Updates references from using underscore filenames to hyphen filenames for files...
[geeqie.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of Geeqie
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 #
6 #
7 # Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:36+0000\n"
14 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
16 "Language: sr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
21 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: geeqie.desktop.in:3
24 msgid "Geeqie"
25 msgstr "Чудак"
26
27 #: geeqie.desktop.in:4
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Разгледач слика"
30
31 #: geeqie.desktop.in:5
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Прегледајте и уредите ваше слике"
34
35 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
36 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
37 msgstr ""
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
40 msgid ""
41 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
42 "can be used to manage large collections of images."
43 msgstr ""
44
45 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
46 #, fuzzy
47 msgid "Camera import"
48 msgstr "Модел"
49
50 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
51 msgid "Import all images from camera"
52 msgstr ""
53
54 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
55 #, fuzzy
56 msgid "Export jpeg"
57 msgstr "Спорт"
58
59 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
61 msgstr ""
62
63 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
64 #, fuzzy
65 msgid "Image crop"
66 msgstr "Опис слике"
67
68 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
70 msgstr ""
71
72 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
73 #, fuzzy
74 msgid "Random image"
75 msgstr "Начини насумичним"
76
77 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
79 msgstr ""
80
81 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Примени орјентацију на садржај слике"
84
85 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
86 msgid "Symlink"
87 msgstr "Симболичка веза"
88
89 #: plugins/template.desktop.in:7
90 msgid "Template"
91 msgstr ""
92
93 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
94 msgid "Tethered photography"
95 msgstr ""
96
97 #: src/advanced-exif.c:437 src/cache-maint.c:1773 src/preferences.c:133
98 #: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
99 msgid "Metadata"
100 msgstr "Метаподаци"
101
102 #: src/advanced-exif.c:493 src/preferences.c:2756
103 msgid "Description"
104 msgstr "Опис"
105
106 #: src/advanced-exif.c:494
107 msgid "Value"
108 msgstr "Вредност"
109
110 #: src/advanced-exif.c:495 src/desktop-file.c:631 src/dupe.c:3978
111 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
112 #: src/utilops.c:507 src/view-file/view-file-list.c:2228
113 msgid "Name"
114 msgstr "Назив"
115
116 #: src/advanced-exif.c:496
117 msgid "Tag"
118 msgstr "Ознака"
119
120 #: src/advanced-exif.c:497
121 msgid "Format"
122 msgstr "Формат"
123
124 #: src/advanced-exif.c:498
125 msgid "Elements"
126 msgstr "Елементи"
127
128 #: src/bar.c:201
129 msgid "Histogram"
130 msgstr "Хистограм"
131
132 #: src/bar.c:202
133 msgid "Title"
134 msgstr "Наслов"
135
136 #: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
137 msgid "Keywords"
138 msgstr "Кључне речи"
139
140 #: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
141 msgid "Comment"
142 msgstr "Коментар"
143
144 #: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
145 #, fuzzy
146 msgid "Star Rating"
147 msgstr "Слике"
148
149 #: src/bar.c:206
150 #, fuzzy
151 msgid "Headline"
152 msgstr "Трака времена"
153
154 #: src/bar.c:207
155 msgid "Exif"
156 msgstr "Exif"
157
158 #: src/bar.c:209
159 msgid "File info"
160 msgstr "Подаци о датотеци"
161
162 #: src/bar.c:210
163 msgid "Location and GPS"
164 msgstr "Место и GPS"
165
166 #: src/bar.c:211 src/exif.c:340
167 msgid "Copyright"
168 msgstr "Autorsko pravo"
169
170 #: src/bar.c:214 src/bar-gps.c:1023
171 msgid "GPS Map"
172 msgstr "GPS мапа"
173
174 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
175 msgid "Move to _top"
176 msgstr "Помери на _врх"
177
178 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui-bookmark.c:414
179 msgid "Move _up"
180 msgstr "Помери _горе"
181
182 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui-bookmark.c:416
183 msgid "Move _down"
184 msgstr "Помери _доле"
185
186 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
187 msgid "Move to _bottom"
188 msgstr "Помери на д_но"
189
190 #: src/bar.c:411
191 #, fuzzy
192 msgid "Height..."
193 msgstr "Висина"
194
195 #: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
196 #: src/toolbar.c:229
197 msgid "Remove"
198 msgstr "Уклони"
199
200 #: src/bar.c:804
201 #, fuzzy
202 msgid "Add Pane"
203 msgstr "Додај слику"
204
205 #: src/bar-comment.c:236
206 msgid "Add text to selected files"
207 msgstr "Додај текст на изабране датотеке"
208
209 #: src/bar-comment.c:237
210 msgid "Replace existing text in selected files"
211 msgstr "Замени постојећи текст у изабраним датотекама"
212
213 #: src/bar-exif.c:225
214 msgid "<empty label, fixme>"
215 msgstr "<празан натпис, поправи>"
216
217 #: src/bar-exif.c:562 src/bar-exif.c:572
218 msgid "Configure entry"
219 msgstr "Подеси унос"
220
221 #: src/bar-exif.c:562 src/bar-exif.c:572 src/bar-exif.c:660
222 msgid "Add entry"
223 msgstr "Додај унос"
224
225 #: src/bar-exif.c:578
226 msgid "Key:"
227 msgstr "Кључ:"
228
229 #: src/bar-exif.c:587
230 msgid "Title:"
231 msgstr "Наслов:"
232
233 #: src/bar-exif.c:596
234 msgid "Show only if set"
235 msgstr "Прикажи само уколико је постављен"
236
237 #: src/bar-exif.c:597
238 msgid "Editable (supported only for XMP)"
239 msgstr "Дозволи промене (подржано само за XMP)"
240
241 #: src/bar-exif.c:646
242 #, c-format
243 msgid "Configure \"%s\""
244 msgstr "Подеси „%s“"
245
246 #: src/bar-exif.c:647 src/bar-keywords.c:1369
247 #, c-format
248 msgid "Remove \"%s\""
249 msgstr "Уклони „%s“"
250
251 #: src/bar-exif.c:648
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Copy \"%s\""
254 msgstr "Умножи"
255
256 #: src/bar-exif.c:661
257 msgid "Show hidden entries"
258 msgstr "Прикажи скривене уносе"
259
260 #: src/bar-gps.c:187
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "\n"
264 "Do you want to geocode image %s?"
265 msgstr ""
266
267 #: src/bar-gps.c:192
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "\n"
271 "Do you want to geocode %i images?"
272 msgstr ""
273
274 #: src/bar-gps.c:197
275 msgid ""
276 "\n"
277 "This image is already geocoded!"
278 msgstr ""
279
280 #: src/bar-gps.c:202
281 msgid ""
282 "\n"
283 "One image is already geocoded!"
284 msgstr ""
285
286 #: src/bar-gps.c:207
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "\n"
290 "%i Images are already geocoded!"
291 msgstr ""
292
293 #: src/bar-gps.c:212
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid ""
296 "\n"
297 "\n"
298 "Position: %s \n"
299 msgstr "Место: %s"
300
301 #: src/bar-gps.c:214
302 #, fuzzy
303 msgid "Geocode images"
304 msgstr "Учитај наредну слику"
305
306 #: src/bar-gps.c:218
307 #, fuzzy
308 msgid "Write lat/long to meta-data?"
309 msgstr "Да упишем метаподатке?"
310
311 #: src/bar-gps.c:732
312 #, c-format
313 msgid "Zoom %i"
314 msgstr "Увећај %i"
315
316 #: src/bar-gps.c:750
317 #, c-format
318 msgid "Zoom level %i"
319 msgstr "Ниво увећања %i"
320
321 #: src/bar-gps.c:755
322 msgid "Loading map"
323 msgstr "Учитавам мапу"
324
325 #: src/bar-gps.c:821
326 msgid "Enable markers"
327 msgstr "Омогући маркере"
328
329 #: src/bar-gps.c:823
330 msgid "Centre map on marker"
331 msgstr "Постави средину маре на маркер"
332
333 #: src/bar-gps.c:845
334 msgid ""
335 "Move map centre to marker\n"
336 " is disabled"
337 msgstr ""
338 "Померање средине мапе на\n"
339 " маркер је искључено"
340
341 #: src/bar-gps.c:850
342 msgid ""
343 "Move map centre to marker\n"
344 " is enabled"
345 msgstr ""
346 "Померање средине мапе на\n"
347 " маркер је укључено"
348
349 #: src/bar-gps.c:854
350 #, fuzzy
351 msgid "Map centering"
352 msgstr "Центрирање мапе"
353
354 #: src/bar-gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
355 msgid "Zoom"
356 msgstr "Увећање"
357
358 #: src/bar-gps.c:969
359 #, fuzzy
360 msgid "Zoom level"
361 msgstr "Ниво увећања %i"
362
363 #: src/bar-histogram.c:234 src/layout-util.c:2672
364 msgid "Histogram on _Red"
365 msgstr "Хистограм _црвене"
366
367 #: src/bar-histogram.c:235 src/layout-util.c:2673
368 msgid "Histogram on _Green"
369 msgstr "Хистограм _зелене"
370
371 #: src/bar-histogram.c:236 src/layout-util.c:2674
372 msgid "Histogram on _Blue"
373 msgstr "Хистограм _плаве"
374
375 #: src/bar-histogram.c:237 src/layout-util.c:2675
376 msgid "_Histogram on RGB"
377 msgstr "_Хистограм свих боја"
378
379 #: src/bar-histogram.c:238 src/layout-util.c:2676
380 msgid "Histogram on _Value"
381 msgstr "Хистограм _вредности"
382
383 #: src/bar-histogram.c:242 src/layout-util.c:2680
384 msgid "Li_near Histogram"
385 msgstr "_Линеарни хистограм"
386
387 #: src/bar-histogram.c:243
388 msgid "L_og Histogram"
389 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
390
391 #: src/bar-keywords.c:490
392 #, fuzzy
393 msgid "Add selected keywords to selected files"
394 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
395
396 #: src/bar-keywords.c:491
397 #, fuzzy
398 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
399 msgstr "Замени постојеће кључне речи у изабраним датотекама"
400
401 #: src/bar-keywords.c:962
402 msgid "Edit keyword"
403 msgstr "Измени кључну реч"
404
405 #: src/bar-keywords.c:962 src/bar-keywords.c:969 src/bar-keywords.c:1314
406 #, fuzzy
407 msgid "New keyword"
408 msgstr "Додај кључни реч"
409
410 #: src/bar-keywords.c:969
411 msgid "Configure keyword"
412 msgstr "Подеси кључну реч"
413
414 #: src/bar-keywords.c:975
415 msgid "Keyword:"
416 msgstr "Кључна реч:"
417
418 #: src/bar-keywords.c:984
419 msgid "Keyword type:"
420 msgstr "Врста кључне речи:"
421
422 #: src/bar-keywords.c:986
423 msgid "Active keyword"
424 msgstr "Активна кључна реч"
425
426 #: src/bar-keywords.c:989
427 msgid "Helper"
428 msgstr "Помоћник"
429
430 #: src/bar-keywords.c:1063
431 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
432 msgstr ""
433
434 #: src/bar-keywords.c:1065
435 #, fuzzy
436 msgid "Marks Keywords"
437 msgstr "Кључне речи"
438
439 #: src/bar-keywords.c:1338
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
442 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
443
444 #: src/bar-keywords.c:1344
445 #, c-format
446 msgid "Hide \"%s\""
447 msgstr "Сакриј „%s“"
448
449 #: src/bar-keywords.c:1351
450 #, c-format
451 msgid "Mark %d"
452 msgstr "Marker %d"
453
454 #: src/bar-keywords.c:1359
455 #, c-format
456 msgid "Connect \"%s\" to mark"
457 msgstr "Повежи „%s“ са маркером"
458
459 #: src/bar-keywords.c:1366
460 #, c-format
461 msgid "Edit \"%s\""
462 msgstr "Уреди „%s“"
463
464 #: src/bar-keywords.c:1376
465 #, c-format
466 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
467 msgstr "Откачи „%s“ од маркера %s"
468
469 #: src/bar-keywords.c:1383
470 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
471 msgstr ""
472
473 #: src/bar-keywords.c:1394 src/bar-keywords.c:1408
474 msgid "Expand checked"
475 msgstr "Рашири изабрано"
476
477 #: src/bar-keywords.c:1395 src/bar-keywords.c:1409
478 msgid "Collapse unchecked"
479 msgstr "Скупи неизабрано"
480
481 #: src/bar-keywords.c:1396 src/bar-keywords.c:1410
482 msgid "Hide unchecked"
483 msgstr "Сакриј неизабрано"
484
485 #: src/bar-keywords.c:1397
486 msgid "Revert all hidden"
487 msgstr ""
488
489 #: src/bar-keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
490 msgid "Show all"
491 msgstr "Прикажи све"
492
493 #: src/bar-keywords.c:1400
494 #, fuzzy
495 msgid "Collapse all"
496 msgstr "Скупи неизабрано"
497
498 #: src/bar-keywords.c:1401
499 msgid "Revert"
500 msgstr ""
501
502 #: src/bar-keywords.c:1405
503 msgid "On any change"
504 msgstr "На сваку промену"
505
506 #: src/bar-keywords.c:1901
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
509 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
510
511 #: src/bar-rating.c:167
512 msgid "Rejected"
513 msgstr ""
514
515 #: src/bar-rating.c:171
516 #, fuzzy
517 msgid "Unrated"
518 msgstr "некалибрисано"
519
520 #: src/bar-sort.c:435
521 #, fuzzy
522 msgid "Sort Manager Operations"
523 msgstr "Управник редоследом"
524
525 #: src/bar-sort.c:438
526 msgid ""
527 "Additional operations utilising plugins\n"
528 "may be included by setting:\n"
529 "\n"
530 "X-Geeqie-Filter=true\n"
531 "\n"
532 "in the plugin file."
533 msgstr ""
534
535 #: src/bar-sort.c:506
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "The collection:\n"
539 "%s\n"
540 "already exists."
541 msgstr ""
542 "Ова збирка:\n"
543 "%s\n"
544 "већ постоји."
545
546 #: src/bar-sort.c:507
547 msgid "Collection exists"
548 msgstr "Ова збирка већ постоји"
549
550 #: src/bar-sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "Failed to save the collection:\n"
554 "%s"
555 msgstr ""
556 "Не могу да сачувам збирку:\n"
557 "%s"
558
559 #: src/bar-sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
560 msgid "Save Failed"
561 msgstr "Није успело чување"
562
563 #: src/bar-sort.c:557 src/bar-sort.c:737
564 msgid "Add Bookmark"
565 msgstr "Додај обележивач"
566
567 #: src/bar-sort.c:561
568 msgid "Add Collection"
569 msgstr "Додај збирку"
570
571 #: src/bar-sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui-bookmark.c:295
572 msgid "Name:"
573 msgstr "Назив:"
574
575 #: src/bar-sort.c:658
576 msgid "Sort Manager"
577 msgstr "Управник редоследом"
578
579 #: src/bar-sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui-pathsel.c:1100
580 msgid "Folders"
581 msgstr "Фасцикле"
582
583 #: src/bar-sort.c:668 src/options.c:248
584 msgid "Collections"
585 msgstr "Збирке"
586
587 #: src/bar-sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
588 #: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
589 #: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
590 msgid "Copy"
591 msgstr "Умножи"
592
593 #: src/bar-sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
594 #: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
595 #: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
596 msgid "Move"
597 msgstr "Премести"
598
599 #: src/bar-sort.c:722
600 msgid "Add image"
601 msgstr "Додај слику"
602
603 #: src/bar-sort.c:725
604 msgid "Add selection"
605 msgstr "Додај избор"
606
607 #: src/bar-sort.c:740
608 msgid "Undo last image"
609 msgstr "Врати измене на последњој слици"
610
611 #: src/cache.c:173
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "error saving sim cache data: %s\n"
615 "error: %s\n"
616 msgstr ""
617 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
618 "грешка: %s\n"
619
620 #: src/cache-maint.c:72
621 #, fuzzy
622 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
623 msgstr "Учитавам податке о слици..."
624
625 #: src/cache-maint.c:78
626 #, fuzzy
627 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
628 msgstr "Чистим умањене приказе..."
629
630 #: src/cache-maint.c:94
631 #, fuzzy
632 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
633 msgstr "Одржавање оставе"
634
635 #: src/cache-maint.c:111
636 #, fuzzy
637 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
638 msgstr "Чистим умањене приказе..."
639
640 #: src/cache-maint.c:184 src/cache-maint.c:684 src/cache-maint.c:787
641 #: src/cache-maint.c:984 src/cache-maint.c:1455 src/editors.c:1245
642 #: src/preferences.c:3043
643 msgid "done"
644 msgstr "готово"
645
646 #: src/cache-maint.c:374
647 msgid "Removing old metadata..."
648 msgstr "Уклањам старе метаподатке..."
649
650 #: src/cache-maint.c:378
651 msgid "Clearing cached thumbnails..."
652 msgstr "Чистим сачуване умањене приказе..."
653
654 #: src/cache-maint.c:382 src/cache-maint.c:1157
655 msgid "Removing old thumbnails..."
656 msgstr "Уклањам старе умањене приказе..."
657
658 #: src/cache-maint.c:385 src/cache-maint.c:1160
659 msgid "Maintenance"
660 msgstr "Одржавање"
661
662 #: src/cache-maint.c:698 src/cache-maint.c:1334
663 #, fuzzy
664 msgid "stopped"
665 msgstr "прекинуто од стране корисника"
666
667 #: src/cache-maint.c:817 src/cache-maint.c:1486 src/cache-maint.c:1616
668 #: src/preferences.c:3125
669 msgid "Invalid folder"
670 msgstr "Неисправна фасцикла"
671
672 #: src/cache-maint.c:818 src/cache-maint.c:1487 src/cache-maint.c:1617
673 #: src/preferences.c:3126
674 msgid "The specified folder can not be found."
675 msgstr "Не могу да нађем тражену фасциклу."
676
677 #: src/cache-maint.c:886 src/cache-maint.c:900 src/cache-maint.c:1753
678 msgid "Create thumbnails"
679 msgstr "Направи умањене приказе"
680
681 #: src/cache-maint.c:894 src/cache-maint.c:1167 src/cache-maint.c:1536
682 #: src/cache-maint.c:1655 src/preferences.c:3164
683 msgid "S_tart"
684 msgstr "_Крени"
685
686 #: src/cache-maint.c:907 src/cache-maint.c:1549 src/cache-maint.c:1665
687 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
688 msgid "Folder:"
689 msgstr "Фасцикла:"
690
691 #: src/cache-maint.c:910 src/cache-maint.c:1552 src/cache-maint.c:1668
692 #: src/preferences.c:3180
693 msgid "Select folder"
694 msgstr "Изабери фасциклу"
695
696 #: src/cache-maint.c:914 src/preferences.c:3184
697 msgid "Include subfolders"
698 msgstr "Укључи и подфасцикле"
699
700 #: src/cache-maint.c:915
701 msgid "Store thumbnails local to source images"
702 msgstr "Сачувај умањене приказе уз изворне слике"
703
704 #: src/cache-maint.c:924 src/cache-maint.c:1176 src/cache-maint.c:1562
705 #: src/preferences.c:3192
706 msgid "click start to begin"
707 msgstr "за почетак притисните дугме „Крени“"
708
709 #: src/cache-maint.c:1096 src/editors.c:1171
710 msgid "running..."
711 msgstr "обрађујем..."
712
713 #: src/cache-maint.c:1152
714 msgid "Clearing thumbnails..."
715 msgstr "Чистим умањене приказе..."
716
717 #: src/cache-maint.c:1233 src/cache-maint.c:1236 src/cache-maint.c:1729
718 #: src/cache-maint.c:1748
719 msgid "Clear cache"
720 msgstr "Очисти оставу"
721
722 #: src/cache-maint.c:1237
723 #, fuzzy
724 msgid ""
725 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
726 "that have been saved to disk, continue?"
727 msgstr ""
728 "Ово ће уклонити све умањене приказе који\n"
729 "су сачувани на диск. Да наставим?"
730
731 #: src/cache-maint.c:1282
732 #, c-format
733 msgid "Location: %s"
734 msgstr "Место: %s"
735
736 #: src/cache-maint.c:1531
737 #, fuzzy
738 msgid "Create sim. files"
739 msgstr "не могу да направим фасциклу"
740
741 #: src/cache-maint.c:1542
742 #, fuzzy
743 msgid "Create sim. files recursively"
744 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
745
746 #: src/cache-maint.c:1650 src/cache-maint.c:1784
747 #, fuzzy
748 msgid "Background cache maintenance"
749 msgstr "Одржавање оставе"
750
751 #: src/cache-maint.c:1658
752 msgid ""
753 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
754 "and .sim files, and create new\n"
755 "thumbnails and .sim files"
756 msgstr ""
757
758 #: src/cache-maint.c:1702
759 msgid "Cache Maintenance"
760 msgstr "Одржавање оставе"
761
762 #: src/cache-maint.c:1714
763 msgid "Cache and Data Maintenance"
764 msgstr "Одржавање оставе и података"
765
766 #: src/cache-maint.c:1718
767 #, fuzzy
768 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
769 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
770
771 #: src/cache-maint.c:1724 src/cache-maint.c:1743 src/cache-maint.c:1779
772 msgid "Clean up"
773 msgstr "Почисти"
774
775 #: src/cache-maint.c:1727
776 #, fuzzy
777 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
778 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
779
780 #: src/cache-maint.c:1732
781 #, fuzzy
782 msgid "Delete all cached data."
783 msgstr "Уклони све умањене приказе."
784
785 #: src/cache-maint.c:1735
786 msgid "Shared thumbnail cache"
787 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
788
789 #: src/cache-maint.c:1746
790 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
791 msgstr "Уклања застареле умањене приказе."
792
793 #: src/cache-maint.c:1751
794 msgid "Delete all cached thumbnails."
795 msgstr "Уклони све умањене приказе."
796
797 #: src/cache-maint.c:1757
798 msgid "Render"
799 msgstr "Исцртај"
800
801 #: src/cache-maint.c:1760
802 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
803 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
804
805 #: src/cache-maint.c:1763
806 #, fuzzy
807 msgid "File similarity cache"
808 msgstr "Очисти оставу"
809
810 #: src/cache-maint.c:1767
811 #, fuzzy
812 msgid "Create"
813 msgstr "креативно"
814
815 #: src/cache-maint.c:1770
816 #, fuzzy
817 msgid "Create sim. files recursively."
818 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
819
820 #: src/cache-maint.c:1782
821 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
822 msgstr "Уклони застареле кључне речи и коментаре."
823
824 #: src/cache-maint.c:1788
825 #, fuzzy
826 msgid "Select"
827 msgstr "_Изабери"
828
829 #: src/cache-maint.c:1791
830 msgid "Run cache maintenance as a background job."
831 msgstr ""
832
833 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
834 #: src/image-overlay.c:343
835 msgid "Untitled"
836 msgstr "Неименовано"
837
838 #: src/collect.c:495
839 #, c-format
840 msgid "Untitled (%d)"
841 msgstr "Неименовано (%d)"
842
843 #: src/collect.c:1141
844 #, c-format
845 msgid "%s - Collection - %s"
846 msgstr "%s - Звирка - %s"
847
848 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
849 msgid "Close collection"
850 msgstr "Затвори збирку"
851
852 #: src/collect.c:1258
853 msgid ""
854 "Collection has been modified.\n"
855 "Save first?"
856 msgstr ""
857 "Збирка је измењена.\n"
858 "Да ли да је најпре сачувам?"
859
860 #: src/collect.c:1261
861 msgid "_Discard"
862 msgstr "_Занемари"
863
864 #: src/collect-dlg.c:67
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "Specified path:\n"
868 "%s\n"
869 "is a folder, collections are files"
870 msgstr ""
871 "Задата путања:\n"
872 "%s\n"
873 "је фасцикла, а збирке морају бити датотеке"
874
875 #: src/collect-dlg.c:68
876 msgid "Invalid filename"
877 msgstr "Није исправан назив датотеке"
878
879 #: src/collect-dlg.c:77
880 msgid "Overwrite File"
881 msgstr "Препиши датотеку"
882
883 #: src/collect-dlg.c:82
884 msgid "Overwrite existing file?"
885 msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"
886
887 #: src/collect-dlg.c:84
888 msgid "_Overwrite"
889 msgstr "П_репиши"
890
891 #: src/collect-dlg.c:135
892 #, c-format
893 msgid "No such file '%s'."
894 msgstr "Не постоји датотека „%s“."
895
896 #: src/collect-dlg.c:140
897 #, c-format
898 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
899 msgstr "„%s“ је директоријум, а не датотека са збирком."
900
901 #: src/collect-dlg.c:145
902 #, c-format
903 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
904 msgstr "Немате овлашћења за читање датотеке „%s“."
905
906 #: src/collect-dlg.c:151
907 msgid "Can not open collection file"
908 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
909
910 #: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
911 msgid "Save collection"
912 msgstr "Сачувај збирку"
913
914 #: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
915 msgid "Open collection"
916 msgstr "Отвори збирку"
917
918 #: src/collect-dlg.c:218
919 msgid "Append collection"
920 msgstr "Додај у збирку"
921
922 #: src/collect-dlg.c:219
923 msgid "_Append"
924 msgstr "_Dodaj"
925
926 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
927 msgid "Collection Files"
928 msgstr "Датотеке из збирке"
929
930 #: src/collect-io.c:406
931 #, c-format
932 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
933 msgstr "не могу да отворим/упишем у збирку „%s“\n"
934
935 #: src/collect-io.c:431
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "error saving collection file: %s\n"
939 "error: %s\n"
940 msgstr ""
941 "грешка при чувању датотеке са збирком: %s\n"
942 "грешка: %s\n"
943
944 #: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
945 #: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
946 #: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
947 msgid "Rename"
948 msgstr "Преименуј"
949
950 #: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
951 #: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
952 #: src/layout-image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
953 #: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
954 #: src/view-file/view-file.c:717
955 #, fuzzy
956 msgid "Move to Trash"
957 msgstr "Помери на _врх"
958
959 #: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
960 #: src/layout-util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
961 msgid "Close window"
962 msgstr "Затвори прозор"
963
964 #: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
965 #: src/search.c:365
966 msgid "View"
967 msgstr "Преглед"
968
969 #: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout-util.c:2586
970 #: src/search.c:366
971 msgid "View in new window"
972 msgstr "Прикажи у новом прозору"
973
974 #: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
975 #: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout-util.c:2490 src/preferences.c:810
976 #: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
977 #: src/view-file/view-file.c:1087 src/view-file/view-file.c:1137
978 msgid "Select all"
979 msgstr "Изабери све"
980
981 #: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
982 #: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout-util.c:2491
983 #: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
984 #: src/view-file/view-file.c:1142
985 msgid "Select none"
986 msgstr "Поништи избор"
987
988 #: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
989 #, fuzzy
990 msgid "Rectangular selection"
991 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
992
993 #: src/collect-table.c:93
994 #, fuzzy
995 msgid "Select single file"
996 msgstr "Изабери фасциклу"
997
998 #: src/collect-table.c:94
999 #, fuzzy
1000 msgid "Toggle select image"
1001 msgstr "наредна слика"
1002
1003 #: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Append from file selection"
1006 msgstr "Додај из списка датотека"
1007
1008 #: src/collect-table.c:96
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Append from collection"
1011 msgstr "Додај из збирке..."
1012
1013 #: src/collect-table.c:98
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Save collection as"
1016 msgstr "Сачувај збирку"
1017
1018 #: src/collect-table.c:99
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Show filename text"
1021 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1022
1023 #: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
1024 msgid "Sort by name"
1025 msgstr "Поређај по називу"
1026
1027 #: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
1028 msgid "Sort by number"
1029 msgstr "Поређај по броју"
1030
1031 #: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
1032 msgid "Sort by date"
1033 msgstr "Поређај по датуму"
1034
1035 #: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
1036 msgid "Sort by size"
1037 msgstr "Поређај по величини"
1038
1039 #: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
1040 msgid "Sort by path"
1041 msgstr "Поређај по путању"
1042
1043 #: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
1044 #: src/toolbar.c:106
1045 msgid "Print"
1046 msgstr "Штампај"
1047
1048 #: src/collect-table.c:249
1049 #, c-format
1050 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1051 msgstr "%s, %d слика (%s, %d)"
1052
1053 #: src/collect-table.c:256
1054 #, c-format
1055 msgid "%s, %d images"
1056 msgstr "%s, %d слика"
1057
1058 #: src/collect-table.c:261 src/layout-util.c:1935 src/layout-util.c:3672
1059 msgid "Empty"
1060 msgstr "Празно"
1061
1062 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
1063 #: src/view-file/view-file.c:1376 src/view-file/view-file.c:1485
1064 msgid "Loading thumbs..."
1065 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1066
1067 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
1068 #: src/layout-util.c:2471 src/search.c:1153
1069 msgid "_View"
1070 msgstr "П_реглед"
1071
1072 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
1073 #: src/layout-image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
1074 #: src/view-file/view-file.c:698
1075 msgid "View in _new window"
1076 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
1077
1078 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Go to original"
1081 msgstr "Увећај на изорну величину"
1082
1083 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
1084 msgid "Rem_ove"
1085 msgstr "_Уклони"
1086
1087 #: src/collect-table.c:1000
1088 msgid "Append from collection..."
1089 msgstr "Додај из збирке..."
1090
1091 #: src/collect-table.c:1004
1092 msgid "_Selection"
1093 msgstr "_Избор"
1094
1095 #: src/collect-table.c:1010
1096 msgid "Invert selection"
1097 msgstr "Обрни избор"
1098
1099 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1100 #: src/layout-image.c:801 src/layout-util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
1101 #: src/search.c:1177 src/view-file/view-file.c:704
1102 msgid "_Copy..."
1103 msgstr "_Умножи..."
1104
1105 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1106 #: src/layout-image.c:803 src/layout-util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
1107 #: src/search.c:1179 src/view-file/view-file.c:706
1108 msgid "_Move..."
1109 msgstr "Премест_и..."
1110
1111 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1112 #: src/layout-image.c:805 src/layout-util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
1113 #: src/search.c:1181 src/view-dir.c:735 src/view-file/view-file.c:708
1114 msgid "_Rename..."
1115 msgstr "П_реименуј..."
1116
1117 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1118 #: src/search.c:1183 src/view-dir.c:738
1119 msgid "_Copy path"
1120 msgstr "Умно_жи путању"
1121
1122 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1123 #: src/search.c:1185 src/view-dir.c:741
1124 #, fuzzy
1125 msgid "_Copy path unquoted"
1126 msgstr "Умно_жи путању"
1127
1128 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1129 #: src/layout-image.c:814 src/layout-util.c:2486 src/layout-util.c:2487
1130 #: src/layout-util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1131 #: src/view-file/view-file.c:716
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Move to Trash..."
1134 msgstr "Премести..."
1135
1136 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1137 #: src/layout-image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1138 #: src/view-dir.c:744 src/view-file/view-file.c:720
1139 msgid "_Delete..."
1140 msgstr "_Обриши..."
1141
1142 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1143 #: src/layout-image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1144 #: src/ui-pathsel.c:644 src/view-file/view-file.c:721
1145 msgid "_Delete"
1146 msgstr "_Обриши"
1147
1148 #: src/collect-table.c:1048
1149 msgid "Randomize"
1150 msgstr "Начини насумичним"
1151
1152 #: src/collect-table.c:1050 src/view-dir.c:759 src/view-file/view-file.c:746
1153 msgid "_Sort"
1154 msgstr "Поре_ђај"
1155
1156 #: src/collect-table.c:1053 src/view-file/view-file.c:762
1157 msgid "Show filename _text"
1158 msgstr "_Текст са именом датотеке"
1159
1160 #: src/collect-table.c:1055 src/view-file/view-file.c:770
1161 #: src/view-file/view-file.c:774
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Show star rating"
1164 msgstr "Поређај по датуму"
1165
1166 #: src/collect-table.c:1058
1167 msgid "_Save collection"
1168 msgstr "_Сачувај збирку"
1169
1170 #: src/collect-table.c:1060
1171 msgid "Save collection _as..."
1172 msgstr "Сачувај збирку _као..."
1173
1174 #: src/collect-table.c:1063 src/layout-util.c:2526
1175 #: src/view-file/view-file.c:731
1176 msgid "_Find duplicates..."
1177 msgstr "На_ђи дупликате..."
1178
1179 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout-util.c:2528
1180 #: src/search.c:1174
1181 msgid "Print..."
1182 msgstr "_Штампај..."
1183
1184 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1185 msgid "Dropped list includes folders."
1186 msgstr "Списак укључених фасцикли."
1187
1188 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1189 msgid "_Add contents"
1190 msgstr "_Додај садржај"
1191
1192 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1193 msgid "Add contents _recursive"
1194 msgstr "Додај садржај из свих под_фасцикли"
1195
1196 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1197 msgid "_Skip folders"
1198 msgstr "Прескочи _фасцикле"
1199
1200 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1201 #: src/view-dir.c:431
1202 msgid "Cancel"
1203 msgstr "Одустани"
1204
1205 #: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
1206 msgid "sRGB"
1207 msgstr "sRGB"
1208
1209 #: src/color-man.c:440
1210 msgid "Adobe RGB compatible"
1211 msgstr "Адобе RGB"
1212
1213 #: src/color-man.c:456
1214 msgid "Custom profile"
1215 msgstr "Произвољан профил"
1216
1217 #: src/debug.c:55
1218 #, fuzzy
1219 msgid "error"
1220 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
1221
1222 #: src/debug.c:56
1223 msgid "warning"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/desktop-file.c:83 src/desktop-file.c:95 src/desktop-file.c:101
1227 msgid "Can't save"
1228 msgstr "Не могу да сачувам"
1229
1230 #: src/desktop-file.c:83
1231 msgid "Please specify file name."
1232 msgstr "Изаберите назив датотеке."
1233
1234 #: src/desktop-file.c:95
1235 msgid "Could not create directory"
1236 msgstr "Не могу да направим директоријум"
1237
1238 #: src/desktop-file.c:191 src/desktop-file.c:650
1239 msgid "Desktop file"
1240 msgstr "Десктоп датотека"
1241
1242 #: src/desktop-file.c:301 src/ui-pathsel.c:494
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "Unable to delete file:\n"
1246 "%s"
1247 msgstr ""
1248 "Не могу да обришем датотеку:\n"
1249 "%s"
1250
1251 #: src/desktop-file.c:302 src/ui-pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1252 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1253 msgid "File deletion failed"
1254 msgstr "Није успело брисање датотеке"
1255
1256 #: src/desktop-file.c:346 src/desktop-file.c:354 src/ui-pathsel.c:537
1257 #: src/ui-pathsel.c:545
1258 msgid "Delete file"
1259 msgstr "Обриши датотеку"
1260
1261 #: src/desktop-file.c:352 src/ui-pathsel.c:543
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "About to delete the file:\n"
1265 " %s"
1266 msgstr ""
1267 "Припремам се за брисање датотеке:\n"
1268 " %s"
1269
1270 #: src/desktop-file.c:384
1271 msgid "new.desktop"
1272 msgstr "нова датотека.desktop"
1273
1274 #: src/desktop-file.c:549
1275 msgid "Plugins"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/desktop-file.c:618
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Disabled"
1281 msgstr "Уписив"
1282
1283 #: src/desktop-file.c:640
1284 msgid "Hidden"
1285 msgstr "Скривено"
1286
1287 #: src/desktop-file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
1288 #: src/search.c:3698 src/ui-pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1289 msgid "Path"
1290 msgstr "Путања"
1291
1292 #: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
1293 #: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
1294 msgid "Delete"
1295 msgstr "Брисање"
1296
1297 #: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
1298 #: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view-file/view-file.c:1188
1299 #: src/window.c:400
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Clear"
1302 msgstr "О_чисти"
1303
1304 #: src/dupe.c:160 src/search.c:363
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Toggle thumbs"
1307 msgstr "Учитавам умањене приказе..."
1308
1309 #: src/dupe.c:164 src/search.c:367
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Collection from selection"
1312 msgstr "Додај из списка датотека"
1313
1314 #: src/dupe.c:165
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Append list"
1317 msgstr "_Dodaj"
1318
1319 #: src/dupe.c:167
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Select group 1 duplicates"
1322 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1323
1324 #: src/dupe.c:168
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Select group 2 duplicates"
1327 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1328
1329 #: src/dupe.c:255
1330 msgid "Drop files to compare them."
1331 msgstr "Превуците датотеке ради поређења."
1332
1333 #: src/dupe.c:259
1334 #, c-format
1335 msgid "%d files"
1336 msgstr "%d датотеке"
1337
1338 #: src/dupe.c:263
1339 #, c-format
1340 msgid "%d matches found in %d files"
1341 msgstr "нађено је %d покалапања у %d датотека"
1342
1343 #: src/dupe.c:268
1344 msgid "[set 1]"
1345 msgstr "[постави 1]"
1346
1347 #: src/dupe.c:2344
1348 msgid "Reading checksums..."
1349 msgstr "Читам суме за проверу..."
1350
1351 #: src/dupe.c:2380
1352 msgid "Reading dimensions..."
1353 msgstr "Читам димензију..."
1354
1355 #: src/dupe.c:2472
1356 msgid "Reading similarity data..."
1357 msgstr "Читам податке о сличности..."
1358
1359 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1360 msgid "Comparing..."
1361 msgstr "Поредим..."
1362
1363 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1364 msgid "Sorting..."
1365 msgstr "Ређам..."
1366
1367 #: src/dupe.c:2600
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Queuing..."
1370 msgstr "обрађујем..."
1371
1372 #: src/dupe.c:3033
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Loading file list"
1375 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
1376
1377 #: src/dupe.c:3536
1378 msgid "Select group _1 duplicates"
1379 msgstr "Изабери дупликате из _1. групе"
1380
1381 #: src/dupe.c:3538
1382 msgid "Select group _2 duplicates"
1383 msgstr "Изабери дупликате из _2. групе"
1384
1385 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1386 msgid "C_lear"
1387 msgstr "О_чисти"
1388
1389 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1390 msgid "Close _window"
1391 msgstr "_Затвори прозор"
1392
1393 #: src/dupe.c:3746
1394 #, c-format
1395 msgid "%d files (set 2)"
1396 msgstr "%d датотека (постављено 2)"
1397
1398 #: src/dupe.c:3979
1399 msgid "Name case-insensitive"
1400 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1401
1402 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
1403 #: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view-file/view-file-list.c:2240
1404 msgid "Size"
1405 msgstr "Величина"
1406
1407 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
1408 #: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
1409 #: src/view-file/view-file-list.c:2244
1410 msgid "Date"
1411 msgstr "Датум"
1412
1413 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
1414 msgid "Dimensions"
1415 msgstr "Димензије"
1416
1417 #: src/dupe.c:3983
1418 msgid "Checksum"
1419 msgstr "Сума за проверу"
1420
1421 #: src/dupe.c:3985
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Similarity (high - 95)"
1424 msgstr "Сличност (велика)"
1425
1426 #: src/dupe.c:3986
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Similarity (med. - 90)"
1429 msgstr "Сличност (мала)"
1430
1431 #: src/dupe.c:3987
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Similarity (low - 85)"
1434 msgstr "Сличност (мала)"
1435
1436 #: src/dupe.c:3988
1437 msgid "Similarity (custom)"
1438 msgstr "Сличност (произвољна)"
1439
1440 #: src/dupe.c:3989
1441 msgid "Name ≠ content"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/dupe.c:3990
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1447 msgstr "Занемари велика и мала слова у имену"
1448
1449 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
1450 #: src/toolbar.c:92
1451 msgid "Find duplicates"
1452 msgstr "Нађи дупликате"
1453
1454 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
1455 msgid "Rank"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Thumb"
1461 msgstr "Умањени прикази"
1462
1463 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1464 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Set"
1467 msgstr "Море"
1468
1469 #: src/dupe.c:4747
1470 msgid "Compare to:"
1471 msgstr "Упореди са:"
1472
1473 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
1474 msgid "Thumbnails"
1475 msgstr "Умањени прикази"
1476
1477 #: src/dupe.c:4791
1478 msgid "Compare by:"
1479 msgstr "Упореди по:"
1480
1481 #: src/dupe.c:4799
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Custom Threshold"
1484 msgstr "Произвољни праг сличности:"
1485
1486 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1487 msgid "Sort"
1488 msgstr "Поређај"
1489
1490 #: src/dupe.c:4816
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Ignore Orientation"
1493 msgstr "Орјентација"
1494
1495 #: src/dupe.c:4824
1496 msgid "Compare two file sets"
1497 msgstr "Упореди два сета датотеке"
1498
1499 #: src/dupe.c:5028
1500 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/dupe.c:5281
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1506 msgstr ""
1507 "не могу да сачивам sim податке у оставу: %s\n"
1508 "грешка: %s\n"
1509
1510 #: src/dupe.c:5287
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Match"
1513 msgstr "није нађено"
1514
1515 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1516 msgid "Group"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/dupe.c:5287
1520 msgid "Similarity"
1521 msgstr "Сличност"
1522
1523 #: src/dupe.c:5287
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Thumbnail"
1526 msgstr "Умањени прикази"
1527
1528 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
1529 msgid "Width"
1530 msgstr "Ширина"
1531
1532 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
1533 msgid "Height"
1534 msgstr "Висина"
1535
1536 #: src/dupe.c:5287
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Path\n"
1539 msgstr "Путања"
1540
1541 #: src/dupe.c:5418
1542 msgid "Export Files"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/dupe.c:5444
1546 #, fuzzy
1547 msgid "_Export"
1548 msgstr "Спорт"
1549
1550 #: src/dupe.c:5449
1551 msgid "Export to csv"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/dupe.c:5451
1555 msgid "Export to tab-delimited"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/editors.c:309
1559 #, c-format
1560 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1561 msgstr ""
1562 "Датотека за радну површ „%s“ не треба да садржи екстензију у кључу „Icon“: "
1563 "„%s“\n"
1564
1565 #: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
1566 msgid "yes"
1567 msgstr "да"
1568
1569 #: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
1570 msgid "no"
1571 msgstr "не"
1572
1573 #: src/editors.c:571
1574 msgid "stopping..."
1575 msgstr "прекидам..."
1576
1577 #: src/editors.c:592
1578 msgid "Edit command results"
1579 msgstr "Измена резултата наредбе"
1580
1581 #: src/editors.c:595
1582 #, c-format
1583 msgid "Output of %s"
1584 msgstr "Излаз од %s"
1585
1586 #: src/editors.c:1122
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "Failed to run command:\n"
1590 "%s\n"
1591 msgstr ""
1592 "Не могу да покренем наредбу:\n"
1593 "%s\n"
1594
1595 #: src/editors.c:1249
1596 msgid "stopped by user"
1597 msgstr "прекинуто од стране корисника"
1598
1599 #: src/editors.c:1334
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "%s\n"
1603 "\"%s\""
1604 msgstr ""
1605 "%s\n"
1606 "„%s“"
1607
1608 #: src/editors.c:1336
1609 msgid "Invalid editor command"
1610 msgstr "Није исправна наредба програма за уређивање"
1611
1612 #: src/editors.c:1423
1613 msgid "Editor template is empty."
1614 msgstr "Шаблон уређивача је празан."
1615
1616 #: src/editors.c:1424
1617 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1618 msgstr "Шаблон уређивача има неисправну синтаксу."
1619
1620 #: src/editors.c:1425
1621 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1622 msgstr "Шаблон уређивача користи неправилне макрое."
1623
1624 #: src/editors.c:1426
1625 msgid "Can't find matching file type."
1626 msgstr "Не могу да нађем ову врсту датотеке."
1627
1628 #: src/editors.c:1427
1629 msgid "Can't execute external editor."
1630 msgstr "Не могу да покренем спољни програм за уређивање."
1631
1632 #: src/editors.c:1428
1633 msgid "External editor returned error status."
1634 msgstr "Спољни програм за уређивање јр исписао грешку."
1635
1636 #: src/editors.c:1429
1637 msgid "File was skipped."
1638 msgstr "Датотека је прескочена."
1639
1640 #: src/editors.c:1430
1641 msgid "Unknown error."
1642 msgstr "Непозната грешка."
1643
1644 #: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
1645 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1646 #: src/exif-common.c:474
1647 msgid "unknown"
1648 msgstr "непознато"
1649
1650 #: src/exif.c:141
1651 msgid "top left"
1652 msgstr "горе лево"
1653
1654 #: src/exif.c:142
1655 msgid "top right"
1656 msgstr "горе десно"
1657
1658 #: src/exif.c:143
1659 msgid "bottom right"
1660 msgstr "доле десно"
1661
1662 #: src/exif.c:144
1663 msgid "bottom left"
1664 msgstr "доле лево"
1665
1666 #: src/exif.c:145
1667 msgid "left top"
1668 msgstr "лево горе"
1669
1670 #: src/exif.c:146
1671 msgid "right top"
1672 msgstr "десно горе"
1673
1674 #: src/exif.c:147
1675 msgid "right bottom"
1676 msgstr "десно доле"
1677
1678 #: src/exif.c:148
1679 msgid "left bottom"
1680 msgstr "лево доле"
1681
1682 #: src/exif.c:155
1683 msgid "inch"
1684 msgstr "инч"
1685
1686 #: src/exif.c:156
1687 msgid "centimeter"
1688 msgstr "сантиметар"
1689
1690 #: src/exif.c:168
1691 msgid "average"
1692 msgstr "просек"
1693
1694 #: src/exif.c:169
1695 msgid "center weighted"
1696 msgstr "средина"
1697
1698 #: src/exif.c:170
1699 msgid "spot"
1700 msgstr "тачка"
1701
1702 #: src/exif.c:171
1703 msgid "multi-spot"
1704 msgstr "више тачака"
1705
1706 #: src/exif.c:172
1707 msgid "multi-segment"
1708 msgstr "више сегмената"
1709
1710 #: src/exif.c:173
1711 msgid "partial"
1712 msgstr "делимично"
1713
1714 #: src/exif.c:174 src/exif.c:212
1715 msgid "other"
1716 msgstr "остало"
1717
1718 #: src/exif.c:179 src/exif.c:231
1719 msgid "not defined"
1720 msgstr "није одређено"
1721
1722 #: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
1723 msgid "manual"
1724 msgstr "ручно"
1725
1726 #: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
1727 msgid "normal"
1728 msgstr "нормално"
1729
1730 #: src/exif.c:182
1731 msgid "aperture"
1732 msgstr "отвор бленде"
1733
1734 #: src/exif.c:183
1735 msgid "shutter"
1736 msgstr "експозиција"
1737
1738 #: src/exif.c:184
1739 msgid "creative"
1740 msgstr "креативно"
1741
1742 #: src/exif.c:185
1743 msgid "action"
1744 msgstr "радња"
1745
1746 #: src/exif.c:186 src/exif.c:273
1747 msgid "portrait"
1748 msgstr "усправно"
1749
1750 #: src/exif.c:187 src/exif.c:272
1751 msgid "landscape"
1752 msgstr "положено"
1753
1754 #: src/exif.c:193
1755 msgid "daylight"
1756 msgstr "дневна светлост"
1757
1758 #: src/exif.c:194
1759 msgid "fluorescent"
1760 msgstr "неонка"
1761
1762 #: src/exif.c:195
1763 msgid "tungsten (incandescent)"
1764 msgstr "обична сијалица"
1765
1766 #: src/exif.c:196
1767 msgid "flash"
1768 msgstr "блиц"
1769
1770 #: src/exif.c:197
1771 msgid "fine weather"
1772 msgstr "лепо време"
1773
1774 #: src/exif.c:198
1775 msgid "cloudy weather"
1776 msgstr "облачно"
1777
1778 #: src/exif.c:199
1779 msgid "shade"
1780 msgstr "сенка"
1781
1782 #: src/exif.c:200
1783 msgid "daylight fluorescent"
1784 msgstr "неонка са дневним светлом"
1785
1786 #: src/exif.c:201
1787 msgid "day white fluorescent"
1788 msgstr "дневна, бела неонка"
1789
1790 #: src/exif.c:202
1791 msgid "cool white fluorescent"
1792 msgstr "хладна, бела неонка"
1793
1794 #: src/exif.c:203
1795 msgid "white fluorescent"
1796 msgstr "бела неонка"
1797
1798 #: src/exif.c:204
1799 msgid "standard light A"
1800 msgstr "стандардно светло А"
1801
1802 #: src/exif.c:205
1803 msgid "standard light B"
1804 msgstr "стандардно светло Б"
1805
1806 #: src/exif.c:206
1807 msgid "standard light C"
1808 msgstr "стандардно светло Ц"
1809
1810 #: src/exif.c:207
1811 msgid "D55"
1812 msgstr "Д55"
1813
1814 #: src/exif.c:208
1815 msgid "D65"
1816 msgstr "Д65"
1817
1818 #: src/exif.c:209
1819 msgid "D75"
1820 msgstr "Д75"
1821
1822 #: src/exif.c:210
1823 msgid "D50"
1824 msgstr "Д50"
1825
1826 #: src/exif.c:211
1827 msgid "ISO studio tungsten"
1828 msgstr "студијска ISO расвета"
1829
1830 #: src/exif.c:219
1831 msgid "yes, not detected by strobe"
1832 msgstr "да, није очитано са блица"
1833
1834 #: src/exif.c:220
1835 msgid "yes, detected by strobe"
1836 msgstr "да, очитано са блица"
1837
1838 #: src/exif.c:226
1839 #, fuzzy
1840 msgid "uncalibrated"
1841 msgstr "некалибрисано"
1842
1843 #: src/exif.c:232
1844 msgid "1 chip color area"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/exif.c:233
1848 msgid "2 chip color area"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/exif.c:234
1852 msgid "3 chip color area"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/exif.c:235
1856 msgid "color sequential area"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/exif.c:236
1860 msgid "trilinear"
1861 msgstr "трилинеарно"
1862
1863 #: src/exif.c:237
1864 msgid "color sequential linear"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/exif.c:242
1868 msgid "digital still camera"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/exif.c:247
1872 msgid "direct photo"
1873 msgstr "директна фотка"
1874
1875 #: src/exif.c:253
1876 msgid "custom"
1877 msgstr "произвољно"
1878
1879 #: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
1880 msgid "auto"
1881 msgstr "аутоматски"
1882
1883 #: src/exif.c:260
1884 #, fuzzy
1885 msgid "auto bracket"
1886 msgstr "Сам преименуј"
1887
1888 #: src/exif.c:271
1889 msgid "standard"
1890 msgstr "стандардно"
1891
1892 #: src/exif.c:274
1893 msgid "night scene"
1894 msgstr "ноћни режим"
1895
1896 #: src/exif.c:279
1897 msgid "none"
1898 msgstr "ништа"
1899
1900 #: src/exif.c:280
1901 #, fuzzy
1902 msgid "low gain up"
1903 msgstr "Почисти"
1904
1905 #: src/exif.c:281
1906 msgid "high gain up"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/exif.c:282
1910 msgid "low gain down"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/exif.c:283
1914 msgid "high gain down"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/exif.c:289 src/exif.c:303
1918 msgid "soft"
1919 msgstr "меко"
1920
1921 #: src/exif.c:290 src/exif.c:304
1922 msgid "hard"
1923 msgstr "оштро"
1924
1925 #: src/exif.c:296
1926 #, fuzzy
1927 msgid "low"
1928 msgstr "Свеће"
1929
1930 #: src/exif.c:297
1931 msgid "high"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/exif.c:310
1935 msgid "macro"
1936 msgstr "макро"
1937
1938 #: src/exif.c:311
1939 msgid "close"
1940 msgstr "близу"
1941
1942 #: src/exif.c:312
1943 msgid "distant"
1944 msgstr "удаљено"
1945
1946 #: src/exif.c:322
1947 msgid "Image Width"
1948 msgstr "Ширина слике"
1949
1950 #: src/exif.c:323
1951 msgid "Image Height"
1952 msgstr "Висина слике"
1953
1954 #: src/exif.c:324
1955 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/exif.c:325
1959 msgid "Compression"
1960 msgstr "Компресија"
1961
1962 #: src/exif.c:326
1963 msgid "Image description"
1964 msgstr "Опис слике"
1965
1966 #: src/exif.c:327
1967 msgid "Camera make"
1968 msgstr "Произвођач"
1969
1970 #: src/exif.c:328
1971 msgid "Camera model"
1972 msgstr "Модел"
1973
1974 #: src/exif.c:329
1975 msgid "Orientation"
1976 msgstr "Орјентација"
1977
1978 #: src/exif.c:330
1979 msgid "X resolution"
1980 msgstr "Резолуција по X оси"
1981
1982 #: src/exif.c:331
1983 msgid "Y Resolution"
1984 msgstr "Резолуција по Y osi"
1985
1986 #: src/exif.c:332
1987 msgid "Resolution units"
1988 msgstr "Јединица резолуције"
1989
1990 #: src/exif.c:333
1991 msgid "Firmware"
1992 msgstr "Фирмвер"
1993
1994 #: src/exif.c:335
1995 msgid "White point"
1996 msgstr "Бела тачка"
1997
1998 #: src/exif.c:336
1999 msgid "Primary chromaticities"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/exif.c:337
2003 msgid "YCbCy coefficients"
2004 msgstr "YCbCy коефицијент"
2005
2006 #: src/exif.c:338
2007 #, fuzzy
2008 msgid "YCbCr positioning"
2009 msgstr "GPS локација"
2010
2011 #: src/exif.c:339
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Black white reference"
2014 msgstr "дневна, бела неонка"
2015
2016 #: src/exif.c:341
2017 msgid "SubIFD Exif offset"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/exif.c:343
2021 msgid "Exposure time (seconds)"
2022 msgstr "Дужина експозиције"
2023
2024 #: src/exif.c:344
2025 msgid "FNumber"
2026 msgstr "Ф-број"
2027
2028 #: src/exif.c:345
2029 msgid "Exposure program"
2030 msgstr "Програм експозиције"
2031
2032 #: src/exif.c:346
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Spectral Sensitivity"
2035 msgstr "ISO осетљивост"
2036
2037 #: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
2038 msgid "ISO sensitivity"
2039 msgstr "ISO осетљивост"
2040
2041 #: src/exif.c:348
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Optoelectric conversion factor"
2044 msgstr "Отвори збирку"
2045
2046 #: src/exif.c:349
2047 msgid "Exif version"
2048 msgstr "Exif издање"
2049
2050 #: src/exif.c:350
2051 msgid "Date original"
2052 msgstr "Оргинални датум"
2053
2054 #: src/exif.c:351 src/osd.c:57
2055 msgid "Date digitized"
2056 msgstr "Подешени датум"
2057
2058 #: src/exif.c:352
2059 msgid "Pixel format"
2060 msgstr "Формат пиксела"
2061
2062 #: src/exif.c:353
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Compression ratio"
2065 msgstr "Компресија"
2066
2067 #: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
2068 msgid "Shutter speed"
2069 msgstr "Брзина затварача"
2070
2071 #: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
2072 msgid "Aperture"
2073 msgstr "Отвор бленде"
2074
2075 #: src/exif.c:356
2076 msgid "Brightness"
2077 msgstr "Осветљеност"
2078
2079 #: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Exposure bias"
2082 msgstr "Режим експозиције"
2083
2084 #: src/exif.c:358
2085 msgid "Maximum aperture"
2086 msgstr "Највећи отвор бленде"
2087
2088 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
2089 msgid "Subject distance"
2090 msgstr "Удаљеност објекта"
2091
2092 #: src/exif.c:360
2093 msgid "Metering mode"
2094 msgstr "начин мерења светла"
2095
2096 #: src/exif.c:361
2097 msgid "Light source"
2098 msgstr "Извор светлости"
2099
2100 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
2101 msgid "Flash"
2102 msgstr "Блиц"
2103
2104 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
2105 msgid "Focal length"
2106 msgstr "Жижна даљина"
2107
2108 #: src/exif.c:364
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Subject area"
2111 msgstr "Опсег мотива"
2112
2113 #: src/exif.c:365
2114 msgid "MakerNote"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/exif.c:366
2118 msgid "UserComment"
2119 msgstr "Коментар корисника"
2120
2121 #: src/exif.c:367
2122 msgid "Subsecond time"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/exif.c:368
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Subsecond time original"
2128 msgstr "Увећај на изорну величину"
2129
2130 #: src/exif.c:369
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Subsecond time digitized"
2133 msgstr "Подешени датум"
2134
2135 #: src/exif.c:370
2136 msgid "FlashPix version"
2137 msgstr "FlashPix издање"
2138
2139 #: src/exif.c:371
2140 msgid "Colorspace"
2141 msgstr "Простор боја"
2142
2143 #: src/exif.c:375
2144 msgid "Audio data"
2145 msgstr "Звучни подаци"
2146
2147 #: src/exif.c:376
2148 msgid "ExifR98 extension"
2149 msgstr "ExifR98 проширење"
2150
2151 #: src/exif.c:377
2152 msgid "Flash strength"
2153 msgstr "Јачина блица"
2154
2155 #: src/exif.c:378
2156 msgid "Spatial frequency response"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/exif.c:379
2160 msgid "X Pixel density"
2161 msgstr "Густина пиксела по X оси"
2162
2163 #: src/exif.c:380
2164 msgid "Y Pixel density"
2165 msgstr "Густина пиксела по Y оси"
2166
2167 #: src/exif.c:381
2168 msgid "Pixel density units"
2169 msgstr "Јединица за густину пиксела"
2170
2171 #: src/exif.c:382
2172 msgid "Subject location"
2173 msgstr "Локација мотива"
2174
2175 #: src/exif.c:384
2176 msgid "Sensor type"
2177 msgstr "Врста сензора"
2178
2179 #: src/exif.c:385
2180 msgid "Source type"
2181 msgstr "Врста извора"
2182
2183 #: src/exif.c:386
2184 msgid "Scene type"
2185 msgstr "Врста сцене"
2186
2187 #: src/exif.c:387
2188 msgid "Color filter array pattern"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/exif.c:389
2192 msgid "Render process"
2193 msgstr "Процес рендеровања"
2194
2195 #: src/exif.c:390
2196 msgid "Exposure mode"
2197 msgstr "Режим експозиције"
2198
2199 #: src/exif.c:391
2200 msgid "White balance"
2201 msgstr "Баланс беле"
2202
2203 #: src/exif.c:392
2204 msgid "Digital zoom ratio"
2205 msgstr "Однос дигиталног зума"
2206
2207 #: src/exif.c:393
2208 msgid "Focal length (35mm)"
2209 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2210
2211 #: src/exif.c:394
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Scene capture type"
2214 msgstr "Врста сцене"
2215
2216 #: src/exif.c:395
2217 msgid "Gain control"
2218 msgstr "Контрола постизања"
2219
2220 #: src/exif.c:396
2221 msgid "Contrast"
2222 msgstr "Контраст"
2223
2224 #: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
2225 msgid "Saturation"
2226 msgstr "Засићеност"
2227
2228 #: src/exif.c:398
2229 msgid "Sharpness"
2230 msgstr "Оштрина"
2231
2232 #: src/exif.c:399
2233 msgid "Device setting"
2234 msgstr "Подешавање уређаја"
2235
2236 #: src/exif.c:400
2237 msgid "Subject range"
2238 msgstr "Опсег мотива"
2239
2240 #: src/exif.c:401
2241 msgid "Image serial number"
2242 msgstr "Серијски број слике"
2243
2244 #: src/exif.c:1108
2245 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/exif.c:1114
2249 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/exif-common.c:403
2253 msgid "infinity"
2254 msgstr "бесконачност"
2255
2256 #: src/exif-common.c:432
2257 msgid "mode:"
2258 msgstr "режим:"
2259
2260 #: src/exif-common.c:436
2261 msgid "on"
2262 msgstr "укључено"
2263
2264 #: src/exif-common.c:439
2265 msgid "off"
2266 msgstr "искључено"
2267
2268 #: src/exif-common.c:448
2269 msgid "not detected by strobe"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/exif-common.c:449
2273 msgid "detected by strobe"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/exif-common.c:454
2277 msgid "red-eye reduction"
2278 msgstr "уклањање црвених очију"
2279
2280 #: src/exif-common.c:474
2281 msgid "dot"
2282 msgstr "тачка"
2283
2284 #: src/exif-common.c:507
2285 msgid "AdobeRGB"
2286 msgstr "AdobeRGB"
2287
2288 #: src/exif-common.c:515
2289 msgid "embedded"
2290 msgstr "уметнуто"
2291
2292 #: src/exif-common.c:610
2293 msgid "Above Sea Level"
2294 msgstr "Изнад нивоа мора"
2295
2296 #: src/exif-common.c:610
2297 msgid "Below Sea Level"
2298 msgstr "Испод нивоа мора"
2299
2300 #: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
2301 msgid "Camera"
2302 msgstr "Фото апарат"
2303
2304 #: src/exif-common.c:917
2305 #, fuzzy
2306 msgid "DateDigitized"
2307 msgstr "Подешени датум"
2308
2309 #: src/exif-common.c:923
2310 msgid "Focal length 35mm"
2311 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
2312
2313 #: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
2314 msgid "Resolution"
2315 msgstr "Резолуција"
2316
2317 #: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
2318 msgid "Color profile"
2319 msgstr "Профил боја"
2320
2321 #: src/exif-common.c:928
2322 msgid "GPS position"
2323 msgstr "GPS локација"
2324
2325 #: src/exif-common.c:929
2326 msgid "GPS altitude"
2327 msgstr "GPS висина"
2328
2329 #: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Local time"
2332 msgstr "Место:"
2333
2334 #: src/exif-common.c:931
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Time zone"
2337 msgstr "Трака времена"
2338
2339 #: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Country name"
2342 msgstr "Поређај по називу"
2343
2344 #: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Country code"
2347 msgstr "Поређај по називу"
2348
2349 #: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Star rating"
2352 msgstr "Поређај по датуму"
2353
2354 #: src/exif-common.c:935
2355 msgid "File size"
2356 msgstr "величина датотеке"
2357
2358 #: src/exif-common.c:936
2359 msgid "File date"
2360 msgstr "Датум датотеке"
2361
2362 #: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
2363 msgid "File mode"
2364 msgstr "Режим датотеке"
2365
2366 #: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
2367 #, fuzzy
2368 msgid "File ctime"
2369 msgstr "величина датотеке"
2370
2371 #: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
2372 #, fuzzy
2373 msgid "File owner"
2374 msgstr "Режим датотеке"
2375
2376 #: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
2377 #, fuzzy
2378 msgid "File group"
2379 msgstr "Подаци о датотеци"
2380
2381 #: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
2382 #, fuzzy
2383 msgid "File link"
2384 msgstr "Подаци о датотеци"
2385
2386 #: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
2387 #, fuzzy
2388 msgid "File class"
2389 msgstr "Датотеке"
2390
2391 #: src/exif-common.c:943
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Page no."
2394 msgstr "%d. страница"
2395
2396 #: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
2397 msgid "Lens"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/filedata.c:112
2401 #, c-format
2402 msgid "%d bytes"
2403 msgstr "%d бајтова"
2404
2405 #: src/filedata.c:116
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "%.1f KiB"
2408 msgstr "%.1f K"
2409
2410 #: src/filedata.c:120
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "%.1f MiB"
2413 msgstr "%.1f MB"
2414
2415 #: src/filedata.c:125
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "%.1f GiB"
2418 msgstr "%.1f GB"
2419
2420 #: src/filedata.c:2766
2421 msgid "file or directory does not exist"
2422 msgstr "не постоји датотека или директоријум"
2423
2424 #: src/filedata.c:2772
2425 msgid "destination already exists"
2426 msgstr "одредиште већ постоји"
2427
2428 #: src/filedata.c:2778
2429 msgid "destination can't be overwritten"
2430 msgstr "не могу да препишем преко одредишта"
2431
2432 #: src/filedata.c:2784
2433 msgid "destination directory is not writable"
2434 msgstr "не могу да пишем у циљни директиријум"
2435
2436 #: src/filedata.c:2790
2437 msgid "destination directory does not exist"
2438 msgstr "циљни директоријум не постоји"
2439
2440 #: src/filedata.c:2796
2441 msgid "source directory is not writable"
2442 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
2443
2444 #: src/filedata.c:2802
2445 msgid "no read permission"
2446 msgstr "немате овлашћења за читање"
2447
2448 #: src/filedata.c:2808
2449 msgid "file is readonly"
2450 msgstr "можете само читати ову датотеку"
2451
2452 #: src/filedata.c:2814
2453 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2454 msgstr "већ постоји одредиште и нећу га преписати"
2455
2456 #: src/filedata.c:2820
2457 msgid "source and destination are the same"
2458 msgstr "извор и одредиште су исти"
2459
2460 #: src/filedata.c:2826
2461 msgid "source and destination have different extension"
2462 msgstr "извор и одредиште имају различите екстензије"
2463
2464 #: src/filedata.c:2832
2465 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2466 msgstr "има несачуваних измена у метаподацима датотеке"
2467
2468 #: src/filedata.c:2838
2469 #, fuzzy
2470 msgid "another destination file has the same filename"
2471 msgstr "извор и одредиште су исти"
2472
2473 #: src/filedata.c:3393
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2476 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2477
2478 #: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout-util.c:2588
2479 #: src/layout-util.c:2589 src/layout-util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
2480 #: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
2481 #: src/preferences.c:2438
2482 msgid "Full screen"
2483 msgstr "Цео екран"
2484
2485 #: src/fullscreen.c:425
2486 msgid "Full size"
2487 msgstr "Пуна величина"
2488
2489 #: src/fullscreen.c:433
2490 msgid "Monitor"
2491 msgstr "Монитор"
2492
2493 #: src/fullscreen.c:439
2494 msgid "Screen"
2495 msgstr "Екран"
2496
2497 #: src/fullscreen.c:674
2498 msgid "Determined by Window Manager"
2499 msgstr "Нека одреди управник прозорима"
2500
2501 #: src/fullscreen.c:675
2502 msgid "Active screen"
2503 msgstr "Активан екран"
2504
2505 #: src/fullscreen.c:677
2506 msgid "Active monitor"
2507 msgstr "Активан монитор"
2508
2509 #: src/histogram.c:121
2510 msgid "Log Histogram on Red"
2511 msgstr "Логаритамски хистограм црвене"
2512
2513 #: src/histogram.c:122
2514 msgid "Log Histogram on Green"
2515 msgstr "Логаритамски хистограм зелене"
2516
2517 #: src/histogram.c:123
2518 msgid "Log Histogram on Blue"
2519 msgstr "Логаритамски хистограм плаве"
2520
2521 #: src/histogram.c:124
2522 msgid "Log Histogram on RGB"
2523 msgstr "Логаритамски РГБ хистограм"
2524
2525 #: src/histogram.c:125
2526 msgid "Log Histogram on value"
2527 msgstr "Логаритамски хистограм вредности"
2528
2529 #: src/histogram.c:130
2530 msgid "Linear Histogram on Red"
2531 msgstr "Линеарни хистограм црвене"
2532
2533 #: src/histogram.c:131
2534 msgid "Linear Histogram on Green"
2535 msgstr "Линеарни хистограм зелене"
2536
2537 #: src/histogram.c:132
2538 msgid "Linear Histogram on Blue"
2539 msgstr "Линеарни хистограм плаве"
2540
2541 #: src/histogram.c:133
2542 msgid "Linear Histogram on RGB"
2543 msgstr "Линеарни РГБ хистограм"
2544
2545 #: src/histogram.c:134
2546 msgid "Linear Histogram on value"
2547 msgstr "Линеарни хистограм вредности"
2548
2549 #: src/history-list.c:291
2550 #, c-format
2551 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2552 msgstr "Не могу да упишем историјат у %s\n"
2553
2554 #: src/image.c:350
2555 #, c-format
2556 msgid " (Collection %s)"
2557 msgstr " (Збирка %s)"
2558
2559 #: src/image-load-cr3.c:161 src/image-load-jpeg.c:164
2560 #, c-format
2561 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/image-load-j2k.c:202
2565 msgid "Could not open file for reading"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/image-load-j2k.c:212
2569 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/image-load-j2k.c:219
2573 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/image-load-j2k.c:227
2577 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/image-load-j2k.c:233
2581 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/image-load-j2k.c:239
2585 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/image-load-j2k.c:246
2589 msgid "JP2 image not rgb"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Rotate 180°"
2595 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
2596
2597 #: src/img-view.c:100
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Rotate mirror"
2600 msgstr "Списак с_лика"
2601
2602 #: src/img-view.c:101
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Rotate flip"
2605 msgstr "Постепен прелаз између слика"
2606
2607 #: src/img-view.c:102
2608 #, fuzzy
2609 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2610 msgstr "Ротира слику улево"
2611
2612 #: src/img-view.c:103
2613 #, fuzzy
2614 msgid " Rotate clockwise 90°"
2615 msgstr "Ротира слику удесно"
2616
2617 #: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Previous"
2620 msgstr "Претходна слика"
2621
2622 #: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Next"
2625 msgstr "Наредна слика"
2626
2627 #: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout-util.c:2554
2628 #: src/layout-util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
2629 #: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
2630 msgid "Zoom in"
2631 msgstr "Увећај"
2632
2633 #: src/img-view.c:114 src/layout-util.c:2556 src/layout-util.c:2557
2634 #: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
2635 msgid "Zoom out"
2636 msgstr "Умањи"
2637
2638 #: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
2639 #: src/layout-image.c:776 src/layout-util.c:2560 src/layout-util.c:2561
2640 #: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
2641 msgid "Zoom to fit"
2642 msgstr "Уклопи у прозор"
2643
2644 #: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
2645 #: src/layout-util.c:2558 src/layout-util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
2646 #: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
2647 #: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
2648 msgid "Zoom 1:1"
2649 msgstr "Изворна величина"
2650
2651 #: src/img-view.c:120 src/layout-util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
2652 #: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
2653 msgid "Zoom 2:1"
2654 msgstr "Повећава слику на размеру 2:1"
2655
2656 #: src/img-view.c:121 src/layout-util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
2657 #: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
2658 msgid "Zoom 3:1"
2659 msgstr "Повећава слику на размеру 3:1"
2660
2661 #: src/img-view.c:122 src/layout-util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
2662 #: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
2663 msgid "Zoom 4:1"
2664 msgstr "Повећава слику на размеру 4:1"
2665
2666 #: src/img-view.c:123 src/layout-util.c:2569 src/layout-util.c:2585
2667 #: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
2668 msgid "Zoom 1:4"
2669 msgstr "Размера 1:4"
2670
2671 #: src/img-view.c:124 src/layout-util.c:2568 src/layout-util.c:2584
2672 #: src/pan-view/pan-view.c:118
2673 msgid "Zoom 1:3"
2674 msgstr "Размера 1:3"
2675
2676 #: src/img-view.c:125 src/layout-util.c:2567 src/layout-util.c:2583
2677 #: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
2678 msgid "Zoom 1:2"
2679 msgstr "Размера 1:2"
2680
2681 #: src/img-view.c:126
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Zoom fit window width"
2684 msgstr "Уклопи у прозор"
2685
2686 #: src/img-view.c:127
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Zoom fit window height"
2689 msgstr "Уклопи у прозор"
2690
2691 #: src/img-view.c:128 src/layout-util.c:2632
2692 msgid "Toggle slideshow"
2693 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
2694
2695 #: src/img-view.c:129 src/layout-util.c:2597 src/preferences.c:842
2696 #: src/toolbar.c:138
2697 msgid "Pause slideshow"
2698 msgstr "Паузирај покретни приказ"
2699
2700 #: src/img-view.c:130
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Reload image"
2703 msgstr "Начини насумичним"
2704
2705 #: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Fullscreen"
2708 msgstr "Цео екран"
2709
2710 #: src/img-view.c:134
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Image overlay"
2713 msgstr "Распоред слике"
2714
2715 #: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Exit fullscreen"
2718 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2719
2720 #: src/img-view.c:137
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Desaturate"
2723 msgstr "Природа"
2724
2725 #: src/img-view.c:672 src/layout-image.c:692 src/layout-image.c:1891
2726 #: src/layout-util.c:914 src/view-file/view-file.c:396
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Cannot open archive file"
2729 msgstr "Не могу да отворим датотеку са збирком"
2730
2731 #: src/img-view.c:672 src/layout-image.c:692 src/layout-image.c:1891
2732 #: src/layout-util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
2733 #: src/view-file/view-file.c:396
2734 #, fuzzy
2735 msgid "See the Log Window"
2736 msgstr "Дневник"
2737
2738 #: src/img-view.c:1403 src/layout-image.c:773 src/layout-util.c:2554
2739 #: src/layout-util.c:2555 src/layout-util.c:2570 src/layout-util.c:2571
2740 #: src/pan-view/pan-view.c:2382
2741 msgid "Zoom _in"
2742 msgstr "По_већај"
2743
2744 #: src/img-view.c:1404 src/layout-image.c:774 src/layout-util.c:2556
2745 #: src/layout-util.c:2557 src/layout-util.c:2572 src/layout-util.c:2573
2746 #: src/pan-view/pan-view.c:2384
2747 msgid "Zoom _out"
2748 msgstr "У_мањи"
2749
2750 #: src/img-view.c:1405 src/layout-image.c:775 src/layout-util.c:2558
2751 #: src/layout-util.c:2559 src/layout-util.c:2574 src/layout-util.c:2575
2752 #: src/pan-view/pan-view.c:2386
2753 msgid "Zoom _1:1"
2754 msgstr "_Изворна величина"
2755
2756 #: src/img-view.c:1418 src/layout-image.c:790
2757 msgid "_Go to directory view"
2758 msgstr "_Иди на приказ директоријума"
2759
2760 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout-image.c:832
2761 #: src/layout-image.c:846 src/layout-util.c:2632
2762 msgid "Toggle _slideshow"
2763 msgstr "_Покретни приказ"
2764
2765 #: src/img-view.c:1449 src/layout-image.c:835
2766 msgid "Continue slides_how"
2767 msgstr "На_стави покретни приказ"
2768
2769 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout-image.c:840
2770 #: src/layout-image.c:847
2771 msgid "Pause slides_how"
2772 msgstr "Паузи_рај покретни приказ"
2773
2774 #: src/img-view.c:1468 src/layout-image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
2775 msgid "Exit _full screen"
2776 msgstr "Напусти ц_ео екран"
2777
2778 #: src/img-view.c:1472 src/layout-image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
2779 msgid "_Full screen"
2780 msgstr "_Цео екран"
2781
2782 #: src/img-view.c:1476 src/layout-util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
2783 msgid "C_lose window"
2784 msgstr "_Затвори прозор"
2785
2786 #: src/layout.c:460 src/view-dir.c:758 src/view-file/view-file.c:743
2787 msgid "Ascending"
2788 msgstr "Растуће"
2789
2790 #: src/layout.c:554
2791 msgid "Scroll to top left corner"
2792 msgstr "Иди у горњи леви угао"
2793
2794 #: src/layout.c:559
2795 msgid "Scroll to image center"
2796 msgstr "Иди на средину слике"
2797
2798 #: src/layout.c:564
2799 msgid "Keep the region from previous image"
2800 msgstr "Задржи на месту из претходне слике"
2801
2802 #: src/layout.c:677
2803 #, fuzzy
2804 msgid " Slideshow ["
2805 msgstr " Покретни приказ"
2806
2807 #: src/layout.c:681
2808 #, fuzzy
2809 msgid " Paused ["
2810 msgstr " Заустављен"
2811
2812 #: src/layout.c:714
2813 #, c-format
2814 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2815 msgstr "%s, %d датотека (%s, %d)%s"
2816
2817 #: src/layout.c:722
2818 #, c-format
2819 msgid "%s, %d files%s"
2820 msgstr "%s, %d датотека%s"
2821
2822 #: src/layout.c:728
2823 #, c-format
2824 msgid "%d files%s"
2825 msgstr "%d датотека%s"
2826
2827 #: src/layout.c:778
2828 #, c-format
2829 msgid "(no read permission) %s bytes"
2830 msgstr "(немате овлашћења за читање) %s бајта"
2831
2832 #: src/layout.c:782
2833 #, c-format
2834 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2835 msgstr "( ? x ? ) %s бајта"
2836
2837 #: src/layout.c:795
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2840 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2841
2842 #: src/layout.c:799
2843 #, c-format
2844 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2845 msgstr "( %d x %d ) %s бајта"
2846
2847 #: src/layout.c:891
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Select sort order"
2850 msgstr "Изабери фасциклу"
2851
2852 #: src/layout.c:896
2853 msgid ""
2854 "Folder contents (files selected)\n"
2855 "Slideshow [time interval]"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/layout.c:907
2859 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/layout.c:918
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Select zoom and scroll mode"
2865 msgstr "Изабери фасциклу"
2866
2867 #: src/layout.c:930
2868 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/layout.c:1625 src/layout-config.c:67
2872 msgid "Tools"
2873 msgstr "Алати"
2874
2875 #: src/layout.c:2294
2876 msgid "Window options and layout"
2877 msgstr "Опције и распоред прозора"
2878
2879 #: src/layout.c:2363
2880 msgid "General options"
2881 msgstr "Општа подешавања"
2882
2883 #: src/layout.c:2365
2884 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2885 msgstr "Лична путања (уколико је празно лична фасцикла)"
2886
2887 #: src/layout.c:2373
2888 msgid "Use current"
2889 msgstr "Употреби тренутну"
2890
2891 #: src/layout.c:2376
2892 msgid "Show date in directories list view"
2893 msgstr "Прикажи датум у приказу списка директоријума"
2894
2895 #: src/layout.c:2379
2896 msgid "Start-up directory:"
2897 msgstr "Почетни директоријум:"
2898
2899 #: src/layout.c:2381
2900 msgid "No change"
2901 msgstr "Без измена"
2902
2903 #: src/layout.c:2384
2904 msgid "Restore last path"
2905 msgstr "Последња путања"
2906
2907 #: src/layout.c:2387
2908 msgid "Home path"
2909 msgstr "Лична путања"
2910
2911 #: src/layout.c:2391
2912 msgid "Layout"
2913 msgstr "Распоред"
2914
2915 #: src/layout.c:2712
2916 msgid "Invalid geometry\n"
2917 msgstr "Није исправна геометрија\n"
2918
2919 #: src/layout-config.c:67 src/ui-pathsel.c:1179
2920 msgid "Files"
2921 msgstr "Датотеке"
2922
2923 #: src/layout-config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
2924 #: src/search.c:2261 src/search.c:3606
2925 msgid "Image"
2926 msgstr "Слика"
2927
2928 #: src/layout-config.c:358
2929 msgid "(drag to change order)"
2930 msgstr "(превуците за промену редоследа)"
2931
2932 #: src/layout-image.c:793 src/layout-util.c:2285 src/layout-util.c:2587
2933 #: src/view-file/view-file.c:701
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Open archive"
2936 msgstr "Отвори скорашње"
2937
2938 #: src/layout-image.c:807 src/layout-util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
2939 #: src/view-file/view-file.c:710
2940 msgid "_Copy path to clipboard"
2941 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2942
2943 #: src/layout-image.c:808 src/layout-util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
2944 #: src/view-file/view-file.c:712
2945 #, fuzzy
2946 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2947 msgstr "У_множи путању међу исечке"
2948
2949 #: src/layout-image.c:809
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Copy _image to clipboard"
2952 msgstr "Умножи путању међу исечке"
2953
2954 #: src/layout-image.c:860 src/layout-util.c:2639
2955 msgid "GIF _animation"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/layout-image.c:864
2959 msgid "Hide file _list"
2960 msgstr "Сакриј _списак даотека"
2961
2962 #: src/layout-image.c:2116
2963 #, c-format
2964 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2965 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
2966
2967 #: src/layout-image.c:2124
2968 #, c-format
2969 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2970 msgstr "[%*s,%*s]: РГБ(---,---,---)"
2971
2972 #: src/layout-util.c:244 src/layout-util.c:2618
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Clear Marks"
2975 msgstr "Очисти смеће"
2976
2977 #: src/layout-util.c:591
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Operation failed:\n"
2980 msgstr "Није успело брисање датотеке"
2981
2982 #: src/layout-util.c:594
2983 #, fuzzy
2984 msgid "No file extension\n"
2985 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
2986
2987 #: src/layout-util.c:596
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Cannot create tmp file\n"
2990 msgstr "не могу да направим фасциклу"
2991
2992 #: src/layout-util.c:598
2993 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/layout-util.c:600
2997 #, fuzzy
2998 msgid "File is not writable\n"
2999 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
3000
3001 #: src/layout-util.c:602
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Exiftran error\n"
3004 msgstr "Грешка при штампању"
3005
3006 #: src/layout-util.c:604
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Mogrify error\n"
3009 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
3010
3011 #: src/layout-util.c:608
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Image orientation"
3014 msgstr "Орјентација"
3015
3016 #: src/layout-util.c:2080
3017 #, c-format
3018 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/layout-util.c:2154
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3024 msgstr "Већ постоји датотека %s."
3025
3026 #: src/layout-util.c:2155 src/layout-util.c:2404 src/layout-util.c:2520
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Rename window"
3029 msgstr "Нови прозор"
3030
3031 #: src/layout-util.c:2255 src/layout-util.c:2435 src/layout-util.c:2521
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Delete window"
3034 msgstr "Затвори прозор"
3035
3036 #: src/layout-util.c:2405 src/layout-util.c:2436
3037 msgid "OK"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/layout-util.c:2407
3041 #, fuzzy
3042 msgid "rename window"
3043 msgstr "Нови прозор"
3044
3045 #: src/layout-util.c:2438
3046 msgid "Delete window layout"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/layout-util.c:2464
3050 msgid "_File"
3051 msgstr "_Датотека"
3052
3053 #: src/layout-util.c:2465
3054 msgid "_Go"
3055 msgstr "_Иди"
3056
3057 #: src/layout-util.c:2466
3058 msgid "_Edit"
3059 msgstr "_Уређивање"
3060
3061 #: src/layout-util.c:2467
3062 msgid "_Select"
3063 msgstr "_Изабери"
3064
3065 #: src/layout-util.c:2468 src/menu.c:411
3066 msgid "_Orientation"
3067 msgstr "_Орјентација"
3068
3069 #: src/layout-util.c:2469
3070 #, fuzzy
3071 msgid "_Rating"
3072 msgstr "Слике"
3073
3074 #: src/layout-util.c:2470
3075 msgid "P_references"
3076 msgstr "_Поставке"
3077
3078 #: src/layout-util.c:2472
3079 msgid "_Files and Folders"
3080 msgstr "_Датотеке и фасцикле"
3081
3082 #: src/layout-util.c:2473
3083 msgid "_Zoom"
3084 msgstr "_Увећање"
3085
3086 #: src/layout-util.c:2474
3087 msgid "_Color Management"
3088 msgstr "Управљање _бојама"
3089
3090 #: src/layout-util.c:2475
3091 msgid "_Connected Zoom"
3092 msgstr "_Прикачено увећање"
3093
3094 #: src/layout-util.c:2476
3095 msgid "Spli_t"
3096 msgstr "Поде_ли"
3097
3098 #: src/layout-util.c:2477
3099 msgid "Stere_o"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/layout-util.c:2478 src/layout-util.c:2636
3103 msgid "Image _Overlay"
3104 msgstr "_Распоред слике"
3105
3106 #: src/layout-util.c:2479 src/menu.c:121
3107 msgid "_Plugins"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/layout-util.c:2480
3111 #, fuzzy
3112 msgid "_Windows"
3113 msgstr "Прозори"
3114
3115 #: src/layout-util.c:2481
3116 msgid "_Help"
3117 msgstr "_Помоћ"
3118
3119 #: src/layout-util.c:2483
3120 msgid "Copy..."
3121 msgstr "Умножи..."
3122
3123 #: src/layout-util.c:2484
3124 msgid "Move..."
3125 msgstr "Премести..."
3126
3127 #: src/layout-util.c:2485
3128 msgid "Rename..."
3129 msgstr "Преименуј..."
3130
3131 #: src/layout-util.c:2489
3132 msgid "Delete..."
3133 msgstr "Обриши..."
3134
3135 #: src/layout-util.c:2490
3136 msgid "Select _all"
3137 msgstr "Изабери _све"
3138
3139 #: src/layout-util.c:2491
3140 msgid "Select _none"
3141 msgstr "П_оништи избор"
3142
3143 #: src/layout-util.c:2492
3144 msgid "_Invert Selection"
3145 msgstr "О_брни избор"
3146
3147 #: src/layout-util.c:2492
3148 msgid "Invert Selection"
3149 msgstr "Обрни избор"
3150
3151 #: src/layout-util.c:2494
3152 msgid "_Quit"
3153 msgstr "_Изађи"
3154
3155 #: src/layout-util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
3156 msgid "Quit"
3157 msgstr "Изађи"
3158
3159 #: src/layout-util.c:2495
3160 msgid "_First Image"
3161 msgstr "_Прва слика"
3162
3163 #: src/layout-util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
3164 msgid "First Image"
3165 msgstr "Прва слика"
3166
3167 #: src/layout-util.c:2496 src/layout-util.c:2497 src/layout-util.c:2498
3168 msgid "_Previous Image"
3169 msgstr "П_ретходна слика"
3170
3171 #: src/layout-util.c:2496 src/layout-util.c:2497 src/layout-util.c:2498
3172 #: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
3173 msgid "Previous Image"
3174 msgstr "Претходна слика"
3175
3176 #: src/layout-util.c:2499 src/layout-util.c:2500 src/layout-util.c:2511
3177 msgid "_Next Image"
3178 msgstr "Н_аредна слика"
3179
3180 #: src/layout-util.c:2499 src/layout-util.c:2500 src/layout-util.c:2511
3181 #: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
3182 msgid "Next Image"
3183 msgstr "Наредна слика"
3184
3185 #: src/layout-util.c:2502 src/toolbar.c:86
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Image Forward"
3188 msgstr "Разгледач слика"
3189
3190 #: src/layout-util.c:2502
3191 msgid "Forward in image history"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/layout-util.c:2503 src/toolbar.c:87
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Image Back"
3197 msgstr "Претрага слика"
3198
3199 #: src/layout-util.c:2503
3200 msgid "Back in image history"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/layout-util.c:2505
3204 #, fuzzy
3205 msgid "_First Page"
3206 msgstr "_Прва слика"
3207
3208 #: src/layout-util.c:2505
3209 msgid "First Page of multi-page image"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/layout-util.c:2506
3213 #, fuzzy
3214 msgid "_Last Page"
3215 msgstr "П_оследња слика"
3216
3217 #: src/layout-util.c:2506
3218 msgid "Last Page of multi-page image"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/layout-util.c:2507
3222 #, fuzzy
3223 msgid "_Next Page"
3224 msgstr "Н_аредна слика"
3225
3226 #: src/layout-util.c:2507
3227 msgid "Next Page of multi-page image"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/layout-util.c:2508
3231 #, fuzzy
3232 msgid "_Previous Page"
3233 msgstr "П_ретходна слика"
3234
3235 #: src/layout-util.c:2508
3236 msgid "Previous Page of multi-page image"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/layout-util.c:2512
3240 msgid "_Last Image"
3241 msgstr "П_оследња слика"
3242
3243 #: src/layout-util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
3244 msgid "Last Image"
3245 msgstr "Последња слика"
3246
3247 #: src/layout-util.c:2513
3248 msgid "_Back"
3249 msgstr "_Назад"
3250
3251 #: src/layout-util.c:2513
3252 msgid "Back in folder history"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/layout-util.c:2514
3256 #, fuzzy
3257 msgid "_Forward"
3258 msgstr "Разгледач слика"
3259
3260 #: src/layout-util.c:2514
3261 msgid "Forward in folder history"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/layout-util.c:2515
3265 msgid "_Home"
3266 msgstr "_Лична путања"
3267
3268 #: src/layout-util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
3269 #: src/toolbar.c:80 src/ui-bookmark.c:560 src/ui-pathsel.c:1047
3270 msgid "Home"
3271 msgstr "Лична путања"
3272
3273 #: src/layout-util.c:2516
3274 msgid "_Up"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/layout-util.c:2516
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Up one folder"
3280 msgstr "Нова фасцикла"
3281
3282 #: src/layout-util.c:2517 src/toolbar.c:88
3283 msgid "New window"
3284 msgstr "Нови прозор"
3285
3286 #: src/layout-util.c:2518
3287 #, fuzzy
3288 msgid "default"
3289 msgstr "Подразумевано"
3290
3291 #: src/layout-util.c:2518
3292 #, fuzzy
3293 msgid "New window (default)"
3294 msgstr "Нови прозор"
3295
3296 #: src/layout-util.c:2519
3297 #, fuzzy
3298 msgid "from current"
3299 msgstr "Употреби тренутну"
3300
3301 #: src/layout-util.c:2522
3302 msgid "_New collection"
3303 msgstr "Нова _збирка"
3304
3305 #: src/layout-util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
3306 msgid "New collection"
3307 msgstr "Нова збирка"
3308
3309 #: src/layout-util.c:2523
3310 msgid "_Open collection..."
3311 msgstr "_Отвори збирку..."
3312
3313 #: src/layout-util.c:2523
3314 msgid "Open collection..."
3315 msgstr "Отвори збирку..."
3316
3317 #: src/layout-util.c:2524
3318 msgid "Open recen_t"
3319 msgstr "Отвори _скорашње"
3320
3321 #: src/layout-util.c:2524
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Open recent collection"
3324 msgstr "Отвори збирку"
3325
3326 #: src/layout-util.c:2525
3327 msgid "_Search..."
3328 msgstr "_Тражи..."
3329
3330 #: src/layout-util.c:2525
3331 msgid "Search..."
3332 msgstr "Тражи..."
3333
3334 #: src/layout-util.c:2526
3335 msgid "Find duplicates..."
3336 msgstr "Нађи _дупликате..."
3337
3338 #: src/layout-util.c:2527
3339 msgid "Pa_n view"
3340 msgstr "Прикажи на _табли"
3341
3342 #: src/layout-util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
3343 msgid "Pan view"
3344 msgstr "Прикажи на табли"
3345
3346 #: src/layout-util.c:2528
3347 msgid "_Print..."
3348 msgstr "_Штампај..."
3349
3350 #: src/layout-util.c:2529
3351 msgid "N_ew folder..."
3352 msgstr "Нова _фасцикла..."
3353
3354 #: src/layout-util.c:2529
3355 msgid "New folder..."
3356 msgstr "Нова фасцикла..."
3357
3358 #: src/layout-util.c:2530 src/view-file/view-file.c:725
3359 msgid "Enable file _grouping"
3360 msgstr "_Групиши датотеке"
3361
3362 #: src/layout-util.c:2530
3363 msgid "Enable file grouping"
3364 msgstr "Групиши датотеке"
3365
3366 #: src/layout-util.c:2531 src/view-file/view-file.c:727
3367 msgid "Disable file groupi_ng"
3368 msgstr "Не г_рупиши датотеке"
3369
3370 #: src/layout-util.c:2531
3371 msgid "Disable file grouping"
3372 msgstr "Не групиши датотеке"
3373
3374 #: src/layout-util.c:2532
3375 msgid "Copy path to clipboard"
3376 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3377
3378 #: src/layout-util.c:2533
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3381 msgstr "Умножи путању међу исечке"
3382
3383 #: src/layout-util.c:2534
3384 #, fuzzy
3385 msgid "_Rating 0"
3386 msgstr "Слике"
3387
3388 #: src/layout-util.c:2534
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Rating 0"
3391 msgstr "Слике"
3392
3393 #: src/layout-util.c:2535
3394 #, fuzzy
3395 msgid "_Rating 1"
3396 msgstr "Слике"
3397
3398 #: src/layout-util.c:2535
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Rating 1"
3401 msgstr "Слике"
3402
3403 #: src/layout-util.c:2536
3404 #, fuzzy
3405 msgid "_Rating 2"
3406 msgstr "Слике"
3407
3408 #: src/layout-util.c:2536
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Rating 2"
3411 msgstr "Слике"
3412
3413 #: src/layout-util.c:2537
3414 #, fuzzy
3415 msgid "_Rating 3"
3416 msgstr "Слике"
3417
3418 #: src/layout-util.c:2537
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Rating 3"
3421 msgstr "Слике"
3422
3423 #: src/layout-util.c:2538
3424 #, fuzzy
3425 msgid "_Rating 4"
3426 msgstr "Слике"
3427
3428 #: src/layout-util.c:2538
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Rating 4"
3431 msgstr "Слике"
3432
3433 #: src/layout-util.c:2539
3434 #, fuzzy
3435 msgid "_Rating 5"
3436 msgstr "Слике"
3437
3438 #: src/layout-util.c:2539
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Rating 5"
3441 msgstr "Слике"
3442
3443 #: src/layout-util.c:2540
3444 #, fuzzy
3445 msgid "_Rating -1"
3446 msgstr "Слике"
3447
3448 #: src/layout-util.c:2540
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Rating -1"
3451 msgstr "Слике"
3452
3453 #: src/layout-util.c:2541
3454 #, fuzzy
3455 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3456 msgstr "Ротирај у_десно"
3457
3458 #: src/layout-util.c:2541
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3461 msgstr "Ротира слику удесно"
3462
3463 #: src/layout-util.c:2542
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3466 msgstr "Ротирај у_лево"
3467
3468 #: src/layout-util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
3469 #: src/toolbar.c:111
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3472 msgstr "Ротира слику улево"
3473
3474 #: src/layout-util.c:2543
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Rotate 1_80°"
3477 msgstr "Ротирај за 1_80 "
3478
3479 #: src/layout-util.c:2543
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Image Rotate 180°"
3482 msgstr "Ротира слику за 180 степени"
3483
3484 #: src/layout-util.c:2544
3485 msgid "_Mirror"
3486 msgstr "_Пресликај"
3487
3488 #: src/layout-util.c:2544
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Image Mirror"
3491 msgstr "Списак с_лика"
3492
3493 #: src/layout-util.c:2545
3494 msgid "_Flip"
3495 msgstr "_Изврни"
3496
3497 #: src/layout-util.c:2545
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Image Flip"
3500 msgstr "Списак с_лика"
3501
3502 #: src/layout-util.c:2546
3503 msgid "_Original state"
3504 msgstr "_Врати изворно"
3505
3506 #: src/layout-util.c:2546
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Image rotate Original state"
3509 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
3510
3511 #: src/layout-util.c:2547
3512 msgid "P_references..."
3513 msgstr "_Поставке..."
3514
3515 #: src/layout-util.c:2547
3516 msgid "Preferences..."
3517 msgstr "Поставке..."
3518
3519 #: src/layout-util.c:2548
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Configure _Plugins..."
3522 msgstr "Подеси _спољне програме..."
3523
3524 #: src/layout-util.c:2548
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Configure Plugins..."
3527 msgstr "Подеси спољне програме..."
3528
3529 #: src/layout-util.c:2549
3530 msgid "_Configure this window..."
3531 msgstr "По_деси овај прозор..."
3532
3533 #: src/layout-util.c:2549
3534 msgid "Configure this window..."
3535 msgstr "Подеси овај прозор..."
3536
3537 #: src/layout-util.c:2550
3538 #, fuzzy
3539 msgid "_Cache maintenance..."
3540 msgstr "Одржавање оставе"
3541
3542 #: src/layout-util.c:2550
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Cache maintenance..."
3545 msgstr "Одржавање оставе"
3546
3547 #: src/layout-util.c:2551
3548 msgid "Set as _wallpaper"
3549 msgstr "По_стави за позадину"
3550
3551 #: src/layout-util.c:2551
3552 msgid "Set as wallpaper"
3553 msgstr "Постави за позадину"
3554
3555 #: src/layout-util.c:2552
3556 msgid "_Save metadata"
3557 msgstr "Сачувај _метаподатке"
3558
3559 #: src/layout-util.c:2552 src/toolbar.c:136
3560 msgid "Save metadata"
3561 msgstr "Сачувај метаподатке"
3562
3563 #: src/layout-util.c:2553
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Keyword autocomplete"
3566 msgstr "Врста кључне речи:"
3567
3568 #: src/layout-util.c:2553
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Keyword Autocomplete"
3571 msgstr "Врста кључне речи:"
3572
3573 #: src/layout-util.c:2560 src/layout-util.c:2561 src/layout-util.c:2576
3574 #: src/layout-util.c:2577
3575 msgid "_Zoom to fit"
3576 msgstr "У_клопи у прозор"
3577
3578 #: src/layout-util.c:2562 src/layout-util.c:2578
3579 msgid "Fit _Horizontally"
3580 msgstr "Уклопи према _ширини"
3581
3582 #: src/layout-util.c:2562
3583 msgid "Fit Horizontally"
3584 msgstr "Уклопи према ширини"
3585
3586 #: src/layout-util.c:2563 src/layout-util.c:2579
3587 msgid "Fit _Vertically"
3588 msgstr "Уклопи према _висини"
3589
3590 #: src/layout-util.c:2563
3591 msgid "Fit Vertically"
3592 msgstr "Уклопи према висини"
3593
3594 #: src/layout-util.c:2564 src/layout-util.c:2580
3595 msgid "Zoom _2:1"
3596 msgstr "Размера _2:1"
3597
3598 #: src/layout-util.c:2565 src/layout-util.c:2581
3599 msgid "Zoom _3:1"
3600 msgstr "Размера _3:1"
3601
3602 #: src/layout-util.c:2566 src/layout-util.c:2582
3603 msgid "Zoom _4:1"
3604 msgstr "Размера _4:1"
3605
3606 #: src/layout-util.c:2570 src/layout-util.c:2571 src/preferences.c:837
3607 #: src/toolbar.c:128
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Connected Zoom in"
3610 msgstr "_Прикачено увећање"
3611
3612 #: src/layout-util.c:2572 src/layout-util.c:2573
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Connected Zoom out"
3615 msgstr "_Прикачено увећање"
3616
3617 #: src/layout-util.c:2574 src/layout-util.c:2575
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Connected Zoom 1:1"
3620 msgstr "_Прикачено увећање"
3621
3622 #: src/layout-util.c:2576 src/layout-util.c:2577
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Connected Zoom to fit"
3625 msgstr "_Прикачено увећање"
3626
3627 #: src/layout-util.c:2578
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Connected Fit Horizontally"
3630 msgstr "Уклопи према ширини"
3631
3632 #: src/layout-util.c:2579
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Connected Fit Vertically"
3635 msgstr "Уклопи према висини"
3636
3637 #: src/layout-util.c:2580
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Connected Zoom 2:1"
3640 msgstr "_Прикачено увећање"
3641
3642 #: src/layout-util.c:2581
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Connected Zoom 3:1"
3645 msgstr "_Прикачено увећање"
3646
3647 #: src/layout-util.c:2582
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Connected Zoom 4:1"
3650 msgstr "_Прикачено увећање"
3651
3652 #: src/layout-util.c:2583
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Connected Zoom 1:2"
3655 msgstr "_Прикачено увећање"
3656
3657 #: src/layout-util.c:2584
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Connected Zoom 1:3"
3660 msgstr "_Прикачено увећање"
3661
3662 #: src/layout-util.c:2585
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Connected Zoom 1:4"
3665 msgstr "_Прикачено увећање"
3666
3667 #: src/layout-util.c:2586
3668 msgid "_View in new window"
3669 msgstr "Прикажи у _новом прозору"
3670
3671 #: src/layout-util.c:2588 src/layout-util.c:2589 src/layout-util.c:2590
3672 msgid "F_ull screen"
3673 msgstr "_Цео екран"
3674
3675 #: src/layout-util.c:2591 src/layout-util.c:2592
3676 msgid "_Leave full screen"
3677 msgstr "_Напусти цео екран"
3678
3679 #: src/layout-util.c:2591 src/layout-util.c:2592
3680 msgid "Leave full screen"
3681 msgstr "Напусти цео екран"
3682
3683 #: src/layout-util.c:2593
3684 msgid "_Cycle through overlay modes"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/layout-util.c:2593
3688 msgid "Cycle through Overlay modes"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/layout-util.c:2594
3692 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/layout-util.c:2594
3696 msgid "Cycle through histogram channels"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/layout-util.c:2595
3700 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/layout-util.c:2595
3704 msgid "Cycle through histogram modes"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/layout-util.c:2596
3708 msgid "_Hide file list"
3709 msgstr "Са_криј списак датотека"
3710
3711 #: src/layout-util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
3712 msgid "Hide file list"
3713 msgstr "Сакриј списак датотека"
3714
3715 #: src/layout-util.c:2597
3716 msgid "_Pause slideshow"
3717 msgstr "_Паузирај покретни приказ"
3718
3719 #: src/layout-util.c:2598
3720 msgid "Faster"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/layout-util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Slideshow Faster"
3726 msgstr " Покретни приказ"
3727
3728 #: src/layout-util.c:2599
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Slower"
3731 msgstr "Свеће"
3732
3733 #: src/layout-util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Slideshow Slower"
3736 msgstr " Покретни приказ"
3737
3738 #: src/layout-util.c:2600
3739 msgid "_Refresh"
3740 msgstr "_Освежи"
3741
3742 #: src/layout-util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
3743 msgid "Refresh"
3744 msgstr "Освежи"
3745
3746 #: src/layout-util.c:2601
3747 #, fuzzy
3748 msgid "_Help manual"
3749 msgstr "ручно"
3750
3751 #: src/layout-util.c:2601
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Help manual"
3754 msgstr "ручно"
3755
3756 #: src/layout-util.c:2602 src/window.c:371
3757 msgid "On-line help search"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/layout-util.c:2603
3761 msgid "_Keyboard shortcuts"
3762 msgstr "Пречице са _тастатуре"
3763
3764 #: src/layout-util.c:2603
3765 msgid "Keyboard shortcuts"
3766 msgstr "Пречице са тастатуре"
3767
3768 #: src/layout-util.c:2604
3769 #, fuzzy
3770 msgid "_Keyboard map"
3771 msgstr "Тастатура"
3772
3773 #: src/layout-util.c:2604
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Keyboard map"
3776 msgstr "Тастатура"
3777
3778 #: src/layout-util.c:2605
3779 msgid "_Readme"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/layout-util.c:2605
3783 msgid "Readme"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/layout-util.c:2606
3787 #, fuzzy
3788 msgid "_ChangeLog"
3789 msgstr "Без измена"
3790
3791 #: src/layout-util.c:2606
3792 msgid "ChangeLog notes"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/layout-util.c:2607 src/search-and-run.c:291
3796 msgid "Search and Run command"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/layout-util.c:2607
3800 msgid "Search commands by keyword and run them"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/layout-util.c:2608
3804 msgid "_About"
3805 msgstr "_О програму"
3806
3807 #: src/layout-util.c:2608
3808 msgid "About"
3809 msgstr "О програму"
3810
3811 #: src/layout-util.c:2609
3812 msgid "_Log Window"
3813 msgstr "_Дневник"
3814
3815 #: src/layout-util.c:2609
3816 msgid "Log Window"
3817 msgstr "Дневник"
3818
3819 #: src/layout-util.c:2610
3820 msgid "_Exif window"
3821 msgstr "Exif прозор_че"
3822
3823 #: src/layout-util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
3824 msgid "Exif window"
3825 msgstr "Exif прозорче"
3826
3827 #: src/layout-util.c:2611
3828 msgid "_Cycle through stereo modes"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/layout-util.c:2611
3832 msgid "Cycle through stereo modes"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/layout-util.c:2612
3836 #, fuzzy
3837 msgid "_Next Pane"
3838 msgstr "Н_аредна слика"
3839
3840 #: src/layout-util.c:2612
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Next Split Pane"
3843 msgstr "Наредна слика"
3844
3845 #: src/layout-util.c:2613
3846 #, fuzzy
3847 msgid "_Previous Pane"
3848 msgstr "П_ретходна слика"
3849
3850 #: src/layout-util.c:2613
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Previous Split Pane"
3853 msgstr "Претходна слика"
3854
3855 #: src/layout-util.c:2614
3856 #, fuzzy
3857 msgid "_Up Pane"
3858 msgstr "Н_аредна слика"
3859
3860 #: src/layout-util.c:2614
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Up Split Pane"
3863 msgstr "Дели појединачно"
3864
3865 #: src/layout-util.c:2615
3866 #, fuzzy
3867 msgid "_Down Pane"
3868 msgstr "Н_аредна слика"
3869
3870 #: src/layout-util.c:2615
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Down Split Pane"
3873 msgstr "Дели појединачно"
3874
3875 #: src/layout-util.c:2616
3876 #, fuzzy
3877 msgid "_Write orientation to file"
3878 msgstr "Упиши у датотеку"
3879
3880 #: src/layout-util.c:2616
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Write orientation to file"
3883 msgstr "Упиши у датотеку"
3884
3885 #: src/layout-util.c:2617
3886 #, fuzzy
3887 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3888 msgstr "Упиши у датотеку"
3889
3890 #: src/layout-util.c:2617
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3893 msgstr "Упиши у датотеку"
3894
3895 #: src/layout-util.c:2618
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Clear Marks..."
3898 msgstr "Очисти смеће"
3899
3900 #: src/layout-util.c:2622
3901 msgid "Show _Thumbnails"
3902 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
3903
3904 #: src/layout-util.c:2622
3905 msgid "Show Thumbnails"
3906 msgstr "Приказује умањене прегледе слика"
3907
3908 #: src/layout-util.c:2623
3909 msgid "Show _Marks"
3910 msgstr "Прикажи _маркере"
3911
3912 #: src/layout-util.c:2623
3913 msgid "Show Marks"
3914 msgstr "Приказује маркере"
3915
3916 #: src/layout-util.c:2624
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Show File Filter"
3919 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
3920
3921 #: src/layout-util.c:2625
3922 msgid "Pi_xel Info"
3923 msgstr "Подаци о _пикселима"
3924
3925 #: src/layout-util.c:2625
3926 msgid "Show Pixel Info"
3927 msgstr "Приказује податке о пикселима"
3928
3929 #: src/layout-util.c:2626
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Hide _alpha"
3932 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3933
3934 #: src/layout-util.c:2626
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Hide alpha channel"
3937 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3938
3939 #: src/layout-util.c:2627
3940 msgid "_Float file list"
3941 msgstr "_Откачи списак датотека"
3942
3943 #: src/layout-util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
3944 msgid "Float file list"
3945 msgstr "Премешта списак датотека у нови прозор"
3946
3947 #: src/layout-util.c:2628
3948 msgid "Hide tool_bar"
3949 msgstr "Сакриј _алатницу"
3950
3951 #: src/layout-util.c:2628
3952 msgid "Hide toolbar"
3953 msgstr "Сакрива палету са алаткама"
3954
3955 #: src/layout-util.c:2629
3956 msgid "_Info sidebar"
3957 msgstr "Површ _са подацима"
3958
3959 #: src/layout-util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
3960 msgid "Info sidebar"
3961 msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
3962
3963 #: src/layout-util.c:2630
3964 msgid "Sort _manager"
3965 msgstr "Управник редоследом"
3966
3967 #: src/layout-util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
3968 msgid "Sort manager"
3969 msgstr "Приказује управника редоследом слика"
3970
3971 #: src/layout-util.c:2631
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Hide Bars"
3974 msgstr "Сакриј „%s“"
3975
3976 #: src/layout-util.c:2633
3977 msgid "Use _color profiles"
3978 msgstr "_Користи профиле боја"
3979
3980 #: src/layout-util.c:2633 src/toolbar.c:135
3981 msgid "Use color profiles"
3982 msgstr "Омогућава употребу профила боја"
3983
3984 #: src/layout-util.c:2634
3985 msgid "Use profile from _image"
3986 msgstr "Користи профил боја _из слике"
3987
3988 #: src/layout-util.c:2634
3989 msgid "Use profile from image"
3990 msgstr "Користи профил боја који је уметнут у слику"
3991
3992 #: src/layout-util.c:2635
3993 msgid "Toggle _grayscale"
3994 msgstr "Црно-бело"
3995
3996 #: src/layout-util.c:2635
3997 msgid "Toggle grayscale"
3998 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
3999
4000 #: src/layout-util.c:2636
4001 msgid "Image Overlay"
4002 msgstr "Распоред слике"
4003
4004 #: src/layout-util.c:2637
4005 msgid "_Show Histogram"
4006 msgstr "Прикажи _хистограм"
4007
4008 #: src/layout-util.c:2637
4009 msgid "Show Histogram"
4010 msgstr "Приказује хистограм"
4011
4012 #: src/layout-util.c:2638
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Rectangular Selection"
4015 msgstr "Правоугаони изворник при приказу иконица"
4016
4017 #: src/layout-util.c:2639
4018 msgid "Toggle GIF animation"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/layout-util.c:2640
4022 #, fuzzy
4023 msgid "_Exif rotate"
4024 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4025
4026 #: src/layout-util.c:2640
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Toggle Exif rotate"
4029 msgstr "Користи датум из Exif-а"
4030
4031 #: src/layout-util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Draw Rectangle"
4034 msgstr "Изабери све"
4035
4036 #: src/layout-util.c:2642
4037 msgid "Over/Under Exposed"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/layout-util.c:2642
4041 msgid "Highlight over/under exposed"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/layout-util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Split Pane Sync"
4047 msgstr "Дели појединачно"
4048
4049 #: src/layout-util.c:2647
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Images as _List"
4052 msgstr "Списак с_лика"
4053
4054 #: src/layout-util.c:2647
4055 msgid "View Images as List"
4056 msgstr "Приказује слике као списак"
4057
4058 #: src/layout-util.c:2648
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Images as I_cons"
4061 msgstr "Приказује слике као иконице"
4062
4063 #: src/layout-util.c:2648
4064 msgid "View Images as Icons"
4065 msgstr "Приказује слике као иконице"
4066
4067 #: src/layout-util.c:2652
4068 #, fuzzy
4069 msgid "T_oggle Folder View"
4070 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4071
4072 #: src/layout-util.c:2652
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Toggle Folders View"
4075 msgstr "Пушта или зауставља покретни приказ слика"
4076
4077 #: src/layout-util.c:2656
4078 msgid "_Horizontal"
4079 msgstr "_Хоризонтално"
4080
4081 #: src/layout-util.c:2656
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Split panes horizontal."
4084 msgstr "Дели прозор по хоризонтали"
4085
4086 #: src/layout-util.c:2657
4087 msgid "_Vertical"
4088 msgstr "_Вертикално"
4089
4090 #: src/layout-util.c:2657
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Split panes vertical"
4093 msgstr "Дели прозор по вертикали"
4094
4095 #: src/layout-util.c:2658
4096 msgid "_Quad"
4097 msgstr "По _четри"
4098
4099 #: src/layout-util.c:2658
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Split panes quad"
4102 msgstr "По четри"
4103
4104 #: src/layout-util.c:2659
4105 msgid "_Single"
4106 msgstr "По _једна"
4107
4108 #: src/layout-util.c:2659
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Single pane"
4111 msgstr "наредна слика"
4112
4113 #: src/layout-util.c:2663
4114 msgid "Input _0: sRGB"
4115 msgstr "Улаз _0: sRGB"
4116
4117 #: src/layout-util.c:2663
4118 msgid "Input 0: sRGB"
4119 msgstr "Улаз 0: sRGB"
4120
4121 #: src/layout-util.c:2664
4122 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4123 msgstr "Улаз _1: сагласано са AdobeRGB"
4124
4125 #: src/layout-util.c:2664
4126 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4127 msgstr "Улаз 1: сагласно са AdobeRGB"
4128
4129 #: src/layout-util.c:2665
4130 msgid "Input _2"
4131 msgstr "Улаз _2"
4132
4133 #: src/layout-util.c:2665
4134 msgid "Input 2"
4135 msgstr "Улаз 2"
4136
4137 #: src/layout-util.c:2666
4138 msgid "Input _3"
4139 msgstr "Улаз _3"
4140
4141 #: src/layout-util.c:2666
4142 msgid "Input 3"
4143 msgstr "Улаз 3"
4144
4145 #: src/layout-util.c:2667
4146 msgid "Input _4"
4147 msgstr "Улаз _4"
4148
4149 #: src/layout-util.c:2667
4150 msgid "Input 4"
4151 msgstr "Улаз 4"
4152
4153 #: src/layout-util.c:2668
4154 msgid "Input _5"
4155 msgstr "Улаз _5"
4156
4157 #: src/layout-util.c:2668
4158 msgid "Input 5"
4159 msgstr "Улаз 5"
4160
4161 #: src/layout-util.c:2672
4162 msgid "Histogram on Red"
4163 msgstr "Хистограм црвене"
4164
4165 #: src/layout-util.c:2673
4166 msgid "Histogram on Green"
4167 msgstr "Хистограм зелене"
4168
4169 #: src/layout-util.c:2674
4170 msgid "Histogram on Blue"
4171 msgstr "Хистограм плаве"
4172
4173 #: src/layout-util.c:2675
4174 msgid "Histogram on RGB"
4175 msgstr "Хистограм свих боја"
4176
4177 #: src/layout-util.c:2676
4178 msgid "Histogram on Value"
4179 msgstr "Хистограм вредности"
4180
4181 #: src/layout-util.c:2680
4182 msgid "Linear Histogram"
4183 msgstr "Линеарни хистограм"
4184
4185 #: src/layout-util.c:2681
4186 msgid "_Log Histogram"
4187 msgstr "Л_огаритамски хистограм"
4188
4189 #: src/layout-util.c:2681
4190 msgid "Log Histogram"
4191 msgstr "Логаритамски хистограм"
4192
4193 #: src/layout-util.c:2685
4194 msgid "_Auto"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/layout-util.c:2685
4198 msgid "Stereo Auto"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/layout-util.c:2686
4202 msgid "_Side by Side"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/layout-util.c:2686
4206 msgid "Stereo Side by Side"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/layout-util.c:2687
4210 msgid "_Cross"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/layout-util.c:2687
4214 msgid "Stereo Cross"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/layout-util.c:2688
4218 msgid "_Off"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/layout-util.c:2688
4222 msgid "Stereo Off"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/layout-util.c:3021
4226 #, c-format
4227 msgid "Mark _%d"
4228 msgstr "Маркер _%d"
4229
4230 #: src/layout-util.c:3022 src/view-file/view-file.c:650
4231 #, c-format
4232 msgid "_Set mark %d"
4233 msgstr "_Постави маркер %d"
4234
4235 #: src/layout-util.c:3022
4236 #, c-format
4237 msgid "Set mark %d"
4238 msgstr "Поставља маркер %d"
4239
4240 #: src/layout-util.c:3023 src/view-file/view-file.c:651
4241 #, c-format
4242 msgid "_Reset mark %d"
4243 msgstr "_Врати маркер %d"
4244
4245 #: src/layout-util.c:3023
4246 #, c-format
4247 msgid "Reset mark %d"
4248 msgstr "Враћа маркер %d на претходну вредност"
4249
4250 #: src/layout-util.c:3024 src/layout-util.c:3025 src/view-file/view-file.c:652
4251 #, c-format
4252 msgid "_Toggle mark %d"
4253 msgstr "П_рикажи маркер %d"
4254
4255 #: src/layout-util.c:3024 src/layout-util.c:3025
4256 #, c-format
4257 msgid "Toggle mark %d"
4258 msgstr "Приказује или скрива маркер %d"
4259
4260 #: src/layout-util.c:3026
4261 #, c-format
4262 msgid "Se_lect mark %d"
4263 msgstr "И_забери маркер %d"
4264
4265 #: src/layout-util.c:3026 src/layout-util.c:3027
4266 #, c-format
4267 msgid "Select mark %d"
4268 msgstr "Изабира маркер %d"
4269
4270 #: src/layout-util.c:3027 src/view-file/view-file.c:653
4271 #, c-format
4272 msgid "_Select mark %d"
4273 msgstr "_Изабери маркер %d"
4274
4275 #: src/layout-util.c:3028 src/view-file/view-file.c:654
4276 #, c-format
4277 msgid "_Add mark %d"
4278 msgstr "_Додај маркер %d"
4279
4280 #: src/layout-util.c:3028
4281 #, c-format
4282 msgid "Add mark %d"
4283 msgstr "Додаје маркер %d"
4284
4285 #: src/layout-util.c:3029 src/view-file/view-file.c:655
4286 #, c-format
4287 msgid "_Intersection with mark %d"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/layout-util.c:3029
4291 #, c-format
4292 msgid "Intersection with mark %d"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/layout-util.c:3030 src/view-file/view-file.c:656
4296 #, c-format
4297 msgid "_Unselect mark %d"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/layout-util.c:3030
4301 #, c-format
4302 msgid "Unselect mark %d"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/layout-util.c:3031
4306 #, c-format
4307 msgid "_Filter mark %d"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/layout-util.c:3031
4311 #, c-format
4312 msgid "Filter mark %d"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/layout-util.c:3646
4316 #, c-format
4317 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/layout-util.c:3652
4321 msgid "No unsaved metadata"
4322 msgstr "Нема несачуваних метаподатака"
4323
4324 #: src/layout-util.c:3700
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "Image profile: %s\n"
4328 "Screen profile: %s"
4329 msgstr ""
4330 "Профил слике: %s\n"
4331 "Профил екрана: %s"
4332
4333 #: src/layout-util.c:3708
4334 msgid "Click to enable color management"
4335 msgstr "Кликните за омогућавање управника бојама"
4336
4337 #: src/layout-util.c:3713
4338 msgid "Color profiles not supported"
4339 msgstr "Профил боја није подржан"
4340
4341 #: src/layout-util.c:3735
4342 #, c-format
4343 msgid "Input _%d: %s"
4344 msgstr "Улаз _%d: %s"
4345
4346 #: src/logwindow.c:326
4347 msgid "Log"
4348 msgstr "Дневник"
4349
4350 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
4351 msgid "Debug level:"
4352 msgstr "Ниво исписа:"
4353
4354 #: src/logwindow.c:381
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Pause scrolling"
4357 msgstr "Листање слика мишем"
4358
4359 #: src/logwindow.c:389
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Enable line wrap"
4362 msgstr "Групиши датотеке"
4363
4364 #: src/logwindow.c:397
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Enable timer data"
4367 msgstr "Датум датотеке"
4368
4369 #: src/logwindow.c:417
4370 msgid "Search for text in log window"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/logwindow.c:426
4374 msgid "Search backwards"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/logwindow.c:436
4378 msgid "Search forwards"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/logwindow.c:446
4382 msgid "Highlight all"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/logwindow.c:452
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Filter regexp"
4388 msgstr "Филтер"
4389
4390 #: src/main.c:396
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Usage: %s [options] [path]\n"
4394 "\n"
4395 msgstr ""
4396 "Употреба: %s [опције] [путања]\n"
4397 "\n"
4398
4399 #: src/main.c:397
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Valid options:\n"
4402 msgstr "исправне опције су:\n"
4403
4404 #: src/main.c:398
4405 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/main.c:399
4409 msgid ""
4410 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/main.c:400
4414 msgid ""
4415 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4416 "accel.)\n"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/main.c:401
4420 #, fuzzy
4421 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4422 msgstr "  -f, --fullscreen           покреће програм преко целог екрана\n"
4423
4424 #: src/main.c:402
4425 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/main.c:403
4429 #, fuzzy
4430 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4431 msgstr ""
4432 "  -h, --help                 исписује ову поруку\n"
4433 "\n"
4434
4435 #: src/main.c:404
4436 msgid ""
4437 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/main.c:405
4441 #, fuzzy
4442 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4443 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4444
4445 #: src/main.c:406
4446 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/main.c:407
4450 msgid ""
4451 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/main.c:408
4455 #, fuzzy
4456 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4457 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4458
4459 #: src/main.c:409
4460 #, fuzzy
4461 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4462 msgstr "  -s, --slideshow            започиње покретни приказ слика\n"
4463
4464 #: src/main.c:410
4465 #, fuzzy
4466 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4467 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4468
4469 #: src/main.c:411
4470 #, fuzzy
4471 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4472 msgstr "  -t, --without-tools        искључује приказ алата\n"
4473
4474 #: src/main.c:412
4475 #, fuzzy
4476 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4477 msgstr "  -v, --version              исписује податке о издању\n"
4478
4479 #: src/main.c:413
4480 #, fuzzy
4481 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4482 msgstr "  +t, --with-tools           приказује алате\n"
4483
4484 #: src/main.c:415
4485 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/main.c:416
4489 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/main.c:678
4493 msgid "Cannot load "
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/main.c:684
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Configuration file path "
4499 msgstr "Потврди брисање"
4500
4501 #: src/main.c:684
4502 #, fuzzy
4503 msgid " is not a file\n"
4504 msgstr "не могу да пишем у изворни директоријум"
4505
4506 #: src/main.c:691
4507 #, fuzzy
4508 msgid " is not a folder\n"
4509 msgstr "Унета путања није фасцикла"
4510
4511 #: src/main.c:698
4512 msgid "No path parameter given\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/main.c:760
4516 #, c-format
4517 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/main.c:764
4521 #, c-format
4522 msgid "Could not create dir:%s\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/main.c:816
4526 #, c-format
4527 msgid "error saving file: %s\n"
4528 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
4529
4530 #: src/main.c:835
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "error saving file: %s\n"
4534 "error: %s\n"
4535 msgstr ""
4536 "не могу да сачувам датотеку: %s\n"
4537 "грешка: %s\n"
4538
4539 #: src/main.c:985
4540 msgid "exit"
4541 msgstr "изађи"
4542
4543 #: src/main.c:990
4544 #, c-format
4545 msgid "Quit %s"
4546 msgstr "Изађи из %s"
4547
4548 #: src/main.c:992
4549 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4550 msgstr "Збирка је измењена. Да ипак изађем?"
4551
4552 #: src/menu.c:154
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Sort by file creation date"
4555 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4556
4557 #: src/menu.c:157
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Sort by Exif date original"
4560 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4561
4562 #: src/menu.c:160
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Sort by Exif date digitized"
4565 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
4566
4567 #: src/menu.c:163
4568 msgid "Unsorted"
4569 msgstr "Непоређано"
4570
4571 #: src/menu.c:172
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Sort by rating"
4574 msgstr "Поређај по датуму"
4575
4576 #: src/menu.c:175
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Sort by class"
4579 msgstr "Поређај по величини"
4580
4581 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
4582 msgid "Zoom to original size"
4583 msgstr "Увећај на изорну величину"
4584
4585 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
4586 msgid "Fit image to window"
4587 msgstr "Прилагоди величини прозора"
4588
4589 #: src/menu.c:279
4590 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4591 msgstr "Задржи увећање из претходне"
4592
4593 #: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Rotate clockwise 90°"
4596 msgstr "Ротира слику удесно"
4597
4598 #: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
4599 msgid "Mirror"
4600 msgstr "Пресликава слику као у огледалу"
4601
4602 #: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
4603 msgid "Flip"
4604 msgstr "Изврће слику"
4605
4606 #: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
4607 msgid "Original state"
4608 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
4609
4610 #: src/menu.c:467
4611 #, fuzzy
4612 msgid "_Add to Collection"
4613 msgstr "Додај збирку"
4614
4615 #: src/metadata.c:1739
4616 msgid "People"
4617 msgstr "Људи"
4618
4619 #: src/metadata.c:1740
4620 msgid "Family"
4621 msgstr "Родбина"
4622
4623 #: src/metadata.c:1741
4624 msgid "Free time"
4625 msgstr "Слободно време"
4626
4627 #: src/metadata.c:1742
4628 msgid "Children"
4629 msgstr "Деца"
4630
4631 #: src/metadata.c:1743
4632 msgid "Sport"
4633 msgstr "Спорт"
4634
4635 #: src/metadata.c:1744
4636 msgid "Culture"
4637 msgstr "Култура"
4638
4639 #: src/metadata.c:1745
4640 msgid "Festival"
4641 msgstr "Фестивали"
4642
4643 #: src/metadata.c:1746
4644 msgid "Nature"
4645 msgstr "Природа"
4646
4647 #: src/metadata.c:1747
4648 msgid "Animal"
4649 msgstr "Животиње"
4650
4651 #: src/metadata.c:1748
4652 msgid "Bird"
4653 msgstr "Птице"
4654
4655 #: src/metadata.c:1749
4656 msgid "Insect"
4657 msgstr "Инсекти"
4658
4659 #: src/metadata.c:1750
4660 msgid "Pets"
4661 msgstr "Кућни љубимци"
4662
4663 #: src/metadata.c:1751
4664 msgid "Wildlife"
4665 msgstr "Живи свет"
4666
4667 #: src/metadata.c:1752
4668 msgid "Zoo"
4669 msgstr "Золошки врт"
4670
4671 #: src/metadata.c:1753
4672 msgid "Plant"
4673 msgstr "Биљке"
4674
4675 #: src/metadata.c:1754
4676 msgid "Tree"
4677 msgstr "Дрвеће"
4678
4679 #: src/metadata.c:1755
4680 msgid "Flower"
4681 msgstr "Свеће"
4682
4683 #: src/metadata.c:1756
4684 msgid "Water"
4685 msgstr "Вода"
4686
4687 #: src/metadata.c:1757
4688 msgid "River"
4689 msgstr "Реке"
4690
4691 #: src/metadata.c:1758
4692 msgid "Lake"
4693 msgstr "Језера"
4694
4695 #: src/metadata.c:1759
4696 msgid "Sea"
4697 msgstr "Море"
4698
4699 #: src/metadata.c:1760
4700 msgid "Landscape"
4701 msgstr "Пејзажи"
4702
4703 #: src/metadata.c:1761
4704 msgid "Art"
4705 msgstr "Уметност"
4706
4707 #: src/metadata.c:1762
4708 msgid "Statue"
4709 msgstr "Скулптуре"
4710
4711 #: src/metadata.c:1763
4712 msgid "Painting"
4713 msgstr "Слике"
4714
4715 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
4716 msgid "Historic"
4717 msgstr "Историјске"
4718
4719 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
4720 msgid "Modern"
4721 msgstr "Модерне"
4722
4723 #: src/metadata.c:1766
4724 msgid "City"
4725 msgstr "Градови"
4726
4727 #: src/metadata.c:1767
4728 msgid "Park"
4729 msgstr "Паркови"
4730
4731 #: src/metadata.c:1768
4732 msgid "Street"
4733 msgstr "Улице"
4734
4735 #: src/metadata.c:1769
4736 msgid "Square"
4737 msgstr "Тргови"
4738
4739 #: src/metadata.c:1770
4740 msgid "Architecture"
4741 msgstr "Архитектура"
4742
4743 #: src/metadata.c:1771
4744 msgid "Buildings"
4745 msgstr "Зграде"
4746
4747 #: src/metadata.c:1772
4748 msgid "House"
4749 msgstr "Куће"
4750
4751 #: src/metadata.c:1773
4752 msgid "Cathedral"
4753 msgstr "Цркве"
4754
4755 #: src/metadata.c:1774
4756 msgid "Palace"
4757 msgstr "Палате"
4758
4759 #: src/metadata.c:1775
4760 msgid "Castle"
4761 msgstr "Замкови"
4762
4763 #: src/metadata.c:1776
4764 msgid "Bridge"
4765 msgstr "Мостови"
4766
4767 #: src/metadata.c:1777
4768 msgid "Interior"
4769 msgstr "Ентеријер"
4770
4771 #: src/metadata.c:1780
4772 msgid "Places"
4773 msgstr "Места"
4774
4775 #: src/metadata.c:1781
4776 msgid "Conditions"
4777 msgstr "Услови"
4778
4779 #: src/metadata.c:1782
4780 msgid "Night"
4781 msgstr "Ноћ"
4782
4783 #: src/metadata.c:1783
4784 msgid "Lights"
4785 msgstr "Светлост"
4786
4787 #: src/metadata.c:1784
4788 msgid "Reflections"
4789 msgstr "Одрази"
4790
4791 #: src/metadata.c:1785
4792 msgid "Sun"
4793 msgstr "Сунце"
4794
4795 #: src/metadata.c:1786
4796 msgid "Weather"
4797 msgstr "Зима"
4798
4799 #: src/metadata.c:1787
4800 msgid "Fog"
4801 msgstr "Магла"
4802
4803 #: src/metadata.c:1788
4804 msgid "Rain"
4805 msgstr "Киша"
4806
4807 #: src/metadata.c:1789
4808 msgid "Clouds"
4809 msgstr "Облаци"
4810
4811 #: src/metadata.c:1790
4812 msgid "Snow"
4813 msgstr "Снег"
4814
4815 #: src/metadata.c:1791
4816 msgid "Sunny weather"
4817 msgstr "Сунчано време"
4818
4819 #: src/metadata.c:1792
4820 msgid "Photo"
4821 msgstr "Фотографија"
4822
4823 #: src/metadata.c:1793
4824 msgid "Edited"
4825 msgstr "Измењена"
4826
4827 #: src/metadata.c:1794
4828 msgid "Detail"
4829 msgstr "Детаљи"
4830
4831 #: src/metadata.c:1795
4832 msgid "Macro"
4833 msgstr "макро"
4834
4835 #: src/metadata.c:1796
4836 msgid "Portrait"
4837 msgstr "Портрет"
4838
4839 #: src/metadata.c:1797
4840 msgid "Black and White"
4841 msgstr "Црно-бела"
4842
4843 #: src/metadata.c:1798
4844 msgid "Perspective"
4845 msgstr "Перспектива"
4846
4847 #: src/misc.c:395
4848 msgid "Warning: libarchive not installed"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/misc.c:422
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4854 msgstr "Не могу да направим директоријум"
4855
4856 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4857 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4861 msgid ""
4862 "\n"
4863 "  Error code: "
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/options.c:246 src/ui-bookmark.c:571
4867 msgid "Desktop"
4868 msgstr "Десктоп"
4869
4870 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
4871 #: src/search.c:3631 src/view-file/view-file.c:915
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Mark "
4874 msgstr "Marker %d"
4875
4876 #: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Collection"
4879 msgstr "Збирке"
4880
4881 #: src/osd.c:45
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Image index"
4884 msgstr "Датотека са сликом"
4885
4886 #: src/osd.c:46
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Images total"
4889 msgstr "Датотека са сликом"
4890
4891 #: src/osd.c:55
4892 #, fuzzy
4893 msgid "File page no."
4894 msgstr "Подаци о датотеци"
4895
4896 #: src/osd.c:56
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Image date"
4899 msgstr "Ширина слике"
4900
4901 #: src/osd.c:58
4902 #, fuzzy
4903 msgid "ShutterSpeed"
4904 msgstr "Брзина затварача"
4905
4906 #: src/osd.c:64
4907 msgid "ISO"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/osd.c:66
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Focal len. 35mm"
4913 msgstr "Жижна даљина на 35mm"
4914
4915 #: src/osd.c:70
4916 msgid "Lat, Long"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/osd.c:71
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Altitude"
4922 msgstr "GPS висина"
4923
4924 #: src/osd.c:73
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Timezone"
4927 msgstr "Трака времена"
4928
4929 #: src/osd.c:76
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Rating"
4932 msgstr "Слике"
4933
4934 #: src/osd.c:78
4935 #, fuzzy
4936 msgid "© Creator"
4937 msgstr "Направи фасциклу"
4938
4939 #: src/osd.c:79
4940 msgid "© Contributor"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/osd.c:80
4944 #, fuzzy
4945 msgid "© Rights"
4946 msgstr "Светлост"
4947
4948 #: src/osd.c:169
4949 msgid ""
4950 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
4954 msgid "Display Find search bar"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/pan-view/pan-view.c:105
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Start search"
4960 msgstr "Претрага слика"
4961
4962 #: src/pan-view/pan-view.c:107
4963 msgid "Hide Find search bar"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/pan-view/pan-view.c:124
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Scroll left"
4969 msgstr "горе лево"
4970
4971 #: src/pan-view/pan-view.c:125
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Scroll right"
4974 msgstr "горе десно"
4975
4976 #: src/pan-view/pan-view.c:126
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Scroll up"
4979 msgstr "Иди у горњи леви угао"
4980
4981 #: src/pan-view/pan-view.c:127
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Scroll down"
4984 msgstr "Иди на средину слике"
4985
4986 #: src/pan-view/pan-view.c:128
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Scroll left faster"
4989 msgstr "Иди у горњи леви угао"
4990
4991 #: src/pan-view/pan-view.c:129
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Scroll right faster"
4994 msgstr "Иди на средину слике"
4995
4996 #: src/pan-view/pan-view.c:130
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Scroll up faster"
4999 msgstr "Иди у горњи леви угао"
5000
5001 #: src/pan-view/pan-view.c:131
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Scroll down faster"
5004 msgstr "Иди на средину слике"
5005
5006 #: src/pan-view/pan-view.c:132
5007 msgid "Scroll display half screen up"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/pan-view/pan-view.c:133
5011 msgid "Scroll display half screen down"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/pan-view/pan-view.c:134
5015 msgid "Scroll display half screen left"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/pan-view/pan-view.c:135
5019 msgid "Scroll display half screen right"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/pan-view/pan-view.c:510
5023 #, c-format
5024 msgid "%d images, %s"
5025 msgstr "%d слике, %s"
5026
5027 #: src/pan-view/pan-view.c:520
5028 #, c-format
5029 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/pan-view/pan-view.c:521
5033 msgid "Folder not supported"
5034 msgstr "Фасцикла није подржана"
5035
5036 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
5037 msgid "Reading image data..."
5038 msgstr "Учитавам податке о слици..."
5039
5040 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
5041 msgid "Sorting images..."
5042 msgstr "Ређам слике..."
5043
5044 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
5045 msgid "Filename:"
5046 msgstr "Име датотеке:"
5047
5048 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
5049 #: src/preferences.c:2442
5050 msgid "Location:"
5051 msgstr "Место:"
5052
5053 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
5054 msgid "Date:"
5055 msgstr "Датум:"
5056
5057 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
5058 msgid "Size:"
5059 msgstr "Величина:"
5060
5061 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
5062 msgid "Folder not found"
5063 msgstr "Фасцикла није нађена"
5064
5065 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
5066 msgid "The entered path is not a folder"
5067 msgstr "Унета путања није фасцикла"
5068
5069 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
5070 msgid "Pan View"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
5074 msgid "Timeline"
5075 msgstr "Трака времена"
5076
5077 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
5078 msgid "Calendar"
5079 msgstr "Календар"
5080
5081 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
5082 msgid "Folders (flower)"
5083 msgstr "Фасцикле (цвеће)"
5084
5085 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
5086 msgid "Grid"
5087 msgstr "Мрежа"
5088
5089 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
5090 msgid "Dots"
5091 msgstr "Тачке"
5092
5093 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
5094 msgid "No Images"
5095 msgstr "Нема слика"
5096
5097 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
5098 msgid "Small Thumbnails"
5099 msgstr "Мали умањени приказ"
5100
5101 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
5102 msgid "Normal Thumbnails"
5103 msgstr "Обичан умањени приказ"
5104
5105 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
5106 msgid "Large Thumbnails"
5107 msgstr "Велики умањени приказ"
5108
5109 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
5110 msgid "1:10 (10%)"
5111 msgstr "1:10 (10%)"
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
5114 msgid "1:4 (25%)"
5115 msgstr "1:4 (25%)"
5116
5117 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
5118 msgid "1:3 (33%)"
5119 msgstr "1:3 (33%)"
5120
5121 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
5122 msgid "1:2 (50%)"
5123 msgstr "1:2 (50%)"
5124
5125 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
5126 msgid "1:1 (100%)"
5127 msgstr "1:1 (100%)"
5128
5129 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
5130 msgid "Pan View Performance"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
5134 msgid "Pan view performance may be poor."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
5138 msgid ""
5139 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5140 "pan view the following options can be enabled.\n"
5141 "\n"
5142 "Note that both options must be enabled to\n"
5143 "notice a change in performance."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
5147 msgid "Cache thumbnails"
5148 msgstr "Сними умањене приказе"
5149
5150 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
5151 msgid "Use shared thumbnail cache"
5152 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5153
5154 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
5155 msgid "Do not show this dialog again"
5156 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
5157
5158 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
5159 msgid "_Play"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
5163 msgid "Sort by E_xif date"
5164 msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
5167 msgid "_Show Exif information"
5168 msgstr "П_рикажи Exif податке"
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
5171 msgid "Show im_age"
5172 msgstr "Прокажи _слику"
5173
5174 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
5175 msgid "_None"
5176 msgstr "_Ништа"
5177
5178 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
5179 msgid "_Full size"
5180 msgstr "_Пуна величина"
5181
5182 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5183 msgid "Require"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5187 msgid "R"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Exclude"
5193 msgstr "искључи"
5194
5195 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5196 msgid "E"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Include"
5202 msgstr "искључи"
5203
5204 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5205 msgid "I"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5209 msgid "G"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Keyword Filter:"
5215 msgstr "Врста кључне речи:"
5216
5217 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
5218 msgid "Filter"
5219 msgstr "Филтер"
5220
5221 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Removed keyword…"
5224 msgstr "Активна кључна реч"
5225
5226 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
5227 msgid "Find:"
5228 msgstr "Тражи:"
5229
5230 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
5231 msgid "Find"
5232 msgstr "Нађи"
5233
5234 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5235 msgid "path found"
5236 msgstr "нађена је путања"
5237
5238 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5239 msgid "filename found"
5240 msgstr "нађено јеиме датотеке"
5241
5242 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
5243 msgid "partial match"
5244 msgstr "делимично поклапање"
5245
5246 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
5247 msgid "no match"
5248 msgstr "није нађено"
5249
5250 #: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
5251 msgid "Unknown"
5252 msgstr "Непознато"
5253
5254 #: src/preferences.c:132
5255 msgid "RAW Image"
5256 msgstr "RAW слика"
5257
5258 #: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
5259 msgid "Video"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Document"
5265 msgstr "Коментар"
5266
5267 #: src/preferences.c:137
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Archive"
5270 msgstr "Архитектура"
5271
5272 #: src/preferences.c:664
5273 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5274 msgstr "По најближем (најгоре, али најбрже)"
5275
5276 #: src/preferences.c:666
5277 msgid "Tiles"
5278 msgstr "Плочасто"
5279
5280 #: src/preferences.c:668
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5283 msgstr "Вишеструко (најбоље, али најспорије)"
5284
5285 #: src/preferences.c:691
5286 msgid "Ask"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/preferences.c:719
5290 msgid "Primary"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/preferences.c:721
5294 msgid "Clipboard"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/preferences.c:723
5298 msgid "Both"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/preferences.c:763
5302 msgid "Geometric"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/preferences.c:765
5306 msgid "Arithmetic"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
5310 msgid "Back"
5311 msgstr "Назад"
5312
5313 #: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Forward"
5316 msgstr "Разгледач слика"
5317
5318 #: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
5319 msgid "Up"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
5323 #, fuzzy
5324 msgid "First page"
5325 msgstr "Прва слика"
5326
5327 #: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Last Page"
5330 msgstr "Последња слика"
5331
5332 #: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Next page"
5335 msgstr "Наредна слика"
5336
5337 #: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Previous Page"
5340 msgstr "Претходна слика"
5341
5342 #: src/preferences.c:798
5343 msgid "New _window"
5344 msgstr "Нови _прозор"
5345
5346 #: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Search"
5349 msgstr "Тражи:"
5350
5351 #: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui-pathsel.c:1049
5352 #: src/utilops.c:3189
5353 msgid "New folder"
5354 msgstr "Нова фасцикла"
5355
5356 #: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Close Window"
5359 msgstr "Затвори прозор"
5360
5361 #: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Select invert"
5364 msgstr "Изаберите иконицу"
5365
5366 #: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Show file filter"
5369 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5370
5371 #: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Select rectangle"
5374 msgstr "Изабери све"
5375
5376 #: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
5377 msgid "Preferences"
5378 msgstr "Поставке"
5379
5380 #: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Configure this window"
5383 msgstr "Подеси овај прозор..."
5384
5385 #: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Cache maintenance"
5388 msgstr "Одржавање оставе"
5389
5390 #: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Fit Horizontaly"
5393 msgstr "Уклопи према ширини"
5394
5395 #: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Fit vertically"
5398 msgstr "Уклопи према висини"
5399
5400 #: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Zoom1:3"
5403 msgstr "Размера 1:3"
5404
5405 #: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Grayscale"
5408 msgstr "Укључује или искључује приказ слике у сивим тновима"
5409
5410 #: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
5411 msgid "Over Under Exposed"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
5415 msgid "Help"
5416 msgstr "Помоћ"
5417
5418 #: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Show thumbnails"
5421 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
5422
5423 #: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Show marks"
5426 msgstr "Приказује маркере"
5427
5428 #: src/preferences.c:968
5429 msgid "Custom"
5430 msgstr "Произвољно"
5431
5432 #: src/preferences.c:1050
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Single image"
5435 msgstr "наредна слика"
5436
5437 #: src/preferences.c:1052
5438 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/preferences.c:1054
5442 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/preferences.c:1056
5446 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/preferences.c:1058
5450 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/preferences.c:1060
5454 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/preferences.c:1062
5458 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/preferences.c:1064
5462 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/preferences.c:1066
5466 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/preferences.c:1068
5470 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/preferences.c:1071
5474 msgid "Side by Side"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/preferences.c:1072
5478 msgid "Side by Side Half size"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/preferences.c:1079
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Top - Bottom"
5484 msgstr "Доле:"
5485
5486 #: src/preferences.c:1080
5487 msgid "Top - Bottom Half size"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Fixed position"
5493 msgstr "GPS локација"
5494
5495 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
5496 msgid "Reset filters"
5497 msgstr "Поништи филтере"
5498
5499 #: src/preferences.c:1441
5500 msgid ""
5501 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5502 "Continue?"
5503 msgstr ""
5504 "Ово ће вратити филтере датотека на подразумеване вредности.\n"
5505 "Да ли да наставим?"
5506
5507 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
5508 msgid "Clear trash"
5509 msgstr "Очисти смеће"
5510
5511 #: src/preferences.c:1472
5512 msgid "This will remove the trash contents."
5513 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
5514
5515 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
5516 msgid "Reset image overlay template string"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/preferences.c:1520
5520 msgid ""
5521 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5522 "Continue?"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/preferences.c:1971
5526 msgid "General"
5527 msgstr "Опште"
5528
5529 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
5530 msgid "Quality:"
5531 msgstr "Квалитет:"
5532
5533 #: src/preferences.c:1980
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Custom size: "
5536 msgstr "Произвољни штампач:"
5537
5538 #: src/preferences.c:1981
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Width:"
5541 msgstr "Ширина"
5542
5543 #: src/preferences.c:1982
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Height:"
5546 msgstr "Висина"
5547
5548 #: src/preferences.c:1984
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5551 msgstr "Сними умањене приказе"
5552
5553 #: src/preferences.c:1992
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5556 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
5557
5558 #: src/preferences.c:1999
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5561 msgstr ""
5562 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
5563
5564 #: src/preferences.c:2006
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5567 msgstr "Користи подразумевану оставу ради дељења са осталим програмима"
5568
5569 #: src/preferences.c:2012
5570 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5571 msgstr "Уметни EXIF податке у умањени приказ (EXIF може да застари)"
5572
5573 #: src/preferences.c:2015
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Thumbnail color management"
5576 msgstr "Управљање бојама"
5577
5578 #: src/preferences.c:2018
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Collection preview:"
5581 msgstr "Датотеке из збирке"
5582
5583 #: src/preferences.c:2021
5584 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/preferences.c:2024
5588 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/preferences.c:2040
5592 msgid "Star character: "
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
5596 msgid "Display selected character"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
5600 msgid ""
5601 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5602 "characters may be found on the Internet."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Default"
5608 msgstr "Подразумевано"
5609
5610 #: src/preferences.c:2072
5611 msgid "Rejected character: "
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/preferences.c:2104
5615 msgid "Slide show"
5616 msgstr "Покретни приказ"
5617
5618 #: src/preferences.c:2115
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5621 msgstr "Време за приказ слике:"
5622
5623 #: src/preferences.c:2131
5624 msgid "Random"
5625 msgstr "Насумично"
5626
5627 #: src/preferences.c:2132
5628 msgid "Repeat"
5629 msgstr "Понови"
5630
5631 #: src/preferences.c:2136
5632 msgid "Image loading and caching"
5633 msgstr "Учитавање и остава за слике"
5634
5635 #: src/preferences.c:2138
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5638 msgstr "Меморија за отворене слике (Mb):"
5639
5640 #: src/preferences.c:2140
5641 msgid "Preload next image"
5642 msgstr "Учитај наредну слику"
5643
5644 #: src/preferences.c:2143
5645 msgid "Refresh on file change"
5646 msgstr "Освежи при промени датотеке"
5647
5648 #: src/preferences.c:2149
5649 msgid "Expand menu and toolbar"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/preferences.c:2151
5653 msgid ""
5654 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5655 "effect)"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/preferences.c:2153
5659 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Timezone database"
5665 msgstr "Датум датотеке"
5666
5667 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
5668 msgid "Update"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/preferences.c:2187
5672 msgid "Install"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: src/preferences.c:2190
5676 msgid "Download database from: "
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/preferences.c:2196
5680 msgid ""
5681 "No Internet connection!\n"
5682 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5683 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/preferences.c:2200
5687 msgid ""
5688 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5689 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/preferences.c:2206
5693 msgid "On-line help search engine"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/preferences.c:2213
5697 msgid ""
5698 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5699 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5700 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/preferences.c:2262
5704 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5705 msgstr "Два пролаза (примењује квалитетније увећање и боје у другом пролазу)"
5706
5707 #: src/preferences.c:2270
5708 msgid "Zoom increment:"
5709 msgstr "Кораци увећања:"
5710
5711 #: src/preferences.c:2277
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Zoom style:"
5714 msgstr "Умањи"
5715
5716 #: src/preferences.c:2282
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5719 msgstr "Дозволи уклапање слике у прозор приликом увећања"
5720
5721 #: src/preferences.c:2288
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5725 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5726 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5727 "100% is full-size."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/preferences.c:2291
5731 #, c-format
5732 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/preferences.c:2297
5736 msgid ""
5737 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5738 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5739 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5740 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5741 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/preferences.c:2299
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Tile size"
5747 msgstr "величина датотеке"
5748
5749 #: src/preferences.c:2303
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Pixels"
5752 msgstr "Подаци о _пикселима"
5753
5754 #: src/preferences.c:2303
5755 msgid "(Requires restart)"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/preferences.c:2306
5759 msgid ""
5760 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5761 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5762 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5763 "a large image is seen."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/preferences.c:2308
5767 msgid "Appearance"
5768 msgstr "Изглед"
5769
5770 #: src/preferences.c:2310
5771 msgid "Use custom border color in window mode"
5772 msgstr "Користи произвољну боју у прозору"
5773
5774 #: src/preferences.c:2313
5775 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5776 msgstr "користи произвољну боју преко целог екрана"
5777
5778 #: src/preferences.c:2316
5779 msgid "Border color"
5780 msgstr "Боја ивице"
5781
5782 #: src/preferences.c:2321
5783 msgid "Alpha channel color 1"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/preferences.c:2324
5787 msgid "Alpha channel color 2"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/preferences.c:2391
5791 msgid "Windows"
5792 msgstr "Прозори"
5793
5794 #: src/preferences.c:2393
5795 msgid "State"
5796 msgstr "Стање"
5797
5798 #: src/preferences.c:2395
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Remember session"
5801 msgstr "Запамти подешавање штампача"
5802
5803 #: src/preferences.c:2398
5804 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/preferences.c:2402
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Remember window workspace"
5810 msgstr "Запамти место прозора"
5811
5812 #: src/preferences.c:2406
5813 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5814 msgstr "Запамти стање алата (одвојени/скривени)"
5815
5816 #: src/preferences.c:2409
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Remember dialog window positions"
5819 msgstr "Запамти место прозора"
5820
5821 #: src/preferences.c:2412
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Show window IDs"
5824 msgstr "Нови прозор"
5825
5826 #: src/preferences.c:2416
5827 msgid "Use current layout for default: "
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/preferences.c:2421
5831 msgid ""
5832 "Current window layout\n"
5833 "has been set as default"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/preferences.c:2427
5837 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5838 msgstr "Прилагоди величину прозора слици када су алати одвојени/скривени"
5839
5840 #: src/preferences.c:2431
5841 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5842 msgstr "Ограничи величину када се прозор прилагођава слици (%):"
5843
5844 #: src/preferences.c:2446
5845 msgid "Smooth image flip"
5846 msgstr "Постепен прелаз између слика"
5847
5848 #: src/preferences.c:2448
5849 msgid "Disable screen saver"
5850 msgstr "Искључи чувара екрана"
5851
5852 #: src/preferences.c:2466
5853 msgid "OSD"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/preferences.c:2470
5857 msgid "Overlay Screen Display"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/preferences.c:2482
5861 msgid "Image overlay template"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
5865 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
5869 msgid "Font"
5870 msgstr "Фонт"
5871
5872 #: src/preferences.c:2506
5873 msgid "Text"
5874 msgstr "Текст"
5875
5876 #: src/preferences.c:2511
5877 msgid "Background"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
5881 msgid "Defaults"
5882 msgstr "Подразумевано"
5883
5884 #: src/preferences.c:2534
5885 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/preferences.c:2538
5889 #, fuzzy
5890 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5891 msgstr "Орјентација"
5892
5893 #: src/preferences.c:2543
5894 msgid "Field separators"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/preferences.c:2547
5898 msgid ""
5899 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5900 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/preferences.c:2552
5904 msgid "Field maximum length"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: src/preferences.c:2556
5908 msgid "%path:39%"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/preferences.c:2561
5912 msgid "Pre- and post- text"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: src/preferences.c:2565
5916 msgid ""
5917 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5918 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5919 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: src/preferences.c:2570
5923 msgid "Pango markup"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/preferences.c:2574
5927 msgid ""
5928 "<b>bold</b>\n"
5929 "<u>underline</u>\n"
5930 "<i>italic</i>\n"
5931 "<s>strikethrough</s>"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/preferences.c:2675
5935 #, fuzzy
5936 msgid "File Filters"
5937 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
5938
5939 #: src/preferences.c:2679
5940 msgid "Show hidden files or folders"
5941 msgstr "Прикажи скривене датотеке и фасцикле"
5942
5943 #: src/preferences.c:2681
5944 msgid "Show parent folder (..)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/preferences.c:2683
5948 msgid "Case sensitive sort"
5949 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
5950
5951 #: src/preferences.c:2685
5952 msgid "Natural sort order"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/preferences.c:2687
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Disable file extension checks"
5958 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5959
5960 #: src/preferences.c:2690
5961 msgid "Disable File Filtering"
5962 msgstr "Искључи филтрирање датотека"
5963
5964 #: src/preferences.c:2694
5965 msgid "Grouping sidecar extensions"
5966 msgstr "Проширење за груписање"
5967
5968 #: src/preferences.c:2701
5969 msgid "File types"
5970 msgstr "Врсте датотека"
5971
5972 #: src/preferences.c:2723
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Enabled"
5975 msgstr "Уписив"
5976
5977 #: src/preferences.c:2773 src/view-file/view-file.c:1227
5978 msgid "Class"
5979 msgstr "Класа"
5980
5981 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
5982 msgid "Writable"
5983 msgstr "Уписив"
5984
5985 #: src/preferences.c:2805
5986 msgid "Sidecar is allowed"
5987 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
5988
5989 #: src/preferences.c:2854
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Metadata writing sequence"
5992 msgstr "Упис метаподатака"
5993
5994 #: src/preferences.c:2856
5995 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5996 msgstr ""
5997 "Упозорење: Чудак је изграђен без подршке за Exiv2. Неке опције су искључене."
5998
5999 #: src/preferences.c:2858
6000 msgid ""
6001 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6002 "process will stop when the first successful write occurs."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/preferences.c:2862
6006 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/preferences.c:2866
6010 msgid "Step 1"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/preferences.c:2866
6014 #, fuzzy
6015 msgid ""
6016 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6017 "the XMP standard"
6018 msgstr "1) у самој слици или помоћној датотеци по XMP стандарду"
6019
6020 #: src/preferences.c:2869
6021 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/preferences.c:2869
6025 msgid " and "
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/preferences.c:2869
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Sidecar Is Allowed"
6031 msgstr "Дозволи помоћне датотеке"
6032
6033 #: src/preferences.c:2869
6034 msgid " columns of the File Filters tab)"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/preferences.c:2879
6038 msgid "Step 2"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/preferences.c:2879
6042 #, fuzzy
6043 msgid ") Save metadata in the folder "
6044 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6045
6046 #: src/preferences.c:2879
6047 #, fuzzy
6048 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6049 msgstr ""
6050 "Користи фасциклу „.thumbnails“ унутар директоријума са сликама (нестандардно)"
6051
6052 #: src/preferences.c:2884
6053 msgid "Step 3"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/preferences.c:2884
6057 #, fuzzy
6058 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6059 msgstr "3) у Чудаковом личном директоријуму „%s“"
6060
6061 #: src/preferences.c:2893
6062 msgid "Step 1 Options:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/preferences.c:2901
6066 #, fuzzy
6067 msgid ""
6068 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6069 "standard)"
6070 msgstr "Сачувај метаподатке и као IPTC (по IPTC4XMP стандарду)"
6071
6072 #: src/preferences.c:2902
6073 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/preferences.c:2904
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6079 msgstr "Упозори ме уколико није могућ упис у слику"
6080
6081 #: src/preferences.c:2906
6082 msgid "Ask before writing to image files"
6083 msgstr "Питај ме пре уписа података у слику"
6084
6085 #: src/preferences.c:2909
6086 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/preferences.c:2911
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Create sidecar files named "
6092 msgstr "не могу да направим фасциклу"
6093
6094 #: src/preferences.c:2911
6095 msgid " (as opposed to the normal "
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/preferences.c:2917
6099 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/preferences.c:2922
6103 #, fuzzy
6104 msgid ""
6105 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6106 "Comments)"
6107 msgstr ""
6108 "Користи Чудаков формат уместo XMP (подржава само кључне речи и коментаре)"
6109
6110 #: src/preferences.c:2926
6111 msgid "Miscellaneous"
6112 msgstr "Додатно"
6113
6114 #: src/preferences.c:2927
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6117 msgstr ""
6118 "Упиши исте ознаке (кључне речи, коментаре,...) у све груписане помоћне "
6119 "датотеке"
6120
6121 #: src/preferences.c:2928
6122 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/preferences.c:2930
6126 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/preferences.c:2931
6130 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/preferences.c:2933
6134 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6135 msgstr "Упиши окретање слике у метаподатке"
6136
6137 #: src/preferences.c:2934
6138 msgid ""
6139 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6140 "issued on an image will be written to metadata\n"
6141 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6142 "will be lost when Geeqie closes"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/preferences.c:2942
6146 msgid "Auto-save options"
6147 msgstr "Аутоматско чување података"
6148
6149 #: src/preferences.c:2944
6150 msgid "Write metadata after timeout"
6151 msgstr "Упиши метаподатке након одређеног времена"
6152
6153 #: src/preferences.c:2949
6154 msgid "Timeout (seconds):"
6155 msgstr "Време (у секундама):"
6156
6157 #: src/preferences.c:2951
6158 msgid "Write metadata on image change"
6159 msgstr "Упиши метаподатке при промени слике"
6160
6161 #: src/preferences.c:2953
6162 msgid "Write metadata on directory change"
6163 msgstr "Упиши метаподатке при промени директоријума"
6164
6165 #: src/preferences.c:2958
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Spelling checks"
6168 msgstr "Читам суме за проверу..."
6169
6170 #: src/preferences.c:2960
6171 msgid "Check spelling - Requires restart"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/preferences.c:2961
6175 msgid ""
6176 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6177 "Title"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/preferences.c:2966
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Pre-load metadata"
6183 msgstr "Упиши метаподатке"
6184
6185 #: src/preferences.c:2968
6186 msgid "Read metadata in background"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Search for keywords"
6192 msgstr "Кључне речи"
6193
6194 #: src/preferences.c:3271
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6197 msgstr "Додај кључне речи на изабране датотеке"
6198
6199 #: src/preferences.c:3362
6200 msgid "Perceptual"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/preferences.c:3364
6204 msgid "Relative Colorimetric"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/preferences.c:3368
6208 msgid "Absolute Colorimetric"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/preferences.c:3392
6212 msgid "Color management"
6213 msgstr "Управљање бојама"
6214
6215 #: src/preferences.c:3394
6216 msgid "Input profiles"
6217 msgstr "Улазни профили"
6218
6219 #: src/preferences.c:3402
6220 msgid "Type"
6221 msgstr "Врста"
6222
6223 #: src/preferences.c:3405
6224 msgid "Menu name"
6225 msgstr "Назив менија"
6226
6227 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
6228 msgid "File"
6229 msgstr "Датотека"
6230
6231 #: src/preferences.c:3416
6232 #, c-format
6233 msgid "Input %d:"
6234 msgstr "Улаз %d:"
6235
6236 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
6237 msgid "Select color profile"
6238 msgstr "Изаверите профил боја"
6239
6240 #: src/preferences.c:3440
6241 msgid "Screen profile"
6242 msgstr "Профил екрана"
6243
6244 #: src/preferences.c:3444
6245 msgid "Use system screen profile if available"
6246 msgstr "Користи системски профил"
6247
6248 #: src/preferences.c:3449
6249 msgid "Screen:"
6250 msgstr "Екран:"
6251
6252 #: src/preferences.c:3455
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Render Intent:"
6255 msgstr "Исцртај"
6256
6257 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
6258 msgid "Behavior"
6259 msgstr "Понашање"
6260
6261 #: src/preferences.c:3512
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Confirm permanent file delete"
6264 msgstr "Потврди брисање"
6265
6266 #: src/preferences.c:3514
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Confirm move file to Trash"
6269 msgstr "Потврди брисање"
6270
6271 #: src/preferences.c:3516
6272 msgid "Enable Delete key"
6273 msgstr "Укључи тастер за брисање"
6274
6275 #: src/preferences.c:3519
6276 msgid "Use Geeqie trash location"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/preferences.c:3537
6280 msgid "Maximum size:"
6281 msgstr "Највећа величина"
6282
6283 #: src/preferences.c:3537
6284 #, fuzzy
6285 msgid "MiB"
6286 msgstr "MB"
6287
6288 #: src/preferences.c:3539
6289 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6290 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6291
6292 #: src/preferences.c:3552
6293 msgid "Use system Trash bin"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/preferences.c:3555
6297 msgid "Use no trash at all"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/preferences.c:3565
6301 msgid "Descend folders in tree view"
6302 msgstr "Опадајуће ређање фасцикли при приказу стабла"
6303
6304 #: src/preferences.c:3568
6305 msgid "In place renaming"
6306 msgstr "Преименовање на лицу места"
6307
6308 #: src/preferences.c:3571
6309 msgid "List directory view uses single click to enter"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/preferences.c:3574
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Circular selection lists"
6315 msgstr "Ова збирка већ постоји"
6316
6317 #: src/preferences.c:3576
6318 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/preferences.c:3578
6322 msgid "Save marks on exit"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/preferences.c:3582
6326 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/preferences.c:3586
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Open collections on top"
6332 msgstr "Отвори збирку"
6333
6334 #: src/preferences.c:3590
6335 msgid "Hide window in fullscreen"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/preferences.c:3594
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Recent folder list maximum size"
6341 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6342
6343 #: src/preferences.c:3597
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6346 msgstr "Величина списка скорашњих датотека"
6347
6348 #: src/preferences.c:3598
6349 msgid ""
6350 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6351 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/preferences.c:3600
6355 msgid "Drag'n drop icon size"
6356 msgstr "Величина иконице при превлачењу датотека"
6357
6358 #: src/preferences.c:3604
6359 msgid "Drag`n drop default action:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/preferences.c:3607
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Copy path clipboard selection:"
6365 msgstr "Умножи путању међу исечке"
6366
6367 #: src/preferences.c:3611
6368 msgid "Navigation"
6369 msgstr "Навигација"
6370
6371 #: src/preferences.c:3613
6372 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6373 msgstr "Прогресивно листање слика тастатуром"
6374
6375 #: src/preferences.c:3615
6376 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/preferences.c:3617
6380 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6381 msgstr "Листање слика мишем"
6382
6383 #: src/preferences.c:3619
6384 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/preferences.c:3621
6388 msgid "Open archive by left click on image"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/preferences.c:3623
6392 msgid "Play video by left click on image"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/preferences.c:3626
6396 msgid "Play with:"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/preferences.c:3630
6400 msgid "Mouse button Back:"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/preferences.c:3632
6404 msgid "Mouse button Forward:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/preferences.c:3636
6408 msgid "GPU"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/preferences.c:3638
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Override disable GPU"
6414 msgstr "Препиши датотеку"
6415
6416 #: src/preferences.c:3645
6417 msgid "Debugging"
6418 msgstr "Тражење грешака"
6419
6420 #: src/preferences.c:3650
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Timer data"
6423 msgstr "Датум датотеке"
6424
6425 #: src/preferences.c:3653
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Log Window max. lines:"
6428 msgstr "Дневник"
6429
6430 #: src/preferences.c:3671
6431 msgid "Keyboard"
6432 msgstr "Тастатура"
6433
6434 #: src/preferences.c:3673
6435 msgid "Accelerators"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/preferences.c:3692
6439 msgid "Action"
6440 msgstr "Радње"
6441
6442 #: src/preferences.c:3714
6443 msgid "KEY"
6444 msgstr "Тастер"
6445
6446 #: src/preferences.c:3725
6447 msgid "Tooltip"
6448 msgstr "Савети"
6449
6450 #: src/preferences.c:3756
6451 msgid "Reset selected"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/preferences.c:3771
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Toolbar Main"
6457 msgstr "Алати"
6458
6459 #: src/preferences.c:3787
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Toolbar Status"
6462 msgstr "Алати"
6463
6464 #: src/preferences.c:3815
6465 msgid "Advanced"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/preferences.c:3816
6469 msgid "External preview extraction"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/preferences.c:3818
6473 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/preferences.c:3855
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Usable file types:\n"
6479 msgstr "Врсте датотека"
6480
6481 #: src/preferences.c:3861
6482 #, fuzzy
6483 msgid "File identification tool"
6484 msgstr "Упиши у датотеку"
6485
6486 #: src/preferences.c:3864
6487 msgid "Select file identification tool"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/preferences.c:3868
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Preview extraction tool"
6493 msgstr "Упиши у датотеку"
6494
6495 #: src/preferences.c:3871
6496 msgid "Select preview extraction tool"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/preferences.c:3884
6500 msgid "Thread pool limits"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/preferences.c:3891
6504 msgid "Duplicate check:"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/preferences.c:3891
6508 msgid "max. threads"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/preferences.c:3892
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Set to 0 for unlimited"
6514 msgstr "Поставите на 0 за неограничену величину"
6515
6516 #: src/preferences.c:3905
6517 msgid "Stereo"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
6521 msgid "Windowed stereo mode"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Mirror left image"
6527 msgstr "прва слика"
6528
6529 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Flip left image"
6532 msgstr "наредна слика"
6533
6534 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Mirror right image"
6537 msgstr "прва слика"
6538
6539 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Flip right image"
6542 msgstr "прва слика"
6543
6544 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
6545 msgid "Swap left and right images"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
6549 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Fullscreen stereo mode"
6555 msgstr "Цео екран"
6556
6557 #: src/preferences.c:3931
6558 msgid "Use different settings for fullscreen"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/preferences.c:3961
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Left X"
6564 msgstr "Лево:"
6565
6566 #: src/preferences.c:3963
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Left Y"
6569 msgstr "Лево:"
6570
6571 #: src/preferences.c:3965
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Right X"
6574 msgstr "Десно:"
6575
6576 #: src/preferences.c:3967
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Right Y"
6579 msgstr "Десно:"
6580
6581 #: src/preferences.c:4143
6582 #, fuzzy
6583 msgid "About Geeqie"
6584 msgstr "Чудак"
6585
6586 #: src/preferences.c:4153
6587 msgid "translator-credits"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
6591 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/preferences.c:4234
6595 msgid "Error: Timezone database download failed"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/preferences.c:4276
6599 msgid "Timezone database download failed"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/preferences.c:4287
6603 msgid "Downloading timezone database"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/print.c:346
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Image text"
6609 msgstr "Висина слике"
6610
6611 #: src/print.c:348
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Show image text"
6614 msgstr "Прокажи _слику"
6615
6616 #: src/print.c:410
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Page text"
6619 msgstr "Започни текст"
6620
6621 #: src/print.c:412
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Show page text"
6624 msgstr "_Текст са именом датотеке"
6625
6626 #: src/print.c:450
6627 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/rcfile.c:92
6631 #, c-format
6632 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/rcfile.c:657
6636 #, c-format
6637 msgid "error saving config file: %s\n"
6638 msgstr "грешка приликом чувања датотеке са подешавањима: %s\n"
6639
6640 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
6641 #, c-format
6642 msgid ""
6643 "error saving config file: %s\n"
6644 "error: %s\n"
6645 msgstr ""
6646 "грешка при чувању датотеке са подешавањима: %s\n"
6647 "грешка: %s\n"
6648
6649 #: src/rcfile.c:757
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6652 msgstr "грешка при чувању датотеке: %s\n"
6653
6654 #: src/remote.c:757
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6657 msgstr "[%*d,%*d]: РГБ(%3d,%3d,%3d)"
6658
6659 #: src/remote.c:791
6660 #, c-format
6661 msgid "%dx%d+%d+%d"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/remote.c:1079
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "Class: %s\n"
6667 msgstr "Класа"
6668
6669 #: src/remote.c:1084
6670 #, fuzzy, c-format
6671 msgid "Page no: %d/%d\n"
6672 msgstr "%d. страница"
6673
6674 #: src/remote.c:1092
6675 #, c-format
6676 msgid "Country name: %s\n"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/remote.c:1099
6680 #, c-format
6681 msgid "Country code: %s\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/remote.c:1106
6685 #, c-format
6686 msgid "Timezone: %s\n"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
6690 msgid "lua error: no data"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/remote.c:1399
6694 msgid "previous image"
6695 msgstr "претходна слика"
6696
6697 #: src/remote.c:1400
6698 #, fuzzy
6699 msgid "close window"
6700 msgstr "Затвори прозор"
6701
6702 #: src/remote.c:1401
6703 msgid "<FILE>|layout ID"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/remote.c:1401
6707 msgid "load configuration from FILE"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/remote.c:1402
6711 #, fuzzy
6712 msgid "clean the metadata cache"
6713 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
6714
6715 #: src/remote.c:1403
6716 #, fuzzy
6717 msgid "<folder>  "
6718 msgstr "фасцикле"
6719
6720 #: src/remote.c:1403
6721 #, fuzzy
6722 msgid " render thumbnails"
6723 msgstr "Направи умањене приказе"
6724
6725 #: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
6726 #, fuzzy
6727 msgid "<folder> "
6728 msgstr "фасцикле"
6729
6730 #: src/remote.c:1404
6731 #, fuzzy
6732 msgid "render thumbnails recursively"
6733 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6734
6735 #: src/remote.c:1405
6736 #, fuzzy
6737 msgid " render thumbnails (see Help)"
6738 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6739
6740 #: src/remote.c:1406
6741 #, fuzzy
6742 msgid "<folder>"
6743 msgstr "фасцикле"
6744
6745 #: src/remote.c:1406
6746 #, fuzzy
6747 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6748 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6749
6750 #: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
6751 msgid "clear|clean"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/remote.c:1407
6755 #, fuzzy
6756 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6757 msgstr "Користи дељену оставу за умањене приказе"
6758
6759 #: src/remote.c:1408
6760 #, fuzzy
6761 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6762 msgstr "Дели оставу умањених приказа"
6763
6764 #: src/remote.c:1409
6765 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/remote.c:1409
6769 #, fuzzy
6770 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6771 msgstr "подеси трајање покретног приказа у секундама"
6772
6773 #: src/remote.c:1410
6774 msgid "first image"
6775 msgstr "прва слика"
6776
6777 #: src/remote.c:1411
6778 msgid "toggle full screen"
6779 msgstr "цео екран"
6780
6781 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6782 msgid "<FILE>|<URL>"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
6786 #, fuzzy
6787 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6788 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6789
6790 #: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6791 #, fuzzy
6792 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6793 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6794
6795 #: src/remote.c:1416
6796 msgid "start full screen"
6797 msgstr "прикажи преко целог екрана"
6798
6799 #: src/remote.c:1417
6800 msgid "stop full screen"
6801 msgstr "напусти цео екран"
6802
6803 #: src/remote.c:1418
6804 msgid "<GEOMETRY>"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/remote.c:1418
6808 #, fuzzy
6809 msgid "set window geometry"
6810 msgstr "Није исправна геометрија\n"
6811
6812 #: src/remote.c:1419
6813 msgid "<COLLECTION>"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/remote.c:1419
6817 #, fuzzy
6818 msgid "get collection content"
6819 msgstr "Нова збирка"
6820
6821 #: src/remote.c:1420
6822 #, fuzzy
6823 msgid "get collection list"
6824 msgstr "Нова збирка"
6825
6826 #: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
6827 #: src/remote.c:1451
6828 msgid "<FILE>"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/remote.c:1421
6832 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/remote.c:1422
6836 #, fuzzy
6837 msgid "get file info"
6838 msgstr "Подаци о датотеци"
6839
6840 #: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
6841 msgid "[<FOLDER>]"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/remote.c:1423
6845 msgid "get list of files and class"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/remote.c:1424
6849 #, fuzzy
6850 msgid "get list of files and class recursive"
6851 msgstr "Исцртај умањене приказе из одабране фасцикле."
6852
6853 #: src/remote.c:1425
6854 #, fuzzy
6855 msgid "get rectangle co-ordinates"
6856 msgstr "Исцртај"
6857
6858 #: src/remote.c:1426
6859 #, fuzzy
6860 msgid "get render intent"
6861 msgstr "Исцртај"
6862
6863 #: src/remote.c:1427
6864 msgid "get list of sidecars of FILE"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/remote.c:1428
6868 msgid "<ID>"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/remote.c:1428
6872 msgid "window id for following commands"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/remote.c:1429
6876 msgid "last image"
6877 msgstr "последња слика"
6878
6879 #: src/remote.c:1430
6880 #, fuzzy
6881 msgid "add FILE to command line collection list"
6882 msgstr "Додај у нову збирку"
6883
6884 #: src/remote.c:1431
6885 #, fuzzy
6886 msgid "clear command line collection list"
6887 msgstr "Додај у нову збирку"
6888
6889 #: src/remote.c:1433
6890 msgid "<FILE>,<lua script>"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/remote.c:1433
6894 msgid "run lua script on FILE"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/remote.c:1435
6898 #, fuzzy
6899 msgid "new window"
6900 msgstr "Нови прозор"
6901
6902 #: src/remote.c:1436
6903 msgid "next image"
6904 msgstr "наредна слика"
6905
6906 #: src/remote.c:1437
6907 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/remote.c:1438
6911 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/remote.c:1439
6915 msgid "<PWD>"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/remote.c:1439
6919 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: src/remote.c:1440
6923 msgid "quit"
6924 msgstr "изађи"
6925
6926 #: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
6927 #, fuzzy
6928 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6929 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6930
6931 #: src/remote.c:1443
6932 msgid "toggle slide show"
6933 msgstr "покретни приказ"
6934
6935 #: src/remote.c:1444
6936 msgid "<FOLDER>"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/remote.c:1444
6940 #, fuzzy
6941 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6942 msgstr "започни покретни приказ од назад"
6943
6944 #: src/remote.c:1445
6945 msgid "start slide show"
6946 msgstr "започни покретни приказ"
6947
6948 #: src/remote.c:1446
6949 msgid "stop slide show"
6950 msgstr "заустави покретни приказ"
6951
6952 #: src/remote.c:1447
6953 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/remote.c:1448
6957 msgid "show tools"
6958 msgstr "прикажи алатке"
6959
6960 #: src/remote.c:1449
6961 msgid "hide tools"
6962 msgstr "сакриј алатке"
6963
6964 #: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
6965 #, fuzzy
6966 msgid "open FILE in new window"
6967 msgstr "отвори датотеку у новом прозору"
6968
6969 #: src/remote.c:1516
6970 msgid "Remote command list:\n"
6971 msgstr "Списак удаљених наредби:\n"
6972
6973 #: src/remote.c:1534
6974 msgid ""
6975 "\n"
6976 "\n"
6977 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6978 "\n"
6979 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6980 "may be used.\n"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/remote.c:1584
6984 #, c-format
6985 msgid "Remote %s not running, starting..."
6986 msgstr "Удаљени програм %s није покренут, покрећем..."
6987
6988 #: src/remote.c:1722
6989 msgid "Remote not available\n"
6990 msgstr "Удаљени програм није доступан\n"
6991
6992 #: src/search.c:270
6993 msgid "folder"
6994 msgstr "фасцикле"
6995
6996 #: src/search.c:271
6997 msgid "comments"
6998 msgstr "коментари"
6999
7000 #: src/search.c:272
7001 msgid "results"
7002 msgstr "резултат"
7003
7004 #: src/search.c:273
7005 #, fuzzy
7006 msgid "collection"
7007 msgstr "Збирке"
7008
7009 #: src/search.c:277
7010 #, fuzzy
7011 msgid "name contains"
7012 msgstr "садржај"
7013
7014 #: src/search.c:278
7015 #, fuzzy
7016 msgid "name is"
7017 msgstr "Списак с_лика"
7018
7019 #: src/search.c:279
7020 #, fuzzy
7021 msgid "path contains"
7022 msgstr "садржај"
7023
7024 #: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
7025 msgid "equal to"
7026 msgstr "је једнако са"
7027
7028 #: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
7029 msgid "less than"
7030 msgstr "мањи од"
7031
7032 #: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
7033 msgid "greater than"
7034 msgstr "већи од"
7035
7036 #: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
7037 msgid "between"
7038 msgstr "између"
7039
7040 #: src/search.c:291
7041 msgid "before"
7042 msgstr "пре"
7043
7044 #: src/search.c:292
7045 msgid "after"
7046 msgstr "након"
7047
7048 #: src/search.c:297
7049 msgid "match all"
7050 msgstr "поклопи све"
7051
7052 #: src/search.c:298
7053 msgid "match any"
7054 msgstr "поклопи било који"
7055
7056 #: src/search.c:299
7057 msgid "exclude"
7058 msgstr "искључи"
7059
7060 #: src/search.c:303
7061 msgid "contains"
7062 msgstr "садржај"
7063
7064 #: src/search.c:304
7065 msgid "miss"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/search.c:316
7069 #, fuzzy
7070 msgid "not geocoded"
7071 msgstr "није одређено"
7072
7073 #: src/search.c:322 src/search.c:327
7074 msgid "is"
7075 msgstr "је"
7076
7077 #: src/search.c:323 src/search.c:328
7078 msgid "is not"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: src/search.c:368
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Start/stop search"
7084 msgstr "Претрага слика"
7085
7086 #: src/search.c:410
7087 #, c-format
7088 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7089 msgstr "%s, %d даотека (%s, %d)"
7090
7091 #: src/search.c:415
7092 #, c-format
7093 msgid "%s, %d files"
7094 msgstr "%s, %d датотека"
7095
7096 #: src/search.c:433
7097 msgid "Searching..."
7098 msgstr "Тражим..."
7099
7100 #: src/search.c:2058
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Changed"
7103 msgstr "Без измена"
7104
7105 #: src/search.c:2063 src/search.c:3480
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Original"
7108 msgstr "Враћа слику на изворно стање"
7109
7110 #: src/search.c:2069 src/search.c:3481
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Digitized"
7113 msgstr "Подешени датум"
7114
7115 #: src/search.c:2266 src/search.c:3607
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Raw Image"
7118 msgstr "RAW слика"
7119
7120 #: src/search.c:2330 src/search.c:3624
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Any mark"
7123 msgstr "Додаје маркер %d"
7124
7125 #: src/search.c:2387 src/search.c:3580
7126 msgid "km"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/search.c:2392 src/search.c:3581
7130 #, fuzzy
7131 msgid "miles"
7132 msgstr "Датотеке"
7133
7134 #: src/search.c:2714
7135 msgid "File not found"
7136 msgstr "Датотека није нађена"
7137
7138 #: src/search.c:2715
7139 msgid "Please enter an existing file for image content."
7140 msgstr "Унесите постојећу датотеку или садржај слике."
7141
7142 #: src/search.c:2740
7143 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/search.c:2790
7147 msgid "Please enter an existing folder to search."
7148 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7149
7150 #: src/search.c:2836
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Collection not found"
7153 msgstr "Фасцикла није нађена"
7154
7155 #: src/search.c:2836
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Please enter an existing collection name."
7158 msgstr "Унесите постојећу фасциклу за претрагу."
7159
7160 #: src/search.c:3294
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Select collection"
7163 msgstr "Сачувај збирку"
7164
7165 #: src/search.c:3364
7166 msgid "Image search"
7167 msgstr "Претрага слика"
7168
7169 #: src/search.c:3403
7170 msgid "Search:"
7171 msgstr "Тражи:"
7172
7173 #: src/search.c:3417
7174 msgid "Recurse"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/search.c:3441 src/search.c:3550
7178 msgid "Match case"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/search.c:3447
7182 msgid "File size is"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
7186 msgid "and"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/search.c:3460
7190 msgid "File date is"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/search.c:3478
7194 msgid "Modified"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/search.c:3479
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Status Changed"
7200 msgstr ""
7201 "\n"
7202 "Стање: "
7203
7204 #: src/search.c:3489
7205 msgid "Image dimensions are"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/search.c:3510
7209 msgid "Image content is"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: src/search.c:3516
7213 #, no-c-format
7214 msgid "% similar to"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/search.c:3524
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Ignore rotation"
7220 msgstr "Орјентација"
7221
7222 #: src/search.c:3556
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Image rating is"
7225 msgstr "Опис слике"
7226
7227 #: src/search.c:3570
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Image is"
7230 msgstr "Списак с_лика"
7231
7232 #: src/search.c:3582
7233 msgid "n.m."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/search.c:3588
7237 msgid "from"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: src/search.c:3593
7241 msgid ""
7242 "Enter a coordinate in the form:\n"
7243 "89.123 179.456\n"
7244 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7245 "or left-click on the map and paste\n"
7246 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7247 "an internet search URL\n"
7248 "See the Help file"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: src/search.c:3601
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Image class"
7254 msgstr "Списак с_лика"
7255
7256 #: src/search.c:3612
7257 msgid "Broken"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/search.c:3619
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Marks"
7263 msgstr "Приказује маркере"
7264
7265 #: src/secure-save.c:407
7266 msgid "Cannot read the file"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/secure-save.c:409
7270 msgid "Cannot get file status"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: src/secure-save.c:411
7274 msgid "Cannot access the file"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/secure-save.c:413
7278 msgid "Cannot create temp file"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/secure-save.c:415
7282 msgid "Cannot rename the file"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/secure-save.c:417
7286 msgid "File saving disabled by option"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/secure-save.c:419
7290 msgid "Out of memory"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: src/secure-save.c:421
7294 msgid "Cannot write the file"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/secure-save.c:425
7298 msgid "Secure file saving error"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Add Shortcut"
7304 msgstr "Пречице са тастатуре"
7305
7306 #: src/thumb.c:417
7307 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: src/toolbar.c:100
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Open Archive"
7313 msgstr "Отвори скорашње"
7314
7315 #: src/toolbar.c:132
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Pixel Info"
7318 msgstr "Подаци о _пикселима"
7319
7320 #: src/toolbar.c:133
7321 msgid "Ignore Alpha"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: src/toolbar.c:134
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Exif rotate"
7327 msgstr "Користи датум из Exif-а"
7328
7329 #: src/toolbar.c:538
7330 msgid "Add Toolbar Item"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
7334 #: src/utilops.c:2742
7335 msgid "Delete failed"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: src/trash.c:89
7339 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: src/trash.c:134
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Unable to remove file"
7345 msgstr ""
7346 "Не могу да обришем датотеку:\n"
7347 "%s"
7348
7349 #: src/trash.c:146
7350 msgid "Could not create folder"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: src/trash.c:168
7354 msgid "Permission denied"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/trash.c:177
7358 #, c-format
7359 msgid ""
7360 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7361 "\"%s\""
7362 msgstr ""
7363
7364 #: src/trash.c:198
7365 msgid "Deletion by external command"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: src/trash.c:202
7369 msgid "Deleting without trash"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: src/trash.c:210
7373 #, c-format
7374 msgid " (max. %d MiB)"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/trash.c:214
7378 #, c-format
7379 msgid ""
7380 "Using Geeqie Trash bin\n"
7381 "%s"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/trash.c:219
7385 msgid "Using system Trash bin"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: src/ui-bookmark.c:137 src/ui-bookmark.c:200
7389 msgid "New Bookmark"
7390 msgstr "Нови обележивач"
7391
7392 #: src/ui-bookmark.c:283 src/ui-bookmark.c:289
7393 msgid "Edit Bookmark"
7394 msgstr "Уреди обележивач"
7395
7396 #: src/ui-bookmark.c:304
7397 msgid "Path:"
7398 msgstr "Путања:"
7399
7400 #: src/ui-bookmark.c:313
7401 msgid "Icon:"
7402 msgstr "Иконица:"
7403
7404 #: src/ui-bookmark.c:319
7405 msgid "Select icon"
7406 msgstr "Изаберите иконицу"
7407
7408 #: src/ui-bookmark.c:412
7409 msgid "_Properties..."
7410 msgstr "_Поставке..."
7411
7412 #: src/ui-bookmark.c:418
7413 msgid "_Remove"
7414 msgstr "_Уклони"
7415
7416 #: src/ui-fileops.c:88
7417 msgid ""
7418 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7419 "set.\n"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: src/ui-fileops.c:89
7423 #, c-format
7424 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/ui-fileops.c:91
7428 msgid ""
7429 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7430 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: src/ui-fileops.c:93
7434 #, c-format
7435 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: src/ui-fileops.c:95
7439 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: src/ui-fileops.c:97
7443 #, c-format
7444 msgid ""
7445 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7446 "(set by the LANG environment variable)\n"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: src/ui-fileops.c:102
7450 msgid ""
7451 "\n"
7452 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: src/ui-fileops.c:103 src/ui-fileops.c:106 src/ui-fileops.c:108
7456 msgid "[name not displayable]"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: src/ui-fileops.c:106
7460 #, c-format
7461 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7462 msgstr "„%s“ је кодиран исправним УТФ8 сетом."
7463
7464 #: src/ui-fileops.c:108
7465 #, c-format
7466 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7467 msgstr "„%s“ није кодиран исправним УТФ8 сетом."
7468
7469 #: src/ui-fileops.c:113 src/ui-fileops.c:118
7470 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/ui-fileops.c:1047
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Web file download failed"
7476 msgstr "Није успело брисање датотеке"
7477
7478 #: src/ui-fileops.c:1110
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Download web file"
7481 msgstr "учитај датотеку са подешавањима"
7482
7483 #: src/ui-fileops.c:1112
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Downloading "
7486 msgstr "Учитавам мапу"
7487
7488 #: src/ui-help.c:117
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "Unable to load:\n"
7492 "%s"
7493 msgstr ""
7494 "Не могу да учитам:\n"
7495 "%s"
7496
7497 #: src/ui-pathsel.c:432
7498 #, c-format
7499 msgid "A file with name %s already exists."
7500 msgstr "Већ постоји датотека %s."
7501
7502 #: src/ui-pathsel.c:433 src/ui-pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
7503 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
7504 msgid "Rename failed"
7505 msgstr "Не моги да преименујем"
7506
7507 #: src/ui-pathsel.c:438
7508 #, c-format
7509 msgid "Failed to rename %s to %s."
7510 msgstr "Не могу да преименујем %s у %s."
7511
7512 #: src/ui-pathsel.c:634 src/ui-pathsel.c:642
7513 msgid "_Rename"
7514 msgstr "П_реименуј"
7515
7516 #: src/ui-pathsel.c:636 src/ui-pathsel.c:646
7517 msgid "Add _Bookmark"
7518 msgstr "Додај _обележивач"
7519
7520 #: src/ui-pathsel.c:759
7521 #, c-format
7522 msgid ""
7523 "Unable to create folder:\n"
7524 "%s"
7525 msgstr ""
7526 "не могу да направим фасциклу:\n"
7527 "%s"
7528
7529 #: src/ui-pathsel.c:760
7530 msgid "Error creating folder"
7531 msgstr "Грешка при образовању фасцикле"
7532
7533 #: src/ui-pathsel.c:980
7534 msgid "All Files"
7535 msgstr "Аве датотека"
7536
7537 #: src/ui-pathsel.c:1052
7538 msgid "Show hidden"
7539 msgstr "Прикажи скривено"
7540
7541 #: src/ui-pathsel.c:1137
7542 msgid "Filter:"
7543 msgstr "Филтер:"
7544
7545 #: src/ui-tabcomp.c:945
7546 msgid "Select path"
7547 msgstr "изабери путању"
7548
7549 #: src/ui-tabcomp.c:967
7550 msgid "All files"
7551 msgstr "Све датотеке"
7552
7553 #: src/uri-utils.c:43
7554 msgid "Drag and Drop failed"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: src/utilops.c:592
7558 msgid ""
7559 "\n"
7560 " Continue multiple file operation?"
7561 msgstr ""
7562 "\n"
7563 " Да наставим радњу над више датотека?"
7564
7565 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
7566 msgid "Co_ntinue"
7567 msgstr "_Настави"
7568
7569 #: src/utilops.c:776
7570 #, c-format
7571 msgid ""
7572 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7573 "\n"
7574 "%s"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: src/utilops.c:920
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "%s\n"
7581 "Unable to start external command.\n"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
7585 #, c-format
7586 msgid "%s is not a directory"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/utilops.c:1024
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "%s already exists"
7592 msgstr "одредиште већ постоји"
7593
7594 #: src/utilops.c:1045
7595 msgid "Really continue?"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
7599 msgid "This operation can't continue:"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
7603 msgid "Discard changes"
7604 msgstr "Занемари промене"
7605
7606 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
7607 msgid "File details"
7608 msgstr "Детаљи о датотеци"
7609
7610 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
7611 msgid "Sidecars"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/utilops.c:1557
7615 msgid "Write to file"
7616 msgstr "Упиши у датотеку"
7617
7618 #: src/utilops.c:1597
7619 msgid "Choose the destination folder."
7620 msgstr "Изаберите циљну фасциклу."
7621
7622 #: src/utilops.c:1677
7623 msgid "New name"
7624 msgstr "Ново име"
7625
7626 #: src/utilops.c:1714
7627 msgid "Manual rename"
7628 msgstr "Ручно преименуј"
7629
7630 #: src/utilops.c:1719
7631 msgid "Original name:"
7632 msgstr "Оригинално име:"
7633
7634 #: src/utilops.c:1722
7635 msgid "New name:"
7636 msgstr "Ново име"
7637
7638 #: src/utilops.c:1735
7639 msgid "Auto rename"
7640 msgstr "Сам преименуј"
7641
7642 #: src/utilops.c:1741
7643 msgid "Begin text"
7644 msgstr "Започни текст"
7645
7646 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
7647 msgid "Start #"
7648 msgstr "Започни #"
7649
7650 #: src/utilops.c:1755
7651 msgid "End text"
7652 msgstr "Заврши текст"
7653
7654 #: src/utilops.c:1763
7655 msgid "Padding:"
7656 msgstr "Попуна:"
7657
7658 #: src/utilops.c:1768
7659 msgid "Formatted rename"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: src/utilops.c:1773
7663 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: src/utilops.c:1925
7667 msgid "Another operation in progress.\n"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/utilops.c:1981
7671 #, c-format
7672 msgid "File: '%s'\n"
7673 msgstr "Датотека: „%s“\n"
7674
7675 #: src/utilops.c:1986
7676 msgid "with sidecar files:\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/utilops.c:1992
7680 #, c-format
7681 msgid " '%s'\n"
7682 msgstr " „%s“\n"
7683
7684 #: src/utilops.c:1996
7685 msgid ""
7686 "\n"
7687 "Status: "
7688 msgstr ""
7689 "\n"
7690 "Стање: "
7691
7692 #: src/utilops.c:2008
7693 msgid "no problem detected"
7694 msgstr "нису нађени никакви проблеми"
7695
7696 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
7697 msgid "Exclude file"
7698 msgstr "Искључи датотеку"
7699
7700 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
7701 msgid "Overview of changed metadata"
7702 msgstr "Преглед измењених метаподатака"
7703
7704 #: src/utilops.c:2087
7705 #, c-format
7706 msgid ""
7707 "The following metadata tags will be written to\n"
7708 "'%s'."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/utilops.c:2091
7712 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: src/utilops.c:2203
7716 #, fuzzy
7717 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7718 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7719
7720 #: src/utilops.c:2207
7721 #, fuzzy
7722 msgid "This will permanently delete the following files"
7723 msgstr "Ово ће уклонити следеће датотеке"
7724
7725 #: src/utilops.c:2210
7726 msgid "Delete files?"
7727 msgstr "Да обришем датотеку?"
7728
7729 #: src/utilops.c:2230
7730 msgid "Can't write metadata"
7731 msgstr "Не могу да упишем метаподатке"
7732
7733 #: src/utilops.c:2253
7734 msgid "Write metadata"
7735 msgstr "Упиши метаподатке"
7736
7737 #: src/utilops.c:2254
7738 msgid "Write metadata?"
7739 msgstr "Да упишем метаподатке?"
7740
7741 #: src/utilops.c:2255
7742 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/utilops.c:2257
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Metadata writing failed"
7748 msgstr "Није успео упис метаподатака"
7749
7750 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
7751 msgid "Move failed"
7752 msgstr "Није успело премештање"
7753
7754 #: src/utilops.c:2301
7755 msgid "Move files?"
7756 msgstr "Да преместим датотеке?"
7757
7758 #: src/utilops.c:2302
7759 msgid "This will move the following files"
7760 msgstr "Ово ће уклонити преместити датотеке"
7761
7762 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
7763 msgid "Copy failed"
7764 msgstr "Није успело копирање"
7765
7766 #: src/utilops.c:2351
7767 msgid "Copy files?"
7768 msgstr "Да умножим датотеке?"
7769
7770 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
7771 msgid "This will copy the following files"
7772 msgstr "Ово ће умножити следеће датотеке"
7773
7774 #: src/utilops.c:2397
7775 msgid "Rename files?"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/utilops.c:2398
7779 msgid "This will rename the following files"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/utilops.c:2450
7783 msgid "Can't run external editor"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/utilops.c:2484
7787 msgid "Editor"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: src/utilops.c:2485
7791 msgid "Run editor?"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: src/utilops.c:2488
7795 msgid "External command failed"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
7799 msgid "Delete folder"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: src/utilops.c:2658
7803 msgid "Delete symbolic link?"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: src/utilops.c:2660
7807 msgid ""
7808 "This will delete the symbolic link.\n"
7809 "The folder this link points to will not be deleted."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: src/utilops.c:2662
7813 msgid "Link deletion failed"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: src/utilops.c:2672
7817 #, c-format
7818 msgid ""
7819 "Unable to remove folder %s\n"
7820 "Permissions do not allow writing to the folder."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
7824 #, c-format
7825 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
7829 msgid "Folder contains subfolders"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: src/utilops.c:2702
7833 #, c-format
7834 msgid ""
7835 "Unable to delete the folder:\n"
7836 "\n"
7837 "%s\n"
7838 "\n"
7839 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: src/utilops.c:2710
7843 msgid "Subfolders:"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/utilops.c:2731
7847 msgid "Delete folder?"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: src/utilops.c:2732
7851 msgid "The folder contains these files:"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: src/utilops.c:2733
7855 msgid ""
7856 "This will delete the folder.\n"
7857 "The contents of this folder will also be deleted."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: src/utilops.c:2863
7861 msgid "Rename folder?"
7862 msgstr "Да преименујем фасциклу?"
7863
7864 #: src/utilops.c:2864
7865 msgid "The folder contains the following files"
7866 msgstr "Фасцикла садржи следеће датотеке"
7867
7868 #: src/utilops.c:2917
7869 msgid "Create Folder"
7870 msgstr "Направи фасциклу"
7871
7872 #: src/utilops.c:2918
7873 msgid "Create folder?"
7874 msgstr "Да направим фасциклу?"
7875
7876 #: src/utilops.c:2921
7877 msgid "Can't create folder"
7878 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7879
7880 #: src/utilops.c:3192
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Create Folder - "
7883 msgstr "Направи фасциклу"
7884
7885 #: src/utilops.c:3216
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Create new folder"
7888 msgstr "Да направим фасциклу?"
7889
7890 #: src/utilops.c:3241
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Cannot create folder:"
7893 msgstr "не могу да направим фасциклу"
7894
7895 #: src/view-dir.c:411
7896 msgid "_Copy"
7897 msgstr "_Умножи"
7898
7899 #: src/view-dir.c:413
7900 msgid "_Move"
7901 msgstr "_Премести"
7902
7903 #: src/view-dir.c:714
7904 msgid "_Up to parent"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/view-dir.c:719
7908 msgid "_Slideshow"
7909 msgstr "Слике у _низу"
7910
7911 #: src/view-dir.c:721
7912 msgid "Slideshow recursive"
7913 msgstr "Слике у низу из свих подфасцикли"
7914
7915 #: src/view-dir.c:725
7916 msgid "Find _duplicates..."
7917 msgstr "Нађи _дупликате..."
7918
7919 #: src/view-dir.c:727
7920 msgid "Find duplicates recursive..."
7921 msgstr "Нађи дупликате из свих подфасцикли..."
7922
7923 #: src/view-dir.c:732
7924 msgid "_New folder..."
7925 msgstr "Нова _фасцикла..."
7926
7927 #: src/view-dir.c:749
7928 msgid "View as _List"
7929 msgstr "Гледај као _списак"
7930
7931 #: src/view-dir.c:752
7932 msgid "View as _Tree"
7933 msgstr "Гледај као _дрво"
7934
7935 #: src/view-dir.c:765
7936 msgid "Show _hidden files"
7937 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
7938
7939 #: src/view-dir.c:768 src/view-file/view-file.c:779
7940 msgid "Re_fresh"
7941 msgstr "_Освежи"
7942
7943 #: src/view-file/view-file.c:749
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Images as List"
7946 msgstr "Приказује слике као списак"
7947
7948 #: src/view-file/view-file.c:752
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Images as Icons"
7951 msgstr "Приказује слике као иконице"
7952
7953 #: src/view-file/view-file.c:758
7954 msgid "Show _thumbnails"
7955 msgstr "Прикажи _умањене приказе"
7956
7957 #: src/view-file/view-file.c:904
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Mark text"
7960 msgstr "Marker %d"
7961
7962 #: src/view-file/view-file.c:907
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Set mark text"
7965 msgstr "Поставља маркер %d"
7966
7967 #: src/view-file/view-file.c:908
7968 #, fuzzy
7969 msgid "This will set or clear the mark text."
7970 msgstr "Ово ће уклонити сав садржај из канте за смеће."
7971
7972 #: src/view-file/view-file.c:1185
7973 msgid "Use regular expressions"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: src/view-file/view-file.c:1215
7977 msgid "Case"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: src/view-file/view-file.c:1217
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Case sensitive"
7983 msgstr "Сортирај велика и мала слова"
7984
7985 #: src/view-file/view-file.c:1234
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Select Class filter"
7988 msgstr "Изабери фасциклу"
7989
7990 #: src/view-file/view-file.c:1789
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Loading meta..."
7993 msgstr "Учитавам мапу"
7994
7995 #: src/view-file/view-file-icon.c:2153 src/view-file/view-file-list.c:930
7996 msgid " [NO GROUPING]"
7997 msgstr " [негруписано]"
7998
7999 #: src/view-file/view-file-list.c:515
8000 #, c-format
8001 msgid ""
8002 "Invalid file name:\n"
8003 "%s"
8004 msgstr ""
8005 "Неисправно име датотеке:\n"
8006 "%s"
8007
8008 #: src/view-file/view-file-list.c:516
8009 msgid "Error renaming file"
8010 msgstr "Грешка у преименовању датотеке"
8011
8012 #: src/view-file/view-file-list.c:2232
8013 #, fuzzy
8014 msgid "NameStars"
8015 msgstr "Назив"
8016
8017 #: src/view-file/view-file-list.c:2236
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Stars"
8020 msgstr "Започни #"
8021
8022 #: src/window.c:374
8023 msgid "Search the on-line help files.\n"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/window.c:379
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Search engine:"
8029 msgstr "Тражи:"
8030
8031 #: src/window.c:390
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Search terms:"
8034 msgstr "Тражи:"
8035
8036 #, c-format
8037 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8038 #~ msgstr "прекинута је веза са LIRC-ом\n"
8039
8040 #, c-format
8041 #~ msgid ""
8042 #~ "could not read LIRC config file\n"
8043 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8044 #~ "know how to create a proper config file\n"
8045 #~ msgstr ""
8046 #~ "не могу да прочитам LIRC датотеку са подешавањима\n"
8047 #~ "прочитајте документацију везану за LIRC како би \n"
8048 #~ "направили исправну датотеку са подешавањима\n"
8049
8050 #~ msgid ""
8051 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8052 #~ "success."
8053 #~ msgstr "Метаподаци ће бити уписани следећим редоследом:"
8054
8055 #~ msgid ""
8056 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8057 #~ "standard)"
8058 #~ msgstr ""
8059 #~ "2) у фасцикли „.metadata“ унутар директоријума са сликом (нестандардно)"
8060
8061 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8062 #~ msgstr "1. корак: Упис података у датотеку са сликом"
8063
8064 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8065 #~ msgstr "2. и 3. корак: Упис података унутар фасцикли"
8066
8067 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8068 #~ msgstr "Дозволи да се кључне речи разликују у величини слова"
8069
8070 #~ msgid "Fit image to _window"
8071 #~ msgstr "Уклопи _у величину прозора"
8072
8073 #~ msgid "_Stop slideshow"
8074 #~ msgstr "З_аустави покретни приказ"
8075
8076 #~ msgid "_Start slideshow"
8077 #~ msgstr "_Пусти покретни приказ"
8078
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgid "Copy _image"
8081 #~ msgstr "Није успело копирање"
8082
8083 #, fuzzy
8084 #~ msgid "_Animate"
8085 #~ msgstr "Животиње"
8086
8087 #~ msgid "_Contents"
8088 #~ msgstr "_Садржај"
8089
8090 #~ msgid "Contents"
8091 #~ msgstr "Садржај"
8092
8093 #~ msgid "_Release notes"
8094 #~ msgstr "Подаци о _издању"
8095
8096 #~ msgid "Release notes"
8097 #~ msgstr "Подаци о издању"
8098
8099 #~ msgid "I_cons"
8100 #~ msgstr "_Иконице"
8101
8102 #~ msgid "Split Single"
8103 #~ msgstr "Дели појединачно"
8104
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "Rotate _180°"
8107 #~ msgstr "Окрени за _180"
8108
8109 #~ msgid "View as _Icons"
8110 #~ msgstr "Гледај као _иконице"
8111
8112 #~ msgid "UFRaw Batch"
8113 #~ msgstr "Пакетно развиј у НЛRaw-у"
8114
8115 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8116 #~ msgstr "Измени НЛRaw ИБ датотеку"
8117
8118 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8119 #~ msgstr "Пакетно развиј све садржано"
8120
8121 #, fuzzy
8122 #~ msgid "_Show Guidelines"
8123 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8124
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid "Show Guidelines"
8127 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8128
8129 #, fuzzy
8130 #~ msgid "Show guidelines"
8131 #~ msgstr "Прикажи скривено"
8132
8133 #, fuzzy
8134 #~ msgid "Info sidebar heights"
8135 #~ msgstr "Приказује површ са подацима о слици"
8136
8137 #, fuzzy
8138 #~ msgid "Keywords:"
8139 #~ msgstr "Кључне речи"
8140
8141 #, fuzzy
8142 #~ msgid "Comment:"
8143 #~ msgstr "Коментар"
8144
8145 #, fuzzy
8146 #~ msgid "Rating:"
8147 #~ msgstr "Слике"
8148
8149 #~ msgid "Convenience"
8150 #~ msgstr "Удобност"
8151
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8154 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8155
8156 #~ msgid "Remember window positions"
8157 #~ msgstr "Запамти место прозора"
8158
8159 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8160 #~ msgstr "Увези метаподатке из Чудака 1.0alphaX"
8161
8162 #~ msgid "Import GQView metadata"
8163 #~ msgstr "Увези метаподатке из GQView-а"
8164
8165 #, fuzzy
8166 #~ msgid "Ignore Rotation"
8167 #~ msgstr "Орјентација"
8168
8169 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8170 #~ msgstr "Напусти програм по затварању овог прозора"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~ msgid "File: "
8174 #~ msgstr "Датотека:"
8175
8176 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8177 #~ msgstr "_Одржавање..."
8178
8179 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8180 #~ msgstr "Одржавање..."
8181
8182 #~ msgid "Command line"
8183 #~ msgstr "Командна линија"
8184
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8187 #~ msgstr "Поређај по _датуму из Exif-а"
8188
8189 #~ msgid "Bilinear"
8190 #~ msgstr "Дволинеарно"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid ""
8194 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8195 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8196 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8197 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8198 #~ "(resolution)\n"
8199 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8200 #~ "the formatted camera name,\n"
8201 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8202 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8203 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8204 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8205 #~ "available variables with a separator.\n"
8206 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8207 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8208 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8209 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8210 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8211 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8212 #~ msgstr ""
8213 #~ "<i>%name%</i> је назив датотеке са сликом.\n"
8214 #~ "Доступни су: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8215 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8216 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8217 #~ "(размера)\n"
8218 #~ "За приступ EXIF подацима користите EXIF имена, нпр. <i>%formatted."
8219 #~ "Camera%</i> за назив фото-апарата,\n"
8220 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> за датум настанка фотографије.\n"
8221 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> ће скратити исписане податке на 20 знака и "
8222 #~ "додати три тачке на крај скраћенице.\n"
8223 #~ "Уколико су две или више варијабли повезане знаком „|“, оне ће бити "
8224 #~ "исписане са раздвојником.\n"
8225 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8226 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> може да прикаже „1/20s - 400 - 80 mm“ или "
8227 #~ "„1/200 - 80 mm“,\n"
8228 #~ "уколико не постоји запис ISO вредности у EXIF подацима.\n"
8229 #~ "Уколико је цео ред празан, он неће бити исписан.\n"
8230
8231 #~ msgid "Safe delete"
8232 #~ msgstr "Сигурно брисање"
8233
8234 #~ msgid "Selection"
8235 #~ msgstr "Избор"
8236
8237 #~ msgid "All"
8238 #~ msgstr "Све"
8239
8240 #~ msgid "One image per page"
8241 #~ msgstr "Једна слика по страници"
8242
8243 #~ msgid "Default printer"
8244 #~ msgstr "Подразумевани штампач"
8245
8246 #~ msgid "Custom printer"
8247 #~ msgstr "Произвољни штампач"
8248
8249 #~ msgid "PostScript file"
8250 #~ msgstr "ПостСкрипт датотека"
8251
8252 #~ msgid "jpeg, low quality"
8253 #~ msgstr "jpeg, низак квалитет"
8254
8255 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8256 #~ msgstr "jpeg, просечан квалитет"
8257
8258 #~ msgid "jpeg, high quality"
8259 #~ msgstr "jpeg, висок квалитет"
8260
8261 #~ msgid "points"
8262 #~ msgstr "тачака"
8263
8264 #~ msgid "millimeters"
8265 #~ msgstr "милиметара"
8266
8267 #~ msgid "centimeters"
8268 #~ msgstr "центиметара"
8269
8270 #~ msgid "inches"
8271 #~ msgstr "инча"
8272
8273 #~ msgid "picas"
8274 #~ msgstr "пика"
8275
8276 #~ msgid "Letter"
8277 #~ msgstr "Писмо"
8278
8279 #~ msgid "Legal"
8280 #~ msgstr "Правни"
8281
8282 #~ msgid "Executive"
8283 #~ msgstr "Званични папир"
8284
8285 #~ msgid "Envelope #10"
8286 #~ msgstr "#10 коверта"
8287
8288 #~ msgid "Envelope #9"
8289 #~ msgstr "#9 коверта"
8290
8291 #~ msgid "Envelope C4"
8292 #~ msgstr "C4 коверта"
8293
8294 #~ msgid "Envelope C5"
8295 #~ msgstr "C5 коверта"
8296
8297 #~ msgid "Envelope C6"
8298 #~ msgstr "C6 коверта"
8299
8300 #~ msgid "Photo 6x4"
8301 #~ msgstr "Фотографија 6x4"
8302
8303 #~ msgid "Photo 8x10"
8304 #~ msgstr "Фотографија 8x10"
8305
8306 #~ msgid "Postcard"
8307 #~ msgstr "Разгледница"
8308
8309 #~ msgid "Tabloid"
8310 #~ msgstr "Новина"
8311
8312 #, c-format
8313 #~ msgid "page %d of %d"
8314 #~ msgstr "%d. од %d страница"
8315
8316 #~ msgid "Preview"
8317 #~ msgstr "Преглед"
8318
8319 #, c-format
8320 #~ msgid ""
8321 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8322 #~ "\"%s\""
8323 #~ msgstr ""
8324 #~ "Не могу да отворим цевовод за упис.\n"
8325 #~ "„%s“"
8326
8327 #, c-format
8328 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8329 #~ msgstr "Не могу да упишем у датотеку %s"
8330
8331 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8332 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при штампању."
8333
8334 #, c-format
8335 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8336 #~ msgstr "Јавила се грешка при штампању у %s."
8337
8338 #~ msgid "Details"
8339 #~ msgstr "Детаљи"
8340
8341 #, c-format
8342 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8343 #~ msgstr "Штампам %d страница у %s."
8344
8345 #~ msgid "Format:"
8346 #~ msgstr "Формат:"
8347
8348 #~ msgid "Units:"
8349 #~ msgstr "Јединице:"
8350
8351 #~ msgid "Orientation:"
8352 #~ msgstr "Орјантација:"
8353
8354 #~ msgid "Destination:"
8355 #~ msgstr "Одредиште:"
8356
8357 #~ msgid "<printer name>"
8358 #~ msgstr "<име штампача>"
8359
8360 #~ msgid "Unlimited"
8361 #~ msgstr "Неограничено"
8362
8363 #~ msgid "Show"
8364 #~ msgstr "Прикажи"
8365
8366 #~ msgid "Source"
8367 #~ msgstr "Извор"
8368
8369 #~ msgid "Image size:"
8370 #~ msgstr "Величина слике"
8371
8372 #~ msgid "Paper"
8373 #~ msgstr "Папир"
8374
8375 #~ msgid "Margins"
8376 #~ msgstr "Маргине"
8377
8378 #~ msgid "Left:"
8379 #~ msgstr "Лево:"
8380
8381 #~ msgid "Right:"
8382 #~ msgstr "Десно:"
8383
8384 #~ msgid "Top:"
8385 #~ msgstr "Горе:"
8386
8387 #~ msgid "Bottom:"
8388 #~ msgstr "Доле:"
8389
8390 #~ msgid "Printer"
8391 #~ msgstr "Штампач"
8392
8393 #~ msgid "File:"
8394 #~ msgstr "Датотека:"
8395
8396 #~ msgid "File format:"
8397 #~ msgstr "Формат датотеке:"
8398
8399 #~ msgid "DPI:"
8400 #~ msgstr "ТПИ:"
8401
8402 #, fuzzy
8403 #~ msgid "Exif date"
8404 #~ msgstr "Користи датум из Exif-а"
8405
8406 #, fuzzy
8407 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8408 #~ msgstr "Одржавање..."
8409
8410 #~ msgid "Thumbnail cache"
8411 #~ msgstr "Остава за умањене приказе"
8412
8413 #~ msgid "Editors"
8414 #~ msgstr "Уређивачи"
8415
8416 #~ msgid "Add to new collection"
8417 #~ msgstr "Додај у нову збирку"
8418
8419 #~ msgid "E_xternal Editors"
8420 #~ msgstr "_Спољни програми"
8421
8422 #~ msgid "seconds"
8423 #~ msgstr "секунди"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8427 #~ msgstr "Ограничи величину слике при уклапању (%):"
8428
8429 #~ msgid ""
8430 #~ "%s %s\n"
8431 #~ "\n"
8432 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8433 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8434 #~ "website: %s\n"
8435 #~ "email: %s\n"
8436 #~ "\n"
8437 #~ "Released under the GNU General Public License"
8438 #~ msgstr ""
8439 #~ "%s %s\n"
8440 #~ "\n"
8441 #~ "Сва права су задржана (c) 2006 John Ellis\n"
8442 #~ "Сва права су задржана (c) %s Чудаков развојни тим\n"
8443 #~ "Веб страница: %s\n"
8444 #~ "Е-адреса: %s\n"
8445 #~ "\n"
8446 #~ "објављено под условима Гнуове опште јавне лиценце"
8447
8448 #~ msgid "Credits..."
8449 #~ msgstr "Заслуге..."
8450
8451 #~ msgid "Add keywords"
8452 #~ msgstr "Додај кључну реч"
8453
8454 #~ msgid "Folder Li_st"
8455 #~ msgstr "Списак _фасцикли"
8456
8457 #~ msgid "View Folders as List"
8458 #~ msgstr "Приказује фасцикле као списак"
8459
8460 #~ msgid "Folder T_ree"
8461 #~ msgstr "_Дрво фасцикли"
8462
8463 #~ msgid "View Folders as Tree"
8464 #~ msgstr "Приказује фасцикле као дрво"
8465
8466 #~ msgid "When new image is selected:"
8467 #~ msgstr "Када је изабрана нова слика:"
8468
8469 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8470 #~ msgstr "Сам окрени слику према EXIF подацима"
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "Similarities"
8474 #~ msgstr "Сличност"
8475
8476 #~ msgid "Collection empty"
8477 #~ msgstr "Збирка је празна"
8478
8479 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8480 #~ msgstr "Тренутна збирка је празна, па је чување отказано."
8481
8482 #~ msgid "Stay above other windows"
8483 #~ msgstr "Увек изнад осталих прозора"
8484
8485 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8486 #~ msgstr "Не могу да покренем LIRC подршку\n"
8487
8488 #~ msgid "None"
8489 #~ msgstr "Ништа"
8490
8491 #~ msgid "Normal"
8492 #~ msgstr "Нормално"
8493
8494 #~ msgid "Best"
8495 #~ msgstr "Најбоље"
8496
8497 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8498 #~ msgstr "Користи xvpics приказе уколико постоје (само за читање)"
8499
8500 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8501 #~ msgstr "Меморија (Mb по слици):"
8502
8503 #~ msgid "Dithering method:"
8504 #~ msgstr "Начин мешања боја:"
8505
8506 #~ msgid "Show dot directory"
8507 #~ msgstr "Прикажи директоријуме који почињу тачком"
8508
8509 #~ msgid "Add Alt"
8510 #~ msgstr "Додај Alt"
8511
8512 #~ msgid "open file"
8513 #~ msgstr "отвори датотеку"