bba1c6cc7fe3418485980fcb60e836d2d4c58b9e
[geeqie.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 #
6 #
7 # Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
14 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
16 "Language: sr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Чудак"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Разгледач слика"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
34
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
38
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
42
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 msgid "Apply the orientation to image content"
45 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
46
47 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
48 msgid "Symlink"
49 msgstr "Симболичка веза"
50
51 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
52 msgid "UFRaw Batch"
53 msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
54
55 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
56 msgid "Edit UFRaw ID file"
57 msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
58
59 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
60 msgid "UFRaw Batch recursive"
61 msgstr "Пакетно развиј све садржано"
62
63 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
64 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
65 msgid "Metadata"
66 msgstr "Метаподаци"
67
68 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
69 msgid "Description"
70 msgstr "Опис"
71
72 #: ../src/advanced_exif.c:385
73 msgid "Value"
74 msgstr "Вредност"
75
76 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
77 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
78 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
79 msgid "Name"
80 msgstr "Назив"
81
82 #: ../src/advanced_exif.c:387
83 msgid "Tag"
84 msgstr "Ознака"
85
86 #: ../src/advanced_exif.c:388
87 msgid "Format"
88 msgstr "Формат"
89
90 #: ../src/advanced_exif.c:389
91 msgid "Elements"
92 msgstr "Елементи"
93
94 #. default sidebar
95 #: ../src/bar.c:183
96 msgid "Histogram"
97 msgstr "Хистограм"
98
99 #: ../src/bar.c:184
100 msgid "Title"
101 msgstr "Наслов"
102
103 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
104 msgid "Keywords"
105 msgstr "Кључне речи"
106
107 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
108 msgid "Comment"
109 msgstr "Коментар"
110
111 #: ../src/bar.c:187
112 #, fuzzy
113 msgid "Rating"
114 msgstr "Слике"
115
116 #: ../src/bar.c:188
117 msgid "Exif"
118 msgstr "Exif"
119
120 #. other pre-configured panes
121 #: ../src/bar.c:190
122 msgid "File info"
123 msgstr "Подаци о датотеци"
124
125 #: ../src/bar.c:191
126 msgid "Location and GPS"
127 msgstr "Место и GPS"
128
129 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
130 msgid "Copyright"
131 msgstr "Autorsko pravo"
132
133 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
134 msgid "GPS Map"
135 msgstr "GPS мапа"
136
137 #: ../src/bar.c:315
138 msgid "Move to _top"
139 msgstr "Помери на _врх"
140
141 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
142 msgid "Move _up"
143 msgstr "Помери _горе"
144
145 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
146 msgid "Move _down"
147 msgstr "Помери _доле"
148
149 #: ../src/bar.c:318
150 msgid "Move to _bottom"
151 msgstr "Помери на д_но"
152
153 #: ../src/bar.c:320
154 msgid "Remove"
155 msgstr "Уклони"
156
157 #: ../src/bar.c:692
158 #, fuzzy
159 msgid "Add Pane"
160 msgstr "Додај слику"
161
162 #: ../src/bar_comment.c:216
163 msgid "Add text to selected files"
164 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
165
166 #: ../src/bar_comment.c:217
167 msgid "Replace existing text in selected files"
168 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
169
170 #: ../src/bar_exif.c:221
171 msgid "<empty label, fixme>"
172 msgstr "<празан натпис, поправи>"
173
174 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
175 msgid "Configure entry"
176 msgstr "Подеси унос"
177
178 #. for the pane
179 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
180 msgid "Add entry"
181 msgstr "Додај унос"
182
183 #: ../src/bar_exif.c:565
184 msgid "Key:"
185 msgstr "Кључ:"
186
187 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
188 msgid "Title:"
189 msgstr "Наслов:"
190
191 #: ../src/bar_exif.c:583
192 msgid "Show only if set"
193 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
194
195 #: ../src/bar_exif.c:584
196 msgid "Editable (supported only for XMP)"
197 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
198
199 #. for the entry
200 #: ../src/bar_exif.c:620
201 #, c-format
202 msgid "Configure \"%s\""
203 msgstr "Подеси „%s“"
204
205 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
206 #, c-format
207 msgid "Remove \"%s\""
208 msgstr "Уклони „%s“"
209
210 #: ../src/bar_exif.c:633
211 msgid "Show hidden entries"
212 msgstr "Прикажи скривене уносе"
213
214 #: ../src/bar_gps.c:187
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "\n"
218 "Do you want to geocode image %s?"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/bar_gps.c:192
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Do you want to geocode %i images?"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/bar_gps.c:197
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "\n"
232 "This image is already geocoded!"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/bar_gps.c:202
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "\n"
239 "One image is already geocoded!"
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/bar_gps.c:207
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "\n"
246 "%i Images are already geocoded!"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/bar_gps.c:212
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid ""
252 "\n"
253 "\n"
254 "Position: %s \n"
255 msgstr "Место: %s"
256
257 #: ../src/bar_gps.c:214
258 #, fuzzy
259 msgid "Geocode images"
260 msgstr "Учитај наредну слику"
261
262 #: ../src/bar_gps.c:218
263 #, fuzzy
264 msgid "Write lat/long to meta-data?"
265 msgstr "Да упишем метаподатке?"
266
267 #: ../src/bar_gps.c:728
268 #, c-format
269 msgid "Zoom %i"
270 msgstr "Увећај %i"
271
272 #: ../src/bar_gps.c:746
273 #, c-format
274 msgid "Zoom level %i"
275 msgstr "Ниво увећања %i"
276
277 #: ../src/bar_gps.c:751
278 msgid "Loading map"
279 msgstr "Учитавам мапу"
280
281 #: ../src/bar_gps.c:817
282 msgid "Enable markers"
283 msgstr "Омогући маркере"
284
285 #: ../src/bar_gps.c:819
286 msgid "Centre map on marker"
287 msgstr "Постави средину маре на маркер"
288
289 #: ../src/bar_gps.c:841
290 msgid ""
291 "Move map centre to marker\n"
292 " is disabled"
293 msgstr ""
294 "Померање средине мапе на\n"
295 " маркер је искључено"
296
297 #: ../src/bar_gps.c:846
298 msgid ""
299 "Move map centre to marker\n"
300 " is enabled"
301 msgstr ""
302 "Померање средине мапе на\n"
303 " маркер је укључено"
304
305 #: ../src/bar_gps.c:850
306 #, fuzzy
307 msgid "Map centering"
308 msgstr "Центрирање мапе"
309
310 #. use the same strings as in layout_util.c
311 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
312 msgid "Histogram on _Red"
313 msgstr "Хистограм _црвене"
314
315 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
316 msgid "Histogram on _Green"
317 msgstr "Хистограм _зелене"
318
319 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
320 msgid "Histogram on _Blue"
321 msgstr "Хистограм _плаве"
322
323 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
324 msgid "_Histogram on RGB"
325 msgstr "_Хистограм свих боја"
326
327 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
328 msgid "Histogram on _Value"
329 msgstr "Хистограм _вредности"
330
331 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
332 msgid "Li_near Histogram"
333 msgstr "_Линеарни хистограм"
334
335 #: ../src/bar_histogram.c:266
336 msgid "L_og Histogram"
337 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
338
339 #: ../src/bar_keywords.c:463
340 msgid "Add keywords to selected files"
341 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
342
343 #: ../src/bar_keywords.c:464
344 msgid "Replace existing keywords in selected files"
345 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
346
347 #: ../src/bar_keywords.c:935
348 msgid "Edit keyword"
349 msgstr "Измени кључну реч"
350
351 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
352 #: ../src/bar_keywords.c:1258
353 #, fuzzy
354 msgid "New keyword"
355 msgstr "Додај кључни реч"
356
357 #: ../src/bar_keywords.c:942
358 msgid "Configure keyword"
359 msgstr "Подеси кључну реч"
360
361 #: ../src/bar_keywords.c:948
362 msgid "Keyword:"
363 msgstr "Кључна реч:"
364
365 #: ../src/bar_keywords.c:957
366 msgid "Keyword type:"
367 msgstr "Врста кључне речи:"
368
369 #: ../src/bar_keywords.c:959
370 msgid "Active keyword"
371 msgstr "Активна кључна реч"
372
373 #: ../src/bar_keywords.c:962
374 msgid "Helper"
375 msgstr "Помоћник"
376
377 #: ../src/bar_keywords.c:1262
378 #, fuzzy
379 msgid "Add keyword to all selected images"
380 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
381
382 #: ../src/bar_keywords.c:1282
383 #, c-format
384 msgid "Hide \"%s\""
385 msgstr "Сакриј „%s“"
386
387 #: ../src/bar_keywords.c:1289
388 #, c-format
389 msgid "Mark %d"
390 msgstr "Marker %d"
391
392 #: ../src/bar_keywords.c:1294
393 #, c-format
394 msgid "Connect \"%s\" to mark"
395 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
396
397 #: ../src/bar_keywords.c:1301
398 #, c-format
399 msgid "Edit \"%s\""
400 msgstr "Уреди „%s“"
401
402 #: ../src/bar_keywords.c:1311
403 #, c-format
404 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
405 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
406
407 #. for the pane
408 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
409 msgid "Expand checked"
410 msgstr "Рашири изабрано"
411
412 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
413 msgid "Collapse unchecked"
414 msgstr "Скупи неизабрано"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
417 msgid "Hide unchecked"
418 msgstr "Сакриј неизабрано"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:1326
421 msgid "Revert all hidden"
422 msgstr ""
423
424 #: ../src/bar_keywords.c:1328
425 msgid "Show all"
426 msgstr "Прикажи све"
427
428 #: ../src/bar_keywords.c:1329
429 #, fuzzy
430 msgid "Collapse all"
431 msgstr "Скупи неизабрано"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:1330
434 msgid "Revert"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:1334
438 msgid "On any change"
439 msgstr "На сваку промену"
440
441 #: ../src/bar_sort.c:500
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "The collection:\n"
445 "%s\n"
446 "already exists."
447 msgstr ""
448 "Ова збирка:\n"
449 "%s\n"
450 "већ постоји."
451
452 #: ../src/bar_sort.c:501
453 msgid "Collection exists"
454 msgstr "Ова збирка већ постоји"
455
456 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Failed to save the collection:\n"
460 "%s"
461 msgstr ""
462 "Не могу да сачувам збирку:\n"
463 "%s"
464
465 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
466 msgid "Save Failed"
467 msgstr "Није успело чување"
468
469 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
470 msgid "Add Bookmark"
471 msgstr "Додај обележивач"
472
473 #: ../src/bar_sort.c:555
474 msgid "Add Collection"
475 msgstr "Додај збирку"
476
477 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
478 msgid "Name:"
479 msgstr "Назив:"
480
481 #: ../src/bar_sort.c:650
482 msgid "Sort Manager"
483 msgstr "Управник редоследом"
484
485 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
486 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
487 msgid "Folders"
488 msgstr "Фасцикле"
489
490 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
491 msgid "Collections"
492 msgstr "Збирке"
493
494 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
495 msgid "Copy"
496 msgstr "Умножи"
497
498 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
499 msgid "Move"
500 msgstr "Премести"
501
502 #: ../src/bar_sort.c:710
503 msgid "Add image"
504 msgstr "Додај слику"
505
506 #: ../src/bar_sort.c:713
507 msgid "Add selection"
508 msgstr "Додај избор"
509
510 #: ../src/bar_sort.c:726
511 msgid "Undo last image"
512 msgstr "Врати измене на последњој слици"
513
514 #: ../src/cache.c:172
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "error saving sim cache data: %s\n"
518 "error: %s\n"
519 msgstr ""
520 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
521 "грешка: %s\n"
522
523 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
524 #: ../src/editors.c:1189
525 msgid "done"
526 msgstr "готово"
527
528 #: ../src/cache_maint.c:313
529 msgid "Removing old metadata..."
530 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
531
532 #: ../src/cache_maint.c:317
533 msgid "Clearing cached thumbnails..."
534 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
535
536 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
537 msgid "Removing old thumbnails..."
538 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
539
540 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
541 msgid "Maintenance"
542 msgstr "Одржавање"
543
544 #: ../src/cache_maint.c:732
545 msgid "Invalid folder"
546 msgstr "Неисправна фасцикла"
547
548 #: ../src/cache_maint.c:733
549 msgid "The specified folder can not be found."
550 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
551
552 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
553 msgid "Create thumbnails"
554 msgstr "Направи умањене приказе"
555
556 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
557 msgid "S_tart"
558 msgstr "_Крени"
559
560 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
561 msgid "Folder:"
562 msgstr "Фасцикла:"
563
564 #: ../src/cache_maint.c:820
565 msgid "Select folder"
566 msgstr "Изабери фасциклу"
567
568 #: ../src/cache_maint.c:824
569 msgid "Include subfolders"
570 msgstr "Укључи и подфасцикле"
571
572 #: ../src/cache_maint.c:825
573 msgid "Store thumbnails local to source images"
574 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
575
576 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
577 msgid "click start to begin"
578 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
579
580 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
581 msgid "running..."
582 msgstr "обрађујем..."
583
584 #: ../src/cache_maint.c:1048
585 msgid "Clearing thumbnails..."
586 msgstr "Чистим умањене приказе..."
587
588 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
589 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
590 msgid "Clear cache"
591 msgstr "Очисти оставу"
592
593 #: ../src/cache_maint.c:1135
594 msgid ""
595 "This will remove all thumbnails that have\n"
596 "been saved to disk, continue?"
597 msgstr ""
598 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
599 "су сачувани на диск. Да наставим?"
600
601 #: ../src/cache_maint.c:1180
602 #, c-format
603 msgid "Location: %s"
604 msgstr "Место: %s"
605
606 #: ../src/cache_maint.c:1205
607 msgid "Cache Maintenance"
608 msgstr "Одржавање оставе"
609
610 #: ../src/cache_maint.c:1217
611 msgid "Cache and Data Maintenance"
612 msgstr "Одржавање оставе и података"
613
614 #: ../src/cache_maint.c:1221
615 msgid "Thumbnail cache"
616 msgstr "Остава за умањене приказе"
617
618 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
619 #: ../src/cache_maint.c:1271
620 msgid "Clean up"
621 msgstr "Почисти"
622
623 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
624 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
625 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
626
627 #: ../src/cache_maint.c:1235
628 #, fuzzy
629 msgid "Delete all cached data."
630 msgstr "Уклони све умањене приказе."
631
632 #: ../src/cache_maint.c:1238
633 msgid "Shared thumbnail cache"
634 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
635
636 #: ../src/cache_maint.c:1254
637 msgid "Delete all cached thumbnails."
638 msgstr "Уклони све умањене приказе."
639
640 #: ../src/cache_maint.c:1260
641 msgid "Render"
642 msgstr "Исцртај"
643
644 #: ../src/cache_maint.c:1263
645 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
646 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
647
648 #: ../src/cache_maint.c:1274
649 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
650 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
651
652 #. When does this occur ??
653 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
654 #: ../src/image-overlay.c:622
655 msgid "Untitled"
656 msgstr "Неименовано"
657
658 #: ../src/collect.c:343
659 #, c-format
660 msgid "Untitled (%d)"
661 msgstr "Неименовано (%d)"
662
663 #: ../src/collect.c:985
664 #, c-format
665 msgid "%s - Collection - %s"
666 msgstr "%s - Звирка - %s"
667
668 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
669 msgid "Close collection"
670 msgstr "Затвори збирку"
671
672 #: ../src/collect.c:1102
673 msgid ""
674 "Collection has been modified.\n"
675 "Save first?"
676 msgstr ""
677 "Збирка је измењена.\n"
678 "Да ли да је најпре сачувам?"
679
680 #: ../src/collect.c:1105
681 msgid "_Discard"
682 msgstr "_Занемари"
683
684 #: ../src/collect-dlg.c:67
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "Specified path:\n"
688 "%s\n"
689 "is a folder, collections are files"
690 msgstr ""
691 "Задата путања:\n"
692 "%s\n"
693 "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
694
695 #: ../src/collect-dlg.c:68
696 msgid "Invalid filename"
697 msgstr "Није исправан назив датотеке"
698
699 #: ../src/collect-dlg.c:77
700 msgid "Overwrite File"
701 msgstr "Препиши датотеку"
702
703 #: ../src/collect-dlg.c:82
704 msgid "Overwrite existing file?"
705 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
706
707 #: ../src/collect-dlg.c:84
708 msgid "_Overwrite"
709 msgstr "П_репиши"
710
711 #: ../src/collect-dlg.c:135
712 #, c-format
713 msgid "No such file '%s'."
714 msgstr "Не постоји датотека „%s“."
715
716 #: ../src/collect-dlg.c:140
717 #, c-format
718 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
719 msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
720
721 #: ../src/collect-dlg.c:145
722 #, c-format
723 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
724 msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
725
726 #: ../src/collect-dlg.c:151
727 msgid "Can not open collection file"
728 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
729
730 #: ../src/collect-dlg.c:203
731 msgid "Save collection"
732 msgstr "Сачувај збирку"
733
734 #: ../src/collect-dlg.c:210
735 msgid "Open collection"
736 msgstr "Отвори збирку"
737
738 #: ../src/collect-dlg.c:218
739 msgid "Append collection"
740 msgstr "Додај у збирку"
741
742 #: ../src/collect-dlg.c:219
743 msgid "_Append"
744 msgstr "_Dodaj"
745
746 #: ../src/collect-dlg.c:236
747 msgid "Collection Files"
748 msgstr "Датотеке из збирке"
749
750 #: ../src/collect-io.c:356
751 #, c-format
752 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
753 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
754
755 #: ../src/collect-io.c:381
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "error saving collection file: %s\n"
759 "error: %s\n"
760 msgstr ""
761 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
762 "грешка: %s\n"
763
764 #: ../src/collect-table.c:211
765 #, c-format
766 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
767 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
768
769 #: ../src/collect-table.c:218
770 #, c-format
771 msgid "%s, %d images"
772 msgstr "%s, %d слика"
773
774 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
775 #: ../src/layout_util.c:2621
776 msgid "Empty"
777 msgstr "Празно"
778
779 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
780 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
781 msgid "Loading thumbs..."
782 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
783
784 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
785 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
786 msgid "_View"
787 msgstr "П_реглед"
788
789 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
790 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
791 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
792 msgid "View in _new window"
793 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
794
795 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
796 #: ../src/search.c:1073
797 msgid "Rem_ove"
798 msgstr "_Уклони"
799
800 #: ../src/collect-table.c:912
801 msgid "Append from file list"
802 msgstr "Додај из списка датотека"
803
804 #: ../src/collect-table.c:914
805 msgid "Append from collection..."
806 msgstr "Додај из збирке..."
807
808 #: ../src/collect-table.c:918
809 msgid "_Selection"
810 msgstr "_Избор"
811
812 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
813 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
814 msgid "Select all"
815 msgstr "Изабери све"
816
817 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
818 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
819 msgid "Select none"
820 msgstr "Поништи избор"
821
822 #: ../src/collect-table.c:924
823 msgid "Invert selection"
824 msgstr "Обрни избор"
825
826 #: ../src/collect-table.c:926
827 #, fuzzy
828 msgid "Rectangular selection"
829 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
830
831 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
832 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
833 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
834 msgid "_Copy..."
835 msgstr "_Умножи..."
836
837 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
838 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
839 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
840 msgid "_Move..."
841 msgstr "Премест_и..."
842
843 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
844 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
846 #: ../src/view_file.c:626
847 msgid "_Rename..."
848 msgstr "П_реименуј..."
849
850 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
851 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
852 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
854 #: ../src/view_file.c:628
855 msgid "_Delete..."
856 msgstr "_Обриши..."
857
858 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
859 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
860 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
861 msgid "_Copy path"
862 msgstr "Умно_жи путању"
863
864 #: ../src/collect-table.c:952
865 msgid "Randomize"
866 msgstr "Начини насумичним"
867
868 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
869 msgid "_Sort"
870 msgstr "Поре_ђај"
871
872 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
873 msgid "Show filename _text"
874 msgstr "_Текст са именом датотеке"
875
876 #: ../src/collect-table.c:960
877 msgid "_Save collection"
878 msgstr "_Сачувај збирку"
879
880 #: ../src/collect-table.c:962
881 msgid "Save collection _as..."
882 msgstr "Сачувај збирку _као..."
883
884 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
885 msgid "_Find duplicates..."
886 msgstr "На_ђи дупликате..."
887
888 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
889 #: ../src/search.c:1059
890 msgid "Print..."
891 msgstr "_Штампај..."
892
893 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
894 msgid "Dropped list includes folders."
895 msgstr "Списак укључених фасцикли."
896
897 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
898 msgid "_Add contents"
899 msgstr "_Додај садржај"
900
901 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
902 msgid "Add contents _recursive"
903 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
904
905 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
906 msgid "_Skip folders"
907 msgstr "Прескочи _фасцикле"
908
909 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
910 #: ../src/view_dir.c:426
911 msgid "Cancel"
912 msgstr "Одустани"
913
914 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
915 msgid "sRGB"
916 msgstr "sRGB"
917
918 #: ../src/color-man.c:436
919 msgid "Adobe RGB compatible"
920 msgstr "Адобе RGB"
921
922 #: ../src/color-man.c:453
923 msgid "Custom profile"
924 msgstr "Произвољан профил"
925
926 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
927 msgid "Can't save"
928 msgstr "Не могу да сачувам"
929
930 #: ../src/desktop_file.c:83
931 msgid "Please specify file name."
932 msgstr "Изаберите назив датотеке."
933
934 #: ../src/desktop_file.c:95
935 msgid "Could not create directory"
936 msgstr "Не могу да направим директоријум"
937
938 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
939 msgid "Desktop file"
940 msgstr "Десктоп датотека"
941
942 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "Unable to delete file:\n"
946 "%s"
947 msgstr ""
948 "Не могу да обришем датотеку:\n"
949 "%s"
950
951 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
952 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
953 msgid "File deletion failed"
954 msgstr "Није успело брисање датотеке"
955
956 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
957 #: ../src/ui_pathsel.c:545
958 msgid "Delete file"
959 msgstr "Обриши датотеку"
960
961 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "About to delete the file:\n"
965 " %s"
966 msgstr ""
967 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
968 " %s"
969
970 #: ../src/desktop_file.c:383
971 msgid "new.desktop"
972 msgstr "нова датотека.desktop"
973
974 #: ../src/desktop_file.c:467
975 msgid "Editors"
976 msgstr "Уређивачи"
977
978 #: ../src/desktop_file.c:544
979 msgid "Hidden"
980 msgstr "Скривено"
981
982 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
983 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
984 #: ../src/utilops.c:501
985 msgid "Path"
986 msgstr "Путања"
987
988 #: ../src/dupe.c:108
989 msgid "Drop files to compare them."
990 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
991
992 #: ../src/dupe.c:112
993 #, c-format
994 msgid "%d files"
995 msgstr "%d датотеке"
996
997 #: ../src/dupe.c:116
998 #, c-format
999 msgid "%d matches found in %d files"
1000 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1001
1002 #: ../src/dupe.c:121
1003 msgid "[set 1]"
1004 msgstr "[постави 1]"
1005
1006 #: ../src/dupe.c:1488
1007 msgid "Reading checksums..."
1008 msgstr "Читам суме за проверу..."
1009
1010 #: ../src/dupe.c:1521
1011 msgid "Reading dimensions..."
1012 msgstr "Читам димензију..."
1013
1014 #: ../src/dupe.c:1555
1015 msgid "Reading similarity data..."
1016 msgstr "Читам податке о сличности..."
1017
1018 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1019 msgid "Comparing..."
1020 msgstr "Поредим..."
1021
1022 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1023 msgid "Sorting..."
1024 msgstr "Ређам..."
1025
1026 #: ../src/dupe.c:2332
1027 msgid "Select group _1 duplicates"
1028 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1029
1030 #: ../src/dupe.c:2334
1031 msgid "Select group _2 duplicates"
1032 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1033
1034 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1035 msgid "Add to new collection"
1036 msgstr "Додај у нову збирку"
1037
1038 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1039 msgid "C_lear"
1040 msgstr "О_чисти"
1041
1042 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1043 msgid "Close _window"
1044 msgstr "_Затвори прозор"
1045
1046 #: ../src/dupe.c:2524
1047 #, c-format
1048 msgid "%d files (set 2)"
1049 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1050
1051 #: ../src/dupe.c:2740
1052 msgid "Name case-insensitive"
1053 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1054
1055 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1056 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1057 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1058 msgid "Size"
1059 msgstr "Величина"
1060
1061 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1062 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1063 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1064 msgid "Date"
1065 msgstr "Датум"
1066
1067 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1068 #: ../src/search.c:3087
1069 msgid "Dimensions"
1070 msgstr "Димензије"
1071
1072 #: ../src/dupe.c:2744
1073 msgid "Checksum"
1074 msgstr "Сума за проверу"
1075
1076 #: ../src/dupe.c:2746
1077 msgid "Similarity (high)"
1078 msgstr "Сличност (велика)"
1079
1080 #: ../src/dupe.c:2747
1081 msgid "Similarity"
1082 msgstr "Сличност"
1083
1084 #: ../src/dupe.c:2748
1085 msgid "Similarity (low)"
1086 msgstr "Сличност (мала)"
1087
1088 #: ../src/dupe.c:2749
1089 msgid "Similarity (custom)"
1090 msgstr "Сличност (произвољна)"
1091
1092 #: ../src/dupe.c:3232
1093 msgid "Find duplicates"
1094 msgstr "Нађи дупликате"
1095
1096 #: ../src/dupe.c:3314
1097 msgid "Compare to:"
1098 msgstr "Упореди са:"
1099
1100 #: ../src/dupe.c:3327
1101 msgid "Compare by:"
1102 msgstr "Упореди по:"
1103
1104 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1105 msgid "Thumbnails"
1106 msgstr "Умањени прикази"
1107
1108 #: ../src/dupe.c:3343
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Ignore Rotation"
1111 msgstr "Орјентација"
1112
1113 #: ../src/dupe.c:3351
1114 msgid "Compare two file sets"
1115 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1116
1117 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1118 msgid "Sort"
1119 msgstr "Поређај"
1120
1121 #: ../src/dupe.c:3379
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Custom Threshold"
1124 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1125
1126 #: ../src/editors.c:289
1127 #, c-format
1128 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1129 msgstr ""
1130 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1131 "„%s“\n"
1132
1133 #. flash fired (bit 0)
1134 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1135 msgid "yes"
1136 msgstr "да"
1137
1138 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1139 msgid "no"
1140 msgstr "не"
1141
1142 #: ../src/editors.c:515
1143 msgid "stopping..."
1144 msgstr "прекидам..."
1145
1146 #: ../src/editors.c:536
1147 msgid "Edit command results"
1148 msgstr "Измена резултата наредбе"
1149
1150 #: ../src/editors.c:539
1151 #, c-format
1152 msgid "Output of %s"
1153 msgstr "Излаз од %s"
1154
1155 #: ../src/editors.c:1066
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "Failed to run command:\n"
1159 "%s\n"
1160 msgstr ""
1161 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1162 "%s\n"
1163
1164 #: ../src/editors.c:1193
1165 msgid "stopped by user"
1166 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1167
1168 #: ../src/editors.c:1278
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "%s\n"
1172 "\"%s\""
1173 msgstr ""
1174 "%s\n"
1175 "„%s“"
1176
1177 #: ../src/editors.c:1280
1178 msgid "Invalid editor command"
1179 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1180
1181 #: ../src/editors.c:1367
1182 msgid "Editor template is empty."
1183 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1184
1185 #: ../src/editors.c:1368
1186 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1187 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1188
1189 #: ../src/editors.c:1369
1190 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1191 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1192
1193 #: ../src/editors.c:1370
1194 msgid "Can't find matching file type."
1195 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1196
1197 #: ../src/editors.c:1371
1198 msgid "Can't execute external editor."
1199 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1200
1201 #: ../src/editors.c:1372
1202 msgid "External editor returned error status."
1203 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1204
1205 #: ../src/editors.c:1373
1206 msgid "File was skipped."
1207 msgstr "Датотека је прескочена."
1208
1209 #: ../src/editors.c:1374
1210 msgid "Unknown error."
1211 msgstr "Непозната грешка."
1212
1213 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1214 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1215 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1216 msgid "unknown"
1217 msgstr "непознато"
1218
1219 #: ../src/exif.c:143
1220 msgid "top left"
1221 msgstr "горе лево"
1222
1223 #: ../src/exif.c:144
1224 msgid "top right"
1225 msgstr "горе десно"
1226
1227 #: ../src/exif.c:145
1228 msgid "bottom right"
1229 msgstr "доле десно"
1230
1231 #: ../src/exif.c:146
1232 msgid "bottom left"
1233 msgstr "доле лево"
1234
1235 #: ../src/exif.c:147
1236 msgid "left top"
1237 msgstr "лево горе"
1238
1239 #: ../src/exif.c:148
1240 msgid "right top"
1241 msgstr "десно горе"
1242
1243 #: ../src/exif.c:149
1244 msgid "right bottom"
1245 msgstr "десно доле"
1246
1247 #: ../src/exif.c:150
1248 msgid "left bottom"
1249 msgstr "лево доле"
1250
1251 #: ../src/exif.c:157
1252 msgid "inch"
1253 msgstr "инч"
1254
1255 #: ../src/exif.c:158
1256 msgid "centimeter"
1257 msgstr "сантиметар"
1258
1259 #: ../src/exif.c:170
1260 msgid "average"
1261 msgstr "просек"
1262
1263 #: ../src/exif.c:171
1264 msgid "center weighted"
1265 msgstr "средина"
1266
1267 #: ../src/exif.c:172
1268 msgid "spot"
1269 msgstr "тачка"
1270
1271 #: ../src/exif.c:173
1272 msgid "multi-spot"
1273 msgstr "више тачака"
1274
1275 #: ../src/exif.c:174
1276 msgid "multi-segment"
1277 msgstr "више сегмената"
1278
1279 #: ../src/exif.c:175
1280 msgid "partial"
1281 msgstr "делимично"
1282
1283 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1284 msgid "other"
1285 msgstr "остало"
1286
1287 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1288 msgid "not defined"
1289 msgstr "није одређено"
1290
1291 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1292 msgid "manual"
1293 msgstr "ручно"
1294
1295 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1296 #: ../src/exif.c:304
1297 msgid "normal"
1298 msgstr "нормално"
1299
1300 #: ../src/exif.c:184
1301 msgid "aperture"
1302 msgstr "отвор бленде"
1303
1304 #: ../src/exif.c:185
1305 msgid "shutter"
1306 msgstr "експозиција"
1307
1308 #: ../src/exif.c:186
1309 msgid "creative"
1310 msgstr "креативно"
1311
1312 #: ../src/exif.c:187
1313 msgid "action"
1314 msgstr "радња"
1315
1316 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1317 msgid "portrait"
1318 msgstr "усправно"
1319
1320 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1321 msgid "landscape"
1322 msgstr "положено"
1323
1324 #: ../src/exif.c:195
1325 msgid "daylight"
1326 msgstr "дневна светлост"
1327
1328 #: ../src/exif.c:196
1329 msgid "fluorescent"
1330 msgstr "неонка"
1331
1332 #: ../src/exif.c:197
1333 msgid "tungsten (incandescent)"
1334 msgstr "обична сијалица"
1335
1336 #: ../src/exif.c:198
1337 msgid "flash"
1338 msgstr "блиц"
1339
1340 #: ../src/exif.c:199
1341 msgid "fine weather"
1342 msgstr "лепо време"
1343
1344 #: ../src/exif.c:200
1345 msgid "cloudy weather"
1346 msgstr "облачно"
1347
1348 #: ../src/exif.c:201
1349 msgid "shade"
1350 msgstr "сенка"
1351
1352 #: ../src/exif.c:202
1353 msgid "daylight fluorescent"
1354 msgstr "неонка са дневним светлом"
1355
1356 #: ../src/exif.c:203
1357 msgid "day white fluorescent"
1358 msgstr "дневна, бела неонка"
1359
1360 #: ../src/exif.c:204
1361 msgid "cool white fluorescent"
1362 msgstr "хладна, бела неонка"
1363
1364 #: ../src/exif.c:205
1365 msgid "white fluorescent"
1366 msgstr "бела неонка"
1367
1368 #: ../src/exif.c:206
1369 msgid "standard light A"
1370 msgstr "стандардно светло А"
1371
1372 #: ../src/exif.c:207
1373 msgid "standard light B"
1374 msgstr "стандардно светло Б"
1375
1376 #: ../src/exif.c:208
1377 msgid "standard light C"
1378 msgstr "стандардно светло Ц"
1379
1380 #: ../src/exif.c:209
1381 msgid "D55"
1382 msgstr "Д55"
1383
1384 #: ../src/exif.c:210
1385 msgid "D65"
1386 msgstr "Д65"
1387
1388 #: ../src/exif.c:211
1389 msgid "D75"
1390 msgstr "Д75"
1391
1392 #: ../src/exif.c:212
1393 msgid "D50"
1394 msgstr "Д50"
1395
1396 #: ../src/exif.c:213
1397 msgid "ISO studio tungsten"
1398 msgstr "студијска ISO расвета"
1399
1400 #: ../src/exif.c:221
1401 msgid "yes, not detected by strobe"
1402 msgstr "да, није очитано са блица"
1403
1404 #: ../src/exif.c:222
1405 msgid "yes, detected by strobe"
1406 msgstr "да, очитано са блица"
1407
1408 #: ../src/exif.c:228
1409 msgid "uncalibrated"
1410 msgstr "некалибрисано"
1411
1412 #: ../src/exif.c:234
1413 msgid "1 chip color area"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../src/exif.c:235
1417 msgid "2 chip color area"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../src/exif.c:236
1421 msgid "3 chip color area"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/exif.c:237
1425 msgid "color sequential area"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/exif.c:238
1429 msgid "trilinear"
1430 msgstr "трилинеарно"
1431
1432 #: ../src/exif.c:239
1433 msgid "color sequential linear"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../src/exif.c:244
1437 msgid "digital still camera"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/exif.c:249
1441 msgid "direct photo"
1442 msgstr "директна фотка"
1443
1444 #: ../src/exif.c:255
1445 msgid "custom"
1446 msgstr "произвољно"
1447
1448 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1449 msgid "auto"
1450 msgstr "аутоматски"
1451
1452 #: ../src/exif.c:262
1453 msgid "auto bracket"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../src/exif.c:273
1457 msgid "standard"
1458 msgstr "стандардно"
1459
1460 #: ../src/exif.c:276
1461 msgid "night scene"
1462 msgstr "ноћни режим"
1463
1464 #: ../src/exif.c:281
1465 msgid "none"
1466 msgstr "ништа"
1467
1468 #: ../src/exif.c:282
1469 msgid "low gain up"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../src/exif.c:283
1473 msgid "high gain up"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../src/exif.c:284
1477 msgid "low gain down"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../src/exif.c:285
1481 msgid "high gain down"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1485 msgid "soft"
1486 msgstr "меко"
1487
1488 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1489 msgid "hard"
1490 msgstr "оштро"
1491
1492 #: ../src/exif.c:298
1493 msgid "low"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/exif.c:299
1497 msgid "high"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/exif.c:312
1501 msgid "macro"
1502 msgstr "макро"
1503
1504 #: ../src/exif.c:313
1505 msgid "close"
1506 msgstr "близу"
1507
1508 #: ../src/exif.c:314
1509 msgid "distant"
1510 msgstr "удаљено"
1511
1512 #: ../src/exif.c:324
1513 msgid "Image Width"
1514 msgstr "Ширина слике"
1515
1516 #: ../src/exif.c:325
1517 msgid "Image Height"
1518 msgstr "Висина слике"
1519
1520 #: ../src/exif.c:326
1521 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/exif.c:327
1525 msgid "Compression"
1526 msgstr "Компресија"
1527
1528 #: ../src/exif.c:328
1529 msgid "Image description"
1530 msgstr "Опис слике"
1531
1532 #: ../src/exif.c:329
1533 msgid "Camera make"
1534 msgstr "Произвођач"
1535
1536 #: ../src/exif.c:330
1537 msgid "Camera model"
1538 msgstr "Модел"
1539
1540 #: ../src/exif.c:331
1541 msgid "Orientation"
1542 msgstr "Орјентација"
1543
1544 #: ../src/exif.c:332
1545 msgid "X resolution"
1546 msgstr "Резолуција по X оси"
1547
1548 #: ../src/exif.c:333
1549 msgid "Y Resolution"
1550 msgstr "Резолуција по Y osi"
1551
1552 #: ../src/exif.c:334
1553 msgid "Resolution units"
1554 msgstr "Јединица резолуције"
1555
1556 #: ../src/exif.c:335
1557 msgid "Firmware"
1558 msgstr "Фирмвер"
1559
1560 #: ../src/exif.c:337
1561 msgid "White point"
1562 msgstr "Бела тачка"
1563
1564 #: ../src/exif.c:338
1565 msgid "Primary chromaticities"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/exif.c:339
1569 msgid "YCbCy coefficients"
1570 msgstr "YCbCy коефицијент"
1571
1572 #: ../src/exif.c:340
1573 msgid "YCbCr positioning"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/exif.c:341
1577 msgid "Black white reference"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../src/exif.c:343
1581 msgid "SubIFD Exif offset"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. subIFD follows
1585 #: ../src/exif.c:345
1586 msgid "Exposure time (seconds)"
1587 msgstr "Дужина експозиције"
1588
1589 #: ../src/exif.c:346
1590 msgid "FNumber"
1591 msgstr "Ф-број"
1592
1593 #: ../src/exif.c:347
1594 msgid "Exposure program"
1595 msgstr "Програм експозиције"
1596
1597 #: ../src/exif.c:348
1598 msgid "Spectral Sensitivity"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1602 msgid "ISO sensitivity"
1603 msgstr "ISO осетљивост"
1604
1605 #: ../src/exif.c:350
1606 msgid "Optoelectric conversion factor"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../src/exif.c:351
1610 msgid "Exif version"
1611 msgstr "Exif издање"
1612
1613 #: ../src/exif.c:352
1614 msgid "Date original"
1615 msgstr "Оргинални датум"
1616
1617 #: ../src/exif.c:353
1618 msgid "Date digitized"
1619 msgstr "Подешени датум"
1620
1621 #: ../src/exif.c:354
1622 msgid "Pixel format"
1623 msgstr "Формат пиксела"
1624
1625 #: ../src/exif.c:355
1626 msgid "Compression ratio"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1630 msgid "Shutter speed"
1631 msgstr "Брзина затварача"
1632
1633 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1634 msgid "Aperture"
1635 msgstr "Отвор бленде"
1636
1637 #: ../src/exif.c:358
1638 msgid "Brightness"
1639 msgstr "Осветљеност"
1640
1641 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1642 msgid "Exposure bias"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../src/exif.c:360
1646 msgid "Maximum aperture"
1647 msgstr "Највећи отвор бленде"
1648
1649 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1650 msgid "Subject distance"
1651 msgstr "Удаљеност објекта"
1652
1653 #: ../src/exif.c:362
1654 msgid "Metering mode"
1655 msgstr "начин мерења светла"
1656
1657 #: ../src/exif.c:363
1658 msgid "Light source"
1659 msgstr "Извор светлости"
1660
1661 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1662 msgid "Flash"
1663 msgstr "Блиц"
1664
1665 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1666 msgid "Focal length"
1667 msgstr "Жижна даљина"
1668
1669 #: ../src/exif.c:366
1670 msgid "Subject area"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/exif.c:367
1674 msgid "MakerNote"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../src/exif.c:368
1678 msgid "UserComment"
1679 msgstr "Коментар корисника"
1680
1681 #: ../src/exif.c:369
1682 msgid "Subsecond time"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../src/exif.c:370
1686 msgid "Subsecond time original"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../src/exif.c:371
1690 msgid "Subsecond time digitized"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/exif.c:372
1694 msgid "FlashPix version"
1695 msgstr "FlashPix издање"
1696
1697 #: ../src/exif.c:373
1698 msgid "Colorspace"
1699 msgstr "Простор боја"
1700
1701 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1702 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1703 msgid "Width"
1704 msgstr "Ширина"
1705
1706 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1707 msgid "Height"
1708 msgstr "Висина"
1709
1710 #: ../src/exif.c:377
1711 msgid "Audio data"
1712 msgstr "Звучни подаци"
1713
1714 #: ../src/exif.c:378
1715 msgid "ExifR98 extension"
1716 msgstr "ExifR98 проширење"
1717
1718 #: ../src/exif.c:379
1719 msgid "Flash strength"
1720 msgstr "Јачина блица"
1721
1722 #: ../src/exif.c:380
1723 msgid "Spatial frequency response"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/exif.c:381
1727 msgid "X Pixel density"
1728 msgstr "Густина пиксела по X оси"
1729
1730 #: ../src/exif.c:382
1731 msgid "Y Pixel density"
1732 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
1733
1734 #: ../src/exif.c:383
1735 msgid "Pixel density units"
1736 msgstr "Јединица за густину пиксела"
1737
1738 #: ../src/exif.c:384
1739 msgid "Subject location"
1740 msgstr "Локација мотива"
1741
1742 #: ../src/exif.c:386
1743 msgid "Sensor type"
1744 msgstr "Врста сензора"
1745
1746 #: ../src/exif.c:387
1747 msgid "Source type"
1748 msgstr "Врста извора"
1749
1750 #: ../src/exif.c:388
1751 msgid "Scene type"
1752 msgstr "Врста сцене"
1753
1754 #: ../src/exif.c:389
1755 msgid "Color filter array pattern"
1756 msgstr ""
1757
1758 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1759 #: ../src/exif.c:391
1760 msgid "Render process"
1761 msgstr "Процес рендеровања"
1762
1763 #: ../src/exif.c:392
1764 msgid "Exposure mode"
1765 msgstr "Режим експозиције"
1766
1767 #: ../src/exif.c:393
1768 msgid "White balance"
1769 msgstr "Баланс беле"
1770
1771 #: ../src/exif.c:394
1772 msgid "Digital zoom ratio"
1773 msgstr "Однос дигиталног зума"
1774
1775 #: ../src/exif.c:395
1776 msgid "Focal length (35mm)"
1777 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
1778
1779 #: ../src/exif.c:396
1780 msgid "Scene capture type"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../src/exif.c:397
1784 msgid "Gain control"
1785 msgstr "Контрола постизања"
1786
1787 #: ../src/exif.c:398
1788 msgid "Contrast"
1789 msgstr "Контраст"
1790
1791 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1792 msgid "Saturation"
1793 msgstr "Засићеност"
1794
1795 #: ../src/exif.c:400
1796 msgid "Sharpness"
1797 msgstr "Оштрина"
1798
1799 #: ../src/exif.c:401
1800 msgid "Device setting"
1801 msgstr "Подешавање уређаја"
1802
1803 #: ../src/exif.c:402
1804 msgid "Subject range"
1805 msgstr "Опсег мотива"
1806
1807 #: ../src/exif.c:403
1808 msgid "Image serial number"
1809 msgstr "Серијски број слике"
1810
1811 #: ../src/exif.c:1110
1812 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ../src/exif.c:1116
1816 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../src/exif-common.c:349
1820 msgid "infinity"
1821 msgstr "бесконачност"
1822
1823 #: ../src/exif-common.c:378
1824 msgid "mode:"
1825 msgstr "режим:"
1826
1827 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1828 msgid "on"
1829 msgstr "укључено"
1830
1831 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1832 msgid "off"
1833 msgstr "искључено"
1834
1835 #: ../src/exif-common.c:394
1836 msgid "not detected by strobe"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../src/exif-common.c:395
1840 msgid "detected by strobe"
1841 msgstr ""
1842
1843 #. we ignore flash function (bit 5)
1844 #. red-eye (bit 6)
1845 #: ../src/exif-common.c:400
1846 msgid "red-eye reduction"
1847 msgstr "уклањање црвених очију"
1848
1849 #: ../src/exif-common.c:420
1850 msgid "dot"
1851 msgstr "тачка"
1852
1853 #: ../src/exif-common.c:453
1854 msgid "AdobeRGB"
1855 msgstr "AdobeRGB"
1856
1857 #: ../src/exif-common.c:461
1858 msgid "embedded"
1859 msgstr "уметнуто"
1860
1861 #: ../src/exif-common.c:556
1862 msgid "Above Sea Level"
1863 msgstr "Изнад нивоа мора"
1864
1865 #: ../src/exif-common.c:556
1866 msgid "Below Sea Level"
1867 msgstr "Испод нивоа мора"
1868
1869 #: ../src/exif-common.c:564
1870 msgid "Camera"
1871 msgstr "Фото апарат"
1872
1873 #: ../src/exif-common.c:571
1874 msgid "Focal length 35mm"
1875 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
1876
1877 #: ../src/exif-common.c:574
1878 msgid "Resolution"
1879 msgstr "Резолуција"
1880
1881 #: ../src/exif-common.c:575
1882 msgid "Color profile"
1883 msgstr "Профил боја"
1884
1885 #: ../src/exif-common.c:576
1886 msgid "GPS position"
1887 msgstr "GPS локација"
1888
1889 #: ../src/exif-common.c:577
1890 msgid "GPS altitude"
1891 msgstr "GPS висина"
1892
1893 #: ../src/exif-common.c:578
1894 msgid "File size"
1895 msgstr "величина датотеке"
1896
1897 #: ../src/exif-common.c:579
1898 msgid "File date"
1899 msgstr "Датум датотеке"
1900
1901 #: ../src/exif-common.c:580
1902 msgid "File mode"
1903 msgstr "Режим датотеке"
1904
1905 #: ../src/filedata.c:109
1906 #, c-format
1907 msgid "%d bytes"
1908 msgstr "%d бајтова"
1909
1910 #: ../src/filedata.c:113
1911 #, c-format
1912 msgid "%.1f K"
1913 msgstr "%.1f K"
1914
1915 #: ../src/filedata.c:117
1916 #, c-format
1917 msgid "%.1f MB"
1918 msgstr "%.1f MB"
1919
1920 #: ../src/filedata.c:122
1921 #, c-format
1922 msgid "%.1f GB"
1923 msgstr "%.1f GB"
1924
1925 #: ../src/filedata.c:2555
1926 msgid "file or directory does not exist"
1927 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
1928
1929 #: ../src/filedata.c:2561
1930 msgid "destination already exists"
1931 msgstr "одредиште већ постоји"
1932
1933 #: ../src/filedata.c:2567
1934 msgid "destination can't be overwritten"
1935 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
1936
1937 #: ../src/filedata.c:2573
1938 msgid "destination directory is not writable"
1939 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
1940
1941 #: ../src/filedata.c:2579
1942 msgid "destination directory does not exist"
1943 msgstr "циљни директоријум не постоји"
1944
1945 #: ../src/filedata.c:2585
1946 msgid "source directory is not writable"
1947 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
1948
1949 #: ../src/filedata.c:2591
1950 msgid "no read permission"
1951 msgstr "немате овлашћења за читање"
1952
1953 #: ../src/filedata.c:2597
1954 msgid "file is readonly"
1955 msgstr "можете само читати ову датотеку"
1956
1957 #: ../src/filedata.c:2603
1958 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1959 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
1960
1961 #: ../src/filedata.c:2609
1962 msgid "source and destination are the same"
1963 msgstr "извор и одредиште су исти"
1964
1965 #: ../src/filedata.c:2615
1966 msgid "source and destination have different extension"
1967 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
1968
1969 #: ../src/filedata.c:2621
1970 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1971 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
1972
1973 #: ../src/filedata.c:2627
1974 #, fuzzy
1975 msgid "another destination file has the same filename"
1976 msgstr "извор и одредиште су исти"
1977
1978 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
1979 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
1980 msgid "Full screen"
1981 msgstr "Цео екран"
1982
1983 #: ../src/fullscreen.c:413
1984 msgid "Full size"
1985 msgstr "Пуна величина"
1986
1987 #: ../src/fullscreen.c:421
1988 msgid "Monitor"
1989 msgstr "Монитор"
1990
1991 #: ../src/fullscreen.c:427
1992 msgid "Screen"
1993 msgstr "Екран"
1994
1995 #: ../src/fullscreen.c:661
1996 msgid "Determined by Window Manager"
1997 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
1998
1999 #: ../src/fullscreen.c:662
2000 msgid "Active screen"
2001 msgstr "Активан екран"
2002
2003 #: ../src/fullscreen.c:664
2004 msgid "Active monitor"
2005 msgstr "Активан монитор"
2006
2007 #: ../src/histogram.c:121
2008 msgid "Log Histogram on Red"
2009 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2010
2011 #: ../src/histogram.c:122
2012 msgid "Log Histogram on Green"
2013 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2014
2015 #: ../src/histogram.c:123
2016 msgid "Log Histogram on Blue"
2017 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2018
2019 #: ../src/histogram.c:124
2020 msgid "Log Histogram on RGB"
2021 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2022
2023 #: ../src/histogram.c:125
2024 msgid "Log Histogram on value"
2025 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2026
2027 #: ../src/histogram.c:130
2028 msgid "Linear Histogram on Red"
2029 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2030
2031 #: ../src/histogram.c:131
2032 msgid "Linear Histogram on Green"
2033 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2034
2035 #: ../src/histogram.c:132
2036 msgid "Linear Histogram on Blue"
2037 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2038
2039 #: ../src/histogram.c:133
2040 msgid "Linear Histogram on RGB"
2041 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2042
2043 #: ../src/histogram.c:134
2044 msgid "Linear Histogram on value"
2045 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2046
2047 #: ../src/history_list.c:140
2048 #, c-format
2049 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2050 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2051
2052 #: ../src/image.c:173
2053 #, c-format
2054 msgid " (Collection %s)"
2055 msgstr " (Збирка %s)"
2056
2057 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2058 #, c-format
2059 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2063 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2064 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2065 msgid "Zoom _in"
2066 msgstr "По_већај"
2067
2068 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2069 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2070 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2071 msgid "Zoom _out"
2072 msgstr "У_мањи"
2073
2074 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2075 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2076 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2077 msgid "Zoom _1:1"
2078 msgstr "_Изворна величина"
2079
2080 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2081 msgid "Fit image to _window"
2082 msgstr "Уклопи _у величину прозора"
2083
2084 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2085 msgid "Set as _wallpaper"
2086 msgstr "По_стави за позадину"
2087
2088 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2089 msgid "_Go to directory view"
2090 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2091
2092 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2093 msgid "_Stop slideshow"
2094 msgstr "З_аустави покретни приказ"
2095
2096 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2097 msgid "Continue slides_how"
2098 msgstr "На_стави покретни приказ"
2099
2100 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2101 #: ../src/layout_image.c:715
2102 msgid "Pause slides_how"
2103 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2104
2105 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2106 msgid "_Start slideshow"
2107 msgstr "_Пусти покретни приказ"
2108
2109 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2110 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2111 msgid "Exit _full screen"
2112 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2113
2114 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2116 msgid "_Full screen"
2117 msgstr "_Цео екран"
2118
2119 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2121 msgid "C_lose window"
2122 msgstr "_Затвори прозор"
2123
2124 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2125 msgid "Ascending"
2126 msgstr "Растуће"
2127
2128 #: ../src/layout.c:481
2129 msgid "Scroll to top left corner"
2130 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2131
2132 #: ../src/layout.c:486
2133 msgid "Scroll to image center"
2134 msgstr "Иди на средину слике"
2135
2136 #: ../src/layout.c:491
2137 msgid "Keep the region from previous image"
2138 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2139
2140 #: ../src/layout.c:578
2141 msgid " Slideshow"
2142 msgstr " Покретни приказ"
2143
2144 #: ../src/layout.c:582
2145 msgid " Paused"
2146 msgstr " Заустављен"
2147
2148 #: ../src/layout.c:598
2149 #, c-format
2150 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2151 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2152
2153 #: ../src/layout.c:605
2154 #, c-format
2155 msgid "%s, %d files%s"
2156 msgstr "%s, %d датотека%s"
2157
2158 #: ../src/layout.c:610
2159 #, c-format
2160 msgid "%d files%s"
2161 msgstr "%d датотека%s"
2162
2163 #: ../src/layout.c:656
2164 #, c-format
2165 msgid "(no read permission) %s bytes"
2166 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2167
2168 #: ../src/layout.c:660
2169 #, c-format
2170 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2171 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2172
2173 #: ../src/layout.c:668
2174 #, c-format
2175 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2176 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2177
2178 #: ../src/layout.c:754
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Select sort order"
2181 msgstr "Изабери фасциклу"
2182
2183 #: ../src/layout.c:759
2184 msgid "Folder contents (files selected)"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/layout.c:768
2188 msgid "(Image dimensions) Image size"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/layout.c:778
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Select zoom mode"
2194 msgstr "Изабери фасциклу"
2195
2196 #. expand only in small format
2197 #: ../src/layout.c:788
2198 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2202 msgid "Tools"
2203 msgstr "Алати"
2204
2205 #: ../src/layout.c:2051
2206 msgid "Window options and layout"
2207 msgstr "Опције и распоред прозора"
2208
2209 #: ../src/layout.c:2116
2210 msgid "General options"
2211 msgstr "Општа подешавања"
2212
2213 #: ../src/layout.c:2118
2214 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2215 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
2216
2217 #: ../src/layout.c:2126
2218 msgid "Use current"
2219 msgstr "Употреби тренутну"
2220
2221 #: ../src/layout.c:2129
2222 msgid "Show date in directories list view"
2223 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
2224
2225 #: ../src/layout.c:2132
2226 msgid "Exit program when this window is closed"
2227 msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
2228
2229 #: ../src/layout.c:2135
2230 msgid "Start-up directory:"
2231 msgstr "Почетни директоријум:"
2232
2233 #: ../src/layout.c:2137
2234 msgid "No change"
2235 msgstr "Без измена"
2236
2237 #: ../src/layout.c:2140
2238 msgid "Restore last path"
2239 msgstr "Последња путања"
2240
2241 #: ../src/layout.c:2143
2242 msgid "Home path"
2243 msgstr "Лична путања"
2244
2245 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2246 msgid "Layout"
2247 msgstr "Распоред"
2248
2249 #: ../src/layout.c:2394
2250 msgid "Invalid geometry\n"
2251 msgstr "Није исправна геометрија\n"
2252
2253 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2254 msgid "Files"
2255 msgstr "Датотеке"
2256
2257 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2258 #: ../src/print.c:133
2259 msgid "Image"
2260 msgstr "Слика"
2261
2262 #: ../src/layout_config.c:358
2263 msgid "(drag to change order)"
2264 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
2265
2266 #: ../src/layout_image.c:728
2267 #, fuzzy
2268 msgid "_Animate"
2269 msgstr "Животиње"
2270
2271 #: ../src/layout_image.c:732
2272 msgid "Hide file _list"
2273 msgstr "Сакриј _списак даотека"
2274
2275 #: ../src/layout_image.c:1912
2276 #, c-format
2277 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2278 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
2279
2280 #: ../src/layout_image.c:1920
2281 #, c-format
2282 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2283 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
2284
2285 #: ../src/layout_util.c:514
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Operation failed:\n"
2288 msgstr "Није успело брисање датотеке"
2289
2290 #: ../src/layout_util.c:517
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Cannot create tmp file"
2293 msgstr "не могу да направим фасциклу"
2294
2295 #: ../src/layout_util.c:520
2296 #, fuzzy
2297 msgid "File: "
2298 msgstr "Датотека:"
2299
2300 #: ../src/layout_util.c:524
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Image orientation"
2303 msgstr "Орјентација"
2304
2305 #: ../src/layout_util.c:1692
2306 msgid "_File"
2307 msgstr "_Датотека"
2308
2309 #: ../src/layout_util.c:1693
2310 msgid "_Go"
2311 msgstr "_Иди"
2312
2313 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2314 msgid "_Edit"
2315 msgstr "_Уређивање"
2316
2317 #: ../src/layout_util.c:1695
2318 msgid "_Select"
2319 msgstr "_Изабери"
2320
2321 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2322 msgid "_Orientation"
2323 msgstr "_Орјентација"
2324
2325 #: ../src/layout_util.c:1697
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Rating"
2328 msgstr "Слике"
2329
2330 #: ../src/layout_util.c:1698
2331 msgid "E_xternal Editors"
2332 msgstr "_Спољни програми"
2333
2334 #: ../src/layout_util.c:1699
2335 msgid "P_references"
2336 msgstr "_Поставке"
2337
2338 #: ../src/layout_util.c:1701
2339 msgid "_Files and Folders"
2340 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
2341
2342 #: ../src/layout_util.c:1702
2343 msgid "_Zoom"
2344 msgstr "_Увећање"
2345
2346 #: ../src/layout_util.c:1703
2347 msgid "_Color Management"
2348 msgstr "Управљање _бојама"
2349
2350 #: ../src/layout_util.c:1704
2351 msgid "_Connected Zoom"
2352 msgstr "_Прикачено увећање"
2353
2354 #: ../src/layout_util.c:1705
2355 msgid "Spli_t"
2356 msgstr "Поде_ли"
2357
2358 #: ../src/layout_util.c:1706
2359 msgid "Stere_o"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2363 msgid "Image _Overlay"
2364 msgstr "_Распоред слике"
2365
2366 #: ../src/layout_util.c:1708
2367 msgid "_Help"
2368 msgstr "_Помоћ"
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:1710
2371 msgid "_First Image"
2372 msgstr "_Прва слика"
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1710
2375 msgid "First Image"
2376 msgstr "Прва слика"
2377
2378 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2379 #: ../src/layout_util.c:1713
2380 msgid "_Previous Image"
2381 msgstr "П_ретходна слика"
2382
2383 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2384 #: ../src/layout_util.c:1713
2385 msgid "Previous Image"
2386 msgstr "Претходна слика"
2387
2388 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2389 #: ../src/layout_util.c:1716
2390 msgid "_Next Image"
2391 msgstr "Н_аредна слика"
2392
2393 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2394 #: ../src/layout_util.c:1716
2395 msgid "Next Image"
2396 msgstr "Наредна слика"
2397
2398 #: ../src/layout_util.c:1717
2399 msgid "_Last Image"
2400 msgstr "П_оследња слика"
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1717
2403 msgid "Last Image"
2404 msgstr "Последња слика"
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1718
2407 msgid "_Back"
2408 msgstr "_Назад"
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1718
2411 msgid "Back"
2412 msgstr "Назад"
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:1719
2415 msgid "_Home"
2416 msgstr "_Лична путања"
2417
2418 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2419 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2420 msgid "Home"
2421 msgstr "Лична путања"
2422
2423 #: ../src/layout_util.c:1720
2424 msgid "_Up"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/layout_util.c:1720
2428 msgid "Up"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1722
2432 msgid "New _window"
2433 msgstr "Нови _прозор"
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1722
2436 msgid "New window"
2437 msgstr "Нови прозор"
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1723
2440 msgid "_New collection"
2441 msgstr "Нова _збирка"
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1723
2444 msgid "New collection"
2445 msgstr "Нова збирка"
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1724
2448 msgid "_Open collection..."
2449 msgstr "_Отвори збирку..."
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:1724
2452 msgid "Open collection..."
2453 msgstr "Отвори збирку..."
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:1725
2456 msgid "Open recen_t"
2457 msgstr "Отвори _скорашње"
2458
2459 #: ../src/layout_util.c:1725
2460 msgid "Open recent"
2461 msgstr "Отвори скорашње"
2462
2463 #: ../src/layout_util.c:1726
2464 msgid "_Search..."
2465 msgstr "_Тражи..."
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:1726
2468 msgid "Search..."
2469 msgstr "Тражи..."
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1727
2472 msgid "Find duplicates..."
2473 msgstr "Нађи _дупликате..."
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1728
2476 msgid "Pa_n view"
2477 msgstr "Прикажи на _табли"
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1728
2480 msgid "Pan view"
2481 msgstr "Прикажи на табли"
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1729
2484 msgid "_Print..."
2485 msgstr "_Штампај..."
2486
2487 #: ../src/layout_util.c:1730
2488 msgid "N_ew folder..."
2489 msgstr "Нова _фасцикла..."
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1730
2492 msgid "New folder..."
2493 msgstr "Нова фасцикла..."
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1731
2496 msgid "Copy..."
2497 msgstr "Умножи..."
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1732
2500 msgid "Move..."
2501 msgstr "Премести..."
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1733
2504 msgid "Rename..."
2505 msgstr "Преименуј..."
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2508 #: ../src/layout_util.c:1736
2509 msgid "Delete..."
2510 msgstr "Обриши..."
2511
2512 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2513 msgid "Enable file _grouping"
2514 msgstr "_Групиши датотеке"
2515
2516 #: ../src/layout_util.c:1737
2517 msgid "Enable file grouping"
2518 msgstr "Групиши датотеке"
2519
2520 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2521 msgid "Disable file groupi_ng"
2522 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
2523
2524 #: ../src/layout_util.c:1738
2525 msgid "Disable file grouping"
2526 msgstr "Не групиши датотеке"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1739
2529 msgid "_Copy path to clipboard"
2530 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1739
2533 msgid "Copy path to clipboard"
2534 msgstr "Умножи путању међу исечке"
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1740
2537 msgid "Close window"
2538 msgstr "Затвори прозор"
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1741
2541 msgid "_Quit"
2542 msgstr "_Изађи"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1741
2545 msgid "Quit"
2546 msgstr "Изађи"
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2549 msgid "_Rotate clockwise"
2550 msgstr "Ротирај у_десно"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1742
2553 msgid "Rotate clockwise"
2554 msgstr "Ротира слику удесно"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1743
2557 msgid "_Rating 0"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1743
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Rating 0"
2563 msgstr "Слике"
2564
2565 #: ../src/layout_util.c:1744
2566 msgid "_Rating 1"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../src/layout_util.c:1744
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Rating 1"
2572 msgstr "Слике"
2573
2574 #: ../src/layout_util.c:1745
2575 msgid "_Rating 2"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/layout_util.c:1745
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Rating 2"
2581 msgstr "Слике"
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1746
2584 msgid "_Rating 3"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1746
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Rating 3"
2590 msgstr "Слике"
2591
2592 #: ../src/layout_util.c:1747
2593 msgid "_Rating 4"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/layout_util.c:1747
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Rating 4"
2599 msgstr "Слике"
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1748
2602 msgid "_Rating 5"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1748
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Rating 5"
2608 msgstr "Слике"
2609
2610 #: ../src/layout_util.c:1749
2611 msgid "_Rating -1"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../src/layout_util.c:1749
2615 msgid "Rating -1"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2619 msgid "Rotate _counterclockwise"
2620 msgstr "Ротирај у_лево"
2621
2622 #: ../src/layout_util.c:1750
2623 msgid "Rotate counterclockwise"
2624 msgstr "Ротира слику улево"
2625
2626 #: ../src/layout_util.c:1751
2627 msgid "Rotate 1_80"
2628 msgstr "Ротирај за 1_80 "
2629
2630 #: ../src/layout_util.c:1751
2631 msgid "Rotate 180"
2632 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2633
2634 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2635 msgid "_Mirror"
2636 msgstr "_Пресликај"
2637
2638 #: ../src/layout_util.c:1752
2639 msgid "Mirror"
2640 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
2641
2642 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2643 msgid "_Flip"
2644 msgstr "_Изврни"
2645
2646 #: ../src/layout_util.c:1753
2647 msgid "Flip"
2648 msgstr "Изврће слику"
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2651 msgid "_Original state"
2652 msgstr "_Врати изворно"
2653
2654 #: ../src/layout_util.c:1754
2655 msgid "Original state"
2656 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1755
2659 msgid "Select _all"
2660 msgstr "Изабери _све"
2661
2662 #: ../src/layout_util.c:1756
2663 msgid "Select _none"
2664 msgstr "П_оништи избор"
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1757
2667 msgid "_Invert Selection"
2668 msgstr "О_брни избор"
2669
2670 #: ../src/layout_util.c:1757
2671 msgid "Invert Selection"
2672 msgstr "Обрни избор"
2673
2674 #: ../src/layout_util.c:1758
2675 msgid "P_references..."
2676 msgstr "_Поставке..."
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:1758
2679 msgid "Preferences..."
2680 msgstr "Поставке..."
2681
2682 #: ../src/layout_util.c:1759
2683 msgid "Configure _Editors..."
2684 msgstr "Подеси _спољне програме..."
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:1759
2687 msgid "Configure Editors..."
2688 msgstr "Подеси спољне програме..."
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:1760
2691 msgid "_Configure this window..."
2692 msgstr "По_деси овај прозор..."
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1760
2695 msgid "Configure this window..."
2696 msgstr "Подеси овај прозор..."
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:1761
2699 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2700 msgstr "_Одржавање..."
2701
2702 #: ../src/layout_util.c:1761
2703 msgid "Thumbnail maintenance..."
2704 msgstr "Одржавање..."
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:1762
2707 msgid "Set as wallpaper"
2708 msgstr "Постави за позадину"
2709
2710 #: ../src/layout_util.c:1763
2711 msgid "_Save metadata"
2712 msgstr "Сачувај _метаподатке"
2713
2714 #: ../src/layout_util.c:1763
2715 msgid "Save metadata"
2716 msgstr "Сачувај метаподатке"
2717
2718 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2719 msgid "Zoom in"
2720 msgstr "Увећај"
2721
2722 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2723 msgid "Zoom out"
2724 msgstr "Умањи"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2727 msgid "Zoom 1:1"
2728 msgstr "Изворна величина"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2731 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2732 msgid "_Zoom to fit"
2733 msgstr "У_клопи у прозор"
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2736 msgid "Zoom to fit"
2737 msgstr "Уклопи у прозор"
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2740 msgid "Fit _Horizontally"
2741 msgstr "Уклопи према _ширини"
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1772
2744 msgid "Fit Horizontally"
2745 msgstr "Уклопи према ширини"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2748 msgid "Fit _Vertically"
2749 msgstr "Уклопи према _висини"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1773
2752 msgid "Fit Vertically"
2753 msgstr "Уклопи према висини"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2756 msgid "Zoom _2:1"
2757 msgstr "Размера _2:1"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1774
2760 msgid "Zoom 2:1"
2761 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2764 msgid "Zoom _3:1"
2765 msgstr "Размера _3:1"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1775
2768 msgid "Zoom 3:1"
2769 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2772 msgid "Zoom _4:1"
2773 msgstr "Размера _4:1"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1776
2776 msgid "Zoom 4:1"
2777 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2780 msgid "Zoom 1:2"
2781 msgstr "Размера 1:2"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2784 msgid "Zoom 1:3"
2785 msgstr "Размера 1:3"
2786
2787 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2788 msgid "Zoom 1:4"
2789 msgstr "Размера 1:4"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2792 msgid "Connected Zoom in"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2796 msgid "Connected Zoom out"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2800 msgid "Connected Zoom 1:1"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2804 msgid "Connected Zoom to fit"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1788
2808 msgid "Connected Fit Horizontally"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1789
2812 msgid "Connected Fit Vertically"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1790
2816 msgid "Connected Zoom 2:1"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:1791
2820 msgid "Connected Zoom 3:1"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:1792
2824 msgid "Connected Zoom 4:1"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:1793
2828 msgid "Connected Zoom 1:2"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:1794
2832 msgid "Connected Zoom 1:3"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:1795
2836 msgid "Connected Zoom 1:4"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1796
2840 msgid "_View in new window"
2841 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:1796
2844 msgid "View in new window"
2845 msgstr "Прикажи у новом прозору"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2848 #: ../src/layout_util.c:1799
2849 msgid "F_ull screen"
2850 msgstr "_Цео екран"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2853 msgid "_Leave full screen"
2854 msgstr "_Напусти цео екран"
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2857 msgid "Leave full screen"
2858 msgstr "Напусти цео екран"
2859
2860 #: ../src/layout_util.c:1802
2861 msgid "_Cycle through overlay modes"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:1802
2865 msgid "Cycle through Overlay modes"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:1803
2869 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:1803
2873 msgid "Cycle through histogram channels"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:1804
2877 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:1804
2881 msgid "Cycle through histogram modes"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:1805
2885 msgid "_Hide file list"
2886 msgstr "Са_криј списак датотека"
2887
2888 #: ../src/layout_util.c:1805
2889 msgid "Hide file list"
2890 msgstr "Сакриј списак датотека"
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:1806
2893 msgid "_Pause slideshow"
2894 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1806
2897 msgid "Pause slideshow"
2898 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1807
2901 msgid "_Refresh"
2902 msgstr "_Освежи"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:1807
2905 msgid "Refresh"
2906 msgstr "Освежи"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:1808
2909 msgid "_Contents"
2910 msgstr "_Садржај"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:1808
2913 msgid "Contents"
2914 msgstr "Садржај"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:1809
2917 msgid "_Keyboard shortcuts"
2918 msgstr "Пречице са _тастатуре"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:1809
2921 msgid "Keyboard shortcuts"
2922 msgstr "Пречице са тастатуре"
2923
2924 #: ../src/layout_util.c:1810
2925 #, fuzzy
2926 msgid "_Keyboard map"
2927 msgstr "Тастатура"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:1810
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Keyboard map"
2932 msgstr "Тастатура"
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:1811
2935 msgid "_Release notes"
2936 msgstr "Подаци о _издању"
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:1811
2939 msgid "Release notes"
2940 msgstr "Подаци о издању"
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:1812
2943 msgid "_About"
2944 msgstr "_О програму"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2947 msgid "About"
2948 msgstr "О програму"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1813
2951 msgid "_Log Window"
2952 msgstr "_Дневник"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1813
2955 msgid "Log Window"
2956 msgstr "Дневник"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:1814
2959 msgid "_Exif window"
2960 msgstr "Exif прозор_че"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1814
2963 msgid "Exif window"
2964 msgstr "Exif прозорче"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1815
2967 msgid "_Cycle through stereo modes"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1815
2971 msgid "Cycle through stereo modes"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1816
2975 #, fuzzy
2976 msgid "_Next Pane"
2977 msgstr "Н_аредна слика"
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:1816
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Next Pane"
2982 msgstr "Наредна слика"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:1817
2985 #, fuzzy
2986 msgid "_Previous Pane"
2987 msgstr "П_ретходна слика"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:1817
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Previous Pane"
2992 msgstr "Претходна слика"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1818
2995 msgid "_Up Pane"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:1818
2999 msgid "Up Pane"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:1819
3003 msgid "_Down Pane"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:1819
3007 msgid "Down Pane"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:1820
3011 #, fuzzy
3012 msgid "_Write orientation to file"
3013 msgstr "Упиши у датотеку"
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:1820
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Write orientation to file"
3018 msgstr "Упиши у датотеку"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1821
3021 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1821
3025 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1826
3029 msgid "Show _Thumbnails"
3030 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:1826
3033 msgid "Show Thumbnails"
3034 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:1827
3037 msgid "Show _Marks"
3038 msgstr "Прикажи _маркере"
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:1827
3041 msgid "Show Marks"
3042 msgstr "Приказује маркере"
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:1828
3045 msgid "Pi_xel Info"
3046 msgstr "Подаци о _пикселима"
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:1828
3049 msgid "Show Pixel Info"
3050 msgstr "Приказује податке о пикселима"
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:1829
3053 msgid "_Float file list"
3054 msgstr "_Откачи списак датотека"
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:1829
3057 msgid "Float file list"
3058 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:1830
3061 msgid "Hide tool_bar"
3062 msgstr "Сакриј _алатницу"
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:1830
3065 msgid "Hide toolbar"
3066 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:1831
3069 msgid "_Info sidebar"
3070 msgstr "Површ _са подацима"
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:1831
3073 msgid "Info sidebar"
3074 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
3075
3076 #: ../src/layout_util.c:1832
3077 msgid "Sort _manager"
3078 msgstr "Управник редоследом"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:1832
3081 msgid "Sort manager"
3082 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:1833
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Hide Bars"
3087 msgstr "Сакриј „%s“"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:1834
3090 msgid "Toggle _slideshow"
3091 msgstr "_Покретни приказ"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:1834
3094 msgid "Toggle slideshow"
3095 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:1835
3098 msgid "Use _color profiles"
3099 msgstr "_Користи профиле боја"
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:1835
3102 msgid "Use color profiles"
3103 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
3104
3105 #: ../src/layout_util.c:1836
3106 msgid "Use profile from _image"
3107 msgstr "Користи профил боја _из слике"
3108
3109 #: ../src/layout_util.c:1836
3110 msgid "Use profile from image"
3111 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
3112
3113 #: ../src/layout_util.c:1837
3114 msgid "Toggle _grayscale"
3115 msgstr "Црно-бело"
3116
3117 #: ../src/layout_util.c:1837
3118 msgid "Toggle grayscale"
3119 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:1838
3122 msgid "Image Overlay"
3123 msgstr "Распоред слике"
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:1839
3126 msgid "_Show Histogram"
3127 msgstr "Прикажи _хистограм"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:1839
3130 msgid "Show Histogram"
3131 msgstr "Приказује хистограм"
3132
3133 #: ../src/layout_util.c:1840
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Rectangular Selection"
3136 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:1841
3139 msgid "GIF _animation"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:1841
3143 msgid "Toggle GIF animation"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:1842
3147 #, fuzzy
3148 msgid "_Exif rotate"
3149 msgstr "Користи датум из Exif-а"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1842
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Exif rotate"
3154 msgstr "Користи датум из Exif-а"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1846
3157 msgid "Image _List"
3158 msgstr "Списак с_лика"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1846
3161 msgid "View Images as List"
3162 msgstr "Приказује слике као списак"
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:1847
3165 msgid "I_cons"
3166 msgstr "_Иконице"
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:1847
3169 msgid "View Images as Icons"
3170 msgstr "Приказује слике као иконице"
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:1851
3173 #, fuzzy
3174 msgid "T_oggle Folder View"
3175 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
3176
3177 #: ../src/layout_util.c:1851
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Toggle Folders View"
3180 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
3181
3182 #: ../src/layout_util.c:1855
3183 msgid "_Horizontal"
3184 msgstr "_Хоризонтално"
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:1855
3187 msgid "Split Horizontal"
3188 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
3189
3190 #: ../src/layout_util.c:1856
3191 msgid "_Vertical"
3192 msgstr "_Вертикално"
3193
3194 #: ../src/layout_util.c:1856
3195 msgid "Split Vertical"
3196 msgstr "Дели прозор по вертикали"
3197
3198 #: ../src/layout_util.c:1857
3199 msgid "_Quad"
3200 msgstr "По _четри"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:1857
3203 msgid "Split Quad"
3204 msgstr "По четри"
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:1858
3207 msgid "_Single"
3208 msgstr "По _једна"
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:1858
3211 msgid "Split Single"
3212 msgstr "Дели појединачно"
3213
3214 #: ../src/layout_util.c:1862
3215 msgid "Input _0: sRGB"
3216 msgstr "Улаз _0: sRGB"
3217
3218 #: ../src/layout_util.c:1862
3219 msgid "Input 0: sRGB"
3220 msgstr "Улаз 0: sRGB"
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:1863
3223 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3224 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:1863
3227 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3228 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:1864
3231 msgid "Input _2"
3232 msgstr "Улаз _2"
3233
3234 #: ../src/layout_util.c:1864
3235 msgid "Input 2"
3236 msgstr "Улаз 2"
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:1865
3239 msgid "Input _3"
3240 msgstr "Улаз _3"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:1865
3243 msgid "Input 3"
3244 msgstr "Улаз 3"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:1866
3247 msgid "Input _4"
3248 msgstr "Улаз _4"
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:1866
3251 msgid "Input 4"
3252 msgstr "Улаз 4"
3253
3254 #: ../src/layout_util.c:1867
3255 msgid "Input _5"
3256 msgstr "Улаз _5"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:1867
3259 msgid "Input 5"
3260 msgstr "Улаз 5"
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:1871
3263 msgid "Histogram on Red"
3264 msgstr "Хистограм црвене"
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:1872
3267 msgid "Histogram on Green"
3268 msgstr "Хистограм зелене"
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:1873
3271 msgid "Histogram on Blue"
3272 msgstr "Хистограм плаве"
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:1874
3275 msgid "Histogram on RGB"
3276 msgstr "Хистограм свих боја"
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:1875
3279 msgid "Histogram on Value"
3280 msgstr "Хистограм вредности"
3281
3282 #: ../src/layout_util.c:1879
3283 msgid "Linear Histogram"
3284 msgstr "Линеарни хистограм"
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:1880
3287 msgid "_Log Histogram"
3288 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:1880
3291 msgid "Log Histogram"
3292 msgstr "Логаритамски хистограм"
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:1884
3295 msgid "_Auto"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:1884
3299 msgid "Stereo Auto"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:1885
3303 msgid "_Side by Side"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:1885
3307 msgid "Stereo Side by Side"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:1886
3311 msgid "_Cross"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:1886
3315 msgid "Stereo Cross"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ../src/layout_util.c:1887
3319 msgid "_Off"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:1887
3323 msgid "Stereo Off"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:2203
3327 #, c-format
3328 msgid "Mark _%d"
3329 msgstr "Маркер _%d"
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3332 #, c-format
3333 msgid "_Set mark %d"
3334 msgstr "_Постави маркер %d"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2204
3337 #, c-format
3338 msgid "Set mark %d"
3339 msgstr "Поставља маркер %d"
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3342 #, c-format
3343 msgid "_Reset mark %d"
3344 msgstr "_Врати маркер %d"
3345
3346 #: ../src/layout_util.c:2205
3347 #, c-format
3348 msgid "Reset mark %d"
3349 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
3350
3351 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3352 #, c-format
3353 msgid "_Toggle mark %d"
3354 msgstr "П_рикажи маркер %d"
3355
3356 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3357 #, c-format
3358 msgid "Toggle mark %d"
3359 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:2208
3362 #, c-format
3363 msgid "Se_lect mark %d"
3364 msgstr "И_забери маркер %d"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3367 #, c-format
3368 msgid "Select mark %d"
3369 msgstr "Изабира маркер %d"
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3372 #, c-format
3373 msgid "_Select mark %d"
3374 msgstr "_Изабери маркер %d"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3377 #, c-format
3378 msgid "_Add mark %d"
3379 msgstr "_Додај маркер %d"
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2210
3382 #, c-format
3383 msgid "Add mark %d"
3384 msgstr "Додаје маркер %d"
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3387 #, c-format
3388 msgid "_Intersection with mark %d"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: ../src/layout_util.c:2211
3392 #, c-format
3393 msgid "Intersection with mark %d"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3397 #, c-format
3398 msgid "_Unselect mark %d"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:2212
3402 #, c-format
3403 msgid "Unselect mark %d"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2213
3407 #, c-format
3408 msgid "_Filter mark %d"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2213
3412 #, c-format
3413 msgid "Filter mark %d"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2595
3417 #, c-format
3418 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2601
3422 msgid "No unsaved metadata"
3423 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:2648
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "Image profile: %s\n"
3429 "Screen profile: %s"
3430 msgstr ""
3431 "Профил слике: %s\n"
3432 "Профил екрана: %s"
3433
3434 #: ../src/layout_util.c:2656
3435 msgid "Click to enable color management"
3436 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
3437
3438 #: ../src/layout_util.c:2661
3439 msgid "Color profiles not supported"
3440 msgstr "Профил боја није подржан"
3441
3442 #: ../src/layout_util.c:2683
3443 #, c-format
3444 msgid "Input _%d: %s"
3445 msgstr "Улаз _%d: %s"
3446
3447 #. something went badly wrong
3448 #: ../src/lirc.c:209
3449 #, c-format
3450 msgid "disconnected from LIRC\n"
3451 msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
3452
3453 #: ../src/lirc.c:234
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "could not read LIRC config file\n"
3457 "please read the documentation of LIRC to \n"
3458 "know how to create a proper config file\n"
3459 msgstr ""
3460 "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
3461 "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
3462 "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
3463
3464 #: ../src/logwindow.c:131
3465 msgid "Log"
3466 msgstr "Дневник"
3467
3468 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3469 msgid "Debug level:"
3470 msgstr "Ниво исписа:"
3471
3472 #: ../src/main.c:352
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "Usage: %s [options] [path]\n"
3476 "\n"
3477 msgstr ""
3478 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
3479 "\n"
3480
3481 #: ../src/main.c:353
3482 msgid "valid options are:\n"
3483 msgstr "исправне опције су:\n"
3484
3485 #: ../src/main.c:354
3486 #, fuzzy
3487 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3488 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
3489
3490 #: ../src/main.c:355
3491 #, fuzzy
3492 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3493 msgstr "  -t, --without-tools        искључује приказ алата\n"
3494
3495 #: ../src/main.c:356
3496 #, fuzzy
3497 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3498 msgstr "  -f, --fullscreen           покреће програм преко целог екрана\n"
3499
3500 #: ../src/main.c:357
3501 #, fuzzy
3502 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3503 msgstr "  -s, --slideshow            започиње покретни приказ слика\n"
3504
3505 #: ../src/main.c:358
3506 msgid ""
3507 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: ../src/main.c:359
3511 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: ../src/main.c:360
3515 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: ../src/main.c:361
3519 msgid ""
3520 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: ../src/main.c:362
3524 #, fuzzy
3525 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3526 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
3527
3528 #: ../src/main.c:364
3529 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../src/main.c:365
3533 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: ../src/main.c:367
3537 #, fuzzy
3538 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3539 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
3540
3541 #: ../src/main.c:368
3542 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: ../src/main.c:369
3546 #, fuzzy
3547 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3548 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
3549
3550 #: ../src/main.c:370
3551 #, fuzzy
3552 msgid ""
3553 "  -h, --help                       show this message\n"
3554 "\n"
3555 msgstr ""
3556 "  -h, --help                 исписује ову поруку\n"
3557 "\n"
3558
3559 #: ../src/main.c:383
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "invalid or ignored: %s\n"
3563 "Use --help for options\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: ../src/main.c:412
3567 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../src/main.c:421
3571 msgid ""
3572 "\n"
3573 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../src/main.c:523
3577 #, c-format
3578 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../src/main.c:527
3582 #, c-format
3583 msgid "Could not create dir:%s\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/main.c:579
3587 #, c-format
3588 msgid "error saving file: %s\n"
3589 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
3590
3591 #: ../src/main.c:598
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "error saving file: %s\n"
3595 "error: %s\n"
3596 msgstr ""
3597 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
3598 "грешка: %s\n"
3599
3600 #: ../src/main.c:708
3601 msgid "exit"
3602 msgstr "изађи"
3603
3604 #: ../src/main.c:713
3605 #, c-format
3606 msgid "Quit %s"
3607 msgstr "Изађи из %s"
3608
3609 #: ../src/main.c:715
3610 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3611 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
3612
3613 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3614 msgid "Command line"
3615 msgstr "Командна линија"
3616
3617 #: ../src/menu.c:141
3618 msgid "Sort by size"
3619 msgstr "Поређај по величини"
3620
3621 #: ../src/menu.c:144
3622 msgid "Sort by date"
3623 msgstr "Поређај по датуму"
3624
3625 #: ../src/menu.c:147
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Sort by file creation date"
3628 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
3629
3630 #: ../src/menu.c:150
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Sort by Exif-date"
3633 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
3634
3635 #: ../src/menu.c:153
3636 msgid "Unsorted"
3637 msgstr "Непоређано"
3638
3639 #: ../src/menu.c:156
3640 msgid "Sort by path"
3641 msgstr "Поређај по путању"
3642
3643 #: ../src/menu.c:159
3644 msgid "Sort by number"
3645 msgstr "Поређај по броју"
3646
3647 #: ../src/menu.c:162
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Sort by rating"
3650 msgstr "Поређај по датуму"
3651
3652 #: ../src/menu.c:166
3653 msgid "Sort by name"
3654 msgstr "Поређај по називу"
3655
3656 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3657 msgid "Zoom to original size"
3658 msgstr "Увећај на изорну величину"
3659
3660 #: ../src/menu.c:235
3661 msgid "Fit image to window"
3662 msgstr "Прилагоди величини прозора"
3663
3664 #: ../src/menu.c:238
3665 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3666 msgstr "Задржи увећање из претходне"
3667
3668 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3669 msgid "Zoom"
3670 msgstr "Увећање"
3671
3672 #: ../src/menu.c:318
3673 msgid "Rotate _180"
3674 msgstr "Окрени за _180"
3675
3676 #: ../src/metadata.c:1700
3677 msgid "People"
3678 msgstr "Људи"
3679
3680 #: ../src/metadata.c:1701
3681 msgid "Family"
3682 msgstr "Родбина"
3683
3684 #: ../src/metadata.c:1702
3685 msgid "Free time"
3686 msgstr "Слободно време"
3687
3688 #: ../src/metadata.c:1703
3689 msgid "Children"
3690 msgstr "Деца"
3691
3692 #: ../src/metadata.c:1704
3693 msgid "Sport"
3694 msgstr "Спорт"
3695
3696 #: ../src/metadata.c:1705
3697 msgid "Culture"
3698 msgstr "Култура"
3699
3700 #: ../src/metadata.c:1706
3701 msgid "Festival"
3702 msgstr "Фестивали"
3703
3704 #: ../src/metadata.c:1707
3705 msgid "Nature"
3706 msgstr "Природа"
3707
3708 #: ../src/metadata.c:1708
3709 msgid "Animal"
3710 msgstr "Животиње"
3711
3712 #: ../src/metadata.c:1709
3713 msgid "Bird"
3714 msgstr "Птице"
3715
3716 #: ../src/metadata.c:1710
3717 msgid "Insect"
3718 msgstr "Инсекти"
3719
3720 #: ../src/metadata.c:1711
3721 msgid "Pets"
3722 msgstr "Кућни љубимци"
3723
3724 #: ../src/metadata.c:1712
3725 msgid "Wildlife"
3726 msgstr "Живи свет"
3727
3728 #: ../src/metadata.c:1713
3729 msgid "Zoo"
3730 msgstr "Золошки врт"
3731
3732 #: ../src/metadata.c:1714
3733 msgid "Plant"
3734 msgstr "Биљке"
3735
3736 #: ../src/metadata.c:1715
3737 msgid "Tree"
3738 msgstr "Дрвеће"
3739
3740 #: ../src/metadata.c:1716
3741 msgid "Flower"
3742 msgstr "Свеће"
3743
3744 #: ../src/metadata.c:1717
3745 msgid "Water"
3746 msgstr "Вода"
3747
3748 #: ../src/metadata.c:1718
3749 msgid "River"
3750 msgstr "Реке"
3751
3752 #: ../src/metadata.c:1719
3753 msgid "Lake"
3754 msgstr "Језера"
3755
3756 #: ../src/metadata.c:1720
3757 msgid "Sea"
3758 msgstr "Море"
3759
3760 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3761 msgid "Landscape"
3762 msgstr "Пејзажи"
3763
3764 #: ../src/metadata.c:1722
3765 msgid "Art"
3766 msgstr "Уметност"
3767
3768 #: ../src/metadata.c:1723
3769 msgid "Statue"
3770 msgstr "Скулптуре"
3771
3772 #: ../src/metadata.c:1724
3773 msgid "Painting"
3774 msgstr "Слике"
3775
3776 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3777 msgid "Historic"
3778 msgstr "Историјске"
3779
3780 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3781 msgid "Modern"
3782 msgstr "Модерне"
3783
3784 #: ../src/metadata.c:1727
3785 msgid "City"
3786 msgstr "Градови"
3787
3788 #: ../src/metadata.c:1728
3789 msgid "Park"
3790 msgstr "Паркови"
3791
3792 #: ../src/metadata.c:1729
3793 msgid "Street"
3794 msgstr "Улице"
3795
3796 #: ../src/metadata.c:1730
3797 msgid "Square"
3798 msgstr "Тргови"
3799
3800 #: ../src/metadata.c:1731
3801 msgid "Architecture"
3802 msgstr "Архитектура"
3803
3804 #: ../src/metadata.c:1732
3805 msgid "Buildings"
3806 msgstr "Зграде"
3807
3808 #: ../src/metadata.c:1733
3809 msgid "House"
3810 msgstr "Куће"
3811
3812 #: ../src/metadata.c:1734
3813 msgid "Cathedral"
3814 msgstr "Цркве"
3815
3816 #: ../src/metadata.c:1735
3817 msgid "Palace"
3818 msgstr "Палате"
3819
3820 #: ../src/metadata.c:1736
3821 msgid "Castle"
3822 msgstr "Замкови"
3823
3824 #: ../src/metadata.c:1737
3825 msgid "Bridge"
3826 msgstr "Мостови"
3827
3828 #: ../src/metadata.c:1738
3829 msgid "Interior"
3830 msgstr "Ентеријер"
3831
3832 #: ../src/metadata.c:1741
3833 msgid "Places"
3834 msgstr "Места"
3835
3836 #: ../src/metadata.c:1742
3837 msgid "Conditions"
3838 msgstr "Услови"
3839
3840 #: ../src/metadata.c:1743
3841 msgid "Night"
3842 msgstr "Ноћ"
3843
3844 #: ../src/metadata.c:1744
3845 msgid "Lights"
3846 msgstr "Светлост"
3847
3848 #: ../src/metadata.c:1745
3849 msgid "Reflections"
3850 msgstr "Одрази"
3851
3852 #: ../src/metadata.c:1746
3853 msgid "Sun"
3854 msgstr "Сунце"
3855
3856 #: ../src/metadata.c:1747
3857 msgid "Weather"
3858 msgstr "Зима"
3859
3860 #: ../src/metadata.c:1748
3861 msgid "Fog"
3862 msgstr "Магла"
3863
3864 #: ../src/metadata.c:1749
3865 msgid "Rain"
3866 msgstr "Киша"
3867
3868 #: ../src/metadata.c:1750
3869 msgid "Clouds"
3870 msgstr "Облаци"
3871
3872 #: ../src/metadata.c:1751
3873 msgid "Snow"
3874 msgstr "Снег"
3875
3876 #: ../src/metadata.c:1752
3877 msgid "Sunny weather"
3878 msgstr "Сунчано време"
3879
3880 #: ../src/metadata.c:1753
3881 msgid "Photo"
3882 msgstr "Фотографија"
3883
3884 #: ../src/metadata.c:1754
3885 msgid "Edited"
3886 msgstr "Измењена"
3887
3888 #: ../src/metadata.c:1755
3889 msgid "Detail"
3890 msgstr "Детаљи"
3891
3892 #: ../src/metadata.c:1756
3893 msgid "Macro"
3894 msgstr "макро"
3895
3896 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3897 msgid "Portrait"
3898 msgstr "Портрет"
3899
3900 #: ../src/metadata.c:1758
3901 msgid "Black and White"
3902 msgstr "Црно-бела"
3903
3904 #: ../src/metadata.c:1759
3905 msgid "Perspective"
3906 msgstr "Перспектива"
3907
3908 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3909 msgid "Desktop"
3910 msgstr "Десктоп"
3911
3912 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3913 #, c-format
3914 msgid "%d images, %s"
3915 msgstr "%d слике, %s"
3916
3917 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3918 #, c-format
3919 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3923 msgid "Folder not supported"
3924 msgstr "Фасцикла није подржана"
3925
3926 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3927 msgid "Reading image data..."
3928 msgstr "Учитавам податке о слици..."
3929
3930 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3931 msgid "Sorting images..."
3932 msgstr "Ређам слике..."
3933
3934 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3935 msgid "Filename:"
3936 msgstr "Име датотеке:"
3937
3938 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3939 #: ../src/preferences.c:1621
3940 msgid "Location:"
3941 msgstr "Место:"
3942
3943 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3944 msgid "Date:"
3945 msgstr "Датум:"
3946
3947 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
3948 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3949 msgid "Size:"
3950 msgstr "Величина:"
3951
3952 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
3953 msgid "Folder not found"
3954 msgstr "Фасцикла није нађена"
3955
3956 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3957 msgid "The entered path is not a folder"
3958 msgstr "Унета путања није фасцикла"
3959
3960 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
3961 msgid "Pan View"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
3965 msgid "Timeline"
3966 msgstr "Трака времена"
3967
3968 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
3969 msgid "Calendar"
3970 msgstr "Календар"
3971
3972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
3973 msgid "Folders (flower)"
3974 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
3975
3976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
3977 msgid "Grid"
3978 msgstr "Мрежа"
3979
3980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
3981 msgid "Dots"
3982 msgstr "Тачке"
3983
3984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
3985 msgid "No Images"
3986 msgstr "Нема слика"
3987
3988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
3989 msgid "Small Thumbnails"
3990 msgstr "Мали умањени приказ"
3991
3992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
3993 msgid "Normal Thumbnails"
3994 msgstr "Обичан умањени приказ"
3995
3996 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
3997 msgid "Large Thumbnails"
3998 msgstr "Велики умањени приказ"
3999
4000 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4001 msgid "1:10 (10%)"
4002 msgstr "1:10 (10%)"
4003
4004 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4005 msgid "1:4 (25%)"
4006 msgstr "1:4 (25%)"
4007
4008 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4009 msgid "1:3 (33%)"
4010 msgstr "1:3 (33%)"
4011
4012 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4013 msgid "1:2 (50%)"
4014 msgstr "1:2 (50%)"
4015
4016 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4017 msgid "1:1 (100%)"
4018 msgstr "1:1 (100%)"
4019
4020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4021 msgid "Pan View Performance"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4025 msgid "Pan view performance may be poor."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4029 msgid ""
4030 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4031 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4032 "performance."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4036 msgid "Cache thumbnails"
4037 msgstr "Сними умањене приказе"
4038
4039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4040 msgid "Use shared thumbnail cache"
4041 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
4042
4043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4044 msgid "Do not show this dialog again"
4045 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
4046
4047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4048 msgid "Sort by E_xif date"
4049 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4050
4051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4052 msgid "_Show Exif information"
4053 msgstr "П_рикажи Exif податке"
4054
4055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4056 msgid "Show im_age"
4057 msgstr "Прокажи _слику"
4058
4059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4060 msgid "_None"
4061 msgstr "_Ништа"
4062
4063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4064 msgid "_Full size"
4065 msgstr "_Пуна величина"
4066
4067 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4068 msgid "Require"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4072 msgid "R"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Exclude"
4078 msgstr "искључи"
4079
4080 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4081 msgid "E"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Include"
4087 msgstr "искључи"
4088
4089 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4090 msgid "I"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4094 msgid "Group"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4098 msgid "G"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Keyword Filter:"
4104 msgstr "Врста кључне речи:"
4105
4106 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4107 msgid "Filter"
4108 msgstr "Филтер"
4109
4110 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Removed keyword…"
4113 msgstr "Активна кључна реч"
4114
4115 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4116 msgid "Find:"
4117 msgstr "Тражи:"
4118
4119 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4120 msgid "Find"
4121 msgstr "Нађи"
4122
4123 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4124 msgid "path found"
4125 msgstr "нађена је путања"
4126
4127 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4128 msgid "filename found"
4129 msgstr "нађено јеиме датотеке"
4130
4131 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4132 msgid "partial match"
4133 msgstr "делимично поклапање"
4134
4135 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4136 msgid "no match"
4137 msgstr "није нађено"
4138
4139 #: ../src/preferences.c:106
4140 msgid "Unknown"
4141 msgstr "Непознато"
4142
4143 #: ../src/preferences.c:108
4144 msgid "RAW Image"
4145 msgstr "RAW слика"
4146
4147 #: ../src/preferences.c:507
4148 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4149 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
4150
4151 #: ../src/preferences.c:509
4152 msgid "Tiles"
4153 msgstr "Плочасто"
4154
4155 #: ../src/preferences.c:511
4156 msgid "Bilinear"
4157 msgstr "Дволинеарно"
4158
4159 #: ../src/preferences.c:513
4160 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4161 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
4162
4163 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4164 msgid "Custom"
4165 msgstr "Произвољно"
4166
4167 #: ../src/preferences.c:661
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Single image"
4170 msgstr "наредна слика"
4171
4172 #: ../src/preferences.c:663
4173 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: ../src/preferences.c:665
4177 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: ../src/preferences.c:667
4181 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: ../src/preferences.c:669
4185 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: ../src/preferences.c:671
4189 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: ../src/preferences.c:673
4193 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: ../src/preferences.c:675
4197 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../src/preferences.c:677
4201 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/preferences.c:679
4205 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ../src/preferences.c:682
4209 msgid "Side by Side"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: ../src/preferences.c:683
4213 msgid "Side by Side Half size"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: ../src/preferences.c:690
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Top - Bottom"
4219 msgstr "Доле:"
4220
4221 #: ../src/preferences.c:691
4222 msgid "Top - Bottom Half size"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Fixed position"
4228 msgstr "GPS локација"
4229
4230 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4231 msgid "Reset filters"
4232 msgstr "Поништи филтере"
4233
4234 #: ../src/preferences.c:1001
4235 msgid ""
4236 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4237 "Continue?"
4238 msgstr ""
4239 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
4240 "Да ли да наставим?"
4241
4242 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4243 msgid "Clear trash"
4244 msgstr "Очисти смеће"
4245
4246 #: ../src/preferences.c:1032
4247 msgid "This will remove the trash contents."
4248 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
4249
4250 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4251 msgid "Reset image overlay template string"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: ../src/preferences.c:1080
4255 msgid ""
4256 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4257 "Continue?"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: ../src/preferences.c:1434
4261 msgid "General"
4262 msgstr "Опште"
4263
4264 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4265 msgid "Quality:"
4266 msgstr "Квалитет:"
4267
4268 #: ../src/preferences.c:1448
4269 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4270 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
4271
4272 #: ../src/preferences.c:1454
4273 msgid ""
4274 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4275 "standard)"
4276 msgstr ""
4277 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
4278
4279 #: ../src/preferences.c:1457
4280 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4281 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
4282
4283 #: ../src/preferences.c:1460
4284 msgid "Slide show"
4285 msgstr "Покретни приказ"
4286
4287 #: ../src/preferences.c:1463
4288 msgid "Delay between image change:"
4289 msgstr "Време за приказ слике:"
4290
4291 #: ../src/preferences.c:1463
4292 msgid "seconds"
4293 msgstr "секунди"
4294
4295 #: ../src/preferences.c:1469
4296 msgid "Random"
4297 msgstr "Насумично"
4298
4299 #: ../src/preferences.c:1470
4300 msgid "Repeat"
4301 msgstr "Понови"
4302
4303 #: ../src/preferences.c:1472
4304 msgid "Image loading and caching"
4305 msgstr "Учитавање и остава за слике"
4306
4307 #: ../src/preferences.c:1474
4308 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4309 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
4310
4311 #: ../src/preferences.c:1476
4312 msgid "Preload next image"
4313 msgstr "Учитај наредну слику"
4314
4315 #: ../src/preferences.c:1479
4316 msgid "Refresh on file change"
4317 msgstr "Освежи при промени датотеке"
4318
4319 #: ../src/preferences.c:1482
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Info sidebar heights"
4322 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
4323
4324 #: ../src/preferences.c:1483
4325 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: ../src/preferences.c:1485
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Keywords:"
4331 msgstr "Кључне речи"
4332
4333 #: ../src/preferences.c:1491
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Comment:"
4336 msgstr "Коментар"
4337
4338 #: ../src/preferences.c:1494
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Rating:"
4341 msgstr "Слике"
4342
4343 #: ../src/preferences.c:1520
4344 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: ../src/preferences.c:1524
4348 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4349 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
4350
4351 #: ../src/preferences.c:1528
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4354 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
4355
4356 #: ../src/preferences.c:1536
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4359 msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
4360
4361 #: ../src/preferences.c:1544
4362 msgid "Zoom increment:"
4363 msgstr "Кораци увећања:"
4364
4365 #: ../src/preferences.c:1549
4366 msgid "Appearance"
4367 msgstr "Изглед"
4368
4369 #: ../src/preferences.c:1551
4370 msgid "Use custom border color in window mode"
4371 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
4372
4373 #: ../src/preferences.c:1554
4374 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4375 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
4376
4377 #: ../src/preferences.c:1557
4378 msgid "Border color"
4379 msgstr "Боја ивице"
4380
4381 #: ../src/preferences.c:1562
4382 msgid "Alpha channel color 1"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../src/preferences.c:1565
4386 msgid "Alpha channel color 2"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: ../src/preferences.c:1571
4390 msgid "Convenience"
4391 msgstr "Удобност"
4392
4393 #: ../src/preferences.c:1573
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4396 msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
4397
4398 #: ../src/preferences.c:1590
4399 msgid "Windows"
4400 msgstr "Прозори"
4401
4402 #: ../src/preferences.c:1592
4403 msgid "State"
4404 msgstr "Стање"
4405
4406 #: ../src/preferences.c:1594
4407 msgid "Remember window positions"
4408 msgstr "Запамти место прозора"
4409
4410 #: ../src/preferences.c:1597
4411 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/preferences.c:1601
4415 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4416 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
4417
4418 #: ../src/preferences.c:1606
4419 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4420 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
4421
4422 #: ../src/preferences.c:1610
4423 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4424 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
4425
4426 #: ../src/preferences.c:1625
4427 msgid "Smooth image flip"
4428 msgstr "Постепен прелаз између слика"
4429
4430 #: ../src/preferences.c:1627
4431 msgid "Disable screen saver"
4432 msgstr "Искључи чувара екрана"
4433
4434 #: ../src/preferences.c:1631
4435 msgid "Overlay Screen Display"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: ../src/preferences.c:1633
4439 msgid "Image overlay template"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/preferences.c:1646
4443 #, fuzzy
4444 msgid ""
4445 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4446 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4447 "%date%</i>,\n"
4448 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4449 "(resolution)\n"
4450 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4451 "the formatted camera name,\n"
4452 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4453 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4454 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4455 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4456 "variables with a separator.\n"
4457 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4458 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4459 "80 mm\",\n"
4460 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4461 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4462 "disappear when no data is available.\n"
4463 msgstr ""
4464 "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
4465 "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date"
4466 "%</i>,\n"
4467 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4468 "(размера)\n"
4469 "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted.Camera%</"
4470 "i> за назив фото-апарата,\n"
4471 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
4472 "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
4473 "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
4474 "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити исписане "
4475 "са раздвојником.\n"
4476 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4477 "%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или „1/200 "
4478 "- 80 mm“,\n"
4479 "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
4480 "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
4481
4482 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4483 msgid "Font"
4484 msgstr "Фонт"
4485
4486 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4487 msgid "Text"
4488 msgstr "Текст"
4489
4490 #: ../src/preferences.c:1680
4491 msgid "Background"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4495 #: ../src/preferences.c:2298
4496 msgid "Defaults"
4497 msgstr "Подразумевано"
4498
4499 #: ../src/preferences.c:1740
4500 msgid "Show hidden files or folders"
4501 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
4502
4503 #: ../src/preferences.c:1742
4504 msgid "Show parent folder (..)"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: ../src/preferences.c:1744
4508 msgid "Case sensitive sort"
4509 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
4510
4511 #: ../src/preferences.c:1746
4512 msgid "Natural sort order"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: ../src/preferences.c:1748
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Disable file extension checks"
4518 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
4519
4520 #: ../src/preferences.c:1751
4521 msgid "Disable File Filtering"
4522 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
4523
4524 #: ../src/preferences.c:1755
4525 msgid "Grouping sidecar extensions"
4526 msgstr "Проширење за груписање"
4527
4528 #: ../src/preferences.c:1762
4529 msgid "File types"
4530 msgstr "Врсте датотека"
4531
4532 #: ../src/preferences.c:1819
4533 msgid "Class"
4534 msgstr "Класа"
4535
4536 #: ../src/preferences.c:1836
4537 msgid "Writable"
4538 msgstr "Уписив"
4539
4540 #: ../src/preferences.c:1847
4541 msgid "Sidecar is allowed"
4542 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
4543
4544 #: ../src/preferences.c:1893
4545 msgid "Metadata writing process"
4546 msgstr "Упис метаподатака"
4547
4548 #: ../src/preferences.c:1895
4549 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4550 msgstr ""
4551 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
4552
4553 #: ../src/preferences.c:1897
4554 msgid ""
4555 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4556 "success."
4557 msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
4558
4559 #: ../src/preferences.c:1900
4560 #, fuzzy
4561 msgid ""
4562 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4563 "standard"
4564 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
4565
4566 #: ../src/preferences.c:1906
4567 msgid ""
4568 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4569 msgstr ""
4570 "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
4571
4572 #: ../src/preferences.c:1909
4573 #, c-format
4574 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4575 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
4576
4577 #: ../src/preferences.c:1915
4578 msgid "Step 1: Write to image files"
4579 msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
4580
4581 #: ../src/preferences.c:1923
4582 msgid ""
4583 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4584 "standard)"
4585 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
4586
4587 #: ../src/preferences.c:1926
4588 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4589 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
4590
4591 #: ../src/preferences.c:1929
4592 msgid "Ask before writing to image files"
4593 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
4594
4595 #: ../src/preferences.c:1932
4596 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: ../src/preferences.c:1935
4600 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4601 msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
4602
4603 #: ../src/preferences.c:1940
4604 msgid ""
4605 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4606 "instead of XMP"
4607 msgstr ""
4608 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
4609
4610 #: ../src/preferences.c:1944
4611 msgid "Miscellaneous"
4612 msgstr "Додатно"
4613
4614 #: ../src/preferences.c:1945
4615 msgid ""
4616 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4617 "sidecars"
4618 msgstr ""
4619 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
4620 "датотеке"
4621
4622 #: ../src/preferences.c:1948
4623 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4624 msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
4625
4626 #: ../src/preferences.c:1951
4627 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4628 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
4629
4630 #: ../src/preferences.c:1957
4631 msgid "Auto-save options"
4632 msgstr "Аутоматско чување података"
4633
4634 #: ../src/preferences.c:1959
4635 msgid "Write metadata after timeout"
4636 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
4637
4638 #: ../src/preferences.c:1965
4639 msgid "Timeout (seconds):"
4640 msgstr "Време (у секундама):"
4641
4642 #: ../src/preferences.c:1968
4643 msgid "Write metadata on image change"
4644 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
4645
4646 #: ../src/preferences.c:1971
4647 msgid "Write metadata on directory change"
4648 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
4649
4650 #: ../src/preferences.c:2011
4651 msgid "Perceptual"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: ../src/preferences.c:2013
4655 msgid "Relative Colorimetric"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: ../src/preferences.c:2017
4659 msgid "Absolute Colorimetric"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: ../src/preferences.c:2042
4663 msgid "Color management"
4664 msgstr "Управљање бојама"
4665
4666 #: ../src/preferences.c:2044
4667 msgid "Input profiles"
4668 msgstr "Улазни профили"
4669
4670 #: ../src/preferences.c:2052
4671 msgid "Type"
4672 msgstr "Врста"
4673
4674 #: ../src/preferences.c:2055
4675 msgid "Menu name"
4676 msgstr "Назив менија"
4677
4678 #: ../src/preferences.c:2058
4679 msgid "File"
4680 msgstr "Датотека"
4681
4682 #: ../src/preferences.c:2066
4683 #, c-format
4684 msgid "Input %d:"
4685 msgstr "Улаз %d:"
4686
4687 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4688 msgid "Select color profile"
4689 msgstr "Изаверите профил боја"
4690
4691 #: ../src/preferences.c:2090
4692 msgid "Screen profile"
4693 msgstr "Профил екрана"
4694
4695 #: ../src/preferences.c:2094
4696 msgid "Use system screen profile if available"
4697 msgstr "Користи системски профил"
4698
4699 #: ../src/preferences.c:2099
4700 msgid "Screen:"
4701 msgstr "Екран:"
4702
4703 #: ../src/preferences.c:2105
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Render Intent:"
4706 msgstr "Исцртај"
4707
4708 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4709 msgid "Behavior"
4710 msgstr "Понашање"
4711
4712 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4713 msgid "Delete"
4714 msgstr "Брисање"
4715
4716 #: ../src/preferences.c:2129
4717 msgid "Confirm file delete"
4718 msgstr "Потврди брисање"
4719
4720 #: ../src/preferences.c:2131
4721 msgid "Enable Delete key"
4722 msgstr "Укључи тастер за брисање"
4723
4724 #: ../src/preferences.c:2134
4725 msgid "Safe delete"
4726 msgstr "Сигурно брисање"
4727
4728 #: ../src/preferences.c:2152
4729 msgid "Maximum size:"
4730 msgstr "Највећа величина"
4731
4732 #: ../src/preferences.c:2152
4733 msgid "MB"
4734 msgstr "MB"
4735
4736 #: ../src/preferences.c:2154
4737 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4738 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
4739
4740 #: ../src/preferences.c:2155
4741 msgid "View"
4742 msgstr "Преглед"
4743
4744 #: ../src/preferences.c:2168
4745 msgid "Descend folders in tree view"
4746 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
4747
4748 #: ../src/preferences.c:2171
4749 msgid "In place renaming"
4750 msgstr "Преименовање на лицу места"
4751
4752 #: ../src/preferences.c:2174
4753 msgid "List directory view uses single click to enter"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: ../src/preferences.c:2177
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Recent folder list maximum size"
4759 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
4760
4761 #: ../src/preferences.c:2180
4762 msgid "Drag'n drop icon size"
4763 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
4764
4765 #: ../src/preferences.c:2183
4766 msgid "Navigation"
4767 msgstr "Навигација"
4768
4769 #: ../src/preferences.c:2185
4770 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4771 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
4772
4773 #: ../src/preferences.c:2187
4774 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/preferences.c:2189
4778 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4779 msgstr "Листање слика мишем"
4780
4781 #: ../src/preferences.c:2191
4782 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: ../src/preferences.c:2195
4786 msgid "Debugging"
4787 msgstr "Тражење грешака"
4788
4789 #: ../src/preferences.c:2200
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Log Window max. lines:"
4792 msgstr "Дневник"
4793
4794 #: ../src/preferences.c:2218
4795 msgid "Keyboard"
4796 msgstr "Тастатура"
4797
4798 #: ../src/preferences.c:2220
4799 msgid "Accelerators"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: ../src/preferences.c:2239
4803 msgid "Action"
4804 msgstr "Радње"
4805
4806 #: ../src/preferences.c:2261
4807 msgid "KEY"
4808 msgstr "Тастер"
4809
4810 #: ../src/preferences.c:2272
4811 msgid "Tooltip"
4812 msgstr "Савети"
4813
4814 #: ../src/preferences.c:2303
4815 msgid "Reset selected"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: ../src/preferences.c:2319
4819 msgid "Stereo"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4823 msgid "Windowed stereo mode"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Mirror left image"
4829 msgstr "прва слика"
4830
4831 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Flip left image"
4834 msgstr "наредна слика"
4835
4836 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Mirror right image"
4839 msgstr "прва слика"
4840
4841 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Flip right image"
4844 msgstr "прва слика"
4845
4846 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4847 msgid "Swap left and right images"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4851 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Fullscreen stereo mode"
4857 msgstr "Цео екран"
4858
4859 #: ../src/preferences.c:2345
4860 msgid "Use different settings for fullscreen"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: ../src/preferences.c:2375
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Left X"
4866 msgstr "Лево:"
4867
4868 #: ../src/preferences.c:2377
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Left Y"
4871 msgstr "Лево:"
4872
4873 #: ../src/preferences.c:2379
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Right X"
4876 msgstr "Десно:"
4877
4878 #: ../src/preferences.c:2381
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Right Y"
4881 msgstr "Десно:"
4882
4883 #: ../src/preferences.c:2397
4884 msgid "Preferences"
4885 msgstr "Поставке"
4886
4887 #: ../src/preferences.c:2551
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "%s %s\n"
4891 "\n"
4892 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4893 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4894 "website: %s\n"
4895 "email: %s\n"
4896 "\n"
4897 "Released under the GNU General Public License"
4898 msgstr ""
4899 "%s %s\n"
4900 "\n"
4901 "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
4902 "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
4903 "Веб страница: %s\n"
4904 "Е-адреса: %s\n"
4905 "\n"
4906 "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
4907
4908 #: ../src/preferences.c:2570
4909 msgid "Credits..."
4910 msgstr "Заслуге..."
4911
4912 #: ../src/print.c:134
4913 msgid "Selection"
4914 msgstr "Избор"
4915
4916 #: ../src/print.c:135
4917 msgid "All"
4918 msgstr "Све"
4919
4920 #: ../src/print.c:146
4921 msgid "One image per page"
4922 msgstr "Једна слика по страници"
4923
4924 #: ../src/print.c:147
4925 msgid "Proof sheet"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: ../src/print.c:160
4929 msgid "Default printer"
4930 msgstr "Подразумевани штампач"
4931
4932 #: ../src/print.c:161
4933 msgid "Custom printer"
4934 msgstr "Произвољни штампач"
4935
4936 #: ../src/print.c:162
4937 msgid "PostScript file"
4938 msgstr "ПостСкрипт датотека"
4939
4940 #: ../src/print.c:163
4941 msgid "Image file"
4942 msgstr "Датотека са сликом"
4943
4944 #: ../src/print.c:177
4945 msgid "jpeg, low quality"
4946 msgstr "jpeg, низак квалитет"
4947
4948 #: ../src/print.c:178
4949 msgid "jpeg, normal quality"
4950 msgstr "jpeg, просечан квалитет"
4951
4952 #: ../src/print.c:179
4953 msgid "jpeg, high quality"
4954 msgstr "jpeg, висок квалитет"
4955
4956 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
4957 msgid "points"
4958 msgstr "тачака"
4959
4960 #: ../src/print.c:376
4961 msgid "millimeters"
4962 msgstr "милиметара"
4963
4964 #: ../src/print.c:377
4965 msgid "centimeters"
4966 msgstr "центиметара"
4967
4968 #: ../src/print.c:378
4969 msgid "inches"
4970 msgstr "инча"
4971
4972 #: ../src/print.c:379
4973 msgid "picas"
4974 msgstr "пика"
4975
4976 #: ../src/print.c:391
4977 msgid "Letter"
4978 msgstr "Писмо"
4979
4980 #. in 8.5 x 11
4981 #: ../src/print.c:392
4982 msgid "Legal"
4983 msgstr "Правни"
4984
4985 #. in 8.5 x 14
4986 #: ../src/print.c:393
4987 msgid "Executive"
4988 msgstr "Званични папир"
4989
4990 #. in 7.25x 10.5
4991 #. mm 841 x 1189
4992 #. mm 594 x 841
4993 #. mm 420 x 594
4994 #. mm 297 x 420
4995 #. mm 210 x 297
4996 #. mm 148 x 210
4997 #. mm 105 x 148
4998 #. mm 353 x 500
4999 #. mm 250 x 353
5000 #. mm 176 x 250
5001 #. mm 125 x 176
5002 #: ../src/print.c:405
5003 msgid "Envelope #10"
5004 msgstr "#10 коверта"
5005
5006 #. in 4.125 x 9.5
5007 #: ../src/print.c:406
5008 msgid "Envelope #9"
5009 msgstr "#9 коверта"
5010
5011 #. in 3.875 x 8.875
5012 #: ../src/print.c:407
5013 msgid "Envelope C4"
5014 msgstr "C4 коверта"
5015
5016 #. mm 229 x 324
5017 #: ../src/print.c:408
5018 msgid "Envelope C5"
5019 msgstr "C5 коверта"
5020
5021 #. mm 162 x 229
5022 #: ../src/print.c:409
5023 msgid "Envelope C6"
5024 msgstr "C6 коверта"
5025
5026 #. mm 114 x 162
5027 #: ../src/print.c:410
5028 msgid "Photo 6x4"
5029 msgstr "Фотографија 6x4"
5030
5031 #. in 6   x 4
5032 #: ../src/print.c:411
5033 msgid "Photo 8x10"
5034 msgstr "Фотографија 8x10"
5035
5036 #. in 8   x 10
5037 #: ../src/print.c:412
5038 msgid "Postcard"
5039 msgstr "Разгледница"
5040
5041 #. mm 100 x 148
5042 #: ../src/print.c:413
5043 msgid "Tabloid"
5044 msgstr "Новина"
5045
5046 #: ../src/print.c:569
5047 #, c-format
5048 msgid "page %d of %d"
5049 msgstr "%d. од %d страница"
5050
5051 #: ../src/print.c:761
5052 msgid "Preview"
5053 msgstr "Преглед"
5054
5055 #: ../src/print.c:1069
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "Unable to open pipe for writing.\n"
5059 "\"%s\""
5060 msgstr ""
5061 "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
5062 "„%s“"
5063
5064 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5065 #, c-format
5066 msgid "A file with name %s already exists."
5067 msgstr "Већ постоји датотека %s."
5068
5069 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5070 #, c-format
5071 msgid "Failure writing to file %s"
5072 msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
5073
5074 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5075 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5076 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5077 msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
5078
5079 #: ../src/print.c:1952
5080 #, c-format
5081 msgid "Page %d"
5082 msgstr "%d. страница"
5083
5084 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5085 msgid "Printing error"
5086 msgstr "Грешка при штампању"
5087
5088 #: ../src/print.c:1978
5089 #, c-format
5090 msgid "An error occured printing to %s."
5091 msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
5092
5093 #: ../src/print.c:1982
5094 msgid "Details"
5095 msgstr "Детаљи"
5096
5097 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5098 msgid "Print"
5099 msgstr "Штампај"
5100
5101 #: ../src/print.c:2601
5102 #, c-format
5103 msgid "Printing %d pages to %s."
5104 msgstr "Штампам %d страница у %s."
5105
5106 #: ../src/print.c:2701
5107 msgid "Format:"
5108 msgstr "Формат:"
5109
5110 #: ../src/print.c:2776
5111 msgid "Units:"
5112 msgstr "Јединице:"
5113
5114 #: ../src/print.c:2820
5115 msgid "Orientation:"
5116 msgstr "Орјантација:"
5117
5118 #: ../src/print.c:2952
5119 msgid "Destination:"
5120 msgstr "Одредиште:"
5121
5122 #: ../src/print.c:3000
5123 msgid "<printer name>"
5124 msgstr "<име штампача>"
5125
5126 #: ../src/print.c:3089
5127 msgid "Unlimited"
5128 msgstr "Неограничено"
5129
5130 #: ../src/print.c:3207
5131 msgid "Show"
5132 msgstr "Прикажи"
5133
5134 #: ../src/print.c:3378
5135 msgid "Source"
5136 msgstr "Извор"
5137
5138 #: ../src/print.c:3390
5139 msgid "Image size:"
5140 msgstr "Величина слике"
5141
5142 #: ../src/print.c:3394
5143 msgid "Proof size:"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: ../src/print.c:3420
5147 msgid "Paper"
5148 msgstr "Папир"
5149
5150 #: ../src/print.c:3443
5151 msgid "Margins"
5152 msgstr "Маргине"
5153
5154 #: ../src/print.c:3445
5155 msgid "Left:"
5156 msgstr "Лево:"
5157
5158 #: ../src/print.c:3448
5159 msgid "Right:"
5160 msgstr "Десно:"
5161
5162 #: ../src/print.c:3451
5163 msgid "Top:"
5164 msgstr "Горе:"
5165
5166 #: ../src/print.c:3454
5167 msgid "Bottom:"
5168 msgstr "Доле:"
5169
5170 #: ../src/print.c:3463
5171 msgid "Printer"
5172 msgstr "Штампач"
5173
5174 #: ../src/print.c:3469
5175 msgid "Custom printer:"
5176 msgstr "Произвољни штампач:"
5177
5178 #: ../src/print.c:3478
5179 msgid "File:"
5180 msgstr "Датотека:"
5181
5182 #: ../src/print.c:3487
5183 msgid "File format:"
5184 msgstr "Формат датотеке:"
5185
5186 #: ../src/print.c:3492
5187 msgid "DPI:"
5188 msgstr "ТПИ:"
5189
5190 #: ../src/print.c:3500
5191 msgid "Remember print settings"
5192 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5193
5194 #: ../src/rcfile.c:91
5195 #, c-format
5196 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: ../src/rcfile.c:525
5200 #, c-format
5201 msgid "error saving config file: %s\n"
5202 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
5203
5204 #: ../src/rcfile.c:583
5205 #, c-format
5206 msgid ""
5207 "error saving config file: %s\n"
5208 "error: %s\n"
5209 msgstr ""
5210 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
5211 "грешка: %s\n"
5212
5213 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5214 #: ../src/remote.c:719
5215 msgid "next image"
5216 msgstr "наредна слика"
5217
5218 #: ../src/remote.c:720
5219 msgid "previous image"
5220 msgstr "претходна слика"
5221
5222 #: ../src/remote.c:721
5223 msgid "first image"
5224 msgstr "прва слика"
5225
5226 #: ../src/remote.c:722
5227 msgid "last image"
5228 msgstr "последња слика"
5229
5230 #: ../src/remote.c:723
5231 msgid "toggle full screen"
5232 msgstr "цео екран"
5233
5234 #: ../src/remote.c:724
5235 msgid "start full screen"
5236 msgstr "прикажи преко целог екрана"
5237
5238 #: ../src/remote.c:725
5239 msgid "stop full screen"
5240 msgstr "напусти цео екран"
5241
5242 #: ../src/remote.c:726
5243 msgid "toggle slide show"
5244 msgstr "покретни приказ"
5245
5246 #: ../src/remote.c:727
5247 msgid "start slide show"
5248 msgstr "започни покретни приказ"
5249
5250 #: ../src/remote.c:728
5251 msgid "stop slide show"
5252 msgstr "заустави покретни приказ"
5253
5254 #: ../src/remote.c:729
5255 msgid "<FOLDER>"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: ../src/remote.c:729
5259 #, fuzzy
5260 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5261 msgstr "започни покретни приказ од назад"
5262
5263 #: ../src/remote.c:730
5264 msgid "<[N][.M]>"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: ../src/remote.c:730
5268 #, fuzzy
5269 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5270 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
5271
5272 #: ../src/remote.c:731
5273 msgid "show tools"
5274 msgstr "прикажи алатке"
5275
5276 #: ../src/remote.c:732
5277 msgid "hide tools"
5278 msgstr "сакриј алатке"
5279
5280 #: ../src/remote.c:733
5281 msgid "quit"
5282 msgstr "изађи"
5283
5284 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5285 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5286 #: ../src/remote.c:742
5287 msgid "<FILE>"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: ../src/remote.c:734
5291 msgid "load configuration from FILE"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: ../src/remote.c:735
5295 msgid "get list of sidecars of FILE"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: ../src/remote.c:736
5299 msgid "get destination path of FILE"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: ../src/remote.c:737
5303 #, fuzzy
5304 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5305 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
5306
5307 #: ../src/remote.c:738
5308 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: ../src/remote.c:739
5312 msgid "print filename of current image"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: ../src/remote.c:740
5316 #, fuzzy
5317 msgid "open FILE in new window"
5318 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
5319
5320 #: ../src/remote.c:741
5321 msgid "clear command line collection list"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: ../src/remote.c:742
5325 #, fuzzy
5326 msgid "add FILE to command line collection list"
5327 msgstr "Додај у нову збирку"
5328
5329 #: ../src/remote.c:743
5330 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5334 msgid "clear|clean"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: ../src/remote.c:744
5338 #, fuzzy
5339 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5340 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
5341
5342 #: ../src/remote.c:745
5343 #, fuzzy
5344 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5345 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5346
5347 #: ../src/remote.c:746
5348 msgid "    clean the metadata cache"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: ../src/remote.c:747
5352 #, fuzzy
5353 msgid "<folder>  "
5354 msgstr "фасцикле"
5355
5356 #: ../src/remote.c:747
5357 #, fuzzy
5358 msgid " render thumbnails"
5359 msgstr "Направи умањене приказе"
5360
5361 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5362 #, fuzzy
5363 msgid "<folder> "
5364 msgstr "фасцикле"
5365
5366 #: ../src/remote.c:748
5367 #, fuzzy
5368 msgid "render thumbnails recursively"
5369 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
5370
5371 #: ../src/remote.c:749
5372 #, fuzzy
5373 msgid " render thumbnails (see Help)"
5374 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
5375
5376 #: ../src/remote.c:750
5377 #, fuzzy
5378 msgid "<folder>"
5379 msgstr "фасцикле"
5380
5381 #: ../src/remote.c:750
5382 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: ../src/remote.c:815
5386 msgid "Remote command list:\n"
5387 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
5388
5389 #: ../src/remote.c:834
5390 msgid ""
5391 "\n"
5392 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: ../src/remote.c:884
5396 #, c-format
5397 msgid "Remote %s not running, starting..."
5398 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
5399
5400 #: ../src/remote.c:1020
5401 msgid "Remote not available\n"
5402 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
5403
5404 #: ../src/search.c:243
5405 msgid "folder"
5406 msgstr "фасцикле"
5407
5408 #: ../src/search.c:244
5409 msgid "comments"
5410 msgstr "коментари"
5411
5412 #: ../src/search.c:245
5413 msgid "results"
5414 msgstr "резултат"
5415
5416 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5417 msgid "contains"
5418 msgstr "садржај"
5419
5420 #: ../src/search.c:250
5421 msgid "is"
5422 msgstr "је"
5423
5424 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5425 msgid "equal to"
5426 msgstr "је једнако са"
5427
5428 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5429 msgid "less than"
5430 msgstr "мањи од"
5431
5432 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5433 msgid "greater than"
5434 msgstr "већи од"
5435
5436 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5437 msgid "between"
5438 msgstr "између"
5439
5440 #: ../src/search.c:262
5441 msgid "before"
5442 msgstr "пре"
5443
5444 #: ../src/search.c:263
5445 msgid "after"
5446 msgstr "након"
5447
5448 #: ../src/search.c:268
5449 msgid "match all"
5450 msgstr "поклопи све"
5451
5452 #: ../src/search.c:269
5453 msgid "match any"
5454 msgstr "поклопи било који"
5455
5456 #: ../src/search.c:270
5457 msgid "exclude"
5458 msgstr "искључи"
5459
5460 #: ../src/search.c:275
5461 msgid "miss"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: ../src/search.c:287
5465 #, fuzzy
5466 msgid "not geocoded"
5467 msgstr "није одређено"
5468
5469 #: ../src/search.c:340
5470 #, c-format
5471 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5472 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
5473
5474 #: ../src/search.c:345
5475 #, c-format
5476 msgid "%s, %d files"
5477 msgstr "%s, %d датотека"
5478
5479 #: ../src/search.c:363
5480 msgid "Searching..."
5481 msgstr "Тражим..."
5482
5483 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5484 msgid "km"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5488 #, fuzzy
5489 msgid "miles"
5490 msgstr "Датотеке"
5491
5492 #: ../src/search.c:2317
5493 msgid "File not found"
5494 msgstr "Датотека није нађена"
5495
5496 #: ../src/search.c:2318
5497 msgid "Please enter an existing file for image content."
5498 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
5499
5500 #: ../src/search.c:2343
5501 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: ../src/search.c:2393
5505 msgid "Please enter an existing folder to search."
5506 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
5507
5508 #: ../src/search.c:2835
5509 msgid "Image search"
5510 msgstr "Претрага слика"
5511
5512 #: ../src/search.c:2865
5513 msgid "Search:"
5514 msgstr "Тражи:"
5515
5516 #: ../src/search.c:2879
5517 msgid "Recurse"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: ../src/search.c:2884
5521 msgid "File name"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5525 msgid "Match case"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: ../src/search.c:2895
5529 msgid "File size is"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5533 #: ../src/search.c:2999
5534 msgid "and"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: ../src/search.c:2908
5538 msgid "File date is"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: ../src/search.c:2923
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Exif date"
5544 msgstr "Користи датум из Exif-а"
5545
5546 #: ../src/search.c:2928
5547 msgid "Image dimensions are"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: ../src/search.c:2949
5551 msgid "Image content is"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: ../src/search.c:2955
5555 #, no-c-format
5556 msgid "% similar to"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: ../src/search.c:2992
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Image rating is"
5562 msgstr "Опис слике"
5563
5564 #: ../src/search.c:3006
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Image is"
5567 msgstr "Списак с_лика"
5568
5569 #: ../src/search.c:3018
5570 msgid "n.m."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: ../src/search.c:3024
5574 msgid "from"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: ../src/search.c:3029
5578 msgid ""
5579 "Enter a coordinate in the form:\n"
5580 "89.123 179.456\n"
5581 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5582 "or left-click on the map and paste\n"
5583 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5584 "an internet search URL\n"
5585 "See the Help file"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: ../src/search.c:3082
5589 msgid "Rank"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: ../src/secure_save.c:405
5593 msgid "Cannot read the file"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: ../src/secure_save.c:407
5597 msgid "Cannot get file status"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: ../src/secure_save.c:409
5601 msgid "Cannot access the file"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: ../src/secure_save.c:411
5605 msgid "Cannot create temp file"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: ../src/secure_save.c:413
5609 msgid "Cannot rename the file"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: ../src/secure_save.c:415
5613 msgid "File saving disabled by option"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: ../src/secure_save.c:417
5617 msgid "Out of memory"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: ../src/secure_save.c:419
5621 msgid "Cannot write the file"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: ../src/secure_save.c:423
5625 msgid "Secure file saving error"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Add Shortcut"
5631 msgstr "Пречице са тастатуре"
5632
5633 #: ../src/thumb.c:400
5634 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5638 #: ../src/utilops.c:2675
5639 msgid "Delete failed"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: ../src/trash.c:89
5643 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: ../src/trash.c:146
5647 msgid "Could not create folder"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: ../src/trash.c:168
5651 msgid "Permission denied"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: ../src/trash.c:178
5655 #, c-format
5656 msgid ""
5657 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5658 "\"%s\""
5659 msgstr ""
5660
5661 #: ../src/trash.c:182
5662 msgid "Turn off safe delete"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: ../src/trash.c:201
5666 msgid "Deletion by external command"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: ../src/trash.c:209
5670 #, c-format
5671 msgid " (max. %d MB)"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: ../src/trash.c:213
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "Safe delete: %s%s\n"
5678 "Trash: %s"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: ../src/trash.c:218
5682 #, c-format
5683 msgid "Safe delete: %s"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5687 msgid "New Bookmark"
5688 msgstr "Нови обележивач"
5689
5690 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5691 msgid "Edit Bookmark"
5692 msgstr "Уреди обележивач"
5693
5694 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5695 msgid "Path:"
5696 msgstr "Путања:"
5697
5698 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5699 msgid "Icon:"
5700 msgstr "Иконица:"
5701
5702 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5703 msgid "Select icon"
5704 msgstr "Изаберите иконицу"
5705
5706 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5707 msgid "_Properties..."
5708 msgstr "_Поставке..."
5709
5710 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5711 msgid "_Remove"
5712 msgstr "_Уклони"
5713
5714 #: ../src/ui_fileops.c:81
5715 msgid ""
5716 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5717 "set.\n"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: ../src/ui_fileops.c:82
5721 #, c-format
5722 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: ../src/ui_fileops.c:84
5726 msgid ""
5727 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5728 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: ../src/ui_fileops.c:86
5732 #, c-format
5733 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: ../src/ui_fileops.c:88
5737 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: ../src/ui_fileops.c:90
5741 #, c-format
5742 msgid ""
5743 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5744 "(set by the LANG environment variable)\n"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: ../src/ui_fileops.c:95
5748 msgid ""
5749 "\n"
5750 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5754 msgid "[name not displayable]"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: ../src/ui_fileops.c:99
5758 #, c-format
5759 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5760 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
5761
5762 #: ../src/ui_fileops.c:101
5763 #, c-format
5764 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5765 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
5766
5767 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5768 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: ../src/ui_help.c:119
5772 #, c-format
5773 msgid ""
5774 "Unable to load:\n"
5775 "%s"
5776 msgstr ""
5777 "Не могу да учитам:\n"
5778 "%s"
5779
5780 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5781 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5782 msgid "Rename failed"
5783 msgstr "Не моги да преименујем"
5784
5785 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5786 #, c-format
5787 msgid "Failed to rename %s to %s."
5788 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
5789
5790 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5791 msgid "_Rename"
5792 msgstr "П_реименуј"
5793
5794 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5795 msgid "Add _Bookmark"
5796 msgstr "Додај _обележивач"
5797
5798 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5799 msgid "_Delete"
5800 msgstr "_Обриши"
5801
5802 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5803 msgid "New folder"
5804 msgstr "Нова фасцикла"
5805
5806 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5807 #, c-format
5808 msgid ""
5809 "Unable to create folder:\n"
5810 "%s"
5811 msgstr ""
5812 "не могу да направим фасциклу:\n"
5813 "%s"
5814
5815 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5816 msgid "Error creating folder"
5817 msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
5818
5819 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5820 msgid "All Files"
5821 msgstr "Аве датотека"
5822
5823 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5824 msgid "Show hidden"
5825 msgstr "Прикажи скривено"
5826
5827 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5828 msgid "Filter:"
5829 msgstr "Филтер:"
5830
5831 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5832 msgid "Select path"
5833 msgstr "изабери путању"
5834
5835 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5836 msgid "All files"
5837 msgstr "Све датотеке"
5838
5839 #: ../src/uri_utils.c:43
5840 msgid "Drag and Drop failed"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: ../src/utilops.c:590
5844 msgid ""
5845 "\n"
5846 " Continue multiple file operation?"
5847 msgstr ""
5848 "\n"
5849 " Да наставим радњу над више датотека?"
5850
5851 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5852 msgid "Co_ntinue"
5853 msgstr "_Настави"
5854
5855 #: ../src/utilops.c:774
5856 #, c-format
5857 msgid ""
5858 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5859 "\n"
5860 "%s"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: ../src/utilops.c:918
5864 #, c-format
5865 msgid ""
5866 "%s\n"
5867 "Unable to start external command.\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5871 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5872 #. * If not revert to the select directory dialog
5873 #.
5874 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5875 #, c-format
5876 msgid "%s is not a directory"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: ../src/utilops.c:1028
5880 msgid "Really continue?"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5884 msgid "This operation can't continue:"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5888 msgid "Discard changes"
5889 msgstr "Занемари промене"
5890
5891 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5892 #: ../src/utilops.c:1984
5893 msgid "File details"
5894 msgstr "Детаљи о датотеци"
5895
5896 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5897 msgid "Sidecars"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: ../src/utilops.c:1523
5901 msgid "Write to file"
5902 msgstr "Упиши у датотеку"
5903
5904 #: ../src/utilops.c:1563
5905 msgid "Choose the destination folder."
5906 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
5907
5908 #: ../src/utilops.c:1621
5909 msgid "New name"
5910 msgstr "Ново име"
5911
5912 #: ../src/utilops.c:1658
5913 msgid "Manual rename"
5914 msgstr "Ручно преименуј"
5915
5916 #: ../src/utilops.c:1663
5917 msgid "Original name:"
5918 msgstr "Оригинално име:"
5919
5920 #: ../src/utilops.c:1666
5921 msgid "New name:"
5922 msgstr "Ново име"
5923
5924 #: ../src/utilops.c:1679
5925 msgid "Auto rename"
5926 msgstr "Сам преименуј"
5927
5928 #: ../src/utilops.c:1685
5929 msgid "Begin text"
5930 msgstr "Започни текст"
5931
5932 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
5933 msgid "Start #"
5934 msgstr "Започни #"
5935
5936 #: ../src/utilops.c:1699
5937 msgid "End text"
5938 msgstr "Заврши текст"
5939
5940 #: ../src/utilops.c:1707
5941 msgid "Padding:"
5942 msgstr "Попуна:"
5943
5944 #: ../src/utilops.c:1712
5945 msgid "Formatted rename"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: ../src/utilops.c:1717
5949 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: ../src/utilops.c:1871
5953 msgid "Another operation in progress.\n"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: ../src/utilops.c:1927
5957 #, c-format
5958 msgid "File: '%s'\n"
5959 msgstr "Датотека: „%s“\n"
5960
5961 #: ../src/utilops.c:1932
5962 msgid "with sidecar files:\n"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: ../src/utilops.c:1938
5966 #, c-format
5967 msgid " '%s'\n"
5968 msgstr " „%s“\n"
5969
5970 #: ../src/utilops.c:1942
5971 msgid ""
5972 "\n"
5973 "Status: "
5974 msgstr ""
5975 "\n"
5976 "Стање: "
5977
5978 #: ../src/utilops.c:1954
5979 msgid "no problem detected"
5980 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
5981
5982 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
5983 msgid "Exclude file"
5984 msgstr "Искључи датотеку"
5985
5986 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
5987 msgid "Overview of changed metadata"
5988 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
5989
5990 #: ../src/utilops.c:2033
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 "The following metadata tags will be written to\n"
5994 "'%s'."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: ../src/utilops.c:2037
5998 #, c-format
5999 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: ../src/utilops.c:2143
6003 msgid "Delete files?"
6004 msgstr "Да обришем датотеку?"
6005
6006 #: ../src/utilops.c:2144
6007 msgid "This will delete the following files"
6008 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
6009
6010 #: ../src/utilops.c:2163
6011 msgid "Can't write metadata"
6012 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
6013
6014 #: ../src/utilops.c:2186
6015 msgid "Write metadata"
6016 msgstr "Упиши метаподатке"
6017
6018 #: ../src/utilops.c:2187
6019 msgid "Write metadata?"
6020 msgstr "Да упишем метаподатке?"
6021
6022 #: ../src/utilops.c:2188
6023 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: ../src/utilops.c:2190
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Metadata writing failed"
6029 msgstr "Није успео упис метаподатака"
6030
6031 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6032 msgid "Move failed"
6033 msgstr "Није успело премештање"
6034
6035 #: ../src/utilops.c:2234
6036 msgid "Move files?"
6037 msgstr "Да преместим датотеке?"
6038
6039 #: ../src/utilops.c:2235
6040 msgid "This will move the following files"
6041 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
6042
6043 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6044 msgid "Copy failed"
6045 msgstr "Није успело копирање"
6046
6047 #: ../src/utilops.c:2284
6048 msgid "Copy files?"
6049 msgstr "Да умножим датотеке?"
6050
6051 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6052 msgid "This will copy the following files"
6053 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
6054
6055 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6056 msgid "Rename"
6057 msgstr "Преименуј"
6058
6059 #: ../src/utilops.c:2330
6060 msgid "Rename files?"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: ../src/utilops.c:2331
6064 msgid "This will rename the following files"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: ../src/utilops.c:2383
6068 msgid "Can't run external editor"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: ../src/utilops.c:2417
6072 msgid "Editor"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: ../src/utilops.c:2418
6076 msgid "Run editor?"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: ../src/utilops.c:2421
6080 msgid "External command failed"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6084 msgid "Delete folder"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: ../src/utilops.c:2591
6088 msgid "Delete symbolic link?"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: ../src/utilops.c:2593
6092 msgid ""
6093 "This will delete the symbolic link.\n"
6094 "The folder this link points to will not be deleted."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: ../src/utilops.c:2595
6098 msgid "Link deletion failed"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: ../src/utilops.c:2605
6102 #, c-format
6103 msgid ""
6104 "Unable to remove folder %s\n"
6105 "Permissions do not allow writing to the folder."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6109 #, c-format
6110 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6114 msgid "Folder contains subfolders"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: ../src/utilops.c:2635
6118 #, c-format
6119 msgid ""
6120 "Unable to delete the folder:\n"
6121 "\n"
6122 "%s\n"
6123 "\n"
6124 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: ../src/utilops.c:2643
6128 msgid "Subfolders:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: ../src/utilops.c:2664
6132 msgid "Delete folder?"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: ../src/utilops.c:2665
6136 msgid "The folder contains these files:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: ../src/utilops.c:2666
6140 msgid ""
6141 "This will delete the folder.\n"
6142 "The contents of this folder will also be deleted."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: ../src/utilops.c:2796
6146 msgid "Rename folder?"
6147 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
6148
6149 #: ../src/utilops.c:2797
6150 msgid "The folder contains the following files"
6151 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
6152
6153 #: ../src/utilops.c:2843
6154 msgid "Create Folder"
6155 msgstr "Направи фасциклу"
6156
6157 #: ../src/utilops.c:2844
6158 msgid "Create folder?"
6159 msgstr "Да направим фасциклу?"
6160
6161 #: ../src/utilops.c:2847
6162 msgid "Can't create folder"
6163 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6164
6165 #: ../src/view_dir.c:406
6166 msgid "_Copy"
6167 msgstr "_Умножи"
6168
6169 #: ../src/view_dir.c:408
6170 msgid "_Move"
6171 msgstr "_Премести"
6172
6173 #: ../src/view_dir.c:653
6174 msgid "_Up to parent"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: ../src/view_dir.c:658
6178 msgid "_Slideshow"
6179 msgstr "Слике у _низу"
6180
6181 #: ../src/view_dir.c:660
6182 msgid "Slideshow recursive"
6183 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
6184
6185 #: ../src/view_dir.c:664
6186 msgid "Find _duplicates..."
6187 msgstr "Нађи _дупликате..."
6188
6189 #: ../src/view_dir.c:666
6190 msgid "Find duplicates recursive..."
6191 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
6192
6193 #: ../src/view_dir.c:671
6194 msgid "_New folder..."
6195 msgstr "Нова _фасцикла..."
6196
6197 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6198 msgid "View as _List"
6199 msgstr "Гледај као _списак"
6200
6201 #: ../src/view_dir.c:688
6202 msgid "View as _Tree"
6203 msgstr "Гледај као _дрво"
6204
6205 #: ../src/view_dir.c:693
6206 msgid "Show _hidden files"
6207 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
6208
6209 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6210 msgid "Re_fresh"
6211 msgstr "_Освежи"
6212
6213 #: ../src/view_file.c:658
6214 msgid "View as _Icons"
6215 msgstr "Гледај као _иконице"
6216
6217 #: ../src/view_file.c:664
6218 msgid "Show _thumbnails"
6219 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
6220
6221 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6222 msgid " [NO GROUPING]"
6223 msgstr " [негруписано]"
6224
6225 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6226 #, c-format
6227 msgid ""
6228 "Invalid file name:\n"
6229 "%s"
6230 msgstr ""
6231 "Неисправно име датотеке:\n"
6232 "%s"
6233
6234 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6235 msgid "Error renaming file"
6236 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
6237
6238 #: ../src/window.c:261
6239 msgid "Help"
6240 msgstr "Помоћ"
6241
6242 #~ msgid "Add keywords"
6243 #~ msgstr "Додај кључну реч"
6244
6245 #~ msgid "Folder Li_st"
6246 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
6247
6248 #~ msgid "View Folders as List"
6249 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
6250
6251 #~ msgid "Folder T_ree"
6252 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
6253
6254 #~ msgid "View Folders as Tree"
6255 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
6256
6257 #~ msgid "When new image is selected:"
6258 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
6259
6260 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6261 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "Similarities"
6265 #~ msgstr "Сличност"
6266
6267 #~ msgid "Collection empty"
6268 #~ msgstr "Збирка је празна"
6269
6270 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6271 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
6272
6273 #~ msgid "Stay above other windows"
6274 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
6275
6276 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6277 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
6278
6279 #~ msgid "None"
6280 #~ msgstr "Ништа"
6281
6282 #~ msgid "Normal"
6283 #~ msgstr "Нормално"
6284
6285 #~ msgid "Best"
6286 #~ msgstr "Најбоље"
6287
6288 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6289 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
6290
6291 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6292 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
6293
6294 #~ msgid "Dithering method:"
6295 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
6296
6297 #~ msgid "Show dot directory"
6298 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
6299
6300 #~ msgid "Add Alt"
6301 #~ msgstr "Додај Alt"
6302
6303 #~ msgid "load config file"
6304 #~ msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
6305
6306 #~ msgid "open file"
6307 #~ msgstr "отвори датотеку"