
7313 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
7315 #: src/search.cc:286
7319 #: src/search.cc:287
7323 #: src/search.cc:288
7327 #: src/search.cc:289
7332 #: src/search.cc:293
7334 msgid "name contains"
7337 #: src/search.cc:294
7340 msgstr "Списак с_лика"
7342 #: src/search.cc:295
7344 msgid "path contains"
7347 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7349 msgstr "је једнако са"
7351 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7355 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7356 msgid "greater than"
7359 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7363 #: src/search.cc:307
7367 #: src/search.cc:308
7371 #: src/search.cc:313
7373 msgstr "поклопи све"
7375 #: src/search.cc:314
7377 msgstr "поклопи било који"
7379 #: src/search.cc:315
7383 #: src/search.cc:319
7387 #: src/search.cc:320
7391 #: src/search.cc:332
7393 msgid "not geocoded"
7394 msgstr "није одређено"
7396 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7400 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7404 #: src/search.cc:384
7406 msgid "Start/stop search"
7407 msgstr "Претрага слика"
7409 #: src/search.cc:426
7411 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7412 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
7414 #: src/search.cc:431
7416 msgid "%s, %d files"
7417 msgstr "%s, %d датотека"
7419 #: src/search.cc:449
7420 msgid "Searching..."
7423 #: src/search.cc:1595
7425 msgid "Image is not geocoded"
7426 msgstr "није одређено"
7428 #: src/search.cc:2052
7433 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7436 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
7438 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7441 msgstr "Подешени датум"
7443 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7448 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7451 msgstr "Додаје маркер %d"
7453 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7457 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7462 #: src/search.cc:2715
7463 msgid "File not found"
7464 msgstr "Датотека није нађена"
7466 #: src/search.cc:2716
7467 msgid "Please enter an existing file for image content."
7468 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
7470 #: src/search.cc:2741
7471 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7474 #: src/search.cc:2800
7475 msgid "Please enter an existing folder to search."
7476 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7478 #: src/search.cc:2846
7480 msgid "Collection not found"
7481 msgstr "Фасцикла није нађена"
7483 #: src/search.cc:2846
7485 msgid "Please enter an existing collection name."
7486 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7488 #: src/search.cc:3304
7490 msgid "Select collection"
7491 msgstr "Сачувај збирку"
7493 #: src/search.cc:3314
7494 msgid "Collection Files"
7495 msgstr "Датотеке из збирке"
7497 #: src/search.cc:3373
7498 msgid "Image search"
7499 msgstr "Претрага слика"
7501 #: src/search.cc:3412
7505 #: src/search.cc:3426
7509 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7513 #: src/search.cc:3452
7515 msgid "Symbolic link"
7516 msgstr "Симболичка веза"
7518 #: src/search.cc:3457
7519 msgid "File size is"
7522 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7526 #: src/search.cc:3470
7527 msgid "File date is"
7530 #: src/search.cc:3488
7534 #: src/search.cc:3489
7536 msgid "Status Changed"
7541 #: src/search.cc:3499
7542 msgid "Image dimensions are"
7545 #: src/search.cc:3520
7546 msgid "Image content is"
7549 #: src/search.cc:3526
7551 msgid "% similar to"
7554 #: src/search.cc:3534
7556 msgid "Ignore rotation"
7557 msgstr "Орјентација"
7559 #: src/search.cc:3566
7561 msgid "Image rating is"
7564 #: src/search.cc:3580
7567 msgstr "Списак с_лика"
7569 #: src/search.cc:3592
7573 #: src/search.cc:3598
7577 #: src/search.cc:3603
7579 "Enter a coordinate in the form:\n"
7581 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7582 "or left-click on the map and paste\n"
7583 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7584 "an internet search URL\n"
7588 #: src/search.cc:3611
7591 msgstr "Списак с_лика"
7593 #: src/search.cc:3623
7597 #: src/search.cc:3630
7600 msgstr "Приказује маркере"
7602 #: src/secure-save.cc:403
7603 msgid "Cannot read the file"
7606 #: src/secure-save.cc:405
7607 msgid "Cannot get file status"
7610 #: src/secure-save.cc:407
7611 msgid "Cannot access the file"
7614 #: src/secure-save.cc:409
7615 msgid "Cannot create temp file"
7618 #: src/secure-save.cc:411
7619 msgid "Cannot rename the file"
7622 #: src/secure-save.cc:413
7623 msgid "File saving disabled by option"
7626 #: src/secure-save.cc:415
7627 msgid "Out of memory"
7630 #: src/secure-save.cc:417
7631 msgid "Cannot write the file"
7634 #: src/secure-save.cc:421
7635 msgid "Secure file saving error"
7638 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7640 msgid "Add Shortcut"
7641 msgstr "Пречице са тастатуре"
7644 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7647 #: src/toolbar.cc:468
7648 msgid "Add Toolbar Item"
7651 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7652 #: src/utilops.cc:2810
7653 msgid "Delete failed"
7657 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7662 msgid "Unable to remove file"
7664 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7668 msgid "Could not create folder"
7672 msgid "Permission denied"
7678 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7685 "Move to trash failed\n"
7687 msgstr "Помери на _врх"
7690 msgid "Deletion by external command"
7694 msgid "Deleting without trash"
7699 msgid " (max. %d MiB)"
7705 "Using Geeqie Trash bin\n"
7710 msgid "Using system Trash bin"
7713 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7714 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7717 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7718 msgid "New Bookmark"
7719 msgstr "Нови обележивач"
7721 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7722 msgid "Edit Bookmark"
7723 msgstr "Уреди обележивач"
7725 #: src/ui-bookmark.cc:305
7729 #: src/ui-bookmark.cc:314
7733 #: src/ui-bookmark.cc:320
7735 msgstr "Изаберите иконицу"
7737 #: src/ui-bookmark.cc:402
7738 msgid "_Properties..."
7739 msgstr "_Поставке..."
7741 #: src/ui-bookmark.cc:408
7745 #: src/ui-fileops.cc:91
7747 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7751 #: src/ui-fileops.cc:92
7753 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7756 #: src/ui-fileops.cc:94
7758 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7759 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7762 #: src/ui-fileops.cc:96
7764 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7767 #: src/ui-fileops.cc:98
7768 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7771 #: src/ui-fileops.cc:100
7774 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7775 "(set by the LANG environment variable)\n"
7778 #: src/ui-fileops.cc:105
7781 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7784 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7785 msgid "[name not displayable]"
7788 #: src/ui-fileops.cc:109
7790 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7791 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7793 #: src/ui-fileops.cc:111
7795 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7796 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7798 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7799 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7802 #: src/ui-fileops.cc:1057
7804 msgid "Web file download failed"
7805 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7807 #: src/ui-fileops.cc:1120
7809 msgid "Download web file"
7810 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7812 #: src/ui-fileops.cc:1122
7814 msgid "Downloading "
7815 msgstr "Учитавам мапу"
7817 #: src/ui-help.cc:121
7823 "Не могу да учитам:\n"
7826 #: src/ui-pathsel.cc:433
7828 msgid "A file with name %s already exists."
7829 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7831 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
7832 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
7833 msgid "Rename failed"
7834 msgstr "Не моги да преименујем"
7836 #: src/ui-pathsel.cc:439
7838 msgid "Failed to rename %s to %s."
7839 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7841 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
7845 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
7846 msgid "Add _Bookmark"
7847 msgstr "Додај _обележивач"
7849 #: src/ui-pathsel.cc:960
7851 msgstr "Аве датотека"
7853 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
7855 msgstr "Нова фасцикла"
7857 #: src/ui-pathsel.cc:1031
7859 msgstr "Прикажи скривено"
7861 #: src/ui-pathsel.cc:1117
7865 #: src/ui-pathsel.cc:1124
7869 "Or, e.g. png;jpg\n"
7873 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7874 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7877 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7878 msgid "Search for commands and run them"
7881 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7883 msgstr "изабери путању"
7885 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7887 msgstr "Све датотеке"
7889 #: src/uri-utils.cc:45
7890 msgid "Drag and Drop failed"
7893 #: src/utilops.cc:704
7896 " Continue multiple file operation?"
7899 " Да наставим радњу над више датотека?"
7901 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
7905 #: src/utilops.cc:888
7908 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7913 #: src/utilops.cc:1032
7917 "Unable to start external command.\n"
7920 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
7922 msgid "%s is not a directory"
7925 #: src/utilops.cc:1100
7927 msgid "%s already exists"
7928 msgstr "одредиште већ постоји"
7930 #: src/utilops.cc:1121
7931 msgid "Really continue?"
7934 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
7935 msgid "This operation can't continue:"
7938 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
7939 msgid "Discard changes"
7940 msgstr "Занемари промене"
7942 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
7943 #: src/utilops.cc:2116
7944 msgid "File details"
7945 msgstr "Детаљи о датотеци"
7947 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
7951 #: src/utilops.cc:1635
7952 msgid "Write to file"
7953 msgstr "Упиши у датотеку"
7955 #: src/utilops.cc:1675
7956 msgid "Choose the destination folder."
7957 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7959 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
7964 #: src/utilops.cc:1762
7968 #: src/utilops.cc:1777
7972 #: src/utilops.cc:1777
7977 #: src/utilops.cc:1794
7978 msgid "Manual rename"
7979 msgstr "Ручно преименуј"
7981 #: src/utilops.cc:1799
7982 msgid "Original name:"
7983 msgstr "Оригинално име:"
7985 #: src/utilops.cc:1802
7989 #: src/utilops.cc:1815
7991 msgstr "Сам преименуј"
7993 #: src/utilops.cc:1821
7995 msgstr "Започни текст"
7997 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
8001 #: src/utilops.cc:1835
8003 msgstr "Заврши текст"
8005 #: src/utilops.cc:1843
8009 #: src/utilops.cc:1848
8010 msgid "Formatted rename"
8013 #: src/utilops.cc:1853
8014 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8017 #: src/utilops.cc:2003
8018 msgid "Another operation in progress.\n"
8021 #: src/utilops.cc:2058
8023 msgid "File: '%s'\n"
8024 msgstr "Датотека: „%s“\n"
8026 #: src/utilops.cc:2063
8027 msgid "with sidecar files:\n"
8030 #: src/utilops.cc:2069
8035 #: src/utilops.cc:2073
8043 #: src/utilops.cc:2086
8044 msgid "no problem detected"
8045 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
8047 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
8048 msgid "Exclude file"
8049 msgstr "Искључи датотеку"
8051 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
8052 msgid "Overview of changed metadata"
8053 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
8055 #: src/utilops.cc:2165
8058 "The following metadata tags will be written to\n"
8062 #: src/utilops.cc:2169
8063 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8066 #: src/utilops.cc:2275
8068 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8069 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
8071 #: src/utilops.cc:2279
8073 msgid "This will permanently delete the following files"
8074 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
8076 #: src/utilops.cc:2282
8077 msgid "Delete files?"
8078 msgstr "Да обришем датотеку?"
8080 #: src/utilops.cc:2302
8081 msgid "Can't write metadata"
8082 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
8084 #: src/utilops.cc:2325
8085 msgid "Write metadata"
8086 msgstr "Упиши метаподатке"
8088 #: src/utilops.cc:2326
8089 msgid "Write metadata?"
8090 msgstr "Да упишем метаподатке?"
8092 #: src/utilops.cc:2327
8093 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8096 #: src/utilops.cc:2329
8098 msgid "Metadata writing failed"
8099 msgstr "Није успео упис метаподатака"
8101 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
8103 msgstr "Није успело премештање"
8105 #: src/utilops.cc:2373
8107 msgstr "Да преместим датотеке?"
8109 #: src/utilops.cc:2374
8110 msgid "This will move the following files"
8111 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
8113 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
8115 msgstr "Није успело копирање"
8117 #: src/utilops.cc:2423
8119 msgstr "Да умножим датотеке?"
8121 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
8122 msgid "This will copy the following files"
8123 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
8125 #: src/utilops.cc:2469
8126 msgid "Rename files?"
8129 #: src/utilops.cc:2470
8130 msgid "This will rename the following files"
8133 #: src/utilops.cc:2522
8134 msgid "Can't run external editor"
8137 #: src/utilops.cc:2556
8141 #: src/utilops.cc:2557
8145 #: src/utilops.cc:2560
8146 msgid "External command failed"
8149 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
8150 msgid "Delete folder"
8153 #: src/utilops.cc:2730
8154 msgid "Delete symbolic link?"
8157 #: src/utilops.cc:2732
8159 "This will delete the symbolic link.\n"
8160 "The folder this link points to will not be deleted."
8163 #: src/utilops.cc:2733
8164 msgid "Link deletion failed"
8167 #: src/utilops.cc:2743
8170 "Unable to remove folder %s\n"
8171 "Permissions do not allow writing to the folder."
8174 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
8176 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8179 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8180 msgid "Folder contains subfolders"
8183 #: src/utilops.cc:2772
8186 "Unable to delete the folder:\n"
8190 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8193 #: src/utilops.cc:2779
8197 #: src/utilops.cc:2800
8198 msgid "Delete folder?"
8201 #: src/utilops.cc:2801
8202 msgid "The folder contains these files:"
8205 #: src/utilops.cc:2802
8207 "This will delete the folder.\n"
8208 "The contents of this folder will also be deleted."
8211 #: src/utilops.cc:2931
8212 msgid "Rename folder?"
8213 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
8215 #: src/utilops.cc:2932
8216 msgid "The folder contains the following files"
8217 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
8219 #: src/utilops.cc:2975
8220 msgid "Create Folder"
8221 msgstr "Направи фасциклу"
8223 #: src/utilops.cc:2976
8224 msgid "Create folder?"
8225 msgstr "Да направим фасциклу?"
8227 #: src/utilops.cc:2979
8228 msgid "Can't create folder"
8229 msgstr "не могу да направим фасциклу"
8231 #: src/view-dir.cc:471
8235 #: src/view-dir.cc:473
8239 #: src/view-dir.cc:789
8240 msgid "_Up to parent"
8243 #: src/view-dir.cc:794
8245 msgstr "Слике у _низу"
8247 #: src/view-dir.cc:796
8248 msgid "Slideshow recursive"
8249 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
8251 #: src/view-dir.cc:800
8252 msgid "Find _duplicates..."
8253 msgstr "Нађи _дупликате..."
8255 #: src/view-dir.cc:802
8256 msgid "Find duplicates recursive..."
8257 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
8259 #: src/view-dir.cc:807
8260 msgid "_New folder..."
8261 msgstr "Нова _фасцикла..."
8263 #: src/view-dir.cc:824
8264 msgid "View as _List"
8265 msgstr "Гледај као _списак"
8267 #: src/view-dir.cc:827
8268 msgid "View as _Tree"
8269 msgstr "Гледај као _дрво"
8271 #: src/view-dir.cc:848
8272 msgid "Show _hidden files"
8273 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8275 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8279 #: src/view-file/view-file.cc:764
8281 msgid "Images as List"
8282 msgstr "Приказује слике као списак"
8284 #: src/view-file/view-file.cc:767
8286 msgid "Images as Icons"
8287 msgstr "Приказује слике као иконице"
8289 #: src/view-file/view-file.cc:773
8290 msgid "Show _thumbnails"
8291 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8293 #: src/view-file/view-file.cc:917
8298 #: src/view-file/view-file.cc:920
8300 msgid "Set mark text"
8301 msgstr "Поставља маркер %d"
8303 #: src/view-file/view-file.cc:921
8305 msgid "This will set or clear the mark text."
8306 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
8308 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8309 msgid "Use regular expressions"
8312 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8314 msgid "Case sensitive"
8315 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8317 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8319 msgid "Select Class filter"
8320 msgstr "Изабери фасциклу"
8322 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8324 msgid "Loading meta..."
8325 msgstr "Учитавам мапу"
8327 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8328 msgid " [NO GROUPING]"
8329 msgstr " [негруписано]"
8331 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8334 "Invalid file name:\n"
8337 "Неисправно име датотеке:\n"
8340 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8341 msgid "Error renaming file"
8342 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
8344 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8349 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8354 #: src/window.cc:387
8355 msgid "Search the on-line help files.\n"
8358 #: src/window.cc:392
8360 msgid "Search engine:"
8363 #: src/window.cc:403
8365 msgid "Search terms:"
8369 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8370 #~ msgstr "Велики умањени приказ"
8374 #~ "Specified path:\n"
8376 #~ "is a folder, collections are files"
8378 #~ "Задата путања:\n"
8380 #~ "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
8382 #~ msgid "Invalid filename"
8383 #~ msgstr "Није исправан назив датотеке"
8385 #~ msgid "Overwrite File"
8386 #~ msgstr "Препиши датотеку"
8389 #~ msgid "No such file '%s'."
8390 #~ msgstr "Не постоји датотека „%s“."
8393 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8394 #~ msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
8397 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8398 #~ msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
8400 #~ msgid "Can not open collection file"
8401 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
8403 #~ msgid "Hide tool_bar"
8404 #~ msgstr "Сакриј _алатницу"
8411 #~ msgstr "Разгледач слика"
8414 #~ msgid "First page"
8415 #~ msgstr "Прва слика"
8418 #~ msgid "Last Page"
8419 #~ msgstr "Последња слика"
8422 #~ msgid "Next page"
8423 #~ msgstr "Наредна слика"
8426 #~ msgid "Previous Page"
8427 #~ msgstr "Претходна слика"
8429 #~ msgid "New _window"
8430 #~ msgstr "Нови _прозор"
8433 #~ msgid "Close Window"
8434 #~ msgstr "Затвори прозор"
8437 #~ msgid "Select invert"
8438 #~ msgstr "Изаберите иконицу"
8441 #~ msgid "Show file filter"
8442 #~ msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8445 #~ msgid "Select rectangle"
8446 #~ msgstr "Изабери све"
8449 #~ msgid "Configure this window"
8450 #~ msgstr "Подеси овај прозор..."
8453 #~ msgid "Cache maintenance"
8454 #~ msgstr "Одржавање оставе"
8457 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8458 #~ msgstr "Уклопи према ширини"
8461 #~ msgid "Fit vertically"
8462 #~ msgstr "Уклопи према висини"
8466 #~ msgstr "Размера 1:3"
8469 #~ msgid "Grayscale"
8470 #~ msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
8473 #~ msgid "Show thumbnails"
8474 #~ msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8477 #~ msgid "Show marks"
8478 #~ msgstr "Приказује маркере"
8480 #~ msgid "Case sensitive sort"
8481 #~ msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8484 #~ msgid "Open Archive"
8485 #~ msgstr "Отвори скорашње"
8488 #~ msgid "Pixel Info"
8489 #~ msgstr "Подаци о _пикселима"
8492 #~ msgid "Exif rotate"
8493 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8497 #~ "Unable to create folder:\n"
8500 #~ "не могу да направим фасциклу:\n"
8503 #~ msgid "Error creating folder"
8504 #~ msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
8507 #~ msgid "Create Folder - "
8508 #~ msgstr "Направи фасциклу"
8511 #~ msgid "Create new folder"
8512 #~ msgstr "Да направим фасциклу?"
8515 #~ msgid "Cannot create folder:"
8516 #~ msgstr "не могу да направим фасциклу"
8519 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8520 #~ msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
8524 #~ "could not read LIRC config file\n"
8525 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8526 #~ "know how to create a proper config file\n"
8528 #~ "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
8529 #~ "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
8530 #~ "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
8533 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8535 #~ msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
8538 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8541 #~ "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
8543 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8544 #~ msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
8546 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8547 #~ msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
8549 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8550 #~ msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
8552 #~ msgid "Fit image to _window"
8553 #~ msgstr "Уклопи _у величину прозора"
8555 #~ msgid "_Stop slideshow"
8556 #~ msgstr "З_аустави покретни приказ"
8558 #~ msgid "_Start slideshow"
8559 #~ msgstr "_Пусти покретни приказ"
8562 #~ msgid "Copy _image"
8563 #~ msgstr "Није успело копирање"
8565 #~ msgid "_Contents"
8566 #~ msgstr "_Садржај"
8571 #~ msgid "_Release notes"
8572 #~ msgstr "Подаци о _издању"
8574 #~ msgid "Release notes"
8575 #~ msgstr "Подаци о издању"
8578 #~ msgstr "_Иконице"
8580 #~ msgid "Split Single"
8581 #~ msgstr "Дели појединачно"
8584 #~ msgid "Rotate _180°"
8585 #~ msgstr "Окрени за _180"
8587 #~ msgid "View as _Icons"
8588 #~ msgstr "Гледај као _иконице"
8590 #~ msgid "UFRaw Batch"
8591 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
8593 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8594 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
8596 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8597 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
8600 #~ msgid "_Show Guidelines"
8601 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8604 #~ msgid "Show Guidelines"
8605 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8608 #~ msgid "Show guidelines"
8609 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8612 #~ msgid "Info sidebar heights"
8613 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
8616 #~ msgid "Keywords:"
8617 #~ msgstr "Кључне речи"
8621 #~ msgstr "Коментар"
8627 #~ msgid "Convenience"
8628 #~ msgstr "Удобност"
8631 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8632 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8634 #~ msgid "Remember window positions"
8635 #~ msgstr "Запамти место прозора"
8637 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8638 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
8640 #~ msgid "Import GQView metadata"
8641 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
8644 #~ msgid "Ignore Rotation"
8645 #~ msgstr "Орјентација"
8647 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8648 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
8652 #~ msgstr "Датотека:"
8654 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8655 #~ msgstr "_Одржавање..."
8657 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8658 #~ msgstr "Одржавање..."
8660 #~ msgid "Command line"
8661 #~ msgstr "Командна линија"
8664 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8665 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
8668 #~ msgstr "Дволинеарно"
8672 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8673 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8674 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8675 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8677 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8678 #~ "the formatted camera name,\n"
8679 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8680 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8681 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8682 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8683 #~ "available variables with a separator.\n"
8684 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8685 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8686 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8687 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8688 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8689 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8691 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
8692 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8693 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8694 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8696 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted."
8697 #~ "Camera%</i> за назив фото-апарата,\n"
8698 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
8699 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
8700 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
8701 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
8702 #~ "исписане са раздвојником.\n"
8703 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8704 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
8705 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
8706 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
8707 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
8709 #~ msgid "Safe delete"
8710 #~ msgstr "Сигурно брисање"
8712 #~ msgid "Selection"
8718 #~ msgid "One image per page"
8719 #~ msgstr "Једна слика по страници"
8721 #~ msgid "Default printer"
8722 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
8724 #~ msgid "Custom printer"
8725 #~ msgstr "Произвољни штампач"
8727 #~ msgid "PostScript file"
8728 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
8730 #~ msgid "jpeg, low quality"
8731 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
8733 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8734 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
8736 #~ msgid "jpeg, high quality"
8737 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
8742 #~ msgid "millimeters"
8743 #~ msgstr "милиметара"
8745 #~ msgid "centimeters"
8746 #~ msgstr "центиметара"
8760 #~ msgid "Executive"
8761 #~ msgstr "Званични папир"
8763 #~ msgid "Envelope #10"
8764 #~ msgstr "#10 коверта"
8766 #~ msgid "Envelope #9"
8767 #~ msgstr "#9 коверта"
8769 #~ msgid "Envelope C4"
8770 #~ msgstr "C4 коверта"
8772 #~ msgid "Envelope C5"
8773 #~ msgstr "C5 коверта"
8775 #~ msgid "Envelope C6"
8776 #~ msgstr "C6 коверта"
8778 #~ msgid "Photo 6x4"
8779 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
8781 #~ msgid "Photo 8x10"
8782 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
8785 #~ msgstr "Разгледница"
8791 #~ msgid "page %d of %d"
8792 #~ msgstr "%d. од %d страница"
8799 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8802 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
8806 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8807 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
8809 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8810 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
8813 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8814 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
8820 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8821 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
8827 #~ msgstr "Јединице:"
8829 #~ msgid "Orientation:"
8830 #~ msgstr "Орјантација:"
8832 #~ msgid "<printer name>"
8833 #~ msgstr "<име штампача>"
8835 #~ msgid "Unlimited"
8836 #~ msgstr "Неограничено"
8841 #~ msgid "Image size:"
8842 #~ msgstr "Величина слике"
8866 #~ msgstr "Датотека:"
8868 #~ msgid "File format:"
8869 #~ msgstr "Формат датотеке:"
8875 #~ msgid "Exif date"
8876 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8879 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8880 #~ msgstr "Одржавање..."
8882 #~ msgid "Thumbnail cache"
8883 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
8886 #~ msgstr "Уређивачи"
8888 #~ msgid "Add to new collection"
8889 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8891 #~ msgid "E_xternal Editors"
8892 #~ msgstr "_Спољни програми"
8898 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8899 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8904 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8905 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8909 #~ "Released under the GNU General Public License"
8913 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8914 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8915 #~ "Веб страница: %s\n"
8918 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8920 #~ msgid "Credits..."
8921 #~ msgstr "Заслуге..."
8923 #~ msgid "Add keywords"
8924 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8926 #~ msgid "Folder Li_st"
8927 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8929 #~ msgid "View Folders as List"
8930 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8932 #~ msgid "Folder T_ree"
8933 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8935 #~ msgid "View Folders as Tree"
8936 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8938 #~ msgid "When new image is selected:"
8939 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8941 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8942 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8945 #~ msgid "Similarities"
8946 #~ msgstr "Сличност"
8948 #~ msgid "Collection empty"
8949 #~ msgstr "Збирка је празна"
8951 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8952 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8954 #~ msgid "Stay above other windows"
8955 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8957 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8958 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8964 #~ msgstr "Нормално"
8969 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8970 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8972 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8973 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8975 #~ msgid "Dithering method:"
8976 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8978 #~ msgid "Show dot directory"
8979 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8981 #~ msgid "open file"
8982 #~ msgstr "отвори датотеку"