Fix #975, #977: Change scripts from /bin/bash to /bin/sh
[geeqie.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 #
6 #
7 # Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
14 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
16 "Language: sr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Чудак"
26
27 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Разгледач слика"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
34
35 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
36 msgid "A lightweight image viewer"
37 msgstr ""
38
39 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
40 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
41 msgstr ""
42
43 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
44 msgid ""
45 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
46 "can be used to manage large collections of images."
47 msgstr ""
48
49 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
50 #, fuzzy
51 msgid "Camera import"
52 msgstr "Модел"
53
54 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
55 msgid "Import all images from camera"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 msgid "Export jpeg"
60 msgstr ""
61
62 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
63 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 msgstr ""
65
66 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
67 #, fuzzy
68 msgid "Image crop"
69 msgstr "Опис слике"
70
71 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
72 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 msgstr ""
74
75 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
76 #, fuzzy
77 msgid "Random image"
78 msgstr "Начини насумичним"
79
80 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
81 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 msgstr ""
83
84 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
85 msgid "Apply the orientation to image content"
86 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
87
88 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
89 msgid "Symlink"
90 msgstr "Симболичка веза"
91
92 #. The name which appears in the menu:
93 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 msgid "Template"
95 msgstr ""
96
97 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
102 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
103 #: ../src/search.c:3609
104 msgid "Metadata"
105 msgstr "Метаподаци"
106
107 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
108 msgid "Description"
109 msgstr "Опис"
110
111 #: ../src/advanced_exif.c:466
112 msgid "Value"
113 msgstr "Вредност"
114
115 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
116 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
117 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
118 msgid "Name"
119 msgstr "Назив"
120
121 #: ../src/advanced_exif.c:468
122 msgid "Tag"
123 msgstr "Ознака"
124
125 #: ../src/advanced_exif.c:469
126 msgid "Format"
127 msgstr "Формат"
128
129 #: ../src/advanced_exif.c:470
130 msgid "Elements"
131 msgstr "Елементи"
132
133 #. default sidebar
134 #: ../src/bar.c:201
135 msgid "Histogram"
136 msgstr "Хистограм"
137
138 #: ../src/bar.c:202
139 msgid "Title"
140 msgstr "Наслов"
141
142 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
143 #: ../src/search.c:3528
144 msgid "Keywords"
145 msgstr "Кључне речи"
146
147 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
148 msgid "Comment"
149 msgstr "Коментар"
150
151 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
152 #, fuzzy
153 msgid "Rating"
154 msgstr "Слике"
155
156 #: ../src/bar.c:206
157 #, fuzzy
158 msgid "Headline"
159 msgstr "Трака времена"
160
161 #: ../src/bar.c:207
162 msgid "Exif"
163 msgstr "Exif"
164
165 #. other pre-configured panes
166 #: ../src/bar.c:209
167 msgid "File info"
168 msgstr "Подаци о датотеци"
169
170 #: ../src/bar.c:210
171 msgid "Location and GPS"
172 msgstr "Место и GPS"
173
174 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
175 msgid "Copyright"
176 msgstr "Autorsko pravo"
177
178 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
179 msgid "GPS Map"
180 msgstr "GPS мапа"
181
182 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
183 msgid "Move to _top"
184 msgstr "Помери на _врх"
185
186 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
187 msgid "Move _up"
188 msgstr "Помери _горе"
189
190 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
191 msgid "Move _down"
192 msgstr "Помери _доле"
193
194 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
195 msgid "Move to _bottom"
196 msgstr "Помери на д_но"
197
198 #: ../src/bar.c:417
199 #, fuzzy
200 msgid "Height..."
201 msgstr "Висина"
202
203 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
204 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
205 msgid "Remove"
206 msgstr "Уклони"
207
208 #: ../src/bar.c:813
209 #, fuzzy
210 msgid "Add Pane"
211 msgstr "Додај слику"
212
213 #: ../src/bar_comment.c:232
214 msgid "Add text to selected files"
215 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
216
217 #: ../src/bar_comment.c:233
218 msgid "Replace existing text in selected files"
219 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
220
221 #: ../src/bar_exif.c:233
222 msgid "<empty label, fixme>"
223 msgstr "<празан натпис, поправи>"
224
225 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
226 msgid "Configure entry"
227 msgstr "Подеси унос"
228
229 #. for the pane
230 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
231 msgid "Add entry"
232 msgstr "Додај унос"
233
234 #: ../src/bar_exif.c:586
235 msgid "Key:"
236 msgstr "Кључ:"
237
238 #: ../src/bar_exif.c:595
239 msgid "Title:"
240 msgstr "Наслов:"
241
242 #: ../src/bar_exif.c:604
243 msgid "Show only if set"
244 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
245
246 #: ../src/bar_exif.c:605
247 msgid "Editable (supported only for XMP)"
248 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
249
250 #. for the entry
251 #: ../src/bar_exif.c:654
252 #, c-format
253 msgid "Configure \"%s\""
254 msgstr "Подеси „%s“"
255
256 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
257 #, c-format
258 msgid "Remove \"%s\""
259 msgstr "Уклони „%s“"
260
261 #: ../src/bar_exif.c:656
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Copy \"%s\""
264 msgstr "Умножи"
265
266 #: ../src/bar_exif.c:669
267 msgid "Show hidden entries"
268 msgstr "Прикажи скривене уносе"
269
270 #: ../src/bar_gps.c:187
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "\n"
274 "Do you want to geocode image %s?"
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/bar_gps.c:192
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "\n"
281 "Do you want to geocode %i images?"
282 msgstr ""
283
284 #: ../src/bar_gps.c:197
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "This image is already geocoded!"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bar_gps.c:202
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "One image is already geocoded!"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/bar_gps.c:207
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "%i Images are already geocoded!"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bar_gps.c:212
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid ""
308 "\n"
309 "\n"
310 "Position: %s \n"
311 msgstr "Место: %s"
312
313 #: ../src/bar_gps.c:214
314 #, fuzzy
315 msgid "Geocode images"
316 msgstr "Учитај наредну слику"
317
318 #: ../src/bar_gps.c:218
319 #, fuzzy
320 msgid "Write lat/long to meta-data?"
321 msgstr "Да упишем метаподатке?"
322
323 #: ../src/bar_gps.c:732
324 #, c-format
325 msgid "Zoom %i"
326 msgstr "Увећај %i"
327
328 #: ../src/bar_gps.c:750
329 #, c-format
330 msgid "Zoom level %i"
331 msgstr "Ниво увећања %i"
332
333 #: ../src/bar_gps.c:755
334 msgid "Loading map"
335 msgstr "Учитавам мапу"
336
337 #: ../src/bar_gps.c:821
338 msgid "Enable markers"
339 msgstr "Омогући маркере"
340
341 #: ../src/bar_gps.c:823
342 msgid "Centre map on marker"
343 msgstr "Постави средину маре на маркер"
344
345 #: ../src/bar_gps.c:845
346 msgid ""
347 "Move map centre to marker\n"
348 " is disabled"
349 msgstr ""
350 "Померање средине мапе на\n"
351 " маркер је искључено"
352
353 #: ../src/bar_gps.c:850
354 msgid ""
355 "Move map centre to marker\n"
356 " is enabled"
357 msgstr ""
358 "Померање средине мапе на\n"
359 " маркер је укључено"
360
361 #: ../src/bar_gps.c:854
362 #, fuzzy
363 msgid "Map centering"
364 msgstr "Центрирање мапе"
365
366 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
367 #: ../src/preferences.c:2275
368 msgid "Zoom"
369 msgstr "Увећање"
370
371 #: ../src/bar_gps.c:970
372 #, fuzzy
373 msgid "Zoom level"
374 msgstr "Ниво увећања %i"
375
376 #. use the same strings as in layout_util.c
377 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
378 msgid "Histogram on _Red"
379 msgstr "Хистограм _црвене"
380
381 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
382 msgid "Histogram on _Green"
383 msgstr "Хистограм _зелене"
384
385 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
386 msgid "Histogram on _Blue"
387 msgstr "Хистограм _плаве"
388
389 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
390 msgid "_Histogram on RGB"
391 msgstr "_Хистограм свих боја"
392
393 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
394 msgid "Histogram on _Value"
395 msgstr "Хистограм _вредности"
396
397 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
398 msgid "Li_near Histogram"
399 msgstr "_Линеарни хистограм"
400
401 #: ../src/bar_histogram.c:266
402 msgid "L_og Histogram"
403 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
404
405 #: ../src/bar_keywords.c:490
406 #, fuzzy
407 msgid "Add selected keywords to selected files"
408 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
409
410 #: ../src/bar_keywords.c:491
411 #, fuzzy
412 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
413 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
414
415 #: ../src/bar_keywords.c:962
416 msgid "Edit keyword"
417 msgstr "Измени кључну реч"
418
419 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
420 #: ../src/bar_keywords.c:1314
421 #, fuzzy
422 msgid "New keyword"
423 msgstr "Додај кључни реч"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:969
426 msgid "Configure keyword"
427 msgstr "Подеси кључну реч"
428
429 #: ../src/bar_keywords.c:975
430 msgid "Keyword:"
431 msgstr "Кључна реч:"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:984
434 msgid "Keyword type:"
435 msgstr "Врста кључне речи:"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:986
438 msgid "Active keyword"
439 msgstr "Активна кључна реч"
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:989
442 msgid "Helper"
443 msgstr "Помоћник"
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:1063
446 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
447 msgstr ""
448
449 #: ../src/bar_keywords.c:1065
450 #, fuzzy
451 msgid "Marks Keywords"
452 msgstr "Кључне речи"
453
454 #: ../src/bar_keywords.c:1338
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
457 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
458
459 #: ../src/bar_keywords.c:1344
460 #, c-format
461 msgid "Hide \"%s\""
462 msgstr "Сакриј „%s“"
463
464 #: ../src/bar_keywords.c:1351
465 #, c-format
466 msgid "Mark %d"
467 msgstr "Marker %d"
468
469 #: ../src/bar_keywords.c:1359
470 #, c-format
471 msgid "Connect \"%s\" to mark"
472 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
473
474 #: ../src/bar_keywords.c:1366
475 #, c-format
476 msgid "Edit \"%s\""
477 msgstr "Уреди „%s“"
478
479 #: ../src/bar_keywords.c:1376
480 #, c-format
481 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
482 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
483
484 #: ../src/bar_keywords.c:1383
485 #, c-format
486 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
487 msgstr ""
488
489 #. for the pane
490 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
491 msgid "Expand checked"
492 msgstr "Рашири изабрано"
493
494 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
495 msgid "Collapse unchecked"
496 msgstr "Скупи неизабрано"
497
498 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
499 msgid "Hide unchecked"
500 msgstr "Сакриј неизабрано"
501
502 #: ../src/bar_keywords.c:1397
503 msgid "Revert all hidden"
504 msgstr ""
505
506 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
507 msgid "Show all"
508 msgstr "Прикажи све"
509
510 #: ../src/bar_keywords.c:1400
511 #, fuzzy
512 msgid "Collapse all"
513 msgstr "Скупи неизабрано"
514
515 #: ../src/bar_keywords.c:1401
516 msgid "Revert"
517 msgstr ""
518
519 #: ../src/bar_keywords.c:1405
520 msgid "On any change"
521 msgstr "На сваку промену"
522
523 #: ../src/bar_keywords.c:1901
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
526 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
527
528 #: ../src/bar_sort.c:435
529 #, fuzzy
530 msgid "Sort Manager Operations"
531 msgstr "Управник редоследом"
532
533 #: ../src/bar_sort.c:438
534 msgid ""
535 "Additional operations utilising plugins\n"
536 "may be included by setting:\n"
537 "\n"
538 "X-Geeqie-Filter=true\n"
539 "\n"
540 "in the plugin file."
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/bar_sort.c:506
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "The collection:\n"
547 "%s\n"
548 "already exists."
549 msgstr ""
550 "Ова збирка:\n"
551 "%s\n"
552 "већ постоји."
553
554 #: ../src/bar_sort.c:507
555 msgid "Collection exists"
556 msgstr "Ова збирка већ постоји"
557
558 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Failed to save the collection:\n"
562 "%s"
563 msgstr ""
564 "Не могу да сачувам збирку:\n"
565 "%s"
566
567 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
568 msgid "Save Failed"
569 msgstr "Није успело чување"
570
571 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
572 msgid "Add Bookmark"
573 msgstr "Додај обележивач"
574
575 #: ../src/bar_sort.c:561
576 msgid "Add Collection"
577 msgstr "Додај збирку"
578
579 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
580 msgid "Name:"
581 msgstr "Назив:"
582
583 #: ../src/bar_sort.c:658
584 msgid "Sort Manager"
585 msgstr "Управник редоследом"
586
587 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
588 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
589 msgid "Folders"
590 msgstr "Фасцикле"
591
592 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
593 msgid "Collections"
594 msgstr "Збирке"
595
596 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
597 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
598 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
599 #: ../src/utilops.c:2371
600 msgid "Copy"
601 msgstr "Умножи"
602
603 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
604 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
605 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
606 #: ../src/utilops.c:2321
607 msgid "Move"
608 msgstr "Премести"
609
610 #: ../src/bar_sort.c:722
611 msgid "Add image"
612 msgstr "Додај слику"
613
614 #: ../src/bar_sort.c:725
615 msgid "Add selection"
616 msgstr "Додај избор"
617
618 #: ../src/bar_sort.c:740
619 msgid "Undo last image"
620 msgstr "Врати измене на последњој слици"
621
622 #: ../src/cache.c:173
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "error saving sim cache data: %s\n"
626 "error: %s\n"
627 msgstr ""
628 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
629 "грешка: %s\n"
630
631 #: ../src/cache_maint.c:72
632 #, fuzzy
633 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
634 msgstr "Учитавам податке о слици..."
635
636 #: ../src/cache_maint.c:78
637 #, fuzzy
638 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
639 msgstr "Чистим умањене приказе..."
640
641 #: ../src/cache_maint.c:94
642 #, fuzzy
643 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
644 msgstr "Одржавање оставе"
645
646 #: ../src/cache_maint.c:111
647 #, fuzzy
648 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
649 msgstr "Чистим умањене приказе..."
650
651 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
652 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
653 #: ../src/preferences.c:3044
654 msgid "done"
655 msgstr "готово"
656
657 #: ../src/cache_maint.c:374
658 msgid "Removing old metadata..."
659 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
660
661 #: ../src/cache_maint.c:378
662 msgid "Clearing cached thumbnails..."
663 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
664
665 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
666 msgid "Removing old thumbnails..."
667 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
668
669 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
670 msgid "Maintenance"
671 msgstr "Одржавање"
672
673 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
674 #, fuzzy
675 msgid "stopped"
676 msgstr "прекинуто од стране корисника"
677
678 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
679 #: ../src/preferences.c:3126
680 msgid "Invalid folder"
681 msgstr "Неисправна фасцикла"
682
683 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
684 #: ../src/preferences.c:3127
685 msgid "The specified folder can not be found."
686 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
687
688 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
689 msgid "Create thumbnails"
690 msgstr "Направи умањене приказе"
691
692 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
693 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
694 msgid "S_tart"
695 msgstr "_Крени"
696
697 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
698 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
699 msgid "Folder:"
700 msgstr "Фасцикла:"
701
702 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
703 #: ../src/preferences.c:3181
704 msgid "Select folder"
705 msgstr "Изабери фасциклу"
706
707 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
708 msgid "Include subfolders"
709 msgstr "Укључи и подфасцикле"
710
711 #: ../src/cache_maint.c:915
712 msgid "Store thumbnails local to source images"
713 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
714
715 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
716 #: ../src/preferences.c:3193
717 msgid "click start to begin"
718 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
719
720 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
721 msgid "running..."
722 msgstr "обрађујем..."
723
724 #: ../src/cache_maint.c:1152
725 msgid "Clearing thumbnails..."
726 msgstr "Чистим умањене приказе..."
727
728 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
729 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
730 msgid "Clear cache"
731 msgstr "Очисти оставу"
732
733 #: ../src/cache_maint.c:1239
734 #, fuzzy
735 msgid ""
736 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
737 "that have been saved to disk, continue?"
738 msgstr ""
739 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
740 "су сачувани на диск. Да наставим?"
741
742 #: ../src/cache_maint.c:1284
743 #, c-format
744 msgid "Location: %s"
745 msgstr "Место: %s"
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1537
748 #, fuzzy
749 msgid "Create sim. files"
750 msgstr "не могу да направим фасциклу"
751
752 #: ../src/cache_maint.c:1548
753 #, fuzzy
754 msgid "Create sim. files recursively"
755 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
756
757 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
758 #, fuzzy
759 msgid "Background cache maintenance"
760 msgstr "Одржавање оставе"
761
762 #: ../src/cache_maint.c:1664
763 msgid ""
764 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
765 "and .sim files, and create new\n"
766 "thumbnails and .sim files"
767 msgstr ""
768
769 #: ../src/cache_maint.c:1708
770 msgid "Cache Maintenance"
771 msgstr "Одржавање оставе"
772
773 #: ../src/cache_maint.c:1720
774 msgid "Cache and Data Maintenance"
775 msgstr "Одржавање оставе и података"
776
777 #: ../src/cache_maint.c:1724
778 #, fuzzy
779 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
780 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
781
782 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
783 #: ../src/cache_maint.c:1785
784 msgid "Clean up"
785 msgstr "Почисти"
786
787 #: ../src/cache_maint.c:1733
788 #, fuzzy
789 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
790 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
791
792 #: ../src/cache_maint.c:1738
793 #, fuzzy
794 msgid "Delete all cached data."
795 msgstr "Уклони све умањене приказе."
796
797 #: ../src/cache_maint.c:1741
798 msgid "Shared thumbnail cache"
799 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
800
801 #: ../src/cache_maint.c:1752
802 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
803 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
804
805 #: ../src/cache_maint.c:1757
806 msgid "Delete all cached thumbnails."
807 msgstr "Уклони све умањене приказе."
808
809 #: ../src/cache_maint.c:1763
810 msgid "Render"
811 msgstr "Исцртај"
812
813 #: ../src/cache_maint.c:1766
814 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
815 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
816
817 #: ../src/cache_maint.c:1769
818 #, fuzzy
819 msgid "File similarity cache"
820 msgstr "Очисти оставу"
821
822 #: ../src/cache_maint.c:1773
823 #, fuzzy
824 msgid "Create"
825 msgstr "креативно"
826
827 #: ../src/cache_maint.c:1776
828 #, fuzzy
829 msgid "Create sim. files recursively."
830 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
831
832 #: ../src/cache_maint.c:1788
833 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
834 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
835
836 #: ../src/cache_maint.c:1794
837 #, fuzzy
838 msgid "Select"
839 msgstr "_Изабери"
840
841 #: ../src/cache_maint.c:1797
842 msgid "Run cache maintenance as a background job."
843 msgstr ""
844
845 #. When does this occur ??
846 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
847 #: ../src/image-overlay.c:343
848 msgid "Untitled"
849 msgstr "Неименовано"
850
851 #: ../src/collect.c:497
852 #, c-format
853 msgid "Untitled (%d)"
854 msgstr "Неименовано (%d)"
855
856 #: ../src/collect.c:1143
857 #, c-format
858 msgid "%s - Collection - %s"
859 msgstr "%s - Звирка - %s"
860
861 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
862 msgid "Close collection"
863 msgstr "Затвори збирку"
864
865 #: ../src/collect.c:1260
866 msgid ""
867 "Collection has been modified.\n"
868 "Save first?"
869 msgstr ""
870 "Збирка је измењена.\n"
871 "Да ли да је најпре сачувам?"
872
873 #: ../src/collect.c:1263
874 msgid "_Discard"
875 msgstr "_Занемари"
876
877 #: ../src/collect-dlg.c:67
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "Specified path:\n"
881 "%s\n"
882 "is a folder, collections are files"
883 msgstr ""
884 "Задата путања:\n"
885 "%s\n"
886 "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
887
888 #: ../src/collect-dlg.c:68
889 msgid "Invalid filename"
890 msgstr "Није исправан назив датотеке"
891
892 #: ../src/collect-dlg.c:77
893 msgid "Overwrite File"
894 msgstr "Препиши датотеку"
895
896 #: ../src/collect-dlg.c:82
897 msgid "Overwrite existing file?"
898 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
899
900 #: ../src/collect-dlg.c:84
901 msgid "_Overwrite"
902 msgstr "П_репиши"
903
904 #: ../src/collect-dlg.c:135
905 #, c-format
906 msgid "No such file '%s'."
907 msgstr "Не постоји датотека „%s“."
908
909 #: ../src/collect-dlg.c:140
910 #, c-format
911 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
912 msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
913
914 #: ../src/collect-dlg.c:145
915 #, c-format
916 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
917 msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
918
919 #: ../src/collect-dlg.c:151
920 msgid "Can not open collection file"
921 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
922
923 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
924 msgid "Save collection"
925 msgstr "Сачувај збирку"
926
927 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
928 msgid "Open collection"
929 msgstr "Отвори збирку"
930
931 #: ../src/collect-dlg.c:218
932 msgid "Append collection"
933 msgstr "Додај у збирку"
934
935 #: ../src/collect-dlg.c:219
936 msgid "_Append"
937 msgstr "_Dodaj"
938
939 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
940 msgid "Collection Files"
941 msgstr "Датотеке из збирке"
942
943 #: ../src/collect-io.c:406
944 #, c-format
945 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
946 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
947
948 #: ../src/collect-io.c:431
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "error saving collection file: %s\n"
952 "error: %s\n"
953 msgstr ""
954 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
955 "грешка: %s\n"
956
957 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
959 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
960 msgid "Rename"
961 msgstr "Преименуј"
962
963 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
964 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
965 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
966 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
967 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
968 #, fuzzy
969 msgid "Move to Trash"
970 msgstr "Помери на _врх"
971
972 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
973 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
975 msgid "Close window"
976 msgstr "Затвори прозор"
977
978 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
979 #: ../src/search.c:365
980 msgid "View"
981 msgstr "Преглед"
982
983 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
984 #: ../src/search.c:366
985 msgid "View in new window"
986 msgstr "Прикажи у новом прозору"
987
988 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
989 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
990 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
991 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
992 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
993 msgid "Select all"
994 msgstr "Изабери све"
995
996 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
997 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
998 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
999 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1000 msgid "Select none"
1001 msgstr "Поништи избор"
1002
1003 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Rectangular selection"
1006 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
1007
1008 #: ../src/collect-table.c:93
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Select single file"
1011 msgstr "Изабери фасциклу"
1012
1013 #: ../src/collect-table.c:94
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Toggle select image"
1016 msgstr "наредна слика"
1017
1018 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Append from file selection"
1021 msgstr "Додај из списка датотека"
1022
1023 #: ../src/collect-table.c:96
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Append from collection"
1026 msgstr "Додај из збирке..."
1027
1028 #: ../src/collect-table.c:98
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Save collection as"
1031 msgstr "Сачувај збирку"
1032
1033 #: ../src/collect-table.c:99
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Show filename text"
1036 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1037
1038 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1039 msgid "Sort by name"
1040 msgstr "Поређај по називу"
1041
1042 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1043 msgid "Sort by number"
1044 msgstr "Поређај по броју"
1045
1046 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1047 msgid "Sort by date"
1048 msgstr "Поређај по датуму"
1049
1050 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1051 msgid "Sort by size"
1052 msgstr "Поређај по величини"
1053
1054 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1055 msgid "Sort by path"
1056 msgstr "Поређај по путању"
1057
1058 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1059 #: ../src/toolbar.c:106
1060 msgid "Print"
1061 msgstr "Штампај"
1062
1063 #: ../src/collect-table.c:249
1064 #, c-format
1065 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1066 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
1067
1068 #: ../src/collect-table.c:256
1069 #, c-format
1070 msgid "%s, %d images"
1071 msgstr "%s, %d слика"
1072
1073 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1074 #: ../src/layout_util.c:3664
1075 msgid "Empty"
1076 msgstr "Празно"
1077
1078 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1079 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1080 msgid "Loading thumbs..."
1081 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1082
1083 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1084 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1085 msgid "_View"
1086 msgstr "П_реглед"
1087
1088 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1089 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1091 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1092 msgid "View in _new window"
1093 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
1094
1095 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Go to original"
1098 msgstr "Увећај на изорну величину"
1099
1100 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1101 msgid "Rem_ove"
1102 msgstr "_Уклони"
1103
1104 #: ../src/collect-table.c:1015
1105 msgid "Append from collection..."
1106 msgstr "Додај из збирке..."
1107
1108 #: ../src/collect-table.c:1019
1109 msgid "_Selection"
1110 msgstr "_Избор"
1111
1112 #: ../src/collect-table.c:1025
1113 msgid "Invert selection"
1114 msgstr "Обрни избор"
1115
1116 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1117 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1118 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1119 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1120 msgid "_Copy..."
1121 msgstr "_Умножи..."
1122
1123 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1124 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1125 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1126 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1127 msgid "_Move..."
1128 msgstr "Премест_и..."
1129
1130 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1131 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1133 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1134 msgid "_Rename..."
1135 msgstr "П_реименуј..."
1136
1137 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1138 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1139 msgid "_Copy path"
1140 msgstr "Умно_жи путању"
1141
1142 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1143 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1144 #, fuzzy
1145 msgid "_Copy path unquoted"
1146 msgstr "Умно_жи путању"
1147
1148 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1149 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1150 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1151 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1152 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Move to Trash..."
1155 msgstr "Премести..."
1156
1157 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1158 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1159 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1160 msgid "_Delete..."
1161 msgstr "_Обриши..."
1162
1163 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1164 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1165 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1166 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1167 msgid "_Delete"
1168 msgstr "_Обриши"
1169
1170 #: ../src/collect-table.c:1063
1171 msgid "Randomize"
1172 msgstr "Начини насумичним"
1173
1174 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1175 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1176 msgid "_Sort"
1177 msgstr "Поре_ђај"
1178
1179 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1180 msgid "Show filename _text"
1181 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1182
1183 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1184 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Show star rating"
1187 msgstr "Поређај по датуму"
1188
1189 #: ../src/collect-table.c:1073
1190 msgid "_Save collection"
1191 msgstr "_Сачувај збирку"
1192
1193 #: ../src/collect-table.c:1075
1194 msgid "Save collection _as..."
1195 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1196
1197 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1198 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1199 msgid "_Find duplicates..."
1200 msgstr "На_ђи дупликате..."
1201
1202 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1203 #: ../src/search.c:1174
1204 msgid "Print..."
1205 msgstr "_Штампај..."
1206
1207 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1208 msgid "Dropped list includes folders."
1209 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1210
1211 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1212 msgid "_Add contents"
1213 msgstr "_Додај садржај"
1214
1215 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1216 msgid "Add contents _recursive"
1217 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1218
1219 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1220 msgid "_Skip folders"
1221 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1222
1223 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1224 #: ../src/view_dir.c:431
1225 msgid "Cancel"
1226 msgstr "Одустани"
1227
1228 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1229 msgid "sRGB"
1230 msgstr "sRGB"
1231
1232 #: ../src/color-man.c:436
1233 msgid "Adobe RGB compatible"
1234 msgstr "Адобе RGB"
1235
1236 #: ../src/color-man.c:452
1237 msgid "Custom profile"
1238 msgstr "Произвољан профил"
1239
1240 #: ../src/debug.c:55
1241 #, fuzzy
1242 msgid "error"
1243 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1244
1245 #: ../src/debug.c:56
1246 msgid "warning"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1250 msgid "Can't save"
1251 msgstr "Не могу да сачувам"
1252
1253 #: ../src/desktop_file.c:83
1254 msgid "Please specify file name."
1255 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1256
1257 #: ../src/desktop_file.c:95
1258 msgid "Could not create directory"
1259 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1260
1261 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1262 msgid "Desktop file"
1263 msgstr "Десктоп датотека"
1264
1265 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "Unable to delete file:\n"
1269 "%s"
1270 msgstr ""
1271 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1272 "%s"
1273
1274 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1275 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1276 msgid "File deletion failed"
1277 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1278
1279 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1280 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1281 msgid "Delete file"
1282 msgstr "Обриши датотеку"
1283
1284 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "About to delete the file:\n"
1288 " %s"
1289 msgstr ""
1290 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1291 " %s"
1292
1293 #: ../src/desktop_file.c:384
1294 msgid "new.desktop"
1295 msgstr "нова датотека.desktop"
1296
1297 #: ../src/desktop_file.c:549
1298 msgid "Plugins"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../src/desktop_file.c:618
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Disabled"
1304 msgstr "Уписив"
1305
1306 #: ../src/desktop_file.c:640
1307 msgid "Hidden"
1308 msgstr "Скривено"
1309
1310 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1311 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1312 #: ../src/utilops.c:511
1313 msgid "Path"
1314 msgstr "Путања"
1315
1316 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1317 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1318 #: ../src/utilops.c:2230
1319 msgid "Delete"
1320 msgstr "Брисање"
1321
1322 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1323 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Clear"
1326 msgstr "О_чисти"
1327
1328 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Toggle thumbs"
1331 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1332
1333 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Collection from selection"
1336 msgstr "Додај из списка датотека"
1337
1338 #: ../src/dupe.c:165
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Append list"
1341 msgstr "_Dodaj"
1342
1343 #: ../src/dupe.c:167
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Select group 1 duplicates"
1346 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1347
1348 #: ../src/dupe.c:168
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Select group 2 duplicates"
1351 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1352
1353 #: ../src/dupe.c:255
1354 msgid "Drop files to compare them."
1355 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1356
1357 #: ../src/dupe.c:259
1358 #, c-format
1359 msgid "%d files"
1360 msgstr "%d датотеке"
1361
1362 #: ../src/dupe.c:263
1363 #, c-format
1364 msgid "%d matches found in %d files"
1365 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1366
1367 #: ../src/dupe.c:268
1368 msgid "[set 1]"
1369 msgstr "[постави 1]"
1370
1371 #: ../src/dupe.c:2344
1372 msgid "Reading checksums..."
1373 msgstr "Читам суме за проверу..."
1374
1375 #: ../src/dupe.c:2380
1376 msgid "Reading dimensions..."
1377 msgstr "Читам димензију..."
1378
1379 #: ../src/dupe.c:2472
1380 msgid "Reading similarity data..."
1381 msgstr "Читам податке о сличности..."
1382
1383 #. End of setup not done
1384 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1385 msgid "Comparing..."
1386 msgstr "Поредим..."
1387
1388 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1389 msgid "Sorting..."
1390 msgstr "Ређам..."
1391
1392 #: ../src/dupe.c:2600
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Queuing..."
1395 msgstr "обрађујем..."
1396
1397 #: ../src/dupe.c:3033
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Loading file list"
1400 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1401
1402 #: ../src/dupe.c:3536
1403 msgid "Select group _1 duplicates"
1404 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1405
1406 #: ../src/dupe.c:3538
1407 msgid "Select group _2 duplicates"
1408 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1409
1410 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1411 msgid "C_lear"
1412 msgstr "О_чисти"
1413
1414 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1415 msgid "Close _window"
1416 msgstr "_Затвори прозор"
1417
1418 #: ../src/dupe.c:3746
1419 #, c-format
1420 msgid "%d files (set 2)"
1421 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1422
1423 #: ../src/dupe.c:3979
1424 msgid "Name case-insensitive"
1425 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1426
1427 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1428 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1429 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1430 msgid "Size"
1431 msgstr "Величина"
1432
1433 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1434 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1435 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1436 msgid "Date"
1437 msgstr "Датум"
1438
1439 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1440 msgid "Dimensions"
1441 msgstr "Димензије"
1442
1443 #: ../src/dupe.c:3983
1444 msgid "Checksum"
1445 msgstr "Сума за проверу"
1446
1447 #: ../src/dupe.c:3985
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Similarity (high - 95)"
1450 msgstr "Сличност (велика)"
1451
1452 #: ../src/dupe.c:3986
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Similarity (med. - 90)"
1455 msgstr "Сличност (мала)"
1456
1457 #: ../src/dupe.c:3987
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Similarity (low - 85)"
1460 msgstr "Сличност (мала)"
1461
1462 #: ../src/dupe.c:3988
1463 msgid "Similarity (custom)"
1464 msgstr "Сличност (произвољна)"
1465
1466 #: ../src/dupe.c:3989
1467 msgid "Name ≠ content"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../src/dupe.c:3990
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1473 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1474
1475 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1476 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1477 msgid "Find duplicates"
1478 msgstr "Нађи дупликате"
1479
1480 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1481 msgid "Rank"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Thumb"
1487 msgstr "Умањени прикази"
1488
1489 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1490 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Set"
1493 msgstr "Море"
1494
1495 #: ../src/dupe.c:4747
1496 msgid "Compare to:"
1497 msgstr "Упореди са:"
1498
1499 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1500 msgid "Thumbnails"
1501 msgstr "Умањени прикази"
1502
1503 #: ../src/dupe.c:4793
1504 msgid "Compare by:"
1505 msgstr "Упореди по:"
1506
1507 #: ../src/dupe.c:4801
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Custom Threshold"
1510 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1511
1512 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1513 msgid "Sort"
1514 msgstr "Поређај"
1515
1516 #: ../src/dupe.c:4818
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Ignore Orientation"
1519 msgstr "Орјентација"
1520
1521 #: ../src/dupe.c:4826
1522 msgid "Compare two file sets"
1523 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1524
1525 #: ../src/dupe.c:5030
1526 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/dupe.c:5283
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1532 msgstr ""
1533 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1534 "грешка: %s\n"
1535
1536 #: ../src/dupe.c:5289
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Match"
1539 msgstr "није нађено"
1540
1541 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1542 msgid "Group"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../src/dupe.c:5289
1546 msgid "Similarity"
1547 msgstr "Сличност"
1548
1549 #: ../src/dupe.c:5289
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Thumbnail"
1552 msgstr "Умањени прикази"
1553
1554 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1555 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1556 msgid "Width"
1557 msgstr "Ширина"
1558
1559 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1560 msgid "Height"
1561 msgstr "Висина"
1562
1563 #: ../src/dupe.c:5289
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Path\n"
1566 msgstr "Путања"
1567
1568 #: ../src/dupe.c:5420
1569 msgid "Export Files"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/dupe.c:5446
1573 #, fuzzy
1574 msgid "_Export"
1575 msgstr "Спорт"
1576
1577 #: ../src/dupe.c:5451
1578 msgid "Export to csv"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../src/dupe.c:5453
1582 msgid "Export to tab-delimited"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: ../src/editors.c:309
1586 #, c-format
1587 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1588 msgstr ""
1589 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1590 "„%s“\n"
1591
1592 #. flash fired (bit 0)
1593 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1594 msgid "yes"
1595 msgstr "да"
1596
1597 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1598 msgid "no"
1599 msgstr "не"
1600
1601 #: ../src/editors.c:571
1602 msgid "stopping..."
1603 msgstr "прекидам..."
1604
1605 #: ../src/editors.c:592
1606 msgid "Edit command results"
1607 msgstr "Измена резултата наредбе"
1608
1609 #: ../src/editors.c:595
1610 #, c-format
1611 msgid "Output of %s"
1612 msgstr "Излаз од %s"
1613
1614 #: ../src/editors.c:1122
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "Failed to run command:\n"
1618 "%s\n"
1619 msgstr ""
1620 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1621 "%s\n"
1622
1623 #: ../src/editors.c:1249
1624 msgid "stopped by user"
1625 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1626
1627 #: ../src/editors.c:1334
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "%s\n"
1631 "\"%s\""
1632 msgstr ""
1633 "%s\n"
1634 "„%s“"
1635
1636 #: ../src/editors.c:1336
1637 msgid "Invalid editor command"
1638 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1639
1640 #: ../src/editors.c:1423
1641 msgid "Editor template is empty."
1642 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1643
1644 #: ../src/editors.c:1424
1645 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1646 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1647
1648 #: ../src/editors.c:1425
1649 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1650 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1651
1652 #: ../src/editors.c:1426
1653 msgid "Can't find matching file type."
1654 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1655
1656 #: ../src/editors.c:1427
1657 msgid "Can't execute external editor."
1658 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1659
1660 #: ../src/editors.c:1428
1661 msgid "External editor returned error status."
1662 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1663
1664 #: ../src/editors.c:1429
1665 msgid "File was skipped."
1666 msgstr "Датотека је прескочена."
1667
1668 #: ../src/editors.c:1430
1669 msgid "Unknown error."
1670 msgstr "Непозната грешка."
1671
1672 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1673 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1674 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1675 msgid "unknown"
1676 msgstr "непознато"
1677
1678 #: ../src/exif.c:143
1679 msgid "top left"
1680 msgstr "горе лево"
1681
1682 #: ../src/exif.c:144
1683 msgid "top right"
1684 msgstr "горе десно"
1685
1686 #: ../src/exif.c:145
1687 msgid "bottom right"
1688 msgstr "доле десно"
1689
1690 #: ../src/exif.c:146
1691 msgid "bottom left"
1692 msgstr "доле лево"
1693
1694 #: ../src/exif.c:147
1695 msgid "left top"
1696 msgstr "лево горе"
1697
1698 #: ../src/exif.c:148
1699 msgid "right top"
1700 msgstr "десно горе"
1701
1702 #: ../src/exif.c:149
1703 msgid "right bottom"
1704 msgstr "десно доле"
1705
1706 #: ../src/exif.c:150
1707 msgid "left bottom"
1708 msgstr "лево доле"
1709
1710 #: ../src/exif.c:157
1711 msgid "inch"
1712 msgstr "инч"
1713
1714 #: ../src/exif.c:158
1715 msgid "centimeter"
1716 msgstr "сантиметар"
1717
1718 #: ../src/exif.c:170
1719 msgid "average"
1720 msgstr "просек"
1721
1722 #: ../src/exif.c:171
1723 msgid "center weighted"
1724 msgstr "средина"
1725
1726 #: ../src/exif.c:172
1727 msgid "spot"
1728 msgstr "тачка"
1729
1730 #: ../src/exif.c:173
1731 msgid "multi-spot"
1732 msgstr "више тачака"
1733
1734 #: ../src/exif.c:174
1735 msgid "multi-segment"
1736 msgstr "више сегмената"
1737
1738 #: ../src/exif.c:175
1739 msgid "partial"
1740 msgstr "делимично"
1741
1742 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1743 msgid "other"
1744 msgstr "остало"
1745
1746 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1747 msgid "not defined"
1748 msgstr "није одређено"
1749
1750 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1751 msgid "manual"
1752 msgstr "ручно"
1753
1754 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1755 #: ../src/exif.c:304
1756 msgid "normal"
1757 msgstr "нормално"
1758
1759 #: ../src/exif.c:184
1760 msgid "aperture"
1761 msgstr "отвор бленде"
1762
1763 #: ../src/exif.c:185
1764 msgid "shutter"
1765 msgstr "експозиција"
1766
1767 #: ../src/exif.c:186
1768 msgid "creative"
1769 msgstr "креативно"
1770
1771 #: ../src/exif.c:187
1772 msgid "action"
1773 msgstr "радња"
1774
1775 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1776 msgid "portrait"
1777 msgstr "усправно"
1778
1779 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1780 msgid "landscape"
1781 msgstr "положено"
1782
1783 #: ../src/exif.c:195
1784 msgid "daylight"
1785 msgstr "дневна светлост"
1786
1787 #: ../src/exif.c:196
1788 msgid "fluorescent"
1789 msgstr "неонка"
1790
1791 #: ../src/exif.c:197
1792 msgid "tungsten (incandescent)"
1793 msgstr "обична сијалица"
1794
1795 #: ../src/exif.c:198
1796 msgid "flash"
1797 msgstr "блиц"
1798
1799 #: ../src/exif.c:199
1800 msgid "fine weather"
1801 msgstr "лепо време"
1802
1803 #: ../src/exif.c:200
1804 msgid "cloudy weather"
1805 msgstr "облачно"
1806
1807 #: ../src/exif.c:201
1808 msgid "shade"
1809 msgstr "сенка"
1810
1811 #: ../src/exif.c:202
1812 msgid "daylight fluorescent"
1813 msgstr "неонка са дневним светлом"
1814
1815 #: ../src/exif.c:203
1816 msgid "day white fluorescent"
1817 msgstr "дневна, бела неонка"
1818
1819 #: ../src/exif.c:204
1820 msgid "cool white fluorescent"
1821 msgstr "хладна, бела неонка"
1822
1823 #: ../src/exif.c:205
1824 msgid "white fluorescent"
1825 msgstr "бела неонка"
1826
1827 #: ../src/exif.c:206
1828 msgid "standard light A"
1829 msgstr "стандардно светло А"
1830
1831 #: ../src/exif.c:207
1832 msgid "standard light B"
1833 msgstr "стандардно светло Б"
1834
1835 #: ../src/exif.c:208
1836 msgid "standard light C"
1837 msgstr "стандардно светло Ц"
1838
1839 #: ../src/exif.c:209
1840 msgid "D55"
1841 msgstr "Д55"
1842
1843 #: ../src/exif.c:210
1844 msgid "D65"
1845 msgstr "Д65"
1846
1847 #: ../src/exif.c:211
1848 msgid "D75"
1849 msgstr "Д75"
1850
1851 #: ../src/exif.c:212
1852 msgid "D50"
1853 msgstr "Д50"
1854
1855 #: ../src/exif.c:213
1856 msgid "ISO studio tungsten"
1857 msgstr "студијска ISO расвета"
1858
1859 #: ../src/exif.c:221
1860 msgid "yes, not detected by strobe"
1861 msgstr "да, није очитано са блица"
1862
1863 #: ../src/exif.c:222
1864 msgid "yes, detected by strobe"
1865 msgstr "да, очитано са блица"
1866
1867 #: ../src/exif.c:228
1868 msgid "uncalibrated"
1869 msgstr "некалибрисано"
1870
1871 #: ../src/exif.c:234
1872 msgid "1 chip color area"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/exif.c:235
1876 msgid "2 chip color area"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../src/exif.c:236
1880 msgid "3 chip color area"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../src/exif.c:237
1884 msgid "color sequential area"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/exif.c:238
1888 msgid "trilinear"
1889 msgstr "трилинеарно"
1890
1891 #: ../src/exif.c:239
1892 msgid "color sequential linear"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../src/exif.c:244
1896 msgid "digital still camera"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../src/exif.c:249
1900 msgid "direct photo"
1901 msgstr "директна фотка"
1902
1903 #: ../src/exif.c:255
1904 msgid "custom"
1905 msgstr "произвољно"
1906
1907 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1908 msgid "auto"
1909 msgstr "аутоматски"
1910
1911 #: ../src/exif.c:262
1912 msgid "auto bracket"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../src/exif.c:273
1916 msgid "standard"
1917 msgstr "стандардно"
1918
1919 #: ../src/exif.c:276
1920 msgid "night scene"
1921 msgstr "ноћни режим"
1922
1923 #: ../src/exif.c:281
1924 msgid "none"
1925 msgstr "ништа"
1926
1927 #: ../src/exif.c:282
1928 msgid "low gain up"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../src/exif.c:283
1932 msgid "high gain up"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/exif.c:284
1936 msgid "low gain down"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/exif.c:285
1940 msgid "high gain down"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1944 msgid "soft"
1945 msgstr "меко"
1946
1947 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1948 msgid "hard"
1949 msgstr "оштро"
1950
1951 #: ../src/exif.c:298
1952 msgid "low"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/exif.c:299
1956 msgid "high"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../src/exif.c:312
1960 msgid "macro"
1961 msgstr "макро"
1962
1963 #: ../src/exif.c:313
1964 msgid "close"
1965 msgstr "близу"
1966
1967 #: ../src/exif.c:314
1968 msgid "distant"
1969 msgstr "удаљено"
1970
1971 #: ../src/exif.c:324
1972 msgid "Image Width"
1973 msgstr "Ширина слике"
1974
1975 #: ../src/exif.c:325
1976 msgid "Image Height"
1977 msgstr "Висина слике"
1978
1979 #: ../src/exif.c:326
1980 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../src/exif.c:327
1984 msgid "Compression"
1985 msgstr "Компресија"
1986
1987 #: ../src/exif.c:328
1988 msgid "Image description"
1989 msgstr "Опис слике"
1990
1991 #: ../src/exif.c:329
1992 msgid "Camera make"
1993 msgstr "Произвођач"
1994
1995 #: ../src/exif.c:330
1996 msgid "Camera model"
1997 msgstr "Модел"
1998
1999 #: ../src/exif.c:331
2000 msgid "Orientation"
2001 msgstr "Орјентација"
2002
2003 #: ../src/exif.c:332
2004 msgid "X resolution"
2005 msgstr "Резолуција по X оси"
2006
2007 #: ../src/exif.c:333
2008 msgid "Y Resolution"
2009 msgstr "Резолуција по Y osi"
2010
2011 #: ../src/exif.c:334
2012 msgid "Resolution units"
2013 msgstr "Јединица резолуције"
2014
2015 #: ../src/exif.c:335
2016 msgid "Firmware"
2017 msgstr "Фирмвер"
2018
2019 #: ../src/exif.c:337
2020 msgid "White point"
2021 msgstr "Бела тачка"
2022
2023 #: ../src/exif.c:338
2024 msgid "Primary chromaticities"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/exif.c:339
2028 msgid "YCbCy coefficients"
2029 msgstr "YCbCy коефицијент"
2030
2031 #: ../src/exif.c:340
2032 msgid "YCbCr positioning"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../src/exif.c:341
2036 msgid "Black white reference"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../src/exif.c:343
2040 msgid "SubIFD Exif offset"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. subIFD follows
2044 #: ../src/exif.c:345
2045 msgid "Exposure time (seconds)"
2046 msgstr "Дужина експозиције"
2047
2048 #: ../src/exif.c:346
2049 msgid "FNumber"
2050 msgstr "Ф-број"
2051
2052 #: ../src/exif.c:347
2053 msgid "Exposure program"
2054 msgstr "Програм експозиције"
2055
2056 #: ../src/exif.c:348
2057 msgid "Spectral Sensitivity"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2061 msgid "ISO sensitivity"
2062 msgstr "ISO осетљивост"
2063
2064 #: ../src/exif.c:350
2065 msgid "Optoelectric conversion factor"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/exif.c:351
2069 msgid "Exif version"
2070 msgstr "Exif издање"
2071
2072 #: ../src/exif.c:352
2073 msgid "Date original"
2074 msgstr "Оргинални датум"
2075
2076 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2077 msgid "Date digitized"
2078 msgstr "Подешени датум"
2079
2080 #: ../src/exif.c:354
2081 msgid "Pixel format"
2082 msgstr "Формат пиксела"
2083
2084 #: ../src/exif.c:355
2085 msgid "Compression ratio"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2089 msgid "Shutter speed"
2090 msgstr "Брзина затварача"
2091
2092 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2093 msgid "Aperture"
2094 msgstr "Отвор бленде"
2095
2096 #: ../src/exif.c:358
2097 msgid "Brightness"
2098 msgstr "Осветљеност"
2099
2100 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2101 msgid "Exposure bias"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/exif.c:360
2105 msgid "Maximum aperture"
2106 msgstr "Највећи отвор бленде"
2107
2108 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2109 msgid "Subject distance"
2110 msgstr "Удаљеност објекта"
2111
2112 #: ../src/exif.c:362
2113 msgid "Metering mode"
2114 msgstr "начин мерења светла"
2115
2116 #: ../src/exif.c:363
2117 msgid "Light source"
2118 msgstr "Извор светлости"
2119
2120 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2121 msgid "Flash"
2122 msgstr "Блиц"
2123
2124 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2125 msgid "Focal length"
2126 msgstr "Жижна даљина"
2127
2128 #: ../src/exif.c:366
2129 msgid "Subject area"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../src/exif.c:367
2133 msgid "MakerNote"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../src/exif.c:368
2137 msgid "UserComment"
2138 msgstr "Коментар корисника"
2139
2140 #: ../src/exif.c:369
2141 msgid "Subsecond time"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../src/exif.c:370
2145 msgid "Subsecond time original"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/exif.c:371
2149 msgid "Subsecond time digitized"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/exif.c:372
2153 msgid "FlashPix version"
2154 msgstr "FlashPix издање"
2155
2156 #: ../src/exif.c:373
2157 msgid "Colorspace"
2158 msgstr "Простор боја"
2159
2160 #: ../src/exif.c:377
2161 msgid "Audio data"
2162 msgstr "Звучни подаци"
2163
2164 #: ../src/exif.c:378
2165 msgid "ExifR98 extension"
2166 msgstr "ExifR98 проширење"
2167
2168 #: ../src/exif.c:379
2169 msgid "Flash strength"
2170 msgstr "Јачина блица"
2171
2172 #: ../src/exif.c:380
2173 msgid "Spatial frequency response"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/exif.c:381
2177 msgid "X Pixel density"
2178 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2179
2180 #: ../src/exif.c:382
2181 msgid "Y Pixel density"
2182 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2183
2184 #: ../src/exif.c:383
2185 msgid "Pixel density units"
2186 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2187
2188 #: ../src/exif.c:384
2189 msgid "Subject location"
2190 msgstr "Локација мотива"
2191
2192 #: ../src/exif.c:386
2193 msgid "Sensor type"
2194 msgstr "Врста сензора"
2195
2196 #: ../src/exif.c:387
2197 msgid "Source type"
2198 msgstr "Врста извора"
2199
2200 #: ../src/exif.c:388
2201 msgid "Scene type"
2202 msgstr "Врста сцене"
2203
2204 #: ../src/exif.c:389
2205 msgid "Color filter array pattern"
2206 msgstr ""
2207
2208 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2209 #: ../src/exif.c:391
2210 msgid "Render process"
2211 msgstr "Процес рендеровања"
2212
2213 #: ../src/exif.c:392
2214 msgid "Exposure mode"
2215 msgstr "Режим експозиције"
2216
2217 #: ../src/exif.c:393
2218 msgid "White balance"
2219 msgstr "Баланс беле"
2220
2221 #: ../src/exif.c:394
2222 msgid "Digital zoom ratio"
2223 msgstr "Однос дигиталног зума"
2224
2225 #: ../src/exif.c:395
2226 msgid "Focal length (35mm)"
2227 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2228
2229 #: ../src/exif.c:396
2230 msgid "Scene capture type"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/exif.c:397
2234 msgid "Gain control"
2235 msgstr "Контрола постизања"
2236
2237 #: ../src/exif.c:398
2238 msgid "Contrast"
2239 msgstr "Контраст"
2240
2241 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2242 msgid "Saturation"
2243 msgstr "Засићеност"
2244
2245 #: ../src/exif.c:400
2246 msgid "Sharpness"
2247 msgstr "Оштрина"
2248
2249 #: ../src/exif.c:401
2250 msgid "Device setting"
2251 msgstr "Подешавање уређаја"
2252
2253 #: ../src/exif.c:402
2254 msgid "Subject range"
2255 msgstr "Опсег мотива"
2256
2257 #: ../src/exif.c:403
2258 msgid "Image serial number"
2259 msgstr "Серијски број слике"
2260
2261 #: ../src/exif.c:1110
2262 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/exif.c:1116
2266 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/exif-common.c:405
2270 msgid "infinity"
2271 msgstr "бесконачност"
2272
2273 #: ../src/exif-common.c:434
2274 msgid "mode:"
2275 msgstr "режим:"
2276
2277 #: ../src/exif-common.c:438
2278 msgid "on"
2279 msgstr "укључено"
2280
2281 #: ../src/exif-common.c:441
2282 msgid "off"
2283 msgstr "искључено"
2284
2285 #: ../src/exif-common.c:450
2286 msgid "not detected by strobe"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../src/exif-common.c:451
2290 msgid "detected by strobe"
2291 msgstr ""
2292
2293 #. we ignore flash function (bit 5)
2294 #. red-eye (bit 6)
2295 #: ../src/exif-common.c:456
2296 msgid "red-eye reduction"
2297 msgstr "уклањање црвених очију"
2298
2299 #: ../src/exif-common.c:476
2300 msgid "dot"
2301 msgstr "тачка"
2302
2303 #: ../src/exif-common.c:509
2304 msgid "AdobeRGB"
2305 msgstr "AdobeRGB"
2306
2307 #: ../src/exif-common.c:517
2308 msgid "embedded"
2309 msgstr "уметнуто"
2310
2311 #: ../src/exif-common.c:612
2312 msgid "Above Sea Level"
2313 msgstr "Изнад нивоа мора"
2314
2315 #: ../src/exif-common.c:612
2316 msgid "Below Sea Level"
2317 msgstr "Испод нивоа мора"
2318
2319 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2320 msgid "Camera"
2321 msgstr "Фото апарат"
2322
2323 #: ../src/exif-common.c:919
2324 #, fuzzy
2325 msgid "DateDigitized"
2326 msgstr "Подешени датум"
2327
2328 #: ../src/exif-common.c:925
2329 msgid "Focal length 35mm"
2330 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2331
2332 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2333 msgid "Resolution"
2334 msgstr "Резолуција"
2335
2336 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2337 msgid "Color profile"
2338 msgstr "Профил боја"
2339
2340 #: ../src/exif-common.c:930
2341 msgid "GPS position"
2342 msgstr "GPS локација"
2343
2344 #: ../src/exif-common.c:931
2345 msgid "GPS altitude"
2346 msgstr "GPS висина"
2347
2348 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Local time"
2351 msgstr "Место:"
2352
2353 #: ../src/exif-common.c:933
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Time zone"
2356 msgstr "Трака времена"
2357
2358 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Country name"
2361 msgstr "Поређај по називу"
2362
2363 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2364 msgid "Country code"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Star rating"
2370 msgstr "Поређај по датуму"
2371
2372 #: ../src/exif-common.c:937
2373 msgid "File size"
2374 msgstr "величина датотеке"
2375
2376 #: ../src/exif-common.c:938
2377 msgid "File date"
2378 msgstr "Датум датотеке"
2379
2380 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2381 msgid "File mode"
2382 msgstr "Режим датотеке"
2383
2384 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2385 #, fuzzy
2386 msgid "File ctime"
2387 msgstr "величина датотеке"
2388
2389 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2390 #, fuzzy
2391 msgid "File owner"
2392 msgstr "Режим датотеке"
2393
2394 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2395 #, fuzzy
2396 msgid "File group"
2397 msgstr "Подаци о датотеци"
2398
2399 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2400 #, fuzzy
2401 msgid "File link"
2402 msgstr "Подаци о датотеци"
2403
2404 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2405 #, fuzzy
2406 msgid "File class"
2407 msgstr "Датотеке"
2408
2409 #: ../src/exif-common.c:945
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Page no."
2412 msgstr "%d. страница"
2413
2414 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2415 msgid "Lens"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/filedata.c:112
2419 #, c-format
2420 msgid "%d bytes"
2421 msgstr "%d бајтова"
2422
2423 #: ../src/filedata.c:116
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "%.1f KiB"
2426 msgstr "%.1f K"
2427
2428 #: ../src/filedata.c:120
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "%.1f MiB"
2431 msgstr "%.1f MB"
2432
2433 #: ../src/filedata.c:125
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "%.1f GiB"
2436 msgstr "%.1f GB"
2437
2438 #: ../src/filedata.c:2771
2439 msgid "file or directory does not exist"
2440 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2441
2442 #: ../src/filedata.c:2777
2443 msgid "destination already exists"
2444 msgstr "одредиште већ постоји"
2445
2446 #: ../src/filedata.c:2783
2447 msgid "destination can't be overwritten"
2448 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2449
2450 #: ../src/filedata.c:2789
2451 msgid "destination directory is not writable"
2452 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2453
2454 #: ../src/filedata.c:2795
2455 msgid "destination directory does not exist"
2456 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2457
2458 #: ../src/filedata.c:2801
2459 msgid "source directory is not writable"
2460 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2461
2462 #: ../src/filedata.c:2807
2463 msgid "no read permission"
2464 msgstr "немате овлашћења за читање"
2465
2466 #: ../src/filedata.c:2813
2467 msgid "file is readonly"
2468 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2469
2470 #: ../src/filedata.c:2819
2471 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2472 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2473
2474 #: ../src/filedata.c:2825
2475 msgid "source and destination are the same"
2476 msgstr "извор и одредиште су исти"
2477
2478 #: ../src/filedata.c:2831
2479 msgid "source and destination have different extension"
2480 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2481
2482 #: ../src/filedata.c:2837
2483 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2484 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2485
2486 #: ../src/filedata.c:2843
2487 #, fuzzy
2488 msgid "another destination file has the same filename"
2489 msgstr "извор и одредиште су исти"
2490
2491 #: ../src/filedata.c:3398
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2494 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2495
2496 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2497 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2498 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2499 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2500 msgid "Full screen"
2501 msgstr "Цео екран"
2502
2503 #: ../src/fullscreen.c:425
2504 msgid "Full size"
2505 msgstr "Пуна величина"
2506
2507 #: ../src/fullscreen.c:433
2508 msgid "Monitor"
2509 msgstr "Монитор"
2510
2511 #: ../src/fullscreen.c:439
2512 msgid "Screen"
2513 msgstr "Екран"
2514
2515 #: ../src/fullscreen.c:674
2516 msgid "Determined by Window Manager"
2517 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2518
2519 #: ../src/fullscreen.c:675
2520 msgid "Active screen"
2521 msgstr "Активан екран"
2522
2523 #: ../src/fullscreen.c:677
2524 msgid "Active monitor"
2525 msgstr "Активан монитор"
2526
2527 #: ../src/histogram.c:121
2528 msgid "Log Histogram on Red"
2529 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2530
2531 #: ../src/histogram.c:122
2532 msgid "Log Histogram on Green"
2533 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2534
2535 #: ../src/histogram.c:123
2536 msgid "Log Histogram on Blue"
2537 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2538
2539 #: ../src/histogram.c:124
2540 msgid "Log Histogram on RGB"
2541 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2542
2543 #: ../src/histogram.c:125
2544 msgid "Log Histogram on value"
2545 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2546
2547 #: ../src/histogram.c:130
2548 msgid "Linear Histogram on Red"
2549 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2550
2551 #: ../src/histogram.c:131
2552 msgid "Linear Histogram on Green"
2553 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2554
2555 #: ../src/histogram.c:132
2556 msgid "Linear Histogram on Blue"
2557 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2558
2559 #: ../src/histogram.c:133
2560 msgid "Linear Histogram on RGB"
2561 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2562
2563 #: ../src/histogram.c:134
2564 msgid "Linear Histogram on value"
2565 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2566
2567 #: ../src/history_list.c:289
2568 #, c-format
2569 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2570 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2571
2572 #: ../src/image.c:350
2573 #, c-format
2574 msgid " (Collection %s)"
2575 msgstr " (Збирка %s)"
2576
2577 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2578 #, c-format
2579 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2583 msgid "Could not open file for reading"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2587 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2591 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2595 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2599 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2603 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2607 msgid "JP2 image not rgb"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2611 #: ../src/toolbar.c:112
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Rotate 180°"
2614 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2615
2616 #: ../src/img-view.c:100
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Rotate mirror"
2619 msgstr "Списак с_лика"
2620
2621 #: ../src/img-view.c:101
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Rotate flip"
2624 msgstr "Постепен прелаз између слика"
2625
2626 #: ../src/img-view.c:102
2627 #, fuzzy
2628 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2629 msgstr "Ротира слику улево"
2630
2631 #: ../src/img-view.c:103
2632 #, fuzzy
2633 msgid " Rotate clockwise 90°"
2634 msgstr "Ротира слику удесно"
2635
2636 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2637 #: ../src/img-view.c:107
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Previous"
2640 msgstr "Претходна слика"
2641
2642 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2643 #: ../src/img-view.c:111
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Next"
2646 msgstr "Наредна слика"
2647
2648 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2649 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2650 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2651 msgid "Zoom in"
2652 msgstr "Увећај"
2653
2654 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2655 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2656 msgid "Zoom out"
2657 msgstr "Умањи"
2658
2659 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2660 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2661 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2662 msgid "Zoom to fit"
2663 msgstr "Уклопи у прозор"
2664
2665 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2666 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2667 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2668 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2669 msgid "Zoom 1:1"
2670 msgstr "Изворна величина"
2671
2672 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2673 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2674 msgid "Zoom 2:1"
2675 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2676
2677 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2678 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2679 msgid "Zoom 3:1"
2680 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2681
2682 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2683 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2684 msgid "Zoom 4:1"
2685 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2686
2687 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2688 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2689 msgid "Zoom 1:4"
2690 msgstr "Размера 1:4"
2691
2692 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2693 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2694 msgid "Zoom 1:3"
2695 msgstr "Размера 1:3"
2696
2697 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2698 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2699 msgid "Zoom 1:2"
2700 msgstr "Размера 1:2"
2701
2702 #: ../src/img-view.c:126
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Zoom fit window width"
2705 msgstr "Уклопи у прозор"
2706
2707 #: ../src/img-view.c:127
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Zoom fit window height"
2710 msgstr "Уклопи у прозор"
2711
2712 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2713 msgid "Toggle slideshow"
2714 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2715
2716 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2717 #: ../src/toolbar.c:138
2718 msgid "Pause slideshow"
2719 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2720
2721 #: ../src/img-view.c:130
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Reload image"
2724 msgstr "Начини насумичним"
2725
2726 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Fullscreen"
2729 msgstr "Цео екран"
2730
2731 #: ../src/img-view.c:134
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Image overlay"
2734 msgstr "Распоред слике"
2735
2736 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Exit fullscreen"
2739 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2740
2741 #: ../src/img-view.c:137
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Desaturate"
2744 msgstr "Природа"
2745
2746 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2747 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Cannot open archive file"
2750 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2751
2752 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2753 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2754 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2755 #, fuzzy
2756 msgid "See the Log Window"
2757 msgstr "Дневник"
2758
2759 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2760 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2761 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2762 msgid "Zoom _in"
2763 msgstr "По_већај"
2764
2765 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2766 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2767 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2768 msgid "Zoom _out"
2769 msgstr "У_мањи"
2770
2771 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2772 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2773 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2774 msgid "Zoom _1:1"
2775 msgstr "_Изворна величина"
2776
2777 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2778 msgid "Set as _wallpaper"
2779 msgstr "По_стави за позадину"
2780
2781 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2782 msgid "_Go to directory view"
2783 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2784
2785 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2786 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2787 msgid "Toggle _slideshow"
2788 msgstr "_Покретни приказ"
2789
2790 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2791 msgid "Continue slides_how"
2792 msgstr "На_стави покретни приказ"
2793
2794 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2795 #: ../src/layout_image.c:859
2796 msgid "Pause slides_how"
2797 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2798
2799 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2801 msgid "Exit _full screen"
2802 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2803
2804 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2805 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2806 msgid "_Full screen"
2807 msgstr "_Цео екран"
2808
2809 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2810 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2811 msgid "C_lose window"
2812 msgstr "_Затвори прозор"
2813
2814 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2815 msgid "Ascending"
2816 msgstr "Растуће"
2817
2818 #: ../src/layout.c:581
2819 msgid "Scroll to top left corner"
2820 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2821
2822 #: ../src/layout.c:586
2823 msgid "Scroll to image center"
2824 msgstr "Иди на средину слике"
2825
2826 #: ../src/layout.c:591
2827 msgid "Keep the region from previous image"
2828 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2829
2830 #: ../src/layout.c:704
2831 #, fuzzy
2832 msgid " Slideshow ["
2833 msgstr " Покретни приказ"
2834
2835 #: ../src/layout.c:708
2836 #, fuzzy
2837 msgid " Paused ["
2838 msgstr " Заустављен"
2839
2840 #: ../src/layout.c:741
2841 #, c-format
2842 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2843 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2844
2845 #: ../src/layout.c:749
2846 #, c-format
2847 msgid "%s, %d files%s"
2848 msgstr "%s, %d датотека%s"
2849
2850 #: ../src/layout.c:755
2851 #, c-format
2852 msgid "%d files%s"
2853 msgstr "%d датотека%s"
2854
2855 #: ../src/layout.c:805
2856 #, c-format
2857 msgid "(no read permission) %s bytes"
2858 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2859
2860 #: ../src/layout.c:809
2861 #, c-format
2862 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2863 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2864
2865 #: ../src/layout.c:822
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2868 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2869
2870 #: ../src/layout.c:826
2871 #, c-format
2872 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2873 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2874
2875 #: ../src/layout.c:918
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Select sort order"
2878 msgstr "Изабери фасциклу"
2879
2880 #: ../src/layout.c:923
2881 msgid ""
2882 "Folder contents (files selected)\n"
2883 "Slideshow [time interval]"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../src/layout.c:934
2887 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../src/layout.c:945
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Select zoom and scroll mode"
2893 msgstr "Изабери фасциклу"
2894
2895 #: ../src/layout.c:957
2896 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2900 msgid "Tools"
2901 msgstr "Алати"
2902
2903 #: ../src/layout.c:2310
2904 msgid "Window options and layout"
2905 msgstr "Опције и распоред прозора"
2906
2907 #: ../src/layout.c:2379
2908 msgid "General options"
2909 msgstr "Општа подешавања"
2910
2911 #: ../src/layout.c:2381
2912 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2913 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
2914
2915 #: ../src/layout.c:2389
2916 msgid "Use current"
2917 msgstr "Употреби тренутну"
2918
2919 #: ../src/layout.c:2392
2920 msgid "Show date in directories list view"
2921 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
2922
2923 #: ../src/layout.c:2395
2924 msgid "Start-up directory:"
2925 msgstr "Почетни директоријум:"
2926
2927 #: ../src/layout.c:2397
2928 msgid "No change"
2929 msgstr "Без измена"
2930
2931 #: ../src/layout.c:2400
2932 msgid "Restore last path"
2933 msgstr "Последња путања"
2934
2935 #: ../src/layout.c:2403
2936 msgid "Home path"
2937 msgstr "Лична путања"
2938
2939 #: ../src/layout.c:2407
2940 msgid "Layout"
2941 msgstr "Распоред"
2942
2943 #: ../src/layout.c:2738
2944 msgid "Invalid geometry\n"
2945 msgstr "Није исправна геометрија\n"
2946
2947 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
2948 msgid "Files"
2949 msgstr "Датотеке"
2950
2951 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
2952 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
2953 msgid "Image"
2954 msgstr "Слика"
2955
2956 #: ../src/layout_config.c:358
2957 msgid "(drag to change order)"
2958 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
2959
2960 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
2961 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Open archive"
2964 msgstr "Отвори скорашње"
2965
2966 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
2967 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
2968 msgid "_Copy path to clipboard"
2969 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2970
2971 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
2972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
2973 #, fuzzy
2974 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2975 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2976
2977 #: ../src/layout_image.c:821
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Copy _image to clipboard"
2980 msgstr "Умножи путању међу исечке"
2981
2982 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
2983 msgid "GIF _animation"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/layout_image.c:876
2987 msgid "Hide file _list"
2988 msgstr "Сакриј _списак даотека"
2989
2990 #: ../src/layout_image.c:2122
2991 #, c-format
2992 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2993 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
2994
2995 #: ../src/layout_image.c:2130
2996 #, c-format
2997 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2998 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Clear Marks"
3003 msgstr "Очисти смеће"
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:591
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Operation failed:\n"
3008 msgstr "Није успело брисање датотеке"
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:594
3011 #, fuzzy
3012 msgid "No file extension\n"
3013 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:596
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Cannot create tmp file\n"
3018 msgstr "не могу да направим фасциклу"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:598
3021 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:600
3025 #, fuzzy
3026 msgid "File is not writable\n"
3027 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:602
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Exiftran error\n"
3032 msgstr "Грешка при штампању"
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:604
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Mogrify error\n"
3037 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:608
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Image orientation"
3042 msgstr "Орјентација"
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:2069
3045 #, c-format
3046 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:2143
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3052 msgstr "Већ постоји датотека %s."
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3055 #: ../src/layout_util.c:2509
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Rename window"
3058 msgstr "Нови прозор"
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3061 #: ../src/layout_util.c:2510
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Delete window"
3064 msgstr "Затвори прозор"
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3067 msgid "OK"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:2396
3071 #, fuzzy
3072 msgid "rename window"
3073 msgstr "Нови прозор"
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:2427
3076 msgid "Delete window layout"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: ../src/layout_util.c:2453
3080 msgid "_File"
3081 msgstr "_Датотека"
3082
3083 #: ../src/layout_util.c:2454
3084 msgid "_Go"
3085 msgstr "_Иди"
3086
3087 #: ../src/layout_util.c:2455
3088 msgid "_Edit"
3089 msgstr "_Уређивање"
3090
3091 #: ../src/layout_util.c:2456
3092 msgid "_Select"
3093 msgstr "_Изабери"
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3096 msgid "_Orientation"
3097 msgstr "_Орјентација"
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:2458
3100 #, fuzzy
3101 msgid "_Rating"
3102 msgstr "Слике"
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:2459
3105 msgid "P_references"
3106 msgstr "_Поставке"
3107
3108 #: ../src/layout_util.c:2461
3109 msgid "_Files and Folders"
3110 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
3111
3112 #: ../src/layout_util.c:2462
3113 msgid "_Zoom"
3114 msgstr "_Увећање"
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:2463
3117 msgid "_Color Management"
3118 msgstr "Управљање _бојама"
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:2464
3121 msgid "_Connected Zoom"
3122 msgstr "_Прикачено увећање"
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:2465
3125 msgid "Spli_t"
3126 msgstr "Поде_ли"
3127
3128 #: ../src/layout_util.c:2466
3129 msgid "Stere_o"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3133 msgid "Image _Overlay"
3134 msgstr "_Распоред слике"
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3137 msgid "_Plugins"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:2469
3141 #, fuzzy
3142 msgid "_Windows"
3143 msgstr "Прозори"
3144
3145 #: ../src/layout_util.c:2470
3146 msgid "_Help"
3147 msgstr "_Помоћ"
3148
3149 #: ../src/layout_util.c:2472
3150 msgid "Copy..."
3151 msgstr "Умножи..."
3152
3153 #: ../src/layout_util.c:2473
3154 msgid "Move..."
3155 msgstr "Премести..."
3156
3157 #: ../src/layout_util.c:2474
3158 msgid "Rename..."
3159 msgstr "Преименуј..."
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:2478
3162 msgid "Delete..."
3163 msgstr "Обриши..."
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:2479
3166 msgid "Select _all"
3167 msgstr "Изабери _све"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:2480
3170 msgid "Select _none"
3171 msgstr "П_оништи избор"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:2481
3174 msgid "_Invert Selection"
3175 msgstr "О_брни избор"
3176
3177 #: ../src/layout_util.c:2481
3178 msgid "Invert Selection"
3179 msgstr "Обрни избор"
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:2483
3182 msgid "_Quit"
3183 msgstr "_Изађи"
3184
3185 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3186 msgid "Quit"
3187 msgstr "Изађи"
3188
3189 #: ../src/layout_util.c:2484
3190 msgid "_First Image"
3191 msgstr "_Прва слика"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3194 msgid "First Image"
3195 msgstr "Прва слика"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3198 #: ../src/layout_util.c:2487
3199 msgid "_Previous Image"
3200 msgstr "П_ретходна слика"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3203 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3204 msgid "Previous Image"
3205 msgstr "Претходна слика"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3208 #: ../src/layout_util.c:2500
3209 msgid "_Next Image"
3210 msgstr "Н_аредна слика"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3213 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3214 msgid "Next Image"
3215 msgstr "Наредна слика"
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Image Forward"
3220 msgstr "Разгледач слика"
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:2491
3223 msgid "Forward in image history"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Image Back"
3229 msgstr "Претрага слика"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:2492
3232 msgid "Back in image history"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:2494
3236 #, fuzzy
3237 msgid "_First Page"
3238 msgstr "_Прва слика"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:2494
3241 msgid "First Page of multi-page image"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:2495
3245 #, fuzzy
3246 msgid "_Last Page"
3247 msgstr "П_оследња слика"
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:2495
3250 msgid "Last Page of multi-page image"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:2496
3254 #, fuzzy
3255 msgid "_Next Page"
3256 msgstr "Н_аредна слика"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:2496
3259 msgid "Next Page of multi-page image"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:2497
3263 #, fuzzy
3264 msgid "_Previous Page"
3265 msgstr "П_ретходна слика"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:2497
3268 msgid "Previous Page of multi-page image"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:2501
3272 msgid "_Last Image"
3273 msgstr "П_оследња слика"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3276 msgid "Last Image"
3277 msgstr "Последња слика"
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:2502
3280 msgid "_Back"
3281 msgstr "_Назад"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:2502
3284 msgid "Back in folder history"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:2503
3288 msgid "_Forward"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:2503
3292 msgid "Forward in folder history"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ../src/layout_util.c:2504
3296 msgid "_Home"
3297 msgstr "_Лична путања"
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3300 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3301 msgid "Home"
3302 msgstr "Лична путања"
3303
3304 #: ../src/layout_util.c:2505
3305 msgid "_Up"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:2505
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Up one folder"
3311 msgstr "Нова фасцикла"
3312
3313 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3314 msgid "New window"
3315 msgstr "Нови прозор"
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:2507
3318 #, fuzzy
3319 msgid "default"
3320 msgstr "Подразумевано"
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:2507
3323 #, fuzzy
3324 msgid "New window (default)"
3325 msgstr "Нови прозор"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2508
3328 #, fuzzy
3329 msgid "from current"
3330 msgstr "Употреби тренутну"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2511
3333 msgid "_New collection"
3334 msgstr "Нова _збирка"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3337 #: ../src/toolbar.c:89
3338 msgid "New collection"
3339 msgstr "Нова збирка"
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:2512
3342 msgid "_Open collection..."
3343 msgstr "_Отвори збирку..."
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:2512
3346 msgid "Open collection..."
3347 msgstr "Отвори збирку..."
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:2513
3350 msgid "Open recen_t"
3351 msgstr "Отвори _скорашње"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:2513
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Open recent collection"
3356 msgstr "Отвори збирку"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:2514
3359 msgid "_Search..."
3360 msgstr "_Тражи..."
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:2514
3363 msgid "Search..."
3364 msgstr "Тражи..."
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:2515
3367 msgid "Find duplicates..."
3368 msgstr "Нађи _дупликате..."
3369
3370 #: ../src/layout_util.c:2516
3371 msgid "Pa_n view"
3372 msgstr "Прикажи на _табли"
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3375 msgid "Pan view"
3376 msgstr "Прикажи на табли"
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:2517
3379 msgid "_Print..."
3380 msgstr "_Штампај..."
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:2518
3383 msgid "N_ew folder..."
3384 msgstr "Нова _фасцикла..."
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:2518
3387 msgid "New folder..."
3388 msgstr "Нова фасцикла..."
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3391 msgid "Enable file _grouping"
3392 msgstr "_Групиши датотеке"
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:2519
3395 msgid "Enable file grouping"
3396 msgstr "Групиши датотеке"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3399 msgid "Disable file groupi_ng"
3400 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2520
3403 msgid "Disable file grouping"
3404 msgstr "Не групиши датотеке"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2521
3407 msgid "Copy path to clipboard"
3408 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:2522
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3413 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3414
3415 #: ../src/layout_util.c:2523
3416 msgid "_Rating 0"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:2523
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Rating 0"
3422 msgstr "Слике"
3423
3424 #: ../src/layout_util.c:2524
3425 msgid "_Rating 1"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:2524
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Rating 1"
3431 msgstr "Слике"
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:2525
3434 msgid "_Rating 2"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2525
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Rating 2"
3440 msgstr "Слике"
3441
3442 #: ../src/layout_util.c:2526
3443 msgid "_Rating 3"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: ../src/layout_util.c:2526
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Rating 3"
3449 msgstr "Слике"
3450
3451 #: ../src/layout_util.c:2527
3452 msgid "_Rating 4"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: ../src/layout_util.c:2527
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Rating 4"
3458 msgstr "Слике"
3459
3460 #: ../src/layout_util.c:2528
3461 msgid "_Rating 5"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:2528
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Rating 5"
3467 msgstr "Слике"
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:2529
3470 msgid "_Rating -1"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:2529
3474 msgid "Rating -1"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: ../src/layout_util.c:2530
3478 #, fuzzy
3479 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3480 msgstr "Ротирај у_десно"
3481
3482 #: ../src/layout_util.c:2530
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3485 msgstr "Ротира слику удесно"
3486
3487 #: ../src/layout_util.c:2531
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3490 msgstr "Ротирај у_лево"
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3493 #: ../src/toolbar.c:111
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3496 msgstr "Ротира слику улево"
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2532
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Rotate 1_80°"
3501 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3502
3503 #: ../src/layout_util.c:2532
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Image Rotate 180°"
3506 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:2533
3509 msgid "_Mirror"
3510 msgstr "_Пресликај"
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:2533
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Image Mirror"
3515 msgstr "Списак с_лика"
3516
3517 #: ../src/layout_util.c:2534
3518 msgid "_Flip"
3519 msgstr "_Изврни"
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:2534
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Image Flip"
3524 msgstr "Списак с_лика"
3525
3526 #: ../src/layout_util.c:2535
3527 msgid "_Original state"
3528 msgstr "_Врати изворно"
3529
3530 #: ../src/layout_util.c:2535
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Image rotate Original state"
3533 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3534
3535 #: ../src/layout_util.c:2536
3536 msgid "P_references..."
3537 msgstr "_Поставке..."
3538
3539 #: ../src/layout_util.c:2536
3540 msgid "Preferences..."
3541 msgstr "Поставке..."
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2537
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Configure _Plugins..."
3546 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3547
3548 #: ../src/layout_util.c:2537
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Configure Plugins..."
3551 msgstr "Подеси спољне програме..."
3552
3553 #: ../src/layout_util.c:2538
3554 msgid "_Configure this window..."
3555 msgstr "По_деси овај прозор..."
3556
3557 #: ../src/layout_util.c:2538
3558 msgid "Configure this window..."
3559 msgstr "Подеси овај прозор..."
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2539
3562 #, fuzzy
3563 msgid "_Cache maintenance..."
3564 msgstr "Одржавање оставе"
3565
3566 #: ../src/layout_util.c:2539
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Cache maintenance..."
3569 msgstr "Одржавање оставе"
3570
3571 #: ../src/layout_util.c:2540
3572 msgid "Set as wallpaper"
3573 msgstr "Постави за позадину"
3574
3575 #: ../src/layout_util.c:2541
3576 msgid "_Save metadata"
3577 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3578
3579 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3580 msgid "Save metadata"
3581 msgstr "Сачувај метаподатке"
3582
3583 #: ../src/layout_util.c:2542
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Keyword autocomplete"
3586 msgstr "Врста кључне речи:"
3587
3588 #: ../src/layout_util.c:2542
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Keyword Autocomplete"
3591 msgstr "Врста кључне речи:"
3592
3593 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3594 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3595 msgid "_Zoom to fit"
3596 msgstr "У_клопи у прозор"
3597
3598 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3599 msgid "Fit _Horizontally"
3600 msgstr "Уклопи према _ширини"
3601
3602 #: ../src/layout_util.c:2551
3603 msgid "Fit Horizontally"
3604 msgstr "Уклопи према ширини"
3605
3606 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3607 msgid "Fit _Vertically"
3608 msgstr "Уклопи према _висини"
3609
3610 #: ../src/layout_util.c:2552
3611 msgid "Fit Vertically"
3612 msgstr "Уклопи према висини"
3613
3614 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3615 msgid "Zoom _2:1"
3616 msgstr "Размера _2:1"
3617
3618 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3619 msgid "Zoom _3:1"
3620 msgstr "Размера _3:1"
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3623 msgid "Zoom _4:1"
3624 msgstr "Размера _4:1"
3625
3626 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3627 #: ../src/toolbar.c:128
3628 msgid "Connected Zoom in"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3632 msgid "Connected Zoom out"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3636 msgid "Connected Zoom 1:1"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3640 msgid "Connected Zoom to fit"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: ../src/layout_util.c:2567
3644 msgid "Connected Fit Horizontally"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: ../src/layout_util.c:2568
3648 msgid "Connected Fit Vertically"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: ../src/layout_util.c:2569
3652 msgid "Connected Zoom 2:1"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: ../src/layout_util.c:2570
3656 msgid "Connected Zoom 3:1"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: ../src/layout_util.c:2571
3660 msgid "Connected Zoom 4:1"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: ../src/layout_util.c:2572
3664 msgid "Connected Zoom 1:2"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: ../src/layout_util.c:2573
3668 msgid "Connected Zoom 1:3"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: ../src/layout_util.c:2574
3672 msgid "Connected Zoom 1:4"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2575
3676 msgid "_View in new window"
3677 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
3678
3679 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3680 #: ../src/layout_util.c:2579
3681 msgid "F_ull screen"
3682 msgstr "_Цео екран"
3683
3684 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3685 msgid "_Leave full screen"
3686 msgstr "_Напусти цео екран"
3687
3688 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3689 msgid "Leave full screen"
3690 msgstr "Напусти цео екран"
3691
3692 #: ../src/layout_util.c:2582
3693 msgid "_Cycle through overlay modes"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: ../src/layout_util.c:2582
3697 msgid "Cycle through Overlay modes"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: ../src/layout_util.c:2583
3701 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: ../src/layout_util.c:2583
3705 msgid "Cycle through histogram channels"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: ../src/layout_util.c:2584
3709 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: ../src/layout_util.c:2584
3713 msgid "Cycle through histogram modes"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: ../src/layout_util.c:2585
3717 msgid "_Hide file list"
3718 msgstr "Са_криј списак датотека"
3719
3720 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3721 msgid "Hide file list"
3722 msgstr "Сакриј списак датотека"
3723
3724 #: ../src/layout_util.c:2586
3725 msgid "_Pause slideshow"
3726 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3727
3728 #: ../src/layout_util.c:2587
3729 msgid "Faster"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Slideshow Faster"
3735 msgstr " Покретни приказ"
3736
3737 #: ../src/layout_util.c:2588
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Slower"
3740 msgstr "Свеће"
3741
3742 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Slideshow Slower"
3745 msgstr " Покретни приказ"
3746
3747 #: ../src/layout_util.c:2589
3748 msgid "_Refresh"
3749 msgstr "_Освежи"
3750
3751 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3752 msgid "Refresh"
3753 msgstr "Освежи"
3754
3755 #: ../src/layout_util.c:2590
3756 #, fuzzy
3757 msgid "_Help manual"
3758 msgstr "ручно"
3759
3760 #: ../src/layout_util.c:2590
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Help manual"
3763 msgstr "ручно"
3764
3765 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3766 msgid "On-line help search"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: ../src/layout_util.c:2592
3770 msgid "_Keyboard shortcuts"
3771 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3772
3773 #: ../src/layout_util.c:2592
3774 msgid "Keyboard shortcuts"
3775 msgstr "Пречице са тастатуре"
3776
3777 #: ../src/layout_util.c:2593
3778 #, fuzzy
3779 msgid "_Keyboard map"
3780 msgstr "Тастатура"
3781
3782 #: ../src/layout_util.c:2593
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Keyboard map"
3785 msgstr "Тастатура"
3786
3787 #: ../src/layout_util.c:2594
3788 msgid "_Readme"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: ../src/layout_util.c:2594
3792 msgid "Readme"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../src/layout_util.c:2595
3796 msgid "_ChangeLog"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../src/layout_util.c:2595
3800 msgid "ChangeLog notes"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3804 msgid "Search and Run command"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../src/layout_util.c:2596
3808 msgid "Search commands by keyword and run them"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: ../src/layout_util.c:2597
3812 msgid "_About"
3813 msgstr "_О програму"
3814
3815 #: ../src/layout_util.c:2597
3816 msgid "About"
3817 msgstr "О програму"
3818
3819 #: ../src/layout_util.c:2598
3820 msgid "_Log Window"
3821 msgstr "_Дневник"
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2598
3824 msgid "Log Window"
3825 msgstr "Дневник"
3826
3827 #: ../src/layout_util.c:2599
3828 msgid "_Exif window"
3829 msgstr "Exif прозор_че"
3830
3831 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3832 msgid "Exif window"
3833 msgstr "Exif прозорче"
3834
3835 #: ../src/layout_util.c:2600
3836 msgid "_Cycle through stereo modes"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: ../src/layout_util.c:2600
3840 msgid "Cycle through stereo modes"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: ../src/layout_util.c:2601
3844 #, fuzzy
3845 msgid "_Next Pane"
3846 msgstr "Н_аредна слика"
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2601
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Next Split Pane"
3851 msgstr "Наредна слика"
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2602
3854 #, fuzzy
3855 msgid "_Previous Pane"
3856 msgstr "П_ретходна слика"
3857
3858 #: ../src/layout_util.c:2602
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Previous Split Pane"
3861 msgstr "Претходна слика"
3862
3863 #: ../src/layout_util.c:2603
3864 msgid "_Up Pane"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: ../src/layout_util.c:2603
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Up Split Pane"
3870 msgstr "Дели појединачно"
3871
3872 #: ../src/layout_util.c:2604
3873 msgid "_Down Pane"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: ../src/layout_util.c:2604
3877 msgid "Down Split Pane"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: ../src/layout_util.c:2605
3881 #, fuzzy
3882 msgid "_Write orientation to file"
3883 msgstr "Упиши у датотеку"
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2605
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Write orientation to file"
3888 msgstr "Упиши у датотеку"
3889
3890 #: ../src/layout_util.c:2606
3891 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: ../src/layout_util.c:2606
3895 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: ../src/layout_util.c:2607
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Clear Marks..."
3901 msgstr "Очисти смеће"
3902
3903 #: ../src/layout_util.c:2611
3904 msgid "Show _Thumbnails"
3905 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
3906
3907 #: ../src/layout_util.c:2611
3908 msgid "Show Thumbnails"
3909 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
3910
3911 #: ../src/layout_util.c:2612
3912 msgid "Show _Marks"
3913 msgstr "Прикажи _маркере"
3914
3915 #: ../src/layout_util.c:2612
3916 msgid "Show Marks"
3917 msgstr "Приказује маркере"
3918
3919 #: ../src/layout_util.c:2613
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Show File Filter"
3922 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
3923
3924 #: ../src/layout_util.c:2614
3925 msgid "Pi_xel Info"
3926 msgstr "Подаци о _пикселима"
3927
3928 #: ../src/layout_util.c:2614
3929 msgid "Show Pixel Info"
3930 msgstr "Приказује податке о пикселима"
3931
3932 #: ../src/layout_util.c:2615
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Hide _alpha"
3935 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3936
3937 #: ../src/layout_util.c:2615
3938 msgid "Hide alpha channel"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: ../src/layout_util.c:2616
3942 msgid "_Float file list"
3943 msgstr "_Откачи списак датотека"
3944
3945 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3946 msgid "Float file list"
3947 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
3948
3949 #: ../src/layout_util.c:2617
3950 msgid "Hide tool_bar"
3951 msgstr "Сакриј _алатницу"
3952
3953 #: ../src/layout_util.c:2617
3954 msgid "Hide toolbar"
3955 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3956
3957 #: ../src/layout_util.c:2618
3958 msgid "_Info sidebar"
3959 msgstr "Површ _са подацима"
3960
3961 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3962 msgid "Info sidebar"
3963 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
3964
3965 #: ../src/layout_util.c:2619
3966 msgid "Sort _manager"
3967 msgstr "Управник редоследом"
3968
3969 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3970 msgid "Sort manager"
3971 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
3972
3973 #: ../src/layout_util.c:2620
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Hide Bars"
3976 msgstr "Сакриј „%s“"
3977
3978 #: ../src/layout_util.c:2622
3979 msgid "Use _color profiles"
3980 msgstr "_Користи профиле боја"
3981
3982 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
3983 msgid "Use color profiles"
3984 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
3985
3986 #: ../src/layout_util.c:2623
3987 msgid "Use profile from _image"
3988 msgstr "Користи профил боја _из слике"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2623
3991 msgid "Use profile from image"
3992 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
3993
3994 #: ../src/layout_util.c:2624
3995 msgid "Toggle _grayscale"
3996 msgstr "Црно-бело"
3997
3998 #: ../src/layout_util.c:2624
3999 msgid "Toggle grayscale"
4000 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
4001
4002 #: ../src/layout_util.c:2625
4003 msgid "Image Overlay"
4004 msgstr "Распоред слике"
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2626
4007 msgid "_Show Histogram"
4008 msgstr "Прикажи _хистограм"
4009
4010 #: ../src/layout_util.c:2626
4011 msgid "Show Histogram"
4012 msgstr "Приказује хистограм"
4013
4014 #: ../src/layout_util.c:2627
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Rectangular Selection"
4017 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4018
4019 #: ../src/layout_util.c:2628
4020 msgid "Toggle GIF animation"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../src/layout_util.c:2629
4024 #, fuzzy
4025 msgid "_Exif rotate"
4026 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4027
4028 #: ../src/layout_util.c:2629
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Toggle Exif rotate"
4031 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4032
4033 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4034 msgid "Draw Rectangle"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: ../src/layout_util.c:2631
4038 msgid "Over/Under Exposed"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: ../src/layout_util.c:2631
4042 msgid "Highlight over/under exposed"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4046 msgid "Split Pane Sync"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: ../src/layout_util.c:2636
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Images as _List"
4052 msgstr "Списак с_лика"
4053
4054 #: ../src/layout_util.c:2636
4055 msgid "View Images as List"
4056 msgstr "Приказује слике као списак"
4057
4058 #: ../src/layout_util.c:2637
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Images as I_cons"
4061 msgstr "Приказује слике као иконице"
4062
4063 #: ../src/layout_util.c:2637
4064 msgid "View Images as Icons"
4065 msgstr "Приказује слике као иконице"
4066
4067 #: ../src/layout_util.c:2641
4068 #, fuzzy
4069 msgid "T_oggle Folder View"
4070 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4071
4072 #: ../src/layout_util.c:2641
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Toggle Folders View"
4075 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4076
4077 #: ../src/layout_util.c:2645
4078 msgid "_Horizontal"
4079 msgstr "_Хоризонтално"
4080
4081 #: ../src/layout_util.c:2645
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Split panes horizontal."
4084 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
4085
4086 #: ../src/layout_util.c:2646
4087 msgid "_Vertical"
4088 msgstr "_Вертикално"
4089
4090 #: ../src/layout_util.c:2646
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Split panes vertical"
4093 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4094
4095 #: ../src/layout_util.c:2647
4096 msgid "_Quad"
4097 msgstr "По _четри"
4098
4099 #: ../src/layout_util.c:2647
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Split panes quad"
4102 msgstr "По четри"
4103
4104 #: ../src/layout_util.c:2648
4105 msgid "_Single"
4106 msgstr "По _једна"
4107
4108 #: ../src/layout_util.c:2648
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Single pane"
4111 msgstr "наредна слика"
4112
4113 #: ../src/layout_util.c:2652
4114 msgid "Input _0: sRGB"
4115 msgstr "Улаз _0: sRGB"
4116
4117 #: ../src/layout_util.c:2652
4118 msgid "Input 0: sRGB"
4119 msgstr "Улаз 0: sRGB"
4120
4121 #: ../src/layout_util.c:2653
4122 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4123 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
4124
4125 #: ../src/layout_util.c:2653
4126 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4127 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
4128
4129 #: ../src/layout_util.c:2654
4130 msgid "Input _2"
4131 msgstr "Улаз _2"
4132
4133 #: ../src/layout_util.c:2654
4134 msgid "Input 2"
4135 msgstr "Улаз 2"
4136
4137 #: ../src/layout_util.c:2655
4138 msgid "Input _3"
4139 msgstr "Улаз _3"
4140
4141 #: ../src/layout_util.c:2655
4142 msgid "Input 3"
4143 msgstr "Улаз 3"
4144
4145 #: ../src/layout_util.c:2656
4146 msgid "Input _4"
4147 msgstr "Улаз _4"
4148
4149 #: ../src/layout_util.c:2656
4150 msgid "Input 4"
4151 msgstr "Улаз 4"
4152
4153 #: ../src/layout_util.c:2657
4154 msgid "Input _5"
4155 msgstr "Улаз _5"
4156
4157 #: ../src/layout_util.c:2657
4158 msgid "Input 5"
4159 msgstr "Улаз 5"
4160
4161 #: ../src/layout_util.c:2661
4162 msgid "Histogram on Red"
4163 msgstr "Хистограм црвене"
4164
4165 #: ../src/layout_util.c:2662
4166 msgid "Histogram on Green"
4167 msgstr "Хистограм зелене"
4168
4169 #: ../src/layout_util.c:2663
4170 msgid "Histogram on Blue"
4171 msgstr "Хистограм плаве"
4172
4173 #: ../src/layout_util.c:2664
4174 msgid "Histogram on RGB"
4175 msgstr "Хистограм свих боја"
4176
4177 #: ../src/layout_util.c:2665
4178 msgid "Histogram on Value"
4179 msgstr "Хистограм вредности"
4180
4181 #: ../src/layout_util.c:2669
4182 msgid "Linear Histogram"
4183 msgstr "Линеарни хистограм"
4184
4185 #: ../src/layout_util.c:2670
4186 msgid "_Log Histogram"
4187 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
4188
4189 #: ../src/layout_util.c:2670
4190 msgid "Log Histogram"
4191 msgstr "Логаритамски хистограм"
4192
4193 #: ../src/layout_util.c:2674
4194 msgid "_Auto"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: ../src/layout_util.c:2674
4198 msgid "Stereo Auto"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: ../src/layout_util.c:2675
4202 msgid "_Side by Side"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: ../src/layout_util.c:2675
4206 msgid "Stereo Side by Side"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: ../src/layout_util.c:2676
4210 msgid "_Cross"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: ../src/layout_util.c:2676
4214 msgid "Stereo Cross"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: ../src/layout_util.c:2677
4218 msgid "_Off"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: ../src/layout_util.c:2677
4222 msgid "Stereo Off"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../src/layout_util.c:3013
4226 #, c-format
4227 msgid "Mark _%d"
4228 msgstr "Маркер _%d"
4229
4230 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4231 #, c-format
4232 msgid "_Set mark %d"
4233 msgstr "_Постави маркер %d"
4234
4235 #: ../src/layout_util.c:3014
4236 #, c-format
4237 msgid "Set mark %d"
4238 msgstr "Поставља маркер %d"
4239
4240 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4241 #, c-format
4242 msgid "_Reset mark %d"
4243 msgstr "_Врати маркер %d"
4244
4245 #: ../src/layout_util.c:3015
4246 #, c-format
4247 msgid "Reset mark %d"
4248 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4249
4250 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4251 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4252 #, c-format
4253 msgid "_Toggle mark %d"
4254 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4255
4256 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4257 #, c-format
4258 msgid "Toggle mark %d"
4259 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4260
4261 #: ../src/layout_util.c:3018
4262 #, c-format
4263 msgid "Se_lect mark %d"
4264 msgstr "И_забери маркер %d"
4265
4266 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4267 #, c-format
4268 msgid "Select mark %d"
4269 msgstr "Изабира маркер %d"
4270
4271 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4272 #, c-format
4273 msgid "_Select mark %d"
4274 msgstr "_Изабери маркер %d"
4275
4276 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4277 #, c-format
4278 msgid "_Add mark %d"
4279 msgstr "_Додај маркер %d"
4280
4281 #: ../src/layout_util.c:3020
4282 #, c-format
4283 msgid "Add mark %d"
4284 msgstr "Додаје маркер %d"
4285
4286 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4287 #, c-format
4288 msgid "_Intersection with mark %d"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: ../src/layout_util.c:3021
4292 #, c-format
4293 msgid "Intersection with mark %d"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4297 #, c-format
4298 msgid "_Unselect mark %d"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: ../src/layout_util.c:3022
4302 #, c-format
4303 msgid "Unselect mark %d"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../src/layout_util.c:3023
4307 #, c-format
4308 msgid "_Filter mark %d"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: ../src/layout_util.c:3023
4312 #, c-format
4313 msgid "Filter mark %d"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/layout_util.c:3638
4317 #, c-format
4318 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../src/layout_util.c:3644
4322 msgid "No unsaved metadata"
4323 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4324
4325 #: ../src/layout_util.c:3692
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "Image profile: %s\n"
4329 "Screen profile: %s"
4330 msgstr ""
4331 "Профил слике: %s\n"
4332 "Профил екрана: %s"
4333
4334 #: ../src/layout_util.c:3700
4335 msgid "Click to enable color management"
4336 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4337
4338 #: ../src/layout_util.c:3705
4339 msgid "Color profiles not supported"
4340 msgstr "Профил боја није подржан"
4341
4342 #: ../src/layout_util.c:3727
4343 #, c-format
4344 msgid "Input _%d: %s"
4345 msgstr "Улаз _%d: %s"
4346
4347 #. something went badly wrong
4348 #: ../src/lirc.c:209
4349 #, c-format
4350 msgid "disconnected from LIRC\n"
4351 msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
4352
4353 #: ../src/lirc.c:234
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "could not read LIRC config file\n"
4357 "please read the documentation of LIRC to \n"
4358 "know how to create a proper config file\n"
4359 msgstr ""
4360 "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
4361 "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
4362 "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
4363
4364 #: ../src/logwindow.c:350
4365 msgid "Log"
4366 msgstr "Дневник"
4367
4368 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4369 msgid "Debug level:"
4370 msgstr "Ниво исписа:"
4371
4372 #: ../src/logwindow.c:405
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Pause scrolling"
4375 msgstr "Листање слика мишем"
4376
4377 #: ../src/logwindow.c:413
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Enable line wrap"
4380 msgstr "Групиши датотеке"
4381
4382 #: ../src/logwindow.c:421
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Enable timer data"
4385 msgstr "Датум датотеке"
4386
4387 #: ../src/logwindow.c:441
4388 msgid "Search for text in log window"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: ../src/logwindow.c:450
4392 msgid "Search backwards"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: ../src/logwindow.c:460
4396 msgid "Search forwards"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: ../src/logwindow.c:470
4400 msgid "Highlight all"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: ../src/logwindow.c:476
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Filter regexp"
4406 msgstr "Филтер"
4407
4408 #: ../src/main.c:593
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "Usage: %s [options] [path]\n"
4412 "\n"
4413 msgstr ""
4414 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4415 "\n"
4416
4417 #: ../src/main.c:594
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Valid options:\n"
4420 msgstr "исправне опције су:\n"
4421
4422 #: ../src/main.c:595
4423 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../src/main.c:596
4427 msgid ""
4428 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ../src/main.c:597
4432 msgid ""
4433 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4434 "accel.)\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../src/main.c:598
4438 #, fuzzy
4439 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4440 msgstr "  -f, --fullscreen           покреће програм преко целог екрана\n"
4441
4442 #: ../src/main.c:599
4443 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: ../src/main.c:600
4447 #, fuzzy
4448 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4449 msgstr ""
4450 "  -h, --help                 исписује ову поруку\n"
4451 "\n"
4452
4453 #: ../src/main.c:601
4454 msgid ""
4455 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: ../src/main.c:602
4459 #, fuzzy
4460 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4461 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4462
4463 #: ../src/main.c:603
4464 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: ../src/main.c:604
4468 msgid ""
4469 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: ../src/main.c:605
4473 #, fuzzy
4474 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4475 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4476
4477 #: ../src/main.c:606
4478 #, fuzzy
4479 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4480 msgstr "  -s, --slideshow            започиње покретни приказ слика\n"
4481
4482 #: ../src/main.c:607
4483 #, fuzzy
4484 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4485 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4486
4487 #: ../src/main.c:608
4488 #, fuzzy
4489 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4490 msgstr "  -t, --without-tools        искључује приказ алата\n"
4491
4492 #: ../src/main.c:609
4493 #, fuzzy
4494 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4495 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4496
4497 #: ../src/main.c:610
4498 #, fuzzy
4499 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4500 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4501
4502 #: ../src/main.c:612
4503 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: ../src/main.c:613
4507 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: ../src/main.c:875
4511 msgid "Cannot load "
4512 msgstr ""
4513
4514 #: ../src/main.c:881
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Configuration file path "
4517 msgstr "Потврди брисање"
4518
4519 #: ../src/main.c:881
4520 #, fuzzy
4521 msgid " is not a file\n"
4522 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4523
4524 #: ../src/main.c:888
4525 #, fuzzy
4526 msgid " is not a folder\n"
4527 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4528
4529 #: ../src/main.c:895
4530 msgid "No path parameter given\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../src/main.c:957
4534 #, c-format
4535 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: ../src/main.c:961
4539 #, c-format
4540 msgid "Could not create dir:%s\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: ../src/main.c:1013
4544 #, c-format
4545 msgid "error saving file: %s\n"
4546 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4547
4548 #: ../src/main.c:1032
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "error saving file: %s\n"
4552 "error: %s\n"
4553 msgstr ""
4554 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4555 "грешка: %s\n"
4556
4557 #: ../src/main.c:1182
4558 msgid "exit"
4559 msgstr "изађи"
4560
4561 #: ../src/main.c:1187
4562 #, c-format
4563 msgid "Quit %s"
4564 msgstr "Изађи из %s"
4565
4566 #: ../src/main.c:1189
4567 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4568 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4569
4570 #: ../src/menu.c:149
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Sort by file creation date"
4573 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4574
4575 #: ../src/menu.c:152
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Sort by Exif date original"
4578 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4579
4580 #: ../src/menu.c:155
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Sort by Exif date digitized"
4583 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4584
4585 #: ../src/menu.c:158
4586 msgid "Unsorted"
4587 msgstr "Непоређано"
4588
4589 #: ../src/menu.c:167
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Sort by rating"
4592 msgstr "Поређај по датуму"
4593
4594 #: ../src/menu.c:170
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Sort by class"
4597 msgstr "Поређај по величини"
4598
4599 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4600 msgid "Zoom to original size"
4601 msgstr "Увећај на изорну величину"
4602
4603 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4604 msgid "Fit image to window"
4605 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4606
4607 #: ../src/menu.c:274
4608 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4609 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4610
4611 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Rotate clockwise 90°"
4614 msgstr "Ротира слику удесно"
4615
4616 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4617 msgid "Mirror"
4618 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
4619
4620 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4621 msgid "Flip"
4622 msgstr "Изврће слику"
4623
4624 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4625 msgid "Original state"
4626 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
4627
4628 #: ../src/menu.c:462
4629 #, fuzzy
4630 msgid "_Add to Collection"
4631 msgstr "Додај збирку"
4632
4633 #: ../src/metadata.c:1735
4634 msgid "People"
4635 msgstr "Људи"
4636
4637 #: ../src/metadata.c:1736
4638 msgid "Family"
4639 msgstr "Родбина"
4640
4641 #: ../src/metadata.c:1737
4642 msgid "Free time"
4643 msgstr "Слободно време"
4644
4645 #: ../src/metadata.c:1738
4646 msgid "Children"
4647 msgstr "Деца"
4648
4649 #: ../src/metadata.c:1739
4650 msgid "Sport"
4651 msgstr "Спорт"
4652
4653 #: ../src/metadata.c:1740
4654 msgid "Culture"
4655 msgstr "Култура"
4656
4657 #: ../src/metadata.c:1741
4658 msgid "Festival"
4659 msgstr "Фестивали"
4660
4661 #: ../src/metadata.c:1742
4662 msgid "Nature"
4663 msgstr "Природа"
4664
4665 #: ../src/metadata.c:1743
4666 msgid "Animal"
4667 msgstr "Животиње"
4668
4669 #: ../src/metadata.c:1744
4670 msgid "Bird"
4671 msgstr "Птице"
4672
4673 #: ../src/metadata.c:1745
4674 msgid "Insect"
4675 msgstr "Инсекти"
4676
4677 #: ../src/metadata.c:1746
4678 msgid "Pets"
4679 msgstr "Кућни љубимци"
4680
4681 #: ../src/metadata.c:1747
4682 msgid "Wildlife"
4683 msgstr "Живи свет"
4684
4685 #: ../src/metadata.c:1748
4686 msgid "Zoo"
4687 msgstr "Золошки врт"
4688
4689 #: ../src/metadata.c:1749
4690 msgid "Plant"
4691 msgstr "Биљке"
4692
4693 #: ../src/metadata.c:1750
4694 msgid "Tree"
4695 msgstr "Дрвеће"
4696
4697 #: ../src/metadata.c:1751
4698 msgid "Flower"
4699 msgstr "Свеће"
4700
4701 #: ../src/metadata.c:1752
4702 msgid "Water"
4703 msgstr "Вода"
4704
4705 #: ../src/metadata.c:1753
4706 msgid "River"
4707 msgstr "Реке"
4708
4709 #: ../src/metadata.c:1754
4710 msgid "Lake"
4711 msgstr "Језера"
4712
4713 #: ../src/metadata.c:1755
4714 msgid "Sea"
4715 msgstr "Море"
4716
4717 #: ../src/metadata.c:1756
4718 msgid "Landscape"
4719 msgstr "Пејзажи"
4720
4721 #: ../src/metadata.c:1757
4722 msgid "Art"
4723 msgstr "Уметност"
4724
4725 #: ../src/metadata.c:1758
4726 msgid "Statue"
4727 msgstr "Скулптуре"
4728
4729 #: ../src/metadata.c:1759
4730 msgid "Painting"
4731 msgstr "Слике"
4732
4733 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4734 msgid "Historic"
4735 msgstr "Историјске"
4736
4737 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4738 msgid "Modern"
4739 msgstr "Модерне"
4740
4741 #: ../src/metadata.c:1762
4742 msgid "City"
4743 msgstr "Градови"
4744
4745 #: ../src/metadata.c:1763
4746 msgid "Park"
4747 msgstr "Паркови"
4748
4749 #: ../src/metadata.c:1764
4750 msgid "Street"
4751 msgstr "Улице"
4752
4753 #: ../src/metadata.c:1765
4754 msgid "Square"
4755 msgstr "Тргови"
4756
4757 #: ../src/metadata.c:1766
4758 msgid "Architecture"
4759 msgstr "Архитектура"
4760
4761 #: ../src/metadata.c:1767
4762 msgid "Buildings"
4763 msgstr "Зграде"
4764
4765 #: ../src/metadata.c:1768
4766 msgid "House"
4767 msgstr "Куће"
4768
4769 #: ../src/metadata.c:1769
4770 msgid "Cathedral"
4771 msgstr "Цркве"
4772
4773 #: ../src/metadata.c:1770
4774 msgid "Palace"
4775 msgstr "Палате"
4776
4777 #: ../src/metadata.c:1771
4778 msgid "Castle"
4779 msgstr "Замкови"
4780
4781 #: ../src/metadata.c:1772
4782 msgid "Bridge"
4783 msgstr "Мостови"
4784
4785 #: ../src/metadata.c:1773
4786 msgid "Interior"
4787 msgstr "Ентеријер"
4788
4789 #: ../src/metadata.c:1776
4790 msgid "Places"
4791 msgstr "Места"
4792
4793 #: ../src/metadata.c:1777
4794 msgid "Conditions"
4795 msgstr "Услови"
4796
4797 #: ../src/metadata.c:1778
4798 msgid "Night"
4799 msgstr "Ноћ"
4800
4801 #: ../src/metadata.c:1779
4802 msgid "Lights"
4803 msgstr "Светлост"
4804
4805 #: ../src/metadata.c:1780
4806 msgid "Reflections"
4807 msgstr "Одрази"
4808
4809 #: ../src/metadata.c:1781
4810 msgid "Sun"
4811 msgstr "Сунце"
4812
4813 #: ../src/metadata.c:1782
4814 msgid "Weather"
4815 msgstr "Зима"
4816
4817 #: ../src/metadata.c:1783
4818 msgid "Fog"
4819 msgstr "Магла"
4820
4821 #: ../src/metadata.c:1784
4822 msgid "Rain"
4823 msgstr "Киша"
4824
4825 #: ../src/metadata.c:1785
4826 msgid "Clouds"
4827 msgstr "Облаци"
4828
4829 #: ../src/metadata.c:1786
4830 msgid "Snow"
4831 msgstr "Снег"
4832
4833 #: ../src/metadata.c:1787
4834 msgid "Sunny weather"
4835 msgstr "Сунчано време"
4836
4837 #: ../src/metadata.c:1788
4838 msgid "Photo"
4839 msgstr "Фотографија"
4840
4841 #: ../src/metadata.c:1789
4842 msgid "Edited"
4843 msgstr "Измењена"
4844
4845 #: ../src/metadata.c:1790
4846 msgid "Detail"
4847 msgstr "Детаљи"
4848
4849 #: ../src/metadata.c:1791
4850 msgid "Macro"
4851 msgstr "макро"
4852
4853 #: ../src/metadata.c:1792
4854 msgid "Portrait"
4855 msgstr "Портрет"
4856
4857 #: ../src/metadata.c:1793
4858 msgid "Black and White"
4859 msgstr "Црно-бела"
4860
4861 #: ../src/metadata.c:1794
4862 msgid "Perspective"
4863 msgstr "Перспектива"
4864
4865 #: ../src/misc.c:395
4866 msgid "Warning: libarchive not installed"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: ../src/misc.c:422
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4872 msgstr "Не могу да направим директоријум"
4873
4874 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4875 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
4879 msgid ""
4880 "\n"
4881 "  Error code: "
4882 msgstr ""
4883
4884 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4885 msgid "Desktop"
4886 msgstr "Десктоп"
4887
4888 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
4889 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Mark "
4892 msgstr "Marker %d"
4893
4894 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Collection"
4897 msgstr "Збирке"
4898
4899 #: ../src/osd.c:45
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Image index"
4902 msgstr "Датотека са сликом"
4903
4904 #: ../src/osd.c:46
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Images total"
4907 msgstr "Датотека са сликом"
4908
4909 #: ../src/osd.c:55
4910 #, fuzzy
4911 msgid "File page no."
4912 msgstr "Подаци о датотеци"
4913
4914 #: ../src/osd.c:56
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Image date"
4917 msgstr "Ширина слике"
4918
4919 #: ../src/osd.c:58
4920 #, fuzzy
4921 msgid "ShutterSpeed"
4922 msgstr "Брзина затварача"
4923
4924 #: ../src/osd.c:64
4925 msgid "ISO"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: ../src/osd.c:66
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Focal len. 35mm"
4931 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
4932
4933 #: ../src/osd.c:70
4934 msgid "Lat, Long"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: ../src/osd.c:71
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Altitude"
4940 msgstr "GPS висина"
4941
4942 #: ../src/osd.c:73
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Timezone"
4945 msgstr "Трака времена"
4946
4947 #: ../src/osd.c:78
4948 #, fuzzy
4949 msgid "© Creator"
4950 msgstr "Направи фасциклу"
4951
4952 #: ../src/osd.c:79
4953 msgid "© Contributor"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: ../src/osd.c:80
4957 #, fuzzy
4958 msgid "© Rights"
4959 msgstr "Светлост"
4960
4961 #: ../src/osd.c:169
4962 msgid ""
4963 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
4967 msgid "Display Find search bar"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Start search"
4973 msgstr "Претрага слика"
4974
4975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
4976 msgid "Hide Find search bar"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Scroll left"
4982 msgstr "горе лево"
4983
4984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Scroll right"
4987 msgstr "горе десно"
4988
4989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
4990 msgid "Scroll up"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
4994 msgid "Scroll down"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Scroll left faster"
5000 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5001
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Scroll right faster"
5005 msgstr "Иди на средину слике"
5006
5007 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Scroll up faster"
5010 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5011
5012 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Scroll down faster"
5015 msgstr "Иди на средину слике"
5016
5017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5018 msgid "Scroll display half screen up"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5022 msgid "Scroll display half screen down"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5026 msgid "Scroll display half screen left"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5030 msgid "Scroll display half screen right"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5034 #, c-format
5035 msgid "%d images, %s"
5036 msgstr "%d слике, %s"
5037
5038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5039 #, c-format
5040 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5044 msgid "Folder not supported"
5045 msgstr "Фасцикла није подржана"
5046
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5048 msgid "Reading image data..."
5049 msgstr "Учитавам податке о слици..."
5050
5051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5052 msgid "Sorting images..."
5053 msgstr "Ређам слике..."
5054
5055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5056 msgid "Filename:"
5057 msgstr "Име датотеке:"
5058
5059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5060 #: ../src/preferences.c:2477
5061 msgid "Location:"
5062 msgstr "Место:"
5063
5064 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5065 msgid "Date:"
5066 msgstr "Датум:"
5067
5068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5069 msgid "Size:"
5070 msgstr "Величина:"
5071
5072 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5073 msgid "Folder not found"
5074 msgstr "Фасцикла није нађена"
5075
5076 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5077 msgid "The entered path is not a folder"
5078 msgstr "Унета путања није фасцикла"
5079
5080 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5081 msgid "Pan View"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5085 msgid "Timeline"
5086 msgstr "Трака времена"
5087
5088 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5089 msgid "Calendar"
5090 msgstr "Календар"
5091
5092 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5093 msgid "Folders (flower)"
5094 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
5095
5096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5097 msgid "Grid"
5098 msgstr "Мрежа"
5099
5100 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5101 msgid "Dots"
5102 msgstr "Тачке"
5103
5104 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5105 msgid "No Images"
5106 msgstr "Нема слика"
5107
5108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5109 msgid "Small Thumbnails"
5110 msgstr "Мали умањени приказ"
5111
5112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5113 msgid "Normal Thumbnails"
5114 msgstr "Обичан умањени приказ"
5115
5116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5117 msgid "Large Thumbnails"
5118 msgstr "Велики умањени приказ"
5119
5120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5121 msgid "1:10 (10%)"
5122 msgstr "1:10 (10%)"
5123
5124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5125 msgid "1:4 (25%)"
5126 msgstr "1:4 (25%)"
5127
5128 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5129 msgid "1:3 (33%)"
5130 msgstr "1:3 (33%)"
5131
5132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5133 msgid "1:2 (50%)"
5134 msgstr "1:2 (50%)"
5135
5136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5137 msgid "1:1 (100%)"
5138 msgstr "1:1 (100%)"
5139
5140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5141 msgid "Pan View Performance"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5145 msgid "Pan view performance may be poor."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5149 msgid ""
5150 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5151 "pan view the following options can be enabled.\n"
5152 "\n"
5153 "Note that both options must be enabled to\n"
5154 "notice a change in performance."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5158 msgid "Cache thumbnails"
5159 msgstr "Сними умањене приказе"
5160
5161 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5162 msgid "Use shared thumbnail cache"
5163 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5164
5165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5166 msgid "Do not show this dialog again"
5167 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
5168
5169 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5170 msgid "_Play"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5174 msgid "Sort by E_xif date"
5175 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
5176
5177 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5178 msgid "_Show Exif information"
5179 msgstr "П_рикажи Exif податке"
5180
5181 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5182 msgid "Show im_age"
5183 msgstr "Прокажи _слику"
5184
5185 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5186 msgid "_None"
5187 msgstr "_Ништа"
5188
5189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5190 msgid "_Full size"
5191 msgstr "_Пуна величина"
5192
5193 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5194 msgid "Require"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5198 msgid "R"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Exclude"
5204 msgstr "искључи"
5205
5206 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5207 msgid "E"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Include"
5213 msgstr "искључи"
5214
5215 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5216 msgid "I"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5220 msgid "G"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Keyword Filter:"
5226 msgstr "Врста кључне речи:"
5227
5228 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5229 msgid "Filter"
5230 msgstr "Филтер"
5231
5232 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Removed keyword…"
5235 msgstr "Активна кључна реч"
5236
5237 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5238 msgid "Find:"
5239 msgstr "Тражи:"
5240
5241 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5242 msgid "Find"
5243 msgstr "Нађи"
5244
5245 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5246 msgid "path found"
5247 msgstr "нађена је путања"
5248
5249 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5250 msgid "filename found"
5251 msgstr "нађено јеиме датотеке"
5252
5253 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5254 msgid "partial match"
5255 msgstr "делимично поклапање"
5256
5257 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5258 msgid "no match"
5259 msgstr "није нађено"
5260
5261 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5262 msgid "Unknown"
5263 msgstr "Непознато"
5264
5265 #: ../src/preferences.c:127
5266 msgid "RAW Image"
5267 msgstr "RAW слика"
5268
5269 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5270 msgid "Video"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Document"
5276 msgstr "Коментар"
5277
5278 #: ../src/preferences.c:132
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Archive"
5281 msgstr "Архитектура"
5282
5283 #: ../src/preferences.c:657
5284 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5285 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5286
5287 #: ../src/preferences.c:659
5288 msgid "Tiles"
5289 msgstr "Плочасто"
5290
5291 #: ../src/preferences.c:661
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5294 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5295
5296 #: ../src/preferences.c:684
5297 msgid "Ask"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: ../src/preferences.c:712
5301 msgid "Primary"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: ../src/preferences.c:714
5305 msgid "Clipboard"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: ../src/preferences.c:716
5309 msgid "Both"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: ../src/preferences.c:756
5313 msgid "Geometric"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: ../src/preferences.c:758
5317 msgid "Arithmetic"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5321 msgid "Back"
5322 msgstr "Назад"
5323
5324 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5325 msgid "Forward"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5329 msgid "Up"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5333 #, fuzzy
5334 msgid "First page"
5335 msgstr "Прва слика"
5336
5337 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Last Page"
5340 msgstr "Последња слика"
5341
5342 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Next page"
5345 msgstr "Наредна слика"
5346
5347 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Previous Page"
5350 msgstr "Претходна слика"
5351
5352 #: ../src/preferences.c:791
5353 msgid "New _window"
5354 msgstr "Нови _прозор"
5355
5356 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Search"
5359 msgstr "Тражи:"
5360
5361 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5362 #: ../src/utilops.c:3210
5363 msgid "New folder"
5364 msgstr "Нова фасцикла"
5365
5366 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Close Window"
5369 msgstr "Затвори прозор"
5370
5371 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Select invert"
5374 msgstr "Изаберите иконицу"
5375
5376 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Show file filter"
5379 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5380
5381 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Select rectangle"
5384 msgstr "Изабери све"
5385
5386 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5387 msgid "Preferences"
5388 msgstr "Поставке"
5389
5390 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Configure this window"
5393 msgstr "Подеси овај прозор..."
5394
5395 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Cache maintenance"
5398 msgstr "Одржавање оставе"
5399
5400 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Fit Horizontaly"
5403 msgstr "Уклопи према ширини"
5404
5405 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Fit vertically"
5408 msgstr "Уклопи према висини"
5409
5410 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Zoom1:3"
5413 msgstr "Размера 1:3"
5414
5415 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Grayscale"
5418 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
5419
5420 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5421 msgid "Over Under Exposed"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5425 #: ../src/window.c:308
5426 msgid "Help"
5427 msgstr "Помоћ"
5428
5429 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Show thumbnails"
5432 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
5433
5434 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Show marks"
5437 msgstr "Приказује маркере"
5438
5439 #: ../src/preferences.c:961
5440 msgid "Custom"
5441 msgstr "Произвољно"
5442
5443 #: ../src/preferences.c:1043
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Single image"
5446 msgstr "наредна слика"
5447
5448 #: ../src/preferences.c:1045
5449 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: ../src/preferences.c:1047
5453 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: ../src/preferences.c:1049
5457 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: ../src/preferences.c:1051
5461 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: ../src/preferences.c:1053
5465 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: ../src/preferences.c:1055
5469 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: ../src/preferences.c:1057
5473 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: ../src/preferences.c:1059
5477 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: ../src/preferences.c:1061
5481 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: ../src/preferences.c:1064
5485 msgid "Side by Side"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: ../src/preferences.c:1065
5489 msgid "Side by Side Half size"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: ../src/preferences.c:1072
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Top - Bottom"
5495 msgstr "Доле:"
5496
5497 #: ../src/preferences.c:1073
5498 msgid "Top - Bottom Half size"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Fixed position"
5504 msgstr "GPS локација"
5505
5506 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5507 msgid "Reset filters"
5508 msgstr "Поништи филтере"
5509
5510 #: ../src/preferences.c:1414
5511 msgid ""
5512 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5513 "Continue?"
5514 msgstr ""
5515 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5516 "Да ли да наставим?"
5517
5518 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5519 msgid "Clear trash"
5520 msgstr "Очисти смеће"
5521
5522 #: ../src/preferences.c:1445
5523 msgid "This will remove the trash contents."
5524 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5525
5526 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5527 msgid "Reset image overlay template string"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: ../src/preferences.c:1493
5531 msgid ""
5532 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5533 "Continue?"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: ../src/preferences.c:2001
5537 msgid "General"
5538 msgstr "Опште"
5539
5540 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5541 msgid "Quality:"
5542 msgstr "Квалитет:"
5543
5544 #: ../src/preferences.c:2010
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Custom size: "
5547 msgstr "Произвољни штампач:"
5548
5549 #: ../src/preferences.c:2011
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Width:"
5552 msgstr "Ширина"
5553
5554 #: ../src/preferences.c:2012
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Height:"
5557 msgstr "Висина"
5558
5559 #: ../src/preferences.c:2014
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5562 msgstr "Сними умањене приказе"
5563
5564 #: ../src/preferences.c:2022
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5567 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5568
5569 #: ../src/preferences.c:2029
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5572 msgstr ""
5573 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5574
5575 #: ../src/preferences.c:2036
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5578 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5579
5580 #: ../src/preferences.c:2042
5581 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5582 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5583
5584 #: ../src/preferences.c:2045
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Thumbnail color management"
5587 msgstr "Управљање бојама"
5588
5589 #: ../src/preferences.c:2048
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Collection preview:"
5592 msgstr "Датотеке из збирке"
5593
5594 #: ../src/preferences.c:2051
5595 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: ../src/preferences.c:2054
5599 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: ../src/preferences.c:2063
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Star Rating"
5605 msgstr "Слике"
5606
5607 #: ../src/preferences.c:2070
5608 msgid "Star character: "
5609 msgstr ""
5610
5611 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5612 msgid "Display selected character"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5616 msgid ""
5617 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5618 "characters may be found on the Internet."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5622 #: ../src/preferences.c:2252
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Default"
5625 msgstr "Подразумевано"
5626
5627 #: ../src/preferences.c:2102
5628 msgid "Rejected character: "
5629 msgstr ""
5630
5631 #: ../src/preferences.c:2134
5632 msgid "Slide show"
5633 msgstr "Покретни приказ"
5634
5635 #: ../src/preferences.c:2145
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5638 msgstr "Време за приказ слике:"
5639
5640 #: ../src/preferences.c:2161
5641 msgid "Random"
5642 msgstr "Насумично"
5643
5644 #: ../src/preferences.c:2162
5645 msgid "Repeat"
5646 msgstr "Понови"
5647
5648 #: ../src/preferences.c:2166
5649 msgid "Image loading and caching"
5650 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5651
5652 #: ../src/preferences.c:2168
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5655 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5656
5657 #: ../src/preferences.c:2170
5658 msgid "Preload next image"
5659 msgstr "Учитај наредну слику"
5660
5661 #: ../src/preferences.c:2173
5662 msgid "Refresh on file change"
5663 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5664
5665 #: ../src/preferences.c:2179
5666 msgid "Expand menu and toolbar"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: ../src/preferences.c:2181
5670 msgid ""
5671 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5672 "effect)"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: ../src/preferences.c:2183
5676 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Timezone database"
5682 msgstr "Датум датотеке"
5683
5684 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5685 msgid "Update"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: ../src/preferences.c:2217
5689 msgid "Install"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: ../src/preferences.c:2220
5693 msgid "Download database from: "
5694 msgstr ""
5695
5696 #: ../src/preferences.c:2226
5697 msgid ""
5698 "No Internet connection!\n"
5699 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5700 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: ../src/preferences.c:2230
5704 msgid ""
5705 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5706 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../src/preferences.c:2236
5710 msgid "On-line help search engine"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: ../src/preferences.c:2243
5714 msgid ""
5715 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5716 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5717 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: ../src/preferences.c:2285
5721 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: ../src/preferences.c:2293
5725 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5726 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5727
5728 #: ../src/preferences.c:2301
5729 msgid "Zoom increment:"
5730 msgstr "Кораци увећања:"
5731
5732 #: ../src/preferences.c:2308
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Zoom style:"
5735 msgstr "Умањи"
5736
5737 #: ../src/preferences.c:2313
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5740 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5741
5742 #: ../src/preferences.c:2319
5743 #, c-format
5744 msgid ""
5745 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5746 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5747 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5748 "100% is full-size."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: ../src/preferences.c:2322
5752 #, c-format
5753 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: ../src/preferences.c:2328
5757 msgid ""
5758 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5759 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5760 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5761 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5762 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: ../src/preferences.c:2330
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Tile size"
5768 msgstr "величина датотеке"
5769
5770 #: ../src/preferences.c:2334
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Pixels"
5773 msgstr "Подаци о _пикселима"
5774
5775 #: ../src/preferences.c:2334
5776 msgid "(Requires restart)"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: ../src/preferences.c:2337
5780 msgid ""
5781 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5782 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5783 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5784 "a large image is seen."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: ../src/preferences.c:2339
5788 msgid "Appearance"
5789 msgstr "Изглед"
5790
5791 #: ../src/preferences.c:2341
5792 msgid "Use custom border color in window mode"
5793 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5794
5795 #: ../src/preferences.c:2344
5796 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5797 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5798
5799 #: ../src/preferences.c:2347
5800 msgid "Border color"
5801 msgstr "Боја ивице"
5802
5803 #: ../src/preferences.c:2352
5804 msgid "Alpha channel color 1"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: ../src/preferences.c:2355
5808 msgid "Alpha channel color 2"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: ../src/preferences.c:2424
5812 msgid "Windows"
5813 msgstr "Прозори"
5814
5815 #: ../src/preferences.c:2426
5816 msgid "State"
5817 msgstr "Стање"
5818
5819 #: ../src/preferences.c:2428
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Remember session"
5822 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5823
5824 #: ../src/preferences.c:2431
5825 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: ../src/preferences.c:2435
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Remember window workspace"
5831 msgstr "Запамти место прозора"
5832
5833 #: ../src/preferences.c:2439
5834 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5835 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5836
5837 #: ../src/preferences.c:2442
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Remember dialog window positions"
5840 msgstr "Запамти место прозора"
5841
5842 #: ../src/preferences.c:2445
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Show window IDs"
5845 msgstr "Нови прозор"
5846
5847 #: ../src/preferences.c:2449
5848 msgid "Use current layout for default: "
5849 msgstr ""
5850
5851 #: ../src/preferences.c:2455
5852 msgid ""
5853 "Current window layout\n"
5854 "has been set as default"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: ../src/preferences.c:2462
5858 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5859 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5860
5861 #: ../src/preferences.c:2466
5862 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5863 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
5864
5865 #: ../src/preferences.c:2481
5866 msgid "Smooth image flip"
5867 msgstr "Постепен прелаз између слика"
5868
5869 #: ../src/preferences.c:2483
5870 msgid "Disable screen saver"
5871 msgstr "Искључи чувара екрана"
5872
5873 #: ../src/preferences.c:2501
5874 msgid "OSD"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: ../src/preferences.c:2505
5878 msgid "Overlay Screen Display"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: ../src/preferences.c:2517
5882 msgid "Image overlay template"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
5886 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5890 msgid "Font"
5891 msgstr "Фонт"
5892
5893 #: ../src/preferences.c:2548
5894 msgid "Text"
5895 msgstr "Текст"
5896
5897 #: ../src/preferences.c:2553
5898 msgid "Background"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
5902 #: ../src/preferences.c:3734
5903 msgid "Defaults"
5904 msgstr "Подразумевано"
5905
5906 #: ../src/preferences.c:2576
5907 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: ../src/preferences.c:2580
5911 #, fuzzy
5912 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5913 msgstr "Орјентација"
5914
5915 #: ../src/preferences.c:2585
5916 msgid "Field separators"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: ../src/preferences.c:2589
5920 msgid ""
5921 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5922 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: ../src/preferences.c:2594
5926 msgid "Field maximum length"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: ../src/preferences.c:2598
5930 msgid "%path:39%"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: ../src/preferences.c:2603
5934 msgid "Pre- and post- text"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: ../src/preferences.c:2607
5938 msgid ""
5939 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5940 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5941 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: ../src/preferences.c:2612
5945 msgid "Pango markup"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: ../src/preferences.c:2616
5949 msgid ""
5950 "<b>bold</b>\n"
5951 "<u>underline</u>\n"
5952 "<i>italic</i>\n"
5953 "<s>strikethrough</s>"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: ../src/preferences.c:2711
5957 msgid "Show hidden files or folders"
5958 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
5959
5960 #: ../src/preferences.c:2713
5961 msgid "Show parent folder (..)"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: ../src/preferences.c:2715
5965 msgid "Case sensitive sort"
5966 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
5967
5968 #: ../src/preferences.c:2717
5969 msgid "Natural sort order"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: ../src/preferences.c:2719
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Disable file extension checks"
5975 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5976
5977 #: ../src/preferences.c:2722
5978 msgid "Disable File Filtering"
5979 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5980
5981 #: ../src/preferences.c:2726
5982 msgid "Grouping sidecar extensions"
5983 msgstr "Проширење за груписање"
5984
5985 #: ../src/preferences.c:2733
5986 msgid "File types"
5987 msgstr "Врсте датотека"
5988
5989 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
5990 msgid "Class"
5991 msgstr "Класа"
5992
5993 #: ../src/preferences.c:2815
5994 msgid "Writable"
5995 msgstr "Уписив"
5996
5997 #: ../src/preferences.c:2828
5998 msgid "Sidecar is allowed"
5999 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6000
6001 #: ../src/preferences.c:2875
6002 msgid "Metadata writing process"
6003 msgstr "Упис метаподатака"
6004
6005 #: ../src/preferences.c:2877
6006 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6007 msgstr ""
6008 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
6009
6010 #: ../src/preferences.c:2879
6011 msgid ""
6012 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6013 "success."
6014 msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
6015
6016 #: ../src/preferences.c:2887
6017 #, fuzzy
6018 msgid ""
6019 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6020 "standard"
6021 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
6022
6023 #: ../src/preferences.c:2893
6024 msgid ""
6025 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6026 msgstr ""
6027 "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
6028
6029 #: ../src/preferences.c:2896
6030 #, c-format
6031 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6032 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6033
6034 #: ../src/preferences.c:2907
6035 msgid "Step 1: Write to image files"
6036 msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
6037
6038 #: ../src/preferences.c:2915
6039 msgid ""
6040 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6041 "standard)"
6042 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
6043
6044 #: ../src/preferences.c:2918
6045 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6046 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
6047
6048 #: ../src/preferences.c:2921
6049 msgid "Ask before writing to image files"
6050 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
6051
6052 #: ../src/preferences.c:2924
6053 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: ../src/preferences.c:2927
6057 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6058 msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
6059
6060 #: ../src/preferences.c:2932
6061 msgid ""
6062 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6063 "instead of XMP"
6064 msgstr ""
6065 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
6066
6067 #: ../src/preferences.c:2936
6068 msgid "Miscellaneous"
6069 msgstr "Додатно"
6070
6071 #: ../src/preferences.c:2937
6072 msgid ""
6073 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6074 "sidecars"
6075 msgstr ""
6076 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
6077 "датотеке"
6078
6079 #: ../src/preferences.c:2940
6080 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6081 msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
6082
6083 #: ../src/preferences.c:2943
6084 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6085 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
6086
6087 #: ../src/preferences.c:2949
6088 msgid "Auto-save options"
6089 msgstr "Аутоматско чување података"
6090
6091 #: ../src/preferences.c:2951
6092 msgid "Write metadata after timeout"
6093 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
6094
6095 #: ../src/preferences.c:2957
6096 msgid "Timeout (seconds):"
6097 msgstr "Време (у секундама):"
6098
6099 #: ../src/preferences.c:2960
6100 msgid "Write metadata on image change"
6101 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
6102
6103 #: ../src/preferences.c:2963
6104 msgid "Write metadata on directory change"
6105 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
6106
6107 #: ../src/preferences.c:2966
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Pre-load metadata"
6110 msgstr "Упиши метаподатке"
6111
6112 #: ../src/preferences.c:2968
6113 msgid "Read metadata in background"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Search for keywords"
6119 msgstr "Кључне речи"
6120
6121 #: ../src/preferences.c:3269
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6124 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
6125
6126 #: ../src/preferences.c:3352
6127 msgid "Perceptual"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: ../src/preferences.c:3354
6131 msgid "Relative Colorimetric"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: ../src/preferences.c:3358
6135 msgid "Absolute Colorimetric"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: ../src/preferences.c:3382
6139 msgid "Color management"
6140 msgstr "Управљање бојама"
6141
6142 #: ../src/preferences.c:3384
6143 msgid "Input profiles"
6144 msgstr "Улазни профили"
6145
6146 #: ../src/preferences.c:3392
6147 msgid "Type"
6148 msgstr "Врста"
6149
6150 #: ../src/preferences.c:3395
6151 msgid "Menu name"
6152 msgstr "Назив менија"
6153
6154 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6155 msgid "File"
6156 msgstr "Датотека"
6157
6158 #: ../src/preferences.c:3406
6159 #, c-format
6160 msgid "Input %d:"
6161 msgstr "Улаз %d:"
6162
6163 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6164 msgid "Select color profile"
6165 msgstr "Изаверите профил боја"
6166
6167 #: ../src/preferences.c:3430
6168 msgid "Screen profile"
6169 msgstr "Профил екрана"
6170
6171 #: ../src/preferences.c:3434
6172 msgid "Use system screen profile if available"
6173 msgstr "Користи системски профил"
6174
6175 #: ../src/preferences.c:3439
6176 msgid "Screen:"
6177 msgstr "Екран:"
6178
6179 #: ../src/preferences.c:3445
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Render Intent:"
6182 msgstr "Исцртај"
6183
6184 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6185 msgid "Behavior"
6186 msgstr "Понашање"
6187
6188 #: ../src/preferences.c:3502
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Confirm permanent file delete"
6191 msgstr "Потврди брисање"
6192
6193 #: ../src/preferences.c:3504
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Confirm move file to Trash"
6196 msgstr "Потврди брисање"
6197
6198 #: ../src/preferences.c:3506
6199 msgid "Enable Delete key"
6200 msgstr "Укључи тастер за брисање"
6201
6202 #: ../src/preferences.c:3509
6203 msgid "Use Geeqie trash location"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: ../src/preferences.c:3527
6207 msgid "Maximum size:"
6208 msgstr "Највећа величина"
6209
6210 #: ../src/preferences.c:3527
6211 #, fuzzy
6212 msgid "MiB"
6213 msgstr "MB"
6214
6215 #: ../src/preferences.c:3529
6216 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6217 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6218
6219 #: ../src/preferences.c:3538
6220 msgid "Use system Trash bin"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: ../src/preferences.c:3541
6224 msgid "Use no trash at all"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: ../src/preferences.c:3551
6228 msgid "Descend folders in tree view"
6229 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6230
6231 #: ../src/preferences.c:3554
6232 msgid "In place renaming"
6233 msgstr "Преименовање на лицу места"
6234
6235 #: ../src/preferences.c:3557
6236 msgid "List directory view uses single click to enter"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: ../src/preferences.c:3560
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Circular selection lists"
6242 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6243
6244 #: ../src/preferences.c:3562
6245 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: ../src/preferences.c:3564
6249 msgid "Save marks on exit"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: ../src/preferences.c:3568
6253 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: ../src/preferences.c:3572
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Open collections on top"
6259 msgstr "Отвори збирку"
6260
6261 #: ../src/preferences.c:3576
6262 msgid "Hide window in fullscreen"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: ../src/preferences.c:3580
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Recent folder list maximum size"
6268 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6269
6270 #: ../src/preferences.c:3583
6271 msgid "Drag'n drop icon size"
6272 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6273
6274 #: ../src/preferences.c:3587
6275 msgid "Drag`n drop default action:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: ../src/preferences.c:3590
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Copy path clipboard selection:"
6281 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6282
6283 #: ../src/preferences.c:3594
6284 msgid "Navigation"
6285 msgstr "Навигација"
6286
6287 #: ../src/preferences.c:3596
6288 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6289 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6290
6291 #: ../src/preferences.c:3598
6292 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: ../src/preferences.c:3600
6296 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6297 msgstr "Листање слика мишем"
6298
6299 #: ../src/preferences.c:3602
6300 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: ../src/preferences.c:3604
6304 msgid "Open archive by left click on image"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: ../src/preferences.c:3606
6308 msgid "Play video by left click on image"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: ../src/preferences.c:3609
6312 msgid "Play with:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: ../src/preferences.c:3613
6316 msgid "Mouse button Back:"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: ../src/preferences.c:3615
6320 msgid "Mouse button Forward:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../src/preferences.c:3619
6324 msgid "GPU"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: ../src/preferences.c:3621
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Override disable GPU"
6330 msgstr "Препиши датотеку"
6331
6332 #: ../src/preferences.c:3628
6333 msgid "Debugging"
6334 msgstr "Тражење грешака"
6335
6336 #: ../src/preferences.c:3633
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Timer data"
6339 msgstr "Датум датотеке"
6340
6341 #: ../src/preferences.c:3636
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Log Window max. lines:"
6344 msgstr "Дневник"
6345
6346 #: ../src/preferences.c:3654
6347 msgid "Keyboard"
6348 msgstr "Тастатура"
6349
6350 #: ../src/preferences.c:3656
6351 msgid "Accelerators"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: ../src/preferences.c:3675
6355 msgid "Action"
6356 msgstr "Радње"
6357
6358 #: ../src/preferences.c:3697
6359 msgid "KEY"
6360 msgstr "Тастер"
6361
6362 #: ../src/preferences.c:3708
6363 msgid "Tooltip"
6364 msgstr "Савети"
6365
6366 #: ../src/preferences.c:3739
6367 msgid "Reset selected"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: ../src/preferences.c:3754
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Toolbar Main"
6373 msgstr "Алати"
6374
6375 #: ../src/preferences.c:3770
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Toolbar Status"
6378 msgstr "Алати"
6379
6380 #: ../src/preferences.c:3798
6381 msgid "Advanced"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: ../src/preferences.c:3799
6385 msgid "External preview extraction"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: ../src/preferences.c:3801
6389 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: ../src/preferences.c:3838
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Usable file types:\n"
6395 msgstr "Врсте датотека"
6396
6397 #: ../src/preferences.c:3844
6398 #, fuzzy
6399 msgid "File identification tool"
6400 msgstr "Упиши у датотеку"
6401
6402 #: ../src/preferences.c:3847
6403 msgid "Select file identification tool"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: ../src/preferences.c:3851
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Preview extraction tool"
6409 msgstr "Упиши у датотеку"
6410
6411 #: ../src/preferences.c:3854
6412 msgid "Select preview extraction tool"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: ../src/preferences.c:3867
6416 msgid "Thread pool limits"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: ../src/preferences.c:3874
6420 msgid "Duplicate check:"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: ../src/preferences.c:3874
6424 msgid "max. threads"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: ../src/preferences.c:3875
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Set to 0 for unlimited"
6430 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6431
6432 #: ../src/preferences.c:3888
6433 msgid "Stereo"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6437 msgid "Windowed stereo mode"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Mirror left image"
6443 msgstr "прва слика"
6444
6445 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Flip left image"
6448 msgstr "наредна слика"
6449
6450 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Mirror right image"
6453 msgstr "прва слика"
6454
6455 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Flip right image"
6458 msgstr "прва слика"
6459
6460 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6461 msgid "Swap left and right images"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6465 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Fullscreen stereo mode"
6471 msgstr "Цео екран"
6472
6473 #: ../src/preferences.c:3914
6474 msgid "Use different settings for fullscreen"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: ../src/preferences.c:3944
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Left X"
6480 msgstr "Лево:"
6481
6482 #: ../src/preferences.c:3946
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Left Y"
6485 msgstr "Лево:"
6486
6487 #: ../src/preferences.c:3948
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Right X"
6490 msgstr "Десно:"
6491
6492 #: ../src/preferences.c:3950
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Right Y"
6495 msgstr "Десно:"
6496
6497 #: ../src/preferences.c:4126
6498 #, fuzzy
6499 msgid "About Geeqie"
6500 msgstr "Чудак"
6501
6502 #: ../src/preferences.c:4136
6503 msgid "translator-credits"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6507 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: ../src/preferences.c:4217
6511 msgid "Error: Timezone database download failed"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: ../src/preferences.c:4259
6515 msgid "Timezone database download failed"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: ../src/preferences.c:4270
6519 msgid "Downloading timezone database"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: ../src/print.c:353
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Image text"
6525 msgstr "Висина слике"
6526
6527 #: ../src/print.c:355
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Show image text"
6530 msgstr "Прокажи _слику"
6531
6532 #: ../src/print.c:424
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Page text"
6535 msgstr "Започни текст"
6536
6537 #: ../src/print.c:426
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Show page text"
6540 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6541
6542 #: ../src/print.c:464
6543 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: ../src/rcfile.c:91
6547 #, c-format
6548 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: ../src/rcfile.c:654
6552 #, c-format
6553 msgid "error saving config file: %s\n"
6554 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6555
6556 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "error saving config file: %s\n"
6560 "error: %s\n"
6561 msgstr ""
6562 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6563 "грешка: %s\n"
6564
6565 #: ../src/rcfile.c:754
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6568 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6569
6570 #: ../src/remote.c:757
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6573 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6574
6575 #: ../src/remote.c:791
6576 #, c-format
6577 msgid "%dx%d+%d+%d"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: ../src/remote.c:1079
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "Class: %s\n"
6583 msgstr "Класа"
6584
6585 #: ../src/remote.c:1084
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "Page no: %d/%d\n"
6588 msgstr "%d. страница"
6589
6590 #: ../src/remote.c:1092
6591 #, c-format
6592 msgid "Country name: %s\n"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: ../src/remote.c:1099
6596 #, c-format
6597 msgid "Country code: %s\n"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: ../src/remote.c:1106
6601 #, c-format
6602 msgid "Timezone: %s\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6606 msgid "lua error: no data"
6607 msgstr ""
6608
6609 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6610 #: ../src/remote.c:1399
6611 msgid "previous image"
6612 msgstr "претходна слика"
6613
6614 #: ../src/remote.c:1400
6615 #, fuzzy
6616 msgid "close window"
6617 msgstr "Затвори прозор"
6618
6619 #: ../src/remote.c:1401
6620 msgid "<FILE>|layout ID"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: ../src/remote.c:1401
6624 msgid " load configuration from FILE"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: ../src/remote.c:1402
6628 #, fuzzy
6629 msgid "clean the metadata cache"
6630 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
6631
6632 #: ../src/remote.c:1403
6633 #, fuzzy
6634 msgid "<folder>  "
6635 msgstr "фасцикле"
6636
6637 #: ../src/remote.c:1403
6638 #, fuzzy
6639 msgid " render thumbnails"
6640 msgstr "Направи умањене приказе"
6641
6642 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6643 #, fuzzy
6644 msgid "<folder> "
6645 msgstr "фасцикле"
6646
6647 #: ../src/remote.c:1404
6648 #, fuzzy
6649 msgid "render thumbnails recursively"
6650 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6651
6652 #: ../src/remote.c:1405
6653 #, fuzzy
6654 msgid " render thumbnails (see Help)"
6655 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6656
6657 #: ../src/remote.c:1406
6658 #, fuzzy
6659 msgid "<folder>"
6660 msgstr "фасцикле"
6661
6662 #: ../src/remote.c:1406
6663 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6667 msgid "clear|clean"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: ../src/remote.c:1407
6671 #, fuzzy
6672 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6673 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
6674
6675 #: ../src/remote.c:1408
6676 #, fuzzy
6677 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6678 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
6679
6680 #: ../src/remote.c:1409
6681 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: ../src/remote.c:1409
6685 #, fuzzy
6686 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6687 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
6688
6689 #: ../src/remote.c:1410
6690 msgid "first image"
6691 msgstr "прва слика"
6692
6693 #: ../src/remote.c:1411
6694 msgid "toggle full screen"
6695 msgstr "цео екран"
6696
6697 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6698 #: ../src/remote.c:1415
6699 msgid "<FILE>|<URL>"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6703 #, fuzzy
6704 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6705 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6706
6707 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6708 #, fuzzy
6709 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6710 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6711
6712 #: ../src/remote.c:1416
6713 msgid "start full screen"
6714 msgstr "прикажи преко целог екрана"
6715
6716 #: ../src/remote.c:1417
6717 msgid "stop full screen"
6718 msgstr "напусти цео екран"
6719
6720 #: ../src/remote.c:1418
6721 msgid "<GEOMETRY>"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: ../src/remote.c:1418
6725 #, fuzzy
6726 msgid "set window geometry"
6727 msgstr "Није исправна геометрија\n"
6728
6729 #: ../src/remote.c:1419
6730 msgid "<COLLECTION>"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: ../src/remote.c:1419
6734 #, fuzzy
6735 msgid "get collection content"
6736 msgstr "Нова збирка"
6737
6738 #: ../src/remote.c:1420
6739 #, fuzzy
6740 msgid "get collection list"
6741 msgstr "Нова збирка"
6742
6743 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6744 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6745 msgid "<FILE>"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: ../src/remote.c:1421
6749 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: ../src/remote.c:1422
6753 #, fuzzy
6754 msgid "get file info"
6755 msgstr "Подаци о датотеци"
6756
6757 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6758 msgid "[<FOLDER>]"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: ../src/remote.c:1423
6762 msgid "get list of files and class"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: ../src/remote.c:1424
6766 msgid "get list of files and class recursive"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: ../src/remote.c:1425
6770 msgid "get rectangle co-ordinates"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: ../src/remote.c:1426
6774 #, fuzzy
6775 msgid "get render intent"
6776 msgstr "Исцртај"
6777
6778 #: ../src/remote.c:1427
6779 msgid "get list of sidecars of FILE"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: ../src/remote.c:1428
6783 msgid "<ID>"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: ../src/remote.c:1428
6787 msgid "window id for following commands"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: ../src/remote.c:1429
6791 msgid "last image"
6792 msgstr "последња слика"
6793
6794 #: ../src/remote.c:1430
6795 #, fuzzy
6796 msgid "add FILE to command line collection list"
6797 msgstr "Додај у нову збирку"
6798
6799 #: ../src/remote.c:1431
6800 msgid "clear command line collection list"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: ../src/remote.c:1433
6804 msgid "<FILE>,<lua script>"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: ../src/remote.c:1433
6808 msgid "run lua script on FILE"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: ../src/remote.c:1435
6812 #, fuzzy
6813 msgid "new window"
6814 msgstr "Нови прозор"
6815
6816 #: ../src/remote.c:1436
6817 msgid "next image"
6818 msgstr "наредна слика"
6819
6820 #: ../src/remote.c:1437
6821 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: ../src/remote.c:1438
6825 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: ../src/remote.c:1439
6829 msgid "<PWD>"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: ../src/remote.c:1439
6833 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: ../src/remote.c:1440
6837 msgid "quit"
6838 msgstr "изађи"
6839
6840 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
6841 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: ../src/remote.c:1443
6845 msgid "toggle slide show"
6846 msgstr "покретни приказ"
6847
6848 #: ../src/remote.c:1444
6849 msgid "<FOLDER>"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: ../src/remote.c:1444
6853 #, fuzzy
6854 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6855 msgstr "започни покретни приказ од назад"
6856
6857 #: ../src/remote.c:1445
6858 msgid "start slide show"
6859 msgstr "започни покретни приказ"
6860
6861 #: ../src/remote.c:1446
6862 msgid "stop slide show"
6863 msgstr "заустави покретни приказ"
6864
6865 #: ../src/remote.c:1447
6866 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: ../src/remote.c:1448
6870 msgid "show tools"
6871 msgstr "прикажи алатке"
6872
6873 #: ../src/remote.c:1449
6874 msgid "hide tools"
6875 msgstr "сакриј алатке"
6876
6877 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6878 #, fuzzy
6879 msgid "open FILE in new window"
6880 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6881
6882 #: ../src/remote.c:1516
6883 msgid "Remote command list:\n"
6884 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
6885
6886 #: ../src/remote.c:1534
6887 msgid ""
6888 "\n"
6889 "\n"
6890 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6891 "\n"
6892 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6893 "may be used.\n"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: ../src/remote.c:1584
6897 #, c-format
6898 msgid "Remote %s not running, starting..."
6899 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
6900
6901 #: ../src/remote.c:1722
6902 msgid "Remote not available\n"
6903 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
6904
6905 #: ../src/search.c:270
6906 msgid "folder"
6907 msgstr "фасцикле"
6908
6909 #: ../src/search.c:271
6910 msgid "comments"
6911 msgstr "коментари"
6912
6913 #: ../src/search.c:272
6914 msgid "results"
6915 msgstr "резултат"
6916
6917 #: ../src/search.c:273
6918 #, fuzzy
6919 msgid "collection"
6920 msgstr "Збирке"
6921
6922 #: ../src/search.c:277
6923 #, fuzzy
6924 msgid "name contains"
6925 msgstr "садржај"
6926
6927 #: ../src/search.c:278
6928 #, fuzzy
6929 msgid "name is"
6930 msgstr "Списак с_лика"
6931
6932 #: ../src/search.c:279
6933 #, fuzzy
6934 msgid "path contains"
6935 msgstr "садржај"
6936
6937 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6938 msgid "equal to"
6939 msgstr "је једнако са"
6940
6941 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6942 msgid "less than"
6943 msgstr "мањи од"
6944
6945 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6946 msgid "greater than"
6947 msgstr "већи од"
6948
6949 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6950 msgid "between"
6951 msgstr "између"
6952
6953 #: ../src/search.c:291
6954 msgid "before"
6955 msgstr "пре"
6956
6957 #: ../src/search.c:292
6958 msgid "after"
6959 msgstr "након"
6960
6961 #: ../src/search.c:297
6962 msgid "match all"
6963 msgstr "поклопи све"
6964
6965 #: ../src/search.c:298
6966 msgid "match any"
6967 msgstr "поклопи било који"
6968
6969 #: ../src/search.c:299
6970 msgid "exclude"
6971 msgstr "искључи"
6972
6973 #: ../src/search.c:303
6974 msgid "contains"
6975 msgstr "садржај"
6976
6977 #: ../src/search.c:304
6978 msgid "miss"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: ../src/search.c:316
6982 #, fuzzy
6983 msgid "not geocoded"
6984 msgstr "није одређено"
6985
6986 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6987 msgid "is"
6988 msgstr "је"
6989
6990 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6991 msgid "is not"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: ../src/search.c:368
6995 msgid "Start/stop search"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: ../src/search.c:410
6999 #, c-format
7000 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7001 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
7002
7003 #: ../src/search.c:415
7004 #, c-format
7005 msgid "%s, %d files"
7006 msgstr "%s, %d датотека"
7007
7008 #: ../src/search.c:433
7009 msgid "Searching..."
7010 msgstr "Тражим..."
7011
7012 #: ../src/search.c:2058
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Changed"
7015 msgstr "Без измена"
7016
7017 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Original"
7020 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
7021
7022 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Digitized"
7025 msgstr "Подешени датум"
7026
7027 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Raw Image"
7030 msgstr "RAW слика"
7031
7032 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Any mark"
7035 msgstr "Додаје маркер %d"
7036
7037 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7038 msgid "km"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7042 #, fuzzy
7043 msgid "miles"
7044 msgstr "Датотеке"
7045
7046 #: ../src/search.c:2713
7047 msgid "File not found"
7048 msgstr "Датотека није нађена"
7049
7050 #: ../src/search.c:2714
7051 msgid "Please enter an existing file for image content."
7052 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
7053
7054 #: ../src/search.c:2739
7055 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: ../src/search.c:2789
7059 msgid "Please enter an existing folder to search."
7060 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7061
7062 #: ../src/search.c:2835
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Collection not found"
7065 msgstr "Фасцикла није нађена"
7066
7067 #: ../src/search.c:2835
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Please enter an existing collection name."
7070 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7071
7072 #: ../src/search.c:3293
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Select collection"
7075 msgstr "Сачувај збирку"
7076
7077 #: ../src/search.c:3363
7078 msgid "Image search"
7079 msgstr "Претрага слика"
7080
7081 #: ../src/search.c:3402
7082 msgid "Search:"
7083 msgstr "Тражи:"
7084
7085 #: ../src/search.c:3416
7086 msgid "Recurse"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7090 msgid "Match case"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: ../src/search.c:3446
7094 msgid "File size is"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7098 #: ../src/search.c:3562
7099 msgid "and"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: ../src/search.c:3459
7103 msgid "File date is"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: ../src/search.c:3477
7107 msgid "Modified"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: ../src/search.c:3478
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Status Changed"
7113 msgstr ""
7114 "\n"
7115 "Стање: "
7116
7117 #: ../src/search.c:3488
7118 msgid "Image dimensions are"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: ../src/search.c:3509
7122 msgid "Image content is"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: ../src/search.c:3515
7126 #, no-c-format
7127 msgid "% similar to"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: ../src/search.c:3523
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Ignore rotation"
7133 msgstr "Орјентација"
7134
7135 #: ../src/search.c:3555
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Image rating is"
7138 msgstr "Опис слике"
7139
7140 #: ../src/search.c:3569
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Image is"
7143 msgstr "Списак с_лика"
7144
7145 #: ../src/search.c:3581
7146 msgid "n.m."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: ../src/search.c:3587
7150 msgid "from"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: ../src/search.c:3592
7154 msgid ""
7155 "Enter a coordinate in the form:\n"
7156 "89.123 179.456\n"
7157 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7158 "or left-click on the map and paste\n"
7159 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7160 "an internet search URL\n"
7161 "See the Help file"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: ../src/search.c:3600
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Image class"
7167 msgstr "Списак с_лика"
7168
7169 #: ../src/search.c:3611
7170 msgid "Broken"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: ../src/search.c:3618
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Marks"
7176 msgstr "Приказује маркере"
7177
7178 #: ../src/secure_save.c:407
7179 msgid "Cannot read the file"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: ../src/secure_save.c:409
7183 msgid "Cannot get file status"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: ../src/secure_save.c:411
7187 msgid "Cannot access the file"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: ../src/secure_save.c:413
7191 msgid "Cannot create temp file"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: ../src/secure_save.c:415
7195 msgid "Cannot rename the file"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: ../src/secure_save.c:417
7199 msgid "File saving disabled by option"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: ../src/secure_save.c:419
7203 msgid "Out of memory"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: ../src/secure_save.c:421
7207 msgid "Cannot write the file"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: ../src/secure_save.c:425
7211 msgid "Secure file saving error"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Add Shortcut"
7217 msgstr "Пречице са тастатуре"
7218
7219 #: ../src/thumb.c:417
7220 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: ../src/toolbar.c:100
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Open Archive"
7226 msgstr "Отвори скорашње"
7227
7228 #: ../src/toolbar.c:132
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Pixel Info"
7231 msgstr "Подаци о _пикселима"
7232
7233 #: ../src/toolbar.c:133
7234 msgid "Ignore Alpha"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: ../src/toolbar.c:134
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Exif rotate"
7240 msgstr "Користи датум из Exif-а"
7241
7242 #: ../src/toolbar.c:538
7243 msgid "Add Toolbar Item"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7247 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7248 msgid "Delete failed"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: ../src/trash.c:89
7252 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: ../src/trash.c:134
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Unable to remove file"
7258 msgstr ""
7259 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7260 "%s"
7261
7262 #: ../src/trash.c:146
7263 msgid "Could not create folder"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: ../src/trash.c:168
7267 msgid "Permission denied"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: ../src/trash.c:177
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7274 "\"%s\""
7275 msgstr ""
7276
7277 #: ../src/trash.c:198
7278 msgid "Deletion by external command"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: ../src/trash.c:202
7282 msgid "Deleting without trash"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: ../src/trash.c:210
7286 #, c-format
7287 msgid " (max. %d MiB)"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: ../src/trash.c:214
7291 #, c-format
7292 msgid ""
7293 "Using Geeqie Trash bin\n"
7294 "%s"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: ../src/trash.c:219
7298 msgid "Using system Trash bin"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7302 msgid "New Bookmark"
7303 msgstr "Нови обележивач"
7304
7305 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7306 msgid "Edit Bookmark"
7307 msgstr "Уреди обележивач"
7308
7309 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7310 msgid "Path:"
7311 msgstr "Путања:"
7312
7313 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7314 msgid "Icon:"
7315 msgstr "Иконица:"
7316
7317 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7318 msgid "Select icon"
7319 msgstr "Изаберите иконицу"
7320
7321 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7322 msgid "_Properties..."
7323 msgstr "_Поставке..."
7324
7325 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7326 msgid "_Remove"
7327 msgstr "_Уклони"
7328
7329 #: ../src/ui_fileops.c:90
7330 msgid ""
7331 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7332 "set.\n"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: ../src/ui_fileops.c:91
7336 #, c-format
7337 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: ../src/ui_fileops.c:93
7341 msgid ""
7342 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7343 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: ../src/ui_fileops.c:95
7347 #, c-format
7348 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: ../src/ui_fileops.c:97
7352 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: ../src/ui_fileops.c:99
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7359 "(set by the LANG environment variable)\n"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: ../src/ui_fileops.c:104
7363 msgid ""
7364 "\n"
7365 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7369 msgid "[name not displayable]"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: ../src/ui_fileops.c:108
7373 #, c-format
7374 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7375 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7376
7377 #: ../src/ui_fileops.c:110
7378 #, c-format
7379 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7380 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7381
7382 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7383 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Web file download failed"
7389 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7390
7391 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Download web file"
7394 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7395
7396 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Downloading "
7399 msgstr "Учитавам мапу"
7400
7401 #: ../src/ui_help.c:119
7402 #, c-format
7403 msgid ""
7404 "Unable to load:\n"
7405 "%s"
7406 msgstr ""
7407 "Не могу да учитам:\n"
7408 "%s"
7409
7410 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7411 #, c-format
7412 msgid "A file with name %s already exists."
7413 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7414
7415 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7416 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7417 msgid "Rename failed"
7418 msgstr "Не моги да преименујем"
7419
7420 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7421 #, c-format
7422 msgid "Failed to rename %s to %s."
7423 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7424
7425 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7426 msgid "_Rename"
7427 msgstr "П_реименуј"
7428
7429 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7430 msgid "Add _Bookmark"
7431 msgstr "Додај _обележивач"
7432
7433 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7434 #, c-format
7435 msgid ""
7436 "Unable to create folder:\n"
7437 "%s"
7438 msgstr ""
7439 "не могу да направим фасциклу:\n"
7440 "%s"
7441
7442 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7443 msgid "Error creating folder"
7444 msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
7445
7446 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7447 msgid "All Files"
7448 msgstr "Аве датотека"
7449
7450 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7451 msgid "Show hidden"
7452 msgstr "Прикажи скривено"
7453
7454 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7455 msgid "Filter:"
7456 msgstr "Филтер:"
7457
7458 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7459 msgid "Select path"
7460 msgstr "изабери путању"
7461
7462 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7463 msgid "All files"
7464 msgstr "Све датотеке"
7465
7466 #: ../src/uri_utils.c:43
7467 msgid "Drag and Drop failed"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: ../src/utilops.c:600
7471 msgid ""
7472 "\n"
7473 " Continue multiple file operation?"
7474 msgstr ""
7475 "\n"
7476 " Да наставим радњу над више датотека?"
7477
7478 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7479 msgid "Co_ntinue"
7480 msgstr "_Настави"
7481
7482 #: ../src/utilops.c:784
7483 #, c-format
7484 msgid ""
7485 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7486 "\n"
7487 "%s"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: ../src/utilops.c:928
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "%s\n"
7494 "Unable to start external command.\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7498 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7499 #. * If not revert to the select directory dialog
7500 #.
7501 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7502 #, c-format
7503 msgid "%s is not a directory"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: ../src/utilops.c:1032
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "%s already exists"
7509 msgstr "одредиште већ постоји"
7510
7511 #: ../src/utilops.c:1053
7512 msgid "Really continue?"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7516 msgid "This operation can't continue:"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7520 msgid "Discard changes"
7521 msgstr "Занемари промене"
7522
7523 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7524 #: ../src/utilops.c:2053
7525 msgid "File details"
7526 msgstr "Детаљи о датотеци"
7527
7528 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7529 msgid "Sidecars"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: ../src/utilops.c:1569
7533 msgid "Write to file"
7534 msgstr "Упиши у датотеку"
7535
7536 #: ../src/utilops.c:1609
7537 msgid "Choose the destination folder."
7538 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7539
7540 #: ../src/utilops.c:1692
7541 msgid "New name"
7542 msgstr "Ново име"
7543
7544 #: ../src/utilops.c:1729
7545 msgid "Manual rename"
7546 msgstr "Ручно преименуј"
7547
7548 #: ../src/utilops.c:1734
7549 msgid "Original name:"
7550 msgstr "Оригинално име:"
7551
7552 #: ../src/utilops.c:1737
7553 msgid "New name:"
7554 msgstr "Ново име"
7555
7556 #: ../src/utilops.c:1750
7557 msgid "Auto rename"
7558 msgstr "Сам преименуј"
7559
7560 #: ../src/utilops.c:1756
7561 msgid "Begin text"
7562 msgstr "Започни текст"
7563
7564 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7565 msgid "Start #"
7566 msgstr "Започни #"
7567
7568 #: ../src/utilops.c:1770
7569 msgid "End text"
7570 msgstr "Заврши текст"
7571
7572 #: ../src/utilops.c:1778
7573 msgid "Padding:"
7574 msgstr "Попуна:"
7575
7576 #: ../src/utilops.c:1783
7577 msgid "Formatted rename"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: ../src/utilops.c:1788
7581 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: ../src/utilops.c:1940
7585 msgid "Another operation in progress.\n"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: ../src/utilops.c:1996
7589 #, c-format
7590 msgid "File: '%s'\n"
7591 msgstr "Датотека: „%s“\n"
7592
7593 #: ../src/utilops.c:2001
7594 msgid "with sidecar files:\n"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: ../src/utilops.c:2007
7598 #, c-format
7599 msgid " '%s'\n"
7600 msgstr " „%s“\n"
7601
7602 #: ../src/utilops.c:2011
7603 msgid ""
7604 "\n"
7605 "Status: "
7606 msgstr ""
7607 "\n"
7608 "Стање: "
7609
7610 #: ../src/utilops.c:2023
7611 msgid "no problem detected"
7612 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
7613
7614 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7615 msgid "Exclude file"
7616 msgstr "Искључи датотеку"
7617
7618 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7619 msgid "Overview of changed metadata"
7620 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
7621
7622 #: ../src/utilops.c:2102
7623 #, c-format
7624 msgid ""
7625 "The following metadata tags will be written to\n"
7626 "'%s'."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: ../src/utilops.c:2106
7630 #, c-format
7631 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: ../src/utilops.c:2224
7635 #, fuzzy
7636 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7637 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7638
7639 #: ../src/utilops.c:2228
7640 #, fuzzy
7641 msgid "This will permanently delete the following files"
7642 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
7643
7644 #: ../src/utilops.c:2231
7645 msgid "Delete files?"
7646 msgstr "Да обришем датотеку?"
7647
7648 #: ../src/utilops.c:2251
7649 msgid "Can't write metadata"
7650 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7651
7652 #: ../src/utilops.c:2274
7653 msgid "Write metadata"
7654 msgstr "Упиши метаподатке"
7655
7656 #: ../src/utilops.c:2275
7657 msgid "Write metadata?"
7658 msgstr "Да упишем метаподатке?"
7659
7660 #: ../src/utilops.c:2276
7661 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: ../src/utilops.c:2278
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Metadata writing failed"
7667 msgstr "Није успео упис метаподатака"
7668
7669 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7670 msgid "Move failed"
7671 msgstr "Није успело премештање"
7672
7673 #: ../src/utilops.c:2322
7674 msgid "Move files?"
7675 msgstr "Да преместим датотеке?"
7676
7677 #: ../src/utilops.c:2323
7678 msgid "This will move the following files"
7679 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7680
7681 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7682 msgid "Copy failed"
7683 msgstr "Није успело копирање"
7684
7685 #: ../src/utilops.c:2372
7686 msgid "Copy files?"
7687 msgstr "Да умножим датотеке?"
7688
7689 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7690 msgid "This will copy the following files"
7691 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
7692
7693 #: ../src/utilops.c:2418
7694 msgid "Rename files?"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: ../src/utilops.c:2419
7698 msgid "This will rename the following files"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: ../src/utilops.c:2471
7702 msgid "Can't run external editor"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: ../src/utilops.c:2505
7706 msgid "Editor"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: ../src/utilops.c:2506
7710 msgid "Run editor?"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: ../src/utilops.c:2509
7714 msgid "External command failed"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7718 msgid "Delete folder"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: ../src/utilops.c:2679
7722 msgid "Delete symbolic link?"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: ../src/utilops.c:2681
7726 msgid ""
7727 "This will delete the symbolic link.\n"
7728 "The folder this link points to will not be deleted."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: ../src/utilops.c:2683
7732 msgid "Link deletion failed"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: ../src/utilops.c:2693
7736 #, c-format
7737 msgid ""
7738 "Unable to remove folder %s\n"
7739 "Permissions do not allow writing to the folder."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7743 #, c-format
7744 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7748 msgid "Folder contains subfolders"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: ../src/utilops.c:2723
7752 #, c-format
7753 msgid ""
7754 "Unable to delete the folder:\n"
7755 "\n"
7756 "%s\n"
7757 "\n"
7758 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: ../src/utilops.c:2731
7762 msgid "Subfolders:"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: ../src/utilops.c:2752
7766 msgid "Delete folder?"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: ../src/utilops.c:2753
7770 msgid "The folder contains these files:"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: ../src/utilops.c:2754
7774 msgid ""
7775 "This will delete the folder.\n"
7776 "The contents of this folder will also be deleted."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: ../src/utilops.c:2884
7780 msgid "Rename folder?"
7781 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
7782
7783 #: ../src/utilops.c:2885
7784 msgid "The folder contains the following files"
7785 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
7786
7787 #: ../src/utilops.c:2938
7788 msgid "Create Folder"
7789 msgstr "Направи фасциклу"
7790
7791 #: ../src/utilops.c:2939
7792 msgid "Create folder?"
7793 msgstr "Да направим фасциклу?"
7794
7795 #: ../src/utilops.c:2942
7796 msgid "Can't create folder"
7797 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7798
7799 #: ../src/utilops.c:3213
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Create Folder - "
7802 msgstr "Направи фасциклу"
7803
7804 #: ../src/utilops.c:3237
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Create new folder"
7807 msgstr "Да направим фасциклу?"
7808
7809 #: ../src/utilops.c:3262
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Cannot create folder:"
7812 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7813
7814 #: ../src/view_dir.c:411
7815 msgid "_Copy"
7816 msgstr "_Умножи"
7817
7818 #: ../src/view_dir.c:413
7819 msgid "_Move"
7820 msgstr "_Премести"
7821
7822 #: ../src/view_dir.c:714
7823 msgid "_Up to parent"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: ../src/view_dir.c:719
7827 msgid "_Slideshow"
7828 msgstr "Слике у _низу"
7829
7830 #: ../src/view_dir.c:721
7831 msgid "Slideshow recursive"
7832 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
7833
7834 #: ../src/view_dir.c:725
7835 msgid "Find _duplicates..."
7836 msgstr "Нађи _дупликате..."
7837
7838 #: ../src/view_dir.c:727
7839 msgid "Find duplicates recursive..."
7840 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
7841
7842 #: ../src/view_dir.c:732
7843 msgid "_New folder..."
7844 msgstr "Нова _фасцикла..."
7845
7846 #: ../src/view_dir.c:749
7847 msgid "View as _List"
7848 msgstr "Гледај као _списак"
7849
7850 #: ../src/view_dir.c:752
7851 msgid "View as _Tree"
7852 msgstr "Гледај као _дрво"
7853
7854 #: ../src/view_dir.c:765
7855 msgid "Show _hidden files"
7856 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
7857
7858 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
7859 msgid "Re_fresh"
7860 msgstr "_Освежи"
7861
7862 #: ../src/view_file/view_file.c:749
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Images as List"
7865 msgstr "Приказује слике као списак"
7866
7867 #: ../src/view_file/view_file.c:752
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Images as Icons"
7870 msgstr "Приказује слике као иконице"
7871
7872 #: ../src/view_file/view_file.c:758
7873 msgid "Show _thumbnails"
7874 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
7875
7876 #: ../src/view_file/view_file.c:904
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Mark text"
7879 msgstr "Marker %d"
7880
7881 #: ../src/view_file/view_file.c:907
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Set mark text"
7884 msgstr "Поставља маркер %d"
7885
7886 #: ../src/view_file/view_file.c:908
7887 #, fuzzy
7888 msgid "This will set or clear the mark text."
7889 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
7890
7891 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
7892 msgid "Case"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Case sensitive"
7898 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
7899
7900 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Select Class filter"
7903 msgstr "Изабери фасциклу"
7904
7905 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Loading meta..."
7908 msgstr "Учитавам мапу"
7909
7910 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
7911 msgid " [NO GROUPING]"
7912 msgstr " [негруписано]"
7913
7914 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7915 #, c-format
7916 msgid ""
7917 "Invalid file name:\n"
7918 "%s"
7919 msgstr ""
7920 "Неисправно име датотеке:\n"
7921 "%s"
7922
7923 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7924 msgid "Error renaming file"
7925 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
7926
7927 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
7928 #, fuzzy
7929 msgid "NameStars"
7930 msgstr "Назив"
7931
7932 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Stars"
7935 msgstr "Започни #"
7936
7937 #: ../src/window.c:374
7938 msgid "Search the on-line help files.\n"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: ../src/window.c:379
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Search engine:"
7944 msgstr "Тражи:"
7945
7946 #: ../src/window.c:397
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Search terms:"
7949 msgstr "Тражи:"
7950
7951 #~ msgid "Fit image to _window"
7952 #~ msgstr "Уклопи _у величину прозора"
7953
7954 #~ msgid "_Stop slideshow"
7955 #~ msgstr "З_аустави покретни приказ"
7956
7957 #~ msgid "_Start slideshow"
7958 #~ msgstr "_Пусти покретни приказ"
7959
7960 #, fuzzy
7961 #~ msgid "Copy _image"
7962 #~ msgstr "Није успело копирање"
7963
7964 #, fuzzy
7965 #~ msgid "_Animate"
7966 #~ msgstr "Животиње"
7967
7968 #~ msgid "_Contents"
7969 #~ msgstr "_Садржај"
7970
7971 #~ msgid "Contents"
7972 #~ msgstr "Садржај"
7973
7974 #~ msgid "_Release notes"
7975 #~ msgstr "Подаци о _издању"
7976
7977 #~ msgid "Release notes"
7978 #~ msgstr "Подаци о издању"
7979
7980 #~ msgid "I_cons"
7981 #~ msgstr "_Иконице"
7982
7983 #~ msgid "Split Single"
7984 #~ msgstr "Дели појединачно"
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "Rotate _180°"
7988 #~ msgstr "Окрени за _180"
7989
7990 #~ msgid "View as _Icons"
7991 #~ msgstr "Гледај као _иконице"
7992
7993 #~ msgid "UFRaw Batch"
7994 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
7995
7996 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7997 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
7998
7999 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8000 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
8001
8002 #, fuzzy
8003 #~ msgid "_Show Guidelines"
8004 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8005
8006 #, fuzzy
8007 #~ msgid "Show Guidelines"
8008 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8009
8010 #, fuzzy
8011 #~ msgid "Show guidelines"
8012 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8013
8014 #, fuzzy
8015 #~ msgid "Info sidebar heights"
8016 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
8017
8018 #, fuzzy
8019 #~ msgid "Keywords:"
8020 #~ msgstr "Кључне речи"
8021
8022 #, fuzzy
8023 #~ msgid "Comment:"
8024 #~ msgstr "Коментар"
8025
8026 #, fuzzy
8027 #~ msgid "Rating:"
8028 #~ msgstr "Слике"
8029
8030 #~ msgid "Convenience"
8031 #~ msgstr "Удобност"
8032
8033 #, fuzzy
8034 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8035 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8036
8037 #~ msgid "Remember window positions"
8038 #~ msgstr "Запамти место прозора"
8039
8040 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8041 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
8042
8043 #~ msgid "Import GQView metadata"
8044 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
8045
8046 #, fuzzy
8047 #~ msgid "Ignore Rotation"
8048 #~ msgstr "Орјентација"
8049
8050 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8051 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
8052
8053 #, fuzzy
8054 #~ msgid "File: "
8055 #~ msgstr "Датотека:"
8056
8057 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8058 #~ msgstr "_Одржавање..."
8059
8060 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8061 #~ msgstr "Одржавање..."
8062
8063 #~ msgid "Command line"
8064 #~ msgstr "Командна линија"
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8068 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
8069
8070 #~ msgid "Bilinear"
8071 #~ msgstr "Дволинеарно"
8072
8073 #, fuzzy
8074 #~ msgid ""
8075 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8076 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8077 #~ "%date%</i>,\n"
8078 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8079 #~ "(resolution)\n"
8080 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8081 #~ "the formatted camera name,\n"
8082 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8083 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8084 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8085 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8086 #~ "available variables with a separator.\n"
8087 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8088 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8089 #~ "- 80 mm\",\n"
8090 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8091 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8092 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8093 #~ msgstr ""
8094 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
8095 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
8096 #~ "%date%</i>,\n"
8097 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8098 #~ "(размера)\n"
8099 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted.Camera"
8100 #~ "%</i> за назив фото-апарата,\n"
8101 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
8102 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
8103 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
8104 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
8105 #~ "исписане са раздвојником.\n"
8106 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
8107 #~ "%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
8108 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
8109 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
8110 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
8111
8112 #~ msgid "Safe delete"
8113 #~ msgstr "Сигурно брисање"
8114
8115 #~ msgid "Selection"
8116 #~ msgstr "Избор"
8117
8118 #~ msgid "All"
8119 #~ msgstr "Све"
8120
8121 #~ msgid "One image per page"
8122 #~ msgstr "Једна слика по страници"
8123
8124 #~ msgid "Default printer"
8125 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
8126
8127 #~ msgid "Custom printer"
8128 #~ msgstr "Произвољни штампач"
8129
8130 #~ msgid "PostScript file"
8131 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
8132
8133 #~ msgid "jpeg, low quality"
8134 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
8135
8136 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8137 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
8138
8139 #~ msgid "jpeg, high quality"
8140 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
8141
8142 #~ msgid "points"
8143 #~ msgstr "тачака"
8144
8145 #~ msgid "millimeters"
8146 #~ msgstr "милиметара"
8147
8148 #~ msgid "centimeters"
8149 #~ msgstr "центиметара"
8150
8151 #~ msgid "inches"
8152 #~ msgstr "инча"
8153
8154 #~ msgid "picas"
8155 #~ msgstr "пика"
8156
8157 #~ msgid "Letter"
8158 #~ msgstr "Писмо"
8159
8160 #~ msgid "Legal"
8161 #~ msgstr "Правни"
8162
8163 #~ msgid "Executive"
8164 #~ msgstr "Званични папир"
8165
8166 #~ msgid "Envelope #10"
8167 #~ msgstr "#10 коверта"
8168
8169 #~ msgid "Envelope #9"
8170 #~ msgstr "#9 коверта"
8171
8172 #~ msgid "Envelope C4"
8173 #~ msgstr "C4 коверта"
8174
8175 #~ msgid "Envelope C5"
8176 #~ msgstr "C5 коверта"
8177
8178 #~ msgid "Envelope C6"
8179 #~ msgstr "C6 коверта"
8180
8181 #~ msgid "Photo 6x4"
8182 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
8183
8184 #~ msgid "Photo 8x10"
8185 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
8186
8187 #~ msgid "Postcard"
8188 #~ msgstr "Разгледница"
8189
8190 #~ msgid "Tabloid"
8191 #~ msgstr "Новина"
8192
8193 #, c-format
8194 #~ msgid "page %d of %d"
8195 #~ msgstr "%d. од %d страница"
8196
8197 #~ msgid "Preview"
8198 #~ msgstr "Преглед"
8199
8200 #, c-format
8201 #~ msgid ""
8202 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8203 #~ "\"%s\""
8204 #~ msgstr ""
8205 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
8206 #~ "„%s“"
8207
8208 #, c-format
8209 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8210 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
8211
8212 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8213 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
8214
8215 #, c-format
8216 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8217 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
8218
8219 #~ msgid "Details"
8220 #~ msgstr "Детаљи"
8221
8222 #, c-format
8223 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8224 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
8225
8226 #~ msgid "Format:"
8227 #~ msgstr "Формат:"
8228
8229 #~ msgid "Units:"
8230 #~ msgstr "Јединице:"
8231
8232 #~ msgid "Orientation:"
8233 #~ msgstr "Орјантација:"
8234
8235 #~ msgid "Destination:"
8236 #~ msgstr "Одредиште:"
8237
8238 #~ msgid "<printer name>"
8239 #~ msgstr "<име штампача>"
8240
8241 #~ msgid "Unlimited"
8242 #~ msgstr "Неограничено"
8243
8244 #~ msgid "Show"
8245 #~ msgstr "Прикажи"
8246
8247 #~ msgid "Source"
8248 #~ msgstr "Извор"
8249
8250 #~ msgid "Image size:"
8251 #~ msgstr "Величина слике"
8252
8253 #~ msgid "Paper"
8254 #~ msgstr "Папир"
8255
8256 #~ msgid "Margins"
8257 #~ msgstr "Маргине"
8258
8259 #~ msgid "Left:"
8260 #~ msgstr "Лево:"
8261
8262 #~ msgid "Right:"
8263 #~ msgstr "Десно:"
8264
8265 #~ msgid "Top:"
8266 #~ msgstr "Горе:"
8267
8268 #~ msgid "Bottom:"
8269 #~ msgstr "Доле:"
8270
8271 #~ msgid "Printer"
8272 #~ msgstr "Штампач"
8273
8274 #~ msgid "File:"
8275 #~ msgstr "Датотека:"
8276
8277 #~ msgid "File format:"
8278 #~ msgstr "Формат датотеке:"
8279
8280 #~ msgid "DPI:"
8281 #~ msgstr "ТПИ:"
8282
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "Exif date"
8285 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8289 #~ msgstr "Одржавање..."
8290
8291 #~ msgid "Thumbnail cache"
8292 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
8293
8294 #~ msgid "Editors"
8295 #~ msgstr "Уређивачи"
8296
8297 #~ msgid "Add to new collection"
8298 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8299
8300 #~ msgid "E_xternal Editors"
8301 #~ msgstr "_Спољни програми"
8302
8303 #~ msgid "seconds"
8304 #~ msgstr "секунди"
8305
8306 #, fuzzy
8307 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8308 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8309
8310 #~ msgid ""
8311 #~ "%s %s\n"
8312 #~ "\n"
8313 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8314 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8315 #~ "website: %s\n"
8316 #~ "email: %s\n"
8317 #~ "\n"
8318 #~ "Released under the GNU General Public License"
8319 #~ msgstr ""
8320 #~ "%s %s\n"
8321 #~ "\n"
8322 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8323 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8324 #~ "Веб страница: %s\n"
8325 #~ "Е-адреса: %s\n"
8326 #~ "\n"
8327 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8328
8329 #~ msgid "Credits..."
8330 #~ msgstr "Заслуге..."
8331
8332 #~ msgid "Add keywords"
8333 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8334
8335 #~ msgid "Folder Li_st"
8336 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8337
8338 #~ msgid "View Folders as List"
8339 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8340
8341 #~ msgid "Folder T_ree"
8342 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8343
8344 #~ msgid "View Folders as Tree"
8345 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8346
8347 #~ msgid "When new image is selected:"
8348 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8349
8350 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8351 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8352
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgid "Similarities"
8355 #~ msgstr "Сличност"
8356
8357 #~ msgid "Collection empty"
8358 #~ msgstr "Збирка је празна"
8359
8360 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8361 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8362
8363 #~ msgid "Stay above other windows"
8364 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8365
8366 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8367 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8368
8369 #~ msgid "None"
8370 #~ msgstr "Ништа"
8371
8372 #~ msgid "Normal"
8373 #~ msgstr "Нормално"
8374
8375 #~ msgid "Best"
8376 #~ msgstr "Најбоље"
8377
8378 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8379 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8380
8381 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8382 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8383
8384 #~ msgid "Dithering method:"
8385 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8386
8387 #~ msgid "Show dot directory"
8388 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8389
8390 #~ msgid "Add Alt"
8391 #~ msgstr "Додај Alt"
8392
8393 #~ msgid "open file"
8394 #~ msgstr "отвори датотеку"