Update documentation and translations
[geeqie.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 #
6 #
7 # Translators:
8 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
17 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
18 "Language: sr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
23 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
26 msgid "Geeqie"
27 msgstr "Чудак"
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
31 msgstr ""
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid ""
35 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
36 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
37 "used to manage large collections of images."
38 msgstr ""
39
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
41 msgid ""
42 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
43 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
44 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
45 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
46 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
47 "powerful Image searches."
48 msgstr ""
49
50 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
51 msgid ""
52 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
53 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
54 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
55 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
56 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
57 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
58 msgstr ""
59
60 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
61 #, fuzzy
62 msgid "image"
63 msgstr "Слика"
64
65 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
66 msgid "photography"
67 msgstr ""
68
69 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
70 msgid "fast"
71 msgstr ""
72
73 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
74 msgid "graphics"
75 msgstr ""
76
77 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
78 msgid "Image Viewer"
79 msgstr "Разгледач слика"
80
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
82 msgid "View and manage images"
83 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
84
85 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
86 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
87 msgstr ""
88
89 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
90 #, fuzzy
91 msgid "Camera import"
92 msgstr "Модел"
93
94 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
95 msgid "Import all images from camera"
96 msgstr ""
97
98 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
99 #, fuzzy
100 msgid "Export jpeg"
101 msgstr "Спорт"
102
103 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
104 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
105 msgstr ""
106
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
108 #, fuzzy
109 msgid "Image crop"
110 msgstr "Опис слике"
111
112 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
113 msgid "Crop image from marked rectangle"
114 msgstr ""
115
116 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
117 msgid "Open With"
118 msgstr ""
119
120 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
121 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
122 msgstr ""
123
124 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
125 msgid "Template"
126 msgstr ""
127
128 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
129 #, fuzzy
130 msgid "Random image"
131 msgstr "Начини насумичним"
132
133 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
134 msgid "Display random image from Collections and current folder"
135 msgstr ""
136
137 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
138 #, fuzzy
139 msgid "Resize image"
140 msgstr "наредна слика"
141
142 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
143 msgid "Downsize an image"
144 msgstr ""
145
146 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
147 msgid "Apply the orientation to image content"
148 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
149
150 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
151 msgid "Symlink"
152 msgstr "Симболичка веза"
153
154 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
155 msgid "Tethered photography"
156 msgstr ""
157
158 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
159 msgid "Video player"
160 msgstr ""
161
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
163 msgid "Display videos in Geeqie"
164 msgstr ""
165
166 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
167 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
168 msgid "Metadata"
169 msgstr "Метаподаци"
170
171 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
172 msgid "Description"
173 msgstr "Опис"
174
175 #: src/advanced-exif.cc:512
176 msgid "Value"
177 msgstr "Вредност"
178
179 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
180 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
181 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
182 msgid "Name"
183 msgstr "Назив"
184
185 #: src/advanced-exif.cc:514
186 msgid "Tag"
187 msgstr "Ознака"
188
189 #: src/advanced-exif.cc:515
190 msgid "Format"
191 msgstr "Формат"
192
193 #: src/advanced-exif.cc:516
194 msgid "Elements"
195 msgstr "Елементи"
196
197 #: src/archives.cc:183
198 #, fuzzy
199 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
200 msgstr "Не могу да направим директоријум"
201
202 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
203 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
204 msgstr ""
205
206 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
207 msgid ""
208 "\n"
209 "  Error code: "
210 msgstr ""
211
212 #: src/archives.cc:222
213 msgid "Warning: libarchive not installed"
214 msgstr ""
215
216 #: src/bar.cc:208
217 msgid "Histogram"
218 msgstr "Хистограм"
219
220 #: src/bar.cc:209
221 msgid "Title"
222 msgstr "Наслов"
223
224 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
225 msgid "Keywords"
226 msgstr "Кључне речи"
227
228 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
229 msgid "Comment"
230 msgstr "Коментар"
231
232 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
233 #, fuzzy
234 msgid "Star Rating"
235 msgstr "Слике"
236
237 #: src/bar.cc:213
238 #, fuzzy
239 msgid "Headline"
240 msgstr "Трака времена"
241
242 #: src/bar.cc:214
243 msgid "Exif"
244 msgstr "Exif"
245
246 #: src/bar.cc:216
247 msgid "File info"
248 msgstr "Подаци о датотеци"
249
250 #: src/bar.cc:217
251 msgid "Location and GPS"
252 msgstr "Место и GPS"
253
254 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
255 msgid "Copyright"
256 msgstr "Autorsko pravo"
257
258 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
259 msgid "GPS Map"
260 msgstr "GPS мапа"
261
262 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
263 msgid "Move to _top"
264 msgstr "Помери на _врх"
265
266 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
267 msgid "Move _up"
268 msgstr "Помери _горе"
269
270 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
271 msgid "Move _down"
272 msgstr "Помери _доле"
273
274 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
275 msgid "Move to _bottom"
276 msgstr "Помери на д_но"
277
278 #: src/bar.cc:429
279 #, fuzzy
280 msgid "Height..."
281 msgstr "Висина"
282
283 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
284 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
285 msgid "Remove"
286 msgstr "Уклони"
287
288 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
289 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
290 #, fuzzy
291 msgid "Add"
292 msgstr "Додај Alt"
293
294 #: src/bar.cc:822
295 #, fuzzy
296 msgid "Add Pane"
297 msgstr "Додај слику"
298
299 #: src/bar-comment.cc:250
300 msgid "Add text to selected files"
301 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
302
303 #: src/bar-comment.cc:251
304 msgid "Replace existing text in selected files"
305 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
306
307 #: src/bar-exif.cc:236
308 msgid "<empty label, fixme>"
309 msgstr "<празан натпис, поправи>"
310
311 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
312 msgid "Configure entry"
313 msgstr "Подеси унос"
314
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
316 msgid "Add entry"
317 msgstr "Додај унос"
318
319 #: src/bar-exif.cc:595
320 msgid "Key:"
321 msgstr "Кључ:"
322
323 #: src/bar-exif.cc:604
324 msgid "Title:"
325 msgstr "Наслов:"
326
327 #: src/bar-exif.cc:613
328 msgid "Show only if set"
329 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
330
331 #: src/bar-exif.cc:614
332 msgid "Editable (supported only for XMP)"
333 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
334
335 #: src/bar-exif.cc:670
336 #, c-format
337 msgid "Configure \"%s\""
338 msgstr "Подеси „%s“"
339
340 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
341 #, c-format
342 msgid "Remove \"%s\""
343 msgstr "Уклони „%s“"
344
345 #: src/bar-exif.cc:672
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "Copy \"%s\""
348 msgstr "Умножи"
349
350 #: src/bar-exif.cc:685
351 msgid "Show hidden entries"
352 msgstr "Прикажи скривене уносе"
353
354 #: src/bar-gps.cc:206
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "\n"
358 "Do you want to geocode image %s?"
359 msgstr ""
360
361 #: src/bar-gps.cc:211
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "\n"
365 "Do you want to geocode %i images?"
366 msgstr ""
367
368 #: src/bar-gps.cc:216
369 msgid ""
370 "\n"
371 "This image is already geocoded!"
372 msgstr ""
373
374 #: src/bar-gps.cc:221
375 msgid ""
376 "\n"
377 "One image is already geocoded!"
378 msgstr ""
379
380 #: src/bar-gps.cc:226
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "\n"
384 "%i Images are already geocoded!"
385 msgstr ""
386
387 #: src/bar-gps.cc:229
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid ""
390 "\n"
391 "\n"
392 "Position: %lf %lf \n"
393 msgstr "Место: %s"
394
395 #: src/bar-gps.cc:231
396 #, fuzzy
397 msgid "Geocode images"
398 msgstr "Учитај наредну слику"
399
400 #: src/bar-gps.cc:235
401 #, fuzzy
402 msgid "Write lat/long to meta-data?"
403 msgstr "Да упишем метаподатке?"
404
405 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
406 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
407 msgid "Save"
408 msgstr ""
409
410 #: src/bar-gps.cc:750
411 #, c-format
412 msgid "Zoom %i"
413 msgstr "Увећај %i"
414
415 #: src/bar-gps.cc:766
416 #, c-format
417 msgid "Zoom level %i"
418 msgstr "Ниво увећања %i"
419
420 #: src/bar-gps.cc:771
421 msgid "Loading map"
422 msgstr "Учитавам мапу"
423
424 #: src/bar-gps.cc:837
425 msgid "Enable markers"
426 msgstr "Омогући маркере"
427
428 #: src/bar-gps.cc:839
429 msgid "Centre map on marker"
430 msgstr "Постави средину маре на маркер"
431
432 #: src/bar-gps.cc:861
433 msgid ""
434 "Move map centre to marker\n"
435 " is disabled"
436 msgstr ""
437 "Померање средине мапе на\n"
438 " маркер је искључено"
439
440 #: src/bar-gps.cc:866
441 msgid ""
442 "Move map centre to marker\n"
443 " is enabled"
444 msgstr ""
445 "Померање средине мапе на\n"
446 " маркер је укључено"
447
448 #: src/bar-gps.cc:870
449 #, fuzzy
450 msgid "Map centering"
451 msgstr "Центрирање мапе"
452
453 #: src/bar-gps.cc:872
454 #, fuzzy
455 msgid "Map Centering"
456 msgstr "Центрирање мапе"
457
458 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
459 msgid "Zoom"
460 msgstr "Увећање"
461
462 #: src/bar-gps.cc:1000
463 #, fuzzy
464 msgid "Zoom level"
465 msgstr "Ниво увећања %i"
466
467 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
468 msgid "Histogram on _Red"
469 msgstr "Хистограм _црвене"
470
471 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
472 msgid "Histogram on _Green"
473 msgstr "Хистограм _зелене"
474
475 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
476 msgid "Histogram on _Blue"
477 msgstr "Хистограм _плаве"
478
479 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
480 msgid "_Histogram on RGB"
481 msgstr "_Хистограм свих боја"
482
483 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
484 msgid "Histogram on _Value"
485 msgstr "Хистограм _вредности"
486
487 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
488 msgid "Li_near Histogram"
489 msgstr "_Линеарни хистограм"
490
491 #: src/bar-histogram.cc:252
492 msgid "L_og Histogram"
493 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
494
495 #: src/bar-keywords.cc:483
496 #, fuzzy
497 msgid "Add selected keywords to selected files"
498 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
499
500 #: src/bar-keywords.cc:484
501 #, fuzzy
502 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
503 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
504
505 #: src/bar-keywords.cc:955
506 msgid "Edit keyword"
507 msgstr "Измени кључну реч"
508
509 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
510 #, fuzzy
511 msgid "New keyword"
512 msgstr "Додај кључни реч"
513
514 #: src/bar-keywords.cc:962
515 msgid "Configure keyword"
516 msgstr "Подеси кључну реч"
517
518 #: src/bar-keywords.cc:968
519 msgid "Keyword:"
520 msgstr "Кључна реч:"
521
522 #: src/bar-keywords.cc:977
523 msgid "Keyword type:"
524 msgstr "Врста кључне речи:"
525
526 #: src/bar-keywords.cc:979
527 msgid "Active keyword"
528 msgstr "Активна кључна реч"
529
530 #: src/bar-keywords.cc:982
531 msgid "Helper"
532 msgstr "Помоћник"
533
534 #: src/bar-keywords.cc:1053
535 #, fuzzy
536 msgid "Marks Keywords"
537 msgstr "Кључне речи"
538
539 #: src/bar-keywords.cc:1056
540 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
541 msgstr ""
542
543 #: src/bar-keywords.cc:1056
544 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
545 msgstr ""
546
547 #: src/bar-keywords.cc:1325
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
550 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
551
552 #: src/bar-keywords.cc:1331
553 #, c-format
554 msgid "Hide \"%s\""
555 msgstr "Сакриј „%s“"
556
557 #: src/bar-keywords.cc:1338
558 #, c-format
559 msgid "Mark %d"
560 msgstr "Marker %d"
561
562 #: src/bar-keywords.cc:1346
563 #, c-format
564 msgid "Connect \"%s\" to mark"
565 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
566
567 #: src/bar-keywords.cc:1353
568 #, c-format
569 msgid "Edit \"%s\""
570 msgstr "Уреди „%s“"
571
572 #: src/bar-keywords.cc:1363
573 #, c-format
574 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
575 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
576
577 #: src/bar-keywords.cc:1370
578 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
579 msgstr ""
580
581 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
582 msgid "Expand checked"
583 msgstr "Рашири изабрано"
584
585 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
586 msgid "Collapse unchecked"
587 msgstr "Скупи неизабрано"
588
589 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
590 msgid "Hide unchecked"
591 msgstr "Сакриј неизабрано"
592
593 #: src/bar-keywords.cc:1384
594 msgid "Revert all hidden"
595 msgstr ""
596
597 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
598 msgid "Show all"
599 msgstr "Прикажи све"
600
601 #: src/bar-keywords.cc:1387
602 #, fuzzy
603 msgid "Collapse all"
604 msgstr "Скупи неизабрано"
605
606 #: src/bar-keywords.cc:1388
607 msgid "Revert"
608 msgstr ""
609
610 #: src/bar-keywords.cc:1392
611 msgid "On any change"
612 msgstr "На сваку промену"
613
614 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
615 #, fuzzy
616 msgid "Keyword autocomplete"
617 msgstr "Врста кључне речи:"
618
619 #: src/bar-keywords.cc:1785
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
622 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
623
624 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
625 msgid "Rejected"
626 msgstr ""
627
628 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
629 #, fuzzy
630 msgid "Unrated"
631 msgstr "некалибрисано"
632
633 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
634 #, fuzzy
635 msgid "Sort Manager Operations"
636 msgstr "Управник редоследом"
637
638 #: src/bar-sort.cc:447
639 msgid ""
640 "Additional operations utilising plugins\n"
641 "may be included by setting:\n"
642 "\n"
643 "X-Geeqie-Filter=true\n"
644 "\n"
645 "in the plugin file."
646 msgstr ""
647
648 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
649 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
650 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
651 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
652 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
653 msgid "Help"
654 msgstr "Помоћ"
655
656 #: src/bar-sort.cc:527
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "The collection:\n"
660 "%s\n"
661 "already exists."
662 msgstr ""
663 "Ова збирка:\n"
664 "%s\n"
665 "већ постоји."
666
667 #: src/bar-sort.cc:528
668 msgid "Collection exists"
669 msgstr "Ова збирка већ постоји"
670
671 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Failed to save the collection:\n"
675 "%s"
676 msgstr ""
677 "Не могу да сачувам збирку:\n"
678 "%s"
679
680 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
681 msgid "Save Failed"
682 msgstr "Није успело чување"
683
684 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
685 msgid "Add Bookmark"
686 msgstr "Додај обележивач"
687
688 #: src/bar-sort.cc:582
689 msgid "Add Collection"
690 msgstr "Додај збирку"
691
692 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
693 msgid "Name:"
694 msgstr "Назив:"
695
696 #: src/bar-sort.cc:680
697 msgid "Sort Manager"
698 msgstr "Управник редоследом"
699
700 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
701 msgid "Folders"
702 msgstr "Фасцикле"
703
704 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
705 msgid "Collections"
706 msgstr "Збирке"
707
708 #: src/bar-sort.cc:697
709 msgid "See the Help file for additional functions"
710 msgstr ""
711
712 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
713 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
714 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
715 msgid "Copy"
716 msgstr "Умножи"
717
718 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
719 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
720 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
721 msgid "Move"
722 msgstr "Премести"
723
724 #: src/bar-sort.cc:745
725 msgid "Add image"
726 msgstr "Додај слику"
727
728 #: src/bar-sort.cc:748
729 msgid "Add selection"
730 msgstr "Додај избор"
731
732 #: src/bar-sort.cc:762
733 msgid "Undo"
734 msgstr ""
735
736 #: src/bar-sort.cc:763
737 msgid "Undo last image"
738 msgstr "Врати измене на последњој слици"
739
740 #: src/bar-sort.cc:766
741 msgid "Functions additional to Copy and Move"
742 msgstr ""
743
744 #: src/cache.cc:192
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "error saving sim cache data: %s\n"
748 "error: %s\n"
749 msgstr ""
750 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
751 "грешка: %s\n"
752
753 #: src/cache-maint.cc:88
754 #, fuzzy
755 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
756 msgstr "Учитавам податке о слици..."
757
758 #: src/cache-maint.cc:94
759 #, fuzzy
760 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
761 msgstr "Чистим умањене приказе..."
762
763 #: src/cache-maint.cc:110
764 #, fuzzy
765 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
766 msgstr "Одржавање оставе"
767
768 #: src/cache-maint.cc:127
769 #, fuzzy
770 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
771 msgstr "Чистим умањене приказе..."
772
773 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
774 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
775 #: src/preferences.cc:3098
776 msgid "done"
777 msgstr "готово"
778
779 #: src/cache-maint.cc:390
780 msgid "Removing old metadata..."
781 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
782
783 #: src/cache-maint.cc:394
784 msgid "Clearing cached thumbnails..."
785 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
786
787 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
788 msgid "Removing old thumbnails..."
789 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
790
791 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
792 msgid "Maintenance"
793 msgstr "Одржавање"
794
795 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
796 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
797 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
798 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
799 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
800 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
801 #, fuzzy
802 msgid "Close"
803 msgstr "близу"
804
805 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
806 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
807 #: src/search.cc:3757
808 msgid "Stop"
809 msgstr ""
810
811 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
812 #, fuzzy
813 msgid "stopped"
814 msgstr "прекинуто од стране корисника"
815
816 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
817 #: src/preferences.cc:3181
818 msgid "Invalid folder"
819 msgstr "Неисправна фасцикла"
820
821 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
822 #: src/preferences.cc:3182
823 msgid "The specified folder can not be found."
824 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
825
826 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
827 msgid "Create thumbnails"
828 msgstr "Направи умањене приказе"
829
830 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
831 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
832 msgid "S_tart"
833 msgstr "_Крени"
834
835 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
836 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
837 msgid "Folder:"
838 msgstr "Фасцикла:"
839
840 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
841 #: src/preferences.cc:3236
842 msgid "Select folder"
843 msgstr "Изабери фасциклу"
844
845 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
846 msgid "Include subfolders"
847 msgstr "Укључи и подфасцикле"
848
849 #: src/cache-maint.cc:930
850 msgid "Store thumbnails local to source images"
851 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
852
853 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
854 #: src/preferences.cc:3248
855 msgid "click start to begin"
856 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
857
858 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
859 msgid "running..."
860 msgstr "обрађујем..."
861
862 #: src/cache-maint.cc:1167
863 msgid "Clearing thumbnails..."
864 msgstr "Чистим умањене приказе..."
865
866 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
867 #: src/cache-maint.cc:1763
868 msgid "Clear cache"
869 msgstr "Очисти оставу"
870
871 #: src/cache-maint.cc:1252
872 #, fuzzy
873 msgid ""
874 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
875 "that have been saved to disk, continue?"
876 msgstr ""
877 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
878 "су сачувани на диск. Да наставим?"
879
880 #: src/cache-maint.cc:1297
881 #, c-format
882 msgid "Location: %s"
883 msgstr "Место: %s"
884
885 #: src/cache-maint.cc:1546
886 #, fuzzy
887 msgid "Create sim. files"
888 msgstr "не могу да направим фасциклу"
889
890 #: src/cache-maint.cc:1557
891 #, fuzzy
892 msgid "Create sim. files recursively"
893 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
894
895 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
896 #, fuzzy
897 msgid "Background cache maintenance"
898 msgstr "Одржавање оставе"
899
900 #: src/cache-maint.cc:1673
901 msgid ""
902 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
903 "and .sim files, and create new\n"
904 "thumbnails and .sim files"
905 msgstr ""
906
907 #: src/cache-maint.cc:1717
908 msgid "Cache Maintenance"
909 msgstr "Одржавање оставе"
910
911 #: src/cache-maint.cc:1729
912 msgid "Cache and Data Maintenance"
913 msgstr "Одржавање оставе и података"
914
915 #: src/cache-maint.cc:1733
916 #, fuzzy
917 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
918 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
919
920 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
921 msgid "Clean up"
922 msgstr "Почисти"
923
924 #: src/cache-maint.cc:1742
925 #, fuzzy
926 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
927 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
928
929 #: src/cache-maint.cc:1747
930 #, fuzzy
931 msgid "Delete all cached data."
932 msgstr "Уклони све умањене приказе."
933
934 #: src/cache-maint.cc:1750
935 msgid "Shared thumbnail cache"
936 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
937
938 #: src/cache-maint.cc:1761
939 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
940 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
941
942 #: src/cache-maint.cc:1766
943 msgid "Delete all cached thumbnails."
944 msgstr "Уклони све умањене приказе."
945
946 #: src/cache-maint.cc:1772
947 msgid "Render"
948 msgstr "Исцртај"
949
950 #: src/cache-maint.cc:1775
951 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
952 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
953
954 #: src/cache-maint.cc:1778
955 #, fuzzy
956 msgid "File similarity cache"
957 msgstr "Очисти оставу"
958
959 #: src/cache-maint.cc:1782
960 #, fuzzy
961 msgid "Create"
962 msgstr "креативно"
963
964 #: src/cache-maint.cc:1785
965 #, fuzzy
966 msgid "Create sim. files recursively."
967 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
968
969 #: src/cache-maint.cc:1797
970 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
971 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
972
973 #: src/cache-maint.cc:1803
974 #, fuzzy
975 msgid "Select"
976 msgstr "_Изабери"
977
978 #: src/cache-maint.cc:1806
979 msgid "Run cache maintenance as a background job."
980 msgstr ""
981
982 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
983 #: src/image-overlay.cc:364
984 msgid "Untitled"
985 msgstr "Неименовано"
986
987 #: src/collect.cc:493
988 #, c-format
989 msgid "Untitled (%d)"
990 msgstr "Неименовано (%d)"
991
992 #: src/collect.cc:1139
993 #, c-format
994 msgid "%s - Collection - %s"
995 msgstr "%s - Звирка - %s"
996
997 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
998 msgid "Close collection"
999 msgstr "Затвори збирку"
1000
1001 #: src/collect.cc:1257
1002 msgid ""
1003 "Collection has been modified.\n"
1004 "Save first?"
1005 msgstr ""
1006 "Збирка је измењена.\n"
1007 "Да ли да је најпре сачувам?"
1008
1009 #: src/collect.cc:1260
1010 msgid "_Discard"
1011 msgstr "_Занемари"
1012
1013 #: src/collect-dlg.cc:68
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Overwrite collection"
1016 msgstr "Нова збирка"
1017
1018 #: src/collect-dlg.cc:69
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Overwrite existing collection?"
1021 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
1022
1023 #: src/collect-dlg.cc:70
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Overwrite"
1026 msgstr "П_репиши"
1027
1028 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1029 msgid "Save collection"
1030 msgstr "Сачувај збирку"
1031
1032 #: src/collect-dlg.cc:152
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Existing collections:"
1035 msgstr "Отвори збирку"
1036
1037 #: src/collect-dlg.cc:183
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Save collection as:"
1040 msgstr "Сачувај збирку"
1041
1042 #: src/collect-dlg.cc:203
1043 msgid "Append collection"
1044 msgstr "Додај у збирку"
1045
1046 #: src/collect-dlg.cc:210
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Select from existing collections:"
1049 msgstr "Сачувај збирку"
1050
1051 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1052 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1053 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1054 msgid "Cancel"
1055 msgstr "Одустани"
1056
1057 #: src/collect-dlg.cc:212
1058 msgid "_Append"
1059 msgstr "_Dodaj"
1060
1061 #: src/collect-io.cc:424
1062 #, c-format
1063 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1064 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
1065
1066 #: src/collect-io.cc:449
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "error saving collection file: %s\n"
1070 "error: %s\n"
1071 msgstr ""
1072 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
1073 "грешка: %s\n"
1074
1075 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1076 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1077 #: src/utilops.cc:2926
1078 msgid "Rename"
1079 msgstr "Преименуј"
1080
1081 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1082 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1083 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1084 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1085 #: src/view-file/view-file.cc:730
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Move to Trash"
1088 msgstr "Помери на _врх"
1089
1090 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1091 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1092 #: src/search.cc:379
1093 msgid "Close window"
1094 msgstr "Затвори прозор"
1095
1096 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1097 #: src/search.cc:380
1098 msgid "View"
1099 msgstr "Преглед"
1100
1101 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1102 #: src/search.cc:381
1103 msgid "View in new window"
1104 msgstr "Прикажи у новом прозору"
1105
1106 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1107 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1108 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1109 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1110 msgid "Select all"
1111 msgstr "Изабери све"
1112
1113 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1114 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1115 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1116 msgid "Select none"
1117 msgstr "Поништи избор"
1118
1119 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Rectangular selection"
1122 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
1123
1124 #: src/collect-table.cc:113
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select single file"
1127 msgstr "Изабери фасциклу"
1128
1129 #: src/collect-table.cc:114
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Toggle select image"
1132 msgstr "наредна слика"
1133
1134 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Append from file selection"
1137 msgstr "Додај из списка датотека"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:116
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Append from collection"
1142 msgstr "Додај из збирке..."
1143
1144 #: src/collect-table.cc:118
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Save collection as"
1147 msgstr "Сачувај збирку"
1148
1149 #: src/collect-table.cc:119
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Show filename text"
1152 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1155 msgid "Sort by name"
1156 msgstr "Поређај по називу"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1159 msgid "Sort by date"
1160 msgstr "Поређај по датуму"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1163 msgid "Sort by size"
1164 msgstr "Поређај по величини"
1165
1166 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1167 msgid "Sort by path"
1168 msgstr "Поређај по путању"
1169
1170 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1171 msgid "Print"
1172 msgstr "Штампај"
1173
1174 #: src/collect-table.cc:125
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Append (Append collection dialog)"
1177 msgstr "Додај у збирку"
1178
1179 #: src/collect-table.cc:126
1180 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/collect-table.cc:271
1184 #, c-format
1185 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1186 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
1187
1188 #: src/collect-table.cc:278
1189 #, c-format
1190 msgid "%s, %d images"
1191 msgstr "%s, %d слика"
1192
1193 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1194 #: src/layout-util.cc:3693
1195 msgid "Empty"
1196 msgstr "Празно"
1197
1198 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1199 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1200 msgid "Loading thumbs..."
1201 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1202
1203 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1204 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1205 msgid "_View"
1206 msgstr "П_реглед"
1207
1208 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1209 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1210 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1211 msgid "View in _new window"
1212 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
1213
1214 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Go to original"
1217 msgstr "Увећај на изорну величину"
1218
1219 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1220 msgid "Rem_ove"
1221 msgstr "_Уклони"
1222
1223 #: src/collect-table.cc:1022
1224 msgid "Append from collection..."
1225 msgstr "Додај из збирке..."
1226
1227 #: src/collect-table.cc:1026
1228 msgid "_Selection"
1229 msgstr "_Избор"
1230
1231 #: src/collect-table.cc:1032
1232 msgid "Invert selection"
1233 msgstr "Обрни избор"
1234
1235 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1236 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1237 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1238 #: src/view-file/view-file.cc:717
1239 msgid "_Copy..."
1240 msgstr "_Умножи..."
1241
1242 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1243 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1244 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1245 #: src/view-file/view-file.cc:719
1246 msgid "_Move..."
1247 msgstr "Премест_и..."
1248
1249 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1250 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1251 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1252 #: src/view-file/view-file.cc:721
1253 msgid "_Rename..."
1254 msgstr "П_реименуј..."
1255
1256 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1257 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1258 msgid "_Copy path"
1259 msgstr "Умно_жи путању"
1260
1261 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1262 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1263 #, fuzzy
1264 msgid "_Copy path unquoted"
1265 msgstr "Умно_жи путању"
1266
1267 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1268 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1269 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1270 #: src/view-file/view-file.cc:729
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Move to Trash..."
1273 msgstr "Премести..."
1274
1275 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1276 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1277 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1278 msgid "_Delete..."
1279 msgstr "_Обриши..."
1280
1281 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1282 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1283 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1284 msgid "_Delete"
1285 msgstr "_Обриши"
1286
1287 #: src/collect-table.cc:1070
1288 msgid "Randomize"
1289 msgstr "Начини насумичним"
1290
1291 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1292 #: src/view-file/view-file.cc:761
1293 msgid "_Sort"
1294 msgstr "Поре_ђај"
1295
1296 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1297 msgid "Show filename _text"
1298 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1299
1300 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1301 #: src/view-file/view-file.cc:789
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Show star rating"
1304 msgstr "Поређај по датуму"
1305
1306 #: src/collect-table.cc:1080
1307 msgid "_Save collection"
1308 msgstr "_Сачувај збирку"
1309
1310 #: src/collect-table.cc:1082
1311 msgid "Save collection _as..."
1312 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1313
1314 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1315 #: src/view-file/view-file.cc:744
1316 msgid "_Find duplicates..."
1317 msgstr "На_ђи дупликате..."
1318
1319 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1320 #: src/search.cc:1184
1321 msgid "Print..."
1322 msgstr "_Штампај..."
1323
1324 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1325 msgid "Dropped list includes folders."
1326 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1327
1328 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1329 msgid "_Add contents"
1330 msgstr "_Додај садржај"
1331
1332 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1333 msgid "Add contents _recursive"
1334 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1335
1336 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1337 msgid "_Skip folders"
1338 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1339
1340 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1341 msgid "sRGB"
1342 msgstr "sRGB"
1343
1344 #: src/color-man.cc:459
1345 msgid "Adobe RGB compatible"
1346 msgstr "Адобе RGB"
1347
1348 #: src/color-man.cc:475
1349 msgid "Custom profile"
1350 msgstr "Произвољан профил"
1351
1352 #: src/debug.cc:71
1353 #, fuzzy
1354 msgid "error"
1355 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1356
1357 #: src/debug.cc:72
1358 msgid "warning"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1362 msgid "Can't save"
1363 msgstr "Не могу да сачувам"
1364
1365 #: src/desktop-file.cc:96
1366 msgid "Please specify file name."
1367 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1368
1369 #: src/desktop-file.cc:108
1370 msgid "Could not create directory"
1371 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1372
1373 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1374 msgid "Desktop file"
1375 msgstr "Десктоп датотека"
1376
1377 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "Unable to delete file:\n"
1381 "%s"
1382 msgstr ""
1383 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1384 "%s"
1385
1386 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1387 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1388 msgid "File deletion failed"
1389 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1390
1391 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1392 #: src/ui-pathsel.cc:544
1393 msgid "Delete file"
1394 msgstr "Обриши датотеку"
1395
1396 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1397 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1398 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1399 msgid "Delete"
1400 msgstr "Брисање"
1401
1402 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "About to delete the file:\n"
1406 " %s"
1407 msgstr ""
1408 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1409 " %s"
1410
1411 #: src/desktop-file.cc:397
1412 msgid "new.desktop"
1413 msgstr "нова датотека.desktop"
1414
1415 #: src/desktop-file.cc:564
1416 msgid "Plugins"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/desktop-file.cc:589
1420 msgid "New"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/desktop-file.cc:595
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Edit"
1426 msgstr "_Уређивање"
1427
1428 #: src/desktop-file.cc:632
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Disabled"
1431 msgstr "Уписив"
1432
1433 #: src/desktop-file.cc:654
1434 msgid "Hidden"
1435 msgstr "Скривено"
1436
1437 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1438 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1439 msgid "Path"
1440 msgstr "Путања"
1441
1442 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1443 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1444 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Clear"
1447 msgstr "О_чисти"
1448
1449 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Toggle thumbs"
1452 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1453
1454 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Collection from selection"
1457 msgstr "Додај из списка датотека"
1458
1459 #: src/dupe.cc:174
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Append list"
1462 msgstr "_Dodaj"
1463
1464 #: src/dupe.cc:176
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Select group 1 duplicates"
1467 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1468
1469 #: src/dupe.cc:177
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Select group 2 duplicates"
1472 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1473
1474 #: src/dupe.cc:264
1475 msgid "Drop files to compare them."
1476 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1477
1478 #: src/dupe.cc:268
1479 #, c-format
1480 msgid "%d files"
1481 msgstr "%d датотеке"
1482
1483 #: src/dupe.cc:272
1484 #, c-format
1485 msgid "%d matches found in %d files"
1486 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1487
1488 #: src/dupe.cc:277
1489 msgid "[set 1]"
1490 msgstr "[постави 1]"
1491
1492 #: src/dupe.cc:2327
1493 msgid "Reading checksums..."
1494 msgstr "Читам суме за проверу..."
1495
1496 #: src/dupe.cc:2363
1497 msgid "Reading dimensions..."
1498 msgstr "Читам димензију..."
1499
1500 #: src/dupe.cc:2456
1501 msgid "Reading similarity data..."
1502 msgstr "Читам податке о сличности..."
1503
1504 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1505 msgid "Comparing..."
1506 msgstr "Поредим..."
1507
1508 #: src/dupe.cc:2514
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Comparing"
1511 msgstr "Поредим..."
1512
1513 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1514 msgid "Sorting..."
1515 msgstr "Ређам..."
1516
1517 #: src/dupe.cc:2588
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Queuing..."
1520 msgstr "обрађујем..."
1521
1522 #: src/dupe.cc:3019
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Loading file list"
1525 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1526
1527 #: src/dupe.cc:3130
1528 msgid "Image thumbprint debug info"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/dupe.cc:3522
1532 msgid "Select group _1 duplicates"
1533 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1534
1535 #: src/dupe.cc:3524
1536 msgid "Select group _2 duplicates"
1537 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1538
1539 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1540 msgid "C_lear"
1541 msgstr "О_чисти"
1542
1543 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1544 msgid "Close _window"
1545 msgstr "_Затвори прозор"
1546
1547 #: src/dupe.cc:3732
1548 #, c-format
1549 msgid "%d files (set 2)"
1550 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1551
1552 #: src/dupe.cc:3965
1553 msgid "Name case-insensitive"
1554 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1555
1556 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1557 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1558 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1559 msgid "Size"
1560 msgstr "Величина"
1561
1562 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1563 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1564 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1565 msgid "Date"
1566 msgstr "Датум"
1567
1568 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1569 msgid "Dimensions"
1570 msgstr "Димензије"
1571
1572 #: src/dupe.cc:3969
1573 msgid "Checksum"
1574 msgstr "Сума за проверу"
1575
1576 #: src/dupe.cc:3971
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Similarity (high - 95)"
1579 msgstr "Сличност (велика)"
1580
1581 #: src/dupe.cc:3972
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Similarity (med. - 90)"
1584 msgstr "Сличност (мала)"
1585
1586 #: src/dupe.cc:3973
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Similarity (low - 85)"
1589 msgstr "Сличност (мала)"
1590
1591 #: src/dupe.cc:3974
1592 msgid "Similarity (custom)"
1593 msgstr "Сличност (произвољна)"
1594
1595 #: src/dupe.cc:3975
1596 msgid "Name ≠ content"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/dupe.cc:3976
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1602 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1603
1604 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1605 msgid "Find duplicates"
1606 msgstr "Нађи дупликате"
1607
1608 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1609 msgid "Rank"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Thumb"
1615 msgstr "Умањени прикази"
1616
1617 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1618 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Set"
1621 msgstr "Море"
1622
1623 #: src/dupe.cc:4704
1624 msgid "Compare to:"
1625 msgstr "Упореди са:"
1626
1627 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1628 msgid "Thumbnails"
1629 msgstr "Умањени прикази"
1630
1631 #: src/dupe.cc:4748
1632 msgid "Compare by:"
1633 msgstr "Упореди по:"
1634
1635 #: src/dupe.cc:4756
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Custom Threshold"
1638 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1639
1640 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1641 msgid "Sort"
1642 msgstr "Поређај"
1643
1644 #: src/dupe.cc:4767
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Sort by group totals"
1647 msgstr "Поређај по путању"
1648
1649 #: src/dupe.cc:4773
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Ignore Orientation"
1652 msgstr "Орјентација"
1653
1654 #: src/dupe.cc:4774
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Ignore image orientation"
1657 msgstr "Орјентација"
1658
1659 #: src/dupe.cc:4781
1660 msgid "Compare two file sets"
1661 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1662
1663 #: src/dupe.cc:4985
1664 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/dupe.cc:5236
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1670 msgstr ""
1671 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1672 "грешка: %s\n"
1673
1674 #: src/dupe.cc:5242
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Match"
1677 msgstr "није нађено"
1678
1679 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1680 msgid "Group"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/dupe.cc:5242
1684 msgid "Similarity"
1685 msgstr "Сличност"
1686
1687 #: src/dupe.cc:5242
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Thumbnail"
1690 msgstr "Умањени прикази"
1691
1692 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1693 msgid "Width"
1694 msgstr "Ширина"
1695
1696 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1697 msgid "Height"
1698 msgstr "Висина"
1699
1700 #: src/dupe.cc:5242
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Path\n"
1703 msgstr "Путања"
1704
1705 #: src/dupe.cc:5341
1706 msgid "Export duplicates data"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/dupe.cc:5369
1710 msgid "Export Files"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/dupe.cc:5395
1714 #, fuzzy
1715 msgid "_Export"
1716 msgstr "Спорт"
1717
1718 #: src/dupe.cc:5400
1719 msgid "Export to csv"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/dupe.cc:5402
1723 msgid "Export to tab-delimited"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/editors.cc:320
1727 #, c-format
1728 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1729 msgstr ""
1730 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1731 "„%s“\n"
1732
1733 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1734 msgid "yes"
1735 msgstr "да"
1736
1737 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1738 msgid "no"
1739 msgstr "не"
1740
1741 #: src/editors.cc:582
1742 msgid "stopping..."
1743 msgstr "прекидам..."
1744
1745 #: src/editors.cc:603
1746 msgid "Edit command results"
1747 msgstr "Измена резултата наредбе"
1748
1749 #: src/editors.cc:606
1750 #, c-format
1751 msgid "Output of %s"
1752 msgstr "Излаз од %s"
1753
1754 #: src/editors.cc:1144
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "Failed to run command:\n"
1758 "%s\n"
1759 msgstr ""
1760 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1761 "%s\n"
1762
1763 #: src/editors.cc:1273
1764 msgid "stopped by user"
1765 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1766
1767 #: src/editors.cc:1358
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "%s\n"
1771 "\"%s\""
1772 msgstr ""
1773 "%s\n"
1774 "„%s“"
1775
1776 #: src/editors.cc:1360
1777 msgid "Invalid editor command"
1778 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1779
1780 #: src/editors.cc:1447
1781 msgid "Editor template is empty."
1782 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1783
1784 #: src/editors.cc:1448
1785 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1786 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1787
1788 #: src/editors.cc:1449
1789 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1790 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1791
1792 #: src/editors.cc:1450
1793 msgid "Can't find matching file type."
1794 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1795
1796 #: src/editors.cc:1451
1797 msgid "Can't execute external editor."
1798 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1799
1800 #: src/editors.cc:1452
1801 msgid "External editor returned error status."
1802 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1803
1804 #: src/editors.cc:1453
1805 msgid "File was skipped."
1806 msgstr "Датотека је прескочена."
1807
1808 #: src/editors.cc:1454
1809 msgid "Unknown error."
1810 msgstr "Непозната грешка."
1811
1812 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1813 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1814 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1815 msgid "unknown"
1816 msgstr "непознато"
1817
1818 #: src/exif.cc:138
1819 msgid "top left"
1820 msgstr "горе лево"
1821
1822 #: src/exif.cc:139
1823 msgid "top right"
1824 msgstr "горе десно"
1825
1826 #: src/exif.cc:140
1827 msgid "bottom right"
1828 msgstr "доле десно"
1829
1830 #: src/exif.cc:141
1831 msgid "bottom left"
1832 msgstr "доле лево"
1833
1834 #: src/exif.cc:142
1835 msgid "left top"
1836 msgstr "лево горе"
1837
1838 #: src/exif.cc:143
1839 msgid "right top"
1840 msgstr "десно горе"
1841
1842 #: src/exif.cc:144
1843 msgid "right bottom"
1844 msgstr "десно доле"
1845
1846 #: src/exif.cc:145
1847 msgid "left bottom"
1848 msgstr "лево доле"
1849
1850 #: src/exif.cc:152
1851 msgid "inch"
1852 msgstr "инч"
1853
1854 #: src/exif.cc:153
1855 msgid "centimeter"
1856 msgstr "сантиметар"
1857
1858 #: src/exif.cc:165
1859 msgid "average"
1860 msgstr "просек"
1861
1862 #: src/exif.cc:166
1863 msgid "center weighted"
1864 msgstr "средина"
1865
1866 #: src/exif.cc:167
1867 msgid "spot"
1868 msgstr "тачка"
1869
1870 #: src/exif.cc:168
1871 msgid "multi-spot"
1872 msgstr "више тачака"
1873
1874 #: src/exif.cc:169
1875 msgid "multi-segment"
1876 msgstr "више сегмената"
1877
1878 #: src/exif.cc:170
1879 msgid "partial"
1880 msgstr "делимично"
1881
1882 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1883 msgid "other"
1884 msgstr "остало"
1885
1886 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1887 msgid "not defined"
1888 msgstr "није одређено"
1889
1890 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1891 msgid "manual"
1892 msgstr "ручно"
1893
1894 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1895 #: src/exif.cc:299
1896 msgid "normal"
1897 msgstr "нормално"
1898
1899 #: src/exif.cc:179
1900 msgid "aperture"
1901 msgstr "отвор бленде"
1902
1903 #: src/exif.cc:180
1904 msgid "shutter"
1905 msgstr "експозиција"
1906
1907 #: src/exif.cc:181
1908 msgid "creative"
1909 msgstr "креативно"
1910
1911 #: src/exif.cc:182
1912 msgid "action"
1913 msgstr "радња"
1914
1915 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1916 msgid "portrait"
1917 msgstr "усправно"
1918
1919 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1920 msgid "landscape"
1921 msgstr "положено"
1922
1923 #: src/exif.cc:190
1924 msgid "daylight"
1925 msgstr "дневна светлост"
1926
1927 #: src/exif.cc:191
1928 msgid "fluorescent"
1929 msgstr "неонка"
1930
1931 #: src/exif.cc:192
1932 msgid "tungsten (incandescent)"
1933 msgstr "обична сијалица"
1934
1935 #: src/exif.cc:193
1936 msgid "flash"
1937 msgstr "блиц"
1938
1939 #: src/exif.cc:194
1940 msgid "fine weather"
1941 msgstr "лепо време"
1942
1943 #: src/exif.cc:195
1944 msgid "cloudy weather"
1945 msgstr "облачно"
1946
1947 #: src/exif.cc:196
1948 msgid "shade"
1949 msgstr "сенка"
1950
1951 #: src/exif.cc:197
1952 msgid "daylight fluorescent"
1953 msgstr "неонка са дневним светлом"
1954
1955 #: src/exif.cc:198
1956 msgid "day white fluorescent"
1957 msgstr "дневна, бела неонка"
1958
1959 #: src/exif.cc:199
1960 msgid "cool white fluorescent"
1961 msgstr "хладна, бела неонка"
1962
1963 #: src/exif.cc:200
1964 msgid "white fluorescent"
1965 msgstr "бела неонка"
1966
1967 #: src/exif.cc:201
1968 msgid "standard light A"
1969 msgstr "стандардно светло А"
1970
1971 #: src/exif.cc:202
1972 msgid "standard light B"
1973 msgstr "стандардно светло Б"
1974
1975 #: src/exif.cc:203
1976 msgid "standard light C"
1977 msgstr "стандардно светло Ц"
1978
1979 #: src/exif.cc:204
1980 msgid "D55"
1981 msgstr "Д55"
1982
1983 #: src/exif.cc:205
1984 msgid "D65"
1985 msgstr "Д65"
1986
1987 #: src/exif.cc:206
1988 msgid "D75"
1989 msgstr "Д75"
1990
1991 #: src/exif.cc:207
1992 msgid "D50"
1993 msgstr "Д50"
1994
1995 #: src/exif.cc:208
1996 msgid "ISO studio tungsten"
1997 msgstr "студијска ISO расвета"
1998
1999 #: src/exif.cc:216
2000 msgid "yes, not detected by strobe"
2001 msgstr "да, није очитано са блица"
2002
2003 #: src/exif.cc:217
2004 msgid "yes, detected by strobe"
2005 msgstr "да, очитано са блица"
2006
2007 #: src/exif.cc:223
2008 #, fuzzy
2009 msgid "uncalibrated"
2010 msgstr "некалибрисано"
2011
2012 #: src/exif.cc:229
2013 msgid "1 chip color area"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/exif.cc:230
2017 msgid "2 chip color area"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/exif.cc:231
2021 msgid "3 chip color area"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/exif.cc:232
2025 msgid "color sequential area"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/exif.cc:233
2029 msgid "trilinear"
2030 msgstr "трилинеарно"
2031
2032 #: src/exif.cc:234
2033 msgid "color sequential linear"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/exif.cc:239
2037 msgid "digital still camera"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/exif.cc:244
2041 msgid "direct photo"
2042 msgstr "директна фотка"
2043
2044 #: src/exif.cc:250
2045 msgid "custom"
2046 msgstr "произвољно"
2047
2048 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2049 msgid "auto"
2050 msgstr "аутоматски"
2051
2052 #: src/exif.cc:257
2053 #, fuzzy
2054 msgid "auto bracket"
2055 msgstr "Сам преименуј"
2056
2057 #: src/exif.cc:268
2058 msgid "standard"
2059 msgstr "стандардно"
2060
2061 #: src/exif.cc:271
2062 msgid "night scene"
2063 msgstr "ноћни режим"
2064
2065 #: src/exif.cc:276
2066 msgid "none"
2067 msgstr "ништа"
2068
2069 #: src/exif.cc:277
2070 #, fuzzy
2071 msgid "low gain up"
2072 msgstr "Почисти"
2073
2074 #: src/exif.cc:278
2075 msgid "high gain up"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/exif.cc:279
2079 msgid "low gain down"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/exif.cc:280
2083 msgid "high gain down"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2087 msgid "soft"
2088 msgstr "меко"
2089
2090 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2091 msgid "hard"
2092 msgstr "оштро"
2093
2094 #: src/exif.cc:293
2095 #, fuzzy
2096 msgid "low"
2097 msgstr "Свеће"
2098
2099 #: src/exif.cc:294
2100 msgid "high"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/exif.cc:307
2104 msgid "macro"
2105 msgstr "макро"
2106
2107 #: src/exif.cc:308
2108 msgid "close"
2109 msgstr "близу"
2110
2111 #: src/exif.cc:309
2112 msgid "distant"
2113 msgstr "удаљено"
2114
2115 #: src/exif.cc:319
2116 msgid "Image Width"
2117 msgstr "Ширина слике"
2118
2119 #: src/exif.cc:320
2120 msgid "Image Height"
2121 msgstr "Висина слике"
2122
2123 #: src/exif.cc:321
2124 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/exif.cc:322
2128 msgid "Compression"
2129 msgstr "Компресија"
2130
2131 #: src/exif.cc:323
2132 msgid "Image description"
2133 msgstr "Опис слике"
2134
2135 #: src/exif.cc:324
2136 msgid "Camera make"
2137 msgstr "Произвођач"
2138
2139 #: src/exif.cc:325
2140 msgid "Camera model"
2141 msgstr "Модел"
2142
2143 #: src/exif.cc:326
2144 msgid "Orientation"
2145 msgstr "Орјентација"
2146
2147 #: src/exif.cc:327
2148 msgid "X resolution"
2149 msgstr "Резолуција по X оси"
2150
2151 #: src/exif.cc:328
2152 msgid "Y Resolution"
2153 msgstr "Резолуција по Y osi"
2154
2155 #: src/exif.cc:329
2156 msgid "Resolution units"
2157 msgstr "Јединица резолуције"
2158
2159 #: src/exif.cc:330
2160 msgid "Firmware"
2161 msgstr "Фирмвер"
2162
2163 #: src/exif.cc:332
2164 msgid "White point"
2165 msgstr "Бела тачка"
2166
2167 #: src/exif.cc:333
2168 msgid "Primary chromaticities"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/exif.cc:334
2172 msgid "YCbCy coefficients"
2173 msgstr "YCbCy коефицијент"
2174
2175 #: src/exif.cc:335
2176 #, fuzzy
2177 msgid "YCbCr positioning"
2178 msgstr "GPS локација"
2179
2180 #: src/exif.cc:336
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Black white reference"
2183 msgstr "дневна, бела неонка"
2184
2185 #: src/exif.cc:338
2186 msgid "SubIFD Exif offset"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/exif.cc:340
2190 msgid "Exposure time (seconds)"
2191 msgstr "Дужина експозиције"
2192
2193 #: src/exif.cc:341
2194 msgid "FNumber"
2195 msgstr "Ф-број"
2196
2197 #: src/exif.cc:342
2198 msgid "Exposure program"
2199 msgstr "Програм експозиције"
2200
2201 #: src/exif.cc:343
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Spectral Sensitivity"
2204 msgstr "ISO осетљивост"
2205
2206 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2207 msgid "ISO sensitivity"
2208 msgstr "ISO осетљивост"
2209
2210 #: src/exif.cc:345
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Optoelectric conversion factor"
2213 msgstr "Отвори збирку"
2214
2215 #: src/exif.cc:346
2216 msgid "Exif version"
2217 msgstr "Exif издање"
2218
2219 #: src/exif.cc:347
2220 msgid "Date original"
2221 msgstr "Оргинални датум"
2222
2223 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2224 msgid "Date digitized"
2225 msgstr "Подешени датум"
2226
2227 #: src/exif.cc:349
2228 msgid "Pixel format"
2229 msgstr "Формат пиксела"
2230
2231 #: src/exif.cc:350
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Compression ratio"
2234 msgstr "Компресија"
2235
2236 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2237 msgid "Shutter speed"
2238 msgstr "Брзина затварача"
2239
2240 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2241 msgid "Aperture"
2242 msgstr "Отвор бленде"
2243
2244 #: src/exif.cc:353
2245 msgid "Brightness"
2246 msgstr "Осветљеност"
2247
2248 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Exposure bias"
2251 msgstr "Режим експозиције"
2252
2253 #: src/exif.cc:355
2254 msgid "Maximum aperture"
2255 msgstr "Највећи отвор бленде"
2256
2257 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2258 msgid "Subject distance"
2259 msgstr "Удаљеност објекта"
2260
2261 #: src/exif.cc:357
2262 msgid "Metering mode"
2263 msgstr "начин мерења светла"
2264
2265 #: src/exif.cc:358
2266 msgid "Light source"
2267 msgstr "Извор светлости"
2268
2269 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2270 msgid "Flash"
2271 msgstr "Блиц"
2272
2273 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2274 msgid "Focal length"
2275 msgstr "Жижна даљина"
2276
2277 #: src/exif.cc:361
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Subject area"
2280 msgstr "Опсег мотива"
2281
2282 #: src/exif.cc:362
2283 msgid "MakerNote"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/exif.cc:363
2287 msgid "UserComment"
2288 msgstr "Коментар корисника"
2289
2290 #: src/exif.cc:364
2291 msgid "Subsecond time"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/exif.cc:365
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Subsecond time original"
2297 msgstr "Увећај на изорну величину"
2298
2299 #: src/exif.cc:366
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Subsecond time digitized"
2302 msgstr "Подешени датум"
2303
2304 #: src/exif.cc:367
2305 msgid "FlashPix version"
2306 msgstr "FlashPix издање"
2307
2308 #: src/exif.cc:368
2309 msgid "Colorspace"
2310 msgstr "Простор боја"
2311
2312 #: src/exif.cc:372
2313 msgid "Audio data"
2314 msgstr "Звучни подаци"
2315
2316 #: src/exif.cc:373
2317 msgid "ExifR98 extension"
2318 msgstr "ExifR98 проширење"
2319
2320 #: src/exif.cc:374
2321 msgid "Flash strength"
2322 msgstr "Јачина блица"
2323
2324 #: src/exif.cc:375
2325 msgid "Spatial frequency response"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/exif.cc:376
2329 msgid "X Pixel density"
2330 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2331
2332 #: src/exif.cc:377
2333 msgid "Y Pixel density"
2334 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2335
2336 #: src/exif.cc:378
2337 msgid "Pixel density units"
2338 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2339
2340 #: src/exif.cc:379
2341 msgid "Subject location"
2342 msgstr "Локација мотива"
2343
2344 #: src/exif.cc:381
2345 msgid "Sensor type"
2346 msgstr "Врста сензора"
2347
2348 #: src/exif.cc:382
2349 msgid "Source type"
2350 msgstr "Врста извора"
2351
2352 #: src/exif.cc:383
2353 msgid "Scene type"
2354 msgstr "Врста сцене"
2355
2356 #: src/exif.cc:384
2357 msgid "Color filter array pattern"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/exif.cc:386
2361 msgid "Render process"
2362 msgstr "Процес рендеровања"
2363
2364 #: src/exif.cc:387
2365 msgid "Exposure mode"
2366 msgstr "Режим експозиције"
2367
2368 #: src/exif.cc:388
2369 msgid "White balance"
2370 msgstr "Баланс беле"
2371
2372 #: src/exif.cc:389
2373 msgid "Digital zoom ratio"
2374 msgstr "Однос дигиталног зума"
2375
2376 #: src/exif.cc:390
2377 msgid "Focal length (35mm)"
2378 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2379
2380 #: src/exif.cc:391
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Scene capture type"
2383 msgstr "Врста сцене"
2384
2385 #: src/exif.cc:392
2386 msgid "Gain control"
2387 msgstr "Контрола постизања"
2388
2389 #: src/exif.cc:393
2390 msgid "Contrast"
2391 msgstr "Контраст"
2392
2393 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2394 msgid "Saturation"
2395 msgstr "Засићеност"
2396
2397 #: src/exif.cc:395
2398 msgid "Sharpness"
2399 msgstr "Оштрина"
2400
2401 #: src/exif.cc:396
2402 msgid "Device setting"
2403 msgstr "Подешавање уређаја"
2404
2405 #: src/exif.cc:397
2406 msgid "Subject range"
2407 msgstr "Опсег мотива"
2408
2409 #: src/exif.cc:398
2410 msgid "Image serial number"
2411 msgstr "Серијски број слике"
2412
2413 #: src/exif.cc:1103
2414 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/exif.cc:1109
2418 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/exif-common.cc:409
2422 msgid "infinity"
2423 msgstr "бесконачност"
2424
2425 #: src/exif-common.cc:437
2426 msgid "mode:"
2427 msgstr "режим:"
2428
2429 #: src/exif-common.cc:441
2430 msgid "on"
2431 msgstr "укључено"
2432
2433 #: src/exif-common.cc:444
2434 msgid "off"
2435 msgstr "искључено"
2436
2437 #: src/exif-common.cc:453
2438 msgid "not detected by strobe"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/exif-common.cc:454
2442 msgid "detected by strobe"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/exif-common.cc:459
2446 msgid "red-eye reduction"
2447 msgstr "уклањање црвених очију"
2448
2449 #: src/exif-common.cc:478
2450 msgid "dot"
2451 msgstr "тачка"
2452
2453 #: src/exif-common.cc:511
2454 msgid "AdobeRGB"
2455 msgstr "AdobeRGB"
2456
2457 #: src/exif-common.cc:519
2458 msgid "embedded"
2459 msgstr "уметнуто"
2460
2461 #: src/exif-common.cc:613
2462 msgid "Above Sea Level"
2463 msgstr "Изнад нивоа мора"
2464
2465 #: src/exif-common.cc:613
2466 msgid "Below Sea Level"
2467 msgstr "Испод нивоа мора"
2468
2469 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2470 msgid "Camera"
2471 msgstr "Фото апарат"
2472
2473 #: src/exif-common.cc:920
2474 #, fuzzy
2475 msgid "DateDigitized"
2476 msgstr "Подешени датум"
2477
2478 #: src/exif-common.cc:926
2479 msgid "Focal length 35mm"
2480 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2481
2482 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2483 msgid "Resolution"
2484 msgstr "Резолуција"
2485
2486 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2487 msgid "Color profile"
2488 msgstr "Профил боја"
2489
2490 #: src/exif-common.cc:931
2491 msgid "GPS position"
2492 msgstr "GPS локација"
2493
2494 #: src/exif-common.cc:932
2495 msgid "GPS altitude"
2496 msgstr "GPS висина"
2497
2498 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Local time"
2501 msgstr "Место:"
2502
2503 #: src/exif-common.cc:934
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Time zone"
2506 msgstr "Трака времена"
2507
2508 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Country name"
2511 msgstr "Поређај по називу"
2512
2513 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Country code"
2516 msgstr "Поређај по називу"
2517
2518 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Star rating"
2521 msgstr "Поређај по датуму"
2522
2523 #: src/exif-common.cc:938
2524 msgid "File size"
2525 msgstr "величина датотеке"
2526
2527 #: src/exif-common.cc:939
2528 msgid "File date"
2529 msgstr "Датум датотеке"
2530
2531 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2532 msgid "File mode"
2533 msgstr "Режим датотеке"
2534
2535 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2536 #, fuzzy
2537 msgid "File ctime"
2538 msgstr "величина датотеке"
2539
2540 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2541 #, fuzzy
2542 msgid "File owner"
2543 msgstr "Режим датотеке"
2544
2545 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2546 #, fuzzy
2547 msgid "File group"
2548 msgstr "Подаци о датотеци"
2549
2550 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2551 #, fuzzy
2552 msgid "File link"
2553 msgstr "Подаци о датотеци"
2554
2555 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2556 #, fuzzy
2557 msgid "File class"
2558 msgstr "Датотеке"
2559
2560 #: src/exif-common.cc:946
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Page no."
2563 msgstr "%d. страница"
2564
2565 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2566 msgid "Lens"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/filedata.cc:134
2570 #, c-format
2571 msgid "%d bytes"
2572 msgstr "%d бајтова"
2573
2574 #: src/filedata.cc:138
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "%.1f KiB"
2577 msgstr "%.1f K"
2578
2579 #: src/filedata.cc:142
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "%.1f MiB"
2582 msgstr "%.1f MB"
2583
2584 #: src/filedata.cc:147
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "%.1f GiB"
2587 msgstr "%.1f GB"
2588
2589 #: src/filedata.cc:2826
2590 msgid "file or directory does not exist"
2591 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2592
2593 #: src/filedata.cc:2832
2594 msgid "destination already exists"
2595 msgstr "одредиште већ постоји"
2596
2597 #: src/filedata.cc:2838
2598 msgid "destination can't be overwritten"
2599 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2600
2601 #: src/filedata.cc:2844
2602 msgid "destination directory is not writable"
2603 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2604
2605 #: src/filedata.cc:2850
2606 msgid "destination directory does not exist"
2607 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2608
2609 #: src/filedata.cc:2856
2610 msgid "source directory is not writable"
2611 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2612
2613 #: src/filedata.cc:2862
2614 msgid "no read permission"
2615 msgstr "немате овлашћења за читање"
2616
2617 #: src/filedata.cc:2868
2618 msgid "file is readonly"
2619 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2620
2621 #: src/filedata.cc:2874
2622 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2623 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2624
2625 #: src/filedata.cc:2880
2626 msgid "source and destination are the same"
2627 msgstr "извор и одредиште су исти"
2628
2629 #: src/filedata.cc:2886
2630 msgid "source and destination have different extension"
2631 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2632
2633 #: src/filedata.cc:2892
2634 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2635 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2636
2637 #: src/filedata.cc:2898
2638 #, fuzzy
2639 msgid "another destination file has the same filename"
2640 msgstr "извор и одредиште су исти"
2641
2642 #: src/filedata.cc:3460
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2645 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2646
2647 #: src/fullscreen.cc:288
2648 msgid "Full size"
2649 msgstr "Пуна величина"
2650
2651 #: src/fullscreen.cc:297
2652 msgid "Monitor"
2653 msgstr "Монитор"
2654
2655 #: src/fullscreen.cc:303
2656 msgid "Screen"
2657 msgstr "Екран"
2658
2659 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2660 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2661 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2662 #: src/preferences.cc:2502
2663 msgid "Full screen"
2664 msgstr "Цео екран"
2665
2666 #: src/fullscreen.cc:647
2667 msgid "Determined by Window Manager"
2668 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2669
2670 #: src/fullscreen.cc:648
2671 msgid "Active screen"
2672 msgstr "Активан екран"
2673
2674 #: src/fullscreen.cc:650
2675 msgid "Active monitor"
2676 msgstr "Активан монитор"
2677
2678 #: src/histogram.cc:129
2679 msgid "Log Histogram on Red"
2680 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2681
2682 #: src/histogram.cc:130
2683 msgid "Log Histogram on Green"
2684 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2685
2686 #: src/histogram.cc:131
2687 msgid "Log Histogram on Blue"
2688 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2689
2690 #: src/histogram.cc:132
2691 msgid "Log Histogram on RGB"
2692 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2693
2694 #: src/histogram.cc:133
2695 msgid "Log Histogram on value"
2696 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2697
2698 #: src/histogram.cc:138
2699 msgid "Linear Histogram on Red"
2700 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2701
2702 #: src/histogram.cc:139
2703 msgid "Linear Histogram on Green"
2704 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2705
2706 #: src/histogram.cc:140
2707 msgid "Linear Histogram on Blue"
2708 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2709
2710 #: src/histogram.cc:141
2711 msgid "Linear Histogram on RGB"
2712 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2713
2714 #: src/histogram.cc:142
2715 msgid "Linear Histogram on value"
2716 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2717
2718 #: src/history-list.cc:295
2719 #, c-format
2720 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2721 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2722
2723 #: src/image.cc:378
2724 #, c-format
2725 msgid " (Collection %s)"
2726 msgstr " (Збирка %s)"
2727
2728 #: src/image-load-j2k.cc:222
2729 msgid "Could not open file for reading"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/image-load-j2k.cc:232
2733 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/image-load-j2k.cc:239
2737 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/image-load-j2k.cc:247
2741 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/image-load-j2k.cc:253
2745 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/image-load-j2k.cc:259
2749 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/image-load-j2k.cc:266
2753 msgid "JP2 image not rgb"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2757 #, c-format
2758 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Rotate 180°"
2764 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2765
2766 #: src/img-view.cc:106
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Rotate mirror"
2769 msgstr "Списак с_лика"
2770
2771 #: src/img-view.cc:107
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Rotate flip"
2774 msgstr "Постепен прелаз између слика"
2775
2776 #: src/img-view.cc:108
2777 #, fuzzy
2778 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2779 msgstr "Ротира слику улево"
2780
2781 #: src/img-view.cc:109
2782 #, fuzzy
2783 msgid " Rotate clockwise 90°"
2784 msgstr "Ротира слику удесно"
2785
2786 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2787 #: src/img-view.cc:113
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Previous"
2790 msgstr "Претходна слика"
2791
2792 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2793 #: src/img-view.cc:117
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Next"
2796 msgstr "Наредна слика"
2797
2798 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2799 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2800 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2801 msgid "Zoom in"
2802 msgstr "Увећај"
2803
2804 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2805 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2806 msgid "Zoom out"
2807 msgstr "Умањи"
2808
2809 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2810 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2811 msgid "Zoom to fit"
2812 msgstr "Уклопи у прозор"
2813
2814 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2815 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2816 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2817 msgid "Zoom 1:1"
2818 msgstr "Изворна величина"
2819
2820 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2821 msgid "Zoom 2:1"
2822 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2823
2824 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2825 msgid "Zoom 3:1"
2826 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2827
2828 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2829 msgid "Zoom 4:1"
2830 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2831
2832 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2833 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2834 msgid "Zoom 1:4"
2835 msgstr "Размера 1:4"
2836
2837 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2838 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2839 msgid "Zoom 1:3"
2840 msgstr "Размера 1:3"
2841
2842 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2843 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2844 msgid "Zoom 1:2"
2845 msgstr "Размера 1:2"
2846
2847 #: src/img-view.cc:132
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Zoom fit window width"
2850 msgstr "Уклопи у прозор"
2851
2852 #: src/img-view.cc:133
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Zoom fit window height"
2855 msgstr "Уклопи у прозор"
2856
2857 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2858 msgid "Toggle slideshow"
2859 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2860
2861 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2862 msgid "Pause slideshow"
2863 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2864
2865 #: src/img-view.cc:136
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Reload image"
2868 msgstr "Начини насумичним"
2869
2870 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Fullscreen"
2873 msgstr "Цео екран"
2874
2875 #: src/img-view.cc:140
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Image overlay"
2878 msgstr "Распоред слике"
2879
2880 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Exit fullscreen"
2883 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2884
2885 #: src/img-view.cc:143
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Desaturate"
2888 msgstr "Природа"
2889
2890 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2891 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Cannot open archive file"
2894 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2895
2896 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2897 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2898 #: src/view-file/view-file.cc:395
2899 #, fuzzy
2900 msgid "See the Log Window"
2901 msgstr "Дневник"
2902
2903 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2904 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2905 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2906 msgid "Zoom _in"
2907 msgstr "По_већај"
2908
2909 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2910 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2911 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2912 msgid "Zoom _out"
2913 msgstr "У_мањи"
2914
2915 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2916 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2917 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2918 msgid "Zoom _1:1"
2919 msgstr "_Изворна величина"
2920
2921 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2922 msgid "_Go to directory view"
2923 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2924
2925 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2926 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2927 msgid "Toggle _slideshow"
2928 msgstr "_Покретни приказ"
2929
2930 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2931 msgid "Continue slides_how"
2932 msgstr "На_стави покретни приказ"
2933
2934 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2935 #: src/layout-image.cc:888
2936 msgid "Pause slides_how"
2937 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2938
2939 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2940 msgid "Exit _full screen"
2941 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2942
2943 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2944 msgid "_Full screen"
2945 msgstr "_Цео екран"
2946
2947 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2948 msgid "C_lose window"
2949 msgstr "_Затвори прозор"
2950
2951 #: src/layout.cc:442
2952 msgid "Open application menu"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
2956 msgid "Ascending"
2957 msgstr "Растуће"
2958
2959 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
2960 #: src/view-file/view-file.cc:1225
2961 msgid "Case"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/layout.cc:632
2965 msgid "Scroll to top left corner"
2966 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2967
2968 #: src/layout.cc:637
2969 msgid "Scroll to image center"
2970 msgstr "Иди на средину слике"
2971
2972 #: src/layout.cc:642
2973 msgid "Keep the region from previous image"
2974 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2975
2976 #: src/layout.cc:744
2977 #, fuzzy
2978 msgid " Slideshow ["
2979 msgstr " Покретни приказ"
2980
2981 #: src/layout.cc:748
2982 #, fuzzy
2983 msgid " Paused ["
2984 msgstr " Заустављен"
2985
2986 #: src/layout.cc:779
2987 #, c-format
2988 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2989 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2990
2991 #: src/layout.cc:787
2992 #, c-format
2993 msgid "%s, %d files%s"
2994 msgstr "%s, %d датотека%s"
2995
2996 #: src/layout.cc:793
2997 #, c-format
2998 msgid "%d files%s"
2999 msgstr "%d датотека%s"
3000
3001 #: src/layout.cc:840
3002 #, c-format
3003 msgid "(no read permission) %s bytes"
3004 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
3005
3006 #: src/layout.cc:844
3007 #, c-format
3008 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3009 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
3010
3011 #: src/layout.cc:858
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3014 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
3015
3016 #: src/layout.cc:862
3017 #, c-format
3018 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3019 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
3020
3021 #: src/layout.cc:954
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Select sort order"
3024 msgstr "Изабери фасциклу"
3025
3026 #: src/layout.cc:959
3027 msgid ""
3028 "Folder contents (files selected)\n"
3029 "Slideshow [time interval]"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/layout.cc:970
3033 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/layout.cc:981
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Select zoom and scroll mode"
3039 msgstr "Изабери фасциклу"
3040
3041 #: src/layout.cc:993
3042 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3046 msgid "Tools"
3047 msgstr "Алати"
3048
3049 #: src/layout.cc:2398
3050 msgid "Window options and layout"
3051 msgstr "Опције и распоред прозора"
3052
3053 #: src/layout.cc:2441
3054 msgid "Apply"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/layout.cc:2467
3058 msgid "General options"
3059 msgstr "Општа подешавања"
3060
3061 #: src/layout.cc:2469
3062 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3063 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
3064
3065 #: src/layout.cc:2477
3066 msgid "Use current"
3067 msgstr "Употреби тренутну"
3068
3069 #: src/layout.cc:2480
3070 msgid "Show date in directories list view"
3071 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
3072
3073 #: src/layout.cc:2483
3074 msgid "Start-up directory:"
3075 msgstr "Почетни директоријум:"
3076
3077 #: src/layout.cc:2485
3078 msgid "No change"
3079 msgstr "Без измена"
3080
3081 #: src/layout.cc:2488
3082 msgid "Restore last path"
3083 msgstr "Последња путања"
3084
3085 #: src/layout.cc:2491
3086 msgid "Home path"
3087 msgstr "Лична путања"
3088
3089 #: src/layout.cc:2495
3090 msgid "Layout"
3091 msgstr "Распоред"
3092
3093 #: src/layout.cc:2794
3094 msgid "Invalid geometry\n"
3095 msgstr "Није исправна геометрија\n"
3096
3097 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3098 msgid "Files"
3099 msgstr "Датотеке"
3100
3101 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3102 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3103 msgid "Image"
3104 msgstr "Слика"
3105
3106 #: src/layout-config.cc:428
3107 msgid "(drag to change order)"
3108 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
3109
3110 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3111 #: src/view-file/view-file.cc:714
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Open archive"
3114 msgstr "Отвори скорашње"
3115
3116 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3117 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3118 msgid "_Copy path to clipboard"
3119 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3120
3121 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3122 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3123 #, fuzzy
3124 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3125 msgstr "У_множи путању међу исечке"
3126
3127 #: src/layout-image.cc:850
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Copy _image to clipboard"
3130 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3131
3132 #: src/layout-image.cc:901
3133 msgid "GIF _animation"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/layout-image.cc:905
3137 msgid "Hide file _list"
3138 msgstr "Сакриј _списак даотека"
3139
3140 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Hide Selectable Bars"
3143 msgstr "Сакриј „%s“"
3144
3145 #: src/layout-image.cc:2160
3146 #, c-format
3147 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3148 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
3149
3150 #: src/layout-image.cc:2168
3151 #, c-format
3152 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3153 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
3154
3155 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Clear Marks"
3158 msgstr "Очисти смеће"
3159
3160 #: src/layout-util.cc:260
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Clear all marks?"
3163 msgstr "Очисти смеће"
3164
3165 #: src/layout-util.cc:260
3166 msgid ""
3167 "This will clear all marks for all images,\n"
3168 "including those linked to keywords"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/layout-util.cc:619
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Operation failed:\n"
3174 msgstr "Није успело брисање датотеке"
3175
3176 #: src/layout-util.cc:622
3177 #, fuzzy
3178 msgid "No file extension\n"
3179 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
3180
3181 #: src/layout-util.cc:624
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Cannot create tmp file\n"
3184 msgstr "не могу да направим фасциклу"
3185
3186 #: src/layout-util.cc:626
3187 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/layout-util.cc:628
3191 #, fuzzy
3192 msgid "File is not writable\n"
3193 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
3194
3195 #: src/layout-util.cc:630
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Exiftran error\n"
3198 msgstr "Грешка при штампању"
3199
3200 #: src/layout-util.cc:632
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Mogrify error\n"
3203 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
3204
3205 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Image orientation"
3208 msgstr "Орјентација"
3209
3210 #: src/layout-util.cc:2248
3211 #, c-format
3212 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/layout-util.cc:2323
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3218 msgstr "Већ постоји датотека %s."
3219
3220 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Rename window"
3223 msgstr "Нови прозор"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Delete window"
3228 msgstr "Затвори прозор"
3229
3230 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3231 msgid "OK"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/layout-util.cc:2579
3235 #, fuzzy
3236 msgid "rename window"
3237 msgstr "Нови прозор"
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2610
3240 msgid "Delete window layout"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/layout-util.cc:2636
3244 msgid "_About"
3245 msgstr "_О програму"
3246
3247 #: src/layout-util.cc:2636
3248 msgid "About"
3249 msgstr "О програму"
3250
3251 #: src/layout-util.cc:2637
3252 msgid "_Original state"
3253 msgstr "_Врати изворно"
3254
3255 #: src/layout-util.cc:2637
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Image rotate Original state"
3258 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3259
3260 #: src/layout-util.cc:2638
3261 msgid "_Back"
3262 msgstr "_Назад"
3263
3264 #: src/layout-util.cc:2638
3265 msgid "Back in folder history"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/layout-util.cc:2639
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Clear Marks..."
3271 msgstr "Очисти смеће"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2641
3274 msgid "_Color Management"
3275 msgstr "Управљање _бојама"
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Connected Zoom 1:1"
3280 msgstr "_Прикачено увећање"
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3283 msgid "Zoom _2:1"
3284 msgstr "Размера _2:1"
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2644
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Connected Zoom 2:1"
3289 msgstr "_Прикачено увећање"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2645
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Connected Zoom 1:4"
3294 msgstr "_Прикачено увећање"
3295
3296 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3297 msgid "Zoom _3:1"
3298 msgstr "Размера _3:1"
3299
3300 #: src/layout-util.cc:2646
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Connected Zoom 3:1"
3303 msgstr "_Прикачено увећање"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2647
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Connected Zoom 1:3"
3308 msgstr "_Прикачено увећање"
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3311 msgid "Zoom _4:1"
3312 msgstr "Размера _4:1"
3313
3314 #: src/layout-util.cc:2648
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Connected Zoom 4:1"
3317 msgstr "_Прикачено увећање"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2649
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Connected Zoom 1:2"
3322 msgstr "_Прикачено увећање"
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3325 msgid "Fit _Horizontally"
3326 msgstr "Уклопи према _ширини"
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2650
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Connected Fit Horizontally"
3331 msgstr "Уклопи према ширини"
3332
3333 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3334 msgid "Fit _Vertically"
3335 msgstr "Уклопи према _висини"
3336
3337 #: src/layout-util.cc:2651
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Connected Fit Vertically"
3340 msgstr "Уклопи према висини"
3341
3342 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3343 #: src/layout-util.cc:2782
3344 msgid "_Zoom to fit"
3345 msgstr "У_клопи у прозор"
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Connected Zoom to fit"
3350 msgstr "_Прикачено увећање"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Connected Zoom in"
3355 msgstr "_Прикачено увећање"
3356
3357 #: src/layout-util.cc:2656
3358 msgid "_Connected Zoom"
3359 msgstr "_Прикачено увећање"
3360
3361 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Connected Zoom out"
3364 msgstr "_Прикачено увећање"
3365
3366 #: src/layout-util.cc:2659
3367 msgid "Copy..."
3368 msgstr "Умножи..."
3369
3370 #: src/layout-util.cc:2660
3371 msgid "Copy path to clipboard"
3372 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2661
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3377 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3380 msgid "Disable file groupi_ng"
3381 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2666
3384 msgid "Disable file grouping"
3385 msgstr "Не групиши датотеке"
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2667
3388 msgid "_Edit"
3389 msgstr "_Уређивање"
3390
3391 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3392 msgid "Enable file _grouping"
3393 msgstr "_Групиши датотеке"
3394
3395 #: src/layout-util.cc:2668
3396 msgid "Enable file grouping"
3397 msgstr "Групиши датотеке"
3398
3399 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3400 msgid "_Leave full screen"
3401 msgstr "_Напусти цео екран"
3402
3403 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3404 msgid "Leave full screen"
3405 msgstr "Напусти цео екран"
3406
3407 #: src/layout-util.cc:2671
3408 msgid "_Exif window"
3409 msgstr "Exif прозор_че"
3410
3411 #: src/layout-util.cc:2671
3412 msgid "Exif window"
3413 msgstr "Exif прозорче"
3414
3415 #: src/layout-util.cc:2672
3416 msgid "_Files and Folders"
3417 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
3418
3419 #: src/layout-util.cc:2673
3420 msgid "_File"
3421 msgstr "_Датотека"
3422
3423 #: src/layout-util.cc:2674
3424 msgid "Find duplicates..."
3425 msgstr "Нађи _дупликате..."
3426
3427 #: src/layout-util.cc:2675
3428 msgid "_First Image"
3429 msgstr "_Прва слика"
3430
3431 #: src/layout-util.cc:2675
3432 msgid "First Image"
3433 msgstr "Прва слика"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2676
3436 #, fuzzy
3437 msgid "_First Page"
3438 msgstr "_Прва слика"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2676
3441 msgid "First Page of multi-page image"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2677
3445 msgid "_Flip"
3446 msgstr "_Изврни"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2677
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Image Flip"
3451 msgstr "Списак с_лика"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2678
3454 #, fuzzy
3455 msgid "_Forward"
3456 msgstr "Разгледач слика"
3457
3458 #: src/layout-util.cc:2678
3459 msgid "Forward in folder history"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3463 msgid "F_ull screen"
3464 msgstr "_Цео екран"
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2682
3467 msgid "_Go"
3468 msgstr "_Иди"
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2683
3471 #, fuzzy
3472 msgid "_ChangeLog"
3473 msgstr "Без измена"
3474
3475 #: src/layout-util.cc:2683
3476 msgid "ChangeLog notes"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2684
3480 #, fuzzy
3481 msgid "_Help manual"
3482 msgstr "ручно"
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2684
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Help manual"
3487 msgstr "ручно"
3488
3489 #: src/layout-util.cc:2685
3490 #, fuzzy
3491 msgid "_Keyboard map"
3492 msgstr "Тастатура"
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2685
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Keyboard map"
3497 msgstr "Тастатура"
3498
3499 #: src/layout-util.cc:2686
3500 msgid "_Help"
3501 msgstr "_Помоћ"
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2687
3504 msgid "_Readme"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/layout-util.cc:2687
3508 msgid "Readme"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3512 msgid "On-line help search"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2689
3516 msgid "_Keyboard shortcuts"
3517 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2689
3520 msgid "Keyboard shortcuts"
3521 msgstr "Пречице са тастатуре"
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2690
3524 msgid "_Hide file list"
3525 msgstr "Са_криј списак датотека"
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2690
3528 msgid "Hide file list"
3529 msgstr "Сакриј списак датотека"
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2691
3532 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2691
3536 msgid "Cycle through histogram channels"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2692
3540 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2692
3544 msgid "Cycle through histogram modes"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/layout-util.cc:2693
3548 msgid "_Home"
3549 msgstr "_Лична путања"
3550
3551 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3552 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3553 msgid "Home"
3554 msgstr "Лична путања"
3555
3556 #: src/layout-util.cc:2694
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Image Back"
3559 msgstr "Претрага слика"
3560
3561 #: src/layout-util.cc:2694
3562 msgid "Back in image history"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/layout-util.cc:2695
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Image Forward"
3568 msgstr "Разгледач слика"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2695
3571 msgid "Forward in image history"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2696
3575 msgid "_Cycle through overlay modes"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2696
3579 msgid "Cycle through Overlay modes"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2697
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Keyword Autocomplete"
3585 msgstr "Врста кључне речи:"
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2698
3588 msgid "_Last Image"
3589 msgstr "П_оследња слика"
3590
3591 #: src/layout-util.cc:2698
3592 msgid "Last Image"
3593 msgstr "Последња слика"
3594
3595 #: src/layout-util.cc:2699
3596 #, fuzzy
3597 msgid "_Last Page"
3598 msgstr "П_оследња слика"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2699
3601 msgid "Last Page of multi-page image"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2700
3605 msgid "_Configure this window..."
3606 msgstr "По_деси овај прозор..."
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2700
3609 msgid "Configure this window..."
3610 msgstr "Подеси овај прозор..."
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2701
3613 msgid "_Log Window"
3614 msgstr "_Дневник"
3615
3616 #: src/layout-util.cc:2701
3617 msgid "Log Window"
3618 msgstr "Дневник"
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2702
3621 #, fuzzy
3622 msgid "_Cache maintenance..."
3623 msgstr "Одржавање оставе"
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2702
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Cache maintenance..."
3628 msgstr "Одржавање оставе"
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2703
3631 msgid "_Mirror"
3632 msgstr "_Пресликај"
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2703
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Image Mirror"
3637 msgstr "Списак с_лика"
3638
3639 #: src/layout-util.cc:2704
3640 msgid "Move..."
3641 msgstr "Премести..."
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2705
3644 msgid "_New collection"
3645 msgstr "Нова _збирка"
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3648 msgid "New collection"
3649 msgstr "Нова збирка"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2706
3652 msgid "N_ew folder..."
3653 msgstr "Нова _фасцикла..."
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2706
3656 msgid "New folder..."
3657 msgstr "Нова фасцикла..."
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2707
3660 #, fuzzy
3661 msgid "default"
3662 msgstr "Подразумевано"
3663
3664 #: src/layout-util.cc:2707
3665 #, fuzzy
3666 msgid "New window (default)"
3667 msgstr "Нови прозор"
3668
3669 #: src/layout-util.cc:2708
3670 #, fuzzy
3671 msgid "from current"
3672 msgstr "Употреби тренутну"
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2709
3675 msgid "New window"
3676 msgstr "Нови прозор"
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3679 msgid "_Next Image"
3680 msgstr "Н_аредна слика"
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3683 msgid "Next Image"
3684 msgstr "Наредна слика"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2713
3687 #, fuzzy
3688 msgid "_Next Page"
3689 msgstr "Н_аредна слика"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2713
3692 msgid "Next Page of multi-page image"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2715
3696 msgid "_Open collection..."
3697 msgstr "_Отвори збирку..."
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2715
3700 msgid "Open collection..."
3701 msgstr "Отвори збирку..."
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2716
3704 msgid "☰"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/layout-util.cc:2717
3708 msgid "Open recen_t"
3709 msgstr "Отвори _скорашње"
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2717
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Open recent collection"
3714 msgstr "Отвори збирку"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2718
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Open With..."
3719 msgstr "Отвори збирку..."
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3722 msgid "_Orientation"
3723 msgstr "_Орјентација"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3726 msgid "Image _Overlay"
3727 msgstr "_Распоред слике"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2721
3730 msgid "Pa_n view"
3731 msgstr "Прикажи на _табли"
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2721
3734 msgid "Pan view"
3735 msgstr "Прикажи на табли"
3736
3737 #: src/layout-util.cc:2722
3738 msgid "Delete..."
3739 msgstr "Обриши..."
3740
3741 #: src/layout-util.cc:2723
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Configure _Plugins..."
3744 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2723
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Configure Plugins..."
3749 msgstr "Подеси спољне програме..."
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3752 msgid "_Plugins"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2725
3756 msgid "P_references..."
3757 msgstr "_Поставке..."
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2725
3760 msgid "Preferences..."
3761 msgstr "Поставке..."
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2726
3764 msgid "P_references"
3765 msgstr "_Поставке"
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3768 msgid "_Previous Image"
3769 msgstr "П_ретходна слика"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3772 msgid "Previous Image"
3773 msgstr "Претходна слика"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2730
3776 #, fuzzy
3777 msgid "_Previous Page"
3778 msgstr "П_ретходна слика"
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2730
3781 msgid "Previous Page of multi-page image"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2731
3785 msgid "_Print..."
3786 msgstr "_Штампај..."
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2732
3789 msgid "_Quit"
3790 msgstr "_Изађи"
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3793 msgid "Quit"
3794 msgstr "Изађи"
3795
3796 #: src/layout-util.cc:2733
3797 #, fuzzy
3798 msgid "_Rating 0"
3799 msgstr "Слике"
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2733
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Rating 0"
3804 msgstr "Слике"
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2734
3807 #, fuzzy
3808 msgid "_Rating 1"
3809 msgstr "Слике"
3810
3811 #: src/layout-util.cc:2734
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Rating 1"
3814 msgstr "Слике"
3815
3816 #: src/layout-util.cc:2735
3817 #, fuzzy
3818 msgid "_Rating 2"
3819 msgstr "Слике"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2735
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Rating 2"
3824 msgstr "Слике"
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2736
3827 #, fuzzy
3828 msgid "_Rating 3"
3829 msgstr "Слике"
3830
3831 #: src/layout-util.cc:2736
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Rating 3"
3834 msgstr "Слике"
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2737
3837 #, fuzzy
3838 msgid "_Rating 4"
3839 msgstr "Слике"
3840
3841 #: src/layout-util.cc:2737
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Rating 4"
3844 msgstr "Слике"
3845
3846 #: src/layout-util.cc:2738
3847 #, fuzzy
3848 msgid "_Rating 5"
3849 msgstr "Слике"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2738
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Rating 5"
3854 msgstr "Слике"
3855
3856 #: src/layout-util.cc:2739
3857 #, fuzzy
3858 msgid "_Rating -1"
3859 msgstr "Слике"
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2739
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Rating -1"
3864 msgstr "Слике"
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2740
3867 #, fuzzy
3868 msgid "_Rating"
3869 msgstr "Слике"
3870
3871 #: src/layout-util.cc:2741
3872 msgid "_Refresh"
3873 msgstr "_Освежи"
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2741
3876 msgid "Refresh"
3877 msgstr "Освежи"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2742
3880 msgid "Rename..."
3881 msgstr "Преименуј..."
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2744
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Rotate 1_80°"
3886 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2744
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Image Rotate 180°"
3891 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3892
3893 #: src/layout-util.cc:2745
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3896 msgstr "Ротирај у_лево"
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3901 msgstr "Ротира слику улево"
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2746
3904 #, fuzzy
3905 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3906 msgstr "Ротирај у_десно"
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2746
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3911 msgstr "Ротира слику удесно"
3912
3913 #: src/layout-util.cc:2747
3914 msgid "_Save metadata"
3915 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3916
3917 #: src/layout-util.cc:2747
3918 msgid "Save metadata"
3919 msgstr "Сачувај метаподатке"
3920
3921 #: src/layout-util.cc:2748
3922 msgid "Search and Run command"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/layout-util.cc:2748
3926 msgid "Search commands by keyword and run them"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/layout-util.cc:2749
3930 msgid "_Search..."
3931 msgstr "_Тражи..."
3932
3933 #: src/layout-util.cc:2749
3934 msgid "Search..."
3935 msgstr "Тражи..."
3936
3937 #: src/layout-util.cc:2750
3938 msgid "Select _all"
3939 msgstr "Изабери _све"
3940
3941 #: src/layout-util.cc:2751
3942 msgid "_Invert Selection"
3943 msgstr "О_брни избор"
3944
3945 #: src/layout-util.cc:2751
3946 msgid "Invert Selection"
3947 msgstr "Обрни избор"
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2752
3950 msgid "_Select"
3951 msgstr "_Изабери"
3952
3953 #: src/layout-util.cc:2753
3954 msgid "Select _none"
3955 msgstr "П_оништи избор"
3956
3957 #: src/layout-util.cc:2754
3958 msgid "Faster"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2754
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Slideshow Faster"
3964 msgstr " Покретни приказ"
3965
3966 #: src/layout-util.cc:2755
3967 msgid "_Pause slideshow"
3968 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3969
3970 #: src/layout-util.cc:2756
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Slower"
3973 msgstr "Свеће"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2756
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Slideshow Slower"
3978 msgstr " Покретни приказ"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2757
3981 #, fuzzy
3982 msgid "_Down Pane"
3983 msgstr "Н_аредна слика"
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2757
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Down Split Pane"
3988 msgstr "Дели појединачно"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2758
3991 msgid "Spli_t"
3992 msgstr "Поде_ли"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2759
3995 #, fuzzy
3996 msgid "_Next Pane"
3997 msgstr "Н_аредна слика"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2759
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Next Split Pane"
4002 msgstr "Наредна слика"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2760
4005 #, fuzzy
4006 msgid "_Previous Pane"
4007 msgstr "П_ретходна слика"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2760
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Previous Split Pane"
4012 msgstr "Претходна слика"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2761
4015 #, fuzzy
4016 msgid "_Up Pane"
4017 msgstr "Н_аредна слика"
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2761
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Up Split Pane"
4022 msgstr "Дели појединачно"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2762
4025 msgid "_Cycle through stereo modes"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2762
4029 msgid "Cycle through stereo modes"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2763
4033 msgid "Stere_o"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/layout-util.cc:2764
4037 msgid "_Up"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/layout-util.cc:2764
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Up one folder"
4043 msgstr "Нова фасцикла"
4044
4045 #: src/layout-util.cc:2765
4046 msgid "_View in new window"
4047 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
4048
4049 #: src/layout-util.cc:2767
4050 msgid "Set as _wallpaper"
4051 msgstr "По_стави за позадину"
4052
4053 #: src/layout-util.cc:2767
4054 msgid "Set as wallpaper"
4055 msgstr "Постави за позадину"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2768
4058 #, fuzzy
4059 msgid "_Windows"
4060 msgstr "Прозори"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2769
4063 #, fuzzy
4064 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4065 msgstr "Упиши у датотеку"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2769
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4070 msgstr "Упиши у датотеку"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2770
4073 #, fuzzy
4074 msgid "_Write orientation to file"
4075 msgstr "Упиши у датотеку"
4076
4077 #: src/layout-util.cc:2770
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Write orientation to file"
4080 msgstr "Упиши у датотеку"
4081
4082 #: src/layout-util.cc:2779
4083 msgid "Fit Horizontally"
4084 msgstr "Уклопи према ширини"
4085
4086 #: src/layout-util.cc:2780
4087 msgid "Fit Vertically"
4088 msgstr "Уклопи према висини"
4089
4090 #: src/layout-util.cc:2785
4091 msgid "_Zoom"
4092 msgstr "_Увећање"
4093
4094 #: src/layout-util.cc:2791
4095 #, fuzzy
4096 msgid "_Animation"
4097 msgstr "Животиње"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2791
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Toggle animation"
4102 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2792
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Draw Rectangle"
4107 msgstr "Изабери све"
4108
4109 #: src/layout-util.cc:2793
4110 #, fuzzy
4111 msgid "_Exif rotate"
4112 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2793
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Toggle Exif rotate"
4117 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2794
4120 msgid "_Float file list"
4121 msgstr "_Откачи списак датотека"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2794
4124 msgid "Float file list"
4125 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2795
4128 msgid "Toggle _grayscale"
4129 msgstr "Црно-бело"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2795
4132 msgid "Toggle grayscale"
4133 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2796
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Hide Bars and Files"
4138 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2798
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Hide _alpha"
4143 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
4144
4145 #: src/layout-util.cc:2798
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Hide alpha channel"
4148 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
4149
4150 #: src/layout-util.cc:2799
4151 msgid "_Show Histogram"
4152 msgstr "Прикажи _хистограм"
4153
4154 #: src/layout-util.cc:2799
4155 msgid "Show Histogram"
4156 msgstr "Приказује хистограм"
4157
4158 #: src/layout-util.cc:2800
4159 msgid "Image Overlay"
4160 msgstr "Распоред слике"
4161
4162 #: src/layout-util.cc:2801
4163 msgid "Over/Under Exposed"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2801
4167 msgid "Highlight over/under exposed"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2802
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Rectangular Selection"
4173 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2803
4176 msgid "_Info sidebar"
4177 msgstr "Површ _са подацима"
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2803
4180 msgid "Info sidebar"
4181 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2804
4184 msgid "Sort _manager"
4185 msgstr "Управник редоследом"
4186
4187 #: src/layout-util.cc:2804
4188 msgid "Sort manager"
4189 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
4190
4191 #: src/layout-util.cc:2805
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Show File Filter"
4194 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
4195
4196 #: src/layout-util.cc:2806
4197 msgid "Pi_xel Info"
4198 msgstr "Подаци о _пикселима"
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2806
4201 msgid "Show Pixel Info"
4202 msgstr "Приказује податке о пикселима"
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2807
4205 msgid "Show _Marks"
4206 msgstr "Прикажи _маркере"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2807
4209 msgid "Show Marks"
4210 msgstr "Приказује маркере"
4211
4212 #: src/layout-util.cc:2809
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Split Pane Sync"
4215 msgstr "Дели појединачно"
4216
4217 #: src/layout-util.cc:2810
4218 msgid "Show _Thumbnails"
4219 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
4220
4221 #: src/layout-util.cc:2810
4222 msgid "Show Thumbnails"
4223 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
4224
4225 #: src/layout-util.cc:2811
4226 msgid "Use _color profiles"
4227 msgstr "_Користи профиле боја"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:2811
4230 msgid "Use color profiles"
4231 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:2812
4234 msgid "Use profile from _image"
4235 msgstr "Користи профил боја _из слике"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2812
4238 msgid "Use profile from image"
4239 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
4240
4241 #: src/layout-util.cc:2816
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Images as I_cons"
4244 msgstr "Приказује слике као иконице"
4245
4246 #: src/layout-util.cc:2816
4247 msgid "View Images as Icons"
4248 msgstr "Приказује слике као иконице"
4249
4250 #: src/layout-util.cc:2817
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Images as _List"
4253 msgstr "Списак с_лика"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2817
4256 msgid "View Images as List"
4257 msgstr "Приказује слике као списак"
4258
4259 #: src/layout-util.cc:2821
4260 #, fuzzy
4261 msgid "T_oggle Folder View"
4262 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:2821
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Toggle Folders View"
4267 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4268
4269 #: src/layout-util.cc:2825
4270 msgid "_Horizontal"
4271 msgstr "_Хоризонтално"
4272
4273 #: src/layout-util.cc:2825
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Split panes horizontal."
4276 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
4277
4278 #: src/layout-util.cc:2826
4279 msgid "_Quad"
4280 msgstr "По _четри"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:2826
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Split panes quad"
4285 msgstr "По четри"
4286
4287 #: src/layout-util.cc:2827
4288 msgid "_Single"
4289 msgstr "По _једна"
4290
4291 #: src/layout-util.cc:2827
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Single pane"
4294 msgstr "наредна слика"
4295
4296 #: src/layout-util.cc:2828
4297 msgid "_Triple"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/layout-util.cc:2828
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Split panes triple"
4303 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4304
4305 #: src/layout-util.cc:2829
4306 msgid "_Vertical"
4307 msgstr "_Вертикално"
4308
4309 #: src/layout-util.cc:2829
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Split panes vertical"
4312 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4313
4314 #: src/layout-util.cc:2833
4315 msgid "Input _0: sRGB"
4316 msgstr "Улаз _0: sRGB"
4317
4318 #: src/layout-util.cc:2833
4319 msgid "Input 0: sRGB"
4320 msgstr "Улаз 0: sRGB"
4321
4322 #: src/layout-util.cc:2834
4323 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4324 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
4325
4326 #: src/layout-util.cc:2834
4327 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4328 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2835
4331 msgid "Input _2"
4332 msgstr "Улаз _2"
4333
4334 #: src/layout-util.cc:2835
4335 msgid "Input 2"
4336 msgstr "Улаз 2"
4337
4338 #: src/layout-util.cc:2836
4339 msgid "Input _3"
4340 msgstr "Улаз _3"
4341
4342 #: src/layout-util.cc:2836
4343 msgid "Input 3"
4344 msgstr "Улаз 3"
4345
4346 #: src/layout-util.cc:2837
4347 msgid "Input _4"
4348 msgstr "Улаз _4"
4349
4350 #: src/layout-util.cc:2837
4351 msgid "Input 4"
4352 msgstr "Улаз 4"
4353
4354 #: src/layout-util.cc:2838
4355 msgid "Input _5"
4356 msgstr "Улаз _5"
4357
4358 #: src/layout-util.cc:2838
4359 msgid "Input 5"
4360 msgstr "Улаз 5"
4361
4362 #: src/layout-util.cc:2842
4363 msgid "Histogram on Blue"
4364 msgstr "Хистограм плаве"
4365
4366 #: src/layout-util.cc:2843
4367 msgid "Histogram on Green"
4368 msgstr "Хистограм зелене"
4369
4370 #: src/layout-util.cc:2844
4371 msgid "Histogram on RGB"
4372 msgstr "Хистограм свих боја"
4373
4374 #: src/layout-util.cc:2845
4375 msgid "Histogram on Red"
4376 msgstr "Хистограм црвене"
4377
4378 #: src/layout-util.cc:2846
4379 msgid "Histogram on Value"
4380 msgstr "Хистограм вредности"
4381
4382 #: src/layout-util.cc:2850
4383 msgid "Linear Histogram"
4384 msgstr "Линеарни хистограм"
4385
4386 #: src/layout-util.cc:2851
4387 msgid "_Log Histogram"
4388 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
4389
4390 #: src/layout-util.cc:2851
4391 msgid "Log Histogram"
4392 msgstr "Логаритамски хистограм"
4393
4394 #: src/layout-util.cc:2855
4395 msgid "_Auto"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/layout-util.cc:2855
4399 msgid "Stereo Auto"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/layout-util.cc:2856
4403 msgid "_Cross"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/layout-util.cc:2856
4407 msgid "Stereo Cross"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/layout-util.cc:2857
4411 msgid "_Off"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/layout-util.cc:2857
4415 msgid "Stereo Off"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/layout-util.cc:2858
4419 msgid "_Side by Side"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/layout-util.cc:2858
4423 msgid "Stereo Side by Side"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2913
4427 #, c-format
4428 msgid "Mark _%d"
4429 msgstr "Маркер _%d"
4430
4431 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4432 #, c-format
4433 msgid "_Set mark %d"
4434 msgstr "_Постави маркер %d"
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2914
4437 #, c-format
4438 msgid "Set mark %d"
4439 msgstr "Поставља маркер %d"
4440
4441 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4442 #, c-format
4443 msgid "_Reset mark %d"
4444 msgstr "_Врати маркер %d"
4445
4446 #: src/layout-util.cc:2915
4447 #, c-format
4448 msgid "Reset mark %d"
4449 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4450
4451 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4452 #: src/view-file/view-file.cc:665
4453 #, c-format
4454 msgid "_Toggle mark %d"
4455 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4456
4457 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4458 #, c-format
4459 msgid "Toggle mark %d"
4460 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4461
4462 #: src/layout-util.cc:2918
4463 #, c-format
4464 msgid "Se_lect mark %d"
4465 msgstr "И_забери маркер %d"
4466
4467 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4468 #, c-format
4469 msgid "Select mark %d"
4470 msgstr "Изабира маркер %d"
4471
4472 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4473 #, c-format
4474 msgid "_Select mark %d"
4475 msgstr "_Изабери маркер %d"
4476
4477 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4478 #, c-format
4479 msgid "_Add mark %d"
4480 msgstr "_Додај маркер %d"
4481
4482 #: src/layout-util.cc:2920
4483 #, c-format
4484 msgid "Add mark %d"
4485 msgstr "Додаје маркер %d"
4486
4487 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4488 #, c-format
4489 msgid "_Intersection with mark %d"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/layout-util.cc:2921
4493 #, c-format
4494 msgid "Intersection with mark %d"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4498 #, c-format
4499 msgid "_Unselect mark %d"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/layout-util.cc:2922
4503 #, c-format
4504 msgid "Unselect mark %d"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/layout-util.cc:2923
4508 #, c-format
4509 msgid "_Filter mark %d"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/layout-util.cc:2923
4513 #, c-format
4514 msgid "Filter mark %d"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/layout-util.cc:3667
4518 #, c-format
4519 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/layout-util.cc:3673
4523 msgid "No unsaved metadata"
4524 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4525
4526 #: src/layout-util.cc:3721
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "Image profile: %s\n"
4530 "Screen profile: %s"
4531 msgstr ""
4532 "Профил слике: %s\n"
4533 "Профил екрана: %s"
4534
4535 #: src/layout-util.cc:3729
4536 msgid "Click to enable color management"
4537 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4538
4539 #: src/layout-util.cc:3734
4540 msgid "Color profiles not supported"
4541 msgstr "Профил боја није подржан"
4542
4543 #: src/layout-util.cc:3756
4544 #, c-format
4545 msgid "Input _%d: %s"
4546 msgstr "Улаз _%d: %s"
4547
4548 #: src/logwindow.cc:395
4549 msgid "Log"
4550 msgstr "Дневник"
4551
4552 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4553 msgid "Debug level:"
4554 msgstr "Ниво исписа:"
4555
4556 #: src/logwindow.cc:449
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Pause scrolling"
4559 msgstr "Листање слика мишем"
4560
4561 #: src/logwindow.cc:457
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Enable line wrap"
4564 msgstr "Групиши датотеке"
4565
4566 #: src/logwindow.cc:464
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Timer"
4569 msgstr "Датум датотеке"
4570
4571 #: src/logwindow.cc:465
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Enable timer data"
4574 msgstr "Датум датотеке"
4575
4576 #: src/logwindow.cc:485
4577 msgid "Search for text in log window"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/logwindow.cc:494
4581 msgid "Search backwards"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/logwindow.cc:504
4585 msgid "Search forwards"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/logwindow.cc:514
4589 msgid "Highlight all"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/logwindow.cc:520
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Filter regexp"
4595 msgstr "Филтер"
4596
4597 #: src/main.cc:530
4598 #, c-format
4599 msgid ""
4600 "Usage: %s [options] [path]\n"
4601 "\n"
4602 msgstr ""
4603 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4604 "\n"
4605
4606 #: src/main.cc:531
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Valid options:\n"
4609 msgstr "исправне опције су:\n"
4610
4611 #: src/main.cc:532
4612 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/main.cc:533
4616 msgid ""
4617 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/main.cc:534
4621 msgid ""
4622 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4623 "accel.)\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/main.cc:535
4627 #, fuzzy
4628 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4629 msgstr "  -f, --fullscreen           покреће програм преко целог екрана\n"
4630
4631 #: src/main.cc:536
4632 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/main.cc:537
4636 #, fuzzy
4637 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4638 msgstr ""
4639 "  -h, --help                 исписује ову поруку\n"
4640 "\n"
4641
4642 #: src/main.cc:538
4643 msgid ""
4644 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/main.cc:539
4648 #, fuzzy
4649 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4650 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4651
4652 #: src/main.cc:540
4653 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/main.cc:541
4657 msgid ""
4658 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/main.cc:542
4662 #, fuzzy
4663 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4664 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4665
4666 #: src/main.cc:543
4667 #, fuzzy
4668 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4669 msgstr "  -s, --slideshow            започиње покретни приказ слика\n"
4670
4671 #: src/main.cc:544
4672 #, fuzzy
4673 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4674 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4675
4676 #: src/main.cc:545
4677 #, fuzzy
4678 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4679 msgstr "  -t, --without-tools        искључује приказ алата\n"
4680
4681 #: src/main.cc:546
4682 #, fuzzy
4683 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4684 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4685
4686 #: src/main.cc:547
4687 #, fuzzy
4688 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4689 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4690
4691 #: src/main.cc:549
4692 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/main.cc:550
4696 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/main.cc:808
4700 msgid "Cannot load "
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/main.cc:814
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Configuration file path "
4706 msgstr "Потврди брисање"
4707
4708 #: src/main.cc:814
4709 #, fuzzy
4710 msgid " is not a file\n"
4711 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4712
4713 #: src/main.cc:821
4714 #, fuzzy
4715 msgid " is not a folder\n"
4716 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4717
4718 #: src/main.cc:828
4719 msgid "No path parameter given\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/main.cc:890
4723 #, c-format
4724 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/main.cc:894
4728 #, c-format
4729 msgid "Could not create dir:%s\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/main.cc:947
4733 #, c-format
4734 msgid "error saving file: %s\n"
4735 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4736
4737 #: src/main.cc:966
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "error saving file: %s\n"
4741 "error: %s\n"
4742 msgstr ""
4743 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4744 "грешка: %s\n"
4745
4746 #: src/main.cc:1117
4747 msgid "exit"
4748 msgstr "изађи"
4749
4750 #: src/main.cc:1122
4751 #, c-format
4752 msgid "Quit %s"
4753 msgstr "Изађи из %s"
4754
4755 #: src/main.cc:1128
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Collections have been modified.\n"
4758 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4759
4760 #: src/main.cc:1133
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "%d windows are open.\n"
4764 "\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/main.cc:1136
4768 msgid "Quit anyway?"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/menu.cc:147
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Sort by file creation date"
4774 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4775
4776 #: src/menu.cc:150
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Sort by Exif date original"
4779 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4780
4781 #: src/menu.cc:153
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Sort by Exif date digitized"
4784 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4785
4786 #: src/menu.cc:156
4787 msgid "Unsorted"
4788 msgstr "Непоређано"
4789
4790 #: src/menu.cc:162
4791 msgid "Sort by number"
4792 msgstr "Поређај по броју"
4793
4794 #: src/menu.cc:165
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Sort by rating"
4797 msgstr "Поређај по датуму"
4798
4799 #: src/menu.cc:168
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Sort by class"
4802 msgstr "Поређај по величини"
4803
4804 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4805 msgid "Zoom to original size"
4806 msgstr "Увећај на изорну величину"
4807
4808 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4809 msgid "Fit image to window"
4810 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4811
4812 #: src/menu.cc:271
4813 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4814 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4815
4816 #: src/menu.cc:344
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Rotate clockwise 90°"
4819 msgstr "Ротира слику удесно"
4820
4821 #: src/menu.cc:353
4822 msgid "Mirror"
4823 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
4824
4825 #: src/menu.cc:356
4826 msgid "Flip"
4827 msgstr "Изврће слику"
4828
4829 #: src/menu.cc:359
4830 msgid "Original state"
4831 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
4832
4833 #: src/menu.cc:457
4834 #, fuzzy
4835 msgid "_Add to Collection"
4836 msgstr "Додај збирку"
4837
4838 #: src/metadata.cc:1752
4839 msgid "People"
4840 msgstr "Људи"
4841
4842 #: src/metadata.cc:1753
4843 msgid "Family"
4844 msgstr "Родбина"
4845
4846 #: src/metadata.cc:1754
4847 msgid "Free time"
4848 msgstr "Слободно време"
4849
4850 #: src/metadata.cc:1755
4851 msgid "Children"
4852 msgstr "Деца"
4853
4854 #: src/metadata.cc:1756
4855 msgid "Sport"
4856 msgstr "Спорт"
4857
4858 #: src/metadata.cc:1757
4859 msgid "Culture"
4860 msgstr "Култура"
4861
4862 #: src/metadata.cc:1758
4863 msgid "Festival"
4864 msgstr "Фестивали"
4865
4866 #: src/metadata.cc:1759
4867 msgid "Nature"
4868 msgstr "Природа"
4869
4870 #: src/metadata.cc:1760
4871 msgid "Animal"
4872 msgstr "Животиње"
4873
4874 #: src/metadata.cc:1761
4875 msgid "Bird"
4876 msgstr "Птице"
4877
4878 #: src/metadata.cc:1762
4879 msgid "Insect"
4880 msgstr "Инсекти"
4881
4882 #: src/metadata.cc:1763
4883 msgid "Pets"
4884 msgstr "Кућни љубимци"
4885
4886 #: src/metadata.cc:1764
4887 msgid "Wildlife"
4888 msgstr "Живи свет"
4889
4890 #: src/metadata.cc:1765
4891 msgid "Zoo"
4892 msgstr "Золошки врт"
4893
4894 #: src/metadata.cc:1766
4895 msgid "Plant"
4896 msgstr "Биљке"
4897
4898 #: src/metadata.cc:1767
4899 msgid "Tree"
4900 msgstr "Дрвеће"
4901
4902 #: src/metadata.cc:1768
4903 msgid "Flower"
4904 msgstr "Свеће"
4905
4906 #: src/metadata.cc:1769
4907 msgid "Water"
4908 msgstr "Вода"
4909
4910 #: src/metadata.cc:1770
4911 msgid "River"
4912 msgstr "Реке"
4913
4914 #: src/metadata.cc:1771
4915 msgid "Lake"
4916 msgstr "Језера"
4917
4918 #: src/metadata.cc:1772
4919 msgid "Sea"
4920 msgstr "Море"
4921
4922 #: src/metadata.cc:1773
4923 msgid "Landscape"
4924 msgstr "Пејзажи"
4925
4926 #: src/metadata.cc:1774
4927 msgid "Art"
4928 msgstr "Уметност"
4929
4930 #: src/metadata.cc:1775
4931 msgid "Statue"
4932 msgstr "Скулптуре"
4933
4934 #: src/metadata.cc:1776
4935 msgid "Painting"
4936 msgstr "Слике"
4937
4938 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
4939 msgid "Historic"
4940 msgstr "Историјске"
4941
4942 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
4943 msgid "Modern"
4944 msgstr "Модерне"
4945
4946 #: src/metadata.cc:1779
4947 msgid "City"
4948 msgstr "Градови"
4949
4950 #: src/metadata.cc:1780
4951 msgid "Park"
4952 msgstr "Паркови"
4953
4954 #: src/metadata.cc:1781
4955 msgid "Street"
4956 msgstr "Улице"
4957
4958 #: src/metadata.cc:1782
4959 msgid "Square"
4960 msgstr "Тргови"
4961
4962 #: src/metadata.cc:1783
4963 msgid "Architecture"
4964 msgstr "Архитектура"
4965
4966 #: src/metadata.cc:1784
4967 msgid "Buildings"
4968 msgstr "Зграде"
4969
4970 #: src/metadata.cc:1785
4971 msgid "House"
4972 msgstr "Куће"
4973
4974 #: src/metadata.cc:1786
4975 msgid "Cathedral"
4976 msgstr "Цркве"
4977
4978 #: src/metadata.cc:1787
4979 msgid "Palace"
4980 msgstr "Палате"
4981
4982 #: src/metadata.cc:1788
4983 msgid "Castle"
4984 msgstr "Замкови"
4985
4986 #: src/metadata.cc:1789
4987 msgid "Bridge"
4988 msgstr "Мостови"
4989
4990 #: src/metadata.cc:1790
4991 msgid "Interior"
4992 msgstr "Ентеријер"
4993
4994 #: src/metadata.cc:1793
4995 msgid "Places"
4996 msgstr "Места"
4997
4998 #: src/metadata.cc:1794
4999 msgid "Conditions"
5000 msgstr "Услови"
5001
5002 #: src/metadata.cc:1795
5003 msgid "Night"
5004 msgstr "Ноћ"
5005
5006 #: src/metadata.cc:1796
5007 msgid "Lights"
5008 msgstr "Светлост"
5009
5010 #: src/metadata.cc:1797
5011 msgid "Reflections"
5012 msgstr "Одрази"
5013
5014 #: src/metadata.cc:1798
5015 msgid "Sun"
5016 msgstr "Сунце"
5017
5018 #: src/metadata.cc:1799
5019 msgid "Weather"
5020 msgstr "Зима"
5021
5022 #: src/metadata.cc:1800
5023 msgid "Fog"
5024 msgstr "Магла"
5025
5026 #: src/metadata.cc:1801
5027 msgid "Rain"
5028 msgstr "Киша"
5029
5030 #: src/metadata.cc:1802
5031 msgid "Clouds"
5032 msgstr "Облаци"
5033
5034 #: src/metadata.cc:1803
5035 msgid "Snow"
5036 msgstr "Снег"
5037
5038 #: src/metadata.cc:1804
5039 msgid "Sunny weather"
5040 msgstr "Сунчано време"
5041
5042 #: src/metadata.cc:1805
5043 msgid "Photo"
5044 msgstr "Фотографија"
5045
5046 #: src/metadata.cc:1806
5047 msgid "Edited"
5048 msgstr "Измењена"
5049
5050 #: src/metadata.cc:1807
5051 msgid "Detail"
5052 msgstr "Детаљи"
5053
5054 #: src/metadata.cc:1808
5055 msgid "Macro"
5056 msgstr "макро"
5057
5058 #: src/metadata.cc:1809
5059 msgid "Portrait"
5060 msgstr "Портрет"
5061
5062 #: src/metadata.cc:1810
5063 msgid "Black and White"
5064 msgstr "Црно-бела"
5065
5066 #: src/metadata.cc:1811
5067 msgid "Perspective"
5068 msgstr "Перспектива"
5069
5070 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
5071 msgid "Desktop"
5072 msgstr "Десктоп"
5073
5074 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
5075 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Mark "
5078 msgstr "Marker %d"
5079
5080 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Collection"
5083 msgstr "Збирке"
5084
5085 #: src/osd.cc:53
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Image index"
5088 msgstr "Датотека са сликом"
5089
5090 #: src/osd.cc:54
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Images total"
5093 msgstr "Датотека са сликом"
5094
5095 #: src/osd.cc:63
5096 #, fuzzy
5097 msgid "File page no."
5098 msgstr "Подаци о датотеци"
5099
5100 #: src/osd.cc:64
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Image date"
5103 msgstr "Ширина слике"
5104
5105 #: src/osd.cc:66
5106 #, fuzzy
5107 msgid "ShutterSpeed"
5108 msgstr "Брзина затварача"
5109
5110 #: src/osd.cc:72
5111 msgid "ISO"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/osd.cc:74
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Focal len. 35mm"
5117 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
5118
5119 #: src/osd.cc:78
5120 msgid "Lat, Long"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/osd.cc:79
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Altitude"
5126 msgstr "GPS висина"
5127
5128 #: src/osd.cc:81
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Timezone"
5131 msgstr "Трака времена"
5132
5133 #: src/osd.cc:84
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Rating"
5136 msgstr "Слике"
5137
5138 #: src/osd.cc:86
5139 #, fuzzy
5140 msgid "© Creator"
5141 msgstr "Направи фасциклу"
5142
5143 #: src/osd.cc:87
5144 msgid "© Contributor"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/osd.cc:88
5148 #, fuzzy
5149 msgid "© Rights"
5150 msgstr "Светлост"
5151
5152 #: src/osd.cc:172
5153 msgid ""
5154 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5158 msgid "Display Find search bar"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Start search"
5164 msgstr "Претрага слика"
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5167 msgid "Hide Find search bar"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Scroll left"
5173 msgstr "горе лево"
5174
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Scroll right"
5178 msgstr "горе десно"
5179
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Scroll up"
5183 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Scroll down"
5188 msgstr "Иди на средину слике"
5189
5190 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Scroll left faster"
5193 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5194
5195 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Scroll right faster"
5198 msgstr "Иди на средину слике"
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Scroll up faster"
5203 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Scroll down faster"
5208 msgstr "Иди на средину слике"
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5211 msgid "Scroll display half screen up"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5215 msgid "Scroll display half screen down"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5219 msgid "Scroll display half screen left"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5223 msgid "Scroll display half screen right"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5227 #, c-format
5228 msgid "%d images, %s"
5229 msgstr "%d слике, %s"
5230
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5232 #, c-format
5233 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5237 msgid "Folder not supported"
5238 msgstr "Фасцикла није подржана"
5239
5240 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5241 msgid "Reading image data..."
5242 msgstr "Учитавам податке о слици..."
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5245 msgid "Sorting images..."
5246 msgstr "Ређам слике..."
5247
5248 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5249 msgid "Filename:"
5250 msgstr "Име датотеке:"
5251
5252 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5253 #: src/preferences.cc:2506
5254 msgid "Location:"
5255 msgstr "Место:"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5258 msgid "Date:"
5259 msgstr "Датум:"
5260
5261 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5262 msgid "Size:"
5263 msgstr "Величина:"
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5266 msgid "Folder not found"
5267 msgstr "Фасцикла није нађена"
5268
5269 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5270 msgid "The entered path is not a folder"
5271 msgstr "Унета путања није фасцикла"
5272
5273 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5274 msgid "Pan View"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5278 msgid "Timeline"
5279 msgstr "Трака времена"
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5282 msgid "Calendar"
5283 msgstr "Календар"
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5286 msgid "Folders (flower)"
5287 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5290 msgid "Grid"
5291 msgstr "Мрежа"
5292
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5294 msgid "Dots"
5295 msgstr "Тачке"
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5298 msgid "No Images"
5299 msgstr "Нема слика"
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5302 msgid "Small Thumbnails"
5303 msgstr "Мали умањени приказ"
5304
5305 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5306 msgid "Normal Thumbnails"
5307 msgstr "Обичан умањени приказ"
5308
5309 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5310 msgid "Large Thumbnails"
5311 msgstr "Велики умањени приказ"
5312
5313 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5314 msgid "1:10 (10%)"
5315 msgstr "1:10 (10%)"
5316
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5318 msgid "1:4 (25%)"
5319 msgstr "1:4 (25%)"
5320
5321 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5322 msgid "1:3 (33%)"
5323 msgstr "1:3 (33%)"
5324
5325 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5326 msgid "1:2 (50%)"
5327 msgstr "1:2 (50%)"
5328
5329 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5330 msgid "1:1 (100%)"
5331 msgstr "1:1 (100%)"
5332
5333 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5334 msgid "Pan View Performance"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5338 msgid "Pan view performance may be poor."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5342 msgid ""
5343 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5344 "pan view the following options can be enabled.\n"
5345 "\n"
5346 "Note that both options must be enabled to\n"
5347 "notice a change in performance."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5351 msgid "Cache thumbnails"
5352 msgstr "Сними умањене приказе"
5353
5354 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5355 msgid "Use shared thumbnail cache"
5356 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5357
5358 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5359 msgid "Do not show this dialog again"
5360 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
5361
5362 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5363 msgid "_Play"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5367 msgid "Sort by E_xif date"
5368 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
5369
5370 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5371 msgid "_Show Exif information"
5372 msgstr "П_рикажи Exif податке"
5373
5374 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5375 msgid "Show im_age"
5376 msgstr "Прокажи _слику"
5377
5378 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5379 msgid "_None"
5380 msgstr "_Ништа"
5381
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5383 msgid "_Full size"
5384 msgstr "_Пуна величина"
5385
5386 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5387 msgid "Require"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5391 msgid "R"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Exclude"
5397 msgstr "искључи"
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5400 msgid "E"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Include"
5406 msgstr "искључи"
5407
5408 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5409 msgid "I"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5413 msgid "G"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Keyword Filter:"
5419 msgstr "Врста кључне речи:"
5420
5421 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5422 msgid "Filter"
5423 msgstr "Филтер"
5424
5425 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Removed keyword…"
5428 msgstr "Активна кључна реч"
5429
5430 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5431 msgid "Find:"
5432 msgstr "Тражи:"
5433
5434 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5435 msgid "Find"
5436 msgstr "Нађи"
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5439 msgid "path found"
5440 msgstr "нађена је путања"
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5443 msgid "filename found"
5444 msgstr "нађено јеиме датотеке"
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5447 msgid "partial match"
5448 msgstr "делимично поклапање"
5449
5450 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5451 msgid "no match"
5452 msgstr "није нађено"
5453
5454 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5455 msgid "Unknown"
5456 msgstr "Непознато"
5457
5458 #: src/preferences.cc:158
5459 msgid "RAW Image"
5460 msgstr "RAW слика"
5461
5462 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5463 msgid "Video"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Document"
5469 msgstr "Коментар"
5470
5471 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Archive"
5474 msgstr "Архитектура"
5475
5476 #: src/preferences.cc:708
5477 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5478 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5479
5480 #: src/preferences.cc:710
5481 msgid "Tiles"
5482 msgstr "Плочасто"
5483
5484 #: src/preferences.cc:712
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5487 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5488
5489 #: src/preferences.cc:735
5490 msgid "Ask"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/preferences.cc:763
5494 msgid "Primary"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/preferences.cc:765
5498 msgid "Clipboard"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/preferences.cc:767
5502 msgid "Both"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/preferences.cc:807
5506 msgid "Geometric"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/preferences.cc:809
5510 msgid "Arithmetic"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/preferences.cc:942
5514 msgid "Custom"
5515 msgstr "Произвољно"
5516
5517 #: src/preferences.cc:1024
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Single image"
5520 msgstr "наредна слика"
5521
5522 #: src/preferences.cc:1026
5523 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/preferences.cc:1028
5527 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/preferences.cc:1030
5531 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/preferences.cc:1032
5535 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/preferences.cc:1034
5539 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: src/preferences.cc:1036
5543 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/preferences.cc:1038
5547 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/preferences.cc:1040
5551 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/preferences.cc:1042
5555 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/preferences.cc:1045
5559 msgid "Side by Side"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/preferences.cc:1046
5563 msgid "Side by Side Half size"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/preferences.cc:1053
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Top - Bottom"
5569 msgstr "Доле:"
5570
5571 #: src/preferences.cc:1054
5572 msgid "Top - Bottom Half size"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Fixed position"
5578 msgstr "GPS локација"
5579
5580 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5581 msgid "Reset filters"
5582 msgstr "Поништи филтере"
5583
5584 #: src/preferences.cc:1409
5585 msgid ""
5586 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5587 "Continue?"
5588 msgstr ""
5589 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5590 "Да ли да наставим?"
5591
5592 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5593 msgid "Clear trash"
5594 msgstr "Очисти смеће"
5595
5596 #: src/preferences.cc:1440
5597 msgid "This will remove the trash contents."
5598 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5599
5600 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5601 msgid "Reset image overlay template string"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: src/preferences.cc:1488
5605 msgid ""
5606 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5607 "Continue?"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/preferences.cc:1529
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Image Overlay Font"
5613 msgstr "Распоред слике"
5614
5615 #: src/preferences.cc:1575
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Image Overlay Text Color"
5618 msgstr "Распоред слике"
5619
5620 #: src/preferences.cc:1624
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Image Overlay Background Color"
5623 msgstr "Распоред слике"
5624
5625 #: src/preferences.cc:2025
5626 msgid "General"
5627 msgstr "Опште"
5628
5629 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5630 msgid "Quality:"
5631 msgstr "Квалитет:"
5632
5633 #: src/preferences.cc:2034
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Custom size: "
5636 msgstr "Произвољни штампач:"
5637
5638 #: src/preferences.cc:2035
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Width:"
5641 msgstr "Ширина"
5642
5643 #: src/preferences.cc:2036
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Height:"
5646 msgstr "Висина"
5647
5648 #: src/preferences.cc:2038
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5651 msgstr "Сними умањене приказе"
5652
5653 #: src/preferences.cc:2046
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5656 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5657
5658 #: src/preferences.cc:2053
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5661 msgstr ""
5662 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5663
5664 #: src/preferences.cc:2060
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5667 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5668
5669 #: src/preferences.cc:2066
5670 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5671 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5672
5673 #: src/preferences.cc:2069
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Thumbnail color management"
5676 msgstr "Управљање бојама"
5677
5678 #: src/preferences.cc:2072
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Collection preview:"
5681 msgstr "Датотеке из збирке"
5682
5683 #: src/preferences.cc:2075
5684 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/preferences.cc:2078
5688 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/preferences.cc:2091
5692 msgid "Star character: "
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5696 msgid "Display selected character"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5700 msgid ""
5701 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5702 "characters may be found on the Internet."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Default"
5708 msgstr "Подразумевано"
5709
5710 #: src/preferences.cc:2123
5711 msgid "Rejected character: "
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/preferences.cc:2155
5715 msgid "Slide show"
5716 msgstr "Покретни приказ"
5717
5718 #: src/preferences.cc:2166
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5721 msgstr "Време за приказ слике:"
5722
5723 #: src/preferences.cc:2182
5724 msgid "Random"
5725 msgstr "Насумично"
5726
5727 #: src/preferences.cc:2183
5728 msgid "Repeat"
5729 msgstr "Понови"
5730
5731 #: src/preferences.cc:2187
5732 msgid "Image loading and caching"
5733 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5734
5735 #: src/preferences.cc:2189
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5738 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5739
5740 #: src/preferences.cc:2191
5741 msgid "Preload next image"
5742 msgstr "Учитај наредну слику"
5743
5744 #: src/preferences.cc:2194
5745 msgid "Refresh on file change"
5746 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5747
5748 #: src/preferences.cc:2200
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Menu style"
5751 msgstr "Назив менија"
5752
5753 #: src/preferences.cc:2202
5754 msgid ""
5755 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5756 "effect)"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/preferences.cc:2204
5760 msgid ""
5761 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5762 "frame"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/preferences.cc:2208
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Expand toolbar"
5768 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
5769
5770 #: src/preferences.cc:2210
5771 msgid ""
5772 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5773 "effect)"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/preferences.cc:2212
5777 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: src/preferences.cc:2218
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Menu bar"
5783 msgstr "Назив менија"
5784
5785 #: src/preferences.cc:2221
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Tool bar"
5788 msgstr "Алати"
5789
5790 #: src/preferences.cc:2224
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Status bar"
5793 msgstr ""
5794 "\n"
5795 "Стање: "
5796
5797 #: src/preferences.cc:2226
5798 msgid ""
5799 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5800 "will toggle the display of the bars selected here"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/preferences.cc:2232
5804 msgid "AppImage updates notifications"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/preferences.cc:2234
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Enable"
5810 msgstr "Уписив"
5811
5812 #: src/preferences.cc:2235
5813 msgid ""
5814 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5815 "current. Requires an Internet connection"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Timezone database"
5821 msgstr "Датум датотеке"
5822
5823 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
5824 msgid "Update"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/preferences.cc:2271
5828 msgid "Install"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/preferences.cc:2274
5832 msgid "Download database from: "
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/preferences.cc:2280
5836 msgid ""
5837 "No Internet connection!\n"
5838 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5839 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/preferences.cc:2284
5843 msgid ""
5844 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5845 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/preferences.cc:2290
5849 msgid "On-line help search engine"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/preferences.cc:2297
5853 msgid ""
5854 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5855 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5856 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/preferences.cc:2330
5860 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5861 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5862
5863 #: src/preferences.cc:2334
5864 msgid "Zoom increment:"
5865 msgstr "Кораци увећања:"
5866
5867 #: src/preferences.cc:2341
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Zoom style:"
5870 msgstr "Умањи"
5871
5872 #: src/preferences.cc:2346
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5875 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5876
5877 #: src/preferences.cc:2352
5878 #, c-format
5879 msgid ""
5880 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5881 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5882 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5883 "100% is full-size."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/preferences.cc:2355
5887 #, c-format
5888 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/preferences.cc:2361
5892 msgid ""
5893 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5894 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5895 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5896 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5897 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/preferences.cc:2363
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Tile size"
5903 msgstr "величина датотеке"
5904
5905 #: src/preferences.cc:2366
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Pixels"
5908 msgstr "Подаци о _пикселима"
5909
5910 #: src/preferences.cc:2366
5911 msgid "(Requires restart)"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/preferences.cc:2369
5915 msgid ""
5916 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5917 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5918 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5919 "a large image is seen."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: src/preferences.cc:2371
5923 msgid "Appearance"
5924 msgstr "Изглед"
5925
5926 #: src/preferences.cc:2373
5927 msgid "Use custom border color in window mode"
5928 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5929
5930 #: src/preferences.cc:2376
5931 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5932 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5933
5934 #: src/preferences.cc:2379
5935 msgid "Border color"
5936 msgstr "Боја ивице"
5937
5938 #: src/preferences.cc:2384
5939 msgid "Alpha channel color 1"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/preferences.cc:2387
5943 msgid "Alpha channel color 2"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/preferences.cc:2455
5947 msgid "Windows"
5948 msgstr "Прозори"
5949
5950 #: src/preferences.cc:2457
5951 msgid "State"
5952 msgstr "Стање"
5953
5954 #: src/preferences.cc:2459
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Remember session"
5957 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2462
5960 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/preferences.cc:2466
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Remember window workspace"
5966 msgstr "Запамти место прозора"
5967
5968 #: src/preferences.cc:2470
5969 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5970 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5971
5972 #: src/preferences.cc:2473
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Remember dialog window positions"
5975 msgstr "Запамти место прозора"
5976
5977 #: src/preferences.cc:2476
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Show window IDs"
5980 msgstr "Нови прозор"
5981
5982 #: src/preferences.cc:2480
5983 msgid "Use current layout for default: "
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/preferences.cc:2485
5987 msgid ""
5988 "Current window layout\n"
5989 "has been set as default"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/preferences.cc:2491
5993 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5994 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5995
5996 #: src/preferences.cc:2495
5997 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5998 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
5999
6000 #: src/preferences.cc:2510
6001 msgid "Smooth image flip"
6002 msgstr "Постепен прелаз између слика"
6003
6004 #: src/preferences.cc:2512
6005 msgid "Disable screen saver"
6006 msgstr "Искључи чувара екрана"
6007
6008 #: src/preferences.cc:2529
6009 msgid "OSD"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/preferences.cc:2533
6013 msgid "Overlay Screen Display"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/preferences.cc:2545
6017 msgid "Image overlay template"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
6021 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
6025 msgid "Font"
6026 msgstr "Фонт"
6027
6028 #: src/preferences.cc:2569
6029 msgid "Text"
6030 msgstr "Текст"
6031
6032 #: src/preferences.cc:2573
6033 msgid "Background"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
6037 msgid "Defaults"
6038 msgstr "Подразумевано"
6039
6040 #: src/preferences.cc:2595
6041 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: src/preferences.cc:2599
6045 #, fuzzy
6046 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6047 msgstr "Орјентација"
6048
6049 #: src/preferences.cc:2604
6050 msgid "Field separators"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/preferences.cc:2608
6054 msgid ""
6055 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6056 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/preferences.cc:2613
6060 msgid "Field maximum length"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/preferences.cc:2617
6064 msgid "%path:39%"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/preferences.cc:2622
6068 msgid "Pre- and post- text"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: src/preferences.cc:2626
6072 msgid ""
6073 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6074 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6075 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/preferences.cc:2631
6079 msgid "Pango markup"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/preferences.cc:2635
6083 msgid ""
6084 "<b>bold</b>\n"
6085 "<u>underline</u>\n"
6086 "<i>italic</i>\n"
6087 "<s>strikethrough</s>"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: src/preferences.cc:2736
6091 #, fuzzy
6092 msgid "File Filters"
6093 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
6094
6095 #: src/preferences.cc:2740
6096 msgid "Show hidden files or folders"
6097 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
6098
6099 #: src/preferences.cc:2742
6100 msgid "Show parent folder (..)"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: src/preferences.cc:2744
6104 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/preferences.cc:2745
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Disable file extension checks"
6110 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6111
6112 #: src/preferences.cc:2748
6113 msgid "Disable File Filtering"
6114 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
6115
6116 #: src/preferences.cc:2752
6117 msgid "Grouping sidecar extensions"
6118 msgstr "Проширење за груписање"
6119
6120 #: src/preferences.cc:2759
6121 msgid "File types"
6122 msgstr "Врсте датотека"
6123
6124 #: src/preferences.cc:2781
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Enabled"
6127 msgstr "Уписив"
6128
6129 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6130 msgid "Class"
6131 msgstr "Класа"
6132
6133 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6134 msgid "Writable"
6135 msgstr "Уписив"
6136
6137 #: src/preferences.cc:2863
6138 msgid "Sidecar is allowed"
6139 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6140
6141 #: src/preferences.cc:2912
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Metadata writing sequence"
6144 msgstr "Упис метаподатака"
6145
6146 #: src/preferences.cc:2914
6147 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6148 msgstr ""
6149 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
6150
6151 #: src/preferences.cc:2916
6152 msgid ""
6153 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6154 "process will stop when the first successful write occurs."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/preferences.cc:2920
6158 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/preferences.cc:2924
6162 msgid "Step 1"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/preferences.cc:2924
6166 #, fuzzy
6167 msgid ""
6168 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6169 "the XMP standard"
6170 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
6171
6172 #: src/preferences.cc:2927
6173 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/preferences.cc:2927
6177 msgid " and "
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/preferences.cc:2927
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Sidecar Is Allowed"
6183 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6184
6185 #: src/preferences.cc:2927
6186 msgid " columns of the File Filters tab)"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/preferences.cc:2937
6190 msgid "Step 2"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: src/preferences.cc:2937
6194 #, fuzzy
6195 msgid ") Save metadata in the folder "
6196 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6197
6198 #: src/preferences.cc:2937
6199 #, fuzzy
6200 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6201 msgstr ""
6202 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
6203
6204 #: src/preferences.cc:2942
6205 msgid "Step 3"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/preferences.cc:2942
6209 #, fuzzy
6210 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6211 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6212
6213 #: src/preferences.cc:2951
6214 msgid "Step 1 Options:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/preferences.cc:2959
6218 #, fuzzy
6219 msgid ""
6220 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6221 "standard)"
6222 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
6223
6224 #: src/preferences.cc:2960
6225 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/preferences.cc:2962
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6231 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
6232
6233 #: src/preferences.cc:2964
6234 msgid "Ask before writing to image files"
6235 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
6236
6237 #: src/preferences.cc:2967
6238 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/preferences.cc:2969
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Create sidecar files named "
6244 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6245
6246 #: src/preferences.cc:2969
6247 msgid " (as opposed to the normal "
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/preferences.cc:2975
6251 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/preferences.cc:2980
6255 #, fuzzy
6256 msgid ""
6257 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6258 "Comments)"
6259 msgstr ""
6260 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
6261
6262 #: src/preferences.cc:2984
6263 msgid "Miscellaneous"
6264 msgstr "Додатно"
6265
6266 #: src/preferences.cc:2985
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6269 msgstr ""
6270 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
6271 "датотеке"
6272
6273 #: src/preferences.cc:2986
6274 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/preferences.cc:2988
6278 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/preferences.cc:2989
6282 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/preferences.cc:2991
6286 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6287 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
6288
6289 #: src/preferences.cc:2992
6290 msgid ""
6291 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6292 "issued on an image will be written to metadata\n"
6293 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6294 "will be lost when Geeqie closes"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/preferences.cc:3000
6298 msgid "Auto-save options"
6299 msgstr "Аутоматско чување података"
6300
6301 #: src/preferences.cc:3002
6302 msgid "Write metadata after timeout"
6303 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
6304
6305 #: src/preferences.cc:3007
6306 msgid "Timeout (seconds):"
6307 msgstr "Време (у секундама):"
6308
6309 #: src/preferences.cc:3009
6310 msgid "Write metadata on image change"
6311 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
6312
6313 #: src/preferences.cc:3011
6314 msgid "Write metadata on directory change"
6315 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3016
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Spelling checks"
6320 msgstr "Читам суме за проверу..."
6321
6322 #: src/preferences.cc:3018
6323 msgid "Check spelling - Requires restart"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: src/preferences.cc:3019
6327 msgid ""
6328 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6329 "Title"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/preferences.cc:3024
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Pre-load metadata"
6335 msgstr "Упиши метаподатке"
6336
6337 #: src/preferences.cc:3026
6338 msgid "Read metadata in background"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Search for keywords"
6344 msgstr "Кључне речи"
6345
6346 #: src/preferences.cc:3328
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6349 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
6350
6351 #: src/preferences.cc:3332
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Search"
6354 msgstr "Тражи:"
6355
6356 #: src/preferences.cc:3334
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Search for existing keywords"
6359 msgstr "Кључне речи"
6360
6361 #: src/preferences.cc:3419
6362 msgid "Perceptual"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/preferences.cc:3421
6366 msgid "Relative Colorimetric"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/preferences.cc:3425
6370 msgid "Absolute Colorimetric"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/preferences.cc:3430
6374 msgid ""
6375 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6376 "Intent is not available"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/preferences.cc:3449
6380 msgid "Color management"
6381 msgstr "Управљање бојама"
6382
6383 #: src/preferences.cc:3451
6384 msgid "Input profiles"
6385 msgstr "Улазни профили"
6386
6387 #: src/preferences.cc:3459
6388 msgid "Type"
6389 msgstr "Врста"
6390
6391 #: src/preferences.cc:3462
6392 msgid "Menu name"
6393 msgstr "Назив менија"
6394
6395 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6396 msgid "File"
6397 msgstr "Датотека"
6398
6399 #: src/preferences.cc:3473
6400 #, c-format
6401 msgid "Input %d:"
6402 msgstr "Улаз %d:"
6403
6404 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6405 msgid "Select color profile"
6406 msgstr "Изаверите профил боја"
6407
6408 #: src/preferences.cc:3495
6409 msgid "Screen profile"
6410 msgstr "Профил екрана"
6411
6412 #: src/preferences.cc:3499
6413 msgid "Use system screen profile if available"
6414 msgstr "Користи системски профил"
6415
6416 #: src/preferences.cc:3504
6417 msgid "Screen:"
6418 msgstr "Екран:"
6419
6420 #: src/preferences.cc:3510
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Render Intent:"
6423 msgstr "Исцртај"
6424
6425 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6426 msgid "Behavior"
6427 msgstr "Понашање"
6428
6429 #: src/preferences.cc:3565
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Confirm permanent file delete"
6432 msgstr "Потврди брисање"
6433
6434 #: src/preferences.cc:3567
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Confirm move file to Trash"
6437 msgstr "Потврди брисање"
6438
6439 #: src/preferences.cc:3569
6440 msgid "Enable Delete key"
6441 msgstr "Укључи тастер за брисање"
6442
6443 #: src/preferences.cc:3572
6444 msgid "Use Geeqie trash location"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/preferences.cc:3590
6448 msgid "Maximum size:"
6449 msgstr "Највећа величина"
6450
6451 #: src/preferences.cc:3590
6452 #, fuzzy
6453 msgid "MiB"
6454 msgstr "MB"
6455
6456 #: src/preferences.cc:3592
6457 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6458 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6459
6460 #: src/preferences.cc:3605
6461 msgid "Use system Trash bin"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/preferences.cc:3608
6465 msgid "Use no trash at all"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/preferences.cc:3618
6469 msgid "Descend folders in tree view"
6470 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6471
6472 #: src/preferences.cc:3621
6473 msgid "In place renaming"
6474 msgstr "Преименовање на лицу места"
6475
6476 #: src/preferences.cc:3624
6477 msgid "List directory view uses single click to enter"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/preferences.cc:3627
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Circular selection lists"
6483 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6484
6485 #: src/preferences.cc:3629
6486 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: src/preferences.cc:3631
6490 msgid "Save marks on exit"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/preferences.cc:3633
6494 msgid ""
6495 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6496 "setting"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/preferences.cc:3635
6500 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/preferences.cc:3639
6504 msgid "Permit duplicates in Collections"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/preferences.cc:3641
6508 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/preferences.cc:3643
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Open collections on top"
6514 msgstr "Отвори збирку"
6515
6516 #: src/preferences.cc:3645
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Open collections window on top"
6519 msgstr "Отвори збирку"
6520
6521 #: src/preferences.cc:3647
6522 msgid "Hide window in fullscreen"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/preferences.cc:3651
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Recent folder list maximum size"
6528 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6529
6530 #: src/preferences.cc:3654
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6533 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6534
6535 #: src/preferences.cc:3655
6536 msgid ""
6537 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6538 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/preferences.cc:3657
6542 msgid "Drag'n drop icon size"
6543 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6544
6545 #: src/preferences.cc:3661
6546 msgid "Drag`n drop default action:"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/preferences.cc:3664
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Copy path clipboard selection:"
6552 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6553
6554 #: src/preferences.cc:3668
6555 msgid "Navigation"
6556 msgstr "Навигација"
6557
6558 #: src/preferences.cc:3670
6559 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6560 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6561
6562 #: src/preferences.cc:3672
6563 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/preferences.cc:3674
6567 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6568 msgstr "Листање слика мишем"
6569
6570 #: src/preferences.cc:3676
6571 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/preferences.cc:3678
6575 msgid "Open archive by left click on image"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/preferences.cc:3680
6579 msgid "Play video by left click on image"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: src/preferences.cc:3683
6583 msgid "Play with:"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/preferences.cc:3687
6587 msgid "Mouse button Back:"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/preferences.cc:3689
6591 msgid "Mouse button Forward:"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/preferences.cc:3693
6595 msgid "GPU"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/preferences.cc:3695
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Override disable GPU"
6601 msgstr "Препиши датотеку"
6602
6603 #: src/preferences.cc:3697
6604 msgid "Contact the developers for usage"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/preferences.cc:3702
6608 msgid "Debugging"
6609 msgstr "Тражење грешака"
6610
6611 #: src/preferences.cc:3707
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Timer data"
6614 msgstr "Датум датотеке"
6615
6616 #: src/preferences.cc:3710
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Log Window max. lines:"
6619 msgstr "Дневник"
6620
6621 #: src/preferences.cc:3714
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Log Window F1 command: "
6624 msgstr "Дневник"
6625
6626 #: src/preferences.cc:3773
6627 msgid "Keyboard"
6628 msgstr "Тастатура"
6629
6630 #: src/preferences.cc:3775
6631 msgid "Accelerators"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/preferences.cc:3794
6635 msgid "Action"
6636 msgstr "Радње"
6637
6638 #: src/preferences.cc:3816
6639 msgid "KEY"
6640 msgstr "Тастер"
6641
6642 #: src/preferences.cc:3827
6643 msgid "Tooltip"
6644 msgstr "Савети"
6645
6646 #: src/preferences.cc:3874
6647 msgid "Reset selected"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/preferences.cc:3876
6651 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/preferences.cc:3880
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Clear selected"
6657 msgstr "Очисти оставу"
6658
6659 #: src/preferences.cc:3895
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Toolbar Main"
6662 msgstr "Алати"
6663
6664 #: src/preferences.cc:3911
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Toolbar Status"
6667 msgstr "Алати"
6668
6669 #: src/preferences.cc:3941
6670 msgid "Advanced"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/preferences.cc:3942
6674 msgid "External preview extraction"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/preferences.cc:3944
6678 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/preferences.cc:3981
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Usable file types:\n"
6684 msgstr "Врсте датотека"
6685
6686 #: src/preferences.cc:3987
6687 #, fuzzy
6688 msgid "File identification tool"
6689 msgstr "Упиши у датотеку"
6690
6691 #: src/preferences.cc:3990
6692 msgid "Select file identification tool"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/preferences.cc:3994
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Preview extraction tool"
6698 msgstr "Упиши у датотеку"
6699
6700 #: src/preferences.cc:3997
6701 msgid "Select preview extraction tool"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/preferences.cc:4010
6705 msgid "Thread pool limits"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/preferences.cc:4012
6709 msgid ""
6710 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6711 "when running duplicate checks.\n"
6712 "The value 0 means all available cores will be used."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/preferences.cc:4017
6716 msgid "Duplicate check:"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/preferences.cc:4017
6720 msgid "max. threads"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/preferences.cc:4018
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Set to 0 for unlimited"
6726 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6727
6728 #: src/preferences.cc:4024
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6731 msgstr "Очисти оставу"
6732
6733 #: src/preferences.cc:4026
6734 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: src/preferences.cc:4031
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Use grayscale"
6740 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
6741
6742 #: src/preferences.cc:4032
6743 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/preferences.cc:4045
6747 msgid "Stereo"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6751 msgid "Windowed stereo mode"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Mirror left image"
6757 msgstr "прва слика"
6758
6759 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Flip left image"
6762 msgstr "наредна слика"
6763
6764 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Mirror right image"
6767 msgstr "прва слика"
6768
6769 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Flip right image"
6772 msgstr "прва слика"
6773
6774 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6775 msgid "Swap left and right images"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6779 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Fullscreen stereo mode"
6785 msgstr "Цео екран"
6786
6787 #: src/preferences.cc:4071
6788 msgid "Use different settings for fullscreen"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/preferences.cc:4101
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Left X"
6794 msgstr "Лево:"
6795
6796 #: src/preferences.cc:4103
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Left Y"
6799 msgstr "Лево:"
6800
6801 #: src/preferences.cc:4105
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Right X"
6804 msgstr "Десно:"
6805
6806 #: src/preferences.cc:4107
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Right Y"
6809 msgstr "Десно:"
6810
6811 #: src/preferences.cc:4123
6812 msgid "Preferences"
6813 msgstr "Поставке"
6814
6815 #: src/preferences.cc:4248
6816 msgid ""
6817 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6818 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6819 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6820 "\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/preferences.cc:4266
6824 msgid ""
6825 "\n"
6826 "\n"
6827 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/preferences.cc:4292
6831 msgid ""
6832 "Project created by John Ellis\n"
6833 "GQview 1998\n"
6834 "Geeqie 2007\n"
6835 "\n"
6836 "\n"
6837 "Development and bug reports:\n"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/preferences.cc:4292
6841 msgid ""
6842 "\n"
6843 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/preferences.cc:4300
6847 #, fuzzy
6848 msgid "About Geeqie"
6849 msgstr "Чудак"
6850
6851 #: src/preferences.cc:4307
6852 msgid "Website"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
6856 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/preferences.cc:4395
6860 msgid "Error: Timezone database download failed"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/preferences.cc:4437
6864 msgid "Timezone database download failed"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/preferences.cc:4448
6868 msgid "Downloading timezone database"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/print.cc:382
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Image text"
6874 msgstr "Висина слике"
6875
6876 #: src/print.cc:384
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Show image text"
6879 msgstr "Прокажи _слику"
6880
6881 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Header 1"
6884 msgstr "Трака времена"
6885
6886 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Header 2"
6889 msgstr "Трака времена"
6890
6891 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
6892 msgid "Footer 1"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
6896 msgid "Footer 2"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/print.cc:446
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Page text"
6902 msgstr "Започни текст"
6903
6904 #: src/print.cc:448
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Show page text"
6907 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6908
6909 #: src/print.cc:486
6910 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/print.cc:921
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Options"
6916 msgstr "радња"
6917
6918 #: src/rcfile.cc:99
6919 #, c-format
6920 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/rcfile.cc:699
6924 #, c-format
6925 msgid "error saving config file: %s\n"
6926 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6927
6928 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "error saving config file: %s\n"
6932 "error: %s\n"
6933 msgstr ""
6934 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6935 "грешка: %s\n"
6936
6937 #: src/rcfile.cc:798
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6940 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6941
6942 #: src/remote.cc:792
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6945 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6946
6947 #: src/remote.cc:829
6948 #, c-format
6949 msgid "%dx%d+%d+%d"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/remote.cc:1317
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "Class: %s\n"
6955 msgstr "Класа"
6956
6957 #: src/remote.cc:1321
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "Page no: %d/%d\n"
6960 msgstr "%d. страница"
6961
6962 #: src/remote.cc:1329
6963 #, c-format
6964 msgid "Country name: %s\n"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/remote.cc:1336
6968 #, c-format
6969 msgid "Country code: %s\n"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/remote.cc:1343
6973 #, c-format
6974 msgid "Timezone: %s\n"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
6978 msgid "lua error: no data"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/remote.cc:1722
6982 msgid "<ACTION>"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/remote.cc:1722
6986 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/remote.cc:1723
6990 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/remote.cc:1724
6994 msgid "previous image"
6995 msgstr "претходна слика"
6996
6997 #: src/remote.cc:1725
6998 #, fuzzy
6999 msgid "close window"
7000 msgstr "Затвори прозор"
7001
7002 #: src/remote.cc:1726
7003 msgid "<FILE>|layout ID"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/remote.cc:1726
7007 msgid "load configuration from FILE"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/remote.cc:1727
7011 #, fuzzy
7012 msgid "clean the metadata cache"
7013 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7014
7015 #: src/remote.cc:1728
7016 #, fuzzy
7017 msgid "<folder>  "
7018 msgstr "фасцикле"
7019
7020 #: src/remote.cc:1728
7021 #, fuzzy
7022 msgid " render thumbnails"
7023 msgstr "Направи умањене приказе"
7024
7025 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7026 #, fuzzy
7027 msgid "<folder> "
7028 msgstr "фасцикле"
7029
7030 #: src/remote.cc:1729
7031 #, fuzzy
7032 msgid "render thumbnails recursively"
7033 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7034
7035 #: src/remote.cc:1730
7036 #, fuzzy
7037 msgid " render thumbnails (see Help)"
7038 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7039
7040 #: src/remote.cc:1731
7041 #, fuzzy
7042 msgid "<folder>"
7043 msgstr "фасцикле"
7044
7045 #: src/remote.cc:1731
7046 #, fuzzy
7047 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7048 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7049
7050 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
7051 msgid "clear|clean"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/remote.cc:1732
7055 #, fuzzy
7056 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7057 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
7058
7059 #: src/remote.cc:1733
7060 #, fuzzy
7061 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7062 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
7063
7064 #: src/remote.cc:1734
7065 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/remote.cc:1734
7069 #, fuzzy
7070 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7071 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
7072
7073 #: src/remote.cc:1735
7074 msgid "first image"
7075 msgstr "прва слика"
7076
7077 #: src/remote.cc:1736
7078 msgid "toggle full screen"
7079 msgstr "цео екран"
7080
7081 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7082 msgid "<FILE>|<URL>"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7086 #, fuzzy
7087 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7088 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7089
7090 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7091 #, fuzzy
7092 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7093 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7094
7095 #: src/remote.cc:1741
7096 msgid "start full screen"
7097 msgstr "прикажи преко целог екрана"
7098
7099 #: src/remote.cc:1742
7100 msgid "stop full screen"
7101 msgstr "напусти цео екран"
7102
7103 #: src/remote.cc:1743
7104 msgid "<GEOMETRY>"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/remote.cc:1743
7108 #, fuzzy
7109 msgid "set window geometry"
7110 msgstr "Није исправна геометрија\n"
7111
7112 #: src/remote.cc:1744
7113 msgid "<COLLECTION>"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/remote.cc:1744
7117 #, fuzzy
7118 msgid "get collection content"
7119 msgstr "Нова збирка"
7120
7121 #: src/remote.cc:1745
7122 #, fuzzy
7123 msgid "get collection list"
7124 msgstr "Нова збирка"
7125
7126 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
7127 #: src/remote.cc:1781
7128 msgid "<FILE>"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: src/remote.cc:1746
7132 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/remote.cc:1747
7136 #, fuzzy
7137 msgid "get file info"
7138 msgstr "Подаци о датотеци"
7139
7140 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
7141 msgid "[<FOLDER>]"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/remote.cc:1748
7145 msgid "get list of files and class"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/remote.cc:1749
7149 #, fuzzy
7150 msgid "get list of files and class recursive"
7151 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
7152
7153 #: src/remote.cc:1750
7154 #, fuzzy
7155 msgid "get rectangle co-ordinates"
7156 msgstr "Исцртај"
7157
7158 #: src/remote.cc:1751
7159 #, fuzzy
7160 msgid "get render intent"
7161 msgstr "Исцртај"
7162
7163 #: src/remote.cc:1752
7164 #, fuzzy
7165 msgid "get list of selected files"
7166 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
7167
7168 #: src/remote.cc:1753
7169 msgid "get list of sidecars of FILE"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/remote.cc:1754
7173 #, fuzzy
7174 msgid "get window list"
7175 msgstr "Није исправна геометрија\n"
7176
7177 #: src/remote.cc:1755
7178 msgid "<ID>"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/remote.cc:1755
7182 msgid "window id for following commands"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/remote.cc:1756
7186 msgid "last image"
7187 msgstr "последња слика"
7188
7189 #: src/remote.cc:1757
7190 #, fuzzy
7191 msgid "add FILE to command line collection list"
7192 msgstr "Додај у нову збирку"
7193
7194 #: src/remote.cc:1758
7195 #, fuzzy
7196 msgid "clear command line collection list"
7197 msgstr "Додај у нову збирку"
7198
7199 #: src/remote.cc:1760
7200 msgid "<FILE>,<lua script>"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: src/remote.cc:1760
7204 msgid "run lua script on FILE"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: src/remote.cc:1762
7208 #, fuzzy
7209 msgid "new window"
7210 msgstr "Нови прозор"
7211
7212 #: src/remote.cc:1763
7213 msgid "next image"
7214 msgstr "наредна слика"
7215
7216 #: src/remote.cc:1764
7217 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: src/remote.cc:1765
7221 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/remote.cc:1766
7225 msgid "<PWD>"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: src/remote.cc:1766
7229 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: src/remote.cc:1767
7233 msgid "quit"
7234 msgstr "изађи"
7235
7236 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7237 #, fuzzy
7238 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7239 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7240
7241 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7242 msgid "[<FILE>]"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/remote.cc:1770
7246 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/remote.cc:1771
7250 #, fuzzy
7251 msgid "clears the current selection"
7252 msgstr "Отвори збирку"
7253
7254 #: src/remote.cc:1772
7255 msgid ""
7256 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/remote.cc:1773
7260 msgid "toggle slide show"
7261 msgstr "покретни приказ"
7262
7263 #: src/remote.cc:1774
7264 msgid "<FOLDER>"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: src/remote.cc:1774
7268 #, fuzzy
7269 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7270 msgstr "започни покретни приказ од назад"
7271
7272 #: src/remote.cc:1775
7273 msgid "start slide show"
7274 msgstr "започни покретни приказ"
7275
7276 #: src/remote.cc:1776
7277 msgid "stop slide show"
7278 msgstr "заустави покретни приказ"
7279
7280 #: src/remote.cc:1777
7281 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/remote.cc:1778
7285 msgid "show tools"
7286 msgstr "прикажи алатке"
7287
7288 #: src/remote.cc:1779
7289 msgid "hide tools"
7290 msgstr "сакриј алатке"
7291
7292 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7293 #, fuzzy
7294 msgid "open FILE in new window"
7295 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
7296
7297 #: src/remote.cc:1847
7298 msgid "Remote command list:\n"
7299 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
7300
7301 #: src/remote.cc:1866
7302 msgid ""
7303 "\n"
7304 "\n"
7305 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7306 "\n"
7307 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7308 "may be used.\n"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/remote.cc:1916
7312 #, c-format
7313 msgid "Remote %s not running, starting..."
7314 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
7315
7316 #: src/remote.cc:2054
7317 msgid "Remote not available\n"
7318 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
7319
7320 #: src/search.cc:285
7321 msgid "folder"
7322 msgstr "фасцикле"
7323
7324 #: src/search.cc:286
7325 msgid "comments"
7326 msgstr "коментари"
7327
7328 #: src/search.cc:287
7329 msgid "results"
7330 msgstr "резултат"
7331
7332 #: src/search.cc:288
7333 #, fuzzy
7334 msgid "collection"
7335 msgstr "Збирке"
7336
7337 #: src/search.cc:292
7338 #, fuzzy
7339 msgid "name contains"
7340 msgstr "садржај"
7341
7342 #: src/search.cc:293
7343 #, fuzzy
7344 msgid "name is"
7345 msgstr "Списак с_лика"
7346
7347 #: src/search.cc:294
7348 #, fuzzy
7349 msgid "path contains"
7350 msgstr "садржај"
7351
7352 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7353 msgid "equal to"
7354 msgstr "је једнако са"
7355
7356 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7357 msgid "less than"
7358 msgstr "мањи од"
7359
7360 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7361 msgid "greater than"
7362 msgstr "већи од"
7363
7364 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7365 msgid "between"
7366 msgstr "између"
7367
7368 #: src/search.cc:306
7369 msgid "before"
7370 msgstr "пре"
7371
7372 #: src/search.cc:307
7373 msgid "after"
7374 msgstr "након"
7375
7376 #: src/search.cc:312
7377 msgid "match all"
7378 msgstr "поклопи све"
7379
7380 #: src/search.cc:313
7381 msgid "match any"
7382 msgstr "поклопи било који"
7383
7384 #: src/search.cc:314
7385 msgid "exclude"
7386 msgstr "искључи"
7387
7388 #: src/search.cc:318
7389 msgid "contains"
7390 msgstr "садржај"
7391
7392 #: src/search.cc:319
7393 msgid "miss"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: src/search.cc:331
7397 #, fuzzy
7398 msgid "not geocoded"
7399 msgstr "није одређено"
7400
7401 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7402 msgid "is"
7403 msgstr "је"
7404
7405 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7406 msgid "is not"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/search.cc:383
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Start/stop search"
7412 msgstr "Претрага слика"
7413
7414 #: src/search.cc:425
7415 #, c-format
7416 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7417 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
7418
7419 #: src/search.cc:430
7420 #, c-format
7421 msgid "%s, %d files"
7422 msgstr "%s, %d датотека"
7423
7424 #: src/search.cc:448
7425 msgid "Searching..."
7426 msgstr "Тражим..."
7427
7428 #: src/search.cc:1594
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Image is not geocoded"
7431 msgstr "није одређено"
7432
7433 #: src/search.cc:2051
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Changed"
7436 msgstr "Без измена"
7437
7438 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Original"
7441 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
7442
7443 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Digitized"
7446 msgstr "Подешени датум"
7447
7448 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Raw Image"
7451 msgstr "RAW слика"
7452
7453 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Any mark"
7456 msgstr "Додаје маркер %d"
7457
7458 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7459 msgid "km"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7463 #, fuzzy
7464 msgid "miles"
7465 msgstr "Датотеке"
7466
7467 #: src/search.cc:2714
7468 msgid "File not found"
7469 msgstr "Датотека није нађена"
7470
7471 #: src/search.cc:2715
7472 msgid "Please enter an existing file for image content."
7473 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
7474
7475 #: src/search.cc:2740
7476 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/search.cc:2799
7480 msgid "Please enter an existing folder to search."
7481 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7482
7483 #: src/search.cc:2845
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Collection not found"
7486 msgstr "Фасцикла није нађена"
7487
7488 #: src/search.cc:2845
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Please enter an existing collection name."
7491 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7492
7493 #: src/search.cc:3303
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Select collection"
7496 msgstr "Сачувај збирку"
7497
7498 #: src/search.cc:3313
7499 msgid "Collection Files"
7500 msgstr "Датотеке из збирке"
7501
7502 #: src/search.cc:3372
7503 msgid "Image search"
7504 msgstr "Претрага слика"
7505
7506 #: src/search.cc:3411
7507 msgid "Search:"
7508 msgstr "Тражи:"
7509
7510 #: src/search.cc:3425
7511 msgid "Recurse"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7515 msgid "Match case"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/search.cc:3451
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Symbolic link"
7521 msgstr "Симболичка веза"
7522
7523 #: src/search.cc:3456
7524 msgid "File size is"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7528 msgid "and"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: src/search.cc:3469
7532 msgid "File date is"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/search.cc:3487
7536 msgid "Modified"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: src/search.cc:3488
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Status Changed"
7542 msgstr ""
7543 "\n"
7544 "Стање: "
7545
7546 #: src/search.cc:3498
7547 msgid "Image dimensions are"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: src/search.cc:3519
7551 msgid "Image content is"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: src/search.cc:3525
7555 #, no-c-format
7556 msgid "% similar to"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: src/search.cc:3533
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Ignore rotation"
7562 msgstr "Орјентација"
7563
7564 #: src/search.cc:3565
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Image rating is"
7567 msgstr "Опис слике"
7568
7569 #: src/search.cc:3579
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Image is"
7572 msgstr "Списак с_лика"
7573
7574 #: src/search.cc:3591
7575 msgid "n.m."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: src/search.cc:3597
7579 msgid "from"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: src/search.cc:3602
7583 msgid ""
7584 "Enter a coordinate in the form:\n"
7585 "89.123 179.456\n"
7586 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7587 "or left-click on the map and paste\n"
7588 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7589 "an internet search URL\n"
7590 "See the Help file"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/search.cc:3610
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Image class"
7596 msgstr "Списак с_лика"
7597
7598 #: src/search.cc:3622
7599 msgid "Broken"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/search.cc:3629
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Marks"
7605 msgstr "Приказује маркере"
7606
7607 #: src/secure-save.cc:403
7608 msgid "Cannot read the file"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/secure-save.cc:405
7612 msgid "Cannot get file status"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/secure-save.cc:407
7616 msgid "Cannot access the file"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/secure-save.cc:409
7620 msgid "Cannot create temp file"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/secure-save.cc:411
7624 msgid "Cannot rename the file"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/secure-save.cc:413
7628 msgid "File saving disabled by option"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/secure-save.cc:415
7632 msgid "Out of memory"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: src/secure-save.cc:417
7636 msgid "Cannot write the file"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: src/secure-save.cc:421
7640 msgid "Secure file saving error"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Add Shortcut"
7646 msgstr "Пречице са тастатуре"
7647
7648 #: src/thumb.cc:427
7649 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: src/toolbar.cc:468
7653 msgid "Add Toolbar Item"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7657 #: src/utilops.cc:2806
7658 msgid "Delete failed"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: src/trash.cc:99
7662 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: src/trash.cc:150
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Unable to remove file"
7668 msgstr ""
7669 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7670 "%s"
7671
7672 #: src/trash.cc:162
7673 msgid "Could not create folder"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: src/trash.cc:184
7677 msgid "Permission denied"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: src/trash.cc:193
7681 #, c-format
7682 msgid ""
7683 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7684 "\"%s\""
7685 msgstr ""
7686
7687 #: src/trash.cc:206
7688 #, fuzzy
7689 msgid ""
7690 "Move to trash failed\n"
7691 "\n"
7692 msgstr "Помери на _врх"
7693
7694 #: src/trash.cc:225
7695 msgid "Deletion by external command"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: src/trash.cc:229
7699 msgid "Deleting without trash"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: src/trash.cc:237
7703 #, c-format
7704 msgid " (max. %d MiB)"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: src/trash.cc:241
7708 #, c-format
7709 msgid ""
7710 "Using Geeqie Trash bin\n"
7711 "%s"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/trash.cc:246
7715 msgid "Using system Trash bin"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7719 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7723 msgid "New Bookmark"
7724 msgstr "Нови обележивач"
7725
7726 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7727 msgid "Edit Bookmark"
7728 msgstr "Уреди обележивач"
7729
7730 #: src/ui-bookmark.cc:306
7731 msgid "Path:"
7732 msgstr "Путања:"
7733
7734 #: src/ui-bookmark.cc:315
7735 msgid "Icon:"
7736 msgstr "Иконица:"
7737
7738 #: src/ui-bookmark.cc:321
7739 msgid "Select icon"
7740 msgstr "Изаберите иконицу"
7741
7742 #: src/ui-bookmark.cc:403
7743 msgid "_Properties..."
7744 msgstr "_Поставке..."
7745
7746 #: src/ui-bookmark.cc:409
7747 msgid "_Remove"
7748 msgstr "_Уклони"
7749
7750 #: src/ui-fileops.cc:91
7751 msgid ""
7752 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7753 "set.\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/ui-fileops.cc:92
7757 #, c-format
7758 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: src/ui-fileops.cc:94
7762 msgid ""
7763 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7764 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/ui-fileops.cc:96
7768 #, c-format
7769 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: src/ui-fileops.cc:98
7773 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: src/ui-fileops.cc:100
7777 #, c-format
7778 msgid ""
7779 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7780 "(set by the LANG environment variable)\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: src/ui-fileops.cc:105
7784 msgid ""
7785 "\n"
7786 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7790 msgid "[name not displayable]"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/ui-fileops.cc:109
7794 #, c-format
7795 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7796 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7797
7798 #: src/ui-fileops.cc:111
7799 #, c-format
7800 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7801 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7802
7803 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7804 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: src/ui-fileops.cc:1057
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Web file download failed"
7810 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7811
7812 #: src/ui-fileops.cc:1120
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Download web file"
7815 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7816
7817 #: src/ui-fileops.cc:1122
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Downloading "
7820 msgstr "Учитавам мапу"
7821
7822 #: src/ui-help.cc:121
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "Unable to load:\n"
7826 "%s"
7827 msgstr ""
7828 "Не могу да учитам:\n"
7829 "%s"
7830
7831 #: src/ui-pathsel.cc:431
7832 #, c-format
7833 msgid "A file with name %s already exists."
7834 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7835
7836 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
7837 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
7838 msgid "Rename failed"
7839 msgstr "Не моги да преименујем"
7840
7841 #: src/ui-pathsel.cc:437
7842 #, c-format
7843 msgid "Failed to rename %s to %s."
7844 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7845
7846 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
7847 msgid "_Rename"
7848 msgstr "П_реименуј"
7849
7850 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
7851 msgid "Add _Bookmark"
7852 msgstr "Додај _обележивач"
7853
7854 #: src/ui-pathsel.cc:958
7855 msgid "All Files"
7856 msgstr "Аве датотека"
7857
7858 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
7859 msgid "New folder"
7860 msgstr "Нова фасцикла"
7861
7862 #: src/ui-pathsel.cc:1029
7863 msgid "Show hidden"
7864 msgstr "Прикажи скривено"
7865
7866 #: src/ui-pathsel.cc:1115
7867 msgid "Filter:"
7868 msgstr "Филтер:"
7869
7870 #: src/ui-pathsel.cc:1122
7871 msgid ""
7872 "File extension.\n"
7873 "All files: *\n"
7874 "Or, e.g. png;jpg\n"
7875 "Or, e.g. png; jpg"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7879 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7883 msgid "Search for commands and run them"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7887 msgid "Select path"
7888 msgstr "изабери путању"
7889
7890 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7891 msgid "All files"
7892 msgstr "Све датотеке"
7893
7894 #: src/uri-utils.cc:45
7895 msgid "Drag and Drop failed"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: src/utilops.cc:700
7899 msgid ""
7900 "\n"
7901 " Continue multiple file operation?"
7902 msgstr ""
7903 "\n"
7904 " Да наставим радњу над више датотека?"
7905
7906 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
7907 msgid "Co_ntinue"
7908 msgstr "_Настави"
7909
7910 #: src/utilops.cc:884
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7914 "\n"
7915 "%s"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: src/utilops.cc:1028
7919 #, c-format
7920 msgid ""
7921 "%s\n"
7922 "Unable to start external command.\n"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
7926 #, c-format
7927 msgid "%s is not a directory"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: src/utilops.cc:1096
7931 #, fuzzy, c-format
7932 msgid "%s already exists"
7933 msgstr "одредиште већ постоји"
7934
7935 #: src/utilops.cc:1117
7936 msgid "Really continue?"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
7940 msgid "This operation can't continue:"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
7944 msgid "Discard changes"
7945 msgstr "Занемари промене"
7946
7947 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
7948 #: src/utilops.cc:2112
7949 msgid "File details"
7950 msgstr "Детаљи о датотеци"
7951
7952 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
7953 msgid "Sidecars"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/utilops.cc:1631
7957 msgid "Write to file"
7958 msgstr "Упиши у датотеку"
7959
7960 #: src/utilops.cc:1671
7961 msgid "Choose the destination folder."
7962 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7963
7964 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
7965 #, fuzzy
7966 msgid "With Rename"
7967 msgstr "Преименуј"
7968
7969 #: src/utilops.cc:1758
7970 msgid "New name"
7971 msgstr "Ново име"
7972
7973 #: src/utilops.cc:1773
7974 msgid "Source"
7975 msgstr "Извор"
7976
7977 #: src/utilops.cc:1773
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Destination"
7980 msgstr "Одредиште:"
7981
7982 #: src/utilops.cc:1790
7983 msgid "Manual rename"
7984 msgstr "Ручно преименуј"
7985
7986 #: src/utilops.cc:1795
7987 msgid "Original name:"
7988 msgstr "Оригинално име:"
7989
7990 #: src/utilops.cc:1798
7991 msgid "New name:"
7992 msgstr "Ново име"
7993
7994 #: src/utilops.cc:1811
7995 msgid "Auto rename"
7996 msgstr "Сам преименуј"
7997
7998 #: src/utilops.cc:1817
7999 msgid "Begin text"
8000 msgstr "Започни текст"
8001
8002 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
8003 msgid "Start #"
8004 msgstr "Започни #"
8005
8006 #: src/utilops.cc:1831
8007 msgid "End text"
8008 msgstr "Заврши текст"
8009
8010 #: src/utilops.cc:1839
8011 msgid "Padding:"
8012 msgstr "Попуна:"
8013
8014 #: src/utilops.cc:1844
8015 msgid "Formatted rename"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/utilops.cc:1849
8019 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: src/utilops.cc:1999
8023 msgid "Another operation in progress.\n"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/utilops.cc:2054
8027 #, c-format
8028 msgid "File: '%s'\n"
8029 msgstr "Датотека: „%s“\n"
8030
8031 #: src/utilops.cc:2059
8032 msgid "with sidecar files:\n"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: src/utilops.cc:2065
8036 #, c-format
8037 msgid " '%s'\n"
8038 msgstr " „%s“\n"
8039
8040 #: src/utilops.cc:2069
8041 msgid ""
8042 "\n"
8043 "Status: "
8044 msgstr ""
8045 "\n"
8046 "Стање: "
8047
8048 #: src/utilops.cc:2082
8049 msgid "no problem detected"
8050 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
8051
8052 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
8053 msgid "Exclude file"
8054 msgstr "Искључи датотеку"
8055
8056 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
8057 msgid "Overview of changed metadata"
8058 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
8059
8060 #: src/utilops.cc:2161
8061 #, c-format
8062 msgid ""
8063 "The following metadata tags will be written to\n"
8064 "'%s'."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: src/utilops.cc:2165
8068 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: src/utilops.cc:2271
8072 #, fuzzy
8073 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8074 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
8075
8076 #: src/utilops.cc:2275
8077 #, fuzzy
8078 msgid "This will permanently delete the following files"
8079 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
8080
8081 #: src/utilops.cc:2278
8082 msgid "Delete files?"
8083 msgstr "Да обришем датотеку?"
8084
8085 #: src/utilops.cc:2298
8086 msgid "Can't write metadata"
8087 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
8088
8089 #: src/utilops.cc:2321
8090 msgid "Write metadata"
8091 msgstr "Упиши метаподатке"
8092
8093 #: src/utilops.cc:2322
8094 msgid "Write metadata?"
8095 msgstr "Да упишем метаподатке?"
8096
8097 #: src/utilops.cc:2323
8098 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: src/utilops.cc:2325
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Metadata writing failed"
8104 msgstr "Није успео упис метаподатака"
8105
8106 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
8107 msgid "Move failed"
8108 msgstr "Није успело премештање"
8109
8110 #: src/utilops.cc:2369
8111 msgid "Move files?"
8112 msgstr "Да преместим датотеке?"
8113
8114 #: src/utilops.cc:2370
8115 msgid "This will move the following files"
8116 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
8117
8118 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
8119 msgid "Copy failed"
8120 msgstr "Није успело копирање"
8121
8122 #: src/utilops.cc:2419
8123 msgid "Copy files?"
8124 msgstr "Да умножим датотеке?"
8125
8126 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
8127 msgid "This will copy the following files"
8128 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
8129
8130 #: src/utilops.cc:2465
8131 msgid "Rename files?"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/utilops.cc:2466
8135 msgid "This will rename the following files"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: src/utilops.cc:2518
8139 msgid "Can't run external editor"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: src/utilops.cc:2552
8143 msgid "Editor"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: src/utilops.cc:2553
8147 msgid "Run editor?"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: src/utilops.cc:2556
8151 msgid "External command failed"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
8155 msgid "Delete folder"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: src/utilops.cc:2726
8159 msgid "Delete symbolic link?"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: src/utilops.cc:2728
8163 msgid ""
8164 "This will delete the symbolic link.\n"
8165 "The folder this link points to will not be deleted."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: src/utilops.cc:2729
8169 msgid "Link deletion failed"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: src/utilops.cc:2739
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "Unable to remove folder %s\n"
8176 "Permissions do not allow writing to the folder."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8180 #, c-format
8181 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8185 msgid "Folder contains subfolders"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: src/utilops.cc:2768
8189 #, c-format
8190 msgid ""
8191 "Unable to delete the folder:\n"
8192 "\n"
8193 "%s\n"
8194 "\n"
8195 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: src/utilops.cc:2775
8199 msgid "Subfolders:"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: src/utilops.cc:2796
8203 msgid "Delete folder?"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: src/utilops.cc:2797
8207 msgid "The folder contains these files:"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: src/utilops.cc:2798
8211 msgid ""
8212 "This will delete the folder.\n"
8213 "The contents of this folder will also be deleted."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: src/utilops.cc:2927
8217 msgid "Rename folder?"
8218 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
8219
8220 #: src/utilops.cc:2928
8221 msgid "The folder contains the following files"
8222 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
8223
8224 #: src/utilops.cc:2971
8225 msgid "Create Folder"
8226 msgstr "Направи фасциклу"
8227
8228 #: src/utilops.cc:2972
8229 msgid "Create folder?"
8230 msgstr "Да направим фасциклу?"
8231
8232 #: src/utilops.cc:2975
8233 msgid "Can't create folder"
8234 msgstr "не могу да направим фасциклу"
8235
8236 #: src/view-dir.cc:471
8237 msgid "_Copy"
8238 msgstr "_Умножи"
8239
8240 #: src/view-dir.cc:473
8241 msgid "_Move"
8242 msgstr "_Премести"
8243
8244 #: src/view-dir.cc:789
8245 msgid "_Up to parent"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: src/view-dir.cc:794
8249 msgid "_Slideshow"
8250 msgstr "Слике у _низу"
8251
8252 #: src/view-dir.cc:796
8253 msgid "Slideshow recursive"
8254 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
8255
8256 #: src/view-dir.cc:800
8257 msgid "Find _duplicates..."
8258 msgstr "Нађи _дупликате..."
8259
8260 #: src/view-dir.cc:802
8261 msgid "Find duplicates recursive..."
8262 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
8263
8264 #: src/view-dir.cc:807
8265 msgid "_New folder..."
8266 msgstr "Нова _фасцикла..."
8267
8268 #: src/view-dir.cc:824
8269 msgid "View as _List"
8270 msgstr "Гледај као _списак"
8271
8272 #: src/view-dir.cc:827
8273 msgid "View as _Tree"
8274 msgstr "Гледај као _дрво"
8275
8276 #: src/view-dir.cc:848
8277 msgid "Show _hidden files"
8278 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8279
8280 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8281 msgid "Re_fresh"
8282 msgstr "_Освежи"
8283
8284 #: src/view-file/view-file.cc:764
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Images as List"
8287 msgstr "Приказује слике као списак"
8288
8289 #: src/view-file/view-file.cc:767
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Images as Icons"
8292 msgstr "Приказује слике као иконице"
8293
8294 #: src/view-file/view-file.cc:773
8295 msgid "Show _thumbnails"
8296 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8297
8298 #: src/view-file/view-file.cc:917
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Mark text"
8301 msgstr "Marker %d"
8302
8303 #: src/view-file/view-file.cc:920
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Set mark text"
8306 msgstr "Поставља маркер %d"
8307
8308 #: src/view-file/view-file.cc:921
8309 #, fuzzy
8310 msgid "This will set or clear the mark text."
8311 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
8312
8313 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8314 msgid "Use regular expressions"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Case sensitive"
8320 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8321
8322 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Select Class filter"
8325 msgstr "Изабери фасциклу"
8326
8327 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Loading meta..."
8330 msgstr "Учитавам мапу"
8331
8332 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8333 msgid " [NO GROUPING]"
8334 msgstr " [негруписано]"
8335
8336 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8337 #, c-format
8338 msgid ""
8339 "Invalid file name:\n"
8340 "%s"
8341 msgstr ""
8342 "Неисправно име датотеке:\n"
8343 "%s"
8344
8345 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8346 msgid "Error renaming file"
8347 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
8348
8349 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8350 #, fuzzy
8351 msgid "NameStars"
8352 msgstr "Назив"
8353
8354 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Stars"
8357 msgstr "Започни #"
8358
8359 #: src/window.cc:387
8360 msgid "Search the on-line help files.\n"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/window.cc:392
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Search engine:"
8366 msgstr "Тражи:"
8367
8368 #: src/window.cc:403
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Search terms:"
8371 msgstr "Тражи:"
8372
8373 #, fuzzy
8374 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8375 #~ msgstr "Велики умањени приказ"
8376
8377 #, c-format
8378 #~ msgid ""
8379 #~ "Specified path:\n"
8380 #~ "%s\n"
8381 #~ "is a folder, collections are files"
8382 #~ msgstr ""
8383 #~ "Задата путања:\n"
8384 #~ "%s\n"
8385 #~ "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
8386
8387 #~ msgid "Invalid filename"
8388 #~ msgstr "Није исправан назив датотеке"
8389
8390 #~ msgid "Overwrite File"
8391 #~ msgstr "Препиши датотеку"
8392
8393 #, c-format
8394 #~ msgid "No such file '%s'."
8395 #~ msgstr "Не постоји датотека „%s“."
8396
8397 #, c-format
8398 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8399 #~ msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
8400
8401 #, c-format
8402 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8403 #~ msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
8404
8405 #~ msgid "Can not open collection file"
8406 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
8407
8408 #~ msgid "Hide tool_bar"
8409 #~ msgstr "Сакриј _алатницу"
8410
8411 #~ msgid "Back"
8412 #~ msgstr "Назад"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "Forward"
8416 #~ msgstr "Разгледач слика"
8417
8418 #, fuzzy
8419 #~ msgid "First page"
8420 #~ msgstr "Прва слика"
8421
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgid "Last Page"
8424 #~ msgstr "Последња слика"
8425
8426 #, fuzzy
8427 #~ msgid "Next page"
8428 #~ msgstr "Наредна слика"
8429
8430 #, fuzzy
8431 #~ msgid "Previous Page"
8432 #~ msgstr "Претходна слика"
8433
8434 #~ msgid "New _window"
8435 #~ msgstr "Нови _прозор"
8436
8437 #, fuzzy
8438 #~ msgid "Close Window"
8439 #~ msgstr "Затвори прозор"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid "Select invert"
8443 #~ msgstr "Изаберите иконицу"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "Show file filter"
8447 #~ msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
8448
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgid "Select rectangle"
8451 #~ msgstr "Изабери све"
8452
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgid "Configure this window"
8455 #~ msgstr "Подеси овај прозор..."
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "Cache maintenance"
8459 #~ msgstr "Одржавање оставе"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8463 #~ msgstr "Уклопи према ширини"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "Fit vertically"
8467 #~ msgstr "Уклопи према висини"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "Zoom1:3"
8471 #~ msgstr "Размера 1:3"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "Grayscale"
8475 #~ msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Show thumbnails"
8479 #~ msgstr "Прикажи _умањене приказе"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "Show marks"
8483 #~ msgstr "Приказује маркере"
8484
8485 #~ msgid "Case sensitive sort"
8486 #~ msgstr "Сортирај велика и мала слова"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Open Archive"
8490 #~ msgstr "Отвори скорашње"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Pixel Info"
8494 #~ msgstr "Подаци о _пикселима"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Exif rotate"
8498 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8499
8500 #, c-format
8501 #~ msgid ""
8502 #~ "Unable to create folder:\n"
8503 #~ "%s"
8504 #~ msgstr ""
8505 #~ "не могу да направим фасциклу:\n"
8506 #~ "%s"
8507
8508 #~ msgid "Error creating folder"
8509 #~ msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "Create Folder - "
8513 #~ msgstr "Направи фасциклу"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Create new folder"
8517 #~ msgstr "Да направим фасциклу?"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Cannot create folder:"
8521 #~ msgstr "не могу да направим фасциклу"
8522
8523 #, c-format
8524 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8525 #~ msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
8526
8527 #, c-format
8528 #~ msgid ""
8529 #~ "could not read LIRC config file\n"
8530 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8531 #~ "know how to create a proper config file\n"
8532 #~ msgstr ""
8533 #~ "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
8534 #~ "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
8535 #~ "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
8536
8537 #~ msgid ""
8538 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8539 #~ "success."
8540 #~ msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
8541
8542 #~ msgid ""
8543 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8544 #~ "standard)"
8545 #~ msgstr ""
8546 #~ "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
8547
8548 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8549 #~ msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
8550
8551 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8552 #~ msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
8553
8554 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8555 #~ msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
8556
8557 #~ msgid "Fit image to _window"
8558 #~ msgstr "Уклопи _у величину прозора"
8559
8560 #~ msgid "_Stop slideshow"
8561 #~ msgstr "З_аустави покретни приказ"
8562
8563 #~ msgid "_Start slideshow"
8564 #~ msgstr "_Пусти покретни приказ"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Copy _image"
8568 #~ msgstr "Није успело копирање"
8569
8570 #~ msgid "_Contents"
8571 #~ msgstr "_Садржај"
8572
8573 #~ msgid "Contents"
8574 #~ msgstr "Садржај"
8575
8576 #~ msgid "_Release notes"
8577 #~ msgstr "Подаци о _издању"
8578
8579 #~ msgid "Release notes"
8580 #~ msgstr "Подаци о издању"
8581
8582 #~ msgid "I_cons"
8583 #~ msgstr "_Иконице"
8584
8585 #~ msgid "Split Single"
8586 #~ msgstr "Дели појединачно"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "Rotate _180°"
8590 #~ msgstr "Окрени за _180"
8591
8592 #~ msgid "View as _Icons"
8593 #~ msgstr "Гледај као _иконице"
8594
8595 #~ msgid "UFRaw Batch"
8596 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
8597
8598 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8599 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
8600
8601 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8602 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "_Show Guidelines"
8606 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Show Guidelines"
8610 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "Show guidelines"
8614 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8615
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Info sidebar heights"
8618 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "Keywords:"
8622 #~ msgstr "Кључне речи"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Comment:"
8626 #~ msgstr "Коментар"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "Rating:"
8630 #~ msgstr "Слике"
8631
8632 #~ msgid "Convenience"
8633 #~ msgstr "Удобност"
8634
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8637 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8638
8639 #~ msgid "Remember window positions"
8640 #~ msgstr "Запамти место прозора"
8641
8642 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8643 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
8644
8645 #~ msgid "Import GQView metadata"
8646 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "Ignore Rotation"
8650 #~ msgstr "Орјентација"
8651
8652 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8653 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
8654
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "File: "
8657 #~ msgstr "Датотека:"
8658
8659 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8660 #~ msgstr "_Одржавање..."
8661
8662 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8663 #~ msgstr "Одржавање..."
8664
8665 #~ msgid "Command line"
8666 #~ msgstr "Командна линија"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8670 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
8671
8672 #~ msgid "Bilinear"
8673 #~ msgstr "Дволинеарно"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid ""
8677 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8678 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8679 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8680 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8681 #~ "(resolution)\n"
8682 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8683 #~ "the formatted camera name,\n"
8684 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8685 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8686 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8687 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8688 #~ "available variables with a separator.\n"
8689 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8690 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8691 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8692 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8693 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8694 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8695 #~ msgstr ""
8696 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
8697 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8698 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8699 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8700 #~ "(размера)\n"
8701 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted."
8702 #~ "Camera%</i> за назив фото-апарата,\n"
8703 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
8704 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
8705 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
8706 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
8707 #~ "исписане са раздвојником.\n"
8708 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8709 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
8710 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
8711 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
8712 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
8713
8714 #~ msgid "Safe delete"
8715 #~ msgstr "Сигурно брисање"
8716
8717 #~ msgid "Selection"
8718 #~ msgstr "Избор"
8719
8720 #~ msgid "All"
8721 #~ msgstr "Све"
8722
8723 #~ msgid "One image per page"
8724 #~ msgstr "Једна слика по страници"
8725
8726 #~ msgid "Default printer"
8727 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
8728
8729 #~ msgid "Custom printer"
8730 #~ msgstr "Произвољни штампач"
8731
8732 #~ msgid "PostScript file"
8733 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
8734
8735 #~ msgid "jpeg, low quality"
8736 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
8737
8738 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8739 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
8740
8741 #~ msgid "jpeg, high quality"
8742 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
8743
8744 #~ msgid "points"
8745 #~ msgstr "тачака"
8746
8747 #~ msgid "millimeters"
8748 #~ msgstr "милиметара"
8749
8750 #~ msgid "centimeters"
8751 #~ msgstr "центиметара"
8752
8753 #~ msgid "inches"
8754 #~ msgstr "инча"
8755
8756 #~ msgid "picas"
8757 #~ msgstr "пика"
8758
8759 #~ msgid "Letter"
8760 #~ msgstr "Писмо"
8761
8762 #~ msgid "Legal"
8763 #~ msgstr "Правни"
8764
8765 #~ msgid "Executive"
8766 #~ msgstr "Званични папир"
8767
8768 #~ msgid "Envelope #10"
8769 #~ msgstr "#10 коверта"
8770
8771 #~ msgid "Envelope #9"
8772 #~ msgstr "#9 коверта"
8773
8774 #~ msgid "Envelope C4"
8775 #~ msgstr "C4 коверта"
8776
8777 #~ msgid "Envelope C5"
8778 #~ msgstr "C5 коверта"
8779
8780 #~ msgid "Envelope C6"
8781 #~ msgstr "C6 коверта"
8782
8783 #~ msgid "Photo 6x4"
8784 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
8785
8786 #~ msgid "Photo 8x10"
8787 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
8788
8789 #~ msgid "Postcard"
8790 #~ msgstr "Разгледница"
8791
8792 #~ msgid "Tabloid"
8793 #~ msgstr "Новина"
8794
8795 #, c-format
8796 #~ msgid "page %d of %d"
8797 #~ msgstr "%d. од %d страница"
8798
8799 #~ msgid "Preview"
8800 #~ msgstr "Преглед"
8801
8802 #, c-format
8803 #~ msgid ""
8804 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8805 #~ "\"%s\""
8806 #~ msgstr ""
8807 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
8808 #~ "„%s“"
8809
8810 #, c-format
8811 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8812 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
8813
8814 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8815 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
8816
8817 #, c-format
8818 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8819 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
8820
8821 #~ msgid "Details"
8822 #~ msgstr "Детаљи"
8823
8824 #, c-format
8825 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8826 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
8827
8828 #~ msgid "Format:"
8829 #~ msgstr "Формат:"
8830
8831 #~ msgid "Units:"
8832 #~ msgstr "Јединице:"
8833
8834 #~ msgid "Orientation:"
8835 #~ msgstr "Орјантација:"
8836
8837 #~ msgid "<printer name>"
8838 #~ msgstr "<име штампача>"
8839
8840 #~ msgid "Unlimited"
8841 #~ msgstr "Неограничено"
8842
8843 #~ msgid "Show"
8844 #~ msgstr "Прикажи"
8845
8846 #~ msgid "Image size:"
8847 #~ msgstr "Величина слике"
8848
8849 #~ msgid "Paper"
8850 #~ msgstr "Папир"
8851
8852 #~ msgid "Margins"
8853 #~ msgstr "Маргине"
8854
8855 #~ msgid "Left:"
8856 #~ msgstr "Лево:"
8857
8858 #~ msgid "Right:"
8859 #~ msgstr "Десно:"
8860
8861 #~ msgid "Top:"
8862 #~ msgstr "Горе:"
8863
8864 #~ msgid "Bottom:"
8865 #~ msgstr "Доле:"
8866
8867 #~ msgid "Printer"
8868 #~ msgstr "Штампач"
8869
8870 #~ msgid "File:"
8871 #~ msgstr "Датотека:"
8872
8873 #~ msgid "File format:"
8874 #~ msgstr "Формат датотеке:"
8875
8876 #~ msgid "DPI:"
8877 #~ msgstr "ТПИ:"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "Exif date"
8881 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8885 #~ msgstr "Одржавање..."
8886
8887 #~ msgid "Thumbnail cache"
8888 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
8889
8890 #~ msgid "Editors"
8891 #~ msgstr "Уређивачи"
8892
8893 #~ msgid "Add to new collection"
8894 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8895
8896 #~ msgid "E_xternal Editors"
8897 #~ msgstr "_Спољни програми"
8898
8899 #~ msgid "seconds"
8900 #~ msgstr "секунди"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8904 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8905
8906 #~ msgid ""
8907 #~ "%s %s\n"
8908 #~ "\n"
8909 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8910 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8911 #~ "website: %s\n"
8912 #~ "email: %s\n"
8913 #~ "\n"
8914 #~ "Released under the GNU General Public License"
8915 #~ msgstr ""
8916 #~ "%s %s\n"
8917 #~ "\n"
8918 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8919 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8920 #~ "Веб страница: %s\n"
8921 #~ "Е-адреса: %s\n"
8922 #~ "\n"
8923 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8924
8925 #~ msgid "Credits..."
8926 #~ msgstr "Заслуге..."
8927
8928 #~ msgid "Add keywords"
8929 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8930
8931 #~ msgid "Folder Li_st"
8932 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8933
8934 #~ msgid "View Folders as List"
8935 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8936
8937 #~ msgid "Folder T_ree"
8938 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8939
8940 #~ msgid "View Folders as Tree"
8941 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8942
8943 #~ msgid "When new image is selected:"
8944 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8945
8946 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8947 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "Similarities"
8951 #~ msgstr "Сличност"
8952
8953 #~ msgid "Collection empty"
8954 #~ msgstr "Збирка је празна"
8955
8956 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8957 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8958
8959 #~ msgid "Stay above other windows"
8960 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8961
8962 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8963 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8964
8965 #~ msgid "None"
8966 #~ msgstr "Ништа"
8967
8968 #~ msgid "Normal"
8969 #~ msgstr "Нормално"
8970
8971 #~ msgid "Best"
8972 #~ msgstr "Најбоље"
8973
8974 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8975 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8976
8977 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8978 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8979
8980 #~ msgid "Dithering method:"
8981 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8982
8983 #~ msgid "Show dot directory"
8984 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8985
8986 #~ msgid "open file"
8987 #~ msgstr "отвори датотеку"