1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
8 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
23 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
35 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
36 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
37 "used to manage large collections of images."
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
42 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
43 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
44 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
45 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
46 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
47 "powerful Image searches."
50 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
52 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
53 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
54 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
55 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
56 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
57 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
77 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
79 msgstr "Разгледач слика"
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
82 msgid "View and manage images"
83 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
85 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
86 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
89 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
94 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
95 msgid "Import all images from camera"
98 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
103 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
104 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
112 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
113 msgid "Crop image from marked rectangle"
116 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
120 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
121 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
124 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
128 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
131 msgstr "Начини насумичним"
133 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
134 msgid "Display random image from Collections and current folder"
137 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
140 msgstr "наредна слика"
142 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
143 msgid "Downsize an image"
146 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
147 msgid "Apply the orientation to image content"
148 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
150 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
152 msgstr "Симболичка веза"
154 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
155 msgid "Tethered photography"
158 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
163 msgid "Display videos in Geeqie"
166 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
167 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
171 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
175 #: src/advanced-exif.cc:512
179 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
180 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
181 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
185 #: src/advanced-exif.cc:514
189 #: src/advanced-exif.cc:515
193 #: src/advanced-exif.cc:516
197 #: src/archives.cc:183
199 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
200 msgstr "Не могу да направим директоријум"
202 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
203 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
206 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
212 #: src/archives.cc:222
213 msgid "Warning: libarchive not installed"
224 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
228 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
232 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
240 msgstr "Трака времена"
248 msgstr "Подаци о датотеци"
251 msgid "Location and GPS"
254 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
256 msgstr "Autorsko pravo"
258 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
262 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
264 msgstr "Помери на _врх"
266 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
268 msgstr "Помери _горе"
270 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
272 msgstr "Помери _доле"
274 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
275 msgid "Move to _bottom"
276 msgstr "Помери на д_но"
283 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
284 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
288 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
289 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
299 #: src/bar-comment.cc:250
300 msgid "Add text to selected files"
301 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
303 #: src/bar-comment.cc:251
304 msgid "Replace existing text in selected files"
305 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
307 #: src/bar-exif.cc:236
308 msgid "<empty label, fixme>"
309 msgstr "<празан натпис, поправи>"
311 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
312 msgid "Configure entry"
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
319 #: src/bar-exif.cc:595
323 #: src/bar-exif.cc:604
327 #: src/bar-exif.cc:613
328 msgid "Show only if set"
329 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
331 #: src/bar-exif.cc:614
332 msgid "Editable (supported only for XMP)"
333 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
335 #: src/bar-exif.cc:670
337 msgid "Configure \"%s\""
340 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
342 msgid "Remove \"%s\""
345 #: src/bar-exif.cc:672
350 #: src/bar-exif.cc:685
351 msgid "Show hidden entries"
352 msgstr "Прикажи скривене уносе"
354 #: src/bar-gps.cc:206
358 "Do you want to geocode image %s?"
361 #: src/bar-gps.cc:211
365 "Do you want to geocode %i images?"
368 #: src/bar-gps.cc:216
371 "This image is already geocoded!"
374 #: src/bar-gps.cc:221
377 "One image is already geocoded!"
380 #: src/bar-gps.cc:226
384 "%i Images are already geocoded!"
387 #: src/bar-gps.cc:229
392 "Position: %lf %lf \n"
395 #: src/bar-gps.cc:231
397 msgid "Geocode images"
398 msgstr "Учитај наредну слику"
400 #: src/bar-gps.cc:235
402 msgid "Write lat/long to meta-data?"
403 msgstr "Да упишем метаподатке?"
405 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
406 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
410 #: src/bar-gps.cc:750
415 #: src/bar-gps.cc:766
417 msgid "Zoom level %i"
418 msgstr "Ниво увећања %i"
420 #: src/bar-gps.cc:771
422 msgstr "Учитавам мапу"
424 #: src/bar-gps.cc:837
425 msgid "Enable markers"
426 msgstr "Омогући маркере"
428 #: src/bar-gps.cc:839
429 msgid "Centre map on marker"
430 msgstr "Постави средину маре на маркер"
432 #: src/bar-gps.cc:861
434 "Move map centre to marker\n"
437 "Померање средине мапе на\n"
438 " маркер је искључено"
440 #: src/bar-gps.cc:866
442 "Move map centre to marker\n"
445 "Померање средине мапе на\n"
446 " маркер је укључено"
448 #: src/bar-gps.cc:870
450 msgid "Map centering"
451 msgstr "Центрирање мапе"
453 #: src/bar-gps.cc:872
455 msgid "Map Centering"
456 msgstr "Центрирање мапе"
458 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
462 #: src/bar-gps.cc:1000
465 msgstr "Ниво увећања %i"
467 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
468 msgid "Histogram on _Red"
469 msgstr "Хистограм _црвене"
471 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
472 msgid "Histogram on _Green"
473 msgstr "Хистограм _зелене"
475 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
476 msgid "Histogram on _Blue"
477 msgstr "Хистограм _плаве"
479 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
480 msgid "_Histogram on RGB"
481 msgstr "_Хистограм свих боја"
483 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
484 msgid "Histogram on _Value"
485 msgstr "Хистограм _вредности"
487 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
488 msgid "Li_near Histogram"
489 msgstr "_Линеарни хистограм"
491 #: src/bar-histogram.cc:252
492 msgid "L_og Histogram"
493 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
495 #: src/bar-keywords.cc:483
497 msgid "Add selected keywords to selected files"
498 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
500 #: src/bar-keywords.cc:484
502 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
503 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
505 #: src/bar-keywords.cc:955
507 msgstr "Измени кључну реч"
509 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
512 msgstr "Додај кључни реч"
514 #: src/bar-keywords.cc:962
515 msgid "Configure keyword"
516 msgstr "Подеси кључну реч"
518 #: src/bar-keywords.cc:968
522 #: src/bar-keywords.cc:977
523 msgid "Keyword type:"
524 msgstr "Врста кључне речи:"
526 #: src/bar-keywords.cc:979
527 msgid "Active keyword"
528 msgstr "Активна кључна реч"
530 #: src/bar-keywords.cc:982
534 #: src/bar-keywords.cc:1053
536 msgid "Marks Keywords"
539 #: src/bar-keywords.cc:1056
540 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
543 #: src/bar-keywords.cc:1056
544 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
547 #: src/bar-keywords.cc:1325
549 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
550 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
552 #: src/bar-keywords.cc:1331
557 #: src/bar-keywords.cc:1338
562 #: src/bar-keywords.cc:1346
564 msgid "Connect \"%s\" to mark"
565 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
567 #: src/bar-keywords.cc:1353
572 #: src/bar-keywords.cc:1363
574 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
575 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
577 #: src/bar-keywords.cc:1370
578 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
581 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
582 msgid "Expand checked"
583 msgstr "Рашири изабрано"
585 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
586 msgid "Collapse unchecked"
587 msgstr "Скупи неизабрано"
589 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
590 msgid "Hide unchecked"
591 msgstr "Сакриј неизабрано"
593 #: src/bar-keywords.cc:1384
594 msgid "Revert all hidden"
597 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
601 #: src/bar-keywords.cc:1387
604 msgstr "Скупи неизабрано"
606 #: src/bar-keywords.cc:1388
610 #: src/bar-keywords.cc:1392
611 msgid "On any change"
612 msgstr "На сваку промену"
614 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
616 msgid "Keyword autocomplete"
617 msgstr "Врста кључне речи:"
619 #: src/bar-keywords.cc:1785
621 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
622 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
624 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
628 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
631 msgstr "некалибрисано"
633 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
635 msgid "Sort Manager Operations"
636 msgstr "Управник редоследом"
638 #: src/bar-sort.cc:447
640 "Additional operations utilising plugins\n"
641 "may be included by setting:\n"
643 "X-Geeqie-Filter=true\n"
645 "in the plugin file."
648 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
649 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
650 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
651 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
652 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
656 #: src/bar-sort.cc:527
667 #: src/bar-sort.cc:528
668 msgid "Collection exists"
669 msgstr "Ова збирка већ постоји"
671 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
674 "Failed to save the collection:\n"
677 "Не могу да сачувам збирку:\n"
680 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
682 msgstr "Није успело чување"
684 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
686 msgstr "Додај обележивач"
688 #: src/bar-sort.cc:582
689 msgid "Add Collection"
690 msgstr "Додај збирку"
692 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
696 #: src/bar-sort.cc:680
698 msgstr "Управник редоследом"
700 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
704 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
708 #: src/bar-sort.cc:697
709 msgid "See the Help file for additional functions"
712 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
713 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
714 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
718 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
719 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
720 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
724 #: src/bar-sort.cc:745
728 #: src/bar-sort.cc:748
729 msgid "Add selection"
732 #: src/bar-sort.cc:762
736 #: src/bar-sort.cc:763
737 msgid "Undo last image"
738 msgstr "Врати измене на последњој слици"
740 #: src/bar-sort.cc:766
741 msgid "Functions additional to Copy and Move"
747 "error saving sim cache data: %s\n"
750 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
753 #: src/cache-maint.cc:88
755 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
756 msgstr "Учитавам податке о слици..."
758 #: src/cache-maint.cc:94
760 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
761 msgstr "Чистим умањене приказе..."
763 #: src/cache-maint.cc:110
765 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
766 msgstr "Одржавање оставе"
768 #: src/cache-maint.cc:127
770 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
771 msgstr "Чистим умањене приказе..."
773 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
774 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
775 #: src/preferences.cc:3098
779 #: src/cache-maint.cc:390
780 msgid "Removing old metadata..."
781 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
783 #: src/cache-maint.cc:394
784 msgid "Clearing cached thumbnails..."
785 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
787 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
788 msgid "Removing old thumbnails..."
789 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
791 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
795 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
796 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
797 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
798 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
799 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
800 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
805 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
806 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
807 #: src/search.cc:3757
811 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
814 msgstr "прекинуто од стране корисника"
816 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
817 #: src/preferences.cc:3181
818 msgid "Invalid folder"
819 msgstr "Неисправна фасцикла"
821 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
822 #: src/preferences.cc:3182
823 msgid "The specified folder can not be found."
824 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
826 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
827 msgid "Create thumbnails"
828 msgstr "Направи умањене приказе"
830 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
831 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
835 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
836 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
840 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
841 #: src/preferences.cc:3236
842 msgid "Select folder"
843 msgstr "Изабери фасциклу"
845 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
846 msgid "Include subfolders"
847 msgstr "Укључи и подфасцикле"
849 #: src/cache-maint.cc:930
850 msgid "Store thumbnails local to source images"
851 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
853 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
854 #: src/preferences.cc:3248
855 msgid "click start to begin"
856 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
858 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
860 msgstr "обрађујем..."
862 #: src/cache-maint.cc:1167
863 msgid "Clearing thumbnails..."
864 msgstr "Чистим умањене приказе..."
866 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
867 #: src/cache-maint.cc:1763
869 msgstr "Очисти оставу"
871 #: src/cache-maint.cc:1252
874 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
875 "that have been saved to disk, continue?"
877 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
878 "су сачувани на диск. Да наставим?"
880 #: src/cache-maint.cc:1297
885 #: src/cache-maint.cc:1546
887 msgid "Create sim. files"
888 msgstr "не могу да направим фасциклу"
890 #: src/cache-maint.cc:1557
892 msgid "Create sim. files recursively"
893 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
895 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
897 msgid "Background cache maintenance"
898 msgstr "Одржавање оставе"
900 #: src/cache-maint.cc:1673
902 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
903 "and .sim files, and create new\n"
904 "thumbnails and .sim files"
907 #: src/cache-maint.cc:1717
908 msgid "Cache Maintenance"
909 msgstr "Одржавање оставе"
911 #: src/cache-maint.cc:1729
912 msgid "Cache and Data Maintenance"
913 msgstr "Одржавање оставе и података"
915 #: src/cache-maint.cc:1733
917 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
918 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
920 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
924 #: src/cache-maint.cc:1742
926 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
927 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
929 #: src/cache-maint.cc:1747
931 msgid "Delete all cached data."
932 msgstr "Уклони све умањене приказе."
934 #: src/cache-maint.cc:1750
935 msgid "Shared thumbnail cache"
936 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
938 #: src/cache-maint.cc:1761
939 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
940 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
942 #: src/cache-maint.cc:1766
943 msgid "Delete all cached thumbnails."
944 msgstr "Уклони све умањене приказе."
946 #: src/cache-maint.cc:1772
950 #: src/cache-maint.cc:1775
951 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
952 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
954 #: src/cache-maint.cc:1778
956 msgid "File similarity cache"
957 msgstr "Очисти оставу"
959 #: src/cache-maint.cc:1782
964 #: src/cache-maint.cc:1785
966 msgid "Create sim. files recursively."
967 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
969 #: src/cache-maint.cc:1797
970 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
971 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
973 #: src/cache-maint.cc:1803
978 #: src/cache-maint.cc:1806
979 msgid "Run cache maintenance as a background job."
982 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
983 #: src/image-overlay.cc:364
987 #: src/collect.cc:493
989 msgid "Untitled (%d)"
990 msgstr "Неименовано (%d)"
992 #: src/collect.cc:1139
994 msgid "%s - Collection - %s"
995 msgstr "%s - Звирка - %s"
997 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
998 msgid "Close collection"
999 msgstr "Затвори збирку"
1001 #: src/collect.cc:1257
1003 "Collection has been modified.\n"
1006 "Збирка је измењена.\n"
1007 "Да ли да је најпре сачувам?"
1009 #: src/collect.cc:1260
1013 #: src/collect-dlg.cc:68
1015 msgid "Overwrite collection"
1016 msgstr "Нова збирка"
1018 #: src/collect-dlg.cc:69
1020 msgid "Overwrite existing collection?"
1021 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
1023 #: src/collect-dlg.cc:70
1028 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1029 msgid "Save collection"
1030 msgstr "Сачувај збирку"
1032 #: src/collect-dlg.cc:152
1034 msgid "Existing collections:"
1035 msgstr "Отвори збирку"
1037 #: src/collect-dlg.cc:183
1039 msgid "Save collection as:"
1040 msgstr "Сачувај збирку"
1042 #: src/collect-dlg.cc:203
1043 msgid "Append collection"
1044 msgstr "Додај у збирку"
1046 #: src/collect-dlg.cc:210
1048 msgid "Select from existing collections:"
1049 msgstr "Сачувај збирку"
1051 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1052 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1053 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1057 #: src/collect-dlg.cc:212
1061 #: src/collect-io.cc:424
1063 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1064 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
1066 #: src/collect-io.cc:449
1069 "error saving collection file: %s\n"
1072 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
1075 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1076 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1077 #: src/utilops.cc:2926
1081 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1082 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1083 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1084 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1085 #: src/view-file/view-file.cc:730
1087 msgid "Move to Trash"
1088 msgstr "Помери на _врх"
1090 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1091 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1092 #: src/search.cc:379
1093 msgid "Close window"
1094 msgstr "Затвори прозор"
1096 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1097 #: src/search.cc:380
1101 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1102 #: src/search.cc:381
1103 msgid "View in new window"
1104 msgstr "Прикажи у новом прозору"
1106 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1107 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1108 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1109 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1111 msgstr "Изабери све"
1113 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1114 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1115 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1117 msgstr "Поништи избор"
1119 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1121 msgid "Rectangular selection"
1122 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
1124 #: src/collect-table.cc:113
1126 msgid "Select single file"
1127 msgstr "Изабери фасциклу"
1129 #: src/collect-table.cc:114
1131 msgid "Toggle select image"
1132 msgstr "наредна слика"
1134 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1136 msgid "Append from file selection"
1137 msgstr "Додај из списка датотека"
1139 #: src/collect-table.cc:116
1141 msgid "Append from collection"
1142 msgstr "Додај из збирке..."
1144 #: src/collect-table.cc:118
1146 msgid "Save collection as"
1147 msgstr "Сачувај збирку"
1149 #: src/collect-table.cc:119
1151 msgid "Show filename text"
1152 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1154 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1155 msgid "Sort by name"
1156 msgstr "Поређај по називу"
1158 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1159 msgid "Sort by date"
1160 msgstr "Поређај по датуму"
1162 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1163 msgid "Sort by size"
1164 msgstr "Поређај по величини"
1166 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1167 msgid "Sort by path"
1168 msgstr "Поређај по путању"
1170 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1174 #: src/collect-table.cc:125
1176 msgid "Append (Append collection dialog)"
1177 msgstr "Додај у збирку"
1179 #: src/collect-table.cc:126
1180 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1183 #: src/collect-table.cc:271
1185 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1186 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
1188 #: src/collect-table.cc:278
1190 msgid "%s, %d images"
1191 msgstr "%s, %d слика"
1193 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1194 #: src/layout-util.cc:3693
1198 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1199 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1200 msgid "Loading thumbs..."
1201 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1203 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1204 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1208 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1209 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1210 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1211 msgid "View in _new window"
1212 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
1214 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1216 msgid "Go to original"
1217 msgstr "Увећај на изорну величину"
1219 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1223 #: src/collect-table.cc:1022
1224 msgid "Append from collection..."
1225 msgstr "Додај из збирке..."
1227 #: src/collect-table.cc:1026
1231 #: src/collect-table.cc:1032
1232 msgid "Invert selection"
1233 msgstr "Обрни избор"
1235 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1236 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1237 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1238 #: src/view-file/view-file.cc:717
1242 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1243 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1244 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1245 #: src/view-file/view-file.cc:719
1247 msgstr "Премест_и..."
1249 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1250 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1251 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1252 #: src/view-file/view-file.cc:721
1254 msgstr "П_реименуј..."
1256 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1257 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1259 msgstr "Умно_жи путању"
1261 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1262 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1264 msgid "_Copy path unquoted"
1265 msgstr "Умно_жи путању"
1267 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1268 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1269 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1270 #: src/view-file/view-file.cc:729
1272 msgid "Move to Trash..."
1273 msgstr "Премести..."
1275 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1276 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1277 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1281 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1282 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1283 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1287 #: src/collect-table.cc:1070
1289 msgstr "Начини насумичним"
1291 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1292 #: src/view-file/view-file.cc:761
1296 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1297 msgid "Show filename _text"
1298 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1300 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1301 #: src/view-file/view-file.cc:789
1303 msgid "Show star rating"
1304 msgstr "Поређај по датуму"
1306 #: src/collect-table.cc:1080
1307 msgid "_Save collection"
1308 msgstr "_Сачувај збирку"
1310 #: src/collect-table.cc:1082
1311 msgid "Save collection _as..."
1312 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1314 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1315 #: src/view-file/view-file.cc:744
1316 msgid "_Find duplicates..."
1317 msgstr "На_ђи дупликате..."
1319 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1320 #: src/search.cc:1184
1322 msgstr "_Штампај..."
1324 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1325 msgid "Dropped list includes folders."
1326 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1328 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1329 msgid "_Add contents"
1330 msgstr "_Додај садржај"
1332 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1333 msgid "Add contents _recursive"
1334 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1336 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1337 msgid "_Skip folders"
1338 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1340 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1344 #: src/color-man.cc:459
1345 msgid "Adobe RGB compatible"
1348 #: src/color-man.cc:475
1349 msgid "Custom profile"
1350 msgstr "Произвољан профил"
1355 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1361 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1363 msgstr "Не могу да сачувам"
1365 #: src/desktop-file.cc:96
1366 msgid "Please specify file name."
1367 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1369 #: src/desktop-file.cc:108
1370 msgid "Could not create directory"
1371 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1373 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1374 msgid "Desktop file"
1375 msgstr "Десктоп датотека"
1377 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1380 "Unable to delete file:\n"
1383 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1386 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1387 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1388 msgid "File deletion failed"
1389 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1391 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1392 #: src/ui-pathsel.cc:544
1394 msgstr "Обриши датотеку"
1396 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1397 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1398 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1402 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1405 "About to delete the file:\n"
1408 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1411 #: src/desktop-file.cc:397
1413 msgstr "нова датотека.desktop"
1415 #: src/desktop-file.cc:564
1419 #: src/desktop-file.cc:589
1423 #: src/desktop-file.cc:595
1428 #: src/desktop-file.cc:632
1433 #: src/desktop-file.cc:654
1437 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1438 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1442 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1443 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1444 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1449 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1451 msgid "Toggle thumbs"
1452 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1454 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1456 msgid "Collection from selection"
1457 msgstr "Додај из списка датотека"
1466 msgid "Select group 1 duplicates"
1467 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1471 msgid "Select group 2 duplicates"
1472 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1475 msgid "Drop files to compare them."
1476 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1481 msgstr "%d датотеке"
1485 msgid "%d matches found in %d files"
1486 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1490 msgstr "[постави 1]"
1493 msgid "Reading checksums..."
1494 msgstr "Читам суме за проверу..."
1497 msgid "Reading dimensions..."
1498 msgstr "Читам димензију..."
1501 msgid "Reading similarity data..."
1502 msgstr "Читам податке о сличности..."
1504 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1505 msgid "Comparing..."
1513 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1520 msgstr "обрађујем..."
1524 msgid "Loading file list"
1525 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1528 msgid "Image thumbprint debug info"
1532 msgid "Select group _1 duplicates"
1533 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1536 msgid "Select group _2 duplicates"
1537 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1539 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1543 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1544 msgid "Close _window"
1545 msgstr "_Затвори прозор"
1549 msgid "%d files (set 2)"
1550 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1553 msgid "Name case-insensitive"
1554 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1556 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1557 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1558 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1562 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1563 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1564 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1568 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1574 msgstr "Сума за проверу"
1578 msgid "Similarity (high - 95)"
1579 msgstr "Сличност (велика)"
1583 msgid "Similarity (med. - 90)"
1584 msgstr "Сличност (мала)"
1588 msgid "Similarity (low - 85)"
1589 msgstr "Сличност (мала)"
1592 msgid "Similarity (custom)"
1593 msgstr "Сличност (произвољна)"
1596 msgid "Name ≠ content"
1601 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1602 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1604 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1605 msgid "Find duplicates"
1606 msgstr "Нађи дупликате"
1608 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1612 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1615 msgstr "Умањени прикази"
1617 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1618 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1625 msgstr "Упореди са:"
1627 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1629 msgstr "Умањени прикази"
1633 msgstr "Упореди по:"
1637 msgid "Custom Threshold"
1638 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1640 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1646 msgid "Sort by group totals"
1647 msgstr "Поређај по путању"
1651 msgid "Ignore Orientation"
1652 msgstr "Орјентација"
1656 msgid "Ignore image orientation"
1657 msgstr "Орјентација"
1660 msgid "Compare two file sets"
1661 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1664 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1669 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1671 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1677 msgstr "није нађено"
1679 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1690 msgstr "Умањени прикази"
1692 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1696 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1706 msgid "Export duplicates data"
1710 msgid "Export Files"
1719 msgid "Export to csv"
1723 msgid "Export to tab-delimited"
1726 #: src/editors.cc:320
1728 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1730 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1733 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1737 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1741 #: src/editors.cc:582
1743 msgstr "прекидам..."
1745 #: src/editors.cc:603
1746 msgid "Edit command results"
1747 msgstr "Измена резултата наредбе"
1749 #: src/editors.cc:606
1751 msgid "Output of %s"
1752 msgstr "Излаз од %s"
1754 #: src/editors.cc:1144
1757 "Failed to run command:\n"
1760 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1763 #: src/editors.cc:1273
1764 msgid "stopped by user"
1765 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1767 #: src/editors.cc:1358
1776 #: src/editors.cc:1360
1777 msgid "Invalid editor command"
1778 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1780 #: src/editors.cc:1447
1781 msgid "Editor template is empty."
1782 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1784 #: src/editors.cc:1448
1785 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1786 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1788 #: src/editors.cc:1449
1789 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1790 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1792 #: src/editors.cc:1450
1793 msgid "Can't find matching file type."
1794 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1796 #: src/editors.cc:1451
1797 msgid "Can't execute external editor."
1798 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1800 #: src/editors.cc:1452
1801 msgid "External editor returned error status."
1802 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1804 #: src/editors.cc:1453
1805 msgid "File was skipped."
1806 msgstr "Датотека је прескочена."
1808 #: src/editors.cc:1454
1809 msgid "Unknown error."
1810 msgstr "Непозната грешка."
1812 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1813 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1814 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1827 msgid "bottom right"
1843 msgid "right bottom"
1863 msgid "center weighted"
1872 msgstr "више тачака"
1875 msgid "multi-segment"
1876 msgstr "више сегмената"
1882 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1886 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1888 msgstr "није одређено"
1890 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1894 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1901 msgstr "отвор бленде"
1905 msgstr "експозиција"
1915 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1919 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1925 msgstr "дневна светлост"
1932 msgid "tungsten (incandescent)"
1933 msgstr "обична сијалица"
1940 msgid "fine weather"
1944 msgid "cloudy weather"
1952 msgid "daylight fluorescent"
1953 msgstr "неонка са дневним светлом"
1956 msgid "day white fluorescent"
1957 msgstr "дневна, бела неонка"
1960 msgid "cool white fluorescent"
1961 msgstr "хладна, бела неонка"
1964 msgid "white fluorescent"
1965 msgstr "бела неонка"
1968 msgid "standard light A"
1969 msgstr "стандардно светло А"
1972 msgid "standard light B"
1973 msgstr "стандардно светло Б"
1976 msgid "standard light C"
1977 msgstr "стандардно светло Ц"
1996 msgid "ISO studio tungsten"
1997 msgstr "студијска ISO расвета"
2000 msgid "yes, not detected by strobe"
2001 msgstr "да, није очитано са блица"
2004 msgid "yes, detected by strobe"
2005 msgstr "да, очитано са блица"
2009 msgid "uncalibrated"
2010 msgstr "некалибрисано"
2013 msgid "1 chip color area"
2017 msgid "2 chip color area"
2021 msgid "3 chip color area"
2025 msgid "color sequential area"
2030 msgstr "трилинеарно"
2033 msgid "color sequential linear"
2037 msgid "digital still camera"
2041 msgid "direct photo"
2042 msgstr "директна фотка"
2048 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2054 msgid "auto bracket"
2055 msgstr "Сам преименуј"
2063 msgstr "ноћни режим"
2075 msgid "high gain up"
2079 msgid "low gain down"
2083 msgid "high gain down"
2086 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2090 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2117 msgstr "Ширина слике"
2120 msgid "Image Height"
2121 msgstr "Висина слике"
2124 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2132 msgid "Image description"
2140 msgid "Camera model"
2145 msgstr "Орјентација"
2148 msgid "X resolution"
2149 msgstr "Резолуција по X оси"
2152 msgid "Y Resolution"
2153 msgstr "Резолуција по Y osi"
2156 msgid "Resolution units"
2157 msgstr "Јединица резолуције"
2168 msgid "Primary chromaticities"
2172 msgid "YCbCy coefficients"
2173 msgstr "YCbCy коефицијент"
2177 msgid "YCbCr positioning"
2178 msgstr "GPS локација"
2182 msgid "Black white reference"
2183 msgstr "дневна, бела неонка"
2186 msgid "SubIFD Exif offset"
2190 msgid "Exposure time (seconds)"
2191 msgstr "Дужина експозиције"
2198 msgid "Exposure program"
2199 msgstr "Програм експозиције"
2203 msgid "Spectral Sensitivity"
2204 msgstr "ISO осетљивост"
2206 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2207 msgid "ISO sensitivity"
2208 msgstr "ISO осетљивост"
2212 msgid "Optoelectric conversion factor"
2213 msgstr "Отвори збирку"
2216 msgid "Exif version"
2217 msgstr "Exif издање"
2220 msgid "Date original"
2221 msgstr "Оргинални датум"
2223 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2224 msgid "Date digitized"
2225 msgstr "Подешени датум"
2228 msgid "Pixel format"
2229 msgstr "Формат пиксела"
2233 msgid "Compression ratio"
2236 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2237 msgid "Shutter speed"
2238 msgstr "Брзина затварача"
2240 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2242 msgstr "Отвор бленде"
2246 msgstr "Осветљеност"
2248 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2250 msgid "Exposure bias"
2251 msgstr "Режим експозиције"
2254 msgid "Maximum aperture"
2255 msgstr "Највећи отвор бленде"
2257 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2258 msgid "Subject distance"
2259 msgstr "Удаљеност објекта"
2262 msgid "Metering mode"
2263 msgstr "начин мерења светла"
2266 msgid "Light source"
2267 msgstr "Извор светлости"
2269 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2273 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2274 msgid "Focal length"
2275 msgstr "Жижна даљина"
2279 msgid "Subject area"
2280 msgstr "Опсег мотива"
2288 msgstr "Коментар корисника"
2291 msgid "Subsecond time"
2296 msgid "Subsecond time original"
2297 msgstr "Увећај на изорну величину"
2301 msgid "Subsecond time digitized"
2302 msgstr "Подешени датум"
2305 msgid "FlashPix version"
2306 msgstr "FlashPix издање"
2310 msgstr "Простор боја"
2314 msgstr "Звучни подаци"
2317 msgid "ExifR98 extension"
2318 msgstr "ExifR98 проширење"
2321 msgid "Flash strength"
2322 msgstr "Јачина блица"
2325 msgid "Spatial frequency response"
2329 msgid "X Pixel density"
2330 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2333 msgid "Y Pixel density"
2334 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2337 msgid "Pixel density units"
2338 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2341 msgid "Subject location"
2342 msgstr "Локација мотива"
2346 msgstr "Врста сензора"
2350 msgstr "Врста извора"
2354 msgstr "Врста сцене"
2357 msgid "Color filter array pattern"
2361 msgid "Render process"
2362 msgstr "Процес рендеровања"
2365 msgid "Exposure mode"
2366 msgstr "Режим експозиције"
2369 msgid "White balance"
2370 msgstr "Баланс беле"
2373 msgid "Digital zoom ratio"
2374 msgstr "Однос дигиталног зума"
2377 msgid "Focal length (35mm)"
2378 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2382 msgid "Scene capture type"
2383 msgstr "Врста сцене"
2386 msgid "Gain control"
2387 msgstr "Контрола постизања"
2393 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2402 msgid "Device setting"
2403 msgstr "Подешавање уређаја"
2406 msgid "Subject range"
2407 msgstr "Опсег мотива"
2410 msgid "Image serial number"
2411 msgstr "Серијски број слике"
2414 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2418 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2421 #: src/exif-common.cc:409
2423 msgstr "бесконачност"
2425 #: src/exif-common.cc:437
2429 #: src/exif-common.cc:441
2433 #: src/exif-common.cc:444
2437 #: src/exif-common.cc:453
2438 msgid "not detected by strobe"
2441 #: src/exif-common.cc:454
2442 msgid "detected by strobe"
2445 #: src/exif-common.cc:459
2446 msgid "red-eye reduction"
2447 msgstr "уклањање црвених очију"
2449 #: src/exif-common.cc:478
2453 #: src/exif-common.cc:511
2457 #: src/exif-common.cc:519
2461 #: src/exif-common.cc:613
2462 msgid "Above Sea Level"
2463 msgstr "Изнад нивоа мора"
2465 #: src/exif-common.cc:613
2466 msgid "Below Sea Level"
2467 msgstr "Испод нивоа мора"
2469 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2471 msgstr "Фото апарат"
2473 #: src/exif-common.cc:920
2475 msgid "DateDigitized"
2476 msgstr "Подешени датум"
2478 #: src/exif-common.cc:926
2479 msgid "Focal length 35mm"
2480 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2482 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2486 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2487 msgid "Color profile"
2488 msgstr "Профил боја"
2490 #: src/exif-common.cc:931
2491 msgid "GPS position"
2492 msgstr "GPS локација"
2494 #: src/exif-common.cc:932
2495 msgid "GPS altitude"
2498 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2503 #: src/exif-common.cc:934
2506 msgstr "Трака времена"
2508 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2510 msgid "Country name"
2511 msgstr "Поређај по називу"
2513 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2515 msgid "Country code"
2516 msgstr "Поређај по називу"
2518 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2521 msgstr "Поређај по датуму"
2523 #: src/exif-common.cc:938
2525 msgstr "величина датотеке"
2527 #: src/exif-common.cc:939
2529 msgstr "Датум датотеке"
2531 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2533 msgstr "Режим датотеке"
2535 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2538 msgstr "величина датотеке"
2540 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2543 msgstr "Режим датотеке"
2545 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2548 msgstr "Подаци о датотеци"
2550 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2553 msgstr "Подаци о датотеци"
2555 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2560 #: src/exif-common.cc:946
2563 msgstr "%d. страница"
2565 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2569 #: src/filedata.cc:134
2574 #: src/filedata.cc:138
2579 #: src/filedata.cc:142
2584 #: src/filedata.cc:147
2589 #: src/filedata.cc:2826
2590 msgid "file or directory does not exist"
2591 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2593 #: src/filedata.cc:2832
2594 msgid "destination already exists"
2595 msgstr "одредиште већ постоји"
2597 #: src/filedata.cc:2838
2598 msgid "destination can't be overwritten"
2599 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2601 #: src/filedata.cc:2844
2602 msgid "destination directory is not writable"
2603 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2605 #: src/filedata.cc:2850
2606 msgid "destination directory does not exist"
2607 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2609 #: src/filedata.cc:2856
2610 msgid "source directory is not writable"
2611 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2613 #: src/filedata.cc:2862
2614 msgid "no read permission"
2615 msgstr "немате овлашћења за читање"
2617 #: src/filedata.cc:2868
2618 msgid "file is readonly"
2619 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2621 #: src/filedata.cc:2874
2622 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2623 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2625 #: src/filedata.cc:2880
2626 msgid "source and destination are the same"
2627 msgstr "извор и одредиште су исти"
2629 #: src/filedata.cc:2886
2630 msgid "source and destination have different extension"
2631 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2633 #: src/filedata.cc:2892
2634 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2635 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2637 #: src/filedata.cc:2898
2639 msgid "another destination file has the same filename"
2640 msgstr "извор и одредиште су исти"
2642 #: src/filedata.cc:3460
2644 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2645 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2647 #: src/fullscreen.cc:288
2649 msgstr "Пуна величина"
2651 #: src/fullscreen.cc:297
2655 #: src/fullscreen.cc:303
2659 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2660 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2661 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2662 #: src/preferences.cc:2502
2666 #: src/fullscreen.cc:647
2667 msgid "Determined by Window Manager"
2668 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2670 #: src/fullscreen.cc:648
2671 msgid "Active screen"
2672 msgstr "Активан екран"
2674 #: src/fullscreen.cc:650
2675 msgid "Active monitor"
2676 msgstr "Активан монитор"
2678 #: src/histogram.cc:129
2679 msgid "Log Histogram on Red"
2680 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2682 #: src/histogram.cc:130
2683 msgid "Log Histogram on Green"
2684 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2686 #: src/histogram.cc:131
2687 msgid "Log Histogram on Blue"
2688 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2690 #: src/histogram.cc:132
2691 msgid "Log Histogram on RGB"
2692 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2694 #: src/histogram.cc:133
2695 msgid "Log Histogram on value"
2696 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2698 #: src/histogram.cc:138
2699 msgid "Linear Histogram on Red"
2700 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2702 #: src/histogram.cc:139
2703 msgid "Linear Histogram on Green"
2704 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2706 #: src/histogram.cc:140
2707 msgid "Linear Histogram on Blue"
2708 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2710 #: src/histogram.cc:141
2711 msgid "Linear Histogram on RGB"
2712 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2714 #: src/histogram.cc:142
2715 msgid "Linear Histogram on value"
2716 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2718 #: src/history-list.cc:295
2720 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2721 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2725 msgid " (Collection %s)"
2726 msgstr " (Збирка %s)"
2728 #: src/image-load-j2k.cc:222
2729 msgid "Could not open file for reading"
2732 #: src/image-load-j2k.cc:232
2733 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2736 #: src/image-load-j2k.cc:239
2737 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2740 #: src/image-load-j2k.cc:247
2741 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2744 #: src/image-load-j2k.cc:253
2745 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2748 #: src/image-load-j2k.cc:259
2749 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2752 #: src/image-load-j2k.cc:266
2753 msgid "JP2 image not rgb"
2756 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2758 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2761 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2764 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2766 #: src/img-view.cc:106
2768 msgid "Rotate mirror"
2769 msgstr "Списак с_лика"
2771 #: src/img-view.cc:107
2774 msgstr "Постепен прелаз између слика"
2776 #: src/img-view.cc:108
2778 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2779 msgstr "Ротира слику улево"
2781 #: src/img-view.cc:109
2783 msgid " Rotate clockwise 90°"
2784 msgstr "Ротира слику удесно"
2786 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2787 #: src/img-view.cc:113
2790 msgstr "Претходна слика"
2792 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2793 #: src/img-view.cc:117
2796 msgstr "Наредна слика"
2798 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2799 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2800 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2804 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2805 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2809 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2810 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2812 msgstr "Уклопи у прозор"
2814 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2815 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2816 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2818 msgstr "Изворна величина"
2820 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2822 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2824 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2826 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2828 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2830 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2832 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2833 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2835 msgstr "Размера 1:4"
2837 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2838 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2840 msgstr "Размера 1:3"
2842 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2843 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2845 msgstr "Размера 1:2"
2847 #: src/img-view.cc:132
2849 msgid "Zoom fit window width"
2850 msgstr "Уклопи у прозор"
2852 #: src/img-view.cc:133
2854 msgid "Zoom fit window height"
2855 msgstr "Уклопи у прозор"
2857 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2858 msgid "Toggle slideshow"
2859 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2861 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2862 msgid "Pause slideshow"
2863 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2865 #: src/img-view.cc:136
2867 msgid "Reload image"
2868 msgstr "Начини насумичним"
2870 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2875 #: src/img-view.cc:140
2877 msgid "Image overlay"
2878 msgstr "Распоред слике"
2880 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2882 msgid "Exit fullscreen"
2883 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2885 #: src/img-view.cc:143
2890 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2891 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2893 msgid "Cannot open archive file"
2894 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2896 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2897 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2898 #: src/view-file/view-file.cc:395
2900 msgid "See the Log Window"
2903 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2904 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2905 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2909 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2910 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2911 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2915 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2916 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2917 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2919 msgstr "_Изворна величина"
2921 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2922 msgid "_Go to directory view"
2923 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2925 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2926 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2927 msgid "Toggle _slideshow"
2928 msgstr "_Покретни приказ"
2930 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2931 msgid "Continue slides_how"
2932 msgstr "На_стави покретни приказ"
2934 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2935 #: src/layout-image.cc:888
2936 msgid "Pause slides_how"
2937 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2939 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2940 msgid "Exit _full screen"
2941 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2943 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2944 msgid "_Full screen"
2947 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2948 msgid "C_lose window"
2949 msgstr "_Затвори прозор"
2951 #: src/layout.cc:442
2952 msgid "Open application menu"
2955 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2959 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2960 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2964 #: src/layout.cc:632
2965 msgid "Scroll to top left corner"
2966 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2968 #: src/layout.cc:637
2969 msgid "Scroll to image center"
2970 msgstr "Иди на средину слике"
2972 #: src/layout.cc:642
2973 msgid "Keep the region from previous image"
2974 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2976 #: src/layout.cc:744
2978 msgid " Slideshow ["
2979 msgstr " Покретни приказ"
2981 #: src/layout.cc:748
2984 msgstr " Заустављен"
2986 #: src/layout.cc:779
2988 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2989 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2991 #: src/layout.cc:787
2993 msgid "%s, %d files%s"
2994 msgstr "%s, %d датотека%s"
2996 #: src/layout.cc:793
2999 msgstr "%d датотека%s"
3001 #: src/layout.cc:840
3003 msgid "(no read permission) %s bytes"
3004 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
3006 #: src/layout.cc:844
3008 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3009 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
3011 #: src/layout.cc:858
3013 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3014 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
3016 #: src/layout.cc:862
3018 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3019 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
3021 #: src/layout.cc:954
3023 msgid "Select sort order"
3024 msgstr "Изабери фасциклу"
3026 #: src/layout.cc:959
3028 "Folder contents (files selected)\n"
3029 "Slideshow [time interval]"
3032 #: src/layout.cc:970
3033 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3036 #: src/layout.cc:981
3038 msgid "Select zoom and scroll mode"
3039 msgstr "Изабери фасциклу"
3041 #: src/layout.cc:993
3042 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3045 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3049 #: src/layout.cc:2398
3050 msgid "Window options and layout"
3051 msgstr "Опције и распоред прозора"
3053 #: src/layout.cc:2441
3057 #: src/layout.cc:2467
3058 msgid "General options"
3059 msgstr "Општа подешавања"
3061 #: src/layout.cc:2469
3062 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3063 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
3065 #: src/layout.cc:2477
3067 msgstr "Употреби тренутну"
3069 #: src/layout.cc:2480
3070 msgid "Show date in directories list view"
3071 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
3073 #: src/layout.cc:2483
3074 msgid "Start-up directory:"
3075 msgstr "Почетни директоријум:"
3077 #: src/layout.cc:2485
3081 #: src/layout.cc:2488
3082 msgid "Restore last path"
3083 msgstr "Последња путања"
3085 #: src/layout.cc:2491
3087 msgstr "Лична путања"
3089 #: src/layout.cc:2495
3093 #: src/layout.cc:2794
3094 msgid "Invalid geometry\n"
3095 msgstr "Није исправна геометрија\n"
3097 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3101 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3102 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3106 #: src/layout-config.cc:428
3107 msgid "(drag to change order)"
3108 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
3110 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3111 #: src/view-file/view-file.cc:714
3113 msgid "Open archive"
3114 msgstr "Отвори скорашње"
3116 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3117 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3118 msgid "_Copy path to clipboard"
3119 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3121 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3122 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3124 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3125 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3127 #: src/layout-image.cc:850
3129 msgid "Copy _image to clipboard"
3130 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3132 #: src/layout-image.cc:901
3133 msgid "GIF _animation"
3136 #: src/layout-image.cc:905
3137 msgid "Hide file _list"
3138 msgstr "Сакриј _списак даотека"
3140 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3142 msgid "Hide Selectable Bars"
3143 msgstr "Сакриј „%s“"
3145 #: src/layout-image.cc:2160
3147 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3148 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
3150 #: src/layout-image.cc:2168
3152 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3153 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
3155 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3158 msgstr "Очисти смеће"
3160 #: src/layout-util.cc:260
3162 msgid "Clear all marks?"
3163 msgstr "Очисти смеће"
3165 #: src/layout-util.cc:260
3167 "This will clear all marks for all images,\n"
3168 "including those linked to keywords"
3171 #: src/layout-util.cc:619
3173 msgid "Operation failed:\n"
3174 msgstr "Није успело брисање датотеке"
3176 #: src/layout-util.cc:622
3178 msgid "No file extension\n"
3179 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
3181 #: src/layout-util.cc:624
3183 msgid "Cannot create tmp file\n"
3184 msgstr "не могу да направим фасциклу"
3186 #: src/layout-util.cc:626
3187 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3190 #: src/layout-util.cc:628
3192 msgid "File is not writable\n"
3193 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
3195 #: src/layout-util.cc:630
3197 msgid "Exiftran error\n"
3198 msgstr "Грешка при штампању"
3200 #: src/layout-util.cc:632
3202 msgid "Mogrify error\n"
3203 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
3205 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3207 msgid "Image orientation"
3208 msgstr "Орјентација"
3210 #: src/layout-util.cc:2248
3212 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3215 #: src/layout-util.cc:2323
3217 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3218 msgstr "Већ постоји датотека %s."
3220 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3222 msgid "Rename window"
3223 msgstr "Нови прозор"
3225 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3227 msgid "Delete window"
3228 msgstr "Затвори прозор"
3230 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3234 #: src/layout-util.cc:2579
3236 msgid "rename window"
3237 msgstr "Нови прозор"
3239 #: src/layout-util.cc:2610
3240 msgid "Delete window layout"
3243 #: src/layout-util.cc:2636
3245 msgstr "_О програму"
3247 #: src/layout-util.cc:2636
3251 #: src/layout-util.cc:2637
3252 msgid "_Original state"
3253 msgstr "_Врати изворно"
3255 #: src/layout-util.cc:2637
3257 msgid "Image rotate Original state"
3258 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3260 #: src/layout-util.cc:2638
3264 #: src/layout-util.cc:2638
3265 msgid "Back in folder history"
3268 #: src/layout-util.cc:2639
3270 msgid "Clear Marks..."
3271 msgstr "Очисти смеће"
3273 #: src/layout-util.cc:2641
3274 msgid "_Color Management"
3275 msgstr "Управљање _бојама"
3277 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3279 msgid "Connected Zoom 1:1"
3280 msgstr "_Прикачено увећање"
3282 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3284 msgstr "Размера _2:1"
3286 #: src/layout-util.cc:2644
3288 msgid "Connected Zoom 2:1"
3289 msgstr "_Прикачено увећање"
3291 #: src/layout-util.cc:2645
3293 msgid "Connected Zoom 1:4"
3294 msgstr "_Прикачено увећање"
3296 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3298 msgstr "Размера _3:1"
3300 #: src/layout-util.cc:2646
3302 msgid "Connected Zoom 3:1"
3303 msgstr "_Прикачено увећање"
3305 #: src/layout-util.cc:2647
3307 msgid "Connected Zoom 1:3"
3308 msgstr "_Прикачено увећање"
3310 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3312 msgstr "Размера _4:1"
3314 #: src/layout-util.cc:2648
3316 msgid "Connected Zoom 4:1"
3317 msgstr "_Прикачено увећање"
3319 #: src/layout-util.cc:2649
3321 msgid "Connected Zoom 1:2"
3322 msgstr "_Прикачено увећање"
3324 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3325 msgid "Fit _Horizontally"
3326 msgstr "Уклопи према _ширини"
3328 #: src/layout-util.cc:2650
3330 msgid "Connected Fit Horizontally"
3331 msgstr "Уклопи према ширини"
3333 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3334 msgid "Fit _Vertically"
3335 msgstr "Уклопи према _висини"
3337 #: src/layout-util.cc:2651
3339 msgid "Connected Fit Vertically"
3340 msgstr "Уклопи према висини"
3342 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3343 #: src/layout-util.cc:2782
3344 msgid "_Zoom to fit"
3345 msgstr "У_клопи у прозор"
3347 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3349 msgid "Connected Zoom to fit"
3350 msgstr "_Прикачено увећање"
3352 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3354 msgid "Connected Zoom in"
3355 msgstr "_Прикачено увећање"
3357 #: src/layout-util.cc:2656
3358 msgid "_Connected Zoom"
3359 msgstr "_Прикачено увећање"
3361 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3363 msgid "Connected Zoom out"
3364 msgstr "_Прикачено увећање"
3366 #: src/layout-util.cc:2659
3370 #: src/layout-util.cc:2660
3371 msgid "Copy path to clipboard"
3372 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3374 #: src/layout-util.cc:2661
3376 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3377 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3379 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3380 msgid "Disable file groupi_ng"
3381 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3383 #: src/layout-util.cc:2666
3384 msgid "Disable file grouping"
3385 msgstr "Не групиши датотеке"
3387 #: src/layout-util.cc:2667
3391 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3392 msgid "Enable file _grouping"
3393 msgstr "_Групиши датотеке"
3395 #: src/layout-util.cc:2668
3396 msgid "Enable file grouping"
3397 msgstr "Групиши датотеке"
3399 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3400 msgid "_Leave full screen"
3401 msgstr "_Напусти цео екран"
3403 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3404 msgid "Leave full screen"
3405 msgstr "Напусти цео екран"
3407 #: src/layout-util.cc:2671
3408 msgid "_Exif window"
3409 msgstr "Exif прозор_че"
3411 #: src/layout-util.cc:2671
3413 msgstr "Exif прозорче"
3415 #: src/layout-util.cc:2672
3416 msgid "_Files and Folders"
3417 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
3419 #: src/layout-util.cc:2673
3423 #: src/layout-util.cc:2674
3424 msgid "Find duplicates..."
3425 msgstr "Нађи _дупликате..."
3427 #: src/layout-util.cc:2675
3428 msgid "_First Image"
3429 msgstr "_Прва слика"
3431 #: src/layout-util.cc:2675
3435 #: src/layout-util.cc:2676
3438 msgstr "_Прва слика"
3440 #: src/layout-util.cc:2676
3441 msgid "First Page of multi-page image"
3444 #: src/layout-util.cc:2677
3448 #: src/layout-util.cc:2677
3451 msgstr "Списак с_лика"
3453 #: src/layout-util.cc:2678
3456 msgstr "Разгледач слика"
3458 #: src/layout-util.cc:2678
3459 msgid "Forward in folder history"
3462 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3463 msgid "F_ull screen"
3466 #: src/layout-util.cc:2682
3470 #: src/layout-util.cc:2683
3475 #: src/layout-util.cc:2683
3476 msgid "ChangeLog notes"
3479 #: src/layout-util.cc:2684
3481 msgid "_Help manual"
3484 #: src/layout-util.cc:2684
3489 #: src/layout-util.cc:2685
3491 msgid "_Keyboard map"
3494 #: src/layout-util.cc:2685
3496 msgid "Keyboard map"
3499 #: src/layout-util.cc:2686
3503 #: src/layout-util.cc:2687
3507 #: src/layout-util.cc:2687
3511 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3512 msgid "On-line help search"
3515 #: src/layout-util.cc:2689
3516 msgid "_Keyboard shortcuts"
3517 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3519 #: src/layout-util.cc:2689
3520 msgid "Keyboard shortcuts"
3521 msgstr "Пречице са тастатуре"
3523 #: src/layout-util.cc:2690
3524 msgid "_Hide file list"
3525 msgstr "Са_криј списак датотека"
3527 #: src/layout-util.cc:2690
3528 msgid "Hide file list"
3529 msgstr "Сакриј списак датотека"
3531 #: src/layout-util.cc:2691
3532 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3535 #: src/layout-util.cc:2691
3536 msgid "Cycle through histogram channels"
3539 #: src/layout-util.cc:2692
3540 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3543 #: src/layout-util.cc:2692
3544 msgid "Cycle through histogram modes"
3547 #: src/layout-util.cc:2693
3549 msgstr "_Лична путања"
3551 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3552 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3554 msgstr "Лична путања"
3556 #: src/layout-util.cc:2694
3559 msgstr "Претрага слика"
3561 #: src/layout-util.cc:2694
3562 msgid "Back in image history"
3565 #: src/layout-util.cc:2695
3567 msgid "Image Forward"
3568 msgstr "Разгледач слика"
3570 #: src/layout-util.cc:2695
3571 msgid "Forward in image history"
3574 #: src/layout-util.cc:2696
3575 msgid "_Cycle through overlay modes"
3578 #: src/layout-util.cc:2696
3579 msgid "Cycle through Overlay modes"
3582 #: src/layout-util.cc:2697
3584 msgid "Keyword Autocomplete"
3585 msgstr "Врста кључне речи:"
3587 #: src/layout-util.cc:2698
3589 msgstr "П_оследња слика"
3591 #: src/layout-util.cc:2698
3593 msgstr "Последња слика"
3595 #: src/layout-util.cc:2699
3598 msgstr "П_оследња слика"
3600 #: src/layout-util.cc:2699
3601 msgid "Last Page of multi-page image"
3604 #: src/layout-util.cc:2700
3605 msgid "_Configure this window..."
3606 msgstr "По_деси овај прозор..."
3608 #: src/layout-util.cc:2700
3609 msgid "Configure this window..."
3610 msgstr "Подеси овај прозор..."
3612 #: src/layout-util.cc:2701
3616 #: src/layout-util.cc:2701
3620 #: src/layout-util.cc:2702
3622 msgid "_Cache maintenance..."
3623 msgstr "Одржавање оставе"
3625 #: src/layout-util.cc:2702
3627 msgid "Cache maintenance..."
3628 msgstr "Одржавање оставе"
3630 #: src/layout-util.cc:2703
3634 #: src/layout-util.cc:2703
3636 msgid "Image Mirror"
3637 msgstr "Списак с_лика"
3639 #: src/layout-util.cc:2704
3641 msgstr "Премести..."
3643 #: src/layout-util.cc:2705
3644 msgid "_New collection"
3645 msgstr "Нова _збирка"
3647 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3648 msgid "New collection"
3649 msgstr "Нова збирка"
3651 #: src/layout-util.cc:2706
3652 msgid "N_ew folder..."
3653 msgstr "Нова _фасцикла..."
3655 #: src/layout-util.cc:2706
3656 msgid "New folder..."
3657 msgstr "Нова фасцикла..."
3659 #: src/layout-util.cc:2707
3662 msgstr "Подразумевано"
3664 #: src/layout-util.cc:2707
3666 msgid "New window (default)"
3667 msgstr "Нови прозор"
3669 #: src/layout-util.cc:2708
3671 msgid "from current"
3672 msgstr "Употреби тренутну"
3674 #: src/layout-util.cc:2709
3676 msgstr "Нови прозор"
3678 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3680 msgstr "Н_аредна слика"
3682 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3684 msgstr "Наредна слика"
3686 #: src/layout-util.cc:2713
3689 msgstr "Н_аредна слика"
3691 #: src/layout-util.cc:2713
3692 msgid "Next Page of multi-page image"
3695 #: src/layout-util.cc:2715
3696 msgid "_Open collection..."
3697 msgstr "_Отвори збирку..."
3699 #: src/layout-util.cc:2715
3700 msgid "Open collection..."
3701 msgstr "Отвори збирку..."
3703 #: src/layout-util.cc:2716
3707 #: src/layout-util.cc:2717
3708 msgid "Open recen_t"
3709 msgstr "Отвори _скорашње"
3711 #: src/layout-util.cc:2717
3713 msgid "Open recent collection"
3714 msgstr "Отвори збирку"
3716 #: src/layout-util.cc:2718
3718 msgid "Open With..."
3719 msgstr "Отвори збирку..."
3721 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3722 msgid "_Orientation"
3723 msgstr "_Орјентација"
3725 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3726 msgid "Image _Overlay"
3727 msgstr "_Распоред слике"
3729 #: src/layout-util.cc:2721
3731 msgstr "Прикажи на _табли"
3733 #: src/layout-util.cc:2721
3735 msgstr "Прикажи на табли"
3737 #: src/layout-util.cc:2722
3741 #: src/layout-util.cc:2723
3743 msgid "Configure _Plugins..."
3744 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3746 #: src/layout-util.cc:2723
3748 msgid "Configure Plugins..."
3749 msgstr "Подеси спољне програме..."
3751 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3755 #: src/layout-util.cc:2725
3756 msgid "P_references..."
3757 msgstr "_Поставке..."
3759 #: src/layout-util.cc:2725
3760 msgid "Preferences..."
3761 msgstr "Поставке..."
3763 #: src/layout-util.cc:2726
3764 msgid "P_references"
3767 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3768 msgid "_Previous Image"
3769 msgstr "П_ретходна слика"
3771 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3772 msgid "Previous Image"
3773 msgstr "Претходна слика"
3775 #: src/layout-util.cc:2730
3777 msgid "_Previous Page"
3778 msgstr "П_ретходна слика"
3780 #: src/layout-util.cc:2730
3781 msgid "Previous Page of multi-page image"
3784 #: src/layout-util.cc:2731
3786 msgstr "_Штампај..."
3788 #: src/layout-util.cc:2732
3792 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3796 #: src/layout-util.cc:2733
3801 #: src/layout-util.cc:2733
3806 #: src/layout-util.cc:2734
3811 #: src/layout-util.cc:2734
3816 #: src/layout-util.cc:2735
3821 #: src/layout-util.cc:2735
3826 #: src/layout-util.cc:2736
3831 #: src/layout-util.cc:2736
3836 #: src/layout-util.cc:2737
3841 #: src/layout-util.cc:2737
3846 #: src/layout-util.cc:2738
3851 #: src/layout-util.cc:2738
3856 #: src/layout-util.cc:2739
3861 #: src/layout-util.cc:2739
3866 #: src/layout-util.cc:2740
3871 #: src/layout-util.cc:2741
3875 #: src/layout-util.cc:2741
3879 #: src/layout-util.cc:2742
3881 msgstr "Преименуј..."
3883 #: src/layout-util.cc:2744
3885 msgid "Rotate 1_80°"
3886 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3888 #: src/layout-util.cc:2744
3890 msgid "Image Rotate 180°"
3891 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3893 #: src/layout-util.cc:2745
3895 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3896 msgstr "Ротирај у_лево"
3898 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
3900 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3901 msgstr "Ротира слику улево"
3903 #: src/layout-util.cc:2746
3905 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3906 msgstr "Ротирај у_десно"
3908 #: src/layout-util.cc:2746
3910 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3911 msgstr "Ротира слику удесно"
3913 #: src/layout-util.cc:2747
3914 msgid "_Save metadata"
3915 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3917 #: src/layout-util.cc:2747
3918 msgid "Save metadata"
3919 msgstr "Сачувај метаподатке"
3921 #: src/layout-util.cc:2748
3922 msgid "Search and Run command"
3925 #: src/layout-util.cc:2748
3926 msgid "Search commands by keyword and run them"
3929 #: src/layout-util.cc:2749
3933 #: src/layout-util.cc:2749
3937 #: src/layout-util.cc:2750
3939 msgstr "Изабери _све"
3941 #: src/layout-util.cc:2751
3942 msgid "_Invert Selection"
3943 msgstr "О_брни избор"
3945 #: src/layout-util.cc:2751
3946 msgid "Invert Selection"
3947 msgstr "Обрни избор"
3949 #: src/layout-util.cc:2752
3953 #: src/layout-util.cc:2753
3954 msgid "Select _none"
3955 msgstr "П_оништи избор"
3957 #: src/layout-util.cc:2754
3961 #: src/layout-util.cc:2754
3963 msgid "Slideshow Faster"
3964 msgstr " Покретни приказ"
3966 #: src/layout-util.cc:2755
3967 msgid "_Pause slideshow"
3968 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3970 #: src/layout-util.cc:2756
3975 #: src/layout-util.cc:2756
3977 msgid "Slideshow Slower"
3978 msgstr " Покретни приказ"
3980 #: src/layout-util.cc:2757
3983 msgstr "Н_аредна слика"
3985 #: src/layout-util.cc:2757
3987 msgid "Down Split Pane"
3988 msgstr "Дели појединачно"
3990 #: src/layout-util.cc:2758
3994 #: src/layout-util.cc:2759
3997 msgstr "Н_аредна слика"
3999 #: src/layout-util.cc:2759
4001 msgid "Next Split Pane"
4002 msgstr "Наредна слика"
4004 #: src/layout-util.cc:2760
4006 msgid "_Previous Pane"
4007 msgstr "П_ретходна слика"
4009 #: src/layout-util.cc:2760
4011 msgid "Previous Split Pane"
4012 msgstr "Претходна слика"
4014 #: src/layout-util.cc:2761
4017 msgstr "Н_аредна слика"
4019 #: src/layout-util.cc:2761
4021 msgid "Up Split Pane"
4022 msgstr "Дели појединачно"
4024 #: src/layout-util.cc:2762
4025 msgid "_Cycle through stereo modes"
4028 #: src/layout-util.cc:2762
4029 msgid "Cycle through stereo modes"
4032 #: src/layout-util.cc:2763
4036 #: src/layout-util.cc:2764
4040 #: src/layout-util.cc:2764
4042 msgid "Up one folder"
4043 msgstr "Нова фасцикла"
4045 #: src/layout-util.cc:2765
4046 msgid "_View in new window"
4047 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
4049 #: src/layout-util.cc:2767
4050 msgid "Set as _wallpaper"
4051 msgstr "По_стави за позадину"
4053 #: src/layout-util.cc:2767
4054 msgid "Set as wallpaper"
4055 msgstr "Постави за позадину"
4057 #: src/layout-util.cc:2768
4062 #: src/layout-util.cc:2769
4064 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4065 msgstr "Упиши у датотеку"
4067 #: src/layout-util.cc:2769
4069 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4070 msgstr "Упиши у датотеку"
4072 #: src/layout-util.cc:2770
4074 msgid "_Write orientation to file"
4075 msgstr "Упиши у датотеку"
4077 #: src/layout-util.cc:2770
4079 msgid "Write orientation to file"
4080 msgstr "Упиши у датотеку"
4082 #: src/layout-util.cc:2779
4083 msgid "Fit Horizontally"
4084 msgstr "Уклопи према ширини"
4086 #: src/layout-util.cc:2780
4087 msgid "Fit Vertically"
4088 msgstr "Уклопи према висини"
4090 #: src/layout-util.cc:2785
4094 #: src/layout-util.cc:2791
4099 #: src/layout-util.cc:2791
4101 msgid "Toggle animation"
4102 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4104 #: src/layout-util.cc:2792
4106 msgid "Draw Rectangle"
4107 msgstr "Изабери све"
4109 #: src/layout-util.cc:2793
4111 msgid "_Exif rotate"
4112 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4114 #: src/layout-util.cc:2793
4116 msgid "Toggle Exif rotate"
4117 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4119 #: src/layout-util.cc:2794
4120 msgid "_Float file list"
4121 msgstr "_Откачи списак датотека"
4123 #: src/layout-util.cc:2794
4124 msgid "Float file list"
4125 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
4127 #: src/layout-util.cc:2795
4128 msgid "Toggle _grayscale"
4131 #: src/layout-util.cc:2795
4132 msgid "Toggle grayscale"
4133 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
4135 #: src/layout-util.cc:2796
4137 msgid "Hide Bars and Files"
4138 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
4140 #: src/layout-util.cc:2798
4143 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
4145 #: src/layout-util.cc:2798
4147 msgid "Hide alpha channel"
4148 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
4150 #: src/layout-util.cc:2799
4151 msgid "_Show Histogram"
4152 msgstr "Прикажи _хистограм"
4154 #: src/layout-util.cc:2799
4155 msgid "Show Histogram"
4156 msgstr "Приказује хистограм"
4158 #: src/layout-util.cc:2800
4159 msgid "Image Overlay"
4160 msgstr "Распоред слике"
4162 #: src/layout-util.cc:2801
4163 msgid "Over/Under Exposed"
4166 #: src/layout-util.cc:2801
4167 msgid "Highlight over/under exposed"
4170 #: src/layout-util.cc:2802
4172 msgid "Rectangular Selection"
4173 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4175 #: src/layout-util.cc:2803
4176 msgid "_Info sidebar"
4177 msgstr "Површ _са подацима"
4179 #: src/layout-util.cc:2803
4180 msgid "Info sidebar"
4181 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
4183 #: src/layout-util.cc:2804
4184 msgid "Sort _manager"
4185 msgstr "Управник редоследом"
4187 #: src/layout-util.cc:2804
4188 msgid "Sort manager"
4189 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
4191 #: src/layout-util.cc:2805
4193 msgid "Show File Filter"
4194 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
4196 #: src/layout-util.cc:2806
4198 msgstr "Подаци о _пикселима"
4200 #: src/layout-util.cc:2806
4201 msgid "Show Pixel Info"
4202 msgstr "Приказује податке о пикселима"
4204 #: src/layout-util.cc:2807
4206 msgstr "Прикажи _маркере"
4208 #: src/layout-util.cc:2807
4210 msgstr "Приказује маркере"
4212 #: src/layout-util.cc:2809
4214 msgid "Split Pane Sync"
4215 msgstr "Дели појединачно"
4217 #: src/layout-util.cc:2810
4218 msgid "Show _Thumbnails"
4219 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
4221 #: src/layout-util.cc:2810
4222 msgid "Show Thumbnails"
4223 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
4225 #: src/layout-util.cc:2811
4226 msgid "Use _color profiles"
4227 msgstr "_Користи профиле боја"
4229 #: src/layout-util.cc:2811
4230 msgid "Use color profiles"
4231 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
4233 #: src/layout-util.cc:2812
4234 msgid "Use profile from _image"
4235 msgstr "Користи профил боја _из слике"
4237 #: src/layout-util.cc:2812
4238 msgid "Use profile from image"
4239 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
4241 #: src/layout-util.cc:2816
4243 msgid "Images as I_cons"
4244 msgstr "Приказује слике као иконице"
4246 #: src/layout-util.cc:2816
4247 msgid "View Images as Icons"
4248 msgstr "Приказује слике као иконице"
4250 #: src/layout-util.cc:2817
4252 msgid "Images as _List"
4253 msgstr "Списак с_лика"
4255 #: src/layout-util.cc:2817
4256 msgid "View Images as List"
4257 msgstr "Приказује слике као списак"
4259 #: src/layout-util.cc:2821
4261 msgid "T_oggle Folder View"
4262 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4264 #: src/layout-util.cc:2821
4266 msgid "Toggle Folders View"
4267 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4269 #: src/layout-util.cc:2825
4271 msgstr "_Хоризонтално"
4273 #: src/layout-util.cc:2825
4275 msgid "Split panes horizontal."
4276 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
4278 #: src/layout-util.cc:2826
4282 #: src/layout-util.cc:2826
4284 msgid "Split panes quad"
4287 #: src/layout-util.cc:2827
4291 #: src/layout-util.cc:2827
4294 msgstr "наредна слика"
4296 #: src/layout-util.cc:2828
4300 #: src/layout-util.cc:2828
4302 msgid "Split panes triple"
4303 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4305 #: src/layout-util.cc:2829
4307 msgstr "_Вертикално"
4309 #: src/layout-util.cc:2829
4311 msgid "Split panes vertical"
4312 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4314 #: src/layout-util.cc:2833
4315 msgid "Input _0: sRGB"
4316 msgstr "Улаз _0: sRGB"
4318 #: src/layout-util.cc:2833
4319 msgid "Input 0: sRGB"
4320 msgstr "Улаз 0: sRGB"
4322 #: src/layout-util.cc:2834
4323 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4324 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
4326 #: src/layout-util.cc:2834
4327 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4328 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
4330 #: src/layout-util.cc:2835
4334 #: src/layout-util.cc:2835
4338 #: src/layout-util.cc:2836
4342 #: src/layout-util.cc:2836
4346 #: src/layout-util.cc:2837
4350 #: src/layout-util.cc:2837
4354 #: src/layout-util.cc:2838
4358 #: src/layout-util.cc:2838
4362 #: src/layout-util.cc:2842
4363 msgid "Histogram on Blue"
4364 msgstr "Хистограм плаве"
4366 #: src/layout-util.cc:2843
4367 msgid "Histogram on Green"
4368 msgstr "Хистограм зелене"
4370 #: src/layout-util.cc:2844
4371 msgid "Histogram on RGB"
4372 msgstr "Хистограм свих боја"
4374 #: src/layout-util.cc:2845
4375 msgid "Histogram on Red"
4376 msgstr "Хистограм црвене"
4378 #: src/layout-util.cc:2846
4379 msgid "Histogram on Value"
4380 msgstr "Хистограм вредности"
4382 #: src/layout-util.cc:2850
4383 msgid "Linear Histogram"
4384 msgstr "Линеарни хистограм"
4386 #: src/layout-util.cc:2851
4387 msgid "_Log Histogram"
4388 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
4390 #: src/layout-util.cc:2851
4391 msgid "Log Histogram"
4392 msgstr "Логаритамски хистограм"
4394 #: src/layout-util.cc:2855
4398 #: src/layout-util.cc:2855
4402 #: src/layout-util.cc:2856
4406 #: src/layout-util.cc:2856
4407 msgid "Stereo Cross"
4410 #: src/layout-util.cc:2857
4414 #: src/layout-util.cc:2857
4418 #: src/layout-util.cc:2858
4419 msgid "_Side by Side"
4422 #: src/layout-util.cc:2858
4423 msgid "Stereo Side by Side"
4426 #: src/layout-util.cc:2913
4431 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4433 msgid "_Set mark %d"
4434 msgstr "_Постави маркер %d"
4436 #: src/layout-util.cc:2914
4439 msgstr "Поставља маркер %d"
4441 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4443 msgid "_Reset mark %d"
4444 msgstr "_Врати маркер %d"
4446 #: src/layout-util.cc:2915
4448 msgid "Reset mark %d"
4449 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4451 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4452 #: src/view-file/view-file.cc:665
4454 msgid "_Toggle mark %d"
4455 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4457 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4459 msgid "Toggle mark %d"
4460 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4462 #: src/layout-util.cc:2918
4464 msgid "Se_lect mark %d"
4465 msgstr "И_забери маркер %d"
4467 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4469 msgid "Select mark %d"
4470 msgstr "Изабира маркер %d"
4472 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4474 msgid "_Select mark %d"
4475 msgstr "_Изабери маркер %d"
4477 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4479 msgid "_Add mark %d"
4480 msgstr "_Додај маркер %d"
4482 #: src/layout-util.cc:2920
4485 msgstr "Додаје маркер %d"
4487 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4489 msgid "_Intersection with mark %d"
4492 #: src/layout-util.cc:2921
4494 msgid "Intersection with mark %d"
4497 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4499 msgid "_Unselect mark %d"
4502 #: src/layout-util.cc:2922
4504 msgid "Unselect mark %d"
4507 #: src/layout-util.cc:2923
4509 msgid "_Filter mark %d"
4512 #: src/layout-util.cc:2923
4514 msgid "Filter mark %d"
4517 #: src/layout-util.cc:3667
4519 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4522 #: src/layout-util.cc:3673
4523 msgid "No unsaved metadata"
4524 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4526 #: src/layout-util.cc:3721
4529 "Image profile: %s\n"
4530 "Screen profile: %s"
4532 "Профил слике: %s\n"
4535 #: src/layout-util.cc:3729
4536 msgid "Click to enable color management"
4537 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4539 #: src/layout-util.cc:3734
4540 msgid "Color profiles not supported"
4541 msgstr "Профил боја није подржан"
4543 #: src/layout-util.cc:3756
4545 msgid "Input _%d: %s"
4546 msgstr "Улаз _%d: %s"
4548 #: src/logwindow.cc:395
4552 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4553 msgid "Debug level:"
4554 msgstr "Ниво исписа:"
4556 #: src/logwindow.cc:449
4558 msgid "Pause scrolling"
4559 msgstr "Листање слика мишем"
4561 #: src/logwindow.cc:457
4563 msgid "Enable line wrap"
4564 msgstr "Групиши датотеке"
4566 #: src/logwindow.cc:464
4569 msgstr "Датум датотеке"
4571 #: src/logwindow.cc:465
4573 msgid "Enable timer data"
4574 msgstr "Датум датотеке"
4576 #: src/logwindow.cc:485
4577 msgid "Search for text in log window"
4580 #: src/logwindow.cc:494
4581 msgid "Search backwards"
4584 #: src/logwindow.cc:504
4585 msgid "Search forwards"
4588 #: src/logwindow.cc:514
4589 msgid "Highlight all"
4592 #: src/logwindow.cc:520
4594 msgid "Filter regexp"
4600 "Usage: %s [options] [path]\n"
4603 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4608 msgid "Valid options:\n"
4609 msgstr "исправне опције су:\n"
4612 msgid " --blank start with blank file list\n"
4617 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4622 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4628 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4629 msgstr " -f, --fullscreen покреће програм преко целог екрана\n"
4632 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4637 msgid " -h, --help show this message\n"
4639 " -h, --help исписује ову поруку\n"
4644 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4649 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4650 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4653 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4658 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4663 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4664 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4668 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4669 msgstr " -s, --slideshow започиње покретни приказ слика\n"
4673 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4674 msgstr " +t, --with-tools приказује алате\n"
4678 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4679 msgstr " -t, --without-tools искључује приказ алата\n"
4683 msgid " -v, --version print version info\n"
4684 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4688 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4689 msgstr " +t, --with-tools приказује алате\n"
4692 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4696 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4700 msgid "Cannot load "
4705 msgid "Configuration file path "
4706 msgstr "Потврди брисање"
4710 msgid " is not a file\n"
4711 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4715 msgid " is not a folder\n"
4716 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4719 msgid "No path parameter given\n"
4724 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4729 msgid "Could not create dir:%s\n"
4734 msgid "error saving file: %s\n"
4735 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4740 "error saving file: %s\n"
4743 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4753 msgstr "Изађи из %s"
4757 msgid "Collections have been modified.\n"
4758 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4763 "%d windows are open.\n"
4768 msgid "Quit anyway?"
4773 msgid "Sort by file creation date"
4774 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4778 msgid "Sort by Exif date original"
4779 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4783 msgid "Sort by Exif date digitized"
4784 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4791 msgid "Sort by number"
4792 msgstr "Поређај по броју"
4796 msgid "Sort by rating"
4797 msgstr "Поређај по датуму"
4801 msgid "Sort by class"
4802 msgstr "Поређај по величини"
4804 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4805 msgid "Zoom to original size"
4806 msgstr "Увећај на изорну величину"
4808 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4809 msgid "Fit image to window"
4810 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4813 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4814 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4818 msgid "Rotate clockwise 90°"
4819 msgstr "Ротира слику удесно"
4823 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
4827 msgstr "Изврће слику"
4830 msgid "Original state"
4831 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
4835 msgid "_Add to Collection"
4836 msgstr "Додај збирку"
4838 #: src/metadata.cc:1752
4842 #: src/metadata.cc:1753
4846 #: src/metadata.cc:1754
4848 msgstr "Слободно време"
4850 #: src/metadata.cc:1755
4854 #: src/metadata.cc:1756
4858 #: src/metadata.cc:1757
4862 #: src/metadata.cc:1758
4866 #: src/metadata.cc:1759
4870 #: src/metadata.cc:1760
4874 #: src/metadata.cc:1761
4878 #: src/metadata.cc:1762
4882 #: src/metadata.cc:1763
4884 msgstr "Кућни љубимци"
4886 #: src/metadata.cc:1764
4890 #: src/metadata.cc:1765
4892 msgstr "Золошки врт"
4894 #: src/metadata.cc:1766
4898 #: src/metadata.cc:1767
4902 #: src/metadata.cc:1768
4906 #: src/metadata.cc:1769
4910 #: src/metadata.cc:1770
4914 #: src/metadata.cc:1771
4918 #: src/metadata.cc:1772
4922 #: src/metadata.cc:1773
4926 #: src/metadata.cc:1774
4930 #: src/metadata.cc:1775
4934 #: src/metadata.cc:1776
4938 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
4942 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
4946 #: src/metadata.cc:1779
4950 #: src/metadata.cc:1780
4954 #: src/metadata.cc:1781
4958 #: src/metadata.cc:1782
4962 #: src/metadata.cc:1783
4963 msgid "Architecture"
4964 msgstr "Архитектура"
4966 #: src/metadata.cc:1784
4970 #: src/metadata.cc:1785
4974 #: src/metadata.cc:1786
4978 #: src/metadata.cc:1787
4982 #: src/metadata.cc:1788
4986 #: src/metadata.cc:1789
4990 #: src/metadata.cc:1790
4994 #: src/metadata.cc:1793
4998 #: src/metadata.cc:1794
5002 #: src/metadata.cc:1795
5006 #: src/metadata.cc:1796
5010 #: src/metadata.cc:1797
5014 #: src/metadata.cc:1798
5018 #: src/metadata.cc:1799
5022 #: src/metadata.cc:1800
5026 #: src/metadata.cc:1801
5030 #: src/metadata.cc:1802
5034 #: src/metadata.cc:1803
5038 #: src/metadata.cc:1804
5039 msgid "Sunny weather"
5040 msgstr "Сунчано време"
5042 #: src/metadata.cc:1805
5044 msgstr "Фотографија"
5046 #: src/metadata.cc:1806
5050 #: src/metadata.cc:1807
5054 #: src/metadata.cc:1808
5058 #: src/metadata.cc:1809
5062 #: src/metadata.cc:1810
5063 msgid "Black and White"
5066 #: src/metadata.cc:1811
5068 msgstr "Перспектива"
5070 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
5074 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
5075 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
5080 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
5088 msgstr "Датотека са сликом"
5092 msgid "Images total"
5093 msgstr "Датотека са сликом"
5097 msgid "File page no."
5098 msgstr "Подаци о датотеци"
5103 msgstr "Ширина слике"
5107 msgid "ShutterSpeed"
5108 msgstr "Брзина затварача"
5116 msgid "Focal len. 35mm"
5117 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
5131 msgstr "Трака времена"
5141 msgstr "Направи фасциклу"
5144 msgid "© Contributor"
5154 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5158 msgid "Display Find search bar"
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5163 msgid "Start search"
5164 msgstr "Претрага слика"
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5167 msgid "Hide Find search bar"
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5177 msgid "Scroll right"
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5183 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5188 msgstr "Иди на средину слике"
5190 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5192 msgid "Scroll left faster"
5193 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5195 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5197 msgid "Scroll right faster"
5198 msgstr "Иди на средину слике"
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5202 msgid "Scroll up faster"
5203 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5207 msgid "Scroll down faster"
5208 msgstr "Иди на средину слике"
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5211 msgid "Scroll display half screen up"
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5215 msgid "Scroll display half screen down"
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5219 msgid "Scroll display half screen left"
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5223 msgid "Scroll display half screen right"
5226 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5228 msgid "%d images, %s"
5229 msgstr "%d слике, %s"
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5233 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5237 msgid "Folder not supported"
5238 msgstr "Фасцикла није подржана"
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5241 msgid "Reading image data..."
5242 msgstr "Учитавам податке о слици..."
5244 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5245 msgid "Sorting images..."
5246 msgstr "Ређам слике..."
5248 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5250 msgstr "Име датотеке:"
5252 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5253 #: src/preferences.cc:2506
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5266 msgid "Folder not found"
5267 msgstr "Фасцикла није нађена"
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5270 msgid "The entered path is not a folder"
5271 msgstr "Унета путања није фасцикла"
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5279 msgstr "Трака времена"
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5286 msgid "Folders (flower)"
5287 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5302 msgid "Small Thumbnails"
5303 msgstr "Мали умањени приказ"
5305 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5306 msgid "Normal Thumbnails"
5307 msgstr "Обичан умањени приказ"
5309 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5310 msgid "Large Thumbnails"
5311 msgstr "Велики умањени приказ"
5313 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5321 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5329 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5333 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5334 msgid "Pan View Performance"
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5338 msgid "Pan view performance may be poor."
5341 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5343 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5344 "pan view the following options can be enabled.\n"
5346 "Note that both options must be enabled to\n"
5347 "notice a change in performance."
5350 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5351 msgid "Cache thumbnails"
5352 msgstr "Сними умањене приказе"
5354 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5355 msgid "Use shared thumbnail cache"
5356 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5358 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5359 msgid "Do not show this dialog again"
5360 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
5362 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5366 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5367 msgid "Sort by E_xif date"
5368 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
5370 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5371 msgid "_Show Exif information"
5372 msgstr "П_рикажи Exif податке"
5374 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5376 msgstr "Прокажи _слику"
5378 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5384 msgstr "_Пуна величина"
5386 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5390 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5394 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5399 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5403 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5408 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5412 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5416 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5418 msgid "Keyword Filter:"
5419 msgstr "Врста кључне речи:"
5421 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5425 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5427 msgid "Removed keyword…"
5428 msgstr "Активна кључна реч"
5430 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5434 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5438 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5440 msgstr "нађена је путања"
5442 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5443 msgid "filename found"
5444 msgstr "нађено јеиме датотеке"
5446 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5447 msgid "partial match"
5448 msgstr "делимично поклапање"
5450 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5452 msgstr "није нађено"
5454 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5458 #: src/preferences.cc:158
5462 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5466 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5471 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5474 msgstr "Архитектура"
5476 #: src/preferences.cc:708
5477 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5478 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5480 #: src/preferences.cc:710
5484 #: src/preferences.cc:712
5486 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5487 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5489 #: src/preferences.cc:735
5493 #: src/preferences.cc:763
5497 #: src/preferences.cc:765
5501 #: src/preferences.cc:767
5505 #: src/preferences.cc:807
5509 #: src/preferences.cc:809
5513 #: src/preferences.cc:942
5517 #: src/preferences.cc:1024
5519 msgid "Single image"
5520 msgstr "наредна слика"
5522 #: src/preferences.cc:1026
5523 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5526 #: src/preferences.cc:1028
5527 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5530 #: src/preferences.cc:1030
5531 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5534 #: src/preferences.cc:1032
5535 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5538 #: src/preferences.cc:1034
5539 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5542 #: src/preferences.cc:1036
5543 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5546 #: src/preferences.cc:1038
5547 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5550 #: src/preferences.cc:1040
5551 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5554 #: src/preferences.cc:1042
5555 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5558 #: src/preferences.cc:1045
5559 msgid "Side by Side"
5562 #: src/preferences.cc:1046
5563 msgid "Side by Side Half size"
5566 #: src/preferences.cc:1053
5568 msgid "Top - Bottom"
5571 #: src/preferences.cc:1054
5572 msgid "Top - Bottom Half size"
5575 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5577 msgid "Fixed position"
5578 msgstr "GPS локација"
5580 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5581 msgid "Reset filters"
5582 msgstr "Поништи филтере"
5584 #: src/preferences.cc:1409
5586 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5589 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5590 "Да ли да наставим?"
5592 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5594 msgstr "Очисти смеће"
5596 #: src/preferences.cc:1440
5597 msgid "This will remove the trash contents."
5598 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5600 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5601 msgid "Reset image overlay template string"
5604 #: src/preferences.cc:1488
5606 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5610 #: src/preferences.cc:1529
5612 msgid "Image Overlay Font"
5613 msgstr "Распоред слике"
5615 #: src/preferences.cc:1575
5617 msgid "Image Overlay Text Color"
5618 msgstr "Распоред слике"
5620 #: src/preferences.cc:1624
5622 msgid "Image Overlay Background Color"
5623 msgstr "Распоред слике"
5625 #: src/preferences.cc:2025
5629 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5633 #: src/preferences.cc:2034
5635 msgid "Custom size: "
5636 msgstr "Произвољни штампач:"
5638 #: src/preferences.cc:2035
5643 #: src/preferences.cc:2036
5648 #: src/preferences.cc:2038
5650 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5651 msgstr "Сними умањене приказе"
5653 #: src/preferences.cc:2046
5655 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5656 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5658 #: src/preferences.cc:2053
5660 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5662 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5664 #: src/preferences.cc:2060
5666 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5667 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5669 #: src/preferences.cc:2066
5670 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5671 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5673 #: src/preferences.cc:2069
5675 msgid "Thumbnail color management"
5676 msgstr "Управљање бојама"
5678 #: src/preferences.cc:2072
5680 msgid "Collection preview:"
5681 msgstr "Датотеке из збирке"
5683 #: src/preferences.cc:2075
5684 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5687 #: src/preferences.cc:2078
5688 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5691 #: src/preferences.cc:2091
5692 msgid "Star character: "
5695 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5696 msgid "Display selected character"
5699 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5701 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5702 "characters may be found on the Internet."
5705 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5708 msgstr "Подразумевано"
5710 #: src/preferences.cc:2123
5711 msgid "Rejected character: "
5714 #: src/preferences.cc:2155
5716 msgstr "Покретни приказ"
5718 #: src/preferences.cc:2166
5720 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5721 msgstr "Време за приказ слике:"
5723 #: src/preferences.cc:2182
5727 #: src/preferences.cc:2183
5731 #: src/preferences.cc:2187
5732 msgid "Image loading and caching"
5733 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5735 #: src/preferences.cc:2189
5737 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5738 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5740 #: src/preferences.cc:2191
5741 msgid "Preload next image"
5742 msgstr "Учитај наредну слику"
5744 #: src/preferences.cc:2194
5745 msgid "Refresh on file change"
5746 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5748 #: src/preferences.cc:2200
5751 msgstr "Назив менија"
5753 #: src/preferences.cc:2202
5755 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5759 #: src/preferences.cc:2204
5761 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5765 #: src/preferences.cc:2208
5767 msgid "Expand toolbar"
5768 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
5770 #: src/preferences.cc:2210
5772 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5776 #: src/preferences.cc:2212
5777 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5780 #: src/preferences.cc:2218
5783 msgstr "Назив менија"
5785 #: src/preferences.cc:2221
5790 #: src/preferences.cc:2224
5797 #: src/preferences.cc:2226
5799 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5800 "will toggle the display of the bars selected here"
5803 #: src/preferences.cc:2232
5804 msgid "AppImage updates notifications"
5807 #: src/preferences.cc:2234
5812 #: src/preferences.cc:2235
5814 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5815 "current. Requires an Internet connection"
5818 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
5820 msgid "Timezone database"
5821 msgstr "Датум датотеке"
5823 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
5827 #: src/preferences.cc:2271
5831 #: src/preferences.cc:2274
5832 msgid "Download database from: "
5835 #: src/preferences.cc:2280
5837 "No Internet connection!\n"
5838 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5839 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5842 #: src/preferences.cc:2284
5844 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5845 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5848 #: src/preferences.cc:2290
5849 msgid "On-line help search engine"
5852 #: src/preferences.cc:2297
5854 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5855 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5856 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5859 #: src/preferences.cc:2330
5860 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5861 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5863 #: src/preferences.cc:2334
5864 msgid "Zoom increment:"
5865 msgstr "Кораци увећања:"
5867 #: src/preferences.cc:2341
5872 #: src/preferences.cc:2346
5874 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5875 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5877 #: src/preferences.cc:2352
5880 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5881 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5882 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5883 "100% is full-size."
5886 #: src/preferences.cc:2355
5888 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5891 #: src/preferences.cc:2361
5893 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5894 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5895 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5896 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5897 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5900 #: src/preferences.cc:2363
5903 msgstr "величина датотеке"
5905 #: src/preferences.cc:2366
5908 msgstr "Подаци о _пикселима"
5910 #: src/preferences.cc:2366
5911 msgid "(Requires restart)"
5914 #: src/preferences.cc:2369
5916 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5917 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5918 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5919 "a large image is seen."
5922 #: src/preferences.cc:2371
5926 #: src/preferences.cc:2373
5927 msgid "Use custom border color in window mode"
5928 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5930 #: src/preferences.cc:2376
5931 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5932 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5934 #: src/preferences.cc:2379
5935 msgid "Border color"
5938 #: src/preferences.cc:2384
5939 msgid "Alpha channel color 1"
5942 #: src/preferences.cc:2387
5943 msgid "Alpha channel color 2"
5946 #: src/preferences.cc:2455
5950 #: src/preferences.cc:2457
5954 #: src/preferences.cc:2459
5956 msgid "Remember session"
5957 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5959 #: src/preferences.cc:2462
5960 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5963 #: src/preferences.cc:2466
5965 msgid "Remember window workspace"
5966 msgstr "Запамти место прозора"
5968 #: src/preferences.cc:2470
5969 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5970 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5972 #: src/preferences.cc:2473
5974 msgid "Remember dialog window positions"
5975 msgstr "Запамти место прозора"
5977 #: src/preferences.cc:2476
5979 msgid "Show window IDs"
5980 msgstr "Нови прозор"
5982 #: src/preferences.cc:2480
5983 msgid "Use current layout for default: "
5986 #: src/preferences.cc:2485
5988 "Current window layout\n"
5989 "has been set as default"
5992 #: src/preferences.cc:2491
5993 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5994 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5996 #: src/preferences.cc:2495
5997 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5998 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
6000 #: src/preferences.cc:2510
6001 msgid "Smooth image flip"
6002 msgstr "Постепен прелаз између слика"
6004 #: src/preferences.cc:2512
6005 msgid "Disable screen saver"
6006 msgstr "Искључи чувара екрана"
6008 #: src/preferences.cc:2529
6012 #: src/preferences.cc:2533
6013 msgid "Overlay Screen Display"
6016 #: src/preferences.cc:2545
6017 msgid "Image overlay template"
6020 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
6021 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6024 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
6028 #: src/preferences.cc:2569
6032 #: src/preferences.cc:2573
6036 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
6038 msgstr "Подразумевано"
6040 #: src/preferences.cc:2595
6041 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6044 #: src/preferences.cc:2599
6046 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6047 msgstr "Орјентација"
6049 #: src/preferences.cc:2604
6050 msgid "Field separators"
6053 #: src/preferences.cc:2608
6055 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6056 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6059 #: src/preferences.cc:2613
6060 msgid "Field maximum length"
6063 #: src/preferences.cc:2617
6067 #: src/preferences.cc:2622
6068 msgid "Pre- and post- text"
6071 #: src/preferences.cc:2626
6073 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6074 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6075 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6078 #: src/preferences.cc:2631
6079 msgid "Pango markup"
6082 #: src/preferences.cc:2635
6085 "<u>underline</u>\n"
6087 "<s>strikethrough</s>"
6090 #: src/preferences.cc:2736
6092 msgid "File Filters"
6093 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
6095 #: src/preferences.cc:2740
6096 msgid "Show hidden files or folders"
6097 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
6099 #: src/preferences.cc:2742
6100 msgid "Show parent folder (..)"
6103 #: src/preferences.cc:2744
6104 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6107 #: src/preferences.cc:2745
6109 msgid "Disable file extension checks"
6110 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6112 #: src/preferences.cc:2748
6113 msgid "Disable File Filtering"
6114 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6116 #: src/preferences.cc:2752
6117 msgid "Grouping sidecar extensions"
6118 msgstr "Проширење за груписање"
6120 #: src/preferences.cc:2759
6122 msgstr "Врсте датотека"
6124 #: src/preferences.cc:2781
6129 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6133 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6137 #: src/preferences.cc:2863
6138 msgid "Sidecar is allowed"
6139 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6141 #: src/preferences.cc:2912
6143 msgid "Metadata writing sequence"
6144 msgstr "Упис метаподатака"
6146 #: src/preferences.cc:2914
6147 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6149 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
6151 #: src/preferences.cc:2916
6153 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6154 "process will stop when the first successful write occurs."
6157 #: src/preferences.cc:2920
6158 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6161 #: src/preferences.cc:2924
6165 #: src/preferences.cc:2924
6168 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6170 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
6172 #: src/preferences.cc:2927
6173 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6176 #: src/preferences.cc:2927
6180 #: src/preferences.cc:2927
6182 msgid "Sidecar Is Allowed"
6183 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6185 #: src/preferences.cc:2927
6186 msgid " columns of the File Filters tab)"
6189 #: src/preferences.cc:2937
6193 #: src/preferences.cc:2937
6195 msgid ") Save metadata in the folder "
6196 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6198 #: src/preferences.cc:2937
6200 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6202 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
6204 #: src/preferences.cc:2942
6208 #: src/preferences.cc:2942
6210 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6211 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6213 #: src/preferences.cc:2951
6214 msgid "Step 1 Options:"
6217 #: src/preferences.cc:2959
6220 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6222 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
6224 #: src/preferences.cc:2960
6225 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6228 #: src/preferences.cc:2962
6230 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6231 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
6233 #: src/preferences.cc:2964
6234 msgid "Ask before writing to image files"
6235 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
6237 #: src/preferences.cc:2967
6238 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6241 #: src/preferences.cc:2969
6243 msgid "Create sidecar files named "
6244 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6246 #: src/preferences.cc:2969
6247 msgid " (as opposed to the normal "
6250 #: src/preferences.cc:2975
6251 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6254 #: src/preferences.cc:2980
6257 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6260 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
6262 #: src/preferences.cc:2984
6263 msgid "Miscellaneous"
6266 #: src/preferences.cc:2985
6268 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6270 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
6273 #: src/preferences.cc:2986
6274 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6277 #: src/preferences.cc:2988
6278 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6281 #: src/preferences.cc:2989
6282 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6285 #: src/preferences.cc:2991
6286 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6287 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
6289 #: src/preferences.cc:2992
6291 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6292 "issued on an image will be written to metadata\n"
6293 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6294 "will be lost when Geeqie closes"
6297 #: src/preferences.cc:3000
6298 msgid "Auto-save options"
6299 msgstr "Аутоматско чување података"
6301 #: src/preferences.cc:3002
6302 msgid "Write metadata after timeout"
6303 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
6305 #: src/preferences.cc:3007
6306 msgid "Timeout (seconds):"
6307 msgstr "Време (у секундама):"
6309 #: src/preferences.cc:3009
6310 msgid "Write metadata on image change"
6311 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
6313 #: src/preferences.cc:3011
6314 msgid "Write metadata on directory change"
6315 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
6317 #: src/preferences.cc:3016
6319 msgid "Spelling checks"
6320 msgstr "Читам суме за проверу..."
6322 #: src/preferences.cc:3018
6323 msgid "Check spelling - Requires restart"
6326 #: src/preferences.cc:3019
6328 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6332 #: src/preferences.cc:3024
6334 msgid "Pre-load metadata"
6335 msgstr "Упиши метаподатке"
6337 #: src/preferences.cc:3026
6338 msgid "Read metadata in background"
6341 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6343 msgid "Search for keywords"
6344 msgstr "Кључне речи"
6346 #: src/preferences.cc:3328
6348 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6349 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
6351 #: src/preferences.cc:3332
6356 #: src/preferences.cc:3334
6358 msgid "Search for existing keywords"
6359 msgstr "Кључне речи"
6361 #: src/preferences.cc:3419
6365 #: src/preferences.cc:3421
6366 msgid "Relative Colorimetric"
6369 #: src/preferences.cc:3425
6370 msgid "Absolute Colorimetric"
6373 #: src/preferences.cc:3430
6375 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6376 "Intent is not available"
6379 #: src/preferences.cc:3449
6380 msgid "Color management"
6381 msgstr "Управљање бојама"
6383 #: src/preferences.cc:3451
6384 msgid "Input profiles"
6385 msgstr "Улазни профили"
6387 #: src/preferences.cc:3459
6391 #: src/preferences.cc:3462
6393 msgstr "Назив менија"
6395 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6399 #: src/preferences.cc:3473
6404 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6405 msgid "Select color profile"
6406 msgstr "Изаверите профил боја"
6408 #: src/preferences.cc:3495
6409 msgid "Screen profile"
6410 msgstr "Профил екрана"
6412 #: src/preferences.cc:3499
6413 msgid "Use system screen profile if available"
6414 msgstr "Користи системски профил"
6416 #: src/preferences.cc:3504
6420 #: src/preferences.cc:3510
6422 msgid "Render Intent:"
6425 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6429 #: src/preferences.cc:3565
6431 msgid "Confirm permanent file delete"
6432 msgstr "Потврди брисање"
6434 #: src/preferences.cc:3567
6436 msgid "Confirm move file to Trash"
6437 msgstr "Потврди брисање"
6439 #: src/preferences.cc:3569
6440 msgid "Enable Delete key"
6441 msgstr "Укључи тастер за брисање"
6443 #: src/preferences.cc:3572
6444 msgid "Use Geeqie trash location"
6447 #: src/preferences.cc:3590
6448 msgid "Maximum size:"
6449 msgstr "Највећа величина"
6451 #: src/preferences.cc:3590
6456 #: src/preferences.cc:3592
6457 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6458 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6460 #: src/preferences.cc:3605
6461 msgid "Use system Trash bin"
6464 #: src/preferences.cc:3608
6465 msgid "Use no trash at all"
6468 #: src/preferences.cc:3618
6469 msgid "Descend folders in tree view"
6470 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6472 #: src/preferences.cc:3621
6473 msgid "In place renaming"
6474 msgstr "Преименовање на лицу места"
6476 #: src/preferences.cc:3624
6477 msgid "List directory view uses single click to enter"
6480 #: src/preferences.cc:3627
6482 msgid "Circular selection lists"
6483 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6485 #: src/preferences.cc:3629
6486 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6489 #: src/preferences.cc:3631
6490 msgid "Save marks on exit"
6493 #: src/preferences.cc:3633
6495 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6499 #: src/preferences.cc:3635
6500 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6503 #: src/preferences.cc:3639
6504 msgid "Permit duplicates in Collections"
6507 #: src/preferences.cc:3641
6508 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6511 #: src/preferences.cc:3643
6513 msgid "Open collections on top"
6514 msgstr "Отвори збирку"
6516 #: src/preferences.cc:3645
6518 msgid "Open collections window on top"
6519 msgstr "Отвори збирку"
6521 #: src/preferences.cc:3647
6522 msgid "Hide window in fullscreen"
6525 #: src/preferences.cc:3651
6527 msgid "Recent folder list maximum size"
6528 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6530 #: src/preferences.cc:3654
6532 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6533 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6535 #: src/preferences.cc:3655
6537 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6538 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6541 #: src/preferences.cc:3657
6542 msgid "Drag'n drop icon size"
6543 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6545 #: src/preferences.cc:3661
6546 msgid "Drag`n drop default action:"
6549 #: src/preferences.cc:3664
6551 msgid "Copy path clipboard selection:"
6552 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6554 #: src/preferences.cc:3668
6558 #: src/preferences.cc:3670
6559 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6560 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6562 #: src/preferences.cc:3672
6563 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6566 #: src/preferences.cc:3674
6567 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6568 msgstr "Листање слика мишем"
6570 #: src/preferences.cc:3676
6571 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6574 #: src/preferences.cc:3678
6575 msgid "Open archive by left click on image"
6578 #: src/preferences.cc:3680
6579 msgid "Play video by left click on image"
6582 #: src/preferences.cc:3683
6586 #: src/preferences.cc:3687
6587 msgid "Mouse button Back:"
6590 #: src/preferences.cc:3689
6591 msgid "Mouse button Forward:"
6594 #: src/preferences.cc:3693
6598 #: src/preferences.cc:3695
6600 msgid "Override disable GPU"
6601 msgstr "Препиши датотеку"
6603 #: src/preferences.cc:3697
6604 msgid "Contact the developers for usage"
6607 #: src/preferences.cc:3702
6609 msgstr "Тражење грешака"
6611 #: src/preferences.cc:3707
6614 msgstr "Датум датотеке"
6616 #: src/preferences.cc:3710
6618 msgid "Log Window max. lines:"
6621 #: src/preferences.cc:3714
6623 msgid "Log Window F1 command: "
6626 #: src/preferences.cc:3773
6630 #: src/preferences.cc:3775
6631 msgid "Accelerators"
6634 #: src/preferences.cc:3794
6638 #: src/preferences.cc:3816
6642 #: src/preferences.cc:3827
6646 #: src/preferences.cc:3874
6647 msgid "Reset selected"
6650 #: src/preferences.cc:3876
6651 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6654 #: src/preferences.cc:3880
6656 msgid "Clear selected"
6657 msgstr "Очисти оставу"
6659 #: src/preferences.cc:3895
6661 msgid "Toolbar Main"
6664 #: src/preferences.cc:3911
6666 msgid "Toolbar Status"
6669 #: src/preferences.cc:3941
6673 #: src/preferences.cc:3942
6674 msgid "External preview extraction"
6677 #: src/preferences.cc:3944
6678 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6681 #: src/preferences.cc:3981
6683 msgid "Usable file types:\n"
6684 msgstr "Врсте датотека"
6686 #: src/preferences.cc:3987
6688 msgid "File identification tool"
6689 msgstr "Упиши у датотеку"
6691 #: src/preferences.cc:3990
6692 msgid "Select file identification tool"
6695 #: src/preferences.cc:3994
6697 msgid "Preview extraction tool"
6698 msgstr "Упиши у датотеку"
6700 #: src/preferences.cc:3997
6701 msgid "Select preview extraction tool"
6704 #: src/preferences.cc:4010
6705 msgid "Thread pool limits"
6708 #: src/preferences.cc:4012
6710 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6711 "when running duplicate checks.\n"
6712 "The value 0 means all available cores will be used."
6715 #: src/preferences.cc:4017
6716 msgid "Duplicate check:"
6719 #: src/preferences.cc:4017
6720 msgid "max. threads"
6723 #: src/preferences.cc:4018
6725 msgid "Set to 0 for unlimited"
6726 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6728 #: src/preferences.cc:4024
6730 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6731 msgstr "Очисти оставу"
6733 #: src/preferences.cc:4026
6734 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6737 #: src/preferences.cc:4031
6739 msgid "Use grayscale"
6740 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
6742 #: src/preferences.cc:4032
6743 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6746 #: src/preferences.cc:4045
6750 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6751 msgid "Windowed stereo mode"
6754 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6756 msgid "Mirror left image"
6759 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6761 msgid "Flip left image"
6762 msgstr "наредна слика"
6764 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6766 msgid "Mirror right image"
6769 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6771 msgid "Flip right image"
6774 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6775 msgid "Swap left and right images"
6778 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6779 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6782 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6784 msgid "Fullscreen stereo mode"
6787 #: src/preferences.cc:4071
6788 msgid "Use different settings for fullscreen"
6791 #: src/preferences.cc:4101
6796 #: src/preferences.cc:4103
6801 #: src/preferences.cc:4105
6806 #: src/preferences.cc:4107
6811 #: src/preferences.cc:4123
6815 #: src/preferences.cc:4248
6817 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6818 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6819 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6823 #: src/preferences.cc:4266
6827 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6830 #: src/preferences.cc:4292
6832 "Project created by John Ellis\n"
6837 "Development and bug reports:\n"
6840 #: src/preferences.cc:4292
6843 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6846 #: src/preferences.cc:4300
6848 msgid "About Geeqie"
6851 #: src/preferences.cc:4307
6855 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
6856 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6859 #: src/preferences.cc:4395
6860 msgid "Error: Timezone database download failed"
6863 #: src/preferences.cc:4437
6864 msgid "Timezone database download failed"
6867 #: src/preferences.cc:4448
6868 msgid "Downloading timezone database"
6874 msgstr "Висина слике"
6878 msgid "Show image text"
6879 msgstr "Прокажи _слику"
6881 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
6884 msgstr "Трака времена"
6886 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
6889 msgstr "Трака времена"
6891 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
6895 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
6902 msgstr "Започни текст"
6906 msgid "Show page text"
6907 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6910 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6920 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6923 #: src/rcfile.cc:699
6925 msgid "error saving config file: %s\n"
6926 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6928 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6931 "error saving config file: %s\n"
6934 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6937 #: src/rcfile.cc:798
6939 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6940 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6942 #: src/remote.cc:792
6944 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6945 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6947 #: src/remote.cc:829
6952 #: src/remote.cc:1317
6957 #: src/remote.cc:1321
6959 msgid "Page no: %d/%d\n"
6960 msgstr "%d. страница"
6962 #: src/remote.cc:1329
6964 msgid "Country name: %s\n"
6967 #: src/remote.cc:1336
6969 msgid "Country code: %s\n"
6972 #: src/remote.cc:1343
6974 msgid "Timezone: %s\n"
6977 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
6978 msgid "lua error: no data"
6981 #: src/remote.cc:1722
6985 #: src/remote.cc:1722
6986 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6989 #: src/remote.cc:1723
6990 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6993 #: src/remote.cc:1724
6994 msgid "previous image"
6995 msgstr "претходна слика"
6997 #: src/remote.cc:1725
6999 msgid "close window"
7000 msgstr "Затвори прозор"
7002 #: src/remote.cc:1726
7003 msgid "<FILE>|layout ID"
7006 #: src/remote.cc:1726
7007 msgid "load configuration from FILE"
7010 #: src/remote.cc:1727
7012 msgid "clean the metadata cache"
7013 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7015 #: src/remote.cc:1728
7020 #: src/remote.cc:1728
7022 msgid " render thumbnails"
7023 msgstr "Направи умањене приказе"
7025 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7030 #: src/remote.cc:1729
7032 msgid "render thumbnails recursively"
7033 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7035 #: src/remote.cc:1730
7037 msgid " render thumbnails (see Help)"
7038 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7040 #: src/remote.cc:1731
7045 #: src/remote.cc:1731
7047 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7048 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7050 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
7054 #: src/remote.cc:1732
7056 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7057 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
7059 #: src/remote.cc:1733
7061 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7062 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
7064 #: src/remote.cc:1734
7065 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7068 #: src/remote.cc:1734
7070 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7071 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
7073 #: src/remote.cc:1735
7077 #: src/remote.cc:1736
7078 msgid "toggle full screen"
7081 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7082 msgid "<FILE>|<URL>"
7085 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7087 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7088 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7090 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7092 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7093 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7095 #: src/remote.cc:1741
7096 msgid "start full screen"
7097 msgstr "прикажи преко целог екрана"
7099 #: src/remote.cc:1742
7100 msgid "stop full screen"
7101 msgstr "напусти цео екран"
7103 #: src/remote.cc:1743
7107 #: src/remote.cc:1743
7109 msgid "set window geometry"
7110 msgstr "Није исправна геометрија\n"
7112 #: src/remote.cc:1744
7113 msgid "<COLLECTION>"
7116 #: src/remote.cc:1744
7118 msgid "get collection content"
7119 msgstr "Нова збирка"
7121 #: src/remote.cc:1745
7123 msgid "get collection list"
7124 msgstr "Нова збирка"
7126 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
7127 #: src/remote.cc:1781
7131 #: src/remote.cc:1746
7132 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7135 #: src/remote.cc:1747
7137 msgid "get file info"
7138 msgstr "Подаци о датотеци"
7140 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
7144 #: src/remote.cc:1748
7145 msgid "get list of files and class"
7148 #: src/remote.cc:1749
7150 msgid "get list of files and class recursive"
7151 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7153 #: src/remote.cc:1750
7155 msgid "get rectangle co-ordinates"
7158 #: src/remote.cc:1751
7160 msgid "get render intent"
7163 #: src/remote.cc:1752
7165 msgid "get list of selected files"
7166 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
7168 #: src/remote.cc:1753
7169 msgid "get list of sidecars of FILE"
7172 #: src/remote.cc:1754
7174 msgid "get window list"
7175 msgstr "Није исправна геометрија\n"
7177 #: src/remote.cc:1755
7181 #: src/remote.cc:1755
7182 msgid "window id for following commands"
7185 #: src/remote.cc:1756
7187 msgstr "последња слика"
7189 #: src/remote.cc:1757
7191 msgid "add FILE to command line collection list"
7192 msgstr "Додај у нову збирку"
7194 #: src/remote.cc:1758
7196 msgid "clear command line collection list"
7197 msgstr "Додај у нову збирку"
7199 #: src/remote.cc:1760
7200 msgid "<FILE>,<lua script>"
7203 #: src/remote.cc:1760
7204 msgid "run lua script on FILE"
7207 #: src/remote.cc:1762
7210 msgstr "Нови прозор"
7212 #: src/remote.cc:1763
7214 msgstr "наредна слика"
7216 #: src/remote.cc:1764
7217 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7220 #: src/remote.cc:1765
7221 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7224 #: src/remote.cc:1766
7228 #: src/remote.cc:1766
7229 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7232 #: src/remote.cc:1767
7236 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7238 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7239 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7241 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7245 #: src/remote.cc:1770
7246 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7249 #: src/remote.cc:1771
7251 msgid "clears the current selection"
7252 msgstr "Отвори збирку"
7254 #: src/remote.cc:1772
7256 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7259 #: src/remote.cc:1773
7260 msgid "toggle slide show"
7261 msgstr "покретни приказ"
7263 #: src/remote.cc:1774
7267 #: src/remote.cc:1774
7269 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7270 msgstr "започни покретни приказ од назад"
7272 #: src/remote.cc:1775
7273 msgid "start slide show"
7274 msgstr "започни покретни приказ"
7276 #: src/remote.cc:1776
7277 msgid "stop slide show"
7278 msgstr "заустави покретни приказ"
7280 #: src/remote.cc:1777
7281 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7284 #: src/remote.cc:1778
7286 msgstr "прикажи алатке"
7288 #: src/remote.cc:1779
7290 msgstr "сакриј алатке"
7292 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7294 msgid "open FILE in new window"
7295 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7297 #: src/remote.cc:1847
7298 msgid "Remote command list:\n"
7299 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
7301 #: src/remote.cc:1866
7305 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7307 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7311 #: src/remote.cc:1916
7313 msgid "Remote %s not running, starting..."
7314 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
7316 #: src/remote.cc:2054
7317 msgid "Remote not available\n"
7318 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
7320 #: src/search.cc:285
7324 #: src/search.cc:286
7328 #: src/search.cc:287
7332 #: src/search.cc:288
7337 #: src/search.cc:292
7339 msgid "name contains"
7342 #: src/search.cc:293
7345 msgstr "Списак с_лика"
7347 #: src/search.cc:294
7349 msgid "path contains"
7352 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7354 msgstr "је једнако са"
7356 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7360 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7361 msgid "greater than"
7364 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7368 #: src/search.cc:306
7372 #: src/search.cc:307
7376 #: src/search.cc:312
7378 msgstr "поклопи све"
7380 #: src/search.cc:313
7382 msgstr "поклопи било који"
7384 #: src/search.cc:314
7388 #: src/search.cc:318
7392 #: src/search.cc:319
7396 #: src/search.cc:331
7398 msgid "not geocoded"
7399 msgstr "није одређено"
7401 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7405 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7409 #: src/search.cc:383
7411 msgid "Start/stop search"
7412 msgstr "Претрага слика"
7414 #: src/search.cc:425
7416 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7417 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
7419 #: src/search.cc:430
7421 msgid "%s, %d files"
7422 msgstr "%s, %d датотека"
7424 #: src/search.cc:448
7425 msgid "Searching..."
7428 #: src/search.cc:1594
7430 msgid "Image is not geocoded"
7431 msgstr "није одређено"
7433 #: src/search.cc:2051
7438 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7441 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
7443 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7446 msgstr "Подешени датум"
7448 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7453 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7456 msgstr "Додаје маркер %d"
7458 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7462 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7467 #: src/search.cc:2714
7468 msgid "File not found"
7469 msgstr "Датотека није нађена"
7471 #: src/search.cc:2715
7472 msgid "Please enter an existing file for image content."
7473 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
7475 #: src/search.cc:2740
7476 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7479 #: src/search.cc:2799
7480 msgid "Please enter an existing folder to search."
7481 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7483 #: src/search.cc:2845
7485 msgid "Collection not found"
7486 msgstr "Фасцикла није нађена"
7488 #: src/search.cc:2845
7490 msgid "Please enter an existing collection name."
7491 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7493 #: src/search.cc:3303
7495 msgid "Select collection"
7496 msgstr "Сачувај збирку"
7498 #: src/search.cc:3313
7499 msgid "Collection Files"
7500 msgstr "Датотеке из збирке"
7502 #: src/search.cc:3372
7503 msgid "Image search"
7504 msgstr "Претрага слика"
7506 #: src/search.cc:3411
7510 #: src/search.cc:3425
7514 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7518 #: src/search.cc:3451
7520 msgid "Symbolic link"
7521 msgstr "Симболичка веза"
7523 #: src/search.cc:3456
7524 msgid "File size is"
7527 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7531 #: src/search.cc:3469
7532 msgid "File date is"
7535 #: src/search.cc:3487
7539 #: src/search.cc:3488
7541 msgid "Status Changed"
7546 #: src/search.cc:3498
7547 msgid "Image dimensions are"
7550 #: src/search.cc:3519
7551 msgid "Image content is"
7554 #: src/search.cc:3525
7556 msgid "% similar to"
7559 #: src/search.cc:3533
7561 msgid "Ignore rotation"
7562 msgstr "Орјентација"
7564 #: src/search.cc:3565
7566 msgid "Image rating is"
7569 #: src/search.cc:3579
7572 msgstr "Списак с_лика"
7574 #: src/search.cc:3591
7578 #: src/search.cc:3597
7582 #: src/search.cc:3602
7584 "Enter a coordinate in the form:\n"
7586 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7587 "or left-click on the map and paste\n"
7588 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7589 "an internet search URL\n"
7593 #: src/search.cc:3610
7596 msgstr "Списак с_лика"
7598 #: src/search.cc:3622
7602 #: src/search.cc:3629
7605 msgstr "Приказује маркере"
7607 #: src/secure-save.cc:403
7608 msgid "Cannot read the file"
7611 #: src/secure-save.cc:405
7612 msgid "Cannot get file status"
7615 #: src/secure-save.cc:407
7616 msgid "Cannot access the file"
7619 #: src/secure-save.cc:409
7620 msgid "Cannot create temp file"
7623 #: src/secure-save.cc:411
7624 msgid "Cannot rename the file"
7627 #: src/secure-save.cc:413
7628 msgid "File saving disabled by option"
7631 #: src/secure-save.cc:415
7632 msgid "Out of memory"
7635 #: src/secure-save.cc:417
7636 msgid "Cannot write the file"
7639 #: src/secure-save.cc:421
7640 msgid "Secure file saving error"
7643 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7645 msgid "Add Shortcut"
7646 msgstr "Пречице са тастатуре"
7649 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7652 #: src/toolbar.cc:468
7653 msgid "Add Toolbar Item"
7656 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7657 #: src/utilops.cc:2806
7658 msgid "Delete failed"
7662 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7667 msgid "Unable to remove file"
7669 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7673 msgid "Could not create folder"
7677 msgid "Permission denied"
7683 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7690 "Move to trash failed\n"
7692 msgstr "Помери на _врх"
7695 msgid "Deletion by external command"
7699 msgid "Deleting without trash"
7704 msgid " (max. %d MiB)"
7710 "Using Geeqie Trash bin\n"
7715 msgid "Using system Trash bin"
7718 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7719 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7722 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7723 msgid "New Bookmark"
7724 msgstr "Нови обележивач"
7726 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7727 msgid "Edit Bookmark"
7728 msgstr "Уреди обележивач"
7730 #: src/ui-bookmark.cc:306
7734 #: src/ui-bookmark.cc:315
7738 #: src/ui-bookmark.cc:321
7740 msgstr "Изаберите иконицу"
7742 #: src/ui-bookmark.cc:403
7743 msgid "_Properties..."
7744 msgstr "_Поставке..."
7746 #: src/ui-bookmark.cc:409
7750 #: src/ui-fileops.cc:91
7752 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7756 #: src/ui-fileops.cc:92
7758 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7761 #: src/ui-fileops.cc:94
7763 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7764 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7767 #: src/ui-fileops.cc:96
7769 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7772 #: src/ui-fileops.cc:98
7773 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7776 #: src/ui-fileops.cc:100
7779 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7780 "(set by the LANG environment variable)\n"
7783 #: src/ui-fileops.cc:105
7786 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7789 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7790 msgid "[name not displayable]"
7793 #: src/ui-fileops.cc:109
7795 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7796 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7798 #: src/ui-fileops.cc:111
7800 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7801 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7803 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7804 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7807 #: src/ui-fileops.cc:1057
7809 msgid "Web file download failed"
7810 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7812 #: src/ui-fileops.cc:1120
7814 msgid "Download web file"
7815 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7817 #: src/ui-fileops.cc:1122
7819 msgid "Downloading "
7820 msgstr "Учитавам мапу"
7822 #: src/ui-help.cc:121
7828 "Не могу да учитам:\n"
7831 #: src/ui-pathsel.cc:431
7833 msgid "A file with name %s already exists."
7834 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7836 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
7837 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
7838 msgid "Rename failed"
7839 msgstr "Не моги да преименујем"
7841 #: src/ui-pathsel.cc:437
7843 msgid "Failed to rename %s to %s."
7844 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7846 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
7850 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
7851 msgid "Add _Bookmark"
7852 msgstr "Додај _обележивач"
7854 #: src/ui-pathsel.cc:958
7856 msgstr "Аве датотека"
7858 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
7860 msgstr "Нова фасцикла"
7862 #: src/ui-pathsel.cc:1029
7864 msgstr "Прикажи скривено"
7866 #: src/ui-pathsel.cc:1115
7870 #: src/ui-pathsel.cc:1122
7874 "Or, e.g. png;jpg\n"
7878 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7879 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7882 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7883 msgid "Search for commands and run them"
7886 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7888 msgstr "изабери путању"
7890 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7892 msgstr "Све датотеке"
7894 #: src/uri-utils.cc:45
7895 msgid "Drag and Drop failed"
7898 #: src/utilops.cc:700
7901 " Continue multiple file operation?"
7904 " Да наставим радњу над више датотека?"
7906 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
7910 #: src/utilops.cc:884
7913 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7918 #: src/utilops.cc:1028
7922 "Unable to start external command.\n"
7925 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
7927 msgid "%s is not a directory"
7930 #: src/utilops.cc:1096
7932 msgid "%s already exists"
7933 msgstr "одредиште већ постоји"
7935 #: src/utilops.cc:1117
7936 msgid "Really continue?"
7939 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
7940 msgid "This operation can't continue:"
7943 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
7944 msgid "Discard changes"
7945 msgstr "Занемари промене"
7947 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
7948 #: src/utilops.cc:2112
7949 msgid "File details"
7950 msgstr "Детаљи о датотеци"
7952 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
7956 #: src/utilops.cc:1631
7957 msgid "Write to file"
7958 msgstr "Упиши у датотеку"
7960 #: src/utilops.cc:1671
7961 msgid "Choose the destination folder."
7962 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7964 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
7969 #: src/utilops.cc:1758
7973 #: src/utilops.cc:1773
7977 #: src/utilops.cc:1773
7982 #: src/utilops.cc:1790
7983 msgid "Manual rename"
7984 msgstr "Ручно преименуј"
7986 #: src/utilops.cc:1795
7987 msgid "Original name:"
7988 msgstr "Оригинално име:"
7990 #: src/utilops.cc:1798
7994 #: src/utilops.cc:1811
7996 msgstr "Сам преименуј"
7998 #: src/utilops.cc:1817
8000 msgstr "Започни текст"
8002 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
8006 #: src/utilops.cc:1831
8008 msgstr "Заврши текст"
8010 #: src/utilops.cc:1839
8014 #: src/utilops.cc:1844
8015 msgid "Formatted rename"
8018 #: src/utilops.cc:1849
8019 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8022 #: src/utilops.cc:1999
8023 msgid "Another operation in progress.\n"
8026 #: src/utilops.cc:2054
8028 msgid "File: '%s'\n"
8029 msgstr "Датотека: „%s“\n"
8031 #: src/utilops.cc:2059
8032 msgid "with sidecar files:\n"
8035 #: src/utilops.cc:2065
8040 #: src/utilops.cc:2069
8048 #: src/utilops.cc:2082
8049 msgid "no problem detected"
8050 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
8052 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
8053 msgid "Exclude file"
8054 msgstr "Искључи датотеку"
8056 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
8057 msgid "Overview of changed metadata"
8058 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
8060 #: src/utilops.cc:2161
8063 "The following metadata tags will be written to\n"
8067 #: src/utilops.cc:2165
8068 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8071 #: src/utilops.cc:2271
8073 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8074 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
8076 #: src/utilops.cc:2275
8078 msgid "This will permanently delete the following files"
8079 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
8081 #: src/utilops.cc:2278
8082 msgid "Delete files?"
8083 msgstr "Да обришем датотеку?"
8085 #: src/utilops.cc:2298
8086 msgid "Can't write metadata"
8087 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
8089 #: src/utilops.cc:2321
8090 msgid "Write metadata"
8091 msgstr "Упиши метаподатке"
8093 #: src/utilops.cc:2322
8094 msgid "Write metadata?"
8095 msgstr "Да упишем метаподатке?"
8097 #: src/utilops.cc:2323
8098 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8101 #: src/utilops.cc:2325
8103 msgid "Metadata writing failed"
8104 msgstr "Није успео упис метаподатака"
8106 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
8108 msgstr "Није успело премештање"
8110 #: src/utilops.cc:2369
8112 msgstr "Да преместим датотеке?"
8114 #: src/utilops.cc:2370
8115 msgid "This will move the following files"
8116 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
8118 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
8120 msgstr "Није успело копирање"
8122 #: src/utilops.cc:2419
8124 msgstr "Да умножим датотеке?"
8126 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
8127 msgid "This will copy the following files"
8128 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
8130 #: src/utilops.cc:2465
8131 msgid "Rename files?"
8134 #: src/utilops.cc:2466
8135 msgid "This will rename the following files"
8138 #: src/utilops.cc:2518
8139 msgid "Can't run external editor"
8142 #: src/utilops.cc:2552
8146 #: src/utilops.cc:2553
8150 #: src/utilops.cc:2556
8151 msgid "External command failed"
8154 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
8155 msgid "Delete folder"
8158 #: src/utilops.cc:2726
8159 msgid "Delete symbolic link?"
8162 #: src/utilops.cc:2728
8164 "This will delete the symbolic link.\n"
8165 "The folder this link points to will not be deleted."
8168 #: src/utilops.cc:2729
8169 msgid "Link deletion failed"
8172 #: src/utilops.cc:2739
8175 "Unable to remove folder %s\n"
8176 "Permissions do not allow writing to the folder."
8179 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8181 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8184 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8185 msgid "Folder contains subfolders"
8188 #: src/utilops.cc:2768
8191 "Unable to delete the folder:\n"
8195 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8198 #: src/utilops.cc:2775
8202 #: src/utilops.cc:2796
8203 msgid "Delete folder?"
8206 #: src/utilops.cc:2797
8207 msgid "The folder contains these files:"
8210 #: src/utilops.cc:2798
8212 "This will delete the folder.\n"
8213 "The contents of this folder will also be deleted."
8216 #: src/utilops.cc:2927
8217 msgid "Rename folder?"
8218 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
8220 #: src/utilops.cc:2928
8221 msgid "The folder contains the following files"
8222 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
8224 #: src/utilops.cc:2971
8225 msgid "Create Folder"
8226 msgstr "Направи фасциклу"
8228 #: src/utilops.cc:2972
8229 msgid "Create folder?"
8230 msgstr "Да направим фасциклу?"
8232 #: src/utilops.cc:2975
8233 msgid "Can't create folder"
8234 msgstr "не могу да направим фасциклу"
8236 #: src/view-dir.cc:471
8240 #: src/view-dir.cc:473
8244 #: src/view-dir.cc:789
8245 msgid "_Up to parent"
8248 #: src/view-dir.cc:794
8250 msgstr "Слике у _низу"
8252 #: src/view-dir.cc:796
8253 msgid "Slideshow recursive"
8254 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
8256 #: src/view-dir.cc:800
8257 msgid "Find _duplicates..."
8258 msgstr "Нађи _дупликате..."
8260 #: src/view-dir.cc:802
8261 msgid "Find duplicates recursive..."
8262 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
8264 #: src/view-dir.cc:807
8265 msgid "_New folder..."
8266 msgstr "Нова _фасцикла..."
8268 #: src/view-dir.cc:824
8269 msgid "View as _List"
8270 msgstr "Гледај као _списак"
8272 #: src/view-dir.cc:827
8273 msgid "View as _Tree"
8274 msgstr "Гледај као _дрво"
8276 #: src/view-dir.cc:848
8277 msgid "Show _hidden files"
8278 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8280 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8284 #: src/view-file/view-file.cc:764
8286 msgid "Images as List"
8287 msgstr "Приказује слике као списак"
8289 #: src/view-file/view-file.cc:767
8291 msgid "Images as Icons"
8292 msgstr "Приказује слике као иконице"
8294 #: src/view-file/view-file.cc:773
8295 msgid "Show _thumbnails"
8296 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8298 #: src/view-file/view-file.cc:917
8303 #: src/view-file/view-file.cc:920
8305 msgid "Set mark text"
8306 msgstr "Поставља маркер %d"
8308 #: src/view-file/view-file.cc:921
8310 msgid "This will set or clear the mark text."
8311 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
8313 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8314 msgid "Use regular expressions"
8317 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8319 msgid "Case sensitive"
8320 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8322 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8324 msgid "Select Class filter"
8325 msgstr "Изабери фасциклу"
8327 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8329 msgid "Loading meta..."
8330 msgstr "Учитавам мапу"
8332 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8333 msgid " [NO GROUPING]"
8334 msgstr " [негруписано]"
8336 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8339 "Invalid file name:\n"
8342 "Неисправно име датотеке:\n"
8345 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8346 msgid "Error renaming file"
8347 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
8349 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8354 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8359 #: src/window.cc:387
8360 msgid "Search the on-line help files.\n"
8363 #: src/window.cc:392
8365 msgid "Search engine:"
8368 #: src/window.cc:403
8370 msgid "Search terms:"
8374 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8375 #~ msgstr "Велики умањени приказ"
8379 #~ "Specified path:\n"
8381 #~ "is a folder, collections are files"
8383 #~ "Задата путања:\n"
8385 #~ "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
8387 #~ msgid "Invalid filename"
8388 #~ msgstr "Није исправан назив датотеке"
8390 #~ msgid "Overwrite File"
8391 #~ msgstr "Препиши датотеку"
8394 #~ msgid "No such file '%s'."
8395 #~ msgstr "Не постоји датотека „%s“."
8398 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8399 #~ msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
8402 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8403 #~ msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
8405 #~ msgid "Can not open collection file"
8406 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
8408 #~ msgid "Hide tool_bar"
8409 #~ msgstr "Сакриј _алатницу"
8416 #~ msgstr "Разгледач слика"
8419 #~ msgid "First page"
8420 #~ msgstr "Прва слика"
8423 #~ msgid "Last Page"
8424 #~ msgstr "Последња слика"
8427 #~ msgid "Next page"
8428 #~ msgstr "Наредна слика"
8431 #~ msgid "Previous Page"
8432 #~ msgstr "Претходна слика"
8434 #~ msgid "New _window"
8435 #~ msgstr "Нови _прозор"
8438 #~ msgid "Close Window"
8439 #~ msgstr "Затвори прозор"
8442 #~ msgid "Select invert"
8443 #~ msgstr "Изаберите иконицу"
8446 #~ msgid "Show file filter"
8447 #~ msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8450 #~ msgid "Select rectangle"
8451 #~ msgstr "Изабери све"
8454 #~ msgid "Configure this window"
8455 #~ msgstr "Подеси овај прозор..."
8458 #~ msgid "Cache maintenance"
8459 #~ msgstr "Одржавање оставе"
8462 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8463 #~ msgstr "Уклопи према ширини"
8466 #~ msgid "Fit vertically"
8467 #~ msgstr "Уклопи према висини"
8471 #~ msgstr "Размера 1:3"
8474 #~ msgid "Grayscale"
8475 #~ msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
8478 #~ msgid "Show thumbnails"
8479 #~ msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8482 #~ msgid "Show marks"
8483 #~ msgstr "Приказује маркере"
8485 #~ msgid "Case sensitive sort"
8486 #~ msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8489 #~ msgid "Open Archive"
8490 #~ msgstr "Отвори скорашње"
8493 #~ msgid "Pixel Info"
8494 #~ msgstr "Подаци о _пикселима"
8497 #~ msgid "Exif rotate"
8498 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8502 #~ "Unable to create folder:\n"
8505 #~ "не могу да направим фасциклу:\n"
8508 #~ msgid "Error creating folder"
8509 #~ msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
8512 #~ msgid "Create Folder - "
8513 #~ msgstr "Направи фасциклу"
8516 #~ msgid "Create new folder"
8517 #~ msgstr "Да направим фасциклу?"
8520 #~ msgid "Cannot create folder:"
8521 #~ msgstr "не могу да направим фасциклу"
8524 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8525 #~ msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
8529 #~ "could not read LIRC config file\n"
8530 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8531 #~ "know how to create a proper config file\n"
8533 #~ "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
8534 #~ "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
8535 #~ "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
8538 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8540 #~ msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
8543 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8546 #~ "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
8548 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8549 #~ msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
8551 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8552 #~ msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
8554 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8555 #~ msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
8557 #~ msgid "Fit image to _window"
8558 #~ msgstr "Уклопи _у величину прозора"
8560 #~ msgid "_Stop slideshow"
8561 #~ msgstr "З_аустави покретни приказ"
8563 #~ msgid "_Start slideshow"
8564 #~ msgstr "_Пусти покретни приказ"
8567 #~ msgid "Copy _image"
8568 #~ msgstr "Није успело копирање"
8570 #~ msgid "_Contents"
8571 #~ msgstr "_Садржај"
8576 #~ msgid "_Release notes"
8577 #~ msgstr "Подаци о _издању"
8579 #~ msgid "Release notes"
8580 #~ msgstr "Подаци о издању"
8583 #~ msgstr "_Иконице"
8585 #~ msgid "Split Single"
8586 #~ msgstr "Дели појединачно"
8589 #~ msgid "Rotate _180°"
8590 #~ msgstr "Окрени за _180"
8592 #~ msgid "View as _Icons"
8593 #~ msgstr "Гледај као _иконице"
8595 #~ msgid "UFRaw Batch"
8596 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
8598 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8599 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
8601 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8602 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
8605 #~ msgid "_Show Guidelines"
8606 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8609 #~ msgid "Show Guidelines"
8610 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8613 #~ msgid "Show guidelines"
8614 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8617 #~ msgid "Info sidebar heights"
8618 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
8621 #~ msgid "Keywords:"
8622 #~ msgstr "Кључне речи"
8626 #~ msgstr "Коментар"
8632 #~ msgid "Convenience"
8633 #~ msgstr "Удобност"
8636 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8637 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8639 #~ msgid "Remember window positions"
8640 #~ msgstr "Запамти место прозора"
8642 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8643 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
8645 #~ msgid "Import GQView metadata"
8646 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
8649 #~ msgid "Ignore Rotation"
8650 #~ msgstr "Орјентација"
8652 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8653 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
8657 #~ msgstr "Датотека:"
8659 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8660 #~ msgstr "_Одржавање..."
8662 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8663 #~ msgstr "Одржавање..."
8665 #~ msgid "Command line"
8666 #~ msgstr "Командна линија"
8669 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8670 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
8673 #~ msgstr "Дволинеарно"
8677 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8678 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8679 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8680 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8682 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8683 #~ "the formatted camera name,\n"
8684 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8685 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8686 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8687 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8688 #~ "available variables with a separator.\n"
8689 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8690 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8691 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8692 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8693 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8694 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8696 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
8697 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8698 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8699 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8701 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted."
8702 #~ "Camera%</i> за назив фото-апарата,\n"
8703 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
8704 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
8705 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
8706 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
8707 #~ "исписане са раздвојником.\n"
8708 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8709 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
8710 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
8711 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
8712 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
8714 #~ msgid "Safe delete"
8715 #~ msgstr "Сигурно брисање"
8717 #~ msgid "Selection"
8723 #~ msgid "One image per page"
8724 #~ msgstr "Једна слика по страници"
8726 #~ msgid "Default printer"
8727 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
8729 #~ msgid "Custom printer"
8730 #~ msgstr "Произвољни штампач"
8732 #~ msgid "PostScript file"
8733 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
8735 #~ msgid "jpeg, low quality"
8736 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
8738 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8739 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
8741 #~ msgid "jpeg, high quality"
8742 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
8747 #~ msgid "millimeters"
8748 #~ msgstr "милиметара"
8750 #~ msgid "centimeters"
8751 #~ msgstr "центиметара"
8765 #~ msgid "Executive"
8766 #~ msgstr "Званични папир"
8768 #~ msgid "Envelope #10"
8769 #~ msgstr "#10 коверта"
8771 #~ msgid "Envelope #9"
8772 #~ msgstr "#9 коверта"
8774 #~ msgid "Envelope C4"
8775 #~ msgstr "C4 коверта"
8777 #~ msgid "Envelope C5"
8778 #~ msgstr "C5 коверта"
8780 #~ msgid "Envelope C6"
8781 #~ msgstr "C6 коверта"
8783 #~ msgid "Photo 6x4"
8784 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
8786 #~ msgid "Photo 8x10"
8787 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
8790 #~ msgstr "Разгледница"
8796 #~ msgid "page %d of %d"
8797 #~ msgstr "%d. од %d страница"
8804 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8807 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
8811 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8812 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
8814 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8815 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
8818 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8819 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
8825 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8826 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
8832 #~ msgstr "Јединице:"
8834 #~ msgid "Orientation:"
8835 #~ msgstr "Орјантација:"
8837 #~ msgid "<printer name>"
8838 #~ msgstr "<име штампача>"
8840 #~ msgid "Unlimited"
8841 #~ msgstr "Неограничено"
8846 #~ msgid "Image size:"
8847 #~ msgstr "Величина слике"
8871 #~ msgstr "Датотека:"
8873 #~ msgid "File format:"
8874 #~ msgstr "Формат датотеке:"
8880 #~ msgid "Exif date"
8881 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8884 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8885 #~ msgstr "Одржавање..."
8887 #~ msgid "Thumbnail cache"
8888 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
8891 #~ msgstr "Уређивачи"
8893 #~ msgid "Add to new collection"
8894 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8896 #~ msgid "E_xternal Editors"
8897 #~ msgstr "_Спољни програми"
8903 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8904 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8909 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8910 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8914 #~ "Released under the GNU General Public License"
8918 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8919 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8920 #~ "Веб страница: %s\n"
8923 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8925 #~ msgid "Credits..."
8926 #~ msgstr "Заслуге..."
8928 #~ msgid "Add keywords"
8929 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8931 #~ msgid "Folder Li_st"
8932 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8934 #~ msgid "View Folders as List"
8935 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8937 #~ msgid "Folder T_ree"
8938 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8940 #~ msgid "View Folders as Tree"
8941 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8943 #~ msgid "When new image is selected:"
8944 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8946 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8947 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8950 #~ msgid "Similarities"
8951 #~ msgstr "Сличност"
8953 #~ msgid "Collection empty"
8954 #~ msgstr "Збирка је празна"
8956 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8957 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8959 #~ msgid "Stay above other windows"
8960 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8962 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8963 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8969 #~ msgstr "Нормално"
8974 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8975 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8977 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8978 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8980 #~ msgid "Dithering method:"
8981 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8983 #~ msgid "Show dot directory"
8984 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8986 #~ msgid "open file"
8987 #~ msgstr "отвори датотеку"