Update documentation - increase Doxygen usage
[geeqie.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 #
6 #
7 # Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
14 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
16 "Language: sr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Чудак"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Разгледач слика"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
34
35 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
36 msgid "A lightweight image viewer"
37 msgstr ""
38
39 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 msgstr ""
42
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
44 msgid ""
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
47 msgstr ""
48
49 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
50 #, fuzzy
51 msgid "Camera import"
52 msgstr "Модел"
53
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
55 msgid "Import all images from camera"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 msgid "Export jpeg"
60 msgstr ""
61
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 msgstr ""
65
66 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
67 #, fuzzy
68 msgid "Image crop"
69 msgstr "Опис слике"
70
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 msgstr ""
74
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
76 #, fuzzy
77 msgid "Random image"
78 msgstr "Начини насумичним"
79
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr ""
83
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
87
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
89 msgid "Symlink"
90 msgstr "Симболичка веза"
91
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 msgid "Template"
95 msgstr ""
96
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
102 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
103 #: ../src/search.c:3574
104 msgid "Metadata"
105 msgstr "Метаподаци"
106
107 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
108 msgid "Description"
109 msgstr "Опис"
110
111 #: ../src/advanced_exif.c:466
112 msgid "Value"
113 msgstr "Вредност"
114
115 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
116 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
117 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
118 msgid "Name"
119 msgstr "Назив"
120
121 #: ../src/advanced_exif.c:468
122 msgid "Tag"
123 msgstr "Ознака"
124
125 #: ../src/advanced_exif.c:469
126 msgid "Format"
127 msgstr "Формат"
128
129 #: ../src/advanced_exif.c:470
130 msgid "Elements"
131 msgstr "Елементи"
132
133 #. default sidebar
134 #: ../src/bar.c:201
135 msgid "Histogram"
136 msgstr "Хистограм"
137
138 #: ../src/bar.c:202
139 msgid "Title"
140 msgstr "Наслов"
141
142 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
143 #: ../src/search.c:3493
144 msgid "Keywords"
145 msgstr "Кључне речи"
146
147 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
148 msgid "Comment"
149 msgstr "Коментар"
150
151 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
152 #, fuzzy
153 msgid "Rating"
154 msgstr "Слике"
155
156 #: ../src/bar.c:206
157 #, fuzzy
158 msgid "Headline"
159 msgstr "Трака времена"
160
161 #: ../src/bar.c:207
162 msgid "Exif"
163 msgstr "Exif"
164
165 #. other pre-configured panes
166 #: ../src/bar.c:209
167 msgid "File info"
168 msgstr "Подаци о датотеци"
169
170 #: ../src/bar.c:210
171 msgid "Location and GPS"
172 msgstr "Место и GPS"
173
174 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
175 msgid "Copyright"
176 msgstr "Autorsko pravo"
177
178 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
179 msgid "GPS Map"
180 msgstr "GPS мапа"
181
182 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
183 msgid "Move to _top"
184 msgstr "Помери на _врх"
185
186 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
187 msgid "Move _up"
188 msgstr "Помери _горе"
189
190 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
191 msgid "Move _down"
192 msgstr "Помери _доле"
193
194 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
195 msgid "Move to _bottom"
196 msgstr "Помери на д_но"
197
198 #: ../src/bar.c:417
199 #, fuzzy
200 msgid "Height..."
201 msgstr "Висина"
202
203 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
204 msgid "Remove"
205 msgstr "Уклони"
206
207 #: ../src/bar.c:813
208 #, fuzzy
209 msgid "Add Pane"
210 msgstr "Додај слику"
211
212 #: ../src/bar_comment.c:232
213 msgid "Add text to selected files"
214 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
215
216 #: ../src/bar_comment.c:233
217 msgid "Replace existing text in selected files"
218 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
219
220 #: ../src/bar_exif.c:233
221 msgid "<empty label, fixme>"
222 msgstr "<празан натпис, поправи>"
223
224 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
225 msgid "Configure entry"
226 msgstr "Подеси унос"
227
228 #. for the pane
229 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
230 msgid "Add entry"
231 msgstr "Додај унос"
232
233 #: ../src/bar_exif.c:586
234 msgid "Key:"
235 msgstr "Кључ:"
236
237 #: ../src/bar_exif.c:595
238 msgid "Title:"
239 msgstr "Наслов:"
240
241 #: ../src/bar_exif.c:604
242 msgid "Show only if set"
243 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
244
245 #: ../src/bar_exif.c:605
246 msgid "Editable (supported only for XMP)"
247 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
248
249 #. for the entry
250 #: ../src/bar_exif.c:654
251 #, c-format
252 msgid "Configure \"%s\""
253 msgstr "Подеси „%s“"
254
255 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
256 #, c-format
257 msgid "Remove \"%s\""
258 msgstr "Уклони „%s“"
259
260 #: ../src/bar_exif.c:656
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Copy \"%s\""
263 msgstr "Умножи"
264
265 #: ../src/bar_exif.c:669
266 msgid "Show hidden entries"
267 msgstr "Прикажи скривене уносе"
268
269 #: ../src/bar_gps.c:187
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "\n"
273 "Do you want to geocode image %s?"
274 msgstr ""
275
276 #: ../src/bar_gps.c:192
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "\n"
280 "Do you want to geocode %i images?"
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/bar_gps.c:197
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "\n"
287 "This image is already geocoded!"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/bar_gps.c:202
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "\n"
294 "One image is already geocoded!"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/bar_gps.c:207
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "\n"
301 "%i Images are already geocoded!"
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/bar_gps.c:212
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid ""
307 "\n"
308 "\n"
309 "Position: %s \n"
310 msgstr "Место: %s"
311
312 #: ../src/bar_gps.c:214
313 #, fuzzy
314 msgid "Geocode images"
315 msgstr "Учитај наредну слику"
316
317 #: ../src/bar_gps.c:218
318 #, fuzzy
319 msgid "Write lat/long to meta-data?"
320 msgstr "Да упишем метаподатке?"
321
322 #: ../src/bar_gps.c:732
323 #, c-format
324 msgid "Zoom %i"
325 msgstr "Увећај %i"
326
327 #: ../src/bar_gps.c:750
328 #, c-format
329 msgid "Zoom level %i"
330 msgstr "Ниво увећања %i"
331
332 #: ../src/bar_gps.c:755
333 msgid "Loading map"
334 msgstr "Учитавам мапу"
335
336 #: ../src/bar_gps.c:821
337 msgid "Enable markers"
338 msgstr "Омогући маркере"
339
340 #: ../src/bar_gps.c:823
341 msgid "Centre map on marker"
342 msgstr "Постави средину маре на маркер"
343
344 #: ../src/bar_gps.c:845
345 msgid ""
346 "Move map centre to marker\n"
347 " is disabled"
348 msgstr ""
349 "Померање средине мапе на\n"
350 " маркер је искључено"
351
352 #: ../src/bar_gps.c:850
353 msgid ""
354 "Move map centre to marker\n"
355 " is enabled"
356 msgstr ""
357 "Померање средине мапе на\n"
358 " маркер је укључено"
359
360 #: ../src/bar_gps.c:854
361 #, fuzzy
362 msgid "Map centering"
363 msgstr "Центрирање мапе"
364
365 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
366 #: ../src/preferences.c:2267
367 msgid "Zoom"
368 msgstr "Увећање"
369
370 #: ../src/bar_gps.c:970
371 #, fuzzy
372 msgid "Zoom level"
373 msgstr "Ниво увећања %i"
374
375 #. use the same strings as in layout_util.c
376 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
377 msgid "Histogram on _Red"
378 msgstr "Хистограм _црвене"
379
380 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
381 msgid "Histogram on _Green"
382 msgstr "Хистограм _зелене"
383
384 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
385 msgid "Histogram on _Blue"
386 msgstr "Хистограм _плаве"
387
388 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
389 msgid "_Histogram on RGB"
390 msgstr "_Хистограм свих боја"
391
392 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
393 msgid "Histogram on _Value"
394 msgstr "Хистограм _вредности"
395
396 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
397 msgid "Li_near Histogram"
398 msgstr "_Линеарни хистограм"
399
400 #: ../src/bar_histogram.c:266
401 msgid "L_og Histogram"
402 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
403
404 #: ../src/bar_keywords.c:490
405 #, fuzzy
406 msgid "Add selected keywords to selected files"
407 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
408
409 #: ../src/bar_keywords.c:491
410 #, fuzzy
411 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
412 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
413
414 #: ../src/bar_keywords.c:962
415 msgid "Edit keyword"
416 msgstr "Измени кључну реч"
417
418 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
419 #: ../src/bar_keywords.c:1314
420 #, fuzzy
421 msgid "New keyword"
422 msgstr "Додај кључни реч"
423
424 #: ../src/bar_keywords.c:969
425 msgid "Configure keyword"
426 msgstr "Подеси кључну реч"
427
428 #: ../src/bar_keywords.c:975
429 msgid "Keyword:"
430 msgstr "Кључна реч:"
431
432 #: ../src/bar_keywords.c:984
433 msgid "Keyword type:"
434 msgstr "Врста кључне речи:"
435
436 #: ../src/bar_keywords.c:986
437 msgid "Active keyword"
438 msgstr "Активна кључна реч"
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:989
441 msgid "Helper"
442 msgstr "Помоћник"
443
444 #: ../src/bar_keywords.c:1063
445 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:1065
449 #, fuzzy
450 msgid "Marks Keywords"
451 msgstr "Кључне речи"
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:1338
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
456 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
457
458 #: ../src/bar_keywords.c:1344
459 #, c-format
460 msgid "Hide \"%s\""
461 msgstr "Сакриј „%s“"
462
463 #: ../src/bar_keywords.c:1351
464 #, c-format
465 msgid "Mark %d"
466 msgstr "Marker %d"
467
468 #: ../src/bar_keywords.c:1359
469 #, c-format
470 msgid "Connect \"%s\" to mark"
471 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
472
473 #: ../src/bar_keywords.c:1366
474 #, c-format
475 msgid "Edit \"%s\""
476 msgstr "Уреди „%s“"
477
478 #: ../src/bar_keywords.c:1376
479 #, c-format
480 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
481 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
482
483 #: ../src/bar_keywords.c:1383
484 #, c-format
485 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
486 msgstr ""
487
488 #. for the pane
489 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
490 msgid "Expand checked"
491 msgstr "Рашири изабрано"
492
493 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
494 msgid "Collapse unchecked"
495 msgstr "Скупи неизабрано"
496
497 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
498 msgid "Hide unchecked"
499 msgstr "Сакриј неизабрано"
500
501 #: ../src/bar_keywords.c:1397
502 msgid "Revert all hidden"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
506 msgid "Show all"
507 msgstr "Прикажи све"
508
509 #: ../src/bar_keywords.c:1400
510 #, fuzzy
511 msgid "Collapse all"
512 msgstr "Скупи неизабрано"
513
514 #: ../src/bar_keywords.c:1401
515 msgid "Revert"
516 msgstr ""
517
518 #: ../src/bar_keywords.c:1405
519 msgid "On any change"
520 msgstr "На сваку промену"
521
522 #: ../src/bar_keywords.c:1901
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
525 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
526
527 #: ../src/bar_sort.c:435
528 #, fuzzy
529 msgid "Sort Manager Operations"
530 msgstr "Управник редоследом"
531
532 #: ../src/bar_sort.c:438
533 msgid ""
534 "Additional operations utilising plugins\n"
535 "may be included by setting:\n"
536 "\n"
537 "X-Geeqie-Filter=true\n"
538 "\n"
539 "in the plugin file."
540 msgstr ""
541
542 #: ../src/bar_sort.c:506
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "The collection:\n"
546 "%s\n"
547 "already exists."
548 msgstr ""
549 "Ова збирка:\n"
550 "%s\n"
551 "већ постоји."
552
553 #: ../src/bar_sort.c:507
554 msgid "Collection exists"
555 msgstr "Ова збирка већ постоји"
556
557 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Failed to save the collection:\n"
561 "%s"
562 msgstr ""
563 "Не могу да сачувам збирку:\n"
564 "%s"
565
566 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
567 msgid "Save Failed"
568 msgstr "Није успело чување"
569
570 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
571 msgid "Add Bookmark"
572 msgstr "Додај обележивач"
573
574 #: ../src/bar_sort.c:561
575 msgid "Add Collection"
576 msgstr "Додај збирку"
577
578 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
579 msgid "Name:"
580 msgstr "Назив:"
581
582 #: ../src/bar_sort.c:658
583 msgid "Sort Manager"
584 msgstr "Управник редоследом"
585
586 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
587 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
588 msgid "Folders"
589 msgstr "Фасцикле"
590
591 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
592 msgid "Collections"
593 msgstr "Збирке"
594
595 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
596 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
597 msgid "Copy"
598 msgstr "Умножи"
599
600 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
601 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
602 msgid "Move"
603 msgstr "Премести"
604
605 #: ../src/bar_sort.c:722
606 msgid "Add image"
607 msgstr "Додај слику"
608
609 #: ../src/bar_sort.c:725
610 msgid "Add selection"
611 msgstr "Додај избор"
612
613 #: ../src/bar_sort.c:740
614 msgid "Undo last image"
615 msgstr "Врати измене на последњој слици"
616
617 #: ../src/cache.c:173
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "error saving sim cache data: %s\n"
621 "error: %s\n"
622 msgstr ""
623 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
624 "грешка: %s\n"
625
626 #: ../src/cache_maint.c:72
627 #, fuzzy
628 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
629 msgstr "Учитавам податке о слици..."
630
631 #: ../src/cache_maint.c:78
632 #, fuzzy
633 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
634 msgstr "Чистим умањене приказе..."
635
636 #: ../src/cache_maint.c:111
637 #, fuzzy
638 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
639 msgstr "Чистим умањене приказе..."
640
641 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
642 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
643 #: ../src/preferences.c:3036
644 msgid "done"
645 msgstr "готово"
646
647 #: ../src/cache_maint.c:374
648 msgid "Removing old metadata..."
649 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
650
651 #: ../src/cache_maint.c:378
652 msgid "Clearing cached thumbnails..."
653 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
654
655 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
656 msgid "Removing old thumbnails..."
657 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
658
659 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
660 msgid "Maintenance"
661 msgstr "Одржавање"
662
663 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
664 #, fuzzy
665 msgid "stopped"
666 msgstr "прекинуто од стране корисника"
667
668 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
669 #: ../src/preferences.c:3118
670 msgid "Invalid folder"
671 msgstr "Неисправна фасцикла"
672
673 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
674 #: ../src/preferences.c:3119
675 msgid "The specified folder can not be found."
676 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
677
678 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
679 msgid "Create thumbnails"
680 msgstr "Направи умањене приказе"
681
682 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
683 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
684 msgid "S_tart"
685 msgstr "_Крени"
686
687 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
688 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
689 msgid "Folder:"
690 msgstr "Фасцикла:"
691
692 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
693 #: ../src/preferences.c:3173
694 msgid "Select folder"
695 msgstr "Изабери фасциклу"
696
697 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
698 msgid "Include subfolders"
699 msgstr "Укључи и подфасцикле"
700
701 #: ../src/cache_maint.c:915
702 msgid "Store thumbnails local to source images"
703 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
704
705 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
706 #: ../src/preferences.c:3185
707 msgid "click start to begin"
708 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
709
710 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
711 msgid "running..."
712 msgstr "обрађујем..."
713
714 #: ../src/cache_maint.c:1152
715 msgid "Clearing thumbnails..."
716 msgstr "Чистим умањене приказе..."
717
718 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
719 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
720 msgid "Clear cache"
721 msgstr "Очисти оставу"
722
723 #: ../src/cache_maint.c:1239
724 #, fuzzy
725 msgid ""
726 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
727 "that have been saved to disk, continue?"
728 msgstr ""
729 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
730 "су сачувани на диск. Да наставим?"
731
732 #: ../src/cache_maint.c:1284
733 #, c-format
734 msgid "Location: %s"
735 msgstr "Место: %s"
736
737 #: ../src/cache_maint.c:1537
738 #, fuzzy
739 msgid "Create sim. files"
740 msgstr "не могу да направим фасциклу"
741
742 #: ../src/cache_maint.c:1548
743 #, fuzzy
744 msgid "Create sim. files recursively"
745 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
748 #, fuzzy
749 msgid "Background cache maintenance"
750 msgstr "Одржавање оставе"
751
752 #: ../src/cache_maint.c:1664
753 msgid ""
754 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
755 "and .sim files, and create new\n"
756 "thumbnails and .sim files"
757 msgstr ""
758
759 #: ../src/cache_maint.c:1708
760 msgid "Cache Maintenance"
761 msgstr "Одржавање оставе"
762
763 #: ../src/cache_maint.c:1720
764 msgid "Cache and Data Maintenance"
765 msgstr "Одржавање оставе и података"
766
767 #: ../src/cache_maint.c:1724
768 #, fuzzy
769 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
770 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
771
772 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
773 #: ../src/cache_maint.c:1785
774 msgid "Clean up"
775 msgstr "Почисти"
776
777 #: ../src/cache_maint.c:1733
778 #, fuzzy
779 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
780 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
781
782 #: ../src/cache_maint.c:1738
783 #, fuzzy
784 msgid "Delete all cached data."
785 msgstr "Уклони све умањене приказе."
786
787 #: ../src/cache_maint.c:1741
788 msgid "Shared thumbnail cache"
789 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
790
791 #: ../src/cache_maint.c:1752
792 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
793 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
794
795 #: ../src/cache_maint.c:1757
796 msgid "Delete all cached thumbnails."
797 msgstr "Уклони све умањене приказе."
798
799 #: ../src/cache_maint.c:1763
800 msgid "Render"
801 msgstr "Исцртај"
802
803 #: ../src/cache_maint.c:1766
804 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
805 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
806
807 #: ../src/cache_maint.c:1769
808 #, fuzzy
809 msgid "File similarity cache"
810 msgstr "Очисти оставу"
811
812 #: ../src/cache_maint.c:1773
813 #, fuzzy
814 msgid "Create"
815 msgstr "креативно"
816
817 #: ../src/cache_maint.c:1776
818 #, fuzzy
819 msgid "Create sim. files recursively."
820 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
821
822 #: ../src/cache_maint.c:1788
823 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
824 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
825
826 #: ../src/cache_maint.c:1794
827 #, fuzzy
828 msgid "Select"
829 msgstr "_Изабери"
830
831 #: ../src/cache_maint.c:1797
832 msgid "Run cache maintenance as a background job."
833 msgstr ""
834
835 #. When does this occur ??
836 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
837 #: ../src/image-overlay.c:343
838 msgid "Untitled"
839 msgstr "Неименовано"
840
841 #: ../src/collect.c:497
842 #, c-format
843 msgid "Untitled (%d)"
844 msgstr "Неименовано (%d)"
845
846 #: ../src/collect.c:1143
847 #, c-format
848 msgid "%s - Collection - %s"
849 msgstr "%s - Звирка - %s"
850
851 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
852 msgid "Close collection"
853 msgstr "Затвори збирку"
854
855 #: ../src/collect.c:1260
856 msgid ""
857 "Collection has been modified.\n"
858 "Save first?"
859 msgstr ""
860 "Збирка је измењена.\n"
861 "Да ли да је најпре сачувам?"
862
863 #: ../src/collect.c:1263
864 msgid "_Discard"
865 msgstr "_Занемари"
866
867 #: ../src/collect-dlg.c:67
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "Specified path:\n"
871 "%s\n"
872 "is a folder, collections are files"
873 msgstr ""
874 "Задата путања:\n"
875 "%s\n"
876 "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
877
878 #: ../src/collect-dlg.c:68
879 msgid "Invalid filename"
880 msgstr "Није исправан назив датотеке"
881
882 #: ../src/collect-dlg.c:77
883 msgid "Overwrite File"
884 msgstr "Препиши датотеку"
885
886 #: ../src/collect-dlg.c:82
887 msgid "Overwrite existing file?"
888 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
889
890 #: ../src/collect-dlg.c:84
891 msgid "_Overwrite"
892 msgstr "П_репиши"
893
894 #: ../src/collect-dlg.c:135
895 #, c-format
896 msgid "No such file '%s'."
897 msgstr "Не постоји датотека „%s“."
898
899 #: ../src/collect-dlg.c:140
900 #, c-format
901 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
902 msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
903
904 #: ../src/collect-dlg.c:145
905 #, c-format
906 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
907 msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
908
909 #: ../src/collect-dlg.c:151
910 msgid "Can not open collection file"
911 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
912
913 #: ../src/collect-dlg.c:203
914 msgid "Save collection"
915 msgstr "Сачувај збирку"
916
917 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
918 msgid "Open collection"
919 msgstr "Отвори збирку"
920
921 #: ../src/collect-dlg.c:218
922 msgid "Append collection"
923 msgstr "Додај у збирку"
924
925 #: ../src/collect-dlg.c:219
926 msgid "_Append"
927 msgstr "_Dodaj"
928
929 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
930 msgid "Collection Files"
931 msgstr "Датотеке из збирке"
932
933 #: ../src/collect-io.c:406
934 #, c-format
935 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
936 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
937
938 #: ../src/collect-io.c:431
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "error saving collection file: %s\n"
942 "error: %s\n"
943 msgstr ""
944 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
945 "грешка: %s\n"
946
947 #: ../src/collect-table.c:214
948 #, c-format
949 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
950 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
951
952 #: ../src/collect-table.c:221
953 #, c-format
954 msgid "%s, %d images"
955 msgstr "%s, %d слика"
956
957 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
958 #: ../src/layout_util.c:3659
959 msgid "Empty"
960 msgstr "Празно"
961
962 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
963 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
964 msgid "Loading thumbs..."
965 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
966
967 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
968 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
969 msgid "_View"
970 msgstr "П_реглед"
971
972 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
973 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
975 #: ../src/view_file/view_file.c:691
976 msgid "View in _new window"
977 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
978
979 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
980 #, fuzzy
981 msgid "Go to original"
982 msgstr "Увећај на изорну величину"
983
984 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
985 msgid "Rem_ove"
986 msgstr "_Уклони"
987
988 #: ../src/collect-table.c:971
989 #, fuzzy
990 msgid "Append from file selection"
991 msgstr "Додај из списка датотека"
992
993 #: ../src/collect-table.c:973
994 msgid "Append from collection..."
995 msgstr "Додај из збирке..."
996
997 #: ../src/collect-table.c:977
998 msgid "_Selection"
999 msgstr "_Избор"
1000
1001 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1002 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1003 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1004 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1005 msgid "Select all"
1006 msgstr "Изабери све"
1007
1008 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1009 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1010 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1011 msgid "Select none"
1012 msgstr "Поништи избор"
1013
1014 #: ../src/collect-table.c:983
1015 msgid "Invert selection"
1016 msgstr "Обрни избор"
1017
1018 #: ../src/collect-table.c:985
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Rectangular selection"
1021 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
1022
1023 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1024 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1026 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1027 msgid "_Copy..."
1028 msgstr "_Умножи..."
1029
1030 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1031 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1032 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1033 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1034 msgid "_Move..."
1035 msgstr "Премест_и..."
1036
1037 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1038 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1040 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1041 msgid "_Rename..."
1042 msgstr "П_реименуј..."
1043
1044 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1045 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1046 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1047 msgid "_Copy path"
1048 msgstr "Умно_жи путању"
1049
1050 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1051 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1052 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1053 #, fuzzy
1054 msgid "_Copy path unquoted"
1055 msgstr "Умно_жи путању"
1056
1057 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1058 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1059 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1060 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1061 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Move to Trash..."
1064 msgstr "Премести..."
1065
1066 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1067 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1068 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Move to Trash"
1071 msgstr "Помери на _врх"
1072
1073 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1074 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1075 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1076 msgid "_Delete..."
1077 msgstr "_Обриши..."
1078
1079 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1080 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1081 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1082 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1083 msgid "_Delete"
1084 msgstr "_Обриши"
1085
1086 #: ../src/collect-table.c:1021
1087 msgid "Randomize"
1088 msgstr "Начини насумичним"
1089
1090 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1091 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1092 msgid "_Sort"
1093 msgstr "Поре_ђај"
1094
1095 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1096 msgid "Show filename _text"
1097 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1098
1099 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1100 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Show star rating"
1103 msgstr "Поређај по датуму"
1104
1105 #: ../src/collect-table.c:1031
1106 msgid "_Save collection"
1107 msgstr "_Сачувај збирку"
1108
1109 #: ../src/collect-table.c:1033
1110 msgid "Save collection _as..."
1111 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1112
1113 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1114 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1115 msgid "_Find duplicates..."
1116 msgstr "На_ђи дупликате..."
1117
1118 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1119 #: ../src/search.c:1139
1120 msgid "Print..."
1121 msgstr "_Штампај..."
1122
1123 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1124 msgid "Dropped list includes folders."
1125 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1126
1127 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1128 msgid "_Add contents"
1129 msgstr "_Додај садржај"
1130
1131 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1132 msgid "Add contents _recursive"
1133 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1134
1135 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1136 msgid "_Skip folders"
1137 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1138
1139 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1140 #: ../src/view_dir.c:431
1141 msgid "Cancel"
1142 msgstr "Одустани"
1143
1144 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1145 msgid "sRGB"
1146 msgstr "sRGB"
1147
1148 #: ../src/color-man.c:436
1149 msgid "Adobe RGB compatible"
1150 msgstr "Адобе RGB"
1151
1152 #: ../src/color-man.c:452
1153 msgid "Custom profile"
1154 msgstr "Произвољан профил"
1155
1156 #: ../src/debug.c:55
1157 #, fuzzy
1158 msgid "error"
1159 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1160
1161 #: ../src/debug.c:56
1162 msgid "warning"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1166 msgid "Can't save"
1167 msgstr "Не могу да сачувам"
1168
1169 #: ../src/desktop_file.c:83
1170 msgid "Please specify file name."
1171 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1172
1173 #: ../src/desktop_file.c:95
1174 msgid "Could not create directory"
1175 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1176
1177 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1178 msgid "Desktop file"
1179 msgstr "Десктоп датотека"
1180
1181 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "Unable to delete file:\n"
1185 "%s"
1186 msgstr ""
1187 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1188 "%s"
1189
1190 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1191 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1192 msgid "File deletion failed"
1193 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1194
1195 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1196 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1197 msgid "Delete file"
1198 msgstr "Обриши датотеку"
1199
1200 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "About to delete the file:\n"
1204 " %s"
1205 msgstr ""
1206 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1207 " %s"
1208
1209 #: ../src/desktop_file.c:384
1210 msgid "new.desktop"
1211 msgstr "нова датотека.desktop"
1212
1213 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1214 msgid "Plugins"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../src/desktop_file.c:618
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Disabled"
1220 msgstr "Уписив"
1221
1222 #: ../src/desktop_file.c:640
1223 msgid "Hidden"
1224 msgstr "Скривено"
1225
1226 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1227 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1228 #: ../src/utilops.c:511
1229 msgid "Path"
1230 msgstr "Путања"
1231
1232 #: ../src/dupe.c:226
1233 msgid "Drop files to compare them."
1234 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1235
1236 #: ../src/dupe.c:230
1237 #, c-format
1238 msgid "%d files"
1239 msgstr "%d датотеке"
1240
1241 #: ../src/dupe.c:234
1242 #, c-format
1243 msgid "%d matches found in %d files"
1244 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1245
1246 #: ../src/dupe.c:239
1247 msgid "[set 1]"
1248 msgstr "[постави 1]"
1249
1250 #: ../src/dupe.c:2315
1251 msgid "Reading checksums..."
1252 msgstr "Читам суме за проверу..."
1253
1254 #: ../src/dupe.c:2351
1255 msgid "Reading dimensions..."
1256 msgstr "Читам димензију..."
1257
1258 #: ../src/dupe.c:2443
1259 msgid "Reading similarity data..."
1260 msgstr "Читам податке о сличности..."
1261
1262 #. End of setup not done
1263 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1264 msgid "Comparing..."
1265 msgstr "Поредим..."
1266
1267 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1268 msgid "Sorting..."
1269 msgstr "Ређам..."
1270
1271 #: ../src/dupe.c:2571
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Queuing..."
1274 msgstr "обрађујем..."
1275
1276 #: ../src/dupe.c:3002
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Loading file list"
1279 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1280
1281 #: ../src/dupe.c:3498
1282 msgid "Select group _1 duplicates"
1283 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1284
1285 #: ../src/dupe.c:3500
1286 msgid "Select group _2 duplicates"
1287 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1288
1289 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1290 msgid "C_lear"
1291 msgstr "О_чисти"
1292
1293 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1294 msgid "Close _window"
1295 msgstr "_Затвори прозор"
1296
1297 #: ../src/dupe.c:3708
1298 #, c-format
1299 msgid "%d files (set 2)"
1300 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1301
1302 #: ../src/dupe.c:3934
1303 msgid "Name case-insensitive"
1304 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1305
1306 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1307 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1308 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1309 msgid "Size"
1310 msgstr "Величина"
1311
1312 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1313 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1314 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1315 msgid "Date"
1316 msgstr "Датум"
1317
1318 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1319 msgid "Dimensions"
1320 msgstr "Димензије"
1321
1322 #: ../src/dupe.c:3938
1323 msgid "Checksum"
1324 msgstr "Сума за проверу"
1325
1326 #: ../src/dupe.c:3940
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Similarity (high - 95)"
1329 msgstr "Сличност (велика)"
1330
1331 #: ../src/dupe.c:3941
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Similarity (med. - 90)"
1334 msgstr "Сличност (мала)"
1335
1336 #: ../src/dupe.c:3942
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Similarity (low - 85)"
1339 msgstr "Сличност (мала)"
1340
1341 #: ../src/dupe.c:3943
1342 msgid "Similarity (custom)"
1343 msgstr "Сличност (произвољна)"
1344
1345 #: ../src/dupe.c:3944
1346 msgid "Name ≠ content"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../src/dupe.c:3945
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1352 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1353
1354 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1355 #: ../src/toolbar.c:92
1356 msgid "Find duplicates"
1357 msgstr "Нађи дупликате"
1358
1359 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1360 msgid "Rank"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Thumb"
1366 msgstr "Умањени прикази"
1367
1368 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1369 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Set"
1372 msgstr "Море"
1373
1374 #: ../src/dupe.c:4702
1375 msgid "Compare to:"
1376 msgstr "Упореди са:"
1377
1378 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1379 msgid "Thumbnails"
1380 msgstr "Умањени прикази"
1381
1382 #: ../src/dupe.c:4747
1383 msgid "Compare by:"
1384 msgstr "Упореди по:"
1385
1386 #: ../src/dupe.c:4755
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Custom Threshold"
1389 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1390
1391 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1392 msgid "Sort"
1393 msgstr "Поређај"
1394
1395 #: ../src/dupe.c:4772
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Ignore Orientation"
1398 msgstr "Орјентација"
1399
1400 #: ../src/dupe.c:4780
1401 msgid "Compare two file sets"
1402 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1403
1404 #: ../src/dupe.c:4982
1405 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/dupe.c:5235
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1411 msgstr ""
1412 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1413 "грешка: %s\n"
1414
1415 #: ../src/dupe.c:5241
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Match"
1418 msgstr "није нађено"
1419
1420 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1421 msgid "Group"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/dupe.c:5241
1425 msgid "Similarity"
1426 msgstr "Сличност"
1427
1428 #: ../src/dupe.c:5241
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Thumbnail"
1431 msgstr "Умањени прикази"
1432
1433 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1434 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1435 msgid "Width"
1436 msgstr "Ширина"
1437
1438 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1439 msgid "Height"
1440 msgstr "Висина"
1441
1442 #: ../src/dupe.c:5241
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Path\n"
1445 msgstr "Путања"
1446
1447 #: ../src/dupe.c:5372
1448 msgid "Export Files"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../src/dupe.c:5398
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Export"
1454 msgstr "Спорт"
1455
1456 #: ../src/dupe.c:5403
1457 msgid "Export to csv"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../src/dupe.c:5405
1461 msgid "Export to tab-delimited"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../src/editors.c:308
1465 #, c-format
1466 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1467 msgstr ""
1468 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1469 "„%s“\n"
1470
1471 #. flash fired (bit 0)
1472 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1473 msgid "yes"
1474 msgstr "да"
1475
1476 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1477 msgid "no"
1478 msgstr "не"
1479
1480 #: ../src/editors.c:570
1481 msgid "stopping..."
1482 msgstr "прекидам..."
1483
1484 #: ../src/editors.c:591
1485 msgid "Edit command results"
1486 msgstr "Измена резултата наредбе"
1487
1488 #: ../src/editors.c:594
1489 #, c-format
1490 msgid "Output of %s"
1491 msgstr "Излаз од %s"
1492
1493 #: ../src/editors.c:1121
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "Failed to run command:\n"
1497 "%s\n"
1498 msgstr ""
1499 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1500 "%s\n"
1501
1502 #: ../src/editors.c:1248
1503 msgid "stopped by user"
1504 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1505
1506 #: ../src/editors.c:1333
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "%s\n"
1510 "\"%s\""
1511 msgstr ""
1512 "%s\n"
1513 "„%s“"
1514
1515 #: ../src/editors.c:1335
1516 msgid "Invalid editor command"
1517 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1518
1519 #: ../src/editors.c:1422
1520 msgid "Editor template is empty."
1521 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1522
1523 #: ../src/editors.c:1423
1524 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1525 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1526
1527 #: ../src/editors.c:1424
1528 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1529 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1530
1531 #: ../src/editors.c:1425
1532 msgid "Can't find matching file type."
1533 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1534
1535 #: ../src/editors.c:1426
1536 msgid "Can't execute external editor."
1537 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1538
1539 #: ../src/editors.c:1427
1540 msgid "External editor returned error status."
1541 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1542
1543 #: ../src/editors.c:1428
1544 msgid "File was skipped."
1545 msgstr "Датотека је прескочена."
1546
1547 #: ../src/editors.c:1429
1548 msgid "Unknown error."
1549 msgstr "Непозната грешка."
1550
1551 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1552 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1553 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1554 msgid "unknown"
1555 msgstr "непознато"
1556
1557 #: ../src/exif.c:143
1558 msgid "top left"
1559 msgstr "горе лево"
1560
1561 #: ../src/exif.c:144
1562 msgid "top right"
1563 msgstr "горе десно"
1564
1565 #: ../src/exif.c:145
1566 msgid "bottom right"
1567 msgstr "доле десно"
1568
1569 #: ../src/exif.c:146
1570 msgid "bottom left"
1571 msgstr "доле лево"
1572
1573 #: ../src/exif.c:147
1574 msgid "left top"
1575 msgstr "лево горе"
1576
1577 #: ../src/exif.c:148
1578 msgid "right top"
1579 msgstr "десно горе"
1580
1581 #: ../src/exif.c:149
1582 msgid "right bottom"
1583 msgstr "десно доле"
1584
1585 #: ../src/exif.c:150
1586 msgid "left bottom"
1587 msgstr "лево доле"
1588
1589 #: ../src/exif.c:157
1590 msgid "inch"
1591 msgstr "инч"
1592
1593 #: ../src/exif.c:158
1594 msgid "centimeter"
1595 msgstr "сантиметар"
1596
1597 #: ../src/exif.c:170
1598 msgid "average"
1599 msgstr "просек"
1600
1601 #: ../src/exif.c:171
1602 msgid "center weighted"
1603 msgstr "средина"
1604
1605 #: ../src/exif.c:172
1606 msgid "spot"
1607 msgstr "тачка"
1608
1609 #: ../src/exif.c:173
1610 msgid "multi-spot"
1611 msgstr "више тачака"
1612
1613 #: ../src/exif.c:174
1614 msgid "multi-segment"
1615 msgstr "више сегмената"
1616
1617 #: ../src/exif.c:175
1618 msgid "partial"
1619 msgstr "делимично"
1620
1621 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1622 msgid "other"
1623 msgstr "остало"
1624
1625 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1626 msgid "not defined"
1627 msgstr "није одређено"
1628
1629 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1630 msgid "manual"
1631 msgstr "ручно"
1632
1633 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1634 #: ../src/exif.c:304
1635 msgid "normal"
1636 msgstr "нормално"
1637
1638 #: ../src/exif.c:184
1639 msgid "aperture"
1640 msgstr "отвор бленде"
1641
1642 #: ../src/exif.c:185
1643 msgid "shutter"
1644 msgstr "експозиција"
1645
1646 #: ../src/exif.c:186
1647 msgid "creative"
1648 msgstr "креативно"
1649
1650 #: ../src/exif.c:187
1651 msgid "action"
1652 msgstr "радња"
1653
1654 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1655 msgid "portrait"
1656 msgstr "усправно"
1657
1658 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1659 msgid "landscape"
1660 msgstr "положено"
1661
1662 #: ../src/exif.c:195
1663 msgid "daylight"
1664 msgstr "дневна светлост"
1665
1666 #: ../src/exif.c:196
1667 msgid "fluorescent"
1668 msgstr "неонка"
1669
1670 #: ../src/exif.c:197
1671 msgid "tungsten (incandescent)"
1672 msgstr "обична сијалица"
1673
1674 #: ../src/exif.c:198
1675 msgid "flash"
1676 msgstr "блиц"
1677
1678 #: ../src/exif.c:199
1679 msgid "fine weather"
1680 msgstr "лепо време"
1681
1682 #: ../src/exif.c:200
1683 msgid "cloudy weather"
1684 msgstr "облачно"
1685
1686 #: ../src/exif.c:201
1687 msgid "shade"
1688 msgstr "сенка"
1689
1690 #: ../src/exif.c:202
1691 msgid "daylight fluorescent"
1692 msgstr "неонка са дневним светлом"
1693
1694 #: ../src/exif.c:203
1695 msgid "day white fluorescent"
1696 msgstr "дневна, бела неонка"
1697
1698 #: ../src/exif.c:204
1699 msgid "cool white fluorescent"
1700 msgstr "хладна, бела неонка"
1701
1702 #: ../src/exif.c:205
1703 msgid "white fluorescent"
1704 msgstr "бела неонка"
1705
1706 #: ../src/exif.c:206
1707 msgid "standard light A"
1708 msgstr "стандардно светло А"
1709
1710 #: ../src/exif.c:207
1711 msgid "standard light B"
1712 msgstr "стандардно светло Б"
1713
1714 #: ../src/exif.c:208
1715 msgid "standard light C"
1716 msgstr "стандардно светло Ц"
1717
1718 #: ../src/exif.c:209
1719 msgid "D55"
1720 msgstr "Д55"
1721
1722 #: ../src/exif.c:210
1723 msgid "D65"
1724 msgstr "Д65"
1725
1726 #: ../src/exif.c:211
1727 msgid "D75"
1728 msgstr "Д75"
1729
1730 #: ../src/exif.c:212
1731 msgid "D50"
1732 msgstr "Д50"
1733
1734 #: ../src/exif.c:213
1735 msgid "ISO studio tungsten"
1736 msgstr "студијска ISO расвета"
1737
1738 #: ../src/exif.c:221
1739 msgid "yes, not detected by strobe"
1740 msgstr "да, није очитано са блица"
1741
1742 #: ../src/exif.c:222
1743 msgid "yes, detected by strobe"
1744 msgstr "да, очитано са блица"
1745
1746 #: ../src/exif.c:228
1747 msgid "uncalibrated"
1748 msgstr "некалибрисано"
1749
1750 #: ../src/exif.c:234
1751 msgid "1 chip color area"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/exif.c:235
1755 msgid "2 chip color area"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/exif.c:236
1759 msgid "3 chip color area"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../src/exif.c:237
1763 msgid "color sequential area"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ../src/exif.c:238
1767 msgid "trilinear"
1768 msgstr "трилинеарно"
1769
1770 #: ../src/exif.c:239
1771 msgid "color sequential linear"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../src/exif.c:244
1775 msgid "digital still camera"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../src/exif.c:249
1779 msgid "direct photo"
1780 msgstr "директна фотка"
1781
1782 #: ../src/exif.c:255
1783 msgid "custom"
1784 msgstr "произвољно"
1785
1786 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1787 msgid "auto"
1788 msgstr "аутоматски"
1789
1790 #: ../src/exif.c:262
1791 msgid "auto bracket"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/exif.c:273
1795 msgid "standard"
1796 msgstr "стандардно"
1797
1798 #: ../src/exif.c:276
1799 msgid "night scene"
1800 msgstr "ноћни режим"
1801
1802 #: ../src/exif.c:281
1803 msgid "none"
1804 msgstr "ништа"
1805
1806 #: ../src/exif.c:282
1807 msgid "low gain up"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/exif.c:283
1811 msgid "high gain up"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/exif.c:284
1815 msgid "low gain down"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/exif.c:285
1819 msgid "high gain down"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1823 msgid "soft"
1824 msgstr "меко"
1825
1826 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1827 msgid "hard"
1828 msgstr "оштро"
1829
1830 #: ../src/exif.c:298
1831 msgid "low"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/exif.c:299
1835 msgid "high"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/exif.c:312
1839 msgid "macro"
1840 msgstr "макро"
1841
1842 #: ../src/exif.c:313
1843 msgid "close"
1844 msgstr "близу"
1845
1846 #: ../src/exif.c:314
1847 msgid "distant"
1848 msgstr "удаљено"
1849
1850 #: ../src/exif.c:324
1851 msgid "Image Width"
1852 msgstr "Ширина слике"
1853
1854 #: ../src/exif.c:325
1855 msgid "Image Height"
1856 msgstr "Висина слике"
1857
1858 #: ../src/exif.c:326
1859 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../src/exif.c:327
1863 msgid "Compression"
1864 msgstr "Компресија"
1865
1866 #: ../src/exif.c:328
1867 msgid "Image description"
1868 msgstr "Опис слике"
1869
1870 #: ../src/exif.c:329
1871 msgid "Camera make"
1872 msgstr "Произвођач"
1873
1874 #: ../src/exif.c:330
1875 msgid "Camera model"
1876 msgstr "Модел"
1877
1878 #: ../src/exif.c:331
1879 msgid "Orientation"
1880 msgstr "Орјентација"
1881
1882 #: ../src/exif.c:332
1883 msgid "X resolution"
1884 msgstr "Резолуција по X оси"
1885
1886 #: ../src/exif.c:333
1887 msgid "Y Resolution"
1888 msgstr "Резолуција по Y osi"
1889
1890 #: ../src/exif.c:334
1891 msgid "Resolution units"
1892 msgstr "Јединица резолуције"
1893
1894 #: ../src/exif.c:335
1895 msgid "Firmware"
1896 msgstr "Фирмвер"
1897
1898 #: ../src/exif.c:337
1899 msgid "White point"
1900 msgstr "Бела тачка"
1901
1902 #: ../src/exif.c:338
1903 msgid "Primary chromaticities"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ../src/exif.c:339
1907 msgid "YCbCy coefficients"
1908 msgstr "YCbCy коефицијент"
1909
1910 #: ../src/exif.c:340
1911 msgid "YCbCr positioning"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../src/exif.c:341
1915 msgid "Black white reference"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/exif.c:343
1919 msgid "SubIFD Exif offset"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. subIFD follows
1923 #: ../src/exif.c:345
1924 msgid "Exposure time (seconds)"
1925 msgstr "Дужина експозиције"
1926
1927 #: ../src/exif.c:346
1928 msgid "FNumber"
1929 msgstr "Ф-број"
1930
1931 #: ../src/exif.c:347
1932 msgid "Exposure program"
1933 msgstr "Програм експозиције"
1934
1935 #: ../src/exif.c:348
1936 msgid "Spectral Sensitivity"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1940 msgid "ISO sensitivity"
1941 msgstr "ISO осетљивост"
1942
1943 #: ../src/exif.c:350
1944 msgid "Optoelectric conversion factor"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/exif.c:351
1948 msgid "Exif version"
1949 msgstr "Exif издање"
1950
1951 #: ../src/exif.c:352
1952 msgid "Date original"
1953 msgstr "Оргинални датум"
1954
1955 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1956 msgid "Date digitized"
1957 msgstr "Подешени датум"
1958
1959 #: ../src/exif.c:354
1960 msgid "Pixel format"
1961 msgstr "Формат пиксела"
1962
1963 #: ../src/exif.c:355
1964 msgid "Compression ratio"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1968 msgid "Shutter speed"
1969 msgstr "Брзина затварача"
1970
1971 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1972 msgid "Aperture"
1973 msgstr "Отвор бленде"
1974
1975 #: ../src/exif.c:358
1976 msgid "Brightness"
1977 msgstr "Осветљеност"
1978
1979 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1980 msgid "Exposure bias"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../src/exif.c:360
1984 msgid "Maximum aperture"
1985 msgstr "Највећи отвор бленде"
1986
1987 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1988 msgid "Subject distance"
1989 msgstr "Удаљеност објекта"
1990
1991 #: ../src/exif.c:362
1992 msgid "Metering mode"
1993 msgstr "начин мерења светла"
1994
1995 #: ../src/exif.c:363
1996 msgid "Light source"
1997 msgstr "Извор светлости"
1998
1999 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2000 msgid "Flash"
2001 msgstr "Блиц"
2002
2003 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2004 msgid "Focal length"
2005 msgstr "Жижна даљина"
2006
2007 #: ../src/exif.c:366
2008 msgid "Subject area"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/exif.c:367
2012 msgid "MakerNote"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/exif.c:368
2016 msgid "UserComment"
2017 msgstr "Коментар корисника"
2018
2019 #: ../src/exif.c:369
2020 msgid "Subsecond time"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/exif.c:370
2024 msgid "Subsecond time original"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/exif.c:371
2028 msgid "Subsecond time digitized"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/exif.c:372
2032 msgid "FlashPix version"
2033 msgstr "FlashPix издање"
2034
2035 #: ../src/exif.c:373
2036 msgid "Colorspace"
2037 msgstr "Простор боја"
2038
2039 #: ../src/exif.c:377
2040 msgid "Audio data"
2041 msgstr "Звучни подаци"
2042
2043 #: ../src/exif.c:378
2044 msgid "ExifR98 extension"
2045 msgstr "ExifR98 проширење"
2046
2047 #: ../src/exif.c:379
2048 msgid "Flash strength"
2049 msgstr "Јачина блица"
2050
2051 #: ../src/exif.c:380
2052 msgid "Spatial frequency response"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/exif.c:381
2056 msgid "X Pixel density"
2057 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2058
2059 #: ../src/exif.c:382
2060 msgid "Y Pixel density"
2061 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2062
2063 #: ../src/exif.c:383
2064 msgid "Pixel density units"
2065 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2066
2067 #: ../src/exif.c:384
2068 msgid "Subject location"
2069 msgstr "Локација мотива"
2070
2071 #: ../src/exif.c:386
2072 msgid "Sensor type"
2073 msgstr "Врста сензора"
2074
2075 #: ../src/exif.c:387
2076 msgid "Source type"
2077 msgstr "Врста извора"
2078
2079 #: ../src/exif.c:388
2080 msgid "Scene type"
2081 msgstr "Врста сцене"
2082
2083 #: ../src/exif.c:389
2084 msgid "Color filter array pattern"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2088 #: ../src/exif.c:391
2089 msgid "Render process"
2090 msgstr "Процес рендеровања"
2091
2092 #: ../src/exif.c:392
2093 msgid "Exposure mode"
2094 msgstr "Режим експозиције"
2095
2096 #: ../src/exif.c:393
2097 msgid "White balance"
2098 msgstr "Баланс беле"
2099
2100 #: ../src/exif.c:394
2101 msgid "Digital zoom ratio"
2102 msgstr "Однос дигиталног зума"
2103
2104 #: ../src/exif.c:395
2105 msgid "Focal length (35mm)"
2106 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2107
2108 #: ../src/exif.c:396
2109 msgid "Scene capture type"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../src/exif.c:397
2113 msgid "Gain control"
2114 msgstr "Контрола постизања"
2115
2116 #: ../src/exif.c:398
2117 msgid "Contrast"
2118 msgstr "Контраст"
2119
2120 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2121 msgid "Saturation"
2122 msgstr "Засићеност"
2123
2124 #: ../src/exif.c:400
2125 msgid "Sharpness"
2126 msgstr "Оштрина"
2127
2128 #: ../src/exif.c:401
2129 msgid "Device setting"
2130 msgstr "Подешавање уређаја"
2131
2132 #: ../src/exif.c:402
2133 msgid "Subject range"
2134 msgstr "Опсег мотива"
2135
2136 #: ../src/exif.c:403
2137 msgid "Image serial number"
2138 msgstr "Серијски број слике"
2139
2140 #: ../src/exif.c:1110
2141 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../src/exif.c:1116
2145 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/exif-common.c:405
2149 msgid "infinity"
2150 msgstr "бесконачност"
2151
2152 #: ../src/exif-common.c:434
2153 msgid "mode:"
2154 msgstr "режим:"
2155
2156 #: ../src/exif-common.c:438
2157 msgid "on"
2158 msgstr "укључено"
2159
2160 #: ../src/exif-common.c:441
2161 msgid "off"
2162 msgstr "искључено"
2163
2164 #: ../src/exif-common.c:450
2165 msgid "not detected by strobe"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../src/exif-common.c:451
2169 msgid "detected by strobe"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. we ignore flash function (bit 5)
2173 #. red-eye (bit 6)
2174 #: ../src/exif-common.c:456
2175 msgid "red-eye reduction"
2176 msgstr "уклањање црвених очију"
2177
2178 #: ../src/exif-common.c:476
2179 msgid "dot"
2180 msgstr "тачка"
2181
2182 #: ../src/exif-common.c:509
2183 msgid "AdobeRGB"
2184 msgstr "AdobeRGB"
2185
2186 #: ../src/exif-common.c:517
2187 msgid "embedded"
2188 msgstr "уметнуто"
2189
2190 #: ../src/exif-common.c:612
2191 msgid "Above Sea Level"
2192 msgstr "Изнад нивоа мора"
2193
2194 #: ../src/exif-common.c:612
2195 msgid "Below Sea Level"
2196 msgstr "Испод нивоа мора"
2197
2198 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2199 msgid "Camera"
2200 msgstr "Фото апарат"
2201
2202 #: ../src/exif-common.c:919
2203 #, fuzzy
2204 msgid "DateDigitized"
2205 msgstr "Подешени датум"
2206
2207 #: ../src/exif-common.c:925
2208 msgid "Focal length 35mm"
2209 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2210
2211 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2212 msgid "Resolution"
2213 msgstr "Резолуција"
2214
2215 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2216 msgid "Color profile"
2217 msgstr "Профил боја"
2218
2219 #: ../src/exif-common.c:930
2220 msgid "GPS position"
2221 msgstr "GPS локација"
2222
2223 #: ../src/exif-common.c:931
2224 msgid "GPS altitude"
2225 msgstr "GPS висина"
2226
2227 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Local time"
2230 msgstr "Место:"
2231
2232 #: ../src/exif-common.c:933
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Time zone"
2235 msgstr "Трака времена"
2236
2237 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Country name"
2240 msgstr "Поређај по називу"
2241
2242 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2243 msgid "Country code"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Star rating"
2249 msgstr "Поређај по датуму"
2250
2251 #: ../src/exif-common.c:937
2252 msgid "File size"
2253 msgstr "величина датотеке"
2254
2255 #: ../src/exif-common.c:938
2256 msgid "File date"
2257 msgstr "Датум датотеке"
2258
2259 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2260 msgid "File mode"
2261 msgstr "Режим датотеке"
2262
2263 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2264 #, fuzzy
2265 msgid "File ctime"
2266 msgstr "величина датотеке"
2267
2268 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2269 #, fuzzy
2270 msgid "File owner"
2271 msgstr "Режим датотеке"
2272
2273 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2274 #, fuzzy
2275 msgid "File group"
2276 msgstr "Подаци о датотеци"
2277
2278 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2279 #, fuzzy
2280 msgid "File link"
2281 msgstr "Подаци о датотеци"
2282
2283 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2284 #, fuzzy
2285 msgid "File class"
2286 msgstr "Датотеке"
2287
2288 #: ../src/exif-common.c:945
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Page no."
2291 msgstr "%d. страница"
2292
2293 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2294 msgid "Lens"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/filedata.c:112
2298 #, c-format
2299 msgid "%d bytes"
2300 msgstr "%d бајтова"
2301
2302 #: ../src/filedata.c:116
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "%.1f KiB"
2305 msgstr "%.1f K"
2306
2307 #: ../src/filedata.c:120
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "%.1f MiB"
2310 msgstr "%.1f MB"
2311
2312 #: ../src/filedata.c:125
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "%.1f GiB"
2315 msgstr "%.1f GB"
2316
2317 #: ../src/filedata.c:2771
2318 msgid "file or directory does not exist"
2319 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2320
2321 #: ../src/filedata.c:2777
2322 msgid "destination already exists"
2323 msgstr "одредиште већ постоји"
2324
2325 #: ../src/filedata.c:2783
2326 msgid "destination can't be overwritten"
2327 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2328
2329 #: ../src/filedata.c:2789
2330 msgid "destination directory is not writable"
2331 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2332
2333 #: ../src/filedata.c:2795
2334 msgid "destination directory does not exist"
2335 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2336
2337 #: ../src/filedata.c:2801
2338 msgid "source directory is not writable"
2339 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2340
2341 #: ../src/filedata.c:2807
2342 msgid "no read permission"
2343 msgstr "немате овлашћења за читање"
2344
2345 #: ../src/filedata.c:2813
2346 msgid "file is readonly"
2347 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2348
2349 #: ../src/filedata.c:2819
2350 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2351 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2352
2353 #: ../src/filedata.c:2825
2354 msgid "source and destination are the same"
2355 msgstr "извор и одредиште су исти"
2356
2357 #: ../src/filedata.c:2831
2358 msgid "source and destination have different extension"
2359 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2360
2361 #: ../src/filedata.c:2837
2362 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2363 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2364
2365 #: ../src/filedata.c:2843
2366 #, fuzzy
2367 msgid "another destination file has the same filename"
2368 msgstr "извор и одредиште су исти"
2369
2370 #: ../src/filedata.c:3398
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2373 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2374
2375 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2376 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2377 msgid "Full screen"
2378 msgstr "Цео екран"
2379
2380 #: ../src/fullscreen.c:425
2381 msgid "Full size"
2382 msgstr "Пуна величина"
2383
2384 #: ../src/fullscreen.c:433
2385 msgid "Monitor"
2386 msgstr "Монитор"
2387
2388 #: ../src/fullscreen.c:439
2389 msgid "Screen"
2390 msgstr "Екран"
2391
2392 #: ../src/fullscreen.c:674
2393 msgid "Determined by Window Manager"
2394 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2395
2396 #: ../src/fullscreen.c:675
2397 msgid "Active screen"
2398 msgstr "Активан екран"
2399
2400 #: ../src/fullscreen.c:677
2401 msgid "Active monitor"
2402 msgstr "Активан монитор"
2403
2404 #: ../src/histogram.c:121
2405 msgid "Log Histogram on Red"
2406 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2407
2408 #: ../src/histogram.c:122
2409 msgid "Log Histogram on Green"
2410 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2411
2412 #: ../src/histogram.c:123
2413 msgid "Log Histogram on Blue"
2414 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2415
2416 #: ../src/histogram.c:124
2417 msgid "Log Histogram on RGB"
2418 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2419
2420 #: ../src/histogram.c:125
2421 msgid "Log Histogram on value"
2422 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2423
2424 #: ../src/histogram.c:130
2425 msgid "Linear Histogram on Red"
2426 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2427
2428 #: ../src/histogram.c:131
2429 msgid "Linear Histogram on Green"
2430 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2431
2432 #: ../src/histogram.c:132
2433 msgid "Linear Histogram on Blue"
2434 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2435
2436 #: ../src/histogram.c:133
2437 msgid "Linear Histogram on RGB"
2438 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2439
2440 #: ../src/histogram.c:134
2441 msgid "Linear Histogram on value"
2442 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2443
2444 #: ../src/history_list.c:289
2445 #, c-format
2446 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2447 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2448
2449 #: ../src/image.c:350
2450 #, c-format
2451 msgid " (Collection %s)"
2452 msgstr " (Збирка %s)"
2453
2454 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2455 #, c-format
2456 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2460 msgid "Could not open file for reading"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2464 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2468 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2472 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2476 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2480 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2484 msgid "JP2 image not rgb"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2488 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Cannot open archive file"
2491 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2492
2493 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2494 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2495 #, fuzzy
2496 msgid "See the Log Window"
2497 msgstr "Дневник"
2498
2499 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2500 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2501 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2502 msgid "Zoom _in"
2503 msgstr "По_већај"
2504
2505 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2506 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2507 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2508 msgid "Zoom _out"
2509 msgstr "У_мањи"
2510
2511 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2512 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2513 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2514 msgid "Zoom _1:1"
2515 msgstr "_Изворна величина"
2516
2517 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2518 msgid "Fit image to _window"
2519 msgstr "Уклопи _у величину прозора"
2520
2521 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2522 msgid "Set as _wallpaper"
2523 msgstr "По_стави за позадину"
2524
2525 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2526 msgid "_Go to directory view"
2527 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2528
2529 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2530 msgid "_Stop slideshow"
2531 msgstr "З_аустави покретни приказ"
2532
2533 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2534 msgid "Continue slides_how"
2535 msgstr "На_стави покретни приказ"
2536
2537 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2538 #: ../src/layout_image.c:852
2539 msgid "Pause slides_how"
2540 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2541
2542 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2543 msgid "_Start slideshow"
2544 msgstr "_Пусти покретни приказ"
2545
2546 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2547 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2548 msgid "Exit _full screen"
2549 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2550
2551 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2552 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2553 msgid "_Full screen"
2554 msgstr "_Цео екран"
2555
2556 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2557 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2558 msgid "C_lose window"
2559 msgstr "_Затвори прозор"
2560
2561 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2562 msgid "Ascending"
2563 msgstr "Растуће"
2564
2565 #: ../src/layout.c:581
2566 msgid "Scroll to top left corner"
2567 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2568
2569 #: ../src/layout.c:586
2570 msgid "Scroll to image center"
2571 msgstr "Иди на средину слике"
2572
2573 #: ../src/layout.c:591
2574 msgid "Keep the region from previous image"
2575 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2576
2577 #: ../src/layout.c:704
2578 #, fuzzy
2579 msgid " Slideshow ["
2580 msgstr " Покретни приказ"
2581
2582 #: ../src/layout.c:708
2583 #, fuzzy
2584 msgid " Paused ["
2585 msgstr " Заустављен"
2586
2587 #: ../src/layout.c:741
2588 #, c-format
2589 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2590 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2591
2592 #: ../src/layout.c:749
2593 #, c-format
2594 msgid "%s, %d files%s"
2595 msgstr "%s, %d датотека%s"
2596
2597 #: ../src/layout.c:755
2598 #, c-format
2599 msgid "%d files%s"
2600 msgstr "%d датотека%s"
2601
2602 #: ../src/layout.c:805
2603 #, c-format
2604 msgid "(no read permission) %s bytes"
2605 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2606
2607 #: ../src/layout.c:809
2608 #, c-format
2609 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2610 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2611
2612 #: ../src/layout.c:822
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2615 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2616
2617 #: ../src/layout.c:826
2618 #, c-format
2619 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2620 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2621
2622 #: ../src/layout.c:918
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Select sort order"
2625 msgstr "Изабери фасциклу"
2626
2627 #: ../src/layout.c:923
2628 msgid ""
2629 "Folder contents (files selected)\n"
2630 "Slideshow [time interval]"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/layout.c:934
2634 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../src/layout.c:945
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Select zoom and scroll mode"
2640 msgstr "Изабери фасциклу"
2641
2642 #: ../src/layout.c:957
2643 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2647 msgid "Tools"
2648 msgstr "Алати"
2649
2650 #: ../src/layout.c:2310
2651 msgid "Window options and layout"
2652 msgstr "Опције и распоред прозора"
2653
2654 #: ../src/layout.c:2379
2655 msgid "General options"
2656 msgstr "Општа подешавања"
2657
2658 #: ../src/layout.c:2381
2659 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2660 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
2661
2662 #: ../src/layout.c:2389
2663 msgid "Use current"
2664 msgstr "Употреби тренутну"
2665
2666 #: ../src/layout.c:2392
2667 msgid "Show date in directories list view"
2668 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
2669
2670 #: ../src/layout.c:2395
2671 msgid "Start-up directory:"
2672 msgstr "Почетни директоријум:"
2673
2674 #: ../src/layout.c:2397
2675 msgid "No change"
2676 msgstr "Без измена"
2677
2678 #: ../src/layout.c:2400
2679 msgid "Restore last path"
2680 msgstr "Последња путања"
2681
2682 #: ../src/layout.c:2403
2683 msgid "Home path"
2684 msgstr "Лична путања"
2685
2686 #: ../src/layout.c:2407
2687 msgid "Layout"
2688 msgstr "Распоред"
2689
2690 #: ../src/layout.c:2738
2691 msgid "Invalid geometry\n"
2692 msgstr "Није исправна геометрија\n"
2693
2694 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2695 msgid "Files"
2696 msgstr "Датотеке"
2697
2698 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2699 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2700 msgid "Image"
2701 msgstr "Слика"
2702
2703 #: ../src/layout_config.c:358
2704 msgid "(drag to change order)"
2705 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
2706
2707 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2708 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Open archive"
2711 msgstr "Отвори скорашње"
2712
2713 #: ../src/layout_image.c:814
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Copy _image"
2716 msgstr "Није успело копирање"
2717
2718 #: ../src/layout_image.c:865
2719 #, fuzzy
2720 msgid "_Animate"
2721 msgstr "Животиње"
2722
2723 #: ../src/layout_image.c:869
2724 msgid "Hide file _list"
2725 msgstr "Сакриј _списак даотека"
2726
2727 #: ../src/layout_image.c:2115
2728 #, c-format
2729 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2730 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
2731
2732 #: ../src/layout_image.c:2123
2733 #, c-format
2734 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2735 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
2736
2737 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Clear Marks"
2740 msgstr "Очисти смеће"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:591
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Operation failed:\n"
2745 msgstr "Није успело брисање датотеке"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:594
2748 #, fuzzy
2749 msgid "No file extension\n"
2750 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
2751
2752 #: ../src/layout_util.c:596
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Cannot create tmp file\n"
2755 msgstr "не могу да направим фасциклу"
2756
2757 #: ../src/layout_util.c:598
2758 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:600
2762 #, fuzzy
2763 msgid "File is not writable\n"
2764 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:602
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Exiftran error\n"
2769 msgstr "Грешка при штампању"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:604
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Mogrify error\n"
2774 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:608
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Image orientation"
2779 msgstr "Орјентација"
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:2069
2782 #, c-format
2783 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:2143
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2789 msgstr "Већ постоји датотека %s."
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2792 #: ../src/layout_util.c:2492
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Rename window"
2795 msgstr "Нови прозор"
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2798 #: ../src/layout_util.c:2493
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Delete window"
2801 msgstr "Затвори прозор"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2804 msgid "OK"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:2396
2808 #, fuzzy
2809 msgid "rename window"
2810 msgstr "Нови прозор"
2811
2812 #: ../src/layout_util.c:2427
2813 msgid "Delete window layout"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:2448
2817 msgid "_File"
2818 msgstr "_Датотека"
2819
2820 #: ../src/layout_util.c:2449
2821 msgid "_Go"
2822 msgstr "_Иди"
2823
2824 #: ../src/layout_util.c:2450
2825 msgid "_Edit"
2826 msgstr "_Уређивање"
2827
2828 #: ../src/layout_util.c:2451
2829 msgid "_Select"
2830 msgstr "_Изабери"
2831
2832 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2833 msgid "_Orientation"
2834 msgstr "_Орјентација"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:2453
2837 #, fuzzy
2838 msgid "_Rating"
2839 msgstr "Слике"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:2454
2842 msgid "P_references"
2843 msgstr "_Поставке"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:2456
2846 msgid "_Files and Folders"
2847 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:2457
2850 msgid "_Zoom"
2851 msgstr "_Увећање"
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:2458
2854 msgid "_Color Management"
2855 msgstr "Управљање _бојама"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:2459
2858 msgid "_Connected Zoom"
2859 msgstr "_Прикачено увећање"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:2460
2862 msgid "Spli_t"
2863 msgstr "Поде_ли"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:2461
2866 msgid "Stere_o"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2870 msgid "Image _Overlay"
2871 msgstr "_Распоред слике"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:2463
2874 msgid "_Plugins"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:2464
2878 #, fuzzy
2879 msgid "_Windows"
2880 msgstr "Прозори"
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:2465
2883 msgid "_Help"
2884 msgstr "_Помоћ"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:2467
2887 msgid "_First Image"
2888 msgstr "_Прва слика"
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2891 msgid "First Image"
2892 msgstr "Прва слика"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2895 #: ../src/layout_util.c:2470
2896 msgid "_Previous Image"
2897 msgstr "П_ретходна слика"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2900 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2901 msgid "Previous Image"
2902 msgstr "Претходна слика"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2905 #: ../src/layout_util.c:2483
2906 msgid "_Next Image"
2907 msgstr "Н_аредна слика"
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2910 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
2911 msgid "Next Image"
2912 msgstr "Наредна слика"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Image Forward"
2917 msgstr "Разгледач слика"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:2474
2920 msgid "Forward in image history"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Image Back"
2926 msgstr "Претрага слика"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:2475
2929 msgid "Back in image history"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:2477
2933 #, fuzzy
2934 msgid "_First Page"
2935 msgstr "_Прва слика"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:2477
2938 msgid "First Page of multi-page image"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:2478
2942 #, fuzzy
2943 msgid "_Last Page"
2944 msgstr "П_оследња слика"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:2478
2947 msgid "Last Page of multi-page image"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:2479
2951 #, fuzzy
2952 msgid "_Next Page"
2953 msgstr "Н_аредна слика"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:2479
2956 msgid "Next Page of multi-page image"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:2480
2960 #, fuzzy
2961 msgid "_Previous Page"
2962 msgstr "П_ретходна слика"
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:2480
2965 msgid "Previous Page of multi-page image"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:2484
2969 msgid "_Last Image"
2970 msgstr "П_оследња слика"
2971
2972 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
2973 msgid "Last Image"
2974 msgstr "Последња слика"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:2485
2977 msgid "_Back"
2978 msgstr "_Назад"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:2485
2981 msgid "Back in folder history"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:2486
2985 msgid "_Forward"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:2486
2989 msgid "Forward in folder history"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:2487
2993 msgid "_Home"
2994 msgstr "_Лична путања"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
2997 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
2998 msgid "Home"
2999 msgstr "Лична путања"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:2488
3002 msgid "_Up"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:2488
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Up one folder"
3008 msgstr "Нова фасцикла"
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3011 msgid "New window"
3012 msgstr "Нови прозор"
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:2490
3015 #, fuzzy
3016 msgid "default"
3017 msgstr "Подразумевано"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:2491
3020 #, fuzzy
3021 msgid "from current"
3022 msgstr "Употреби тренутну"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:2494
3025 msgid "_New collection"
3026 msgstr "Нова _збирка"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3029 #: ../src/toolbar.c:89
3030 msgid "New collection"
3031 msgstr "Нова збирка"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:2495
3034 msgid "_Open collection..."
3035 msgstr "_Отвори збирку..."
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:2495
3038 msgid "Open collection..."
3039 msgstr "Отвори збирку..."
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:2496
3042 msgid "Open recen_t"
3043 msgstr "Отвори _скорашње"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:2496
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Open recent collection"
3048 msgstr "Отвори збирку"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:2497
3051 msgid "_Search..."
3052 msgstr "_Тражи..."
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:2497
3055 msgid "Search..."
3056 msgstr "Тражи..."
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:2498
3059 msgid "Find duplicates..."
3060 msgstr "Нађи _дупликате..."
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:2499
3063 msgid "Pa_n view"
3064 msgstr "Прикажи на _табли"
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3067 msgid "Pan view"
3068 msgstr "Прикажи на табли"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:2500
3071 msgid "_Print..."
3072 msgstr "_Штампај..."
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:2501
3075 msgid "N_ew folder..."
3076 msgstr "Нова _фасцикла..."
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:2501
3079 msgid "New folder..."
3080 msgstr "Нова фасцикла..."
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:2502
3083 msgid "Copy..."
3084 msgstr "Умножи..."
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:2503
3087 msgid "Move..."
3088 msgstr "Премести..."
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:2504
3091 msgid "Rename..."
3092 msgstr "Преименуј..."
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:2508
3095 msgid "Delete..."
3096 msgstr "Обриши..."
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3099 msgid "Enable file _grouping"
3100 msgstr "_Групиши датотеке"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:2509
3103 msgid "Enable file grouping"
3104 msgstr "Групиши датотеке"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3107 msgid "Disable file groupi_ng"
3108 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:2510
3111 msgid "Disable file grouping"
3112 msgstr "Не групиши датотеке"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:2511
3115 msgid "_Copy path to clipboard"
3116 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:2511
3119 msgid "Copy path to clipboard"
3120 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:2512
3123 #, fuzzy
3124 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3125 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:2512
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3130 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3131
3132 #: ../src/layout_util.c:2513
3133 msgid "Close window"
3134 msgstr "Затвори прозор"
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:2514
3137 msgid "_Quit"
3138 msgstr "_Изађи"
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3141 msgid "Quit"
3142 msgstr "Изађи"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3145 #, fuzzy
3146 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3147 msgstr "Ротирај у_десно"
3148
3149 #: ../src/layout_util.c:2515
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3152 msgstr "Ротира слику удесно"
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:2516
3155 msgid "_Rating 0"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:2516
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Rating 0"
3161 msgstr "Слике"
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:2517
3164 msgid "_Rating 1"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:2517
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Rating 1"
3170 msgstr "Слике"
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:2518
3173 msgid "_Rating 2"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:2518
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Rating 2"
3179 msgstr "Слике"
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:2519
3182 msgid "_Rating 3"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ../src/layout_util.c:2519
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Rating 3"
3188 msgstr "Слике"
3189
3190 #: ../src/layout_util.c:2520
3191 msgid "_Rating 4"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: ../src/layout_util.c:2520
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Rating 4"
3197 msgstr "Слике"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:2521
3200 msgid "_Rating 5"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:2521
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Rating 5"
3206 msgstr "Слике"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:2522
3209 msgid "_Rating -1"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:2522
3213 msgid "Rating -1"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3219 msgstr "Ротирај у_лево"
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3224 msgstr "Ротира слику улево"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:2524
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Rotate 1_80°"
3229 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:2524
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Image Rotate 180°"
3234 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3237 msgid "_Mirror"
3238 msgstr "_Пресликај"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:2525
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Image Mirror"
3243 msgstr "Списак с_лика"
3244
3245 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3246 msgid "_Flip"
3247 msgstr "_Изврни"
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:2526
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Image Flip"
3252 msgstr "Списак с_лика"
3253
3254 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3255 msgid "_Original state"
3256 msgstr "_Врати изворно"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:2527
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Image rotate Original state"
3261 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:2528
3264 msgid "Select _all"
3265 msgstr "Изабери _све"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:2529
3268 msgid "Select _none"
3269 msgstr "П_оништи избор"
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:2530
3272 msgid "_Invert Selection"
3273 msgstr "О_брни избор"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:2530
3276 msgid "Invert Selection"
3277 msgstr "Обрни избор"
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:2531
3280 msgid "P_references..."
3281 msgstr "_Поставке..."
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:2531
3284 msgid "Preferences..."
3285 msgstr "Поставке..."
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:2532
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Configure _Plugins..."
3290 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:2532
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Configure Plugins..."
3295 msgstr "Подеси спољне програме..."
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:2533
3298 msgid "_Configure this window..."
3299 msgstr "По_деси овај прозор..."
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:2533
3302 msgid "Configure this window..."
3303 msgstr "Подеси овај прозор..."
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:2534
3306 #, fuzzy
3307 msgid "_Cache maintenance..."
3308 msgstr "Одржавање оставе"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:2534
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Cache maintenance..."
3313 msgstr "Одржавање оставе"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:2535
3316 msgid "Set as wallpaper"
3317 msgstr "Постави за позадину"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2536
3320 msgid "_Save metadata"
3321 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3324 msgid "Save metadata"
3325 msgstr "Сачувај метаподатке"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2537
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Keyword autocomplete"
3330 msgstr "Врста кључне речи:"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2537
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Keyword Autocomplete"
3335 msgstr "Врста кључне речи:"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3338 #: ../src/toolbar.c:116
3339 msgid "Zoom in"
3340 msgstr "Увећај"
3341
3342 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3343 #: ../src/toolbar.c:117
3344 msgid "Zoom out"
3345 msgstr "Умањи"
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3348 #: ../src/toolbar.c:118
3349 msgid "Zoom 1:1"
3350 msgstr "Изворна величина"
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3353 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3354 msgid "_Zoom to fit"
3355 msgstr "У_клопи у прозор"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3358 #: ../src/toolbar.c:119
3359 msgid "Zoom to fit"
3360 msgstr "Уклопи у прозор"
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3363 msgid "Fit _Horizontally"
3364 msgstr "Уклопи према _ширини"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:2546
3367 msgid "Fit Horizontally"
3368 msgstr "Уклопи према ширини"
3369
3370 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3371 msgid "Fit _Vertically"
3372 msgstr "Уклопи према _висини"
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:2547
3375 msgid "Fit Vertically"
3376 msgstr "Уклопи према висини"
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3379 msgid "Zoom _2:1"
3380 msgstr "Размера _2:1"
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3383 msgid "Zoom 2:1"
3384 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3387 msgid "Zoom _3:1"
3388 msgstr "Размера _3:1"
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3391 msgid "Zoom 3:1"
3392 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3395 msgid "Zoom _4:1"
3396 msgstr "Размера _4:1"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3399 msgid "Zoom 4:1"
3400 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3403 #: ../src/toolbar.c:125
3404 msgid "Zoom 1:2"
3405 msgstr "Размера 1:2"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3408 msgid "Zoom 1:3"
3409 msgstr "Размера 1:3"
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3412 #: ../src/toolbar.c:127
3413 msgid "Zoom 1:4"
3414 msgstr "Размера 1:4"
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3417 #: ../src/toolbar.c:128
3418 msgid "Connected Zoom in"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3422 msgid "Connected Zoom out"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3426 msgid "Connected Zoom 1:1"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3430 msgid "Connected Zoom to fit"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:2562
3434 msgid "Connected Fit Horizontally"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2563
3438 msgid "Connected Fit Vertically"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:2564
3442 msgid "Connected Zoom 2:1"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2565
3446 msgid "Connected Zoom 3:1"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:2566
3450 msgid "Connected Zoom 4:1"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:2567
3454 msgid "Connected Zoom 1:2"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:2568
3458 msgid "Connected Zoom 1:3"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2569
3462 msgid "Connected Zoom 1:4"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: ../src/layout_util.c:2570
3466 msgid "_View in new window"
3467 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:2570
3470 msgid "View in new window"
3471 msgstr "Прикажи у новом прозору"
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3474 #: ../src/layout_util.c:2574
3475 msgid "F_ull screen"
3476 msgstr "_Цео екран"
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3479 msgid "_Leave full screen"
3480 msgstr "_Напусти цео екран"
3481
3482 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3483 msgid "Leave full screen"
3484 msgstr "Напусти цео екран"
3485
3486 #: ../src/layout_util.c:2577
3487 msgid "_Cycle through overlay modes"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: ../src/layout_util.c:2577
3491 msgid "Cycle through Overlay modes"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: ../src/layout_util.c:2578
3495 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2578
3499 msgid "Cycle through histogram channels"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2579
3503 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: ../src/layout_util.c:2579
3507 msgid "Cycle through histogram modes"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:2580
3511 msgid "_Hide file list"
3512 msgstr "Са_криј списак датотека"
3513
3514 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3515 msgid "Hide file list"
3516 msgstr "Сакриј списак датотека"
3517
3518 #: ../src/layout_util.c:2581
3519 msgid "_Pause slideshow"
3520 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3521
3522 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3523 msgid "Pause slideshow"
3524 msgstr "Паузирај покретни приказ"
3525
3526 #: ../src/layout_util.c:2582
3527 msgid "Faster"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Slideshow Faster"
3533 msgstr " Покретни приказ"
3534
3535 #: ../src/layout_util.c:2583
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Slower"
3538 msgstr "Свеће"
3539
3540 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Slideshow Slower"
3543 msgstr " Покретни приказ"
3544
3545 #: ../src/layout_util.c:2584
3546 msgid "_Refresh"
3547 msgstr "_Освежи"
3548
3549 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3550 msgid "Refresh"
3551 msgstr "Освежи"
3552
3553 #: ../src/layout_util.c:2585
3554 msgid "_Contents"
3555 msgstr "_Садржај"
3556
3557 #: ../src/layout_util.c:2585
3558 msgid "Contents"
3559 msgstr "Садржај"
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3562 msgid "On-line help search"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: ../src/layout_util.c:2587
3566 msgid "_Keyboard shortcuts"
3567 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3568
3569 #: ../src/layout_util.c:2587
3570 msgid "Keyboard shortcuts"
3571 msgstr "Пречице са тастатуре"
3572
3573 #: ../src/layout_util.c:2588
3574 #, fuzzy
3575 msgid "_Keyboard map"
3576 msgstr "Тастатура"
3577
3578 #: ../src/layout_util.c:2588
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Keyboard map"
3581 msgstr "Тастатура"
3582
3583 #: ../src/layout_util.c:2589
3584 msgid "_Release notes"
3585 msgstr "Подаци о _издању"
3586
3587 #: ../src/layout_util.c:2589
3588 msgid "Release notes"
3589 msgstr "Подаци о издању"
3590
3591 #: ../src/layout_util.c:2590
3592 msgid "_ChangeLog"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:2590
3596 msgid "ChangeLog notes"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3600 msgid "Search and Run command"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: ../src/layout_util.c:2591
3604 msgid "Search commands by keyword and run them"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: ../src/layout_util.c:2592
3608 msgid "_About"
3609 msgstr "_О програму"
3610
3611 #: ../src/layout_util.c:2592
3612 msgid "About"
3613 msgstr "О програму"
3614
3615 #: ../src/layout_util.c:2593
3616 msgid "_Log Window"
3617 msgstr "_Дневник"
3618
3619 #: ../src/layout_util.c:2593
3620 msgid "Log Window"
3621 msgstr "Дневник"
3622
3623 #: ../src/layout_util.c:2594
3624 msgid "_Exif window"
3625 msgstr "Exif прозор_че"
3626
3627 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3628 msgid "Exif window"
3629 msgstr "Exif прозорче"
3630
3631 #: ../src/layout_util.c:2595
3632 msgid "_Cycle through stereo modes"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: ../src/layout_util.c:2595
3636 msgid "Cycle through stereo modes"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: ../src/layout_util.c:2596
3640 #, fuzzy
3641 msgid "_Next Pane"
3642 msgstr "Н_аредна слика"
3643
3644 #: ../src/layout_util.c:2596
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Next Split Pane"
3647 msgstr "Наредна слика"
3648
3649 #: ../src/layout_util.c:2597
3650 #, fuzzy
3651 msgid "_Previous Pane"
3652 msgstr "П_ретходна слика"
3653
3654 #: ../src/layout_util.c:2597
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Previous Split Pane"
3657 msgstr "Претходна слика"
3658
3659 #: ../src/layout_util.c:2598
3660 msgid "_Up Pane"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: ../src/layout_util.c:2598
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Up Split Pane"
3666 msgstr "Дели појединачно"
3667
3668 #: ../src/layout_util.c:2599
3669 msgid "_Down Pane"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: ../src/layout_util.c:2599
3673 msgid "Down Split Pane"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: ../src/layout_util.c:2600
3677 #, fuzzy
3678 msgid "_Write orientation to file"
3679 msgstr "Упиши у датотеку"
3680
3681 #: ../src/layout_util.c:2600
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Write orientation to file"
3684 msgstr "Упиши у датотеку"
3685
3686 #: ../src/layout_util.c:2601
3687 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2601
3691 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../src/layout_util.c:2602
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Clear Marks..."
3697 msgstr "Очисти смеће"
3698
3699 #: ../src/layout_util.c:2606
3700 msgid "Show _Thumbnails"
3701 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
3702
3703 #: ../src/layout_util.c:2606
3704 msgid "Show Thumbnails"
3705 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
3706
3707 #: ../src/layout_util.c:2607
3708 msgid "Show _Marks"
3709 msgstr "Прикажи _маркере"
3710
3711 #: ../src/layout_util.c:2607
3712 msgid "Show Marks"
3713 msgstr "Приказује маркере"
3714
3715 #: ../src/layout_util.c:2608
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Show File Filter"
3718 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
3719
3720 #: ../src/layout_util.c:2609
3721 msgid "Pi_xel Info"
3722 msgstr "Подаци о _пикселима"
3723
3724 #: ../src/layout_util.c:2609
3725 msgid "Show Pixel Info"
3726 msgstr "Приказује податке о пикселима"
3727
3728 #: ../src/layout_util.c:2610
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Hide _alpha"
3731 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3732
3733 #: ../src/layout_util.c:2610
3734 msgid "Hide alpha channel"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: ../src/layout_util.c:2611
3738 msgid "_Float file list"
3739 msgstr "_Откачи списак датотека"
3740
3741 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3742 msgid "Float file list"
3743 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
3744
3745 #: ../src/layout_util.c:2612
3746 msgid "Hide tool_bar"
3747 msgstr "Сакриј _алатницу"
3748
3749 #: ../src/layout_util.c:2612
3750 msgid "Hide toolbar"
3751 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3752
3753 #: ../src/layout_util.c:2613
3754 msgid "_Info sidebar"
3755 msgstr "Површ _са подацима"
3756
3757 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3758 msgid "Info sidebar"
3759 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
3760
3761 #: ../src/layout_util.c:2614
3762 msgid "Sort _manager"
3763 msgstr "Управник редоследом"
3764
3765 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3766 msgid "Sort manager"
3767 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
3768
3769 #: ../src/layout_util.c:2615
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Hide Bars"
3772 msgstr "Сакриј „%s“"
3773
3774 #: ../src/layout_util.c:2616
3775 msgid "Toggle _slideshow"
3776 msgstr "_Покретни приказ"
3777
3778 #: ../src/layout_util.c:2616
3779 msgid "Toggle slideshow"
3780 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
3781
3782 #: ../src/layout_util.c:2617
3783 msgid "Use _color profiles"
3784 msgstr "_Користи профиле боја"
3785
3786 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3787 msgid "Use color profiles"
3788 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
3789
3790 #: ../src/layout_util.c:2618
3791 msgid "Use profile from _image"
3792 msgstr "Користи профил боја _из слике"
3793
3794 #: ../src/layout_util.c:2618
3795 msgid "Use profile from image"
3796 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
3797
3798 #: ../src/layout_util.c:2619
3799 msgid "Toggle _grayscale"
3800 msgstr "Црно-бело"
3801
3802 #: ../src/layout_util.c:2619
3803 msgid "Toggle grayscale"
3804 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
3805
3806 #: ../src/layout_util.c:2620
3807 msgid "Image Overlay"
3808 msgstr "Распоред слике"
3809
3810 #: ../src/layout_util.c:2621
3811 msgid "_Show Histogram"
3812 msgstr "Прикажи _хистограм"
3813
3814 #: ../src/layout_util.c:2621
3815 msgid "Show Histogram"
3816 msgstr "Приказује хистограм"
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2622
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Rectangular Selection"
3821 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2623
3824 msgid "GIF _animation"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: ../src/layout_util.c:2623
3828 msgid "Toggle GIF animation"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../src/layout_util.c:2624
3832 #, fuzzy
3833 msgid "_Exif rotate"
3834 msgstr "Користи датум из Exif-а"
3835
3836 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Exif rotate"
3839 msgstr "Користи датум из Exif-а"
3840
3841 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3842 msgid "Draw Rectangle"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: ../src/layout_util.c:2626
3846 msgid "Over/Under Exposed"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3850 msgid "Split Pane Sync"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2631
3854 msgid "Image _List"
3855 msgstr "Списак с_лика"
3856
3857 #: ../src/layout_util.c:2631
3858 msgid "View Images as List"
3859 msgstr "Приказује слике као списак"
3860
3861 #: ../src/layout_util.c:2632
3862 msgid "I_cons"
3863 msgstr "_Иконице"
3864
3865 #: ../src/layout_util.c:2632
3866 msgid "View Images as Icons"
3867 msgstr "Приказује слике као иконице"
3868
3869 #: ../src/layout_util.c:2636
3870 #, fuzzy
3871 msgid "T_oggle Folder View"
3872 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
3873
3874 #: ../src/layout_util.c:2636
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Toggle Folders View"
3877 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
3878
3879 #: ../src/layout_util.c:2640
3880 msgid "_Horizontal"
3881 msgstr "_Хоризонтално"
3882
3883 #: ../src/layout_util.c:2640
3884 msgid "Split Horizontal"
3885 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
3886
3887 #: ../src/layout_util.c:2641
3888 msgid "_Vertical"
3889 msgstr "_Вертикално"
3890
3891 #: ../src/layout_util.c:2641
3892 msgid "Split Vertical"
3893 msgstr "Дели прозор по вертикали"
3894
3895 #: ../src/layout_util.c:2642
3896 msgid "_Quad"
3897 msgstr "По _четри"
3898
3899 #: ../src/layout_util.c:2642
3900 msgid "Split Quad"
3901 msgstr "По четри"
3902
3903 #: ../src/layout_util.c:2643
3904 msgid "_Single"
3905 msgstr "По _једна"
3906
3907 #: ../src/layout_util.c:2643
3908 msgid "Split Single"
3909 msgstr "Дели појединачно"
3910
3911 #: ../src/layout_util.c:2647
3912 msgid "Input _0: sRGB"
3913 msgstr "Улаз _0: sRGB"
3914
3915 #: ../src/layout_util.c:2647
3916 msgid "Input 0: sRGB"
3917 msgstr "Улаз 0: sRGB"
3918
3919 #: ../src/layout_util.c:2648
3920 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3921 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
3922
3923 #: ../src/layout_util.c:2648
3924 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3925 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
3926
3927 #: ../src/layout_util.c:2649
3928 msgid "Input _2"
3929 msgstr "Улаз _2"
3930
3931 #: ../src/layout_util.c:2649
3932 msgid "Input 2"
3933 msgstr "Улаз 2"
3934
3935 #: ../src/layout_util.c:2650
3936 msgid "Input _3"
3937 msgstr "Улаз _3"
3938
3939 #: ../src/layout_util.c:2650
3940 msgid "Input 3"
3941 msgstr "Улаз 3"
3942
3943 #: ../src/layout_util.c:2651
3944 msgid "Input _4"
3945 msgstr "Улаз _4"
3946
3947 #: ../src/layout_util.c:2651
3948 msgid "Input 4"
3949 msgstr "Улаз 4"
3950
3951 #: ../src/layout_util.c:2652
3952 msgid "Input _5"
3953 msgstr "Улаз _5"
3954
3955 #: ../src/layout_util.c:2652
3956 msgid "Input 5"
3957 msgstr "Улаз 5"
3958
3959 #: ../src/layout_util.c:2656
3960 msgid "Histogram on Red"
3961 msgstr "Хистограм црвене"
3962
3963 #: ../src/layout_util.c:2657
3964 msgid "Histogram on Green"
3965 msgstr "Хистограм зелене"
3966
3967 #: ../src/layout_util.c:2658
3968 msgid "Histogram on Blue"
3969 msgstr "Хистограм плаве"
3970
3971 #: ../src/layout_util.c:2659
3972 msgid "Histogram on RGB"
3973 msgstr "Хистограм свих боја"
3974
3975 #: ../src/layout_util.c:2660
3976 msgid "Histogram on Value"
3977 msgstr "Хистограм вредности"
3978
3979 #: ../src/layout_util.c:2664
3980 msgid "Linear Histogram"
3981 msgstr "Линеарни хистограм"
3982
3983 #: ../src/layout_util.c:2665
3984 msgid "_Log Histogram"
3985 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
3986
3987 #: ../src/layout_util.c:2665
3988 msgid "Log Histogram"
3989 msgstr "Логаритамски хистограм"
3990
3991 #: ../src/layout_util.c:2669
3992 msgid "_Auto"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: ../src/layout_util.c:2669
3996 msgid "Stereo Auto"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: ../src/layout_util.c:2670
4000 msgid "_Side by Side"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: ../src/layout_util.c:2670
4004 msgid "Stereo Side by Side"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: ../src/layout_util.c:2671
4008 msgid "_Cross"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: ../src/layout_util.c:2671
4012 msgid "Stereo Cross"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: ../src/layout_util.c:2672
4016 msgid "_Off"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/layout_util.c:2672
4020 msgid "Stereo Off"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../src/layout_util.c:3008
4024 #, c-format
4025 msgid "Mark _%d"
4026 msgstr "Маркер _%d"
4027
4028 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4029 #, c-format
4030 msgid "_Set mark %d"
4031 msgstr "_Постави маркер %d"
4032
4033 #: ../src/layout_util.c:3009
4034 #, c-format
4035 msgid "Set mark %d"
4036 msgstr "Поставља маркер %d"
4037
4038 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4039 #, c-format
4040 msgid "_Reset mark %d"
4041 msgstr "_Врати маркер %d"
4042
4043 #: ../src/layout_util.c:3010
4044 #, c-format
4045 msgid "Reset mark %d"
4046 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4047
4048 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4049 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4050 #, c-format
4051 msgid "_Toggle mark %d"
4052 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4053
4054 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4055 #, c-format
4056 msgid "Toggle mark %d"
4057 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4058
4059 #: ../src/layout_util.c:3013
4060 #, c-format
4061 msgid "Se_lect mark %d"
4062 msgstr "И_забери маркер %d"
4063
4064 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4065 #, c-format
4066 msgid "Select mark %d"
4067 msgstr "Изабира маркер %d"
4068
4069 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4070 #, c-format
4071 msgid "_Select mark %d"
4072 msgstr "_Изабери маркер %d"
4073
4074 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4075 #, c-format
4076 msgid "_Add mark %d"
4077 msgstr "_Додај маркер %d"
4078
4079 #: ../src/layout_util.c:3015
4080 #, c-format
4081 msgid "Add mark %d"
4082 msgstr "Додаје маркер %d"
4083
4084 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4085 #, c-format
4086 msgid "_Intersection with mark %d"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: ../src/layout_util.c:3016
4090 #, c-format
4091 msgid "Intersection with mark %d"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4095 #, c-format
4096 msgid "_Unselect mark %d"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: ../src/layout_util.c:3017
4100 #, c-format
4101 msgid "Unselect mark %d"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: ../src/layout_util.c:3018
4105 #, c-format
4106 msgid "_Filter mark %d"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: ../src/layout_util.c:3018
4110 #, c-format
4111 msgid "Filter mark %d"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../src/layout_util.c:3633
4115 #, c-format
4116 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: ../src/layout_util.c:3639
4120 msgid "No unsaved metadata"
4121 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4122
4123 #: ../src/layout_util.c:3687
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "Image profile: %s\n"
4127 "Screen profile: %s"
4128 msgstr ""
4129 "Профил слике: %s\n"
4130 "Профил екрана: %s"
4131
4132 #: ../src/layout_util.c:3695
4133 msgid "Click to enable color management"
4134 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4135
4136 #: ../src/layout_util.c:3700
4137 msgid "Color profiles not supported"
4138 msgstr "Профил боја није подржан"
4139
4140 #: ../src/layout_util.c:3722
4141 #, c-format
4142 msgid "Input _%d: %s"
4143 msgstr "Улаз _%d: %s"
4144
4145 #. something went badly wrong
4146 #: ../src/lirc.c:209
4147 #, c-format
4148 msgid "disconnected from LIRC\n"
4149 msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
4150
4151 #: ../src/lirc.c:234
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "could not read LIRC config file\n"
4155 "please read the documentation of LIRC to \n"
4156 "know how to create a proper config file\n"
4157 msgstr ""
4158 "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
4159 "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
4160 "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
4161
4162 #: ../src/logwindow.c:350
4163 msgid "Log"
4164 msgstr "Дневник"
4165
4166 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4167 msgid "Debug level:"
4168 msgstr "Ниво исписа:"
4169
4170 #: ../src/logwindow.c:405
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Pause scrolling"
4173 msgstr "Листање слика мишем"
4174
4175 #: ../src/logwindow.c:413
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Enable line wrap"
4178 msgstr "Групиши датотеке"
4179
4180 #: ../src/logwindow.c:421
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Enable timer data"
4183 msgstr "Датум датотеке"
4184
4185 #: ../src/logwindow.c:441
4186 msgid "Search for text in log window"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: ../src/logwindow.c:450
4190 msgid "Search backwards"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: ../src/logwindow.c:460
4194 msgid "Search forwards"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: ../src/logwindow.c:470
4198 msgid "Highlight all"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: ../src/logwindow.c:476
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Filter regexp"
4204 msgstr "Филтер"
4205
4206 #: ../src/main.c:593
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "Usage: %s [options] [path]\n"
4210 "\n"
4211 msgstr ""
4212 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4213 "\n"
4214
4215 #: ../src/main.c:594
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Valid options:\n"
4218 msgstr "исправне опције су:\n"
4219
4220 #: ../src/main.c:595
4221 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: ../src/main.c:596
4225 msgid ""
4226 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: ../src/main.c:597
4230 msgid ""
4231 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4232 "accel.)\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: ../src/main.c:598
4236 #, fuzzy
4237 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4238 msgstr "  -f, --fullscreen           покреће програм преко целог екрана\n"
4239
4240 #: ../src/main.c:599
4241 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: ../src/main.c:600
4245 #, fuzzy
4246 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4247 msgstr ""
4248 "  -h, --help                 исписује ову поруку\n"
4249 "\n"
4250
4251 #: ../src/main.c:601
4252 msgid ""
4253 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: ../src/main.c:602
4257 #, fuzzy
4258 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4259 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4260
4261 #: ../src/main.c:603
4262 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: ../src/main.c:604
4266 msgid ""
4267 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: ../src/main.c:605
4271 #, fuzzy
4272 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4273 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4274
4275 #: ../src/main.c:606
4276 #, fuzzy
4277 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4278 msgstr "  -s, --slideshow            започиње покретни приказ слика\n"
4279
4280 #: ../src/main.c:607
4281 #, fuzzy
4282 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4283 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4284
4285 #: ../src/main.c:608
4286 #, fuzzy
4287 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4288 msgstr "  -t, --without-tools        искључује приказ алата\n"
4289
4290 #: ../src/main.c:609
4291 #, fuzzy
4292 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4293 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4294
4295 #: ../src/main.c:610
4296 #, fuzzy
4297 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4298 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4299
4300 #: ../src/main.c:612
4301 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: ../src/main.c:613
4305 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/main.c:875
4309 msgid "Cannot load "
4310 msgstr ""
4311
4312 #: ../src/main.c:881
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Configuration file path "
4315 msgstr "Потврди брисање"
4316
4317 #: ../src/main.c:881
4318 #, fuzzy
4319 msgid " is not a file\n"
4320 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4321
4322 #: ../src/main.c:888
4323 #, fuzzy
4324 msgid " is not a folder\n"
4325 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4326
4327 #: ../src/main.c:895
4328 msgid "No path parameter given\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: ../src/main.c:957
4332 #, c-format
4333 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: ../src/main.c:961
4337 #, c-format
4338 msgid "Could not create dir:%s\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: ../src/main.c:1013
4342 #, c-format
4343 msgid "error saving file: %s\n"
4344 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4345
4346 #: ../src/main.c:1032
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "error saving file: %s\n"
4350 "error: %s\n"
4351 msgstr ""
4352 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4353 "грешка: %s\n"
4354
4355 #: ../src/main.c:1182
4356 msgid "exit"
4357 msgstr "изађи"
4358
4359 #: ../src/main.c:1187
4360 #, c-format
4361 msgid "Quit %s"
4362 msgstr "Изађи из %s"
4363
4364 #: ../src/main.c:1189
4365 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4366 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4367
4368 #: ../src/menu.c:143
4369 msgid "Sort by size"
4370 msgstr "Поређај по величини"
4371
4372 #: ../src/menu.c:146
4373 msgid "Sort by date"
4374 msgstr "Поређај по датуму"
4375
4376 #: ../src/menu.c:149
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Sort by file creation date"
4379 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4380
4381 #: ../src/menu.c:152
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Sort by Exif date original"
4384 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4385
4386 #: ../src/menu.c:155
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Sort by Exif date digitized"
4389 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4390
4391 #: ../src/menu.c:158
4392 msgid "Unsorted"
4393 msgstr "Непоређано"
4394
4395 #: ../src/menu.c:161
4396 msgid "Sort by path"
4397 msgstr "Поређај по путању"
4398
4399 #: ../src/menu.c:164
4400 msgid "Sort by number"
4401 msgstr "Поређај по броју"
4402
4403 #: ../src/menu.c:167
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Sort by rating"
4406 msgstr "Поређај по датуму"
4407
4408 #: ../src/menu.c:170
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Sort by class"
4411 msgstr "Поређај по величини"
4412
4413 #: ../src/menu.c:174
4414 msgid "Sort by name"
4415 msgstr "Поређај по називу"
4416
4417 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4418 msgid "Zoom to original size"
4419 msgstr "Увећај на изорну величину"
4420
4421 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4422 msgid "Fit image to window"
4423 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4424
4425 #: ../src/menu.c:274
4426 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4427 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4428
4429 #: ../src/menu.c:354
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Rotate _180°"
4432 msgstr "Окрени за _180"
4433
4434 #: ../src/menu.c:459
4435 #, fuzzy
4436 msgid "_Add to Collection"
4437 msgstr "Додај збирку"
4438
4439 #: ../src/metadata.c:1735
4440 msgid "People"
4441 msgstr "Људи"
4442
4443 #: ../src/metadata.c:1736
4444 msgid "Family"
4445 msgstr "Родбина"
4446
4447 #: ../src/metadata.c:1737
4448 msgid "Free time"
4449 msgstr "Слободно време"
4450
4451 #: ../src/metadata.c:1738
4452 msgid "Children"
4453 msgstr "Деца"
4454
4455 #: ../src/metadata.c:1739
4456 msgid "Sport"
4457 msgstr "Спорт"
4458
4459 #: ../src/metadata.c:1740
4460 msgid "Culture"
4461 msgstr "Култура"
4462
4463 #: ../src/metadata.c:1741
4464 msgid "Festival"
4465 msgstr "Фестивали"
4466
4467 #: ../src/metadata.c:1742
4468 msgid "Nature"
4469 msgstr "Природа"
4470
4471 #: ../src/metadata.c:1743
4472 msgid "Animal"
4473 msgstr "Животиње"
4474
4475 #: ../src/metadata.c:1744
4476 msgid "Bird"
4477 msgstr "Птице"
4478
4479 #: ../src/metadata.c:1745
4480 msgid "Insect"
4481 msgstr "Инсекти"
4482
4483 #: ../src/metadata.c:1746
4484 msgid "Pets"
4485 msgstr "Кућни љубимци"
4486
4487 #: ../src/metadata.c:1747
4488 msgid "Wildlife"
4489 msgstr "Живи свет"
4490
4491 #: ../src/metadata.c:1748
4492 msgid "Zoo"
4493 msgstr "Золошки врт"
4494
4495 #: ../src/metadata.c:1749
4496 msgid "Plant"
4497 msgstr "Биљке"
4498
4499 #: ../src/metadata.c:1750
4500 msgid "Tree"
4501 msgstr "Дрвеће"
4502
4503 #: ../src/metadata.c:1751
4504 msgid "Flower"
4505 msgstr "Свеће"
4506
4507 #: ../src/metadata.c:1752
4508 msgid "Water"
4509 msgstr "Вода"
4510
4511 #: ../src/metadata.c:1753
4512 msgid "River"
4513 msgstr "Реке"
4514
4515 #: ../src/metadata.c:1754
4516 msgid "Lake"
4517 msgstr "Језера"
4518
4519 #: ../src/metadata.c:1755
4520 msgid "Sea"
4521 msgstr "Море"
4522
4523 #: ../src/metadata.c:1756
4524 msgid "Landscape"
4525 msgstr "Пејзажи"
4526
4527 #: ../src/metadata.c:1757
4528 msgid "Art"
4529 msgstr "Уметност"
4530
4531 #: ../src/metadata.c:1758
4532 msgid "Statue"
4533 msgstr "Скулптуре"
4534
4535 #: ../src/metadata.c:1759
4536 msgid "Painting"
4537 msgstr "Слике"
4538
4539 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4540 msgid "Historic"
4541 msgstr "Историјске"
4542
4543 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4544 msgid "Modern"
4545 msgstr "Модерне"
4546
4547 #: ../src/metadata.c:1762
4548 msgid "City"
4549 msgstr "Градови"
4550
4551 #: ../src/metadata.c:1763
4552 msgid "Park"
4553 msgstr "Паркови"
4554
4555 #: ../src/metadata.c:1764
4556 msgid "Street"
4557 msgstr "Улице"
4558
4559 #: ../src/metadata.c:1765
4560 msgid "Square"
4561 msgstr "Тргови"
4562
4563 #: ../src/metadata.c:1766
4564 msgid "Architecture"
4565 msgstr "Архитектура"
4566
4567 #: ../src/metadata.c:1767
4568 msgid "Buildings"
4569 msgstr "Зграде"
4570
4571 #: ../src/metadata.c:1768
4572 msgid "House"
4573 msgstr "Куће"
4574
4575 #: ../src/metadata.c:1769
4576 msgid "Cathedral"
4577 msgstr "Цркве"
4578
4579 #: ../src/metadata.c:1770
4580 msgid "Palace"
4581 msgstr "Палате"
4582
4583 #: ../src/metadata.c:1771
4584 msgid "Castle"
4585 msgstr "Замкови"
4586
4587 #: ../src/metadata.c:1772
4588 msgid "Bridge"
4589 msgstr "Мостови"
4590
4591 #: ../src/metadata.c:1773
4592 msgid "Interior"
4593 msgstr "Ентеријер"
4594
4595 #: ../src/metadata.c:1776
4596 msgid "Places"
4597 msgstr "Места"
4598
4599 #: ../src/metadata.c:1777
4600 msgid "Conditions"
4601 msgstr "Услови"
4602
4603 #: ../src/metadata.c:1778
4604 msgid "Night"
4605 msgstr "Ноћ"
4606
4607 #: ../src/metadata.c:1779
4608 msgid "Lights"
4609 msgstr "Светлост"
4610
4611 #: ../src/metadata.c:1780
4612 msgid "Reflections"
4613 msgstr "Одрази"
4614
4615 #: ../src/metadata.c:1781
4616 msgid "Sun"
4617 msgstr "Сунце"
4618
4619 #: ../src/metadata.c:1782
4620 msgid "Weather"
4621 msgstr "Зима"
4622
4623 #: ../src/metadata.c:1783
4624 msgid "Fog"
4625 msgstr "Магла"
4626
4627 #: ../src/metadata.c:1784
4628 msgid "Rain"
4629 msgstr "Киша"
4630
4631 #: ../src/metadata.c:1785
4632 msgid "Clouds"
4633 msgstr "Облаци"
4634
4635 #: ../src/metadata.c:1786
4636 msgid "Snow"
4637 msgstr "Снег"
4638
4639 #: ../src/metadata.c:1787
4640 msgid "Sunny weather"
4641 msgstr "Сунчано време"
4642
4643 #: ../src/metadata.c:1788
4644 msgid "Photo"
4645 msgstr "Фотографија"
4646
4647 #: ../src/metadata.c:1789
4648 msgid "Edited"
4649 msgstr "Измењена"
4650
4651 #: ../src/metadata.c:1790
4652 msgid "Detail"
4653 msgstr "Детаљи"
4654
4655 #: ../src/metadata.c:1791
4656 msgid "Macro"
4657 msgstr "макро"
4658
4659 #: ../src/metadata.c:1792
4660 msgid "Portrait"
4661 msgstr "Портрет"
4662
4663 #: ../src/metadata.c:1793
4664 msgid "Black and White"
4665 msgstr "Црно-бела"
4666
4667 #: ../src/metadata.c:1794
4668 msgid "Perspective"
4669 msgstr "Перспектива"
4670
4671 #: ../src/misc.c:421
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4674 msgstr "Не могу да направим директоријум"
4675
4676 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4677 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4678 msgstr ""
4679
4680 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4681 msgid ""
4682 "\n"
4683 "  Error code: "
4684 msgstr ""
4685
4686 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4687 msgid "Desktop"
4688 msgstr "Десктоп"
4689
4690 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4691 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Mark "
4694 msgstr "Marker %d"
4695
4696 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Collection"
4699 msgstr "Збирке"
4700
4701 #: ../src/osd.c:45
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Image index"
4704 msgstr "Датотека са сликом"
4705
4706 #: ../src/osd.c:46
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Images total"
4709 msgstr "Датотека са сликом"
4710
4711 #: ../src/osd.c:55
4712 #, fuzzy
4713 msgid "File page no."
4714 msgstr "Подаци о датотеци"
4715
4716 #: ../src/osd.c:56
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Image date"
4719 msgstr "Ширина слике"
4720
4721 #: ../src/osd.c:58
4722 #, fuzzy
4723 msgid "ShutterSpeed"
4724 msgstr "Брзина затварача"
4725
4726 #: ../src/osd.c:64
4727 msgid "ISO"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../src/osd.c:66
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Focal len. 35mm"
4733 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
4734
4735 #: ../src/osd.c:70
4736 msgid "Lat, Long"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/osd.c:71
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Altitude"
4742 msgstr "GPS висина"
4743
4744 #: ../src/osd.c:73
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Timezone"
4747 msgstr "Трака времена"
4748
4749 #: ../src/osd.c:78
4750 #, fuzzy
4751 msgid "© Creator"
4752 msgstr "Направи фасциклу"
4753
4754 #: ../src/osd.c:79
4755 msgid "© Contributor"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: ../src/osd.c:80
4759 #, fuzzy
4760 msgid "© Rights"
4761 msgstr "Светлост"
4762
4763 #: ../src/osd.c:169
4764 msgid ""
4765 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4769 #, c-format
4770 msgid "%d images, %s"
4771 msgstr "%d слике, %s"
4772
4773 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4774 #, c-format
4775 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4779 msgid "Folder not supported"
4780 msgstr "Фасцикла није подржана"
4781
4782 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4783 msgid "Reading image data..."
4784 msgstr "Учитавам податке о слици..."
4785
4786 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4787 msgid "Sorting images..."
4788 msgstr "Ређам слике..."
4789
4790 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4791 msgid "Filename:"
4792 msgstr "Име датотеке:"
4793
4794 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4795 #: ../src/preferences.c:2469
4796 msgid "Location:"
4797 msgstr "Место:"
4798
4799 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4800 msgid "Date:"
4801 msgstr "Датум:"
4802
4803 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
4804 msgid "Size:"
4805 msgstr "Величина:"
4806
4807 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
4808 msgid "Folder not found"
4809 msgstr "Фасцикла није нађена"
4810
4811 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
4812 msgid "The entered path is not a folder"
4813 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4814
4815 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4816 msgid "Pan View"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
4820 msgid "Timeline"
4821 msgstr "Трака времена"
4822
4823 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
4824 msgid "Calendar"
4825 msgstr "Календар"
4826
4827 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
4828 msgid "Folders (flower)"
4829 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
4830
4831 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
4832 msgid "Grid"
4833 msgstr "Мрежа"
4834
4835 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
4836 msgid "Dots"
4837 msgstr "Тачке"
4838
4839 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
4840 msgid "No Images"
4841 msgstr "Нема слика"
4842
4843 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4844 msgid "Small Thumbnails"
4845 msgstr "Мали умањени приказ"
4846
4847 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
4848 msgid "Normal Thumbnails"
4849 msgstr "Обичан умањени приказ"
4850
4851 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
4852 msgid "Large Thumbnails"
4853 msgstr "Велики умањени приказ"
4854
4855 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
4856 msgid "1:10 (10%)"
4857 msgstr "1:10 (10%)"
4858
4859 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
4860 msgid "1:4 (25%)"
4861 msgstr "1:4 (25%)"
4862
4863 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
4864 msgid "1:3 (33%)"
4865 msgstr "1:3 (33%)"
4866
4867 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
4868 msgid "1:2 (50%)"
4869 msgstr "1:2 (50%)"
4870
4871 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
4872 msgid "1:1 (100%)"
4873 msgstr "1:1 (100%)"
4874
4875 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4876 msgid "Pan View Performance"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4880 msgid "Pan view performance may be poor."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
4884 msgid ""
4885 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4886 "pan view the following options can be enabled.\n"
4887 "\n"
4888 "Note that both options must be enabled to\n"
4889 "notice a change in performance."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
4893 msgid "Cache thumbnails"
4894 msgstr "Сними умањене приказе"
4895
4896 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
4897 msgid "Use shared thumbnail cache"
4898 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
4899
4900 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
4901 msgid "Do not show this dialog again"
4902 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
4903
4904 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
4905 msgid "_Play"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
4909 msgid "Sort by E_xif date"
4910 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4911
4912 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
4913 msgid "_Show Exif information"
4914 msgstr "П_рикажи Exif податке"
4915
4916 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
4917 msgid "Show im_age"
4918 msgstr "Прокажи _слику"
4919
4920 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
4921 msgid "_None"
4922 msgstr "_Ништа"
4923
4924 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
4925 msgid "_Full size"
4926 msgstr "_Пуна величина"
4927
4928 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4929 msgid "Require"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4933 msgid "R"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Exclude"
4939 msgstr "искључи"
4940
4941 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4942 msgid "E"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Include"
4948 msgstr "искључи"
4949
4950 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4951 msgid "I"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4955 msgid "G"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Keyword Filter:"
4961 msgstr "Врста кључне речи:"
4962
4963 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
4964 msgid "Filter"
4965 msgstr "Филтер"
4966
4967 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Removed keyword…"
4970 msgstr "Активна кључна реч"
4971
4972 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4973 msgid "Find:"
4974 msgstr "Тражи:"
4975
4976 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4977 msgid "Find"
4978 msgstr "Нађи"
4979
4980 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4981 msgid "path found"
4982 msgstr "нађена је путања"
4983
4984 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4985 msgid "filename found"
4986 msgstr "нађено јеиме датотеке"
4987
4988 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4989 msgid "partial match"
4990 msgstr "делимично поклапање"
4991
4992 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4993 msgid "no match"
4994 msgstr "није нађено"
4995
4996 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4997 msgid "Unknown"
4998 msgstr "Непознато"
4999
5000 #: ../src/preferences.c:127
5001 msgid "RAW Image"
5002 msgstr "RAW слика"
5003
5004 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5005 msgid "Video"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Document"
5011 msgstr "Коментар"
5012
5013 #: ../src/preferences.c:132
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Archive"
5016 msgstr "Архитектура"
5017
5018 #: ../src/preferences.c:657
5019 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5020 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5021
5022 #: ../src/preferences.c:659
5023 msgid "Tiles"
5024 msgstr "Плочасто"
5025
5026 #: ../src/preferences.c:661
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5029 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5030
5031 #: ../src/preferences.c:684
5032 msgid "Ask"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: ../src/preferences.c:712
5036 msgid "Primary"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: ../src/preferences.c:714
5040 msgid "Clipboard"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: ../src/preferences.c:716
5044 msgid "Both"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: ../src/preferences.c:756
5048 msgid "Geometric"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: ../src/preferences.c:758
5052 msgid "Arithmetic"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5056 msgid "Back"
5057 msgstr "Назад"
5058
5059 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5060 msgid "Forward"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5064 msgid "Up"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5068 #, fuzzy
5069 msgid "First page"
5070 msgstr "Прва слика"
5071
5072 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Last Page"
5075 msgstr "Последња слика"
5076
5077 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Next page"
5080 msgstr "Наредна слика"
5081
5082 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Previous Page"
5085 msgstr "Претходна слика"
5086
5087 #: ../src/preferences.c:791
5088 msgid "New _window"
5089 msgstr "Нови _прозор"
5090
5091 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Search"
5094 msgstr "Тражи:"
5095
5096 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5097 #: ../src/utilops.c:3210
5098 msgid "New folder"
5099 msgstr "Нова фасцикла"
5100
5101 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5102 #: ../src/utilops.c:2883
5103 msgid "Rename"
5104 msgstr "Преименуј"
5105
5106 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5107 #: ../src/utilops.c:2230
5108 msgid "Delete"
5109 msgstr "Брисање"
5110
5111 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Close Window"
5114 msgstr "Затвори прозор"
5115
5116 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Select invert"
5119 msgstr "Изаберите иконицу"
5120
5121 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Show file filter"
5124 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5125
5126 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Select rectangle"
5129 msgstr "Изабери све"
5130
5131 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5132 msgid "Print"
5133 msgstr "Штампај"
5134
5135 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5136 msgid "Preferences"
5137 msgstr "Поставке"
5138
5139 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Configure this window"
5142 msgstr "Подеси овај прозор..."
5143
5144 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Cache maintenance"
5147 msgstr "Одржавање оставе"
5148
5149 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Rotate clockwise 90°"
5152 msgstr "Ротира слику удесно"
5153
5154 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Rotate 180°"
5157 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
5158
5159 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5160 msgid "Mirror"
5161 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
5162
5163 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5164 msgid "Flip"
5165 msgstr "Изврће слику"
5166
5167 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5168 msgid "Original state"
5169 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
5170
5171 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Fit Horizontaly"
5174 msgstr "Уклопи према ширини"
5175
5176 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Fit vertically"
5179 msgstr "Уклопи према висини"
5180
5181 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Zoom1:3"
5184 msgstr "Размера 1:3"
5185
5186 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Grayscale"
5189 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
5190
5191 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5192 msgid "Over Under Exposed"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5196 #: ../src/window.c:308
5197 msgid "Help"
5198 msgstr "Помоћ"
5199
5200 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Show thumbnails"
5203 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
5204
5205 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Show marks"
5208 msgstr "Приказује маркере"
5209
5210 #: ../src/preferences.c:961
5211 msgid "Custom"
5212 msgstr "Произвољно"
5213
5214 #: ../src/preferences.c:1043
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Single image"
5217 msgstr "наредна слика"
5218
5219 #: ../src/preferences.c:1045
5220 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: ../src/preferences.c:1047
5224 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: ../src/preferences.c:1049
5228 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: ../src/preferences.c:1051
5232 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: ../src/preferences.c:1053
5236 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: ../src/preferences.c:1055
5240 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: ../src/preferences.c:1057
5244 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: ../src/preferences.c:1059
5248 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: ../src/preferences.c:1061
5252 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: ../src/preferences.c:1064
5256 msgid "Side by Side"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: ../src/preferences.c:1065
5260 msgid "Side by Side Half size"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: ../src/preferences.c:1072
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Top - Bottom"
5266 msgstr "Доле:"
5267
5268 #: ../src/preferences.c:1073
5269 msgid "Top - Bottom Half size"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Fixed position"
5275 msgstr "GPS локација"
5276
5277 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5278 msgid "Reset filters"
5279 msgstr "Поништи филтере"
5280
5281 #: ../src/preferences.c:1414
5282 msgid ""
5283 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5284 "Continue?"
5285 msgstr ""
5286 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5287 "Да ли да наставим?"
5288
5289 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5290 msgid "Clear trash"
5291 msgstr "Очисти смеће"
5292
5293 #: ../src/preferences.c:1445
5294 msgid "This will remove the trash contents."
5295 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5296
5297 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5298 msgid "Reset image overlay template string"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: ../src/preferences.c:1493
5302 msgid ""
5303 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5304 "Continue?"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: ../src/preferences.c:2000
5308 msgid "General"
5309 msgstr "Опште"
5310
5311 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5312 msgid "Quality:"
5313 msgstr "Квалитет:"
5314
5315 #: ../src/preferences.c:2009
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Custom size: "
5318 msgstr "Произвољни штампач:"
5319
5320 #: ../src/preferences.c:2010
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Width:"
5323 msgstr "Ширина"
5324
5325 #: ../src/preferences.c:2011
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Height:"
5328 msgstr "Висина"
5329
5330 #: ../src/preferences.c:2013
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5333 msgstr "Сними умањене приказе"
5334
5335 #: ../src/preferences.c:2021
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5338 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5339
5340 #: ../src/preferences.c:2028
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5343 msgstr ""
5344 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5345
5346 #: ../src/preferences.c:2035
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5349 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5350
5351 #: ../src/preferences.c:2041
5352 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5353 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5354
5355 #: ../src/preferences.c:2044
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Thumbnail color management"
5358 msgstr "Управљање бојама"
5359
5360 #: ../src/preferences.c:2047
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Collection preview:"
5363 msgstr "Датотеке из збирке"
5364
5365 #: ../src/preferences.c:2050
5366 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: ../src/preferences.c:2053
5370 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: ../src/preferences.c:2062
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Star Rating"
5376 msgstr "Слике"
5377
5378 #: ../src/preferences.c:2069
5379 msgid "Star character: "
5380 msgstr ""
5381
5382 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5383 msgid "Display selected character"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5387 msgid ""
5388 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5389 "characters may be found on the Internet."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5393 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Clear"
5396 msgstr "О_чисти"
5397
5398 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5399 #: ../src/preferences.c:2244
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Default"
5402 msgstr "Подразумевано"
5403
5404 #: ../src/preferences.c:2101
5405 msgid "Rejected character: "
5406 msgstr ""
5407
5408 #: ../src/preferences.c:2133
5409 msgid "Slide show"
5410 msgstr "Покретни приказ"
5411
5412 #: ../src/preferences.c:2144
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5415 msgstr "Време за приказ слике:"
5416
5417 #: ../src/preferences.c:2160
5418 msgid "Random"
5419 msgstr "Насумично"
5420
5421 #: ../src/preferences.c:2161
5422 msgid "Repeat"
5423 msgstr "Понови"
5424
5425 #: ../src/preferences.c:2165
5426 msgid "Image loading and caching"
5427 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5428
5429 #: ../src/preferences.c:2167
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5432 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5433
5434 #: ../src/preferences.c:2169
5435 msgid "Preload next image"
5436 msgstr "Учитај наредну слику"
5437
5438 #: ../src/preferences.c:2172
5439 msgid "Refresh on file change"
5440 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5441
5442 #: ../src/preferences.c:2178
5443 msgid "Expand menu and toolbar"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: ../src/preferences.c:2180
5447 msgid ""
5448 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5449 "effect)"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: ../src/preferences.c:2182
5453 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Timezone database"
5459 msgstr "Датум датотеке"
5460
5461 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5462 msgid "Update"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: ../src/preferences.c:2213
5466 msgid "Install"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: ../src/preferences.c:2218
5470 msgid ""
5471 "No Internet connection!\n"
5472 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5473 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: ../src/preferences.c:2222
5477 msgid ""
5478 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5479 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: ../src/preferences.c:2228
5483 msgid "On-line help search engine"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: ../src/preferences.c:2235
5487 msgid ""
5488 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5489 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5490 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: ../src/preferences.c:2277
5494 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: ../src/preferences.c:2285
5498 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5499 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5500
5501 #: ../src/preferences.c:2293
5502 msgid "Zoom increment:"
5503 msgstr "Кораци увећања:"
5504
5505 #: ../src/preferences.c:2300
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Zoom style:"
5508 msgstr "Умањи"
5509
5510 #: ../src/preferences.c:2305
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5513 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5514
5515 #: ../src/preferences.c:2311
5516 #, c-format
5517 msgid ""
5518 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5519 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5520 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5521 "100% is full-size."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: ../src/preferences.c:2314
5525 #, c-format
5526 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: ../src/preferences.c:2320
5530 msgid ""
5531 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5532 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5533 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5534 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5535 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: ../src/preferences.c:2322
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Tile size"
5541 msgstr "величина датотеке"
5542
5543 #: ../src/preferences.c:2326
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Pixels"
5546 msgstr "Подаци о _пикселима"
5547
5548 #: ../src/preferences.c:2326
5549 msgid "(Requires restart)"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: ../src/preferences.c:2329
5553 msgid ""
5554 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5555 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5556 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5557 "a large image is seen."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: ../src/preferences.c:2331
5561 msgid "Appearance"
5562 msgstr "Изглед"
5563
5564 #: ../src/preferences.c:2333
5565 msgid "Use custom border color in window mode"
5566 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5567
5568 #: ../src/preferences.c:2336
5569 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5570 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5571
5572 #: ../src/preferences.c:2339
5573 msgid "Border color"
5574 msgstr "Боја ивице"
5575
5576 #: ../src/preferences.c:2344
5577 msgid "Alpha channel color 1"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: ../src/preferences.c:2347
5581 msgid "Alpha channel color 2"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: ../src/preferences.c:2416
5585 msgid "Windows"
5586 msgstr "Прозори"
5587
5588 #: ../src/preferences.c:2418
5589 msgid "State"
5590 msgstr "Стање"
5591
5592 #: ../src/preferences.c:2420
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Remember session"
5595 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5596
5597 #: ../src/preferences.c:2423
5598 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: ../src/preferences.c:2427
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Remember window workspace"
5604 msgstr "Запамти место прозора"
5605
5606 #: ../src/preferences.c:2431
5607 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5608 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5609
5610 #: ../src/preferences.c:2434
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Remember dialog window positions"
5613 msgstr "Запамти место прозора"
5614
5615 #: ../src/preferences.c:2437
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Show window IDs"
5618 msgstr "Нови прозор"
5619
5620 #: ../src/preferences.c:2441
5621 msgid "Use current layout for default: "
5622 msgstr ""
5623
5624 #: ../src/preferences.c:2447
5625 msgid ""
5626 "Current window layout\n"
5627 "has been set as default"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: ../src/preferences.c:2454
5631 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5632 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5633
5634 #: ../src/preferences.c:2458
5635 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5636 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
5637
5638 #: ../src/preferences.c:2473
5639 msgid "Smooth image flip"
5640 msgstr "Постепен прелаз између слика"
5641
5642 #: ../src/preferences.c:2475
5643 msgid "Disable screen saver"
5644 msgstr "Искључи чувара екрана"
5645
5646 #: ../src/preferences.c:2493
5647 msgid "OSD"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: ../src/preferences.c:2497
5651 msgid "Overlay Screen Display"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: ../src/preferences.c:2509
5655 msgid "Image overlay template"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5659 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5663 msgid "Font"
5664 msgstr "Фонт"
5665
5666 #: ../src/preferences.c:2540
5667 msgid "Text"
5668 msgstr "Текст"
5669
5670 #: ../src/preferences.c:2545
5671 msgid "Background"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5675 #: ../src/preferences.c:3726
5676 msgid "Defaults"
5677 msgstr "Подразумевано"
5678
5679 #: ../src/preferences.c:2568
5680 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../src/preferences.c:2572
5684 #, fuzzy
5685 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5686 msgstr "Орјентација"
5687
5688 #: ../src/preferences.c:2577
5689 msgid "Field separators"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: ../src/preferences.c:2581
5693 msgid ""
5694 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5695 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: ../src/preferences.c:2586
5699 msgid "Field maximum length"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: ../src/preferences.c:2590
5703 msgid "%path:39%"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: ../src/preferences.c:2595
5707 msgid "Pre- and post- text"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: ../src/preferences.c:2599
5711 msgid ""
5712 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5713 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5714 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: ../src/preferences.c:2604
5718 msgid "Pango markup"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: ../src/preferences.c:2608
5722 msgid ""
5723 "<b>bold</b>\n"
5724 "<u>underline</u>\n"
5725 "<i>italic</i>\n"
5726 "<s>strikethrough</s>"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: ../src/preferences.c:2703
5730 msgid "Show hidden files or folders"
5731 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
5732
5733 #: ../src/preferences.c:2705
5734 msgid "Show parent folder (..)"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: ../src/preferences.c:2707
5738 msgid "Case sensitive sort"
5739 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
5740
5741 #: ../src/preferences.c:2709
5742 msgid "Natural sort order"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../src/preferences.c:2711
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Disable file extension checks"
5748 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5749
5750 #: ../src/preferences.c:2714
5751 msgid "Disable File Filtering"
5752 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5753
5754 #: ../src/preferences.c:2718
5755 msgid "Grouping sidecar extensions"
5756 msgstr "Проширење за груписање"
5757
5758 #: ../src/preferences.c:2725
5759 msgid "File types"
5760 msgstr "Врсте датотека"
5761
5762 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5763 msgid "Class"
5764 msgstr "Класа"
5765
5766 #: ../src/preferences.c:2807
5767 msgid "Writable"
5768 msgstr "Уписив"
5769
5770 #: ../src/preferences.c:2820
5771 msgid "Sidecar is allowed"
5772 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
5773
5774 #: ../src/preferences.c:2867
5775 msgid "Metadata writing process"
5776 msgstr "Упис метаподатака"
5777
5778 #: ../src/preferences.c:2869
5779 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5780 msgstr ""
5781 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
5782
5783 #: ../src/preferences.c:2871
5784 msgid ""
5785 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5786 "success."
5787 msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
5788
5789 #: ../src/preferences.c:2879
5790 #, fuzzy
5791 msgid ""
5792 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5793 "standard"
5794 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
5795
5796 #: ../src/preferences.c:2885
5797 msgid ""
5798 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5799 msgstr ""
5800 "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
5801
5802 #: ../src/preferences.c:2888
5803 #, c-format
5804 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5805 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
5806
5807 #: ../src/preferences.c:2899
5808 msgid "Step 1: Write to image files"
5809 msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
5810
5811 #: ../src/preferences.c:2907
5812 msgid ""
5813 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5814 "standard)"
5815 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
5816
5817 #: ../src/preferences.c:2910
5818 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5819 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
5820
5821 #: ../src/preferences.c:2913
5822 msgid "Ask before writing to image files"
5823 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
5824
5825 #: ../src/preferences.c:2916
5826 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: ../src/preferences.c:2919
5830 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5831 msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
5832
5833 #: ../src/preferences.c:2924
5834 msgid ""
5835 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5836 "instead of XMP"
5837 msgstr ""
5838 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
5839
5840 #: ../src/preferences.c:2928
5841 msgid "Miscellaneous"
5842 msgstr "Додатно"
5843
5844 #: ../src/preferences.c:2929
5845 msgid ""
5846 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5847 "sidecars"
5848 msgstr ""
5849 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
5850 "датотеке"
5851
5852 #: ../src/preferences.c:2932
5853 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5854 msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
5855
5856 #: ../src/preferences.c:2935
5857 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5858 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
5859
5860 #: ../src/preferences.c:2941
5861 msgid "Auto-save options"
5862 msgstr "Аутоматско чување података"
5863
5864 #: ../src/preferences.c:2943
5865 msgid "Write metadata after timeout"
5866 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
5867
5868 #: ../src/preferences.c:2949
5869 msgid "Timeout (seconds):"
5870 msgstr "Време (у секундама):"
5871
5872 #: ../src/preferences.c:2952
5873 msgid "Write metadata on image change"
5874 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
5875
5876 #: ../src/preferences.c:2955
5877 msgid "Write metadata on directory change"
5878 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
5879
5880 #: ../src/preferences.c:2958
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Pre-load metadata"
5883 msgstr "Упиши метаподатке"
5884
5885 #: ../src/preferences.c:2960
5886 msgid "Read metadata in background"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Search for keywords"
5892 msgstr "Кључне речи"
5893
5894 #: ../src/preferences.c:3261
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5897 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
5898
5899 #: ../src/preferences.c:3344
5900 msgid "Perceptual"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: ../src/preferences.c:3346
5904 msgid "Relative Colorimetric"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: ../src/preferences.c:3350
5908 msgid "Absolute Colorimetric"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: ../src/preferences.c:3374
5912 msgid "Color management"
5913 msgstr "Управљање бојама"
5914
5915 #: ../src/preferences.c:3376
5916 msgid "Input profiles"
5917 msgstr "Улазни профили"
5918
5919 #: ../src/preferences.c:3384
5920 msgid "Type"
5921 msgstr "Врста"
5922
5923 #: ../src/preferences.c:3387
5924 msgid "Menu name"
5925 msgstr "Назив менија"
5926
5927 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
5928 msgid "File"
5929 msgstr "Датотека"
5930
5931 #: ../src/preferences.c:3398
5932 #, c-format
5933 msgid "Input %d:"
5934 msgstr "Улаз %d:"
5935
5936 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
5937 msgid "Select color profile"
5938 msgstr "Изаверите профил боја"
5939
5940 #: ../src/preferences.c:3422
5941 msgid "Screen profile"
5942 msgstr "Профил екрана"
5943
5944 #: ../src/preferences.c:3426
5945 msgid "Use system screen profile if available"
5946 msgstr "Користи системски профил"
5947
5948 #: ../src/preferences.c:3431
5949 msgid "Screen:"
5950 msgstr "Екран:"
5951
5952 #: ../src/preferences.c:3437
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Render Intent:"
5955 msgstr "Исцртај"
5956
5957 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
5958 msgid "Behavior"
5959 msgstr "Понашање"
5960
5961 #: ../src/preferences.c:3494
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Confirm permanent file delete"
5964 msgstr "Потврди брисање"
5965
5966 #: ../src/preferences.c:3496
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Confirm move file to Trash"
5969 msgstr "Потврди брисање"
5970
5971 #: ../src/preferences.c:3498
5972 msgid "Enable Delete key"
5973 msgstr "Укључи тастер за брисање"
5974
5975 #: ../src/preferences.c:3501
5976 msgid "Use Geeqie trash location"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../src/preferences.c:3519
5980 msgid "Maximum size:"
5981 msgstr "Највећа величина"
5982
5983 #: ../src/preferences.c:3519
5984 #, fuzzy
5985 msgid "MiB"
5986 msgstr "MB"
5987
5988 #: ../src/preferences.c:3521
5989 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5990 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
5991
5992 #: ../src/preferences.c:3522
5993 msgid "View"
5994 msgstr "Преглед"
5995
5996 #: ../src/preferences.c:3530
5997 msgid "Use system Trash bin"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: ../src/preferences.c:3533
6001 msgid "Use no trash at all"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: ../src/preferences.c:3543
6005 msgid "Descend folders in tree view"
6006 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6007
6008 #: ../src/preferences.c:3546
6009 msgid "In place renaming"
6010 msgstr "Преименовање на лицу места"
6011
6012 #: ../src/preferences.c:3549
6013 msgid "List directory view uses single click to enter"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: ../src/preferences.c:3552
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Circular selection lists"
6019 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6020
6021 #: ../src/preferences.c:3554
6022 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: ../src/preferences.c:3556
6026 msgid "Save marks on exit"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: ../src/preferences.c:3560
6030 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: ../src/preferences.c:3564
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Open collections on top"
6036 msgstr "Отвори збирку"
6037
6038 #: ../src/preferences.c:3568
6039 msgid "Hide window in fullscreen"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: ../src/preferences.c:3572
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Recent folder list maximum size"
6045 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6046
6047 #: ../src/preferences.c:3575
6048 msgid "Drag'n drop icon size"
6049 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6050
6051 #: ../src/preferences.c:3579
6052 msgid "Drag`n drop default action:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: ../src/preferences.c:3582
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Copy path clipboard selection:"
6058 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6059
6060 #: ../src/preferences.c:3586
6061 msgid "Navigation"
6062 msgstr "Навигација"
6063
6064 #: ../src/preferences.c:3588
6065 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6066 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6067
6068 #: ../src/preferences.c:3590
6069 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: ../src/preferences.c:3592
6073 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6074 msgstr "Листање слика мишем"
6075
6076 #: ../src/preferences.c:3594
6077 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: ../src/preferences.c:3596
6081 msgid "Open archive by left click on image"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: ../src/preferences.c:3598
6085 msgid "Play video by left click on image"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: ../src/preferences.c:3601
6089 msgid "Play with:"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: ../src/preferences.c:3605
6093 msgid "Mouse button Back:"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: ../src/preferences.c:3607
6097 msgid "Mouse button Forward:"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: ../src/preferences.c:3611
6101 msgid "GPU"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: ../src/preferences.c:3613
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Override disable GPU"
6107 msgstr "Препиши датотеку"
6108
6109 #: ../src/preferences.c:3620
6110 msgid "Debugging"
6111 msgstr "Тражење грешака"
6112
6113 #: ../src/preferences.c:3625
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Timer data"
6116 msgstr "Датум датотеке"
6117
6118 #: ../src/preferences.c:3628
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Log Window max. lines:"
6121 msgstr "Дневник"
6122
6123 #: ../src/preferences.c:3646
6124 msgid "Keyboard"
6125 msgstr "Тастатура"
6126
6127 #: ../src/preferences.c:3648
6128 msgid "Accelerators"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: ../src/preferences.c:3667
6132 msgid "Action"
6133 msgstr "Радње"
6134
6135 #: ../src/preferences.c:3689
6136 msgid "KEY"
6137 msgstr "Тастер"
6138
6139 #: ../src/preferences.c:3700
6140 msgid "Tooltip"
6141 msgstr "Савети"
6142
6143 #: ../src/preferences.c:3731
6144 msgid "Reset selected"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: ../src/preferences.c:3746
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Toolbar Main"
6150 msgstr "Алати"
6151
6152 #: ../src/preferences.c:3762
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Toolbar Status"
6155 msgstr "Алати"
6156
6157 #: ../src/preferences.c:3790
6158 msgid "Advanced"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: ../src/preferences.c:3791
6162 msgid "External preview extraction"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: ../src/preferences.c:3793
6166 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: ../src/preferences.c:3830
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Usable file types:\n"
6172 msgstr "Врсте датотека"
6173
6174 #: ../src/preferences.c:3836
6175 #, fuzzy
6176 msgid "File identification tool"
6177 msgstr "Упиши у датотеку"
6178
6179 #: ../src/preferences.c:3839
6180 msgid "Select file identification tool"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: ../src/preferences.c:3843
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Preview extraction tool"
6186 msgstr "Упиши у датотеку"
6187
6188 #: ../src/preferences.c:3846
6189 msgid "Select preview extraction tool"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: ../src/preferences.c:3859
6193 msgid "Thread pool limits"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: ../src/preferences.c:3866
6197 msgid "Duplicate check:"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: ../src/preferences.c:3866
6201 msgid "max. threads"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: ../src/preferences.c:3867
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Set to 0 for unlimited"
6207 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6208
6209 #: ../src/preferences.c:3880
6210 msgid "Stereo"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6214 msgid "Windowed stereo mode"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Mirror left image"
6220 msgstr "прва слика"
6221
6222 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Flip left image"
6225 msgstr "наредна слика"
6226
6227 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Mirror right image"
6230 msgstr "прва слика"
6231
6232 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Flip right image"
6235 msgstr "прва слика"
6236
6237 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6238 msgid "Swap left and right images"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6242 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Fullscreen stereo mode"
6248 msgstr "Цео екран"
6249
6250 #: ../src/preferences.c:3906
6251 msgid "Use different settings for fullscreen"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../src/preferences.c:3936
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Left X"
6257 msgstr "Лево:"
6258
6259 #: ../src/preferences.c:3938
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Left Y"
6262 msgstr "Лево:"
6263
6264 #: ../src/preferences.c:3940
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Right X"
6267 msgstr "Десно:"
6268
6269 #: ../src/preferences.c:3942
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Right Y"
6272 msgstr "Десно:"
6273
6274 #: ../src/preferences.c:4119
6275 #, fuzzy
6276 msgid "About Geeqie"
6277 msgstr "Чудак"
6278
6279 #: ../src/preferences.c:4129
6280 msgid "translator-credits"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6284 msgid "Timezone database download failed"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: ../src/preferences.c:4238
6288 msgid "Downloading timezone database"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: ../src/print.c:353
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Image text"
6294 msgstr "Висина слике"
6295
6296 #: ../src/print.c:355
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Show image text"
6299 msgstr "Прокажи _слику"
6300
6301 #: ../src/print.c:424
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Page text"
6304 msgstr "Започни текст"
6305
6306 #: ../src/print.c:426
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Show page text"
6309 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6310
6311 #: ../src/rcfile.c:91
6312 #, c-format
6313 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: ../src/rcfile.c:654
6317 #, c-format
6318 msgid "error saving config file: %s\n"
6319 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6320
6321 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6322 #, c-format
6323 msgid ""
6324 "error saving config file: %s\n"
6325 "error: %s\n"
6326 msgstr ""
6327 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6328 "грешка: %s\n"
6329
6330 #: ../src/rcfile.c:754
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6333 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6334
6335 #: ../src/remote.c:757
6336 #, fuzzy, c-format
6337 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6338 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6339
6340 #: ../src/remote.c:791
6341 #, c-format
6342 msgid "%dx%d+%d+%d"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: ../src/remote.c:1079
6346 #, fuzzy, c-format
6347 msgid "Class: %s\n"
6348 msgstr "Класа"
6349
6350 #: ../src/remote.c:1084
6351 #, fuzzy, c-format
6352 msgid "Page no: %d/%d\n"
6353 msgstr "%d. страница"
6354
6355 #: ../src/remote.c:1092
6356 #, c-format
6357 msgid "Country name: %s\n"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: ../src/remote.c:1099
6361 #, c-format
6362 msgid "Country code: %s\n"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: ../src/remote.c:1106
6366 #, c-format
6367 msgid "Timezone: %s\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6371 msgid "lua error: no data"
6372 msgstr ""
6373
6374 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6375 #: ../src/remote.c:1399
6376 msgid "previous image"
6377 msgstr "претходна слика"
6378
6379 #: ../src/remote.c:1400
6380 #, fuzzy
6381 msgid "close window"
6382 msgstr "Затвори прозор"
6383
6384 #: ../src/remote.c:1401
6385 msgid "<FILE>|layout ID"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: ../src/remote.c:1401
6389 msgid " load configuration from FILE"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: ../src/remote.c:1402
6393 #, fuzzy
6394 msgid "clean the metadata cache"
6395 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
6396
6397 #: ../src/remote.c:1403
6398 #, fuzzy
6399 msgid "<folder>  "
6400 msgstr "фасцикле"
6401
6402 #: ../src/remote.c:1403
6403 #, fuzzy
6404 msgid " render thumbnails"
6405 msgstr "Направи умањене приказе"
6406
6407 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6408 #, fuzzy
6409 msgid "<folder> "
6410 msgstr "фасцикле"
6411
6412 #: ../src/remote.c:1404
6413 #, fuzzy
6414 msgid "render thumbnails recursively"
6415 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6416
6417 #: ../src/remote.c:1405
6418 #, fuzzy
6419 msgid " render thumbnails (see Help)"
6420 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6421
6422 #: ../src/remote.c:1406
6423 #, fuzzy
6424 msgid "<folder>"
6425 msgstr "фасцикле"
6426
6427 #: ../src/remote.c:1406
6428 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6432 msgid "clear|clean"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: ../src/remote.c:1407
6436 #, fuzzy
6437 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6438 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
6439
6440 #: ../src/remote.c:1408
6441 #, fuzzy
6442 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6443 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
6444
6445 #: ../src/remote.c:1409
6446 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: ../src/remote.c:1409
6450 #, fuzzy
6451 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6452 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
6453
6454 #: ../src/remote.c:1410
6455 msgid "first image"
6456 msgstr "прва слика"
6457
6458 #: ../src/remote.c:1411
6459 msgid "toggle full screen"
6460 msgstr "цео екран"
6461
6462 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6463 msgid "<FILE>|<URL>"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: ../src/remote.c:1412
6467 #, fuzzy
6468 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6469 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6470
6471 #: ../src/remote.c:1413
6472 #, fuzzy
6473 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6474 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6475
6476 #: ../src/remote.c:1414
6477 msgid "start full screen"
6478 msgstr "прикажи преко целог екрана"
6479
6480 #: ../src/remote.c:1415
6481 msgid "stop full screen"
6482 msgstr "напусти цео екран"
6483
6484 #: ../src/remote.c:1416
6485 msgid "<GEOMETRY>"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: ../src/remote.c:1416
6489 #, fuzzy
6490 msgid "set window geometry"
6491 msgstr "Није исправна геометрија\n"
6492
6493 #: ../src/remote.c:1417
6494 msgid "<COLLECTION>"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: ../src/remote.c:1417
6498 #, fuzzy
6499 msgid "get collection content"
6500 msgstr "Нова збирка"
6501
6502 #: ../src/remote.c:1418
6503 #, fuzzy
6504 msgid "get collection list"
6505 msgstr "Нова збирка"
6506
6507 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6508 #: ../src/remote.c:1447
6509 msgid "<FILE>"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: ../src/remote.c:1419
6513 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: ../src/remote.c:1420
6517 #, fuzzy
6518 msgid "get file info"
6519 msgstr "Подаци о датотеци"
6520
6521 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6522 msgid "[<FOLDER>]"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: ../src/remote.c:1421
6526 msgid "get list of files and class"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: ../src/remote.c:1422
6530 msgid "get list of files and class recursive"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: ../src/remote.c:1423
6534 msgid "get rectangle co-ordinates"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: ../src/remote.c:1424
6538 #, fuzzy
6539 msgid "get render intent"
6540 msgstr "Исцртај"
6541
6542 #: ../src/remote.c:1425
6543 msgid "get list of sidecars of FILE"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: ../src/remote.c:1426
6547 msgid "<ID>"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: ../src/remote.c:1426
6551 msgid "window id for following commands"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: ../src/remote.c:1427
6555 msgid "last image"
6556 msgstr "последња слика"
6557
6558 #: ../src/remote.c:1428
6559 #, fuzzy
6560 msgid "add FILE to command line collection list"
6561 msgstr "Додај у нову збирку"
6562
6563 #: ../src/remote.c:1429
6564 msgid "clear command line collection list"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: ../src/remote.c:1431
6568 msgid "<FILE>,<lua script>"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: ../src/remote.c:1431
6572 msgid "run lua script on FILE"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: ../src/remote.c:1433
6576 #, fuzzy
6577 msgid "new window"
6578 msgstr "Нови прозор"
6579
6580 #: ../src/remote.c:1434
6581 msgid "next image"
6582 msgstr "наредна слика"
6583
6584 #: ../src/remote.c:1435
6585 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: ../src/remote.c:1436
6589 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: ../src/remote.c:1437
6593 msgid "<PWD>"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: ../src/remote.c:1437
6597 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: ../src/remote.c:1438
6601 msgid "quit"
6602 msgstr "изађи"
6603
6604 #: ../src/remote.c:1439
6605 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: ../src/remote.c:1440
6609 msgid "toggle slide show"
6610 msgstr "покретни приказ"
6611
6612 #: ../src/remote.c:1441
6613 msgid "<FOLDER>"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: ../src/remote.c:1441
6617 #, fuzzy
6618 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6619 msgstr "започни покретни приказ од назад"
6620
6621 #: ../src/remote.c:1442
6622 msgid "start slide show"
6623 msgstr "започни покретни приказ"
6624
6625 #: ../src/remote.c:1443
6626 msgid "stop slide show"
6627 msgstr "заустави покретни приказ"
6628
6629 #: ../src/remote.c:1444
6630 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: ../src/remote.c:1445
6634 msgid "show tools"
6635 msgstr "прикажи алатке"
6636
6637 #: ../src/remote.c:1446
6638 msgid "hide tools"
6639 msgstr "сакриј алатке"
6640
6641 #: ../src/remote.c:1447
6642 #, fuzzy
6643 msgid "open FILE in new window"
6644 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6645
6646 #: ../src/remote.c:1512
6647 msgid "Remote command list:\n"
6648 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
6649
6650 #: ../src/remote.c:1530
6651 msgid ""
6652 "\n"
6653 "\n"
6654 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6655 "\n"
6656 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6657 "may be used.\n"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: ../src/remote.c:1580
6661 #, c-format
6662 msgid "Remote %s not running, starting..."
6663 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
6664
6665 #: ../src/remote.c:1718
6666 msgid "Remote not available\n"
6667 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
6668
6669 #: ../src/search.c:270
6670 msgid "folder"
6671 msgstr "фасцикле"
6672
6673 #: ../src/search.c:271
6674 msgid "comments"
6675 msgstr "коментари"
6676
6677 #: ../src/search.c:272
6678 msgid "results"
6679 msgstr "резултат"
6680
6681 #: ../src/search.c:273
6682 #, fuzzy
6683 msgid "collection"
6684 msgstr "Збирке"
6685
6686 #: ../src/search.c:277
6687 #, fuzzy
6688 msgid "name contains"
6689 msgstr "садржај"
6690
6691 #: ../src/search.c:278
6692 #, fuzzy
6693 msgid "name is"
6694 msgstr "Списак с_лика"
6695
6696 #: ../src/search.c:279
6697 #, fuzzy
6698 msgid "path contains"
6699 msgstr "садржај"
6700
6701 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6702 msgid "equal to"
6703 msgstr "је једнако са"
6704
6705 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6706 msgid "less than"
6707 msgstr "мањи од"
6708
6709 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6710 msgid "greater than"
6711 msgstr "већи од"
6712
6713 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6714 msgid "between"
6715 msgstr "између"
6716
6717 #: ../src/search.c:291
6718 msgid "before"
6719 msgstr "пре"
6720
6721 #: ../src/search.c:292
6722 msgid "after"
6723 msgstr "након"
6724
6725 #: ../src/search.c:297
6726 msgid "match all"
6727 msgstr "поклопи све"
6728
6729 #: ../src/search.c:298
6730 msgid "match any"
6731 msgstr "поклопи било који"
6732
6733 #: ../src/search.c:299
6734 msgid "exclude"
6735 msgstr "искључи"
6736
6737 #: ../src/search.c:303
6738 msgid "contains"
6739 msgstr "садржај"
6740
6741 #: ../src/search.c:304
6742 msgid "miss"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: ../src/search.c:316
6746 #, fuzzy
6747 msgid "not geocoded"
6748 msgstr "није одређено"
6749
6750 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6751 msgid "is"
6752 msgstr "је"
6753
6754 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6755 msgid "is not"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: ../src/search.c:381
6759 #, c-format
6760 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6761 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
6762
6763 #: ../src/search.c:386
6764 #, c-format
6765 msgid "%s, %d files"
6766 msgstr "%s, %d датотека"
6767
6768 #: ../src/search.c:404
6769 msgid "Searching..."
6770 msgstr "Тражим..."
6771
6772 #: ../src/search.c:2023
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Changed"
6775 msgstr "Без измена"
6776
6777 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Original"
6780 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
6781
6782 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Digitized"
6785 msgstr "Подешени датум"
6786
6787 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Raw Image"
6790 msgstr "RAW слика"
6791
6792 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Any mark"
6795 msgstr "Додаје маркер %d"
6796
6797 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6798 msgid "km"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6802 #, fuzzy
6803 msgid "miles"
6804 msgstr "Датотеке"
6805
6806 #: ../src/search.c:2678
6807 msgid "File not found"
6808 msgstr "Датотека није нађена"
6809
6810 #: ../src/search.c:2679
6811 msgid "Please enter an existing file for image content."
6812 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
6813
6814 #: ../src/search.c:2704
6815 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: ../src/search.c:2754
6819 msgid "Please enter an existing folder to search."
6820 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
6821
6822 #: ../src/search.c:2800
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Collection not found"
6825 msgstr "Фасцикла није нађена"
6826
6827 #: ../src/search.c:2800
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Please enter an existing collection name."
6830 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
6831
6832 #: ../src/search.c:3258
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Select collection"
6835 msgstr "Сачувај збирку"
6836
6837 #: ../src/search.c:3328
6838 msgid "Image search"
6839 msgstr "Претрага слика"
6840
6841 #: ../src/search.c:3367
6842 msgid "Search:"
6843 msgstr "Тражи:"
6844
6845 #: ../src/search.c:3381
6846 msgid "Recurse"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6850 msgid "Match case"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: ../src/search.c:3411
6854 msgid "File size is"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6858 #: ../src/search.c:3527
6859 msgid "and"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: ../src/search.c:3424
6863 msgid "File date is"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: ../src/search.c:3442
6867 msgid "Modified"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: ../src/search.c:3443
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Status Changed"
6873 msgstr ""
6874 "\n"
6875 "Стање: "
6876
6877 #: ../src/search.c:3453
6878 msgid "Image dimensions are"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: ../src/search.c:3474
6882 msgid "Image content is"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: ../src/search.c:3480
6886 #, no-c-format
6887 msgid "% similar to"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: ../src/search.c:3488
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Ignore rotation"
6893 msgstr "Орјентација"
6894
6895 #: ../src/search.c:3520
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Image rating is"
6898 msgstr "Опис слике"
6899
6900 #: ../src/search.c:3534
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Image is"
6903 msgstr "Списак с_лика"
6904
6905 #: ../src/search.c:3546
6906 msgid "n.m."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: ../src/search.c:3552
6910 msgid "from"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: ../src/search.c:3557
6914 msgid ""
6915 "Enter a coordinate in the form:\n"
6916 "89.123 179.456\n"
6917 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6918 "or left-click on the map and paste\n"
6919 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6920 "an internet search URL\n"
6921 "See the Help file"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: ../src/search.c:3565
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Image class"
6927 msgstr "Списак с_лика"
6928
6929 #: ../src/search.c:3576
6930 msgid "Broken"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: ../src/search.c:3583
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Marks"
6936 msgstr "Приказује маркере"
6937
6938 #: ../src/secure_save.c:407
6939 msgid "Cannot read the file"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: ../src/secure_save.c:409
6943 msgid "Cannot get file status"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: ../src/secure_save.c:411
6947 msgid "Cannot access the file"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: ../src/secure_save.c:413
6951 msgid "Cannot create temp file"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: ../src/secure_save.c:415
6955 msgid "Cannot rename the file"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: ../src/secure_save.c:417
6959 msgid "File saving disabled by option"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: ../src/secure_save.c:419
6963 msgid "Out of memory"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: ../src/secure_save.c:421
6967 msgid "Cannot write the file"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: ../src/secure_save.c:425
6971 msgid "Secure file saving error"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Add Shortcut"
6977 msgstr "Пречице са тастатуре"
6978
6979 #: ../src/thumb.c:417
6980 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: ../src/toolbar.c:100
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Open Archive"
6986 msgstr "Отвори скорашње"
6987
6988 #: ../src/toolbar.c:132
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Pixel Info"
6991 msgstr "Подаци о _пикселима"
6992
6993 #: ../src/toolbar.c:133
6994 msgid "Ignore Alpha"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: ../src/toolbar.c:538
6998 msgid "Add Toolbar Item"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7002 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7003 msgid "Delete failed"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: ../src/trash.c:89
7007 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: ../src/trash.c:134
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Unable to remove file"
7013 msgstr ""
7014 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7015 "%s"
7016
7017 #: ../src/trash.c:146
7018 msgid "Could not create folder"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: ../src/trash.c:168
7022 msgid "Permission denied"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: ../src/trash.c:177
7026 #, c-format
7027 msgid ""
7028 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7029 "\"%s\""
7030 msgstr ""
7031
7032 #: ../src/trash.c:198
7033 msgid "Deletion by external command"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: ../src/trash.c:202
7037 msgid "Deleting without trash"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: ../src/trash.c:210
7041 #, c-format
7042 msgid " (max. %d MiB)"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: ../src/trash.c:214
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 "Using Geeqie Trash bin\n"
7049 "%s"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: ../src/trash.c:219
7053 msgid "Using system Trash bin"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7057 msgid "New Bookmark"
7058 msgstr "Нови обележивач"
7059
7060 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7061 msgid "Edit Bookmark"
7062 msgstr "Уреди обележивач"
7063
7064 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7065 msgid "Path:"
7066 msgstr "Путања:"
7067
7068 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7069 msgid "Icon:"
7070 msgstr "Иконица:"
7071
7072 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7073 msgid "Select icon"
7074 msgstr "Изаберите иконицу"
7075
7076 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7077 msgid "_Properties..."
7078 msgstr "_Поставке..."
7079
7080 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7081 msgid "_Remove"
7082 msgstr "_Уклони"
7083
7084 #: ../src/ui_fileops.c:90
7085 msgid ""
7086 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7087 "set.\n"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: ../src/ui_fileops.c:91
7091 #, c-format
7092 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: ../src/ui_fileops.c:93
7096 msgid ""
7097 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7098 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: ../src/ui_fileops.c:95
7102 #, c-format
7103 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: ../src/ui_fileops.c:97
7107 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: ../src/ui_fileops.c:99
7111 #, c-format
7112 msgid ""
7113 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7114 "(set by the LANG environment variable)\n"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: ../src/ui_fileops.c:104
7118 msgid ""
7119 "\n"
7120 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7124 msgid "[name not displayable]"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: ../src/ui_fileops.c:108
7128 #, c-format
7129 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7130 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7131
7132 #: ../src/ui_fileops.c:110
7133 #, c-format
7134 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7135 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7136
7137 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7138 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Web file download failed"
7144 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7145
7146 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Download web file"
7149 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7150
7151 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Downloading "
7154 msgstr "Учитавам мапу"
7155
7156 #: ../src/ui_help.c:119
7157 #, c-format
7158 msgid ""
7159 "Unable to load:\n"
7160 "%s"
7161 msgstr ""
7162 "Не могу да учитам:\n"
7163 "%s"
7164
7165 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7166 #, c-format
7167 msgid "A file with name %s already exists."
7168 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7169
7170 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7171 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7172 msgid "Rename failed"
7173 msgstr "Не моги да преименујем"
7174
7175 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7176 #, c-format
7177 msgid "Failed to rename %s to %s."
7178 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7179
7180 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7181 msgid "_Rename"
7182 msgstr "П_реименуј"
7183
7184 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7185 msgid "Add _Bookmark"
7186 msgstr "Додај _обележивач"
7187
7188 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7189 #, c-format
7190 msgid ""
7191 "Unable to create folder:\n"
7192 "%s"
7193 msgstr ""
7194 "не могу да направим фасциклу:\n"
7195 "%s"
7196
7197 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7198 msgid "Error creating folder"
7199 msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
7200
7201 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7202 msgid "All Files"
7203 msgstr "Аве датотека"
7204
7205 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7206 msgid "Show hidden"
7207 msgstr "Прикажи скривено"
7208
7209 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7210 msgid "Filter:"
7211 msgstr "Филтер:"
7212
7213 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7214 msgid "Select path"
7215 msgstr "изабери путању"
7216
7217 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7218 msgid "All files"
7219 msgstr "Све датотеке"
7220
7221 #: ../src/uri_utils.c:43
7222 msgid "Drag and Drop failed"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: ../src/utilops.c:600
7226 msgid ""
7227 "\n"
7228 " Continue multiple file operation?"
7229 msgstr ""
7230 "\n"
7231 " Да наставим радњу над више датотека?"
7232
7233 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7234 msgid "Co_ntinue"
7235 msgstr "_Настави"
7236
7237 #: ../src/utilops.c:784
7238 #, c-format
7239 msgid ""
7240 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7241 "\n"
7242 "%s"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: ../src/utilops.c:928
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "%s\n"
7249 "Unable to start external command.\n"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7253 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7254 #. * If not revert to the select directory dialog
7255 #.
7256 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7257 #, c-format
7258 msgid "%s is not a directory"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: ../src/utilops.c:1032
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "%s already exists"
7264 msgstr "одредиште већ постоји"
7265
7266 #: ../src/utilops.c:1053
7267 msgid "Really continue?"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7271 msgid "This operation can't continue:"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7275 msgid "Discard changes"
7276 msgstr "Занемари промене"
7277
7278 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7279 #: ../src/utilops.c:2053
7280 msgid "File details"
7281 msgstr "Детаљи о датотеци"
7282
7283 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7284 msgid "Sidecars"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: ../src/utilops.c:1569
7288 msgid "Write to file"
7289 msgstr "Упиши у датотеку"
7290
7291 #: ../src/utilops.c:1609
7292 msgid "Choose the destination folder."
7293 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7294
7295 #: ../src/utilops.c:1692
7296 msgid "New name"
7297 msgstr "Ново име"
7298
7299 #: ../src/utilops.c:1729
7300 msgid "Manual rename"
7301 msgstr "Ручно преименуј"
7302
7303 #: ../src/utilops.c:1734
7304 msgid "Original name:"
7305 msgstr "Оригинално име:"
7306
7307 #: ../src/utilops.c:1737
7308 msgid "New name:"
7309 msgstr "Ново име"
7310
7311 #: ../src/utilops.c:1750
7312 msgid "Auto rename"
7313 msgstr "Сам преименуј"
7314
7315 #: ../src/utilops.c:1756
7316 msgid "Begin text"
7317 msgstr "Започни текст"
7318
7319 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7320 msgid "Start #"
7321 msgstr "Започни #"
7322
7323 #: ../src/utilops.c:1770
7324 msgid "End text"
7325 msgstr "Заврши текст"
7326
7327 #: ../src/utilops.c:1778
7328 msgid "Padding:"
7329 msgstr "Попуна:"
7330
7331 #: ../src/utilops.c:1783
7332 msgid "Formatted rename"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: ../src/utilops.c:1788
7336 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: ../src/utilops.c:1940
7340 msgid "Another operation in progress.\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: ../src/utilops.c:1996
7344 #, c-format
7345 msgid "File: '%s'\n"
7346 msgstr "Датотека: „%s“\n"
7347
7348 #: ../src/utilops.c:2001
7349 msgid "with sidecar files:\n"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: ../src/utilops.c:2007
7353 #, c-format
7354 msgid " '%s'\n"
7355 msgstr " „%s“\n"
7356
7357 #: ../src/utilops.c:2011
7358 msgid ""
7359 "\n"
7360 "Status: "
7361 msgstr ""
7362 "\n"
7363 "Стање: "
7364
7365 #: ../src/utilops.c:2023
7366 msgid "no problem detected"
7367 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
7368
7369 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7370 msgid "Exclude file"
7371 msgstr "Искључи датотеку"
7372
7373 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7374 msgid "Overview of changed metadata"
7375 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
7376
7377 #: ../src/utilops.c:2102
7378 #, c-format
7379 msgid ""
7380 "The following metadata tags will be written to\n"
7381 "'%s'."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: ../src/utilops.c:2106
7385 #, c-format
7386 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: ../src/utilops.c:2224
7390 #, fuzzy
7391 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7392 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7393
7394 #: ../src/utilops.c:2228
7395 #, fuzzy
7396 msgid "This will permanently delete the following files"
7397 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
7398
7399 #: ../src/utilops.c:2231
7400 msgid "Delete files?"
7401 msgstr "Да обришем датотеку?"
7402
7403 #: ../src/utilops.c:2251
7404 msgid "Can't write metadata"
7405 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7406
7407 #: ../src/utilops.c:2274
7408 msgid "Write metadata"
7409 msgstr "Упиши метаподатке"
7410
7411 #: ../src/utilops.c:2275
7412 msgid "Write metadata?"
7413 msgstr "Да упишем метаподатке?"
7414
7415 #: ../src/utilops.c:2276
7416 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: ../src/utilops.c:2278
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Metadata writing failed"
7422 msgstr "Није успео упис метаподатака"
7423
7424 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7425 msgid "Move failed"
7426 msgstr "Није успело премештање"
7427
7428 #: ../src/utilops.c:2322
7429 msgid "Move files?"
7430 msgstr "Да преместим датотеке?"
7431
7432 #: ../src/utilops.c:2323
7433 msgid "This will move the following files"
7434 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7435
7436 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7437 msgid "Copy failed"
7438 msgstr "Није успело копирање"
7439
7440 #: ../src/utilops.c:2372
7441 msgid "Copy files?"
7442 msgstr "Да умножим датотеке?"
7443
7444 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7445 msgid "This will copy the following files"
7446 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
7447
7448 #: ../src/utilops.c:2418
7449 msgid "Rename files?"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: ../src/utilops.c:2419
7453 msgid "This will rename the following files"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: ../src/utilops.c:2471
7457 msgid "Can't run external editor"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: ../src/utilops.c:2505
7461 msgid "Editor"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: ../src/utilops.c:2506
7465 msgid "Run editor?"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: ../src/utilops.c:2509
7469 msgid "External command failed"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7473 msgid "Delete folder"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: ../src/utilops.c:2679
7477 msgid "Delete symbolic link?"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: ../src/utilops.c:2681
7481 msgid ""
7482 "This will delete the symbolic link.\n"
7483 "The folder this link points to will not be deleted."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: ../src/utilops.c:2683
7487 msgid "Link deletion failed"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: ../src/utilops.c:2693
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "Unable to remove folder %s\n"
7494 "Permissions do not allow writing to the folder."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7498 #, c-format
7499 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7503 msgid "Folder contains subfolders"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: ../src/utilops.c:2723
7507 #, c-format
7508 msgid ""
7509 "Unable to delete the folder:\n"
7510 "\n"
7511 "%s\n"
7512 "\n"
7513 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: ../src/utilops.c:2731
7517 msgid "Subfolders:"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: ../src/utilops.c:2752
7521 msgid "Delete folder?"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: ../src/utilops.c:2753
7525 msgid "The folder contains these files:"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: ../src/utilops.c:2754
7529 msgid ""
7530 "This will delete the folder.\n"
7531 "The contents of this folder will also be deleted."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: ../src/utilops.c:2884
7535 msgid "Rename folder?"
7536 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
7537
7538 #: ../src/utilops.c:2885
7539 msgid "The folder contains the following files"
7540 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
7541
7542 #: ../src/utilops.c:2938
7543 msgid "Create Folder"
7544 msgstr "Направи фасциклу"
7545
7546 #: ../src/utilops.c:2939
7547 msgid "Create folder?"
7548 msgstr "Да направим фасциклу?"
7549
7550 #: ../src/utilops.c:2942
7551 msgid "Can't create folder"
7552 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7553
7554 #: ../src/utilops.c:3213
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Create Folder - "
7557 msgstr "Направи фасциклу"
7558
7559 #: ../src/utilops.c:3237
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Create new folder"
7562 msgstr "Да направим фасциклу?"
7563
7564 #: ../src/utilops.c:3262
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Cannot create folder:"
7567 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7568
7569 #: ../src/view_dir.c:411
7570 msgid "_Copy"
7571 msgstr "_Умножи"
7572
7573 #: ../src/view_dir.c:413
7574 msgid "_Move"
7575 msgstr "_Премести"
7576
7577 #: ../src/view_dir.c:714
7578 msgid "_Up to parent"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: ../src/view_dir.c:719
7582 msgid "_Slideshow"
7583 msgstr "Слике у _низу"
7584
7585 #: ../src/view_dir.c:721
7586 msgid "Slideshow recursive"
7587 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
7588
7589 #: ../src/view_dir.c:725
7590 msgid "Find _duplicates..."
7591 msgstr "Нађи _дупликате..."
7592
7593 #: ../src/view_dir.c:727
7594 msgid "Find duplicates recursive..."
7595 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
7596
7597 #: ../src/view_dir.c:732
7598 msgid "_New folder..."
7599 msgstr "Нова _фасцикла..."
7600
7601 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7602 msgid "View as _List"
7603 msgstr "Гледај као _списак"
7604
7605 #: ../src/view_dir.c:752
7606 msgid "View as _Tree"
7607 msgstr "Гледај као _дрво"
7608
7609 #: ../src/view_dir.c:765
7610 msgid "Show _hidden files"
7611 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
7612
7613 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7614 msgid "Re_fresh"
7615 msgstr "_Освежи"
7616
7617 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7618 msgid "View as _Icons"
7619 msgstr "Гледај као _иконице"
7620
7621 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7622 msgid "Show _thumbnails"
7623 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
7624
7625 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Mark text"
7628 msgstr "Marker %d"
7629
7630 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Set mark text"
7633 msgstr "Поставља маркер %d"
7634
7635 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7636 #, fuzzy
7637 msgid "This will set or clear the mark text."
7638 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
7639
7640 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Case sensitive"
7643 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
7644
7645 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Select Class filter"
7648 msgstr "Изабери фасциклу"
7649
7650 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Loading meta..."
7653 msgstr "Учитавам мапу"
7654
7655 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7656 msgid " [NO GROUPING]"
7657 msgstr " [негруписано]"
7658
7659 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "Invalid file name:\n"
7663 "%s"
7664 msgstr ""
7665 "Неисправно име датотеке:\n"
7666 "%s"
7667
7668 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7669 msgid "Error renaming file"
7670 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
7671
7672 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7673 #, fuzzy
7674 msgid "NameStars"
7675 msgstr "Назив"
7676
7677 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Stars"
7680 msgstr "Започни #"
7681
7682 #: ../src/window.c:374
7683 msgid "Search the on-line help files.\n"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: ../src/window.c:379
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Search engine:"
7689 msgstr "Тражи:"
7690
7691 #: ../src/window.c:397
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Search terms:"
7694 msgstr "Тражи:"
7695
7696 #~ msgid "UFRaw Batch"
7697 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
7698
7699 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7700 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
7701
7702 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7703 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~ msgid "_Show Guidelines"
7707 #~ msgstr "Прикажи скривено"
7708
7709 #, fuzzy
7710 #~ msgid "Show Guidelines"
7711 #~ msgstr "Прикажи скривено"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~ msgid "Show guidelines"
7715 #~ msgstr "Прикажи скривено"
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~ msgid "Info sidebar heights"
7719 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
7720
7721 #, fuzzy
7722 #~ msgid "Keywords:"
7723 #~ msgstr "Кључне речи"
7724
7725 #, fuzzy
7726 #~ msgid "Comment:"
7727 #~ msgstr "Коментар"
7728
7729 #, fuzzy
7730 #~ msgid "Rating:"
7731 #~ msgstr "Слике"
7732
7733 #~ msgid "Convenience"
7734 #~ msgstr "Удобност"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7738 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
7739
7740 #~ msgid "Remember window positions"
7741 #~ msgstr "Запамти место прозора"
7742
7743 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7744 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
7745
7746 #~ msgid "Import GQView metadata"
7747 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~ msgid "Ignore Rotation"
7751 #~ msgstr "Орјентација"
7752
7753 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7754 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~ msgid "File: "
7758 #~ msgstr "Датотека:"
7759
7760 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7761 #~ msgstr "_Одржавање..."
7762
7763 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7764 #~ msgstr "Одржавање..."
7765
7766 #~ msgid "Command line"
7767 #~ msgstr "Командна линија"
7768
7769 #, fuzzy
7770 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7771 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
7772
7773 #~ msgid "Bilinear"
7774 #~ msgstr "Дволинеарно"
7775
7776 #, fuzzy
7777 #~ msgid ""
7778 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7779 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7780 #~ "%date%</i>,\n"
7781 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7782 #~ "(resolution)\n"
7783 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7784 #~ "the formatted camera name,\n"
7785 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7786 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7787 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7788 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7789 #~ "available variables with a separator.\n"
7790 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7791 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7792 #~ "- 80 mm\",\n"
7793 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7794 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7795 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7796 #~ msgstr ""
7797 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
7798 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7799 #~ "%date%</i>,\n"
7800 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7801 #~ "(размера)\n"
7802 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted.Camera"
7803 #~ "%</i> за назив фото-апарата,\n"
7804 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
7805 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
7806 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
7807 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
7808 #~ "исписане са раздвојником.\n"
7809 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7810 #~ "%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
7811 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
7812 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
7813 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
7814
7815 #~ msgid "Safe delete"
7816 #~ msgstr "Сигурно брисање"
7817
7818 #~ msgid "Selection"
7819 #~ msgstr "Избор"
7820
7821 #~ msgid "All"
7822 #~ msgstr "Све"
7823
7824 #~ msgid "One image per page"
7825 #~ msgstr "Једна слика по страници"
7826
7827 #~ msgid "Default printer"
7828 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
7829
7830 #~ msgid "Custom printer"
7831 #~ msgstr "Произвољни штампач"
7832
7833 #~ msgid "PostScript file"
7834 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
7835
7836 #~ msgid "jpeg, low quality"
7837 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
7838
7839 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7840 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
7841
7842 #~ msgid "jpeg, high quality"
7843 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
7844
7845 #~ msgid "points"
7846 #~ msgstr "тачака"
7847
7848 #~ msgid "millimeters"
7849 #~ msgstr "милиметара"
7850
7851 #~ msgid "centimeters"
7852 #~ msgstr "центиметара"
7853
7854 #~ msgid "inches"
7855 #~ msgstr "инча"
7856
7857 #~ msgid "picas"
7858 #~ msgstr "пика"
7859
7860 #~ msgid "Letter"
7861 #~ msgstr "Писмо"
7862
7863 #~ msgid "Legal"
7864 #~ msgstr "Правни"
7865
7866 #~ msgid "Executive"
7867 #~ msgstr "Званични папир"
7868
7869 #~ msgid "Envelope #10"
7870 #~ msgstr "#10 коверта"
7871
7872 #~ msgid "Envelope #9"
7873 #~ msgstr "#9 коверта"
7874
7875 #~ msgid "Envelope C4"
7876 #~ msgstr "C4 коверта"
7877
7878 #~ msgid "Envelope C5"
7879 #~ msgstr "C5 коверта"
7880
7881 #~ msgid "Envelope C6"
7882 #~ msgstr "C6 коверта"
7883
7884 #~ msgid "Photo 6x4"
7885 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
7886
7887 #~ msgid "Photo 8x10"
7888 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
7889
7890 #~ msgid "Postcard"
7891 #~ msgstr "Разгледница"
7892
7893 #~ msgid "Tabloid"
7894 #~ msgstr "Новина"
7895
7896 #, c-format
7897 #~ msgid "page %d of %d"
7898 #~ msgstr "%d. од %d страница"
7899
7900 #~ msgid "Preview"
7901 #~ msgstr "Преглед"
7902
7903 #, c-format
7904 #~ msgid ""
7905 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7906 #~ "\"%s\""
7907 #~ msgstr ""
7908 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
7909 #~ "„%s“"
7910
7911 #, c-format
7912 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7913 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
7914
7915 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7916 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
7917
7918 #, c-format
7919 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7920 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
7921
7922 #~ msgid "Details"
7923 #~ msgstr "Детаљи"
7924
7925 #, c-format
7926 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7927 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
7928
7929 #~ msgid "Format:"
7930 #~ msgstr "Формат:"
7931
7932 #~ msgid "Units:"
7933 #~ msgstr "Јединице:"
7934
7935 #~ msgid "Orientation:"
7936 #~ msgstr "Орјантација:"
7937
7938 #~ msgid "Destination:"
7939 #~ msgstr "Одредиште:"
7940
7941 #~ msgid "<printer name>"
7942 #~ msgstr "<име штампача>"
7943
7944 #~ msgid "Unlimited"
7945 #~ msgstr "Неограничено"
7946
7947 #~ msgid "Show"
7948 #~ msgstr "Прикажи"
7949
7950 #~ msgid "Source"
7951 #~ msgstr "Извор"
7952
7953 #~ msgid "Image size:"
7954 #~ msgstr "Величина слике"
7955
7956 #~ msgid "Paper"
7957 #~ msgstr "Папир"
7958
7959 #~ msgid "Margins"
7960 #~ msgstr "Маргине"
7961
7962 #~ msgid "Left:"
7963 #~ msgstr "Лево:"
7964
7965 #~ msgid "Right:"
7966 #~ msgstr "Десно:"
7967
7968 #~ msgid "Top:"
7969 #~ msgstr "Горе:"
7970
7971 #~ msgid "Bottom:"
7972 #~ msgstr "Доле:"
7973
7974 #~ msgid "Printer"
7975 #~ msgstr "Штампач"
7976
7977 #~ msgid "File:"
7978 #~ msgstr "Датотека:"
7979
7980 #~ msgid "File format:"
7981 #~ msgstr "Формат датотеке:"
7982
7983 #~ msgid "DPI:"
7984 #~ msgstr "ТПИ:"
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "Exif date"
7988 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
7989
7990 #, fuzzy
7991 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7992 #~ msgstr "Одржавање..."
7993
7994 #~ msgid "Thumbnail cache"
7995 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
7996
7997 #~ msgid "Editors"
7998 #~ msgstr "Уређивачи"
7999
8000 #~ msgid "Add to new collection"
8001 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8002
8003 #~ msgid "E_xternal Editors"
8004 #~ msgstr "_Спољни програми"
8005
8006 #~ msgid "seconds"
8007 #~ msgstr "секунди"
8008
8009 #, fuzzy
8010 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8011 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8012
8013 #~ msgid ""
8014 #~ "%s %s\n"
8015 #~ "\n"
8016 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8017 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8018 #~ "website: %s\n"
8019 #~ "email: %s\n"
8020 #~ "\n"
8021 #~ "Released under the GNU General Public License"
8022 #~ msgstr ""
8023 #~ "%s %s\n"
8024 #~ "\n"
8025 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8026 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8027 #~ "Веб страница: %s\n"
8028 #~ "Е-адреса: %s\n"
8029 #~ "\n"
8030 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8031
8032 #~ msgid "Credits..."
8033 #~ msgstr "Заслуге..."
8034
8035 #~ msgid "Add keywords"
8036 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8037
8038 #~ msgid "Folder Li_st"
8039 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8040
8041 #~ msgid "View Folders as List"
8042 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8043
8044 #~ msgid "Folder T_ree"
8045 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8046
8047 #~ msgid "View Folders as Tree"
8048 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8049
8050 #~ msgid "When new image is selected:"
8051 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8052
8053 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8054 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8055
8056 #, fuzzy
8057 #~ msgid "Similarities"
8058 #~ msgstr "Сличност"
8059
8060 #~ msgid "Collection empty"
8061 #~ msgstr "Збирка је празна"
8062
8063 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8064 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8065
8066 #~ msgid "Stay above other windows"
8067 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8068
8069 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8070 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8071
8072 #~ msgid "None"
8073 #~ msgstr "Ништа"
8074
8075 #~ msgid "Normal"
8076 #~ msgstr "Нормално"
8077
8078 #~ msgid "Best"
8079 #~ msgstr "Најбоље"
8080
8081 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8082 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8083
8084 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8085 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8086
8087 #~ msgid "Dithering method:"
8088 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8089
8090 #~ msgid "Show dot directory"
8091 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8092
8093 #~ msgid "Add Alt"
8094 #~ msgstr "Додај Alt"
8095
8096 #~ msgid "open file"
8097 #~ msgstr "отвори датотеку"