Update translations
[geeqie.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 #
6 #
7 # Translators:
8 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
18 "Language: sr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
23 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
26 msgid "Geeqie"
27 msgstr "Чудак"
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
31 msgstr ""
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid ""
35 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
36 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
37 "used to manage large collections of images."
38 msgstr ""
39
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
41 msgid ""
42 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
43 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
44 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
45 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
46 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
47 "powerful Image searches."
48 msgstr ""
49
50 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
51 msgid ""
52 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
53 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
54 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
55 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
56 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
57 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
58 msgstr ""
59
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
61 #, fuzzy
62 msgid "image"
63 msgstr "Слика"
64
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
66 msgid "photography"
67 msgstr ""
68
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
70 msgid "fast"
71 msgstr ""
72
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
74 msgid "graphics"
75 msgstr ""
76
77 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
78 msgid "Image Viewer"
79 msgstr "Разгледач слика"
80
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
82 msgid "View and manage images"
83 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
84
85 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
86 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
87 msgstr ""
88
89 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
90 #, fuzzy
91 msgid "Camera import"
92 msgstr "Модел"
93
94 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
95 msgid "Import all images from camera"
96 msgstr ""
97
98 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
99 #, fuzzy
100 msgid "Export jpeg"
101 msgstr "Спорт"
102
103 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
104 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
105 msgstr ""
106
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
108 #, fuzzy
109 msgid "Image crop"
110 msgstr "Опис слике"
111
112 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
113 msgid "Crop image from marked rectangle"
114 msgstr ""
115
116 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
117 msgid "Open With"
118 msgstr ""
119
120 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
121 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
122 msgstr ""
123
124 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
125 msgid "Template"
126 msgstr ""
127
128 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
129 #, fuzzy
130 msgid "Random image"
131 msgstr "Начини насумичним"
132
133 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
134 msgid "Display random image from Collections and current folder"
135 msgstr ""
136
137 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
138 #, fuzzy
139 msgid "Resize image"
140 msgstr "наредна слика"
141
142 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
143 msgid "Downsize an image"
144 msgstr ""
145
146 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
147 msgid "Apply the orientation to image content"
148 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
149
150 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
151 msgid "Symlink"
152 msgstr "Симболичка веза"
153
154 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
155 msgid "Tethered photography"
156 msgstr ""
157
158 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
159 msgid "Video player"
160 msgstr ""
161
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
163 msgid "Display videos in Geeqie"
164 msgstr ""
165
166 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
167 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
168 msgid "Metadata"
169 msgstr "Метаподаци"
170
171 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
172 msgid "Description"
173 msgstr "Опис"
174
175 #: src/advanced-exif.cc:509
176 msgid "Value"
177 msgstr "Вредност"
178
179 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
180 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
181 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
182 msgid "Name"
183 msgstr "Назив"
184
185 #: src/advanced-exif.cc:511
186 msgid "Tag"
187 msgstr "Ознака"
188
189 #: src/advanced-exif.cc:512
190 msgid "Format"
191 msgstr "Формат"
192
193 #: src/advanced-exif.cc:513
194 msgid "Elements"
195 msgstr "Елементи"
196
197 #: src/archives.cc:183
198 #, fuzzy
199 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
200 msgstr "Не могу да направим директоријум"
201
202 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
203 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
204 msgstr ""
205
206 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
207 msgid ""
208 "\n"
209 "  Error code: "
210 msgstr ""
211
212 #: src/archives.cc:222
213 msgid "Warning: libarchive not installed"
214 msgstr ""
215
216 #: src/bar.cc:208
217 msgid "Histogram"
218 msgstr "Хистограм"
219
220 #: src/bar.cc:209
221 msgid "Title"
222 msgstr "Наслов"
223
224 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
225 msgid "Keywords"
226 msgstr "Кључне речи"
227
228 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
229 msgid "Comment"
230 msgstr "Коментар"
231
232 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
233 #, fuzzy
234 msgid "Star Rating"
235 msgstr "Слике"
236
237 #: src/bar.cc:213
238 #, fuzzy
239 msgid "Headline"
240 msgstr "Трака времена"
241
242 #: src/bar.cc:214
243 msgid "Exif"
244 msgstr "Exif"
245
246 #: src/bar.cc:216
247 msgid "File info"
248 msgstr "Подаци о датотеци"
249
250 #: src/bar.cc:217
251 msgid "Location and GPS"
252 msgstr "Место и GPS"
253
254 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
255 msgid "Copyright"
256 msgstr "Autorsko pravo"
257
258 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
259 msgid "GPS Map"
260 msgstr "GPS мапа"
261
262 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
263 msgid "Move to _top"
264 msgstr "Помери на _врх"
265
266 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
267 msgid "Move _up"
268 msgstr "Помери _горе"
269
270 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
271 msgid "Move _down"
272 msgstr "Помери _доле"
273
274 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
275 msgid "Move to _bottom"
276 msgstr "Помери на д_но"
277
278 #: src/bar.cc:429
279 #, fuzzy
280 msgid "Height..."
281 msgstr "Висина"
282
283 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
284 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
285 msgid "Remove"
286 msgstr "Уклони"
287
288 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
289 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
290 #, fuzzy
291 msgid "Add"
292 msgstr "Додај Alt"
293
294 #: src/bar.cc:822
295 #, fuzzy
296 msgid "Add Pane"
297 msgstr "Додај слику"
298
299 #: src/bar-comment.cc:250
300 msgid "Add text to selected files"
301 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
302
303 #: src/bar-comment.cc:251
304 msgid "Replace existing text in selected files"
305 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
306
307 #: src/bar-exif.cc:236
308 msgid "<empty label, fixme>"
309 msgstr "<празан натпис, поправи>"
310
311 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
312 msgid "Configure entry"
313 msgstr "Подеси унос"
314
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
316 msgid "Add entry"
317 msgstr "Додај унос"
318
319 #: src/bar-exif.cc:595
320 msgid "Key:"
321 msgstr "Кључ:"
322
323 #: src/bar-exif.cc:604
324 msgid "Title:"
325 msgstr "Наслов:"
326
327 #: src/bar-exif.cc:613
328 msgid "Show only if set"
329 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
330
331 #: src/bar-exif.cc:614
332 msgid "Editable (supported only for XMP)"
333 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
334
335 #: src/bar-exif.cc:670
336 #, c-format
337 msgid "Configure \"%s\""
338 msgstr "Подеси „%s“"
339
340 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
341 #, c-format
342 msgid "Remove \"%s\""
343 msgstr "Уклони „%s“"
344
345 #: src/bar-exif.cc:672
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "Copy \"%s\""
348 msgstr "Умножи"
349
350 #: src/bar-exif.cc:685
351 msgid "Show hidden entries"
352 msgstr "Прикажи скривене уносе"
353
354 #: src/bar-gps.cc:199
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "\n"
358 "Do you want to geocode image %s?"
359 msgstr ""
360
361 #: src/bar-gps.cc:204
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "\n"
365 "Do you want to geocode %i images?"
366 msgstr ""
367
368 #: src/bar-gps.cc:209
369 msgid ""
370 "\n"
371 "This image is already geocoded!"
372 msgstr ""
373
374 #: src/bar-gps.cc:214
375 msgid ""
376 "\n"
377 "One image is already geocoded!"
378 msgstr ""
379
380 #: src/bar-gps.cc:219
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "\n"
384 "%i Images are already geocoded!"
385 msgstr ""
386
387 #: src/bar-gps.cc:222
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid ""
390 "\n"
391 "\n"
392 "Position: %lf %lf \n"
393 msgstr "Место: %s"
394
395 #: src/bar-gps.cc:224
396 #, fuzzy
397 msgid "Geocode images"
398 msgstr "Учитај наредну слику"
399
400 #: src/bar-gps.cc:228
401 #, fuzzy
402 msgid "Write lat/long to meta-data?"
403 msgstr "Да упишем метаподатке?"
404
405 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
406 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
407 msgid "Save"
408 msgstr ""
409
410 #: src/bar-gps.cc:743
411 #, c-format
412 msgid "Zoom %i"
413 msgstr "Увећај %i"
414
415 #: src/bar-gps.cc:759
416 #, c-format
417 msgid "Zoom level %i"
418 msgstr "Ниво увећања %i"
419
420 #: src/bar-gps.cc:764
421 msgid "Loading map"
422 msgstr "Учитавам мапу"
423
424 #: src/bar-gps.cc:830
425 msgid "Enable markers"
426 msgstr "Омогући маркере"
427
428 #: src/bar-gps.cc:832
429 msgid "Centre map on marker"
430 msgstr "Постави средину маре на маркер"
431
432 #: src/bar-gps.cc:854
433 msgid ""
434 "Move map centre to marker\n"
435 " is disabled"
436 msgstr ""
437 "Померање средине мапе на\n"
438 " маркер је искључено"
439
440 #: src/bar-gps.cc:859
441 msgid ""
442 "Move map centre to marker\n"
443 " is enabled"
444 msgstr ""
445 "Померање средине мапе на\n"
446 " маркер је укључено"
447
448 #: src/bar-gps.cc:863
449 #, fuzzy
450 msgid "Map centering"
451 msgstr "Центрирање мапе"
452
453 #: src/bar-gps.cc:865
454 #, fuzzy
455 msgid "Map Centering"
456 msgstr "Центрирање мапе"
457
458 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
459 msgid "Zoom"
460 msgstr "Увећање"
461
462 #: src/bar-gps.cc:993
463 #, fuzzy
464 msgid "Zoom level"
465 msgstr "Ниво увећања %i"
466
467 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
468 msgid "Histogram on _Red"
469 msgstr "Хистограм _црвене"
470
471 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
472 msgid "Histogram on _Green"
473 msgstr "Хистограм _зелене"
474
475 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
476 msgid "Histogram on _Blue"
477 msgstr "Хистограм _плаве"
478
479 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
480 msgid "_Histogram on RGB"
481 msgstr "_Хистограм свих боја"
482
483 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
484 msgid "Histogram on _Value"
485 msgstr "Хистограм _вредности"
486
487 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
488 msgid "Li_near Histogram"
489 msgstr "_Линеарни хистограм"
490
491 #: src/bar-histogram.cc:252
492 msgid "L_og Histogram"
493 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
494
495 #: src/bar-keywords.cc:483
496 #, fuzzy
497 msgid "Add selected keywords to selected files"
498 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
499
500 #: src/bar-keywords.cc:484
501 #, fuzzy
502 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
503 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
504
505 #: src/bar-keywords.cc:955
506 msgid "Edit keyword"
507 msgstr "Измени кључну реч"
508
509 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
510 #, fuzzy
511 msgid "New keyword"
512 msgstr "Додај кључни реч"
513
514 #: src/bar-keywords.cc:962
515 msgid "Configure keyword"
516 msgstr "Подеси кључну реч"
517
518 #: src/bar-keywords.cc:968
519 msgid "Keyword:"
520 msgstr "Кључна реч:"
521
522 #: src/bar-keywords.cc:977
523 msgid "Keyword type:"
524 msgstr "Врста кључне речи:"
525
526 #: src/bar-keywords.cc:979
527 msgid "Active keyword"
528 msgstr "Активна кључна реч"
529
530 #: src/bar-keywords.cc:982
531 msgid "Helper"
532 msgstr "Помоћник"
533
534 #: src/bar-keywords.cc:1053
535 #, fuzzy
536 msgid "Marks Keywords"
537 msgstr "Кључне речи"
538
539 #: src/bar-keywords.cc:1056
540 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
541 msgstr ""
542
543 #: src/bar-keywords.cc:1056
544 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
545 msgstr ""
546
547 #: src/bar-keywords.cc:1325
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
550 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
551
552 #: src/bar-keywords.cc:1331
553 #, c-format
554 msgid "Hide \"%s\""
555 msgstr "Сакриј „%s“"
556
557 #: src/bar-keywords.cc:1338
558 #, c-format
559 msgid "Mark %d"
560 msgstr "Marker %d"
561
562 #: src/bar-keywords.cc:1346
563 #, c-format
564 msgid "Connect \"%s\" to mark"
565 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
566
567 #: src/bar-keywords.cc:1353
568 #, c-format
569 msgid "Edit \"%s\""
570 msgstr "Уреди „%s“"
571
572 #: src/bar-keywords.cc:1363
573 #, c-format
574 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
575 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
576
577 #: src/bar-keywords.cc:1370
578 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
579 msgstr ""
580
581 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
582 msgid "Expand checked"
583 msgstr "Рашири изабрано"
584
585 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
586 msgid "Collapse unchecked"
587 msgstr "Скупи неизабрано"
588
589 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
590 msgid "Hide unchecked"
591 msgstr "Сакриј неизабрано"
592
593 #: src/bar-keywords.cc:1384
594 msgid "Revert all hidden"
595 msgstr ""
596
597 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
598 msgid "Show all"
599 msgstr "Прикажи све"
600
601 #: src/bar-keywords.cc:1387
602 #, fuzzy
603 msgid "Collapse all"
604 msgstr "Скупи неизабрано"
605
606 #: src/bar-keywords.cc:1388
607 msgid "Revert"
608 msgstr ""
609
610 #: src/bar-keywords.cc:1392
611 msgid "On any change"
612 msgstr "На сваку промену"
613
614 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
615 #, fuzzy
616 msgid "Keyword autocomplete"
617 msgstr "Врста кључне речи:"
618
619 #: src/bar-keywords.cc:1785
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
622 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
623
624 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
625 msgid "Rejected"
626 msgstr ""
627
628 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
629 #, fuzzy
630 msgid "Unrated"
631 msgstr "некалибрисано"
632
633 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
634 #, fuzzy
635 msgid "Sort Manager Operations"
636 msgstr "Управник редоследом"
637
638 #: src/bar-sort.cc:447
639 msgid ""
640 "Additional operations utilising plugins\n"
641 "may be included by setting:\n"
642 "\n"
643 "X-Geeqie-Filter=true\n"
644 "\n"
645 "in the plugin file."
646 msgstr ""
647
648 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
649 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
650 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
651 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
652 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
653 msgid "Help"
654 msgstr "Помоћ"
655
656 #: src/bar-sort.cc:527
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "The collection:\n"
660 "%s\n"
661 "already exists."
662 msgstr ""
663 "Ова збирка:\n"
664 "%s\n"
665 "већ постоји."
666
667 #: src/bar-sort.cc:528
668 msgid "Collection exists"
669 msgstr "Ова збирка већ постоји"
670
671 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Failed to save the collection:\n"
675 "%s"
676 msgstr ""
677 "Не могу да сачувам збирку:\n"
678 "%s"
679
680 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
681 msgid "Save Failed"
682 msgstr "Није успело чување"
683
684 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
685 msgid "Add Bookmark"
686 msgstr "Додај обележивач"
687
688 #: src/bar-sort.cc:582
689 msgid "Add Collection"
690 msgstr "Додај збирку"
691
692 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
693 msgid "Name:"
694 msgstr "Назив:"
695
696 #: src/bar-sort.cc:680
697 msgid "Sort Manager"
698 msgstr "Управник редоследом"
699
700 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
701 msgid "Folders"
702 msgstr "Фасцикле"
703
704 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
705 msgid "Collections"
706 msgstr "Збирке"
707
708 #: src/bar-sort.cc:697
709 msgid "See the Help file for additional functions"
710 msgstr ""
711
712 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
713 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
714 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
715 msgid "Copy"
716 msgstr "Умножи"
717
718 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
719 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
720 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
721 msgid "Move"
722 msgstr "Премести"
723
724 #: src/bar-sort.cc:745
725 msgid "Add image"
726 msgstr "Додај слику"
727
728 #: src/bar-sort.cc:748
729 msgid "Add selection"
730 msgstr "Додај избор"
731
732 #: src/bar-sort.cc:762
733 msgid "Undo"
734 msgstr ""
735
736 #: src/bar-sort.cc:763
737 msgid "Undo last image"
738 msgstr "Врати измене на последњој слици"
739
740 #: src/bar-sort.cc:766
741 msgid "Functions additional to Copy and Move"
742 msgstr ""
743
744 #: src/cache.cc:186
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "error saving sim cache data: %s\n"
748 "error: %s\n"
749 msgstr ""
750 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
751 "грешка: %s\n"
752
753 #: src/cache-maint.cc:86
754 #, fuzzy
755 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
756 msgstr "Учитавам податке о слици..."
757
758 #: src/cache-maint.cc:92
759 #, fuzzy
760 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
761 msgstr "Чистим умањене приказе..."
762
763 #: src/cache-maint.cc:108
764 #, fuzzy
765 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
766 msgstr "Одржавање оставе"
767
768 #: src/cache-maint.cc:125
769 #, fuzzy
770 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
771 msgstr "Чистим умањене приказе..."
772
773 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
774 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
775 #: src/preferences.cc:3093
776 msgid "done"
777 msgstr "готово"
778
779 #: src/cache-maint.cc:388
780 msgid "Removing old metadata..."
781 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
782
783 #: src/cache-maint.cc:392
784 msgid "Clearing cached thumbnails..."
785 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
786
787 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
788 msgid "Removing old thumbnails..."
789 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
790
791 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
792 msgid "Maintenance"
793 msgstr "Одржавање"
794
795 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
796 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
797 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
798 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
799 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
800 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
801 #, fuzzy
802 msgid "Close"
803 msgstr "близу"
804
805 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
806 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
807 #: src/search.cc:3758
808 msgid "Stop"
809 msgstr ""
810
811 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
812 #, fuzzy
813 msgid "stopped"
814 msgstr "прекинуто од стране корисника"
815
816 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
817 #: src/preferences.cc:3176
818 msgid "Invalid folder"
819 msgstr "Неисправна фасцикла"
820
821 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
822 #: src/preferences.cc:3177
823 msgid "The specified folder can not be found."
824 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
825
826 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
827 msgid "Create thumbnails"
828 msgstr "Направи умањене приказе"
829
830 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
831 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
832 msgid "S_tart"
833 msgstr "_Крени"
834
835 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
836 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
837 msgid "Folder:"
838 msgstr "Фасцикла:"
839
840 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
841 #: src/preferences.cc:3231
842 msgid "Select folder"
843 msgstr "Изабери фасциклу"
844
845 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
846 msgid "Include subfolders"
847 msgstr "Укључи и подфасцикле"
848
849 #: src/cache-maint.cc:928
850 msgid "Store thumbnails local to source images"
851 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
852
853 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
854 #: src/preferences.cc:3243
855 msgid "click start to begin"
856 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
857
858 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
859 msgid "running..."
860 msgstr "обрађујем..."
861
862 #: src/cache-maint.cc:1165
863 msgid "Clearing thumbnails..."
864 msgstr "Чистим умањене приказе..."
865
866 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
867 #: src/cache-maint.cc:1761
868 msgid "Clear cache"
869 msgstr "Очисти оставу"
870
871 #: src/cache-maint.cc:1250
872 #, fuzzy
873 msgid ""
874 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
875 "that have been saved to disk, continue?"
876 msgstr ""
877 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
878 "су сачувани на диск. Да наставим?"
879
880 #: src/cache-maint.cc:1295
881 #, c-format
882 msgid "Location: %s"
883 msgstr "Место: %s"
884
885 #: src/cache-maint.cc:1544
886 #, fuzzy
887 msgid "Create sim. files"
888 msgstr "не могу да направим фасциклу"
889
890 #: src/cache-maint.cc:1555
891 #, fuzzy
892 msgid "Create sim. files recursively"
893 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
894
895 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
896 #, fuzzy
897 msgid "Background cache maintenance"
898 msgstr "Одржавање оставе"
899
900 #: src/cache-maint.cc:1671
901 msgid ""
902 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
903 "and .sim files, and create new\n"
904 "thumbnails and .sim files"
905 msgstr ""
906
907 #: src/cache-maint.cc:1715
908 msgid "Cache Maintenance"
909 msgstr "Одржавање оставе"
910
911 #: src/cache-maint.cc:1727
912 msgid "Cache and Data Maintenance"
913 msgstr "Одржавање оставе и података"
914
915 #: src/cache-maint.cc:1731
916 #, fuzzy
917 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
918 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
919
920 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
921 msgid "Clean up"
922 msgstr "Почисти"
923
924 #: src/cache-maint.cc:1740
925 #, fuzzy
926 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
927 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
928
929 #: src/cache-maint.cc:1745
930 #, fuzzy
931 msgid "Delete all cached data."
932 msgstr "Уклони све умањене приказе."
933
934 #: src/cache-maint.cc:1748
935 msgid "Shared thumbnail cache"
936 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
937
938 #: src/cache-maint.cc:1759
939 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
940 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
941
942 #: src/cache-maint.cc:1764
943 msgid "Delete all cached thumbnails."
944 msgstr "Уклони све умањене приказе."
945
946 #: src/cache-maint.cc:1770
947 msgid "Render"
948 msgstr "Исцртај"
949
950 #: src/cache-maint.cc:1773
951 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
952 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
953
954 #: src/cache-maint.cc:1776
955 #, fuzzy
956 msgid "File similarity cache"
957 msgstr "Очисти оставу"
958
959 #: src/cache-maint.cc:1780
960 #, fuzzy
961 msgid "Create"
962 msgstr "креативно"
963
964 #: src/cache-maint.cc:1783
965 #, fuzzy
966 msgid "Create sim. files recursively."
967 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
968
969 #: src/cache-maint.cc:1795
970 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
971 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
972
973 #: src/cache-maint.cc:1801
974 #, fuzzy
975 msgid "Select"
976 msgstr "_Изабери"
977
978 #: src/cache-maint.cc:1804
979 msgid "Run cache maintenance as a background job."
980 msgstr ""
981
982 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
983 #: src/image-overlay.cc:361
984 msgid "Untitled"
985 msgstr "Неименовано"
986
987 #: src/collect.cc:495
988 #, c-format
989 msgid "Untitled (%d)"
990 msgstr "Неименовано (%d)"
991
992 #: src/collect.cc:1141
993 #, c-format
994 msgid "%s - Collection - %s"
995 msgstr "%s - Звирка - %s"
996
997 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
998 msgid "Close collection"
999 msgstr "Затвори збирку"
1000
1001 #: src/collect.cc:1259
1002 msgid ""
1003 "Collection has been modified.\n"
1004 "Save first?"
1005 msgstr ""
1006 "Збирка је измењена.\n"
1007 "Да ли да је најпре сачувам?"
1008
1009 #: src/collect.cc:1262
1010 msgid "_Discard"
1011 msgstr "_Занемари"
1012
1013 #: src/collect-dlg.cc:68
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Overwrite collection"
1016 msgstr "Нова збирка"
1017
1018 #: src/collect-dlg.cc:69
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Overwrite existing collection?"
1021 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
1022
1023 #: src/collect-dlg.cc:70
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Overwrite"
1026 msgstr "П_репиши"
1027
1028 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1029 msgid "Save collection"
1030 msgstr "Сачувај збирку"
1031
1032 #: src/collect-dlg.cc:152
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Existing collections:"
1035 msgstr "Отвори збирку"
1036
1037 #: src/collect-dlg.cc:183
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Save collection as:"
1040 msgstr "Сачувај збирку"
1041
1042 #: src/collect-dlg.cc:203
1043 msgid "Append collection"
1044 msgstr "Додај у збирку"
1045
1046 #: src/collect-dlg.cc:210
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Select from existing collections:"
1049 msgstr "Сачувај збирку"
1050
1051 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1052 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1053 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1054 msgid "Cancel"
1055 msgstr "Одустани"
1056
1057 #: src/collect-dlg.cc:212
1058 msgid "_Append"
1059 msgstr "_Dodaj"
1060
1061 #: src/collect-io.cc:424
1062 #, c-format
1063 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1064 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
1065
1066 #: src/collect-io.cc:449
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "error saving collection file: %s\n"
1070 "error: %s\n"
1071 msgstr ""
1072 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
1073 "грешка: %s\n"
1074
1075 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1076 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1077 #: src/utilops.cc:2930
1078 msgid "Rename"
1079 msgstr "Преименуј"
1080
1081 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1082 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1083 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1084 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1085 #: src/view-file/view-file.cc:730
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Move to Trash"
1088 msgstr "Помери на _врх"
1089
1090 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1091 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1092 #: src/search.cc:380
1093 msgid "Close window"
1094 msgstr "Затвори прозор"
1095
1096 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1097 #: src/search.cc:381
1098 msgid "View"
1099 msgstr "Преглед"
1100
1101 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1102 #: src/search.cc:382
1103 msgid "View in new window"
1104 msgstr "Прикажи у новом прозору"
1105
1106 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1107 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1108 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1109 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1110 msgid "Select all"
1111 msgstr "Изабери све"
1112
1113 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1114 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1115 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1116 msgid "Select none"
1117 msgstr "Поништи избор"
1118
1119 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Rectangular selection"
1122 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
1123
1124 #: src/collect-table.cc:112
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select single file"
1127 msgstr "Изабери фасциклу"
1128
1129 #: src/collect-table.cc:113
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Toggle select image"
1132 msgstr "наредна слика"
1133
1134 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Append from file selection"
1137 msgstr "Додај из списка датотека"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:115
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Append from collection"
1142 msgstr "Додај из збирке..."
1143
1144 #: src/collect-table.cc:117
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Save collection as"
1147 msgstr "Сачувај збирку"
1148
1149 #: src/collect-table.cc:118
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Show filename text"
1152 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1155 msgid "Sort by name"
1156 msgstr "Поређај по називу"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1159 msgid "Sort by date"
1160 msgstr "Поређај по датуму"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1163 msgid "Sort by size"
1164 msgstr "Поређај по величини"
1165
1166 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1167 msgid "Sort by path"
1168 msgstr "Поређај по путању"
1169
1170 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1171 msgid "Print"
1172 msgstr "Штампај"
1173
1174 #: src/collect-table.cc:124
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Append (Append collection dialog)"
1177 msgstr "Додај у збирку"
1178
1179 #: src/collect-table.cc:125
1180 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/collect-table.cc:270
1184 #, c-format
1185 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1186 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
1187
1188 #: src/collect-table.cc:277
1189 #, c-format
1190 msgid "%s, %d images"
1191 msgstr "%s, %d слика"
1192
1193 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1194 #: src/layout-util.cc:3697
1195 msgid "Empty"
1196 msgstr "Празно"
1197
1198 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1199 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1200 msgid "Loading thumbs..."
1201 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1202
1203 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1204 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1205 msgid "_View"
1206 msgstr "П_реглед"
1207
1208 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1209 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1210 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1211 msgid "View in _new window"
1212 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
1213
1214 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Go to original"
1217 msgstr "Увећај на изорну величину"
1218
1219 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1220 msgid "Rem_ove"
1221 msgstr "_Уклони"
1222
1223 #: src/collect-table.cc:1026
1224 msgid "Append from collection..."
1225 msgstr "Додај из збирке..."
1226
1227 #: src/collect-table.cc:1030
1228 msgid "_Selection"
1229 msgstr "_Избор"
1230
1231 #: src/collect-table.cc:1036
1232 msgid "Invert selection"
1233 msgstr "Обрни избор"
1234
1235 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1236 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1237 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1238 #: src/view-file/view-file.cc:717
1239 msgid "_Copy..."
1240 msgstr "_Умножи..."
1241
1242 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1243 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1244 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1245 #: src/view-file/view-file.cc:719
1246 msgid "_Move..."
1247 msgstr "Премест_и..."
1248
1249 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1250 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1251 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1252 #: src/view-file/view-file.cc:721
1253 msgid "_Rename..."
1254 msgstr "П_реименуј..."
1255
1256 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1257 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1258 msgid "_Copy path"
1259 msgstr "Умно_жи путању"
1260
1261 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1262 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1263 #, fuzzy
1264 msgid "_Copy path unquoted"
1265 msgstr "Умно_жи путању"
1266
1267 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1268 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1269 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1270 #: src/view-file/view-file.cc:729
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Move to Trash..."
1273 msgstr "Премести..."
1274
1275 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1276 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1277 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1278 msgid "_Delete..."
1279 msgstr "_Обриши..."
1280
1281 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1282 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1283 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1284 msgid "_Delete"
1285 msgstr "_Обриши"
1286
1287 #: src/collect-table.cc:1074
1288 msgid "Randomize"
1289 msgstr "Начини насумичним"
1290
1291 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1292 #: src/view-file/view-file.cc:761
1293 msgid "_Sort"
1294 msgstr "Поре_ђај"
1295
1296 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1297 msgid "Show filename _text"
1298 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1299
1300 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1301 #: src/view-file/view-file.cc:789
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Show star rating"
1304 msgstr "Поређај по датуму"
1305
1306 #: src/collect-table.cc:1084
1307 msgid "_Save collection"
1308 msgstr "_Сачувај збирку"
1309
1310 #: src/collect-table.cc:1086
1311 msgid "Save collection _as..."
1312 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1313
1314 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1315 #: src/view-file/view-file.cc:744
1316 msgid "_Find duplicates..."
1317 msgstr "На_ђи дупликате..."
1318
1319 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1320 #: src/search.cc:1185
1321 msgid "Print..."
1322 msgstr "_Штампај..."
1323
1324 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1325 msgid "Dropped list includes folders."
1326 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1327
1328 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1329 msgid "_Add contents"
1330 msgstr "_Додај садржај"
1331
1332 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1333 msgid "Add contents _recursive"
1334 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1335
1336 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1337 msgid "_Skip folders"
1338 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1339
1340 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1341 msgid "sRGB"
1342 msgstr "sRGB"
1343
1344 #: src/color-man.cc:459
1345 msgid "Adobe RGB compatible"
1346 msgstr "Адобе RGB"
1347
1348 #: src/color-man.cc:475
1349 msgid "Custom profile"
1350 msgstr "Произвољан профил"
1351
1352 #: src/debug.cc:71
1353 #, fuzzy
1354 msgid "error"
1355 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1356
1357 #: src/debug.cc:72
1358 msgid "warning"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1362 msgid "Can't save"
1363 msgstr "Не могу да сачувам"
1364
1365 #: src/desktop-file.cc:96
1366 msgid "Please specify file name."
1367 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1368
1369 #: src/desktop-file.cc:108
1370 msgid "Could not create directory"
1371 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1372
1373 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1374 msgid "Desktop file"
1375 msgstr "Десктоп датотека"
1376
1377 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "Unable to delete file:\n"
1381 "%s"
1382 msgstr ""
1383 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1384 "%s"
1385
1386 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1387 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1388 msgid "File deletion failed"
1389 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1390
1391 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1392 #: src/ui-pathsel.cc:546
1393 msgid "Delete file"
1394 msgstr "Обриши датотеку"
1395
1396 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1397 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1398 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1399 msgid "Delete"
1400 msgstr "Брисање"
1401
1402 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "About to delete the file:\n"
1406 " %s"
1407 msgstr ""
1408 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1409 " %s"
1410
1411 #: src/desktop-file.cc:397
1412 msgid "new.desktop"
1413 msgstr "нова датотека.desktop"
1414
1415 #: src/desktop-file.cc:564
1416 msgid "Plugins"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/desktop-file.cc:589
1420 msgid "New"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/desktop-file.cc:595
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Edit"
1426 msgstr "_Уређивање"
1427
1428 #: src/desktop-file.cc:632
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Disabled"
1431 msgstr "Уписив"
1432
1433 #: src/desktop-file.cc:654
1434 msgid "Hidden"
1435 msgstr "Скривено"
1436
1437 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1438 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1439 msgid "Path"
1440 msgstr "Путања"
1441
1442 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1443 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1444 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Clear"
1447 msgstr "О_чисти"
1448
1449 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Toggle thumbs"
1452 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1453
1454 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Collection from selection"
1457 msgstr "Додај из списка датотека"
1458
1459 #: src/dupe.cc:174
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Append list"
1462 msgstr "_Dodaj"
1463
1464 #: src/dupe.cc:176
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Select group 1 duplicates"
1467 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1468
1469 #: src/dupe.cc:177
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Select group 2 duplicates"
1472 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1473
1474 #: src/dupe.cc:264
1475 msgid "Drop files to compare them."
1476 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1477
1478 #: src/dupe.cc:268
1479 #, c-format
1480 msgid "%d files"
1481 msgstr "%d датотеке"
1482
1483 #: src/dupe.cc:272
1484 #, c-format
1485 msgid "%d matches found in %d files"
1486 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1487
1488 #: src/dupe.cc:277
1489 msgid "[set 1]"
1490 msgstr "[постави 1]"
1491
1492 #: src/dupe.cc:2327
1493 msgid "Reading checksums..."
1494 msgstr "Читам суме за проверу..."
1495
1496 #: src/dupe.cc:2363
1497 msgid "Reading dimensions..."
1498 msgstr "Читам димензију..."
1499
1500 #: src/dupe.cc:2456
1501 msgid "Reading similarity data..."
1502 msgstr "Читам податке о сличности..."
1503
1504 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1505 msgid "Comparing..."
1506 msgstr "Поредим..."
1507
1508 #: src/dupe.cc:2514
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Comparing"
1511 msgstr "Поредим..."
1512
1513 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1514 msgid "Sorting..."
1515 msgstr "Ређам..."
1516
1517 #: src/dupe.cc:2588
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Queuing..."
1520 msgstr "обрађујем..."
1521
1522 #: src/dupe.cc:3019
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Loading file list"
1525 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1526
1527 #: src/dupe.cc:3130
1528 msgid "Image thumbprint debug info"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/dupe.cc:3522
1532 msgid "Select group _1 duplicates"
1533 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1534
1535 #: src/dupe.cc:3524
1536 msgid "Select group _2 duplicates"
1537 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1538
1539 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1540 msgid "C_lear"
1541 msgstr "О_чисти"
1542
1543 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1544 msgid "Close _window"
1545 msgstr "_Затвори прозор"
1546
1547 #: src/dupe.cc:3732
1548 #, c-format
1549 msgid "%d files (set 2)"
1550 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1551
1552 #: src/dupe.cc:3965
1553 msgid "Name case-insensitive"
1554 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1555
1556 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1557 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1558 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1559 msgid "Size"
1560 msgstr "Величина"
1561
1562 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1563 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1564 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1565 msgid "Date"
1566 msgstr "Датум"
1567
1568 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1569 msgid "Dimensions"
1570 msgstr "Димензије"
1571
1572 #: src/dupe.cc:3969
1573 msgid "Checksum"
1574 msgstr "Сума за проверу"
1575
1576 #: src/dupe.cc:3971
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Similarity (high - 95)"
1579 msgstr "Сличност (велика)"
1580
1581 #: src/dupe.cc:3972
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Similarity (med. - 90)"
1584 msgstr "Сличност (мала)"
1585
1586 #: src/dupe.cc:3973
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Similarity (low - 85)"
1589 msgstr "Сличност (мала)"
1590
1591 #: src/dupe.cc:3974
1592 msgid "Similarity (custom)"
1593 msgstr "Сличност (произвољна)"
1594
1595 #: src/dupe.cc:3975
1596 msgid "Name ≠ content"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/dupe.cc:3976
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1602 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1603
1604 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1605 msgid "Find duplicates"
1606 msgstr "Нађи дупликате"
1607
1608 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1609 msgid "Rank"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Thumb"
1615 msgstr "Умањени прикази"
1616
1617 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1618 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Set"
1621 msgstr "Море"
1622
1623 #: src/dupe.cc:4724
1624 msgid "Compare to:"
1625 msgstr "Упореди са:"
1626
1627 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1628 msgid "Thumbnails"
1629 msgstr "Умањени прикази"
1630
1631 #: src/dupe.cc:4768
1632 msgid "Compare by:"
1633 msgstr "Упореди по:"
1634
1635 #: src/dupe.cc:4776
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Custom Threshold"
1638 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1639
1640 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1641 msgid "Sort"
1642 msgstr "Поређај"
1643
1644 #: src/dupe.cc:4787
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Sort by group totals"
1647 msgstr "Поређај по путању"
1648
1649 #: src/dupe.cc:4793
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Ignore Orientation"
1652 msgstr "Орјентација"
1653
1654 #: src/dupe.cc:4794
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Ignore image orientation"
1657 msgstr "Орјентација"
1658
1659 #: src/dupe.cc:4801
1660 msgid "Compare two file sets"
1661 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1662
1663 #: src/dupe.cc:5005
1664 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/dupe.cc:5256
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1670 msgstr ""
1671 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1672 "грешка: %s\n"
1673
1674 #: src/dupe.cc:5262
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Match"
1677 msgstr "није нађено"
1678
1679 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1680 msgid "Group"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/dupe.cc:5262
1684 msgid "Similarity"
1685 msgstr "Сличност"
1686
1687 #: src/dupe.cc:5262
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Thumbnail"
1690 msgstr "Умањени прикази"
1691
1692 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1693 msgid "Width"
1694 msgstr "Ширина"
1695
1696 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1697 msgid "Height"
1698 msgstr "Висина"
1699
1700 #: src/dupe.cc:5262
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Path\n"
1703 msgstr "Путања"
1704
1705 #: src/dupe.cc:5361
1706 msgid "Export duplicates data"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/dupe.cc:5389
1710 msgid "Export Files"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/dupe.cc:5415
1714 #, fuzzy
1715 msgid "_Export"
1716 msgstr "Спорт"
1717
1718 #: src/dupe.cc:5420
1719 msgid "Export to csv"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/dupe.cc:5422
1723 msgid "Export to tab-delimited"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/editors.cc:320
1727 #, c-format
1728 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1729 msgstr ""
1730 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1731 "„%s“\n"
1732
1733 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1734 msgid "yes"
1735 msgstr "да"
1736
1737 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1738 msgid "no"
1739 msgstr "не"
1740
1741 #: src/editors.cc:582
1742 msgid "stopping..."
1743 msgstr "прекидам..."
1744
1745 #: src/editors.cc:603
1746 msgid "Edit command results"
1747 msgstr "Измена резултата наредбе"
1748
1749 #: src/editors.cc:606
1750 #, c-format
1751 msgid "Output of %s"
1752 msgstr "Излаз од %s"
1753
1754 #: src/editors.cc:1144
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "Failed to run command:\n"
1758 "%s\n"
1759 msgstr ""
1760 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1761 "%s\n"
1762
1763 #: src/editors.cc:1273
1764 msgid "stopped by user"
1765 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1766
1767 #: src/editors.cc:1358
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "%s\n"
1771 "\"%s\""
1772 msgstr ""
1773 "%s\n"
1774 "„%s“"
1775
1776 #: src/editors.cc:1360
1777 msgid "Invalid editor command"
1778 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1779
1780 #: src/editors.cc:1447
1781 msgid "Editor template is empty."
1782 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1783
1784 #: src/editors.cc:1448
1785 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1786 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1787
1788 #: src/editors.cc:1449
1789 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1790 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1791
1792 #: src/editors.cc:1450
1793 msgid "Can't find matching file type."
1794 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1795
1796 #: src/editors.cc:1451
1797 msgid "Can't execute external editor."
1798 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1799
1800 #: src/editors.cc:1452
1801 msgid "External editor returned error status."
1802 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1803
1804 #: src/editors.cc:1453
1805 msgid "File was skipped."
1806 msgstr "Датотека је прескочена."
1807
1808 #: src/editors.cc:1454
1809 msgid "Unknown error."
1810 msgstr "Непозната грешка."
1811
1812 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1813 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1814 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1815 msgid "unknown"
1816 msgstr "непознато"
1817
1818 #: src/exif.cc:138
1819 msgid "top left"
1820 msgstr "горе лево"
1821
1822 #: src/exif.cc:139
1823 msgid "top right"
1824 msgstr "горе десно"
1825
1826 #: src/exif.cc:140
1827 msgid "bottom right"
1828 msgstr "доле десно"
1829
1830 #: src/exif.cc:141
1831 msgid "bottom left"
1832 msgstr "доле лево"
1833
1834 #: src/exif.cc:142
1835 msgid "left top"
1836 msgstr "лево горе"
1837
1838 #: src/exif.cc:143
1839 msgid "right top"
1840 msgstr "десно горе"
1841
1842 #: src/exif.cc:144
1843 msgid "right bottom"
1844 msgstr "десно доле"
1845
1846 #: src/exif.cc:145
1847 msgid "left bottom"
1848 msgstr "лево доле"
1849
1850 #: src/exif.cc:152
1851 msgid "inch"
1852 msgstr "инч"
1853
1854 #: src/exif.cc:153
1855 msgid "centimeter"
1856 msgstr "сантиметар"
1857
1858 #: src/exif.cc:165
1859 msgid "average"
1860 msgstr "просек"
1861
1862 #: src/exif.cc:166
1863 msgid "center weighted"
1864 msgstr "средина"
1865
1866 #: src/exif.cc:167
1867 msgid "spot"
1868 msgstr "тачка"
1869
1870 #: src/exif.cc:168
1871 msgid "multi-spot"
1872 msgstr "више тачака"
1873
1874 #: src/exif.cc:169
1875 msgid "multi-segment"
1876 msgstr "више сегмената"
1877
1878 #: src/exif.cc:170
1879 msgid "partial"
1880 msgstr "делимично"
1881
1882 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1883 msgid "other"
1884 msgstr "остало"
1885
1886 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1887 msgid "not defined"
1888 msgstr "није одређено"
1889
1890 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1891 msgid "manual"
1892 msgstr "ручно"
1893
1894 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1895 #: src/exif.cc:299
1896 msgid "normal"
1897 msgstr "нормално"
1898
1899 #: src/exif.cc:179
1900 msgid "aperture"
1901 msgstr "отвор бленде"
1902
1903 #: src/exif.cc:180
1904 msgid "shutter"
1905 msgstr "експозиција"
1906
1907 #: src/exif.cc:181
1908 msgid "creative"
1909 msgstr "креативно"
1910
1911 #: src/exif.cc:182
1912 msgid "action"
1913 msgstr "радња"
1914
1915 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1916 msgid "portrait"
1917 msgstr "усправно"
1918
1919 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1920 msgid "landscape"
1921 msgstr "положено"
1922
1923 #: src/exif.cc:190
1924 msgid "daylight"
1925 msgstr "дневна светлост"
1926
1927 #: src/exif.cc:191
1928 msgid "fluorescent"
1929 msgstr "неонка"
1930
1931 #: src/exif.cc:192
1932 msgid "tungsten (incandescent)"
1933 msgstr "обична сијалица"
1934
1935 #: src/exif.cc:193
1936 msgid "flash"
1937 msgstr "блиц"
1938
1939 #: src/exif.cc:194
1940 msgid "fine weather"
1941 msgstr "лепо време"
1942
1943 #: src/exif.cc:195
1944 msgid "cloudy weather"
1945 msgstr "облачно"
1946
1947 #: src/exif.cc:196
1948 msgid "shade"
1949 msgstr "сенка"
1950
1951 #: src/exif.cc:197
1952 msgid "daylight fluorescent"
1953 msgstr "неонка са дневним светлом"
1954
1955 #: src/exif.cc:198
1956 msgid "day white fluorescent"
1957 msgstr "дневна, бела неонка"
1958
1959 #: src/exif.cc:199
1960 msgid "cool white fluorescent"
1961 msgstr "хладна, бела неонка"
1962
1963 #: src/exif.cc:200
1964 msgid "white fluorescent"
1965 msgstr "бела неонка"
1966
1967 #: src/exif.cc:201
1968 msgid "standard light A"
1969 msgstr "стандардно светло А"
1970
1971 #: src/exif.cc:202
1972 msgid "standard light B"
1973 msgstr "стандардно светло Б"
1974
1975 #: src/exif.cc:203
1976 msgid "standard light C"
1977 msgstr "стандардно светло Ц"
1978
1979 #: src/exif.cc:204
1980 msgid "D55"
1981 msgstr "Д55"
1982
1983 #: src/exif.cc:205
1984 msgid "D65"
1985 msgstr "Д65"
1986
1987 #: src/exif.cc:206
1988 msgid "D75"
1989 msgstr "Д75"
1990
1991 #: src/exif.cc:207
1992 msgid "D50"
1993 msgstr "Д50"
1994
1995 #: src/exif.cc:208
1996 msgid "ISO studio tungsten"
1997 msgstr "студијска ISO расвета"
1998
1999 #: src/exif.cc:216
2000 msgid "yes, not detected by strobe"
2001 msgstr "да, није очитано са блица"
2002
2003 #: src/exif.cc:217
2004 msgid "yes, detected by strobe"
2005 msgstr "да, очитано са блица"
2006
2007 #: src/exif.cc:223
2008 #, fuzzy
2009 msgid "uncalibrated"
2010 msgstr "некалибрисано"
2011
2012 #: src/exif.cc:229
2013 msgid "1 chip color area"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/exif.cc:230
2017 msgid "2 chip color area"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/exif.cc:231
2021 msgid "3 chip color area"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/exif.cc:232
2025 msgid "color sequential area"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/exif.cc:233
2029 msgid "trilinear"
2030 msgstr "трилинеарно"
2031
2032 #: src/exif.cc:234
2033 msgid "color sequential linear"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/exif.cc:239
2037 msgid "digital still camera"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/exif.cc:244
2041 msgid "direct photo"
2042 msgstr "директна фотка"
2043
2044 #: src/exif.cc:250
2045 msgid "custom"
2046 msgstr "произвољно"
2047
2048 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2049 msgid "auto"
2050 msgstr "аутоматски"
2051
2052 #: src/exif.cc:257
2053 #, fuzzy
2054 msgid "auto bracket"
2055 msgstr "Сам преименуј"
2056
2057 #: src/exif.cc:268
2058 msgid "standard"
2059 msgstr "стандардно"
2060
2061 #: src/exif.cc:271
2062 msgid "night scene"
2063 msgstr "ноћни режим"
2064
2065 #: src/exif.cc:276
2066 msgid "none"
2067 msgstr "ништа"
2068
2069 #: src/exif.cc:277
2070 #, fuzzy
2071 msgid "low gain up"
2072 msgstr "Почисти"
2073
2074 #: src/exif.cc:278
2075 msgid "high gain up"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/exif.cc:279
2079 msgid "low gain down"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/exif.cc:280
2083 msgid "high gain down"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2087 msgid "soft"
2088 msgstr "меко"
2089
2090 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2091 msgid "hard"
2092 msgstr "оштро"
2093
2094 #: src/exif.cc:293
2095 #, fuzzy
2096 msgid "low"
2097 msgstr "Свеће"
2098
2099 #: src/exif.cc:294
2100 msgid "high"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/exif.cc:307
2104 msgid "macro"
2105 msgstr "макро"
2106
2107 #: src/exif.cc:308
2108 msgid "close"
2109 msgstr "близу"
2110
2111 #: src/exif.cc:309
2112 msgid "distant"
2113 msgstr "удаљено"
2114
2115 #: src/exif.cc:319
2116 msgid "Image Width"
2117 msgstr "Ширина слике"
2118
2119 #: src/exif.cc:320
2120 msgid "Image Height"
2121 msgstr "Висина слике"
2122
2123 #: src/exif.cc:321
2124 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/exif.cc:322
2128 msgid "Compression"
2129 msgstr "Компресија"
2130
2131 #: src/exif.cc:323
2132 msgid "Image description"
2133 msgstr "Опис слике"
2134
2135 #: src/exif.cc:324
2136 msgid "Camera make"
2137 msgstr "Произвођач"
2138
2139 #: src/exif.cc:325
2140 msgid "Camera model"
2141 msgstr "Модел"
2142
2143 #: src/exif.cc:326
2144 msgid "Orientation"
2145 msgstr "Орјентација"
2146
2147 #: src/exif.cc:327
2148 msgid "X resolution"
2149 msgstr "Резолуција по X оси"
2150
2151 #: src/exif.cc:328
2152 msgid "Y Resolution"
2153 msgstr "Резолуција по Y osi"
2154
2155 #: src/exif.cc:329
2156 msgid "Resolution units"
2157 msgstr "Јединица резолуције"
2158
2159 #: src/exif.cc:330
2160 msgid "Firmware"
2161 msgstr "Фирмвер"
2162
2163 #: src/exif.cc:332
2164 msgid "White point"
2165 msgstr "Бела тачка"
2166
2167 #: src/exif.cc:333
2168 msgid "Primary chromaticities"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/exif.cc:334
2172 msgid "YCbCy coefficients"
2173 msgstr "YCbCy коефицијент"
2174
2175 #: src/exif.cc:335
2176 #, fuzzy
2177 msgid "YCbCr positioning"
2178 msgstr "GPS локација"
2179
2180 #: src/exif.cc:336
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Black white reference"
2183 msgstr "дневна, бела неонка"
2184
2185 #: src/exif.cc:338
2186 msgid "SubIFD Exif offset"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/exif.cc:340
2190 msgid "Exposure time (seconds)"
2191 msgstr "Дужина експозиције"
2192
2193 #: src/exif.cc:341
2194 msgid "FNumber"
2195 msgstr "Ф-број"
2196
2197 #: src/exif.cc:342
2198 msgid "Exposure program"
2199 msgstr "Програм експозиције"
2200
2201 #: src/exif.cc:343
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Spectral Sensitivity"
2204 msgstr "ISO осетљивост"
2205
2206 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2207 msgid "ISO sensitivity"
2208 msgstr "ISO осетљивост"
2209
2210 #: src/exif.cc:345
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Optoelectric conversion factor"
2213 msgstr "Отвори збирку"
2214
2215 #: src/exif.cc:346
2216 msgid "Exif version"
2217 msgstr "Exif издање"
2218
2219 #: src/exif.cc:347
2220 msgid "Date original"
2221 msgstr "Оргинални датум"
2222
2223 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2224 msgid "Date digitized"
2225 msgstr "Подешени датум"
2226
2227 #: src/exif.cc:349
2228 msgid "Pixel format"
2229 msgstr "Формат пиксела"
2230
2231 #: src/exif.cc:350
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Compression ratio"
2234 msgstr "Компресија"
2235
2236 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2237 msgid "Shutter speed"
2238 msgstr "Брзина затварача"
2239
2240 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2241 msgid "Aperture"
2242 msgstr "Отвор бленде"
2243
2244 #: src/exif.cc:353
2245 msgid "Brightness"
2246 msgstr "Осветљеност"
2247
2248 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Exposure bias"
2251 msgstr "Режим експозиције"
2252
2253 #: src/exif.cc:355
2254 msgid "Maximum aperture"
2255 msgstr "Највећи отвор бленде"
2256
2257 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2258 msgid "Subject distance"
2259 msgstr "Удаљеност објекта"
2260
2261 #: src/exif.cc:357
2262 msgid "Metering mode"
2263 msgstr "начин мерења светла"
2264
2265 #: src/exif.cc:358
2266 msgid "Light source"
2267 msgstr "Извор светлости"
2268
2269 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2270 msgid "Flash"
2271 msgstr "Блиц"
2272
2273 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2274 msgid "Focal length"
2275 msgstr "Жижна даљина"
2276
2277 #: src/exif.cc:361
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Subject area"
2280 msgstr "Опсег мотива"
2281
2282 #: src/exif.cc:362
2283 msgid "MakerNote"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/exif.cc:363
2287 msgid "UserComment"
2288 msgstr "Коментар корисника"
2289
2290 #: src/exif.cc:364
2291 msgid "Subsecond time"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/exif.cc:365
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Subsecond time original"
2297 msgstr "Увећај на изорну величину"
2298
2299 #: src/exif.cc:366
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Subsecond time digitized"
2302 msgstr "Подешени датум"
2303
2304 #: src/exif.cc:367
2305 msgid "FlashPix version"
2306 msgstr "FlashPix издање"
2307
2308 #: src/exif.cc:368
2309 msgid "Colorspace"
2310 msgstr "Простор боја"
2311
2312 #: src/exif.cc:372
2313 msgid "Audio data"
2314 msgstr "Звучни подаци"
2315
2316 #: src/exif.cc:373
2317 msgid "ExifR98 extension"
2318 msgstr "ExifR98 проширење"
2319
2320 #: src/exif.cc:374
2321 msgid "Flash strength"
2322 msgstr "Јачина блица"
2323
2324 #: src/exif.cc:375
2325 msgid "Spatial frequency response"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/exif.cc:376
2329 msgid "X Pixel density"
2330 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2331
2332 #: src/exif.cc:377
2333 msgid "Y Pixel density"
2334 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2335
2336 #: src/exif.cc:378
2337 msgid "Pixel density units"
2338 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2339
2340 #: src/exif.cc:379
2341 msgid "Subject location"
2342 msgstr "Локација мотива"
2343
2344 #: src/exif.cc:381
2345 msgid "Sensor type"
2346 msgstr "Врста сензора"
2347
2348 #: src/exif.cc:382
2349 msgid "Source type"
2350 msgstr "Врста извора"
2351
2352 #: src/exif.cc:383
2353 msgid "Scene type"
2354 msgstr "Врста сцене"
2355
2356 #: src/exif.cc:384
2357 msgid "Color filter array pattern"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/exif.cc:386
2361 msgid "Render process"
2362 msgstr "Процес рендеровања"
2363
2364 #: src/exif.cc:387
2365 msgid "Exposure mode"
2366 msgstr "Режим експозиције"
2367
2368 #: src/exif.cc:388
2369 msgid "White balance"
2370 msgstr "Баланс беле"
2371
2372 #: src/exif.cc:389
2373 msgid "Digital zoom ratio"
2374 msgstr "Однос дигиталног зума"
2375
2376 #: src/exif.cc:390
2377 msgid "Focal length (35mm)"
2378 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2379
2380 #: src/exif.cc:391
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Scene capture type"
2383 msgstr "Врста сцене"
2384
2385 #: src/exif.cc:392
2386 msgid "Gain control"
2387 msgstr "Контрола постизања"
2388
2389 #: src/exif.cc:393
2390 msgid "Contrast"
2391 msgstr "Контраст"
2392
2393 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2394 msgid "Saturation"
2395 msgstr "Засићеност"
2396
2397 #: src/exif.cc:395
2398 msgid "Sharpness"
2399 msgstr "Оштрина"
2400
2401 #: src/exif.cc:396
2402 msgid "Device setting"
2403 msgstr "Подешавање уређаја"
2404
2405 #: src/exif.cc:397
2406 msgid "Subject range"
2407 msgstr "Опсег мотива"
2408
2409 #: src/exif.cc:398
2410 msgid "Image serial number"
2411 msgstr "Серијски број слике"
2412
2413 #: src/exif.cc:1103
2414 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/exif.cc:1109
2418 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/exif-common.cc:409
2422 msgid "infinity"
2423 msgstr "бесконачност"
2424
2425 #: src/exif-common.cc:437
2426 msgid "mode:"
2427 msgstr "режим:"
2428
2429 #: src/exif-common.cc:441
2430 msgid "on"
2431 msgstr "укључено"
2432
2433 #: src/exif-common.cc:444
2434 msgid "off"
2435 msgstr "искључено"
2436
2437 #: src/exif-common.cc:453
2438 msgid "not detected by strobe"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/exif-common.cc:454
2442 msgid "detected by strobe"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/exif-common.cc:459
2446 msgid "red-eye reduction"
2447 msgstr "уклањање црвених очију"
2448
2449 #: src/exif-common.cc:478
2450 msgid "dot"
2451 msgstr "тачка"
2452
2453 #: src/exif-common.cc:511
2454 msgid "AdobeRGB"
2455 msgstr "AdobeRGB"
2456
2457 #: src/exif-common.cc:519
2458 msgid "embedded"
2459 msgstr "уметнуто"
2460
2461 #: src/exif-common.cc:613
2462 msgid "Above Sea Level"
2463 msgstr "Изнад нивоа мора"
2464
2465 #: src/exif-common.cc:613
2466 msgid "Below Sea Level"
2467 msgstr "Испод нивоа мора"
2468
2469 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2470 msgid "Camera"
2471 msgstr "Фото апарат"
2472
2473 #: src/exif-common.cc:920
2474 #, fuzzy
2475 msgid "DateDigitized"
2476 msgstr "Подешени датум"
2477
2478 #: src/exif-common.cc:926
2479 msgid "Focal length 35mm"
2480 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2481
2482 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2483 msgid "Resolution"
2484 msgstr "Резолуција"
2485
2486 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2487 msgid "Color profile"
2488 msgstr "Профил боја"
2489
2490 #: src/exif-common.cc:931
2491 msgid "GPS position"
2492 msgstr "GPS локација"
2493
2494 #: src/exif-common.cc:932
2495 msgid "GPS altitude"
2496 msgstr "GPS висина"
2497
2498 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Local time"
2501 msgstr "Место:"
2502
2503 #: src/exif-common.cc:934
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Time zone"
2506 msgstr "Трака времена"
2507
2508 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Country name"
2511 msgstr "Поређај по називу"
2512
2513 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Country code"
2516 msgstr "Поређај по називу"
2517
2518 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Star rating"
2521 msgstr "Поређај по датуму"
2522
2523 #: src/exif-common.cc:938
2524 msgid "File size"
2525 msgstr "величина датотеке"
2526
2527 #: src/exif-common.cc:939
2528 msgid "File date"
2529 msgstr "Датум датотеке"
2530
2531 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2532 msgid "File mode"
2533 msgstr "Режим датотеке"
2534
2535 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2536 #, fuzzy
2537 msgid "File ctime"
2538 msgstr "величина датотеке"
2539
2540 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2541 #, fuzzy
2542 msgid "File owner"
2543 msgstr "Режим датотеке"
2544
2545 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2546 #, fuzzy
2547 msgid "File group"
2548 msgstr "Подаци о датотеци"
2549
2550 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2551 #, fuzzy
2552 msgid "File link"
2553 msgstr "Подаци о датотеци"
2554
2555 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2556 #, fuzzy
2557 msgid "File class"
2558 msgstr "Датотеке"
2559
2560 #: src/exif-common.cc:946
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Page no."
2563 msgstr "%d. страница"
2564
2565 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2566 msgid "Lens"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/filedata.cc:133
2570 #, c-format
2571 msgid "%d bytes"
2572 msgstr "%d бајтова"
2573
2574 #: src/filedata.cc:137
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "%.1f KiB"
2577 msgstr "%.1f K"
2578
2579 #: src/filedata.cc:141
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "%.1f MiB"
2582 msgstr "%.1f MB"
2583
2584 #: src/filedata.cc:146
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "%.1f GiB"
2587 msgstr "%.1f GB"
2588
2589 #: src/filedata.cc:2827
2590 msgid "file or directory does not exist"
2591 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2592
2593 #: src/filedata.cc:2833
2594 msgid "destination already exists"
2595 msgstr "одредиште већ постоји"
2596
2597 #: src/filedata.cc:2839
2598 msgid "destination can't be overwritten"
2599 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2600
2601 #: src/filedata.cc:2845
2602 msgid "destination directory is not writable"
2603 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2604
2605 #: src/filedata.cc:2851
2606 msgid "destination directory does not exist"
2607 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2608
2609 #: src/filedata.cc:2857
2610 msgid "source directory is not writable"
2611 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2612
2613 #: src/filedata.cc:2863
2614 msgid "no read permission"
2615 msgstr "немате овлашћења за читање"
2616
2617 #: src/filedata.cc:2869
2618 msgid "file is readonly"
2619 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2620
2621 #: src/filedata.cc:2875
2622 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2623 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2624
2625 #: src/filedata.cc:2881
2626 msgid "source and destination are the same"
2627 msgstr "извор и одредиште су исти"
2628
2629 #: src/filedata.cc:2887
2630 msgid "source and destination have different extension"
2631 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2632
2633 #: src/filedata.cc:2893
2634 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2635 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2636
2637 #: src/filedata.cc:2899
2638 #, fuzzy
2639 msgid "another destination file has the same filename"
2640 msgstr "извор и одредиште су исти"
2641
2642 #: src/filedata.cc:3461
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2645 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2646
2647 #: src/fullscreen.cc:290
2648 msgid "Full size"
2649 msgstr "Пуна величина"
2650
2651 #: src/fullscreen.cc:299
2652 msgid "Monitor"
2653 msgstr "Монитор"
2654
2655 #: src/fullscreen.cc:305
2656 msgid "Screen"
2657 msgstr "Екран"
2658
2659 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2660 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2661 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2662 #: src/preferences.cc:2490
2663 msgid "Full screen"
2664 msgstr "Цео екран"
2665
2666 #: src/fullscreen.cc:648
2667 msgid "Determined by Window Manager"
2668 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2669
2670 #: src/fullscreen.cc:649
2671 msgid "Active screen"
2672 msgstr "Активан екран"
2673
2674 #: src/fullscreen.cc:651
2675 msgid "Active monitor"
2676 msgstr "Активан монитор"
2677
2678 #: src/histogram.cc:126
2679 msgid "Log Histogram on Red"
2680 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2681
2682 #: src/histogram.cc:127
2683 msgid "Log Histogram on Green"
2684 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2685
2686 #: src/histogram.cc:128
2687 msgid "Log Histogram on Blue"
2688 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2689
2690 #: src/histogram.cc:129
2691 msgid "Log Histogram on RGB"
2692 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2693
2694 #: src/histogram.cc:130
2695 msgid "Log Histogram on value"
2696 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2697
2698 #: src/histogram.cc:135
2699 msgid "Linear Histogram on Red"
2700 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2701
2702 #: src/histogram.cc:136
2703 msgid "Linear Histogram on Green"
2704 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2705
2706 #: src/histogram.cc:137
2707 msgid "Linear Histogram on Blue"
2708 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2709
2710 #: src/histogram.cc:138
2711 msgid "Linear Histogram on RGB"
2712 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2713
2714 #: src/histogram.cc:139
2715 msgid "Linear Histogram on value"
2716 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2717
2718 #: src/history-list.cc:295
2719 #, c-format
2720 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2721 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2722
2723 #: src/image.cc:378
2724 #, c-format
2725 msgid " (Collection %s)"
2726 msgstr " (Збирка %s)"
2727
2728 #: src/image-load-j2k.cc:222
2729 msgid "Could not open file for reading"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/image-load-j2k.cc:232
2733 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/image-load-j2k.cc:239
2737 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/image-load-j2k.cc:247
2741 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/image-load-j2k.cc:253
2745 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/image-load-j2k.cc:259
2749 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/image-load-j2k.cc:266
2753 msgid "JP2 image not rgb"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2757 #, c-format
2758 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Rotate 180°"
2764 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2765
2766 #: src/img-view.cc:106
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Rotate mirror"
2769 msgstr "Списак с_лика"
2770
2771 #: src/img-view.cc:107
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Rotate flip"
2774 msgstr "Постепен прелаз између слика"
2775
2776 #: src/img-view.cc:108
2777 #, fuzzy
2778 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2779 msgstr "Ротира слику улево"
2780
2781 #: src/img-view.cc:109
2782 #, fuzzy
2783 msgid " Rotate clockwise 90°"
2784 msgstr "Ротира слику удесно"
2785
2786 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2787 #: src/img-view.cc:113
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Previous"
2790 msgstr "Претходна слика"
2791
2792 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2793 #: src/img-view.cc:117
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Next"
2796 msgstr "Наредна слика"
2797
2798 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
2799 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
2800 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
2801 msgid "Zoom in"
2802 msgstr "Увећај"
2803
2804 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2805 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2806 msgid "Zoom out"
2807 msgstr "Умањи"
2808
2809 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2810 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
2811 msgid "Zoom to fit"
2812 msgstr "Уклопи у прозор"
2813
2814 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2815 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
2816 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
2817 msgid "Zoom 1:1"
2818 msgstr "Изворна величина"
2819
2820 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
2821 msgid "Zoom 2:1"
2822 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2823
2824 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
2825 msgid "Zoom 3:1"
2826 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2827
2828 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
2829 msgid "Zoom 4:1"
2830 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2831
2832 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2833 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
2834 msgid "Zoom 1:4"
2835 msgstr "Размера 1:4"
2836
2837 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
2838 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2839 msgid "Zoom 1:3"
2840 msgstr "Размера 1:3"
2841
2842 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
2843 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2844 msgid "Zoom 1:2"
2845 msgstr "Размера 1:2"
2846
2847 #: src/img-view.cc:132
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Zoom fit window width"
2850 msgstr "Уклопи у прозор"
2851
2852 #: src/img-view.cc:133
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Zoom fit window height"
2855 msgstr "Уклопи у прозор"
2856
2857 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
2858 msgid "Toggle slideshow"
2859 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2860
2861 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
2862 msgid "Pause slideshow"
2863 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2864
2865 #: src/img-view.cc:136
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Reload image"
2868 msgstr "Начини насумичним"
2869
2870 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Fullscreen"
2873 msgstr "Цео екран"
2874
2875 #: src/img-view.cc:140
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Image overlay"
2878 msgstr "Распоред слике"
2879
2880 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Exit fullscreen"
2883 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2884
2885 #: src/img-view.cc:143
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Desaturate"
2888 msgstr "Природа"
2889
2890 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2891 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Cannot open archive file"
2894 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2895
2896 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2897 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
2898 #: src/view-file/view-file.cc:395
2899 #, fuzzy
2900 msgid "See the Log Window"
2901 msgstr "Дневник"
2902
2903 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
2904 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
2905 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
2906 msgid "Zoom _in"
2907 msgstr "По_већај"
2908
2909 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
2910 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2911 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
2912 msgid "Zoom _out"
2913 msgstr "У_мањи"
2914
2915 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
2916 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
2917 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
2918 msgid "Zoom _1:1"
2919 msgstr "_Изворна величина"
2920
2921 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
2922 msgid "_Go to directory view"
2923 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2924
2925 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
2926 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
2927 msgid "Toggle _slideshow"
2928 msgstr "_Покретни приказ"
2929
2930 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
2931 msgid "Continue slides_how"
2932 msgstr "На_стави покретни приказ"
2933
2934 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
2935 #: src/layout-image.cc:892
2936 msgid "Pause slides_how"
2937 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2938
2939 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
2940 msgid "Exit _full screen"
2941 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2942
2943 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
2944 msgid "_Full screen"
2945 msgstr "_Цео екран"
2946
2947 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
2948 msgid "C_lose window"
2949 msgstr "_Затвори прозор"
2950
2951 #: src/layout.cc:406
2952 msgid "Open application menu"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2956 msgid "Ascending"
2957 msgstr "Растуће"
2958
2959 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2960 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2961 msgid "Case"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/layout.cc:596
2965 msgid "Scroll to top left corner"
2966 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2967
2968 #: src/layout.cc:601
2969 msgid "Scroll to image center"
2970 msgstr "Иди на средину слике"
2971
2972 #: src/layout.cc:606
2973 msgid "Keep the region from previous image"
2974 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2975
2976 #: src/layout.cc:708
2977 #, fuzzy
2978 msgid " Slideshow ["
2979 msgstr " Покретни приказ"
2980
2981 #: src/layout.cc:712
2982 #, fuzzy
2983 msgid " Paused ["
2984 msgstr " Заустављен"
2985
2986 #: src/layout.cc:743
2987 #, c-format
2988 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2989 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2990
2991 #: src/layout.cc:751
2992 #, c-format
2993 msgid "%s, %d files%s"
2994 msgstr "%s, %d датотека%s"
2995
2996 #: src/layout.cc:757
2997 #, c-format
2998 msgid "%d files%s"
2999 msgstr "%d датотека%s"
3000
3001 #: src/layout.cc:804
3002 #, c-format
3003 msgid "(no read permission) %s bytes"
3004 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
3005
3006 #: src/layout.cc:808
3007 #, c-format
3008 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3009 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
3010
3011 #: src/layout.cc:822
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3014 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
3015
3016 #: src/layout.cc:826
3017 #, c-format
3018 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3019 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
3020
3021 #: src/layout.cc:918
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Select sort order"
3024 msgstr "Изабери фасциклу"
3025
3026 #: src/layout.cc:923
3027 msgid ""
3028 "Folder contents (files selected)\n"
3029 "Slideshow [time interval]"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/layout.cc:934
3033 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/layout.cc:945
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Select zoom and scroll mode"
3039 msgstr "Изабери фасциклу"
3040
3041 #: src/layout.cc:957
3042 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
3046 msgid "Tools"
3047 msgstr "Алати"
3048
3049 #: src/layout.cc:2366
3050 msgid "Window options and layout"
3051 msgstr "Опције и распоред прозора"
3052
3053 #: src/layout.cc:2409
3054 msgid "Apply"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/layout.cc:2435
3058 msgid "General options"
3059 msgstr "Општа подешавања"
3060
3061 #: src/layout.cc:2437
3062 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3063 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
3064
3065 #: src/layout.cc:2445
3066 msgid "Use current"
3067 msgstr "Употреби тренутну"
3068
3069 #: src/layout.cc:2448
3070 msgid "Show date in directories list view"
3071 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
3072
3073 #: src/layout.cc:2451
3074 msgid "Start-up directory:"
3075 msgstr "Почетни директоријум:"
3076
3077 #: src/layout.cc:2453
3078 msgid "No change"
3079 msgstr "Без измена"
3080
3081 #: src/layout.cc:2456
3082 msgid "Restore last path"
3083 msgstr "Последња путања"
3084
3085 #: src/layout.cc:2459
3086 msgid "Home path"
3087 msgstr "Лична путања"
3088
3089 #: src/layout.cc:2463
3090 msgid "Layout"
3091 msgstr "Распоред"
3092
3093 #: src/layout.cc:2762
3094 msgid "Invalid geometry\n"
3095 msgstr "Није исправна геометрија\n"
3096
3097 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3098 msgid "Files"
3099 msgstr "Датотеке"
3100
3101 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3102 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3103 msgid "Image"
3104 msgstr "Слика"
3105
3106 #: src/layout-config.cc:428
3107 msgid "(drag to change order)"
3108 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
3109
3110 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3111 #: src/view-file/view-file.cc:714
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Open archive"
3114 msgstr "Отвори скорашње"
3115
3116 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3117 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3118 msgid "_Copy path to clipboard"
3119 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3120
3121 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3122 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3123 #, fuzzy
3124 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3125 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3126
3127 #: src/layout-image.cc:854
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Copy _image to clipboard"
3130 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3131
3132 #: src/layout-image.cc:905
3133 msgid "GIF _animation"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/layout-image.cc:909
3137 msgid "Hide file _list"
3138 msgstr "Сакриј _списак даотека"
3139
3140 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Hide Selectable Bars"
3143 msgstr "Сакриј „%s“"
3144
3145 #: src/layout-image.cc:2164
3146 #, c-format
3147 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3148 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
3149
3150 #: src/layout-image.cc:2172
3151 #, c-format
3152 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3153 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
3154
3155 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Clear Marks"
3158 msgstr "Очисти смеће"
3159
3160 #: src/layout-util.cc:264
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Clear all marks?"
3163 msgstr "Очисти смеће"
3164
3165 #: src/layout-util.cc:264
3166 msgid ""
3167 "This will clear all marks for all images,\n"
3168 "including those linked to keywords"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/layout-util.cc:623
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Operation failed:\n"
3174 msgstr "Није успело брисање датотеке"
3175
3176 #: src/layout-util.cc:626
3177 #, fuzzy
3178 msgid "No file extension\n"
3179 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
3180
3181 #: src/layout-util.cc:628
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Cannot create tmp file\n"
3184 msgstr "не могу да направим фасциклу"
3185
3186 #: src/layout-util.cc:630
3187 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/layout-util.cc:632
3191 #, fuzzy
3192 msgid "File is not writable\n"
3193 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
3194
3195 #: src/layout-util.cc:634
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Exiftran error\n"
3198 msgstr "Грешка при штампању"
3199
3200 #: src/layout-util.cc:636
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Mogrify error\n"
3203 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
3204
3205 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Image orientation"
3208 msgstr "Орјентација"
3209
3210 #: src/layout-util.cc:2252
3211 #, c-format
3212 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/layout-util.cc:2327
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3218 msgstr "Већ постоји датотека %s."
3219
3220 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Rename window"
3223 msgstr "Нови прозор"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Delete window"
3228 msgstr "Затвори прозор"
3229
3230 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3231 msgid "OK"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/layout-util.cc:2583
3235 #, fuzzy
3236 msgid "rename window"
3237 msgstr "Нови прозор"
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2614
3240 msgid "Delete window layout"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/layout-util.cc:2640
3244 msgid "_About"
3245 msgstr "_О програму"
3246
3247 #: src/layout-util.cc:2640
3248 msgid "About"
3249 msgstr "О програму"
3250
3251 #: src/layout-util.cc:2641
3252 msgid "_Original state"
3253 msgstr "_Врати изворно"
3254
3255 #: src/layout-util.cc:2641
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Image rotate Original state"
3258 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3259
3260 #: src/layout-util.cc:2642
3261 msgid "_Back"
3262 msgstr "_Назад"
3263
3264 #: src/layout-util.cc:2642
3265 msgid "Back in folder history"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/layout-util.cc:2643
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Clear Marks..."
3271 msgstr "Очисти смеће"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2645
3274 msgid "_Color Management"
3275 msgstr "Управљање _бојама"
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Connected Zoom 1:1"
3280 msgstr "_Прикачено увећање"
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3283 msgid "Zoom _2:1"
3284 msgstr "Размера _2:1"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2648
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Connected Zoom 2:1"
3289 msgstr "_Прикачено увећање"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2649
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Connected Zoom 1:4"
3294 msgstr "_Прикачено увећање"
3295
3296 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3297 msgid "Zoom _3:1"
3298 msgstr "Размера _3:1"
3299
3300 #: src/layout-util.cc:2650
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Connected Zoom 3:1"
3303 msgstr "_Прикачено увећање"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2651
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Connected Zoom 1:3"
3308 msgstr "_Прикачено увећање"
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3311 msgid "Zoom _4:1"
3312 msgstr "Размера _4:1"
3313
3314 #: src/layout-util.cc:2652
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Connected Zoom 4:1"
3317 msgstr "_Прикачено увећање"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2653
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Connected Zoom 1:2"
3322 msgstr "_Прикачено увећање"
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3325 msgid "Fit _Horizontally"
3326 msgstr "Уклопи према _ширини"
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2654
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Connected Fit Horizontally"
3331 msgstr "Уклопи према ширини"
3332
3333 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3334 msgid "Fit _Vertically"
3335 msgstr "Уклопи према _висини"
3336
3337 #: src/layout-util.cc:2655
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Connected Fit Vertically"
3340 msgstr "Уклопи према висини"
3341
3342 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3343 #: src/layout-util.cc:2786
3344 msgid "_Zoom to fit"
3345 msgstr "У_клопи у прозор"
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Connected Zoom to fit"
3350 msgstr "_Прикачено увећање"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Connected Zoom in"
3355 msgstr "_Прикачено увећање"
3356
3357 #: src/layout-util.cc:2660
3358 msgid "_Connected Zoom"
3359 msgstr "_Прикачено увећање"
3360
3361 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Connected Zoom out"
3364 msgstr "_Прикачено увећање"
3365
3366 #: src/layout-util.cc:2663
3367 msgid "Copy..."
3368 msgstr "Умножи..."
3369
3370 #: src/layout-util.cc:2664
3371 msgid "Copy path to clipboard"
3372 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2665
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3377 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3380 msgid "Disable file groupi_ng"
3381 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2670
3384 msgid "Disable file grouping"
3385 msgstr "Не групиши датотеке"
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2671
3388 msgid "_Edit"
3389 msgstr "_Уређивање"
3390
3391 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3392 msgid "Enable file _grouping"
3393 msgstr "_Групиши датотеке"
3394
3395 #: src/layout-util.cc:2672
3396 msgid "Enable file grouping"
3397 msgstr "Групиши датотеке"
3398
3399 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3400 msgid "_Leave full screen"
3401 msgstr "_Напусти цео екран"
3402
3403 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3404 msgid "Leave full screen"
3405 msgstr "Напусти цео екран"
3406
3407 #: src/layout-util.cc:2675
3408 msgid "_Exif window"
3409 msgstr "Exif прозор_че"
3410
3411 #: src/layout-util.cc:2675
3412 msgid "Exif window"
3413 msgstr "Exif прозорче"
3414
3415 #: src/layout-util.cc:2676
3416 msgid "_Files and Folders"
3417 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
3418
3419 #: src/layout-util.cc:2677
3420 msgid "_File"
3421 msgstr "_Датотека"
3422
3423 #: src/layout-util.cc:2678
3424 msgid "Find duplicates..."
3425 msgstr "Нађи _дупликате..."
3426
3427 #: src/layout-util.cc:2679
3428 msgid "_First Image"
3429 msgstr "_Прва слика"
3430
3431 #: src/layout-util.cc:2679
3432 msgid "First Image"
3433 msgstr "Прва слика"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2680
3436 #, fuzzy
3437 msgid "_First Page"
3438 msgstr "_Прва слика"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2680
3441 msgid "First Page of multi-page image"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2681
3445 msgid "_Flip"
3446 msgstr "_Изврни"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2681
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Image Flip"
3451 msgstr "Списак с_лика"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2682
3454 #, fuzzy
3455 msgid "_Forward"
3456 msgstr "Разгледач слика"
3457
3458 #: src/layout-util.cc:2682
3459 msgid "Forward in folder history"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3463 msgid "F_ull screen"
3464 msgstr "_Цео екран"
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2686
3467 msgid "_Go"
3468 msgstr "_Иди"
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2687
3471 #, fuzzy
3472 msgid "_ChangeLog"
3473 msgstr "Без измена"
3474
3475 #: src/layout-util.cc:2687
3476 msgid "ChangeLog notes"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2688
3480 #, fuzzy
3481 msgid "_Help manual"
3482 msgstr "ручно"
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2688
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Help manual"
3487 msgstr "ручно"
3488
3489 #: src/layout-util.cc:2689
3490 #, fuzzy
3491 msgid "_Keyboard map"
3492 msgstr "Тастатура"
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2689
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Keyboard map"
3497 msgstr "Тастатура"
3498
3499 #: src/layout-util.cc:2690
3500 msgid "_Help"
3501 msgstr "_Помоћ"
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2691
3504 msgid "_Readme"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/layout-util.cc:2691
3508 msgid "Readme"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3512 msgid "On-line help search"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2693
3516 msgid "_Keyboard shortcuts"
3517 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2693
3520 msgid "Keyboard shortcuts"
3521 msgstr "Пречице са тастатуре"
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2694
3524 msgid "_Hide file list"
3525 msgstr "Са_криј списак датотека"
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2694
3528 msgid "Hide file list"
3529 msgstr "Сакриј списак датотека"
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2695
3532 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2695
3536 msgid "Cycle through histogram channels"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2696
3540 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2696
3544 msgid "Cycle through histogram modes"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/layout-util.cc:2697
3548 msgid "_Home"
3549 msgstr "_Лична путања"
3550
3551 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3552 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3553 msgid "Home"
3554 msgstr "Лична путања"
3555
3556 #: src/layout-util.cc:2698
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Image Back"
3559 msgstr "Претрага слика"
3560
3561 #: src/layout-util.cc:2698
3562 msgid "Back in image history"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/layout-util.cc:2699
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Image Forward"
3568 msgstr "Разгледач слика"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2699
3571 msgid "Forward in image history"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2700
3575 msgid "_Cycle through overlay modes"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2700
3579 msgid "Cycle through Overlay modes"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2701
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Keyword Autocomplete"
3585 msgstr "Врста кључне речи:"
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2702
3588 msgid "_Last Image"
3589 msgstr "П_оследња слика"
3590
3591 #: src/layout-util.cc:2702
3592 msgid "Last Image"
3593 msgstr "Последња слика"
3594
3595 #: src/layout-util.cc:2703
3596 #, fuzzy
3597 msgid "_Last Page"
3598 msgstr "П_оследња слика"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2703
3601 msgid "Last Page of multi-page image"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2704
3605 msgid "_Configure this window..."
3606 msgstr "По_деси овај прозор..."
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2704
3609 msgid "Configure this window..."
3610 msgstr "Подеси овај прозор..."
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2705
3613 msgid "_Log Window"
3614 msgstr "_Дневник"
3615
3616 #: src/layout-util.cc:2705
3617 msgid "Log Window"
3618 msgstr "Дневник"
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2706
3621 #, fuzzy
3622 msgid "_Cache maintenance..."
3623 msgstr "Одржавање оставе"
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2706
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Cache maintenance..."
3628 msgstr "Одржавање оставе"
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2707
3631 msgid "_Mirror"
3632 msgstr "_Пресликај"
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2707
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Image Mirror"
3637 msgstr "Списак с_лика"
3638
3639 #: src/layout-util.cc:2708
3640 msgid "Move..."
3641 msgstr "Премести..."
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2709
3644 msgid "_New collection"
3645 msgstr "Нова _збирка"
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3648 msgid "New collection"
3649 msgstr "Нова збирка"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2710
3652 msgid "N_ew folder..."
3653 msgstr "Нова _фасцикла..."
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2710
3656 msgid "New folder..."
3657 msgstr "Нова фасцикла..."
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2711
3660 #, fuzzy
3661 msgid "default"
3662 msgstr "Подразумевано"
3663
3664 #: src/layout-util.cc:2711
3665 #, fuzzy
3666 msgid "New window (default)"
3667 msgstr "Нови прозор"
3668
3669 #: src/layout-util.cc:2712
3670 #, fuzzy
3671 msgid "from current"
3672 msgstr "Употреби тренутну"
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2713
3675 msgid "New window"
3676 msgstr "Нови прозор"
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3679 msgid "_Next Image"
3680 msgstr "Н_аредна слика"
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3683 msgid "Next Image"
3684 msgstr "Наредна слика"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2717
3687 #, fuzzy
3688 msgid "_Next Page"
3689 msgstr "Н_аредна слика"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2717
3692 msgid "Next Page of multi-page image"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2719
3696 msgid "_Open collection..."
3697 msgstr "_Отвори збирку..."
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2719
3700 msgid "Open collection..."
3701 msgstr "Отвори збирку..."
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2720
3704 msgid "☰"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/layout-util.cc:2721
3708 msgid "Open recen_t"
3709 msgstr "Отвори _скорашње"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2721
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Open recent collection"
3714 msgstr "Отвори збирку"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2722
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Open With..."
3719 msgstr "Отвори збирку..."
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
3722 msgid "_Orientation"
3723 msgstr "_Орјентација"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
3726 msgid "Image _Overlay"
3727 msgstr "_Распоред слике"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2725
3730 msgid "Pa_n view"
3731 msgstr "Прикажи на _табли"
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2725
3734 msgid "Pan view"
3735 msgstr "Прикажи на табли"
3736
3737 #: src/layout-util.cc:2726
3738 msgid "Delete..."
3739 msgstr "Обриши..."
3740
3741 #: src/layout-util.cc:2727
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Configure _Plugins..."
3744 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2727
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Configure Plugins..."
3749 msgstr "Подеси спољне програме..."
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
3752 msgid "_Plugins"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2729
3756 msgid "P_references..."
3757 msgstr "_Поставке..."
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2729
3760 msgid "Preferences..."
3761 msgstr "Поставке..."
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2730
3764 msgid "P_references"
3765 msgstr "_Поставке"
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3768 msgid "_Previous Image"
3769 msgstr "П_ретходна слика"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3772 msgid "Previous Image"
3773 msgstr "Претходна слика"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2734
3776 #, fuzzy
3777 msgid "_Previous Page"
3778 msgstr "П_ретходна слика"
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2734
3781 msgid "Previous Page of multi-page image"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2735
3785 msgid "_Print..."
3786 msgstr "_Штампај..."
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2736
3789 msgid "_Quit"
3790 msgstr "_Изађи"
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
3793 msgid "Quit"
3794 msgstr "Изађи"
3795
3796 #: src/layout-util.cc:2737
3797 #, fuzzy
3798 msgid "_Rating 0"
3799 msgstr "Слике"
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2737
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Rating 0"
3804 msgstr "Слике"
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2738
3807 #, fuzzy
3808 msgid "_Rating 1"
3809 msgstr "Слике"
3810
3811 #: src/layout-util.cc:2738
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Rating 1"
3814 msgstr "Слике"
3815
3816 #: src/layout-util.cc:2739
3817 #, fuzzy
3818 msgid "_Rating 2"
3819 msgstr "Слике"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2739
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Rating 2"
3824 msgstr "Слике"
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2740
3827 #, fuzzy
3828 msgid "_Rating 3"
3829 msgstr "Слике"
3830
3831 #: src/layout-util.cc:2740
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Rating 3"
3834 msgstr "Слике"
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2741
3837 #, fuzzy
3838 msgid "_Rating 4"
3839 msgstr "Слике"
3840
3841 #: src/layout-util.cc:2741
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Rating 4"
3844 msgstr "Слике"
3845
3846 #: src/layout-util.cc:2742
3847 #, fuzzy
3848 msgid "_Rating 5"
3849 msgstr "Слике"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2742
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Rating 5"
3854 msgstr "Слике"
3855
3856 #: src/layout-util.cc:2743
3857 #, fuzzy
3858 msgid "_Rating -1"
3859 msgstr "Слике"
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2743
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Rating -1"
3864 msgstr "Слике"
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2744
3867 #, fuzzy
3868 msgid "_Rating"
3869 msgstr "Слике"
3870
3871 #: src/layout-util.cc:2745
3872 msgid "_Refresh"
3873 msgstr "_Освежи"
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2745
3876 msgid "Refresh"
3877 msgstr "Освежи"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2746
3880 msgid "Rename..."
3881 msgstr "Преименуј..."
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2748
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Rotate 1_80°"
3886 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2748
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Image Rotate 180°"
3891 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3892
3893 #: src/layout-util.cc:2749
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3896 msgstr "Ротирај у_лево"
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3901 msgstr "Ротира слику улево"
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2750
3904 #, fuzzy
3905 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3906 msgstr "Ротирај у_десно"
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2750
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3911 msgstr "Ротира слику удесно"
3912
3913 #: src/layout-util.cc:2751
3914 msgid "_Save metadata"
3915 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3916
3917 #: src/layout-util.cc:2751
3918 msgid "Save metadata"
3919 msgstr "Сачувај метаподатке"
3920
3921 #: src/layout-util.cc:2752
3922 msgid "Search and Run command"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/layout-util.cc:2752
3926 msgid "Search commands by keyword and run them"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/layout-util.cc:2753
3930 msgid "_Search..."
3931 msgstr "_Тражи..."
3932
3933 #: src/layout-util.cc:2753
3934 msgid "Search..."
3935 msgstr "Тражи..."
3936
3937 #: src/layout-util.cc:2754
3938 msgid "Select _all"
3939 msgstr "Изабери _све"
3940
3941 #: src/layout-util.cc:2755
3942 msgid "_Invert Selection"
3943 msgstr "О_брни избор"
3944
3945 #: src/layout-util.cc:2755
3946 msgid "Invert Selection"
3947 msgstr "Обрни избор"
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2756
3950 msgid "_Select"
3951 msgstr "_Изабери"
3952
3953 #: src/layout-util.cc:2757
3954 msgid "Select _none"
3955 msgstr "П_оништи избор"
3956
3957 #: src/layout-util.cc:2758
3958 msgid "Faster"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2758
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Slideshow Faster"
3964 msgstr " Покретни приказ"
3965
3966 #: src/layout-util.cc:2759
3967 msgid "_Pause slideshow"
3968 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3969
3970 #: src/layout-util.cc:2760
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Slower"
3973 msgstr "Свеће"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2760
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Slideshow Slower"
3978 msgstr " Покретни приказ"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2761
3981 #, fuzzy
3982 msgid "_Down Pane"
3983 msgstr "Н_аредна слика"
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2761
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Down Split Pane"
3988 msgstr "Дели појединачно"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2762
3991 msgid "Spli_t"
3992 msgstr "Поде_ли"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2763
3995 #, fuzzy
3996 msgid "_Next Pane"
3997 msgstr "Н_аредна слика"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2763
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Next Split Pane"
4002 msgstr "Наредна слика"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2764
4005 #, fuzzy
4006 msgid "_Previous Pane"
4007 msgstr "П_ретходна слика"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2764
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Previous Split Pane"
4012 msgstr "Претходна слика"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2765
4015 #, fuzzy
4016 msgid "_Up Pane"
4017 msgstr "Н_аредна слика"
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2765
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Up Split Pane"
4022 msgstr "Дели појединачно"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2766
4025 msgid "_Cycle through stereo modes"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2766
4029 msgid "Cycle through stereo modes"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2767
4033 msgid "Stere_o"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/layout-util.cc:2768
4037 msgid "_Up"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/layout-util.cc:2768
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Up one folder"
4043 msgstr "Нова фасцикла"
4044
4045 #: src/layout-util.cc:2769
4046 msgid "_View in new window"
4047 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
4048
4049 #: src/layout-util.cc:2771
4050 msgid "Set as _wallpaper"
4051 msgstr "По_стави за позадину"
4052
4053 #: src/layout-util.cc:2771
4054 msgid "Set as wallpaper"
4055 msgstr "Постави за позадину"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2772
4058 #, fuzzy
4059 msgid "_Windows"
4060 msgstr "Прозори"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2773
4063 #, fuzzy
4064 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4065 msgstr "Упиши у датотеку"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2773
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4070 msgstr "Упиши у датотеку"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2774
4073 #, fuzzy
4074 msgid "_Write orientation to file"
4075 msgstr "Упиши у датотеку"
4076
4077 #: src/layout-util.cc:2774
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Write orientation to file"
4080 msgstr "Упиши у датотеку"
4081
4082 #: src/layout-util.cc:2783
4083 msgid "Fit Horizontally"
4084 msgstr "Уклопи према ширини"
4085
4086 #: src/layout-util.cc:2784
4087 msgid "Fit Vertically"
4088 msgstr "Уклопи према висини"
4089
4090 #: src/layout-util.cc:2789
4091 msgid "_Zoom"
4092 msgstr "_Увећање"
4093
4094 #: src/layout-util.cc:2795
4095 #, fuzzy
4096 msgid "_Animation"
4097 msgstr "Животиње"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2795
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Toggle animation"
4102 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2796
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Draw Rectangle"
4107 msgstr "Изабери све"
4108
4109 #: src/layout-util.cc:2797
4110 #, fuzzy
4111 msgid "_Exif rotate"
4112 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2797
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Toggle Exif rotate"
4117 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2798
4120 msgid "_Float file list"
4121 msgstr "_Откачи списак датотека"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2798
4124 msgid "Float file list"
4125 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2799
4128 msgid "Toggle _grayscale"
4129 msgstr "Црно-бело"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2799
4132 msgid "Toggle grayscale"
4133 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2800
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Hide Bars and Files"
4138 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2802
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Hide _alpha"
4143 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
4144
4145 #: src/layout-util.cc:2802
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Hide alpha channel"
4148 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
4149
4150 #: src/layout-util.cc:2803
4151 msgid "_Show Histogram"
4152 msgstr "Прикажи _хистограм"
4153
4154 #: src/layout-util.cc:2803
4155 msgid "Show Histogram"
4156 msgstr "Приказује хистограм"
4157
4158 #: src/layout-util.cc:2804
4159 msgid "Image Overlay"
4160 msgstr "Распоред слике"
4161
4162 #: src/layout-util.cc:2805
4163 msgid "Over/Under Exposed"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2805
4167 msgid "Highlight over/under exposed"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2806
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Rectangular Selection"
4173 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2807
4176 msgid "_Info sidebar"
4177 msgstr "Површ _са подацима"
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2807
4180 msgid "Info sidebar"
4181 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2808
4184 msgid "Sort _manager"
4185 msgstr "Управник редоследом"
4186
4187 #: src/layout-util.cc:2808
4188 msgid "Sort manager"
4189 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2809
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Show File Filter"
4194 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
4195
4196 #: src/layout-util.cc:2810
4197 msgid "Pi_xel Info"
4198 msgstr "Подаци о _пикселима"
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2810
4201 msgid "Show Pixel Info"
4202 msgstr "Приказује податке о пикселима"
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2811
4205 msgid "Show _Marks"
4206 msgstr "Прикажи _маркере"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2811
4209 msgid "Show Marks"
4210 msgstr "Приказује маркере"
4211
4212 #: src/layout-util.cc:2813
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Split Pane Sync"
4215 msgstr "Дели појединачно"
4216
4217 #: src/layout-util.cc:2814
4218 msgid "Show _Thumbnails"
4219 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
4220
4221 #: src/layout-util.cc:2814
4222 msgid "Show Thumbnails"
4223 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
4224
4225 #: src/layout-util.cc:2815
4226 msgid "Use _color profiles"
4227 msgstr "_Користи профиле боја"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:2815
4230 msgid "Use color profiles"
4231 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:2816
4234 msgid "Use profile from _image"
4235 msgstr "Користи профил боја _из слике"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2816
4238 msgid "Use profile from image"
4239 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
4240
4241 #: src/layout-util.cc:2820
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Images as I_cons"
4244 msgstr "Приказује слике као иконице"
4245
4246 #: src/layout-util.cc:2820
4247 msgid "View Images as Icons"
4248 msgstr "Приказује слике као иконице"
4249
4250 #: src/layout-util.cc:2821
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Images as _List"
4253 msgstr "Списак с_лика"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2821
4256 msgid "View Images as List"
4257 msgstr "Приказује слике као списак"
4258
4259 #: src/layout-util.cc:2825
4260 #, fuzzy
4261 msgid "T_oggle Folder View"
4262 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:2825
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Toggle Folders View"
4267 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4268
4269 #: src/layout-util.cc:2829
4270 msgid "_Horizontal"
4271 msgstr "_Хоризонтално"
4272
4273 #: src/layout-util.cc:2829
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Split panes horizontal."
4276 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
4277
4278 #: src/layout-util.cc:2830
4279 msgid "_Quad"
4280 msgstr "По _четри"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:2830
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Split panes quad"
4285 msgstr "По четри"
4286
4287 #: src/layout-util.cc:2831
4288 msgid "_Single"
4289 msgstr "По _једна"
4290
4291 #: src/layout-util.cc:2831
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Single pane"
4294 msgstr "наредна слика"
4295
4296 #: src/layout-util.cc:2832
4297 msgid "_Triple"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/layout-util.cc:2832
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Split panes triple"
4303 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4304
4305 #: src/layout-util.cc:2833
4306 msgid "_Vertical"
4307 msgstr "_Вертикално"
4308
4309 #: src/layout-util.cc:2833
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Split panes vertical"
4312 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4313
4314 #: src/layout-util.cc:2837
4315 msgid "Input _0: sRGB"
4316 msgstr "Улаз _0: sRGB"
4317
4318 #: src/layout-util.cc:2837
4319 msgid "Input 0: sRGB"
4320 msgstr "Улаз 0: sRGB"
4321
4322 #: src/layout-util.cc:2838
4323 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4324 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
4325
4326 #: src/layout-util.cc:2838
4327 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4328 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2839
4331 msgid "Input _2"
4332 msgstr "Улаз _2"
4333
4334 #: src/layout-util.cc:2839
4335 msgid "Input 2"
4336 msgstr "Улаз 2"
4337
4338 #: src/layout-util.cc:2840
4339 msgid "Input _3"
4340 msgstr "Улаз _3"
4341
4342 #: src/layout-util.cc:2840
4343 msgid "Input 3"
4344 msgstr "Улаз 3"
4345
4346 #: src/layout-util.cc:2841
4347 msgid "Input _4"
4348 msgstr "Улаз _4"
4349
4350 #: src/layout-util.cc:2841
4351 msgid "Input 4"
4352 msgstr "Улаз 4"
4353
4354 #: src/layout-util.cc:2842
4355 msgid "Input _5"
4356 msgstr "Улаз _5"
4357
4358 #: src/layout-util.cc:2842
4359 msgid "Input 5"
4360 msgstr "Улаз 5"
4361
4362 #: src/layout-util.cc:2846
4363 msgid "Histogram on Blue"
4364 msgstr "Хистограм плаве"
4365
4366 #: src/layout-util.cc:2847
4367 msgid "Histogram on Green"
4368 msgstr "Хистограм зелене"
4369
4370 #: src/layout-util.cc:2848
4371 msgid "Histogram on RGB"
4372 msgstr "Хистограм свих боја"
4373
4374 #: src/layout-util.cc:2849
4375 msgid "Histogram on Red"
4376 msgstr "Хистограм црвене"
4377
4378 #: src/layout-util.cc:2850
4379 msgid "Histogram on Value"
4380 msgstr "Хистограм вредности"
4381
4382 #: src/layout-util.cc:2854
4383 msgid "Linear Histogram"
4384 msgstr "Линеарни хистограм"
4385
4386 #: src/layout-util.cc:2855
4387 msgid "_Log Histogram"
4388 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
4389
4390 #: src/layout-util.cc:2855
4391 msgid "Log Histogram"
4392 msgstr "Логаритамски хистограм"
4393
4394 #: src/layout-util.cc:2859
4395 msgid "_Auto"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/layout-util.cc:2859
4399 msgid "Stereo Auto"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/layout-util.cc:2860
4403 msgid "_Cross"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/layout-util.cc:2860
4407 msgid "Stereo Cross"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/layout-util.cc:2861
4411 msgid "_Off"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/layout-util.cc:2861
4415 msgid "Stereo Off"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/layout-util.cc:2862
4419 msgid "_Side by Side"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/layout-util.cc:2862
4423 msgid "Stereo Side by Side"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2917
4427 #, c-format
4428 msgid "Mark _%d"
4429 msgstr "Маркер _%d"
4430
4431 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4432 #, c-format
4433 msgid "_Set mark %d"
4434 msgstr "_Постави маркер %d"
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2918
4437 #, c-format
4438 msgid "Set mark %d"
4439 msgstr "Поставља маркер %d"
4440
4441 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4442 #, c-format
4443 msgid "_Reset mark %d"
4444 msgstr "_Врати маркер %d"
4445
4446 #: src/layout-util.cc:2919
4447 #, c-format
4448 msgid "Reset mark %d"
4449 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4450
4451 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4452 #: src/view-file/view-file.cc:665
4453 #, c-format
4454 msgid "_Toggle mark %d"
4455 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4456
4457 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4458 #, c-format
4459 msgid "Toggle mark %d"
4460 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4461
4462 #: src/layout-util.cc:2922
4463 #, c-format
4464 msgid "Se_lect mark %d"
4465 msgstr "И_забери маркер %d"
4466
4467 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4468 #, c-format
4469 msgid "Select mark %d"
4470 msgstr "Изабира маркер %d"
4471
4472 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4473 #, c-format
4474 msgid "_Select mark %d"
4475 msgstr "_Изабери маркер %d"
4476
4477 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4478 #, c-format
4479 msgid "_Add mark %d"
4480 msgstr "_Додај маркер %d"
4481
4482 #: src/layout-util.cc:2924
4483 #, c-format
4484 msgid "Add mark %d"
4485 msgstr "Додаје маркер %d"
4486
4487 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4488 #, c-format
4489 msgid "_Intersection with mark %d"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/layout-util.cc:2925
4493 #, c-format
4494 msgid "Intersection with mark %d"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4498 #, c-format
4499 msgid "_Unselect mark %d"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/layout-util.cc:2926
4503 #, c-format
4504 msgid "Unselect mark %d"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/layout-util.cc:2927
4508 #, c-format
4509 msgid "_Filter mark %d"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/layout-util.cc:2927
4513 #, c-format
4514 msgid "Filter mark %d"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/layout-util.cc:3671
4518 #, c-format
4519 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/layout-util.cc:3677
4523 msgid "No unsaved metadata"
4524 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4525
4526 #: src/layout-util.cc:3725
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "Image profile: %s\n"
4530 "Screen profile: %s"
4531 msgstr ""
4532 "Профил слике: %s\n"
4533 "Профил екрана: %s"
4534
4535 #: src/layout-util.cc:3733
4536 msgid "Click to enable color management"
4537 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4538
4539 #: src/layout-util.cc:3738
4540 msgid "Color profiles not supported"
4541 msgstr "Профил боја није подржан"
4542
4543 #: src/layout-util.cc:3760
4544 #, c-format
4545 msgid "Input _%d: %s"
4546 msgstr "Улаз _%d: %s"
4547
4548 #: src/logwindow.cc:395
4549 msgid "Log"
4550 msgstr "Дневник"
4551
4552 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4553 msgid "Debug level:"
4554 msgstr "Ниво исписа:"
4555
4556 #: src/logwindow.cc:449
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Pause scrolling"
4559 msgstr "Листање слика мишем"
4560
4561 #: src/logwindow.cc:457
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Enable line wrap"
4564 msgstr "Групиши датотеке"
4565
4566 #: src/logwindow.cc:464
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Timer"
4569 msgstr "Датум датотеке"
4570
4571 #: src/logwindow.cc:465
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Enable timer data"
4574 msgstr "Датум датотеке"
4575
4576 #: src/logwindow.cc:485
4577 msgid "Search for text in log window"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/logwindow.cc:494
4581 msgid "Search backwards"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/logwindow.cc:504
4585 msgid "Search forwards"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/logwindow.cc:514
4589 msgid "Highlight all"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/logwindow.cc:520
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Filter regexp"
4595 msgstr "Филтер"
4596
4597 #: src/main.cc:530
4598 #, c-format
4599 msgid ""
4600 "Usage: %s [options] [path]\n"
4601 "\n"
4602 msgstr ""
4603 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4604 "\n"
4605
4606 #: src/main.cc:531
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Valid options:\n"
4609 msgstr "исправне опције су:\n"
4610
4611 #: src/main.cc:532
4612 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/main.cc:533
4616 msgid ""
4617 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/main.cc:534
4621 msgid ""
4622 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4623 "accel.)\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/main.cc:535
4627 #, fuzzy
4628 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4629 msgstr "  -f, --fullscreen           покреће програм преко целог екрана\n"
4630
4631 #: src/main.cc:536
4632 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/main.cc:537
4636 #, fuzzy
4637 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4638 msgstr ""
4639 "  -h, --help                 исписује ову поруку\n"
4640 "\n"
4641
4642 #: src/main.cc:538
4643 msgid ""
4644 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/main.cc:539
4648 #, fuzzy
4649 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4650 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4651
4652 #: src/main.cc:540
4653 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/main.cc:541
4657 msgid ""
4658 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/main.cc:542
4662 #, fuzzy
4663 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4664 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4665
4666 #: src/main.cc:543
4667 #, fuzzy
4668 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4669 msgstr "  -s, --slideshow            започиње покретни приказ слика\n"
4670
4671 #: src/main.cc:544
4672 #, fuzzy
4673 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4674 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4675
4676 #: src/main.cc:545
4677 #, fuzzy
4678 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4679 msgstr "  -t, --without-tools        искључује приказ алата\n"
4680
4681 #: src/main.cc:546
4682 #, fuzzy
4683 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4684 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4685
4686 #: src/main.cc:547
4687 #, fuzzy
4688 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4689 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4690
4691 #: src/main.cc:549
4692 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/main.cc:550
4696 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/main.cc:808
4700 msgid "Cannot load "
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/main.cc:814
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Configuration file path "
4706 msgstr "Потврди брисање"
4707
4708 #: src/main.cc:814
4709 #, fuzzy
4710 msgid " is not a file\n"
4711 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4712
4713 #: src/main.cc:821
4714 #, fuzzy
4715 msgid " is not a folder\n"
4716 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4717
4718 #: src/main.cc:828
4719 msgid "No path parameter given\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/main.cc:890
4723 #, c-format
4724 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/main.cc:894
4728 #, c-format
4729 msgid "Could not create dir:%s\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/main.cc:947
4733 #, c-format
4734 msgid "error saving file: %s\n"
4735 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4736
4737 #: src/main.cc:966
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "error saving file: %s\n"
4741 "error: %s\n"
4742 msgstr ""
4743 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4744 "грешка: %s\n"
4745
4746 #: src/main.cc:1117
4747 msgid "exit"
4748 msgstr "изађи"
4749
4750 #: src/main.cc:1122
4751 #, c-format
4752 msgid "Quit %s"
4753 msgstr "Изађи из %s"
4754
4755 #: src/main.cc:1128
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Collections have been modified.\n"
4758 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4759
4760 #: src/main.cc:1133
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "%d windows are open.\n"
4764 "\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/main.cc:1136
4768 msgid "Quit anyway?"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/menu.cc:147
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Sort by file creation date"
4774 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4775
4776 #: src/menu.cc:150
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Sort by Exif date original"
4779 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4780
4781 #: src/menu.cc:153
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Sort by Exif date digitized"
4784 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4785
4786 #: src/menu.cc:156
4787 msgid "Unsorted"
4788 msgstr "Непоређано"
4789
4790 #: src/menu.cc:162
4791 msgid "Sort by number"
4792 msgstr "Поређај по броју"
4793
4794 #: src/menu.cc:165
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Sort by rating"
4797 msgstr "Поређај по датуму"
4798
4799 #: src/menu.cc:168
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Sort by class"
4802 msgstr "Поређај по величини"
4803
4804 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4805 msgid "Zoom to original size"
4806 msgstr "Увећај на изорну величину"
4807
4808 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
4809 msgid "Fit image to window"
4810 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4811
4812 #: src/menu.cc:271
4813 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4814 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4815
4816 #: src/menu.cc:344
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Rotate clockwise 90°"
4819 msgstr "Ротира слику удесно"
4820
4821 #: src/menu.cc:353
4822 msgid "Mirror"
4823 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
4824
4825 #: src/menu.cc:356
4826 msgid "Flip"
4827 msgstr "Изврће слику"
4828
4829 #: src/menu.cc:359
4830 msgid "Original state"
4831 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
4832
4833 #: src/menu.cc:457
4834 #, fuzzy
4835 msgid "_Add to Collection"
4836 msgstr "Додај збирку"
4837
4838 #: src/metadata.cc:1749
4839 msgid "People"
4840 msgstr "Људи"
4841
4842 #: src/metadata.cc:1750
4843 msgid "Family"
4844 msgstr "Родбина"
4845
4846 #: src/metadata.cc:1751
4847 msgid "Free time"
4848 msgstr "Слободно време"
4849
4850 #: src/metadata.cc:1752
4851 msgid "Children"
4852 msgstr "Деца"
4853
4854 #: src/metadata.cc:1753
4855 msgid "Sport"
4856 msgstr "Спорт"
4857
4858 #: src/metadata.cc:1754
4859 msgid "Culture"
4860 msgstr "Култура"
4861
4862 #: src/metadata.cc:1755
4863 msgid "Festival"
4864 msgstr "Фестивали"
4865
4866 #: src/metadata.cc:1756
4867 msgid "Nature"
4868 msgstr "Природа"
4869
4870 #: src/metadata.cc:1757
4871 msgid "Animal"
4872 msgstr "Животиње"
4873
4874 #: src/metadata.cc:1758
4875 msgid "Bird"
4876 msgstr "Птице"
4877
4878 #: src/metadata.cc:1759
4879 msgid "Insect"
4880 msgstr "Инсекти"
4881
4882 #: src/metadata.cc:1760
4883 msgid "Pets"
4884 msgstr "Кућни љубимци"
4885
4886 #: src/metadata.cc:1761
4887 msgid "Wildlife"
4888 msgstr "Живи свет"
4889
4890 #: src/metadata.cc:1762
4891 msgid "Zoo"
4892 msgstr "Золошки врт"
4893
4894 #: src/metadata.cc:1763
4895 msgid "Plant"
4896 msgstr "Биљке"
4897
4898 #: src/metadata.cc:1764
4899 msgid "Tree"
4900 msgstr "Дрвеће"
4901
4902 #: src/metadata.cc:1765
4903 msgid "Flower"
4904 msgstr "Свеће"
4905
4906 #: src/metadata.cc:1766
4907 msgid "Water"
4908 msgstr "Вода"
4909
4910 #: src/metadata.cc:1767
4911 msgid "River"
4912 msgstr "Реке"
4913
4914 #: src/metadata.cc:1768
4915 msgid "Lake"
4916 msgstr "Језера"
4917
4918 #: src/metadata.cc:1769
4919 msgid "Sea"
4920 msgstr "Море"
4921
4922 #: src/metadata.cc:1770
4923 msgid "Landscape"
4924 msgstr "Пејзажи"
4925
4926 #: src/metadata.cc:1771
4927 msgid "Art"
4928 msgstr "Уметност"
4929
4930 #: src/metadata.cc:1772
4931 msgid "Statue"
4932 msgstr "Скулптуре"
4933
4934 #: src/metadata.cc:1773
4935 msgid "Painting"
4936 msgstr "Слике"
4937
4938 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
4939 msgid "Historic"
4940 msgstr "Историјске"
4941
4942 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
4943 msgid "Modern"
4944 msgstr "Модерне"
4945
4946 #: src/metadata.cc:1776
4947 msgid "City"
4948 msgstr "Градови"
4949
4950 #: src/metadata.cc:1777
4951 msgid "Park"
4952 msgstr "Паркови"
4953
4954 #: src/metadata.cc:1778
4955 msgid "Street"
4956 msgstr "Улице"
4957
4958 #: src/metadata.cc:1779
4959 msgid "Square"
4960 msgstr "Тргови"
4961
4962 #: src/metadata.cc:1780
4963 msgid "Architecture"
4964 msgstr "Архитектура"
4965
4966 #: src/metadata.cc:1781
4967 msgid "Buildings"
4968 msgstr "Зграде"
4969
4970 #: src/metadata.cc:1782
4971 msgid "House"
4972 msgstr "Куће"
4973
4974 #: src/metadata.cc:1783
4975 msgid "Cathedral"
4976 msgstr "Цркве"
4977
4978 #: src/metadata.cc:1784
4979 msgid "Palace"
4980 msgstr "Палате"
4981
4982 #: src/metadata.cc:1785
4983 msgid "Castle"
4984 msgstr "Замкови"
4985
4986 #: src/metadata.cc:1786
4987 msgid "Bridge"
4988 msgstr "Мостови"
4989
4990 #: src/metadata.cc:1787
4991 msgid "Interior"
4992 msgstr "Ентеријер"
4993
4994 #: src/metadata.cc:1790
4995 msgid "Places"
4996 msgstr "Места"
4997
4998 #: src/metadata.cc:1791
4999 msgid "Conditions"
5000 msgstr "Услови"
5001
5002 #: src/metadata.cc:1792
5003 msgid "Night"
5004 msgstr "Ноћ"
5005
5006 #: src/metadata.cc:1793
5007 msgid "Lights"
5008 msgstr "Светлост"
5009
5010 #: src/metadata.cc:1794
5011 msgid "Reflections"
5012 msgstr "Одрази"
5013
5014 #: src/metadata.cc:1795
5015 msgid "Sun"
5016 msgstr "Сунце"
5017
5018 #: src/metadata.cc:1796
5019 msgid "Weather"
5020 msgstr "Зима"
5021
5022 #: src/metadata.cc:1797
5023 msgid "Fog"
5024 msgstr "Магла"
5025
5026 #: src/metadata.cc:1798
5027 msgid "Rain"
5028 msgstr "Киша"
5029
5030 #: src/metadata.cc:1799
5031 msgid "Clouds"
5032 msgstr "Облаци"
5033
5034 #: src/metadata.cc:1800
5035 msgid "Snow"
5036 msgstr "Снег"
5037
5038 #: src/metadata.cc:1801
5039 msgid "Sunny weather"
5040 msgstr "Сунчано време"
5041
5042 #: src/metadata.cc:1802
5043 msgid "Photo"
5044 msgstr "Фотографија"
5045
5046 #: src/metadata.cc:1803
5047 msgid "Edited"
5048 msgstr "Измењена"
5049
5050 #: src/metadata.cc:1804
5051 msgid "Detail"
5052 msgstr "Детаљи"
5053
5054 #: src/metadata.cc:1805
5055 msgid "Macro"
5056 msgstr "макро"
5057
5058 #: src/metadata.cc:1806
5059 msgid "Portrait"
5060 msgstr "Портрет"
5061
5062 #: src/metadata.cc:1807
5063 msgid "Black and White"
5064 msgstr "Црно-бела"
5065
5066 #: src/metadata.cc:1808
5067 msgid "Perspective"
5068 msgstr "Перспектива"
5069
5070 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
5071 msgid "Desktop"
5072 msgstr "Десктоп"
5073
5074 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
5075 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Mark "
5078 msgstr "Marker %d"
5079
5080 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Collection"
5083 msgstr "Збирке"
5084
5085 #: src/osd.cc:53
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Image index"
5088 msgstr "Датотека са сликом"
5089
5090 #: src/osd.cc:54
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Images total"
5093 msgstr "Датотека са сликом"
5094
5095 #: src/osd.cc:63
5096 #, fuzzy
5097 msgid "File page no."
5098 msgstr "Подаци о датотеци"
5099
5100 #: src/osd.cc:64
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Image date"
5103 msgstr "Ширина слике"
5104
5105 #: src/osd.cc:66
5106 #, fuzzy
5107 msgid "ShutterSpeed"
5108 msgstr "Брзина затварача"
5109
5110 #: src/osd.cc:72
5111 msgid "ISO"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/osd.cc:74
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Focal len. 35mm"
5117 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
5118
5119 #: src/osd.cc:78
5120 msgid "Lat, Long"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/osd.cc:79
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Altitude"
5126 msgstr "GPS висина"
5127
5128 #: src/osd.cc:81
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Timezone"
5131 msgstr "Трака времена"
5132
5133 #: src/osd.cc:84
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Rating"
5136 msgstr "Слике"
5137
5138 #: src/osd.cc:86
5139 #, fuzzy
5140 msgid "© Creator"
5141 msgstr "Направи фасциклу"
5142
5143 #: src/osd.cc:87
5144 msgid "© Contributor"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/osd.cc:88
5148 #, fuzzy
5149 msgid "© Rights"
5150 msgstr "Светлост"
5151
5152 #: src/osd.cc:172
5153 msgid ""
5154 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
5158 msgid "Display Find search bar"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Start search"
5164 msgstr "Претрага слика"
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5167 msgid "Hide Find search bar"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Scroll left"
5173 msgstr "горе лево"
5174
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Scroll right"
5178 msgstr "горе десно"
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Scroll up"
5183 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Scroll down"
5188 msgstr "Иди на средину слике"
5189
5190 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Scroll left faster"
5193 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5194
5195 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Scroll right faster"
5198 msgstr "Иди на средину слике"
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Scroll up faster"
5203 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Scroll down faster"
5208 msgstr "Иди на средину слике"
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5211 msgid "Scroll display half screen up"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5215 msgid "Scroll display half screen down"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5219 msgid "Scroll display half screen left"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5223 msgid "Scroll display half screen right"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5227 #, c-format
5228 msgid "%d images, %s"
5229 msgstr "%d слике, %s"
5230
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5232 #, c-format
5233 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5237 msgid "Folder not supported"
5238 msgstr "Фасцикла није подржана"
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5241 msgid "Reading image data..."
5242 msgstr "Учитавам податке о слици..."
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5245 msgid "Sorting images..."
5246 msgstr "Ређам слике..."
5247
5248 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5249 msgid "Filename:"
5250 msgstr "Име датотеке:"
5251
5252 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5253 #: src/preferences.cc:2494
5254 msgid "Location:"
5255 msgstr "Место:"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5258 msgid "Date:"
5259 msgstr "Датум:"
5260
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5262 msgid "Size:"
5263 msgstr "Величина:"
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5266 msgid "Folder not found"
5267 msgstr "Фасцикла није нађена"
5268
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5270 msgid "The entered path is not a folder"
5271 msgstr "Унета путања није фасцикла"
5272
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5274 msgid "Pan View"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5278 msgid "Timeline"
5279 msgstr "Трака времена"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5282 msgid "Calendar"
5283 msgstr "Календар"
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5286 msgid "Folders (flower)"
5287 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5290 msgid "Grid"
5291 msgstr "Мрежа"
5292
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5294 msgid "Dots"
5295 msgstr "Тачке"
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5298 msgid "No Images"
5299 msgstr "Нема слика"
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5302 msgid "Small Thumbnails"
5303 msgstr "Мали умањени приказ"
5304
5305 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5306 msgid "Normal Thumbnails"
5307 msgstr "Обичан умањени приказ"
5308
5309 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5310 msgid "Large Thumbnails"
5311 msgstr "Велики умањени приказ"
5312
5313 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5314 msgid "1:10 (10%)"
5315 msgstr "1:10 (10%)"
5316
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5318 msgid "1:4 (25%)"
5319 msgstr "1:4 (25%)"
5320
5321 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5322 msgid "1:3 (33%)"
5323 msgstr "1:3 (33%)"
5324
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5326 msgid "1:2 (50%)"
5327 msgstr "1:2 (50%)"
5328
5329 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5330 msgid "1:1 (100%)"
5331 msgstr "1:1 (100%)"
5332
5333 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5334 msgid "Pan View Performance"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5338 msgid "Pan view performance may be poor."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5342 msgid ""
5343 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5344 "pan view the following options can be enabled.\n"
5345 "\n"
5346 "Note that both options must be enabled to\n"
5347 "notice a change in performance."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5351 msgid "Cache thumbnails"
5352 msgstr "Сними умањене приказе"
5353
5354 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5355 msgid "Use shared thumbnail cache"
5356 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5357
5358 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5359 msgid "Do not show this dialog again"
5360 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
5361
5362 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5363 msgid "_Play"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5367 msgid "Sort by E_xif date"
5368 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
5369
5370 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5371 msgid "_Show Exif information"
5372 msgstr "П_рикажи Exif податке"
5373
5374 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5375 msgid "Show im_age"
5376 msgstr "Прокажи _слику"
5377
5378 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5379 msgid "_None"
5380 msgstr "_Ништа"
5381
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5383 msgid "_Full size"
5384 msgstr "_Пуна величина"
5385
5386 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5387 msgid "Require"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5391 msgid "R"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Exclude"
5397 msgstr "искључи"
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5400 msgid "E"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Include"
5406 msgstr "искључи"
5407
5408 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5409 msgid "I"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5413 msgid "G"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Keyword Filter:"
5419 msgstr "Врста кључне речи:"
5420
5421 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5422 msgid "Filter"
5423 msgstr "Филтер"
5424
5425 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Removed keyword…"
5428 msgstr "Активна кључна реч"
5429
5430 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5431 msgid "Find:"
5432 msgstr "Тражи:"
5433
5434 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5435 msgid "Find"
5436 msgstr "Нађи"
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5439 msgid "path found"
5440 msgstr "нађена је путања"
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5443 msgid "filename found"
5444 msgstr "нађено јеиме датотеке"
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5447 msgid "partial match"
5448 msgstr "делимично поклапање"
5449
5450 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5451 msgid "no match"
5452 msgstr "није нађено"
5453
5454 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5455 msgid "Unknown"
5456 msgstr "Непознато"
5457
5458 #: src/preferences.cc:149
5459 msgid "RAW Image"
5460 msgstr "RAW слика"
5461
5462 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5463 msgid "Video"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Document"
5469 msgstr "Коментар"
5470
5471 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Archive"
5474 msgstr "Архитектура"
5475
5476 #: src/preferences.cc:699
5477 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5478 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5479
5480 #: src/preferences.cc:701
5481 msgid "Tiles"
5482 msgstr "Плочасто"
5483
5484 #: src/preferences.cc:703
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5487 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5488
5489 #: src/preferences.cc:726
5490 msgid "Ask"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/preferences.cc:754
5494 msgid "Primary"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/preferences.cc:756
5498 msgid "Clipboard"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/preferences.cc:758
5502 msgid "Both"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/preferences.cc:798
5506 msgid "Geometric"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/preferences.cc:800
5510 msgid "Arithmetic"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/preferences.cc:933
5514 msgid "Custom"
5515 msgstr "Произвољно"
5516
5517 #: src/preferences.cc:1015
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Single image"
5520 msgstr "наредна слика"
5521
5522 #: src/preferences.cc:1017
5523 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/preferences.cc:1019
5527 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/preferences.cc:1021
5531 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/preferences.cc:1023
5535 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/preferences.cc:1025
5539 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: src/preferences.cc:1027
5543 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/preferences.cc:1029
5547 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/preferences.cc:1031
5551 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/preferences.cc:1033
5555 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/preferences.cc:1036
5559 msgid "Side by Side"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/preferences.cc:1037
5563 msgid "Side by Side Half size"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/preferences.cc:1044
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Top - Bottom"
5569 msgstr "Доле:"
5570
5571 #: src/preferences.cc:1045
5572 msgid "Top - Bottom Half size"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Fixed position"
5578 msgstr "GPS локација"
5579
5580 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5581 msgid "Reset filters"
5582 msgstr "Поништи филтере"
5583
5584 #: src/preferences.cc:1400
5585 msgid ""
5586 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5587 "Continue?"
5588 msgstr ""
5589 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5590 "Да ли да наставим?"
5591
5592 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5593 msgid "Clear trash"
5594 msgstr "Очисти смеће"
5595
5596 #: src/preferences.cc:1431
5597 msgid "This will remove the trash contents."
5598 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5599
5600 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5601 msgid "Reset image overlay template string"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/preferences.cc:1479
5605 msgid ""
5606 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5607 "Continue?"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/preferences.cc:1520
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Image Overlay Font"
5613 msgstr "Распоред слике"
5614
5615 #: src/preferences.cc:1566
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Image Overlay Text Color"
5618 msgstr "Распоред слике"
5619
5620 #: src/preferences.cc:1615
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Image Overlay Background Color"
5623 msgstr "Распоред слике"
5624
5625 #: src/preferences.cc:2013
5626 msgid "General"
5627 msgstr "Опште"
5628
5629 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5630 msgid "Quality:"
5631 msgstr "Квалитет:"
5632
5633 #: src/preferences.cc:2022
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Custom size: "
5636 msgstr "Произвољни штампач:"
5637
5638 #: src/preferences.cc:2023
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Width:"
5641 msgstr "Ширина"
5642
5643 #: src/preferences.cc:2024
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Height:"
5646 msgstr "Висина"
5647
5648 #: src/preferences.cc:2026
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5651 msgstr "Сними умањене приказе"
5652
5653 #: src/preferences.cc:2034
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5656 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5657
5658 #: src/preferences.cc:2041
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5661 msgstr ""
5662 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5663
5664 #: src/preferences.cc:2048
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5667 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5668
5669 #: src/preferences.cc:2054
5670 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5671 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5672
5673 #: src/preferences.cc:2057
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Thumbnail color management"
5676 msgstr "Управљање бојама"
5677
5678 #: src/preferences.cc:2060
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Collection preview:"
5681 msgstr "Датотеке из збирке"
5682
5683 #: src/preferences.cc:2063
5684 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/preferences.cc:2066
5688 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/preferences.cc:2079
5692 msgid "Star character: "
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
5696 msgid "Display selected character"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
5700 msgid ""
5701 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5702 "characters may be found on the Internet."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Default"
5708 msgstr "Подразумевано"
5709
5710 #: src/preferences.cc:2111
5711 msgid "Rejected character: "
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/preferences.cc:2143
5715 msgid "Slide show"
5716 msgstr "Покретни приказ"
5717
5718 #: src/preferences.cc:2154
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5721 msgstr "Време за приказ слике:"
5722
5723 #: src/preferences.cc:2170
5724 msgid "Random"
5725 msgstr "Насумично"
5726
5727 #: src/preferences.cc:2171
5728 msgid "Repeat"
5729 msgstr "Понови"
5730
5731 #: src/preferences.cc:2175
5732 msgid "Image loading and caching"
5733 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5734
5735 #: src/preferences.cc:2177
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5738 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5739
5740 #: src/preferences.cc:2179
5741 msgid "Preload next image"
5742 msgstr "Учитај наредну слику"
5743
5744 #: src/preferences.cc:2182
5745 msgid "Refresh on file change"
5746 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5747
5748 #: src/preferences.cc:2188
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Menu style"
5751 msgstr "Назив менија"
5752
5753 #: src/preferences.cc:2190
5754 msgid ""
5755 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5756 "effect)"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/preferences.cc:2192
5760 msgid ""
5761 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5762 "frame"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/preferences.cc:2196
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Expand toolbar"
5768 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
5769
5770 #: src/preferences.cc:2198
5771 msgid ""
5772 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5773 "effect)"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/preferences.cc:2200
5777 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/preferences.cc:2206
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Menu bar"
5783 msgstr "Назив менија"
5784
5785 #: src/preferences.cc:2209
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Tool bar"
5788 msgstr "Алати"
5789
5790 #: src/preferences.cc:2212
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Status bar"
5793 msgstr ""
5794 "\n"
5795 "Стање: "
5796
5797 #: src/preferences.cc:2214
5798 msgid ""
5799 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5800 "will toggle the display of the bars selected here"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/preferences.cc:2220
5804 msgid "AppImage updates notifications"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/preferences.cc:2222
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Enable"
5810 msgstr "Уписив"
5811
5812 #: src/preferences.cc:2223
5813 msgid ""
5814 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5815 "current. Requires an Internet connection"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Timezone database"
5821 msgstr "Датум датотеке"
5822
5823 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
5824 msgid "Update"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/preferences.cc:2259
5828 msgid "Install"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/preferences.cc:2262
5832 msgid "Download database from: "
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/preferences.cc:2268
5836 msgid ""
5837 "No Internet connection!\n"
5838 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5839 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/preferences.cc:2272
5843 msgid ""
5844 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5845 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/preferences.cc:2278
5849 msgid "On-line help search engine"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/preferences.cc:2285
5853 msgid ""
5854 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5855 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5856 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/preferences.cc:2318
5860 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5861 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5862
5863 #: src/preferences.cc:2322
5864 msgid "Zoom increment:"
5865 msgstr "Кораци увећања:"
5866
5867 #: src/preferences.cc:2329
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Zoom style:"
5870 msgstr "Умањи"
5871
5872 #: src/preferences.cc:2334
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5875 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5876
5877 #: src/preferences.cc:2340
5878 #, c-format
5879 msgid ""
5880 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5881 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5882 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5883 "100% is full-size."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/preferences.cc:2343
5887 #, c-format
5888 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/preferences.cc:2349
5892 msgid ""
5893 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5894 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5895 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5896 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5897 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/preferences.cc:2351
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Tile size"
5903 msgstr "величина датотеке"
5904
5905 #: src/preferences.cc:2354
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Pixels"
5908 msgstr "Подаци о _пикселима"
5909
5910 #: src/preferences.cc:2354
5911 msgid "(Requires restart)"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/preferences.cc:2357
5915 msgid ""
5916 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5917 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5918 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5919 "a large image is seen."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: src/preferences.cc:2359
5923 msgid "Appearance"
5924 msgstr "Изглед"
5925
5926 #: src/preferences.cc:2361
5927 msgid "Use custom border color in window mode"
5928 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5929
5930 #: src/preferences.cc:2364
5931 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5932 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5933
5934 #: src/preferences.cc:2367
5935 msgid "Border color"
5936 msgstr "Боја ивице"
5937
5938 #: src/preferences.cc:2372
5939 msgid "Alpha channel color 1"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/preferences.cc:2375
5943 msgid "Alpha channel color 2"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/preferences.cc:2443
5947 msgid "Windows"
5948 msgstr "Прозори"
5949
5950 #: src/preferences.cc:2445
5951 msgid "State"
5952 msgstr "Стање"
5953
5954 #: src/preferences.cc:2447
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Remember session"
5957 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2450
5960 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/preferences.cc:2454
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Remember window workspace"
5966 msgstr "Запамти место прозора"
5967
5968 #: src/preferences.cc:2458
5969 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5970 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5971
5972 #: src/preferences.cc:2461
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Remember dialog window positions"
5975 msgstr "Запамти место прозора"
5976
5977 #: src/preferences.cc:2464
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Show window IDs"
5980 msgstr "Нови прозор"
5981
5982 #: src/preferences.cc:2468
5983 msgid "Use current layout for default: "
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/preferences.cc:2473
5987 msgid ""
5988 "Current window layout\n"
5989 "has been set as default"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/preferences.cc:2479
5993 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5994 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5995
5996 #: src/preferences.cc:2483
5997 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5998 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
5999
6000 #: src/preferences.cc:2498
6001 msgid "Smooth image flip"
6002 msgstr "Постепен прелаз између слика"
6003
6004 #: src/preferences.cc:2500
6005 msgid "Disable screen saver"
6006 msgstr "Искључи чувара екрана"
6007
6008 #: src/preferences.cc:2520
6009 msgid "OSD"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/preferences.cc:2524
6013 msgid "Overlay Screen Display"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/preferences.cc:2536
6017 msgid "Image overlay template"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
6021 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
6025 msgid "Font"
6026 msgstr "Фонт"
6027
6028 #: src/preferences.cc:2560
6029 msgid "Text"
6030 msgstr "Текст"
6031
6032 #: src/preferences.cc:2564
6033 msgid "Background"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
6037 msgid "Defaults"
6038 msgstr "Подразумевано"
6039
6040 #: src/preferences.cc:2586
6041 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: src/preferences.cc:2590
6045 #, fuzzy
6046 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6047 msgstr "Орјентација"
6048
6049 #: src/preferences.cc:2595
6050 msgid "Field separators"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/preferences.cc:2599
6054 msgid ""
6055 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6056 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/preferences.cc:2604
6060 msgid "Field maximum length"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/preferences.cc:2608
6064 msgid "%path:39%"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/preferences.cc:2613
6068 msgid "Pre- and post- text"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/preferences.cc:2617
6072 msgid ""
6073 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6074 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6075 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/preferences.cc:2622
6079 msgid "Pango markup"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/preferences.cc:2626
6083 msgid ""
6084 "<b>bold</b>\n"
6085 "<u>underline</u>\n"
6086 "<i>italic</i>\n"
6087 "<s>strikethrough</s>"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: src/preferences.cc:2727
6091 #, fuzzy
6092 msgid "File Filters"
6093 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
6094
6095 #: src/preferences.cc:2731
6096 msgid "Show hidden files or folders"
6097 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
6098
6099 #: src/preferences.cc:2733
6100 msgid "Show parent folder (..)"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: src/preferences.cc:2735
6104 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/preferences.cc:2736
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Disable file extension checks"
6110 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6111
6112 #: src/preferences.cc:2739
6113 msgid "Disable File Filtering"
6114 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6115
6116 #: src/preferences.cc:2743
6117 msgid "Grouping sidecar extensions"
6118 msgstr "Проширење за груписање"
6119
6120 #: src/preferences.cc:2750
6121 msgid "File types"
6122 msgstr "Врсте датотека"
6123
6124 #: src/preferences.cc:2772
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Enabled"
6127 msgstr "Уписив"
6128
6129 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
6130 msgid "Class"
6131 msgstr "Класа"
6132
6133 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
6134 msgid "Writable"
6135 msgstr "Уписив"
6136
6137 #: src/preferences.cc:2854
6138 msgid "Sidecar is allowed"
6139 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6140
6141 #: src/preferences.cc:2903
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Metadata writing sequence"
6144 msgstr "Упис метаподатака"
6145
6146 #: src/preferences.cc:2905
6147 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6148 msgstr ""
6149 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
6150
6151 #: src/preferences.cc:2907
6152 msgid ""
6153 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6154 "process will stop when the first successful write occurs."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/preferences.cc:2911
6158 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/preferences.cc:2915
6162 msgid "Step 1"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/preferences.cc:2915
6166 #, fuzzy
6167 msgid ""
6168 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6169 "the XMP standard"
6170 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
6171
6172 #: src/preferences.cc:2918
6173 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/preferences.cc:2918
6177 msgid " and "
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/preferences.cc:2918
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Sidecar Is Allowed"
6183 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6184
6185 #: src/preferences.cc:2918
6186 msgid " columns of the File Filters tab)"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/preferences.cc:2928
6190 msgid "Step 2"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/preferences.cc:2928
6194 #, fuzzy
6195 msgid ") Save metadata in the folder "
6196 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6197
6198 #: src/preferences.cc:2928
6199 #, fuzzy
6200 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6201 msgstr ""
6202 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
6203
6204 #: src/preferences.cc:2933
6205 msgid "Step 3"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/preferences.cc:2933
6209 #, fuzzy
6210 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6211 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6212
6213 #: src/preferences.cc:2942
6214 msgid "Step 1 Options:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/preferences.cc:2950
6218 #, fuzzy
6219 msgid ""
6220 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6221 "standard)"
6222 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
6223
6224 #: src/preferences.cc:2951
6225 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/preferences.cc:2953
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6231 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
6232
6233 #: src/preferences.cc:2955
6234 msgid "Ask before writing to image files"
6235 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
6236
6237 #: src/preferences.cc:2958
6238 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/preferences.cc:2960
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Create sidecar files named "
6244 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6245
6246 #: src/preferences.cc:2960
6247 msgid " (as opposed to the normal "
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/preferences.cc:2966
6251 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/preferences.cc:2971
6255 #, fuzzy
6256 msgid ""
6257 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6258 "Comments)"
6259 msgstr ""
6260 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
6261
6262 #: src/preferences.cc:2975
6263 msgid "Miscellaneous"
6264 msgstr "Додатно"
6265
6266 #: src/preferences.cc:2976
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6269 msgstr ""
6270 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
6271 "датотеке"
6272
6273 #: src/preferences.cc:2977
6274 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/preferences.cc:2979
6278 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/preferences.cc:2980
6282 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/preferences.cc:2982
6286 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6287 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
6288
6289 #: src/preferences.cc:2983
6290 msgid ""
6291 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6292 "issued on an image will be written to metadata\n"
6293 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6294 "will be lost when Geeqie closes"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/preferences.cc:2991
6298 msgid "Auto-save options"
6299 msgstr "Аутоматско чување података"
6300
6301 #: src/preferences.cc:2993
6302 msgid "Write metadata after timeout"
6303 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
6304
6305 #: src/preferences.cc:2998
6306 msgid "Timeout (seconds):"
6307 msgstr "Време (у секундама):"
6308
6309 #: src/preferences.cc:3000
6310 msgid "Write metadata on image change"
6311 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
6312
6313 #: src/preferences.cc:3002
6314 msgid "Write metadata on directory change"
6315 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3007
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Spelling checks"
6320 msgstr "Читам суме за проверу..."
6321
6322 #: src/preferences.cc:3009
6323 msgid "Check spelling - Requires restart"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/preferences.cc:3010
6327 msgid ""
6328 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6329 "Title"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/preferences.cc:3015
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Pre-load metadata"
6335 msgstr "Упиши метаподатке"
6336
6337 #: src/preferences.cc:3017
6338 msgid "Read metadata in background"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Search for keywords"
6344 msgstr "Кључне речи"
6345
6346 #: src/preferences.cc:3323
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6349 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
6350
6351 #: src/preferences.cc:3327
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Search"
6354 msgstr "Тражи:"
6355
6356 #: src/preferences.cc:3329
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Search for existing keywords"
6359 msgstr "Кључне речи"
6360
6361 #: src/preferences.cc:3414
6362 msgid "Perceptual"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/preferences.cc:3416
6366 msgid "Relative Colorimetric"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/preferences.cc:3420
6370 msgid "Absolute Colorimetric"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/preferences.cc:3425
6374 msgid ""
6375 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6376 "Intent is not available"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/preferences.cc:3444
6380 msgid "Color management"
6381 msgstr "Управљање бојама"
6382
6383 #: src/preferences.cc:3446
6384 msgid "Input profiles"
6385 msgstr "Улазни профили"
6386
6387 #: src/preferences.cc:3454
6388 msgid "Type"
6389 msgstr "Врста"
6390
6391 #: src/preferences.cc:3457
6392 msgid "Menu name"
6393 msgstr "Назив менија"
6394
6395 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6396 msgid "File"
6397 msgstr "Датотека"
6398
6399 #: src/preferences.cc:3468
6400 #, c-format
6401 msgid "Input %d:"
6402 msgstr "Улаз %d:"
6403
6404 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6405 msgid "Select color profile"
6406 msgstr "Изаверите профил боја"
6407
6408 #: src/preferences.cc:3490
6409 msgid "Screen profile"
6410 msgstr "Профил екрана"
6411
6412 #: src/preferences.cc:3494
6413 msgid "Use system screen profile if available"
6414 msgstr "Користи системски профил"
6415
6416 #: src/preferences.cc:3499
6417 msgid "Screen:"
6418 msgstr "Екран:"
6419
6420 #: src/preferences.cc:3505
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Render Intent:"
6423 msgstr "Исцртај"
6424
6425 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6426 msgid "Behavior"
6427 msgstr "Понашање"
6428
6429 #: src/preferences.cc:3560
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Confirm permanent file delete"
6432 msgstr "Потврди брисање"
6433
6434 #: src/preferences.cc:3562
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Confirm move file to Trash"
6437 msgstr "Потврди брисање"
6438
6439 #: src/preferences.cc:3564
6440 msgid "Enable Delete key"
6441 msgstr "Укључи тастер за брисање"
6442
6443 #: src/preferences.cc:3567
6444 msgid "Use Geeqie trash location"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/preferences.cc:3585
6448 msgid "Maximum size:"
6449 msgstr "Највећа величина"
6450
6451 #: src/preferences.cc:3585
6452 #, fuzzy
6453 msgid "MiB"
6454 msgstr "MB"
6455
6456 #: src/preferences.cc:3587
6457 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6458 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6459
6460 #: src/preferences.cc:3600
6461 msgid "Use system Trash bin"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/preferences.cc:3603
6465 msgid "Use no trash at all"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/preferences.cc:3613
6469 msgid "Descend folders in tree view"
6470 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6471
6472 #: src/preferences.cc:3616
6473 msgid "In place renaming"
6474 msgstr "Преименовање на лицу места"
6475
6476 #: src/preferences.cc:3619
6477 msgid "List directory view uses single click to enter"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/preferences.cc:3622
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Circular selection lists"
6483 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6484
6485 #: src/preferences.cc:3624
6486 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/preferences.cc:3626
6490 msgid "Save marks on exit"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/preferences.cc:3628
6494 msgid ""
6495 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6496 "setting"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/preferences.cc:3630
6500 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/preferences.cc:3634
6504 msgid "Permit duplicates in Collections"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/preferences.cc:3636
6508 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/preferences.cc:3638
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Open collections on top"
6514 msgstr "Отвори збирку"
6515
6516 #: src/preferences.cc:3640
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Open collections window on top"
6519 msgstr "Отвори збирку"
6520
6521 #: src/preferences.cc:3642
6522 msgid "Hide window in fullscreen"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/preferences.cc:3646
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Recent folder list maximum size"
6528 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6529
6530 #: src/preferences.cc:3649
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6533 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6534
6535 #: src/preferences.cc:3650
6536 msgid ""
6537 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6538 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/preferences.cc:3652
6542 msgid "Drag'n drop icon size"
6543 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6544
6545 #: src/preferences.cc:3656
6546 msgid "Drag`n drop default action:"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/preferences.cc:3659
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Copy path clipboard selection:"
6552 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6553
6554 #: src/preferences.cc:3663
6555 msgid "Navigation"
6556 msgstr "Навигација"
6557
6558 #: src/preferences.cc:3665
6559 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6560 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6561
6562 #: src/preferences.cc:3667
6563 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/preferences.cc:3669
6567 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6568 msgstr "Листање слика мишем"
6569
6570 #: src/preferences.cc:3671
6571 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/preferences.cc:3673
6575 msgid "Open archive by left click on image"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/preferences.cc:3675
6579 msgid "Play video by left click on image"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/preferences.cc:3678
6583 msgid "Play with:"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/preferences.cc:3682
6587 msgid "Mouse button Back:"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/preferences.cc:3684
6591 msgid "Mouse button Forward:"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/preferences.cc:3688
6595 msgid "GPU"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/preferences.cc:3690
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Override disable GPU"
6601 msgstr "Препиши датотеку"
6602
6603 #: src/preferences.cc:3692
6604 msgid "Contact the developers for usage"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/preferences.cc:3697
6608 msgid "Debugging"
6609 msgstr "Тражење грешака"
6610
6611 #: src/preferences.cc:3702
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Timer data"
6614 msgstr "Датум датотеке"
6615
6616 #: src/preferences.cc:3705
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Log Window max. lines:"
6619 msgstr "Дневник"
6620
6621 #: src/preferences.cc:3709
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Log Window F1 command: "
6624 msgstr "Дневник"
6625
6626 #: src/preferences.cc:3768
6627 msgid "Keyboard"
6628 msgstr "Тастатура"
6629
6630 #: src/preferences.cc:3770
6631 msgid "Accelerators"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/preferences.cc:3789
6635 msgid "Action"
6636 msgstr "Радње"
6637
6638 #: src/preferences.cc:3811
6639 msgid "KEY"
6640 msgstr "Тастер"
6641
6642 #: src/preferences.cc:3822
6643 msgid "Tooltip"
6644 msgstr "Савети"
6645
6646 #: src/preferences.cc:3860
6647 msgid "Reset selected"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/preferences.cc:3862
6651 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/preferences.cc:3866
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Clear selected"
6657 msgstr "Очисти оставу"
6658
6659 #: src/preferences.cc:3881
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Toolbar Main"
6662 msgstr "Алати"
6663
6664 #: src/preferences.cc:3897
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Toolbar Status"
6667 msgstr "Алати"
6668
6669 #: src/preferences.cc:3927
6670 msgid "Advanced"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/preferences.cc:3928
6674 msgid "External preview extraction"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/preferences.cc:3930
6678 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/preferences.cc:3967
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Usable file types:\n"
6684 msgstr "Врсте датотека"
6685
6686 #: src/preferences.cc:3973
6687 #, fuzzy
6688 msgid "File identification tool"
6689 msgstr "Упиши у датотеку"
6690
6691 #: src/preferences.cc:3976
6692 msgid "Select file identification tool"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/preferences.cc:3980
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Preview extraction tool"
6698 msgstr "Упиши у датотеку"
6699
6700 #: src/preferences.cc:3983
6701 msgid "Select preview extraction tool"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/preferences.cc:3996
6705 msgid "Thread pool limits"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/preferences.cc:3998
6709 msgid ""
6710 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6711 "when running duplicate checks.\n"
6712 "The value 0 means all available cores will be used."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/preferences.cc:4003
6716 msgid "Duplicate check:"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/preferences.cc:4003
6720 msgid "max. threads"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/preferences.cc:4004
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Set to 0 for unlimited"
6726 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6727
6728 #: src/preferences.cc:4010
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6731 msgstr "Очисти оставу"
6732
6733 #: src/preferences.cc:4012
6734 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/preferences.cc:4017
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Use grayscale"
6740 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
6741
6742 #: src/preferences.cc:4018
6743 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/preferences.cc:4031
6747 msgid "Stereo"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
6751 msgid "Windowed stereo mode"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Mirror left image"
6757 msgstr "прва слика"
6758
6759 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Flip left image"
6762 msgstr "наредна слика"
6763
6764 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Mirror right image"
6767 msgstr "прва слика"
6768
6769 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Flip right image"
6772 msgstr "прва слика"
6773
6774 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
6775 msgid "Swap left and right images"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
6779 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Fullscreen stereo mode"
6785 msgstr "Цео екран"
6786
6787 #: src/preferences.cc:4057
6788 msgid "Use different settings for fullscreen"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/preferences.cc:4087
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Left X"
6794 msgstr "Лево:"
6795
6796 #: src/preferences.cc:4089
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Left Y"
6799 msgstr "Лево:"
6800
6801 #: src/preferences.cc:4091
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Right X"
6804 msgstr "Десно:"
6805
6806 #: src/preferences.cc:4093
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Right Y"
6809 msgstr "Десно:"
6810
6811 #: src/preferences.cc:4109
6812 msgid "Preferences"
6813 msgstr "Поставке"
6814
6815 #: src/preferences.cc:4234
6816 msgid ""
6817 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6818 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6819 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6820 "\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/preferences.cc:4252
6824 msgid ""
6825 "\n"
6826 "\n"
6827 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/preferences.cc:4278
6831 msgid ""
6832 "Project created by John Ellis\n"
6833 "GQview 1998\n"
6834 "Geeqie 2007\n"
6835 "\n"
6836 "\n"
6837 "Development and bug reports:\n"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/preferences.cc:4278
6841 msgid ""
6842 "\n"
6843 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/preferences.cc:4286
6847 #, fuzzy
6848 msgid "About Geeqie"
6849 msgstr "Чудак"
6850
6851 #: src/preferences.cc:4293
6852 msgid "Website"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
6856 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/preferences.cc:4381
6860 msgid "Error: Timezone database download failed"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/preferences.cc:4423
6864 msgid "Timezone database download failed"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/preferences.cc:4434
6868 msgid "Downloading timezone database"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/print.cc:378
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Image text"
6874 msgstr "Висина слике"
6875
6876 #: src/print.cc:380
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Show image text"
6879 msgstr "Прокажи _слику"
6880
6881 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Header 1"
6884 msgstr "Трака времена"
6885
6886 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Header 2"
6889 msgstr "Трака времена"
6890
6891 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
6892 msgid "Footer 1"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
6896 msgid "Footer 2"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/print.cc:442
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Page text"
6902 msgstr "Започни текст"
6903
6904 #: src/print.cc:444
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Show page text"
6907 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6908
6909 #: src/print.cc:482
6910 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/print.cc:917
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Options"
6916 msgstr "радња"
6917
6918 #: src/rcfile.cc:99
6919 #, c-format
6920 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/rcfile.cc:699
6924 #, c-format
6925 msgid "error saving config file: %s\n"
6926 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6927
6928 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "error saving config file: %s\n"
6932 "error: %s\n"
6933 msgstr ""
6934 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6935 "грешка: %s\n"
6936
6937 #: src/rcfile.cc:798
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6940 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6941
6942 #: src/remote.cc:794
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6945 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6946
6947 #: src/remote.cc:831
6948 #, c-format
6949 msgid "%dx%d+%d+%d"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/remote.cc:1319
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "Class: %s\n"
6955 msgstr "Класа"
6956
6957 #: src/remote.cc:1323
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "Page no: %d/%d\n"
6960 msgstr "%d. страница"
6961
6962 #: src/remote.cc:1331
6963 #, c-format
6964 msgid "Country name: %s\n"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/remote.cc:1338
6968 #, c-format
6969 msgid "Country code: %s\n"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/remote.cc:1345
6973 #, c-format
6974 msgid "Timezone: %s\n"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
6978 msgid "lua error: no data"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/remote.cc:1712
6982 msgid "<ACTION>"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/remote.cc:1712
6986 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/remote.cc:1713
6990 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/remote.cc:1714
6994 msgid "previous image"
6995 msgstr "претходна слика"
6996
6997 #: src/remote.cc:1715
6998 #, fuzzy
6999 msgid "close window"
7000 msgstr "Затвори прозор"
7001
7002 #: src/remote.cc:1716
7003 msgid "<FILE>|layout ID"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/remote.cc:1716
7007 msgid "load configuration from FILE"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/remote.cc:1717
7011 #, fuzzy
7012 msgid "clean the metadata cache"
7013 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7014
7015 #: src/remote.cc:1718
7016 #, fuzzy
7017 msgid "<folder>  "
7018 msgstr "фасцикле"
7019
7020 #: src/remote.cc:1718
7021 #, fuzzy
7022 msgid " render thumbnails"
7023 msgstr "Направи умањене приказе"
7024
7025 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
7026 #, fuzzy
7027 msgid "<folder> "
7028 msgstr "фасцикле"
7029
7030 #: src/remote.cc:1719
7031 #, fuzzy
7032 msgid "render thumbnails recursively"
7033 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7034
7035 #: src/remote.cc:1720
7036 #, fuzzy
7037 msgid " render thumbnails (see Help)"
7038 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7039
7040 #: src/remote.cc:1721
7041 #, fuzzy
7042 msgid "<folder>"
7043 msgstr "фасцикле"
7044
7045 #: src/remote.cc:1721
7046 #, fuzzy
7047 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7048 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7049
7050 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
7051 msgid "clear|clean"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/remote.cc:1722
7055 #, fuzzy
7056 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7057 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
7058
7059 #: src/remote.cc:1723
7060 #, fuzzy
7061 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7062 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
7063
7064 #: src/remote.cc:1724
7065 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/remote.cc:1724
7069 #, fuzzy
7070 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7071 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
7072
7073 #: src/remote.cc:1725
7074 msgid "first image"
7075 msgstr "прва слика"
7076
7077 #: src/remote.cc:1726
7078 msgid "toggle full screen"
7079 msgstr "цео екран"
7080
7081 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7082 msgid "<FILE>|<URL>"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
7086 #, fuzzy
7087 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7088 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7089
7090 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7091 #, fuzzy
7092 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7093 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7094
7095 #: src/remote.cc:1731
7096 msgid "start full screen"
7097 msgstr "прикажи преко целог екрана"
7098
7099 #: src/remote.cc:1732
7100 msgid "stop full screen"
7101 msgstr "напусти цео екран"
7102
7103 #: src/remote.cc:1733
7104 msgid "<GEOMETRY>"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/remote.cc:1733
7108 #, fuzzy
7109 msgid "set window geometry"
7110 msgstr "Није исправна геометрија\n"
7111
7112 #: src/remote.cc:1734
7113 msgid "<COLLECTION>"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/remote.cc:1734
7117 #, fuzzy
7118 msgid "get collection content"
7119 msgstr "Нова збирка"
7120
7121 #: src/remote.cc:1735
7122 #, fuzzy
7123 msgid "get collection list"
7124 msgstr "Нова збирка"
7125
7126 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
7127 #: src/remote.cc:1770
7128 msgid "<FILE>"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: src/remote.cc:1736
7132 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/remote.cc:1737
7136 #, fuzzy
7137 msgid "get file info"
7138 msgstr "Подаци о датотеци"
7139
7140 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
7141 msgid "[<FOLDER>]"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/remote.cc:1738
7145 msgid "get list of files and class"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/remote.cc:1739
7149 #, fuzzy
7150 msgid "get list of files and class recursive"
7151 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7152
7153 #: src/remote.cc:1740
7154 #, fuzzy
7155 msgid "get rectangle co-ordinates"
7156 msgstr "Исцртај"
7157
7158 #: src/remote.cc:1741
7159 #, fuzzy
7160 msgid "get render intent"
7161 msgstr "Исцртај"
7162
7163 #: src/remote.cc:1742
7164 #, fuzzy
7165 msgid "get list of selected files"
7166 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
7167
7168 #: src/remote.cc:1743
7169 msgid "get list of sidecars of FILE"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/remote.cc:1744
7173 msgid "<ID>"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: src/remote.cc:1744
7177 msgid "window id for following commands"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/remote.cc:1745
7181 msgid "last image"
7182 msgstr "последња слика"
7183
7184 #: src/remote.cc:1746
7185 #, fuzzy
7186 msgid "add FILE to command line collection list"
7187 msgstr "Додај у нову збирку"
7188
7189 #: src/remote.cc:1747
7190 #, fuzzy
7191 msgid "clear command line collection list"
7192 msgstr "Додај у нову збирку"
7193
7194 #: src/remote.cc:1749
7195 msgid "<FILE>,<lua script>"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/remote.cc:1749
7199 msgid "run lua script on FILE"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: src/remote.cc:1751
7203 #, fuzzy
7204 msgid "new window"
7205 msgstr "Нови прозор"
7206
7207 #: src/remote.cc:1752
7208 msgid "next image"
7209 msgstr "наредна слика"
7210
7211 #: src/remote.cc:1753
7212 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: src/remote.cc:1754
7216 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/remote.cc:1755
7220 msgid "<PWD>"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/remote.cc:1755
7224 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/remote.cc:1756
7228 msgid "quit"
7229 msgstr "изађи"
7230
7231 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7232 #, fuzzy
7233 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7234 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7235
7236 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7237 msgid "[<FILE>]"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: src/remote.cc:1759
7241 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: src/remote.cc:1760
7245 #, fuzzy
7246 msgid "clears the current selection"
7247 msgstr "Отвори збирку"
7248
7249 #: src/remote.cc:1761
7250 msgid ""
7251 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: src/remote.cc:1762
7255 msgid "toggle slide show"
7256 msgstr "покретни приказ"
7257
7258 #: src/remote.cc:1763
7259 msgid "<FOLDER>"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: src/remote.cc:1763
7263 #, fuzzy
7264 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7265 msgstr "започни покретни приказ од назад"
7266
7267 #: src/remote.cc:1764
7268 msgid "start slide show"
7269 msgstr "започни покретни приказ"
7270
7271 #: src/remote.cc:1765
7272 msgid "stop slide show"
7273 msgstr "заустави покретни приказ"
7274
7275 #: src/remote.cc:1766
7276 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: src/remote.cc:1767
7280 msgid "show tools"
7281 msgstr "прикажи алатке"
7282
7283 #: src/remote.cc:1768
7284 msgid "hide tools"
7285 msgstr "сакриј алатке"
7286
7287 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7288 #, fuzzy
7289 msgid "open FILE in new window"
7290 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7291
7292 #: src/remote.cc:1836
7293 msgid "Remote command list:\n"
7294 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
7295
7296 #: src/remote.cc:1855
7297 msgid ""
7298 "\n"
7299 "\n"
7300 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7301 "\n"
7302 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7303 "may be used.\n"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/remote.cc:1905
7307 #, c-format
7308 msgid "Remote %s not running, starting..."
7309 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
7310
7311 #: src/remote.cc:2043
7312 msgid "Remote not available\n"
7313 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
7314
7315 #: src/search.cc:286
7316 msgid "folder"
7317 msgstr "фасцикле"
7318
7319 #: src/search.cc:287
7320 msgid "comments"
7321 msgstr "коментари"
7322
7323 #: src/search.cc:288
7324 msgid "results"
7325 msgstr "резултат"
7326
7327 #: src/search.cc:289
7328 #, fuzzy
7329 msgid "collection"
7330 msgstr "Збирке"
7331
7332 #: src/search.cc:293
7333 #, fuzzy
7334 msgid "name contains"
7335 msgstr "садржај"
7336
7337 #: src/search.cc:294
7338 #, fuzzy
7339 msgid "name is"
7340 msgstr "Списак с_лика"
7341
7342 #: src/search.cc:295
7343 #, fuzzy
7344 msgid "path contains"
7345 msgstr "садржај"
7346
7347 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7348 msgid "equal to"
7349 msgstr "је једнако са"
7350
7351 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7352 msgid "less than"
7353 msgstr "мањи од"
7354
7355 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7356 msgid "greater than"
7357 msgstr "већи од"
7358
7359 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7360 msgid "between"
7361 msgstr "између"
7362
7363 #: src/search.cc:307
7364 msgid "before"
7365 msgstr "пре"
7366
7367 #: src/search.cc:308
7368 msgid "after"
7369 msgstr "након"
7370
7371 #: src/search.cc:313
7372 msgid "match all"
7373 msgstr "поклопи све"
7374
7375 #: src/search.cc:314
7376 msgid "match any"
7377 msgstr "поклопи било који"
7378
7379 #: src/search.cc:315
7380 msgid "exclude"
7381 msgstr "искључи"
7382
7383 #: src/search.cc:319
7384 msgid "contains"
7385 msgstr "садржај"
7386
7387 #: src/search.cc:320
7388 msgid "miss"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: src/search.cc:332
7392 #, fuzzy
7393 msgid "not geocoded"
7394 msgstr "није одређено"
7395
7396 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7397 msgid "is"
7398 msgstr "је"
7399
7400 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7401 msgid "is not"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: src/search.cc:384
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Start/stop search"
7407 msgstr "Претрага слика"
7408
7409 #: src/search.cc:426
7410 #, c-format
7411 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7412 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
7413
7414 #: src/search.cc:431
7415 #, c-format
7416 msgid "%s, %d files"
7417 msgstr "%s, %d датотека"
7418
7419 #: src/search.cc:449
7420 msgid "Searching..."
7421 msgstr "Тражим..."
7422
7423 #: src/search.cc:1595
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Image is not geocoded"
7426 msgstr "није одређено"
7427
7428 #: src/search.cc:2052
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Changed"
7431 msgstr "Без измена"
7432
7433 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Original"
7436 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
7437
7438 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Digitized"
7441 msgstr "Подешени датум"
7442
7443 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Raw Image"
7446 msgstr "RAW слика"
7447
7448 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Any mark"
7451 msgstr "Додаје маркер %d"
7452
7453 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7454 msgid "km"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7458 #, fuzzy
7459 msgid "miles"
7460 msgstr "Датотеке"
7461
7462 #: src/search.cc:2715
7463 msgid "File not found"
7464 msgstr "Датотека није нађена"
7465
7466 #: src/search.cc:2716
7467 msgid "Please enter an existing file for image content."
7468 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
7469
7470 #: src/search.cc:2741
7471 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: src/search.cc:2800
7475 msgid "Please enter an existing folder to search."
7476 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7477
7478 #: src/search.cc:2846
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Collection not found"
7481 msgstr "Фасцикла није нађена"
7482
7483 #: src/search.cc:2846
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Please enter an existing collection name."
7486 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7487
7488 #: src/search.cc:3304
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Select collection"
7491 msgstr "Сачувај збирку"
7492
7493 #: src/search.cc:3314
7494 msgid "Collection Files"
7495 msgstr "Датотеке из збирке"
7496
7497 #: src/search.cc:3373
7498 msgid "Image search"
7499 msgstr "Претрага слика"
7500
7501 #: src/search.cc:3412
7502 msgid "Search:"
7503 msgstr "Тражи:"
7504
7505 #: src/search.cc:3426
7506 msgid "Recurse"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7510 msgid "Match case"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: src/search.cc:3452
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Symbolic link"
7516 msgstr "Симболичка веза"
7517
7518 #: src/search.cc:3457
7519 msgid "File size is"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7523 msgid "and"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: src/search.cc:3470
7527 msgid "File date is"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: src/search.cc:3488
7531 msgid "Modified"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: src/search.cc:3489
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Status Changed"
7537 msgstr ""
7538 "\n"
7539 "Стање: "
7540
7541 #: src/search.cc:3499
7542 msgid "Image dimensions are"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: src/search.cc:3520
7546 msgid "Image content is"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: src/search.cc:3526
7550 #, no-c-format
7551 msgid "% similar to"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: src/search.cc:3534
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Ignore rotation"
7557 msgstr "Орјентација"
7558
7559 #: src/search.cc:3566
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Image rating is"
7562 msgstr "Опис слике"
7563
7564 #: src/search.cc:3580
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Image is"
7567 msgstr "Списак с_лика"
7568
7569 #: src/search.cc:3592
7570 msgid "n.m."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: src/search.cc:3598
7574 msgid "from"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: src/search.cc:3603
7578 msgid ""
7579 "Enter a coordinate in the form:\n"
7580 "89.123 179.456\n"
7581 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7582 "or left-click on the map and paste\n"
7583 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7584 "an internet search URL\n"
7585 "See the Help file"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/search.cc:3611
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Image class"
7591 msgstr "Списак с_лика"
7592
7593 #: src/search.cc:3623
7594 msgid "Broken"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: src/search.cc:3630
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Marks"
7600 msgstr "Приказује маркере"
7601
7602 #: src/secure-save.cc:403
7603 msgid "Cannot read the file"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/secure-save.cc:405
7607 msgid "Cannot get file status"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/secure-save.cc:407
7611 msgid "Cannot access the file"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/secure-save.cc:409
7615 msgid "Cannot create temp file"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: src/secure-save.cc:411
7619 msgid "Cannot rename the file"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/secure-save.cc:413
7623 msgid "File saving disabled by option"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/secure-save.cc:415
7627 msgid "Out of memory"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: src/secure-save.cc:417
7631 msgid "Cannot write the file"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: src/secure-save.cc:421
7635 msgid "Secure file saving error"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Add Shortcut"
7641 msgstr "Пречице са тастатуре"
7642
7643 #: src/thumb.cc:427
7644 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: src/toolbar.cc:468
7648 msgid "Add Toolbar Item"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7652 #: src/utilops.cc:2810
7653 msgid "Delete failed"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/trash.cc:99
7657 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: src/trash.cc:150
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Unable to remove file"
7663 msgstr ""
7664 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7665 "%s"
7666
7667 #: src/trash.cc:162
7668 msgid "Could not create folder"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: src/trash.cc:184
7672 msgid "Permission denied"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: src/trash.cc:193
7676 #, c-format
7677 msgid ""
7678 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7679 "\"%s\""
7680 msgstr ""
7681
7682 #: src/trash.cc:206
7683 #, fuzzy
7684 msgid ""
7685 "Move to trash failed\n"
7686 "\n"
7687 msgstr "Помери на _врх"
7688
7689 #: src/trash.cc:225
7690 msgid "Deletion by external command"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: src/trash.cc:229
7694 msgid "Deleting without trash"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: src/trash.cc:237
7698 #, c-format
7699 msgid " (max. %d MiB)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: src/trash.cc:241
7703 #, c-format
7704 msgid ""
7705 "Using Geeqie Trash bin\n"
7706 "%s"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/trash.cc:246
7710 msgid "Using system Trash bin"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7714 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7718 msgid "New Bookmark"
7719 msgstr "Нови обележивач"
7720
7721 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7722 msgid "Edit Bookmark"
7723 msgstr "Уреди обележивач"
7724
7725 #: src/ui-bookmark.cc:305
7726 msgid "Path:"
7727 msgstr "Путања:"
7728
7729 #: src/ui-bookmark.cc:314
7730 msgid "Icon:"
7731 msgstr "Иконица:"
7732
7733 #: src/ui-bookmark.cc:320
7734 msgid "Select icon"
7735 msgstr "Изаберите иконицу"
7736
7737 #: src/ui-bookmark.cc:402
7738 msgid "_Properties..."
7739 msgstr "_Поставке..."
7740
7741 #: src/ui-bookmark.cc:408
7742 msgid "_Remove"
7743 msgstr "_Уклони"
7744
7745 #: src/ui-fileops.cc:91
7746 msgid ""
7747 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7748 "set.\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: src/ui-fileops.cc:92
7752 #, c-format
7753 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/ui-fileops.cc:94
7757 msgid ""
7758 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7759 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/ui-fileops.cc:96
7763 #, c-format
7764 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/ui-fileops.cc:98
7768 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/ui-fileops.cc:100
7772 #, c-format
7773 msgid ""
7774 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7775 "(set by the LANG environment variable)\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/ui-fileops.cc:105
7779 msgid ""
7780 "\n"
7781 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7785 msgid "[name not displayable]"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/ui-fileops.cc:109
7789 #, c-format
7790 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7791 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7792
7793 #: src/ui-fileops.cc:111
7794 #, c-format
7795 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7796 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7797
7798 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7799 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: src/ui-fileops.cc:1057
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Web file download failed"
7805 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7806
7807 #: src/ui-fileops.cc:1120
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Download web file"
7810 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7811
7812 #: src/ui-fileops.cc:1122
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Downloading "
7815 msgstr "Учитавам мапу"
7816
7817 #: src/ui-help.cc:121
7818 #, c-format
7819 msgid ""
7820 "Unable to load:\n"
7821 "%s"
7822 msgstr ""
7823 "Не могу да учитам:\n"
7824 "%s"
7825
7826 #: src/ui-pathsel.cc:433
7827 #, c-format
7828 msgid "A file with name %s already exists."
7829 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7830
7831 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
7832 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
7833 msgid "Rename failed"
7834 msgstr "Не моги да преименујем"
7835
7836 #: src/ui-pathsel.cc:439
7837 #, c-format
7838 msgid "Failed to rename %s to %s."
7839 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7840
7841 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
7842 msgid "_Rename"
7843 msgstr "П_реименуј"
7844
7845 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
7846 msgid "Add _Bookmark"
7847 msgstr "Додај _обележивач"
7848
7849 #: src/ui-pathsel.cc:960
7850 msgid "All Files"
7851 msgstr "Аве датотека"
7852
7853 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
7854 msgid "New folder"
7855 msgstr "Нова фасцикла"
7856
7857 #: src/ui-pathsel.cc:1031
7858 msgid "Show hidden"
7859 msgstr "Прикажи скривено"
7860
7861 #: src/ui-pathsel.cc:1117
7862 msgid "Filter:"
7863 msgstr "Филтер:"
7864
7865 #: src/ui-pathsel.cc:1124
7866 msgid ""
7867 "File extension.\n"
7868 "All files: *\n"
7869 "Or, e.g. png;jpg\n"
7870 "Or, e.g. png; jpg"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7874 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7878 msgid "Search for commands and run them"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7882 msgid "Select path"
7883 msgstr "изабери путању"
7884
7885 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7886 msgid "All files"
7887 msgstr "Све датотеке"
7888
7889 #: src/uri-utils.cc:45
7890 msgid "Drag and Drop failed"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: src/utilops.cc:704
7894 msgid ""
7895 "\n"
7896 " Continue multiple file operation?"
7897 msgstr ""
7898 "\n"
7899 " Да наставим радњу над више датотека?"
7900
7901 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
7902 msgid "Co_ntinue"
7903 msgstr "_Настави"
7904
7905 #: src/utilops.cc:888
7906 #, c-format
7907 msgid ""
7908 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7909 "\n"
7910 "%s"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: src/utilops.cc:1032
7914 #, c-format
7915 msgid ""
7916 "%s\n"
7917 "Unable to start external command.\n"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
7921 #, c-format
7922 msgid "%s is not a directory"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/utilops.cc:1100
7926 #, fuzzy, c-format
7927 msgid "%s already exists"
7928 msgstr "одредиште већ постоји"
7929
7930 #: src/utilops.cc:1121
7931 msgid "Really continue?"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
7935 msgid "This operation can't continue:"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
7939 msgid "Discard changes"
7940 msgstr "Занемари промене"
7941
7942 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
7943 #: src/utilops.cc:2116
7944 msgid "File details"
7945 msgstr "Детаљи о датотеци"
7946
7947 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
7948 msgid "Sidecars"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: src/utilops.cc:1635
7952 msgid "Write to file"
7953 msgstr "Упиши у датотеку"
7954
7955 #: src/utilops.cc:1675
7956 msgid "Choose the destination folder."
7957 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7958
7959 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
7960 #, fuzzy
7961 msgid "With Rename"
7962 msgstr "Преименуј"
7963
7964 #: src/utilops.cc:1762
7965 msgid "New name"
7966 msgstr "Ново име"
7967
7968 #: src/utilops.cc:1777
7969 msgid "Source"
7970 msgstr "Извор"
7971
7972 #: src/utilops.cc:1777
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Destination"
7975 msgstr "Одредиште:"
7976
7977 #: src/utilops.cc:1794
7978 msgid "Manual rename"
7979 msgstr "Ручно преименуј"
7980
7981 #: src/utilops.cc:1799
7982 msgid "Original name:"
7983 msgstr "Оригинално име:"
7984
7985 #: src/utilops.cc:1802
7986 msgid "New name:"
7987 msgstr "Ново име"
7988
7989 #: src/utilops.cc:1815
7990 msgid "Auto rename"
7991 msgstr "Сам преименуј"
7992
7993 #: src/utilops.cc:1821
7994 msgid "Begin text"
7995 msgstr "Започни текст"
7996
7997 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
7998 msgid "Start #"
7999 msgstr "Започни #"
8000
8001 #: src/utilops.cc:1835
8002 msgid "End text"
8003 msgstr "Заврши текст"
8004
8005 #: src/utilops.cc:1843
8006 msgid "Padding:"
8007 msgstr "Попуна:"
8008
8009 #: src/utilops.cc:1848
8010 msgid "Formatted rename"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/utilops.cc:1853
8014 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: src/utilops.cc:2003
8018 msgid "Another operation in progress.\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: src/utilops.cc:2058
8022 #, c-format
8023 msgid "File: '%s'\n"
8024 msgstr "Датотека: „%s“\n"
8025
8026 #: src/utilops.cc:2063
8027 msgid "with sidecar files:\n"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: src/utilops.cc:2069
8031 #, c-format
8032 msgid " '%s'\n"
8033 msgstr " „%s“\n"
8034
8035 #: src/utilops.cc:2073
8036 msgid ""
8037 "\n"
8038 "Status: "
8039 msgstr ""
8040 "\n"
8041 "Стање: "
8042
8043 #: src/utilops.cc:2086
8044 msgid "no problem detected"
8045 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
8046
8047 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
8048 msgid "Exclude file"
8049 msgstr "Искључи датотеку"
8050
8051 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
8052 msgid "Overview of changed metadata"
8053 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
8054
8055 #: src/utilops.cc:2165
8056 #, c-format
8057 msgid ""
8058 "The following metadata tags will be written to\n"
8059 "'%s'."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/utilops.cc:2169
8063 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: src/utilops.cc:2275
8067 #, fuzzy
8068 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8069 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
8070
8071 #: src/utilops.cc:2279
8072 #, fuzzy
8073 msgid "This will permanently delete the following files"
8074 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
8075
8076 #: src/utilops.cc:2282
8077 msgid "Delete files?"
8078 msgstr "Да обришем датотеку?"
8079
8080 #: src/utilops.cc:2302
8081 msgid "Can't write metadata"
8082 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
8083
8084 #: src/utilops.cc:2325
8085 msgid "Write metadata"
8086 msgstr "Упиши метаподатке"
8087
8088 #: src/utilops.cc:2326
8089 msgid "Write metadata?"
8090 msgstr "Да упишем метаподатке?"
8091
8092 #: src/utilops.cc:2327
8093 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: src/utilops.cc:2329
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Metadata writing failed"
8099 msgstr "Није успео упис метаподатака"
8100
8101 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
8102 msgid "Move failed"
8103 msgstr "Није успело премештање"
8104
8105 #: src/utilops.cc:2373
8106 msgid "Move files?"
8107 msgstr "Да преместим датотеке?"
8108
8109 #: src/utilops.cc:2374
8110 msgid "This will move the following files"
8111 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
8112
8113 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
8114 msgid "Copy failed"
8115 msgstr "Није успело копирање"
8116
8117 #: src/utilops.cc:2423
8118 msgid "Copy files?"
8119 msgstr "Да умножим датотеке?"
8120
8121 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
8122 msgid "This will copy the following files"
8123 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
8124
8125 #: src/utilops.cc:2469
8126 msgid "Rename files?"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: src/utilops.cc:2470
8130 msgid "This will rename the following files"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: src/utilops.cc:2522
8134 msgid "Can't run external editor"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: src/utilops.cc:2556
8138 msgid "Editor"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: src/utilops.cc:2557
8142 msgid "Run editor?"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/utilops.cc:2560
8146 msgid "External command failed"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
8150 msgid "Delete folder"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: src/utilops.cc:2730
8154 msgid "Delete symbolic link?"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: src/utilops.cc:2732
8158 msgid ""
8159 "This will delete the symbolic link.\n"
8160 "The folder this link points to will not be deleted."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: src/utilops.cc:2733
8164 msgid "Link deletion failed"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: src/utilops.cc:2743
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "Unable to remove folder %s\n"
8171 "Permissions do not allow writing to the folder."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
8175 #, c-format
8176 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8180 msgid "Folder contains subfolders"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: src/utilops.cc:2772
8184 #, c-format
8185 msgid ""
8186 "Unable to delete the folder:\n"
8187 "\n"
8188 "%s\n"
8189 "\n"
8190 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: src/utilops.cc:2779
8194 msgid "Subfolders:"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: src/utilops.cc:2800
8198 msgid "Delete folder?"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: src/utilops.cc:2801
8202 msgid "The folder contains these files:"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: src/utilops.cc:2802
8206 msgid ""
8207 "This will delete the folder.\n"
8208 "The contents of this folder will also be deleted."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: src/utilops.cc:2931
8212 msgid "Rename folder?"
8213 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
8214
8215 #: src/utilops.cc:2932
8216 msgid "The folder contains the following files"
8217 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
8218
8219 #: src/utilops.cc:2975
8220 msgid "Create Folder"
8221 msgstr "Направи фасциклу"
8222
8223 #: src/utilops.cc:2976
8224 msgid "Create folder?"
8225 msgstr "Да направим фасциклу?"
8226
8227 #: src/utilops.cc:2979
8228 msgid "Can't create folder"
8229 msgstr "не могу да направим фасциклу"
8230
8231 #: src/view-dir.cc:471
8232 msgid "_Copy"
8233 msgstr "_Умножи"
8234
8235 #: src/view-dir.cc:473
8236 msgid "_Move"
8237 msgstr "_Премести"
8238
8239 #: src/view-dir.cc:789
8240 msgid "_Up to parent"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: src/view-dir.cc:794
8244 msgid "_Slideshow"
8245 msgstr "Слике у _низу"
8246
8247 #: src/view-dir.cc:796
8248 msgid "Slideshow recursive"
8249 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
8250
8251 #: src/view-dir.cc:800
8252 msgid "Find _duplicates..."
8253 msgstr "Нађи _дупликате..."
8254
8255 #: src/view-dir.cc:802
8256 msgid "Find duplicates recursive..."
8257 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
8258
8259 #: src/view-dir.cc:807
8260 msgid "_New folder..."
8261 msgstr "Нова _фасцикла..."
8262
8263 #: src/view-dir.cc:824
8264 msgid "View as _List"
8265 msgstr "Гледај као _списак"
8266
8267 #: src/view-dir.cc:827
8268 msgid "View as _Tree"
8269 msgstr "Гледај као _дрво"
8270
8271 #: src/view-dir.cc:848
8272 msgid "Show _hidden files"
8273 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8274
8275 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8276 msgid "Re_fresh"
8277 msgstr "_Освежи"
8278
8279 #: src/view-file/view-file.cc:764
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Images as List"
8282 msgstr "Приказује слике као списак"
8283
8284 #: src/view-file/view-file.cc:767
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Images as Icons"
8287 msgstr "Приказује слике као иконице"
8288
8289 #: src/view-file/view-file.cc:773
8290 msgid "Show _thumbnails"
8291 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8292
8293 #: src/view-file/view-file.cc:917
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Mark text"
8296 msgstr "Marker %d"
8297
8298 #: src/view-file/view-file.cc:920
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Set mark text"
8301 msgstr "Поставља маркер %d"
8302
8303 #: src/view-file/view-file.cc:921
8304 #, fuzzy
8305 msgid "This will set or clear the mark text."
8306 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
8307
8308 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8309 msgid "Use regular expressions"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Case sensitive"
8315 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8316
8317 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Select Class filter"
8320 msgstr "Изабери фасциклу"
8321
8322 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Loading meta..."
8325 msgstr "Учитавам мапу"
8326
8327 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8328 msgid " [NO GROUPING]"
8329 msgstr " [негруписано]"
8330
8331 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8332 #, c-format
8333 msgid ""
8334 "Invalid file name:\n"
8335 "%s"
8336 msgstr ""
8337 "Неисправно име датотеке:\n"
8338 "%s"
8339
8340 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8341 msgid "Error renaming file"
8342 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
8343
8344 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8345 #, fuzzy
8346 msgid "NameStars"
8347 msgstr "Назив"
8348
8349 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Stars"
8352 msgstr "Започни #"
8353
8354 #: src/window.cc:387
8355 msgid "Search the on-line help files.\n"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: src/window.cc:392
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Search engine:"
8361 msgstr "Тражи:"
8362
8363 #: src/window.cc:403
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Search terms:"
8366 msgstr "Тражи:"
8367
8368 #, fuzzy
8369 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8370 #~ msgstr "Велики умањени приказ"
8371
8372 #, c-format
8373 #~ msgid ""
8374 #~ "Specified path:\n"
8375 #~ "%s\n"
8376 #~ "is a folder, collections are files"
8377 #~ msgstr ""
8378 #~ "Задата путања:\n"
8379 #~ "%s\n"
8380 #~ "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
8381
8382 #~ msgid "Invalid filename"
8383 #~ msgstr "Није исправан назив датотеке"
8384
8385 #~ msgid "Overwrite File"
8386 #~ msgstr "Препиши датотеку"
8387
8388 #, c-format
8389 #~ msgid "No such file '%s'."
8390 #~ msgstr "Не постоји датотека „%s“."
8391
8392 #, c-format
8393 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8394 #~ msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
8395
8396 #, c-format
8397 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8398 #~ msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
8399
8400 #~ msgid "Can not open collection file"
8401 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
8402
8403 #~ msgid "Hide tool_bar"
8404 #~ msgstr "Сакриј _алатницу"
8405
8406 #~ msgid "Back"
8407 #~ msgstr "Назад"
8408
8409 #, fuzzy
8410 #~ msgid "Forward"
8411 #~ msgstr "Разгледач слика"
8412
8413 #, fuzzy
8414 #~ msgid "First page"
8415 #~ msgstr "Прва слика"
8416
8417 #, fuzzy
8418 #~ msgid "Last Page"
8419 #~ msgstr "Последња слика"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid "Next page"
8423 #~ msgstr "Наредна слика"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "Previous Page"
8427 #~ msgstr "Претходна слика"
8428
8429 #~ msgid "New _window"
8430 #~ msgstr "Нови _прозор"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "Close Window"
8434 #~ msgstr "Затвори прозор"
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "Select invert"
8438 #~ msgstr "Изаберите иконицу"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "Show file filter"
8442 #~ msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "Select rectangle"
8446 #~ msgstr "Изабери све"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Configure this window"
8450 #~ msgstr "Подеси овај прозор..."
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Cache maintenance"
8454 #~ msgstr "Одржавање оставе"
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8458 #~ msgstr "Уклопи према ширини"
8459
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid "Fit vertically"
8462 #~ msgstr "Уклопи према висини"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "Zoom1:3"
8466 #~ msgstr "Размера 1:3"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "Grayscale"
8470 #~ msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "Show thumbnails"
8474 #~ msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid "Show marks"
8478 #~ msgstr "Приказује маркере"
8479
8480 #~ msgid "Case sensitive sort"
8481 #~ msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "Open Archive"
8485 #~ msgstr "Отвори скорашње"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "Pixel Info"
8489 #~ msgstr "Подаци о _пикселима"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "Exif rotate"
8493 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8494
8495 #, c-format
8496 #~ msgid ""
8497 #~ "Unable to create folder:\n"
8498 #~ "%s"
8499 #~ msgstr ""
8500 #~ "не могу да направим фасциклу:\n"
8501 #~ "%s"
8502
8503 #~ msgid "Error creating folder"
8504 #~ msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
8505
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "Create Folder - "
8508 #~ msgstr "Направи фасциклу"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Create new folder"
8512 #~ msgstr "Да направим фасциклу?"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "Cannot create folder:"
8516 #~ msgstr "не могу да направим фасциклу"
8517
8518 #, c-format
8519 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8520 #~ msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
8521
8522 #, c-format
8523 #~ msgid ""
8524 #~ "could not read LIRC config file\n"
8525 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8526 #~ "know how to create a proper config file\n"
8527 #~ msgstr ""
8528 #~ "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
8529 #~ "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
8530 #~ "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
8531
8532 #~ msgid ""
8533 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8534 #~ "success."
8535 #~ msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
8536
8537 #~ msgid ""
8538 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8539 #~ "standard)"
8540 #~ msgstr ""
8541 #~ "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
8542
8543 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8544 #~ msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
8545
8546 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8547 #~ msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
8548
8549 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8550 #~ msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
8551
8552 #~ msgid "Fit image to _window"
8553 #~ msgstr "Уклопи _у величину прозора"
8554
8555 #~ msgid "_Stop slideshow"
8556 #~ msgstr "З_аустави покретни приказ"
8557
8558 #~ msgid "_Start slideshow"
8559 #~ msgstr "_Пусти покретни приказ"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Copy _image"
8563 #~ msgstr "Није успело копирање"
8564
8565 #~ msgid "_Contents"
8566 #~ msgstr "_Садржај"
8567
8568 #~ msgid "Contents"
8569 #~ msgstr "Садржај"
8570
8571 #~ msgid "_Release notes"
8572 #~ msgstr "Подаци о _издању"
8573
8574 #~ msgid "Release notes"
8575 #~ msgstr "Подаци о издању"
8576
8577 #~ msgid "I_cons"
8578 #~ msgstr "_Иконице"
8579
8580 #~ msgid "Split Single"
8581 #~ msgstr "Дели појединачно"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "Rotate _180°"
8585 #~ msgstr "Окрени за _180"
8586
8587 #~ msgid "View as _Icons"
8588 #~ msgstr "Гледај као _иконице"
8589
8590 #~ msgid "UFRaw Batch"
8591 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
8592
8593 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8594 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
8595
8596 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8597 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
8598
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgid "_Show Guidelines"
8601 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8602
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "Show Guidelines"
8605 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8606
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "Show guidelines"
8609 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "Info sidebar heights"
8613 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
8614
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid "Keywords:"
8617 #~ msgstr "Кључне речи"
8618
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid "Comment:"
8621 #~ msgstr "Коментар"
8622
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "Rating:"
8625 #~ msgstr "Слике"
8626
8627 #~ msgid "Convenience"
8628 #~ msgstr "Удобност"
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8632 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8633
8634 #~ msgid "Remember window positions"
8635 #~ msgstr "Запамти место прозора"
8636
8637 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8638 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
8639
8640 #~ msgid "Import GQView metadata"
8641 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Ignore Rotation"
8645 #~ msgstr "Орјентација"
8646
8647 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8648 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "File: "
8652 #~ msgstr "Датотека:"
8653
8654 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8655 #~ msgstr "_Одржавање..."
8656
8657 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8658 #~ msgstr "Одржавање..."
8659
8660 #~ msgid "Command line"
8661 #~ msgstr "Командна линија"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8665 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
8666
8667 #~ msgid "Bilinear"
8668 #~ msgstr "Дволинеарно"
8669
8670 #, fuzzy
8671 #~ msgid ""
8672 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8673 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8674 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8675 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8676 #~ "(resolution)\n"
8677 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8678 #~ "the formatted camera name,\n"
8679 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8680 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8681 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8682 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8683 #~ "available variables with a separator.\n"
8684 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8685 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8686 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8687 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8688 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8689 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8690 #~ msgstr ""
8691 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
8692 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8693 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8694 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8695 #~ "(размера)\n"
8696 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted."
8697 #~ "Camera%</i> за назив фото-апарата,\n"
8698 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
8699 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
8700 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
8701 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
8702 #~ "исписане са раздвојником.\n"
8703 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8704 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
8705 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
8706 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
8707 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
8708
8709 #~ msgid "Safe delete"
8710 #~ msgstr "Сигурно брисање"
8711
8712 #~ msgid "Selection"
8713 #~ msgstr "Избор"
8714
8715 #~ msgid "All"
8716 #~ msgstr "Све"
8717
8718 #~ msgid "One image per page"
8719 #~ msgstr "Једна слика по страници"
8720
8721 #~ msgid "Default printer"
8722 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
8723
8724 #~ msgid "Custom printer"
8725 #~ msgstr "Произвољни штампач"
8726
8727 #~ msgid "PostScript file"
8728 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
8729
8730 #~ msgid "jpeg, low quality"
8731 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
8732
8733 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8734 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
8735
8736 #~ msgid "jpeg, high quality"
8737 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
8738
8739 #~ msgid "points"
8740 #~ msgstr "тачака"
8741
8742 #~ msgid "millimeters"
8743 #~ msgstr "милиметара"
8744
8745 #~ msgid "centimeters"
8746 #~ msgstr "центиметара"
8747
8748 #~ msgid "inches"
8749 #~ msgstr "инча"
8750
8751 #~ msgid "picas"
8752 #~ msgstr "пика"
8753
8754 #~ msgid "Letter"
8755 #~ msgstr "Писмо"
8756
8757 #~ msgid "Legal"
8758 #~ msgstr "Правни"
8759
8760 #~ msgid "Executive"
8761 #~ msgstr "Званични папир"
8762
8763 #~ msgid "Envelope #10"
8764 #~ msgstr "#10 коверта"
8765
8766 #~ msgid "Envelope #9"
8767 #~ msgstr "#9 коверта"
8768
8769 #~ msgid "Envelope C4"
8770 #~ msgstr "C4 коверта"
8771
8772 #~ msgid "Envelope C5"
8773 #~ msgstr "C5 коверта"
8774
8775 #~ msgid "Envelope C6"
8776 #~ msgstr "C6 коверта"
8777
8778 #~ msgid "Photo 6x4"
8779 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
8780
8781 #~ msgid "Photo 8x10"
8782 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
8783
8784 #~ msgid "Postcard"
8785 #~ msgstr "Разгледница"
8786
8787 #~ msgid "Tabloid"
8788 #~ msgstr "Новина"
8789
8790 #, c-format
8791 #~ msgid "page %d of %d"
8792 #~ msgstr "%d. од %d страница"
8793
8794 #~ msgid "Preview"
8795 #~ msgstr "Преглед"
8796
8797 #, c-format
8798 #~ msgid ""
8799 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8800 #~ "\"%s\""
8801 #~ msgstr ""
8802 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
8803 #~ "„%s“"
8804
8805 #, c-format
8806 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8807 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
8808
8809 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8810 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
8811
8812 #, c-format
8813 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8814 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
8815
8816 #~ msgid "Details"
8817 #~ msgstr "Детаљи"
8818
8819 #, c-format
8820 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8821 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
8822
8823 #~ msgid "Format:"
8824 #~ msgstr "Формат:"
8825
8826 #~ msgid "Units:"
8827 #~ msgstr "Јединице:"
8828
8829 #~ msgid "Orientation:"
8830 #~ msgstr "Орјантација:"
8831
8832 #~ msgid "<printer name>"
8833 #~ msgstr "<име штампача>"
8834
8835 #~ msgid "Unlimited"
8836 #~ msgstr "Неограничено"
8837
8838 #~ msgid "Show"
8839 #~ msgstr "Прикажи"
8840
8841 #~ msgid "Image size:"
8842 #~ msgstr "Величина слике"
8843
8844 #~ msgid "Paper"
8845 #~ msgstr "Папир"
8846
8847 #~ msgid "Margins"
8848 #~ msgstr "Маргине"
8849
8850 #~ msgid "Left:"
8851 #~ msgstr "Лево:"
8852
8853 #~ msgid "Right:"
8854 #~ msgstr "Десно:"
8855
8856 #~ msgid "Top:"
8857 #~ msgstr "Горе:"
8858
8859 #~ msgid "Bottom:"
8860 #~ msgstr "Доле:"
8861
8862 #~ msgid "Printer"
8863 #~ msgstr "Штампач"
8864
8865 #~ msgid "File:"
8866 #~ msgstr "Датотека:"
8867
8868 #~ msgid "File format:"
8869 #~ msgstr "Формат датотеке:"
8870
8871 #~ msgid "DPI:"
8872 #~ msgstr "ТПИ:"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "Exif date"
8876 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8880 #~ msgstr "Одржавање..."
8881
8882 #~ msgid "Thumbnail cache"
8883 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
8884
8885 #~ msgid "Editors"
8886 #~ msgstr "Уређивачи"
8887
8888 #~ msgid "Add to new collection"
8889 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8890
8891 #~ msgid "E_xternal Editors"
8892 #~ msgstr "_Спољни програми"
8893
8894 #~ msgid "seconds"
8895 #~ msgstr "секунди"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8899 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8900
8901 #~ msgid ""
8902 #~ "%s %s\n"
8903 #~ "\n"
8904 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8905 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8906 #~ "website: %s\n"
8907 #~ "email: %s\n"
8908 #~ "\n"
8909 #~ "Released under the GNU General Public License"
8910 #~ msgstr ""
8911 #~ "%s %s\n"
8912 #~ "\n"
8913 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8914 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8915 #~ "Веб страница: %s\n"
8916 #~ "Е-адреса: %s\n"
8917 #~ "\n"
8918 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8919
8920 #~ msgid "Credits..."
8921 #~ msgstr "Заслуге..."
8922
8923 #~ msgid "Add keywords"
8924 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8925
8926 #~ msgid "Folder Li_st"
8927 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8928
8929 #~ msgid "View Folders as List"
8930 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8931
8932 #~ msgid "Folder T_ree"
8933 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8934
8935 #~ msgid "View Folders as Tree"
8936 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8937
8938 #~ msgid "When new image is selected:"
8939 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8940
8941 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8942 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "Similarities"
8946 #~ msgstr "Сличност"
8947
8948 #~ msgid "Collection empty"
8949 #~ msgstr "Збирка је празна"
8950
8951 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8952 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8953
8954 #~ msgid "Stay above other windows"
8955 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8956
8957 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8958 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8959
8960 #~ msgid "None"
8961 #~ msgstr "Ништа"
8962
8963 #~ msgid "Normal"
8964 #~ msgstr "Нормално"
8965
8966 #~ msgid "Best"
8967 #~ msgstr "Најбоље"
8968
8969 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8970 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8971
8972 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8973 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8974
8975 #~ msgid "Dithering method:"
8976 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8977
8978 #~ msgid "Show dot directory"
8979 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8980
8981 #~ msgid "open file"
8982 #~ msgstr "отвори датотеку"