1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
7 # Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
14 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
21 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: geeqie.desktop.in:3
27 #: geeqie.desktop.in:4
29 msgstr "Разгледач слика"
31 #: geeqie.desktop.in:5
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
35 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
36 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
41 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
42 "can be used to manage large collections of images."
45 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
50 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
51 msgid "Import all images from camera"
54 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
59 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
68 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
75 msgstr "Начини насумичним"
77 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
85 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
87 msgstr "Симболичка веза"
89 #: plugins/template.desktop.in:7
93 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
94 msgid "Tethered photography"
97 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
98 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
102 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
106 #: src/advanced-exif.cc:494
110 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
111 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
112 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
116 #: src/advanced-exif.cc:496
120 #: src/advanced-exif.cc:497
124 #: src/advanced-exif.cc:498
136 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
140 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
144 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
152 msgstr "Трака времена"
160 msgstr "Подаци о датотеци"
163 msgid "Location and GPS"
166 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
168 msgstr "Autorsko pravo"
170 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
174 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
176 msgstr "Помери на _врх"
178 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
180 msgstr "Помери _горе"
182 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
184 msgstr "Помери _доле"
186 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
187 msgid "Move to _bottom"
188 msgstr "Помери на д_но"
195 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
196 #: src/toolbar.cc:229
205 #: src/bar-comment.cc:236
206 msgid "Add text to selected files"
207 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
209 #: src/bar-comment.cc:237
210 msgid "Replace existing text in selected files"
211 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
213 #: src/bar-exif.cc:225
214 msgid "<empty label, fixme>"
215 msgstr "<празан натпис, поправи>"
217 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
218 msgid "Configure entry"
221 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
225 #: src/bar-exif.cc:578
229 #: src/bar-exif.cc:587
233 #: src/bar-exif.cc:596
234 msgid "Show only if set"
235 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
237 #: src/bar-exif.cc:597
238 msgid "Editable (supported only for XMP)"
239 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
241 #: src/bar-exif.cc:646
243 msgid "Configure \"%s\""
246 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
248 msgid "Remove \"%s\""
251 #: src/bar-exif.cc:648
256 #: src/bar-exif.cc:661
257 msgid "Show hidden entries"
258 msgstr "Прикажи скривене уносе"
260 #: src/bar-gps.cc:187
264 "Do you want to geocode image %s?"
267 #: src/bar-gps.cc:192
271 "Do you want to geocode %i images?"
274 #: src/bar-gps.cc:197
277 "This image is already geocoded!"
280 #: src/bar-gps.cc:202
283 "One image is already geocoded!"
286 #: src/bar-gps.cc:207
290 "%i Images are already geocoded!"
293 #: src/bar-gps.cc:212
301 #: src/bar-gps.cc:214
303 msgid "Geocode images"
304 msgstr "Учитај наредну слику"
306 #: src/bar-gps.cc:218
308 msgid "Write lat/long to meta-data?"
309 msgstr "Да упишем метаподатке?"
311 #: src/bar-gps.cc:732
316 #: src/bar-gps.cc:750
318 msgid "Zoom level %i"
319 msgstr "Ниво увећања %i"
321 #: src/bar-gps.cc:755
323 msgstr "Учитавам мапу"
325 #: src/bar-gps.cc:821
326 msgid "Enable markers"
327 msgstr "Омогући маркере"
329 #: src/bar-gps.cc:823
330 msgid "Centre map on marker"
331 msgstr "Постави средину маре на маркер"
333 #: src/bar-gps.cc:845
335 "Move map centre to marker\n"
338 "Померање средине мапе на\n"
339 " маркер је искључено"
341 #: src/bar-gps.cc:850
343 "Move map centre to marker\n"
346 "Померање средине мапе на\n"
347 " маркер је укључено"
349 #: src/bar-gps.cc:854
351 msgid "Map centering"
352 msgstr "Центрирање мапе"
354 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
358 #: src/bar-gps.cc:969
361 msgstr "Ниво увећања %i"
363 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
364 msgid "Histogram on _Red"
365 msgstr "Хистограм _црвене"
367 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
368 msgid "Histogram on _Green"
369 msgstr "Хистограм _зелене"
371 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
372 msgid "Histogram on _Blue"
373 msgstr "Хистограм _плаве"
375 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
376 msgid "_Histogram on RGB"
377 msgstr "_Хистограм свих боја"
379 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
380 msgid "Histogram on _Value"
381 msgstr "Хистограм _вредности"
383 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
384 msgid "Li_near Histogram"
385 msgstr "_Линеарни хистограм"
387 #: src/bar-histogram.cc:243
388 msgid "L_og Histogram"
389 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
391 #: src/bar-keywords.cc:490
393 msgid "Add selected keywords to selected files"
394 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
396 #: src/bar-keywords.cc:491
398 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
399 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
401 #: src/bar-keywords.cc:962
403 msgstr "Измени кључну реч"
405 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
408 msgstr "Додај кључни реч"
410 #: src/bar-keywords.cc:969
411 msgid "Configure keyword"
412 msgstr "Подеси кључну реч"
414 #: src/bar-keywords.cc:975
418 #: src/bar-keywords.cc:984
419 msgid "Keyword type:"
420 msgstr "Врста кључне речи:"
422 #: src/bar-keywords.cc:986
423 msgid "Active keyword"
424 msgstr "Активна кључна реч"
426 #: src/bar-keywords.cc:989
430 #: src/bar-keywords.cc:1063
431 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
434 #: src/bar-keywords.cc:1065
436 msgid "Marks Keywords"
439 #: src/bar-keywords.cc:1338
441 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
442 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
444 #: src/bar-keywords.cc:1344
449 #: src/bar-keywords.cc:1351
454 #: src/bar-keywords.cc:1359
456 msgid "Connect \"%s\" to mark"
457 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
459 #: src/bar-keywords.cc:1366
464 #: src/bar-keywords.cc:1376
466 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
467 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
469 #: src/bar-keywords.cc:1383
470 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
473 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
474 msgid "Expand checked"
475 msgstr "Рашири изабрано"
477 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
478 msgid "Collapse unchecked"
479 msgstr "Скупи неизабрано"
481 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
482 msgid "Hide unchecked"
483 msgstr "Сакриј неизабрано"
485 #: src/bar-keywords.cc:1397
486 msgid "Revert all hidden"
489 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
493 #: src/bar-keywords.cc:1400
496 msgstr "Скупи неизабрано"
498 #: src/bar-keywords.cc:1401
502 #: src/bar-keywords.cc:1405
503 msgid "On any change"
504 msgstr "На сваку промену"
506 #: src/bar-keywords.cc:1901
508 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
509 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
511 #: src/bar-rating.cc:167
515 #: src/bar-rating.cc:171
518 msgstr "некалибрисано"
520 #: src/bar-sort.cc:435
522 msgid "Sort Manager Operations"
523 msgstr "Управник редоследом"
525 #: src/bar-sort.cc:438
527 "Additional operations utilising plugins\n"
528 "may be included by setting:\n"
530 "X-Geeqie-Filter=true\n"
532 "in the plugin file."
535 #: src/bar-sort.cc:506
546 #: src/bar-sort.cc:507
547 msgid "Collection exists"
548 msgstr "Ова збирка већ постоји"
550 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
553 "Failed to save the collection:\n"
556 "Не могу да сачувам збирку:\n"
559 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
561 msgstr "Није успело чување"
563 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
565 msgstr "Додај обележивач"
567 #: src/bar-sort.cc:561
568 msgid "Add Collection"
569 msgstr "Додај збирку"
571 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
575 #: src/bar-sort.cc:658
577 msgstr "Управник редоследом"
579 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
583 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
587 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
588 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
589 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
593 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
594 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
595 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
599 #: src/bar-sort.cc:722
603 #: src/bar-sort.cc:725
604 msgid "Add selection"
607 #: src/bar-sort.cc:740
608 msgid "Undo last image"
609 msgstr "Врати измене на последњој слици"
614 "error saving sim cache data: %s\n"
617 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
620 #: src/cache-maint.cc:72
622 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
623 msgstr "Учитавам податке о слици..."
625 #: src/cache-maint.cc:78
627 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
628 msgstr "Чистим умањене приказе..."
630 #: src/cache-maint.cc:94
632 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
633 msgstr "Одржавање оставе"
635 #: src/cache-maint.cc:111
637 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
638 msgstr "Чистим умањене приказе..."
640 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
641 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
642 #: src/preferences.cc:3043
646 #: src/cache-maint.cc:374
647 msgid "Removing old metadata..."
648 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
650 #: src/cache-maint.cc:378
651 msgid "Clearing cached thumbnails..."
652 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
654 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
655 msgid "Removing old thumbnails..."
656 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
658 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
662 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
665 msgstr "прекинуто од стране корисника"
667 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
668 #: src/preferences.cc:3125
669 msgid "Invalid folder"
670 msgstr "Неисправна фасцикла"
672 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
673 #: src/preferences.cc:3126
674 msgid "The specified folder can not be found."
675 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
677 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
678 msgid "Create thumbnails"
679 msgstr "Направи умањене приказе"
681 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
682 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
686 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
687 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
691 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
692 #: src/preferences.cc:3180
693 msgid "Select folder"
694 msgstr "Изабери фасциклу"
696 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
697 msgid "Include subfolders"
698 msgstr "Укључи и подфасцикле"
700 #: src/cache-maint.cc:915
701 msgid "Store thumbnails local to source images"
702 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
704 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
705 #: src/preferences.cc:3192
706 msgid "click start to begin"
707 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
709 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
711 msgstr "обрађујем..."
713 #: src/cache-maint.cc:1152
714 msgid "Clearing thumbnails..."
715 msgstr "Чистим умањене приказе..."
717 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
718 #: src/cache-maint.cc:1748
720 msgstr "Очисти оставу"
722 #: src/cache-maint.cc:1237
725 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
726 "that have been saved to disk, continue?"
728 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
729 "су сачувани на диск. Да наставим?"
731 #: src/cache-maint.cc:1282
736 #: src/cache-maint.cc:1531
738 msgid "Create sim. files"
739 msgstr "не могу да направим фасциклу"
741 #: src/cache-maint.cc:1542
743 msgid "Create sim. files recursively"
744 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
746 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
748 msgid "Background cache maintenance"
749 msgstr "Одржавање оставе"
751 #: src/cache-maint.cc:1658
753 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
754 "and .sim files, and create new\n"
755 "thumbnails and .sim files"
758 #: src/cache-maint.cc:1702
759 msgid "Cache Maintenance"
760 msgstr "Одржавање оставе"
762 #: src/cache-maint.cc:1714
763 msgid "Cache and Data Maintenance"
764 msgstr "Одржавање оставе и података"
766 #: src/cache-maint.cc:1718
768 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
769 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
771 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
775 #: src/cache-maint.cc:1727
777 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
778 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
780 #: src/cache-maint.cc:1732
782 msgid "Delete all cached data."
783 msgstr "Уклони све умањене приказе."
785 #: src/cache-maint.cc:1735
786 msgid "Shared thumbnail cache"
787 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
789 #: src/cache-maint.cc:1746
790 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
791 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
793 #: src/cache-maint.cc:1751
794 msgid "Delete all cached thumbnails."
795 msgstr "Уклони све умањене приказе."
797 #: src/cache-maint.cc:1757
801 #: src/cache-maint.cc:1760
802 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
803 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
805 #: src/cache-maint.cc:1763
807 msgid "File similarity cache"
808 msgstr "Очисти оставу"
810 #: src/cache-maint.cc:1767
815 #: src/cache-maint.cc:1770
817 msgid "Create sim. files recursively."
818 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
820 #: src/cache-maint.cc:1782
821 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
822 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
824 #: src/cache-maint.cc:1788
829 #: src/cache-maint.cc:1791
830 msgid "Run cache maintenance as a background job."
833 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
834 #: src/image-overlay.cc:343
838 #: src/collect.cc:495
840 msgid "Untitled (%d)"
841 msgstr "Неименовано (%d)"
843 #: src/collect.cc:1141
845 msgid "%s - Collection - %s"
846 msgstr "%s - Звирка - %s"
848 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
849 msgid "Close collection"
850 msgstr "Затвори збирку"
852 #: src/collect.cc:1258
854 "Collection has been modified.\n"
857 "Збирка је измењена.\n"
858 "Да ли да је најпре сачувам?"
860 #: src/collect.cc:1261
864 #: src/collect-dlg.cc:67
869 "is a folder, collections are files"
873 "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
875 #: src/collect-dlg.cc:68
876 msgid "Invalid filename"
877 msgstr "Није исправан назив датотеке"
879 #: src/collect-dlg.cc:77
880 msgid "Overwrite File"
881 msgstr "Препиши датотеку"
883 #: src/collect-dlg.cc:82
884 msgid "Overwrite existing file?"
885 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
887 #: src/collect-dlg.cc:84
891 #: src/collect-dlg.cc:135
893 msgid "No such file '%s'."
894 msgstr "Не постоји датотека „%s“."
896 #: src/collect-dlg.cc:140
898 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
899 msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
901 #: src/collect-dlg.cc:145
903 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
904 msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
906 #: src/collect-dlg.cc:151
907 msgid "Can not open collection file"
908 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
910 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
911 msgid "Save collection"
912 msgstr "Сачувај збирку"
914 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
915 msgid "Open collection"
916 msgstr "Отвори збирку"
918 #: src/collect-dlg.cc:218
919 msgid "Append collection"
920 msgstr "Додај у збирку"
922 #: src/collect-dlg.cc:219
926 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
927 msgid "Collection Files"
928 msgstr "Датотеке из збирке"
930 #: src/collect-io.cc:406
932 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
933 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
935 #: src/collect-io.cc:431
938 "error saving collection file: %s\n"
941 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
944 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
945 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
946 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
950 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
951 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
952 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
953 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
954 #: src/view-file/view-file.cc:717
956 msgid "Move to Trash"
957 msgstr "Помери на _врх"
959 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
960 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
962 msgstr "Затвори прозор"
964 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
969 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
971 msgid "View in new window"
972 msgstr "Прикажи у новом прозору"
974 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
975 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
976 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
977 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
981 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
982 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
983 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
984 #: src/view-file/view-file.cc:1142
986 msgstr "Поништи избор"
988 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
990 msgid "Rectangular selection"
991 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
993 #: src/collect-table.cc:93
995 msgid "Select single file"
996 msgstr "Изабери фасциклу"
998 #: src/collect-table.cc:94
1000 msgid "Toggle select image"
1001 msgstr "наредна слика"
1003 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1005 msgid "Append from file selection"
1006 msgstr "Додај из списка датотека"
1008 #: src/collect-table.cc:96
1010 msgid "Append from collection"
1011 msgstr "Додај из збирке..."
1013 #: src/collect-table.cc:98
1015 msgid "Save collection as"
1016 msgstr "Сачувај збирку"
1018 #: src/collect-table.cc:99
1020 msgid "Show filename text"
1021 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1023 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1024 msgid "Sort by name"
1025 msgstr "Поређај по називу"
1027 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1028 msgid "Sort by number"
1029 msgstr "Поређај по броју"
1031 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1032 msgid "Sort by date"
1033 msgstr "Поређај по датуму"
1035 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1036 msgid "Sort by size"
1037 msgstr "Поређај по величини"
1039 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1040 msgid "Sort by path"
1041 msgstr "Поређај по путању"
1043 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1044 #: src/toolbar.cc:106
1048 #: src/collect-table.cc:249
1050 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1051 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
1053 #: src/collect-table.cc:256
1055 msgid "%s, %d images"
1056 msgstr "%s, %d слика"
1058 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1062 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1063 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1064 msgid "Loading thumbs..."
1065 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1067 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1068 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1072 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1073 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1074 #: src/view-file/view-file.cc:698
1075 msgid "View in _new window"
1076 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
1078 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1080 msgid "Go to original"
1081 msgstr "Увећај на изорну величину"
1083 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1087 #: src/collect-table.cc:1000
1088 msgid "Append from collection..."
1089 msgstr "Додај из збирке..."
1091 #: src/collect-table.cc:1004
1095 #: src/collect-table.cc:1010
1096 msgid "Invert selection"
1097 msgstr "Обрни избор"
1099 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1100 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1101 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1105 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1106 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1107 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1109 msgstr "Премест_и..."
1111 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1112 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1113 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1115 msgstr "П_реименуј..."
1117 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1118 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1120 msgstr "Умно_жи путању"
1122 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1123 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1125 msgid "_Copy path unquoted"
1126 msgstr "Умно_жи путању"
1128 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1129 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1130 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1131 #: src/view-file/view-file.cc:716
1133 msgid "Move to Trash..."
1134 msgstr "Премести..."
1136 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1137 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1138 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1142 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1143 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1144 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1148 #: src/collect-table.cc:1048
1150 msgstr "Начини насумичним"
1152 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1156 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1157 msgid "Show filename _text"
1158 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1160 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1161 #: src/view-file/view-file.cc:774
1163 msgid "Show star rating"
1164 msgstr "Поређај по датуму"
1166 #: src/collect-table.cc:1058
1167 msgid "_Save collection"
1168 msgstr "_Сачувај збирку"
1170 #: src/collect-table.cc:1060
1171 msgid "Save collection _as..."
1172 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1174 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1175 #: src/view-file/view-file.cc:731
1176 msgid "_Find duplicates..."
1177 msgstr "На_ђи дупликате..."
1179 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1180 #: src/search.cc:1174
1182 msgstr "_Штампај..."
1184 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1185 msgid "Dropped list includes folders."
1186 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1188 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1189 msgid "_Add contents"
1190 msgstr "_Додај садржај"
1192 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1193 msgid "Add contents _recursive"
1194 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1196 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1197 msgid "_Skip folders"
1198 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1200 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1201 #: src/view-dir.cc:431
1205 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1209 #: src/color-man.cc:440
1210 msgid "Adobe RGB compatible"
1213 #: src/color-man.cc:456
1214 msgid "Custom profile"
1215 msgstr "Произвољан профил"
1220 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1226 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1228 msgstr "Не могу да сачувам"
1230 #: src/desktop-file.cc:83
1231 msgid "Please specify file name."
1232 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1234 #: src/desktop-file.cc:95
1235 msgid "Could not create directory"
1236 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1238 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1239 msgid "Desktop file"
1240 msgstr "Десктоп датотека"
1242 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1245 "Unable to delete file:\n"
1248 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1251 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1252 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1253 msgid "File deletion failed"
1254 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1256 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1257 #: src/ui-pathsel.cc:545
1259 msgstr "Обриши датотеку"
1261 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1264 "About to delete the file:\n"
1267 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1270 #: src/desktop-file.cc:384
1272 msgstr "нова датотека.desktop"
1274 #: src/desktop-file.cc:549
1278 #: src/desktop-file.cc:618
1283 #: src/desktop-file.cc:640
1287 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1288 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1292 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1293 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1297 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1298 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1299 #: src/window.cc:400
1304 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1306 msgid "Toggle thumbs"
1307 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1309 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1311 msgid "Collection from selection"
1312 msgstr "Додај из списка датотека"
1321 msgid "Select group 1 duplicates"
1322 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1326 msgid "Select group 2 duplicates"
1327 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1330 msgid "Drop files to compare them."
1331 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1336 msgstr "%d датотеке"
1340 msgid "%d matches found in %d files"
1341 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1345 msgstr "[постави 1]"
1348 msgid "Reading checksums..."
1349 msgstr "Читам суме за проверу..."
1352 msgid "Reading dimensions..."
1353 msgstr "Читам димензију..."
1356 msgid "Reading similarity data..."
1357 msgstr "Читам податке о сличности..."
1359 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1360 msgid "Comparing..."
1363 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1370 msgstr "обрађујем..."
1374 msgid "Loading file list"
1375 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1378 msgid "Select group _1 duplicates"
1379 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1382 msgid "Select group _2 duplicates"
1383 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1385 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1389 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1390 msgid "Close _window"
1391 msgstr "_Затвори прозор"
1395 msgid "%d files (set 2)"
1396 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1399 msgid "Name case-insensitive"
1400 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1402 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1403 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1407 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1408 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1409 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1413 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1419 msgstr "Сума за проверу"
1423 msgid "Similarity (high - 95)"
1424 msgstr "Сличност (велика)"
1428 msgid "Similarity (med. - 90)"
1429 msgstr "Сличност (мала)"
1433 msgid "Similarity (low - 85)"
1434 msgstr "Сличност (мала)"
1437 msgid "Similarity (custom)"
1438 msgstr "Сличност (произвољна)"
1441 msgid "Name ≠ content"
1446 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1447 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1449 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1450 #: src/toolbar.cc:92
1451 msgid "Find duplicates"
1452 msgstr "Нађи дупликате"
1454 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1458 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1461 msgstr "Умањени прикази"
1463 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1464 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1471 msgstr "Упореди са:"
1473 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1475 msgstr "Умањени прикази"
1479 msgstr "Упореди по:"
1483 msgid "Custom Threshold"
1484 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1486 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1492 msgid "Ignore Orientation"
1493 msgstr "Орјентација"
1496 msgid "Compare two file sets"
1497 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1500 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1505 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1507 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1513 msgstr "није нађено"
1515 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1526 msgstr "Умањени прикази"
1528 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1532 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1542 msgid "Export Files"
1551 msgid "Export to csv"
1555 msgid "Export to tab-delimited"
1558 #: src/editors.cc:309
1560 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1562 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1565 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1569 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1573 #: src/editors.cc:571
1575 msgstr "прекидам..."
1577 #: src/editors.cc:592
1578 msgid "Edit command results"
1579 msgstr "Измена резултата наредбе"
1581 #: src/editors.cc:595
1583 msgid "Output of %s"
1584 msgstr "Излаз од %s"
1586 #: src/editors.cc:1122
1589 "Failed to run command:\n"
1592 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1595 #: src/editors.cc:1249
1596 msgid "stopped by user"
1597 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1599 #: src/editors.cc:1334
1608 #: src/editors.cc:1336
1609 msgid "Invalid editor command"
1610 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1612 #: src/editors.cc:1423
1613 msgid "Editor template is empty."
1614 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1616 #: src/editors.cc:1424
1617 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1618 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1620 #: src/editors.cc:1425
1621 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1622 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1624 #: src/editors.cc:1426
1625 msgid "Can't find matching file type."
1626 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1628 #: src/editors.cc:1427
1629 msgid "Can't execute external editor."
1630 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1632 #: src/editors.cc:1428
1633 msgid "External editor returned error status."
1634 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1636 #: src/editors.cc:1429
1637 msgid "File was skipped."
1638 msgstr "Датотека је прескочена."
1640 #: src/editors.cc:1430
1641 msgid "Unknown error."
1642 msgstr "Непозната грешка."
1644 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1645 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1646 #: src/exif-common.cc:474
1659 msgid "bottom right"
1675 msgid "right bottom"
1695 msgid "center weighted"
1704 msgstr "више тачака"
1707 msgid "multi-segment"
1708 msgstr "више сегмената"
1714 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1718 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1720 msgstr "није одређено"
1722 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1726 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1732 msgstr "отвор бленде"
1736 msgstr "експозиција"
1746 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1750 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1756 msgstr "дневна светлост"
1763 msgid "tungsten (incandescent)"
1764 msgstr "обична сијалица"
1771 msgid "fine weather"
1775 msgid "cloudy weather"
1783 msgid "daylight fluorescent"
1784 msgstr "неонка са дневним светлом"
1787 msgid "day white fluorescent"
1788 msgstr "дневна, бела неонка"
1791 msgid "cool white fluorescent"
1792 msgstr "хладна, бела неонка"
1795 msgid "white fluorescent"
1796 msgstr "бела неонка"
1799 msgid "standard light A"
1800 msgstr "стандардно светло А"
1803 msgid "standard light B"
1804 msgstr "стандардно светло Б"
1807 msgid "standard light C"
1808 msgstr "стандардно светло Ц"
1827 msgid "ISO studio tungsten"
1828 msgstr "студијска ISO расвета"
1831 msgid "yes, not detected by strobe"
1832 msgstr "да, није очитано са блица"
1835 msgid "yes, detected by strobe"
1836 msgstr "да, очитано са блица"
1840 msgid "uncalibrated"
1841 msgstr "некалибрисано"
1844 msgid "1 chip color area"
1848 msgid "2 chip color area"
1852 msgid "3 chip color area"
1856 msgid "color sequential area"
1861 msgstr "трилинеарно"
1864 msgid "color sequential linear"
1868 msgid "digital still camera"
1872 msgid "direct photo"
1873 msgstr "директна фотка"
1879 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1885 msgid "auto bracket"
1886 msgstr "Сам преименуј"
1894 msgstr "ноћни режим"
1906 msgid "high gain up"
1910 msgid "low gain down"
1914 msgid "high gain down"
1917 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1921 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1948 msgstr "Ширина слике"
1951 msgid "Image Height"
1952 msgstr "Висина слике"
1955 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1963 msgid "Image description"
1971 msgid "Camera model"
1976 msgstr "Орјентација"
1979 msgid "X resolution"
1980 msgstr "Резолуција по X оси"
1983 msgid "Y Resolution"
1984 msgstr "Резолуција по Y osi"
1987 msgid "Resolution units"
1988 msgstr "Јединица резолуције"
1999 msgid "Primary chromaticities"
2003 msgid "YCbCy coefficients"
2004 msgstr "YCbCy коефицијент"
2008 msgid "YCbCr positioning"
2009 msgstr "GPS локација"
2013 msgid "Black white reference"
2014 msgstr "дневна, бела неонка"
2017 msgid "SubIFD Exif offset"
2021 msgid "Exposure time (seconds)"
2022 msgstr "Дужина експозиције"
2029 msgid "Exposure program"
2030 msgstr "Програм експозиције"
2034 msgid "Spectral Sensitivity"
2035 msgstr "ISO осетљивост"
2037 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2038 msgid "ISO sensitivity"
2039 msgstr "ISO осетљивост"
2043 msgid "Optoelectric conversion factor"
2044 msgstr "Отвори збирку"
2047 msgid "Exif version"
2048 msgstr "Exif издање"
2051 msgid "Date original"
2052 msgstr "Оргинални датум"
2054 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2055 msgid "Date digitized"
2056 msgstr "Подешени датум"
2059 msgid "Pixel format"
2060 msgstr "Формат пиксела"
2064 msgid "Compression ratio"
2067 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2068 msgid "Shutter speed"
2069 msgstr "Брзина затварача"
2071 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2073 msgstr "Отвор бленде"
2077 msgstr "Осветљеност"
2079 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2081 msgid "Exposure bias"
2082 msgstr "Режим експозиције"
2085 msgid "Maximum aperture"
2086 msgstr "Највећи отвор бленде"
2088 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2089 msgid "Subject distance"
2090 msgstr "Удаљеност објекта"
2093 msgid "Metering mode"
2094 msgstr "начин мерења светла"
2097 msgid "Light source"
2098 msgstr "Извор светлости"
2100 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2104 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2105 msgid "Focal length"
2106 msgstr "Жижна даљина"
2110 msgid "Subject area"
2111 msgstr "Опсег мотива"
2119 msgstr "Коментар корисника"
2122 msgid "Subsecond time"
2127 msgid "Subsecond time original"
2128 msgstr "Увећај на изорну величину"
2132 msgid "Subsecond time digitized"
2133 msgstr "Подешени датум"
2136 msgid "FlashPix version"
2137 msgstr "FlashPix издање"
2141 msgstr "Простор боја"
2145 msgstr "Звучни подаци"
2148 msgid "ExifR98 extension"
2149 msgstr "ExifR98 проширење"
2152 msgid "Flash strength"
2153 msgstr "Јачина блица"
2156 msgid "Spatial frequency response"
2160 msgid "X Pixel density"
2161 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2164 msgid "Y Pixel density"
2165 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2168 msgid "Pixel density units"
2169 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2172 msgid "Subject location"
2173 msgstr "Локација мотива"
2177 msgstr "Врста сензора"
2181 msgstr "Врста извора"
2185 msgstr "Врста сцене"
2188 msgid "Color filter array pattern"
2192 msgid "Render process"
2193 msgstr "Процес рендеровања"
2196 msgid "Exposure mode"
2197 msgstr "Режим експозиције"
2200 msgid "White balance"
2201 msgstr "Баланс беле"
2204 msgid "Digital zoom ratio"
2205 msgstr "Однос дигиталног зума"
2208 msgid "Focal length (35mm)"
2209 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2213 msgid "Scene capture type"
2214 msgstr "Врста сцене"
2217 msgid "Gain control"
2218 msgstr "Контрола постизања"
2224 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2233 msgid "Device setting"
2234 msgstr "Подешавање уређаја"
2237 msgid "Subject range"
2238 msgstr "Опсег мотива"
2241 msgid "Image serial number"
2242 msgstr "Серијски број слике"
2245 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2249 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2252 #: src/exif-common.cc:403
2254 msgstr "бесконачност"
2256 #: src/exif-common.cc:432
2260 #: src/exif-common.cc:436
2264 #: src/exif-common.cc:439
2268 #: src/exif-common.cc:448
2269 msgid "not detected by strobe"
2272 #: src/exif-common.cc:449
2273 msgid "detected by strobe"
2276 #: src/exif-common.cc:454
2277 msgid "red-eye reduction"
2278 msgstr "уклањање црвених очију"
2280 #: src/exif-common.cc:474
2284 #: src/exif-common.cc:507
2288 #: src/exif-common.cc:515
2292 #: src/exif-common.cc:610
2293 msgid "Above Sea Level"
2294 msgstr "Изнад нивоа мора"
2296 #: src/exif-common.cc:610
2297 msgid "Below Sea Level"
2298 msgstr "Испод нивоа мора"
2300 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2302 msgstr "Фото апарат"
2304 #: src/exif-common.cc:917
2306 msgid "DateDigitized"
2307 msgstr "Подешени датум"
2309 #: src/exif-common.cc:923
2310 msgid "Focal length 35mm"
2311 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2313 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2317 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2318 msgid "Color profile"
2319 msgstr "Профил боја"
2321 #: src/exif-common.cc:928
2322 msgid "GPS position"
2323 msgstr "GPS локација"
2325 #: src/exif-common.cc:929
2326 msgid "GPS altitude"
2329 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2334 #: src/exif-common.cc:931
2337 msgstr "Трака времена"
2339 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2341 msgid "Country name"
2342 msgstr "Поређај по називу"
2344 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2346 msgid "Country code"
2347 msgstr "Поређај по називу"
2349 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2352 msgstr "Поређај по датуму"
2354 #: src/exif-common.cc:935
2356 msgstr "величина датотеке"
2358 #: src/exif-common.cc:936
2360 msgstr "Датум датотеке"
2362 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2364 msgstr "Режим датотеке"
2366 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2369 msgstr "величина датотеке"
2371 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2374 msgstr "Режим датотеке"
2376 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2379 msgstr "Подаци о датотеци"
2381 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2384 msgstr "Подаци о датотеци"
2386 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2391 #: src/exif-common.cc:943
2394 msgstr "%d. страница"
2396 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2400 #: src/filedata.cc:112
2405 #: src/filedata.cc:116
2410 #: src/filedata.cc:120
2415 #: src/filedata.cc:125
2420 #: src/filedata.cc:2766
2421 msgid "file or directory does not exist"
2422 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2424 #: src/filedata.cc:2772
2425 msgid "destination already exists"
2426 msgstr "одредиште већ постоји"
2428 #: src/filedata.cc:2778
2429 msgid "destination can't be overwritten"
2430 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2432 #: src/filedata.cc:2784
2433 msgid "destination directory is not writable"
2434 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2436 #: src/filedata.cc:2790
2437 msgid "destination directory does not exist"
2438 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2440 #: src/filedata.cc:2796
2441 msgid "source directory is not writable"
2442 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2444 #: src/filedata.cc:2802
2445 msgid "no read permission"
2446 msgstr "немате овлашћења за читање"
2448 #: src/filedata.cc:2808
2449 msgid "file is readonly"
2450 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2452 #: src/filedata.cc:2814
2453 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2454 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2456 #: src/filedata.cc:2820
2457 msgid "source and destination are the same"
2458 msgstr "извор и одредиште су исти"
2460 #: src/filedata.cc:2826
2461 msgid "source and destination have different extension"
2462 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2464 #: src/filedata.cc:2832
2465 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2466 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2468 #: src/filedata.cc:2838
2470 msgid "another destination file has the same filename"
2471 msgstr "извор и одредиште су исти"
2473 #: src/filedata.cc:3393
2475 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2476 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2478 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2479 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2480 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2481 #: src/preferences.cc:2438
2485 #: src/fullscreen.cc:425
2487 msgstr "Пуна величина"
2489 #: src/fullscreen.cc:433
2493 #: src/fullscreen.cc:439
2497 #: src/fullscreen.cc:674
2498 msgid "Determined by Window Manager"
2499 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2501 #: src/fullscreen.cc:675
2502 msgid "Active screen"
2503 msgstr "Активан екран"
2505 #: src/fullscreen.cc:677
2506 msgid "Active monitor"
2507 msgstr "Активан монитор"
2509 #: src/histogram.cc:121
2510 msgid "Log Histogram on Red"
2511 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2513 #: src/histogram.cc:122
2514 msgid "Log Histogram on Green"
2515 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2517 #: src/histogram.cc:123
2518 msgid "Log Histogram on Blue"
2519 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2521 #: src/histogram.cc:124
2522 msgid "Log Histogram on RGB"
2523 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2525 #: src/histogram.cc:125
2526 msgid "Log Histogram on value"
2527 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2529 #: src/histogram.cc:130
2530 msgid "Linear Histogram on Red"
2531 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2533 #: src/histogram.cc:131
2534 msgid "Linear Histogram on Green"
2535 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2537 #: src/histogram.cc:132
2538 msgid "Linear Histogram on Blue"
2539 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2541 #: src/histogram.cc:133
2542 msgid "Linear Histogram on RGB"
2543 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2545 #: src/histogram.cc:134
2546 msgid "Linear Histogram on value"
2547 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2549 #: src/history-list.cc:291
2551 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2552 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2556 msgid " (Collection %s)"
2557 msgstr " (Збирка %s)"
2559 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2561 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2564 #: src/image-load-j2k.cc:202
2565 msgid "Could not open file for reading"
2568 #: src/image-load-j2k.cc:212
2569 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2572 #: src/image-load-j2k.cc:219
2573 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2576 #: src/image-load-j2k.cc:227
2577 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2580 #: src/image-load-j2k.cc:233
2581 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2584 #: src/image-load-j2k.cc:239
2585 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2588 #: src/image-load-j2k.cc:246
2589 msgid "JP2 image not rgb"
2592 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2595 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2597 #: src/img-view.cc:100
2599 msgid "Rotate mirror"
2600 msgstr "Списак с_лика"
2602 #: src/img-view.cc:101
2605 msgstr "Постепен прелаз између слика"
2607 #: src/img-view.cc:102
2609 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2610 msgstr "Ротира слику улево"
2612 #: src/img-view.cc:103
2614 msgid " Rotate clockwise 90°"
2615 msgstr "Ротира слику удесно"
2617 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2620 msgstr "Претходна слика"
2622 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2625 msgstr "Наредна слика"
2627 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2628 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2629 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2633 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2634 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2638 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2639 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2640 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2642 msgstr "Уклопи у прозор"
2644 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2645 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2646 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2647 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2649 msgstr "Изворна величина"
2651 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2652 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2654 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2656 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2657 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2659 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2661 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2662 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2664 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2666 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2667 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2669 msgstr "Размера 1:4"
2671 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2672 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2674 msgstr "Размера 1:3"
2676 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2677 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2679 msgstr "Размера 1:2"
2681 #: src/img-view.cc:126
2683 msgid "Zoom fit window width"
2684 msgstr "Уклопи у прозор"
2686 #: src/img-view.cc:127
2688 msgid "Zoom fit window height"
2689 msgstr "Уклопи у прозор"
2691 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2692 msgid "Toggle slideshow"
2693 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2695 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2696 #: src/toolbar.cc:138
2697 msgid "Pause slideshow"
2698 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2700 #: src/img-view.cc:130
2702 msgid "Reload image"
2703 msgstr "Начини насумичним"
2705 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2710 #: src/img-view.cc:134
2712 msgid "Image overlay"
2713 msgstr "Распоред слике"
2715 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2717 msgid "Exit fullscreen"
2718 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2720 #: src/img-view.cc:137
2725 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2726 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2728 msgid "Cannot open archive file"
2729 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2731 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2732 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2733 #: src/view-file/view-file.cc:396
2735 msgid "See the Log Window"
2738 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2739 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2740 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2744 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2745 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2746 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2750 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2751 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2752 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2754 msgstr "_Изворна величина"
2756 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2757 msgid "_Go to directory view"
2758 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2760 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2761 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2762 msgid "Toggle _slideshow"
2763 msgstr "_Покретни приказ"
2765 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2766 msgid "Continue slides_how"
2767 msgstr "На_стави покретни приказ"
2769 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2770 #: src/layout-image.cc:847
2771 msgid "Pause slides_how"
2772 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2774 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2775 msgid "Exit _full screen"
2776 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2778 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2779 msgid "_Full screen"
2782 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2783 msgid "C_lose window"
2784 msgstr "_Затвори прозор"
2786 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2790 #: src/layout.cc:554
2791 msgid "Scroll to top left corner"
2792 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2794 #: src/layout.cc:559
2795 msgid "Scroll to image center"
2796 msgstr "Иди на средину слике"
2798 #: src/layout.cc:564
2799 msgid "Keep the region from previous image"
2800 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2802 #: src/layout.cc:677
2804 msgid " Slideshow ["
2805 msgstr " Покретни приказ"
2807 #: src/layout.cc:681
2810 msgstr " Заустављен"
2812 #: src/layout.cc:714
2814 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2815 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2817 #: src/layout.cc:722
2819 msgid "%s, %d files%s"
2820 msgstr "%s, %d датотека%s"
2822 #: src/layout.cc:728
2825 msgstr "%d датотека%s"
2827 #: src/layout.cc:778
2829 msgid "(no read permission) %s bytes"
2830 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2832 #: src/layout.cc:782
2834 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2835 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2837 #: src/layout.cc:795
2839 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2840 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2842 #: src/layout.cc:799
2844 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2845 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2847 #: src/layout.cc:891
2849 msgid "Select sort order"
2850 msgstr "Изабери фасциклу"
2852 #: src/layout.cc:896
2854 "Folder contents (files selected)\n"
2855 "Slideshow [time interval]"
2858 #: src/layout.cc:907
2859 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2862 #: src/layout.cc:918
2864 msgid "Select zoom and scroll mode"
2865 msgstr "Изабери фасциклу"
2867 #: src/layout.cc:930
2868 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2871 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2875 #: src/layout.cc:2294
2876 msgid "Window options and layout"
2877 msgstr "Опције и распоред прозора"
2879 #: src/layout.cc:2363
2880 msgid "General options"
2881 msgstr "Општа подешавања"
2883 #: src/layout.cc:2365
2884 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2885 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
2887 #: src/layout.cc:2373
2889 msgstr "Употреби тренутну"
2891 #: src/layout.cc:2376
2892 msgid "Show date in directories list view"
2893 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
2895 #: src/layout.cc:2379
2896 msgid "Start-up directory:"
2897 msgstr "Почетни директоријум:"
2899 #: src/layout.cc:2381
2903 #: src/layout.cc:2384
2904 msgid "Restore last path"
2905 msgstr "Последња путања"
2907 #: src/layout.cc:2387
2909 msgstr "Лична путања"
2911 #: src/layout.cc:2391
2915 #: src/layout.cc:2712
2916 msgid "Invalid geometry\n"
2917 msgstr "Није исправна геометрија\n"
2919 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2923 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2924 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2928 #: src/layout-config.cc:358
2929 msgid "(drag to change order)"
2930 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
2932 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2933 #: src/view-file/view-file.cc:701
2935 msgid "Open archive"
2936 msgstr "Отвори скорашње"
2938 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2939 #: src/view-file/view-file.cc:710
2940 msgid "_Copy path to clipboard"
2941 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2943 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
2944 #: src/view-file/view-file.cc:712
2946 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2947 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2949 #: src/layout-image.cc:809
2951 msgid "Copy _image to clipboard"
2952 msgstr "Умножи путању међу исечке"
2954 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
2955 msgid "GIF _animation"
2958 #: src/layout-image.cc:864
2959 msgid "Hide file _list"
2960 msgstr "Сакриј _списак даотека"
2962 #: src/layout-image.cc:2116
2964 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2965 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
2967 #: src/layout-image.cc:2124
2969 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2970 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
2972 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
2975 msgstr "Очисти смеће"
2977 #: src/layout-util.cc:591
2979 msgid "Operation failed:\n"
2980 msgstr "Није успело брисање датотеке"
2982 #: src/layout-util.cc:594
2984 msgid "No file extension\n"
2985 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
2987 #: src/layout-util.cc:596
2989 msgid "Cannot create tmp file\n"
2990 msgstr "не могу да направим фасциклу"
2992 #: src/layout-util.cc:598
2993 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2996 #: src/layout-util.cc:600
2998 msgid "File is not writable\n"
2999 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
3001 #: src/layout-util.cc:602
3003 msgid "Exiftran error\n"
3004 msgstr "Грешка при штампању"
3006 #: src/layout-util.cc:604
3008 msgid "Mogrify error\n"
3009 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
3011 #: src/layout-util.cc:608
3013 msgid "Image orientation"
3014 msgstr "Орјентација"
3016 #: src/layout-util.cc:2080
3018 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3021 #: src/layout-util.cc:2154
3023 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3024 msgstr "Већ постоји датотека %s."
3026 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3028 msgid "Rename window"
3029 msgstr "Нови прозор"
3031 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3033 msgid "Delete window"
3034 msgstr "Затвори прозор"
3036 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3040 #: src/layout-util.cc:2407
3042 msgid "rename window"
3043 msgstr "Нови прозор"
3045 #: src/layout-util.cc:2438
3046 msgid "Delete window layout"
3049 #: src/layout-util.cc:2464
3053 #: src/layout-util.cc:2465
3057 #: src/layout-util.cc:2466
3061 #: src/layout-util.cc:2467
3065 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3066 msgid "_Orientation"
3067 msgstr "_Орјентација"
3069 #: src/layout-util.cc:2469
3074 #: src/layout-util.cc:2470
3075 msgid "P_references"
3078 #: src/layout-util.cc:2472
3079 msgid "_Files and Folders"
3080 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
3082 #: src/layout-util.cc:2473
3086 #: src/layout-util.cc:2474
3087 msgid "_Color Management"
3088 msgstr "Управљање _бојама"
3090 #: src/layout-util.cc:2475
3091 msgid "_Connected Zoom"
3092 msgstr "_Прикачено увећање"
3094 #: src/layout-util.cc:2476
3098 #: src/layout-util.cc:2477
3102 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3103 msgid "Image _Overlay"
3104 msgstr "_Распоред слике"
3106 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3110 #: src/layout-util.cc:2480
3115 #: src/layout-util.cc:2481
3119 #: src/layout-util.cc:2483
3123 #: src/layout-util.cc:2484
3125 msgstr "Премести..."
3127 #: src/layout-util.cc:2485
3129 msgstr "Преименуј..."
3131 #: src/layout-util.cc:2489
3135 #: src/layout-util.cc:2490
3137 msgstr "Изабери _све"
3139 #: src/layout-util.cc:2491
3140 msgid "Select _none"
3141 msgstr "П_оништи избор"
3143 #: src/layout-util.cc:2492
3144 msgid "_Invert Selection"
3145 msgstr "О_брни избор"
3147 #: src/layout-util.cc:2492
3148 msgid "Invert Selection"
3149 msgstr "Обрни избор"
3151 #: src/layout-util.cc:2494
3155 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3159 #: src/layout-util.cc:2495
3160 msgid "_First Image"
3161 msgstr "_Прва слика"
3163 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3167 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3168 msgid "_Previous Image"
3169 msgstr "П_ретходна слика"
3171 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3172 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3173 msgid "Previous Image"
3174 msgstr "Претходна слика"
3176 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3178 msgstr "Н_аредна слика"
3180 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3181 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3183 msgstr "Наредна слика"
3185 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3187 msgid "Image Forward"
3188 msgstr "Разгледач слика"
3190 #: src/layout-util.cc:2502
3191 msgid "Forward in image history"
3194 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3197 msgstr "Претрага слика"
3199 #: src/layout-util.cc:2503
3200 msgid "Back in image history"
3203 #: src/layout-util.cc:2505
3206 msgstr "_Прва слика"
3208 #: src/layout-util.cc:2505
3209 msgid "First Page of multi-page image"
3212 #: src/layout-util.cc:2506
3215 msgstr "П_оследња слика"
3217 #: src/layout-util.cc:2506
3218 msgid "Last Page of multi-page image"
3221 #: src/layout-util.cc:2507
3224 msgstr "Н_аредна слика"
3226 #: src/layout-util.cc:2507
3227 msgid "Next Page of multi-page image"
3230 #: src/layout-util.cc:2508
3232 msgid "_Previous Page"
3233 msgstr "П_ретходна слика"
3235 #: src/layout-util.cc:2508
3236 msgid "Previous Page of multi-page image"
3239 #: src/layout-util.cc:2512
3241 msgstr "П_оследња слика"
3243 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3245 msgstr "Последња слика"
3247 #: src/layout-util.cc:2513
3251 #: src/layout-util.cc:2513
3252 msgid "Back in folder history"
3255 #: src/layout-util.cc:2514
3258 msgstr "Разгледач слика"
3260 #: src/layout-util.cc:2514
3261 msgid "Forward in folder history"
3264 #: src/layout-util.cc:2515
3266 msgstr "_Лична путања"
3268 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3269 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3271 msgstr "Лична путања"
3273 #: src/layout-util.cc:2516
3277 #: src/layout-util.cc:2516
3279 msgid "Up one folder"
3280 msgstr "Нова фасцикла"
3282 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3284 msgstr "Нови прозор"
3286 #: src/layout-util.cc:2518
3289 msgstr "Подразумевано"
3291 #: src/layout-util.cc:2518
3293 msgid "New window (default)"
3294 msgstr "Нови прозор"
3296 #: src/layout-util.cc:2519
3298 msgid "from current"
3299 msgstr "Употреби тренутну"
3301 #: src/layout-util.cc:2522
3302 msgid "_New collection"
3303 msgstr "Нова _збирка"
3305 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3306 msgid "New collection"
3307 msgstr "Нова збирка"
3309 #: src/layout-util.cc:2523
3310 msgid "_Open collection..."
3311 msgstr "_Отвори збирку..."
3313 #: src/layout-util.cc:2523
3314 msgid "Open collection..."
3315 msgstr "Отвори збирку..."
3317 #: src/layout-util.cc:2524
3318 msgid "Open recen_t"
3319 msgstr "Отвори _скорашње"
3321 #: src/layout-util.cc:2524
3323 msgid "Open recent collection"
3324 msgstr "Отвори збирку"
3326 #: src/layout-util.cc:2525
3330 #: src/layout-util.cc:2525
3334 #: src/layout-util.cc:2526
3335 msgid "Find duplicates..."
3336 msgstr "Нађи _дупликате..."
3338 #: src/layout-util.cc:2527
3340 msgstr "Прикажи на _табли"
3342 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3344 msgstr "Прикажи на табли"
3346 #: src/layout-util.cc:2528
3348 msgstr "_Штампај..."
3350 #: src/layout-util.cc:2529
3351 msgid "N_ew folder..."
3352 msgstr "Нова _фасцикла..."
3354 #: src/layout-util.cc:2529
3355 msgid "New folder..."
3356 msgstr "Нова фасцикла..."
3358 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3359 msgid "Enable file _grouping"
3360 msgstr "_Групиши датотеке"
3362 #: src/layout-util.cc:2530
3363 msgid "Enable file grouping"
3364 msgstr "Групиши датотеке"
3366 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3367 msgid "Disable file groupi_ng"
3368 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3370 #: src/layout-util.cc:2531
3371 msgid "Disable file grouping"
3372 msgstr "Не групиши датотеке"
3374 #: src/layout-util.cc:2532
3375 msgid "Copy path to clipboard"
3376 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3378 #: src/layout-util.cc:2533
3380 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3381 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3383 #: src/layout-util.cc:2534
3388 #: src/layout-util.cc:2534
3393 #: src/layout-util.cc:2535
3398 #: src/layout-util.cc:2535
3403 #: src/layout-util.cc:2536
3408 #: src/layout-util.cc:2536
3413 #: src/layout-util.cc:2537
3418 #: src/layout-util.cc:2537
3423 #: src/layout-util.cc:2538
3428 #: src/layout-util.cc:2538
3433 #: src/layout-util.cc:2539
3438 #: src/layout-util.cc:2539
3443 #: src/layout-util.cc:2540
3448 #: src/layout-util.cc:2540
3453 #: src/layout-util.cc:2541
3455 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3456 msgstr "Ротирај у_десно"
3458 #: src/layout-util.cc:2541
3460 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3461 msgstr "Ротира слику удесно"
3463 #: src/layout-util.cc:2542
3465 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3466 msgstr "Ротирај у_лево"
3468 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3469 #: src/toolbar.cc:111
3471 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3472 msgstr "Ротира слику улево"
3474 #: src/layout-util.cc:2543
3476 msgid "Rotate 1_80°"
3477 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3479 #: src/layout-util.cc:2543
3481 msgid "Image Rotate 180°"
3482 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3484 #: src/layout-util.cc:2544
3488 #: src/layout-util.cc:2544
3490 msgid "Image Mirror"
3491 msgstr "Списак с_лика"
3493 #: src/layout-util.cc:2545
3497 #: src/layout-util.cc:2545
3500 msgstr "Списак с_лика"
3502 #: src/layout-util.cc:2546
3503 msgid "_Original state"
3504 msgstr "_Врати изворно"
3506 #: src/layout-util.cc:2546
3508 msgid "Image rotate Original state"
3509 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3511 #: src/layout-util.cc:2547
3512 msgid "P_references..."
3513 msgstr "_Поставке..."
3515 #: src/layout-util.cc:2547
3516 msgid "Preferences..."
3517 msgstr "Поставке..."
3519 #: src/layout-util.cc:2548
3521 msgid "Configure _Plugins..."
3522 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3524 #: src/layout-util.cc:2548
3526 msgid "Configure Plugins..."
3527 msgstr "Подеси спољне програме..."
3529 #: src/layout-util.cc:2549
3530 msgid "_Configure this window..."
3531 msgstr "По_деси овај прозор..."
3533 #: src/layout-util.cc:2549
3534 msgid "Configure this window..."
3535 msgstr "Подеси овај прозор..."
3537 #: src/layout-util.cc:2550
3539 msgid "_Cache maintenance..."
3540 msgstr "Одржавање оставе"
3542 #: src/layout-util.cc:2550
3544 msgid "Cache maintenance..."
3545 msgstr "Одржавање оставе"
3547 #: src/layout-util.cc:2551
3548 msgid "Set as _wallpaper"
3549 msgstr "По_стави за позадину"
3551 #: src/layout-util.cc:2551
3552 msgid "Set as wallpaper"
3553 msgstr "Постави за позадину"
3555 #: src/layout-util.cc:2552
3556 msgid "_Save metadata"
3557 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3559 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3560 msgid "Save metadata"
3561 msgstr "Сачувај метаподатке"
3563 #: src/layout-util.cc:2553
3565 msgid "Keyword autocomplete"
3566 msgstr "Врста кључне речи:"
3568 #: src/layout-util.cc:2553
3570 msgid "Keyword Autocomplete"
3571 msgstr "Врста кључне речи:"
3573 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3574 #: src/layout-util.cc:2577
3575 msgid "_Zoom to fit"
3576 msgstr "У_клопи у прозор"
3578 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3579 msgid "Fit _Horizontally"
3580 msgstr "Уклопи према _ширини"
3582 #: src/layout-util.cc:2562
3583 msgid "Fit Horizontally"
3584 msgstr "Уклопи према ширини"
3586 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3587 msgid "Fit _Vertically"
3588 msgstr "Уклопи према _висини"
3590 #: src/layout-util.cc:2563
3591 msgid "Fit Vertically"
3592 msgstr "Уклопи према висини"
3594 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3596 msgstr "Размера _2:1"
3598 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3600 msgstr "Размера _3:1"
3602 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3604 msgstr "Размера _4:1"
3606 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3607 #: src/toolbar.cc:128
3609 msgid "Connected Zoom in"
3610 msgstr "_Прикачено увећање"
3612 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3614 msgid "Connected Zoom out"
3615 msgstr "_Прикачено увећање"
3617 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3619 msgid "Connected Zoom 1:1"
3620 msgstr "_Прикачено увећање"
3622 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3624 msgid "Connected Zoom to fit"
3625 msgstr "_Прикачено увећање"
3627 #: src/layout-util.cc:2578
3629 msgid "Connected Fit Horizontally"
3630 msgstr "Уклопи према ширини"
3632 #: src/layout-util.cc:2579
3634 msgid "Connected Fit Vertically"
3635 msgstr "Уклопи према висини"
3637 #: src/layout-util.cc:2580
3639 msgid "Connected Zoom 2:1"
3640 msgstr "_Прикачено увећање"
3642 #: src/layout-util.cc:2581
3644 msgid "Connected Zoom 3:1"
3645 msgstr "_Прикачено увећање"
3647 #: src/layout-util.cc:2582
3649 msgid "Connected Zoom 4:1"
3650 msgstr "_Прикачено увећање"
3652 #: src/layout-util.cc:2583
3654 msgid "Connected Zoom 1:2"
3655 msgstr "_Прикачено увећање"
3657 #: src/layout-util.cc:2584
3659 msgid "Connected Zoom 1:3"
3660 msgstr "_Прикачено увећање"
3662 #: src/layout-util.cc:2585
3664 msgid "Connected Zoom 1:4"
3665 msgstr "_Прикачено увећање"
3667 #: src/layout-util.cc:2586
3668 msgid "_View in new window"
3669 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
3671 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3672 msgid "F_ull screen"
3675 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3676 msgid "_Leave full screen"
3677 msgstr "_Напусти цео екран"
3679 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3680 msgid "Leave full screen"
3681 msgstr "Напусти цео екран"
3683 #: src/layout-util.cc:2593
3684 msgid "_Cycle through overlay modes"
3687 #: src/layout-util.cc:2593
3688 msgid "Cycle through Overlay modes"
3691 #: src/layout-util.cc:2594
3692 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3695 #: src/layout-util.cc:2594
3696 msgid "Cycle through histogram channels"
3699 #: src/layout-util.cc:2595
3700 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3703 #: src/layout-util.cc:2595
3704 msgid "Cycle through histogram modes"
3707 #: src/layout-util.cc:2596
3708 msgid "_Hide file list"
3709 msgstr "Са_криј списак датотека"
3711 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3712 msgid "Hide file list"
3713 msgstr "Сакриј списак датотека"
3715 #: src/layout-util.cc:2597
3716 msgid "_Pause slideshow"
3717 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3719 #: src/layout-util.cc:2598
3723 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3725 msgid "Slideshow Faster"
3726 msgstr " Покретни приказ"
3728 #: src/layout-util.cc:2599
3733 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3735 msgid "Slideshow Slower"
3736 msgstr " Покретни приказ"
3738 #: src/layout-util.cc:2600
3742 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3746 #: src/layout-util.cc:2601
3748 msgid "_Help manual"
3751 #: src/layout-util.cc:2601
3756 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3757 msgid "On-line help search"
3760 #: src/layout-util.cc:2603
3761 msgid "_Keyboard shortcuts"
3762 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3764 #: src/layout-util.cc:2603
3765 msgid "Keyboard shortcuts"
3766 msgstr "Пречице са тастатуре"
3768 #: src/layout-util.cc:2604
3770 msgid "_Keyboard map"
3773 #: src/layout-util.cc:2604
3775 msgid "Keyboard map"
3778 #: src/layout-util.cc:2605
3782 #: src/layout-util.cc:2605
3786 #: src/layout-util.cc:2606
3791 #: src/layout-util.cc:2606
3792 msgid "ChangeLog notes"
3795 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3796 msgid "Search and Run command"
3799 #: src/layout-util.cc:2607
3800 msgid "Search commands by keyword and run them"
3803 #: src/layout-util.cc:2608
3805 msgstr "_О програму"
3807 #: src/layout-util.cc:2608
3811 #: src/layout-util.cc:2609
3815 #: src/layout-util.cc:2609
3819 #: src/layout-util.cc:2610
3820 msgid "_Exif window"
3821 msgstr "Exif прозор_че"
3823 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3825 msgstr "Exif прозорче"
3827 #: src/layout-util.cc:2611
3828 msgid "_Cycle through stereo modes"
3831 #: src/layout-util.cc:2611
3832 msgid "Cycle through stereo modes"
3835 #: src/layout-util.cc:2612
3838 msgstr "Н_аредна слика"
3840 #: src/layout-util.cc:2612
3842 msgid "Next Split Pane"
3843 msgstr "Наредна слика"
3845 #: src/layout-util.cc:2613
3847 msgid "_Previous Pane"
3848 msgstr "П_ретходна слика"
3850 #: src/layout-util.cc:2613
3852 msgid "Previous Split Pane"
3853 msgstr "Претходна слика"
3855 #: src/layout-util.cc:2614
3858 msgstr "Н_аредна слика"
3860 #: src/layout-util.cc:2614
3862 msgid "Up Split Pane"
3863 msgstr "Дели појединачно"
3865 #: src/layout-util.cc:2615
3868 msgstr "Н_аредна слика"
3870 #: src/layout-util.cc:2615
3872 msgid "Down Split Pane"
3873 msgstr "Дели појединачно"
3875 #: src/layout-util.cc:2616
3877 msgid "_Write orientation to file"
3878 msgstr "Упиши у датотеку"
3880 #: src/layout-util.cc:2616
3882 msgid "Write orientation to file"
3883 msgstr "Упиши у датотеку"
3885 #: src/layout-util.cc:2617
3887 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3888 msgstr "Упиши у датотеку"
3890 #: src/layout-util.cc:2617
3892 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3893 msgstr "Упиши у датотеку"
3895 #: src/layout-util.cc:2618
3897 msgid "Clear Marks..."
3898 msgstr "Очисти смеће"
3900 #: src/layout-util.cc:2622
3901 msgid "Show _Thumbnails"
3902 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
3904 #: src/layout-util.cc:2622
3905 msgid "Show Thumbnails"
3906 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
3908 #: src/layout-util.cc:2623
3910 msgstr "Прикажи _маркере"
3912 #: src/layout-util.cc:2623
3914 msgstr "Приказује маркере"
3916 #: src/layout-util.cc:2624
3918 msgid "Show File Filter"
3919 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
3921 #: src/layout-util.cc:2625
3923 msgstr "Подаци о _пикселима"
3925 #: src/layout-util.cc:2625
3926 msgid "Show Pixel Info"
3927 msgstr "Приказује податке о пикселима"
3929 #: src/layout-util.cc:2626
3932 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3934 #: src/layout-util.cc:2626
3936 msgid "Hide alpha channel"
3937 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3939 #: src/layout-util.cc:2627
3940 msgid "_Float file list"
3941 msgstr "_Откачи списак датотека"
3943 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3944 msgid "Float file list"
3945 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
3947 #: src/layout-util.cc:2628
3948 msgid "Hide tool_bar"
3949 msgstr "Сакриј _алатницу"
3951 #: src/layout-util.cc:2628
3952 msgid "Hide toolbar"
3953 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3955 #: src/layout-util.cc:2629
3956 msgid "_Info sidebar"
3957 msgstr "Површ _са подацима"
3959 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
3960 msgid "Info sidebar"
3961 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
3963 #: src/layout-util.cc:2630
3964 msgid "Sort _manager"
3965 msgstr "Управник редоследом"
3967 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
3968 msgid "Sort manager"
3969 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
3971 #: src/layout-util.cc:2631
3974 msgstr "Сакриј „%s“"
3976 #: src/layout-util.cc:2633
3977 msgid "Use _color profiles"
3978 msgstr "_Користи профиле боја"
3980 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
3981 msgid "Use color profiles"
3982 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
3984 #: src/layout-util.cc:2634
3985 msgid "Use profile from _image"
3986 msgstr "Користи профил боја _из слике"
3988 #: src/layout-util.cc:2634
3989 msgid "Use profile from image"
3990 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
3992 #: src/layout-util.cc:2635
3993 msgid "Toggle _grayscale"
3996 #: src/layout-util.cc:2635
3997 msgid "Toggle grayscale"
3998 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
4000 #: src/layout-util.cc:2636
4001 msgid "Image Overlay"
4002 msgstr "Распоред слике"
4004 #: src/layout-util.cc:2637
4005 msgid "_Show Histogram"
4006 msgstr "Прикажи _хистограм"
4008 #: src/layout-util.cc:2637
4009 msgid "Show Histogram"
4010 msgstr "Приказује хистограм"
4012 #: src/layout-util.cc:2638
4014 msgid "Rectangular Selection"
4015 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4017 #: src/layout-util.cc:2639
4018 msgid "Toggle GIF animation"
4021 #: src/layout-util.cc:2640
4023 msgid "_Exif rotate"
4024 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4026 #: src/layout-util.cc:2640
4028 msgid "Toggle Exif rotate"
4029 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4031 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4033 msgid "Draw Rectangle"
4034 msgstr "Изабери све"
4036 #: src/layout-util.cc:2642
4037 msgid "Over/Under Exposed"
4040 #: src/layout-util.cc:2642
4041 msgid "Highlight over/under exposed"
4044 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4046 msgid "Split Pane Sync"
4047 msgstr "Дели појединачно"
4049 #: src/layout-util.cc:2647
4051 msgid "Images as _List"
4052 msgstr "Списак с_лика"
4054 #: src/layout-util.cc:2647
4055 msgid "View Images as List"
4056 msgstr "Приказује слике као списак"
4058 #: src/layout-util.cc:2648
4060 msgid "Images as I_cons"
4061 msgstr "Приказује слике као иконице"
4063 #: src/layout-util.cc:2648
4064 msgid "View Images as Icons"
4065 msgstr "Приказује слике као иконице"
4067 #: src/layout-util.cc:2652
4069 msgid "T_oggle Folder View"
4070 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4072 #: src/layout-util.cc:2652
4074 msgid "Toggle Folders View"
4075 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4077 #: src/layout-util.cc:2656
4079 msgstr "_Хоризонтално"
4081 #: src/layout-util.cc:2656
4083 msgid "Split panes horizontal."
4084 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
4086 #: src/layout-util.cc:2657
4088 msgstr "_Вертикално"
4090 #: src/layout-util.cc:2657
4092 msgid "Split panes vertical"
4093 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4095 #: src/layout-util.cc:2658
4099 #: src/layout-util.cc:2658
4101 msgid "Split panes quad"
4104 #: src/layout-util.cc:2659
4108 #: src/layout-util.cc:2659
4111 msgstr "наредна слика"
4113 #: src/layout-util.cc:2663
4114 msgid "Input _0: sRGB"
4115 msgstr "Улаз _0: sRGB"
4117 #: src/layout-util.cc:2663
4118 msgid "Input 0: sRGB"
4119 msgstr "Улаз 0: sRGB"
4121 #: src/layout-util.cc:2664
4122 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4123 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
4125 #: src/layout-util.cc:2664
4126 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4127 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
4129 #: src/layout-util.cc:2665
4133 #: src/layout-util.cc:2665
4137 #: src/layout-util.cc:2666
4141 #: src/layout-util.cc:2666
4145 #: src/layout-util.cc:2667
4149 #: src/layout-util.cc:2667
4153 #: src/layout-util.cc:2668
4157 #: src/layout-util.cc:2668
4161 #: src/layout-util.cc:2672
4162 msgid "Histogram on Red"
4163 msgstr "Хистограм црвене"
4165 #: src/layout-util.cc:2673
4166 msgid "Histogram on Green"
4167 msgstr "Хистограм зелене"
4169 #: src/layout-util.cc:2674
4170 msgid "Histogram on Blue"
4171 msgstr "Хистограм плаве"
4173 #: src/layout-util.cc:2675
4174 msgid "Histogram on RGB"
4175 msgstr "Хистограм свих боја"
4177 #: src/layout-util.cc:2676
4178 msgid "Histogram on Value"
4179 msgstr "Хистограм вредности"
4181 #: src/layout-util.cc:2680
4182 msgid "Linear Histogram"
4183 msgstr "Линеарни хистограм"
4185 #: src/layout-util.cc:2681
4186 msgid "_Log Histogram"
4187 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
4189 #: src/layout-util.cc:2681
4190 msgid "Log Histogram"
4191 msgstr "Логаритамски хистограм"
4193 #: src/layout-util.cc:2685
4197 #: src/layout-util.cc:2685
4201 #: src/layout-util.cc:2686
4202 msgid "_Side by Side"
4205 #: src/layout-util.cc:2686
4206 msgid "Stereo Side by Side"
4209 #: src/layout-util.cc:2687
4213 #: src/layout-util.cc:2687
4214 msgid "Stereo Cross"
4217 #: src/layout-util.cc:2688
4221 #: src/layout-util.cc:2688
4225 #: src/layout-util.cc:3021
4230 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4232 msgid "_Set mark %d"
4233 msgstr "_Постави маркер %d"
4235 #: src/layout-util.cc:3022
4238 msgstr "Поставља маркер %d"
4240 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4242 msgid "_Reset mark %d"
4243 msgstr "_Врати маркер %d"
4245 #: src/layout-util.cc:3023
4247 msgid "Reset mark %d"
4248 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4250 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4252 msgid "_Toggle mark %d"
4253 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4255 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4257 msgid "Toggle mark %d"
4258 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4260 #: src/layout-util.cc:3026
4262 msgid "Se_lect mark %d"
4263 msgstr "И_забери маркер %d"
4265 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4267 msgid "Select mark %d"
4268 msgstr "Изабира маркер %d"
4270 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4272 msgid "_Select mark %d"
4273 msgstr "_Изабери маркер %d"
4275 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4277 msgid "_Add mark %d"
4278 msgstr "_Додај маркер %d"
4280 #: src/layout-util.cc:3028
4283 msgstr "Додаје маркер %d"
4285 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4287 msgid "_Intersection with mark %d"
4290 #: src/layout-util.cc:3029
4292 msgid "Intersection with mark %d"
4295 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4297 msgid "_Unselect mark %d"
4300 #: src/layout-util.cc:3030
4302 msgid "Unselect mark %d"
4305 #: src/layout-util.cc:3031
4307 msgid "_Filter mark %d"
4310 #: src/layout-util.cc:3031
4312 msgid "Filter mark %d"
4315 #: src/layout-util.cc:3646
4317 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4320 #: src/layout-util.cc:3652
4321 msgid "No unsaved metadata"
4322 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4324 #: src/layout-util.cc:3700
4327 "Image profile: %s\n"
4328 "Screen profile: %s"
4330 "Профил слике: %s\n"
4333 #: src/layout-util.cc:3708
4334 msgid "Click to enable color management"
4335 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4337 #: src/layout-util.cc:3713
4338 msgid "Color profiles not supported"
4339 msgstr "Профил боја није подржан"
4341 #: src/layout-util.cc:3735
4343 msgid "Input _%d: %s"
4344 msgstr "Улаз _%d: %s"
4346 #: src/logwindow.cc:326
4350 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4351 msgid "Debug level:"
4352 msgstr "Ниво исписа:"
4354 #: src/logwindow.cc:381
4356 msgid "Pause scrolling"
4357 msgstr "Листање слика мишем"
4359 #: src/logwindow.cc:389
4361 msgid "Enable line wrap"
4362 msgstr "Групиши датотеке"
4364 #: src/logwindow.cc:397
4366 msgid "Enable timer data"
4367 msgstr "Датум датотеке"
4369 #: src/logwindow.cc:417
4370 msgid "Search for text in log window"
4373 #: src/logwindow.cc:426
4374 msgid "Search backwards"
4377 #: src/logwindow.cc:436
4378 msgid "Search forwards"
4381 #: src/logwindow.cc:446
4382 msgid "Highlight all"
4385 #: src/logwindow.cc:452
4387 msgid "Filter regexp"
4393 "Usage: %s [options] [path]\n"
4396 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4401 msgid "Valid options:\n"
4402 msgstr "исправне опције су:\n"
4405 msgid " --blank start with blank file list\n"
4410 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4415 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4421 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4422 msgstr " -f, --fullscreen покреће програм преко целог екрана\n"
4425 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4430 msgid " -h, --help show this message\n"
4432 " -h, --help исписује ову поруку\n"
4437 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4442 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4443 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4446 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4451 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4456 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4457 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4461 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4462 msgstr " -s, --slideshow започиње покретни приказ слика\n"
4466 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4467 msgstr " +t, --with-tools приказује алате\n"
4471 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4472 msgstr " -t, --without-tools искључује приказ алата\n"
4476 msgid " -v, --version print version info\n"
4477 msgstr " -v, --version исписује податке о издању\n"
4481 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4482 msgstr " +t, --with-tools приказује алате\n"
4485 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4489 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4493 msgid "Cannot load "
4498 msgid "Configuration file path "
4499 msgstr "Потврди брисање"
4503 msgid " is not a file\n"
4504 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4508 msgid " is not a folder\n"
4509 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4512 msgid "No path parameter given\n"
4517 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4522 msgid "Could not create dir:%s\n"
4527 msgid "error saving file: %s\n"
4528 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4533 "error saving file: %s\n"
4536 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4546 msgstr "Изађи из %s"
4549 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4550 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4554 msgid "Sort by file creation date"
4555 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4559 msgid "Sort by Exif date original"
4560 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4564 msgid "Sort by Exif date digitized"
4565 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4573 msgid "Sort by rating"
4574 msgstr "Поређај по датуму"
4578 msgid "Sort by class"
4579 msgstr "Поређај по величини"
4581 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4582 msgid "Zoom to original size"
4583 msgstr "Увећај на изорну величину"
4585 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4586 msgid "Fit image to window"
4587 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4590 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4591 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4593 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4595 msgid "Rotate clockwise 90°"
4596 msgstr "Ротира слику удесно"
4598 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4600 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
4602 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4604 msgstr "Изврће слику"
4606 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4607 msgid "Original state"
4608 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
4612 msgid "_Add to Collection"
4613 msgstr "Додај збирку"
4615 #: src/metadata.cc:1739
4619 #: src/metadata.cc:1740
4623 #: src/metadata.cc:1741
4625 msgstr "Слободно време"
4627 #: src/metadata.cc:1742
4631 #: src/metadata.cc:1743
4635 #: src/metadata.cc:1744
4639 #: src/metadata.cc:1745
4643 #: src/metadata.cc:1746
4647 #: src/metadata.cc:1747
4651 #: src/metadata.cc:1748
4655 #: src/metadata.cc:1749
4659 #: src/metadata.cc:1750
4661 msgstr "Кућни љубимци"
4663 #: src/metadata.cc:1751
4667 #: src/metadata.cc:1752
4669 msgstr "Золошки врт"
4671 #: src/metadata.cc:1753
4675 #: src/metadata.cc:1754
4679 #: src/metadata.cc:1755
4683 #: src/metadata.cc:1756
4687 #: src/metadata.cc:1757
4691 #: src/metadata.cc:1758
4695 #: src/metadata.cc:1759
4699 #: src/metadata.cc:1760
4703 #: src/metadata.cc:1761
4707 #: src/metadata.cc:1762
4711 #: src/metadata.cc:1763
4715 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4719 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4723 #: src/metadata.cc:1766
4727 #: src/metadata.cc:1767
4731 #: src/metadata.cc:1768
4735 #: src/metadata.cc:1769
4739 #: src/metadata.cc:1770
4740 msgid "Architecture"
4741 msgstr "Архитектура"
4743 #: src/metadata.cc:1771
4747 #: src/metadata.cc:1772
4751 #: src/metadata.cc:1773
4755 #: src/metadata.cc:1774
4759 #: src/metadata.cc:1775
4763 #: src/metadata.cc:1776
4767 #: src/metadata.cc:1777
4771 #: src/metadata.cc:1780
4775 #: src/metadata.cc:1781
4779 #: src/metadata.cc:1782
4783 #: src/metadata.cc:1783
4787 #: src/metadata.cc:1784
4791 #: src/metadata.cc:1785
4795 #: src/metadata.cc:1786
4799 #: src/metadata.cc:1787
4803 #: src/metadata.cc:1788
4807 #: src/metadata.cc:1789
4811 #: src/metadata.cc:1790
4815 #: src/metadata.cc:1791
4816 msgid "Sunny weather"
4817 msgstr "Сунчано време"
4819 #: src/metadata.cc:1792
4821 msgstr "Фотографија"
4823 #: src/metadata.cc:1793
4827 #: src/metadata.cc:1794
4831 #: src/metadata.cc:1795
4835 #: src/metadata.cc:1796
4839 #: src/metadata.cc:1797
4840 msgid "Black and White"
4843 #: src/metadata.cc:1798
4845 msgstr "Перспектива"
4848 msgid "Warning: libarchive not installed"
4853 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4854 msgstr "Не могу да направим директоријум"
4856 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4857 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4860 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4866 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4870 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4871 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4876 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4884 msgstr "Датотека са сликом"
4888 msgid "Images total"
4889 msgstr "Датотека са сликом"
4893 msgid "File page no."
4894 msgstr "Подаци о датотеци"
4899 msgstr "Ширина слике"
4903 msgid "ShutterSpeed"
4904 msgstr "Брзина затварача"
4912 msgid "Focal len. 35mm"
4913 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
4927 msgstr "Трака времена"
4937 msgstr "Направи фасциклу"
4940 msgid "© Contributor"
4950 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4953 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
4954 msgid "Display Find search bar"
4957 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
4959 msgid "Start search"
4960 msgstr "Претрага слика"
4962 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
4963 msgid "Hide Find search bar"
4966 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
4971 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4973 msgid "Scroll right"
4976 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
4979 msgstr "Иди у горњи леви угао"
4981 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4984 msgstr "Иди на средину слике"
4986 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
4988 msgid "Scroll left faster"
4989 msgstr "Иди у горњи леви угао"
4991 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
4993 msgid "Scroll right faster"
4994 msgstr "Иди на средину слике"
4996 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
4998 msgid "Scroll up faster"
4999 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5001 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5003 msgid "Scroll down faster"
5004 msgstr "Иди на средину слике"
5006 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5007 msgid "Scroll display half screen up"
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5011 msgid "Scroll display half screen down"
5014 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5015 msgid "Scroll display half screen left"
5018 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5019 msgid "Scroll display half screen right"
5022 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5024 msgid "%d images, %s"
5025 msgstr "%d слике, %s"
5027 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5029 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5032 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5033 msgid "Folder not supported"
5034 msgstr "Фасцикла није подржана"
5036 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5037 msgid "Reading image data..."
5038 msgstr "Учитавам податке о слици..."
5040 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5041 msgid "Sorting images..."
5042 msgstr "Ређам слике..."
5044 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5046 msgstr "Име датотеке:"
5048 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5049 #: src/preferences.cc:2442
5053 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5057 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5061 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5062 msgid "Folder not found"
5063 msgstr "Фасцикла није нађена"
5065 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5066 msgid "The entered path is not a folder"
5067 msgstr "Унета путања није фасцикла"
5069 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5073 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5075 msgstr "Трака времена"
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5081 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5082 msgid "Folders (flower)"
5083 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
5085 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5089 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5093 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5097 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5098 msgid "Small Thumbnails"
5099 msgstr "Мали умањени приказ"
5101 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5102 msgid "Normal Thumbnails"
5103 msgstr "Обичан умањени приказ"
5105 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5106 msgid "Large Thumbnails"
5107 msgstr "Велики умањени приказ"
5109 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5125 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5130 msgid "Pan View Performance"
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5134 msgid "Pan view performance may be poor."
5137 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5139 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5140 "pan view the following options can be enabled.\n"
5142 "Note that both options must be enabled to\n"
5143 "notice a change in performance."
5146 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5147 msgid "Cache thumbnails"
5148 msgstr "Сними умањене приказе"
5150 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5151 msgid "Use shared thumbnail cache"
5152 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5154 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5155 msgid "Do not show this dialog again"
5156 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
5158 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5162 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5163 msgid "Sort by E_xif date"
5164 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
5166 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5167 msgid "_Show Exif information"
5168 msgstr "П_рикажи Exif податке"
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5172 msgstr "Прокажи _слику"
5174 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5178 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5180 msgstr "_Пуна величина"
5182 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5186 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5190 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5195 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5199 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5204 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5208 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5212 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5214 msgid "Keyword Filter:"
5215 msgstr "Врста кључне речи:"
5217 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5221 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5223 msgid "Removed keyword…"
5224 msgstr "Активна кључна реч"
5226 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5230 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5234 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5236 msgstr "нађена је путања"
5238 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5239 msgid "filename found"
5240 msgstr "нађено јеиме датотеке"
5242 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5243 msgid "partial match"
5244 msgstr "делимично поклапање"
5246 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5248 msgstr "није нађено"
5250 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5254 #: src/preferences.cc:132
5258 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5262 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5267 #: src/preferences.cc:137
5270 msgstr "Архитектура"
5272 #: src/preferences.cc:664
5273 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5274 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5276 #: src/preferences.cc:666
5280 #: src/preferences.cc:668
5282 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5283 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5285 #: src/preferences.cc:691
5289 #: src/preferences.cc:719
5293 #: src/preferences.cc:721
5297 #: src/preferences.cc:723
5301 #: src/preferences.cc:763
5305 #: src/preferences.cc:765
5309 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5313 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5316 msgstr "Разгледач слика"
5318 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5322 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5327 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5330 msgstr "Последња слика"
5332 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5335 msgstr "Наредна слика"
5337 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5339 msgid "Previous Page"
5340 msgstr "Претходна слика"
5342 #: src/preferences.cc:798
5344 msgstr "Нови _прозор"
5346 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5351 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5352 #: src/utilops.cc:3189
5354 msgstr "Нова фасцикла"
5356 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5358 msgid "Close Window"
5359 msgstr "Затвори прозор"
5361 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5363 msgid "Select invert"
5364 msgstr "Изаберите иконицу"
5366 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5368 msgid "Show file filter"
5369 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5371 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5373 msgid "Select rectangle"
5374 msgstr "Изабери све"
5376 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5380 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5382 msgid "Configure this window"
5383 msgstr "Подеси овај прозор..."
5385 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5387 msgid "Cache maintenance"
5388 msgstr "Одржавање оставе"
5390 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5392 msgid "Fit Horizontaly"
5393 msgstr "Уклопи према ширини"
5395 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5397 msgid "Fit vertically"
5398 msgstr "Уклопи према висини"
5400 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5403 msgstr "Размера 1:3"
5405 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5408 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
5410 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5411 msgid "Over Under Exposed"
5414 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5418 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5420 msgid "Show thumbnails"
5421 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
5423 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5426 msgstr "Приказује маркере"
5428 #: src/preferences.cc:968
5432 #: src/preferences.cc:1050
5434 msgid "Single image"
5435 msgstr "наредна слика"
5437 #: src/preferences.cc:1052
5438 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5441 #: src/preferences.cc:1054
5442 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5445 #: src/preferences.cc:1056
5446 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5449 #: src/preferences.cc:1058
5450 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5453 #: src/preferences.cc:1060
5454 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5457 #: src/preferences.cc:1062
5458 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5461 #: src/preferences.cc:1064
5462 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5465 #: src/preferences.cc:1066
5466 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5469 #: src/preferences.cc:1068
5470 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5473 #: src/preferences.cc:1071
5474 msgid "Side by Side"
5477 #: src/preferences.cc:1072
5478 msgid "Side by Side Half size"
5481 #: src/preferences.cc:1079
5483 msgid "Top - Bottom"
5486 #: src/preferences.cc:1080
5487 msgid "Top - Bottom Half size"
5490 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5492 msgid "Fixed position"
5493 msgstr "GPS локација"
5495 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5496 msgid "Reset filters"
5497 msgstr "Поништи филтере"
5499 #: src/preferences.cc:1441
5501 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5504 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5505 "Да ли да наставим?"
5507 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5509 msgstr "Очисти смеће"
5511 #: src/preferences.cc:1472
5512 msgid "This will remove the trash contents."
5513 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5515 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5516 msgid "Reset image overlay template string"
5519 #: src/preferences.cc:1520
5521 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5525 #: src/preferences.cc:1971
5529 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5533 #: src/preferences.cc:1980
5535 msgid "Custom size: "
5536 msgstr "Произвољни штампач:"
5538 #: src/preferences.cc:1981
5543 #: src/preferences.cc:1982
5548 #: src/preferences.cc:1984
5550 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5551 msgstr "Сними умањене приказе"
5553 #: src/preferences.cc:1992
5555 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5556 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5558 #: src/preferences.cc:1999
5560 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5562 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5564 #: src/preferences.cc:2006
5566 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5567 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5569 #: src/preferences.cc:2012
5570 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5571 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5573 #: src/preferences.cc:2015
5575 msgid "Thumbnail color management"
5576 msgstr "Управљање бојама"
5578 #: src/preferences.cc:2018
5580 msgid "Collection preview:"
5581 msgstr "Датотеке из збирке"
5583 #: src/preferences.cc:2021
5584 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5587 #: src/preferences.cc:2024
5588 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5591 #: src/preferences.cc:2040
5592 msgid "Star character: "
5595 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5596 msgid "Display selected character"
5599 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5601 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5602 "characters may be found on the Internet."
5605 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5608 msgstr "Подразумевано"
5610 #: src/preferences.cc:2072
5611 msgid "Rejected character: "
5614 #: src/preferences.cc:2104
5616 msgstr "Покретни приказ"
5618 #: src/preferences.cc:2115
5620 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5621 msgstr "Време за приказ слике:"
5623 #: src/preferences.cc:2131
5627 #: src/preferences.cc:2132
5631 #: src/preferences.cc:2136
5632 msgid "Image loading and caching"
5633 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5635 #: src/preferences.cc:2138
5637 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5638 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5640 #: src/preferences.cc:2140
5641 msgid "Preload next image"
5642 msgstr "Учитај наредну слику"
5644 #: src/preferences.cc:2143
5645 msgid "Refresh on file change"
5646 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5648 #: src/preferences.cc:2149
5649 msgid "Expand menu and toolbar"
5652 #: src/preferences.cc:2151
5654 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5658 #: src/preferences.cc:2153
5659 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5662 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5664 msgid "Timezone database"
5665 msgstr "Датум датотеке"
5667 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5671 #: src/preferences.cc:2187
5675 #: src/preferences.cc:2190
5676 msgid "Download database from: "
5679 #: src/preferences.cc:2196
5681 "No Internet connection!\n"
5682 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5683 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5686 #: src/preferences.cc:2200
5688 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5689 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5692 #: src/preferences.cc:2206
5693 msgid "On-line help search engine"
5696 #: src/preferences.cc:2213
5698 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5699 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5700 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5703 #: src/preferences.cc:2262
5704 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5705 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5707 #: src/preferences.cc:2270
5708 msgid "Zoom increment:"
5709 msgstr "Кораци увећања:"
5711 #: src/preferences.cc:2277
5716 #: src/preferences.cc:2282
5718 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5719 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5721 #: src/preferences.cc:2288
5724 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5725 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5726 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5727 "100% is full-size."
5730 #: src/preferences.cc:2291
5732 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5735 #: src/preferences.cc:2297
5737 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5738 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5739 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5740 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5741 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5744 #: src/preferences.cc:2299
5747 msgstr "величина датотеке"
5749 #: src/preferences.cc:2303
5752 msgstr "Подаци о _пикселима"
5754 #: src/preferences.cc:2303
5755 msgid "(Requires restart)"
5758 #: src/preferences.cc:2306
5760 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5761 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5762 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5763 "a large image is seen."
5766 #: src/preferences.cc:2308
5770 #: src/preferences.cc:2310
5771 msgid "Use custom border color in window mode"
5772 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5774 #: src/preferences.cc:2313
5775 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5776 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5778 #: src/preferences.cc:2316
5779 msgid "Border color"
5782 #: src/preferences.cc:2321
5783 msgid "Alpha channel color 1"
5786 #: src/preferences.cc:2324
5787 msgid "Alpha channel color 2"
5790 #: src/preferences.cc:2391
5794 #: src/preferences.cc:2393
5798 #: src/preferences.cc:2395
5800 msgid "Remember session"
5801 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5803 #: src/preferences.cc:2398
5804 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5807 #: src/preferences.cc:2402
5809 msgid "Remember window workspace"
5810 msgstr "Запамти место прозора"
5812 #: src/preferences.cc:2406
5813 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5814 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5816 #: src/preferences.cc:2409
5818 msgid "Remember dialog window positions"
5819 msgstr "Запамти место прозора"
5821 #: src/preferences.cc:2412
5823 msgid "Show window IDs"
5824 msgstr "Нови прозор"
5826 #: src/preferences.cc:2416
5827 msgid "Use current layout for default: "
5830 #: src/preferences.cc:2421
5832 "Current window layout\n"
5833 "has been set as default"
5836 #: src/preferences.cc:2427
5837 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5838 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5840 #: src/preferences.cc:2431
5841 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5842 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
5844 #: src/preferences.cc:2446
5845 msgid "Smooth image flip"
5846 msgstr "Постепен прелаз између слика"
5848 #: src/preferences.cc:2448
5849 msgid "Disable screen saver"
5850 msgstr "Искључи чувара екрана"
5852 #: src/preferences.cc:2466
5856 #: src/preferences.cc:2470
5857 msgid "Overlay Screen Display"
5860 #: src/preferences.cc:2482
5861 msgid "Image overlay template"
5864 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5865 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5868 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5872 #: src/preferences.cc:2506
5876 #: src/preferences.cc:2511
5880 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5882 msgstr "Подразумевано"
5884 #: src/preferences.cc:2534
5885 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5888 #: src/preferences.cc:2538
5890 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5891 msgstr "Орјентација"
5893 #: src/preferences.cc:2543
5894 msgid "Field separators"
5897 #: src/preferences.cc:2547
5899 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5900 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5903 #: src/preferences.cc:2552
5904 msgid "Field maximum length"
5907 #: src/preferences.cc:2556
5911 #: src/preferences.cc:2561
5912 msgid "Pre- and post- text"
5915 #: src/preferences.cc:2565
5917 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5918 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5919 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5922 #: src/preferences.cc:2570
5923 msgid "Pango markup"
5926 #: src/preferences.cc:2574
5929 "<u>underline</u>\n"
5931 "<s>strikethrough</s>"
5934 #: src/preferences.cc:2675
5936 msgid "File Filters"
5937 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5939 #: src/preferences.cc:2679
5940 msgid "Show hidden files or folders"
5941 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
5943 #: src/preferences.cc:2681
5944 msgid "Show parent folder (..)"
5947 #: src/preferences.cc:2683
5948 msgid "Case sensitive sort"
5949 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
5951 #: src/preferences.cc:2685
5952 msgid "Natural sort order"
5955 #: src/preferences.cc:2687
5957 msgid "Disable file extension checks"
5958 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5960 #: src/preferences.cc:2690
5961 msgid "Disable File Filtering"
5962 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5964 #: src/preferences.cc:2694
5965 msgid "Grouping sidecar extensions"
5966 msgstr "Проширење за груписање"
5968 #: src/preferences.cc:2701
5970 msgstr "Врсте датотека"
5972 #: src/preferences.cc:2723
5977 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
5981 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
5985 #: src/preferences.cc:2805
5986 msgid "Sidecar is allowed"
5987 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
5989 #: src/preferences.cc:2854
5991 msgid "Metadata writing sequence"
5992 msgstr "Упис метаподатака"
5994 #: src/preferences.cc:2856
5995 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5997 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
5999 #: src/preferences.cc:2858
6001 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6002 "process will stop when the first successful write occurs."
6005 #: src/preferences.cc:2862
6006 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6009 #: src/preferences.cc:2866
6013 #: src/preferences.cc:2866
6016 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6018 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
6020 #: src/preferences.cc:2869
6021 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6024 #: src/preferences.cc:2869
6028 #: src/preferences.cc:2869
6030 msgid "Sidecar Is Allowed"
6031 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6033 #: src/preferences.cc:2869
6034 msgid " columns of the File Filters tab)"
6037 #: src/preferences.cc:2879
6041 #: src/preferences.cc:2879
6043 msgid ") Save metadata in the folder "
6044 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6046 #: src/preferences.cc:2879
6048 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6050 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
6052 #: src/preferences.cc:2884
6056 #: src/preferences.cc:2884
6058 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6059 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6061 #: src/preferences.cc:2893
6062 msgid "Step 1 Options:"
6065 #: src/preferences.cc:2901
6068 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6070 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
6072 #: src/preferences.cc:2902
6073 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6076 #: src/preferences.cc:2904
6078 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6079 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
6081 #: src/preferences.cc:2906
6082 msgid "Ask before writing to image files"
6083 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
6085 #: src/preferences.cc:2909
6086 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6089 #: src/preferences.cc:2911
6091 msgid "Create sidecar files named "
6092 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6094 #: src/preferences.cc:2911
6095 msgid " (as opposed to the normal "
6098 #: src/preferences.cc:2917
6099 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6102 #: src/preferences.cc:2922
6105 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6108 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
6110 #: src/preferences.cc:2926
6111 msgid "Miscellaneous"
6114 #: src/preferences.cc:2927
6116 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6118 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
6121 #: src/preferences.cc:2928
6122 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6125 #: src/preferences.cc:2930
6126 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6129 #: src/preferences.cc:2931
6130 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6133 #: src/preferences.cc:2933
6134 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6135 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
6137 #: src/preferences.cc:2934
6139 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6140 "issued on an image will be written to metadata\n"
6141 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6142 "will be lost when Geeqie closes"
6145 #: src/preferences.cc:2942
6146 msgid "Auto-save options"
6147 msgstr "Аутоматско чување података"
6149 #: src/preferences.cc:2944
6150 msgid "Write metadata after timeout"
6151 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
6153 #: src/preferences.cc:2949
6154 msgid "Timeout (seconds):"
6155 msgstr "Време (у секундама):"
6157 #: src/preferences.cc:2951
6158 msgid "Write metadata on image change"
6159 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
6161 #: src/preferences.cc:2953
6162 msgid "Write metadata on directory change"
6163 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
6165 #: src/preferences.cc:2958
6167 msgid "Spelling checks"
6168 msgstr "Читам суме за проверу..."
6170 #: src/preferences.cc:2960
6171 msgid "Check spelling - Requires restart"
6174 #: src/preferences.cc:2961
6176 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6180 #: src/preferences.cc:2966
6182 msgid "Pre-load metadata"
6183 msgstr "Упиши метаподатке"
6185 #: src/preferences.cc:2968
6186 msgid "Read metadata in background"
6189 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6191 msgid "Search for keywords"
6192 msgstr "Кључне речи"
6194 #: src/preferences.cc:3271
6196 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6197 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
6199 #: src/preferences.cc:3362
6203 #: src/preferences.cc:3364
6204 msgid "Relative Colorimetric"
6207 #: src/preferences.cc:3368
6208 msgid "Absolute Colorimetric"
6211 #: src/preferences.cc:3392
6212 msgid "Color management"
6213 msgstr "Управљање бојама"
6215 #: src/preferences.cc:3394
6216 msgid "Input profiles"
6217 msgstr "Улазни профили"
6219 #: src/preferences.cc:3402
6223 #: src/preferences.cc:3405
6225 msgstr "Назив менија"
6227 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6231 #: src/preferences.cc:3416
6236 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6237 msgid "Select color profile"
6238 msgstr "Изаверите профил боја"
6240 #: src/preferences.cc:3440
6241 msgid "Screen profile"
6242 msgstr "Профил екрана"
6244 #: src/preferences.cc:3444
6245 msgid "Use system screen profile if available"
6246 msgstr "Користи системски профил"
6248 #: src/preferences.cc:3449
6252 #: src/preferences.cc:3455
6254 msgid "Render Intent:"
6257 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6261 #: src/preferences.cc:3512
6263 msgid "Confirm permanent file delete"
6264 msgstr "Потврди брисање"
6266 #: src/preferences.cc:3514
6268 msgid "Confirm move file to Trash"
6269 msgstr "Потврди брисање"
6271 #: src/preferences.cc:3516
6272 msgid "Enable Delete key"
6273 msgstr "Укључи тастер за брисање"
6275 #: src/preferences.cc:3519
6276 msgid "Use Geeqie trash location"
6279 #: src/preferences.cc:3537
6280 msgid "Maximum size:"
6281 msgstr "Највећа величина"
6283 #: src/preferences.cc:3537
6288 #: src/preferences.cc:3539
6289 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6290 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6292 #: src/preferences.cc:3552
6293 msgid "Use system Trash bin"
6296 #: src/preferences.cc:3555
6297 msgid "Use no trash at all"
6300 #: src/preferences.cc:3565
6301 msgid "Descend folders in tree view"
6302 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6304 #: src/preferences.cc:3568
6305 msgid "In place renaming"
6306 msgstr "Преименовање на лицу места"
6308 #: src/preferences.cc:3571
6309 msgid "List directory view uses single click to enter"
6312 #: src/preferences.cc:3574
6314 msgid "Circular selection lists"
6315 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6317 #: src/preferences.cc:3576
6318 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6321 #: src/preferences.cc:3578
6322 msgid "Save marks on exit"
6325 #: src/preferences.cc:3582
6326 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6329 #: src/preferences.cc:3586
6331 msgid "Open collections on top"
6332 msgstr "Отвори збирку"
6334 #: src/preferences.cc:3590
6335 msgid "Hide window in fullscreen"
6338 #: src/preferences.cc:3594
6340 msgid "Recent folder list maximum size"
6341 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6343 #: src/preferences.cc:3597
6345 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6346 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6348 #: src/preferences.cc:3598
6350 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6351 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6354 #: src/preferences.cc:3600
6355 msgid "Drag'n drop icon size"
6356 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6358 #: src/preferences.cc:3604
6359 msgid "Drag`n drop default action:"
6362 #: src/preferences.cc:3607
6364 msgid "Copy path clipboard selection:"
6365 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6367 #: src/preferences.cc:3611
6371 #: src/preferences.cc:3613
6372 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6373 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6375 #: src/preferences.cc:3615
6376 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6379 #: src/preferences.cc:3617
6380 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6381 msgstr "Листање слика мишем"
6383 #: src/preferences.cc:3619
6384 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6387 #: src/preferences.cc:3621
6388 msgid "Open archive by left click on image"
6391 #: src/preferences.cc:3623
6392 msgid "Play video by left click on image"
6395 #: src/preferences.cc:3626
6399 #: src/preferences.cc:3630
6400 msgid "Mouse button Back:"
6403 #: src/preferences.cc:3632
6404 msgid "Mouse button Forward:"
6407 #: src/preferences.cc:3636
6411 #: src/preferences.cc:3638
6413 msgid "Override disable GPU"
6414 msgstr "Препиши датотеку"
6416 #: src/preferences.cc:3645
6418 msgstr "Тражење грешака"
6420 #: src/preferences.cc:3650
6423 msgstr "Датум датотеке"
6425 #: src/preferences.cc:3653
6427 msgid "Log Window max. lines:"
6430 #: src/preferences.cc:3671
6434 #: src/preferences.cc:3673
6435 msgid "Accelerators"
6438 #: src/preferences.cc:3692
6442 #: src/preferences.cc:3714
6446 #: src/preferences.cc:3725
6450 #: src/preferences.cc:3756
6451 msgid "Reset selected"
6454 #: src/preferences.cc:3771
6456 msgid "Toolbar Main"
6459 #: src/preferences.cc:3787
6461 msgid "Toolbar Status"
6464 #: src/preferences.cc:3815
6468 #: src/preferences.cc:3816
6469 msgid "External preview extraction"
6472 #: src/preferences.cc:3818
6473 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6476 #: src/preferences.cc:3855
6478 msgid "Usable file types:\n"
6479 msgstr "Врсте датотека"
6481 #: src/preferences.cc:3861
6483 msgid "File identification tool"
6484 msgstr "Упиши у датотеку"
6486 #: src/preferences.cc:3864
6487 msgid "Select file identification tool"
6490 #: src/preferences.cc:3868
6492 msgid "Preview extraction tool"
6493 msgstr "Упиши у датотеку"
6495 #: src/preferences.cc:3871
6496 msgid "Select preview extraction tool"
6499 #: src/preferences.cc:3884
6500 msgid "Thread pool limits"
6503 #: src/preferences.cc:3891
6504 msgid "Duplicate check:"
6507 #: src/preferences.cc:3891
6508 msgid "max. threads"
6511 #: src/preferences.cc:3892
6513 msgid "Set to 0 for unlimited"
6514 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6516 #: src/preferences.cc:3905
6520 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6521 msgid "Windowed stereo mode"
6524 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6526 msgid "Mirror left image"
6529 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6531 msgid "Flip left image"
6532 msgstr "наредна слика"
6534 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6536 msgid "Mirror right image"
6539 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6541 msgid "Flip right image"
6544 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6545 msgid "Swap left and right images"
6548 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6549 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6552 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6554 msgid "Fullscreen stereo mode"
6557 #: src/preferences.cc:3931
6558 msgid "Use different settings for fullscreen"
6561 #: src/preferences.cc:3961
6566 #: src/preferences.cc:3963
6571 #: src/preferences.cc:3965
6576 #: src/preferences.cc:3967
6581 #: src/preferences.cc:4143
6583 msgid "About Geeqie"
6586 #: src/preferences.cc:4153
6587 msgid "translator-credits"
6590 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6591 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6594 #: src/preferences.cc:4234
6595 msgid "Error: Timezone database download failed"
6598 #: src/preferences.cc:4276
6599 msgid "Timezone database download failed"
6602 #: src/preferences.cc:4287
6603 msgid "Downloading timezone database"
6609 msgstr "Висина слике"
6613 msgid "Show image text"
6614 msgstr "Прокажи _слику"
6619 msgstr "Започни текст"
6623 msgid "Show page text"
6624 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6627 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6632 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6635 #: src/rcfile.cc:657
6637 msgid "error saving config file: %s\n"
6638 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6640 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6643 "error saving config file: %s\n"
6646 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6649 #: src/rcfile.cc:757
6651 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6652 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6654 #: src/remote.cc:757
6656 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6657 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6659 #: src/remote.cc:791
6664 #: src/remote.cc:1079
6669 #: src/remote.cc:1084
6671 msgid "Page no: %d/%d\n"
6672 msgstr "%d. страница"
6674 #: src/remote.cc:1092
6676 msgid "Country name: %s\n"
6679 #: src/remote.cc:1099
6681 msgid "Country code: %s\n"
6684 #: src/remote.cc:1106
6686 msgid "Timezone: %s\n"
6689 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6690 msgid "lua error: no data"
6693 #: src/remote.cc:1399
6694 msgid "previous image"
6695 msgstr "претходна слика"
6697 #: src/remote.cc:1400
6699 msgid "close window"
6700 msgstr "Затвори прозор"
6702 #: src/remote.cc:1401
6703 msgid "<FILE>|layout ID"
6706 #: src/remote.cc:1401
6707 msgid "load configuration from FILE"
6710 #: src/remote.cc:1402
6712 msgid "clean the metadata cache"
6713 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
6715 #: src/remote.cc:1403
6720 #: src/remote.cc:1403
6722 msgid " render thumbnails"
6723 msgstr "Направи умањене приказе"
6725 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6730 #: src/remote.cc:1404
6732 msgid "render thumbnails recursively"
6733 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6735 #: src/remote.cc:1405
6737 msgid " render thumbnails (see Help)"
6738 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6740 #: src/remote.cc:1406
6745 #: src/remote.cc:1406
6747 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6748 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6750 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6754 #: src/remote.cc:1407
6756 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6757 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
6759 #: src/remote.cc:1408
6761 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6762 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
6764 #: src/remote.cc:1409
6765 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6768 #: src/remote.cc:1409
6770 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6771 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
6773 #: src/remote.cc:1410
6777 #: src/remote.cc:1411
6778 msgid "toggle full screen"
6781 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6782 msgid "<FILE>|<URL>"
6785 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6787 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6788 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6790 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6792 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6793 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6795 #: src/remote.cc:1416
6796 msgid "start full screen"
6797 msgstr "прикажи преко целог екрана"
6799 #: src/remote.cc:1417
6800 msgid "stop full screen"
6801 msgstr "напусти цео екран"
6803 #: src/remote.cc:1418
6807 #: src/remote.cc:1418
6809 msgid "set window geometry"
6810 msgstr "Није исправна геометрија\n"
6812 #: src/remote.cc:1419
6813 msgid "<COLLECTION>"
6816 #: src/remote.cc:1419
6818 msgid "get collection content"
6819 msgstr "Нова збирка"
6821 #: src/remote.cc:1420
6823 msgid "get collection list"
6824 msgstr "Нова збирка"
6826 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6827 #: src/remote.cc:1451
6831 #: src/remote.cc:1421
6832 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6835 #: src/remote.cc:1422
6837 msgid "get file info"
6838 msgstr "Подаци о датотеци"
6840 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6844 #: src/remote.cc:1423
6845 msgid "get list of files and class"
6848 #: src/remote.cc:1424
6850 msgid "get list of files and class recursive"
6851 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6853 #: src/remote.cc:1425
6855 msgid "get rectangle co-ordinates"
6858 #: src/remote.cc:1426
6860 msgid "get render intent"
6863 #: src/remote.cc:1427
6864 msgid "get list of sidecars of FILE"
6867 #: src/remote.cc:1428
6871 #: src/remote.cc:1428
6872 msgid "window id for following commands"
6875 #: src/remote.cc:1429
6877 msgstr "последња слика"
6879 #: src/remote.cc:1430
6881 msgid "add FILE to command line collection list"
6882 msgstr "Додај у нову збирку"
6884 #: src/remote.cc:1431
6886 msgid "clear command line collection list"
6887 msgstr "Додај у нову збирку"
6889 #: src/remote.cc:1433
6890 msgid "<FILE>,<lua script>"
6893 #: src/remote.cc:1433
6894 msgid "run lua script on FILE"
6897 #: src/remote.cc:1435
6900 msgstr "Нови прозор"
6902 #: src/remote.cc:1436
6904 msgstr "наредна слика"
6906 #: src/remote.cc:1437
6907 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6910 #: src/remote.cc:1438
6911 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6914 #: src/remote.cc:1439
6918 #: src/remote.cc:1439
6919 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6922 #: src/remote.cc:1440
6926 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6928 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6929 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6931 #: src/remote.cc:1443
6932 msgid "toggle slide show"
6933 msgstr "покретни приказ"
6935 #: src/remote.cc:1444
6939 #: src/remote.cc:1444
6941 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6942 msgstr "започни покретни приказ од назад"
6944 #: src/remote.cc:1445
6945 msgid "start slide show"
6946 msgstr "започни покретни приказ"
6948 #: src/remote.cc:1446
6949 msgid "stop slide show"
6950 msgstr "заустави покретни приказ"
6952 #: src/remote.cc:1447
6953 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6956 #: src/remote.cc:1448
6958 msgstr "прикажи алатке"
6960 #: src/remote.cc:1449
6962 msgstr "сакриј алатке"
6964 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
6966 msgid "open FILE in new window"
6967 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6969 #: src/remote.cc:1516
6970 msgid "Remote command list:\n"
6971 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
6973 #: src/remote.cc:1534
6977 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6979 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6983 #: src/remote.cc:1584
6985 msgid "Remote %s not running, starting..."
6986 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
6988 #: src/remote.cc:1722
6989 msgid "Remote not available\n"
6990 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
6992 #: src/search.cc:270
6996 #: src/search.cc:271
7000 #: src/search.cc:272
7004 #: src/search.cc:273
7009 #: src/search.cc:277
7011 msgid "name contains"
7014 #: src/search.cc:278
7017 msgstr "Списак с_лика"
7019 #: src/search.cc:279
7021 msgid "path contains"
7024 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7026 msgstr "је једнако са"
7028 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7032 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7033 msgid "greater than"
7036 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7040 #: src/search.cc:291
7044 #: src/search.cc:292
7048 #: src/search.cc:297
7050 msgstr "поклопи све"
7052 #: src/search.cc:298
7054 msgstr "поклопи било који"
7056 #: src/search.cc:299
7060 #: src/search.cc:303
7064 #: src/search.cc:304
7068 #: src/search.cc:316
7070 msgid "not geocoded"
7071 msgstr "није одређено"
7073 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7077 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7081 #: src/search.cc:368
7083 msgid "Start/stop search"
7084 msgstr "Претрага слика"
7086 #: src/search.cc:410
7088 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7089 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
7091 #: src/search.cc:415
7093 msgid "%s, %d files"
7094 msgstr "%s, %d датотека"
7096 #: src/search.cc:433
7097 msgid "Searching..."
7100 #: src/search.cc:2058
7105 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7108 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
7110 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7113 msgstr "Подешени датум"
7115 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7120 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7123 msgstr "Додаје маркер %d"
7125 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7129 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7134 #: src/search.cc:2714
7135 msgid "File not found"
7136 msgstr "Датотека није нађена"
7138 #: src/search.cc:2715
7139 msgid "Please enter an existing file for image content."
7140 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
7142 #: src/search.cc:2740
7143 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7146 #: src/search.cc:2790
7147 msgid "Please enter an existing folder to search."
7148 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7150 #: src/search.cc:2836
7152 msgid "Collection not found"
7153 msgstr "Фасцикла није нађена"
7155 #: src/search.cc:2836
7157 msgid "Please enter an existing collection name."
7158 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7160 #: src/search.cc:3294
7162 msgid "Select collection"
7163 msgstr "Сачувај збирку"
7165 #: src/search.cc:3364
7166 msgid "Image search"
7167 msgstr "Претрага слика"
7169 #: src/search.cc:3403
7173 #: src/search.cc:3417
7177 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7181 #: src/search.cc:3447
7182 msgid "File size is"
7185 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7189 #: src/search.cc:3460
7190 msgid "File date is"
7193 #: src/search.cc:3478
7197 #: src/search.cc:3479
7199 msgid "Status Changed"
7204 #: src/search.cc:3489
7205 msgid "Image dimensions are"
7208 #: src/search.cc:3510
7209 msgid "Image content is"
7212 #: src/search.cc:3516
7214 msgid "% similar to"
7217 #: src/search.cc:3524
7219 msgid "Ignore rotation"
7220 msgstr "Орјентација"
7222 #: src/search.cc:3556
7224 msgid "Image rating is"
7227 #: src/search.cc:3570
7230 msgstr "Списак с_лика"
7232 #: src/search.cc:3582
7236 #: src/search.cc:3588
7240 #: src/search.cc:3593
7242 "Enter a coordinate in the form:\n"
7244 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7245 "or left-click on the map and paste\n"
7246 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7247 "an internet search URL\n"
7251 #: src/search.cc:3601
7254 msgstr "Списак с_лика"
7256 #: src/search.cc:3612
7260 #: src/search.cc:3619
7263 msgstr "Приказује маркере"
7265 #: src/secure-save.cc:407
7266 msgid "Cannot read the file"
7269 #: src/secure-save.cc:409
7270 msgid "Cannot get file status"
7273 #: src/secure-save.cc:411
7274 msgid "Cannot access the file"
7277 #: src/secure-save.cc:413
7278 msgid "Cannot create temp file"
7281 #: src/secure-save.cc:415
7282 msgid "Cannot rename the file"
7285 #: src/secure-save.cc:417
7286 msgid "File saving disabled by option"
7289 #: src/secure-save.cc:419
7290 msgid "Out of memory"
7293 #: src/secure-save.cc:421
7294 msgid "Cannot write the file"
7297 #: src/secure-save.cc:425
7298 msgid "Secure file saving error"
7301 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7303 msgid "Add Shortcut"
7304 msgstr "Пречице са тастатуре"
7307 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7310 #: src/toolbar.cc:100
7312 msgid "Open Archive"
7313 msgstr "Отвори скорашње"
7315 #: src/toolbar.cc:132
7318 msgstr "Подаци о _пикселима"
7320 #: src/toolbar.cc:133
7321 msgid "Ignore Alpha"
7324 #: src/toolbar.cc:134
7327 msgstr "Користи датум из Exif-а"
7329 #: src/toolbar.cc:538
7330 msgid "Add Toolbar Item"
7333 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7334 #: src/utilops.cc:2742
7335 msgid "Delete failed"
7339 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7344 msgid "Unable to remove file"
7346 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7350 msgid "Could not create folder"
7354 msgid "Permission denied"
7360 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7365 msgid "Deletion by external command"
7369 msgid "Deleting without trash"
7374 msgid " (max. %d MiB)"
7380 "Using Geeqie Trash bin\n"
7385 msgid "Using system Trash bin"
7388 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7389 msgid "New Bookmark"
7390 msgstr "Нови обележивач"
7392 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7393 msgid "Edit Bookmark"
7394 msgstr "Уреди обележивач"
7396 #: src/ui-bookmark.cc:304
7400 #: src/ui-bookmark.cc:313
7404 #: src/ui-bookmark.cc:319
7406 msgstr "Изаберите иконицу"
7408 #: src/ui-bookmark.cc:412
7409 msgid "_Properties..."
7410 msgstr "_Поставке..."
7412 #: src/ui-bookmark.cc:418
7416 #: src/ui-fileops.cc:88
7418 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7422 #: src/ui-fileops.cc:89
7424 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7427 #: src/ui-fileops.cc:91
7429 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7430 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7433 #: src/ui-fileops.cc:93
7435 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7438 #: src/ui-fileops.cc:95
7439 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7442 #: src/ui-fileops.cc:97
7445 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7446 "(set by the LANG environment variable)\n"
7449 #: src/ui-fileops.cc:102
7452 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7455 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7456 msgid "[name not displayable]"
7459 #: src/ui-fileops.cc:106
7461 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7462 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7464 #: src/ui-fileops.cc:108
7466 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7467 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7469 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7470 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7473 #: src/ui-fileops.cc:1047
7475 msgid "Web file download failed"
7476 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7478 #: src/ui-fileops.cc:1110
7480 msgid "Download web file"
7481 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7483 #: src/ui-fileops.cc:1112
7485 msgid "Downloading "
7486 msgstr "Учитавам мапу"
7488 #: src/ui-help.cc:117
7494 "Не могу да учитам:\n"
7497 #: src/ui-pathsel.cc:432
7499 msgid "A file with name %s already exists."
7500 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7502 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7503 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7504 msgid "Rename failed"
7505 msgstr "Не моги да преименујем"
7507 #: src/ui-pathsel.cc:438
7509 msgid "Failed to rename %s to %s."
7510 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7512 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7516 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7517 msgid "Add _Bookmark"
7518 msgstr "Додај _обележивач"
7520 #: src/ui-pathsel.cc:759
7523 "Unable to create folder:\n"
7526 "не могу да направим фасциклу:\n"
7529 #: src/ui-pathsel.cc:760
7530 msgid "Error creating folder"
7531 msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
7533 #: src/ui-pathsel.cc:980
7535 msgstr "Аве датотека"
7537 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7539 msgstr "Прикажи скривено"
7541 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7545 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7547 msgstr "изабери путању"
7549 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7551 msgstr "Све датотеке"
7553 #: src/uri-utils.cc:43
7554 msgid "Drag and Drop failed"
7557 #: src/utilops.cc:592
7560 " Continue multiple file operation?"
7563 " Да наставим радњу над више датотека?"
7565 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7569 #: src/utilops.cc:776
7572 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7577 #: src/utilops.cc:920
7581 "Unable to start external command.\n"
7584 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7586 msgid "%s is not a directory"
7589 #: src/utilops.cc:1024
7591 msgid "%s already exists"
7592 msgstr "одредиште већ постоји"
7594 #: src/utilops.cc:1045
7595 msgid "Really continue?"
7598 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7599 msgid "This operation can't continue:"
7602 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7603 msgid "Discard changes"
7604 msgstr "Занемари промене"
7606 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7607 msgid "File details"
7608 msgstr "Детаљи о датотеци"
7610 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7614 #: src/utilops.cc:1557
7615 msgid "Write to file"
7616 msgstr "Упиши у датотеку"
7618 #: src/utilops.cc:1597
7619 msgid "Choose the destination folder."
7620 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7622 #: src/utilops.cc:1677
7626 #: src/utilops.cc:1714
7627 msgid "Manual rename"
7628 msgstr "Ручно преименуј"
7630 #: src/utilops.cc:1719
7631 msgid "Original name:"
7632 msgstr "Оригинално име:"
7634 #: src/utilops.cc:1722
7638 #: src/utilops.cc:1735
7640 msgstr "Сам преименуј"
7642 #: src/utilops.cc:1741
7644 msgstr "Започни текст"
7646 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7650 #: src/utilops.cc:1755
7652 msgstr "Заврши текст"
7654 #: src/utilops.cc:1763
7658 #: src/utilops.cc:1768
7659 msgid "Formatted rename"
7662 #: src/utilops.cc:1773
7663 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7666 #: src/utilops.cc:1925
7667 msgid "Another operation in progress.\n"
7670 #: src/utilops.cc:1981
7672 msgid "File: '%s'\n"
7673 msgstr "Датотека: „%s“\n"
7675 #: src/utilops.cc:1986
7676 msgid "with sidecar files:\n"
7679 #: src/utilops.cc:1992
7684 #: src/utilops.cc:1996
7692 #: src/utilops.cc:2008
7693 msgid "no problem detected"
7694 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
7696 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7697 msgid "Exclude file"
7698 msgstr "Искључи датотеку"
7700 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7701 msgid "Overview of changed metadata"
7702 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
7704 #: src/utilops.cc:2087
7707 "The following metadata tags will be written to\n"
7711 #: src/utilops.cc:2091
7712 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7715 #: src/utilops.cc:2203
7717 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7718 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7720 #: src/utilops.cc:2207
7722 msgid "This will permanently delete the following files"
7723 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
7725 #: src/utilops.cc:2210
7726 msgid "Delete files?"
7727 msgstr "Да обришем датотеку?"
7729 #: src/utilops.cc:2230
7730 msgid "Can't write metadata"
7731 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7733 #: src/utilops.cc:2253
7734 msgid "Write metadata"
7735 msgstr "Упиши метаподатке"
7737 #: src/utilops.cc:2254
7738 msgid "Write metadata?"
7739 msgstr "Да упишем метаподатке?"
7741 #: src/utilops.cc:2255
7742 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7745 #: src/utilops.cc:2257
7747 msgid "Metadata writing failed"
7748 msgstr "Није успео упис метаподатака"
7750 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7752 msgstr "Није успело премештање"
7754 #: src/utilops.cc:2301
7756 msgstr "Да преместим датотеке?"
7758 #: src/utilops.cc:2302
7759 msgid "This will move the following files"
7760 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7762 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7764 msgstr "Није успело копирање"
7766 #: src/utilops.cc:2351
7768 msgstr "Да умножим датотеке?"
7770 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7771 msgid "This will copy the following files"
7772 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
7774 #: src/utilops.cc:2397
7775 msgid "Rename files?"
7778 #: src/utilops.cc:2398
7779 msgid "This will rename the following files"
7782 #: src/utilops.cc:2450
7783 msgid "Can't run external editor"
7786 #: src/utilops.cc:2484
7790 #: src/utilops.cc:2485
7794 #: src/utilops.cc:2488
7795 msgid "External command failed"
7798 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7799 msgid "Delete folder"
7802 #: src/utilops.cc:2658
7803 msgid "Delete symbolic link?"
7806 #: src/utilops.cc:2660
7808 "This will delete the symbolic link.\n"
7809 "The folder this link points to will not be deleted."
7812 #: src/utilops.cc:2662
7813 msgid "Link deletion failed"
7816 #: src/utilops.cc:2672
7819 "Unable to remove folder %s\n"
7820 "Permissions do not allow writing to the folder."
7823 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7825 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7828 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7829 msgid "Folder contains subfolders"
7832 #: src/utilops.cc:2702
7835 "Unable to delete the folder:\n"
7839 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7842 #: src/utilops.cc:2710
7846 #: src/utilops.cc:2731
7847 msgid "Delete folder?"
7850 #: src/utilops.cc:2732
7851 msgid "The folder contains these files:"
7854 #: src/utilops.cc:2733
7856 "This will delete the folder.\n"
7857 "The contents of this folder will also be deleted."
7860 #: src/utilops.cc:2863
7861 msgid "Rename folder?"
7862 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
7864 #: src/utilops.cc:2864
7865 msgid "The folder contains the following files"
7866 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
7868 #: src/utilops.cc:2917
7869 msgid "Create Folder"
7870 msgstr "Направи фасциклу"
7872 #: src/utilops.cc:2918
7873 msgid "Create folder?"
7874 msgstr "Да направим фасциклу?"
7876 #: src/utilops.cc:2921
7877 msgid "Can't create folder"
7878 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7880 #: src/utilops.cc:3192
7882 msgid "Create Folder - "
7883 msgstr "Направи фасциклу"
7885 #: src/utilops.cc:3216
7887 msgid "Create new folder"
7888 msgstr "Да направим фасциклу?"
7890 #: src/utilops.cc:3241
7892 msgid "Cannot create folder:"
7893 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7895 #: src/view-dir.cc:411
7899 #: src/view-dir.cc:413
7903 #: src/view-dir.cc:714
7904 msgid "_Up to parent"
7907 #: src/view-dir.cc:719
7909 msgstr "Слике у _низу"
7911 #: src/view-dir.cc:721
7912 msgid "Slideshow recursive"
7913 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
7915 #: src/view-dir.cc:725
7916 msgid "Find _duplicates..."
7917 msgstr "Нађи _дупликате..."
7919 #: src/view-dir.cc:727
7920 msgid "Find duplicates recursive..."
7921 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
7923 #: src/view-dir.cc:732
7924 msgid "_New folder..."
7925 msgstr "Нова _фасцикла..."
7927 #: src/view-dir.cc:749
7928 msgid "View as _List"
7929 msgstr "Гледај као _списак"
7931 #: src/view-dir.cc:752
7932 msgid "View as _Tree"
7933 msgstr "Гледај као _дрво"
7935 #: src/view-dir.cc:765
7936 msgid "Show _hidden files"
7937 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
7939 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
7943 #: src/view-file/view-file.cc:749
7945 msgid "Images as List"
7946 msgstr "Приказује слике као списак"
7948 #: src/view-file/view-file.cc:752
7950 msgid "Images as Icons"
7951 msgstr "Приказује слике као иконице"
7953 #: src/view-file/view-file.cc:758
7954 msgid "Show _thumbnails"
7955 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
7957 #: src/view-file/view-file.cc:904
7962 #: src/view-file/view-file.cc:907
7964 msgid "Set mark text"
7965 msgstr "Поставља маркер %d"
7967 #: src/view-file/view-file.cc:908
7969 msgid "This will set or clear the mark text."
7970 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
7972 #: src/view-file/view-file.cc:1185
7973 msgid "Use regular expressions"
7976 #: src/view-file/view-file.cc:1215
7980 #: src/view-file/view-file.cc:1217
7982 msgid "Case sensitive"
7983 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
7985 #: src/view-file/view-file.cc:1234
7987 msgid "Select Class filter"
7988 msgstr "Изабери фасциклу"
7990 #: src/view-file/view-file.cc:1789
7992 msgid "Loading meta..."
7993 msgstr "Учитавам мапу"
7995 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
7996 msgid " [NO GROUPING]"
7997 msgstr " [негруписано]"
7999 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8002 "Invalid file name:\n"
8005 "Неисправно име датотеке:\n"
8008 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8009 msgid "Error renaming file"
8010 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
8012 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8017 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8022 #: src/window.cc:374
8023 msgid "Search the on-line help files.\n"
8026 #: src/window.cc:379
8028 msgid "Search engine:"
8031 #: src/window.cc:390
8033 msgid "Search terms:"
8037 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8038 #~ msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
8042 #~ "could not read LIRC config file\n"
8043 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8044 #~ "know how to create a proper config file\n"
8046 #~ "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
8047 #~ "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
8048 #~ "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
8051 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8053 #~ msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
8056 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8059 #~ "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
8061 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8062 #~ msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
8064 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8065 #~ msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
8067 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8068 #~ msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
8070 #~ msgid "Fit image to _window"
8071 #~ msgstr "Уклопи _у величину прозора"
8073 #~ msgid "_Stop slideshow"
8074 #~ msgstr "З_аустави покретни приказ"
8076 #~ msgid "_Start slideshow"
8077 #~ msgstr "_Пусти покретни приказ"
8080 #~ msgid "Copy _image"
8081 #~ msgstr "Није успело копирање"
8085 #~ msgstr "Животиње"
8087 #~ msgid "_Contents"
8088 #~ msgstr "_Садржај"
8093 #~ msgid "_Release notes"
8094 #~ msgstr "Подаци о _издању"
8096 #~ msgid "Release notes"
8097 #~ msgstr "Подаци о издању"
8100 #~ msgstr "_Иконице"
8102 #~ msgid "Split Single"
8103 #~ msgstr "Дели појединачно"
8106 #~ msgid "Rotate _180°"
8107 #~ msgstr "Окрени за _180"
8109 #~ msgid "View as _Icons"
8110 #~ msgstr "Гледај као _иконице"
8112 #~ msgid "UFRaw Batch"
8113 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
8115 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8116 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
8118 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8119 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
8122 #~ msgid "_Show Guidelines"
8123 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8126 #~ msgid "Show Guidelines"
8127 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8130 #~ msgid "Show guidelines"
8131 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8134 #~ msgid "Info sidebar heights"
8135 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
8138 #~ msgid "Keywords:"
8139 #~ msgstr "Кључне речи"
8143 #~ msgstr "Коментар"
8149 #~ msgid "Convenience"
8150 #~ msgstr "Удобност"
8153 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8154 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8156 #~ msgid "Remember window positions"
8157 #~ msgstr "Запамти место прозора"
8159 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8160 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
8162 #~ msgid "Import GQView metadata"
8163 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
8166 #~ msgid "Ignore Rotation"
8167 #~ msgstr "Орјентација"
8169 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8170 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
8174 #~ msgstr "Датотека:"
8176 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8177 #~ msgstr "_Одржавање..."
8179 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8180 #~ msgstr "Одржавање..."
8182 #~ msgid "Command line"
8183 #~ msgstr "Командна линија"
8186 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8187 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
8190 #~ msgstr "Дволинеарно"
8194 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8195 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8196 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8197 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8199 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8200 #~ "the formatted camera name,\n"
8201 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8202 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8203 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8204 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8205 #~ "available variables with a separator.\n"
8206 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8207 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8208 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8209 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8210 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8211 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8213 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
8214 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8215 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8216 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8218 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted."
8219 #~ "Camera%</i> за назив фото-апарата,\n"
8220 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
8221 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
8222 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
8223 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
8224 #~ "исписане са раздвојником.\n"
8225 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8226 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
8227 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
8228 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
8229 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
8231 #~ msgid "Safe delete"
8232 #~ msgstr "Сигурно брисање"
8234 #~ msgid "Selection"
8240 #~ msgid "One image per page"
8241 #~ msgstr "Једна слика по страници"
8243 #~ msgid "Default printer"
8244 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
8246 #~ msgid "Custom printer"
8247 #~ msgstr "Произвољни штампач"
8249 #~ msgid "PostScript file"
8250 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
8252 #~ msgid "jpeg, low quality"
8253 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
8255 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8256 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
8258 #~ msgid "jpeg, high quality"
8259 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
8264 #~ msgid "millimeters"
8265 #~ msgstr "милиметара"
8267 #~ msgid "centimeters"
8268 #~ msgstr "центиметара"
8282 #~ msgid "Executive"
8283 #~ msgstr "Званични папир"
8285 #~ msgid "Envelope #10"
8286 #~ msgstr "#10 коверта"
8288 #~ msgid "Envelope #9"
8289 #~ msgstr "#9 коверта"
8291 #~ msgid "Envelope C4"
8292 #~ msgstr "C4 коверта"
8294 #~ msgid "Envelope C5"
8295 #~ msgstr "C5 коверта"
8297 #~ msgid "Envelope C6"
8298 #~ msgstr "C6 коверта"
8300 #~ msgid "Photo 6x4"
8301 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
8303 #~ msgid "Photo 8x10"
8304 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
8307 #~ msgstr "Разгледница"
8313 #~ msgid "page %d of %d"
8314 #~ msgstr "%d. од %d страница"
8321 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8324 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
8328 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8329 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
8331 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8332 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
8335 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8336 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
8342 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8343 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
8349 #~ msgstr "Јединице:"
8351 #~ msgid "Orientation:"
8352 #~ msgstr "Орјантација:"
8354 #~ msgid "Destination:"
8355 #~ msgstr "Одредиште:"
8357 #~ msgid "<printer name>"
8358 #~ msgstr "<име штампача>"
8360 #~ msgid "Unlimited"
8361 #~ msgstr "Неограничено"
8369 #~ msgid "Image size:"
8370 #~ msgstr "Величина слике"
8394 #~ msgstr "Датотека:"
8396 #~ msgid "File format:"
8397 #~ msgstr "Формат датотеке:"
8403 #~ msgid "Exif date"
8404 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8407 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8408 #~ msgstr "Одржавање..."
8410 #~ msgid "Thumbnail cache"
8411 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
8414 #~ msgstr "Уређивачи"
8416 #~ msgid "Add to new collection"
8417 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8419 #~ msgid "E_xternal Editors"
8420 #~ msgstr "_Спољни програми"
8426 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8427 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8432 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8433 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8437 #~ "Released under the GNU General Public License"
8441 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8442 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8443 #~ "Веб страница: %s\n"
8446 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8448 #~ msgid "Credits..."
8449 #~ msgstr "Заслуге..."
8451 #~ msgid "Add keywords"
8452 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8454 #~ msgid "Folder Li_st"
8455 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8457 #~ msgid "View Folders as List"
8458 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8460 #~ msgid "Folder T_ree"
8461 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8463 #~ msgid "View Folders as Tree"
8464 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8466 #~ msgid "When new image is selected:"
8467 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8469 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8470 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8473 #~ msgid "Similarities"
8474 #~ msgstr "Сличност"
8476 #~ msgid "Collection empty"
8477 #~ msgstr "Збирка је празна"
8479 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8480 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8482 #~ msgid "Stay above other windows"
8483 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8485 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8486 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8492 #~ msgstr "Нормално"
8497 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8498 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8500 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8501 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8503 #~ msgid "Dithering method:"
8504 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8506 #~ msgid "Show dot directory"
8507 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8510 #~ msgstr "Додај Alt"
8512 #~ msgid "open file"
8513 #~ msgstr "отвори датотеку"